Professional Documents
Culture Documents
unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
4f
4f
6f
6f
8f
8f
7
middenvoor / centro davanti
center front / milieu devant
BINDEBAND
VORDERE MITTE
Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
36
32 34
B
ize
1X
/S
lle
ai
/T
69 6 8
ße
rö
G
UMBRUCH
fold / pliure / vouw / ripiegatura
doblez / vikning / ombuk / taite / СГИБ
Copyright 2014 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert-Burda Platz 2, D−77652 Offenburg
5 5
32
42
32
42
9e
7e
5e
3e
1e
2f
2f
3e
6e
6e
1e
8e
8e
9e
7e
5e
SCHLITZ
FADENLAUF slit / fente / split / apertura / abertura
Größe/Taille/Size 32
RÜCKWÄRTIGE MITTE REISSVERSCHLUSS 69 6 8
dos ferm. à gliss. droit−fil sprund / slids / halkio / ШЛИЦА, РАЗРЕЗ
center back zipper straight grain / milieudraadrichting
contorno / cintura / midje
waist / taille / taille / vita
middenachter ritssluiting
talje / vyötärö / ТАЛИЯ
НИТЬ
da qui allungare o accorciare / alargar
froncer
38
40
36
34
42
pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ
förläng eller förkorta här / her forlænges
4e
4e
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
4
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
len / arriccia
42
Größe Taglia
Size Størrelse
back / dos / achterpand / dietro / espalda
40 Taille Storlek
bakstycke / rygdel / takakpl / СПИНКА
Talla Koko
re / fruncir
tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ
tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ
38 Maat РАЗМЕРЫ 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 52 54 56 58 60
РИТЬ
o acortar aquí / förläng eller förkorta
raccourcir ici / hier verlengen of inkorten
1 cm 168
o acortar aquí / förläng eller förkorta
168 168 168 168 168 168 168 168 168 168
raccourcir ici / hier verlengen of inkorten
36
69 6 8
2 cm 100
2
4
34 cm 58 62 66 70 74 78 82 86 92 98 104 110 116 122 128
eller afkortes
ИЛИ УКОРОТИТЬ
2X
4 cm 82 86 90 94 98 102 106 110 116 122 128 134 140 146 152
2e
2e
Größe/Taille/Size 32
42
5 cm 40 40,5 41 41,5 42 42,5 43 43,5 44 44,5 45 45,5 46 46,5 47
32
6 cm 59 59 59 60 60 61 61 61 61 62 62 62 63 63 63
7 cm 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47
8 cm 101 102 102 103 104 104 105 105 105 106 106 106 107 108 108
9d
7d
5d
3d
1d
УКОРОТИТЬ
УКОРОТИТЬ
9 cm 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56
här
här
10 cm 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
11 cm 25 26 27 28 29 30 31 32 34 36 38 40 42 44 46
ИЛИ УКОРОТИТЬ
9d
7d
5d
3d
1d
deutsch
verlengen of inkorten
a här
6d
6d
1. Körpergröße 7. Halsweite Kleider, Blusen, Mäntel und Jacken
o
/ con canto doblad
2. Oberweite 8. seitliche wählen Sie nach der Oberweite,
tegen de stofvouw
4. Hüftweite 9. vord. Taillenl. Im Burda−Schnitt sind Zugaben für die
5. Rückenlänge notwendige Bewegungsfreiheit berück−
alda
10. Brusttiefe
/ ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ
/ takakpl / СПИНКА
1 6. Ärmellänge 11. Oberarmweite sichtigt.
/ on the fold
englisch
/ СГИБ ТКАНИ
10
Größe/Taille/Size 32 9 1. Height 7. Neck width For dresses, blouses, coats and jackets
2d
2d
3
lla stoffa
stoffold
ODER KÜRZEN
2. Bust 8. Side leg length select size according to bust measurement,
RÜCKENTEIL
/ БУФЫ
2
o acortar aquí / f
2 3. Waist 9. Front waist length for trousers and skirts according to hip
la pliure du tissu /
69 6 8
B
5. Back length 11. Upper arm circumf. All burda patterns are prepared with ease
i tygvikningen / mod
ella ripiegatura de
IM STOFFBRUCH
3
bakstycke / rygdel
/ smokkipoimutus
ä tai lyhennä tästä
kankaan taitteesta
6. Sleeve length allowance appropriate for style in
4
Kontrollquadrat / test square
HIER VERLÄNGERN
élastique / goma entrepasada / КУЛИСКА
4 français
Seitenlänge / side length
38
6
here / rallonger ou
accorciare / alargar
1. Stature 7. Tour de cou
SMOK
2. Tour de poitrine
1X ndans
40
7 3. Tour de taille
8. Long.côté
pantalon
seront choisis d’après votre tour de poitrine
les pantalons et les jupes d’après votre
/
8 4. Tour des hanches 9. Long. taille devant tour de hanches!
