You are on page 1of 133

Court File No.

:
IN THE SUPREME COURT OF CANADA
(ON APPEAL FROM THE FEDERAL COURT OF APPEAL)

BETWEEN:

SOCIETY OF COMPOSERS, AUTHORS AND MUSIC PUBLISHERS OF CANADA

Applicant
(Applicant on Judicial Review)

- and -

BELL CANADA, THE CANADIAN ASSOCIATION OF BROADCASTERS, THE


CANADIAN BROADCASTING CORPORATION, THE CANADIAN RECORDING
INDUSTRY ASSOCIATION, APPLE CANADA INC., THE NATIONAL CAMPUS AND
COMMUNITY RADIO ASSOCIATION, THE ENTERTAINMENT SOFTWARE
ASSOCIATION, THE ENTERTAINMENT SOFTWARE ASSOCIATION OF CANADA,
ICEBERG MEDIA.COM, ROGERS COMMUNICATIONS INC., ROGERS WIRELESS
PARTNERSHIP, SHAW CABLESYSTEMS G.P., TELUS COMMUNICATIONS INC.,
CMRRA/SODRAC INC., ESPRIT COMMUNICATIONS, CKUA RADIO NETWORK and
THE RETAIL COUNCIL OF CANADA
Respondents
(Respondents on Judicial Review)

APPLICATION FOR LEAVE TO APPEAL


(Pursuant to s. 40, Supreme Court Act, R.S.C. 1985, c. S-26, as amended)

REDACTED VERSION

Martin W. Mason
Matthew S. Estabrooks
Gowling Lafleur Henderson LLP
Barristers and Solicitors
160 Elgin Street, Suite 2600
Ottawa, ON K1P 1C3
Tel: (613) 786-0159
Fax: (613) 788-3451

Counsel for the Applicant


Gerald (Jay) L. Kerr-Wilson/ Anne Ko
Fasken Martineau LLP
55 Metcalfe Street
Suite 1300
Ottawa, ON K1P 6L5
Tel: (613) 236-3882

Counsel for the Respondents Bell


Canada, Rogers Communications Inc.,
Rogers Wireless Partnership, Shaw
Cablesystems G.P., and Telus
Communications Inc.

J. Thomas Curry
Marguerite Ethier
Lenczner Slaght Royce Smith Griffin LLP
130 Adelaide Street, West
Suite 2600
Toronto, ON M5A 3P5
Tel: (416) 865-3096

Counsel for the Respondent CRIA

Michael Koch
Dina Graser
Goodmans LLP
Suite 2400
250 Yonge Street
Toronto, ON M5B 2M6
Tel: (416) 597-5156

Counsel for the Respondent Apple


Canada Inc.

Casey M. Chisick
Tim Pinos
Cassels Brock &Blackwell LLP
1200 Scotia Plaza
40 King Street, West
Toronto, ON M5H 3C2
Tel: (416) 869-5784

Counsel for the Respondent CMRRA-


SODRAC Inc.
TABLE OF CONTENTS

Tab Page
1 Notice of Application for Leave to Appeal 1
2 Certificate of the Applicant regarding confidentiality 4
3 Confidentiality Order of Létourneau J.A. dated July 7, 2009 6
4 Reasons for Decision of the Copyright Board dated October 18, 2007 13
5 Tariff 22.A certified November 24, 2007 78
6 Reasons for Decision of the Federal Court of Appeal dated May 14, 2010 84
7 Order of the Federal Court of Appeal dated May 14, 2010 99
8 Memorandum of Argument 101
Part I – Facts 102
Part II – Issues 109
Part III – Argument 109
Part IV – Submissions on Costs 120
Part V – Order Sought 120
Part VI – Table of Authorities 121
Part VII – Statutes Relied Upon 122
-1-

Court File No.:


IN THE SUPREME COURT OF CANADA
(ON APPEAL FROM THE FEDERAL COURT OF APPEAL)

BETWEEN:

SOCIETY OF COMPOSERS, AUTHORS AND MUSIC PUBLISHERS OF CANADA

Applicant
(Applicant on Judicial Review)

- and -

BELL CANADA, THE CANADIAN ASSOCIATION OF BROADCASTERS, THE


CANADIAN BROADCASTING CORPORATION, THE CANADIAN RECORDING
INDUSTRY ASSOCIATION, APPLE CANADA INC., THE NATIONAL CAMPUS AND
COMMUNITY RADIO ASSOCIATION, THE ENTERTAINMENT SOFTWARE
ASSOCIATION, THE ENTERTAINMENT SOFTWARE ASSOCIATION OF CANADA,
ICEBERG MEDIA.COM, ROGERS COMMUNICATIONS INC., ROGERS WIRELESS
PARTNERSHIP, SHAW CABLESYSTEMS G.P., TELUS COMMUNICATIONS INC.,
CMRRA/SODRAC INC., ESPRIT COMMUNICATIONS, CKUA RADIO NETWORK and
THE RETAIL COUNCIL OF CANADA
Respondents
(Respondents on Judicial Review)

NOTICE OF APPLICATION FOR LEAVE TO APPEAL


(Pursuant to s. 40, Supreme Court Act, R.S.C. 1985, c. S-26, as amended)

TAKE NOTICE that the Society Of Composers, Authors And Music Publishers Of Canada
hereby applies for leave to appeal to the Court pursuant to s. 40(1) of the Supreme Court
Act, R.S.C. 1985, c. S-26, as amended, from the judgment of the Federal Court of Appeal
made May 14, 2010;

AND FURTHER TAKE NOTICE that this application for leave is made on the following
grounds which are of national and public importance:

1. The purpose of the Copyright Act is to strike a balance between encouraging the
disclosure of new works for the advancement of learning and rewarding authors and
-2-

copyright owners for their creative works; the defence of fair dealing is an important
tool in achieving this purpose.

2. The decisions below threaten to disrupt the balance that the Copyright Act is
intended to strike by adopting an overly expansive approach to the defence of fair
dealing.

3. Because the copyright-protected works, copyright owners and copyright users in this
case are typical of those involved in the normal trade in copyright-protected content,
preserving the balance between creators and users in this situation is an issue of
public and national importance such that guidance from this Court on the scope and
application of the fair dealing defence is warranted.

Dated at Ottawa, Ontario, this 13th day of August, 2010.

________________________
Martin W. Mason

Gowling Lafleur Henderson LLP


Barristers and Solicitors
160 Elgin Street, Suite 2600
Ottawa, ON K1P 1C3
Tel: (613) 786-0159
Fax: (613) 788-3451

Counsel for the Applicant

ORIGINAL TO: THE REGISTRAR

AND TO: Gerald (Jay) L. Kerr-Wilson


Anne Ko
Fasken Martineau LLP
55 Metcalfe Street
Suite 1300
Ottawa, ON K1P 6L5

Counsel for the Respondents Bell Canada, Rogers


Communications Inc., Rogers Wireless Partnership, Shaw
Cablesystems G.P., and Telus Communications Inc.
-3-

AND TO: J. Thomas Curry


Marguerite Ethier
Lenczner Slaght Royce Smith Griffin LLP
130 Adelaide Street, West
Suite 2600
Toronto, ON M5A 3P5

Counsel for the Respondent CRIA

AND TO: Michael Koch


Dina Graser
Goodmans LLP
Suite 2400
250 Yonge Street
Toronto, ON M5B 2M6

Counsel for the Respondent Apple Canada Inc.

AND TO: Casey M. Chisick


Tim Pinos
Cassels Brock &Blackwell LLP
1200 Scotia Plaza
40 King Street, West
Toronto, ON M5H 3C2

Counsel for the Respondent CMRRA-SODRAC Inc.

NOTICE TO THE RESPONDENT: A respondent may serve and file a memorandum in


response to this application for leave to appeal within 30 days after service of the
application. If no response is filed within that time, the Registrar will submit this application
for leave to appeal to the Court for consideration pursuant to section 43 of the Supreme
Court Act.
-4-

Court File No.:


IN THE SUPREME COURT OF CANADA
(ON APPEAL FROM THE FEDERAL COURT OF APPEAL)

BETWEEN:

SOCIETY OF COMPOSERS, AUTHORS AND MUSIC PUBLISHERS OF CANADA

Applicant
(Applicant on Judicial Review)

- and -

BELL CANADA, THE CANADIAN ASSOCIATION OF BROADCASTERS, THE


CANADIAN BROADCASTING CORPORATION, THE CANADIAN RECORDING
INDUSTRY ASSOCIATION, APPLE CANADA INC., THE NATIONAL CAMPUS AND
COMMUNITY RADIO ASSOCIATION, THE ENTERTAINMENT SOFTWARE
ASSOCIATION, THE ENTERTAINMENT SOFTWARE ASSOCIATION OF CANADA,
ICEBERG MEDIA.COM, ROGERS COMMUNICATIONS INC., ROGERS WIRELESS
PARTNERSHIP, SHAW CABLESYSTEMS G.P., TELUS COMMUNICATIONS INC.,
CMRRA/SODRAC INC., ESPRIT COMMUNICATIONS, CKUA RADIO NETWORK and
THE RETAIL COUNCIL OF CANADA
Respondents
(Respondents on Judicial Review)

CERTIFICATE OF COUNSEL FOR THE APPLICANT


(Pursuant to Rule 25 of the Rules of the Supreme Court of Canada)

I, Martin W. Mason, counsel for the Applicant hereby certify that:

(a) there is a Confidentiality Order on designated documents produced by the parties


issued by Létourneau J.A. on July 7, 2009 pursuant to Rule 151 of the Federal
Courts Rules. A copy of this order is included in this Application; and
-5-

(b) there is not any confidential information on the file that should not be accessible
to the public by virtue of specific legislation.

Dated at Ottawa, Ontario, this 13th day of August, 2010.

________________________
Martin W. Mason

Gowling Lafleur Henderson LLP


Barristers and Solicitors
160 Elgin Street, Suite 2600
Ottawa, ON K1P 1C3
Tel: (613) 786-0159
Fax: (613) 788-3451

Counsel for the Applicant


-6-
-7-
-8-
-9-
- 10 -
- 11 -
- 12 -
- 13 -
Copyright Board Commission du droit d’auteur
Canada Canada

Collective Administration of Performing Gestion collective du droit d’exécution et de


Rights and of Communication Rights communication

Copyright Act, subsection 68(3) Loi sur le droit d’auteur, paragraphe 68.3

File: Public Performance of Musical Works Dossier : Exécution publique d’œuvres musicales

STATEMENT OF ROYALTIES TO BE TARIF DES REDEVANCES À PERCEVOIR PAR


COLLECTED BY SOCAN FOR THE LA SOCAN POUR LA COMMUNICATION AU
COMMUNICATION TO THE PUBLIC BY PUBLIC PAR TÉLÉCOMMUNICATION, AU
TELECOMMUNICATION, IN CANADA, OF CANADA, D’ŒUVRES MUSICALES OU
MUSICAL OR DRAMATICO-MUSICAL WORKS DRAMATICO-MUSICALES

[Tariff No. 22.A (Internet – Online Music [Tarif no 22.A (Internet – Services de musique en
Services) 1996-2006] ligne) 1996-2006]

DECISION OF THE BOARD DÉCISION DE LA COMMISSION

Reasons delivered by: Motifs exprimés par :

Mr. Justice William J. Vancise M. le juge William J. Vancise


Mr. Stephen J. Callary M. Stephen J. Callary
Mrs. Sylvie Charron Me Sylvie Charron

Date of Decision Date de la décision

October 18, 2007 Le 18 octobre 2007


- 14 -

-1-

Ottawa, October 18, 2007 Ottawa, le 18 octobre 2007

File: Public Performance of Musical Works Dossier : Exécution publique d’œuvres


musicales

Reasons for the decision certifying SOCAN Motifs de la décision homologuant le tarif 22.A
Tariff 22.A (Internet – Online Music Services) de la SOCAN (Internet – Services de musique
for the years 1996 to 2006 en ligne) pour les années 1996 à 2006

I. INTRODUCTION I. INTRODUCTION

[1] This is the second part of a two-stage process [1] Il s’agit de la seconde partie d’un processus
to establish a tariff for the communication of en deux phases visant à établir un tarif pour la
musical works over the Internet. The Society of communication d’œuvres musicales sur Internet.
Authors, Composers and Music Publishers of La Société canadienne des auteurs, compositeurs
Canada (SOCAN) filed proposed tariffs for the et éditeurs de musique (SOCAN) a déposé des
years 1996 to 2006.1 In 1996, the Board decided projets de tarifs pour les années1996 à 2006.1 En
to deal with legal and jurisdictional issues 1996, la Commission a décidé de traiter les
separately from the determination of the tariff. questions juridiques et de compétence séparément
Hearings into the so-called Phase I were held in de la question tarifaire. Les audiences de ce qu’il
1998. In 1999, the Board rendered its decision,2 est convenu d’appeler la phase I ont eu lieu
which was the subject of judicial review by the en 1998. En 1999, la Commission a rendu une
Federal Court of Appeal 3 and subsequently décision,2 qui a fait l’objet d’un contrôle
appealed to the Supreme Court of Canada.4 judiciaire de la Cour d’appel fédérale, 3 puis d’un
pourvoi auprès de la Cour suprême du Canada.4

[2] The Federal Court of Appeal made three [2] Dans son examen de la décision de la
important rulings when it reviewed the Board’s Commission, la Cour d’appel fédérale s’est
decision. First, Internet service providers (ISP) prononcée sur trois questions importantes. En
can avail themselves of paragraph 2.4(1)(b)5 of premier lieu, les fournisseurs de services Internet
the Copyright Act6 for most of the services and (FSI) peuvent invoquer l’alinéa 2.4(1)b)5 de la
facilities they offer as they only provide the Loi sur le droit d’auteur6 pour la plupart des
means of telecommunication necessary for services et installations matérielles qu’ils offrent,
another person, the content provider, to car ils ne font que fournir à un tiers, le
communicate a work. However, caching is not fournisseur de contenu, les moyens de
“necessary” to the operation of the Internet; as a télécommunication nécessaires pour
result, the Board erred in finding that those who communiquer une œuvre. Cependant, la mise en
cache material can avail themselves of paragraph cache n’est pas « nécessaire » au fonctionnement
2.4(1)(b). Second, the person who facilitates a d’Internet, et la Commission avait donc commis
communication generally does not authorize it une erreur en concluant que ceux qui mettent un
unless he exerts a significant level of control over contenu dans une cache peuvent invoquer l’alinéa
the activities of those who post content. Third, a 2.4(1)b). Deuxièmement, la personne qui facilite
communication that originates outside Canada une communication ne l’autorise généralement
can be a communication in Canada as long as it pas, à moins qu’elle exerce un degré important de
has a real and substantial connection with contrôle sur les activités de ceux qui offrent un
Canada. contenu. Troisièmement, une communication
provenant de l’extérieur du Canada peut être une
communication au Canada dans la mesure où elle
a un lien réel et important avec le Canada.
- 15 -

-2-

[3] The Supreme Court of Canada affirmed all [3] La Cour suprême du Canada a confirmé ces
but one of these findings, ruling that caching conclusions, sauf une, statuant que la mise en
enhances the Internet economy and efficiency and cache améliore l’économie et l’efficacité
as such, is “necessary” within the meaning of d’Internet et qu’à ce titre, elle est « nécessaire »
paragraph 2.4(1)(b) of the Act. The decision au sens de l’alinéa 2.4(1)b) de la Loi. L’arrêt
contains a number of statements that are worthy contient un certain nombre d’affirmations dignes
of note. First, a communication occurs when de mention. Premièrement, il y a communication
music is transmitted from the host server to the lors de la transmission de musique du serveur
end user. Second, the content provider, who hôte à l’utilisateur final. Deuxièmement, l’auteur
makes the work available for communication, de la télécommunication est le fournisseur de
effects the telecommunication, not the host server contenu qui rend l’œuvre disponible pour la
provider. Third, in terms of the Internet, the communication, et non le fournisseur du serveur
relevant connecting factors in determining hôte. Troisièmement, en ce qui concerne Internet,
whether there is a real and substantial connection les facteurs de rattachement pertinent pour établir
between Canada and a communication include s’il existe un lien réel et important entre le
the situs of the content provider, the host server, Canada et la communication visée comprennent
the intermediaries and the end user; the weight to le situs du fournisseur de contenu, du serveur
be given to any factor varies with the hôte, des intermédiaires et de l’utilisateur final;
circumstances and nature of the dispute. The l’importance à accorder à chacun varie selon les
decision also states that an Internet circonstances de l’espèce et la nature du litige.
communication that crosses one or more national L’arrêt statue également qu’une communication
boundaries “occurs” at a minimum in the country Internet qui franchit une ou plusieurs frontières
of transmission and in the country of reception. nationales « se produit » au moins dans le pays
Fourth, those who confine themselves to de transmission et dans le pays de réception.
providing “a conduit” for information Quatrièmement, celui qui se contente d’être « un
communicated by others fall within paragraph agent » permettant à autrui de communiquer
2.4(1)(b); intermediaries whose participation is bénéficie de l’application de l’alinéa 2.4(1)b); les
not content neutral might not. Each transmission intermédiaires dont la participation a une
must be looked at individually to determine incidence sur le contenu ne le pourraient pas.
whether the intermediary is fulfilling a function Chaque transmission doit être examinée
that triggers liability. Fifth, when massive individuellement pour établir si l’intermédiaire
amounts of non-copyrighted material are made remplit une fonction qui engage sa responsabilité.
accessible, it is not possible to impute to the ISP Cinquièmement, lorsqu’une quantité
an intention to authorize the download of phénoménale de données non protégées par le
copyrighted material, though liability may attach droit d’auteur sont rendues accessibles, il n’est
if the service provider has notice that a content pas possible d’imputer au FSI l’intention
provider has posted infringing material on its d’autoriser le téléchargement de fichiers protégés
system and fails to take remedial action. par le droit d’auteur, encore que la responsabilité
du fournisseur de services peut être engagée si
celui-ci sait qu’un fournisseur de contenu rend du
matériel illicite disponible grâce à son système et
ne prend pas de mesures pour y remédier.

[4] The transmission of music over the Internet [4] La transmission de musique sur Internet
involves rights other than SOCAN’s. On touche d’autres droits que ceux de la SOCAN.
March 16, 2007, the Board certified a tariff for Le 16 mars 2007, la Commission homologuait un
the reproduction of musical works in permanent tarif pour la reproduction d’œuvres musicales
- 16 -

-3-

downloads, limited downloads and on-demand livrées sur Internet en téléchargements


streams of music transmitted over the Internet.7 permanents, en téléchargements limités et en
As will become clear, that decision will be transmissions sur demande.7 Comme on le verra
important in determining the tariff in this clairement plus loin, cette décision sera
instance. importante pour l’établissement du tarif en
l’espèce.

[5] For the following reasons, we have decided to [5] Pour les motifs suivants, nous avons décidé
deal at this time only with those uses that are pour l’instant de nous attarder uniquement aux
targeted in CSI – Online Music. First, this part of utilisations visées dans la décision CSI – musique
the tariff will, in all likelihood, generate the bulk en ligne. D’abord, cette partie du tarif produira
of Tariff 22 royalties. Second, dealing with the fort probablement le gros des redevances
other uses targeted in Tariff 22 raises payables en vertu du tarif 22. Ensuite, traiter des
administrative and wording issues that will autres utilisations que vise le tarif 22 soulève des
require extensive consultations with the parties. questions administratives et sémantiques
The tariff for these uses will be certified at a later nécessitant de longues consultations avec les
date. That being said, for the sake of convenience parties. Nous homologuerons le tarif visant ces
and coherence, the descriptive and analytical autres utilisations plus tard. Cela dit, pour des
parts of these reasons are written as if we were raisons de commodité et de cohérence, nous
dealing with all of proposed Tariff 22. avons rédigé les parties descriptive et analytique
des présents motifs comme si nous traitions du
tarif dans son ensemble.

II. THE PARTIES II. LES PARTIES

[6] Pursuant to subsection 67.1(2) of the Act, [6] Conformément au paragraphe 67.1(2) de la
SOCAN filed a Tariff 22 proposal for each year Loi, la SOCAN a déposé un projet de tarif 22
from 1996 to 2006 inclusive. The tariff targets pour chacune des années allant de 1996 à 2006
the communication to the public by inclusivement. Le tarif vise la communication au
telecommunication of musical works by means of public par télécommunication d’œuvres
Internet transmissions or similar transmission musicales au moyen de transmissions Internet ou
facilities. Each tariff was published in the autres moyens semblables. Chaque tarif a été
Canada Gazette as required by the Act. publié dans la Gazette du Canada comme le
prévoit la Loi.

[7] Potential users and their representatives were [7] Les utilisateurs éventuels et leurs
advised on each occasion of their right to object représentants ont été avisés à chaque fois de leur
to the proposed statement of royalties. A number droit de s’opposer au projet de tarif. Un certain
of them challenged one or more of the proposed nombre d’entre eux ont contesté un ou plusieurs
tariffs. At the time of the hearing, the objectors des projets. Au moment de l’audience, les
were Bell Canada (Bell), the Canadian opposantes étaient Bell Canada (Bell),
Association of Broadcasters (CAB), the l’Association canadienne des radiodiffuseurs
Canadian Broadcasting Corporation (CBC), the (ACR), la Société Radio-Canada (SRC),
Canadian Recording Industry Association l’Association de l’industrie canadienne de
(CRIA), Apple Canada Inc. (Apple), the National l’enregistrement (CRIA), Apple Canada Inc.
Campus and Community Radio Association (Apple), l’Association nationale des radios
(NCRA), the Entertainment Software étudiantes et communautaires (ANREC),
- 17 -

-4-

Association and the Entertainment Software l’Entertainment Software Association et


Association of Canada (ESA), Iceberg l’Entertainment Software Association of Canada
Media.com (Iceberg), Rogers Communications (ESA), Iceberg Media.com (Iceberg), Rogers
Inc. and Rogers Wireless Partnership (Rogers), Communications Inc. et Rogers Wireless
Shaw Cablesystems G.P. (Shaw) and TELUS Partnership (Rogers), Shaw Cablesystems G.P.
Communications Inc. (TELUS). Mr. Bill Deys, (Shaw) et TELUS Communications Inc.
CKUW Radio, Bucket Records Music Inc. and (TELUS). M. Bill Deys, CKUW Radio, Bucket
the DiMA Coalition were also objectors but Records Music Inc. et la DiMA Coalition étaient
failed to comply with the directive on procedure également des opposantes, mais ils n’ont pas
and were therefore deemed to have abandoned respecté la directive sur la procédure et ont donc
their objections. été réputés avoir abandonné leur opposition.

[8] Written submissions were also filed by [8] Ont également présenté des observations
CMRRA/SODRAC Inc. (CSI), Michael Dunn of écrites CMRRA/SODRAC inc. (CSI), Michael
Esprit Communications, CKUA Radio Network Dunn d’Esprit Communications, le CKUA Radio
– a community broadcaster – and the Retail Network – radiodiffuseur communautaire – et le
Council of Canada (RCC). Conseil canadien du commerce de détail
(CCCD).

[9] Over time, the Board received a number of [9] Au fil du temps, la Commission a reçu des
letters of comments from radio stations and lettres d’observations de stations de radio et de
individuals, as well as an electronic petition from particuliers ainsi qu’une pétition électronique de
people who supported the position of ISPs who personnes qui soutenaient la position des FSI, qui
were against SOCAN’s proposed tariff charging s’opposaient à ce que le tarif leur impose des
them for the use of downloads in addition to the redevances pour l’utilisation de téléchargements
private copying levy. As a result of the decision en plus de la redevance pour la copie privée. La
in SOCAN v. CAIP (SCC), that issue has since question est devenue sans objet suite à l’arrêt
become moot. SOCAN c. ACFI (CSC).

[10] The hearing dealing with the determination [10] L’audience relative à l’établissement du tarif
of the tariff started on April 17, 2007, occupied a commencé le 17 avril 2007, a duré 13 jours et a
13 days and ended on May 8, 2007. pris fin le 8 mai 2007.

III. TERMINOLOGY III. LA TERMINOLOGIE

[11] At the outset, it would be helpful to define a [11] D’entrée de jeu, il serait utile de définir un
number of terms that will be used throughout this certain nombre de termes qui seront employés
decision. dans les présents motifs.

[12] An Internet transmission can be a download [12] Une transmission Internet peut être un
or a stream. téléchargement ou une transmission continue.

[13] A download is a file containing data (in our [13] Un téléchargement est un fichier contenant
case, one or more sound recordings of part or all des données (en l’espèce, un ou plusieurs
of a musical work) the user is meant to keep as enregistrements sonores de tout ou partie d’une
his own. The person who receives a permanent œuvre musicale) que l’usager peut conserver.
download is authorized to use it forever, though Dans le cas du téléchargement permanent,
- 18 -

-5-

the digital rights management (DRM) software l’acheteur est autorisé à utiliser le fichier pour
attached to the file may limit the number and kind une durée indéterminée, bien que le logiciel de
of copies that can be made. A limited download gestion des droits numériques (GDN) joint au
can be used as long as the user’s subscription is fichier puisse limiter le nombre et le genre de
paid up; the DRM will prevent further use of the copies qui peuvent être faites. Le téléchargement
content if the subscription expires. limité peut être utilisé tant et aussi longtemps
qu’on reste abonné au service; le GDN rend le
fichier inutilisable quand l’abonnement prend fin.

[14] A podcast is a form of download. [14] Un balado est un téléchargement. Le terme


Podcasting is a term used to describe a collection baladodiffusion sert à décrire un ensemble de
of technologies for automatically distributing technologies permettant de distribuer
audio and video programs over the Internet using automatiquement une programmation audio et
a publisher/subscriber model. Podcasting is often vidéo sur Internet en utilisant un modèle
used to distribute radio-style shows, but can édition/abonnement. La baladodiffusion est
serve to distribute any form of audio-visual souvent utilisée pour distribuer une
content. programmation s’apparentant à la radio
classique; elle peut aussi bien servir à distribuer
toute autre forme de contenu audio-visuel.

[15] A stream is a transmission of data that [15] Une transmission en continu est une
allows the user to listen or view the content at the transmission de données permettant à l’usager
time of transmission and that is not meant to be d’entendre ou de voir le contenu au moment de la
reproduced, even though a “temporary” copy transmission et qui n’est pas destinée à la
sometimes is stored on the user’s hard drive. An reproduction et ce, malgré le fait qu’une copie
on-demand stream is one the content of which is « temporaire » soit parfois stockée sur le disque
selected by the user; streamed content also can be dur de l’utilisateur. Il y a transmission sur
selected by the person who offers the content. demande si c’est l’usager qui choisit le contenu;
Streams can be further subdivided in other ce contenu peut aussi être choisi par la personne
categories. qui le fournit. La transmission en continu
comporte d’autres sous-catégories.

[16] Simulcast is a portmanteau of “simultaneous [16] Règle générale, la diffusion simultanée [ou
broadcast”; it generally involves broadcasting a transmission jumelée] implique la diffusion du
program or event at the same time on more than même contenu sur plus d’une plate-forme. Aux
one medium. For the purpose of this decision, fins des présents motifs, la diffusion simultanée
simulcast refers to streaming a radio or television consiste à transmettre sur Internet, en continu et
signal simultaneously to its transmission over the en simultané, un signal radio ou télévision
air, on cable or by satellite. conventionnel, câblé ou par satellite.

[17] A webcast also involves the streaming of [17] La webdiffusion est une autre forme de
content. That content may be pre-existing, as transmission en continu de contenu. Ce contenu
when a broadcaster allows users to hear or view peut préexister, ce qui est le cas du diffuseur qui
part of its programming after it has been permet aux usagers d’écouter ou de voir une
broadcast. It may also be original, as when a partie de sa programmation après l’avoir
person operates a so-called “Web radio” signal, diffusée. Il peut aussi être original, ce qui est le
posts a video on a Web site such as YouTube or cas de la personne qui exploite un signal dit de
- 19 -

-6-

allows visitors to his MySpace Web page to « webradio », qui publie un vidéo sur le site
listen to an original recording. YouTube ou qui permet aux visiteurs de sa page
Web MySpace d’écouter un enregistrement
original.

[18] Previews are a marketing tool offered by [18] L’écoute préalable est un moyen de mise en
online music services, among others. A preview marché utilisé entre autres par les fournisseurs de
is an excerpt (usually 30 seconds or less) of a musique en ligne. Il implique la transmission sur
sound recording that can be streamed so that demande d’un extrait (habituellement d’au plus
consumers are allowed to “preview” the 30 secondes) d’un enregistrement sonore afin de
recording to help them decide whether to permettre à l’utilisateur de l’« essayer », de façon
purchase a (usually permanent) download. à décider d’acheter ou non un téléchargement (la
plupart du temps permanent).

[19] The Mechanical Licensing Agreement [19] La MLA (Mechanical Licensing


(MLA) is the agreement entered into between the Agreement) est l’entente de reproduction
Canadian Musical Reproduction Rights Agency mécanique conclue entre l’Agence canadienne des
(CMRRA) and CRIA. It licences record labels to droits de reproduction musicaux (CMRRA) et la
reproduce musical works onto prerecorded CDs. CRIA. Elle autorise les maisons de disques à
reproduire des œuvres musicales sur des CD
préenregistrés.

IV. POSITION OF THE PARTIES AND EVIDENCE IV. LA POSITION DES PARTIES ET LA PREUVE

A. SOCAN A. La SOCAN

[20] SOCAN is a collective society as defined in [20] La SOCAN est une société de gestion au
section 2 of the Act. It administers the performing sens défini à l’article 2 de la Loi. Elle gère les
rights of the world repertoire of music protected droits d’exécution du répertoire mondial de
by copyright in Canada. Specifically, SOCAN musique protégée par le droit d’auteur au
administers the right to communicate musical Canada. De manière spécifique, la SOCAN gère
works to the public by telecommunication and the le droit de communiquer des œuvres musicales au
right to authorize such communications which, public par télécommunication et d’autoriser ces
according to SOCAN, are involved in the uses communications; selon la SOCAN, ces droits
described in Tariff 22. sont visés par les usages décrits au tarif 22.

[21] SOCAN’s Tariff 22 proposal targets the [21] Le projet de tarif 22 de la SOCAN vise la
communication of musical works “by means of communication d’œuvres musicales « au moyen
Internet transmissions or similar transmission de transmissions Internet ou autres moyens
facilities”. The manner in which SOCAN semblables ». La façon dont la SOCAN propose
proposed to do this has varied over time. d’y arriver a changé dans le temps.

[22] For 1996 to 2005, SOCAN filed tariffs in [22] De 1996 à 2005, la SOCAN a déposé des
substantially the same form. The tariffs targeted projets essentiellement sous la même forme. Ils
“telecommunication services” broadly, including ciblaient les « services de télécommunication » en
websites and other Internet service providers. If a général, notamment les sites Web et autres FSI.
service did not earn advertising revenues, the Les services ne percevant pas de recettes
- 20 -

-7-

tariff would be 25¢ per subscriber, per month; publicitaires verseraient 25 ¢ par mois, par
otherwise, the service would pay a percentage abonné; les autres paieraient un pourcentage
(3.2 per cent from 1996 to 2000 and 10 per cent (3,2 pour cent de 1996 à 2000 et 10 pour cent de
from 2001 to 2005) of all its revenues with a 2001 à 2005) de l’ensemble de leurs revenus,
minimum fee of 25¢ per subscriber, per month. compte tenu d’une redevance minimale de 25 ¢
The proposed tariff claimed a royalty from any par mois, par abonné. Le projet de tarif réclamait
entity in the Internet chain, though SOCAN’s une redevance de toute entité de la chaîne
preference was that the fees be paid by the Internet, mais la SOCAN privilégiait le paiement
entities that provide end users with access to the de redevances par ceux qui fournissent à
telecommunication networks. l’utilisateur final l’accès aux réseaux de
télécommunication.

[23] SOCAN’s proposal for 2006 itemizes [23] Le projet pour 2006 distingue diverses
several categories of music uses and shifts the catégories d’usages de musique et déplace la
focus away from Internet service providers cible des FSI vers les sites Web. Dans tous les
towards websites. In all cases, SOCAN asked for cas, la SOCAN a demandé un pourcentage des
a percentage of the greater of gross revenues or revenus bruts ou des dépenses brutes
gross operating expenses, with a minimum d’exploitation, selon le plus élevé des deux,
monthly fee of $200. The rates proposed in the assorti d’une redevance mensuelle minimale de
published statements were: 25 per cent for music 200 $. Les taux proposés dans le projet de tarif
sites that offer downloads or on-demand streams; étaient les suivants : 25 pour cent pour les sites
20 per cent for audio webcasts similar to a pay de musique offrant des téléchargements ou des
audio service, 15 per cent for webcasts similar to transmissions sur demande; 20 pour cent pour les
a commercial or CBC radio station and 7.5 per webdiffusions audio semblables à un service
cent for webcasts similar to a non-commercial sonore payant, 15 pour cent pour les
radio station; 15 per cent for webcasts of webdiffusions semblables à la radio commerciale
commercial and CBC radio signals and 7.5 per ou de la SRC et 7,5 pour cent pour les
cent for non-commercial signals; 15 per cent for webdiffusions semblables à la radio non
audiovisual webcasts similar in content to commerciale; 15 pour cent pour la diffusion
over-the-air or cable television; 15 per cent for simultanée d’un signal de radio commerciale ou
webcasts of television station signals; 10 per cent de la SRC et 7,5 pour cent pour la diffusion
for game sites, including gambling; and 10 per simultanée d’un signal non commercial; 15 pour
cent for other sites that communicate music. cent pour les webdiffusions audiovisuelles
semblables à une station de télévision
conventionnelle ou câblée; 15 pour cent pour la
diffusion simultanée d’un signal télé; 10 pour
cent pour des sites de jeux, y compris le pari; et
10 pour cent pour les autres sites communiquant
de la musique.

[24] In its statement of case, SOCAN revised its [24] Dans son énoncé de cause, la SOCAN a
initial proposal and asked for the following rates: révisé son projet initial et demandé les taux
10 per cent for downloads with previews, 7 per suivants : 10 pour cent pour les téléchargements
cent for downloads without previews and 16.7 avec écoute préalable, 7 pour cent pour les
per cent for on-demand streams; 9 per cent for téléchargements sans écoute préalable et 16,7
audio webcasts similar to a pay audio service, 6 pour cent pour les transmissions sur demande; 9
per cent for webcasts similar to a commercial or pour cent pour les webdiffusions audio
- 21 -

-8-

CBC radio station and 3 per cent for webcasts semblables à un service sonore payant, 6 pour
similar to a non-commercial radio station; 8 per cent pour les webdiffusions semblables à la radio
cent for webcasts of commercial and CBC radio commerciale ou de la SRC et 3 pour cent pour
signals and 3.6 per cent for non-commercial les webdiffusions semblables à la radio non
signals; 4 per cent for audiovisual webcasts commerciale; 8 pour cent pour la diffusion
similar in content to over-the-air or cable simultanée d’un signal de radio commerciale ou
television; 4 per cent for webcasts of television de la SRC et 3,6 pour cent pour la diffusion
station signals; 6 per cent for game sites, simultanée d’un signal non commercial; 4 pour
including gambling; and 7 per cent for other sites cent pour les webdiffusions audiovisuelles
that communicate music. SOCAN also asked that semblables à une station de télévision
these rates and this structure be applied for 1996 conventionnelle ou câblée; 4 pour cent pour la
to 2005. diffusion simultanée d’un signal télé; 6 pour cent
pour des sites de jeux, y compris le pari; et 7
pour cent pour les autres sites communiquant de
la musique. La SOCAN a aussi demandé que ces
taux et cette structure soient appliqués pour les
années 1996 à 2005.

[25] SOCAN made a number of concessions [25] La SOCAN a fait un certain nombre de
before and during the hearing. Minimum fees for concessions avant et pendant l’audience. Les
downloads and on-demand streams would be set redevances minimales applicables aux
in accordance with the formula used in CSI – téléchargements et aux transmissions sur
Online Music. SOCAN would have the option of demande seraient fixées conformément à la
calculating royalties based on gross operating formule utilisée dans CSI – musique en ligne. La
expenses (rather than gross revenues) only until it SOCAN pourrait calculer les redevances sur les
opted for gross revenues: it would not be allowed dépenses brutes d’exploitation (plutôt que sur les
to revert to operating expenses thereafter. revenus bruts) jusqu’au moment où elle opterait
Revenues generated by advertising embedded in a pour les revenus bruts : elle ne pourrait revenir
broadcaster’s signal would be excluded from the aux dépenses d’exploitation par la suite. Les
rate base. Broadcasters who benefit from a lower recettes provenant de publicité intégrée au signal
rate for their main activity would also benefit du diffuseur seraient exclues de l’assiette
from a lower rate for the Internet transmission of tarifaire. Les diffuseurs bénéficiant d’un taux
their signal. Those who simulcast their signal inférieur pour leur activité principale
would not pay for webcasting archived clips or profiteraient également d’un taux inférieur pour
segments. The minimum monthly fee for la transmission Internet de leur signal. Ceux qui
non-commercial radio stations would be $90, not transmettent leur signal en simultané ne
$200. The rate for game sites would be lowered paieraient pas pour la webdiffusion de segments
from 6 to 4 per cent. Amateur podcasters who archivés. La redevance mensuelle minimale pour
use the SOCAN repertoire less than 20 per cent la radio non commerciale serait de 90 $ plutôt
of the time and generate no revenues would pay que de 200 $. Le taux pour les sites de jeux
an annual fee of $60. baisserait de 6 à 4 pour cent. Les
baladodiffuseurs amateurs utilisant le répertoire
de la SOCAN moins de 20 pour cent du temps et
n’engendrant aucun revenu paieraient 60 $ par
année.
- 22 -

-9-

[26] In support of its tariff proposal, SOCAN [26] À l’appui de son projet tarifaire, la SOCAN
first submitted that, as a result of SOCAN v. a d’abord fait valoir qu’en raison des arrêts
CAIP (FCA) and SOCAN v. CAIP (SCC), it is SOCAN c. ACFI (CAF) et SOCAN c. ACFI
now settled law that (a) a musical work is (CSC), il est maintenant de droit constant a)
communicated to the public by qu’une œuvre musicale est communiquée au
telecommunication when a server containing the public par télécommunication quand un serveur
work responds to a request for the musical work contenant l’œuvre répond à une demande pour
and transmits packets of information over the cette œuvre et transmet des paquets
Internet and that (b) the person who makes the d’information sur Internet et b) que la personne
work available on the Internet authorizes its qui rend l’œuvre disponible sur Internet autorise
communication. SOCAN also relies on a number sa communication. La SOCAN s’appuie
of the Board’s earlier legal determinations.8 également sur un certain nombre de conclusions
de droit antérieures de la Commission.8

[27] SOCAN commissioned Mr. Tom Jurenka of [27] La SOCAN a demandé à M. Tom Jurenka
Disus Inc. to update the report he prepared on the de Disus Inc. de mettre à jour le rapport sur le
Internet business model for the 1998 hearing. modèle d’affaires d’Internet qu’il avait élaboré
Mr. Jurenka is an engineer with many years of pour l’audience de 1998. M. Jurenka, un
experience with computers, multimedia and ingénieur, compte de nombreuses années
online content. He testified that the Board had d’expérience dans le domaine des ordinateurs, du
correctly described the Internet in SOCAN 22 multimédia et des contenus en ligne. Il a témoigné
(1999), a position he had adopted when he que la Commission avait correctement décrit
testified for SOCAN in SOCAN 24.9 His report10 Internet dans la décision SOCAN 22 (1999),
set out his thesis that Internet firms are subject to position qu’il avait adoptée dans son témoignage
a number of factors, including the need to make a au nom de SOCAN dans l’affaire SOCAN 24.9
return on investment, the commoditization of Dans son rapport,10 il a exposé sa thèse selon
Internet access, consumer demand for easy-to-use laquelle les entreprises Internet doivent prendre
content and the need to supply that content. In his en compte divers facteurs, notamment la
opinion, these factors are the key to nécessité du rendement sur le capital investi, la
understanding where the industry will be heading banalisation de l’accès à Internet, la demande des
over the next few years. consommateurs visant des contenus conviviaux et
la nécessité de fournir ces contenus. À son avis,
ces facteurs sont des clés permettant de
comprendre l’orientation que prendra le secteur
d’activité dans les prochaines années.

