Professional Documents
Culture Documents
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ:
ΚΑΤΣΙΜΑΡΔΟΣ ΦΩΤΙΟΣ
(αμ.1013200700028)
Ακαδ.έτος:2009-10
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
1.Πρόλογος,σκοπός συγκεκριμένου τρόπου παρουσίασης
θέματος,ευχαριστίες. (σελίδα 3)
2
1.ΠΡΟΛΟΓΟΣ
3
Σκοπός αυτής της εργασίας είναι να πραγματευτεί με τον καλύτερο
δυνατό τρόπο, την 22η ραψωδία του επικού ποιήματος «ΟΔΥΣΣΕΙΑ»
του Ομήρου, από άποψη ως επί το πλείστον περιεχομένου. Βεβαίως,
αντιλαμβάνεται κανείς ότι δεν είναι δυνατό να είσαι σε θέση να
γνωρίζεις κάτι αν δεν γνωρίζεις έστω και σε γενικές γραμμές, το
γενικό πλαίσιο στο οποίο εντάσσεται. Θα επιχειρήσω, λοιπόν, να
πραγματοποιήσω μία σύντομη αλλά περιεκτική αναφορά σε
συγκεκριμένα και ιδιαιτέρως σημαντικά κομμάτια που αφορούν το
ποίημα στο σύνολό του, και να τα προσεγγίσω με όσο το δυνατόν
πιό απλό τρόπο γίνεται, προκειμένου να ενταχθεί ομαλά ο εκάστοτε
αναγνώστης1 στο παραμυθένιο αυτό κόσμο του Ομήρου, προτού
προχωρήσω στο καθεαυτό κομμάτι της εργασίας, που δεν είναι
άλλο από την νοηματική ανάλυση της μνηστηροφονίας. Σε αυτό το
σημείο, θεωρώ δόκιμο να ευχαριστήσω θερμά την καθηγήτρια
κυρία Ελένη Βολονάκη για την αμέριστη υποστήριξή της στην
προσπάθειά μου αυτή καθώς και για την βιβλιογραφία που μου
πρότεινε, το βιβλιοπωλείο «Επίκουρος» που μου κατέστησε εύκολη
την πρόσβαση στην σχετική βιβλιογραφία αλλά και τον πατέρα μου,
κύριο Κωνσταντίνο Κατσιμάρδο, για την ιδέα που μου έδωσε να
δουλέψω το θέμα με τον τρόπο που προανέφερα. Ελπίζω η
προσπάθεια μου αυτή να φανεί στο μέλλον χρηστική και να
χρησιμοποιηθεί ως ένα βασικό κείμενο για όσους πρώτη φορά
μετέρχονται έπος, ως ένα ορμητήριο για να διεισδύσει κανείς στον
μαγικό αυτό κόσμο.
1
Αξίζει να σημειωθεί ότι από την αρχή της συγγραφής της παρούσας εργασίας
αποφάσισα να λειτουργήσω με τέτοιο τρόπο ώστε αυτή να δύναται να
χρησιμοποιηθεί από τον οποιονδήποτε, ακόμα κι από τον λιγότερο σχετικό με την
επιστήμη της φιλολογίας.
4
2.ΟΜΗΡΟΣ,Ο ΠΟΙΗΤΗΣ
ΤΗΣ ΙΛΙΑΔΑΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΟΔΥΣΣΕΙΑΣ
5
Εικόνα 1: Προτομή του Ομήρου, του μεγίστου ποιητή όλων των εποχών2
2
Πατέρας της παγκόσμιας λογοτεχνίας. Η λέξη «μήνις» με την οποία ξεκινάει το
έπος του «Ιλιάδα»,αποτελεί σύμφωνα με πηγές την πρώτη λέξη της δυτικής,
τουλάχιστον, λογοτεχνίας.
3
Μάλιστα το επεισόδιο που μας ενδιαφέρει διαρκεί μόλις τέσσερις μέρες και
νύκτες.
6
θανάτου του παραδίδεται η Ίος.4Εκτός από την Ιλιάδα και την Οδύσσεια, στην
αρχαιότητα αποδόθηκαν στον Όμηρο και άλλα έπη του τρωικού κύκλου, αρκετοί
θρησκευτικοί ύμνοι, η επική παρωδία Βατραχομυομαχία και μια κωμική διήγηση για
έναν χαζό ήρωα, τον Μαργίτη.5Η σύγχρονη έρευνα, και ειδικότερα όσοι δέχονται ότι
ο Όμηρος μπορεί να θεωρηθεί πραγματικό πρόσωπο, τοποθετεί τη ζωή του στον 8ο
αι. π.Χ. και θεωρεί πιθανό ότι ήταν Ίωνας αοιδός, συνεχιστής μιας μακραίωνης
παράδοσης προφορικών ηρωικών αφηγήσεων, που συνέθεσε την Ιλιάδα γύρω στο
740 π.Χ. και την Οδύσσεια (αν όντως συνέθεσε και τα δύο έργα)6 γύρω στα 710 π.Χ.7
4
Φ.Ι. Κακριδής, Αρχαία ελληνική γραμματολογία, Ινστιτούτο Νεοελληνικών
Σπουδών [Ίδρυμα Μανόλη Τριανταφυλλίδη], Θεσσαλονίκη 2005, σελ. 35-36.
5
A. Lesky, Ιστορία της αρχαίας ελληνικής λογοτεχνίας, μετάφρ. Α. Τσοπανάκη,
Θεσσαλονίκη 1972, 2η έκδ., σελ. 132-147.
6
Το τι συνέθεσε από μόνος του ο Όμηρος και τι χρησιμοποίησε έτοιμο από την
παράδοση, δεν θα το μάθουμε ποτέ.
7
Lesky, σελ. 77-78. Κακριδής, σελ. 32.
7
3.ΤΟ ΟΜΗΡΙΚΟ
ΖΗΤΗΜΑ
8
Η μελέτη των Ομηρικών επών γέννησε πολλά ερωτήματα και
αναπτύχθηκαν από κορυφαίους φιλολόγους διάφορες και
αντικρουόμενες απόψεις: είναι ο ποιητής της Ιλιάδας και της
Οδύσσειας ο Όμηρος ή αυτός συνέθεσε μόνο το ένα ή και κανένα
από τα δύο; Υπήρξε πράγματι ο Όμηρος ή ήταν ένα πρόσωπο
πλαστό, στο οποίο η παράδοση απέδωσε το έργο μιας σειράς
ανώνυμων επικών ποιημάτων; Η Ιλιάδα και η Οδύσσεια είναι
ποιήματα που συντέθηκαν με βάση ένα ενιαίο σχέδιο ή προέκυψαν
από την συνένωση μικρότερων ποιημάτων; Αυτά είναι τα βασικά
ερωτήματα που αποτελούν το λεγόμενο «ΟΜΗΡΙΚΟ ΖΗΤΗΜΑ».
8
K. Lachmann – G. Jachmann
9
A. Kirchhoff
10
W.Theiler + P. Von der Muhll
11
D.Mulder,Ι.Θ.Κακριδής,W.Kullman
9
Σήμερα δεχόμαστε ότι τόσο η Ιλιάδα όσο και η Οδύσσεια οφείλουν
πολλά σε παλιότερα επικά ποιήματα και αντλούν υλικό από την
προφορική δημιουργία αιώνων. Δεν μπορούν όμως με κανέναν
τρόπο να θεωρηθούν απομιμήσεις ή απλές συνενώσεις. Αντίθετα,
καθένα από τα δύο έπη είναι προσωπική δημιουργία ενός ιδιαίτερα
προικισμένου ποιητή, όχι αναγκαστικά του ίδιου και τα δύο. Είχε
πίσω του μακρά παράδοση που δημιούργησαν πολλές γενιές αοιδών.
