LA

AMPLIFICACIÓN

. ha sufrido un proceso de ‘expansión’ al adecuarse a la LT. verbos.EQUIVALENCIA DE UNIDADES DESIGUALES o They were dancing flamengo to the guitar o Ellos bailaban flamengo al ritmo de la guitarra En el ejemplo en la parte superior la preposición to. pronombres y demostrativos para encontrar el equivalente correcto en la LM .  Durante el proceso de expansión se pueden ver afectados: adverbios.Se reemplazo la preposición por un sustantivo. adjetivos.

léxicales y sintácticas. aerodinámico y directo.LA ECONOMÍA DEL INGLÉS Y DEL ESPAÑOL El ingles. . Es por eso que las ‘preposiciones’. perfilado. las lenguas romances también poseen ciertas características económicas. tienen mayor ‘fuerza semántica’ y se valen de sí mismas al indicar una función. o He has a company in Brazil. o El tiene una empresa que opera en Brasil. es un idioma concreto. de manera que existe la posibilidad de practicar la concentración en muchos casos. Sin embargo. por consiguiente al pasar de la LO a la LT son necesarios los ‘giros analíticos’ que amplían la expresión. La versión española siempre será más larga.

La ‘amplificación’ es el procedimiento por el cual en LT se emplean más monemas (lexemas y morfemas) que en LO para expresar la misma idea.El español se desenvuelve en el ‘plano intelectivo’. Vinay y Darbelnet). en muchas ocasiones se vuelven innecesarios y van implícitos en español. (Malblanc. . y se puede decir que eso redunda en un fenómeno de economía. de supresión Existen ciertos elementos que abundan en inglés y a pesar de sus características de concisión.

o En su mayor parte. y en particular los terminados en -ly.CASOS DE AMPLIFICACIÓN   Amplificación del adverbio:   En inglés se da en un alto porcentaje el uso de adverbios. En nuestra lengua no se tolera tan alto porcentaje. o Humans are mostly water. y mucho menos los terminados en -mente. por la pesadez que comunican al estilo. o Los estudiantes participaron con entusiasmo. . los humanos están compuestos de agua. o The students actively participated. Por esa razón muchos adverbios se traducirían por una locución adverbial.

o Entonces el anciano se dio cuenta de que había perdido todo aquello por lo que había luchado. o Que no te importe lo que diga la gente. o Then the old man realized he had lost everything he had fought for. debes hacer el intento.Amplificación del verbo:   Hay muchos casos en que el español preferirá una perífrasis en vez del verbo simple: o There’s no need to endanger civilian lives. . you have to try. o No es necesario poner en peligro la vida de civiles. o No matter what people say.

Amplificación del adjetivo:   Como en el caso del adverbio. Are you serious? ¿Hablas en serio? . 1/3 de los pacientes presenta como primer síntoma un color verdoso en la piel. Greenish skin is the first symptom in 1/3 of patients. es necesario dar una mirada a lo expuesto en el estudio del adjetivo como anglicismo de frecuencia y las variedades correspondientes de transposición.

discursos. para evitar confundir a la audiencia. Por tanto. lo cual no ocurre en las otras lenguas romances  En escritos administrativos.Amplificación del pronombre:    El posesivo su es un caso exclusivo del español y suele con frecuencia causar ambigüedad.  El uso de su en la segunda persona causa inevitable ‘desplazamiento de la situación’. el su debería restringirse a la tercera persona. cuando el pronombre se refiere a la segunda persona hay que recurrir a la amplificación. Ejemplo:   I intend to discuss the economy of your programs Deseo discutir la economía de los programas que ustedes dirigen .

but he didn’t tell anyone about it. o El ambiente había cambiado en la gran sala de juegos que ahora se encontraba más tranquila.Otros ejemplos: o Keith was the first one to realise it. . pero no le contó a nadie. It was now much quieter. o Keith fue el primero en darse cuenta. o The atmosphere in the the big gambling room had changed.

o This necessitated less recourse to the use of credit. Un problema de ese género. (Quién sabe si eso es verdad!) . o A problem like that. Me pregunto si eso es verdad. o I wonder about that. Disminuyó en consecuencia la necesidad de hacer uso de crédito.Amplificación de los demostrativos.

Amplificación de proposiciones: Hay distintas variedades de amplificación de preposiciones: POR UN SUSTANTIVO: o Within two weeks En el plazo de dos semanas o With a light from his bedroom Con una luz que traía de su alcoba o Higher education will contribute to your goals. La educación universitaria contribuirá al logro de tus metas .

Por un verbo: o With a light from his bedroom Con una luz que traía de su alcoba o I can help you with that math problem Puedo ayudarte a solucionar ese problema matemático o Basic authority for trade agreements Autorización básica para concertar acuerdos comerciales .

o The working group on meat El grupo de trabajo encargado de asuntos relativos a la carne .Por un participio pasado: o We felt the curious eyes on us. Notamos los ojos de los curiosos fijos en nosotros (también transposición) o All members of an association of countries for trade purposes Todos los miembros de una asociación de países dedicada a fines comerciales.

Leo un libro que trata sobre cómo superar la depresión o The people around him La gente que lo rodea .Por relativización: o The girl in the living room La muchacha que está en la sala o I’m reading a book on how to overcome depression.

Caracterización y sobrecaracterización: o From the inner city Desde el corazón de la ciudad o Way back in 1890 Se remonta a 1890. o Within the Assembly En el seno de la Asamblea .