80  La Bar ca que Sube y la Bar ca que Baja.  Sobr e el Encuentr o de Tr adiciones Médicas.

 

Oscar  Calavia Sáez  2005


Antr opologia em Pr imeir a Mão é uma revista seriada editada pelo Programa de Pós­  Graduação em Antropologia Social (PPGAS) da Universidade Federal de Santa Catarina  (UFSC). Visa à publicação de artigos, ensaios, notas de pesquisa e resenhas, inéditos ou não, de  autoria preferencialmente dos professores e estudantes de pós­graduação do PPGAS.  Univer sidade Feder al de Santa Catar ina  Reitor: Lúcio José Botelho. Diretor do Centro de Filosofia e Ciências Humanas: Maria Juracy  Toneli. Chefe do Departamento de Antropologia: Alicia N. González de Castells. Coordenador  do Programa de Pós­Graduação em Antropologia Social: Sonia Weidner Maluf. Sub­  Coordenador: Oscar Calavia Sáez. 

Editor responsável  Rafael José de Menezes Bastos  Comissão Editorial do PPGAS  Carmen Sílvia Moraes Rial  Maria Amélia Schmidt Dickie  Oscar Calávia Sáez  Rafael José de Menezes Bastos  Conselho Editorial  Alberto Groisman  Aldo Litaiff  Alicia Castells  Ana Luiza Carvalho da Rocha  Antonella M. Imperatriz Tassinari  Dennis Wayne Werner  Deise Lucy O. Montardo  Esther Jean Langdon  Ilka Boaventura Leite  Maria José Reis  Márnio Teixeira Pinto  Miriam Hartung  Miriam Pillar Grossi  Neusa Bloemer  Silvio Coelho dos Santos  Sônia Weidner Maluf  Theophilos Rifiotis 

ISSN 1677­7174 

Solicita­se permuta/Exchange Desired  As posições expressas nos textos assinados são de  responsabilidade exclusiva de seus autores. 

Copyright  Todos os direitos reservados. Nenhum extrato desta  revista poderá ser reproduzido, armazenado ou  transmitido sob qualquer forma ou meio, eletrônico,  mecânico, por fotocópia, por gravação ou outro, sem a  autorização por escrito da comissão editorial.  No part of this publication may be reproduced, stored in  a retrieval system or transmitted in any form or by any  means, electronic, mechanical, photocopying, recording  or otherwise without the written permission of the  publisher. 

Toda correspondência deve ser dirigida à  Comissão Editorial do PPGAS  Departamento de Antropologia,  Centro de Filosofia e Humanas – CFH,  Universidade Federal de Santa Catarina,  88040­970, Florianópolis, SC, Brasil  fone: (0.XX.48) 3331. 93.64 ou fone/fax (0.XX.48) 3331.9714  e­mail: ilha@cfh.ufsc.br  www.antropologia.ufsc.br

1 (1995)­  . . Programa de Pós Graduação em  Antropologia Social. Universidade  Federal de Santa Catarina.Catalogação na Publicação Daurecy Camilo CRB­14/416  Antropologia em primeira mão / Programa de Pós  Graduação em Antropologia Social. Antropologia – Periódicos. 1995 ­  v.—  Florianópolis : UFSC / Programa de Pós Graduação em  Antropologia Social.  —. Universidade Federal de  Santa Catarina. I. n. ; 22cm  Irregular  ISSN  1677­7174  1.

  y  sobre  el  sistema  general  de  relaciones  sociales/simbólicas  en  que  esas  prácticas  se  sitúan. con una lengua y una cultura muy próximas a las de los Yaminawa. que.  Oscar Calavia Sáez**  Tal  vez  este  breve  artículo  no  sea  una  prueba  de  cordura  del  autor  que  aceptó  la  1  invitación  para  escribirlo. . sobre las terapias a  las que los Yaminawa recurren o dejan de recurrir.  Sobre el encuentro de tradiciones médicas.  Laura Pérez Gil y Miguel Carid Naviera. 2004  2  La investigación entre los Yaminawa se realizó entre los años de 1992 y 1994.com. y sirvió a la realización  de mi tesis de doctorado en la Universidad de São Paulo. A  partir  de  ellas  aventuraré  algunas  reflexiones  sobre  los  conceptos  de  salud  y  de  enfermedad.  Entre los Yawanawa estuve durante unas breves semanas en mayo de 1998.br>  1  Este texto foi inicialmente publicado no livro Salud e interculturalidad en América Latina . donde tuvieron lugar las experiencias aquí narradas.  Aunque  la  historia  y  la  organización  de  ambos  grupos  sea  una  buena  muestra  de  la  diferencia  social  y  cultural  que  dos  grupos  humanos  muy  próximos  pueden  generar  a  partir  de  bases  similares.  en  un  territorio  brasileño fronterizo con el Perú.4  La barca que sube y la barca que baja.  la  práctica  médica  tradicional del grupo.  creo  que  las  nociones  sobre  el * Do Departamento de Antropologia da UFSC.  pretendo  caracterizar  también. organizado  por Gerardo Fernández Juárez; Abya­Yala.  fue  en  la  Tierra  Indígena  Cabeceiras  do  Rio  Acre.  ni  del  organizador  del  volumen  que  le  dio  ocasión  . auspiciada por la FAPESP (Calavia Sáez. 1995).  Perú  y  Bolivia­  se  dedicó  sobre  todo  a  la  historia  y  la  organización  social.  A  diferencia de otros capítulos. no se basa en una  investigación específica sobre el tema  central de este libro. A esos datos –muy parcos o incompletos en lo que se  refiere  a  los  Yaminawa­  sumo  aquí  otros  debidos  a  los  Yawanawa  del  Alto  Río  Gregorio. Ambos se encuentran en estos momentos concluyendo un nuevo  período de trabajo de campo entre los Yaminawa peruanos y –especialmente la primera. me  permitieron entender mejor muchos aspectos de la vida de éstos que me resultaban antes  2  demasiado  fragmentarios  . un tema sobre el que a menudo recaían las conversaciones sobre  el  modo  de  vida  de  los  antiguos. Mi trabajo de campo etnográfico entre los Yaminawa ­ un pequeño  grupo  amazónico  de  lengua  Pano  repartido  entre  los  territorios  amazónicos  de  Brasil.  sumariamente. que ha dedicado  su investigación a este tema­ podrían sin duda ofrecer un relato mucho más completo y fundamentado de  la cuestión. E­mail: <occs@uol.  En  fin.  Concretamente. acompañando a dos alumnos  del Programa de  Pós­Graduação  em Antropología  Social  de  la  Universidade Federal de Santa Catarina.  o  los  numerosos  mitos  recogidos  de  boca  de  los  animosos narradores Yaminawa. Quito.

  Sabemos  hace  mucho  que  las  actividades  de  los  especialistas  terapéuticos  indígenas  se  extiende  a  una  clientela  externa  a  su  propio  grupo. durante  mi  trabajo  de  campo. no debe suponerse sin más que ella se encuentre en las  aldeas  indígenas;  en  cierto  sentido  muy  legítimo.  Por el estrecho cauce el río bajaba una canoa indígena  y subía un batelote de blancos.  a  ver  al  médico” dijeron los indios; “A la aldea.  ¿Dónde está la medicina indígena?  Durante  uno  de los  numerosos  viajes  que  hice.  y  en  buena  parte  –intentaré  especificarlo  cuando  sea  posible­  comunes  a  muchos otros grupos del tronco lingüístico Pano. Si algo de positivo puede extraerse de lo que va a ser dicho  aquí.  por  mucho  que  suela  obviárseles  cuando se trata del asunto­ la buscan. detuvieron su marcha al cruzarse  y  sus  tripulantes  se  preguntaron.  habría  que  reconocer  que  ese  lugar  es  mucho  más  difícil  de  determinar  de  lo  que  puede  parecer  en  principio.  unos  a  otros. y en el caso en que nos ocupa debemos tener en  cuenta. la capital del Acre­  presencié un breve diálogo que puede muy bien servir de introducción a estas páginas. Pero  ese aspecto  solía  ser  instalado  en  un  ángulo  ciego  de  nuestras  descripciones;  que  el  chamán  tuviese  su  clientela  entre  los  blancos  podía  ser  una curiosidad.  la  salud  y  la  enfermedad  de  las  que  voy  a  tratar  aquí  les  son  en  general  comunes.  que el panorama de la medicina indígena estaría incompleto si no nos acordásemos de  incluir en él el uso que los indígenas hacen de la biomedicina. Ambos. a ver al chamán”.5  cuerpo. o de la Amazonia en su conjunto.  Al hablar de medicina indígena.  entre  la  aldea  Yaminawa  y  el  pueblo  de  Assis  Brasil  ­núcleo  urbano  más  próximo  y  primera  etapa en los numerosos viajes de los Yaminawa hacia Rio Branco. con la decidida boga de  las  terapias  new  age. En los últimos años. y es obligado buscarle un  sentido a esa hibridación. cumpliendo la etiqueta local.  movido a motor.  la  medicina  está  allí  donde  los  pacientes  –principales  protagonistas  de  la  medicina.  “A  la  ciudad. inmediatamente posterior a la conquista.  es  más  fácil  reconocer  que  ese  intercambio  no  se  clausuró  en  alguna época lejana.  será  probablemente  que  al  hablar  de  lo  “tradicional”  y  de  lo  “moderno”  en  las .  Pero aún en el caso de que identificásemos sin más el lugar de la medicina indígena con  el  de  sus  especialistas. repusieron los blancos.  evitando  los  presupuestos  primitivistas  que  con  frecuencia  siguen  manifestándose cuando se habla de pequeñas poblaciones del interior de la Amazonía.  adónde  iban. pero no significaba nada.

