You are on page 1of 25

Toumei Na HANE Mitsuketa!

(I Found Transparent WINGS!)

Lyrics: Kumiko Aoki Composition: Miki Matsubara Arrangement: Tatsumi Yano


Vocal: Akemi Satou
Translated by: Sharla-chan

I found transparent WINGS! that are in the shape of a big heart


Always look up at the sky you can feel the earth is moving
In such a complete wind there is that sensation

Disconnected things pile up at the time my heart is crushed


Ending always beside me . . . ending without being apart angel

* I found transparent WINGS! that are in the shape of a big heart


The important things surely are there alighting one at a time
the brightness in my heart

The 2 of us on a cold night hope for a tomorrow that is nearby


In the ordinary everyday a true treasure is sleeping

Colorful living things come to push away my heart but

Whoever can exceed them therefore is my ally angel


I found transparent WINGS! so I may protect that smile
My 1st perception surely is to consciously support you

it’s favorite my friend

Like the nonchalant wind like nectar you are an irreplaceable friend

* Repeat
GIRL! GIRL! GIRL!
Lyrics: Akemi Satou Composition: Chiho Kiyouka Arrangement: Manabu Tsuchiya –
Nobuyuki Nakamura Vocal: Akemi Satou
Translated by: Sharla-chan

For example a downpour on a rainy day


Goes with good weather
Humming with a floral umbrella lahlaa
Goes with a skip

My appearance becomes splendid


Being alone is fixable okay

* Because GIRL! GIRL! GIRL!


A young girl is
Coming GIRL! GIRL! GIRL!

In a skirt
The wind ruffles

For example if 100 years pass by


Like an adventure
Wearing a polkadot ribbon lahlaa
Like you’re fluttering

You’ll grow becoming happy


Being innocent won’t stop lucky
# Because GIRL! GIRL! GIRL!
A young girl’s

Dancing GIRL! GIRL! GIRL!


In the mirror
Her dreams sparkle
* Repeat
# Repeat
Houkou [Roaming] (Nakago song)
Living along with a deep darkness
My wounded heart is a sword

Other than to those who serve under me


I'll show no mercy to those who come near me

Because there is nothing for me to lose


A fearless weapon is sharp

Marching in the towns of rubble crush the signs of struggle

Fighting roaming and then sleeping


There is no need for love in a soldier's heart
There is no defeat in our dictionary
At the time of defeat life ends

Fighting roaming and then sleeping


We need nothing but the path to victory

Fighting roaming and then sleeping


Now we don't need tranquility or smiles

Lyrics: Aoki Kumiko


Composition: Matsubara Miki
Arrangement: Yamanaka Norimasa
Sung by: Furusawa Tooru
Never Get Away (Suboshi song)
Come on Hey! now!
I'll finish you as I like
Don't grumble Hey! you!
If I'm worn out in the end I won't stop

I'll never forgive the guy


Who ripped her heart to shreds
* Never get away don't take your eyes off
Never ever get away for you
This destiny that does me in when shown love
Never get away throughout the world
Never ever get away for you
I don't even care about enemies
It's all right it's for you

I can't stand it Hey! now!


Don't cover up the reason for your tears
I promised Hey! you!
I'll never leave you even if it's to hell

I can stop whatever pain it is


I'm sure it'll be me I'll become strong

Never get away I won't let you run away


Never ever get away for you
I'll struggle for you prepare destiny
Never get away even if I get hurt
Never ever get away for you
I won't be beaten by anyone not
It's all right it's still OK

* Repeat

Never get away as far as it goes


Never ever get away for you
The battle continues you are my destiny is
Never get away throughout the world bad
Never ever get away for you Do
I don't mind even enemies not
It's all right it's for you

Lyrics: Yuzuki Miyoshi


Composition / Arrangement: Daimao Kazuya
Sung by: Ueda Yuuji

Promise Love (Miaka Song)


I really want to see you
I tried to come
To your room as fast as I could but

Now I can't get in


I become a coward
Returning to my world

Time passes
Quickly but
I'll promise
To keep smiling
* I want to hold you tightly tightly
I'm always the only one
Reflecting in your eyes
I love you always always
Even if you notice my heart flutter
I won't let go

