You are on page 1of 21

+

+
+ El estilo directo e indirecto Aproximaciones teóricas y prácticas para la enseñanza del español Elaborado
+ El estilo directo e indirecto Aproximaciones teóricas y prácticas para la enseñanza del español Elaborado
+ El estilo directo e indirecto Aproximaciones teóricas y prácticas para la enseñanza del español Elaborado
+ El estilo directo e indirecto Aproximaciones teóricas y prácticas para la enseñanza del español Elaborado

El estilo directo e indirecto

Aproximaciones teóricas y prácticas para la enseñanza del español

Elaborado y presentado por Johan Mijares

+

¿A qué nos referimos cuando

hablamos de estilo directo?

+ ¿A qué nos referimos cuando hablamos de estilo directo? “ El discurso directo inserta una

El discurso directo inserta una situación de comunicación en otra manteniéndole su independencia, es un discurso dentro de otro discurso, donde cada uno conserva sus propias marcas ; el discurso directo reproduce palabras,las repite pura y simplemente.

Dominique Mainguenaux

+

¿Cuáles consideran que son las

características del estilo directo? (I)

+ ¿Cuáles consideran que son las características del estilo directo? (I)  La característica básica que
  • La característica básica que define al estilo directo es que conserva las exclamaciones, las admiraciones y toda la expresividad del discurso reproducido, es decir, que dicho discurso aparece tal y como en realidad se ha producido.

  • La información se recibe directamente del otro y no se elabora para comunicarla.

  • El estilo directo se limita a expresar íntegramente, con toda objetividad, las mismas palabras del hablante. De esta manera la reproducción directa cobra viveza y naturalidad, enriquecida con elementos expresi- vos de la lengua: interrogaciones, admiraciones, etc.

  • Discurso citante vs. discurso citado.

¿Cuáles consideran que son las

+

características del estilo directo? (II)

  • El estilo directo, la transcripción literal de lo dicho por otro hablante, requiere menos dominio del instrumental lingüístico.

Ejemplo: Lenguaje de los niños. (Repetición en lugar de la transformación).

¿Cuáles consideran que son las + características del estilo directo? (II)  El estilo directo, la
¿Cuáles consideran que son las + características del estilo directo? (II)  El estilo directo, la

¿A qué nos referimos cuando

hablamos de estilo indirecto

(discurso referido)?

¿A qué nos referimos cuando hablamos de estilo indirecto (discurso referido)? “ Es un procedimiento de

Es un procedimiento de integración textual que se caracteriza por mantener estable el contenido del discurso citado pero se presenta en una sola fuente de enunciación,la fuente del discurso citante.

Juan Mascioli

Es la transmisión, por lo general en un nuevo contexto espacial y/o temporal,de las palabras dichas por otros o por nosotros mismos.

“La reproducción de las palabras de un interlocutor por medio de un verbo de lengua del que dependerá a modo de oración subordinada.

MIGUEL ÁNGEL MORA SÁNCHEZ

Universidad de Alicante

características y/dificultades del

estilo indirecto? (I)

+¿Cuáles consideran que son las

características y/dificultades del estilo indirecto? (I) + ¿Cuáles consideran que son las  Existe una relación
  • Existe una relación necesaria entre los tiempos del verbo de lengua (llamado principal) y los tiempos de la oración subordinada.

  • El estudiante de español requiere de un esfuerzo extra de memorización y automatización de un mecanismo lingüístico que, por lo general, difiere del de su propia lengua.

  • Se producen los cambios necesarios de sujeto, deícticos y tiempos verbales

  • Las reglas de trasposición no siempre se cumplen o lo hacen tan sólo a medias, la mayor parte de las veces debido a una intencionalidad por parte del hablante, que no ha de ser dejada de lado.

  • la desaparición de diálogo produce un alejamiento representado por las formas verbales y deícticas, pero sobre todo aparece la complejidad sintáctica que obliga a emplear formas de subjuntivo, subordinantes, etc.

+

¿Cuáles son

los

cambios

estructurales y gramaticales que

se producen en el estilo indirecto?

+ ¿Cuáles son los cambios estructurales y gramaticales que se producen en el estilo indirecto? Cambios

Cambios verbales

Cambios de pronombres personales

Cambios espaciales (Deícticos)

Cambios de expresiones de tiempo
Cambios de expresiones de tiempo
Intencionalidad o Función Comunicativa
Intencionalidad o Función Comunicativa

+

Cambios Verbales

+ Cambios Verbales Fuente: Instituto Cervantes
+ Cambios Verbales Fuente: Instituto Cervantes

Fuente: Instituto Cervantes

+

De Presente Indicativo A

Pretérito Imperfecto de Indicativo

Lo hago.

