You are on page 1of 354

www.portalguarani.

com

www.portalguarani.com

www.portalguarani.com

www.portalguarani.com

www.portalguarani.com

Linguae

Guaran Grammatica
Hispanice
a

Reverendo Patre

jesuta

Paulo Restivo
secundum
libros Antonii

Ruiz de Montoya, Simonis Bandini


aliorumque

adjecto Particularum lxico


auno

MDCCXXIV

in

Civitate Sanctae Mariae Majoris

edita et

Arte de

la

lengua Guaran
inscripta

sub auspiciis et impensis Illustrissimi Domini Petri


Principis Saxo-Coburgensis Gothensis

ex nico

quod

Europa noscitur
Principis exemplari

Ejnsdem Serenissimi

redimpressa

aecnon praef'atione notisque instructa


opera
et studiis

Christiani Frederici Seybold


Boctoris philosophiae

Stnttgardiae
In aedibus Guilielmi Kohlhammer,

MDCCCXCII

www.portalguarani.com

www.portalguarani.com

Divi Petri Secundi,


Gloriosi

quondam

Brasiliae Imperatoris,

Manibus,

quod Ipse memoriae Christophori Columbi hoc anno

pie

recolendae et solemniter celebrandae destinaverat,

opus hoc sacrum esto

bira pitanga retama Santa Curuzu yape

Mburnbichabet Guacu

Per Imocoibae ya
omanoeybae rangue anguera upe lieraqundete hae

ymaenduahaba apircy

relie.

Os

altos

promontorios o choraram
as aguas saudosas,

dos

rios

Os semeados campos alagaram

Com
Mas

lagrimas correndo piedosas.


tanto pelo

mundo

se alargaram

Com

fama suas obras valerosas


:

Que sempre no seu reino chamarao 0 Pedro! O Pedro ! os echos; mas em vo

(Camoes, Lusiadas

III. 84.)

www.portalguarani.com

www.portalguarani.com

PRAEFATIO.
Non omnis
moriar multaque pars mei
Vitabit Libitinam, usque ego pstera

Crescam laude recens.

mortalium quis unquam post Horatium (Carm. III, 30, 6) ipsum referre potuit versus illos, certe facer id licuit Divo Petro Secundo, inter primos

Ci

jure dbitos ad semet

magnnimo quondam
virtutis et gravitatis in

Brasiliae Imperatori, qui antiquae

plum fuit; et jam praematurum unius anni spatio, Principis Illius ubique terrarum amatissimi magni nominis et immortalis glonunc, elapso
riae splendor revirescit, in dies
et pstera

Novo Orbe praeclarissimum exemnondum post obitum Ejus

magis magisque augetur

jam

crescit Ule laude recens!

Ut

libri

sacri

nobis dicunt, justorum opera ipsos sequuntur atque ita consilia et proposita Imperatoris Beatissimi manent quo-

dammodo
amor
ille
:

et efficacia perdurant,

et litterarum

artiumque

quo

inter

omnes
et

excellebat, superest adhuc et

persistit

quem per me

litteris

susceperat unicum

utilissimum librum

Americanis conservandum Vocabulario

de la lengua Guaran 1722, Illustrissima Imperatoris Familia continuandum curat et opus illud exeunte hoc anno perfecturum me esse ad perennem Imperatoris glo-

riam certissime spero.


Interea

quam Imperator ad memoriam hoc


quatuor saecula
Christophori

ipso anno

post elapsa

qui

Novum

www.portalguarani.com

VI
repetendam, denuo imprimere rerum Americanarum studiosis qui ad dies festos prximo mense solemniter celebrandos m Hispaniam concurrent, dedicare sibi proposuerat linguae Guaranicae grammaticam hanc copiosissimam cui adjec-

Orbem

detexit Columbi

et

viris

doctis

summi momenti particularum lexicn, eandem summa cum pietate ultro suscepit Augustissimi Avi dignissimus et nominis et virtutum haeres, Illustrissimus Dominus Petrus Princeps SaxoCoburgensis Gothensis, praeclarissimum eorum exemplum, quos vales ille et Lusitaniae poetarum princeps Camonius
tum
est

redimpressione renovandam

appellat inclyta gerago, altos Infantes

Macte
perennis
exigere
tissimi

igitur virtute

atavis edite regibus Princeps

Serenissime

qui
in

Avo

dilectissimo

monumentum

aere

hac

ipsa

hujus

anni

solemni occasione

Magnanimi Imperatoris et Avi Beajam particeps factus es nam quo Ille semper et ubique usque ad supremum halitum perfusus erat purissimo patriae amore qui nil pro semet ipso, omnia pro patria et voluit et fecit, eodem et Tu a
voluisti,

gloriae

puero usque,
es imbutus
:

Eodem

auctore et magistro Illustrissimo,

Veris

De

premio

amor da patria, nao movido vil, mas alto e quasi eterno

Liberaliter hoc opus iterum

edendum curando

litteris

Americanis novum lumen


linguis

et perquirendis Brasilicae patriae

jam
ritus.

mximum gratissimumque adminiculum addidisti dudum Ipse de mineraloga Brasilica optime me-

Libri rarissimi exemplar quo usus

sum (1324-256 pag.


Beatissimi Imperaet bibliotheca

o
)

Princeps Illustrissimus munfico

in

toris

memoriam dono nuper ex manibus

www.portalguarani.com

VII
clarissimi Doctoris Julii

qui

ipse

illud

summo

Platzmann Lipsiensis acquisivit, quondam pretio emerat a viro


Parisiensi
:

celebrrimo

Alphonso Pinart

videtur

esse

exemplar illud descriptum a doctissimo Leclerc (Biblioexemtheca Americana, N. 2248); alterum ejusdem libri notum est paululum mutilatum complar quod praeterea memoravi in Praefatione libri Breve Noticia de la lengua
Guaran
p. VII; est

ex

libris

Doctoris illustrissimi Couto

de Magalhes Brasiliensis. Cum dos annos abhinc brevem illam quae quasi ex hac majore excerpta est grammaticam ex Beatissim
Imperatoris Cdice Manuscripto

sub Ejusdem auspiciis edidissem, praeparatus eram ad redimprimendam et cor-

rigendam hanc majorem.

Ad
dem

grammaticam linguae Guaranicae synthetice

tn-

ex idiomatis hujus ndole

componendam
et

et

ad com-

parationem dialectorum Tupi dam amplissimum hoc quod

existit

Guaran serio instituende lingua Guaranica

opus (cum Vocabulario supra dicto) summi momenti et necessarium fore constat. Etiam quantulum differat quae hodie usurpatur in Paraquaria linguae Guaranicae species ab illa quam Patres Jesuitae nobis tradiderunt, ex hoc
opere judicare
licet;

nam

si

grammaticam

vel loquendi

adminiculum hodiernum (ut opusculum illud: i>Abaeeme, Guia prctica para aprender el idioma Guaran etc., Stuttgart, W. Kohlhammer, 1890, anonyme editum) comparare velis

cum

lingua

illa

duobus vel tribus saeculis


esse,

abhinc adhibita, videbis

unam eandemque linguam

hodie tantum irrepsisse plura vocabula hispnica et particularum olim frequentissimarum copiam valde esse re-

ductam.
Praeter Patres
illos

linguae Guaranicae

gnarissimos
in libro

quorum mentionem

facit

Paulus Restivus

(p. 6),

ipso apparent: Ignatius (semel p. 151),

Gmez

et Alta-

www.portalguarani.com

VIII

mirano aliquoties,
imprims.

et
nil

Aragona saepissime,
certius

in Particulis

De

illis

inveni;
est

at

Alphonsus de
Intro-

Aragona Neapolitanus idem


ductio
libri

ille

quem nominat
J.

Arte de

la

lengua Guaran por Antonio


Platz-

Ruiz de Montoya, publicado nuevamente por

mann, Leipzig 1876

p. VIII

-X ex

Bibliotheca scripto-

rum

Societatis Jesu

(Romae

1676).

Vixit

ille

1585-1629
ser-

et inter

primos
dilogos

scripsit praeter

multa de lingua Guarani


cantiones):

opera (vocabularium ingens,

praecepta syntaxeos,
etc.,

mones,

de

sacramentis
particulis ,
et

de

Linguae
ejus
(p.

Guarnae

quibus

nimirum

omnis
lexicn

ornatus

definitur;

Restivi Particularum

215-327) quod revera Antonii Ruisii Thesauri supplementum exhibet, saepe illo antiquiore opere nititur;

at Restivus saepissime nobis indicat,

hanc vel illam par-

Aragona vel Antonii Ruiz de Montoya suo tempore jam obsoletam vel non amplius in usu
ticulam Alphonsi de
esse.

Cum

plurima de lingua Guarani opera antiquiora

quod essentiam eorum in unum colligit, certe utilissimum erit, et nobis imaginem linguae adeo claram suppeditat. Quare in Divi Petri Secundi piam et immortalem
certo certius perdita sint, opus hoc

memoriam

et

pro

rei

utilitate

redimprimendi hujus

et

corrigendi operis laborera innitum laeto animo suscepi-

mus, et librum emendationibus notisque explanare


stituimus.
ranico,

in-

Leves errores
plus

in

contextu Hispnico et Guaerant, tacite

qui

quam

manifesti
feci.

correxi,

graviorum semper mentionem


Notis
illis

linguam illustrantibus addere hic


a
:

licet

Ad

p.

17 (nota) Vocab.
id

et

habent
in

s.

v.

cuada uqaey

quod probat uqu

Tesoro tantum esse


be'V ocab. 2
1.

errorem.
p.

18: Thesaurus: tbuue et tubuee;


s.

v.

chiflar,

s.

v.

silvar

tibue

tidne

1.

www.portalguarani.com

IX
tbee; gutturalem illam

vocalem

i (ut galli-

cum
paret

u) vocali u
(cfr.

proximam

esse inde ap-

latine:

optumus, optimus).

Ad

p.

p.

yrup cfr. Arte 1 p. 11 (in Thesauro deest); 2 Vocab. * yrupe, Vocab. priipe s. v. cedazo. 2 (nota 2 ): praeterea Vocab. s. v. arrodillarse* 176
19:

habet
p. 21
1

chemoeeypyaeyi.
cfr.

(nota)

Tesoro s.v.yubte;
cfr.

hic p. 203 (med.),

289
p.

(infr.)

quabote Tesoro.

249:

Chami

cfr. p.

296

s.

v.

pi.

Tesoro: chmy.

p.
p.

250: egu Tesoro no


251
:

lo

tiene.

ey Tesoro no lo tiene.

p.
p.

255

haebe Vocab.

passim;

Tesoro no

lo tiene.

256: hayeboe Tesoro no lo tiene.

p. 315:

Tagua

cfr. p.

296 s.v.pid. Tesoro no

lo tiene.

Quae posthac per me


cetera erant
1.
:

litteris

Americanis conservare
inter

voluerat Beatissimus Imperator opera gravissima

Montoya
giosos de

la

Conquista espiritual hecha por los reliCompaa de Jess, en las provincias

in

2.

Uruguay y Tap. Madrid 1639 4 o (103 pp.) cujus libri historici unum exemplar asservari nosco in Bibliotheca ulica Vindobonensi. Explicacin de el Catechismo en lengua Guaran por Nicols Yapuguay con direccin del P. Paulo
del Paraguay, Paran,

Restivo de

la

Compaa de Jess

(in

).

En

el

Pueblo de S. Mara la Mayor 1724, cujus libri cum exemplar nosco esse in Bibliotheca Musei
tannici.
3.

uni-

Bri-

Fr.

Katecismo Indico ca lingua Kariris pelo Padre Bernardo de Nantes. Lisboa 1709 (XXIV -f o 363 pp. in 8 ), cujus do rarissima exemplaria

www.portalguarani.com

X
nosco,
sis,

unum

Illustrissimi Principis Petri


Julii

Coburgenex

alterum clarissimi Doctoris

Platzmann.
vel alterum

Fortasse
his
libris,

quondam mihi

licebit

unum

Ejusdem Serenissimi

Principis

munificenti,

oblivioni et ruinae eripere.


Si

brevi

trium mensium spatio

hoc opus perficere


et

potuimus,
ptissimo

debetur id
Guilielmo

etiam Viro inter lbranos promStuttgardiensi


qui

Kohlhammer

typothetarum longe aptissimus est Albino Saeuberlich Saxoni qui extremara operam libro huic imprimendo

impender antiquissimum

sibi

putabant.

Scribebam
lingen) ipso

in

qua natus sum


Brasiliae

civitate Gibellini

(Waib-

illo

semper memorabili

die

VII^

mensis Septembris A. D.

MDCCCXCII.

Christianus Fredericus Seybold,


Doctor philosophiae.

www.portalguarani.com

ARGUMENTUM
Titulas

LIBRL
l

Dedicatio
Praefatio

V
libri

Argumentum

ARTE.
Ttulo

Aprobatio Ordinarii
Facultas R. P. Provincialis

4
5

Prlogo
Advertencias acerca de
Parte
I.

la

pronunciacin

De
I.

. . .

II.

III.

Nombre Declinacin de el Nombre Substantivo Gneros y Afecciones del Nombre De la Composicin de los Nombres
la

Declinacin del

lI

....

17

IV. Del

Nombre Comparativo,

Superlativo, Diminutivo,
2

Numeral &c
Parte
II.

Del Pronombre
I.

Declinacin de Jos Pronombres

.......
.

23

II.

De
I.

los otros
:

Pronombres de

terzera persona

26

Parte

III.

Del Verbo

Captulo
.
I.

.
. .

II.

III.

IV.

De De De De
De De

la la

Conjugacin de los Verbos

29
42

Conjugacin por Pronombre

la

Negacin del Verbo


tiempos que tienen los Nombres

tres

...

45 4S

Captulo
. 8.
I.

II.

la
las

Composicin de
Partculas de

los

Verbos

50
5

II.

Composicin

www.portalguarani.com

XII
Parte
III. .
.

Captulo
III.

II.

p ag

De

la Partcula

ye

1.
1.

55

IV.

yo

o
1.

56
'.

. .
. . .

V.
VI.

mbo
ro
1.

/no

59
61

no

VIL
VIII.

uca

De
De

otras Partculas

que se posponen
el

....
.

64 66
70 70

IX.

Anotaciones para conocer


la

Radical del Verbo

X.

repeticin de los Verbos y

Nombres

Captulo
. . .
I.

III.

II.

De De

la

Construcion y Transiciones del Verbo activo


Transiciones
caso

74
77

las

III.

Del segundo
activos

de posposicin de

los

Verbos

80
la

Captulo IV.

De
De

Construcion del Verbo neutro


infinitivo

...

82
83
85

Captulo V. Captulo VI.


. .
I
II.

Del Verbo
los

Gerundios y Supinos
Gerundios

85

Romances de

los

86
89

III.

Praxis de los Gerundios y Supinos


los Participios:

Parte IV.

De
I. I.

Captulo
.

Del Participio har


90
92

II.

bae

III-

tem

94
98 100
100
el

IV
II.
I.

pira

Captulo
.

Del verbal haba


los

De

Nombres verbales
haba
.

. .

II.

III.

Del tiempo, lugar &c. explicado por De los romances proprios del haba

101

105

Parte V.
5.
5.

I.

II.

De De

las Partculas las Partculas

de pregunta
afirmativas

109
113

SUPLEMENTO.
Cap.
I.

Apndix
Apndix

los

Nombres:
la

Del Nombre ace


Cap.
II.

persona
:

115

los

Pronombres
los

Declinacin de

Recprocos

117

www.portalguarani.com

XIII

Cap.

III.

Suplemento

la

Conjugacin del Verbo

....

120
122 122 129
131

Cap. IV.
. . . .
.

De
I.
II.

los

Verbos irregulares

El verbo a

Continuacin

III.

IV.

V.
VI.

De De De

su

Negacin
Verbos irregulares

otros
los

133

Verbos defectivos

139
141
.

Del Verbo substantivo De la Naturaleza de los Verbos Cap. V. Cap. VI. Suplemento los Gerundios
. . . .
I.

142
145

Reglas generales y excepciones

145 147
. .

II.

III.

De De
De

los

Gerundios irregulares

los

que rigen Gerundio


los Participios

151

Cap.

VIL
. . . . .
.
I.

Suplemento

153
153
155

la Partcula

guara

II.

Del Participio bae Del Participio tem

III.

156

IV. Anotaciones para el

Verbo passivo
la

15S
161

V.
VI.

Conjugacin por

la Partcula liaba

De

los

Verbos impersonales passivae vocis por

Partcula haba

163

Cap. VIII.
.
1

Explicacin de los Relativos y Recprocos

...

169 169
172

II

. . .

III

174

IV.

De
De
las

los Relativos y

Recprocos de Pronombres

182

V.
VI.

Excepciones varias
los Relativos y

183 Recprocos de los Verbos


.

184
187
191

VII. Del Relativo

cuyo, cuya

&c

Cap. IX.
. .
I

De
II.

oraciones enfticas

191

III.

De De De De

las

oraciones enfticas por


oraciones enfticas

el

verbo ac decir

194

las

por

el

Gerundio gui195

yabo &c
.

IV.

las

oraciones

enfticas

por

el

guiyabo

ru-

guai &c
.

196

V.
las

otras oraciones enfticas

200
202

Apndix
.
8.
I.

Partculas afirmativas

Del uso y praxi para bien colocarlas

....
. . .

202

II.

De

las

oraciones absolutas substantivas

204

www.portalguarani.com

XIV
Apndix
.

las Partculas afirmativas:

pag.

III.

De

las

oraciones absolutas simples


s>

205 207
211

8.
8. .

IV.

dependientes
negativas

V.
VI.

De

las

Partculas paco, rae y rea

213

PARTCULAS
de
la

lengua Guaran

215

Apndice
Errata

los

Adverbios

327

33 x

www.portalguarani.com

ARTE
DE LA

LENGUA GUARAN
por
el

P.

Antonio Rniz de Montoya


de
la

Compaa de Jess
con
los

Escolios, Anotaciones
del

y Apndices

P.
de

Paulo Restivo
la

misma Compaa
los

Sacados de

Papeles

del

P.

Simn Bandini
y de otros.

En

el

Pueblo de
el

S.

Mara

la

Mayor.

El ao de

Seor

MDCCXXIV.

www.portalguarani.com

www.portalguarani.com
,

Aprobatio Ordinarii.
Nos
por
la
el

Maestro D. Fr. Pedro Faxardo


la

gracia de Dios y de

Santa Sede

Apostlica Obispo de Buenos Ayres


del

Consejo de Su Magestad &c.


presente,

F)or

el

y por
que se

lo

que nos toca,


el

damos
:

licencia

para

imprima
el

libro

intitulado

Arte de

la

lengua Guaran por


la

P.

Antonio Ruiz de
los Escolios,
la

Montoya de
Compaa.
las

Compaa de JESS, con

Anotaciones y Apndices de otro Religioso de

misma

Se aade

al

fin

un Tratado de
lengua.

las Partcu-

mas

principales

de

la

Atento de nuestro
in-

mandado ha
teligentes

sido
la

visto

y examinado por personas

en

lengua Guaran,

y no contener cosas

contra nuestra Santa F catlica y buenas costumbres.

Dada en Buenos Ayres

diez y nuebe de Abril de mil

setecientos y veinte y dos.

Fr.

Pedro Obispo de Buenos Ayres.


Por mandado del Obispo mi Seor
Joseph de Orueta Secretario.

www.portalguarani.com

Facultas R.

P. Provincialis.

Provincialis Ludovicus a Roca Praepositus


Societatis

JESU

Provinciae Paraquariae.
Catecismo,

pum

libelli,

qui

scribuntur:

Arte,

&

alia

opera, in

Restivo Societatis JESU, bene intelligentibus, quibus


sint,

a P. Paulo lingua Guarainorum, compositi hujus idiomatis ab aliquibus


id

commisimus,

recogniti

probaverint, facltate nobis ac in lucem edi posse

Angelo Tamburino ad hoc ab Ad. R. P. G. Michaele mandentur, si ita potestatem facimus, ut typis
tradita,
iis,

ad quos spectat, videbitur.

In

quorum fidem has


sigui nostro muni-

litteras

manu

nostra subscriptas

&

tas

die vigsima dedimus Cordubae apud Tucumannos

septingentsimo vigquinta Novembris anno Millesimo

simo secundo.

Ludovicus a Roca.

p.<

www.portalguarani.com

Al
pi
artificio

Lector.
y
singular,

desta lengua es tan raro

que

sin tener el
le guie

Principiante algn Arte sintaxi que

y ensee, no es fcil alcanzarlo luego. Por esso algunos PP. movidos de su mucha caridad han compuesto Artes, y dado varias instruciones muy buenas,
pero no todos tienen todo, y mucho trabajo seria averos de passar todos, para aprovecharse de lo bueno y muy escogido que ellos tienen; este trabajo he querido
escusar yo los venideros, pues

me

puse de propsito

uno dellos he hallado, siguiendo el mtodo del Arte que compuso el Ven. Padre Antonio Ruiz de Montoya, que es esta obrita, que te ofrezco, en la qual he tambin aadido muchas otras Anotaciones y reglas, que yo he sacado
juntar en uno
lo

mas

selecto que en cada

dini,

de varias composiciones de Indios y del P. Simn Bantenido comunmente por Prncipe desta lengua,

aviendolas primero averiguado con Indios muy capaces, y comunicado con Padres muy versados en esta lengua.
Sali
la

primera vez sin suplemento,

poniendo en su
la

lugar todo lo

que perteneca
;

al

Captulo de
vi

materia

que para los Principiantes era cosa enfadosssima aver de estudiar desde luego tantas reglas y advertencias, que aunque necessa-

de que se tratava

pero despus,

rias,

se

pueden muchas de
fciles del

ellas estudiar
las

despus de aver estudiado

reglas

mas de espacio, mas principales


todos

y mas

Arte

dexando pues

al principio

www.portalguarani.com

los Apndices, para estudiarlos

despus

con

el

Suple-

mento, que va

al fin

del Arte, tendrn los que

comiencan

un Artecito breve para los principios, y juntamente un Arte mas copioso para hallar en los Apndices y suplemento lo que les faltava para mas perfecta inteligencia de la lengua; no quera yo que esta mi pequea obrita passasse tan presto por las manos y ojos de tantos linces, porqu todos los dias hallo cusas dignas de reparo, por ser esta una lengua muy artificiosa y dilatada, pero porqu el quererlo poner todo seria nunca acabar, me he determinado concluyr con ella, fiado en la mucha capacidad de mi lector que ayudado destas breves observaciones podr
fcilmente entrar en los

campos tan
escusar
hallares

dilatados desta lengua;

y
los

ass echars

de ver que no

me ha movido
trabajo

otra

cosa

que

el

desseo de
;

y de ayudar

que comiencan

si

algn yerro, emiendalo, no lo censures, pues no pretendo

ensear
lo

como Maestro,

sino ofrecer los Principiantes

que yo he ido notando como dicpulo.


N. N.

Vale.

doza,

Los Autores, que se citan, son: Ruiz, Bandini, MenPompeyo, Insaurralde, Martnez y Nicols Yapu-

guay, todos son de primera classe.

www.portalguarani.com

ADVERTENCIAS
ACERCA DE LA

PRONUNCIACIN.
HPiene
esta lengua algunas pronunciaciones especiales
las siguientes:

y proprias y son

La
el

primera es guttural que se ha de pronunciar en

hueco de la boca, donde se pronuncia la jota, contrayendo un poco la lengua hzia adentro, aunque no con la fuerza de la jota, que hiere la letra, sino blandamente
;

su

nota es esta

que siempre cae sobre

la

vel

vocal, ut

ybi

tierra,

con acento largo.


narigal,

La segunda
y
nota,

es

que se forma en

la

nariz,

cuya nota es esta


narigal la slaba,

(")

ut tata recio,

tange priessa &c.

que esta narigal frequentemente haze tambin que se le sigue, y al antecedente

con mudanzas de letras, ut ttngatu muy recio, componese de tata recio, y catn mucho, en que la slaba td por ser narigal, hizo tambin narigal la slaba ca de la palabra catu que se le sigue, mudando la c en 'g

y dice ttngatu por ttcatu. Por la misma razn: ampir doy principio, componese de ypi principio y
r poner, que por ser narigal hizo tambin narigales las slabas del ypi antecedentes, que eran solamente
gutturales
;

su acento en algunas dicciones es breve, en

otras largo.

www.portalguarani.com
sm

La
ral

tercera se
narigal,
la

sobre

vel

compone de las dos susodichas guttucuya nota es esta (~) que cae siempre i con acento largo, ut apirey sin fin.
la

La
nunciar

quarta es

vel

consonante
la

dicese
se

conso-

nante porqu precediendo otra vocal,


sigue, de la

ha de pro-

como consonante, manera como


pero
la

hiriendo
lo

vocal

que se
de

le
j

es en la lengua latina la

de jaceo,

pronuncian con mas fuerza,


los Italianos

la
:

misma manera como


> >

pronuncian

las slabas

g ia g e gi, gio, giu, ut yaha vamos, ayecohu yo gozo, yiba brazo, oyoaihu se aman mutuamente, aju 1. aya vengo. Pero quando precede vocal monoslaba, se
ha de pronunciar como vocal, ut cabello, en que
bas,
la

y que

es relativa,

y su cabello, como despus diremos, se

la , pues son dos slay entonces se le suele poner una tilde un punto sobre la y si se pone tambin sobre la y desta ma-

ha de pronunciar apartada de

nera

y es mejor. La quinta es la

contracta, que de ordinario se haze,

quando concurre alguna vocal con la i final, ut tey muchos, oyeoi se fueron &c. encima de esta i final contracta se suele poner una tilde de esta manera A ) (
;

y nota que essa i contracta juntndose con diccin que empieza por vocal, se ha de pronunciar como consonante,

toma
final

otra

consonante,

ahayiyog, componese

de hayi semilla,

en que

la

contracta
la
si

con

el

ahayiog vel y de og quitar, og haze una slaba


ut

iog pronunciada
se

como consonante;
ciiera ey
1.

essa

y que
nari-

puede aadir,

se juntare
ut:

con otra diccin

gal se
fado.

muda en

cuerai ey sin en-

Ntese bien la variedad de dichas pronunciaciones, porqu una mesma palabra sin mudar letra, solo pronunciada guttural no, narigal sin narigal, har sen-

www.portalguarani.com

tido

muy

diverso,

ut tata
:

con narigal

significa:

recio,
:

fuerte,

dice y tata sin narigal fuego, yepi sin guttural guttural venganza, ita con guttusiempre, y yepi con concha, ita sin narigal ni nadar, yt con narigal ral guttural: piedra campana. Nota tambin que las slabas ge, gi se han de pronunciar como gue, gui del romance espaol, y ass de
: : :

estas

palabras:

tange

priessa,

ahechagi dissimulo,

se

han de pronunciar como pronunciamos el gue de la palabra guerra , y el gui de la palabra guinda. Pero las slabas gue, gui las pronuncian no como en romance en las quales la u liquescit, sino que la
muestran en
de
la

pronunciacin,

como en
l,

la

lengua latina:

languere, sanguine, ut
l,

ychugui de

yguipe debaxo
aque

ambogue
las

lo borro.

En

slabas que vel gui la u,


ac.

liquescit, ut

yo duermo, qubd

Mucho uso
mostrar en
la

tiene

en

esta

la

pronunciacin, no con

lengua la h, y se ha de la fuerza, con que

pronuncian los Andaluzes, sino levemente.

No

tiene esta lengua rr doble, ni spera, sino lenes

todas; no admite muta con lquida, como: era, pra &c. No tiene esta lengua F, ni L, ni Jota, y usan en las y dicen palabras que ellos no tenan, por la F la

Pabia por Fabin; por


sino Piratu,

la

usan

la
el

R, no dicen: Pilato,

y por

la

Jota usan

Ch y dicen:

Cinta

por Juan. Las dos

pues dicen: 11 las suplen con la. y consonante, por casulla; cabayu por caballo. casuya Por ltimo se advierta, que las dicciones que tienen

consonante

vel: tuba, ut tu.b padre, tai.r hijo todas las dicciones de este gnero se tara porqu si se juntan con otra les puede aadir una a breve que empieza con consonante, dexan su consonante final,
final,

www.portalguarani.com

IO

y ass dicen cherei las pami padre; pospuesto al che mud la t en r por la razn que despus se dir. Tambin dicen: cheru, chera aunque no se junte con otra palabra. Si
labras de
la

postrera slaba breve,

diccin la qual se llega,

tiene su consonante final, ut cheratrlpictte

empezare por vocal, rey tambin a vezes la dexan,


vel

mi primognito

chera ypicue &c.

Todo
y

esto es necessario saber bien,

para entender

ser entendido.

www.portalguarani.com

Parte primera.

De

la

Declinacin del Nombre.


es indeclinable en esta lengua; los casos

1 odo no
para
el

nombre
tienen

preposiciones,
tres

sino

posposiciones,

una

Dativo, y

para

el

Ablativo.

Captulo primero.

i-

Declinacin de

el

Nombre
el

Substantivo:

Nom.
Gen.
Dat.

aba

hombre

aba del hombre aba upe al hombre


aba
al

Acc.
Vocat.
Ablat.

hombre

aba hombre aba gui del hombre aba relie por el hombre aba pipe en el hombre.

Escolio.
El Plural no
cunstancias
se
se distingue del Singular;

de las

cir-

han de

colegir

quando

es

singular
el

quando
fica:

plural.

Siendo ecessario

distinguir

plural

del singular, se le

pospone
la

la

partcula heta que signiinicial

muchos, mudando

en

r,

ut:

abaret

hombres, abareta upe los hombres &c. Dixe: siendo ecessario, porqu quando no ay necessidad, la dexan: aypapa vaca dir el Indio, y no

www.portalguarani.com

12

vacar et: cont


ser una.

las vacas,

porqu

si

las cont,

no pudo

Los que comienzan, vayan dexando


para verlos despus de aver visto todo

los
el

Apndices,
Arte.

Apndix.
haze

Esta partcula heta pospuesta dicciones narigales ndeta 1. ngeta 1. mbeta, segn la consonante final
:

de

la

diccin,

la

qual se llega, ut:

oqit.n

1.

oqitna

puerta,

oquendeta puertas,

aang

aangeta demonios, cheana.m 1. cheanambeta mis parientes; con diccin que acaba con i contracta haze et 1. yeta con la y consonante, ut: cheramoi mi abuelo, cheramoi et 1. cheramoi yeta mis
abuelos.

aanga demonio, andina mi pariente,


1.

La misma declinacin tiene el nombre Adiectivo, como es: mardngatu bueno, pocJi malo &c. que siempre se ha de posponer al nombre Substantivo, ut: Nom. aba mardngatu hombre de bien, virtuoso, aba mardngatu upe al hombre virtuoso &c.
Escolio.
El Genit. de possession siempre se antepone, ut
:

la

mano del hombre abapo, aba marangatu pi &c.


como: plato de
los plata, se

el

coracon del hombre virtuoso


Ablat. de
materia,

El Genit. por decir mejor,

el

haze de
:

la

misma manera con

dos substantivos continuados quarepotiti aemb, anteponiendo quarepotiti que significa plata, al aemb plato, y tambin con la posposicin relie y partcula

guara,

ut:

aemb

quarepotiti rehe guara.

www.portalguarani.com

13

El Dativo
di al

se haze

con upe, ut: ame Pay upe


el

lo

Padre.
sentido de la oracin;
:

El Vocat. se conoce por


vezes
le
!

anteponen una
tiene
tres

a,

ut

a Tupa cheyara Dios

mi seor

El Ablat.
agui, pipe.

posposiciones que son:


es:
relie
1.

relie,
ri,

La primera pues
liacibae relie

ari

1.

ut:

cuydo de los enfermos: aaaangareco ngareco es verbo neutro que pide Ablat. con relie; co ari ayu por esto vengo; cheri omombeu por m lo
dixo; regularmente corresponde
al

por de nuestro ro-

mance.

La segunda
del romance, ut

es:
:

orehegui oemi se

gui que es el de agui 1. hegui Per agui aypci reciblo de Pedro escondi de nosotros checogagui ayu
I.
; ;

vengo de mi chacra. La tercera es pipe


:

1.

pe que pospuestas dicciones

narigales,

hazen mbipe

1.

me y corresponden
1.

al

con

al

en del romance, ut: cheppe

chepplpe con

en mi mano;
cabega.

cheacme

1.

cheacmbipe con en mi

Apndix.
cosa perteneciente en esta lengua es Ablativo y se haze con la posposicin relie 1. ari 1. partcula guara: E. G. cosa del alma, que perteri
El Genit. de
la

nece

al

alma mbae ace dnga reheguara


Si
la

vel

ace uga-

riguara.

guna cosa,

cosa perteneciente se contiene en alcon mas propriedad se pospone al pipe 1.

pe, E. G. cosas de mi apossento


1.

mba che cotipipeguara

che cotipeguara.

Con

narigales haze me, ut: tata aa-

re tdmnguar a fuego del infierno.

guarra de

Esta partcula tiene tiempos: guara de presente, pret., guarma de fut., guaranguera de

www.portalguarani.com

H
fut.

pret.

mixto;
:

la

dexan, ut

la ltima slaba ra muchas vezes mbaecliecotpeguar cosa que estubo en

aba aaretavicnguarma hombre presybir Tupaope guarangu palo que avia de aver sido, que avia de ser para la Iglesia, y no lo fu, no lo ser. Quan'do la posposicin relie 1. ari 1. ri y partcula
;

mi apossento
para
el

cito

infierno;

guara
familia,

se junta

con persona
ut:

significa

pertenecencia de

Per rehegua los que pertenecen la casa parcialidad de Pedro auangarigua los malos, que pertenecen al Demonio. No queriendo explicar familia, parcialidad, ponen mime que significa cosa, ut Per mbae reJieguara cosa de Pedro que
parcialidad,
;
: :

pertenece Pedro.

En la posposicin liegui 1. agu cabe bien el gtcara de pertenecencia y explica descendencia, ut Adn ke guigua nanga ande opacatu todos nosotros somos
:

mbae ybagaguigua cosa baxada na oambuae 1) heguigua rugny nanga Tupa tuba Dios Padre no procede de otro (Martnez).
del cielo;

descendientes de Adn;

Pospuesta

la partcula
:

de para,

ut

guara al Dativo da el romance Tupa Upegua uico esto es para Dios.


futuro explica provecho dao, segn

Usndolo con
la

el

materia de que se trata:


el

esso es para

Padre, para su uso


el

Pay upeguaram ebocoi Pay upeguarngu


;

que avia de ser para

Padre; yangaipabaecue upehizo

guaram o
aracae solo

ete

nanga Tupa tataguacu aplrey oyap


pecadores

para los

Dios

el

fuego

eterno antiguamente.

Algunos ay que se usan sin posposicin, ut oreabnguara lo que toca, y pertenece cada uno de nosotros; araabonguara lo de cada dia; ebapogua las
:

^Tesoro: amboae; ambuae tambin

nel Vocabulario

2
.

www.portalguarani.com

\7.

hermano maior,
yoair sobrino

tzbi hijo

hermano menor, teindi hermana

de su hermano; yi son dos slabas, sobrino hijo de su hermana. En la composicin dice:


cheriy mi sobrino, hit su sobrino de
l
;

yoayi sobrina

hija

de su hermano, yetip sobrina

hija

de su hermana,

tatiu suegro, taich suegra, tembirec

est casado,
1.

y
1.

los

cherai rati

muger con quien dems compuestos, ut cheray tan cherai rembireco mi nuera, cherembi:

reco

membi mi entenado
1.

entenada &c.

Los que usan


qui

las Indias

son
;

qubi hermano, quibi-

maior
;

dice la hermana menor; tlque dice la hermana menor la maior peng sobrino pe yerno uquey ) cuada dicen la hermana de su marido y tambin la muger de su hermano omembi sobrino sobrina, dicenlo los

qubi miri hermanito


la

quipiy

de sus hermanas y los dems compuestos, menduba suegro que se compone de me marido y tuba padre; mendi suegra, compuesto de me marido y ci madre pengat sobrino de afinidad, compuesto de peng sobrino y tati muger &c. Los dems nombres de parentesco son comunes a todos ass varones como mugeres.
hijos hijas
ut:
; ;

III.

De

la

Composicin de los Nombres.


t

Los nombres que empiecan por


posicin, esto es
:

vel h en la

compri-

pospuestos los pronombres de

mera y segunda persona y los casos Genit. de los nombres substantivos la mudan en r} ut: tuba padre, chemba mi padre, tugui sangre, acerugui la sangre de La la persona, hap raz, ybir rap raiz de rbol &c.
J

Tesoro: uqu.

i6

ombros, cuestas, este


tambin: cheatiibramo

ass lo usan,
1.

y
1.

se

puede decir

cheatiboce

ocepe sobre mis

ombros.
Si

se habla de cosa contenida en otra usan


ut:

tambin

del

pramo,

ygappe

1.

ygapramo ayu

vine en canoa.

H.

Gneros y Afecciones del Nombre.


dice perro y perra para distinguirlos siendo necessario dicen: yagua cuymbae perro, yagua cua
:

ut

Todos yagua

los

nombres de animales son de un gnero,


;

perra.

De

varones son:

aba

Indio,

ciuiumi muchacho, cu-

numbuQU moceton, tuya viejo. Son de muger: cua hembra y muger verdadera, tan muger, se usa solamente en composicin, ut: cheribitati 1. cherbirati muger de mi hermano menor; cuatai muchacha, cuambucu mocetona, guaibi vieja, tambin dice la vieja alguna vez:

chetuya
ut:

soy vieja y se usa aun en cosas inanimadas, ygatuya canoa vieja. Son comn de dos los que se siguen tobay cuado cuada, temimin nieto nieta, trmino que usa el
:

abuelo, pero la abuela dice temiariro.

Iten

membi hijo

hija,

trmino con que

la

India

confunde sus hijos

porqu no explica si es varn muger; para explicarlo quando fuere necessario dice chemembi raihe mi hijo, chemembl cua mi hija. Pero hablando de los animales
siempre dicen: tai que
significa:

semen,
se

ut:

vecharay 1 )

cordero, vacarai ternera &c.

Los nombres de parentesco que


solamente los varones:
!

siguen usanlos
tlquey

tra hijo,

tayira hija;

vecJia

obecJi (Tesoro)

obeja (espaol)

ovis.

hermano maior,
yoair sobrino

tib

hermano menor, teind hermana

hijo

de su hermano; yi son dos

slabas,

sobrino hijo de su hermana.

En

la

composicin dice:
l
;

cheriy mi sobrino, hi su sobrino de


hija

yoayi sobrina

de su hermano, yetip sobrina

hija

de su hermana,

est casado,
1.

tau suegro, taich suegra, tembirec muger con quien y los dems compuestos, ut cheray tati
:

cherai rat

1.

cherai rembireco mi nuera,


entenada &c.
:

clierembi-

reco

membi mi entenado
1.

Los que usan las Indias son quibi hermano, qubquipy dice la hermana quibi miri hermanito maior la menor; tque dice la hermana menor la maior peng sobrino pe yerno nqney *) cuada dicen la hermana de su marido y tambin la muger de su hermano omembi sobrino sobrina, dicenlo los hijos hijas de sus hermanas y los dems compuestos, ut: menduba suegro que se compone de me marido y tuba padre; mend suegra, compuesto de me marido y ci madre pengati sobrino de afinidad, compuesto de peng sobrino y tat muger &c. Los dems nombres de parentesco son comunes
qu
; ; ; ; ; ; ;

todos ass varones como mugeres.

III.

De

la

Composicin de los Nombres.


t

Los nombres que empiegan por


posicin, esto es
:

vel h en la

compri-

pospuestos los pronombres de

mera y segunda persona y los casos Genit. de los nombres substantivos la mudan en r, ut: tuba padre,
cheruba mi padre, tugui sangre, acerugu la sangre de La la persona, hap raiz, ybir rap raiz de rbol &c.
l

Tesoro: uqu.

~~

www.portalguarani.com

segunda de plural por la narigal que le precede, muda pendugui la r en nd y dice penduba vuestro padre,
vuestra sangre &c.

Se exceptan regularmente todos los nombres de animales, de fruta y de legumbres que en la composicin retienen la
Iten
los
t.

que se siguen:
tai picante

taba

pueblo,
aj,

tabi tonto,
ligas,

tacuch fanfarrn,

como

tapacur

tpana bobo, tape.r lugar donde estubo pueblo, tapec tiesto, dicen tambin iapehengue; tapia. 1. tapehengue
cosa
ordinaria
tapi Indio

de la por piedras &c,


metico,

vecino, tapigua clavo, tapiz choza, que no es de su nacin, tarar el sonido trompeta, el ruido que haze la canoa quando va

tarob loco,

tute error, este

tebir

sola
t

tecoquaali sabidura;

tambin muda

en r en la composicin pero con sentido muy diverso: Tupa recoquah dice la noticia que tenemos de Dios, pero Tupa tecoquah dice la sabidura noticia que tiene Dios; tequaraib pobre y necessitado, tequaraiha
falta

de

lo

que necessita;

t orina,

cumo, lugar de

las

cosas &c. y

sus compuestos; ti nariz, vergenza,


\

humo;
chiflar,
tb-

tab caresta, tiapii arrojar

tar sazn, tibiee


el

tibrog
teb
?
')

1.

tubirog 2 ) sacudir

polvo,

tbt cejas,

olor

de

suciedad

cosa muerta,

tib

dem,

timb humareda, vapor polvo, tini enjuto seco, tinini retentin, tira qualquiera cosa que sirve de pan en la comida, tirey hurfano, tiriri arrastrar, tiru manta, titi temblar, toban barro blanco,
ticabaqud.li corriente,

tororo chorrear, tubi polvo,

tucumbo soga, tuya

viejo,

tuy barro cosa podrida, tumbiqu calabaga de corteca dura, Tupa Dios, tupe cestillo de caas, tuti tio.

x )

Tesoro y Arte
b

1
:

tebro.
4
)

(=tubi).

Tes. tibiteb.

2 Tes. no tiene ) Tes. no lo tiene.

tib

www.portalguarani.com

__
19
ut:
teco or

Unos pocos ay que


tac calor:

vezes

la

dexan del todo,


tori alegra:

mba ac

calentura;

chepia or alegra de mi coragon; tata duro, ybiat pared; tic cosa lquida, amboic desler, y otros que con el uso se sabrn.

gogo,

fuerte,

Apndix.
Los nombres og
r en la

composicin, ut:

mi

casa,

oga casa, oque.n puerta, reciben cheroque mi puerta, cherg pero suelen usar mas Tupog que Tuprog
1.

casa de Dios, id est Iglesia. Qob carne, muda la c en

r,

ut

chero mi carne;

significa tambin animal caga del monte y en este sentido no muda la c en r, sino retiene su c en la

compos., ut: checoo mi porcin de carne. MitnH flauta y todos los dems deste gnero que como dir despus salen del Participio tem, ut mimoi,
:

mbihu &c. reciben re en la compos., ut: clieremimbi mi flauta &c. Los que se siguen reciben tambin re ad libitum: a 1. aemb plato, ae barro, yapep
olla,

ciba

frente,

bohlit

carga,

pues dicen checba


:

1.

/V camino recibe rz, ut j/^^?camino del cielo mymb animal domstico muda r// la m en r, ut: cherymb y tambin chereymba; ynimb
chereciba mi frente &c.
;

hilo

muda

la

en

n?,

ut:

diere nimb; yrupe cedago

haze chereprupe.
siciones

Otras mudangas ay en otras compose


ofreciere

que mejor se apuntarn quando

hablar dellas en sus proprios lugares.

grande,

Este nombre adiectivo guacu que con nombres dice y con verbos: mucho, tiene variedad en las
:

que tienen consonante final haze uc, ut: ta.b 1. taba pueblo, tabuc gran pueblo, og casa, oguc casa grande &c. Con los que tubieren
composiciones.

Con

los

11

final

haze

ndue,

ut:

terqu.n

1.

terquna fama,

www.portalguarani.com

20
terdqudnduc gran fama,
larga;
piti.n

noche, ptnduc noche

con
:

los

contractos haze yug,

con

la

conso-

nante, ut

topeJiii

sueo, tope hit yuc modorra.

iv.

Del Nombre Comparativo, Superlativo, Diminutivo,

Numeral &c.
ay mucha
puestas
tcula be

Acerca del nombre comparativo, superlativo &c. no dificultad, todo lo hazen unas partculas posal

absoluto.

Para

el

comperativo sirve
la

la

par-

poniendo en Ablativo con agui

cosa quien

haze excesso,

E. G. ypoch es malo, ypoclibe es peor,

coagi ypochbe es peor que esto, y se puede decir tambin co agnibe ypocl y se usa tambin con verbos,

ayquaa catube ndehegui 1. ndeheguib ayquaa catu mejor que t. Se puede hazer tambin el comparativo con la partcula ahoce que dice sobre , ut: quarahi ahoce ypordngatu 1. ypordngatube es mas hermoso que el sol;
ut:
lo s

aadindole

la

con excesso,

ut:

posposicin pe y partcula be dice: ms quarahi alwcebe 1. quarahi ocepebe


el

ypordngatu

es

con ventaja mas hermoso que

sol.

Del Superlativo.
Para
ete,
el

superlativo

sirve

alguna destas partculas;

ete etei, ete cat, ete catn, catu ete, mtete,

nande-

tey,

ndaetei ; estas dos ltimas se posponen anteponen


las

ad libitum,

otras siempre se posponen, ut:

porng
1.

hermoso, pordngete

muy hermoso;

nandetei ahahu

ahahu nandetei amol muchssimo; mtete con verbos se puede anteponer, ut: mtete ahahu 1. ahahu mtete amol muchssimo, pero con nombres siempre se pospone, ut:

aba mtete Indiazo, y puede decir: muchos,

www.portalguarani.com

21

aba mtete oico muchos hombres ay; etey con el verbo negado dice de ninguna manera, niega totalmente, ut: ndayabi etey de ninguna manera err, ndaque etey no he dormido un poco siquiera &c. Si con
ut:
:

estas partculas se

parativo,

ut:

che

pone la posposicin gui se haze commarngatu et ndehegui soy mucho


es

mejor que t; ay lo usan mucho, V. G. ypucu ay demasiadamente largo.

Del Diminutivo.
El diminutivo se haze con una
narigal

sin

ella,

ut:

mitang

ybira palo, ybirai palillo miri miri note ayplcl tom poqussimo. ticin, ut
:

con pronunciacin mitngi infante, &c. y tambin con la repei

nio,

Del Numeral.

Los numerales son

petei
tres,

1.

moepetey
siete &c.

1.

mboyepetei
:

uno, mocoi dos, mbohap

yrundi quatro

como
uno,

en romance:

cinco, seis,
lo

los dems Tambin los

primeros quatro, muchos


dos,
tres,

usan aora como en romance:

quatro;

puede aver en la malamente pronuncian, para decir doce dicen: once en doce y por la misma ragon para decir trece dicen:
doce en trece.

y para quitar el equvoco que pronunciacin de dos doce que ellos

Nota.

Mbobi

dice

algunos

significa

tambin

algunas
;

vezes estendiendose hasta quatro cinco vezes

tam-

bin significa quantos? Preguntando pues: mbobi panga


si respondiere ta que significa: s, mbobi son algunos porqu aquella pregunta mbobi panga tiene tambin este sentido son algunos ? y re-

quantos son?
dice que

spondiendo ta

1.

mbobi dice que son algunos, y


seis
;

es seal

que son hasta quatro

si

la dicha pregunta

www.portalguarani.com

22
respondiere ani que significa:
gunos, y es seal que no es
no,

dice que no son


vez.

al-

mas de uno una

Del Nombre Ordinativo.

Los ordinales se forman del numeral con ymo por delante y haba al fin. El primero dicese yyipi 1. yyipiramngu y precediendo nombre Substant. se le puede ngaipa ypi el primer pecado, quitar la relacin, ut ymomocoindaba el segundo, ymombohaphaba el terzero,
:
:

ymoirundiJiaba

el

quarto,

ymocincohaba

el

quinto &c.

Tambin
ut:

se
el

yyipibae
el

hazen con y por delante y bae al fin, primero, ymocoibae el segundo, ymboha-

pibae

terzero &c.

Del Nombre Distributivo.


Este se haze repitiendo
numeral,
ut: peteytei
las

dos ltimas slabas del


razn que se dir

de uno en uno, moc moci de


la

dos en dos, no dice mocoicoi por


despus;

mbohapi hapi de
en
seis
les

tres

en

tres,

yrundi rund

de quatro en quatro, cinco cinco de cinco en cinco, seis


seis

de

seis

&c.

Tal qual vez


teic,

aaden esta partcula ci, ut: petey moc mocoic &c. y tambin sin repeticin peteici,

mocoici.

Moepeteic dice cada uno, pero aviendo nombre


Substant. expresso dicese mejor con nabo, ut: abaab

cada hombre, y se suele repetir


dia &c.

araab nabo cada

Del Nombre Partitivo.

Los

Partitivos se hazen con

el

am

desta manera:

pee am petei uno de vosotros, ore am mocoi dos de


nosotros,

nota que
ut
:

ore

amo mbohapi tres de aquellos &c. y am lo pondr al ltimo, dir: alguno, mocoi amo alguno de nosotros dos, ctiybae mbocuybae
el
si

www.portalguarani.com

23

hapl amo alguno de aquellos

tres,

pee

y fund amo
la

al-

guno de vosotros quatro.

Tambin

se

haze

el

Partitivo

con

posposicin

orehegui mocoi dos de nosotros, agu quatro, y se pee yrund agu petey uno de vosotros uno ut: ore mocoibae agid petei puede aadir el bae,
desta manera:

de nosotros dos &c.

Parte segunda.

Del Pronombre.
Captulo primero.

i-

Declinacin de los Pronombres.

Los Pronombres primitivos son

che yo, nde

t,

ore

habla, ande nosotros excluyendo la persona con quien pee vosotros, cuya declinacin es nosotros incluyndola,

qual se sigue.

Singular
Nom.
che yo

Plural

Nom. or
Gen.
Dat.

Gen. che de m
Dat. chebe m

Acc. che m

Acc.

Abl. chehegui de m Abl.

ande nosotros ande de nosotros ore orebe 1. andebe nosotros or 1. ande nosotros orehegui 1. andehegui de
1.
1.

nosotros
cheri
1.

cherehe

oreri

1.

orerehe,

ande ri

1.

por m
chepipe en m.

anderehe por nosotros orepipe 1. andeplpe en nosotros.

Singular
Nom. nde
t
t

Plural

Nom./^" vosotros
Gen. /* de vosotros

Gen. nde de

www.portalguarani.com

24

Dat.

ndebe

Acc. nde t Abl. ndehegui de


nderi
1.

Dat. prne vosotros Acc. pe vosotros


t

Abl. pehegui de vosotros

nderhe

pendil. pendehe por vosotros

por

t
t.

ndepipe en

peembpe en vosotros.

Del Pronombre Relativo.

Nom.
Gen.

/W /W

1.

haeba

l,

ella,
jj/

ellos,

ellas

(en

compos.
1.

vel h) del, della,

dellos,

dellas

Dat. ha upe

chupe
es
1.

1.

y chupe
/
1.

l,

ella &c.
l,

Acc.
Abl.

/W (que /W fl^K
//7/ ;v/-

vel

en compos.)

ella &c.

1.

ha pipe

1.

ychugui del, della &c. hece por l, por ella &c. j'//^ en l con l, en ella &c.
qui,

chugui

Del relativo

quae, quod,

se

hablar

despus,

tratando de los participios.

Escolio.
El Nominat. dice che, nde &c, ut che aJiane yo nde raco ereyapo t lo hiziste. El Genit. tambin
:

ir,

es

che, ut:

cherumba las cosas de mi padre &c. Los dichos pronombres incluyen los possessivos:
:

mi, tuyo, suyo, nuestro, vuestro, ut mba cosas, cJiemba mis cosas, anteponiendo siempre los pronombres
al

nombre substantivo ndemba

tus cosas,

pmba

vues-

tras cosas &c.

En

el

Plural la primera persona or excluye la perel

sona, con quien se habla,

or reta nuestra
tierra

tierra,

si

los

ande incluye. E. G. dicen: que lo dicen son de una


si

y los que escuchan de otra; pero de una misma tierra, dixeran anderetd.

todos fueran
be en

En
por
la

el

Dat. Plural haze peeme


le

mudando
la

la

me

narigal que

precede,

por

qual tambin en

www.portalguarani.com

25
el

Ablativo haze pendehe 1. //zafe' mudando la r en y esta regla se ha de observar todas las vezes que el pronombre pee se juntare con nombres que empiegan

por r que en
en
la

la

composicin reciben
la t

r,

ut:
:

tega ojos:

composicin muda

ojos, pendega vuestros ojos; pibe juntamente con vosotros &c.

en r y dice cherega mis rupib juntamente, penduSi


el

nombre con
gritad,

quien se juntare
la

el

pronombre

pee, fuere narigal, pierde


tace grito,

d en

la

composicin, ut:

penac

temimbo

discpulo,

penemimbo vuestro

discpulo

&c.

con ro usan pendol 1. perol tenis fri. El pronombre relativo es ha, ut: l lo dixo ha omombe; tambin puede decir esse, ut: habae Tupa boya mar dngatu Simen ya raco &c. (Nic.) esse Santo llamado Simen, aviendose primero hecho mencin de
l
;

en

el

Accusativo dice tambin ha, ut


oypor ab (Nic.)

ndeite Tupa
l

ha tat

por esso Dios

principal-

Pero en los verbos es y vel h, ut: yniipdramo agotndole, hecaramo buscndole &c. En el Genitivo tambin es y vel h, ut ymba reta las cosas tal qual vez puede decir ha del, hecobe la vida de l ut: haebae aba mbae ogueralia llev las cosas 1. liaebae,

mente escogi.

de esse hombre; en
el

el

Dat.

tal

qual vez usan

ha upe;

que se usa comunmente es chupe 1. y chupe, ut: amec chupe lo di l. El Ablat. haze ha pipe l.yppe; ha pipe ayu en ella vine, ass lo us un Indio hablando de una canoa, tambin pudo decir: yppe ayu; tambin usan
hape, ut: hape
olio

ella fu,

lo

us otro Indio, ha-

blndose
usar,

de una chacra;

ha

relie

tambin se puede
:

mas usado es hece por l por ella, ut ha relie ambaapo hece trabajo por l, ha agui 1. ambaeapo chugui X.yclmgui ayplci de l lo recib. Lo dems vase
1.

en

el

tratado de los relativos y recprocos.

www.portalguarani.com

26

II.

