Professional Documents
Culture Documents
by
David P. Wilkins
September 1989
Declaration
David Wilkins
September 1989
Acknowledgements
Above all I must acknowledge my profound debt to the Yipirinya School Council and to the
Yipirinya community of teachers, staff, students, relatives and concerned supporters. To these people,
who are working hard to keep their language and culture strong, I would like to say:
Yeperenye mapeke,
The Yipirinya School Council asked me to come and work for them as linguist for their bilingual-
bicultural school program in July of 1982. From the very beginning, the Council has supervised,
controlled, enabled and facilitated my work on Mparntwe Arrernte. In short, without the Yipirinya
School Council, this thesis would not exist.
I have been very fortunate to have had very skilled and patient teachers. Chief amongst the
people who have taught me the intricacies of Mparntwe Arrernte are Margaret Heffernan, Rosie Ferber,
Basil Stevens, Davey Hayes and Thomas Stevens. Margaret Heffernan, especially, has been an
excellent friend, teacher and colleague, and has always been there when I needed her help. Others who
helped me to understand particular aspects of the Mparntwe Arrernte language and culture are Willie
Rice, Hilda Rice, Wenten Rubuntja and Franky Stevens.
For help with Western Arrernte, I thank Eli Rubuntja and Louise Raggett. I must also thank
Veronica Dobson, Margaret Mary Turner and Gabriel Turner who provided help with Eastern Arrernte.
On my arrival in Alice Springs, Gavan Breen provided me with copies of his excellent field notes
on Mparntwe Arrernte and he has always been willing to discuss linguistic matters with me. I am just
sorry we have not had more opportunities to get together. Gavan has provided many helpful comments
on several chapters of this thesis.
From the standpoint of linguistics, my greatest intellectual debt is to Anna Wierzbicka and Bob
Dixon. Neither Anna nor Bob have had much direct input into this thesis, but they are its 'grandparents'.
Anna sparked my interest in semantics and in seeing how grammatical structures encode cultural
meanings. Bob Dixon first sparked my interest in linguistics generally and then in Australian Aboriginal
languages in particular. Through their teaching and their writings, they have both continued to inspire me.
Avery Andrews and Harold Koch traded off the duties of supervising this thesis, which has not
been easy since I have spent most of my time writing this thesis away from the Australian National
University. They must be thanked for their insightful comments on drafts of chapters of this thesis and
for basically letting me have free reign to do what I wanted to do.
Four colleagues who have, on their own initiative, at various times taken on the difficult role of
surrogate supervisor are Robert Hoogenraad, Bill McGregor, Edith Bavin and Robert D. ("Van") Van
Valin, Jr.. Van has been especially good at cracking the whip during the final stages of this thesis.
Nick Evans, John Henderson, Cliff Goddard, Ian Green, Nick Reid, David Nash, Jane
Simpson, Mark Durie, Alan Dench and Felix Ameka have been good friends and colleagues, and
discussions with them over the past seven years have been the source of many ideas in this thesis. For
detailed comments on individual chapters, I thank Aram Yengoyan, Jeri Jaeger, Caroline Henton, Cathy
Wildermuth, Bill Foley, Jean Harkins, Tim Shopen, Bob Dixon and Anna Wierzbicka.
Writing a thesis is always stressful, and there are many people who have had to live through the
stress of this particular thesis. To these people, I would like to apologise for the tension that my work
(or lack of work) habits have caused. At various times over the past seven years, Robert Hoogenraad,
Penny Evans, Cathy Wildermuth, Simon Wildermuth, Danuta Loesch, Bohdan Mdzewski, my sister
Sandy and her husband George, and Barbara Villanova-Wilkins have all, in their own way, helped to
keep me sane during the particularly hard birth of this work. Barbara, especially, has been a source of
calm and strength.
Financial support for my first field trip was provided by the Australian National University. Both
the A.N.U. and the Commonwealth Department of Education have supported my work through
scholarships. For help with the production of this thesis, I must acknowledge the support of the
Department of Russian and Language Studies, Melbourne University, which, through the agency of
Mark Durie, gave me an honorary position as a visiting research scholar and provided me with an office
and a computer. While I worked at La Trobe University, Brigette Cerevic organised the typing of some
early drafts of chapters and helped transfer computer files from one format to another. Margaret
Wildermuth valiantly typed an earlier version of the texts in appendix 1, as well as an early version of
chapter 6. Greg Wildermuth patiently taught me how to draw tables using MacDraw and is responsible
for producing Table 4-4 in this thesis. Maria Sergi also helped to type some early drafts. Mark
Zimmerman, the creator of the program Texas, deserves special thanks for putting this software into the
public domain. Texas saved me hours of time in searching for words and examples in texts.
The final production of this work has only been made possible through the hard, collaborative
work of the "E-Street Band", which consists of Ruth B. Shields, Barbara Villanova-Wilkins and myself.
Ruth did an outstanding job taking my rough sketches and annotations to other people's maps and
turning them into the first three maps in chapter 1. Ruth and Barbara have both helped me type, format
and proof read the final version. Robert Van Valin often played the role of trouble-shooter when
something strange happened in one of the computers or programs that were being used.
No one but myself can be held responsible for any of the mistakes, oversights, "stupidities" or
inconsistencies which might be found in this thesis.
Structure of Examples:
All example sentences have three tiers. The first tier conveys the Mparntwe Arrernte sentence in
bold, the second uses a different and smaller font for interlinear glosses, and the last tier, which is in
italics, provides an English translation.
Note that round brackets (ie. '( )') within a translation often convey elements which are
understood, but which are missing from the Mparntwe sentence. Brackets following the English
translation may carry alternative translations, background context to the utterance, and/or the
implications of the example.
Square brackets (ie. '[ ]') at the end of an example convey the text and/or authorship of the
example sentence.
Example sentences which come from the texts in Appendix 1 are marked by a final bracket
conveying the text number (ie. T1 = text number 1) and line numbers of the example within that text (eg.
[T11-3,4,5] = 'The example is from text 11, lines 3, 4 and 5').
The Mparntwe element or structure which is being illustrated by the example sentence is usually
underlined or placed in square brackets.
The asterisk (*) marks an ungrammatical/unacceptable string. When placed before round
brackets (ie. '*(...)'), it means the element(s) in the brackets must occur; they are not optional.
Examples from other languages follow the same conventions as the above, except that forms
from the other language are conveyed in bold and italics.
Phonological Conventions:
[] phonetic representation // phonemic representation
C consonant V vowel
# word boundary CV stressed syllable
+ morpheme boundary ( ) optional element
Morphological Conventions:
- morpheme boundary
Ø morpheme with zero realisation
X unspecified elements in a stem
C(C) a single consonant or a consonant cluster
Æ 'becomes; is realised as'
. separates parts of a portmanteau morph
Syntactic Conventions:
Grammatical Functions:
A subject of transitive
O object of transitive
S subject of intransitive
Constituents:
S sentence NP noun phrase
V verb Adj adjective
N noun Adv adverb
Quant quantifier Class classifier
SREL relative clause Hd head (of structure)
3pnDefthird person pronoun acting as definitiser
SCOMP subject complement
Other:
* ungrammatical element or string
*( ) not optional, must occur
A dotted branch in a syntactic tree (as opposed to a solid line) indicates that there is no
grammatical rule which orders the constituent at the end of the branch with respect to its sisters.
Subscript 'i' and 'j' indicate coreferential and non-coreferential third person arguments,
respectively.
Kin-term Abbreviations:
F father M mother
S son D daughter
B brother Z sister
H husband W wife
X/Y 'X or Y' (eg. S/D 'son or daughter')
Nominal Morphology:
Pronoun, Demonstrative and Quantifier Abbreviations:
1 first person 2 second person
3 third person sg singular
dl dual pl plural
+ pat 'same patrimoiety' dif.pat 'different patrimoiety'
+ gen 'same generation' dif.gen 'different generation'
dist distal mid medial, mid-distant
pl(grp) plural in a group
REMEMB 'you remember the one'
KinPOSS pronominal kin possessive suffix
Cases:
ABL ablative ACC accusative
AFTER ('after'-ative) ALL allative
ASSOC associative AVER aversive
COM comitative DAT dative
ERG ergative INST instrumental
LOC locative NOM nominative
POSS possessive PROP proprietive
Verb Morphology:
Inflectional:
Stem final:
Tense:
npc non-past completive npp non-past progressive
pc past completive p.immed immediate past
pp past progressive rem.p.hab remote past habitual
Other:
AVER aversive GenEvt generic event
HOPE hope to do HYPO hypothetical
IMP imperative NegIMP negative imperative
PERM permissive PURP purposive
DS different subject SS same subject
Adverb-deriving Morphology:
ADV manner adverb formative
All Time 'the whole time through'
CONNECT 'out surface contact; connected to'
TIMES 'happens X number of times'
val.adv value adverb marker
Particle/Clitics:
Clitics:
AS WELL 'as well, too, again, still'
BEFORE 'before doing anything else'
DESPITE 'despite X, even though X'
EMPH emphatic
EMPH+ strong emphatic
EMPH++ very strong emphatic
FIRST 'be first' in a series of things/events
FOC focal constituent
IndReasAng 'indirect reason for anger'
INTERinterrogative (checking clitic)
MISTAKE 'mistaken belief'
MORE comparative 'more'
NomNEG nominal negator
REL relative clause marker
SEMBL semblative
SELF 'by one's self'
SINCE 'because, as you should know'
TAG 'isn't that so?'
TOO MUCH 'X happens too much (I'm sick of it)'
THAT 'that'-complement marker
Particles:
ASSERT assertion (that X is the case)
bi-and binary and (conjoining two entities)
BUT 'now consider this one; on the other hand, by contrast; but'
FACT 'it's a fact that'
DISMIS dismissive ('not much, only, just, nothing important')
HurBef 'hurry before bad thing X happens'
INTENS intensifier ('very, really, truly')
O.K. 'ready, already; OK; so; the end'
PRECISE 'precisely at that place and time'
QUOT quotative, hearsay
REMIND 'may I remind you?'
THOUGH 'even though, anyhow, anyway'
Conventions used in text analysis in §10.4 (do not occur elsewhere in the thesis):
< > Encloses all elements of a clause (the core, all sentential modifiers, all adjuncts).
{ } Encloses all elements of a core (nuclear predicate plus arguments and
propositional modifiers).
____ The nucleus is underlined.
X Æ Y X is dependent on Y where X and Y are both units which contain atleast a
nucleus.
X ¨ Y Y is dependent on X where X and Y are both units which contain atleast a
nucleus.
[] Encloses phrases.
tr transitive
intr intransitive
:exist existential subclass of verbs
:d.mot deictic (directed) motion subclass of verbs
:man.mot manner of motion subclass of verbs
:or.mot oriented motion subclass of verbs
:perc perception subclass of verbs
:become verbs derived by suffixation of the inchoative
:aff.ingest verbs of affect, ingestion subclass
:manip manipulation subclass of verbs
:stance stance verbs
:stance.change change of stance verbs
Unless a verb takes one of the following endings, it functions as a main verb:
-SS Same Subject (dependent nucleus, core or clause)
-PURP Purposive (dependent nucleus, core or clause)
-PercComp Perception Complement
indef indefinite
def definite
Phrases are marked for case within square brackets and subscripts at the end of the brackets indicate
the function of the phrase:
eg. [N Adj PnDAT]NP-Def-Ben = A Definite Dative Noun Phrase -- composed of a noun,
an adjective, and a third person definitising pronoun -- is functioning as a Benefactive
Declaration ii
Acknowledgements iii
Abstract vi
Coventions and Abbreviations viii
MAPS
Map 1-1: Boundaries of Mparntwe 2
Map 1-2: Map of Arandic languages and dialects 5
Map 1-3: Arandic languages and their neighbours 7
Map 1-4: Map of "Arandic speaking area" from Hale (1962) with lexical
statistics added 8
TABLES
Table 1-1: Kinship terms and range of application from point of view of a
Pengarte woman 43
Table 2-1: Mparntwe Arrernte vowels 75
Table 2-2: Mparntwe Arrernte consonant phonemes and their orthographic
equivalents 84
Table 2-3: Words exemplifying distinctions amongst consonants phonemes
(part 1) 85
(part 2) 86
Table 2-4: Homorganic clusters 97
Table 2-5: Nasal initial heterorganic clusters 98
Table 2-6: Lateral initial heterorganic clusters 99
Table 2-7: Trill initial clusters 100
Table 3-1: Mparntwe Arrernte cases and their realisation on different nominals 104
Table 3-2: Spatially deictic demonstratives 111
Table 3-3: Preliminary definitions of the spatial sense of 'certain' and 'uncertain'
demonstratives 118
Table 3-4: S/A (subject) pronoun set 124
Table 3-5: Accusative (O) pronoun set 124
Table 3-6: Dative pronoun set 124
Table 3-7: Possessive pronoun set 125
Table 3-8: Alyawarra 1st and 2nd singular A, S, O forms
(based on Yallop 1977: 94) 125
Table 3-9: Kin distinctions in non-singular pronouns 127
Table 3-10: Kin terms which have a reduced or suppletive form when
taking suffexes specific to kin terms 134
Table 4-1: The Mparntwe Arrernte case system. Case forms and parameters
for the subclassification of cases 154
Table 4-2: Series of set inclusions for semantic cases 162
Table 4-3: Comparison of case marking on definite and non-definite NPs 165
Table 4-4: The semantic/functional space covered by Mparntwe Arrernte case
forms 217
Table 5-1: The Mparntwe Arrernte tense system 227
Table 5-2: Plural subject agreement markers and examples from the verb classes
they determine 252
Table 5-3: Morphemic complexes indicating continuous aspect 253
Table 5-4: The deictic motion verb subclass 269
Table 6-1: Subclassification of associated motion forms 272
Table 10-1: Number of occurrences of each of the four relative clause types
in a survey of 19 texts (approx. 1,000 clauses) 417
Table 10-2: Text count of roles played by relativised NP in SREL 430
Table 10-3: Text count of roles played in matrix clausesby a NP with
a relative clause 431
Table 10-4: Structural outline of text 10 from appendix 1 440-1
Table 10-5: Ordering of core arguments for clauses of each line in text 10
(appendix 1) 445
Table 10-6: The changing structure and function of NPs referring to the two
major participants of text 10 (in appendix 1) 447
FIGURES
Figure 1-1: Diagram of historical relations within Arandic, based on Hale
1962 showing posited dialect chain which constitutes Upper
Aranda language 9
Figure 1-2: Hypothesised reformulation of relations within Arandic 15
Figure 1-3: Patrimoieties, semi-patrimoieties (nyenhenge sections) and
subsections 35
Figure 1-4: Generation moieties, subsections and first choice marriage 37
Figure 1-5: Patterns of relationship between subsections assuming first
choice marriages 39
Figure 1-6: RRG Actor-Undergoer Hierarchy 65
Figure 1-7: RRG conception of clause structure 67
Figure 1-8: RRG conception of operator scoping and constituency within
the clause 67
Figure 1-9: RRG Syntactic Bondness Hierarchy 68
Figure 1-10: Parts of speech and their subclassification 73
Figure 2-1: Division of vowel space for Mparntwe Arrernte 76
Figure 4-1: Representation of a complex NP containing a genitive (-kenhe)
phrase 157
Figure 5-1: The structure of the Mparntwe Arrernte verb 226
Figure 6-1: Example scene of action in midst of motion path 281
Figure 9-1: Schema for predicting what report type an utterance containing
-iknge 'happens too much' will be associated with 387
Figure 10-1: Ross's (1967) representation of coordinate structure 407
Figure 10-2: Proposed representation of Mparntwe Arrernte "listing" structure 407
Figure 10-3: Complex NP involving 3 coordination strategies
(and 4 coordinations) 410
Figure 10-4: Structure contained in all relative clause types 415
Figure 10-5: Structure of NP with fully embedded relative 418
Figure 10-6: The Bondness Hierarchy (Foley 1980: 174) 420
Figure 10-7: The Accessibility Hierarchy in Mparntwe Arrernte 428
Bibliography 602
Chapter One
Introduction
The fact that affiliation to a linguistic variety may be mediated by an affiliation to a particular
country can lead to a situation in which a person may rightfully claim affiliation to a linguistic variety which
they are unable to speak. Conversely, fluent speakers of a linguistic variety to which they have no
affiliation through country may make no claim to that variety. One of my main teachers, Margaret
Heffernan, for instance, only claims a linguistic affiliation with Anmatyerre, the language of her home
country. She is fluent in Arrernte Mparntwarenye and people who do have an affiliation to Mparntwe
acknowledge that she speaks the language of their country "properly". However, when it comes to
issues concerning the teaching, maintenance, and/or propagation of Mparntwe (the language), Margaret
abstains from contributing to the decision making process unless she has been given permission by
people with the proper affiliation and hence the proper authority. Thus, there is a clear distinction
between being able to speak a linguistic variety and being able to identify oneself with a linguistic variety.
As with land, one does not own or control a particular linguistic variety, but instead one is born into a
relationship with a linguistic variety (or several varieties) and this relationship determines one's rights and
responsibilities to that variety, regardless of whether one has mastered the variety or not.
The above facts help to explain why there is difficulty in ascertaining, exactly, how many
speakers of Mparntwe there are; the question of how many people speak Mparntwe is too easily
confused with the question of who has a direct affiliation with Arrernte Mparntwarenye through the place
Mparntwe. Estimates made by the people I have worked with suggest that there are approximately
300 people who can claim to speak Arrernte Mparntwarenye. The major concentration of speakers,
thus defined, live in Alice Springs, Amoonguna (Amwengkwerne), and Santa Teresa (Ltyentye Purte).
It is not the case that, from a linguist's standpoint, all the people who helped me in my research spoke
the same dialect, but the range of dialects they spoke were sufficiently similar to allow a coherent
description of Arrernte Mparntwarenye.
Arrernte Mparntwarenye has been variously labeled as Alice Springs Arrernte (eg. Breen 1984),
Central Aranda (T.G.H. Strehlow 1944, 1947 [map], 1971 [map], and Tindale 1974), and sometimes
Eastern Aranda (Hale 1962). Of these Central Aranda is the most appropriate designation since, in
terms of the geographic placement of Mparntwe with respect to the countries associated with other
varieties of Arrernte, it lies between Western Arrernte (a.k.a. Tyuretye Arrernte, Arrernte Alturlarenye,
or Hermannsburg Arrernte), Southern Arrernte (a.k.a. Pertam), Eastern Arrernte (a.k.a. Ikngerripenhe)
and Northern Arrernte (a.k.a. Ayerrerenge) [see map 1-2]. Although Central Arrernte would be an
accurate description, I prefer to designate the variety as Mparntwe Arrernte, for comparative purposes,
but it must be remembered that this is a linguist's descriptive designation and is not the name of the
variety.
In Map 1-1 it can be seen that Mparntwe does not fully correspond to Strehlow's (1947, 1971)
and Tindale's (1974) borders for Central Aranda. Most significantly, Alice Springs is included as part of
Mparntwe, whereas for Strehlow it is part of Eastern Aranda country and for Tindale it is part of
Northern Aranda country (see fn. 4). The larger area designated as Mparntwe, however, takes its name
from a significant sacred site now located within the actual township of Alice Springs and the name
Arrernte people now use for the town of Alice Springs is also Mparntwe.
Map 1-2 : Map of Arandic languages and dialects (based, in part, on Hobson (1984);
Strehlow (1971); and Tindale (1974))
1.1.2 Relation of Mparntwe Arrernte to other Arandic Varieties
To this point I have used the neutral term 'variety', rather than dialect or language, in talking
about Mparntwe Arrernte. To clarify the position of Mparntwe vis à vis other Arandic varieties it is
useful to pull back and present a brief overview of the Arandic group.
The Arandic group is a subfamily of the Pama-Nyungan family of Australian languages which, as
Wurm (1972:130) puts it, has "a great surface difference from other Australian languages in basic
vocabulary because of extensive sound changes which have obscured the picture." These changes
include stress reassignment, the loss of initial consonants and sometimes the loss of the whole first
syllable, the loss of a distinction amongst final vowels, prestopping of nasals, the feature of roundedness
transferring from vowels (and /w/) to consonants and a concommitant reorganisation of vowel systems.
Changes in phonemic system and morpheme structure were not without consequences in the area of
grammar; for instance, unlike most Australian languages (Dixon 1980:382-430), there are no verb
conjugations in Arandic. With syllable loss, not to mention changes involving stress and vowels, it should
not be surprising to find that in Arandic varieties conjugation markers were often reanalysed as part of
the verb stem or disappeared altogether. In fact, it may be the case that one of the conjugation markers
became reanalysed as the verb stem. For proto-Australian Dixon (1980:402) reconstructs an Ñ class
conjugation which has mainly monosyllabic members and was predominantly transitive. One
reconstructable verb in this conjugation is *gaa-Ñ 'to carry, bring, take' (1980:404). A number of
Arandic varieties, including Mparntwe Arrernte, have [ak¸Ñë-] or [k¸Ñë-] for 'to carry, take'. It is not
inconceivable that, with prestopping of the nasal that functioned as the conjugation marker and the loss
of the initial consonant (or whole initial syllable), a form like *gaa-Ñ could have given rise to the Arandic
forms for 'to take, carry'. Suffice it to say, that the changes evidenced by the Arandic group have
impeded work on determining the group's possible relations with other Pama-Nyungan subgroups. The
languages which border the Arandic group are given in map 1-3. These include: Warlpiri to the west
and north-west; Warlmanpa, Warumungu and Wakaya to the north; to the west and south-west are
several Western Desert varieties, including Pintupi-Luritja, Southern Luritja, Pitjantjatjara and
Yankunytjatjara; to the south-east and east the Arabanic group including Arabana and Wangkanguru;
and along the east and north-eastern border we find Pitta-Pitta, Warluwara and Kalkutungu.
Map 1-4 : Map of 'Arandic Speaking Area' from Hale (1962) with lexico-statistics added
While the ends of the chain - Southern Arrernte (Pertam) and Alyawarra - are not mutually intelligible,
Hale maintained that the ends were connected by a cline of mutually intelligible varieties and he,
therefore, concluded that all these varieties represent only one language. Hale (1962:183) went on to
suggest that "the relationship of Kaiditj to the other Arandic languages is the most distant in the Arandic
family", and that "the split which separated Lower Aranda and Upper Aranda appears to have occurred
at roughly the same time in the past as did the gradual development of dialect differentiation in Upper
Aranda." We may diagram these historical relations as in figure 1-1. Since Hale's 1962 article, the two
initial subgroupings have been labelled the Artuya Subgroup, containing only Kaytetye, and the Urtwa
Subgroup , containing Upper Aranda and Lower Aranda (see Oates and Oates 1970: 99-101 and
Wurm 1972:10-131).
Figure 1-1: Diagram of historical relations within Arandic, based on Hale 1962, showing
posited dialect chain which constitutes Upper Aranda Language.
Hale makes no distinction between Mparntwe Arrernte (ie. Central Arrernte or Alice Springs
Arrernte) and Eastern Arrernte, and I think that, on linguistic grounds, this is correct. The two varieties
are clearly mutually intelligible, although speakers will point to certain words and endings as being
diagnostic of the difference between the two. For instance, it may be claimed that Eastern Arrernte
speakers say mwerre [m‚òÂrà] for 'good' while Mparntwe Arrernte speakers say mwarre [m‚aÂrà]; or
that where Mparntwe Arrernte can optionally have /a/ at the beginning of certain words the
corresponding Eastern Arrernte words require the initial /a/ (cf. §2.1.1.4); or that the Eastern Arrernte
word for 'bearded dragon' is amwelye while in Mparntwe Arrernte it is ankerte; or that the Mparntwe
Arrernte suffix -penhe 'pitiable being' corresponds to Eastern Arrernte (-)werne; or, finally, that the suffix
meaning 'edible grub' is -ayte in Eastern Arrernte while it is -atye in Mparntwe Arrernte. However,
while each of the listed variants may be more prevalent in one group than in another, none of the variants
is unattested in my corpus of Mparntwe Arrernte data. The differences between Mparntwe Arrernte
and Eastern Arrernte are primarily, and not unimportantly, social, cultural and political. As there is not a
comprehensive grammar for either Eastern Arrernte or Mparntwe Arrernte, this thesis can serve double
duty for both until one is written for Eastern Arrernte.
According to Hale's analysis, then, Mparntwe Arrernte would be considered a dialect of Upper
Aranda and is supposed to be mutually intelligible with Anmatyerre and Western Arrernte. As Yallop
(1969:187) rightly points out "a high proportion of shared cognates does not of course prove that two
languages or dialects are mutually intelligible." He notes that, even though all the Alyawarra people he
worked with claimed to understand Eastern and other dialects of Arrernte, it is difficult to determine if
comprehension is natural or acquired since it is possible that the Alyawarra understand Arrernte only
because they are in continual and close contact. A comparison of Yallop's grammar of Alyawarra with
the description of Mparntwe Arrernte contained herein will reveal that there are too many significant
differences for the two varieties to be considered immediately mutually intelligible and comprehension
must, to some extent, be acquired.
More importantly, Mparntwe Arrernte people regard the Alyawarra and the Anmatyerre as
socio-politically distinct groups and state outright that they have their own languages which are quite
distinct from Arrernte. Regardless of what linguists may say about mutual intelligibility, one can not avoid
the fact that there may be a psychological component involved in mutual intelligibility in the sense that if
someone does not believe that s/he speaks the same language as another person than there will be a
natural block to comprehension. As mentioned earlier, one of my main teachers is both a fluent speaker
of Anmatyerre and Mparntwe Arrernte, and she observes that the two are not mutually intelligible; two
speakers who have not learned anything of the other variety could not hold a rudimentary conversation.
One of the significant differences between Mparntwe Arrernte and Anmatyerre concerns the vowel
phonology; Breen (ms.1988) notes that Western Anmatyerre has a genuine two-vowel system in which
the central vowel phoneme is much more raised and fronted than is the corresponding vowel in the four-
vowel system of Mparntwe Arrernte. This distinction alone would provide, at least initially, a block to
mutual intelligibility.
Hale's comparison revealed 86% shared cognates between Western Arrernte from
Hermannsburg and his Alice Springs sample (1962:181), but this figure incorrectly suggests that the two
varieties would be mutually intelligible. There are major differences between Mparntwe Arrernte (MpA)
and Western Arrernte (WA) at all levels of grammar and the following series of comparisons
demonstrates just how different two varieties that go under the name of Arrernte can be.
1.1.2.2 Brief demonstration of differences between Mparntwe Arrernte and Western Arrernte
(i) At the level of phonology:
a) MpA possesses the phoneme /û/, a velar approximate, which WA has lost.
Thus the MpA word for 'kangaroo' is aherre /aûërë/ while that in WA is arre /a:rë/
or kerarre /kë®Ûa:rë/; this last form arising from a compounding of the 'kangaroo' term
with the word for 'game animal, meat' kere.
b) In MpA all morphemes end in /ë/, while in WA morphemes end in either /ë/ or
/a/. So, where MpA has tnye- /N„ë-/ meaning both 'to fall' and 'to dig', WA has the
minimal pair tnye- /N„ë-/ 'to fall' and tnya- /N„a-/ 'to dig'.
b) The suffix -nhe is used in both WA and MpA to indicate the accusative (O) form of
pronouns, but only in WA is this suffix also optionally attached to common nouns (typically animate)
to indicate their 'object' function (eg. 2).
c) For the first person singular pronoun WA manifests three distinct case forms:
athe '1sgA', yenge '1sgS' and yengenhe '1sgO'. In MpA the 1st person singular
pronoun has only two forms: the '1sgA' and ayenge '1sgS/O'.
(iii) At the level of the lexicon:
a) While there may be a high number of cognates shared between MpA and WA,
there are still significant differences as far as basic vocabulary are concerned. This is
demonstrated by a comparison of the forms in the following table.
MpA WA
'no, nothing' arrangkwe itye
'yes' yewe ; ye awe
'father' (a)kngeye karte
'child' ampe ketyeye
'person' tyerrtye relhe
'goanna' (a)lewetyerre remeye
'way, path, road' iwerre tyaye
'creekbed, sand' alhere ulpaye
'ground' ahelhe arne
'moon' tnyentye taye
'long, tall' arlpentye tyenye ; tyinye
'short' urteke twengke
'hot' urinpe wempeye
'cold' irrernte kernte
'strong, tough' rlterrke ikerlte
'long ago' arrule imanke
'to show' imerne- intile-
'to touch' anperne- mpare-
'my' (a)tyenhe nweke
'semblative clitic' -arteke -ngirre
b) A number of cognate forms exist that are semantically shifted. For example,
MpA (a)relhe 'woman' corresponds to WA relhe 'person'; MpA mpwerrke 'full,
complete, whole' corresponds to WA mperrke 'body'; and MpA uyarne 'do something in
vain (unable to do an attempted action)' corresponds to WA yarne 'can't do (unable to do
an action which may or may not have been attempted)' (cf.§7.3.3.3).
The first comparative word lists of Arandic varieties were published in Curr's The Australian
Race (1886: vol.1, 411-425). He presents five lists of approximately 120 items each; two collected at
the Alice Spings Telegraph Station, two collected at Charlotte Waters Telegraph Station, and one
collected at Macumba River. Despite the different locations from which they were acquired, all lists
seem to represent different varieties of Lower Arrernte. Lower Arrernte is the only Arandic language in
which puulhe is (presently) attested as the word for 'skin' and therrame is the common word for 'two';
and all the five lists contain these two forms. Moreover, only Southern Arrernte and Lower Arrernte
contain irlpakerte as the word for 'ear', and, once again, all five lists contain this form. On the basis of
this list Curr was the first to observe that the varieties in question reflected certain common Australian
vocabulary items, although they had lost their initial consonant. He notes (1886:411): "Adla = nose, and
oodna = excrement, resemble moodla and koodna, found in so many of our languages;...".
More recently published comparative word lists include Hale (1962) and Menning and Nash
(1981). Hale's work, which has been referred to at length in the preceding sections, represents the first
serious attempt to work out the internal relationships of varieties within Arandic. He compares 10
varieties on the basis of a 100 word list. These varieties are (using Hale's spellings): Kaiditj from Murray
Downs; Alyawarra from Ammaroo; Alyawarra from MacDonald Downs; Akara-Akitjara from the
Plenty River area; Aranda from the Plenty River area west of Akara-Akitjara; Eastern Aranda from
Alice Springs; Anmatjera from Napperby; Western Aranda from Hermannsburg; Southern Aranda from
Henbury; Lower Aranda from Dalhouisie.
Menning and Nash (1981) provide detailed information and word lists, approximately 168 items
for approximately 60 Central Australian languages/varieties. As far as Arandic is concerned, they
provide word lists for Eastern Aranda, Western Aranda, Lower Aranda, Antmatjera, Antekerrepenh,
Alyawarra, and Kaytej. The detailed information provided on each of these varieties, as well as for
Ayerrerenge for which there is no word list, also include invaluable bibliographies which cover both
published and unpublished works.
At the end of The Native Tribes of Central Australia,Spencer and Gillen (1899) provide a
glossary of approximately 400 words, the majority of which are Arandic. They expand this list to
approximately 600 words in the glossary provided at the end of the second volume of The Arunta
(1927). Both glossaries appear to mix words from different Arandic varieties, and Spencer and Gillen
rarely provide a means for distinguishing which Arandic variety a particular word comes from.
At present the largest list of Arandic words is an unpublished manuscript put together by Pastor
Philip Scherer based on the work of Pastor Carl Strehlow (see Breen 1984). The list contains about
7000 words from various Arandic dialects together with the corresponding Luritja word and an English
gloss. Other longer vocabularies (ie. 500+ items) include: the Aranda-English English-Aranda
Vocabulary (IAD 1979), which is a list of words "collected from people who speak a dialect of Aranda
which belongs to the region between Alice Springs and Santa Teresa."; the Eastern Arrernte Learner's
Word List (Arandic Dictionary Project 1984), which includes words from Mparntwe Arrernte, Eastern
Arrernte (in the narrow sense) and Ikngerripenhe; the Anmatyerre Word List (Purle, Green and
Heffernan 1984); and the Kaytetye Dictionary (Koch ms.1986). Since 1983 the Arandic Dictionary
Project, located at the Institute for Aboriginal Development in Alice Springs, has produced a number of
word lists for limited circulation, and continues to work towards producing a major Arrernte dictionary.
The first published grammatical description of an Arandic variety is Kempe's (1891) 'A
Grammar and Vocabulary of the Language Spoken by the Aborigines of the MacDonnell Ranges, South
Australia'. This is an impressive sketch grammar of 36 pages written in the classical model, with an
appended vocabulary of nearly 2000 items. The grammar appears to be mainly based on Western
Arrernte, but there are also elements of Eastern Arrernte (in the broader sense) and Lower Arrernte
mixed in, and Kempe does not distinguish among these. Building on Kempe's work, R.H. Mathews
(1907) published his 'The Arran'da Language, Central Australia'; another brief grammatical sketch with
an appended vocabulary of "160 of the most commonly used words in the Arranda language". Planert's
sketch grammar, 'Aranda-Grammatik', written in German, also appeared in 1907. This work included
some appended texts in Western Arrernte with German glosses and translations.
The low point in Arandic studies is Alf Sommerfelt's (1938) "armchair" analysis of Arrernte
entitled La Langue et la Société: Caractère sociaux d'une language de type archaique which was based
on the works of Spencer and Gillen, Kempe, and Carl Strehlow. In an attempt to show just how
archaic Arrernte is, Sommerfelt claimed that Arrernte lacked all the familiar elements which Indo-
European languages have and he supported his points with false etymologies arising from poor
orthographic conventions in his sources. For example, he claimed (1938:178) that the word for 'sun'
(a)linga (actually alernnge) should be analysed as being composed of (a)la 'go' (actually (a)lhe-) and nka
'carry' (actually knge-), and that the agentive suffix -la (ie. -le 'ergative') should similarly be derived from
the verb 'go' (see Capell 1939).
A comprehensive grammar of an Arandic language did not appear until T.G.H. Strehlow's
(1944) Aranda Phonetics and Grammar. This volume was made up of six papers and an extensive
corrigenda which had appeared in Oceania between 1942 and 1944. T.G.H. Strehlow was born at
Hermannsburg and he grew up speaking Western Arrernte fluently. His Aranda Phonetics and
Grammar primarily describes Western Arrernte, but he does make frequent reference to, and
comparison with, (using his terms and spelling) Northern Aranda, Southern Aranda, Eastern Aranda, the
Alitera dialect and Untmatjera. Notably he does not mention Central Aranda, although he does mention
this group in his later anthropological works (see for example Strehlow 1947, 1971). Since its
publication Strehlow's work has been taken as the authoritative work on Arrernte (Aranda), but it is not
without its problems. Firstly, it does not contain enough information to suffice as a comprehensive
description of Anmatyerre or of what I am calling the Eastern Arrernte language. Secondly, while
Strehlow manages to convey many aspects of the "soul" of the language, it is a very difficult grammar to
use unless you know the language already. He makes no phonological analysis of the language and
consequently his practical orthography is a phonetic one which uses a plethora of diacritics. Moreover
he frequently fails to analyse the individual morphemes that constitute a morphemic complex. He casts
his grammar in the classical Indo-European model and does not employ many of the analytical practices
already well known in linguistics by the 1940s. These criticisms notwithstanding, this work remains a
milestone in Australian linguistics.
Based on T.G.H. Strehlow's grammar and the Testamenta Ljatinja (1956: New Testament in
Aranda), Capell (ms. 1958) provided the first phonemic analysis of an Arandic variety, as well as an
excellent, although brief, grammatical sketch of Western Arrernte. This sketch has two glossed
(Christian) religious texts at the end. Also based on Strehlow's grammar, as well as Kempe's (1891)
sketch, is Pfitzner and Schmaal's (ms:1981) Learning Aranda, which is a useful learner's guide to
Western Arrernte. This guide employs a new phonemic orthography for Western Arrernte based on
Pfitzner's own linguistic research.
The first comprehensive grammar of an Arandic language which is based on modern linguistic
principles is Yallop's (1977) grammar of Alyawarra. Gavan Breen (ms. 1982) has produced an as yet
unpublished grammar of Antekerrepenh, and Harold Koch and Avery Andrews continue to work
towards comprehensive grammars of Kaytetye and Anmatyerre, respectively.
I will conclude this overview by looking at published papers that discuss specific aspects of
Arandic languages. Breen (1977) presents an overview of the phonology of Antekerrepenh and a
detailed analysis of the vowel phonology. This is the first published account of a two-vowel analysis for
an Arandic variety. Hercus (1979) examines some of the relations in the linguistic border between
Arabana-Wangkanguru and Arandic (Lower Arrernte) and discusses the issue of initial consonant loss.
Going to the level of morphology and the lexicon, Koch (1980) discusses nominal inflection in 'Kaytitj' in
a comparative perspective and in a (1982) paper he discusses the composition of non-singular pronouns
which indicate kinship categories. Also with respect to 'Kaititj', Koch (1984) introduces the "category
of associated motion" as a new grammatical category inflected on verbs. Certain 'Kaititj' and general
Arandic etymologies are discussed in Koch (1983). For Mparntwe Arrernte, Wilkins (1984a)
discusses nominal reduplication, Ferber and Breen (1984) discuss the different meanings of the various
forms based on iwenhe 'what', which are translated by English 'why?', and Wilkins (1986) examines the
semantics and function of five particle/clitics. As for syntactic studies, Hale (1966) examines Arandic
kin-based non-singular pronouns and the inclusive pronoun construction (also known as the "plural
pronoun constuction" (see Schwartz 1985)). Relative clauses in 'Kaititj', as compared to 'Walbiri', are
discussed in Hale (1976). Wilkins (1984b) provides a layman's description of the semantic distinction
between various types of noun phrase co-ordination in Mparntwe Arrernte and Wilkins (1988)
investigates switch-reference in Mparntwe Arrernte. Other relevant publications include Yallop's (1986)
discussion of the various manifestations of number and the importance of duality in Alyawarra, and
Turner and Breen's (1984) account of a 'play' language known as Rabbit Talk which is spoken by
Akarre people.
Descriptive linguists in their understandable zeal to describe the internal structure of the language they are
studying often fail to provide even the most elementary data about the socio-cultural setting in which the
language functions.
Fortunately Ferguson's observations rarely hold true with respect to recent grammars of Australian
languages. It is common practice to include information relevant to the socio-cultural setting of the
language and its speakers. This section contains four main subsections: a brief historical account of how
contact with Anglo-Australians affected the lives of Arrernte people living in Alice Springs and
surrounding regions (§1.2.1); an overview of the long history of ethnographic research on Arandic
groups (§1.2.2); an account of contemporary life for Mparntwe Arrernte people which examines the
degree to which traditional values have been maintained in the face of coninued contact with growing
numbers of non-Aboriginal people and which contains a discussion of the affect on Mparntwe Arrernte
of contact with English (§1.2.3); and finally a discussion of kinship and avoidance and their linguistic
manifestations (§1.2.4).
"the move, though not apparently related to white demands that Aborigines not reside within the
precincts of the township, resulted in the permanent Aboriginal population of Alice Springs being
removed from the town".
With the closure of the Telegraph Station and the opening of the Post Office in town, Stuart was
renamed Alice Springs. However, it was the extension of the railway from Oodnadatta to Stuart Town
in 1929, which presaged the onset of tourism and precipitated major changes in the town and district; in
1933 the non-Aboriginal population of Alice Springs was 467.
In 1935 a Roman Catholic Mission and school was established, primarily catering to Mparntwe
Arrernte and Eastern Arrernte people resident in Alice Springs. Once again "opposition to the presence
of Aborigines in the town had become strong" (Heppell and Wigley 1981:21) and in 1937 the school
was moved out of town to a place along the Charles River. The Aboriginal population of the Mission
rose from 113 in 1937 to 221 in 1941 (O'Grady 1977).
In 1942 the Mission was forced to move to Arltunga which had been abandoned as a mining
town in the 1920s. Veronica Dobson, an Eastern Arrernte person, recounts being taken to school at
Arltunga in her story Arltunga-werne Alpeke : Back to Arltunga (in Henderson ed. 1986:10-17). Basil
Stevens (in Henderson ed. 1986:20 [My morphological analysis]) notes regarding this time that:
In 1954 the Mission moved from Arltunga to its present location at Santa Teresa (Ltyentye
Purte) 85 kilometres south-east of Alice Springs. Since many Mparntwe Arrernte people were moved
with the mission to Arltunga and then to Santa Teresa, a number of them actually grew up away from
their traditional country. It also appears that some people with close ties to Alice Springs were removed
from their camps by the Todd River to Hermannsburg (Heppell and Wigley 1981:17).
Heppell and Wigley (1981:16) note that the Bungalow ceased to operate as an educational
institution in 1942, and in 1945 it became a reserve for full-blood Aborigines. They go on to say (op.
cit.) that "[b]y 1960, the population of the Bungalow Reserve had grown to 386, and once again it
became the butt of criticism by Europeans and European organizations in the town". During this period a
number of "unofficial" Aboriginal camps sprung up around Alice Springs, it was more than clear "that
black faces and their associated living habits were not wanted around a white township" (Heppell and
Wigley 1981:17).
Amoonguna which is several kilometres south east of Alice Springs (14 km by road) was
established as a reserve settlement in 1960 in order to provide a "'solution' to the problem of unwanted
Aborigines littering the approaches to Alice Springs" (Heppell and Wigley 1981:22). The reserve is
within the Mparntwe region and a number of Mparntwe Arrernte people still reside there today. Initially,
however,
"Aranda, Anmatjira, Warlpiri, Luritja and Pitjantjatjara were brought together and forced to live in an
undifferentiated area in which it was impossible to maintain traditional boundaries. Tensions necessarily
sprang from these living arrangements and the traditional enmities between and within these groups often
spilled over into serious conflicts resulting in physical violence. Another reason for these tensions was
that Amoonguna was in Aranda country." (Heppell and Wigley 1981:25).
The sad reality behind this last sentence is that by the 1960s Alice Springs was regarded by some
Aboriginal groups as no longer being Aranda country but "Whitefella" country. The conclusion that
Heppell and Wigley (1981:25) arrive at, on the basis of the failure of Amoonguna, is that many
Aborigines preferred to live in Alice Springs without any amenities, rather than live away from Alice
Springs in places which had improved physical amenities.
In 1970-71 Americans arrived in substantial numbers to work at Pine Gap, an American
research facility which is located 19 kilometres to the south-west of Alice Springs. Pine Gap is built on a
sacred Arrernte men's site, and is the focus of much protest since it is believed by many to be a prime
nuclear target. The population within the Alice Springs town boundary in 1976 was 11,299 white
people and 1,575 Aboriginal people (Seagrim 1980:134, citing Australian Bureau of Statistic figures).
The Whitlam Labor Government which was voted into office in 1972 brought extremely rapid,
and enlightened, changes to government's handling and treatment of Aboriginal issues throughout
Australia. The reforms of the government were implemented too quickly and were too far reaching for
the majority of the Australian population, and in an unprecedented move the Whitlam government was
removed from office by the Governor-General. However, the impetus that the government's reforms
started were critical to Aboriginal people.
In Alice Springs, under a policy of self-determination and self-management for Aboriginal
people, a number of Aboriginal organisations sprung up. By the late seventies and early eighties
aboriginal-controlled organisations had become, and now remain, a major political force in Alice
Springs. These organisations look after the concerns of the increasing number of Aboriginal people who
are living in town camps on the outskirts of Alice Springs or in Alice Springs itself, or even in outstations
away from Alice Springs. Amongst these organisations are the Central Australian Aboriginal Congress
(simply known as Congress), which runs a clinic and concerns itself with issues of health; the
Tangentyere Council, which is concerned primarily with housing and the provision of amenities on town
camps and at outstations; the Yipirinya School Council, which is concerned with bilingual and bicultural
education as well as teacher training; the Institute for Aboriginal Development, which, among other
things, trains interpreters and translators and provides language classes for the staff working for
Aboriginal organisations; the Central Land Council, which processes land claims in the area, and the
Central Australian Aboriginal Media Association, which, amongst other things, broadcasts radio
programs in Aboriginal languages.
"...if there are any people known to Anthropology to whom the old cliche - 'need no introduction' -
applies, then it must be the Aranda. Not only are they the subject of some of the earliest and most
famous high quality ethnographies ever produced, they have also entered the ranks of the immortal by
giving their name to a kinship type."
The first comprehensive ethnographies of the Arrernte were written by Spencer and Gillen in
1899 and 1927, although the first important paper on Arrernte customs and religious life was Gillen's
contribution to the fourth volume of the Report on the Work of the Horn Scientific Expedition to Central
Australia (Spencer ed. 1896). Spencer and Gillen's researches were primarily concerned the Southern
and Central Arandic groups. F.G. Gillen contributed one of the Charlotte Waters Telegraph Station
word lists that appeared in Curr's (1886) Australian Race (cf. §1.1.3), and at the time of the Horn
Scientific Expedition to Central Australia in 1894 he was the Special Magistrate and Sub-Protector of
Aborigines at Alice Springs. It was Gillen's long experience in the area, and the detailed knowledge
which came with this, that formed the cornerstone of Spencer and Gillen's collaboration.
The next major ethnographic work to appear was Pastor Carl Strehlow's massive five volume
work Die Aranda- und Loritja-Stämme in Zentral-Australien which appeared in parts between 1907
and 1920. These five volumes provide detailed descriptions of the mythology (with texts included),
ceremonial life, social life, material culture, and religious beliefs of the Western Arrernte and the Luritja
(ie. the Kukatja and the Martutjarra). Carl Strehlow's work was based on research he had undertaken
since taking over the managemant of Hermannsburg Mission in 1894 .
Olive Pink (1933, 1936) published two short, but important, papers on the Northern Aranda (in
Oceania), but the next major works wer by Géza Róheim. Róheim's works (1932, 1934, 1945, 1974,
1988) added a psychoanalytic perspective to the ethnography of the Arrernte in particular and Central
Australian groups in general. Morton and Muensterberger note (Intro. to Róheim 1988:ix) that "Róheim
made psychoanalytic anthropology a whole new field of inquiry" and Muensterberger (intro. to Róheim
1977) claims that "Róheim's fieldwork in Central Australia is perhaps his essential and basic
contribution" to this field. Róheim went to Hermannsburg in 1929 to conduct nine months field work
and there he worked with Western Arrernte, Eastern Arrernte, Pintupi, Kukatja and Pitjantjatjara
people (Morton 1985:14-15). John Morton's (1985) Sustaining Desire follows in Róheim's footsteps
and, taking the ethnographic work on the Arrernte as its focus, provides a combined psychological,
moral and mythical historical perspective on Central Australian religious life.
T.G.H. Strehlow's linguistic work has been mentioned previously, but his ethnographic work is
far more significant. His major works are: Aranda Traditions (1947) which focuses primarily on
traditions amongst the Western Arrernte, Northern Arrernte, and Southern Arrernte; Songs of Central
Australia (1971) which describes in detail the structure, as well as the geographic, social and religious
context, of "the traditional native poems of Central Australia [ie. amongst the Arrernte and the Luritja:
DPW], which are intoned according to traditional rhythmic measures" (Strehlow 1971:xiii); and Central
Australian Religion: Personal Monototemism in a Polytotemic Community (1978).
As Morton (1985:18) notes, T.G.H. Strelhow was "the last ethnographer to contribute
extensively to the knowledge of the traditional Aranda", although one must be very careful as to how one
defines the notion 'traditional Aranda'. Certainly Bell's (1983) Daughters of the Dreaming is a very
important work that gives insight into the present religious (ritual) life of Kaytej (ie. Kaytetye) women,
and to a lesser extent Alyawarra, Warumungu and Warlpiri women, based at Warrabri. Indeed,
Morton's own work, mentioned above, can be seen as a major ethnographic contribution to the study of
the 'traditional Aranda' as can the largely unpublished works which have emanated from land claims and
investigation of sacred site claims within Arrernte country (eg. Green, et al. 1984; Hagen 1981; Rowell
1983; Woods 1986; Alpher 1987).
1.2.3 Contemporary Life (with an account of English and Mparntwe Arrernte in contact)
Accurate accounts of contemporary life for Aboriginal people living in Alice Springs can be
found in Seagrim (1980:134-42), Heppell and Wigley (1981), and Nathan and Leichleitner (1983,
1984). The reader is referred to these works for a more complete picture than is presented in this
section. The aim of this section is to look briefly at the response of Mparntwe Arrernte people to
contact with Anglo-Australia.
I concur with Merlan's (1981:133) observation that no neat line can be drawn anywhere in
Australia between 'traditional' and 'post-contact' Aboriginality. The Mparntwe Arrernte people I have
worked with still manifest most of the significant aspects of traditional life that they have been associated
with in the ethnographies, despite T.G.H. Strehlow's constant assertions that the Arrernte were a
"rapidly declining tribe" (1947:55) and that pure Arrernte traditions had died with the Arrernte elders
that he had worked with (see Strehlow 1971:Introduction, and McNally 1981:188-191).
The Altyerre (Dreamtime law) still governs social and ritual behaviour. All members of the
society still fall into one of eight subsections and marriage is still reckoned according to the "Aranda rule"
(Maddock 1982:65-66; see §1.2.4.1). People still claim traditional ties to specific sites and spirits from
the country still enter pregnant women giving the child some responsibility to that country. The land is
still "criss-crossed from south to north and from east to west by myths of travelling totemic ancestors and
ancestresses; and these mythical travel routes provide the lawful points of social contact between the
totemic clans and local groups joined by them" (T.G.H. Strehlow 1970:94). Places are still assigned to
nyenhenge sections (Strehlow's 'njinaÑa'), that is, patrinlineal pair (father-son) sections (see T.G.H.
Strehlow 1975), and so one place may be related to another place according to kinship and a person
may be related to a place by kinship. People still practice hunting and gathering and they still make and
use traditional medicines. Ngangkere, traditional medicine people, still see patients and still treat ailments
through a variety of traditional methods including "singing" their patients. There are still people practiced
in singing ilpentye (love songs) in order to attract lovers or to bring loved ones back to their home
country. When a person dies it is still the case that their name, along with words that sound like the
name, can not be spoken and must be replaced by Kwementyaye 'no name'. One must still go through
several initiation rites in order to become a full Arrernte adult, and, finally (although this does not pretend
to be a complete list), Mparntwe Arrernte children still grow up speaking Mparntwe Arrernte.
Though there has been continuity of tradition, this does not mean there has been no change. Far
from it, contact with Anglo-Australians, and increased contact with other Australian Aboriginal groups
due to the development of Alice Springs as a major centre for the provision of resources, has in some
cases forced, and in other cases enabled, Mparntwe Arrernte people to make changes in their life style.
Catholicism
Most of the Mparntwe people I have worked with profess to being Catholics. According to one
woman I spoke with, Catholocism doesn't replace one's traditional religious beliefs but becomes part of
them. She observed that the story of the Christian God, and of Jesus and Mary, is one of the many
Dreamtime stories that have revealed themselves to Arrernte people and as such it should be revered
like other Dreamtime stories. God, Jesus, and Mary - who all have subsection names - should also be
revered like any other Dreamtime ancestral being.
Sacred Sites
While Mparntwe Arrernte people still claim ties to specific sites, many of their sacred sites have
been desecrated and/or destroyed in the development and expansion of Alice Springs. Moreover, sites
which are still intact can no longer have traditional ceremonies enacted at them because privacy can not
be ensured since they are in town, or they are close to the town. Tourism and racism act to inhibit
people from having free run of the country they were born to and for which they have responsibilities.
Mparntwe Arrernte people are forced by these circumstances to perform rites for particular sites at a
secondary, but related, site or to abandon the rites for those places altogether. One of the traditional
owners, Thomas Stevens (1985), has chronicled the destruction of a number of important Alice Spring
sites in his book Altyerripenhe Anwernekenhe Akurneleke Kerte: Damaging our Dreaming Land.
Other Groups Inhabiting Alice Springs
The concentration of people from different Central Australian Aboriginal groups living in Alice
Springs is far greater than it ever would have been traditionally. According to surveys by the
Tangentyere Council, undertaken in 1982 and 1983, the 17 Alice Springs town camps which the
Council serviced, were populated not only (and not even mainly) by Mparntwe (Central) Arrernte
people, but also by significant numbers of Western Arrernte, Eastern Arrernte, Northern Arrernte,
Alyawarra, Anmatyerre, Luritja, Pitjantjatjara and Warlpiri people. This concentration of different
groups within Alice Springs frequently leads to tensions between groups, since groups that traditionally
had little or no contact with each other are now at close quarters. These groups are still in the process
of negotiating the proper means of interaction between themselves and also the proper means of
interaction with the far larger non-Aboriginal population of Alice Springs.
Food and Medicine
For the Yankunytjatjara, Goddard (1983:7) observes that "[t]here is still much economic use of
the land along traditional lines, though the rifle and the crowbar have superceded the spear and digging
stick for most purposes", and this also holds true for the Mparntwe Arrernte. However, the bulk of the
diet is now provided by store-bought goods and bush foods are a healthy and welcomed supplement.
Cooking on an open fire is still the favoured method. Bush medicines are also collected and processed
to take care of minor ailments, but people who need the services of a doctor are likely to visit both a
ngangkere and a doctor or health worker at the Congress clinic.
Residence and Mobility
In Alice Springs, the Mparntwe Arrernte people I worked with tended to live in one of the town
camps located on the fringes of the township, although some people did take up residence for short
periods of time within the township itself. In the town camps people live in houses or tin sheds provided
by the Tangentyere Council or they camp outside. Houses and camps tend to be shared by expanded
families and will be abandoned for a period of time if someone who lives there dies. People lead a highly
mobile lifestyle and frequently move out bush, or to other centres like Amoonguna or Santa Teresa, for
several months in order to conduct ritual and family business.
Art
A number of Mparntwe Arrernte people are adept painters and belong to either the Arrernte
School of water colour landscape painting, made famous by Albert Namajira, or to the Western
Desert Acrylic School, made famous by the Papunya Tula Artists (see Anderson and Dusart 1988 and
Bardon 1979), and indeed some artists belong to both schools. Anderson and Dusart (1988) point out
that:
"Acrylic painting by Central Australian Aborigines is one of the most exciting developments in modern
Australian art. The materials - canvas and acrylic paints - are European in origin. The content and the
execution of the paintings, however, lie firmly within the framework of desert Aboriginal culture. The
topics are generally mythological ones to which the painter has a particular relationship, and the set of
polysemous symbols used is the same as that found in the older art forms of rock engraving, ground
design, and ceremonial body painting."
These paintings, which may roughly be described as maps of the country depicting the travels and
adventures of Dreamtime beings, are clearly identifiable as reflecting Central Australian Aboriginal
traditions. The watercolour landscapes of the Arrernte School, on the other hand have "long been
dismissed variously as imitative whitefella art, or mere commodities in the Australian tourist trade"
(Mackinolty in Green ed. 1988:4). It has taken a long time to put to rest the notion that Namajira's
paintings, and those of the other Arrernte landscape artists, were a departure from traditional symbolism
and values, and that they represent the viability of assimilation (see Jones 1988). As Mackinolty (Green
ed. 1988:Introduction) points out, it has only been very recently that Arrernte people have been able to
provide their views on their own painting.
As with Acrylic paintings, the landscape painters only paint country to which they have traditional
ties or for which they have permission. While paintings of both styles are typically attributed to a single
artist, they are usually joint ventures. That is to say, for the work to be done properly, the artist must be
advised by both the traditional owners (pmerekartweye) and the caretakers (kwertengwerle) of the site
which forms the focus of the painting. Indeed, in the case of the larger acrylic paintings it is common for
a group of people to actually work together on the same canvas. Wenten Rubuntja, a member of the
Mparntwe community who belongs to both schools of painting, makes the following pertinent
observations (in Green ed. 1988:13):
"When we see them, that country, the tywerrenge is right there, this is my country. When they
see this painting here, they say 'Well that's my country', and then he'll say, 'Well that artist is a good man,
he's a kwetengwerle for this one'.
The landscape painting is the country itself, with tywerrenge himself. Tywerrenge and songs
come out of the body of the country, See all this one, this little waterhole. We're not like whitefella who
can take a photograph and say what pretty country it is; we've got the song to sing for that country.
The country has got sacred sites, that stone, that mountain has got dreaming. We sing that one,
we've got the song.
Country where we live we've got to show, and country with the song. We've got to follow the
line from a long way, from Port Augusta. All we're doing now is till altyerre, it's still there. We've got to
help each other for that altyerre. Doesn't matter what sort of painting we do in this country, it still
belongs to the people, all the people, and we've got to keep it going, Country is nothing else but culture,
and all over Australia this culture is alive."
No text type examined was devoid of words of English origin and this reflects the fact that words
such as mape (mob) 'plural, group' and ante 'and' have become fully incorporated into Mparntwe
Arrernte. Certain English words have even become Mparntwe Arrernte clitics or suffixes ; for example,
-tayeme 'TIME', -thayete 'side of', and -kine / -'gain 'same again'. However, the dividing line between
those words of English origin which have been fully incorporated into Mparntwe Arrernte and those
words which are recognised as being English, but may be used in Mparntwe Arrernte, is not at all clear.
On the other side, it is often the case that when Mparntwe Arrernte speakers appear to be speaking
English, their utterances are filled with the semantics and pragmatics of Mparntwe Arrernte and the intent
of the utterance may be lost on, or totally misconstrued by, English speakers. This situation has been
reported for other varieties of Arrernte by Harkins (1984), for Kaytetye by Koch (1985) and for
Southeast Queensland Aboriginal English by Eades (1982, 1983).
We may conclude this brief discussion of Mparntwe Arrernte and English in contact with a brief
conversational snippet which exemplifies both the use of English in Mparntwe Arrernte conversation
(words of English origin are underlined) and the widely held contempt for the consequences of the
European colonisation of Australia.
I hope to have demonstrated, on the basis of the preceding examples of the Mparntwe Arrernte
response to Anglo-Australian colonisation, that the Mparntwe Arrernte group has neither yielded to
Anglo-Australian domination nor stood fast against change. The group has accomodated, and adopted,
many aspects of Anglo-Australian lifestyle, but it has done so in its own unique way and it has remained
true to the essential values of Arrernte tradition.
1.2.4.1 Subsections
The first thing Mparntwe Arrernte people teach an outsider, like myself, about kinship is the
subsection names and the relations between different people of different subsections. Myers (1986:188)
notes that "[s]ubsections provide a shorthand model of kin relationships, a metalanguage that permits the
systematic ordering of relationships on a society-wide scale". Every person in Mparntwe Arrernte
society, and every person who has a constant interaction with Mparntwe Arrernte people, belongs to
one of eight subsections known locally as "skins". A person born into the society is born into a particular
subsection while an outsider who has no previous relationship to any Aboriginal group is assigned to a
subsection by the person or people s/he has the most contact with. As for the people who already
belong to a kin-network elsewhere in Aboriginal Australia, there are usually several means of computing
a relation from a "foreign system" into a subsection in the Mparntwe Arrernte system. While each
subsection contains people which are in a number of different named kin relations to a particular
individual, for teaching purposes Mparntwe Arrernte people begin by associating the eight subsections
with just eight different kin relationships. In one subsection there is oneself, in another subsection there is
one's father, in yet another there is one's mother, one's (cross-)cousins fall into a fourth subsection, one's
'granny' (MM) into a fifth, one's (potential) spouse into a sixth, one's (potential) father-in-law into a
seventh, and finally one's mother-in-law falls into the eighth subsection.
The eight subsection names are: Peltharre, Kemarre, Mpetyane, Pengarte, Kngwarreye, Angale
(or Ngale), Perrwerle and Penangke. These forms may be used as address forms (8a) or as forms of
reference (8b); although they are not used in these functions as commonly as they are in Warlpiri (Nash
p.c.) or Kaytetye (Koch p.c.). When used for address or reference, the subsection names are typically
preceded by one of the social status classifiers (cf.§3.4): artwe 'man', relhe 'woman' (8b), or ampe 'child'
(8a).
There are a number of parameters within which the subsections are structured. Firstly,
Mparntwe Arrernte people recognise two patrimoieties which are egocentrically named anwakerre 'my
patrimoiety' and malyenweke 'the opposite patrimoiety'. Each patrimoiety is divided in half to give pairs
of subsection terms which are related agnatically (ie. related as father to child). These patrilineal
semimoieties are the nyenhenge (nye- 'father' -nhenge 'DYADIC' = 'father and child together'[ie.
patricouple]) sections mentioned earlier (cf. §1.2.3). The subsection membership of the semi-
patrimoieties and patrimoieties is shown in figure 1-3.
Previously (cf.§1.2.3) it was noted that each named site is associated with one of the four
nyenhenge sections. One consequence of this association is that the language of kinship can be used in
reference to places. One can, for instance, talk about two places which have the same nyenhenge
assignment as being each other's brother (eg. 9).
Similarly if one place belongs to the Kngwarreye-Peltharre nyenhenge section and another place belongs
to the Penangke-Pengkarte nyenhenge section, then the two places can be referred to as ipmenhenhenge
therre (mother's mother-Dyadic two) 'two mother's-mothers together'. In the kinship system Peltharre
and Pengarte call each other ipmenhe 'mother's mother', as do Kngwarre and Penangke. As well as
being able to determine kin relations that hold between places, there is also evidence that people can
indicate that they themselves are in a kin relation to a place depending on their own individual subsection
membership and the nyenhenge section of the place (eg. 10). Thus while the Arrernte kinship system
may be primarily designed to describe relations between people, it is also used with respect to other
entities that have important social status, including places and totemic beings.
A further dimension in the structuring of the subsections involves the recognition of generation
moieties. The four subsections in one generation moiety give rise to the four subsections in the other
generation moiety, and vice versa, and, as a result, the members of even numbered generations
(including G0, ego's generation) belong to one moiety and members of odd numbered generations
belong to the other. Following Hale (1966:319) "[a] person will be said to be harmonic with respect to
those of his kinsmen who belong to the same set of alternate generation levels as he; he will be said to be
disharmonic with respect to all others of his kinsmen". People belonging to one generation moiety will,
egocentrically, refer to members of their own generation moiety as being nwernekenhe 'ours; our
generation moiety' and members of the opposite generation moiety are refered to as being nyurrpe
'opposite generation moiety from ours'. Amongst the kin relations which belong to one's generation
moiety are one's siblings, one's cross-cousins, one's 'granny' (mother's mother) and one's preferred
spouse. The opposite generation moiety contains, amongst other relations, one's parents and one's
parents-in-law (from a preferred marriage). The generation moieties bisect the patrilineal semimoieties
giving the eight individual subsections. The subsections which occur in each generation matrimoiety are
given in figure 1-4.
There is a strong prohibition against marriage between members of opposite generation moieties
and one is meant to keep one's distance with respect to people who are nyurrpe. Small subcommities of
Aboriginal Councils must, ideally, be composed of members of the same generation level and overseen
by a member of the opposite generation level. We will return to the interaction of disharmonic kin in the
discussion of avoidance behaviour below.
There is no particular term which names the whole set of subsections, although there is a suffix, -
patherre, that seems to make reference only to this set. -Patherre 'skin name; subsection' is only attested
on the question word iwenhe 'what ?' and together they form the means by which one asks what
subsection a person belongs to (eg. 11).
As Koch (1982:65) points out for Kaytetye, there is no evidence of the structuring of
subsections according to matrilines. As we have seen above there are egocentric terms for patrimoieties,
but no known matrimoiety terms, and as we shall see in §3.7.2, non-singular pronouns code same or
different patrimoiety, but there is no similar phenomenon which is coded according to matrimoieties.
Moreover, in actual practice, one's skin is always derived through the father and not through the mother.
People have three marriage choices within their generation moiety, and regardless of which of three
possible subsections a man takes his wife from, his children will always be of the same subsection
(according to the nyenhenge [patricouple] sections discussed previously). The subsection of a woman's
children, on the other hand, will vary according to which of the three possible subsections she takes her
husband from. In certain cases, as when a woman is unmarried, a woman's relatives may reckon the
child's subsection through the'mother', but only in the sense that the subsection is determined by virtue of
the subsection of her 'potential' husband in an ideal (preferred) marriage.
The preferred marriage choice is for the children of two cross-cousins to marry (Elkin 1938:61;
Radcliffe-Brown 1968:327). Thus a person ideally marries the child of their mother's female cross-
cousin or the child of their father's male cross-cousin (ie. for men: MMBDD, MFZDD, FFZSD,
FMBSD; and for women: MMBDS, MFZDS, FFZSS, FMBSS). The second marriage choice is with
someone of one's cross cousin's subsection and the third choice marriage is with someone of one's
'granny's' (mother's mother) subsection (eg. the children of one's parent's opposite sex cousins).
Figure 1-5 (following page) shows the primary relationships which bind members of the various
subsections together. This figure is premised on first choice marriages and, as well as showing the four
pairs of subsections (nyenhenge sections) which father each other, it shows two matrilineal cycles which
operate in opposite directions. Members of one generation moiety occupy the sides of the diagram and
members of the other generation moiety occupy the top and the bottom. The patricouples which are
diagonally opposite each other in the figure belong to the same patrimoiety.
Figure 1-5 : Patterns of relationship between subsections assuming first choice marriages
close ones" (Hammel 1966:1) and thus "everyone in the social universe is included within one of the
terms (for a given Ego)" (Heath in Heath, et.al. eds. 1982:5). The term akngeye 'father', for instance,
does not only designates one's own biological father, but also designates his brother, and also any male
which belongs to the same subsection and generation as one's father. It is worth pointing out that terms
like mameye 'mummy' and tateye 'daddy', which may be used by adults, although they are primarily
children's words, refer to one's own mother and father and are not classificatory. Such terms are,
however, totally unlike other kin terms and fail to enter into the morphological and grammatical
constructions which caracterise standard kin terms (cf §3.9).
Other features of kin terms which have commonly been remarked upon for Arrernte in
particular, and for Australian languages in general, are the fact that there are separate terms for maternal
and paternal grandparents, each of which may be used to refer to either the male or female sibling of the
grandparent, (ie. ipmenhe 'mother's mother', tyemeye 'mother's father', arrenge 'father's father', and
aperle 'father's mother') and the fact that it is common for certain terms to be used reciprocally between
members of generation-n and generation-n+2 (ie. between harmonic kin). This last observation may be
exemplified by the fact that all the 'grandparent' terms are also used to designate 'grandchildren'; a
person and his/her father's father may, for instance, refer to each other using the term arrenge 'father's
father; son's child'. It is important to realise that such polysemy is not without its means of
disambiguation. The 'grandparent' terms all have reduplicated versions which, as far as I am aware, may
only refer to 'grandparents' not 'grandchildren' (see table 1-1). Furthermore it is common to refer to a
'grandparent', but never a 'grandchild', using the phrase "X-k-artweye grandparent term" (X-DAT-
custodian grandparent) 'X's (ancestral) grandparent' as in "Kwementyaye-k-artweye arrenge" ('no
name'-DAT-custodian father's father) 'Kwementyaye's father's father'. Examples of reciprocal kinship
terms for disharmonic kin are anherre 'woman's mother-in-law; woman's daughter-in-law' and mwere
'man's mother-in-law; woman's son-in-law'.
There are several other notable aspects of Mparntwe kin terminology. Firstly, there are two
terms, arrkare and (a)newe, both of which mean 'spouse' but which appear to be differentiated by the
fact that they refer to marriages in different generation moieties. A person asking someone from his/her
same generation moiety "Where is your spouse?" would use arrkare 'spouse-generation moiety P' as in
(12a), while the same person talking to someone from a different generation moiety would use (a)newe
'spouse-generation moiety Q' as in (12b). The term (a)newe 'spouse' also appears to be the generic
term for 'spouse'.
Secondly the term for older and younger siblings - kake 'older brother'; yaye or angkwere 'older sister';
and atyeye 'younger sibling' - need not always refer to the relative ages of the two people related by the
term. For example, one may call any of the children of one's father's eldest brother by the terms for
older siblings, even if they are younger, and one may, similarly, be called by them atyeye 'younger
sibling', regardless of actual relative ages. Here, then, it is the relative age of one's father and his brother
which dictates one's own choice of sibling terms. Thirdly, 'cross-cousins' are designated by a general
term arrwempe, as well as two terms which distinguish for sex, ankele 'male cross-cousin' and altyele
'female cross-cousin'. Fourthly, the terms a man and a woman use to designate their child are different.
Alere is the term for a 'man's child' and for 'a woman's nephew or niece' and ampe is the term for 'a
woman's child' and 'a man's nephew or niece'. The generic term for 'child' is also ampe. Finally, with
the exception of the terms for 'mother-in-law', 'father-in-law, 'son-in-law', and 'daughter-in-law', kin
terms may be used as terms of address and for self reference. When a kin term is used for address, the
propositus is always the speaker, and the kin term may appear on its own, unpossessed, with the
propositus understood (13a) or it may occur with a 1st person possessor (13b).
When kin terms are used for self reference, the propositus is the addressee and this is typically indicated
by the use of a 2nd person possessive form (14 a and b).
While there are other means of address and self reference, the speaker, in using kin terms in this way, is
able to call up and play upon the obligations that are entailed by the particular kin relationship that holds
between him/herself and the addressee. This is especially clear in examples 13b and 14a and b.
The full set of Mparntwe Arrernte kin terms is presented in table 1-1 (following page). The table
is organised from the perspective of a Pengarte woman who has married in the preferred way (ie. has
married a Mpetyane man). The kin terms are, therefore, defined from the perspective of a woman.
There is a rough indication of the range of possible kin that each term may cover, but it must be
remembered that the terms may also apply to people who have no genealogical relation to 'ego'. Terms
which cover relations at more than one generation level are repeated at each generation level in which
they apply and the description that is given is appropriate to the particular generation level.
1.2.4.3 Avoidance
The preceding sections have already indicated that many aspects of social life and social
interaction are governed wholly or in part, by the kinship system. In this section one aspect of social
interaction, kin-based avoidance behaviour, is briefly discussed so as to demonstrate the deeper
significance of the kinship system and some of its effects on language use.
Mparntwe Arrernte avoidance behaviour is covered by the term ikirrentye, which is the
nominalised form of the verb ikirre- meaning 'to avoid kin that one is not, for traditional and ritual
reasons, meant to be close to' (eg. 15).
One woman described ikirrentye as meaning "to be a bit further away from those who you are
respecting; to fathers and older brothers and father-in-laws and uncles and ntwelenge."
There are varying degrees of avoidance depending on the type of relationship which holds
between two people, and each degree is reflected in differences in language and/or physical behaviour.
For instance, while one is supposed to 'ikirre-me-le angke-tyeke
Moiety A Moiety B Moiety B Moiety A
Same Generation Same Generation Same Generation Same Generation
Skin : Pengarte Mpetyane Kemarre Peltharre
G0 EGO (Female) (1st choice marriage) (2nd choice marriage) (3rd choice marriage)
kake 'elder brother' anewe or arrkare arrwempe ipmenhe ' "granny" '
[B+; FBS+; MZS+] 'spouse' [H] '(cross-)cousin generally' (spouse's cousins;
cousin's spouse;
yaye or angkwere arntenge 'sister- altyele 'female parent's opposite sex
'elder sister' in-law' [HZ; BW; (cross-) cousin' cousin's children)
[Z+ ; FBD+; MZD+] MMBDD; FMBSD; [MBD; FZD; [MBDH; FZDH;
MFZDD; FZZSD] DHM; SWM] MBSW; FZSW;
atyeye 'younger HMBS/D; HFZS/D;
sibling' mpwerneye 'brother- ankele 'male FMBDS/D; FFZDS/D;
[B-; Z-; FBS-/D-; in-law' [ZH; HB; (cross-) cousin' MMBSS/D; MFZSSD]
MZS-/D-] MMBDS; FMBSS; [MBS; FZS;
MFZDS; FZZSS] DHMB; SWMB]
--------------------------------------------------------------------------------------------------------
-------------
G-2 arrenge or aperle or atyemeye or ipmenhe or
arrenge-arrenge aperle-aperle atyemeye-atyemeye ipmenhe-ipmenhe
or ange-ange 'grandmother' or nyeme 'grandmother'
'grandfather' [FM; FMB/Z] 'grandfather' [MM; MMZ/B]
[FF; FFB/Z] [MF; MFB/Z]
--------------------------------------------------------------------------------------------------------
-------------
G+2 arrenge aperle atyemeye or nyeme ipmenhe
'grandchild (actually: 'grandchild 'grandchild (actually: 'grandchild
nephew's children or (son's children)' niece's children or (daughter's children)
son's child's spouse)' [SD/S] daughter's child's spouse)' [DD/S]
[BSS/D; SDH; SSW] [BDS/D; DDH; DSW]
Moiety A Moiety B Moiety B Moiety A
Different Generation Different Generation Different Generation Different Generation
Skin: Penangke Angale Perrwerle Kngwarreye
Table 1-1 : Kinship terms and range of application from point of view of a Pengarte woman.
