Professional Documents
Culture Documents
27
00:01:35,591 --> 00:01:38,084
Anch'io sono contento di parlarti.
28
00:01:38,176 --> 00:01:40,891
<i>Allora, cos'e' questo mishegas
del fatto che vuoi lasciare casa tua</i>
29
00:01:40,894 --> 00:01:43,242
<i>per andare a vivere con
quella piccoletta polacca?!?</i>
30
00:01:44,240 --> 00:01:46,860
Perche' non cominci a
chiamarla "mia moglie"?
31
00:01:46,948 --> 00:01:49,180
<i>Le mogli non portano via
i figli alle loro madri.</i>
32
00:01:49,752 --> 00:01:51,694
Invece si'. E' per questo che le sposiamo!
33
00:01:54,270 --> 00:01:57,910
<i>Spero solo di non morire di
crepacuore prima del tuo ritorno.</i>
34
00:01:58,417 --> 00:02:02,909
Ma', ti prego. Tutta la NASA sta
ascoltando questa telefonata.
35
00:02:02,919 --> 00:02:06,002
<i>Bene! E' giusto che sappiano
che razza di figlio sei!</i>
36
00:02:06,424 --> 00:02:09,874
Ok, ma', e' stato bello parlare
con te. Devo andare.
37
00:02:11,936 --> 00:02:13,052
Beh...
38
00:02:13,296 --> 00:02:15,162
anche lo spazio e' rovinato.
39
00:02:18,265 --> 00:02:25,696
"The Big Bang Theory" - Season 06
Episode 01 - "The Date Night Variable"
40
00:02:25,706 --> 00:02:31,691
Traduzione: gi0v3, mezzi,
robertamtam, Quasark
41
00:02:31,790 --> 00:02:36,707
Revisione: LucasCorso
Resynch: supernino
42
00:02:45,784 --> 00:02:47,886
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
43
00:02:51,646 --> 00:02:54,539
Che cosa emozionante...
44
00:02:54,751 --> 00:02:56,896
Tra poco, i miei baffetti saranno
dello stesso biondo tinto
45
00:02:56,906 --> 00:02:58,832
della mia bellissima migliore amica.
46
00:03:00,120 --> 00:03:02,597
Ehi, questo e' il mio colore naturale...
47
00:03:04,497 --> 00:03:06,190
... adesso.
48
00:03:06,801 --> 00:03:10,544
Allora, Sheldon ha in serbo per te
qualcosa di speciale per domani sera?
49
00:03:10,554 --> 00:03:13,443
Oh, si'. Stando al Contratto tra Fidanzati,
50
00:03:13,453 --> 00:03:15,118
nell'anniversario del
nostro primo appuntamento,
51
00:03:15,128 --> 00:03:18,111
deve portarmi in un bel ristorante,
chiedere com'e' stata la mia giornata
52
00:03:18,121 --> 00:03:19,988
e indulgere in disinvolti contatti fisici
53
00:03:19,998 --> 00:03:22,540
che un osservatore disinteressato
potrebbe scambiare per intimita'.
54
00:03:24,068 --> 00:03:25,169
Roba forte...
55
00:03:26,696 --> 00:03:28,545
Fareste meglio a usare le precauzioni.
56
00:03:30,309 --> 00:03:31,829
Per quanto tempo devo tenerlo?
57
00:03:31,839 --> 00:03:34,475
Bastano un paio di minuti.
Davvero non l'hai mai fatto prima?
58
00:03:34,631 --> 00:03:36,672
Solo una volta alle superiori,
ma mi sono addormentata
59
00:03:36,682 --> 00:03:39,325
e mi sono risvegliata con ustioni
chimiche di secondo grado sulla faccia.
60
00:03:40,265 --> 00:03:43,332
Oh, cavolo, e' terribile. Gli altri
ragazzini ti hanno presa in giro?
61
00:03:43,342 --> 00:03:45,974
No, avevo una storia di copertura.
Ho detto a tutti che era herpes.
62
00:03:48,206 --> 00:03:49,994
Allora, come vanno le
cose tra te e Leonard?
63
00:03:50,388 --> 00:03:52,386
Non lo so, c'e' ancora
un po' d'imbarazzo...
64
00:03:52,396 --> 00:03:55,686
Non abbiamo ancora superato il fatto che mi
ha chiesto di sposarlo mentre facevamo sesso.