[28] Mr. Jurenka offered his views on a number [28] M. Jurenka a exposé ses vues sur un certain
of technological developments that have occurred nombre d’avancées technologiques réalisées
since he prepared his first report. Peer-to-peer depuis l’élaboration de son premier rapport. Le
networking uses the Internet to move large réseautage entre pairs utilise Internet pour
amounts of data between computers without déplacer de grandes quantités de données entre
centralized control; it will continue to grow. des ordinateurs sans contrôle centralisé; il
Open-sourced software has emerged as a viable poursuivra sa croissance. Le logiciel en libre
business model. Wireless has grown accès est désormais un modèle d’affaires viable.
exponentially and points the way forward for the Le sans-fil a connu une croissance exponentielle
Internet. The iPod – iTunes combo, which et indique à Internet la voie à suivre. Introduit en
arrived in 2001, quickly dominated the pay per 2001, le couple iPod – iTunes a rapidement
- 23 -

- 10 -

download model. Internet has evolved to become dominé le modèle du téléchargement payant à
a necessity. Finally, the pace of change on the l’unité. Internet s’est progressivement transformé
Internet will accelerate rather than slow down. en une nécessité. Enfin, le rythme du changement
sur Internet devrait s’accélérer plutôt que
ralentir.

[29] SOCAN commissioned Erin Research Inc. [29] La SOCAN a demandé à Erin Research Inc.
to conduct four related studies in order to provide de mener quatre études connexes en vue de
baseline information about the amount of music rassembler des renseignements de base sur les
Canadians receive over the Internet. The first quantités de musique que reçoivent les Canadiens
study surveyed 4,000 randomly selected Internet sur Internet. La première étude a sondé 4000
users to identify each site visited in the last 24 usagers d’Internet choisis au hasard pour
hours. On average, a person visited 7.8 sites. identifier chacun des sites visités dans les 24
Fifteen per cent listened to radio over the Internet dernières heures. En moyenne, une personne
and 17 per cent visited a music downloading site. visitait 7,8 sites. Quinze pour cent écoutaient la
One-third visited greeting card sites and another radio sur Internet et 17 pour cent avaient visité
third visited game sites. Interestingly, no one un site de téléchargement de musique. Le tiers
reported visiting pornographic sites. avait visité un site de cartes de souhaits et un
autre tiers, un site de jeux. Fait intéressant,
personne n’a mentionné avoir visité des sites
pornographiques.

[30] The second study examined 268 Internet [30] La deuxième étude s’est penchée sur 268
sites identified as Canadian. Forty per cent of the sites Internet identifiés comme canadiens.
sites and 26 per cent of the Internet pages Quarante pour cent des sites et 26 pour cent des
examined used music. pages Internet examinées utilisaient de la
musique.

[31] The third study examined the link between [31] La troisième étude a examiné le lien entre la
music and revenue. Almost all sites examined musique et les revenus. Presque tous les sites
had one or more sources of revenue. étudiés comptaient une ou plusieurs sources de
revenus.

[32] The fourth study was a survey that sought to [32] La quatrième étude était un sondage visant à
establish the value of previews. Respondents établir la valeur de l’écoute préalable. On
were asked to identify the amount of savings in demandait aux répondants d’identifier, en dollars,
dollars that would persuade them to switch from l’économie qui les persuaderait de passer d’un
a site which offers previews to one which does site offrant des extraits à un site qui n’en offre
not. The study concluded that it would require pas. L’étude a conclu qu’il faudrait une économie
savings of at least 40 per cent before most d’au moins 40 pour cent pour que la plupart des
respondents would switch. répondants effectuent la conversion.

[33] The Erin studies proved to be of limited use. [33] Les études d’Erin ont été d’une utilité
The first and second studies were not directly limitée. La première et la deuxième n’étaient pas
relevant to the issues before us given that they directement pertinentes aux questions dont nous
identified types of uses and not consumption sommes saisis étant donné qu’elles identifiaient
patterns. More importantly, since no one reported des types d’usage plutôt que des habitudes de
- 24 -

- 11 -

visiting pornographic sites and given their consommation. Point plus important, puisque
omnipresence on the Internet, the users’ personne n’a dit avoir visité des sites
responses and the selection of sites were pornographiques et compte tenu de leur
inherently skewed. The study that examined the omniprésence sur Internet, les réponses fournies
link between music and revenue suffered from par les usagers de même que le choix des sites
similar limitations: it listed the types of revenues étaient fondamentalement biaisés. L’étude sur le
that music can generate but provided little lien entre la musique et les revenus était entachée
information about whether music “drives” either de limites semblables : elle dressait la liste des
revenues in general, or revenues of a particular types de revenus qui peuvent être produits par la
kind. As for the survey dealing with the value of musique, mais fournissait peu de renseignements
previews, its results cannot be relied upon for sur la question de savoir si la musique attire
two reasons. First, the questions were worded in fortement les revenus en général ou un type
such a way as to emphasize the value of particulier de revenus. Quant au sondage sur la
previews. Second, consumers’ estimates of value valeur de l’écoute préalable, ses résultats ne sont
tend to be higher when they are asked to give up pas fiables pour deux raisons. Premièrement, les
something they have than when they are asked questions étaient formulées de façon à mettre
how much they would be willing to pay for it: l’emphase sur la valeur de l’écoute préalable.
willingness to accept tends to be higher than Deuxièmement, les estimations de valeur des
willingness to pay.11 consommateurs tendent à être plus élevées quand
on leur demande d’abandonner une chose qu’ils
ont que lorsqu’on leur demande quel prix ils
seraient disposés à payer pour l’obtenir : la
propension à accepter est généralement plus forte
que la propension à payer.11

[34] Mr. Paul Hoffert, musician, professor and [34] M. Paul Hoffert, musicien, professeur et
new media expert, reviewed the history of the expert des nouveaux médias, a retracé l’histoire
Internet from its early days. He noted that d’Internet depuis ses origines. Il a noté que des
millions of music files are exchanged because millions de fichiers musicaux sont échangés
digital music can be easily transferred from parce que la musique numérique peut être
conventional CDs to a computer or server, unlike facilement convertie du CD classique vers
images, movies or other content stored in analog l’ordinateur ou le serveur, ce qui n’est pas le cas
formats. Music today continues to dominate and des images, films et autres contenus stockés en
accounts for a very significant portion of Internet formats analogiques. Actuellement, la musique
traffic (second only to pornography). continue de dominer et représente une partie très
importante du trafic sur Internet (au deuxième
rang, dépassée uniquement par la pornographie).

[35] Mr. Robert Linney, a broadcasting [35] M. Robert Linney, consultant en


consultant, provided an overview of the evolution radiotélévision, a présenté un aperçu de
of content delivery in traditional and l’évolution de la distribution de contenus dans les
non-traditional media in Canada. He testified that médias traditionnels et nouveaux au Canada. Il a
broadcasters are developing more complex témoigné que les radiodiffuseurs développent des
business models which incorporate new modèles d’affaires plus complexes, qui intègrent
technology into their programming and marketing les nouvelles technologies à la programmation et
objectives. Web radio, in his opinion, provides aux objectifs de commercialisation. À son avis, la
the opportunity for a new and additional use of webradio ouvre la possibilité d’un usage nouveau
- 25 -

- 12 -

music to build and expand the target audience. complémentaire d’expansion de l’auditoire cible.
He stated that websites of music radio stations Les sites Web de stations de radio musicales
provide services other than music, for example fournissent d’autres services que la musique, par
playlist identification, VIP club contests, Internet exemple l’identification de listes d’écoute, les
radio surveys and podcasts. All of these are used concours de clubs VIP, les sondages radio sur
to promote the on-air listening of conventional Internet et les balados. Tous ces éléments servent
radio stations. Television broadcasters also use à la promotion de l’écoute conventionnelle de la
websites to provide detailed program review or station. Les télédiffuseurs utilisent aussi les sites
listing information. The Internet is used to Web pour présenter la revue détaillée de leurs
cross-promote the on-air programming of the émissions ou des renseignements sur leur
broadcaster. programmation. Internet sert à la promotion
croisée de la programmation à l’antenne du
diffuseur.

[36] A panel consisting of Mr. Paul Spurgeon, [36] Un panel composé de Me Paul Spurgeon,
Vice-President and General Counsel, and vice-président des services juridiques et chef du
Ms. Anne Godbout, Director of Legal Services, contentieux, et de Me Anne Godbout, directrice
both of SOCAN, testified on the evolution of the du contentieux, tous les deux de la SOCAN, a
proposed tariffs from 1996 to the terms SOCAN témoigné sur l’évolution des projets de tarifs
finally proposed. depuis 1996 jusqu’aux conditions tarifaires que
propose finalement la SOCAN.

[37] Dr. Stanley J. Liebowitz, Professor at the [37] M. Stanley J. Liebowitz, professeur à
University of Texas, provided an economic l’Université du Texas, a présenté une analyse
analysis to support and validate the royalties économique destinée à appuyer et à valider les
proposed by SOCAN. This analysis will be redevances que propose la SOCAN. Cette
examined in detail when we consider the analyse fera l’objet d’un examen détaillé lorsque
economic evidence as a whole. nous étudierons l’ensemble de la preuve
économique.

[38] Based on this evidence, SOCAN contends [38] Se fondant sur ces éléments de preuve, la
that each category described in its modified SOCAN soutient que chacune des catégories
proposed tariff reflects distinct music uses on the décrites dans son projet de tarif modifié reflète
Internet. It argues that music is an important part des usages distincts de musique sur Internet. Elle
of the overall content accessed on the Web, given fait valoir que la musique occupe une place
that at least 44 per cent of sites use some form of importante dans l’ensemble des contenus
music. As a result, it maintains that the rates it is accessibles sur le Web, étant donné qu’au moins
requesting are amply justified. 44 pour cent des sites utilisent une forme ou
l’autre de musique. Par conséquent, elle maintient
que les taux qu’elle demande sont amplement
justifiés.

B. The Objectors B. Les opposantes

[39] Each objector focussed on one or more [39] Chaque opposante s’est concentrée sur
elements of the tariff. Their positions are certains éléments du tarif. Leurs positions seront
examined in turn. examinées à tour de rôle.
- 26 -

- 13 -

1. CAB 1. L’ACR

[40] CAB represents conventional radio stations [40] L’ACR représente les stations de radio
as well as conventional, pay and specialty conventionnelles et les stations de télévision
television stations. Its primary focus was the use conventionnelles, payantes et spécialisées. Elle
of music on Internet websites operated by radio s’est essentiellement concentrée sur l’usage de
and television stations. To the extent these musique sur les sites exploités par ces stations.
websites communicate music, they do so mostly Dans la mesure où ces sites communiquent de la
by streaming rather than by downloading. musique, ils le font essentiellement par
transmission en continu plutôt que par
téléchargement.

[41] CAB used a twofold approach to object to [41] L’ACR s’est attaquée au projet de tarif de
the tariff. First, it proposed specific rates and deux façons. Elle a d’abord proposé des taux et
terms for those items that most concern its modalités précis pour les éléments qui touchent le
members: audio content similar to radio, plus ses membres : contenu audio semblable à la
simulcasts of conventional radio signals, radio, diffusion simultanée de signaux de radio
audiovisual content similar to television and traditionnels, contenu audiovisuel semblable à la
simulcasts of television signals. Second, CAB télévision et diffusion simultanée de signaux de
criticized the overall approach taken by SOCAN télévision. Ensuite, elle a critiqué l’approche
and its economic rationale for the proposed d’ensemble de la SOCAN et son argumentation
tariffs, and offered its own approach to the économique à l’appui des tarifs proposés et
determination of the tariffs relevant to it. présenté sa propre approche pour l’établissement
des tarifs qui la concernent.

[42] Two panels, one for radio and another for [42] Deux panels, l’un pour la radio, l’autre pour
television, described the operation of radio and la télévision, ont décrit l’exploitation des stations
television stations and the role Internet plays in et le rôle que joue l’Internet dans ces activités.12
these operations.12 According to the panels, most Selon les panels, la plupart des diffuseurs
broadcasters use websites as an extension of their utilisent les sites Web en prolongement de leurs
conventional operations; the object is to retain activités traditionnelles; l’objectif est la
listeners or viewers rather than to derive fidélisation de l’auditoire plutôt que la production
independent revenues. Broadcasters do not de revenus indépendants. Quand ils mesurent leur
segregate their Internet listeners or viewers from auditoire, les diffuseurs ne distinguent pas ceux
those who receive the conventional signal when qui les reçoivent via Internet de ceux qui
measuring their audience. The witnesses stated syntonisent le signal conventionnel. Les témoins
that advertising that is streamed with the ont déclaré que la publicité incluse dans le signal
simulcast of a station’s signal is already included conventionnel transmis en simultané fait déjà
in the rate base used to calculate the royalties partie de l’assiette tarifaire utilisée pour établir
payable pursuant to SOCAN Tariffs 1.A les redevances payables au titre des tarifs 1.A
(Commercial Radio), 2.A (Commercial (Radio commerciale), 2.A (Télévision
Television) and 17 (Pay and Specialty Services) commerciale) et 17 (Services payants et
for the use of music on conventional signals. spécialisés) de la SOCAN pour l’usage de
musique transmise dans le signal conventionnel.

[43] CAB commissioned Solutions Research [43] L’ACR a demandé à Solutions Research
Group (SRG) to provide an overview of the use Group (SRG) de fournir un aperçu de l’usage et
- 27 -

- 14 -

and content of broadcaster websites. SRG du contenu des sites Web des diffuseurs. SRG a
conducted a survey using the sample of 104 radio mené un sondage sur l’échantillon de 104 stations
stations and 48 television stations identified in the de radio et de 48 stations de télévision identifiées
Erin studies. dans les études d’Erin.

[44] The survey confirmed that the majority of [44] Le sondage a confirmé que la majorité des
radio sites operate as an extension of the on-air sites de stations de radio fonctionnent en
brand of the conventional station, by supporting prolongement de la station conventionnelle,
the station’s efforts to build a secure audience. appuyant les efforts de cette dernière pour
Few of the sites currently generate significant fidéliser son auditoire. Peu de sites produisent
revenue and those that do account for a very actuellement des revenus importants et ceux qui
small proportion of the overall listening audience. le font représentent une infime partie de
Seventy-seven per cent of radio websites offer l’ensemble des auditoires. Soixante-dix-sept pour
continuous streaming of the broadcast signal and cent des sites Web des stations de radio offrent la
all offer non-audio content. diffusion simultanée du signal radio et tous
offrent des contenus non audio.

[45] All television stations surveyed operate a [45] Toutes les stations de télévision sondées
website but those vary greatly in size and scope. exploitent un site Web dont la taille et la portée
Sixteen per cent provide audio or video content varient énormément. Seize pour cent des sites
where music predominates. Thirteen per cent fournissent un contenu audio ou vidéo où la
include some streamed, full audio selections musique prédomine. Treize pour cent offrent la
where music predominates. Ten per cent offer transmission de sélections tout audio où la
music previews and 33 per cent stream audio musique prédomine. Dix pour cent permettent
selections where music plays a secondary role; l’écoute préalable d’extraits musicaux et 33 pour
this occurs mostly on network and specialty cent transmettent des sélections audio où la
websites rather than on the sites of independent musique joue un rôle secondaire; c’est le cas
conventional broadcasters. Forty-four per cent surtout de sites Web de réseaux et de stations
use music on a purely incidental basis and 40 per spécialisées plutôt que de sites de télédiffuseurs
cent do not use music at all. Television website indépendants traditionnels. Quarante-quatre pour
revenues were not substantial: in November cent utilisent la musique de manière purement
2006, 39 per cent reported monthly revenues of accessoire et 40 pour cent n’en utilisent pas du
$1,000 or less. A handful of television sites tout. Les revenus des sites de télévision n’étaient
reporting monthly revenues of more than pas importants : en novembre 2006, 39 pour cent
$100,000 (three networks and three specialty ont signalé des revenus mensuels de 1 000 $ ou
services) skewed the mean revenue significantly. moins. Comme un très petit nombre de sites ont
fait état de revenus mensuels supérieurs à
100 000 $ (trois réseaux et trois services
spécialisés), les revenus moyens s’en trouvent
significativement biaisés.

[46] CAB commissioned a study of advertising [46] L’ACR a commandé une étude de la
on the Internet by Jeff Osborne of OzWorks publicité sur Internet à Jeff Osborne d’OzWorks
Marketing Communications. The study Marketing Communications. L’étude conclut que
concluded that non-music content influences le contenu non musical influe considérablement
considerably more Internet advertising plus sur les décisions d’achat de publicité sur
purchasing decisions than music content. Sites Internet que le contenu musical. Les sites et les
- 28 -

- 15 -

and pages dedicated to cars, health, travel, home pages consacrés aux voitures, à la santé, aux
decorating or gardening play a much more voyages, à l’aménagement intérieur ou au
important role than music pages. Music attracts a jardinage jouent un rôle beaucoup plus important
very small proportion of all advertising revenues que les pages à contenu musical. La musique
and music specific pages attract a very small engendre une très petite partie de toutes les
proportion of all page views. As for streamed and recettes publicitaires et les pages consacrées
downloaded music, it represents only a small spécifiquement à la musique comptent pour une
proportion of all music content, if one accounts très faible partie de toutes les pages demandées.
for the large amount of informational material La musique transmise ou téléchargée, quant à
available. elle, ne représente qu’une faible proportion de
tous les contenus musicaux, considérant les
grandes quantités de documents d’information
disponibles.

[47] Mr. Osborne used the results of a 2006 [47] M. Osborne a utilisé les résultats d’un
ComQUEST Research Report to demonstrate the rapport de recherche ComQUEST de 2006 pour
low share of Internet activity represented by the établir la faible part de l’activité Internet que
audio and video portions of television and radio constituent les portions audio et vidéo des sites
websites. Some 1,507 Canadian respondents Web de stations de radio et de télévision. On a
were asked what they did on the Internet some or demandé à 1507 répondants canadiens ce qu’ils
most of the time in the past month. Only 3.3 per avaient fait sur Internet à un moment ou à
cent listened to radio stations and 0.8 per cent l’autre, ou la plupart du temps, au cours du mois
downloaded television programs. précédent. Seulement 3,3 pour cent avaient
écouté une station de radio et 0,8 pour cent
avaient téléchargé une émission de télévision.

[48] Mr. Osborne also examined data from [48] M. Osborne a également fait l’examen de
ComScore Media Metrix to estimate the relative données de ComScore Media Metrix pour
importance of visits to online music Web pages. estimer l’importance relative des visites à des
Between October and December 2006, more than pages Web de musique en ligne. Entre octobre et
2 million customers allowed ComScore to décembre 2006, plus de deux millions de
capture their browsing and transaction consommateurs ont autorisé ComScore à saisir
behaviour. During that period, visits for the leur comportement de navigation et de
entertainment-music category accounted for only transaction en ligne. Au cours de cette période,
0.9 per cent of all Web page visits. Page views of les visites de la catégorie musique-divertissement
Canadian broadcaster websites were even less: n’ont représenté que 0,9 pour cent de toutes les
for example, figures were 0.07 per cent for Corus visites de pages Web. Les demandes de pages de
Radio and 0.03 per cent for MuchMusic. diffuseurs canadiens comptaient pour moins
encore : par exemple, les statistiques étaient de
0,07 pour cent pour Corus Radio et de 0,03 pour
cent pour MuchMusic.

[49] CAB commissioned Dr. Frank Mathewson, [49] L’ACR a demandé à M. Frank Mathewson,
Professor of Economics at the University of professeur d’économie à l’Université de Toronto,
Toronto to recommend a principled economic de recommander une approche économique
approach to setting the SOCAN royalties for raisonnée pour l’établissement des redevances de
conventional television and radio simulcasts and la SOCAN à l’égard de la diffusion simultanée
- 29 -

- 16 -

other audio webcasts. This analysis will be de signaux conventionnels de radio et de


examined in detail when we consider the télévision et pour les autres webdiffusions audio.
economic evidence as a whole. Cette analyse fera l’objet d’un examen détaillé
lorsque nous étudierons l’ensemble de la preuve
économique.

[50] Based on the evidence, CAB draws a [50] S’appuyant sur la preuve, l’ACR dégage un
number of conclusions. First, music content plays certain nombre de conclusions. Premièrement, le
a small role in the full Internet experience. contenu musical joue un faible rôle dans
Internet is just an additional delivery system to an l’ensemble de l’environnement Internet. Internet
undifferentiated group of listeners. As a result, est simplement un système de distribution
royalty rates that are currently applicable to supplémentaire auprès d’un groupe indifférencié
existing tariffs for the same or similar uses d’auditeurs. Par conséquent, les taux qui
should apply to Internet uses. s’appliquent actuellement à l’égard d’usages
identiques ou similaires devraient s’appliquer aux
usages sur Internet.

[51] Second, the tariff as proposed treats [51] Deuxièmement, le projet de tarif traite les
podcasts as downloads of musical files. Instead, balados comme des téléchargements de fichiers
they should attract the same royalties as musicaux. Les balados devraient plutôt faire
webcasts. SOCAN agrees.13 l’objet des mêmes redevances que les
webdiffusions. La SOCAN est d’accord.13

[52] Third, royalties should be based on a “page [52] Troisièmement, les redevances devraient être
view” approach: only revenues derived from fonction des pages demandées : seuls les revenus
traffic on the music portion of a website would provenant du trafic sur la portion musicale d’un
be included in the rate base. Gross operating site Web seraient compris dans la base de
expenses should not serve as the rate base. tarification. Les dépenses brutes d’exploitation ne
Revenues from radio or television simulcasts devraient pas servir d’assiette tarifaire. Les
should be dealt with under SOCAN Tariff 1.A, revenus provenant de la diffusion simultanée
2.A or 17. If royalties for other musical audio devraient être traités en vertu des tarifs 1.A, 2.A
and audiovisual content are only paid on the ou 17 de la SOCAN. Si les redevances
revenues associated with that content, then the applicables à d’autres contenus musicaux audio
application of multiple tariff items to the same ou audiovisuel ne sont payées que sur les revenus
website will not result in overlapping royalty associés à ces contenus, l’application de tarifs
rates. multiples au même site Web ne créera pas de
chevauchement de redevances.

[53] Fourth, something akin to a modified [53] Quatrièmement, une formule analogue à la
blanket licence should be available to ensure that licence générale modifiée devrait être offerte pour
programming that does not use SOCAN’s que la programmation qui ne fait pas appel au
repertoire does not attract royalties pursuant to répertoire de la SOCAN ne soit pas frappée par
the tariff. des redevances selon le tarif.

[54] Fifth, CAB opposes the minimum fees [54] Cinquièmement, l’ACR s’oppose aux
proposed by SOCAN. redevances minimales que propose la SOCAN.
- 30 -

- 17 -

2. CRIA and Apple 2. La CRIA et Apple

[55] CRIA and Apple jointly challenged the [55] La CRIA et Apple ont ensemble attaqué les
proposed royalties for permanent downloads, redevances proposées pour les téléchargements
limited downloads, on-demand streaming and permanents, les téléchargements limités, la
other sites. transmission sur demande et les autres sites.

[56] An industry panel consisting of Graham [56] Un panel du secteur d’activité, composé de
Henderson, President of CRIA, Christine Graham Henderson, président de la CRIA,
Prudham, formerly Vice-President SONY BMG Christine Prudham, ancienne vice-présidente de
Canada, and Mark Jones of Universal Music SONY BMG Canada, et Mark Jones d’Universal
Canada, testified about the state of the music Music Canada, a témoigné sur l’état de
industry in Canada, the high cost to enter the l’industrie musicale au Canada, les coûts élevés
on-line music business and the cost to maintain pour entrer sur le marché de la musique en ligne
the infrastructure. They also offered their views et les coûts de maintien de l’infrastructure. Ils ont
on the effect of unauthorized downloading of également présenté leurs vues sur les effets du
music on the industry in general and in Canada in téléchargement non autorisé de musique sur
particular. l’industrie musicale en général et au Canada en
particulier.

[57] CRIA and Apple commissioned Dr. James [57] La CRIA et Apple ont commandé à
Brander, Professor at the University of British M. James Brander, professeur à l’Université de
Columbia, to provide an economic rationale to la Colombie-Britannique, une justification
calculate the appropriate basis for determining économique du calcul de la base appropriée sur
rates for downloads and on-demand streams. laquelle établir les tarifs pour les téléchargements
Professor Brander’s evidence will be analyzed in et les transmissions sur demande. Le témoignage
greater detail when we deal with the economic de M. Brander sera analysé plus en détail dans la
evidence. partie réservée à la preuve économique.

[58] CRIA and Apple filed a study conducted by [58] La CRIA et Apple ont déposé une étude
Pollara.14 According to it, 92 per cent of menée par Pollara.14 Selon cette étude, 92 pour
respondents surveyed would not pay for previews cent des répondants sondés ne paieraient pas
while only 6 per cent indicated that they would. pour écouter des extraits au préalable alors que
These findings are dramatically different from the 6 pour cent ont indiqué qu’ils paieraient. Ces
findings in the Erin studies on which résultats sont radicalement différents de ceux des
Dr. Liebowitz relied. études Erin sur lesquelles s’est appuyé
M. Liebowitz.

[59] Based on the evidence, CRIA and Apple [59] Se fondant sur la preuve, la CRIA et Apple
argue that the proposed rates are excessive. In ont fait valoir que les taux proposés sont
particular, they submit that the proposed rate excessifs. Ils soutiennent en particulier que
base fails to properly account for appropriate l’assiette tarifaire proposée ne prend pas dûment
deductions and includes revenue not directly en compte les déductions appropriées et inclut
attributable to the use of SOCAN’s repertoire. des revenus qui ne proviennent pas directement
de l’utilisation du répertoire de la SOCAN.

[60] CRIA and Apple submit that the appropriate [60] La CRIA et Apple proposent la MLA
proxy to use in setting the royalty for downloads comme prix de référence servant à établir les
- 31 -

- 18 -

and on-demand streams is the MLA. The rate for redevances pour les téléchargements et les
permanent downloads should be set by transmissions sur demande. On devrait fixer le
determining first how much should be paid for taux pour les téléchargements permanents en
both the reproduction and communication rights, établissant d’abord le prix à payer à la fois pour
by deciding the relative importance of the two les droits de reproduction et de communication,
rights and then apportioning the rate between en décidant de l’importance relative des deux et
them. The appropriate rate base should be en répartissant proportionnellement le taux.
restricted to revenue which is directly attributable L’assiette tarifaire appropriée devrait être
to the use of the SOCAN repertoire and should restreinte aux revenus directement attribuables à
not include advertising revenue. l’utilisation du répertoire de la SOCAN et ne
devrait pas inclure les recettes publicitaires.

[61] CRIA and Apple adopt and rely on the [61] La CRIA et Apple invoquent le témoignage
evidence of Mr. Stephen Stohn in CSI – Online de M. Stephen Stohn dans l’affaire CSI –
Music, who concluded that the adjusted MLA musique en ligne, qui avait conclu que le taux
rate for permanent downloads should be 5.3 per ajusté de la MLA pour les téléchargements
cent of retail for singles and 6.7 per cent for permanents devrait être 5,3 pour cent du prix de
albums. They propose using an average of 6 per détail des pistes individuelles et 6,7 pour cent de
cent. CRIA contends that online distribution of celui des albums. Elles proposent d’utiliser la
music has not increased revenues of retailers or moyenne de 6 pour cent. La CRIA soutient que la
labels and that the overall contribution of distribution de musique en ligne n’a pas
composers and publishers over the Internet is augmenté les revenus des détaillants ou des
worth the same as in the physical world. It also maisons de disques et que la contribution globale
argues that previews offered to promote des compositeurs et des éditeurs sur Internet a la
permanent downloads should not attract même valeur que dans le monde matériel. Elle
additional royalties. For those reasons, the total fait aussi valoir que l’écoute préalable visant à
amount payable for the reproduction and promouvoir les téléchargements permanents ne
communication rights (the “bundle of rights”) for devrait pas être frappée de redevances
permanent downloads should be the same as the supplémentaires. Pour ces motifs, le montant
amount payable for the reproduction right alone total des droits de reproduction et de
in the CD market, or 6 per cent. communication (l’« ensemble de droits »)
afférents aux téléchargements permanents devrait
être le même que pour le seul droit de
reproduction dans le marché des CD, soit 6 pour
cent.

[62] CRIA and Apple submit that the rate for [62] La CRIA et Apple soutiennent que le taux
limited downloads and on-demand streams should pour les téléchargements limités et les
be lower than for permanent downloads, and transmissions sur demande devrait être inférieur
should be set in the same way as in CSI – Online à celui pour les téléchargements permanents, et
Music. Thus, the rate for limited downloads établi de la même manière que dans la décision
should be two-thirds of that for permanent CSI – musique en ligne. Le taux pour les
downloads, while the rate for on-demand streams téléchargements limités devrait donc représenter
should be half of that for permanent downloads. les deux tiers de celui pour les téléchargements
permanents alors que le taux pour les
transmissions sur demande devrait représenter la
moitié de celui pour les téléchargements
permanents.
- 32 -

- 19 -

[63] CRIA and Apple contend that the Board [63] La CRIA et Apple font valoir que la
should set a nominal rate for downloads and Commission devrait établir un taux nominal pour
streams prior to the launch of Puretracks in les téléchargements et transmissions effectués
October of 2003, given the difficulties in avant le lancement de Puretracks en octobre
establishing a legitimate online business and the 2003, étant donné les difficultés que pose la
administrative problems in determining the constitution d’une entreprise en ligne légitime et
appropriate liability for past use. They also les problèmes administratifs liés à la
contend that the retroactive application of the détermination du fardeau approprié à l’égard
tariff as currently proposed by SOCAN raises d’un usage passé. Elles soutiennent également
jurisdictional issues regarding the Board’s que l’application rétroactive du tarif que la
authority to impose a tariff on users without SOCAN propose désormais soulève des
notice. They oppose the imposition of minimum questions de compétence touchant le pouvoir de
royalties. la Commission d’imposer sans préavis un tarif
aux usagers. Elles s’opposent à l’imposition de
redevances minimales.

3. The Cable/Telcos: Bell, Rogers, Shaw 3. Les telcos/câblos : Bell, Rogers, Shaw
Cablesystems and TELUS Cablesystems et TELUS

[64] The Cable/Telcos oppose the proposed tariff [64] Les telcos/câblos s’opposent au projet de
as it concerns downloading and streaming. They tarif applicable au téléchargement et à la
presented evidence of the portal webcasting transmission. Par la voix de deux panels,15 elles
business and the wireless business through two ont présenté des éléments de preuve sur les
industry panels.15 secteurs d’activités de la diffusion des portails
Web et des télécommunications sans fil.

[65] The Cable/Telcos submit once again that [65] Les telcos/câblos soutiennent une fois de
downloading over the Internet is not a plus que le téléchargement sur Internet n’est pas
communication to the public by une communication au public par
telecommunication. In their submission, télécommunication. Selon elles, le téléchargement
downloading is a point to point transmission of est une transmission point à point de fichiers
individual files to the consumer with the result individuels au consommateur, ce qui n’est pas
that the Act is not engaged and no royalties are assujetti à la Loi et n’entraîne donc pas le
payable to SOCAN for such activity. If that paiement de redevances à la SOCAN. Si leur
argument fails, they agree with CRIA and Apple position sur ce point n’est pas retenue, elles
that the amount payable for the bundle of rights conviennent avec la CRIA et Apple que le
for permanent downloads should be the same as montant payable pour l’ensemble de droits à
the amount payable for the reproduction right l’égard des téléchargements permanents devrait
alone in the CD market and that the rate for être identique à celui qui touche le seul droit de
limited downloads and streams should be reproduction dans le marché des CD et que le
discounted in the same manner as in CSI – taux pour les téléchargements limités et les
Online Music. transmissions devrait être escompté de la manière
prévue dans CSI – musique en ligne.

[66] The Cable/Telcos also contend there is no [66] Les telcos/câblos font aussi valoir
evidence to support the position that the delivery qu’aucune preuve n’établit que la distribution de
of music over the Internet should be treated musique sur Internet doive être traitée
- 33 -

- 20 -

differently from other forms of delivery such as différemment d’autres modes de distribution,
cable or satellite; as a result, the applicable rates comme le câble ou le satellite; par conséquent, les
should not exceed those found in SOCAN’s taux applicables ne devraient pas excéder ceux
Tariff 1.A , 2.A or 17. In their submission music des tarifs 1.A, 2.A ou 17 de la SOCAN. Elles
plays a minor role in the broad range of products soutiennent que la musique joue un rôle mineur
offered on their websites. Only revenues dans la vaste gamme des produits offerts sur
attributable to music streaming or downloading leurs sites Web. Seuls les revenus attribuables à
should be included in the rate base. la transmission ou au téléchargement de musique
devraient être inclus dans l’assiette tarifaire.

4. CBC 4. La SRC

[67] CBC offers a number of services that could [67] La SRC offre plusieurs services susceptibles
be subject to Tariff 22. CBC Radio One and d’être assujettis au tarif 22. CBC Radio One et
CBC Radio 2 are English language over-the-air CBC Radio 2 sont des services radio
radio services. Radio One consists mostly of conventionnels de langue anglaise. Radio One
spoken word. Radio 2 consists of spoken word présente essentiellement un contenu parlé. La
programming and music relating primarily to programmation de Radio 2, axée avant sur la
culture and music. La Première Chaîne and musique et la culture, est à la fois musicale et
Espace Musique are their French equivalent parlée. La Première Chaîne et Espace Musique
(though Espace Musique emphasizes music sont leurs équivalents français (bien qu’Espace
much more than Radio 2). All of these services Musique donne beaucoup plus d’importance à la
are simulcast on CBC.ca and Radio-Canada.ca, musique que Radio 2). Tous ces services sont
the English and French language websites that transmis simultanément sur CBC.ca et
CBC maintains. Radio-Canada.ca, sites Web anglais et français
exploités par la SRC.

[68] Bande à part and CBC Radio 3 are French [68] Bande à part et CBC Radio 3 sont des
and English Web radio services that consist of services français et anglais de webradio, qui
new and rising Canadian musical artists in the présentent des musiciens canadiens nouveaux et
pop, rock and emerging music categories. Users prometteurs dans les domaines de la musique
may also stream some audio and audiovisual pop, rock et d’autres genres musicaux émergents.
programs previously broadcast on CBC’s Les usagers peuvent aussi obtenir la transmission
over-the-air and satellite-to-cable television and de certaines émissions audio et audiovisuelles
radio networks. déjà diffusées sur les réseaux, conventionnels ou
câblés, radio et télé, de la SRC.

[69] CBC argued at length that SOCAN’s [69] La SRC a longuement fait valoir que le
proposal ignores its unique character and projet de la SOCAN ne tient pas compte du
mandate. It maintains that it should have no caractère et du mandat uniques de la société. Elle
additional liability for its simulcast use of music soutient qu’elle ne devrait pas payer davantage
on the Internet. It already pays SOCAN royalties pour la diffusion simultanée de musique sur
for the right to use its repertoire on its four Internet. La SRC verse déjà des redevances pour
conventional radio services. This should be le droit d’utiliser le répertoire de la SOCAN sur
sufficient, for the following reasons. ses quatre stations de radio traditionnelles. Cela
devrait suffire, pour les raisons suivantes.
- 34 -

- 21 -

[70] Internet simulcasts are a complement to its [70] La diffusion simultanée sur Internet est un
national over-the-air distribution system. complément au réseau national de transmission
According to its mandate, CBC must make its hertzienne. Selon son mandat, la SRC doit rendre
programming available throughout Canada by sa programmation accessible dans tout le Canada
the most appropriate and efficient means. The par les moyens les plus appropriés et les plus
only issue then, is whether the listener turns on efficients. La seule question, par conséquent, est
the radio or the computer. de savoir si l’auditeur ouvre son poste de radio
ou son ordinateur.

[71] Bande à part and CBC Radio 3 are outlets [71] Bande à part et CBC Radio 3 sont des
for new and rising musical artists. According to vitrines au service des musiciens nouveaux et
CBC, artists own all of the rights in the works prometteurs. Selon la SRC, les artistes sont
offered on the two services. titulaires de tous les droits sur les œuvres
présentées aux deux services.

[72] CBC streams a select number of radio and [72] La SRC offre une sélection d’émissions de
television programs after they have been radio et de télévision pour transmission après leur
broadcast. The musical content of this diffusion. Le contenu musical de cette
programming is much lower than that of programmation est substantiellement inférieur à
conventional services. CBC proposes to calculate celui des services conventionnels. La SRC
the royalty by taking what it pays for its propose de calculer la redevance à partir de ce
conventional signals, and applying discounts to qu’elle paie pour ses signaux conventionnels, et
reflect lower music use, as well as the lower d’appliquer des escomptes pour refléter l’usage
value of rights on the Internet. This calculation inférieur de musique et la valeur moindre des
would yield annual royalties of $6,690 for radio droits sur Internet. Selon ce calcul, les
and $31,155 for television. redevances annuelles se chiffreraient à 6 690 $
pour la radio et à 31 155 $ pour la télévision.