  que  van  desde  los  muy  graves  a  los  relativamente  triviales. mirándose en el espejo de la otra. en el caso de  las poblaciones urbanas de baja renta.  como  cualquier  otra  medicina  o  cualquier  otra  existe  dentro  de  un  contexto  social  del  que  depende  su  eficacia.  tradicionales  u  holísticas.  Lo  que  quiero  hacer  aquí  es  mucho  más  simple:  es  sólo  recordar  que  la  biomedicina. son muy superiores a los que. Esa demanda de biomedicina no se justifica por el grado de integración de los  Yaminawa en la sociedad nacional.  El  uso  de  fármacos  industriales.6  nociones  sobre  la  salud  y  en  los  hábitos  terapéuticos  indígenas. los Yaminawa.  ¿Es eficaz la biomedicina?  Con esta otra pregunta no pretendo provocar a los partidarios de una de las instituciones  más espectaculares y sofisticadas que la cultura occidental ha generado. creando las condiciones para que ella se ejerza .  están  demasiado  lejos  del  mundo  en  que esa medicina actúa y resulta mínimamente accesible. ¿Cuál sería entonces la razón  de  este  marcado  interés  por una  medicina  casi  inaccesible?  Tendemos  con facilidad  a  imaginar que se encuentra suficiente razón en la eficacia indiscutiblemente superior de  esta  medicina.  capaz  de  obtener  resultados  inequívocamente  positivos.  lo  que  me parece muy  justo.  por  terapias alternativas.  tanto  por  su  localización  como por  su  economía.  para  un  amplio  abanico  de  problemas  de  salud. La antropología de la salud  y  de  la  enfermedad  se  ha  ocupado de  ello  constantemente.  inversamente.  incluso  cuando  a  veces  pueda  sentirme  un  poco  distante  de  la  simpatía  que  muestra.  la  busca  de  profesionales  de  la  medicina  “oficial”  y  de  los  centros  de  salud  urbanos  no  es  actualmente  una  excepción  entre  los  Yaminawa;  es más  bien  la  regla.  no  es  fácil  dar  una  definición de lo que tiene cabida en cada una de esas alternativas. más cercanos y más baratos.  no sólo en  el sentido técnico. y como iremos viendo. pues cada una se ha  ido alterando constantemente. ni traer a cuento  sus limitaciones o su carácter fragmentador o reductivo. vienen a explicar precisamente la manutención de  sistemas alternativos de cura. En realidad.  Pero  esa  suposición merece ser examinada con cuidado. Las dificultades que presenta  el  desplazamiento  hasta  un  consultorio  o  una  farmacia.  Comencemos  por  la  canoa  que  baja.  y  la  falta  de  medios  para  subvenir a los gastos que el mismo exige.

 y que en la ausencia de médico realicen  diagnósticos  previos  y  encaminen  cuando  sea  necesario  a  los  enfermos  a  otras  instancias.  sin  grandes  compromisos  familiares.  y  que  permanecen  en  sus  aldeas al cuidado de una pequeña farmacia. más moldeables  y.  debe aproximarse a la intimidad de las familias. y que en general no son  tenidas  en  cuenta  por  las  entidades  asistenciales. cuáles son los objetivos que ella debe  alcanzar.  Son  jóvenes  también    porque.  Es fácil ver que ese contexto –y me refiero ahora a su sentido “técnico”­ raramente es  satisfactorio  en  el  caso  de  las  comunidades  indígenas.  siguiendo  la  tradición  de  las  agencias  civilizadoras  que.  políticamente  neutro.7  adecuadamente.  o  mejor  dicho  sólo  existen  –y  no  definitivamente. los agentes indígenas de salud enfrentan el tipo de problemas que en Brasil  se sintetizan en el adagio “santo de casa no hace milagro”. están incluidos  en las redes de lealtad y desafección que conforman el grupo.  y  en  general  sin  mucho  interés  por  las  sutilezas  sociológicas  de  los  etnólogos.  esas  entidades  –y  quizás  los  indigenistas en general­ tienden a ver los grupos indígenas como “comunidades”.  Muchas  veces  su  radio  de  acción  posible  se  reduce  a  la  administración  de  las . El agente de salud  no trabaja en un espacio público. prefieren difundir su mensaje  a través de agentes  menos marcados por la cultura local.  Sea  cual  sea  el  grado  –muy  variable­  de  su  capacitación  y  su  dedicación  a  estas tareas. Por un lado. desde los tiempos de la misión. Lo que se espera de estos  agentes  es  que  administren  con  el  mejor  criterio  posible  una  farmacia  local. sobre todo porque. sino sobre todo en un sentido cognitivo o valorativo.  disponen  de  más  tiempo  libre  para  las  actividades  de  formación o reciclaje que se hacen necesarias para su función. sino como un logro difícil  y a  veces efímero­ en función del éxito de  un jefe que se empeñe en crearlas. a su cotidiano. en  fin. formados en  cursillos  ad  hoc  organizados  por  instituciones  indigenistas.  Su  actuación  se  juzga  a  través  de  un  duro  filtro  de  alianzas  o  enemistades. Pero  las  comunidades  no  existen  en  este  medio. dadas las áreas en que tiene que realizar su cometido. con toda una vida por  delante  para  proseguir  con  su  función.  Estos  últimos  suelen  ser  jóvenes.  que  ofrezcan algunos socorros simples  y urgentes. a su modo de criar los  hijos.  los  especialistas itinerantes (por lo común enfermeros) que visitan las aldeas especialmente  con motivo de campañas de vacunación. y los agentes indígenas de salud.  A  distancia.  Los  representantes  de  la  biomedicina que actúan entre los Yaminawa se pueden distribuir en tres categorías: los  médicos  y  otros  especialistas  que  los  indios  encuentran  en  los  hospitales  urbanos. definiendo cuáles  son los criterios por los que se mide esa eficacia.

 como he dicho.  pero  el  recurso  a  agentes  externos  se  justifica  con  una  serie  de  descalificaciones:  “él  no  sabe  nada”  o  “él  nunca  está  haciendo  lo  que  debe  hacer”  o  “él  no  quiere  darnos  las  medicinas”.  En  tiempo de  lluvia. también por definición. Rio Branco.  la  navegación  es  posible.  pero debe  hacerse desde Brasiléia.  Aún  en  ese  caso. y que muy en particular se ocupan. por definición  no sabe nada;  un joven. viajes a la ciudad como el de  la canoa de la anécdota se hacen con la intención de solucionar problemas que deberían  ser  tratados  por  el  agente  local.  Pero  las  intervenciones  médicas  provienen en general de la capital del estado.  con  pista  de  aterrizaje  y  algunos  recursos  médicos.  suelen  escandalizarse  con  el  lamentable  espectáculo  de  los  perros  ­famélicos  y  cargados  de . carece de la responsabilidad necesaria para las tareas  de construcción y cuidado de los cuerpos.  dinero  y  esfuerzo. un  joven.  por  el  contrario.  la  carretera –sólo en parte asfaltada­ que une esos dos puntos está abierta. Los Yaminawa están a medio camino entre las  poblaciones  urbanas  o  rurales  incluidas  en  una  red  de  carreteras  precarias  y  las  poblaciones a las que sólo se llega por vía aérea.  a  cerca  de  algo  menos  de  cien  kilómetros  de  Assis. de las  campañas de vacunación. mantenidos por órganos  gubernamentales o por ONGs. podríamos decir que un joven pariente resulta.  al fin.  Una  vez  allí.  repelentes  de  mosquitos.  sueros  antiofídicos. pero el río entre  Assis  y  la  aldea  Yaminawa  está  seco. la visita reviste el carácter de una expedición. La  juventud del agente es  también. un sujeto demasiado paradójico para la administración de una medicina que para  los indígenas se manifiesta sobre todo como un poder ajeno.  Los equipos volantes que cuidan de las poblaciones indígenas. al estar cerrada la carretera; el viaje río arriba consume días. Los agentes  suelen  llegar  a  las  aldeas  provistos  con  la  pesada  munición  apropiada  para  la  supervivencia  en  un  lugar  reputado  como  esencialmente  insalubre:  potabilizadores  de  agua.  En  tiempo  seco.  Durante  buena  parte  del  año  el  transporte  está  garantizado  sólo  hasta  Brasileia.  etc. a casi trescientos kilómetros  de  distancia.  Por el río o por la carretera.8  medicinas  puestas  a  disposición  del  grupo por  las  organizaciones  promotoras  de  estos  programas  de  salud. deben enfrentarse  siempre a las pésimas condiciones para el  transporte y la conservación del material. Muchas veces.  que  en  la  época  de  mi  permanencia  ofrecía  algunos  servicios  al  exterior. Hay una pequeña base militar en Assis  Brasil.  su  adscripción  a  un  sector  del  grupo  será  entendida siempre como un factor esencial de su actuación. de un modo más marcado que en nuestra sociedad. En términos más abstractos.  con  bajo  costo  de  tiempo.  y  presenta  muchas  dificultades  para  ser  remontado. un serio inconveniente para  su prestigio: en un mundo como el Yaminawa.

