Professional Documents
Culture Documents
1. deo
q
Predgovor
Prema Deklaraciji o ljudskim pravima (1948) nije dozvoljen bilo koji oblik
diskriminacije u drutvu, a jezik bi trebalo da signalizira nastojanje drutva da
otkloni oblike diskriminacije ( prema rasnoj, etnikoj, polnoj, starosnoj, rodnoj
ili seksualnoj i svakoj drugoj pripadnosti). Tokom pedeset godina postojanja
Deklaracije donete su raziite preporuke za pojedinane oblike diskriminacije,
pa je ovaj dokument danas delatan u razliitim oblicima u svetu, to se vidi i
kod nas u zakonodavnoj praksi: nedavno je usvojen Zakon protiv diskrimina-
cije (dok je Zakon o ravnopravnosti polova jo uvek u skuptinskoj proceduri).
Zahtevi su iz Deklaracije u znatnoj meri ve utkani u mnoge naune discipline,
pa tako u domenu istraivanja jezika postoji posebna disciplina koja se bavi
pitanjima jezikih ljudskih prava (iji su predstavnici: Tove Skutabb Kangas iz
Finske/Danske, Miklo Kontra iz Maarske, Robert Filipson iz Danske, da po-
menem samo najistaknutije) i rodno osetljivim jezikom (gender sensitiv langu-
age) u tom domenu je najpoznatija predstavnica Debora Kameron (Cameron
Deborah, 1999/2).
Kad je re o jeziku sa osloncem na Deklaraciju, vana su dva termina: lin-
gvicizam kojim se obeleava pojava u drutvu da je pojedincima, ili itavoj za-
jednici, zakinuto pravo da se koriste maternjim jezikom u govorenom ili pisa-
nom obliku u javnoj ili slubenoj upotrebi i seksizam kojim se obeleava diskri-
minacija prema polu, koja moe imati razliite oblike i manifestacije, a najee
je prisutna u jeziku. U drugim jezicima (na primer, u engleskom, nemakom ili
norvekom) ve su ustanovljena normativna pravila kojima se ureuje rodno
osetljiva upotreba jezika, dok u srpskom jeziku takav put predstoji u javnoj i
slubenoj upotrebi, posebno u medijima.
Tokom poslednje dve decenije znatno se pojaala graanska aktivnost na
ovom poslu pojedinki i pojedinaca zajedno sa udruenjima graana, pa je ova
publikacija suma iskustva i istraivake prakse za primenu u obliku preporuka
za konkretnu javnu i slubenu upotrebu. Ona je proistekla kao rezultat rada na
6
projektu o rodno osetljivom jeziku, koji je u Udruenju graana enske studije
i istraivanja u Novom Sadu fnansirala Fridrih Ebert fondacija (2005-2008), a
kojim je rukovodila prof. dr Svenke Savi.
U knjizi su tri osnovne celine. U prvoj Svenka Savi izlae teorijski okvir
u kojem predlae uputstva za rodno osetljivu upotrebu srpskog jezika, i na taj
nain poziva na iri dijalog u drutvu o buduim normativnim fazama srpskog
jezika u javnoj upotrebi U drugoj celini Gordana tasni i Veronika Mitro po-
kazuju na osnovu prikupljenih empirijskih podataka na koji nain se dogaa
smena upotrebe rei za imenovanja ena, posebno za njihove titule i profesije,
tokom dva veka srpsko(hrvatskog) jezika. U treoj celini Marijana anak ilus-
truje na koji nain bi se materijal prikupljen u Registru mogao koristiti u svrhu
promene svesti o rodnoj ulozi ene i mukarca u naem drutvu, a na primeru
samo jedne imenice (vraara).
Materijali u dodacima knjige pomau itaocima i itateljkama da bolje
razumeju kontekst namere prireivaica da se pojaa diskusija o ovoj, kod nas
jo uvek zanemarenoj, interdisciplinarnoj oblasti istraivanja roda i jezika u
institucijama u kojima je uvoenje rodno osetljivog jezika jedna od pretpostav-
ki demokratskih promena u drutvu. To je ujedno i dobra tema za diskusiju o
planiranju razvoja srpskog jezika discipline koja, kao sistematska i kontinu-
irana istraivaka aktivnost, nije jo uvek dovoljno snana u Srbiji.
18. maj 2009. Prireivaice
;
Svenka Savi
ROD i JEZIK
Saetak
U interdisciplinarnu naunu oblast rodne studije (studije roda) uvedena
je terminoloka razlika u znaenju: pol i rod, koja ima dalekosene teorijske i
metodoloke konsekvence u istraivanjima (ne samo jezika) danas, podjednako
u drutvenim koliko i u prirodnim naukama. Dok se pol, kao bioloka, unapred
zadata razlika izmeu ene i mukarca, odnosi na injenicu da je neko roen/
a kao muka, odnosno enska osoba, rod se kao socioloka kategorija odnosi
na injenicu da, roeni kao mukarci ili ene, u svojim kulturama i drutvi-
ma odrastamo shodno obrascima drutva koji su podloni promenama. Ova se
razlika moe dobro videti na materijalu nekog jezika, u ovom sluaju srpskog.
Rodno osetljiv jezik je termin kojim se pokazuje tenja da jezik pomogne u ostva-
rivanju ljudskih prava kad su u pitanju enske ili muke osobe. Ovo je samo
deo ukupne problematike koji zovemo politiki korektan govor/jezik, usaglaen
sa zahtevima datim u Deklaraciji o ljudskim pravima: niko ne moe biti diskri-
minsan pomou jezika.
U ovom radu ukazujem na mogue pravce normiranja rodno osetljivog srp-
skog jezika u javnoj i slubenoj sferi kad je fokus na veoj jedinici od reenice
na tekstu. Termin se odnosi na injenicu da se zahtevi za obeleje socioloke
kategorije roda, u ovom sluaju ena, vidi i u jezikoj formi.
Odabrala sam teoriju govorne delatnosti u okviru koje predstavljam kon-
kretna uputstva za normativnu jeziku upotrebu na nivou teksta i reenice u
javnoj i slubenoj upotrebi srpskog jezika (dominantnije u medijima).
Pretpostavka je da se osvajanjem rodno osetljive upotrebe jezika moe uti-
cati na svest onih koji se tim jezikom koriste u pravcu rodne ravnopravnosti.
Pri tom se uvaava injenica da jezik podjednako odraava procese prisutne
u prethodnim etapama razvoja drutva (videti podatke o poslovicama u radu
arka Trebjeanina, 1985) i anticipira promene u drutvu koje bi mogle biti.
8
Korpus za rodno osetljiv srpski jezika ovde je razliit i ukljuuje podatke iz
istorijske perspektive i sadanjeg stanja. Tu su podaci iz estotomnog Renika
srpskohrvatskog knjievnog jezika Matice srpske i sedamnaest knjiga Renika
SANU (od slova A do slova O) u kojima je materijal s kraja 19. i prve polovi-
ne 20. veka. Zatim su tu tekstovi objavljeni u (pisanim) medijima u poslednjih
dvadeset godina. Novina su u ovom korpusu tekstovi iz asopisa i literature koji
anrovski pripadaju rodnim studijama, objavljenoj na srpskom jeziku u posled-
njoj deceniji, da bi se pokazalo da postoji anr koji nije dovoljno iskorien u
istraivanjima kada je re o rodno osetljivom jeziku.
Rezultati se izlau u obliku 12 predloenih uputstava, tanije preporu-
ka koje bi valjalo primeniti prilikom oblikovanja tekstova za javnu i slubenu
upotrebu na srpskom jeziku, a koja su potkrepljena primerima iz navedenog
korpusa podataka.
Kljune rei: javna upotreba jezika, inventar formi, izbori, lingvicizam,
namera, jezika norma, patrijarhat, rod, rodna perspektiva, rodno osetljiv je-
zik, seksizam, slubena upotreba jezika, teorija delatnosti, upotreba jezika
q
Uvod
Jezik nije mogue jednoznano defnisati pa otuda postoji vie defnicija
jezika od kojih je svaka delimino tana, budui da zahvata deo kompleksne
prirode jezika. Ima preko sto razliitih defnicija jezika kojima se najee afr-
mie neki teorijski pristup primenjen na nekom empirijskom materijalu nekog
jezika. Defnicija koja je rasprostranjena kod nas u srbistici pripada struktu-
ralnom teorijskom okviru s poetka XX veka prema kojoj je jezik shvaen kao
sistem znakova namenjen komunikaciji u nekom drutvu. Shodno tom teorij-
skom opredeljenju predmet nauke o jeziku jeste struktura jezika (Ferdinand de
Sosir, Kurs opte lingvistike, izdanje 1996). Druge teorije i defnicije preciziraju
odnos misli i jezika, pa se kae da jezik izraava misli, ili da jezik oblikuje misao,
te shodno tome predmet nauke o jeziku jeste odnos miljenja i jezika. Tree se
vie okreu jeziku u odnosu na drutvo i pokazuju da jezik odraava drutvene
promene, da je jezik arhaian u odnosu na promene u drutvu, ili pak, da jezik
anticipira promene u drutvu. Zakljuujemo da mnoge defnicije samo deli-
mino blie odreuju kompleksnu prirodu jezika, pa je, shodno tome, svaka
defnicija delimino fokusirana na neku problematiku i empirijski materijal.
Ovde se bavimo upotrebom srpskog jezika u javnoj i slubenoj sferi, s
voenjem rauna o tome da je svaka upotreba jezika vezana za drutveni i po-
litiki kontekst, mada su teorijski pristupi toj vezi razliiti. I ovde uvaavamo
sud da je pitanje standardizacije (normiranja) jezika uvek i politiko pitanje i
da putem sprege naune i politike volje dolazi do normativne prakse. Norma
jeste dogovor. Norma je deo naeg teorijskog pogleda na jezike pojedinos-
ti, a nije jezik sam. Normirati neki jezik znai intervenisati u njemu u pravcu
neke poeljne jezike politike. Jedan pravac poeljne politike jezika moe biti
ka homogenizaciji nacije, dok drugi moe biti okrenut uvaavanju svih jezika u
dravi podjednako.
Jedan mogui pristup normiranju rodno osetljivog srpskog jezika
Jezik odreujemo kao delatnost, jer nas interesuje ta sa jezikom moemo
initi i ta inimo dok govorimo ili piemo. U takvom pristupu imamo u vidu
nameru govornika da neto ini jezikom: da ubeuje, da pohvali ili podri, da
se naruga drugom ili ga uini (ne)vidljivim. Govorimo o implicitnoj i eksplicit-
noj nameri za (ne)vidljivost, kada je jezika upotreba u pitanju. Na primer, u
jednom udbeniku matematike nalazimo reenicu: Matematiari su ve oko
1840. godine pisali prve kompjuterske programe. Jezika forma ove reenice
nas upuuje na pomisao da se radi o mukarcima, a poznata je injenica da je
prvi kompjuterski program napravila matematiarka Ejda Lavelas. Moemo se
1o
pitati da li je namera pisca ove reenice bila da umanji doprinos matematiarke
ili je reenica formirana kao to je do sada bilo uobiajeno u naunom diskursu
u kojem je forma mukog roda tzv. generika ili objektivna bezrodna. To
znai da formom jezika autor teksta moe da sakrije pol osobe, tanije podatke
da ene doprinose razvoju civilizacije i drutva
1
.
U pristupu sa stanovita teorije delatnosti ne govorimo o normi koja bi se
odnosila na ispravno/neispravno upotrebljenu re, kako je to najei zahtev u
strukturalistikom teorijskom pristupu, nego tragamo za inventarom formi koji-
ma se neka namera moe ostvariti u tekstu i njegovim delovima (najee ree-
nicama i paragrafma). Inventar ovde znai da postoji vie od jedne mogunosti
za neku jeziku upotrebu. Standardizacija, kao proces normiranja, u ovom pri-
stupu podrazumeva pravljenje fnitnih lista inventara za upotrebu jezika u raz-
liitim situacijama. Na primer, za oslovljavanje ili pozdravljanje postoji vie od
jedne forme. Ono to je potrebno uiniti u datoj situaciji jeste odabrati jednu od
vie moguih u nekoj konkretnoj situaciji. Pri tom treba znati koje od njih nisu
poeljne u konkretnoj situaciji. Drugi primer moe biti pozdravljanje, za koje
nam stoje na raspolaganju mnoge forme u inventaru, a koje se odnose na: doba
dana (dobro jutro, dobar dan, dobro vee), ili na signalizaciju (ne)formalnih
odnosa sagovornika (ao, zdravo...), o emu detaljnije pie Bojana Milosavljevi
(2007). Ako je namera da nekog oslovimo, tu su forme u inventaru: koleginice,
gospoo, prijateljice, ili titule: predsednice, dekanice, direktorice...
Proces pravljenja spiskova inventara je dinamian, to znai da su spis-
kovi promenljivi: tokom vremena neke forme ispadaju sa liste, druge se u nju
ukljuuju, u zavisnosti od drugih faktora (kao to su poznatost, obrazovanje),
ili u zavisnosti od ukupnih demokratskih procesa u drutvu. Na primer, kad je
oslovljavanje enske osobe u pitanju danas je uglavnom dominantno u upotrebi
gospoa, umesto drugarica (inae dominantna u slubenoj upotrebi u periodu
od 1945. do 1990): drugaricu je preko noi zamenila gospoa!
Formiranje rodno osetljivog srpskog jezika nalazi se u procesu u kojem
su neke karakteristike ve oformljene, dok su druge u procesu formiranja. Na
primer, tek formiramo naviku za nediskriminatornu upotrebu jezika u sva-
kodnevnom govoru i u medijima. Jo uvek se u naslovima nekih pisanih medija
pojavljuju rei, izrazi i kvalifkacije kojima se vreaju druge osobe, mada postoji
kodeks u medijima kojima se ovakvo pisanje osuuje
2
. Stoga se ovde opisuje i
analizira inventar razliitih jezikih mogunosti, s obzirom na uzrast, pozna-
tost, pol sagovornika, a ne propisuje se jedna forma kao jedino ispravna i jedino
mogua.
11
Odnos roda i jezika: prostor za jeziku kreativnost
Norma u jeziku je rezultat dogovora strunjaka za jezik o nekom datom
pitanju. Svima je poznat dogovor da se evropska valuta na srpskom jeziku nazi-
va evro, ali je malo onih koji znaju kako je do dogovora dolo. Od dve ponude:
euro i evro, pobedila je forma evro glasanjem u komisiji za pitanja pravopisa
Odbora za standardizaciju srpskog jezika, a mogao je biti normiran oblik euro
koji se inae u govoru ee uje od onog koji je komisija Odbora predloila
Narodnoj banci Republike Srbije da propie kao ispravnu.
Kada govorimo o odnosu roda, kao socijalnog konstrukta (to znai da se
moe menjati) i norme jezika kao dogovornog konstrukta (to znai da se moe
menjati), beleimo inventar onih mogunosti kojima se moe pokazati velik
stepen vidljivosti ena u jeziku shodno njihovoj izrazitoj prisutnosti u javnom
ivotu. Ovo iz uverenja da jezika vidljivost razotkriva ono to je u drutvu
stvarnost: prisustvo, negde i dominacija, ena na javnim i drutvenim funkcija-
ma i u pojedinim profesijama.
Takav pristup poziva na kreativan odnos prema jeziku jer zahtev uini
enu vidljivom u jeziku u javnoj sferi podstie na to da pronalazimo i pravimo
forme u jeziku u nastojanju da ostvarimo takav zahtev.
Poto srpski jezik ima dosledno utkanu kategoriju gramatikog roda u ne-
kim vrstama rei (imenice, zamenice, pridevi, neki brojevi, neki glagolski oblici),
nije mogue upotrebiti neku imenicu bez oznake gramatikog roda (mukog,
enskog ili srednjeg). Bogata morfoloka sredstva stoje na raspolaganju kad su
u pitanju imenice enskog roda, posebno one o kojima ovde vie govorimo: za
oznaavanje profesije ili statusa (titula) ene u drutvu. Uglavnom se pominju
13 produktivnih nastavaka za oznaavanje imenica enskog roda u srpskom
jeziku (Milan Ajdanovi, 2008) od kojih su neki veoma produktivni: ica (po-
slanica), ka (doktorka), kinja (prvakinja), ua (sponzorua). Treba dodati da
jedna ista imenica za zanimanje ili titulu moe imati i dve ili vie nastavakih
realizacija (doktorka/doktorica, efca/efovica, dekanka/dekanica...) irom geo-
grafskog podruja srpskog jezika.
Govorimo o nazivima koji oznaavaju profesije i titule
3
ena, ime smo
se bavile tokom poslednjih decenija (videti spisak literature na kraju knjige).
U najirem smislu profesija je ono ime se neka osoba bavi, a titula je ono to
tu osobu ini jasno prepoznatljivom u drutvenoj hijerarhiji, na primer, u ins-
titucijama kakve su fakulteti ili sudovi (videti spisak titula i zanimanja na Filo-
zofskom fakultetu i u sudu u dodatku). Nije jednostavno podeliti ove dve kate-
gorije u konkretnim primerima srpskog jezika, budui da se one prepliu, pa ih
za ovu priliku posmatramo kao jedinstvenu kategoriju. U primeru: Profesorka
Jelena Jovanovi je odrala ispite vidi se da je u pitanju profesija, ali u primeru
oslovljavanja: Profesorka Jovanovi, molim Vas ispitne prijave, u pitanju je titula.
1z
Za oznaavanje profesija i titula ena raznovrstan je inventar formi.
Nastavak: Kosmonautkinja Valentina Terekova je prva ena koja je stigla
na Mesec.