[73] CBC makes some of its program available [73] La SRC offre certaines de ses émissions
for podcasts. In most cases, the musical content sous forme de balados. Dans la plupart des cas,
has been removed. CBC is willing to pay on enlève le contenu musical. La SRC est
royalties for audio and audiovisual podcasts disposée à payer des redevances à l’égard des
according to a formula similar to the one it balados audio et audiovisuels, selon une formule
proposes be used to set its royalties for the semblable à celle qu’elle propose d’utiliser pour
webcast of its conventional radio signals’ établir ses redevances pour la transmission en
content. continu du contenu de ses signaux radio
conventionnels.

5. ESA 5. L’ESA

[74] ESA contends with the Cable/Telcos that no [74] L’ESA soutient comme les telcos/câblos
liability exists for point to point, one to one qu’il n’y a pas de responsabilité à l’égard de la
digital delivery of video games to end users. It transmission numérique point à point, un à un, de
also raises other legal issues which are addressed jeux vidéo à l’utilisateur final. Elle soulève aussi
later. Its evidence can be summarized as follows. d’autres questions juridiques qui sont abordées
plus loin. Ses éléments de preuve peuvent se
résumer comme suit.
- 35 -

- 22 -

[75] The use of music in online video games and [75] L’usage de la musique dans les jeux vidéo
on game publishers’ sites is marginal. Video en ligne et sur les sites des éditeurs de jeux est
games consist of millions of lines of software marginal. Les jeux vidéo sont formés de millions
code which, when played by the end user, process de lignes de code logiciel qui, au moment où
the data entered by the user and generate an l’utilisateur final joue, traitent les données
audiovisual output. That output is generally inscrites par l’utilisateur et produisent une sortie
comprised of many components, including audiovisuelle. Cette sortie comporte généralement
images of the playing environment, characters un grand nombre de composantes, notamment des
and objects as well as full motion video images de l’environnement de jeu, des
segments, narrative text and voice over, and personnages et des objets, des segments
sound effects. The music component of a video cinévidéo, des textes narratifs et des voix hors
game typically consists of a minute portion of the champ ainsi que des effets sonores. La
overall audiovisual output and, in ESA’s composante musicale d’un jeu vidéo est
submission, an equally negligible piece of the généralement une infime portion de la sortie
overall software program that is a video game. audiovisuelle globale et, selon le point de vue de
Between 0 and 5 per cent of the development l’ESA, une partie tout aussi négligeable de
budget of games can be attributed to music. l’ensemble du logiciel que forme un jeu vidéo.
Generally, a video game publisher will enter into Entre 0 et 5 pour cent du budget de conception
an agreement with a third-party rights holder to des jeux peut être attribué à la musique. En
provide the music for incorporation in the video général, l’éditeur de jeux vidéo passe une entente
game. ESA argues therefore that the rights avec un tiers titulaire de droits d’auteur, qui lui
holders are fully compensated in advance of the fournit la musique destinée à être intégrée au jeu
game’s publication. vidéo. L’ESA soutient donc que les titulaires sont
pleinement rémunérés avant la publication des
jeux.

[76] ESA submits that if the Board must certify a [76] L’ESA soutient que si la Commission doit
tariff, the only acceptable proxy is the low music homologuer un tarif, la seule référence acceptable
use tariff set in SOCAN Tariff 17, which is 0.8 est le tarif 17 de la SOCAN applicable à la faible
per cent of advertising revenues. They also utilisation de musique, soit 0,8 pour cent des
submit that the distinction between downloading recettes publicitaires. Elle fait également valoir
and streaming should be maintained and that the que la distinction entre le téléchargement et la
rate should be 0.8 per cent for streaming and 0.3 transmission devrait être maintenue et le taux,
per cent for downloading. A discount of at least fixé à 0,8 pour cent pour la transmission et 0,3
90 per cent should then be applied to take into pour cent pour le téléchargement. Un escompte
account that music is never the main feature of d’au moins 90 pour cent devrait ensuite être
any communication that might occur on a video consenti, étant donné que la musique n’est jamais
game publisher’s site. The revenue base should l’élément principal de toute communication qui
only be that part of the site associated with the puisse avoir lieu sur le site d’un éditeur de jeux
music use. ESA also agrees with CRIA’s vidéo. L’assiette tarifaire devrait être
objection to the minimum fees. exclusivement limitée à la partie du site associée
à l’usage de musique. L’ESA partage également
l’opposition de la CRIA aux redevances
minimales.
- 36 -

- 23 -

6. Iceberg 6. Iceberg

[77] Iceberg is Canada’s largest music streaming [77] Iceberg est le plus important service Internet
Internet service. It provides over 100 channels de transmission de musique au Canada. Il fournit
operated by Standard Interactive, a division of plus de 100 canaux exploités par Standard
Standard Broadcasting. In general, it supports Interactive, division de Standard Broadcasting.
the position of CAB insofar as it relates to En général, Iceberg appuie la position de l’ACR
streaming. In its submission, the rate should be à l’égard de la transmission. Selon elle, le taux ne
no higher than for conventional radio stations. devrait pas excéder celui des stations de radio
The royalty should only apply to revenue conventionnelles. La redevance devrait
generated from the use of music. This should be s’appliquer exclusivement aux revenus engendrés
determined using page views as they form the par l’usage de musique, établis selon la formule
basis for generating advertising revenues. des pages vues, qui forment la base de production
Operating expenses should be used as a rate base des recettes publicitaires. Les dépenses
only if a site or service is not designed to d’exploitation ne devraient servir de base de
generate commercial revenues. tarification que si le site ou le service ne vise pas
à produire des revenus commerciaux.

7. NCRA 7. L’ANREC

[78] NCRA is a national organization [78] L’ANREC est une association nationale qui
representing 46 non-profit community and représente 46 stations de radio communautaires
campus radio stations. Community radio offers et étudiantes sans but lucratif. La radio
an eclectic and philosophically alternative music communautaire offre un produit musical
product. They provide an opportunity for artists éclectique et philosophiquement alternatif. Elle
who would not otherwise find a voice to be heard donne la possibilité de se faire entendre à des
in the Canadian broadcasting system. Like CBC artistes qui n’auraient pas autrement leur place
and CAB, NCRA contends that Internet is just dans le système de diffusion canadien. Comme la
another method of transmission and as a result SRC et l’ACR, l’ANREC fait valoir qu’Internet
should not attract another tariff. In any event, the n’est qu’un autre mode de transmission et qu’il
stations that simulcast on the Internet already pay ne devrait donc pas commander un autre tarif. De
royalties on these expenses pursuant to Tariff toute façon, les stations qui pratiquent la
1.B (Non-Commercial Radio other than the diffusion simultanée paient déjà des redevances
Canadian Broadcasting Corporation). sur leurs dépenses en vertu du tarif 1.B (Radio
non commerciale autre que la Société Radio-
Canada).

[79] NCRA contends the proposed tariff is [79] L’ANREC soutient que le projet de tarif est
inappropriate and if certified would result in the inapproprié et que son homologation mettrait fin
elimination of Internet broadcasting of à la diffusion sur Internet de la radio
community radio. It requests that the relevant communautaire. Elle demande la suppression des
sections of Tariff 22 be eliminated and that dispositions pertinentes du tarif 22 et
Tariff 1.B apply to both simulcast and Internet l’application du tarif 1.B tant à la diffusion
only stations. Even the revised minimum tariff of simultanée qu’à la diffusion sur Internet
$90 per month proposed by SOCAN does not seulement. Même la redevance minimale révisée
reflect the economic reality of community and de 90 $ que propose la SOCAN ne reflète pas la
campus broadcasting and is beyond the means of réalité économique de la radiodiffusion
- 37 -

- 24 -

the community based non-profit organizations to communautaire et dépasse la capacité de payer


pay. NCRA requests that the minimum payable de ces organismes sans but lucratif. L’ANREC
as applied to them should be more in keeping demande que le tarif minimal applicable à elle
with their ability to pay. soit plus adapté à la capacité de payer de ses
membres.

8. Written Submissions 8. Observations écrites

[80] CSI submitted that it does not agree with the [80] CSI ne souscrit pas à la position de la
position of SOCAN and its expert, Dr. SOCAN et de son expert, M. Liebowitz, selon
Liebowitz, that the reproduction right for limited laquelle le droit de reproduction pour les
downloads is worth only two thirds of the value téléchargements limités ne vaut que les deux tiers
of permanent downloads. It argues the rate de celui pour les téléchargements permanents.
should be equal. Elle soutient que le taux devrait être le même.

[81] RCC contended that the tariff requested for [81] Le CCCD a soutenu que le tarif demandé
“other sites” is unrealistic and that the tariff and pour les « autres sites » n’est pas réaliste et que
minimum fees proposed would impose undue le tarif et la redevance minimale proposés
hardship on retailers that use music incidentally imposeraient une charge indue aux détaillants qui
on their website. It also brought to our attention a utilisent de la musique de manière accessoire sur
recent American decision regarding the right to leur site Web. Il a également attiré notre attention
download and stream music.16 sur une décision récente rendue aux États-Unis
qui vise le droit de téléchargement et de
transmission de la musique.16

[82] Michael Dunn contended that a tariff in the [82] Michael Dunn a soutenu qu’un tarif tel que
form requested by SOCAN would impede the le demande la SOCAN empêcherait le
development of a vibrant Canadian based développement au Canada d’un réseau
independent radio network. He argued there radiophonique indépendant dynamique. Il a fait
should be a royalty based only on gross revenues valoir qu’il devrait y avoir des redevances sur la
with a threshold below which no royalties would seule base des revenus bruts et un plancher sous
be payable. lequel aucune redevance ne serait payable.

[83] CKUA Radio Network is a community radio [83] Le CKUA Radio Network est un
broadcaster that was the first radio station in radiodiffuseur communautaire qui a été la
Canada to stream its signal via the Internet. It is première station de radio au Canada à
the largest community radio network in Canada transmettre son signal par Internet. Il est le plus
with 16 FM transmitters in Alberta and is carried important réseau de radio communautaire au
by Star Choice satellite. CKUA opposes the Canada. Il compte 16 émetteurs FM en Alberta et
tariff proposed by SOCAN on Internet son signal est transmis par Star Choice. CKUA
simulcasts by reason that it is a double s’oppose au projet de tarif pour la diffusion
assessment, exorbitant and, if granted, would simultanée sur Internet au motif qu’il s’agit d’une
jeopardize the growth of community Internet double cotisation, exorbitante, dont l’autorisation
radio in Canada. mettrait en péril la croissance de la radio
communautaire sur Internet au Canada.
- 38 -

- 25 -

V. Legal Issues V. Les questions juridiques

[84] A number of legal issues must be resolved [84] Certaines questions juridiques doivent être
before determining whether or not the tariff can tranchées avant d’établir si le tarif peut être
be certified. They can be summarized as follows: homologué. Ces questions peuvent être résumées
comme suit.

1. Is the transmission of a download a 1. La transmission d’un téléchargement est-elle


communication to the public by une communication au public par
telecommunication within the meaning of télécommunication au sens de l’alinéa 3(1)f)
paragraph 3(1)(f) of the Act? de la Loi?

2. Is offering previews fair dealing for the 2. L’offre d’extraits pour écoute préalable
purpose of research within the meaning of constitue-t-elle une utilisation équitable à des
section 29 of the Act? fins de recherche au sens de l’article 29 de la
Loi?

3. Is there any legal impediment to certifying the 3. Existe-t-il un empêchement juridique à


tariff starting in 1996 as originally filed or as l’homologation d’un tarif prenant effet en
now proposed? This is the so-called 1996 selon le dépôt original ou selon le projet
retroactivity issue. actuel? Il s’agit de la question dite de la
rétroactivité.

4. Are services whose servers are located outside 4. Les services fournis à partir de serveurs situés
Canada subject to the tariff? à l’extérieur du Canada sont-ils assujettis au
tarif?

[85] ESA also raised a number of issues that are [85] L’ESA a également soulevé un certain
best addressed together. nombre de questions qu’il est préférable de traiter
ensemble.

1. Is the transmission of a download a 1. La transmission d’un téléchargement est-


communication to the public by elle une communication au public par
telecommunication within the meaning of télécommunication au sens de l’alinéa 3(1)f)
paragraph 3(1)(f) of the Act? de la Loi?

[86] The Board and the courts have examined [86] La Commission et les tribunaux ont déjà
this issue several times in the past. In SOCAN 22 examiné la question à plusieurs reprises. Dans la
(1999), the Board advanced three propositions, décision SOCAN 22 (1999), la Commission a
which the Supreme Court of Canada restated as avancé trois propositions que la Cour suprême du
follows in SOCAN v. CAIP (SCC): Canada a reformulées comme suit dans l’arrêt
SOCAN c. ACFI (CSC) :
[30] [...] an Internet communication occurs at the
time the work is transmitted from the host server [30] [...] une communication Internet a lieu au
to the computer of the end user, regardless of moment où l’œuvre est transmise du serveur hôte
whether it is played or viewed at that time, or à l’ordinateur de l’utilisateur final, que l’écoute
later, or never. It is made “to the public” because ou le visionnement soit immédiat ou ultérieur, ou
- 39 -

- 26 -

the music files are “made available on the n’ait jamais lieu. Il y a communication « au
Internet openly and without concealment, with public » parce que les fichiers musicaux sont
the knowledge and intent that they be conveyed to « rendu[s] disponibles sur Internet de manière
all who might access the Internet”. Accordingly, ouverte, sans dissimulation, l’intéressé, en
“a communication may be to the public when it is connaissance de cause, ayant l’intention qu’[ils]
made to individual members of the public at soient transmi[s] à tous ceux qui peuvent avoir
different times, whether chosen by them (as is the accès à l’Internet ». En conséquence, « il peut y
case on the Internet) or by the person responsible avoir communication au public quand celle-ci est
for sending the work (as is the case with facsimile faite à des personnes du public à des moments
transmission)”. différents, que le moment soit choisi par ces
dernières (ce qui est le cas sur Internet) ou par la
personne responsable de l’envoi de l’œuvre (ce
qui est le cas pour les transmissions par
télécopieur) ».

[87] On judicial review, these propositions were [87] Dans le cadre du contrôle judiciaire, ces
not directly challenged. Still, the Federal Court of propositions n’ont pas été directement contestées.
Appeal and the Supreme Court of Canada, both Néanmoins, la Cour d’appel fédérale et la Cour
in the course of reviewing SOCAN 22 (1999) and suprême du Canada, tant dans le cadre de leur
in other decisions, have made a number of réexamen de la décision SOCAN 22 (1999) que
statements that would tend to support them. dans d’autres arrêts, ont fait un certain nombre
de déclarations qui tendraient à les appuyer.

[88] In SOCAN v. CAIP (FCA), the Federal [88] Dans l’arrêt SOCAN c. ACFI (CAF), la
Court of Appeal stated that: Cour d’appel fédérale a déclaré :

[174] [...] even when end users receive data in a [174] [...] même lorsque les utilisateurs finaux
form that requires them to open the file to listen reçoivent des données sous une forme qui les
to the music after downloading it to their hard oblige à ouvrir le fichier pour écouter une œuvre
drive, the music is communicated when it is musicale après l’avoir téléchargée sur leur disque
received on the computer of the end user who dur, l’œuvre musicale en question est
requested its transmission, whether or not it is in communiquée lorsque l’utilisateur final qui en a
fact ever heard. demandé la transmission la reçoit dans son
ordinateur, qu’il l’écoute ou non par la suite.

[89] In SOCAN v. CAIP (SCC), the Supreme [89] Dans l’arrêt SOCAN c. ACFI (CSC), la
Court of Canada made two important statements: Cour suprême du Canada a fait deux
affirmations importantes :
[42] [...] The Board ruled that a
telecommunication occurs when the music is [42] [...] La Commission a statué qu’il y avait
transmitted from the host server to the end user. I télécommunication lors de la transmission de
agree with this. [...] l’œuvre musicale du serveur hôte à l’utilisateur
final. Je suis d’accord. [...]
[45] At the end of the transmission, the end user
has a musical work in his or her possession that [45] À l’issue de la transmission, l’utilisateur
was not there before. The work has necessarily final a en sa possession une œuvre musicale qu’il
been communicated [...] If the communication is n’avait pas auparavant. L’œuvre a
by virtue of the Internet, there has been a nécessairement été communiquée [...] Si la
“telecommunication”. [...]17 communication est effectuée sur l’Internet, il y a
« télécommunication ». [...]17
- 40 -

- 27 -

[90] Finally, in CCH Canadian Ltd. v. Law [90] Enfin, dans l’arrêt CCH Canadienne Ltée c.
Society of Upper Canada,18 the Supreme Court Barreau du Haut-Canada,18 la Cour suprême du
of Canada stated that: Canada a affirmé :

[78] [...] The fax transmission of a single copy to [78] [...] Transmettre une seule copie à une seule
a single individual is not a communication to the personne par télécopieur n’équivaut pas à
public. This said, a series of repeated fax communiquer l’œuvre au public. Cela dit, la
transmissions of the same work to numerous transmission répétée d’une copie d’une même
different recipients might constitute œuvre à de nombreux destinataires pourrait
communication to the public in infringement of constituer une communication au public et violer
copyright. However, there was no evidence of this le droit d’auteur. Toutefois, aucune preuve n’a
type of transmission having occurred in this case. établi que ce genre de transmission aurait eu lieu
en l’espèce.

[91] In SOCAN 24, the Board, after examining [91] Dans la décision SOCAN 24, la
the question at length, concluded that the Commission, après avoir longuement examiné la
transmission of a ringtone is a communication question, a conclu que la transmission d’une
“to the public”.19 This decision is currently the sonnerie est une communication « au public ».19
subject of an application for judicial review. The Cette décision fait actuellement l’objet d’une
application challenges both the Board’s demande de contrôle judiciaire. La demande
conclusion and the proposition, which was conteste à la fois la conclusion de la Commission
conceded before the Board, that such a et la proposition, qui avait été concédée devant la
transmission is a “communication”.20 Commission, que cette transmission est une
« communication ».20

[92] In the matter before us, both propositions [92] Dans la présente affaire, les deux
are challenged. In effect, the objectors rely on the propositions sont contestées. En pratique, les
arguments that are contained in the application opposantes reprennent à leur compte les
for judicial review of SOCAN 24. arguments qui se trouvent dans la demande de
contrôle judiciaire de la décision SOCAN 24.

[93] We find the four quotations in paragraphs [93] À notre avis, les quatre citations des
88 to 90 compelling. We agree with what the paragraphes 88 à 90 sont convaincantes. À
Board said in 2006 about the public nature of l’instar de la Commission en 2006, nous sommes
Internet transmissions in general, and of d’accord pour reconnaître le caractère public des
ringtones in particular; we find it equally transmissions sur Internet en général, et des
applicable to downloads. Given that the issues sonneries en particulier; nous concluons que cette
are now raised directly before the Federal Court qualification s’applique également aux
of Appeal and indirectly before us, and given that téléchargements. Étant donné que ces questions
the objectors in SOCAN 24 chose not to debate sont maintenant soulevées directement devant la
before the Board a conclusion which they now Cour d’appel fédérale et indirectement devant
dispute before the Federal Court of Appeal, we nous et étant donné que les opposantes, dans la
feel compelled to deal with the arguments. décision SOCAN 24, ont décidé de ne pas
débattre devant la Commission la conclusion
qu’elles contestent maintenant en Cour d’appel
fédérale, nous nous sentons obligés de traiter des
arguments visés.
- 41 -

- 28 -

[94] First, the transmission of a download over [94] Premièrement, la transmission d’un
the Internet communicates the content of the téléchargement sur Internet communique le
download. Arguments advanced to challenge the contenu du téléchargement. Les arguments
proposition that the transmission of a download avancés pour contester la proposition portant que
does not involve a communication are neither la transmission d’un téléchargement ne comporte
convincing nor relevant. The statement of the pas une communication ne sont ni convaincants
Supreme Court of Canada according to which a ni pertinents. La déclaration de la Cour suprême
work has necessarily been communicated once du Canada selon laquelle une œuvre a
the end user possesses a musical work that was nécessairement été communiquée lorsque
not there before, clearly targets downloads, not l’utilisateur final a en sa possession une œuvre
streams. The statement of the Federal Court of musicale qu’il n’avait pas auparavant, vise
Appeal according to which “music is clairement les téléchargements et non les
communicated when it is received on the transmissions. La déclaration de la Cour d’appel
computer of the end user who requested its fédérale selon laquelle « l’œuvre musicale en
transmission, whether or not it is in fact ever question est communiquée lorsque l’utilisateur
heard”, makes it clear that music that cannot be final qui en a demandé la transmission la reçoit
heard at the time of transmission (i.e., a dans son ordinateur, qu’il l’écoute ou non par la
download, not a stream) is communicated suite », établit sans ambiguïté que la musique qui
nevertheless. Both statements support the ne peut être écoutée au moment de la
proposition that a work is communicated even if transmission (donc, la musique téléchargée) est
it is not used or heard at the time of the néanmoins communiquée. Les deux déclarations
transmission or indeed ever. appuient la position que l’œuvre est
communiquée même si elle n’est pas utilisée ou
écoutée au moment de la transmission, voire
même jamais.

[95] Attempts to distinguish streams from [95] Les efforts faits pour distinguer les
downloads are based on technical and legal transmissions des téléchargements se fondent sur
assumptions that are incorrect. Both are broken des hypothèses techniques et juridiques
down into packets and transmitted, on request, to incorrectes. Les deux sont fragmentés en paquets
each end user individually, in separate et transmis, sur demande, individuellement à
transmissions and at different times.21 Neither is chaque utilisateur final, au moyen de
audible during the communication. Both must be transmissions distinctes et à des moments
stored, even if only temporarily, before they can différents.21 Aucun des deux n’est audible
be played. The only difference is that a stream is pendant la communication. Les deux doivent être
programmed to appear to be erased as it is stockés, ne serait-ce que temporairement, avant
played,22 while a permanent download is not.23 If d’être joués. Seule différence, une transmission
the transmission of a download does not involve est programmée de façon à sembler être effacée 22
a communication, then neither does the au fur et à mesure où elle est jouée,
transmission of a stream. This would mean that contrairement à un téléchargement permanent.23
CBC does not communicate the news items it Si la transmission d’un téléchargement
posts for later webcasts or the contents of its n’implique pas une communication, la
broadcast signal when it is simulcast. This would transmission en continu n’en implique pas non
also mean that none of the items in proposed plus. Cela signifierait que la SRC ne
Tariff 22 has any legal foundation whatsoever. communique pas les nouvelles qu’elle publie en
vue de webdiffusion ultérieure ou les contenus de
son signal de radiodiffusion offert en diffusion
simultanée. Cela signifierait aussi que tout le
tarif 22 n’a absolument aucun fondement
juridique.
- 42 -

- 29 -

[96] Therefore, from a copyright perspective, [96] Par conséquent, du point de vue du droit
common sense dictates that the content of a d’auteur, le bon sens exige que le contenu d’un
download is communicated when it is received, téléchargement soit communiqué au moment où il
whether or not it is ever used, just as the content est reçu, qu’il soit utilisé ou ne le soit jamais,
of a fax is communicated when it is received, tout comme le contenu d’une télécopie est
whether or not it is ever read. CCH Canadian communiqué lorsqu’il est reçu, qu’il soit lu ou ne
makes it clear that any fax transmission is a le soit jamais. CCH Canadienne établit
communication, whether private or public. Since clairement qu’une transmission par télécopieur
a fax transmission normally results in the est une communication, publique ou privée.
delivery of a physical copy, a fortiori the Puisqu’une telle transmission entraîne
delivery of a digital copy (the download) must normalement la livraison d’une copie matérielle,
also involve a communication.24 a fortiori, la livraison d’une copie numérique (le
téléchargement) doit aussi impliquer une
communication.24

[97] Second, the transmission of a download to a [97] Deuxièmement, la transmission d’un


member of a public is a communication to the téléchargement à un membre d’un public est une
public. Downloads are “targeted at an communication au public. Les téléchargements
aggregation of individuals”.25 They are offered to sont « destiné[s] à un groupe de personnes ».25 Ils
anyone with the appropriate device who is willing sont offerts à quiconque possède l’appareil
to comply with the terms dictated by the person approprié et est disposé à remplir les conditions
who supplies the downloads. One or more dictées par la personne qui fournit les
transmissions of the same work, over the téléchargements. Une ou plusieurs transmissions
Internet, by fax or otherwise, to one or more de la même œuvre, sur Internet, par télécopieur
members of a public each constitute a ou autrement, à un ou plusieurs membres d’un
communication to the public. Any file iTunes public constituent chacune une communication
offers to its clients is communicated to the public au public. Tout fichier iTunes offert aux clients
as soon as one client “pulls” the file. est communiqué au public dès qu’un client
« tire » le fichier.

[98] The proposition that a communication is not [98] La position portant qu’une communication
to the public unless recipients share a ne s’adresse pas au public à moins que les
simultaneous (or near-simultaneous), common destinataires partagent une expérience simultanée
experience is incompatible with the notion that a (ou presque simultanée) commune est
file is communicated even if it is never opened. It incompatible avec l’idée qu’un fichier est
runs contrary to the statement of the Federal communiqué même s’il n’est jamais ouvert. Elle
Court of Appeal according to which “a series of contredit la position de la Cour d’appel fédérale
sequential transmissions may infringe the right to qui convient qu’« une série de transmissions
communicate to the public.”26 It also challenges séquentielles puisse violer le droit de
common sense: if the proposition were true, the communiquer au public ».26 Elle va aussi à
content of a learned paper posted on the Internet l’encontre du bon sens : si la position était
would not be communicated to the public if it fondée, le contenu d’un article savant publié sur
was read (on screen or after being downloaded) Internet ne serait pas communiqué au public s’il
by several persons but at vastly different times. était lu (à l’écran ou après avoir été téléchargé)
In effect, to require simultaneity or commonality par plusieurs personnes à des moments très
of experience would lead to the absurd result that éloignés les uns des autres. En pratique, exiger la
most of what is viewed or heard by hundreds or simultanéité ou la communauté de l’expérience
- 43 -

- 30 -

even thousands of Internet users would involve entraînerait comme résultat absurde que la
private communications within the meaning of plupart des choses vues ou entendues par des
the Act. centaines, voire des milliers d’internautes
concerneraient des communications privées au
sens de la Loi.

[99] Third, Internet transmissions are not just [99] Troisièmement, la transmission sur Internet
another form of delivery, for the simple reason n’est pas simplement une autre forme de
that paragraph 3(1)(f) of the Act specifically distribution, pour la simple raison que l’alinéa
targets communications by telecommunication.27 3(1)f) de la Loi vise expressément la
While the notion of telecommunication itself communication par télécommunication.27 Si la
must be interpreted in a way that takes account notion de télécommunication même appelle une
of technological developments,28 any attempt to interprétation qui prend en compte les
compare delivery of music online with delivery of développements technologiques,28 toute tentative
music on physical media is inherently flawed de comparaison entre la distribution de musique
from a copyright perspective. Sending a music en ligne et sur des supports matériels est viciée en
file over the Internet is protected by the Act; soi du point de vue du droit d’auteur. La
sending a music CD in the mail is not. transmission d’un fichier de musique sur Internet
est protégée par la Loi; la transmission d’un CD
de musique par la poste ne l’est pas.

[100] Fourth, SOCAN members are not double [100] Quatrièmement, les membres de la
dipping. The communication and reproduction SOCAN ne font pas de cumul. Les droits de
rights are separate rights, often owned by communication et de reproduction sont des droits
separate persons, administered through separate distincts, souvent la propriété de personnes
channels and subject to separate regimes. The distinctes, administrés par des circuits distincts et
person who copies a work to effect a broadcast assujettis à des régimes distincts. La personne qui
of that work “commits two torts”29 and should copie une œuvre pour la diffuser « commet deux
pay for both acts. The same should hold true délits »29 et doit payer pour les deux actes. Cela
when the sequence is inversed and someone devrait être tout aussi vrai quand les rôles sont
communicates a work to a member of the public inversés et qu’une personne communique une
with a view to providing that person with a copy œuvre à un membre du public avec l’intention de
of the work. lui fournir une copie de l’œuvre.

2. Is offering previews fair dealing for the 2. L’offre d’extraits pour écoute préalable
purpose of research within the meaning of constitue-t-elle une utilisation équitable à
section 29 of the Act? des fins de recherche au sens de l’article 29
de la Loi?

[101] All music sites that offer downloads allow [101] Tous les sites de musique offrant des
users to listen by way of a preview to an excerpt téléchargements permettent aux usagers
of a work. This preview is used either to d’écouter au préalable un extrait d’une œuvre.
determine whether the track suits the user’s tastes L’écoute préalable sert à établir si la piste
or to verify that the track is the one the user convient aux goûts de l’usager ou à vérifier si
wants to buy. On average, a buyer examines 10 c’est bien celle qu’il souhaite acheter. En
previews before purchasing a track. Many sites moyenne, on écoute 10 extraits avant d’acheter
that sell physical CDs also offer previews. une piste. Un grand nombre de sites qui vendent
des CD matériels permettent aussi l’écoute
préalable.
- 44 -

- 31 -

[102] The availability of previews raises two [102] L’offre d’extraits en écoute préalable
questions. The first is essentially economic and soulève deux questions. La première,
concerns whether their availability and use essentiellement d’ordre économique, est de savoir
should attract compensation over and above what si leur disponibilité et leur utilisation devraient
is paid for a download or a CD. The second is justifier une contrepartie supérieure à ce qui est
legal and concerns whether the way in which payé pour un téléchargement ou un CD. La
services deal with previews involves a protected seconde, d’ordre juridique, est de savoir si la
act under the Act. Although none of the parties façon dont les services utilisent l’écoute préalable
addressed the legal issue directly, we must deal est un acte protégé par la Loi. Personne n’a
with it. abordé directement la question juridique. Il nous
faut pourtant en traiter.

[103] Section 29 of the Act provides that fair [103] L’article 29 de la Loi prévoit que
dealing for the purpose of research or private l’utilisation équitable aux fins d’étude privée ou
study does not infringe copyright. The notion of de recherche ne constitue pas une violation du
fair dealing was examined extensively by droit d’auteur. La juge en chef McLachlin s’est
McLachlin C.J.C. in CCH Canadian (SCC). She longuement penchée sur la notion d’utilisation
started by recasting the nature of the fair dealing équitable dans l’arrêt CCH Canadienne (CSC).
“exception” in these terms: Elle débute son examen en reformulant la nature
de l’« exception » relative à l’usage équitable de
[48] [...] Procedurally, a defendant is required to la manière suivante :
prove that his or her dealing with a work has
been fair; however, the fair dealing exception is [48] [...] Sur le plan procédural, le défendeur doit
perhaps more properly understood as an integral prouver que son utilisation de l’œuvre était
part of the Copyright Act than simply a defence. équitable; cependant, il est peut-être plus juste de
Any act falling within the fair dealing exception considérer cette exception comme une partie
will not be an infringement of copyright. The fair intégrante de la Loi sur le droit d’auteur plutôt
dealing exception, like other exceptions in the que comme un simple moyen de défense. Un acte
Copyright Act, is a user’s right. In order to visé par l’exception relative à l’utilisation
maintain the proper balance between the rights of équitable ne viole pas le droit d’auteur. À l’instar
a copyright owner and users’ interests, it must not des autres exceptions que prévoit la Loi sur le
be interpreted restrictively. As Professor Vaver, droit d’auteur, cette exception correspond à un
supra, has explained, at p. 171: “User rights are droit des utilisateurs. Pour maintenir un juste
not just loopholes. Both owner rights and user équilibre entre les droits des titulaires du droit
rights should therefore be given the fair and d’auteur et les intérêts des utilisateurs, il ne faut
balanced reading that befits remedial legislation.” pas l’interpréter restrictivement. Comme le
professeur Vaver, op. cit., l’a expliqué, à la
p. 171, [TRADUCTION] « [l]es droits des
utilisateurs ne sont pas de simples échappatoires.
Les droits du titulaire et ceux de l’utilisateur
doivent donc recevoir l’interprétation juste et
équilibrée que commande une mesure législative
visant à remédier à un état de fait. »

[104] The Chief Justice then outlined what is [104] La juge en chef souligne ensuite ce que
involved in claiming fair dealing generally, and représente le recours à l’utilisation équitable en
fair dealing for the purpose of research in général, et aux fins de recherche en particulier :
particular:
[50] Pour établir qu’une utilisation était équitable
- 45 -

- 32 -

[50] In order to show that a dealing was fair [...], au sens de l’art. 29 de la Loi sur le droit d’auteur,
a defendant must prove: (1) that the dealing was le défendeur doit prouver (1) qu’il s’agit d’une
for the purpose of either research or private study utilisation aux fins d’étude privée ou de recherche
and (2) that it was fair. et (2) qu’elle était équitable.

[51] The fair dealing exception [...] is open to [51] Toute personne qui est en mesure de prouver
those who can show that their dealings with a qu’elle a utilisé l’œuvre protégée par le droit
copyrighted work were for the purpose of d’auteur aux fins de recherche ou d’étude privée
research or private study. “Research” must be peut se prévaloir de l’exception créée par l’art.
given a large and liberal interpretation in order to 29. Il faut interpréter le mot « recherche » de
ensure that users’ rights are not unduly manière large afin que les droits des utilisateurs
constrained. I agree with the Court of Appeal that ne soient pas indûment restreints. J’estime,
research is not limited to non-commercial or comme la Cour d’appel, que la recherche ne se
private contexts. The Court of Appeal correctly limite pas à celle effectuée dans un contexte non
noted, at para. 128, that “[r]esearch for the commercial ou privé. La Cour d’appel a signalé à
purpose of advising clients, giving opinions, juste titre, au par. 128, que « [l]a recherche visant
arguing cases, preparing briefs and factums is à conseiller des clients, donner des avis, plaider
nonetheless research.” Lawyers carrying on the des causes et préparer des mémoires et des
business of law for profit are conducting research factums reste de la recherche. » L’avocat qui
within the meaning of s. 29 of the Copyright Act. exerce le droit dans un but lucratif effectue de la
recherche au sens de l’art. 29 de la Loi sur le
droit d’auteur.

[105] Chief Justice McLachlin also referred to a [105] La juge en chef McLachlin fait également
list of factors which Linden J.A. had proposed to référence à une liste de facteurs proposés par le
help determine whether a dealing is fair: juge Linden pour aider à décider si une utilisation
est équitable :
[53] At the Court of Appeal, Linden J.A.
acknowledged that there was no set test for [53] Le juge Linden, de la Cour d’appel, a
fairness, but outlined a series of factors that could reconnu l’absence d’un critère établi
be considered to help assess whether a dealing is permettant de dire qu’une utilisation est
fair. Drawing on the decision in Hubbard, supra, équitable ou non, mais il a énuméré des
as well as the doctrine of fair use in the United facteurs pouvant être pris en compte pour en
States, he proposed that the following factors be décider. S’inspirant de Hubbard, précité, ainsi
considered in assessing whether a dealing was que de la doctrine américaine de l’utilisation
fair: (1) the purpose of the dealing; (2) the équitable, il a énuméré les facteurs suivants :
character of the dealing; (3) the amount of the (1) le but de l’utilisation; (2) la nature de
dealing; (4) alternatives to the dealing; (5) the l’utilisation; (3) l’ampleur de l’utilisation; (4)
nature of the work; and (6) the effect of the les solutions de rechange à l’utilisation; (5) la
dealing on the work. Although these nature de l’œuvre; (6) l’effet de l’utilisation
considerations will not all arise in every case of sur l’œuvre. Bien que ces facteurs ne soient
fair dealing, this list of factors provides a useful pas pertinents dans tous les cas, ils offrent un
analytical framework to govern determinations of cadre d’analyse utile pour statuer sur le
fairness in future cases. caractère équitable d’une utilisation dans des
affaires ultérieures.

[106] She concluded her analysis this way: [106] La juge en chef conclut son analyse en ces
termes :
[60] To conclude, the purpose of the dealing, the
character of the dealing, the amount of the [60] En conclusion, le but de l’utilisation, la
dealing, the nature of the work, available nature de l’utilisation, l’ampleur de l’utilisation,
- 46 -

- 33 -

alternatives to the dealing and the effect of the la nature de l’œuvre, les solutions de rechange à
dealing on the work are all factors that could help l’utilisation et l’effet de l’utilisation sur l’œuvre
determine whether or not a dealing is fair. These sont tous des facteurs qui peuvent contribuer à la
factors may be more or less relevant to assessing détermination du caractère équitable ou
the fairness of a dealing depending on the factual inéquitable de l’utilisation. Ces facteurs peuvent
context of the allegedly infringing dealing. In être plus ou moins pertinents selon le contexte
some contexts, there may be factors other than factuel de la violation alléguée du droit d’auteur.
those listed here that may help a court decide Dans certains cas, d’autres facteurs que ceux
whether the dealing was fair. énumérés peuvent aider le tribunal à statuer sur le
caractère équitable de l’utilisation.

[107] The Chief Justice then found that a person [107] La juge en chef conclut ensuite que la
who facilitates the fair dealing of another may personne qui facilite l’utilisation équitable faite
avail herself of section 29 in one of two ways: par une autre peut invoquer l’article 29 de l’une
ou l’autre de deux façons :
[63] [...] Section 29 of the Copyright Act states
that “[f]air dealing for the purpose of research or [63] [...] L’article 29 de la Loi sur le droit
private study does not infringe copyright.” The d’auteur dispose que « [l]’utilisation équitable
language is general. “Dealing” connotes not d’une œuvre ou de tout autre objet du droit
individual acts, but a practice or system. This d’auteur aux fins d’étude privée ou de recherche
comports with the purpose of the fair dealing ne constitue pas une violation du droit d’auteur. »
exception, which is to ensure that users are not Les termes employés sont généraux.
unduly restricted in their ability to use and « Utilisation » ne renvoie pas à un acte
disseminate copyrighted works. Persons or individuel, mais bien à une pratique ou à un
institutions relying on the s. 29 fair dealing système. Cela est compatible avec l’objet de
exception need only prove that their own dealings l’exception au titre de l’utilisation équitable, qui
with copyrighted works were for the purpose of est de faire en sorte que la faculté des utilisateurs
research or private study and were fair. They may d’utiliser et de diffuser des œuvres protégées ne
do this either by showing that their own practices soit pas indûment limitée. La personne ou
and policies were research-based and fair, or by l’établissement qui invoque l’exception prévue à
showing that all individual dealings with the l’art. 29 doit seulement prouver qu’il a utilisé
materials were in fact research-based and fair. l’œuvre protégée aux fins de recherche ou d’étude
privée et que cette utilisation était équitable. Il
[64] [...] although the retrieval and photocopying peut le faire en établissant soit que ses propres
of legal works are not research in and of pratiques et politiques étaient axées sur la
themselves, they are necessary conditions of recherche et équitables, soit que toutes les
research and thus part of the research process. utilisations individuelles des ouvrages étaient de
The reproduction of legal works is for the purpose fait axées sur la recherche et équitables.
of research in that it is an essential element of the
legal research process. [64] [...] Même si la recherche documentaire et la
photocopie d’ouvrages juridiques ne constituent
pas de la recherche comme telle, elles sont
nécessaires au processus de recherche et en font
donc partie. La reproduction d’ouvrages
juridiques est effectuée aux fins de recherche en
ce qu’il s’agit d’un élément essentiel du processus
de recherche juridique.