 La escuela suele servir como  lugar de hospedaje para los grupos que vienen de fuera.  durante  su  estancia.  No  hay  que  decir  que.  los  visitantes  comen  aparte. con el uso o el desuso de cepillos de dientes o  letrinas; en media. porque si bien los  indígenas entienden perfectamente el mensaje. mientras están en la aldea. pero también para mantenerse. plagado de moscas.  obteniendo  al  final  alguna  promesa más o menos vaga. convirtiéndola en algo muy parecido a un diálogo de sordos.  la  cría de ganado vacuno.  dando a veces lugar a un cierto resentimiento por parte de sus destinatarios. La insalubridad de la  vida  indígena  que  apesadumbra  a  los  agentes  de  salud es  en  buena  parte  fruto de una  hibridación  reciente. . no comparten el horror hacia microbios y  parásitos demasiado cotidianos. en un enclave  familiar  a  sus  costumbres  y  por  supuesto  inmune  a  los  peligros  de  la  selva.  manifiestan su descontento con las condiciones de higiene de las casas. a veces distantes. Hay que  advertir que. la mayor parte de los vecinos fue abandonando esa sede central y distribuyéndose  3  en  caseríos  mucho  menores  en  las  inmediaciones  . Con frecuencia. habitada por  microbios  y  parásitos  en  media  más  peligrosos)  el  respeto  a  todas  esas  normas  purificadoras. al igual que para las fiestas o  reuniones; el puesto de salud –en rigor una casita donde se almacenan los medicamentos  del grupo­ sirve como enfermería.  han  sido  muchos  los  desplazamientos. que fundamenta en  la ciudad (por cierto. El perfil de la visita que estoy describiendo se inspira sobre todo en una  campaña de vacunación realizada a finales de 1992; pero ese perfil es congruente con el de otra visita de  agentes de salud presenciada en la aldea Yawanawa en mayo del 1998.  Si  ese  “comer  aparte”  es  decididamente  un  obstáculo  a  la  comunicación  con  la  3  La descripción que estoy dando de la aldea Yaminawa corresponde a lo que encontré allí en 1992­1993;  desde  entonces.  y  no en su lugar habitual de residencia.  El  modo  en  que  el  mensaje  se  expresa  no  siempre  es  el  más  adecuado. de llevarlo a cabo. pero nunca cumplida.  Aparte  del  poco  gusto  de  los  Yaminawa  por  aquel  gran  espacio abierto  y por  la  concentración  en  torno  del  jefe. el éxito de estas admoniciones no está garantizado.9  parásitos­  y  como  siempre  abogan  por  su  exterminio. estiércol  y alambre de púas. la interacción con los indígenas se da en  estos enclaves creados por los proyectos de desarrollo. convertía  la sede central en un  lugar inhóspito. pasado el impulso del proyecto que dio origen a la actual ubicación de la  aldea. Los agentes  se instalan en alguno de los edificios públicos de la aldea.  En  ese  hábito acaban por resumirse todos los problemas de comunicación que minan la acción  de los equipos sanitarios.  por  un  lado  porque  su  presencia  supondría  un  peso  difícil  de  soportar  por  un  hogar indígena.  las  secesiones  y  las  recombinaciones  que  han  afectado al grupo que yo concí. promovida por aquel proyecto. con el modo de  manipular los alimentos o de guardarlos. En general. a donde los Yaminawa  acuden  desde sus caseríos.

 el propio. y no es raro que la efectividad de las intervenciones  se vea minada por la simple y llana prisa de los agentes por volver a casa. para otros. La versión de la gastronomía euroamericana a la que los indios son iniciados no  es.  suele  superar  en  calidad.  basada  en  raíces  y  frutas  frescas  y  en  carne  de  caza  y  pescado.  escandalizarse del escándalo de quienes se ven obligados a tratar eventualmente con un  estilo de vida que no es.  las consecuencias se manifiestan por lo pronto en la dentición.  lo  que  quiero  dejar  claro  aquí  es  que  las  visitas  poner  en  evidencia  las  distancias  o  las  diferencias  entre  los  dos  mundos;  para  encontrarse  no  basta  coincidir  brevemente en un mismo espacio.  muy  común  en  áreas  muy  próximas­  la  de  lugares  muy  saludables  a  pesar  de  las  apariencias.  y  que  pesan  sin  duda  en  los  resultados  obtenidos. pastas  alimenticias. con una  de  las  marcas  más  evidentes  de  la  avaricia  y  la  antisocialidad  de  los  forasteros­  él  contribuye también.  la  tendencia  creciente  a la obesidad es un resultado común de estas prácticas; entre los Yaminawa.  la  imagen  que  guardo  de  las  aldeas  Yaminawa  es  –reconozco  que  es  una  opinión de profano.10  población  indígena –pues acaba representando. aliada con la solidariedad.  por  lo  demás. De las enfermedades que recuerdo haber contraído durante un trabajo de campo . y en la mayor parte de las casas de comida de la  ciudad. en la modesta medida que le corresponde. definitivamente. no previstos y  por tanto no anotados en los informes de actividades de las organizaciones de salud. Lo mismo puede decirse de la visión –  para unos.  Más  que  criticar  la acción de profesionales  o  voluntarios  que  merecen  más  incentivos  que  censuras.  En  general.  la  más  digna  de  respeto;  en  otros  grupos  indígenas. interesante notar  que la calumnia del “infierno verde” influye en exceso en el modo en que las agencias  de salud se aproximan a los pueblos amazónicos.  azúcar. y hago notar que la región tiene la fortuna de estar libre de malaria. La  alimentación  indígena. aún así.  variedad  y  equilibrio  a  lo  que  se  puede  encontrar en los pueblos del interior. aunque sea involuntariamente.  ciertamente. con el simple prejuicio­ de los pueblos  indígenas como pueblos que se pueden definir cómodamente por lo que les falta. invirtiendo el paisaje que  parecería  natural  entre  nosotros:  las  dentaduras  Yaminawa  sanas  y completas son  casi  exclusivamente dentaduras de viejo. pero sería.  Nadie  debería. a difundir el prestigio de  una alimentación basada en aquellos elementos que la medicina se empeña en desterrar  de  la  dieta  de  las poblaciones  urbanas:  alimentos  industrializados. Tomemos así  esta  pintura cum grano  salis;  ciertamente  no  faltan  agentes  de  salud  muy  avezados  al  campo en que trabajan. y con habilidades comunicativas muy superiores a las que estoy  describiendo; pero los inconvenientes señalados son datos muy comunes.

 y a fortiori la muerte por enfermedad. más vale poco que nada. a veces muy graves. en primer lugar.  se  siente  un  poco  médico  o  farmacéutico.  En  una  ocasión. desde la aldea pueden parecer lugares  repletos  de  recursos  y  saberes  ignotos. A fin de cuentas.  exactamente  el  alcohol  de  97  grados  que  supuestamente  se  destina  a  la  limpieza .  a  los  que  sólo  es  posible  acceder  después de largos y penosos viajes­ gozan de un prestigio decididamente superior entre  los indígenas.  a  una  convivencia  normal  con  mis  anfitriones­  las  únicas  de  alguna  consideración  ya  venían  conmigo  de  fuera.  revestidos  con  ropas  especiales.  los  médicos  de  la  ciudad  –  doctores  distantes. en  dosis  inadecuadas  y  con  una  periodicidad  o  una  duración  muy  lejos  de  la  que  sería  normalmente  prescrita. podemos pensar. que  tantos  viajeros  suelen  dejar  como  recuerdo  de  su  paso  por  la  aldea.  pero  no  se  había  hecho  lo  mismo.  Aparte de los profesionales itinerantes a los que me he referido.  podría decirse  que  ocurre  lo  mimo  hoy  en  día. aunque vistos desde Europa o desde las ciudades costeras  de Brasil pueden mostrar terribles precariedades.  que  podrían  ser  prevenidas con algunos cambios en los hábitos.  y  simplemente se desarrollaron por el desgaste físico ocasionado por las largas marchas y  las condiciones de vida a las que no estaba habituado. En cada una de las cajetillas se había escrito sumariamente la  indicación  del  uso  de  cada  medicina.  la  enfermedad.  En  el  polo  contrario  de  los  agentes  indígenas  de  salud. la intensa –  aunque  esporádica­  ingestión  de  un  alcohol  inadecuado  para  el  consumo  humano.  En  buena  medida.  Como  veremos  más  tarde.  Pero  sería  difícil  mostrarse  muy  optimista  en  cuanto  a  los  resultados  globales  de  ese  trabajo.  en  virtud  de  nuevo  de  esa  visión  carencial  de  las  poblaciones  del  cuarto  mundo.  Sea  cual  sea  la  eficacia  de  nuestra  producción  medicinal.  con  las  contraindicaciones o las incompatibilidades. carecía prácticamente de lugar en el  panorama  cognitivo  de  los  antiguos  Yaminawa.  ya  que  una  buena  parte  de  las  dolencias  por  las  que  los  Yaminawa  llegan  al  hospital  se  deben  a  causas  técnicamente  fútiles. hay que notar también  que  cualquier  visitante  que  pasa  por  una  aldea  indígena. y los hospitales.11  razonablemente  largo  –en  el  cual  las  precauciones  básicas  fueron  pronto  dejadas  de  lado.  se  ve  seriamente  mediatizada  por  las  condiciones en que es consumida: muy frecuentemente fuera de su plazo de validez.  dediqué  algunas  horas  a  la  traducción  de  los  prospectos de una caja de medicinas que había sido dejada en el lugar por los visitantes  de una ONG francófona.  si  las  mantenía.  so  pena  de  renunciar. Entre ellos. Pero no estoy  seguro de que esa opinión merezca refrendo en el caso de la farmacopea industrial.