Επειδή απ’ αυτούς βρήκε έτοιμη την γενεαλογία των ηρώων του,
έτοιμο υλικό, τους κανόνες της τέχνης του, πιστεύεται ότι τα έργα
αυτά δεν είναι τα πρώτα φανερώματα αλλά τα κορυφαία έργα μίας
μεγάλης παράδοσης. Σίγουρα, βέβαια, τα έπη συντέθηκαν κατά
βάση προφορικά και προορίζονταν για να ακουστούν από
ακροατήριο και όχι να διαβαστούν από αναγνώστες. Εκεί
οφείλονται και τα άφθονα στοιχεία προφορικότητας που θα
αναδειχθούν εν συνεχεία.
10
4.Η
ΟΔΥΣΣΕΙΑ
11
H Οδύσσεια είναι το δεύτερο μεγάλο έπος της αρχαίας ελληνικής
γραμματείας μετά την Ιλιάδα. Αν και τα δύο έπη αποδίδονται από
την παράδοση στον Όμηρο, η φιλολογία αναγνωρίζει σημαντικές
διαφορές ανάμεσά τους και η επικρατέστερη άποψη είναι ότι η
Οδύσσεια συντέθηκε από διαφορετικό ποιητή, με κάποια χρονική
απόσταση από την Ιλιάδα.
12
5.ΜΝΗΣΤΗΡΟΦΟΝΙΑ ΩΣ
ΟΜΑΔΑ ΡΑΨΩΔΙΩΝ
13
Η μνηστηροφονία είναι η τρίτη και τελευταία μεγάλη αφηγηματική
ενότητα της Οδύσσειας,η οποία αποτελείται από τις ραψωδίες ν
έως ω.Περιεχόμενο της ομάδας αυτής ραψωδιών είναι η σταδιακή
προετοιμασία και πραγματοποίηση της δολοφονίας των
μνηστήρων,εξού και το όνομά της.Δώδεκα ραψωδίες αποτελούν την
μνηστηροφονία,όσες την Τηλεμάχεια και την Φαιακίδα μαζί.Ενώ
στην Φαιακίδα ο Όμηρος μας διηγήθηκε τις δραματικές περιπέτειες
του Οδυσσέα από την Τροία ως την Σχερία12,μακριά από την
πατρίδα του,στην Μνηστηροφονία θα μας αφηγηθεί τις περιπέτειές
του στην ίδια του την πατρίδα και τον προσωπικό του αγώνα,για να
πάρει πίσω τον θρόνο και την βασίλισσα του και να επιβάλει τάξη
στο παλάτι του,τιμωρώντας τους διάφορους σφετεριστές της
εξουσίας.
12
Σχερία (αρχαία ελληνικά Σχερίη ή Σχερία)-Γνωστή και ως Φαιακία. Ήταν μια
περιοχή της γης στην ανατολική Μεσόγειο. Πρώτη Φορά αναφέρεται στην Ομηρική
Οδύσσεια ως το σπίτι των Φαιάκων. Τελικός προορισμός του Οδυσσέα πριν
επιστρέψει στην πατρίδα του. Πολλοί αρχαίοι και σύγχρονοι διερμηνείς ταυτίζουν
την Σχερία με το νησί της Κέρκυρας,η οποία είναι εντός 80 μιλίων από την Ιθάκη. Οι
ντόπιοι της Κέρκυρα έχουν ισχυριστεί ότι αυτό που βασίζεται στο βράχο έξω από το
λιμάνι της Κέρκυρας,υποτίθεται ότι είναι το πλοίο που Οδυσσέα, αλλά μετατράπηκε
σε πέτρα από Ποσειδώνα,για να τιμωρήσει τους Φαίακες που βοήθησαν τον εχθρό
του.Αξιοπερίεργο είναι ότι οι Φαίακες αποκαλούν τον Οδυσσέα «ξένο».Δεδομένου
του ότι ο Οδυσσέας ήταν βασιλιάς της πλειοψηφίας των Επτανήσων, προκαλεί
έκπληξη το γεγονός ότι οι Φαίακες δεν τον γνώριζαν. Μάλλον, λοιπόν η Σχερία
βρισκόταν μακριά από την Ιθάκη, πιθανώς κάπου στον Ατλαντικό.
14
Στο τρίτο μέρος (ραψωδίες φ έως ψ) ο Οδυσσέας
εγκατεστημένος πια ως ζητιάνος στο σπίτι του
αναγνωρίζεται μ’ αυτούς που ακόμη παραμένουν φίλοι του. Μ’
αυτούς και με το γιο του προετοιμάζει προσεκτικά και
διεκπεραιώνει με επιτυχία τη μνηστηροφονία παίρνοντας
εκδίκηση για τις τόσες ανομίες των μνηστήρων. Η Πηνελόπη
απουσιάζει από την κρίσιμη αυτή τη στιγμή. Θα αναγνωριστεί
με τον Οδυσσέα, αφού θα έχουν τελειώσει όλα.
Στο τέταρτο μέρος (ραψωδία ω), που αποτελεί τη λύση του
έπους, ο Οδυσσέας μετά τη συγκινητική του συνάντηση με
τον πατέρα του13 και τον αναγνωρισμό τους, επιβάλλει τάξη
στην Ιθάκη με τη βοήθεια των θεών.
• Γιατί η Αθηνά μεταμορφώνει τον Οδυσσέα
σε ζητιάνο και αυτός έτσι μεταμορφωμένος
φτάνει στο βασιλικό παλάτι;
• Γιατί η Αθηνά στέλνει τόσο τον Οδυσσέα
όσο και τον Τηλέμαχο στο καλύβι του
Εύμαιου και όχι κατευθείαν στην πόλη της
Ιθάκης, στο παλάτι;
• Με ποιά πρόσωπα αναγνωρίζεται ο
Οδυσσέας; Γιατί με αυτά και όχι με άλλα;
• Πώς τελικά καταφέρνει ο Οδυσσέας να
εξοντώσει τόσους μνηστήρες;14
13
Ο Λαέρτης είναι ομηρικός ήρωας και βασιλιάς της Ιθάκης, γνωστότερος ως ο
πατέρας του Οδυσσέα. Σύζυγός του ήταν η Αντίκλεια.Αφού είδε πια πως ο Οδυσσέας
δεν γυρνούσε και στεναχωρημένος από τον θάνατο της Αντίκλειας, έφυγε από το
παλάτι αφήνοντας την εξουσία στον εγγονό του Τηλέμαχο και πήγε να ζήσει στην
εξοχή. Είχε μαζί του μόνο δυο υπηρέτες για να τον βοηθούν, επειδή ήταν πολύ γέρος.
Επίσης, περνούσε όλη του την ημέρα σκάβοντας στα χωράφια, παρ' όλη την ηλικία
του.Στη ραψωδία ω της Οδύσσειας περιγράφεται η συνάντηση του Οδυσσέα με τον
πατέρα του μετά τη μνηστηροφονία και ο Λαέρτης πολεμάει στο πλευρό του γιου του
κατά των ξεσηκωμένων (από τον θάνατο των μνηστήρων) Ιθακησίων. Πέθανε από
φυσικό θάνατο σε βαθιά γεράματα.
14
Λέγεται ότι ο αριθμός των μνηστήρων ανερχόταν στους 108.Οι πιο
γνωστοί από αυτούς ήταν οι
Αντίνοος,Ευρύμαχος,Αμφίνομος,Αγέλαος.
15
6.Η ΜΝΗΣΤΗΡΟΦΟΝΙΑ ΩΣ
ΑΥΤΟΝΟΜΗ ΡΑΨΩΔΙΑ
16
α.Πρωτότυπο κείμενο
αὐτὰρ ὁ γυμνώθη ῥακέων πολύμητις Ὀδυσσεύς,
ἆλτο δ᾽ ἐπὶ μέγαν οὐδόν, ἔχων βιὸν ἠδὲ φαρέτρην
ἰῶν ἐμπλείην, ταχέας δ᾽ ἐκχεύατ᾽ ὀϊστοὺς
αὐτοῦ πρόσθε ποδῶν, μετὰ δὲ μνηστῆρσιν ἔειπεν:
5“οὗτος μὲν δὴ ἄεθλος ἀάατος ἐκτετέλεσται:
νῦν αὖτε σκοπὸν ἄλλον, ὃν οὔ πώ τις βάλεν ἀνήρ,
εἴσομαι, αἴ κε τύχωμι, πόρῃ δέ μοι εὖχος Ἀπόλλων.”