[108] In this instance, our only concern is [108] En l’espèce, notre seule préoccupation est
whether the way in which services deal with de savoir si la manière dont les services
previews constitutes fair dealing for the purpose exploitent l’écoute préalable d’extraits constitue
- 47 -

- 34 -

of research. Services that supply previews do not une utilisation équitable aux fins de recherche. Le
conduct research. It must therefore be service qui fournit des extraits en écoute
demonstrated that they supply previews with the préalable n’effectue pas de recherche. Il faut
view to facilitate the research of others. Only donc établir qu’il offre des extraits afin de
then can it be argued that previews are offered faciliter la recherche effectuée par d’autres.
“for the purpose of research”. Sinon, le service ne peut prétendre que les
extraits sont offerts « aux fins de recherche ».

[109] Section 29 of the Act only applies to [109] L’article 29 de la Loi s’applique
research and private study. The Supreme Court exclusivement à la recherche et à l’étude privée.
of Canada has made it clear that “research is not La Cour suprême du Canada a établi de manière
limited to non-commercial or private contexts.”30 claire que « la recherche ne se limite pas à celle
Planning the purchase of a download or CD effectuée dans un contexte non commercial ou
involves searching, investigation: identifying sites privé ».30 Planifier l’achat d’un téléchargement
that offer those products, selecting one, finding ou d’un CD requiert un effort pour trouver :
out whether the track is available, ensuring that it identifier les sites offrant ces biens, en choisir un,
is the right version or cover and so on. Listening établir si la piste est disponible, vérifier qu’il
to previews assists in this investigation. If s’agit de la bonne version et ainsi de suite.
copying a court decision with a view to advising L’écoute préalable contribue à cet effort pour
a client or principal is a dealing “for the purpose trouver. Si copier un arrêt en vue de pouvoir
of research” within the meaning of section 29, so conseiller un client ou un senior est une
is streaming a preview with a view to deciding utilisation « à des fins de recherche » comme
whether or not to purchase a download or CD. l’entend l’article 29, écouter au préalable un
The object of the investigation is different, as are extrait en vue de décider d’acheter ou non un
the level of expertise required and the téléchargement ou un CD l’est aussi. L’objet de
consequences of performing an inadequate la démarche est différent, tout comme l’expertise
search. Those are differences in degree, not qu’elle requiert ou les conséquences d’une
differences in nature. recherche bâclée. Il s’agit là de différences de
degré et non de nature.

[110] It is not sufficient, however, that the [110] Toutefois, il ne suffit pas que l’utilisation
dealing be for the purpose of research for section de l’écoute préalable ait une finalité de recherche
29 to apply. The fairness of the dealing must be pour que l’application de l’article 29 soit
assessed according to the factors outlined by justifiée. Le caractère équitable de l’utilisation
Linden J.A. in CCH Canadian (FCA). doit être apprécié en fonction des facteurs
exposés par le juge Linden dans l’arrêt CCH
Canadienne (CAF).

[111] The first factor is the purpose of the [111] Le premier facteur est le but de
dealing. If the user’s dealing is for the purpose of l’utilisation. Si l’utilisation faite par l’usager vise
research, supplying previews with a view of la recherche, l’offre d’extraits en écoute préalable
facilitating that purpose satisfies this factor as pour faciliter ce but répond au facteur dans la
long as reasonable safeguards are in place to mesure où il existe des dispositifs de protection
ensure that the user’s dealing in previews is fair raisonnables pour s’assurer que l’utilisation des
(for example, that it is not a substitute to the consommateurs est équitable (par exemple,
purchase of the track). The record of these qu’elle ne se substitue pas à l’achat de la piste).
proceedings shows that such safeguards are in Le dossier de la présente affaire établit
- 48 -

- 35 -

place. Previews are streamed. They are not l’existence de ces dispositifs de protection. Les
exchanged on P2P networks unless they are extraits en écoute préalable sont transmis en
hacked. They offer an excerpt of the work that is continu. Ils ne font pas l’objet d’échanges sur les
long enough for the user to do his research, but réseaux de pairs à moins d’être sabotés. L’extrait
short enough and of a sufficiently degraded de l’œuvre est assez long pour que l’usager
quality that it cannot replace the complete work. puisse effectuer sa recherche, tout en étant assez
court et d’une qualité assez piètre pour qu’il ne
puisse remplacer l’œuvre au complet.

[112] The second is the character of the dealing. [112] Le deuxième facteur est le caractère de
Listening to an excerpt of a track to decide l’utilisation. L’écoute d’un extrait d’une piste en
whether to purchase it or not is generally a fair vue de prendre une décision d’achat est
dealing. So is facilitating that activity. généralement une utilisation équitable. Faciliter
cette activité en est donc une également.

[113] The third is the amount of the dealing. [113] Le troisième facteur est l’ampleur de
Streaming a preview to listen to it once is a l’utilisation. Transmettre un extrait pour en
dealing of a modest amount, when compared to permettre une seule écoute préalable est une
purchasing the whole work for repeated listening. utilisation quantitativement modeste par rapport
Helping the user to decide his course of action à l’achat de l’œuvre au complet pour écoute
with respect to a purchase of the whole file is répétée. Aider l’usager à prendre une décision
presumptively fair. d’achat à l’égard du fichier au complet est une
utilisation dont on peut présumer qu’elle est
équitable.

[114] The fourth is the possible alternatives to [114] Le quatrième facteur prend en compte les
the dealing. These alternatives are not apparent. solutions de rechange à l’utilisation. Ces
Inciting users to resort to P2P networks would solutions ne sont pas évidentes. Inciter l’usager à
create difficulties that need not be discussed here. recourir aux réseaux de pairs soulève des
Listening to a preview probably is the most difficultés qu’il n’y a pas lieu d’examiner ici.
practical, most economical and safest way for L’écoute préalable d’un extrait est
users to ensure that they purchase what they vraisemblablement la façon la plus pratique, la
wish. And as the Supreme Court of Canada plus économique et la plus sûre pour les usagers
noted, the availability of a licence is not relevant de s’assurer d’obtenir ce qu’ils veulent. Comme
to deciding whether a dealing is fair.31 la Cour suprême du Canada l’a d’ailleurs noté, la
possibilité d’obtenir une licence n’est pas
pertinente pour décider du caractère équitable
d’une utilisation.31

[115] The last two factors are the nature of the [115] Les deux derniers facteurs sont la nature de
work and the effect of the dealing on the work. l’œuvre et l’effet de l’utilisation sur l’œuvre. Les
Musical downloads offered by services are téléchargements de musique qu’offrent les
objects of commerce. Anything that is done to services sont des objets de commerce. Toute
increase the probability of sales accords with the mesure prise pour augmenter la probabilité de
nature of the work. Offering previews encourages ventes est conforme à la nature de l’œuvre.
sales of downloads, which in turns benefits L’offre d’extraits en écoute préalable encourage
copyright owners. les ventes de téléchargements, ce qui profite aux
titulaires de droits.
- 49 -

- 36 -

[116] We conclude that generally speaking, users [116] Nous concluons que, de manière générale,
who listen to previews are entitled to avail les usagers qui effectuent l’écoute préalable
themselves of section 29 of the Act, as are those d’extraits peuvent se prévaloir de l’article 29 de
who allow them to verify that they have or will la Loi, comme ceux qui permettent aux usagers
purchase the track or album that they want or to de vérifier qu’ils ont ou vont acheter la piste ou
permit them to view and sample what is available l’album souhaités ou encore qui leur permettent
online. Some users may use previews in a manner d’examiner et d’essayer ce qui est disponible en
that does not constitute fair dealing; this does not ligne. Certains usagers peuvent utiliser l’écoute
compromise the position of the services, so long préalable d’une manière non conforme à
as they are able to show “that their own practices l’utilisation équitable; cela n’affecte pas la
and policies were research-based and fair”.32 position des services, dans la mesure où ils
peuvent établir que « [leurs] propres pratiques et
politiques étaient axées sur la recherche et
équitables ».32

3. Is there any legal impediment to certifying 3. Existe-t-il un empêchement juridique à


the tariff starting in 1996 as originally filed l’homologation d’un tarif prenant effet en
or as now proposed? (Retroactivity) 1996 selon le dépôt original ou selon le
projet actuel? (Rétroactivité)

[117] CAB concedes that the Board has the [117] L’ACR reconnaît que la Commission a le
power to certify a tariff that takes effect in 1996, pouvoir d’homologuer un tarif qui prend effet en
but argues the Board cannot certify tariffs which 1996, mais soutient que la Commission ne peut
are potentially more prejudicial than the tariff homologuer de tarifs qui pourraient être plus
originally sought by the collective. There is no préjudiciables que ce que demandait la société de
need to address this issue. The tariff will provide gestion au départ. Il n’y a pas lieu d’examiner
that royalties will be capped to what was cette question. Le tarif plafonnera les redevances
requested in the proposed tariffs. au niveau de ce qui était demandé dans les projets
de tarifs.

[118] The proposed tariffs for 1996 to 2005 [118] Les projets de tarifs pour les années 1996 à
target communications by “telecommunication 2005 visaient les communications des « services
services” to “subscribers”. The tariff as proposed de télécommunication » aux « abonnés ». Le tarif
now targets communications by “online music désormais proposé vise les communications des
suppliers” to “users”. CAB, CRIA and Apple « fournisseurs de musique en ligne » aux
argue that the notion of user is wider than that of « usagers ». L’ACR, la CRIA et Apple
subscribers, which presuppose “specific soutiennent que le concept d’usager est plus large
arrangements for participation in return for a que celui d’abonné, celui-ci présupposant
fee”.33 From that, they conclude that the tariff for [TRADUCTION] « des arrangements de
1996 to 2005 can apply only to subscriber-based participation particuliers en contrepartie d’un
services. We disagree. The proposed tariffs for droit ».33 Elles concluent de ce fait que le tarif
1996 to 2005 define “subscriber” as “a person des années 1996 à 2005 ne peut s’appliquer qu’à
who accesses or is contractually entitled to des services relevant d’un abonnement. Nous ne
access the services or content provided by the sommes pas d’accord. Les projets de tarifs des
telecommunication service in a given month”. années 1996 à 2005 définissent l’« abonné »
That definition does not presuppose a formal comme « toute personne qui a accès ou qui a
contractual arrangement (accesses or is droit d’accéder, en vertu d’un contrat, au service
contractually entitled to access) or the payment ou au contenu fourni par le service de
- 50 -

- 37 -

of a fee. Neither are the notions of subscription télécommunications dans un mois donné ». Cette
and payment inextricably linked; users commonly définition ne présuppose pas d’arrangement
“subscribe” to a variety of services for free in the contractuel formel (a accès ou a droit d’accéder,
virtual and material worlds. For these reasons, en vertu d’un contrat) ni le paiement d’un droit.
we find that the proposed tariffs for 1996 to 2005 Les notions d’abonnement et de paiement ne sont
target all the uses that SOCAN now seeks to pas non plus inextricablement liées; les usagers
include in the certified tariff. « s’abonnent » souvent à une gamme de services
gratuits dans le monde virtuel ou réel. Pour ces
motifs, nous concluons que les projets de tarifs
pour les années 1996 à 2005 visent tous les
usages que la SOCAN souhaite maintenant
inclure dans le tarif homologué.

[119] SOCAN undertook not to pursue small [119] La SOCAN s’est engagée à ne pas
users retroactively. SOCAN will however claim percevoir rétroactivement auprès des petits
royalties from large users starting in 1996. Each usagers. Elle demandera toutefois des redevances
situation will be looked at on a case by case basis aux gros usagers, à partir de 1996. Chaque
by SOCAN. Common sense and economics will situation sera examinée au cas par cas par la
prevail.34 SOCAN. Le bon sens et les considérations
économiques prévaudront.34

4. Are services whose servers are located 4. Les services fournis à partir de serveurs
outside Canada subject to the tariff? situés à l’extérieur du Canada sont-ils
assujettis au tarif?

[120] SOCAN v. CAIP (SCC) settles this issue. [120] La décision SOCAN c. ACFI (CSC) a
Using a server located outside of Canada does tranché la question. L’utilisation d’un serveur
not of itself isolate a content provider from situé à l’extérieur du Canada ne dégage pas à elle
liability under the tariff. The applicability of the seule un fournisseur de contenu de sa
Act to communications that have international responsabilité en vertu du tarif. L’applicabilité de
participants will depend on whether there is a real la Loi aux communications faisant intervenir des
and substantial connection between Canada and participants internationaux dépendra de
the communication. According to Binnie J., “a l’existence d’un lien réel et important entre le
telecommunication from a foreign state to Canada et la communication. Selon le juge
Canada, or a telecommunication from Canada to Binnie, « une télécommunication effectuée à
a foreign state, ‘is both here and there’.”35 partir d’un pays étranger vers le Canada ou à
partir du Canada vers un pays étranger “se situe
à la fois ici et à l’autre endroit”. »35

[121] The problem with this proposition is that it [121] La difficulté que soulève cette position est
requires looking at each communication qu’il faut considérer chaque communication
individually to determine if the connection to individuellement pour établir si son lien avec le
Canada is sufficiently strong for the Canada est suffisamment fort pour que la
communication to happen “here”. In practice, communication se situe « ici ». Dans la pratique,
this is impossible to do. As a result, we will have c’est impossible à faire. Par conséquent, nous
to resort to rough approximations to determine devrons recourir à des approximations grossières
what is included in the tariff and what is not. The pour déterminer ce qui est inclus et ce qui ne l’est
proposition also creates the possibility of a pas dans le tarif. La proposition ouvre également
- 51 -

- 38 -

“layering of royalty obligations”36 which might la possibilité d’une « superposition des


need to be addressed in future proceedings. redevances exigibles »,36 point qu’il faudra peut-
être examiner dans les procédures à venir.

5. Issues raised by ESA 5. Les questions soulevées par l’ESA

[122] ESA raised a number of legal issues that [122] L’ESA a soulevé un certain nombre de
can be disposed of succinctly. questions juridiques qui peuvent être tranchées
succinctement.

[123] Game software may not be music, but that [123] Un logiciel de jeu n’est peut-être pas de la
statement misses the point. The communication musique, mais l’affirmation passe à côté de la
of software in which music is embedded involves question. La communication d’un logiciel qui
the simultaneous communication of the music, intègre de la musique entraîne la communication
just as the communication of a television simultanée de cette musique, tout comme la
program containing music involves the communication d’une émission de télévision
simultaneous communication of the music it comportant de la musique entraîne la
contains. communication simultanée de cette musique.

[124] ESA argues that all music used in video [124] L’ESA fait valoir que les droits relatifs à la
games is pre-cleared. Given the difference that musique utilisée dans les jeux vidéo ont déjà été
exists between Canadian and American copyright acquittés. Compte tenu de la différence entre la
legislation, it may well be that music ESA’s législation canadienne et la législation américaine
members think is pre-cleared is not, at least for sur le droit d’auteur, il se pourrait fort bien que
Canada. la musique que les membres de l’ESA pensent
avoir libérée de droits ne le soit pas, du moins au
Canada.

[125] ESA is incorrect in stating that if SOCAN [125] L’ESA a tort de déclarer que si la SOCAN
fails to adduce sufficient evidence, the Board is ne produit pas suffisamment d’éléments de
unable to determine what is a fair tariff. If there preuve, la Commission ne peut pas décider ce qui
is a potentially protected use of SOCAN’s constitue un tarif équitable. S’il existe un usage
repertoire, SOCAN is entitled to a tariff. The potentiellement protégé du répertoire de la
lack of evidence may affect the amount of the SOCAN, celle-ci a droit à un tarif.
tariff, but not its existence. It is just as incorrect L’insuffisance d’éléments de preuve peut influer
to advance that de minimis uses do not justify the sur le montant, mais pas sur l’existence du tarif.
certification of a tariff. The absence of a tariff Il est tout aussi incorrect d’avancer que les
deprives SOCAN of a recourse. usages de minimis ne justifient pas
l’homologation d’un tarif. L’absence de tarif
prive la SOCAN d’un recours.

[126] Finally, ESA argues that the solution to the [126] Enfin, l’ESA soutient que la solution
use of music in games should be contractual, not relative à l’usage de la musique dans les jeux
regulatory. This cannot be so, at least within the devrait être de nature contractuelle plutôt que
context of the SOCAN regime. As the Board réglementaire. Pareille solution est impossible, du
stated in the past, an argument can be made that moins dans le contexte du régime de la SOCAN.
agreements between SOCAN and users are void Comme la Commission l’a déclaré dans le passé,
as a matter of public policy.37 on peut faire valoir avec raison que les ententes
entre la SOCAN et les usagers sont nulles parce
que contraires à l’ordre public.37
- 52 -

- 39 -

VI. ECONOMIC ANALYSIS VI. ANALYSE ÉCONOMIQUE

[127] We turn now to the economic analysis to [127] Nous procéderons maintenant à l’analyse
establish the tariffs proposed by SOCAN. économique nécessaire pour établir les tarifs que
propose la SOCAN.

[128] Professor Liebowitz, SOCAN’s expert, [128] M. Liebowitz, l’expert de la SOCAN, a


provided an economic analysis and proposed proposé une analyse économique et une méthode
methodologies to help determine the rates for permettant d’établir les taux applicables aux
items 1 (Music Sites), 2 (Audio Webcasts), 3 catégories 1 (sites de musique), 2 (webdiffusions
(Radio Simulcasts), 4 (Audiovisual Webcasts) audio), 3 (diffusions simultanées de signal radio),
and 5 (Television Simulcasts). Professor 4 (webdiffusions audiovisuelles) et 5 (diffusions
Liebowitz essentially used a methodology that simultanées de signal de télévision). Cette
consisted of selecting the best available proxy méthode consiste essentiellement à choisir le
and then made adjustments to it based on an meilleur prix de référence possible, puis à y
analysis of the specific characteristics of each apporter des corrections sur la base d’une
market. analyse des caractéristiques propres à chaque
marché.

[129] Professor Liebowitz’s analysis of item 1 is [129] L’analyse de M. Liebowitz pour la


based on the comparative profitability of the catégorie 1 est fondée sur la rentabilité comparée
digital market and the traditional CD market. For du marché numérique et du marché du CD
items 2, 3, 4 and 5, he examined webcasts and traditionnel. En ce qui concerne les catégories 2,
simulcasts and concluded that sunk costs38 3, 4 et 5, il a examiné les webdiffusions et les
contribute to a significantly more profitable diffusions simultanées et il a conclu de cet
market on the Internet than in the traditional examen que les coûts irrécupérables38 contribuent
media. à faire d’Internet un marché beaucoup plus
rentable que celui des supports traditionnels.

[130] Professor Mathewson, CAB’s expert, [130] M. Mathewson, l’expert de l’ACR, a


provided an economic analysis for the proposed présenté une analyse économique concernant les
rates for items 2, 3, 4 and 5. He also examined taux proposés pour les catégories 2, 3, 4 et 5. Il a
the relative importance of music on websites to aussi examiné l’importance relative de la
determine the rate base of the tariff. musique sur les sites Web pour établir l’assiette
du tarif.

[131] Professor Brander, the expert for CRIA [131] M. Brander, l’expert de la CRIA et
and Apple, provided an economic analysis with d’Apple, a proposé une analyse économique
respect to the rates for item 1. He also examined concernant les taux de la catégorie 1. Il a aussi
the characteristics and the profitability of the examiné les caractéristiques et la rentabilité du
digital market to determine the tariff rate marché numérique afin d’établir le taux
applicable to music sites. applicable aux sites de musique.

[132] Although Professors Liebowitz, [132] MM. Liebowitz, Mathewson et Brander


Mathewson and Brander agree in most cases on s’entendent dans la plupart des cas sur le choix
the choice of proxies, they disagree on the des prix de référence, mais ils ne sont pas du
adjustments that must be made for a number of même avis sur les corrections à leur apporter,
- 53 -

- 40 -

different reasons that are specific to each item pour plusieurs raisons qui varient d’une catégorie
which we will examine in detail. à l’autre et que nous allons examiner en détail.

Online Music Services Services de musique en ligne

[133] We start our analysis by looking at the [133] Nous débutons notre analyse par l’examen
price to be paid for the communication of du prix à payer pour la communication de
permanent downloads, limited downloads and on- téléchargements permanents, de téléchargements
demand streams. limités et de transmissions sur demande.

1. Permanent Downloads 1. Les téléchargements permanents

[134] Professor Liebowitz starts from the [134] M. Liebowitz part du principe que, puisque
premise that since digital downloads and physical les téléchargements numériques et les CD sont de
CDs are close substitutes, the best proxy proches substituts, la meilleure mesure de
available for evaluating the rights involved in the référence dont on dispose pour évaluer les droits
former is the rate payable for the mechanical applicables aux premiers est le taux du droit de
reproduction of the master recording of the latter. reproduction mécanique pour les seconds. Ce
This rate, which is 7.7¢ per track, is agreed to in taux est de 7,7 ¢ par piste, tel que convenu dans
the MLA. la MLA.

[135] Professor Liebowitz then makes a series of [135] M. Liebowitz apporte ensuite une série de
adjustments to the proxy to reflect the very corrections à cette mesure de référence pour tenir
different characteristics of the download industry. compte des caractéristiques très différentes de
He recognizes that the MLA rate is a payment l’industrie du téléchargement. Il admet que le
for the reproduction right only and that, unlike taux de la MLA s’applique au seul droit de
downloads, no communication right is involved in reproduction et que, contrairement à ce qui est le
the sale of a physical CD. The adjustments he cas pour les téléchargements, il n’y a pas de droit
makes to the MLA rate proxy therefore result in de communication dans la vente de CD matériels.
a total value for the bundle of rights. This Par conséquent, les corrections qu’il apporte au
necessitates establishing sharing options to taux de la MLA en tant que prix de référence
distribute value between the communication and donnent une valeur globale pour l’ensemble de
reproduction rights. droits. Il faut donc définir des critères de
répartition de cette valeur globale entre le droit de
communication et le droit de reproduction.

[136] The first adjustment is based on comparing [136] La première correction se fonde sur la
the profitability of record companies on the rentabilité comparée des maisons de disques
Internet and in their traditional market. Professor opérant sur Internet et dans leur marché
Liebowitz contends that record companies make traditionnel. M. Liebowitz soutient que ces
significantly greater profits when selling digital maisons font beaucoup plus de bénéfices en
downloads than when selling physical CDs. vendant des téléchargements numériques que des
According to him, because record companies CD matériels. Selon lui, elles multiplient
save on manufacturing costs (not needed in the plusieurs fois leur rentabilité parce qu’elles y font
digital environment), on distribution, sales and l’économie des coûts de fabrication (inexistants
overhead (DSO) costs (at least partly) and on dans l’environnement numérique), d’une partie
reproduction royalties (retailers, not the labels, des coûts de distribution, de vente et indirects
- 54 -

- 41 -

pay the royalties), their profitability increases (DVI) et des redevances de reproduction (qui
many times over. Part of these additional benefits sont à la charge des détaillants). Les titulaires de
should be returned to the rights owners. His droits devraient recevoir une part de cet
assumption is that the increase in profitability accroissement de rentabilité. Selon son
reflects an increased value of sound recordings hypothèse, l’accroissement de rentabilité
and therefore the increase in the price paid for the témoigne d’une augmentation de la valeur des
bundle of rights should be the same. enregistrements sonores et le prix à payer pour
l’ensemble de droits devrait augmenter dans la
même proportion.

[137] The second adjustment of Professor [137] La deuxième correction apportée par
Liebowitz concerns previews. In his opinion, this M. Liebowitz concerne l’écoute préalable. À son
feature adds value, a share of which should go avis, cette caractéristique représente un
back to rights owners. In support of this position, supplément de valeur, dont les titulaires de droits
Professor Liebowitz relies on the Erin Research devraient recevoir leur part. Il invoque à l’appui
studies, which estimate that the value of previews de cette thèse les études effectuées par Erin
to consumers could be as high as 40 per cent, and Research, selon lesquelles la valeur de l’écoute
even more, and he used a conservative value of préalable pour les consommateurs pourrait
30 per cent. This number is further divided in atteindre 40 pour cent ou même plus; il retient
equal parts between consumers, sellers of lui-même une estimation prudente de 30 pour
downloads and owners of the communication cent. Il divise ce pourcentage en parts égales
right, resulting in a value for previews of 10 per entre les consommateurs, les vendeurs de
cent for rights owners. Professor Liebowitz also téléchargements et les titulaires du droit de
explores scenarios with a value for previews of 5 communication, ce qui établit à 10 pour cent la
per cent. These value rates are simply added to valeur de l’écoute préalable pour les titulaires.
the value of the bundle. M. Liebowitz étudie aussi des scénarios où cette
part serait de 5 pour cent. Il additionne
simplement ces taux à la valeur de l’ensemble de
droits.

[138] Professor Liebowitz makes a third [138] M. Liebowitz opère une troisième
adjustment to arrive at what he calls “parity correction pour obtenir ce qu’il appelle des
rates”. This adjustment recognizes that the « taux de parité ». Cette correction prend en
additional payment made for the bundle of rights compte le fait que le paiement supplémentaire au
will have a negative impact on the profit rate of titre de l’ensemble de droits aura une incidence
the record industry. Parity rates are thus defined défavorable sur le taux de profit de l’industrie du
as payments for the bundle of rights that are disque. Les taux de parité se définissent donc
equal, in percentage terms, to the net gains for comme des paiements, au titre de l’ensemble de
the sound recording right owner (or the profit droits, qui sont égaux en pourcentage aux gains
rate of the record industry). nets du titulaire du droit sur l’enregistrement
sonore (autrement dit, au taux de profit de
l’industrie du disque).

[139] The final step in the analysis consists in [139] La dernière étape de l’analyse consiste à
assuming various sharing hypotheses between the formuler diverses hypothèses de répartition entre
communication and the reproduction rights. In la communication et la reproduction.
the end, Professor Liebowitz concludes that the M. Liebowitz tire de son examen la conclusion
- 55 -

- 42 -

royalty rate for the communication right in que le taux de redevance pour la communication
permanent downloads should be between 8.9 and de téléchargements permanents devrait s’inscrire
14.6 per cent. entre 8,9 et 14,6 pour cent.

[140] Professor Brander disagrees with Professor [140] M. Brander est en désaccord avec
Liebowitz on a number of points. He starts from M. Liebowitz sur plusieurs points. Il postule que
the premise that downloads are not a “new les téléchargements ne forment pas un « nouveau
market” but rather a substitute for an existing marché », mais plutôt un marché de
physical market, and because the productivity of remplacement de celui du CD matériel, et que,
SOCAN members has not changed in the leur productivité n’ayant pas changé dans
substitute Internet environment, no additional l’environnement Internet, les membres de la
payments should be awarded to SOCAN rights SOCAN ne devraient pas toucher davantage pour
owners. The addition of a new communication les droits qu’ils détiennent. L’utilisation du droit
right in the Internet environment does not create de communication dans l’environnement Internet
an additional economic value. ne crée pas de valeur économique additionnelle.

[141] Professor Brander also argues that [141] M. Brander soutient aussi que
Professor Liebowitz erred by focusing only on M. Liebowitz s’est trompé en retenant seulement
the benefits of delivering tracks through the les avantages économiques associés à la livraison
Internet rather than on CDs, ignoring increased de pistes par Internet plutôt que sur des CD et en
costs such as bandwidth, computer hardware and ne tenant pas compte de l’augmentation des
software, formatting, storing, delivering and charges pour la bande passante, le matériel
tracking systems, etc. These additional costs have informatique, les logiciels, le formatage, le
a severe impact on the profitability of the digital stockage, les systèmes de livraison et de suivi,
business. etc. Ces nouvelles charges entament largement la
rentabilité du marché numérique.

[142] Professor Brander also argues that [142] M. Brander soutient aussi que l’écoute
previews have no value other than the indirect préalable n’a pas d’autre valeur que l’avantage
benefits they create by increasing sales, that their indirect représenté par l’accroissement des
value is already fully reflected in the price of the ventes, que leur valeur est déjà intégralement
download and that the Pollara study shows that prise en compte dans le prix du téléchargement et
their value is close to nothing in any event. The que, selon l’étude Pollara, cette valeur est de
ability to preview exists in the physical toute façon presque nulle. L’écoute préalable
environment; rights owners do not get existe aussi dans l’environnement physique, où
compensated for this. Also, in any other market, les titulaires de droits ne reçoivent rien à ce titre.
allowing customers to learn about the product Qui plus est, sur tout autre marché, le fait de
normally provides no specific return to permettre au consommateur de se familiariser
underlying producers in and of itself. Any return avec le produit n’entraîne normalement aucune
arises indirectly from additional sales. rémunération spéciale pour les producteurs : cette
caractéristique ne rapporte qu’indirectement, par
l’intermédiaire d’un supplément de ventes.

[143] Professor Brander proposes a different [143] M. Brander propose une méthode différente
methodology to establish the rate for the pour établir le taux pour la communication
communication of musical works. He agrees with d’œuvres musicales. Il convient avec
Professor Liebowitz that the best available proxy M. Liebowitz que la meilleure mesure de
- 56 -

- 43 -

is the MLA rate but then relies on a study référence est le taux de la MLA. Cependant, se
prepared by Mr. Stohn for CSI – Online Music39 fondant sur une étude effectuée par M. Stohn
and concludes that the current MLA rate of 7,7¢ pour CSI – musique en ligne, 39 il conclut que le
per track translates into a percentage of retail taux actuel de la MLA de 7,7 ¢ par piste
sales (of individual tracks and albums) of about équivaut à un pourcentage des ventes au détail
6 per cent of Internet download revenues. (de pistes individuelles et d’albums) d’environ
6 pour cent des revenus des téléchargements
Internet.

[144] According to Professor Brander, the only [144] Selon M. Brander, la seule différence entre
difference between the physical CD market and le marché du CD matériel et celui du
digital downloads is in the mode of distribution – téléchargement numérique réside dans le mode de
essentially a technological issue. The final distribution – qui est essentiellement une question
product enjoyed by the consumers is the same; in technologique. Le produit final consommé est le
both cases, the songs might end up on iPods, même; dans les deux cas, les chansons pourront
MP3 players, CDs or other media. Therefore, the se retrouver sur un iPod, un lecteur MP3, un CD
total rate for both the communication and the ou un autre support. Par conséquent, le taux
reproduction rights in the digital environment global pour la communication et la reproduction
should replicate the amount paid in the physical dans l’environnement numérique devrait être le
environment. Based on his analysis, Professor même que dans l’environnement physique. Se
Brander proposes that the combined CSI and fondant sur cette analyse, M. Brander propose
SOCAN royalty rates be in the order of 6 per que l’ensemble des redevances à verser à CSI et à
cent to 8 per cent. la SOCAN s’inscrive entre 6 et 8 pour cent.

[145] We agree with the general approach [145] Nous souscrivons à l’approche générale de
proposed by Professor Liebowitz, though we find M. Liebowitz, mais nous estimons nécessaire de
the need to correct the model in certain respects modifier son modèle à certains égards et nous
and reject some of the adjustments he proposes. rejetons certaines des corrections qu’il propose.

[146] First, we agree that the appropriate proxy [146] Premièrement, nous pensons aussi que la
for the price to pay to use a musical work in a mesure de référence appropriée du prix à payer
download is the price paid to reproduce a musical pour utiliser une œuvre musicale dans un
work onto a CD. téléchargement est le prix à payer pour la
reproduction de l’œuvre sur un CD.

[147] Second, we reject the objectors’ contention [147] Deuxièmement, nous rejetons la thèse des
that the rate payable for the bundle of rights in opposantes selon laquelle le prix à payer pour
downloads should be the same as the rate for the l’ensemble de droits dans un téléchargement
mechanical reproduction of physical CDs. The devrait être le même que le taux applicable à la
Board has stated on many occasions that the use reproduction mécanique sur CD matériel. La
of a new right, or a new use of an existing right, Commission a déclaré à de nombreuses reprises
must be compensated for at its fair value.40 If que l’usage d’un nouveau droit, ou un nouvel
downloading music from the Internet involves a usage d’un droit qui existe déjà, doit donner lieu
communication to the public by à rémunération selon sa juste valeur.40 Si le
telecommunication, it must be compensated for téléchargement de musique d’Internet entraîne
even though the end product to the consumer is une communication au public par
the same. télécommunication, il faut rémunérer cette
communication, même si le produit final est le
même pour le consommateur.
- 57 -

- 44 -

[148] Third, we agree with Professor Liebowitz [148] Troisièmement, nous croyons comme
that the best way to account for the value of the M. Liebowitz que la meilleure façon de rendre
communication right is to look at the profitability compte de la valeur du droit de communication
of the record industry. We also agree with him est d’examiner la rentabilité de l’industrie du
that the record companies’ profitability is greater disque. Nous concluons aussi comme lui que la
in the digital environment than in the physical rentabilité des maisons de disques est plus élevée
CD market. The evidence demonstrates that the dans l’environnement numérique que sur le
increase in profitability is due in part to the marché du CD matériel. La preuve montre que ce
efficiencies that are achieved by delivering music supplément de rentabilité est attribuable en partie
as digital files rather than as physical discs. The aux gains d’efficience que permet la fourniture de
bundle of rights in musical works should get a musique sous forme de fichiers numériques plutôt
share of that increase. que de disques. L’ensemble de droits dans les
œuvres musicales devrait recevoir une part de ce
supplément.

[149] In CSI – Online Music, CSI presented a [149] Dans CSI – musique en ligne, CSI
similar argument to justify its proposed rate for avançait un argument semblable à l’appui de sa
downloads. It argued that because record labels proposition de taux pour les téléchargements.
were able to negotiate a high royalty rate from Elle faisait valoir que, comme les maisons de
online music services, CSI should also benefit. disques étaient en mesure d’obtenir un taux de
The proposed rate was derived by applying to redevance élevé des services de musique en ligne,
online music services the ratio between the elle devrait aussi en profiter. CSI calculait le
royalties paid for the reproduction of musical taux qu’elle proposait en appliquant aux services
works and sound recordings in the ringtone de musique en ligne le ratio des redevances
market. The Board rejected this approach for a payées pour la reproduction d’œuvres musicales
number of reasons. First, ringtones could not be aux redevances applicables à la reproduction
used as a proxy for downloads because the two d’enregistrements sonores sur le marché des
markets are not even distant substitutes. Second, sonneries. La Commission a rejeté cette méthode
the ringtone market was found to be not mature pour plusieurs raisons. Premièrement, il n’est pas
and stable enough. possible d’utiliser les sonneries comme mesure de
référence pour le téléchargement, au motif que les
deux marchés ne sont même pas des substituts
éloignés. Deuxièmement, la Commission a
constaté que le marché des sonneries n’était pas
suffisamment établi et son avenir, trop incertain.

[150] Professor Liebowitz used a somewhat [150] M. Liebowitz a appliqué une approche
different approach. He proposed to increase the quelque peu différente. Il a proposé d’accroître la
transfer for musical works based on the increased part de l’œuvre musicale sur la base de
profitability of record companies in the same l’accroissement de la rentabilité des maisons de
market, downloads. Furthermore, the download disques dans le même marché, celui des
market has more potential for future growth and téléchargements. En outre, le marché des
longevity than the ringtone market and is more téléchargements a des possibilités de croissance
likely to become a dominant business model. By et de durée supérieures au marché des sonneries
contrast, the market for self-standing ringtones et il a plus de chances de devenir un modèle
may well be short lived. It is possible to rip part opérationnel dominant. Le marché des sonneries
of a download containing a complete musical vendues en tant que produits distincts pourrait
- 58 -

- 45 -

work to create a ringtone; it is not possible to use bien disparaître sous peu. S’il est possible
the excerpt contained in a ringtone to create a file d’extraire une sonnerie du téléchargement d’une
containing the complete work. œuvre musicale complète, le contraire ne l’est
pas.

[151] Professor Liebowitz calculated that the [151] D’après les calculs de M. Liebowitz, les
profits of record companies represent 7 per cent bénéfices des maisons de disques représentent
of revenues in the CD market and several times 7 pour cent des revenus sur le marché du CD et
more for downloads, depending on whether one plusieurs fois ce chiffre sur celui des
assumes that all or half of the DSO costs are téléchargements, selon qu’on suppose l’économie
saved. He arrived at these results by using de la moitié ou de la totalité des coûts DVI. Ces
iTunes’ costs for the second quarter of 2006. The résultats sont basés sur les coûts d’iTunes pour le
objectors rightly argued that costs for the full deuxième trimestre de 2006. Les opposantes ont
year of 2005 would be more reliable and that the fait valoir avec raison qu’il serait plus sûr de se
additional costs associated with Internet fonder sur les coûts de l’ensemble de l’exercice
downloads should be taken into account. 2005 et qu’il faudrait tenir compte des coûts
supplémentaires liés à la fourniture de
téléchargements.

[152] Mr. Jones and Ms. Prudham provided [152] M. Jones et Mme Prudham ont communiqué
information on the various expenses that are des renseignements sur les dépenses liées à la
associated with delivering music online. These fourniture de musique en ligne. Ces charges
expenses include costs associated with putting comprennent la mise en place du système de
the digital delivery system in place, with livraison numérique, la numérisation du
digitization of the back catalogues, the changing catalogue existant, le changement de format,
of formats and the development and support of ainsi que la promotion et le soutien des ventes en
online sales. ligne.

[153] However, as noted by Professor Liebowitz [153] Cependant, comme l’a noté M. Liebowitz
in his reply evidence, there are a number of dans sa réplique, ces renseignements soulèvent
problems with this information. First, many of plusieurs problèmes. Premièrement, un bon
these expenses must be amortized over a number nombre de ces dépenses doivent être amorties sur
of years. Second, some of the expenses also plusieurs années. Deuxièmement, certaines
relate to and must be attributed to the sales of doivent aussi être engagées dans la vente de CD,
CDs, for example, the expense for digitization or par exemple les frais de numérisation ou de lutte
fighting piracy. The result is that total yearly contre le piratage. Il s’ensuit que le total des
expenses specifically dedicated to digital dépenses annuelles spécialement affectées aux
downloads probably are significantly lower than téléchargements numériques est probablement
the numbers initially reported by the witnesses. sensiblement inférieur aux chiffres proposés par
Neither of those witnesses, nor Professor Brander les témoins. Ni l’un ni l’autre, pas plus que
provided us with enough information to be M. Brander, ne nous ont communiqué de
useful. We are therefore unable to estimate in any renseignements suffisants pour être utiles. Nous
reliable way the costs incurred by the record sommes donc incapables d’établir une estimation
companies for Internet downloads. sûre des coûts que représente la fourniture de
téléchargements pour les maisons de disques.
- 59 -

- 46 -

[154] Based on this evidence, we find that the [154] Nous concluons de ces éléments de preuve
record companies’ profitability is 7 per cent in que le taux de rentabilité des maisons de disques
the CD market and [CONFIDENTIAL] per cent in est de 7 pour cent sur le marché du CD et de
the digital environment. This latter finding is [CONFIDENTIEL] pour cent sur le marché
based on two conclusions. First, we assume that numérique. Nous en arrivons à la seconde
only half of DSO costs are saved, which we find conclusion en posant que seulement la moitié des
more realistic than Professor Liebowitz’s coûts DVI sont économisés, ce qui nous paraît
estimate. Second, for the reasons given by plus réaliste que l’estimation de M. Liebowitz.
Professor Liebowitz, the additional costs incurred Aussi, pour les motifs que M. Liebowitz expose,
for downloads are relatively modest. Had CRIA nous croyons que les charges supplémentaires
and Apple provided detailed, reliable and precise liées à la fourniture de téléchargements sont
information on which we could have based our plutôt modestes. Nous aurions peut-être conclu
calculations, our conclusions might have been différemment si la CRIA ou Apple nous avaient
different. communiqué des renseignements détaillés, sûrs et
précis sur lesquels nous aurions pu fonder nos
calculs.