Izraz ena + profesija/titula: Prva ena kosmonaut Valentina Terekova
je stigla na mesec.
Bez nastavka za imenice koje su dvorodne: Ona je foto model u Vogu.
Postoji mogunost opisnog kazivanja (na primer, umesto zapisniarka,
moemo rei: zapisnik je vodila).
Izbor forme zavisi od nekoliko faktora: od namere govornika, od ve
stvorene navike za upotrebu formi enskog roda, od linog stava prema rodno
osetljivom jeziku, od stava osobe kojoj se govori prema rodno osetljivom jezi-
ku, od drutvene potpore (kao to su odluke nadlenih tela o pitanjima jezika)
itd. Proces izbora je dinamian i o promeni u upotrebi moemo zakljuiti na
osnovu frekvencije i inventara upotrebe pojedinih titula i zanimanja ena da-
nas u odnosu na prethodne dve decenije. Zakljuujemo da ih je danas mnogo
vie. Pre svega zato to je vie ena u javnoj sferi, ali je i osetljivost predstavnika
srpskog jezika na tu pojavu porasla. Tome su doprinele i razne aktivnosti stru-
njaka za jezik u (medijima pre svega) ali i zalaganja pojedinki i pojedinaca da
objasne vanost upotrebe rodno osetljivog jezika u procesima demokratizacije
celokupnog drutva u Srbiji.
injenica je da se jeziko ponaanje menja, ali se isto tako menja inventar
formi koje jezik poseduje ili koje stvara. Na primer, takve su u medijima vrlo
frekventno upotrebljavane titule kancelarka i premijerka:
Pada rejting kancelarke Angele Merkel.
Island prva zemlja koja dobija premijerku lezbejku.
To se takoe odnosi na maoretkinje, hostese i irlidersice, kao nova zani-
manja kod nas samo za ene, koja su se ve odomaila, i esto se upotrebljavaju
u jeziku medija i svakodnevnom govoru, a izostaju u popisu imenica u aktu-
elnim renicima srpskog jezika. Zato podaci dati u sledeem poglavlju knjige
dokumentovano ukazuju na pojavu smene formi i znaenja imenovanja za pro-
fesije i titule ena tokom sada ve skoro dva veka, kao i na pojavu mnogih novih
imenica u okviru toga inventara.
Svaka imenica kojom se oznaava titula ili zanimanje ima vie od jedne
komponente znaenja. Tokom vremena neke komponente znaenja se gube,
druge se nameu kao prioritetne. Na primer, ministarka
4
je doskora imala dve
komponente: 1. ena ministra, 2. ena na poloaju ministra. Danas se u javnoj
i slubenoj upotrebi ne koristi ova titula za znaenje ena ministra, nego samo
znaenje ena na poloaju ministra. Tako se na primer naslov teksta Ministarka
pravde rodila devojicu odnosi na Sneanu Milovi, aktuelnu ministarku pravde
u Vladi Srbije.
1
Pojava proirivanja ili promene u komponentama znaenja imenice posto-
je u svim jezicima, pa i u srpskom jeziku. Uzmimo primer pomeranja znaenja
imenice menja. Ako svratite u bilo koju banku, itate obavetenje da je menja
duan da obavesti klijente o prodaji valute, kada menja ima znaenje osobe
koja prodaje valutu, a ne predmeta (menja brzine u automobilu). Nije bilo
javnih reakcija protiv naziva ove profesije u mukom rodu (veina zaposlenih u
svim bankama su ene). Za razliku od ovog primera, proliveno je dosta mastila
da se dokae kako ne moe biti ministarka upotreljenja u znaenju ena na po-
loaju ministra, jer je ova titula rezervisana za njeno znaenje ena ministra .
Vidimo da za jednu istu jeziku pojavu postoje dva arina kad se procenjuje ta
se moe, odnosno ne moe u jeziku pojaviti kao novina. Oslukujui promene
u upotrebi rodno osetljivog jezika kod nas danas, dajemo nekoliko preporuka
za javnu i slubenu upotrebu.
PREDLOG UPUTSTAVA ZA UPOTREBU RODNO OSETLJIVOG
JEZIKA U SFERI JAVNE KOMUNIKACIJE
Ako je u poziciji subjekta imenica enskog roda, onda i predikat koji se uz
ovu imenicu vezuje mora imati iste gramatike oznake:
Primer: Poslanica Gordana omi je predsedavala sastankom.
Ako je u pitanju mnoina, onda glagol mora imati mnoinski oblik.
Primer: Poslanice Ana Drai i Verica Bara su predsedavale sastankom.
U ovoj, prednormativnoj fazi za titule i zanimanja ena koriste se i forme
enskog roda i forme mukog roda, pa se dogaa da se forma enskog roda
za titule i zanimanja ena koristi (najee u naslovima novinskih teksto-
va) za neto to je neoekivano ili neprihvatljivo (detaljnije o ovome u radu
Svenke Savi, 2004).
Ponavljaima dvojke, direktorki apartman
Uputstvo 1
Slediti osnovno pravilo za graenje reenice u srpskom jeziku:
subjekat i predikat se moraju slagati u rodu i broju i licu.
Uputstvo 2
Upotrebljavati dosledno formu enskog roda za imenovanje
zanimanja i titule ena svuda gde je to mogue.
1q
Direktorka proziva
Krivina prijava protiv direktorke Agencije za privatizaciju.
Smenjene direktorke domova zdravlja na novim funkcijama.
Direktorka u papuama.
U reenicama teksta obratiti panju na sintaksiku poziciju titula i zani-
manja: u subjekatskoj, apozicijskoj ili predikatskoj.
Primer 1
Pozicija subjekta: Predsednica je priredila prijem za nagraene sportiste i
sportistkinje.
Pozicija apozicije: Jelena Jovanovi, predsednica lige ampiona preuzela je
dunost.
Pozicija predikata: Nova osoba u timu je predsednica Jelena Jovanovi.
Za svaku sintaksiku poziciju postoji vie izbora, shodno nameri govorni-
ka (pisca teksta) u datom kontekstu.
Primer 2:
Vera Jovanovi je naa najpoznatija padobranka u poslednjoj deceniji.
Vera Jovanovi je naa najpoznatija ena padobranac u poslednjoj deceniji.
Vera Jovanovi koja se najbolje bavi padobranstvom u poslednjoj deceniji kod
nas.
Poslednji primer pokazuje mogunosti preformulacije.
Primer 3:
Ministarka za nauku i tehnologiju je Ana Peikan, moemo napisati: Minis-
tarske poslove za nauku i tehnologiju preuzela je Ana Peikan. Ili: Zapisnik
vodila Vera Jovanovi, umesto: Zapisniarka je Vera Jovanovi.
Ako se formira tekst u kojem se govori o istoj enskoj osobi, kreativno se
odnositi prema oba prethodna uputstva.
Primer 4:
Guvernerka Narodne banke Kori Udoviki je sazvala sastanak svoga tima. Kao
prva ena guverner u Srbiji uvela je neka pravila u radu. Ona je smatrala da...
Kad je naziv profesije ili titule sintagmatski nakon jednom uvedene profe-
sije ili titule moe se u daljem tekstu koristiti kraa forma.
Primer 5:
1. Ministarka za sport i omladinu Jelena Jovanovi otvorila je teniski turnir.
Ministarka je tom prilikom naglasila da je vano razvijati sportski duh kod
mladih.
U novinskim tekstovima ima primera da uz ime i prezime jedne enske
osobe ima vie naziva profesija i titula:
1
Primer 6:
1. Nagradu je dobila naa poznata spisateljica, borac za demokratiju, profe-
sorka i ambasadorka Vida Ognjenovi.
Mogue je sintaksiki reorganizovati reenicu, bilo da se razbiju u nekoli-
ko, bilo da neto bude u poziciji ispred imena, a neto iza imena.
Nagradu je dobila naa poznata spisateljica Vida Ognjenovi, borkinja za
demokratiju. Bila je ambasadorka u Norvekoj i profesorka je na Akademiji
umetnosti u Novom Sad.
Postoje podruja javnog delovanja u koje ene tek ulaze. Titule i zanimanja
ena u vojsci ostaju da se normiraju jer je danas sve vie ena ofcirki, ge-
neralki, pukovnica ili vojnikinja u Vojsci Srbije, ali i u vojskama drugih dr-
ava, o kojima se u medijima saoptava, pa e vojne titule u enskom rodu
biti normalna stvar, samo ih treba normirati u dokumentima Vojske.
S druge strane, jednostavniji je put za imenovanje novih profesija u dru-
tvu uopte pa onda i za titule ena jer se pojavljuju istovremeno sa njiho-
vim ulaskom u drutvo i u jezik. Jedno od istovremenih novih zanimanja
su poslovi linog obezbeenja (termin iz zakonodavne terminologije): te-
lohraniteljka, ena bodigard.
Primer 7
ene u uniformama slue uglavnom kao vezisti ili bolniarke.
ene u uniformi je opisno predstavljeno znaenje profesije vojnikinje (vide
se na slici uz tekst): forma *vezistkinje, mada je mogua, nije upotrebljena,
ali je bolniarka prirodno skliznula u tekst. Ovakvi primeri nam poka-
zuju u kojoj meri su neka zanimanja i titule ve u jezikoj kompetenciji
izvornih govornika srpskog jezika, one koju su na tom putu u prvoj fazi.
Osoba koja je stvarala tekst u novinama procenila je da vezistkinje nije
ula u iroku upotrebu, ili taj oblik ne upotrebljava u sopstvenom govoru.
Moglo bi se rei da je autor/ka toga teksta na pola puta u primeni predlo-
enog uputstva za doslednu upotrebu u enskom rodu i da procenjuje da
jo nije mogue primeniti ovaj drugi deo saveta svuda gde je to mogue u
ovom konkretnom primeru. Granica upotrebe imenica koje do sada nisu
upotrebljavane u formi enskog roda, a mogue ih je upotrebiti u toj for-
mi, vidno se pomera, ali jo uvek ne frekventno. Zato nije tana tvrdnja da
u srpskom jeziku ne postoje oblici za neka zanimanja ili titule ena (kao
to su borkinja, flozofkinja, i sl), nego da ih jo uvek ne koristimo. Koja
e se forma odabrati preputa se intuiciji govornika da sopstveni jeziki
potencijal koristi.
Jednostavniji je put za imenovanje novih profesija u drutvu kada u njih is-
tovremeno ulaze mukarci i ene. Jedno od istovremenih novih zanimanja
16
su poslovi linog obezbeenja (termin iz zakonodavne terminologije): te-
lohraniteljka, ena bodigard.
Uputstvo se odnosi na primere zanimanja i titula koje mogu imati vie od
jednog sufksa: doktorka/doktorica, efca/efovica, doktorka/doktorica, pro-
fesorka/profesorica...
Na geografskom prostoru srpskog jezika ove se forme razliitom frekven-
cijom upotrebljavaju. Potujemo naviku govornika to se tie odabira su-
fksa. S druge strane, mada dominira stav da treba potovati jezike navi-
ke, vano je shvatiti da su i odvike jednako korisne u daljoj demokratizaciji
drutva.
Jezik je jednako navika koliko i odvika. Moramo se odvii od nekih do sada
korienih izraza kojima se vreuju neke grupe graana i graanki (na
primer, izrazi i vicevi o plavuama), ili koji se odnose na osobe istopolne
seksualne orijentacije: nije danas prihvatljivo rei za nekoga da je peder
u javnoj ili slubenoj upotrebi (mada u pisanim medijima toga ima). Na
osnovu promene svesti u drutvu o potrebi uvaavanja razlika stvaraju se
nove jezike navike pomou izbora one forme koja afrmie preporulji-
vu upotrebu. Na primer, danas je ve sasvim izvesno da nije prihvatljivo
ponaanje javno nazivati drugu osobu Ciganturo, a to se ipak pojavljuje u
graftima koje prenose mediji.
Uputstvo 4
Odvikavati se od upotrebe nekih ustaljenih izraza kojima se
vreaju neke grupe graana i graanki.
Uputstvo 3
Odabrati iz postojeeg inventara onu jeziku formu koja najbolje
odgovara vaoj intuiciji za jezik: za zanimanja i titula koje mogu
imati vie sufksa.
1;
Ili u nekom tekstu crne hronike poinioce nekog kriminalnog dela obe-
leavati prema etnikoj pripadnosti (Na primer, u tekstu objavljenom u
NIN-u (12. 2. 2009. str. 68) ispod fotografje na kojoj su dva mlada Roma
pie: Krvoedni maarski Romi: Ivan Stojka i Dee Nemet).
Na isti nain treba da shvatamo i zahteve koji se odnose na rodno osetljivu
upotrebu srpskog jezika. Zato bi bilo poeljno i potrebno da se ta upotreba
normira (standardizuje) tamo gde je to mogue.
Primer 1: Kad doe kondukter / kondukterka morate mu / joj pokazati kartu.
Varijanta A: Kad doe kondukter ili kondukterka morate mu ili joj pokazati
kartu.
Varijanta B: Svi vozai-ice se moraju pridravati saobraajnih pravila.
Mogue je navesti formu u mukom rodu, a oznaku za nastavak u en-
skom: sa znaenjem da se odnosi na obe polne populacije: voza/ica:
Svi vozai/ice se moraju pridravati saobraajnih pravila.
Postoji mogunost za imenovanje osoba kojom se izbegava obeleje rod-
nosti. Ta mogunost je najea u zakonodavnoj praksi jer se koriste rei
koje su u jednini i u mnoini neutralne:
lice: Lica koja ne ispunjavaju konkursne uslove nee biti odabrana
osoba: Nastavno osoblje kola nee primiti platu na vreme.
dete: Dete bez roditeljsko staranja ostaje u domu.
rtva: rtve nasilja uputiti na miliciju.
Preporuka je da se koriste imenica osoba kao neutralne forme u opisnim
sluajevima. Na primer, umesto telekomunikatorka, to je radno mesto u
banci, moe se rei: osoba zaduena za poslove telekomunikacije. Isto moe
biti i u mnoini: ljudi, roditelji.
Mogunost neutralnog govorenja je i kada se fokus reenice usmeri na
instituciju, a ne lice ili osobu. Umesto:
Jelena Jovanovi, ministarka za privredu,
moe se rei:
Jeleni Jovanovi je povereno voenje ministarstva za privredu.
Umesto uitelji i uiteljice se staraju o nastavi, moe se rei nastavno
osoblje se stara o nastavi.
Uputstvo 5
Koristiti paralelne forme ako se preporuka odnosi i na mukarce i
na ene.
18
Kada se oblikuje dui (nauni, struni, zakonski ili neki drugi) tekst u ko-
jem se esto pominju i mukarci i ene (kao u primerima za uputstvo 5),
onda se moe primeniti praksa da se u prvih nekoliko reenica primeni
jedna od mogunosti iz uputstva 5, a onda odabere jedna mogunosti i u
napomeni tekstu objasni da e se u daljem tekstu upotrebljavati ili mno-
inski oblik ili naizmenino jedan pa drugi ili neka druga odluka. Vano je
da itaocima bude jasno da su autori teksta svesno izabrali jednu od vie
moguih formi i time sebe deklarisali kao osobu koja se svesno odreuje
prema fenomenu rodno osetljivog jezika.
Koju formu jezikog prikazivanja odabrati zavisi od datog konteksta.
Naroito je vano da mediji i institucije sistema prihvate ovakvo jezi-
ko ponaanje i time pokau da prihvataju stav o rodno osetljivom jeziku.
injenica je da danas ima mnogo ena u nekim profesijama (novinarstvo,
zdravstvo, obrazovanje, a u nekoliko poslednjih godina i u nekim grana-
ma nauke dominiraju, kao to su, na primer, farmacija, stomatologija, psi-
hologija, lingvistika, informatika), pa se ovim zalaganjem samo pretae
stvarnost u jeziki izraz.
Postoje pravopisna pravila za pisanje skraenica u srpskom jeziku, kao to
su: prof., dr, dipl., in. i slino. Skraenice su jedan od naina prikrivanja
rodno osetljive vidljivosti, ali su dragocene sa stanovita ekonomije novin-
skog prostora u pisanim medijima. Ne znamo kakva je mentalna prezen-
tacija italaca i itateljki ovih skraenica ako se odnose na ensku osobu. U
jednom pilot istraivanju dobili smo podatak da itaoci prelete pogledom
titule i panju zadravaju na imenu i prezimenu osobe, a ne njenom statu-
su u drutvu. Meutim, ako su u pitanju strana imena, za koja ne moemo
lako da odredimo koji je pol u pitanju, pun naziv titule ili zanimanja za
ensku osobu nam pomae u tome.
Na primeri: Prof. dr Mati Ejen predstavlja svoju zemlju na kongresu.
Doc. dr Gru Ekstra predsedava skuptinom.
Naroito je ovaj podatak vaan prevodiocima koji ne vide datu osobu kada
prevode tekstove.
Uputstvo 6
Koristiti kreativno razne forme rodno osetljivog jezika prilikom
oblikovanja teksta.
Uputstvo 7
Pisati titule i zanimanja ena u punom obliku, a izbegavati pisanje
skraenica.
1q
Svedoci smo da je sve vie raznih skraenica u srpskom, ali i u drugim
jezicima i da se proces ifara u jeziku poveava. S druge strane, pomenu-
te skraenice se odnose na titule koje afrmiu osobu visoko u hijerarhiji
univerziteta: redovne ili vanredne profesorke, docentkinje, odnosno da su
u samom vrhu nauke i lanstva institucija za nauku, kakve su akademije
nauka u zemlji i svetu.