smocking / smock
r afkortes / pidenn
5. Long.du dos 10. Profondeur Tous les patrons sont établis avec l’aisance
42 6. Longueur de manche de poitrine nécessaire selon le genre du modèle.
11. Tour du bras
10 cm (4 inches)
lengthen or shorten
Mehrgrößenschnitt nederlands
da qui allungare o
Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!
deutsch
8d
8d
Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen. 2. Bovenwijdte 8. Zijlengte u volgens de bovenwijdte, broeken
0001
englisch
2. Circonf. petto 8. Lungh. laterale cette, mantelli e giacche secondo la
stoffa
/ centro dietro ripiegatura
They indicate where garment pieces are sewn together. FADENLAUF middenachterstofvouw du tissu milieu dos 3. Circonf. vita pantaloni circonferenza petto, per i pantaloni e le
All numbers must match! center back fold / pliure 4. Circonf. fianchi 9. Lungh. corpino gonne secondo la circonferenza fianchi.
9c
7c
5c
3c
1c
STOFFBRUCH
R Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance! RÜCKWÄRTIGE MITTE 5. Lungh. corpino dietro davanti Nei cartamodelli burda sono già
The space between the sizelines does NOT correspond to the 6. Lungh. manica 10. Profondità del seno comprese le aggiunte per agevolare i
4d
4d
allowance needed! 11. Circonf. manica movimenti.
7 superiore
Patron en plusieurs tailles 6 español
Ajoutez les coutures et les ourlets! 5 1. Estatura 7. Contorno cuello La talla para los vestidos, blusas, abrigos
français
8c
8c
11
4c
4c
Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère. 2. Contorno busto 8. Largo lateral y chaquetas, se determina de acuerdo con
9c
7c
5c
3c
1c
Ils motrent comment assembler les pièces. 3. Contorno cintura del pantalón el contorno del busto. Los pantalones y las
Les chiffres identiques doivent être raccordés 4. Contorno cadera 9. Largo talle delantero faldas, de acuerdo con el contorno de las
burda Download−Schnitt
Größe/Taille/Size 32
69 6 8 En el patrón−Burda se incluyen los
naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen.
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare.
Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden.
2
2. Övervidd 8. Byxans och dräkter väljs efter övervidden,
Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden.
3. Midjevidd sidlängd barnkläder efter kroppslängden!
2c
2c
УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
4. Höftvidd 9. Liveängd, fram I Burda−mönster är den nödvändiga
Langansuunta, ks leikkuusuunnitelmat
Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together.
4
34
Trådriktning se tillklippningsplanerna
36
5. Rygglängd 10. Bröstspets rörelsevidden inräknad.
40
38
42
14O CM
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident.
Spiegazione dei segni
6. Ärmlängd 11. Överarmsvidd
32+34
Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!
Merkkien selitykset
3
Bouton ou bouton−pression
Lägg vecken i pilriktningen.
dansk
ПУГОВИЦА/КНОПКА
Syötä pisteiden väliltä.
Poimuta tähtien väliltä
sauma− ja tikkausviivat
bottone o automatico
A
ЛИНИЯ ПРОРЕЗА
RÜCKWÄRTIGE MITTE
n
STEHKRAGEN
RÜCKWÄRTIGE MITTE
3A
in ai
middenachter / centro
middenachter / centro
Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.
3. Taljevidde sidelængde hoftevidden!
ЛЕ an / trå id icht gr
ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА
ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА
РАСКЛАДКИ.
4. Hoftevidde 9. Forlængde
Д ng g sent dr ight
Я un et hilo g
Patrón multi−tallas
takakeskikohta
takakeskikohta
Légende
Aukkomerkki
Boutonnière
collo alla coreana / cuello de tira / ståkrage 5. Ryglængde 10. Brystdybde bekvemmelighedstillæg.
la in / aa ra
center front / milieu devant / middenvoor
РАЗРЕЗА
ng
Knapphål
español
Napinläpi
ik ilo dr st
mitt fram / forr. midte / etukeskikohta
11. Overarmsvidde
occhiello
6. Ærmelængde
Uppklipp
ståkrave / pystykaulus /
apertura
6c
НИ ta ni
ПЕТЛЯ
ВА su dr o
6c
Los números de costura indicados son señales de colocaciún,
3
dr of / F /
Fente
Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.