[155] We do not agree with SOCAN that the [155] Nous ne souscrivons pas à la thèse de la
increase in profitability impacts only the value of SOCAN selon laquelle l’accroissement de la
the bundle of rights. In a competitive market, all rentabilité n’a d’effet que sur la valeur de
the inputs used in the process should share the l’ensemble de droits. Sur un marché
benefits of the increased profitability. Thus, the concurrentiel, tous les intrants utilisés devraient
value of the bundle of rights should only increase avoir part aux avantages de l’augmentation de la
by an amount equal to the increase in rentabilité. Par conséquent, la valeur de
profitability multiplied by the current share of l’ensemble de droits ne devrait augmenter que
total expenses represented by the bundle. d’une quantité égale au produit de
l’accroissement de la rentabilité et de la part
actuelle de cet ensemble dans les dépenses
totales.

[156] The increase in profitability is [156] L’accroissement du taux de rentabilité est


[CONFIDENTIAL] percentage points, from 7 to de [CONFIDENTIEL] points de pourcentage, soit la
[CONFIDENTIAL] per cent of retail revenues. We différence entre 7 et [CONFIDENTIEL] pour cent
now need to identify all of the inputs to which des revenus de vente au détail. Il nous faut
this increase will be distributed. According to maintenant définir tous les intrants entre lesquels
Professor Liebowitz’s Table 4, record répartir cet accroissement. Selon le tableau 4 du
companies’ revenues make up [CONFIDENTIAL] rapport de M. Liebowitz, les revenus des maisons
per cent of total retail revenues. Therefore, de disques comptent pour [CONFIDENTIEL] pour
record companies’ total costs for digital cent du total des ventes au détail. Par conséquent,
downloads is [CONFIDENTIAL] per cent of retail le total des coûts des maisons, pour ce qui
revenues, the difference between revenues concerne les téléchargements numériques, fait
([CONFIDENTIAL] per cent) and profits [CONFIDENTIEL] pour cent des revenus de vente
([CONFIDENTIAL] per cent). These costs include au détail, soit la différence entre [CONFIDENTIEL]
promotion and marketing, recording and video, pour cent (les revenus) et [CONFIDENTIEL] pour
DSO, a minimal allowance for the additional cent (les bénéfices). Ces charges comprennent la
costs incurred for downloads, and the artist and promotion et la commercialisation,
songwriting payments. This percentage does not l’enregistrement sonore et la vidéo, les coûts
- 60 -

- 47 -

include the amount paid for the mechanical right DVI, une imputation modeste au titre des coûts
because, in Canada, the retailers of downloaded supplémentaires liés aux téléchargements, ainsi
music are responsible for paying it. que la rémunération des interprètes, des auteurs
et des compositeurs. Ce pourcentage ne
comprend pas les droits de reproduction
mécanique, puisque, au Canada, ceux-ci sont à la
charge des détaillants de musique téléchargée.

[157] Then we must add an additional amount to [157] Il faut ajouter à ce total un montant
the total costs to account for the fact that correspondant au fait que les « bénéfices
“normal profits” should also receive an additional normaux » doivent aussi se voir attribuer une
remuneration from the digital downloads, since rémunération supplémentaire au titre des
profit is also considered to be compensation for téléchargements numériques, puisque le bénéfice
the use of an input. We will use the 7 per cent est aussi considéré comme le paiement pour
rate of profit in the CD market as a proxy for l’utilisation d’un intrant. Nous retiendrons
normal profits. The costs now total comme mesure de référence des bénéfices
[CONFIDENTIAL] per cent ([CONFIDENTIAL] per normaux le taux de profit de 7 pour cent établi
cent + 7 per cent) of retail revenues. pour le marché du CD. Le total des coûts s’élève
maintenant à [CONFIDENTIEL] pour cent
([CONFIDENTIEL] + 7 pour cent) des revenus de
vente au détail.

[158] In CSI – Online Music, the Board [158] Dans CSI – musique en ligne, la
determined that the mechanical rate of 7.7¢ Commission a conclu que le taux du droit de
payable on physical CDs is the equivalent of 8.8 reproduction mécanique de 7,7 ¢ applicable aux
per cent for digital downloads. Thus assuming CD matériels équivaut à 8,8 pour cent sur le
record companies were paying this rate for the marché des téléchargements numériques. Par
reproduction right, the share of the total cost of conséquent, si l’on pose que les maisons de
reproduction right is [CONFIDENTIAL] per cent disques payaient ce taux pour le droit de
(8.8 / ([CONFIDENTIAL] + 8.8)). The result is that reproduction mécanique, la part du coût total du
3.4 ([CONFIDENTIAL]) additional percentage droit de reproduction est de [CONFIDENTIEL] pour
points should be attributed to the value of the cent (8,8 / ([CONFIDENTIEL] + 8,8)). Il faut donc
bundle of rights for musical works resulting in a attribuer 3,4 ([CONFIDENTIEL]) points de
total value of 12.2 per cent for the bundle. pourcentage supplémentaires à la valeur de
l’ensemble de droits pour les œuvres musicales,
ce qui donne une valeur totale de 12,2 pour cent
pour cet ensemble.

[159] Fourth, we see no need to adjust the rate to [159] Quatrièmement, nous ne voyons pas la
account for the use of previews in selling nécessité de corriger le taux pour tenir compte du
downloads. We have already concluded that recours à l’écoute préalable dans la vente de
services that provide previews usually can avail téléchargements. Nous avons déjà conclu que
themselves of the fair dealing exception. We have l’offre d’écoute préalable constitue
also found the Erin studies on which Professor habituellement une utilisation équitable. Nous
Liebowitz relies are of doubtful accuracy. Even if avons aussi constaté que les études Erin sur
this were not so, we would not make an lesquelles se fonde M. Liebowitz sont d’une
adjustment. The added value of previews is in exactitude douteuse. Même s’il en était
- 61 -

- 48 -

triggering sales that would not occur if previews autrement, nous n’ajusterions pas le taux. La
were not offered. Everyone gets a share of those valeur ajoutée de l’écoute préalable se reflète
extra sales. Also, previews cost money. These dans les ventes qui ne se feraient pas en son
costs, like any other costs, can only be recouped absence. Chacun reçoit sa part de ces ventes
when a download actually gets sold. supplémentaires. En outre, les services d’écoute
préalable représentent des coûts, lesquels, comme
tous autres coûts, ne peuvent être récupérés que
si on vend un téléchargement.

[160] The final adjustment suggested by [160] La dernière correction proposée par
Professor Liebowitz is the parity adjustment. It M. Liebowitz est le taux de parité. Elle veut
takes into account the subsequent (and circular) rendre compte de l’effet ultérieur (et circulaire)
impact that the introduction of this new de l’introduction du tarif pour le droit de
communication right tariff has on the communication sur la rentabilité des maisons de
profitability of the record companies (which is disques (qui constitue la mesure de référence du
the proxy for the tariff itself). We do not agree taux lui-même). Nous pensons qu’une telle
that such an adjustment is warranted. First, as correction ne se justifie pas. Premièrement,
noted by Professor Liebowitz, the record comme M. Liebowitz le rappelle lui-même, les
companies are not responsible for paying the droits de communication ne sont pas à la charge
communication fee in Canada. Second, the des maisons de disques au Canada.
amount the record industry receives from the Deuxièmement, le montant que l’industrie du
retailers is calculated in percentages. Therefore, disque reçoit des détaillants s’établit en
its profitability is unlikely to be affected by an pourcentages. Par conséquent, il est peu probable
increased payment made by the retailers on que l’augmentation des sommes versées par les
account of the communication right. détaillants au titre du droit de communication
influe sur la rentabilité de l’industrie.

[161] The final rate we find for the bundle of [161] Nous établissons donc à 12,2 pour cent le
rights therefore is 12.2 per cent. Having certified taux final pour l’ensemble de droits. La
the reproduction right rate at 8.8 per cent before Commission ayant homologué un taux de 8,8
discount, the rate we establish for the pour cent avant rabais pour la reproduction, nous
communication right of permanent downloads is fixons à 3,4 pour cent le taux pour la
3.4 per cent. communication de téléchargements permanents.

[162] It is useful at this point to draw parallels [162] Nous croyons utile de faire ici un lien entre
with the Board’s analysis in the recent decision in la présente analyse et celle qui se retrouve dans
SOCAN 24. In that decision, the Board used a SOCAN 24. Dans cette décision, la Commission
ratio analysis to establish the value for the a établi au moyen d’une analyse par ratio la
communication right in relation to the value of valeur du droit de communication par rapport à
the reproduction right. The Board found that a celle du droit de reproduction. Elle a conclu
ringtone was first and foremost a reproduction, qu’une sonnerie est d’abord et avant tout une
which is the object of the transaction. The reproduction, laquelle constitue l’objet de la
communication right was only used to deliver the transaction. La communication ne sert qu’à livrer
reproduction. Other modes of delivery that did la reproduction. Il est possible de livrer des
not use the communication right were potentially sonneries sans mettre en jeu le droit de
available. communication.
- 62 -

- 49 -

[163] In SOCAN 24, the Board compared [163] Dans SOCAN 24, la Commission
ringtones with commercial radio. There, the ratio comparait les sonneries à la radio commerciale.
of the value of the communication right to the Pour la radio, le ratio de la valeur du droit de
reproduction right was set at 3:1, because of the communication à celle du droit de reproduction
ancillary nature of the reproduction right. For the était 3 : 1, étant donné la nature accessoire de ce
ringtone market, the Board found that even dernier. Pour le marché des sonneries, la
though the communication right was ancillary to Commission a conclu que, même s’il était
the reproduction right, it should be valued at accessoire par rapport au droit de reproduction,
more than one-third by reason that the le droit de communication devait être évalué à
communication right is crucial to the ringtone plus d’un tiers au motif de son importance
business model. In addition, the chances of users cruciale pour le modèle opérationnel de la vente
changing their business model and ceasing to use de sonneries. En outre, elle a conclu à
the communication right to avoid the tariff was l’improbabilité que les utilisateurs changent de
found to be unlikely. On this basis, the Board modèle opérationnel et cessent d’utiliser le droit
decided that the value of the communication right de communication pour éviter de payer le tarif.
should be equal to one-half the value of the Se fondant sur ces conclusions, elle a décidé que
reproduction right. la valeur du droit de communication devait être la
moitié de celle du droit de reproduction.

[164] Had we used a ratio analysis and applied it [164] Si nous avions eu recours ici à l’analyse
to the proxy we use in this instance, we would par ratio et l’avions appliquée au prix de
have used a 2:1 ratio and arrived at a rate of 13.2 référence que nous avons retenu, nous aurions
per cent (instead of 12.2 per cent) for the bundle utilisé un ratio de 2 : 1 et serions arrivés à un
of rights. We conclude that these rates are taux de 13,2 pour cent (au lieu de 12,2 pour cent)
sufficiently close to validate our analysis. pour l’ensemble des droits. Nous concluons que
la proximité de ces deux taux est suffisante pour
valider notre analyse.

[165] The rate we set for the communication [165] Le taux que nous fixons pour le droit de
right creates a ratio of about 28:72 for each right communication donne un ratio d’environ 28 : 72
in the bundle. For revenue distribution purposes pour chacun des droits de l’ensemble. Pour la
in the case of permanent downloads, the répartition des revenus au titre des
International Confederation of Societies of téléchargements permanents, la Confédération
Authors and Composers (CISAC) is proposing a internationale des sociétés d’auteurs et de
ratio of 25:75. Even though we do not believe compositeurs (CISAC) propose un ratio de
that this ratio should be used as a proxy, we 25 : 75. Même si nous ne croyons pas que ce
nevertheless find it useful to note that it is similar ratio puisse servir de mesure de référence, nous
to the ratio obtained here. croyons néanmoins qu’il est utile de noter qu’il
est semblable à celui que nous obtenons ici.

2. Limited Downloads 2. Les téléchargements limités

[166] Professor Liebowitz argues there is no [166] M. Liebowitz soutient qu’il n’y a aucune
reason to believe that the share of music in the raison de penser que la part de la musique dans la
total value to the consumers should be different valeur totale pour les consommateurs devrait être
for limited downloads than for permanent différente pour les téléchargements limités que
downloads and, as a result, the total value of the pour les téléchargements permanents; par
- 63 -

- 50 -

combined communication and reproduction rights conséquent, la valeur totale de l’ensemble de


should be the same for both. droits devrait être la même.

[167] Professor Liebowitz concedes that [167] M. Liebowitz reconnaît que l’écoute
previews for limited downloads have less value préalable a moins de valeur dans le cas des
than for permanent downloads, by reason of the téléchargements limités que dans celui des
nature of the business model. He also reduces the téléchargements permanents, du fait de la nature
value of the reproduction right by one-third to be du modèle opérationnel. En outre, il réduit la
consistent with the position adopted by the valeur du droit de reproduction d’un tiers,
parties and the finding of the Board in CSI – conformément à la position adoptée par les
Online Music. However, Professor Liebowitz parties et aux conclusions formulées par la
finds no reason for a lower bundle price for Commission dans CSI – musique en ligne.
limited downloads than for permanent downloads Cependant, M. Liebowitz ne voit pas de raison de
and, as a result, the reduction in the value of the payer moins cher l’ensemble de droits pour les
reproduction right translates to a higher value for téléchargements limités que pour les
the communication right, ranging from 12.1 to téléchargements permanents, de sorte que la
15.5 per cent. SOCAN nevertheless proposes réduction de la valeur du droit de reproduction
that the rate of 10 per cent apply to both entraîne une augmentation de la valeur du droit
permanent and limited downloads. de communication, qui s’inscrit entre 12,1 et 15,5
pour cent. La SOCAN propose néanmoins
l’application du taux de 10 pour cent aux
téléchargements limités aussi bien qu’aux
permanents.

[168] Professor Brander argues that limited [168] M. Brander soutient que les
downloads are less profitable than permanent téléchargements limités sont moins rentables que
downloads by reason that the value to the les téléchargements permanents du fait de leur
consumer is more limited and therefore the valeur moindre pour le consommateur, de sorte
royalty rate for limited downloads should be que le taux de redevance applicable aux
lower than for permanent downloads. Professor téléchargements limités devrait être inférieur à
Brander contends the royalty rate for limited celui des téléchargements permanents. Il soutient
downloads in this instance be set at two-thirds of que le taux de redevance applicable ici aux
the rate for permanent downloads to be consistent téléchargements limités devrait être fixé aux deux
with the approach adopted by the Board in CSI – tiers du taux relatif aux téléchargements
Online Music. permanents pour être conforme à l’approche
adoptée par la Commission dans CSI – musique
en ligne.

[169] We agree with Professors Liebowitz and [169] Nous pensons comme MM. Liebowitz et
Brander that limited downloads are similar to Brander que les téléchargements limités sont
permanent downloads. We also agree with semblables aux téléchargements permanents.
Professor Liebowitz that the bundle of rights is of Tout comme M. Liebowitz, nous pensons que
equal value, as a percentage of retail, for both. l’ensemble de droits vaut la même chose, exprimé
Consequently, we establish the value of the en pourcentage du prix de vente, pour les deux
bundle for limited downloads at 12.2 per cent, formes de téléchargements. Nous établissons
which is the same rate as the bundle for donc la valeur de l’ensemble de droits pour les
permanent downloads. In CSI – Online Music, téléchargements limités à 12,2 pour cent, soit le
- 64 -

- 51 -

the Board agreed, with some reluctance, with the même taux que pour les téléchargements
position submitted by all parties and set the value permanents. Dans CSI – musique en ligne, la
of the reproduction right for limited downloads at Commission a souscrit, non sans hésitation, à la
two-thirds of the value for permanent downloads. thèse de toutes les parties et a fixé la valeur du
In our opinion, because the value of the bundle is droit de reproduction pour les téléchargements
the same for permanent and limited downloads, limités aux deux tiers de la valeur retenue pour
the lower rate for the reproduction right results in les téléchargements permanents. À notre avis,
a higher rate for the communication right which étant donné que la valeur de l’ensemble de droits
is equal to the difference between the 12.2 per est la même pour les deux formes de
cent bundle value and the 5.9 per cent téléchargements, le fait que le taux du droit de
reproduction right for limited downloads. We reproduction soit plus bas doit entraîner la
therefore establish the rate for the communication fixation d’un taux plus élevé pour le droit de
of limited downloads at 6.3 per cent. communication, égal à la différence entre la
valeur de l’ensemble (12,2 pour cent) et le taux
de 5,9 pour cent retenu pour le droit de
reproduction des téléchargements limités. En
conséquence, nous établissons à 6,3 pour cent le
taux pour la communication de téléchargements
limités.

[170] The combined value of the communication [170] La valeur globale des droits de
and reproduction rights for limited downloads is communication et de reproduction relatifs aux
equal to 12.2 per cent, 51 per cent of which téléchargements limités est égale à 12,2 pour
represents the value of the communication right. cent, total dont une fraction de 51 pour cent
This is about equal to the 50 per cent CISAC is représente la valeur du droit de communication.
proposing for revenue distribution purposes. Ce pourcentage est à peu près égal aux 50 pour
cent que propose la CISAC aux fins de la
répartition des revenus.

3. On-Demand Streaming 3. Les transmissions sur demande

[171] Professor Liebowitz proposes that the [171] M. Liebowitz propose d’appliquer aux
methodology he developed for permanent transmissions sur demande la méthode qu’il a
downloads be used, subject to two adjustments, élaborée pour les téléchargements permanents,
for on-demand streaming. First, no value should sous réserve de deux corrections. Premièrement,
be added for previews because on-demand aucune valeur ne devrait être ajoutée au titre de
streaming is a form of preview. Second, he l’écoute préalable, parce que la transmission sur
assumes the reproduction right is of relatively demande est une forme d’écoute préalable.
low value and, as a result, applies a 3:1 ratio in Deuxièmement, il suppose que le droit de
favour of the communication right. He obtains a reproduction des transmissions sur demande a
range of 15.6 to 17.9 per cent. SOCAN proposes une valeur relativement faible, de sorte qu’il
a rate of 16.7 per cent. applique un ratio de 3 : 1 en faveur du droit de
communication. Il obtient ainsi une valeur qui
s’inscrit entre 15,6 et 17,9 pour cent. La SOCAN
propose un taux de 16,7 pour cent.
- 65 -

- 52 -

[172] Alternatively, SOCAN proposes a 3:1 ratio [172] Subsidiairement, la SOCAN propose un
to the rate established by the Board for the ratio de 3 : 1 par rapport au taux établi par la
reproduction of on-demand streaming. This ratio, Commission pour la reproduction des
it contends, would reflect the relatively minor transmissions sur demande. Ce ratio, soutient-
role of the reproduction right for on-demand elle, correspondrait au rôle relativement mineur
streaming. The Board set the rate for the du droit de reproduction dans les transmissions
reproduction of on-demand streaming at 4.6 per sur demande. La Commission a fixé à 4,6 pour
cent, which would result in a communication rate cent le taux de reproduction des transmissions
of 13.8 per cent. sur demande, ce qui donnerait un taux de 13,8
pour cent pour le droit de communication.

[173] Professor Brander contends that to be [173] M. Brander soutient de son côté que, pour
consistent with CSI – Online Music, the être conforme au tarif établi dans CSI – musique
communication rate for on-demand streaming en ligne, le taux du droit de communication des
should be one-half the rate established for transmissions sur demande devrait faire la moitié
permanent downloads. This would result in a rate du taux retenu pour les téléchargements
of approximately 2.0 per cent. permanents. On obtiendrait ainsi un taux
d’environ 2,0 pour cent.

[174] Again, we see no reason to believe that the [174] Ici encore, nous ne voyons aucune raison
bundle of rights is less valuable in on-demand de penser que l’ensemble de droits vaut moins
streams than in permanent or limited downloads. dans le cas des transmissions sur demande que
The difference in each type of product is in the dans celui des téléchargements. La différence
relative value of both rights. The consumer who pour chaque type de produits réside dans la
purchases a permanent download buys a valeur relative des deux droits. Le consommateur
reproduction that is delivered through a qui achète un téléchargement permanent achète
communication. For limited downloads, the une reproduction, qui lui est livrée par une
communication and reproduction rights are about communication. Pour les téléchargements limités,
equally important as a result of admissions made les droits de communication et de reproduction
about the value of the reproduction right. In on- ont à peu près la même importance par suite de
demand streaming, the consumer purchases the ce qui a été admis touchant la valeur du droit de
communication; the reproduction only facilitates reproduction. Dans le cas des transmissions sur
the communication. Applying the formula we demande, le consommateur achète la
used earlier, we conclude that the rate for the communication; la reproduction ne fait qu’y
communication right in on-demand streams is faciliter la communication. Sur la base de la
(12.2 ! 4.6) 7.6 per cent. The communication formule appliquée plus haut, nous arrivons à la
right receives 62 per cent of the price paid for the conclusion que le taux pour la communication de
bundle; CISAC recommends a ratio of 50:50. transmissions sur demande doit s’établir à 7,6
(12,2 ! 4,6) pour cent. Nous attribuons ainsi au
droit de communication 62 pour cent du prix à
payer pour l’ensemble des droits. La CISAC
recommande un ratio de 50 : 50.

4. Rate Base 4. La base tarifaire

[175] SOCAN requested that the rate base [175] La SOCAN a demandé que la base
consists of the greater of (a) gross revenues of tarifaire soit formée du plus élevé des : a)
- 66 -

- 53 -

the service, including revenues from the sale of revenus bruts du service, incluant les revenus
downloads (whether permanent, limited or on- provenant de la vente des téléchargements
demand streams) and advertising on the service’s (permanent, limité ou transmission sur demande)
website, and (b) gross operating expenses of the et de la publicité sur le site Internet du service, et
service. b) dépenses d’opérations brutes du service.

[176] The objectors contend that SOCAN’s [176] Les opposantes soutiennent que l’approche
approach to alternate between the greater of d’alternance de la SOCAN entre le plus élevé des
revenues and expenses has no basis in economics revenus ou des dépenses n’a pas de fondement
and is inequitable. We agree. In all other tariffs économique et est inéquitable. Nous sommes
certified by the Board, a user unable to generate d’accord. Dans tous les autres tarifs que la
a sufficient amount of revenues will pay the Commission homologue, un utilisateur qui ne
minimum fee, when such a fee exists. That is génère pas suffisamment de revenus paiera une
done here. All rates apply to a revenue base, and redevance minimale, quand elle existe. C’est ce
a sufficiently low revenue will trigger the qui est fait ici. Les taux s’appliquent aux
payment of the minimum fee. It is entirely revenus, et un niveau suffisamment bas de
justified for a start-up company who is unable to revenus enclenchera le paiement de la redevance
generate enough revenues to pay the minimum minimale. Il est pleinement justifié qu’une société
fee until it is profitable enough to begin paying à ses débuts qui génère peu de revenus paie la
the full rate. redevance minimale jusqu’à ce qu’elle soit
suffisamment profitable pour commencer à payer
le plein taux.

[177] The objectors also argue that the rate [177] Les opposantes proposent également que,
should be based on the amount paid by the de manière similaire au Tarif CSI pour les
consumer for a download, or the amounts paid by services de musique en ligne, la base tarifaire
subscribers for the service, similarly to the CSI corresponde au montant payé par le
Online Music Services Tariff. For the reasons consommateur ou les sommes payées par les
mentioned in CSI – Online Music (paragraph abonnés. Pour les raisons mentionnées dans
109), we agree with the objectors on this point. In CSI – musique en ligne (paragraphe 109), nous
particular, because we do not know the extent to sommes d’accord avec les opposantes sur cette
which advertising revenues are attributable to the question. En particulier, puisque nous ne
use of SOCAN’s music, we believe it is connaissons pas la mesure dans laquelle ces
appropriate to use as the rate base the amount revenus publicitaires découlent de l’utilisation de
paid by the consumers or the subscribers. la musique de la SOCAN, nous croyons qu’il est
approprié d’utiliser comme base tarifaire les
montants payés par les consommateurs ou les
abonnés.

5. Minimum Fees 5. Les redevances minimales

[178] In its initial tariff, SOCAN proposed a [178] Au départ, la SOCAN proposait une
minimum monthly fee of $200 for permanent redevance minimale mensuelle de 200 $ pour les
downloads, limited downloads and on-demand téléchargements permanents, les téléchargements
streaming. In oral argument however, SOCAN limités et les transmissions sur demande. Dans
significantly revised its proposal, stating its ses conclusions orales, cependant, la SOCAN a
agreement with the approach used by the Board modifié sensiblement sa proposition, déclarant
- 67 -

- 54 -

in CSI – Online Music to establish minimum souscrire à l’approche suivie par la Commission
rates. dans CSI – musique en ligne pour établir les taux
minimaux.

[179] CRIA and Apple strongly object to the [179] La CRIA et Apple s’opposent
establishment of any minimum fees for music vigoureusement à l’établissement de redevances
sites, arguing that they would handicap the minimales pour les sites de musique, au motif
industry which faces very aggressive competition que la fixation de telles redevances
from free downloads. désavantagerait l’industrie, qui doit soutenir la
très vive concurrence des téléchargements
gratuits.

[180] We are keenly aware of the objectors’ [180] Nous sommes très attentifs aux objections
submissions. Indeed, temporary measures to des opposantes. En fait, nous mettrons en place
ensure that the tariff is phased in gradually will des mesures transitoires pour assurer
be applied. However, in our opinion, minimum l’introduction progressive du tarif. Cependant,
fees should be established here as in CSI – nous pensons qu’il convient d’établir ici des
Online Music, to ensure that rights holders do redevances minimales comme dans CSI –
not subsidize business models. musique en ligne, afin de faire en sorte que les
titulaires de droits ne subventionnent pas les
modèles opérationnels.

[181] We agree with SOCAN’s submission [181] Nous souscrivons à la thèse de la SOCAN
regarding the establishment of minimum fees and touchant la fixation de redevances minimales et
will therefore use the same methodology as used nous appliquerons donc ici la même méthode que
in CSI – Online Music. There, the minimum fee dans CSI – musique en ligne. Dans cette
for permanent downloads was established at two- décision, la redevance minimale applicable aux
thirds of what the rate generates for a 99 ¢ track. téléchargements permanents a été fixée aux deux
Here, the rate for permanent downloads is 3.4 per tiers de la somme que le taux représente pour une
cent, generating 3.4 ¢. The minimum fee is piste de 99 ¢. Le taux retenu dans la présente
therefore set at 2.3¢ for individual tracks. décision pour les téléchargements permanents est
de 3,4 pour cent, ce qui représente 3,4 ¢. Nous
établissons donc la redevance minimale à 2,3 ¢
pour les pistes individuelles.

[182] In CSI – Online Music, a lower minimum [182] Dans CSI – musique en ligne, une
fee was established to take into account the fact redevance minimale inférieure tient compte du
that albums sometimes contained a large number fait que les albums contiennent parfois un grand
of individual tracks. The minimum fee was nombre de pistes. La redevance minimale y est
established at two-thirds of the royalties fixée aux deux tiers des redevances provenant de
generated when the rate is applied to the average l’application du taux au prix moyen d’un album
price of an album containing the average number contenant le nombre moyen de pistes, soit 13. Si
of tracks, i.e. 13. Using the same methodology, nous suivons ici la même méthode, nous obtenons
we obtain a rate of 1.7¢ per track that is part of a un taux de 1,7 ¢ par piste faisant partie d’un
bundle. That is the rate we certify. ensemble. C’est là le taux que nous
homologuons.
- 68 -

- 55 -

[183] For limited downloads, a distinction was [183] Pour ce qui concerne les téléchargements
made in CSI – Online Music between limités, CSI – musique en ligne établit une
subscriptions that authorized the copy of a file on distinction entre les abonnements qui autorisent
a portable device and those that do not. Minimum la copie des fichiers sur un appareil portatif et
fees were calculated as two-thirds of the rate ceux qui ne l’autorisent pas. Les redevances
applied to the average monthly subscription fees. minimales sont établies aux deux tiers du taux
These fees were $9.50 when reproduction on a appliqué à la moyenne mensuelle des droits
portable device is not authorized and $14.50 d’abonnement. Ces droits s’établissaient à 9,50 $
when it is. If one applies the same methodology dans le cas où la reproduction sur un appareil
using the 6.3 per cent rate, minimum fees of portatif n’était pas autorisée, et à 14,50 $ dans le
39.9¢ and 60.9¢, respectively are arrived at. cas contraire. En appliquant la même méthode
Those are the minimum monthly fees per sur la base du taux de 6,3 pour cent, nous
subscriber we certify for limited downloads when obtenons des redevances minimales de 39,9 et de
reproduction on a portable device is not 60,9 ¢. Ce sont là les redevances minimales
authorized (39.9¢) and authorized (60.9¢). mensuelles par abonné que nous homologuons
pour les téléchargements limités, selon que la
reproduction sur un appareil portatif est autorisée
(60,9 ¢) ou non (39,9 ¢).

[184] For on-demand streaming in CSI – Online [184] Pour ce qui concerne les transmissions sur
Music, the Board applied the methodology demande, la Commission a appliqué dans CSI –
suggested by CSI, which consisted of setting the musique en ligne la méthode proposée par CSI,
minimum fee as a function of the ratio between qui consistait à fixer la redevance minimale en
the percentage rate for on-demand streaming and fonction du ratio entre le taux correspondant aux
limited downloads. If we apply this methodology transmissions sur demande et le taux relatif aux
here, it results in a minimum fee of 48.1¢ 41 per téléchargements limités. Si nous appliquons cette
month, per subscriber. That is the minimum fee méthode au cas présent, nous obtenons une
we certify. redevance minimale mensuelle de 48,1 ¢ 41 par
abonné. C’est là la redevance minimale que nous
homologuons.

6. Ability to Pay 6. Capacité de payer

[185] We believe that a phase-in discount is [185] Nous pensons que l’entrée en vigueur
equally justified here as it was in CSI – Online progressive du nouveau tarif se justifie tout
Music. As was said then, the industry is in its autant dans la présente affaire que dans CSI –
infancy, with relatively low profit margins. musique en ligne. Comme la Commission l’avait
Online music services are able to pay the tariff, alors souligné, l’industrie en est à ses débuts et sa
but could benefit from a phase-in discount. As marge bénéficiaire est relativement faible. Les
we did in CSI – Online Music, we will apply a services de musique en ligne sont en mesure de
10 per cent discount only for the life of this tariff. payer le tarif, mais tireront avantage d’une entrée
The resulting rates which we certify are shown in en vigueur progressive. Tel que nous l’avons fait
the annexed table. dans CSI – musique en ligne, nous appliquerons
un escompte de 10 pour cent uniquement pour la
durée de validité du présent tarif. Les taux qui en
résultent et que nous homologuons sont indiqués
dans le tableau annexé.
- 69 -

- 56 -

VII. TARIFF WORDING VII. LIBELLÉ DU TARIF

[186] On September 27, 2007 we asked the [186] Le 27 septembre 2007, nous avons
parties’ views about the wording of this part of demandé aux parties leur point de vue sur le
the tariff. More specifically, we asked what libellé de cette partie du tarif. Plus précisément,
adjustments would be required if we were to use nous leur avons demandé de nous faire part des
the CSI – Online Music Services Tariff as the changements auxquels il faudrait procéder si on
starting point. utilisait le tarif CSI – Services de musique en
ligne comme point de départ.

[187] The parties noted that certain provisions of [187] Les parties ont souligné que certaines
the CSI tariff would be redundant or irrelevant, dispositions du tarif de CSI seraient redondantes
mostly because SOCAN represents essentially ou inutiles, avant tout parce que la SOCAN
the world’s repertoire, while CSI does not. détient l’essentiel du répertoire mondial, ce à quoi
SOCAN also asked for a few changes that need CSI ne peut prétendre. La SOCAN a aussi
not be mentioned here. demandé quelques changements qu’il n’y a pas
lieu d’énumérer.

[188] For their part, the Cable/Telcos argued that [188] Quant à eux, les telcos/câblos soutiennent
the differences between CSI and SOCAN in the que les différences entre CSI et la SOCAN en ce
nature of the licences and of the repertoires are qui concerne la nature de la licence et du
such that the tariff should instead reflect the répertoire sont telles que le tarif devrait plutôt
wording of SOCAN Tariff 24 (Ringtones). For s’inspirer du libellé du tarif 24 de la SOCAN
example, the CSI tariff conveys to the service the (Sonneries). Par exemple, le tarif de CSI permet
right to authorize the copies made by users. This au service d’autoriser les copies que font les
is not needed here. Also, SOCAN may not need usagers. Nous n’avons pas à le faire en l’espèce.
as much information to monitor the services’ use Il se peut aussi que la SOCAN n’ait pas besoin
of protected music, again because SOCAN d’autant de renseignements pour surveiller
represents the world’s repertoire. l’utilisation de musique protégée par les services,
précisément parce qu’elle détient le répertoire
mondial.

[189] On the whole, we agree with the [189] Dans l’ensemble, nous partageons le point
Cable/Telcos. The tariff formula is the same as de vue des telcos/câblos. La formule tarifaire est
for CSI; therefore, some of the elements of the la même que pour CSI; il faudra donc que
SOCAN tariff must be the same as in the CSI certains éléments du tarif de la SOCAN soient les
tariff. Thus, since the CSI tariff does not target mêmes. Ainsi, comme le tarif de CSI ne vise pas
all on-demand streams, only streams targeted in toutes les transmissions sur demande, la partie du
the CSI tariff are subject to this part of the tariff; tarif que nous homologuons ne visera que les
others will be dealt with later on. As regards transmissions assujetties au tarif de CSI; on
reporting requirements, however, it seems traitera ailleurs de celles qui restent. Cela dit, en
preferable to keep as close as possible to the ce qui concerne les obligations de rapport, il
ringtones tariff. semble préférable de s’en tenir le plus possible au
tarif pour les sonneries.

[190] There are other advantages to this [190] Cette façon de faire a d’autres avantages.
approach. First, SOCAN’s proposed tariffs said Premièrement, les projets de tarifs de la SOCAN
- 70 -

- 57 -

nothing about reporting requirements until the étaient muets sur les obligations de rapport
tariff for 2006; even then, the text remains jusqu’en 2006; même ce texte est laconique. En
laconic. Keeping close to the wording of the se rapprochant du tarif pour les sonneries, on
ringtones tariff avoids imposing terms that are évite d’imposer des modalités qui ne sont pas
not usual in SOCAN’s tariffs and that were not courantes dans les tarifs de la SOCAN et qui
included in SOCAN’s proposals. Second, the n’étaient pas incluses dans les projets de la
majority of online music services are also SOCAN. Deuxièmement, la plupart des services
suppliers of ringtones and as such, are familiar de musique en ligne offrent aussi des sonneries;
with the reporting requirements included in the ils connaissent donc les exigences de rapport que
ringtones tariff. Third, this approach seems prévoit ce tarif. Troisièmement, cette approche
suitable for a first tariff dealing with an already semble convenir à un premier tarif visant une
past period of time. In the long term, however, période déjà expirée. Cela dit, à plus long terme,
we intend to dovetail the terms of tariffs targeting nous prévoyons harmoniser les modalités des
the same activity, unless there are practical tarifs visant la même activité à moins de raisons
reasons for not doing so. pratiques à l’effet contraire.

[191] Apple asked that a service have the option [191] Apple a demandé qu’un service puisse
to send to SOCAN the same information as it fournir à la SOCAN les renseignements qu’il fait
provides to CSI. We agree that this should be so, parvenir à CSI. Nous faisons droit à cette
at least for the period under examination. demande, du moins pour la période sous examen.

[192] ESA commented on the wording of this [192] L’ESA a commenté le libellé de cette partie
part of the tariff even though it is not directly du tarif bien qu’elle ne la concerne pas
concerned by it. More specifically, it asked that directement. Plus précisément, elle a demandé
no user be required to report information that it qu’on n’exige pas de l’utilisateur qu’il fournisse
does not have or that was not requested by des renseignements qu’il n’a pas ou que la
SOCAN in its proposed tariffs. We agree with SOCAN n’a pas demandé dans ses projets de
the first request, but not the second. The period tarifs. Nous faisons droit à la première demande,
under examination has already ended. Users mais pas à la seconde. La période sous examen
cannot be expected to provide information that est déjà passée. On ne peut s’attendre de
they did not keep, at least this time. Later on, it l’utilisateur qu’il fournisse des renseignements
will become possible to specify in advance the qu’il n’a pas conservés, en tout cas pour cette
sort of information that a service must provide to fois-ci. Il deviendra possible plus tard de préciser
SOCAN. On the other hand, we see no reason to à l’avance les renseignements qu’un service doit
dispense a user from providing information that it fournir à la SOCAN. Par contre, nous ne voyons
has and that will help SOCAN to effectively pas pourquoi on permettrait à l’utilisateur de ne
monitor the use of its repertoire and distribute the pas fournir des renseignements qu’il détient et qui
royalties it collects. aideront la SOCAN à faire preuve d’efficacité
dans la surveillance de l’utilisation de son
répertoire et la répartition des redevances qu’elle
perçoit.