Primer 1: Kako prodire enski oblik za pojedinane titule koje su viso-
ko u hijerarhiji univerziteta moemo pratiti na primeru prve rektorke na
Univerzitetu u Novom Sadu. Stupila je na dunost 1. oktobra 1996, pa je
novosadski Dnevnik objavio vie tekstova o univerzitetu ili aktivnosti
rektorke tokom nekoliko meseci i to na prvoj stranici lista, u unutranjoj
rubrici i na poslednjoj stranici lista (od 25. 9. 1996, str. 1; 9. 9. 1996, str.7;
15. 10. 1996, str. 12). Informiui, na primer, o novoj garnituri na Univer-
zitetu u Novom Sadu, autor teksta je predstavio ekipu u tekstu:
Novoizabrani rektor akademik prof. dr Olga Hadi i prorektori prof. dr Lju-
bomirka Krklju i prof. dr Stojan Savi...
Rektor, akademik profesor Prirodno-matematikog fakulteta dr Olga Hadi,
prorektori dr Ljubomirka Krklju, profesor Pravnog fakulteta i prof. dr Sto-
jan Savi...
Sveanosti su, izmeu ostalih, prisustvovali i rektor Olga Hadi i ..
Uz rektorkino ime polako su izostavljene neke od njenih visokih titula od
prve do poslednje stranice novina, ali je upotreba mukog roda ostajala,
u zavisnosti od mesta objavljenog lanka u rubrikama lista: kad je stigla
na poslednju stranicu, izgubila je ono to je od titula hijerarhijski najvie
i najvanije da je lanica Akademije nauka (zauvek), a ostala joj je titula
za drutvenu mo.
Nakon prve rektorke funkciju je preuzela druga rektorka. U vreme njenog
mandata kolega (ugledni profesor Pravnog fakulteta u Novom Sadu) pitao
me je koja je forma ispravnija: rektorka ili rektorica jer bi hteo da je
oslovi u enskom rodu. Rekla sam rektorka (kao doktorka), on je rekao:
Meni je nekako lepe rektorica. I kada pojedinac odlui da za imeno-
vanje visoke funkcije upotrebi formu enskog roda, voli da forma njemu
samom lepo zvui.
Kada je trea (sada aktuelna) rektorka dola na tu poziciju, upotreba forme
u enskom rodu je sasvim ovladala i u medijima i na sastancima i uopte
u javnoj komunikaciji.
Primer 2: Posebna vrsta skraenica odnosi se na prvo slovo, inicijal linog
imena, uz puno prezime, ako se radi o autoru ili autorki teksta, ili o citiran-
zo
ju unutar nekog spiska konsultovane (naune) literature. Taj postupak se
naroito koristi u novinskim tekstovima u kojima se navode imena osoba,
koje su, na primer, dobile neku nagradu ili pobedile na nekom sportskom
takmienju. Potpuna vidljivost bi bila pisanje linog imena i prezimena
svih osoba u spisku. Na primer, u novinskom izvetaju sa jednog takmi-
enja umetnika, navodi se samo spisak onih koji su dobili nagrade: Lj. Su-
ji, M Popovi, A. Jovi iz kojeg se ne vidi da li se radi o osobama mukog
ili enskog pola. Vano je pokazati koliko ima ena koje su dobijale nagra-
de za doprinos u drutvu, pa je preporuka da se puno ime navodi, bilo
da se radi o novinskom ili naunom tekstu, a naroito u bibliografjama
radova, jer se tako lako moe saznati i o doprinosu ena u nekoj naunoj
disciplini.
Suprunici jesu brani par, ali se na njih moe gledati sa stanovita mua
ili ene, ili se oboje mogu imati u jednakom fokusu.
Primeri:
Doao je Pera Petrovi sa enom.
Dola je Mira Markovi sa muem.
Doli su Bil i Hilari Klinton
Doli su Bil Klinton i Hilari Klinton.
U javnim glasilima seksistike su one fraze kojima se saoptava da je re o
paru u kojem se fokusira samo jedna osoba iz para ili da je re o pripadanju
mukarcu (Doao je Milan Jovanovi sa suprugom). Najee se radi o va-
noj politikoj linosti u ijoj pratnji je i njegova supruga. U takvim sluaje-
vima je bolje odabrati onaj jeziki izraz kojim se identifkuje identitet svake
jedinke u paru ili iz teksta izostaviti informaciju o supruzi. Ne preporuuje
se u javnoj i slubenoj upotrebi identifkovanje supruge (ili erke) prema
pripadanju mukoj osobi.
Svedoci smo da se u titlovanju raznih tekstova, u prevod na srpski jezik
(irilinim ili latininim pismom) unosi politiki nekorektan govor, mada
Uputstvo 8
Navoditi punu identifkaciju za svaku osobu posebno ukoliko
saoptavate o (branom) paru.
Uputstvo 9
Primeniti pravila rodno osetljivog jezika pri prevoenju s nekog
stranog jezika na srpski jezik.
z1
se u izvornom jeziku koristi korektan. Na primer, iz nemakog jezika u
kome je enska forma standardna za titule i zanimanja, a u titlovanom
prevodu (u televizijskim programima) na srpski jezik neretko u formi
mukog roda.
Primetna je vea rodna osetljivost u tekstovima objavljenim u nekim dne-
vnim novinama, a manja u naunom tekstu, zatim u zakonodavnoj praksi,
ili u raznim formularima, upitnicima i u drugim slinim materijalima za
javnu upotrebu u administraciji.
Primer 1: Molimo graane i graanke da popune sledee upitnike...
Na prvom mestu upotrebiti formu dominantnije populacije kojoj se ob-
raamo.
Primer 2: Molimo sve vaspitaice i vaspitae da se odazovu pozivu.
Prema istraivanjima testova za prijemne ispite u osnovnoj i srednjoj koli
postoje razliiti oblici rodno neosetljivog jezika. Budui da je i to jedan
od vidova slubene upotrebe srpskog jezika, sva ovde pomenuta uputstva
vae i za taj tip teksta.
Poto se upitnici ili ankete daju u pisanom obliku, vano je i kako su vizu-
elno postavljene forme za obraanje. Predlog je da budu simetrino napi-
sane (u istoj ravni):
Primer 1: graani i graanke, studenti i studentkinje,
ime se signalizira istovrednost obe populacije, a ne po principu subordi-
nacije:
Primer 2: graani graanke
Ako u inventaru postoji vie mogunosti, u okviru ovog predloga moe se
varirati. Na primer, u obraanju skupu slualaca, biraa, i sl.
Birai i biraice, graani i graanke, studenti i studentkinje, uenici i ueni-
ce...
Na primer, na roditeljskom sastanku, razredni stareina se moe obratiti
sa: majke i oevi (odnosno oevi i majke), ali i roditelji. Isto vai i za druge
institucije, na primer u crkvi prilikom propovedi:
Primer 3: Brao i sestre!
Sestre i brao!
naroito u prilikama kada je vie prisutnih ena od mukaraca u hramu.
Uputstvo 10
Predloena uputstva valja primeniti u raznim tekstovima (upitnici,
ankete, formulari, konkursi i oglasi...).
zz
I u mnogim drugim tipovima tekstova predloeno uputstvo se moe pri-
meniti. Na primer, u najavi ili odjavama nekih televizijskih ili radijskih
emisija: rediteljka, scenografkinja, koregorafkinja, stilistkinja, tonska snima-
teljka... za one profesije i titule za koje su druge forme prikladnije, treba
koristiti te forme: kasting vodila, i sl.
U tekstovima javnih konkursa i izbora za radna mesta otvoriti mogunost
za osobe oba pola. Ne preporuuju se oglasi za radna mesta samo mukih
ili samo enskih osoba.
Primeri 1: Potrebna jedna kafe-kuvarica.
Potrebna prodavaica.
Raspisuje se konkurs za direktora ...
Analiza oglasa u pisanim medijima u Srbiji pokazuje da rodno osetljive
konkurse i oglase daju danas samo strane frme ili ambasade, u ijim je
zemljama ova vrsta tekstova ve normirana i u kojima funkcioniu pravila
politiki korektnog jezika i govora.
Lista tekstova u kojima se moe iskoristiti predlog za rodno osetljiv jezik
nije fnitna. Isto tako, postoji itav niz sugestija ta sve treba izbegavati u
delovima novinskih tekstova (naslov, nadnaslov, podnaslov, fotografja i
tekst ispod fotografje, interfle tekst i sl.). Kad je re o naslovima tekstova
kojima se privlai panja italaca da tekstove proitaju, izbegavati upotre-
bu forme enskog roda za zanimanja i titulu kada se eli eni narugati ili
je uniziti. Prema analizi naslova u pisanim medijima u Srbiji (ali i u ita-
vom regionu biveg srpskohrvatskog govornog podruja) praksa je da se
u naslovima tekstova enska forma pojavi onda kada im se neto u poslu
zamera (Svenke Savi, 2004).
Jezik, rod, brak
Poznata je injenica da jezik moe posluiti kao sredstvo izraavanja za-
visne pozicije ene u odnosu na mukarca
5
, i obratno, to treba izbegavati
u javnoj i slubenoj upotrebi, naroito u naslovima pisanih medija:
Primer1: Suprug narodne poslanice pretio novinaru
Poznati fudbaler oenie Berluskonijevu erku
Drugi primer povezanosti jezika i braka je promena prezimena ene
prilikom udaje (mada je zakonom o porodici predviena mogunost da
ena zadri svoje prezime, kao i da mukarac uzme enino prezime, to
se u praksi ponekad dogaa). O vezi jezika i braka najee se pominje da
z
udata ena dobija prezime mua i tako postaje nevidljivo njeno devoja-
ko poreklo Negde se jo uvek navode primeri da odreenim nastavkom
moemo markirati da li je ena udata ili ne, ako prezimenu dodamo nasta-
vak: Petrovi- ka ona koja je udata za mua Petrovia, odnosno Petro-
vi-eva ona iji se otac preziva Petrovi. Polazna hipoteza je bila u jed-
nom istraivanju da ova distinkcija nije prisutna u svesti mlaih izvornih
predstavnika srpskog jezika. Ispitavila sam u 2008. godini ovu pojavu kod
srednjokolaca u gradu i dobila podatak da srednjokolici uopte ne znaju
za ovaj vid razlikovanja statusa enske osobe. Znai da se ova osobina u
srpskom jeziku polako gubi iz upotrebe kod mlaih generacija i da je ve
danas treba smatrati arhainom i na njoj ne treba insistirati u javnoj i slu-
benoj upotrebi. Podaci, meutim, pokazuju da se u medijima ovakvi oblici
(ne)dosledno koriste. Primer u naslov teksta u sportskoj rubrici je:
Primer 1: Terzieve devojke ponos nacije. (Politika, 31. 12. 2007, 44).
Re je o izuzetnom uspehu odbojkaica na evropskim takmienjima, to
je svakako zasluga koarkaica i trenera. Urednik u naslovu pobednice
odreuje prema pripadnitvu treneru (pod vostvom Zorana Terzia,
kae se u tekstu.)
Koji bi drugi naslov mogao biti?
Primer 2: Nae odbojkaice ponos nacije
Prvu ensku ekipu koja je u izboru najboljih nadmaila muke.
to je deo iz reenice u tekstu. Obe ove mogunosti vie bi odgovarale
sadraju informacije od one koja je odabrana za naslov.
Poenta je naeg zalaganja iznalaenje inventara mogunosti jezikih obli-
ka i fraza za iskazivanje odreenih sadraja, koliko je takav pristup delatan
pri oformljavanju teksta u celini moemo videti na sledeim primerima.
Primer 3: ene tue ilerku.
Taerova i Bu o istoku Evrope.
U naslovu teksta je u identifkaciji predsednice jedne vlade i obeleje ene
(odnosno branog stanja), a za predsednika jedne vlade takvo obeleje nije
potrebno. Budui da je sve vie ena u politici u svetu, onda je u medi-
jima forma sa nastavkom na prezimenu postala dominanta (Olbrajtova,
Renova), kao kraa i ekonominija. Predlog je da se enska osoba imenuje
imenom i prezimenom, uz izostavljanje nastavka uz prezime ene za pri-
padanje mukoj osobi, pa bi navedeni primer bio:
Margaret Taer i Dord Bu o istoku Evrope.
Svakako da je sa stanovita ekonomisanja novinskim prostorom bolje
zq
upotrebiti jednu re (Taerova) nego dve (Margaret Taer), ali ekonomija
novinskog prostora nije jedini kriterija kada govorimo o rodno osetljivom
jeziku.
U medijima se esto pojavljuje i mogunost, kojom se ukazuje na poznatu
osobu enskog roda, prezime je tada u obliku mukog roda:
del Ponte je objavila knjigu ...
Jankovi i Dementijeva prve polufnalistkinje.
itaoci znaju da je u pitanju Jelena Jankovi. Naslov moe glasiti:
Jelena Jankovi i Elena Dementijeva prve fnalistkinje.
Meutim, ako je osoba o kojoj se pie manje poznata u naoj sredini, ili se
tek uvodi u javnu sferu preko (pisanih) medija, onda zanimanje ili titula u
enskom rodu pomae da se osoba odredi po polu. (Bilo bi dobro da se uz
tekst objavi i fotografja osobe o kojoj je re).
Napomena: U jezicima u kojima je standardnojezika forma da se pre-
zimena ena obeleavaju nastavkom (u ruskom i slovakom jeziku), isto
pravilo se prenosi i u srpski jezik.
Uputstvo: U primerima kada su u istoj reenici u pitanju osobe razliitog
pola pisati lino ime i prezime da se vidi pol osobe, ili profesiju i titulu, ako
je lino ime iz repertoara nama manje poznatih jezika.
Na primer, u listu Danas je naslov teksta pisan u povodu obeleavanja jed-
nog jubileja i u povodu dodela priznanja Jasni ekari i Marku Panteliu.
Naslov teksta je bio:
Primer 4: Laureati ekari i Pantovi.
U ovakvom naslovu nevidljiva ostaje enska osoba za jedno od najveih
priznanja te sportske organizacije. Dakle, jedno naizgled rodno neutralno
reenje (izostavljanje nastavka za enski rod ustvari umanjuje vidljivost
ene u formi koja je odabrana, te time doprinosi veoj vidljivosti mukar-
ca. Zato bi predlog bio da se napie: Laureati Jasna ekari i Marko Pante-
li, ili da naslov bude sasvim neto drugo.
Izbegavati gospoica u oslovljavanju ili identifkovanju u javnoj i slubenoj
komunikaciji jer znai neudata ena pitanje branog statusa je privatna
stvar svake osobe. Do 1990. godine najee etikete za oslovljavanje u jav-
Uputstvo 11
Izbegavati upotrebu etikete za oslovljavanje ili identifkovanje
enske osobe prema branom satutsu.
z
noj sferi bile su drug i drugarica. Drutvene promene devedesetih godi-
na uslovile su da ove etikete gotovo nestanu iz upotrebe, a u masovnu
upotrebu su ule etikete: gospodin, gospoa, gospoica. Oblik gospoica u
srpskom jeziku nema odgovarajueg oblika za (neoenjenog) mukarca
(*gospodini). Budui da je brano stanje privatna stvar svake osobe, ona
ne moe biti deo javne upotrebe jezika. Naroito je to neprimereno kad
je re o javnoj osobi koja je ve afrmisana u drutvu, a nije udata i nije
u ivotnom dobu koje se obino podrazumeva za oslovljavanje neudatih
(mladih) osoba.
Dileme nema pri odbiru rei kojima se identifkuje da je osoba u braku.
Pored ustaljenog suprug i supruga (to podrazumeva da su brani drugovi
venani graanski ili crkveno), u starijim tekstovima se u istom znaenju
pojavljuje i drug i drugarica
6
(u smislu brani drug odnosno drugarica),
najee u tekstovima iz narodnooslobodilake borbe koji se prenose ili
u feljtonima ili na neki drugi nain. U savremenim tekstovima, kao i u
govornom jeziku, sintagma brani drug je i dalje u aktivnoj upotrebi. Ono
to srpski jezik nema jeste imenovanje suprunika koji nisu venani (u
terminologiji iz socijalistikog perioda registrovani), a ostvaruju bra-
nu zajednicu, to je jedna od mogunosti u vaeem Zakonu o porodici.
Tamo se koristi termin vanbrana zajednica, to upuuje na status za-
jednice koja nije registrovana kod matiara. Izraz vanbrana zajednica
nije odgovarajui, jer se sutinski ostvaruje brana zajednica. Danas u srp-
skom jeziku nema izraza koji bi bio adekvatan, a koji nije diskriminatoran
u odnosu na osobe koje ive u takvoj zajednici, ali ima nekoliko razliitih
ponuda. Za osobe koje ive u branoj zajednici, a koja nije formalno oza-
konjena, registrovana u medijima je u upotrebi itav niz naziva na osnovu
kojih moemo videti ne samo ta drutvo misli o ovoj pojavi, nego i kako
drutvo vrednuje muku i ensku osobu u toj zajednici. Na primer, koriste
se termini partner i partnerka (koji je inae upotrebljavaju u nekim sporto-
vima (ah, tenis), ili plesovima i (igrama), kao i termini prijatelj/prijateljica,
drubenica, nevenana ena/mu, vanbrana ena, vanbrani mu. Primeri
ove vrste pokazuju da jezik ne prati drutvene promene (prema statisti-
kim podacima jedna treina mladih ivi u ovakvim zajednicama u Srbiji),
pa je potrebno ponuditi inventar, a svako moe sebi pronai adekvatan
izbor. Na jeziku upotrebi se moe uticati predlozima koji vie odgovaraju
tekuoj drutveno praksi. U tom pogledu u zakonodavnoj terminologiji
trebalo bi pronai adekvatne izraze koji e onda prei iz zakonodavne i
u svakodnevnu jeziku praksu. Mogli bi se preporuiti termini partner i
partnerka (i partnerska zajednica), dok se ne pronau bolji.
z6
Dejan je lekar, a Mara je domaica.
