You are on page 1of 20

Lenguaje Humano (temas 8-12)

Eva Surís esuris@terrassa.uned.es

evasuris@hotmail.com

Lenguaje Humano (temas 8-12) Eva Surís esuris@terrassa.uned.es evasuris@hotmail.com
Lenguaje Humano (temas 8-12) Eva Surís esuris@terrassa.uned.es evasuris@hotmail.com

Variación Lingüística

Variación Lingüística  La variación lingüística son las diferentes formas de decir lo mismo con el
Variación Lingüística  La variación lingüística son las diferentes formas de decir lo mismo con el
  • La variación lingüística son las diferentes formas de decir lo mismo con el mismo significado. Es el motor de la evolución: las diferentes formas coexisten y unas sobreviven y otras no:

Variable: unidad lingüística que puede mostrarse de formas distintas sin que suponga un cambio de significado.

Variantes: las manifestaciones de la variable. Depende de factores lingüísticos y extralingüísticos.

  • Se da en todos los niveles de lengua aunque a nivel fonético- fonológico hay menos unidades que sistematizar y hay menos factores extralingüísticos, según subimos de nivel, se complica:

No confundir variación con pares mínimos o alófonos de la variedad

estándar. Es un punto de vista sincrónico (el cambio lingüístico es diacrónico).

Lenguaje Humano (T8-12)

Tipos de Variación Lingüística

Tipos de Variación Lingüística – Variación fonético-fonológica Variante /-d/ (en posición final) variantes [d] [paréd]; [θ]
Tipos de Variación Lingüística – Variación fonético-fonológica Variante /-d/ (en posición final) variantes [d] [paréd]; [θ]

Variación fonético-fonológica

Variante /-d/ (en posición final)

variantes [d] [paréd]; [θ] [paréθ]; [Ø] [paré]

Variación morfosintáctica Variante imperfecto de subjuntivo variantes ra/-se (pudiera o pudiese)

Variación léxico-semántica

Variante: automóvil variantes: automóvil, coche, carro, buga

Variación pragmática

Variante: formas de tratamiento variantes: usted / tú/ vos (según la relación emisor-receptor)

Lenguaje Humano (T8-12)

Factores que influyen en las variedades de una lengua

Factores que influyen en las variedades de una lengua Existen factores lingüísticos y extralingüísticos que actúan
Factores que influyen en las variedades de una lengua Existen factores lingüísticos y extralingüísticos que actúan

Existen factores lingüísticos y extralingüísticos que actúan juntos o por separado. Punto de vista sincrónico (de un momento concreto).

Factores extralingüísticos

Geográficos→ variedad diatópica → dialecto: Se hablan dialectos, no lenguas. El dialecto estándar (norma escogida por razones extraL) tiene prestigio social.

Dialecto se define por rasgos fonéticos, gramática y léxico ≠ Acento, sólo rasgos

fonéticos.

Sociales→ variedad diastrática → sociolecto: Según clase social, nivel educación, sexo, edad y profesión.

De contexto→ variedad diafásica → registro/estilo: Es a elección del hablante. Diferenciamos formal, neutro y coloquial. Factores: tipo relación, contexto, tema y

modo escrito u oral. Las jergas pueden ser sin intención críptica (tb argot, en

profesiones) o con (en grupos marginales).

IDIOLECTO: variedad de un individuo con sus rasgos dialectales y sociales en una situación comunicativa concreta.

Lenguaje Humano (T8-12)

Variedad estándar

Variedad estándar  Es la variedad que se escoge como modelo por razones extralingüísticas (poder político,
Variedad estándar  Es la variedad que se escoge como modelo por razones extralingüísticas (poder político,
  • Es la variedad que se escoge como modelo por razones extralingüísticas (poder político, económico y cultural). Es el registro formal, el que enseñan en la escuela.

  • Se establecen unas normas de lo correcto pero también está sujeta a cambios porque también cambian los factores extralingüísticos.

  • 2 niveles:

Variedad escrita: sólo una

Variedades habladas: varias consideradas correctas.

Lenguaje Humano (T8-12)

El cambio lingüístico

El cambio lingüístico  Punto de vista diacrónico: evolución histórica de la lengua.  Son cambios
El cambio lingüístico  Punto de vista diacrónico: evolución histórica de la lengua.  Son cambios
  • Punto de vista diacrónico: evolución histórica de la lengua.

  • Son cambios muy lentos (actualmente acelerados por los medios de comunicación y las tecnologías) que se producen a todos los niveles de lengua, buena parte de ellos por fenómenos de lenguas en contacto.

  • Las variaciones lingüísticas que sobreviven, se convierten en cambios. Las Academias de la lengua y las escuelas unifican criterios.

