You are on page 1of 31

Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.

unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
4f

4f
6f

6f
8f

8f

7
middenvoor / centro davanti
center front / milieu devant

forr. midte / etukeskikohta


ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА
centro anterior / mitt fram
38 40 42

BINDEBAND
VORDERE MITTE

tie−band / ruban à nouer / strikband / nastro da annodare / cinta


de anudar / knytband / bindebånd / solmittava nauha / ЗАВЯЗКА

Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
36
32 34

B
ize

1X
/S
lle
ai
/T

69 6 8
ße

G

UMBRUCH
fold / pliure / vouw / ripiegatura
doblez / vikning / ombuk / taite / СГИБ

Copyright 2014 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert-Burda Platz 2, D−77652 Offenburg
5 5
32

42
32
42
9e

7e

5e

3e

1e
2f

2f
3e
6e

6e

1e
8e

8e
9e

7e

5e

SCHLITZ
FADENLAUF slit / fente / split / apertura / abertura

Größe/Taille/Size 32
RÜCKWÄRTIGE MITTE REISSVERSCHLUSS 69 6 8
dos ferm. à gliss. droit−fil sprund / slids / halkio / ШЛИЦА, РАЗРЕЗ
center back zipper straight grain / milieudraadrichting
contorno / cintura / midje
waist / taille / taille / vita

middenachter ritssluiting
talje / vyötärö / ТАЛИЯ

NAHT post. cremallera sentido hilo / mitt bak 2X


her forlænges eller afkortes / pidennä

centro dietro lampo drittofilo / centro / bag. midte


gather / g / rynk / poimut
her forlænges eller afkortes / pidennä

seam / couture / naad / cucitura blixtlås trådriktning


rynknin

costura / söm / søm / sauma / ШОВ lynlås trådretning / takakeskikohta vetoketju


langansuunta
4A
lengthen or shorten here / rallonger ou
da qui allungare o accorciare / alargar
TAILLE
lengthen or shorten here / rallonger ou

НИТЬ
da qui allungare o accorciare / alargar

ЗАДЯЯ СЕРЕДИНА МОЛНИЯ ДОЛЕВАЯ


lengthen or shorten here / rallonger ou
of inkorten / da qui allungare o accorciare

froncer

38

40
36
34

42
pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ
förläng eller förkorta här / her forlænges

/ inrimpe etaan / ПРИСБО


EINREIHEN

4e

4e
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN

4
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN

len / arriccia

42
Größe Taglia
Size Størrelse
back / dos / achterpand / dietro / espalda

40 Taille Storlek
bakstycke / rygdel / takakpl / СПИНКА

Talla Koko
re / fruncir
tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ
tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ

38 Maat РАЗМЕРЫ 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 52 54 56 58 60
РИТЬ
o acortar aquí / förläng eller förkorta
raccourcir ici / hier verlengen of inkorten

1 cm 168
o acortar aquí / förläng eller förkorta

168 168 168 168 168 168 168 168 168 168
raccourcir ici / hier verlengen of inkorten

168 168 168 168


RÜCKENTEIL

raccourcir ici / hier verlengen

36
69 6 8

2 cm 100
2

76 80 84 88 92 96 104 110 116 122 128 134 140 146


2

/ alargar o acortar aquí


A

4
34 cm 58 62 66 70 74 78 82 86 92 98 104 110 116 122 128
eller afkortes
ИЛИ УКОРОТИТЬ
2X

4 cm 82 86 90 94 98 102 106 110 116 122 128 134 140 146 152

2e
2e
Größe/Taille/Size 32

42
5 cm 40 40,5 41 41,5 42 42,5 43 43,5 44 44,5 45 45,5 46 46,5 47

32
6 cm 59 59 59 60 60 61 61 61 61 62 62 62 63 63 63
7 cm 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47
8 cm 101 102 102 103 104 104 105 105 105 106 106 106 107 108 108
9d

7d

5d

3d

1d
УКОРОТИТЬ
УКОРОТИТЬ

9 cm 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56
här
här

10 cm 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
11 cm 25 26 27 28 29 30 31 32 34 36 38 40 42 44 46

ИЛИ УКОРОТИТЬ
9d

7d

5d

3d

1d
deutsch

verlengen of inkorten
a här
6d

6d
1. Körpergröße 7. Halsweite Kleider, Blusen, Mäntel und Jacken

o
/ con canto doblad
2. Oberweite 8. seitliche wählen Sie nach der Oberweite,

örläng eller förkort


3. Taillenweite Hosenlänge Hosen und Röcke nach der Hüftweite.

tegen de stofvouw
4. Hüftweite 9. vord. Taillenl. Im Burda−Schnitt sind Zugaben für die
5. Rückenlänge notwendige Bewegungsfreiheit berück−

alda
10. Brusttiefe

/ ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ
/ takakpl / СПИНКА
1 6. Ärmellänge 11. Oberarmweite sichtigt.

rpand / dietro / esp

/ on the fold
englisch

/ СГИБ ТКАНИ
10
Größe/Taille/Size 32 9 1. Height 7. Neck width For dresses, blouses, coats and jackets

raccourcir ici / hier

2d

2d
3

lla stoffa
stoffold

ODER KÜRZEN
2. Bust 8. Side leg length select size according to bust measurement,

RÜCKENTEIL

/ БУФЫ
2

o acortar aquí / f
2 3. Waist 9. Front waist length for trousers and skirts according to hip

la pliure du tissu /

69 6 8

smock / smocksyning smok / smock / smok


34 4. Hip 10. Bust point measurement!
3

B
5. Back length 11. Upper arm circumf. All burda patterns are prepared with ease

i tygvikningen / mod
ella ripiegatura de
IM STOFFBRUCH
3

bakstycke / rygdel

/ smokkipoimutus
ä tai lyhennä tästä
kankaan taitteesta
6. Sleeve length allowance appropriate for style in
4
Kontrollquadrat / test square

back / dos / achte


36 question.
5

HIER VERLÄNGERN
élastique / goma entrepasada / КУЛИСКА
4 français
Seitenlänge / side length
38
6

here / rallonger ou
accorciare / alargar
1. Stature 7. Tour de cou

GUMMIZUG / elastic casing / ruban


Robes, corsages, manteaux et vestes

SMOK
2. Tour de poitrine

1X ndans
40
7 3. Tour de taille
8. Long.côté
pantalon
seront choisis d’après votre tour de poitrine
les pantalons et les jupes d’après votre