  contribuye  también  –por  la  frecuencia  de  borracheras  dormidas  al  raso­  a  la  gravedad  de  las  enfermedades  pulmonares  que  acometen  con  frecuencia  a  los  Yaminawa. podremos reconocer que la eficacia que pueda tener  el tratamiento en centros urbanos o la internación hospitalaria se ve oscurecida por sus  resultados perversos. los Yaminawa pasan largos períodos de tiempo en la ciudad.  Las consideraciones que he presentado aquí pueden ser. etc. o los episodios de  violencia.  pero  a  beber  todo  el  mundo  invita”);  una  habitación  inadecuada (en favelas. la .  demasiado parciales.  y a veces muy peligroso. como cuando se recurre a la recogida de restos de alimentos en  basureros; el eventual recurso a la prostitución. Por un lado. y  al lado de ellas un número crecido de accidentes.  que  consume  rápidamente  los recursos propios o puede  continuar por medio de una fácil convivialidad (como me decía un Yaminawa.12  doméstica  o  a  la  ignición  de  fuegos  de  carbón.  y  en  un  sentido  claramente  negativo. Rebasando los límites de número o de tiempo que  las instituciones indigenistas de asistencia les acuerdan para el acompañamiento de sus  enfermos en sus alojamientos.  propicias  a  numerosos  inconvenientes. La biomedicina puede ser tal vez eficaz para los enfermos que trata  en los límites estrictos del hospital.  produce todo tipo de enfermedades. Los accidentes.  cuyos problemas rebasan la tónica común de las sociedades amazónicas.  Teniendo en cuenta ese panorama.  El  consumo  de  esa  substancia. “es raro  que  alguien  te  dé  de  comer.  ya que al acompañar a la ciudad a sus parientes  hospitalizados –  procedimiento  habitual­  son  familias  extensas  enteras  las  que  acceden  a  fuentes  inagotables de ese tipo de accidentes. el sistema de los agentes locales puede funcionar mejor.  al  consumo de  alcohol. en una medida decisiva.  o  más  exactamente  en  las  calles. En otros casos.  se  ofrecen  también  en  abundancia  a  visitantes  poco  habituados  a  los  vericuetos urbanos.  y se refieren a un caso. o debajo del puente); un régimen de alimentación muy precario. La mortalidad es.  declaradamente tóxica. el de los Yaminawa. se trata de experiencias muy concretas a  las que no  puedo dar una significación más  general. La esperanza media de vida actual de los Yaminawa está por debajo de lo  que  la  biomedicina  puede  garantizar  con  recursos  mucho  más  simples  que  los  hospitalarios. muy especialmente ahogamientos; sin  duda. o prolongando sin más una estancia en la ciudad iniciada  con ese acompañamiento. pero hay que reconocer que su contexto es también  eficaz.  En  primer  lugar. producto de “accidentes”. principalmente hepáticas.  en el mismo estado del Acre. ya lo he advertido varias veces.  para  el  balance  general  de  la  salud  del  grupo.

 y  en medida aún mayor sus chamanes. El caso es que. pariente del  chamán.13  relación entre el grupo y las organizaciones de salud puede ser más fluida. y una mayor  estabilidad política puede limitar  y domesticar ese flujo hacia la ciudad que en el caso  de los Yaminawa causa tantos daños.  ¿Qué cura la medicina indígena?  Pero  si  queremos  completar  esa  simetría.  Gajes  del  oficio. Si la barca que sube lo hace en busca del poder  simbólico que para los hombres blancos representan los habitantes de la selva secreta. mucho más allá del ámbito estricto de los pueblos indígenas.  Una  vez pude ver a un Yaminawa. la barca que baja no lo hace movida por un cálculo  racional.  y  que  sin  demasiados  rodeos  puede  ser  transferida  para  nuestro  dominio  en  forma. sea como sea. Sean cuales sean estos resultados.  habría  que  decir  algo  sobre  las  terapias  indígenas.  por  ejemplo. el prestigio que las  medicinas  exóticas  (las  amazónicas. aquejados talvez de conjuntivitis. de especialistas dotados de un prestigio y unos  métodos llenos de misterios. etc. en el encuentro de las barcas que inició este  artículo hay una considerable simetría.  Pero  también  podría  decirse  lo  contrario:  que  estas  observaciones  son  demasiado  generales  y  demasiado  obvias  para  quienes  conviven  diariamente  con  ese  tipo  de  problemas; y que. males de la piel.  de  nuevos  fármacos  de  origen  vegetal. Con alguna frecuencia se me mostraba una planta que se usaba como remedio  para tal o cual afección: inflamaciones de los ojos. no circunscrita a los efectos de la fe  o  de  la  sugestión.  nadie  parecía querer paliarlas con  su ayuda. pero  aunque  esas  molestias  no estuviesen  totalmente  ausentes  de  la  vida  de  la  aldea. pueden  aplicarse  a  otras  poblaciones  rurales  o  a  sectores  populares  de  baja  renta. sobre su práctica  y sobre su eficiencia; a fin de cuentas. a su modo. tumores. habitantes de una ciudad que. es también una  selva.  o  por  la  evidencia  empírica  de  mejores  resultados  de  un  nuevo  tipo  de  tratamiento. unas  hojas que él .  Durante mi trabajo de campo esperaba que alguna vez  surgiese  la ocasión de verla en  acción.  exprimiendo en  sus ojos.  Pero  hay  un  serio inconveniente que se opuso tenazmente a mis observaciones a ese respecto: nadie  en la aldea Yaminawa parecía recurrir a la medicina tradicional. quizás.  en  particular)  reúnen  en  nuestra  sociedad  debe  mucho a la eficiencia empírica que se les atribuye. se superpone a ellos el poder simbólico  de otro mundo distante y mal conocido.

  Una  vez. y que tanto prestigio tenían. imaginaba yo que lo vería aplicar.  sin  embargo. En el alboroto que siguió.  El  joven    salió  del  trance  cojeando  con  su  pie  vendado; no supe en qué acabó su caso. un mal día­ se presentó al menos una ocasión en que el uso de la farmacopea  tradicional  parecía  insoslayable:  un  joven  había  sido picado por una  raya. o  no  eran  en  absoluto utilizados  por  sus  conocedores. un remedio certero contra la incapacidad cinegética y la pereza. la más común y fácil de identificar era el ibi­rao.  No  quise  animarle  a  que  cumpliese  su  oferta. que provoca  mareos  y  vómitos  violentos  y  que  tiene  como  resultado  una  purificación  general  del  organismo.  siendo  el  mejor cazador de la aldea.  lo  que  me  pareció  más  apropiado  para  el  caso. . tal vez eficaz pero en cualquier caso drástico.  Busqué  en  mi  botiquín.  pero  lo  aguantó pacientemente;  él  mismo. la  falta de fe en su eficacia.  escuecen;  las  medicinas  de  los  blancos. No fueron pocas las ocasiones en que pregunté a mis anfitriones por qué aquellos  “remedios do mato” de los que se me hablaba. De entre aquellas medicinas  que se me mostraban a veces.  Los  Yaminawa  parecían  preferir  la enfermedad  a  aquel  tipo de  tratamiento antiguo.  en  vista  de  que. remedio  contra las heridas de raya.  La  respuesta  no  era. Se aludía a la dificultad de encontrar el remedio apropiado.  son  más  dulces  y  agradables.14  me había presentado otra vez como apropiadas para el caso; se quejó del vivo escozor.  arden. no parecía estar necesitado de tal tratamiento.  Transportado  en  una  canoa.  hombre  resistente al  sufrimiento.  como podía esperarse de un pueblo tenido como poco respetuoso de sus tradiciones.  agua  oxigenada. o  al  desconocimiento.  Además de  extremamente dolorosa. que consiste en la aplicación  sobre pequeñas quemaduras en la piel de la sustancia ponzoñosa segregada por la piel  de un sapo.  Pero los Yaminawa esperaban lo mismo. cuyo humo debía espantar los insectos que acudían a cebarse en la  herida; con la ayuda de sus parientes.  es  decir. Un buen día –  en rigor.  mercurocromo.  por  el  contrário.  o  se  optaba  por puras  y  simples  evasivas. no eran más  utilizados.  y  así  me  lo  hicieron  saber. pues poco después concluyó mi estancia en la  aldea. fue llevado a su casa. y en el extremo acabar produciendo mutilaciones. la herida que la raya produce con su arpón puede fácilmente ser  invadida por infecciones o parásitos. se ofreció  alguna vez a tomar en mi presencia la “inyección de sapo”.  el  joven  gemía  manteniendo  el  pie  junto  a  un  pequeño  fuego de leña verde.  alguien me presentó un motivo mucho más contundente.  extremamente  sumario.  vendas  y  esparadrapo. y congruente con lo poco que  yo  sabía  al  respecto:  los  “remédios  do  mato”  duelen  mucho. en sentido inverso: que yo por fin aplicase mi  propia  medicina.  y  es  esa  la  razón  de  su  demanda.