  • Éxito del cambio depende de:

Si lo adoptan como propio las clases prestigiosas

Los cambios sociales o novedades técnicas (nuevas necesidades)

El desuso provoca la pérdida ≠ expresiones más comunes, cambian más

Ley del mínimo esfuerzo fonético

Influencia del sustrato en lengua impuesta y contacto con otras lenguas

Lenguaje Humano (T8-12)

Fenómenos de lenguas en contacto (1)

Fenómenos de lenguas en contacto (1)  Bilingüismo: los hablantes de una comunidad lingüística utilizan 2
Fenómenos de lenguas en contacto (1)  Bilingüismo: los hablantes de una comunidad lingüística utilizan 2
  • Bilingüismo: los hablantes de una comunidad lingüística utilizan 2 o más lenguas diferentes. Es un hecho social (la concepción antigua lo creía individual):

Tipo I: 2 lenguas para 2 grupos monolingües (colonias)

Tipo II: 2 lenguas y todos bilingües (antiguas colonias con lengua autóctona y lengua

del colonizador: países africanos e India)

Tipo III: 2 lenguas con un grupo monolingüe (poderoso) y otro bilingüe (colonizados). Ej. Cataluña respecto a España o los Groenlandeses respecto a Dinamarca.

Factores q lo provocan: migraciones, cooficialidad lenguas, educación plurilingüe, fronteras lingüísticas, contactos internacionales (sede UE).

  • Diglosia: convivencia de 2 formas distintas de la misma lengua con funciones diferentes.

Ej. Latín clásico y vulgar, árabe clásico y jaramía, griego clásico y popular.

Lenguaje Humano (T8-12)

Fenómenos de lenguas en contacto (2)

Fenómenos de lenguas en contacto (2)  Bilingüismo con Diglosia – 2 lenguas oficiales organizadas por
Fenómenos de lenguas en contacto (2)  Bilingüismo con Diglosia – 2 lenguas oficiales organizadas por
  • Bilingüismo con Diglosia

2 lenguas oficiales organizadas por sus funciones, una es variedad alta y la otra la baja. Ej. Puerto Rico (inglés y castellano), Paraguay (castellano y guaraní).

  • Bilingüismo sin Diglosia

2 lenguas sin distribución de funciones. Se en sociedades desarrolladas que reciben mucha inmigración o en hijos de diplomáticos. Inestable: monolingüismo con el paso de las generaciones a favor de la lengua del lugar.

  • Diglosia sin Bilingüismo

2 lenguas con dos grupos monolingües. Pasó con los colonizadores en la conquista de América, en la Rusia de los zares (élite francés y pueblo ruso).

  • Ni Bilingüismo ni Diglosia

No existe si hay contacto de lenguas. Las comunidades monolingües son las que

están aisladas lingüísticamente (ej. Es o era el proyecto de Francia e Italia a principios de siglo XX)

Lenguaje Humano (T8-12)

Fenómenos de lenguas en contacto (3)

Fenómenos de lenguas en contacto (3)  Interferencias lingüísticas – Léxicas: préstamos con igual forma y
Fenómenos de lenguas en contacto (3)  Interferencias lingüísticas – Léxicas: préstamos con igual forma y
  • Interferencias lingüísticas

Léxicas: préstamos con igual forma y significado (capicúa, alioli, hardware) y calcos (la palabra adoptada tiene un cambio semántico. Ej. Asistente que era ayudante pasa a ser que ayuda).

Fonéticas: españoles no tienen ll (Sabadell [Sabadel]

Intercambio de códigos en bilingüismo (“spanglish”: gramática esapñola con léxico

ingles)

  • Intercambio de códigos

Ocurre en comunidades bilingües en las que no se dominan por igual las 2 lenguas y se van intercalando palabras, frases o expresiones de una lengua en la otra.

Ej. Los que no dominan el catalán intercalan expresiones y palabras en castellano.

Lenguaje Humano (T8-12)

Fenómenos de lenguas en contacto (4)

Fenómenos de lenguas en contacto (4)  Lenguas pidgin y lenguas criollas En las colonizaciones aparece
Fenómenos de lenguas en contacto (4)  Lenguas pidgin y lenguas criollas En las colonizaciones aparece
  • Lenguas pidgin y lenguas criollas En las colonizaciones aparece una lengua básica hablada por el esclavo o colonizado para entenderse con el colonizador. No es lengua materna de ningún hablante. Es mezcla del superestrato (lengua de prestigio, léxico) y del sustrato (lengua autóctona, fonética y sintaxis). Si los hijos o nietos sólo conocen esa nueva variedad desarrollada con propósitos prácticos (comercio, etc) y se convierte en su lengua materna, pasa a ser lengua criolla. Ej. Lengua de Haití (pidgin francés-haitiano)

  • Política lingüística

Las instituciones de poder de un estado influyen en la evolución de las variantes de una lengua o en el uso de una lengua u otra. Ej: educación, TV3, requisito para ser funcionario.

