Discover millions of ebooks, audiobooks, and so much more with a free trial

Only $11.99/month after trial. Cancel anytime.

Bilinguales Buch - Das Leben der Kleopatra (Italienisch - Deutsch)
Bilinguales Buch - Das Leben der Kleopatra (Italienisch - Deutsch)
Bilinguales Buch - Das Leben der Kleopatra (Italienisch - Deutsch)
Ebook104 pages1 hour

Bilinguales Buch - Das Leben der Kleopatra (Italienisch - Deutsch)

Rating: 0 out of 5 stars

()

Read preview

About this ebook

Kurzgeschichten mit bilinguale (Zweisprachige) Übersetzungen bieten Lesern mit verschiedenen Italienischkenntnissen pures Vergnügen beim lernen. In unseren Redback Books sind die Texte zweisprachig aufgeführt: Italienisch und Deutsch.

Unsere Kurzgeschichten sind durch Historische Persönlichkeiten inspiriert worden und werden mit Spass und in moderner Sprache erzählt. Sie lernen dabei nicht nur Italienisch, sondern erweitern ihr Allgemeinwissen noch dazu. Das Leben der Kleopatra wird aus einer besonderen Weise erzählt, nämlich aus vier verschiedenen Perspektiven. So bleibt es spannend!

LanguageDeutsch
PublisherRedback Books
Release dateMar 7, 2015
ISBN9781310339486
Bilinguales Buch - Das Leben der Kleopatra (Italienisch - Deutsch)

Read more from Redback Books

Related to Bilinguales Buch - Das Leben der Kleopatra (Italienisch - Deutsch)

Related ebooks

Italian For You

View More

Related articles

Related categories

Reviews for Bilinguales Buch - Das Leben der Kleopatra (Italienisch - Deutsch)

Rating: 0 out of 5 stars
0 ratings

0 ratings0 reviews

What did you think?

Tap to rate

Review must be at least 10 words

    Book preview

    Bilinguales Buch - Das Leben der Kleopatra (Italienisch - Deutsch) - Redback Books

    Neue Bilinguale Bücher von Redback Books: Das Leben der Kleopatra

    Bilinguales Buch

    Das Leben der Kleopatra

    Italienisch - Deutsch

    Redback Books

    Smashwords Edition

    ISBN 9781310339486

    www.redback-books.com

    Kurzgeschichten mit bilinguale (Zweisprachige) Übersetzungen bieten Lesern mit verschiedenen Italienischkenntnissen pures Vergnügen beim lernen. In unseren Redback Books sind die Texte zweisprachig aufgeführt: Italienisch und Deutsch.

    Unsere Kurzgeschichten sind durch Historische Persönlichkeiten inspiriert worden und werden mit Spass und in moderner Sprache erzählt. Sie lernen dabei nicht nur Italienisch, sondern erweitern ihr Allgemeinwissen noch dazu. Das Leben der Kleopatra wird aus einer besonderen Weise erzählt, nämlich aus vier verschiedenen Perspektiven. So bleibt es spannend!

    Copyright © 2015 Redback Books

    ISBN 9781310339486

    Illustration v. Anna Furashova

    Alle Rechte vorbehalten

    Andere Bilinguale Bücher von Redback Books:

    Die Abenteuer von Julius Caesar

    Vincent Van Hop

    La storia di Cleopatra

    Die Geschichte von Cleopatra

    La strada per l’accampamento di Giulio Cesare era accidentata e piena di buche.

    Die Straße zum Feldlager Julius Cäsars war uneben und voll von Schlaglöchern.

    Stavo saltellando nella parte posteriore del carro come se fossi un sacco pieno di stracci.

    Ich sprang im hinteren Teil des Wagens herum, als sei ich ein Sack voller Lappen.

    Come è possibile che la regina dell’Egitto, sovrana della civiltà più sviluppata dei nostri tempi si trovasse in una simile emergenza?

    Wie kann es sein, dass die Königin von Ägypten, Herrscherin über die fortgeschrittenste Zivilisation unserer Zeit, sich in solch einer Not befand?

    Eccomi lì, avvolta in un tappeto persiano, ammassata tra sacchi di cereali, una cassa piena di verdura e una dozzina di gabbie con galline schiamazzanti.

    Da war ich, in einen Perserteppich gewickelt, zusammengedrängt zwischen Getreidesäcken, einer Kiste voller Gemüse und einem Dutzend Käfigen mit gackernden Hühnern.

    Come potei arrivare proprio qui?

    Wie war ich genau hierher gekommen?

    Chiusi gli occhi per un momento e feci vagare i miei pensieri e i miei ricordi a tempi migliori.