65
00:03:56,628 --> 00:03:57,553
Capirai...
66
00:03:58,506 --> 00:04:00,541
Se Sheldon mi chiedesse di
sposarlo durante del sesso,
67
00:04:00,551 --> 00:04:03,235
le mie ovaie lo afferrerebbero e non
lo lascerebbero andare mai piu'.
68
00:04:09,890 --> 00:04:13,324
Leonard, qual e' la tua posizione
riguardo al Principio Antropico?
69
00:04:13,584 --> 00:04:15,773
Domanda interessante.
Da un lato, ho sempre pensato che...
70
00:04:15,783 --> 00:04:17,848
Non sai neanche di cosa
io stia parlando, vero?
71
00:04:18,667 --> 00:04:22,723
Il Principio Antropico afferma
che se volessimo spiegare
72
00:04:22,733 --> 00:04:25,163
perche' il nostro universo
e' fatto cosi' come e' fatto,
73
00:04:25,173 --> 00:04:27,860
la risposta sarebbe che deve
per forza avere proprieta'
74
00:04:27,870 --> 00:04:30,229
che permettano la nascita di
creature abbastanza intelligenti
75
00:04:30,239 --> 00:04:32,430
da essere in grado di
porsi tale domanda.
76
00:04:32,646 --> 00:04:35,418
Proprio come sto facendo io
cosi' eloquentemente adesso.
77
00:04:36,971 --> 00:04:39,054
So cos'e' il Principio Antropico.
78
00:04:39,530 --> 00:04:41,653
Per forza, te l'ho appena spiegato.
79
00:04:42,732 --> 00:04:44,810
Quindi, qual e' la tua posizione?
80
00:04:44,899 --> 00:04:47,132
- Qual e' la tua, di posizione?
- Fortemente a favore.
81
00:04:47,253 --> 00:04:49,875
Allora io ritengo che Dio abbia
creato la Terra in sei giorni,
82
00:04:49,885 --> 00:04:52,328
e, nel settimo, abbia
creato te per irritarmi.
83
00:04:56,866 --> 00:04:57,996
- Ehi, gente.
- Ciao.
84
00:04:58,006 --> 00:05:01,488
Si', aspetta... Raj, qual e' la tua
posizione sul Principio Antropico?
85
00:05:01,498 --> 00:05:03,224
- Convinto sostenitore.
- Bravo il mio ragazzo!
86
00:05:03,234 --> 00:05:06,545
Ehi, aspetta un attimo... Perche' credi che
lui sappia cosa sia mente io invece no?
87
00:05:06,681 --> 00:05:11,888
Oh, Leonard... Non mi sembra il caso
di darsi cosi' la zappa sui piedi, che dici?
88
00:05:12,812 --> 00:05:15,596
Ehi, ragazzi, se stasera non avete niente
da fare, ho sentito parlare di una spa...
89
00:05:15,684 --> 00:05:18,312
dove ti mettono a mollo i piedi
in una vasca piena di pesciolini
90
00:05:18,384 --> 00:05:20,533
103
00:05:58,005 --> 00:05:58,984
E va benissimo!
104
00:05:59,079 --> 00:06:02,429
Mangio da solo, dormo da solo,
piango da solo, quindi...
105
00:06:03,329 --> 00:06:04,329
bene.
106
00:06:06,768 --> 00:06:07,686
Accidenti...
107
00:06:07,772 --> 00:06:10,929
Se tu non avessi altri impegni,
ti chiederei di unirti a noi.
108
00:06:11,490 --> 00:06:13,858
Davvero? Posso venire? Grazie!
109
00:06:14,476 --> 00:06:17,505
Sheldon, sicuro di voler portare Raj
alla tua serata romantica con Amy?
110
00:06:18,108 --> 00:06:19,215
Assolutamente.
111
00:06:19,225 --> 00:06:23,946
Vedi, ho l'obbligo contrattuale
di fornire ad Amy una conversazione
112
00:06:23,961 --> 00:06:27,554
e del disinvolto contatto fisico,
ma non e' scritto da nessuna parte
113
00:06:27,564 --> 00:06:30,364
che non posso affidarlo in
outsourcing ad un indiano.