/
8 4. Tour des hanches 9. Long. taille devant tour de hanches!

smocking / smock
r afkortes / pidenn
5. Long.du dos 10. Profondeur Tous les patrons sont établis avec l’aisance
42 6. Longueur de manche de poitrine nécessaire selon le genre du modèle.
11. Tour du bras

10 cm (4 inches)

lengthen or shorten
Mehrgrößenschnitt nederlands

da qui allungare o
Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!

deutsch
8d

8d

1. Lichaamslengte 7. Halswijdte Jurken, blouses, mantels en jacks kiest


6968

Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen. 2. Bovenwijdte 8. Zijlengte u volgens de bovenwijdte, broeken
0001

her forlænges elle


Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden. 3. Taillenwijdte broek en rokken volgens de heupwijdte!
www.burdastyle.de Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen. 4. Heupwijdte 9. Taillelengte voor In het burda−patroon is de extra wijdte
5. Ruglengte 10. Borstdiepte voor de noodzakelijke bewegingsvrijheid
6. Mouwlengte 11. Bovenarmwijdte inbegrepen.
Multi−size pattern НИТЬ / ДОЛЕВАЯ
Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the trådretning / langansuunta/ trådriktning СГИБ
italiano
СЕРЕДИНА
drittofilo / sentido hilo ankaan taite / ЗАДНЯЯ / bag. midte
required seam and hem allowances to the original contours. fil / draadrichting stoffold / takakeskikohta,k
doblez / mitt bak,tygvikning 1. Statura 7. Circonf. collo Scegliere i cartamodelli per abiti, cami−
The numbered notches on pattern pieces are joining marks. straight grain / droit centro post. canto de

englisch
2. Circonf. petto 8. Lungh. laterale cette, mantelli e giacche secondo la
stoffa
/ centro dietro ripiegatura
They indicate where garment pieces are sewn together. FADENLAUF middenachterstofvouw du tissu milieu dos 3. Circonf. vita pantaloni circonferenza petto, per i pantaloni e le
All numbers must match! center back fold / pliure 4. Circonf. fianchi 9. Lungh. corpino gonne secondo la circonferenza fianchi.
9c

7c

5c

3c

1c
STOFFBRUCH
R Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance! RÜCKWÄRTIGE MITTE 5. Lungh. corpino dietro davanti Nei cartamodelli burda sono già
The space between the sizelines does NOT correspond to the 6. Lungh. manica 10. Profondità del seno comprese le aggiunte per agevolare i

4d

4d
allowance needed! 11. Circonf. manica movimenti.
7 superiore
Patron en plusieurs tailles 6 español
Ajoutez les coutures et les ourlets! 5 1. Estatura 7. Contorno cuello La talla para los vestidos, blusas, abrigos

français
8c

8c

11

4c

4c
Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère. 2. Contorno busto 8. Largo lateral y chaquetas, se determina de acuerdo con
9c

7c

5c

3c

1c
Ils motrent comment assembler les pièces. 3. Contorno cintura del pantalón el contorno del busto. Los pantalones y las
Les chiffres identiques doivent être raccordés 4. Contorno cadera 9. Largo talle delantero faldas, de acuerdo con el contorno de las
burda Download−Schnitt

5. Largo espalda 10. Altura de pecho caderas.


6. Largo manga 11. Cont. de brazo

Größe/Taille/Size 32
69 6 8 En el patrón−Burda se incluyen los

ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК


márgenes para la holgura necesaria.

Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre.


Meermatenpatron

МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ


nederlands
Naden en zomen moeten worden aangeknipt!

КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ

Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura.


2X De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens. svenska

naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen.

НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАН


1. Kroppsstorlek 7. Halsvidd Klippmönster till klänningar, blusar, kappor

I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare.
Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden.

Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura


8B

2
2. Övervidd 8. Byxans och dräkter väljs efter övervidden,

Montare le pieghe in direzione della freccia.


1
Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen.

Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden.
3. Midjevidd sidlängd barnkläder efter kroppslängden!

Markering för sprundets början eller slut.


МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ
1

Sens du droit−fil voir les plans de coupe


МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ

Poser les plis dans le sens des flèches.

2c

2c
УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
4. Höftvidd 9. Liveängd, fram I Burda−mönster är den nödvändiga

Hänvisning till söm− och stickningslinjer

Langansuunta, ks leikkuusuunnitelmat
Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together.

Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.


Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander.
СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК
4

4
34

Trådriktning se tillklippningsplanerna
36
5. Rygglängd 10. Bröstspets rörelsevidden inräknad.

40
38

42

Repère de début ou de fin de fente.


14O CM

14O CM

Laskos taitetaan nuolen suuntaan.


Cartamodello mutitaglia

Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident.
Spiegazione dei segni
6. Ärmlängd 11. Överarmsvidd

Arricciare la stoffa fra le stelline.


36−42

32+34
Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!

Molleggiare la stoffa fra i punti.


italiano

Froncer entre les astérisques.


Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin.

Drittofilo,v. schemi per il taglio


3
I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essere

Merkkien selitykset
3

Bouton ou bouton−pression
Lägg vecken i pilriktningen.
dansk

Rynka mellan stjärnorna.

Soutenir entre les points.


considerati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire le

Håll in mellan punkterna.