De

los otros

Pronombres de terzera persona.


se siguen, todos siguen la deass sus posposiciones

clinacin del

Los pronombres que nombre y


el

son up
E. G.

para

Dat., agu, relie, pipe para el Ablativo.

vel

dbae esto,

esta,

estas cosas presentes.

dchemba

estas mis cosas, dbae aypot esto quiero.


:

Aba
Acoi

quien, ut

abape Tupa quien es Dios ? aba mbae

pico cuyo es esto? ab aupeguara picobae para quien es esto?


1.

acoibae aqul, aquella, aquello, aquellos &c.

usase quando se refiere alguna cosa dicha vista de

cosa que se ve de lxos, ut: acoibae rechaca raco oemondii ete viendo aquello se espant muchssimo; acoi ara ete pipe en aquel mesmo dia &c.

Ayp
1.

1.

aypobae

esse,

essa, esso, essos


te dixe;

&c. de que
relie

se trata, ut:

aypo a ndebe esso


;

aypobae

aypor amo por esso

Ang

1.

trndolas,

ayporami de essa manera. dngbae estos, estas cosas de plural demosut ang mbohapi personas oico oyohugui
:

estas tres personas se distinguen entre

s.

A
tando
:

1.

abae

esse,

essos, ai presente,

E. G. pregun-

aba panga omombeu ndebe quien te lo dixo ? y R. abae esse este. Co 1. cobae este, esta, esto, estos &c. demostrndolo, ut: cobae catu nanga ycaraibaecue reco eterd esto
s cierto es el ser proprio y verdadero que ha de tener un Christiano; cnico ndereco hagudmbete esta es tu

obligacin.

Cu esso, essos, ut: cu quarahi esse sol. Cuy 1. cuybae aqul, aquellos, ut: cuybae catu remienouigue no sino aqul es, quien yo llam.
Ebocoi
lndolas
:

che-

1.

ebocoibae esse, essa, esso, essas cosas, seas,

ebocoi catu oyapoquaa esse

que

lo

sabe hazer.

www.portalguarani.com

27

Egui l eguibae

esse, essos

&c,

ut:

egui yacatu

como

que irn al cielo, esso, egnibae catu oho ybapene essos s ramingatu dessa misma manera, eguira rehe ayu egui por essas cosas vengo. Eupe 1. etipebae esse, essos que estn presentes, ut: eupe. eupe aba esse Indio &c. vezes dicen upe por

Gui 1. es lo mesmo que *7: <gitf ramingua ment rae o ngui Tupaci rehegua (Nic.) dessa manera son essos congregados de la virgen, ngui yba essos
cielos &c.

Ha
al

1.

te'to
significa

l,

essa, essos, ut: hae'X.

nombre

ellos, ella, ellas, y tambin: esse, habae cua essa India; pospuesto muchas vezes esse mesmo , ut: aba

habae esse

mesmo

Indio.

mabae qual, qual es, ut: ma panga qual es? ma ab panga como es, de que tamao? A vezes le dicen: quien, ut mabae upe guara para quien? y se mabae aceplri panga ereyu rae puede aadir ace, ut:

Ma

1.

(Band.)

quien qual,

para quien has venido? Humabae dice: pues humabae oyapo rae pues quien lo hizo?

humabae oico rae pues qual es? Pe 1. pebae aqul, aquellos, E. G. preguntando: abapd
ogueru rae?
R. pbae aqul.
aquellos,
ut:

Ucuy

aqul,

aba berami ucuy parece


vel egui.

que son hombres aquellos. Ugui esso, essos, es lo mesmo que gui

Apndix

I.
:

Negui comp. de na partcula affirmativa y egui, ut yporbe negui ybaga son muy hermosos essos cielos. Nucuy se compone de na y uciy, ut: aba nucuy hombre es aqul. Nugui comp. de na y ugui, ut: mbia nugui ornombe essa gente lo ha dicho.

www.portalguarani.com

28

essos

Pegui comp. de pe partcula de pregunta y egu esse aba pegiti quien es esse ? PCuy comp. de pa part. de interrogacin y ucuy,
;

/; pucuy quien es aqul? preguntando. Pugui comp. de/? y w; aba pugui quien es, son essos? tambin incluye pregunta. Pup comp. de pe preg. y de eup: habe pupera es bueno esse?

ut:

Apndix
De
los

II.
1.

pronombres ya dichos y posposicin pe


locales, ut:

agui &c. salen unos adverbios


oico aqu est
;

pe

1.

ame

egume
all

ai,

acoipe all, en aquel lugar donde tu sabes, en este lugar; euppe amoi ai lo puse, pepe

lxos; pe aguibe qui desde all aqu; & heguibeppe

all; d cherecohape aqu endonde estoy; corupi yquai por aqu pass &c. Algunos aun sin posposicin se usan, ut: coheconi

desde aqu

aqu est, cup hini ai est, cuy heconi 1. cuy nucuy heconi all estn, ucuy yhoni all van, cu ybape all en el
cielo, a mbiiru hini rae peen rae? estis ai?

ai

est

en hora mala,

aipo

Algunos de
Nic. con una

los susodichos los usan el P. Bandini y vocal por delante y son ybae, ydngbae,

ya, yc &c.

Parte tercera.
Del Verbo.
Captulo primero.

1.

De

la

Conjugacin de los Verbos.

Tres divisiones de verbos se hallan en esta lengua:


activos, absolutos

y neutros: en rigor no tiene verbos

www.portalguarani.com

passivos, pero los tiene equivalenter,


dir,

como despus

se

tratando de la partcula ye y participios pira y tem. Activos son los que tienen caso paciente, absolutos

los

que no tienen casos, y llamo neutros los que

ni

son

absolutos, porqu tienen sus casos, ni son activos, por-

qu no admiten caso paciente, sino los solos casos de


posposicin.

Las conjugaciones son dos, una se haze por los pronombres che, nde &c. de la qual hablaremos en el Cap. siguiente, y otra por notas. Las notas con las quales se conjuga todo verbo activo y muchos verbos absolutos y neutros, son siete
a, ere,

para

el

Singular,

oro exclusiva,

inclusiva

que con narigales empegados por


el

es a, pe, o para

Plural,

de suerte que todos

los

verbos que se con-

jugan por notas empiegan por a en esta lengua, pero

no es

letra inicial,

sino nota de primera persona, la letra


la

que se sigue despus de

a en los verbos absolutos

y neutros

es la primera del verbo.

los activos se les

ha de quitar toda partcula de composicin y tambin la relacin y vel , pero no la h que es juntamente
inicial,

como

dir

mejor despus en

el

Cap.

2.

9.

Presente del Indicativo.

Singular ambo le enseo


erembo le enseas ombo le ensea

Plural
oromboe excl
le

enseamos

aniboe

incl.

pemboc le enseis omboe le ensean

ahaihu
ohahu

Singular le amo
le

Plural
or ohahu excl.
|

le

erehahu
le

amas

y ahaihu
pehaihu
ohahu

amamos

incl.
le

ama

amis

le

aman.

www.portalguarani.com
JIHB

30

Escolio.
Esta conjugacin es comn todos los verbos que
se conjugan por notas, solamente los verbos que llaman

de ro

1.

no de los quales se hablar despus, tienen esta


las terceras

excepcin que en
ros

personas de ambos nmela

y primera de Plural exclusiva, reciben entre


:

nota

radical del verbo la partcula gue, ut

arobia

lo creo,

ererobia lo crees, oguerobia lo cree.


exclus.,

Plural oroguerobia

y arobia
lo lo saca.

inclus. lo

creemos, perobia lo creis,


lo

ognefobia

creen;

anohe

saco,

erenoh

lo

sacas,

oguenok
lo

oroguenoh excl., ariohe incl. sacamos, peno he lo sacis, oguenoh lo sacan. Muchas vezes en la terzera persona dexan la nota o
Plural

y dicen guerobia por oguerobia y tambin aviendo recproco mutuo, ut: yoguereco por oyoguereco, de este recproco se hablar despus. Los verbos que no por el recproco mutuo, sino que de suyo, tienen la part. yo 1. o en las terceras personas y primera de Plural exclusiva muchas vezes la dexan, ut: ayoquay lo mando, ereyoquay lo mandas, oquay lo manda. Plural oroquay excl, yayoquay incl. lo mandamos, peyoquay
escondo,
excl.,

lo

mandis, oquay
lo

ereomi
incl.

aomi
lo

omi

esconden.

lo mandan. Aomi lo omi lo esconde, oromi lo escondemos, peomi lo escondis, Tambin dicen oy oquay, oroy oquay:

escondes,

oomi, oroomi.

Esta sola conjugacin

del

presente
los

del

indicativo

corre invariablemente por todos

modos y tiempos
y
perse

del verbo, exceptuando solamente el imperativo

missivo cuya conjugacin pondr


entre
s

luego;

distinguen
sino

los

tiempos no por distinta conjugacin,


lo

por distintas partculas, para

qual

www.portalguarani.com

3i

Nota
El presente, Pret. imperfecto, Pret. perfecto y plusquamperfecto del indicativo no se distinguen entre s, de los antecedentes y consiguientes se ha de colegir

tiempo de que se habla, como constar destos exemle araava entonces, pero aora le aborresco aJiaihu acoiramo, ng aete ayabaetereco; escond cosa de mi
el

plos

prximo (usanlo quando la hurtan) aomi cherapicha mba; ya lo avia hecho antes que me lo dixesses ayapo ma chebe nde ymombeu eymob, de los quales exemplos se ve manifiestamente que
cativo:
los
lo

presentes del indi-

ahaihii

le

amo, aomi

escondo,

ayap

lo

hago, sirven tambin para los otros tiempos de Pret. imperfecto, Pret. perfecto y plusquamperfecto sin que

aya variacin alguna. Hallo que algunos ponen por nota de Pret. imperfecto la partcula bina que significa: empero, y no lo es, sino que es partcula que denota imperfeccin de
hazerse no hazerse la cosa

como

se pensaba,

manera como usar tambin en


la

se usa en el Pret. imperfecto se


el

y de puede

presente,

Pret. imperfecto,

perfecto

y plusquamperfecto, de suerte que ahhu bina puede decir le amo, pero no me corresponde, le amava pero
:

no me corresponda, le am, pero no me correspondi; ayap ima chebe ymombeu eymobe bina ya lo avia hecho antes que me lo dixesse, pero no lo hize como l
quera &c.

Al
1.

Pret. perfecto suelen


la

accomodar
al

la partcula

raco

naco

qual nunca se pone

principio de la oracin
ni

sino

despus de alguna palabra perodo,


:

puede
lo

entrar en oracin que contiene pregunta, ut

yo

hize

cheraco ayapo; despus de averos explicado los manda-

mientos de Dios quiero este dia explicaros los

de

la

www.portalguarani.com

32

Tupa poroquaita peme che ymboyequaa rire Santa Iglesia andequaitaba amboyohu pota peeme &c. es una partcula usadssima, vase el
Iglesia

vaco, coara pipe

partculas. No es partcula que haze determinadamente pretrito, pues tambin la usan en el presente y aun en el Fut., ut c/ieraco ay apone yo lo

tratado

de

las

har y entonces

equivale

la

partcula
las

nanga como
affirma-

diremos
tivas.

despus

hablando

de

partculas

La
mente,
ut:

partcula

ma antepuesta
ya,
lo hiz. lo

al

verbo dice: antigua-

pospuesta dice:

y denota tempo passado,


lo

ayapoima ya

Para decir pues

que deci-

mos en romance: ya

hago, ya voy &c. no se puede

decir en esta lengua ayapoima, aJiahna, sino es que por alguna circunstancia se ve que es de presente, ut: veis

aqu que lo hago ya chatero ayapoima.

Para que

el pretrito

prximo
ut
:

se

aade
1.

la partcula

curi

significa

aora,

acaru curi

acaruima curi

acabo de comer.

La

partcula

ma antepuesta

la partcula acoiramo

que dice
fecto, ut:

entonces ,

suele explicar Pret. plusquamperlo ava

ayapoima acoiramo ya

hecho entonces;

dixe: suele, porqu tambin puede ser Pret. perfecto y decir ya lo hize entonces.
:

Futuro.
Para
tcula nc
el

futuro siempre se
la

le

ha de posponer
el

la

par-

quedando
:

misma conjugacin de

presente

invariable, ut
oJiaiJiune le

aJiaiJiune le amar, ereJiaiJiune le amaras,

amar &c. Advierto que siempre se ha de poner al fin de el verbo y aun de la oracin, ut: ahaihu cheraihur amone le amar si me amare.

www.portalguarani.com

33

Para

el

Fut. perfecto

se le

ha de aadir ima,

ut:

amandma ndebah eymobene


tu llegues.

avr ya muerto antes que

am

El futuro y Pret. mixto se haze con la partcula rngue pospuesta la qual se le puede aadir 1,

la partcula bina, ut:

de aver amado
bina
le

avas

ranguebia le avia ahhu am amo es mas usado, erehaihu am de aver amado &c.
1.
;

el

Pero en los futuros, imperativos y permissivos nunca ponen bina, sino yep queriendo explicar la imperfecion
susodicha, ut: aha yepene
ir
;

aunque no haya de llegar


este
el

alcangar

el

fin

porqu voy
universal

yepe que

significa

aunque,

es

mas

que
:

bina,

pues se puede
se lo dixe

usar en todos los tiempos, ut

amombeu yepe

de balde y tiene la misma fuerca que el bina y muchas vezes ponen una y otra, ut: amombeu yepe bina pero

y tambin apartadas amombeu yepe chupe bina

l,

se lo dixe

pero &c.
obstante para los principiantes que dessean tener

No
la

conjugacin del verbo con todos sus tiempos y con alguna distincin va la que se sigue.

Pret. Imperfecto.

Ambo
enseavas,

bina

le

enseava,

pero

erembo bina
le

le

pero &c. vel ambo acoiramo

enseava

entonces &c.
Pret. Perfecto.

Ambo
vel

vaco

le le

ense, erembo vaco

le

enseaste &c.

ambo ima

ense ya &c.

Pret. Plusquamperfecto.

Ambo ima acoiramo ya


erembo ima acoiramo ya
le

le

avia enseado entonces,

avias enseado entonces &c.


3

www.portalguarani.com

34 Futuro.

Ambo ene

le

ensear, eremboe'ne

le

ensears &c.

Fut. Perfecto.

Amboe imane ya
ya
le

le

avr enseado,

er emboe

imane

avrs enseado &c.

Fut.

Pret. mixto.
le

Amboe amobid
ense, eremboe

le

avia de aver enseado y no


le

amobid

avias de aver enseado &c.

Imperativo.

Emboe
pembo

1.

teremboe

ensale t

tomboe ensele aqul


1.

tapembo enseadle vosotros

tomboe ensenle aquellos.

Del verbo
ehailiu
tohalJiu
1.

aliaiJm :

terehaihu amale t

amele aqul.

Plural:

pehahu
tohaliu

amadle vosotros menle aquellos.


1.

tapeJiaJiu

Nota.

Del Imperativo Prohibitivo.


El presente del indicativo con
ne prohibe,
la partcula tey

y con

por esso

lo

llaman imperativo prohibitivo,

en

la

realidad es tiempo futuro, se usa de esta

manera

ereho teyne no vayas, peyapo teyne no lo hagis, ogueru teyne no lo traiga; en la realidad dice: irs de balde,

de balde, lo traer de balde. Para mandar aun exortando es mejor el imperativo negado con emeqne diciendo: tereho emeque mira que no vayas, peyapo emeque mirad que no lo hagis, tolo haris

www.portalguarani.com

35

gueru emeque mire que no lo traiga, y con ut: togueru tez eme 1. emeque.
Permissivo.

tez

tambin,

El permissivo se forma aadiendo una t las notas en la primera persona de plural inclusiva del verbo toma una i y en la segunda de plural toma una a para
;

el

buen sonido, su conjugacin


yo,

es la siguiente

ambo ensele

same permitido &c. ensearle yo

terembo ensale t &c. tombo ensele aqul.

Plural:
torombo
tzarnbo
excl.
1.
1
.

amboe

ensenmosle nosotros
J

incl.

tombo ensenle aquellos tahaihu amele yo, same permitido,


terehalhu amale t

lcito

&c. amarle yo

tohaihu amele aqul.

Plural:
torohaihu exclusive
,

tiyahaihii

1.

chaliaiuii X.yaliailm incl.

-,

7-r-i

ammosle nosotros

tapehaihu amadle vosotros


tohaihu menle aquellos.

Nota.
Equivale
el

permissivo alguna vez

al

tiempo Fut,

ut:

kechaca tarobia en vindolo lo creer. Suple muchas vezes el romance de para que, ut: eraJia cunumi, omongaru lleva al muchacho para que le den de comer.

Con

la partcula te al fin

tambin dice para que,


en lo negativo

ut:

tahte para que

me
;

vaya, pepoyaba tpate daos priessa

para que se acabe


dexan, ut
:

pero

siempre

la

emoingatu tocayeme gurdalo bien para que


con liegui y Pres. del indicativo emoi-

no

se pierda,

www.portalguarani.com

36

quando se determinan hazer alguna cosa, ut nei y alia ea vamonos. Usan de la terzera persona deste tiempo siempre que dan llevan algn recaudo, E. G. toicobengatu Pay da mis saludes al Padre aguyeique toico, hey Per ndebe Pedro te embia sus saludes &c.
: ;

ngatii ycayhegui; usan del permissivo

Apndix.
Despus diremos que en los verbos activos los pronombres pacientes siempre se han de anteponer al verbo V. G. Pedro me agot Per chemip &c. pues es muy
necessaria aqu por ser

muy usada

otra conjugacin de

imperativo y permissivo, quando tubiere pronombre paciente, es pues la que se sigue del verbo amboe yo le enseo
:

tachemboe que

me
te

ensee enseen
ensee &c.

tandemboe que
tomboe que
7
.

la

ensee
]
,

tor embo excl.


.

ti7iaiidemboe tncl.

\
J

que nos ensee

tapemboe que os ensee


tomboe que los ensee.

Nota:

el

verbo
la

amboe no

tiene relativa

expressa,

segunda de plural es ambigua, pues tapemboe tambin puede decir: enseadle con el propor
lo

qual

nombre pe agente. La misma conjugacin


relativa,

es para los

que tienen
le

la

y
la

pero

en

la

terzera

persona han de tener


acoto:

dicha relativa, V. G. del verbo aynpa

tachenup que

me

agote agoten

tandenup que
toynupd que
le

te agote &c.

agote.

Plural:
toremtp
excl.,

tiandenupd

incl.,

tapenupd, toynupd.

www.portalguarani.com

37
plural con estos verbos que tienen no puede ser ambigua porqu quando tapeynupd agotadle, el pronombre pe es agente dice agoten. y quando es paciente: tapenup que os Para los que tienen la relativa h, su conjugacin es

La segunda de

relativa expressa

la siguiente:

del verbo alieca le busco:

tachereca que

me busque
busque
I

busquen

tandereca que te busque &c.


tolieca

que

lo

torereca excl.

que nos busque


)

tiandereca

incl.

tapendeca que os busque


toheca que los busque.

En
segunda
la
el

estos

siendo

el

pronombre pe agente dice


narigal

la

de plural tapelieca, pero siendo paciente


el

h en nd por ser
verbo ahenol
le

pe

y dice

muda tapendeca. En
si

llamo, la segunda de plural,


si

el

pe que

es agente, dice pehenoi y

es paciente penenoi en

dexa la d por el buen sonido. Nota en los verbos activos que tubieren por
la

relativa
la

y consonante que en
se le sigue la qual
le

la

pronunciacin hiere
los

vocal
,

que

con

verbos narigales es
flecho &c. solo
:

como ayacaca

rio,

aftybo le

en

la

terzera persona retienen la dicha relativa, ut

tacheacac que

me

ria

tacheybo que

me

fleche

tandeacac
toyacac
toreacac excl.
\

tandeybo
touybo
toreyb excl.
1 |

tiandeacac
tapeacac
toyacac

incl.

tiandeybo
tapeybo
tony b

incl.

La

dicha relativa se debe quitar aunque

tal

qual

Indio vezes dir tacheybo por tacheybo.

www.portalguarani.com

38

En
ut

estos la segunda

de plural tiene su

distincin,

tapeyacac reidle, tapeacac que os rien, tapeybd flechadle, tapeyb que os flechen.

Optativo.

Se haze con esta partcula tamo y por ornato se le suele aadir al fin rae, ut: ahalhu tamo rae oxal yo le ame, amasse, amara, erehaiha tamo rae &c.

Escolio.
tamo tal qual vez la ponen al principio de la oracin, ut: tamo areco rae oxal lo tubiera; regularmente la posponen al verbo pronombre partcula anga que denota amor y muchas vezes se pone
partcula

La

por hablar con cortesa,


tubiera yo,

ut:

chetamo areco rae oxal


1.

lo

angatamo ereyapo rae

ereyapo angatama

rae oxal

lo hizieras.

le aaden la partcula ma 1. au que en los tiempos del optativo son partculas de desseo; el ma siempre se pone al fin de la oracin, el au se antepone al tamo, ut arecotamo rae ma oxal lo tubiera, 1. areco autamo rae 1. autamo rae ma, poniendo una y otra.

vezes

el modo optativo con estas parverbo ayetam 1. ayeautamo, curiautamo, curi curiatamo, ut: curiatamo areco rae oxal

Se haze tambin

tculas antepuestas al

lo tubiera

&c.
se ha dicho del indicativo se dice que incluye en si el presente y pretritos
el

Lo mismo que
del optativo

coligindose de los antecedentes consiguiente

tiempo

que

fuere.

partcula be antepuesta al tamo explicase mas imperfecto plusquamperfecto, ut: ahechabeetamo rae vieralo ubieralo visto yo, oguerubeetamo gula

Con

el Pret.

pibe

Pay

cheribi cherembiechagau rae (lo us un Indio)

www.portalguarani.com

39
oxal truxera consigo
quien desseo ver.
el

Padre mi hermano menor

Posponiendo la partcula am al tamo siempre explica el tiempo plusquamperfecto, ut: ahechatamo amo rae 1. ahechabeetamo amo rae oxal lo ubiera visto.
Pret. Imperfecto.

Ahaihutamo rae
amasse &c.

1.

ahaJiubeetamo rae oxal

le

amara

Pret. Plusquamperfecto.

le

Ahaihutamo amo rae ahaihubeetamo amo rae oxal ubiera ubiesse amado.
1.

Subjuntivo.
El presente del subjuntivo se haze por la partcula ramo, ut: ahahuramo como yo le ame, si yo, quando

yo

le

amo

tiene tambin

&c. y dice tambin la causa, porqu le amo romance de Ablat. absoluto amndole
:

yo.

Incluye tambin los pretritos:

aviendole amado,

por averie amado &c. y nota que si el ramo lo pronuncian con acento largo sobre la ltima slaba m dir:
aora
le

amo

aemombeuram

hece aora, esta es

la pri-

mera vez que

me

confiesso de ello &c.


:

El Pret. imperfecto se haze por la part. amo, ut ahaJiuam yo le amara le ubiera amado que tambin muchas vezes lo usan en sentido de plusquamperfecto. En los tiempos del Subjunt. lo mesmo es amo que

tamo y nota que muchas vezes los anteponen al verbo, ut: heta ete amo auaretme olio rae muchssimos se fueran ubieran ydo al infierno, mbaeramo panga clicbe ereporand f cheeengue renduparera upe catu tamo nanga ereporand (Nic.) porqu me lo preguntas m ?
los que oyeron mis palabras, avias de aver preguntado.
lo

avias de preguntar,

www.portalguarani.com

40
Deste tiempo se usa en las oraciones condicionales, si yo supiera la lengua de los Indios, me valiera
1.

E. G.

della ayquaaramo abaee aiporuamo rae'1. aiqua ramo amo abaee, ipru rae aiporuamo abaee, aiqua ramo tamo, poniendo siempre la part. ramo donde es-

tubiere la condicin si.


1. rirramo 1. rarirramo despus que le aya amado, ereyapo ramobe luego que lo ayas hecho. La partcula y mar amo da este romance aviendo ya, ut: obahimaramo aviendo ya llegado.

El Pret. perfecto hazese con rire

mobe, ut:

ahahu rire

1.

El Pret. plusquamperfecto hazese con


ut:

ahaiJiuramo

amo y
si

se

yma ramo amo


tamo
1.

yo le ahahu rirramo tamo, porqu


lo

ramo y amo, puede aadir yma, ut ahaihu ubiera amado, 1. ahahu ramo
:

el

tamo en

los

tiempos del subjuntivo es queda dicho.


suerte:

mesmo que amo como

Se haze tambin este tiempo con bee amo desta hahube amo ubierele amado l, oemboacibe amo mburu, Tupa nomboaraquabiche amo curi ubierase
arrepentido
(Mart.).
l

que Dios no

le

ubiera aora

castigado

El Eut. ltimo se suple con


tivo, ut:

el

presente del subjun-

quisiere

Tupa oypotaramo, aJiane si Dios quando Dios ir; el segundo romance deste futuro se suple
pretrito perfecto,

ut: amboe rire ramo ahane quando yo despus que yo le ubiere enseado me ir. Al romance de para quando se le aade el guarma, ut emoiugatu cJieyerure ramo guarma

por

el

como

yo,

gurdalo para quando yo

lo pidiere.

De

lo

dicho se saca

la

conjugacin de sus tiempos

Presente.

Amboe ramo

si

yo

le

enseo ensendole yo.

www.portalguarani.com

4i Pret. Imperfecto.

Amboe amo vel ambobee amo eremboebe amo &c. amo


1.

le

enseara, er emboe

Pret. Perfecto.

Amboe

rire

1.

rireramo despus que yo


1.

le

aya en-

seado, eremboe rire

rireramo &c.

Vel: amboe imaramo, eremboe

maramo &c.
le

amboe ramob luego que yo eremboe ramob &c.


Vel
:

aya enseado,

Pret. Plusquamperfecto.

Amboe ramo amo


ubiera enseado &c.

1.

vel

amboe imaramo amo si yo le amboebe amo le ubiera ense-

ado

le

enseara, de los antecedentes consiguiente

se ha de colegir el tiempo que fuere.

Futuro ltimo.

Amboe
Vel
Vel
:

yo quando yo le enseare &c. amboe rire ramone despus que yo le ubiere


r amone
si

enseado &c.
are,

amboe ramo guramo, para quando yo le enseamboe rire ramo 1. amboe ma ramo guardma para quando le ubiere enseado.
:

Apndix.
Los tiempos
del optativo.

del

subjuntivo

muchssimas vezes

se

suelen conjugar por pronombres y vezes tambin los

En los verbos absolutos y neutros no ay mas que poner el pronombre en lugar de las notas, ut abaheramo 1. chebaheramo si yo llego llegando yo. Pero los activos piden siempre entre el pronombre y
:

radical del verbo la relacin recproco, segn pidiere


la oracin,

ut

amboeramo
pero
si

1.

che

ymboeramo

si

la

ora-

cin fuere

relativa,

fuere recproca che omboel

ramo.

No

intercediendo entre

pronombre y

radical

www.portalguarani.com

42
del verbo relacin recproco, el

pronombre que
del

estu-

biere imediatamente

antes
:

del

radical

verbo
:

ser

siempre paciente y ass che ymboramo dice dole yo, chemboramo ensendome l m:

ensenche nde-

mboramo ensendote yo, nde chemboramo ensendome t &c. Nota que los activos que empiecan por h tienen la misma h por relacin, ut ahahuramo che:

1.

haiJiuramo amndole, precediendo caso paciente, mudan la h en r, ut cherahuramo amndome lo dems vase
:

en

el

suplem.

II.

De

la

Conjugacin por Pronombre.

Dos gneros ay de verbos absolutos y neutros, uno conjugado por las notas a, ere, o &c. como queda dicho
en
el
.

antecedente, los quales se conocen ser absolu-

tos o neutros, por no tener caso paciente, pues los ab-

solutos no tienen casos y los neutros tienen solamente

como arriba tengo dicho. El otro gnero es de absolutos neutros conjugados por los pronombres che, nde &c. Esta conjugacin en todo rigor es de nombres que conjugados por procasos de posposicin,

nombres se hazen verbos, los quales incluyen regularmente el verbo ser tener desta suerte: quice cuchillo, che quice es mi cuchillo y tengo cuchillo, marngatu bueno, che marngatu soy bueno. A los nombres substantivos suelen posponer el pronombre y ass no dicen: che aba soy hombre, sino aba che 1. niche ; eodem modo, no dirn che aba marngatu, sino aba marngatu che niche soy hombre de bien; pero queriendo explicar 1. el otro romance tener el pronombre se ha de anteponer al nombre Substant., ut che abaeta tengo muchos
:
:

Indios &c.

este gnero de verbos se reducen los

dems

ab-

solutos neutros de pronombres, aunque no espressen

www.portalguarani.com

43
claramente en romance
:

el

verbo ser tener, E. G.

chemandu dice yo me acuerdo, sale del nombre maendu que significa memoria y dice: chemaendua hece tengo memoria de l, y es lo mesmo que me acuerdo ,
et sic

de caeteris.
t

Los nombres que empiegan por


en
r,

vel

la

mudan

ut:

tecarai olvido, cherecarai yo

me
;

olvido, ex-

ceptuados aquellos pocos que se pusieron en las excepciones de los nombres Parte I. Cap. I. . 3 para maior distincin pongo una y otra conjugacin que son las
siguientes.

Presente del Indicativo.

Chemaendua yo me acuerd ndemaendua tu te acuerdas ymaendua aqul se acuerda oremandua excl. nosotros nos acordamos andemandu incl. pemaendua vosotros os acordis ymaendua aquellos se acuerdan. Cherecarai yo me olvido
1 ,

\
I

nderegarai tu te olvidas
he car ai aqul se olvida
or ere car ai excl.
)

>

nosotros nos olvidamos

anderecarai

niel.

pendegarai vosotros os olvidis


hecarai aquellos se olvidan.

Escolio.
El Pret. imperfecto, perfecto y plusquamperfecto no se distingue del presente, solo de las circunstancias se colige el tiempo que fuere, como diximos arriba en la
otra conjugacin.

El Fut. con

la partcula

nc pospuesta,

ut:

chenia-

nduane

me

acordar, cherecaraine

me

olvidar &c.

www.portalguarani.com

44
Imperativo.

Ndemaendu
timaendu
1.

tandemandu acurdate t taymaendu acurdese aqul.


1.

Plural:

pemaendu
timaendu

1.

1.

tapemaendu acordaos vosotros taimaendu acurdense aquellos.


Permissivo.

Tchemete ndit acurdeme yo, dexad que yo tandemandu acurdate t

me

acuerde

timaendu 1. taymaendu acurdese aqul toremaendu excl. acordmonos | tiandemandu 1. cliandemaendu incl. nosotros tapemaendu acordaos vosotros timaendu 1. taymaendu acurdense aquellos.
j

La misma conjugacin en
tienen
el

el Imperat. y permissivo verbo clierecarai y los otros que en la comr,

posicin tienen

Solo en
ti

la tercera
ta,

ut: taciierecarai, tanderegarai &c. persona se diferencian que no dicen

sino

ut

taJiegarai

olvidase
i

aqul

aquellos.

Muchos nombres que


bin dicen
dicen
:

tienen

en

la

primera slaba tam-

ta, ut:
1.

pita colorado, tapit sea colorado &c.

timoroti

tamoroti sea blanco y algn otro que


radical

con

el

uso se sabr.

Los verbos cuyo


composicin no
la

comienga de
r en

que en

la

mudan en

la tercera

persona

tienen y, ut: tabi tonto, clietabi soy tonto, ndetabi eres


tonto, ytaln es tonto &c.

Por consiguiente en

las ter:

ceras personas del imperativo y permissivo dir titabi sea tonto, tambin vezes dicen: taytabi, como tay-

maendu &c. en
;

los

dems siguen

la

conjugacin general

susodicha.

www.portalguarani.com

45
III.

De
Se niega
la
el

la

Negacin del Verbo.

1. na al principio haziendo y una i al fin, ut ahaihu le amo, ndahahuy no le amo, erehaihu le amas, nderehaihuy no le amas &c. La partcula na suele preceder diccioaporandu prenes narigales empegadas por m, ut En algunos gunto, naporanduy ; amboe, namboey &c.

verbo con nda

de

sinalefa,

pueblos aadenle

la

partcula ri

y dicen namboeiri.
:

En

la

primera de plural inclusiva haze ndi, ut


le

ndiya-

JiaJmy no

amamos
:

con narigales empegados por


le

haze

ni,

ut

niamboei no
le

enseamos.
ey,

Se puede tambin negar con

ut

ahaihuey no
la
1.

le

amo, aypoihu ey no

temo &c. pero

raras vezes usado.


final

Los verbos que tienen consonante


biay ; aiquaa.b
:

retienen

dexan ad libitum, ut: arobia.r: ndarobiari

ndaro-

ndaiqnaabi

1.

ndaiquaai &c.
1.

Al
no
le

futuro se le aade che

ce,

ut:

ndahahuy chene

amar, ndaiquaabichene no lo sabr &c.


:

amo

ndahahuy che al futuro y pretrito misto, ut rdngue bina no le avia de aver amado y le am. tem los tiempos del optativo, ut: ndahalhuyche tamo rae oxal no le amara ubiera amado, 1. aye atem
1.

tamo ndahaihuyche rae idem.


tem
al Pret.

imperfecto del subjuntivo, ut: ndahaindaliaihuycliebee

huyche

amo

1.

amo no

le

amara

ubiera amado.

ut:

Los dems tiempos del subjuntivo se niegan con ey, aliailiu ey ramo si yo quando yo no le amo, no amndole yo, porqu no le amo, por no amarle averie amado ahaihu eyramo amo si no le amara ubiera amado, aJiaihu ey vire ramo despus que yo no le aya amado &c.
;

www.portalguarani.com

46
El presente
vezes
subjuntivo
del

tambin

lo

niegan muchas
ut
:

con

la

negacin

indicativo,

ndaipotari

ramo no querindolo yo, ndreipotari ramo, ndoipotari ramo &c. Siendo Ablat. absoluto se puede tambin negar con na y ruguay desta manera nacheraihu ramo rugnai, nanderaiJiu ramo ruguai &c. no amndole yo,
:

t &c.

por no amarle yo, t &c.

El imperativo

y permissivo
terehaliu

se

niegan
1.

con eme
le

1.

y me

pospuesta,

ut:

eme

ime no

ames,

tomboe eme
la

1. me no le ensee &c. Los verbos absolutos y neutros de pronombre

tienen

de los activos y absolutos neutros de notas, ut: chemaendti.r me acuerdo, nacliemaenduay

mesma negacin

nachemanduri no me acuerdo, nandemanduri no nimaenduri 1. naymaenduri no se acuerda, ndoremanduri excl., niandemaenduri incl., napema1.

te acuerdas,

ndnri, nimaenduri.

Nacheregarai no
rai,

me

olvido, nanderegarai, ndaJiega-

ndoreregarai

excl.,

nianderegarai
se

incl.,

napendega-

ra, ndaliegarai.

De
el

la

misma manera
el

niegan los que incluyeren

tener . Pero incluyendo verbo ser se han de negar con na y rguay, E. G. quice significa: cuchillo, chequice tengo cuchillo y es mi

en su significacin

verbo

cuchillo, yquice tiene cuchillo


la

es su cuchillo, pues
1.

con

no y con la segunda na yquice ruguay dice: no es su cuchillo, chembohara mi maestro, nachemboehari no tengo maestro, nachemboeJia rguay no es mi maestro &c.
ndiquicei
tiene cuchillo,

primera negacin

ndayquicei dice:

Corren por los dems tiempos, ut:


ser

nachemboeliari-

chene no tendr maestro, nachemboeha ruguay chene no

mi maestro

nachemboehariche

maestro, nachemboehai'ugiayche

amo no tubiera amo no fuera mi maes-

www.portalguarani.com

47
tro,

nachemboehari ramo no teniendo maestro, nadie;

mboeharamoruguay no siendo mi maestro negado con ey desta manera chemboeha eyramo dice uno y otro no siendo mi maestro, y tambin: no teniendo maestro;
:

de los antecedentes y consiguientes se ha de colegir en que sentido se dice.

la

Los nombres adjectivos hechos verbos se niegan con ut: nachemarngatui no soy bueno, nimarngatui no es bueno &c. Estas partculas heta, tubicJia, mem, pab y otras
primera negacin,

que con
otra

el

uso de
ut
:

la

lengua se sabrn,
1.

tienen

negacin,

ndaJietay
1.

nalietargnay no

una y son

muchos, ndatubichay

na

tubicJiariigiiay

no es grande,

na memei

1.

na

mem rgnay no
1.

son todos &c.

En los
grande.

tiempos del optativo se niegan desta manera:


tubichaeytamo rae oxal no fuera
ndatubicliairamo
1.

ndatubichay che tamo

En

el

subjuntivo:

tubiclia

eyramo 1. na tubicha ramoruguay no siendo grande, por no ser grande. Nota que muchas vezes usan del rgnay sin la partcula na, ut aeb tecaori catu pipe ruguay hece omamo (Band. sermn de la Purific.) por esso le mira no con
:

ojos alegres.

Ani panga f
raco no

es
lo

partcula

que

significa

no,

ut:

ereyapo

hiziste? R. ani no.

Tiene tiempos, ut: ani


aniclietamo rae oxal
siendo,

fu,

anidiene no ser,
sale de

no
es

fuera,

ubiera sido, ani

ramo no

ms usado

aneyramo ; parece que


la

d que

significa esto,

de

negacin ey

la

qual precediendo dicion narigal

haze muchas vezes

ney y de ramo, y ass aneyramo


es esto,

no siendo
esto &c.

esto,

quando no

porqu,

si

no

es

Dos negaciones

afirman, ut

nambo eymi no
lo

le

dexo

de ensear, ndayapo eymichene no

dexar de hazer &c.

www.portalguarani.com

iv.

De
En
el

tres

tiempos que tienen los Nombres.

como todo nombre puede hazer verbo conjugado por pronombres. Aqu decimos que todo nombre puede tener tres tiempos:
Cap. segundo queda dicho
se pretrito, futuro

futuro y pretrito misto aun quedn-

dose nombre.
Pret. es cuera, de Fut. es rama y de y Pret. misto rnguera, V. G. teta. ni pueblo, tetangue pueblo que fu, dicese de un lugar en donde ubo pueblo; tetrma pueblo que ha de ser &c.

La nota de

Fut.

Apndix.
Esta partcula cuera en muchas dicciones se disfraga,

con narigales haze nguera, t: teta pueblo tetnguera; con los que tienen i contracta haze gera, ut embahli hambre, uembahliguera; toma de ordinario la
:

consonante
suerte
:

final
la

de

la

diccin
final

la

qual

se llega desta ut
:

si

consonante

fuere b haze gera,


Si fuere g,

tenda.b assiento tendaguera.

con algunos

haze gera, ut: og casa oguera; con otros haze cuera,


ut:
piel,

cog chcara cocuera;


pellejo pirera,

si

fuere r, haze rera, ut: pi.r


u,

y si fuere qu.n fama terqundera &c.

haze udera, ut: tera-

vezes se usa deste cuera por futuro,

tomando

el
:

tiempo que se ha de cumplir por ya cumplido, E. G. hemos de goc'ar eternamente en el cielo adonde hemos
coJiune:

de yr ybape andeh haguepe tecoori aprey rehe yayeel Indio dice andeh haguepe que significa:

all

adonde hemos ydo porqu despus que avremos ydo hemos de gocar. Por el contrario usan del rama en cosas pretritas desta manera: tu padre que muri me dex este arco

www.portalguarani.com

49
nderu oman baerd co oguirapa orne chebe, dice omano baerd id est que avia de morir porqu se lo dio antes de morir quando erat moriturus.
:

Esta partcula cuera denota tambin

las

cosas

de

cuangue toh, abacu note topta las que son mugeres se vayan, qudense los solos varones; cunumi caquaague ton vengan los muchachos mayores;
ut:

un gnero,

torocuera note oyequaa no se ven

mas que

toros &c.

Rngue

se

compone de

las

dos partculas

rama y

cuera de suerte que es Fut. y Pret. misto y dice cosa que avia de ser podia ser, pero frustrada, ut: omanbae rdngue hombre que avia de morir y no muri,

y se puede decir de alguno que se aya escapado de enfermedad mortal peligro de ser muerto, con ey dice lo contrario que no avia de aver muerto y muri, como
se dice de alguno
facultad.

que es eminente y singular en alguna

Esta partcula cuera tiene vezes fuerga del partimbae caynguera por mbae ocaybaecuera cosa que fu perdida.
cipio bae, ut
:

Con

el

infinitivo

del

verbo

activo

neutro

con

nombres y pronombres aadindole

la partcula

note da

este modo de hablar muy significativo: no hizo mas, no tubo mas que &c. como lo declararn mejor los exemplos yemoyronguera note no hizo mas que enojarse, ndeeenguera note no tienes mas que palabras, checuera

note

araliane

no

llevar

otra

cosa

que

mi

persona,

hendaguera

fite

berami ocaymo
fu,

(Nic.)

parece no ubo

mas que su ubicacin que ma mbae catu yareyramo


(Band.)

id est,

desapareci luego;

oicobo

tamo pae Tupa angaipa

yp agui ocra pihironguera note rereconi aracae rae f

como si Dios no fuera seor de los dones, avia de librar no mas su madre del peccado original? y quiere
decir: que tambin la enriqueci de otras prerogativas.
4

www.portalguarani.com

5o

Tambin da estos romances lo que mas, no hago mas que &c., ut: che amopae qngaipa ayapo rae? che cite tenia oico et no hago mas que decir: pues yo avia de pecar ? Guaee che amri guitecpbone guicay apreyma, Ah desdichado ye'cue ndopigi (Mart.) lo mas que dice
:

de m,

que tengo de arder eternamente

en

el

infierno.

Captulo segundo.

i.

De

la

Composicin de los Verbos.

esta lengua que


los
ni

Tienen tanta simpata los verbos los nombres en no contentos de tener semejanza de
verbos algunos tiempos,

como acabamos de
naturaleza

decir

de vestirse de

la

misma

de los verbos,

haziendose tambin ellos verbos


corporarse con los

conjugados por proen-

nombres como arriba queda dicho, quieren tambin

mesmos verbos de
lo

suerte

que del

nombre y verbo
leza

se

haga un compuesto y muda naturahaze neutro absoluto.


el

porqu

al

verbo de activo

El nombre que haze essa composicin es de los verbos activos,


del
la

Acusat.

ponese entre

verbo quitndole
tuviere,

la

nota y radical relacin/ vel h quando el verbo


la
1.

ut:
1.

aypicz

ahaihu Tupa
la

a
la

vezes no quitan
quitan
del

a Tupa piel comulgo, Tupa Tupa railiu amo Dios &c. Muchas relacin h mudndola en r sino que
ut:

todo,

ahechaybi

1.

aybiecha miro

la

tierra.

lo

son:

Desta composicin unos verbos salen absolutos como atuppici, atupdraiJiu y todos los dems que

hazen composicin con los verbos activos que piden el solo caso acusativo. Pero componindose con los que
piden segundo caso, salen neutros,
E. G. amboyebi e

cherubupe repliqu

las

palabras mi padre,

anee mbo-

www.portalguarani.com

5i

yeb cherubupe dem amongeta Tupa nderehe he rogado Dios por t, atupd mongeta nderehe idem y bolvern
;
;

otra

vez activos

si

al

acusativo encorporado en
:

el

verbo

ayee mboyeb chemba y no cherubupe, los que no fueren capaces de tomar relacin,
se le pusiere relacin, ut

quedan siempre neutros absolutos. Lo mismo se puede hazer con las oraciones que tubieren algn Genit. de nombre Substant., ut: ayuc hecpa lastim el coragon de mi madre, aypia yuca chec; amope Per yba 1. ayyibamope Per quebr el
1.

brago de Pedro.

Aun

el

Genit. del
el

nombre Substant. muchas vezes


1.

se encorpora en

verbo, ut: arobia Tupee


la

a Tu-

pee rerobia creo


quitle
las

palabra de Dios
pi,
1.

ayoog ypcap
la

uas

de su

aipcapog ;

partcula

yo

o se suele quitar; ayop niimbl toco flautas amimbpi y tambin amimbiyop. El nombre adjectivo se
1.

puede encorporar en
substantivo,
ut:

el

verbo juntamente con


1.

el

nombre
1.

ahecha ybl pucu


vi

aybi pucu echa


et

aybpucu recha

una

tierra larga.

Los pronombres co, aipo, ebocoi nombres tambin numerales se ponen


ut: coaybl e'ya (Band.)

similia

los

fuera del verbo,

por aheya coyb dexo esta tierra, varaca y rund por ohaca yrund ara pass quatro dias &c.

Los verbos neutros de pronombre tambin admiten composicin que se haze quitando al verbo la nota de
terzera persona,
ut:

chep cay desmai,

cliepiguapi

estoy sossegado, chememano soy viuda &c.

Se reduce este gnero de oraciones hazer de dos verbos uno, E. G. destos dos verbos aypolhu tener em-

pacho respecto miedo y aype apartar


aypoihu pea no
le

sale el

verbo

tengo mas respecto miedo, en que

el primero verbo poiliu es caso paciente del segundo verbo pea que es activo.

www.portalguarani.com

52

En este gnero de oraciones el segundo verbo tal vez es neutro absoluto, ut: aypokucay le he perdido
el

apohucay

porqu tiene la relativa y, pero dice no tengo mas miedo y es En estas composiciones absoluto como lo es aticay. la negacin ey. el cay equivale
miedo,
es

activo

sin relativo

Finalmente noto que pueden admitir la partcula mo la qual se hablar en el captulo siguiente, ut: abaecha miro al cielo, amboibaecha hagole mirar ut: al cielo y pueden bolver encorporar otro Acusat.,
1.

mbo de

que sus ojos miren al cielo; tambin dicen amboega ybaeclia: se forma del verbo absoluto clierega ybaecha miro al cielo mis ojos miran al cielo y lo haze activo por la partcula mbo; esto se
ahega mbobaecha hago
entender mejor por
el
.

siguiente.

De

las Partculas de

Composicin.

Mucho importa el saber bien el uso y significado de las partculas que hazen composicin con los verbos, varan notablemente la significacin seu accin del verbo,
pues de activa la hazen neutra y de neutra activa y de no recproca recproca &c. Las partculas que se anteponen son mboro 1. poro, ye 1. e, yo 1. o, mbo 1. mo, ro 1. no; la que se pospone es uc y otras menos principales que luego diremos.

De
Todo verbo
y
ass
ella,

la Partcula

mboro

1.

poro.

activo en esta

lengua incluye relacin

explicando su significado se han de declarar con y no absolute y casi independientes, V. G. ahapi no dice: quemar en comn y absolute, sino: quemarlo; ayb flecharlo, ayuca matarle, ambo ensearle &c. de

www.portalguarani.com

53
suerte que no se pueden usar
sin

poner presuponer
absoluto

acusativo quien dicen relacin. Ofrecindose pues algn romance

como:

yo

enseo, sin decir quien,

el

fuego quema, sin decir

radical que cosa &c. entonces pngase entre la nota y absoluto y haze del verbo la partcula poro que lo haze por consiguiente la accin del verbo en comn, quitando
lo verbo la relacin si la tubiere expressa, ut ohap vel quema, oporoapi quema; ahaihu le amo, aporoahu al
:

aporahu haziendo de la o sinalefa, amo absolute; eodem modo de aybo aporoybo, de ayuca aporoyuc, aqu la esso y de ayuca es relativa y juntamente radical, por

no se quita; de ambo aporombo &c. Tambin se les ha de quitar la partcula yo 1. o quando el verbo la tubiere, ut: ayoquay le mando,
aporoquay mando &c. Los solos verbos activos y no otros pueden recibir usanse abla dicha partcula con la qual regularmente sin solutos sin casos, ut: tata oporoapi el fuego quema,
decir que cosa;

cheru oporoquai oicobo mi padre est


posposicin

governando, sin decir quien es. Puede tambin tener casos de


neutro, ut:

como

aporombo mburahey

relie

enseo msica.

Teniendo el verbo activo su caso paciente expresso, de ordinario no usan la dicha partcula poro y ass este romance: mat la vaca Ayuc vaca se ha de decir y no aporoyuc vaca relie sino es que quiera explicar
exercicio y frequentacion de matar vacas; ahenoi
dice:

Tupa
dir:

llamo Dios,

pero aporoenoi Tupa

relie

invoco muchas vezes

Dios;

eodem modo: ahahu

Tupdci dice: amo la madre de Dios, aporahu Tupc relie le amo continuamente; dicen tambin cheporaihu por aporahu, cheporombo por aporombo &c.

www.portalguarani.com

54

Apndix.
que dems del Acus. paciente piden otro caso obliquo, se ha de observar esta regla: no teniendo el dicho verbo activo caso paciente exlos verbos activos

Con

presso

implcito quien
se

diga

relacin

sino

el

solo

caso de posposicin,

ha

de

hazer

necessariamente

por
usan

la

Part. poro., E. G.
el

enseo msica aporombo mbusolo caso paciente raras vezes

rahey rehe) teniendo


la

dicha partcula y ass no

aprueban

los Indios

esta oracin:

aporombo Per
recurren
1.

relie,

aunque quieran ex;

plicar el exercicio

de ensear muchas vezes Pedro

los

en

tal

caso

participios

y dicen Per

mboeh niche chcremimboe raco Per; y prosiguiendo yo preguntarles si se puede decir aporombo cunumi
relie

dixeron que

s;

la

razn ser porqu aqu por


lo

la
el

partcula

poro
la

se exercita en

verbo, pues

muchos palabra cunumi puede

que importa

significar

chos en

plural.

No
que

obstante

con

los

muchapronombres priut
:

mitivos hallo

tambin

los

usan

en singular,

cherehe oporomboe, nderehe oporoquai.

Teniendo
la partcula

chachos

la

los dos casos obliquos nunca es bien usar poro y ass esta oracin enseo los mumsica amboe cunumi mburahey relie se ha
:

relie mburahey relie comunmente la reprueban aporombo cunumi upe guarama mburahey relie es algo

de decir y no
los

aporombo cunumi

porqu

Indios

mejor.

En
1.

los infinitos, verbales

y participios haze
ut:

la

part-

cula poro

nombre

substantivo,

yporopitiboha rehe

yporopitibo rehe aicoteb necessito

de

-su

ayuda, po-

roecopiaha escusa,
tro &c.

encubrimiento, porombohara maesla

tambin se deve poner que


salen

dicha partcula todos

los

adverbios

de

algn

verbo

activo,

ut

www.portalguarani.com

55
dice:

aypoihu ey

no

le

temo, hinc poropohueymbpe

atrevidamente, sin temor &c. Usada absolutamente haze mboro, ut

mboralhu amor,

Con mborechacaba ventana, cosa por donde se mira. Usanla tamnarigales haze moro, ut amoropob hilar. ut: morobin con nombres que significan algn color, colorado, morobi azul, morotl blanco &c. pit,
:

De

la Partcula

ye

1.

e.

verbos activos para que refieran la accin del ye verbo a la persona agente se les pone la partcula con narigales es e sirve todos verbos activos que ponese entre la nota y radical del verbo quitndole

los

la relacin

expressa, ut: ahaihu le amo, aynup le agoto, aenup me agoto, ayeahu la tubiere, ut: y la partcula yo vel o quando el verbo pongo &c. aono lo pongo, ctend me
si

la tubiere
;

me amo

A los verbos que piden el solo caso paciente los ayeahu haze absolutos porqu no rigen otro caso, ut: caso de posposilos que piden segundo me amo. cin los haze neutros con caso regido de posposicin, aypea ut: ayepea cJiugui aprteme del, sale del verbo

chugui

lo

apart de

l.

Se usa tambin con nombres encorporados en el verbo no siempre, sino quando la accin del verbo puede reciprocar, ut aypia cutu passle el coracon, ayepia cutu passme el coragon; aacdiubua ceirle,
:

atarle la cabega,

aeacmbua^) atme

la

cabega; y

re-

gularmente se puede usar siempre que el acusativo encorporado en el verbo fuere alguna parte integral del agente quien reciproca, como lo son en los dos dichos
2

Tesoro:

s.

v.

qud

(i)

atadura.

www.portalguarani.com

56

exemplos pt coragon, ac cabega. Con los otros se deve atender al uso como son: aytog qutele el pique,
ayetiog quteme
el

pique;
la

aya mboy qutele

la

ropa,

ayeao mboy quteme

ropa &c.

como

Usanla tambin no como recproco precisamente sino passivo, ut: agoo como carne, co oye cmese

carne;

ayme
;

dar,

da carne

mba

pohii eybae oyeraha catu

noemei co co ara este dia no se lo que no es

pesado, se lleva fcilmente &c.

De
Esta partcula haze
la

iv.

la Partcula

yo

1.

o.

accin del verbo recproca ad

invicem, usase con verbos activos,

nombres y adverbios.