[NB: nteweye 'father-in-law of a man'; mwere 'mother-in-law of a man'; alere ' a man's children']
nyurrpe-ke' (avoid-npp-SS speak-PURP member of opposite generation moiety-DAT) 'speak in an
avoidance manner to people in the opposite generation moiety (ie. disharmonic kin)', one has far greater
restrictions placed on how one speaks to actual parents-in-law and children-in-law as opposed to other
types of disharmonic kin.
There is no auxiliary in-law language of the sort described by Dixon for Dyirbal (1972) or
Haviland (1979) for Guugu Yimidhirr. Ideally, parents-in-law and their children-in-law have no direct
interaction: they sit with their back to each other, they do not walk close to each other, they transfer
goods through an intermediary or by leaving their goods in a certain place so that they can be collected
later by the avoided in-law, and they typically pass messages through an go-between. When referring to
one's in-law one cannot use their name or even say "my in-law", instead one must use more circumspect
means. One common method is to state one's relation to a close kin member and then to indicate the
relation that that person has to one's in-law. For example a man cannot say *mwer-atye 'my mother-in-
law', but he can say alere tyenhe ipmenh-ikwe (man's child 1sg poss 'granny' MM-3KinPoss) 'my son's
mother's mother'. A similar strategy is used when talking about people who have died: while one can not
refer to the dead by name or by the direct kin relationship to ego, one can - if absolutely necessary -
refer to them by making reference to their kin relation with another person. Thus a Penangke woman
reporting the death of her female cross-cousin might refer to her as 'artwe Kngwarreye-ke newe' (man
Kngwarreye-DAT spouse) 'Kngwarreye's wife'.
Another way of referring to disharmonic in-laws or antwelenge 'mother of son taken in ceremony
(?)' is by using the epithet 'nyente arrpenhe' (one other) 'another one; one more; the other one'.
Margaret Heffernan (pc) observes that:
"You use 'nyente arrpenhe' for ntwelenge and father-in-law and mother-in-law. For urtaltye therre
[spouse's mother's brother; child's spouse two (?) : DPW] and mweye-mweye therre [spouse's mother's
brother; child's spouse two (?): DPW]. When you talk about them you say something about them like
"nyente arrpenhe petyeme yanhe" [one other comes there(mid): DPW] 'my other one is coming just over
there', and "nyente arrpenhe yanhele nerne" [one other there(mid)-LOC just sat: DPW] ' the other one
just sat down over there'."
In a situation where someone asks a question using ngwenhe 'who?', and to which the answer
would make direct reference to one of the respondant's disharmonic in-laws, the common strategy is to
replay with "Unte itelar-Ø-aye" (2sgA know/remember-IMP-EMPH) 'You know!; You remember'.
The person who asked the question will take the reply as an indication that the respondant is prohibited
from answering the question directly, and may then start to list the names of people with whom the
respondent is in a strict avoidance relationship. Upon hearing the correct name the addressee will
respond with "Nyente arrpenhe re" (one other 3sgS/A) 'That's the 'other one''.
It was noted earlier that the mechanisms of avoidance involving nyurrpe 'disharmonic kin' who
are not close 'in-laws' are not as restrictive as those just mentioned. One may, for instance, pass things
directly from hand to hand, and as far as conversation is concerned maintaining one's 'distance' with non-
in-law nyurrpe may simply be a matter of the right choice of words. A man speaking to one of his
classificatory 'aunts' (woman of FZ subsection) could not say "Relhe mwarre pety-Ø-aye!" (woman
good come-IMP-EMPH) 'Good woman come here!' as it would be taken to be sexually suggestive, but
if mwarre 'good' is omitted, then the utterance is permissible.
One of the notable features of the interaction between members of opposite generation moieties
who are only distantly related is that they will constantly tease each other and feign distrust of one
another. An account of two incidents which I witnessed will demonstrate the type of behaviour involved.
In one case I was having lunch with eight Arrernte people when we heard the sound of police sirens
close by. One man, A, who was nyurrpe to all the rest, joked that the police must be coming after man
B. At this, everyone ganged up on person A and started joking that he would be taken away by the
police and that if the police didn't come soon they'd go report him. Then they started teasing him with a
list of his supposed "crimes". On seeking an explanation as to why everyone had taken sides against A,
I was told simply that it was because he was the only nyurrpe 'disharmonic kin' present. In the second
incident, man D wanted to go to the shop to buy some cigarettes and wanted to borrow some money
from man E, who is nyurrpe with respect to D. Man E only had a $20 bill and, feigning distrust, he
claimed he wanted to make sure man D would come back with his change. The two started joking and
teasing each other and man E told man D to leave his thongs behind to ensure that he would return. A
mock argument ensued, but man D left his thongs behind, walked barefoot to the store and then returned
and exchanged man E's change for his thongs. Again the explanation for this interaction was simply
"That's how nyurrpe treat each other".
I will finish the discussion with a further interesting case of avoidance behaviour, this time
involving a woman and her eldest (biological) brother. Once the oldest brother in a family has gone
through initiation, he and his younger sisters must practice a fairly strict form of avoidance behaviour. As
with disharmonic 'in-laws', an eldest brother and his younger sister may not pass things to each other
from hand to hand and they may not walk close to each other. They may, however, speak to each other
as long as they employ certain conventional morphemes to convey distance. For instance, the plural
form of verbs (cf §5.4.2) must be used when talking to one's avoided sibling about an action that s/he is
performing or should perform. Similarly, the members of this pair address each other using 2nd person
plural pronoun forms. This, then, is similar to the use of 2nd plural pronoun forms as 2nd singular
respect forms in certain European languages (eg. 'vous' in French; see Brown and Gilman 1960). The
following description, given by a woman, of an encounter with her eldest brother exemplifies these
features of avoidance behaviour. It is not clear which other kin relations this form of avoidance is
observed with.
(16) Apmwerrke, merne-rlke-kerte, kere-rlke-kerte irrpe-nhe-ke
yesterday bread-TOO-PROP, meat-TOO-PROP go into-DO PAST-pc
pmere kake-kenhe-ke. Re ne-tyeme chair-le T.V.
home e.brother-POSS-DAT. 3sgS sit-pp chair-LOC T.V.
are-rle.ne-me-le. Kele ayenge angke-ke ikwere:
see-CONT-npp-SS. OK 1sgS speak-pc 3sgDAT
"Kere-rlke, merne-rlke nhenhe the knge-tyenhe arrekantherre.",
meat-TOO, bread-TOO this 1sgA carry-npc 2plDAT
kenhe re atyenge angke-rlenge: "Table yanhe-ke
BUT 3sgS 1sgDAT speak-DS; "Table that(mid)-DAT
arrerne-warr-Ø-aye, the fridge-ke arrerne-tyenhenge."
put-pl.S/S-IMP-EMPH, 1sgA fridge-DAT put-SBSQNT
Kele ayenge lhe-me-ng-ewe.
OK 1sgS go-npp-ABL-EMPH+
Yesterday I went through into my elder brother's house with some bread and
some meat. He was sitting in a chair watching T.V. So I said: "I'll carry this bread and
meat in for you [lit. 'for you plural' but there is only a singular addressee].", but he said to me:
"Put it on the table [lit. 'you mob put it ', but again only a singular addressee], I'll put it in the
refrigerator later." So then I left. [N.B. it is important that the food was left on the table and
that no acutal contact or act of 'face to face' giving was performed.]
This does not pretend to be a complete account of Mparntwe Arrernte avoidance behaviour and
much work needs to be done. It is hoped, however, that this section has provided some insight into one
of the many different ways in which kinship is related to both linguistic and non-linguistic behaviour in
Mparntwe Arrernte society. As Sutton (1982:182) argues:
"... structural-semantic information about Australian systems of kin classification, when complemented by
a knowledge of the rules of speech etiquette, especially in relation to all forms of personal address and
reference, can provide us with an objective key to the nature of the principles by which personal
relationships are organised in Aboriginal society. A fuller treatment would encompass other areas such
as eye contact and the giving and receiving of food. ... Aboriginal personal relations are primarily
governed by structures of kinship and rules of interpersonal behaviour, and by individuals pursuing their
interests and careers both in accordance with and despite those structures and rules."
1.3 Account of Fieldwork
I will spend the next few pages relating what I see to be some of the more salient features
concerning my fieldwork on Mparntwe Arrernte in Alice Springs. In as much as it is possible, I will
attempt to indicate how the context within which I work affects my research methodology. Of central
focus in this discussion will be the fact that my research on Mparntwe Arrernte takes place under the
control of the Yipirinya Council, the all Aboriginal governing body of the Yipirinya School.
"My many frustrating experiences trying to extract generalizations about a particular language from a
grammar, or 'fragment' of a grammar, written in the ephemeral formalisms of a once-fashionable theory,
have convinced me that grammars should be presented in straightforward language, and furnished with a
generous set of naturally occurring example sentences. Only in this way can readers glean enough to
reach their own conclusions about the internal consistency and empirical accuracy of the description.
And only when a relatively full informal account of a language's structure, and of the ways it encodes
meaning, becomes available, can the next step - of more formal modelling - be taken."
"One reason precise, exhaustive definitions of lexical items are needed is because this is the only way to
explain a culture to outsiders. ... when it comes to concepts encoded in words of a foreign language,
especially a culturally distant one, the intuitive link between a word and a concept is missing, and a full
definition is the only way of ensuring true understanding of the cultural universe encoded in the language's
lexicon."
Wierzbicka's approach has already provided some insight into the linguistic and cultural universe of
Russian (Wierzbicka 1980b), Polish (Wierzbicka 1976), Japanese (Wierzbicka 1979), Ewe (Ameka
1986), Chinese (Chappell, 1984), Walmatjari (Hudson 1986) and Warlpiri (Harkins 1986), amongst
others.
This viewpoint is in no way at odds with the semantics-prior approach espoused in the previous section
(§1.4.2). The form and/or the use of a particular mophological element or grammatical structure in
natural discourse may be seen to be determined by semantic choices which are constrained by, and
demonstrate cognisance of, the larger communicative context. Thus, semantics mediates between the
social, physical and linguistic context of communication and linguistic structure. Functionalists often tend
to circumvent semantics, however, and attempt to map structure directly onto aspects of the
communicative situation, or else attempt to map in the reverse direction.
In an insightful series of lectures on lexical semantics Fillmore (1977:78-79) observed that:
"...,whenever we are interpreting what somebody has said or written, there are four questions we have
to answer for ourselves:
Only the first of these questions - "What did he say?" -is among the traditional concerns of linguistics.
Linguists professionally pay attention to what people have said, and they can more or less feel that their
work is done when they have devised a system of categories and contrasts, a notation,and possibly, a
generative theory, which will enable them to make systematic statements about each part of what has
been said."
In the present theoretical climate, what Fillmore has claimed for linguists generally now holds true
primarily for structuralists and formalists. As well as answering Fillmore's question (I), functionalists have
also taken on the "Why" questions in (III) and (IV). Thus functionalists tend to focus on explanations of
linguistic phenomena rather than models and descriptions (Nichols 1984; see Heath 1984 for a
functional description of an Australian language). The important semantic question of "What was he
talking about?" is largely neglected in all approaches. Ideally a grammar of a language should attempt to
provide answers to all four questions, and underlying much of the discussion in this thesis, as well as the
annotated translations of example sentences, is a recognition that all four questions deserve an answer,
even if one is unable to provide answers to some of the questions.
Role and Reference Grammar (RRG - Van Valin and Foley 1980, Foley and Van Valin
[henceforth FVV] 1984 , Van Valin 1987) is perhaps the only functional theory which both
acknowledges that aspects of syntax may be predicted from semantic representations in the lexicon and
provides a method of semantic decomposition, albeit a fairly superficial one for verbs only (Van Valin
and Wilkins forthcoming). At present, Nichols' observation (1984; 106) that RRG is "not a fully worked
out grammatical system" is a fair one, although the theory is continuing to develop (Van Valin ed. 1987;
ms a; ms b; ms c). Since the RRG approach basically underlies the discussion of case in chapter 3, the
discussion of syntax in chapter 10 and the discussion of switch-reference in chapter 11, certain aspects
of the theory need to be described briefly.
1.4.3.1 Review of relevant notions from Role and Reference Grammar (RRG)
In RRG there is a direct mapping between the semantic representation of a sentence and its
surface syntactic representation (FVV 1984:15). At present the RRG representation of predicate
semantics is based primarily on the approach to verb semantics and lexical representation presented in
Dowty (1979). Argument positions in the semantic representation of a predicate determine the basic
thematic roles (ie. semantic roles: including agent, patient, theme, source, goal, location, experiencer) of
arguments, and the semantic roles are taken to be universal since they are derived on the basis of a
universally applicable method of decomposition for predicates (FVV 1984; 36-53). Thematic roles fall
into a hierarchy which universally has agent at one pole and patient at another pole, with other semantic
roles being ordered in between according to what are partially universal and partially language specific
parameters. Thematic roles are associated with two universal macroroles - actor and undergoer - in a
pricipled fashion. When considering the two arguments of a transitive predication, it is the argument with
the role that is, relative to the thematic role of the other argument, closer to the agent role which is
identified with the actor macrorole. The other argument, which is, relatively speaking, closer to the
patient thematic role, fills the undergoer macrorole (FVV 1984:53-63). The RRG 'Actor-Undergoer
Hierarchy' is given in figure 1-6, and it demonstrates how the notions of 'actor' and 'undergoer', unlike
thematic roles, are relative rather than fixed.
Figure 1-6 : RRG Actor-Undergoer Hierarchy (based on FVV 1984: 59 and VanValin ms. c)
Foley and Van Valin (1984:32) note that actor and undergoer "constitute an interface between
syntactic relations such as subject and semantic relations such as case roles or thematic relations". In
RRG grammatical relations are not taken to be universal, nor is a grammatical relation like 'subject'
necessarily comparable between languages in which it may be identified. Ultimately, grammatical
relations must be described in terms of semantic roles (ie. macroroles and thematic roles).
In this thesis I follow Avery Andrews' (1985) useful three-way distinction between semantic
roles, grammatical functions and grammatical relations. Grammatical functions are relationships, like
'subject of transitive clause' (ie. S) or 'subject of transitive clause' (ie. A) or 'object of transitive clause'
(ie. O), which "is definable over the sentence structures of a language under study, regardless to the
extent to which it is important for the grammatical principles of that language" (Andrews 1985:66). By
contrast, a grammatical relation in a particular language "will be a grammatical function that is generally
significant for the working of the grammatical principles of that language" (op. cit.). Roughly speaking,
then, semantic roles are determined by predicate semantics, grammatical functions are recognised by
shared grammatical treatment of semantic roles at the level of the clause and grammatical relations are
determined by a shared treatment of semantic roles and/or grammatical functions inter-clausally. In
terms of RRG, grammatical functions, like grammatical relations, ultimately derive from semantic roles.
Another crucial aspect of RRG concerns its conception of clause structure. Based on Olson's
(1981) analysis of clause structure in Barai (Papua New Guinea), and Watter's (1987) revision of the
original RRG conception, RRG posits a universal tripartite division of clausal units (FVV 1984: 187; Van
Valin 1987). The central unit, the nucleus, contains the predicate of the clause. The nucleus is enclosed
in the core layer which also contains the arguments which fill argument positions in the logical structure of
the verb; these are called the core arguments. Core arguments may be divided into direct core
arguments and non-direct core arguments depending on language specific distinctions in morphosyntactic
coding. Direct core arguments may, for instance, be morphologically unmarked while non-direct core
arguments may be morphologically markedwith case or adpositions. For instance, in an active sentence,
the prepositionally marked locative semantic role which is associated with the English verb 'put' is a non-
direct core argument, while the agent and theme semantic roles are direct core arguments that are linked
to the actor and undergoer macroroles respectively and are morphologically unmarked. The next clausal
unit, the periphery, is treated as a sister of the core layer and contains adjuncts (non-arguments) such as
setting and temporal adverbials. This conception of the clause is presented in figure 1-7 and is intended
to cover both configurational and non-configurational languages since it does not place any constraint on
the ordering of the elements (FVV 1984:78).
Figure 1-7 : RRG Conception of clause structure (based on VanValin 1987; ms.d; and
Watters 1987)
It is important to realise that each clausal unit is associated with, and identified by, a different set
of operators (FVV 1984:208-224). Operators over the entire clause have in their scope operators over
the core, which, in turn, have in their scope operators over the nucleus. Nuclear operators include
aspect (Asp) and directionals (Dir), core operators include modality, and clausal operators include status
(ie. epistemic modality, external negation), tense, evidentials (Evid) and illocutionary force (IF). The
proposed relationships of scoping amongst operators and constituents is given in figure 1-8.
Figure 1-8: RRG conception of operator scoping and constituency within the clause.
(Refinement of FVV 1984:224 and VanValin ms. d : (...) = Operators, [...] =
Constituents)
Foley and Van Valin (1984:188) propose "as a working hypothesis", that clausal units of the
same type, but not of different types, may be joined together. This realises three types of
juncture:nuclear juncture, which realises a complex nucleus; core juncture, which comprises two cores
each with their own arguments; and peripheral (ie. clausal) juncture, which is the joining of the two
clauses with independent peripheries. Syntactically, peripheral junctures are a looser linkage type than
core junctures and nuclear junctures form the tightest linkage of all three juncture types (Van Valin
1984:555).
RRG further recognises three distinct types of linkage which may be manifested at any level of
juncture. There are two independent features to be established in deciding the nature of the syntactic
linkage at a particular level of juncture: (i) whether one linked unit is dependent on the other or not, and
(ii) whether one linked unit is embedded in the other or not. This leads to the establishment of three
nexus types: coordinate (- dependent, - embedded), subordinate (+ dependent, + embedded), co-
subordinate (+ dependent, - embedded) (Van Valin 1984: 546). The only nexus type which is not
realised in all juncture types is subordinate nexus which is not attested in nuclear junctures. As far as the
tightness of linkage of different nexus types is concerned, coordination is a looser linkage type than
subordination, which, in turn, is a looser linkage type than co-subordination (FVV 1984: 226; Van Valin
1984: 555). The combination of the hierarchy of bondness for juncture types may be combined with
that for nexus types to give the Syntactic Bondness Hierarchy as represented in figure 1-9.
Figure 1-9: RRG Syntactic Bondedness Hierarchy (FVV 1984:267; Van Valin 1984:555)
A crucial notion for both intra-clausal and interclausal syntax is that of pivot. "The pivot of a
syntactic construction is the NP which is crucially involved in it; ie., it is the NP around which the
construction is built" (FVV 1984:110). RRG recognises two types of pivot: semantic pivots and
pragmatic pivots. Where the central NP, or target NP, in a construction must realise a specific semantic
role (macrorole or thematic role), the pivot is said to be a semantic pivot. On the other hand, where
pivot choice cannot be stated in semantic terms, that is, where the pivotal NP need not realise a unique
semantic role, the pivot of the particular construction is said to be a "pragmatic pivot". English has a
pragmatic pivot which in most constructions is realised by the grammatical relation of "subject" that fills
pre-verbal position. Note that in an active transitive sentence the actor macrorole acts as pivot
("subject") while in the corresponding passive sentence the undergoer macrorole, moved to preverbal
position, acts as pivot ("subject"). Thus the pivot notion which corresponds to the "subject" notion in
English can not be reduced to a simple statement about the semantic role the NP is playing, but it can be
reduced to a simple statement about the position of the NP. Note that languages may manifest more
than one pivot type in different constructions and not all constructions, in fact, not all languages, have a
pivot (FVV 1984:108-148).
There are many more aspects of RRG which could be presented, they are not, however, crucial
for an understanding of the analyses presented in the following chapters. The reader is directed to the
major works on RRG, as cited above, for further clarification of any points.
Verbs may be subclassified on the basis of the core case frames that they select. Most verbs are
either transitive (ergative-accusative ) or intransitive (nominative or nominative-dative), but there are
verbs which are ditransitive and some which are ambi-transitive (cf. §5.1.3).
Adverbs are verb predicate modifiers which are distinguished by the fact that they can only
occur in verbal clauses. The only counter-examples to this statement arise when the verb action is
understood but the verb itself is ellipsed. Adverbs can freely occur in utterances without any form of
inflection (nominal, verbal, or other), but they may also occur suffixed with one of the forms from the
subset of local (or spatial) case suffixes (cf. ch. 4). Forms in this class tend to correspond to temporal,
spatial, and manner adverbs in English.
The particle/clitic group, as analysed here, is not strictly a word class since it contains both
bound and free morphemes. The free morphemes in this class never bear inflection unless they are used
to post-modify a nominal and are internal to an NP. They may occur in either verbal or verbless clauses
but their positioning in a clause is usually restricted. Positioning may depend on the position of the
element a particle/clitic has in its scope, or it may depend on the position of clause and/or constituent
boundaries or, finally, certain particle/clitics may be restricted to being the only element of the clause in
which they occur. Particle/clitics take no form of independent negation, although some are themselves
used for negation. They form a heterogeneous group, within which can be found conjunctions,
interjections, exclamations, discourse level particles, as well as modal, epistemic, evidential, attitudinal,
comparative, contrastive, and aspectual markers.
As a general rule nominals and adverbs can be derived into verbs by use of either -irre
'inchoative' (cf. §5.5.5) or -ile 'causative' (cf. §5.5.3). There are two ways in which all verbs can be
nominalised (cf. §3.10.1): (i) through suffixation of -ntye/-tye 'nominaliser' to the verb stem, and (ii)
through 'reduplication with -nhe' which creates a noun referring to a thing which habitually does the
action described in the verb stem. Certain adjectival nominals can be adverbialised using -le (nterte
'quiet, silent'; nterte-le 'quietly, silently) and verbs ending in -me-le (cf. ch. 11) can also be used
adverbially. Some adverbs undergo reduplication to form adjectival nominals (mwantye 'carefully,
slowly'; mwantye-mwantye 'careful, cautious'). There is a degree of overlapping membership
between the nominal, adverb, and particle/clitic classes. For example, arrangkwe 'no, nothing' acts both
as a nominal and as a particle/clitic (§8.2.4.3) ; kwete 'still' shows characteristics common to adverbs
and particle/clitics (cf. §7.3.3 and §8.3); and the spatially deictic demonstratives have both nominal and
adverbial uses (cf. §3.6). For this reason it is not always easy to determine the primary membership of
a word form. Moreover, the boundaries between these classes are not as sharply defined as might
appear from this brief description. Even the most clearly defined part of speech, verbs, can be seen to
fall together with certain nominals if one simply considers the property of case assignment. The major
parts of speech and the subclasses which they contain are given in figure 1-10. Chapters and sections in
which each class and subclass is discussed are shown in square brackets.
Chapter Two
Phonology
2.1.1 Vowels
One area in which there is considerable variation among Arandic languages is in the vowel
system. Antekerrepenh (Breen, 1977) and Kaytetye (Koch, 1984:fn.4 ), for instance, are analysed as
having only two vowel phonemes, while in Alyawarra, Yallop (1977:25-34) recognises six distinctive
vowel phonemes (including 1 diphthong). Mparntwe Arrernte falls in between with four contrastive
vowel phonemes; /i/, /u/, /a/ and /ë/. Four-vowel systems are very rare amongst the world's languages;
out of 317 languages Maddieson (1984:126) attests only 15 (4.7%) with four-vowel systems, of which
3 are Australian languages. Disner (1984:140-141), who, like Maddieson, uses the UPSID database
(see fn. 4), claims that all four-vowel systems with one mid vowel are "defective" since they leave
unbalanced gaps in the primary (peripheral) vowel system. It is unclear what she would say about the
Mparntwe Arrernte system, since it seems that one could argue for symmetry with the single mid vowel
/´ë/ being equidistant from all the peripheral points of the system. (see Table 2-1)
The phoneme /ë/ does not occur in initial position. The following minimal set demonstrates the
contrasts in initial position:
While a full four-way contrast of vowels between consonants is extremely rare the following
three sets of near minimal forms establishes the distinctiveness of each vowel phoneme. The only vowel
phoneme to occur finally is /ë/.
Impressionistically - that is, on auditory evidence only - these four vowel phonemes cut up the
vowel space as follows (Figure 2-1).
Figure 2-1 shows that there is a considerable degree of variation in the realisation of each vowel
phoneme. Furthermore, it shows that the phoneme /ë/ is the chameleon par excellence; given the right
environments it succeeds in reproducing the full range of variation of both the /i/ and /u/ phoneme and
part of the range of the /a/ phoneme. How do we best explain this variation? While this is not the time
nor place to present a critique of classical or generative approaches to the phoneme, I will venture the
following observations. Underlying most approaches to the phoneme is a choice (sometimes overtly
stated but most times covert) to abstract from reality and idealise the speech context. It is well known
that there is a chaos of variation if one, at once, examines a phoneme's realisation within a single
speaker, in the whole speech community, in different styles and registers, and so on. Such chaos is not
amenable to neat, precise, and simple rules. To simplify matters one usually, or ideally, works with
citation forms given in careful pronunciation, perhaps working with only one speaker. From this, neat
statements may be extracted but it is at the expense of describing what items really sound like in
connected discourse.
Some Mparntwe Arrernte examples may help justify and explain this apparent diversion. It is
true, for instance, that in a majority of uses the /i/ in iteme 'is cooking' and ileme 'is telling' is pronounced
[i] and [ì] respectively. However, even in carefully produced citation forms, some speakers may used [ì]
for the former and [i] for the latter. Thus the association of a particular allophone with a phoneme in a
specific environment may be merely a statistical correlate. Similarly, /ë/ before /y/ is realised by a range
of pronunciation between [e] and [i], while /i/ before /y/ is always [i]. Here we have an example of a
breach of the biuniqueness principle in classical phonology (see Lass 1984:27-30). Just hearing [i] in a
form, one would be unable to assign the phone definitively to either /i/ or /ë/, but knowing the range of
pronunciations for a form allows one to determine, unambiguously, the particular phoneme.
In order to be true to the chaos of variation existing in normal speech contexts I have chosen to
present nothing more than a rough descriptive account of allophonic variation, complete with hedges.
The realisations of each vowel phoneme will be discussed in turn.
2.1.1.1 /i/
Initially, preceding simple (non-labialised) stops, nasals, rhotics, and the approximants, the
pronunciation of /i/ tends to be [i], elsewhere it tends to be [ì].
While the above is an accurate statement of the distribution of the allophones of /i/, there is no clear
explanation for why the environment preceding a bilabial consonant should lower /i/ to [e:]; although, at
least for [w], we can note the back tongue position and for bilabials generally we can note a low second
formant relative to other consonants (Lieberman and Blumstein 1988:224-225). That lamino-
interdentals provide a conditioning environment for this realisation of /i/ makes more sense; the body of
the tongue must be relatively flat, and extended, in the production of interdentals and this is likely to
lower a surrounding high front vowel which would typically have the body of tongue bunched up.
2.1.1.2 /u/
Initially, before rhotics, /u/ varies between [o] and [ò], but is typically more towards the latter
than the former phone. Preceding nasal-stop clusters /u/ is heard as [ù], while in the remaining initial
environments it is [u]. There are no attested examples of /u/ preceding a peripheral consonant (cf.
§2.1.2.).
Between consonants /u/ is extremely rare. It is only attested, as far as non-derived forms are concerned,
in stressed position after the first consonant, or consonant cluster, and it is pronounced as [ò:]. When a
form beginning with /u/ is used as a non initial element in a compound, the /u/ in that form tends to have
the same quality that it would have prior to compounding or it may be slightly lowered.
(6) purte /putÛë/ [pòÂ:tÛà ] 'cluster, clump, heap'
kunye /kun„ë/ [kòÂ:n„à] 'poor thing'
nthurre /nˆt˜urë/ [nˆt˜†òÂ:rà] 'very, really'
2.1.1.3 /a/
Both initially and medially /a/ is typically realised as [a]. However, it is not uncommon for /a/ to
also be realised as a shorter, more centralised [à] in unstressed syllables during normal to rapid speech.
There tends to be a distinct palatal on-glide between realisations of this phoneme and the apico-post-
alveolar (retroflex) consonants.
The emphatic clitic -aye, which always takes stress, is pronounced [-e:y], even though it begins
orthographically with 'a'. Typically /a/ before /y/ is realised something like /aì/. Note the different
pronunciations of the following two forms which, apart from the exclamation mark, are given the same
representation in the Arrernte orthography.
2.1.1.4 /ë/
Between consonants /ë/ is realised as [o] preceding /w/.
(9) tyewe /t„ëwë / [t„ßoÂwà] 'friend'
newe /nëwë/ [noÂwà] 'spouse'
Following a labialised non-peripheral consonant /ë/ tends to be realised as [u] with the labial off glide
from consonant imperceptible. In this case, if the following consonant is a rhotic (ie. a apico-post-
alveolar consonant or a trill) then the phoneme is commonly realised as [ò].
Between two bilabial consonants, where the first is labialised, /ë/ rises to [u].
Rounding of /ë/ also sometimes occurs following a non-labialised bilabial consonant and preceding
another peripheral, especially another bilabial. Thus (a)peke 'might, maybe' is typically pronounced
[(a)pëkà] but may occasionally be pronounced as [(a)pùkà]. Note also that where /ë/ precedes /y/
conditioning from that environment takes precedence.
While /ë/ in the environment of a labialised consonant can have realisations which cover the same
vowel space as /u/, in the environment of a lamino-palatal consonant /ë/ shares the same range of
allophones as /i/. Preceding /y/ the schwa phoneme can vary anywhere between [e] and [i].
Between two lamino-palatal non-approximants it is almost always realised as [ì], sometimes rising to [i].
Following any lamino-palatal consonant, /ë/ will vary between [ë] and [ì] before peripherals,
excluding /w/, and will vary through [ë], [è], and [ì] preceding an apico-alveolar consonant. It also
varies between [ë] and [ì] when preceding a lamino-palatal non-approximant.
As mentioned previously, /ë/ is the only vowel to occur word finally in Mparntwe Arrernte and
is, therefore, non-distinctive in that position. More particularly, it is the only vowel to occur morpheme
finally (see §2.3.1 for further discussion). All words in citation end with /ë/, but in normal speech it is
often left out. When it does occur it is typically realised as [à], although it may also be realised as [ë].
It is, as yet, unclear exactly which forms allow this variation in pronunciation or what rules
determine the occurrence or non-occurrence of epenthetic [à] ~ [a]. As with the [ë] ~ [à] alternation
medially for /ë/, this alternation appears to be linked to stress assignment and possibly syllable count, as
well as vowel quality appearing in following syllables. These epenthetic phones are typically treated in
the orthography with an 'a' but it is not at all clear whether they should be considered as allophones of /a/
or any other vowel phoneme for that matter. While the occurrence of /a/ versus no vowel initially is a
distinctive one, neither possibility ever appears to contrast definitively with a form with epenthetic [à] ~
[a] initially. In other words, while there are minimal pairs involving /a/ and Ø initially, there are no words
which manifest initial epenthesis and, at the same time, show a contrast with either an /a/-initial word or a
consonant initial word.
The fact that the initial epenthetic vowel never contrasts with /a/ could be taken as evidence that
it is an allophone of /a/. This, however, leaves one to explain why a form like apekepe 'weakened,
unable to walk' always occurs with initial /a/, while an analogous form (a)peke 'might, maybe' allows
epenthetic 'a'.
The variable, epenthetic, occurrence of [a] ~ [à] in initial position in some words, is akin to the
behaviour of /ë/ in final position and this suggests a possible analysis which sees the epenthetic vowel as
an allophone of /ë/. Under such an analysis one could say that in open syllables /ë/ is realised as [à] and
has a transient, or variable, occurrence; something which could be expected of schwa. Thus, although
contrasting medially, /ë/ would be seen as non-contrastive initially or finally. That it does not contrast
initially may be explained by the fact that it would neutralise with /a/ and Ø in this position. On this
analysis, then, all four vowels do occur initially and the orthography could use 'e', instead of initial 'a' or
nothing, to represent words which manifest epenthetic 'a'. The information on this point is, however, too
sketchy to be confident of this solution.
Another solution is to say that the epenthetic 'a' is not a realisation of any vowel phoneme, but
occurs before various lexically determined consonant initial lexemes. This last solution is the one that is
essentially adopted here as a matter of convenience. In the body of this thesis words which variably
have [a] ~ [à] initially may be written with '(a)' (ie. optional 'a') at the beginning, but are regarded as
words which begin with consonants. Examples attempt to follow pronunciation and use 'a' or nothing at
the beginning of a word depending on what the speaker is understood to have said.
2.1.2 Consonants
Mparntwe Arrernte has 49 consonant phonemes, a very large inventory compared to most
Australian languages. Like many Australian languages it has stops and nasals at six contrastive points of
articulation - bilabial, lamino-dental, apico-alveolar, apico-post-alveolar, lamino-palatal, and dorso-
velar. Unlike most languages of the world (see Maddieson 1984:27), but like all Arandic languages, it
has a phonemic series of pre-stopped nasals at each of six places. To best explain phonotactic
constraints and environments for allophonic and morpho-phonemic variation, it is useful to recognise
three natural classes associated with these six points of articulation: apicals, laminals and peripherals.
Peripheral is a term coined by Dixon (1980:139) to cover consonants articulated 'at the extreme back or
front of the mouth' and it corresponds to the Jakobsonian feature 'grave'. It is also useful to recognise a
rhotic-class which includes the apical trill and the lamino-post-alveolar (retroflex) consonants (see
§2.1.2.2.1).
Another atypical feature exhibited by Mparntwe Arrernte is that two series of consonant
phonemes can be identified on the basis of whether or not the phoneme has the secondary articulation
feature of labialisation. With three exceptions, each of the non-labialised phonemes can be seen to
correspond to a labialised phoneme at the same place and manner of articulation. In the data, labialised
laminal pre-stopped nasals (Nˆ‚ & N„‚) and a labialised inter-dental nasal (nˆ‚) are not attested. There
appears to be no explanation as to why these three gaps, in particular, exist. Further data may, indeed,
reveal their existence and the phoneme inventory would have be to revised accordingly. Following
Breen (1977:379 [Breen cites Hale (pc)]), /w/ is treated as being the labialised counterpart of the velar
approximant /û/. Table 2-2 gives the consonant phonemes and their orthographic equivalents. Table 2-
3 provides, for each consonant phoneme, a word containing that phoneme, as well as demonstrating a
number of important phonemic contrasts using minimal and near-minimal sets.
A : Phonemic Symbols
Stops p th t rt ty k
Nasals m nh n rn ny ng
Pre-stopped Nasals pm thn tn rtn tny kng
Laterals lh l rl ly
Approximants r y h
Trill rr
Table 2-2 : Mparntwe Arrernte Consonant Phonemes and their Orthographic Equivalents
arrenge
/arëÑë/
[arëÑà]
'father's
father'
arrwe
/ar‚ë/
[ar‚à]
'rock
wallaby'
2.1.2.1.2 Stops.
In initial position and beginning a stressed syllable the stops will be voiceless and unaspirated. In
other positions, the question of whether a stop will be voiced or unvoiced tends to vary from one place
of articulation to another. The lamino-inter-dental stop /t˜/, for instance, always has a voiceless
realisation.
Positions where voicing of other stops is likely to occur are intervocalically, when beginning an
unstressed syllable, and in a cluster preceded by a nasal or lateral. When a nasal-stop cluster is initial, or
begins a stressed syllable, the stop is always voiced (with the given exception of /t˜/). Otherwise stops
may have a voiced or voiceless realisation. It is, however, important to realise that the preferred
pronunciation of a particular form may hinge on whether the stop is voiced or not, even when the same
stop, in an analogous environment, has the opposite voicing feature in the preferred pronunciation of
another lexeme. Moreover, another constraint on what one might have assumed to be free variation of
voicing is the fact that, comparatively, the apical stops /t/ and /tÛ/ tend to be realised as voiced more
frequently than the bilabial, velar, and lamino-palatal stops.
Yallop (1977:17) and Maddieson (1984:27, 210, 330; cf. fn.17) analyse this consonant series
as being basically a series of stops (plosives); for Alyawarra, for instance, Yallop labels the series
"nasally released plosives". There are, however, phonotactic, allophonic, and historical reasons for
preferring to regard consonants of this type as 'pre-stopped nasals' in all Arandic languages. Busby
(1979:24) notes that "phonotactically pre-stopped nasals ... have the same distribution as nasals in
Kaititj, and sometimes alternate with long nasals in both Kaititj and Alyawarra". Single nasals are in fact
the historical source of pre-stopped nasals and pre-stopping of nasals remains an allophonic process in
some of languages immediately to the south-east of the Arandic languages. In Diyari (Austin 1981a: 18-
19), for example, apico-alveolar and lamino-dental nasals are optionally pre-stopped when they occur
immediately after the first (primary stressed) vowel of a word and are followed by a vowel, provided
that the initial consonant of the word is non-nasal. The general Pama-Nyungan word for 'shit' kuna
would be realised in Diyari as [kudna] ~ [kuna] and the cognate Arrernte form is atne /aNë/ [at¸nà] 'shit,
guts'.
2.1.2.1.4 Approximants
Peculiar to a number of the Arandic dialects is the velar approximant /û/. In Mparntwe Arrernte
when a word is pronounced emphatically, or as a characteristic of individual production, /û/ may be
realised as the voiced velar fricative [©]. It is, however, more often realised as a true approximant.
Unlike the situation in Alyawarra (Yallop 1977:20) /û/ is never elided in adult (30+) speech. /û/ is only
attested as the first consonant in a simple lexeme, always occurring after the vowel /a/. Earlier it was
noted that /û/ is being treated as the non-labialised (ie. unrounded) variant of /w/. This is not simply an
attractive analysis because of the symmetry it provides in the phonemic system, it is also supported by
diachronic evidence. Breen (1977:379), following an analysis proposed by Hale, argues that /û/
derives, diachronically from a proto /w/ form. It should also be noted that across Arandic languages and
dialects, cognate forms can be found in which one variety has /w/ and the other /û/ : Alyawarra /aûin„a/
and Mparntwe /iwën„ë/ for 'mosquito' (these forms are cognate to Pitjantjatjara kiwinyi 'mosquito').
As in other Australian languages (Dixon 1980:146), /w/ and /y/, are not articulated in certain
intervocalic environments but instead may be absorbed into a vowel sound to which each contributes
certain features. Thus, in rapid speech, the sequence /ëyë/ may be realised sometimes as [e:] and
sometimes as [i:] and the sequence /ëwë/ may be realised as [o:]. In careful speech these approximants
are articulated and are considered to begin new syllables. Otherwise /w/ and /y/ have a pronunciation
much like their English counterparts.
/®Û/ is produced with the tongue visibly lower, and the tip of the tongue less curled back, than
the other apico-alveolar consonants. It has a realisation that is somewhere between the intervocalic
pronunciation of 'r' in Australian English and the stereotypic, heavily retroflexed, post-vocalic 'r' of
American English (but, unlike English it is never rounded except when labialised).
A feature uniquely associated with apico-post-alveolar non-approximants is the fact that they
condition a palatal on-glide from a preceding /a/ vowel. The on-glide to the following apico-post-
alveolar non-approximant is most prominent when the /a/ is in initial position in a word (eg. 25 and also
Table 2-3).
2.1.2.2.2 Lamino-inter-dentals
Lamino-inter-dentals vary in their production: a comparatively large proportion of the tongue
may protrude between the upper and lower sets of teeth (touching both sets), or the tongue may be
more retracted with the consonant being articulated with the tip of the tongue
contacting under the top front teeth. The typical production is somewhere between these extremes.
While the lamino-inter-dental stop is easily recognised because of its associated frication, the lamino-
inter-dental nasal and lateral are extremely difficult to distinguish - for an English speaker - from the
apico-alveolar nasal and lateral. In teaching English speakers Mparntwe Arrernte some native speakers
describe the difference by saying that the apico-alveolars are 'hard' while the lamino-inter-dentals are
'soft'. It is not clear, however, whether they are referring to a productional or an auditory aspect of
these consonants.
Certainly there are acoustic differences. Busby (1979:133) has shown that "laminality has the
acoustic characteristic of high frequency energy as compared to apicals and peripherals". As far as
laterals are concerned "the dental's F2 value is higher than that of the two apicals though not as high as
the palatal" (Busby 1979:51). With respect to nasals Busby (1979:55) found that higher F3 values
distinguish the laminals from the apicals and that a lower F2 value distinguished the dental from the
palatal nasal.
2.2 Stress
The assignment of stress (primary, secondary, clitics, etc.) in Mparntwe Arrernte is not entirely
clear, and deserves fuller investigation. One rule that covers a large number of lexemes, is that stress is
assigned to the first syllable which is opened by a consonant.
One source of counter-examples to this rule appears to arise when there is an initial /a/ and the
second vowel is /ë/. Some words meeting this description may have stress on either the /a/ or the /ë/.
The name Arrernte /arënÚtÛë/ itself may be realised as either [aÂrënÚdÚà] or [arëÂnÚdÚà]. Other
words may have stress only on the /a/, such as ampwe 'old' [aÂmbwà], or only on the /ë/, such as artwe
'man' [a„tÛwàÂ].
Another source of counter-examples to the general stress assignment rule arises when suffix or
clitic stress over-rides root stress. The verbal negator -tyekenhe, for instance has stress on its first
syllable and when this adds to a root which has the shape (V)C(C)ë- it is the stressed syllable of the
suffix which bears the primary word stress (eg. 27).
The assignment of stress to suffixes and clitics is as problematic as that for simple lexemes, and I
can only reiterate that more work is required on this topic.
2.3 Phonotactics
2.3.1 Word Structure
Dixon (1980:127) describes the word structure norm for Australian languages as follows:
"...every word must consist of at least two syllables; each word must begin with a single consonant and
can end in a consonant or a vowel. There is just one vowel in each syllable; between any two vowels
there must be one, or a sequence of two, consonants. We can summarise this in a formula:
CV(C)CV(C)."
He later states (ibid:167) that "in many languages roots, as well as words must have at least two
syllables".
Mparntwe Arrernte shares with this Australian norm the fact that there are no diphthongs and
that the maximum consonant cluster size is two. It does, however, deviate from the norm in all other
ways.
To begin with, there are a small number of monosyllabic words; mainly, but not solely, pronouns
or interjections: the /t˜ë/ '1sgERG'; re /®Ûë/ '3sgS/A'; nge /Ñë/ '2sgS/A'; me /më/ 'here it is'; ngke
/Ñkë/ 'give it here'; mpe /mpë/ 'let's go'; mpwe /mp‚ë/ 'urine'. If we consider verb roots, then a significant
number of these are also monosyllabic. Amongst these are perhaps the most commonly used verbs in
the language.
(28) ne- 'sit, be' tne- 'stand' lhe- 'go (away); move; walk'
knge- 'carry' nthe- 'give' ntywe- 'drink'
The majority of words are, however, not disyllabic, but trisyllabic. Basic, underived, lexemes rarely
exceed four syllables.
p p‚ k k‚
m m‚ Ñ Ñ‚
Anmatyerre annge
n /anmat„ërë/ /anÑë/
[anmaÂd„? ërà] [aÂnÑà]
' a language 'fruit, seed'
name'
iltyarnme aternnge
nÚ /il„t„anÚmë/ /atënÚÑë/
[ìl„t„ßaÂnÚmà] [atëÂnÚÑà]
'yabby' 'dirty'
Lateral initial heterorganic clusters differ from nasal initial heterorganic clusters in two respects.
Firstly their second element is never a peripheral nasal, but may instead be a peripheral pre-stopped
nasal as well as a peripheral stop. Secondly, lateral-velar stop clusters are attested initially (eg. rlke
/lÛkë/ [lÛgà ~ lgà] 'wind'), while all other types only occur intervocalically. As with nasal initial
heterorganic clusters, there is a regular gap where one would expect to find a cluster with a labialised
bilabial second element (see table 2-6).
p p‚ k k‚
M M‚ ‚
The final type of heterorganic cluster, the trill-initial-cluster, also has either peripheral stops or
peripheral pre-stopped nasals as its second element. Unlike the previous two types, there are also
examples where the second element is a laminal stop or a labialised bilabial stop. A labialised lamino-
inter-dental stop is also attested in second position but there are no instances of labialised lamino-palatal
stop or any labialised nasals in second position (see table 2-7).
p p‚ k k‚ t˜ t˜‚ t„ t„‚
M M‚ ‚ Nˆ Nˆ‚ N„ N„‚
This rule applies to reduplication (31a), compounding (31b), case marking (31c), derivation (31d) and
cliticisation (31e).
2.4.2 Deretroflection
Verb inflections beginning with the apico-post-alveolar (retroflex) phonemes /lÛ/ or /nÚ/ are
realised as alveolar [l] and [n] respectively when they attach to a stem ending in a non-labialised laminal
non-approximant followed by /ë/. This affects -rne 'past immediate' (eg. 32a) and -rle 'Generic Event'
(eg. 32b), as well as the following complexes beginning with -rle (cf. §5.4.3 & §6.5) : -rle.ne
'continuous'; -rle.pe 'do while going along'; -rle.lhe 'do & go' (eg. 32c); and -rl.alpe 'do & go back'.
As the subclasses of nominals are defined by the position they take up in a fully expanded noun
phrase, it will be useful to preface the discussion of nominals and nominal morphology with a discussion
of the structure of simple noun phrases.
In fact, while all other orderings are rigid, the ordering amongst the Adjective Phrase, Quantifier
Phrase, and Demonstrative slots is more fluid than given above and only the most typical ordering is
given. Case is suffixed to the final element of an NP and is the only slot which is obligatorily filled. Any
filler of any of the other slots may stand as the sole nominal in a NP, and every NP must contain at least
one nominal. Examples of simple NPs are given in (1).
Whenever an adjective, quantifier, demonstrative, and/or third person pronoun (acting as a type
of definiteness marker) occur(s) in a NP without a classifier nominal or a noun, then the particular entity
referred to by the NP must be understood (ie. given) from the immediate speech context. In other
words, there is an ellipsed head in such cases and the modifiers which are used to identify the referent of
the NP function anaphorically. In texts such NPs tend to convey subsequent, rather than initial, mentions
of a participant (eg. 2).
Classifiers and nouns together form a complex head, but either may occur as the only member of
the head of the simple NP. Classifiers are nominals which refer to a general category (eg. kere 'game
animal') and the noun with which they co-occur must be a member of the category indicated (eg. aherre
'kangaroo'). There are cases where classifiers, like the modifiers mentioned above, act to refer back to a
specifically mentioned entity (ie. an aforementioned noun which is a member of the classifier's category),
but they may also be used when the referent of the noun phrase is the general category itself. Unlike
the modifiers which occur outside the head, classifiers always, and only, reaffirm properties inherent to
the range of entities to which the noun term may apply. However, not all nouns have a corresponding
classifier. This means that, while all NPs may contain a noun, not all NPs can contain a classifier.
3.2 Case
Case is discussed in detail in chapter 4. The fourteen cases and their realisation on selected
nominals is given in table 3-1. Boxes and asterisks in the table indicate where a nominal shows the same
form for more than one case and underlining indicates the suffixes which realise the various cases.
Table 3-1 : Mparntwe Arrernte cases and their realisation on different nominals
3.4 Classifiers
Earlier it was noted that the head of a noun phrase may be complex, containing both a classifier
and a noun in that order. What are here called classifiers have frequently been called 'generic nouns' for
other Australian languages (cf. Yidiñ, Dixon 1977; Yankunytjatjara, Goddard 1983). Classifier is
preferred here because it acknowledges the similarity in function of these forms with classifier forms
described for languages outside Australia. The complex head may be called a classifier construction or,
more conventionally within the Australianist context, a generic-specific construction.
To date, nineteen classifier nominals have come to light and in all cases they have at least one
other related sense. This other sense is always a noun, rather than a classifier,
sense. These classifiers may be divided into three types: social status classifiers; inherent nature
classifiers and function/use classifiers.
(3) artwe 'initiated man' eg. artwe alartetye (man leader) 'spokesman'
relhe 'woman' eg. relhe aleperentye (woman f.kurdaitcha) 'kurdaitcha
woman'
ampe 'child' eg. ampe yeperenye (child k.o. caterpillar) 'child of
Yeperenye totem'
pmere 'place' eg. pmere Mparntwe (place Mparntwe) 'Alice
Springs'
For Yankuntjatjara Goddard (1983, 94) uses the label 'social status generics' to cover a similar
class which only refers to people. That places in Mparntwe Arrernte fall within the same grouping is not
unusual. In Wilkins (1987), I pointed out that kin terms, totems, and places are often treated in the same
way by the grammar. For instance pronominal kin possessor suffixes (cf. §3.9.1) may attach to certain
nouns referring to country as well as attaching to kin terms. Further, as noted in §§1.2.3-4, all places
are associated with one of four patrilineal semi-moieties and so have subsection names associated with
them, thus enabling kin terms to be applied to places. Moreover, for certain other Arandic languages,
such as Alyawarra, "places count as human for the purposes of interrogative pronoun usage" (Yallop,
1977:100; see also Strehlow 1944: 98).
(4) thipe 'flying, fleshy creatures (birds and bats)' eg. thipe angepe 'a crow'
yerre 'ants' eg. yerre lkerrke 'black meat ants'
arne 'ligneous plants (trees, bushes) eg. arne ilwempe 'ghost gum'
name 'long grasses' eg. name lyentye ' k.o. creek grass'
ntange 'seeds of a nut or grain-like nature' eg. ntange tnyeme 'seeds of witchetty
bush'
ure 'fire related entities' eg. ure kwerte 'smoke'
kwatye 'water related entities' eg. kwatye urewe 'river, flood'
pwerte 'rock related entities' eg. pwerte athere 'a grinding stone'
(5) kere 'meat creatures (ie. game animals)' eg. kere aherre 'kangaroo'
merne 'edible foods from plants' eg. merne langwe 'bush banana'
ngkwarle 'sweet honey-like foods/drinks' eg. ngkwarle urltampe 'sugar bag, native
honey'
tyape 'edible grubs' eg. tyape tnyematye 'witchetty grub'
ingwelpe 'native tobacco' eg. ingkwelpe mpurnpe 'hill country
tobacco'
awelye 'medicines' eg. awelye untyeye 'corkwood tree
medicine'
arne 'artifact, useable thing' eg. arne irrtyarte 'a spear'
These classifiers are only used when one is thinking of an entity from the point of view of how it is used,
or from the point of view of what one wants to do with it. Thus a kangaroo (aherre) or echidna
(inarlenge) that is being hunted for its meat will be referred to as kere aherre 'game-animal kangaroo' or
kere inarlenge 'game-animal'. However, when, for instance a kangaroo or an echidna is a major
protagonist in a story and is given certain human or supernatural characteristics, the classifier kere 'meat;
game animal' is never used (see texts 4 and 10 in appendix 2).
Classifier constructs (generic-specific constructs) have often been treated as consisting of nouns
in apposition, but I have avoided that analysis for the following reason. Unlike other constructions
where nouns are in apposition, such as part-whole constructions and noun compounds, one element of
the construction - the classifier - can be used on its own to refer back to the entity described earlier by
the full classifier construction (eg. 7).
As I pointed out earlier (cf. §3.1) this 'anaphoric' function resembles that of other noun modifiers; thus I
prefer to analyse classifiers (in their classifying function) as a separate nominal class from nouns.
3.5 Quantifiers
Marking of number in the NP is optional and count nouns without quantifiers may have a singular
or a non-singular interpretation (eg. artwe 'man' or 'men'). Quantifiers may be used when one wants, or
needs, to be more specific.
As well as filling a specific slot in the NP (cf. figure 3-1), quantifiers in Mparntwe Arrernte may
be identified by their ability to be derived, through suffixation of -ngare 'TIMES' (cf. §7.4.3.3), into
adverbs indicating the number of times an action was repeated.
Quantifiers may be further subdivided into amounts, collectives, and increase terms.
(9) nyente 'one; alone; same; a' atningke 'many, large number of'
therre 'two; a pair' arunthe 'many; much, large amount of'
urrpetye 'a few; three' arrpenheme 'some'
The collective quantifiers are unique in that, even when the group referred to is composed of a
large number of individuals, they can co-occur with either a singular or a plural third person definitising
pronoun (cf.§3.7.3). When a singular definitising pronoun is used, the group referred to is being
focussed upon as a singular entity in its own right (eg. 11 a.). If the focus is on the individuals of which
the group is composed, then a plural definitising pronoun is used (eg. 11 b.).
In §3.10.3.5 of this chapter the derivation of other quantifiers using -me 'unified quantity' is
discussed. It is also worth noting that the forms kngerre 'big; a large amount of' and kweke 'small, a little
bit' function both as adjectives and as quantifiers.
3.6 Demonstratives
Forms which fill the demonstrative position in a simple noun phrase are of two types. Firstly
there are a set of demonstratives which basically convey spatially deictic information and secondly there
is a single form nhenge 'remember' which indicates that an entity has been mentioned previously. In this
section we will also discuss the demonstrating form alakenhe 'like so, thus'.
Further, these Mparntwe Arrernte demonstratives are of interest because they make a distinction
between whether or not a person is asserting that they are "certain" that something is in a particular
location or whether or not they are just guessing that it is there. As will be seen below (cf. §3.6.1.2),
this distinction between "certainty" and "uncertainty" need not have anything to do with visibility, and so
this distinction is different from the better known "visible-invisible" distinction described for
demonstratives in languages in other parts of the world (see for instance Anderson and Keenan
1985:289-295).
Since modifiers frequently stand in place of the heads they would modify, there is no need to
distinguish demonstrative adjectives from demonstrative pronouns in Mparntwe Arrernte as one does in
English. This is related to another point of contrast between English and Mparntwe Arrernte. Halliday
and Hasan (1976:62) note for English that a demonstrative acting as the head of a NP "cannot refer to a
human referent except in the special environment of an equative clause." As example (14) attests, this is
not true for Mparntwe Arrernte.
Semantically, the spatially deictic demonstratives are inherently locative. That is, they all contain
the component 'be at' in their semantic decomposition and they function to draw the attention of the
addressee to a spatial region in which an entity or event is located (see Lyons 1977:654). As such,
when they occur on their own, they may occur optionally with, or without, the three case markers which
have a locative function (ie. -le 'locative' [cf. §4.2.4.3], -ke 'dative'[endpoint location; cf.§4.2.5.1], and
-nge 'ablative' [beginning point and dynamic location; cf. §4.2.6.1]). This optionality with respect to
cases manifesting locative function is not available to other nominals, with the exception of place names,
nor is it available to fuller NPs which contain a demonstrative and some other nominal (see egs. in 15).
Another reflection of the close relation between these demonstrative forms and locatives is the
fact that two of these demonstratives, nhenhe 'this; here' and yanhe 'that(mid); there (mid)', can be
optionally contracted with the locative case -le to give nhele and yale. All other cases, with the possible
exception of the dative, must be built on the long stem form of these demonstratives.
In keeping with their function, all seven of these forms take part in an ostensive equational frame
which is very common in day to day interaction and which is used to point out what and/or where
something is. The frame is made up of a demonstrative in initial position, followed by the NP which
refers to the thing to be identified and finally there may be an optionally occurring existential predicate
which indicates the stance of the entity (ie. ne- 'exist sitting'; inte- 'exist lying'; and tne- 'exist standing').
See example (16). In the canonical situation of utterance, this ostensive structure would be accompanied
by a paralinguistic gesture directed towards the entity in question.
Table 3-2 (p. 111) shows that a number of subsets can be identified within the larger group of
spatially deictic demonstratives. A first division can be drawn between one form, alertekwenhe 'that;
there', which is only used to refer "to the environment in which the dialogue is taking place - to the
'context of situation' as it is called" (Halliday & Hasan 1976:18), and the other forms which may share
this first use but are also used to refer to a situation set up by the text which may be totally disembodied
from the actual situation of utterance. In other words, these demonstratives are distinguished as to
whether they are solely exophoric or whether they can have both exophoric and anaphoric uses.
3.6.1.1 Alertekwenhe 'that; there (exophoric)"
The only form which is solely exophoric is alertekwenhe 'that; there (while pointing)'. It is used
when pointing out a physical object or event to the addressee, the location of which is not close to either
the speaker or the addressee. There is always a paralinguistic gesture which accompanies the use of
this demonstrative. Most often it is a simple pointing gesture either with the hand, or sometimes with the
eyes or lips. Alertwekwenhe 'that; there (while pointing)' also appears to entail, unlike the other
demonstratives, that the entity/event which has been indicated is visible.
Since this form is only used in real, situated, conversation, I have no instances of it occurring in
narrative texts. It does, however, appear in situated expository texts (eg. 17).
When questioned as to why nhawerne was used instead of nhakwe the speaker answered "I don't know
if it's true, I haven't been there."
Another situation in which the 'uncertain' demonstratives are used is when several people are
taking something to be true in their conversation, and another person, who does not share the same
background knowledge, enters into the conversation to check whether the proposition they are taking as
fact is indeed true. In example 19, two people B and C both knew that a certain Catholic sister had
returned to Alice Springs after several years absence and were taking this as given in their conversation,
while speaker A did not know this fact and uses the 'uncertain' demonstrative nhengkenhe 'this; here
(uncertain)' to check her assumption that Sister R. is now 'here' in Alice Springs.
A: Re-me nhengkenhe?
3sgS-INTERR here(uncert)
Is she really (ie. Sister R.) here (in Alice Springs)?
As well as hearsay evidence, a speaker may 'uncertainly' indicate that an entity is in a specific
location of the basis of some actual or imagined perceptual evidence which does not provide enough
information for an exact identification. Such perceptual evidence may be shadows passing by, noises
beyond some barrier, or even olfactory impressions. For instance, while watching a murder mystery film
which had a scene where two silhouettes were performing some indistinct actions one speaker said:
She explained that she had used yalange 'there (mid)(uncertain)' because she had only heard something
that made her think someone else might have come in, she didn't see anyone and she wasn't sure
someone was there. On the other hand, since I had seen Kwementyaye and knew he was there, I could
only use yanhe 'there (mid)(certain)', even though I couldn't see him when I was reporting his location.
The above examples demonstrate how the 'uncertain' subset of demonstratives is rooted largely
in the actual situation of utterance. They are used infrequently, and it would seem that younger speakers
are not using these forms and are instead starting to use the 'certain' set exclusively. Anaphoric uses of
the 'uncertain' demonstratives, as with nhengkenhe 'this (uncertain)' in example (20), are quite rare.
Because of the infrequency of their use, it is not clear how their range of discourse functions compares
with that to be discussed for the 'certain' subset of spatially deictic demonstratives.
Table 3-3 : Preliminary definitions of the spatial sense of 'certain' and 'uncertain' demonstratives
Preliminary explications for the six forms under discussion are given in table 3-3. There are
several features of the definitions which are worth noting. Firstly, these demonstratives are regarded as
predicates, based on 'be at', which locate an entity or an event at a place, the location of which is
determined with respect to the place that the speaker regards as his/her present location. Following
from this fact is the fact that the components in the explication of nhenhe (this; here), the proximal
'certain' form, are essentially contained within the explication of all other forms. Finally, the meaning of
the 'certain' forms is fully contained in, and provides the basis for, the corresponding 'uncertain' forms.
The sense of certainty attributed to the 'certain' forms is derived in part from the systematic contrast with
the overt semantics of the 'uncertain' subset and in part from the declarative form of the definition. An
'uncertain' non-proximal form, such as yalange 'that (mid)(uncertain)', therefore, manifests two levels of
semantic inclusion: 'uncertain' (yalange) contains 'certain' (yanhe) and non-proximal (yanhe) contains
proximal (nhenhe). It is important to realise that the definitions given are for what Fillmore (1975:40)
calls the gestural sense of the deictic expressions and are not necessarily the same for the possible
related symbolic or anaphoric senses of these demonstratives.
In example (23) a. and b. it is as if by bringing a place, or a thing in a place, into the addressee's
apprehension one brings it a step closer to the actual speech situation. This phenomenon, although
common, is not to be seen as the rule. The other common alternative is to use the same demonstrative
as is used exophorically for the later anaphoric reference (eg. 24).
In traditional narratives the 'zero point' for deictic reference is the place in the story at which the
story starts, or restarts if a major protagonist repeats events in different places. The proximal form is,
therefore, used in reference to this place and movement from that place will result in the new location
being treated (at least initially) as non-proximal. In the text from which example (25) comes, a demon is
chased out of a camp that he had visited ('zero point') and he is killed at a point away from the camp,
which accounts for the medial form yanhe 'that(mid); there(mid)' being used.
(26) Arlte arrpenhe-le anteme, artwe nhenhe lhe-ke anteme pmere kngerre-
werne.
day other-LOC now, man this go-pc now camp big-ALL
Then, on another day, this man went to a big camp. [T11-27]
Finally it should be mentioned that the 'certain' demonstratives can manifest what Halliday and
Hasan (1976:52-53; 66-67) label 'extended reference'. They define this term as the "use of
demonstratives to refer to extended text, including text as 'fact' ...' (1976:66). In this function these
demonstratives often show up at the point in a text where the narrator is winding up the story s/he has
just told and a demonstrative is used to make reference to the whole text (eg. 27).
The status of nhenge 'remember' as a demonstrative nominal is not totally clear. As the above
examples show, this form fills the demonstrative position when it occurs within an NP (eg. 28a) and it
may, like other demonstratives, stand on its own (marked for case) as a type of anaphor for the referent
of a previously expanded NP (eg. 28b). However, in a number of ways it also behaves like a particle.
For example, it may occur after a NP, following, for instance, the third person definitising pronoun and
case (eg.29).
Moreover, nhenge 'remember' need not be associated with an NP in any way. There are two
uses in which it has scope over a whole clause. Firstly, it may occur in various positions within a clause
that refers to a past event with a meaning that may be roughly translated as 'that time when X happened,
you remember it ' (eg.30).
(30) The nhenge nge-nhe are-ke meetinge-ke.
1sgA REMEMB 2sg-ACC see-pc meeting-DAT
I saw you that time at the meeting. (I'm sure you remember it.)
Secondly, nhenge 'remember' can be used as a type of conjunction between two clauses. In this usage it
occurs at the beginning of one clause to indicate that, whenever the event in that clause happens then the
event in the other clause happens (eg. 31).
The facts presented above suggest that nhenge 'remember' is to be considered as belonging to
both the demonstrative subclass of nominals as well as belonging to the class of particle/clitics.
In examining tables 3-4 and 3-5 one can see that the first person singular S form is the same as
the O form (ie. ayenge), and there is a distinct A form (ie. the). This means that while all other pronouns
show a nominative patterning, the first singular shows ergative patterning. This is an intriguing feature of
the language since it runs contrary to the hierarchy of features which governs the patterning of split case
systems (see Silverstein 1976:122-134 and §4.2.1). Note also that there are two basically
interchangeable forms meaning 'second person singular S/A' (ie. unte and nge). These two
"irregularities" in the pronoun paradigm can be explained if we assume that Mparntwe Arrernte originally
had a system like Alyawarra (see table 3-7) in which first and second singular pronouns both had three
distinct case forms for A, S, and O.
Table 3-8 : Alyawarra 1st and 2nd singular A,S,O forms (based on Yallop 1977:94)
The present Mparntwe Arrernte paradigm could be seen to arise through a simplification in the
first and second singular pronouns from three to two core case distinctions. In this scenario, nge
'2sgS/A', like the corresponding Alyawarra form nga, would have originally been the second singular S
form but, in the collapsing of distinctions, it would have been used as an A form as well, while the A
form unte would also have been used in S function. For the first person singular, on the other hand, it
must be assumed that the original S form would have taken on the O function as well and, in so doing,
totally displaced some form akin to Alyawarra yinganha '1sgS -Acc'. The conflation to only two
distinctions here leads to the Ergative patterning.
Yallop (1977: 98-100) provides a useful comparative discussion of pronoun forms in Alyawarra
and other Arandic languages. His discussion does not, however, cover Mparntwe Arrernte forms and
he is inaccurate in his statement (1977:99) that "probably in current Alice Springs usage, section
reference (ie. kin distinctions in pronouns-D.P.W.) is not marked at all".
The second extended function of third person forms appears to be rooted in the fact that, as
well as referring to concrete entities, third person singular forms can be used to refer to abstract entities,
including previously mentioned events. Thus, in example (34) re-nhe (3sg-ACC) 'him/her/it' refers back
to a previously mentioned action of 'chasing each other around'.
As an extension of this use in referring anaphorically to events, there are a number of third
person singular oblique forms which are commonly used as discourse markers. These discourse
markers, presented in (35), indicate the relation of the previously mentioned event (or series of events),
to the next event (or series of events) to be mentioned.
Group (b) interrogatives frequently take as their response a physical demonstration rather than a
verbal answer. In accordance with this, each member has a corresponding form which is used to
indicate that some form of demonstration has been, or is being, given.
Corresponding to nthakenhe 'how' is alakenhe 'like so, thus' and corresponding to nthakentye
'how many' is alakentye 'these many, as many as indicated'. Although there is a clear morphological
relationship between the corresponding interrogative and 'demonstrating' forms, the synchronic meaning
of the various elements is unclear.
Nthakenhe 'how' can only take cases which have spatial, temporal, or adverbial functions. It
has never been attested in A or O function like interrogatives from group (a). The range of case forms
which nthakentye 'how many' may take is unclear.
Ilengare 'when?' is the sole member of group (c) It takes only those case forms which may have
a temporal function. Diachronically it may be analysed as being composed of -ngare 'TIMES' (cf.
§7.4.3.3) and ile- which in certain other Arandic languages is the base for the word meaning 'what' (eg.
Alyawarra ileke 'what').
Various nuances of questioning arise from the interaction of these interrogative forms with the
case system and with various particle/clitics. For instance questions corresponding to English 'why?'
may be formed by adding -ke 'dative', -nge 'ablative', or -iperre 'after' to iwenhe 'what'. The subtle
distinction in meaning of the resulting forms are discussed in Ferber and Breen (1984). The range of
common questions based on nthenhe 'where' is given in (37).
Note the similarity between the suffixes and the first VC(C)e of the singular 'dative' pronoun forms:
atyenge '1sgDAT', ngkwenge'2sgDAT', ikwere '3sgDAT'. Examples of possessed forms are given in
(42).
These examples show that the pronominal kin possessor suffixes generally attach directly to the
root of the relationship term. However, there are a group of lexemes which show a reduced, or
suppletive, form when taking these suffixes, or the other suffix which only occurs with relationship terms;
-nhenge 'kin dyadic'. These are tabulated below.
Table 3-10 : Kin-terms which have a reduced or suppletive form when taking suffixes
specific to kin terms
An especially intriguing feature of relationship terms suffixed with one of the kin possessor
suffixes involves the placement of case suffixes. A case suffix may occur attached either to the kin
possessor suffix or between the relationship term root and the kin possessor suffix, or it may even occur
in both places. These three possibilities are exemplified below (eg. 43) where m-ikwe (mother
3kinPOSS) 'his/her/its mother' is marked for ergative case with the suffix -le.
I know of no semantic distinction amongst the three structural types in (43) and the evidence suggests
that the pronominal possessor forms are in transition between suffix and clitic status. The position of
case in the first example suggests the possessor forms are suffixes, while the position of case and
possessor suffix in the second instance reflects the normal placement of a clitic on a case-marked
phrase. The double marking is symptomatic of the indeterminacy involved.
Finally, a verb suffixed with -ntye / -tye 'nominaliser' can name an action or an event and, in this
case, is semantically very similar to the gerund in English. In other words, as well as referring to a
person/thing or providing descriptive modification, these forms can portray the verb action itself as if it
were a thing (ie. reification; eg 51).
It is very common for deverbal nominals formed in this pattern to be modified by the adjectival
nominal kngerre 'big; large amount of', and such phrases translate into English with a sense that the verb
action is 'always', or 'continually', happening. (eg. 52).
The two allomorphs - -ntye and -tye - of the 'nominaliser' suffix are apparently mutually
substitutable. The form -ntye, however, is by far the most frequently used.
It is common for nominalisations of this type, which are based on transitive verb stems, to form a
compound with a noun nominal which is understood to fill the undergoer macrorole (cf. §1.4.3.1) of the
underlying predicate. This is analogous to "object" incorporation in English nominal compounds like
'baby-sitter', 'nutcracker', and 'deerstalker'. In such compounds this other noun nominal always
precedes the nominalisation formed by 'reduplication & -nhe'. The resulting compounds refer to
someone or something that is always involved in a particular event that affects, or has as its focus, the
referent of the first element of the compound. As the examples in (54) demonstrate, this is a common
means for the creation of Mparntwe Arrernte words for concepts that have come from contact with
non-Aboriginal Australia.
In reality, the status of -artweye 'custodian' as word, suffix, clitic, or other is unclear. In section
3.9 it was noted that (-)artweye could be regarded as one of the kin relation nominals since it may host
the the kin possessive suffixes. The form does not, however, ever occur on its own as a free lexeme.
Second, -nye 'temporal nominal' can be added to the two spatial nominals arrwekele 'in front,
front' and ingkerne 'behind, back' which are also used as temporal adverbs to mean 'before' and 'after'
respectively. The derived form arrwekele-nye means 'first' (eg. 63) and ingkerne-nye means 'last'.
One could say that in contrast to the root form where the quantifier can refer to entities taken
individually, these forms derived with -me not only quantify the referent(s) but also indicate that the
referent(s) constitute a unified grouping and are not being thought of individually. Therre-me, like 'both'
in English, means two entities which are being thought of as forming one established grouping (eg. 65).
Similarly, while arrpenhe 'other, another' refers to a single individual or 'another' portion of
something, arrpenhe-me 'some' is an indefinite quantifier which refers either to a single grouping of
individuals of unspecified number or to a single indefinite portion of a mass noun like 'water' or 'meat'.
In keeping with the 'unified quantity' sense proposed above, -me is also used when linking the
three basic number forms - nyente 'one', therre 'two', and urrpetye 'a few; three' - together to make
compound terms for larger numbers. Such numbers only go up to about ten and the typical pattern of
formation is for the forms for larger numbers to precede the forms for smaller numbers.
Three areas of the noun nominal lexicon in which compounds are quite common are bodypart terms,
names for flora and fauna, and place names. Interestingly, mono-morphemic body part terms provide
the most frequently recurring elements in nominal compounds and, as exemplified below, they can occur
as part of compounds within each of the three semantic domains just mentioned.
Compounds referring to body parts always have a body part term as their first element. There is
a tendency for the referent of the compound to be a physical part of the body-part indicated in the first
element of the compound (68), but this is not always the case (69).
Note that there are three forms which refer to body parts and frequently turn up in nominal and verbal
compounds or derivations, but which never occur on their own as independent words. One of these is
arre- which refers to the mouth and in fact occurs as part of the free form for 'mouth' arre-kerte (mouth-
PROP). The second form is ake- which refers to the head and turns up in compounds such as ake-le-
knge- (head-LOC/INST-carry) 'carry on the head' and ake-ngkwerne (head-bone) 'skull'. The free
form for 'head' (a)kaperte appears to be related to this dependent form but its etymology is uncertain.
Finally, akwe- refers to the arm/hand as in (a)kw-irre- (hand/arm-INCH-) 'to wave; to sign with hands'
and akw-alyenge (hand/arm-left hand/arm) 'the left hand/arm'. The corresponding free forms are iltye
'hand, finger' and amwelte 'arm'. Note that Kaytetye (Koch p.c.) has, as free forms, arre 'mouth', ake
'head', and akwe 'hand, arm'.