Teckenförklaring
1. Højde 7. Halsvidde Kjoler, bluser, frakker og jakker vælges

ПУГОВИЦА/КНОПКА
Syötä pisteiden väliltä.
Poimuta tähtien väliltä

knapp eller tryckknapp


varie parti.I numeri uguali devono combaciare.

sauma− ja tikkausviivat

bottone o automatico
A

Nappi tai painonappi


8 2. Overvidde 8. Buksens efter overvidden, bukser og nederdele efter

ЛИНИЯ ПРОРЕЗА
RÜCKWÄRTIGE MITTE
n
STEHKRAGEN
RÜCKWÄRTIGE MITTE

3A

center back / milieu dos


center back / milieu dos

in ai

middenachter / centro
middenachter / centro

Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.
3. Taljevidde sidelængde hoftevidden!

ЛЕ an / trå id icht gr

ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА
ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА

standing collar / col officier / staande kraag

post. / bag. midte


post. / bag. midte

Burda−mønstre indeholder de nødvendige

РАСКЛАДКИ.
4. Hoftevidde 9. Forlængde

Д ng g sent dr ight

Я un et hilo g
Patrón multi−tallas

takakeskikohta
takakeskikohta

Légende

Aukkomerkki

Boutonnière
collo alla coreana / cuello de tira / ståkrage 5. Ryglængde 10. Brystdybde bekvemmelighedstillæg.

la in / aa ra
center front / milieu devant / middenvoor

Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir.

РАЗРЕЗА
ng

Knapphål
español

Napinläpi
ik ilo dr st
mitt fram / forr. midte / etukeskikohta

11. Overarmsvidde

occhiello
6. Ærmelængde

Uppklipp
ståkrave / pystykaulus /

apertura
6c
НИ ta ni

ПЕТЛЯ
ВА su dr o

6c
Los números de costura indicados son señales de colocaciún,

3
dr of / F /

Fente
Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.
1X
centro davanti / centro anterior

trå dritt t−fil U


que indican el modo de coser les piezas entre si.

dr ENLA
suomi

ТЬ
ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА

Los números iguales deben coincidir.

2
1
1. Koko pituus 7. Kaulan ympärys Leninkeihin, puseroihin, takkeihin, pukuihin

D
VORDERE MITTE

oi
696 8

FA
2. Vartalon ympärys 8. Housujen valitaan kaavat vartalon ympärysmitan

tn

3
Flerstorleksmönster 3. Vyötärön ympärys sivupituus mukaan: hameisiin ja housuihin lantiomitan

1
UMBRUCH

О
4. Lantion ympärys 9. Yläosan etupituus mukaan.

Indicación para lineas de costura y de pespunte

Symbol indicating the beginning or end of vent.

See cutting diagrams for straight grain of fabric


Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!

svensk
fold / pliure / vouw / ripiegatura 5. Selän pituus 10. Rinnan korkeus Burda−kaavoihin on jo lisätty tarvittava

114 CM
114 CM

interpretación de los simbolos

Marca para el principo o final de la abertura.


Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende.
De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna

32−36
38−42
6. Hihan pituus 11. olkavarren ympärys liikkumavara.

Fadenlaufrichtung siehe Zuschneidepläne


doblez / vikning / ombuk / taite / СГИБ

Dirección del hilo, véanse planos de corte


Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer
visar hur delarna skall sys ihop.

4
Größe/Taille/Size 32
34
36

40
38

42
Samma siffror måste passa mot varandra.

Plooien in richting van de pijl leggen.


Falten werden in Pfeilrichtung gelegt
verklaring van de tekens

Position pleats in direction of arrow.


РУССКИИ

Symbol for seam and stitching lines.

Tegn for slids begynder eller ender.


Poner los pliegues segun la flecha.
7. ОБХВАТ ШЕИ

Hinweis auf Naht− und Stepplinien.

Aanwijzing voor naad− en stiklijnen


ДЛЯ ПЛАТЬЕВ, БЛУЗ, ПАЛЬТО И ЖАКЕТОВ

Draadrichting zie knipvoorbeelden


Zwischen den Punkten einhalten.
Zwischen den Sternen einreihen
32 1. РОСТ 8. ДЛИНА БРЮК ПО ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ ГРУДИ.

Teken voor begin en einde spli.


A

Tussen de sterretjes rimpelen.


2. ОБХВАТ ГРУДИ БОКОВОМУ ШВУ ДЛЯ БРЮК И ЮБОК ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ
Mønster i flere størrelser

Tussen de stippen verdelen.

Læg læggene i pilretninigen.


Embeber entre las estrellas.

Trådretning se klippeplaner
Embeber entre los puntos.
3. ОБХВАТ ТАЛИИ

Botón o broche de presión


Gather between the stars.

Ease in between the dots.


9. ДЛИНА ПЕРЕДА ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ БЕДЕР.

Hold til imellem prikkerne.


Sømme og sømmerum lægges til!

Zeichenerklärung
dansk

ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !

Rynk imellen stjernerne.


2 1
4. ОБХВАТ БЕДЕР
1 2
10. ВЫСОТА ГРУДИ В ВЫКРОЙКАХ BURDA УЧТЕНЫ ПРИПУСКИ НА

Knopf oder Druckknopf


Tellende,der findes på mønsterdelene, er pasmærker.

Key to symbols
42
42

32
32

42
32
32

42

Tegnforklaring

knoop of druckknoop
5. ДЛИНА СПИНЫ 11. ОБХВАТ ВЕРХНЕЙ СВОБОДНОЕ ОБЛЕГАНИЕ.
Delene aætttes sammen, så tallene stemmer overens.

Knap eller trykknap


6. ДЛИНА РУКАВА ЧАСТИ РУКИ

Button or Snap
Monenkoonkaava

Buttonhole
Opskæring

knoopsgat
Knopfloch
Einschnitt
9b

7b

5b

1b
3b
Knaphul
Sauman− ja päärmevarat on lisättävä

suomi

inknip
Slash

Corte
Kaavanosiin merkityt saumaluvut ovat sovitusmerkkejä.