114
00:06:35,808 --> 00:06:36,808
<i>Howie?</i>
115
00:06:37,784 --> 00:06:38,784
<i>Howie?</i>
116
00:06:39,769 --> 00:06:42,610
158
00:08:47,550 --> 00:08:49,749
Scusate se ho iniziato
senza di voi, sono...
159
00:08:49,882 --> 00:08:50,823
un po' nervoso.
160
00:08:50,826 --> 00:08:53,976
E' passato un bel po' di tempo dall'ultima
volta che sono stato ad un appuntamento.
161
00:08:54,285 --> 00:08:57,339
Non posso credere di essermi
decolorata i baffi per questo.
162
00:08:57,557 --> 00:09:01,107
Dovresti andare dove vado io. Ti avrebbero
messo a posto gratis anche quelle basette.
163
00:09:11,393 --> 00:09:15,479
Sai Amy, credo che io e te non abbiamo
mai fatto realmente conversazione.
164
00:09:15,599 --> 00:09:18,649
Usiamo questa serata
per conoscerci un po' meglio.
165
00:09:19,187 --> 00:09:20,287
Comincia tu.
166
00:09:23,699 --> 00:09:24,749
Vai a casa.
167
00:09:25,993 --> 00:09:27,093
Non capisco.
168
00:09:27,170 --> 00:09:30,120
Sheldon, come hai potuto farlo?
E' il nostro secondo anniversario!
169
00:09:30,198 --> 00:09:31,998
E' il vostro anniversario?
170
00:09:32,391 --> 00:09:34,841
Oh, mio dio, non ne avevo proprio idea!
171
00:09:35,156 --> 00:09:37,676
Amy, ti prego, permettimi
di rimediare alla cosa...
172
00:09:37,803 --> 00:09:39,161
- Grazie.
- Ma figurati.
173
00:09:39,171 --> 00:09:42,271
Cameriere? Una bottiglia
di champagne e tre bicchieri.
174
00:09:43,689 --> 00:09:45,767
Oh, cavolo, non e' romantico?
175
00:09:47,032 --> 00:09:51,532
Oh, spero che sia una domanda retorica,
perche' non ne ho la piu' pallida idea.
176
00:09:53,863 --> 00:09:55,520
Ma e' fantastico. Cosa si festeggia?
177
00:09:55,598 --> 00:09:57,661
Niente, solo che ultimamente
c'e' stato un po' di...
178
00:09:57,671 --> 00:10:01,618
imbarazzo tra noi, quindi ho voluto
organizzare una bella serata solo per te.
179
00:10:01,715 --> 00:10:02,948
Che cosa carina!
180
00:10:02,958 --> 00:10:05,237
Ho preso tutto quello che ti piace.
Birra, alette di pollo e hamburger.
181
00:10:05,247 --> 00:10:09,647
Possiamo guardare la partita di football.
Mi sono anche pitturato la pancia.
182
00:10:11,041 --> 00:10:12,355
"Forza sport!"?
183
00:10:12,365 --> 00:10:15,725
Beh, nel caso stasera avessi preferito
il baseball, non volevo sembrare ridicolo.
184
00:10:17,578 --> 00:10:20,142
- E' davvero una figata, lo adoro!
- Bene, mi fa piacere.
185
00:10:20,152 --> 00:10:23,084
Cavolo, oggi ho lavorato come un mulo,
era proprio quello che mi serviva.
186
00:10:23,210 --> 00:10:26,056
Bene. Tu rilassati e divertiti, questa
serata e' dedicata solamente a te.
187
00:10:26,828 --> 00:10:28,041
Grazie!
188
00:10:31,474 --> 00:10:34,017
Allora, a che punto ci troviamo
esattamente in questa relazione?
189
00:10:35,595 --> 00:10:38,306
Ma dai! Ho appena finito di dirti di
aver avuto una giornata faticosa!
190
00:10:38,309 --> 00:10:41,331
- Hai ragione, scusa. Guardiamo la partita.
- Ottimo.
191
00:10:43,832 --> 00:10:46,985
So solo che piu' aspettiamo
a parlarne, piu' saremo a disagio.
192
00:10:48,400 --> 00:10:51,379
Tesoro, posso limitarmi a essere
io la femmina stasera?
193
00:10:52,003 --> 00:10:54,044
Assolutamente. Tu sei la
femmina, io il maschio.