17
οὔτε θεοὺς δείσαντες, οἳ οὐρανὸν εὐρὺν ἔχουσιν,
40οὔτε τιν᾽ ἀνθρώπων νέμεσιν κατόπισθεν ἔσεσθαι:
νῦν ὑμῖν καὶ πᾶσιν ὀλέθρου πείρατ᾽ ἐφῆπται.”
18
ὣς ἄρα φωνήσας εἰρύσσατο φάσγανον ὀξὺ
80χάλκεον, ἀμφοτέρωθεν ἀκαχμένον, ἆλτο δ᾽ ἐπ᾽ αὐτῷ
σμερδαλέα ἰάχων: ὁ δ᾽ ἁμαρτῆ δῖος Ὀδυσσεὺς
ἰὸν ἀποπροίει, βάλε δὲ στῆθος παρὰ μαζόν,
ἐν δέ οἱ ἥπατι πῆξε θοὸν βέλος: ἐκ δ᾽ ἄρα χειρὸς
φάσγανον ἧκε χαμᾶζε, περιρρηδὴς δὲ τραπέζῃ
85κάππεσεν ἰδνωθείς, ἀπὸ δ᾽ εἴδατα χεῦεν ἔραζε
καὶ δέπας ἀμφικύπελλον: ὁ δὲ χθόνα τύπτε μετώπῳ
θυμῷ ἀνιάζων, ποσὶ δὲ θρόνον ἀμφοτέροισι
λακτίζων ἐτίνασσε: κατ᾽ ὀφθαλμῶν δ᾽ ἔχυτ᾽ ἀχλύς.
19
αὐτὸς δ᾽ ἀμφ᾽ ὤμοισι σάκος θέτο τετραθέλυμνον,
κρατὶ δ᾽ ἐπ᾽ ἰφθίμῳ κυνέην εὔτυκτον ἔθηκεν,
ἵππουριν, δεινὸν δὲ λόφος καθύπερθεν ἔνευεν:
125εἵλετο δ᾽ ἄλκιμα δοῦρε δύω κεκορυθμένα χαλκῷ.
20
οἴσων τεύχεα καλά. νόησε δὲ δῖος ὑφορβός,
αἶψα δ᾽ Ὀδυσσῆα προσεφώνεεν ἐγγὺς ἐόντα:
21
205τοῖσι δ᾽ ἐπ᾽ ἀγχίμολον θυγάτηρ Διὸς ἦλθεν Ἀθήνη,
Μέντορι εἰδομένη ἠμὲν δέμας ἠδὲ καὶ αὐδήν.
τὴν δ᾽ Ὀδυσεὺς γήθησεν ἰδὼν καὶ μῦθον ἔειπε:
22
τοὺς δ᾽ ἤδη ἐδάμασσε βιὸς καὶ ταρφέες ἰοί.
τοῖς δ᾽ Ἀγέλεως μετέειπεν, ἔπος πάντεσσι πιφαύσκων:
23
“ὦ Πολυθερσεΐδη φιλοκέρτομε, μή ποτε πάμπαν
εἴκων ἀφραδίῃς μέγα εἰπεῖν, ἀλλὰ θεοῖσιν
μῦθον ἐπιτρέψαι, ἐπεὶ ἦ πολὺ φέρτεροί εἰσι.
290τοῦτό τοι ἀντὶ ποδὸς ξεινήϊον, ὅν ποτ᾽ ἔδωκας
ἀντιθέῳ Ὀδυσῆϊ δόμον κάτ᾽ ἀλητεύοντι.”
24
κτεινόμενος: τῷ τόν γε κατ᾽ αὐχένα μέσσον ἔλασσε.
φθεγγομένου δ᾽ ἄρα τοῦ γε κάρη κονίῃσιν ἐμίχθη.
25
τὸν δ᾽ ἐπιμειδήσας προσέφη πολύμητις Ὀδυσσεύς:
“θάρσει, ἐπεὶ δή ς᾽ οὗτος ἐρύσσατο καὶ ἐσάωσεν,
ὄφρα γνῷς κατὰ θυμόν, ἀτὰρ εἴπῃσθα καὶ ἄλλῳ,
ὡς κακοεργίης εὐεργεσίη μέγ᾽ ἀμείνων.
375ἀλλ᾽ ἐξελθόντες μεγάρων ἕζεσθε θύραζε
ἐκ φόνου εἰς αὐλήν, σύ τε καὶ πολύφημος ἀοιδός,
ὄφρ᾽ ἂν ἐγὼ κατὰ δῶμα πονήσομαι ὅττεό με χρή.”
26
οὔ τινα γὰρ τίεσκον ἐπιχθονίων ἀνθρώπων,
415οὐ κακὸν οὐδὲ μὲν ἐσθλόν, ὅτις σφέας εἰσαφίκοιτο:
τῷ καὶ ἀτασθαλίῃσιν ἀεικέα πότμον ἐπέσπον.
ἀλλ᾽ ἄγε μοι σὺ γυναῖκας ἐνὶ μεγάροις κατάλεξον,
αἵ τέ μ᾽ ἀτιμάζουσι καὶ αἳ νηλείτιδές εἰσιν.”
27
δμῳὰς δ᾽ ἐξαγαγόντες ἐϋσταθέος μεγάροιο,
μεσσηγύς τε θόλου καὶ ἀμύμονος ἕρκεος αὐλῆς,
460εἴλεον ἐν στείνει, ὅθεν οὔ πως ἦεν ἀλύξαι.
τοῖσι δὲ Τηλέμαχος πεπνυμένος ἦρχ᾽ ἀγορεύειν:
28
500χεῖράς τ᾽ αἰνύμεναι: τὸν δὲ γλυκὺς ἵμερος ᾕρει
κλαυθμοῦ καὶ στοναχῆς, γίγνωσκε δ᾽ ἄρα φρεσὶ πάσας.
29
β.Κείμενο από μετάφραση
Τότε ο Οδυσσέας ο πολυμήχανος γυμνώθη απ᾿ τα κουρέλια
και στο κατώφλι απάνω πήδηξε, κρατώντας το δοξάρι
και το γεμάτο σαϊτολόγο του, και τις γοργές σαγίτες
αυτοί, μπροστά στα πόδια του, άδειασε, και στους μνηστήρες είπε:
30
πως όλους τώρα θα τους έπιαναν του χαλασμού τα δίχτυα!
και μήτε τους θεούς φοβόσαστε που ζουν στα ουράνια πλάτη,
31
Μα το χαμό, θαρρώ, κανένας σας τον άγριο δεν ξεφεύγει!»
Αυτά είπε, κι εκείνων τα γόνατα λύθηκαν κι η καρδιά τους᾿
κι αναμεσό τους πήρε ο Ευρύμαχος ξανά και τους μιλούσε:
«Φίλοι, τα χέρια του τ᾿ ανίκητα δε θα κρατήσει τούτος᾿
τ᾿ ώριο δοξάρι μια και φούχτωσε και το σαγιτολόγο,
στο μαγλινό κατώφλι στέκοντας θα μας δοξεύει, ως όλους
νεκρούς μας ρίξει. Μα να δείξουμε και μεις την αντριγιά μας!
Σύρτε σπαθιά, και στις σαγίτες του τις γοργοθανατούσες
βάλτε προπύργι τα τραπέζια σας, κι όλοι μαζί ας χυθούμε,
απ᾿ το κατώφλι να τον σπρώξουμε να φύγει, κι απ᾿ την πόρτα.