Ojal
Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään yhteen.
Samat numerot tulevat aina kohkkaln.
ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВ

3b

1b
7b

1 1
9b

5b
РУССКИЙ
НЕ ЗАБУДЬТЕ ДАТЬ ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ НИЗА !
МЕТКИ.

7
ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ.
ОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ

Ь
8b

8b

of inkorten

o acortar aquí УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТ


8

förkorta här
Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist

doblado
/ ТАЛИЯ
nicht gestattet

/ contorno
5
All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed.

14O CM
42

5
Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée.

de stofvouw
32−42

4b

4b

ЛОЧКА
Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite.

hier verlengen

/ con canto
/ talje / vyötärö
114 CM

of inkorten

/ förläng eller

/ davanti / delantero
ВСЕ МОДЕЛИ ОХРАНЯЮТСЯ АВТОРСКИМ ПРАВОМ,

förkorta här
32−42
40 ЗАПРЕЩАЮЩИМ ИХ ПРОИЗВОДПЖВО НА ПРОДАЖУ

/ taille / vita

/ etukpl / ПЕРЕД,ПО
ЛИНИЯ forr. midte

/ СГИБ ТКАНИ
СЕРЕДИН

B
stoffold trådretnin

TAILLE

the fold
Ы ПЕРЕДА
g / keskietu СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
38

du tissu / tegen
doblez
centro davantisent.hilo / mitt fram,tygvkangastaite langansu

en / mod stoffold
X nella ripiegatura della stoffa
B

hier verlengen

KÜRZEN
ripiegatura ikning unta

69 6 8
/ förläng eller
della stoffa,drit trådriktning

tästä / ЗДЕСЬ
e / alargar pidennä tai lyhennä tästä

cintura / midje

UCH / on
36 stofvouw, draadrich tofilo / medio delantero

HIER VERLÄNG ou raccourcir ici /


o acortar aquí

VORDERTEIL
waist / taille
center front

/ da qui allungare / her forlænges eller УКОРОТИТЬ


6b

6b
fold straight ting
grain / milieu

kankaan taitteesta
1
VORDERE devant

ERN ODERou raccourcir ici

afkortes
MITTE STOFFBR pliure, droit fil / middenvo

/ voorpand
ERN ODER
34

re / fruncir
UCH FADENLA

ОРИТЬ
or

KÜRZEN

/ forstykke

dans la pliure
UF

IM STOFFBR
da qui allungareforlænges eller afkortes ИЛИ УКОРОТИТ
KÜRZEN
Größe/Taille/Size

i tygvikning
HIER VERLÄNG ou raccourcir ici /
o acortar aquí
ИЛИ
32

da qui allungare / pidennä tai lyhennä


4

ПРИСБ

e / alargar
e / alargar

front / devant
/ ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ
/ rynk / poimutlen / arriccia

/ rallonger
ERN ODER

framstycke
/ rallonger
etaan /

hier verlengen
EINREIHEN

o accorciar
/
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ
o accorciar

2b

2b

1
shorten here
/ inrimpe

/ rallonger
shorten here
HIER VERLÄNG

eller afkortes
förkorta här
lyhennä tästä

o accorciar
froncer

shorten here

lengthen or
rynkning

lengthen or
gather /

förläng eller

her forlænges
her
pidennä tai

lengthen or
9a

7a

5a

3a

1a
of inkorten
5
of inkorten / da qui

lengthen or shorten
pidennä tai lyhennä

HIER VERLÄNGER / rallonger ou raccourcir ici


9a

7a

5a

3a

1a
hier verlengen ofalargar o acortar aquí

belægning
lengthen or shorten

förläng eller förkorta / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ


pidennä tai lyhennä
förläng eller förkortatästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ

1
ripiego ripiega / parementure
facing fold BESATZ UMBR
framstycke / forstykke
HIER VERLÄNGER

front / devant / voorpand


1X nella ripiegatura/ mod

ombuk /
hier verlengen
allungare o accorciare

here
IM STOFFBRUC
dans la pliure du
i tygvikningen
kankaan taitteesta
inkorten / da qui

tästä

N ODER KÜRZEN

tura / vista
sisävara
here / rallonger ou

här / her forlænges


här / her forlænges

2014 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG


VORDERTEIL
69 6 8

taite
N ODER KÜRZEN ici

doblez /
/ etukpl / ПЕРЕД,ПОЛОЧК
B
H / on the fold
della stoffa / con
tissu / tegen de stofvouw

pliure / beleg
allungare o accorciare

/ davanti / delantero

ОБТАЧК
/ СГИБ ТКАНИ

/ alargar o acortar

UCH
stoffold
Größe/Taille/Size 32

infodring
smock / smocksyning / s

raccourcir

eller afkortes
smocking / smock / smok

А,ПОДБ
eller afkortes
34

vouw
vikning

3
ОРТ СГИБ
canto doblado
36

УКОРОТИТЬ

aquí
А
38
FADENLAUF
STOFFBRUCH

SMOK
middenvoor
VORDERE MITTE/ milieu devant pliure, droit fil /

C
straight grain

mokkipoimutus / БУФЫ
40
center front fold stofvouw, draadrichting

Mod.6968 X1
/ medio delantero
della stoffa,drittofilo

/ smock / smok
centro davanti ripiegatura
/ mitt fram,tygviknin
g trådriktning 42
doblez sent.hilo kangastaite langansuunta
trådretning / keskietu
forr. midte stoffold
НИТЬ
СГИБ ДОЛЕВАЯ ПЕРЕДА
ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ

2a

2a
8a

8a

4a

4a
6a

6a
Modell 6968
2a

42

40

38

36

34

Größe/Taille/Size 32

1a

Mod.6968 X1 C 2014 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG


2b is t / ta ill
TAILLE
e / taille / v
ita / contorn
o
ИЯ
w a tärö / Т А Л
ra / m id je / talje / vyö
cintu