En
tando
ut:

los
al

verbos ponese entre la nota y radical quiverbo la relacin quando la tubiere expressa,
incl.

ahaliu amol, oroyoaihn excl., yayoaihu

ama-

monos ad invicem, peyoahu amaos unos otros, oyoaihu se aman unos otros; ayuca dice lastimar matar,
oroyoyuca nos lastimamos ad
quita
la

invicem;

este

no se

relativa

porqu

es

juntamente

radical &c.

con narigales empegados por m haze o, ut: ooptibo ayudan unos otros, oombo pocl se hazen los unos otros malas maas &c.
se

los verbos neutros no puede entrar la dicha parquando quieren explicar la accin ad invicem, la ponen en el pronombre desta suerte: oyoehe opir y no oopir se pisaron ad invicem; oquliiye oyohugui se temen ad invicem; estos pronombres recprocos vanse
tcula;

En

en

el

Suplem.

Apndix.
nombres ponese aparte ante, ut: ombae cosas mutuas comunes; los que en la composicin
los

En

www.portalguarani.com

_
57

toman

r,

la

pierden, ut

tecotebeha necessidad, cherecoteSi


ut:

beha mi necessidad, oecotebha necessidad mutua. quitada la r la diccin empegare de o, haze sinalefa,
tobai en frente,

cherobay en frente de m,

oyobay uno

en

frente de otro.

Tambin
oyogneraha

se usa
se

con

los adverbios, ut

ooamongotl
oyocotl uno

apartaron unos

de

otros,

hzia otro, y con las posposiciones yopipe pipe unos

dentro de otros.

Alguna vez

se halla usado
ut:

con algn verbo activo

amongeta cherapichara 1. aomongeta cherapichara rehe habl con mi prximo; ayabi


lo

haze neutro,

es verbo activo
differencio de l;

que dice:

no
el

se

lo err, ayoabi chugui me puede usar con todos sino con


la

algunos que con


sabrn.

uso y observacin de

lengua se

En
bin
ut
:

verbos activos muchas vezes la ponen tamnombre para explicar mas la accin recproca, oyopo yopope oyociitn se hirieron en las manos ad
los
al

invicem.

no despus de la partcula yo 1. oyogueraha llevanse los unos los otros peyoaihu cay potaremeque peoguenoina mirad que os amis de suerte que no perdis el amor mutuo

Los verbos de ro
ut:

reciben gae,
;

entre vosotros.

Se usa tambin con los verbos que tienen encorporado su acusativo anteponindola siempre al nombre, ut peyopoplc tomaos ad invicem las manos, oyoao mboy se quitaron ad invicem la ropa, oyoecopici se escusaron
:

el

al otro &c. El uso deste yo no es precisamente mutuo, significa tambin cosa comn de una misma especie y entre

uno

yguales, ut

oyoguerecobe bae (Mend.) los que viven en


habitacin; yoerequa
los

una

mesma

que cuydan de

www.portalguarani.com

53
otros

de

su

mesma

especie

apuca cheyoup idem ac


apoco hurt
las

cherapichara up cheomba
de mi prximo.

relie

cosas

Desto

se sigue

que preguntado
si

el

Indio donde est

algn otro su compaero,

est en casa de otro Indio

su igual, dir: oyocotpe oico ; pero nunca dir oyocotipe


si

el

Indio estubiere
tal

en

el

apossento

de algn Padre,

dixera en

caso

Pay

cotpe oico por la desigualdad

que
la

el

Indio

concibe entre

del Indio.

Este

modo
el

la persona del Padre y la de decir se funda y origina de

misma naturaleza y

significacin del recproco

mutuo

porqu quando dice

Indio: apuca cheyoup parece que


ri
lo

no quiere decir otra cosa, sino que se quien dice mutua igualdad y semejanza,
si

de otro con
qual no dir

muger con la qual dice desigualdad; muger tambin quando dice che omc dice el marido de mi prxima, seu de otra muger como yo. Muchas vezes no haze distincin de sexo y lo mesmo es yo que todos sean hombres sean mugeres, ut o nga idem ac andc nga 1. ace nga nuestra alma, opab reca vel ande pab reca los ojos te todos &c. En los verbos muchas vezes equivale al poro, ut: aomongeta c/ierapichara relie idem ac aporomongeta cherapicliara relie, opohdno har por moropohan har
se ri de alguna
la
: :

mdico.

Usan tambin del yo quando la accin se haze en muchos, ut yoapha fogueador, porqu se foguea ya uno ya otro (Mend.) lo qual se puede reducir lo
:

que us un Indio diciendo aa oombotab ceray pipe chemodngeco ngeco chererecobo porqu el desseo malo
:

de engaar, con que molesta


lo

exercita

el demonio los hombres, con muchos ya con este ya con el otro.

Finalmente noto que

lo

usan tambin aun quando

la
:

reciprocacin no es ad invicem sino successive, ut

www.portalguarani.com

59

yba oyoupib pibe


otros,

las frutas

hoc

est:

los
:

los terzeros, hinc

se alcanzan los unos los primeros los segundos y estos yoehebe hebe successivamente.

v.

De
La
lo

la Partcula

mbo

1.

vio.

partcula

mbo que con


el

narigales es

mo

haze hazer

verbo partcula, con que se junta. Ponese entre la nota y radical del verbo y de neutro absoluto lo haze activo, ut aangareco cuydo, amoque importa
:

angareco hazerle cuydar; chemacndua me acuerdo, amomandua hazerle acordar; aporaihu amo, absolute, ambo-

poraihu hazerle amar; aenup agotme, amoenup hazer que se agote oyoalhu se aman mutuamente, ambyoaiku
;

hazer que se

amen mutuamente &c. Los nombres y adverbios los haze verbos activos, ut: porang hermoso, amoporng hagolo hermoso; yuqua aguja, amboyuqua doyle aguja, hago que tenga aguja;
curitei doyle priessa;

ybate

amboybate pongolo alto curitei presto, amborngue partcula que dice: avia de aver sido y no fu, amordngue hago que avia de aver sido, hoc est frustrar, hazer que no se consiga el intento, petei reliebe de una vez, amopetei rehebe hagolo
alto,
;
:

de una vez &c.

composicin
la

Las dicciones que empiegan por t vel h que en la la mudan en r con la partcula mbo vel mo
ut: 'tange priessa,
caliente,

pierden,

hacu

amboacu

calentar,

amonge doyle priessa; lo mismo se observa


ut:
t

con
la

los neutros

absolutos
los
la

de pronombre,
la

chere-

carai,

amboecarai &c.
tonto,
id

que no mudan
t,

en r en

composicin, retienen
est:

ut:

tab tonto, ambotabl


ti

hazerle

engaarle,

vergenga,

amoti

afrentarle &c.

www.portalguarani.com

6o

Los verbos que de neutros absolutos


por
la partcula

se

hazen

mbo

1.

activos, se buelven hazer


ut
:

neutros

por

la

partcula

e,

cheror estoy alegre,

aemboorl alegrme, y se puede repetir dos vezes el m y bolver otra vez activo: amoemboori hago que se alegre; la partcula ye vel e repetida dos vezes no se usa y ass no se dice aemoalegrle,

ambo or

emboori; pero aemboyerobia que


vanamente, se halla usado.

significa:

me honro

El verbo activo hecho absoluto por la partcula poro y buelto activo por la partcula mbo admite la partcula e, ut: aemboporahu hagome afable, amoroso.

Apndix.
Esta partcula

por ser narigal haze mudangas

la c en ng, ut: acaru, amongarii; excipe acuer sanar que haze amonguera 1. ambogera; cnerai enfado haze amboguerai enfadarle

de letras que regularmente son:

y tambin amonguerai;

la

en nd, ut: ocog quebrse,

amondog quebrlo;

la

en

mb

opag despertse, amo-

mbag

lo despert,

pero en

las dicciones narigales retiene

la p, ut: apoy, amopoy &c. y muchas vezes la muda en.w: porg hermoso, amoporg 1. ammorag ; la qn la muda en ng, ut aque dormir, amongue hagole dor:

qua significando agujero dicen amboqua, pero significando estar de plural, dicen amongua, en significacin de passar tambin dicen amongua; con el verbo ayque
; :

mir

entro,

haze amoinguie ;

la

se

muda en

nd, ut:

tiqui

gotear, amondiquiX. ambotiqui; afirir arrastrarse, amo1. ambotirr. De los verbos aico estar, ayu venir y del verbo alia yr, se forman los verbos de mo amoingo poner, que es hazer estar, ambo hazer venir, em-

ndrirl

biar hzia ac,

amond hazer

yr,

embiar hzia

all.

www.portalguarani.com

6i

El verbo ahaga tiene significacin de verbo absoluto, arete ahaga ut: ahaga passo y tambin de activo, ut pass la fiesta, como absoluto puede admitir la partcula
:

mbo: amboaga hagole passar; ahaqueog significa tronchar, ahaqueog ybra tronch el palo, solo en sentido de amboaque og ynimb, si ay ordir se usa con mo, ut
:

otro;

el

uso y observacin de

la

lengua

lo

dir.

VI.
1.

De
La

la Partcula ro
la

no.

partcula ro haze que

accin del verbo se haga

con otra cosa en compaa de otro, ut: ayque entro, aroiqne entro con otra cosa lo hago entrar, entrando tambin yo. El verbo absoluto neutro lo haze activo

y pone
ut
:

el

significado por la partcula ro en Acusativo,


la

aromano Tupa gracia muero con


con
la
silla;

gracia de Dios,

aroiqne siya entro

se

usa tambin

con

nombres negados y entonces significa sin, ut: acoi aba oembiahii ey yepe rerocaru angau oteh rapicha
oico (Nic.)

como

aqul que

come

sin

hambre.
lo

El segundo
ut:

caso

se

queda como

pide

el

verbo,

arobah quatia Payupe Padre aroquihiye chemitd


;

me llegu con los billetes al ama agui tem con mi nio


ut
:

de

la lluvia.

pi,

Haze no con las dicciones narigales, anod estoy en pi con otra cosa.
Precedindoles Acusativo reciben

ad estoy en
nderenoh
:

re,

ut:

te sacan
rib, ut:

cherero cai conmigo, dice tambin

me

der-

mburica cherero

la

mua me derrib, quatia


la

reroatah correo &c.

En
clusiva

las terzeras personas,

en

primera de plural exquales


1.

y en

las transiciones

de

las
al

se

hablar
oguenolie
pri-

despus, reciben gue antepuesta


le

ro

no, ut:

sac sacaron,

oroguenoh

le

sacamos, que es

www.portalguarani.com

62

mera persona de plural exclusiva. Y tambin es transicin y puede decir: te saqu sacamos, opoguenohe os saqu sacamos &c. Los verbos areco tener, aru traer, arah llevar son
verbos de ro:
ayco estar y de
tener.
el

verbo areco se compone del verbo


ro estar con algo,
id est
:

la partcula

El verbo aru se

compone de ayu
id est
:

venir y de

la

partcula ro venir con algo,


alia yr

traer,

y del verbo.
se

con

la

partcula

ro yr con

algo

compone

araha que es llevar. Nota: aru tambin puede salir del verbo ayu estoy echado y partcula ro, ut: Uruguacu gupia ogueru la gallina est echada con sus huevos que est empollando, cuyo Gerundio es herupa, pero de el verbo aru traigo
es herubo.

Al verbo arobia creer esta assida


es

la

partcula ro de

suerte que sin ella la diccin no dice nada, no obstante

verbo de

ro.

Apndix.
La
partcula

ro

no se usa con activos;


sino

el

verbo

aliaga no

como
si

activo,
:

como

absoluto admite la

dicha partcula, ut
averiguar

se poclia usar

aroaca passo con algo y queriendo con algunos activos, pregunt


:

si se podia decir aroepea cheguariuiha acomet con mis soldados y otras oraciones semejantes alguno me dixo que s, pero los mas capaces
;

Indios capaces,

todos
se

me

dixeron que no.

Antepuesta
la

la

dicha par-

tcula al

Acusativo encorporado entre


los

nota y verbo,
se

puede usar con todos

verbos activos, E. G. esta

oracin activa aypc

Tupa che ngaipa pipe

puede

hazer y con mas elegancia por la partcula ro desta suerte aro Tuppic che ngaipa comulgu en pecado
:

deste

gnero son

las

que se siguen

aroca plbu che-

www.portalguarani.com

63

timba yagua ando, corro el monte con mis perros, arotabapibu Pay eenga voy publicando por el pueblo las palabras del Padre &c. y se usa aun teniendo el nombre que est encorporado en
el

verbo, recproco en
usa
el

si
:

mesmo, como elegantemente


ymboyerobiaruzu hape yb

lo

Padre Bandini

relie etey

heroyeoba mboyapa

henoin teniendo su cara assida al suelo por reverencia, absolutos neutros. la razn es porqu dichos verbos son Con los verbos absolutos conjugados por notas se pero con los absolutos usa, ut: aroporoepe &c.
;

neutros de pronombre no se usa y ass no se dice aroegarai: aroac, aroyro &c; con algunos pocos observo

que

la usan,

ut

che ngeco estoi con cuydado,

avoa-

me ngcco cherecor estoy con cuydado de la suerte que ha de caber, de lo que ser de m; che co amanec,
arocoe che ac racu amanec con calentura, cherecobe vivido largavivo, chepa marney aroecob mbucu he

mente

casto, che ngapihi estoy consolado, arongapihi consuelo con ello; cherogd sufro, arooga cherecoag observasufro mi enfermedad; y si ay otro, el uso y

me

cin lo dir.

Nota que estos verbos de ro siendo


terzera persona, en los tiempos
la

el

caso paciente

del indicativo

no ad-

partcula re, sino las notas del verbo y ass no miten dicen: Per quice vereco, sino Per quice oguerec vel Del indicativo en adelante usan uno y otro guerec.

Per quice vereco ramo vel oguerec ramo. Pueden admitir la partcula ye, pero no todos, sino solamente los que fueren capaces de romance passivo,
ut

reco

ayero cese, oyero ylriat ladease la pared, ayeportarse bien mal, ayerah llevarse &c; se reducen estos los verbos: ayevoqui danzar, ayerobia
:

confiar,

oyeru

dicese

de

la

gallina

que est hechada

para empollar &c.

www.portalguarani.com

64

VIL

De

la Partcula tica.

Esta partcula se pospone al verbo activo y haze que otra haga la accin del verbo seu haze la cosa por terzera persona es causa de que se haga, ut: ay aponed hizelo hazer, ayuca uc le hize matar mand
que
le

matassen, chenupa

tec

me

hizo agotar

mand

que
se

me acotassen &c. La persona quien

haze hazer

la

accin del verbo

quedan como aynupd uc Chu Per upe hize acotar Juan de Pedro. Al contrario aynupd uc Per Chu upe dice: hize que Juan agotasse Pedro.
los otros casos
el

pone siempre en Dat,


verbo los pidiere,

ut:

Lo que
la partcula

haze

la

partcula uc

con

los activos

haze
la

mo con

los neutros, se diferencia

en que

partcula

mo
el

importa

pide en Acusat. quien haze hazer lo que verbo y la partcula uca en Dat., E. G.Tupd

gracia inarngatu ande mobahe tecobe aplreyma upe Tupa gracia marngatu oyohubuca andebe tecobe 1.
apirey
la

gracia de Dios nos haze alcangar la vida eterna.

primero ande es Acusat. porqu abahe es neutro hecho activo por el mo, el segundo andebe es Dat.
el

En

porqu ayohu es activo con uca. Dixe con los neutros porqu con los absolutos partcula mo no tiene fuerga de hazer que otro haga

la la

accin del verbo, E. G. destos verbos absolutos apa.b

me

acabo, yyaye se cumple &c. se forman por

la
:

paraca-

tcula

mo
el

los activos

ainomba, amboaye que dicen

bar, cumplir
trario,

y no hazer acabar, hazer cumplir.

Al con-

verbo amobah no dice: llegar alcangar, sino


se sigue que todos los verbos de
la

hazer alcangar, porqu sale del verbo abahe que es neutro.

De

lo

qual

mo

se

puede aadir

partcula uc con esta diferencia que en

www.portalguarani.com

65
los

verbos de in que salen de los verbos neutros

la

dicha partcula uc sirve de ornato y por consiguiente

puede poner y dexar ad libitum, ut Tupa gracia marangatu andemobahe andemobahe uc tecobe apise
:

l.

rey upe; pero los verbos de


solutos se les ha de poner
la

que salen de los absolamente

partcula uc

quando queremos que otro haga la accin del verbo, E. G. amboaye uc Tupa remimbota mbia upene har que la gente cumpla la voluntad de Dios, en que la partcula uc no sirve de ornato, si no que es necessaria, sin la qual no se explicara en la oracin la accin
de hazer hazer otro, lo que importa
hazer cumplir la gente
la
el

verbo que es
salen

voluntad de Dios.

Nota que en
neutros siendo
la

los

verbos de

que

de los

partcula uc solamente de ornato, no

ha de regir caso Dat. y ass en esta oracin amoangareco uc curuguya hacibae rehe se ha de decir y no curucuya upe.

Usase tambin

la

partcula uc con todos los verbos


l.

activos hechos neutros por la partcula ye

e, ut:

ae-

nup uc Per upe me hize agotar de Pedro, por la partcula vio dixera amoenup Per l. amoenup uc Per hago que Pedro se agote que es otro sentido totalmente diverso. Tiene la partcula uc r final que la toma en lo negativo, ut: ndayapo ucari no se lo he mandado hecho
:

hazer.

Apndix.
Porqu
pidiere
la partcula

uc pone
Dat.

la

persona quien haze


si

hazer la accin

del

verbo en Dat.
har

el

verbo activo
la

de

suyo

otro

ambigua

oracin,

E. G. hize que Pedro llevasse los billetes Juan araha

uc Per upe quatia Chud upe es ambigua, porqu tam5

www.portalguarani.com

66
bien puede tener sentido diverso que Juan aya llevado Pedro; si de lo antecedente y consiguiente

los billetes

no se coligiere qual es el Dat. regido del verbo, se le puede aadir el guramo, desta suerte aralia uca Per upe quatia Chu upe guramo y si no se pudiere, el Dat. mas remoto la partcula uc deve ser del verbo
:

y
la la

el

mas prximo del uc. Por esta partcula uc que no solamente haze hazer cosa por tercera persona, sino que tambin explica

los

causa de hazerse y no hazerse, explican de ordinario afectos de las cosas, V. G. del pecado, del sol y
ut
el
:

cosa semejante,

Tupa gracia mocay ucah


es

nico

angaipa guacu
esta oracin

pecado mortal

causa de que se

pierda la gracia de Dios.


:

De

lo

qual se sigue que en


la lluvia

ama

nadie mondoucai

no me dex

venir, la partcula

uc no parece ser de ornato,


de no aver venido,

como
el

quieren algunos sino que es necessaria para explicar


efecto de la lluvia causa
cierto
ass

pues es

que mas dice nachemondo ucari que nachemondoy, como en romance mas dice no me dex venir

que no

me

embi.
.

VIII.

De

otras Partculas que se posponen.

Las otras partculas menos principales que hazen algn gnero de composicin con los verbos son las que
se siguen
:

al fin del

verbo

significa aparte, ut:

ayapo ha-

golo aparte;

amoind pongolo

aparte, dice nde por la

narigal que le precede; cobae relie guiyepia mongetabo

considerando esto solas &c.

Con nombres y pronombres


tubebae los
parte &c.

dice

cosa distinta, ut:

que son de otro

padre,

mamo

en

otra

www.portalguarani.com

6;
Significa

tambin
alcangar

despus , ut:

aemombeune me
1.

confessar despus en otra ocasin (Mend.), ahupit-

gne yo
canear

lo

aunque sea despus

yo

lo

ai-

sin

que nadie

me ayude

(Mend.)

se junta

muchssimas vezes con los adverbios cor orn y rire que significan despus , ut: cor orno tayapolo har despus,
harire despus de esso.

Con
regado

los

gerundios es

muy

usada y dice en, luego


lo creer

que, ut: guiemboebo ahane en regando, luego que aya


ir;

hechaca tarobia en vindolo

y no

de otra suerte (Mend.).


Significa muchas vezes solo, ut: onpa rire yviardngatu solo despus que le agote, es bueno guerobiarey rambo oemor se enoja solo porqu no le obedece y no por otra causa (Mend.); nderaihupape ayu
;

solo por tu

amor vengo &c. y


denotando

explica de ordinario
la

el

por del romance,

causa porqu:

Pay

hecaramo heruri por averie el Padre buscado le traen; guacu yucabo ndouri no viene por matar venados. Preguntando en una doctrina Nic. porqu las obras buenas de los que estn en pecado mortal no tendrn premio
en
la otra

vida responde:

catupri harangue pqrey

Tupa gracia tembiapo mborambo por falta de la gracia

de Dios que avia de a ver hecho buenas sus obras; y destos exemplos inumerables se hallan en las composiciones del P. Bandini y de Nicols.

vezes es lo

mesmo que
el

rupi,

ut

cJiearaquaabo

segn mi entendimiento:
reverenciar

bo est continens; Tupdci

yarudmbe amboyerobia
la

Jierecobone (Band.)
;

hemos de

y se junta tambin con rupi: oemoarupi oico haze conforme l es.


virgen segn su mrito

Despus de
vezes , ut
:

la

accin

del

verbo repetida significa

aporabiqui bqui vezes trabajo, oyehu


se halla,

yehube vezes

se junta

tambin con

amme

www.portalguarani.com

6S
que dice vezes, ut oenpa npe amme yepi muchas vezes de ordinario se agota. Dice tambin finalmente, tarde que temprano : oyhu guembiecane al fin ha de topar con lo que busca, abahembe chupene tarde que temprano dar con l. V. Escolio del Verbo irregular a . 2. versus finem. Con nombres dice all s, aqu no , ut: aa7'etme
:

tata oporoapl en

el

infierno

que abrasa

el

fuego, aqu

no; ebapo tahecha

all lo ver,

aqu no (Mend.).

Significa tambin y

dicho con nfasis, ut: ereipo-

tar panga y

lo

quieres?

espantndose que por ser


?

malo /

lo quiera
al
fin

ererobiarepe y lo eris
la

&c. (Mend.).

de

diccin

dice

continuacin y perseve-

rancia, ut:
la gente,
;

oicoy

mba

1.

oquabei mba aun no se ha ydo

est todava; ayerurey pedlo con perseveran-

cia opl marngatu ybacot note arayabetey ymondo mondoybo (Nic.) embiando continuamente todos los das su Santo Coragon hzia al cielo cu et olio ohoybo yendo
;

all

muy

lxos (Pomp.).
al fin

A
jeturo.

vezes

del verbo disminuye, ut: ahecJiag veo,


;

ahechagi dissimulo

aiquaa

lo s,

ayquaab

colijo,

con-

Con

la

partcula yepe dice con todo esso,

stante , ut:

no oboquramo yepe ahai guitecobone aunque llueva

con todo esso ir; nacliengaipabi yepe, Jiae chenpai aunque no he delinquido, con todo me agot (Mend.). Dice tambin todo, sin dexar cosa opacatui ogue:

rah lo llev todo, sin dexar cosa; ybipabei rupigua los hombres de toda la redondez de la tierra. Dice muchas vezes mesmo, ut: Tupa recapei eretco

mar en la misma presencia de Dios pecas yyapgape amombe oyndolo l mismo lo dixe. / narigal con el subjuntivo, gerundio y verbal dice
;

solamente por,

ut:

chenuparamoi aycura cura

tey gui-

www.portalguarani.com

69
tecobo solamente porqu

me

agot

le

apod; nderahn-

papei ayu solo por

tu

amor vengo &c.

vezes significa al punto que, ut: checaruparamoi u al punto que acab de comer, vino ybape oyeupi anondey imediatamente antes de subir al cielo;
;

oman rupibey

al

instante que muri (Nic).

de ternura: nderembirmi aru Es dnga ndebe te traigo la comida y lo dice con muestra de cario y amor; cuehebengatu cherembiechaga catncueri desde mucho tiempo de mi tiernamente des-

tambin afecto

seado &c.

Tambin cuentan
la partcula ce

entre las partculas de composicin

que significa gana, querer, dado, inclinado , ut: acantee tengo gana de comer, quiero comer, chehoce desseo yr, nachemondoceri no me quisieron embiar, or mombace ama la lluvia nos quiso acabar, che

yucace
digo,

me

quiso matar &c.


las cosas, ut
:

Explica tambin

la

calidad

y condicin de

yemondiceteybae espanta-

haci cebae

enfermigo,

vaca yucacebae matador

de vacas, l que tiene por vicio matar vacas, cabo dngan ypirucebae ramones de burla que luego se secan
(Nic).

Se junta con pota que dice


tetiro ptibd potacecatu

querer , ut: guapicha


relie

racagui quatia

oembo

aprendi letras por puro desseo de ayudar sus pr-

ximos (Nic).

Con

narigales dice nde, ut


;

nachecaneonderi no quise

cansarme yemoyrnde tepipo guocambaramo guemimborara rerodngapihl eymo oicobo rae (Band.) tuvo por ventura impulso, movimiento, desseo de enojarse, acabndosele la paciencia

&c
:

Ce por poco, ut
chereroace por poco

amandee por poco me muero,


derriba

me

&c

www.portalguarani.com

7o

Anotaciones para conocer


Para
la

el

Radical del Verbo.

conjugacin y composicin de los verbos es necessario saber conocer lo radical del verbo, para lo qual nota lo siguiente.

verbos activos se ha de quitar la relacin y el verbo la tuviere expressa, V. G. de los verbos aynp, ayap, ayb &c. sus radicales son npa,
los

En

vel

quando

ap,

y do;

excipe

aiti arrojar,

ayuc matar lastimar,

ayubi ahorcar, ayur enlagar, y algn otro que con el uso se sabr, en los quales la dicha y es relativa jun-

tamente radical y por consiguiente en las composiciones retienen lajj/, ut: cheyuc me lastim, ay y ara cojo agua; tambin algunos dicen ay r, pero no es umversalmente
usado
;

ayt recibe re en
ut: chereytl

la

composicin,
arroj &c.

como

arriba

queda dicho,

me

En los activos la h es radical y juntamente relativa, V. G. aliahu, alieca, cuyos radicales son haihu, hec; en la composicin suelen mudar la h en r, ut: cheraihu

me aman, y
te busqu.

tal

qual vez la quitan del todo, ut: oroec

V. Transiciones.

Ningn verbo neutro absoluto tiene y 1. 1. h por consiguiente de los verbos ayco estar, ayta nadar, ayeb bolverse, aangareco cuydar, ah yr &c. la. y, la , la h es solamente radical y ass no se ha de quitar en las composiciones; se diferencian de las comrelativa;

posiciones de los verbos activos, en que aqu en los verbos neutros y absolutos el nombre que precede y haze composicin es siempre agente, pero en los activos
es paciente.

Muchas vezes se ofrecen algunos verbos que tienen ya composicin, de los quales para hazer otras composiciones,
es forgoso conocer bien su radical que

por

www.portalguarani.com

7i

composicin muchssimas vezes est tan disfragado lengua no lo que aun los que estn adelantados en la siguientes: conocen; para esso se observen las notas de quitar las partculas de composiPrimero se han
la

cin que son

como queda dicho mboro


1.

1.

poro, ye

1.

e,

yo

1.

o,

mbo

m, ro

1.

no y ass de los verbos aporo;

aroyqite &c. pytib, aemee, amboyocutg, aemoporang, &c. radicales son ptbo, mee, cutg, porang, y qu sus

que tienen de suyo la partcula jtf aona &c. tambin se les ha de qui1. o, V. G. ayoquai, partcula para tener los radicales qucti, mi &c. tar la dicha

A los verbos activos


Las

partculas de composicin quitan

muchas vezes

la letra radical

empiegan por h
quales

seu inicial los nombres verbos que vel t, ut: amodnge, ayeailiu &c. de los
las

quitadas

partculas de composicin,
al

quedan
la

dnge, ahu y

falta

primero

la t

al

segundo

que son las letras iniciales de sus radicales tange, hahu. Pues si quitadas las dichas partculas de composicin la
diccin que quedare, empegare de vocal y buscndola en hallar. el tesoro, no se hallare, busquese en la /vel h y se

En
se

los neutros

suele

y absolutos de pronombre la mudar en r y ass todos los que en


el

t inicial

la

com-

posicin tubieren r para


la
t,

radical se

ha de buscar en

ut: cherecarai

me

La
letras

partcula

olvido. V. tecarai. por ser narigal haze mudanzas de

y trueca de ordinario las letras iniciales, E. G. del verbo aquihiye, amongihiye, del verbo apag, amombag. Para esto vase el apndix que pusimos tratando de la
partcula m.

Algunas de las dichas partculas estn asidas las de manera que sin ellas, la diccin no dice nada dir cosa muy diversa y en tal caso son radicales, ut: amombe, amodtyr, arobia, aroyr &c. cuyos
dicciones
radicales son

mombe, motyr,

robia, royr

&c

wmm

www.portalguarani.com

72
dicho de las partculas de composiha de entender de los nombres que estn encocorados con el verbo, como de los verbos ayeemboyeb, ayea mboy &c. los radicales son yeb, &c.
cin, se

Lo que queda

Finalmente nota que destos algunos mudan la h en r, ut: ayp raga, cuyo radical es haga; el verbo aynpa muchas vezes en la composicin muda la n en r, ut: aybatarpa lo estrell la pared otros quitan la
;

letra

y ponen su letra final, ut checngupi levanto mi cabega, que se compone de dcang cabega y hupi levantar; ayetboa hago mi pueblo, componese de ta. b pueblo y moa hazer, y muchas vezes mudan en la composicin la vi en b, aunque el nombre que haze composicin no la tenga por final, ut ahecobe por ahecomee, acbonde por acumoce &c, usus te plura docebit.
: :

inicial del radical

De
La
gua es

X.

la Repeticin de los

Verbos y Nombres.
y nombres en
esta lenSignifica frequentacion,

repeticin de los verbos

muy usada y

elegante.

hazer sucesivamente por partes y tambin hazer en grado superlativo pluralidad, ut: aycura cura tey guitecobo sin causa le dixe una y otra vez apodos ycatupiri prbae ayparab escog los mejores, la repeticin se ha de hazer del verbo, nombre partcula que ha de significar la dicha frequentacion pluralidad; aypo;

ran

oicobae bae a los que se portan de essa manera,


el

aqu la repeticin se hizo en


plicar pluralidad.

bae porqu quiere ex-

Alguna vez desminuye,


ass
ass,

ut: ayquaa quaa a lo s y siempre que ubiere alguna partcula que


:

jado;

yyr yro est algo blando desenoacara caru aubi hago del que come; pit herd her tira colorado &c.

desminuye, ut

www.portalguarani.com

75

Tambin las partculas y adverbios se repiten, ut: ayporami rami dessa mismssima manera, eupe yba Jesu Christo ho liague cot cot peyepi upi porara
peicobone (Band.) aveis de levantar continuamente vuestros corazones essos cielos hzia

donde

fu Jesu Christo.

Quando

se le

aade

al

verbo alguna partcula, regu:

larmente se pone despus de la repeticin, ut chemdmd mama etey chererecobo me tubieron por todo rodeado,

ndipo ndiporauy yetey mbae i amo Jiece (Band.) en ninguna manera se hall en l cosa negra manchada &c. Pero si la partcula es la que ha de esplicar el grado
superlativo frequentacion,
pite, ut
:

la

partcula es la que se re-

aeengaci ngacl

rehile

muchssimo

omongrey

rey

le

anim grandemente.

Apndix.
En
la

repeticin siempre se repiten las dos ltimas

slabas del verbo nombre.

Las dicciones disslabas se repiten enteras, ut: aque aquea he dormido un poco, interpoladamente tambin ma nde ndea pico aiporami ereee las monoslabas, ut
;
:

Pay abare upe rae


Los que
cirse,

sic

respondes Pontifici
ococog soltse,

(Nic.)
:

se siguen repiten una slaba,


llego,

no mas

amo-

cocng trago, acici


acece salgo,

ocaca espar:

ambopopo, amocece &c.


saltando,

salto, y sus compuestos, ut tambin dicen apo apo ando oronduru nduru 1. orondiirnr hazer ruydo

apopo
;

yendo muchos. Los acabados en estos contractos aii, ai, e, ei, ii, i, oi, ni dexan la ltima letra y la toman en la repeticin, ut: aemongara ngara desconcertme, ayoya
yoyai reme de otro, chepe chepeit, tengo podre, ayohe yohei lavo, abohi bohii me cargo, oqnri quiri dicen de una cosa vidriosa, que cruxe quando se come, aheno

www.portalguarani.com
am

74
henoi llamo, moco mocoy de dos en dos, aypicu picuy bogo, oreen recuy caemos &c. los acabados en ia no
;

siguen

la

regla dicha, sino la comn, ut: arobia robia,

ayporia porta, ahecobia cobia &c.

Las partculas
repiten, ut
:

del

cheyoqua yoquairamo,
vez
se

subjuntivo y gerundio nunca se Jieca hecabo. El veracoipe oembogacoi hague


(Nic.) entonces

bal

tal

qual

repite

hagneae oiporu he ce ynupabo


lugar, usaron los instrumentos
l

en aquel

agotndolo.

que tenan prevenidos por La partcula cue que denota Preter. tam-

aa abaete catu aubae ymongarai pira dnga ndereyupague guera reyapa mburn ehobo (Bandini)
bin, ut: ec boy
sale luego demonio abominable del alma de esse, que ha de ser Christiana, que ha sido tu morada &c. El

verbal

yaba repite la primera, ut: mburubicha guacu Faran yayaban un rey llamado Faran. Del participio har repitiendo la primera slaba de

nota regularmente
mis molestadores
;

multitud , ut: chemongeco hahara

che amotareymba mbara mis enemigos &c. El guara usanlo de la misma manera, ut: aiporamingna nguara los que se portan dessa suerte &c.

No
en

queriendo explicar multitud y nmero, sino frequenel

tacion de lo que importa


el

verbo, la repeticin se haze

verbo, ut: clierete chembotabi pota pota hara mi

carne malvada que me quiere engaar &c. Dixe regularmente porqu tambin tal qual vez lo dicen de singular, ut: cnico chemoangecoh hara este es l que continuamente

me

molesta.

Captulo tercero.

i-

De

la

Construcion y Transiciones del Verbo Activo.

Todo verbo activo pide acusativo paciente que se puede anteponer y posponer ad libitum, de ordinario se

www.portalguarani.com

75 antepone, ut: teco marangatu note ahahu no amo otra cosa que la virtud, ahahu Tupa amo Dios.

Para saber trabar


des nota
lo

las

personas y otras particularida-

siguiente.

Siendo la primera segunda persona agente y la tercera paciente no ay duda en la oracin, ut amboe Per enseo Pedro, erehaihu Chud amas Juan &c. y nota
:

que expressandose en este gnero de oraciones algn pronombre, no dexa el verbo sus notas. E. G. yo enseo Pedro che Per amboe 1. che amboe Per; yo tengo
cuchillo che areco quice &c.
cuchillo, los otros no,

y tiene
s;

esta merca:
si

yo tengo

prescindiendo,

los otros lo

tienen

no,

lo

afirma

de

pero

quando agente y

paciente son terceras personas en los tiempos del indicativo, la oracin es dudosa, ut: Chud oyuc Per qualquiera de los dos se puede entender que sea agente Para quitar la duda se ha de recurrir los

paciente.

participios de los quales hablaremos despus,

diciendo

Per raco Chud rembiyucacu Pedro fu quien mat Juan, vel Chud raed Per yuca har Juan fu el matador
de Pedro.

En

los otros

quitar totalmente la

tiempos que no son del indicativo, se duda con poner el caso paciente

imediatamente antes del verbo,


ut:

sin notas y sin relacin, Chud Per yucaramo matando Juan Pedro tambin se puede decir Per Chud yyucaramo poniendo primero el paciente, luego el agente y luego el verbo con Nota la relacin h no se quita del todo, sino relacin. se muda en r precedindole caso paciente, ut: Per Tupa raihuramo vel Tupa Per hahu ramo amando
;

Pedro Dios. Esso mesmo de poner el caso paciente imediatamente antes del verbo sin notas, no se deve usar para los tiempos del indicativo porqu estas oraciones: che Per mbo,

www.portalguarani.com
&m

76

Perit

Chua yuca &c. en

rigor no son tiempos del indi-

cativo, sino del infinitivo.

No

obstante hallo

que

tal

Tupa andeyara nid ogracia marangatu pipe ande dnga moendipu dixo Nic. en un
qual vez los Indios lo usan
los

Serm. y no omondpu. Teniendo la oracin alguno de gerundios oicobo, herecobo &c. se puede usar, ut:
1.

Pay cunumi ombo


enseando
los

cuniimi mboe oicobo

el

Padre est

muchachos.
persona fuere agente y
el

Si la tercera

la

primera se-

pronombre paciente siempre va arrimado al verbo sin notas y sin relacin, ut: Per chenpd Pedro me agot, Pay ndereca el Padre te busca &c. y si se interpusiere algo entre el pronombre paciente y
verbo,
se repite otra vez el

gunda paciente,

pronombre,

ut

nde curie
la

udemboene

te ensear despus.
la relacin,

En

los

verbos que no tienen expressa

segunda persona de plural respecto de la tercera haze ambigua la oracin, ut: pemboe Per el pe puede ser
nota del verbo y decir: ensead Pedro, y puede pronombre paciente y decir: Pedro os ensea, de
ser
los

antecedentes y consiguientes se ha de colegir, si Pedro ensea es enseado. Siendo el pe nota del verbo pudese quitar
tero de esta manera: pee Pedro.

duda con poner el pronombre agente enpemboe Per vosotros enseis Pero si el pe es paciente, es forgoso prela

guntar para
desta suerte
:

salir

de

la

duda,

recurriendo
es

al

participio
l

Per panga pemboeha

Pedro

que os

ensea ?

Con

los

verbos que tienen relacin expressa, no puede


la oracin,

aver duda en

porqu siendo
la

el

pronombre
si

pe paciente
la

el

verbo no tiene
:

relacin y

es agente

ha de tener, ut peynpd le agotis, penpd os agotan, peyacac le res, peacac os rien, peyb le flechis, peybo os flechan algunos dicen tambin peyb os flechan.
;

www.portalguarani.com

77

No

se

deben imitar porqu

la

es relativa; pehahu

le

aman &c. Estos verbos ay arrojar y todos piden entre el pronombre paciente y
amis, pendaihu os
la partcula re

los

verbos de ro
es narigal

radical del verbo

que con

el

pronombre pee que

haze nde, ut: chereit


paciente porqu
si

me
pe

arroj, pendeitl os arroj;

dixe

el

es agente dir peyti arrojis.

Por

la

misma razn

dicen perobia creis, penderobia os

creen,

penoh sacis, pendenoh os sacan &c. Los verbos que tienen la partcula yo vel o

la

pierden

indiad libitum en los tiempos del indicativo, pero del pongolo, cativo en adelante la suelen quitar, ut: aono

ndeon

1.

ndeno te ponen, ndenonga ponindote y no

ndeononga.
.
II.

De
Llamamos

las Transiciones.

transiciones unas partculas que usan los

Indios en los verbos activos,

quando

las

oraciones se

hazen de primeras y segundas personas,

ass

de singular,

como de

plural.

Regla

I.

Quando

las

primeras personas son agentes y las

se-

gundas pacientes usan en lugar del pronombre nde la oropartcula oro y en lugar de pe la partcula opo, ut te enseamos, orombo os enseo os mbo te enseo
:

enseamos.
Escolio.

Corre por los dems tiempos: orombo bina te enseaba ensebamos, orombone te ensear ensearemos, toromboe ensate yo &c. Nota: en los tiempos del optativo y subjuntivo usan de los pronombres nde 1. pe y raras vezes de las partculas de transicin.

Pero en los gerundios, supinos, par-

www.portalguarani.com

73
ticipios

participiales,

nunca usan
ut:

las transiciones,

sino

siempre los pronombres.

Su negacin

es la

comn,

ndoromboei no

te

enseo

enseamos, nopomboei no os enseo enseamos &c.

La partcula oro que en los absolutos y neutros conjugados por notas es siempre nota de primera persona
no tienen relacin orombo puede decir nosotros le enseamos excluyendo la persona con quien hablan, y tambin: yo te enseo nosotros te enseamos. En los activos que tienen relacin expresa no puede aver duda, porqu la partcula de transicin quita al verbo
exclusiva, en los verbos activos que
:

expresa, es ambigua, ut

toda relacin que pide


clusiva, ut
te
:

la

nota de primera persona exte te

oroynp

le le

agotamos, oronp

agoto

agotamos, orohahu

amamos, oroahu
que
la

amo
1.

te
opo

amamos &c. y
pero
el

se advierta

transicin oro

quita totalmente la relacin h, pues dice oroahu, opoahu,

gal en

pronombre nde la muda en r y pee por nd y dicen nderahu, pendaihu &c.

ser nari-

Los verbos
radical la

activos que tienen por letra inicial, seu


ut:

consonante,

ciyuca

le

mato lastimo,
las

en

la

composicin nunca
de transicin,

la pierden,

aun con

par-

tculas

ass

dicen oroyuc te lastim,

opoyuc os lastim.
tculas

El verbo aytl arrojar, con las parla partcula re

de transicin, no admite

que pide

juntndose con pronombre paciente,

ut:

oroyt te arrojo,

opoy os
pe?ideyt.

arrojo,

pero con pronombres dir ndereyti,


despus de
:

Los verbos de
sicin
creo,
la

ro,

la

partcula de tran-

reciben gue, ut

arobia

le

creo,

oroguerobia

te

anohe

le

saco, oroguenoh te saco &c. en los quales

partcula oro es equvoca, porqu

puede
le

ser

tambin
le

primera de plural exclusiva y decir camos &c.

creemos,

sa-

www.portalguarani.com

79
tem los verbos que tienen la partcula yo 1. o la pierden ad libitum, ut: ayohu lo hall, orohu 1. oroyohu te hall, con la ambigedad susodicha.

Las dichas

partculas oro

1.

opo de transicin sirven


:

vezes de pronombres possessivos, ut

teco ser,

oroeco

qua idem
cha
1.

est ac

nderecoqua s tu

ser,

oroeco mboubi-

ndereco mboiibicha guitecobone te ensalzar &c.

No
se

puede usar regularmente con todos los nombres, ha de atender lo que los Indios usan.
se

Regla
Siendo
las

II.

segundas personas agentes y las primeras pacientes sirve la segunda de singular epe y la segunda de plural epe y epe pospuestas al verbo, ut:

Chemboe epe ensame

t,

chembo epe yep ense-

adme vosotros. Or emboe epe ensanos


nos vosotros.

t,

orembo epe yep ensead-

Escolio.

puede decir nde chembo, pee chembo, nde orembo, pee orembo con esta distincin que quando dicen chembo epe dicenlo con modo imperativo no so-

Tambin

se

lamente mandando, sino aun rogando, como

el

mismo

romance lo declara: ensame t, y quando dicen nde chemboe quieren decir: tu me enseas; se usa la dicha
transicin en
el

presente del indicativo, ut

cheraihu epe
los

panga Peruf
tiempos, ut
:

Petre,

amas me? y corre por


tu

dems
srvase

chemboe epe bina

me

enseabas, chembo
:

epene tu

me

ensears, tachembo epe permissivo

chembo epe tamora 1. chembo tamo epe rae oxal me ensearas chembo eperamo ensendome t chemboe epe y eperamo 1. chemboeramo epe y epe
de ensearme;
; ;

ensendome vosotros &c.


no se usa.

En

el

supino y participios

www.portalguarani.com

8o

Muchssimas vezes usan en


yepe,
ut
:

el

plural del epe por epe

mbaeramongatu pi
estis

orerecJia epe

peina rae f
dice me,

porqu nos
epe,

mirando?

(Nic.)

Usan tambin pe por

ut:

chembope; en

las dicciones narigales


el

ut:

cJieapime crtame

cabello &c.
epe,

Su negacin es la comn, ut: na chemboei chemboe yche epe yepene, chemboe eme epe &c.
.
III.

na

Del segundo caso de posposicin de los Verbos Activos.

mos

Para dar alguna facilidad en formar oraciones pondrelos casos que piden los verbos activos. En los

prrafos antecedentes queda dicho que todos los verbos

como se ha de poner quando se antepone imediatamente al verbo, quales letras se quitan, aaden mudan &c. Destos verbos algunos ay, que dems del Acusat. paciente piden otro segundo
activos piden acusativo paciente y

caso de posposicin.

Los verbos de dar, entregar, ofrecer, conceder, pro& similia, dems del Acusat. piden Dativo, ut: amee cliepia Tipa upe entregu mi coracon Dios, aymaei ao cunumi upe reparto lienco los muchachos, ayquabee Tupa upe mbohap ara cheyecoacu Jiaguma prometer
met Dios de ayunar tres dias &c.

Los verbos de
te

traer,

llevar,
ut:

embiar

&

similia

piden

Acusativo y Dativo de persona,


traigo
hijo.
la

nderembira aru ndebe

comida

clieray

amond chipe embile

mi

de decir,
upe ya
el

Piden tambin Acusat. y Dat. de persona los verbos referir & similia, ut: ebocoi amonbeu ima Pay

di cuenta desso al Padre &c. y aqu nota que verbo ae decir aunque tenga conjugacin de neutro,

como

se dir, tiene construcion de activo, ut: aipo hey

ndebe esso te dixo &c.

www.portalguarani.com

8r

Los verbos de quitar, sacar, llevar de alguna parte, remover & similia piden Acusat. y Ablat. con agid, ut: amboi do chugui quitle la ropa, arociri chemba chugui
llev

mis cosas del &c.


activos regularmente piden Acusat.
:

Los dems verbos

y Ablat. con rehe, ut amoangareco curuzuya hacibae rehe hago que el enfermero cuyde de los enfermos, yapu omboya guapichara rehe levant testimonio su prximo, omboya cJieri guemimb orar pegme su enfermedad &c. Algunos verbos como amboe amomrndu, ayoquai &c. piden Acusat. de persona y Ablat. de cosa, ut amboe Peni abaiec rehe ense Pedro la lengua de los Indios, ayoquai Per hembiapor relie mand Pedro lo que avia de hazer. Tambin lo usan con Acusat. y Dat., Nota que este ut: ayoquai Per upe hembiaporma. verbo ayoquai en el sentido de mandar la muerte, pone
,
:

la

persona en Ablativo con


relie le

relie,

ut

ayoquai te

1.

ate-

quai Per

mand

la

muerte Pedro.
ut:

En

sentido

de entregar exortar pide Dat.,

Tupa oemoyr ramo

pequai aa upne (Mend.)


al

Dios se enoja os entregar demonio, mborabiqu peyoquai orebe exortaisnos


si

trabajar

&c

Los verbos activos mudan el Genit. del nombre substantivo en Acusat. quando el nombre substantivo con la relacin est encorporado en el verbo, ut: Per y ib a amop quebr el brago de Pedro, aqu Per es Genit. del nombre substantivo yba, encorporando pues el nombre
substantivo en
el

verbo passa en Acusat. desta suerte:

ayyibamop Per; eodem modo: Chu pa aycut cut pass, her el coracon de Juan, aypia cut cut Chu
herle el

coragon Juan &c.


activos que por segundo caso piden Dat. Ablat.
el

Los
en
el

de persona, encorporando
verbo,
el

Acusativo con

la relacin

segundo caso que debia ponerse en Dat.

www.portalguarani.com

1.

Ablat. passa en Acusat., ut: amboyeb fie cherub upe aye mboyebi cheriiba repliqu mi padre, tung ayog
1.

Per agui
pero
si

se les quita la relacin,


ut:

aytg Per saqu Pedro el pique &c, queda el segundo caso


anee mboyebi cherub upe, atg Per
la relacin el

como

antes,
;

agui &c.
es activo,

la

razn es porqu con


;

verbo

sin relacin es neutro

con

la relacin es

mas

usado.

Captulo quarto.

De

la

Construcion del Verbo Neutro.

neutro de lo qual no se duda.


las

Todo verbo conjugado por pronombres es absoluto De los conjugados por


notas
a,

ere,

o &c.

ay duda porqu tambin pueden


si el

ser activos lo qual se conocer

verbo tubiere caso

paciente, teniendo
tro

el

solo caso de posposicin ser neu-

y no teniendo caso, ser absoluto. Algunos verbos neutros piden Ablat. con agui, ut: aquihiye chugui temo del, y todos los dems neutros que tienen el significado de apartarse aciri chugui aprteme del, alia chugui fume del, ac Tupo hegui sal
:

de

la

Iglesia

&c
relie,

Otros piden Ablat. con

ut

aangareco hacibae

rehe cuydo de los enfermos, ndeporopitibd habari aicoteb necessito de tu ayuda &c.

Algunos piden Dativo,

l,

ut:

aball chupe
all

llegeme

anee chupe
&c.

le

habl repliqu,

chupe

fui

Muchos piden
rehe, ut: ayerure

Dios

lo

el Dativo y juntamente Ablativo con Tupa upe cherecotebhaba rehe pido que necessito, aporandu chupe cherecord rehe le

pregunt de

lo

que ser de m, de
relie le

la

suerte que

de caber, anee chup ebocoi


los

habl acerca desso

me ha &c;

que piden Ablat. con agui pueden admitir otro Ab-

www.portalguarani.com

83
lativo

con rehe, ut
lo

aengu chugui yeengue rehe


que dixo.

re-

gelome del por

De
del
;

los neutros

de pronombres tambin algunos piden


:

Ablat. con agui, ut


el

cheregarai chugui

1.

hece olvidme

hece usanlo regularmente quando no se acordaron


el

de alguna cosa,
regla con rigor;

chugui quando
l,

lo

dexan en olvido,

para no acordarse mas de

aunque no guardan esta


ut:
:

otros con rehe,

chemaendua hece
cheyro chupe
le

acordme

del

otros piden Dativo, ut

perdon; y otros Dativo y Ablativo con relie, ut: cheracatey chupe mbae tetiro rehe le mesquin todo &c. Los verbos que de activos se hazen neutros por la
partcula

ye 1. e piden el mismo caso de posposicin que pedian activos aypea chugui lo apart de l, ayepea chugui me apart de l, amombeu chupe l lo dixe,

aemombeu chupe me confes l, y si tubiere otro caso ponese en Ablat. con rehe: aemombeu chupe che angaipa paguera rehe confessme l de mis pecados. Tambin los verbos que tubieren la partcula poro
el

recproco yo

1.

o y

el

Acusat. encorporado entre


el

la

nota y radical del verbo, piden


posposicin.

caso que pedian de

Captulo quinto.

Del Verbo
El infinitivo es
verbo, ut:
el

Infinitivo.
el

verbo sin notas seu

radical del

ambo yo

enseo, viboe ensear y toma del


el

verbal las partculas llague para


Fut.

Pret, Jiagud para

el

y Jiabangue para el futuro y pretrito misto, ut: mbo hague aver enseado, mb o Jiagud aver de ensear,
El uso
del
la

infinitivo es

como en

la

lengua latina,

siempre que

oracin trae que con relativo recoracin pidiere, E. G. es bien que tu


le

proco segn

la

www.portalguarani.com

34
ensees
aguiyetei

nde yvibo; no quiere que

le

rian

oacac ndoipotari &c.

Todo

infinitivo es

nombre y como

tal

puede ser

re-

gido de otros verbos, ut: Tupa ande yoalliu rehe andequai Dios nos manda que nos amemos mutuamente, aqu
el

infinitivo

ande yoalhu
admite
el
:

relie es

caso regido del verbo

ayoquai.

Como nombre
trito

la partcula

cuera para

el pre-

y rama

para

pretrito misto, ut

y rnguera para el futuro na oyahe cuera ao pipe ruguay


futuro

roiabo gubicha amiri

mano

llague ohaciereco catu o-

guenoina aracae
ao
la

(Nic.)

no con solo aver llorado cada

muerte de su capitn se estaban doliendo &c.

Los verbos aypota, ayqua, ayiuod quando rigen romance de infinitivo y la oracin es de dos verbos pertenecientes ambos una misma persona agente, como
:

quiero comer, sabe ensearme, quiero saber regar, pens

yr

&c,

el

verbo regido se antepone y


el

ellos se

desta suerte: acaru pota, chembo qua,


alia

posponen aembo pota,

moa

&c. Pero quando en


el

romance ay que, usase


:

verbo regido en infinitivo, ut comas aypota ndecaru, s que sabes hazerlo quiero que

derechamente poniendo

ayqua nde yyapoqua &c. Usan del Imperat. y no del


ae decir, est por verbo

infinitivo

quando

el

verbo
te

finito,
,

ut: el

Padre dice que

vayas tereh hey ndebe Pay

os dixe que no lo hagis

peyapo eme, raco peeme &c. el sentido literal es: vete, te dice el Padre, no lo hagis, os dixe; pero endonde no puede entrar el imperativo se haze por el presente
del indicativo, ut: el

hey Pay, yo os dixe que no

Padre dice que ya se fueron ohoima, lo hizieron ndoyapoi hae


el

raco peeme, yo os dixe que no era bien


catuy yyapo hagu, a raco peeme &c.

hazerlo ndi-

www.portalguarani.com

Captulo sexto.

De

los Gerundios

I-

y Supinos.

esta

en Los gerundios y supinos son de notable elegancia bo que lengua, se forman del infinitivo con aadir
las

en

dicciones narigales es

m;

esta terminacin es la

principal

verbos,

y mas exceptuados solamente

general y se puede usar con todos los


los

irregulares,

de los

quales se hablar despus.

Las

na, nga,

pa, otras terminaciones que suelen tener son va, diversas en ca, ta con acento breve que son

diversos verbos, V. G. del verbo

ambo haze ymboebo,

de aroyr heroyrmo, de a guima, de ahaihu haihupa, hechaca, de ai guitena, de ahepe hepeanga, de ahecha de aembocarai guiembocaraita. Los verbos neutros y absolutos que se conjugan por supino las notas a, ere, o &c. tienen en el gerundio y
estas notas gui,
e, o,

para las personas del singular y

para

el plural

oro exclus.,

ya

1.

inclus., pe,

o,

ut:

del

verbo aJi yo voy

guihobo yendo yo
ehobo yendo t

ohobo yendo aqul

yendo nosotros yahobo incl. pehobo yendo vosotros ohobo yendo aquellos.
]
)

orohobo excl.

uso se advierta que siempre el segundo verbo ha de apelar al primero y pertenecer al mismo agente, ut: guihobo aptane yendo si voi me quedar, ehobo erecarune si vas comers, ohobo omanne si el va mu-

Para

el

rir

Estas oraciones se pueden hazer por el ramo Pero si el segundo el prrafo siguiente. verbo pertenece otro sujeto siempre se ha de usar de la partcula ramo, ut: yendo yo, me encontr chehoramo
&c.

como diremos en

www.portalguarani.com

86
cherobaiti,
si

tu vas l se holgar

mucho ndehoramo

hori

catune &c.