Compounds which designate flora and fauna tend either to describe a peculiar physical
characteristic of the referent (eg. 70) or to indicate some habit, or use, of the animal or plant in question
(eg. 71).
Place names may be based on the Dreamtime associations a place possesses or on a physical
feature that characterises a place. Nominal compounds may reflect either of these relations (eg. 72).
Thus far, noun nominal compounds in which each element is clearly identifiable and meaningful
have been presented. However, it must be pointed out that there are lexemes, analogous to 'cranberry'
in English, in which part of the form is easily recognised as a morpheme in the language but the rest of the
form is apparently unique to the lexeme (eg.73).
(73) alkng-arnte eye + ? eye brow
arr-utne mouth + ? jaw
awerrtye-pwere ? + tail/penis kind of long edible beans
alkng-i(r)nere eye + ? cicada
ii) Distributed Feature: A root form noun whose referent can appear singly, but which often
occurs in large numbers together with others of its kind, may be reduplicated to form a stem which is
used to describe something as having a large number of the root form referent distributed over its area
(eg. 75). That is, for something to be X-X , that thing must have lots of X on it.
iii) Characterised by Prominent Body Part: A body part term might be reduplicated to form a
stem which is used to describe someone, or something, in which that body part is seen to be particularly
prominent (eg. 76). Thus, to be X-X is to have a very noticeable body part X.
ii) Variety and Multiplicity: There are a few cases where the reduplication of a noun root whose
referent is quite general and inclusive of many types gives rise to a noun stem whose referent is a group
of different kinds of the main root (eg. 78). This sense is closely related to that described in
§3.10.5.1.1.A(ii) above. As in §3.10.5.1.1.A(ii), the root can occur singly but often occurs in groups: X
- X is a group of different kinds of X.
D) Borrowed English Animal Names : A number of English words for introduced animal species
have been borrowed into Mparntwe Arrernte and many of these only appear in a reduplicated form (eg.
80). This reduplication seems to be restricted to English words which have the form C(C)VC(C); that is
they are closed mono-syllabic words. It may be that English words of such a phonological structure, in
fact, presuppose a reduplicated form when borrowed into Mparntwe. Other examples, which have
nothing to do with animal terms, are milke-milke 'milk; kind of plant with white sap' and terake-terake
'truck'. I would note, however, that the animals which take a reduplicated form are often found, and
kept, in groups, even though they can occur on their own. Thus reduplication may be used to convey a
meaning similar to that in §3.10.5.1.1.A(ii) and §3.10.5.1.1.B(ii).
(81) mpele-mpele a rash (of the kind where little bumps rise up on the skin)
tatye-tatye kind of grass species (? five minute grass?).
ntenye-ntenye dots, especially those used in dot paintings;
also used for freckles.
ii) Onomatopoeic Animal Names: Names for animals can be based on the characteristic,
repetitive sounds that an animal makes (eg. 82). This would be similar to calling a cow a 'moo moo'.
Thus, X-X is the animal that makes the sound X-X (over and over again).
(82) tiye-tiye mudlark
rtirre-rtirre kingfisher
ngwerrknge-ngwerrknge pig
B) Adjectival Nominals:
i) Recurrent Patterns : Terms which describe a thing as being characterised by a repeated
pattern or shape in it are also frequently conveyed by reduplicated forms which are not derived from a
meaningful root lexeme (eg. 83). The sense of such lexemes may be conveyed roughly as follows: for a
thing to be X - X is for that thing to have something about it which occurs over and over again.
A number of the partially reduplicated forms for bird species appear to be onomatopoeic in
origin (eg. 85).
Compared to English, a significant proportion of the Mparntwe Arrernte nominal lexicon involves
reduplication. The above discussion makes no claims to completeness as far as the number and type of
morphological and semantic subcategories of nominal reduplication are concerned. It does, however,
cover what appear to be the major, and the most common distinctions. For comparison with
reduplication types in other parts of speech see §5.4.1 with respect to verb reduplication and §7.4.4
with respect to adverb reduplication.
Chapter 4
Case: Forms and Functions
"Case was the most important of the inflexional categories of the noun, as tense was the most important
inflexional category of the verb. It is significant that the term 'case' (originally more or less
synonymous with
what was later called 'inflexion' was restricted to one particular inflexional category. The reason for this
would seem to be that most of the other categories - gender, number, tense , person, etc. - could be
related to a principle of semantic classification. Although each case of the noun was given a label
suggestive of at least one of its principle semantic functions (eg. the 'dative' was the case associated with
the notion of 'giving', the 'ablative' was the case associated with 'removal', etc.), it was impossible to give
a satisfactory general definition of the category of case itself in semantic terms."
While it may still be impossible to give a unitary definition of the category of case (ie. case system), it is,
at the very least, necessary to show the range of semantic functions case relations and cases forms have
beyond the function that determines their name, and it is also necessary to attempt to demonstrate the
semantic links which bind the different functions of a case form together. In this I follow Wierzbicka
(1988:436-7) who suggests that :
"It seems more illuminating to postulate, as a general proposition, that case marking may have its own
semantics: different markers of the same case [relation] may differ in terms of meaning. Thus, a given
case marker may carry not only a certain case [relation] meaning (say, accusative, or genitive), but also
an additional meaning, such as animacy, countability or respect. These additional meanings cannot be
explained in terms of a need to distinguish syntactic categories from one another. Rather, it must be
acknowledged that case markers often have a positive semantic function: they encode certain specific
and precisely stateable meanings."
The constituent which -kenhe attaches to in (1) is the whole noun-phrase artwe kngerre nthurre
'very big man'. One could not say, therefore, that an adjective has been derived in this case. Perhaps
one could argue for an adjectival phrase but no unique lexeme has been derived. Furthermore, unlike
true adjectives which must post-modify the head (cf. §§3.1&3) in Mparntwe Arrernte, the -kenhe-
phrase (and other similar cases) can precede the head. Thus, artwe kngerre nthurre-kenhe kngwelye
kweke-le (man big INTENS-POSS dog little-ERG) would be an equally acceptable ordering for the
subject NP in (1). Note that in this situation the strict syntactic case inflection, -le 'ergative', is not
attached to the modifying phrase as suggested by criterion (ii) above.
Finally, and most importantly, -kenhe 'possessive', like other case forms previously labelled
derivational, expresses a relationship between two noun-phrases in which a -kenhe marked noun-
phrase is subordinate to, and a modifier of, another case marked NP. This is clearly in keeping with the
sense of inflection given previously (cf. Anderson 1985:185). These facts merely force us to accept that
a noun-phrase can contain more than one case inflection, but each case inflection will be associated with
a different level of embedding of noun-phrases (case always attaching to the final element of a phrase;
see Dench and Evans 1988). The structure of the complex noun-phrase in (1) can, on this analysis, be
represented as in figure 4-1.
Figure 4-1 : Representation of a complex NP containing a genitive (-kenhe) phrase
In contrast with the inflectional use of -kenhe 'possessive' demonstrated above, there is also a
clear derivational use. For instance the unique lexical item meaning 'bra' is werlatye-kenhe 'breast-
POSSessive'. The derivational use of -kenhe appears to be highly idiosyncratic, while the inflectional
use is totally productive. This is yet another common distinction between inflectional and derivational
processes (Anderson, 1985:163).
As can be seen table 4-1, there are case forms which may mark NPs occurring at more than one of
these levels of structure. As such, the type of relativisation - gap or pronominal copy - depends on the
level of structure not the case form itself (compare examples 2-4 in which the dative case form functions
at three different levels of structure). This is one way in which case forms like -kenhe 'possessive' and -
kerte 'PROPrietive' differ from the semantically similar clitic forms -arteke SEMBlative (§8.1.1.1) and
-kwenye (§8.1.2.1) 'Nominal Negator' (privative); NPs with these clitics attached do not relativise.
Note that in grammars of other Arandic languages the forms representing 'possessive' (Genitive),
'proprietive' 'semblative' and 'nominal negator' have been grouped together as formally comparable
suffixes.
A second criterion for the identification of case suffixes in Mparntwe Arrernte is the fact that the
pronominals corresponding to case marked noun-phrases either have unique forms (eg. the - 1sgERG),
have unique pronominal case suffixes attached to them (-nhe ACC), or, in the case of peripheral and
adnominal forms, are formed by the attachment of the case suffixes to the dative forms of pronouns. By
contrast, clitics like -arteke 'semblative' and -kwenye 'nominal negator' can attach to any pronominal
form, regardless of its case. This leads to a related point. It was claimed earlier that noun-phrases can
have different layers of case marking. There is however a restriction on this: in Mparntwe Arrernte a
strict syntactic case (ERG, ACC, NOM) can never have a semantic case (see Table 4-1) attached to it,
while the alternative ordering of cases is possible (cf. eg.1). Clitics, can, however, attach to strict
syntactic case markers. Thus the following phrases are distinguished by their grammaticality.
(5) a. *kngwelye-le-kerte
dog-ERG-PROP
b. kngwelye-le-kwenye
dog-ERG-NomNEG
It wasn't the dog (that did it).
Here -kerte, which could be called 'the having suffix', predicates the relation between the subject of the
clause, Kwementyaye, and the possessed entity attributed to him, newe 'spouse'. The case form -kerte
'proprietive' is, therefore, designated the main predicator in this clause because it is the only predicator.
It is important to realise that while all semantic case forms are predicates, in the sense that they
control arguments, it is only those case formss which can predicate a stative relation between two entities
which may occur as main predicators in verbless clauses. By looking at Table 4-1 we find that -le
instrumental', -ketye aversive, and -werne 'allative' cannot be used in this way. This is because they
necessarily predicate the relation between an entity and an action: -le instrumental indicates the relation
between an action and the object used to perform the action, -werne 'allative' relates the action of
motion and the place towards which motion happens, and -ketye 'aversive' predicates the relation
between an action and the thing which is avoided by performing the action.
An interesting feature which emerges from an examination of the three aforementioned criteria is
that a series of inclusions can be observed as far as the semantic case formss are concerned (see Table
4-2). All case forms which can have a strict derivational use are also used to form phrasal modifiers in
NPs. Similarly, all case forms which may be used as phrasal modifiers in NPs can be used as main
predicators in verbless clauses. The reverse of these statements is not true.
The first step in the inclusion would appear to have a clear diachronic explanation; the true
derivational use of case forms arises out of a previous modifier use in NPs. I would suggest that the
attribute signalled by the modifier, may come to be seen to uniquely identify the head in such a way that
the head is no longer necessary. Thus a unique lexeme is derived which now has the same referent as
we imagine a previous head to have had. Irlpe-kerte (ear-PROP) 'number seven boomerang' could, for
instance, be seen to arise from a phrase which meant 'boomerang' or 'thing' which 'has an ear'. I have no
explanation for the second step of inclusion. The final step of inclusion - showing that -le (INST), -
werne (ALL), and -ketye (AVER) cannot be used as a predicator in a verbless clause - has already
been explained above by the observation that these cases only relate an 'entity' and an 'event' and do not
relate two entities.
A subcategory of cases that is commonly recognised in grammars of Australian languages is that
of 'local case'. This appears to be established mainly on semantic grounds and includes those case forms
which have a significant, or primary, spatial function. These case forms, which I have labelled 'spatial
cases', are a subset of semantic cases and are indicated for Mparntwe Arrernte in Table 4-1. Also
indicated in Table 4-1 are those case relations/forms that are commonly treated as derivational, rather
than inflectional, in other Australian languages.
Similarly, this analysis reveals an implicit relation between the cases of definite and non-definite
expanded NPs. It has been noted (cf. §3.7.1&3) that case is marked on the last element of a phrase,
and when the NP is non-definite the final element of the phrase is a nominal but when it is definite the
final element will be a form of the third person pronominal. It would seem an unnecessary complication
to say that definite NPs have a different set of case relations to their non-definite counterparts (see Table
4-3).
Non-Definite NP Definite NP
As we can see from the Table 4-3, Ø can mark all three core case functions. The use of -le
versus Ø for ergative case function or -nhe versus Ø for accusative case function is lexically determined
according to whether the item to bear case is nominal or pronominal. Nominative (S) case is the only
one for which both lexical classes show Ø marking. Ergative case and accusative case will be discussed
under the forms which realise their substitution class: -le and -nhe respectively. The zero realisation of
these cases have the same functions as the overt forms. Since lack of any marking is the identifying
feature (in terms of substitution classes) of the nominative it will be discussed next.
(iv) Names, terms of address - Akin to its citation function, the nominative is the case of the
argument expressing the name, or term of address, with verbs of naming. This is of interest because it
means that the three semantically distinct verbs of naming - atniwe- 'to call anything by its name',
anperne- 'to call someone by the appropriate kin term', ke- 'cut; to call a place one's totem, to call
someone by a certain kin term' - semantically select for each of the three strict syntactic cases (ergative,
accusative, and nominative cf. eg. 11).
Note that when a name/address term is definitised as in (11a) the 3rd person pronoun is not in
accusative form, as would be expected if it were a nominal complement agreeing with the object. When
this argument is a non-definite nominal, as in (11b), it takes Ø-marking and, therefore, in no way agrees
with the transitive subject. These facts determine the nominative status of the argument.
(v) Language Spoken - With the verb angke- 'to speak, talk', the language which a person
habitually speaks, or has an ability to speak, appears in the nominative.
Interestingly, in sentences such as (13b), there are speakers of about 30 and under who allow
the body parts to control number cross-reference of S/A in the verb. For these speakers the verb in
(13b) could be ke-rle.ne.rre-me 'cut-dl.S/A-npp'. This, plus the typical ordering of the body part noun-
phrase left-most, suggests that this argument is the main subject of the verb. Moreover, this argument is
treated like the actor, or controlling noun-phrase, in English translations by bilingual speakers.
The facts of this unique construction might be explained through recourse to two interacting
systems; part-whole and transitivity. Part noun-phrases typically show case agreement with the noun-
phrase referring to the whole of which they are a part. If a part is affected the whole is affected, if
something is located at the part, it is located at the whole, and so on; thus there is identity between the
two. This, then, explains the shared case in this construction. The question arises, however, why only
nominative case is used with verbs that typically have an ergative and accusative argument? This might
be explained by the fact that semantically this construction is a type of middle transitive in which the
potential actor and undergoer are identical; so there is no real distinction of actor and undergoer
possible. In this sense they are like reflexives, but differ from them in that reflexives typically focus on a
whole entity often acting consciously on itself (in the case of higher animates). Here there is no real
control of the action, just experience of pain and the focussed entity in this construction, the body part
which is the cause of pain in the whole, is clearly non-agentive. Nominative is clearly the favored case for
marking a core role which is neither agentive nor patientive and is also favoured for marking the
argument(s) of what are basically stative rather than active predicates.
4.2.3 Functions of -nhe ACCusative
The case suffix -nhe 'accusative' attaches to the unmarked forms of pronouns, with the exception
of first person singular, and it indicates that the noun-phrase for which such a pronoun bears case is the
object of a transitive verb (ie. 0 grammatical function). The accusative marking for all other noun-phrase
types is Ø. The suffix -nhe, therefore, unambiguously marks the role of undergoer - an entity which has
token-specific semantics, but which, in relative terms, is the non-initiating, and typically controlled,
argument with respect to the action of a predicate (Foley and Van Valin, 1984:32 ff).
As far as accusative cases with ditransitive verbs are concerned, we can make the following
observations. Amongst ditransitive verbs at least two types can be identified, depending on the roles of
the two non-Ergative arguments (cf. §5.1.3.3). The first type has accusative and dative arguments. One
example of this type is the verb ile- 'to tell (a story); tell someone to do' which in its 'tell a story' sense;
marks the addressee with dative case and the linguistic content is realised in accusative case (15a). The
verb ile- 'to tell' also has a directive sense in which the addressee is accusative and there is a purposive
complement which carries the content of the order (15b). Thus the one verb form may have different
senses depending on which of its semantically core roles is in accusative case.
Accusative is not only the case of the object, but is also the case of complements to the object.
Thus, for example, with verbs of affect the object may be associated with an accusative marked nominal
complement which indicates the 'part' of the object entity which is affected. Note that in such cases, the
accusative-'part'-complement corresponds to what in English would be a prepositional phrase (eg. 17).
It is not always easy to predict which transitive verbs will allow an inanimate actor and what the
nature of that entity will be. For instance, the two verbs werne- 'to blow' and ampe- 'to burn', which
have both transitive and intransitive uses (cf. §5.1.3.4), only take inanimate actors when used
transitively. It is also worth pointing out, in this context, that there is an idiomatic type of adversative
construct in which a verb of affect - for example tanthe- 'spear, poke', ke- 'cut', but most frequently
twe- 'strike, hit, kill' - has as its ergative marked NP an ambient phenomenon (eg. meteorological
phenomenon such as rain, cold, heat; eg. 19a), or a physical ailment (eg. 19b). The object of this
construct is always a higher animate, typically human. The semantic force of the construct is that the
animate entity is suffering because of the presence of the inanimate entity. The affect verbs, therefore,
are not functioning in their primary, literal, sense.
Unlike some Australian languages (Blake 1977:46; Goddard 1983:81), the instrumental case
form can mark the active use of a body part in the performance of an action.
Finally, there is an interesting idiomatic usage in which human animates can be marked with the
instrumental to indicate that the human actor of a transitive verb action accomplishes the action by getting
someone else to do it (eg. 22).
While this construct is attested a number of times in my corpus, speakers vary as to whether they
think such sentences are acceptable when they are presented out of context. It appears to be amongst
that category of utterances which speakers will admit that they say, but which they feel is not proper
Arrernte. This is likely to be associated with the idiomatic feel that adheres to it.
This function of -le 'locative' contrasts with -nge 'ablative', which may be used for 'dynamic
location' and 'beginning point location' (cf. §4.2.6.1), and -ke 'dative', which may be used for 'endpoint
location' (cf. §4.2.5.1). In many languages the same form is used to mark the place where a person or
thing is at rest, the place where an object has come to be located, the place where the undergoer or
focus of an event such as 'seeing' or 'spearing' is located, and the place within which an active event is
contained. As the following examples from Warlpiri show, the suffix -rla/-ngka 'locative' can be used in
all these situations (as can the English preposition 'in').
In Hale's (1982:258) terms, the locative in all the above examples indicates that something (the figure) is
portrayed as being coincident with (ie. at the same place as) something else (the ground). Mparntwe
Arrernte, however, can use -le 'locative' only in the equivalent of (25a), where there is static (central)
location; for the equivalents of (25b) and (25c), where there is location at an endpoint, the dative case
form -ke must be used, and for the equivalent of (25d), where an active event is being located (ie.
dynamic location), -nge 'ablative' must be used to indicate location.
b) Path or Medium of motion - With verbs of motion a -le location complement indicates the
path along which something moves, or the medium within which it moves. Rough English equivalents are
'along', 'within' and 'through'. This interpretation of -le 'locative' is consistent with its sense of static
location described above, since in both cases this form indicates that the figure always remains located
in/at/on the marked reference point for the duration of the action or state being considered (eg. 26).
4.2.4.4.1 Manner Adverb formative: The suffix -le can be used to derive manner adverbs from certain
adjectival nominals (28a) and may optionally be attached to true manner adverbs (28b). It, therefore,
functions something like '-ly' in English (cf. §7.4.3.1).
(28) a. Kwementyaye lhwarrpe-le / arerte-le / nterte-le angke-ke
Kwementyaye sad-ADV / deaf-ADV / quiet-ADV speak-pc
Kwementyatye spoke sadly / stupidly / quietly.
This use could be associated with either the instrumental or ergative functions (or both). It is not
uncommon in languages of the world that the method of indicating 'the thing used in performing an action'
is also used to indicate the 'manner "used" in performing an action'; thus the connection with instrumental
function is highly plausible. Note, however, that they each answer different questions. An "instrumental
phrase" would answer the question iwenhe-le? 'what with?' while the adverbial phrase would answer the
question nthakenhe? 'how?; in what way?'.
The possible link with Ergative becomes clear when languages nearby are examined and it is
found that a number of them have ergative marking on manner adverbials in transitive sentences, in
agreement with the transitive subject. In Yankunytjatjara, Goddard (1983:57) notes that what he calls
active adjectives (see §7.1) 'constitute a separate phrase which need not be continguous to the actor
NP, but which agrees with it in case' and which 'like English 'manner adverbs', describe how a particular
action was carried out.' If a similar analysis is to be proposed for Mparntwe Arrernte a diachronic step
must be postulated whereby ergative cross-reference of manner forms was generalised to all subjects,
transitive or intransitive. Note that both examples in (28) involve intransitive verbs. This hypothesis is
not implausible since Mparntwe Arrernte, syntactically, treats S and A in the same way, and since the
marking for agreement with intransitive S would have been Ø making it formally indistinct from the
adjective form, thus making -le a more salient marker of adverb status. This hypothetical change may
have been pushed along by the fact that -le already marked temporal adverbials, as well as marking the
semantically related instrumental.
Another similar form, the verb meaning 'to teach', optionally uses -le to link kaltye 'to be
knowledgeable about' and nthe- give.
It is unclear as to whether the instrumental function of -le is relevant here (ie. the language being
'used' is Anmatyerre), or whether this is an extension of the locative function, parallel with English use of
'in' in the translation of (30).
4.2.5 Functions of -ke DATive
4.2.5.1 Spatial Functions
(a) The case suffix -ke 'dative' marks the person/place/thing at which something becomes
located after moving, or being moved, there. This function is inconsistent with inherently directed motion
verbs such as lhe- 'go' and petye- 'come', but occurs with 'oriented motion' verbs such as tnye- 'fall' and
irrpe- 'go into' (eg. 31a) and with verbs of transfer and putting such as nthe- 'give' (eg. 31b) and arrerne-
'put' (see §7.3.2.4 and fn. 19 in chapter 7). This suffix, in this particular function, roughly corresponds to
the English prepositions 'to', 'into', and 'onto' (compare with -werne 'allative' cf.§4.2.7.1).
(b) An NP marked with dative -ke may be used to give the precise location of the object or
'focus' argument of a verb at the end point of an event which can take place over a distance without
either S/A or 'focus'/O moving. It may be used to give the location of the object of perception verbs
(eg.32) or the location of the object of a verb like tanthe- 'to spear', or the location of the 'focus'
argument of an intransitive verb like arlke- 'shout for, shout at'. Compare with the spatial functions of
locative -le (cf. §4.2.4.3.1).
4.2.5.2 Addressee
The dative case form marks the argument which fills the semantic role of 'addressee' with say/tell
verbs, and as such it is typically translated by English 'to' (eg. 33).
(b) An NP marked for dative case indicates the content of a cognitive state (eg.35).
(35) a. Ayenge alye-lhe-ntye nhenhe-ke kaltye.
1sgS sing-REFL-NMZR this-DAT 'be knowledgeable of'
I know this song.
(c) Dative case forms may mark an entity which is not, or will not be, in the perception of a
person but which is the focus of attention of the action they are performing (eg. 36).
(b) As in many languages, the dative marks an adjunct which refers to the person/people who
will benefit from performance of the action. In other words it commonly marks the semantic role of
benefactive and, as such, is typically translated into English by 'for' (eg. 39).
(c) An adjunct which indicates the person on behalf of whom, or in place of whom, the action is
performed is also occurs in the dative (ie. the person deputised to do the action; the 'deputative'
function).
(c) Dynamic Location: The ablative suffix locates a dispersed activity by marking the area
containing that activity. Thus it has a similar function to the Japanese particle de 'locative (of action)'.
(d) Relative Location: With spatial nominals and compass point terms, -nge 'ablative' marks
the reference point in relation to which another object is located in the way indicated by the spatial term
(eg. 48; cf. the relative location construction in §7.3.2.2).
(b) The ablative suffix attaches to the controller in a comitative relation (cf. §4.2.12.3).
(c) Closely related to the usage in (b), the suffix -nge 'ablative' marks the mechanical means of
transportation and so may, in this function, be translated using 'by'.
(b) Discourse: When -nge attaches to ikwere '3 sg DAT' the resulting form can be used in a
text to indicate that a preceding episode/event is over and the text is moving onto another episode/event
which is related to, and temporally subsequent to, the immediately preceding episode/event (cf. §3.7.3).
(i) a sense of something (event, entity) having prior coincidence at the thing (event, entity,
time) which is the beginning point of some event (state or activity) - something X be (at) Y before
being/becoming (at) Z [and not (at) Y]; and
(b) With verbs which describe an action that can take place over a distance without either the
S/A or the Focus/O moving (eg. perception verbs, to spear, shout, etc.), a -werne marked phrase
indicates the place or direction towards which the action is directed. In such cases the allative phrase
functions as a peripheral adjunct (eg. 60).
(b) The morpheme complex -werne-theke 'allative-wards' may perform the exact same function
as distinguished in 4.2.7.A (b) for -werne 'ALLative'. In short, it can form a phrase which indicates the
place or direction towards which an action which can take place over a distance (eg. perception verbs,
cf. example 62) is directed.
(c) The point to or towards which a path or other linear object extends can be marked by -
werne-theke '-to-wards'. (Compare with -ke-kerte, cf. §4.2.8.B)
4.2.8.A.2 Characteristics/Attributions
(a) Very closely related to the general sense of possession just discussed, and perhaps actually
indescriminable from it, -kerte 'PROPrietive' is used, again adnominally and predicatively, to convey
attributes which characterise an entity (ie. person, place, or thing).
b. Unte-me newe-kerte?
2sgS-INTER spouse-PROP
Are you married? [Do you have a spouse].
(b) Derivational use - Names of entities with characteristic attributes: A number of words
referring to real world entities are derived by adding -kerte 'PROPrietive' to an attribute, typically some
part of the entity, which characterises the referent of the noun lexeme. In other words there are some
cases where X-kerte is used as the common name for a thing and the name means 'the X-haver' or 'the
thing with the prominent X'. Examples are atnethekerte (the stinger-haver) 'scorpion', kngwelyekerte
(the dog-haver) 'Greyhound bus' and irlpekerte (the ear-haver) 'the number 7 boomerang (which has a
part which looks like an ear)'.
(c) Topic of a linguistic act: A proprietive phrase with -kerte may be used to convey, in general
terms, what a song, story, or conversation is about. In this function it may be used adnominally (eg. 67a)
or predicatively (eg. 67b) with respect to a noun phrase referring to a linguistic act (like a story), or it
may be used as a peripheral adjunct with say-tell verbs (eg. 67c).
It is worth noting that titles of stories and songs are derived in this way using -kerte
'PROPrietive'. In such derivations it is typically the main protagonist(s) or main entities of concern in the
story or the song, which take such marking. Most frequently the title has a term for story or song as its
head and the proprietive phrase modifies this (eg. 68a), but occasionally the title consists solely of the
proprietive phrase (eg. (68b).
b. Artewe-kerte.
Bush-turkey-PROP
About the Bush Turkey. [T11]
4.2.8.A.3 Accompaniment
(a) As a sentential adjunct (peripheral NP) a phrase marked with -kerte 'proprietive' tends to
refer to an entity (person, thing) which accompanies the subject in the performance of an event (state or
action). Unlike some Australian languages (cf. Dixon, 1977:203-312), there is no constraint on the
animacy of the subject or the accompaniment. Typically the accompanying entity is under the control of
the subject.
Two further sub-types of the accompaniment function may be identified as follows: (i) the
accompaniment of equipment, and (ii) the comitative use.
(i) In the first case, given particular entities and events, the accompaniment phrase may
inferentially be interpreted as an instrumental, as in example (69)b above. However, while -kerte
'proprietive' is clearly the form which marks entities that the subject is equipped with for the
performance of an action (eg. 69b, 70a) it does not entail that those entities are in fact used
instrumentally. Example (70b) demonstrates that an 'equipment-nounphrase' with the proprietive can be
further marked with the instrumental case form -le.
The accompaniment sense is clear with peripheral adjuncts, however it may also apply in
adnominal and predicative uses. This is however very difficult to distinguish from possession and
attributional senses. For example, in a noun phrase such as arelhe atneme-kerte 'the woman with a
digging stick', it is not clear whether the proprietive phrase is restrictive in the sense of picking the
woman with the digging stick out from other women, or whether it indicates possession, or whether the
'accompaniment of equipment' sense is the primary one. Indeed, given different contexts, each
interpretation might be appropriate and it may otherwise be inappropriate to distinguish three senses.
(ii) In the second case a comitative sense, which contrasts with -larlenge 'comitative' (cf.
§4.2.12) and the comitative use of -nge 'ablative' (cf. §4.2.6.A.3), may be distinguished. Here -kerte
'proprietive' attaches to the person who is being controlled, or who is the non-initiator, in a comitative
relation.
When -kerte 'proprietive' attaches to a 'purposive' marked verb, the resultant form indicates that
some other state or event is in process and continues until the verb event marked by the morphemic
complex is accomplished. The typical inference is that the cessation of the main verb event is contingent
upon the accomplishment of the event marked with -tyeke-kerte '-PURP-PROP' (eg. 75).
It is worth suggesting, in passing, that the contribution of -kerte 'proprietive' in these morpheme
complexes is to indicate the inclusion, or containment, of the spatial or temporal point specified within the
path or temporal range indicated. In a sense then it would have a function parallel to that of 'including' in
the English phrase 'up to and including'. Note that, as mentioned previously, dative can have the function
of marking final, end-point, location (destination) and so could be expected to be used to show 'extent'
(cf. §4.2.5.1). By contrast, as noted with respect to example (72) the -ke-kerte '-DAT-PROP'
complex can mark a point that is not a final destination, but one which is contained within a longer path
of travel.
(i) while non-core case forms are based on the dative forms for pronouns,
cases are usually attached directly to a nominal without any intervening case form
necessary. There is however no such possessive form as *artwe- nhe (man-POSS) 'man's'.
and (ii) native speakers tend to regard -kenhe as a single indivisible unit.
4.2.9.1 Possession
As its gloss implies the main function of -kenhe 'possessive' is to mark possession, and in this
function it may be used adnominally, or predicatively. It forms one of three constructions in which it is the
possessor argument which is subordinated and the possessed argument is the head or focus of the
construct. The other two constructs are inalienable possession marked by apposition of part and whole
arguments (cf. §10.1.2), and kin possession marked by the dative (cf. §3.9.1.2 and §4.2.5.8). The
possessive phrase with -kenhe has a broader range of application which includes the expression of
inalienable possession and kin possession. This is not to say that a POSSessive phrase is a priori
substitutable for the appositional construct or the 'dative of kin possession'; each construct has its own
semantics and functional range. For example, a 'dative of kin possession noun phrase', such as atyenge
tyeye (1sgDAT younger sibling) 'my younger sibling', may be used either as a term of address (you) or
as term of third person reference while the corresponding POSSessive construct, tyeye tyenhe (younger
sibling 1sgPOSS) 'my younger sibling', may only be used as a term of third person reference.
Of the three constructs mentioned the POSSessive construct is the only one which expresses
alienable possession. In this use it entails ownership of the alienable object (eg. 76). This is in distinct
contrast to the PROPrietive (cf. §4.2.8) which has a similar range of application as far as possession is
concerned, but which has a converse alignment of head and modifying argument, and which only entails
that the 'possessor' has something with them (ie. the possessed entity) but with no entailment of
ownership.
Furthermore, while an English phrase such as 'John's picture' may refer to the picture that John owns or
the picture of John (among other interpretations, cf. Anderson 1985), in Mparntwe Arrernte an
equivalent POSSessive construct (picture John-kenhe) would have only the first sense (ie. ownership),
while the second sense would be conveyed by the PROPrietive (picture John-kerte [a picture with John
in it]).
b. Makite kere-kenhe
gun game-POSS
A hunting rifle
c. arne kwatye-kenhe
tree water-POSS
A water tree (ie. a tree from which one can get drinking water)
d. pwerte ure-kenhe
rock fire-POSS
A flint [a stone for fire]
e. urtne merne-kenhe
coolamon v.food-POSS
A coolamon for putting bush fruit and bush vegetables in.
There is no sense of ownership or possession in this use of -kenhe, although it does require a habitual
association of the head entity to the modifying entity as well as the sense that the referent of the phrase is
something people use to acquire a desired commodity. This construction is akin to common English
noun-noun compounds such as bird-dog; cattle-dog; fruit tree, etc.
b. rlkerte-kenhe = medicines
sickness-POSS
As can be seen from the above list, this derivation has been used to incorporate a number of new
artifacts arising from contact with white settlement.
4.2.9.4 Discussion of possessive functions
While each function of -kenhe 'possessive' would require separate definition, it is worth noting
that all of -kenhe's uses appear to share a semantic invariant which may be explicated along the following
lines:
(Y) X-kenhe = 'when one thinks of Y, one thinks of it as something that is usually in the
same place as X (,this is the right place for Y to be)'. [ie. X belongs with Y]
Thus, when one thinks of a 'bra' one thinks of it as usually being in the same place as 'breasts' (cf.
example 78a), and when one thinks of a 'kangaroo dog' one thinks of it as usually being in the place
where 'kangaroos' are (cf. example 77a) and when one thinks of the 'Yeperenye bus' one thinks of it as
usually being in the place where 'Yeperenye' is (cf. example 76). This definition of the semantic
invariant (which must not be seen as a full definition of -kenhe 'possessive') attempts to capture a sense
of habitual association, but does not entail that the two associated entities are always together in one
place. Thus, while -kenhe 'possessive' is consistent with inalienable possession, it does not entail it.
Note that -kerte 'proprietive' (cf. §4.2.8) contains no sense of habitual association but only entails that
two things happen to be together at a certain point in time, not that they belong together.
Note that, idiomatically, -arenye 'ASSOCiative' attaches to nyente 'one' to form nyentarenye
which means 'a loner; alone, by oneself'. [Literally, habitually associated with one].
(b) Names of things associated with a particular location or habitat: A number of words
referring to entities of different types have been derived by adding -arenye 'ASSOCiative' to the place or
habitat in which the referent of the derived form is typically found. Thus X-arenye refers to "something
which is habitually found in place X" (eg. 82).
Of course, since an entity may be uniquely associated with a particular place it is not surprising
that this association may be used to identify and name such an entity. Thus, the derivational uses are a
logical extension of this basic meaning.
"This has a very similar meaning to iwenhe iperre, and we could have the same question and answer with
ipenhe instead of iperre. They are not exactly the same, though.
If we compare the questions:
we can see a difference between iperre and ipenhe. If you ask a person Thenhe iperre unte?, he is a
stranger and you want to know which country he comes from. If you ask him Thenhe ipenhe unte?,
you'll be asking him where he's been since you just lately saw him. The answer to the first one might be:
Yenge apele alturle iperre. 'I'm from the west.' The answer to the second one might be: Yenge town
ipenhe apetyalperne. 'I just came back from town.'
It should also be pointed out that I beg to differ with Ferber and Breen (1984) regarding the
morphological status of -iperre and -ipenhe. They regard, and write, these forms as independent words,
while I say they are bound suffixes like all other case forms. My justification is that they do not take
independent word stress, they cannot be said independently in citation form (ie they are dependent on
another element for their occurrence), and, like all vowel initial suffixes and clitics - but unlike vowel
initial words - they require, in normal speech, the elision of the final /ë/ of the word to which they are
attached. Of the two allomorphs, -iperre is by far the more commonly occurring.
(b) -Iperre ~ ipenhe 'AFTER' can indicate something which has a previous, but presently
discontinued, association with the thing to which the case is attached (eg. 84). In this sense this suffix
may be translated as 'formerly' or 'from'.
(84) The kenhe knge-ke ... kwatye plastic nhenge, plastic orange
1sgA BUT carry-pc ... water plasticREMEMB, plastic orange
juice-iperre nheng-ulkere-larlenge. P.-le kenhe knge-ke kwatye
juice-AFTER REMEMB-KIND-COM B.-ERG BUT carry-pc.
water
arrpenhe ngkwarl-iperre kngerre nhenge yanhe-ulkere-larlenge.
other grog-AFTER big REMEMB that(mid)-KIND-COM.
I carried water in a plastic thing, in one of those things that had formerly had
orange juice in it. B., on the other hand, carried some more water in a big thing, like
that which had previously contained wine. [T7-7,8]
b. Re ilwe-kearrwengkelthe kurn-ipenhe.
3sgS die-pc disease bad-AFTER
He died from a bad disease.
(b) Closely related to function 4.2.11.A.1a, -iperre ~ -ipenhe 'AFTER' can indicate a thing or
quality which is the direct result of the entity/event referred to by the form to which the suffix attaches
(eg. 86).
Thus with the transfer verb ine- 'get' a person could be marked as the source from which an object
moved to another person by using -nge 'ABLative'. However, if -iperre ~ -ipenhe 'AFTER' is used,
then the person is not the source of a moving object but the source from which something like a disease
has spread. This sense can obviously be seen to overlap with the causal sense of 4.2.11.A.2a.
It is also, worth pointing out that -arenye 'ASSOCiative' (cf. §4.2.10) also contrasts in its spatial
usage with -nge 'ABLative' and -iperre ~ -ipenhe 'AFTER'. Thus even though, when attached to a
place term, all three could be translated by English 'from', they are all semantically distinct. We have
already seen how -nge 'ablative' and -iperre ~ -ipenhe 'AFTER' are distinguished. As for -arenye
'associative', it differs from each of these other two morphemes in the same way. -Nge 'ablative' and -
iperre ~ -ipenhe 'AFTER' entail that an entity moved away from the place suffixed with these forms.
This is not an entailment with -arenye 'associative' which only requires habitual association with the
place. The question in example (89), 'Are you from here?', can therefore only use -arenye
'ASSOCiative' and not the other forms. If either of the other forms had been used, one would be asking
the addressee if s/he was presently in a place that is away from the place that s/he is presently located,
which would be illogical.
(iii) {S, LOC} verbs: When the existential-positional verbs given in (ii) above are used in their
positional (ie.locational) sense then their thematic role structure determines nominative and locative case
marking (eg. 6).
(iv) {S, ALL, ABL} verbs: The three intransitive deictic (ie. 'inherently directed') motion verbs
which suggest motion away from a fixed point - that is, lhe- 'go, move away from', unte- 'hurry off', and
alpe- 'go back' - have three core roles in their basic thematic structure which are indicated by
nominative, allative, and ablative case-marked NP's (eg. 7). There is a hierarchy amongst these
arguments such that an NP playing the allative role is more strongly associated with such predicates
than is an NP filling the ablative role. For a justification of this hierarchy, with examples, see the
discussion of relative clauses in §10.1.
(v) {S, ABL, ALL} verbs: Deictic verbs like petye- 'come' and unte-tye- (hurry off-hither-)
'hurry this way', which suggest motion towards a fixed point, have a thematic structure with the same
three semantic roles as for (iv) above. However, verbs in this group differ in that the hierarchy amongst
the case marked NPs involves the NP marked for ablative case having a stronger association with such
verbs than the allative (again see the discussion of relative clauses in §10.1.3).
(vi) {S, DAT} verbs: Quite a large number of semantically heterogeneous verbs have a thematic
role structure that is realised by a nominative NP and a dative NP. Examples of such verbs and their use
are given in (8) and (9).
(8) karelhe- 'to wait for' kangke- 'to be proud of, happy about'
antye- 'to get up onto; climb' unthe- 'to wander around looking for'
The O grammatical function is not a characteristic feature of transitive verbs in all occurrences since,
for some verbs, it may be replaced by a dative marked NP to indicate an 'attempted action' (cf.
§4.2.5.4) or an allative marked NP to indicate the direction in which an action was performed (cf. eg.
2). However, unlike the O argument, the dative and allative NPs in these functions can not be said to
belong to the thematic structure of the verb. Under the diagnostic discussed previously they would
relativise with a pronominal copy rather than a gap while the O role relativises with leaving a gap.
The facts are unclear, but it may be that a number of verbs which are classified as {A,O} may
also have an instrumental role associated with them. Candidates for classification as {A ,O, INST}
include tanthe- 'to spear, stab', we- 'to hit with a missile' and nhe- 'to water'. If this thematic frame
does exist then such verbs would belong to the following general classification.
(ii) {A, O, DAT} verbs: The 'give' verbs mentioned in (i) have an alternative pattern of case
assignment in which one of the three roles (the goal) may appear as a dative-marked NP rather than an
O (eg. 12).
Other 'transfer' verbs also have a semantic 'goal' role represented in the dative as well as an A
and O role, as do 'put-type' verbs (ie. verbs of causative position), and certain verbs of 'saying and
telling'.
Interestingly, the perception verbs are- 'to see', awe- 'to hear', and ntyerne- 'to smell' appear to
take a weakly associated role, represented by a dative NP, which gives the location of the entity which
is being perceived (ie. it gives the location of the argument in O grammatical function; see discussion of
relative clauses in §10.1).
(iii) {A, O, ABL} verbs: As well as an A argument and an O argument, verbs of 'taking' also
have a core source role which is represented by an ablative-marked NP. Examples of verbs of this type
are given in (14).
(14) ine- 'to get; to take something from somewhere'
irlwe- 'to take something off something else'
tyarre- 'to take something out of something else'
Certain of these verbs, such as the last two given in the example set above, may be derived by
suffixation of -lhe 'reflexive' into a kind of middle transitive verb which has both an argument in S
grammatical function and an argument in O grammatical function (ie. {S ,O}). In these derived 'reflexive'
forms the actor (S role) is the coreferential with the referent of the source role and the NP in O
grammatical function still conveys the thing that is taken away (ie. the semantic role of theme; see
§5.5.2iii for sentence examples).
(iv) {A,O,NOM} verbs: As mentioned, and exemplified, in §4.2.2.iv, the three known verbs of
'naming' shown in (16) have the namer coded for A function, the entity named coded for O function, and
the name coded in a nominative (Ø) marked NP.
as referring to a perspective on an event in which the event frame (ie. "the interval of time on which the
predicate occurs" [1985:203]) is internal to the event or the event goes on before, during, and after the
event frame. In other words, the event (state or activity) is ongoing within the bounds of the chosen
temporal perspective. 'Completive' refers to the fact that a particular event is viewed as having an end,
or a point of achievement, and it comes to that end, or is achieved, before, or within, some chosen point,
or interval, for temporal reference. Two past forms - -tyerte 'used to happen' and -rne 'just happened' -
manifest distinctions not encountered in the non-past; a metrical distinction between remote and
immediate past and an aspectual distinction between habitual and punctual. The six tense inflections and
their meanings are given in table 5-1.
In a survey of the 12 texts in appendix 1 it was found that, as far as usage for the purposes of
absolute tense (as opposed to relative tense) is concerned, the past completive tense -ke was by far the
most frequently occurring tense with 184 occurrences. The vast majority of uses of -ke 'past completive'
were in the narrative texts (texts 7-12). The non-past-progressive tense -me occurred 60 times and it is
the absolute tense form which is most commonly found in procedural texts (texts 1-3) and expository
texts (texts 4-6). In narrative texts, -me 'non-past-progressive' commonly, but by no means always,
appears in the conversations of protagonists. The next most common tense was -tyerte 'remote past
habitual' with 25 occurrences. This tense form appeared in both procedural and narrative texts, but not
in the expository texts. Of the 25 occurrences of -tyerte 'remote past habitual', 19 were in traditional
narratives (texts 9-12). The past progressive form -tyeme appeared 12 times, once in a personal
account narrative and 11 times in traditional narratives. All five occurrences of the 'immediate past
(p.immed)' tense -rne are in text 12, and all of its appearances in this text are in the recorded speech or
thoughts of the protagonists. The tense form -tyenhe 'non-past-completive' only occurs once (in text
11).
The past completive tense form -ke merely indicates that an invent was completed (or achieved)
before the present time of speaking and gives no sense of how long ago, or how recently, the event took
place (eg. 19). The tense form -tyeme 'past progressive (pp)' is used when focussing in on an event in
the past as it is happening, and, like -ke 'past completive (pc)', it does not give any indication how long
in the past the event was occurring. In all the examples attested in the texts, the event in progress in the
past later comes to completion (eg. 20).
The past metrical tenses give a rough measure of the distance in time from the speech event. A
period of about 1 week appears to be the lower limit for -tyerte 'remote past habitual (rem.p.hab)' and
the upper limit for -rne 'immediate past (p.immed)'. Typically, however, -rne 'immediate past' is used
when the event happened at the time just prior to the speech event (eg. 21), while -tyerte 'remote past
habitual' is typically used when the event occurred habitually over a long period at some time much
longer than a week ago (eg.22). The roughly one week limit is approached depending on the
significance of the event. The Pope's visit in Alice Springs in 1986 was an extremely significant event
and so up to a week after he left it was considered an event that just happened (eg. 23a), while all the
recent preparations for the Pope's arrival were relegated to the remote past (eg. 23b).
(21) "Arrken-irre-nty-ipenhe-yaye; kwetethe-rle
fun-INCH-NMZR-AFTER-EMPH; always-FOC
arrken-irre-p-irre-me kwenhe, ankw-irre-rne kwenhe."
fun-INCH-FREQ.rdp-npp ASSERT, sleep-INCH-p.immed ASSERT
"It's because of playing; (he's) always playing, he just went to sleep (a moment
ago)." [T12-63 : Wife responding to husband who had asked why his baby son
was always asleep when he got home from hunting.]
5.3.1.2 The positive and negative Imperatives (Ø 'IMP' & -tyele 'NegIMP)
The positive imperative is formed by a zero (Ø 'IMP') suffix to the verb stem. Simple
imperatives of this kind are not very insistent and do not assume that the addressee must do what the
speaker says (eg. 27a). Emphatic clitics (cf §8.1.2.15-17) commonly co-occur with the simple positive
imperative to give it greater force (eg. 27b).
The negative imperative is formed by suffixing -tyele 'Neg.Imp.' to the verb stem and has greater
force than the simple positive imperative (eg. 28).
The subject (ie. S or A) of a verb marked for the positive or negative imperative is understood
to be the addressee and typically does not appear in the imperative clause.
5.3.1.3 -rle 'Generic event' (Gen Evt)
This suffix -rle 'generic event' indicates that the verb to which it is attached does not identify a
particular event that has been, or will be, realised; but, instead, the verb identifies a generic event that
would (or should) occur in the normal course of events. There are three distinct uses of -rle.
(i) When it is used to mark the simple main verb of an utterance, and no time reference is
understood, then -rle 'generic event' creates a 'universal', or 'omni-temporal' statement (eg. 29). It is
roughly equivalent to certain uses of the English simple present tense.
(ii) Where time reference is already understood, then a verb marked with -rle 'generic event'
designates a general habitual action which would be expected to happen during the time period
indicated. Here it is akin to some uses of 'will/would (eg. 30).
(iii) Finally, it is not uncommon for the English deontic modal forms 'gotta', 'can't', 'can', and
'should' to be used in Mparntwe Arrernte and when they are used they are always followed by a verb
inflected with -rle 'generic event' indicating what is, or should, necessarily be the case (eg. 31).
Constructions involving English deontic modal forms followed by a verb marked with -rle 'generic event'
are very common in oratorical-hortative texts (cf. §1.2.3)
Permissive marked verbs may, however, also occur in utterances that simply have interrogative
(eg. 33a) or declarative intonation (eg. 33b). In this latter case the speaker almost demands that a
certain person be allowed to do the action of the verb stem.
One type of complex conditional structure contains the 'hypothetical' clause following either a
temporal adverbial switch-reference clause (eg. 35a; cf. §11.2 & §11.3.1), or a declarative clause
typically containing the particle peke 'might, maybe' (eg. 35b). The initial clause presents conditions that
might obtain, or might have obtained, and the clause with -mere 'hypothetical' suggests what could
happen, or could have happened in those circumstances. Thus, -mere 'hypothetical' is used to convey
counter-factuals (eg. 35b).
b. Me-l-atye
kake
are-tyekenhe lyete,
Mother-ERG-1KinPOSS e.brother(O) see-
VbNEG today,
re-rle lhe-ke-rlenge pwetye-
werne.
3sgS-FOC go-pc-DS
bush-ALL
My mother can't visit (ie. see) my brother today because he's gone out bush.
b. "Kwatye-werne alpe-rre-tyeke
ilerne, ure-ketye!"
water-ALL
go back-dlS/A-PURP 1dlS, fire-AVER.
"We must return to the water for fear of the fire!" [T9-13]
(ii) "Time of intention" : When a verb marked with -tyeke 'purposive' takes an auxiliary, the tense
on the auxiliary indicates the time of the intention to do the verb action rather than the time of the verb
action. For example, where the tense on the auxiliary is a past tense, the clause containing -tyeke
'purposive' indicates that the S/A intended to do the verb action but, for some reason, never got around
to doing it (eg. 38).
Since the auxiliary is optional when the present time is understood, utterances with a purposive
marked verb may arise which have the appearance of the main verb use discussed in (i), but, which
have the function being described in here. In the usage under discussion, an auxiliary referring to the
present time - through tense marking with -me 'non-past-progressive' - could be added to the clause,
however, when -tyeke 'purposive' is used in its deontic function no auxiliary can be added. Where the
intention is in the present time, the clause with -tyeke 'purposive' indicates that the action will happen or
is about to happen. In these cases, therefore, -tyeke 'purposive' may appear to function as a future
tense (eg. 39).
(iii) Purposive : The most frequent usage of -tyeke 'purposive', at least in texts, is to form a
dependent clausal complement or adjunct that indicates the event which is the purpose, focus, or
intended endpoint result of the main verb action. It commonly translates as 'to' or 'in order to'. Certain
verbs which select for a purposive complement (cf. §10.5.2), such as ile- 'to tell someone to do
something' and uterne- 'to force someone or something to do something', require that the O of the main
clause be coreferential with the S/A of the purposive clause. In this case the subject (ie. S/A) of the
purposive clause is obligatorily absent (eg. 40).
(40) Kwementyaye-le re-nhe uterne-ke nterte
ne-tyeke.
Kwementyaye-ERG 3sg-ACC force-pc
quiet be-PURP
Kwementyaye ordered (forced) him to be quiet.
However, as an adjunct, as well as in its other complement uses (eg. with ahentye-ne- 'want'), there are
no entailments concerning the coreferentiality of arguments between the purposive clause and the main
clause. The purposive may act as an adjunct to the majority of verbs (eg. 41).
Historically the form -tyeke 'purposive' arises from the dative suffix -ke added to the nominaliser
-tye and many of its functions closely parallel those of the dative (cf. §4.2.5; §10.5.2).
The most frequently encountered example of the 'independent' usage of a verb marked with -
tyenhenge 'subsequent' is the formulaic expression for goodbye (eg. 45).
This expression may be interpreted as meaning that some other, unspecified, events will occur first (for
instance the speaker, or addressee, will leave now) before the speaker sees the addressee again. Note
the parallel with the use of 'then' in such expressions as 'see you later then'.
A warning or threat may consist of the aversive clause on its own when the precaution to be
taken is understood (eg. 48).
The aversive suffix is frequently extended by the suffixation of -nge 'ablative'. This appears to
strengthen the causal link between the aversive and the main clause and implies that the bad event
definitely would happen if the precaution in the main clause is not taken (eg. 49). Without -nge 'ablative',
the suggestion is only that the bad event could happen (cf. examples 46-48).
hit-AVER-ABL
Piss off (you mob), because I'll hit you all (if you don't).
There is a close association between -ketye 'aversive' and the particle athathe 'hurry before' (cf.
§8.2.3.6).
5.3.3.4 Switch-reference
The form and function of switch-reference in Mparntwe Arrernte are described in detail in
chapter 11. The adjoined clauses which are marked for switch-reference either have a temporal
adverbial or a causal sense. In its temporal adverbial sense a dependent, switch-reference, clause
conveys an event that acts as the reference point for identifying exactly when the main clause action
occurs (eg. X while Y; X before Y; X after Y, etc.). In its causal function the dependent clause gives the
reason for, or cause of, the main clause event (X because Y).
Roughly speaking, switch-reference clauses also indicate whether the dependent clause S/A is
the same as , or different to, the main clause S/A. The suffixes which convey same or different reference
either attach to one of the set of tense inflections or to the negative inflection -tyekenhe 'verb negator'.
When switch reference attaches to the tense morphemes they lose their absolute tense meaning and
indicate the relative temporal relation between the dependent and the main clause (cf.§11.2). The suffix
which indicates same reference is -le 'SS'. Different reference is indicated by -nge 'DS' when the
preceding inflection is -tyekenhe 'verb negator', otherwise it is indicated by -rlenge 'DS' or -rleke 'DS'.
See chapter 11 for examples.
5.4 Optional Verb Inflections
Similarly, there is a full reduplication - reduplication with -lhile 'causative; distributive' (CAUS.rdp) -
which requires all non-final suffixes to be established before fully reduplicating all information in the stem.
A verb final suffix is then added to the end (eg. 51).
(51) atnye-nhe-lh-atnye-nhe-lhile-rne
fall-DO PAST-CAUS.rdp-p.immed
just now dropped something all over the place in passing
The fourth reduplication - reduplication with -elpe 'continuous inception' (C.Incep.rdp) - is
another partial reduplication, but this time it is the initial (V)(C)C of the root which is reduplicated and
the linking morpheme -elpe is placed between the copy and the following full verb form (eg. 52).
(52) t-elpe-tanthe-me
C.Incep.rdp-spear-npp
continually making as if to spear
As there is no evidence of prefixing anywhere else in the language the idea of positing a
reduplication slot in the position before the verb root to account for this last reduplication type is
unattractive. This solution would also miss the functional and semantic similarity of all four reduplication
processes. Since I have chosen to analyse reduplications as meaningful processes rather than
morphemes, there need not be any restriction on which part of the verb stem is affected. As this last
reduplication type, unlike the other types, shows no interplay with the other optional slots in the verb
stem, there is nothing which impedes positing that it is controlled from the same position as other verb
reduplications. The position itself is, however, determined by the type of interplay the other three
reduplications show with respect to the fillers of other optional slots in the verb. That is to say, for the
first three reduplication types, the non-final, optional, inflections must be established before reduplication
takes place and then a verb stem final morpheme occurs after the reduplication, thus establishing the
penultimate position in the verb stem as the position for reduplication. Each of the four productive verb
reduplication types will be discussed in turn.
As is to be expected from its semantics, reduplication & -pe 'frequentive' is not possible with a
verb like ilwe- 'to die' when it has a singular subject, since the action is not repeatable. However, when
the subject is plural, and refers to a large number of entities, this reduplication type may apply to such
verbs (eg. 55).
very long'
ke-lhe- (cut-REFL-) 'cut oneself' ke-lhe-rle-lhe-rliwe- 'to
cut oneself from
during ceremony)
b. Re itelare-me-le
re-rle lhe-ke Darwin-werne,
3sgA remember-npp-SS 3sgS-THAT go-pc
Darwin-ALL,
re re-nhe twe-rle-twe-rliwe-me.
3sgA 3sg-ACC hit-SPORAD.rdp-npp
When ever he remembers that she ran off to Darwin (that time), he hits her.
The form -rliwe which occurs in this reduplication type appears to be related to the morpheme of
the same form which means 'do verb action quickly' (cf. §5.4.3). This form is, diachronically, composed
of iwe- 'to throw away' and -rle. The form -rle may be seen to be related to a wide variety of verb
suffixes, including -rle 'generic event' (cf. §5.3.1.3), the -rle which occurs to signal 'on going action' in the
morphemic complexes that fill the continuous slot (§5.4.3), and the -rle which signals 'motion subsequent
to action' in certain of the associated motion morphemic complexes (cf. chapter 6).
5.4.1.3 Reduplication & -lhile 'force to do; action on multiple objects' (CAUS.rdp)
Reduplication & -lhile 'force to do, action on multiple object' is not very well understood. The
form -lhile is a suffix which derives causative verbs (cf. §5.5.3) and causative semantics are clearly
associated with this reduplication type. The verb root of these reduplications is always intransitive, while
the reduplicated form is transitive. This is a total reduplication type and the rule of formation may be
presented as follows (but see footnote 25): VerbStem-[intransitive] Æ VerbStem-lhe-VerbStem-lhile-.
One of the senses of this reduplication type is that the agent of the verb stem event forces the patient to
do the verb action of the intransitive stem against the patient's own will or desire (eg. 59). This reading
entails that both the agent and patient are sentient beings. Note that certain, but not all, simple causative
formations which allow an inanimate object do not allow an inanimate object in the associated
reduplication (eg. 60). It is common that there is more than one patient and/or that the action performed
by the patient(s) is (are) continuous over a short time frame, but these are not entailments as example
(60)b shows.
There are examples where the O argument of a verb that is formed by reduplication & -lhile is
plural and inanimate. In such cases the sense of the reduplication appears to be that the agent causes
each member of the group which functions as O to do the intransitive verb action individually, one after
the another. It is common for the individual entities in the group to end up distributed over a wide area
as a result of the verb action. As example (61) shows, the plurality of the O argument need not be
specified overtly but is understood by virtue of what the meaning of this reduplication type entails.
It is not at all clear what the origin of the linking morpheme -elpe is. It is possible that, in parallel
with the used of a form that originally meant 'go' in reduplication & -pe 'frequentive' (cf. 5.4.1.1), -elpe
has the same origins as alpe- 'go back'. Semantically, one could suggest that in reduplication & -elpe
'continuous inception' the verb event is continually 'going back to the beginning', but this may be pushing
things too far.
5.4.1.5 Further comments concerning verb reduplication
One type of iconicity that is well reported for reduplications (cf. Moravcsik 1978; Anderson
1982) is that repetition of all or part of the verb stem corresponds to repetition or continuity of the verb
action. Thus it is not surprising that all four reduplication types discussed in §§5.4.1.1-4 are associated,
in at least one of their uses, with continuity and/or repetition. However, one further type of iconicity
which is manifested by the partial reduplications discussed in §§5.4.1.1,2 &3, and which to my
knowledge has not previously been reported for any language, is that reduplication of final elements in
the verb stem corresponds to the verb stem event being achieved over and over again (ie. the event
repeatedly comes to an end; cf. reduplication & -pe 'frequentive' and reduplication & -rliwe
'sporadic'), while reduplication of initial elements of the verb stem corresponds to the event continuing to
begin without ever being achieved (ie. the event stays at the beginning it never ends; cf. reduplication & -
elpe 'continuous inception).
It is also important to realise that these verb reduplications are not mutually exclusive and one
verb form may contain at least two verb reduplication types (eg. 63). The principles of combination and
interpretation for these double reduplications is not well understood.
(63) a. t-elpe-tanthe-p-anthe-me
spear-C.Incep.rdp-FREQ.rdp-npp
always making as if to spear (something), over and over again, without doing it
b. atnye-lhe-atnye-lhile-p-ile-me
fall-CAUS.rdp-FREQ.rdp-npp
keeps on dropping individual objects all over the place all the time
c. angk-elp-angke-rl-angke-rliwe-me
speak-C.Incep.rdp-SPORAD.rdp-npp
stuttering (or babbling) from time to time
Finally, it must be noted that certain enclitics and free particles may be inserted after the linking
morpheme of a verb reduplication. This is discussed and exemplified in §8.3.
As the above examples show, there are suffixes which indicate whether the subject is dual and
others which indicate whether the subject is plural. When the subject is singular, there is no special
marking on the verb. Number agreement is basically optional, but it tends to be most prevalent when the
S/A of a verb has been omitted. One special case of this is imperatives, where it tends to be the rule to
indicate number on the verb.
Different verb forms may take different number agreement suffixes. Moreover, the particular
number agreement suffix which a verb form takes appears to be determined by the immediately
preceding verb suffix rather than the verb root itself. Thus, while impe- 'to leave something behind' is
suffixed directly with -rrirre to indicate 'plural subject' (ie. impe-rrirre-), impe-nhe- 'to leave something
behind while going past', which contains the associated motion inflection -nhe 'DO PAST', is suffixed
with -rltiwe to indicate plural subject (ie. impe-nhe-rltiwe-). Note also that, as far as the marking of
plural subject is concerned, there are continuous aspect forms and associated motion forms which may
also indicate number agreement. Such portmanteau forms may not be used along with fillers in the
number agreement slot (see §5.4.3 and §5.4.4).
Table 5-2: Plural subject agreement markers and examples from the
verb classes they determine
time or Thomas is sitting while going along in the shade (eg. in a car)).
There is another aspectual inflection, which is not yet well understood, that might also be
assigned to this position in the verb. This form is -rliwe 'DO QUICK' and it is used to indicate that 'the
verb action is done very quickly'. Speakers often translate this form as 'like lightning, quick as lightning'.
It has a parallel structure to other forms in this slot in that it has an initial element -rle, although without its
sense of continuous aspect, followed by the verbal element iwe- 'to throw away'.
b. Pmere-werne-theke-rlke kwele re
half-way
camp-ALL-WARDS-TOO
QUOT 3sgS half-way
urrpare-lhe-rl.iwe-ke itwe-anteye.
erase-REFL-DO QUICKLY-pc near-still/too
From half way towards the camp to right up close she quickly rubbed
out her tracks. [T12-142]
There is no attested form -rlt.iwe which entails that a 'plural subject does the verb action quickly', but I
pointed out in section §5.4.2.2 that there is a simple plural number agreement form -rltiwe which occurs
only on basic motion verbs indicating motion away from speaker. It is possible that this number
agreement form originally had an aspectual sense which it has since lost.
(67) a. ar-intye.t.alpe-me
b. angke-tye.te.lhe-
ke
see-DO COMING.plS/A.BACK-npp
speak-GO & DO plS/A
they see on their way back here they said when they got
there
This method of marking plural number agreement is also available to motion verbs in which -tye 'move
towards speaker (ie. hither)' has been attached to a basic deictic motion verb and the resulting form has
had alpe- 'go back' compounded to it (see §5.5.10; eg 68).
(68) knge-tye-t-alpe-me
take-HITHER-plS/A-BACK-npp
(they) are bringing (it) back
Where the first element of an associated motion complex is -rle 'subsequent motion' the marking
of plural subject agreement may be by substituting -rle with -rlte. This method of marking plural number
agreement is the same as with the continuous aspect forms discussed in the previous section (ie. §5.4.3;
69).
(69) ine-rlte.lhe-rne
get-DO & GO pl.S/A-p.immed
(they) just picked (her) up [ie. (they) just now got (her) and went]
The methods which are described above for the marking of plural number agreement in
associated motion complexes are not the only methods available. Unlike the continuous aspect
complexes, plural subject agreement for verbs inflected for associated motion may, instead, be marked
in the normal way with a filler in the number agreement slot of the verb stem (cf. §5.4.2). The two types
of marking may not co-occur. Thus corresponding to example (67)a there is also example (70)a, and
example (70)b may be used instead of example (69).
(70) a. ar-inty.alpe-rltiwe-me
b. ine-rle.lhe-rltiwe-rne
see-DO COMING BACK-plS/A-npp
get-DO & GO-plS/A-p.immed
seeing on their way back here
(they) just picked (her) up
Angke-'to speak' is the only attested intransitive verb which takes -rre 'reciprocal' (eg. 72).
(ii) There are a number of reflexive stems which encode that the S argument undergoes an action
that it did not itself initiate. The S argument of such verbs is frequently inanimate (eg. 74).
(iii) When certain ditransitive verbs are suffixed with -lhe reflexive (see §5.1.3.3(iii)), the S
argument of the reflexive stem may be construed as acting as an agent and as a location. In such cases
there is also an O argument marked for the accusative case. Such reflexives convey the sense that
someone or something animate does the ditransitive verb action to a thing that they have located on
themself (eg. 75). In that such reflexive stems take both a NP in S grammatical function and a NP in O
grammatical function, but no NP in A grammatical function, they may be regarded as middle transitives.
Compare also the following commonly used reflexive forms with their transitive/ditransitive
counterparts. These are, more or less, idiomatic forms which do not clearly fall into any of the divisions
given above; although the idiomatic sense is usually a fairly transparent extension of what would be the
literal meaning of the reflexive form.
or to make appear'
pwernke- 'to split open (intr.)' pwernke-lhile- 'to split s.t. open'
mangke- 'to grow (intr)'
mangke-lhile- 'to raise; bring up'
Two interesting exceptions to the above generalisation involve the intransitive verbs therre- 'to
laugh' and artne- 'to cry'. When they are transitivised with -lhile the resultant forms do not mean 'to
make someone laugh' or 'to make someone cry'. Instead, therre-lhile- means 'to laugh at someone, to
laugh someone down' and artne-lhile- means 'to cry for someone, to mourn someone'.
A large number of, but not all, intransitive verbs may be causativised with -lhile 'causative'. See
§5.5.4 and §5.5.10 for some examples of intransitive verb stems which can not host -lhile 'causative'.
As mentioned previously (cf. §5.4.1.3), this form of the 'causative' suffix is also part of a productive verb
reduplication type which means 'to force someone to do something against their will' or 'to act on the
members of a group individually, one at a time'.
Verbs which are derived by the addition of either -ile or -lhile 'causative' to nominals generally
have the sense that the agent causes the object either to have the quality described in the nominal root or
to become the thing referred to by the nominal (eg. 79). Although it appears that a nominal may freely
take either -lhile or -ile 'causative' when being verbalised it is worth pointing out that -ile 'causative' is
the more commonly used form. A small heterogeneous, group of nominals do, however, appear to
occur regularly with -lhile 'causative'.
(78) artwe 'initiated man' artw-ile-
'to initiate (ie. cause to become an
initiated
man)'
perrke 'a coal'
perrk-ile- 'to make (wood)
into coals'
ulkere 'slippery, smooth' ulker-ile-
'to smooth s.t.'
nyente 'one'
nyente-lhile- 'to to unite two things'
kertne 'top; above; over' kertne-lhile- 'to
raise s.t. up; to lift s.t.'
to defend themself)'
knge- 'to take; carry'
kngerne- 'to carry (while holding s.t.
up ??)'
These are the only such pairs which have been attested and speakers reject the use of -rne on
other verb roots and nominals. Note that the intransitive verb roots in the above list cannot be
causativised using -lhile 'causative'.
A substantial proportion of transitive verb roots in Mparntwe Arrernte end in rne. It is tempting
to suggest that these arise, historically, from the use of -rne to causativise roots which no longer exist in
Mparntwe Arrernte. Below is a partial list of transitive verbs ending in rne.
young woman
ahele 'angry'
ahel-irre- 'to be getting angry'
kaltye 'knowledgeable' kalty-irre- 'to learn'
When one wants to emphasise that the subject argument is well on the way to completely
becoming exactly what is specified in the nominal root, then the clitic -rle 'focus; relative clause, that
clause' (cf. §8.1.1.18) is added to the nominal root and -irre 'inchoative' is then added to this. In
contrast, the simple inchoative stem without -rle 'focus' makes no real commitment as to the degree to
which the subject changes towards becoming whatever is specified in the root. The distinction is roughly
the same as that between 'to become X' and 'to be in the process of becoming X'. Compare examples
(83)a and b.
language'
akwe 'hand arm'
(a)kw-irre- 'to wave'
ahentye 'throat, desire' ahenty-irre- 'to want, desire'
atnerte 'stomach' atnert-
irre- 'to be pregnant'
alknge 'eye'
alkng-irre- 'to have a vision; to have a
to be conceived, born'
alhe 'nose'
(a)lh-irre- 'to lust after; to
leer at [to be sniffing
5.5.6 Free Verbs or Derivational Suffixes? : The ambiguous behaviour of -ile 'causative' and -irre
'inchoative'
In the preceding section I have treated the forms -ile 'causative' and -irre 'inchoative' as
derivational suffixes, but this analysis is not unproblematic. There is evidence to argue that these forms
are, in fact, more like free form verbs.
One set of facts which demonstrates the ambiguous nature of these forms involves reduplication
&-elpe 'continuous inception'. As noted in §5.3.1.4, this type of verb reduplication copies the initial
(V)(C)C of a verb stem (86).
(86) ultake- 'to break s.t.' ult-elp-ultake- 'to remain on the verge of breaking s.t.'
However, with certain 'inchoativised' and 'causativised' verb stems derived from nominals, this form of
reduplication may reduplicate the initial (V)(C)C of either the nominal root (eg. 87 a(i), b(i)) or of the
supposed derivational suffix (eg. 88 a(ii), b(ii)) . I have been unable to discern a difference in meaning
between these alternatives. The former case is consistent with the derivational suffix analysis and the
latter with the free verb analysis.
Derived verb stems with idiomatic or unpredictable meanings - such as the previously discussed
inchoative verbs based on body part nominals (cf. example set 84) - do not allow this alternation in what
may be reduplicated. Only the initial (V)(C)C of the nominal root, and therefore of the whole derived
verb stem, may be reduplicated. This suggests that there are at least some clear cases where -ile
'CAUS' and -irre 'INCH' should be analysed as derivational suffixes.
Possible evidence against these forms being derivational suffixes is the fact that they need not
"attach" to single nominals but may "attach" to whole noun phrases (eg. 88). It would be difficult to
argue that a single verbal lexeme has been derived in such cases, although one could perhaps argue for
inchoative and causative verb phrases.
A final example of the ambiguous nature of -ile 'causative' and -irre 'inchoative' involves the
various positions of these forms in the questions meaning 'What is X doing?'. The question form with -ile
is used when the answer is expected to involve a transitive verb action and -irre 'inchoative' is used when
the answer is expected to involve an intransitive verb action. 'X' is usually a nominal or pronominal term
which refers to a person. The various possible forms of these questions are given below.
(89) a. (i) Nthakenhe irre-me X?
b. Nthakenhe ile-me X?
how
INCH-npp X
how CAUS-npp
X
What is X doing?(intrans.)
What is X doing?(trans.)
Notice in the above set of examples that irre-me 'INCH-npp' and ile-me 'CAUS-npp' must
always follow nthakenhe 'how', while the 'X' nominal has full freedom of placement. This latter form may
even occur between nthakenhe 'how' and the verb form(ative)s. If these were truly free verb forms then
they would be expected to have full freedom of positioning. Instead, their relationship to nthakenhe
'how' suggests that they always occur after, although not always immediately after, the form with which
they must be seen to combine - at least semantically - to form the predicate of a clause. Compare this
with the possible permutations of the question form meaning 'Where does X live?' in which the verb may
occur in all positions.
The relevant facts from the discussion above may be summarised as follows:
(i) There are some uses of -irre 'inchoative' and -ile 'causative' in which they are clearly
derivational suffixes.
(ii) There are other uses where these two forms show possibilities that would not be expected of
derivational suffixes but would fit with them being free verbs. These include: the ability to undergo
processes, such as reduplication & -elpe 'cintinuous inception', which are restricted to verb stems;
possible "attachment" to phrases as opposed to simple lexemes; and a certain freedom of separability
from the element which would be considered the stem of the inchoative or causative formation.
(iii) In all cases the forms -irre 'inchoative' and -ile 'causative' follow the constituents which would
be considered the stem of their respective formations, although they need not always follow immediately.
Thus, there is linear precedence even if it is not always immediate precedence. This is quite unlike other
free verb forms.
From these facts one may conclude that the weight of evidence is against -irre 'inchoative' and -ile
'causative' being considered simple free verbs, although they could, in some of their uses, be analysed as
free verbs with extremely restricted syntactic possibilities. In some uses they are clearly derivational
suffixes, in others they are more like clitics, and the possibility that they are verb forms which form
phrasal units can not be ruled out.
English intransitive verbs which occur in Mparntwe Arrernte discourse simply have -irre
'inchoative' suffixed to them (eg. 92).
Causativised verb forms may also be made into reciprocal verbs using -rre 'reciprocal' (eg. 94).
Much more common is the compounding of nominal stems with verb stems (eg. 96).
As with nominal compounds (cf. §3.10.4) it is very common for the first element of a compound
verb to refer to a body part (eg. 97). Such verb compounds often have idiomatic meanings.
Perhaps the most recurrent form to be found in compound verbs is arre- 'mouth' which, as
pointed out in the section on nominal compounding, never occurs on its own as a free form word. A
significant number of the verb stems which describe actions involving the mouth have arre- as their first
element (eg.98). It is not always possible to discern the individual meaning of the verb form to which
arre- 'mouth' compounds.