Someone saying that


This day will come
Makes me a bit uneasy but

Whenever we both
Found our happiness
We forgot to worry

It's strange
The tears come
When I love you
This much

Holding you tightly tightly


Teach even me
More enjoyable things

I love you always always


Be with me from now on
I can't leave you

* Refrain

I can't leave you

Lyrics: Hatsuki Sari


Composition: Kosugi Yasuo
Arrangement:Yano Tatsumi
Sung by: Araki Kae

Nocturne (Amiboshi song)


The quiet city in the midst of battle
Falls into a brief slumber
Underneath the faraway stars where you're dreaming
I'll send a prayer filled melody

Come here I'll hold


Your sadness and your tears
Until you forget all your pain

If strength is living in conflict


Then I don't care if I'm called weak
Why do people hurt others
Even though there's certainly strength in loving
Even though anyone alone would be lonely

Come here I'll hold


Your worn out love your heart
Until you forget all your pain
Goodnight goodnight on my chest

Lyrics: Yuzuki Miyoshi


Composition / Arrangement: Daimon Kazuya
Sung by: Ueda Yuuji

Dengon [Message] (Hotohori song)


A distressing time comes whenever I seek the light
The spirit of my words shines in my subject's hearts
The moon sinks behind the mountains a little bit before the sun rises
A lonely beautiful time passes
I have a country I want to protect and people i want to support
Prosper the fire of life sustain it forever

Make the happiness of the dream I see into a strength toward tomorrow
Convey the happiness of living what's left over is love

What kind of flower will bloom?! From the see that one sows themselves
Build a fruitful world

Remember again the fun it produces


Convey the fun that is raised what's left over is love

Ah whatever sorrow or hardships


I wanted to blot it out from before you

Make the happiness of the dream I see into a strength toward tomorrow
Convey the happiness of living what's left over is love
Remember again the fun it produces
Convey the fun that is raised what's left over is love

Lyrics: Aoki Kumiko


Composition / Arrangement: Nakamura Nobuyuki
Sung by: Koyasu Takehito

Aoi Arashi [The Blue Storm] (Yui song)


Stirring the sleeping forest a flock of birds fly away
Underneath the frightenly beautiful stars I stand
Time to close my eyes and pray this world ends

The lightning that came out is waiting for my voice


I thought I wanted to believe you picturing your face
I filled my heart with anger

Disappear forever visions who have loved me


It's better I realize now the pain in my heart of having been betrayed
The blue storm comes

The wind violently howls even if the sky is destroyed


Yes, if my wish is granted I'll have no desire for a tomorrow
I'll make it so you'll never be happy

I don't need love that can give me pity


I can't let anyone hurt me again
I'll take fate into my own hands

Disappear forever visions I have loved


It's better I realize now the pain in my heart of having been betrayed
The blue storm comes

Lyrics: Yuzuki Miyoshi


Composition: Ike Takeshi
Arrangement: Yano Tatsumi
Sung by: Touma Yumi

Kimi ga Hohoemu Nara [If You Smile] (Hikitsu & Tomite song)

(Hikitsu)

The foreign lullabye you sing to yourself


I thought I could hear a sweet distressed melody
Ah is it alright to sleep?
No matter how much time passes
The flame that scorched the sky continues to have no limits
Ah fighting against indiscretion

A tormented prayer for everyone


And then a worn out sad person

If you smile I will try to take any kind of pain


Even if this body is destroyed
If you smile my spirit will be resurrected
Because I was born to protect your dreams

(Tomite)

I want to become much stronger I have wished for that


I won't be driven off by weakness I won't be beaten by anyone
Ah I was revering myself
But when I met you I realized for the first time
No matter where you take my trust you take my love
Ah that's true strength

You console and heal my frozen heart


You're a kind person who resembled the gentle shining sun

If you smile I would do anything for that


Even if I live a life of only pain
If you smile I will overcome a thousand nights
I promise I won't be defeated until your dreams are fulfilled

(Hikitsu)

If you smile I will try to take any kind of pain


Even if this body is destroyed

(Tomite)

If you smile I will overcome a thousand nights


I promise I won't be defeated until your dreams are fulfilled

(Hikitsu & Tomite)

The foreign lullabye you sing to yourself


The morning sun rises having waited so long
Is it alright to sleep now?