Κι αν τότε τρέχοντας ασκώναμε συντάραχο στην πόλη,
θα 'ταν στερνή φορά που δόξεψε το δίχως άλλο ετούτος!»
Τα λόγια αυτά σαν είπε ο Ευρύμαχος, το χάλκινο σπαθί του
80 χάλκεον, ἀμφοτέρωθεν ἀκαχμένον, ἆλτο δ᾿ ἐπ᾿ αὐτῷ το δίκοπο
ξεθηκαρώνοντας απάνω του χιμίζει
με άγριες φωνές. Μα κι ο αρχοντόγεννος ίδια στιγμή Οδυσσέας
σαγίτα ρίχνοντας κατάστηθα, πλάι στο βυζί, τον βρήκε᾿
κι ως μες στο σκώτι εχώθη η γρήγορη σαγίτα, από το χέρι
του φεύγει το σπαθί, και τρίκλισε και πέφτει, στο τραπέζι
αναδιπλώνοντας, και σκόρπισαν τα φαγητά στο χώμα
και το διπλόγουβο ποτήρι του κι αυτός ψυχομαχώντας
πάνω στη γη το μέτωπο έκρουγε, και με τα δυο του πόδια
κλωτσούσε το θρονί, και χύθηκε στα μάτια του σκοτάδι.
Ευτύς ο Αμφίνομος ανάσυρε το κοφτερό σπαθί του
κι απαντικρύ πηδώντας χύθηκε στον ξακουστό Οδυσσέα,
την πόρτα μπας κι αφήσει λεύτερη᾿ μα πρόφτασε από πίσω
και με το χάλκινο ο Τηλέμαχος τον κάρφωσε κοντάρι
μεσοπλατίς, κι αυτό του διάβηκε το στήθος πέρα ως πέρα.
Πέφτει με βρόντο, καταπρόσωπα στη γη χτυπώντας πάνω.
Μα το μακρόισκιωτο ο Τηλέμαχος δεν έβγαλε κοντάρι
απ᾿ τον Αμφίνομο, μον᾿ έφυγε, τι εσκιάχτη μήπως κάποιος,
καθώς σκυμμένος το μακρόισκιωτο θ᾿ ανάσερνε κοντάρι,
τον έκρουε με σπαθί για το 'μπήγε χιμώντας στο κορμί του.
Κι ως το 'βαλε στα πόδια, βρέθηκε μεμιάς κοντά στον κύρη,
και στάθη πλάι του κι ανεμάρπαστα κινούσε λόγια ομπρός του:
Σκουτάρι θα σου φέρω, κύρη μου, και δυο κοντάρια τώρα,
κι ολόχαλκο, στα δυο μελίγγια σου που να ταιριάζει κράνος᾿
κι ατός μου θα φορέσω τ᾿ άρματα, και στο χοιροβοσκό μας
θα δώσω, κι άλλα στο βουκόλο μας᾿ καλά ν᾿ αρματωθούμε!»
Γυρνώντας τότε ο πολυμήχανος του μίλησε Οδυσσέας:
«Τρεχάτος φέρτα, όσο μου βρίσκουνται σαγίτες, να κρατήσω᾿
από την πόρτα μη με διώξουνε, σαν απομείνω μόνος.»
Είπε, και σύγκλινε ο Τηλέμαχος στου κύρη του το λόγο᾿
τρέχει στην κάμαρα, κει που 'κρυβε τις ξακουστές του αρμάτες,
και σήκωσε σκουτάρια τέσσερα, κι οχτώ κοντάρια πήρε,
κι ακόμα τέσσερα αλογόφουντα, χαλκοντυμένα κράνη,
και κουβαλώντας τα στον κύρη του σε μια στιγμή ξανάρθε᾿
κι ατός του πρώτος πρώτος φόρεσε τη χάλκινη του αρμάτα᾿
μαζί κι οι δυο τους δούλοι τ᾿ άρματα ζώστηκαν τα πανώρια,
32
και δίπλα στον πανούργο στάθηκαν, αντρόκαρδο Οδυσσέα.
Κι αυτός, σαγίτες όσο του 'μεναν, κρατιόταν και χτυπουσε
όλο κι από 'ναν απ᾿ τους νιούτσικους στο αρχοντικό του μέσα,
σημάδι βάνοντας τον, κι έπεφταν απανωτοί οι μνηστήρες.
Μα σαν τις ξόδεψε όλες ρίχνοντας ο ρήγας τις σαγίτες,
στης πόρτας, που 'βγαζε απ᾿ την κάμαρα, τον παραστάτη απάνω
το τόξο του έγειρε, στο λιόφωτο να στέκει τοίχο αντίκρυ᾿
και πέρασε το τετραβόδινο στους ώμους του σκουτάρι,
στο δυνατό κεφάλι φόρεσε το αλογουρίσιο κράνος,
το στέριο, κι από πάνω ανέμιζεν όλο φοβέρα η φούντα'
μετά και τα γερά, χαλκόμυτα χεράκωσε κοντάρια.
Ήταν στον τοίχο τον καλόχτιστο ψηλά ένα παραπόρτι,
που τα σφιχτά του σανιδόφυλλα σε μακρυνάρι άνοιγαν,
στου κατωφλιού το ψήλος σύρριζα του στέριου του αντρωνίτη.
Τότε ο Οδυσσέας τον Εύμαιο πρόσταξε το παραπόρτι τουτο
στο νου του να 'χει, δίπλα ως έστεκε, τι μια μπασιά είχε μόνο.
Ωστόσο ο Αγέλαος πήρε κι έλεγε, ν᾿ ακούσουν όλοι γύρα:
«Φίλοι, κανείς μας αν ανέβαινε στο παραπόρτι, να 'βγει
να κράξει το λαό, ν᾿ ασκώναμε συντάραχο μεγάλο,
θα 'ταν στερνή φορά που δόξεψε το δίχως άλλο ετούτος!»
Τότε ο Μελάνθιος του αποκρίθηκεν, ο γιδολάτης, κι είπε:
«Αγέλαε, μην το λες, δε γίνεται᾿ πολύ σιμά είναι οι πόρτες
που ανοίγουν στην αυλή, κι αβόλετο να βγει απ᾿ το μακρυνάρι
κανείς μας᾿ κι ένας μόνο αδείλιαστος θα μας αντίσκοφτε όλους.
Σταθείτε, από τη μέσα κάμαρα να κουβαλήσω αρμάτες,
να τις ζωστείτε᾿ εκεί φαντάζουμαι — που αλλού; — πως ο
Οδυσσέας
κι ο γιος του ο παινεμένος τ᾿ άρματα μας κρύψαν του πολέμου.»
Σαν είπε αυτά ο γιδάρης, κίνησε κι᾿ απ᾿ του αντρωνίτη ανέβη
τ᾿ ανοίγματα γοργά, στις κάμαρες να τρέξει του Οδυσσέα.
Σκουτάρια πήρε εκείθε δώδεκα και δώδεκα κοντάρια,
κι ακόμα δώδεκα αλογόφουντα, χαλκοδεμένα κράνη,
και στους μνηστήρες τα κουβάλησε γοργά γυρνώντας πίσω.
Και τότε του Οδυσσέα τα γόνατα λύθηκαν κι η καρδιά του,
να τους θωρεί ν᾿ αρματοζώνουνται, και τα μακριά κοντάρια
να σείουν στα χέρια᾿ τώρα το 'νιωθε, βαριά πως θα παλέψει.
ἐγὼ τόδε γ᾿ ἤμβροτον--οὐδέ τις
ἄλλος
Στο γιο του εστράφη κι ανεμάρπαστα κινούσε λόγια τότε:
«Κάποια απ᾿ τις σκλάβες λέω, Τηλέμαχε, του αρχοντικού μας
τώρα
βαρύ μας ξεσηκώνει πόλεμο, μπορεί κι ο Μελανθέας.»