There are two forms ahirre 'do by imagining, percieve s.t. supernatural' and alhengke 'recognise'
which are only attested in compounds with either are- 'see' or awe- 'hear' (eg. 100). These two forms
are treated here as manner adverbs (cf. §7.3.3), but their presence may suggest that Mparntwe
Arrernte, like Warlpiri (Nash 1980:16, 42-55), possesses preverbs. This question deserves further
investigation.
supernatural voices
alhengk-are- recognise-see- to recognise by sight; to
decipher
alhengk-awe- recognise-hear- to recognise the sound of; to
identify s.t.
by sound'
In Mparntwe Arrernte, verbs which share a certain semantic range often end in the same
sequence of sounds. These sequences often correspond to free verb forms and, although it may be
difficult to identify the first part of the stem, it is tempting to suggest that the verbs originally arise from
compounds. The five most common occurring verbs in such "compounds" are : (i) iwe- 'to throw away'
which is found in verb stems which generally mean 'to cause s.t. to be away from s.t. else', (ii) are- 'to
see' which is generally found in verbs involving visual perception or verbs to do with looking after
something. (iii) ke- 'to cut' which shows up at the end of verbs that typically involve the physical
separation of two things (including acts of requesting s.t. from s.o.)' (iv) angke 'to speak, say' which is
often found in verbs that involve making sounds through the mouth; and finally (v) -ine 'to get' which
often occurs in compound verbs which involve 'obtaining' something. Examples involving each of these
forms are given in (101).
(101) (i) iwe- 'to throw s.t. away, to throw s.t. to; to drop s.o. off at'
where it should be
itw-are- ?near-see-
to
watch s.t./s.o going away
arn-are- ?-see-
to go to visit; approach
arr-are- ?-see-
tyarr-ine-
pull out-get-
to pull s.t.
atn-ine-
guts-get-
to gut an animal
anyelknge(-l)-ine- sneakily(-ADV)-get- to steal s.t.
untye-l-ine-
neck-INST/LOC-get- to be elder sibling of s.o.
terte-rl-ine-
dirt?- FOC-get- to clean up s.t.
(home,meat)
The deictic motion verbs are the only verbs in the language which cannot be inflected with the
deictic forms from the category of associated motion (cf. chapter 6). This is not surprising since these
motion verbs are already inherently deictic. Further, while non-deictic intransitive motion verbs like tnye-
'fall' and irrpe- 'go into' have corresponding transitive forms, tnye-lhile- (fall-CAUS-) 'to drop' and
irrpe-lhile- (go into-CAUS-) 'to put into' (cf. §5.5.3), there are no derived transitive verb stems based
on the intransitive verbs from this subclass. Finally, it is worth mentioning that the members of the
deictic motion verb class have an extremely high frequency of occurrence in narrative texts (as an
examination of the narrative texts in appendix 1 will reveal).
Chapter Six
The Category of Associated Motion
6.1 Introduction
A particularly interesting and well-elaborated area of Mparntwe Arrernte grammar concerns the
ability to specify within a verb that the verb action is associated in some way with a motion event. Thus,
a verb form inflected in this way may indicate that the verb action happened while the subject moved
back towards speaker, or it happened after the motion of the subject was completed, or it happened
while going upwards, and so on. The fourteen forms which convey information of this type uniquely fill
the slot in the verb which follows all derivational suffixes and precedes the aspect and subject number
inflections (cf. figure 5-1). Because of their particular semantic contribution, as well as the fact that they
take up a specific position within the verb, these forms are regarded as constituting a unique grammatical
category which Koch (1984:23) has christened 'the category of associated motion'.
Although it has various morphological realisations and different degrees of elaboration, the
'category of associated motion' is quite common in Australian languages of the Pama-Nyungan stock
(Koch 1985). This category, however, appears to reach its fullest development in the Arandic sub-
group (Koch 1984), as well as in languages, such as Diyari (Austin 1981:98-101) and Adnyamathanha
(Tunbridge 1988), which are immediately to the south and south-east of this sub-group. While not
known under this name, the category of "associated motion" is also to be found in a number of languages
elsewhere in the world, most notably amongst the Indian languages of North, Central and South
America. Elson and Pickett (1964:25), for instance, list among their meaning categories for affixal
morphemes a group labelled "movement and intention" under which they note:
"In some languages affixes are used to indicate movement direction, or intention, or a combination of
these. Aztec has an elaborate system of indication of movement and direction, including such indications
as 'going out to perform the action', 'coming in', 'going' and 'coming'. Isthmus Zapotec has two different
systems regarding motion [affixes to the verb]... ."
The first division within the top thirteen forms has to do with the temporal relation between action
and motion. On the one hand the verb stem event may be concurrent with motion, while, on the other, it
may be non-concurrent with motion, occurring either immediately before or immediately after motion.
All associated motion forms convey some type of information about the nature of the motion
path. The 'action concurrent with motion' forms further subdivide according to whether the motion path
is directed with respect to speaker or whether it is merely oriented rather than deictic. The 'non-
concurrent' forms, by contrast, simply divide according to whether the motion path's shape is 'straight' or
'return', and this is cross-cut by a division into whether motion is 'prior', 'subsequent' or 'subsequent and
hurried' with respect to the verb action.
The associated motion forms can go on verb stems of all classes with the exception of the
'deictic motion verbs' (cf. §5.5.10). As noted in §5.5.10, this incompatibility is predictable since much
of the information that the 'associated motion' inflections encode is identical to information lexicalised in
these particular verb stems. In fact, two of the verbs in 'deictic motion verb' subclass (ie. lhe- 'go' and
alpe- 'go back') show up as part of some of the morphemically complex forms within this category.
It is important to realise that, although the 'associated motion' inflections convey similar
information to certain motion verbs, these forms do not derive motion verbs. A verb form inflected for
'associated motion' takes exactly the same case frame(s) and adjunct possibilities as the verb stem
without any 'associated motion' inflection.
Each subgroup of 'associated motion' forms will now be discussed in turn. Of these subgroups
the 'directed concurrent motion' group deserves the most attention because it manifests a number of
important and complex phenomena which are not represented in other subgroups.
Another possible interpretation, which can be seen as an extension of the first interpretation, is
where the subject takes up the same stationary position at several points along the motion path (eg. 2).
Finally, someone or something may be standing, sitting, or lying all the time that they are moving.
This is possible, for instance, when a person is in a vehicle (eg. 3), sliding in mud, on an escalator, and so
on.
6.4.1 Concurrent motion directed with respect to speaker (ie. deictic forms)
6.4.1.1 Definitions and Examples
It is also worth pointing out that while the 'associated motion' use of -irtne 'reversive' is as an
inflection to the verb, the other two uses are derivational. This being the case it is possible to add
associated motion suffixes to -irtne when it is used derivationally (eg. 14).
(14) Alakenhe arrantherre awe-me, akweke-me-kweke
Like so 2pl A hear-npp, little-by-little
ware-rle the il-irtne-nhe-me ayeye re-nhe
DISMIS-TOP 1sgA tell-REVERS-DO PAST-npp story 3sg-ACC
In this way you all understand, just little by little I recreate [ie. tell back] the
(Dreamtime) story as we go past (the important sites). [From talk by Thomas Stevens
delivered to Yipirinya School students]
As the forms in this subgroup are all deictic, referring to both the place of the speaker and time
of the speech act, it is not surprising that they interact in a particular way with verb semantics, person-
hood of verbal arguments, and tense of verb. To illustrate this point a 'point-action repeatable' verb
twe- 'hit' and an 'ongoing action' verb angke- 'speak, say' will be compared within the frame:
The important components of this frame are that the tense is non-past-progressive (taken as 'present'),
the object or focus of the action is '1st person singular' (ie. me), and the 'deictic concurrent motion' form
-intye 'DO COMING' is used. In this particular frame we find that twe- 'hit' is totally unacceptable (eg.
15a) while angke- 'speak, say' is perfectly acceptable (eg. 15b). Both verbs, however, can be used if
the tense is changed to 'past completive' (eg. 16a, b).
b. Re atyenge angk-intye-me.
3sgS 1sgDAT speak-DO COMING-npp
S/he is speaking to me as s/he comes (this way).
b. Re atyenge angk-intye-ke.
3sgS 1sgDAT speak-DO COMING-pc
S/he spoke to me as s/he came (this way).
The explanation for this contrast in behaviour between twe- 'hit' and angke- 'speak, say' in the
non-past, lies in the fact that it is not possible for someone to be both moving towards the speaker and
hitting the speaker at the same time. In other words, twe- requires the actor and the object to be in the
same place; thus, where the speaker is the object and the tense is non-past, the action can not be
accomplished in the midst of a motion path directed with respect to speaker, as required by 'deictic
concurrent associated motion' forms, but would necessarily be accomplished at the end point of such a
path. The grammaticality of the past form in example (16a) is explained by the section below on the use
of these forms in reporting events (cf. §6.4.1.3).
'Speaking', on the other hand, is an action which can simultaneously focus on a 1st person
singular addressee and take place in the midst of a path directed with respect to speaker (ie. the 1st
person argument). In short, one can start speaking to a person from quite a distance away while
continuing to move towards them.
The above example shows the number of interacting semantic factors that must be taken into
account if an acceptable utterance is to be produced using the 'deictic concurrent motion' forms. It is
worthwhile pointing out that it is evidence of this sort which helps establish semantic components such as
"while moving towards the place where speaker is" in the definition of forms such as -intye 'DO
COMING'.
I would, however, use the form -intye 'DO COMING', -inty.alpe 'DO COMING BACK', or -
intye.lhe 'DO COMING THRU' in my report if I later go to Ewyenpere Atwatye and tell somebody
there what happened. These forms are chosen because, from the vantage point of Ewyenpere Atwatye,
the motion path of the past event is directed towards the place where I am now. The form -inty.alpe
'DO COMING BACK' is used (eg. 18a) when the assailant's motion path is a return path which
originated in the vicinity of Ewyenpere Atwatye (dotted line in figure 6-1). If the report focusses on the
fact that the path of motion comes through the creek, and it is not a return path, then -intye.lhe 'DO
COMING THRU' can be used (eg. 18b). Finally, -intye 'DO COMING' is used (eg. 18c) where the
motion path is not a 'return one' and I simply want to say that the event happened amidst the motion path
which is directed towards where I'm making this report.
Finally, if my present viewpoint on this event is from Yipirinya (see Fig. 6-1), and my assailant's
motion path had been a return path back to Ewyenpere-Atwatye, then -irtne 'reversive' must be used in
the report of what happened.
Just as a straight motion path away from speaker is the unmarked (basic) case for deictic motion
verbs (cf. §5.5.10), so it is for the 'directed concurrent motion' inflections. In other words there is no
form which explicitly encodes "X[SUBJ] do Y[VerbStemEvent] while moving towards a place which is
away from the place where speaker is now". In the situation where I am at Yipirinya reporting on my
attack in the creek bed and my attacker's motion path is a straight line path from Yipirinya towards
Ewyenpere-Atwatye then my report would be as in Example (20) with no associated motion inflection
on twe- 'hit'.
The use of 'now' in the 'place where speaker is now' component of the definitions of -intye, -
intye.lhe, -inty.alpe, and -irtne reflects the fact that whenever these forms are used it is the present spatial
perspective on the motion path which is conveyed. That is, even a motion path made in the past has a
shape and direction which changes with the changing perspective of a reporter of an event that happened
along that motion path and these changes in spatial perspective are captured in the present speech event
through use of these forms. Note, however, that one is only compelled to represent the present spatial
perspective on the event and its associated motion path if they choose to use one of these associated
motion forms. It is equally possible to just report the event as re ayenge tweke 'He hit me' no matter
where the reporter is. Resorting to this last option is, however, seen as resorting to children's speech; if
the motion path is known it should be indicated, to avoid doing so is to be 'uncooperative'.
Two further observations on the use of these forms in the reporting of events are relevant.
Firstly, as is evident in examples (18) - (20), each form is frequently used in an utterance with a 'deictic
motion verb' which recapitulates much of the meaning of the form: petye- 'come' commonly occurs
alongside -intye 'DO COMING' or -intye.lhe 'DO COMING THRU'; petyalpe- 'come back' and -
inty.alpe 'DO COMING BACK' are commonly used together; alpe- 'go back' recapitulates the meaning
of -irtne 'REVERSive'; and lhe- 'go' corresponds to zero marking, or the unmarked form. Secondly,
while I have chosen to give the reporter the patient role in the above sentences this is not to say that the
principles outlined are constrained to this situation. If I, the reporter, had been at the creek and watched
someone else get hit then I would still be compelled to report the event according to the principles
sketched above.
The facts just presented seem to corroborate Lewis' (1976:27) conclusion, based on non-
linguistic data, that Aboriginal people from the central desert region appear to operate with what he calls
a 'dynamic mental map' which is constantly being updated with the speakers new spatial orientation to
important places and events. He states that:
"It would appear then, that the essential psycho-physical mechanism was some kind of dynamic image or
mental 'map', which was continually up-dated in terms of time, distance and bearing, and more radically
realigned at each change of direction, so that the hunters remained at all times aware of the precise
direction of their base and/ or objective."
This linguistic data suggests that to use the 'deictic concurrent motion' forms felicitously in reports one
must similarly make use of, and constantly up-date, such a mental 'map' which indicates one's present
location and orientation with respect to a particular event located along a directed motion path which has
a particular shape.
(ii) -tye.kerle = X[SUBJ] do Y[VerbStemEvent] while moving downwards (eg. 23, 24).
(iii) -ty.antye = X[SUBJ] do Y[VerbStemEvent] while moving upwards (eg. 25, 26).
(25) Nanthe-nge ilerne pwerte-ke antye-me-le
horse-ABL 1dlS hill-DAT ascend-npp-SS
ne-ty.antye-rre-ke.
sit-DO UPWARDS-dls/a-pc
On horseback we two rode up the mountain. [Lit: By horse we two sat
while moving upwards, ascending the hill/mountain]
Just as the 'deictic concurrent motion' forms were each associated with a 'deictic motion verb'
with which they commonly co-occur (cf. §6.4.1.3), so too are the forms presently under consideration
associated with a particular oriented motion verb. Verbs inflected with -tye.kerle 'DO
DOWNWARDS' commonly have their meaning reinforced by the use of atnarnpe- 'descend' (eg. 24).
Not surprisingly -ty.antye 'DO UPWARDS' has a similar relationship with antye- 'ascend, ride, climb'
(eg. 25). Finally, -nhe inflected forms commonly occur with the derived 'oriented motion' verb anper-
irre- (past/through-INCH) 'go past, go through'. Note that the adverb of orientation anpere which forms
the basis of this verb has the same conflation of the senses of 'through' and 'past' as -nhe 'DO PAST'
does (see §7.3.2.1).
(i) -tye.lhe = X[SUBJ] do Y[VerbStemEvent] at a place after moving to be there (eg. 28, 29).
(iv) -rl.alpe = X[SUBJ] do Y[VerbStemEvent] at a place and then X move from that
place back toward the place where X moved from before doing Y (eg. 34, 35). [ie.
X do Y and return to the place he had been before]
In §6.3 I noted that the form -ty-intye 'DO on Z's Arrival' differs from all other associated
motion forms because it attributes motion to the object (eg. 41) or focus (ie. DAT marked core
argument; eg.42) of the verb action rather than the subject. This form, therefore, also differs from the
others in that its application is restricted to transitive verbs and verbs which select a dative marked core
argument.
The morphemic complex -ty.intye 'do on Z's arrival' indicates that the object or focus moves to
the place where the subject is and then the subject does the verb action to the object/focus on his/her/its
arrival. The motion event is therefore temporally prior to the verb action and this would explain the use
of -tye 'prior motion' as the first element in the complex. This use of -tye is in line with its use in the basic
non-concurrent motion group discussed previously (cf. §6.5). As well as indicating non-concurrence of
motion and action, this morphemic complex also conveys that the motion path is directed. That is, the
motion path is anchored at one end to the place where the subject is and motion happens in that
direction. It seems reasonable to suggest that the -intye which occurs as the second element of this
complex provides this component of directedness and that it is, therefore, related to the form -intye 'DO
COMING' which belongs to the 'deictic concurrent motion' subgroup. If this is true, however, it is then
necessary to claim that -intye 'DO COMING' has lost the features of 'concurrent motion' and 'directed
with respect to speaker' when it fused to become part of the complex -ty.intye 'Do on Z's Arrival'. Note
that elicitation has revealed that no parallel forms *-ty.inty.alpe, *-ty.intye.lhe, *-ty.irtne, *-rl.intye,
and so on, occur. In other words it would appear that -ty.intye 'Do on Z's arrival' is a one-off formation
based on elements from the basic 'non-concurrent motion' subgroup and the 'deictic concurrent motion'
group.
The number of examples which attest this form is quite small. What examples there are do not
come from the textual corpus but have been attested in conversations or created during elicitation. It is
important to point out that in all of these examples the subject of the action is human and s/he has been
consciously waiting for the object/focus in order to do the verb action to them. As such the definition
given for -ty.intye may need to be revised if further examples show that these more specific features are
constant components of the form's use. A more general definition is given because it is only the semantic
components given therein which are clearly contributed by the suffixal complex, while the more specific
features of use described above, could be derived from other aspects of the utterance. The question for
these examples then is: are these more specific features actually part of -ty.intye 'do on Z's arrival' and
also recapitulated elsewhere in the utterance (and its context), or do other aspects of the utterance
uniquely contribute such features on their own? Only further investigation will answer this question.
6.8 Conclusion
In the preceding discussion I have tried to elaborate some of the more important and interesting
characteristics of the 'category of associated motion' as it is manifested in Mparntwe Arrernte. Particular
areas of focus have been the subclassification, definition, structure, origin and use of the forms within this
category. Where possible, some of the most salient features of this category's use in discourse have
been elaborated. In this connection it is worth reiterating that the discussion of the use of 'deictic
concurrent motion' forms in reporting events revealed that speakers of Mparntwe Arrernte must
constantly keep an updated view of their present spatial disposition with respect to a particular motion
path if they are to use these forms correctly. As far as I am aware, this is a feature of discourse and
reporting which has never before been reported for any language. The existence of this newly
recognised grammatical category, as well as its position in the verb, provides new material for cross-
linguistic studies of verb morphology (such as Bybee 1985) to work with and account for. Finally, that a
grammatical category which is concerned with locating a verb stem event against the background of a
motion event (ie. against the "flow of space") should arise in Central Australian languages may surely be
associated with the cultural importance that travel and spatial orientation has for the speakers of these
languages. Myers' (1986:54) following comments concerning the Pintupi may equally be applied to
speakers of Mparntwe Arrernte. He states that:
"Orientation in space is a prime concern for the Pintupi. Even their dreams are cast in the framework of
spatial co-ordinates. It is impossible to listen to any narrative, whether it be historical, mythological, or
contemporary, without constant reference to where events happened. In this sense, place provides the
framework around which events coalesce, ... Not temporal relation but geography is the great
punctuator of Pintupi story telling."
Chapter Seven
Adverbs and Adverb Morphology
While there tends to be a fair degree of agreement amongst grammarians of Australian languages
with respect to the identification, and typical membership, of the nominal, verbal, and even particle/clitic
word classes, the status of adverbs as a common word class is much more questionable. I will,
therefore, briefly discuss some of the issues associated with the establishment of an "adverb" class in
certain other Australian languages before discussing adverbs in Mparntwe Arrernte.
"It is debatable whether lumping particles into an adverb class gains much more than just the abolition of
an embarrassing particle class. The problems inherent in a clear definition of 'adverb' in English and the
extensive description of adverb types throughout the literature shows much the same syntactic and
semantic heterogeneity as leads Zwicky to revile 'particle' in the first place."
Closer to home, Yallop (1977:101-108) groups together 'adverbs' and 'uninflected words' in the same
chapter in his description of Alyawarra. It is not clear, but his adverb subclass appears to be established
primarily on semantic grounds and includes uninflected forms, obligatorily inflected forms, optionally
inflected forms, derived forms and even clitic forms. Thus the Mparntwe Arrernte cognates of the
Alyawarra forms may be found here distributed across the 'adverb' and the 'particle/clitic' word classes.
Two important facts emerge from these observations; firstly, that in some Australian languages
adverbs, unlike nominals or verbs, are established solely on semantic grounds, and secondly, that there is
a close affinity between certain adverbial notions and certain notions that typically fall into the particle
class within Australian languages.
To further complicate the issue, forms which correspond to adverbial notions, may often be
treated as defective or unique members of other more clearly established lexical categories. This raises
the question of whether it would be better to treat these forms as members of a separate adverb class.
Blake (1987:3), making a general observation for Australian languages, notes that :
"The translational equivalents of English adverbs of time and place may bear local case inflection or be
uninflected and thus pose a problem for classification. They differ from particles in that they carry some
of the grammatical relations also borne by nominals, e.g. locative. They are best considered sub-classes
of nominals."
Here then, where one could argue that there are both formal and semantic criteria for establishing a class
of 'adverbs', we are told that the class is best considered as a subclass of nominals. In recognition of
their oddity, however, Blake (1987:45) coins the term "defective nouns" for such nominals which fail to
take the full range of cases and which may, in fact, appear uninflected in a clause. His main formal
argument for their nominal status "is the fact that they can be converted to verbs by derivational suffixes
that otherwise occur only with indisputable nouns, ..." (1987:45-46).
While the application of derivational morphology may certainly provide useful criteria for
establishing and distinguishing word classes, it is clear that they do not do so in all cases. In English, for
example, there are both adjectives and nouns which may take the derivational suffix -ly to form
adjectives (kindly, sickly; princely, kingly), and the derivational prefix anti- may attach to nouns
(antimatter), adjectives (antinuclear, anticlimactic), adverbs (anticlockwise) or verbs (antifreeze,
antiknock). Similarly, in Mparntwe Arrernte reduplication appears to operate derivationally with
members of the nominal class, the verb class, and the adverb class. I see nothing wrong, therefore, in
setting up an adverb class which takes the same possibilities for derivation into verbs as nominals do,
and this is the position I adopt with respect to Mparntwe Arrernte.
As far as forms conveying notions akin to manner adverbials are concerned, we find that if an
adverb class or subclass is established for a particular Australian language then it is typical for the class
to contain manner adverbs, although it may or may not contain temporal adverbs and typically does not
contain spatial adverbs. It is worth pointing out, however, that there are languages in which there is a
formally distinct set of forms that convey manner adverbial notions, but which may not get labeled as
'adverbs'. For instance, Warlpiri has "a large number of 'adverbial' elements ... and these occur only in
concert with an inflected verb" (Nash, 1980:42), but these elements, which convey the way an action is
performed or distributed, are labelled 'preverbs' rather than 'adverbs'. Nash (1980:16) notes that
"Preverbs are rather like adverbs, but different enough as a class to warrant a different name".
Similarly, Yankunytjatjara, in Goddard's analysis of the language, possesses a class of what he calls
'active adjectives' . According to him (1983:32-33) 'active adjectives', such as wala 'quickly' and
puriny 'slowly, gently', "essentially describe an actor 'in action'" and differ from other adjectives in two
important respects : (i) they cannot be predicated of a subject in a verbless sentence and (ii) they "do not
as a rule enter into NPs, but form a separate phrase showing case agreement with the actor NP". As
noted previously, Goddard also sets up a separate class of adverbs and notes (1983:259) that "[it] may
be difficult to tell whether a word is an active adjective or an adverb if, due to its semantics, it almost
always occurs with intransitive verbs". Bowe (1987:90-102), in her discussion of sentence level
modifiers in Pitjantjatjara, a sister dialect with Yankunytjatjara, comes to the conclusion, based on
differential behaviour with respect to the placement of pronominal clitics, that there are not two different
types of adjective; Goddard's 'active adjectives' are indeed 'manner adverbials'. She points out that the
categories of 'adjective' and 'manner adverbial' which she sets up may share certain lexical items but
both classes also have members which will not be found in the other class. This latter example
demonstrates the profusion of factors that may involved in choosing to employ one category label over
another and shows that the question of manner adverbs is not much clearer than temporal and spatial
adverbs.
In this discussion I have attempted to do two things. Firstly I have tried to demonstrate that
setting up an 'adverb' class for Australian languages is not typically a straightforward matter. Secondly, I
have tried to canvass the relevant issues with respect to the association of adverbal notions with various
parts-of-speech in Australian languages. We are finally ready to discuss 'adverbs' in Mparntwe
Arrernte.
b. Lyete-le re petye-rne.
nowish/today-LOC 3sgS come-p.immed.
S/He just came recently. [or He just arrived today.]
It is important to realise that when an adverb bears a spatial case suffix it is never understood as
a subcategorised complement, as a nominal bearing spatial case suffixes may be, but is always an
adjunct to the clause. In other words, nominals are distinct from adverbs in that they may instantiate the
arguments of a verb's (more precisely, a predicate's) logical structure, while adverbs cannot do this.
That adverbs cannot instantiate verbal arguments becomes clouded by the fact that certain
forms may have dual categorisation in both the nominal and the adverb class. In fact, there appears to
be a distinction within the adverb class such that temporal and spatial adverb forms have a greater
tendency to dual categorisation than other adverbs (manner, aspectual, degree of achievement). An
apparently related fact is that spatial and temporal adverbs are typically able to take all spatial cases in
adverbal function, and often do, while the other adverbs, in the rare cases when they are inflected,
typically take only -le 'LOC/ADV'. With these latter adverbs there does not tend to be a discernible
semantic distinction between inflected and uninflected forms, unlike the situation with spatial and
temporal adverbs (cf. (1)). Thus, corresponding to the fact that adverbs are intermediate between
particles and nominals, it appears that groups within the adverb class appear to be either more "nominal"
or more "particle-like" in nature.
As I mentioned in 7.1, I am willing to claim for Mparntwe Arrernte that verbs can be derived
from both nominals and adverbs using the same derivational morphology: they may be transformed into
intransitive verbs using the inchoative -irre (cf. §5.5.5), or transitive verbs may be derived using the
causative forms -lhile/-ile (cf. §5.5.3). Thus the adverb anyelknge '(do) sneakily', which has no nominal
properties beyond the fact that it can (optionally) take -le 'LOC/ADV' suffixed to it, may be
inchoativised to give anyelkngirre- 'to sneak around'. The ability to take verb derivational morphology
distinguishes adverbs (as well as nominals) from the particle/clitic class. That we need to set up a class
of adverbs distinct from "nominals" becomes clearer when further derivational evidence is taken into
account. In section (§7.4.3.2) below I show that value adjectives may be derived into adverbs using the
suffix -ntye (mwarre 'good, healthy' mwarrentye 'well (adv.)' ). These derived forms never occur as part
of an NP, one of the crucial tests for nominal status (cf. §3.1). Going in the other direction, as noted in
§1.4.4.1, certain forms - like mwantye 'carefully, slowly' - which convey adverbal notions cannot occur
as part of an NP unless they are reduplicated to form adjectival nominals (eg. mwantye-myantye
'careful'). That forms like mwantye 'carefully, slowly' and the derived form mwarrentye 'well (adv)' are
not particles can be shown by the fact that they optionally take the inflection -le 'LOC/ADV' (as in (2)).
Less reliable formal criteria that may be used in deciding whether a word is an adverb or not
are positionality and co-occurring constituents within the clause. Adverbs may occur in various places
within the clause but spatial and temporal adverbs have a very high frequency of occurrence in the initial
and final margins of the clause and 'manner, aspectual, and degree of achievement' adverbs have a high
frequency of occurrence immediately before the verb, or they may be found in the initial margins of the
clause, but rarely occur after the verb. It is also generally true that adverbs occur only in clauses with
verbal predicates or in clauses where the verb action is understood but the verb itself has been ellipsed
(as in (3) where arntarntare-tyeke 'look after-PURP' is the understood verb).
This feature of temporal adverbs is in strict contrast to a temporal noun like arlte 'day' which must take
inflection before it can answer a question with ilengare 'when?'.
When a temporal adverb is uninflected it indicates that the occurrence of the clausal event with
which it is associated is at the time, or within the temporal period, specified by the adverb. This is very
similar to the temporal function of -le 'locative' described in §4.2.4.3.2 of the case chapter. The
difference between a temporal adverb with -le 'locative' and one without it appears to correspond to the
difference between the time referred to by the adverb being conceived of as a having some form of
extent versus it being conceived of as a point. This distinction can be discerned in (1) above. When an
adverb is suffixed with spatial case forms other than the locative, then the time indicated in the adverb
typically becomes a reference point for the relative location of an event in time (eg. (5b)) rather than the
precise temporal location of the event (eg. (5a) and cf. (1)).
Another feature of temporal adverbs is that they tend to occur initially in the clause or
immediately before the verb. In narrative texts the occurrence of temporal adverbs initially in a clause
typically coincides with, and acts as a signal of, a major scene change. Moreover, as is evidenced by the
four traditional narratives in the appendix, the conventional opening to a traditional narrative in Mparntwe
Arrernte involves the use of the temporal adverb arrule 'long ago' (eg. (6)).
In §3.10.3.4 it was observed that the suffix -nye 'temporal nominal' was added to temporal
adverbs with non-future reference, as well as to two spatial nominal forms which have temporal adverb
usage, to derive temporal nominals from adverbs. This then acts as a criteria for establishing one subset
of temporal adverbs. This set is given in (7).
spatial/temporal adverbs :
arrwekele 'before; in front, front'
ingkerne 'after; behind, in back, back'
Adverbs referring to future time periods, and which can not, therefore, be suffixed with -nye 'temporal
nominal', are given in (8).
The pure adverbs in (7) and (8) may be considered both 'deictic' and 'scalar'. They are deictic because
their time reference is made with respect to the time of speaking and they are scalar because the time
period they refer to has a non-specific, variable, duration. Thus an adverb like ingwenthe does not
translate specifically as 'the day after today' but means something more like 'some not too long period
after today which is limited to being at least the day after today'. As a reflection of these properties,
these adverbs, like the interrogative ilengare 'when?', can host the clitic -ulkere 'more' (cf. §8.1.2.2).
When one of these adverbs has -ulkere 'more' attached to it, the resulting complex refers to a time
period of greater duration from the fixed minimum than the adverb itself would usually be taken to cover.
While ingwenthe can refer to 'tomorrow' or 'the next few days', ingwenthe-ulkere refers to something
more like 'a few weeks from now'. Similarly, urreke 'later' becomes urreke-ulkere 'even later, much
later'.
There is a further class of temporal adverbs all of which are also temporal nominals. These
forms meet the general criteria for temporal adverbs but do not have any other of the characteristics of
the adverb types already discussed. This set, given in (9), refers to the various phases of the day and, as
Goddard (1983:256) notes for similar forms in Yankunytjatjara, "[s]emantically, these words seem to
refer primarily to the state of the light as the day proceeds through its cycle".
(9) kethe-kethe 'pre-sunrise, when sky is red' (a good time for hunting;
reduplication of kethe 'outside of, cleared, naked')
aherlkentye 'sun rise' (aherlke- 'for dawn to break' -ntye NMZR)
ingwenthe-ingwenthe 'very early morning just past sunrise' (syn. ingwethnele ?)
ingweleme 'morning, particularly late morning' (for some speakers
at least, this term can subsume the first three terms above)
arlte-mpwepe 'midday' (arlte 'day' mpwepe 'middle')
(a)ngwerre 'afternoon when sun is noticeably lower in the sky'
(a)ngwerre-(a)ngwerre 'evening, period just preceding sunset'
alkngerreke (?) 'time just after sunset but you can still see the light'
ingwe 'night time'
ingwe-mpwepe 'middle of the night' (ingwe 'night' mpwepe 'middle')
When the forms in (9) are used as uninflected adverbs in a clause, they indicate that the event
occurs during that phase of a day. These adverbs need not make reference to a particular day, so their
use need not be deictic (eg. (10)).
While these forms need not be deictic, in conversation they can be used to refer to a time
period calculated with respect to the time of speaking. Thus ingwe 'night', by itself, can refer to either
'this past night' - if the clause it is part of is in the 'past completive' tense, and the time of speaking is not
deep in the night (in which case it may be interpreted as 'this night, now') - or it can refer to 'this
coming night' (if the clause is in a 'non-past' tense). Following similar considerations, unmodified
ingweleme could refer to 'this morning' or 'tomorrow morning'. Note that a number of the forms for
times of the day are clearly based on ingwe 'night' and this may be related to the fact that a daily cycle
appears to be calculated from night to night (more accurately from post-sunset to sunset).
It is worth pointing out that forms referring to the seasons, which are given in (11), appear to
have only a nominal function and not an adverbal function.
(11) uterne 'summer; sunlight; heat from sun; (for some speakers) sun'
uterne urle 'early summer' (urle 'forehead' thus the forehead of summer)
alhwerrpe 'winter'
alhwerrpe urle 'autumn' (urle 'forehead' thus the forehead of winter)
ulpulpe 'spring'
Moreover, the terms apmwerrke 'yesterday, past few days, very recent past' and ingwenthe 'tomorrow,
next few days, very near future' also have an adjectival function as well as an adverbal function. In their
adjectival function they modify either the noun arlte 'day' (eg. (12)) or they modify the English words for
the various days, in this latter case apmwerrke translates English 'last' and ingwenthe translates as 'next'
(eg. (13)).
While the phrases in (12) and (13) are not analysed as containing any adverbs, it is important to realise
that they may be used with a temporal adverbial function. In other words temporal adverbs are not the
only means for conveying temporal adverbial notion in Mparntwe Arrernte.
A: Nhakwe
there (dist)
Over there.
A: Anpere.
past
(S/He went) past (here).
In line with there categorisation as adverbs, spatial adverbs may appear in a clause with or without
inflection (eg. (16)). As far as their position within a clause is concerned spatial adverbs appear to occur
more frequently than temporals as the final constituent of the clause, but they are not uncommon in clause
initial position or in the position immediately before the verb. The set of examples in (17) show spatial
adverbs in various positions within a clause.
We may identify several subclasses of spatial adverb on the basis of what other word classes the
forms have membership in. One important subclass, the spatially deictic demonstratives, has already
been discussed in the section on nominals (cf. §3.6.1). Three other subclasses which may be
recognised are 'adverbs of orientation', 'spatial part cum positional forms', and 'cardinal points and
distance forms'. Members of these three subclasses share two properties with each other that they don't
share with the spatially deictic demonstratives. The first is their ability to occur in a construct called the
relative location construction (see §7.3.2.2 for discussion) and the second is their derivation into motion
verbs when they host verb derivational morphology (see §7.3.2.4). In my description of each of the
subclasses I will follow Talmy (1975, 1983) in using the terms figure and ground. The figure is the object
or event whose disposition in space is the "salient issue", and the ground is the object with respect to
which a figure's disposition receives characterisation.
A figure which has a discernible front may be said to be presenting that aspect towards the
ground or away from the ground. Ularre describes the former situation and untyeme the latter. In line
with their senses, both forms dictate a certain case form for the reference object : ularre 'facing towards'
determines use of the allative case -werne, typically extended by -theke '-wards' (eg. (19a)), and
untyeme 'facing away from' determines use of the ablative case -nge (eg. (19b)).
Untyeme 'facing away' can also be used when the aversive suffix marks the ground. In this usage the
aversive may have either its 'avoidance' (eg. (20a)) or its 'spatial' (eg. (20b)) sense (cf. §4.2.13).
The other two 'adverbs of orientation', anpere 'past, through' and atalkwe 'across', both indicate
that the figure has a linear extension and occurs in an orientation such that the ground is in some way
central to the extension. With anpere, the figure may be located away from the ground in which case it
extends 'past', or 'tangentially to' the ground. Alternatively the figure may extend 'through' the middle of
the ground with some of the figure extending at both ends beyond the ground The common glosses
given by bilingual speakers for anpere are 'past' and 'through'. Thus, an extended linear object like a
spear (irrtyarte) can either lie past (alongside) an object (eg. (21a)), or it can be embedded through
something (eg. (21b)), and in both cases anpere will be used.
Anpere 'past, through' conveys a sense similar to the perlative case of some other Australian languages
(eg. Warlpiri, in Hale, 1982:258ff). Moreover, it has a close semantic association with the 'associated
motion' form -nhe meaning 'to do on the way past' and the two forms frequently co-occur in a sentence
(cf. §6.4.2).
The situation where the figure extends over the ground from one end to the other is described by
atalkwe which is most frequently glossed as 'across' and sometimes 'over'. As with the English glosses,
atalkwe 'across, over' is consistent with a situation where the figure is either in contact with the surface of
the ground (eg. (22a)) or else passes over above it (eg. (22b)).
Both anpere 'past' and atalkwe 'across' can be used where a figure, treated as a point, is in motion. In
such a case these adverbs locate the path of the figure which may be conceived of as an extended line
with respect to the ground (eg. (23)).
(24) A. Verticality :
kertne (a) 'top' (b) 'above, over, up'
kwene (a) 'bottom' (b) 'below, under, down'
B. Containment :
kethe (a) 'the outside of' (b) 'outside'
kwene (a) 'the inside of' (b) 'inside'
C. Front/Back :
arrwekele (a) 'the front' (b) 'in front, preceding; before'
ingkerne (a) 'the back of' (b) 'behind, following; after'
D. Peripheral/Central :
itere (a) 'the side of' (b) 'along, beside of'
mpwepe (a) 'the middle, centre' (b) 'in between, amongst'
E. Deictic :
angathe (a) 'this side of Y' (b) 'X be on this side of Y'
intwarre (a) 'the other side of Y' (b) 'X be on the other side of'
The tenth form in this subclass, arrengakwe, does not fit into any of these systems but can be
seen to bear a relation to both the 'front/back' and the 'deictic' systems. It is often used to translate
'behind' but is quite distinct from ingkerne 'the back of; behind' in that it is used where the ground is an
object which, like a fence or tree, has no discernible front or back and the part or figure whose location
is of interest is on the opposite side of this ground with respect to a secondary reference point. This
secondary reference point is often, but not always, the speaker. The two senses of arrengakwe are,
therefore, 'the side (part) of Y that is away from Z' and 'X be on the side of Y which is away from Z'.
In their adverb sense members of the 'spatial part cum positional' subclass can enter into a
special construction in which the NP representing the ground is suffixed with -nge ABL and is followed
immediately by the spatial adverb. This structure predicates of the figure NP that it is not in contact with
the ground, but is close enough that it can be located by reference to the spatial (positional) relation it
holds with respect to the ground. This construction will be labeled the relative location construction
since the figure is not located 'at' the ground but 'relative' to it. The NP representing the figure may
precede or follow this construct. The general form of the relative location construction may be
represented as in (25) and examples are given in (26).
(25) NPfig , V, [NPgrd-nge SpatialAdverb]
(26) a. Re ingke-lhe-me [atyenge-nge ingkerne].
3sgS foot-go-npp 1sgDAT-ABL behind
He's walking behind me.
The spatial nominal mpwepe 'centre, middle, in between', in its adverbial usage, entails two or
more reference points. In the relative location construction, the ablative suffix -nge must either be
attached to a non-singular nominal (if the figure is between or amongst objects of the same type) or it
must be suffixed to each of the relevant ground nominals all of which precede mpwepe (eg. (27)).
Examples (26b) and (27) demonstrate that spatial cases may be attached to the relative location
construction.
As indicated in §7.3.2, the relative location construction is not only used with the subclass under
discussion but is also used with 'orientational adverbs' (cf. (21a) and (22b)) and with the 'cardinal points
and distance forms' (cf. (34)).
In their 'spatial part' sense (ie. noun nominal sense) the members of the 'spatial part cum
positional' subclass can enter into 'part-whole' constructions (cf. §10.1.2) where the NP referring to the
whole immediately precedes the 'spatial part' noun . Since such part-whole constructions are complex
NP's they must be inflected for case within a clause. In (28) there are two part-whole constructs
involving ure 'fire' as the 'whole' and two spatially contrasting parts of the fire, its kertne 'top' and its
itere 'side'. Note that the verb arrerne-lhe- 'to put oneself down at' assigns dative case -ke to the first
complex NP (ure kertne 'top of the fire'), while the verb (a)ne- 'sit' assigns locative case -le to the
second (ure itere 'side of the fire').
The contrasting senses of location that one can achieve using a 'spatial part cum positional' form
in a part-whole construct as opposed to the 'relative location construction' is demonstrated in (29). In
both (29a,b) the same action is performed but the product of the performance ends up in two different
places. In (29a), where there is the part-whole construct pwerte kwene 'bottom of the rock', the design
ends up on the bottom of the rock itself. In (29b), on the other hand, where there is a spatial adverb in
the 'relative location construction' (ie. pwerte-nge kwene 'beneath the rock'), the action of creating a
design is located beneath the rock and the design itself ends up in the dirt beneath the rock.
a) Cardinal Points
Within the horizontal plane there are two intersecting axes which are recognised by Arrernte
speakers. One axis runs roughly north-south, and the other runs roughly east-west. The basic set or
cardinal point terms that describe this system are given in (30).
While the evidence is scant, it does appear that more specific compass point terms can be formed
through a compounding of the cardinal point terms given in (30). The available examples show only two
terms being compounded. In these compounds the north-south axis has primary status and provides the
first element to the compound while the second element specifies whether the precise direction is west or
east of this axis. The four compounds that have been attested are given in (31) and little more can be
said about them.
As in other Australian languages, the cardinal point terms are used with great frequency to
provide direction, orientation, or immediate location of objects and events. While there are body part
terms for the left and right hand, akwalyenge and akwarratye respectively, these are not used in a spatial
or directional sense and there are no other forms corresponding to English 'left' and 'right'. Instead, the
cardinal point terms are typically employed where English speakers would use 'left' and 'right'. For
instance, while driving along the streets of Alice Springs or through the bush, all commands to alter
directions are given to the driver in term of the cardinal points. The forms of the command may involve
either an inchoativised form of the cardinal point term or simply the term itself in adverb function, often
with spatial inflection. Handsigning the directions typically accompanies the commands. An example of
such direction giving is given in (32).
Similarly, where English speakers would use 'left' or 'right' to differentiate one object from another (such
as the 'left foot', 'the right shoulder, or 'the tree on the left'), Mparntwe Arrernte once again uses the
compass point terms, but this time in adjectival function. As adjectives, cardinal point terms indicate
that the referent of the head of the NP is the one which, relative to other entities of the same kind, is
located in the direction indicated by the cardinal point term (eg. (33)).
In §7.3.2.2 it was noted that the cardinal point terms, in their adverb function, can take part in
the 'relative location construction'; an example of this is provided in (34). An example of a cardinal point
adverb directing an event other than a motion event is given in (35).
Earlier it was observed that the cardinal point axes were only 'roughly' directed: ayerrere, for
instance, usually means 'northish' rather than exactly 'north' by the compass. East and west may always
be determined by movements of the sun, and north and south can, of course, be determined with respect
to the given east-west axis, but this is not the way people tend to determine directions within their own
country. Within certain defined and well known areas, important landmarks typically provide the major
guides used for reckoning cardinal point orientation within the area and so the points that fix the axes
within these areas often do not align with the compass. In the Alice Springs town are, for instance,
Mparntwe Arrernte people direct themselves by reference to the fact that the MacDonnell Ranges form
a rough east west line, and inside the range the Todd river flows roughly north to south.
b) Distance forms
There are two basic forms which indicate relative distance, irrespective of direction, position, or
orientation. These forms, which are given in (36), may refer to the distance between two entities, two
events, or an entity and an event, or it may refer to the distance covered in the performance of an action
such as a motion event, a speech event (eg. shouting a long way), or an act of perception (eg. being able
to see only a short distance).
There is a third distance form, arlenge-arlentye 'very far away, a great distance', which is based on
arlenge 'far' plus a compounded intensifier arlentye that only occurs attached to arlenge and never occurs
on its own.
Examples of distance forms functioning as adverbs are given in (37).
In their adjectival function these forms indicate that the modified noun is at the relative distance
indicated with respect to other specified (or understood) entities (eg. (38)). It seems that distance forms
in adjectival function may often appear as the sole member of a NP where the head of the NP is
understood to be pmere 'place, camp'. In this case it may be hard to distinguish a distance form's
adjectival function from its adverbal function (39).
The logic dictating the use of -ke 'dative' or -nge 'ablative with the distance forms seems fairly
clear. As Wierzbicka (1972:98) points out, distance is not a static notion, but entails the idea of
movement of some real or imaginary object. In Mparntwe Arrernte it appears that the speaker, in
describing relative distance, tends to imagine a motion path emanating from his/her present place of
location. Ablative is used where the ground is at the beginning of this path or is roughly on this path and
is closer to the beginning point than the figure is. In other words the speaker would have to travel from
where s/he is, and from all places intermediate (close or far) to get to the figure location. Dative, on the
other hand, is used where the ground is at the end point of this imagined motion path and the beginning
point of the path (speakers location), or intermediate points on that path, are the ones whose relative
distance is of concern. Thus, the speaker would have to travel to the ground location (and not from it).
[Compare with other uses of ablative and dative in §4.2.6 and §4.2.5 respectively].
Of course this system breaks down when the relevant entities can not be conceivably aligned
along a path emanating from the speaker. In this situation, if two entities are close to each other than the
reduplicated form itwe-ke-itwe (close-DAT-close) 'close by each other' (cf. §7.4.4.4) is used and
neither entity is case marked. In the case of two entities being far from each other it is not clear whether
it is possible to use arlenge-ke-arlenge 'far from each other', which is apparently an acceptable form but
which is as yet unattested in conversation or text. Instead, -nge ABL is again used to mark one of the
entities as the ground and the figure is said to be distant from it (eg. (41)). The principles dictating which
of the two entities is chosen as ground and which is chosen as the figure seem to include (i) whether or
not one of the two entities is stationary; in which case the stationary object is chosen as ground; (ii)
whether one of two places has special significance for the speaker or not; the place of significance tends
to be chosen as ground; or (iii) the relative size of the entities; the larger the entity the more likely it is to
be chosen as reference point. These principles assume that the speaker is not imagining him/herself to
be at the place of one of the entities in which case that is automatically the point of (original) reference
(cf. fn. 15).
7.3.2.4 Derivation of spatial adverbs into verbs of motion and verbs of causative position
In the introduction to this discussion of spatial adverbs it was mentioned that the members of all
three subclasses of spatial adverbs discussed here share the property that they can be derived into
motion verbs. When these forms take the inchoative -irre (cf. §5.5.5) then they become members of the
'oriented motion verbs' subclass of motion verbs; along with such underived verbs as tnye- 'fall' and
antye- 'ascend, go up, climb'. When these forms take causative morphology (ie. either -ile or -lhile
'CAUS' cf. §5.5.3) they are derived into transitive verbs which mean that 'an agent causes the object to
move with the orientation described in the root' (see (42) and (43); also (32)).
b. Re arnterre-le angke-me.
3sgS intensively-LOC/ADV speak-npp
S/He speaks forcefully. [eg. speaks strongly for his/her country]
The distinction between manner, aspectual, and degree of achievement forms within this class
can be made on semantic and formal grounds. Each group is discussed in turn.
These two forms also tend to have a greater freedom of positionality, occurring before or after the verb
and not necessarily immediately next to it (eg. (47)).
The other members of the manner adverb subclass must co-occur with an overtly manifested
verb and they must precede that verb; although they need not precede it immediately (eg. (49), also (44,
(47b)). When these forms immediately precede the verb they typically form a tight unit with the verb
and the two are often said together as if they were a single lexical item. Indeed, I would argue that some
'manner adverb + verb' combinations, such as anyelknge-(l)-ine- [do sneakily(-LOC/ADV)-get-] 'to
steal' and ahirre-are- [by imagining-see-] 'to envision, to picture in one's mind', should be recognised as
lexical compounds (cf. §5.5.9).
Two of these forms, kwete 'still' and kwetethe 'always', are odd from the point of view of the
larger 'manner, aspectual, and degree of achievement' class of adverbs, because they have a high
frequency of occurrence after the verb. In fact, it is tempting to analyse them as particles except that
they can host the case suffix -le 'LOC/ADV', although they do so very rarely. There may be evidence
from 'particle/clitic insertion' (§6.3) to suggest that the form kwete 'still' is best considered a member of
both the adverb and particle/clitic word classes. The form kwetethe 'always' acts as a noun modifier in
at least one well discussed and culturally significant compound: pmere kwetethe (camp/country
always) 'everlasting home, eternal place, the traditional home country of a person or a totem'. The use
of these two forms as aspectual adverbs is exemplified in (51) (see also (49c) and (55a)).
Awethe 'again; more' has been mentioned previously in the section on quantifier nominals (cf.
§2.3). In its adverb function this form typically occurs before the verb and indicates that a verb action is
being repeated once again, or that 'more' of the same previously established, and continuing, action is
taking place (52).
All three 'aspectual adverbs' may be reduplicated. The shared semantic effect of reduplication
with these forms is discussed in §7.4.4.1.
All members of this subclass occur somewhere before the verb they modify. Like certain
members of the 'manner' adverb subclass, when these forms occur immediately before a verb, the
adverb and verb may combine, from the point of view of pronunciation, to form a tight lexical unit. In
fact, the verb (a)palunthe- 'to look for something that is lost, search for' appears to arise from the
compounding of apale 'wrongly' and unthe- 'to wander around looking for something (that isn't lost)' with
slightly shifted semantics.
Ingkwe 'nearly' indicates that an action or end point state comes close to being achieved, but , in
fact, it never is (54).
Uyarne 'in vain', or simply uye, indicates that an entity is actively attempting to perform an action
but they are, for some reason, unable to successfully achieve the action they are attempting. Typically
there is some actual physical impediment preventing the performer from doing the action (55) (see also
51b, T9-8). It is important to note that uyarne is often translated by 'can't', but in Mparntwe Arrernte it
doesn't have the deontic sense of 'not being permitted' that English 'can't' has. In Western Arrernte, on
the other hand, yarne apparently covers much the same semantic range as English 'can't'.
Apale 'wrongly', unlike the preceding forms, may be used with states as well as actions and
processes. With an action or process, apale may either indicate that the event, although being achieved,
was not achieved as intended or as one would have expected (56a), or it may indicate a moral sense
that it was simply wrong (or mistaken) to do the verb action (56b). With stative predicates apale
indicates that , with respect to the entity of which the state is predicated, the state is wrong or is not as it
should be (56c).
b. Alhwerrpe-l-ureke re rlkert-irre-ke.
winter-LOC-during 3sgS sick-INCH-pc
During the winter he fell sick.
7.4.1.3 -tayeme 'time'
The suffix -tayeme 'time' attaches to non-temporal noun nominals or noun phrases to indicate a
significant time period, either historical or recurrent, which is characterised by the thing referred to in the
noun or noun phrase. This form is a borrowing of English 'time' and the derivation it creates can be used
as an adverbial that locates an event within the time period indicated (62).
This form may also attach to full clauses to create an adverbial that locates an event during the
time of the event in the adverbial clause (63).
In their adverbal function, derivations with -thayete 'side of' indicate that an event takes place
within the area referred to in the derivation (65a). Furthermore, they can occur in the 'relative location
construction' (cf. §7.3.2.2) to indicate a figure's location with respect to one side of a ground object
(65b).
In the case of the Mparntwe Arrernte form, however, some further semantic specifications must be
added. Firstly, -[ke]rleke can not be used to predicate a spatial relation of two entities which are
associated as part and whole. In other words the entities must be completely separate entities.
Secondly, the thing that is located is portrayed as being fully connected in some way to the entity acting
as ground. With count nouns this connection is between the outer surfaces of the entity and the
connection can be made utilising an intermediate object (68).
7.4.2.4 The four "-wards" suffixes: -ntyele / -tyele 'from onwards'; -theke / -thepe
'towards'; -ntape 'upwards'; and -kerle "downwards"
Mparntwe Arrernte possesses a system of four suffixal forms which are used to indicate that
some entity or event is aligned with respect to a given point of orientation. This system realises two
major oppositions. The first opposition is between -ntyele / -tyele 'from onwards; away from' and -
theke / -thepe 'towards', while the second opposition is between -ntape 'upwards' and -kerle
'downwards'. Corresponding to these oppositions, each pair of suffixes has a special affinity for another
pair of spatial forms which maintain similar oppositions. The suffixes -ntyele / -tyele 'from onwards' and -
theke / -thepe 'towards' are associated with the spatial cases -nge 'ABL' and -werne 'ALL'
respectively (cf. §4.2.6.B & §4.2.7.b), while -ntape 'upwards' and -kerle 'downwards' only attach to
kertne 'up, above, top' and kwene 'down, below, bottom' respectively. The adverbal and adverbial
adjuncts that these suffixes form may describe static orientation (lean towards) as well as dynamic
orientation (move upwards).
As well as attaching to the end of NPs marked with the ablative or allative case (70a),
(functioning either as complement or adjunct), the forms -ntyele / -tyele 'from onwards' and -theke / -
thepe 'towards' may also attach directly to nominals or adverbs which have an inherent spatial/locational
sense. As noted in §4.2.6.B, -ntyele / -tyele 'from onwards' indicates that an event or an entity is
oriented away from the direction, place, or entity that this suffix attaches to (70b). The variant forms of
this suffix parallel the variation in the form of the verb nominalising suffix -ntye / -tye, but I can offer no
explanation for the variation; -ntyele is the more common of the two variants. The suffix -theke / -
thepe 'towards' indicates that an entity or event is oriented so that it is aligned towards the reference
point which bears this suffix (70c). The variant form -theke is the most commonly encountered form in
Mparntwe Arrernte, while -thepe is encountered in other Arandic varieties such as Western Aranda.
The use of both forms in Mparntwe Arrernte may simply be for stylistic effect.
c. Arrwekele-theke are-tye-te-lhe-tyeke!
front-wards see-GO-pl.S/A-&DO-PURP
You must go along and look towards the front.
The form -ntape 'downwards' is not attested except in combination with kertne 'up, above, top'
and the only other occurrence of -kerle 'downwards', outside of its association with kwene 'down,
below, bottom' , is in the 'associated motion' form -tye.kerle 'do while going downwards' (cf. §6.4.2).
These suffixal form, therefore, reiterate the spatial information in the forms they are fixed to and add an
'oriented towards' sense to them (71). The forms kertne-ntape 'upwards' and kwene-kerle 'downwards'
are apparently synonymous with the two derived forms which involve the same two 'spatial part cum
positional' forms and the semantically more general suffix -theke / thepe 'towards': kertne-theke
'upwards' and kwene-theke 'downwards'.
A further observation concerns Talmy's (1983:17-19) claim that "[e]xpressions that refer to a
Reference Objects parts in order to localise a figure divide into three kind according to the amount of
distance they indicate". The three kinds involve (i) contact with; (ii) adjacency to; or (iii) being at some
distance from, a biased part. In Mparntwe Arrernte this corresponds, respectively, to (i) the use of a
'spatial part cum positional' form in a part-whole construction : pwerte kertne-le (hill top-loc) 'on the hill';
(ii) the use of the 'relative location construction': pwerte-nge kertne-le (hill-ABL above-LOC) 'just
above the rock'; and (iii) the use of the 'relative location construction' in combination with -ampinye
'vicinity of': pwerte-nge kertne-ampinye-le (hill-ABL above-vicinity-LOC) 'in the vicinity of the area
above the hill'.
Compare this use of -le 'ADV' with the use of 'same subject' -le in the formation of adverbial clauses (cf.
§4.2.4.4.3 and §11.2).
These forms are not used to evaluate the consequences of the action nor do they suggest an evaluation
of the performer. It sometimes appears that the value adjectives can occur on their own as adverbs in a
sentence (with no affixation), but it seems that these uses can be analysed as adjectival; where a given,
or understood, entity is being evaluated rather than the performance of the action. Thus, although a
sentence like (76) might be translated into English as 's/he spoke well', it must be understood to mean
that the speaker is saying good things rather than saying them well.
The -ntye suffix, in this function of deriving adverbs, appears to be of limited productivity. It
does, however, seem to be related to the -ntye ending which optionally occurs on the end of the manner
adverb artange 'co-operatively' (cf. §7.3.3.1). It is also intriguing that this termination is formally
identical to the productive verb nominaliser -ntye (cf. §3.10.1.1), but beyond this little more can be
said.
7.4.4.1 Total Reduplications with no analysable root forms: Accompanying stance or noise
In Wilkins (1984a:21) I claimed that there were a number of unanalysable reduplications which
could be classified as 'manner adjectives' and which indicated that "to do something X-X is to perform a
specific action over an over again". While I basically hold to this characterisation of their meaning - with
the additional component that the action is performed with a specific accompanying stance or noise -- I
would now classify these forms as adverbs rather than adjectives (79, 80). One reduplication that fits
here on semantic grounds, but does have an analysable root, is rltare-rltare 'to do making a regular
knocking or ticking noise' which is formed by duplicating rltare 'knock, tick, clap, sound made by hitting
arne terwerre 'clapping sticks' together'
(81) kwete 'still, keep on' kwete-kwete 'keep on and on, though
you thought it might have
finished by now'
awethe 'again, more' awethe-awethe 'again and again,
more than expected'
kwetethe 'always' kwetethe-kwetethe 'always, without a break;
you'd think that there
could be a break'
One reduplicated form that belongs in this grouping on semantic grounds is impene-impene 'to
keep on doing to the very end without a break'; there is, however, no attested form impene outside this
reduplication (83).
In §3.10.3.5 it was noted that -me 'unified quantity' was used to derive quantifiers where the
quantified referents are identified as making up a coherent, unified group. This sense is in keeping with
the present use where incremental actions are seen to become unified to achieve the overall goal of the
action.
Where the dative suffix -ke links reduplicated nominals, the resultant adverbs indicate that the
action referred to is achieved over and over again according to some sort of regular pattern. The action
may recur at some regular time interval (85a), the same number of actors may perform the action each
time (85b), there may be the same number of recipients each time (85c) , and so on. Although -ke
'DAT' is often translated by English 'to', there is only a superficial resemblance between English forms
like 'day-to-day' and Arrernte temporal reduplications linked with the dative. When the root of the
reduplication is a number term the sense of the derivation is akin to English 'at a time' in phrases like 'five
at a time'.
Examples (84a) and (85c) demonstrate fairly clearly the distinction between the 'nominal-me-
nominal' and the ' nominal-ke-nominal' adverb deriving reduplications.
Chapter Eight
Particle/Clitics
This chapter contains a simple inventory of the particle/clitics which have been collected to date.
Chapter 9 discusses in detail the the meaning and use of five members of the particle/clitic class and
demonstrates the complexities involved in assessing the exact contribution of a particle/clitic to an
utterance.
As mentioned in §1.1.4.1, the collection of particle/clitics is not strictly a word class since it
contains both free and bound morphemes. A particle is here defined as any free word form which
cannot, by itself, take any form of inflection. A clitic, on the other hand, is a bound morpheme which can
occur post inflectionally and is not itself derivational or inflectional. There are four reasons why I choose
to treat particles and clitics together. Firstly , the formal boundaries between particles and clitics are, in
reality , particularly difficult to define for Mparntwe Arrernte. Secondly, in Mparntwe Arrernte,
members of the two form types often fall together because of related semantic functions, as shown in
chapter 9. Thirdly, if one looks at a cross section of Australian languages (Pama-Nyungan and Non-
Pama-Nyungan) then one finds a significant degree of agreement between the stock of meanings
encoded through the particle/clitic grouping. One language might, however, have a certain meaning
encoded in a clitic form, while another has it in a particle form. This generalisation does not seem to hold
for languages outside of Australia (ie. that certain meanings like hearsay are going to be encoded in
particle or clitic form). Finally, as discussed in §8.3 below, there is a linguistic phenomenon which I am
calling 'particle/clitic' insertion that is restricted to certain members of both the particle subclass and the
clitic subclass, and is not attested with nominals, verbs, or adverbs.
8.1 Clitics
8.1.1 Enclitics which may attach to either verbs or nominals
8.1.1.1 -arteke 'semblative' (SEMBL)
The enclitic -arteke 'semblative' means that something is 'like' or 'resembles' the thing, quality,
time, or action to which it attaches (eg.1).
b. Re arlkwe-tyek-ante lhe-ke.
3sgS eat-PURP-ONLY go-pc
He went only to eat (and for no other purpose).
8.1.1.18 -rle 'focal constituent; relative clause; 'that' clause' (FOC; REL; THAT)
The clitic -rle marks three distinct, but related functions: 'focal constituent', 'relative clause', and
'that' clause'. In the first use, it can mark a constituent, other than a verb, which has focal prominence in
an utterance (eg. 18a and b). In this function it is frequently used to give emphasis to an element which is
being asserted in contradistinction to another given element. In general terms it means'this is what's being
talked about at the moment'.
Secondly, -rle 'relative' may form a relative clause by cliticising to the first constituent of the
modifying clause, as in (19) below. It may also optionally cliticise to the end of the verb. Case for the
whole NP attaches to the end of the clitic. For a detailed description of relative clause formation and
relative clause types, see §10.1.3.
Finally, -rle 'THAT' marks a that-complement clause for certain verbs of cognition, perception
and saying/telling (cf.§10.5.2). Once again the form -rle cliticises to the first element of the subordinate
clause but it cannot be repeated on any other element (including the verb). The complement clause
follows immediately after the verb to which it is subordinate (eg. 20).
8.1.2 Enclitics which attach only to nominals or to both nominals and adverbs
8.1.2.1 -kwenye 'nominal negator' (NomNEG)
The 'nominal negator' clitic, -kwenye, has a number of uses. It may be used to indicate that the
referent of a nominal about which some proposition has been asserted does not fill the designated role in
the proposition (eg. (21) below, and cf. §8.1.1.17 (17) and §8.1.1.2 (2a)). Instead, the referent of some
other nominal fills the role. (ie.'X is not a thing/person about which you can say Y is true'; 'It's not
Z[person/thing] about which proposition Y is true (it's Z) ).
Additionally, -kwenye 'nominal negator' may indicate that something is lacking from a situation or
a thing, as in example (22) below. In this function it is like the 'privative' case of other Australian
languages. Note that arrangkwe 'no, nothing; be nothing of' also has a similar function (cf. §5.1.2 and
§8.2.4.3).
Finally, when -kwenye 'NomNEG' attaches to a verb nominalised with -ntye/-tye (cf.
§3.10.1.1), it can have the sense that the verb action has never yet happened or never will happen, as
the examples in (23) illustrates.
The actual status of -arrpe 'self' as a clitic is unclear. In §3.9 it was noted that -arrpe 'self'
could be classed as a kin-relation nominal because it can take the kin possessive suffixes. It is also
clearly associated with the forms arrpenhe 'other' and arrpanenhe 'each, every, many different ones'.
The form arrpe 'self' does not, however, occur as an isolated word form on its own and, in the usage
considered here, it clearly fuses to become part of the preceding word.
There is one attested example of arrpe 'self' on a verb form. It is unclear whether this is
standard.
8.1.2.6 -iknge 'I'm sick of..., happens too much' (TOO MUCH)
The form -iknge 'happens too much' is also discussed in detail in §9.2.1. It conveys the sense
that the speaker is unhappy with, or sick of, the fact that an action regularly involves the referent of the
constituent to which it is attached. In other words, the action is said to 'happen too much' with respect
to a certain entity.
8.2 Particles
Laughren's (1982) subclassification of particles in Warlpiri into (i) propositional particles, (ii)
sentential particles, (iii) conjunctions, and (iv) interjections is equally applicable to Mparntwe Arrernte.
As in Warlpiri (Laughren 1982:131), some particles may occur in more than one group.
"Propositional particles (PP) indicate the speaker's attitude to or judgment concerning the proposition
expressed by the clause to which the PP is attached, or the speaker's role with respect to the speech act
itself."
As well as having scope over entire clauses, propositional particles in Mparntwe Arrernte may have
scope over individual constituents within a clause. As such, they may also express the speaker's attitude
or judgment concerning a particular constituent's role with respect to the entire proposition of the clause.
As a very general rule, propositional particles tend to have scope over the constituent that they follow,
although when their scope is the the entire clause, their placement appears to be much more flexible.
In an example such as the one above peke 'maybe' tends to convey that the speaker feels it is quite
probable that the proposition will prove to be true.
In complex conditional constructions, peke 'maybe' is often used in the conditional clause to
indicate the hypothetical nature of the propostion. In this function it is similar to English 'if'.
(36) Unte peke diabetes-kerte, nhenhe-le nge-nhe rlkerte mpware-tyeke.
2sgS maybe diabetes-PROP, this-ERG 2sg-ACC sick make-
PURP
If you have diabetes, then this is going to make you sick. [From translation
by Margaret Heffernan of a text on Diabetes which appeared in Yeperenye Yeye]
Finally, peke 'maybe' can also be used to signal disjunction between co-ordinated elements. In
this function it is repeated after every nominal phrase (eg.37a) or clause (eg. 37b) which is to be
understood as a possible alternative to every other element in the string that is similarly marked. In this
function it has a sense similar to English 'or'.
The two particles peke 'maybe' and ithwenge 'maybe not' may occur in juxtaposition to indicate
the speaker's inability to assess to any degree the probability of a proposition. In other words, ithwenge
peke and apeke ithwenge both mean 'maybe and then again maybe not'.
8.2.1.6 ware 'not much, only, just, nothing important, dismissive' (DISMIS)
The particle ware 'dismissive' is used either when the speaker is saying that something is not to
be thought of as being very much or when s/he is dismissing something as not being very important.
As well as being used to downplay the significance of a proposition, ware 'dismissive' may also
be used to attenuate the exact meaning of an element. For example, when ware 'dismissive' has scope
over nthe- 'to give something to someone', the sense of the combination (ie. ware nthe-) is 'to lend
something to someone' (ie. not really give it, just sort of give it). Note also that ware 'dismissive' can
function as an interjection and is commonly used to answer the phatic interjection werte 'what's up?' (cf.
§8.2.4.1). In this usage it means 'nothing much, nothing of significance'.
8.2.1.8 antime 'right there and then; right here and now' (PRECISE)
Antime 'precisely at this time and place' is a particle which is not yet well understood. It appears
to be used to convey the speaker's claim that the event of the clause in which antime 'PRECISE' occurs
happens at the precise time and place indicated. Where the speaker is giving an order or describing an
action that s/he is presently performing, antime 'PRECISE' is used to indicate that the action should
happen or is happening 'right here and now' (eg. 41a). Otherwise, antime 'PRECISE' tends to translate
as 'right there and then' or 'in that very spot'. This latter usage is illustrated in examples (41)b and c.
The family resemblance, in terms of both form and meaning, between -ante 'ONLY' (§8.1.1.9),
-anteye 'AS WELL' (§8.1.1.10) , anteme 'now' (§8.2.2.4), and antime 'PRECISE' needs to be fully
explored and may lead to a clearer picture of the function of antime 'precise'.
In conversations, kele 'O.K.' is frequently used as the sole member of an utterance. With -eye?
'is it?' (cf. §8.1.1.6) cliticised to it, it forms a question (ie. 'Keleye?') which means 'Are you/we ready? ;
Are you/we finished?; Is it alright?' and the standard affirmative reply to this is simply 'Kele.' 'O.K., yes
I'm/we're ready/finished; Yes it's alright.'. Kele 'O.K.' is also used on its own at the end of a narrative
text to signal that the text is over. It is a conventional ending much like 'The End' in English.
8.2.2.2 wale 'well (then); (and) so' (well)
The sentential particle wale 'well (then); (and) so' only occurs at the beginning of a clause and
indicates that the episode, event or proposition of the clause is an expected or logical follow up to what
has gone before in the discourse. Wale 'well' commonly marks where a new event or episode is
beginning (eg. 45a) or where a recurring event or episode is beginning again (eg. 45b). The source of
this form appears to be English 'well'.
8.2.2.4 anteme / aneme ' at this point in time, now, and now' (now)
The particle anteme / aneme ' at this point in time, now, and now', like imerte 'then', may occur
in most positions within the clause except clause-initially. Roughly it means that the event or state
expressed in the clause occurs (occurred, will occur) 'at this point in time' (as understood from context).
Its closest English equivalent is 'now' or 'and now'. Unlike imerte 'then', there is no entailment that the
event of the clause containing anteme 'now' is temporally subsequent to the preceding event; they may,
for instance, occur simultaneously. Both anteme 'now' and imerte 'then' may occur in the same clause
(see example 47b). In rapid speech the 't' of anteme 'now' may be elided to give aneme.
8.2.3 Conjunctions
Two forms which may be used as conjunctions have been discussed previously. These are
nhenge 'REMEMBER' (cf. §2.6.2), in its sense of 'whenever X, then Y', and (a)peke 'maybe' (cf.
§8.2.1.4), which may be used with a sense similar to English 'or'. Particles which function primarily as
conjunctions are given below.
8.2.3.1 ante / ane 'and'
Ante / ane 'and', like the English form which is the source of this particle, is a coordinating
conjunction in Mparntwe Arrernte. In a way parallel to anteme / aneme 'now' (cf. §8.2.2.5), the 't' of
ante may be elided to give ane. Ante / ane 'and' may conjoin clauses (eg. 48a) or NPs (eg. 48b and c),
and the number of conjuncts is, theoretically, infinite. When there are more than two conjuncts, this
conjunction is typically placed between the final two conjuncts.
NP coordination with ante 'and' contrasts semantically with the listing structure that is discussed
later in §10.1.1.1; while the listing structure does not entail that the list of NP referents is exhaustive,
structures with ante 'and' do apparently code exhaustiveness of listing. Note that when ante 'and' is used
to conjoin noun phrases case marking may either appear on every conjunct (eg. 48c) or it may appear
only once, occurring on the final conjunct. This difference in the placement of case corresponds to a
semantic distinction. When case occurs only once, the entities that are being conjoined are seen as
forming a single group , with the entities typically being together in the one place at the same time. When
case appears on each conjunct, the entities are not necessarily seen as forming a group, and, as is clear
from example (48)c, the entities referred to may all be in different places.
The semantics of the structure in which case for the complex NP occurs only once may be
explicated as follows:
The coordinated structure with ante 'and' as well as case on each conjunct may be defined thus:
Compare the semantics of the above structures with the semantics of the structures discussed in
§3.9.2, §§8.2.3.2 & 3, and §§10.1.1.1 & 2.
8.2.3.2 X uthene Y uthene 'X and Y which are a common pairing; binary-and' (bi-and)
X uthene Y uthene 'binary-and' is only used to conjoin noun phrases and it limits the number of
conjuncts to two. Moreover, this structure cannot conjoin just any two entities, but, instead, must
conjoin entities of the same animacy status that are regarded by Arrernte speakers as being of the same
type and kind, and which are commonly thought of as occurring naturally together. Thus, while it is
natural to say 'alkere uthene angkwelye uthene' (sky binary-and cloud binary-and) 'sky and clouds', it is
distinctly unnatural to say '??pwerte uthene angkwelye uthenhe' (rock/hill binary-and cloud binary-and)
'rocks and clouds'. Similarly, while it is natural to use this structure to conjoin two terms referring to
men's artifacts (eg. alye uthene irrtyarte uthene 'boomerang and spear'), or two terms referring to
women's artifacts (eg. atneme uthene urtne uthene 'digging stick and coolamon'), it is odd to use this
structure to conjoin a term for a men's artifact with that for a woman's artifact (eg. ?alye uthene urtne
uthene 'boomerang and coolamon') since the two things do not form a common pairing in the real world
and are not thought to belong together in the natural scheme of things. When the constraint on animacy
is violated the resulting structure using uthene 'binary-and' is distinctly bad, even when an animate entity
is commonly associated with the inanimate entity. So, while it is perfectly acceptable to say 'artwe
uthene arelhe uthene' 'a man and a woman', it is thoroughly unacceptable to say '*artwe uthene irrtyarte
uthene' '*a man and a spear'. Note that, although the ordering of conjuncts in this structure is free, such
NP coordinations are semantically similar to what Malkiel (1959) called irreversible binomials for English
(eg. 'cat and mouse', 'salt and pepper', 'Gilbert and Sullivan', 'husband and wife').