    Ich schloss meine Augen einen Moment lang und ließ meine Gedanken durch Erinnerungen an bessere Zeiten schweifen.

    Attraverso la finestra aperta della mia stanza potevo vedere la bella città di Alessandria in tutto il suo sontuoso lustro.

    Durch das offene Fenster meines Zimmers konnte ich die schöne Stadt Alexandria in all ihrem prächtigen Ruhm sehen.

    Oltre, al di fuori della città e in mezzo al mare, un alto faro sull’isola del faraone guidava le molte barche che si dirigevano nel nostro porto.

    Weiter hinaus aus der Stadt, und mitten im Meer, lenkte ein hoher Leuchtturm auf der Insel des Pharaos die vielen Schiffe, die in unseren Hafen fuhren.

    Il faro era fatto di marmo bianco.

    Der Leuchtturm war aus weißem Marmor gemacht.

    Era alto centocinquanta metri.

    Er war hundertfünfzig Meter hoch.

    I marinai assicuravano che, erigendosi là fuori, potevano vederlo fin da una distanza di cinquanta chilometri.

    Die Seemänner versicherten, dass sie ihn, dort draußen stehend, von fünfzig Kilometern Entfernung aus sehen konnten.

    La vista di questa magnifica città, con le sue larghe strade lussuose e gli alti edifici, mi fece mancare il fiato.

    Die Aussicht dieser tollen Stadt, mit ihren breiten Prunkstraßen und hohen Gebäuden, nahmen mir einfach den Atem.

    Questa città fu costruita da Alessandro il Grande e adesso era mia!

    Diese Stadt war von Alexander dem Großen gebaut worden und gehörte jetzt mir!

    Mi dovetti pizzicare un attimo per passare ad altri pensieri.

    Ich musste mich einen Moment kneifen, um auf andere Gedanken zu kommen.

    Tutto andò così rapidamente e adesso, nemmeno diciottenne, ero diventata regina, grande regina faraone dell’Egitto.

    Es war alles so schnell gegangen und jetzt, mit kaum achtzehn Jahren, war ich zur Königin geworden, zur großen Pharaonenkönigin Ägyptens.

    Improvvisamente i miei pensieri furono interrotti dal rumore di un movimento alla porta della mia stanza.

    Plötzlich wurden meine Gedanken vom Geräusch einer Bewegung an der Tür meines Zimmers unterbrochen.

    I miei servitori erano arrivati.

    Meine Diener waren angekommen.

    Erano qui per vestirmi con i miei nuovi abiti, degni del mio status di regina faraone.

    Sie waren hier, um mich in meine neue Gewänder einzukleiden, welche meinem Status der Pharaonenkönigin würdig waren.

    Quando tra gli indumenti vidi il tessuto dai colori sgargianti, le mie servitrici mi ricordarono la mia nuova posizione.

    Als ich den Stoff mit auffälligen Farben unter den Kleidungsstücken sah, erinnerten mich meine Dienerinnen schnell an meine neue Position.

    "Solo le donne comuni si vestono di bianco, regina mia.

    "Nur die gewöhnlichen Frauen kleiden sich in weiß, meine Königin.

    Lei porterà un chitone fatto con il più fine lino greco, decorato sulle cuciture e colorato con pigmenti luminosi e variopinti.

    Ihr werdet einen Chiton aus feinstem griechischen Leinen tragen, welcher an den Nähten geschmückt und in glänzenden, bunten Farben gefärbt ist.

    Il Suo abito sarà adattato all’altezza della vita con una cintura in pelle adornata con pietre preziose."

    Euer Gewand wird auf der Höhe der Taille mit einem mit Edelsteinen geschmückten Gürtel aus Leder angepasst."

    Lo chitone iridescente era un abito cucito.

    Der schillernde Chiton war ein genähtes Gewand.

    Era più formale delle toghe che portavano le mie due servitrici.

    Er war formeller als die Togas, welche meine beiden Dienerinnen trugen.

    Le toghe erano semplicemente annodate intorno al corpo e legate sulla spalla.

    Die Togas wurden einfach um den Körper geschlungen und an der Schulter festgebunden.

    La giovane ragazza che aveva parlato, tacque improvvisamente, fece una piccola reverenza e fece un paio di passi indietro in segno di rispetto per la sua regina.

    Das junge Mädchen, das geredet hatte, schwieg plötzlich, machte eine kleine Reverenz und wich ein paar Schritte aus Respekt vor seiner Königin zurück.

    "Perdoni tutta la mia

    Enjoying the preview?
    Page 1 of 1