194
00:10:54,684 --> 00:10:56,888
Tu guarda la tua partita di football,
mentre io ti preparo un piattino.
195
00:10:56,891 --> 00:10:58,479
Grazie!
196
210
00:11:53,219 --> 00:11:54,555
Ehi, Ma'.
211
00:11:54,695 --> 00:11:58,298
Sai, potremmo vederci...
se accendessi il computer.
212
00:11:58,422 --> 00:12:00,754
<i>Io non ci vado vicino a
quel fakakta d'aggeggio!</i>
213
00:12:00,784 --> 00:12:03,061
<i>Ho paura di prendermi
un virus del computer!</i>
214
00:12:04,780 --> 00:12:07,841
Non puoi prenderti
un virus del computer...
215
00:12:07,871 --> 00:12:11,962
<i>Oh... allora adesso sei sia un
astronauta che un dottore?</i>
216
00:12:13,351 --> 00:12:15,211
Che vuoi, Ma'?
217
00:12:16,200 --> 00:12:19,497
<i>Tua moglie dice che hai
una cosa importante da dirmi.</i>
218
00:12:20,674 --> 00:12:21,734
Ok...
219
00:12:21,969 --> 00:12:23,312
ecco cosa c'e'.
220
00:12:24,065 --> 00:12:28,061
Io e Bernadette stiamo per
iniziare una vita insieme e...
221
00:12:28,091 --> 00:12:29,163
<i>Oh, buon dio...</i>
222
00:12:29,393 --> 00:12:31,099
<i>Mi stai davvero lasciando!</i>
223
00:12:31,129 --> 00:12:33,314
- Ma'...
<i>- Va bene.</i>
224
00:12:33,664 --> 00:12:35,906
<i>Tuo padre mi ha lasciato,
tu mi hai lasciato...</i>
225
00:12:35,936 --> 00:12:40,045
<i>Immagino di essere semplicemente il tipo
di persona che la gente ama lasciare.</i>
226
00:12:41,991 --> 00:12:43,893
Non e'... una cosa certa.
227
00:12:43,923 --> 00:12:46,058
Parlero' con Bernadette.
228
00:12:46,137 --> 00:12:49,347
<i>Non prenderti il disturbo! Io tanto me ne
andro' a sedermi in una buca nel terreno,</i>
229
00:12:49,377 --> 00:12:51,758
<i>cosi' da non essere di nessun
disturbo quando moriro'...</i>
230
00:12:53,685 --> 00:12:55,192
Smettila, Ma'. Sono...
231
00:12:55,222 --> 00:12:58,559
sicuro di poter far
cambiare idea a Bernie.
232
00:12:58,681 --> 00:12:59,812
<i>Lo sapevo!</i>
233
00:12:59,879 --> 00:13:02,185
<i>Lo sapevo che c'era lei
dietro tutto questo.</i>
234
00:13:02,283 --> 00:13:04,578
<i>Ascoltami bene.
Se vuoi essere un vero uomo,</i>
235
00:13:04,608 --> 00:13:07,413
<i>non puoi permettere che una
donna ti dica cosa fare.</i>
236
00:13:09,090 --> 00:13:10,503
Ok. Ok.
237
00:13:11,676 --> 00:13:15,067
Non posso credere che questa gente
abbia vinto la Guerra Fredda.
238
00:13:17,497 --> 00:13:20,360
Ora, possiamo cambiare
argomento per favore?
239
00:13:20,567 --> 00:13:23,541
<i>D'accordo. Spiegami come mai
e' da cosi' tanto che sei via</i>
240
00:13:23,544 --> 00:13:25,403
<i>e non ho ancora ricevuto
nemmeno una lettera!</i>
241
00:13:25,433 --> 00:13:27,776
<i>Nemmeno una pulciosa cartolina!</i>
242
00:13:33,724 --> 00:13:36,614
Sapete... il football americano
sta cominciando davvero a piacermi.
243
00:13:36,644 --> 00:13:38,656
- Si', e' divertente, vero?
- Beh...
244
00:13:38,724 --> 00:13:42,795
non e' l'adrenalinico e spietato spettacolo
tipico del badminton o del cricket ma, ehi...
245
00:13:44,515 --> 00:13:46,436
cosa in fondo lo e'?