  En  conjunto. Su acción.  la  carne;  debe  evitarse  también. cuando tiene lugar un  parto o a la enfermedad de algún pariente) y prácticamente desaparecen para los viejos. pero también es eminentemente capaz de hacer daño.  todo  lo  que  un  ser  humano  puede  ingerir  se  divide  entre  substancias  dulces  (lo  dulce  incluyendo  lo  salado. Amarga es. alcanzan a los adultos en momentos de crisis (sobre todo. etc.  se  van  aflojando  para  los  niños  mayores  y  los  jóvenes. deben evitarse  las  bananas  maduras. y también en  términos muy generales. un  cuerpo  social  que. sobre todo a  un cuerpo no suficientemente maduro.  muertos. no deja de ser un cuerpo corporal.  a  diferencia  de  lo  que  ocurre  con  nuestro  uso  metafórico  de  esa  expresión. . se vuelve hacia la comunicación con el mundo de los espíritus. con un acento puesto por  igual en sus virtualidades positivas y negativas.  incluyendo  animales. sean alimentos sean fluidos corporales (leche  materna.  habiéndose  extendido  también  en  las  últimas  décadas  a  grupos de  culto  muy lejos de su región  de  origen. cura y defiende el  cuerpo imbuido de él.  pero también en Europa  y  Estados Unidos. Lo dulce abarca todas aquellas substancias que sirven a la comunicación  y el  intercambio entre los miembros del grupo.  equivalen a la sangre de un cuerpo que trasciende las fronteras físicas del individuo.  que  podríamos  traducir  4  también como demonios o fantasmas). la ayahuasca –conocida por muchos  otros  nombres  en  la  Alta  Amazonía­  es  el  elemento  común  a  las  prácticas  chamánicas. en contrapartida. Lo amargo.  en  esta  clasificación)  y  substancias  amargas.  semen)  que  crean  y  sostienen  los  vínculos  de  parentesco.  curativas  o  religiosas  de  un  sinfín  de  poblaciones  locales. pero no fortalece; lo muy  dulce debilita.  que  pueden  comer  lo  que  quieran. por excelencia. Los tabúes Pano se aplican en su máxima  potencia  a  los  niños  recién  nacidos.  el  azúcar. el  veneno del  sapo.  o  sea  con  todos  los  sujetos  que  quedan  fuera  de  lo  humano  propiamente  dicho.  En  términos  muy  generales. Lo amargo fortalece.15  La  mayor  parte  de  esa  medicina  “tradicional”  entra  dentro  de  lo  que  nosotros  llamaríamos  medicina  “preventiva”.  en los  países  amazónicos.  que  invierten  –con  tino.  yoshiwo  (espíritus  “sin  más”.  me  inclino  a  creer­  el  curso  que  nosotros damos a las restricciones dietéticas.  y  muy  4  Brebaje procedente de la cocción de diversos elementos vegetales. Lo dulce no hace daño. Deshayes 2003; Luna & White 2000.  la ayahuasca  .  beber  lo  que  quieran  y  fumar  lo  que  quieran. dependiendo de la tradición en que se inserta. se sitúa en algún punto entre la  depuración  del  cuerpo  (“purga”  es  el  nombre  con  que  la  conocen  muchos  practicantes  de  la  selva  peruana) y la producción de visiones; cf.  y  consiste  sobre  todo  en  una  larga  serie  de  restricciones  dietéticas. pero  también el tabaco o el picante; amargas son las sustancias “inyectadas” por los animales  con aguijón que tan  importante  lugar tienen en  la iniciación chamánica. Lo amargo equivale  a  nuestra  noción de fármaco. Lo dulce se torna objeto de restricciones cuando es necesario endurecer  el cuerpo; durante el proceso de iniciación chamánica. por ejemplo.  la  sal.

  produciendo  la  acumulación  de  “amargura”. o cuyas formas evoquen alguna malformación; asimismo. poniendo la purificación en el centro de la acción terapéutica. .  único  medio  disponible  cuando la desnudez era la norma.  causadas  por  alimentos  que  connoten  gemelaridad.  como  la  yupa   que  dificulta  las  operaciones  del  cazador.  remitiendo  como  modelo a costumbres propias de un modo de vida ya casi totalmente abandonado: es el  caso del vestido.  o  de  sustancias  “amargas”.  desafía  a  los  enfermos;  y  esa  es  la  razón  de  que  la  medicina  tradicional  Yaminawa  5  En  la lista pueden incluirse restricciones alimenticias femeninas que  visan  evitar complicaciones  en el  parto. Medicina heroica exige pacientes heroicos; más que curar las enfermedades. el endurecimiento excesivo es indeseable para él. Pérez Gil 1999.  ligero y duro.  Su  acción. sobre todo en la medida en que  ese cuerpo sirve de albergue o nutre a los cuerpos inmaduros por excelencia.  no  deja  de  mostrar una cierta afinidad con una de las tradiciones terapéuticas de occidente: la que  se ha llamado. y en definitiva un cuerpo masculino. o  incluso  mediados del  diecinueve. los de los  hijos  pequeños.  o  por  presas  cuya  facilidad  para  esconderse  pueda servir como alegoría de un parto difícil. entre los grupos del Xingú­ no se encuentra entre los Pano.  muy  distante  de  nuestras  nociones  médicas  actuales. Aunque la sangría –recurso muy  frecuente.  La  acción  de  los  fármacos  es  principalmente  depurativa:  sirven  para  eliminar  un  exceso  de  substancias  dulces.  la  medicina  Yaminawa. preparado para la guerra y la caza.    Las  prescripciones  relativas  al  alimento. la sexualidad y en general el contacto con el cuerpo social.  Si  dejamos  de  lado  esa  dimensión  preventiva  o  de  endurecimiento  del  cuerpo.  en  último  término.  y  aunque  sea  recomendable  evitar  también  reblandecimientos  excesivos.16  especialmente. que estaba en boga hasta finales  del  dieciocho.  o  que  por  extensión  induce  a  la  pereza  de  cualquier  tipo. y  ciertamente desafiando la resistencia de los pacientes. cf. juzgado como un modo “debilitador” de conservar el calor del cuerpo. La “dieta” de  los  matadores  de  antaño  seguía  el  mismo  patrón. El  cuerpo femenino  es  un  caso  menor  en  este  paradigma:  aunque  esté sujeto  a  la  misma  lógica. muy acertadamente “medicina heroica”.  es  prioritario    que  las  mujeres  eviten  la  ingestión  de  la  carne  de  animales  dotados  de  un  espíritu  fuerte. en este caso basada en el ejemplo Yawanawá.  al  que  debería  preferirse  la  exposición  al  calor  del  fuego. por ejemplo. los  remedios  Yaminawa  parecen  entrar  casi  en  su  totalidad  en  las  categorías  de  purgas  o  cauterios.  al  modo  de  consumirlo  o  a  otros  aspectos  del  5  comportamiento  en  general  manifiestan  un  espíritu  conservador.  es  capaz  de  generar  un  cuerpo  enjuto.  o  paralizadoras.  y  que  recurría  constantemente  a  las  sangrías y a las purgas.  Por  lo  tanto. Para una  visión  más general.  normas sobre la separación en las ollas de alimentos con espíritus incompatibles; o normas que impiden el  consumo de determinados  animales a los que se  está ligado por  vínculos  de parentesco.

  y  de  extremas  restricciones  alimenticias.  el  ñiumuã  –la  más  alta  categoría  de  chamán.  y  quienes  lo  secundan  en  sus  sesiones  de  cantos  e  ingestión de ayahuasca son los enfermeros.  La  vieja  buena  salud  Yaminawa  ya  no  tiene  espacio  en  el  nuevo  orden.  complejo  y  enormemente  penoso.  su  orden  burocrático.  como  por  ejemplo el Kaxinawá.  que  sigue a un cálculo sobre las agruras y los beneficios que la vida de chamán puede dar.  De  hecho.  tampoco  nos  podemos  eximir  de  esclarecerlo  un  poco.  no  reconocida  a  nadie  en  la  actualidad­  es  el  equivalente  de  un  doctor.  La  iniciación  es  un  proceso  largo.  el  koshuiti  es  un  médico  auxiliar.  ¿A qué se dedica el chamán?  Hablar de medicina tradicional Yaminawa supone uno de esos errores de traducción sin  los que la etnografía difícilmente podría escribirse. En el caso Yaminawa.  Pero en ese caso habría que preguntarse cuál es el papel del especialista indígena.  Lo  que  más  llama  la  atención  en  esa  analogía  es  la  marcada  jerarquización  de  las  funciones. y aún menos divulgarse; aunque no  podamos  eludir  ese  error.  que  en  cierta  medida reproduce artificialmente la enfermedad espontánea del chamanismo Kaxi. el candidato atraviesa un largo periodo de aislamiento  social.  vale  la  pena  pensar  en  el  tipo  de  sombras  chamánicas que se han lanzado sobre la figura del médico  y de sus auxiliares antes de  que ellos puedan aclarar las funciones de los especialistas indígenas.  Así.  puede  6  convertirse más tarde en fuente de curación  . el chamanismo es una habilidad relativamente extendida.  de  abstinencia  sexual. Bajo  la dirección del chamán iniciador. y que se  actualiza  más  por  la  iniciativa  de  los  espíritus  que  del  propio  interesado. . por el contrario.  maléfico  en  primera  instancia. Lagrou e Deshayes.  Es  la  enfermedad  la  que  obliga  a  un  paciente  a  transformarse  en  chamán. Pero antes de entender esa traducción como  una  analogía  más  o  menos  evidente.  En  casos  muy  próximos  al  Yaminawa.  Los  Yaminawa suelen proponer por sí mismos un error de traducción mucho más detallado  cuando  aplican  a  sus  propios  especialistas  las  categorías  profesionales  que  han  aprendido  en  los  hospitales  de  la  ciudad.  su  alimentación  pasa  a  ser  esencialmente  amarga:  toma  6  Sobre chamanismo Kaxinawá cf.17  permanezca  más  como  un  ideal  nativista  que  como  una  alternativa  en  oposición  a  la  biomedicina.  a  iniciar  y  perfeccionar  un  trato  con  los  espíritus  que. la  iniciación  al  chamanismo  es  un  acto  voluntario  y  en  cierta  medida  planificado.  continuo  o  intermitente. las obras de Kensinger.

