You are on page 1of 5

PROGRAMA DE RADIO: ESPAÑOL

NOMBRE: RADIO-TOKIO
FRECUENCIA: 196.3
HORARIO: VIERNES DE 5 PM A _______________.
INDICACIONES TECNICAS. AUDIO.
Entra música 7 segundos. (The Word Is Mine) - -------------------------------
Entran locutores dando saludos y bienvenida. Locutor 1: Hola y buenas tardes a todos los
La música queda de fondo en volumen bajo el radio-escuchas que sintonizan este canal de
resto de la canción. radio, bienvenidos una vez más a RADIO-TOKIO,
su radio-programa favorito y la cabeza en
cultura japonesa que se transmite cada viernes a
partir de las 5 de la tarde, soy Ana Ivonne su
radio-guía japonesa número 1 y comenzamos el
programa.
Locutor 2: Hola soy Nancy su radio-guía número
2 y como siempre les traemos más sobre la
cultura japonesa desde la antigüedad hasta los
tiempos modernos y para comenzar adivinen
que!..., les traigo una sorpresa…
Locutor 1: ¡Una sorpresa!, pero dinos ¿Cuál es?,
¡platícanos Nancy!.
Locutor 2: Pues veras Ana, hace unos días
caminando por Japón me encontré a Nayeli
Morales, y ella es profesora de lenguas en la
universidad de Japón, la invite al programa para
entrevistarla y hoy nos acompaña aquí.
Locutores 1 y 2: Que pase Nayeli..!
Entra Nayeli.
Se coloca música tradicional japonesa. Locutor 2: Hola Nayeli, ¿Cómo está?
NAYELI: Muy bien gracias Nancy, y gracias por la
invitación a RADIO-TOKIO.
Locutor 2: No pues gracias a ti por
acompañarnos, te presento a mi compañera
Ana…
Locutor 1: Hola como estas, mucho gusto Nayeli,
me alegra que estés con nosotras!..
NAYELI: El gusto es mío, y también estoy muy
feliz, muy, muy contenta de estar aquí!.
Locutor 1: Bueno, y cuéntanos Nayeli, ¿de qué
trata tu profesión?
NAYELI: Pues miren, Ser Maestra de Lengua y
Literatura no basta con enseñar a leer o escribir,
tambien exigir una bonita y estilizada caligrafía y
una cuidada ortografía, recordar de memoria la
conjugación de los verbos y la dislocación de una
oración. Un docente de Lengua y literatura no
sólo debe quedarse en el exigir hablar, leer y
escribir correctamente, así que prácticamente
mi trabajo es hacer que los estudiante
universitarios amen lo que leen, amen cada
palabra que escriben, y estén seguros de lo que
dicen.
Locutor 2: muy bien, tú nos comentabas que das
clases de español en la Universidad.
NAYELI: Así es!!
Locutor 1: Y cuéntanos ¿Cómo lo haces?
NAYELI: En el caso de los alumnos japoneses
tengo que empezar desde cero.
Locutor 1: ¡Desde lo básico?
NAYELI: Si, desde el abecedario porque ellos en
su lengua materna no comparten puntos
similares con el español, ni en la forma de
conjugar los verbos, ni en gramática.
Locutor 2: Y nos podrías compartir alguna de las
estrategias que utilizas?
NAYELI: Si, por supuesto!!. Lo primero que yo
hago es presentarme y familiarizarme con ellos,
lo que hago es darles la confianza necesaria e
introducirlos al idioma, también dándoles a cada
uno un nombre en español para fomentar su
participación.
Locutor 1: Esto que nos comentas del nombre y
la confianza ¿a ti como maestra como te ayuda?
NAYELI: Pues miren en Japón, la gente es muy
reservada, muy retraída por cuestiones
culturales como la competitividad y la presión
social que se ejerce en el área académica y
laboral, y por este motivo últimamente se ha
dado un síndrome entre jóvenes japoneses a los
que llamamos Frikis Hikikomori, que se podría
traducir como auto apartados o autoexcluidos
sociales, entonces los alumnos no son muy
participativos por miedo a equivocarse, a la
burla y a la decepción que consideran ellos que
se llevan sus padres, esto hace que les cueste
más aprender español y que mi trabajo como
maestra me sea más difícil.
Entonces el hecho de romper la barrera cultural
y los miedos y a su vez fomentar que los
alumnos se atrevan a practicar el habla sin
temor a equivocarse hace que enseñarles
español sea más sencillo.
Locutor 2: Claro! Claro!, si no lo practican como
lo van a aprender?
Locutor 1: Bueno Nayeli, te agradecemos mucho
tu tiempo y esperemos otra oportunidad para
que podamos seguir compartiendo más sobre la
cultura y educación en Japón.
Locutor 2: Bueno amigos radio-escuchas vamos
a un corte comercial y regresamos.
Entra un corto comercial (Coppel)
Entra corto Comercial (Sabritas)
Entra Musica de fonfdo tradicional (Sakura)
Locutor 1: Buenos amigos regresamos con este
su programa juvenil japonés más querido que se
transmite todos los viernes a las 5 pm
Locutor 1 y 2: Radio-Tokio!!!
Locutor 1:Pero bueno Nancy!!! Tu que andabas
por Japón ¿Qué daros curiosos nos traes de allá?
Locutor 2: Si verdad!!! Pues fui a Japón para
acompañar a una amiga en el día de su boda y
fíjate que aprendí mucho. En Japón existen 2
Religiones oficiales, una es el Sintoísmo y la otra
es el Budismo, la personas nacen y crecen
sintoístas y las bodas se celebran dentro del
sintoísmo, pero fíjate que desde que la