Και τότε ο γνωστικός Τηλέμαχος του απηλογήθη κι είπε:
«Κύρη, δικό μου είναι το φταίξιμο, δε φταίει κανένας άλλος,
που αφήκα ορθάνοιχτη της κάμαρας τη σφιχταρμοδεμένη
πόρτα πριν λίγο, και το πρόσεξαν αυτοί καλύτερα μας.
Τρέξε, Εύμαιε, τώρα, αρχοντογέννητε, την πόρτα να σφαλίσεις,
και ιδές αν είναι, κάποια δούλα μας σε τούτα εδώ μπλεγμένη,
για ο Μελανθέας — αυτός φαντάζουμαι πως θα 'ναι, ο γιος του
33
Δόλιου.»
Έτσι μιλούσαν συναλλήλως τους αυτοί, κι ο Μελανθέας
ξανά, ο γιδοβοσκός, στην κάμαρα να πάει κινούσε γι᾿ άλλες
34
χιμίξαν πάνω του, τον άρπαξαν κι απ᾿ τα μαλλιά τον σύραν
μέσα ξανά, στη γη τον έριξαν τον πολυπικραμένο,
35
ό,τι στα ξώμερα σου βρίσκεται κι ό,τι στο σπίτι μέσα,
με του Οδυσσέα θα σου το σμίξουμε᾿ και μες στο αρχοντικό σου
να ζουν οι γιοί σου δε θ᾿ αφήσουμε, κι ουδέ κι οι θυγατέρες
να τριγυρνάν με τη γυναίκα σου στους δρόμους της Ιθάκης.»
Είπε, και της Παλλάδας σύγκλυσε πιο ακόμα οργή τα φρένα, και
λόγια αγκιδωμένα πέταξε στον Οδυσσέα γυρνώντας:
«Δεν έχεις πια, Οδυσσέα, τη δύναμη μηδέ και το κουράγιο,
σαν τότε που τους Τρώες αδιάκοπα χρόνους εννιά πολέμας
για την Ελένη την αρχόντισσα, τη χιονοβραχιονάτη, κι άντρες
36
τον παραστάτη κάποιος πέτυχε του στέριου του αντρωνίτη,
κι άλλος τους βρήκε το πορτόφυλλο το σφιχταρμοδεμένο,
που διάβη πάνω απ᾿ το σκουτάρι του, πριν πέσει απά στο χώμα.
Κι εκείνοι, γύρω απ᾿ τον πολύβουλο, τον αντρειανό Οδυσσέα,
στο πλήθος των μνηστήρων έριξαν ο καστροπολεμάρχος
βρήκε Οδυσσέας τον Ευρυδάμαντα, κι ο θείος χοιροβοσκός του
βρήκε τον Πόλυβο᾿ ο Τηλέμαχος ο γιος του πάλε βρήκε τον
Αμφιμέδοντα, και πέτυχε το Χτήσιππο ο βουκόλος
κατάστηθα, και, καμαρώνοντας αυτά τα λόγια του 'πε:
μεγάλο λόγο μες στην τρέλα σου, μον᾿ στους θεούς μπιστεύου
37
Είπε ο βουκόλος των στριφτόκερων βοδιών μετά ο Οδυσσέας
σιμάθε τον Αγέλαο πέτυχε με το μακρύ κοντάρι'
38
του Αγέλαου το σπαθί, που ως έπεφτε νεκρός εκείνος, του᾿ χε
φύγει απ᾿ το χέρι, και τον χτύπησε καταμεσίς στο σβέρκο,
39
Είπε, κι ο Μέδοντας τον άκουσεν ο μυαλωμένος, τι είχε
ζαρώσει κάτω από 'να κάθισμα και κοίτουνταν χωμένος
σε νιόγδαρτο αγελαδοτόμαρο, του Χάρου να γλιτώσει.
για να κατέχεις πια στα φρένα σου, να 'χεις να λες και σ᾿ όλλους,
40
«Σήκω, πολύχρονη γερόντισσα, που πιστατείς τις σκλάβες
γυναίκες μέσα στο παλάτι μας, καιρός πια να 'ρθεις μέσα'
σε φώναξε μαθές ο κύρης μου, να σου μιλήσει κάτι.»
Είπε ο Τηλέμαχος, κι ο λόγος του δεν πήγε κατ᾿ ανέμου'
μήτε και μένα πια λογάριαζαν μηδέ και την κυρά τους
την Πηνελόπη. Κι ο Τηλέμαχος πριν λίγο εγίνηκε άντρας,
και δεν τον άφηνε η μητέρα του τις σκλάβες ν᾿ αφεντεύει.
Τώρα στο ανώι γοργά το λιόφωτο, στο ταίρι σου θ᾿ ανέβω,
41
Τότε ο Οδυσσέας ο πολυμήχανος γυρνώντας αποκρίθη:
«Μην τη ξυπνάς ακόμα᾿ πήγαινε να πεις στις σκλάβες πρώτα
εδώ να᾿ ρθουν — αυτές που αταίριαστες δουλειές πιο πριν
σκάρωναν.»
Αυτά της είπε, κι η γερόντισσα το αρχονταρίκι αφήκε,
στις σκλάβες για να πάει το μήνυμα και να τις σπρώξει να᾿ ρθουν.
τον έναν πλάι στον άλλο απίθωναν και κάτω απ᾿ του Οδυσσέα
την προσταγή, να κάνουν γρήγορα, τους βγάζαν στανικώς τους.
Πήραν μετά τα παγκαλόμορφα θρονιά και τα τραπέζια
και με νερό και με χιλιότρυπα τα πάστρευαν σφουγγάρια.
και στην αυλή, στο θόλο ανάμεσα και στον πανώριο φράχτη,
42
σκορπούσαν και ντροπή, και πλάγιαζαν μαζί με τους μνηστήρες!»
μπροστά, μες στην αυλή, και με άσπλαχνο χαλκό του κόψαν μύτη
κι αφτιά, κι όλο θυμό του τσάκισαν τα χέρια και τα πόδια,
και τ᾿ αχαμνά του ξεριζώνοντας στους σκύλους τα πέταξαν,
για να τα φαν ωμά᾿ κι ως τέλεψαν, χέρια και πόδια έπλυναν
43
κι όπως φιλούσαν το κεφάλι του με αγάπη και τους ώμους,
για κλάματα και βόγγους, τι όλες τους τις γναφιζε η καρδιά του.15
15
Θα ήθελα να επισημάνω σ’αυτό το σημείο ότι η μετάφραση αυτή είναι καθαρά
ποιήτικη,και ότι χρησιμοποιείται εδώ για λόγους καθαρά αισθητικούς.η
νεοελληνική απόδοση που χρησιμοποιώ εδώ είναι ιδιαίτερα εύχρηστη για τον
μέσο αναγνώστη που επιθυμεί να μελετήσει επιφανειακά την Οδύσσεια.Από ‘κει
και πέρα,για τον φιλόλογο που επιθυμέι να κάνει έρευνα και να εντρυφήσει στο
αρχαίο κείμενο,ως καλή μετάφραση προτείνω την του Δ.Ν.Μαρωνίτη,του
σπουδαίου αυτού Έλληνα Ομηριστή.Ιδιαίτερα άξια λόγου και ακόμα πιο κοντά στα
σημερινά δεδομένα είναι και η μετάφραση των εκδόσεων «ΚΑΚΤΟΣ»,από τις
πλέον πιστές στο αρχαίο κείμενο.