The structure X uthene Y uthene may be explicated as follows (compare this explication with
those given in §3.9.2, §§8.2.3.1 & 3, and §§10.1.1.1 & 2):
8.2.3.3 NameX therre NameY therre: coordination of named people using therre 'two'
Yallop (1987:740-741) has argued, on the basis of data from Alyawarra, that "pairs are a
special focus of attention in Australian grammars" and that this fact arises from "the central importance
of duality in Australian cultures". Mparntwe Arrernte also supports this point with data similar to that in
Alyawarra. For instance, it was noted in §3.9.2 that the suffix -nhenge 'kin-dyadic' was used to form
'dyadic' kinship terms which refer to a group of two people who are in a certain complementary kin
relationship with one another. Furthermore, it was noted above, in §8.2.3.2, that Mparntwe Arrernte
possesses a NP coordination strategy that only conjoins two entities of the same kind which are
perceived by Arrernte people as naturally belonging together.
In this section a similar strategy is discussed, in which the quantifier therre 'two' itself is used as a
conjunction to link the names of two people that are commonly thought of as being a 'couple'. Common
pairings for which this is used are husband and wife, paired siblings, and a pair of close friends. Thus this
structure would be a good one for conveying such English pairings as 'Romeo and Juliet' or 'Gilbert and
Sullivan'. In its fullest form this structure has therre 'two' after each of the two conjoined names and case
is marked on the conjunctions rather than the conjuncts (eg. 50a). There is, however, a reduced form of
this structure in which only one name occurs followed by therre 'two' (eg. 50c). In using this reduced
structure the speaker assumes that the addressee, on hearing the name of just one person, will be able to
think of who the other person that is commonly associated with that named person is. In a sense, then,
the second conjunct of the structure is derived by pragmatic means.
A rough definition for the structure 'NameX therre NameY therre' is as follows:
Two people which are usually together and which people think of as belonging together (as a couple)
One of these people is named "X"
The other of these people is named "Y"
I am thinking of these two people together [now in this context] because I am saying the same thing
about each of them.
Other structures manifesting coordinate semantics with which this structure may be compared
are to be found in §3.9.2, §§8.2.3.1 & 2, and §§10.1.1.1 & 2
8.2.3.4 kenhe 'now consider this one; on the other hand, by contrast, but' (BUT)
Kenhe 'now consider this one; on the other hand, by contrast, but' may occur immediately
before (eg. 51a) or immediately after the first major constituent of a clause, or it may be repeated on
both sides of that constituent (eg. 51b). Generally speaking, kenhe 'BUT' conveys that, 'having
considered the preceding proposition, event or thing, the addressee should now consider the present
proposition, event or thing'. Often there is an implication that the two things which are being considered
in turn are contrastive, but this does not appear to be an entailment of kenhe 'BUT'. If one were, for
instance, looking at a series of pictures, then one could use kenhe 'BUT' simply to introduce the next
picture (ie. "..., kenhe nhenhe kenhe anteme." (..., BUT this BUT now) "..., now have a look at this
one.").
The factors which determine the placement of kenhe 'BUT' before, after, or on both sides of the
first major constituent are not yet clear. It does appear that when kenhe 'BUT' is used initially in a
clause, without being repeated, it is most frequently interpreted in a way similar to English 'but' (eg. 48a).
When kenhe 'BUT' flanks both sides of a constituent, it tends to mean something like 'consider this one;
this one on the other hand' (eg. 48b). Central to this distinction appears to be the question of whether
the scope of the particle is the whole clause or just the first constituent. This requires further
investigation.
8.2.3.6 athathe 'quickly do Y before X happens; hurry before X happens' (HurBef) Athathe 'quickly
do Y before X happens; hurry before X happens' (HurBef) appears to have an extremely restricted
distribution; it only seems to occur in aversive clauses (cf. §5.3.3.3 and §4.2.13) and it follows
immediately after the nominal or verbal form inflected with -ketye 'aversive'. The meaning of this form
therefore seems to recapitulate many of the features of the meaning of -ketye 'aversive'. Two
components athathe 'hurry before' seems to add are: (i) a sense of speed, the main verb action must be
done quickly so that the action of the aversive clause won't have its bad result, and (ii) a sense that the
main clause event must happen before the event in the aversive clause. While it is common for complex
aversive constructions to mean that the performance of the main clause event will prevent the action of
the aversive clause from happening, this tends not to be the case when athathe 'hurry before' is used.
Instead, the event of the aversive clause with athathe 'hurry before' tends to be one that cannot be
prevented and so will happen anyway; what would be bad, however, is if the main verb event is not
completed before the inevitable occurrence of the event in the aversive clause.
8.2.4 Interjections
Interjections are here defined as those particles which usually constitute an utterance on their
own (cf. Laughren 1982:132). Also included in this class, therefore, are those forms which traditionally
fall under the rubric of exclamations. Laughren (1982:132) notes that interjections function "to express
the speaker's attitude or reaction to the preceding linguistic utterance or to an extra-linguistic event".
A number of previously discussed particles could also claim membership in the set of
interjections because they have been attested as the sole member of an utterance with the general
function attributed to interjections. These are (a)peke 'maybe' (cf. §8.2.1.4), ithwenge 'maybe not'(cf.
§8.2.1.5), ware 'dismissive'(cf. §8.2.1.6), and kele 'O.K.' (cf. §8.2.2.1)
Finally kweye 'self doubt' can occur within a statement to check whether the addressee seriously means
the proposition s/he has just stated or implied. This can be meant to be quite sarcastic.
b. tnye- to fall
tnye-ware-lhile- fall-DISM-CAUS- to merely drop
something
8.3.4 Insertion into inchoative and causative verbs derived from nominals
In §5.5.5 the question of whether -ile 'causative' and -irre 'inchoative' were free verbs or
derivational suffixes was discussed. If one takes them to be basically derivational suffixes, as I do, then
it is relevant to point out that particle/clitics may occur between these suffixes and the nominal roots to
which they attach (eg. 59).
(63) angke-p-ante-pek-antem-angke-me
speak-[link]-ONLY-maybe-now-FREQ.rdp-npp
'now might only keep on speaking'
Chapter Nine
Five Particle/Clitics for Criticism and Complaint
9.1 Introduction
Locke (1959: 99) has argued that:
"he who would show the right use of particles, and what significancy and force they have, must take a
little more pains and observe nicely the several postures of his mind in discoursing".
In the brief conversation presented in example lines [1] through [6] (on the following page) there are five
different particle/clitics (cf. chapter 8) which have been underlined: -itanye 'despite' (cf. §8.1.2.5), -iknge
'happens too much' (cf. §8.1.2.6) , -me 'interrogative' (cf. §8.1.1.4), -kathene 'mistaken belief' (cf.
§8.1.1.8), and kwele 'quotative; hearsay' (cf. §8.2.1.1). Each of these particle/clitics has a distinct and
variable range of uses; however, when they are used to convey criticism and/or complaint, as in the
conversation below, they form a functionally coherent subset of particle/clitics. The meaning and use of
these five particle/clitics form the focus of this chapter. As Locke recognised, when compared to other
elements of the grammar, particles (and likewise clitics) are notoriously difficult to describe precisely
(see Wierzbicka 1976, 1986; Goddard 1979) and one must, therefore, "take a little more pains" when
dealing with them. It is the aim of this chapter to describe the "several postures of the mind" that each of
the given particle/clitics is used for in Mparntwe Arrernte and to thereby demonstrate the type of
semantic, pragmatic, and structural factors which must be taken into account in the detailed description
of the remaining particle/clitics in Mparntwe Arrernte (cf. chapter 8).
Integral to this description is a natural language definition for each particle/clitic, much as has
been presented for other elements discussed in other chapters of this thesis. This is significant for two
reasons. First, because it makes evident the type of meaningful content contained in particle/clitics; a
point which needs to be made since to date there has been little serious consideration of the meaning of
particle/clitics (Wierzbicka 1976:327; Wierzbicka 1986). Second, an explicit definition indicates how
and why simple English glosses provide an inaccurate and non-equivalent translation. There are culture
specific modes of thinking encapsulated in particle/clitics and this can only be shown through explication.
As well as providing a definition I also intend to show, by demonstration, that here the generation
and/or interpretation of a speech act such as a criticism or complaint can be seen as a function of the
interaction of the particle/clitic's general meaning, the meaning of the elements that the particle/clitic
modifies, and the cultural logic that puts these two things together in context and interprets them.
[1] A: Werte kake, mane nth-Ø-aye!
What's-up brother, money give-IMP-EMPH.
G'day brother, give me some money.
Whether an utterance containing -iknge 'happens too much' indicates complaint, criticism, or
compassion depends on the verb semantics, the role of the cliticised argument, the person-hood of that
argument, and the discourse context.
When -iknge 'happens too much' is cliticised to a 1st person argument the utterance is
interpreted and reported as a complaint. This makes sense since complaints in Mparntwe Arrernte, as in
English, require that a speaker convey something like: "Something is happening which involves me and I
feel bad because of that". These are exactly the components we get when we feed a first person
component into our definition of -iknge 'happens too much'. An utterance which exemplifies this comes
from line [4] of the opening conversation; the relevant sentence is repeated here as example (7).
In example (7) -iknge 'happens too much' is marking a 1st person agent (The) and the complaint
involves the speaker feeling it's unfair that s/he should have to perform the action of giving money to the
addressee over and over again. In example (8), however, -iknge 'happens too much' marks a 1st
person patient (ayenge) and the speaker is complaining that s/he should not have to suffer the verb action
(hitting) over and over again:
While -iknge 'happens too much' cliticised to a first person argument always produces a
complaint, other senses can be interpreted when -iknge 'happens too much' cliticises to non-first person
arguments. Here we must be sensitive to verb semantics and the role of the argument to which -iknge
'happens too much' is being cliticised. For instance, given a verb that entails, or generally implies, a
benefit to one of its arguments, then -iknge 'happens too much' cliticised to the beneficiary results in an
utterance that is to be interpreted as a jealous, or envious, complaint. In other words, the speaker is
saying that something good is happening to someone else again and again and the speaker feels bad
because s/he is missing out on that good thing. Examples (9)a and b demonstrate this case.
With verbs of adverse affect, on the other hand, the use of -iknge 'happens too much' can have
two interpretations. If the argument marked with -iknge 'happens too much' is the sufferer of a verb of
adverse affect then the speaker is signalling compassion for the sufferer (eg. 10)
(10) (Kunye,) Re re-nh-iknge ilte-me
(Poor-thing,) 3sgA 3sg-O-TOO MUCH scold-npp.
(Poor thing,) He's always getting told off by him.
[He shouldn't be subjected to that.]
The sense of compassion in an utterance such as (10) arises in the following logical way. By
using -iknge 'happens too much' here the speaker conveys that "something bad keeps on happening to
someone else (ie. they keep on being scolded)". The speaker is also saying that "it shouldn't be that way
and I feel bad because of it". It is this feeling bad over somebody else's bad experiences, a sort of
empathy, which leads one to infer and interpret the utterance as one of compassion as opposed to one
of criticism or complaint.
If, however, the performer of a verb of adverse affect is the argument that -iknge 'happens too
much' cliticises to, then we have a clear example of a criticism. Somebody is continually performing an
undesirable action and the speaker is making a comment on how it shouldn't be that way and how bad it
makes him/her feel. Thus, in contrast to example (10), we have example (11) in which -iknge 'happens
too much' is cliticised to the performer, rather than the sufferer, of the verb action ilte- 'to scold'.
Utterances such as that in example (11) often appeal to a general knowledge of how people are
meant to behave. The "bad feelings" of the speaker encoded in -iknge 'happens too much' are here seen
to be the same sort of indignation any normal member of the community is meant to feel when there has
been a behavioural breach. This being the case, it is clear that to use and understand -iknge 'happens too
much', in this sense, as a native speaker does, one must know what the Mparntwe Arrernte socio-
cultural norms of behaviour are and must, in fact, know what is good and bad in culturally appropriate
terms.
From the above discussion it is possible to produce the schema given in figure 9-1 which
indicates how a native speaker listening to an utterance with -iknge 'happens too much' in it can interpret
its intended sense and thereby be able to attach an appropriate report type (cf. footnote 3) to it .
Figure 9-1: Schema for predicting what report type an utterance containing -iknge
'happens too much' will be associated with.
The schema in figure 9-1 leads one to the question of what report type (ie. speech act type) is
associated with utterances in which -iknge 'happens too much' is cliticised to a non-1st person argument
of a verb that is neutral with respect to benefit or adversity. As might be expected from the schema, in
such a case the same utterance can be interpreted in three different ways - as complaint, compassion, or
criticism. It is only the discourse context which allows one to choose amongst the three senses. Thus, a
neutral verb like angke- 'to speak', can be regarded as a verb of benefit when it leads to someone
getting recognition or money (eg. 12, interpretation a); it can be the cause of someone's suffering when
they are the poor person who has to speak every time there's a meeting (eg. 12, interpretation b); or a
longwinded and boring speaker can be seen to be performing an action of adverse affect (eg. 12,
interpretation c).
Here then we see a common distinction between utterances where lexicon and sentence frame
provide all the semantic information required for an interpretation, and utterances where context is
required to fill in extra meaningful components before a complete interpretation is possible. The schema
presented works once context fills in the necessary components about benefit and adversity and
indicates what the perceived role of the marked argument is.
The clitic -itanye 'despite', unlike -iknge 'happens too much', need not imply anything about the
speaker's attitudes or feelings, although it is commonly associated with a sense of surprise. An example
of its use in a simple declarative utterance is given in (13).
In example (13) we have an impersonal construction referring to the weather. The prevailing set
of conditions is that it is winter and -itanye 'despite' tells us that:
Knowing that it is winter, one would think that the weather (unstated subject) would behave in a
particular way (it should be cold). However, this utterance is to let you know that the weather is not
behaving as it should during winter; it's getting hot instead.
We can see from its definition that -itanye 'despite', as opposed to -iknge 'happens too much',
doesn't have the components "I feel bad" or "it shouldn't be like that". As such its semantics are not as
closely associated with the notions of criticism or complaint. However, when -itanye 'despite' refers to a
person, rather than the weather or some other non-human thing, the logical inference may be a criticism.
To say a person isn't behaving as they should is, in Mparntwe Arrernte culture, tantamount to a criticism.
The effectiveness of the inferred criticism varies to the extent that people agree on what the
prevailing conditions are, and what behaviour is required under those conditions. Furthermore, the more
aberrant the behaviour the more obvious the criticism. Still another relevant factor is whether the
addressee is also the person who is behaving unnaturally.
Thus, we have only a mild criticism where the prevailing condition is subject to varied opinion.
This can be exemplified by opinions as to how good a movie is (cf. 14). If a person walks out on a
movie that the speaker thinks is good s/he may be subject to the speaker's general criticism for not
agreeing with the speaker's opinion, or the speaker may simply use -itanye 'despite' to indicate surprise
about the other person's behaviour.
As well as clearly ambient phenomena like winter-time and night-time, or even goodness and
evil, a prevailing condition can also be seen as anything that would, or should, constrain social behaviour.
Thus "holes" and "women" can be seen as prevailing conditions in examples (15) and (16) respectively.
The fairly strong criticism to be inferred from both utterances is due to the fact that under those
conditions the person's behaviour was completely socially deviant.
A fuller understanding of -itanye's contribution to the the utterance in (17) [ie. line [2]] can be
gained by examining the following explication:
"Knowing it's the middle of the night, one would think that you would behave in a particular way (ie. be
asleep and let everyone else, like myself, sleep). I'm saying this to let you know that you are not
behaving as you should when it's the middle of the night."
Again, as with -iknge 'happens too much', only with shared notions of what constitutes normality
and with a knowledge of how one is to act under given conditions can utterances with -itanye 'despite'
be used and interpreted with native speaker competence.
9.3 Criticism/Complaint derived from a logical contradiction of part of the particle/clitic's meaning
In the discussion of -iknge 'happens too much' and -itanye 'despite' we saw how their inherent
semantic content can lead to the production of utterances which convey criticism and/or complaint.
More to the point, it was demonstrated that the full interpretation of an utterance containing one or other
of these two clitics requires, in varying degrees, a knowledge of the semantic content of other lexical
items in the utterance, a knowledge of the discourse context, and a knowledge of Mparntwe Arrernte
socio-cultural norms. All this other knowledge, however, is fully integrated with the meaning of the
particle/clitic to render a final interpretation. This is in complete contrast to our second group of
particle/clitics - kwele 'quotative', -kathene 'mistaken belief', and -me 'interrogative' - where the sense of
criticism and/or complaint arises through quite a different mechanism. Here, a misfit or contradiction
between the particle/clitic's meaning and the real world knowledge of both speaker and hearer leads to
an implicature, the interpretation of which results in a complaint/criticism.
The use of kwele 'quotative', -kathene 'mistaken belief', and -me 'interrogative' in this way is akin
to irony or sarcasm in English. Grice (1975: 53) has claimed that irony arises as an infringement of the
first maxim of Quality; "do not say what you believe to be false", but Grice never indicates how the
generation of ironic statements differs from the generation of exaggerations or metaphors both of which
are also supposed to come about through the infringement of the Quality maxim. I believe it to be a
shortcoming of the Gricean framework that even though it talks about meanings, contradictions of
meanings, and resultant implicatures, it never deals with explications of meanings.
In the following discussion I hope to indicate explicitly where semantic contradictions arise.
Further, I hope to show that it is due to the fact that kwele 'quotative', -kathene 'mistaken belief', and -
me 'interrogative' share significant semantic components that they are used in a parallel way to convey
criticism/complaint through something like irony. Moreover, I wish to show that a single invariant (core)
implicature, whose meaning can be explicated, can be attached in a principled way to utterances
containing any of these three particle/clitics.
X kwele: I want you to know that someone else has said this about X.
(If I'm reporting them correctly.)
I wouldn't say it if they hadn't said it, because I have
no direct experience of it myself.
A very common place to find kwele 'quotative' is in traditional Dreamtime narratives. For
instance, text 12 of appendix 1 contains 129 instances of -kwele 'quotative'. Such narratives are said to
have been handed down to the present generation from their ancestors. In using kwele 'quotative' in
these stories the 'other person' that the speaker indicates as 'having said this about X' can, therefore, be
readily identified as "the ancestors" or "my forebears". Moreover, while the validity, or ultimate truth, of
the stories is not to be questioned, the speaker conveys through the use of kwele 'quotative' that s/he has
no direct experience of the facts of the story, and that s/he wouldn't have been able to recount the story
if it hadn't passed down to her/him.
(18) Pmere arrule-rle kwele ne-ke; artwe nyente, ... camp
long-ago QUOT be-pc; man one,
A long time ago, so they (the ancestors) say, there lived; a man, ... [T12-1]
While the facts of Dreamtime stories are beyond question, kwele 'quotative' can in other
circumstances be used to bring into question facts put forward by others. The most obvious examples of
this are where the speaker "quotes" propositions that have been put around about him/herself by others.
In most such cases, especially where the proposition conveys that the speaker has done some particular
action, if the facts about the speaker were true, then the speaker would be expected to be able to assert
their validity. With kwele 'quotative' the speaker indicates that s/he has no direct experience of the facts,
and this leads to the logical inference that s/he is saying the facts are untrue (eg. 19).
Although kwele 'quotative', by definition, alludes to an original source for a proposition, this
source is not always identifiable. In fact kwele 'quotative' is often used when there is no real perpetrator
of the fact beyond the speaker him/herself. A speaker trying to sway an argument their way may use
kwele 'quotative' in an utterance so as to put a new fact into the argument which the speaker doesn't
have to defend but which has the support of a nameless 'they'. Further, kwele 'quotative' can be used to
soften commands and orders by falsely indicating that the order is only being passed on through the
speaker from some unnamed 'commander' (eg. 20). (This is not to say that kwele 'quotative' could not
be used in an authentic case of a command being passed on.)
The ironic usage of kwele 'quotative' to express criticism comes about when it modifies a
proposition that everybody, including speaker and hearer, should be able to assert as true, or when it
refers to something that both the speaker and the hearer, and perhaps only they, know to be true. The
former instance returns us to the issue of 'norms of behaviour'. In Mparntwe Arrernte culture, as in any
culture, there are conventional norms of behaviour the validity of which every 'normal' member of the
society would be able to assert. The semantics of kwele 'quotative' entails that the speaker is unable to
assert the proposition referred to; if that proposition is a conventional norm of behaviour there is an
obvious incongruity. The mismatch is exploited for stylistic effect. A speaker using kwele 'quotative' in
this way is, in effect, saying that because s/he is experiencing another person's deviant behaviour the
evidence of the validity of the proposition referring to conventional behaviour is to the speaker only
hearsay and not substantiated by his/her own present experience. The incongruity leads further to an
implicature which is to be interpreted as a criticism of the person who is behaving abnormally. (An
explication of the implicature will be presented in §9.3.4 after discussion of -kathene 'mistaken belief'
and -me 'interrogative'.) An example of this usage is to be found in (21), where a husband is talking to
his wife. In Mparntwe Arrernte society it is a woman's role to look after the children, but this woman
has been looking after her child very badly. On returning from a hunting trip the husband sees that the
baby is sick and has scratches all over it. In chastising her, he utters example (21).
The second instance which leads to an utterance of criticism with kwele 'quotative' is exemplified
in line [6] of the conversation in §9-1 (repeated here as (22)).
It happens to be the case that the participants in this conversation, A and B, are friends. This is
something which under other circumstances they would assert to be fact. The use of kwele 'quotative' is,
therefore, incongruous since by using it one of the pair -- B -- is claiming s/he could not assert the fact of
the proposition. A more precise explication of kwele's contribution to (22) might clarify this point:
I want you to know that somebody else has said that I'm your friend. (Which is something both you and
I really know is true.) I wouldn't say it if they hadn't said it because I have no direct experience of it
myself. (Because at the moment you're not acting like a friend; a friend wouldn't come in the middle of
the night scrounging for money.)
It should not be difficult to see how such semantics, along with the mismatch between
proposition and fact, leads to a conversational implicature which conveys criticism and which forces the
hearer to consider his/her behaviour under the circumstances.
One final point should be made. If the two people concerned were not friends, there would be
no incongruity and hence no conversational implicature. This would simply be a case of bringing into
question hearsay facts as discussed previously.
From the definition it can be seen that their was a reason for someone to believe something was
the case. This person's 'mistake', then, arises from a misperception of the facts at his/her command.
The misperception may simply be through faulty logic leading to an erroneous assumption. This would
for instance be the case where, as in example 23, someone who is responsible for handing out wages
wrongly assumes that, because a lot of people picked up their money yesterday, then everybody must
have picked up their money yesterday and s/he is then confronted by someone who wants their money
today .
I had reason to believe X was Y's Z[relationship term]. (Which in fact X is.)
I'm surprised to find that I was wrong. (I must be wrong, X is not behaving
as a Z should towards Y.)
I now know that X is not Y's Z. (But the truth is X is Y's Z.)
I should note that what is missing from the above is an explication of both the implicature of
criticism and the illocutionary purpose which are attributed to the utterance as a result of the clash
between -kathene's meaning and the real world facts. The general implicature and purpose are,
however, the same as those attributed to critical uses of kwele 'quotative' and -me 'interrogative' and so
will be presented during the discussion of the complete group (cf. §9.3.4).
Examples of the usage just discussed are found in (25) and (26). It is part of one's
responsibilities as a brother (cf. 25) or a friend (cf. 26), to give food or money to someone to whom you
are related in that way. A refusal to comply with a sibling's or friend's request for these things is
therefore a breach, albeit a mild one, of obligations and is a target for criticism. When the criticism is
addressed to the miscreant the illocutionary purpose is to shame the addressee into complying with their
obligations. We can see this to be the premise upon which the utterance in line [5] (reproduced here as
(26)) of the opening conversation is based.
It is perhaps self-evident, but still worth emphasising, that to use -kathene 'mistaken belief' with
relationship terms to form criticisms one must be in full command of the socio-cultural knowledge of
what obligations various relations entail and what constitutes a breach of those obligations. Certain kin,
for instance, have no obligation to provide food or money on request, and so using -kathene 'mistaken
belief' under these conditions would be infelicitous. These same kin may however have ceremonial
obligations, which, if not fulfilled properly, leave them open to criticism and -kathene's use would be
appropriate. Moreover, it would be very hard to construct a scenario where -kathene 'mistaken belief'
could be used in this way with respect to a mother-in-law's behaviour towards her son-in-law since a
strict avoidance relation holds between them (cf. §1.2.4.3) and she has no direct dealings with, or
obligations to, him .
Any constituent of an utterance can be cliticised with -me 'interrogative' and that constituent must
occur as the initial constituent of the utterance. While the rest of the proposition is taken as established,
it is the validity of this cliticised constituent which is being checked with respect to the total proposition.
An equivalent effect is achieved in English by using an interrogative structure and stressing the particular
constituent which is to be checked. Thus, given the statement in example (27), the three questions in
example (28) can be formed using -me 'interrogative'. Each question checks a different constituent from
the three constituents that form the utterance in example (27).
The clitic -me 'interrogative' can convey a sense of criticism and complaint when it is used
rhetorically to form a pseudo-question which requires no answer since the hearer knows that the
speaker knows the answer to the question. The semantics of -me 'interrogative' entails that the speaker
is not sure of something, s/he wants to know whether s/he is right or wrong about that thing, and s/he
wants the addressee to tell him/her if s/he is right or wrong. Clearly, then, there is an incongruity if the
speaker uses -me 'interrogative' to check something that s/he already knows to be true or untrue and
therefore does not need an answer to. This clash leads the addressee to an implicature of criticism
which will be explicated in §9.3.4.
It should also be noted, however, that it is not just this clash which leads one to the implicature of
criticism. A speaker uses this utterance form in a situation where someone expects the speaker to do
something that s/he doesn't feel s/he should have to do. By using -me 'interrogative' the speaker is
indicating that from the other person's behaviour one would think that the world was other than the
speaker thought it was and the speaker feigns to be checking whether the world really is other than s/he
thought it was. Thus the semantics of -me 'interrogative' in context, as well as the misfit between
semantics and reality, lead to an implicature of criticism/complaint.
A close English parallel to this use of -me 'interrogative' is 'What does Y think I am, an X?', where X
is someone or something whose purpose or job it is to do the action person Y is demanding of the
speaker ('What do you think I am, a taxi?'; 'What does he think I am, his servant?'). The example of
this use of -me 'interrogative' is found in line [4] of the opening interchange and is reproduced here as
example (29).
Here the constant requests for money make the speaker 'realise' that the addressee must be
referring to a bank and s/he is 'checking' whether it is s/he him/herself who is supposed to be a bank.
More specifically:
You have implied that there is a bank around here (by coming here and
constantly asking for money)
There is a part of what you've implied (ie. exactly who, what or where the bank
is ) that I'm not sure of.
I want to know whether it's me who is a bank.
I assume you know.
I want you to tell me.
Explication of shared components of kwele 'quotative', -kathene 'mistaken belief', and -me 'interrogative'
and context-based trigger for the implicature:
(Shared components)
I say that I can't say X is true; even though one might have (or might have had) a reason to believe
it was true.
(Trigger)
I say this knowing that both you and I know whether X is true or untrue and you know that I
know.
I say this because something bad is happening to me because of what you are doing, and what you are
doing would make someone think that something is true that we both know to be untrue (eg. they'd think
you weren't supposed to look after the baby (cf. example 21) or that you weren't my friend (cf. example
26), or that I was a bank (cf. example 29)).
I say this because I want you to think for yourself about how you should behave and I want that to cause
you to stop doing the thing that makes me feel bad.
Through the above explication we can see that the meaning of the implicature cannot simply be
derived from some transformation of the meaning of a conventional utterance which contains one of
these particle/clitics. More to the point, the criticism/complaint utterances are not mere contradictions of
the meaning of the related conventional proposition as Grice (1975:53) would suggest, even though they
are 'ironic' in the sense that what the speaker "has said or has made as if to say is something he does not
believe" (Grice, op. cit.). While contradiction is part of the meaning, and provides the trigger of the
implicature, the contradiction is, demonstrably, not of the complete meaning of the particle/clitic, let alone
of the whole utterance. Furthermore, components relating to the speaker's attitude and his illocutionary
purpose are also relevant parts of the meaning that can be attributed to the implicature.
In contrast to the Gricean framework (cf. Grice 1975, 1989), therefore, I contend that what
would usually be treated as non-conventional (ie. conversational) implicatures already exist as explicable
and conventional parts of the grammar of any language. A specific implicature may be associated with a
number of semantically related utterance types. When certain semantic components of these utterances
are contradicted, by context or through internal semantic dissonance, the fixed implicature will be
invoked and must be seen as part of the total, explicable, meaning of the utterance in context.
In sum, I have attempted to demonstrate that kwele 'quotative', -kathene 'mistaken belief', and -
me 'interrogative' form a semantically coherent group, even though they have widely divergent uses. This
semantic coherence explains how and why they are all used 'ironically' to convey criticism and complaint.
Moreover, the implicature which arises from their atypical (as opposed to non-conventional) usage can
be attributed to the interpretation of utterances according to specific conventional principles and the
implicature can be given an explicit definition which includes attitudinal information and the illocutionary
purpose of the utterance.
9.4 Conclusion
This chapter began with a fairly simple and a fairly normal conversation. The key to fully
understanding what each interlocutor communicated in that conversation lay in understanding the
contribution to the discourse made by the particle clitics -itanye 'despite', -iknge 'happens too much', -
me 'interrogative', -kathene 'mistaken belief' (cf. §8.1.1.8), and kwele 'quotative; hearsay'. These
particle/clitics reveal the "several postures of the mind" of the interlocutors and the task of this chapter
has been to explain, as fully as possible, the "significancy and force" of those forms so that the
conversation may be understood in its entirety.
To simply generate sentences in a language may not be difficult, and would be within the scope
of a traditional grammar. However, to perform speech acts in that language is similar to performing
other acts within a culture; one must become part of the speech community in some way, and understand
the shared cultural values and conventions of the speech community before one can perform and
interpret the acts felicitously. This same general point holds for any utterance whose interpretation or
production is dependant upon the specific socio-cultural context of the language concerned. As well as
syntactic and semantic acceptability, there is another level of acceptability, socio-cultural acceptability,
which grammars should describe. The correct use of particle/clitics discussed here relies on such
knowledge of values and conventions which should become a necessary adjunct to their description.
This however is beyond the scope of this thesis.
I believe, however, that there is a practical spin-off from a closer look at particle/clitics through
the approach that I have outlined. Particle/clitics can be the bane of a grammarian's, translator's and/or
interpreter's existence. In many languages, including Mparntwe Arrernte, they are near ubiquitous in
speech and, as I hope I have indicated, they are very difficult if not impossible to translate with a single
equivalent. I suggest an approach such as the one taken here (which gives explicit natural language
definitions, discusses general principles for appropriate use and principles for variations in meanings, as
well as indicating the rough equivalents of the linguistic form under discussion) is crucial for writing better
grammars and for training translators, interpreters and second language learners successfully.
It is also my belief that a true understanding of the interface between pragmatics and semantics
(whatever one takes those terms to mean) will proceed no further if approaches to the problem continue
to work from the top down, attempting to develop a framework that is broad enough to explain all
linguistic phenomena at once but failing to base it on a sufficiently detailed analyses of nitty-gritty linguistic
data. A bottom up approach is needed to counterbalance this tendency and test its assumptions. If the
focus of interest is meaning, whether it be labelled semantic or pragmatic, the linguist should be able to
explicate it in natural language terms and thereby explore it more closely in order to find out by what
means (lexical, contextual, social, syntactic, etc., and including any possible mixtures of the
aforementioned) the totality of the meaning may have been constructed. Moreover, we will have a much
better idea of how semantics, pragmatics, grammar, context, and socio-cultural conventions interact
within a particular language if we narrow our view to a small, fairly-well delimited area of language, like a
subgroup of particle-clitics, and proceed to look closely at explications of specific naturally occurring
utterances to see how various final interpretations arise, and then compare related interpretations and
processes to see if any general principles emerge.
Chapter Ten
Aspects of Syntax
Many of the topics which are often covered in chapters on syntax have been covered in previous
chapters. As a rule the combinational properties of various parts of speech and of individual
grammatical forms were discussed in the sections where they were introduced. Further, since much of
the "syntax" of Mparntwe Arrernte is in fact coded in inflectional and derivational morphology, a
considerable ammount of syntactic information is given in the discussion of the inflectional and
derivational morphology of the various parts of speech. The following is a partial list of topics, and
constructions, relating to the syntax of Mparntwe Arrernte, which have already been discussed: the
structure of simple NPs (§3.1); classifier (ie. specific-generic) constructions (§3.4); the ostensive
equational frame (§3.6.1); definitizing and discourse marker functions of third person pronouns (§3.7.3);
dative of kin possession (§3.9.1.2; §4.2.5.7 & §4.2.5.11); the core peripheral, adnominal and
derivational functions of NPs marked with various cases (Chapter 4); syntactic types of predicates
(§5.1); the various overtly marked moods in which an independent clause can appear (§5.3.1); auxiliary
verb constructions (§5.3.2); dependent clauses (§5.3.4); reciprocals, reflectives, causatives and
inchoatives (§5.5); the relative location construction (§7.3.2.2); comparatives (§8.1.2.2); disjunction
(§8.2.1.4); sentential particles (§8.2.2); conjunctions (§8.2.3); and particle/clitic insertion (§8.3). In this
chapter further aspects of Mparntwe Arrernte syntax are investigated.
A: Iwenhe arrpenhe?
What other
What else?
The listing strategy may be used to conjoin NPs which refer to a diverse range of entities,
properties and/or events, and there is no suggestion that the individual referents are thought of as forming
a group (beyond the fact that they are being talked about together). Such conjoined phrases cannot be
used for the subject of symmetric (eg. reciprocal) predicates, although conjoined NPs formed by any
other strategy may be (egs. 2 & 3).
Semantically the listing structure NPa-caseß,, NPb-caseß,, (NPc-caseß,, ...) may be defined as follows:
Things/People/Places which I am thinking of together [now, in this context] because I am saying the
same thing about each of them.
One of these things/people/places is A.
One of these things/people/places is B.
(One of these things/people/places is C,...)
Structurally the listing strategy appears to pose an intriguing problem. Although there is
coordinate semantics and there is a series of constituents each of which belongs to the same syntactic
category and has the same semantic function (cf. Schacter's 1977 Coordinate Constituent Constraint), it
appears that one can extract one conjunct from the series in apparent violation of Ross's (1967)
coordinate structure constraint. In examples (4)a and b, one conjunct appears initially in focal position
where it is questioned, while the other conjuncts occur finally and are taken as given information.
It has generally been assumed (Chomsky 1957, Ross 1967, Schacter 1977, Sag et al. 1985) that there
is a fairly universal coordinate structure which encapsulates coordinate semantics. The nature of this
structure is such that the conjuncts are all specified as belonging to the same category as each other and
together they form a complex category of exactly the same type and function. Ross (1967:161)
proposed the structure in figure 10-1 as a universal definition of the notion coordinate structure, allowing
for distinct language, specific manifestations and positioning of the morpheme functioning as conjunction.
I would claim that the listing strategy for coordination in Mparntwe Arrernte does not conform to
what has been taken as universal for coordinate structures in the generative tradition. The fact that each
NP is independently case marked, the fact that there may be long pauses between each conjunct, and,
most importantly, the fact that conjuncts may be extracted and questioned independently of other
conjuncts, suggest that the NP conjuncts do not form a complex NP constituent. In other words,
although there is clearly an NP complex (ie. a group of adjacent NPs), there is not a complex NP in the
traditional sense. The analysis preferred here is that each conjunct is an independent immediate
constituent of the sentence and each one independently fills complement or adjunct function (cf. figure
10-2). This is supported by the failure of this construction to fill subject position with reciprocal
predicates. The fact that the conjuncts tend to congregate together may possibly be explained by the
very fact that they are all occurring in a position where a constituent of that type would be expected to
occur at that point in the discourse. It is clear that this structure requires further investigation and
explanation.
Examples are given in 5 and 6. Examples 5a-c show how the non-singular pronoun varies as the kin
relations internal to the group vary.
The structure under discussion is obviously not a 'typical' coordinate structure; there is only one
overt conjunct, the first element, and the other conjunct is understood to be the "remainder" of the group
referred to by the non-singular pronoun (the second element) once the referent of the overt conjunct
(first element) has been "subtracted" from that group. While standard NP coordinations construct a
group, this structure takes a group as given and one must procede to "deconstruct" the group on the
basis of having given one or some of its members. Semantically we may try to define the 'inclusive'
construction very roughly as follows.
[ NP[kinterm/name/sg.pronoun] Non-singular-pronoun]NP :
There is a group of people which you should be able to identify if I say
"[non-singular pronoun]" .
[Each of the people in this group does/doesn't belong to the same patrimoiety. Each of the people in the
group (of the same patrimoiety) does/doesn't belong to the same generation].
One/two of these people is/are X[kinterm/name/sg.pronoun].
I assume you can think of who the other person/people in the group is/are. [Because you know X and
you know the group X belongs to].
I am thinking of these people together [now in this context] because I am saying the same thing about
each of them.
Interestingly the Mparntwe Arrernte 'inclusive' construct differs from the 'plural pronoun
construction' (PPC) Schwartz (1985, 1988) discusses, only in that in the languages Schwartz has
examined the non-singular pronoun is the first element in the construction, while here it is the final
element. I do not agree with Schwartz's interpretation of the structures, however, in that she claims that
the non-singular pronoun has singular reference in the PPC. As stated above I believe the non-singular
pronouns have their normal reference and the other conjuncts which are understood from the
construction are deduced pragmatically.
The following example demonstrates just how complex a complex NP involving NP
coordinations can be. Note that the 'inclusive construction' is used twice, and that two other
coordination strategies are also used, the strategy with ante 'and' (cf. §8.2.3.1) and the strategy with
uthene 'binary and' (cf. §8.2.3.2 ). This example also demonstrates that it is common, when referring to
a list of individuals, to attempt to represent the internal relationships within the group as closely as
possible. A rough schematic diagram of the complex NP in example 7 is given in figure 10-3 .
There is one final point which is worth mentioning before leaving the inclusive construction.
Unlike many Australian languages, Mparntwe Arrernte has no inclusive/exclusive distinction in its
pronouns, however the 'inclusive construct' operates as a means for expressing inclusion and exclusion.
For instance, unte ilerne (2sg 2dl +patr+gen 'you and I' [ie. 'you we-two]') clearly expresses inclusion,
while re ilerne (3sg 1dl+patr+gen 's/he and I'[ie.' s/he we-two]') clearly expresses exclusion.
"Until very recently most writers on Australian languages presented the whole-part construction as an
example of a type of noun phrase...However, it seems that more often than not the whole and the part
are separate phrases that can be juxtaposed".
Mparntwe Arrernte, however, possesses a complex NP construction containing a part-NP and a whole-
NP which must occur adjacent to one another with no overt marking of possession and with case
marking appearing on the last element of the complex phrase, and it also allows a 'part-NP' and a
'whole-NP' to appear, each with independent case marking, as distinct constituents of the same clause.
In the first instance, the complex NP indicates inalienable possession and the head of the construct is the
'part-NP'. In the second instance, the two NPs may be seen to fulfill distinct semantic roles within the
clause (cf. §11.4.4 ), or one NP, typically the 'part-NP', may be interpreted as an amplification or
secondary predication with respect to the other NP which functions as a clausal argument. Examples
(8)a and b show the semantic and structural distinctions between the part-whole construction (ie. the
complex NP) and the independent part and whole NPs within the one clause. Note that only in 8a could
the body part possibly be interpreted as detached from the body. Note also that the verb could
intervene between the two NPs in 8b but it can not intervene between those in 8a (cf. egs. 8c & d).
With body parts of people and animals, as well as parts of plants, the 'part-whole' construction is
typically, but not always (cf. eg.9c), organized with the whole-NP preceding the part-NP (egs. 9a, d).
Further, it must be noted that the posssession of a body part by an inanimate being is very frequently
indicated by using -kenhe 'possessive' to mark the possessor (eg.9b) or by using a possessive pronoun .
Note that in example (9)c there is both a part-whole construction and a separate part-NP which
indicates that utyene 'sore' is the part of 'my foot' which is causing 'me' pain.
As Blake (1987:96) notes, a "generally applicable test for showing that the whole and the part are
separate phrases even when adjacent is the possibility of separate modification for the whole and part".
In Mparntwe Arrernte the whole and part may take separate modification in both the complex NP
construction (ie. the part-whole construction; eg. 10a) and as independent phrases within the clause (eg.
10b).
Example 10b demonstrates that whenever an animate being performs an action on a part of
itself, the reflexive form of the verb must be used, and if the part and whole NP occur in the same
reflexive clause they must occur as independent NPs. Although the relative clause is intransitive the part
and the whole still fulfill distinct semantic roles as determined by the predicate (ie. in 10b the 'whole' =
washer [=Agent] and the 'part' = washed [=Patient]). For further discussion and exemplification along
these lines see §§11.4.3 & 4.
Finally, in §7.3.2.2, the fact that 'spatial parts cum positionals' could, in their spatial part sense,
enter into the 'part-whole' construction was discussed and exemplified. In fact, the majority of attested
part-whole constructions appear to involve spatial part nouns like atnartenge 'the base of' (eg.11a),
kertne 'the top of; above; up; high' (eg. 11b), and so on. It seems that spatial-part-NPs always follow
the NP referring to the whole immediately, and part-whole constructions involving spatial parts do not
appear to be readily paraphrasable by constructions using overt possessives.
For comparative purposes the reader may wish to consult Hale's (1981) anlysis of the grammar
of part-whole relations in Warlpiri and McGregor's (1985) discussion of the treatment of body parts in
the clause grammar of Kuniyanti.
10.1.3 Relative Clauses
The classic work on "relative clauses" in Australian languages is Hale's 1976 article 'The
adjoined relative clause'. In this discussion he notes that there is a clause structure, common to
Australian languages, which is (i) dependent on the main clause but not embedded in it and (ii) typically
receives, in any one language, a variety of interpretations including both a temporal adverbial
interpretation (Hale's T-relative) and a NP relative clause interpretation (Hale's NP-relative). The
interesting feature of the NP-relative's interpretation, as Hale saw it, was a discrepancy between the fact
that they were semantically embedded but syntactically unembedded.
The main body of Hale's discussion concentrates on Warlpiri, and for this language he
convincingly demonstrated that it was impossible to derive the adjoined relative clause from an
underlying embedded structure. To round out his discussion, he presented comparative evidence from
Kaytetye. Hale noted that the significant difference between Warlpiri and Kaytetye is that the clauses
under discussion are always unembedded in Warlpiri, while in Kaytetye they may be either embedded or
unembedded. For Kaytetye Hale tentatively hypothesised that the underlying structure of both the
embedded and unembedded surface structures was a clause of the adjoined type and embedded surface
structures were the result of a transformation that attracted the adjoined clause towards the head. Hale
noted that the attraction analysis had a natural motivation since it eradicated the incongruity between the
semantic embeddedness and syntactic adjunction (parataxis) of the structure. he did not rule out the
possibility that the Kaytetye structures were in fact underlyingly embedded and commented that much
more research needed to be done.
The facts presented for Kaytetye by Hale are very similar to those encountered in Mparntwe
Arrernte. Hale, himself, was apparently taking Kaytetye as representative of the whole Arandic family.
In this section it is not my objective to take issue with, and reanalyse, Hale's work; too much water has
passed under the bridge of linguistic theory for that to be fruitful. This section presents a fairly detailed
description of relative clauses for one variety of Arandic, indicating that there is a specific clause type
which only has a NP-relative interpretation and is not of the adjoined type. Mparntwe Arrernte also has
clauses of the adjoined type discussed by Hale, but these clauses, which are discussed in the following
chapter, only have a temporal or causal interpretation and have a structure which is completely distinct
from Mparntwe Arrernte NP-relatives.
The fact that the four associated relative clause structures, which are discussed below, have only
a NP-relative interpretation is significant. Comrie (1980) and Keenan (1985) both claim that a language
has a true relative clause structure only if the main function of the structure is to restrict the possible range
of referents of a given, or understood, head noun to a specific subset of that range. Moreover, these
structures have to function in or as noun phrases. On this basis, Comrie (1980:137) concludes that,
because in Warlpiri the adjoined relative clause can equally have a temporal or a NP-relative
interpretation, it is to be considered simply a general subordinate construction and cannot be regarded as
a relative clause. In a similar vein, Keenan (1985:166) writes:
"Warlpiri is like a number of Australian languages in not having a relative clause construction per se, but
rather a more generally useful subordinate clause construction which can function in a way equivalent to
a relative clause when it contains an argument co-referential to an NP in the main clause".
It will be shown below that, in contrast with the adjoined clause structure, none of the relative
clause structures in Mparntwe Arrernte are restricted in occurrence to the periphery of the main clause.
While it is to be expected that fully embedded relatives take up the position in the clause which is
ascribed to the NP in which they are embedded, it is also the case that headless relative and relative
clauses which are discontinuous from their head are commonly found at positions within the clause
which are associated with the case role for which they are marked. Of course, if the nominal role that
the relative clause is functioning in is a peripheral one, then its location at the periphery of the main clause
is again a consequence of its case-marking and/or function and not a consequence of its clause type.
Thus, even though there are relative clause structures which do not appear to be embedded within NPs,
these structures nevertheless commonly occur embedded within the main clause and, unlike the adjoined
structure, can be flanked on both sides by material from the main clause in which they operate.
There is a subordinate clause, SREL (following Keenan 1985:142), in which the first constituent of the
clause is marked with the enclitic -rle to indicate the clause's subordinate status. Any further constituents
of the clause tend to follow this constituent and the verb of the clause, which typically occurs in clause
final position, may also, optionally, take the enclitic -rle (see §8.1.1.18 for further functions of this clitic).
The verb in the SREL clause is finite and can bear all the inflectional suffixes taken by independent main
verbs. The case of the NP in which, or for which, the SREL occurs is typically marked directly onto the
verb complex but a 3rd person definitising pronoun may follow SREL, in which case the pronoun bears
case. Thus the two markers which help one to delineate the general structure common to all relative
clause types in Mparntwe Arrernte is the -rle 'relative' marked initial constituent and the final case
marking. However, because -rle 'relative' is a multifunctional enclitic and SREL frequently occurs in a
role in the matrix which takes Ø case marking, it is not always easy to identify, unambiguously, a relative
clause structure. Note also that, as far as case-marking with -le 'ergative, instrumental, locative' is
concerned, if there is no definitising pronoun, then the case marker appears before, not after, the second,
optional, occurence of -rle (egs. 22a, 30a below).
One case which is not handled by the general formulation given above is where SREL is
verbless. In all such cases the role of the understood head noun in the relative clause is as S and the
SREL conveys a stative predication regarding that entity (ie. predicates its location, who it is possessed
by, what qualities it has, etc.). The nominal or nominal complex which acts as predicator in this case is
always cliticised with -rle 'relative'.
The structural feature which distinguishes the different relative clause types in Mparntwe Arrernte
is the position of the head (or domain) noun with respect to SREL. The four possibilities encountered
are:
(i) The head and SREL are both elements of the one continuous NP. Thus these are fully embedded (eg.
12).
(ii) The head and the SREL both occur within the same clause but are discontinuous with each other and
are each marked for the same case (eg. 13).
(iv) The head is embedded within the SREL (ie. an internally headed relative eg.15).
Table 10-1: Number of occurences of each of the four relative clause types in a survey
of 19 texts (approx. 1,000 clauses).
Having introduced the reader to the general structure which defines the relative clauses in Mparntwe
Arrernte,as well as introducing the four associated types of relative clause, the discussion will now focus
on the functions of each relative clause type.
Figure 10-5: Structure of NP with fully embedded relative (at least one element prior to
SREL must appear to head the phrase).
It appears that such fully embedded structures always act as restrictive modifiers of the head.
Here I use Comrie's (1981:136) functional definition of restrictive relative clause:
"A relative clause then consists necessarily of a head and a restrictive clause. The head in itself has a
certain potential range of referents but the restricting clause restricts this set by giving a proposition that
must be true of the actual referents of the overall construction".
In keeping with their restrictive sense, fully embedded relatives frequently occur when new entities that
are referential but non-specific are introduced (eg. 17a,b) into a text, or when an entity is reintroduced
into a text (eg. 12). Further, they are quite commonly used in the 'margins' of a text for conveying the
provenance of the text itself (eg. 17c).
That Mparntwe Arrernte has an embedded relative clause corresponds to the fact that, unlike
most Australian languages, it has a rigid NP structure. However, that SREL, as opposed to any other
type of modifier in the NP, is able to occur discontinuous from its head and still be regarded as a phrase
level modifier is not surprising. Foley (1980) has proposed that there is "a universal constraint upon the
form that the various Adjunct + Noun constructions can assume in any given language. This universal
has been termed the Bondedness Hierarchy, and this is centered around the notion of strength of
syntactic bond." (Foley 1980:197). The Bondedness Hierarchy (see Fig. 10-6) reveals that, of all
modifiers, relative clauses have the weakest syntactic bond with respect to the noun that they modify.
It was found that, of the 14 examples collected in the text survey mentioned previously, 13 of the
structures had the head occurring in a position in the main clause which was prior to that in which the
SREL occurred and there was only 1 example where the head followed the SREL (eg. 19). In this last
case only a pause separated SREL from the head and the intonation over the head indicates it was
added as a clarificatory comment.
This evidence suggests that, just as embedded relatives post-modify the head, discontinuous relatives
also have an overwhelming tendency to post-modify. In this feature discontinuous relatives in Mparntwe
Arrernte appear to be at variance with the analogous structures in Kaytetye. Hale (1976:100) noted for
Kaytetye that it "shares with Walbiri the option of preposing the relative clause, although it seems to be
taken up somewhat less often in Kaititj than in Walbiri - in the case of NP-relative at least." He goes on
to say that "[w]hen the relative clause is preposed [in Kaytetye], the coreferential noun phrase remains
undeleted in the subordinate clause, but its main clause partner is represented by a determiner or by the
anaphoric element /rinh/ advanced to initial position in the main clause, as in Walbiri." These facts are
not at all the same as those for Mparntwe Arrernte. I know of no cases where SREL occurs preposed
to its matrix clause, and in the one case where it occurs before its head (eg. 19) the coreferential NP has
been deleted from SREL.
In direct contrast to embedded relatives, the SREL which is discontinuous from its head often
functions as a non-restrictive modifier, although it may also function restrictively. In non-restrictive
function it is not uncommon for the SREL to be preceded and/or followed by a pause and given the
intonation pattern associated with other parentheticals and afterthoughts (egs. 18a, 20). In this way it
does function like other noun modifiers. Note that in an example such as 20 the pause and the
independent marking of case may be the only things which separate the head and SREL.
There are also cases, however, which are not attested for other modifiers within the NP, in
which no pause or special intonation occur to mark off the SREL from the rest of the main clause. In
these cases it is not always clear whether the SREL is functioning restrictively or non-restrictively.
Examples 12 and 17b above are two such cases.
In a cross-linguistic investigation of the functions of adjectival modifiers Byrne (1983) observed
that there need not be a clear division between restrictive and non-restrictive modification; intermediate
cases do arise. This also appears to be the case as far as split relatives in Mparntwe Arrernte are
concerned. There are occasions where the head is presented as given information, and therefore should
be able to be identified by the addressee, but an SREL is used to ensure that the addressee has no
problem making the identification. In other words, the heads in these cases do not have a 'certain
potential range of referents' - as is required by Comrie's definition of restrictive relative clause - unless
one has been unable to follow the story, but to accomodate for that very possibility a restrictive SREL
is given. Example 21 contains two instances of this "intermediate retrictiveness".
In the first discontinuous relative in example (21) two men who had been mentioned previously in the
text are reintroduced by a definite noun phrase, but to ensure identification the author also gives a
parenthetic SREL reiterating a previous, significant, event which only involved the two men (ie. dreaming
that a demon would come to their camp). In the second instance the main protagonist, a demon who
wanders from camp to camp killing people, is first referred to in this utterance by a third person singular
dative pronoun (ikwere). This pronoun is followed by the main verb and then another parenthetical
SREL clarifies exactly who the the dative pronoun refers to. This may be motivated by the fact that for
the two sentences prior to this the demon was subject (S/A) and topic but in this sentence both role and
thematic status change: the 'two men' are taking over topic status and subject function for a couple of
sentences. Thus the functional squish between restrictive and non-restrictive uses of SREL in these
examples arises from the competing motivations involved in reference tracking, thematic packaging of the
text, and the pragmatic imperative to 'be perspicuous' (Grice 1975:46).
The last manifestation of the split relative to be discussed here is related to the above examples in
that they involve the extreme case of an SREL modifying a head for which the referent is already known.
In contrast with English, it is not unnatural to use an SREL to modify any pronoun, including first and
second person pronouns. In English these sound archaic and appear to be limited to Biblical language
('let ye who is without sin cast the first stone') and songs ('I, I who have nothing'). All the attested cases
of first and second person pronouns modified by an SREL show the pronoun head followed immediately
by SREL with both structures falling together under the same intonation contour. These are analysed as
discontinuous relatives by virtue of the fact that both head and SREL are independently marked for case.
In keeping with the general tendency of discontinuous relatives, SRELs in these structures are not used
restrictively. Instead, for the examples attested, the SREL tends to provide a justification or reason for
the main verb action by presenting some relevant fact about the speaker (eg. 22a) or addressee (eg.
22b).
In concluding this discussion of structures where there is discontinuity between head and SREL,
I would like to point out that it would be more accurate to say that such structures do not tend to be
used restrictively (in the strict sense of the term) rather than saying that they are used non-restrictively.
This then includes those instances of "intermediate restrictiveness". Furthermore, it is worth emphasising
that independent case marking of head and SREL is the consistent characteristic of split relatives, while
discontinuity between head and SREL is a typical, but non-essential, characteristic.
As Keenan (1985:142) points out, headless relatives need not always to refer back to a previously
mentioned entity. It is often the case that the missing head of a headless relative refers to an indefinite
non-specific entity, or set of entities, or refers to a very broad category of entities which would be
covered by a classifier (ie. generic) nominal (cf. §3.4). In this case headless relatives in Mparntwe
Arrernte may be seen to correspond to English structures like 'something that...', 'someone who...', 'what
X did/said/etc...', 'the thing that...', and 'the place where...'. In all cases a head could be supplied.
b. Aherlke-ke-rle
to dawn-pc-REL
The place where it dawned (site on east side of Alice Springs where Ntyarlke
caterpillar ancestors decided to rest untill sunrise before moving on)
Since all place names may be preceded by pmere 'place; camp, country, home' in generic function ( eg.
Pmere Ntyarlkerle-Tyarneme; cf. §3.4.1) the head of these headless relatives may, in a sense, be seen
to manifest itself overtly.
Another noteworthy use of headless relatives arises in procedural texts (cf. texts 1-3 in
Appendix 1). Here it is common for headless relatives to be used to refer to the resultant form of a thing
which has undergone some previously mentioned process. The headless relative typically contains only
the verb which indicates the transformation the entity underwent to get into its present state (eg. 27).
In headless relatives we see that the distinction between an embedded finite clausal structure and
a nominalisation become blurred. Clearly, headless relatives may function like nominalised clauses, but it
is still an open question as to whether any, some or all, headless relatives are best treated structurally as
nominalisations. Certainly the use of headless relatives to derive place names appears to be a true
nominalisation strategy, but even in cases like this a head (pmere 'place') can be provided and it is not
obvious that the "names" are not still true relative clauses modifying a coventionally ellipsed noun head.
NPs marked with -kenhe 'possessive', -kerte 'proprietive', -arenye 'associative', -iperre
'AFTER', -ketye 'aversive', and -larlenge 'comitative', never function as core arguments and so always
relativise leaving a case marked pronominal copy (eg. 30).
On the basis of the preceding discussion, the accessibility hierarchy for relativisation in
Mparntwe Arrernte may be represented as in figure 10-7. Note that the crucial distinction is between
core (ie. semantically determined by predicate) versus non-core (ie. not semantically determined by
predicate) functions of arguments, a distinction which is not readily captured by previous formulations of
the so-called universal hierarchy for NP Accessibility (Keenan and Comrie 1977:66; Comrie 1981:149;
Keenan 1985:147).
In §5.1.3.1 it was noted that for some predicates a hierarchy amongst core arguments may be
discerned. The evidence for such a hierarchy involves the fact that certain verbs have core arguments
which relativise leaving a gap only if certain other of the core arguments of that verb are overtly present
in SREL. Thus, with the verb lhe- 'go', an ablative argument can only relatise leaving a gap if the allative
argument is present in SREL (eg. 31a), but if the allative argument is missing from SREL the ablative
argument must relativise leaving a pronominal copy (eg. 31b). An allative argument with lhe- 'go' is not
dependent on the appearance of an ablative argument for it to relativise leaving a gap (eg.31c). Thus it
seems reasonable to claim that the allative argument has a tighter semantic association with the verb lhe-
'go' than does the ablative argument, although both are core arguments of the verb.
One of the many intriguing issues that this analysis of relative clauses raises involves verbs of
perception. With these verbs a dative marked NP indicating the location of the object of perception
may relativise leaving a gap as long as both the A and O arguments of the verb are present in SREL (eg.
32). To be consistent, it is necessary to claim that the dative of location is a weakly associated argument
with verbs of perception in Mparntwe Arrernte, but it is not clear what components of the semantic
structure of such verbs determines such a role. Moreover, it is not clear that a verb like are- is so
markedly different in its semantic structure from its English equivalent 'see' which is not intuitively
associated with a semantic role that locates the object of perception. This is another topic which
requires further investigation.
Table 10-3: Text count of roles played in matrix clauses by a NP with a relative clause
Since X is simultaneously the first argument of the predicates 'do', 'cause', and 'want' in the
decomposition, it plays the semantic role of agent. That is, the filler of this role consciously does
something in order to cause something else to happen. The Y argument, which may be filled by an entity
like a pen, a spear, a finger or a needle, is the second argument of 'do' and 'cause' in the first part of the
decomposition, and the first argument of 'come firmly in contact with' and 'cause' in the later part of the
decomposition. Because this argument moves it plays the semantic role of a theme and because it is
used to cause something to happen it is also an effector (more particularly an instrument). We may call
this argument an effector-theme. Finally, argument Z, is the second argument of 'come in contact with'
thus it is a goal and location, but it is also the first argument of 'become changed' which also makes it a
patient. Thus argument Z is a patient-goal; in other words, it is caused to become different because of
something moving to it and contacting it. The change in Z may be that it has a hole in it, it has something
written on it, it has a depression in its surface, or it is in pain.
So, tanthe- 'spear; write; poke; sew' has three core arguments and the semantic roles of those
arguments are roughly agent, patient-goal and effector-theme(instrument). Because tanthe- 'spear; write;
poke; sew' is a (di-)transitive verb, one of its thematic roles must be associated with the macro-role of
ACTOR and one of its roles must be associated with the macro-role of UNDERGOER (cf. §1.4.3.1).
According to the 'actor-undergoer hierarchy' (fig. 1-6), the argument closest to the agent end of the
thematic role hierarchy is assigned to the ACTOR macro-role while the argument closest to the patient
end of the thematic role hierarchy is the UNDERGOER. Since tanthe- 'spear; poke; write; sew' has an
agent thematic role and a patient-goal role, these are assigned to ACTOR and UNDERGOER
respectively. The ergative case is the marker of 'actor' and the accusative (O) case is the marker of
'undergoer'. The third role, the effector-theme (instrument) is marked by a case which reflects its
semantics, which in this case is the instrumental -le.
It is important to realise that the semantic roles of agent and patient are not always actors and
undergoers, similarly not all actors and undergoers are agents and patients. In Mparntwe Arrernte the
notion of actor and undergoer is only relevant to transitive predications.
For intransitive predicates there is one argument which appears in the nominative case and for
some verbs this argument may reflect an agent thematic role, for others it may reflect the semantic role of
theme, and so on. Roughly the intransitive verb ilwe- 'to die' may be decomposed as "X become be
dead" and its single argument is a patient. The intransitive verb lhe- 'go' may be decomposed as "X go
towards Y away from Z", and, thus, it has 3 arguments: one a theme, one a goal, and one a source. The
semantic case of allative and ablative are assigned to the goal and source respectively, but the theme is
assigned the strict syntactic case nominative. Similarly, the intransitive verb unthe- 'to look for' may be
defined as "X have Y in mind and so X goes along looking wanting to cause self to become be at, and
see, Y". With this verb the Y argument is the focus and ultimate endpoint goal of the action and so it
recieves dative marking, while the X argument is simultaneously an agentive-theme-experiencer and this
is the argument which is assigned to the strict syntactic case nominative. It should be clear from this
discussion that the particular semantic role of an argument is not the criterion for assigning nominative to
one of the arguments of an intransitive verb. It is for this reason that the nominative-marked argument of
an intransitive verb is identified as playing a particular grammatical, rather than semantic, function in the
clause in which it occurs. That is to say, the nominative marked argument fulfills the S grammatical
function (cf. §1.4.3.1).
To show that the macro-roles actor and undergoer are independent of the thematic roles agent
and patient, it will suffice to examine the transitive verb itelare- which may roughly be glossed as 'to
know; to remember'. This verb refers to an active process of thinking about something that one already
knows or is aware of and may roughly be decomposed as "Person X thinks about something Y which is
something X knows from before". The semantic role played by X is experiencer and that played by Y is
focus (or in RRG terms theme). Since the verb is transitive, and experiencer outranks focus (theme) on
the 'actor-undergoer hierarchy' (fig. 1-6), it is the NP functioning as experiencer which is assigned the
actor macro-role, and so is marked with ergative (A) case, while the NP functioning as focus (theme) is
assigned the undergoer macro-role and is marked with accusative (O) case (eg. 37).
As noted in §5.1.3.4, in its transitive use a verb like ampe- 'to burn' only selects for an inanimate,
ergative marked, subject (ie. A). In terms of semantic roles, the fiery entity which causes something else
to burn is an effector. This fact, combined with the discussion from the previous paragraph,
demonstrates that both the ergative and the accusative case are, like the nominative, used to mark
semantically disparate core roles. So, for transitive verbs, the grammatical functions A and O are
recognised, these being, respectively, the clausal manifestations of the actor and undergoer macro-roles.
Beyond the grammatical functions A, S and O, which are indicated by ergative, nominative and
accusative case-marking, the other arguments which are part of the core of a predicate have semantic
roles which correspond fairly directly to one or other of the semantic core cases. In other words, the
semantics of dative, allative, ablative , locative and instrumental cases are direct indicators of the
semantic role of the core arguments they attach to, whereas ergative, nominative and accusative are not.
In a similar vein the facts presented in chapter 11 will reveal that switch-reference in Mparntwe
Arrernte marks a subordinate clause to show whether the S or A (ie.the subject) of that clause is the
same as or different from either the S or A (ie. the subject) of the main clause.
Not all constructions in Mparntwe Arrernte make use of the grammatical relation subject. For
instance, in coordinated clauses in which both clauses share an argument in common that is overt in the
first clause and absent from the second, it appears that pragmatic rather than grammatical principles
govern the interpretation of what roles are taken to be coreferential between the clauses. In (40)a the
default, non-contextualised, interpretation is that the A of the first clause is coreferential to the S of the
second, but this is not the required interpretation. The O argument is in focal position in the first clause
and if the whole story is about the referent of the O argument it is possible to interpret that argument as
coreferential with the missing S of the second clause. In (b) the default interpretation is necessarily that
the O is coreferential with the missing S, because 'crying' is the typical reaction of a young boy who has
been bitten.
Finally it is worth mentioning that there is no structure like a passive which enables an argument
in O grammatical function, or any other non-S/A function, to become subject. Thus the notion of subject
in Mparntwe Arrernte is not fully comparable to that in English.
Verbless clauses of the equational type may function to: (i) ascribe a property, characteristic, or
quality to the S (egs. 42a, b); (ii) to equate a known referent to another known referent (eg. 42c); (iii)
to convey possession (eg. 42d); and (iv) to convey location (eg. 42e). Note that, as mentioned in
§4.1.3, when the subject complement of a verbless equational clause is marked with dative, ablative,
locative, possessive, associative, proprietive, AFTER, or comitative cases, the case marker is
semantically the main predicator in the clause. That is, in examples such as (42)b, d, and e, it is the case
form which determines the semantic relationship between S and the complement NP to which the case is
attached.
The three verbs which may function as copulas are ne- 'be; sit; stay; exist', -tne 'be standing;
exist in an upright position' and inte- 'be lying down; exist in a horizontal position' (cf. §5.1.3.1 (ii)).
These 'existential-positional' verbs also function to predicate the existence of an entity and to predicate
the location of an entity (cf. 5.1.3 (iii)), as well as functioning as copulas. Thus these three verbs each
manifest 3 verb subclassification frames: {S} in their existential sense, {S, LOC} in their locative sense,
and {S, SComp} in their copular sense. As the examples in (44) show, ne- 'be; sit; stay' is the most
general and the most commonly occurring copula verb, and it is possible to replace most copular uses of
tne- 'be standing' and inte- 'be lying down' with ne- 'be; sit; stay'. These three verbs are used to indicate
that the S argument exists in a characteristic orientation or stance. Thus, while ure 'fire' habitually 'sits',
ure 'firewood' habitually 'lies down' (cf. eg. 6 in chapter 5), and, while arne 'trees' habitually 'stand' (eg.
44a), arne 'sticks' habitually 'lie down' (eg. 44b). So, 'existential-positional' verbs help to clarify which
sense a polysemous noun is used in.
[N N-DAT]LocP>
atnyeme atnartenge-ke.
[at base of witchetty bush]>
S5 7. <{Vtr:perc-SS [N Pn-ACC]NP-Def-Oj}> Æ
aretyelhemele atwetye re-nhe
<{when go and see [the little joey}>Æ
ManAdv SentPart>
itwe-me-itwe-me anteme.
closer-and-closer now>
Blake (1987:155) observes that there are two principles of discourse which are common in
Australian languages: "(a) topic precedes comment, (b) focus comes first". He also notes that "[t]he
focus is usually nominal or adverbial..." The first of these principles, 'topic precedes comment', is clearly
in evidence in Mparntwe Arrernte. However, in Mparntwe Arrernte it would appear that the focus
(which is typically new information) comes after the verb. Elements which are in contrastive, or marked
focus, appear clause initially and may often be the only element in a clause (with the rest of a proposition
understood). Such elements are typically marked by clitics or by special intonation contours. Both focus
and contrastive focus are usually conveyed by NPs or adverbial phrases. A morpho-syntactic fact
which corresponds directly to the 'contrastive focus-first-principle' is the fact that the constituent to
which the interrogative 'checking' clitic -me attaches must be first in its clause (cf. §9.3.3). A morpho-
syntactic fact which corresponds to the 'topic-before-comment-principle' is the rigid ordering of S
before SComp in verbless equational clauses (cf. §10.3.4).
In the text under consideration in this section we find that at the beginning of each new episode in
the text a setting temporal adverbial occurs in initial position (ie. in lines 1, 9, and 12). As noted in
chapter 7 it is common for adverbials to occur initially in clauses which introduce a new series of events
within a text.
Line 1 of the text presents all new information. The focus 'a little girl' occurs after the verb, and
this is not unusual since entities that are introduced in a text for the first time often make their first
appearance post-verbally in an indefinite NP. This introductory line is a good example of "the so called
existential-presentative VS word order [employed] to introduce indefinite subjects into the register for
the first time" (Givon 1983:34). The 'little girl' is a major participant in the text and has high persistence
(in the sense of Givon 1983) throughout the text. The other major participant in the text is 'a little joey'
which also has its first introduction into the text in an indefinite NP in post-verbal position. The
introduction of this participant takes place in in line 3, where there is a transitive clause in which the A
grammatical relation is filled by a pronoun before the verb. The pronoun in this clause refers to the little
girl who is now presupposed information and is the topic of the clause. This is the only instance of AVO
ordering in the text and it arises through the interaction of the topic-before-comment rule and the strategy
of introducing new participants postverbally.
There are two other cases where an O occurs after the transitive verb, these are in lines 7 and
16. In both cases the O argument is a definite NP, the first one referring to 'the little joey' and the
second to 'the little girl'. The reason the verb is first in these clauses appears to be due to the fact that in
both cases the clause is a dependent temporal clause. There are no uses in this text of an argument in A
grammatical function occurring after the verb (ie. an occurrence of VA, OVA, OAV), but, although this
is relatively rare, it does occur. The rarity of A after the verb corresponds to the fact that agents tend to
be animate and tend to have high topicality. Further, A (unlike S and O) is not a favoured role for the
introduction of new participants All other constituent orderings do, however, occur in this text.
By far the most recurrent ordering of constituents in the text is S before V, which occurs 12
times (lines 2, 4, 6, 8, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 17, 18). In all cases the referent of the S argument is one
or other or both of the major participants. In ten of these cases the S argument is represented by a
definite NP, and in two the S argument is represented by a pronoun. In each of these cases the S
argument is topic and the 'topic-before-comment' rule applies.
The organisation of the transitive clause in line 3 has already been discuessed, but there are two
other transitive clauses in which both the grammatical functions A and O occur along with the verb.
Both these clauses occur back to back in line 20. The first of these clauses is ordered AOV while the
second is OAV. This first clause sees a change of topic from 'the girl' in the preceding two lines to 'the
kangaroo' which is in A function. Due to the change of topic the A argument is a definite NP while the
O argument , 'the girl', which, unlike 'the kangaroo', persists from the preceding clause, is a pronoun (it
could not be Ø because it is no longer topic). The A argument in this clause is the topic and remains the
topic in the second clause, but in this the climactic final clause where the girl is eaten by the kangaroo,
there is stylistic inversion to convey the surprise ending. The O argument is in contrastive focus in this
last clause signalling the unexpectedness of the kangaroos behaviour.
The general ordering of core arguments and verb in this text are summarised in table 10-5
(following page). Note that line 10 contains a conjoined clause in which there is a NP in S grammatical
function, but the verb is ellipsed.
Arguments marked with semantic cases rather than strict syntactic cases tend to occur after the
verb and in clause final position, regardless of whether they are functioning as core or peripheral
arguments. This accounts for the dative marked arguments in lines 3, 4 and 13 and the allative marked
arguments in lines 16 and 18. The peripheral dative NP in line 17 is post-verbal but not final in the
clause, and the core dative pronoun in line 14 is preverbal (although it does not represent one of the
major participants).
1. V Si
2. Si V
3. Ai V Oj
4. Si V
5. Aj V [Oi=Ø]
6. Si V ; Oj V [Ai =Ø]
7. V Oj [Ai =Ø]
8. Si V
--------------------------------------------------------------------------------------------------------
---
10. Si SComp(?)-V ; Sj [V is ellipsed]
11. Si&j SComp(?)-V
--------------------------------------------------------------------------------------------------------
----
12. Si V ; Oj V [Ai=Ø]
13. Sj V DATi
14. Si DATk V
15. Sj V [NB. Here the V is in fact composed of two predicates in a nuclear juncture]
16. V Oi PercComp [Aj=Ø] (in the perception complement the order is: V ALLj [Si=Ø])
17. Si V
18. Si V
19. SComp(?)-V [Si=Ø ]
20. Aj Oi V ; Oi Aj V
Table 10-5: Ordering of core arguments for clauses of each line in Text 10 (appendix 1)
Purposive adjunct clauses form core junctures (cf. §1.4.3.1) and in this text follow the core
structure upon which they are dependent (lines 6 and 12). In both cases the A of the purposive clause is
absent (ie. Ø) because it is coreferential with the S of the main clause (cf. §10.3.2). In line 16 the S of
the perception complement, which functions as a clausal argument within the core set up by perception
verbs, is also absent under identity with the A of the main clause. Of the four switch-reference marked
clauses in lines 3, 7, and 16, two (ie. 3&16) follow the clauses upon which they are dependent and one
(ie.7) precedes. Thus 5 out of 6 dependent clauses in this text follow rather than precede the matrix
verb upon which they are dependent. Note that in the switch-reference clauses just mentioned all three
clauses were marked for same subject, and in lines 7 and 16 the A of the switch-reference clause is
deleted under identity with the coreferential S in the matrix clause. In the switch-reference clause in line
3 there has been no deletion under identity. One other case of switch reference marking occurs in line
15, this, however, is a tight serialisation of nucleus to nucleus (cf. §11.3.2.1) in which the dependent
verb always precedes the main verb.