[193] The tariff contains certain transitional [193] Le tarif contient certaines dispositions
provisions made necessary because the tariff transitoires qui sont nécessaires parce que le tarif
takes effect on January 1, 1996, while it is being prend effet le 1er janvier 1996 bien qu’il soit
certified much later. A table sets out interest homologué beaucoup plus tard. Un tableau
factors or multipliers to be used on sums owed in fournit les facteurs d’intérêts qui seront appliqués
- 71 -

- 58 -

a given month. The factors were derived using aux sommes dues pour les usages effectués
previous month-end Bank Rates. We consider durant un mois donné. Les facteurs de
that a penalty over and above the interest factor multiplication ont été établis en utilisant le taux
should not be imposed on retroactive payments in officiel d’escompte de la Banque du Canada en
this matter, as there was no way for users to vigueur le dernier jour du mois précédent. Nous
estimate the amounts payable until the tariff was estimons que cette affaire ne nécessite pas
approved. Interest is not compounded. The l’imposition d’une pénalité en sus du facteur
amount owed for a reporting period is the amount d’intérêt pour les paiements rétroactifs puisque
of the approved tariff multiplied by the factor set les usagers n’étaient pas en mesure d’estimer le
out for that period. montant éventuel du tarif homologué par la
Commission. L’intérêt n’est pas composé. Le
montant dû pour une période donnée est le
montant des redevances établi conformément au
tarif, multiplié par le facteur fourni pour le mois
en question.

Le secrétaire général,

Claude Majeau
Secretary General
- 72 -

- 59 -

ENDNOTES NOTES

1. SOCAN also filed proposed tariffs for 2007 1. La SOCAN a également déposé des projets
and 2008, but at the request of the parties, de tarifs pour 2007 et 2008; à la demande
they are not the subject of these proceedings. des parties, ils ne font pas l’objet de la
présente procédure.

2. Decision of the Board dated October 27, 2. Décision de la Commission du 27 octobre


1999, SOCAN – Tariff 22 (Transmission of 1999, SOCAN – Tarif 22 (Transmission
Musical Works to Subscribers Via a d’œuvres musicales à des abonnés d’un
Telecommunications Service Not Covered service de télécommunications non visé par
Under Tariff Nos. 16 or 17) [Phase I: Legal le tarif 16 ou le tarif 17) [Phase I :
Issues] (hereafter, SOCAN 22 (1999)). Questions juridiques] (ci-après, SOCAN 22
(1999)).

3. Society of Composers, Authors and Music 3. Société canadienne des auteurs,


Publishers of Canada v. Canadian Assn. of compositeurs et éditeurs de musique c.
Internet Providers (C.A.), 2002 FCA 166 Association canadienne des fournisseurs
(hereafter, SOCAN v. CAIP (FCA)). Internet (C.A.), 2002 CAF 166 (ci-
après, SOCAN c. ACFI (CAF)).

4. Society of Composers, Authors and Music 4. Société canadienne des auteurs,


Publishers of Canada v. Canadian Assn. of compositeurs et éditeurs de musique c.
Internet Providers, 2004 SCC 45 (hereafter, Association canadienne des fournisseurs
SOCAN v. CAIP (SCC)). Internet, 2004 CSC 45 (ci-après, SOCAN c.
ACFI (CSC)).

5. “2.4(1)(b) a person whose only act in respect 5. « 2.4.(1)b) n’effectue pas une
of the communication [...] consists of communication [...] la personne qui ne fait
providing the means of telecommunication que fournir à un tiers les moyens de
necessary for another person to so télécommunication nécessaires pour que
communicate the work [...] does not celui-ci l’effectue ».
communicate that work [...]”.

6. R.S.C. 1985, c. C-42 (the “Act”). 6. L.R.C. 1985, ch. C-42 (la « Loi »).

7. Decision of the Board dated March 16, 2007 7. Décision de la Commission du 16 mars 2007
certifying the CSI Online Music Services homologuant le Tarif CSI pour les services
Tariff, 2005-2007 (hereafter, CSI – Online de musique en ligne, 2005-2007 (ci-après,
Music). CSI – musique en ligne).

8. Specifically SOCAN 22 (1999); Decision of 8. Soit SOCAN 22 (1999); décision de la


the Board dated August 18, 2006 certifying Commission du 18 août 2006 homologuant
SOCAN Tariff 24 (Ringtones) 2003-2005 le Tarif 24 de la SOCAN (Sonneries) 2003-
(hereafter, SOCAN 24); and CSI – Online 2005 (ci-après, SOCAN 24); et CSI –
Music. musique en ligne.
- 73 -

- 60 -

9. SOCAN 24 at paragraph 24. 9. SOCAN 24 au paragraphe 24.

10. Internet Industry Overview, Exhibit 10. Internet Industry Overview, pièce
SOCAN-4. SOCAN-4.

11. See A Review of WTA/WTP Studies, Exhibit 11. Voir A Review of WTA/WTP Studies, pièce
Coalition-16. Coalition-16.

12. The radio panel consisted of Sylvain 12. Le panel radio était composé de Sylvain
Langlois (Astral Media), Earl Veale (Corus) Langlois (Astral Média), Earl Veale (Corus)
and Paul Larche (Larche Communications). et Paul Larche (Larche Communications). Le
The television panel consisted of Maria Hale panel télé se composait de Maria Hale
(CHUM), Lucie Lalumière (Corus), Jed (CHUM), Lucie Lalumière (Corus), Jed
Schneiderman (CTV) and David Stevens Schneiderman (CTV) et David Stevens
(CanWest Global). (CanWest Global).

13. Transcript at page 964. 13. Transcription à la page 964.

14. Song Previews: Analysis of Online 14. Song Previews: Analysis of Online
Canadian Preferences, Exhibit Coalition-9. Canadian Preferences, pièce Coalition-9.

15. The wireless carrier panel consisted of 15. Le panel des entreprises de
Nauby Jacob (TELUS), Andrew Wright télécommunication sans fil était composé de
(Bell Mobility) and Upinder Saini (Rogers Nauby Jacob (TELUS), Andrew Wright
Wireless). The portals panel consisted of (Bell Mobilité) et Upinder Saini (Rogers
Isabelle Rioux (TELUS), Kerry Munro Wireless). Le panel des portails se composait
(Yahoo! Canada) and Veronica Holmes d’Isabelle Rioux (TELUS), Kerry Munro
(Sympatico). (Yahoo! Canada) et Veronica Holmes
(Sympatico).

16. United States v. American Society of 16. United States v. American Society of
Composers, Authors and Publishers, et al., Composers, Authors and Publishers, et al.,
No. 41-1395, (S.D.N.Y. April 25, 2007). No. 41-1395, (S.D.N.Y. April 25, 2007).

17. Throughout the decision, Binnie J. used the 17. Dans l’arrêt, le juge Binnie a employé le mot
word “telecommunication” as a shorthand « télécommunication » comme un abrégé de
for “communication by telecommunication”: « communication par télécommunication » :
see paragraphs 42, 45 and 85. voir les paragraphes 42, 45 et 85.

18. 2004 SCC 13 (hereafter, CCH Canadian 18. 2004 CSC 13 (ci-après, CCH Canadienne
(SCC)). (CSC)).

19. SOCAN 24 at paragraphs 47 to 71. 19. SOCAN 24 aux paragraphes 47 à 71.

20. Challenging by judicial review an issue that 20. Contester par voie de contrôle judiciaire une
was conceded before the Board might trigger question qui a été concédée devant la
the application of certain principles Commission pourrait déclencher
- 74 -

- 61 -

governing collateral attacks of administrative l’application de certains principes visant les


decisions that the Court will no doubt contestations indirectes de décisions
examine. Others may wish to keep in mind administratives, point que la Cour examinera
the practical consequences of such a course certainement. D’autres pourraient vouloir
of action. If a legal proposition that is garder à l’esprit les conséquences pratiques
conceded before the Board can be examined de cette façon de faire. Si une proposition
on judicial review, the Board will have no juridique concédée devant la Commission
choice but to test every legal principle peut faire l’objet d’un contrôle judiciaire, la
underpinning every decision it makes, Commission n’aura d’autre choix que de
including principles that no one challenged. vérifier chaque principe juridique fondant
The Board would then insist on the parties chacune de ses décisions, y compris les
providing, no doubt at substantial expense, principes que personne n’a attaqués. La
the evidentiary base required to address Commission insisterait alors pour que les
every single issue: see for example, SOCAN parties fournissent, sans nul doute à des frais
24, at paragraph 38, where the Board élevés, les éléments de preuve nécessaires
decided the issue of whether a ringtone pour traiter chacune des questions : voir, par
constitutes a substantial part of a work as exemple, le paragraphe 38 de la décision
contemplated by subsection 3(1) of the Act to SOCAN 24, où la Commission se penche sur
avoid just such a challenge. la question de savoir si une sonnerie
constitue une partie importante d’une œuvre
selon le paragraphe 3(1) de la Loi, justement
pour éviter pareille contestation.

21. The fact that each user receives a separate 21. Le fait que chaque utilisateur reçoit un
set of packets explains the limitations that ensemble distinct de paquets explique les
stations must put on the number of persons limites que les stations doivent imposer au
who can access their simulcast at the same nombre de personnes pouvant avoir accès en
time, unless they incur increased bandwidth même temps à leur diffusion simultanée sans
costs: see, for example, the testimony of acheter davantage de bande passante : voir,
Mr. Linney, transcript at page 516. entre autres, le témoignage de M. Linney,
transcription à la page 516.

22. We say “appear to be” because streamed 22. « Sembler être » puisque le fichier transmis
files may be stored for some time in a est parfois stocké pour un certain temps dans
temporary Internet files folder. le répertoire contenant les fichiers Internet
temporaires.

23. Interestingly, as we noted at paragraph 13, a 23. Fait intéressant, comme nous l’avons noté au
limited download does contain instructions paragraphe 13, un téléchargement limité
that prevent the use of the file if the contient lui aussi des instructions qui
subscription is not renewed. empêchent l’usage du fichier si l’abonnement
n’est pas renouvelé.

24. An American court recently ruled that the 24. Un tribunal américain a récemment statué
transmission of a musical file does not qu’il n’y a pas de « prestation » lors de la
involve a “performance”: United States v. transmission d’un fichier musical : United
American Society of Composers, Authors States c. American Society of Composers,
- 75 -

- 62 -

and Publishers, et al., No. 41-1395, Authors and Publishers, et al., No. 41-1395,
(S.D.N.Y. April 25, 2007). That decision is (S.D.N.Y. Apr. 25, 2007). Cette décision
not persuasive in Canada. The American n’est pas convaincante au Canada. Le
Copyright Act centres on the notion of Copyright Act américain est axé sur la
“performance” which is significantly « prestation », notion fort différente de la
different from the Canadian notion of notion canadienne de communication. La
communication. The American definition of définition américaine de la prestation prévoit
performance expressly provides that a expressément qu’une prestation à distance ne
remote performance can occur only if there is peut avoir lieu que s’il y a une exécution
an audible rendition at the time of delivery. audible au moment de la réception. La
The Canadian definition of communication définition canadienne de la communication
contains no such express requirement. ne comporte aucune condition expresse de ce
genre.

25. CCH Canadian Ltd. v. Law Society of 25. CCH Canadienne Ltée c. Barreau du Haut-
Upper Canada (C.A.), 2002 FCA 187 Canada (C.A.), 2002 CAF 187 (ci-après,
(hereafter, CCH Canadian (FCA)) at CCH Canadienne (CAF)) au paragraphe
paragraph 100. 100.

26. CCH Canadian (FCA) at paragraph 101; 26. CCH Canadienne Ltée (CAF) au paragraphe
CCH Canadian (SCC) at paragraph 78. 101; CCH Canadienne Ltée (CSC) au
paragraphe 78.

27. SOCAN 24 at paragraph 70. 27. SOCAN 24 au paragraphe 70.

28. SOCAN v. CAIP (FCA) at paragraph 122. 28. SOCAN c. ACFI (CAF) au paragraphe 122.

29. Ash v. Hutchinson & Co. (Publishers), Ltd., 29. Ash v. Hutchinson & Co. (Publishers), Ltd.,
[1936] 2 All E.R. 1496 (CA), at p. 1507, per [1936] 2 All E.R. 1496 (CA), at p. 1507, per
Greene L.J. as cited in Bishop v. Stevens, Greene L.J., cité dans Bishop c. Stevens,
[1990] 2 S.C.R. 467 at 477f. [1990] 2 R.C.S. 467 à 477f.

30. CCH Canadian (SCC) at paragraph 51. 30. CCH Canadienne (CSC) au paragraphe 51.

31. CCH Canadian (SCC) at paragraph 70. 31. CCH Canadienne (CSC) au paragraphe 70.

32. CCH Canadian (SCC) at paragraph 63. 32. CCH Canadienne (CSC) au paragraphe 63.

33. Brief on Legal Issues, Exhibit CAB-8 at 33. Brief on Legal Issues, pièce CAB-8 au
paragraph 30. paragraphe 30.

34. Transcript, pages 938 to 940. 34. Transcription, pages 938 à 940.

35. SOCAN v. CAIP (SCC) at paragraph 59. 35. SOCAN c. ACFI (CSC), paragraphe 59.

36. SOCAN v. CAIP (SCC) at paragraph 152 36. SOCAN c. ACFI (CSC) au paragraphe 152
(LeBel J. dissenting). (le juge LeBel est dissident).
- 76 -

- 63 -

37. See decision of the Board dated April 21, 37. Voir la décision de la Commission du
2006 certifying SOCAN Tariff 19 (Fitness 21 avril 2006 homologuant le Tarif 19 de la
Activities and Dance Instruction) 1996- SOCAN (Exercices physiques et cours de
2006, at pages 5 to 7. danse) 1996-2006, pages 5 à 7.

38. Economic Analysis of SOCAN Tariff 22, 38. Economic Analysis of SOCAN Tariff 22,
Exhibit SOCAN-9 at page 6. pièce SOCAN-9 à la page 6.

39. Stohn Report, Exhibit Coalition-11.A. 39. Stohn Report, pièce Coalition-11.A.

40. Decision of the Board dated October 20, 40. Décision de la Commission du 20 octobre
2006 certifying the NRCC Background 2006 homologuant le Tarif SCGDV pour la
Music Tariff, 2003-2009; decision of the musique de fond, 2003-2009; décision de la
Board dated March 28, 2003 certifying the Commission du 28 mars 2003 homologuant
CMRRA/SODRAC Inc. Commercial Radio le Tarif CMRRA/SODRAC inc. pour la
Tariff, 2001-2004; and SOCAN 24. radio commerciale, 2001-2004; et
SOCAN 24.

41. (7.6 per cent / 6.3 per cent) × 39.9 ¢. 41. (7,6 pour cent / 6,3 pour cent) × 39,9 ¢.
- 77 -

- 64 -

TABLE / TABLEAU

CERTIFIED RATES FOR ONLINE MUSIC SERVICES

Rates before discount Rates certified, after discount

Permanent Downloads 3.4% of the amount paid by the consumer 3.1% of the amount paid by the consumer
Minimum fee: Minimum fee:
1.7¢ per file in a bundle 1.5¢ per file in a bundle
2.3¢ per file in all other cases 2.1¢ per file in all other cases

Limited Downloads 6.3% of the amounts paid by subscribers 5.7% of the amounts paid by subscribers
Minimum fee: Minimum fee:
60.9¢ per month, per subscriber, if 54.8¢ per month, per subscriber, if
portable limited downloads are allowed; portable limited downloads are allowed;
39.9¢ if not 35.9¢ if not

On-demand Stream 7.6% of the amounts paid by subscribers 6.8% of the amounts paid by subscribers
Minimum fee: Minimum fee:
48.1¢ per month, per subscriber 43.3¢ per month, per subscriber

TAUX HOMOLOGUÉS POUR LES SERVICES DE MUSIQUE EN LIGNE

Taux avant escompte Taux homologués, après escompte

Téléchargements 3,4 % du montant payé par le 3,1 % du montant payé par le


permanents consommateur consommateur
Redevance minimale : Redevance minimale :
1,7 ¢ par fichier dans un ensemble 1,5 ¢ par fichier dans un ensemble
2,3 ¢ pour tout autre fichier 2,1 ¢ pour tout autre fichier

Téléchargements limités 6,3 % des sommes payées par les abonnés 5,7 % des sommes payées par les abonnés
Redevance minimale : Redevance minimale :
60,9 ¢ par mois, par abonné si les 54,8 ¢ par mois, par abonné si les
téléchargements limités portables sont téléchargements limités portables sont
permis; permis;
39,9 ¢ si ce n’est pas le cas 35,9 ¢ si ce n’est pas le cas

Transmission sur 7,6 % des sommes payées par les abonnés 6,8 % des sommes payées par les abonnés
demande Redevance minimale : Redevance minimale :
48,1 ¢ par mois, par abonné 43,3 ¢ par mois, par abonné
- 78 -

Supplement Supplément
Canada Gazette, Part I Gazette du Canada, Partie I
November 24, 2007 Le 24 novembre 2007

COPYRIGHT BOARD COMMISSION DU DROIT


D’AUTEUR

Statement of Royalties to Be Collected by Tarif des redevances à percevoir par la SOCAN


SOCAN for the Communication to the pour la communication au public par
Public by Telecommunication, in Canada, télécommunication, au Canada, d’œuvres
of Musical or Dramatico-Musical Works musicales ou dramatico-musicales

Tariff No. 22.A Tarif no 22.A


Internet – Online Music Services Internet – Services de musique en ligne
(1996-2006) (1996-2006)
- 79 -
Le 24 novembre 2007 Gazette du Canada Partie I 3

COPYRIGHT BOARD COMMISSION DU DROIT D’AUTEUR


FILE: Public Performance of Musical Works DOSSIER : Exécution publique d’œuvres musicales
Statement of Royalties to Be Collected by SOCAN for Tarif des redevances à percevoir par la SOCAN pour la
the Communication to the Public by Telecommunication, in communication au public par télécommunication, au Canada,
Canada, of Musical or Dramatico-Musical Works d’œuvres musicales ou dramatico-musicales
In accordance with subsection 68(4) of the Copyright Act, the Conformément au paragraphe 68(4) de la Loi sur le droit
Copyright Board has certified and hereby publishes the statement d’auteur, la Commission du droit d’auteur a homologué et publie
of royalties to be collected by the Society of Composers, Authors le tarif des redevances que la Société canadienne des auteurs,
and Music Publishers of Canada (SOCAN) for the communica- compositeurs et éditeurs de musique (SOCAN) peut percevoir
tion to the public by telecommunication, in Canada, of musical or pour la communication au public par télécommunication, au Ca-
dramatico-musical works in respect of Tariff 22.A (Internet – nada, d’œuvres musicales ou dramatico-musicales, à l’égard du
Online Music Services) for the years 1996 to 2006. tarif 22.A (Internet – Services de musique en ligne) pour les an-
nées 1996 à 2006.
Ottawa, November 24, 2007 Ottawa, le 24 novembre 2007
CLAUDE MAJEAU Le secrétaire général
Secretary General CLAUDE MAJEAU
56 Sparks Street, Suite 800 56, rue Sparks, Bureau 800
Ottawa, Ontario Ottawa (Ontario)
K1A 0C9 K1A 0C9
613-952-8621 (telephone) 613-952-8621 (téléphone)
613-952-8630 (fax) 613-952-8630 (télécopieur)
majeau.claude@cb-cda.gc.ca (email) majeau.claude@cb-cda.gc.ca (courriel)
- 80 -
4 Canada Gazette Part I November 24, 2007

STATEMENT OF ROYALTIES TO BE COLLECTED BY THE TARIF DES REDEVANCES À PERCEVOIR PAR


SOCIETY OF COMPOSERS, AUTHORS AND MUSIC LA SOCIÉTÉ CANADIENNE DES AUTEURS,
PUBLISHERS OF CANADA (SOCAN) FOR THE COMPOSITEURS ET ÉDITEURS DE MUSIQUE
COMMUNICATION TO THE PUBLIC BY (SOCAN) POUR LA COMMUNICATION AU
TELECOMMUNICATION, IN CANADA, PUBLIC PAR TÉLÉCOMMUNICATION, AU
OF MUSICAL OR DRAMATICO-MUSICAL CANADA, D’ŒUVRES MUSICALES OU
WORKS FOR THE YEARS 1996 TO 2006 DRAMATICO-MUSICALES POUR
LES ANNÉES 1996 À 2006
Note: The reader will notice that the tariff contains a reference to Nota : La lecture du tarif révèle qu’il contient une référence à
the year 2007 even though the tariff itself expires at the end of l’année 2007 malgré le fait qu’il cesse d’avoir effet à la fin de
2006. That can be explained by the fact that the tariff was certi- 2006. Cela s’explique du fait que le tarif a été homologué après la
fied after the date it was due to expire. Transitional provisions date à laquelle il prend fin. Des dispositions transitoires étaient
were required to ensure that users have a reasonable amount of nécessaires pour garantir que les utilisateurs disposent de suffi-
time after the tariff is certified to fulfil their obligations pursuant samment de temps après l’homologation du tarif pour remplir les
to the tariff. Furthermore, through the application of subsec- obligations qu’il leur impose. Par ailleurs, par l’effet du paragra-
tion 68.2(3) of the Copyright Act, the tariff, though it expires on phe 68.2(3) de la Loi sur le droit d’auteur, le tarif, bien qu’il
December 31, 2006, continues to apply on an interim basis until prenne fin le 31 décembre 2006, continue de s’appliquer à titre
the Board certifies a further tariff for the period starting Janu- provisoire jusqu’à ce que la Commission homologue un nouveau
ary 1, 2007. tarif s’appliquant à partir du 1er janvier 2007.

GENERAL PROVISIONS DISPOSITIONS GÉNÉRALES


All royalties payable under this tariff are exclusive of any fed- Les redevances exigibles en vertu du présent tarif ne compren-
eral, provincial or other governmental taxes or levies of any kind. nent ni les taxes fédérales, provinciales ou autres, ni les autres
prélèvements qui pourraient s’appliquer.
As used in this tariff, the terms “licence” and “licence to com- Dans le présent tarif, « licence » et « licence permettant la com-
municate to the public by telecommunication” mean a licence to munication au public par télécommunication » signifient, selon le
communicate to the public by telecommunication or to authorize contexte, une licence de communication au public par télécom-
the communication to the public by telecommunication, as the munication ou une licence permettant d’autoriser une tierce partie
context may require. à communiquer au public par télécommunication.
Every SOCAN licence shall subsist according to the terms set Chaque licence de la SOCAN reste valable en fonction des
out therein. SOCAN shall have the right at any time to terminate a conditions qui y sont énoncées. La SOCAN peut, en tout temps,
licence for breach of terms or conditions upon 30 days’ notice in mettre fin à toute licence sur préavis écrit de 30 jours pour viola-
writing. tion des modalités de la licence.

Tariff No. 22 Tarif no 22

INTERNET INTERNET
A. Online Music Services A. Services de musique en ligne
1. (1) This part of Tariff 22 sets the royalties to be paid for the 1. (1) La présente partie du tarif 22 établit les redevances à ver-
communication to the public by telecommunication of works in ser pour la communication au public par télécommunication
SOCAN’s repertoire in connection with the operation of an online d’œuvres faisant partie du répertoire de la SOCAN dans le cadre
music service in the years 1996 to 2006. de l’exploitation d’un service de musique en ligne durant les an-
nées 1996 à 2006 inclusivement.
(2) This part of the tariff does not apply to uses covered by (2) La présente partie du tarif ne vise pas les utilisations assu-
other applicable tariffs, including SOCAN Tariffs 16 and 24, or to jetties à un autre tarif, y compris les tarifs 16 et 24 de la SOCAN,
the use of a musical work in a videoclip. ni l’utilisation d’une œuvre musicale dans un vidéoclip.
2. In this part of the tariff, 2. Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente partie
“bundle” means two or more digital files offered as a single prod- du tarif.
uct, if at least one file is a permanent download; (« ensemble ») « écoute » Exécution d’une transmission sur demande; (“play”)
“download” means a file intended to be copied onto a consumer’s « ensemble » Deux fichiers numériques ou plus offerts comme
local storage device; (« téléchargement ») produit unique, pour autant qu’au moins un des fichiers soit un
“file” except in the definition of bundle, means a digital file of a téléchargement permanent; (“bundle”)
sound recording of a musical work; (« fichier ») « fichier » Sauf dans la définition d’« ensemble », fichier numéri-
“limited download” means a download that uses technology that que de l’enregistrement sonore d’une œuvre musicale; (“file”)
causes the file to become unusable when a subscription ends; « service de musique en ligne » Service qui livre des transmis-
(« téléchargement limité ») sions ou des téléchargements limités à ses abonnés ou des télé-
“on-demand stream” means a stream selected by its recipient; chargements permanents aux consommateurs, à l’exception des
(« transmission sur demande ») services offrant uniquement des transmissions pour lesquelles
“online music service” means a service that delivers streams or le fichier est choisi par le service, ne peut être écouté qu’au
limited downloads to subscribers or permanent downloads to moment déterminé par le service et pour lequel aucune liste de
diffusion n’est publiée à l’avance; (“online music service”)
- 81 -
Le 24 novembre 2007 Gazette du Canada Partie I 5

consumers, other than a service that offers only streams in « téléchargement » Fichier destiné à être copié sur la mémoire
which the file is selected by the service, which can only be lis- locale d’un consommateur; (“download”)
tened to at a time chosen by the service and for which no ad- « téléchargement limité » Téléchargement utilisant une technolo-
vance play list is published; (« service de musique en ligne ») gie qui rend le fichier inutilisable lorsque l’abonnement prend
“permanent download” means a download other than a limited fin; (“limited download”)
download; (« téléchargement permanent ») « téléchargement limité portable » Téléchargement limité utili-
“play” means the single performance of an on-demand stream; sant une technologie qui permet à l’abonné de reproduire le
(« écoute ») fichier sur un appareil autre qu’un appareil sur lequel le ser-
“portable limited download” means a limited download that uses vice de musique en ligne a livré le fichier; (“portable limited
technology that allows the subscriber to reproduce the file on a download”)
device other than a device to which an online music service de- « téléchargement permanent » Téléchargement autre qu’un télé-
livered the file; (« téléchargement limité portable ») chargement limité; (“permanent download”)
“stream” means a file that is intended to be copied onto a local « transmission » Fichier destiné à être copié sur la mémoire lo-
storage device only to the extent required to allow listening to cale uniquement dans la mesure nécessaire pour en permettre
the file at substantially the same time as when the file is trans- l’écoute essentiellement au moment où il est livré; (“stream”)
mitted. (« transmission ») « transmission sur demande » Transmission choisie par son desti-
nataire. (“on-demand stream”)
3. (1) The royalties payable in a month for an online music ser- 3. (1) Les redevances payables chaque mois pour un service de
vice that offers only on-demand streams shall be musique en ligne n’offrant que des transmissions sur demande
A×B sont :
C A×B
where C
(A) is 6.8 per cent of the amounts paid by subscribers for the étant entendu que
service during the month, (A) représente 6,8 pour cent des sommes payées par les abon-
(B) is the number of plays of files requiring a SOCAN licence nés pour le service durant le mois,
during the month, and (B) représente le nombre d’écoutes de fichiers nécessitant une
(C) is the number of plays of all files during the month, licence de la SOCAN durant le mois,
subject to a minimum fee of 43.3¢ per subscriber. (C) représente le nombre d’écoutes de tous les fichiers durant
le mois,
sous réserve d’une redevance minimale de 43,3 ¢ par abonné.
(2) The royalties payable in a month for an online music ser- (2) Les redevances payables chaque mois pour un service de
vice that offers limited downloads with or without on-demand musique en ligne offrant des téléchargements limités, avec ou
streams shall be sans transmissions sur demande sont :
A×B A×B
C C
where étant entendu que
(A) is 5.7 per cent of the amounts paid by subscribers for the (A) représente 5,7 pour cent des sommes payées par les abon-
service during the month, nés pour le service durant le mois,
(B) is the number of limited downloads requiring a SOCAN li- (B) représente le nombre de téléchargements limités nécessitant
cence during the month, and une licence de la SOCAN durant le mois,
(C) is the total number of limited downloads during the month, (C) représente le nombre total de téléchargements limités du-
subject to a minimum fee of 54.8¢ per subscriber if portable lim- rant le mois,
ited downloads are allowed, and 35.9¢ per subscriber if they are sous réserve d’une redevance minimale de 54,8 ¢ par abonné si
not. les téléchargements limités portables sont permis et de 35,9 ¢ par
abonné dans le cas contraire.
(3) The royalty payable for a permanent download requiring a (3) La redevance payable pour un téléchargement permanent
SOCAN licence shall be 3.1 per cent of the amount paid by a nécessitant une licence de la SOCAN est 3,1 pour cent du mon-
consumer for the download, subject to a minimum fee of 1.5¢ per tant payé par le consommateur pour le téléchargement, sous ré-
file in a bundle that contains 13 or more files, and 2.1¢ per file in serve d’une redevance minimale de 1,5 ¢ par téléchargement
all other cases. permanent faisant partie d’un ensemble contenant 13 fichiers ou
plus, et de 2,1 ¢ pour tout autre téléchargement permanent.
4. (1) Royalties shall be due no later than 60 days after the end 4. (1) La redevance est payable au plus tard 60 jours après la
of each quarter. fin de chaque trimestre.
(2) Subject to subsection (5), the payment of an online music (2) Sous réserve du paragraphe (5), le paiement d’un service de
service that offers only on-demand streams shall be accompanied musique en ligne n’offrant que des transmissions sur demande est
by a report showing, with respect to the relevant quarter, accompagné d’un rapport indiquant, à l’égard du trimestre
(a) the number of plays of each file requiring a SOCAN pertinent :
licence; a) le nombre d’écoutes de chaque fichier nécessitant une li-
(b) the total number of plays of files requiring a SOCAN cence de la SOCAN;
licence; b) le nombre total d’écoutes de fichiers nécessitant une licence
de la SOCAN;
- 82 -
6 Canada Gazette Part I November 24, 2007

(c) the total number of plays of all files; and c) le nombre total d’écoutes de tous les fichiers;
(d) the number of subscribers to the service and the total d) le nombre d’abonnés au service et le montant total qu’ils ont
amounts paid by them. versé.
(3) Subject to subsection (5), the payment of an online music (3) Sous réserve du paragraphe (5), le paiement d’un service de
service that offers limited downloads shall be accompanied by a musique en ligne offrant des téléchargements limités est accom-
report showing, with respect to the relevant quarter, pagné d’un rapport indiquant, à l’égard du trimestre pertinent :
(a) the number of portable limited downloads and number of a) le nombre de téléchargements limités portables et le nombre
other limited downloads of each file requiring a SOCAN d’autres téléchargements limités de chaque fichier nécessitant
licence; une licence de la SOCAN;
(b) the total number of portable limited downloads and other b) le nombre total de téléchargements limités portables et
limited downloads requiring a SOCAN licence; d’autres téléchargements limités nécessitant une licence de la
(c) the total number of portable limited downloads and other SOCAN;
limited downloads; and c) le nombre total de téléchargements limités portables et
(d) the number of subscribers entitled to receive portable lim- d’autres téléchargements limités;
ited downloads, the number of other subscribers and the total d) le nombre d’abonnés autorisés à recevoir des télécharge-
amounts paid by all subscribers. ments limités portables, le nombre total d’abonnés et le mon-
tant total versé par tous les abonnés.
(4) Subject to subsection (5), the payment of an online music (4) Sous réserve du paragraphe (5), le paiement d’un service de
service that offers permanent downloads shall be accompanied by musique en ligne offrant des téléchargements permanents est ac-
a report showing, with respect to the relevant quarter, compagné d’un rapport indiquant, à l’égard du trimestre pertinent :
(a) the total number of permanent downloads supplied; a) le nombre total de téléchargements permanents fournis;
(b) the total number of permanent downloads requiring a b) le nombre total de téléchargements permanents fournis né-
SOCAN licence supplied and the total amount payable by sub- cessitant une licence de la SOCAN et le montant total payable
scribers for those downloads; and par les abonnés pour ces téléchargements;
(c) with respect to each permanent download requiring a c) à l’égard de chaque téléchargement permanent nécessitant
SOCAN licence, une licence de la SOCAN :
(i) the number of times each file was downloaded as part of a (i) le nombre de téléchargements de chaque fichier faisant
bundle, the amount paid by consumers for each bundle and a partie d’un ensemble, le montant payé par les consomma-
description of the manner in which the service assigned a teurs pour l’ensemble et une description de la façon dont le
share of that amount to the file, service a établi la part de ce montant revenant au fichier,
(ii) the total number of times the download was supplied at a (ii) le nombre total de fois que le téléchargement à été fourni
particular price, and à un prix donné,
(iii) any other available information—such as the title of the (iii) tout autre renseignement disponible, incluant le titre de
work, the name of the author, the name of the performer, the l’œuvre, le nom de l’auteur, celui de l’artiste-interprète, le
Universal Product Code (UPC) and the International Stan- code-barres (UPC) ou le code international normalisé des en-
dard Recording Code (ISRC)—that may help SOCAN de- registrements (CINE), pouvant aider la SOCAN à déterminer
termine the owner of copyright in the work used in the la titularité du droit sur l’œuvre utilisée dans le téléchargement.
download.
(5) A service may provide the information set out in para- (5) Un service peut, au lieu des renseignements énumérés aux
graphs 6(1)(f) and (g) and subsections 8(1) to (3) of the CSI paragraphes (2) à (4), fournir les renseignements énumérés aux
Online Music Services Tariff, 2005-2007 instead of the informa- alinéas 6(1)f) et g) et aux paragraphes 8(1) à (3) du Tarif CSI pour
tion set out in subsections (2) to (4). les services de musique en ligne, 2005-2007.
(6) The payment shall be accompanied by a report showing, (6) Le paiement est accompagné d’un rapport indiquant, à
with respect to each download or stream not requiring a SOCAN l’égard de chaque téléchargement ou transmission ne nécessitant
licence, information that establishes why the licence was not pas de licence de la SOCAN, les renseignements permettant
required. d’établir que tel est le cas.
5. Notwithstanding section 4, 5. Malgré l’article 4,
(a) any amount that would otherwise be payable pursuant to a) les redevances par ailleurs exigibles avant le 31 décembre
this part of the tariff before December 31, 2007, shall be due no 2007 en vertu du présent tarif sont payables au plus tard le
later than April 30, 2008, and shall be increased by using the 30 avril 2008 et sont majorées en utilisant le facteur de multi-
multiplying factor (based on the Bank Rate) set out in the fol- plication (basé sur le taux d’escompte) établi à l’égard de la pé-
lowing table with respect to each period; and riode indiquée dans le tableau qui suit :

1996 1997 1998 1999 2000 2001 1996 1997 1998 1999 2000 2001
Q1 1.4702 1.4331 1.3910 1.3394 1.2885 1.2315 T1 1,4702 1,4331 1,3910 1,3394 1,2885 1,2315
Q2 1.4585 1.4246 1.3785 1.3275 1.2735 1.2202 T2 1,4585 1,4246 1,3785 1,3275 1,2735 1,2202
Q3 1.4494 1.4152 1.3648 1.3154 1.2585 1.2125 T3 1,4494 1,4152 1,3648 1,3154 1,2585 1,2125
Q4 1.4413 1.4035 1.3517 1.3027 1.2440 1.2067 T4 1,4413 1,4035 1,3517 1,3027 1,2440 1,2067
- 83 -
Le 24 novembre 2007 Gazette du Canada Partie I 7

2002 2003 2004 2005 2006 2007 2002 2003 2004 2005 2006 2007
Q1 1.2006 1.1698 1.1410 1.1150 1.0804 1.0354 T1 1,2006 1,1698 1,1410 1,1150 1,0804 1,0354
Q2 1.1933 1.1615 1.1354 1.1081 1.0692 1.0238 T2 1,1933 1,1615 1,1354 1,1081 1,0692 1,0238
Q3 1.1858 1.1540 1.1288 1.1002 1.0579 1.0119 T3 1,1858 1,1540 1,1288 1,1002 1,0579 1,0119
Q4 1.1783 1.1469 1.1219 1.0910 1.0467 1.0000 T4 1,1783 1,1469 1,1219 1,0910 1,0467 1,0000

(b) information pertaining to that same period shall be filed b) les renseignements à l’égard de cette même période sont
with the payment and shall be supplied only if it is available. fournis avec le paiement et uniquement s’ils sont disponibles.
6. SOCAN shall have the right to audit the licensee’s books 6. La SOCAN peut vérifier les livres et registres du titulaire de
and records, on reasonable notice and during normal business la licence durant les heures de bureau régulières, moyennant un
hours, to verify the statements rendered and the fee payable by préavis raisonnable, afin de confirmer les rapports soumis par le
the licensee. titulaire de la licence et la redevance exigible de ce dernier.
- 84 -
Federal Court Cour d'appel
of Appeal fédérale
CANADA
Date: 20100514

Docket: A-514-07

2010 FCA 123 (CanLII)


Citation: 2010 FCA 123

CORAM: LÉTOURNEAU J.A.


NADON J.A.
PELLETIER J.A.

BETWEEN:

SOCIETY OF COMPOSERS, AUTHORS AND MUSIC PUBLISHERS OF CANADA

Applicant

and

BELL CANADA, THE CANADIAN ASSOCIATION OF BROADCASTERS, THE CANADIAN


BROADCASTING CORPORATION, THE CANADIAN RECORDING INDUSTRY ASSOCIATION,
APPLE CANADA INC., THE NATIONAL CAMPUS AND COMMUNITY RADIO ASSOCIATION, THE
ENTERTAINMENT SOFTWARE ASSOCIATION, THE ENTERTAINMENT SOFTWARE
ASSOCIATION OF CANADA, ICEBERG MEDIA.COM, ROGERS COMMUNICATIONS INC., ROGERS
WIRELESS PARTNERSHIP, SHAW CABLESYSTEMS G.P., TELUS COMMUNICATIONS INC.,
CMRRA/SODRAC INC., ESPRIT COMMUNICATIONS, CKUA RADIO NETWORK and THE RETAIL
COUNCIL OF CANADA

Respondents

Hearing held in Montréal, Quebec, on May 3 and 4, 2010.

Judgment delivered in Ottawa, Ontario, on May 14, 2010.

REASONS FOR JUDGMENT BY: LÉTOURNEAU J.A.

CONCURRED IN BY: NADON J.A.


PELLETIER J.A.
- 85 -
Federal Court Cour d'appel
of Appeal fédérale
CANADA
Date: 20100514

Docket: A-514-07

2010 FCA 123 (CanLII)


Citation: 2010 FCA 123

CORAM: LÉTOURNEAU J.A.


NADON J.A.
PELLETIER J.A.

BETWEEN:

SOCIETY OF COMPOSERS, AUTHORS AND MUSIC PUBLISHERS OF CANADA

Applicant

and

BELL CANADA, THE CANADIAN ASSOCIATION OF BROADCASTERS, THE CANADIAN


BROADCASTING CORPORATION, THE CANADIAN RECORDING INDUSTRY ASSOCIATION,
APPLE CANADA INC., THE NATIONAL CAMPUS AND COMMUNITY RADIO ASSOCIATION, THE
ENTERTAINMENT SOFTWARE ASSOCIATION, THE ENTERTAINMENT SOFTWARE
ASSOCIATION OF CANADA, ICEBERG MEDIA.COM, ROGERS COMMUNICATIONS INC., ROGERS
WIRELESS PARTNERSHIP, SHAW CABLESYSTEMS G.P., TELUS COMMUNICATIONS INC.,
CMRRA/SODRAC INC., ESPRIT COMMUNICATIONS, CKUA RADIO NETWORK and THE RETAIL
COUNCIL OF CANADA

Respondents

REASONS FOR JUDGMENT

LÉTOURNEAU J.A.