KÜRZEN f inkorten
ERN ODER ici / hier verlengen o
1b
Ä N G
HIER V E R L urcir rkorta här
/ ra llo n g er ou racco a q u í / fö rl äng eller fö
re r
shorten he ar o acorta
ТИТЬ
ЛИ УКОРО
lengthen or re o accorciare / alarg С Ь У Д ЛИНИТЬ И
nnä tästä /
З Д Е
ga
da qui allun s / p id e nnä tai lyhe
o rt e
es eller afk
her forlæng

1a
1
VORDERT
EIL
/ delantero
/ v o o rp a n d / davanti ЧКА
nt РЕД,ПОЛО
front / deva k k e / etukpl / ПЕ
/ fo rs ty
framstycke

A on the fold
BRUCH / de stofvou
w
IM STOFF ssu / tegen
liu re d u ti to d oblado
dans la p c on can
1 s to ff a /
X nella ripiegatura della
toffold
en / mod s
i tygvikning ГИБ ТКАН
И
itteesta / С
kankaan ta

69 6 8
6 español
5 1. Estatura 7. Contorno cuello La talla para los vestidos, blusas, abrigos
11 2. Contorno busto 8. Largo lateral y chaquetas, se determina de acuerdo con

1c
3. Contorno cintura del pantalón el contorno del busto. Los pantalones y las
4. Contorno cadera 9. Largo talle delantero faldas, de acuerdo con el contorno de las
5. Largo espalda 10. Altura de pecho caderas.
6. Largo manga 11. Cont. de brazo En el patrón−Burda se incluyen los
márgenes para la holgura necesaria.
svenska
1. Kroppsstorlek 7. Halsvidd Klippmönster till klänningar, blusar, kappor
2. Övervidd 8. Byxans och dräkter väljs efter övervidden,
3. Midjevidd sidlängd barnkläder efter kroppslängden!
2c

4. Höftvidd 9. Liveängd, fram I Burda−mönster är den nödvändiga


5. Rygglängd 10. Bröstspets rörelsevidden inräknad.
6. Ärmlängd 11. Överarmsvidd
dansk
1. Højde 7. Halsvidde Kjoler, bluser, frakker og jakker vælges
8 2. Overvidde 8. Buksens efter overvidden, bukser og nederdele efter
3. Taljevidde sidelængde hoftevidden!
4. Hoftevidde 9. Forlængde Burda−mønstre indeholder de nødvendige
5. Ryglængde 10. Brystdybde bekvemmelighedstillæg.
6. Ærmelængde 11. Overarmsvidde
suomi
1. Koko pituus 7. Kaulan ympärys Leninkeihin, puseroihin, takkeihin, pukuihin
2. Vartalon ympärys 8. Housujen valitaan kaavat vartalon ympärysmitan
3. Vyötärön ympärys sivupituus mukaan: hameisiin ja housuihin lantiomitan
4. Lantion ympärys 9. Yläosan etupituus mukaan.
5. Selän pituus 10. Rinnan korkeus Burda−kaavoihin on jo lisätty tarvittava
6. Hihan pituus 11. olkavarren ympärys liikkumavara.
РУССКИИ 7. ОБХВАТ ШЕИ ДЛЯ ПЛАТЬЕВ, БЛУЗ, ПАЛЬТО И ЖАКЕТОВ
1. РОСТ 8. ДЛИНА БРЮК ПО ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ ГРУДИ.
2. ОБХВАТ ГРУДИ БОКОВОМУ ШВУ ДЛЯ БРЮК И ЮБОК ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ
3. ОБХВАТ ТАЛИИ 9. ДЛИНА ПЕРЕДА ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ БЕДЕР.
4. ОБХВАТ БЕДЕР 10. ВЫСОТА ГРУДИ В ВЫКРОЙКАХ BURDA УЧТЕНЫ ПРИПУСКИ НА
5. ДЛИНА СПИНЫ 11. ОБХВАТ ВЕРХНЕЙ СВОБОДНОЕ ОБЛЕГАНИЕ.
6. ДЛИНА РУКАВА ЧАСТИ РУКИ

1b
11 cm 25 26 27 28 29 30 31 32 34 36 38 40 42 44 46

1d
deutsch
1. Körpergröße 7. Halsweite Kleider, Blusen, Mäntel und Jacken
2. Oberweite 8. seitliche wählen Sie nach der Oberweite,
3. Taillenweite Hosenlänge Hosen und Röcke nach der Hüftweite.
4. Hüftweite 9. vord. Taillenl. Im Burda−Schnitt sind Zugaben für die
5. Rückenlänge 10. Brusttiefe notwendige Bewegungsfreiheit berück−
1 6. Ärmellänge 11. Oberarmweite sichtigt.
10 englisch
9 1. Height 7. Neck width For dresses, blouses, coats and jackets
2d

2. Bust 8. Side leg length select size according to bust measurement,


2 3. Waist 9. Front waist length for trousers and skirts according to hip
4. Hip 10. Bust point measurement!
5. Back length 11. Upper arm circumf. All burda patterns are prepared with ease
3 6. Sleeve length allowance appropriate for style in
question.
4 français
1. Stature 7. Tour de cou Robes, corsages, manteaux et vestes
2. Tour de poitrine 8. Long.côté seront choisis d’après votre tour de poitrine
3. Tour de taille pantalon les pantalons et les jupes d’après votre
4. Tour des hanches 9. Long. taille devant tour de hanches!
5. Long.du dos 10. Profondeur Tous les patrons sont établis avec l’aisance
6. Longueur de manche de poitrine nécessaire selon le genre du modèle.
11. Tour du bras
nederlands
1. Lichaamslengte 7. Halswijdte Jurken, blouses, mantels en jacks kiest
2. Bovenwijdte 8. Zijlengte u volgens de bovenwijdte, broeken
3. Taillenwijdte broek en rokken volgens de heupwijdte!
4. Heupwijdte 9. Taillelengte voor In het burda−patroon is de extra wijdte
5. Ruglengte 10. Borstdiepte voor de noodzakelijke bewegingsvrijheid
6. Mouwlengte 11. Bovenarmwijdte inbegrepen.
italiano
1. Statura 7. Circonf. collo Scegliere i cartamodelli per abiti, cami−
2. Circonf. petto 8. Lungh. laterale cette, mantelli e giacche secondo la
3. Circonf. vita pantaloni circonferenza petto, per i pantaloni e le
4. Circonf. fianchi 9. Lungh. corpino gonne secondo la circonferenza fianchi.