As far as the positioning of particles is concerned the following features may be observed. The
two sentential particles with a temporal sense, anteme 'now' (cf. §8.2.3.4) and imerte 'then' (§8.2.3.3)
have highly variable placement, occurring in both the core and the periphery of a clause, but never
occurring initially in a clause. The particle anteme 'now' may even be seen to occur as part of the nucleus
(lines 10, 11, 19). This freedom of placement may have to do with their semantic content since temporal
adverbs and temporal adverbials (including temporal adverbial clauses) also have variable placement.
The sentential particle kele 'O.K.' (cf. §8.2.2.1) and the conjunction kenhe 'but' (cf. §8.2.3.4) tend to
occur intially in a clause (lines 3, 5, 9, 13, 15, 17, 19, 20). The conjunction ante 'and' (cf. §8.2.3.1)
occurs between clauses (lines 10 & 20). The three sentential particles and two conjunction just
mentioned have a very high frequency of occurrence in narrative texts. While physically a part of the
clause, these sentential particles and conjunctions may be analysed as functioning at the sentence level
and so are outside clausal information structuring. Propositional particles tend to occur within the core
of a clause which is in keeping with their function of modifying aspects of the core proposition.
As far as the functions of structures of NPs referring to the two major participants are
concerned, the following observation may be made. As new information, both participants are
introduced by an indefinite noun phrase which contains a noun head, an adjective and a quantifier, as
well as case marking. In the case of the first noun phrase referring to the 'girl' (in line 1), there is also a
social status classifier within the head. After their introduction, these participants are taken as
presupposed information and all further references to them are by definite NPs, pronouns, or zero
anaphors. Note that, before there is any competition with a second participant (ie. the joey), the second
and third mentions of the 'girl' (lines 2 and 3) are conveyed by pronouns without going through the stage
of a definite NP.
As soon as both participants are presupposed and, so definite, there is a reference tracking
problem since 3rd person singular pronouns and anaphors do not distinguish sex or animacy. That is to
say, because both participants are persistent in the text, it would be difficult to know which participant
was filling which role if all mentions were carried by pronouns or zero anaphora. This accounts for the
high rate of definite NPs; of the 35 times after their introduction that one or other or both of these two
participants function(s) as a clausal argument, 20 of their mentions are as definite NPs, while only 8
mentions are as pronouns, and 7 mentions are left to zero anaphora. The varying structures of the NPs
referring to the two primary participants are given in table 10-6. Note that in this text all definite NPs
maintain the noun head from the NP that introduced the participants. Noun modifiers from that initial
mention may or may not be present in the definite NPs. There is a clear tendency that, with subsequent
mentions, definite NPs will be made up of fewer constituents. Because the two participants undergo a
transformation in their being from a 'girl' to a 'young woman' and from a 'joey' to a 'kangaroo' in the
second episode, the head noun which is used to refer to these participants changes in the third episode.
Table 10-6: The changing structure and function of NPs referring to the two major
participants of Text 10 (in Appendix 1)
The following constraints on zero anaphora apply for this text. Zero anaphora is only used in a
clause when the argument which is omitted is coreferential to the topic of the preceding clause. Zero
anaphora only occurs, in this particular text, where there is an overt coreferential pronoun or definite NP
within another clause within the same sentence.
Zero anaphora provides one clue that the two participants are not exactly on equal footing within
the text. Of seven cases of zero anaphora, six are with respect to the 'girl', while only one is understood
to refer to the 'joey'. Further evidence that, overall, the 'girl' is the primary protagonist while the 'joey' is
a secondary protagonist has to do with the typical roles played by each one (cf. table 10-6 above). The
'girl' occurs 12 times in S grammatical function, 4 times in A grammatical function, 4 times in O
grammatical function and 1 time as dative. By contrast, the 'joey' occurs 3 times in S grammatical
function, 4 times in A grammatical function, 4 times in O grammatical function , 2 times in dative and 2
times in allative. Overwhelmingly, the 'girl' is associated with S grammatical function. Further,
occurence in non S/A roles accounts for less than a quarter of the roles played by the 'girl', while they
account for more than half of the roles played by the 'joey'.
Main and secondary protagonist need not remain constant from episode to episode. The first
episode of this text clearly establishes the 'girl' as the main protagonist. The second episode sees the
two participants on an equal footing, while the third episode sees some instability. It is in the third
episode that 4 of the 'girl's' 5 occurrences in a non-S/A role occur, 3 of these being in O grammatical
function. Similarly, 5 of the 'joey's' 7 occurrences in an S/A role appear in this third episode. These
changes reflect the surprise turn around in the climax of the text which finally sees the dancing girl
grabbed by the kangaroo and eaten.
It is important to realise that this text is fairly typical of traditional narrative texts in Mparntwe
Arrernte. If one examines the three other traditional texts in appendix 1, they will find a similar plot
structure in which habitual actions of main participants are extablished at the beginning, somewhere
towards the middle there will be an episode which suggests things will change, and finally, the habitual
patterns of action are disrupted by the death of one or more of the major participants.
The main intent of this fairly dense description has been to demonstrate that constituent ordering
and the manifestation of participants in Mparntwe Arrernte (traditional) narratives is highly principled.
Variations in constituent ordering and variations in the treatment of central participants may be explained
through differential responses to competing discourse, functional, and grammatical motivations at
different points in a text. The significant generalisations which hold for this and other (traditional)
narratives are summarised as follows.
1) Topic precedes comment.
2) Focus is after the verb.
3) Contrastive, or marked focus, is clause initial (and tends to be marked formally by means of
clitics or distinct intonation.
4) New participants tend to be introduced by indefinite NPs and it is common for new
participants to be introduced into the focus position after the verb.
5) It is very rare for arguments in A grammatical function to follow the verb (Thus most
intoductions of a participant that will persist in a text are in S or O grammatical function).
6) The most recurrent ordering of a core grammatical function (ie. an argument marked by a core
syntactic case) and a verb is S before V (assuming that S is presupposed and therefore definite).
7) Presupposed arguments which are marked by one of the strict syntactic cases (ie. fulfill one
of the three grammatical functions A, S, or O) tend to precede rather than follow the verb.
8) Arguments that function in the core or periphery of a clause and which are marked by one of
the semantic cases (ie. dative, allative, etc.), have a tendency to follow the verb, although if they
are definite and part of the core of the clause they may precede the verb.
9) Presupposed arguments are conveyed by definite NPs, pronouns or zero anaphora.
10) Where there is more than one persistent third person participant in an episode of a text,
definite NPs tend to be used much more frequently than pronouns or zero anaphora for conveying
presupposed arguments.
11) Definite NPs tend to have fewer elements than the indefinite NP which they can be traced
back to, and tend to lose elements with subsequent mentions.
12) A zero anaphor only tends to occur when its referent is the topic of the preceding clause
13) Within a sentence with a zero anaphor, one tends to find a coreferential pronoun or definite
NP within a clause of the same sentence.
14) A zero anaphor is much more likely to occur in a dependent rather than a main clause.
15) Any constituent of a clause may be ellipsed, even the verb and the noun head of NPs is
freely ellipsed.
16)Dependent clauses tend to follow rather than precede the verb, core, or clause upon which
they are dependent.
17) The beginning of a new episode in a text tends to be signalled by an adverbial at the beginning
of the first clause of the initial sentence of that episode.
18) The main protagonist (or protagonists) in an episode of a traditional narrative tends to fill S or
A grammatical function, with S grammatical function having higher frequency.
19) If there is a secondary protagonist (or protagonists) in an episode of a traditional narrative,
they tend to fill non-S/A functions in the episode.
20) The habitual patterns of behaviour of participants which persist throughout a traditional
narrative are established in the initial part of the text. The role typically played by those
participants in the initial part of the text tend to be changed in the final part of the text. A persistent
participant that tends to fill S or A roles in the beginning of the text tends to fill non-S/A roles in the final
part of the text. Conversely a persistent participant that tends to play non-S/A roles in the
beginning part of the text, if there is one, tends to fill S or A roles in the final part of the text.
21) The generalisations in 1-19 are to be understood as general tendencies only and taken
together as a set are only claimed to be applicable to traditional narrative. Those generalisations are
not strictly ordered.
10.5 Complex Sentences
A number of topics that would typically come umder the heading of complex sentences have
been discussed previously in this chapter. Relative clauses were discussed in §10.1.3 and certain
features of dependent and coordinated clause types have been mentioned in §10.3.2 and §10.4. In the
following chapter 'switch-reference' clauses and related complex constructions are investigated. In this
section clausal coordination without conjunction and complementation are discussed briefly.
Core coordinations of this type typically require identity of subjects (ie. S/A) between conjuncts
(eg. 45b). Peripheral coordination may (eg. 45a) or may not (egs. 45c & d) have coreferential
arguments. The facts concerning the interpretation of zero anaphora in peripheral coordinations are
discussed in §10.3.2.
10.5.2 Complementation
Using Noonan's (1985:42, 64) universal semantic characterisation of complementation as "the
grammatical state where a predication functions as an argument of a predicate", three general
complement types may be identified in Mparntwe Arrernte: purposive complements (cf. §5.3.2.2),
perception complements (cf. §11.4.4), and '-rle' (that) complements (cf. §8.1.1.18).
Predicates of cognition and desire which select for a dative argument that conveys the focus of
cognition or desire may fill this argument position with a purposive complement clause. As discussed in
§5.3.2.2, purposive clauses are marked with -tyeke 'purposive'. Thus the verb ahentye-ne- 'want' (eg.
46) and the nominal predicate kaltye 'be knowledgeable of' (eg. 47) both take purposive complements.
b. Re lhe-tyeke ahentye-ne-ke.
3sgS go-PURP desire-be/sit(want)-pc
S/he wanted to go.
c. Re ahentye-ne-ke Kwementyaye lhe-tyeke.
3sgS desire-be/sit(want)-pc Kwementyaye go-PURP
S/he wants Kwemantyaye to go.
Note that the subject of the purposive complement with these predicates must undergo equi-delation
when it is coreferential with the subject of the matrix predicate. If the subjects in both clauses refer to
distinct entities then the subject in the purposive complement must be present.
Purposive complements may also be selected by say/tell verbs and jussive verbs. In this case a
puposive verb may convey the content of what a person was told, asked, ordered or forced to do.
With such verbs the subject of the purposive clause may be deleted under identity with argument in
object grammatical function in the matrix clause (eg. 48; see also examples with uterne- 'force' in
§5.3.2.2).
Certain predicates of cognition, as well as certain say/tell and perception verbs, may select for a
-rle complement which functions in a way similar to 'that' clauses in English. This complement coveys the
content of a fact that is known (eg. a,b), or is not known (eg. c), or that is being communicated (eg. d,
also see example in §8.1.1.18). As noted in §8.1.1.8, the clitic -rle 'focus; relative; that' attaches to the
first constituent of the complement clause. There is no further marking on the complement clause, and it
follows the predicate, although not necessarily immediately. Other than -rle 'THAT' marking the first
constituent, the complement clause is structured like an independent main clause.
Finally, perception verbs may select for a non-finite clausal complement which conveys an event
that is perceived by the senses of the subject of the perception verb. The verb of the perception
complement has -rlenge, which is identical to the different subject switch-reference morpheme, as the
final suffix in the stem (eg. 50). As discussed and exemplified in §11.4.4, even though the different
subject switch-reference morpheme is used to mark perception complements, there is no entailment that
the subject of a perception complement is referentially different from the matrix clause subject. When
the subject of the matrix clause and the perception complement are identical, the subject of the
perception complement is deleted under identity (cf. examples in §11.4.4). Further, note that in 50a the
notional subject of the perception complement is represented as the oject of the perception verb, while
in 50b the complement clearly contains its subject and it would appear that the whole perception
complement is filling the O grammatical function of the transitive perception verb. As noted in §10.4,
perception complements tend to follow the verb upon which they are dependent.
11.1 Introduction
11.1.1 General
Preceding a conference on switch-reference held in 1979, Bernard Comrie asked a simple and
pertinent question: 'How can one be sure when one is dealing with a switch-reference system?' (cited in
Munro 1980:2). The question remains a valid one, especially since switch-reference has become a
'buzz-word' of linguistics in the 1980s (cf. Munro 1980, Austin 1981b; Reesink 1983; Haiman and
Munro eds. 1983; Finer 1985; Austin ed. 1986; Roberts 1988). It is in the nature of linguistic
terminology that a term like switch-reference becomes popularised long before it is clearly defined,
resulting in it being used inconsistently. Such a situation usually acts as a spur to the 'pinning down' of the
phenomenon under discussion and the subsequent reapplication of labels with more precise meanings.
How, for instance, does switch-reference differ from obviation as that term is used by Simpson
and Bresnan (1983:49)? Do we want to regard obviation as an expansion of switch-reference which
tracks other arguments besides subjects? Or perhaps switch-reference is to be seen simply as a reduced
form of obviation which concentrates solely on tracking the subject. Furthermore, where case-markers
in a language are used for so-called switch-reference functions, how does one tell whether one is dealing
simply with the case system or another separate system to be labelled switch-reference?
It is the aim of this chapter to provide a description of those complex sentences in Mparntwe
Arrernte which exhibit the features other writers have called switch-reference, as well as describing
morphologically related complex structures. Through this description I hope to elaborate some of the
parameters to be taken into account if switch-reference is to be characterised in a meaningful way. The
first step, however, is to review the way switch-reference has been presented in the literature and to
outline the features that have been attributed to it.
Jacobsen clearly distinguished switch-reference from obviation as the latter is used in the study of
some American Indian languages; although the two are of the same general type, they differ with respect
to feature (iii). Obviation is not concerned with identity or non-identity, but with relative importance or
emphasis of participants in a narrative.
It should be obvious from the characterisation given above that Jacobsen would say that a
system that marked the identity or non-identity of objects in successive narrative events would also be
considered switch-reference. However, it is clear that some linguists have misread Jacobsen and
misrepresent him in saying that this is a relation holding solely between subjects. The relevant paragraph,
quoted out of context by Austin (1981b:309) and Goddard (1983:161), among others, is in fact a more
specific characterisation of switch-reference for the Hokan-Coahuiltecan languages. The full paragraph
states (Jacobsen, 1967:240) that:
"We are now ready for an explanation of what I mean by switch-reference in the languages under
consideration. It consists simply in the fact that a switch in subject or agent, of the sort that has been
exemplified, is obligatorily indicated in certain situations, by a morpheme, usually suffixed, which may or
may not carry other meanings in addition." [emphasis added]
This is not meant by Jacobsen as a universal definition of switch-reference. It is, instead, the language-
specific realisation of those general features outlined above. This confusion leads us to a broad and a
narrow definition of switch-reference. The broad definition is Jacobsen's original characterisation. The
narrow, more popularised one, based on the misinterpretation of Jacobsen's quote above, has three
essential features:
(i) "a switch in subject or agent ... is obligatorily indicated in certain situations";
(ii) this is done "by a morpheme, usually suffixed";
(iii) this morpheme "may or may not carry other meanings in addition".
The broader definition speaks only of the general type of system to which one would give the label
switch-reference, rather than the method (morphological, syntactic or otherwise) by which switch-
reference is realised. The narrow definition, since it was originally a language-specific one anyway,
confuses the system with its method of realisation; hence the necessity for the qualifications emphasised
above. Goddard (1983:161) indicates some of the dangers of this 'narrow' definition when he notes that
"the qualifications ... are easily neglected and switch-reference is sometimes discussed as though it was
always a uniform process mechanically determined by syntactic relations between successive clauses."
He stresses the need to remember that morphemes may signal switch-reference in certain situations only
and, further, that they may carry other meanings in addition. In §11.3 below, I will discuss for
Mparntwe Arrernte how one of the morphemes in the switch-reference system is also found and used
outside that system, and so should not be defined solely through that system.
Goddard's criticism would certainly be applicable to Munro's (1980:3) claim that:
There are two main reasons why this claim is too strong. Firstly, it denies any significant semantic or
stylistic function to switch-reference. In Mparntwe Arrernte at any rate, the switch-reference system (as
opposed to the morphemes used in switch-reference) conveys a limited number of associated semantic
relations between clauses and is used for stylistic purposes, such as foregrounding and backgrounding of
information. Thus the use of switch-reference becomes a semantic and stylistic choice among other
possible forms of 'clause packaging'. Secondly, such a view ignores the fact that switch-reference is
primarily interested in the identity or non-identity of participants playing like roles. Thus it is very
concerned with semantic issues of how sameness or difference of identity is perceived and encoded in a
language. Payne (1980:100), for instance, notes that for Chickasaw, there are situations in which both
"same reference and different reference marking seem equally acceptable". For Mparntwe Arrernte,
there are also conditions under which there is an option for marking a verb with either same- or
different-reference. The choice has semantic and stylistic correlates which demonstrates that there is
more than a simple mechanistic syntactic process in operation. Strict syntactic accounts, such as Finer
(1985), have thus far failed to deal with cases of variable choice of coding (cf. Foley ms.) and do not
attempt to define 'precisely' what constitutes sameness or difference of reference, the very notion which
lies at the heart of switch-reference. More recent accounts of switch-reference, such as Foley (ms.) and
Roberts (1988) have suggested that certain phenomena, such as the variable choice in coding certain
switch-reference clauses, follow from the fact that switch-reference is an 'extra-syntactic' discourse
device. These points will be discussed in §11.3 and §11.4.
Further confusion seems to arise over what exactly is being tracked by switch-reference.
Jacobsen originally talked of "participants playing like roles", by which he meant participants fulfilling the
same grammatical function in each clause. Others have talked simply of shared or 'comparable'
arguments being tracked. Still others talk of 'topics' being tracked. There is little to say on this point
except to comment that it is important to distinguish between a system that is merely keeping track of
coreferential arguments between clauses and one that is tracking a grammatical category such as subject
or a discourse category such as topic.
The 'narrow' definition of switch-reference has been further elaborated by Munro (1980) and
Foley and Van Valin (1984). Munro (1980:2) points out that "switch-reference continues to operate
even when no one would question the difference of the two subjects". As a logical corollary, I would
add the following feature to a characterisation of 'narrow' switch-reference (cf. §11.2 below):
switch-reference should apply regardless of whether or not the two subject NPs are overtly present in
their respective clauses.
Foley and Van Valin (1984), working within the Role and Reference Grammar (RRG) theory of
clause structure and of clause juncture and nexus (cf. §1.4.3.1), give the following features as
characteristics of switch-reference systems:
I will use the RRG framework to show that the switch-reference system in Mparntwe Arrernte
works at one level of juncture, while the forms that realise the switch-reference system can be used at
other levels of juncture with meanings consistent with their switch-reference usage (see §11.3 below).
11.2 Switch-Reference in Mparntwe Arrernte
Switch-reference in Mparntwe Arrernte clearly tracks the identity or non-identity of the subject
(ie. the S/A pivot; cf. §10.10.3.2) of two clauses and the switch-reference marked clause functions as a
temporal adverbial clause or causal clause with respect to the clause upon which it is dependent. The
morpheme -le 'same subject (SS)' indicates that the referents of the subjects of two clauses have shared
identity. As noted previously, this form is the same as the case-marker for locative, ergative and
instrumental cases (cf. §4.2.4.4.3). This apparently fits with Austin's (1981b:330) observation that there
is a common association between locative case-marking and relative same-subject marking (see also
Goddard 1988).
The marking of non-identity of the referents of the subjects of two clauses is a little more
complicated. On 'negativised' verbs, the form is -nge 'different subject (ablative)' (cf. §11.2.4), while on
non-negative verbs it is -rlenge 'different subject (DS)' or -rleke 'different subject'. I have been unable
to find a semantic difference between -rlenge 'different subject' and -rleke 'different subject'. When
interchanged, grammaticality and meaning are apparently preserved. By far the more common of the
two forms is -rlenge 'different subject'. I would suggest that historically the forms -rlenge and -rleke
come from the relative clause formative -rle (cf. §8.1.1.18 and §10.1.3) combined with -nge 'ablative'
or -ke 'dative'. This, however, is not a synchronically viable analysis. While these 'different subject
forms' may sometimes be homophonous with sequences of relative clause marker and 'ablative' or
'dative' on the verb of a relative clause (cf. example 20 in chapter 10), it is always possible to remove
the -rle 'relative' that may appear on verbs in relative clauses (leaving case attached to the verb final
inflection), but it is never possible to remove the -rle from the (non-negative) verb of a clause marked for
different subject. Moreover, the switch-reference dependent clauses marked for non-identity behave
differently, as far as position, movability, and semantics are concerned, from the equivalent relative
clause forms (cf. §10.1.3). That one should develop from the other is however, quite plausible.
Examples (1) through (6) illustrate the operation of switch-reference in Mparntwe Arrernte:
It is important to point out that in all of the sentences given above, the events are simultaneous
and both clauses are 'affirmative'. Below it will be seen that slight variations in switch-reference marking
occur for certain non-simultaneous clauses and on dependent negative verbs. Bearing this in mind, there
are still several features of the realisation of switch-reference in Mparntwe Arrernte to be noted from
examples (1) to (6) above. It should be clear that whenever the S/A pivots (ie. subjects) of both clauses
are coreferential, then -me-le '-npp-SS' marks the dependent clause. However, when the S/A pivots
are non-coreferential, the dependent verb is marked with (-me)-rlenge 'npp-DS'. On the occasions that
a non-S/A argument of one clause is coreferential with the S/A argument of the other clause (as in
examples 4 and 6), there is no special morphosyntax to indicate such identity. This is evidence that the
system under discussion is restricted to S/A pivots and that this construction provides further evidence
for the grammatical relation subject in Mparntwe Arrernte (cf. §10.3.2).
Another point to observe is that it is very common to delete one of the coreferential S/A
arguments when same-subject is marked (see examples 1, 3 and 5). This, however, is not obligatory
zero anaphora since the NP or its pronominal equivalent can be realised at the surface (as in example
5). There are restrictions on which NP to delete in that the NP must carry the case-marking required by
the matrix clause verb. Thus, in example (3), where the matrix clause A is coreferential to the S of the
dependent clause, the surface NP that must remain is the ergative-marked one, artwe-le 'man-ERG (A)',
even though it immediately precedes the intransitive verb whose subject it is coreferential with. This
constraint is one indicator of clausal dependency.
A final point to make is that where the switch-reference system is in operation, the dependent
clause may precede the matrix clause, as in examples (1) through (3), or follow it, as in examples (4) to
(6). I have not analysed fully the intonation contours for differences between the two orderings, but I
can say that either ordering is as likely to have a pause break between the clauses or to be treated under
a single intonation contour. The occurrence or non-occurrence of a pause appears to have more to do
with whether both clauses appear with their full complement of arguments than with ordering of the
clauses. If a coreferential argument has been deleted from one of the two clauses, then they are likely to
be given a single intonation contour (cf. examples 1, 3, 5 and 6). Where both verbs appear with all their
arguments, then there is greater likelihood of a pause break (cf. example 4). Note that in example (5),
when the coreferential NP is realised in a pronominalised form, a pause break must also occur; without
this NP, there is a single intonation contour. The ordering of clauses seems to have more to do with
semantics and style than with syntax.
The preceding facts appear to provide a counter-example to Foley and Van Valin's (1984:338)
statement that the common occurrence of switch-reference in verb-final languages is "sensible in view of
the fact that switch-reference morphemes occur on the verb and anticipate an NP in the next junct".
From our discussion, it can be seen that it is equally common for the dependent clause to be post-matrix;
hence, the final verb in the sentence can carry switch-reference morphemes, and so cannot anticipate
any NPs in the main clause.
The dependent status of the clause marked for switch-reference is easily demonstrated. Firstly,
verbs with switch-reference marking cannot occur independently as main predicates. Secondly, the
switch-reference marking can affix to the tense morphemes commonly found on main clause verbs. In
such cases, the tense marking does not indicate time of event with respect to the speech event, but
instead indicates the time of event with respect to the main verb event. In other words, as noted in
§5.3.1.1, switch-reference marked verbs are also marked for relative tense and are dependent on the
main verb for the expression of absolute tense.
Unlike the simultaneous constructions, where the dependent event may simply be used as a
temporal adverbial, fixing the exact time of the main event but not necessarily related to it in any way,
there has to be a close semantic connection between the two events for -tyenhe 'non-past
completive', -ke 'past completive', and -tyeme 'past progressive' to be used in the dependent clause.
In examples (7) and (11), this connection involves one action of the subject leading directly, in a natural
progression, to the accomplishment of the main verb action. In (8), it is the evidence of a previous
event that is being perceived, and so the dependent event is acting as an argument of the main event.
Finally, in examples (9) and (10), the relationship between the two events is causal.
There are, however, a few text examples in which the relation between clauses of this form
would best be translated by something like 'even though' (eg. 16).
Example (16) cannot be translated by 'Hei came back and ate the food because hei didn't cook
it'. I have been told that a sentence like (16) would be used to say something bad about somebody
when one had asked or expected that person to do something but s/he had not and yet s/he still
expected to benefit from the completed action. Thus the dependent clause provides a proposition which
would be expected to be a reason or cause for the main clause action not happening, but in fact it is not.
In other words, the dependent clause is a type of 'non-realised cause'. The attested examples with this
interpretation are all similar to (16) in that they have same-subject marking on the dependent clause. In
addition to sharing S/A arguments, there must be at least one other shared argument (like merne 'food' in
example 16) which is the object (ie. O) or the focus of both actions. Constructions with this
interpretation need to be investigated further.
To convey a temporal adverbial reading through a dependent negative clause, one has to use the
clause form in which the negativised verb is followed by a copula marked for switch-reference (eg. 17
and 18)
The clauses in which negative verbs are marked directly for switch-reference cannot be interpreted as
temporal adverbials at all.
An intriguing unsolved problem is the way in which the semantic split for switch-reference-
marked negative clauses corresponds to the difference in structures, and what the actual nature of the
structural difference in clause and juncture type is. Note, however, that the simultaneous temporal
reading occurs only where the (relative) tense-marking is visible: that is, in V-VbNEG copula-rel.tense-
SS/DS structures. In simple V-VbNEG-SS/DS clauses, there is no (relative) tense marking, and so the
interpretation can be causal, which is temporally sequential by definition.
Sentence (20) is a clear example of the reference-tracking system indicating same-subject even
where no NPs are present in the actual sentence itself. The full NPs or their pronominal equivalents
could be inserted to make explicit the parenthesised arguments in translation. This, however, is not felt
to be as effective, stylistically, as the ellipsed version.
In example (21), ikwere-tayeme kwele 'at that time so they say' is anaphoric to the immediately
preceding sentential event and could have been translated 'while that (ie. matrix event) was happening
(something else happened)'. The dependent clause is a simultaneous one, marking different-subject and
introducing a new character for the first time. In this way, the split into two sentences preserves the
'simultaneity' of the two events, most commonly expressed through switch-reference clauses, and also
serves to highlight the entrance of a character who is to play an important role as the text unfolds.
Cases of ellipsis, as opposed to anaphora, are most common in conversational discourse. A
participant in a conversation may interject or may add to or question the statement of another participant
by using a sentence that is a clause morphologically subordinated (marked for same- or different-
subject) to a sentence uttered by another participant. The interesting thing to note here is that these
'subordinate' clauses can have an illocutionary force different from that of the main clause. That is, such
clauses can be used to ask, for instance, whether something happened at the same time as the matrix
clause event, even though the matrix clause is itself is in declarative form. As Foley and Van Valin
(1984:220) observe, the outermost clausal operator is illocutionary force (cf. figure 1-8) which has the
entire periphery, as well as all other peripheral operators, in its scope. Thus, if the dependent clause is
to be construed as being in the same sentence as the main clause (ie. as an element of the main clause),
there cannot be a possibility of different illocutionary forces between the clauses. Different illocutionary
forces signal different independent clauses, thus even if a clause is marked as being dependent, if it takes
its own illocutionary force it is independent. The conversational excerpt given in example (22) illustrates
this point:
The conversation from which (22) is taken is about a bullock lost in the bush, searching for
water. It then comes across some Arrernte people and starts following them. We can see that A simply
states that the bullock was following along. B uses a same-subject simultaneous verb form that would
be subordinated to A's statement (as shown in parentheses in the translation) to ask whether the bullock
was learning about the country and how to find water as it followed the people along. The full non-
ellipsed version, incorporating the main clause of A, which B could have used is given as example (23)
Example (23) would have kaltyirremele emphasised through stress to show that that is the part of the
statement being questioned. Example (22), then, provides a clear case where, because of easy
recoverability of ellipsis through context, a subordinate clause can occur as an independent sentential
entity.
Trans-sentential switch-reference and full ellipsis of subject NPs, shows that neither subject NPs
nor even matrix verbs need appear at surface level in a sentence for the morphological marking to
indicate the shared or non-shared identity of subject referents.
Example (24) demonstrates that the 'degree of achievement' adverb ingkwe 'nearly' modifies the whole
verb complex. If ingkwe 'nearly', which always precedes the verb it modifies, was simply modifying
twe-, and not the full complex, then hitting could not take place since the meaning would be 'nearly hit'.
However, example (24) can mean that 'hitting' actually took place and this 'nearly opened the door'.
Example (25) shows how the associated motion morphology must, when present, be interpreted as
covering both verbs in the complex, and not just the main verb; in other words the interpretation of the
structure requires not only that there be 'eating while coming back' but also 'licking while coming back'.
With respect to the semantics of this construction type, we note that the first verb (ie. the
dependent one) is more specific about the details of the performance of the action but can be neutral
with respect to overall effect. The main verb, however, gives details of the overall effect. This fact
constrains the types of verbs that can occur together in this structure, as well as putting constraints on
which verb can fill which slot. Thus, an impact verb can occur with its effect, as in example (24), the
former taking the dependent verb morphology -me.le and the latter taking main verb morphology. The
reverse ordering and assignment of morphology is nonsensical. In this case, the strict ordering of the
verbs clearly mirrors the ordering of events, in a way that the reverse ordering would not.
Example (25) is typical of the other common kind of verb pairing for this construction. Verbs
which would share important semantic features and are likely to have the same or similar sub-
categorisation often occur together in this construction. The main verb is often an achievement verb,
while the dependent one is often an activity (process) verb. In this example, we have wantye- 'lick' and
arlkwe- 'eat', both of which involve 'actions of the mouth' which are often directed 'towards food', but
'licking' need not change a thing, whereas 'eating' does. Eating, since it gives some information about the
overall effect rather than the process, must therefore be the main verb, while licking is dependent. Note
that while the two events can be seen as being simultaneous - that is, while the ice cream is being 'licked',
it is also being 'eaten' - one can only say that the end-point (ie. something having been eaten) has been
achieved after the process (ie. licking) took place. Other examples of this sort of pairing are given in
(26):
b. we-me.le tanthe-me
hit with missile-MANNER spear-npp
'to spear by hitting with a missile'
This construction provides a useful and all too rare diagnostic test to aid in the sub-categorisation
and explication of verbs.
A further reflection of the tightness of bonding between verbs in structures of this type is that the
whole 'adverbial-verb' structure may be nominalised with -ntye 'nominaliser' (cf. §3.10.1.1) to yield a
noun referring to the type of event performed. Thus twe-me.le altywer-ile-ntye (hit-MANNER open-
CAUS-NMZR) means 'a break-in (ie. a break and enter robbery)'.
One final point to mention about the means manner adverbial construction is that structurally one
could argue for verb compounding rather than an adverbial plus verb construction. Certainly the
construction involves much tighter bonding than normally occurs between an adverb and a verb.
Semantically, however, the dependent verb clearly acts as an adverbial-type modifier of the main verb.
Furthermore, Mparntwe Arrernte possesses structures which are more clearly verb-compounding (cf.
§§5.5.9 & 10).
In many languages, it is not uncommon for words that are related as semantic opposites to occur
in different word classes. Dixon (1982:51) points out for English that "we have adjectives raw and
whole as the unmarked members of oppositions raw/cooked and whole/broken, but use verb forms for
the marked poles". For Mparntwe Arrernte, the nominal adjective lhwarrpe 'sad' and the verb kangke-
'to be happy, proud' are just such a pair. What is relevant to the present discussion is the fact that, when
adverbialised, the adjective takes -le 'manner adverb formative' (as in example 27a) and the verb takes -
me.le 'MANNER' (as in example 27b), and their syntactic behaviour becomes equivalent to non-derived
manner adverbs (cf. §7.3.3.1). Any true adverb, like kwenpe 'do without care' in (28) below, could fill
the same position:
The structural information given for the two types of manner adverbial construction discussed
above shows that the level of juncture, in RRG terms, could not possibly be peripheral as in switch-
reference, but is instead nuclear. The main diagnostics that are used here to show nuclear juncture are
the facts that all core arguments must be shared and that directionals (ie. associated motion) and aspect
marked on the main verb must operate over both verbs. Since all arguments must be shared, there is
clearly no possibility of non-identity between S/A arguments of the verbs; thus, there is no possibility of a
switch-reference system operating at this level of juncture (see footnote 8). Identity of subject
arguments is, by definition, necessary at this level, and the use of -me.le 'MANNER' can be seen to
signal this, perhaps redundantly.
11.3.2.2 Seriation
Another type of construction in which we find the unitary morphemic complex -me.le is in
sentences which have a subject performing several events in succession which culminate in an event
whose occurrence is dependent on all the preceding events having occurred. This is a specific type of
clause chaining or serialisation which I will term seriation. In these constructions, all non-final verbs are
marked with -me.le 'SERIAL' and are dependent on the final verb for expression of tense. The verbs
are ordered consecutively, with the linear ordering of verbs mirroring the actual ordering of events.
There is no possibility of re-ordering clauses without a meaning change. Verbs occur with any other
arguments that are relevant for the event, but the subject argument which is shared by all verbs typically
occurs just once. Pauses commonly occur between verb-argument groupings. Example (30) is typical
of the construction under discussion.
In Mparntwe Arrernte, seriation is very commonly used in precedural texts (cf. texts 1-3 in
Appendix 1). Such texts, while describing in detail the way to perform various acts, such as making
something or tracking animals, often do not make any reference to an individual actor. Instead of using
an unspecified actor form like English 'one', no S/A argument need occur at all. This is exemplified in
(31), which is taken from a text about how to skin a kangaroo to make a water bag.
From the facts presented above it should be clear that seriation falls, structurally, between -me.le
derived manner adverbial constructions and constructions in which switch-reference occurs. Firstly, the
dependent verbs of the adverbial constructions have no individual arguments of their own, while the
dependent verbs in switch-reference clauses form full clauses with their complete range of arguments. In
switch reference clauses the arguments of the dependent verb can be different from those of the main
verb. Seriation, however, involves linking of reduced clauses, with sharing of one core argument, namely
subject (ie. S/A), which is typically realised once. Each verb, however, may have other non-S/A
arguments realised overtly, thus in examples 30 and 31 each verb has its own O argument.
Secondly, the dependent verbs of adverbial constructions must occur before the main verb, and
when the verbs occur next to one another, they are pronounced within a single intonation group.
Seriation also requires fixed ordering of dependent verbs with respect to main verbs, but there are
pauses between sequentially ordered verbs, indicating a looser linkage. In both these construction types,
ordering of verbs is used to mirror temporal ordering of events; however, for switch-reference
constructions, it has been noted that relative tense (cf. §11.2.1), not ordering, is used to mark the
ordering of events . This corresponds with the fact that switch-reference marked clauses are free to
occur before or after the main clause which indicates a much looser linkage than seriation. The structural
features of seriation therefore indicate that it is a core-level juncture, while 'adverbial' constructions are
nuclear junctures, and switch-reference constructions are peripheral junctures.
This discussion of -me.le constructions shows that we should not confuse the morphology used
in the switch-reference system with the switch-reference system itself. It is easy to imagine situations
where same reference, or identity of subject arguments, must be marked as a semantic category, but not
necessarily in opposition to different-reference. Indeed, some juncture levels and nexus types by their
very nature require identity of subject (ie. S/A) arguments. It is not surprising that the morphology that
marks identity at these juncture levels is used to form a systematic opposition with marking of non-
identity at a juncture level and nexus type that allows the possibility of both same- and different-
reference. It is this systematic opposition which is the defining feature of a switch-reference system, not
the morphology.
Examples (32)a and b show that inclusion operates when the subjects are either elaborated noun
phrases or pronouns. In example (32)b we see that the sentence is grammatical when the main verb
subject is ayenge 'first person singular' and is included in the dependent verb subject, ilerne 'first person
dual'. However, example (33), which is the same as example (32)b, except for the reversal of the
number of the subjects between main and dependent clause, is ungrammatical.
The facts for inclusion in switch reference clauses are remarkably similar to those of the
'inclusive' constructions (ie. plural pronoun construction, cf. §10.1.1.2). Since Mparntwe Arrernte has
no inclusive/exclusive distinction in the first person dual and plural pronoun, Switch-reference
constructions can be, and are, used to mark an inclusive/ exclusive distinction by using the inclusion
principle to mark two subjects as identical or as non-identical. This is exemplified in (34)a and b which
differ only in SS- and DS-marking respectively:
The possibility of an inclusive/exclusive distinction being signalled in this way is, of course, not
restricted to first persons. Anywhere inclusion is possible, exclusion can be signalled. It is important to
note that the same situation can be portrayed inclusively or exclusively, depending on the speaker's focus
of interest and communicative intent. For instance, a group of people walking along together, one of
whom is a crying boy, can be described using either SS- or DS-marking as in example (35).
It was explained to me that use of different-subject marking in example (35) results in the interpretation
that all members of the group are from the same (harmonic) generation, but the boy is from a different
(non-harmonic) generation. As noted in §1.2.4.3 it is a cultural fact that there is a strong distinction
between same and different generation level and that close mixing between generations, especially cross-
sex, is frowned upon. In using different-subject marking, the speaker focuses on the fact that the boy is
not to be seen as part of the group (even if he is physically part of the group). The inclusion principle
would be used if the group referred to were a family or if there were a number of people of mixed
generation levels.
That inclusion in Mparntwe Arrernte works in the direction that it does is not surprising.
Subjecthood correlates closely with topichood, and we can see the main verb subject as our continuing
focus of interest. Same-subject marking means that the subject of the main clause is performing both the
main and subordinate actions. However, if the whole group were the main clause subject and the
dependent clause subject was a subset of that group, then there would be some members of the main
subject not performing the dependent action. In a sense, the topic (focus of interest) has changed.
Where the main clause subject is a subset of the dependent clause subject set, it is logically necessary
that the main subject perform both the main and dependent actions.
Note that in (36), where alhe 'nose' is the part and ayenge 'first person singular' is the whole, there is no
need to indicate the possessor of the nose since it is inherent in the construction.
Unlike inclusion, body part-whole relations can work in either direction. In other words, it does
not matter if the whole is the main or dependent subject or if the part is, the dependent clause will always
be marked for same-subjects (eg. 38).
A special case of two separate entities which may be viewed either as parts of the one whole or
as separate entities involves places which have the same totemic affiliation. Two places that have the
same Dreamtime totemic affiliation are seen to be physical manifestations of the Dreamtime being that
created them and are said to be similar in nature. Something which affects one of these places will affect
the other, as well as affecting the totem for the place and the people associated with the place and the
totem. Thus, even if the two places are physically distant from one another, they may be treated as
'parts' of the same 'whole' and same-subject marking may be used to indicate the unified nature they are
perceived to have (via the totemic affiliation), while different-subject marking may be used to emphasise
the fact that they are different places which are physically distant from one another (eg. 40). The choice
of same- or different-reference, once again, is not simply (or even primarily) a syntactic choice, but is
also a semantic, stylistic, and pragmatic choice.
Finally, I would note that the verbs used in each clause may dictate whether the subject NPs are
to be viewed as part-whole or as separate entities. In examples (41)a and b, only one type of switch-
reference marking is possible for each example, even though one might imagine that the two S/A
arguments would maintain the same 'part-whole' relationship in both sentences.
In (41)a, kwerte 'smoke' and ure 'fire' are treated as one entity together at one place; the fact
that there is smoke is dependent on a fire burning. In other words, the relation between main and
dependent actions emphasises the close semantic association between the two nouns functioning as
subject of each clause. In (41)b, however, arrate- 'to rise' is an action which implies motion from one
place to another. The action could only be attributed to the smoke, but not to the fire. It can be shown
that arrate- 'to rise' requires that smoke and fire be perceived as two entities by noting that if an ablative
phrase is added to the main clause it is ure-nge 'from the fire' (eg. 42). This makes explicit the fact that
these two entities, although they are at one level connected in a part-whole relation, are also separable,
and one (smoke) can move away from the other (fire).
It should be clear that if the subject of the dependent verb were to be associated with an argument in the
main clause, it would have to be the ablative argument, not the subject. Thus, different subject-marking
is the logical choice when one considers the meaning of the verbs.
The facts in this section provide, perhaps the clearest demonstration that Finer (1985:35) is
wrong in his assertion that switch reference does not have its ultimate explanation in functional terms but
is "inescapably syntactic". It should be clear that in certain instances in Mparntwe Arrernte the choice
of same- or different-reference is not a syntactic one but a semantic and/or pragmatic one.
In example (43) it is clear that 'I' am the one who is 'feeling' and 'I' am the one who is 'getting
weak'. Furthermore, the only NP argument in the sentence is ayenge 'first person singular': the subject
of the dependent verb has been deleted under identity with the main-verb subject. Nevertheless, the
dependent verb marking can only be -rlenge 'different-subject'.
Now, the fact that the perceived action of a self-perception verb acts as a complement of that
verb cannot be ignored. As noted in §10.5.2, it is a general rule that all perception verbs, including self-
perception verbs, take a complement marked with -rlenge. Such perception complements are, by
definition, embedded in the main clause and so are very different, both structurally and semantically,
from the switch-reference marked clauses discussed above which are non-embedded and usually
convey temporal and/or causal meanings. This may be the end of the story, although it fails to provide
any explanation as to why the marker of perception complements is formally identical to different subject
marking, assuming they are related.
One possible explanation of this state of affairs is to say that the subject of perception
complements is always essentially different from the subject of the perception verb, even with verbs of
self-perception. To argue this involves claiming that, although self-perception verbs are syntactically
intransitive (note there is no ergative marking on artwe in example (44)), they are semantically transitive
with the performer of the perception verb action being identical to the undergoer. Semantically, it is the
undergoer (ie. focus/theme) of the self-perception action who is doing the dependent action. The
different-subject marking can be seen to be sensitive to the fact that the dependent verb subject is
identical with the semantic undergoer (the O role), and not the semantic actor (the A role). The fact that
semantic actor, semantic undergoer, and subject of dependent clause are all coreferential explains why
only one NP occurs in examples (43)b to (45), there is coreferential deletion.
Evidence to support this explanation can be seen in example (46)
Both (48) and (49) contain a switch-reference marked temporal clause which has the subject of
the self-perception verb doing an action which is contrary to, yet simultaneous with, the perceived
action. This dependent temporal clause is marked as having the same-subject as the main verb. The
perceiver argument of the self-perception verb (ie. the underlying actor) can perform, in reality, an action
like talking to somebody and at the same time perceive him/herself (ie. the underlying undergoer) as, for
instance, speaking in a pre-recorded interview (cf. eg. 49). Thus the alignment of one dependent verb
action with an underlying actor of a self-perception verb in one instance and the alignment of the other
dependent verb action with an underlying coreferential undergoer, explains why we find same-subject
and different-subject marking respectively.
The analysis suggested here is in line with Haiman's (1985:144) contention that:
"the two participants of a reflexive clause are interpreted as the mind and the body, or perhaps as the
two halves of the divided self, of the agent."
Furthermore, there is parallel data from Jiwarli (Southern Pilbara region of Western Australia, Austin ms.
1985) which lends support to the approach taken here. In Jiwarli, reflexives are both syntactically and
semantically transitive. That is to say, there is no reflexive detransitivising process, so to express reflexive
notions you use a transitive clause with subject and object coreferential as in example (50)a. Now, if a
relative clause (perception) complement is added, it must be marked as different subject, even though
both A and O are coreferential with each other and with the subordinate clause subject (examples 50b
and c).
There do not seem to be any examples in Mparntwe Arrernte where a contrast with same-
subject is possible for perception complements. Thus, there is no systematic contrast between different
subject-marking and same subject-marking to indicate that the switch-reference system is in operation.
As in our discussion of -me.le 'MANNER; SERIAL', the morpheme -rlenge here is being used in a non-
switch-reference function in a certain juncture-nexus type. But, as with -me.le, the non-switch-reference
function of the morpheme -rlenge appears to be clearly associated with its function within the system of
switch reference.
11.5 Conclusion
Mparntwe Arrernte manifests the features of switch-reference outlined in §11.1. The definitions
given there, however, portray the mechanism of switch-reference as a rule disembodied from other
factors in the language. They say nothing of the possible broader semantic and stylistic functions of
switch-reference. Notions such as 'sameness' and 'difference' through which switch-reference has been
defined have themselves been left virtually unexplored. As has been demonstrated here, a knowledge of
what constitutes identity in a language is crucial to understanding switch-reference and how it is used.
The data from Mparntwe Arrernte should at least indicate some further possibilities about how switch-
reference is used and how it can be realised, structurally, in discourse. I hope I have made it clear that
switch-reference, in systematic interaction with other morpho-syntactic and semantic constructs in the
language, has the potential for conveying a variety of related and often subtle semantic distinctions.
From the data presented in this chapter, it can be seen that if one is to use the switch-reference
system as a native Mparntwe Arrernte speaker does, one needs to know what counts as identity for the
language. This requires a knowledge which is more socio-cultural than linguistic. To know whether two
subjects are to be expressed as identical or non-identical through switch-reference, one has to have a
command of at least the following (non-syntactic) information:
(i) the cultural categorisation, classification, and perception of both entities and the
relations between entities; including whether one entity is necessarily, optionally, or
never seen to be part of another entity, or whether one category is subsumed under another;
(ii) the social categorisation and the implicit and explicit rules about how people
should behave with respect to each other (determining the use of inclusion); and (iii) a
native speaker's feeling for style, so that when the same situation can be presented in two
ways, one could feel which subtle nuance is better than another for the discourse at hand.
Further, a full understanding of switch-reference for any language only comes when one looks at
the full system of clause juncture possibilities and their interactions with each other. For instance, one
needs to investigate how the functional load for expressing the full range of meanings is distributed across
various complex-sentence types and what the nature of the morphemes used to make various complex
constructions is. I have only touched on this briefly in my discussion of the use of -me-le '-npp-SS' at
three different juncture levels (cf.§11.3) and the use of -rlenge 'DS' to mark perception complements (cf.
§11.4.4). The facts from these two discussions demonstrate nicely the need to distinguish the system of
switch-reference, which operates at a particular juncture-nexus type, and the morphology of switch-
reference which need not always function within the switch-reference system.
Finally, both this chapter and this thesis may be concluded by noting that switch-reference
demonstrates many of the recurrent themes of this thesis. Among the most important of these are the
facts that: (i) a linguistic element or structure cannot be completely described without a description of its
function and its position within a system of relations to other structures; (ii) studies of grammatical
structure necessarily go hand in hand with studies of semantic structure, and (iii) the grammar of a
language - not just its lexicon - encodes, responds to, and is explained by, the socio-cultural
preoccupations of its speakers. In switch-reference may be found one of the culminations of the natural
genius of Mparntwe Arrernte grammar.
APPENDIX 1 : Texts
The following twelve texts are meant to be representative of a number of genres and, thus, are
intended to exemplify the most significant grammatical and lexical properties which are associated with
those genres. Using Longacre's (1976: 197-231) schema for genre types, the first three texts may be
regarded as procedural texts. All three texts describe the processing of certain local plant materials.
The next three texts are expository in genre and each one describes the general properties and
behaviours of some native fauna. The final six texts are all narratives and of these the first two are
personal accounts and the final four are traditional narratives. An important genre which is not
represented here is the hortatory genre. Texts which exemplify the hortatory genre can be found in
editions of the Yipirinya School newsletter Yeperenye Yeye as well as other publications of the Yipirinya
School and the Institute for Aboriginal Development. Also absent from this collection of texts are
transcripts of conversations (although see §1.2.3 [eg. 7 in ch. 1] and Ch.9 [eg. 1]). Texts 7, 8, 9, 11
and 12 do, however, contain examples of direct speech and in each of these texts certain of the
examples of direct speech may be considered hortatory.
The texts are organised such that each text is presented in three versions. A complete version of
the Mparntwe Arrernte text, as an Mparntwe Arrernte text, is presented first. This version does not
cut the words into morphemes, but demonstrates, by means of paragraph breaks, the cohesive textual
units above the level of the sentence. This presentation of the text is essentially the same as that
produced by Arrernte writers for Arrernte readers. The second version of the text breaks all the words
into their component morphemes and provides an English gloss for each morpheme. There is, however,
no English translation under the interlinear gloss. Instead, the third version is a free English translation of
the text presented, basically, as an English text. All three versions are linked by virtue of numbers which
cross-reference from propositional units within the Mparntwe Arrernte version of the text to the glossed
version and then to the free English translation.
It is important to note that the English translations given here tend to be freer than those provided
for example sentences presented in the body of the thesis. Thus an example from one of these texts may
be given a more literal translation when used to exemplify a point in the thesis.
1. UTNERRENGE-KERTE
by Rosie Ferber
Unte peke utyene papethekerte kele utnerrenge walye keme.1 Walye renhe imerte ulpilemele,
twemele, ngkweltyilemele;2 kwatye itemele urele therrke-therrkirretyekekerte urrperlirremele.3
Ikwerenge renhe artnarnpelhilemele angwelirretyeke ngkernemele.4 Kele imerte utyene lhewelhemele
angwelelerle.5
Atengkwelkngekerte unte utnerrenge renhe kwatyele itemele ntyerneme;6 ahentye peke
irrkayirrekerle, alhe peke ametyirrekerle.7
Utnerrenge-Kerte
emu bush-PROP
2. ARNTAPE UNTYEYE-KERTE
by Margaret Heffernan
Untyeye kwelaye.1
Kngerrepate mapele ileme itne kwele untyeye ketyeke alhemele.2 Itne untyeye keme,3
kngetyalpemele itne urele itetyenhenge ure alkngenthele aperrkirremele ampetyeke;4 untyeye arntape,
iwenhekweye-kwenye, irrweltyekwenye, arntape ularte.5 Ure kngerre itemele itne arntape renhe
alkngentheke iweme ampetyeke.6 Ampekeliperre itne perrkirrekerle inemele iweme.7 Irrerntirremele
urrperlirreme.8
Kele imerte ikwerengentyele urrperle-l-irrekerle inemele, itne arrerneme apwerte athere-kerleke
athetyhenhenge.9 Ulpilemele nthurre, kele imerte itne peke arrerneme arntape arrpenhekerleke,10
utyene kerleke anteme arrernetyenhenge,11 utyene kngerre nhenge-ulkere-kerleke
uyerrelhiletyenhenge.12
Arntape Untyeye-Kerte
bark corkwood-PROP
Ngkwarle Untyeye-Kerte
nectar/honey corkwood-PROP
4. INTELYAPE-LYAPE-KERTE
by Yipirinya School Teachers (jointly constructed)
Intelyape-lyape-Kerte
butterfly-PROP
BUTTERFLIES
Butterflies come from eggs.1 The butterfly lays eggs (lit. makes)2 (and then) from the eggs
appear yeperenye caterpillars, ntyarlke caterpillars, or some other sort of caterpillars.3 The yeperenye
caterpillar then makes itself a cocoon 4 and later develops into a butterfly inside (the cocoon).5
(Finally) a butterfly appears from out of the cocoon.6
_______________________________________________________________________
5. ANTYETYERRE-KERTE
by Yipirinya School Teachers (jointly constructed)
Antyetyerre-Kerte
frog-PROP
6. INARLENGE
by Margaret Heffernan
Inarlenge kenhe kwele aneme;1 kwerrke kwele arrateme apethe ikwerenhenge, aherre-arteke,2
athetheka kweke kwele lyekeke netyekenhe.3 Akngerre-ulkere-irrerlenge akwele melikwe
iwerlelhemele lheme ilerlapetyeke akwele inarlenge arrpenhe mapeke,4 kenhe kwele inarlenge arrpenhe
itne apetyerlenge aretyeke kwele akweke renhe.5 Apmere arrpanenhengentyele, kweke ikwere kwele
itne petyeme lyeke kwele nthetyeke.6 Itne kwele irrperremele nthurre, itere ikwerele akertnelerlke,7
lyeke nthemele akwele itne aneme.8 Ikwerengentyele kwele inarlenge kweke re lyeke-kerte-
irrerlenge,9 itne kwele irrarnpirremele alpeme.10
KELE
Inarlenge
porcupine (echidna)
PORCUPINES
Now porcupines (echidnas) are supposed to be (like this);1 baby porcupines, so they say, come
out of their pouches just like kangaroos do,2 and they are red and have no quills (prickles).3 When they
get bigger, it is said that the mother leaves the baby to go around telling other porcupines (about her
baby),4 and that's when the other porcupines all come to have a look at the little one.5 They come from
everywhere to give the baby some quills.6 They gather close together at the sides and on the top of the
baby porcupine7 as they give it its quills.8 Afterwards, when the baby porcupine has got all its quills,9
the others disperse and go home.10
The End
________________________________________________________________________
7. Untitled account of a bush trip
by Margaret Heffernan
P. ilanthe ante Sandy uthene Elizabeth uthene anwerne lheke, merne arlkwekeliperre, dinner-
iperre,1 Undoolya road itwe pwerte nhenge yanhe mapewerne tyapeke unthetyeke.2 Nwerne kngeke
crowbar therre ware.3 Crowbar arrpenhe neke arrare-ulkere, kenhe arrpenhe neke ulthentye nthurre.4
Elizabeth neke ingke utyenekerte ante Elizabetheke newele kngeke crowbar ulthentye renhe,5 kenhe
Elizabethele kngeke handbag tin-a-meat nyentekerte ante merne urrpetye, tea uthene tyweke uthene.6
The kenhe kngeke crowbar arrare renhe ante kwatye plastic nhenge, plastic orange juice-iperre nhenge-
ulkere-larlenge.7 P.-le kenhe kngeke kwatye arrpenhe ngkwarle-iperre kngerre nhenge yanhe-ulkere-
larlenge.8 Kele nwerne lheke Golder's pmere nhenge yanhe itwelewerne (indicates place), pwerte
ilerrtyele kwete, aretyalpemele atnyeme atnartenge ngkekerleke tyape.9 Ngkekerle aremele, nwerne
tnyerlepeke therre-ke-therre-le crowbar nyentekertele.10 Kele ikwerenge, arratyerle tyape urrpetye-
ke-urrpetye nwerne tnyekelerle, Elizabeth angkeke,11 "Urreke nwerne neye-kemparraye, ingke ayenge
kwarnemerlenge utyene.12 Lhere kweke nhenhele nwerne netyekaye, tea ntywemele, mernerlke
arlkwemele, ltyirremele."13 Arratye nwerne neke lhere kweke ikwerele.14 Sandy-le ure inemele tea
iteke, merne kenhe nwernekenhe mpengerle neke.15 Ikwerenge nwerne tea mpengirrerlenge, nwerne
ntyweke merne arlkwemele.16
[7] The kenhe knge-ke crowbar arrare re-nhe ante kwatye plastic
1sgA BUT take-pc crowbar light 3sg-ACC and water plastic
nhenge, plastic orange juice-iperre nhenge-ulkere-larlenge.
REMEMB, plastic orange juice-AFTER REMEMB-KIND-COM
After eating, after lunch that is, B. and I and Sandy and Elizabeth all went1 to the ranges near
Undoolya to look for witchetty grubs.2 We only took two crowbars with us.3 One of the crowbars
was quite light but the other one was very heavy.4 Elizabeth had a sore foot and so her husband carried
the heavy crowbar5 while she carried a handbag with one tin of meat and three loaves of bread and tea
and sugar.6 As for me, I carried the light crowbar and a container of water made out of an orange juice
container.7 B., on the other hand, carried another container of water. This time the container was an
empty wine flagon.8 O.K., so we went towards near where the Golder's place is, and kept on through
the gullies [?], and on our way back this way we saw that some witchetty grubs had emerged (ie.
cracked out ) at the base of a witchetty bush.9 When we saw the evidence of witchetty grubs 'cracking
out' we started digging around. Two people at a time dug with one crowbar each.10 After a while, sure
enough, we were digging out grubs a few at a time. Then Elizabeth said,11 "Hey could we please have a
rest soon, my foot is killing me.12 We should sit in this little creek and have a cup of tea, something to
eat, and a good rest."13 So we settled down in that little creek.14 Sandy collected some firewood and
boiled up some tea and our food was already ready to eat.15 So, when the tea was ready we drank
and ate.16
________________________________________________________________________
KELE
OK
A Story About An Old Dog That I Heard Talk
This is another little story, it's a funny one like the other one.1
At the time that I was living at the mission,2 (in other words) when I lived at Santa Teresa,3 my
husband and I were staying at home one night.4 - You see, everyone else had gone to the movies, I
mean absolutely everyone else had gone.5 [I used to live in the western part (of the mission).6] - I had
been sleeping and then I awoke,7 after being asleep I got up and was standing at the window.8 While
standing at the window, I then stared outside.9 I was staring outside when I then heard something
somewhere in the west of the camp.10 It was on the side of the camp where an old man's home was
that I heard a pack of dogs fighting (lit. biting each other), they were chasing each other and fighting
really hard (ie. they were very loud).11 So, they ran to another place.12 From out of the south side
they ran,13 but an old man, I mean an old dog, used to live at this old man's house.14 The place was
deserted, totally deserted.15 "Hey you dogs! Fuck yourselves on the way past! Fuck yourselves as
you pass! (lit. Fuck each other while going past!)16 Don't come along fighting each other towards
me!",17 he, the old dog, was hunting them away.18 "You mangey mutts go home to your own
place!19 Don't come along fighting each other facing here!"20
After that I said, from the place inside where I was listening,21 I quickly told my husband22
"Hey you've really got to listen to this pack of dogs, they're actually speaking to each other.23 That old
dog over there is swearing."24 Yes, so, that old dog hunted the pack of other dogs away, you know,
the ones that has come along fighting amongst themselves.25 Because of that , then, the dogs really did
turn around and they fought and then returned towards their homes.26 So, after that, the man - what
am I saying - I mean the old dog, came along.27 He now came in an easterly direction.28 He might
have come through the deserted place he was staying at , the one of the kind indicated;29 he was sort of
speaking in a cranky way as he came along (lit. cranky, he continued to be on the verge of speaking as
he came along).30 So, I said to my husband,31 "You must have a look, the old dog is coming this way,
he's coming towards us now." 32 And so, he came along, and as he did he seemed to be speaking.33
"Hey!!", he might have been talking to his owners, you know,34 "Hey, everyone is always taking off,
they don't stay home even for one night.35 Everyone keeps going off to the pictures.".36 It was as if
he were speaking while coming along walking eastwards.37 When I heard that, of course, I really had a
good laugh at it.38
That was the very fist time I heard a dog speaking.39 Old people apparently used to hear dogs
like that in exactly the same way.40 Dogs would speak amongst themselves in deserted places as they
went around looking for things,41 as they ran along it might have sounded like they were speaking to
each other;42 they used to speak to each other.43 Well that was the time that I first heard a dog
speaking.44 Well I was thoroughly dumbfounded and really had a good laugh at it.45 I laughed really
hard at the old dog.47
The End
_______________________________________________________________________
A long time ago there lived a pair of Siamese twins. They were two old men.1 One of the pair
never wanted to do any work, or go hunting, or even go for a walk.2/3 But the other one used to be
very lively and busy.4 This last one would always invite the other one to go5 hunting for meat or bush
food with him.6 However, since they were Siamese twins,7 the other one would refuse in vain8, because
the lively one would just pull the lazy one after him.9
These two used to live beside some water.10 One day a fire came burning through11 and the
lazy one said,12 "Let's go back to the water, before the fire gets us!"13 So the other one pulled him
along after him back towards home.14 However, the two of them got burned up in the fire.15
This is how the story finishes.16 It's only a short story.17
______________________________________________________________________
Pmere arrule kwele neke ampe marle kweke nyente.1 Re kwele lheke arlte nyentele2 kele
imerte re aretyelhemele atwetye kweke nyente atnyeme atnartengeke.3 Marle kweke re kwele
nthepirreke atwetye kweke ikwere,4 kenhe atwetye kweke re aretyeme kwetethe nthurre arlte
arrpanenhele.5 Marle kweke re lhetyerte atwetye kweke renhe aretyeke;6 aretyelhemele atwetye
renhe7 marle re nthepirretyerte kwetethe.8
Kele, arrule kngerre arrpenhele anteme,9 marle kweke re wenke kngerre anteme-irreke ante
atwetye kweke re.10 Re-therre kngerre therre anteme-irreke purte kwete.11 Arlte nyentele anteme
wenke re lheke aherre renhe aretyeke12 kenhe aherre re karelhetyeme ikwere.13 Wenke re imerte
ikwere arratetyelhemele,14 kenhe aherre re kemirremele neke15 aremele wenke renhe petyerlenge
ikwerewernethepe.16 Kele wenke re nthepirretyelheke aherre ikwere itweme-itweme anteme.17
Wenke re nthepirrintyeme aherre ikwerewerne.18 Kele itwe nthurre anteme-irreke19, kenhe aherre re
renhe arntirrkweke ante renhe re arlkweke.20
Kele
Kele
O.K.
A long time ago, so they say, there lived a little girl1 and one day she went out walking2 and
found a little joey at the base of a witchetty bush.3The little girl danced for the baby joey4 and the joey
watched her intently every day.5 You see, the little girl used to go to visit the joey6and on arriving she
always used to dance.7/8
Well, after a long time,9 the little girl had grown into a young woman and the joey had grown
too.10 The two of them had grown up together.11 Then, one day, the young woman went to visit the
kangaroo12 and the kangaroo was waiting for her.13 The young woman arrived14 and the kangaroo
raised himself up15 and sat watching her coming towards him.16 When the young woman got there she
started dancing for the kangaroo, and she danced closer and closer to him.17 The young woman was
dancing straight towards the kangaroo18 and then,when she had danced right up to him,19 the kangaroo
grabbed her and ate her.20
THE END
_______________________________________________________________________
11. ARTEWE-KERTE
by Basil Stevens
Arrule kngerre neke artwe.1 Nyente rerle unthetyerte, pmere arrpanenhewerne lhe-pe-lheme
nyente re.2 Nhenge pmereke arratetyelhemele, pmere kngerreke,3 re nhenge mape
purtelhiletyelhetyerte, iletyerte.4 Ayeye kngerre renhe ilerle; nyente renhe kwetethe renhe alakenhe
iletyerte.5 Awethe re lhemele, pmere arrpenheke arratetyelherle, nyente renhe antime
mpwaretyelhetyerte:6 ingkirreke purtelhiletyelherle, nyentekwenye;7 ayeye itneke imerte nhenge
ilemele,8 ayeye renhe, nthakenhe rerle nhenge mpwaretyelheme kere tyewerrelye kngerre pele itne
arlkwetyenhenge;9 rerle kwele mpwareme, ante mape renhe imerte ilemele:10 "ingkirreke arrantherre
petyetyeke;11 impemelaye ingkirreke irrtyarte arrekantherrenhe alye uthene ingkerne pmereke.12
ingkirreke nyentekwenye atyengenge petyetyeke, nyente netyekenhe ingkerne.13 ingkirreke, pwenge
peke, anathe, tnemerle irretetyele peke re, ampwe kngerre tnyelpetnyeye re, alpawe nthurre peke re
petyetyeke-arrpe antime.", re angkeke.14
Kele re purtelhileke ingkirre nyenteme netyekenhe ikwerenge arrwekeleke,15 ilemele imerte:
"Arrwekeletheke aretyetelhetyeke.16 Kaperte kwene peke itere therrerlke peke aretyekenhe,17 ampe
tyenhe mape arrantherre ayenge urrerneperneketyenge,18 nwernenhe arrentye kngerrele arlkweketye
ingkirreke.19" ingkirreke re aterirreke ante ikwere kangkwirreke itne.20 Artenpele kenhe anteme
itnenhe kngeke,21 kenhe itne ingkirre mpwareke rerle ileke nthurre.22 Kele ingkernenge anteme artwe
re petyemele,23 arlpelhe kngerre therre anteme ikwerenge nhenge arratintyeke.24 Re imerte ingkirreke
itnenhe ankertiwemele iperte kngerre nhengewerne ure ntyelpeke, ahinperle perrke-irrekerleke;25
ingkirreke nthurre itnenhe ankertiwemele, roastemileme.26
Arlte arrpenhele anteme artwe nhenhe lheke pmere kngerrewerne anteme, atningkerle
nekewerne anteme.27 Artwe nthetye therrele kenhe, ikwerele neke, pmere ikwererenye, renhe
arrwekele altyerrele areke ingwe ikwerele rerle nhenge arratetyenhe.28 Wale mape pmererenye itneke
artwe re-therre ileke nhenge,29 altyerriperre nhenheketye kwenhe.30 Wale alakenhe kine artwe re
arratetyelhemele pmereke, arlketyelheme mapeke:31 "Arratewarre! Arratewarre! Petyaye!
Petayaye!32 Ampe tyenhe mape kwenhe atyenge kangkwirretyeke.33 The arrekantherre ayeye
kngetyeme ayengerle angketyenhengerle.34" Relhe mapele ante ampe mapele arratintyemele
arrwekelewerne renhe, mpwepekerle tnemele ileke anteme, artange-perteke.35 Kenhe re kenhe
mpwepele tnetyeme,36 atningke ikwerelarlenge mpwepele re tneke,37 itne kenhe renhe twerlenge,
pwertele wemele mapele;38 arnele tweke peke arne iwenhe-peke itnerle nhenge itweke areme ikwerele
peke.39
Kele artwe re nhenge atnulkeke,40 re alakenhe itelaretyekenhele renherle altyerre arekiperre
ikwere karelherrirreke.41 Kele ikwerengiperre arnterre unt-elp-unteke, unteke anteme,42 kenhe
atningke re kenhe alwernerlenge.43 Artwe re-therre kenhe, renherle altyerre areke therreme, itepele
anteme therre ikwere karelheke, rerle unteme ikwere.44 Iterengante therre anteme re-therre antime
irrtyarte iweke,45 renhe anteme nterneke irrtyartele.46 Kele renhe anteme itne tweke,47 yanhe antime
re uyerreke, kunye.48 Tyerrtye ikwerenhenge, intel-tnye ikwerenge anteme kemirreke thipe
kngerrepenhe anteme.49 Kemirremele, ante nhenge alkerekirreke, rerle tnye-inteke ikwerengentyele
alkererkirrenheke,50 kele itnenhe, atningke renhe, ilenhemele:51 "Lyetengentyele kwenhe arrantherre
ayenge alwernerle inetyeke.52 Nthenheke peke ayenge aremele, ayenge twetyeke.53 Twemele
ayenge, arrantherre arlkwetyeke,54 ayenge kele arrekantherrenhe kere artewe antemerle nemenge.55"
Yanhenge anteme nhenge mapele nhenge nthenhe peke lhemele, pmere pwetyeke peke
aremele,56 urrperle mapele nhenge renhe tweme kwete.57 Makitekerte peke lhemele itnenhe tyerreme,
artewe itnenhe.58 Nthenheke peke thipe kngerrepenhe nhenhe renhe aremele,59 itnenhe apentemele,
impepe peke itnenhe tweme kwete.60 Kele rerle merne ante kere nwernekenherle, arlkwetyeke
ngayakwe.61 Yanhe renhe anteme itne kere artewe anteme arlkwerreperreme.62
KELE
Artewe-Kerte
bush turkey-PROP
A long time ago there lived a man1 who used to travel about by himself. He used to go to lots
of different places2 and, whenever he arrived at a big camp,3 he used to gather all the people together
to tell them a story.4 The story he would tell was a big one and it was always the very same one.5
Then he would go off to another place and when he got there he would do exactly the same thing:6 he
would gather everyone from the camp together, without any exceptions;7 then he would tell them a
story8 about how he was going to throw a big feast for them.9 When he had done that he would then
say to them:10 "All of you must come with me;11 leave all your spears and boomerangs behind in
camp.12 Absolutely everyone must come with me, no one is to be left behind.13 Even if a person is
blind or crippled, or walking on crutches, or is staggering from old age, or is very weak, they must
definitely come.14"
After that he would gather everyone in front of himself15 and he would say: "You must all look
straight ahead.16 You must not look downwards or to either side,17 because, if you do ,a powerful
demon will eat us all19 and I don't want you, my children, blaming me for that.18" Everyone would be
frightened by this and so they would pay close attention to him.20 And, since they would not realise
that he was taking them into a big pit of fire,21 they would do exactly what he said.22 Then he would
come up from behind them23 and, as he came, large wings would appear from his body24 and he
would push everyone into a fire pit full of red hot coals.25 Absolutely everyone would be pushed into
the pit and they would all be roasted.26
Then, one day, this man went to a big camp; a place where a lot of people lived.27 But, in this
camp there lived two young men who had a dream one night which foretold the evil man's arrival.28 The
other inhabitants of the camp were warned by these two men29 so that the bad things in the dream
could be avoided.30 So, once again, when the story-teller arrived at the camp he begin calling out to
the people who lived there:31 "Come out! Come out! Come! Come!32 My children , you should pay
attention to what I have to say.33 I've brought you a story that I'm going to tell.34" The women and
children came out and together they closed in on the man who was now standing in the middle
talking.35 But he, however, was just standing there in the middle of all those people36/37 when they
began to hit him and pelt him with rocks.38 They hit him with sticks or with whatever they could find
near at hand.39
Well the man was certainly shocked by this40 because he didn't realise that, as a result of a
dream, the people had been waiting for him.41 So after that he tried hard to run away and then he broke
free and ran for his life,42 but the crowd was chasing him.43 Those two young men, however, - the
two that had seen the evil man in their dream - lay in wait on each side of the path for the man who was
trying to escape.44 From both sides the two men threw their spears at precisely the right moment and
they both got him.45/46 After that, the whole crowd made sure he was dead47 and he passed away
right there in that spot, poor fellow.48 And then, from out of his dead body there arose a large bird
which took off into the sky.49/50 As the bird ascended it spoke to the crowd saying:51 "From this day
onwards you will all hunt me.52 Wherever you see me you should kill me.53 Kill me to eat me,54 for
now I am your bush turkey.55"
Since that time, whenever and wherever Aboriginal people find that bush turkey, in the bush or
elsewhere, they kill it.56/57 If they are out with a gun then they shoot it.58 Wherever they see this
large bird59 then they will follow it and if it is wounded then they will kill it properly.60 So that's our
bush food and meat for us to eat when we are hungry.61 That's why Aboriginal people eat the bush
turkey.62
THE END
Story of the Wild Turkey - [This is the original English version which was written by Basil Stevens and
published in Yeperenye Yeye 1983, p9]
Once there was a man, this man used to do a lot of travelling on his own, and in every camp he
came upon, the same thing happened. He would walk into the camp and gather up everyone and start
telling his big stories about the big feast that he was throwing for everyone. He said, so everybody leave
your spears and boomerangs there's no need for them.
Then he said, no one must be left behind, even the blind, crippled and the weak must all come.
Then he got them all in a big heap in front of him and started urging them forward.
Don't look to the front or to either sides my children or the great spirit would kill us all.
Everyone was scared and just listened to him and followed orders. Then before everyone knew what
was happening the man that was behind them had grown a very long wing span like a big giant bird and
herded them into a big pit filled with red hot coals and roasted them all.
The next place he came upon had a lot more people. This time there were two young men who
dreamed of his arrival so everybody was waiting for him. As usual he walks in calling out the the people;
come, come, my children and listen to what I have to say. So all the women and children first was there,
all around and had him in the middle. They hit him with stones, sticks and everything they could find. He
got a big surprise and tried to run away. They chased him and the two men on each sides with spears
chased him too and they speared him and killed him and that was the end of him.
But from his dead body a big beautiful bird took off and flew into the air, and called back to the
people:
"You may hunt for me now and kill me again and eat me, for now I am your Wild Turkey."