Lyrics:Yuzuki Miyoshi
Composition:Kiyooka Chiho
Arrangement:Makino Saburou
Sung by:Hiyama Nobuyuki & Iwanaga Tetsuya

Seed~Shushi~ (Tatara song)


The rain falls upon the dry earth
The breath of life can be heard
Even if it's an encounter where our parting is inevitable
I couldn't have lived without your love

Seed...What has grown Seed...inside of me


Seed...is you my beloved

Even if the heavens and earth part


We'll be gazing at each other
Exceeding time exceeding fate
I live together with you

Seed...What has been brought up Seed...inside of me


Seed...is you my happiness

Even when you're in the other world our hearts are joined as one
Seed...What blooms Seed...inside of me
Seed...is you my eternity
Forever Forever Forever

BEST FRIEND
Lyrics: Kumiko Aoki Composition: Miki Matsubara Arrangement: Norimasa
Yamanaka Vocal: Yumi Touma (Yui)
Translated by: Sharla-chan

Gloomy sorrow feeling the pain of the blue sky woo


At the bottom of my heart even now all these glittering fragments deny the coming
of the shadows
Are you eating proper meals? breaking down?
I’m an idiot . . . I’m already used to worrying like this
* However
Best Friend not losing to anyone that love is right here
Dear Friend why is it!? only good things arise
Therefore
Best Friend with a naked heart happy embrace me
Dear Friend now over there instantly I want to run . . . but
I’ll wait a little
In the calm sky in the manner that the clouds drift by the 2 of us were in harmony
Harder than studying for exams it’s an ordeal
Hurting a person important to me - opened up a hole in my heart
However
Best Friend not losing to anyone friendship lives on
Dear Friend unconsciously it became common
Therefore
Best Friend my honest feelings maybe you’ll understand
Dear Friend other people won’t strike out against us . . . that
I believe in
* Repeat
Translation Notes:
In translating the lyrics, the exact Japanese format is followed. This is why the “2” in
the
romanji-ed lyrics is not translated. “2”, in the song, is pronounced, “futa”, making the
line,
“Futari mo heiwa datta ne”.
“Hontou” (real, honest) is the reading given to the kanji for “shinjitsu” (truth, reality)
in
the line “hontou no kimochi maybe wakatteru” (“my honest feelings maybe you’ll
understand”). If the line was translated literally according to the kanji, without the
reading,
the line would be “shinjitsu no kimochi maybe wakatteru” (“my feelings of reality
maybe
you’ll understand”).
Sora Ga Mieru
(Seeing The Sky)
Lyrics: Tsukareo Satono Composition / Arrangement: Saburou Makino Vocal: Kouji
Ishii (Mitsukake)
Translated by: Sharla-chan
Ah seeing the sky
What appears to be limitless
Is the clear sky

Ah wounds are healed


The smiles of people
Can be seen there

My friends, now what kind of


Happiness do I have
This life I entrust to people
In this way

Ah seeing a tomorrow
Within my dream
Shining brilliantly

Only accomplished
People can know
That ecstasy
Right my friends you understand
It’s for you

Ah seeing the town


With dispute and such
Nowhere to be found
Seeing the country

Just a single regret


Is still there
That is that person
Alone on burial day

Yes with both hands


Regaining
Embracing
Seeing the sky

P.S. Aitte Eien Desuka?


(P.S. Is Love Eternal?)
Lyrics: Tsukareo Satono Composition / Arrangement: Norimasa Yamanaka Vocal:
Tomoko Kawakami (Chiriko)
Translated by: Sharla-chan

I am taking out the letter you sent


Written among each scattered dry leaf
Not appearing in books are various good things
That you were willing to tell me
For example never giving up on things
Not being afraid to face things
How people are wonderful things
You were helping me to understand
* I wanted to say thanks
And I regret not telling you
I wasn’t of much use but
The days with you
I won’t forget
The meaning of friendship if you asked me
Believing in things I’d answer
But that’s why I go on believing
No matter how distantly we are separated
In painful times look up at the stars
Whispering that you’re not alone
And again you can walk
To go on living either way
Someday I want to return to everyone
The memory of smiles that became courage
No matter how many times I go astray
We can meet again
Overcoming miracles
P.S. By the way is their
Love even right now eternal
• Repeat