  y  cuando  alguien  intenta describir las capacidades incomparables de los antiguos “doctores” parece claro  que  ellas  se  manifestaban  en  su  grado  más  eminente  en  su  poder  para  matar.  Que  el  chamán sea un especialista en cura es una petición de principio. la iniciación.  y  de  hecho.  pocos  lo  emprenden:  el  chamanismo  se  ha  convertido así. etc. debe absorber.  en  paz. probablemente. por un designio restrictivo que no me parece en absoluto casual.  debe  hacerse  picar  por  tocandiras.  en un cuerpo ya macerado por duras condiciones de vida.  fueron  los  blancos  quienes  las  trajeron.  No  se  trata. sustituyendo una situación anterior  en que. en una  actividad limitada a un número muy pequeño de practicantes. se extendía  7  al conjunto de los hombres. .  o  pretenden  vivir. y por ende la práctica del chamanismo. y a modo de hitos en el camino  de su iniciación –que es de modo muy esencial una transformación física­ debe superar  una serie de pruebas en algunos casos atroces.  El  cambio  es  sutil. Esos episodios producen eventualmente estados febriles y de delirio. y se procesaba incluso a través de iniciaciones colectivas  . Pérez Gil 2004. Como introito. y que  su aplicación acabe creando una minoría “esotérica”.  En  otras  palabras.  dentro  del  conjunto  Pano.  la  virtud  chamánica  de  la  anaconda  –de  una  anaconda  capturada  y  embriagada  con  ayahuasca. aprende los cantos.  al  menos  en  este  caso.  Para entender el sentido de esos cambios. difícilmente más de uno  en  cada  uno  de  los  grupos  Yaminawa.  grandes  hormigas  con  aguijón  dolorosísimo.  dentro  de  procesos  iniciatorios  menos  estructurados.  en  la  actualidad.  Más  adelante. Podríamos reformularla diciendo que  7  Sobre la “esoterización” de los chamanes Yaminawa cf.18  continuamente ayahuasca y tabaco.  de  una  ingenua  declaración  nativista.  porque  lo que  actualmente  conforma el proceso de iniciación de un chamán  es una  serie de prácticas que pueden  ser  localizadas. chupando  su  lengua.  entre  las  muchas  que  pretenden  convertir  los  nefastos  episodios  de  la  conquista en un mito de origen de todos los males.  pocos  llegan  al  fin  de  ese  proceso. o  como recursos para  mejorar  las  habilidades  del  cazador;  lo que da  su  peculiaridad al caso actual es que todas esas prácticas se organicen como sistema.  Si nadie puede ser llamado actualmente ñiumuã es porque las expectativas depositadas  en  ese  especialista  difícilmente  podrían  ser  correspondidas  hoy  en  día.  los  Yaminawa  de  hoy  viven. hay que tener en cuenta que la analogía con la  profesión médica no se agota ahí. ilegítima en cuanto al  pasado  por  una  razón  muy  simple:  antes  no  había  enfermedades. Menos por la dureza puntual  de  las  pruebas  que  por  los  largos  aislamientos  que  exige.  debe  romper  sobre  su  cabeza  un  nido  de  avispas;  más  tarde.

 Cf. cuyo objeto preferente es la enfermedad.  y  en  definitiva  su  vida  individual.  espíritu  del  ojo  o  de  la  pupila.  se  va  reduciendo  a  un  simple  estado  pre­mórbido.  y  la  sombra. El  yoshi es. es decir con el  yoshi.  y  acaba  desagregándose  con  él;  el  yoshi  parte  sin  ningún  problema –lo hace eventualmente en vida. referente a los Yaminawa peruanos;  coincide  con lo que puede inferirse a  partir de  las narraciones de  los Yaminawa del Acre.  en  virtud de  las  potencialidades de prevención  y  diagnóstico  precoz o  muy  precoz. Dependiendo de su situación.19  la  “paz  blanca”  ha  otorgado  un  espacio  mucho  mayor  a  una  noción  antes  residual  de  enfermedad.  Cuando  alguien  muere.  El  chamanismo  Yaminawa  se  dedica  ahora  a  la  curación  porque  ya  no  se  le  permite  dedicarse a  la  agresión. la sombra sufre algunas transformaciones pero se mantiene próxima del cuerpo  mientras  este  se  desagrega.  La  reconversión  no  ha  sido difícil. diawaka –  que podríamos traducir como la sombra.  resultado  casi  cotidiano  de  la  guerra o de  la  acción  agresiva  de  los  ñiumuã. hay que notar que su polo más activo.  puede  identificarse  con  algún  8  fallecido.  su  principio  de  subjetividad. puede  ser  una  entidad  autónoma  y  en  general  peligrosa. entendido como una forma de guerra.  que  ocupa  por  así  decirlo  el  punto  medio  entre  el  estado  vigoroso  del  cuerpo  –objetivo  de  las  prácticas  “profanas”  de  dieta  y  endurecimiento­  y  la  muerte.  Lejos  del  universo medicalizado en que nos movemos.  Si  para  8  La descripción más completa en este punto es la de Townsley 1988.  Para  bien  entender  esa  tripartición.  ya  que  antes o  después  de  ella lo que el chamán es capaz de hacer es comunicarse con los espíritus. también Townsley 1993 .  la  vieja  disciplina  corporal Pano enfocaba mucho más el cuerpo ideal que sus disfunciones; la muerte era  mucho más prueba de la eficacia del chamanismo. La persona Yaminawa  se  compone de tres elementos: yura . durante el sueño o en otras circunstancias. poco dados  a  desarrollar discursos exegéticos sobre este u otros temas.  no  se  separa  del  cuerpo. mas también como la memoria­ y yoshi. y  donde  la  salud. el cuerpo físico del que ya hemos hablado.  que  en  parte  podemos  confundir  con  distinciones propias de nuestra tradición. como hemos dicho.  es  al  mismo  tiempo  el  más  “vacío”:  si  para  nosotros  el  “alma”  es  una  forma  pero  también un contenido –el resultado de una vida­ para los Yaminawa el yoshi prescinde  de  toda  sustancia  afectiva  o  cognitiva;  esta  puede  encontrarse  en  el  cuerpo  y  en  su  sombra. o puede ser uno de los componentes de la persona.  que  constituye  en  esencia  el  “punto  de  vista”  de  la  persona. El cuerpo no es en rigor individual (está abierto a flujos que traspasan el grupo  de  parientes).  naturalmente. o más  exactamente  weroyoshi. el yoshi. sin  que  ocurra  nada  a  no  ser  que  su  ausencia  se  prolongue  más  de  lo  debido. el espíritu.  que de su fracaso como terapia.

 los modos de encontrar. .  El  chamán  no  tiene  que  ser  necesariamente un conocedor de yerbas medicinales. hacer irse o volver al yoshi;  habilidades que sirven indistintamente para curar o matar. el  mejor  –o el único­ artífice de  cofias. sino porque  la rarefacción de la iniciación a la que nos hemos referido se ha aliado a la acumulación  9  de  saberes  tradicionales  de  todo  tipo  en  pocas  manos  . la memoria  no es el  fuerte del  yoshi. Lo que  él debe saber para ser un chamán son los caminos y las reglas de tránsito por el mundo  de los yoshi. El ámbito de actuación del  chamán  es  el  del  yoshi.  Aunque la teoría Yaminawa de la persona –como ocurre con las teorías equivalentes de  otros  pueblos  indígenas­  presente  amplias  discordancias  con  la  psicología  erudita  o  popular  de  la  sociedad  urbana.  permite  a  pesar  de  todo  una  fácil  traducción. factores psicológicos y emotivos de todo género) en el caso de los Yaminawa  el problema está más bien en la infidelidad de esa condición de vida que es el yoshi.  Como  ya  hemos dicho. que por tanto no es para  nada una entidad tradicionalista: las ciudades están tan llenas de ellos como las selvas.  sea  ese  otro  un  cuerpo  humano  o  animal;  también  podría  sobrevivir  independientemente.  La  enfermedad  y  la  muerte  son  en  esencia  procesos  o  acontecimientos  que  de  un  modo  u  otro  alteran  la  relación  del  yura  con  el  yoshi  y  provocan un alejamiento paulatino o brusco de este último.20  nosotros  la  enfermedad  es  en  último  término  un  embate  entre  las  limitaciones  y  los  accidentes  del  cuerpo  y  las  potencias  del  alma  (voluntad  de  vivir  o  de  morir  del  enfermo. a las categorías que en el conjunto del Brasil permiten la comunicación entre  las diversas opciones religioso­terapéuticas: transmigración. de  arcos o de flechas. convencer.  tienen  por  el  contrario  hoy  en  día  todo  un  nuevo  campo  de  expansión. no es porque esos cuidados sean parte de su vocación específica. obsesión  y otros  modos de relacionar una vasta población de espíritus con las aflicciones de los cuerpos  vivientes. por ejemplo.  más  o  menos fiel. aunque en general lo sea. negociar. y con  él  el  chamán. Los chamanes indígenas ocupan así un extremo marginal pero por ello mismo  poderoso  de  un  campo  religioso  que. en modo alguno han afectado a las costumbres del yoshi; él.  Si  por  acaso  él  tiene  un  conocimiento  más  amplio  de  las  interdicciones  y  normas  generales  de  las  que  antes  hemos  estado  hablando.  Si el nuevo orden de cosas ha alterado seriamente las condiciones de existencia de los  cuerpos Yaminawa. El  yoshi no está ligado por la memoria o los afectos a un cuerpo: podría estarlo igualmente  a  otro. posesión.  registra  una  presencia  significativa  de  religiones  donde  los  elementos  del  espiritismo  y  del  catolicismo  9  El chamán  Yaminawa era también.  en  el  caso  del  Acre.  y  no  el  del  yura.  de cestos.