And that is why the Aborigines still don't like wild turkey wherever we see this big bird we still
hunt him down till we kill him again.
THE END
______________________________________________________________________
[59] Payuthne-ty.alpe-ke,
ask-GO BACK&DO-pc,
artnerre-nhe-rle kwenhe;
crawl-DO PAST-GenEvt ASSERT
KELE
OK(THE END)
A STORY ABOUT A CRAWLING BABY BOY
A long time ago there lived a man, his wife, and their baby son who was at the crawling stage.1
This was their only child and, altogether, they used to live very well.2/3
One day, in the morning when the man had awoken, he said:4 "I'm going hunting,5 make sure
you take good care of the baby, look after him.6" The man got his spear and womera and left.7/8
Then he disappeared into the distance.9
The woman, on the other hand, got up10 and gathered together her coolamon [The one with a
hole like this, that was always used for putting bush foods in.11 It's something they had in the old days
for putting things like yams, bush bananas, and bush onions in.12], and a deeper one for carrying water
in, and her digging stick so that she could dig up witchetty grubs.13 She stayed to watch her husband
disappearing first,14 before sending the baby to go crawling to the water-hole on his own.15 This was
the water-hole where they used to get their drinking water, and it was quite a long way away.16 So
after the coast was clear she said to the baby:17 "Hey, my darling little boy!18 You remember the
pintye-pintye grasses,19 the ones that have a strong smell and stand by the water,20 well that's where
you have to go again today.21" That's what she told the baby to do.22
So then the woman just walked off23 and the baby sat watching her go away24. Then he
himself started to move to crawl off.25 And he crawled, and he crawled.26 After a while he got tired
and sat down in the middle of his journey.27 There he sat and sat in the shade pulling prickles out of his
knees and the tops of his feet.28 While he was sitting there in the shade pulling prickles out and feeling
very weary,29 his mother was nowhere to be seen, hunting around for witchetty grubs, goannas, bush
onions, and yams I suppose.30 She might have been killing lizards as she was going along.31 Anyway,
the little one crawled off again, and then once again sat down in the middle and pulled prickles out,32
and then started off yet again. He crawled and crawled and crawled and by now he had come a very
long way.33 He was far away from his home34 and he was now approaching the water-hole.35 The
water-hole always lay there in the rainy season.36 Finally he got right close up to it and headed for the
creek bed.37 He crawled along the bank [something could have happened to him, he could have have
fallen] and then dropped down the bank to get to the water.38
His mother, however, was at this time wandering around at some place that was nowhere near
the water-hole, and was just turning back.39 She brought the goannas that she had dug up and killed
and was carrying them with their forelegs and back legs all strung together. She might have caught some
other lizards and snakes as well.40 She had finished digging bush onions and was up to digging yams.41
She had reached the side of the creek and was returning to the water-hole.42
At this time the poor little boy was crawling across the sand towards the water because he was
thirsty.43 With his hand he cleared away all the leaves and the brush from the water and had a drink44.
After his drink he crawled off towards some shade where he threw himself down to sleep.45
Then, his mother finally returned and neared him.46 She saw that her son was sleeping when
she arrived back.47 She quickly got the fire started and charred the outside of the goannas,48 and then
cooked the bush onions while all the while the baby slept.49 She prepared all the food together and
after a while everything was cooked; the bush vegetables, the meats, the goannas, everything.50 When
she finished that she got the baby as quick as lightning51 and, in fear, started rapidly taking out the burrs,
prickles, and thorns that had stuck into the baby as it had come crawling along.52/53 She took them
out of his knees and out of his hands and arms,54 and since he had been awakened by this she started
him back off to sleep.55
The father finally approached carrying the meat he had speared, and which he had prepared and
cooked before bringing it home.56/57 When he got to camp he sat down and noticed that the baby was
sound asleep.58 So, the first thing he asked was,59 "Why is it that the baby is always sound asleep
whenever I come home?60 He's never awake.61" But the woman lied and told him,62/64 "It's from
playing. He plays all the time and that's why he sleeps."63
Every day it was the same.65 The man went out for meat, his wife went out for bushfruit and
vegetables and also for goannas.66 but the poor little one was always left on his own to crawl to the
water-hole.67 Then one day the man woke up68 and when he got up to wake his wife up saying,69
"Hey, the sun's up, it's time to get up.70 I want to go out hunting again today.71" The woman got up72
and for breakfast they all ate some yam and some meat, and drank some water. Even the baby had this
for breakfast.73 Then the man told his wife,74 "You must be very careful with the baby.75 I just had a
very powerful dream, a big dream that something bad is going to happen to the baby.76 I've had a really
bad premonition concerning the baby.77 Today you've got to really look after that little one that's
always asleep whenever I get home.78" The woman responded as though she always did everything
properly,79 "Yes, of course. I always look after the baby, it's all I ever do."80 You see, the man didn't
know.81 He didn't know that the woman always used to send the baby crawling all the way to the
creek by himself.82
So the man got his spear and womera and set off to go kill some meat.83/84 As he went he
continued to glance back atthe baby who was sitting there in camp.85 He felt bad in the stomach for the
baby.86 Anyway, he started off looking for meat as he went along. He hunted and hunted and
hunted.87/88 Without fail the animals were always scattering away in front of him before he had chance
to see them.89 There was only ever fresh droppings lying on the ground.90 One had just gotten up
from here. From just there another one had just taken off past here. And from over there another one
had fled.91 "What's going wrong with today?", he thought to himself.92 But he was determined to keep
on hunting until he killed something.93
Once again the woman stayed behind before getting up to go off.94 As soon as she saw her
husband disappear into the distance95 she collected all her things together; her digging stick, and her
two coolamons (the one for water and the one for bush food).96 When she got everything together she
strode off; but before leaving she told her son,97 "Hey my darling boy, you've got to go off to the water
now.98 Crawl off ahead to where all the smelly pintye-pintye are.99 I'm going off over there to gather
our food again.100"
And so yet again the little boy made a road.101 He had created quite a large path from
crawling,102 since he would crawl along the same path every day.103 Yet again he sat down.104 he
used to sit from shade to shade always returning to the same places he had rested before, resting every
now and then as he went along.105 He descended down the bank to the creek bed.106 On the
surface of the water there were dry leaves and red gum branches which had fallen from the trees.107
The wind had blown this debris to the other side on top of the water108 and a pile had built up
there.109 So the baby came crawling to this other side where the leaves were110 and there waiting for
him was a huge snake.111 You know how when he was nearing the big water-hole he would crawl
more quickly along the edge his eyes fixed on the water.112 Just as before he does whatever it is that
he always does to the plant material on top of the water.113 He pushed these things right away and
cleared the surface so that he'd be able to drink the water.114 But, when he bent down to drink,115
the snake coiled around him and gave him a savage bite right there by the water-hole.116 Although the
tracks of the snake were still there, the snake just bit the baby and then slithered off away from the pile
of plant material.117 The snake might have been lying there cooling itself beside the water-hole when it
bit the baby.118
At this same time the baby's mother was near. She was on her way back with the goannas, and
bush onions, and all sorts of things.119 You see the baby's tragic accident occurred when his mother
was on the way back with lots of food.120 She did just what she had always done on her return from
hunting.121 She collected the firewood, laid down the fire-stick and lit the fire.122 Then the fire burnt
down into hot ashes and coals for cooking123 the goannas, yams, and bush onions, and perhaps bush
tomatoes which she always used to collect.124 She mistakenly thought that the baby was sleeping all
this time.125 When everything was completely cooked she went to collect the baby in the shade. She
believed that, as usual, the baby had thrown itself down to sleep after crawling all that way.126 But,
when she touched the baby there was absolutely no response.127 She started hitting herself in sorrow
right there128 and at the same time she noticed the tracks the big snake had left beside the water.129
She had done something very wrong.130 She hit herself and hit herself out of sorrow, and rubbed her
whole body with ashes.131 She had blood all over her.132
Then the father returned home133 without having killed one thing.134 He didn't kill anything, or
even see anything.135 Nothing. He might have seen animals getting up and scattering in the distance,
but he didn't get any closer than that.136 And so, when he returned he found his wife all covered with
ashes and watching his approach. She had made herself all white with ashes.137 Even from a distance
he could see, as he arrived, the baby was just lying there.138 "So the premonition of danger that I felt
before I went off has come true. It was wrong of me to leave.140"
For fear of what the man may think the woman erased the tracks that lead into the camp.141
From halfway out to right up close to the camp she had busily rubbed out evidence of herself.142
But the man had seen everything from a distance as he came.143 He inserted the spear into the
womera and speared her in the side.144 Then he also hit her on the back of the neck145 and he buried
the baby,146 and then set the woman on fire before setting out to another place.147
So that's the story of the little crawling baby.148 Afterwards, after the baby is bitten by the
snake,149 the man goes off to another to find some other people to live with.150
_______________________________________________________________________
APPENDIX 2 : Lexicon
This lexicon is in two parts: the first part lists suffixes and clitics and the second part is a word
list. These lists contain most of the forms which occurred in the examples and texts above, although
proper names have not been included. Some forms which have not appeared anywhere else in the thesis
are also provided in order to give a better perspective on the semantic domains which are covered by
the Mparntwe Arrernte lexicon. Unfortunately, constraints on space and time have not enabled me to
provide a listing of forms according to semantic domains, nor are words specified for their part of
speech (although in most cases this is clear from the gloss). Alternative forms of a word are often listed
after the head word and question marks are used to indicate uncertainty about form and/or meaning.
Verbs are given in uninflected form and certain common or idiomatic verb derivations are listed.
Occasionally antonyms (marked 'ant.') and rough synonyms (marked 'syn.') are provided within the entry
for a word and example sentences (unglossed) may be provided to clarify the use of a word. The reader
is reminded that words that may optionally be pronounced with an 'a' (cf. §2.1.1.4) in initial position are
treated as consonant initial words in this thesis. The primary purpose of this lexicon is to facilitate
understanding of the examples and the texts and to provide a rough indication of the way the Mparntwe
Arrernte lexicon 'carves' up semantic space.
altywerile- to open s.t. up (eg. a door); turn on (e.g. tap, light) [ant. marte-] [be open+CAUS-]
altywerirre- to open, for s.t. to become open by itself [be open+INCH-]
alware [arlware ??] swollen [see wangke-]; inflated
alwe be away from (?) (cf. alwerne- and alwirre-)
alwerne- to chase [fossilized causative -rne on alwe which probably originally meant 'away'
cf. alwirre-]
alwerregrass with a pretty white flower
alwerrknge veins; sinew; string made from prepared sinew used for such things as binding spear
head to spear, etc. (sinew is chewed to make it soft and pliable)
alwerrknge-purtirre- cramping of muscles [purte = clump, cluster; irre- = become (INCH) (lit. for
sinews to clump together)
alwirre- to run away, escape [alwe, which probably originally meant 'away', with irre- =
INCH]
alye boomerang
alye- to sing someone (ie. cause somthing good/bad to happen to someone by singing certain
songs) ; sing a song
alyelenge 1. term for phenomenon involving dark rain cloud behind which sun is shining so
that rays (shafts of light) are radiating out
2. person (male or female) having gone through initiation involving knocking out of one
of the top front teeth [associated with water dreaming] [darkness of gap of missing
tooth next to other teeth resembles the phenomenon in 1] (cf. mpwelarre)
alyelhe- to sing a song [sing-REFL-]
alyelhentye songs (esp. non traditional songs) [sing-REFL-NMZR]
alyelke queasy feeling, to feel like you're about to vomit
Atnerte alyelke welheme, welheme ntewirrerlenge '(the) stomach feels queasy, feeling like
you'll vomit'
alyenge [?] left hand [cf. akwalyenge]
alyepe belt or string for carrying, things made of human hair (usu. associated with men [?])
alyerne- to squeeze, twist, wrig out
alyweke stone knife (not commonly made anymore) but term can be used for store-bought
knife
amake elbow
amane-kweke baby boy, affectionate term used by adults; this is recognized as a borrowing from
Anmatyerre but is frequently used by Mparntwe spkrs
amirre womera, spear thrower
amiwerre the Milky Way
ampe child (generally; term used of an uninitiated person of any age); child in relation to mother
(specifically MS/D: cf. alere); sons and daughters [S; D]
ampe marle girl (lit. (child) female) [marle more generally means female]
ampe urreye boy (lit. (child) male) [urreye more generally means male]
ampe- to burn (tr. [with fire or sun as A]; also intr.)
ampe-kenhe alyelhentye made up song for kids. Only happens nowadays. Songs for kids
used to be part of (a)tnengkerre, Dreamtime stories
ampe-kenhe pwerte child endowment [child-POSS money]
ampe-kweke baby (lit. child-small)
ampekartweye parents [ampe 'child', -ke DAT, +artweye 'custodian' (lit. custodians of children)
ampeke be leaning
ampeke arrerne- to lean s.t. against s.t. else [arrerne- = to put]; cause two things to come
together
ampeke ne- to be leaning against something [ne- = to sit, to be]
ampenye leftover food (s.t. leftover that still may be useful) [not sure what other contexts beside
food this may be used in]
ampine- (?) to follow the tracks of s.o./s.t. (?)
ampwe old (of living things: typically people and animals) [cf. ingkweye]
ampwe-mape old people, the elders (ampwe = old, mape = pl. group marker)
amwelte [amulte??] arm; foreleg
anaketye very large fruit or bush tomatoe type (?)
Anmatyerre name of another Arandic language group living to the North of Alice Springs
aname paralysed(?)
anathe crippled(?)
anatye yam (long kind which grows to the north of Alice Springs)
ane and [alternate of ante]
aneme now [alternate of anteme]
Angale one of the eight skin names [c.f. Kngwarreye; Peltharre; Kemarre; Perrwerle; Penangke;
Pengarte; Mpetyane]
ankeyalthe greedy person; s.o. who doesn't share (esp. with respect to food) (fr. ankeye =
[adv.] do in a begging manner + -althe 'bad character')
ankurrpme misletoe (?), like small plums, red
ankwe asleep
ankwinte- [ankwe-inte-] to sleep [ankwe 'asleep', inte- 'to lie down']
ankwirre- to become sleepy; to be sleeping [irre- = become (INCH)]
Anmatyerre a language name
annge fruit; seed
anpe- touch something
anpere be or move past s.t.; be or move through s.t.
?past or through; extended along
anperelhe- to go past s.t./s.o.; pass through a place [lhe- = go]
anperirre- to pass by; pass through a place
anperirre-nhe- to pass by
anperne- to touch
anperne- call or name s.o. by the appropriate kin term
The ngenhe kake anperneme 'I call you elder brother'
anpernerrentye relations; people who may call each other by the appropriate kin term
[call by kinterm-RECIP-]
anperre shallow of water; flat of land; ahelhe anperre 'flat ground'
antangke- to call s.o. over to you
antarne shallow [?] (don't know the difference between anperre and antarne)
ante [ane] and
anteke wide, primarily of an open space
antekarenye south wind [fr. ? antekerre = south; -arenye = ASSOC]
antekerre south
anteme now
antenhe possum
antere fat; bone marrow
antetherrke carpet snake
anthe flint chip on woomera
anthelke plant debris, flotsam (?)
antime exactly; right there (PRECISE)
antye poison
antye- to get up on s.t.; get up into, climb; ride (eg. a horse, bicycle)
antyetyerre frog
antyeye sweat; perspiration
antyilpe- to sweat
antyinye [antyenye] grey haired; old person (having grey hair is a mark of wisdom and is to be
respected)
antyipere bat
antywe nest
anwantherre we all (1pl.S/A dif.pat)
anyane- to sort of love or cherish s.t. [commonly used for children] ayenge ampe yanhe
ikwere anyaneme 'I feel clucky over that (dear) child.'
anyelkngalthe thief [fr.anyelknge 'stealing' + -althe 'bad character']
anyelknge- to do sneakily; steal
anyelkngele-ine- to steal [sneakily-get-]
anywerrirre- be critical; annoyed
anywerrirremele angke- to criticise, harangue, complain
apale incorrectly; do action wrongly; make a mistake in doing; to be wrong to do an action
apale-apale wrong, false; mistake
apane- feel; touch [cf. anpe-]
apanenge-apanenge a game of tag [from apane- 'touch']
apanthe largeish coolamon (don't know how it differs from urtne)
apape stick (old word)
apapele irretetye walking stick
aparre butt of spear
apate- speechless over,be; be in awe of; be amazed at
apatele nthe- to amaze; to shock s.o. [be amazed+ADV give-]
ape and (not common in Mparntwe Arrernte)
apekepe weak, eg. of baby just starting to walk; people who are weak from sickness
apekethe [apekathe] a halfcaste (fr. Engl. halfcaste) [Does not refer to all people with some non-
Aboriginal descent, but mainly to those who have left the old traditions behind and
"lost their language". People who are technically halfcastes but are living according to
traditional values are not apekethe. [derrogatory] apele X is a fact [FACT]
aperle grandmother [FM; FMB/Z]; grandchild (for a woman: son's children)
aperle-aperle grandmother [FM; FMB/Z]
aperre k.o. caterpillar Yeperenye arrpenhe brown dots- kerte, white and brown 'It's another
kind of (yeperenye) caterpillar with brown dots, it's white and brown'
apethe pouch of marsupial
apmapele lhe- to swim, using both arm and feet; not commonly used of people [see kwatye-ke irrpe-
] but instead may be used of dogs paddling and the swimming of certain lizards, etc.
apmarle father-in-law [HF; HFZ/B]
apmarle (?) male cousin's children [MBSS/D; FZSS/D]
apmikwe k.o. tree, it can be used to make spears
apmwe snake (generic)
apmwerrke yesterday; a few days ago, "past-ish" [cf. ingwenthe; lyete]
apmwerrke arrpenhe (nhakwe) day before yesterday [yesterday another (that)]
apmwerrkulkere a few days ago; recently [yesterday-MORE]
apwe emu down feathers (used for ceremonial decorations and ceremonial apparel)
apwelhe initiation ceremonies
arawirre- to come to life, to move after being disturbed [-INCH]
arawelhile- to disturb s.o.; to stir or prod s.t. (like a snake) so that it comes to life' [-lhile
'CAUS']
are- to see; visit, look for
arelhe woman
arenge euro; wallaroo (kere)
arerlene- to watch [are- to see -rle.ne 'do continously']
arerre chest
arerte deaf; crazy, mad; stupid
arerte-arerte never pays attention, unmanageable (of child for instance) [fr. Redup. of arerte =
deaf; crazy; stupid]
arethape newborn baby
aretherre wind; strong wind that comes before thunderstorms [Sometimes at springtime from
the West]
aretyelhe- to come upon; find; go and see [see-GO & DO=]
areye group of related entities (3+) plural; more than two individuals [?maybe a clitic]
arintyalpe- to see while coming back
arlantye bicycle lizard
arlatyeye yam type
arlenge far, distant
arlenge-arlentye very far
arlepe prickly wattle
arletye not ready to be eaten; 'unripe' of fruit/vegetable food (merne); 'uncooked', 'raw' of meat
(kere), [note that in some cases you can have vegetable
food which is usually cooked to be eaten so that even if it isripeif it is ripe it may still be
arletye = uncooked (e.g. arlatyeye = yam, sweet potato)]
arleyarre [ileyarre] ? young man recently initiated
arleye emu (kere)
arleye-ingke k.o. plant, (goodenia lunata ?) [emu-foot]
arleywe south (infrequent)
arlke- to call out to, yell, shout
arlkenye line, stripe (spec. a painted line or stripe)
arlkenye arrerne- to put/paint stripes on s.t. [stripes put-]
arlkerampwe [alkerampe] sweet 'ngkwarle' (arlepe also from tnyeme) (like toffee)
arlkerlatye edible grubs found in arlkerle = buck bush
arlkerle buck bush
arlketyerre needle bush
arlketyerrarenye grubs from alketyerre = needle bush [-arenye ASSOC]
arlkwe- (1)to eat ; (2) for a body part to be hurting with pain; amwelte arlkweme '(my) arm is
hurting'
arlkwerte [alkwerte ?] shield
arlkwerte-arlkwerte collarbone [arlkwerte = shield Reduplicated]
arlpatye ring necked parrot (k.o. kere)
arlpe sand hill; sandhill country [when used with place classifier pmere]
arlpele sweet gum, toffee
arlpelhe feather, wing; leaf of plant
arlpentye long, or tall; to have extension in any plane
Arlpere Warlpiri (language group to the north west of Alice Springs)
arlpere [alpere] be hanging; arlpere neme 'to be hanging', arlpere
kngeme 'carrying in a hanging fashion (eg. of purse)'
arlpere arrerne- to hang s.t. up [ie. hanging put]
arlperre white wood (?)
arlpmanthe mixture of hot coals and soil for cooking in
arlpmenye ashes
arlpmerre dew drops
arlte day, daytime
arlte mpwepe midday
arltwe empty, hollow
arltwerre k.o. tree said to be like the wild passion fruit
arlwe pebble, boulder, rounded stone [takes classifier pwerte]; often used to describe circular
and spherical things generally
arlwekere single women's camp
arlwerte-arlwerte curly or fuzzy haired
arnare- to watch s.o./s.t that is approaching [arn- = ?, are- = to see]
arnarenye insects (tree, plant dwellers)
arnartne [arne-artne] scrub; bush country
arne trees and bushes (any plant with woody branches); stick; plants generally; thing (object,
artifact)
arne-twere(?) digging stick, used specifically of wooden stick (arne) used for digging [twere = ?]
arnerre rock hole; water hole
arnewirre- (?) to support each other, to stick up for each other (?)
arnke [apwerte arnke] cliff
arnkelye sulky and angry ("He'd want to fight you")
arnkentye single men's camp
arnkerre [arnkarre] bank of creek/river (cliff? cf. arnke)
arnkwerte-arnkwerte crooked; windy; zig-zag
arnngenye beard (older speakers?)
arnpe- to step on something; perrke-kerleke arnpeke 'stepped on a coal'; to stride or step
towards/past(?); to leave
arnpenhe- to stride off past [stride-DO PAST-]
arnperrke centipede
arntape bark of tree
arntarlkwe fork of tree
arntarntare- to look after s.o/s.t., to take care of s.o./s.t [arntarnt- = ?, are- = see]
arntaye gap (narrow pass between two rocky hills)
arnte- to cramp, to be with cramps, to ache
from cramps; to ache (from a constricted feeling); kaperte ayenge arnteme (head I cramp-
npp) 'I have a headache'
arntenge sister-in-law [HZ; BW; MMBDD; FMBSD; MFZDD; FZZSD]
arnterre white wood (?)
arnterre to do intensively, firmly (eg. hold firmly on to), do with concentration , do "hard"
(eg. think hard about); also loudly (eg. of voice)
arntinye wasp
arntirrkwe- to catch s.t.[ie. s.t. thrown]; capture s.t./s.o [e.g. an animal (in a trap)], hold on to
s.t. [with hands] (c.f. irrkwe-)
arntirte [arntite; arntyite] rotton (of meat, fruit, etc.); sour (of milk); off; bad (of people)
arntirtirre- to decay, to go off
arntwerre- [antwerre-] ? to growl
arnwerre humming noise
arrakerte [arrekerte] mouth [arre- 'mouth' -(a)kerte 'proprietive']
arralte moustache (all spkrs) and beard (yngr spkrs) [arre- = mouth; alte = hair]
arralthe- to shout, howl
arrampiwe- to tease s.o. (about s.t.)
arrangke- to wail; to cry
arrangkere fast (?)
arrangkwe no, nothing; to be without something
arrantherre you all (2plS/A general and dif.pat.)
arrare light of weight; light of colour; thetheke arrare 'light red' [ant. ulthentye]
arrare near, close by
arrare- to miss out on s.t., to see nothing of something (like meat)
arrarlke- (?) [arralke] to yawn
arrarrkwe [arrakwe] the Seven Sisters [star configuration]
arrate- to appear; arrive; rise (eg. of sun or smoke from fire); go out
arratelhile- to take s.t. out of s.t else; make s.t. appear
arratintye- to come out; appear [appear-DO COMING-]
arratye straight; true, correct, right [cf. akwarratye]
arrawenthe- to whistle
arre- mouth [only in compounds: arr-wantye-me = kiss (mouth lick); arr-urrperle = black-mouth
snake; arr- yenpe = lips (mouth skin)]
arrekerte mouth [arre- = mouth; kerte = PROPR]
arreltye [arriltye] lungs
arrelyenge cheek; jaw
arreme lice
arrengakwe opposite side of X (away from Z), on the other side of s.t. which has no front
and back
arrenge grandfather [FF; FFB/Z]; grandchild (actually: nephew's children or son's child's spouse)
[BSS/d; SDH; SSW]
arrenge-arrenge grandfather [FF; FFB/Z] (affectionate and respectful form of arrenge; cf.
ange-ange)
arrengkere quick; fast
arrentye demon, devil, evil creature
arrere(?)
arrerne- to put s.t. somewhere, sit s.o./s.t. down
arrernelhe- sit down somewhere (intr.) [arrerne- = put, lhe- = REFL]
Arrernte Arrernte, Aranda, Arunta [name of both the language and its speakers]
arretherrke small bush (?) "like utyerrke, atwakeye again" "in the rocks, medicine is good for
anything -the leaves are mixed with fat and red ochre and rubbed on the body." The
seeds are also crushed and mixed with fat to make a "rubbing medicine". Bullocks eat it.
arretye- to whisper
arrewanthirre- to whistle
arrewantye- to kiss [mouth-lick-]
arrewe- to shiver
arrilpe- chew
arrilpenhe-ilpenhe temple (ie. of head) [arrilpe- 'to chew'+HabNMZR ?;
-nhe Redup= Habitual performer of verb action (i.e. 'the chewer')]
arrirlpe sharp (eg.of alyweke knife); pointy (of nose; or pencil)
arritnye name
arriwe ? opening (eg. to a cave)
arrkare spouse (husband or wife) [syn. newe ]
arrkene fun; not serious, a joke
arrkene-arrkene playful, enjoyable
arrkene ilenhe-ilenhe jokes [playful tell-nominaliser of habitual involvement]
arrkenirre- to play, muck around, to joke
arrkerne- to taste s.t.; test s.o./s.t.; to try s.t.
arrkernelhe- to try to do s.t.
arrkernke bloodwood [a medicinal wash is made from this]
arrkipengkwerle bloodwood apple (cf. arrkernke)
arrkngerne kind of tree which was used for "food in early days", the roots are eaten ("yam-arteke"
'like a yam')
arrpanenhe each, every (as in everywhere, every/each day); many different X's
arrpe(+) self; do on one's own
arrpe- to carve; to scrape
arrpenhe other, another; someone; different; strange
arrpenheme some [other-unified quantity]
arrperne- [irrperne-] to accuse; blame [cf. ilperne-]
arrpernelhe- [irrpernelhe-] ? to admit guilt [accuse-REFL-]
arrpwere magpie (big one) (not k.o.kere)
arrthwarrrthwe sp. of bird, owlet-nightjar
arrutne [arrurtne ?] chin; jaw [arre- = mouth; u(r)tne = ? coolamon]
arrule long ago; a long period of time
arrulenye something from long ago; olden times
arrutnenge wild passion fruit
arrwalpe desert tomatoe (?) found in rocky hill country
arrwe rock wallaby
arrwekele front, in front; before (temporal)
arrwekelenye first (front-tmp.nom)
arrwekeletheke forwards (-theke 'wards')
arrweketye woman [used by Mparntwe Arrernte speakers, but not common; syn (a)relhe
[?])
arrwempe (cross-)cousins generally
arrwengkelthe [arrengkwelthe] disease; bad magic; poison
arryenpe [arreyenpe] lips [arre- = mouth; yenpe = skin]
artakwerte(?) heart
artange / artangentye to cooperate in doing, help one another to do, gang up ("double
banking")
artarrene- to bone s.o.
arte- to build a shelter; cover s.t. (as with a blanket); bury s.t. [all senses involve causing s.t.
to become covered]
artekerre root
artepe back (of body); also used to designate the outer (often convex) side of an object (as
opposed to atnerte = stomach) [arlkwerte artepe = front (outer) part of shield]
artepe-arrernelhe- to kneel down and bend over to do s.t.; bending down on hands and
knees as when having a drink from a water hole (?) [back-put-REFL]
arteperrke kidneys
artetye mulga tree
artewarte [?] grinding stone; pestle
artewe wild turkey (k.o.kere)
artityerretyerre [artityerrityerre]
[arteye-tyerre-tyerre (??)] willie wagtail (not k.o.kere)
artitye tooth, teeth
artne scrub; mulga country [arne-artne]
artne- to cry
artnelhile- to cry for s.o.; mourn s.o. (cry+CAUS-; but not cause s.o. to cry as might be
expected [c.f. therrelhile-])
artnerre- to crawl (of babies)
artnerrentye baby at crawling stage (takes child classifier : ampe artnerrentye)
artnwepe swamp
artnwere dingo; (wild dog) kngwelye artnwere
artwe man (ie. initiated male person); son (used when child term is no longer applicable: cf. ampe &
alere)
artwe ampwe old man (artwe = man, ampwe = old)
artwe mperlkere white man (artwe = man, mperlkere = white)
artwe nthetye young man (artwe = man, nthetye = young man)
artwekere [atwekere] (a) boil
artwerte grinding stone; pestle (pwerte artwerte)
(+) artweye (+) custodian of, person responsible for (must attach to dative-marked noun, eg.
ampe-k-artweye child-DAT- custodian 'parents'; or take kin possessive suffixes,
eg. artweyangkwe 'your parent; your boss, guardian)
artwilye-artwilye move along with spearaimed and ready to throw (do with spear aimed and
ready) artwilye-artwilye petyeme 'coming with spear aimed and ready'
artwilyile- to aim a spear (at s.o., s.t.) [aimed+CAUS-]
arunthe many, a lot of
arwe handle of shield
atake- to tear down a building or other structure; fill in a hole; destroy s.t. that is put together
atakelhe- cave in; to collapse (eg. of a building)[-lhe 'reflexive']
atakwe ? windbreak
atalkwe [rtarlkwe] across, crossing, over
ateralthe coward (fr. atere = afraid)
atere afraid of, frightened
aterele-nthe- to frighten, to give s.o. a fright [atere = afraid, -le = loc/inst/erg, nthe- = to give]
aterile- to cause to be afraid
aterirre- to get scared [atere 'afraid', irre- 'inchoative']
aternnge dirty
atertne- to squat, sit with crossed legs
atetherre ? hell
atetherre budgerigah (not k.o. kere)
athathe before; quickly do Y before X happens, hurry before X happens
athe- to grind
atheke [athake] thick (of sticks, but not of meat or rocks), used only of things; its
antonym is said to be irrkerlenge
athere grinding stone
athnwerte curled up
atilirreye frightening stories; arrentye-kerte = with monsters
atnake- to praise s.o.; to choose as the best or as the winner [?name+cut]
atnarnpe- to descend; get down off of, get out of (eg. car); jump off of [cf. atne 'shit'?,
arnpe- 'to step']
atnarnpe-nhe- to descend on the way past
atnarnpelhile- to drop s.o. off somewhere
atnartenge base of an object (eg base of a tree)
atne shit; faeces; guts; anus; vagina [also appears to be used in forms which have to do with
spatial orientation downwards cf. atnarnpe-, atnartenge]
atne-ine- [atnine-] gut an animal, take the guts out of [guts-get-]
atnelhe (?atnilhe) bum, bottom, buttocks [atne 'shit, guts'; lhe nose???]
atnelthirre- to have diarrhoea [syn. mpeltyirre-]
atneme digging sticks, trad. made of wood but can now be used of crowbars
atnengkerre Dreamtime stories
atnengkerriperre song out of a Dreamtime story
atnerte stomach [originally a conflation of atne 'shit, guts' - kerte 'having']; also used to designate
the containing (often concave) side of an object (as opposed to artepe = back); arlkwerte
atnerte 'inside part of a shield where handle is'
atnerte-atnerte pregnant [fr. reduplication of atnerte = stomach]
atnertirre- to be pregnant
atnethe stinger
atnethekerte scorpion [stinger-haver]
atnetye name given to the roots of the bush banana (langkwe)
atnewe-atnewe confident, brave
atningke many, a large number of; a crowd; a revenge party
atnirrke to miss s.t. that you've attempted to hit, spear, come in contact with
atniwe- to call/name s.t./s.o by the appropriate word/name for it [ie. call a person by their
name, nickname or kinterm; call a thing by the word for it in a given language]; give a name
to s.o./s.t.(?) Iwenhe-me unte arritnye atniweke kweke ngkwinhe 'What did you name your
baby?'[lit. What name did you call your little one?]
atnulke- to shock, give a fright
atnwaltye guts of kangaroo (?)
atnwaye [atnware] heel and back part of ankle
atnwaye-atnwaye high heel shoes (new coinage based on atnwaye = back of ankle including
heel)
atnyene- (1) to hold on to; have in one's possession; to wear (?)
(2) to keep s.t safe for someone else;
(3) to have or to hold as in to have/hold a party [calque?]
atnyerlenge medicine boil and wash, suck ngkwarle from the red flowers
atwakeye wild orange
atware- approach, visit, or go to a place[with caution?] The ure amperlenge atwareme 'I'm
approaching the burning fire' Kngwelye-arteke atware-mele petyeme '(The uninvited guest)
comes approaching like a dog'
atwatye gap (in hills)
atwatyirre- (?) to stretch
atwekere boil; abscess
atwerte grinding stone [pwerte atwerte]
atwetye joey (baby kangaroo)
atyangkwelknge fire-stick used during men's initiation ceremonies; this can only be made from
atnyere = supple jack ?
atyanke (?) bullant (yellow and black in creek bed)
atyelpe native cat
atyemeye grandfather [MF; MFB/Z]; grandchild (actually: niece's children or daughter's
child's spouse) [BDS/D; DDH; DSW] <woman's point of view>
atyemeye-atyemeye grandfather [MF; MFB/Z]
atyenge me DATive (ie. for me, to me)
atyenpe slow (?); patient
atyete soft (eg. of feet), pliable
atyetetye small spears used by children for play, usually made from uyenpere =spear-bush
atyetirre- soften, become pliable [soft+INCH-]
atyeye younger sibling [B-; Z-; FBS-/D-; MZS-/D-]
atyure ? ant, k.o. small black stinging ants
atywe calf of leg
awe- to hear, listen to ; understand
awele-awele k.o. bush fruit?
awelye (1) women's dances; ceremonies
(2) men's and women's medicine songs
(3)medicine generally -fat and bush medicine are supposed to be "sung over" when they
are prepared
for use as medicine
awenhe aunt [FZ]
awentye-awerle famous, well known; s.o./s.t. that everybody's heard about [hear-
NMZR+hear-GenEvt]
awerle derogatory term for a camp dog (like mangey mutt or 'fleabag') (?)
awerne poor thing
awerrkawere clumsy, lazy; a clumsy or lazy person
awerrke- to strangle
awerrtyepwere beans from angereke = bush bean
awethe again; more
awethe-awethe again and again, more than expected
ayenge I, me (1sgS/O)
ayepe (?) umbilical cord
ayerne- to tie s.t. up, to bind s.t., wrap/coil around something ayerrere north
ayethe- to irritate, annoy, disturb a person/ animal by brushing against them; what bugs do to you
when they crawl on your arm or inside your shirt
ayewe waist (not so much waist as the fat, soft bit on side around the waist)
ayeye any story or bit of news (particularly a true story; does not usually refer to a Dreamtime
story)
ayeye urrtyirrentye a pretend story, a made up story (for kids) [story a pretense-INCH-
NMZR]
ayuwe [aywe, aywewe ??] old person; particularly old man (respectful)
aywerre noise; sound
aywerte spinifex grass; resin (ankere) comes from it. You leave the plant out to dry and
the resin melts. Mix corkwood (untyeye) bark ashes with the melted resin and it becomes
very hard. It is used in the making of spears (irrtyarte), and womeras (amirre)
eyyye yuck!
ikelhe thick/dense (eg. of hair, including beard)
ikerrke bower bird
ikirre- to avoid kin that one is not - for traditional and ritual reasons - meant to be close to'
ikirrentye respectful; avoidance; secret (of language?) [ikirre- 'avoid'-ntye 'nominaliser']; [cf.
§1.2.4.3]
ikngerre east
ikwemeye sweet tasting, tasty (of cooldrinks, honeyants, etc.) [ant. irrkerteye]
ikwere to, or for, him/her/it (3sg. DAT)
ikwerenge [ikwerengentyele] after that; then (3sg-ABL(-onwards)
ikwerenhe hers; his; its (3sg-POSS)
ilanthe we two (different patrimoiety) [1dl. dif.pat S/A]
ilantye galah
ile- (1) to tell s.t. to s.o.; to describe s.t.: re ayeye ileke itneke 'he told the story to them';
(2)tell s.o. to do s.t. : re itnenhe ileke lherltiwetyeke 'he told them to go' ; The ngenhe ileke
arratetyeke 'I told you to get out.';
(3) to mean s.t.: Ingke "foot" ileme '"Ingke" means "foot"'
ilelhe- to apologise; admit Ayenge ngkwenge ilelheme therle ngenhe tweke 'I apologise for hitting
you; I admit that I hit you.' [tell-REFL-]
ilengare when? [?what-TIMES]
ilepe axe, esp. a stone axe
ilerne we two (general or same patrimoiety, same generation)
ilerrtye furrow; gutter; gully
ilewerre salt; salt pan
ilkerrtye [rlkerrtye ??] baby's spit up, white watery stuff that baby's spit up, stuff that comes out just
before vomitting; dribble
ilkerte [lkerte] hard, firm, strong; firmly, strongly (?)
ilkwatherre s.o. who has been brought along for company (re ilkwatherre mwarre = s/he is
good company)
ilkwentye ? ashes, especially those used for ingkwerlpe 'native tobacco'
ilpe- to defend, protect s.o./s.t.
ilpentye love songs; songs to attract the opposite sex ("You don't have to sing it to them, you
just sing it thinking about someone and if you are strong at it you'll get them")
ilperle tea tree (?)
ilperne- to accuse s.o. of having done s.t. bad
ilpeye needle bush
ilpmerre dew
ilte- to scold s.o.; to swear at s.o.
iltelheye ugly (of people and things)
ilterrpme twe- ? to beat time with sticks or boomerang in accompaniment to song or
dance
ilthe house; any building ?
ilthwe- singe (hairs off carcass)
iltyarnme yabby; crayfish
iltye hand; finger
iltye-altywere magician; sorcerer (hand+open)
iltye kwerrke-kwerrke pinky, little finger [finger+young of animals(rdp)]
iltye purle-purle (?) thumb [finger+young uninitiated boy(RDP)?]
iltye-artepe back of hand [hand-the back]
iltye-atnerte palm of hand [hand-stomach]
iltye-ingke [iltyingke] for several small animals (lizards, rabbits, etc.) to be strung together for
carrying purposes; tied hand to foot or all the necks together or strung over belt.
iltye tywepmare [tyepmware] fingernails
iltyele angke- to handsign, to speak with the hands
iltyele ile- to handsign, to say, tell with the hands
"kake" nthakenhe ileme iltyele 'how do you say "kake" with the hands?'
iltyele angkerre- to converse (speak to each other) in sign language [hand-INST speak-
RECIP]
iltyeme-iltyeme hand signs
iltyirre- to handsign; to wave (to s.o.) [hand+INCH-]
iltywilty(w)e mantis
ilwe- (1) to die [rarely used when talking about people, more common with animals]
Euphemistic equivalents are uyerre- 'to disappear' and the English-based forms 'pass-
away-irre-' and'perish'.
(2) to cough (tengkwelknge ilwe- 'to cough from a cold')
ilweltye frost; ice
ilwempe ghost gum
ilwerne- to extinguish a fire [etym. die+(fossil)CAUS-]
ilwernelhe- to go out (of a fire, or a light burning out); to fizzle out [to extinguish+REFL-]
Imerlknge place name; Mt. Gillen
imerne- show s.t. to s.o.
imerre- see ipmerre-
imerte then (sentential particle)
imparrkiye [imparrkeye] bright, shiny, reflective (of polished metal or the surface of water
in sunlight)
impatye tracks (of animals, people)
impatyile- to tell a story using (ie. accompanying it with) traditional sand drawings which
typically involves tracing in the sand the tracks followed by the participants in the story
[tracks+CAUS-]
impaye! leave it alone [leave-IMP-EMPH]
impe- to leave s.t. behind, leave s.t. alone ; to win at (eg. win at cards)
impene-impene ceaslessly; keep doing to the very end without a break
impepe wounded
imperlelhe- to depart a place; [idiom] to break up with lover/spouse [syn. iwerlelhe-] [leave
s.t. behind+DO&GO-]
imperre- to leave each other; to break up ( a relationionship) [leave+RECIP-]
inape echidna, porcupine (rare in MpA.) [see inarlenge]
inarlenge echidna, porcupine (in local parlance) [see also inape]
ine- to get, or take, s.t. (from somewhere or s.o.) inentye kurdaitche man
inernte bean tree; the seeds/beans (inernte) are all sort of colours and they are strung together to
make necklaces and mats; the wood is used to make a wide range of artefacts including
coolamons and carvings
inernte akintye the red flower of the bean tree (inernte)
ingkante- to track s.o./s.t.; follow s.o./s.t.'s tracks in order to catch it.
ingkarte [ngkarte] ceremony leader ; priest or minister of a Christian church; god
ingke foot; toe
ingke lhe- to walk [foot-go-]
ingke-arte (?) sole of feet, the hardened and thickened callous which forms on the sole of the
foot when one habitually walks around barefoot; term used by some people for thongs "if
you're in bed a long time then your feet atyetirreme (ie. become "soft") and the inge-arte
falls off"
ingke-artepe top of foot [foot-back]
ingke-atnerte sole of foot [foot-stomach]
ingke-kwerrke-kwerrke little toe [kwerrke 'young of animals' reduplicated]
ingke-purle-purle(?) big toe [purle(?) 'young uninitiated boy']
ingke tywepmare [tyepmware] toenails
ingkentetye [ingkantetye] follower [from ingkantek = to track]
ingkerne behind; the back part of; after (temporal and spatial)
ingkerrke abandoned place, one that's been abandoned a long time [takes the classifier for
places pmere][see ingkenye]
ingkerte jealous
ingkertelhile- to make s.o jealous [jealous+CAUS-]
ingkertirre- to become jealous [jealous+INCH-]
ingkertele twerre- to fight each other (for, from, in) jealousy. [jealous+ADV fight+RECIP-]
ingketye [inketye ?] luscious, delicious; kere ingketye = 'delicious meat' (a positive value
judgement word). This word can be used of people much the same way the English gloss can be
ingkinye [ingkenye] deserted place, one that's been abandoned only recently [takes classifier
for places pmere]
ingkirre [ingkerre] (see ingkirreke)
ingkirreke [ingkerreke] all; every; all together
ingkwe nearly, to nearly accomplish an action, almost
ingkwelpe [ingkwe(r)lpe] pitchery/native tobacco; there are a few different kinds of
ingkwelpe: ingkewelpe appears to be both a generic and a specific. Specifically it is a plant found
in the rocky hills. Other kinds of ingkwelpe are: mpurnpe (rocky ground tobacco);
peturre/petere ; arunpe (red tobacco); ingkwelpe therrke (green tobacco). Chewed
ingkwelpe mixed with spit is rubbed onto itchy spots to soothe them.
ingkwepeye white ant nest
ingkwiye [ingkweye] old (of things)
ingwe night(time)
ingweleme morning
ingwemernte dark, without light (eg. inteye ingwemernte = a dark, lightless cave) [fr. ingwe = night,
-mernte = ?]
ingwe mpwepe middle of the night; midnight
ingwenthe tomorrow; the next few days [cf. apmwerrke; lyete]
ingwenthe-ingwenthe early morning, about dawn
ingwenthulkere one day soon, in a few days [tommorow-MORE]
ingwerre major initiation ceremony (last initiation ceremony)
ingwethnele early morning, soon after sunrise
inke soul; spirit
inke- to ask for s.t.
inngerre face
inte spindle; skewer
inte- to lie down (to be in a lying position) ; to camp over night at ; to be born ( at a place or to
someone)
Nthenhele unte inteke? 'Where were you born?'
Ampe kweke inteke relheke 'The child was born to the woman'
intelhile- to write; to sketch, make a design [be lying down+CAUS-]
intelhilentye (a)design, pattern, painting; colour(?) [lie-CAUS -NMZR]
inteltye [intiltye ?] grasshopper
intelyapelyape butterfly; moth
inteye cave; can be used to refer to buildings made of stone, brick, or cement
intilentye [intelhentye?] a painting; mark; sign; stripes [nominalised form of "cause to be
lying down"? cf. intelhile- ]
intirlpe a stick sharpened on both ends used to pin closed the cuts made in carcasses for cooking;
(witchetty grub hook?) [??? inte 'skewer' irlpe 'ear' ???]
intirlpe arrerne- fasten the cuts with a sharp stick
intwarlpe to carry kangaroo over neck; traditional way for men to carry a kangaroo they have
killed (and partially prepared) [typically used with -kerte proprietive attached]
intwarre over there; on the other side away from here (ant. angathe)
intwarrirre- to move away from [-irre INCH]
intwerle hawk who kills other birds, Sparrow-Hawk
intye- to be sexually aroused [of men only]
inwerle spider
inwerrecrippled, lame
iparrpe quickly
ipeltye very close friend (tyewe ipeltye tyenhe 'my close friend')
ipeltye ile- ? to introduce s.o. to s.o. else
ipenye s.o. from a far off place; stranger
iperte hole (in ground); cooking trench; deep
iperte-iperte rough; corrugated; holey (of a road) [fr. Redup. of iperte = hole]
iperteke iteme to cook in ground
ipmenhe "granny" grandmother [MM; MMZ/B]; spouse's cousins; cousin's spouse;
parent's opposite sex cousin's children [ MBDH; FZDH; MBSW; FZSW; HMBS/D;
HFZS/D; FMBDS/D; FFZDS/D; MMBSS/D; MFZSSD]; grandchild (daughter's
children) [DD/S];
ipmenhe-ipmenhe grandmother [MM; MMZ/B]
ipmerre- to accuse s.o. of being guilty of a crime [also recorded imerre-]
ipmerrentye accused; the guilty person [-ntye 'nominaliser']
[also collected imerrentye]
irlkngenye good hunter
irlkngwe burial pit
irlpangke- [irlpe-angke-] to remember, call to mind [ear-speak-]
irlpangkelhile- to remind [ie. cause to remember' -lhile CAUS]
irlparenye [arlparenye] green beetle (important Alice Springs dreaming)
irlpe ear
irlpekerte [alye irlpekerte] number seven boomerang (hook boomerang) [ear- haver]
irlwe- [ilywe-] to remove, take s.t. off of s.t. else
irlwelhe- to undress, take s.t. off of oneself [remove+REFL-]
irrakere carved line, or carved designe; alye irrakerekwenye 'a boomerang without a design
carved in it'
irrakeriwe- carve a line or design into s.t. [carved line+throw away-]
irrare homesick, lonely, be longing to be where one belongs and/or longing to be with one's family
and friends
irrarile- s.o./s.t. cause s.o. to feel homesick or lonely for s.o. [homesick+CAUS-]
irrarirre- to be homesick; to be longing for those things (or a particular person/thing/place) to
which one is attached and feels great affection for (especially used with respect to kin and
country). It is a mixture of pleasure and pain; thinking of those things causes one to feel
pleasurable affection for them and pain of separation from them
irrarle chrysalis, hard shelled pupa of a moth or butterfly; cocoon
irrarnpe scattered; dispersed
irrarnpelhile- to scatter [fr. irrarnpe+CAUS]
irrarnpirre- to scatter; disperse; move off in all directions [fr. irrarnpe+INCH]
irrarnte black cockatoo (not kere)
irraweye weapon collection; used of collection of traditional weapons all together
irre- to become
irrelknge skeleton; corpse; dead person; stripped down or wrecked car
irrepake- to surround s.t.; to go around s.t. so as to avoid it, to skirt around s.t.
irrepake-lhe- (?) to circle, to go in a circle around [-lhe 'reflexive']
irrernte cold
irrerntarenye spirit beings who inhabit one location (cold-ASSOC: cold dwellers, belonging to the
cold)
irretetye [irrerteye] walking stick, cane, crutches; any support for standing up or holding
something up
irretye wedge tail eagle (not k.o.kere); eagle(hawk) ?
irretye-ingke Southern Cross (eagle-foot)
irrewalye corpse; dead person
irreye(-irreye) salt bush
irreyekwerre wild onion
irrkaye invisible, very faint
irrkaye-irrkaye faint, barely visible
irrkayirre- to become faint or disappear (either of something visible or audible)
irrke- to be itchy; feel itchy
irrkere-(?) to rummage around in s.t. for s.t. else, to look for s.t. by moving things around to see
if it's hidden by those things; to get out and clean of food that has been cooking in the
coals and ashes of a fire.
irrkerelhe- to rummage around for (eg. as when digging yalke 'bush onions' out by hand, or
when trying to get something from the bottom of a full handbag)
irrkerlantye [irrkelantye] k.o. hawk
irrkerlenge narrow; very skinny (of an open space like a gap or of things) [ant. atheke ~
athake]
irrkerteye non-sweet; bitter, salty, sour (the normal taste of tea, meat etc.) [ant. ikwemeye]
irrketye hair string headband
irrkngelhe thin bark
irrkwanthe slowly (very)
irrkwe- to catch s.t., hold on to s.t., capture [rarely used, arntirrkwe- more common]
irrkwentye policeman [catch/hold+NMZR (ie. the captor)]
irrkwerrentye (therre) siamese twins [catch/hold+RECIP+NMZR] (syn: murnerrentye therre)
irrkwertethe s.o. with a speech impediment; Italian (ie. refers to a non-Aboriginal [white] person
who couldn't speak English properly)
irrpe- to go into, enter into; dive into water; set (sun)
irrpelthe brave, game
irrpenge fish (gen.)
irrperre- to gather together in one place (can be anywhere, does not have to be inside)
[go into-plural S/A-]
irrpintye- to come into [go into+DO COMING-]
irrtnye bark (thin bark easily peeled off); dry skin; thin peel of fruit, nuts (?)
irrtnye-iwe- to peel the bark/skin/peel off of s.t.
irrtnye-iwelhe- to shed skin (of snake) [dry skin-throw away+REFL-]
irrtyarte spear that is thrown by means of a womera
irrtye- to be going on a trip [?]
irrtyelhile- to invite s.o. to go along to somewhere [-lhile CAUS]
irrweltye twigs; small branches
ite- to cook over a fire, boil water (in a billy), fry; light a fire [cf. nthile-]
itelare- to know s.t.; be conscious of; remember; Itelaraye! "Remember!" [etym. throat+Instr+see=]
[itele-kwele- are- 'to supposedly know']
itelarelhe- to remember [know s.t.+REFL]
itelye birth mark; mole; wart
itepe edge; side
itere side; beside
itethe alive; sober, not drunk
ithwenge maybe not
itirre- think (about s.t.) Nthakenhe unte itirreme ikwere? 'What do you think about it?'
itne they (3plS/A)
itware- to watch s.t./s.o. that is going away [compare with arnare- and atware-]
itwe nearby, close
iwe- to throw s.t. away; throw s.t. to s.o.; drop s.o. off at a place; get rid of s.t.; [idiom] to
break off a relationship with s.o.
iwelhe- to lie down (from tiredness, exhaustion?)
iwenhe what?
iwenheke why (What for?) [what-DAT]
iwenhe-kweye watchamacallit; thingummy [what-SelfDoubt]
iwenhenge why (What from?) [what-ABL]
iwenhepatherrewhat skin name is X?; what subsection does X
belong to?
iwenhe-peke [iwenhepeke] whoever
iwenhipenhe why (After what?)
iwenhiperre why? (After what?)
iwenye mosquito
iwepe itchy grub; web
iwerlelhe- to drop s.o./s.t. off at a place; [idiomatic] to drop s.o. (ie. break up with them, leave
them) [c.f. imperlelhe-] [throw away+DO&GO-]
iwerre way; road, path [Iwerre nwernekenhe 'our way; our law'
kake elder brother [B+; FBS+]
kakwe- to bite (of people); (idiom) to ask for money, borrow money from s.o.
kalke [akalke] a piece
kalke-kalke a half
kalkelhile- to divide s.t. into parts; to separate two (or more) things from each other; to share
s.t. out amongst a number of people [also kalkile-]
kalkile- [akalkile-] to divide, to share
kalkirre- separate (intr.), to divide (intr.), to move away, to become divorced.
kalte-kalte k.o. herb; it grows like a carrot with leaves like an onion; "It makes hair grow really
fast" [?only found in Simpson Desert]
kaltye [akaltye] knowledgeable, wise; to be knowledgeable of s.t.; knowledge (?)
kaltye(le)-nthenhe-nthenhe teacher [knowledgable(+LOC/INST)-NMZR.Hab.rdp]
kaltye(le)-nthe- to teach s.o. s.t.; teach s.t. to s.o.; [knowledgable(+LOC/INSTR)-give-]
kaltyirre- to learn s.t. [be knowledgable of-INCH-]
kamerne (?) uncle [MB] (uncle typically only occurs in possessed form the root of which is tnye-);
niece's husband [BDH]
kangke- [akangke] proud of, be happy about [ant. lhwarrpe]
kangke-mele angke- to praise s.t./s.o.
kangkentye happy, proud (adj); happiness, pride [be proud of+NMZR]
kangkwirre- [akangkwirre-] to pay attention to s.o.; listen carefully to
kanyengarre adze; chisel
kaperte head
kare- to look after s.t./s.o for somebody else (i.e. during their absence), to mind s.t./s.o, to stay
with s.t./s.o. for someone else
karelhe- to wait for s.o./s.t. [mind s.o./s.t. in s.o. else's absence+REFL-]
karnemarre leech
karnte-karnte round
karte cards
Kartetye Kaytetye (Arandic Group to the North)
katyerre [akatyerre] wild sultana (?)
ke- [ake-] (1) to cut s.t.; to pick s.t. (eg. fruit, flowers);
(2) to feel a sharp cutting pain
Ayenge kerlenge nhenhe welheme 'I feel the sharp cutting pain right here';
(3) to name a person's kin relation or to name a place or totem as a person's Dreaming or
conception site/totem. The kwatye-Ø aknganentye ke-me 'I call water my conception
totem'
kele O.K.; ready; already; all right; the end
keltyile- [akeltyile-] ? to split (?)
kelyawe lizard
Kemarre one of eight skin names [c.f. Kngwarreye; Peltharre; Kemarre; Perrwerle;
Penangke; Pengarte; Mpetyane]
kemelhile- to wake s.o. up, rouse s.o.; cause s.o. to get up, cause s.o. to stand up [to stand
up(intr.)+CAUS-]
kemirre- to stand up (intr.); to get up; arise; wake up [cf. akarr- irre-]
kenge [akenge] bad (not sure how it differs from kurne)
kenhe but; by contrast; on the other hand (having considered X now consider Y)
kere game, meat providing animal, bird, fish, or reptile; meat
kertne above; up; top (of); high (?) [ant. kwene]
kertnelhile- to lift s.t. [-lhile 'CAUS']
kertnile- to raise s.t. up (eg. a flag) [-ile 'CAUS']
kertwapme (?) lump just at base of neck and top of spine
kethe outside of; naked (of body); clearing, open country, plain, uncovered, bare; clear
kethe-kethe [akethe-kethe] dawn, early morning just before sunrise
kethelhile- uncover
kethile-[akethile-] to clean up, to clear s.t. (messy) up, to make a clearing; uncover
kngake- [akngake-] to pick out; cut out (eg. bullock from a mob); choose
kngartiwe- to turn s.t. over , translate s.t. from one language into another.
kngartiwelhe- to roll (oneself) over (eg. of a dog rolling over on the ground) [turn s.t. over+REFL-]
kngartiwenhe-iwenhe tongs, eggflip [ie. something that habitually turns things over; (turn
over-NMZR.Hab.rdp)]
knge- [aknge-] to carry, to take (move away from speaker carrying/ transporting s.t.) Untyele knge-
'carry on the shoulders' (ie. across the neck), Akele knge- 'carry on the head', Arlpere knge-
'carry by swinging; hanging (eg. a purse)'
kngelhe- [akngelhe-] to move (intr.), sway [e.g. of leaves of tree] [take/carry+REFL-]
kngerne- to carry (while holding s.t. up ??)
kngernelhile- to shake
kngerre [akngerre] big; much, a lot; more; can mean loud when describing sound: rltare
kngerre = a loud explosion, a big bang; when modifying a nominalised verb may be
translated as 'always'
kngerrepate elder; old person; eldest
kngerrepenhe big one
kngerrile- to enlarge s.t.; to raise children [big+CAUS-]
kngetyalpe- to bring back
kngetye- to bring s.t. [take+hither-]
kngeye [akngeye] father and father's brothers
Kngwarreye [Kngwarraye] one of eight skin names [c.f. Kngwarreye; Peltharre; Kemarre;
Perrwerle; Penangke; Pengarte; Mpetyane]
kngwelye [akngwelye] dog
kngwelye artnwere dingo
kunye(penhe) poor thing, dear one, a person to be pitied (-penhe = s.o. you feel affection for [?])
kurle hairstring [?]
kurne [akurne] bad; evil; wrong (of a fact) (syn. akenge; ant. mwarre)
kurnirre- [akurnirre-] going bad [-irre INCH]
kurrknge [akurrknge] brain
kurrkurrke owl (not kere)
kutne ignorant of, don't know s.t.
kutye- to collect s.t. (like wood); go along picking things up
kwaketyeke- to hug s.o.; to put an arm around s.o.
kwarne- (?) to hurt, to ache, for body part to cause pain
kwarte eggs (of birds, insects, reptiles, etc.)
kwatere cerimonial head decoration (?)
kwatye water; rain; classifier for water related entities (men's dance?)
kwatye angkentye thunder [rain speak-NMZR]
kwatye-inpe-k-inpe ? grass reed to suck water out of inpekenhe = a narrow gap in the rocks filled
with water
kwatye-kwatye a clearish, translucent appearence [fr. kwatye = water]
kwatye-pwere lightning [kwatye 'water, rain';-pwere 'penis, tail']
kwatye-untye rain drops
kwatyeke irrpe- to swim, to bathe, to shower [water+DAT go into-]
kwe-arrkerne- tastes, s.t. tastes good or bad (transitive verb);
The stew kwe-arrkerneme mwarre 'The stew tastes good to me' [lit. I taste the stew good]
(cf. arrkerne)
kweke small, little; not a large amount of; soft of explosion (ie. small)
kweke-tyweye very small (kweke = small, tweye = ?)
kwelaye rainbow snake, water snake
kwele supposedly, so they say (QUOTative)
Kwementyaye "no-name"; When a person dies there is a taboo on using the name of that person
(and sometimes even words that sound like the name of that person). Kwementyaye is used
as the replacement name for people or things that had the same name as a person who
died.
kwene down; below; the bottom of [ant.: kertne]; in; inside; the inside of [ant.: kethe]
kwene- (?) to insert; to put s.t. into s.t. else [cf. kwene]
kwenekerle downwards
kwenhe the assertive particle (ASSERT)
kwenile- to lower s.t. down (e.g. a flag) [down+CAUS]
kwenirre- to bend down; become lower down [down+INCH-]
kwenpe to do anyway, without worrying about bad consequences, do bravely (or foolishly)
kwentye-kwentye a mixture of a number of different things, especially different foods (?)
kwepalepale bellbird
kwerne- (?) to swallow; to bury; to put s.t. under s.t. else
kwerralye star
kwerrke the young of animals (but is used stylistically for children); small, little
kwerrke-kwerrke a small digit, little finger, little toe
kwerrkwerrke owl
kwertatye ? kurdaitcha [loan from English based Pidgin ?] [syn. inentye and aleparentye (?)]
kwerte smoke
kwertengwerle people who are traditionally respondible for supervising the traditional
owners of a place to make sure sacred sites are look after properly and ceremonies are
performed in the correct fashion and at the right time ("manager"; "caretaker")
kwetante [akwetante] forever; for good [still-ONLY]
kwete [akwete] still; for a long time; keep on
kwete-kwete keep on and on (though you thought it might have finished by now)
kwetere nulla-nulla, hitting stick usually made of arne tyarnpe/(a)thenge = iron wood
kwetethe [akwetethe] always; all the time
kwetethe-kwetethe always without a break (you'd think that there could be a break)
kwethe-kwethe blood ["olden time word"] [syn. alhwe]
kweye eh?, oh!, oops!; what the heck am I doing, saying thinking?; is that right? (SELF DOUBT)
kwirre- [akwirre-] to sign with hands; wave
kwiye baby girl (term of endearment) [cf. weye]
kwiye(-kweke) baby girl, this is used as a term of affection when adults are talking to
babies; the compound form is most common but kwiye on its own is attested
langkwe bush banana (name of both the fruit and the plant: cf. altyeye, atnetye;
ulkantyerrknge)
layeke- to ask s.o. for s.t.
lengkeye [lhengkeye] (?) a person who always has bad things happening to him/her, s.o.
who is always in trouble (?)
lengkiwe- [alengkiwe-] to hide s.t. somewhere
lengkiwelhe- to hide oneself, conceal oneself
lenpenye [alenpenye] clever, bright, smart, good at learning things (can refer to dogs for instance)
lerne- to shake s.t. out of s.t. else (eg. to shake the nectar out of a flower)
lewetyerre [(a)lewatyerre] goanna (sand goanna)
lhalkere [alhalkere] bone through nose [cf. alhe 'nose']
lhange- to add s.t. on to s.t. else; to chuck in money to help buy something; to add numbers
together
lhe- [alhe-] to go, move in the manner typical to the thing moving: thus to walk of people, to flow
of rivers, to hop of kangaroos, etc. [motion away from place where speaker is] [cf. petye-]
lhenpe ; alhenpe armpit
lhere [alhere] creek bed; sand; creek,river
lhewe- [alhewe-] to wash s.t. or s.o.
lhewelhe- [alhewelhe-] to wash oneself
lhile- to promise s.t. to s.o.; owe s.t. to s.o.
lhirre- [alhirre-] to lust after s.o., leer at s.o., desire s.o. [nose+INCH-] (sometimes
translated by Arrernte speakers as 'love')
lhwarrpe [alhwarrpe] sad [ant. kangke-]
lhwenge [alhwenge] burrow
lhwerrpe winter; cold weather
lhwerte [alhwerte] (?) smoke that comes from medicine trees used for "smoking" babies (and
mother during pregnancy) (?)
lke ?bed; mattress?
lterre shin bone
lthane ghost
lthangkwe wet (of person, clothes e.g. from rain) [cf. terte]
lthape-lthape do making a lapping sound; to do an action that results in the lapping sound that
dogs make when drinking water or that water in a lake/rockhole makes against the shore;
Kngwelye lthape-lthape ntyweme 'The dog drinks making a lapping sound'
lthekelthilelhilelhe- to stretch; exercise [lthekelthe '?' -lhile CAUS -lhe REFL]
ltingke-ltingke a bell; sound of bell
ltyentye beefwood tree
Ltyentye Purte Santa Teresa (Beefwood cluster)
ltyirre- to take a rest
lyalthe march fly
lyape- to sprout; to grow (as of leaves from trees, or flowers)
lyapelhile- to grow s.t. (esp. plants) [sprout+CAUS-]
lyarnte head pad, for carrying things on head
lyarnte-lyarnte (?) round (like head pad) [reduplication of lyarnte 'head pad']
lyeke prickle, thorn, quill (of echidna)
Lyeke-kaperte k.o. plant; "billy-goat head-arteke" it's like a goat's head
lyeke-lyeke spikey; rough; thorny (as of unyerre 'the thorny devil') [fr. Redup. of lyeke =
prickle]
lyentye k.o. grass (boiled in water it can be used as a medicinal drink or wash)
lyepe-lyepe intestines
lyetante the first time (s.t. happened) [lyete = now, today;
-ante = only]
lyete now; today [cf. ingwenthe; apmwerrke]
lyete nthurre right now
lyete ware in just a minute; very soon
lyetenye something recent or new [fr. lyete = now, today;
-nye = temporal nominal]
lyetulkere this time; nowadays [today-MORE]
makete (makite) gun, specifically of a rifle but inclusive of any gun (fr. English musket)
male-male move in a manner appropriate to traditional form of meeting between strangers
which involves repeated stylized actions and preparation to do battle
mane money [syn. pwerte]
mangke- to grow up; to grow into an adult (of people, animals, or plants)
mangkelhile- [amangkelhile-] to raise children; cause s.t. to grow up to maturity [grow
up+CAUS-]
mantere clothing (shirts, pants, etc.) [German loan word????]
manyeme desert sultana
mape indicates plurality as well as grouphood [pl.(grp)]
marle girl; more generally 'female' [kngwelye marle 'bitch']
marle-wenke adolescent girl just starting to get breasts (marle = female/girl, wenke = ?)
marte- to close/shut s.t. (to close up an opening)
martelhe- to close, shut [of s.t. closing by itself]; heal over (of a sore or wound) [close
s.t+REFL-]
martelhentye closed, shut (tight) [close s.t.+REFL+NMZR] (ant. altywere)
me+ mother (stem formative form)
me! there!; take it!; here it is! (response to ngke!)
meke-meke sacred (of places)
malyenweke opposite patrimoiety
menge [amenge] fly (cf. angeme)
menge-irrkwenhe-irrkwenhe k.o. lizard
merne designates the class of edible plant foods; bread; food generally [distinguished from kere;
ngkwarle; tyape]
metye blunt (of a blade) [ant. arrirlpe]; stumpy (of the tail of a lizard or of chopped off finger;
blocked (of nose); corner, angle
metyirre- to become blocked up (eg. of nose) [-irre INCH]
meye mother [M; MZ]; nephew's wife [BSW]
mpangke- to sigh, cry out in pain
Mparntwe Alice Springs
mpe! let's go
mpele-mpele a rash (of the kind where little bumps rise up on the skin)
mpeltye diarrhoea
mpeltyirre- [mpeltye- ?] to have diarrhoea [syn. atnelthirre-]
mpenge ready to be eaten; of merne = fruit/vegetable food, this means ripe, of kere =
meat, this means cooked (fr. ampe- = to burn, -nge = Abl.)
mpere [ampere] knee
mperlkere white; white clay; white ochre
mperlkere-mape white people, Europeans (mperlkere = white, mape = pl. group marker)
mpernpe yellow throated miner (not kere)
Mpetyane one of eight skin names [c.f. Kngwarreye; Peltharre; Kemarre; Perrwerle;
Penangke; Pengarte; Mpetyane]
mpunye to elope, go off to live with (and have a sexual relationship with) someone who is not
your promised spouse (?)
mpunye lherre- to elope [eloping go-dlS/A-]
mpunye unterre- to elope [eloping hurry off-dlS/A]
mpwaltye k.o. big frog
mpwangke [mpwanke]whole, complete (syn. mpwerrke (??))
mpware- to make; to do
mpwe urine
mpwelarre rainbow; (old) term used for person who has gone through ceremony involving
knocking out of front tooth. [cf. alyelenge]
mpwepe in the middle of, in the centre of, between, amongst
mpwerneye brother-in-law [ZH; HB; MMBDS; FMBSS; MFZDS; FZZSS]
mpwerrke [ampwerrke] body; whole; complete (syn. mpwangke (??)); be fat and healthy
(ant.utyewe); full of cup or whole (ant. arltwe)
mpwe-ulhe- [mpwelhe-] to urinate [urine-excrete]
murne- to stick s.t. to s.t. else, jam s.t. in s.t. else so that it gets stuck
murnelhe- to get oneself stuck in something
murnerrentye siamese twins (stick-RECIP-NMZR; sy.n irrkwerrentye)
murntirre- to refuse to do s.t.
mwantye slow; careful (be careful)
mwantye-mwantye careful
mwarre good; healthy, well; Unte mwarre? 'How are you?'[lit.'Are you well?'
mwarre-kngerre beautiful, handsome [good+big]
mwarrentye to do well
mwarrile- to heal s.o., make s.o. better; to fix s.t.
mwarrirre- to heal up, become healthy ; Iparrpe mwarrirrirtneyewe! 'Hurry up and get well
again'
mwekarte hat
mwere husband's uncle or mother's male cousins [HMB; MMBS; MFZS]
mwere son-in-law [DH; MBDS; FZDS]
mweremwenke blowfly
mweteke [mwetekaye] car, bus, toyota, vehicle (fr. Engl. motor car)
mweye-mweye son-in-law [DH; MBDS; FZDS]; husband's uncle or mother's male cousins [HMB;
MMBS; MFZS]
name grass: the term used for long 'wheat-like' or 'reed-like' grasses (cf. therrke)
namelhile- to move s.t. to another location [-lhile CAUS]
namirre- [anamirre-] to shift location; move to another place [-irre INCH]
nanthe horse
naweye father's eldest brother (if very old) [FB+]
nayepe knife (fr. Engl. knife) [syn. alyweke]
ne- (1) to sit (ie. be sitting not to sit down) [cf. arrerne- lhe-]; [positional verb]
(2) to live at a place; stay at a place [positional verb]
(3) to exist; [existential verb]
(4) to be something; to be in a certain state [copula/aux]
(5) ?? to be married ?? Mpwele anteme aneme 'So you two are married now'
nentye-nentye t o make shuffling or padding noises; to make soft but audible (shuffling) noises
[spec. with feet]
nentye-nentye lhe- "go padding along."
newarte married (couple)
newarte ne- to marry; be married
newe [anewe] spouse [husband or wife] (cf. arrkare)
ngangkere traditional healer, can be used of a non-Aboriginal doctor
ngayekwe [angayekwe] hungry [ngkethekwe 'thirsty']
ngentye [angentye] soakage; temporary waterhole (kwatye ngentye)
ngepe [angepe] crow (not kere)
ngerne- [angerne-] to dig with hands (for s.t.) [see tnye- (vtr.)]
ngernelhe- [angernelhe-] to scratch oneself (as in scratching an itch) [dig with hands+REFL-]
ngkarte (see ingkarte)
ngke! 'give it here!'; give over
ngke- crack; crack out of (eg. of eggs, of moth or butterfly from chrysalis [irrarle], etc)
ngkerne- to stand s.t. up, to put s.t. in a standing position; to stop something (eg. a car);
mwetekaye ngkernaye! 'stop the car!'; to grow, raise, cultivate s.t.
ngkernelhe- to stop, come to a stop, anything moving that suddenly comes to a stop; to park
a car [stand s.t. up+REFL-]
ngkerralye ? ribs [cf. utyipme]
ngkethekwe [ankgethakwe] thirsty [cf. ngayekwe 'hungry']
ngkwarle sweet honey-like foods that usually go through a liquid phase and are sucked
licked (wantye-) or are drunk (ntywe-). Some forms of ngkwarle are hard toffee like substances.