emperatriz Michiko maravillo a miles de novias
japonesas al casarse con un vestido blanco en
1959 cada vez más chicas desean casarse en un
estilo occidental, con un vestido ampón y blanco
en una iglesia con una cruz.
Locutor 1: Pues que triste es esta situación ¿NO
lo crees? con lo bonita que es la cultura
japonesa, y hablando de eso ya se llegó la hora
del Nihon no tabemono.
Locutor 1 y 2: ¡COMIDA JAPONESA!
Entra música tradicional de acompañamiento de
comida como fondo, volumen medio, y se deja
transcurrir hasta que se acbe.
Locutor 1: Hoy en este apartado de gastronomía
del Japón traemos la receta del ¨YAKISOBA¨ para
aquellos amantes de la comida.
Locutor 2: Los ingredientes don los siguientes:
¨UN PAQUETE DE FIDEOS¨
Locutor 1:¨2 o 3 cucharadas de salsa de soja¨
Locutor 2:¨pechuga de pollo en pedazos
pequeños, sal y pimienta¨
Locutor 1: también necesitaremos pimiento
verde, cebolla y zanahoria todo bien picado y
ademá brotes de soja.
Locutor 2: Bueno, en agua hirviendo sin sal
pondremos a cocinar lo fideos durante 2
minutitos, después los pondremos a escurrir en
un lado en lo que preparamos lo demás.
Locutor 1:Mmm, que rico se ve esto!, a
continuación pondremos el pollo a cocinar en un
sartén con tantito aceite y lo sazonaremos con
sal y pimienta, y en cuanto el pollo este cocido a
tu gusto agrega toda la verdura y cocina hasta
que la cebolla se ponga transparente.
Locutor 2: Después de que la cebolla asitrone
agrega los fideos que dejamos escurriendo y
coloca la salsa de soja, revuélvanlo bien dejen
que se cocine un minuto más.
Locutor 1: Y bueno después del minuto tendrá
tu platillo preparado,! recuerda como siempre
en todas nuestras recetas los ingredientes van al
gusto!
Locutor 1: Pero que recetas tan ricas tienen los
japoneses, y en lo que nosotras disfrutamos un
poco de este platillo tradicional vamos a los
comerciales y enseguida volvemos con ustedes.
Locutor 2: Mmm!!! Mira nada mas que rico
Ana!!!
Entra comercial (Liverpool)
Entra comercial (Coca)
Locutor 2: ya regresamos con información
reciente del Japón!!
Locutor 1: Para aquellas chicas que les gusta
verse bien y además les fascina la moda
japonesa les traigo algunas recomendaciones
para esta primavera-verano.
 En primer lugar les tengo que decir que
hará mucho calor y veremos a mucha
gente de ropa ligera, así que les
recomiendo faldas no muy largas y con
un estilo en línea Ä ya que esto le dará
comodidad y movilidad, aunque para
aquellas que no les gusta llevar una
falda o un vestido también es opción
usar un short ajustado y a la cadera, de
preferencia todo en colores pasteles.
 Para los chico está de moda usar
playeras casuales con varios diseños de
dragón o un águila. Pero por lo general
lo Varones Japoneses prefieren ir bien
vestido.
Locutor 2: Me parece fantástico el punto de
vista de moda japonés que nos traes Ana y les
recuerdo que ya casi acaba este mes y el
concurso para ganarte un viaje a Japón todo
pagado está por cerrarse solamente tienes que
hacernos llegar un escrito donde nos digas el
porque te gustaría ir a Japón con un dibujo de
estilo japonés.
Locutor 1:Asi es!!!, no olvide incluir tu datos
personales como numero al que te llamaremos
en caso de ser el ganador, tu edad y quien te
acompañara si eres menor de edad.
Locutor 2: Para mayor información consulta
nuestras páginas web y redes sociales donde nos
encontraras como : RADIO-TOKIO, además si
quieres escribirnos para que mandemos algún
saludo a alguien ya lo puedes hacer en nuestro
correo: RADIO-TOKIO2017@gmail.com o bien
regalarnos una llamada al 55 72 23 34 85 41.
Locutor 1: Ok. Aquí tenemos un mensaje de
Mario O. Cruz que nos dice, ¨UN SALUDO Y
ABRASO MUY GRANDE A ANA Y NANCY, LES
QUIERO PEDIR QUE FELICITEN A MI HEMANA
LUCY QUE CUMPLE AÑOS HOY PORQUE ES SU
FAN¨
Locutor 1 y 2: ¡feliz cumpleaños LUCY!!!.
Locutor 1: que te la paces muy bien y que sigas
cumpliendo muchos más…
Locutor 2:De igual manera les mandamos
saludos a las siguientes personitas que son tan
especiales para este programa:
 Mari Soliz
 Ana Villegas
 Rosa Cosme
 Princesa Sofi
 Pablo Hernandez.
Locutor 1: Y adivinen que ¡!
Locutor 2:¿Qué pasa Ana?
Locutor 1:Pues que nuestro tiempo en la
emisora se terminó y ya nos tenemos que
despedir de ustedes, un beso muy grande a
todas la guapuras que nos escucha en este su
programa juvenil Japonés preferido RADIO-
TOKIO, que se transmite todos los viernes de 5
pm a las_________ , en la frecuencia 196.3, no
dejes de escucharnos.
Locutor 2:Me despido de todos ustedes
recordándoles que todo el equipo de grabación
conformado por mis compañeros Luis, Daniela y
Alejandro les mandan un saludo y les deseamos
un buen fin de semana.
Locutor 1 y 2: Sus radio – guías japonesas se
despiden y les dejan escuchando el tema THE
WORD IS MINE. Hasta la siguiente emisión.
Entre música (THE WORD IS MINE) HASTA EL
FINAL.

You might also like