LE FRANÇAIS QUÉBÉCOIS À L'ÉPREUVE DE L'INTERPRÉTATION
Emilio Campagnoli a obtenu son master en interprétariat à l'université de Trieste en Italie. Il est actuellement doctorant en littérature française à l'université d'Urbino.
Le but de l'étude expérimentale réside dans l'identification des problématiques, des obstacles et des caractéristiques d'une situation d'interprétation exceptionnelle. Nous demandons aux sujets testés d'interpréter les combinaisons d'une langue étrangère, en l'occurrence le français, vers leur langue maternelle, l'italien.
La particularité de cette expérience dérive du fait qu'il ne s'agit pas du Parisian French mais du Canadian French et, en l'espèce, de la variante de la province du Québec (« la Belle Province ») c'est-à-dire une variante parfois très différente du français standard en ce qui concerne la prononciation, la prosodie et le lexique. Les interprètes impliqués
You’re reading a preview, subscribe to read more.
Start your free 30 days