1X
centro davanti / centro anterior
dr ENLA
suomi
ТЬ
ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА
2
1
1. Koko pituus 7. Kaulan ympärys Leninkeihin, puseroihin, takkeihin, pukuihin
D
VORDERE MITTE
oi
696 8
FA
2. Vartalon ympärys 8. Housujen valitaan kaavat vartalon ympärysmitan
tn
3
Flerstorleksmönster 3. Vyötärön ympärys sivupituus mukaan: hameisiin ja housuihin lantiomitan
1
UMBRUCH
О
4. Lantion ympärys 9. Yläosan etupituus mukaan.
svensk
fold / pliure / vouw / ripiegatura 5. Selän pituus 10. Rinnan korkeus Burda−kaavoihin on jo lisätty tarvittava
114 CM
114 CM
32−36
38−42
6. Hihan pituus 11. olkavarren ympärys liikkumavara.
4
Größe/Taille/Size 32
34
36
40
38
42
Samma siffror måste passa mot varandra.
Trådretning se klippeplaner
Embeber entre los puntos.
3. ОБХВАТ ТАЛИИ
Zeichenerklärung
dansk
ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !
Key to symbols
42
42
32
32
42
32
32
42
Tegnforklaring
knoop of druckknoop
5. ДЛИНА СПИНЫ 11. ОБХВАТ ВЕРХНЕЙ СВОБОДНОЕ ОБЛЕГАНИЕ.
Delene aætttes sammen, så tallene stemmer overens.
Button or Snap
Monenkoonkaava
Buttonhole
Opskæring
knoopsgat
Knopfloch
Einschnitt
9b
7b
5b
1b
3b
Knaphul
Sauman− ja päärmevarat on lisättävä
suomi
inknip
Slash
Corte
Kaavanosiin merkityt saumaluvut ovat sovitusmerkkejä.
Ojal
Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään yhteen.
Samat numerot tulevat aina kohkkaln.
ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВ
3b
1b
7b
1 1
9b
5b
РУССКИЙ
НЕ ЗАБУДЬТЕ ДАТЬ ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ НИЗА !
МЕТКИ.
7
ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ.
ОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ
Ь
8b
8b
of inkorten
förkorta här
Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist
doblado
/ ТАЛИЯ
nicht gestattet
/ contorno
5
All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed.
14O CM
42
5
Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée.
de stofvouw
32−42
4b
4b
ЛОЧКА
Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite.
hier verlengen
/ con canto
/ talje / vyötärö
114 CM
of inkorten
/ förläng eller
/ davanti / delantero
ВСЕ МОДЕЛИ ОХРАНЯЮТСЯ АВТОРСКИМ ПРАВОМ,
förkorta här
32−42
40 ЗАПРЕЩАЮЩИМ ИХ ПРОИЗВОДПЖВО НА ПРОДАЖУ
/ taille / vita
/ etukpl / ПЕРЕД,ПО
ЛИНИЯ forr. midte
/ СГИБ ТКАНИ
СЕРЕДИН
B
stoffold trådretnin
TAILLE
the fold
Ы ПЕРЕДА
g / keskietu СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
38
du tissu / tegen
doblez
centro davantisent.hilo / mitt fram,tygvkangastaite langansu
en / mod stoffold
X nella ripiegatura della stoffa
B
hier verlengen
KÜRZEN
ripiegatura ikning unta
69 6 8
/ förläng eller
della stoffa,drit trådriktning
tästä / ЗДЕСЬ
e / alargar pidennä tai lyhennä tästä
cintura / midje
UCH / on
36 stofvouw, draadrich tofilo / medio delantero
VORDERTEIL
waist / taille
center front
6b
fold straight ting
grain / milieu
kankaan taitteesta
1
VORDERE devant
afkortes
MITTE STOFFBR pliure, droit fil / middenvo
/ voorpand
ERN ODER
34
re / fruncir
UCH FADENLA
ОРИТЬ
or
KÜRZEN
/ forstykke
dans la pliure
UF
IM STOFFBR
da qui allungareforlænges eller afkortes ИЛИ УКОРОТИТ
KÜRZEN
Größe/Taille/Size
i tygvikning
HIER VERLÄNG ou raccourcir ici /
