You are on page 1of 40

EL TEXTO BÍBLICO

¿Se puede confiar?


La triste realidad
El problema:
 No existen copias originales
 Existen miles de copias producidos a
mano y copiados a mano a través de
miles de años
 Ninguno de los manuscritos está sin
error
 La gran mayoría de los manuscritos
proceden de la Edad Media
La crítica textual - criterios
Evidencia externa
 Los manuscritos más antiguos probablemente
preservan la lectura original
 Variantes del manuscrito más distante puede
ser más original
 Calidad cuenta más que cantidad
La crítica textual - criterios
Evidencia interna
 La lectura más breve probablemente es la
original.
 Es mejor utilizar la lectura más difícil de
comprender.
 La lectura que explique mejor las otras
variantes es probablemente la original.
 La lectura que mejor se ajuste al estilo del
autor.
 La lectura que mejor se ajuste al contexto.
El texto del AT
Para establecer la fiabilidad de los textos
del AT hay que mirar en tres cosas:
 la cantidad de manuscritos,
Ω en el siglo XVIII había unos 700
Ω en 1890 en Cairo Geniza descubrieron 10,000
Ω 1947 Qumran
 la fechas,
Ω antes de Qumran, cerca 800-1000 d.C.
Ω con Qumran, cerca 300 a.C.
 su precisión
Ω los textos de Qumran confirman los textos tardíos
Ω La Septuaginta (LXX) confirma el texto
El texto del AT
Desarrollo del TANAK:
Tora – La Ley
Génesis, Éxodo, Levítico, Números, Deuteronomio.
Nebi’im – Los Profetas
(Anteriores) Josué, Jueces, 1-2 Samuel, 1-2 Reyes
(Posteriores) Isaías, Jeremías, Ezequiel, y Los Doce
Ketubim – Los Escritos
Salmos, Job, Proverbios, Megillot (Rut, Cantares,
Eclesiastés, Lamentaciones, Ester), Daniel, Esdras,
Nehemías, 1-2 Crónicas
Texto masorético
El texto masorético es la versión hebraica
de la Biblia usada oficialmente entre los
judíos. En el cristianismo se utiliza con
frecuencia como base para las
traducciones del AT.
Fue compuesta, editada y difundida por
un grupo de hebreos conocido
como masoretas (tradición) entre el siglo I
y el X d.C.
El papiro Nash (siglo II a.C.)
contiene una porción del
texto pre-masorético de
los Diez Mandamientos y la
plegaria Shema Israel.
Los masoretas
 dividieron el texto de la Biblia en párrafos,
grandes y pequeños, tal como se encuentran
todavía hoy en los textos de la Biblia hebrea
 inventaron un sistema de signos vocálicos que
se añadieron a las consonantes hebreas
 inventaron dos complicados sistemas de
acentos, uno para los libros en prosa y otro
para los Salmos y Job
 establecieron reglas detalladas y exactas – el
largo de las líneas y columnas, el color de la
tinta a emplearse, número de palabras y letras
Texto masorético
El Códec de Aleppo, del siglo X, es la
versión más antigua conocida del texto
masorético de la Biblia hebrea.
Desafortunadamente una parte de él se
quemó en 1947.
El Códec Leningradense que data del
año 1008 d.C. es la versión masorética
completa más antigua que se conserva
actualmente. Fue la base de tres ediciones
de la modernidad.
Códec Aleppo
de la Biblia hebrea
del siglo X con
puntuación
masorética.
La Septuaginta (LXX)
La traducción en griego de la Biblia
hebrea, realizada en Alejandría.
Se inició en el siglo III a.C.
La más importante expresión del
“judaísmo helénico”
El primer intento para traducir desde la
cultura semítica judía a la cultura
indoeuropea helenística.
La Septuaginta – impacto
La LXX se convirtió en la biblia de la
iglesia.
La LXX conformó el lenguaje del NT.
La LXX preparó el camino para la
expansión del evangelio (Pablo).
La mayoría de las citas del AT en el NT
provienen de la LXX.
Los rollos del Mar Muerto
Descubiertos en 1946, tirando piedras.
La casi totalidad de los manuscritos están
redactados en hebreo y arameo y sólo unos
cinco fragmentos en el griego.
60% son de textos bíblicos y representa
versiones pre-masoréticas (sin vocales).
De todos los libros menos Ester.
Libro de Isaías es un ejemplar completo.
La mayoría de los manuscritos datan de entre
los años 250 a.C. y 66 d.C.
Manuscrito del Mar
Muerto, parte del
libro de Isaías
1 Samuel 8:16
RV60: “Tomará vuestros siervos y vuestras
siervas, vuestros mejores jóvenes, y
vuestros asnos, ”
NVI: “les quitará sus criados y criadas, y
sus mejores bueyes y asnos, ”
‫ ואת־בחוריכם‬bhrykm “y sus jóvenes” TM
‫ ואת־בקרכם‬bqrykm “y sus bueyes” LXX
"Los jóvenes" parece fuera de lugar en un verso
que comienza con "siervos" y continúa con
"asnos." Habla de los jóvenes en los versículos
11-12.
1 Samuel 8:16
HOTTP
‫ ואת־בחוריכם‬y sus jóvenes / y sus escogidos
Rating: A
[‫ ]ואת־בקרכם‬y sus bueyes
NVI: *sus bueyes
NTV: *sus bueyes
BJ: (2e, 3e éd.*) vos boeufs
LUT: und eure (besten) Rinder
Factor(s): 4
Sugerencia: y sus jóvenes
El texto del NT
Hay más de 5,000 manuscritos del NT.
Todos tienen errores .
No hay dos de ellos que sean iguales.
Ninguno proviene de la mano del propio
autor.
Todos, sin excepción, son copias de copias
de los textos originales griegos o de
traducciones a otros idiomas.
Las hicieron, en lugares muy diversos y a
lo largo de siglos (de siglo III hasta XVI).
El texto del NT - papiros
Las copias más antiguas hasta ahora
conocidas son papiros que datan del siglo
III, procedentes de Egipto.
El papiro es un arbusto muy abundante a
orillas del río Nilo. De su tallo, cortado y
prensado, se preparaban láminas
rectangulares (30 cm X metros).
Los rollos de papiro eran de fácil
fabricación; pero su manejo resultaba
incómodo.
Chester Beatty
Bíblica Papiros II
(circa 200 d.C.)
Rom.15.29-33;
16.25-27
30 x 15 cm
p52 la copia más antigua Demuestra la existencia y
de cualquier parte del NT el uso del Cuarto
que existe hoy en día. Evangelio durante la
primera mitad del siglo II
en una ciudad provincial
a la orilla del Nilo lejos
del lugar tradicional de
composición (Éfeso).