Dijo que lo hacía.

+ De Presente Indicativo A Pretérito Imperfecto de Indicativo Lo hago. Dijo que lo hacía. De

De Presente de Subjuntivo A

Pretérito Imperfecto de Subjuntivo

Quiere que vaya.

Dijo que quería que fuera.

     
     

De Pretérito Perfecto de Indicativo A Pretérito Pluscuamperfecto de Indicativo

Nos han visto.

Dijeron que nos habían visto.

De Pretérito Perfecto de Subjuntivo A

Pretérito Pluscuamperfecto de Subjuntivo

Dudo que lo hayan visto.

Dijo que dudaba que lo hubieran visto.

De Pretérito Indefinido A Pretérito Pluscuamperfecto

Lo vi.

Dijo que lo había visto.

De Pretérito Indefinido A Pretérito Pluscuamperfecto Lo vi . Dijo que lo había visto. De Futuro

De Futuro de Indicativo A Condicional Simple

Iré mañana.

Dijo que iría al día siguiente.

De Futuro Perfecto del Indicativo A Condicional Compuesto Para el lunes habré terminado. Dijo que para
De Futuro Perfecto del Indicativo A
Condicional Compuesto
Para el lunes habré terminado.
Dijo que para el lunes habría terminado.

De Imperativo A

Imperfecto de Subjuntivo

Cómete la fruta. Me dijo que me comiera la fruta.

+

Casos Especiales (I)

(no hay cambio verbal, pero si pronominal)

+ Casos Especiales (I) (no hay cambio verbal, pero si pronominal ) Imperfecto de indicativo o

Imperfecto de indicativo o subjuntivo

Ibamos a comer. Dijeron que iban a comer.

Casos Especiales (II)

(no hay cambio verbal, pero si pronominal)

Casos Especiales (II) (no hay cambio verbal, pero si pronominal ) Pluscuamperfecto de Indicativo o Subjuntivo

Pluscuamperfecto de Indicativo o Subjuntivo

Ya habíamos comido. Contesté que ya habíamos comido.

Dudo que me estuvieras mintiendo. Me dijo que dudaba que le estuviera mintiendo.

Casos Especiales (III)

(no hay cambio verbal, pero si pronominal)

Casos Especiales (III) (no hay cambio verbal, pero si pronominal ) Condicional Si fuera rico, me

Condicional

Si fuera rico, me lo compraría. Pensó que si fuera rico, se lo compraría.

+

Cambios de Pronombres

Personales (I)

+ Cambios de Pronombres Personales (I) Los Pronombres de 1ra Persona pasan a 3ra, los pronombres

Los Pronombres de 1ra Persona pasan a 3ra, los pronombres de 2da. pasan a 1ra.

Discurso Directo Vamos a visitar a nuestros padres.

Discurso Indirecto Dijeron que iban a visitar a sus padres.

Cambios de Pronombres

Personales (II)

Cambios de Pronombres Personales (II) Discurso Directo No voy con tigo . Discurso Indirecto Ella me

Discurso Directo No voy contigo.

Discurso Indirecto Ella me dijo que no iba conmigo.

Cambios de Expresiones de

Tiempo

Ahora Entonces

Cambios de Expresiones de Tiempo Ahora  Entonces Ahora sí puedo------------ Dijo que entonces sí podía

Ahora sí puedo------------ Dijo que entonces sí podía

Ayer

El día anterior

Lo hice ayer--------------- Confesó que lo había hecho el día anterior

Anoche

La noche anterior

La ví anoche--------------- Dijo que la había visto la noche anterior

Mañana

Al día siguiente

Iré mañana-------------- Anunció que iría al día siguiente

La semana pasada

La semana anterior

La ví la semana pasada-------- Admitió que la había visto la semana anterior

La semana entrante

La próxima semana

Te llamaré la semana entrante-------- Me prometió que me llamaría la próxima semana.

+

 
 

Una

vez

comprendido

este

   
   

fundamento

 

teórico,

¿Cómo

incorporar

el

estilo

directo

e

indirecto a la enseñanza del ELE?

¿Cómo enseñar este tema en una

clase de español?