o acortar aquí
ИЛИ
32
ПРИСБ
e / alargar
e / alargar
front / devant
/ ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ
/ rynk / poimutlen / arriccia
/ rallonger
ERN ODER
framstycke
/ rallonger
etaan /
hier verlengen
EINREIHEN
o accorciar
/
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ
o accorciar
2b
2b
1
shorten here
/ inrimpe
/ rallonger
shorten here
HIER VERLÄNG
eller afkortes
förkorta här
lyhennä tästä
o accorciar
froncer
shorten here
lengthen or
rynkning
lengthen or
gather /
förläng eller
her forlænges
her
pidennä tai
lengthen or
9a
7a
5a
3a
1a
of inkorten
5
of inkorten / da qui
lengthen or shorten
pidennä tai lyhennä
7a
5a
3a
1a
hier verlengen ofalargar o acortar aquí
belægning
lengthen or shorten
1
ripiego ripiega / parementure
facing fold BESATZ UMBR
framstycke / forstykke
HIER VERLÄNGER
ombuk /
hier verlengen
allungare o accorciare
here
IM STOFFBRUC
dans la pliure du
i tygvikningen
kankaan taitteesta
inkorten / da qui
tästä
N ODER KÜRZEN
tura / vista
sisävara
here / rallonger ou
taite
N ODER KÜRZEN ici
doblez /
/ etukpl / ПЕРЕД,ПОЛОЧК
B
H / on the fold
della stoffa / con
tissu / tegen de stofvouw
pliure / beleg
allungare o accorciare
/ davanti / delantero
ОБТАЧК
/ СГИБ ТКАНИ
/ alargar o acortar
UCH
stoffold
Größe/Taille/Size 32
infodring
smock / smocksyning / s
raccourcir
eller afkortes
smocking / smock / smok
А,ПОДБ
eller afkortes
34
vouw
vikning
3
ОРТ СГИБ
canto doblado
36
УКОРОТИТЬ
aquí
А
38
FADENLAUF
STOFFBRUCH
SMOK
middenvoor
VORDERE MITTE/ milieu devant pliure, droit fil /
C
straight grain
mokkipoimutus / БУФЫ
40
center front fold stofvouw, draadrichting
Mod.6968 X1
/ medio delantero
della stoffa,drittofilo
/ smock / smok
centro davanti ripiegatura
/ mitt fram,tygviknin
g trådriktning 42
doblez sent.hilo kangastaite langansuunta
trådretning / keskietu
forr. midte stoffold
НИТЬ
СГИБ ДОЛЕВАЯ ПЕРЕДА
ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ
2a
2a
8a
8a
4a
4a
6a
6a
Modell 6968
2a
42
40
38
36
34
Größe/Taille/Size 32
1a
KÜRZEN f inkorten
ERN ODER ici / hier verlengen o
1b
Ä N G
HIER V E R L urcir rkorta här
/ ra llo n g er ou racco a q u í / fö rl äng eller fö
re r
shorten he ar o acorta
ТИТЬ
ЛИ УКОРО
lengthen or re o accorciare / alarg С Ь У Д ЛИНИТЬ И
nnä tästä /
З Д Е
ga
da qui allun s / p id e nnä tai lyhe
o rt e
es eller afk
her forlæng
1a
1
VORDERT
EIL
/ delantero
/ v o o rp a n d / davanti ЧКА
nt РЕД,ПОЛО
front / deva k k e / etukpl / ПЕ
/ fo rs ty
framstycke
A on the fold
BRUCH / de stofvou
w
IM STOFF ssu / tegen
liu re d u ti to d oblado
dans la p c on can
1 s to ff a /
X nella ripiegatura della
toffold
en / mod s
i tygvikning ГИБ ТКАН
И
itteesta / С
kankaan ta
69 6 8
6 español
5 1. Estatura 7. Contorno cuello La talla para los vestidos, blusas, abrigos
11 2. Contorno busto 8. Largo lateral y chaquetas, se determina de acuerdo con
1c
3. Contorno cintura del pantalón el contorno del busto. Los pantalones y las
4. Contorno cadera 9. Largo talle delantero faldas, de acuerdo con el contorno de las
5. Largo espalda 10. Altura de pecho caderas.
6. Largo manga 11. Cont. de brazo En el patrón−Burda se incluyen los
márgenes para la holgura necesaria.