Ona je uspena poslovna ena, majka troje dece.
Retko se isti sud moe nai i za oeve.
Predlog: ako se ovakav sud eli dati o osobi o kojoj se govori onda to initi
podjednako za oba pola:
On je uspean poslovan ovek, otac troje dece.
Naveli smo samo 12 predloenih uputstava da pokaemo na koji nain
normiranje upotrebe moe izgledati u srpskom jeziku. Ostaje mnogo po-
sla da se uradi za svaki tip diskursa ili teksta u javnoj i slubenoj upotrebi.
Uputstvo 12
Izbegavati primere (naroito u udbenikoj literaturi) u kojima
su mukarac i ena u stereotipnim ulogama. (Veoma esto se
pribegava stereotipnim ulogama ene i mukarca. Na primer,
z;
Zakljuak
Jezik zaostaje za promenama u drutvu. Da bi stvarnost i jezik bili u har-
moniji potrebno je svesno upotrebljavati jezik i doprinositi promenama. Pred-
loili smo normiranje upotrebe jezika u obliku 12 uputstava potkrepljena mno-
gobrojnim primerima iz odabranog korpusa empirijskih podataka, a za nepo-
srednu praksu u institucijama sistema i u nacionalnim mehanizmima za rodnu
ravnopravnost
7
.
Rodno osetljiv jezik je potrebno uvesti u ukupnu jeziku produkciju: izra-
du renika i gramatika, zatim udbeniku praksu i uopte u diskurs u obrazov-
nim institucijama, podjednako koliko i u zakonodavnu i novinarsku praksu.
Predlog je da se, ne samo u tekstovima u medijima, nego i u tekstove za-
kona i drugih propisa, kao i u javnoj administraciji i obrazovanju uvede termi-
nologija koja je u skladu sa principima ravnopravnosti polova, sa upotrebom
naziva zanimanja i titula u enskom rodu za osobe enskog pola.
1. Slediti osnovno pravilo za graenje reenice u srpskom jeziku: subjekat i
predikat se moraju se slagati u rodu, broju i licu.
2. Upotrebljavati dosledno formu enskog roda za zanimanja i titule ena svu-
da gde je to mogue.
3. Odabrati iz postojeeg inventara onu jeziku formu koja najbolje odgovara
vaoj intuiciji za jezik: za zanimanja i titula koje mogu imati vie sufksa.
4. Odvikavati se od upotrebe nekih ustaljenih izraza kojima se vreaju neke
grupe graana i graanki.
5. Koristiti paralelne forme u ako se preporuka odnosi i na mukarce i na ene.
6. Koristi kreativno razne forme rodno osetljivog jezika prilikom oblikovanja
teksta.
7. Pisati titule i zanimanja ena u punom obliku, a izbegavati pisanje skraeni-
ca.
8. Navoditi punu identifkaciju za svaku osobu posebno ukoliko saoptavate o
(branom) paru.
9. Primeniti pravila rodno osetljivog jezika pri prevoenju s nekog stranog
jezika na srpski jezik.
10. Predloena uputstva valja primeniti u raznim tekstovima (upitnici, ankete,
formulari, konkursi, oglasi...).
11. Izbegavati upotrebu etikete za oslovljavanje ili identifkovanje enske oso-
be prema branom statusu.
12. Izbegavati primere (naroito u udbenikoj literaturi) u kojima su muka-
rac i ena u stereotipnim ulogama (na primer, za suprotne reenice u gra-
matici: Dejan je lekar, a Mara je domaica).
z8
Napomene
1
U Reniku srpskog jezika Matice srpke (2007, 368), pod odrednicom ena stoji: 1.
ljudsko bie koje ima sposobnost raanja, polno suprotno mukarcu. 2. osoba koja je
udata, supruga. 3.a. odrasla osoba enskog pola. b. enska osoba koja radi u kui, slu-
avka. 4. fg. pej. slabi, kukavica (o mukarcu), laka ena, ena labava morala u odnosu
prema mukarcu.
2
Na primer, u vreme kada je u toku izglasavanje Zakona protiv diskriminacije u srpskom
parlamentu na naslovnoj stranici Kurira (mart 2009) je velik naslov Podrali pedere.
3
U Velikom reniku stranih rei i izrazra (Ivana Klajna i Milana ipke, 2006, str.1003)
stoji da je profesija glavno zanimanje sa odgovarajuom strunom spremom kojim neko
zarauje za ivot, dok je titula formalni dodatak imenu osobe na osnovu zasluga (ser
u Velikoj Britaniji), poloaja (ekselencija za ambasadora) ili staleke pripadnosti (grof,
baron i sl). To je formali dodatak imenu osobe na osnovu steenog zvanja (mr ili dr za
magistre ili doktore nauka, in. za inenjere i sl.). Moe biti i prvo mesto sportiste ili
sportskog kluba u takmienju (str. 1241-1242).
4
U Velikom reniku stranih rei (Ivan Klajn i Milan ipka, 2006, str. 774), za titulu mi-
nistarka stoji: 1. ena na poloaju ministra. 2. ministrova supruga. gospoa (ministarka)
(prema istoimenoj komediji B. Nuia) supruga ministra koja izaziva podsmeh skoroje-
vikim i razmetljivim ponaanjem.
5
Vesna Cidilko (2004) analizira primere u novijoj hrvatskoj i srpskoj knjievnosti i kons-
tatuje ponavljanje osnovnog patrijarhanog koncepta kada je re o drutveno-politikoj
ulozi ene u romanima poznatih hrvatskih i srpskih pisaca: ona je najpre i pre svega
majka i supruga, onda ostalo: dilerka, bankarka, proroica... Njeni podaci potvruju da su
stoeri postojeeg stanja u kojem se ena nalazi u srpskom i hrvatskom drutvu dobro
potkrepljeni glavnim tokovima u nacionalnoj literaturi. Ta literatura zakrepljuje posto-
jei poloaj ene u drutvu. Alternativna literatura nije dovoljno snana da bude jedna
od komponeti promena.
6
Drugarica u znaenju supruga imamo primer u Dnevniku Vladimira Dedijera (preneto
u listu Zora, br. 39, Beograd, 1949): izvetaj koji je drug Mihajo poslao Glavnom ta-
bu: herojski su se drali od drugova koje poznajete uro Strugar, Vukica Mitrovi Sunja,
Janko Lisjak i njegova drugarica omladinka Desanka Trajko Stamenkovic i Ficina druga-
rica.... (italik S.S.). Supruga ovde nema svoje ime nego je odreena prema mukarcu ija
je supruga (drugarica).
7
Nacionalni mehanizmi za rodnu ravnopravnost su dravne institucije na razliitim ni-
voima i sa specifnim oblaenjima formirane u cilju uspostavljanja, promocije i zatite
principa rodne ravnopravnosti. To mogu da budu parlamentarni odbori, saveti, slube u
okviru ministarstava, zatitnici prava ena, lokalni saveti, zakon o ravnopravnosti polova,
strategije i nacionalni planovi.
U Republici Srbiji postoji:
- Sekretarijat za rodnu ravnopravnost u Ministarstvu rada i socijalne politike
- Savet za ravnopravnost polova Vlade Republike Srbije
- Odbor za ravnopravnost polova Narodne skuptine Republike Srbije
- Institucionalni mehanizmi za ravnopravnost polova AP Vojvodine (Pokrajinski sekretari-
jat za rad, zapoljavanje i rodnu ravnopravnost)
- Lokalni institucionalni mehanizmi za ravnopravnost polova
zq
Dodatak 1
KORPUS EMPIRIJSKIH PODATAKA KORIEN U RADOVIMA U KNJIZI
Renici
Nikoli, Miroslav (2000), Obratni renik srpskoga jezika, Matica srpska,
Novi Sad i Institut za srpski jezik SANU, Beograd
Renik srpskohrvatskog knjievnog i narodnog jezika, 1959 2006, knj. 1 17,
SANU, Institut za srpski jezik, Beograd
Renik srpskohrvatskog knjievnog jezika, u est tomova, 1967 1976, Mati-
ca srpska, Novi Sad
Dnevne novine
Danas 2004; 01.- 03. 2005; 01. 03. 2005.
Dnevnik 12.2.2004, 18.2.2004, 23.2.2004; 24.2 9.3.2004; 5.11.2004
4.12.2004; 01-02 2005; 01-02. 2005.
Graanski list 2021.11.2004; 26.11.2004; 30.11.2004; 5.11.2004;
4.12.2004; 01-02. 2005.
Politika 6.2.2003, 21.3.2003, 23.3.2003, 2004, 01-02. 2005; 01-03. 2005.
Pojedinani novinski lanci iz dnevnih novina u 1988. (Bazar, Politika
ekspres, Veernji list, Danas i NIN ( 5.2.2004. i 11.3.2004 ) i Vreme
(15.3.1997 i 21.3.1998).
asopisi
Genero (2005-2008); enske studije (1993-2000), Glorija br. 89, 90, 91
2006; ene na delu Informator, jul avgust 2004.
Razgovorni jezik
Sveske empirijske grae sa projekta Psiholingvistika istraivanja: 1980-
2000.
Razgovor vaspitaa i dece, 34 str ( sv.3); Razgovor uitelj dete u prvom
razredu osnovne kole, 132 str.(sv-4); Razgovor doktor pacijent, 30
str. (sv. 6); Razgovori u sudu, 92 str. (sv. 8); Diskurs u predkolskoj
ustanovi, 52 str. (sv. 17); Vicevi koje priaju odrasli, 173 str. (sv. 22);
Intervjui, 237 str. (sv.12b)
Upitnika graa
Graa prikupljena na osnovu upitnika o zanimanjima u banci, a odgovore:
o
bankarski slubenici /ukupno 31/ 1984; novinari /15/ (2005); studen-
ti /32/ (2005)
Graa prikupljena na osnovu upitnika o zanimanja u sudu, a odgovore:
profesori /21/ 1986); studenti /23+17/ 1986); novinari /14/ (2005);
studenti /32/ (2005); zaposleni u sudu u Beoinu /20/ ( 2005); stu-
denti /30/ (2005)
Graa prikupljena na osnovu upitnika o zanimanjima i zvanjima na uni-
verzitetu:
novinari /14/ (2005); studenti /32/ (2005).
1
Dodatak 2
POJMOVNIK RODNE RAVNOPRAVNOSTI
Diskriminacija ena oznaava svaku razliku, iskljuivanje ili ograniavanje
koje se ini na osnovu pola, a kao efekat ili svrhu moe imati da ene sprei
ili im ne prizna pravo da uivaju ili ostvaruju svoja ljudska prava (OUN,
Konvencija o eliminaciji svih oblika nasilja nad enama).
Jednake mogunosti svako ljudsko bie bez obzira na svoje line karakteris-
tike ima jednaka prava i mogunosti da ostvari i razvija svoje sposobnosti
uz uvaavanje razlika.
Mizoginija govor i jezik mrnje (verbalni i neverbalni) uperen protiv ena.
Predrasude uglavnom negativni stavovi, esto praeni negativnim oseanji-
ma, koje pripadnici jedne grupe imaju u odnosu na neku drugu grupu.
Pol podrazumeva bioloke, unapred zadate razlike izmeu ena i mukara-
ca.
Rod podrazumeva razlike u drutvenim ulogama ena i mukaraca koje se
ue usvajanjem kulturnih obrazaca drutva i podlone su promenama.
Rodna ravnopravnost jednaka zastupljenost, mo i uee oba pola u svim
sferama javnog i privatnog ivota.
Rodna analiza metod analize koji se koristi u cilju utvrivanja razlika u po-
loaju ena i mukaraca u odreenim drutvenim okolnostima. Analiza
treba da prui odgovore na tri pitanja: ko radi koje poslove, ko ima pristup
sredstvima, dobiti i mogunostima i ko kontrolie sredstva, dobiti i mo-
gunosti.
Rodno osetljiva statistika statistiki podaci razdvojeni po polu koji pruaju
kvantitativne informacije o poloaju ena i mukaraca.
Rodno osetljiv jezik ponaanje u pisanoj i govornoj jezikoj praksi tako da se
pomou jezika signalizira shvatanje o ravnopravnosti polova u drutvu.
Stereotipi pojednostavljene slike o pojedinim grupama koje ne potiu iz li-
nog iskustva ve se nekritiki usvajaju.
Ukljuivanje rodnog aspekta (gender mainstreaming) proces sistematskog
ukljuivanja perspektive rodnosti i razliitih potreba i prioriteta ena i
mukaraca u kreiranje i realizaciju razvojnih politika, strategija i inter-
vencija.
enska ljudska prava sva ljudska bia raaju se slobodna i jednaka u dosto-
janstvu i pravima. Ona su obdarena razumom i sveu i treba jedna prema
drugima da postupaju u duhu bratstva (OUN, Univerzalna deklaracija o
ljudskim pravima).
z
2. deo
q
vraara
vra(ar)
seanje na mitsko
(narodni) lekar
hristijanizacija
virtuoz, majstor
isceliteljka (tragovi paganstva)
mudrac
demonizacija (strah od moi)
demonizacija (strah od znanja)
banalizacija (nipodatavanje moi)
praznoverje
zabavlja ili prevarant
152
5.0 Zakljuak
Analiza pokazuje da su semantika polja rei promenljiva i da je
sama govornika svest uslovljena (patrijarhalnim) vladajuim poretkom.
Reinterpretacija i(li) dekonstrukcija postojee konotacije ima tendenciju da
semantika polja otvori za uitavanje novih ili vraanje nekadanjih pozitivnih
konotacija kada je u pitanju enski rod. Svaka odrednica iz Registra sa
skupinom svojih oblikih varijanti moe postati predmet pojedinanih analiza,
reinterpretacija i iitavanja znaenjskih nijansi. Otpor doslednoj upotrebi
enskog roda moe predstavljati podsvesno usvojena konotacija enskog kao
inferiornog, zbog ega je podsvesne vrednosne sisteme neophodno rasvetljavati
novim tumaenjima starih pojmova.
153
Dodatak 1: Spisak odrednica prema broju oblikih varijanti
* Osnovna odrednica
22 vraara
21 stoarka
20
kuvarica
narikaa
prodavaica
prostitutka
19
kuna pomonica
medicinska
sestra
slubenica
17
domaica
krojaica
16
modiskinja
vaspitaica
15
konobarica
plemkinja
14 advokatkinja
13
pastirica
vlasnica
12
isceliteljka
mlekarka
ugostiteljka
11
bogataica
istaica
dadilja
igraica
vladarka
etelica
10
dvorkinja
provodadika
sutkinja
9
batovanka
donatorka
izaslanica
pekarka
poljoprivrednica
portirka
slikarka
zamenica
zapisniarka
8
farbarka
glumica
horistkinja
milicionerka
pedijatarka
prelja
prosjakinja
svetenica
trkaica
uiteljica
7
domarka
internatkinja
kneginjica
lovaica
majstorica
ofcirka
peradarica
radnica
romansijerka
rukovoditeljka
vodiica
6
blagajnica
carica
igumanija
inicijatorka
istraivaica
izvriteljka
kaluerica
knjievnica
klaviristkinja
kujundijinica
mekarka
muziarka
pesnikinja
pralja
pripravnica
spikerka
umarka
takmiarka
travarka
vezilja
vojnikinja
zakupnica
* Broj oblikih varijanti
154
5
alaskinja
avijatiarka
brodarica
diplomatkinja
drugarica
duhandika
gazdarica
izlagaica
izvetaica
izviaica
junakinja
kapetanica
komiarka
konzulka
korparka
kradljivica
krznarka
lamanka
lihvarka
mesilja
miradika
mlinarka
mobarka
muzilja
najamnica
naslednica
obavetajka
okrutnica
pelarka
pripovedaica
ratarka
ukrotiteljka
upravnica
veleposednica
vodarica
Dodatak 2: Analizirani korpus (vraara i srodne rei)
ENSKI ROD MUKI ROD
bahorica bahor
1. v. bajalica (1). Zovnu baorice da priviju
trave (Poljica, Ivan. F., ZN 10, 88).
arobnjak, vetak. arobni gusla
bahor na violini (Jer. 2, 105).
bahornica
1. v. bajalica (1). ta kod vas pripovijeda
puk o vilah... bahornicah... vraaricah?
(Kuk., Ark. 1, 242).
bajaica baja
v. bajalica (1). Babica ima uvenih kao
bajaica (Petr. A. 1, 399). Ima i enskog
naroda, koji umije da baje od zmije, i njima
se kae bajaice ili bajalice (Hirc 2).
onaj koji baje. Idu od vraarice do
balaa pa i do popa (Bukovica, Ard., ZN
20, 47). Promaim li dvaput uzamance,
eto moje puke kod bajaa Mike
Jovice... Ugasi on njoj u nenaetoj vodi
ugljevlje...a moja puka opet zdrava kao
pudarica (Cep. 1, 60).
bajalac
v. baja. Bavio se prodavanjem
lekovitih trava i bio poznat bajalac
(Radul. J.).
bajalica
1. osoba koja se bavi bajanjem, vraanjem. Dva bajalice i krivosudnika, koji za
njihovo nakazanije i danas oekuju strani sud u Vavilonu (I. 4, 211). Rimske bajalice
srednjim prstom skidale su maije s bolesnika (Troj. 7, 52).
bajalua bajalo
155
v. bajalica (1).
v. vra. Dovitljiv [je] prijatelj mudrosti...
iskusan gatar, i bajalo, i sofst (uri Mil.