1c
5. Lungh. corpino dietro davanti Nei cartamodelli burda sono già
6. Lungh. manica 10. Profondità del seno comprese le aggiunte per agevolare i
11. Circonf. manica movimenti.
7 superiore
1e

Größe/Taille/Size 32

38

40
36
34

42
Größe Taglia
Size Størrelse
Taille Storlek
Talla Koko
Maat РАЗМЕРЫ 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 52 54 56 58 60
1 cm 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168
2 cm 76 80 84 88 92 96 100 104 110 116 122 128 134 140 146
3 cm 58 62 66 70 74 78 82 86 92 98 104 110 116 122 128
4 cm 82 86 90 94 98 102 106 110 116 122 128 134 140 146 152
2e

5 cm 40 40,5 41 41,5 42 42,5 43 43,5 44 44,5 45 45,5 46 46,5 47


6 cm 59 59 59 60 60 61 61 61 61 62 62 62 63 63 63
7 cm 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47
8 cm 101 102 102 103 104 104 105 105 105 106 106 106 107 108 108

1d
9 cm 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56
10 cm 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
2f

1e
4a

3a

2a
3a

h
g a
shorten he
HIER
re
V
/
E

ЗДЕ
ra
R L
llo
Ä
n g
N

СЬ УДЛ
ort e

2b
er ou racco
GERN ODE

ar o acorta
r
urcir
a q
ic i
u
/
í /

da qui allun er forlænges eller afkИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИ


NLAUF

ТЬ
R KÜRZEN
B R UCH FADE


F F iddenvoor

ie
T O

r
rl
M ITTE S , droit fil / m

lengthen or re o accorciare / alarg s / pidennä tai lyhenn


VO R D E R E ev a n t p liu re
in / milieu d ting
fr o n t fo ld straight gra , d ra a d rich tero
center stofvouw edio delan
ff a ,d

ä tästä
lla sto rittofilo / m ing
tn
tura de trådrik
anti ripiega ,tygvikning nsuunta

äng eller fö
centro dav z sent.hilo / mitt fram
le ka n g a staite langa ТЬ
И

verlengen o
d o b esk ie tu ВАЯ Н
dretning / k ГИБ ДОЛЕ
fo rr . m id te stoffold trå СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА С
ИЯ
ЛИН

rkorta här
f inkorten
4b

1 1

3b
Zeichenerklärung Légende
Key to symbols
verklaring van de tekens
Spiegazione dei segni
Teckenförklaring 4c
interpretación de los simbolos Merkkien selitykset
Tegnforklaring УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre.
Symbol for seam and stitching lines. Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura
Aanwijzing voor naad− en stiklijnen Hänvisning till söm− och stickningslinjer
Indicación para lineas de costura y de pespunte sauma− ja tikkausviivat
Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК

Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander.


Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together.
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident.
naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen.
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare.
Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden.
Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.
Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.
Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin.
КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ
ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !
Zwischen den Sternen einreihen Froncer entre les astérisques.
Gather between the stars. Arricciare la stoffa fra le stelline.
Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna.
Embeber entre las estrellas. Poimuta tähtien väliltä
Rynk imellen stjernerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ

Zwischen den Punkten einhalten. Soutenir entre les points.


Ease in between the dots. Molleggiare la stoffa fra i punti.
Tussen de stippen verdelen. Håll in mellan punkterna.
Embeber entre los puntos. Syötä pisteiden väliltä.
Hold til imellem prikkerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ

Falten werden in Pfeilrichtung gelegt Poser les plis dans le sens des flèches.
Position pleats in direction of arrow. Montare le pieghe in direzione della freccia.
Plooien in richting van de pijl leggen. Lägg vecken i pilriktningen.
Poner los pliegues segun la flecha. Laskos taitetaan nuolen suuntaan.
Læg læggene i pilretninigen. ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК

Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende. Repère de début ou de fin de fente.


Symbol indicating the beginning or end of vent. Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura.
Teken voor begin en einde spli. Markering för sprundets början eller slut.
Marca para el principo o final de la abertura. Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.
Tegn for slids begynder eller ender. МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ
РАЗРЕЗА
Einschnitt Fente
Slash apertura
inknip Uppklipp
Corte Aukkomerkki
Opskæring ЛИНИЯ ПРОРЕЗА

Knopfloch Boutonnière
Buttonhole occhiello
knoopsgat Knapphål
Ojal Napinläpi
Knaphul ПЕТЛЯ

Knopf oder Druckknopf Bouton ou bouton−pression


Button or Snap bottone o automatico
knoop of druckknoop knapp eller tryckknapp
Botón o broche de presión Nappi tai painonappi
Knap eller trykknap ПУГОВИЦА/КНОПКА

Fadenlaufrichtung siehe Zuschneidepläne Sens du droit−fil voir les plans de coupe


See cutting diagrams for straight grain of fabric Drittofilo,v. schemi per il taglio
Draadrichting zie knipvoorbeelden Trådriktning se tillklippningsplanerna
Dirección del hilo, véanse planos de corte Langansuunta, ks leikkuusuunnitelmat
Trådretning se klippeplaner НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАН
РАСКЛАДКИ.