svenska
1. Kroppsstorlek 7. Halsvidd Klippmönster till klänningar, blusar, kappor
2. Övervidd 8. Byxans och dräkter väljs efter övervidden,
3. Midjevidd sidlängd barnkläder efter kroppslängden!
2c
1b
11 cm 25 26 27 28 29 30 31 32 34 36 38 40 42 44 46
1d
deutsch
1. Körpergröße 7. Halsweite Kleider, Blusen, Mäntel und Jacken
2. Oberweite 8. seitliche wählen Sie nach der Oberweite,
3. Taillenweite Hosenlänge Hosen und Röcke nach der Hüftweite.
4. Hüftweite 9. vord. Taillenl. Im Burda−Schnitt sind Zugaben für die
5. Rückenlänge 10. Brusttiefe notwendige Bewegungsfreiheit berück−
1 6. Ärmellänge 11. Oberarmweite sichtigt.
10 englisch
9 1. Height 7. Neck width For dresses, blouses, coats and jackets
2d
1c
5. Lungh. corpino dietro davanti Nei cartamodelli burda sono già
6. Lungh. manica 10. Profondità del seno comprese le aggiunte per agevolare i
11. Circonf. manica movimenti.
7 superiore
1e
Größe/Taille/Size 32
38
40
36
34
42
Größe Taglia
Size Størrelse
Taille Storlek
Talla Koko
Maat РАЗМЕРЫ 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 52 54 56 58 60
1 cm 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168
2 cm 76 80 84 88 92 96 100 104 110 116 122 128 134 140 146
3 cm 58 62 66 70 74 78 82 86 92 98 104 110 116 122 128
4 cm 82 86 90 94 98 102 106 110 116 122 128 134 140 146 152
2e
1d
9 cm 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56
10 cm 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
2f
1e
4a
3a
2a
3a
h
g a
shorten he
HIER
re
V
/
E
ЗДЕ
ra
R L
llo
Ä
n g
N
СЬ УДЛ
ort e
2b
er ou racco
GERN ODE
ar o acorta
r
urcir
a q
ic i
u
/
í /
ТЬ
R KÜRZEN
B R UCH FADE
fö
F F iddenvoor
ie
T O
r
rl
M ITTE S , droit fil / m
ä tästä
lla sto rittofilo / m ing
tn
tura de trådrik
anti ripiega ,tygvikning nsuunta
äng eller fö
centro dav z sent.hilo / mitt fram
le ka n g a staite langa ТЬ
И
verlengen o
d o b esk ie tu ВАЯ Н
dretning / k ГИБ ДОЛЕ
fo rr . m id te stoffold trå СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА С
ИЯ
ЛИН
rkorta här
f inkorten
4b
1 1
3b
Zeichenerklärung Légende
Key to symbols
verklaring van de tekens
Spiegazione dei segni
Teckenförklaring 4c
interpretación de los simbolos Merkkien selitykset
Tegnforklaring УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre.
Symbol for seam and stitching lines. Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura
Aanwijzing voor naad− en stiklijnen Hänvisning till söm− och stickningslinjer
Indicación para lineas de costura y de pespunte sauma− ja tikkausviivat
Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК
Falten werden in Pfeilrichtung gelegt Poser les plis dans le sens des flèches.
Position pleats in direction of arrow. Montare le pieghe in direzione della freccia.
Plooien in richting van de pijl leggen. Lägg vecken i pilriktningen.
Poner los pliegues segun la flecha. Laskos taitetaan nuolen suuntaan.