3, 103).
bajanica
v. bajalica. Dola je bajanica, pa je Boga
pomolila (Knjaevac, Stanim, Vl.).
bajara bajar
v. bajalica. Evo, ikam sve vetice, vraare
i bajare, neka skoe na me (Kost. T. 1, 39).
v. baja. Sve lekare, bajare i vidare
bee obila, ali leka ne nae (Bog. 1,
35).
bajarica
v. bajalica (1). Zovi bajaricu da ti baje
(Slav., Radak.).
basmara basma
v. bajalica (1). Takve osobe, obino ene,
uivaju glas: vetica, vraara, basmara,
inilica (Tei M., Razv. 1938, 98).
v. baja. Znam Panta, bee to dobar
basma (Svrljig, Grua, Nadibar, Vasilj).
fg. onaj koji pria lagarije.
basmarica basmadija
v. bajalica (1). Doletee tri orla,
podigoe ga na gornji boj, pa dozvae ...
basmaricu, da ga lako izlei (Petrovi A. ,
GlEM 1933, 87).
1. v. baja. 2. onaj koji izrauje ili prodaje
basme (Rad. Voj. 1, 403).
biljara biljar
v. biljarica. Pa najposle i biljarke bake
zar nisu reci mitologije (Danica 1867, 835).
1. a. onaj koji skuplja i prodaje lekovite
trave, travar; onaj koji lei lekovitim
biljem. Brzo dajte biljara, ljekara, ne bi
li mu ranu ogledao (Bot. 1, 261).
b. v. botaniar
2. onaj koji se hrani samo biljem,
vegetarijanac.
biljarica
ena biljar (1a), travarica;
biljarka
v. biljarica.
biljarua
v. biljarica. Neto iz ovekoljublja, a neto
iz koristoljublja, izmislie travare i biljarue
razne sutuke protiv zlih oiju, uroka, ini
(Adamovi L., BK 1899, 1631).
biljobera biljober
156
v. biljarica. Kad biste potraili od koje
nae biljobere ... kakav grudni lek ona
bi vam meu prvima ponudila ovaj koren
(Gost. 1, 517).
v. biljar (1a). Na tom kongresu...
sudelovali su... profesori medicinske
botanike... predstavnici sindikata
apotekara... biljoberi naveliko (Gost. 1, 10).
aratanica aratanik
enska osoba aratan. (aratanija = v.
arolija, Vuk Rj.).
neznalica koji se pokazuje kao znalac,
varalica, arlatan.
arobnica arobnjak
1. ona koja ara, vraa, vraara. Najzad joj
se netko smiluje pa joj posavjetuje da ode
arobnici.
1. arobnjak, onaj koji ara, vraa,
vraar.
2. ona koja je arobna, koja oarava.
2. onaj koji je aroban; koji zanosi,
oarava.
inilica inilac
ona koja nosi ini, aralica, arobnica,
vraara. Sad e da nas tmica, zasjati e
plamen enje inilica. ta vam je? Da nisu
inilice napravile ini?
1. ono to uslovljava postojanje, uzrok ili
uslov, pokretaka snaga, faktor.
gatalica gatalac
1. v. gatara. Sujevjerja ima u prostoga
naroda mnogo, no naalost vieo sam,
da i same neke trgovake gospe zovu
gatalice da im grah razmeu (Danica
1867, 589).
1. v. gatar Otili su u proroka
(gataoca), pa je prorok otvorio knjigu
(Vul. V. ajk. 3, 162). Grki se gatalac...
okretao licem prema sjeveru (Stojkovi
M. ZN 27, 32).
2. ono to se govori i radi kad se vraa
ili ono ime se vraa, vradbina;
praznoverica.
2. onaj koji pria gatke; onaj koji
zagoneta. Gatalac... upita drutvo:
Evo ovo jaje, a da ne troimo oku soli,
kaite mi bi li ga mogle osoliti i deset
oka soli da se u loncu vari? (NPr Prod.
379).
gatalo
a. onaj koji gata, koji se bavi gatanjem.
Najpametniji ovjek u nekim asovima
postane lakovjeran, zlokobnik, gatalo
(or. S. 11, 127).
b. onaj koji pria gatke, prialo.
gatara gatar
ena koja gata, vraara, bajalica. Leila
se, ali nije nita pomoglo... Kud nije ila:
i hodama i gatarama i babama (ub. 1,
71).
onaj koji gata, vraar. Tajne koju car
ite ne mogu kazati caru mudraci ni
zvezdari ni vrai ni gatari (Dan. . 12,
659).
157
gatarica i gatarka
v. gatara Eto gatarke, metnue te otrag
u pregau (plae malu djecu) (V 1895, 798).
gata
v. gatar. Napomenuu samo ...
gatae, koji iz runih crta i boje oiju
budunost itahu (Main S. Matica 1867,
658).
gatavac
v. gatar. Hotijui damuse san
iztomai, ini doi pridase sve
Mudroznalce... Gatavce... i Vilenike (Ka.
1, 288).
hiromantkinja hiromant
ena hiromant. Prezao sam od
hiromantkinja i izvlaenja karata.
onaj koji ita, prorie ljudima sudbinu iz
dlana. Ovih dana bio je kod Bobe na
veeri jedan kairski hiromant.
kartara kartar
ena koja prorie sudbinu iz karata; gatara,
vraara uopte. U nude takoj svet
obino pita... vraare... i kartare (Retkovci,
Filakovac I., ZN 19, 154).
1. v. karta = onaj koji se rado karta,
kockar 2. onaj koji izrauje karte za
igranje.
kartar onaj koji puca, elja vunu, pucar.
kartarua
v. kartara. ene, koje znaju liiti...
Posebnog imena nemaju, jer niti su
kartarue niti vraare, ni vitice (Otok,
Lovret., ZN 2, 366).
kostogledac
v. kostogledica.
kostogledica
osoba koja se bavi proricanjem sudbine, gatanjem pomou ivotinjskih kostiju. -Ta se
mistina logika naroito razvijala u tursko vreme, kada su kostogledice i narodni
proroci imali veu uticaj no ikad (Cvij. 7, 92). upljine i rupice na pleu predstavljaju
grobove i kolevke... kostogledice znaju koja se rupica na ta odnosi (uki T., Njeg.,
Gorski vijenac, Beograd, 1944, 169).
maijara maija
ona koja se bavi maijama, vraara
(Timoka krajina, Stan. M. 6, 138).
onaj koji se bavi maijama, mag; isp.
maionik (1). Ded-Libn strano mrzi
maijae, vrae (Vila 1968, 99).
maijarka
158
1. v. maijara. Kad ena [na Timoku] rodi,
treba joj izvui preslicu (kudelju), da joj s
nje maijarka ili vetica ne uzme vune
ili kuine i ne naini joj uin (Stan. M.,
GlEM 1933, 60).
2. bot. vrsta trave.
maijenica
v. maionica (1) Bilo [je] profesionalnih
maijenica koje su pravile maije (H.
Vas. 1, 84).
mainica mainik
1. ona koja se bavi maijama, arobnica,
vraara Maionica ... [je] ena koja
maije sastavlja (Vuk, Rj.). Svaka vlahinja
kad pree 40 godina preda se neastivomu
te postane... dajbudi zlokobnica ili
maionica (Vr. 2, 93).
1. arobnjak, vraar. Svetenika
porodica... na glasu zbog umetnikog
izraivanja metala, a izvikana kao
mainici i zli demoni (or. Jov. 1, 1491).
2. ona koja oarava, koja ima maginu,
arobnu mo.
2. maioniar Ostalo vee [u
pozoritu] istupio je... maarski
maionik, svojim predstavljanjima
(Danica, 1862, 411).
maionica maionik
v. mainica.
1. onaj koji se bavi maijama, onaj koji
ara, arobnjak, vra, mag. Maionik...
nosi uza se razliite maije... pa kad
hoe kome da naudi, on zna koje od
ovijeh maija valja sastaviti i na kakovo
zlo namijeniti (Boka, Vuk, Rj.).
2. v. maioniar.
magijka mag
enska osoba mag. Onda Izida s
pomou lijeka, to ga je kao magijka
izmislila, oivi [Ozirisa] (Novak G. 1, 147).
a. lan staroiranske svetenike kaste
oboavalaca vatre, itanja zvezda,
tumaenja snova, uitelj, mudrac.
Kaldejski su sveenici astrolozi bili
poznati pod imenom magi (Pau P. 1,
74).
b. arobnjak, gatar, vra. Nahrupila
je u vagon mistina druba. Ne zna se
jesu li to magi, komedijai ili pelivani
(Krl. 4, 410).
159
magiar
onaj koji se bavi magijom, arobnjak,
vra. Crni magiari postae
sentimentalni (KH 1936, 135).
fg. Najvei prilog tome prerastu dali su
hrvatski... magiari rijei (Goran 2, 63).
magika magik
v. magija. v. magiar Magik (volebnik)... izvue
svoj ma i prase presee preko pola
(Pop. Sr. 1, 104).
nastornica nastornik
prazn. zla ena koja se bavi aranjem.
Na Sv. ura meu po granicu crnog
trna na svaka vrata avlije , pa vele: Kad se
nastornica (vjetica inilica ili aratanica)
nabola na ovaj trn, onda mi svako zlo
uininla (Bukovica, Ard., ZN 20, 46).
onaj koji nekoga mrzi i progoni,
neprijatelj.
obajnica obajnik
proroica prorok
ena prorok. Poznato je... njoj, kao nekoj
proroici... kud Janko noas iz kue.
1. po shvatanju raznih religija
predskaziva buduih dogaaja i tuma
volje boije.
2. onaj koji predvia i prorie budunost.
I vae se rijei ispunile nijesu, kriv ste
prorok. Mnogi proroci su umukli, nijesu
im se ostvarila predvianja.
travara travar
enska osoba travar. Poteci nekoj Ani
travari i gatari, da je pita ima li mu leka.
skuplja i prodavac trava; onaj koji lei
travama. O svojoj bolesti [govorio] je
sa nadrilekarima, travarima i vidarima.
travarica
travara. to god je bilo travarica i vidara
sve je ona dozvolila da joj vide Ljiljaninu
bolju.
vetegara vetegar
v. vetica (1a). v. vetac (1a).
vetegarka
v. vetica (1a).
veterica veter
160
1. v. vetica (1a). Tako veterice (vetice)...
mogu samo pogledom oveka umoriti (or.
T. 15, 17).
1. v. vetac (1a). Ima ljudi koji samo
pogledom ili bajanjem mogu oveka
umoriti; taki se ljudi zovu veteri, a ene
veterice (ajk 3, 144).
2. bubuljica na jeziku, jaterica. Kad kome
izae navrh jezika frgica (bubuljica), koja
se zove veterica, dri se da mu neko misli
zlo (Petr. A. 1, 409).
veterka
v. vetica (1a). Veterke, veterice su
obino stare ene iz kojih nou izlazi dua i
ide po selu (Momirovi P., GlEM 1939, 97).
veterulja
v. vetica (1a).
vetica vetac
1.a. etn. po narodnom verovanju ena,
obino stara, koja je u dosluhu s avolom
i ini zla, naroito maloj deci, ima
natprirodne moi, pretvara se u pticu,
leptira, omaijava, opsenjuje. Vjetica
se zove ena koja (po pripovijetkama
narodnim) ima u sebi nekakav avolski duh
koji u snu iz nje izie i stvori se u leptira,
koko, urku, pa leti po kuama i jede ljude,
naroito malu djecu (Vuk, Rj.).
1.a. etn. ovek koji je po narodnom
verovanju u dosluhu sa zlim dusima i
ini zla, koji raspolae natprirodnim
moima, omaijava, opsenjuje, zloduh,
opsenar. Veteri (veci) mogu samo
pogledom oveka umoriti (or. T. 15, 17).
arobnjak ili vetac... znadu sve pa
dokle sve i mogu (Markov V., NE 1925,
149).
b. pej. zla, rava ena, (obino stara). Ne
sluaj vjeticu, ago! (Vojn. I. 6, 99). Prvi as je
bio francuski. Vetica zadavala glagole na
etr (Nik. N. 1, 14).
vetiara vetiar
augm. i pej. od vetica.
v. vetac (1a). Vi ste sujeverci, bezbonici,
vjetiari, vraari, ugursuzi, prostaci
(Mirkovi P., BV 1890, 177).
vetiarka
v. vetiara.
vetietina
augm. i pej. od vetica (Vuk, Rj.).
vetiica
161
dem. i hip. od vetica.
vetiina
augm. i pej. od vetica (Vuk, Rj.). A za
sve ovo vele: valja se tako, da detetu ne
dosauju vetiine (Miodr. 4, 67).
vidara vidar
v. vidarica (1). U ostalim pripovetkama
javlja [se] Bogorodica... kao vidara... gonjene
devojke (Polenakovi H., GlEM 1938, 131).
a. ovek iz naroda, samouk, nekolovan,
koji lei (najee rane) travama,
melemima i sl. Doao... sam da
potraim kaka go vidara, da i sinu
namesti ruku (Radi, D. 3, 32).
fg. iscelitelj, uteitelj. Vreme, taj stari i
oprobani vidar, rei [e] pravu istinu
(Radi, D. 3, 14).
b. zast. hirurg. Kad izui [medicinu],
budi im vidar, vidaj im rane u ratu
(Novak, Vj. 3, 51).
vidarica
1. ena vidar. Srbi seljaci u bolesti obino
zovu vete stare ene, vidarice, travarice i
bajalice (Mil. M. . 34, 54). fg. isceliteljka,
uteiteljka.
vidarka
v. vidarica (1). Tada [o meudnevnicama]
svi biljari i biljarke, svi vidari i vidarke...beru
razne lekovite trave (NP Miloj. M. 1, 22).
vidalja vidalac
v. vidarica. v. vidar.
vida
v. vidar. Je l koji od vas vida od rane?
Ne mogosmo zaustaviti mu krv. (Kost, L.
3, 50).
vidovnjaka vidovnjak
v. vizionarka. vidovit ovek, vizionar. Kao to je zbog
te nunosti, sve unapred odreeno
(fatum); tako je mogue i znati unapred
za to, pomou proroita, vidovnjaka,
snova, itd. (Vuj. 3, 47).
162
volebnica volebnik
ena volebnik, arobnica; isp. volepka.
Lane jo izdahnu volebnica bela (Uj. Z.
1, 25).
onaj koji ima natprirodnu mo, koji se
slui maijama, arobnjak. Otac...
dozove jednog, koji je kao volebnik
poznat, i plati mu... da me u magarca
pretvori (Ster. 10, 379).
vraara vra
ona koja vraa, ena vra, vraar.
1.a po verovanju praznovernog sveta
ovek natprirodne moi koji moe da
utie na izvesne prirodne pojave, ljudsku
sudbinu i sl., arobnjak, mag.
b. v. vraar (1) Na vra uzima novac...
jer inae vradbine ne bi pomogle
(Vlatk. 1, 81).
2. zast. doktor medicine; isp. vraar (2),
vraolija (2) fg. Svakoga sovjetujem
i molim da pristupite k njemu kako k
duhovnom ocu i vrau za iscjelenije duevne
nemoi vae (Petr. P. Nj. 1, 15).
vraarica vraar
v. vraara. 1. onaj koji vraa, koji se bavi vraanjem
kao zanatom. Iz daleka dolazie
vraari i donosie bilje svakojako, te
vidahu rane, koje su Turci zadali (Jak. .
3, 104).
2. zast. v. vra (2). Ljekarstvo, isto kao
fzika i hemija, bilo je pokriveno
tajnom, pa su se s toga lijenici nazivali
vraari (Stoj. Iv. 2, 54).
vraarka
1. v. vraara;
2. pokr. neka ptica slina svraki, samo
manja od nje.
vraarua
v. vraara. Nema vie aranja ni
gatanja... To je ciganski posao i s time se
bave Ciganke, koje se zato i zovu vraarue
(Vare, ulji M. , ZN 11, 28).
163
vraalica vraalac
v. vraara. A ide se mnogo i vraalicama
koje bajanjem i nekim travama ine da
ene nerotkinje raaju (H. Vas. 1, 368).
1. v. vraar. Ono lice ... koje vraa,
gleda u karte, u bob, u vodu... zove se
vraalac ili vraalica (Niava, Nik. V.
2, 273).
2. bob u koji se vraa.
vraara vraar
v. vraara. v. vraar (1) Vraare i vraari vjeruju u
preseljenje dua (Danica 1865, 287).
vraarica
1. v. vraara. Veruje se da za vreme
kuvanja mora naii u kuu vraarica koja
je nudila stoci (Miloevi M., GlEM 1936,
48).
2. v. vragolanka. Zvirnue ne, koledo,
Na pendere, koledo, Devojice, koledo,
Vraarice, koledo (Kosovo, Deb. 1, 313).