Estandarización de una variante:

  • - Selección de una variedad

  • - Codificación: alfabeto, gramática, ortografía (Pompeu Fabra, Dante)

  • - Implementación: Escuelas, Medios comunicación, uso de gente prestigiosa

Lenguaje Humano (T8-12)

Lenguaje y cerebro

Lenguaje y cerebro Estructura del cerebro: tiene 2 hemisferios conectados por el cuerpo calloso . 
Lenguaje y cerebro Estructura del cerebro: tiene 2 hemisferios conectados por el cuerpo calloso . 
Lenguaje y cerebro Estructura del cerebro: tiene 2 hemisferios conectados por el cuerpo calloso . 

Estructura del cerebro:

tiene 2 hemisferios conectados por el cuerpo calloso.

  • Lóbulo frontal: planificar acciones y controlar movimientos

  • Lóbulo parietal: el tacto y la imagen corporal

  • Lóbulo temporal: audición, memoria, aprendizaje y emociones

  • Lóbulo occipital: visión

Lenguaje Humano (T8-12)

Lenguaje y cerebro:

áreas lingüísticas (hemisferio izquierdo)

Lenguaje y cerebro: áreas lingüísticas (hemisferio izquierdo) En área de Wernicke se oye y se comprende,
Lenguaje y cerebro: áreas lingüísticas (hemisferio izquierdo) En área de Wernicke se oye y se comprende,
Lenguaje y cerebro: áreas lingüísticas (hemisferio izquierdo) En área de Wernicke se oye y se comprende,

En área de Wernicke se oye y se comprende, se transfiere a través del fascículo arqueado al área de Broca, donde se preparan las instrucciones que llegan al córtex motor, que es quien

produce el habla.

O Área de Broca O Área de Wernicke O Córtex auditivo

O Córtex Motor

O Córtex Visual

O Fascículo arqueado

Lenguaje Humano (T8-12)

Afasias

Afasias La afasia es una disfunción del lenguaje por una lesión cerebral localizada que acarrea dificultades
Afasias La afasia es una disfunción del lenguaje por una lesión cerebral localizada que acarrea dificultades

La afasia es una disfunción del lenguaje por una lesión cerebral localizada que acarrea dificultades para entender y/o producir formas lingüísticas. Las causas más comunes son apoplejía, traumatismo, falta de oxígeno puntual.

  • Afasia de Broca o motora: afecta a la producción del lenguaje (articulación lenta y distorsionada y sólo con nombres y verbos, sin marcadores gramaticales).

  • Afasia de Wernicke o sensorial: afecta la comprensión auditiva y el habla se vuelve espesa, con muchos rodeos y con dificultad para encontrar la palabra exacta (anomia).

  • Afasia de conducción (en fascículo arqueado): la conexión entre las 2 áreas queda afectada y por eso, hablan bien pero entrecortadamente y con dudas, y entienden bien pero no son capaces de repetir exactamente lo que se dice.

El córtex motor controla el movimiento de los músculos, si se ve afectado, los órganos articulatorios fallan (lengua, mandíbula, etc.).

Si hay problemas en la escritura, suele ser por problemas mentales (psicológicos).

Lenguaje Humano (T8-12)

Origen del lenguaje

Origen del lenguaje No se ha podido demostrar el origen del lenguaje (diferentes teorías) pero existen
Origen del lenguaje No se ha podido demostrar el origen del lenguaje (diferentes teorías) pero existen

No se ha podido demostrar el origen del lenguaje (diferentes teorías) pero existen unas condiciones fisiológicas previas que facilitaron su aparición:

  • Bipedalismo: deja las manos libres, potencia la capacidad mental.

  • Aumento volumen del cráneo: no se sabe si el lenguaje hizo crecer el cráneo o al revés.

  • Las 2 anteriores comportan bebés más inmaduros: se estrechan las caderas de madres y crece cráneo del bebé= necesidad de comunicarse socialmente.

  • Evolución de los órganos fonadores: desciende la laringe permitiendo el control del aire en la caja de resonancia y aparece el velo del paladar que controla el aire en la cavidad nasal.

En lo que sí están todos de acuerdo es que la primera fase de la lengua es léxica y la segunda gramatical (sintaxis).

