You are on page 1of 12

KATA SERAPAN

Oleh : Arnita D.N


MIA 7.3/7
Unsur serapan dalam bahasa Indonesia
dapat dibagi menjadi dua kelompok besar.
1. Unsur asing yang belum sepenuhnya
terserap ke dalam bahasa Indonesia
2. Unsur asing yang penulisan dan
pengucapannya di sesuaikan dengan
kaidah bahasa Indonesia.
Macam-Macam Kata Serapan
1. Adaptasi
Mengambil makna kata asing. Sedangkan
ejaan disesuaikan dengan bahasa Indonesia
Contoh : pluralisasi
(Inggris: pluralization), maksimal
(Jerman: maximaal)

Sufiks Serapan

1. Sufiks dari bahasa Belanda seperti ,-si
'nominal', -is 'adjektival, -isme 'nominal', -
asi'nominal, -er 'verbal', -us 'nominal .
2. Sufiks serapan dari bahasa Inggris seperti -s
'jamak', -ik 'adjektival', -i 'adjektiva.



Adaptasi Negatif

Jika dasar kata konsonan awalnya tidak bersuara
(p,t,k,c,s) maka konsonan itu lenyap. Dalam bahasa
Indonesia pukul menjadi memukul, tinjau menjadi
meninjau, kunyah
menjadi mengunyah, sobek menjadi menyobek.

Sebaliknya, jika kata serapan
bergabung dengan prefiks maka kata tersebut
menyimpang dari peraturan. Traktir menjadi
mentraktir, politiser menjadi mempolitiser, kopi
'foto kopi' menjadi mengkopi, dan fokus menjadi
memfokuskan.

2. Kata Serapan Budaya (Cultura
Borrowing)
Kata-kata asing yang masuk dalam kosa kata
bahasa Indonesia
Contoh : Dewi-dewi (Sansekerta), super market
(Inggris)
3. Kata Serapan Mesra (Intimate
Borrowing)
Dua bahasa dipakai dalam suatu daerah
yang secara topografis dan politis merupakan
satu komunitas.
Contoh : bestik (Belanda befstik)

4. Adopsi
Ketika kata asing diadopsi dalam
bahasa Indonesia. Adopsi pertama, konsepnya
diadopsi, tetapi tetap memakai kata bahasa
Indonesia.
Misalnya kata sholat (bahasa Arab) dalam bahasa
Indonesia menjadi sembahyang.
Adopsi kedua, kata bahasa Inggris
yang berupa frasa diterjemahkan secara
harafiah dalam bahasa Indonesia. Frasa bahasa
Inggris fifteen seconds from now menjadi lima
belas detik dari sekarang.

Adopsi ketiga, konsep dan bentuk
diadopsi, tetapi artinya berubah. Misalnya, kata
retool dalam bahasa Inggris artinya 'mengganti
pealatan'. "Menteri yang tidak becus akan
diritul". Diritul di sini berarti diganti atau
dipecat.
Kaidah Ejaan Yang Berlaku Bagi Unsur
Serapan
1. a (ain pada Arab) menjadi a
Contoh : asr menjadi asar
2. aa (Belanda) menjadi a
Contoh : octaaf menjadi oktaf
3. ae jika bervariasai dengan e, menjadi 2
Contoh : haemoglobin menjadi hemoglobin
4. C di muka a, u, o menjadi k
Contoh : cubic menjadi kubik
5. C dimuka e, i, oe menjadi s
Contoh : central menjadi sentral
Sekalipun dalam ejaan yang disempurnakan huruf
q dan x diterima sebagai bagian abjad bahasa
Indonesia, kedua huruf tersebut dipergunakan
dalam penggunaan tertentu saja, seperti dalam
pembedaan nama atau istilah khusus.

Misal : aquarium menjadi akuarium
qalbu menjadi kalbu
executive menjadi eksekutif
taxi menjadi taksi
Contoh Kata Serapan Dalam Cerpen
Juru Masak
1. ...tidak pula karena pelaminan temat bersandingnya pasangan
pengantin tak sedap di pandang mata, tetapi karena macam-
macam...
Kata tetapi merupakan kata serapan dari bahasa sanskerta tathapi .
2. ...beberapa tahun lalu, pesta perkawinan Gentasari dengan
Rustamadji yang digelar dengan menyembelih tiga belas ekor
kambing...
Kata menyembelih merupakan adaptasi negatif yaitu dari kata
sembelih dengan di tambah awalan men- menjadi menyembelih.
3.Tabiat orang tua memang selalu begitu, walau terasa semanis gula,
tak bakal langsung direguknya, meski sepahit empedu...
Kata meski merupakan kata serapan dari bahasa Portugis yaitu mas
que.
TERIMAKASIH