164
165
4. deo
166
Dodatak 1
UNIVERZALNA DEKLARACIJA O LJUDSKIM PRAVIMA
1
Uvod
Poto je priznavanje uroenog dostojanstva i jednakih i neotuivih prava svih
lanova ljudske porodice temelj slobode, pravde i mira u svijetu;
Poto je nepotovanje i preziranje ljudskih prava vodilo varvarskim postupc-
ima, koji su vrijeali savjest ovjeanstva, i poto je stvaranje svijeta u kojem
e ljudska bia uivati slobodu govora i ubjeenja i biti slobodna od straha i
nestaice proglaeno kao najvia tenja svakog ovjeka;
Poto je bitno da ljudska prava budu zatiena pravnim poretkom kako ovjek
ne bi bio primoran da kao krajnjem izlazu pribjegne pobuni protiv tiranije i
ugnjetavanja;
Poto je bitno da se podstie razvoj prijateljskih odnosa meu narodima;
Poto su narodi Ujedinjenih nacija u Povelji ponovo proglasili svoju vjeru u
osnovna ljudska prava, u dostojanstvo i vrijednost ovjekove linosti i ravno-
pravnost mukaraca i ena i poto su odluili da podstiu drutveni napredak i
poboljaju uslove ivota u veoj slobodi;
Poto su se drave lanice obavezale da u saradnji s Ujedinjenim nacijama obez-
bijede opte potovanje i primjenu ljudskih prava i osnovnih sloboda;
Poto je opte shvatanje ovih prava i sloboda od najvee vanosti za puno ost-
varenje ove obaveze;
Generalna Skuptina proglaava
Univerzalnu deklaraciju o ljudskim pravima kao zajedniki standard koji
treba da postignu svi narodi i sve nacije da bi svaki pojedinac i svaki organ
drutva, imajui ovu Deklaraciju stalno na umu, teio da uenjem i vaspita-
vanjem doprinese potovanju ovih prava i sloboda i da postupnim unutranjim
i meunarodnim mjerama obezbijedi njihovo opte i stvarno priznanje i
potovanje kako meu narodima samih drava lanica, tako i meu narodima
onih teritorija koje su pod njihovom upravom.
lan l.
Sva ljudska bia raaju se slobodna i jednaka u dostojanstvu i pravima. Ona su
1 Usvojena posebnom rezolucijom Generalne skuptine Ujedinjenih nacija lO.decembra 1948
godine.
167
obdarena razumom i svijeu i treba jedni prema drugima da postupaju u duhu
bratstva.
lan 2.
Svakom pripadaju sva prava i slobode proglaene u ovoj Deklaraciji bez ikakvih
razlika u pogledu rase, boje, pola, jezika, vjeroispovijesti, politikog ili drugog
miljenja, nacionalnog ili drutvenog porijekla, imovine, roenja ili drugih
okolnosti. Dalje, nee se praviti nikakva razlika na osnovu politikog, pravnog
ili meunarodnog statusa zemlje ili teritorije kojoj neko lice pripada, bilo da je
ona nezavisna, pod starateljstvom, nesamoupravna, ili da joj je suverenost na
ma koji drugi nain ograniena.
lan3.
Svako ima pravo na ivot, slobodu i bezbijednost linosti.
lan 4.
Niko se ne smije drati u ropstvu ili potinjenosti: ropstvo i trgovina robljem
zabranjeni su u svim oblicima.
lan 5.
Niko se ne smije podvrgnuti muenju ili svirepom, neovjenom ili
poniavajuem postupku ili kanjavanju.
lan 6.
Svako ima pravo da svuda bude priznat kao pravni subjekt.
lan 7.
Svi su pred zakonom jednaki i imaju pravo bez ikakve razlike na podjednaku
zatitu zakona. Svi imaju pravo na jednaku zatitu protiv bilo kakve diskrimi-
nacije kojom se kri ova Deklaracija i protiv svakog podsticanja na ovakvu dis-
kriminaciju.
lan 8.
Svako ima pravo na djelotvorni pravni lijek pred nadlenim nacionalnim su-
dovima protiv djela kojima se kre osnovna prava koja su mu priznata ustavom
ili zakonima.
lan 9.
Niko ne smije biti proizvoljno uhapen, pritvoren, niti protjeran.
168
lan 10.
Svako ima potpuno jednako pravo na pravino javno suenje pred nezavisnim
i nepristrasnim sudom koji e odluiti o njegovim pravima i obavezama, i o
osnovanosti svake krivine optube protiv njega.
lan 11.
1. Svako ko je optuen za krivino djelo ima pravo da se smatra nevinim dok
se na osnovu zakona krivica ne dokae na javnom pretresu na kojem su mu
obezbijeena sva jamstva potrebna za njegovu odbranu.
2. Niko se ne smije osuditi za djela ili proputanja koja nijesu predstavljala
krivino djelo po unutranjem ili meunarodnom pravu u vrijeme kada su
izvrena. Isto tako ne smije se izricati tea kazna od one koja se mogla pri-
mjeniti u vrijeme kada je krivino djelo izvreno.
lan 12.
Niko se ne smije izloiti proizvoljnom mijeanju u privatni ivot, porodicu,
stan ili prepisku, niti napadima na ast i ugled. Svako ima pravo na zatitu za-
kona protiv ovakvog mijeanja ili napada.
lan 13.
1. Svako ima pravo na slobodu kretanja i izbora stanovanja u granicama poje-
dine drave.
2. Svako ima pravo da naputi svaku zemlju, ukljuujui svoju vlastitu, i da se
vrati u svoju zemlju.
lan 14.
1 .Svako ima pravo da trai i uiva u drugim zemljama azil od proganjanja.
2. Na ovo pravo se ne moe pozvati u sluaju gonjenja koje se istinski odnosi na
krivina djela nepolitike prirode ili na postupke protivne ciljevima i naelima
Ujedinjenih nacija.
lan l5.
1. Svako ima pravo na dravljanstvo.
2. Niko ne smije samovoljno biti lien svog dravljanstva niti prava da promi-
jeni dravljanstvo.
lan l6.
1. Punoljetni mukarci i ene, bez ikakvih ogranienja u pogledu rase,
169
dravljanstva ili vjeroispovijesti, imaju pravo da sklope brak i da zasnuju po-
rodicu. Oni su ravnopravni prilikom sklapanja braka, za vrijeme njegovog tra-
janja i prilikom njegovog razvoda.
2. Brak se moe sklopiti samo uz slobodan i potpun pristanak lica koja stu-
paju u brak.
3. Porodica je prirodna i osnovna elija drutva i ima pravo na zatitu drave i
drutva.
lan 17.
1. Svako ima pravo da posjeduje imovinu, sam i u zajednici s drugima.
2. Niko ne smije biti samovoljno lien svoje imovine.
lan l8.
Svako ima pravo na slobodu misli, savjesti i vjeroispovijesti; ovo pravo ukljuuje
slobodu promjene vjeroispovijesti ili uvjerenja i slobodu da ovek sam ili u
zajednici s drugima, javno ili privatno, manifestuje svoju vjeru ili uvjerenje
poduavanjem, obiajima, molitvom i obredom.
lan l9.
Svako ima pravo na slobodu miljenja i izraavanja, to obuhvata i pravo da
ne bude uznemiravan zbog svog miljenja, kao i pravo da trai, prima i iri
obavjetenja i ideje bilo kojim sredstvima i bez obzira na granice.
lan 20.
1. Svako ima pravo na slobodu mirnog okupljanja i udruivanja.
2. Niko se ne moe primorati da pripada nekom udruenju.
lan 21.
1 .Svako ima pravo da uestvuje u upravljanju javnim poslovima svoje zemlje,
neposredno ili preko slobodno izabranih predstavnika.
2.Svako ima pravo da na ravnopravnoj osnovi stupa u javnu slubu u svojoj
zemlji.
3. Volja naroda je osnova dravne vlasti: ova volja treba da se izraava na
povremenim i slobodnim izborima, koji e se sprovoditi optim i jedna-
kim pravom glasa, tajnim glasanjem ili odgovarajuim postupkom kojim se
obezbjeuje sloboda glasanja.
lan 22.
Svako, kao lan drutva, ima pravo na socijalno osiguranje i pravo da ostvaruje
170
privredna, drutvena i kulturna prava neophodna za svoje dostojanstvo i za
slobodan razvoj svoje linosti, uz pomo drave i putem meunarodne saradnje,
a u skladu sa organizacijom i sredstvima svake drave.
lan 23.
1. Svako ima pravo na rad, na slobodan izbor zapoljenja, na pravine i zado-
voljavajue uslove rada i na zatitu od nezaposlenosti.
2. Svako, bez ikakve razlike, ima pravo na jednaku platu za jednaki rad.
3. Svako ko radi ima pravo na pravednu i zadovoljavajuu naknadu koja
njemu i njegovoj familiji obezbeuje egzistenciju koja odgovara ljudskom
dostojanstvu i koja e, ako bude potrebno, biti upotpunjena drugim
sredstvima socijalne zatite.
4. Svako ima pravo da osniva sindikat i ulanjuje se u njega radi zatite svojih
interesa.
lan 24.
Svako ima pravo na odmor i razonodu, ukljuujui razumno ogranienje
radnog vremena i povremeno plaeni odmor.
lan 25.
l.Svako ima pravo na standard ivota koji obezbjeuje zdravlje i blagostanje,
njegovo i njegove familije, ukljuujui hranu, odjeu, stan i ljekarsku njegu i
potrebne socijalne slube, kao i pravo na osiguranje u sluaju nezapoljenosti,
bolesti, onesposobljenja, udovitva, starosti ili drugih sluajeva gubljenja
sredstava za izdravanje usljed okolnosti nezavisnih od njegove volje. 2. Majke i
djeca imaju pravo na naroito staranje i pomo. Sva djeca, roena u braku ili van
njega, uivaju jednaku socijalnu zatitu.
lan 26.
1. Svako ima pravo na obrazovanje. Obrazovanje treba da bude besplatno bar
u osnovnim i niim kolama. Osnovno obrazovanje je obavezno. Tehniko
i struno obrazovanje treba da bude svima podjednako dostupno na osnovu
njihove sposobnosti.
2. Obrazovanje treba da bude usmjereno ka punom razvitku ljudske
linosti i uvrivanju potovanja ljudskih prava i osnovnih sloboda. Ono treba
da unaprijeuje razumijevanje, trpeljivost i prijateljstvo meu svim narodima,
rasnim i vjerskim grupama, kao i djelatnost Ujedinjenih nacija za odranje mira.
3. Roditelji imaju prvijenstveno pravo da biraju vrstu obrazovanja za svoju djecu.
171
lan 27.
l. Svako ima pravo da slobodno uestvuje u kulturnom ivotu zajednice, da uiva u
umjetnosti i da uestvuje u naunom napretku i u dobrobiti koja otuda proistie.
2. Svako ima pravo na zatitu moralnih i materijalnih interesa koji proistiu iz
svakog naunog, knjievnog ili umjetnikog djela iji je on tvorac.
lan 28.
Svako ima pravo na drutveni i meunarodni poredak u kojem prava i slobode
objavljeni u ovoj Deklaraciji mogu biti potpuno ostvareni.
lan 29.
1. Svako ima obaveze prema zajednici u kojoj je jedino mogu slobodan i pun
razvitak njegove linosti.
2. U vrenju svojih prava i sloboda svako se moe podvrgnuti samo onim
ogranienjima koja su predviena zakonom iskljuivo u cilju obezbjeenja
potrebnog priznanja i potovanja prava i sloboda drugih, kao i zadovoljenja
pravinih zahtjeva morala, javnog poretka i opteg blagostanja u demokratskom
drutvu.
3. Ova prava i slobode se ni u kom sluaju ne mogu ostvarivati protivno
ciljevima i naelima Ujedinjenih nacija.
lan 30.
Nijedna odredba ove Deklaracije ne moe se tumaiti kao pravo za ma koju dravu,
grupu ili lice da obavlja bilo koju djelatnost ili da vri bilo kakvu radnju usmjerenu
na ruenje prava i sloboda koji su u njoj sadrani.
172
Dodatak 2:
VODI ZA UPOTREBU RODNO NEUTRALNOG JEZIKA
UNESCO, 1999.
Sadraj:
Vodi za upotrebu rodno neutralnog jezika: Uvod
Primeri formulacija u jeziku
Dvoznanost
Stereotipi
Titule i oblici obraanja
Unapreivanje ena i prava ena: defnicije nekih pojmova
Afrmativne mere
Diskriminacija
Osnaivanje ena
Jednakost
Jednake anse
Pravinost
Rod
Analiza roda
Jednakost rodova
ene u prvom planu: stavljanje rodne perspektive u prvi plan
ene u razvoju (UR)
Rod i razvoj (RIR)
173
VODI ZA UPOTREBU RODNO NEUTRALNOG JEZIKA
Uvod
UNESCO se zalae za pravdu i izbegavanje diskriminacije u svim oblastima
u kojima je nadlean, a naroito u oblasti obrazovanja. Uprkos injenici da
postoje svi potrebni pravni instrumenti
2
da se ovi principi sprovedu, veina
ena i devojaka jo uvek nema koristi od postojeih obrazovnih programa.
Razlozi za to su raznovrsni i sloeni. injenica je da ene i devojke ne mogu
traiti jednaka prava dok ih diskriminie ekonomska, politika, drutvena i
kulturna sredina u kojoj ive. Zbog stalnog raskoraka izmeu meunarodno
prihvaenih normi jednakosti i stvarnih ivotnih uslova ena, UNESCO eli
da promeni ponaanje i stavove koji opravdavaju i produavaju moralno i
drutveno iskljuivanje ena.
Predstavnici Kanade i nordijskih zemalja pokrenuli su pitanje seksizma u
jeziku po prvi put na 24. zasedanju Generalne konferencije 1987. godine. Upuen
je apel za izbegavanje rodno odreenog jezika u UNESCO-u, a Generalna
konferencija usvojila je rezoluciju koja se bavi ovim pitanjem.
3
Generalna
konferencija je takoe usvojila jo otrije formulisan stav o ovom pitanju na
25 (1989), 26 (1001) i 28 (1995) zasedanju.
4
Ovim je nagoveteno da se razvija
svest o tome da jezik ne odraava samo nain na koji razmiljamo, nego i da
oblikuje nae razmiljanje. Ako se rei i izrazi koji nagovetavaju da su ene
inferiorne u odnosu na mukarce stalno koriste, ta pretpostavka o inferiornosti
postae deo naeg sistema vrednosti. Otuda potreba da prilagodimo svoj jezik
novim idejama. Jezik je mono oruje: pesnici i propagandisti to znaju, kao i
rtve diskriminacije.
Ako su ljudi osetljiviji na implikacije koje ima jezik kojim koriste, postii
e se vii stepen preciznosti. Treba zapamtiti da neprecizni izbori rei mogu da
se tumae kao pristrasni, diskriminatorski ili poniavajui, ak i bez namere da
to budu. Dvoznanost stvara dva problema: u sluajevima kada nije jasno da
li autor misli na jedan ili na oba roda (npr. upotreba ovek ili ljudi: postoji
mnogo dokaza da re ovek evocira muki lik, ak i kad je nameravano znaenje
generiko), i u sluaju stereotipiziranja, kada pisac prenosi nepotvrene ili
2
Univerzalna deklaracija o ljudskim pravima (1948), Konvencija protiv diskriminacije u obra-
zovanju (1960), Konvencija o svim oblicima diskriminacije ena (1979). Vie informacija o svim
meunarodnim normativnim instrumentima koji se odnose na ljudska prava ena moete nai
na sajtu: http://www.un.org/womenwatch.
3
24 C/Rezolucija 14.1 poziva generalnog direktora da usvoji politiku koja se odnosi na pravl-
jenje nacrta svih radnih dokumenata Organizacije koji su usmereni ka izbegavanju, koliko je to
mogue, korienja jezika koji se eksplicitno ili implicitno odnosi na samo jedan pol, osim tamo
gde se razmatraju pozitivne mere.
4
25 C/Rezolucija 109, 26 C/Rezolucija 11.1 i 28 C/Rezolucija 1.13.
174
pristrasne konotacije o ulogama roda i rodnom identitetu.
Otkako je ovaj Vodi izdat, termin rod je uao u optu upotrebu. Ovaj
termin treba paljivo koristiti. Postoji tendencija da se koristi kao sinonim,
da ne kaemo eufemizam, za pol, verovatno zato to pol implicira polne
odnose i seksualnu aktivnost. Ovo uslovljava nestajanje razlika izmeu ta dva
termina, razlika koje se najkrae mogu defnisati na sledei nain. Pol neke
osobe je stvar hromozoma: kod ena 23. par se sastoji od dva X hromozoma,
a kod mukaraca od jednog X i jednog Y hromozoma. Rod neke osobe je, s
druge strane, drutvena i istorijska tvorevina i posledica razliitih vrsta uslova.
Transseksualci, na primer, mogu s razlogom da kau da su mukog pola, a
enskog roda. Ima neto veoma bitno u injenici da je nemogue promeniti
neiji pol. Rod je, s druge strane, neto mnogo feksibilniije. Promena roda
moe potpuno legitimno da ukljuuje promenu zamenice, npr. enski rod
ona umesto mukog roda on. Termin rod i dalje je prikladan u potpuno
gramatikim kontekstima. Jezik moe da ima rei za muki, enski i srednji rod,
i zaista postoji neslaganje izmeu roda i pola.
Takoe postoji tendecija da se rod koristi kao sinonim za enski. Treba
voditi rauna o tome da se shvati na ta se termin zaista odnosi. U stvari, postoji
opasnost da rod postane toliko pomodna re sa tako mnogo znaenja da e
praktino izgubiti znaenje. To bi bilo veoma loe, i zbog jezika i zbog polne i
rodne jednakosti.
Sledei primeri
5
(koji su dopunjeni i izmenjeni u ovom izdanju) pokazuju
kako je, uz malo preformulisanja i obraanja panje na znaenje, obino
mogue poboljati znaenjsku preciznost i pri tom izbei vreanje. Kada se
iskaz odnosi na oba pola, obino je bolje koristiti termin koji ukljuuje, ili
makar ne iskljuuje, ene.