Heiki Da Yo
(It Is Okay)
Lyrics: Akemi Satou Composition: Takeshi Ike Arrangement: Norimasa Yamanaka
Vocal: Akemi Satou
Translated by: Sharla-chan

I think it was always cheery without any kind of worries


Everyone said because with me there were no sighs
With nobody in my room I spend important time with myself
People always saw you to be manipulated like a ball

Yes my only love


But it is okay
Since distance shows only that
All my heart becomes sultry
With the sensation of every dream
Now every day
You are just my only thought
Somehow I became happy since then

It doesn’t hurt always when just you gaze at me


Your extremely gentle smile I will never forget
When we passed in the corridor it became painful looking over my shoulder

I liked the "goomorning" only you could say


Still my only love
* But it is okay
Since there is pain beside you
Your heartbeat rises
Conveying that always
Along with courage
The day we two can return home
Will come we must believe surely

* Repeat

Translation Notes:
"People always saw you to be manipulated like a ball", in other words, to be tossed
back
and forth, have your strings pulled like a puppet, generally be used by others
DASH
Lyrics: Hana Matsumoto Composition: Makoto Saiyama Arrangement: Manabu
Tsuchiya - Nobuyuki Nakamura Vocal: Akemi Satou
Translated by: Sharla-chan

Lagging behind a lot I wanted to appear perfect but


"Now . . ." the time comes so I won't always halt
You are so dazzling stop feeling distant
Go from passing by to escorting me!

Your heart overflows with weakness if it's rejected


Instead you should smile coolly and do a v sign . . . however
Da-da-da-da-dash! murmur of tears when they begin overflowing
I even think it's all right to aim at embracing your heart
That trace will pop and so don't just push facts away
Then things will go on progressing though you're alone a while . .

Within the world and myself there is a fair gap


I don’t recognize the space I know is around me
Just words from my mouth don't appear reversed
But they become an attack when they're a letter

Chance still doesn't come is it being kept prisoner?


By my side preparations are being precisely made . . . however

Da-da-da-da-dash! aiming for passing by my eyes GOODLUCK


Only once shouldn't be enough therefore always try again

Free from capture! it seems forcible but it's my own method


That when nothing is impossible in your hands is "success"

. . . therefore da-da-da-da-dash! murmur of tears when they begin overflowing


I even think it's all right to aim at embracing your heart
That trace will pop and so don't just push things away
Then progress and such will come approaching with "success"

Translation Notes:

In the printed lyrics, there is a symbol of a hand doing a ‘peace sign’ that stands for the
word “v sign” (the ‘peace sign’ hand gesture features the hand in a fist, facing forward,
with the index and middle fingers extended in a ‘v’). Where the symbol appears in the
lyrics, the word “v sign” replaces it in the singing. The “v sign” is just a way of saying
‘peace’.

The line “nogasazu dasshu!” (“free from capture!”) is a small pun. “Dasshu” (“usurp”,
“seize”, “capture”) in Japanese rhymes with “dash” (the song title) in English.
ONLY TONIGHT
Lyrics: Tsukareo Satono Composition: Miki Matsubara Arrangement: Norimasa
Yamanaka Vocal: Akemi Satou
Translated by: Sharla-chan

A final time I dial your number


I put back the telephone
We 2 always had conversations
So why is tonight heartbreaking

“Hey what’s the matter”

“Not much of anything rather

I just wanted to talk”


“Oh that’s normal”
We’d joke twice or thrice
And then “goodnight”

Tomorrow I become cheery


All by myself
However a sort of night is here
You’ll want to hate the night

“Hey what are you doing”


“Not much watching televi later I’ll
Phone you back sorry”
“Oh then I’ll hang up”
Now I listen 2 times 3 times
To signal sounds

“It’s okay I’m your friend”


You had stated
Afterwards such a night is here
I won’t forgive the night

You’ll want to hate the night

Only tonight,
I don’t want to be alone

Translation Notes:

In translating the lyrics, the exact Japanese format is followed. This is why the “2” and
“3” in the romanji-ed lyrics are not translated. The first and second“2” in the song are
pronounced “futa”, while the first “3” is pronounced “mi” making the lines, “Futari
itsumo suru kaiwa” and “Ata wa joke futatsu mitsu”. The third “2” is pronounced “ni”,
while the second “3” is pronounced “san”, making the line “Sono mama kiteru nido
sando”.

