die na-dood: die singende hand se oggendboek-hierinneringe
()
About this ebook
“Dit is ’n besonderse versameling verse wat ’n groot verskeidenheid bied, oënskynlik oor die alledaagse, maar byna ongemerk ook oor die groot onbeantwoorde vrae wat elke mens vir hulself stel, nader aan die einde van die lewe.” Helize van Vuuren
Breyten Breytenbach
Breytenbach woon al dekades lank in Parys, Frankryk en is ook ’n bekende skilder. Sy poësie en prosa het in verskeie tale verskyn, maar sy werk is veral bekend in Suid-Afrika, Frankryk, Nederland en Amerika. Hy het twee keer die Hertzogprys vir poësie ontvang. Hy word met reg beskou as een van die belangrikste lewende digters in Afrikaans.
Read more from Breyten Breytenbach
Katastrofes Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsVyf-en-veertig skemeraandsange: uit die eenbeendanser se werkruimte Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsDie windvanger Rating: 4 out of 5 stars4/5Oorblyfsel / Voice Over: (op reis in gesprek met Magmoed Darwiesj) / (the nomadic conversation with Mahmoud Darwish) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsDie beginsel van stof Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsKatalekte: (artefakte vir die stadige gebruike van doodgaan) Rating: 0 out of 5 stars0 ratings
Related to die na-dood
Related ebooks
Hierdie mens Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsWoud van nege en negentig vlerke Rating: 2 out of 5 stars2/5Kuns-mis Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsBinnekring van Spookasems: Stories oor die lewe Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsDie stomme aarde: 'n keur Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsPadlangs Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsDie verleiding van Eva de Winter Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsDie kremetartekspedisie Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsKatalekte: (artefakte vir die stadige gebruike van doodgaan) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsKaar Rating: 5 out of 5 stars5/5Gedagtekringe, 'n Afrikaanse Bundel Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsKwansuis Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsOm die gedagte van geel Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsDie boek van toeval en toeverlaat Rating: 3 out of 5 stars3/5Abjater wat so lag Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsSêgoed met slaankrag: 3 000+ van die slimste, snaaksste en soms onnoselste Suid-Afrikaanse aanhalings Rating: 1 out of 5 stars1/5Die Feëryk: Feëverhale, #1 Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsBientang Rating: 3 out of 5 stars3/5Stil punt van die aarde Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsDie Skyn van tuiskoms: 'n Keur uit die gedigte van Lina Spies Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsStories uit 'n Straat Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsDie eerste siklus Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsVry- Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsNuwe Stories Rating: 2 out of 5 stars2/5Gefolterde Verhale: Feëverhale, #6 Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsDie ontwaking: Oorspronklik uitgegee as Abel se ontwaking Rating: 4 out of 5 stars4/5Versamelde poësie Rating: 4 out of 5 stars4/5Al is die maan 'n misverstand Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsWonderboom Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsVers & vrou: 258 gedigte Rating: 0 out of 5 stars0 ratings
Related categories
Reviews for die na-dood
0 ratings0 reviews
Book preview
die na-dood - Breyten Breytenbach
breyten breytenbach
die na-dood
(die singende hand se oggendboek-hierinneringe)
human & rousseau
Die uitleg van gedigte in hierdie digitale uitgawe van die na-dood mag verskil van dié van die gedrukte uitgawe, afhangende van die instellings op u leestoestel. Die uitleg vertoon optimaal indien die standaardinstelling op u leestoestel gebruik word. Lesers kan egter eksperimenteer met die instellings vir verskillende perspektiewe op die gedigte.
behier my hart, behiér –
en laat wat buite is bedaar
hierdie diep buiging opgedra aan:
die Juweel in die Goue Lotus
What is the definition of dancing? Once you start moving,
how do you know when you’ve crossed the line?
Anders Varveus, Sweedse nagklubeienaar
c’est parce qu’il n’y pas d’accord qu’il y a danse
Ka’afir
Even when we cannot hear one another,
the dance remains.
Robert Hughes, Goya
A self is an ongoing process that enacts an ‘I’
and in which the ‘I’ is no different from the process
itself, rather like the way dancing is a process
that enacts a dance and in which the dance
is no different from the dancing.
Evan Thompson, Waking, Dreaming, Being
What one hopes to pass along is the living experience
of being in each moment.