Los usan tal qual vez con las notas del verbo y dicen: amanbo por guimanobo muriendo yo. Los verbos absolutos y neutros de pronombre no tienen
gerundio en bo
1.

mo, sino ramo del subjuntivo, ut acordn:

dome de
el

me

nio llora

chemaenduaramo cheroin; estando enfermo cunumi oyahe guacramo.


:

alegro ndereJie

Con los que tienen encorporado su caso paciente se usa de una y otra manera, ut aha guiyeyba entubo 1. cheyba entubo voy sangrarme.
Se niegan con ey, E. G. del verbo all ir, dice: guiho eymo eyma guihobo ey gnihobey no yendo yo.
1.

1.

1.

na y rguay, ut alia, hae e'y chupe, na guihobo rguay 1. guihobeymo yepe voy, le dixe, de balde y no fui, con gerundio lo dice el Indio por la razn que despus dir.
:

Iten con

y supinos una misma terminaymboebo eo docendi causa ad docendum doctum; ymboebo puede ser tambin gerundio en do, ut: checaneo ymboebo defessus sum docendo. El gerundio en dum regido de la Prepos. inter se suple por el subjuntivo, ut: ohramo ocuer inter eundum sanatus est, tambin con mem pospuesto al ramo: ohoramo mem ocuer, esto segundo lo explica mejor. Al supino en u junto con nombres adjectivos sirve
los gerundios

Tienen

cin, ut: alia


1.

1.

el

presente del

infinitivo,

ut:

aguiyetey

ymboe dignum
diffi-

doctu, yyabaete ymombe turpe dictu, yyabay hupit


cile

captu,

1.

hupit haguma.
.
II.

Romances de
Los romances de
seando,
2.

los Gerundios.
i.

los gerundios supinos son:


3.

enen-

en ensear,

con ensear,

4.

estoy

www.portalguarani.com

87

seando,
6.

5.

estando

voy vengo
8.

enseando mientras enseava, de ensear para ensear, 7. vengo


los ver-

ensear,

tiempo de ensear. que Presuponiendo la regla que queda dicha


es
la partcula

bos activos han de tener caso fuere absoluto se le ha de aadir

paciente relativo

si

poro, ex-

sus exemplos. plicaremos los romances susodichos con ensear son Los romances pues enseando y en gast enseando en ensear de gerundio, E. G. una hora

guiporombobo ; si dixera: petei ara r amigaba amomb cunumi reta enseando en ensear los muchachos
ymbobo. mbobo, ensendoles o en ensearles con ensear se haze desta manera: El otro romance ensear a los hombres la virtud, tendr

enseando con de gloria teco mardel hombre grados mas aventajados mbobo 1. mbo pipe 1. mboramo ace, ngatu rehe mb tecoor yeahocereteibe ybape hereconine. guitecobo, Estoy enseando: se dice cheporombo enseando se dir cheporombo pero si dixera restando

pipe guitecobo

Poromboramo guitecobo
los

cheporombo piperamo guitecobo 1. cheguitecobo. 1. guiporombobo nota que usan muchssimo Para entender mejor esto, guiIndios estos gerundios guidma, guiteua, guitupa,
1.

tecobo que salen de los verbos

ad

estar,

ai estar fixo en

&c, alguna parte, como sentado, hincado de rodillas echado, y aico que prescinde el modo de ayu.b. estar verbos de moestar, y regularmente lo suelen usar con estar vimiento. Si el romance pues tuviere el verbo verbo estar en gerundio y el otro se ha de poner el
verbo en
el

tiempo y

modo

del dicho estar, ut:

yo estoy

trabajando todo

y tu ests jugando che araguetebo hae nde ereembocarai note eicobo. amba apo guitecobo, tuvieren Si el verbo estar y el otro verbo ambos romance de gerundio, el verbo estar siempre se pone
el dia,

www.portalguarani.com

en gerundio,
hazerse por
el

el

otro

se

subjuntivo,

puede poner en gerundio, V. G. estando mirando una

imagen de N. S. clavado en la cruz, me arrepent de mis pecados Jesu Christo curuc pipe oibae rang rehe guiguitecobo 1. chemaeramo guitecobo ayepia mboac cheangaipapaguera rehe. Si el otro verbo fuere regido de otro agente, se ha de hazer siempre por el subjuntivo con la partcula ramo la qual se pondr solamente al verbo estar, ut estando yo enseando mientras yo enseava, lleg mi padre cheporomboe cherecoramo, chemba obaJi; bien se puede
:

maebo

decir aicoramo,

pero usan comunmente

el

otro

verbo

chereco que tambin significa

estar el verbo cherini

de los quales hablaremos en los verbos irregulares, ut: estando yo regando mientras yo regava, lleg mi padre

cheemboe cherinamo &c. El romance voy ensearle se dice aha ymbobo, vengo ensear para ensear guiporomboebo ayu
y tambin por el futuro del participio har del qual se hablar despus: poromboe Jiarma ayu que dice: vengo ser maestro. El romance para ensear se haze tambin por el futuro del participial haba posposicin
1.

rehe: poromboe

hagumari

ayu.

y V. Participios.

ri

vengo de ensear se suple por poromboe harera ayu, el sentido literal es: vengo de ser maestro; vengo de ensear los muchachos cuuumi mbo harera ayu, que
el

El otro

romance

pretrito del participio har:

numimbo harnguera

de aver enseado y no los ense, dir: cuayu. Estos romances tambin se pueden decir por el Pret. del participial haba y possi

los avia

posicin agu desta manera poromboe haguera agui ayu,


:

cunumimbo habangueragui ayu; esto se entender mejor despus quando trataremos de los participios.
ayu,

cunumimbo hagueragui

www.portalguarani.com

89

Este romance
chachos,

de comer &c.

haba como hablma &c.

ya es tiempo de ensear los muse haze por el presente del despus se dir cunumi mboe habma, caru-

IH-

Prxis de los Gerundios y Supinos,


ut ahaymboei. Se usan con verbos de movimiento, bo voy ensearle, nderecliaca ayu vengo verte &c. accin de dos 2. Quando una mesma persona haze la verbos, el segundo se suele poner en gerundio, E. G.
:

lo

tom y com aypici yguabo, lo llev y se lo di araha chupe ymeebo &c. romance del gerundio equivaliere 3. Siempre que el otro al romance del subjuntivo, se puede usar de uno y ad libitum, ut guardando si guardares los mandamientos de Dios irs al cielo Tupa poroquaita mard:

ngatu mboayebo 1. mboayeramo note erelw ybapene. El romance de por se haze por ramo, ut solo por aver guardado los mandamientos de Dios se fu al cielo Tupa poroquaitagu mboaye ramo 1. mboayeramo note rae o,
:

oho ybape.
4.

Lo mesmo

es en las oraciones, en que


ut:

la partcula
1.

/1^, oemongarairamo guembipccu Jesu Christo rerobiah rerequara el que tiene la F de Jesu Christo que recibi baptizndose en baptizarse quando se baptiz.
1.

oemongaraibo

puede entrar oemongarai pipe

5.

Pero

si

la

puesto, se ha de hazer por

oracin dependiere de otro distinto suel subjuntivo, E. G. agotndole

si
:

le

agotan, ser bueno onfipramo

ymarngatune y

no

onpbo.
6.

Teniendo
el

el

mance que equivalga


hazer por

gerundio verbo de movimiento y rola partcula para no se puede

subjuntivo, E. G.

vengo hablarte para

www.portalguarani.com

90
hablarte ndemongetabo
1.

ndemongeta hagiidmari ayu y


suplemento.

no

ndemonge taranto Lo dems vase en


.

el

Parte quarta.

De
La
partcula
es

los Participios.

Captulo primero.
que no es siempre nota de
infinito,

muchas vezes

de participio.
finito, ut:

Es de

infinito,

quando

se

sigue algn verbo

juzgo que, dicese que &c,

pero quando se pospone


cito es
el

al

nota de participio, ut:

nombre explcito el muchacho que

impl-

agot,

lo que yo busco &c. que en la lengua lapueden hazer por el relativo qui, quae, quod. Los participios pues que se usan en lugar del qui, quae, quod son tres, el primero es har, el segundo

que ensea,

tina se

bae y

el

terzero

tem y

tal

qual vez

tambin

el

pira

como

diremos.

I-

Del Participio har.


El participio
liara

aunque alguna vez

lo

usan con

neutros y absolutos,
ut: haihii

es proprio de los verbos activos,

har
la

el

que ama,
latina.

corresponde amans

1.

amator de

lengua

Este liara es universal y se puede usar con todos, exceptuados unos pocos irregulares que apuntar despus. En muchos verbos haze tambin para cara 1.
1.

ngara
lo

1.

tara conforme

al

supino de que se forma, para

qual se observen las reglas siguientes.

Todo verbo que tiene supino en bo lo pierde y recibe har, ut: ymbobo enseando, ymboe har el que ensea;
los

verbos

que no tienen

el

supino en bo retienen

el

www.portalguarani.com

supino y aaden solamente ra,


el

ut:

haihupa amando,
:

hechca, haihupara embogacra, ymeenga, ymengra, guiembogaraita,

que ama

eodem modo

hecha-

raitra &c.

ut

suelen

mbara, verbos, cuyo supino acaba en ma, hazen Fart. ytyaoty sembrar, en el supino haze ytyma, los mas mbara. De los que acaban el supino en mo ut: aroyr despreciar, gerundio hehazer har,

Los

mbara, ut: royromo, Part. heroyr har. Algunos hazen participio bahmbra; abahe llegar, gerundio guibahmo, ut: al estar, Ger. guitena, si acaban en na hazen ndara, cosa, Ger. heparticipio lindara; anoi estar con alguna
noina, Part. henoindara.

En los que se siguen que son irregulares haze guara: beber verbo activo comer beber algo yguara ; aca a ayahe llorar vino cagura; aygu morder yjuguara; yepehara; yaheguara; ayepe calentarse yepeguara 1. ateo decir ymombeguara 1. ymombe har; amombe
haze teco har vel tequara; areco tener terecohara aangareco cuydar angareco har 1. a^*1, terequra; todos los dems derivados del verbo V* que requara
estar,

el verbo tambin tienen el otro Part. tf como diremos coger, haze tallara. ae decir, haze y ara; ayogua Los verbos neutros y absolutos que tuvieren el har se pone usan sin aadirles nada aparte ante, solamente se embogaraitara, aembogarai el verbo sin notas, ut:
;

mundahara &c. apoco mboco har 1. poco har, amunda expresso la relalos activos piden caso paciente Pero aman recproco, ut: Tuprayhupara los que
cin

guaihupara Dios, haihupara los que le aman relative, relacin Si el verbo activo no tuviere caso ni reciproce.
se le

haga ha de aadir siempre la partcula poro que lo absolute poromboehara, absoluto, ut: los que ensean
que aman poralhupara &c.

los

www.portalguarani.com

92

Tiene sus quatro tiempos


de
Pret.,

liara de presente, harera


pre-

harama de

futuro,

haranguera de futuro y

trito misto.

Se niega con
tambin
incluye al
se

ey, ut: haihu ey har 1. hailmparey, puede negar con na y rugudy y entonces verbo substantivo sum, es, ut: nachemboeh

ruguay no
fin

es

mi maestro.

Negado con na y una

al

dice no tener, ut: nachemboehari no tengo maestro.

este participio se suple el supino en u aun con verbos neutros y absolutos, ut checaruhar ayu vengo de comer, oporahey liare o viene de cantar &c. y siempre de pretrito y tambin con Pret. y Fut. mixto:
los
:

Con

checaru liar cingue ayu vengo de aver comido, y no com. Con romance de futuro, E. G. voy comer, voy canticipio,

aunque se pudiere hazer por el futuro deste parno es usado, se ha de recurrir mejor al gerundio aha guicarubo voy comer. Para la prxi se ha de observar fixamente de poner
tar &c.
:

en los activos imediatamente antes deste participio el caso paciente, E. G. muri el que enseaba Pedro Per

mboeha oman, los que mueren con la gracia de Dios irn al cielo Tupa gracia reromanha olio ybapene &c. El nombre pronombre agente se puede anteponer y posponer ad libitum, ut cheraco Per mboha 1. Peni mboeha nico che yo soy el maestro de Pedro. V. Suplem.
:

II.

Del Participio

bae.

Este participio es proprio de los verbos neutros y absolutos, tambin lo usan con algunos activos.

Se forma de
aadir bae, ut
:

la

tercera

persona del indicativo con


va,

aha voy, oho


el

ohobae
:

bin lo hallo usado con

relativo

el que va; tamTupci upeguardma

note yemoingobaecue (Nic.) los que se entregaron la

www.portalguarani.com

93

unde madre de Dios; mamo yemoangabae panga nde bueno, ymarangatu es tu? (idem); che marngatu soy
es bueno,

ymarangatu bae

los

rai, hecaraibae &c. lo

mesmo

buenos; cherecarai, hecase ha de observar en to-

vezes dos los verbos neutros absolutos que incluyen se siguen: cherechauna oracin entera como son las que

guerao maraney ney mba dice tengo la sola apariencia bae los que buena, hinc hechaguerao maraney ney bau
:

tienen

cheeenguerao catu que buenas palabras, yenguecatu a no tengo mas buenas rao catu catu abae los que no tienen mas que substanpalabras &c; junto este participio con el nombre
la

sola

apariencia buena;

tivo

aba oporapitila o que le precede, ut porapitibae hombre que anda matando. Con bae 1. aba se usa con relalos verbos conjugados por pronombres
puede dexar
:

cin y sin ella, ut aba araquabae hombre entendido.


:

1.

aba yyaraquabae
la

En

los activos

tambin se forma de

tercera per-

oguesona, ut: aypota, oipota, oipotabae; areco, oguereco,

Tupa recobae &c. aun teniendo paciente expresso, ut: gracia oguerotnanobae y no reromanbae. Al contrario partcula re y dice el participio har pide siempre la reromanolia y no: ogueromanlia. Tupa gracia Tiene los tiempos que son comunes los nombres, cuera para el pretrito, rama para el futuro y rduguera
:

para

el futuro y pretrito misto. Se niega con ey, ut oniau ey baecu 1. oiuan baeverbo cuerey &c. Iten con na y ruguay incluyendo al na ogue oguetelbae ruguay el sum, es, ut: tata rae o con fuego no es el que fcilmente se apaga. Tambin
:

na y

la i final,

ut

ndocaruibae los que no comen, nda

ychibeybae los que no tienen mas madre &c. La regla para saber quando se ha de usar del bae y quando del liara puede ser esta: con los neutros y ab-

www.portalguarani.com

94
solutos es siempre bae, con los activos es mejor usar del har que del bae yjioto que este har dice mas que bae, porqu por el har suelen explicar el hbito, la continua-

cin y oficio y no por

el

bae,

como en romance ms

dice

jugador que el que juega y mas dice pedigeo que el que pide; todas las vezes pues que se ha de explicar el oficio continuacin, aunque el verbo sea neutro absoluto, se ha de usar del har y no del bae, ut:
vibae tetr relie yernre teih los pedigeos
tetiro rehe oyerure tebae dir:
los
;

pero mbae

que piden de balde.

nombres ordinativos, ut: ymel nono &c; usanlo muchas vezes como adverbio, ut: yyoya eybae ahahu (Nic.) le
ndibae
el

Iten se junta con los

quarto, nueve bae

amo

sin

comparacin. V. Suplem.

III.

Del Participio

tem.

tembi antepuesta imediatamente al radical del verbo activo haze participio que algunos llaman activo, otros ( quienes mas me inclino) quieren
1.

La

partcula tem

que sea passivo con expression de


es question de

la

persona que haze

nombre;

lo

cierto es

que aadiendo

el

al radical del verbo significamos la accin verbo executada en la persona paciente, E. G. cherembiahu quien yo amo lo que yo amo, en que se

dicho tem

del

persona agente que es che y el paciente significado en el rembiahu; corresponde estos dos modos de la lengua latina amala

ve expressada

amado

est

embebido y

tus a
dir:

vel quem ego amo quien de los gramticos que esta oracin, quem ego amo, sea participio? Su formacin absoluta es tembiahu y sigue la regla
;

me

de los nombres que empiecan por t que en la compomudan la t en r y por consiguiente tiene por relativo h y por recproco g.
sicin

www.portalguarani.com

Haze tembi con


consonante, por
q,

las
la

dicciones que empiegan por

qual suelen

mudar en g, por r y

ayuca, cherembiyuca; ayqua, cherembigua; cherembirobia; ayporu, cherembiporu &c; excipe arobia, cheremiaypota y ayporara que hazen: cheremimbota,

por^ut:

mborara y algn otro que con Con todas las dicciones de

el

uso se sabr.

nariz

empegadas por

con las haze tem, ut: chereminp, cheremimboe &c; quitada siempre la relacin que empiegan por vocal chequando el verbo la tuviere haze tembi, ut: ahahu,
rembiahu; ayapo, cherembiapo &c; excipe los narigales &c. con los quales siempre haze tem, ut: aybo, cheremiyb algunos no quitan la relacin y En los narigales imitar. dicen cheremiyb por cheremiyb; no se deben alSuelen quitar la partcula yo vel o que tienen
:
.

chegunos verbos, ut: ayora lo desato, cherembir 1. rembiyora lo que yo desato; aom lo escupo, cheremim 1. cheremiom lo que yo escupo. Ayoquai dice cherembiguai 1. clierembiyoquai quien yo mando, chereminguai mi criado los verbos que tienen el yo 1. o
;

por

el

apo

lo

recproco mutuo se usan desta manera: ooembique ellos hizieron ayudndose mutuamente, peJ

oemidngue

que aveis concordemente cantado ) &c. El verbo areco dice clierembiareco 1. cherembiereco pero signilo que yo tengo, tambin dicese cherembireco, muger. fica: mi Tiene los tiempos de cuera, rama y rnguera que
lo

son comunes los nombres. La negacin es ey, ut: ckerembiaihu ey lo que yo quien yo no amo. El Pret. ckerembiaihu eyngue cherembiaihu cuerey &c. Tiene tambin la negacin 1.

na y rguay,
x

ut:

nacherembiaiJiu rguay no es lo que

lase: tentado.

www.portalguarani.com

96

yo amo quien yo amo; se puede tambin negar con na y la y final, ut nacherembiaihuy no tengo lo que yo amo, nhemimeri no tiene cosa que dar &c.
:

Nota.
El agente siempre ha de estar imediato al tem, ut: Pedro quien vosotros enseis, se fu Per penemimboe

ohoima; vosotros enseados de Pedro quienes Pedro


ensea, lo sabis pee Per

remimbo peiquaa.
siempre trae y mira la cosa

Este participio en
principalmente per se

la
el

oracin

caso paciente, id est:

vista &c, en que viene diferenciarse del parhar que mira siempre la persona que haze, id est al que ama, ve &c. como lo muestran claramente estas dos oraciones Muri fulano que amava Pedro, Muri fulano quien amava Pedro la primera se ha de
ticipio
: : :

amada,

hazer por

el

gunda por
la

el

har omano te mi: omano


:

alie

ali

Per raihupara y la sePeni rembiahu, porqu

al que amava, que es agente y la segunda al que era amado, que es paciente; la primera que es: muri fulano que amava Pedro, equivale esta: muri fulano amante de Pedro; la segunda que dice muri fulano quien amava Pedro, equivale esta otra: muri fulano amado de Pedro.
:

primera mira principaliter

De

lo

dicho se sacan los dos romances proprios del


lo

tem que son:

quien

que yo amo es amado de m, yo amo es amado de m,


:

porqu ambos traen paciente que es la cosa amada, ut teco mardngatu cherembiaihu la virtud que yo amo es amada de m; Tupa cherembiaihu Dios quien yo

amo es amado de m. La maior dificultad que ay


bien,

aqu es saber conocer

quando

el

romance

es del tem

y quando
con
el

no, por-

qu

los principiantes lo suelen confundir

romance

*.-

www.portalguarani.com

97
del participial

haba del qual hablaremos despus, y para que echen de ver esta dificultad Es romance del tem: lo que yo doy, y no es del tem, sino del haba este otro tan parecido esse: lo
:

que yo enseo.

y no

Es tambin romance del temi: quien yo enseo, quien yo doy, y son es del tem, sino del haba ambos del tem: lo que yo amo, quien yo amo.
:

La
que
el

regla pues para no errar es esta: todas las vezes

romance

del participio

lo que
al

quien se

refiere al

caso paciente, es saber,


si

caso que debiera


sin
si

estar en Acusativo,
participio, ser
fiere

el

verbo se usar

romance de

romance de temi; pero


es saber: al
lo

al ultra caso,

mira y se reDativo Ablativo ser


el

del haba.
lo

De

dicho se sigue que

primer romance

que yo doy es del temi porqu mira caso Acusat., pues lo que yo doy, es el caso paciente quod ego do, y por consiguiente se ha de decir dieremimec.
ser del temi,

El segundo romance lo que yo enseo* no puede porqu el verbo ambo pide Acusativo de
lo

persona;

que yo enseo, no trae persona paciente,

sino la cosa que se ensea que es la virtud, la leccin &c.

que siempre va en Ablat. E. G. andcyara Jesu Christo


raco andembo teco marngatn
relie

Jesu Christo nuestro

seor nos ense

la virtud;

el

caso

paciente

aqu

es

ande nosotros que somos los enseados, seu instruidos; lo que nuestro seor nos ense es la virtud que es ultra
caso,

como en

la

lengua latina se ve mas claramente,


Christus

porqu esta oracin:

dominus docuit nos

vir-

tutem, por passiva dice: a Christo domino docti sumus nos virtutem, y en ninguna manera se puede decir vir:

tus docta est,

porqu
del

la

virtud no es capaz de ser en-

seada,
enseo,

seu

instruida;
es

este

romance pues:

lo

que yo
se

no

temi,

sino del haba,

como
7

dir

www.portalguarani.com

despus, porqu no trae persona paciente, sino el ultra caso que es la virtud. El romance proprio del tem para el verbo amboy qualquiera otro que pidiere por paciente
es quien

caso de persona, es quien yo enseo, E. G. fulano yo enseo el enseado de m alie raco


los

cheremimbo &c. Al contrario en


y
ultra

verbos que piden Acus. de cosa


el

caso

de persona

romance

del

tem,

no es

quien, sino lo que porqu este y no aqul, trae caso paciente; sean por exemplo dos oraciones, la una

que dice: esta es


nes
la

la

ropa que yo
la

di fulano; la otra:

fulano es quien yo. di la ropa.


el

En

estas dos oraciola

caso paciente es

cosa dada, id est

ropa,

qual mira principaliter

y per

se la primera oracin,

pues se ha de hazer por el tem: cnico ci alie upe cheremimeenguera; la segunda oracin que dice fulano es quien yo di la ropa, mira al ultra caso, id est quien yo di la ropa que es fulano; pues no se puede hazer por el tem, sino que se ha de hazer por el liaba: alie
:

raco a che ymeeliague,

de

la

partcula liaba.

como se dir despus, tratando Lo dems vase en el Suplem.

iv.

Del Participio pira.

La
puesta

partcula pira que con narigales haze


al

mbra pos-

verbo anteponindole siempre

la relacin

vel

h haze participio passivo, ut: yybombira lo flechado, haihupira lo amado &c. los que tienen consonante final suelen tomar una i antes del pira, ut ahaili.b, liaihu;
:

bipira; amen.g, ymeengipira; amoi.n,

Los verbos que


ad
libitum,

tienen la partcula

ymoinimbira &c. yo 1. o la dexan

ut:

del

vel yyoquaipira,

verbo ayoquai mandar: yquaipira de aono poner y nambira vel yon-

mbira &c.

www.portalguarani.com

99
Tiene sus quatro tiempos: pira de presente, pirera de pretrito, prma de futuro, prnguera de futuro y La ltima slaba se puede dexar. pretrito misto.

Se niega con ey al fin, haziendo de la a sinalefa, ut: haihuparey, haihuparerey ; haihupirdviey, haihupirangnerey 1. haihu ey pira, hahu ey pir &c. Nota que ass el participio tem como el pira miran
entrambos en la oracin la cosa que padece, se diferencian en que el tena trae regularmente en la oracin la persona agente y el pira se usa siempre absoluto, E. G.
son romances del pira:

Lo amado

quien aman,

la perque si que haze y dixeran sona Lo amado de m quien los hombres aman, El enseado de m quien fulano ensea, ya no fueran romances del pira, sino del tem.
:

El enseado quien ensean; estos mesmos romances tubieran expressa

Dixe que

el

tem regularmente trae en

la

oracin

la

persona agente,

porqu tambin tal qual vez lo usan como se dir en el Suplem. el pira nunca absoluto suele traer persona agente en la oracin un solo exem; ;

plo hallo en que

el

participio pira tenga agente expresso


el

es

quando tienen esta partcula pabe puesta entre

verbo y partcula pira desta manera: yqua pabembi cosa sabida de todos, ymboyerobiapabmbi cosa reverenQualquiera otro agente si se exciada de todos &c.
pressa en
qri, ut:
la oracin se ha de poner en Ablat. con relie 1. angaipabari yatoimbirey nanga Tupci (Band.) la madre de Dios fu intacta, no fu tocada del pecado que por el tem se dixera angaipa remiatoinguerey. De lo dicho se sigue que estos romances lo ense:

mandado &c. de los verbos: ambo ensear, ayoqai mandar &c. que piden caso paciente de persona
ado,
lo

www.portalguarani.com

IOO
son romance del pira ni del temi, porqu la cosa enseada mandada no es paciente como arriba queda
ni

dicho, sino ultra caso y ass se han de hazer por

el

haba.

Praxis.
Primeramente se usa en recto,
ut:

hhupinico che

el

amado
lo

quien

aman soy yo

se usa

tambin en oble

liquo, ut:

yyabaeterecopirngue oyporngereco
;

agrada

que debe ser aborrecido


los

admite
ut:

los

casos de pos-

posicin que pide su verbo,

teco

ymboe pire
anteponen
al

instruidos en la virtud.

marngatu rehe Muchas vezes

participio el caso paciente con la relacin

sin ella,
;

ut:

ybira yyaha pire


1.

1.

ybira ahia pire palo

cortado

con los verbos de ro

no siempre se usa con

Relat. ybira herahapire palo llevado.

El futuro no
sino

solamente sirve
verbal

al
.,

participio passivo,
ut:

tambin
1.

al

en

bilis

Jiailiubipirama

amandus
Suplem.

arnabilis.
el

Se suple con este participio

verbo passivo,

V.

Captulo segundo.

Del verbal haba.


Part. mucha lengua, instituyo un Cap. parte dividido para mayor claridad en sus prrafos.

Por contener esta

De
Con

los

Nombres

verbales.

haba pospuesta al nombre verbo sin notas se hazen los nombres verbales y absolutos, ut marngatu bonus, marngatu haba bonitas acaru comedo, caruhaba comestio.
esta partcula
: ;

Para hazer de los activos nombres verbales,

se les

ha de poner

la

partcula poro

ahailiu

amo, poroaihu

www.portalguarani.com

IOI
liaba haba amor; ambotecoqua erudio, porombotecgqua relacin reeruditio &c, si no es que tengan alguna haba el cproco caso paciente expresso, ut: che hahu tengo, Tupa ande guahhaba oipota Dios que le

amor

quiere

nosotros

le

tengamos amor, cheraihu liaba

el

amor que me tienen &c. Admiten sus casos de posposicin, ut: anderehe Tupa porahu haba el amor de Dios para con nosotros,
y pueden
ser casos regidos de otros verbos, ut:

ypora-

ptybo habari aicotebe necessito de su ayuda. de Tiene sus tiempos: haba de presente, hagucra
pretrito,

Pret. misto; la ltima slaba se

1.

y liabanguera de futuro y puede dexar. algunos verbos haze caba 1. paba 1. taba 1. ndaba En ngaba 1. mbaba como se dixo del participio liara,

haguma de

futuro

ut:

hechacaba,

halhupaba,

emondytaba,

henoindaba,

porovwangaba, bahembaba. Juntndose con la partcula ramo haze hamo, ut oembogaraitabamo cherereconi me tiene por su entre:

tenimiento, por blanco de sus burlas, cheacoyabamo ta-

reco

la

tendr por mi ropa &c.

II.

Del tiempo, lugar &c. explicado por


Se
significa

el

haba.

tambin por esta partcula el tiempo, el lugar, el instrumento, el modo, la causa y efecto, el cmplice &c. con que se haze la cosa, como constar mejor
por los exemplos. Significa pues
este es
el el

tiempo, ut
la

cheho habngueyco

avia de yr, y le aaden muchas vezes para mayor distincin y claridad la palabra ara que significa, tiempo, dia, hora, ut: ndaiqnaai ara chevianohagu no s quando he de morir, el dia la hora en que he de morir. Explica tambin la

tiempo

hora en que

me

www.portalguarani.com

ocasin, coyuntura y oportunidad, ut: ayoh chemunda-

hagu

hall la ocasin

de hurtar.

Lugar, ut: cherecohati nico este es el lugar donde suelo estar, cherecoharupi oqua pass por donde yo
estaba, aceemboe

hagu

note ete

nanga Tupo

la Iglesia

es lugar solo para regar &c.

instrumento ,
se corta
el

ut: ybraqutiha instrumento


:

palo,

id est
el

sierra

1.

mbae

qutihct,

con que y se suele

tambin expressar
quice vaca

instrumento con que se haze, ut:

yucah el cuchillo con que mato las vacas, yl chembaeapoha la cua con que trabajo. Tambin dice lo que en romance cosa accin
trata, ut: na Tupa gracia ruguay raco angaipa miri el pecado venial no es cosa, no es pecado que haze perder la gracia de Dios, teco mar onp hagu oyaporamo, ynpd
la

segn

materia de que se
liaba

mocay uca

ser agotado;

mbranio oicone haziendo accin digna de ser agotado materia de, ut: andeyara remimborala

racu nico cheemoee /agua


ser la passion

materia de mi sermn

de

nuestro

seor;

mbae panga yporo-

mboe

/aba/no

araca qu
?

fu la materia de su doctrina,

qu doctrina ense
Modo'<, ut
:

(Mart.)

chemboe epe che yyap o hagu ensame la manera como lo tengo de hazer; ndaiquaai che yporu hagu no s como lo he de usar &c. y se junta tambin con la partcula rami que significa modo, ut:

chembae apo Jiarami embaeapo trabaja como trabajo yo. Causa, fin, motivo, ragon &c, ut: missarendu hagu o ytu el fin, la causa motivo de su venida ha sido solamente oyr missa; cone chehohague esto es, lo que fui; egui liagumari ay lo mesmo que eguir rehe ayu por essas cosas vengo.
Efecto, ut: anderubipi angaipahague nico tecoac
tetir son efecto del

pecado de nuestro primer padre

www.portalguarani.com

I03

Tupa poyaitagu mem raco egui mbaecatu quie ybipe andebe oemoabae son efecto de
las

enfermedades;

la liberalidad

cosas que se crian aqu en

de Dios son liberalidades de Dios essas la tierra para nosotros (Nic).

Dice tambin seal*, ut: chenpahdgue nico esta es la seal de averme agotado. Cmplice Compaeros ut: Cima raco vaca che

yyucahague Juan es el que mat conmigo la vaca, omano Per cuehe checaru hague muri Pedro con quien ayer com &c. Poder, facultad, jurisdicion &c, ut: catpe cheho

hagud rehe ayerure Pay upe ped


yr
al

yerbal

al Padre licencia para andeyara Jesu Christo note orne Pay

abare upe angaipa mocayhagud nuestro seor Jesu Christo solamente da a los sacerdotes poder para absolver los pecados &c.

Intento y

hagudma
sito

acoiramobe cheiieguhe propsito , ut: areco desde entonces tengo intento prop-

de huirme &c.

De

suerte que con esta sola partcula se explica

mu-

chssimas vezes lo que en romance no se puede explicar sin multiplicar muchas palabras, E. G. nunca os falta ocasin,

lugar y tiempo

para ofender Dios? ndoguatai

peme pe Tupa uioyrhagudma. V. Suplem.

Anotaciones.
Con
la partcula

pe

se limita lugar, ut

caruhape
se

en lugar donde se

come, caruhaguame en donde

ha

de comer &c.

Tambin
enfermo; en
equivale

dice por, ut: Tupdraliupape por

Dios, cherac hape idem est ac cheraci


el

amor de ramo por estar


-

pretrito significa aporqu*

ut:

hechaha-

guepe aiqua
al

slo

porqu
ut:

lo vi

(Aragona).

Muchas vezes
1.

gerundio,

chereco potabo

clicrecopota

www.portalguarani.com

io4

giiitecopota hape.

hape y algunos dicenlo tambin con la nota del gerundio Puede decir tambin cdn y significa

modos t: curitei hape con presteza; diequireyngatu hape con brio y diligencia, diequrey habeyme sin diligencia, con perega.

yma

se limita tiempo, ut: checaru hape ya llegada mi hora de comer. Explica tambin el estado en que est la cosa, ut: yba hape. ima esta ya para comerse la fruta, omlndahape ima est para casarse ya &c. es

Aadiendo ima

ut:

la negacin ndeyrauge se limita tambin a tiempo, ndey caruhape range aun no es tiempo de comer, ndey oaguiye hape range aun no est en sagon &c.

Con

La
ut:

sola partcula haba con ima haze gerundio en di, emboehabma ya es tiempo de regar, herithabma

ya

es

tiempo de traerlo &c. para


el

lo

qual sirve solo

el

/aguama corresponde al supino y gerundio en dum, ut: poromboc hagumari ayu vengo ensear. Pero el romance vengo de por el pretrito: ymboe hagueragui ayu vengo de ensearle.
futuro

presente del haba, porqu

Habngue explica la accin que avia de aver sido y no fu para el uso desta partcula se note que se ha de poner en la oracin, siempre que la accin del verbo
;

se avia de aver hecho y no se hizo, ut ereyal ndereco erraste tu modo de portarte tu obligacin que avia de aver sido ndereiquaai nde yporu habngue
:

habngne

no supiste usarlo; yyabai oporequi habngue no fu possible sacar la mano ceri diemano habngue billa estuve
;

pique de morir, avia de aver muerto, y no mor &c.

Aun con el verbo anwrngue la usan, ut ngaipa miri raco Tupa rtame aceJioboy habngue omorngu el pe:

cado venial estorva

el

yr luego

al

cielo (Nic).

que no avia de aver sido y fu, ut: aguiyeteibe nde ymombe ey habngue bina mejor uviera

Con

ey dice

www.portalguarani.com

io5

sido no aver selo dicho, id est: no avias de aver selo

dicho y selo dixiste Con la posposicin pe dice lugar donde avia sido y no fu, ut ndocarui ocaru habnguepe no comi donde
;
:

avia de aver comido.

Con
:

ey dir lugar

donde no avia

de aver sido y lo fu, ut donde no avia de estar.

gueco ey habnguepe oico est


dice en lugar de,

Habnguepe tambin
de,
ut:

quando avia

aguyebete chebe ndeyabnguepe, clieacac en

lugar de darme las gracias, quando avias de darme las gracias, me ries, ndeemboe note habnguepe, ereembo-

carai eicobo en lugar de regar, ests jugando.

"I.

De

los

Romances proprios

del liaba.

Por este verbal se suplen todos los romances del tem pira de los verbos absolutos y neutros, E. G. lo que y yo vi quien yo vi, por el verbo aJiecJia que es activo
dice
:

cherembiechacuera y por

el

verbo amac neutro


lo visto,

chemae haguera; estos romances:


quipirera, por los verbos

manoseado

&c. que por los verbos activos son hechapirera, yyab-

ama y apoco neutros son machaguera, mboco haguera y se usan tambin con paciente espresso, ut mbae mboco llague cosa tocada. De lo qual se sigue que todos los romances de los
:

verbos neutros y absolutos que incluyeren el relativo >>qui, quae, quod en obliquo por ultra caso del verbo,
se han

de hazer por

el

haba, E. G. esto es

lo

que tu

preguntaste cone ndeporndu hague,


guntaste cone ndeporndu hague;

este es por quien

preguntaste cone ndeporndu hague, este es quien pre-

de

las circunstancias

Dixe en obporqu en recto siempre es romance de participio bae, ut: l que pregunta oporandubae.
se ha de colegir en que sentido se habla.
liquo,

www.portalguarani.com

io6

Todos
qui,

los verbos activos que incluyeren el relativo quae, quod en obliquo por ultra caso, tambin se
liazer

han de

por

el

haba;

la

regla pues para no errar


el relativo

en los verbos activos sea esta: estando

qui,

quae, qupd por recto es har, estando en obliquo por caso paciente es temi, estando por ultra caso, seu por

caso de posposicin, es haba y ass l que d, promete, lleva &c. es liara, ut Pedro que dio el cuchillo Per
:

prometo, llevo &c. es Pedro dio quice Peruremimeenguera. A quien doy, prometo, llevo &c. es haba, ut Pedro quien yo di cuchillo Per quice cJieymee Jiaguera; por la misma razn del verbo ensear que pide
lo

quice mengarera;

que doy,

temi, ut: el cuchillo que

Acus: de persona:

l que ensea es har, ut: Pedro que ensea los muchachos Per cunumi mboe har; quien ensea es tem, ut los muchachos que quienes yo
:

ense cunumi cJieremimboecu;


ut
:

lo

que enseo es haba,

la

virtud que yo te enseo teco

marugatu

clie

nde-

mboeliaba.

Para maior explicacin pondr otras oraciones de


verbos activos en
quien recib
las quales el relativo qui, quae,
:

quod,

est en obliquo por ultra caso del verbo


la

el

Indio de

ropa,
relie

me

pide

la

paga aba ao che ypc-

hallo palabras con que explicarlo udayohu ee che ymboyequaa haguama; tu eres por quien derram mi sangre nde nanga cherugui mombuca llagu; lleva esto al Indio quien ayer
di

haguera hepir

oyerure chebe ; no

un cuchillo eraha cobae aba cuche quice cheymehague

rupe &c.

Se ha de notar
incluyendo
el el

Apndix. muy bien para no


qui,

errar que

el

haba

Relat.

quae, quod, incluye tambin

ultra caso

se ha de

del verbo, por lo qual lo que era obliquo, poner en recto como substantivado con el

www.portalguarani.com

loy

verbo

che ymeehaguera omano y no yo di cuchillo, muri, porqu

explicarme con estos exemplos dicen Per quice Per upe Pedro quien
: :

el

relativo quien

que

est expresso en el romance, est incluydb en este che ymeehaguera de la lengua del Indio y lo mesmo es en

esta lengua che

ymeehaguera que

cui dedi

de

la
:

len-

gua

Por la misma razn se ha de decir Jesu yurupor nico teco marugatu che pemboehaba Christo la doctrina que yo os enseo es la que predic Jesu Christo, dice: tecomarngatu y no: tecomarngatu relie porqu el relie que es nota de Ablat. que por ultra caso
latina.

pide

el

es che

verbo ambo est incluydo en el haba y lo mismo pemboehaba que de qua erudio vs de la len-

gua

latina.

Lo mesmo

se

E. G. este

quien pregunt

ha de observar con los neutros, cobae cheporanduhague y

no: cobae upe; esto que pregunt cobae cheporanduha-

gue y no: cobae relie; de los antecedentes consiguientes se ha de colegir el sentido de essa oracin, porqu diera el sensi dixera: cobae cheporanduhague omombeu
tido

de

la
si

primera:

este,

quien

lo

pregunt,

lo

ha

dicho, y
diera
el

dixera: cobae cheporanduhague, ayquaapota

segundo sentido: esto que pregunt, quiero saber. verbo neutro tuviere dos casos, el caso que no estuviere incluydo en el haba se ha de poner en Dativo Ablat. conforme el verbo lo pidiere, E. G. el verbo
Si el

aporandu pide en Dativo


Ablat. lo

la

persona quien se pregunta

si la oracin dixere: y en Pedro quien preguntaste esso, se dir: Pcru ndeporanduhague ebocoi relie y si dixera esso que preguntaste Pedro ebocoi ndeporanduhague Per upe: en la primera est incluydo en el haba quien preguntaste, pues

que se pregunta; pues

lo

que preguntaste se ha de poner en Ablat. En la segunda se incluye en el haba lo que preguntaste, luego quien preguntaste se ha de poner en Dativo.

^*m*m

www.portalguarani.com

io8

Anotaciones para
Pueden

la praxi.

los verbales ser casos regidos de otros verel

bos, E. G. lleva esto Pedro, quien di ayer

cuchillo

eraha cobae Per quice cuehe cheymehaguera upe; me olvid de lo que me preguntaste ckeregarai cJiebe nde-

poranduhaguera

rehe.

si el caso paciente no estuviere imediato antes del verbo, se les ha de arrimar siempre la

los activos,

relacin, ut: chennga Pay ao meehague 1. a Pay y mee' hague yo soy, quien el Padre dio ropa. En los neutros y absolutos el nombre relacin que estuviere antes

del verbo, es siempre agente Genitivo de


stantivo,
ut
del.
:

nombre

sub-

yporombo haba

lo

que

el

ensea, su en-

seanza

Usan tambin vezes algunos Indios las notas ere, o &c, ut nde ypotahabarupil. ereipotaliabarupi
:

a,
si

andeyquaa catu haguamari 1. yaiquaa catu Jiagumari para que lo sepamos bien &c.
quisieres,
los

Tal qual vez tambin usan las notas del gerundio en verbos neutros, ut: guiyapape por clieyapape, gui-

tecopotahape por clierecopotahape y el P. Bandini dice en un sermn guitecohagud por cJierecoJiagud.

Con transicin no se usa y ass no se dice oromboJiagudma, sino ndembohagudma &c.


Negaciones.
Se niega con ey, ut cheymboe eyhaba 1. cJieymboe habey lo que yo no le enseo, checaru eyJiague 1. ckecaru /laguerey lo que yo no com &c.
:

na y rugudy incluyendo al verbo sum, esc, nacheymboe liaguerugudy no es lo que yo le ense, uandecaru hagudrugudy no es lo que has de comer &c.
ut
:

Iten con

Iten con na y la y final, ut nacheymboehabi no tengo cosa que ensearle, nachecaruhabi no tengo que comer,
:

www.portalguarani.com

io9

nandecaruhabi no
tiene que

tienes

que

comer,

ndicaruliabi no
el

comer &c. Lo dems vase en

Suplemento.

Parte quinta.
De
las Partculas de Pregunta.

Hazen nota de interrogacin en esta lengua unas panga, pe, pi, her, mar, rae partculas que son pa
1.

de

las quales salen otras

que son pae, paco, puy, puCuy,


todas dir lo necessario.

pugui, pi, pico, pipo

&c; de

Noto primero que


siempre despus de
lo

estas partculas se han de

poner

que queremos preguntar, de suerte partcula de interrogacin ha de caer que la nota siempre sobre aquello de que se duda, E. G. quiero saber si Pedro se fu no, la duda cae en la yda de
Pedro, gunta:
quiero

pues
oho

ella

he de arrimar
1.

la partcula

de pre-

panga Peni
si

Per
el

olio

panga?

Pero

si

saber

fu

Pedro

que se

fu otro, se

ha

de decir: Per panga oho? porqu la duda no cae aora en la yda, sino en la persona de Pedro. Las partculas pe,p, panga X.pad ) son lo mismo y se
x

pueden usar ad libitum una por otra segn mejor caiere. La partcula pa pe llegndose las dicciones ace,
1.

aypo, acoi, ail haze sinalefa de su vocal y dice pace,

paipo, pacoi, pami, ut:

na oguerobia tepace cua quela

peguar (Band.) pues avia

persona avia yo de creer

sueos de mugeres? aba paipo quien es esse? aba

pami

cobae oyapo aracae quien solia hazer esso antiguamente? Deste gnero son pul, pncui, pugui que se componen

mbae pul la partcula pa 1. pe y de ucui 1. ugui, ut qu es esso? pncui rae es aquello? mbae pucui qu es
de
:

Esta forma encontr solamente aqu.

www.portalguarani.com

aquello? Pupe componese de p pe y eupe, ut: aba pupe quien es esse aqul? no estando muy lxos. Pi es partcula de pregunta, ut mar piquie qu ay aqu ? mbae pi a rae qu es esso ? lo us un Indio con
1,
:

unos nios que estaban hablando en


nario se suele juntar con los

la Iglesia.

De

ordi-

pronombres

che, co, cobae,

ng y
pico
1.

la partcula/*? que dice quics, por ventura , ut:

ay'ap o pie hene. helo dehazeryo? hablando consigo,


estas cosas? y abahe

mbae

picobae qu es esto ? aba mbaepi de quien son

p ipone

si

es

que llegaremos? con duda.

1.

Pae es compuesto de pa y egui esso, ut: ere pae has comido esso? se usa de ordinario pospuesto al amo tamo en las proposiciones enfticas, de las quales
hablaremos despus en
el

Suplemento.
tal'

Paco

es

pregunta de cosa passada


:

qual vez de
fu

presente, ut

mbae gira paco oee rae que pxaro


?

aqul que cant

aba paco corupi oguata curi rae quien

1.

pas aora por aqu? se compone de pa pregunta y co acoi pronombres.

Herd 1. tera por ventura es pregunta con duda, ut: aba herd quien? mar rami herd como? de qu manera? oime tera si es que est? ou herd si ha venido? muchas
la acompaan con otra, ut cheherd panga yo soy por ventura? y aqu advierto que en esta lengua muchas vezes la pregunta y respuesta son lo mesmo, solamente

vezes

en

el

tonillo se conocen,

ut:
:

aracae herd quando?

id est
s

aracae herd quando? y R. no s quando.

Mar

incluye en

pregunta, ut:

mar qu? mar


al-

chereconine qu ser de m, y se junta tambin con

guna partcula de pregunta,


ser esto?

mar

etei

mar pipo bae qu panga ereico como ests? modo


ut:

de saludar.

V. Partculas.
siempre se pone
al
fu-

Rae

sirve vezes de pregunta,

ltimo, solamente se antepone la partcula ne del

www.portalguarani.com

1 1

turo, ut: ereyu rae"! vienes has venido?

modo

de

sa-

ludar,

quando alguno viene de lxos;

Jiae Chita

ou rae?

y Juan vino ? ereyapo panga rae haslo hecho ya ? alia pipo nderu eymobe raene he de yr por ventura, antes
que
tu

vengas?
1.

Ra rugu va acompaada con pregunta y es lo mesmo que pipo, ut che rugu panga ahane yr yo por
:

ventura? ndereyapoi ra panga pues no

lo

has hecho?

vho baerd rugu piche (Band.) pues soy yo el que ha de yr? hablando consigo mesmo; se junta tambin con
pid, pipo

&c,

ut:

Tupa rugu pi Jesu Christo rae?

(Altamirano); angrugu pipo acoi teco agulyei catu ore-

rubichaymande recobe ramouguare erereco yeln uc orebc &c. Bandini explicando aquellas palabras: si in tempore
hoc
restitues

regnum

Israel.

Po
es.

v dice qu es aquello , ut: po, pequinini ) chahendu

catu qu es aquello? estad quedos,

oygamos bien
1.

lo

que

vezes es lo

mesmo que ypo


sino

ipo las quales no


la

son partculas de pregunta,

que hazen dudosa


dice
1.

oracin, ut: aguiyeteipo podr ser que sea bueno.

Aba que

significa

hombres y muchas vezes


lo

In-

dio , en preguntas significa quien, ut: aba tepe

aba

tepnga ogueru rae pues quien


quien es Dios?
si

traxo

abape Tupa

se pregunta pues espressamente de va-

ron de muger, no se ha de usar del aba, sino del rnbae


1.

mabae, E. G. qu hombre
le

lo

hizo? niabae
1.

1.

rnbae aba

oyapo rae? qu Padre

baptiz? rnbae
lo

mabae Pay
1.

omboyahu rae? qu muger

dixo? mabae

rnbae cua

omombe

&c.
te

Esta partcula
vezes
x
~)

juntndose con alguna de

las inter-

rogaciones dice pues: aba tepe pues quien? y muchas


la

ponen por adorno.


quiriri (Tesoro).

www.portalguarani.com

Nota.
Con
las

dichas

partculas

de pregunta tienen cor-

respondencia
hablar en
el

las partculas

afirmativas de las quales se


:

prrafo siguiente, ut
es,

hae pico es esso


la

responde hae nico esso

mudando

en n

oyapo

panga R. oyapo nanga, pero mucho rigor.

esto no lo observan

con

Las partculas pe, panga, pia, paco, pico, pugu se mesmo que ehecha 1. pehecha y no hazen oficio de preguntas, sino
suelen posponer la partcula cha que es lo

que son partculas que sirven para conciliar


sigue.

la

atencin

antes de narrar alguna cosa cuya significacin es qual se


Cliatepe porqu, pues ya veis, mirad

chapanga por-

de saber,, segn dicen que, chatepi pues ya veis, pues veis que estas cosas, chpiro 1. chapaco cata aqu, ecce, chapaco acoi porqu ya sabis que aquello, chatepaco 1. cha dnga;

qu aveis de saber

cJiatepaye porqu

aveis

tepaco porqu ya sabis visteis, chapico ya sabis que,

chatepico pues ya sabis que esto, cliatepngni pues veis

que essos essas cosas &c.

Lo mesmo hazen
nico,
ro,

las partculas afirmativas naco, ero,

nugui &c, ut: Chanaco ya aveis visto, oydo &c, chanero miradlo-

pues,

como
1.

quien ve

la cosa,

chanico pues veis que

esto,.

cha ico idem.

Charo
de
la

chairo mirad aquello, sin que se aya hablado

cosa.

Chater mirad, atended, como mostrndole algo. Algunos usan hatero, pero es poco usado. Chariugui
:

mirad esse essos essas cosas que.


Cotenaco ecce, cata aqu,

y bi 'ti y apebmb a har nga


Jiere-

raco hobaqneguareta mahabagi ognero caingatui

www.portalguarani.com

ii3
cobo rae cotenaco hemimboereta ybacot yyaupi tei yoguereco ramo angeles mocoi aba yyaoti bae abiharey, ) hece oemboobaque ooguenodma &c. (Band.) nubes sus1

cepit eum ab oculis eorum cumque intuerentur in coelum euntem illum, ecce do viri &c. Las partculas pe, piche, paco, pacoi &c. muchas vezes

no son preguntas, sino que sirven los tiempos del optativo y subjuntivo y se ponen en lugar de las partculas tamo 1.
amo. V. Suplem.

II-

De

las Partculas Afirmativas.


ne,
ni,

Las partculas afirmativas son nanga, naco,


nid, nico, nugui, negni, paco, ra, rac, rae, red.

Las dichas

partculas

son

muy

usadas y no sirven

solamente de ornato, sino que dan mucha fuerca lo que se afirma niega y muchas vezes son necessarias. Todas
tienen fuerza de confirmar la oracin y pueden servir de verbo substantivo como arriba queda dicho.

Ne
Ni
bae,

afirma de presente, ut: cone penembieca este es

aqu est quien buscis.


se suele juntar con los
1.

pronombres

che,

co

1.

coc-

dbae, ut
es,
1.

arobianichc yo ciertamente creo,


aguiyebetc andee note

nico este

aqu esta,

hagud

tenicoara

parabienes.

ara tenicobae este dia es dia de dar gracias CJiembae meme tcnidbae estas cosas son

todas mas.
tiche

Alguna vez dicen quiche por

niche,

tambin

por tenico che ; dicen tambin chetico por chenico. Nid se suele tambin poner al principio despus de

algn pronombre, ut: chenid ndahaichene yo cierto no yr,


tal

qual vez dicen quid por nid: co quid liemimobencu


lo
:

es fielmente

que

dixo.

Puede

significar

tambin

porqu , ut

ang mboliap personas nid


tres

oico oyohugui
s.

porqu estas
x

personas se diferencian entre

Original tiene abarey.

ii4

Ni con la

otra partcula /<? dice

debe de

ser,

podr

ser,

creo que ser, por ventura, ut: ndahaiche nipone podr ser

que yo no yr, abanipo cuibae debe de ser hombre aqul.

Lo mesmo significa ypo, tipo, po, ut oubei tipo hopeamo rae puede ser alguno est todava en su casa del. Nuc nucuy nugui son demonstrativos: hae nucuy
:

1.

1.

rae cierto que es aqul; cliemigiii udaiquaai


ciertamente

(Band.) yo

no

lo s;

ani uncu esso no,

no es esso;

entona nugui y as essos &c, ndupe idem ac nanga enpe.

La
las

tiva, dicese

paco es de pregunta y tambin afirmapor contento por pesar y se usa tambin en reprehensiones, ut: aye paco nde nandeapigai cierto
partcula

que eres un mal mandado. V. Trat. de las partculas. Ra es partcula afirmativa de quien reflecte sobre lo que
dice, haze &c. cheyinico

y de admiracin,

ut

ma

r de verdad que esta es mi cua, opateingatu pia yini rae ra es


ut: aguiyetei

posible que lo bebi comi todo; tambin de quando se

agrada de alguna cosa,

cora que bueno que


as,
1.

est esto, R. aye cora cierto que es

aye corea.
:

Raco y naco son partculas afirmativas muy usadas, ut acoipe ande y haguepe raco 1. naco ahecha all donde cacoi es lo mesmo que rac. bebimos agua lo vi, caco
1.