44
γ. Περιεχόμενο
Ο Οδυσσέας πετάει τα κουρέλια και αρχίζει το μακελειό. Σκοτώνει
πρώτο τον Αντίνοο. Οι μνηστήρες τα χάνουν, απειλούν τον ζητιάνο
και ψάχνουν μάταια να βρούν όπλα στην αίθουσα. Ο Οδυσσέας
αποκαλύπτεται και οι μνηστήρες πανικοβάλλονται. Μάταια ο
Ευρύμαχος πάει να ρίξει όλες τις ευθύνες στο νεκρό Αντίνοο,
ζητάει έλεος και υπόσχεται να αποζημιώσουν πλουσιοπάροχα τον
Οδυσσέα. Εκείνος αρνείται κάθε συμβιβασμό. Τότε ο Ευρύμαχος
παρακινεί τους μνηστήρες να επιτεθούν στον Οδυσσέα, αλλά πέφτει
νεκρός από βέλος του βασιλιά. Ο Τηλέμαχος σκοτώνει τον
Αμφίνομο και σπεύδει στην αποθήκη να φέρει όπλα, για να
εξοπλιστούν. Ξεχνά όμως την πόρτα ανοιχτή. Το εκματαλλεύεται ο
Μελάνθιος που φέρνει κι αυτός οπλισμό για τους μνηστήρες. Όμως,
καθώς ξαναπηγαίνει, ο Εύμαιος και ο Φιλοίτιος με εντολή του
Οδυσσέα τον παγιδεύουν και τον δένουν ψηλά στο στύλο της
αποθήκης. Τη στιγμή εκείνη εμφανίζεται η Αθηνά, βοηθός του
Οδυσσέα, με τη μορφή του Μέντορα. Ο Αγέλαος την απειλεί μην
γνωρίζοντας πως πρόκειται για την θεά. Η θεά-Μέντορας θυμίζει
στον Οδυσσέα την παλιά του ανδρεία και του παραστέκεται. Η μάχη
γενικεύεται. Δύο φορές επιτίθενται πετώντας δόρατα οι μνηστήρες,
αλλά η Αθηνά δεν επιτρέπει να ευστοχήσουν. Ο Ληώδης ικετεύει
τον Οδυσσέα να τον λυπηθεί, αλλά αυτός τον αποκεφαλίζει. Μόνο ο
Φήμιος και ο Μέδοντας σώζονται με παρέμβαση του Τηλεμάχου,
γιατί αυτοί υπηρετούσαν από ανάγκη τους μνηστήρες.
Μαζί με τον γιό του και τους πιστούς δούλους ο Οδυσσέας απέδωσε
δικαιοσύνη και αποκατέστησε την τάξη στο βασίλειό του. Τώρα
πρέπει να ξανακερδίσει την γυναίκα του.16
16
Η υπόθεση της ραψωδίας σύμφωνα με τον αρχαίο «παραφραστή» έχει ως εξής:
Αφού ο Οδυσσέας τελείωσε τα σχετικά με τον φόνο των μνηστήρων,με την
παρουσία της Αθηνάς, στην συνέχεια τιμωρεί δια του Τηλεμάχου και των οικείων
τις θεραπαινίδες μαζί με τον Μελάνθιο. (απόδοση στην ν.ε.)
45
δ. Κεντρικά θέματα ραψωδίας
• Θανάτωση μνηστήρων, απονομή δικαιοσύνης στην Ιθάκη.
17
Η πλέον «Ιλιαδική» ραψωδία της Οδύσσειας.
46
ε. Δομή
α’ σκηνή
ενότητες →
i) στίχοι 1-329:μνηστηροφονία.
β’ σκηνή
ενότητες →
18
Να σημειώσω εδώ ότι η δομή αυτή είναι ενδεικτική. Οποιοσδήποτε άλλος
ερευνητής μπορεί να ακολουθήσει διαφορετικό διαχωρισμό του κειμένου σε
υποενότητες.
47
στ.Τα πρόσωπα
Τα πρόσωπα της 22ης ραψωδίας είναι τα εξής:
3.Ευρύμαχος,μνηστήρας.
4.Αγέλαος,μνηστήρας.
9.Ληώδης,μνηστήρας.
11.Μέδοντας,κήρυκας.
19
Κατά την διάρκεια της δολοφονίας των μνηστήρων, αναφέρονται κι άλλα
ονόματα
όπως:Αντίνοος,Ευρύνομος,Αμφιμέδοντας,Αμφίνομος,Δημοπτόλεμος,Πείσανδρος,Π
ολυκτορίδης,Πόλυβος,Ευρυ-
άδης,Έλατος,Κτήσιππος,Ευρυδάμαντας,Ληόκριτος.Επίσης αναφέρονται οι δούλες
που είχαν επισυνάψει σχέσεις με τους μνηστήρες, ενώ στο κλείσιμο της
ραψωδίας, αναφέρονται και οι πιστές δούλες που βγήκαν με τους δαυλούς να
υποδεχτούν τον βασιλιά τους.
48
ζ.Στοιχεία προφορικότητας μέσα στη
ραψωδία
Το κύριο γνώρισμα της επικής ποίησης είναι ότι μιλάει για ένα
μακρινό παρελθόν, το οποίο στα μάτια του ποιητή-αοιδού καθώς
και των συγχρόνων του φαντάζει ιδανικό, οπωσδήποτε ανώτερο
της δικής τους εποχής. Τα επικά ποιήματα εξέφραζαν όχι τις
αντιλήψεις και τα προσωπικά συναισθήματα του ποιητή αλλά της
κοινωνίας ολόκληρης και ήταν δημιουργήματα συλλογικά.20Δεν
θεωρούνταν και δεν ήταν, τουλάχιστον αρχικά, συνθέσεις ενός
επώνυμο ποιητή. Οι αοιδοί που συνέθεταν και τραγουδούσαν τέτοια
τραγούδια πίστευαν ότι κάποιος θεός τους ενέπνεε και γι’ αυτό
φρόντιζαν πάντα να τον ευχαριστήσουν, ενώ σίγουρα δεν έδειχναν
κανένα ενδιαφέρον να μας γνωρίσουν το όνομά τους, ώστε να
μείνει αθάνατο. Η γλώσσα των επών ήταν η ιωνική διάλεκτος,
ανάμεικτη με πολλά αιολικά στοιχεία. Πιθανόν να ήταν μία γλώσσα
κατανοητή γλώσσα από τον περισσότερο Ελληνικό κόσμο. Δεν τα
απάγγελναν, αλλά τα τραγουδούσαν με συνοδεία
φόρμιγγας/κιθάρας. Τα τραγούδια αυτά ακούγονταν κυρίως σε
συμπόσια στα παλάτια των βασιλιάδων ή στα σπίτια των ευγενών,
αλλά και σε δημόσιους χώρους, όπως η αγορά, με την αφορμή
κάποιας γιορτής ή αγώνων.
20
Στην ουσία κάτι ανάλογο με το δημοτικό τραγούδι.
49
φάτο21,ὣς ἄρ᾽ ἐφώνησεν22,τὴν δ᾽ ἀπαμειβόμενος προσέφη
πολύμητις Ὀδυσσεύς23 και πλήθος άλλων.
21
Στίχος 393
22
Στίχος 398
23
Στίχος 430
24
Αξίζει εδώ να σημειωθεί ότι όλα τα προαναφερθείσες τεχνικές που
χρησιμοποιούσε ο αοιδός για να διευκολύνεται στο έργο του, αποτελούν
χαρακτηριστικά στοιχεία της προφορικής παράδοσης τόσο στην συγκεκριμένη
ραψωδία όσο και στην Οδύσσεια στο σύνολο της.
50
η. Οι τυπικές σκηνές
Όπως επισήμανα και προηγουμένως, ένα από τα πλέον
χαρακτηριστικά παραδείγματα της προφορικής παράδοσης της
Οδύσσειας, είναι η επανάληψη πολλές φορές μέσα στο ποίημα
κάποιων ενεργειών, δραστηριοτήτων, πράγμα που βοηθούσε τον
αοιδό στο δύσκολο έργο απομνημόνευσης που είχε. Οι
δραστηριότητες αυτές, που επαναλαμβάνονταν συνεχώς, με τα ίδια
χαρακτηριστικά ή ακόμα πολλές φορές και με τις ίδιες λέξεις,
ονομάζονται «τυπικές σκηνές».