Gary Snyder, Nobody Home
Leser, kom saam
op hierdie reis oor seë
met meer ink as roem en dieper as vaam
sodat jy mag weet
die laat-gaan is jou binnenaam
1
onder sterre se gewig
en te luister
hoe dakvoeë kraak
onder sterre se gewig
opsomming
denn leider wissen wir nur das, was uns scheiden
– Schiller, in ’n brief aan Goethe
met grootdenkerigheid
gee ek die sinnelose ’n slegte reputasie
(og, die waarhede tog weggeskryf in die woorde)
hoedanigheid van digter te wil wees
(behalwe die danigheid dan met woordself)
is om te laat deurskemer
dat daar dit is wat nie gesê kan word
en buite en agter die kadansdansery
val soos verkluimde trekganse in die sneeu
kyk hoe braaf is digter dan
om voort te ploeter in geleende vere
as versinnebeelding van soeke na die hoedoenige
van daardie dit wat nie bestaan nie
soos die vlerkslae van sterwende voëls
ekdigter: die voëlverskrikker
wat iewers tussen die woorde
woer-woer om te kan vlieg
hierdie woorde, ’n nederige gebed dat die barbarisme nie hoop ook sal vermoor nie
ek getuig net hy wie se hart bewe
van liefde vir die medemensmense
sal méns kan wees
net hy wat vuriglik méér vir hulle
as vir homself wil beding
vryheid, vrede, waardigheid
net hy wat die lewe as heiliger
beskou dan sy geloof en sy gode
ek getuig slegs hy
wat onverpoosd
die haat in hom en om hom bestry
sal méns kan wees
slegs hy wat hom afvra
wanneer sy oë oopgaan op die môre
wat gaan ek vandag doen
om te sorg ek behou my waarde en trots
as méns?
(Abdellatif Laâbi, na ’n terreuraanslag op
Charlie Hebdo in Parys, Januarie 2015, lukraak vertaal)
soos hierdie gedig
dus ’n verdigsel van myself, die ek
wat soek-soek binne my lewe
en kleindier spartel om dood te gaan,
geluidloos bly skreeuskandeer
vir genadetroos en ’n singende hand
om uit die lewe geskulp te kom:
ek, die kluisenaarkrap van die self,
soos hierdie draggie woorde
’n digsel synstuipsel is
wat waarheid
se vergestalting van weesheid
tot gedig wil verding
die woordeboek
woorde wat wil boek
is soos bye wat korf
nes boermense dorp toe trek
vir beskerming teen die dood
van verlore te raak sonder ’n horison
se verwysing
of voëls wat moet swerm
om die gekerm binnensmonds te hou
in binnekamergebede
wanneer daardie bye
wat aan voëls kon ontsnap
jou tong kom verangel
woorde wat boek breek oop
op soek na die geswolle stilte
van bybetekenisse
terwyl voëls en sterre hul teen die ruite
van vertolking
te pletter vlieg
en jy woord vir woord
bid-besef jy is maar net die dood
as byeboer
se bywoner in die buitekamer
vleeswoord
die voortyd van die werkwoord lewe
moet tog seker larwe wees
net soos die verlede tyd
belowe om die lyksoos te lawe
en begrawe in die goeie sooie
en sinne van vervlindering:
lyklewe is mos in wese metamorfose
wanneer die dooievlerk matrose uitspoel
met ander woorde
marrying message meaning
to movement matter
nie sodanig om die taal te verwring –
seer sekerlik nie om die waan
van gedeelde emosies en griewe te besing nie
maar om die proses van beweging
geweeg in woorde en ontwikkel uit stilte
te laat uitkring
in dit wat as gedig ervaar word –
met ander woorde: om dit
met afweeg en uitvee
tot verdinging te bring
en die verlies is daar
as ’n vlies van vrees
wat skil word om die verskrikking van verskille te verskuil
in die stilte van verswording
even as I form the words the meaning disappears
even as I word the forms the meaning disappears
even as meaning forms an I words will disappear
meaning disappears the words even as an I is formed
even as I disappear the meaning forms the words
I am the disappeared meaning of words
mondweefsel
hier die weerspreking: kyk
hoe wriemel die woorde soos maaiers
wat deur die wond van lewe vreet
tot op die grynslaggende been
daar dan jou taak, leesskrywer, kyk:
om die niet se oopgaanwond
stekie vir stekie met woordstiltes
toe te werk
by die heengaan van Tomaž Šalamun, 27 desember 2014
l’amour est fort comme un poème
– Carmen, Bizet
"Little robin,
bones pinned to the cosmos.
Who whistles, who calls?"
– (Untitled), Tomaž Šalamun
1
die mens se blouskrif loop tot waar die reis
verskiet in sterre
en nie verder nie
onderweg fluit nagvoëls in die kreupelhout
branders staan op om te swel en breek
laat seisoen wanneer dae saamkrimp
sal daar soms berge wees
gestolp onder ’n laag sneeu
van mymering of ’n geheue
aan ewige lewe
en nie verder nie
niks is verklaarbaar in die worp woorde nie
maar wanneer die nag uitskei in dag
is alles