• Embed Doc
  • Readcast
  • Collections
  • 19
    CommentGo Back
Download
 
VIKING SAGA
Translated By Mark Coakley70,000 wordsCopyright 2009: "Free, non-commercial use only."*www.scribd.com/markcoakley"Halfdan Black" on Facebook email:
markcoakley(AT)bell(DOT)net 
2
 
Translator's NoteWritten in Old Norse by an unknown Icelandic author in the 14th century,
VikingSaga
describes events that supposedly occurred many centuries earlier, starting in the year 792. Although many of the events described in
Viking Saga
are mentioned in other  Norse sagas (i.e. Snorri Sturulson's
Lives of the Kings of Norway
 ) or have beenconfirmed by archaeology, there persists an academic debate as to how much, if any, of 
Viking Saga
is historical fact. The debate began in 1837, when Professor Bethel of Oxford first translated 
Viking Saga
into English, making it accessible to a world-wideaudience for the first time. In the opinion of this translator,
Viking Saga
accuratelyreflects Norway's earliest history, though certain elements (i.e. scenes dealing withmagic and the supernatural) are probably fictional. Regardless, most readers are lessinterested in its historical precision than its old-fashioned literary value. In that respect, there is simply no debate.
Viking Saga
is an astonishing and 
great
work of art, crammed with exciting scenes and descriptions of lyrical beauty, along with flashes of authentic folk-wisdom and exquisite comedy. Although not as famous as the so-called "classic" sagas (such as
 Njal's Saga,
 
Egil's Saga
and 
The Saga of the Volsungs),Viking Saga
is an outstanding example of medieval story-telling. It is my personal  favourite, and deserves a much wider audience. I am honoured to translate this work for contemporary readers; the last Englishtranslation was made back in 1933, by Professor Winsome of the University of Los Angeles. Now it is time to introduce Halfdan the Black and his world to a new generation. I would like to thank the publishers, and my secretary, and of course my family, for their patience during the lengthy process of translation.Mark H. CoakleyUniversity of Toronto, 2010
3
of 00

Leave a Comment

You must be to leave a comment.
Submit
Characters: ...
08 / 08 / 2010<span class="translation_missing">en_US, this_document_made_it_onto_the</span>Rising List!

the new version with new title should be put fot sale now that you have established base.

Thanks to SCRIBD, my first novel (^Viking Saga^) has had over 10,000 reads on this site and my other one, plus ~3,000 downloads! Thanks, SCRIBD! !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

Right on!!! Congratulations!!!

The Eddas are my favorite reading, and your novel is right on the money. My own saga, "The Legend of the Bloodsword" has been a work in progress for 22 years. I wish you untold success with yours!

Thank you for your support and your friendship! Enjoy your weekend!!!

andrewlondonbooks ... thanks for your kind comments. I'm on my way to your site now!

I'm planning to re-release the book in May, with revisions and maybe a new title ... Any suggestions? ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

I302264m a great fan of vikings stuff... let me read the novel and you302264ll have my opinion. Thanks for sharing!

I re-read my novel last night ... It was like spending time with an ex-girlfriend ... nice, but slightly awkward, because we've both moved on ... ///////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////

I LOVE your point viv a vis past novels written/women loved. Very funny!

You must be to leave a comment.
Submit
Characters: ...