Lenguaje Humano (T8-12)

Adquisición de la primera lengua (1)

Adquisición de la primera lengua (1) Existe una capacidad/ facultad innata (factor genético en el cerebro)
Adquisición de la primera lengua (1) Existe una capacidad/ facultad innata (factor genético en el cerebro)

Existe una capacidad/ facultad innata (factor genético en el cerebro) para adquirir el lenguaje que se desarrolla si se dan unos requisitos básicos:

  • - interactuar con usuarios del lenguaje entre los 0-3 años

de edad para que la capacidad sea operativa en una lengua determinada

  • - poder oír y producir sonidos (no tener discapacidades en esas áreas)

Lenguaje Humano (T8-12)

Adquisición de la primera lengua (2)

Adquisición de la primera lengua (2) 1º COMPRENSIÓN 2º PRODUCCIÓN Etapas de adquisición: 1. Etapa pre-lingüística
Adquisición de la primera lengua (2) 1º COMPRENSIÓN 2º PRODUCCIÓN Etapas de adquisición: 1. Etapa pre-lingüística

1º COMPRENSIÓN 2º PRODUCCIÓN Etapas de adquisición:

  • 1. Etapa pre-lingüística: 3-10 meses

Vocalizaciones, balbuceos, entonaciones y énfasis, por ese orden.

  • 2. Etapa holofrástica: 12-18 meses

Palabras o expresiones pequeñas en una sola estructura de palabra

“agua”, “notakí”

  • 3. Etapa de las 2 palabras: 20-24 meses

Grupos de 2 palabras que se interpretan por contexto. Ej: nena silla= la silla es mía.

  • 4. Habla telegráfica: 2-3 años

Se amplían los grupos de palabras y aparece la flexión y los nexos (verbos conjugados, preposiciones, etc.

A los 5 años la adquisición básica está finalizada y es el momento perfecto para adquirir una 2ª lengua.

Lenguaje Humano (T8-12)

Aprendizaje de 2ª lengua

Aprendizaje de 2ª lengua Adquisición ≠ Aprendizaje  Adquisición (lengua materna): desarrollo gradual de la capacidad
Aprendizaje de 2ª lengua Adquisición ≠ Aprendizaje  Adquisición (lengua materna): desarrollo gradual de la capacidad

Adquisición ≠ Aprendizaje

  • Adquisición (lengua materna): desarrollo gradual de la capacidad de expresarse en una lengua con naturalidad en situaciones comunicativas.

  • Aprendizaje (2ª lengua): proceso consciente de acumulación de vocabulario y gramática de una lengua

Segunda lengua:

  • - No se llega a un nivel nativo hablado

  • - Empezar antes de perder la flexibilidad para incorporar características de otra lengua (de 10 a 16 años es posible adquisición completa de L2)

  • - Filtro afectivo: intervienen otros factores como la vergüenza al hablar, los prejuicios sobre una cultura o la falta de motivación.

Lenguaje Humano (T8-12)

Clasificación de las lenguas

Clasificación de las lenguas  Criterio genético: se basa las relaciones de parentesco entre las lenguas
Clasificación de las lenguas  Criterio genético: se basa las relaciones de parentesco entre las lenguas
  • Criterio genético: se basa las relaciones de parentesco entre las lenguas que tienen un origen común (lenguas romance, eslavas, etc.)

  • Criterio tipológico: se basa en las similitudes a partir de la estructura interna de las lenguas (aislantes, aglutinantes, flexivas e incorporantes)

  • Criterio geográfico: se basan en coincidencia en el espacio geográfico y las inferencias que produce.

Lenguaje Humano (T8-12)

Universales lingüísticos

Universales lingüísticos Existen unas propiedades comunes a todas las lenguas:  Formalismo: existe una gramática universal,
Universales lingüísticos Existen unas propiedades comunes a todas las lenguas:  Formalismo: existe una gramática universal,

Existen unas propiedades comunes a todas las lenguas:

  • Formalismo: existe una gramática universal, unas instrucciones básicas de funcionamiento (los principios) y unos parámetros diferentes en cada lengua (ej. todos tienen O= Suj+Verbo pero el orden es diferente).

  • Funcionalismo: la lengua es comunicación y por eso los universales se explican por su funcionalidad (ej. mejor palabras cortas que largas)

Tipos de universales lingüísticos:

-ABSOLUTOS frente a RELATIVOS

Absoluto: en todas las lenguas reales y posibles (ej. vocabulario y gramática) Relativo: generalizaciones con excepciones (orden SVO) -IMPLICATIVOS frente a INCONDICIONALES

Implicativo: un rasgo implica otro (si hay flexión, hay derivación)

Incondicional: generalizaciones respecto a una propiedad (el inventario de lexemas puede cambiar con el tiempo)

Lenguaje Humano (T8-12)

¿Porqué desaparecen las lenguas?

¿Porqué desaparecen las lenguas?  Desaparición gradual : las nuevas generaciones dejan de usarla, normalmente a
¿Porqué desaparecen las lenguas?  Desaparición gradual : las nuevas generaciones dejan de usarla, normalmente a
  • Desaparición gradual: las nuevas generaciones dejan de usarla, normalmente

a favor de otra lengua con más prestigio.

  • Extinción: muere el último hablante.

  • Lingüicidio: desaparece repentinamente una lengua por genocidio o catástrofe natural.

Lenguaje Humano (T8-12)