Juan 18. 31-33; 37-38


John Rylands Library,
Dublin
3 x 4 cm
UNCIALES (antes del siglo X)
A inicios del siglo IV d.C., las copias se
empezaron a hacer en pergamino.
Un manuscrito del NT de tamaño
promedio, requería la piel de por lo menos
cincuenta o sesenta ovejas o cabras.
En los manuscritos más antiguos que
poseemos…
LOSTEXTOSTENIANTODASLASLETRASMAYUSCULAS
No separaban las palabras ni escribieron
acentos o puntuación.
Códec Sinaiticus
British Museum,
London (siglo IV)

Juan 21.1-25
35 x 30 cm
minúsculas (después del siglo X)
Posteriormente comenzaron a copiarse
esos textos con letras minúsculas.
Siguieron el mismo patrón de unciales:
lostextosteniantodaslasletrasminusculas.
Se les dio el nombre de minúsculos o
cursivos.
Leccionario griego del siglo XII (minúscula)
CÓDICES importantes
Códice Vaticano – uno de los más antiguos
manuscritos conservados de la Biblia,
probablemente copiado durante el siglo IV
Códice Sinaítico – siglo IV Londres, Biblioteca
Británica, ‫ א‬Aleph o 01
Códice Alejandrino – del siglo V de la Biblia
griega, conteniendo la mayor parte de
la LXX y del NT.
Códice de Efrén – siglo V
Códice Bezae – siglo V
Textus
Receptus
Cardinal Francisco
Ximenes -1436-1517
Complutensian Polyglot
(hebreo, Vulgata, LXX,
griego NT)
Publicó el NT en 1514
pero, faltando
aprobación por el Papa,
toda la Biblia no salió
hasta 1522.
Textus Receptus
Erasmo de Róterdam 1466-1536
Publicó NT en griego y latín en 1516 en Baselea.
Cuando tengo un poco de dinero, me compro libros.
Si sobra algo, me compro ropa y comida.
El propósito principal de Erasmus fue publicar una
nueva traducción al latín con sus anotaciones del texto
griego para sustentar la traducción latina.
Debido Códec 1r faltaba su última página y así los
últimos seis versículos de Apocalipsis, Erasmo los tradujo
de la Vulgata Latina al griego.
Textus Receptus
Erasmo de Róterdam 1466-1536
Consultó siete manuscritos:
1.Códec 1eap minúscula del siglo XII
2.Códec 1r minúscula del siglo XII con Apocalipsis
menos los últimos 6 versículos (Apoc 22: 16-21)
3.Códec 2e minúscula del siglo XII con Evangelios
4.Códec 2ap minúscula del siglo XII con Hechos y Eps
5.Códec 4ap minúscula del siglo XV con Hechos y Eps
6.Códec 7p, a minúscula del siglo XI con Epístolas
7.Códec 817 minúscula del siglo XV con Evangelios
Textus Receptus
Y si alguno quitare de las palabras del libro de
esta profecía, Dios quitará su parte del libro de
la vida… Apoc 22.19 RV60