Issue

[1] This application for judicial review challenges an aspect of the decision rendered by the

Copyright Board (the Board) on October 18, 2007. In this decision, the Board applied the

exception in section 29 of the Copyright Act, R.S.C. 1985, c. C-42 (the Act) to the application to
- 86 - Page: 2

certify a tariff submitted by the Society of Composers, Authors and Music Publishers of Canada

(SOCAN) in respect of the offer made to consumers to listen by way of a preview to excerpts of

2010 FCA 123 (CanLII)


musical works.

[2] The applicant challenges the Board’s interpretation of this provision and the soundness of

its application to the facts of this case.

[3] Section 29 provides that “[f]air dealing for the purpose of research or private study does

not infringe copyright”, and therefore does not require the payment of royalties.

[4] More specifically, the debate concerns the meaning of the word “research” and the issue

of whether the offer made to the consumer to “preview” an excerpt of thirty (30) seconds or less

of a musical work constitutes fair dealing for the purpose of research within the meaning of

section 29 of the Act.

The relevant legislation

[5] I reproduce section 29 and part of section 3, which are central to the dispute:

Copyright in works Droit d’auteur sur l’oeuvre

3. (1) For the purposes of this Act, 3. (1) Le droit d’auteur sur l’oeuvre
“copyright”, in relation to a work, means comporte le droit exclusif de produire ou
the sole right to produce or reproduce the reproduire la totalité ou une partie
work or any substantial part thereof in importante de l’oeuvre, sous une forme
any material form whatever, to perform matérielle quelconque, d’en exécuter ou
the work or any substantial part thereof in d’en représenter la totalité ou une partie
- 87 - Page: 3

public or, if the work is unpublished, to importante en public et, si l’oeuvre n’est
publish the work or any substantial part pas publiée, d’en publier la totalité ou une
thereof, and includes the sole right partie importante; ce droit comporte, en
outre, le droit exclusif :

2010 FCA 123 (CanLII)


(a) to produce, reproduce, perform or a) de produire, reproduire, représenter ou
publish any translation of the work, publier une traduction de l’oeuvre;

(b) in the case of a dramatic work, to b) s’il s’agit d’une oeuvre dramatique, de
convert it into a novel or other non- la transformer en un roman ou en une
dramatic work, autre oeuvre non dramatique;

(c) in the case of a novel or other non- c) s’il s’agit d’un roman ou d’une autre
dramatic work, or of an artistic work, to oeuvre non dramatique, ou d’une oeuvre
convert it into a dramatic work, by way of artistique, de transformer cette oeuvre en
performance in public or otherwise, une oeuvre dramatique, par voie de
représentation publique ou autrement;

(d) in the case of a literary, dramatic or d) s’il s’agit d’une oeuvre littéraire,
musical work, to make any sound dramatique ou musicale, d’en faire un
recording, cinematograph film or other enregistrement sonore, film
contrivance by means of which the work cinématographique ou autre support, à
may be mechanically reproduced or l’aide desquels l’oeuvre peut être
performed, reproduite, représentée ou exécutée
mécaniquement;

(e) in the case of any literary, dramatic, e) s’il s’agit d’une oeuvre littéraire,
musical or artistic work, to reproduce, dramatique, musicale ou artistique, de
adapt and publicly present the work as a reproduire, d’adapter et de présenter
cinematographic work, publiquement l’oeuvre en tant qu’oeuvre
cinématographique;

(f) in the case of any literary, dramatic, f) de communiquer au public, par


musical or artistic work, to communicate télécommunication, une oeuvre littéraire,
the work to the public by dramatique, musicale ou artistique;
telecommunication,

(g) to present at a public exhibition, for a g) de présenter au public lors d’une


purpose other than sale or hire, an artistic exposition, à des fins autres que la vente
work created after June 7, 1988, other ou la location, une oeuvre artistique —
than a map, chart or plan, autre qu’une carte géographique ou
marine, un plan ou un graphique — créée
après le 7 juin 1988;

(h) in the case of a computer program that h) de louer un programme d’ordinateur


can be reproduced in the ordinary course qui peut être reproduit dans le cadre
of its use, other than by a reproduction normal de son utilisation, sauf la
- 88 - Page: 4

during its execution in conjunction with a reproduction effectuée pendant son


machine, device or computer, to rent out exécution avec un ordinateur ou autre
the computer program, and machine ou appareil;

2010 FCA 123 (CanLII)


(i) in the case of a musical work, to rent i) s’il s’agit d’une oeuvre musicale, d’en
out a sound recording in which the work louer tout enregistrement sonore.
is embodied, Est inclus dans la présente définition le
droit exclusif d’autoriser ces actes.
and to authorize any such acts.

Research or private study Étude privée ou recherche

29. Fair dealing for the purpose of 29. L’utilisation équitable d’une oeuvre
research or private study does not infringe ou de tout autre objet du droit d’auteur
copyright. aux fins d’étude privée ou de recherche
ne constitue pas une violation du droit
d’auteur.

The facts specific to this case

[6] This challenge brought by SOCAN is one of five applications for judicial review filed

against the decision dated October 18, 2007, relating to Tariff No. 22.A.

[7] The initial tariff proposal submitted by SOCAN to the Board targeted the years 1996 to

2006 and the communication during that period of musical works “by means of Internet

transmissions or similar transmission facilities”. The tariff ultimately targeted the reproduction of

musical works delivered over the Internet in permanent downloads, limited downloads and

on-demand streams.

[8] An opportunity to preview the downloads may or may not be provided. As the Board

wrote in paragraph 18 of its decision, “[a] preview is an excerpt (usually 30 seconds or less) of a
- 89 - Page: 5

sound recording that can be streamed so that consumers are allowed to “preview” the recording

to help them decide whether to purchase a (usually permanent) download”.

2010 FCA 123 (CanLII)


[9] Even if the applicant were not seeking a specific tariff for copyright in previews, it would

seek compensation through the royalties charged for the downloads. In fact, the tariff proposal

calls for a different and higher rate for downloads with previews than for downloads without

previews.

[10] At no time did the parties raise before the Board the issue of whether the exception might

apply to previews. The Board raised this of its own initiative, and the parties learned about it

when they received the decision. They were unanimous in their protests that they were denied the

opportunity to make submissions regarding the scope of the exception and its applicability to this

case. They expressed disappointment that they were unable to submit evidence that allegedly

would have rebutted some of the presumptions on which the Board based its findings. According

to the applicant, the volume of previews is such that the Board could not have held that the use is

“presumptively fair”: see paragraph 113 of the decision. While emphasizing the failure to respect

the rules of natural justice, they are asking that we decide the issue rather than remit the file to

the Board where they would repeat the submissions made here.

[11] It is surprising that, on such an important issue, the Board would come to a decision

about the interpretation of the exception and its field of application without the benefit of
- 90 - Page: 6

discussion with the affected parties. The parties submit that they should have been heard, and I

agree in light of the socio-economic interests at stake.

2010 FCA 123 (CanLII)


Analysis of the Board’s decision and the parties’ allegations

[12] Relying on CCH v. Law Society of Upper Canada, [2004] 1 S.C.R. 339, the Board

adopted and applied the principle that the word “research” must be given a large and liberal

interpretation in order to ensure that users’ rights are not unduly constrained: see paragraph 104

of the Board’s decision.

[13] Having determined that a preview constituted a dealing with a musical work for the

purposes of research, the Board then asked itself whether it was fair. To do so, it methodically

analyzed the following factors, proposed by Mr. Justice Linden of this Court and adopted by

Chief Justice McLachlin of the Supreme Court in the CCH case, supra, to determine whether a

dealing is fair: the purpose, the character and the amount of the dealing, alternatives to the

dealing, the nature of the work and the effect of the dealing on the work.

[14] At paragraph 116 of its decision, it held as follows:

[116] We conclude that generally [116] Nous concluons que, de manière


speaking, users who listen to previews are générale, les usagers qui effectuent
entitled to avail themselves of section 29 l’écoute préalable d’extraits peuvent se
of the Act, as are those who allow them to prévaloir de l’article 29 de la Loi, comme
verify that they have or will purchase the ceux qui permettent aux usagers de
track or album that they want or to permit vérifier qu’ils ont ou vont acheter la piste
them to view and sample what is ou l’album souhaités ou encore qui leur
available online. Some users may use permettent d’examiner et d’essayer ce qui
- 91 - Page: 7

previews in a manner that does not est disponible en ligne. Certains usagers
constitute fair dealing; this does not peuvent utiliser l’écoute préalable d’une
compromise the position of the services, manière non conforme à l’utilisation
so long as they are able to show “that équitable; cela n’affecte pas la position

2010 FCA 123 (CanLII)


their own practices and policies were des services, dans la mesure où ils
research-based and fair”. peuvent établir que « [leurs] propres
pratiques et politiques étaient axées sur la
recherche et équitables ».

(a) The meaning of “research” in section 29

[15] Naturally, the applicant objects to the Board’s interpretation of the concept of “research”.

The applicant considers the term to apply to activities involving investigation, systematic

research, critical analysis, scientific inquiry and factual discoveries arising and being carried out

in a formal setting. It submits that previews over the Internet have none of the characteristics

required to fall within the concept of research.

[16] As is generally the case, one word can have many meanings. The word “research” is no

exception. According to Le Petit Robert (2006), the primary and ordinary meaning is physical:

[TRANSLATION] “Action of looking or searching, effort to find something”. It also carries a

secondary, intellectual meaning: [TRANSLATION] “Mental effort to discover new knowledge,

truth”.

[17] SOCAN recognizes that there are two meanings, citing the Oxford Shorter English

Dictionary, the Concise Oxford English Dictionary, the Canadian Oxford Dictionary and the

Random House Webster’s Unabridged Dictionary: see paragraph 33 of its Memorandum of Fact
- 92 - Page: 8

and Law, which refers to the following definitions: 1. The action or an instance of searching

carefully for a specified thing or person. 2. A search or investigation undertaken to discover facts

2010 FCA 123 (CanLII)


and research new conclusions by the critical study of a subject or by a course of scientific

inquiry. However, it prefers the second meaning and submits that this is the one that should be

applied for the purposes of section 29.

[18] The legislator chose not to add restrictive qualifiers to the word “research” in section 29.

It could have specified that the research be “scientific”, “economic”, “cultural”, etc. Instead it

opted not to qualify it so that the term could be applied to the context in which it was used, and

to maintain a proper balance between the rights of a copyright owner and users’ interests.

[19] If, in essence, the legal research such as that referred to in CCH has a more formal and

rigorous aspect, the same is not necessarily true for that conducted by consumers of a work

subject to copyright, such as a musical work.

[20] In that context, it would not be unreasonable to give the word “research” its primary and

ordinary meaning. The consumer is searching for an object of copyright that he or she desires

and is attempting to locate and wishes to ensure its authenticity and quality before obtaining it. I

agree with the Board that “[l]istening to previews assists in this investigation”.

[21] Here is how the Board deals with this subject at paragraph 109 of its decision:
- 93 - Page: 9

[109] Section 29 of the Act only applies [109] L’article 29 de la Loi s’applique
to research and private study. The exclusivement à la recherche et à l’étude
Supreme Court of Canada has made it privée. La Cour suprême du Canada a
clear that “research is not limited to non- établi de manière claire que « la recherche

2010 FCA 123 (CanLII)


commercial or private contexts.” 30 ne se limite pas à celle effectuée dans un
Planning the purchase of a download or contexte non commercial ou privé ». 30
CD involves searching, investigation: Planifier l’achat d’un téléchargement ou
identifying sites that offer those products, d’un CD requiert un effort pour trouver :
selecting one, finding out whether the identifier les sites offrant ces biens, en
track is available, ensuring that it is the choisir un, établir si la piste est
right version or cover and so on. disponible, vérifier qu’il s’agit de la
Listening to previews assists in this bonne version et ainsi de suite. L’écoute
investigation. If copying a court decision préalable contribue à cet effort pour
with a view to advising a client or trouver. Si copier un arrêt en vue de
principal is a dealing “for the purpose of pouvoir conseiller un client ou un senior
research” within the meaning of section est une utilisation « à des fins de
29, so is streaming a preview with a view recherche » comme l’entend l’article 29,
to deciding whether or not to purchase a écouter au préalable un extrait en vue de
download or CD. The object of the décider d’acheter ou non un
investigation is different, as are the level téléchargement ou un CD l’est aussi.
of expertise required and the L’objet de la démarche est différent, tout
consequences of performing an comme l’expertise qu’elle requiert ou les
inadequate search. Those are differences conséquences d’une recherche bâclée. Il
in degree, not differences in nature. s’agit là de différences de degré et non de
nature.

[22] SOCAN argues that the primary purpose of previews is not research, but rather increased

sales and, accordingly, increased profits. There is no doubt that, for the seller, this is an

important objective, one which also benefits copyright holders through reproduction and

performance rights. I agree. But this does not exclude other equally important purposes. We must

consider previews from the point of view of the person for whom they are intended: the

consumer of the subject-matter of the copyright. Their purpose is to assist the consumer in

seeking and finding the desired musical work.


- 94 - Page: 10

[23] In conclusion, I do not consider the contextual interpretation of the concept of research in

section 29 applied by the Board to be unreasonable or in error. This brings me to the second step

2010 FCA 123 (CanLII)


of the exception: is the dealing fair?

(b) Fair dealing and previews of musical works

[24] I do not intend to revisit the Board’s analysis of the six factors that help determine

whether a dealing is fair, except for the third, the amount of the dealing. I accept the Board’s

analysis of the remaining factors and its consequent findings.

[25] I referred to the third factor at the beginning of these reasons in relation with the

frequency and volume of previews. At the hearing, SOCAN submitted confidential figures that

were not before the Board, as the parties were not called upon to discuss or submit evidence on

fair dealing.

[26] Here is the analysis of the third factor found at paragraph 113 of the decision:

[113] The third is the amount of the [113] Le troisième facteur est l’ampleur
dealing. Streaming a preview to listen to de l’utilisation. Transmettre un extrait
it once is a dealing of a modest amount, pour en permettre une seule écoute
when compared to purchasing the whole préalable est une utilisation
work for repeated listening. Helping the quantitativement modeste par rapport à
user to decide his course of action with l’achat de l’œuvre au complet pour écoute
respect to a purchase of the whole file is répétée. Aider l’usager à prendre une
presumptively fair. décision d’achat à l’égard du fichier au
complet est une utilisation dont on peut
présumer qu’elle est équitable.
- 95 - Page: 11

[27] This passage shows that the Board found the amount of the dealing to be the length of

each preview in proportion to the length of the complete work. In making this determination, it

2010 FCA 123 (CanLII)


also considered the user’s objective of researching a purchase.

[28] I consider this approach to be precisely what is called for in the circumstances; the Board

has not erred in adopting it. However, SOCAN proposes a different yardstick. Rather than

considering each preview individually, it suggests measuring the amount and determining the

fairness of the dealing by considering the aggregate number of users and previews and the

resulting hours of uncompensated music.

[29] The confidential data provided for the year 2006 for a single online music service are

surprising. Unfortunately, and through no fault of SOCAN’s, these could not be verified or

subjected to the adversarial process. Furthermore, this new yardstick raises its own set of

questions. For example, is it meant to replace the measure adopted by the Board, or simply add

to it to provide a broader perspective for the analysis of the third factor? What weight should it

be given? If it replaces the other measure, does this make the third factor the most important

factor, possibly even the determinative factor, depending on the aggregate amounts in question?

[30] Without an enlightened debate on these questions, and given the fragmentary nature of

the available information, it would be wiser to leave this issue for another day.
- 96 - Page: 12

[31] In the circumstances, I cannot find that the Board’s decision regarding fair dealing with

respect to previews is unreasonable or in error.

2010 FCA 123 (CanLII)


Conclusion

[32] For these reasons, I would dismiss the application for judicial review, with costs to the

respondents.

[33] This application for judicial review was set by order to be heard jointly with five other

applications. For these six cases, the parties filed thirty-one (31) memoranda of fact and law.

[34] I would like to commend the parties’ counsel for the quality of their written and oral

submissions. They also filed solid, well-structured compendiums, which made the hearings

considerably more efficient. Finally, they submitted a schedule for their oral representations, to

which they strictly adhered. The hearings were long and covered a vast amount of content, but

the experience and professionalism of counsel greatly facilitated their management.

“Gilles Létourneau”
J.A.
“I agree
M. Nadon J.A.”
“I agree
J.D. Denis Pelletier J.A.”

Certified true translation


Francie Gow, BCL, LLB
- 97 -

FEDERAL COURT OF APPEAL

SOLICITORS OF RECORD

DOCKET: A-514-07

2010 FCA 123 (CanLII)


STYLE OF CAUSE: SOCIETY OF COMPOSERS, AUTHORS AND
MUSIC PUBLISHERS OF CANADA v.
BELL CANADA et al.

PLACE OF HEARING: Montréal, Quebec

DATE OF HEARING: May 3 and 4, 2010

REASONS FOR JUDGMENT BY: LÉTOURNEAU J.A.

CONCURRED IN BY: NADON J.A.


PELLETIER J.A.

DATED: May 14, 2010

APPEARANCES:

Gilles M. Daigle FOR THE APPLICANT


D. Lynne Watt

Gerald L. Kerr-Wilson FOR THE RESPONDENTS


Bell Canada, Rogers Comm. Inc.,
Rogers Wireless, Shaw Cablesystems,
Puretracks Inc. and Telus Comm. Inc.

J. Thomas Curry FOR THE RESPONDENT


Marguerite Ethier CRIA

Michael Koch FOR THE RESPONDENT


Dina Graser Apple Canada

Casey M. Chisick FOR THE RESPONDENT


Timothy Pinos CMRRA-SODRAC Inc.
- 98 - Page: 2

SOLICITORS OF RECORD:

Gowling Lafleur Henderson LLP FOR THE APPLICANT


Ottawa, Ontario

Fasken Martineau LLP FOR THE RESPONDENTS


Ottawa, Ontario Bell Canada, Rogers Comm. Inc.,

2010 FCA 123 (CanLII)


Rogers Wireless, Shaw Cablesystems,
Puretracks Inc. et Telus Comm. Inc.

Lenczner Slaght Royce Smith Griffin LLP FOR THE RESPONDENT


Toronto, Ontario CRIA

Goodmans FOR THE RESPONDENT


Toronto, Ontario Apple Canada

Cassels Brock & Blackwell LLP FOR THE RESPONDENT


Toronto, Ontario CMRRA-SODRAC Inc.
- 99 -

Date: 20100514 Date : 20100514

Docket: A-514-07 Dossier : A-514-07

Ottawa, Ontario, May 14, 2010 Ottawa (Ontario), le 14 mai 2010

CORAM: LÉTOURNEAU J.A. CORAM: LE JUGE LÉTOURNEAU


NADON J.A. LE JUGE NADON
PELLETIER J.A. LE JUGE PELLETIER

BETWEEN: ENTRE :

SOCIETY OF COMPOSERS, AUTHORS SOCIETY OF COMPOSERS, AUTHORS


AND MUSIC PUBLISHERS OF CANADA AND MUSIC PUBLISHERS OF CANADA

Applicant demanderesse

and et

BELL CANADA, THE CANADIAN BELL CANADA, THE CANADIAN


ASSOCIATION OF BROADCASTERS, ASSOCIATION OF BROADCASTERS,
THE CANADIAN BROADCASTING THE CANADIAN BROADCASTING
CORPORATION, THE CANADIAN CORPORATION, THE CANADIAN
RECORDING INDUSTRY ASSOCIATION, RECORDING INDUSTRY ASSOCIATION,
APPLE CANADA INC., THE NATIONAL APPLE CANADA INC., THE NATIONAL
CAMPUS AND COMMUNITY RADIO CAMPUS AND COMMUNITY RADIO
ASSOCIATION, THE ENTERTAINMENT ASSOCIATION, THE ENTERTAINMENT
SOFTWARE ASSOCIATION, THE SOFTWARE ASSOCIATION, THE
ENTERTAINMENT SOFTWARE ENTERTAINMENT SOFTWARE
ASSOCIATION OF CANADA, ICEBERG ASSOCIATION OF CANADA, ICEBERG
MEDIA.COM, ROGERS MEDIA.COM, ROGERS
COMMUNICATIONS INC., ROGERS COMMUNICATIONS INC., ROGERS
WIRELESS PARTNERSHIP, SHAW WIRELESS PARTNERSHIP, SHAW
CABLESYSTEMS G.P., TELUS CABLESYSTEMS G.P., TELUS
COMMUNICATIONS INC., COMMUNICATIONS INC.,
CMRRA/SODRAC INC., ESPRIT CMRRA/SODRAC INC., ESPRIT
COMMUNICATIONS, CKUA RADIO COMMUNICATIONS, CKUA RADIO
NETWORK and THE RETAIL COUNCIL NETWORK et THE RETAIL COUNCIL OF
OF CANADA CANADA

Respondents défendeurs
- 100 - Page: 2

JUDGMENT JUGEMENT

The application for judicial review is La demande de contrôle judiciaire


dismissed with costs to the respondents. est rejetée avec dépens en faveur des
défendeurs.

“Gilles Létourneau”

J.A. j.c.a.
- 101 -

Court File No.:


IN THE SUPREME COURT OF CANADA
(ON APPEAL FROM THE FEDERAL COURT OF APPEAL)

BETWEEN:

SOCIETY OF COMPOSERS, AUTHORS AND MUSIC PUBLISHERS OF CANADA

Applicant
(Applicant on Judicial Review)

- and -

BELL CANADA, THE CANADIAN ASSOCIATION OF BROADCASTERS, THE


CANADIAN BROADCASTING CORPORATION, THE CANADIAN RECORDING
INDUSTRY ASSOCIATION, APPLE CANADA INC., THE NATIONAL CAMPUS AND
COMMUNITY RADIO ASSOCIATION, THE ENTERTAINMENT SOFTWARE
ASSOCIATION, THE ENTERTAINMENT SOFTWARE ASSOCIATION OF CANADA,
ICEBERG MEDIA.COM, ROGERS COMMUNICATIONS INC., ROGERS WIRELESS
PARTNERSHIP, SHAW CABLESYSTEMS G.P., TELUS COMMUNICATIONS INC.,
CMRRA/SODRAC INC., ESPRIT COMMUNICATIONS, CKUA RADIO NETWORK and
THE RETAIL COUNCIL OF CANADA
Respondents
(Respondents on Judicial Review)

MEMORANDUM OF ARGUMENT
- 102 -

PART I - FACTS

A. Overview
1. It has been six years since this Court released its decision on the fair dealing
defence to copyright infringement in CCH v. Law Society of Upper Canada. The
CCH case did much to clarify and develop the doctrine of fair dealing in Canada.

2. However, in the six years following the CCH decision, the face of copyright has
changed considerably. Digital media has become commonplace and transmission
over the Internet is quickly becoming the primary method for delivery of copyright-
protected content.

3. This case raises important questions about the scope and application of the
Copyright Act (the Act), particularly the fair dealing defence, in the context of a
factual matrix that sits squarely within this new world of copyright. It involves the
transmission of digital music over the Internet by the largest distributors of copyright
content in Canada. The use of copyright-protected works at issue here involves
musical works and occurs millions of times a year. The matter also has similar
implications for other types of works such as films, television programs, software and
electronic books.

4. The central tension in this case is whether the defence of fair dealing applies in a
situation that stands in sharp contrast to that examined by this Court in CCH. In
CCH, the copyright works were judicial decisions and the copyright users were legal
professionals conducting research in a library for the purpose of preparing legal
advice. Here, the copyright works are musical works sold as commercial products by
commercial entities to consumers. Where the CCH case involved physical
photocopies and fax transmissions, this case involves digital copies and Internet
transmission.

5. The factual situation in this case is typical of modern commercial copyright uses on
the Internet. In CCH, the dealing at issue was the physical copying and transmission
- 103 -

of a relatively small number of paper-based documents for use as a research tool in


the preparation of legal opinions and court documents. Here, the dealing involves
millions of online music previews transmitted by major commercial undertakings.
These previews are offered free of charge to customers of online retailers for the
purpose of facilitating the selection of tracks for potential purchase. These previews
are available for virtually every song in the online music retailers’ music catalogue
and are transmitted to customers in Canada millions of times per year.

6. The decisions below relied on the judgment of this Court in CCH in determining that
the fair dealing defence applied to the Respondents’ use of music previews, but did
so without any meaningful consideration of the significant differences between the
factual context in CCH and that underlying the present case. This application for
leave to appeal asks for this Court to build on its decision in CCH and offer guidance
on how the defence of fair dealing ought to apply in the modern commercial
mainstream, in which the Internet now plays a crucial role.

7. The Applicant submits that in finding that the actions of the Respondents constitute
fair dealing, the Court below has created a very significant and unwarranted
expansion in the scope of the defence. This expansion disrupts the balance between
creators and users that the Act was intended to strike and results in the complete
removal of the Applicant’s rights over a significant use of its music repertoire on the
Internet in a manner that is incompatible with the object, spirit and purpose of the
Act.

8. The defence of fair dealing is intended to further the central purpose of copyright
law, that is, to strike a balance between the public interest in the creation and
dissemination of creative works and the interest of creators in obtaining a just reward
for their efforts. The Act imposes two conditions on the availability of the fair dealing
defence: the dealing must be for an allowable purpose as enumerated by the Act
and the dealing must be, in fact, fair. The allowable purposes listed in section 29 of
the Act are “research and private study.” In light of the purpose of the Act, the use of
- 104 -

music previews by the Respondents cannot be considered either research or private


study and the volume of previews transmitted by the Respondents is too large to be
considered fair.

Copyright Act, R.S.C. 1985. c.C-42., s. 29.

9. The decisions below imperil the balance between protecting the interest of creators
and promoting the development of creative works by expanding the definition of the
term “research” to include activities that do not encourage the creation and
dissemination of new works and by failing to consider the amount of the dealing in
the aggregate. Preserving this balance is a matter of national and public importance.

B. Tariff 22.A
10. The Applicant, Society of Composers, Authors and Music Publishers of Canada
(SOCAN) is a collective society within the meaning of the Act that administers in
Canada the performing rights in the world repertoire of copyright music. The fees
collected by SOCAN for the use of its musical works are approved by the Board and
certified in the Canada Gazette in the form of statements of royalties called “tariffs”.

11. The issues involved in this application for leave to appeal arise out of proceedings
before the Copyright Board of Canada (the Board) certifying a tariff for the
communication of musical works to the public by telecommunication. This tariff is
known as SOCAN Tariff 22.A. It applies to the use of music by online music services
that sell and transmit recordings of full-length musical works to members of the
public through the Internet.

12. In certifying a tariff, the Board hears submissions from both the collective society
proposing the tariff and any affected copyright users who choose to object to its
approval. In the case of Tariff 22.A, the objectors consist of music users who operate
businesses that distribute music to the public through the Internet or other means of
telecommunication (the Online Music Services).
- 105 -

13. Chief among the objectors is Apple Canada Inc. (Apple), which operates the iTunes
Store, the largest online music store in Canada. The iTunes service boasts millions
of customers and is the dominant online music service in Canada and the world.

14. The iTunes Store offers customers the ability to purchase individual songs or albums
in a digital format for use in Apple’s Mac, iPod, iPhone and iPad devices as well as
PC computers running Apple’s iTunes software. Apple recently reported the iTunes
Store’s 10 billionth song purchase.

15. The Online Music Services also include the major Canadian cable, satellite and
wireless service providers: Rogers Communications Inc., Shaw Cablesystems G.P.,
Rogers Wireless Partnership, Telus Communications Inc. and Bell Canada.

16. Tariff 22.A, as filed by SOCAN over the years 1996-2006, targeted various uses of
music on the Internet, including the Online Music Services’ sale and transmission of
musical works to consumers online. SOCAN’s proposed tariff sought different levels
of compensation based on whether an online music retailer offered previews as a
part of its service.

C. Previews
17. One of the features available to customers of the Online Music Services is the ability
to preview music before making a purchase. This means that a customer visiting the
service may, by clicking the appropriate icon, listen to a portion of any song free of
charge. All previews are available to all potential customers whether or not a
purchase is made.

18. Previews usually consist of a thirty-second segment of a song that is streamed to the
end user. They are available for nearly every one of the 13 million songs in the
Online Music Services’ catalogues.

Decision of the Copyright Board dated October 18, 2007 [Board’s Decision] at para. 18.
- 106 -

19. The Board concluded that the Online Music Services use previews as a “marketing
tool” that allows consumers to preview musical works to help them decide whether to
make a purchase. The evidence presented to the Board by Apple witness Eddie Cue
was that 10 music previews are transmitted for each download sold.

D. Decision of the Board


20. In its 2007 decision, the Board approved Tariff 22.A for the Online Music Services’
sale and transmission of full-length musical works. However, the Board refused to
approve a tariff component for the Online Music Services’ transmission of music
previews because, in the Board’s view, that activity was covered by the fair dealing
exception to copyright infringement in section 29 of the Act and consequently, no
tariff was certifiable for that use.

21. Although SOCAN’s proposed tariff sought to assign a value to online music
previews, at no time did the parties raise before the Board the issue of whether the
fair dealing exception might apply to previews. The Board raised the issue on its own
initiative without notice to or input from the parties when it rendered its decision.

Society of Composers, Authors and Music Publishers of Canada v. Bell Canada, 2010
FCA 123 [Judicial Review Decision] at para. 10.

22. In coming to its conclusion that the Online Music Services’ use of previews
constituted fair dealing, the Board relied on the decision of this Court in CCH. The
Board purported to adopt and apply the guidance of this Court stipulating that the
word “research” be given a large and liberal interpretation in order to ensure that
users’ rights are not unduly constrained.

CCH v. Law Society of Upper Canada, [2004] 1 S.C.R. 339.


Board’s Decision at para. 104.
Judicial Review Decision at para. 12.

23. The Board determined that the use of previews constituted a dealing with a musical
work for the purposes of research. According to the Board, consumers who receive
- 107 -

transmissions of music previews conduct research within the meaning of section 29


for the following reasons:

Planning the purchase of a download or CD involves searching,


investigation: identifying sites that offer those products, selecting one,
finding out whether the track is available, ensuring that it is the right
version or cover and so on. Listening to previews assists in this
investigation. If copying a court decision with a view to advising a client
or principal is a dealing “for the purpose of research” within the
meaning of section 29, so is streaming a preview with a view to
deciding whether or not to purchase a download or CD. The object of
the investigation is different, as are the level of expertise required and
the consequences of performing an inadequate search. Those are
differences in degree, not differences in nature.
Board’s Decision at para. 109.

24. The above paragraph represents the totality of the Board’s analysis of whether the
transmission of music previews constitutes “research” within the meaning of section
29 of the Act.

25. The Board then analyzed the following factors to determine whether the dealing was,
in fact, fair: the purpose, character and amount of the dealing; alternatives to the
dealing; the nature of the work and the effect of the dealing on the work.

Board’s Decision at paras. 110-116.

26. The Board considered the third factor, the amount of the dealing, on an individual
preview basis, rather than an aggregate scale and concluded that thirty seconds was
a fair amount of the work to use:

The third is the amount of the dealing. Streaming a preview to listen to


it once is a dealing of a modest amount, when compared to purchasing
the whole work for repeated listening. Helping the user to decide his
course of action with respect to a purchase of the whole file is
presumptively fair.
Board’s Decision at para. 113.
- 108 -

E. Decision of the Federal Court of Appeal


27. SOCAN applied for judicial review of the Board’s decision. The only part of the
decision challenged by SOCAN in the application for judicial review was the Board’s
ruling that Online Music Services’ use of previews constituted fair dealing under the
Act. The application for judicial review dealt with the following question: Does the
Internet transmission of music previews by the Services constitute “fair dealing for
the purpose of research” within the meaning of section 29 of the Act?

28. The Federal Court of Appeal considered it surprising that, on such an important
issue, the Board would come to a decision about the interpretation of the fair use
exception and its field of application without the benefit of discussion with the
affected parties.

Judicial Review Decision at para. 11.

29. However, the Court of Appeal agreed with the Board that the term “research” in
section 29 of the Act was broad enough to include the situation where a “consumer
is searching for an object of copyright that he or she desires and is attempting to
locate and wishes to ensure its authenticity and quality before obtaining it.” The
Court of Appeal held that the purpose of previews was to assist the consumer in
seeking and finding a desired musical work.

Judicial Review Decision at paras. 20, 22.

30. The Court of Appeal went on to consider the Board’s conclusion on whether the
amount of the dealing involved in the Online Music Services’ use of previews was
fair.

Judicial Review Decision at para. 29.

31. The Court of Appeal concluded that it was unable to evaluate the appropriateness of
SOCAN’s proposed approach to measuring the extent of preview use. The Board
had considered the amount of dealing by comparing the length of one preview to the
length of an average song, while SOCAN urged the Court of Appeal to measure the
- 109 -

fairness of the dealing by assessing the aggregate number of previews transmitted


and the resulting number of hours of uncompensated music.

Judicial Review Decision at paras. 28-30.

32. At the hearing before the Court of Appeal, SOCAN submitted confidential figures
showing that during the year 2006, iTunes alone sold over [CONFIEDNTIAL]
downloads. Based on Apple’s evidence before the Board that, on average, 10
previews are transmitted for each download sold, these iTunes downloads represent
over [CONFIDENTIAL] previews or as many as [CONFIDENTIAL] hours of SOCAN
music use during the year 2006 for a single online music retailer. The Court of
Appeal found these usage data “surprising” and held that the yardstick proposed by
SOCAN raised its own set of questions, including whether it makes the third factor
(the amount of the dealing) the determinative factor in an assessment of fairness.
Given the decisions below, this extensive use of SOCAN’s copyright music remains
uncompensated.

Judicial Review Decision at para. 29.

PART II - ISSUES
33. Whether clarity in the scope and application of the fair dealing provisions in the
Copyright Act is an issue of public and national importance and one which involves
issues of law which ought to be decided by this Court.

PART III - ARGUMENT

A. Overview
34. The fair dealing defence performs an integral function within the copyright system.
This Court has considered it a “user’s right.” In its most recent decision on this
subject, this Court held that right extends to copying judicial decisions for the
purposes of preparing legal advice.

CCH v. Law Society of Upper Canada, [2004] 1 S.C.R. 339.


- 110 -

35. This application for leave to appeal seeks further guidance from this Court on the
scope and application of the fair dealing defence in a completely different context.
Specifically, the applicant submits that the following questions are issues of public
and national importance such that guidance from this Court is warranted:

(a) What is the proper extent of the large and liberal interpretation of the term
“research” described by this Court in CCH? Specifically, does this
interpretation extend to the shopping activities of online music customers?

(b) In situations where the medium and distribution method for a work make
widespread user access possible, should the amount of the dealing in the
aggregate be a factor in the court’s assessment of fairness?

36. An answer to these questions from this Court would provide beneficial guidance to
both users and owners of copyright and would assist in striking the proper balance
between these two groups, thus furthering the primary purpose of copyright law.

B. Fair Dealing is a Central Concept in Canadian Copyright Law


37. This Court has recognized the purpose of the Act as “a balance between, on the one
hand, promoting the public interest in the encouragement and dissemination of
works of the intellect and the arts and, on the other hand, obtaining a just reward for
the creator”. The Act is intended to encourage the disclosure of works for the
advancement of learning and to reward authors and copyright owners.

Theberge v. Galerie d’Art du Petit Champlain, [2002] 2 S.C.R. 336, paras. 5, 30-31.
CCH v. Law Society of Upper Canada, [2004] 1 S.C.R. 339 at para. 10.

38. The Act’s goal is progress, creation, production, advancement of knowledge, the
development of human capital and the propagation of new works.

D. Gervais, “The Purpose of Copyright Law in Canada”, (2005) 2:2 U.O.L.T.J. 315 at
318.

39. The fair dealing defence performs an integral function within the copyright system: it
acknowledges the collaborative and interactive nature of cultural creativity and
- 111 -

creates “breathing space” in the copyright system by allowing for uses of copyright-
protected works that are fair and for purposes that lead to the creation of new works.
Because of fair dealing’s important role in furthering the objectives of copyright law, it
is important that the provisions in the Act defining the scope and application of the
defence be interpreted in a manner that is consistent, predictable and in accordance
with the purpose of the Act as a whole.

Carys Craig, “The Changing Face of Fair Dealing in Canadian Copyright Law: A
Proposal for Legislative Reform”, in In the Public Interest: The Future of Canadian
Copyright Law, Michael Geist, ed. (Toronto: Irwin Law, 2005) at 437.

40. Fair dealing is becoming increasingly important as technology lowers barriers to


creation, democratises dissemination and dramatically increases access to creative
works. Technology makes obtaining a copy of a protected work simpler, faster and
cheaper than ever before.

41. This ease of access and duplication enables new opportunities for creative
expression and collaboration that allow creators to build on the efforts of others for
the common cultural good. It is precisely this incremental creativity that the fair
dealing defence was intended to foster. Fair dealing has the potential to advance the
general diffusion of creative works and promote the public interest.

Giuseppina D’Agostino, “Healing Fair Dealing? A Comparative Copyright Analysis of


Canada’s Fair Dealing to U.K. Fair Dealing and U.S. Fair Use”, (2008) 53 McGill L.J. 309-
363 at para. 1.

42. However, this same ease of access by means of new technologies can lead to
unauthorized use and infringement of copyright. An overly broad definition of the
user right of fair dealing would disrupt the balance between users and creators that
the Act is intended to strike. Because of this, clarity and predictability in the
application of the fair dealing provisions in the Act are more important than ever
before. This Court is now in a position to offer guidance in this area.
- 112 -

C. This Case Involves Fair Dealing Issues in the Online Environment


43. Although the decision of this Court in CCH did much to clarify and advance the law
of fair dealing in Canada, the factual matrix of that case was not typical and involved
parties and works unique to the context of legal research in a library. This unique
circumstance limits the applicability of this Court’s analysis in CCH such that further
guidance from this Court on the defence of fair dealing is necessary for the purpose
of assessing the more typical facts at hand in the present application.

44. The specific factors involved in the CCH case — the fact that the Great Library was
seeking to advance the practice of law generally and the fact that increasing the
costs of legal research would have restricted access to justice — are not easily
applicable to other creative domains. It would be valuable for this Court to consider
fair dealing in a context that is more universally applicable.

Giuseppina D’Agostino, “Healing Fair Dealing? A Comparative Copyright Analysis of


Canada’s Fair Dealing to U.K. Fair Dealing and U.S. Fair Use”, (2008) 53 McGill L.J. 309-
363 at para. 41.