Rae

es partcula de asseveracion,
le

ut:

ayuca mbnru

raene -infaliblemente

he de matar. de asseveracion, dice uno aye

Rea tambin

es partcula

raco ebapo tataguacu oi y responde el otro ayecorea cierto que es ass, la India dice rey. V. Tr. de las partculas.

Nota. Dexo aqu


las

el

tratado que se debiera seguir de

posposiciones, adverbios de lugar y de tiempo, las

interjecciones

y dems
el

partculas de la lengua, las pondr

mejor todas en

tratado de las partculas y por orden alfabtico para maior facilidad de hallarlas luego.
J

Original vezes tiene ndaiquai.

SUPLEMENTO.
Cap.
I.

Apndix
pste nombre

los

Nombres.
la persona.
lo

Del Nombre ace

ace que significa la persona ,


;

usan

muchas vezes por ego salo en este sentido el Ayeatamo P. Simn Bandini cuyas palabras son estas angeles marangatu reco andeherobia catu abe, co andereca pipe abe yahechaquaa yaicobo rae, aamo ace ndohecatey y che ee yquaabucahagud, peeabetamo nanga
:

angeles marangatu reco acerendiipaguamari, napeicotebe

y che rae

los ngeles,

tros ojos,

oxal de la manera que creemos el ser de pudiramos verlos tambin con estos nuesni la persona, esto es, ni yo buscara de balde

palabras que lo dieran entender ni vosotros necesitarades de oyrme lo


referir.

Muchas vezes

lo

usan de

tal

manera que comprehende

no solo al que hable, sino tambin los otros, ut: ndicatuy acemba dnganbi rehe oyoupe yemoyro no es bien que la persona se enoje por una cosa de burla; aqu el ace comprehende todos y usanlo frequentemente, quando
refieren alguna

propriedad buena mala, ut

mboi ace

cuubae vbora que muerde, c acepibae avispa que pica, pehecorme qite acoi yboti catingaibae amo hechacaguerafio catupirt piri aubae,

ybot guedqiidjigatu pipe ace

moangapihilia reco catu peyogua (Band.) mirad que no imitis algunas flores de mal olor que solamente la

www.portalguarani.com

II
vista tienen de

bueno
s

las flores

que con su bueno olor

nos consuelan, pues

imitad.

En

este

exemplo

el

ace equi-

vale al fiande que incluye la persona con quien se habla,


lo

mesmo
:

pihha; ace pabe dice


mugeres, ut

mongaphiha que ande modnga todas las personas, hombres y ace pabi rembialhurdmbete nanga Tupa
es ace

Dios debe ser amado de todos.


ace por ore que excluye
la

Otras vezes usan del


:

persona con quien se habla preguntando un Padre haebe panga co cabayu? respondi
el

Indio

acebeguarma haebe y
nosotros Indios.

es lo

mesmo que
la

orebe-

guardma para
plos
el

En

todos estos exem-

ace siempre incluye siquiera implcite

persona

que habla.

Alguna vez
E. G.
si

el

ace no incluye la persona que habla,


la

algn Padre no entendiera algn vocablo de


lo

lengua del Indio, para hazerse


labra, preguntar ass:

explicar con otra pa-

niara oyabo
la

panga
el

ace aypo hey


:

rae que

deciendo dice esso

persona? hoc est

decs vosotros deciendo esso? en que

que Padre que pre-

gunta se excluye,
sobre que cae

pero los Indios queriendo excluirse

usan de algn trmino que claramente distingue aquello


el

ace del que habla, E. G. cheraco ahecha


ace
las

note cherapichara nibae,

amongura
Aqu

ate ndipoqu-

hiyei Jiece yo vi no otros

ms
de

cosas de mi prximo, pero


se

no

temieron
el

tomarlas.

excluye

distingue por

trmino amongura.

manera
de

Por ltimo es de notar que muchssimas vezes de tal el ace incluye la persona que se sirve del hael

blando, que significa y distingu


la otra,

sexo de una persona

con quien habla,

si la

otra es de sexo diverso

ass

una proposicin que en romance se puede usar


con los mesmos trminos
la

sin dissonancia

ass del

varn

como de
y

la

muger, en

lengua del Indio no se puede

es yerro notable (es observacin del

Padre Bandini),

www.portalguarani.com

ii7
E. G. se alegra la persona despus que ha criado bien sus hijos yangapih ace omembl reta mongaquaa catu
vire dice la India, y pongamos pues que un Padre hablando con una India, quiere servirse de la misma sentencia para exortarla criar bien sus hijos, dir por

ventura: yangapih ace


rire, fuera

omembl

reta

mongaquaa

catu

mal dicho, porqu esta sentencia en la lengua Indio no cabe, sino en la boca de quien puede decir del chemembl que es la India, y ass el Padre ha de decir yangapilil cua y no: ace, quando habla con la India y la racon es porqu aquel ace aqu incluye la persona
que
lo

dice; el uso

y observacin de
Cap.
II.

la

lengua dir lo

dems.

Apndix
Recproco en
si

los

Pronombres.
de primera persona. 1. tecatuai yo mesmo, yo mesma

Declinacin de los Recprocos.

mesmo
1.

Nom.c/w/l. chea tecatu


Gen. cheye
1.

tecatui

chee (en composicin) de mismo &c.

Dat. cheyeup mi

mesmo mesmo

Ace. cheye

1.

chee (en composicin) mi

Abl. cheyehegui de mi
cheyelie

mesmo por mi mesmo


Plural:
Inclus.
1.

cheyepipe en mi mesmo.

Exclus.

Nom.
Dat.

oreae'X.
1.

orea tecatu &c. andea

andea

tecatu

Gen. oreye

oree (en comp.) andeye 1. andee(zn comp.)

oreyeupe
1.

andeyeupe
andeyeliegui
a?ideyehe

Ace. oreye
Abl.

oree (en comp.) andeye 1. a7tdee(en comp.)

oreyehegui
oreyehe
oreyepipe

andeyeplpe.

www.portalguarani.com

118

Reciproco en
Nom. ndea
Gen. ndeye
1.

si

mesmo

de segunda persona.
Plural
1.

Singular
ndea tecat &c. peea
ndee (en comp.)
/,?)/<?

pea 1. pea

tecatn

1.

1.

pee (en comp.)

Dat. ndeyeupe

peyeupe
7

ndee (en comp.) / /*? 1. /7<? (en comp.) Abl. ndeyehegui peyehegui

Acc. ndeye

1.

ndeye he
ndeyeplpe

peyeJie

peyepipe.

si mesmo de tercera persona. Singular y Plural Jiaa tecat &c. l ella mesma, ellos 'Nom.kaa ellas mesmas Gen. o vel g, iten ye vel e (en comp.) de si mesmo

Recproco en
1.

Dat. oyenp

si

mesmo
:

Acc.

o vel g, iten

ye

vel e (en comp.)

si

mesmo

Abl. oyeliegui de
oyehe
1.

si

mesmo
1.

guece
1.

oyeppe

opipe en

gnehe por si mesmo si mesmo.

Recproco mutuo.
Nom.jj/?
1.

7<?

(en comp.)

uno con otro unos con otros

Gen. yo

o (en comp.) de uno con otro &c. Dat. yonpe 1. oyonpe


1. 1.

Acc. yo

o (en comp.)
1.

Abl. yohegni

oyohegni

1.

yoliugui

1.

oyokugui

yoehe
yopipe

1.

oyoehe
oyopipe.

1.

Escolio.
El recproco en
alia
si

mesmo de
fui

primera, segunda y

ter-

cera persona se haze con a\. a tecatny

&c,

ut:

chea

yo mesmo

fui,

yo

en persona, chea tecatuy lo

explica ms, porqu chea tambin puede decir yo solo

www.portalguarani.com

ii 9

como dir t mesmo l mesmo


tecatuay

en

el

trat.

de

las partculas;

ndea ereyeyuca
la

te lastimaste, haeae'X.
lo

ha tecatuay omombeu
tercera
tecatuay, ut:

dixo.
el

Con nombre expresso en


solo tecatuy
.

persona se usa
el

Tuparay

hijo de Dios. El Genit. y Acusat. que es ye 1. e solamente en composicin se halla usado, E. G. del verbo ahaihu yo cheyehu haba le amo, se compone ayehu yo me amo,
el

mesmo

amor de mi mesmo.

En

el

verbo ayehu

el

ye es

caso Acusat., en el cheyehu haba Genit. Con narigales haze e, ut: aeacngupi levanto mi cabega, componese

e en
el

de ahupi yo lo levanto, acng cabega y del recproco e poniendo si mesmo, porqu si se le quitara el

pronombre che de primera persona,

ut:

cheacdngupi

dixera: otro

me

levant
si

la

cabega.

El recproco en
bin puede

ser o vel g,

mesmo de tercera persona tamcomo diremos mejor en el tra-

tado de los relativos y recprocos, ut: op su coragon de l, guecob su vida de l &c. El Dat. es cheyeupe, ndeyeupe, oyeupe, ut: ace o
oyeupe la persona ha de mirar por upeguar trabajo para mi mesmo. cuido de mi
s,

ambaeapo

cheye-

El Ablat. tiene tres: cheyehe, ut: aangareco cheyche mesmo aedngu cheyehegui me rezelo de
; ;

mi mesmo, como de enemigo areco cheyepipe lo tengo en mi mesmo. El recproco mutuo en el Nominat., Genit. y Acusat.
es yo ypord

o en composicin, ut: tecoyoaliu marngatu Tupa upe el amor mutuo y santo es muy agradable Dios, yoporiahuberecorep, naybape oteruguay , quie ybpe yepe Tupa ornee am el galardn de compa1.

ete

decernos unos otros, no solamente en


este

mundo

lo

suele

dar Dios,

teco

el cielo, aun en oamotarey Tupa

ndoipotari no quiere Dios las mutuas enemistades.

mm

www.portalguarani.com
3

I20
Dat. oe mboyeb oyoupe se replicaron mutuamente. Ablat. omae oyoehe se miraron mutuamente, oico

oyohegui

1.

oyohugui se diferencian entre

s,

oteo oyopipe

estn unos dentro de otros.

Cap.

III.

Suplemento

la

Conjugacin del Verbo.


:

Num. i. Para los tiempos del Optat. y Subjunt. usan muchas vezes del gerundio y supino de esta suerte ayetamo guibahmo rae y es lo mesmo que ayetamo abahe
aba ee quaabo amo ayporn yepe yo supiera la lengua de los Indios, me valiera de ella; ma Tupa anderaiJiu angau rerecobotamo pae anderamo yemoua eymi oicobo rae (Nic.) como si Dios nos tubiera poco amor, avia de dexar de hazerse hombre ?
;

rae oxal llegara yo


si

rae

Num.

2.

En
las

lugar

del

tamo

1.

amo ponen

vezes

panga, paco &c, ut: aye aupeX.aye au piche areco rae idem ac ayeautamo areco rae oxal lo tubiera. Curiaupiche aucatu chemembl ybiricJmaramo cherui rae

alguna de

partculas de pregunta pe, piche,

son palabras
:

de muger que
estubiera yo

llora la

muerte de su

hijo ausente

oxal

echada junto mi hijo; raibibeype eupe mtuengatu rendape aballe anga g?iitecobo r (Band.) es
lo

mesmo que

raibibey tamo oxal desde luego llegara


;

yo
lo

esse lugar de descanso

cuehebeype ereru rae oxal


ereru rae

ubieras traydo ayer ayer lo avias de aver traydo

(Martnez) lo

mesmo que cuehebetamo


rae.

1.

cue-

hebeamo erer

esta partcula rire y negacin se haze el no ubiera desta manera: opacatuamo yalia aaretdme, Tnpdrai anderamo yuemoa eymire todos furamos al infierno si el hijo de Dios no se ubiera
3.

Num.

Con

romance

si

hecho hombre como nosotros (Mend.) cherecha eymbiretam como si no me ubiera visto (Band.).
;

www.portalguarani.com

121

romance por no aver: penaaver mol yeta ocarai eymbire, olio aaretdme rae por no
Iten vezes da este
al infierno sido vuestros abuelos Christianos, se fueron (Mend.) es lo mesmo que ocarai ey haguepe.

Num.
de
la

4.

La

partcula bee amo\. bee


:

tamo

se usa

mucho

manera siguiente

nache carai, alia bee taino Tupcl-

id ope no soy Christiano, por esso no voy la Iglesia, chah, peruest fuera la Iglesia, si fuera Christiano
;
:

tamo nugui tata rae vamonos, pues no aveis trado fuego, fuego, esto es, nos quedramos si ubirades trado nderelioy y tiene fuerza de probar na aba agnzyei nde, chebetamo ypocohupa vel na aba aguiyei nde, aueybeetamo ypocohupa ereho ey ramo amo no eres hombre de
bee
:

bien,
si

si

lo fueras,

no ubieras ido
visitarla
;

visitarla,

lo fueras,

no ubieras ido
1.

nacheraihubi, chemongaru

bee tamo

bee
1.

amo no me ama, pues no me ha dado


aeibee

de comer;

nacheraihubi,

tamo chemongaru
si

ramo amo

ass fuera,

esto es,

me

amara,

me

ubiera

dado de comer.
Se usa tambin para el tiempo misto, ut: cuehebe bee aipo er rae esso lo avias de aver dicho ayer; uderecobengatu pipe bee tamo ngui nde mardngatu rae avias

amo

de aver sido bueno quando estabas sano &c. (Nic.) Num. 5. Es tambin usado el otro modo de conjugar los verbos que se haze por pronombres anteponiendo la
relacin
al
fin
1.

ndi

y vel h al radical del verbo con la partcula;// que tambin haze mi con narigales y alguna vez ngi &c. segn las letras finales del verbo, V. G.
ymboni
le

amboe'X. che

enseo, ahalhu

1.

chehalhuni
al

le

amo

&c.

Con

paciente expresso imediato

verbo tam-

bin se usa, ut:

chemboni

me

ensea,

cherahuni

me

ama &c. y con recproco mutuo, ut: yoguerobahemi llegaron juntos. En los neutros el nombre imediato al verbo siempre es agente, ut: chearaquaa catnni tengo

www.portalguarani.com

mucho entendimiento, ndearaquaa


tuni &c.

catuni,

yyaraqaa

ca-

Cheni

1.

cJiegi digo,

cheemboni reg &c.


ai de ateo: chereconi,nde;

El verbo all haze chelioni, ndehoni, ylioni &c.


dice cherini, nderini, hini &c.
reconi, heconi &c.
;

Corre por los dems tiempos exceptuando


imperativo, ut: cuehe obaheX.

el

modo
Tupa

ybahmi ayer

lleg,

han de amar los hombres; curian dngatamo ngui mbia oaraquaacatu poruni guera renonde embocacoi pabeyngatu pipe oicobo rae utinam saperent et intelligerent et novissima providerent (Band.).

note ace hhunine Dios solamente

En

el

presente del subjuntivo no se usa,

sino desta manera: cJieyep

hablando en mi coragon.

mongeta clierinamo estando Admite los gerundios que llalieuoind rae rano (Band.)

man

de elegancia
:

como

son: guitecobo, guiten, gui-

tupa &c.
ass le

narmi ymougetani
las

estubo hablando.
proposiciones enfticas de las

Se usa mucho en
robiani guitecobo
creer,

quales hablaremos despus, ut: hecliagir

amo piche
lo

he-

como

si

lo

ubiera

visto

avia de

cherairamo ndereco eyramo amopae oroaiku ey si no fueras mi hijo, avia de dexar de amarte no te avia de amar? y lo usan tambin tal
miche rae como
qual vez con
el

participio bae, ut:

yyuc apiramanto

heco-

nibae los que estn condenados muerte (Aragona).

Cap. IV.

De

los

Verbos Irregulares.

I-

Entre los verbos irregulares que ay en esta lengua merece el primer lugar el verbo a, porqu en la irregularidad y uso tan singular y vario que tiene no ay otro

que

le

yguale

su conjugacin es qual se sigue:

www.portalguarani.com

123

Presente del Indicativo.


Afirmativo.

Negativo.

A
ei

\.

Jiae

digo

Ndaei no digo
nderei no dices

er dices
1.

hey dice
]

ndey

1.

ndeiri no dice
]
1

oro excl.

ndoroei excl.

decimos

no decimos

yae
7
1.

incl.

ndiyaei

incl.

peye decs
/z<?jy

ndapeyei no decs
7//<?z
1.

dicen
la

ndeiri no dicen

En

lo

dems sigue

conjugacin general del verbo

Imperativo.
Afirmativo.
.>/
1.

Negativo.

tere di t

El negativo se haze con


la

tey diga aqul

partcula

eme

1.

ime

peye
<?jj/

1.

tapeye decid vosotros

pospuesta, ut: er eme &c.

digan aquellos.

Permissivo.
7tf<?

diga yo, seame


digas t &c.

lcito

decir &c.

ter^

tey diga aqul.

Plural:
toro excL

cha peye
A?jj/

1. jyz<? 1.

1.

zjW

1
J

digamos nosotros

Nigase
(

incl.

\
/

con eme
1.

tapeye decid vosotros

j/w<?.

digan aquellos.
Optativo.

^/
;v'

te?o

1.

^r" tawtf

si
/

Se niega con

ey,

ut

dixera yo

aeeytamo

1.

/V

tamo

tamo

1.

hey tamo

1.

ndeeramo j)7/ teww &c.

y tambin ndaeychetamo.

www.portalguarani.com

124
Subjuntivo.

Aramo
ereramo eyramo

1.

cheramo

1.

cheyabamo

Se niega con
b eyramo

ut:

diciendo yo, por decir yo &c.


1.

che eyramo, cheya-

nderamo

1.

ndeyabamo

)
\

1.

yramo

1.

yyabamo &c.

y tambin ndaeyramo.

Pret. Imperfecto.
67V
<37/2<?
1.

-/<?j/z

zozi
1.

dixera.

Neg. 7/W j

///?

r/^j/

amo

1.

ndaeyche amo no

dixera &c.
Infinitivo.

Pres. iH.;/7 decir.


Pret.

Fut.

E hagud

1.

yagua

1.

nagua.

haguX.yague.

Fut. y Pr. Ehabdngii l.yabdugue.

Gerundio y Supino. Giyabo diciendo yo Guiyabeymo


<7'tf0

oyabo

1. guiyaboey 1. nagniyabo rugudy 1. guieeyma. En la tercera persona

oroyabo excl. yayabo peyabo


,

incl.

la

negacin con y rguai


:

oyabo.

haze tambin sinalefa, ut /z<zoyaboriigudy 1. yaboruguy.


Participio.

Pres. iy/
Pret.

1.

ftara
1.

1.

j/?r
1.

que

dice.

Se
niega

iy/ baecii iy/

ehare

yarera.

\
) \

Fut.

a^n

1.

ehara

1.

Fut. y Pret. iy/

z?

rdngue

1.

yardma. eharngue l.yardngue.

con
ey.

Verbal.
Pres.
Pret.

Chehaba
Cheliague

1.

ckeyaba
1.

lo

que yo digo.
cheagud.

cheyague.

)
1.

Se niega
con
<?j/.

Fut.
Fut.

Chehagu
y
Pret.

1.

cheyagud
1.

)
\

GW habangue

cheyabdngue.

ppe, oyapape

Nota. Tambin se puede decir: guiyapape, ndeya&c; usan tambin cheyapape cheehape
1.

diciendo por decir yo.

www.portalguarani.com

125

Escolio.

Aunque
:

la

conjugacin sea neutra,

la

construcion

deste verbo es activa y pide Acus. paciente y Dativo de persona, ut aipo ey ndebe esso te dixo y nota que con
la

construcion de activo admite como neutro imediatamente ante de s la persona agente, ut aypo chehague
:

1.

cheyague ndaiquaay no s que yo aya dicho esso, aypo


l

yramo diciendo

esso &c.
ni
la

No
mente
el

admite
la

tem

partcula poro;
:

recibe

sola-

partcula mbo, ut

fican: hazerle decir

y en esse Padre Bandini y Nic; tambin admite la partcula uca, ymbobo 1. ut: na hey ucbo chupe (Arag.), lo mesmo es
1.

amboy que signisentido los usa muchas vezes

ambo

1.

ymboeucabo, ymboyabo

ymboya
toman y
al

ucabo.

Mucho uso
que
les dicen,

tiene este verbo en los recaudos en los


refieren aquello

quales nota que siempre

mesmo
Pay mogo Pay y

aadiendo

ltimo hey ndebe, E. G. digole


:

un

mogo que
lo

buelve su pueblo
el

toicobcngatu

tenga mucha salud

Padre,

toma

el

recaudo

el

oye y refiere aquello mesmo toicobengatu aade hey ndebe que tambin el que da el recaudo lo puede poner desta manera: toycobengatu Pay hey ndebe erchupe que tenga mucha salud, te dice dile. Esto mesmo se ha de observar todas las vezes que
que
se

riendo en

ha de explicar alguna cosa dicha mandada &c. rifila oracin las mismas palabras que dixo con que se mand &c, E. G. equ Tupdope, che ci y age naviboayei no cumpl lo que me. dixo mi madre de yr la Iglesia, en que refiere las mismas palabras de su madre

que fueron

la Iglesia

Tupdope cuyo sentido literal es: vete lo que me dixo mi madre, no cumpl. Ass elegantemente lo usa el Padre Bandini en un sere.qua

que fu

mn

de

la

Ascens. pete oteque ebapo

Tupa Espritu

www.portalguarani.com
*

126
Santo cher remiquabeengue, ambou tennga peemene, cheyagu rarmo estad all, no os vais, aguardando lo que yo dixe que os embiar el Espritu Santo que mi Padre os tiene prometido.

En

la tercera

persona se suele juntar con algunas


fuerte
el

partculas que de suyo no significan, V. G. ten ey ybira

omboguairamo
le

el palo dice ten por estar dan el achazo tec ey itabera ocogramo tec quando se quiebra &c.
;

quando

vidrio dice

El verbal yaba corresponde dictus de


latina, ut
:

la
;

lengua

pora

ete

Per yaba cierto hombre llamado Pedro mbae nngarey nico Tupa gracia y la que se llama

se dice gracia es una cosa hermosssima sin comparacin. Yape dice determinadamente lugar en que, ut
:

Gerusalem yape en la ciudad dicha Gerusalem &c. Pero usado solo se ha de decir ehaba, ut: habima ebocoi esso est ya dicho, y no: yabma.

Con
el

el

gerundio guiyabo,
el
fin

eyabo &c.
lo

explican

notable propriedad

y motivo de

con que importa

verbo con quien se junta, E. G. dicese le al penitente: que viviendo en pecado vives en continuo riesgo de condenarte, y responde aypoguiyabo aemombeu por esso me confieso, esse es el motivo por lo
mira hijo
qual me confiesso na aypo guiyaboruguay raco aipo a no dixe esso con esse nimo mara oyabo panga tutu ra (Band.) qu viene esse pobre? &c.
;
;

Dicen

tal

qual vez eya

1.

peya panga por eyabo

1.

p eyabo panga

&c.

tayuca ah eya

panga cherepea

epe

(Mendoza) entiendes que me avias de matar para que

me

acometas.

el permissivo es muy usado, E. G. timar ngatu guiyabo aynup le agot para que sea bueno taipihr oyabo note oynipuca (Nic.) con nimo de liberarle, no ms, le hizo agotar mardpe yaico, tamboete Tupa ya; ;

Con

www.portalguarani.com

127

yaborae (Martnez) como hemos de portarnos para honrar Dios? Se usa muchssimas vezes con las partculas tamopae como se dir mejor en el Cap. dlas pro\,-piche &c.
posiciones enfticas.

Explicase con
las palabras,

l el

significado de las cosas y aun de

esta palabra teyipe, pregunto

E. G. quiero saber que significa en su lengua al Indio mar oyabo panga

ace teyipe hey rae ? 1. mar peyabo panga teyipe peye rae que diciendo decs teytpei hoc est: que significa esta palabra teyipe? y responder luego por otro sinnimo

catnpe

En una

pabe rembicharamo 1. pabengatu maehape &c. compuso Nic. lo usa elegantemente Preg. mar yayabo catu paco Tupa Tayra desta manera, raco 7ipe Je su Christo yae rae? y Resp. Jess yayabo
1.

doctrina que

poropihiro liarete yae chupe; Christo hera ambuae aete abar ete liae mburubichabete yayabo fite, aypo yae chupe

qu deciendo decimos, hoc


significa
le

est:

qu quiere decir, qu
Jess,
le

este

nombre Jesu Christo? R. diciendo

decimos redemptor; y diciendole Christo,

decimos

sacerdote y rey verdadero. Suelen aadir al dicho gerundio la partcula berami quando la accin que quieren significar, parece 1. nnga,

que quiera decir aquello, aunque en la realidad no lo diga, E. G. hablando el P. Aragona de aquella estrella que gui los magos y se par encima de Beln, dice:

henonde rupi oata ohobo, mita Jess hague ramo guendi catupiri reropztabo coite: cone liini rae penembieca oyabo berami andubo caminando por delante dellos y se par con sus hermosssimos resplandores encima del
lugar donde avia nacido
el

nio Jess,
el

como

si

dixera:

aqu

y aquellas palabras: impii manibus


est

quien

buscis;

P.

Band.

esplicando
accerserunt,

suis

mortem

dice

y Tupa rerobia eybae

teo

oyehegui mombri biteri

www.portalguarani.com

128
he-cor amo yepe,

hae ae chape oyepoern, eyo imani chererahabo rei, oyabo berami. Siempre que ubiere algunas destas partculas ipo, meguay, herd y otra semejante dice juzgar, pensar
:

dudar &c, E. G.
que
te avias ido,

olio

ipo guiyabo, ndoroenoy por juzgar


te llam,

no

cuyo sentido

literal

es

se fu quics deciendo,

no

te llam; lo

eyabo panga ereyapo rae

angaypa guacu ipo, hiziste pensando que era

pecado grave
olio

omomba

ipo guembiapo, ndoyaborgnay,


si

hechaca no sabiendo

acab su obra va verla &c.

Con a

dice entender falsamente, ut: ndahaiche aarefal-

tmene che angaiparamo yepe eya eyaba entiendes


samente de no yr
al

infierno,
el

aun siendo vellaco.

Negado niega

lo

que

otro verbo afirma desta suerte:


lle-

taha yepe, tabaJie gniyabeyma voi sin esperanza de


gar; ptngnetebo queJiaguma,

oyabeymo, ybl ramo

note optid (Nic.) no queriendo dormir, por no dormir

toda

la

noche entera en

el

suelo no

mas descansaba.

El P. Pomp. hablando de los pecadores que despus de


aver sido exortados dexar
tratan de dexarlos, dice: na
el

pecado, no quieren, no
raco

amme oterguay

Pay

acoi aaret recopicJib etey relie omorandn, hecapramo

na Iiae gneco angan reyahagn, ye habamorugnay aete no raras vezes el Padre los ha avisado de aquel horroroso estado del infierno, poniendo se lo delante los ojos, pero ellos no tratan de dexar su mala
etey imoina,

vida.

Con una
yhoni se

al

fin

se haze adverbio

y dice de balde,

sin causa, ut:

guiyaboi ayapo hizelo de balde, oyaboi

fu sin causa, lo

mesmo

dicen: aunque

menos

usados clieyapei, ndeyapei &c.

Oyabo
causa.

es adverbio que

significa

por esso, no sin

V. Tratado de partculas.

www.portalguarani.com

129

II.

Llegado este a verbos es solamente nota de persona y entonces no tiene otra significacin que la del verbo con que se junta: a hdhupa le amo, erhaihupa nole amas &c; peye eme que cherehe peyaheobo (Nic.) Regularmente lo usan para deterlite flere super me. minarse hazer lo que significa el verbo, ut: ae que guihobo

me

determino

yr,

siempre
tae que

partcula que;

mas usado

es:

con gerundio y la guihobo con el per-

missivo; yporbe vaco, taeque Tupci hague mboyerobia hape, jarete pipe gui Tupdrabo guitecobo, cuehebe

pey agera (Band.) muy bueno fu el averos ayer determinado comulgar en obsequio del nacimiento de la madre de Dios, y le aaden muchas vezes la partcula
ro 1. pa para explicar mas la determinacin, ut: ca ya catu pabe que tori pipe o arete Tupdcl ybape yliohague mombapa yaicobo pa ea celebremos, gastemos con alegra este dia festivo en que la madre de Dios se fu
1.

al

cielo.

Tambin
tivo

lo

hallo usado en

los

tiempos del subjun-

y da

los

sentidos

que veremos en los exemplos

siguientes egulbae

Tupa poroquaitague meme ari yaye-

cohubo raco yae pabc angatamo Tupa upe note yaicobo rae, yaeamo ande araquaahabamo rae bina, ae aete &c
(Band.)

gozando de todas essas liberalidades de Dios oxal todos sirviramos Dios, aviamos de decir, si tubieramos entendimiento, pero &c; esta oracin tambin
se pudiera decir por el permissivo

upe note yaicobo pa,


servir Dios,

yae pab que Tupa yaeamo &c. ea determinmonos


:

aviamos de
da
el

-decir

&c.
virades

Muchas vezes
puesto en gerundio

este

romance

como

verbo ahecha, ut: curi au angatamo ande yara Tupa co chepiap oyahoyab catupe dnga
9

130
reca upe, peyetamo raco pendaihuguacu chepa plpegua

rechaca (Pomp.) oxal Dios N.


de vuestras almas mi
mi.
interior,

S. descubriera los ojos

virades ciertamente en
;

coragon

el

grande amor que os tengo


uati

peyeramo raco

andeyara reciba hugui marangatu


des

aturey

rembiaca ac citerupi

como

corra

cr guacu Jiague rechaca (Nic.) viraabundantemente por la frente de N. S.

traspassada de

las

espinas su sacratissima sangre &c.


:

veris como, ut peye tennga Tupdral eteramo chereco amndete catu pipe cu ybagagui ybiti pora clieapica ocepe cherinamo cheru rechaca

En

el

futuro dir

(Band.) a

modo
la

videbitis filium hominis &c.

En
ey
las
1.

el

futuro suelen aadir una e

la terzera

persona

ey

ye

suelen usar impersonalmente para todas


:

personas, ut

ey

te

ipo pecaneo por eyr amone veris

como
cha da

os cansareis sin provecho.


el

Aun
:

sin el

verbo ahe-

romance de veris como ey t nanga Tupa ymboaraquaapane (Mend.) veris como Dios lo ha de castigar tarde que temprano Dios lo ha de castigar. Muchas vezes dice ass como ass, ut ey ybrayya andenupd mbotabo, tobe dnga tiandenupd mburu ass
:

como

ass el alcalde

nos quiere agotar,

dexa que nos


ora-

agote aora en hora mala.


ciones enfticas

Mucho

se

usa en las

como despus veremos.


.
III.

De
En
lo

su Negacin.
:

Jmpa no hupa no
el

muy usado dice ndaei Jiaamo, nderei hhupa no le amas, ndey hle ama, ndaeyclie haihupane no le amar. En permissivo que aun es mas usado dice: tae emeque
negativo que es
le

lialiubo ea no le ame yo, tere emeque. yyapobo ea no lo hagas ms, ta beme mburu raro qui ea no mas. Es determinacin de la muger.

I3i

este

Esta negacin ndaeichetamo 1. ndaeitamo suele dar romance pues yo no avia, ut ndaeichetamo pcnetdme guitubo pembae relie pues yo no avia de venir
:

vuestras tierras por vuestras cosas, no aviendo verdade-

ramente venido por

ellas

ndaeichetamo niche yyapobo

porqu me
avia

res,

pues yo no lo avia de hazer, no


;

me

de atrever hazerlo

ndaeiclietamo cJieateyramo

Tupdope guilwbo ey pues yo no avia de dexar de yr la Iglesia por ser peregoso ndiyaeichetamo ybape andebo potareymo pues no aviamos nosotros de dexar de querer yr al cielo; ndaeichetamo amo rerecobo yepe Jieru eymo pues yo no avia de dexar de traerlo si tubiera al;

guno

el

P.

Bandini explicando
seor en
la

aquellas

palabras

de

Christo

nuestro

cruz

quia nesciunt quid

faciunt, dice ass: ndeytamone guembiapoquaa catu liape yepe emona cliererecobo pues no me avian de tratar dessa suerte si supieran bien lo que hazen. El verbo ae negado y partcula rdnge dice vaun

no, ut: ndaei guihobordnge aun no he ydo

nderei eho-

bordnge aun no has ido &c.


;

ndaei cliemaenduaramo-

rdnge aun no me acuerdo nde'y oviaendua ramorange aun no se acuerda &c. y no: ymaenduaramo con relativo, porqu con los verbos neutros absolutos de pronombre siempre usan el recproco en las terzeras personas ndey
:

guecarai ramorange aun no se ha olvidado


de alguna
fruta,

ndey

giie-

cordrupi oicobordnge aun no est en sacn, hablando


en su perfeccin, hablando de qual-

quiera cosa.

Con verbos activos se usa con el relativo, ut ndaei herubordnge aun no lo he trado, nderei hernbornge aun no lo has trado, ndey herubordnge aun no lo ha trado, ndei yyapobordnge aun no lo ha hecho &c. y se
:

puede expressar el paciente, ut ndey cabayu rerubordnge aun no han traido el caballo &c. Esta terzera per:

www.portalguarani.com

132

sona ndey se haze tambin como adverbio usada impersonalmente y puede servir todas las personas, ut: ndaei ndei guicarubornge aun no he comido en los acti1.
;

vos es mejor conjugarlo para evitar

la

amphibologa,

pues ndey Jierubornge dice: aun no


decir
:

aun no

lo

lo ha traido, para he traido, se ha de decir ndaei heru-

borange.

La nota de pregunta pe, panga &c. ponese despus verbo a negado desta manera: ndapeyei 1. ndey panga pecarubordnge aun no aveis comido ? R. ndoroei ndey orocarubornge aun no hemos comido. En la
del
1.

respuesta muchas vezes dexan

el

supino y dicen: ndoroei

rnge

ndei range y tambin la partcula rnge deciendo solamente ndoroei 1. ndei.


1.

Tambin se puede usar sin negacin, ut: hey panga yyapobo range lo ha hecho todava? ey amo panga yy apobo rnge pues avia de averio hecho ? Usanlo tambin sin supino, ut ndey acaru range aun
:

no he comido, ndey yyaguiye range aun no est sagonado, ndey ogueru range aun no lo han traido, ndey cabay7i ogueru range aun no han traido los cavallos &c.
Ndaei, nderey, ndeiri &c. significa tambin no trato, no tratas &c. ndemboaraquaa catuPay ndererecobo yepi, hae ndeemomardngatu hagud nderey siempre te est
:

agotando

el

pemomorandu randuporar pendeco au

Padre y no tratas de hazerte bueno, Tupa rehe, pee aete

peporerobia catuhagu ndapeyei pero vosotros no tratis

&c, aemocanende ybra mboi hagudrehe, ae aete hagud ndey pero no trata de dar fruta &c. Con esta negacin ndey ndeyri se suple tambin
1.

la manera que exemplos que pondr dirn: perifraseando Nic. esta sentencia: los que temen Dios, no menosprecian las cosas leves, dice ass: Tupa poihu catuh, na mbaeace-

elegantemente

la

negacin del verbo, de

los

www.portalguarani.com

133

angata hagudruguay tenugui acerecomegud herd lierd otegua, ndey, dngaipa miri yepe oypoihu catu oicobo los temerosos de Dios no dicen, no es cosa de cuydado esta falta ligera, aun de las faltas leves estn con rezelo,

y decendiendo mas al particular prosigue na mbae aaretdme poromondoucabae ruguay acerapicha mbae dngau amo rehe acemunda, aiporamo taiphl yepe cherapichara mbae amo ndey abe Tupa hegui oquhiye catubae, na angaipa Tupa emoyrd guaguha ruguay raco yapu fiemombeguabey pipe, atamo que tacheyuru poquihiye ime yepe hece guitecobo, ndeiquaabi etey aipo Tupa agui oquhiye catubae &c. que todo lo tom del P. Band. mudando tal qual palabra, no ms. En otro sermn explicando y perifraseando aquella sentencia ignis nunquam, dicit, sufficit dice desta suerte: na pehechai tepdnga gui tata? aguiyeima ngico mbaeanid amongue rellente cheyepotahague ndeiri, mbae tetirngatu rapJiaguarehe
:

oemodngata eteybo berami,


.

es

muy usado y

elegante.

IV.

De

otros Verbos Irregulares.

Ad.
Este verbo ad significa
jugacin general, pues

estoy en pi sigue

la

con-

dice ered, od &c.

Infinit.

ched

mi estar en pi, Gerund. guidma, Partic. odbae 1. ambara, Verbal dmbaba; usan tambin ady, eredy, ody &c. Del infinito ched sale otra conjugacin chedy, ndedy,
ydy, oredy &c.
&c.

Tambin dicen

chedyni, ndedyni, ydyni

Recproco odyni puede ser tambin terzera persona del verbo conjugado por notas, pues tambin dicen adyni, eredyni, odyni, ut cnico adyni aqu estoy en pi,
:

eupepe odyni curi

ai

aora estubo en

pi.

Con
con
la

la partcula

mo
:

dice:
lo

amod

lo levanto
;

en pi,

otra no dice

anod

tengo en pi

relativo he-

www.portalguarani.com

134
nod,

recproco guenoa,

ut:

ybra amoi henombaramo


en pi, guenoramoote

arrmele un palo que le tenga

jidori solamente sustentndolo no se cae.

A:
El verbo a significa comer beber alguna cosa;
su conjugacin no se diferencia de
neral,
la

conjugacin ge-

a como bebo, ere comes bebes, o come bebe &c. Fut. aune comer, imperativo e 1.
ut
:

tere

come

t &c. solamente en los gerundios

parti-

cipios es irregular

cuya conjugacin es qual se sigue:

Gerundio y Supino.
Mbae guabo
ybo
1. 1.

mbae bo

comer,

comiendo

yguabo

1.

comerlo, comindolo.

Negativo:

yguabeyma

yeymo.
1.

Har: mbae guara mbae uJiara el que come, yguara yuhara el que lo come. Mbae guarera mbae harera el que comi &c. Haba: mbae guaba mbae haba lugar &c. donde se come, yguaba yhaba lugar en donde lo come comen. Mbae giarera mbae has;uera &c.
1. 1. 1. 1.

1.

Mbae guabnguera

1.

mbae habnguera &c.


coo

A este
mer
carne,

verbo por ser activo se


relativo, ut
:

Acusativo
absoluto se

le ha de poner siempre guarera ayu vengo de coyguarera ayu vengo de comerla; para hazerlo le
1.

suele aadir la partcula mbae,

ut:

alia

mbaeguabo

mbae bo voy

comer.
:

Aha
Pres.

aha yo voy, ereho


excl.,

tu vas, oli aqul va, oroho

yaJia

incl.,

peho, oho.
1.

Imperat. terelw v

t,

toho vaya aqul, peho

tapeho id

vosotros, toho vayan aquellos.

www.portalguarani.com

135

Permis. taha vaya yo, seame

lcito

&c,

tereho,

totio,

to-

roho
Infinit.

excl.,

yaha

incl.

&c.

A yr, A hague aver ido &c. Gerund. guihobo yendo yo, v^^ tf/?^ orohobo excl., yahabo incl, pehobo, ohobo. Negat. guihobo ey
1.

Partic.

?>fe el

guihobeyma. que

va,

ohobaecue

el

Verbal

hohba lugar &c. donde alguno


fu &c.

va,

que fu &c. hohague donde

Pres.

ytf.r

yo vengo,
excl.,
?ry/z

r*j/ tu vienes,
incl.,

<?

aqul viene,

oroyu
Imperat. eyo
1.

j/ri'//

/y, o.

ven

t,

to

venga

aqul, pey, tou.


1.

Permis. tayu, tery, tou, toroyt excl., yayu


tapeyt,
Infinit.
tu.

-/tfj/w

incl.,

to.
c//*/-?

r venir,

mi

venir,

nderu

tu venir,

su

venir relativo,

gu

su venir recproco, orer excl.,


tu;

anderu

incl.,

pendu,

cheruhague

el

aver yo

venido, ndertthague &c.

Gerund. guitubo viniendo yo, eyubo, oubo, oroyubo excl., yayubo incl., peyubo, oubo. Negativo: guitubo
ey
Partic.
1.

guitubeyma &c.
que viene. Negativo: 0 eybae I. ?z ryVerbal tuliaba lugar &c, tuliaguera &c.
infinitivo

?zte el

wZ\

Nota que

del
:

con

los

pronombres hazen

otro verbo, ut clieruri vengo, nderuri vienes, turi viene &c; clieruramo viniendo yo, clierurire despus que yo

vine &c.

Ayu.b

1.

ayubc

1.

aub:
<?z/

Ayu

estoy echado,

r<?jyz

ests echado,
0Z.

est echado,

e?ry/ excl.,

yayu

incl., >tey,

Negativo: ndayui &c.

Subjunt. cherubamo estando yo echado, nderubamo, ytu-

bamo

relativo,

gubamo

recproco.

Tambin

el

www.portalguarani.com

*36
subjuntivo puede decir ayabamo, ereyubamo, bamo, pero el primero es mas usado.
Infinit.

ou-

mi estar echado, che7-naver yo estado echado &c. Gerund. guitupa estando yo echado, eyupa, oupa, orohagite
el

t estar echado, cheru

yupa
Partic.

excl.,

yayupa

incl.,

peyupa, oupa.

tivo: guitubeyma, eyubeyma,

Negaoubeyma &c.

Verbal

que est echado. Negativo: oueybae. Uipba lugar &c. donde se est echado, chenthaba 1. clier upaba lugar donde yo estoy
el

oubae

tuhaba

1.

echado &c.

Nota Del infinitivo deste verbo se forma tui conjugado por pronombres, ut cherui yo estoy echado, nde:
:

ruy, tuy

1.

y tui

relat, ^/recproco, orerui excl., ande1.

rui

incl.,

penduy, tuy

j^j/.

Negativo: nachcrui, na-

nderui, nditui &c.

El verbo ayiib se conjuga eodem echado, ereynbe, oub &c.

modo

ayub estoy

Subjunt. ayubramo 1. dieriiberamo &c. Gerund. guitubbo, eyubbo, oubbo &c. Partic. oubbae. Verbal Uibhaba.

Dicen tambin aube por ayube.


Deste verbo /?j/// estoy echado y partcula 7'> sale el verbo aru 1. aruy estoy echado con algo, ereru, ogueru
&c. que es distinto del verbo aru traigo que sale del verbo ayu vengo cuyo gerundio dice hernbo trayendolo, pero del primero dice heriipa estando echado con al-

guna cosa.
Ai:
Pres.

/"estoy, erel ests, oi est, oroi excl., nal


/<?f.
>/;

incl.,

tambin dicen

z//,

ereni, oini, oroini,


:

ain, peini, oini.

Negativo

naini no estoy,

ndereini, noini &c.

www.portalguarani.com

137
Imperat. el
1.

terei est t,
<9

toi est

aqul, pei estad vos-

otros,

estn aquellos.

Subjunt. dinamo, ereinamo &c.

Permis.

tai,

tei'i,

toi,

toroi excl.,

y ai
ut:

1.

r//z

incl.,

ta-

pei, toi.
Infinit.

estar,

en comp. recibe
;

r,

clierina
1.

mi

estar,
el

nderina, hia &c.

cJieriliague

cherindague

aver yo estado &c.

Gerund. gnitena estando yo, eina estando t, oina estando aqul, oroina excl., aina incl., peina, oina.

Negativo
Partic.

guiteneyma, eyneima &c.


Negativo: oi eybaeX.oi-

oibae

el

que est &c.

neybae.

Verbal tendaba.
infinitivo se

Nota que del con pronombres,


est,

forma este mismo verbo


nderini ests, hni
Subjunpeini, nini.

ut

clierini estoy,
incl.,

orerini excl, anderini


:

tivo

cJierinamo, nderinamo, liinamo relativo,

gninamo

recproco, orerinamo excl.,

ninamo.
Partic.

Negativo:

7v

anderinamo incl., peninamo, eyramo 1. cheriney mamo &c.


Participial

nindra

los

que estn.

cherindaba.

Ai me

Ayme
aime

estoy,

ereime ests,

/>;/'

est,

oroyme
ay,

excl.,
ter-

incl.

estamos,

peyme
?

estis,

<?/;//<?

estn.

La
ut:

zera persona tambin explica el romance

ay

Dios ? ohne panga Tupa

haviendo necessidad es lcito tecotebiamo oimeramo aguiyetey (Nic). Negativo: naymei

no estoy, nderimei &c. Imperat. eime 1. t ereime, toime &c.


Permis.
Subjunt.
Infinit.

taime,

t ereime
1.

&c.

aymeramo
j////<?

clierimeramo.

estar; en

El

gerundio guimemo,
lo

comp. recibe r^, ut: cherime. eimemo, oimemo &c. no es


el

umversalmente usado,

suple mejor

subjuntivo.

www.portalguarani.com

138
Partic. oiniebae
1.

heymebae.

Negativo

con

ey,

ut:

oime eybae.
Verbal cherinie haba, nderime haba, heinie haba &c. Nota: Destos verbos ay 1. ayme y partcula o salen los verbos 27z<?z, anoime estoy con alguna cosa, tener, erenoi 1. erenoime, oguenoi guenotme &c.
1.

Subjunt. cherenoinamo

1.

cherenoimeramo.
cherenoina, nderenoina, he-

El Gerundio de

<?/<?

es

noina &c.
El Ger. mutuo dice: oguenoina ; Partic. henoindara ;
verbal henoindaba, conviene con

/w llamar

el Ger. del verbo z//,?que tambin dice: cherenoina llamndome,

nderenoina &c.

Del verbo anoime menw, henoimemo &c. noime liaba &c.

el
;

Ger. es cherenoimemo, nderenoi<r //<?/'--

Partic. heiioimehara; verbal

4j/->

1.

chereco:

Los verbos
ut:
z/?

zz6>

1.

chereco significan ser

estar ,

aqu estoy, ybiraiyaramo aico soy alcalde. El infinitivo de aico es /<f^ pero no se usa lo que
zV?
;

comunmente usan
ut:

es teco ser estar, Pret. tecohaguera


el

&c,
el

tecotey

ndahaebey

estar ocioso no es

bueno;

relativo es heco, el recproco gneco.

De

este infinitivo

forman

el

verbo de pronombre che:

reco; es

muy usado
la

en los tiempos del subjuntivo, ut


1.

ybirayyaramo cherecoramo
El gerundio en

aycoramo siendo yo

alcalde.

forma del
infinitivo las

infinitivo

teco,

primera persona dice gnitecobo, se tambin se puede formar del

oteo

otras personas

y decir guicobo, pero es poco usado. En siempre dice eicobo, oicobo, yaicobo
peicobo;
el participio de aico es oicoDel verbo chereco es tecohara 1.
;

incl.,

oroicobo

e-xcl.,

bae, oicobaecuera &c.

tequara, tecoharera

1.

tequarra &c.
se haze

posponindole
:

al-

guna partcula adjetivo

con bae, ut

heco co-

www.portalguarani.com

139
bae los que tienen diferente
ser,

hecocatupiribae los buetequaba,

nos &c.
El participial

comn

los dos es tecohaba


;

1.

tecohaguera
vir,

1.

tequaguera &c.

ut:

aico chupe le sirvo,

con Dativo significa sercon Ablativo de persona

dice

pecar .

Aya.r

1.

ayogua:

Aya
dice lo

cojo compro,

?r^tf,

^z &c.

Negativo

nda-

yari, ndereyari

&c; ayogua,
es

ereyogua, ogual. oyogua &c.

mesmo y

mas usado.
comp. muda
la

Infinit.

to coger (en

en

r).

Ger. /c coger.

Tahara

Cherembi
Tariplra

lo

que coge, oguabae que yo cojo, con


cogido.

1.

;w

idem.

la

ltima slaba larga.

lo

Verbal tallaba.

Nota que en

la

vezes dice ra, ut:


Dios, comulgo;

7^/'tf

composicin tambin es irregular, ^? comprasme, atupra tomo


7z,

vezes dice
a,

ut:

orogua yo
cogerle
el

te

compro; y muchas vezes


imitarle; se
lo

ut:

alieco

ser,

tiene por relat. y, ut: nditahabi hecopochi no ha imitado su mala vida, y tambin la t, ut tariplra cogido, ndataripiraruguay tecopocJii no es cosa que
:

se

debe coger imitar

el vicio.

v.

De
Oroag excl.,

los

Verbos Defectivos.
venimos, pea vens,
es yae, ut:

tfao/incl.
el

w vienen,

carece de singular;

relat.

cumanda eh

abe yaenine acudirn como quando se salen los frsoles. Part. 0z/Ger. orobo excl., aabo incl., peabo, oabo, Verbal ahaba 1. ambaba. Admite las z* 1. ambara. partculas mo, no, ut: amoa hazer que acudan, anoa
acarrear.

www.portalguarani.com

140

Oroc
singular.

excl.,

yacu incl. estamos, peen, oc, carece de Ger. orocupa excl., yacupa incl., pecupa, ocupa.

Verbal y oguer ocupaba; Part. yoguerocubae: estos son mas usados; cupaba, ocubae poco los suelen usar. Admite
las partculas

mo, ro,

ut:

among poner

algunos, aro cu

estoy con otros, recproco mutuo or oyguer oca.

Orocub
estar

1.

orcubei

1.

orocubi excl.,

dicen tambin
Ger. oro-'
Part.
j/?-

de

plural,

cubebo

excl.,

yacube incl., pecube, ocube. yacubebo incl., pecubebo, ocubebo.


Verbal

guerocubebae.

y oguer ocube haba.


de singular, j^/z
incl.,
incl.,

Oroqua

excl. estamos, carece

pequa, oqua.
la partcula

Ger. oquapa, oroquapa excl.,


Part. oquabae.

yaquapa

pequapa, oquapa.
;/<?

Verbal quapaba; con


en que este significa:

haze amongua.
?r<?z

Se diferencia oroqua del


estar

muchos y juntos en una misma parte, en un mismo rancho &c, pero oroqua dice: estar muchos en varias partes de un mismo lugar, como son varios ranchos en un mismo paraje, aunque el oroqua tambin vezes lo
usan en
el

sentido del primero.

Oroyeoi nos vamos excl., yayeoi incl., peyeoi, oyeoi; el relativo dice yyeoi. Ger. oroyeota. Part. yeoitara. Verbal
yeoitaba.

Admite

las partculas

mbo, ro: amboyeoi, aroyeo.

Oreacucu estamos sentados


peacucu, yyacugu;
se

excl., andeacucu incl, conjuga por pronombres. Part.

yyacucubae.

Verbal yyacucu haba.

Orocoi qualquiera mormollar


bres,

como

parlar los

hom;

gorgear

las

aves,

bullir los
la

peces &c.

Ger. bo

Part. bae;

Verbal haba; con


se siguen

partcula

mo

dice amongoi.
lo

Los que
se pone:

no tienen mas que

que aqu

www.portalguarani.com

141

Co toma tomad; rigurosamente dice esto mostrndolo para drselo.

Tob dexa dexad.

Herngu no

s.

Ambrang aguarda
idem.

aguardad un poco, toberang


VI.

Del Verbo Substantivo.


El verbo substantivo ser se suple en esta lengua
las partculas afirmativas nanga, ne, nico, nugui &c, E. G. esta es mi voluntad conanga 1. cone 1. cnico cheremimbota; quitada la partcula afirmativa dir: esta mi voluntad; ndenang ybapegna pabngaturubicharamone tu sers la ryna de todos los bienaventurados &c. aqu el nanga con el ne da el romance sers. Las partculas de pregunta panga, pe, pipo, pico, pngni &c. suplen tambin el verbo substantivo, ut abape Tupa quin es Dios? mbaepico qu es esto? &c.

lo

primero por

niche,

El verbo ser y

estar

se suple

muchas vezes

ele-

gantemente por Participios Cap.

la
7.

partcula guara.
.
1.

V. Suplem. los

incluye al verbo diembae ruguay no son mis cosas, na ayporami rugnaychene no ser ass, ndalierobiaprma rugnayche amo no fuera creble &c. Todos los nombres que conjugados por pronombres
substantivo, ut: na
se hazen verbos incluyen en
s

La negacin na y ruguy siempre

la significacin

de ser

estar , ut:

chemarngatu soy

virtuoso, cJieraci estoy

enfermo &c.
El pronombre pospuesto
stantivo siempre incluye
el

al participio

nombre
el

sub-

verbo substantivo, ut: ynu-

pmbi?'ma nde
de ser acotado,
Iten: el

tu

sers

agotado tu eres

que ha con

ynamb
la

ncui aquella es perdiz &c.


se juntare
:

pronombre adverbio que


de

las partculas

conjugacin del verbo, ut

chetamo

www.portalguarani.com

142

dnga rae oxal


ass &c.

fuera yo, anibeiche


ass,

dngane no ser mas,

aeitamo amo rae oxal fuera

emonaramo siendo

Cap. V.

De

la

naturaleza de los Verbos.

Para conocer y diferenciar mejor los verbos activos de los neutros y absolutos tratar brevemente en este Cap. de la naturaleza dellos ponindolos en orden alfabtico, por sus letras iniciales seu radicales

los casos

que piden.
caer,

Los verbos comengados por a son absolutos, ut: a a estar en pi, oroe venimos, verbo de plural. Los que comengan por b parte son neutros, ut: aball

clmpe

me

llegu

l,

abl

Jiece

me

llegu

l,

este lo

usan en sentido de pecar; alna hece hallarse bien con l, abohi hece cargarse de ello y parte absolutos, ut abag
; :

bolverse, abeb volar, abera resplandecer,

abu

resollar,

abobog

grietarse.
c vel g

Los comengados por


quemarse,

son absolutos, ut: acai

acaquaa crecer, ocog soltse, agapucai gritar &c. Excipe que son neutros acaca chupe acercarse l, acaguai hece aporrear, acotyr hece hazer celada al
:

enemigo, acar?i dice comer absolute y puede tener Ablativo con relie, ut co relie acarn com carne.
:

E es
con
la

letra inicial del

verbo a\. hae decir y es neutro


oe

construcion de activo, V. Verbos Irregulares.


narigal es absoluto
:

yapep resmase

la olla.