Læg læggene i pilretninigen. ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК
Knopfloch Boutonnière
Buttonhole occhiello
knoopsgat Knapphål
Ojal Napinläpi
Knaphul ПЕТЛЯ
2c 3c
3b
HIER VERLÄNGE
lengthen or shorte RN ODER KÜRZEN
4d
n here / rallonger
da qui allungare o ou raccourcir ici /
accorciare / alargar hier verlengen of ink
her forlænges elle o acortar aquí / f orten
r afkortes / pidenn örläng eller förkort
ä tai lyhennä tästä a här
/ ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ
ИЛИ УКОРОТИТЬ
СГИБ
vikning / bag. midte
iegatura stoffa
/ ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА
s
TTE STOFFBRUCH
e du tissu milieu do
w / centro dietro rip
doblez / mitt bak,tyg
ohta,kankaan taite
ur
RÜCKWÄRTIGE MI
center back fold / pli
middenachterstofvou
centro post. canto de
stoffold / takakeskik
SMOK
smocking / smock
/ smok / smock / sm
smock / smocksyn ok
ing / smokkipoimut
us / БУФЫ
3c 2d 3d
3d
2e
4e
4A
2X
69 6 8
3e
4f
3e
2f
4a
1
5a
facing fo E S
B ATZ
UMBRU
ripie
ld / pare
me CH
g o ri p ie n tu re p liure / be
belægnin gatura / leg vouw
go vista do
m b u k / b le z / in
sisävara fodring v
taite ОБТАЧК
ikning
А,П ОДБОР
Т СГИБ
6a
ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВ
5b
РУССКИЙ
4b
Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite.
ВСЕ МОДЕЛИ ОХРАНЯЮТСЯ АВТОРСКИМ ПРАВОМ,
ЗАПРЕЩАЮЩИМ ИХ ПРОИЗВОДПЖВО НА ПРОДАЖУ
aquí
КОРОТИТЬ
6b
R KÜRZENrcir ici
u raccou
ИТЬ ИЛИ У
ПРИСБ
ænges elle
rallonge o
Н
r
an /
GERN ODE
И
en
/a
EN
Д Л
ia
rl
У
rynkning cer / inrimpelen
EINREIH
fo
rc
Ь
tä / ЗДЕС
gare o acco
e r
/
h
re
/
e
/ rynk / p
r
h
orta hä
Ä
n
L
lyhennä täs
e
R
short
E
da qui allun
V
fron
rk
HIER
fö
lengthen or
gather /
e lle r
pidennä tai
förlän g
/
5a
of in k o rt e n
5
Patron en plusieurs tailles
Ajoutez les coutures et les ourlets!
français
4c
Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.
5c
Ils motrent comment assembler les pièces.
Les chiffres identiques doivent être raccordés
Meermatenpatron
nederlands
2
1
Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen.
2
1
4
4
14O CM
14O CM
Cartamodello mutitaglia
36−42
32+34
Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!
italiano
3
I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essere
3
considerati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire le
varie parti.I numeri uguali devono combaciare.
A
Patrón multi−tallas
Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir.
español
6c
2
que indican el modo de coser les piezas entre si.
Los números iguales deben coincidir.
2
1
3
1
Flerstorleksmönster
Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!
svensk
114 CM
114 CM
De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna
32−36
38−42
visar hur delarna skall sys ihop.
4
Samma siffror måste passa mot varandra.
A
Mønster i flere størrelser
Sømme og sømmerum lægges til!
dansk
5b
Sauman− ja päärmevarat on lisättävä
suomi
Kaavanosiin merkityt saumaluvut ovat sovitusmerkkejä.
Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään yhteen.
Samat numerot tulevat aina kohkkaln.
5d
6d
doblado
uw
alda
su / tegen de stofvo
t o
/ takakpl / СПИНКА
n
ella stoffa / con ca
rpand / dietro / esp
/ on the fold
СГИБ ТКАНИ
stoffold
RÜCKENTEIL
2
69 6 8
3
B
i tygvikningen / mod
dans la pliure du tis
/
IM STOFFBRUCH
bakstycke / rygdel
nella ripiegatura d
kankaan taitteesta
4
X 1
Mehrgrößenschnitt
Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!
deutsch
5c
Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance!
The space between the sizelines does NOT correspond to the
4d
allowance needed!