246
00:13:47,165 --> 00:13:48,635
Ok, chi vuole un'altra birra?
247
00:13:48,665 --> 00:13:50,293
- Sto bene cosi'.
- No, grazie.
248
00:13:50,641 --> 00:13:51,941
Femminucce.
249
00:13:53,561 --> 00:13:55,782
Sto davvero passando
una bellissima serata.
250
00:13:55,953 --> 00:13:58,512
Voi ragazzi siete come una
famiglia per me. Lo sapete, vero?
251
00:13:58,620 --> 00:14:00,154
Fantastico. Ora vattene.
252
00:14:01,355 --> 00:14:02,248
Cosa? Perche'?
253
00:14:02,278 --> 00:14:04,693
Tra me e Penny ci sono dei problemi
di cui dobbiamo parlare...
254
00:14:05,236 --> 00:14:07,270
Che si fottano i vostri problemi!
255
00:14:08,777 --> 00:14:10,322
Voi due andate alla grande!
256
00:14:10,749 --> 00:14:14,380
Si', ok. Avete preso delle buche
durante il tragitto. Insomma, Penny...
257
00:14:14,517 --> 00:14:16,872
hai sempre saputo cosa
quest'uomo prova per te,
258
00:14:16,902 --> 00:14:18,942
ma lo hai fatto supplicare
per un po' d'affetto.
259
00:14:18,972 --> 00:14:21,468
- Ok, aspetta un attimo...
- Non incolpare te stessa.
260
00:14:21,498 --> 00:14:23,711
E' sempre stato uno che supplica.
261
00:14:25,388 --> 00:14:26,915
Ma il punto e'...
262
00:14:27,000 --> 00:14:29,288
che voi due siete andati avanti.
263
00:14:29,373 --> 00:14:33,151
E Leonard... hai chiesto a questa povera
ragazza di sposarti mentre facevate sesso?
264
00:14:33,181 --> 00:14:35,407
Che mossa da poco, amico.
265
00:14:36,914 --> 00:14:39,034
Alcune persone potrebbero
pensare che sia romantico...
266
00:14:39,148 --> 00:14:40,390
Si', ma no.
267
00:14:41,992 --> 00:14:44,968
Ma nonostante tutto,
eccovi qui, ancora insieme.
268
00:14:45,458 --> 00:14:48,273
E questo persino dopo che io e te abbiamo
passato quella folle notte senza vestiti...
269
00:14:48,276 --> 00:14:50,714
- Ora basta.
- Era solo per dire...
270
00:14:50,902 --> 00:14:52,963
che dopo tutto quello che avete passato,
271
00:14:52,966 --> 00:14:55,743
potete guardarvi negli occhi e dirvi...
272
00:14:55,969 --> 00:14:57,344
"Ti amo."
273
00:14:57,771 --> 00:14:59,334
Ed e' bellissimo.
274
00:15:02,706 --> 00:15:05,337
Veramente, fino ad oggi,
lei non l'ha mai detto.
275
00:15:06,625 --> 00:15:08,772
304
00:16:50,194 --> 00:16:52,129
e tu mi restituisci lo sguardo...
305
00:16:52,933 --> 00:16:54,474
allora tutto quanto diventa...
306
00:16:54,504 --> 00:16:56,004
non proprio normale.
307
00:16:56,642 --> 00:16:58,042
Perche' mi sento...
308
00:16:58,947 --> 00:17:02,059
piu' forte e piu' debole
allo stesso tempo.
309
00:17:02,506 --> 00:17:03,556
Mi sento...
310
00:17:03,916 --> 00:17:06,891
eccitato, e allo stesso tempo...
311
00:17:07,142 --> 00:17:08,208
terrorizzato.
312
00:17:09,325 --> 00:17:10,581
La verita' e' che...
313
00:17:10,939 --> 00:17:13,334
non so piu' che cosa provo e...
314
00:17:14,204 --> 00:17:17,096
mi rendo solo conto di che
tipo di uomo vorrei essere.
315
00:17:19,330 --> 00:17:20,330
Sheldon...
316
00:17:21,508 --> 00:17:22,708
e' bellissimo.
317
00:17:22,949 --> 00:17:25,597
Lo spero proprio, l'ho presa
dal primo film di Spider-Man.
318