2c 3c
3b
HIER VERLÄNGE
lengthen or shorte RN ODER KÜRZEN
4d
n here / rallonger
da qui allungare o ou raccourcir ici /
accorciare / alargar hier verlengen of ink
her forlænges elle o acortar aquí / f orten
r afkortes / pidenn örläng eller förkort
ä tai lyhennä tästä a här
/ ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ
ИЛИ УКОРОТИТЬ

СГИБ
vikning / bag. midte
iegatura stoffa

/ ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА
s
TTE STOFFBRUCH
e du tissu milieu do
w / centro dietro rip
doblez / mitt bak,tyg
ohta,kankaan taite
ur
RÜCKWÄRTIGE MI
center back fold / pli
middenachterstofvou
centro post. canto de
stoffold / takakeskik

SMOK
smocking / smock
/ smok / smock / sm
smock / smocksyn ok
ing / smokkipoimut
us / БУФЫ

3c 2d 3d
3d
2e
4e

4A
2X
69 6 8
3e
4f

3e

2f
4a
1
5a
facing fo E S
B ATZ
UMBRU
ripie
ld / pare
me CH
g o ri p ie n tu re p liure / be
belægnin gatura / leg vouw
go vista do
m b u k / b le z / in
sisävara fodring v
taite ОБТАЧК
ikning
А,П ОДБОР
Т СГИБ
6a
ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВ

5b
РУССКИЙ

НЕ ЗАБУДЬТЕ ДАТЬ ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ НИЗА !


МЕТКИ.
ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ.
ОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ
Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist
nicht gestattet
All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed.
Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée.

4b
Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite.
ВСЕ МОДЕЛИ ОХРАНЯЮТСЯ АВТОРСКИМ ПРАВОМ,
ЗАПРЕЩАЮЩИМ ИХ ПРОИЗВОДПЖВО НА ПРОДАЖУ

aquí

КОРОТИТЬ
6b

R KÜRZENrcir ici

hier verleng re / alargar o acortar


r afkortes
ir
ОРИТЬ
oimuteta rricciare / frunc

u raccou

ИТЬ ИЛИ У
ПРИСБ

ænges elle
rallonge o

Н
r
an /

GERN ODE

И
en
/a
EN

Д Л
ia
rl
У
rynkning cer / inrimpelen
EINREIH

fo
rc

Ь
tä / ЗДЕС
gare o acco
e r
/

h
re

/
e
/ rynk / p

r
h

orta hä
Ä
n
L

lyhennä täs
e
R
short
E

da qui allun
V
fron

rk
HIER


lengthen or
gather /

e lle r
pidennä tai
förlän g
/
5a

of in k o rt e n
5
Patron en plusieurs tailles
Ajoutez les coutures et les ourlets!
français

4c
Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.

5c
Ils motrent comment assembler les pièces.
Les chiffres identiques doivent être raccordés
Meermatenpatron
nederlands

Naden en zomen moeten worden aangeknipt!


De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens.
Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden.

2
1
Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen.

2
1
4

4
14O CM

14O CM
Cartamodello mutitaglia

36−42

32+34
Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!
italiano

3
I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essere

3
considerati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire le
varie parti.I numeri uguali devono combaciare.

A
Patrón multi−tallas
Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir.
español
6c

Los números de costura indicados son señales de colocaciún,

2
que indican el modo de coser les piezas entre si.
Los números iguales deben coincidir.

2
1
3
1
Flerstorleksmönster
Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!
svensk

114 CM
114 CM
De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna

32−36
38−42
visar hur delarna skall sys ihop.

4
Samma siffror måste passa mot varandra.

A
Mønster i flere størrelser
Sømme og sømmerum lægges til!
dansk

Tellende,der findes på mønsterdelene, er pasmærker.


Delene aætttes sammen, så tallene stemmer overens.
Monenkoonkaava

5b
Sauman− ja päärmevarat on lisättävä

suomi
Kaavanosiin merkityt saumaluvut ovat sovitusmerkkejä.
Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään yhteen.
Samat numerot tulevat aina kohkkaln.
5d
6d

doblado
uw
alda

su / tegen de stofvo
t o
/ takakpl / СПИНКА

n
ella stoffa / con ca
rpand / dietro / esp

/ on the fold

СГИБ ТКАНИ
stoffold
RÜCKENTEIL
2

69 6 8
3

B
i tygvikningen / mod
dans la pliure du tis

/
IM STOFFBRUCH
bakstycke / rygdel

nella ripiegatura d

kankaan taitteesta
4

back / dos / achte


5

élastique / goma entrepasada / КУЛИСКА


6

GUMMIZUG / elastic casing / ruban


7
8

X 1
Mehrgrößenschnitt
Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!
deutsch

Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen.


Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden.
Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen.
Multi−size pattern Я НИТЬ
nsuunta / ДОЛЕВА
Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the trådretning / langa
hilo / trådriktning
required seam and hem allowances to the original contours. drittofilo / sentido
fil / draadrichting
The numbered notches on pattern pieces are joining marks. straight grain / droit
englisch They indicate where garment pieces are sewn together. FADENLAUF
All numbers must match!

5c
Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance!
The space between the sizelines does NOT correspond to the

4d
allowance needed!
4e
42
40
38
36
34
Größe/Taille/Size 32

5e 42
4
32
4
5d
2
EN
EINREIH fruncir
icciare /
len / arr РИТЬ
/ inrimpe taan / ПРИСБО
froncer te
gather / g / rynk / poimu
rynknin

SCHLITZ
6e

slit / fente / split / apertura / abertura


sprund / slids / halkio / ШЛИЦА, РАЗРЕЗ
6f

42
5

32

VORDERE MITTE
center front / milieu devant
5e middenvoor / centro davanti
centro anterior / mitt fram
forr. midte / etukeskikohta
ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА
doblez / vikning / ombuk / taite / СГИБ
fold / pliure / vouw / ripiegatura
UMBRUCH