Y si alguno quita palabras de este libro de


profecía, Dios le quitará su parte del árbol de la
vida… Apoc 22.19 NVI

et si quis deminuerit de verbis libri prophetiae


huius auferet Deus partem eius de libro vitae…
Biblia Sacra Vulgata
Y si alguno quitare de las palabras del libro de
esta profecía, Dios quitará su parte del libro de
la vida… Google Translator
Textus Receptus
Roberto I Estienne 1503-1559
Stephanus emitió cuatro ediciones del
NT en griego 1546, 1549, 1550, 1551.
Las de 1546 y 1549 fueron compuestos
de la Complutense y Erasmo.
La edición de 1551 fue el primero con capítulos y
versículos.
Tuvo lecturas en las márgenes de 15 nuevos
manuscritos… Códice Bezae.
Textus Receptus
Théodore Beza 1519-1609
Publicó nueve ediciones del NT
En la edición de 1633 los Elzevir puso en la
introducción la frase,
“Textum ergo habes nune ab omnibus receptum"
(Por lo tanto, ahora, tienes el texto recibido por todos )
Textus Receptus
Théodore Beza 1519-1609
Publicó nueve ediciones del NT
En la edición de 1633 los Elzevir puso en la
introducción la frase,
“Textum ergo habes nune ab omnibus receptum"
(Por lo tanto, ahora, tienes el texto recibido por todos )
Esto fue la edición más aceptada en Europa como
la 1550 edición de Stephanus fue aceptada en
Inglaterra.
Existen unas 287 diferencias entre las dos
ediciones.
Nuevo texto crítico
El primer estudioso reconocido de romper
totalmente con el TR era el filólogo
alemán Karl Lachmann (1831).
El hombre a quien los críticos textuales
modernos del NT más le deben es
Constantin von Tischendorf (1844).
La edición crítica más notable
del NT griego fue publicado
después de 28 años en 1881
B.F. Westcott and F.J.A Hort.
Nuevo texto crítico
Aunque el texto de Westcott y Hort fue el texto
crítico "estándar" para una o dos generaciones,
ya no lo ha sido por muchos años.
El texto Nestle-Aland (primera edición, 1898; 27
edición, 1993)
El Nuevo Testamento griego publicado por las
Sociedades Bíblicas Unidas (primera edición,
1966; cuarta edición, 1993).
Estas dos ediciones tienen un texto idéntico y
sólo se diferencian en la puntuación.
¿Se puede confiar?
Contamos con más de 6,000 copias manuscritas
del NT griego o partes de los mismos.
Ninguna otra obra de la literatura griega puede
presumir de tales números.
La Ilíada de Homero, en unos 650 manuscritos
Las tragedias de Eurípides en cerca de 330
El lapso de tiempo entre los originales y las
primeras copias de los libros en el NT es de
alrededor de cien años.
De las obras griegas clásicas se trata de
ochocientos a mil años.
Crítico textual y el traductor
1. El Texto Fuente a traducir es la escritura
inalterada del autor.
2. Para entender las notas y las decisiones.
3. Poder hacer una decisión informada de
las variantes.
4. No es una decisión académica sino
involucra la iglesia local.
Sir Frederic G. Kenyon (1901)
Debemos confiar en que Dios no permitiría que su
Palabra fuera seriamente corrompida, o que
cualquier parte de ella que sea esencial para la
salvación del hombre fuera perdida u oscurecida;
Las diferencias entre los tipos rivales de texto no
es sobre la doctrina. Ningún punto fundamental
de la doctrina reposa sobre una lectura que está
en disputa, y las verdades del cristianismo son tan
ciertamente expresadas en el texto de Westcott y
Hort así como en el de Stephanus.
quippe dormire
nefas videbatur
De hecho, parecía profano dormir

You might also like