25
Παραδείγματα τέτοιων σκηνών αποτελούν η φιλοξενία που παρέχει ο Μενέλαος
και η Ελένη στον Τηλέμαχο στο δ, η φιλοξενία που παρέχουν ο Αλκίνοος και η
Αρήτη στον Οδυσσέα στο η, ακόμα και η φιλοξενία τόσο του Οδυσσέα όσο και του
Τηλεμάχου από τον χοιροβοσκό Εύμαιο στο καλύβι του, στις ραψωδίες ξ και π
αντίστοιχα.
26
Παραδείγματα τέτοιων σκηνών αποτελούν η αναγνώριση του Οδυσσέα από τον
Εύμαιο στην ξ, η αναγνώριση του Οδυσσέα από τον γιό του στην π, η αναγνώριση
του Οδυσσέα από την τροφό του στην τα ενώ ως αποκορύφωμα, πρώτον η
αναγνώριση του Οδυσσέα από την γυναίκα του βασίλισσα Πηνελόπη στην ψ και
από τον πατέρα του Λαέρτη στην ω.
51
φορές. Μάλιστα, εντάσσονται και στην 2η περίπτωση.
Αναλυτικότερα:
Για την σωτηρία του ο ποιητής μας είχε προϊδεάσει ήδη από την
αρχή του έπους29. Εδώ, συναντάμε τον Φήμιο να να διχάζεται
ανάμεσα σε δύο επιλογές: να προσφύγει ως ικέτης στον βωμό του
Δία ή να ικετέψει τον ίδιο τον βασιλιά για την σωτηρία του (δίχα δὲ
φρεσὶ μερμήριζεν, ἢ ἐκδὺς μεγάροιο Διὸς μεγάλου ποτὶ βωμὸν
ἑρκείου ἵζοιτο τετυγμένον, ἔνθ᾽ ἄρα πολλὰ Λαέρτης Ὀδυσεύς τε
βοῶν ἐπὶ μηρί᾽ ἔκηαν,
ἦ γούνων λίσσοιτο προσαΐξας Ὀδυσῆα); Τελικά αποφασίζει να
πράξει το δεύτερο. Συγκεκριμένα επικαλείται δύο στοιχεία. Το
πρώτο και βασικό είναι ότι ο ίδιος ασκούσε το επάγγελμα του
τραγουδιστή. Θεωρεί ότι από την στιγμή που ο τραγουδιστής είναι
εκλεκτός των θεών, μιας και η έμπνευση είναι θείο δώρο, αν ο
Οδυσσέας τον σκοτώσει θα δείξει ταυτόχρονα ασέβεια πρός τους
θεούς.30Το δεύτερο στοιχείο που επικαλείται και μάλιστα
αδιάβλητο,είναι η μαρτυρία του ίδιου του Τηλέμαχου ότι ασκούσε
το επάγγελμα του κάτω από πίεση. Ο Οδυσσέας πείθεται και ο
Φήμιος σώζεται.
27
Φέρεται ως εξηγητής σπλάχνων στις θυσίες.
28
Με τον θάνατο του Ληώδη, στην ουσία ολοκληρώνεται η μνηστηροφονία.
29
α, στίχοι 171-172 (ο Φήμιος τραγουδούσε από ανάγκη).
30
Ήδη εδώ φαίνονται τα πρώτα χαρακτηριστικά της ρητορικής τέχνης. Ο Φήμιος
χρησιμοποιεί την επίκληση στο συναίσθημα προκειμένου να διεγείρει στον
βασιλιά τα συναισθήματα που τον συμφέρουν (παθοποιία).
52
Ο Τηλέμαχος υπερασπίζεται τον κήρυκα31 για την φιλία και την
βοήθεια που πάντα του προσέφερε. Ο ίδιος μάλιστα, προκειμένου να
αλαφρύνει την θέση του, δεν παραλείπει να δηλώσει την οργή που
νιώθει για τους μνηστήρες και για το κακό που αυτοί προκάλεσαν.
Ο Οδυσσέας τελικά του χαρίζει την ζωή, τονίζοντας ωστόσο ότι το
κάνει μόνο για χάρη του γιού του.
31
Σημειωτέον προσπαθώντας να ξεφύγει βρισκόταν ζαρωμένος κάτω από το
κάθισμα και είχε ντυθεί με δέρμα νεόγδαρτου βοδιού.
53
θ.Χαρακτηρισμοί προσώπων32
1.ΟΔΥΣΣΕΑΣ
Στην ραψωδία αυτή ο θεϊκός και πολυτραγνισμένος Οδυσσέας έχει
φτάσει στην τελείωση. Έχει πλέον ολοκληρωθεί η αριστεία του, η
οποία συνδυάζει τόσο την αριστεία του νου, όσο και την πολεμική
του δεινότητα. Αποτελεί υπόδειγμα ηγεμόνα που μετέρχεται όλα τα
δυνατά μέσα προκειμένου να επιβάλει την δικαιοσύνη στα πλαίσια
του βασιλείου του. Δείχνει ότι αποτελεί άνθρωπο με ευθυκρισία και
με σύνεση. Δεν διστάζει να δώσει χάρη και να αφήσει να ζήσουν
εκείνοι που δεν έφταιξαν στην ουσία σε κάτι. Αν και κάποια στιγμή
αποκαρδιώνεται από το γεγονός ότι οι μνηστήρες καταφέρνουν και
οπλίζονται, ανακτά με την επέμβαση της Αθηνάς-Μέντορα την
ανδρεία του και φέρνει εις πέρας το έργο του. Τέλος, παρά το
γεγονός ότι οι μνηστήρες ήθελαν να του πάρουν όλα όσα του
ανήκαν, δείχνει σεβασμό για τον χαμό τους και δεν αφήνει την
τροφό να ουρλιάξει από την χαρά της. Γενικά, διαθέτει όλα τα
χαρακτηριστικά του ομηρικού ήρωα και αναμφίβολα αποτελεί
παράδειγμα προς μίμηση.
2.ΤΗΛΕΜΑΧΟΣ
Άξιος συμπολεμιστής του Οδυσσέα. Δεν υπάρχει καμία αμφιβολία
ότι την στιγμή της μνηστηροφονίας ο Τηλέμαχος και ο Οδυσσέας
θεωρούνται πλέον ισοδύναμοι ήρωες. Ιδιαίτερα γενναίος και
αποφασιστικός, απόλυτα ικανός να συμπαρασταθεί στον πατέρα
του. Κάποια στιγμή βέβαια παρουσιάζεται σχετικά απρόσεκτος,
μιας και γυρνώντας από το οπλοστάσιο ξεχνάει την πόρτα ανοιχτή
με αποτέλεσμα να οπλιστούν οι μνηστήρες. Αυτό όμως δεν αναιρεί
την γενική εικόνα που έχουμε σχηματίσει γι’ αυτόν στην παρούσα
φάση. Εξάλλου, με την παραίνεση του για Φήμιο και Μέδοντα
φαίνεται η ορθή κρίση του και η σύνεση του.
3.ΕΥΡΥΜΑΧΟΣ
Παρουσιάζεται ιδιαίτερα ψύχραιμος. Αναλαμβάνει να εκπροσωπήσει
τους μνηστήρες και απευθύνει τον λόγο στον Οδυσσέα. Τον
κολακεύει και υποκρίνεται ότι τον συμμερίζεται. Πασχίζει να
αποποιηθεί τις ευθύνες και να τις φορτώσει όλες στον Αντίνοο, ο
οποίος εξάλλου έχει ήδη πληρώσει με τον θάνατό του. Φαίνεται να
διαθέτει αρκετά από τα χαρακτηριστικά ρήτορα αφού χρησιμοποιεί
32
Θα ήθελα εδώ να αναφέρω ότι θα προβώ σε μία σύντομη σκιαγράφηση των
βασικότερων προσώπων.Αυτά είναι:Οδυσσέας,Τηλέμαχος,Ευρύμαχος,Ληώδης-
Φήμιος-Μέδοντας,Εύμαι-ος,Ευρύκλεια.