45. This case offers an opportunity for this Court to provide guidance on the doctrine of
fair dealing in a situation that is very different from that in CCH. This case involves
the sort of works, owners and users not considered by this Court in CCH. The works,
owners and users involved here are typical of those involved in the most prevalent
kind of transactions involving copyright-protected works. Because of the
commonplace nature of this type of copyright use, guidance from this Court on the
scope and application of the fair dealing defence here would be beneficial to a broad
spectrum of copyright owners and users across the country.

i. This Case Involves Typical Users and Owners of Copyright

46. All of the Online Music Services offer musical works for sale over the Internet. Apple
and some of the other retailers also offer films, television programs and books for
sale online in a similar way. As more types of copyright-protected works move to
digital formats, the sale and delivery system employed by iTunes and similar
- 113 -

services are becoming the dominant form of content distribution. These Internet
vendors use previews as a marketing tool in order to maximize revenue.

47. Similarly, SOCAN represents a common form of copyright-holder. For popular works,
it is rarely the artist herself that owns the publishing rights. It would be prohibitively
expensive for every creator to negotiate a unique deal with the Online Music
Services and the imbalance in bargaining power would lead to a sub-optimal
outcome for the creator. Instead, creators assign or otherwise transfer their rights to
collective licensing societies like SOCAN to administer their rights.

48. In addition, there is a significant difference in the relationship between the dealing,
the party engaging in the dealing and the party authorizing the dealing between the
two cases. In CCH, the user of the copyright-protected works was the Great Library,
a not-for-profit organization with a focus on assisting lawyers in their legal research.
While the Great Library effected the dealing at issue in CCH, it was the lawyers
accessing the Great Library’s copying services who were performing the research,
and it was these lawyers who derived the benefit from their research activities in the
form of remuneration for their work.

49. In this case, the dealing involved (i.e. the communication of music previews to the
public) is effected by the Online Music Services, significant commercial undertakings
whose goals are revenue-generation and profit-maximization. While it is the
customers of the Online Music Services who select previews and request their
transmission, the Online Music Services transmit the previews and by doing so
become the users of the copyright.

50. The Court of Appeal considered the customers’ selection of previews “research”, but
the relationship between the customer and the previews is much different from that
between the lawyer and the copied cases in CCH. The Online Music Services use
previews as a marketing tool to generate revenue, while the customer generates
nothing from previews. This relationship is opposite to that in CCH where the Great
- 114 -

Library derived no benefit from copying cases, but the lawyers performing the
research used the copied works to generate legal advice for financial gain.

51. Because the relationship of the parties to the dealing is so different between this
case and CCH, and because the issues surrounding fair dealing in this case arise
out of such a typical owner-user situation, guidance from this Court on the scope of
the fair dealing defence will clarify the law on this issue and assist a broad spectrum
of copyright owners and users in understanding how the fair dealing defence applies
to them.

ii. This Case Involves Uses of Typical Copyright Works


52. The nature of the works at issue in CCH formed an important part of this Court’s
determination of whether the unauthorized copying could be considered fair dealing.
In CCH, this Court found a public interest in the dissemination of judicial opinions.

53. In Alberta v. Access Copyright, the Federal Court of Appeal held that making
photocopies of textbooks for use in a classroom for educational purposes could not
be considered fair dealing. In its decision, the Court of Appeal endorsed the
distinction made by the Copyright Board between CCH and the case before it on the
basis that, unlike CCH, the copies of textbooks for classroom use were made of
private material rather than material generated in the public interest such as judicial
decisions.

Alberta v. Access Copyright, 2010 FCA 198 at para. 25.

54. For digital media services such as the Online Music Services, the works involved are
also private material and are sold as a commercial product. The practice of offering
previews to customers to assist in purchasing decisions is commonplace. Whether
the media product is music, video or software, the use of demos and previews is a
simple and effective way to increase sales. However, the Online Music Services do
not own the product they are giving away as a sample. In order to continue the
- 115 -

practice of offering previews, the Online Music Services ought to compensate the
rights-holders for the right to do so.

iii. There was No Compulsory Regime in CCH


55. The mandatory licensing scheme created by the Act contemplates that collective
rate-setting through the Board will achieve the purposes of the Act by enabling
widespread dissemination of creative works. This legislative scheme of collective
rate-setting and compulsory licensing reduces the need for the “breathing space”
created by the fair dealing defence. The Act makes it impossible for SOCAN to block
access to a creative work by stipulating that as long as the user pays the royalty
approved by the Board, he or she does not infringe copyright.

Copyright Act, R.S.C. 1985, c. C-42, ss. 67-68.2.

56. In CCH, the fair dealing defence was necessary to ensure that the dissemination of
important works was not unduly restricted. Here, the compulsory licensing scheme
created by the Act achieves that same purpose.

D. The Decisions Below Misconstrue the Scope and Application of the Defence of
Fair Dealing

i. The Term “research” Ought to be Interpreted in Accordance with the Purposes


of the Act

57. The Board and the Court of Appeal appeared to follow CCH in deciding that the term
"research" must be given a large and liberal interpretation in order to ensure that
users' rights are not unduly constrained.

CCH v. Law Society of Upper Canada, [2004] 1 S.C.R. 339 at para. 51.

58. Drawing on the guidance in CCH, both the Board and the Court of Appeal held that
the term “research” in section 29 of the Act could be interpreted to include the
shopping activity that takes place when a customer of the Online Music Services
listens to previews in his or her search for a potential song to purchase.
- 116 -

59. In reaching this conclusion, the Court of Appeal observed that the term “research” in
the Act was not modified by qualifiers such as “scientific”, “economic” or “cultural”
and interpreted the term according to its “primary and ordinary meaning.”

60. However, this interpretation fails to consider the purpose of the Act as a whole. The
type of dealing involved here does not create the “breathing space” within copyright
protection necessary for users to build on previous works.

61. The previous decision of this Court in CCH refined the balance between users’ and
creators’ rights by fostering the sort of dealing with copyright-protected works that
leads to the development of new ideas:

Interpretation of the scope of the “fair dealing for private study and
research” defence to include commercially-motivated research
activities is not unusual in light of the underlying policy imperatives that
justify the defence: research is the cornerstone of discovery and the
development of new ideas which, necessarily, requires the researcher
to have access to pre-existing knowledge embodied in copyrighted
works. Activity of this nature leads to the generation of further works
and potentially useful output which may benefit society as a whole.
Burton Ong, “Fissures in the Façade of Fair Dealing”, [2004] Sing J. Legal Stud. 150-
172 at 162.

62. However, listening to previews of songs available for purchase does nothing to
acknowledge the collaborative and interactive nature of cultural creativity. Customers
of the Online Music Services do not use the previews to generate further creative
works and the use of the previews does not benefit society as a whole. The entire
benefit of the availability of free previews accrues primarily to the Online Music
Services as an increase in sales.

63. In CCH, the use made by lawyers of cases and articles was research in accordance
with the purposes of the Act. The copyright-protected works involved there were
used to create new works, such as legal advice to clients and written submissions to
courts. Despite the fact that the lawyers engaging in the research created these new
- 117 -

works for financial gain, the works benefitted the public by advancing the law,
promoting justice and contributing to society’s body of knowledge.

64. In the present case, there is no transformative or creative use and the benefit of the
dealing accrues primarily to the users. The previews, in their entirety, consist of
excerpts of SOCAN’s musical works which are transmitted to the consumer in their
original form; no value is added to the works through this transmission. They are
transmitted by the Online Music Services for publicity and mercantile purposes.

65. Unlike the active, creative research involved in CCH, the purpose of listening to
previews is passive and permits only consumption. In CCH, the financial benefit
accruing to the user was accompanied by the creation of new works which benefitted
the public at large. Here, the benefit of the dealing is purely financial and no new
works are generated by the use of previews by either the customers or the Online
Music Services. The definition of “research” applied by the Court of Appeal is
inconsistent with the definition mandated by the purpose of the Act.

66. The public policy balance behind copyright protection has also been considered in
the United States, where the question of whether music previews constitute fair
dealing has been answered in the negative on two occasions even though the test
for fair use in the U.S. is an open-ended one and does not require the party claiming
the defence to show that the purpose of the use was one in a closed list of allowable
purposes.

67. In United States v. American Society of Composers, Authors and Publishers, (In re
AT&T Wireless), the United States District Court for the Southern District of New
York held that it was not fair use to offer previews of musical ringtones to potential
purchasers. In Video Pipeline v. Buena Vista Home Entertainment Inc., the United
States Court of Appeals for the Third Circuit held that Video Pipeline was not likely to
succeed in raising a fair use defence where it provided two minute excerpts from
feature films for use as previews on Internet retail websites.
- 118 -

United States v. American Society of Composers, Authors and Publishers, (In re AT&T
Wireless), 599 F.Supp. 2d 415 (S.D.N.Y. 2009).
Video Pipeline v. Buena Vista Home Entertainment Inc. 342 F.3d 191.

68. In CCH, this Court endorsed the position of Linden J.A. of the Federal Court of
Appeal who examined the experience in the United States for assistance in
determining whether the dealing in that case was fair. Both Linden J.A. and this
Court drew from American jurisprudence in developing the factors now used in
Canada to assess the fairness of a dealing with a copyright-protected work.

CCH Canadian Ltd. v. Law Society of Upper Canada, 2002 FCA 187 at paras. 147-150.
CCH Canadian Ltd. v. Law Society of Upper Canada, [2004] 1 S.C.R. 339 at para. 53.

69. The Court of Appeal here has taken an approach to American jurisprudence that
diverges from that taken by this Court in CCH. Instead of drawing on the American
law of fair use to inform the Canadian law of fair dealing, the Court of Appeal has
arrived at a result that is directly opposite to the result arrived at by the United States
District Court in a case with virtually identical facts.

70. This divergence by the Court of Appeal in its approach to American jurisprudence
from that adopted in CCH underlines the unsettled nature of this issue and the need
for clarity and guidance from this Court.

ii. The Amount of Music Used by Previews is Not Quantitatively Fair


71. The third factor involved in the CCH test for fairness of a dealing with a copyright-
protected work is the amount of the dealing. Whether considered individually or in
the aggregate, the amount of the dealing involved in the previews offered by the
Online Music Services cannot be considered fair.

72. The average length of a song on the iTunes Music Store is four minutes. A thirty-
second preview, then, represents one eighth of the total song length. If the same
ratio were applied to a feature film of two hours, the preview would be fifteen minutes
long. Similarly, a preview of a six-hundred-page novel would be seventy-five pages
long.
- 119 -

73. Considered on an aggregate scale, the amount of music transmitted to customers for
free in the form of previews is staggering. The previews transmitted in 2006 alone by
the iTunes store amount to [CONFIDENTIAL] hours of music from SOCAN’s
repertoire transmitted without compensation. The Federal Court of Appeal
considered these data “surprising”. The Applicant notes that, given the burgeoning
online music market, the amount of previews transmitted since 2006 would have
increased dramatically.

74. As the delivery method of more copyright-protected content moves toward the model
used by iTunes, the amount of content transmitted as previews will increase
drastically. Both the Board and the Court of Appeal failed to consider the amount of
dealing represented by previews in the aggregate.

75. In view of the application of the analysis in CCH to the very different, and
increasingly common, factual situation in this case without regard to the underlying
purposes of the Act, and in a manner that reaches a contrary conclusion to that
reached in another jurisdiction, the consideration of the scope of the fair dealing
defence outside the parameters of CCH is a matter of public importance that
warrants the attention of this Court.
- 120 -

PART IV - SUBMISSIONS ON COSTS


76. The Applicant submits that the Court, if it grants leave, should follow its usual
practice and grant leave with costs in any event of the cause.

PART V - ORDER SOUGHT

77. The Applicant respectfully requests an order granting leave to appeal from the
decision of the Federal Court of Appeal dated May 14, 2010, with costs in any event
of the cause.

All of which is respectfully submitted this 13th day of August, 2010.

_____________________

Gowling Lafleur Henderson LLP


Barristers and Solicitors

Martin W. Mason
Matthew S. Estabrooks

Counsel for the Applicant


- 121 -

PART VI - TABLE OF AUTHORITIES

Authority Citing Paragraphs


1. Alberta v. Access Copyright, 2010 FCA 198. 53
2. Burton Ong, “Fissures in the Façade of Fair Dealing”, [2004] 61
Sing J. Legal Stud. 150-172.
3. Carys Craig, “The Changing Face of Fair Dealing in Canadian 39
Copyright Law: A Proposal for Legislative Reform”, in In the
Public Interest: The Future of Canadian Copyright Law, Michael
Geist, ed. (Toronto: Irwin Law, 2005).
4. CCH Canadian Ltd. v. Law Society of Upper Canada, 2002 FCA 68
187.
5. CCH v. Law Society of Upper Canada, [2004] 1 S.C.R. 339. 22, 34, 37, 57, 68
6. D. Gervais, “The Purpose of Copyright Law in Canada”, (2005) 38
2:2 U.O.L.T.J. 315.
7. Giuseppina D’Agostino, “Healing Fair Dealing? A Comparative 41, 44
Copyright Analysis of Canada’s Fair Dealing to U.K. Fair Dealing
and U.S. Fair Use”, (2008) 53 McGill L.J. 309-363.
8. Theberge v. Galerie d’Art du Petit Champlain, [2002] 2 S.C.R. 37
336.
9. United States v. American Society of Composers, Authors and 67
Publishers, (In re AT&T Wireless), 599 F.Supp. 2d 415
(S.D.N.Y. 2009).
10. Video Pipeline v. Buena Vista Home Entertainment Inc. 342 67
F.3d 191.
- 122 -

PART VII - STATUTES RELIED UPON

1. Copyright Act, R.S.C. 1985. c.C-42., ss. 29, 67-68.2.


- 123 -

CANADA

CONSOLIDATION CODIFICATION

Copyright Act Loi sur le droit d’auteur

CHAPTER C-42 CHAPITRE C-42

Current to July 11, 2010 À jour au 11 juillet 2010

Published by the Minister of Justice at the following address: Publié par le ministre de la Justice à l’adresse suivante :
http://laws-lois.justice.gc.ca http://laws-lois.justice.gc.ca
- 124 -
Droit d’auteur — 11 juillet 2010

Where prejudice (2) In the case of a painting, sculpture or en- (2) Toute déformation, mutilation ou autre Présomption de
deemed préjudice
graving, the prejudice referred to in subsection modification d’une peinture, d’une sculpture ou
(1) shall be deemed to have occurred as a result d’une gravure est réputée préjudiciable au sens
of any distortion, mutilation or other modifica- du paragraphe (1).
tion of the work.
When work not (3) For the purposes of this section, (3) Pour l’application du présent article, ne Non-
distorted, etc. modification
constitue pas nécessairement une déformation,
(a) a change in the location of a work, the
mutilation ou autre modification de l’œuvre un
physical means by which a work is exposed
changement de lieu, du cadre de son exposition
or the physical structure containing a work,
ou de la structure qui la contient ou toute me-
or
sure de restauration ou de conservation prise de
(b) steps taken in good faith to restore or bonne foi.
preserve the work L.R. (1985), ch. 10 (4e suppl.), art. 6.
shall not, by that act alone, constitute a distor-
tion, mutilation or other modification of the
work.
R.S., 1985, c. 10 (4th Supp.), s. 6.

EXCEPTIONS EXCEPTIONS
Fair Dealing Utilisation équitable
Research or 29. Fair dealing for the purpose of research 29. L’utilisation équitable d’une œuvre ou Étude privée ou
private study recherche
or private study does not infringe copyright. de tout autre objet du droit d’auteur aux fins
R.S., 1985, c. C-42, s. 29; R.S., 1985, c. 10 (4th Supp.), s. d’étude privée ou de recherche ne constitue pas
7; 1994, c. 47, s. 61; 1997, c. 24, s. 18. une violation du droit d’auteur.
L.R. (1985), ch. C-42, art. 29; L.R. (1985), ch. 10 (4e sup-
pl.), art. 7; 1994, ch. 47, art. 61; 1997, ch. 24, art. 18.

Criticism or 29.1 Fair dealing for the purpose of criticism 29.1 L’utilisation équitable d’une œuvre ou Critique et
review compte rendu
or review does not infringe copyright if the fol- de tout autre objet du droit d’auteur aux fins de
lowing are mentioned: critique ou de compte rendu ne constitue pas
une violation du droit d’auteur à la condition
(a) the source; and
que soient mentionnés :
(b) if given in the source, the name of the
a) d’une part, la source;
(i) author, in the case of a work,
b) d’autre part, si ces renseignements fi-
(ii) performer, in the case of a performer’s gurent dans la source :
performance,
(i) dans le cas d’une œuvre, le nom de
(iii) maker, in the case of a sound record- l’auteur,
ing, or
(ii) dans le cas d’une prestation, le nom
(iv) broadcaster, in the case of a commu- de l’artiste-interprète,
nication signal.
(iii) dans le cas d’un enregistrement so-
1997, c. 24, s. 18.
nore, le nom du producteur,
(iv) dans le cas d’un signal de communi-
cation, le nom du radiodiffuseur.
1997, ch. 24, art. 18.

News reporting 29.2 Fair dealing for the purpose of news re- 29.2 L’utilisation équitable d’une œuvre ou Communication
des nouvelles
porting does not infringe copyright if the fol- de tout autre objet du droit d’auteur pour la
lowing are mentioned: communication des nouvelles ne constitue pas
une violation du droit d’auteur à la condition
(a) the source; and
que soient mentionnés :

35
- 125 -
Droit d’auteur — 11 juillet 2010

Studies 66.8 The Board shall conduct such studies 66.8 À la demande du ministre, la Commis- Études
with respect to the exercise of its powers as are sion effectue toute étude touchant ses attribu-
requested by the Minister. tions.
R.S., 1985, c. 10 (4th Supp.), s. 12. L.R. (1985), ch. 10 (4e suppl.), art. 12.

Report 66.9 (1) The Board shall, not later than Au- 66.9 (1) Au plus tard le 31 août, la Com- Rapport
gust 31 in each year, submit to the Governor in mission présente au gouverneur en conseil, par
Council through the Minister an annual report l’intermédiaire du ministre, un rapport annuel
on the Board’s activities for the preceding year de ses activités résumant les demandes qui lui
describing briefly the applications made to the ont été présentées et les conclusions auxquelles
Board, the Board’s decisions and any other elle est arrivée et toute autre question qu’elle
matter that the Board considers relevant. estime pertinente.
Tabling (2) The Minister shall cause a copy of each (2) Le ministre fait déposer le rapport de- Dépôt
annual report to be laid before each House of vant chaque chambre du Parlement dans les
Parliament on any of the first fifteen days on quinze premiers jours de séance de celle-ci sui-
which that House is sitting after the Minister vant sa réception.
receives the report. L.R. (1985), ch. 10 (4e suppl.), art. 12.
R.S., 1985, c. 10 (4th Supp.), s. 12.

Regulations 66.91 The Governor in Council may make 66.91 Le gouverneur en conseil peut, par rè- Règlements
regulations issuing policy directions to the glement, donner des instructions sur des ques-
Board and establishing general criteria to be ap- tions d’orientation à la Commission et établir
plied by the Board or to which the Board must les critères de nature générale à suivre par
have regard celle-ci, ou à prendre en compte par celle-ci,
dans les domaines suivants :
(a) in establishing fair and equitable royal-
ties to be paid pursuant to this Act; and a) la fixation des redevances justes et équi-
tables à verser aux termes de la présente loi;
(b) in rendering its decisions in any matter
within its jurisdiction. b) le prononcé des décisions de la Commis-
1997, c. 24, s. 44. sion dans les cas qui relèvent de la compé-
tence de celle-ci.
1997, ch. 24, art. 44.

COLLECTIVE ADMINISTRATION OF PERFORMING GESTION COLLECTIVE DU DROIT D’EXÉCUTION ET DE


RIGHTS AND OF COMMUNICATION RIGHTS COMMUNICATION

Public access to 67. Each collective society that carries on 67. Les sociétés de gestion chargées d’oc- Demandes de
repertoires renseignements
(a) the business of granting licences or col- troyer des licences ou de percevoir des rede-
vances pour l’exécution en public ou la com-
lecting royalties for the performance in pub-
munication au public par télécommunication —
lic of musical works, dramatico-musical
à l’exclusion de la communication visée au pa-
works, performer’s performances of such
ragraphe 31(2) — d’œuvres musicales ou dra-
works, or sound recordings embodying such
matico-musicales, de leurs prestations ou d’en-
works, or
registrements sonores constitués de ces œuvres
(b) the business of granting licences or col- ou prestations, selon le cas, sont tenues de ré-
lecting royalties for the communication to pondre aux demandes de renseignements rai-
the public by telecommunication of musical sonnables du public concernant le répertoire de
works, dramatico-musical works, per- telles œuvres ou prestations ou de tels enregis-
former’s performances of such works, or trements d’exécution courante dans un délai
sound recordings embodying such works, raisonnable.
other than the communication of musical L.R. (1985), ch. C-42, art. 67; L.R. (1985), ch. 10 (1er sup-
works or dramatico-musical works in a man- pl.), art. 1, ch. 10 (4e suppl.), art. 12; 1993, ch. 23, art. 3;
ner described in subsection 31(2), 1997, ch. 24, art. 45.

85
- 126 -
Copyright — July 11, 2010

must answer within a reasonable time all rea-


sonable requests from the public for informa-
tion about its repertoire of works, performer’s
performances or sound recordings, that are in
current use.
R.S., 1985, c. C-42, s. 67; R.S., 1985, c. 10 (1st Supp.), s.
1, c. 10 (4th Supp.), s. 12; 1993, c. 23, s. 3; 1997, c. 24, s.
45.

Filing of 67.1 (1) Each collective society referred to 67.1 (1) Les sociétés visées à l’article 67 Dépôt d’un
proposed tariffs projet de tarif
in section 67 shall, on or before the March 31 sont tenues de déposer auprès de la Commis-
immediately before the date when its last tariff sion, au plus tard le 31 mars précédant la cessa-
approved pursuant to subsection 68(3) expires, tion d’effet d’un tarif homologué au titre du pa-
file with the Board a proposed tariff, in both of- ragraphe 68(3), un projet de tarif, dans les deux
ficial languages, of all royalties to be collected langues officielles, des redevances à percevoir.
by the collective society.
Where no (2) A collective society referred to in sub- (2) Lorsque les sociétés de gestion ne sont Sociétés non
previous tariff régies par un
section (1) in respect of which no tariff has pas régies par un tarif homologué au titre du tarif homologué
been approved pursuant to subsection 68(3) paragraphe 68(3), le dépôt du projet de tarif au-
shall file with the Board its proposed tariff, in près de la Commission doit s’effectuer au plus
both official languages, of all royalties to be tard le 31 mars précédant la date prévue pour sa
collected by it, on or before the March 31 im- prise d’effet.
mediately before its proposed effective date.
Effective period (3) A proposed tariff must provide that the (3) Le projet de tarif prévoit des périodes Durée de
of tariffs validité
royalties are to be effective for periods of one d’effet d’une ou de plusieurs années civiles.
or more calendar years.
Prohibition of (4) Where a proposed tariff is not filed with (4) Le non-dépôt du projet empêche, sauf Interdiction des
enforcement recours
respect to the work, performer’s performance autorisation écrite du ministre, l’exercice de
or sound recording in question, no action may quelque recours que ce soit pour violation du
be commenced, without the written consent of droit d’exécution en public ou de communica-
the Minister, for tion au public par télécommunication visé à
l’article 3 ou pour recouvrement des rede-
(a) the infringement of the rights, referred to
vances visées à l’article 19.
in section 3, to perform a work in public or
to communicate it to the public by telecom-
munication; or
(b) the recovery of royalties referred to in
section 19.
Publication of (5) As soon as practicable after the receipt (5) Dès que possible, la Commission publie Publication des
proposed tariffs projets de tarifs
of a proposed tariff filed pursuant to subsection dans la Gazette du Canada les projets de tarif et
(1), the Board shall publish it in the Canada donne un avis indiquant que tout utilisateur
Gazette and shall give notice that, within sixty éventuel intéressé, ou son représentant, peut y
days after the publication of the tariff, prospec- faire opposition en déposant auprès d’elle une
tive users or their representatives may file writ- déclaration en ce sens dans les soixante jours
ten objections to the tariff with the Board. suivant la publication.
R.S., 1985, c. 10 (4th Supp.), s. 12; 1997, c. 24, s. 45; 2001, L.R. (1985), ch. 10 (4e suppl.), art. 12; 1997, ch. 24, art. 45;
c. 34, s. 35(E). 2001, ch. 34, art. 35(A).

67.2 and 67.3 [Repealed, 1997, c. 24, s. 45] 67.2 et 67.3 [Abrogés, 1997, ch. 24, art. 45]
Board to 68. (1) The Board shall, as soon as practica- 68. (1) La Commission procède dans les Examen du
consider projet de tarif
proposed tariffs
ble, consider a proposed tariff and any objec- meilleurs délais à l’examen des projets de tarif
and objections et, le cas échéant, des oppositions; elle peut

86
- 127 -
Droit d’auteur — 11 juillet 2010

tions thereto referred to in subsection 67.1(5) or également faire opposition aux projets. Elle
raised by the Board, and communique à la société de gestion en cause
copie des oppositions et aux opposants les ré-
(a) send to the collective society concerned
ponses éventuelles de celle-ci.
a copy of the objections so as to permit it to
reply; and
(b) send to the persons who filed the objec-
tions a copy of any reply thereto.
Criteria and (2) In examining a proposed tariff for the (2) Aux fins d’examen des projets de tarif Cas particuliers
factors
performance in public or the communication to déposés pour l’exécution en public ou la com-
the public by telecommunication of performer’s munication au public par télécommunication de
performances of musical works, or of sound prestations d’œuvres musicales ou d’enregistre-
recordings embodying such performer’s perfor- ments sonores constitués de ces prestations, la
mances, the Board Commission :
(a) shall ensure that a) doit veiller à ce que :
(i) the tariff applies in respect of per- (i) les tarifs ne s’appliquent aux presta-
former’s performances and sound record- tions et enregistrements sonores que dans
ings only in the situations referred to in les cas visés aux paragraphes 20(1) et (2),
subsections 20(1) and (2), (ii) les tarifs n’aient pas pour effet, en rai-
(ii) the tariff does not, because of linguis- son d’exigences différentes concernant la
tic and content requirements of Canada’s langue et le contenu imposées par le cadre
broadcasting policy set out in section 3 of de la politique canadienne de radiodiffu-
the Broadcasting Act, place some users sion établi à l’article 3 de la Loi sur la ra-
that are subject to that Act at a greater fi- diodiffusion, de désavantager sur le plan
nancial disadvantage than others, and financier certains utilisateurs assujettis à
cette loi,
(iii) the payment of royalties by users pur-
suant to section 19 will be made in a sin- (iii) le paiement des redevances visées à
gle payment; and l’article 19 par les utilisateurs soit fait en
un versement unique;
(b) may take into account any factor that it
considers appropriate. b) peut tenir compte de tout facteur qu’elle
estime indiqué.
Certification (3) The Board shall certify the tariffs as ap- (3) Elle homologue les projets de tarif après Homologation
proved, with such alterations to the royalties avoir apporté aux redevances et aux modalités
and to the terms and conditions related thereto afférentes les modifications qu’elle estime né-
as the Board considers necessary, having regard cessaires compte tenu, le cas échéant, des oppo-
to sitions visées au paragraphe 67.1(5) et du para-
graphe (2).
(a) any objections to the tariffs under sub-
section 67.1(5); and
(b) the matters referred to in subsection (2).
Publication of (4) The Board shall (4) Elle publie dès que possible dans la Ga- Publication du
approved tariffs tarif homologué
zette du Canada les tarifs homologués; elle en
(a) publish the approved tariffs in the
envoie copie, accompagnée des motifs de sa
Canada Gazette as soon as practicable; and
décision, à chaque société de gestion ayant dé-
(b) send a copy of each approved tariff, to- posé un projet de tarif et aux opposants.
gether with the reasons for the Board’s deci- L.R. (1985), ch. C-42, art. 68; L.R. (1985), ch. 10 (4e sup-
sion, to each collective society that filed a pl.), art. 13; 1993, ch. 23, art. 5; 1997, ch. 24, art. 45.

87
- 128 -
Copyright — July 11, 2010

proposed tariff and to any person who filed


an objection.
R.S., 1985, c. C-42, s. 68; R.S., 1985, c. 10 (4th Supp.), s.
13; 1993, c. 23, s. 5; 1997, c. 24, s. 45.

Special and 68.1 (1) Notwithstanding the tariffs ap- 68.1 (1) Par dérogation aux tarifs homolo- Tarifs spéciaux
transitional et transitoires
royalty rates
proved by the Board under subsection 68(3) for gués par la Commission conformément au pa-
the performance in public or the communica- ragraphe 68(3) pour l’exécution en public ou la
tion to the public by telecommunication of per- communication au public par télécommunica-
former’s performances of musical works, or of tion de prestations d’œuvres musicales ou d’en-
sound recordings embodying such performer’s registrements sonores constitués de ces presta-
performances, tions, les radiodiffuseurs :
(a) wireless transmission systems, except a) dans le cas des systèmes de transmission
community systems and public transmission par ondes radioélectriques, à l’exclusion des
systems, shall pay royalties as follows: systèmes communautaires et des systèmes de
transmission publics :
(i) in respect of each year, $100 on the
first 1.25 million dollars of annual adver- (i) ne payent, chaque année, que 100 $ de
tising revenues, and redevances sur la partie de leurs recettes
publicitaires annuelles qui ne dépasse pas
(ii) on any portion of annual advertising
1,25 million de dollars,
revenues exceeding 1.25 million dollars,
(ii) ne payent, sur toute partie de leurs re-
(A) for the first year following the
cettes publicitaires qui dépasse 1,25 mil-
coming into force of this section, thirty-
lion de dollars, la première année suivant
three and one third per cent of the royal-
l’entrée en vigueur du présent article, que
ties set out in the approved tariff for that
trente-trois et un tiers pour cent du tarif
year,
homologué, la deuxième année, soixante-
(B) for the second year following the six et deux tiers pour cent et payent cent
coming into force of this section, sixty- pour cent la troisième année, ces pourcen-
six and two thirds per cent of the royal- tages étant calculés selon le tarif homolo-
ties set out in the approved tariff for that gué de l’année en cause;
year, and
b) dans le cas des systèmes communau-
(C) for the third year following the taires, ne payent, chaque année, que 100 $ de
coming into force of this section, one redevances;
hundred per cent of the royalties set out
c) dans le cas des systèmes de transmission
in the approved tariff for that year;
publics, ne payent, la première année suivant
(b) community systems shall pay royalties l’entrée en vigueur du présent article, que
of $100 in respect of each year; and trente-trois et un tiers pour cent du tarif ho-
(c) public transmission systems shall pay mologué, la deuxième année, soixante-six et
royalties, in respect of each of the first three deux tiers pour cent et payent cent pour cent
years following the coming into force of this la troisième année, ces pourcentages étant
section, as follows: calculés selon le tarif homologué de l’année
en cause.
(i) for the first year following the coming
into force of this section, thirty-three and
one third per cent of the royalties set out in
the approved tariff for that year,
(ii) for the second year following the
coming into force of this section, sixty-six
and two thirds per cent of the royalties set
out in the approved tariff for that year, and

88
- 129 -
Droit d’auteur — 11 juillet 2010

(iii) for the third year following the com-


ing into force of this section, one hundred
per cent of the royalties set out in the ap-
proved tariff for that year.
Effect of paying (2) The payment of the royalties set out in (2) Le paiement des redevances visées au Effet du
royalties paiement des
subsection (1) fully discharges all liabilities of paragraphe (1) libère ces systèmes de toute res- redevances
the system in question in respect of the ap- ponsabilité relative aux tarifs homologués.
proved tariffs.
Definition of (3) The Board may, by regulation, define (3) Pour l’application du paragraphe (1), la Définition de
“advertising « recettes
revenues”
“advertising revenues” for the purposes of sub- Commission peut, par règlement, définir « re- publicitaires »
section (1). cettes publicitaires ».
Preferential (4) The Board shall, in certifying a tariff as (4) Lorsqu’elle procède à l’homologation Tarifs
royalty rates préférentiels
approved under subsection 68(3), ensure that prévue au paragraphe 68(3), la Commission
there is a preferential royalty rate for small ca- fixe un tarif préférentiel pour les petits sys-
ble transmission systems. tèmes de transmission par fil.
Regulations (5) The Governor in Council may make reg- (5) Le gouverneur en conseil peut, pour Règlements
ulations defining “small cable transmission sys- l’application du présent article, définir par rè-
tem”, “community system”, “public transmis- glement « petit système de transmission par
sion system” and “wireless transmission fil », « système communautaire », « système de
system” for the purposes of this section. transmission par ondes radioélectriques » et
1997, c. 24, s. 45. « système de transmission public ».
1997, ch. 24, art. 45.

Effect of fixing 68.2 (1) Without prejudice to any other 68.2 (1) La société de gestion peut, pour la Portée de
royalties l’homologation
remedies available to it, a collective society période mentionnée au tarif homologué, perce-
may, for the period specified in its approved voir les redevances qui y figurent et, indépen-
tariff, collect the royalties specified in the tariff damment de tout autre recours, le cas échéant,
and, in default of their payment, recover them en poursuivre le recouvrement en justice.
in a court of competent jurisdiction.
Proceedings (2) No proceedings may be brought for (2) Il ne peut être intenté aucun recours pour Interdiction des
barred if recours
violation des droits d’exécution en public ou de
royalties (a) the infringement of the right to perform
tendered or paid communication au public par télécommunica-
in public or the right to communicate to the
tion visés à l’article 3 ou pour recouvrement
public by telecommunication, referred to in
des redevances visées à l’article 19 contre qui-
section 3, or
conque a payé ou offert de payer les redevances
(b) the recovery of royalties referred to in figurant au tarif homologué.
section 19
against a person who has paid or offered to pay
the royalties specified in an approved tariff.
Continuation of (3) Where a collective society files a pro- (3) Toute personne visée par un tarif concer- Maintien des
rights droits
posed tariff in accordance with subsection nant les œuvres, les prestations ou les enregis-
67.1(1), trements sonores visés à l’article 67 peut, mal-
gré la cessation d’effet du tarif, les exécuter en
(a) any person entitled to perform in public
public ou les communiquer au public par télé-
or communicate to the public by telecommu-
communication dès lors qu’un projet de tarif a
nication those works, performer’s perfor-
été déposé conformément au paragraphe
mances or sound recordings pursuant to the
67.1(1), et ce jusqu’à l’homologation d’un nou-
previous tariff may do so, even though the
veau tarif. Par ailleurs, la société de gestion in-
royalties set out therein have ceased to be in
téressée peut percevoir les redevances prévues
effect, and

89
- 130 -
Copyright — July 11, 2010

(b) the collective society may collect the par le tarif antérieur jusqu’à cette homologa-
royalties in accordance with the previous tar- tion.
iff, 1997, ch. 24, art. 45.
until the proposed tariff is approved.
1997, c. 24, s. 45.

PUBLIC PERFORMANCES IN PLACES OTHER THAN EXÉCUTIONS EN PUBLIC AILLEURS QU’AU THÉÂTRE
THEATRES
69. (1) [Repealed, R.S., 1985, c. 10 (4th 69. (1)  [Abrogé, L.R. (1985), ch. 10 (4e
Supp.), s. 14] suppl.), art. 14]
Radio (2) In respect of public performances by (2) En ce qui concerne les exécutions pu- Exécutions par
performances in radio dans des
places other than
means of any radio receiving set in any place bliques au moyen d’un appareil radiophonique endroits autres
theatres other than a theatre that is ordinarily and regu- récepteur, en tout endroit autre qu’un théâtre que des théâtres
larly used for entertainments to which an ad- servant ordinairement et régulièrement de lieu
mission charge is made, no royalties shall be d’amusement où est exigé un prix d’entrée, au-
collectable from the owner or user of the radio cune redevance n’est exigible du propriétaire
receiving set, but the Board shall, in so far as ou usager de l’appareil radiophonique récep-
possible, provide for the collection in advance teur; mais la Commission doit, autant que pos-
from radio broadcasting stations of royalties sible, pourvoir à la perception anticipée, des ra-
appropriate to the conditions produced by the dio-postes émetteurs des droits appropriés aux
provisions of this subsection and shall fix the conditions nées des dispositions du présent pa-
amount of the same. ragraphe, et elle doit en déterminer le montant.
Expenses to be (3) In fixing royalties pursuant to subsection (3) En ce faisant, la Commission tient Calcul du
taken into montant
account
(2), the Board shall take into account all ex- compte de tous frais de recouvrement et autres
penses of collection and other outlays, if any, déboursés épargnés ou pouvant être épargnés
saved or savable by, for or on behalf of the par le détenteur concerné du droit d’auteur ou
owner of the copyright or performing right con- du droit d’exécution, ou par ses mandataires, ou
cerned or his agents, in consequence of subsec- pour eux ou en leur faveur, en conséquence du
tion (2). paragraphe (2).
(4) [Repealed, R.S., 1985, c. 10 (4th Supp.), (4) [Abrogé, L.R. (1985), ch. 10 (4e suppl.),
s. 14] art. 14]
R.S., 1985, c. C-42, s. 69; R.S., 1985, c. 10 (4th Supp.), s. L.R. (1985), ch. C-42, art. 69; L.R. (1985), ch. 10 (4e sup-
14; 1993, c. 44, s. 73; 1997, c. 24, s. 52(F). pl.), art. 14; 1993, ch. 44, art. 73; 1997, ch. 24, art. 52(F).

70. [Repealed, R.S., 1985, c. 10 (4th Supp.), 70. [Abrogé, L.R. (1985), ch. 10 (4e suppl.),
s. 15] art. 15]

COLLECTIVE ADMINISTRATION IN RELATION TO GESTION COLLECTIVE RELATIVE AUX DROITS VISÉS


RIGHTS UNDER SECTIONS 3, 15, 18 AND 21 AUX ARTICLES 3, 15, 18 ET 21

Collective Societies Sociétés de gestion


Collective 70.1 Sections 70.11 to 70.6 apply in respect 70.1 Les articles 70.11 à 70.6 s’appliquent Sociétés de
societies gestion
of a collective society that operates dans le cas des sociétés de gestion chargées
d’octroyer des licences établissant :
(a) a licensing scheme, applicable in relation
to a repertoire of works of more than one au- a) à l’égard d’un répertoire d’œuvres de plu-
thor, pursuant to which the society sets out sieurs auteurs, les catégories d’utilisation à
the classes of uses for which and the royal- l’égard desquelles l’accomplissement de tout
ties and terms and conditions on which it acte mentionné à l’article 3 est autorisé ainsi
agrees to authorize the doing of an act men- que les redevances à verser et les modalités à
tioned in section 3 in respect of those works; respecter pour obtenir une licence;

90

You might also like