Other forms include nectar from flowers, native honey (urltampe), honey ants
(yerrampe), edible tree sap, etc. [clitic -ampe = ngkwarle]; the term is now also used for grog
(any alcoholic beverage but mainly wine).
ngkweltye fragments, small pieces; loose change (ie. loose coins)
ngkweltyile- to smash or break s.t. into small pieces
ure twemele nkweltyilaye 'chop the fire wood into small pieces' [-ile CAUS]
ngkwene [angkwene] cockatoo with pink crest ; Major Mitchell cockatoo
ngkwerne bones in general; leg (bone) specifically
ngkwerne-ngkwerne boney, very skinny; used only of animates to describe a person or animal one
feels to be far too thin. This word definitely has negative connotations
(fr. Reduplication of ngkwerne = bone)
ngkwernelyerre k.o. plant, it produces fruit that is like ahakeye
ngkwerrpme (ankurrpme ?) berry from the mistletoe (?) [emus feed it to their babies]
ngkwetyeke k.o. grass with lots of seeds which are prepared for eating, found during "kwatye-
time" (ie. rainy period)
ngwenhe who?
ngwerre [angwerre] afternoon
ngwerre-ngwerre [angwerre-ngwerre] evening, late afternoon, near sundown
ngwerrknge-ngwerrknge pig
nhakwe that over there; younder (distal certain demonstrative)
nhawerne that over there/yonder uncertain
nhe- [anhe-] to sprinkle or douse s.t. with water ; to rain (when no A and O mentioned); kwatye-le
nhe-me 'it's raining'
nhelhe- [nelhe- ?] to tease; torture; be cruel to; be nasty to
nhelhentye cheeky; cruel ; nasty; a bully; a nuisance
[ -ntye= nominaliser]
nhenge "you remember the one(s), the one(s) from before" REMEMB; whenever
nhengkenhe this here, (proximal) uncertain
nhengulkere of that kind; like this (when referring to handsign for s.t.) [REMEMB-MORE]
nhenhe this/here, (proximal) certain
nipe-nipe scissors [from 'snip-snip' ?]
ntange any type of seed which may be ground and made into an edible porridge (tnurrknge) or can be
ground into flour used for making damper
ntenye-ntenye dots (e.g. like those in dot painings); freckles
nterlanye ? feather shoes worn by kadaitcha
nterne- to spear s.t.; to sew; slang for to copulate
nterte quiet, peaceful, soft of sound
ntertirre- to quieten down, become silent
ntertirraye! 'keep quiet!', 'Shut up!'
ntethe [antethe] flower; down (feather); white wispy clouds ?
ntewe- to tackle s.o., to trip s.o., to throw (wrestle) something like a person or a calf down onto the
ground
ntewirre- [antewirre-] to vomit
nthakenhe how? (see alakenhe)
nthakentye how many? (see alakentye)
nthakiwe- to char fur/scales off game, only used when cooking on an open fire
nthariwe- to pinch s.o.
nthe- to give s.t. to s.o; used to form a type of causative construction where a person is caused
to feel a certain way or know a certain thing [c.f. kaltyele-ntheme; pure-le ntheme 'to
embarass s.o.']
nthenhe [thenhe] where?
nthepe [anthepe] women's dance (at time of initiation); style of dance performed by women;
women's corroboree (at time of initiation)
nthepirre- dance women's dance; now also used for dancing modern Anglo-Australian dance
styles. [-irre INCH]
ntherrtye [antherrtye] range of hills
nthetye [anthetye] young man [opposed to wenke]
nthetye mape young adults including both young men and women (nthetye = young man, mape =
pl. group marker)
nthile- to light a fire; set a fire [flame(?)+CAUS- (see alkngenthe)]
nthintyalpaye! give it back to me! [give+DO COMING BACK-IMP- EMPH]
nthintyalpe- [anthintyalpe] to give s.t. back (to me)
nthintyaye! give it to me! [give+DO COMING+IMP+EMPH]
nthirtne- to return s.t. to s.o., give s.t. back [give-REVERS]
nthurre true, proper, exact, real (eg. artwe nthurre = a real man, that is a man who has been
initiated); in modifying adjectives this means 'very'
nthurrke guts of caterpillar; stomach (name of Emily Gap)
ntulye shadow; the movies [Undoolya 'place name']
nturrerte ? rock pigeon; plumed pigeon
ntyame [antyame] swag, blanket; s.t. you sleep on (on the ground - [Gavan Breen [pc] has
suggested it refers more generally to any soft material that keeps you from direct contact
with the ground (matress; sheet)]
ntyamenye ruby salt bush (?)
ntyarlke k.o. caterpillar
ntyarnpe scoop (like a little shovel)
ntye- to smell; stink; be odoriferous (eg. a flower, rotten meat) [cf. ntyerne-]
ntyelpe red hot
ntyenpe tool used as spade for digging with (e.g. used for digging up yerrampe =
honeyants) (?)
ntyerle a boning instrument
ntyerne- to smell s.t. [cf. ntye- ]
ntyerre- to snore
ntyerrke [arntyerrke] dry (of berries on bush, clothes, etc.)
ntyerrkile- to dry s.t.
ntyerrknge a sneeze
ntyerrknge tnye- to sneeze [a sneeze to fall]
ntywe- [antywe-] to drink
ntywelkere [?] nape; back of neck [cf. untye; kertwapme]
nwerne we all (1plS/A general and same pat. - same gen.)
nwernekartweye ancestors, our forebearers [nwerne 'we all', -ke 'DAT', +artweye
'custodian' (lit. our custodians)]
nyarewe cuckoo?
nye+ stem formative form for 'father' (cf. akngeye)
nye- to copulate with, engage in sexual intercourse with
nyemale rat
nyeme grandfather [MF; MFB/Z] (cf. tyemeye)
nyengke zebra finch (kere)
nyentarenye alone, on one's own [one+ASSOC]
nyente one, a/an; alone, do on one's own; one and the same;
nyentelhile- to mix things together; to unite or join two things; to tie two things together
[one-CAUS]
nyentirre- [anyentirre-] to unite (intr.), meet with s.o., come together, for things (ingredients) to
become mixed together [one+INCH-]
nyewane new
nywerre critical, disparaging, "means like when you're giving a dirty look", showing that you
think something bad about s.o./s.t.
nywerrirremele angke- to complain about , criticize s.t. [critical+INCH+npp+SS say-]
nywerrirremele are- to glare at, give a dirty look at [critical+INCH+npp+SS see-]
palkere crested pigeon (kere)
palunthe- [apalunthe-] to look for s.t. that is lost, search for [wrongly-look for-]
pangkerlangke b ? kind of monster (devil; child killer[?])
papethe [papathe] for lots of the same thing to be all over a place; a confusion of things of
the same kind.
mweteke nhenhe waye papethe-kerte
'This car has wires going everywhere'
parlkene [palkerne?][parlkerne] kingfisher (not kere)
parlkiwe- to peel; to skin
parlpe [aparlpe] to be lost
parlpile- [aparlpile-] to lose s.t. somewhere [lost+CAUS-]
parlpirre- [aparlpirre-] to lose one's way; to become lost [lost-INCH]
parrekelye [parakeelya] leafy water plant found out in the desert (good for camels and
bullocks but not for people)
parrike yard; fence [from English barricade ??]
patele bottle [from English]
+patherre subsection, "skin" (only every occurs with iwenhe )
payemile- to pay; to buy [from conflation of English 'buy' and 'pay']
payntemile- to find [from English find]
payuthne- [apayuthne-] to ask s.o. a question , ask s.o. to do s.t.
peke [apeke] perhaps, maybe, if, or
peke- [apeke-] to smash s.t. (into pieces)
pele [apele] fact (it is a fact that)
pelhe spittle, saliva
pelhe-iwe- to spit (spittle, throw away)
pelkere [apelkere] crested pigeon
Peltharre one of eight skin names [c.f. Kngwarreye; Peltharre; Kemarre; Perrwerle;
Penangke; Pengarte; Mpetyane]
pelye soft, pliable; felt to be between rlterrke and atyete (of leather for instance vs. cloth vs. glass)
Penangke one of eight skin names [c.f. Kngwarreye; Peltharre; Kemarre; Perrwerle;
Penangke; Pengarte; Mpetyane]
Pengarte one of eight skin names [c.f. Kngwarreye; Peltharre; Kemarre; Perrwerle;
Penangke; Pengarte; Mpetyane]
pennge cane grass (?)
pente- [apente-] follow s.o./s.t. ,O
peraltye [aperaltye] sweet solid white insect manna found on leaves of river red gums (pere),
which are licked off the leaves [k.o. ngkwarle]
perante sap like honey (ngkwarle) when it is in liquid form (from the river red gum (apere))
pere [apere] river red gum
perlape conckle berry
perne- [?aperne-] to paint on with the fingers; to rub, to massage
pernelhe- to paint oneself; decorate oneself; rub oneself (eg. with fat)
pernke- to split open
perrke coal of a fire (ure)
Perrwerle one of eight skin names [c.f. Kngwarreye; Peltharre; Kemarre; Perrwerle;
Penangke; Pengarte; Mpetyane]
perte- [aperte-] to creep up on, sneak up on, creep around
pertirre- to turn around in order to go back; pull (part/or all of oneself) away from; back down
pertwelenge heart
petyalpe- [apetyalpe-] to come back; move back (towards place where speaker is)
petye- [apetye-] to come, move towards place where speaker is
pewile- to blow on s.t. (eg. a fire); to blow one's nose
pike-pike pig
pilekane billycan (fr. Engl.)
pintyarre reeds
pintye [pentye] spring
pintye-pintye [pentye-pentye] grass (name) found growing beside springs and permanent water
holes; has strong and distinctive smell
pipe book, paper
pleyathe please
pmere camp; country; place; home, house, shelter
[note that this form acts as a classifier for places. Further pmere can take kin possessive
suffixes which indicate its classification as a 'social' entitity [pmer-angkwe 'your dreaming
country]. Some of the different meanings of these forms may be distinguished on the
basis of the existential verbs they occur with. 'Country' lies or sits; 'house, shelter' stands
or sits, and 'camp' just sits.]
pmerekartweye traditional owners of a place [pmere 'country', -ke
[apmerekartweye] DAT, +artweye 'custodian' (lit. the country's custodians)]
pmware bush dish, small container used for putting yalke = bush onions, berries, etc. in
pmware-pmware water beetle (reduplication of pmware 'bush dish')
pmwelkere (?) a clayish off white/yellow colour; grey ; sombre(?)
pmwelpere windpipe
puke book (syn. pipe)
puralthe shameful person [shame+BadCHAR]
pure [apure] shame, embarrassment, shyness; ashamed, embarrassed, shy ayenge pure neme
"I'm ashamed"[a sense of what is shameful is a necessary thing to have; people who act
outrageously in public have "got no shame" and are ridiculed for that. It is not thought to be right to
draw attention to oneself in a public place.]
purenge [apurenge] ashamed, embarrassed; for shame, out of shame, because of
embarassment [common answer (reason) given by s.o. who is asked to do something which is
public and who doesn't want to for that reason]
[shame+ABL]
pure netyekenhe shameless, "got no shame"
purepirre- (?) to fend off, to keep s.o. away from a sore or wound so that they won't hurt it. ?
purirre- [apurirre-] to become shy, to become embarassed or ashamed
purile- [apurile-] to embarass; to cause s.o. to be shy or embarassed
purle (?) boy, considered as young and uninitiated (?) [have only heard term in connection
with the women travelling dreaming and the boys that follow them]
purrke tired; bored
purrkirre- [apurrkirre-]to get tired [-irre INCH]
purte cluster, clump, heap; (do) together
purtelhile- [apurtelhile-] to gather up; bring together; make into a cluster or clump; to round
up cattle
pwathe boss, leader (fr. Engl. boss)
pwe(r)teke hail
pwe-pwe [pwape; apwapwe; apwe-apwe] willy-willy, whirlwind
pweke-pweke puffball
pwelantye [apwelantye] whistling kite, or eagle hawk (not k.o. kere)
pweleke cow; bullock
pwenatye grubs from the roots of (a)pwene = broom brush
pwene [apwene] broom brush
pwenge blind
pwepelye tadpole
pwere penis; tail of animal
pwere alewatyerre b tiger snake (lit. tail of the goanna)
pwere-tayele tail [pwere 'penis,tail'- tayele from English 'tail']
pwerlantye [apwerlantye] k.o. hawk
pwerlepe shoulders
pwerte [apwerte] rock (generic & specific); hill, mountain; money
pwerte athere grinding stone (stone classifer athere grinding stone) pwerteke [apwerteke] hailstones
pwethepe to do anyway although not interested; do carelessly
pwetye bush [from English]
rake- to grab; take s.t. away from s.o.
rante-rante be the same as [ant. arrpenhe]
rapite [rapete] rabbit [from English]
re he, she, it (3sgS/A)
relhe [arelhe] woman
relhe ampwe old woman (ampwe = old)
relhe wenke young woman (wenke = young woman)
renhe her, him, it (3sg-ACC)
rlke [lke] wind; air; spirit
rlkerte sick, ill
rlpurtne- [lpurtne] to fan a fire (?); blow (?)
rltare twe- to hit very hard,vtr; knock on [knock to hit]
rltare-rltare to bang, knock; do causing a banging, knocking sound; rltare-rltare petyeme 'to
come along knocking' (said of woman walking on wooden floor with high heel shoes)
rltare-rltare twe- to knock, bang on something (eg. to knock on the door; bang on the table)
[knocking to hit]
rlte-rlte tiny
rlterre shin; shin bone
rlterrke hard (of things, eg. pwerte = rock); strong (of people and animals); mean (in derogatory sense
of people); tight/taut (of a rope); sturdy (of a table, or of pole stuck into the ground)
rtakwe [atakwe] windbreak
rtekiwe- [rtakiwe-] to spread out (to dry); hang up (to dry)
rtirre-rtirre kingfisher or rainbow bird
rwelywelye [rwelyerwelye; rulyelye] horn (as of bull)
taltyekwele mulga (artetye) apple
tanthe- [atanthe-] to spear; to write; to sew; to peck of birds and bite of mosquitoes; [all the
above require bringing sharp point of s.t. into contact with s.t. else] [syn. nterne-]
to feel a sharp pain : arerre tantheme '(ihave a) sharp pain in the chest'
tarne coolamon; shovel
tatye-tatye five minute grass (?)
tayele tail (from English 'tail' appears be replacing pwere 'penis;tail' and pwere-tayele 'tail':
because of the association these latter two have with 'penis')
te- [ate-] to burst, for something to burst [eg. of a boil, or a balloon]
tekertne- to cough [cf. ilwe-]
tengkwelknge [atengkwelknge] a snot; a cold
teratye hot windless day
ternelhe- to strech oneself (terne-REFL ??)
terte wet, mushy, very soft of ground (ahelhe terte 'mud')
terte(r)line- [??] to clean up dust; to clean meat
terwerre clapping sticks
terwerre twe- to play clapping sticks [clapping stick to hit]
tetye-tetye rough surface
tharte start
th-elpe-therre- to smile (at) [therre- laugh + reduplication & -elpe 'continuous inception' (ie.
continously beginning to laugh without ever laughing]
thakwere [athakwere] mouse
tharre numb
tharte start [from English]
thawe [athawe] waterbag made from arenge = rock wallaby skin [syn. ahantye]
thayete side
the- (athe-) to grind s.t. (with grinding stones; cf athere ), grind seeds (ntange) into flour
(ulpmanthe)
the- (?) to poke in the eye (?)
theke-thekile- to tickle (?)
thele- to pour s.t. (into s.t. else)
thelpetherre- (see th-elpe-therre)
thene- [athene-] to lay s.t. down
thengatye grub (tyape) from thenge = ironwood tree
thenge [athenge] ironwood tree [syn. tyarnpe]
thenge-arlpele edible, toffee-like substance from the sap of the ironwood tree (k.o. ngkwarle)
thengkarre burr, bindi-eye
therre [atherre] two; and [conjoins names of two people who form a common couple (like
husband and wife)]
therreme both
therre- to laugh (at s.t.)
therrelhile- to laugh s.o. down; to affect s.o. by laughing at them. [laugh+CAUS-; but not cause
s.o. to laugh as might be expected; (cf. artnelhile-)]
therre-me-nyente three [two-UQ-one]
therre-me-therre four [two-UQ-two]
therrke small herbaceous green plants (useless?); grass
therrke-therrke green [fr. Redup. of therrke]
thetheke [athetheke] red
thetheke-thetheke pink(?)
thethekirre- be come infected (ie.become inflamed) [red-INCH]
thile- to point at s.t.
thirnte flat ; sheer of a rock face or cliff face; also used to refer to Chinese people
thipe flying animal (birds; bats; ?large cicadas?)
tirrpelhile- ? to smooth s.t. out; to plane s.t. down [tirrpe=? +CAUS]
tiwe- to scrape of the burnt outside of animals before cooking in ground
tiye-tiye magpie lark (small)
tnake- to praise; to flatter
tnarnpe(?) [atnarpe] buttocks (?)
tne- to stand
tnengkerre Dreamtime, Dreamtime story, dream
tnurrknge [atnurrknge] porridge, mush
tny-elpe-tnye- to stagger, teeter on the brink [lit. to continually be about to fall : fall+C.Incep.rdp-
]
tnyante (to do) to "death', severely, sevagely [dead+ONLY]
tnye+ uncle (stem formative form) [cf. kamerne]
tnye dead
tnye- to dig ground for something with an implement like a digging stick (atneme) or a shovel; dig
s.t. up [ NB.may take the ground as O or the thing dug for as O.]; Relhe mape-le ahelhe tnyeke
tyape-ke. Itne tyape tnyeke.'The women dug the ground for witchetty grubs. They dug up
witchetty grubs.'
[see ngerne-]
tnye- [atnye-] to fall down (ALL/DAT)
tnyelhe- to scratch oneself [syn. ngernelhe-]
tnyelhile- to drop s.t. [fall+CAUS-]
tnyematye [tnyemetye] witchetty grub [(a)tnyeme 'witchetty bush', -atye
[atnyematye] 'edible grub']
tnyeme [atnyeme] witchetty bush
tnyentye [atnyentye] moon
tnyentye kwerrke crescent moon [moon-young of animals]
tnyentye mpwerrke full moon [moon full/complete]
tnyerampwe name of sweet sap/gum (ngkwarle) from the supplejack tree (tnyere)
tnyere [atnyere] supplejack
tnyetyalpe- go home and have a rest (idiomatic, lit. fall as soon as you return) [fall-GO
BACK&DO]
tnyetyelhe- to sit/lie down to have a rest during a trip [fall-GO&DO]
ture ? music sticks [arne ture]
twe- [atwe-] to hit, chop; kill; be struck by something unpleasant; to hurt ; to bet (as in betting
money on cards);
twernke pillow, anything gathered to rest your head on while lying down
twerre- [atwerre-] to fight [hit-RECIP-]
tyampete [tyampite] tin can, cup or any small container used for drinking (esp. tea) out of (incl.
tin cans); billy (from Engl. jam pot)
tyape grub, term for class of edible grubs that are dug out of the ground, or out of the roots of
particular trees and bushes; the prototypical tyape is the tnyematye 'the witchetty grub', the
grubs are considered a good source of water, they may be eaten raw or cooked in coals;
the term tyape may also be used (by older speakers) to designate certain caterpillars which are
part of the same life cycle as the grubs
tyarne- [tyane-?] to go through; cross over
tyarnpe [atyarnpe] ironwood tree [syn. thenge]
tyarre- to pull s.t. out of s.t. else (ntyele)
tyarre-ine- [tyarrine-] to pull s.t. out of s.t. else in order to get/have it
tyarre-knge- to drag s.t. along [pull out+take/carry-]
tyarrelhe- to pull s.t. out of oneself (eg. to pull a splinter out of your hand)[pull s.t. out+REFL-]
tyarr-ine- to pull
tyarrpe a crack; a split in something; vagina
tyarrpe atwe- ? to split [crack chop/hit-]
tyeke [atyeke] loose, of s.t. that is not (or is no longer) firmly set in place (eg. of a loose post, or a
tooth that's about to fall out)
tyelepe-lepe navel; belly button
tyelke flesh; muscles
tyelkerne- ?? to split
tyelpme chips
tyemeye grandfather (MF)
tyepe-tyepe [atyepe-tyepe] energetic, lively
tyeperre [atyeperre] special; important (pipe atyeperre = license(?))
tyepetye woman's stories; love stories;
ayeye ilpentye arteke neme 'stories that are like love songs' "Not used much now. Some old
women used to tell stories arlwekere-le"
tyerlarre hairband cloth (scarf), or hairstring
tyerne- to answer, reply (to s.o.'s question)
tyerre- [atyerre-] to cook s.t. in hot coals; to burn s.o. with the smouldering end of a stick, or
with a hot wire, etc; to shoot something
tyerrtye human body; person (refers specifically to Aboriginal people)
tyete [atyete] soft (of pillow, matress); also used to indicate smoothness in some cases (?); can be
used for 'wet' (of ground) [cf. lthangkwe]
tyewe [atyewe] friend (in general)
tyewerrelye 'meat gift' (for a ceremony)
tyipe a piece of s.t., esp. meat
tyipe-tyipe lots of different pieces
tyuketye soakage [from English; syn ngentye]
tyunpe perentie (k.o. kere)
tyweke sugar
tyweke-tyweke chook, chicken (k.o. kere)
tywepmware [tywepmwere] nail of fingers or toes
tywerrenge sacred object; anything directly associated with the Dreamtime stories, songs, land,
ritual objects, paintings, designs.
tywwwe (?) used when s.o. is talking about s.o. or s.t. going off somewhere really fast; typically
accompanies hand sign indicating direction the entity sped off towards. Nthenhe re
uyirrerlelheme? Yweke. Tywwwe, the aretyekenhe.'Where'd he dissappear to? I don't
know, all of a sudden he was gone, I didn't see'
ularre facing towards (ant. untyeme)
ularte nothing mixed in; of mass nouns like kwatye = water this means 'pure', 'fresh'; of count nouns
like artwe = man this means 'just', 'only'
ulenye to hunt, do in manner of hunting;ulenye lhe- 'to go hunting'
ulhe- to excrete (mpwe-ulhe- 'to pee'; atne-ulhe- 'to shit');
to lay an egg
ulkantyerrknge the flower of the bush banana (langkwe)
ulkere slippery; very smooth (eg. of rock so smooth one could slip on it)
ulkerte prentie (said to be and "oldtime word") [syn. tyunpe]
ulpare-ulpare pussytail (?)
ulpe dust(y); soft (of lhere = sand)
ulpere hollow
ulpernelhe- to whistle
ulperte a mess; dirty
ulpertelhile- to make a mess, make s.t. dirty [mess+CAUS]
ulpile- to pound; crush
ulpmernte dust; duststorm
ulpmernte-ulpmernte a dusty red-brown colour [fr. Redup. of ulpmernte = dust]
ulpulpe spring (season)
ultake- to break; chop
ultakelhe- to break (by itself); to break down (of car) [lhe- REFL]
ultakelhentye broken [fr.ultake- = to break tr., -lhe = REFL, -ntye= nominalizer]
ulte side of the body
ultekethe altogether [from English]
ulthe- to press down on s.t., pin s.t. down by force of weight, crush s.t. underneath s.t. else, to
run over s.t.
ulthentye heavy [to press down on s.t.+NMZR] ; dark of colour thetheke ulthentye 'dark
red' [ant. arrare]
ultherte all sorts [from English]
ulye shade
ulyentye shade
ulyenye do hunting ?
ulyepere thigh
unte you (S/A)
unte- to hurry off (away from where speaker is); run
untentye fast (nanthe untentye = a fast horse) [fr. unte- = to hurry along/to run, -ntye =
nominalizer]
unte-tye- to hurry hither
unte-ty-alpe- to hurry back
unthe- to wander around and/or to look for ; hunting around
untye back of neck
untye alyernemele twerle keme break neck of rabbit/man
untye drops of water (raindrops, tear drops)
untyeline- to be elder sibling of s.o. (transitive verb literally meaning "takes by the neck" :
ine- 'to take; get' )
untyeme facing away from
untyetye to be warm (of a person)
untyeyampe nectar of untyeye = corkwood (k.o. ngkwarle)
untyeye corkwood tree
unye- to hum (also used of birds singing)
unyerre mountain devil; thorny devil
upernelhe- [urlpernelhe-] to whistle
ure fire; classifier of fire related entities like smoke, fire stick, coals]
ure atetherre ? fire of hell
ure-nyengke gidgee (?)
ure-wenhe-wenhe fire saw [lit. fire thrower :ure 'fire', we- 'to hit with missile', reduplication &-
nhe nominalise of habitual involvement]
urewe flood; river; large body of flowing water
uringe frog mouth owl
urinpe hot
urlarenye stranger; strange (language); a place that has no Dreamtime stories associated
with it (eg. Sydney)
urle forehead
urlekerte small water carrier (fr. urle 'forehead' -kerte 'having'; metaphor relating to shape (?));
(coolamon)
urlkerrpe suds; beer
urlpe red ochre
urlpere hollow tree
urlpme [urrpme ?] narrow
urltaltye (?) Husband's uncle or mother's male cousins [HMB; MMBS; MFZS]; son-in-law
[DH; MBDS; FZDS]
urltampe wild honey (made by native bee - [hollow-honey])
urltatye [ultatye ??] the click in the nose signalling a premonition
urlte a hollow in a tree (see urltampe)
urnte- dance men's dance; to rain [when kwatye 'water/rain' is understood subject]
urrpme [urlpme?] narrow, primarily of open spaces but can be used of things (?)
urreke soon; later; wait on!; just a minute!; by and by
urreke-ulkere little bit longer [later-more]
urrempere lance; spear; shovel spear
urreme-urreme confused, befuddled, out of it (not knowing what is going on)
urrerne- to blame s.o. (for s.t.)
urreye [urriye] boy/male
urrkale [urrkwale] mulga country
urrkape work
urrkape- to work
urrkapentye a job; work (noun) [to work-NMZR]
urrke pus; matter (from sore)
urrkere (?) spinal column
urrknge soft, mushy (eg. of muddy ground, or of flour mixed with water) [cf. terte]
urrkwale [urrkale] mulga country; desert
urrpare- to erase, wipe out
urrperle black
urrperle-mape Aboriginal people (urrperle = black, mape = pl. group; ie. 'black people', this
arose in relation to mperlkere-mape = white people)
urrpetye a few (specifically three)
urrpetye-ke-urrpatye a few at a time [few-DAT-few]
urrpmale fire saw
urrpme chest scar (made intentionally [as part of initiation?])
urrthe a type of rock
urrtyalthe liar [lie-BadCHAR]
urrtye (a) lie; a pretense
urrtyirre- to lie to s.o. about s.t.; to pretend to be/do s.t. [INCH]
urrwemperre (?) big fighting spear used while held onto or thrown by hand, usually made of
artetye = mulga wood
urrwempele ceremony (initiation?)
urrwerre cockatoo with yellow crest
urtape fire that has burned away but is still hot, with glowing coals [?]
urteke short
urtne general term for largeish coolamon
urtne-uretye large water carrier (coolamon)
utepirre- to turn back; turn around; back off
uterne sunlight; heat of the sun; summer (hot season); the sun (younger speakers)
uterne- to order s.o. to do s.t.; force s.o. to do s.t.
utethe hips (whole hip region) [Watching lead singer of a rock band perform Margaret Heffernan
said about him "utethe tyeke; ngkwerneke arrangkwe" 'loose hips, no bones'
uthene and (binary and) [only conjoins entities of the same general kind that are commonly found
together]
uthne- to bite, of animals [see alknge-uthne-;ahele-uthnerre-]
utnanthe gidgea
utnanthe- being greedy to s.o.; failing to share s.t. that is good with s.o. [transitive verb]
utnenge [urtnenge ?] soul; spirit
utnerrengatye caterpillar from the utnerrenge tree
utnerrenge emu bush [used for medicine]
utnetyiwe- to make a fire using a fire saw.
utyene a sore
utyerne- to lift s.t. up
utyernelhe- to be boastful, to skite [lift up-REFL]
utyerrke native fig
utyewe narrow, thin; used of things or animates; is used to describe humans with positive
connotations, like Engl. "slim"
utyewetyake- to beg and plead on s.o. else's behalf
utyewetyakelhe- to beg and plead for yourself (to s.o)
utyipme ribs
uyare- to misplace something; to be unable to find s.t. where it should be
uyarne unable to do, to do s.t. in vain [be attempting s.t. but be unable to do it]
uye [see uyarne (syn?)]
uyenpere spear tree
uyerre- [uyirre- ??] to disappear; to finish [euphemism for 'to die']
uyerrelhile- to use up; make s.t. disappear [-lhile CAUS]
uyerrenhe- to pass by, disappear (can be used of days) [-nhe
DO PAST]
wake- [awake-] to save s.t. for s.o.
wale well (then), (and) so (well)
walpale [warlpele] white man, (fr. Engl. white fellow)
walye branch
wangke- to swell up, for a part of the body to swell up
wante- to feed s.o. or some animal; breast feed
wantye- [awantye-] to lick s.t., suck s.t.
ware only; nothing much(dimissive DISM); not really
ware nthe- to lend (ie. not really give, just give for a short while)
ware angke- to guess; to not really be saying anything important
warle humpy, wurley, any fully enclosed construction used for living in
warlekwerte widow(er) (i.e. either a man or a woman who has lost their spouse)
warre may I remind you (REMIND)
warrkirre- to work [from English]
watelpere white woman (fr. 'white lubra')
wawe fire, flame [child's word, syn. ure in sense of fire] ; loverboy, (hot-one)
we- to hit s.t. by throwing s.t. at it (like throwing a rock at a bird); also used when something like a
shanghai (slingshot) is used to propel the missile
Itne shanghai-le thipe we-pe-we-me, pwertele 'They're always pelting birds using
shanghais and stones.'; to pelt s.t. with s.t. else
weleke- to bark (of dog)
welhe- to feel cold, sick, bad; ie. to feel/percieve s.t. happening in one's body (or a part of one's
body) or to feel s.t. is affecting one's body (or a part of one's body) Ayenge irrernte welheme
'I feel cold' [etymologically probably the reflexive of awe- 'to hear, understand']
wengkere [awengkere] wild duck (k.o. kere)
wenke young woman
wenkirre- to be in the process of becoming a young woman [INCH]
werlatye breasts; breast milk
werlatye-alhe nipple (lit. breast nose)
werlatye-werlatye k.o. medicine plant with milky sap
werne- to blow [intr.] (of wind, fan); to blow s.t. over/down/around (again where wind or fan is
agent) werratye drought
werre-werre [awerre-werre] name for k.o. wild flowers of different colours
werreke-lyaye-lyaye pretty flowers with red tops
werrpe [awerrpe] blood of kangaroo, esp. blood that collects in chest cavity of kangaroo and
is considered a "health drink" (good for babies)
werte what's up?, what's news?; gidday!
wiye [weye] baby boy (term of endearment) [cf. kwiye]
y'know [yenewe] you know, you understand
yakwethe [ayakwete] any closed container for water, esp. waterbags; also refers to pouches for
carrying tobacco, etc.
yalange that/there, (medial) uncertain
yalke bush onion
yame yam
yanhe there (near); that (near), (medial) certain
yatyerre visitors; guests; do as a visitor
yatyerre ane- to visit; be on a visit
yatyerre lhe-/alhe- to go visiting, go [visit(or) go-]
yawe yes
yaye elder sister [Z+; FBD+; MZD+]
ye yes
yekaye! what the hell's going on here?; shit!; ouch!
yenewe [y'know] you know, you understand
yenpe skin
yepe [ayepe] tar vine;( "yam-arteke" 'like a yam'), its roots are eaten; this is the plant that gives
its name to the Yep- arenye caterpillar (the caterpillar feeds on the leaves of the plant)
yepe-yepe sheep
yeperenye [yeparenye] caterpillar found on tar vine (the main one of three caterpillars sacred to the
Alice Springs area) [yepe 'tar vine', -arenye 'ASSOC']
yerne- to send s.t. to s.o.; send s.o. to do s.t.
yerrampe honeyant [yerre 'ant' -ampe 'honey (source)'
yerre ant (generic)
yewe yes
yewe-yewe yes
yweke [ywekwe ?] I don't know
ywepe- [aywepe] to hunt away ; to chase out of camp
Bibliography
Alpher, Barry. 1987. 'Australian Aboriginal ways of talking about ownership and tenure'. paper
presented at AILA 1987, Sydney University.
Alpher, Barry. ms. 1987, 'The Simpson Desert Land Claim: Tyapwalaneme. Part I and II'.
Ameka, Felix. 1986, The Use and Meaning of Selected Particles in Ewe.Unpublished MA thesis,
Canberra: The Australian National University.
Anderson, Chrostopher and F., Dussart. 1988. 'Dreaming in Acrylic: Western Desert Art'. In Peter
Sutton (Ed.), Dreamings: The Art of Aboriginal Australia. 89-142. The Asia Society Gallery, New
York: George Braziller Publishers.
Anderson, Lloyd. 1982. 'Universals of Aspect and Parts of Speech: Parallels between Signed and
Spoken Languages'. In Paul J. Hopper (Ed.), Tense-Aspect: Between Semantics and Pragmatics. 91-
114. Amsterdam: John Benjamins.
Anderson, Stephen R. 1985. 'Inflectional morphology'. In Timothy Shopen (Ed.), Language Typology
and Syntactic Description (vol.III): Grammatical Categories and the Lexicon. 150-201. Cambridge:
CUP.
Anderson, Stephen R. and Edward L. Keenan. 1985. 'Deixis'. In Timothy Shopen (Ed.), Language
Typology and Syntactic Description (vol.III): Grammatical Categories and the Lexicon. 259-308.
Cambridge: CUP.
Andrews, Avery. 1985. 'The Major Functions of the Noun Phrase'. In Timothy Shopen (Ed.),
Syntactic Typology and Linguistic Fieldwork. 62-154. London: CUP.
Arandic Dictionary Project. 1984. Eastern Arrernte Learner's word list. Alice Springs: Institute for
Aboriginal Development.
Aristotle. 1984. In Jonathan Barnes (Ed.), The Complete Works of Aristotle: the Revised Oxford
Translation. Princeton, N.J.: Princeton University Press.
Austin, Peter. ms. 1985, 'A Reference Grammar of Jiwarli, Western Australia'. La Trobe University.
Austin, Peter. ms. 1988. 'Cases and Clauses in Jiwarli, Western Australia'.
Austin, Peter (Ed.). 1988, Complex Sentence Constructions in Australian Languages. Amsterdam: John
Benjamins.
Bardon, Geoff. 1979, Aboriginal Art of the Western Desert. Adelaide: Rigby LTD.
Bennett, D. 1975, Spatial and temporal uses of English prepositions: An essay in stratificational
semantics. New York: Longman Press.
Blake, Barry. 1976. 'The bivalent suffix -ku. Rapporteur's introduction and summary'. In R.M.W.
Dixon (Ed.), Grammatical Categories in Australian Languages. Canberra: AIAS.
Blake, Barry. 1979. 'A Kalkatungu Grammar', Pacific Linguistics. Series B Nº 57. Canberra: the
Australian National University.
Blake, Barry. 1983. 'Structure and word order in Kalkatungu: the anatomy of a flat language', AJL, 3.
143-176.
Blake, Barry. 1985. 'Case markers, case and grammatical relations: an addendum to Goddard', AJL,
5. 79-84.
Blansitt, Edward L. 1988, 'Datives and allatives', in Michael Hammond, Edith Moravcsik and Jessica
Wirth (Eds.), Studies in Syntactic Typology. 173-191. Amsterdam: John Benjamins.
Bohannan, Paul and John Middleton (Eds). 1968, Kinship and social organization. New York: The
Natural History Press.
Bowe, Heather. 1987, Categories, Constituents, and Constituent Order in Pitjantjatjara. Unpublished
PhD dissertation, U.S.C.
Breen, J. Gavan . 1971. A description of the Waluwara language. MA thesis, Melbourne: Monash
University.
Breen, Gavan. 1984a. 'The Arandic Dictionary Project', Language in Central Australia, 1. 51-52.
Breen, Gavan. 1984b. 'Similarity and mistake in two Australian languages', Language in Central
Australia, 2. 1-9.
Breen, Gavan. ms.b. 'Aranda Orthography (as used in Alice Springs, 1982)'.
Brown, R. and A. Gilman. 1960. 'The pronouns of power and solidarity'. In T.A. Sebeok (Ed.), Style
in Language. 253-76. MIT Press.
Buck, Carl Darling. 1949, A Dictionary of Selected Synonyms in the Principal Indo-European
Languages. Chicago: The University of Chicago Press.
Busby, Peter. 1979, A Classificatory Study of Phonemic Systems in Australian Aboriginal Languages.
Unpublished M.A. Thesis, The Australian National University.
Bybee, Joan L. 1985, Morphology: A Study of The Relation between Meaning and Form. Amsterdam:
John Benjamins.
Byrne, S. 1983, Restrictive and Non Restrictive Modifiers. Unpublished MA thesis, The Australian
National University.
Capell, Arthur. 1939. 'Review of "La langue et la societé" by Alf Sommerfelt', Oceania, 10 (1). 107-
109.
Capell, Arthur. 1956, A new approach to Australian Linguistics. Sydney: Oceania Linguistic
Monographs.
Capell, Arthur. ms. 1958. 'Outline of Aranda Structure'.
Chafe, Wallace L. 1970, Meaning and the Structure of Language. Chicago: The University of Chicago
Press.
Chafe, Wallace L. 1976. 'Givenness, contrastiveness, definiteness, subjects, topics and point of view'.
In C.N. Li (Ed.), Subject and Topic. 25-56. New York: Academic Press.
Chappell, Hilary. 1983, A semantic analysis of passive, causative and dative constructions in standard
Chinese. Unpublished PhD thesis, The Australian National University.
Chewings, C. ms. n.d. 'Translation into English of C. Strehlow " Die Aranda -und Loritja- Stamme in
Zentral Australien (5 vol.s, 7 parts)"', Hand-written ms. deposited in the Barr Smith Library, University
of Adelaide.
Chomsky, Noam. 1981, Aspects of the Theory of Syntax. Cambridge Mass.: MIT Press.
Chomsky, Noam and Morris Halle . 1968, The sound pattern of English. New York: Harper & Row.
Chung, Sandra and Alan Timberlake. 1985. 'Tense, aspect, and mood'. In Timothy Shopen (Ed.),
Language Typology and Syntactic Description(vol. III): Grammatical categories and the lexicon. 202-
258. Cambridge: CUP.
Clark, E. V. 1970. 'Locationals: a study of the relations between 'existential', 'locative', and 'possessive'
constructions', Working Papers on Language Universals, 3. L1-L37.
Cole, Peter ed. 1981, Radical Pragmatics. New York: Academic Press.
Comrie, Bernard. 1981, Language Universals and Linguistic Typology. Oxford: Blackwell.
Comrie, Bernard and Sandra Thompson. 1985. 'Lexical Nominalization'. In Timothy Shopen (Ed.),
Language Typology and Syntactic Description (vol.III): Grammatical categories and the lexicon. 349-
398. Cambridge: CUP.
Crystal, David. 1985, A Dictionary of Linguistics and Phonetics. Oxford: Basil Blackwell.
Curr, E. M. 1886, The Australian Race (in 4 vols.). Melbourne: John Ferres, Trubner & Co.
Dench, Alan. 1982. 'The development of an accusative case marking pattern in the Ngayarda
languages of Western Australia', AJL, 2. 43-59.
Dench, Alan. 1987. Martuthunira: a language of the Pilbara region of Western Australia. Unpublished
PhD dissertation, The Australian National University.
Dench, Alan. 1987b. 'Kinship and Collective Activity in the Ngayarda Languages of Northwest
Western Australia', Language in Society, 16. 321-339.
Dench, Alan. 1988. 'Complex sentences in Martuthunira'. In Peter Austin (Ed.), Complex Sentences
Constructions in Australian Languages. 97-139. Amsterdam: John Benjamins.
Dench, Alan and N.R.D. Evans. 1988. 'Multiple case marking in Australian Languages', AJL, 8 (1). 1-
47.
Disner, Sandra F. 1984. 'Insights on Vowel Spacing'. In Ian Maddieson (Ed.), Patterns of Sounds.
136-155. Cambridge: CUP.
Dixon, R.M.W. 1971. 'A method of semantic description'. In D. Steinberg and L. Jakobovitz (Eds.),
Semantics: an interdisciplinary reader in Phylosophy, Linguistics and Psychology. Cambridge: CUP.
Dixon, R.M.W. 1972, The Dyirbal language of North Queensland. Cambridge: CUP.
Dixon, R.M.W. 1976. 'The derivational affix 'having': in Rapporteaur's introduction'. In R.M.W. Dixon
(Ed.), Grammatical Categories in Australian Languages. Camberra: AIAS.
Dixon, R.M.W. 1981. 'Grammatical reanalysis: an example from Warrgamay (North Queensland)',
AJL, 1. 91-112.
Dixon, R.M.W. 1982, Where Have All the Adjectives Gone?. Berlin: Walter de Gruyter.
Dixon, R.M.W. 1984. 'The Semantic basis of syntactic properties', BLS, 10.
Dixon, R.M.W. 1986. 'Noun Classes and Noun Classification in Typological Perspective'. In Coletted
Craig (Ed.), Noun Classes and Noun Cateforization. 105-112. Amsterdam: John Benjamins.
Dowty, David. 1979, Word Meaning and Montague Grammar. Dordrecht: Reidel.
Eades, Diana. 1982. 'You gotta know how to talk ...: information seeking in South-East Queensland
Aboriginal Society', AJL, 2 (1). 61-82.
Eades, Diana . 1983, English as an Aboriginal Language in Southeast Queensland. Unpublished PhD
thesis, University of Queensland.
Elson, Benjamin and V.B. Pickett. 1964, An Introduction to Morphology and Syntax. Santa Ana:
Summer Institute of Linguistics.
Evans, N.R.D. 1982, A learner's guide to Warumungu. Alice Springs: Institute for Aboriginal
Development.
Evans, N.R.D. 1985, Kayardild: the language of the Bentinct Islanders of North-west Queensland.
Unpublished PhD dissertation, The Australian National University.
Evans, N.R.D. 1986. 'The unimportance of cause in Kayardild', Language in Aboriginal Australia, 2.
9-17.
Evans, N.R.D. . 1988. 'Odd topic marking in Kayardild'. In Peter Austin (Ed.), Complex Sentence
Constructions in Australian Languages. 219-266. Amsterdam: John Benjamins.
Fauconnier, G. 1975. 'Pragmatic Scales and Logical Structure', Linguistic Inquiry. 357-375.
Ferber, Rosie and Gavan Breen. 1984. 'Asking why in Arrernte', Language in Central Australia, 1. 14-
15.
Ferguson, Charles A. 1964 [1959]. 'Diglossia'. In Dell Hymes (Ed.), Language in Culture and Society.
429-439. New York: Harper & Row .
Fillmore, Charles J. 1968. 'The Case for Case'. In E. Bach and R.T. Harms (Eds.), Universals of
Linguistic Theory. 1-88. New York: Holt Reinhart and Winston.
Fillmore, Charles J. 1975, Santa Cruz Lectures on Deixis 1971. Indiana University Linguistics Club.
Fillmore, Charles J. 1977. 'Topics in Lexical Semantics'. In R.W. Cole (Ed.), Current issues in
Linguistic Theory. Bloomington: Indiana University Press.
Foley, William A. and Robert D. Van Valin Jr. 1977. 'On the viability of the notion of 'subject' in
universal grammar', BLS, 3. 293-320.
Foley, William A. and Robert D. Van Valin Jr.. 1984, Functional Syntax and Universal Grammar.
Cambridge: CUP.
Foley, William A. and Robert D. Van Valin Jr. 1985. 'Information packaging in the clause'. In Timothy
Shopen (Ed.), Language Typology and Syntactic Description I:Clause structure. 282-364. Cambridge:
CUP.
Fox, Barbara A. 1987. 'The Noun Phrase Accessibility Hierarchy revisited', Language, 63 (4). 856-
870.
Gillen, F. 1896. 'Notes on Some Manners and Customs of the Aborigines of the MacDonnell Ranges
belonging to the Arunta Tribe'. In B. Spencer (Ed.),
Report on the work of the Horn Scientific Expedition to Central Australia: Part IV. 160-96.
Melbourne: Melville, Mullen and Slade.
Givón, T. 1983a. 'Topic continuity in discourse: an introduction'. In T. Givón (Ed.), Topic Continuity
in Discourse: a Quantitative Cross-Language Study. 1-41. Amsterdam: John Benjamins.
Givón, T. 1983b. 'Topic continuity in discourse: the functional domain of switch reference'. In J.
Haiman and P. Munro (Eds.), Switch Reference and Universal Grammar. 51-82. Amsterdam: John
Benjamins.
Givón, T. 1984, Syntax: a functional-topological introduction (vol I). Amsterdam: John Benjamins.
Gleason, H. A. 1955, An Introduction to Descriptive Linguistics. London : Holt, Rinehart and Winston.
Goddard, Cliff. 1979. 'Particles and Illocutionary Semantics', Papers in Linguistics, 12. 185-229.
Goddard, Cliff. 1982. 'Case system and case marking in Australian languages: a new interpretation',
AJL, 2. 167-196.
Goddard, Cliff. 1983, A Semantically-Oriented Grammar of Yankunytjatjara. Unpublished PhD
dissertation , The Australian National University.
Goddard, Cliff. 1988. 'Verb serialisation and the circumstancial construction in Yankunytjatjara'. In
Peter Austin (Ed.), Complex Sentence Constructions in Australian Languages. 177-192. Amsterdam:
John Benjamins.
Green, Jenny, C. Purle and M. Heffernan. ms. 1984, 'Anmatyerre Word List'.
Grice, H.P. 1975. 'Logic and conversation'. In P. Cole and J.C. Morgan (Eds.), Syntax and
Semantics: Speech Acts, 3. New York: Academic Press.
Grice, H.P. 1989, Studies in the Way of Words. Cambridge, Mass.: Harvard University Press.
Hagen, R. ms. 1981. 'Sacred sites in the Alice Springs area. The proposed Alice Springs-Darwin
railway'.
Haiman, John. 1983. 'On some origins of switch-reference marking'. In J. Haiman and P. Munro
(Eds.), Switch-Reference and Universal Grammar. Amsterdam: John Benjamins.
Haiman, John. 1985, Natural Syntax: Iconicity and Erosion. Cambridge: CUP.
Haiman, John and P. Munro. 1983. 'Introduction'. In J. Haiman and P. Munro (Eds.), Switch-
Reference and Universal Grammar. Amsterdam: John Benjamins.
Haiman, John and P. Munro (Eds.). 1983, Switch Reference and Universal Grammar. Amsterdam:
John Benjamins.
Hale, Kenneth. 1962. 'Internal Relationships in Arandic of Central Australia'. In A. Capell (Ed.),
Some Linguistic Types in Australia. 171-183.
Hale, Kenneth. 1966. 'Kinship reflections in Syntax: some Australian Languages', Word, 22. 318-324.
Hale, Kenneth. 1971. 'A note on Warlpiri tradition of Antonymy'. In D. Steinberg and L. Jacobovitz
(Eds.), Semantics: an interdisciplinary Reader in Philosophy, Linguistics and Psychology. 472-82.
Cambridge: CUP.
Hale, Kenneth. 1974, Warlpiri-English Vocabulary. Alice Springs: Institute for Aboriginal Development.
Hale, Kenneth. 1976. 'The adjoined relative clause in Australia'. In R.M.W. Dixon (Ed.), Grammatical
Categories in Australian Languages. Canberra: AIAS.
Hale, Kenneth. 1981. 'Preliminary remarks on the grammar of part-whole relation in Warlpiri'. In J.
Hollyman and A. Pawley (Eds.), Studies in Pacific languages and cultures in honour of Bruce Briggs.
Auckland: Linguistic Society of New Zealand.
Hale, Kenneth. 1982. 'Some Essential Features of Warlpiri Verbal Clauses'. In S. Swartz (Ed.),
Papers in Warlpiri Grammar: In Memory of Lothar Jagst. 217-315. Darwin : SIL : AAB.
Hale, Kenneth. 1983. 'Warlpiri and the grammar of non-configurational languages', Natural Language
and Linguistic Theory, 1. 5-47.
Hale, Kenneth. 1986. 'Notes on World View and Semantic Categories: Some Warlpiri Examples'. In
Peter Muysken and H. Van Riemsdijk (Eds.), Features and Projections. 233-254. Dordrecht: Foris.
Halliday, M.A.K. 1971. 'Language in a social perspective'. In M.A.K. Halliday 1973 (Ed.),
Exploration in the functions of language. 48-71. London: Edward Arnold.
Halliday, M.A.K. 1980. 'Foreword'. Terms in Systemic Linguistics: a Guide to Halliday. by Alex de
Joia and Adrian Stenton, London: Batsford Academic.
Halliday, M.A.K. 1988. 'On the ineffability of grammatical categories'. In J. Benson, M. Cummings,
and W. Greaves (Eds.), Linguistics in a systemic perspective. 27-51. Amsterdam: John Benjamins.
Halliday, M.A.K. and Ruqaiya Hasan. 1976, Cohesion in English. London: Longman.
Hammel, Eugene A. 1966, A factory theory for Arunta kinship terminology. Berkeley: University of
California Press.
Harkins, Jean. 1984. 'Arrernte Re-Analysis of English', Language in Central Australia, 1. 43-50.
Harkins, Jean. 1986. 'Semantics and the Language Learner: Warlpiri Particles', Journal of Pragmatics
(Special Issue on 'Particles'), 10 (5). 559-573.
Haviland, John. 1979a. 'Guugu Yimidhirr'. In R.M.W. Dixon and Barry J. Blake (Eds.), Handbook of
Australian Languages, 1. 26-180. Canberra: Australian National University Press.
Haviland, John. 1979b. 'How to talk to your Brother-in-law in Guugu-Yimidhirr'. In Timothy Shopen
(Ed.), Languages and their Speakers. Cambridge Mass.: Winthrop.
Heath, J. 1982. 'Introduction'. In J. Heath, F. Merlan and A. Rumsey (Eds.), The Languages of
Kinship in Aboriginal Australia. 1-18. Sydney: Oceania Linguistic Monographs.
Heath, J. 1983. 'Referential tracking in Nunggubuyu'. In J. Haiman and P. Munro (Eds.), Switch
Reference and Universal Grammar: Symposium on Switch Reference and Universal Grammar,
Winnipeg, May 1981 (Typological Studies in Language, 2), 2. 129-49. Amsterdam: John Benjamins.
Henderson, John (ed.). 1986, Arrernte Ayeye : Arrernte Stories. Alice Springs : Institute for Aboriginal
Development and Yipiriny School Council.
Heppel, M. and J.J. Wigley. 1981, Black out in Alice. Canberra: The Australian National University.
Hercus, Luise A. 1979. 'In the margins of the Arabana Wangganguru dictionary: the loss of initial
consonants', Pacific Linguistics, C (54). 621-652.
Hobson, John. 1984. 'The current distribution of Central Australian languages', Language in Central
Australia, 3. 1-10.
Hopper, P.J. and Thompson, S.A. 1980, 'Transitivity in Grammar and Discourse', Language, 56. 251-
299.
Hudson, Joice. 1986. 'An analysis of illocutionary verbs in Walmatjari', in George Huttar and Kenneth
Gregerson (Eds.), Pragmatics in Non-Western Perspective. 63-83.Summer Institute of Linguistics and
The University of Texas at Harlington.
Jones, Philip. 1988. 'Perceptions of Aboriginal Art: A History'. In P. Sutton (Ed.), Dreamings: the Art
of Aboriginal Australia. The Asia Society Gallery, New York: George Braziller Publishers.
Keenan, E.L. 1976. 'Towards a universal definition of subject'. In C.N. Li (Ed.), Subject and Topic.
New York: Academic Press.
Keenan, Edward and Bernard Comrie. 1977. 'Noun Phrase accessibility and Universal Grammmar',
Linguistic Inquiry, 8. 63-99.
Kempe, H. 1891. 'A Grammar and Vocabulary of the Language Spoken by the Aborigines of the
MacDonnell Ranges, South Australia', Transactions and Proceedings and Report of the Royal society of
South Australia, 14. 1-54.
Koch, Harold. 1980. 'Kaititj nominal inflection: some comparative notes', Pacific Linguistics (papers in
Australian Linguistics), A (59). 259-76.
Koch, Harold. 1982. 'Kinship Categories isn Kaytej Pronouns'. In Jeffrey Heath, Francesca Merlan
and Alan Rumsey (Eds.), Languages of Kinship in Aboriginal Australia. 64-71. Sidney: Oceania
Linguistic Monographs.
Koch, Harold. 1983. 'Etymology and dictionary-making for Australian languages (with examples from
Kaytej)'. In Peter Austin (Ed.), Papers in Australian Linguistics. Nº 15. Australian Aboriginal
Lexicography, (Series A, Nº 66). Canberra P.L.
Koch, Harold. 1984. 'The Category of 'Associated Motion' in Kaytej', Language in Central Australia
,1. 23-34.
Koch, Harold. 1985. 'Non-standard English in an Aboriginal land claim'. In J.B. Pride (Ed.), Cross-
cultural encounters: communication and mis-communication. 176-95. Melbourne: River Seine.
Kuno, Susumu. 1987, Functional Syntax. Chicago: The University of Chicago Press.
Laughren, Mary. 1973. 'Directional Terminology in Warlpiri', Working Papers in Linguistics. 1-16.
Launceston: Tansmanian CAE.
Laughren, Mary. 1982. 'A preliminary description of propositional particles in Warlpiri'. In S. Swartz.
(Ed.), Papers of Warlpiri Grammar. In memory of Lothar Jagst. SIL-AAB A6.
Laughren, Mary. 1984. 'Remarks on the Semantics of Body Part Terminology in Warlpiri', Language in
Central Australia 1. 1-9.
Lewis, David. 1976. 'Route Finding by Desert Aborigines in Australia', The Journal of Navigation, 29
(1). 21-38.
Li, C.N. (Ed.). 1976, Subject and Topic. New York: Academic Press.
Lieberman, Philip and Sheila Blumstein. 1988, Speech physiology, speech perception, and acoustic
phonetics. Cambridge: CUP.
Locke, John. 1959 [1691], An Essay Concerning Human Understanding. Edited by A.C. Frase. Vol.2.
New York: Dover.
Longacre, Robert E. 1976, An Anatomy of Speech Notions. Lisse: Peter de Ridder Press.
Mackinolty, Chips. 1988. 'Introduction'. In Jenny Green (Ed.), Pmere: Country in Mind. 3-4. Alice
Springs.
Maddock, K. 1982, The Australian Aborigines: a Portrait of their Society. Harmondsworth: Penguin
Books.
Malkiel, Y. 1959. 'The role of semantics in a grammar ', in E. Bach and R. Harms (Eds.), Universals in
Linguistics Theory. New York: Holt, Rinehart and Winston.
Maegraith, B.G. 1932, 'The Astronomy of the Aranda and Luritja Tribes', Transactions of the Royal
Society Of South Australia, 56. 19-26.
Mathews, R. H. 1907. 'The Arran'da Language, Central Australia', Proceedings of the American
Philosophical Society, XLVI. 322-339.
Mathews, R.H. 1906. 'Notes on some Native Tribes of Australia', Journal and Proceedings of the
Royal Society of New South Wales, 40. 95-129.
Maurice, E.A. 1898, Austral English: A Dictionary of Australasian Words, Phrases and Usages.
London: Macmillan.
McConvell, P. 1985a. 'The origin of subsections in Northern Australia', Oceania, 56. 1-33.
McGregor, William. 1984, A Grammar of Kuniyanti. Unpublished PhD dissertation, Sydney University.
McGregor, William. 1985. 'Body parts in Kuniyanti clause grammar', AJL, 5. 209-232.
Mel'cuk, Igor. 1986. 'Toward a definition of case'. In R. Brecht (Ed.), Case in Slavic. 35-85.
Columbus: Slavica.
Menning, Kathy and David Nash. 1981, Sourcebook for Central Australian Languages (pilot edition).
Alice Springs: Institute for Aboriginal Development.
Merlan, F. 1981. 'Land, Language and Social Identity in Aboriginal Australia', Mankind, 13. 133-148.
Merlan, Francesca. 1981. 'Some functional relations among subordination, mood, aspect and focus in
Australian Languages', AJL, 1. 175-210.
Merlan, Francesca and J. Heath. 1982. 'Dyadic kinship Terms'. In J. Heath, F. Merlan and A.
Rumsey (Eds.), The languages of kinship in Aboriginal Australia. Sydney: Oceania.
Moravcsik, Edith. 1978. 'Reduplicative Constructions'. In Joseph Greenberg, Charles Ferguson and
Edith Moravcsik (Eds.), Universals of Human Language Volume 3: Word Structure. 297-334.
Stanford: Stanford University Press.
Morton, John. ms. 1983, 'A preliminary report to the central land Council, Alice Springs,Northern
Territory, on the sacred significance of gaps in the Mac Donnell Ranges to the South of Alice Springs'.
Morton, John A. 1985, Sustaining Desire: a Structuralist Interpretation of Myths and Male Cult in
Central Australia (in 2 vols.). Unpublished PhD dissertation, The Australian National University.
Morton, John and Werner Muensterberger. 1988. 'Introduction', Children of the Desert (vol. II) by G
Róheim. Sydney: Oceania Publishers.
Muensterberger, Werner. 1974. 'Introduction ', Children of the Desert (vol I) by G. Róheim. New
York: Basic Books Publishers.
Munro, P. 1980. 'Introduction ', Studies of Switch-reference, 1-3. Papers in Syntax Nº 8. Los
Angeles: UCLA.
Myers, Fred. 1979. 'Emotions and the Self: a Theory of Personhood and Political Order among Pintupi
Aborigines', Ethos, 7. 343-70.
Nash, David. 1980, Topics in Warlpiri Grammar. Unpublished PhD dissertation M.I.T. [note that
although references in this thesis are to the unpublished dissertation this work has been published in the
Outstanding Dissertations in Linguistics Series New York: Garland Publishing Inc.]
Nathan, Pam and Dick Leichleitner Japanangka. 1983, Health Business. Richmond, Vic.: Heinemann.
Nathan, Pam and Dick Leichleitner Japanangka. 1984, Settle Down Country: Pmere Arlaltyewele.
Malmesbury: Kibble Books.
Nichols, Joanna. 1984. 'Functional Theories of Grammar', Annual Review of Anthropology, 13. 97-
117.
Noonan, M. 1985. 'Complementation'. In Timothy Shopen (Ed.), Syntactic Typology and Linguistic
Fieldwork, 2. Cambridge: CUP.
O'Grady, F. 1977, Francis of Central Australia. Sydney: Wentworth Books.
O'Grady, G.N., Vogelin C.F. and Vogelin, F.M. 1966, Languages of the World: Indo-Pacific Fascicle
6 (= Anthropological Linguistics, 8/2).
Oates, W.J. and L.F. Oates. 1970, A Revised Linguistic Survey of Australia. Canberra: AIAS.
Olson, Michael. 1981, Barai clause junctures: toward a functional theory of interclausal relations.
Unpublished PhD dissertation, The Australian National University.
Payne, John R. 1985. 'Negation'. In Timothy Shopen (Ed.), Language Typology and Syntactic
Description (vol.I): Clause structure. 197-242. Cambridge: CUP.
Pink, Olive. 1933. 'Spirit Ancestors in a Northern Aranda Horde Country', Oceania, 4. 176-86.
Pink, Olive. 1936. 'The Landowners in the Northern Division of the Aranda Tribe, Central Australia',
Oceania, 6. 275-305.
Pullum, G.K. 1983. 'Free word order and phrase structure rules'. In J. Pustejovsky and P. Sells
(Eds.), Proceedings of the twelfth Annual Meeting of the North Eastern Linguistics Society, 1982. 209-
20. Amherst, M.A.: Graduate Linguistic Students Association.
Radcliffe-Brown, A.R. 1968. 'Murngin Social Organization'. In Paul Bohannan and J. Middleton
(Eds.), Kinship and social organization. New York: The Natural History Press.
Reesink, G.P. 1983. 'Switch-Reference and Topicality Hierarchies', Studies in Language, 7. 215-246.
Róheim, Géza. 1932. 'Psychoanalysis of Primitive Cultural Types', The international Journal of
Psychoanalysis, 13. 1-223.
Róheim, Géza. 1938. 'The Nescience of the Aranda', The British Journal of Medical Psychology, 17.
343-60.
Róheim, Géza. 1969 [1945], The Eternal Ones of the Dream: a Psychoanalytical Interpretation of
Australian Myth and Ritual. New York: International University Press.
Róheim, Géza. 1974, Children of the Desert: the Western Tribes of Central Australia (vol. I). [edited
by Werner Muensterberger]. New York: Harper & Row.
Róheim, Géza. 1974 [1934], The Riddle of the Sphinx, or Human Origins. New York: Harper & Row.
Róheim, Géza. 1988, Children of the Desert: the Western Tribes of Central Australia (vol. II). [edited
by John Morton and Werner Muensterberger]. Sydney: Oceania Publishers.
Ross, John. 1967, Constraints on Variables in Syntax. Unpublished PhD dissertation, MIT.
Rowell, Meredith. ms. 1983. 'Report on sites of significance damaged by the construction of Berrett
drive, Alice Springs'.
Sag, Ivan A. and Gerald Gazdar, Thomas Wasow, Steven Weisler. 1985. 'Coordination and How to
Distinguish Categories', NLLT, 3. 117-171.
Sapir, Edward. 1949. Selected Writings of Edward Sapir: in Language, Culture, and Personality. (edited
by David Mandelbaum). Berkeley: University of California Press.
Schachter, Paul. 1985. 'Parts-of-speech systems'. In T. Shopen (Ed.), Language Typology and
Syntactic Description (vol. I): Complex Constructions. 3-61. Cambridge:CUP.
Schwartz, Linda. 1985. 'Plural pronouns, coordination and inclusion'. In N. Stenson (Ed.),
Proceedings of the tenth annual Minnesota Conference on Language and Linguistics. 152-184.
Minneapolis: Dept. of Linguistics, University of Minnesota.
Seagrim, G.M. and R.J. Lendon. 1980, Furnishing the mind. Sydney: Academic Press.
Sharpe, M.C. 1977a. 'Alice Springs Aboriginal Child'. In E. Brumby & E.G. Vaszolyi (Eds.),
Language Problems and Aboriginal Education. Perth: Mount Lawley College of Advanced Education .
Sharpe, M.C. 1977b. 'The English of Alice Springs Aboriginal Children', Report to Teachers Part 2.
Alice Springs: Traeger Park School .
Shopen, Timothy (Ed.). 1985, Language Typology and Syntactic Description (vol. I: Clause structure,
vol. III: Complex constructions,vol. II: Grammatical categories and the lexicon). Amsterdam:
Cambridge: CUP.
Silverstein, M. 1976. 'Hierarchy of features and ergativity'. In R.M.W. Dixon (Ed.), Grammatical
Categories in Australian Languages. 112-71. Canberra: AIAS.
Silverstein, Michael. 1981. 'Case marking and the nature of language', AJL, 1 (2). 227-244.
Silverstein, Michael. 1986. 'Classifiers, verb classifiers, and verbal categories', PBLS, 12. 497-514.
Simpson, Jane. 1983, Aspects of Warlpiri Morphology and syntax. Unpublished PhD dissertation,
MIT.
Simpson, Jane. 1983b. 'Discontinuous verbs and the interaction of morphology and syntax'. In M.
Barlow, D.P. Flickinger and M.T. Westcoat (Eds.), Proceedings of the West Coast Conference on
Formal Linguistics , 2. 275-86. Stanford CA: Stanford Linguistic Association, Department of Linguistics,
Stanford University.
Simpson, Jane. 1985. 'How Warumungu people express new concepts', Language in Central Australia,
4. 12-25.
Simpson, Jane. 1988. 'Case and Complementiser Suffixes in Warlpiri'. In Peter Austin (Ed.), Complex
Sentence Constructions in Australian Languages. 205-218. Amsterdam: John Benjamins.
Simpson, Jane and J.Bresnan. 1983. 'Control and Obviation in Warlpiri', Natural Language and
Linguistic Theory, 1. 49-64.
Simpson, Jane and J.Heath. ms, Warumungu Sketch Grammar. MIT Mimeo.
Sommerfelt, Alf. 1938. La langue et la Société : Caractères sociaux d'une language de type archaique.
Oslo.
Spencer, Baldwin (Ed.). 1896, Report on the work of the Horn Scientific Expedition to Central
Australia (four parts). Melbourne: Melville, Mullen and Slade.
Spencer, Baldwin. 1982, The Aboriginal Photographs of Baldwin Spencer (Introduced by John
Mulvaney, selected and annotated by Geoffrey Walker, edited by Ron Vanderwal). South Yarra:
Currey O'Neil.
Spencer, Baldwin and F.J. Gillen. 1898. 'Some remarks on Totemism as applied to Australian Tribes',
Royal Anthropological Institute Journal, 28. 275-280.
Spencer, Baldwin and F.J. Gillen. 1899, The Native Tribes of Central Australia. London: MacMillan.
Spencer, Baldwin and F.J. Gillen. 1927, The Arunta: A Study of a Stone Age People (two volumes).
London: Macmillan.
Sperber, Dan and Deidre Wilson. 1981. 'Irony and the use-mention distiction'. In P. Cole (Ed.),
Radical Pragmatics. 295-318.
Stanner, W. 1979, White man got no Dreaming: Essays 1938-1973. Canberra: The Australian National
University Press.
Stevens, Thomas. 1985, Altyerre Ipenhe Anwernekenhe Akurnileke Kerte: Damaging our Dreaming
Land. Alice Springs: Yipirinya School Council.
Strehlow, Carl. ms. Aranda/Laritja/English Dictionary translated and compiled by Pastor Philip Scherer
approx. 7,000 entries.
Strehlow, Kathleen. 1984. 'Aboriginal Man in Central Australia: His Land and his Language'. In Otto
Gschwantler, Károly Rédei and Hermann Reichert (Eds.), Linguistica et Philologica: Gendenkschrift für
Björn Collinder. 481-556. Wilhelm Braumüller.
Strehlow, T.G.H. 1944, Aranda Phonetics and Grammar. Sydney: Australian National Research
Council. (Oceania Monographs No. 7).
Strehlow, T.G.H. 1962. 'Aboriginal Australian Languages and Literature', Hemisphere, 6. 2-7.
Strehlow, T.G.H. 1965. 'Culture, social structure and environment in Aboriginal Central Australia'. In
R. Berndt and C. Berndt (Eds.), Aboriginal man in Australia: Essays in honour of Emeritus Professor
A.P. Elkin. 122-45. Sydney: Angus & Robertson.
Strehlow, T.G.H. 1967, Comments on the Journal of John McDouall Stuart. Adelaide: Libraries Board
of South Australia.
Strehlow, T.G.H. 1970. 'Geography and the Totemic Landscape in Central Australia: a Functional
Study'. In R. Berndt (Ed.), Australian Aboriginal Anthropology: Modern Studies in the Social
Anthropology of the Australian Aborigines. 92-140. Perth: The University of Western Australia Press.
Strehlow, T.G.H. . 1971, Songs of Central Australia. Sydney: Angus and Robertson.
Strehlow, T.G.H. 1978, Central Australian Religion. Bedford Park S.A.: The Australian Association for
the Study of Religions.
Sutton, Peter. 1988, Dreamings: The Art of Aboriginal Australia. The Asia Society Gallery, New York:
George Braziller.
Swartz, Stephen. 1982. 'Syntactic structure of Warlpiri clauses'. In Stephen Swartz (Ed.), Papers in
Warlpiri Grammar: in Memory of Lothar Jagst, 6. Work-Papers of SIL-AAB. Series A. Berrimah,
N.T.: Summer Institute of Linguistics.
Talmy, Leonard. 1975. 'Semantics and Syntax of motion'. In J. Kimball (Ed.), Syntax and Semantics.
4. 181-238. New York: Academic Press.
Talmy, Leonard. 1983. 'How Language Structures Space', Berkeley Cognitive Science Report (No.
4). [also published in Herbert Pick and Linda Acredolo, eds. Spatial Orientation: Theory, Research,
and Application. Plenum Press. 1983. 225-282]
Talmy, Leonard. 1985. 'Lexicalization patterns: semantic structure in lexical forms'. In Timothy Shopen
(Ed.), Language Typology and Syntactic Description III: Grammatical categories and the lexicon. 57-
149. Cambridge: CUP.
Tindale, N.B. 1974, Aboriginal Tribes of Australia; their terrain, environmental controls, distribution,
limits and proper names. Canberra: The Australian National University Press.
Tunbridge, Dorothy. 1988. 'Affixes of Motion and Direction in Adnyamathanha'. In Peter Austin
(Ed.), Complex Sentence Constructions in Australian Languages. 267-283. Amsterdam: John
Benjamins.
Turner, Margaret Mary and Gavan Breen. 1984. 'Akarre Rabbit Talk', Language in Central Australia
1. 10-13.
Van Valin, Robert D. Jr. 1984. 'A typology of syntactic relations in clause linkage', BLS, 10. 642-58.
Van Valin Robert D. Jr. 1987. 'Editor's introduction'. In Robert D. Van Valin Jr. (Ed.), Davis
Working Papers in Linguistics. 2. 1-5.
Van Valin, Robert D. Jr . ms. b. 'Another look at Icelandic case marking and grammatical relations'.
Van Valin, Robert D. Jr. ms. c. 'Some Implications of a Functionalist Theory of Syntax for Language
Acquisition'.
Van Valin, Robert D. Jr. ms. d. 'Layered Syntax in Role and Reference Grammar'.
Van Valin, Robert D. and David P. Wilkins. Forthcoming. 'The Syntax and Semantics of Complement-
Taking Predicates in English and Mparntwe Arrernte: Predicting Syntactic Structure from Lexical
Representations'. To appear in Robert D. Van Valin Jr. (Ed.), Advances in Role and Reference
Grammar.
Whorf, Benjamin Lee. 1956. Language, Thought & Reality: Selected Writings of Benjamin Lee Whorf.
(edited by John B. Carroll). Cambridge Mass: MIT Press
Wierzbicka, Anna. 1976. 'Particles and Linguistic Relativity', International Review of Slavic Linguistics,
1. 327-367.
Wierzbicka, Anna. 1979a. 'Are grammatical categories vague or polysemous? The Japanese
'adversative passive' in a typological context', Papers in Linguistics, 12. 111-162.
Wierzbicka, Anna. 1979b. 'Ethnosyntax and Philosophy of Grammar', Studies in Language, 3. 313-83.
Wierzbicka, Anna. 1980a, Lingua Mentalis: The Semantics of Natural Language. Sydney: Academic
Press.
Wierzbicka, Anna. 1980b, The case for surface case. Ann Arbor: Karoma.
Wierzbicka, Anna. 1981. 'Case marking and human nature', AJL, 1 (1). 43-80.
Wierzbicka, Anna. 1985, Lexicography and Conceptual Analysis. Ann Arbor: Karoma.
Wierzbicka, Anna. 1986a. 'Introduction', Journal of Pragmatics (Special Issue on 'Particles'), 10 (5).
519-534.
Wierzbicka, Anna. 1986b. 'Semantics and the interpretation of cultures: the meaning of 'alternate
generations' devices in Australian languages', Man, 21. 34-49.
Wilkins, David. ms. 1982. 'A research policy for Central Australia [As requested, and developed in
consultation with, the Combined Aboriginal Organisations of Alice Springs'.
Wilkins, David. 1984b. 'How, and how not to, say "and" in Mparntwe Arrernte (Aranda)', Language in
Central Australia, 2 . 23-30.
Wilkins, David. 1986. 'Particle/clitics for criticism and complaint in Mparntwe Arrernte (Aranda)',
Journal of Pragmatics (Special Issue on 'Particles'), 10. 575-96.
Wilkins, David. 1987. 'Three linguistic manifestations of the bond between kinship, land and totemism
in Mparntwe Arrernte (Aranda)'. paper read at 1987 Conference of the Australian Linguistic Society,
held at A.N.U., Canberra.
Wilkins, David. 1988. 'Switch-reference in Mparntwe Arrernte (Aranda): Form, Function, and
Problems of Identity. in P. Austin (ed.) Complex Sentence Constructions in Australian Languages. 141-
176. Amsterdam: John Benjamins.
Woods, Ray. ms. 1986, 'Report on the Hugh River Land Claim'.
Wurm, Stefan A. 1972, Languages of Australia and Tasmania. The Hague: Mouton.
Yallop, Colin. 1969. 'The Alyawarra and their territory', Oceania, 39. 187-97.
Yallop, Colin. 1977, Alyawarra: An Aboriginal language of central Australia. Canberra: AIAS.
Yallop, Colin. 1986. 'On defending Australian Aboriginal number systems'. In Donald C. Laycock and
Werner Winters (Eds.), A World of Language: Papers Presented to Professor S.A. Wurm on His 65th
Birthday. 735-743. Canberra: Department of Linguistics, Research School of Pacific Studies, The
Australian National University.
Yipirinya School Council. 1982-1987,Yeperenye Yeye: Newsletter of the Yipirinya School Council.
Alice Springs.