54
επιχειρήματα για να από-δείξει την αθωότητα του και των
υπόλοιπων μνηστήρων. Φυσικά, δεν καταφέρνει να πείσει τον
Οδυσσέα και αναγκάζεται να στραφεί εναντίον του, ξεσηκώνοντας
τους μνηστήρες κατά του βασιλιά. Είναι άνθρωπος αχρείος και καθ’
όλα ανέντιμος που μέχρι και την τελευταία στιγμή δεν φαίνεται να
μετανιώνει για τις πράξεις του.
4.ΛΗΩΔΗΣ-ΦΗΜΙΟΣ-ΜΕΔΟΝΤΑΣ
Οι μνηστήρες-ικέτες. Παλεύουν για να παραμείνουν στην ζωή. Οι
δύο τελευταίοι δείχνουν πραγματικά να έχουν μετανιώσει κι ας μην
έκαναν ουσιαστικά κάτι κακό. Χρησιμοποιούν επιχειρήματα για να
πείσουν, και διεγείρουν συναισθήματα για να επιτύχουν τον σκοπό
τους και να τους δοθεί χάρη.
5.ΕΥΜΑΙΟΣ
Πιστός υπηρέτης που συμπαρίσταται στον βασιλιά του μέχρι και
την τελευταία στιγμή, εντελώς ανιδιοτελώς, χωρίς να περιμένει το
παραμικρό αντάλλαγμα. Χαρακτηριστικός είναι ο ευθύς λόγος που
χρησιμοποιεί ο ποιητής απευθύνοντας του τον λόγο. Η πλέον
παραδεδεγμένη άποψη θέλει τον ποιητή να το κάνει αυτό για να
δώσει στον χαρακτήρα του χοιροβοσκού την μεγαλύτερη δυνατή
σημασία. Παρά την χαμηλή κοινωνική και οικονομική του
κατάσταση, ο Εύμαιος καταφέρνει όχι μόνο να φτάσει το μεγαλείο
άλλων ηρώων του έπους, αλλά ίσως τους ξεπερνά.
6.ΕΥΡΥΚΛΕΙΑ
Παραμένει πιστή στον βασιλιά της μέχρι την τελευταία στιγμή.
Μετά το πέρας της δολοφονίας των μνηστήρων την διέπει μία
αυθόρμητη χαρά να ουρλιάξει μπροστά στην θέα των πτωμάτων. Η
ενέργεια της αυτή φανερώνει την πικρία και την αγανάκτηση που
είχαν συσσωρευτεί μέσα της όλα αυτά τα χρόνια.
55
ι. Το θεϊκό στοιχείο, σχέσεις θεών-ανθρώπων
Κατεξοχήν ρόλο και στα δύο Ομηρικά έπη καλούνται να παίξουν οι
Θεοί. Έχει γίνει πολλές φορές λόγος για τα βασικότερα
χαρακτηριστικά τους τόσο στο ένα όσο και στο άλλο επικό ποίημα.
Ενδεικτικά επισημαίνω το σημαντικότερο, τον ανθρωπομορφισμό
δηλαδή των θεών, ώστε πότε-πότε είναι πολύ δύσκολο να
αντιληφθεί κανείς το βαθύ χάσμα που τους χωρίζει από τον
άνθρωπο. Το χάσμα αυτό δεν προέρχεται μόνο από το γεγονός ότι
αυτοί είναι απαλλαγμένοι από τον θάνατο, αλλά κι από το ότι η
υπερφυσική δύναμη που συνδέεται με αυτούς υποτάσσει την δράση
τους σε ορισμένους δικούς τους νόμους33.Το πρόβλημα του τρόπου
με τον οποίο χωρίζονται θεός και άνθρωπος, βρίσκεται στο κέντρο
του ομηρικού κόσμου. Σίγουρα βέβαια ο Όμηρος δεν ενδιαφέρεται
να κάνει θεολογία. Τον ενδιαφέρουν τα έργα των ανθρώπων.
56
θεϊκό στοιχείο. Η μοναδική ένδειξη θείας επέμβασης επιτυγχάνεται
με την εμφάνιση της Αθηνάς με την μορφή του Μέντορα, η οποία
εμψυχώνει τον Οδυσσέα και κάνει τα δόρατα των μνηστήρων να
χάνουν τον στόχο τους. Εικάζω απλώς ότι στο συγκεκριμένο σημείο
ο ποιητής ενδιαφέρεται κάπως περισσότερο για άλλα ζητήματα,
όπως η πραγμάτωση της μνηστηροφονίας και η απονομή της
δικαιοσύνης.35
35
Γενικά είναι διαδεδομένο ότι σε κάθε εποχή η θεώρηση του θείου από τον
άνθρωπο αντανακλά στην ουσία την θεώρηση του ίδιου του ανθρώπου από τον
άνθρωπο.
57
κ.Ιδεολογία
Όπως και σε ολόκληρο το ποίημα έτσι και στην ραψωδία αυτή, θα
ήταν δόκιμο να θίξουμε και κάποια ιδεολογικά ζητήματα που είχαν
απήχηση σε πολλούς μεταγενέστερους, φτάνοντας μέχρι και
σήμερα.
Σ’ αυτό πατάει ο αοιδός Φήμιος και ζητάει από τον Οδυσσέα να του
χαρίσει την ζωή, λέγοντας του πως το να σκοτώνεις αυτόν που έχει
την έμπνευση από τους θεούς, είναι σαν να προσβάλλεις τον ίδιο
τον θεό.
36
Δικαιοσύνη:έκφραση της συνέπειας των ανθρώπινων επιλογών.Επιβάλλεται από
τους θεούς με απόλυτη σύμπραξη των ανθρώπων(ταύτιση ανθρώπινης και θείας
δικαιοσύνης)
37
Προαναγγελία της μνηστηρόφονίας υπάρχει από την αρχή του έπους,α στίχοι
36-51,γεγονός που ακριβώς αποδεικνύει το ότι το ποίημα αυτό γράφτηκε από ένα
πρόσωπο και με εννιαία δομή.
58
Παρά την χαρά της, ο Οδυσσέας ζητάει από την Ευρύκλεια να
χαίρεται μόνο σιωπηλά και να μην φωνάζει. Δεν είναι πρέπον να
χαίρεται κανείς με τον σκοτωμένο εχθρό. Αυτοί νικιούνται από την
μοίρα των θεών για τα άνομα έργα τους και αυτό είναι αρκετό.
38
Πόσο μάλλον να δολοφονηθούν 108 μνηστήρες.
39
Πρβλ και τον τρόπο με τον οποίο σκοτώθηκε ο Έκτορας από τον Αχιλλέα στο Ω
της Ιλιάδας, όπου το σώμα του βεβηλώνεται επί 12 ημέρες. Έτσι θα έφτανε στον
άλλο κόσμο τυφλός, κουφός και μουγγός για να πληρώνει κι εκεί για τον θάνατο
του Πατρόκλου.
59
λ. Σημασία ραψωδίας για το ποίημα
Κλείνοντας την προσέγγιση μου πάνω στη μνηστηροφονία, δεν θα
μπορούσα να παραλείψω να αναφερθώ στην τεράστια σημασία που
έχει η ραψωδία αυτή για το ποίημα.
40
Γι’αυτό και θεωρούν ότι η Οδύσσεια θα έπρεπε να περιλαμβάνει μόνο τις οκτώ
ραψωδίες της Φαιακίδας.
41
Απάντηση σ’εκείνους που πιστεύουν ότι η Τηλεμάχεια θα έπρεπε να αποτελεί
ξεχωριστό έπος.
42
Σχόλιο μάλλον εύστοχο δεδομένου του ότι Όμηρος θεωρήθηκε από πολλούς,ο
πρόδρομος των τραγικών.
60
7.ΒΙΒΛ
ΙΟΓΡΑΦΙΑ
61
Ομηρικά έπη 1,ομήρου Οδύσσεια,Α’
γυμνασίου,ΟΕΔΒ,Αθήνα.
62