Professional Documents
Culture Documents
PASSIVE VOICE IN ENGLISH AND VIETNAMESE A Contrastive Analysis and Educational Implications Nguyen Thu Thuy Class 4A_07
PASSIVE VOICE IN ENGLISH When changing the Active Voice into Passive, we need to pay attention to Subject, Verb, and Object. Here are some examples to illustrate some common rules in sentence transformation. Subject of the Active Voice will become object of Passive Voice Verb of the Active Voice will become verb of Passive Voice, and is used in the form: Tobe + Past Participle Object of the Active Voice will become Subject of Passive Voice
The identification of the subject relation may be further confirmed by finding significant overlap with similar subject relations previously established in other languages. In English, we have 2 kinds of verbs: Transitive and Intransitive Transitive verbs are able to take a direct object, so they can be used in Passive Voice. Ex: build, sell, buy, cut. Intransitive verbs are unable to take a direct object, so they cannot be used in Passive Voice. Ex: sleep, fall, eat
The usage of Passive Voice is very stylistic to clarify the main point you wants to readers to recognize. Passive Voice is very popular in a lot of scientific research and newspaper or official papers when the writers want to have formal style and avoid causing some embarrassment. And these are some common situations when you can use this structure. To emphasize an object: 20 houses were sold in this region last year.
This passive sentence emphasizes the number of houses which were sold, and do not pay attention to who bought them. An active version of the sentence ("some people bought 20 houses in this region last year) would put the emphasis on the buyers, who may be less significant than the statistics.
If you don't actually know who destroyed the buildings or it is obvious that the earthquake destroyed them and you do not need to mention again, then you may need to write in the passive. But remember, if you do know the actor, and if the clarity and meaning of your writing would benefit from indicating him/her/it/them, then use an active construction. If the readers do not need to know who is responsible for the action. If it is hard for you to choose Active or Passive, try to put yourself in your reader's position to anticipate how he/she will react to the way you have phrased your thoughts. KFC was delivered at 3:30 a.m. yesterday.(passive) and A man from KFC shop delivered KFC at 3:30 a.m. yesterday. (active) The first sentence might be more appropriate when listeners do not really care about the man; they are so more interested in the object (KFC). But if we want to focus on the serviceman, we should use the first structure.
PASSIVE VOICE IN VIETNAMESE Vietnamese has the different grammatical rules. In Vietnamese, changing the word orders is the main way to change it into Passive Voice and we can not change word forms, even with verbs. So, we can not base on the word form or grammar structures. And if we totally base on grammar structures, we can be led to wrong conclusion. Ex: Ti b t. These following examples will modify more: No English 1. Passive Voice which is transformed based on the relevant tense. My house is built. Vietnamese Passive voice containing b/ c and the agent and the object of action. Passive voice regarding b/ c as independent verbs, and after these verbs, we do not need to use other verbs. Ex: Con c nhn qu ca ng gi Noel. Passive voice containing b/ c before other verbs, and modifies the passive meaning for the whole sentence.
The first sentence means that somebody used the big branch to kill him. The second sentence means that the branch is the reason which killed him, maybe in an accident.
IMPLICATIONS In term of linguistic factors: From all observation and evaluation, we come to a conclusion the lexical meaning or grammatical status of such word as b/ c/phi become the main principles for us to form Vietnamese Passive Form. And we do not always base on the form, but the semantic meaning of the whole sentence in order to find out what is mainly mentioned. Ex: Ta nh mi xong nhng cha c ai vo . In term of semantic, this sentence sounds very illogic because ta nh mi is an object and itself can not carry out the action and it must be human who builds it. But in fact, it is
CONCLUSION We can see that language is so sophisticated. The way we use and totally understand the meaning of one expression or structure depends on how you can familiarize yourself with it in the suitable situations. And realizing the differences in the first and second language helps you to analyze. The important way in which Vietnamese passive differs from English one is that Vietnamese verbs don't themselves imply a clear notion of "voice" in the grammatical sense. However, in English, a transitive verb can be active or passive. No such distinction is necessary in Vietnamese. Hence, the object of Vietnamese verbs is not formally marked. In the limited words, all of my information may be not enough. Hopefully, it can provide learners with some guides and tips in writing and transforming sentence in specific context. And more than that, students can
REFERENCE SITED Elearning.khoaanh: http://elearning. Khoaanh.net stateMaster-Encyclopedia. (n,d) PassiveVoiceinEnglish.December29,2009, from: http://.statemaster.com/encyclopedia. Ting Vit- S tho ng php chc nng, Quyn 1. Cao Xun Ho. K thut dch Anh-Vit, Nguyn Quc Hng. MA Mt s vn v cu b ngtrong Ting Vit vTing Anh