  muy  vulnerables  a  las  epidemias  de  los  blancos. el chamán se había ocupado en rastrear. aunque enraizado en la lengua  y en  la mitología locales. “Traductor” desde antiguo del lenguaje de los espíritus.  comentando  a  sus  oyentes  por  dónde andaba y hacia dónde podía dirigirse.  que  el  chamán  había recomendado que se pusiese en el agua de beber. Durante mi estancia en la aldea  Yaminawa.  las  andanzas  de  la  epidemia. el miedo a la epidemia de cólera surgida a principios de los años 90 en el  Perú  tenía  muy  preocupados  a  los  indios. un puré ralo de maíz sobre el cual se  habían  salmodiado  los  cantos  chamánicos. de agentes religiosos provenientes de otras tradiciones  y  de  practicantes  ligados  al  mundo  urbano  y  que  en  términos  generales  podríamos  incluir bajo el rótulo new age. En esa confluencia hay  mucho espacio para la integración de saberes extraños. Acabada la sesión cada uno se fue llevando  a su casa un poco de chicha “cantada” –es decir. pero también  10  de generar mensajes que los blancos son capaces de entender  . . con la  ayuda  de  los  espíritus.21  populares se alían fácilmente a algunos elementos indígenas. el  chamán es por eso mismo capaz de dar sentido al mundo de los blancos. su carácter casi enteramente  negativo:  si  recapitulo  aquí  mis  afirmaciones. el chamanismo Yaminawa.  Mucho  más  autónomo  de  lo  que  esperamos  de  una  institución  supuestamente arcaica.  puedo  decir  que  el  diálogo  entre  las  distintas tradiciones médicas se basa en equívocos fundados en la distancia; que donde  esa distancia se anula físicamente surge en su lugar una irreductibilidad de una a la otra  que desactiva el diálogo; que la eficacia de la medicina indígena depende de un modo  de  vida  y  de  unas  expectativas  que  los  blancos  no  comparten  y  que  los  indios  han  abandonado; que la eficacia de la biomedicina se manifiesta dentro de un contexto en el  10  Sobre  la  circulación  de  estos  “traductores”  por  el  mundo  amazónico  vale  la  pena  consultar  la  descripción de Carneiro da Cunha 1998.  es  en  suma  porque ha confluido con ella en varios sentidos muy relevantes. corporales o no. es también capaz de participar en una especie de ecumene selvática  que  aproxima  –en  torno  de  una  cultura  común  de  la  ayahuasca­  las  prácticas  de  los  curadores indígenas o mestizos.  ¿Conclusiones?  A las páginas que preceden se les puede objetar.  y  un  frasco  de  hipoclorito. especialmente al uso de la  ayahuasca.  Si  el  chamanismo  parece  compararse  con  tanta  facilidad  a  la  medicina. Era una adquisición más que el  chamán había traído de sus numerosos viajes. sin duda. En alguna sesión de ayahuasca.

. de esa excursión  fuera de las  condiciones  de  uso  y  reproducción  de  nuestras  certezas. Rio de Janeiro 4 (1): pp.  FFLCH. les images et leurs maladies.  los  daños  colaterales  superan  muy  probablemente  a  las  ventajas  buscadas. Un examen de la imposible medicina  Yaminawa puede muy bien recordarnos que. ¿Poco espíritu constructivo? Es cierto que de esas experiencias –como de las  muchas  otras  más  largas  y  detalladas  que  los  especialistas  en  la  materia  acumulan­  pueden  extraerse  algunos  buenos  propósitos. Etnologia e historia dos  Yaminawa  do  Alto  Rio  Acre. Paris : Loris Talmart.  antes  de  que uno  de  ellos  se  impusiese  al  otro)  acepciones  del  cuerpo.  consolidando la posición de los agentes locales de salud..  Universidade de São Paulo.  o  estabilizando  la  relación  de  los  grupos  con los programas de salud.  para  los  indios. también.  que  el  tiempo  y  la  práctica  irán  limando  alguno  de  los  inconvenientes  presentados. (1998) “Pontos de vista sobre a floresta amazônica: xamanismo e  tradução”. Oscar 1995.  Tese  de  doutoramento  em  antropologia. Mana.22  que.  de  la  salud y de la muerte con valores muy diferentes. Es cierto. disminuyendo el impacto que  la  ciudad produce  en  el  imaginario  indígena.  no  lo  hacemos  sin  desarrollar  al  mismo  tiempo los males que les dan sentido. etc. La barca que sube y la barca que baja llevan a universos en que se eligen (o se  elegían.  que pueden revelarse como mejores aliados que adversarios.  que  de  todos  modos  tendrán  que  enfrentarse  al  recorte  general  de  los  gastos  en  sanidad  pública  que  son  la  tónica  universal:  un  mejor  entrenamiento  de  los  agentes  de  salud.  ______________ 2003 “L’Ayawaska n’est pas un hallucinogène” Psychotropes nº8.  deban  esperarse  buenas  noticias.  Pero no estoy seguro de que de la etnografía en general.  un  acercamiento  físico  de  la  atención  médica  especializada  que  limite el enorme costo de los desplazamientos; un diálogo con los especialistas locales. Les mots. 1 . al desarrollar aquellos medios de cura de  cuya  potencia  nuestro  mundo  se  enorgullece. etc. O nome e o tempo dos Yaminawa.  que  incluya  en  lo  posible  algún  conocimiento  de  la  cultura  local  y  una  visión  menos  prejuiciosa  de  sus  condiciones  de  vida.7­22  Deshayes.  Carneiro da Cunha M. Patrick 2000.  BIBLIOGRAFÍA  Calavia Saez.

 University of Cambridge.  The  Ways  and  Means  of  Yaminahua  Shamanic  e  Knowledge" L'Homme Avril­Décembre 1993 XXXIII  Année N. How Real People Ought to Live.  Dissertação de Mestrado Florianópolis: PPGAS­UFSC  ________1998. Caminhos. Quito: Abya­Yala  Townsley. Duplos e Corpos.  Graham  1988.  cura  e  poder  no  xamanismo Yawanawa. São  Paulo: DA/FFLCH/USP  Luna Luis Eduardo& Steven White (eds.  jardines  cerrados.  Paraíso  abierto. The Cashinahua of Eastern  Peru. PhD Thesis. Prospect Heights: Waveland Press  Lagrou  Els  1991  Uma  etnografia  da  cultura  Kaxinawá  entre  a  Cobra  e  o  Inca.  _______1993:  "Song  Paths. 126­128 pp. Dissertação de Mestrado Florianópolis: PPGAS­UFSC  ______________2004  “Chamanismo  y  modernidad:  fundamentos  etnográficos  de  un  proceso  histórico”  in  Oscar  Calavia  Sáez  ed.) 2000 Ayahuasca Reader  Santa Fe: Synergetic  Press  Pérez  Gil.449­468 .  Ideas  of  order  and  patterns  of  change  in  Yaminahua  society.  Laura  1999  Por  los  caminos  de  Yuve:  conhecimento.23  Kensinger Kenneth 1995.  Pueblos indígenas y biodiversidad. Tese de Doutorado em Antropologia.