Takoe smo ovde ukljuili neke defnicije termina koji se koriste u
vezi sa unapreivanjem ena i prava ena, kao i predloge za dalje itanje i
istraivanje.
Cilj ovoga Vodia nije izbacivanje odreenih rei ili menjanje istorijski
ustanovljenih tekstova, niti preporuka da se ova uputstva primenjuju
doslovno. Ipak, radi jednakosti autori se mole da svaki put zastanu i razmisle o
alternativama.
5
Zahvaljujemo Amerikom psiholokom udruenju, Vodiu za neseksistiki jezik, Stilskom vo-
diu za jednakost NUJ i izdavau McGraw-Hill Book Company.
175
Primeri formulacija u jeziku: dvoznanost
Primer Alternativa Komentar
ovekova potraga za znanjem
navela ga je da pobolja
naunu metodologiju.
Potraga za znanjem navela
nas je da poboljamo naunu
metodologiju.
Ljudi su neprestano u potrazi
za znanjem, to ih je navelo
da ...
Potraga za znanjem dovela
je do poboljanja u naunoj
metodologiji.
Preformulisano pomou
prvog lica mnoine.
Preformulisano u dve
klauze.
Preformulisano bez
eksplicitnog spominjanja
agensa.
Upotreba eksperimenata
u psihologiji prepostavlja
ovekovu mehanistiku
prirodu.
Upotreba eksperimenata
u psihologiji pretpostavlja
mehanistiku prirodu ljudskih
bia.
Zamenjena imenica.
ovek, oveanstvo Ljudi, ljudska bia, ljudska
vrsta, ljudska rasa, mi,
mukarci i ene, homo
sapiens, javnost, drutvo,
ljudska priroda.
Ova grupa primera nudi
nekoliko mogunosti za
zamenu.
ovekova dostignua
Ljudska dostignua,
dostignua ljudske rase,
dostignua naih predaka.
Prosean ovek
Prosena osoba, prosena
individua, ljudi uopte.
Primitivac
Primitivni ljudi, primitivni
narodi, primitivna ljudska
bia, primitivni mukarci i
ene.
Muki hrabro
ovek i biosfera
Postojea imena projekata
se po pravilu ne mogu
menjati, ali se savetuje
da se u novim imenima
izbegava generiki termin
ovek.
Bratstvo
Drutvo, ljudska srodnost,
solidarnost.
Bratski Prijateljski
ovek i ena Mu i ena, ena i mu
176
Prodavaica Osoblje koje radi u prodaji
Nastavnika obino
zapoljavaju na osnovu
njegovog obrazovanja i
obuke.
Nastavnike obino
zapoljavaju na osnovu
njihovog obrazovanja i obuke.
Promenjeno u mnoinu.
Primeri formulacija u jeziku: stereotipi
Mu ove ene
dozvoljava joj da radi
honorarno.
Mu ove ene dozvoljava
joj da radi honorarno.
Mu kae da dozvoljava
svojoj eni da radi
honorarno.
Ova ena radi honorarno.
Interpunkcija je dodana da bi
se razjasnila pristrasnost, ne
autora, nego mua i ene. Re sic
takoe moe da se ubaci. Uvek
razmotrite kontekst.
Ako je potrebno, preformuliite
da biste pojasnili tvrdnju.
Autor ovog primera eleo je da
kae koji je radni status ene, ali
je nenamerno preneo i stereotip
o odnosima mua i ene.
Pera i Mara rade; on joj
pomae u kui.
... oni dele poslove u kui. Ovaj primer implicira da su
kuni poslovi enina dunost, a
muevljev izbor. Alternativa je
i dalje dovoljno jasna da bi se
opisala tradicionala situacija,
poto ne postoji implikacija
da poslove dele jednako, to
se moe dodatno pojasniti u
kontekstu.
Istraivai obino
zapostavljaju svoje ene
i decu.
Istraivai obino
zapostavljaju svoje porodice.
Alternativa daje mogunost da
i mukarci i ene mogu da budu
istraivai.
Obezbedie se prevoz za
delegate i njihove ene.
Obezbedie se prevoz za
delegate i njihove suprunike
ili osobe koje ih prate.
Istraivanje je pokazalo
da e Amerikanci vie
klase ree imati debele
ene.
Istraivanje je pokazalo da
e ameriki mukarci vie
klase ree imati debele
ene.
177
Doktor ... on Doktori... oni
Budite odreeni. Promenite
imenicu i zamenicu u mnoinu
ako govorite uopteno, ili
koristite doktor on, doktorka
ona, ako govorite o odreenoj
osobi.
Devojka ena
Koristite ena ako govorite o
odrasloj osobi.
Devojke
Iskaite njihov status:
sekretarice, daktilografkinje,
pomonice, itd.
Ove sve poslove mogu da
obavljaju i mukarci.
Domaica
domaica, kupac, potroa,
muterija
Budite odreeni u datom
kontekstu. Osoba o kojoj
govorite ne mora da bude ena.
Dama ena
Dama koristite samo u paraleli sa
gospodin.
Ambiciozni mukarci i
agresivne ene
Oprezni mukarci i
stidljive ene
Otvoreni mukarci i
bune ene
Emotivni mukarci i
histerine ene
Ambiciozne ene, mukarci,
ljudi, osobe
Agresivne ene, mukarci,
ljudi, osobe
Oprezne ene, mukarci,
ljudi, osobe
Stidljive ene, mukarci,
ljudi, osobe
Otvorene ene, mukarci,
ljudi, osobe
Bune ene, mukarci, ljudi,
osobe
Emotivne ene, mukarci,
ljudi, osobe
Histerine ene, mukarci,
ljudi, osobe
Konotacije nekih prideva
mogu da sadre pristrasnost
u zavisnosti od toga da li ih
koristite da biste kvalifkovali
ene ili mukarce. Ovi primeri
pokazuju neke ustaljene
upotrebe koje ne moraju uvek da
prenesu tano znaenje.
Primeri formulacija u jeziku: titule i oblici obraanja
Gospodin i gospoa Pere Peria
Mara i Pera Peri, gospodin i
gospoa Peri
U prvom primeru enin identitet
je potpuno uguen muevljevim.
178
UNAPREIVANJE ENA I PRAVA ENA: DEFINICIJE NEKIH POJMOVA
Afrmativne mere
Afrmativne mere prvobitno su se odnosile na politiku koju je usvojila Savezna
vlada Sjedinjenih Amerikih Drava. Tu se zahteva od svih organizacija,
univerziteta i ostalih institucija koje posluju sa vladom ili ih vlada fnansira da
preduzmu afrmativne mere da bi osigurali da se kandidati zapoljavaju ili radnici
na radnom mestu tretiraju jednako, bez obzira na njihovu rasu, boju koe, religiiju,
pol ili zemlju porekla.
6
Termin afrmativne mere od tada se vie odnosi uopteno na programe
koji su napravljeni da isprave posledice iz prolosti, kao i diskriminatorne
postupke u sadanjosti u regrutovanju, odabiru, razvoju i promovisanju
lanova manjinskih grupa. Programi afrmativnih mera ele da naprave
sisteme i procedure koje e spreiti buduu diskriminaciju tako to e osigurati
jednakost ishoda, kao to su procenti kvote, rasporedi zaduenja i programi
obuke za afrmativne mere.
7
Diskriminacija
lan 1. Konvencije za eliminaciju svih oblika diskriminacije prema enama
(1979) defnie diskriminaciju ena kao bilo kakvo razlikovanje, iskljuivanje
ili ograniavanje nainjeno na osnovu pola, koje za posledicu ili cilj ima
smanjenje ili poricanje priznanja, uivanja ili upranjavanja ljudskih prava i
osnovnih sloboda ena na politikom, ekonomskom, drutvenom, kulturnom,
graanskom ili bilo kom drugom polju, bez obzira na njihov brani status, a na
osnovu jednakosti mukaraca i ena.
Osnaivanje ena
Osnaivanje je proces osveavanja i izgradnje sposobnosti koji vodi do veeg
uea u preobraavanju, do vee moi odluivanja i kontrole nad ivotom.
8
Osnaivanje ena kao cilj politike implicira da ene legitimno imaju sposobnost
i treba individualno i kolektivno da uestvuju u procesima odluivanja koji
oblikuju njihovo drutvo i njihove ivote, naroito kada su u pitanju drutveni
prioriteti i razvojni pravci.
9
6
UNESCO, Kineska korporacija za prevoenje i objavljivanje UNDP, Englesko-kineski leksikon
ene i pravo, 1995.
7
UNESCO, Kineska korporacija za prevoenje i objavljivanje UNDP, Englesko-kineski leksikon
ene i pravo, 1995.
8
Marili Karl, ene i osnaivanje: uestvovanje i odluivanje, 1995, London.
9
Komitet za pomo u razvoju, Vodi za jednakost ena i osnaivanje ena u saradnji i razvoju,
179
Jednakost
Prema ovom principu sva ljudska bia, bez obzira koje su rase, pola, religije,
drutvenokulturnog ili politkog statusa, imaju jednaka prava. Povelja
Ujedinjenih nacija (1945) prvi je meunarodni obavezujui instrument koji
potvruje jednaka prava mukaraca i ena. Jo nekoliko sporazuma potvrdilo je
ove principe, a naroito Univerzalna deklaracija o ljudskim pravima usvojena
1948. godine i Konvencija o eliminaciji svih oblika diskriminacije ena iz 1979.
godine.
Jednake anse
Prepoznavanje jednakog statusa ena i mukaraca pred zakonom ne mora
da znai da e ene dobiti iste anse da razviju svoje vetine i intelektualne
sposobnosti koje e im kasnije dozvoliti da ostvare svoja zakonska prava. Mere
jednakih ansi treba da obezbede enama optimalne uslove u kojima e moi
da se razvijaju i dostignu jednak status.
Afrmativne mere su se koristile da bi se negovale jednake anse. Ipak,
poto one pre svega treba da obezbede jednakost ishoda, treba ih razlikovati
od potonjih (vidi Afrmativne mere).
Pravinost
Iako se esto koriste kao sinonimi, jednakost i pravinost su dva veoma razliita
pojma. Programi pravinosti podravaju tretiranje ena i mukaraca na razliite
naine da bi se postigao jednak status ena i mukaraca. Takvi programi
zasnovani su na premisi da ako bi se ene i mukarci tretirali na isti nain
(jednako), postojao bi rizik da ishod bude nejednak zbog poetnih razlika.
10
Rod
Bioloke razlike izmeu mukaraca i ena se ne menjaju, ali drutvene uloge koje
oni moraju da igraju razlikuju se od drutva do drutva i u razliitim periodima
u istoriji. Termin rod odnosi se na ekonomske, drutvene, politike i kulturne
atribute i na anse koje su povezane sa injenicom da je neko mukarac ili ena.
U veini drutava mukarci i ene razlikuju se po aktivnostima kojima se bave,
u raspolaganju i kontroli resursa, kao i po uestvovanju u donoenju odluka.
Takoe, u veini drutava ene kao grupa imaju manje pristupa resursima,
prilikama za posao i odluivanju nego mukarci.
11
1998, OECD.
10
Iain McLean, Concise Dictionary of Politics, Oxford University Press, New York, 1996.
11
Komitet za pomo u razvoju, Vodi za jednakost ena i osnaivanje ena u saradnji i razvoju,
1998, OECD.
180
Analiza roda
Analiza roda podrazumeva tumaenje injenica i drutvenih procesa
na taj nain da imaju razliite posledice na rodne uloge. To, u osnovi, znai
shvatanje da kulturni, drutveni, politiki i ekonomski sistemi i institucije nisu
rodno neutralni.
Krajnja svrha usvajanja analize roda jeste redefnisanje osnovih postavki
dominantnih kulturnih, drutvenih i ekonomskih struktura da bi se promovisala
i osigurala osnovna ljudska prava, potrebe i tenje ena.
12
Unutar organizacija
Ujedinjenih nacija, kao to je UNESCO, usvajanje analize roda znai integrisanje
rodne perspektive u sve faze razvoja projekta (programiranje, dizajniranje,
sprovoenje i procenjivanje).
Jednakost rodova
Jednakost rodova znai jednaku vidljivost, osnaivanje i uestvovanje oba pola u
svim sferama javnog i privatnog ivota.
13
To znai da ene i mukarci, devojice
i deaci, treba da dobiju jednake anse da uestvuju u razvoju drutva, kao i da
doive ispunjenje.
Jednakost rodova znai jednako prihvatanje i vrednovanje razlika izmeu
ena i mukaraca, kao i njihovih razliitih uloga koje igraju u drutvu. Jednakost
rodova uljuuje pravo da se bude razliit. Ovo znai da se moraju uzeti u obzir
postojee razlike izmeu ena i mukaraca koje se odnose na drutvenu klasu,
politika miljenja, religiju, etnicitet, rasu ili seksualnu orijentaciju. Jednakost
rodova znai diskutovanje o tome kako je mogue ii dalje, promeniti strukture
u drutvu koje doprinose odravanju nejednakih odnosa izmeu mukaraca
i ena, i dostii bolju ravnoteu razliitih enskih i mukih vrednosti i
prioriteta.
14
Jednakost rodova predstavlja neophodnu komponentu ljudskih prava i
klju razvoja. Ona zahteva novo partnertsvo izmeu ena i mukaraca, devojica
i deaka partnerstvo koje je zasnovano na meusobnom potovanju, dijalogu
i deljenju javnih i privatnih odgovornosti.
15
Jednakost rodova ne znai da mukarci i ene postaju isti, nego da su
njihove prilike i anse u ivotu jednake.
12
DANIDA, Ministarstvo spoljnih poslova, ene u razvoju, 1993, Kopenhagen.
13
Savet Evrope, Stavljanje rodne perspektive u prvi plan, Pojmovni okvir, Metodologija i prezen-
tacija dobre prakse, maj 1998, Strasbur.
14
Savet Evrope, Stavljanje rodne perspektive u prvi plan, Pojmovni okvir, Metodologija i prezen-
tacija dobre prakse, maj 1998, Strasbur.
15
Informacijski komplet, Jednakost rodova, ene, devojice, rod, 1997, UNESCO.
181
ene u prvom planu: stavljanje rodne perspektive u prvi plan
Stavljanje rodne perspektive u prvi plan Ujedinjene nacije defnisale su kao
proces procene implikacija bilo kakvog planiranog postupka po ene i
mukarce, ukljuujui zakonodavstvo, politike i programe u bilo kom podruju
i na svim nivoima. To je strategija kojom interesi i iskustva ena i mukaraca
postaju sastavni deo dizajniranja, sprovoenja, nadgledanja i procene politika
i programa u svim politikim, ekonomskim i drutvenim sferama tako da od
toga ene i mukarci imaju jednake koristi, a da se nejednakost ne ponavlja.
Krajnji cilj je postizanje jednakosti rodova.
16
Cilj stavljanja rodne perspektive u prvi plan je integracija interesa jednakosti
rodova u analizu i formulaciju svih politika, programa i projekata. Strategija
stavljanja u prvi plan ne iskljuuje inicijative koje su specifno usmerene ka
enama ukoliko one promoviu jednakost rodova.
17
ene u razvoju (UR)
18
Aktivnost ena u razvoju (UR) pokriva itav niz pitanja i kontroverzi koje
se bave unapreivanjem ena u kontekstima razvoja. Osnovna pretpostavka
strategije UR-a jeste da se doprinosi ena u razvoju drutava nisu dovoljno
cenili i da ih stoga nedovoljno priznaju oni koji su zadueni za razvojne
programe i na nacionalnom i na internacionalnom nivou. Posledica toga je da
razvojni projekti nisu odrivi i efkasni, jer ne uzimaju u obzir produktivnu
ulogu ena.
Otkako se sedamdesetih godina pojavio diskurs UR-a, postoji sve vea
svest o pravima ena da daju svoju vlastitu defniciju o razvoju i razvojnim
ciljevima, kao i da nau sredstva da ih postignu. ene se vie ne vide kao
korisnici razvojnih procesa, nego kao neophodni uesnici.
Ranih osamdesetih nova istraivanja u drutvenim naukama koja su se
usredsredila na odnose moi i roda dovela su do promene paradigme iz pristupa
UR u pristup Rod i razvoj (RIR).
Rod i razvoj (RIR)
Pristup Rod i razvoj (RIR) iznikao je iz analize drutvenih odnosa izmeu
ena i mukaraca da bi se objasnilo zato su ene i dalje nedovoljno imale koristi
16
Ekonomski i drutveni savet, glavno zasedanje, juli 1997.
17
Komitet za pomo u razvoju, Vodi za jednakost ena i osnaivanje ena u saradnji u razvoju,
1998, OECD.
18
Ideje u ovom delu u velikoj su meri inspirisane radom Od UR do RIR pojmovni pomak u
diskursu ena i razvoja (eng. From WID to GAD - Conceptual Shifts in the Women and Devel-
opment Discourse, Shahrashoub Razavi and Carol Miller), februar 1995.
182
od razvojnih procesa uprkos injenici da su njihovi doprinosi bili priznati
(pristup UR). Pristupi RIR prave korelaciju izmeu nejednakih rodnih odnosa
i nejednakog pristupa prirodnim, drutvenim i ekonomskim resursima.
Ovaj pristup ne posmatra ene, njihove uloge, potrebe i tenje u izolaciji
u odnosu na uloge, potrebe i tenje mukaraca. Odgovornosti koje se dodeljuju
enama razlikuju se od domainstva do domainstva, od zajednice do zajednice
i od drutva do drutva, ali su sve odreene u odnosu na odgovornosti
mukaraca. Drutveno ureenje tih odnosa izmeu ena i mukaraca je ono
to treba da bude u sreditu politike RIR-a.