Los comengados por

son absolutos, ut:

agualm
sa-

cantar proprio de los Indios,

aguata andar, ogue apa;

garse amortiguarse, agueyl baxar, ague vomitar


case aguarini guerrear que es neutro hece.

Todo verbo conjugado por


es
activo,

notas que tiene h vel


relacin,
ut:

porqu siempre

dice

ahaihu

www.portalguarani.com

143
amarle,

aymunda suspechar de alguno &c.


entre
la

Aun con

el

caso paciente encorporado


verbo, ut:
la

nota y radical del ahecopia escusarle, aypocog guiar al ciego pol-

mano, ahepi vengarle, volver por otro en su defensa. Exc. ali 1. ace salir que es absoluto, alia yr.
Iten son absolutos
:

ai quitarse, ai estar, aico estar,

ayta nadar,

aipicui bogar; aico tambin es neutro, con


le sirvo,

Dat. significa servir, ut: aico chupe


Ablat. de persona dice

pero con

pecar .
narigales es antes de las
:

La y consonante que con


vocales
a,
i,

u es relativa y haze verbo activo, ut ayabi errarlo, aatoi tocarlo, ayiqui desgranarlo, ambo
o,

flecharlo,

ayohei lavarlo, aoh vaciarlo &c. aunque tengan algn nombre encorporado, ut ayacog sustentar la cabega, aacrai rasguar la cabega &c. ayacac despoblarse, Exc. ayab huirse, ayacaho
:

1.

ayahec

1.

ayaceco estar colgado, ayalieo

1.

ayaceo

llorar,

ayahu baarse, oyaya grietarse, ayu venir, ayub 1. ayubc estar echado, ayupabog partirse, oyl est cocido, aa 1. aani correr, aarpu levantarse el enfermo, ayyi
arrugarse,

que son absolutos;


l,

neutros: aya hece pegarse

los que se siguen son auangareco hece cuydar


;

de l, aai' hece arremeter, ponerse fiero y todos los dems que tienen la partcula yo 1. o del recproco mutuo, ut: auomongeta, ayopoJie &c. La y consonante 1. u antes de la vocal e haze unos
neutros y otros absolutos; los neutros son: ayecea 1. ayehea juntarse, hece lo usan tambin por pecar, aye-

guarii chugui tener asco de


pescar,
llegar,

l, ayeporac hece cagar puede tener Dat. de provecho, ayepota hece y

aportar algn lugar, ayerure pedir,

pide Abl.

con

relie

Iten

dems son absolutos. son neutros: acang chugui rezelarse de


y Dat.
;

los

l,

aeg chupe hincarse de rodillas

l,

ane chupe

le

habl,

www.portalguarani.com

144

aeguahe chitgui huyrse de


auemoiti chugui huir
el

l,

con Dat. dice: acogerse,


l,

golpe de

aem

trocar con-

tractando hece; los otros son absolutos.

Son tambin neutros todos


la

los

verbos recprocos por

e que salen de los activos que dems del Acus. paciente tenan caso de posposicin, ut: ayepartcula
1.

ye

pea chugui me apart de


sub caballo,

l,

ayeupi cabayu rehe significa


subi
al

pero para decir:


los
el

cielo,

dirn

ybape y no yba rehe ;


los activos
tos,

verbos recprocos que salen de


solo caso paciente son absolu-

que piden
le

ut:

ahailiu

ayeh hallarse &c.

amo, ayeaihu me amo, ayohu hallarlo, Exc. ayerobia confiar hece.


tienen encorporado su
:

Los verbos recprocos que


el

caso regularmente son absolutos, ut


pi,

ayepicutug herirse
;

ayeyiba mope quebrarse


ut:

el

braco &c.

se sacan

unos pocos que son neutros, que con


mirar,

ayepitacog

liece estrivar,

ayecoliu hece gogar, ayepoquaa hece acostumbrarse


el

y otros

uso se sabrn.

Los comencados por m son neutros, ut: ama hece amana hece atalayar, amaa hece espiar &c. Exc. amano morir, amyi menearse, omimb brillar que son absolutos. Son activos amee dar y todos los que se componen de la partcula mbo mo como queda dicho, ut: ambo ensearle hazerle decir, amonoo
1.

juntarlo.

Los que
cin son

tienen encorporado algn


ut
:

neutros,
Jiece

chupe,

amcnda

nombre sin relaamarbala hazer guerra hece 1. casarse, amiri hece poner pas, amu-

nda hece hurtar; algunos pocos son absolutos, ut: ambaapo trabajar, amimbpi 1. amimbiyop tocar flauta &c. Los comencados por n son absolutos, ut anarr
:

andurur yr venir de tropel, onynyl temblar, dar latidos, oronoo nos juntamos de plural. Exc. anyb liece escupir.
sonar haziendo
ruido,

www.portalguarani.com

145

las

Los que se componen con la partcula no 1. ro, partcuque dicen simultad son activos, ut: anohe sacarlo &c. Los que comiengan por/ son absolutos, ut: opa aca-

barse,

apag

despertarse,

aporahu amar, y los dems


poro.

hechos absolutos por

la partcula

Exc. apta chugui apartarse de l, aporandu preguntar mbaerehe chupe; apoll dormir juntos, ayopolie hece es mas usado. Apoco hece tocar; apotir dar de manos,
trabajar,

usase

para juntar gente, para hazer chcara

checo rehe; apoi chugui quitar mano, dexar, apir hece


pisar;

apud

levantarse, es absoluto

dice:

levantarse

contra

l,

y neutro, con hece con chupe dice: levantarse


aque dorExc.

por reverencia y comedimiento. Los comengados por q son absolutos, ut


mir quajarse, ut: andi oque
aquihiye chugui temer de
l.

la

grassa se quax.

Los que tienen r son activos, ut: aroro desprecio, ar traigo &c. Exc. aroibo padecer fri que es absoluto. Los comengados por t todos son absolutos; por u solamente ay el verbo a comer que es activo.

Cap. VI.

Suplemento

los
I-

Gerundios.
el P.

Las reglas generales que da


conocer
las

Antonio Ruiz para

las

terminaciones de los gerundios y supinos son


bo,

siguientes:

Los verbos acabados en a hazen


pintar
los

ut:

aiquatia

y quatiab

otros en pa, ut: ayor desatar yrpa;


:

pud amagar heiwpunw;


acometer hepeanga
1.

que acaban en d narigal unos hazen vio, ut ahenootros na 1. nga, ut: aheped
Jiepeana; aemocaend apercebirse

guiemocandmd

1.

guieiuocaenanga.

www.portalguarani.com

146

Los acabados en b hazen pa, ut: ahahu.b amar haihupa; aJiendu.b oyr hendupa. Los acabados en e hazen bo, ut: ayerur pedir guiyemrebo 1. guiyerurepa; en e narigal, unos hazen mo,
abah llegar guibahemo, anohe sacar henohemo 1. henohema, otros %-#, ut a*/ dar ymeenga, otros w#, ut: aguee vomitar guigueema 1. guiguemo.
ut:
:

hechaca,

Los acabados en - hazen c^ ut: ahecha.g ver apag despertar guipagca, aicatug escoger

^/z/z/wtf.

Los acabados en
haibo; en
z

vocal hazen 0, ut:


ta,

ahai

rajar

contracta hazen
i

ut

amomboi proponer
i

desafiar ymomboita; en
na,
ut
:

contracta con narigal hazen


;

ahenoi llamar henoina

en

gutural hazen bo,

vengar heplbo, otros hazen ca, ut: ayquiti refregar y quine a; excepcin: agueyi baxar que haze guigueybo 1. guigueyipa; en z narigal hazen 7zz, ut: anoi
ut: aliepi

tener
ut
:

henoina; en

j/

narigal

y gutural unos hazen mo,

amopi bambalear ymopymo, otros

ut

aoty en-

terrar ytyvid.

hazen 0, ut: ayap hzzer yyaLos acabados en pobo; en narigal, unos hazen mo, ut: aroyro despreciar
heroyromo, otros nga, ut: aono poner ynonga ; amano haze guimanomo 1. guinianonga.

Los que acaban en


ypotabo.

r hazen

/><?,

ut: aipota.r querer

bolviendo ypibubo.

Los acabados en z/ hazen 0, ut aypibu menear reAlgunos hazen pa, ut amboacu caymboacubo; en z2 narigal unos hazen lentar ymboacupa amo ablandar ynwunga 1. ymoumo, otros nga, ut
:

1.

en 0, ut: acotir acechar guicotirumo 1. guicotirunga y tambin guicotirnga y otros en zzz, ut zz/z<?z2 enne:

grecer yviona

1.

yinomo

1.

ymonga.

www.portalguarani.com

147

Excepciones.

Los verbos que


los supinos

se siguen

mudan y aaden
1.

letras en

y gerundios:
hobaitiamo
:

ahobaiti encontrar hobaitimo

amombe

decir

ymombeubo
1.

1.

ymombeguabo;
guiyepeguabo ;

ayepe calentarse guiyepebo


ayqu desgranar yyquibo

1.

yyquiabo;

ayabi errar yyabibo


ayabqu
tratar,

1.

yyababo ;
1.

manosear, trasegar &c. yyabiqubo

yyabiquabo ;

aanga murmurar yangaguabo 1. yangaobo ; aycu morder yguubo 1. yfuguabo; aygo combidar ycoguabo
;

ayetu sentarse guiyetugiabo


apoti proveerse guipotiabo ;
aytlpi sacar lo lquido ytpibo

1.

guiyetuubo;
ytiplabo que tambin
lo

1.

puede
dexar

salir
el

del
;

verbo aytlpia sacar

cocido y

caldo

ayporu usar yporubo

yporuabo ; au comer alguna cosa yguabo;


1.

aca beber vino caguabo;

amoingie hazer entrar ymoingiabo 1. ymoingiebo ; amoti afrentar ymotimo 1. ymotiamo


;

ahupi levantar hnpibo


ayaheo
llorar

1.

Jiupiabo;
1.

aitpey barrer ytipeyabo

ytpeibo;

yyaheobo

1.

yyaheguabo;
1.

amomburu

desafiar

ymomburubo

ymomburuabo.

De
los

II-

Gerundios Irregulares.
los Indios estos gerundios

Usan muchssimo

guima,
sentado,

guiten, guitupa, guitecobo que salen de los verbos: ad


estar en pi, ai estar fixo en alguna parte,

como

hincado de rodillas &c,

ayu.b estar echado,

ayco que

www.portalguarani.com

148
prescinde
el

modo

los verbos,

en particular

de estar y se puede usar con todos Tamsi son de movimiento.

bin son

muy

usados los dos oroqupa, orocpa que

carecen de

singular

y salen de

los

verbos defectivos

oroqu, oroc.

Tienen

los dichos gerundios su propria significacin

muchas vezes entran en la oracin por necessidad, E. G. Je su Christo andeyara curuzu pipe orna guerecomeguliar relie oembo estando nuestro seor en la
y
ass

cruz rog por sus malhechores

ndaei cheretme guite-

cobo range aun no estoy

que

el

en mi pueblo &c. y siempre romance tubiere unos destos verbos estar, anse advierta

dar , ut: estoy regando, ando cagando, estamos comiendo

&c, pero
bos
los

regar, cagar,

verbos

estar,

que el gerundio no cae en los vercomer &c. como en romance,. sino en andar desta manera: aembo egui-

tend,

ayeporaca guitecobo, orocaru orocupa &c.

tei

Otras vezes se ponen por elegancia, ut: peemondyy imeque pequapa mba, morndu or catu rerubo note

niche ayu

nga peeme guitecobo (Band.) no os


gente,

espantis

porqu vengo traeros una alegre nueva; auaretd agui tayphiro gui mba guiyabo guitecobo note raco cJierecob ndakaihuy clierugui namoembibey cherete pipe, ybira yoaca rogepe guiyequta guitupa rano
de
balde

no am

(Pomp.) con intento de librar los hombres del infierno, la vida, no dex gota de sangre en mi cuerpo,

espirando

tambin sobre una cruz; curiautamo santos

opacatu ybapeguara nderaihuramingatu oroaihu guitupa nga rae Tupa clieyara (Nic.) son palabras de un inferirlo

echado en su cama
te

oxal yo te amara estubiera


;

amando como

aman

los santos todos de el cielo

aypo

hey raco mbia oaraquaaabe oeengopa ngopa ramo,

oquapa and (Band.) esso dixeron


su entendimiento alucinado

los

hombres segn
Jesu Christo

como

suelen;

www.portalguarani.com

149

andeyara curuzu

relie

yyatcapre raco egui penembieca

peicobo Jesu Christo N. S. crucificado es esse, quien buscis estis buscando. En los quales exemplos bien

man

dexar los dichos gerundios, por esso los llagerundios de elegancia, pero los Indios y los que saben bien esta lengua no los dexarn, porqu si bien
se pudieran se repara siempre

aaden algo mas y sin ellos la oracin queda tambin sin viveza, pero de los dos mejor ser dexarlos que usarlos mal y nota que el gerundio siempre ha de apelar al verbo que rige la oracin como consta de los exemplos puestos arriba, ut: peemondii
;

pequapa, ayu guitecobo &c. Se usan con todos los verbos activos, neutros y abcherac guitupa estoy solutos aun de pronombres, ut
:

enfermo, hori oicobo se estubo alegrando &c. y corren

por todos

los

tiempos aun del subjuntivo, ut:


la

Tupope

oemboramo oina estando regando en


bin los usan poniendo
desta suerte
;

la Iglesia.
al

Tam-

partcula

ramo

gerundio

Tupope oembo hinamo estando regando clieyepi mngeta cherinamo estando yo hablando en mi mesmo, estando premeditando &c. Muchas vezes dicen tambin gziiyeecaereco guitecobo usando
en
la Iglesia,

la

nota de gerundio, 1. guiyeecaerecobo guitecobo estando yo considerando. Aun con el verbo negado los usan mbaeramongaUt paco mba oemombeu porarar amo yepe oangaipa agid ndopoipotari oicobo rae? (Nic.)

De

los

verbos susodichos y de

la

partcula ro
b,

1.

no

salen los verbos activos ano, anoi, aru.

areco, aroqua,

orocu que significan su

modo

de estar juntamente con

otra cosa cuyos gerundios son henoma, henoina, Jierupa,

herecobo, heroquapa, herocpa los quales se usan

muchas nga haihu catuhaguma relie, hera marngatu penangabamo pendecobe yacatu herecobo (Nic.) procurad con todo cuydado
vezes por necessidad, ut: peyeporara catu

www.portalguarani.com

159
de amarle mucho teniendo siempre impresso en vuestro coragon su santssimo nombre ndoipotari aanga yba
;

guenda porangueye teco or aprey rehe ace yecohuhagama, aipobae rehe oemoacatey rerecobo, oyeporaracatu etei ace mbotabihaguama rehe (Nic.) no quiere el demonio &c., por esso estando con recelo rabia por engaarlo aemomaendua catu hece, co chembae acirerupa muy bien me acuerdo del estando echado con esta mi enfermedad; ndoyec yecgi rfigey raco ob echar ad;

rolla

guemienducuerari omaecengatu renoina (Band.) no

se detuvieron los pastores estando con desseo de ver lo

que avian oydo &c.


Muchssimas vezes sirven de ornato como diximos
de
los

otros,

ut

enei

dnga

Tiipdci oreyerobiahabete,

upe nderecopord Tupa remipordngereco, hobaqiie eraha


henoina, orereco poriahu rehe
herecobo.

ymoma

aquicatubo note

Ene dnga orednga recotebcha itpe nde Tupa mongeta pipe oremobahe uc epe orrerecobo &c. aqu
en que ruega
la

V. SS. para que interceda por nosse

otros miserables, los Ger. henoina, herecobo, orrerecobo

son de elegancia, porqu

si

dexaran no hizieran

falta

emona abetenaco toyoaihu catu

co

sacramento mardngatu

porubo yoguerecobo, oyohugui opoi potar eyngatu renoina coite en la pltica que se haze los que se han de casar; aqu tambin los Ger. yoguerecobo y renoina son dexo alguna vez la explicacin solamente de ornato
;

literal,

para que se vayan habituando costruir.


los

Se pueden usar en todos

verbo y aun con ngetabo henoina

los gerundios los usan, ut:


ass

tiempos y modos del na hey ymo-

tambin ymongeta henoina haziendo de

dixo estandole hablando, y dicen los dos un solo

gerundio y si el paciente estubiere imediato los dichos gerundios mudan la h en r como se ve en los exemplos puestos arriba rerecobo, renoina &c.

www.portalguarani.com

i5i

Se usan con todo verbo activo aun con los verbos ornar ngatu omanhapebe herobahe herecobo (Ignacio) aipobae ande Tupa recoquaahagu reroangata catu rerecobo raco apostles -marngatu arobianiche oyapo aracae (Nic.) y tal qual vez con algn verbo neutro, Pero regularmente ut: aangareco tei hece herecobo. usar con neutros y absolutos aembo rono los suelen sario re he guitena dir el Indio y no henolna, aunque
de ro:
;

si

alguno

lo

Arrimando paciente quando


se

usara no se debe condenar. los dichos gerundios algn pronombre


se pudiere,
ass
lo

puede usar;

us Nic.

aun con neutros y absolutos en un sermn de la

concepcin explicando aquellas palabras: tu insidiaberis calcneo eius, ipsa conteret caput tuum, desta suerte: erehaa liad au tey yepe tendnga haebae cua pita relie
ndepocohabanguene, ae aete hae catu oplr ndeacd
relie

ymombebo mburu
el

ndererecobo,

el

pronombre paciente

es

nde.

Se usan tambin hechos activos por la partcula mto ut: amod, amo, ambn, amoingo, amngua, amo1. m, ng cuyos gerundios son ymodma, ymona, ymboupa,
:

ymoingobo, ymnguapa, ymongupa, E. G. aiporami aba mundaha mocoi ompud yyiquecoti oyobai ymodma (Nic.) dessa manera tambin sus ambos lados levantaron dos
ladrones; oacatua cot
hzia su diestra &c.
.
III.

omb oguap ymona

le

dio assiento

De
en
el

los

que rigen Gerundio.

El verbo a decir rige muchas vezes Ger. como dixe escolio de dicho verbo en la conjugacin de los

verbos irregulares.
nario Ger., ut

Al modo imperativo y permissivo se sigue de orditahaiman hechaca ea vaya yo luego


:

www.portalguarani.com

f
152
verlo,

cliahepe qureyngatuque

terocupabi, andebe

egui Tupc omemb Tupa oporahu yeahoce caiu mboye-

quaahagud relie yayeeea aticapa yaicobo (Band.) ea acudamos sin pereza al lugar en donde est con su hijo la madre de Dios clavando nuestros ojos en essa demon-

amor excessivo. Los adverbios ne enel 1. pee suelen regir gerundio, ut: enei eemombeguabo ea confiessate, peei herahapabo en hora buena llevadlo todo.
1.

stracion que haze Dios nosotros de su

Juntase tambin
optativo,
ut;

el gerundio con las partculas del ayetamo cliembobo rae oxal me lo en-

searan.

Tambin usan muchas vezes


de ramo en
los

del gerundio en lugar tiempos Pretr. imperf. plusquamper-

fecto del subjuntivo, ut:

ma

teco

oicoeybo tamopaX. oicoeyramo

aguyei pabe yramo tamopa como si no fuera


hi y

seor de toda santidad.


Iten

con

las

partculas

aebe,

ndeitee,

bltete,

regularmente
dolor &c.

con todas

las

partculas

de admiracin,

Aebe abe chehaihupa


le

(Ruiz) y por esso

yo tambin
el

amo

el P.

Bandini despus de aver dicho que

amor

con que am Dios la que avia de ser su madre excedi con grande ventaja al amor con que ama los
otros
santos,

aade:

aebe tecomarney liupitiprviey

rerecoucabo chupe por esso hizo que tuviesse una pureza inalcanzable; ylcatu Tupa anderaihu, ndeitee ande

omanomo bien se echa de ver el amor que Dios nos tuvo, pues muri por nosotros, por esso muri por
relie

nosotros.

Mbaemymba
catn
si
:

biae raco guareta

relie

oangareco

bitetennga aba yyaraquaabae aiporami oicobone

los animales cuydan bien de sus hijos quanto mas el que tiene entendimiento se ha de portar de essa manera.

www.portalguarani.com

153

Con

la

partcula hi usan
es

mucho

del

gerundio, ut
?

hi paco ali oubo rae

verdad que fulano vino

hi

amope aaretme ehobo rae que fuera de t si fueras al infierno? hi amo guihobo rae bina es ass que avia de
aver ido; hipiche missa rendueymo rae por poco no
o

missa &c.

Y
mite

finalmente con todas las partculas de admiracin,


si

dolor &c. y

el

gerundio,

usan

verbo fuere de pronombre que no adDe admiracin: del subjuntivo.

guetecatu paco andeyara Tupa anderaihii pipe oyeahocereteibo oicobo raer que excessivo es el amor que

Dios nos tiene? De dolor: guete pee amiri aaretme pehobo rae ay de vosotros que aveis ido al infierno &c. Posponindoles la partcula ne darn romance de futuro, ut: guetepiclie ebapo ar etey guitecobone (Nic.) ay de mi que h de estar all largo tiempo ei teniabae
;

cherembiapo tecob ambuaepe guepieyramo chebene (Nic.) ass como ass no han de tener premio estas mis obras

en

la otra

vida &c.

Cap.

VIL
los Participios.
I-

Suplemento

De

la Partcula

guara.

Esta partcula pertenece

al participio liara

y por

ser

usadssima y contener mucha lengua no es bien pasarla de largo dems, pues de lo que cliximos arriba en el escolio del Cap. i . i del Arte con ella se explican
los

modos de hablar siguientes. Con los adverbios de lugar

se explica regularmente

el

verbo

estar , E. G. cocotgua los que estn hzia ac,

amongotgua los que estn hzia alia, movibirigua los que estn lxos, coingua los que estn cerca, ebapgua
los de
all,

cheraqucuerigua los que

estn

vienen

www.portalguarani.com

154
atrs de m,

cherenondegua los que estn van adelante


partcula rupi explica los que andan, vienen

de m, chereceigua los que estn enfrente de m &c.

Con
van,

la

V. G. cherupiguar los
los adverbios

que vinieron conmigo,


el

PayriLpiguard los que han de yr con

Padre &c.

de tiempo explica ser y acontecer, V. G. arimbae guare ebocoy esso es de mucho tiempo

Con

aba arimbae guare los Indios antiguos, yma rireguard aypobae esso ser despus de mucho tiempo, aracaeguare panga ebocoy baef en qu tiempo aconteci esso ? CJieru mano eymobe gnare ebocoy esso se hizo aconteci antes que muriesse mi padre, checunnmiramo guare aipo esso lo hize siendo yo muchacho &c.
atrs,

Pospuesta
pais
vier,
:

la

significa el
el

que es de

tal rio,

tierra
S.

5.

Xavier ygua

que es del pueblo de

Xa-

mamoygua panga nde de qu

lugar eres? con los

animales se usa rehegua, V. G. cabayu cherctd reliegua


caballo de mi pueblo.

Se suele juntar tambin con otras varias partculas,


V. G. aiporamingua los que son se portan dessa manera,

mbae

curiteyjtgua cosa de priessa, guetebogua cosa,

entera &c.

El futuro
explica
el

guarma pospuesto al ramo con los verbos romance de para quando como queda dicho
el

en

la

conjugacin del verbo, hablando del Fut. ltimo.

Pero con
cosa para

nombre

se ha de usar solamente

quando

la

la

qual sirve no se distingue del, E. G. lleva

estos palos para los horcones de tu casa eraha co ybira

ndero roquitaramo guardma, traeme


vestido eru baieta nde ar amo

la

baieta para tu

guardma
ni la

&c. Aqu los palos


baieta del vestido.

no se distinguen de

los

horcones

romance para va junto con algn verbo y equivale al - para que, significando fin motivo, no se puede hazer por el guarama, sino que se ha de hazer
el

Quando

www.portalguarani.com

155

por

el

para

el liengo futuro del participial haba, V. G. yo te di para que lo llevasses tu padre a llevarlo

antee ndebe, nderu upe

ndeherahahagu

relie.

n.

Del Participio bae.


pues El participio bae sirve para todas las personas, che dice: yo soy l que ha de yr, ohobaer nde ohobaer muchos eres l que ha de yr &c. y tambin lo usan
persona,
l

Indios con las notas de

ut

cheraco cati pe
al hierbal.

ohobaer

1.

ahabaerd yo soy

que ha de yr

En

los

verbos activos

muy

raras vezes lo usan con notas


:

aide primera segunda persona, ut mbae yyayebaer l que sabe las cosas que se han quaabae niche yo soy por mbae de cumplir, lo us un Indio de la concepcin yyayebaer quaapara nico che. Digo raras vezes en sen

particip'10 tido de participio activo, porqu en lugar del


s, tem es muy usado y dicen ayquaabae lo que yo s amboebae quien yo enseo por clierembiquaa, cheremimboe &c En que se advierta que ha de mirar al caso paciente, pues lo que y quien en los dichos exem-

plos se refieren y miran caso paciente.

El otro ayquaalo

bae niche mira caso agente cuyo


que, sino
el que.

romance no dice

Nota que tambin usan


esto es de lo que yo

me

del bae por el haba, E. G. he examinado, es romance del

haba

cobae note cheyecaerecohague y no obstante algu-

nos dicen cheyeecarecobaecue. Las partculas que son afeciones del verbo, se ante-

ponen siempre

la

partcula bae, ut

obahcrambae

los

que llegaron aora, oemoangaipa guacu lieta matetbae los grandes pecadores &c. Nota. Suelen decir los Indios cabayu yyatabae, aba yyitaeybae y tambin cabayu oatabae, aba otaeybae &c.
:

www.portalguarani.com

56

con esta distincin que quando quieren decir que la cosa tiene no tiene habilidad, condicin &c. usan del modo pri-

mero con
del verbo,

la

relacin y

quando quieren

significar la accin

como de

caminar, nadar &c. usan del segundo;

que vezes usarn este segundo en el sentido pero el primero siempre significa lo que dixe arriba y ass aba yyltaeybae quiere decir: hombre que no sabe nadar, otaeybae que no nada, que son dos
es

verdad

del primero,

cosas

muy
la

diversas; es observacin del P.


partcula

Simn Bandini.

Con

guara

se suple elegantemente este


1.

participio, ut: cJiempibe oubaecuera

clierupiguare los

angapihi nga nga note bae raco, angapJ guie ybipeguara pabe 1. ngapil dnga

que vinieron conmigo,

nga note guara son consuelos


de este mundo &c.

ruines,

vanos todos los

La Part. bae da este romance el que es y ass dicen moco yebi bae lo que fu dos vezes &c. Iten se junta con los nombres ordinativos, ut: yrundl bae el quarto,
nuevebae
ut:
el nono &c; usanlo muchas vezes como adverbio, yyoya eybac ahaihu (Nic.) le amo sin comparacin.

m.
tem.
suplir
la

Del Participio
Se puede con este participio

conjugacin

del verbo activo passiyo desta suerte:

cherembiahu

Tupa amo Dios Dios es amado de m, nderembiaihu Tupa t amas Dios &c. y corre por los dems tiempos cherembihucue le am fu amado de m, cherembiahnr le amar ser amado de m, cherembiaJiutamo rae oxal le amara fuera amado de m, cherembiailiuramo amndole siendo amado de m &c.
:

de donde salen aquellas oraciones absolutas y

muy
1.

usa-

das cJierembiecJiaramo vindolo yo siendo visto de m,

liemienduramo oyndolo

l,

tembiecha paberamo

pabe

www.portalguarani.com

157

rembiecharamo vindolo todos. Tiene esta conjugacin yo amo su participio que es bae: cherembiaihubae lo que baecue lo que yo sospech. es amado de m, cheremimo

mente

ramo y verbo aico suple eleganteverbo passivo con espression de la persona que es amado haze, ut: clierembiaihuramo oico Tupa Dios muchas vezes absoluto, ut: temimborara de m; lo usan come, temimoi lo lo que se padece, tembi lo que se
Con
la partcula
el

cocido &c.

De

aqu

sale

otra

neutros absolutos: E. G. del verbo


sale el

conjugacin de verbos aymo sospechar,

deste sale
neutro,

nombre absoluto temimod lo que se sospecha, y que es el verbo cheremimo tengo sospecha con relie, ut: cheremimo tei chey pide Ablat.
relie

rapicha

modo

del verbo

tuve vana sospecha de mi prximo. Eodem a comer, sale el nombre absoluto teel

mbi comida, y deste


comida.
Iten de

verbo absoluto cherembi tengo


sale

ambo ensear
:

temimbo discpulo

discpulos. y deste el verbo absoluto cheremimboe tengo hemimboe bae los que tienen Su participio es bae, ut discpulos, hemimod tei bae los que tienen vana sospecha &c tambin lo usan con haba, ut cheremimo hague teiha la sospecha que yo tengo, cheremimo tei
:

la

final,

sospecha que tuve &c. Su negacin es na con la y ut: nacheremimboei no tengo discpulos, nacherembiapocueri no tengo cosa hecha &c. Salen tambin unos verbos activos por la partcula padecer, ayapo vio, E. G. de los verbos activos ayporara
hazer, salen los

nombres absolutos: temimborara padecimientos, tembiapo obras, y destos nombres otros verbos activos amombiapo hago hazer obras, amomimbo:

rara doy que padecer &c que por la partcula e se pueden tambin hazer neutros, ut: aemomimborara doyme que padecer, aemoembiapo doyme que hazer,
que trabajar &c. y tiene su participio que es bae: oemo-

www.portalguarani.com

mbiapobae y verbal haba: emombiapohaba &c: mbae catu panga yemoembiapo habeteramo aracae (Mart.) que fueron sus empleos oficios mas principales ? Quitan muchas vezes al nombre absoluto el te, ut:
lo

mimo por temimoi lo cocido, maimbe por temiimbe tostado, mimbi por temimb la flauta que sale del

verbo ayopi soplar &c. y se usan desta manera: go mimo carne cocida, abat maimbe mais tostado &c, pero no se dice cliemaimbe lo que yo tuesto, cJiemimbi, sino che*
:

remimaimb, cheremimbi lo que soplo, id est mi flauta &c. Los hazen tambin neutros absolutos por la par-

oemaimbe 1. oeamaimbe abat el mais se oemimoi co la carne se cuece &c. que tambin se pueden usar desta otra manera: aemimoi co relie, aemaimbe vel aeamaimbe abat relie &c. y es lo mesmo que amoi co, ahaimbe abat &c.
tcula e, ut
:

tuesta,

iv.
el

Anotaciones para

Verbo Passivo.

puede suplir el verbo passivo en esta lengua, primero conjugando el participio pira por pronombres que siempre los posponen desta manera:
se
Pres. haihubipira che
t eres

En dos maneras

yo soy amado, halmbipira nde amado, halmbipira cuibae aqul es amado. yo


fui

Pret. haihubipirera che

Fut. haihnbipram che yo ser


Fut.

amado &c. amado &c.

Pret. misto

hailmpranguera che yo avia de


&c.

aver sido

amado

Admite
ut:

la conjugacin del verbo, haihubipira che bina yo era amado, haihubipi raco
fui

las partculas

de

che yo

amado

&c.

Mas
cin por
1.

universal y aun
el

mas usada
pancula

es la otra conjuga-

mesmo

pira,

ramo y verbo ayco

chereco.

www.portalguarani.com

159
Pres.

ymboepiramo

aico yo soy enseado,

ymboeplramo
sin

ereico tu eres

enseado &c.
tal

Nota:

Lo usan tambin
ymboeplr
aico,

qual vez

ramo, ut:

ymboeplr

ereico &c.

Pret. imperf.

Pret. perf.

Pret.

ymboepiramo aicobia era enseado &c ymboepiramo aicoyma ymboepireramo aico aicoma fui enseado. 1. ymboepireramo ymboepiramo 1. plreramo aicoma plusquamperf.
1.

acoiramo ya avia sido enseado entonces.


Fut.
Fut.

ymboepiramo aicone ser enseado. nderueymobe perf. ymboepiramo 1. preramo aicoma


ser

enseado antes que tu vengas.

Fut. y Pret. misto

ymboepiramo

1.

preramo aico amo-

hina avia de aver sido enseado. ymboepiramo tereico seas t enseado &c. Imper. Permis. ymboepiramo taico sea yo enseado &c.

ymboeOptat. ymboepiramo aicotamo rae 1. curiautamo piramo aico rae &c. oxal sea fuesse enseado.
Pret.

ymboepireramo aicoautamo rae\. curiautamo ymboepireramo aico rae &c. oxal uviera sido enseado. aicoramo como yo, Subjunt. ymboepiramo cherecoramo quando yo sea enseado, siendo yo por ser
1.

Pret. imperf.
Pret.

yo enseado. ymboepiramo aicoamo fuera enseado. perf. ymboepiramo chereco rire 1. chereco rireramo ymboepi rireramo cherecoramo 1. aicoramo 1. aviendo sido por aver sido enseado, ymboepiramo cherecoramo 1. chereco rire luego que
sea aya sido enseado. ymboepiramo chereco
sido enseado,

Pret. plusquamperf.

ramo amo uviera ymboepiramo chereco ramo tamo1.

Fut.

pae como si yo uviera sido enseado. chereco rire ahane ymboepiramo chereco ramo yo fuere uviere sido enseado, ir &c. quando

www.portalguarani.com

6o

ymboepramo chereco el ser yo enseado. ymboepireramo chereco 1. ymboepramo chereco gue el aver sido yo enseado. Fut. ymboepramo chereco hagua el aver de ser yo
Inf.

Pret.

lla-

en-

seado.

ymboepramo chereco Jiabdngue el aver yo de aver sido enseado. Ger. y Sup. ymboepramo guitecobo 1. cherecoramo siendo yo enseado aha ymboepramo chereco hagua voy ser enseado ymboepramo chereco hagueragui ayu vengo de ser enseado &'c. Partic. pres. ymboepramo oicobae. Pret. ymboepramo oicobaecue 1. ymboepreramo oicoFut. y Pret. misto
; ;

bae &c.

Verbal ymboepramo chereco haba mi enseanza, lugar, modo &c. de ser yo enseado.
Pret.

ymboepramo chereco hague &c.

Negacin: ymboeprey che X.ymbo eypi niche X.ymboeprey ramo aico 1. na ymboepramo ruguay aico no soy
enseado.

Tambin se niega con na y ruguay el nombre que acaba en ble, ut na herobiaprramo rguay oico X. na herobiaprdma ruguay oico no es creble.
:

De

la

misma manera puede

correr

por

los

dems

tiempos, ut: na herobiaprdma rguay cheneX. na herobia-

piramo ruguaychene no rguaycheamo no fuera


herobiapirdmey oico es
fuera &c.

ser creble
creble,

na herobiaprdma
:

con ey desta manera

increble,

herobiapirdmey

ramo

oicone ser increble, herobiapirdmey oico

amo

increble

Escolio: Se usa absoluto sin expression de la persona que haze y en caso que en la oracin uviera persona agente recurrir al participio tem, ut: Tupa rembiaihu
niche
X.

Tupa rembiaihuramo

aico soy

amado de Dios.

www.portalguarani.com

i6i

v.
la Partcula haba.

Conjugacin por

Con

esta partcula suplen

muchas vezes
neutro:

la

conjuga-

cin del verbo ass activo,

como

cherapichara

cheycurateihaba note equivalenter idem est ac aycuratei cherapichara digo apodos mi prximo, cheru e ragatei

haba note
las

es

lo

mesmo que
el

ahagatei cheru ee

passo

palabras de mi padre, id est: no las cumplo

que es un de
la

modo

de conjugar

verbo que

lo

usan mu-

chssimo en las confessiones.

No

es conjugacin distinta

que diximos
el

arriba, tratando

de los verbos neutros


el

conjugados por pronombres que incluyen


pues haze
tcula

verbo tener,
la par-

Indio del verbo


lo

nombre verbal por

haba y

buelve hazer otra vez verbo neutro

conjugado por pronombres, E. G. del verbo ahaca passar trasgredir alguna cosa, sale el nombre verbal haca

haba que dice trasgression de alguna cosa, pues este nombre se puede hazer verbo conjugado por pronombres
y
decir:

chehagahaba tengo trasgression de alguna cosa,

ndehagahaba, liagaliaba &c. y ass diciendo el Indio cheruee ragatei haba dice tengo trasgressiones de las pa:

labras de mi padre, y
le

muchas vezes para explicarlo mas


que dice

aade

el

verbo

ar'eco

tener , ut: cherue

ragateihaba note areco ass


cuchillo

como

chequice dice

tengo

y dicen tambin chequice areco.

Tiene los tiempos de haguera, haguma y habanguera puede correr por los dems tiempos y modos del verbo, y nder uee ragateiha pipone has de passar por ventura ut las palabras de tu padre, Tupa e cheymboayeha note tamorae oxal no tuviera otra cosa que el cumplimiento
:

de los mandamientos de Dios &c.

El participio desta conjugacin es bae, ut

guapicha

curateihabeybae los que no dicen apodos sus prxi-

mos, guee ragateihabae idem ac gue ragateihara los

I2

que tienen trasgressiones de

las

palabras de su padre.

y absolutos es mas usada, ut: hacibae rehe yangareco hbae los que tienen cuydado de enfermos, mbae rehe ypocohabeybae los que no tocan

Con

los neutros

hurtan cosas,
neracin,

en otro lugar
(Nic.)

mamoe yemoangabae los que tienen gemamoe yemoangabae panga


se

ndef unde es tu?


tculas

El participio passivo

haze por

las

mesmas

par-

haba y bae que es cosa rara y mui digna de reparo, E. G. mbae rehe ypocohabae es neutro y dice: los que tocan cosas, mbae mbocohabae es passivo y mas usado y significa cosa tocada, lo mesmo que mbae mbocohague 1. mbae yatoimbr y se puede usar con agente
ut: mbae chepocohabae y es lo mesmo que mbae chepocohague mbae cJieremiatoingne cosa que yo toqu, mbae yplrngabae cosa que el pis, cosa pisada del, cuyo sentido mas literal es cosa que tuvo pisadas

expresso,

1.

del,

porqu esta conjugacin por


el

la partcula

haba siemel

pre explica

abstracto de lo que significa


los

verbo.
lo

Esto es hablando de
los

verbos neutros

como

son

verbos apoco,
el

apiri,

porqu con

los activos

no es
ro-

usado y por

participio passivo se ha de recurrir me1.

jor las partculas pira

tem de suerte que este


palabras

mance
dice

los

que passan

las

palabras de su padre, los que

tienen trasgressiones
:

de

las

de su padre,

se

guee racateihara 1. gue racateiliabae ; pero este romance passivo las palabras de su padre trasgredidas, se ha de decir: tu ee racatei pire. Iten mbae quaaparey dice los que no saben las cosas, mbae quaahabey bae los que no tienen conocimiento de las cosas; pero para decir cosa no sabida, cosa que no se sabe, se ha de decir mbae quaapirey y se le puede aadir la
:
: : : :

partcula bae:
los

mbae quaapreybae que todos son lengua y


lo estraen.

apunto para que usndolos algn Indio no

i6 3

romances del tem, E. G. este romance activo mbae abqiitei liara que dice: los que manosean de balde, los que hurtan cosas, mbae abquitei habae los que tienen vicio costumbre de

Lo mesmo

se

ha de hazer con

los

manosear de balde
que dice:
por
el

las cosas, los


l

ladrones &c.

el

passivo

las

cosas que

ellos manosearon de balde

las cosas manoseadas dellos de balde, se ha de hazer

tem:

baecue y tambin

mbae hembiabiqui ielngue hembiabiquitei mbae yporabqutei habae haziendo pri1.

mero

al verbo activo verbo absoluto por la partcula poro que todos se hallan tal qual vez usados de Martnez que fu gran lenguaraz y del Padre Simn Bandini, prncipe

de esta lengua.

Se puede conjugar tambin por el verbo sin notas posponiendo la partcula haba al verbo chereco y entonces incluye al verbo ser desta manera: caruo cherecoha soy un glotn; su participio es bae: caruo hecohabae los
glotones aquellos cuya ocupacin es comer, no mas &c. Se niega con na y rguai desta manera na caruorguai cherecoha mi ser mi condicin no es de glotn. Incluyendo el verbo tener se niega con na y la y final y en este sentido se halla mas usado, ut: nadie caruhabi caruhai no tengo comida, ndicaruhabi no tiene 1. nache comida, na hnge hab no tiene priessa, na tange hab no ay priessa, na hecotebe habi no tiene necessidad, na tecotebe habi no ay necessidad, na hepibengabichene no ha de tener
:

paga (Nic). El participio se niega desta manera: ycaruhabey bae 1. ndicarui habae 1. ndicaruhai bae los que no
tienen comida.
.

VI.
la

De

los

Verbos Impersonales passivae vocis por


Partcula haba.
final,

i.

para los personales,

La dicha negacin na con la y como acabo de

no solo sirve
sino tambin

decir,

www.portalguarani.com

64
con esta adver-

para los impersonales de voz passiva,


tencia

muy

necessaria:

que

los

solutos no se les ha de poner la


:

verbos neutros y abrelacin para que sean

impersonales de voz passiva, ut na angarecohabi no se cuyda no se ha cuidado, ndacaruhabi no se ha comido &c, de suerte que niangareco liabi, ndicai'iihabi
&c. con relacin dicen: no tiene tienen cuydado, no

comida &c. y son personales; pero na angareco nda caruhabi sin relacin son impersonales de voz passiva y dicen: no se ha cuydado no se ha tenido cuydado, no se ha comido &c.
tienen
habi,
2.

En
sean

los activos

que siempre se usan con relacin,

aora impersonales, puede aver porqu ndiquaahai puede decir no se sabe y tambin no tiene noticia dl; verdad es: que en este segundo sentido personal es poco usado y en el primer sentido impersonal es usadssimo.

aora

personales,

ambigedad,

3.

Los impersonales pues de

los

verbos activos tienen

relacin que en ellos es siempre paciente

tambin paciente espresso, ut


se
Jiai

me ha
le

avisado no se

y pueden tener nachemomranduhabi no me ha dado aviso; ndalieru:

se han trado los caballos? pero na cabayu reruhai. 4. Corre por los dems tiempos, ut: ndiqnaahaichene no se sabr, ndaheruhaiche. amo no se avian de traer; participio ndiquaahaibae lo que no se sabe, idem est ac yquaaprey 1. yquaapirey bae los participios de los neutros y absolutos se les ha de quitar la relacin, ut: ndacaruhaibae lo que no se come &c, sin relacin, porqu con ella, esto es ndicaruhaibae dir: los que no tienen comida como arriba tengo dicho.

panga cabayn no
dir

nunca

5.

Nunca

se suele expressar el agente en este gnero

de oraciones, siempre subintelligitur y si lo quiere expressar pngase en Dativo, ut: ndipapahabi vaca Peni

www.portalguarani.com

165

han contado de Pedro las vacas no se da la vacas no son contables las vacas Pedro. 6. Solo este vocbulo pabe hallo que lo suelen poner fidiquaaentre el verbo y partcula haba desta suerte pabehai no es cosa sabida de todos, ndahereco pabhai
tipe

no

se

cuenta de

las

no es cosa tenida que


7.

la

tienen todos &c.

diere
se

Los segundos casos quedan siempre como los pisu verbo, ut: nache momdranduhabi ebocoi rehe no
avisado dado aviso
del,

me ha

ndaJieruhai cabayu

chebe no se

me han

traido los caballos,

cheremimbota
lo

ndiquaaucabi peeme no se os dio saber


quera &c.

que yo

na poranduhai esso, na iiangarecohabi hacibae relie no se ha tenido cuydado de los enfermos. En sentido personal tambin el segundo
8.

En

los neutros

eodem modo,
se

ut:

chebe ebocoi relie no

me ha preguntado

caso se pone conforme pidiere su verbo y ass se dir ni angarecohabi hacibae relie no ha tenido cuydado del
enfermo.
9.

Supuesto

lo

que hasta aqu queda dicho fcilmente

saldremos de una duda y contienda que ha vido entre algunos, esta es, si se deve decir ndapocoliabi sin relacin ndipococabi con ella
car
el
;

digo pues que para explise


1.

romance impersonal: no
1.

ha tocado, se ha de
1.

decir ndapococabi

ndapococai

ndapocohabi

ndapoco-

hai que todos son uno sin relacin, y para explicar el no tiene que tocar no tiene otro romance personal
:

cosa en que estribar,

como bculo
1.

&c. se ha de usar

con
cabi

la relacin
1.

ndipococabi

ndipococai y tambin ndiel

pocohabi
1.

jtdipocohai,

porqu no se diferencian en
algunos,
sino
el
1.

Iiabi

como han dicho


es
el

en tener

no tener relacin, verdad


impersonal usa mas

que en

primer sentido

Indio del hab

hai que del cabi


1.

y en

el

otro sentido personal

mas usa

del cabi

cai que

s^

www.portalguarani.com

66
el

del habi y ass para decir

Indio

no se ha tocado
sin relacin

que es romance impersonal dice ndapocohai

y para

el

otro

romance personal

no tiene que tocar


la

en que estribar dice ndipococai con


decir pues
:

relativa.

Para

la

Virgen no fu tocada, fu
1.

intacta,

no ha

de ser con relacin ndipococai

ndipocohai Tiipci, sino

ndapocohai Tupci
hai hacibae
el

relie

como decimos naangarecoy no niangarecoJiai hacibae relie. En


relie, ass
:

qual

modo

de decir, aunque no se expresse

el

agente,

siempre subintelligitur y querindolo expressar, V. G. la Virgen no fu tocada del pecado, se haga desta manera que es mucho mejor na ngaypa pocoharuguai nanga Tnpci la Virgen no es quien toc el pecado. o. Nota tambin que ndipocohabi con relacin puede
:

ser

tambin impersonal, pero entonces no


sino
del

sale del

verbo
signi1.

neutro apoco,
fica

verbo activo aypoco que

guiar otro de la
la

mano y

ass

ndipocohai

'

ndi-

pococai con

dicha relacin puede decir tambin:

no

se ha guiado al ciego al nio de la

mano de

la

misma

manera como
ii.

se

puede

decir:

nimnirandithabi no se

ha avisado, nimombehabi no se ha dicho &c.

Aqu nota que


el

los

verbos activos que tienen en-

corporado

caso paciente,

como

es el

verbo aypocog

de cog sustentar y po mano, piden en este gnero de oraciones impersonales el agente no en Dativo

que

sale

como de
con
relie,

los otros se dixo arriba


ut:

Num.

5.,

sino en Ablat.

ndipococai hecaquape'bae ciinnmi relie no

se ha guiado el ciego del


se dixera:

muchacho, que personalmente


el

ciinnmi ndoipocogi hecaquapebae


al

muchacho

mano. 12. Nota: la mesma negacin usada en el futuro del participial dice no poderse hazer la cosa de que se trata, con modo tambin impersonal muy usado, ut: ndaheruJiagnai no se puede traer, nimong hagny no se puede
ciego de
la
:

no ha guiado

www.portalguarani.com

6;

menear,

ndipapahagni vaca no

se

vacas, ndapocohaguai no se puede tocar &c.


lo

pueden contar las haguay es


;

mesmo que hagumi.

13. Corre por los dems tiempos, ut: ndaheruhaguichene no se podr traer, ndipapahagucheamo no se pudieran contar &c. Part. ndipapahaguaibae idem ac ypapa pramey los que no se pueden contar, ybra ni-

mong haguibae palo que no se puede menear, idem est ac ybra ymong pramey &c.
los neutros

Variada la dicha negacin, usando en 2. y absolutos la de pronombres, pero en los activos siempre la de notas explicase con notable propriedad el verbo possum negado con modo personal, como sera: no puedo escaparme, no lo puedo menear, no lo puedo traer, que algunos lo suelen decir por las
14.

Nota

partculas ndicatui
suerte: ndicatui

1. yyabai y futuro de participial desta cheeguahhaguama yyabai clieymong


,

haguma &c,
Nota que en

otros lo dicen mejor na cJieegiilieliaguai.


los neutros

y absolutos tambin

se

puede

usar la de notas y decir naegualieJiaguay , pero el primero es mas usado. Tambin en los activos se puede
usar la de pronombres, pero se ha de poner entre
el

pro-

nombre y verbo

la relacin,

ut:

nacheymonghagudy.

15. Corre por las dems personas y tiempos, ut: nande eguahe liaguaycJiene no podrs escapar, nieguaJichaguaichetamo rae oxal no pudiera escapar, ndoreueguahhagiLairamo excl., niandeegualie liagaairamo
incl.

no pudiendo nosotros escapar &c, oeguahcpotaes-

bia ae aete nieguah haguabey chngi (Nic.) quera


capar, pero no

mas possible escapar del. 16. En los activos namong haguay no lo puedo menear, nderemong haguay no lo puedes menear, nomong haguay no lo puede menear &c. y nota que tambin se puede decir: nimong haguay con relacin,
pudo mas, no
fu

www.portalguarani.com

68

pero este por ser activo tiene sentido impersonal y dice no se puede menear no es posible el menearlo, como
arriba queda dicho.

El participio en los neutros y absolutos nieguah haguaybae los que no pueden escapar, tambin dicen noeguahe haguaybae, porqu los neutros y absolutos se pueden negar tambin con la de notas como insinu
arriba, pero el primero es mas proprio y mas usado. Pero en los activos siempre sin relacin, ut: nomongu

pueden menear, porqu nimong no ser personal, sino impersonal y dir lo que no se puede menear y ass ybira nimong haguaibae con relacin dice palo que no se puede menear, por ser grande y pesado, pero ybra nomongu haguaibae sin ella dice: los que no pueden menear el palo, el primero es impersonal, el segundo
los
lo

haguaibae

que no

haguaybae con
:

relacin,

personal.

Nota que los dichos impersonales passivae de los quales se ha tratado en este presente . se pueden usar tambin sin negacin como se halla tal qual vez
usado en
los

mn

de

la

sermones del P. Simn Bandini, en un Navidad dice ass: hechac tepipo tatapyi

ser-

are-

riamo yepe pe rae f bn caido ai?

se ha visto por ventura algn car-

Negado con ey en el futuro dice no poder , 4. yniardngatubae bia vaco omauo rire acoi guembiapo marngatu yrumdJiagu ndoguerecobeycJie coitene,
E. G.

Nota

ma

bltebetenungui angaipabiya guecoay reytihagudmey-

si los buenos despus de muertos no tienen el poder de augmentar sus buenas obras, mucho menos los pecadores podrn arrojar sus culpas (Pomp.) y notase esse

mone

hagudmeymo que es Fut. del haba negado puesto en gerundio, como tambin en esta oracin temimborara
tetirougatu ondurur anderehe andehegui opoi Jiagud-

www.portalguarani.com

69

las penas nos han veno pudindose jamas apartar de nosnido de tropel,

meyngatubo yepi guramo, todas


otros (Pomp.).

Cap. VIII.

Explicacin de los Relativos y Recprocos.

I.

En

el

. III.

de

la

primera Parte hablando de


el

la

com-

nombre que empegare por t vel h en la composicin, esto es quando precede se junta con algn nombre pronombre la
posicin de los nombres diximos que

mudan en r exceptuados algunos que se pusieron en el apndix de dicho Cap. Tratando aora de los relativos y
recprocos se observe lo siguiente.

Todo nombre
Relat. h

verbo que empegare por r de qualla

quiera manera en

composicin tubiere

r,

tiene por
el

y por recproco
si el

la qual

toma una u por

V. G. riru cesto todo lo que contiene alguna cosa, como bayna, mey despus en el dias, funda &c. Relat. hiru, Recp. guru prrafo terzero pondremos como y quando se han de

buen sonido

nombre no

la tubiere,

usar con sus exemplos;

rupibe adverbio

que

significa

juntamente* cuyo Relat. es hupib juntamente con l, tugul sangre, en la Recp. gupibe juntamente consigo
;

composicin dice ruga,


Relat. pues es

ut

cherugui mi
el

sangre,

el

hugu
el

eius sanguis,

Recp. gugul suus


r,

sanguis; hap raiz, en la compos.


raiz

toma
el

ut:

ybra rap
el rec-

de rbol, pues

Relat. es

mesmo

hap,

proco guapo; pe camino en la compos. toma ra, ut: ybarap camino del cielo, pues el Relat. es hap y el recproco guape ; goo carne en la compos. muda la q en
chero mi carne, Relat. ho, Recp. gua. Por animal caga del monte, no muda la c en r en la compos. como all queda dicho, pues en esse sentido no tendr
r, ut:

www.portalguarani.com

170 h por
otros
los

Relat., ni

por Recp. g, sino


el el

la

y por

Relat.

y por
de los

Recp. la o que es

otro relativo y recproco

nombres que diremos en


significa
el

prrafo siguiente.

Con
heca

verbos se ha de guardar

la

misma

regla,
la

ut

es

verbo activo que

buscarlo , en

compos.

dice chereca

me

busca,

recproco gueca.

la
la

Excepcin I. Los nombres que se siguen aunque en composicin reciban r no tienen h por relativo, sino

mesma

del

nombre

positivo.

Ta.r coger: en la composicin dice ra, ut: aha abatirabo voy coger maiz en el Relat. dice ta, ut tarir altane despus de averio cogido, me ir; el Recp. es
;
:

gu, ut
el

abat guarir, ypir despus de averse cogido


hijo,

maiz, se sec.

Tai.r hijo y su

Recp. guai;

exc. tai.r

por

veta de madera, tiene h por Relat.

Tayi.r hija y su

hija,

Recp. guayira; exc. tay por

vena, tiene por Relat. h.