 Flautas e Trompetes Sagrados do Noroeste Amazônico: Sobre a Música  do Jurupari. A Festa da Jaguatirica: Primeiro e  Sétimo Cantos ­ Introdução. Oscar Calavia. 1995. Rafael José de.  7.  MENEZES BASTOS. Mírian Pillar. Antropologia como Crítica Cultural e como Crítica a Esta: Dois Momentos  Extremos de Exercício da Ética Antropológica (Entre Índios e Ilhéus). Ausência de Figuras Paternas e Delinqüência. 1996. 1995.  PIEDADE.  Theophilos. WERNER Dennis. 1998  24. Rafael José de e Herm enegildo José de Menezes Bastos. MENEZES BASTOS.  36.  31. Rafael José de. Policiais Militares Frente aos Meninos de Rua. 1998. A Origem do Samba como Invenção do Brasil: Sobre o "Feitio de Oracão "  de Vadico e Noel Rosa (Por que as Canções Têm Musica?). MENEZES BASTOS.  DICKIE.  21.  12.  29. Transcrições. Esther Jean. Maria Amélia Schmidt.  MENEZES BASTOS.  13. 1995. GROSSI Mirian Pillar. 1998. Japonês Está para TV Assim como Mulato para Cerveja: lmagens da Publicidade no Brasil. Etnobotânica: Uma Revisão Teórica. Ritual. De Etnografias e Coleções Museológicas. SÁEZ. Aristóteles.  LANGDON. 1995. Compulsão Visual: Desenhos e Imagens nas Culturas da Am azônia Ocidental. Violência e Cultura no Projeto de René Girard. RIAL Carmen Sílvia. 1996. Sílvio Coelho dos. 1995. Feministas Históricas e Novas Feministas no Brasil.  4. 1997.  16. Moacir. E.  37. Traduções e Comentários. MENEZES BASTOS. PIEDADE. RIAL Carmen Silvia.  MENEZES BASTOS. Jean. Dennis. Identidade de Gênero e Sexualidade. RIAL Carmen Silvia. Direitos Humanos. 1999.  33. WERNER Dennis.  32. Milenarismo em Contexto Significativo: os Mucker como Sujeitos. O Milenarismo Mucker Revisitado. Acácio Tadeu de C.  1995. Laços Sociais e Bem Estar entre Prostitutas Femininas e Travestis em Florianópolis. SANTOS.  6. Rumores sobre Alimentos: O Caso dos Fast­Foods.  20. 1999. Elsje Maria.  2. LANGDON. Hoje: Musicalidade e Novas Fronteiras.  HELM.  3. Apùap World Hearing: A Note on the Kamayurá Phono­Auditory System  and on the Anthropological Concept of Culture. Saúde. A Doença como Experiência: A Construção da Doença e seu Desafio para a Prática  Médica.  15.  17. 1998. GROSSI Miriam Pillar. LANGDON.  30.  CALAVIA SÁEZ. Mapeamento de Grupos e Instituições de Mulheres/de Gênero/Feministas no Brasil.  10. 1997  22. Oscar.24  ANTROPOLOGIA EM PRIMEIRA MÃO  Títulos publicados  1. 1996.  14.  19. 1997. MENEZES BASTOS. 1996. 1998. 1995. 1998  28. As Festas Yaminawa  no Alto Rio Acre. Theophilos. Violência e Sofrimento ­ Coletânea. 1998  27.  SAÉZ. Rafael José de. História e Política no Alto­Xingu: Observação a partir dos Kamayurá  e da Festa da Jaguatirica (Yawari). Nos campos da Violência: Diferença e Positividade. Rafael José de & PIEDADE. Historiadores Selvagens: Algumas Reflexões sobre História e Etnologia.  9. Rafael José de. Campo Religioso e Grupos Indígenas no Brasil.  DICKIE. Oscar Calavia. Saberes e Ética – Três Conferências sobre Antropologia da Saúde. WERNER Dennis. BARCELOS NETO. Maria Amélia Schmidt. Lideranças Indígenas e Indigenismo Of icial no Sul do Brasil.  GROSSI. Segunda Edição 1995. HAVERROTH. .  5. 1999. Gênero.  RIFIOTIS.  18. 1998. Músicas Latino­Americanas.  11.1996. E Jean. 1996.  34. 1995. Miriam Pillar. 1998  26. Os Charmes dos Fast­Foods e a Globalização Cultural. 1998. 1996. Acácio Tadeu de Camargo.  MENEZES BASTOS. LAGROU. À procura do Ritual. Música Instrumental Brasileira e Fricção de Musicalidades. Rafael José de. WERNER.  GROSSI. A Ecologia Cultural de Julian Steward e seus desdobramentos.  8.  GROSSI. Miriam Pillar.  1997  23.  35. Rafael José de. 1998  25. Musicalidade e Ambientalismo: Ensaio sobre o Encontro Raoni­Sting.  1996. Cecília Maria Vieira. Os Indígenas da Bacia do Rio Tibagi e os Projetos Hidrelétricos. Feminismo e Lutas contra a Impunidade. 1999.  RIFIOTIS. Acácio Tadeu de Cam argo: Sopros da Amazônia: Ensaio­  Resenha sobre as Músicas das Sociedades Tupi­Guarani. Hipóteses sobre o Grafismo Xinguano. Performance e Preocupações Pós­Modernas em Antropologia 1996.

 Rial..  67.  GROSSI. Dickie. Maria Amélia S.  O índio na Música Brasileira: Recordando Quinhentos anos de  esquecimento. Manezinho. Sáez. Racial and Ethnic Stereotypes in Brazilian Advertising. Rafael José de. Alicia Norma Gonzáles de.  59. 1999. Por uma Antropologia da Música Arara (Caribe): Aspectos Estruturais das  Melodias Vocais. American  Ethnomusicology and the Market of Ethnic Music in the United States of America.  TASSINARI. Rifiotis.  Authenticity and Divertissement: Phonography.  65. Rafael José. Etnografando Pentecostalismos: Três Casos para Reflexão.  64. Alicia Norma Gonzáles de. Miriam Pillar e  RIAL.  44. Brazilian Popular Music: An Anthropological Introduction (Part III). 2002. Maria Elisa. Renata. Carm en Silvia Moraes e GROSSI. 2003. Brazilian Popular Music: An Anthropological Introduction (Part II).  66.  LANGDON. Questões Teórico­Metodológicas sobre Pesquisa de  Campo e Modelos de Sociabilidade. Esther Jean. As Delegacias Especiais de Proteção à Mulher no Brasil e a «Judiciarização» dos Conflitos  Conjugais.  58. Rafael José de. 2003. Mapas Carnales: El Territorio y la Sociedad Yaminawa. Carm en Silvia de Moraes. 2000. Corporalidade e Violência. Rafael José de. I. Carmen. Saúde e Povos Indígenas: Os Desafios na Virada do Século. 2003. Un Balance Provisional del Multiculturalismo Brasileño. 2002  54. Arte e Encontros Interétnicos: A Aldeia Wauja e o Planeta. Vivendo em Paris: Velhos e Pequenos Espaços numa  Metrópole. 2003. María Rosa Catullo e Alicia N. Guerra de Imagens: o 11 de Setembro na Mídia. 2004.25  38. Modos de Ser.  61.  42. 2003.  Antropologia do Ciberespaço. Sociabilidade no "Ciberespaço": Uma Análise da Dinâmica de Interação na Lista Eletrônica  de Discussão 'Cibercultura'". Rafael José de. Les Batutas in Paris. 2001. Los Indios de las Tierras Bajas en  el Siglo XXI. 2000. 2000. Carmen Silvia  de Moraes.  57. de ofensa a troféu. 2003. Márnio Teixeira. 2003.  69. 2004. Miriam Pillar. Brazilian Popular Music: An Anthropological Introduction (Part I).  MENEZES BASTOS.  MENEZES BASTOS. 2001. Alberto.  40. 1. Menezes Bastos. Maria Ignez Cruz. 2001.  TASSINARI.  68. Pinto. Theophilos. 2004. Rastros do outro: notas sobre um mal­entendido. Missões Jesuíticas na Região do Rio Oiapoque.  RIFIOTIS. Etnomusicologia no Brasil: Algumas Tendências Hoje. Coelho. Antonella Maria Imperatriz.  Urban Fear in Brazil: From the Favelas to the Truman  Show. Vida Cotidiana sob a Lente do Pesquisador: O valor Heurístico da  Imagem. Antonella M. Sáez Oscar Calavia.  MENEZES BASTOS. Mello. Rafael José de.  52.  CASTELS. 1999.  46.  63. 2003. Theophilos. Contatos Fotográficos. González de Castells. Theophilos.  41. Rafael José de.  MENEZES BASTOS.  RIAL. Les Médias et les Violences: Points de Repères sur  la “Réception”. Sáez. Apgaua. Rial.  39. .  49. Os povos Indígenas do Oiapoque: Produção de Diferenças em Contexto  Interétnico e de Políticas Públicas.  51. Ruptura e Continuidade com o Passado:  Bens Patrimoniais e Turismo em duas Cidades Relocalizadas. 2003. 2004. Cristianism o. Maria José.  43. org. O Estudo do Espaço na Perspectiva Interdisciplinar. Máximo. 2. Carmen. 2000. 2001  50. 2001.  62. 2001.  GROISMAN. Formas de Dar: Xamanismo e Moralidade entre os Arara  (Caribe.  CASTELLS.  45.  60. Menezes Bastos. 2002  53. Oscar Calavia. Reis.  RIAL. 2003.  RIAL. 2002.  55.  RIFIOTIS.  56. Menezes Bastos. Religião e Restos Humanos. 2004.  47. Luís Fernando Hering.  48. Oscar Calavia. Artes de Ver. Brasil: Primeiros Escritos sobre Comida e Identidade. Brasil). O Lúdico e o Cósmico: Rito e Pensamento entre Daimistas Holandeses. 1922: An Anthropology of (In) discreet Brightness. 2003. Carm en Silvia de Moraes.

 Rafael José de.  Sobre  el  Encuentro  de  Tradiciones  Médicas.  79. Carmen.26  70. Oscar Calavia. Rial.  72. Menezes Bastos. Cláudia Pereira.  2005.  77. 2004.  75. Rita de Cácia Oenning. Gonçalves. Oliveira. . "Cargo anti­cult" no Alto Xingu: Consciência Política e Legítima Defesa  Étnica.  Silva.  76. Rial. Indios.  80.  78. Se Tonico e Tinoco fossem Bororo: Da Natureza da Dupla Caipira. Fronteiras e Reparações. 2005. Rafael José de.  74. A Performance da Cultura: Identidade. Carmen. 2005. 2004.  Oscar  Calavia. Sáez. 2004. Menezes Bastos. O Pensamento Musical de Claude Lévi­Strauss: Notas de Aula. Política. Trajetos. 2004. 2004. Allan de Paula. Miriam Pillar. Groisman.  La  barca  que  Sube  y  la  Barca  que  Baja. 2004. De Acarajés e Hamburgers e Alguns Comentários ao Texto ‘Por uma Antropologia da  Alimentação’ de Vivaldo da Costa Lima. Cultura e Etnicidade: Indagações sobre Encontros Intersocietários. Grossi. 2005. 2005. territorio y nación en Brasil.  71.  73. Alberto. Estudos de Mídia: Breve Panorama das Teorias de Comunicação.  Sáez. Masculinidades: Um a Revisão Teórica. Cultura e Política num Tempo de  Globalização.