4e
42
40
38
36
34
Größe/Taille/Size 32
5e 42
4
32
4
5d
2
EN
EINREIH fruncir
icciare /
len / arr РИТЬ
/ inrimpe taan / ПРИСБО
froncer te
gather / g / rynk / poimu
rynknin
SCHLITZ
6e
42
5
32
VORDERE MITTE
center front / milieu devant
5e middenvoor / centro davanti
centro anterior / mitt fram
forr. midte / etukeskikohta
ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА
doblez / vikning / ombuk / taite / СГИБ
fold / pliure / vouw / ripiegatura
UMBRUCH
32
5
42
4f
EN
ERN ODER KÜRZ
HIER VERLÄNG re / rallonger ou raccourcir ici
ten he
lengthen or shor
hier verlengen rciare / alargar o acortar aquí
6a
i allungare o acco s
of inkorten / da qu nges eller afkorte
orta här / her forlæ ОРОТИТЬ
förläng eller förk ЛИНИТЬ ИЛИ УК
nä tästä / ЗДЕСЬ УД
pidennä tai lyhen
5
VORDERTEIL
/ delantero
orpand / davanti
front / devant / vo РЕД,ПОЛОЧКА
tykke / etukpl / ПЕ
framstycke / fors
B
H / on the fold
IM STOFFBRUC of vo uw
tissu / tegen de st
dans la pliure du o doblado
1 X nella ripiegatura della stoffa / con cant
od stoffold
i tygvikningen / m
a / СГИБ ТКАНИ
kankaan taitteest
69 6 8
middenvoor
edio delantero
ВАЯ НИТЬ
drikt
FADENLAUF
7a
offa,drittofilo / mning
ДА СГИБ ДОЛЕ
skietu kangastaite
itt fram,ty ikning trå langansuunta
STOFFBRUCH
uw, draadrichting
/ m
of vo
РЕДИНЫ ПЕРЕ
straight grain / m
ЛИНИЯ СЕ
7a
7b
114 CM
B
5 6
7
32−42
14O CM
B 7
6 8
6b 32−42
8c
32
2X
69 6 8
FA
D
dr ENL
8B
1
o
42 trå drit it−f AU
dr tof il / F /
ik ilo dr st
t
la nin / s aad raig
Д ng g en r h
ЛЕ an / tr tid ich t g
О
s
ВА u d å o t in rai
Я un ret hilo g n
НИ ta n
i n
ТЬ g
7c
32
2
42
7b
Größe/Taille/Size 32
RÜCKWÄRTIGE MITTE
center back / milieu dos 34
middenachter / centro
post. / bag. midte
takakeskikohta 36
ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА
Größe/Taille/Size 32 38
34
36 40
38
40 42
42
6c
8d 7d
6968
Größe/Taille/Size 32
0001
34
36
42
38
40
7c 3
CHLUSS FADENLAUF
НИЯ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
2
post. cremallera sentido hilo / mitt bak
RÜCKENTEIL
lda
back / dos / achterpand / dietro / espa
bakstycke / rygdel / takakpl / СПИНКА
7e
A
blixtlås trådriktn
ЗАДЯЯ СЕРЕДИНА МОЛ
2X
7 BINDEBAND
tie−band / ruban à nouer / strikband / nastro da annodare / cinta
de anudar / knytband / bindebånd / solmittava nauha / ЗАВЯЗКА
B
1X
69 6 8
7e
EN
ERN ODER KÜRZ
HIER VERLÄNG llonger ou raccourcir ici
ten here / ra rciare
lengthen or shor inkorten / da qui allungare o acco
hier verlengen of argar o acortar aquí
al s
8a
nges eller afkorte ОТИТЬ
orta här / her forlæ И УКОР
förläng eller förk Ь УДЛИНИТЬ ИЛ
nä tästä / ЗДЕС
pidennä tai lyhen
9a
SMOK
/ smock / smok
smocking / smock / smok
mokkipoimutus / БУФЫ
smock / smocksyning / s
9b
8b
42
40
38
36
34
Größe/Taille/S
ize 32
9a
9b
RÜCKWÄRTIGE MITTE
center back / milieu dos
9c
32
middenachter / centro
post. / bag. midte
takakeskikohta
ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА
42
3A
2
32
standing collar / col officier / staande kraag
collo alla coreana / cuello de tira / ståkrage
ståkrave / pystykaulus /
STEHKRAGEN
696 8
42
1X
1
32
doblez / vikning / ombuk / taite / СГИБ
fold / pliure / vouw / ripiegatura
UMBRUCH
VORDERE MITTE
8c
center front / milieu devant / middenvoor
centro davanti / centro anterior
mitt fram / forr. midte / etukeskikohta
ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА
R
9c
www.burdastyle.de
8d
9d
8e
TAILLE
waist / taille / taille / vita
contorno / cintura / midje
talje / vyötärö / ТАЛИЯ
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN rten
raccourcir ici / hier verlengen of inko
lengthen or shorten here / rallonger ou här
o acortar aquí / förläng eller förkorta
da qui allungare o accorciare / alargar УКОРОТИТ
tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ
her forlænges eller afkortes / pidennä
NAHT
9d
G
rö
ße
/T
ai 38 40 42
lle
/S
ize 3
32 34 6
8f