T tener agua, gumo &c. y todos sus derivados, tap principio de rio, tiguacu dicese de rio crecido mucho gumo, caldo &c, t obaph menguar el rio, tipa baxar el rio, caldo, tpi hondura, tpt estar

como

turbia el agua el vino &c. El Recp. es gui, ut: ndei Uruguay guipar amor nge aun no est baxo el rio Uruguay.

Tiapi miel de avejas, Relat. Tib hermano menor, Relat.


cos

/,
t,

Recp. g.
Recp. g.

Tib por sepulcro, tiene dos relativos y dos recpro1i, g y tambin y, o, pues dicen hibi 1. y tib Relat., guibi 1. otibi Recp.

Tque hermana, Relat. t, Recp. g. Tu.b padre, Relat. tuba, Recp. guba con todos los dems que salen del, ut: tubang padrastro y su padrastro,
*)

Tesoro

tai. b.

www.portalguarani.com

i7i

y su tio de padre, pero tuf por ceniga polvo, tiene y por Relat. y por Recp. o. Tu. b por huevo de pescado pavega, tiene por Relat.
tiibi tio

h y por Recp. g.
tui 1. Tui, tu. b estar, tiene dos Relat. t vel y, ut c durytui aqu est, yquetbanw 1. ytbamo estando l miendo Recp. g, ut oque gbamo. Tu.r venida, tiene tambin dos relativos t vel y, pues
:
:

dicen: tu vel ytu su venida; Recp. gu. Excepcin II. Los que se siguen tienen relativo en
t

y en h y

el

Recp. en g:

taicho suegra

R. taicho R. tamoi

1.

haicho su suegra

tamoi abuelo
tt duro, fuerte
ta#: suegro
jj/z/z

1.

hamoi su abuelo
hata
/z2>

R. tata R. tatiu
R.
/ZJ7/2

1.

Rec-

1.

espuma

1.

//I>?/Z
1.

proco
gu.

tnihe llenura

R. tnihe

hinihe
1.

tubicha grande

R. tubicha

hubicha

tupa

cama

R. w/

1.

///#
1.

taibai brio

R. taibai

haibai.

oteco

Teco tiene dos relativos y teco 1. /w y dos recprocos pero en diversos sentidos, precedindole 1. w*0[,

caso obliquo

muda

la

en r en

tonces tiene por Relat. h

la composicin y enpor recproco g, E. G. teco y

quaahaba dice: sabidura, noticia de las cosas, Tupa recoquaahaba la noticia que tienen de Dios cuyo Relat. es: hecoquaahaba la noticia que tienen de l y el Recp. guecoquaahaba la noticia que tiene de s, de su ser;
pero precedindole caso recto
Recp.
o,

tiene por Relat. y,

por

E. G. Tupa tecoquaaliaba

dice: la sabidura

noticia que tiene Dios, el Relat. ytecoquaahaba la sabi-

dura que

l tiene,

el

Recp. otecoquaahaba su sabidura,

E. G.

Tupa otecoquaahaba apirey pipe mbae mambipe

www.portalguarani.com

172

oicobaerd yepe ohenondea catu oicobo Dios con su sabidura infinita, prev aun las cosas venideras.

Tend

tiene tambin dos relativos, pero


dice:

con diversa

tiene
el

hend assiento, ytenda ay


significacin,

su

assiento
ut:

del

assiento,

ytenda
lo

blte et
el

adhuc
sentido

locus est (Band.).


del primero.

Este tambin

usan en

Excepcin

III.

Los

siguientes aunque empiecen por

r no tienen h por relativo y relativo i, por recproco o.

por recproco, sino por


fri

Ririi temblar, rob amargo, rurii hincharon, ro

y sus derivados, ut
absolute,
el

rol

plan
el

nieve, ril vel il sobrino

Relat. kill.hei,

Recp. pii\. gui

1.

gue.

Nota:
Relat.

tal

qual vez de los

nombres que tienen h por


anteponen

mudan
1.

essa h en r y

le

E. G. Jiugul

yrugu

eius sanguis.
si

No
lo

pero

lo

apunto para que

alguno
.
II.

y por Relat., deben imitar, usare no lo estraen.


la

se

Todo nombre
r en
ut
:

verbo que no empieca por r ni tiene


tiene por Relat. y, por Recp.
x

la

composicin,

o,

quice cuchillo,

trum; taba

y quice eius cultrum pueblo no muda la t en r

),

oqulce
la

suum

cul-

en

composicin,

queda dicho, pues su Relat. es ytaba y el Recp. otaba et sic de ceteris. Los nombres ae 1. ambe, ae, yapepo, ciba que ad libitum en la composicin reciben re tambin tienen ad libitum los Relat. h vel y, los Recp. g vel o, ut: heamb 1. yaemb, gueaembl. oaemb'&c; este nombre que dice madre , en el Relat. admite una h desta manera: ychl su madre,
arriba
'

como

en algunos pueblos dicen yci; lo mesmo digo de los verbos activos, ut: nupa es activo que dice agotar, el
relativo es yniip, su recproco onufid.
l

sic!

www.portalguarani.com

173

Nota
guega
opta
1.

i.

Muchos nombres pronombres que

tienen
:

por recproco
1.

g pueden

tener el recproco o desta suerte


1.

oyeega sus ojos, guece

oyehe por
se

si

mesmo

oyep su coragon &c.

todos, sino solamente con los


recibir el otro recproco

puede hazer con que son capaces de poder


si

No

ye en

mesmo.

Nota

2.

Esta

relativa siempre pide de estar antes

de consonante de vocal que tenga fuerga de consonante, como es yara seor en que la y se ha de pronunciar como consonante cuyo relativo es yycira eius dominus.

Hallando vocal que suena de por s, como araqua entendimiento, y que lado &c, toma otra y que consuene con la vocal de la diccin con quien se junta, ut yya:

raqua su entendimiento
su cabega del &c.

del,

yyique su lado del &c. Con

las dicciones narigales es , ut:

acng cabega, yacng

Sacanse
pre precede
fruta,

las
la

dicciones monoslabas, las quales siemsola


;

y no
decir,

consonante, sino vocal, ut

su fruta

ye su

decir

dng

alma,

yng

su alma, vel yanga, dislabo, por aquella regla universal

que se insinu arriba que todo nombre que acaba en consonante, puede recibir a breve. Juntndose la diccin monoslaba con otra palabra,
si

desta composicin
al

saliere

otro

vocablo de distinta
la

significacin,

relativo

se le

ha de aadir

dicha

vel , ut: angaplil consuelo,

componese de ang alma y

plhi tomar cuyo relativo es yangapJi su consuelo del. Pero quedando el monoslabo con su proprio significado seguir la regla de las dicciones monoslabas, ut: a.r dia,

1.

yra

su dia, yret su dia festivo &c.


signi-

Excipe: ay fruta amarilla que aun reteniendo su


ficado en
amarilla,
el

relativo
fruta
el

azi

toma otra y, ut yyay su negra, ya su fruta negra, y


:

fruta

otros

pocos que con

uso se sabrn.

174

Del recproco
ponerlo
antes
la

quando

o no ay cosa particular que notar, sino de qualquiera letra vocal consonante oracin fuere recproca.

III.

En

los prrafos antecedentes qi leda dicho

que toda

parte de oracin que empegare por r de qualquiera

manera tubiere r en
y por recproco
recproco
o.

la

composicin, tiene por relativo h

g, las

dems tienen y por

relativo

y por

Mas porqu

estos recprocos no solo se hallan

en oraciones que parece digan relacin, para esso da el P. Antonio Ruiz en su Arte fol. 41 la regla siguiente:

Todas

las vezes

que

la

accin passion se reflecte

agente paciente en recto en obliquo, ora sea recproco conocido ora se dude si es relativo, siempre se
al

usa de
ciera
al el

g vel 0.1 Hasta aqu el P. Antonio; si se conocon claridad, quando la accin passion se reflecte
fcil fuera

agente paciente en recto en obliquo,

conocer quando
esso es

la

oracin es recproca no,

pero

como
la

difcil,

difcil

tambin es

el

saber quando

ticular

oracin ha de ser recproca no recproca y en parquando la oracin tiene dos agentes, para aclarar
esto van las reglas siguientes con sus exemplos.
I.

mas

Regla

Las oraciones absolutas que tienen un solo


si

verbo, siempre son relativas,

las

notas su vel sus

estn en Nominat., ut: sus enemigos se huyeron yamota-

reymba oyaba,
latina es el

su raiz se sec Jiap ypir, sus padres se


la t es relativa.
:

bolvieron tubeta oyeb, aqu


radix exsiccata

En

la

lengua

que se pone en Genit. eius hostes fugerunt, eius


est,

eorum patres
las

reversi sunt; es regla

pues universal que en

oraciones absolutas que tienen


relativo.
si

un verbo, siempre
Regla
II.

el

Nominat. se ha de usar con


refiere
al

En

estas oraciones absolutas


se

y simples

su caso obliquo

Nominat. se ha de hazer

175

por recproco, pero


E. G. Pedro
puciippe,
si

si

se refiere otro caso, por relativo,

le

mat con

la

su espada Per oyuca oquceespada fu del matador que est en No:

minativo que en lengua latina se dixera occidit gladio suo; pero si era del muerto: yqucepucu pipe eius gladio.

Juan llev de su prximo su comida Chita oguerah guapicharagui hembirdngue dice guapicharagui con recproco, porqu se refiere Juan que es el caso recto de la oracin, pero hembiurcingue con relativo, porqu se refiere al prximo cuya era la comida que es caso obliquo que en lengua latina se dixera: a prximo suo
eius cibum.

No

ha llevado

el

palo por su pereza ndopigritia sua.


el

guerahay ybira oateyhape


fuera
relativo

fite

Pero

si

la

oracin dixera: no se ha llevado

palo por su pereza,

pigritia,

ndaheruhay ybira yateyhape note eius porqu la pereza no se puede referir al palo que es el Nominat. paciente, por ser la oracin passiva. En la primera y segunda persona no puede entrar recproco, siempre se haze con relativo, E. G. azot azotaste su perro aynpd 1. ereinpd hymba. Excepcin I. Muchas vezes usan de relativo aun quando
parece que no
1.

lo

pida

el

sentido de la oracin, ut: ypipe

yacdme Per haci Pedro est enfermo del estmago huguape huguarupi oyec de la cabega, yga y time la canoa se quebr en la proa en la popa por la
1. 1.

popa; tambin dicen


recproco

los Indios

que se pueden hazer con


oyeca.

gugupe

1.

gugurupi

Para saber

si

se

puede usar en semejantes oraciones de relativo, tengase esta regla que dicen dio el P. Simn Bandini. Quando el caso obliquo mudado en Nominat. queda
la

oracin con

el
si

mesmo

sentido, se
el

puede usar de dicho

relativo.

Pero
el

mudando

caso obliquo en Nominat.

no queda

mesmo
la

sentido, es forgoso usar de recproco,

E. G. decia

primera oracin: Pedro est enfermo del

www.portalguarani.com
p*

176

estmago Per hac ypiape, mudase aora el Ablat. en Nominat. desta suerte Per pa hac dice el estmago de Pedro est enfermo, retiene el mesmo sentido; la
:

canoa se quebr en

la

popa huguape

1.

huguarupi yga

oyeca y mudando el caso obliquo en Nominat. dir: ygarugua oyeca la popa de la canoa se quebr que es lo mesmo. Pues todas las vezes que hecha essa mudanga
la otra, se puede Al contrario esta oracin Per hac ocotpe Pedro est enfermo en su aposento, no se puede decir ycotlpe, porqu si se hiziera la dicha mudanga diciendo Per cot hac no quedara el mesmo sentido que
la

proposicin que saliere equivaliere

usar de relativo.

sino que dixera: el aposento de Pedro est enfermo y ass se ha de decir forgosamente ocotpe por recproco, sino es que est enfermo, no en su proprio
antes,

aposento, sino en
posicin.

el

aposento de otro, que es otra sude hablar siguiente mas parece

Excepcin

II.

El

modo

avia de ser relativo que recproco y los Indios lo usan por recproco, E. G. amo opimo 1. oqucebo x puselo de
)

esquina, opbo de plano, oquebo de lado, emoi


1.

guaquabo guapuabo poni de punta &c. y desta manera explila

can

postura

de

las

cosas

que se haze poniendo

el

recproco o vel
b'o

antes del

nombre y luego

la partcula

breve

que

con narigales es
luego veremos.

tal

qual vez con

relativo

como

En sentido de estar, caer, andar &c. misma manera y con mas conformidad la

usanlo de
regla de

la

los.

recprocos, ut: opibo toicoe.m.no est en cueros, desnudo, opibo o cai naci de pies, oacmo o oubo de cabega

vino caiendo, guepamo


x

oho oicobo anda de rodillas,


!

) en lugar de oquebo! quice = cuchillo cfr. p. 177 Tesoro, Vocabulario y 2 Arte x (Viena-Paris y Leipsic. 1876) p. 43 tenyp.
l

www.portalguarani.com

i77
gitaguebo
la mitad
1.

oyurubo, guegabo &c. oyequaa oina hasta


la

hasta

boca hasta

los ojos

se ve,

dixerase de uno metido en un rio &c. y estos se pue-

den reducir
lo

los primeros,

puse de esquina dice:

lo

porqu diciendo oqucebo amol puse haziendo que estubiesse

de esquina, opbo que estubiesse de plano &c.

Los otros que apunta


guacapbo de barriga gnebibo de nalgas

el P

Ruiz

son:

oybabo atravessado
opbo de manos
opotibo de pecho

guenibangamo de codo
guoptabo por
el

cuento testero

oatuciLpbo de espaldas

opucubo por lo largo gupibo idem.

oayubo de cuello.

los quales se

pueden aadir:
guetebo entero
1.

guappbo de revs

1.

obo
nani-

guaycamo*) de quixadas guegapicmo de cejas guendague ndagnebo de aqu por all


oapitebo de coronilla
oatiybo de

obari

1.

bari

onambibo de orejas
opapibo de puntillas

hombros
la

ocubo por

cintura
1.

otimo de punta de
nariz.

oclbabo de frente

gilecibabo.

Muchos ay que se usan con el yo que es recproco mutuo y dicese tambin de cosas que se suceden unas
otras, ut
:

oyoa yoabo unos encima de otros, oyope yooyopipe- ppebo unos dentro de otros.

pebo en

ringlera,

Pero dicen: oyoaquque qiiqueri^) unos atrs otros &c. Algunos los usan tambin con relativo, ut Jwbapbo
:

y tambin
x

sin h:

obapbo amol puselo boca baxo, guo-

bapbo tuy est boca arriba, Jiobaibabo


)

amoy puselo boca

Arte

p. 42. 43.

2 )

oyoaquicuequcueri (Vocabulario y Partculas s. v. taquicue .r).

Tesoro: tau(cang). 3 ) lase: 2 y s. v. atrs, Tesoro


l

www.portalguarani.com

178

guobabo o cai de rostro, Jiobabo 1. obabo amoy hobabo aqu pass por enfrente del, cherobabo oqua pass por enfrente de m, oatibibibo tuy est de lado, pero dicen: oatibibiri aque dorm de lado &c.
arriba;

puselo de rostro,

De

los dichos

salen otros compuestos,

ut:

guecayoapl-

quebo omae mira soslayo,

Tupdee omboguatey
la

caquarobabo haze passar


ut

la

palabra de Dios por de fuera


partcula guara,

de sus oydos. Muchos se usan con


:

opibogua los que estn en cueros, desnudos, guete-

bogua los enteros &c. Regla III. Para las oraciones que tienen dos verbos y dos agentes notase lo siguiente. Todo lo que se refiere de una oracin al Nominat. paciente, si la oracin fuere passiva, al Nominat. agente, si la oracin fuere activa neutra, es recproco, E. G. Pedro fu agotado
por aver maltratado su madre Per
oico, ocirerecoay

y np ambir amo
oci

haguera

relie,

dice con recproco

porqu mira y se refiere Pedro que es el Nominativo paciente por aver levantado grave testimonio su pr;

al infierno guapicha relie yapuguacu mboyahaguera relie aaretme ymombopramo oico, dice guapichara con recproco porqu mira al que fu echado

ximo, fu arrojado

Nominat. paciente de la oracin. Exemplos, quando la oracin fuere activa neutra Juan amava su hijo porqu siempre cumpla sus palabras Cliud gua ohaihu, oemboaye haguera relie yepi,
al

infierno

dice oee con recproco porqu el artculo sus de sus

palabras,

se

refiere
el

Pedro Nominat. y agente de

la

muchacho si le agotan oyalieo cunumi onpa ramo, dice onupa ramo con recproco porqu se terefiere al muchacho que es el agente de la oracin reh eme gu ramo yepe, oli oatabo aun deciendo su
oracin; llorar
;

padre que no fuesse fu passear: etiam dicente patre


suo ne eas, ambulatum
ivit.

www.portalguarani.com

179

Nota que y dixera


se
:

si

alguno usara esta oracin con relativo

tu ranio
la

no fuera yerro.

Pues tambin en

la

lengua latina

qual esta se suele conformar mucho,

puede decir: quamvis ipsius 1. eius pater dixerit, ne ivit tamen; la razn es, porqu el padre est en Nominat. de una oracin absoluta y deste gnero de oraciones se hallan muchas que son recprocas y se pueeas,

hombres

den usar relativas como son las que se siguen: irn los al cielo, si Dios les diere su gracia los ayudare con su gracia ace
olio
1.

ybapene, oyeupe Tupa ogracia

marangatu omeeramo

olio

ybapene. Tupa ogracia ma-

rdngatu pipe opitiboramo se haze con recproco oyeupe porqu se refiere al Nominat. de la ora1. opitibramo, cin principal que es ace y tambin se puede decir chupe por ser casos regidos de otro agente de 1. ypitiboramo
otra oracin absoluta.

Por
la

la

misma razn

se

puede

hazer de ambas maneras

que se sigue: Jesu Christo,

por aver yo siempre venerado con coragon limpio su santssima madre, me dio luego que mor, la vida eterna Jesu Christo oci \. y chi chepia maraney mbipe cheymbo-

yerobiahaguera
orne chebe &c.

relie

yepi chemano rupibe tecobc apirey

Nota.

Queda dicho que todo


la

lo

que se

refiere

al

Nominat. agente de
se

otra oracin es recproco,

pero

ha de advertir que este Nominat. quien ha de mirar


el

para que sea recproco ha de ser


cin principal, porqu
la principal
fiere al
si la

Nominat. de
la

la ora-

oracin antecedente no fuere

aunque
la

el

caso obliquo de

segunda se

re-

agente de

primera, siempre ha de ser relativa.


el

E. G. Despus que Jesu Christo se subi los cielos


Espritu Santo

bax para encender de amor de Dios


en esta oracin
el

sus dicpulos:

artculo

sus<

de sus

dicpulos se refiere Christo,

pero porqu Christo no

es el agente de la oracin principal

por

la

razn que

www.portalguarani.com
SP"

8o

luego dir ha de ser relativa y decir: Jesn Christo ybape yyeupi rire rae o- Espritu Santo Tupdraihubari Jiemimboereta mbopiaracu guacuhagud relie ogueyt oubo aracae ;
la

razn porqu Jesu Christo aqu no es


es,

de en

la

oracin principal
al

el agente porqu essa primera oracin

equivale
la

Ablativo absoluto
latina,

como

se ver claramente

lengua

pues essa oracin se ha de decir:


:

Postquam Christus assumptus est in coelum, vel Assumpto in coelum Christo, Spiritus Sanctus descendit ad inflammanda amore Dei corda discipulorum eius en que
;

se

ve que

el

Espritu Santo es

el

agente de
el

la

oracin

principal quien se avia de referir

artculo sus
refiere

para

que fuesse recproco, que no es


el

pero porqu se

Christo

agente principal ha de decir Jiemimboereta

con

relativo.

Para

lo qual advierto

que ninguna oracin modificada


es: despus, mientras,

con alguna partcula como

quando,

aunque &c.

ni

las

oraciones condicionales que tienen la


ser oraciones principales;

partcula si,

pueden

porqu

todas equivalen los participios y ablativos absolute psitos, como se ve en esta oracin: Mientras Jesu
Christo iba subiendo
al

cielo,

sus

dicpulos

le

estaban

mirando con mucho gozo, encendidos de un gran desseo de seguirle Jesu Christo ybape ohoramo memeraco, hemimboereta omae orcatu hece hupibe yogueraha potace catu oguenoina rano, dice hece, hupibe con relativo, porqu
el

agente principal en esta oracin no es Christo, sino los


al

apstoles que rigen

segundo verbo, pues

el

primer

verbo regido de Christo por tener la partcula mientras , es romance absoluto: Subeunte in coelum Christo, vel dum
Christus in coelum subiret, eius discipuli

magno gaudio
al

ac desiderio sequendi illum aspiciebant, et sic de caeteris.

Regla IV.

Todo

lo
la

que no se

refiere

Nominat.
el

agente paciente de

oracin principal

en

modo

www.portalguarani.com

iSr
dicho, es relativo, E. G. harn llorar al

muchacho
el

si

le

agotan omboyaheo cunumi ynupdr amone con relativo, por-

qu
le,

el

muchacho quien
acabado todava

se refiere

y mira

artculo

no es Nom. agente de

la oracin,

sino Accusativo.

No
sus

se ha

lo

que Pedro hazia por tener

manos hinchadas ndey Per rembiaporangue opaborange ypoyobay rururamo, dice yp o con relativo, porqu no se refiere al Nom. paciente que es la obra no acabada. Importa mucho guardar bien los preceptos destas dos
reglas antecedentes para no esponerse decir algn dis-

parate en esta lengua,


relativo

como

lo fuera
la

si

alguno usara por


:

y no por recproco
la

oracin siguiente

los

Judos clavaron en

cruz Jesu Christo por ser malos

Judos curuzu pipe oyatca

Jesu Christo opochramo


Judos que son
si

con recproco, porqu se

refiere los
;

el
:

caso agente de la oracin principal

alguno dixera

ypochiramo con
que

relativo se refiriera Christo

y dixera:

lo clavaron en la cruz

por ser malo.

Regla V.
l

Si el caso

obliquo del primer verbo fuere

recto seu agente del segundo, todo lo que se refiere

como

agente es recproco,

E. G. Dios

ama

los

que cuydan de su alma Tupa ohaihu odnga


recohara,
este

relie

angaporqu

angare coliar a

es caso obliquo,

es Acusat. del

verbo ahaihu y es tambin agente de la otra oracin que dice: los que cuydan de su alma quien
su de su alma,
relie.

se refiere el artculo

luego

se ha de

hazer por recproco odnga

De este gnero de oraciones muchas salen ambiguas, como lo es esta: Dios ama los que aman su madre
Tupa
oliaihu oci

raihupara es ambigua, porqu


los

el

re-

cproco oci se puede referir y entender por los que


su propria

aman

madre y por
la

Dios, de qualquiera manera que se

de hazer por recproco;

la madre de tome siempre se ha misma ambigedad ay en

que aman

www.portalguarani.com

182

romance y en matrem suam.

la

lengua latina:

Deus

diligit

diligentes

De

las

reglas susodichas se sigue que en la oracin


se

muchas vezes puede aver dos recprocos, uno porqu


refiere al

agente de
el

la

oracin principal,

el

otro porqu

mira

al

agente de

segundo verbo, E. G. se entristeci

San Pedro por averie Jesu Christo preguntado tres vezes de su amor oemombia raco San Pedro, Jesu CJiristo guahnhaba relie oyeupe mboJiapiyebi yporanduramo, en
que dice oyeupe con recproco, porqu
del
el

artculo

le

San Pedro que es el agente de la oracin principal y dice tambin con recproco guahnhaba relie, porqu el su de su amor se refiere
se refiere

romance

Jesu Christo que es

el

agente del segundo verbo aporandu.

iv.

De

los Relativos

y Recprocos de Pronombres.

Presupuesta la declinacin de los pronombres que se puso arriba se usan de la manera siguiente cuyda bien de ellos oangareco catu liece, cuyda solamente de s
:

oyehe note oangareco,

lo

traxo para

ogueru oyeupe

guranla,
relativo

ama Dios
por

su
1.

madre y

los suyos

Tupa

oci

ohhu, heceguareta
si

chupe oicobae reta aberano, por

suyos se ha de entender los devotos

y siervos de su madre, pero si se habla de los siervos del mismo Dios, por recproco oyelieguareta 1. oyeupe
oicobaereta abe rano.

De suerte que en el uso destos relativos y recprocos han de guardar las reglas susodichas; para mayor explicacin pondr otros exemplos: Sus vasallos, los de su bando parcialidad no le obedecen heceguareta 1. ycot cotlguareta nomboayei yee con relativo, porqu el sus
se

est en Nominat. V. Regla

I.

Se apart de

los

suyos
refiere

oyeheguaretagui oyepea con recproco, porqu se

www.portalguarani.com

183
se apart de ellos oyepea chugui con porqu se refiere otros. V. Regla II. Se algan 1 vaca las vacas, no cuydando de ellas oembocaeta ) oangareco eyramo por recproco, porqu se refiere oyehe alal Nominat. que son las vacas. V. Regla III. Hazen gar las vacas, no cuydando de ellas ombocaeta vaca hece
al

Nom. agente;

relativo,

oangareco eyramo con

relativo,

porqu

se refiere al caso

obliquo, pues aqu las vacas son Acusat. del verbo activo

ambocaeta. V. Regla IV. Dios perdona los que mutuamente se perdonan Tupa yyro oyoupe yyrbae upe con recproco, porqu se refiere al caso obliquo de la

primera oracin y

lo

mira como recto de

la

segunda.

V. Regla V.
v.

Excepciones varias.

Las oraciones que se hazen impersonales por el liaba las usan con relativo y muchas con recproco ndahecJiacabi Tupa hete eyramo guete eyramo no se ve ndipapaliaDios por no tener cuerpo, ndipapahabi guami vaca lietaramo 1. guetaramo no tienen cuenta, no se pueden contar las vacas por ser muchas, ndaheruhay ybira ypohiiberamo 1. opohiberamo no se ha llevado el
negado,
:

1.

1.

palo por ser pesado

lo

mesmo ay

en

las

oraciones que
lieta-

se hazen por participio pira:

ypapaprmbetey vaca

guetaramo. ramo La razn principal de


1.

esto es que

quando segn

su-

jeta materia

no ay en

el

sentido de la oracin equvoco

puede usar indifferentemente de uno y otro, y por pueden usar relativas Muchssimas sandas ay en el recprocas ad libitum.
se
esta razn las que se siguen se sandial
x
:

sandia heta etey olme otpe

1.

yipe.
;

cfr.
2

lario
s. v.

s.

Tesoro oembocait s. v. tecait cfr. Vocabuv. alearse (el ganado) oemboegaet 1. oembocait;
1.

arisco hecaete

hecat.

www.portalguarani.com

84

En acabndosele la paciencia se enoja muchssimo guogambaramo hogambaramo ) oemoyr ete, en aca]

1.

bndoseles

las

flechas se

huyeron guyparamo
fuera

1.

huypa-

ramo oeguahe &c.


Si su

padre

le castigara,

bueno gu

1.

tu

omboara-

quaaramo amo, ymarangatu rae, si su madre le enseara supieralo oci ych omboeramo amo, oyquaa rae &c.
1.

La ropa
ao oya
si
1.

se gastar usndola continuamente su

dueo

yya oporuporararamo omine; el caballo murir su dueo no le da de comer cabayu omano, oya l yya

omongariL eyramone.

Las oraciones siguientes: Pedro quien mordi su el muchacho quien amava su madre &c, las usan con el relativo y con el recproco Per Jiymba 1.
perro,
:

guimba yagua rembiyucacue, cunumi yclX. oci rembiaihu catu cueri &c, ass como en la lengua latina se puede decir: Puer, quem eius mater diligebat; puer dilectus
a

matre

sua.

Esta oracin: mat Pedro y sus vassallos, en la lengua latina dicese: occidi Petrum et fmulos eius; pero diciendo: con sus vassallos, dir: cum famulis suis; el
Indio
las
1.

usa

siempre con relativo

ayuca Per yboya

reta abe

yboyareta rehebe.

De
el

VI.

los Relativos
difficultad

y Recprocos de los Verbos.

las

experimentan los principiantes en uso de estos relativos y recprocos de los verbos: reglas que se han de seguir para no errar son las
reglas
se

Mayor

mesmas
exemplos

generales

que quedan dichas,


arriba,

algunos

han puesto

pondremos otros para

mayor
}

instrucion de este prrafo.

Tesoro

tc.

www.portalguarani.com

i5

Los verbos
la h, esta

si

fueren activos y tubieren


es la relativa del verbo,
inicial la
t

por
si el

inicial

mesma
r,

verbo
la

neutro tubiere por

que en

la

composicin

tambin tiene por relativa la h cuyo recproco es la g; los otros sean activos sean neutros todos tienen por relativo y, por recproco o.

muda

en

Los verbos pues


artculo

se

han de usar con

relativo

si

el
I.

su

est en Nominat. conforme

la Regla

E. G. su llorar

me

enternece yyaJieo chembopa aqu.


al

Si fuere caso
la oracin,

obliquo y dixera relacin

agente de

yda omorangue ebap ohohabangue, pero si habla de otro: yhohabangue ; Pedro encontr al que le buscaba Per ohobaiti guecaliara, si quien encontr era l que
ser recproco, E. G. frustr su yr su
all
le

buscava, pero

si el

artculo le

no se

refiere

Pedro,

sino otro, dirn hecahara.

Para
se

las

oraciones que tubieren

dos verbos:

Pedro

huy despus que le sacaron de la crcel Per oyaba guenoh rire ybraqua rogagui, dice guenohe con recproco, porqu se refiere Pedro que es agente de la
oracin principal. V. Regla
III.

Noto aqu de passo que en


solamente se ha de mirar,
no,
sino tambin,
si

los verbos activos

no

si

la

oracin es recproca

tiene

no su caso paciente, por-

qu no tenindolo, se les ha de aadir la partcula poro, como se ve en estas oraciones, ambas recprocas, la una dice: el Padre ama los que cumplen lo que l les manda, la otra: el Padre ama los que cumplen lo que
l

manda, la primera se dice Pay ohaihu oquaitague mboayehara, dice oquaitague con recproco, porqu el artculo les se refiere los que cumplen y los mira
:

como

agente de
:

la

segunda oracin, V. Regla V.

la

otra

se ha de decir

Pay ohaihu oporoquaitague mboayehara, dice oporoquaitague con recproco, porqu los mandados

www.portalguarani.com

1-86

se refieren al
cipal,

Padre que
III.,

es el agente

de

la

oracin prin-

V, Regla

se us

con

el

poro, porqu en esta

segunda oracin
el

el verbo ayoquai no tiene caso paciente. Hablando aora de los verbos de pronombre que dan romance de estar tener, las oraciones simples

de un verbo siempre son relativas y es la mesma nota de terzera persona, E. G. del verbo cherac estoy enJiac, Pedro est enfermo estmago Per ypiar aci, si se le quitara la y relativa, dixera: el dolor de el estmago de Pedro; eodem modo

fermo: Pedro est enfermo Per


del

cheporuru dice tengo la mano hinchada Pedro tiene su mano hinchada Per yporuru, aunque el su se refiera
:

Pedro que es agente, porqu la Regla II. arriba dicha no habla destos verbos de pronombre en los quales la

relacin es juntamente nota de terzera persona.

En las oraciones que tienen dos verbos si no ay cosa que obligue usar de recproco relativo, se puede usar de uno y otro ad libitum, ut: no acab Pedro lo que avia de hazer por averse olvidado nomombay Per guembiapo rngae, guegarairamo 1. hegarairamo ; gritando
Pedro me molesta Per guaceramo 1. Jiaceramo chemoangeco, mas usado es con el recproco, pero si las acciones
de los verbos son de diversos agentes, siempre con relativo
:

Per Jiacramo aemoangeco gritando Pedro me afligo. Nota. El verbo a negado con la partcula rdnge
echa
el

la

proposicin siguiente
;

al

supino con relativo

si

verbo fuere activo

pero

si

fuere neutro de

pronombre

absoluto, al subjuntivo con recproco, E. G. ndey yyapobo rdnge aun no lo ha hecho, ndey herubo rdnge aun no lo ha traydo con relativo, porqu son activos, pero con neutros absolutos de pronombre dicese ndey gue:

oiramo range aun no ha brotado, ndey cunumi oaraquaaramo range aun no tiene entendimiento el nio &c. Lo dems lo dir el uso y observacin de la lengua.

www.portalguarani.com

i8 7

VIL

Del Relativo cuyo, cuya &c.

Quando
puesto
del
el

el

romance tubiere este


paciente
del

relativo

cuyo ante-

al

caso

verbo activo
el

temi y temi y radical del verbo, E. G. muri aquel Indio cuyo brazo yo sangr omano acoy aba cheremiyibacutucue, sale del verbo ayybacutu le sangr, en esta

se haze

poniendo

es romance nombre paciente entre

composicin siempre se ha de quitar al nombre la relativa y vel h quando la tubiere. Jesu Christo cuyo cuerpo difunto buscis ya resuscit Jesu Christo penemieongue reca 1. eca oicobe y ebi ma en que al nombre hengue
se quit del todo la relativa h.

otra

Estas oraciones se pueden hazer tambin de esta manera: omano acoi aba yyiba cherembicutucue 1.

cherembicutubaecue ; -oicobe yebi ma Jesu Christo heongue penembieca 1. penembiecabae. Pero el primer modo con el caso paciente encorporado es mejor y mas usado.

Aqu advierto que

si

el

verbo activo fuere de los

que piden Acusativo paciente de persona, E. G. el Cacique cuyos vassallos yo ense la msica, me lo dio
:

no se debe incorporar en
su caso paciente y ass la

tem y radical del verbo dicha oracin se dice: ornee


el

chebe

abarubicha, yboyareta

cheremimboecue
1.

1.

chere-

mimboe baecue mburaliey

relie

abarubicha oboyareta

(con recproco porqu se refiere al agente principal) cheremimboecue mburahey relie, oinec chebe 1. oboyareta mburahey rehe cheremimboebaecue y no cheremiboya
:

reta mboecue.
Si el relativo

cuyo se antepone
del tem,

al

ultra

caso del

verbo,

el

romance no ser

sino del liaba

se

haze dessa misma manera, anteponiendo con su relacin el nombre al participial, E. G. Jesu Christo cuyos man-

www.portalguarani.com

damientos yo os enseo,

dar eterno gozo en

el cielo

los que los cumplen Jesu Christo, yporoqiiaitagae che pembohaba, tecoor aprey orne ymboayeharerupe yba-

pene,
del

en esta oracin los mandamientos son ultra caso verbo amboe que pide Acusat. de persona. Esta tambin y mejor se puede decir oporoquaitague con recproco, por ser Jesu Christo
el

agente principal de essa

oracin.

Tambin
cin

si

el

romance
la

fuere passivo, sea participio

no lo sea, se haze de

antepuesta

al

misma manera con la relanombre que precede imediatamente


'

al participio al verbo passivo, E. G. el Indio sangrado que se sangr, san ya aba yyibaciitupr ocuera yma, la

muger cuyo

hijo

fu

muerto no haze mas que

llorar

cua ymmb yucapire oyaJie note orna, Jesu Christo cuya sangre se derram para redimirnos, es hijo de Dios Jesu Christo hugu cmombiicacue ande phrhagud
relie

Tupdrazramo
el

oico &c.

verbo neutro absoluto siempre se haze con el nombre y su relativo antepuesto al participio bae, E. G. el Indio cuyo perro lleg, no parece aba

Siendo

baJuymabaecue ndoyequaay ; hablando Nic. de una siete dias sin poder parir, dice: cua ymemb hagudcatu eybae. Los romances que tienen el verbo ser, E. G. la madre de Dios, cuyo manto es el sol, cuyo escabel es
Jiyviba

muger, que estubo

la

luna,

hijos,

se
el

rige
sol,

cuya corona son estrellas, nos tiene por sus hazen desta manera: el nombre substantivo que verbo ser que en la oracin susodicha es el
estrellas,

se pone por delante y luego y participio bae el otro nombre, quien est arrimado el relativo cuyo: Tupaci quarahz yyahoyabae, yac ypirngabae, yacitata yacambuahabae, omela

luna y

con

el

relativo

mbiramo anderereco.

www.portalguarani.com

89

Si

el

con

el

nombre fuere adjectivo, este se ha de juntar nombre substantivo desta suerte: traeme aquella

cuya cascara tez es colorada eru cJiebe acoiyba yape ptbae; vieron unos ngeles cuyo vestido era y blanco como la nieve angeles mardngatu ropi ramifruta,

ngatu yyao morotibae ohecha (Pomp.). De los romances que tubieren el verbo
el

estar , E. G.

Padre cuyo cuydado estn vuestras almas, ya bolvi Pay peanga yajigarecohabae , oyeb yma. Tambin se puede decir pengarehe yangarecoJibae que da este
otro

romance equivalente:
;

el

Padre que tiene


es
:

de vuestras almas
recobae
almas.
1.

lo

mas usado
el

el cuydado peanga rehe oanga-

angarecohara

Padre que cuyda de vuestras

Dixe arriba que esta oracin: la muger cuyo i. muerto, no haze mas que llorar, se haze desta hijo fu manera cua ymemb yucapir, oy alteo note ona que si dixera: cuyo hijo fu muerto del tigre, se puede hazer

Nota

de dos maneras cua ymemb 1. omembi yaguaret rembiyiicacn oyaJieo note oina y tambin: cua yaguaret rembiyucacu ymembibae oyaheo note ona de suerte que
:

cua yaguaret rembiyucacu dice muger la qual mat muger que el tigre, pero aadiendo ymembbae dir: Pero advierto que esto tiene el hijo muerto del tigre. no se debe usar corrientemente en todos los romances
:

del tem, sino solamente

quando

el

nombre que

se pos-

y especifica de entre muchos. Esplicarme con este exemplo el Indio cuyo brago yo sangr muri, se dir: aba clierembiybacutucue oman pone con
el

bae

lo distingue

omano aba yyiba cierembicutubaecue 1. yybape che1. rembicutucue que dice: quien sangr en el brago, pero no aprueban aba clierembicutucue yybabae ; la razn
que

me

dio un Indio

muy
bien,

mos

brago,

y dixo

capaz es, porqu todos teneporqu essa oracin da este

www.portalguarani.com

.#
190

romance:
brago
;

el

Indio que tiene brago, que es

que tiene

esta oracin cayera bien en un Indio que tubiera

brago y no lo tubieran otros Indios y aunque es verdad que no todos tienen brago que yo sangr, no obstante no
lo

bae

aprueban, pero deciendo cherembicutucue yyba peteylo aprueban, la razn ser, porqu lo distingue de los
:

bae,

que se sangran de ambos brazos y tambin yyiba yobaiporqu lo distingue de los que se sangran de un brazo.

Guardando
cosa por
la

esta

regla

que ha de tener

el

nombre
puede

qual lo distingue entre muchos,


el

se

usar tambin con los neutros, E. G.


lleg

Indio cuyo perro

no parece, en suposicin que l tiene perro y no aba obahimabaecu hymbabae, ndoyoquay, lo pongo para que si lo usare algn Indio, entiendan lo que quiere decir, no para usarlo, pues el primero aba
todos
limbabahe imabaecue es mas corriente y mas fcil. Nota 2. que en esta lengua muchas oraciones que en romance se dicen solamente por el relativo cuyo,
se

pueden hazer

arriba dos que en

cuyos vassallos,
quaitaba
1.

y aun mejor recprocas, puse romance decian: cuyos mandamientos, y en esta lengua se puede decir ypororelativas
1.

oporoquaitaba, yboyareta

oboyareta.

Aado

otras para que se vea mejor: aquel Indio cuya chacra

yo
te

fui,

me

lo

dixo acoi aba ocogape


cliebe\
1.

1.

ycogape chehoentraste

hague, omombe
acus

la

muger en cuya casa

ama
la

ocotpe

ycotipe ndereique]iagiie, ndemo-

mbeuay;

razn porqu se puede hazer tambin por

recproco es porqu miran y se refieren al agente principal de la oracin y se pueden hazer tambin por relativo,

como queda
relativos

por ser casos regidos de otra oracin absoluta, dicho arriba Regla III. en el Trat. de los
3.

Nota
relativo

y recprocos. Tambin estas oraciones


sin recproco desta

las

usan mejor sin

manera: aba, cogape che-

www.portalguarani.com

i9i

hohagu, omombeu chebe; cua, cope ndereiquehague, ndemombeuay, la razn es porqu los romances, cuyo, cuya estn contenidos y explicados por el haba, pues

cogape chehohague dice: cuya chacra yo fui, cotpe ndereiquehague en cuyo aposento tu entraste.

Cap. IX,

De
Nmero
gunta
I.

las

Oraciones Enfticas.

I.

Otro

uso tienen
elegante y es

las partculas
:

de pre-

muy usado y

que con

ellas

hazen

una oracin irnica y no ponen las dichas partculas por pedir respuesta, sino por denotar el modulo enftico

mejanza de

con que se acaba de pronunciar la oracin seAlgunas de estas oraciones la pregunta. apunt arriba; aqu hablar de ellas mas de propsito,

como en

su proprio lugar.

Las partculas pues de pregunta pae, panga, paco &c. pospuestas al tamo 1. amo dan este romance avia de dicho con un modulo nfasis y con irona, E. G. na outamo pae f pues avia de venir ? id est no vino va ndogueruichetamo paet pues no lo avia de traer? id est: lo traxo; ma ahechateyamo panga pues lo avia de ver
:

de balde?
la

id est:

le

vi

y soccorr

le

castigu, segn

materia de que se trata.

Nota que
1.

las

dichas partculas tamo pae


se

1.

amo pae
al

panga &c. no

la

han de posponer siempre


la

verbo,

sino

diccin en que est

fuerza de la irona

y
:

nfasis,

como

se ve en estas oraciones, la una que dice

ndahaichetamo panga, la otra: ma chetamo panga ndahaiclie rae, las quales por la colocacin diversa tienen diversa fuerza y sentido la una que la otra. La primera dice: pues no avia yo de yr? id est: fui, porqu ass

ma

www.portalguarani.com

192
convena. La otra dice: pues yo no avia de yr? yo que interessava mas, que tenia mas obligacin, mas gana &c. que es otro sentido diverso del primero.

Usanlas tambin con las oraciones que incluyen el verbo subst. ser tener, E. G. abatamo pae quien otro avia de ser ? ma aiporami teyngaturamo pae pues avia de ser ass tan sin razn? ma nachequiceichetamo panga

pues no avia de tener cuchillo? ma nachequceruguaichetamo pae pues no avia de ser mi cuchillo ? Nmero 2. Pospuestas las dichas partculas tamo 1. amo, pae 1. panga &c. los tiempos del subjuntivo
gerundio, dan este otro
tico

modo

de hablar tambin enf-

como si, ut: ma chemboeramo amo pae ayquaa como si me lo ubieran enseado, lo avia de saber? id
1.

est: no lo s porqu no me lo han enseado; ma chemboe eyramo amo pae cJiemboe eyriretamo pae, ndai-

quaaiche rae
lo

avia de saber? id est: lo

seado;

ma

ubieran enseado, no porqu me lo han enpendaihueybo tamopipo che pendechagaueymi


si

como

no

me

lo

s,

rae (Pomp.)
el

si no os amara, no avia de dessear oyeupe tecocatncueri quaateyharamo o i cobo tamo pae Tupa, San Mingue marngatu rechateyni rae

como

veros?

ma

(Nic.) como si Dios fuera vano sabedor de lo que se haze para su honra, avia de mirar de balde, id est avia de dexar sin premio a San Miguel? Nota 1. Para que la oracin tenga este romance de
:

ha de tener dos verbos, uno dependiente de se ve en los exemplos susodichos, y aviendo esso, aunque se dexe la partcula que haze tiempo de
si

>como

otro,

como

el mesmo romance de como chemboeramo amopae ayquaa que cliemboetamo pae, ayquaa por la misma razn el mismo romance tendr: pendaihueymotamo panga que pendahueytamo panga, si se le sigue el otro verbo che

subjuntivo gerundio, dar


si<-<

ass lo

mesmo

dir:

www.portalguarani.com

193

pendechaganeymi que son los exemplos que pusimos arriba. No aviendo segundo verbo ni partcula que haze
tiempo de subjuntivo gerundio siempre tendr
el

otro

romance avia de y ass ma chemboetamo pae solo, sin que se le siga segundo verbo, dice: pues me avia de ensear? con la irona susodicha, pero aadiendo ayquaa dar el romance de como si y dir: como si

me

lo

ubieran enseado, lo avia de saber.


2.

Aviendo segundo verbo aunque se dexe la tamo 1. amo con los tiempos de subjuntivo y gerundios, tambin dar el romance de como si, E. G. marnderecoeyramo pae, Pay ndenupuca eymi

Nota

partcula

el Padre de heteramo pae ace reca ccabamo rae (Altam.) como si tubiera cuerpo, aviamos de verle? De lo dicho se sigue que el mesmo romance
si

rae (Mart.)

como

no fueras vellaco, avia

dexar

el

mandar

agotarte;

pae,

estas tres oraciones marnderecoeyramo amo marnderecoeyramo pae, marnderecoeytamo pae, Pay ndemipncaeymi rae, siguindose el otro verbo pues todas dicen: como si no fueras vellaco, et sic de

darn

caeteris.

el

Nota 3. Este segundo verbo que se requiere para romance de como si no es necessario que sea ex-

presso, bastar que sea tcito, E. G. ve uno bien ar-

ropado que se va calentar al fuego y se dice parece que sientes mucho el fri, y responde el otro ro eytamo pae como si no hiziera fri? porqu subintelligitur che eaubeymi 1. tata recei cJierecoeymi no me
: :

avia de arropar no avia de estar al fuego


dixera,

que

si
:

uno

y dixera el otro ma rol eytamo pae tubiera el otro romance pues no avia de hazer fri? porqu aqu ni expresse ni tacite ay segundo verbo.
de verdad que haze
fri
:

13

www.portalguarani.com

194
II-

De

las

Oraciones Enfticas por


lo

el

Verbo a
el
.
II.

decir.

Presupuesto
colio deste

que queda dicho en


irregular,

del es-

verbo

pondr unos exemplos para


son enfticos y se 1. paco &c. posel

su uso en las oraciones enfticas.

Los modos de hablar


hazen con
puestos
al le

siguientes

las

partculas

teytamo pae

verbo ae poniendo en gerundio


sigue y da
el

otro verbo

romance avia de, E. G. Tupa anderahu nungarey, ma eyteytamo paco gugui marngatu anderehe ymombucabo rae Dios nos ama incomque se
parablemente, pues de balde avia de derramar su sangre

por nosotros

tiene

fuerza

de causal, nos

ama incomla

parablemente, por esso derram su sangre por nosotros.

Despus de aver hablado en un sermn de


Mara SS.
el

pureza de

P.

Band. acaba

el

perodo desta manera:

ma eyteytamo pae Tupa ybtrucu Lbano ya 7'ecoari catu hecomboyoyabo aracae pues de balde avia Dios de comparar? id est: por esso Dios compar su ser al ser del monte Lbano, y en otro lugar dice: ma oro teytamo pae ang catu oireret porangatu yepe reyabo (son pala-

bras que dixeron los ngeles acudiendo

al

trnsito de

su ryna) pues de balde aviamos de dexar aora nuestro

pueblo aunque sea

muy hermoso

son modos

muy

usa-

dos en

las

composiciones de Indios ,y Padres lenguaraces.

Los modos de hablar siguientes con el verbo ae negado affirmado poniendo la negacin la parte de la oracin precedente, dan el romance como si, ut: cheamotareymba aa nderey tepia, yee mboayebo tey l. na cheamotareymba rguay aa eretepia yee mboayebotey como si no fuera el demonio tu enemigo cumples sus palabras ? cuyo sentido mas literal es no entiendes ser tu enemigo el demonio entiendes no ser tu enemigo,
:

www.portalguarani.com

195

para que cumplas sus palabras ? pues entiendes mal; y le dice que haze mal en cumplir sus palabras por ser su

enemigo.

Cherai yco nderei tepia haihubeymo

1.

na

che-

ra rgitay yco eretepia haihubeymo como si no fuera tu hijo, no le amas hupiguareynico peyecatu tepipo, he;

robiaeymo

1.

hupigiia nico napeyei tepipo,


lo

herobiaeymo

como

si

no fuera verdad no

creis?

ni.
el

De las Oraciones
Las
el
.
I.

Enfticas por

Gerundio guiyabo &c.


quedan dichas en
en los verbos irregu-

significaciones deste gerundio


del escolio del verbo ae

lares,

estas presupuestas.
las partculas

Con
da
los

tamo

1.

amo y pae

1.

panga

&c.

modos de hablar
avia de de

enfticos arriba dichos con ro-

mance de

nes que pusimos arriba

. I.

como si segn las anotacioNm. 2, E. G. entona aipo

gniyabamo piche avia yo de entender que esso era ass? ma mbae pordngatnete guiyabo amopanga, cJieeniond
tey guitecobo

rae

como

si

entendiera ser cosa hermoel

sssima,

me

avia de admirar de balde, aqu tiene

otro

romance de como si, porqu tiene segundo verbo del qual depende el primero ma Jiacateybaeramo Tupdreco guiyabo amo panga chechure,v) aipo guiyabo rae ma oyeupeguardma omoa Ttipd guiyabotamo panga aipo hae tey rae rano (Nic.) (son palabras que la serpiente dixo Eva) como si Dios fuera mesquino avia yo de
;

mentir, diciendo esso

como

si

la

ubiera criado para

(habla de

la

fruta

vedada) avia yo de decir esso de

balde mentiendo?

Usanlo tambin con

yabamo
*)

picJie,

el permissivo timardngatu guiTupdengue rehe opomboe mboeau gui:

Vocabulario

s. v.

mentir; Tesoro y Vocabulario

no tienen

esta palabra.

www.portalguarani.com

196
tecobo rae (Mend.)
ser buenos,

como

si

yo entendiera que aveis de

os avia de ensear la palabra de Dios?

A
tatu,

vezes dicen: guiyatamo, eyatamo &c. por guiyabo eyabamo &c.

iv.
el

De

las

Oraciones Enfticas por

guiyabo ruguai &c.

Estas oraciones que se hazen por este gerundio negado son mas difciles y piden mas aplicacin para pe-

y saberlas usar. Primeramente se pueden hazer estas oraciones posponiendo al permissivo el dicho gerundio negado con rguay desta manera: augbe tabahe na oyaborguay, aherange rangeni oicobo (Band.) como si ubiera de llegar
aora luego, se est dando priessa;
es:
el

netrarlas bien

sentido

mas

literal

no diciendo llegue yo luego, no teniendo esperanza de llegar luego, sabiendo que no ha de llegar luego, se est dando priessa. Acoiguebe taico, ndaguiyaborguay

chemaendua

tei clierecocu

rehe (Arag.) no teniendo espe-

ranza de bolver mi ser antiguo


bolver mi ser antiguo,

como
l

si

ubiera de

me

acuerdo de

de balde.

En

algunos pueblos
al

pregunta pospuesta

las usan con las partculas de rguay y comunmente dexan el

na que se antepone al gerundio que niegan solamente con el rguay, E. G. tareco mbae eyaborguay pe ndecaneteyni eicobo rae

como

si

ubieras de tener lograr

alguna cosa, te ests cansando de balde, seu: no teniendo

esperanza de lograr sabiendo

que no has de lograr

cosa alguna,

te

ests cansando de balde.

Tambin las usan sin permissivo, ut: mbae bh emoa che eyabo rguay pe, mbae eremond yepe (Nic.) como si fueras hijo de un mal tirador, no diciendo soy
hijo,

sabiendo que no eres hijo de un mal tirador, dexas


la

yr

libre

caza

marbehape yco abah eyaborguay

www.portalguarani.com

197

panga, ereygapcui

biteri teri

andebaJiramo he (Band.)
paraje, prosigues todava

como si ubiramos que hemos llegado


bogar?

llegado un mal paraje, viendo

un buen

pae y
si lo

Algunas dstas oraciones equivalen al tamo 1. amo se pueden usar ad libitum de una otra manera, E. G. ma ahecha eyaborgiay tepe, aypo er chebe como
ubieras visto,

me
lo

dices esso

seu

sin averio visto,

sin

poder decir:
la

he visto,

me

achacas esso; esta orael

cin tambin se puede hazer por

tamo

1.

amo pae y
:

tendr

misma

fuerza y nfasis, desta suerte

ma

nde-

hechagire
visto,

amo

pae,

aipo ere chebe


?

como

si

lo

ubieras

me

dices esso

Nota que algunos Indios tambin usan estas oraciones sin el pae y dicen hechagire amo 1. hechagireramo amo, aipo er chebe; ma mbaeporngatn ete gaiyabo amo, cheemondii tey guitecobo rae como si fuera cosa muy hermosa &c. Nota tambin que en lugar del gerundio guiyabo,
:

eyabo &c.

usan algunos
ut:

el

tiempo del subjuntivo

clie

ramo, nde ramo &c,

ma

cheremitingue che ramo-

rguay

tepe,

ma

cheremitingue che ramo

amo pae
:

na-

yo ubiera dicho es lo que yo sembr, me dices, no es lo que tu sembraste ? amo pae, no Dixe que algunas equivalen al tamo todas, porqu muchas tienen otro sentido muy diverso
nderemitingue, ere chebe
si
1.

como

y en saber bien esta mayor difficultad de

differencia de sentidos,

estriba la

estas oraciones para saberlas bien

usar. Diverso sentido tiene esta oracin que puse arriba: angbe tabah ndoyaborguay, aherang rangeni oicobo que esta otra angbe oyabo amo pae, aherang rangeni oicobo ; la primera dice: sabiendo que no ha de llegar, como si ubiera de llegar aora luego, se est dando
:

priessa?

la

segunda:

como

si

ubiera

de llegar luego,

www.portalguarani.com

como

si

de dar priessa

supiera entendiera aver de llegar luego, se avia aqu en esta segunda aprueba y dice que ?

haze bien en no darse priessa, porqu sabe que por mas priessa que se d no ha de llegar, pero en la primera lo desaprueba y dice que haze mal en darse priessa, porqu no ha de llegar, como lo declaran bastantemente
el romance del segundo verbo en la segunda oracin dice se avia de dar priessa y en la primera se est dando priessa . Por la misma razn

sus romances, pues

diverso sentido tienen estas oraciones

na cheamotarey-

mbarguay nico aa eyaborguay panga ere yee mboaye tey como si el demonio no fuera tu enemigo cumples sus palabras? na cheamotareymbaruguay nico aa eyabotamo pae, nde yeemboaye teini como si el demonio no fuera
la primera cumple la voluntad del demonio, y le reprehendo, porqu la cumple, la segunda quien no la cumple y le digo que haze bien en no cumplirlas. La regla para saber quando se ha de usar de el gerundio con el rguay y quando con el tamo 1. amo pae puede ser esta

tu

enemigo, avias de cumplir sus palabras?

se dice quien

segundo verbo es affirmada y no se se haze, la oracin se ha de hazer por el tamo pae; pero si se haze y reprehendo desapruebo, porqu se haze si no se haze, reprehendo desapruebo, porqu no se haze, la oracin se ha de hazer por el gerundio negado. Explicarme con los exemplos
haze
si

Si la accin del

es negada,

siguientes
i.