183
SELEKTIVNA BIBLIOGRAFIJA: JEZIK I POL
Agi, Mara (1992), Termini za oznaavanje rodbinskih odnosa kod dece osmog
razreda osnovne kole: komparativna analiza podataka dobijenih na selu i
u gradu, Predkolska stvarnost, Novi Sad.
Akhmanova, Olga (1980), review of B. Comrie and G. Stone (1978) in Language
in Society 9,1, 138-147.
Ani, Vladimir (1984), Rod i spol u srpskohrvatskom jeziku: razgranienje,
Nauni sastanak slavista u Vukove dane, 13/1, Beograd, 5-15.
Bankovi, ivka (1986), Govorni odnos vaspita-dete i prihvatanje uloge pola,
Filozofski fakultet, Odeljenje za pedagogiju, Beograd, diplomski rad.
Berisavljevi, Svetlana (1986), Jezik i pol: titule i zanimanja ene u banci, Prilozi
prouavanju jezika, Filozofski fakultet, Institut za junoslovenske jezike,
Novi Sad, 22, 119-133.
Berisavljevi, Svetlana (1988), Sintaksike karakteristike upotrebe formi
mukog i enskog roda za obeleavanje zanimanja koja vre ene, Filozofski
fakultet, Institut za junoslovenske jezike, seminarski rad.
Bertoa, Mislava (2001), Jezike promjene i feministika kritika jezika, Filozofski
fakultet, Zagreb.
Boikovi, Dragana (1987), Jezik i pol: govorni stereotipi ene u usmenom i
pismenom optenju, Filozofski fakultet, Institut za junoslovenske jezike,
Novi Sad, diplomski rad.
Cameron, Deborah (1992), Feminism and Linguistic Teory, St. Martins Press,
New York (drugo izdanje).
olak, eljka (1992), Analiza malih oglasa: line vesti, Filozofski fakultet,
Institut za junoslovenske jezike, Novi Sad, diplomski rad.
Dmitrijev, Petar A. (1986), O tendenciji maskulinizacije v zarubenyh jazykah,
Slavjanskaja flologija, Universitet v Leningrade, Leningrad, 5, 117-128.
Dressler, Wolfgang (1987), Feminism in morphology, Working Papers in
Linguistics, Ohio State University, 35, 124-131.
Dugali, Aleksandra (2005), Odnos analize diskursa i sintakse: primeri iz
pisanih medija (Dnevnik: 2004), Filozofski fakultet, Novi Sad, Odsek za
srpski jezik i lingvistiku, diplomski rad.
Dujovi, Aleksandra (1992), Analiza malih oglasa: line vesti, Filozofski
fakultet, Institut za junoslovenske jezike, Novi Sad, diplomski rad.
urovi, Marija (2005), Titule i zanimanja sportisktinja u dnevnim novinama
Politika i Danas, Filozofski fakultet, Odsek za srpski jezik i knjievnost,
Novi Sad, seminarski rad.
Fischman, Pamela (1978), What do couples talk about when theyre alone? D.
Butturf & E. L. Epstein (ur.), Womens language and style, Akron, OH,
184
L6S Books, 11-22.
Fischman, Pamela (1983), Interaction: Te work women do, B. Torne, C.
Kramerae & N. Henley (ur.), Language, gender and society, Rowley, MA:
Newbury House.
Gebran, Alen i an evalije (2004), Renik simbola, Stilos, Novi Sad.
Gofman, Ervin (1964), Te neglected situation, American Anthropologist, 66,
133-136.
Graovac, Dragana (2005), Titule i zanimanja ena u svakodnevnom razgovoru,
Filozofski fakultet, Odsek za srpski jezik i lingvistiku, Novi Sad, seminarski
rad.
Guide to Non-Sexist Language (1987), UNESCO.
Guidlines on Gender Neutral language (1999), UNRSCO.
Hellinger, Marlis (ur.) (1985), Sprachwandel und feministische Sprachpolitik:
Internationale Perspektiven, Opladen, Westdeutscher Verlag.
Janjanin, Milan (1934), Gospoa profesor, Na jezik, Beograd, 2/7, 202-204.
Jespersen, Otto (1966), Language. Its nature, development and origin, George
Allen & Unwin LTD, London (Prvo izdanje je iz 1922).
Joksimovi, Dragana (2005), Titule i zanimanja u razgovornom srpskom jeziku,
Centar za rodne studije, ACIMSI, Univerzitet u Novom Sadu, seminarski
rad.
Kneevi, Dragana (2005), Analiza diskursa dnevnih novina: titule i zanimanja
ena u dnevnom listu Politika, januar-februar 2005, Filozofski fakultet,
Novi Sad, Odsek za srpski jezik i lingvistiku, diplomski rad.
Klajn, Ivan i ipka Milan (2007), Veliki renik stranih rei i izraza, Prometej,
Novi Sad.
Kodrnja, Jasenka (2008), Eurinoma i njezine zmije u: ene zmije - rodna
dekonstrukcija, Institut za drutvena istraivanja u Zagrebu, Zagreb.
Kolundija, Jelena (2005), Institucionalna upotreba titula ena: analiza
diskursa, Filozofski fakultet, Novi Sad, Odsek za srpski jezik i lingvistiku,
diplomski rad.
Kukolj, Vesna (1989), Analiza novinskog teksta: upotreba formi enskog roda
za obeleavanje zanimanja i titula ena, Filozofski fakultet, Institut za
junoslovenske jezike, Novi Sad, seminarski rad.
Kontra, Miklos at al. (1999) Language: A Right and Resorce: Approacing
Linguistic Human Rights, CEU Press, Budapest.
Lakof, Robin (1973), Language and womans place, Language in Society, 2,
45-80.
Maek, Dora (1984), Te usage of common gender nouns in Serbo-Croatian,
referat na: 7th AILA Congress, Brisel, sekcija: Jezik i pol.
May, Jakob (1984), Sex and language revised: Can womens language change
the world? Journal of Pragmatics, 8, North-Holland, 261-283.
185
McConnellGinet, Sally i dr. (ur.) (1980), Woman and language in literature
and society, Praeger Publ., New York.
Meljnikov, Melita (1994), Upotreba nomina agentis u standardnom
srpskohrvatskom jeziku u seoskoj sredini u Vojvodini (selo Lipar),
Filozofski fakultet, Odsek za srpski jezik i lingvistiku, Novi Sad, diplomski
rad.
Nikoli, Miroslav (2000), Obratni renik srpskoga jezika, Matica srpska, Novi
Sad i Institut za srpski jezik SANU, Beograd.
Nikoli, Sreten (1954/55), Oblici imena: zvanja, zanimanja, dunosti i titula
enskih lica, Na jezik, nova serija, 6/5-6, Beograd 196-204.
Novkovi, Biljana (2005), Analiza diskursa dnevnih novina: titule i zanimanja
ena u dnevnom listu Dnevnik, januar februar 2005, Filozofski
fakultet, Odsek za srpski jezik, diplomski rad.
Pepi, Sanja (1995), Analiza jednog tipa novinskog teksta: upotreba naziva za
zanimanja koja vre ene registrovani u kulturnim rubrikama dnevnih
listova, Filozofski fakultet, Odsek za srpski jezik, projekat Psiholingvistika
istraivanja, seminarski rad.
Perovi, Branka (1989), Imenice koje oznaavaju zanimanje ene: empirijski
materijal iz Praktine ene i Svijeta, Filozofski fakultet, Institu za
junoslovenske jezike, seminarski rad.
Raji, Ljubia (1982), Jezik i pol, Kultura, 57/58, Beograd, 79-95.
Raki, Jasmina (2005), Titule i zanimanja ena u reniku SANU, Filozofski
fakultet, Odsek za srpski jezik, seminarski rad.
Renik srpskohrvatskog knjievnog i narodnog jezika, 1959 2006, knj. 1 17,
SANU, Institut za srpski jezik, Beograd.
Renik srpskohrvatskog knjievnog jezika, u est tomova, 1967 1976, Matica
srpska, Novi Sad.
Risti, Stana (2004), Ekspresivna leksika u najnovijem omladinskom argonu i
u savremenom srpskom jeziku, Ekspresivna leksika u srpskom jeziku, Institut
za srpski jezik SANU, str. 172.
Savi, Svenka (1981), Jezik i pol: termini za oznaavanje zanimanja koje vre
ene na fakultetu, referat na: VIII kongres psihologa SFRJ: sekcija: polne
razlike, Zagreb, maj 1981.
Savi, Svenka (1984), Pragmatiki aspekti roda nomina agentis u
srpskohrvatskom /hrvatskosrpskom jeziku, Nauni sastanak slavista u
Vukove dane, 13/1, Beograd, 247-258.
Savi, Svenka (1984), Principi stvaranja neologizama u srpskohrvatskom jeziku,
u: Jovan Jerkovi (ur.), Leksikografja i leksikologija zbornik radova,
Matica srpska, Novi Sad Beograd, 161-170.
Savi, Svenka (1985), Pragmatic aspects of the gender of occupational terms in
Serbo-Croatian, Arbeitspapirer, Slavisk Institut, Aarhus University, 1, 1-17.
186
Savi, Svenka (1988), Kako pisati zanimanja i titule ena, predavanje odrano u
Sekciji za lektore Drutva za srpskohrvatski jezik i knjievnost Vojvodine,
Novi Sad, april 1988.
Savi, Svenka (1989), Language and sex, Evidence form Serbo-Croatian,
European Journal for Semiotic Studies, Wien, 1/3, 535-555.
Savi, Svenka (1992), ene u jevanelju po Luki: analiza narativnih postupaka,
Filozofski fakultet, Institut za junoslovenske jezike, neobjavljen rad.
Savi, Svenka (1993), Analiza diskursa, Filozofski fakultet, Novi Sad.
Savi, Svenka (1995), Jo jedan primer (ne)vidiljivosti ena u udbeniku,
Feministike sveske, Beograd, 3-4, 223-226.
Savi, Svenka (1995), Jedan primer (ne)vidljivosti ene u udbeniku,
Feministike sveske, Beograd, 4-5.
Savi, Svenka (1996), Ka jeziku mira i tolerancije u religijskom diskursu, B.
Jaki (ur.), Ka jeziku mira, Institut za socioloka istraivanja, Beograd,
221-244.
Savi, Svenka (2002), Seksizam u jeziku politika omalovaavanja, u:
Mapiranje mizoginije u Srbiji: diskursi i prakse, ur. Marina Blagojevi,
Asocijacija za ensku inicijativu, Beograd, str. 65-86.
Savi, Svenka (2002), Zato treba pisati u enskom rodu titule i zanimanja
ena?, u: ene na delu /informator/, ene na delu, Beograd, 8-9.
Savi, Svenka (2004), ena sakrivena jezikom medija kodeks neseksistike
upotrebe jezika, Futura publikacije, Novi Sad.
Savi, Svenka (2004), Jezik i rod: politiki korektan govor s fokusom na
seksizam u udbenicima osnovne kole, u: Gender perspektiva u nastavi:
mogunosti i poticaji, Fondacija Heinrich Boll, Regionalni ured Sarajevo:
Kulturkontakt Austrija, Sarajevo, 60-68.
Sklena, Olivera (1992), Analiza jednog primera pisanog teksta: tekst spomenara,
Filozofski fakultet, Institu za junoslovenske jezike, Novi Sad, diplomski
rad.
are, Sandra (2004), Kako pisati za novine jezik javne komunikacije, Medija
centar, Beograd.
orovi, Olivera (1992), Analiza jednog tipa novinskog teksta: oglasi na
francuskom i srpskohrvatskom jeziku Ligne du coeur, Filozofski fakltet,
Odsek za srpski jezik i lingvistiku, Novi Sad, diplomski rad.
tasni, Gordana (1999-2001), Nomina agentis i nomina attributiva u Reniku
srpskohrvatskog jezika, Prilozi prouavanju jezika, br. 30-32, Katedra za
srpski jezik i lingvistiku Filozofskog fakulteta u Novom Sadu, Novi Sad,
285-296.
unjka, Aleksandra (1995), Jedan tip analize novinskog teksta: upotreba naziva
za zanimanja i titule ena, Filozofski fakultet, Odsek za srpski jezik i
lingvistiku, projekat Psiholingvistika istraivanja, diplomski rad.
187
Tannen, Deborah (1984), Conversational style: Analyzing talk among friends,
Norwood, New York:Ablex.
Tannen, Deborah (1989), Talking voices: Repetition, dialogue, and imagery in
conversational discourse, Cambridge: Cambridge University Press.
Tannen, Deborah (1990), You just dint understand: Women and men in
conversation, Ballantone Books, New York.
Tolstoj, Svetlana i Radenkovi Ljubinko (2001), Slovenska mitologija:
enciklopedijski renik, Zepter Book World, Beograd.
Trajkovski, Milai Svetlana (2001), Diskurs analiza tekstova o eni u dnevnim
novinama Politika, Odsek za srpski jezk i lingvistiku, Filozofski fakultet,
Novi Sad, diplomski rad.
Trifkovi, Olga (2004), Predstava politiarke u dnevnom listu Politika,
Filozofski fakultet, odsek za srpski jezik i lingvistiku, Novi Sad, diplomski
rad.
Vince, Zlatko (1954/55), Drugarica direktor, gospoa profesor ili drugarica
direktorica, gospoa profesorica, Jezik, Zagreb, 3/4, 113-188.
Vujkov, Ruica (1992), Analiza diskursa o eni u Novom zavetu, Filozofski
fakultet, Institut za junoslovenske jezike, Novi Sad, diplomski rad.
Wodak, Ruth i dr. (1987), Spachliche Gleichbehandlung von Frau un Mann,
Schriftenreihe zur socialen und berufishen Stellung der Frau, 16,
Herausgegeben vom Bundesministerium fur Arbeit und Soziales.
Zejak, Svetlana (1992), Starozavetna ena u dijalozima biblijskog teksta,
Filozofski fakultet, Institut za junoslovenske jezike, Novi Sad, diplomski
rad.
Zejak, Svetlana (1992), Starozavetna ena u dijalozima biblijkog teksta: kritike
opaske, Intermedijalni simpozijum Kritika, Filozofski fakutlet, Novi Sad,
19-23. novembar 1992.
ivanovi, Gordana (1988), Zanimanja i titule ena, Filozofski fakultet,
Institut za junoslovenske jezike, semiarnski rad.
iovi, Olivera (2004), Mrvice s antike trpeze, Mari Gudo: Kasandra, http://
www.tvorac-grada.com/casopis/prikazi/februar.html#01.
Wodak, Ruth ur. (1997), Gender and Discourse, Sage Pbl, London.
ZAKON O ZABRANI DISKRIMINACJE dostupan na adresi: http://www.cups.
org.yu/download/35/
ZAKON O SLUBENOJ UPOTREBI JEZIKA I PISAMA dostupan na
adresi: http://www.puma.vojvodina.gov.rs/dokumenti/zakoni/Zakon_
sluzbenoj_upjezika_pisma.pdf
188
Biografje saradnica
anak, Marijana (1982, Subotica), profesorka
srpske knjievnosti, studentkinja master prog-
rama ACIMSI Centra za rodne studije Univer-
ziteta u Novom Sadu. Saradnica na edukativ-
nim i istraivakim projekima enskih studija
i istraivanja u Novom Sadu. Objavila je niz
radova iz srpske knjievnosti i jezika.
Mitro, Veronika (1965, Novi Sad), diplomi-
rana psiholokinja, apsloventkinja ACIMSI
Centra za rodne studije Univerziteta u Novom
Sadu. Jedna je od osnivaica enskih studija i
istraivanja i saradnica na mnogobrojnim pro-
jektima.Objavila je nekoliko knjiga posveenih
pitanju nasilja i Romkinja.
Savi, Svenka (1940, Gospoinci), redovna
profesorka Psiholingvistike na Filozofskom
fakultetu Univerziteta u Novom Sadu. Jedna je
od osnivaica i korodinatorka enskih studija
i istraivanja (1997-2008) i mnogobrojnih pro-
jekata Studija. Objavila 25 knjiga i preko 100
radova
tasni, Gordana (1966, Kruevac), docentkinja
na Odseku za srpski jezik i lingvistiku Filo-
zofskog fakulteta u Novom Sadu. Magistrirala
je odbranivi tezu Polne razlike u narativima
adolescenata. Bavi se metodikom nastave sr-
pskog jezika i knjievnosti, derivatologijom i
leksikologijom. Objavila je mnogobrojne stru-
ne i naune radove.
189
Sadraj
Prvi deo
Predgovor 5
Rod i jezik, Svenka Savi
Drugi deo
Registar imenovanja ena, Gordana tasni i Veronika Mitro 35
Trei deo
Interpretacija podataka iz Registra: jedan od moguih pristupa
odrednici vraara i srodnim reima, Marijana anak 133
etvrti deo
Dodaci 165
Univerzalna deklaracija o ljudskim pravima 166
Vodi za upotrebu rodno neutralnog jezika UNESCO, 1999. 172
Selektivna bibliografja: jezik i pol 183
Biografje saradnica 188
190
191
CIP -
,
811.163.41366.522
ROD i jezik / priredile Svenka Savi ... [et al.]. -
Novi Sad : enske studije i istraivanja : Futura publikacije,
2009
(Novi Sad : Futura publikacije). - 189 str. ; 24 cm
Tira 1.000. - Bibliografja.
ISBN 978-86-7188-111-1
1. ,
a) - -
COBISS.SR-ID 240107271