“Televi” is a Japanese slang word for television.

Blue eyes . . . blue


Music Crip #11
Lyrics: Kumiko Aoki Composition: Miki Matsubara Arrangement: Norimasa
Yamanaka Vocal: Tooru Furusawa (Nakago)
Translated by: Sharla-chan

Within a frozen desert I have always been walking


Will the love that bore me now forgive the strength I have?
I don’t know how to love I have never been loved . . .
* Blue eyes . . . blue
Countless sadnesses are soon becoming a deep darkness
Blue eyes . . . blue
Even the warmth of 1 person is a memory too remote . . .
Blue eyes . . . blue
Leaning against a cold wall I at last settle into half sleep
For me fighting is the proof and single murmur of life
I don’t feel loneliness I don’t rely on anything . . .
Blue eyes . . . blue
In the bottom of my heart piling up are wounds that become blue thorns
Blue eyes . . . blue
If I had protected 1 person . . . what could have changed
Blue eyes . . . blue
* Repeat

Translation Notes:
In translating the lyrics, the exact Japanese format is followed. This is why the “1” in
the
romanji-ed lyrics is not translated. “1”, in the song, is pronounced, “hito”, making the
line,
“Tatta hitori”.

Koori Tachi No Pride


(Pride of Ice)
Music Crip #14
Lyrics: Tsukareo Satono Composition: Makoto Abe Arrangement: Norimasa
Yamanaka Vocal: Atsuko Tanaka (Soi)
Translated by: Sharla-chan

Whatever you wish that will be snatched away by me


Whatever you treasure everything will be broken by me
Wherever you go the path will be blocked by me
Whatever you do is useless and meaningless
After that
The thing called love is what you lean on
The person called friend is who eases your wound
I wont’ feel grief for this confused world
What do you see lies, betrayal
After that
Ah cloud of Seiryuu
Sky, by the time you are covered
There is no tomorrow
No past
Nor even now
Baby baby
Just let everything perish
Bearing the crime called innocence
Baby baby
If you sink into hell
It should soak through
Pride of ice
It’s good to listen at least to my whisper
It’s good to harbor in your heart the unconscious illusions
It’s good to become drunk on the sweet taste of lies
I don’t even feel agony
After this
Whatever you wish that will be snatched away by me
Whatever you treasure everything will be broken by me
Wherever you go the path will be blocked by me
Whatever you try useless and meaningless
Is the end
Ah voice of Seiryuu
Wind, by the time you are shaken
There are no more enemies
All that remains
Is only genius
Baby baby
You may die just as you are
End the role called sacrifice
Baby baby
Without a name just disappear
Into the role of a slave
Being born is
Every single person
Baby baby
There is no way, you shall know
The joy that serves the strength of evil
Baby baby
With the loathing and anger
Rises the
Pride of ice

Furuete Kudasai
(Please Shiver)
Lyrics: Tsukareo Satono Composition: Keichou Kikuchi Arrangement: Norimasa
Yamanaka Vocal: Atsuko Tanaka (Soi)
Translated by: Sharla-chan
With this goodness and healing
Supposing I said sacrificing my life
In order to protect that person was uniquely
A means for such then definitely
Distantly fading inside my breath
I am revealing my laughter
This tranquility will not be stolen
Not even by this kind of destiny
Since when did I get such strength
From the day we met
Since when did I get so profound
No, from before my birth
Please shiver
For an instant
With your shuddering arms
Embrace me
A fatherless child is
Struck by a person knowing love
Such joy
Please shiver
If a single teardrop
From my glass heart
Blocks the way
That will be all right
Because my passing sorrow is
Cured, now
Reaching the time until pain is faith
I am looking at you
My entire body is gradually dying
You will remain my beloved for eternity
Since when did I get such strength
My heart asks why
Since when did I get so profound
From when I was born again
Please shiver
Yes each gift in
Your weak self
Leave exposed
A motherless child is
Instead of a voice at the time of crying
Revealing his face
Please shiver
By a single regret
If my shaking
Comes to an end
Nothing more is needed
The day a girl’s fulfilling dream is
Satisfied, now
Please shiver
If a single teardrop
From my glass chest
Blocks the way
That will be all right
Because my passing sorrow is
Cured, now

You might also like