32
5

42

4f
EN
ERN ODER KÜRZ
HIER VERLÄNG re / rallonger ou raccourcir ici
ten he
lengthen or shor
hier verlengen rciare / alargar o acortar aquí
6a
i allungare o acco s
of inkorten / da qu nges eller afkorte
orta här / her forlæ ОРОТИТЬ
förläng eller förk ЛИНИТЬ ИЛИ УК
nä tästä / ЗДЕСЬ УД
pidennä tai lyhen
5
VORDERTEIL
/ delantero
orpand / davanti
front / devant / vo РЕД,ПОЛОЧКА
tykke / etukpl / ПЕ
framstycke / fors
B
H / on the fold
IM STOFFBRUC of vo uw
tissu / tegen de st
dans la pliure du o doblado
1 X nella ripiegatura della stoffa / con cant
od stoffold
i tygvikningen / m
a / СГИБ ТКАНИ
kankaan taitteest
69 6 8
middenvoor
edio delantero
ВАЯ НИТЬ

drikt

FADENLAUF

7a
offa,drittofilo / mning
ДА СГИБ ДОЛЕ
skietu kangastaite
itt fram,ty ikning trå langansuunta

STOFFBRUCH
uw, draadrichting
/ m

of vo
РЕДИНЫ ПЕРЕ

iegatura della stgv


st
ld trådretning / ke

straight grain / m
ЛИНИЯ СЕ

VORDERE MITTE ilieu devant pliure, droit fil /


doblez sent.hilo
centro davanti rip
forr. midte stoffo
8a

center front fold


8b

7a

7b

114 CM
B
5 6

7
32−42

14O CM
B 7
6 8

6b 32−42
8c

32

2X
69 6 8
FA
D
dr ENL

8B
1

o
42 trå drit it−f AU
dr tof il / F /
ik ilo dr st
t
la nin / s aad raig
Д ng g en r h
ЛЕ an / tr tid ich t g
О
s
ВА u d å o t in rai
Я un ret hilo g n
НИ ta n
i n
ТЬ g

7c
32
2

42
7b

Größe/Taille/Size 32
RÜCKWÄRTIGE MITTE
center back / milieu dos 34
middenachter / centro
post. / bag. midte
takakeskikohta 36
ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА
Größe/Taille/Size 32 38
34
36 40
38
40 42
42

6c
8d 7d

6968

Größe/Taille/Size 32
0001

34
36
42

38
40

7c 3

Kontrollquadrat / test square

Seitenlänge / side length


10 cm (4 inches)
6d
6e
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
raccourcir ici / hier verlengen
lengthen or shorten here / rallonger ou
e / alargar o acortar aquí
of inkorten / da qui allungare o accorciar
s eller afkortes
förläng eller förkorta här / her forlænge
ИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛ
ketju langansuunta

CHLUSS FADENLAUF
НИЯ ДОЛЕВАЯ НИТЬ

u dos ferm. à gliss. droit−fil

2
post. cremallera sentido hilo / mitt bak

RÜCKENTEIL
lda
back / dos / achterpand / dietro / espa
bakstycke / rygdel / takakpl / СПИНКА
7e
A
blixtlås trådriktn
ЗАДЯЯ СЕРЕДИНА МОЛ
2X

middenachter ritssluiting draadrichting


69 6 8

lynlås trådretning / takakeskikohta veto

RÜCKWÄRTIGE MITTE REISSVERS


center back zipper straight grain / milie
centro dietro lampo drittofilo / centroing / bag. midte
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN rten
raccourcir ici / hier verlengen of inko
lengthen or shorten here / rallonger ou här
o acortar aquí / förläng eller förkorta
da qui allungare o accorciare / alargar УКОРОТИТЬ
tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ
her forlænges eller afkortes / pidennä
8e 7d
6f
8f

7 BINDEBAND
tie−band / ruban à nouer / strikband / nastro da annodare / cinta
de anudar / knytband / bindebånd / solmittava nauha / ЗАВЯЗКА
B
1X
69 6 8

7e
EN
ERN ODER KÜRZ
HIER VERLÄNG llonger ou raccourcir ici
ten here / ra rciare
lengthen or shor inkorten / da qui allungare o acco
hier verlengen of argar o acortar aquí
al s

8a
nges eller afkorte ОТИТЬ
orta här / her forlæ И УКОР
förläng eller förk Ь УДЛИНИТЬ ИЛ
nä tästä / ЗДЕС
pidennä tai lyhen
9a
SMOK
/ smock / smok
smocking / smock / smok
mokkipoimutus / БУФЫ
smock / smocksyning / s
9b

8b
42
40
38
36
34
Größe/Taille/S
ize 32

9a
9b

RÜCKWÄRTIGE MITTE
center back / milieu dos
9c
32

middenachter / centro
post. / bag. midte
takakeskikohta
ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА

42
3A
2

32
standing collar / col officier / staande kraag
collo alla coreana / cuello de tira / ståkrage
ståkrave / pystykaulus /

STEHKRAGEN
696 8

42
1X
1

32
doblez / vikning / ombuk / taite / СГИБ
fold / pliure / vouw / ripiegatura
UMBRUCH

VORDERE MITTE

8c
center front / milieu devant / middenvoor
centro davanti / centro anterior
mitt fram / forr. midte / etukeskikohta
ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА
R

9c
www.burdastyle.de

8d
9d
8e
TAILLE
waist / taille / taille / vita
contorno / cintura / midje
talje / vyötärö / ТАЛИЯ
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN rten
raccourcir ici / hier verlengen of inko
lengthen or shorten here / rallonger ou här
o acortar aquí / förläng eller förkorta
da qui allungare o accorciare / alargar УКОРОТИТ
tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ
her forlænges eller afkortes / pidennä

NAHT
9d

seam / couture / naad / cucitura


costura / söm / søm / sauma / ШОВ
9e
9e

G

ße
/T
ai 38 40 42
lle
/S
ize 3
32 34 6

8f

You might also like