Exemplos quando
1.

es

affirmada,

la accin del segundo verbo si no se haze: cherai yco eyaboamo panga

ymongaruni
le

avias

de

dar de comer?

eremongaru como si dixeras: es mi hijo na cheamotareymbaruguay

yco eyabo
ras:

amo panga hahnni 1. erehaihu como si dixeno es mi enemigo, le avias de amar? Hazense las

www.portalguarani.com

dichas oraciones por amo panga, porqu la accin del segundo verbo es affirmada, pues dicen: ymongaruni, haihuni y no se haze, porqu por no ser su hijo, no le da de comer, y por ser su enemigo no le ama. 2. Exemplos quando la accin del segundo verbo si
es negada, se haze: na cliera riguay yco eyabo amo panga, ymongaru eymi 1. nderemongaruyche rae como si dixeras: no es mi hijo, no le avias de dar de comer? cheamotareymba yco eyabotamo panga, hahubeymi 1. nderehahubicJie rae como si dixeras es mi enemigo, no le avias de amar? Aqu la accin de el segundo verbo es
:

negada porqu dice ymongaru eymi, hahubeymi y se haze porqu le da de comer por ser su hijo y le ama por no ser su enemigo. Exemplos quando la accin del segundo verbo se haze y reprehendo desapruebo porqu se haze na chemo: :

mboyche aaretamene Tupa eyaboriguaype erehaga teyngah yporoquaitaba eicobo rae no deciendo no me arrojar 1. sabiendo que te ha de arrojar Dios al infierno,
ests quebrantando sus

mandamientos

Aqu

la

accin

del

segundo verbo

se haze,

porqu quebranta

los

manda-

mientos de Dios y reprehendo porqu los quebranta. De este gnero es la del P. Aragona que puse arriba: acoi-

guebe taico ndaguiyaboriguay


guo,

chemaendu
?

tey chereco-

cue relie no teniendo esperanza de bolver mi ser anti-

me

acuerdo de

de balde

En

esta oracin la

accin del segundo verbo se haze porqu

me

acuerdo de

mi ser antiguo y lo desapruebo por ser de balde, como tambin la otra que decia angbe tabahe ndoyaboriguay, ahrdnge rangeni o cobo sabiendo que no ha de llegarse est dando priessa? en que no apruebo l que se d
:

priessa,

porqu por mas priessa que se d, no ha de llegar. Exemplos quando la accin del segundo verbo no se
se

haze y reprehendo desapruebo, porqu no

haze

Id

www.portalguarani.com

200
areteguagu nico eyajjoruguype nderembaeapo potari no deciendo es dia de fiesta, hoc est: sabiendo que no es dia de fiesta, no quieres trabajar? Aqu la accin del segundo verbo no se haze, porqu no quiere trabajar y reprehendo, porqu no se haze; na chec rguay yco eyaborguay pe yee nderemboayey no deciendo no es mi madre, seu sabiendo ser tu madre, no la obedeces? En esta oracin tambin la accin del segundo verbo no se haze y reprehendo porqu no se haze.
:

Nota que quando digo reprehender no se ha de entender y tomar por reprehensin rigurosa, pues tambin se puede usar aun hablando con persona de respecto, segn la materia de que se trata. Dice en un sermn
Virgen Santssima era la que quey sabiendo que la gente de su auditorio era de coracon duro, le dice la Virgen estas
la
el P.

Pompeyo que

ra

predicar aquel

dia,

ambe ambeque ang rnge oreci marngatu, yp aqaamo egui vibla cheeerendupa eyaborguay pipo eremongetace eicobo curi rae aguardad aguardad un poco madre nuestra, no deciendo, se avia de enterpalabras:

ma

seu: sabiendo que no se ha de enternecer esta gente, tenis desseo de hablarles? y le quiere decir, que de balde les hablar, porqu no se han de enternecer.

necer,

v.

De
Estas
las

otras Oraciones Enfticas.

las reduzgo dos classes, la primera es de que se hazen solamente con la negacin rgay

partcula

de pregunta,

la

segunda de

las

que se hazen

gerundio guiyabo, eyabo &c. y partcula de presin las partculas tamo 1. amo con otro sentido differente de el que diximos en el . III.
el

con

gunta,

Son de la primera classe las que se siguen: ma mbaeyyabaibaerguaytepe, ndereiquaa qnaay au como si

www.portalguarani.com

201
fuera cosa difficultosa, no la sabes, el sentido
es
:

mas
sabes

literal
;

pues no siendo

cosa difficultosa no

la

ma

Pay chererecoramo ruguay tepico che capihagueragui chepoi eymi como si el Padre me detubiera trabajando, no alzo mano del carpir? seu: no haziendome trabajar
el

Padre,

no tengo motivo para no dexar


tu hijo,

el

trabajo

ma
tu

nderai eyramorugudy tepucuy nderehakuy como

si

no fuera
hijo

no dexando de ser
dos negaciones
las las

tu

hijo

siendo

(porqu aqu

affirman)

no

le

amas? &c.

De
los .

la

segunda classe son

siguientes que son re-

prehensivas y

mas

fciles

que

que quedan dichas en


para no

antecedentes,

E. G. areteguagu nico peyabo paser dia de fiesta

nga napembaeapoi entendis


trabajar?
los reprehende,

porqu bien saben que no es dia de fiesta y con todo esso no trabajan na checrugudy yco eyabo panga yee nderemboayei rae entiendes
;

no ser tu madre para no obedecerla? lo reprehende, porqu sabiendo ser su madre, no la obedece na che;

amotareymba ruguay nico aa eyabo pucuy ye ereniboaye tey entiendes que el demonio no es tu enemigo, para que cumplas sus palabras ? Na chemomboyche aare tdmene Tupa eyabo panga erehaca teyngatit yporoquaita
eicobo

rae entiendes que Dios no

te

ha de arrojar

al

infierno,

quebrantando sus mandamientos? pues entiendes


s

mal que

te arrojar

mardbehape yco

TiabaJi,

eyabo

panga ereygapcui bteri teri abahravio he entiendes que hemos llegado un mal paraje para proseguir
bogar? &c. de propsito he puesto
arriba
las

que pusimos

para que se vea que se pueden reducir a estos


enfticos y mas fciles para los princiPuse no obstante las susodichas que son mas

modos tambin
piantes.
diffciles

para que oyndolas usar de algn Indio ha-

llndolas

usadas de los Padres lenguaraces en sus

ser-

www.portalguarani.com

202
al principiante que no porqu se expone 4 decir una cosa por otra, y se persuada que con la lengua ordinaria sin estos modos enfticos, se puede conseguir muy bien el fin principal que se pretende que es la salvacin de

mones,

las

entiendan y aconsejo

sea tan fcil en usarlas,

sus almas.

Apndix

las Partculas Affirmativas.

Del Uso y Praxi para bien colocarlas.


Dicense affirmativas, no porqu se usan solamente en las oraciones affirmativas, pues se hallan tambin en las negativas, sino porqu asseveran dando fuerza lo que se affirma niega, de suerte que si se dexan, queda
la

oracin

insulsa

y
las

sin viveza.

De

la

misma manera

y aun peores salen

oraciones

si

usndolas no se ponen

en su proprio lugar.

Siendo ass que asseveran lo que la oracin affirma niega, se sigue que dichas partculas no pueden entrar en oraciones de imperativo permissivo, ni de optativo, tampoco en oraciones en que se duda pregunta,
ni

en

las

enfticas otras oraciones que contienen


ni

al-

en que no se affirma priedad alguna cosa.


aflfecto

gn

se niega

con prone, ni,

las

Estas partculas pues son: raco, na otras son: naco, ni, nico, nucu

1.

nanga,
nucuy,

1.

niigni,

negui, estas dicense demostrativas, porqu son compuestas de la partcula na 1. ni y de los pronombres demostrativos
a,
co,

ucu

1.

ncuy, ugui

1.

e'gui,

pues regularmente
la

affir-

man como demostrando y


de
la

sealando
la

cosa persona

qual

se

habla de
ella;

qual

ambos han hablado


le

y tienen noticia de

tal

qual vez

aaden

el

bae

y dicen nibae, nicobae, neguibae &c.

De

las partculas

www.portalguarani.com

203
paco, rae, rea, que muchas vezes las usan por afrmativas,

hablar despus.

Para proceder con mas claridad y distincin, antes de dar algunas reglas acerca del modo de colocarlas, supongo que las oraciones son absolutas depenlas absolutas son las que tienen su perfecto dientes
:

sentido
esse

sin

ayuda de

otra,

E. G. hae tecatuay nicoche

mesmo soy yo, ombopo catu raco Seora Santa Mara andeci picue rembiapo rngue (Band.) cumpli
;

bien Mara SS. lo que avia de aver hecho nuestra primera madre la primera llamaremos absoluta substantiva,

porqu tiene el romance del verbo substantivo sum, es, la segunda absoluta simple. fui Las dependientes son las que necessitan de otra proposicin que se sigue para su perfecto sentido, pues en
;

la

primera queda
la

el

entendimiento

como suspenso

hasta

que llegue
lo

otra que se sigue para acabar de entender

que quiere decir, E. G. aiponunga reco ari guiyeeca moinamo raco, chepi noi noi otay yetey guendape

(Band.) quando yo
tales,

pongo

los ojos en el porte de essos

se

me

inquieta el coragon.

La primera

proposi-

que es aypominga reco ari guiyeeca moinamo raco no tiene todava su perfecto sentido, queda aqu el entendimiento suspenso, y aguarda la otra proposicin que se sigue para saber qu ay, quando pone los ojos
cin,

en

el

porte de essos

tales.

Muchas vezes esta oracin dependiente consta de tres mas proposiciones, E. G. yaheo pipe o anderindagud tenicobae ara, chepota potariramo raco curi, ayoc yocogi aypo cheyabangue (Band.) queriendo yo
aora decir que este dia
en
llorar,

lo

aviamos de passar solamente


decir.

detuveme,

lo

dex de

Aqu ay

tres pro-

posiciones, la primera es yaheo pipe o anderindagu


tenicobae ara, la segunda chepota potariramo raco curi,

www.portalguarani.com
Smm

204

ambas depentientes, porqu


otra,

ass

en

la

haze pausa

el

entendimiento,

una como en la y queda suspenso

todava para saber lo que quiere decir.

Esto supuesto, para


affirmativas en unas
las reglas

el uso y praxi de las partculas y otras oraciones de las dichas doy

siguientes.

II.

De
Regla
antes de
oracin,

las
I.

Oraciones absolutas substantivas.


Primera regla: en todas
las

oraciones abso-

lutas substantivas se
el

ha de colocar la partcula affirmativa Nominativo, si este se pusiere lo ltimo de la


Jiae

E. G.

quien buscis soy yo.


la

penembieca nico che (Band.) esse Pero si se pusiere al principio,

partcula
l,

se

ha de posponer imediatamente despus

E. G. chenico Jiae penembieca yo soy esse, quien buscis. En estas oraciones no se deve dexar la partcula

de

affirmativa,
es,

porqu

suple

el

verbo

substantivo

sum,

fui.

De lo dicho se sigue lo primero que en las oraciones de los nombres hechos verbos de pronombres, se ha de
dicho, E. G. ypor rapichamadre de Dios es hermosa sin ygual, vel Tupci raco pora rapichareymbetey; el y primero es mejor porqu lo assevera con mas energa. Aqu advierto que si alguna destas oraciones tubiere
al

colocar la partcula

modo
la

reymbcte nanga Tupci

algn gerundio que llamamos de elegancia que son guitecobo, guitn &c. este se suele poner al fin de la ora:

cin,

E. G. pora

1.

ey yarete nico nde eicobo


2.

ypor (uno y otro usan) pehe pehe ang (Pomp.) tota pulchra es.

La misma
es, fui,

regla se ha de guardar en las oraciones

el romance de E.G. Tupa rtame ace mondo ucah nanga Titp poroquaita marngatu mboayehaba el cumplimiento

de participio
sum,

participial que tubieren

www.portalguarani.com

m
205
de los mandamientos
cielo
;

de Dios es

lo

que nos lleva

al

Tupa remimoangue meme ni ande opacatu todos nosotros somos criaturas de Dios; aba aaretme heytipr nguery nicoche (Band.) yo soy el alma de un condenado &c.

De

III.

las Oraciones Absolutas simples.


se ha de

Regla II. En estas oraciones

poner

la partcula

affirmativa imediatamente despus del

nombre agente

verbo, adverbio de tiempo, de lugar &c. Ablativo

de causa,

instrumento &c. por donde empegare y aun despus del ultra caso que pidiere el verbo, si la oracin puede empegar por l y fuere capaz de ser affirlos

mado, como veremos por

exemplos siguientes:
la ca-

Un
pilla

cierto
la

mogo

solia

antiguamente frequentar
;

de

por el peco peco ami Tupciro oicobo aracae por el verbo ohapeco peco amiraco 1. raco ami (de ambas maneras lo usa el P. Band.) cunumbuguamo Tupciro oicobo aracae;

madre de Dios esta oracin puede empegar nombre desta manera: cunumbuguamo raco oha-

tambin por el adverbio aracae raco cunumbuguamo Tupciro ohapeco peco ami oicobo; tambin dicen yma aracae raco y los usan muchas vezes apartados desta manera:

yma raco

cunumbiLguamo ohapeco peco amiTupciro


la

oicobo aracae.

Aqu nota que


por
de
el

dicha oracin no puede empegar

caso paciente y decir Tupciro raco, porqu lo que dice esta oracin con asseveracion, no es la capilla
la

madre de Dios.
el

Para que pueda empegar

la ora-

caso paciente y qualquiera otro ultra caso, ha de estribar la fuerza de lo que dice con asseen l tembi ay veracion, como se ve en estas oraciones
cin por
:

ocaru

catuy

tuybae remimombocuera

note

raco amiri

www.portalguarani.com

206
el pobre tiene la comida vil que Jesu Christo andeyara rehe note ang raco Tupreco te ybabia abe yaiquaa (Nic.) sola-

oguereco ang (Band.)


;

los regalados arrojan

mente por Jesu Christo nuestro seor sabemos el ser verdadero de Dios y el camino del cielo Tupc upe abe tenia yayernre ang ande nga recotebehaba rehe ainane (Nic.) la madre de Dios tambin hemos de pedir las necessidades de nuestra alma &c. Por la misma razn el Ablat. de lugar, tiempo, in;

strumento, causa &c. es capaz de ser affirmado y se puede empegar por l la oracin, E. G. tabuQu Roma yape raco cunumbuQiiamo ohapeco peco &c. en una ciudad llamada Roma un cierto moco &c. qui nic o cJie nderecobiaramo aico anga (Pomp.) aqu estoy yo en tu
;

lugar; pepaiime nico arayabetey catit

Tupremimombeucue

reroemoeJiaramo oroico ang (Pomp.) entre vosotros estamos todos los dias por predicadores de la palabra de Dios; guacembucu yo yoaretey pipe abe temigni tata-

guacu pipia oomoacngaci y gandogey yogucrecobone (Nic.) con grandes y repetidos alaridos tambin essos
que estn en
que
el el

fuego se causarn incessantemente gran-

dssimo dolor de cabeca; y regularmente todas las vezes


ultra caso, sea paciente sea de posposicin, tubiere
:

alguna destas partculas


cin

note, abe, yepe, catu otra seal

mejante, siempre lo suelen poner

principio de la oraefficacia

porqu esso es

lo

que assevera con mas

y esso mesmo digo del caso recto, E. G. diximos arriba que esta oracin Tupretme ace mondoucah nanga Tupporoquaita marngatu mboayehaba la guarda de la ley de Dios es la que nos haze yr al cielo si esta ora:

cin dixera: solamente la guarda de

la ley

de Dios &c.

mejor ser decirla desta manera: Tupaporoquaita mar-

ngatu mboayehaba note nanga, Tupretme acemonducali


1.

acemonducahabamo

oico ang.

www.portalguarani.com

207

Aqu nota que en


tengan expresso
el

las

oraciones substantivas, aunque

verbo substantivo puede entrar

muy

bien la partcula affirmativa, no por ser necessaria

como

en
el

las

oraciones que pusimos arriba, en las quales suple


es,

verbo substantivo sum,

fui,

sino por elegancia

y para dar mas fuerza lo que assevera, E. G. aiporami etey angaraco Tupa andeyara oicorano (Pomp.) de essa misma manera tambin es Dios ataharami mem raco andeabe yaico (Pomp.) como viandantes somos tambin
;

nosotros.

iv.

De las Oraciones Dependientes. Regla III. En estas oraciones es mas difcil para los principiantes
el

saber, en que lugar se

ha de poner

la partcula

affirmativa,

pues vezes

se

ha de poner despus del

empegare,
vezes

nombre verbo adverbio del ultra caso, por donde de la misma manera, como queda dicho en la regla antecedente de la oracin absoluta y muchas
al fin

de

la

primera proposicin y
al fin

si

fuere de las
al fin

dependientes compuestas de dos tres oraciones

de
lo
si

segunda y no raras vezes qual digo lo primero que en


la

de

la

terzera para

la

oracin dependiente

empegare por el nombre agente pronombre verbo adverbio por el ultra caso de la manera, que queda
dicho en
el
.

antecedente, se ha de guardar la

misma

regla que dimos para la oracin absoluta, en la qual se

pone la partcula affirmativa despus del nombre verbo por donde empegare. Por nombre: poropohanh raco moka tetir liacbae
rehe yporutey rire, haci porerobiarey rechabo, ycueray,

ypoeyabo
en vano

(Pomp.) el mdico despus de aver usado medicamentos con el enfermo, viendo la rebelda de su enfermedad, se enfada y lo dexa. Por pronombre pee raco peamotareyamo ari j>eyepcagu mocote

sus

www.portalguarani.com

20S

mbeguabo, ayocaretey
relie

tenicJie

cheemoyrd rirnapo mburu

guitecoboner, peye (Band.) vosotros queriendo decir, que os aveis de vengar de algn vuestro enemigo, decs quebrantar finalmente el vaso lleno de mi enojo contra el maldito. Y en las confessiones muchas vezes comien:

zan los Indios cheraco y luego prosiguen decir lo que han hecho; pondr una de las nias: chenaco checi chenpa rireramo yepe, tereho Tupope yyague namboayei yo
lo

aunque mi madre

me aya

agotado, no cumpl'
:

Por verbo omboayeima raco andeyara, cheman rire ara mbohapihaba pipe aicobeyebine oyague (Band.) cumpli ya nuestro
la Iglesia.

que

ella

me

dixo que fuesse

seor lo que dixo, que despus de muerto ava de


suscitar el terzer dia.

re-

ambuae pipe raco vibae amo emombeu rehegua peeme ymbo:

Por adverbio

cuehe arete

yequaabo,
tocante

namombay cheremimomberangue
la

(Nic.)

los

dias passados en la otra fiesta explicndoos alguna cosa

no acab lo que avia de decir Por ultra caso: angaipa emombeu catuhague relie yepe tenia ace ornan rire, tecoaci yeahoceretey pnrgatoriopegua oyporar arecatu oinane (Nic.) aun por los pecados bien confessados ha de paconfession,

avia de aver dicho.

decer

el

hombre por largo tiempo


difficultad,

las

penas excessivas

del purgatorio &c.

Hasta aqu no ay

porqu esta regla es

comn

ass

para
la

las

oraciones absolutas
difficultad consiste

como para

las

dependientes,

maior

en saber quando

la oracin dependiente empiega por una dos mas proposiciones enteras, despus de las quales se ha de colocar la

partcula affirmativa.

No

hablo aqu de los

partici-

porqu aunque se pongan antes del participio los casos que pide su verbo del qual se forma, todos passan por un nombre, pues lo mesmo es: poropohanha raco
pios,

que: harbae

pohanh

1.

hacibae rehe angarecoha &c.

www.portalguarani.com

209
Para saber pues en
partcula
se
las

oraciones dependientes,

si la

ha de poner despus de la primera segunda proposicin, se ha de mirar, en donde est la fuerza de lo que assevera, y hallaremos que si la primera proposicin acabare con algn gerundio tiempo del subjuntivo, con oracin de tiempo pretrito, no

empezando por

su nombre agente, porqu lo ha nombrado antes, lo dir despus, la partcula se ha de poner al fin de essa proposicin primera, E. G. yquacue chugui ymbociri potabo raco 1. potahape raco giLgui

mardngatu tecatuay omombuca ralhubey ang yyahuhabamo (Pomp.) queriendo limpiarlos de sus manchas derram su mesma sangre sin amarla liberalmente por
su bao; ara oguerupotaramo raco cuy quarali, ndoye-

capiay guembipe guacu moahayhagud x)

relie oicobo (Nic.)

queriendo

el

sol traer el dia,

no

se apressura en esparcir

mardngatu agui yyepea haguerabe anga raco Tupa andeyara oemoangata etey oepipe ymboapicapu har chupe ymbouhagu rehe oicobo
sus rayos; co ybipeguareta teco

(Pomp.) desde que los hombres se apartaron de la virtud, tubo Dios mucho cuydado de embiarles predicadores

andeyara hague relie mburubichamomorandurire tenugui yacitata henonder nderngoti oata oicobo despus
de aver avisado los reyes
estrella
el

nacimiento de N.

S.

essa

andubo caminando por delante de ellos &c. (Nic). Si se mira bien esta regla no es otra distinta de la antecedente, porqu estos exemplos que se han puesto son oraciones que empiecan por el verbo, quien van por delante los casos que l pide de la manera que dixe arriba del nombre participio. Si las susodichas oraciones empegaran por su nombre agente pronombre relativo, por averio nombrado en
x

Tesoro

acdi

cdi.

14

owm

www.portalguarani.com

210
la

oracin antecedente, en

tal

caso

la partcula se
:

ha de

poner despus de l, desta manera quarahi raco ara oguerupotaramo, ndoyegapiay &c, gut yac tata raco andeyara hague relie mburubiclia momorandurire, he-

nondera &c. y
Jesu Christo
lativo,

si

en

la

oracin antecedente ha
el

y quiere despus usar


liae

ha de decir:

nombrado pronombre reraco yquiacue cJiugui ymbocir


que en
la

potabo, gugui &c.

ReglalV. Todas

las vezes

oracin dependiente
hecho

se refiere alguna determinacin algn dicho

de otro suyo, es claro que

la partcula se

ha de poner

l,

despus del verbo ae decir, puesto en gerundio sin est en donde estubiere al fin de la primera seterzera proposicin, porqu ai est la fuerza

gunda y aun
de
lo

que assevera, E. G. taeque co cherete chembotabi pota potaharau relie guiyeplbo coite c, oyabo raco San Ignacio marangatu, olio tabeyme (Nic.) deciendo ea vneste mi cuerpo, que me quiere engaar, fu yaheo pipe o anderindagud tenicobae ara, chcpota potariramo raco curi, ayoco yocogi aipo cheyabangue (Band.) es la que pusimos arriba, en que pone la partcula affirmativa despus del verbo ae; peeyque ybl yacaturupi peemboya yabo, cheTieengue mba pa-

game yo de
al

desierto

bngatu upe ymboyoapl apibo ymombeguabo peicobo, hey raco Jesu Christo andeyara guemimboereta upe ymo-

ndobo aracae (Pomp.) ea repartidos por todo el mundo y repetid refiriendo todos los hombres mi palabra, dixo
N. S. sus dicpulos antiguamente, quando los embi.

En

los dichos

exemplos despus del oyabo raco


el

1.

hey

raco siempre se sigue otra proposicin en que acaba.

Pero
tiva se

si

estuviere
la

dicho verbo ae en
la

el

ltimo lugar

despus de
cin

oracin dependiente,

partcula affirma-

segn

ha de poner antes, en donde la pidiere la oralas reglas ya dadas, E. G. guemimboereta

www.portalguarani.com

21

mbia ambuae mbotecoquaahagud rehe ymondobo raco andeyara (ite) peey peyeoita, hey chupe aracae embiando
N. S.
(ite)

sus

dicpulos

ensear los otros hombres,


;

ea andad, les dixo antiguamente

ybape yyeupi

re-

nonde raco opiriguarereta ybl opacatu rupi oe viardngatu reroahyhagu rehe oquay ang, peey peyeoita gui mba tetiro reta pbupibubo cheeengue rerocapucaita
pehobo, oyabo chupe (Pomp.) antes de subir
sus sequaces
l al cielo el

que esparciessen por todo

mand mundo

su palabra, diciendoles, ea andad recorriendo los pueblos

de essas varias naciones predicndoles mi palabra.

v.

De
En
ber
el

las Oraciones Negativas.

las

oraciones negativas no ay difficultad para sa-

lugar

que ha de tener

la partcula affirmativa,

porqu sean substantivas sean absolutas dependientes, siempre se pone imediatamente despus de la negacin, E. G. na eguirami rguay tenugui yporiahubae (Band.)

no son

ass los pobres;

ndoubotay

x
)

yctey raco

gupape

(Band.) no sossegava en su cama;

oicobe yebl ima, na

ya,

otymbaguepebe rguay raco tuy anga (Pomp.) resuscit no est ms en donde lo enterraron; hugui onoo-

ngima raco ypirobapii, na eupe panga binar, amo yabamo rguay yete raco (Band.) ya se avia juntado la
sangre en
lo

de la piel sin que ubiesse alguno que na ae raminguarguay tenanga tata aa reta mengua, ohap catu etey yepe acoi oplpeguareta, na yyucaboruguy aete raco (Pomp.) no es de essa mala tez
;

reparasse

nera

el

fuego infernal, abrasa muchssimo los que estn

en

l,

pero no los mata &c.


ou (de yu.b estar) -f note solo -f- au (cfr. p. 233), = ayote (de i estar) estoy quedo, quieto.

*)

cfr.

aibote

"

www.portalguarani.com

212

Aqu advierto que quando digo que en


negativas
la

las

oraciones

partcula

affirmativa

diatamente despus de la que siempre indefectiblemente se ha de poner dicha partcula, sino que si se ha de poner, esse es su lugar y lo mesmo digo de las otras oraciones affirmativas de las
quales

ha de poner imenegacin, no pretendo decir:


se

hemos hablado en
en todas
las

qu

si

los prrafos antecedentes, pororaciones de una pltica sermn

la

que se pueden poner, saliera sermn intolerable al cydo. Solo las oraciones substantivas no teniendo expresso el verbo subpltica

se pusieran las partculas

stantivo

ser

estar, se pone,
el

como

insinu arriba,

por necessidad, porqu suple

dicho verbo substantivo,

en las otras se ha de poner, quando cayere bien, y queremos dar mas fuerza la oracin. Bolviendo pues las oraciones negativas buelvo decir que si se ha de poner la partcula affirmativa ha

de ser despus de la negacin. Aqu aado y advierto que puede aver algunas oraciones que pidan la dicha partcula, no en la proposicin negativa, sino en la affirmativa,

como

se ve en esta del P.

Pomp.

tori pipe note

na ohopucubaerdma rguay, curitey ete otegua raco acoi los que andan por el camino del infierno se estn holgando, pero esse gozo no ha de durar mucho, presto
oico, aipotori aete

raco aaret raperupi oguatabae

se acaba.

Teniendo

la

oracin

negativa

el

verbo substantivo

expresso se puede
cula affirmativa.
cin:
las

dexar y poner ad libitum la partNo la pone el P. Pomp. en esta ora-

manos de

tiva,

na te popebe rlguay Jieconanga no est mas en la muerte. Aqu no ay partcula affirmapues heconanga es el verbo heconi con la partcula

\ang haziendo sinalefa de la i, porqu si ubiera querido poner partcula affirmativa, la ubiera puesto despus del

www.portalguarani.com

6
213

rgndy desta manera na te popebe rguy taco heconi oico ang. Nota que la regla susodicha no habla con 1.
:

las

oraciones negativas del futuro y del pretrito imper

fecto

plusquamperfecto

del

subjuntivo,

porqu con

estas se ha de guardar la regla de la oracin absoluta

dependiente affirmativa, es saber: si empegare por nombre pronombre verbo &c. imediatamente se ha de arrimar la partcula por donde empegare, E. G. aceraco angaipa miri yepe ndoyapoiche, omanramobe, Tupa
olio potar amone el hombre aun peccados no ha de hazer, si quiere yr al cielo luego que se muera 1. angaipa miri raco ace ndoyapoiche &c. En el Pret. imperfecto plusquamperfecto del sub-

rtame note

leves

juntivo se suele poner despus del

amo

1.

tamo, E. G.

ndapocoiche

amo

raco

ymbae

relie,

cheqidce chebe yniboye-

bramo amo no ubiera yo tocado sus cosas, si me ubiera ereemoangramo amo, gurala reique eymobe yepe erebahe rae, cheabe tamo nanga nandemongarueymicherae (Nic.) si te uvieras dado priessa, ubieras llegado antes de entrar el sol y yo tambin no ubiera dexado de darte de comer, en que el nanga
buelto mi cuchillo
;

est

despus del tamo antepuesto al verbo; ndaeiche tamo niche yyapobo porqu me res, pues yo no lo avia de hazer; ndeitamone guembiapoquaa catuhape yepe emond

chererecobo (Band.) pues no

me

trataran avian de tratar

dessa manera,

si

supieran lo que hazen &c.

VI.

De
las

las Partculas paco, rae

rea.

Estas dos partculas paco y rae son de pregunta y usan muchas vezes por affirmativas el paco regular:

mente

usan por contento por pesar y tambin quando reprehenden otro, E. G. Nic. en una doctrina que le
lo

hize hazer despus de aver dicho que

dudoso no sabia

www.portalguarani.com

2I 4

que materia escoger, acaba desta manera

aiporami

che-

yepa mongetatey cherinamo raco, oequabeengei berami Tupa gracia marngatu reco, va cocatu paco aguiyeteycatu dbae cheraireta upe cheymboyequaa haguma, che-

mbo ucabo estando dessa manera discurriendo


avia de escoger,
se

lo

que

me

ofreci luego
s

la

divina gracia

haziendome
los

decir:

esto

que es
el

muy

explique estos mis hijos; y

P.

bueno, que yo Pomp. hablando de

que en

lo esterior

muestran ser buenos dice:

ma

teco-

cata pabngatu rerecoh tepaco

eupe raer guapicha

mboyabo haziendo decir sus prximos, cierto de verdad muy virtuoso. Por pesar se usa mucho ma yayabl et paco ande raperngue yaicobo carambohe
que esse es
:

(Pomp.) ergo erravimus a via veritatis che aupaco cobaerd renondea cymo carambohe (Pomp.) ah que antiguamente no previ esto que avia de ser se avia de seguir.
;

En

las

cierto

reprehensiones aye paco nde nandeapicai (Ruiz) que eres un mal mandado &c.

La partcula rae puede ser affirmativa, ut: nde marngatu rae cierto que eres hombre de bien nde ymundabae rae de verdad que tu eres el ladrn siempre se pone al fin de la oracin, solo en el Fut. se antepone
;

lo

la

partcula ne

ayuca mburu raene ciertamente que

he de matar.

La

partcula rea tambin

muchas vezes
cierto

es affirma-

tiva: ayecorea (Nic.

y Band.)

que est bueno

bien parece esto, hindo corea (Mend.) veis

como

es cierto,

como es verdad lo que yo dixe. De las partculas te, ra, yab que
mativas V.
el

vezes son afir-

tratado de las Partculas.

LA US DE O.

www.portalguarani.com

PARTCULAS
DE LA LENGUA GUARAN.
Amice
Lector.
saber todas las lenguas piden especial estudio para mas lo pide el uso de las partculas, mucho

Ci

bien

esta que toda se

hablado en

el

cin con los

compone de ellas. De algunas se ha como son las que hazen composiverbos, y porqu las mas de ellas tienen
Arte,

otras significaciones

y otro

uso, bolver ponerlas aqu,

fay todas por orden alfabtico para hallarlas con mas aqu cilidad, pero ne actum agam, no bolver decir

lo

que se dixo
las

all,

sino solamente lo que se dex, pero

Algunas ay para buscarlas en el Arte. usan mas no son umversalmente usadas; dessas pondr algunas con essa advertencia y censura, para que no las uses, ante de averiguar, si en el
citar el lugar

que ya no

pueblo, en donde estuvieres, las usan no. Advierto tambin que para escusar el repetir muchas

vezes

la misma palabra en los exemplos que se han de poner, pondr solamente una N. maiscula que denota

aquella partcula que se puso

al

al principio. Sea por exemplo Abiharey cosa parecida quarahi N. cosa parecida sol, en que aquella N. est en lugar de la partcula
:
:

abiharey que est

al

principio, et sic de caeteris. se

Vase un Apndix que

pondr

al fin

de este

tra-

tado que es una officina de muchos adverbios.

Vale.

www.portalguarani.com

2Ii

A.

en

composicin coger: aheco cojole el ser, imitle, lo mesmo que ahecoa, ahecoyogua, ahecoph;

-troncar torcer: ahumbia le deslom; aybira racdng torcer gajos de rboles.

A A
A

tambin puede decir: cabeca, fruta de rboles y calabazas y raizes redondas. tem puede ser verbo y decir: caer, nacer, embarcarse. Vase el Tesoro. pronombre demostrativo 1. abae esto, estos: acheestas mis cosas; usado adverbialmente aqu: ape aqu; acherecohape aqu en donde estoy. narigal 1. ang sombra, sospecha, representacin: quarahl ame la sombra del sol che ame checura
;

mbae

cura tey
abrigo

me apod
viento;

en mi ausencia; ybtu

ame

al

tataendi ybtu agui defiendo la vela del viento, ponindole antipara ponindola atrs de alguna cosa aemod hece escon;

del

amo

dme

tras l
;

de enemigo

aemod chugui rezelome de l, como ya ya chebe se me representa, pare;

cerne de verle

dos

ciertos,

no

confessandose un Indio de dos pecase acordaba bien del terzero y lo

explic de essa manera:


be; para

sospechar, imaginar, pensar dicen

con

la relativa

ymomboapihaba ya ya cheaymoa aymoa cherapichara ambae moa


1.

cherapichara

mimo lo usan como

sospech de mi prximo, chereque yo imagin sospech; tambin lo


relie

verbo:

tuve sospecha de mi prximo

que entr sin


jeturo.

cheremimoa cherapichara rehe chemongabeyme ayque lo pensassen; aymoangl lo con;

1.

ang tambin
mi alma
tras

significa
t,

alma

che dho nderehe vase


t

(Band.); che angg berami ahe herahabo parece que me ha quitado el

suspiro por

www.portalguarani.com

21/
alma por averio llevado; lo dice por grandssima pena y dolor; pero chenga dice: murmur de m; lo dems vase en el Tes.

A.r sobre

superficie:

yramo por encima de

l,

clie-

ramo

1.

cheri sobre m, amboyo yod pongo uno

sobre otro, amontono.

A
Ad

entero,
lo

solamente hallo usado obo, ut:


;

obo omoco

trag entero

es lo

mesmo que
lo

guetebo.

semejanza: cunumi da ahecha vi una sombra


de muchacho
;

como

da minga

explica mejor.

Aani

no.

V. ani.

Aba

Tupa quin es Dios? aba mbae panga cuyo es? abatamo pae quin otro avia de ser? Abae pronombre demostrativo esto, estas cosas : bae
quien: abape

catu ayparab esto


essa

escojo

tambin dicen yabae,


ut:
el

antepuesta

demuestra sealando,

omo-

tetiro tiroau

raco y bae ndereco (Band. en


lo

sermn
ser,

de

S.

Pedro) ora

hazen uno, ora otro este tu

porqu unos decan que era Elias, otros Juan. Abe, abeno, aberano tambin entona abe dessa manera
:

tambin, che abeno yo tambin;

hele

oynupd aberano

lo

agot tambin. Muchas vezes los apartan: ombo-

biteri teri abe,

yrummo rano

lo

haze durar per-

severar y tambin lo augmenta.

Abe costumbre, na chereco abcriguay areco (Ruiz) no estoy como solia, se entiende sano; es poco usado,
mejor ser na cherecocueramibe ruguay ayco. Aberamz 1 ) como: acoibae rechaca raco ydngequi pire N. heconi (Nic.) viendo aquello se qued como muerto, absorto; aberamingatn como aquello puntualmente; N. angau parecer y no lo ser; ymardngatubae N. angau parecen virtuosos y no lo son.
:
-1

Tesoro no

lo

tiene.

www.portalguarani.com

218

Abiharey cosa parecida, quaraJ N. es parecido abihareyngatu muy parecido. V. ab.


Acai, acai rar Interj. de
la

al sol,

muger que

se duele; aca-

chey del varn.

Acatuabey donde menos se piensa; chcacatuabeyngot cherepea por donde yo menos pensaba me accometieron; cheembocacoi Jiabeyngo es mas usado. Ac x ) 1. acoy 1. acoibae aqul, aquello ac yagua aquel
:

perro acoi rechaca raco oemondi ete viendo aquello se espant muchssimo; dicese de cosas presentes
;

de cosas passadas que refieren; coui ass se est,

ass:

acoi he-

como
;

antes;

acoibte idem; acoi

pone ass quisas estar acoiabngatu 1. acoiramingatu 1. acoi yacatu de aquella misma manera; acoi

guarami

etey idem.

Deste pronombre salen muchos adverbios de tiempo y de lugar. Acoipe es de lugar y de tiempo,
all

Jiae

en aquel lugar entonces en aquella hora, ut: ace omanomb otar amo acoipe cah oyeporara

la
el

catube aa aceinbotabihagud rehe (Nic.) y estando persona nosotros para morir entonces, si que

demonio procura con mas rabia engaarnos; acoi


1.

ppey

acoi etepe en aquel


all

mesmo

lugar tiempo;

acoiguibe desde

desde entonces; acoipebe quie

desde
all;

all

aqu;

quie agui acoipebe


los

de aqu hasta

acoipegia

de

all,

acoiramo entonces,
acoiguebe,
acoi-

acoiramongiLa

los

de

entonces,

haguerabe, acoiramobe desde entonces; acoiramobe vezes es lo mesmo que acoiramongatu en aquel

mismo punto, acoigiieramibe todava como


ces,

enton-

acoiguebe
ut:

antes ,

acoigueberami puede decir como acoiguebe taico na guiyabo ruguay


\.

Tesoro no

lo

tiene.

www.portalguarani.com

219
no por entender que he de bolver mi estado
antiguo.

Ace

la

persona, acebe
el

1.

aceupe

la

persona;

lo

dems

vase en

Suplem. Apndix los nombres.

Acoce

Acei cuestas, ehupi ndeacei llvalo cuestas. ahoce 1. <?/? sobre: cheaca ocepe sobre mi ca1. bega, cheahoce chembaerac la enfermedad me tiene rendido, yeahocecatu excessivamente, ayahoce le sobrepujo, che oce ndipori
ventaja, acoce pebe
1.

amo no ay

quien

me haga

ocepebe sobre, con ventaja, ut:

qiiarah ocepebe Tupci ypordngatu la


es

Madre de Dios

hermosa con ventaja mas que el sol. del que se duele y del que teme no venga 1. achey Ach algn dao otro, E. G. viendo que el Padre est
haziendo cargo algn Indio, dice
:

aclie,

ache,

id

ay, y temiendo el castigo que se le siguir. est Achuu, ayim x) Interj. del que tiene fri, 1. ayuuy. Ae 1. hae y (conjuncin), che hae Per yo y Pedro. A 1. potius hae l, ella, esse, essa; hae oiquaa l lo

sabe; opituueymbae, hae mbaeupe obaJie

que no
2.

descanza,

que alcanza. V. Arte Parte


tecatuy
l

Pos-

puesto

la partcula

aye dice: dichoso. V. aye.


1.
1.

A mesmo

chea\. cheae tecatu


1.

tecatuay yo

mesmo, hae ay

mesmo

solamente
lo avia

hae a tecatu &c.


:

che

mesmo esse a amo panga ayapo sola-

mente yo

de hazer (Band.);

otro
le

differente:

ma mbae a orotamo pae


Ae puede
decir

pues que otra cosa aviamos


tengo afeccin.
acoi.

de decir? na mbae aera reheruguay no para otra cosa.


afeccin
:

cheae hece

V. Tes.
Aetepecatu lo

mesmo que acoiramongatu. V.


pero
:

Aete
}

1.

ete

1.

te

che aete

1.

chete ndahaichene pero

Tesoro

acJiu.

www.portalguarani.com

220

yo no

ir.

contrata haze yete, ut

Pospuesto diccin que acaba con na guiyabo ruguay aete


:

y
1.

ruguay yete pero no entendiendo &c. Aete te a l ) , oxal: N. guibahemo si yo llegara (Band.), pero poco usado. Agu gui, hegui cuyo relativo es chugni 1. ychugui,
1.

checogagui ayu vengo de mi chacra, ndehegui aypicl reciblo de t &c. sin acaru chugui com sin l, ca eremee mbiaupe
: ;

recproco oyehegui de, ut

chehegui diste hierba

la

gente sin darme m &c.


ut:

y puede
tubae

servir

como de

negacin,

ymarngaal cielo

olio

ybape peheguine
;

fuera lxos de, ut: y vosotros no (Mend.) cherogagui aico ando fuera de mi casa; chehegui ete ogueraha lo llev muy lxos de m checi raihu agu aico estoy fuera lxos del amor de mi madre,
;

los

buenos irn

hoc est, no la amo, lo us un muchacho confessandose Tupa poroquaitabagui aico, ymboaye eymo no
;

mandamientos de Dios; para no, aaretme cheho agu aemombe infierno me confiesso; emoingatu ycafutey agui gurdalo para que no se pierda ndeyuca agui oroguereco chepri porqu no te maten, te tengo traigo conmigo &c.
los

cumplo

para

que no para no yr al

Con
de puro

la partcula
:

racl antepuesta, dice de mero,

Tuprahu raclagui de puro amor de Dios, ndeatey raci agui de mera tu floxedad. Agui cerca N. note emoy poni ai cerca, N. ima ndehohaba cerca est el tiempo de tu partida, aguime
:

Jiini cheretmagui cerca est de mi pueblo. Aguiye basta N. corae 1. N. ycot basta ya, no gustando
:

de burlas;
x

acabarse, perficionarse, sagonarse


aete a.

yya-

Tesoro

www.portalguarani.com

221

guye panga est sagonado acabado cumplido? amboagiiye cherembiapo conclu bien con mi obra;

marnamo pncuy
se

ndereco pocJii agnyene quando

panga peporablha de acabar tu mala vida? qui (Mend.) aveis acabado de trabajar? N. mbia oiqne Tupope (Mart.) ya entr la gente en la Iglesia N.
.

nderembiapo rae no ay mas que dessear, bien ha


salido
tu

obra.

En

esto se

funda

la interjeccin

aguiye que usan quando quieren alabar y aprobar alguna cosa: ma aguiye pncuy nderecopor mombeu

arudngatupi rae, ndeliegi nanga &c. (Nic.) felix es sacra V. Mara et omni laude dignissima, ex te enim &c. tiene esta fuerza no puede llegar mas tu ser hermoso y digno de ser alabado ma agniye
:

angapico clierecote qnaaparamo ndereco rae Peni


Beatus es Simn &c. ha llegado lo sumo tu dicha, Pedro, por ser sabedor de mi verdadero ser. Puede
gerundio por lo qual la oracin susodicha ser venpuede decir eicobo rae por ndereco rae; cido, rendirse: yy aguiye ima estn vencidos; aniboaregir

guiye

le

gan, cheaguiye chupe

me
ali

rend

l.

Aguyeb en buena hora: N. nid


hora conjuntura ha venido
;

ruri en buena

agulyeihape catu es

mas usado.
Aguiyebete
:

palabra de agradecimiento complacencia,

usanla quando dan gracias parabienes; N. ereyu ang alegrme que has venido N. pendeco aguiyei
;

catu

niardeyngatu rechaca alegrme que os veo con salud; quando le dan alguna cosa le saludan, dice: aguiyebete te lo agradezco, Dios te lo pague;
1.

N. yebi yebl chemongaruramo 1. N. yebl yebl ae anga ndebe chemongaruramo te doy una y otra vez las gracias por averme dado de comer; agulyebe es lo mesmo, pero el otro es mas usado.

www.portalguarani.com

Agulyei bueno: N. pe ereico ests bueno con salud? che N. guitupa estoy convaleciendo agulyei yei aque
;

hey Peni ndebe N. que toico, hey ndebe, tere chupe dale mis saludes Tupa tapemboagulyei catu ang que peataharupi Dios os d buen viaje. Tambin lo usan por bueno moraliter: aba N. nico ha cierto que es hombre de bien, honrado cliemb o agulyei catu Payrobaque me honr bolvi por m ante el Padre. Aguyeramboi de repente: N. oman muri de repente; N. ayapo lo hize de priessa. Aguiyet dicha fu N. mba heta dicha ha sido que aya mucha gente, dicelo quando el Padre va ver la gente que trabaja; N. nomombochii ventura fu que no lo echasse perder.
ass ass

he dormido;

TV.

que
;

toico,

Pedro

te

embia sus saludes

Agulyetey bueno,
Jiubae

lcito, justo,

honesto: N. ?ianga yporia-

upe ymeembi bueno es y bien empleado lo que se da los pobres; N. panga guapicha yucanote,

hagu, tecoyoya potahape


guarini
aeb
71

]iubicha
lcito

guacu omoguerrear?

car amo rae (Nic.) es

matar otro

en guerra justa, quando su rey los

manda

co

ybipe oembooribay haguerecorupi tecobe

ambuaepe
que en
la

tecoac

porarahaguma por esso

justo es

otra vida padezca la

medida de averse
;

holgado torpemente en este mundo


catu cosa

mbae agulyetey

muy

buena, decente, honesta. V. Tes.

Aguime

cerca:

N. hini cheretd agui cerca est de mi


c hey ara

pueblo.

Ah
Alie

Interj.:
el
tal,

ah Tupa
el

Dios mi.
:

sugeto de quien se habla


cierto

ayete raco ali

yueengac

que es pesado en hablar; se en-

tiende de aquel sugeto y persona de quien hablan; aye catu raco ah oyerurebo (Ruiz) cierto que es

www.portalguarani.com

223

pedigeo

como

err

etiquera marter alie yyapi eyvio y Lo dice haziendo el tiro el amigo.


l.

chisga de

Tambin

lo

usan para llamar: ahe

eyo qidbo fulano ven ac.

Las mugeres no

lo usan.

Ahoce V. acoce. Ay marpico rar Interj. de la muger que se enfada. Ay solo: ndeay equa v tu solo y no otro; cheaynor 1. cheay memepeandu siempre he de ser yo l que &c.
;

cheay tayuca yo proprio

lo

matar.
el

Tupa Ay mismo Tupa ay Ay desmedrado: uruguagu y


:

1.

tecatuay
gallina

mismo

Dios.
1

desmedrada; vaca

y aybae

vacas desmedradas; eremboy uca ndovi ) embiahii pipe has desmedrado los novillos con la desbaratar: aba popircl mocoy omboay hambre;

desbarataron dos mangas de soldados;


deslustrar:

borrar

amboay yquatiapirera borr lo escrito; omboay gueco marangatucue deslustr su buena vida que la hecho passada, si habla de muger dice
:

perder

yyai est podrido yyaiguerei mbae oquapa cherope se estn pudriendo de balde las cosas en mi casa, y quiere decir: que tiene
;
: ;

podrido

sobrada comida que por no aver quien la coma se est pudriendo mbae aygue hae chupe le dixe que
;

era un

vil,
:

un hediondo.
chererecoay
tus

Ay malamente

me

trat

malamente
;

nde;

Ay

malos pensamientos aray mal dia aybetey cherereconi malssimamente me trata. mucho: cheracl ay estoy muy malo; yyibatay est muy alto; repetido dice muchsimo : oemoyr

maenduaray

ayay enojse muchsimo. Con algunos verbos disminuye, ut: ereapiti ayay lo ataste floxamente

*)

Tesoro no

lo

tiene;

Vocabulario
etc.

2
:

novi y ndovi

s. v.

buey, novillo, arador, arar

www.portalguarani.com

224
malssimamente
;

mini ay

es

poqussimo
;

aybetey

amoc

lo

tragu con

mucha

difficultad

cJiecaneo

ay

aybetey herahabo

me

cans muchssimo en llevarlo.

del que se duele. mi madre, lo mesmo que checi, siempre incluye el possessivo mi ay upe 1. checi upe mi madre. Ay puede decir: llaga, buche. V. Tes. Aibi vilmente: ereyapo N. ruinmente lo hiziste oemboaybi se envileci. Aybi prestamente: areco N. tengolo pronto la mano
Interj.
lia
1.
:

Ay Ay

yapo N. presto
presto.

lo hizo,

raibi idem; peyoraibi venid

V. raibi.
esse,

Aipo

1.

aypobae

esso, essos

N. aba

esse essos

1. N. rehe por esso; aipor rehe para esso N. rire yepe aun despus desso, con todo esso N. eyramo amo si esso
; ;

Indios; aipohape por essa razn; N.

ramo

no

fuera.

Es tambin adverbio: N. peen rae


:

estis ai?

Ayap superficialmente ndepi ayaperamo


(Nic.) lo crees superficialmente.

note ererobia

Aye

1.

ayete verdad, ass es: aye


?

1.

potius: ayete panga


;

es ass, es verdad

catn rae idem

ass es, fu aye aye co rea, hey imani yemogaena(Nic.)


lo

ayeanga rae

hague porngerecohape
dixeron agradndose de

que bien,

esso

s,
;

que avian prevenido

aye ennumiramo ndiyaraquaabi (Arag.)


ayete que es

lo cierto es

que por ser muchacho no tiene entendimiento.

V.

mas usado.

Aye cumplidamente: chererecoaye catu cumplidamente lo hizo conmigo yyaye se cumpli teco yyayebaecue caso acontecido mbae yyayebaerd cosa venidera amboaye cumplo, obedezco, hago caso, tengo res;

peto, honro.

Aye con ae pospuesto

al

nombre
tu;

dicha, bienaventuranza :

aye ndea dichoso

aye nanga pee a Tnpdciboya

www.portalguarani.com

225
opacatu dichosos vosotros congregantes de la Madre de Dios aye o amotarey rerequarey a eguirami;

ngua nia Tuprai yabamone


filii

beati pacifici, quoniam Dei vocabuntur; aye yporiahubereco liara a habae yporiahuberecopramo ne beati misericordes,

quoniam

ipsi

misericordiam consequentur;

tecoaye

apirey bienaventuranza eterna;


catu apirey.

mas usado

es: tecoori

Ayeau, ayeautamo, ayeaupe, ayetamo oxal ayeau abah raibi rae oxal llegara luego ayeaiitamo ndemara:

ngatu rae oxal fueras bueno


rae oxal
lo

ayea piche arcco ayetamo tambin significa por poco'<, lo mesmo que ceri tamo, ut: ayetamo ayb por poco le flecho; se puede usar con ge;

tubiera

yo

rundio.

Aye amo hera ah que fuera si. Aye ayeba no de veras, por cumplimiento

N. ereyque Tupope por cumplimiento, no de coracon entras en la Iglesia; N. ndemardngatu por poco tiempo
:

te muestras bueno, no es de coragon (Mend.). Ayebe aun por esso. V. acbc. Ayebo 1) es lo mesmo que poyye despus egulnnga etey raco acoi angaypabiyacue N. yepe Tupa upegua:

ramo

note

tayco

coyte c Jieybae (Nic.j son dessa

manera aquellos peccadores arrepentidos, que no desde el principio, sino despus de algn tiempo
se determinaron a darse Dios.

Ayeboi

ayemo de veras ayeboingtu Tupa oemoyr peeme de veras est Dios enojado con vosotros (Mend.); mbae ayeboigua cosa verdadera, no fingida;
1.
:

na ayeboguarguay no son verdaderos, como son los deleites mundanos.


J

Tesoro no

lo tiene.
15

www.portalguarani.com

226

Ayepaco

que: N. Chud yporerequacat anderi que Juan nos agasajaba bien; ayepaco yyapica eybae nde (Ruiz) cierto que eres un malmandado. Otros estas oraciones le dan este sentido: Juan
cierto cierto

que, t

que &c.

Ayraye ass dicen, pero ay duda; por pregunta con duda la usa el P. Mend. N. ah nderupine es verdad que tengo de yr contigo?
:

Ayet

ass es N. cherayreta dngaypamini yepe oviordngue Tuparetme acehboy habdngue (Nic.) ass es,
:

hijos mios,

aun los pecados leves impiden

el

yrnos

luego

al

cielo;

N. panga
cierto,

es ass?

no digo bien?

Ayetebibi es probable, parece cierto que:

. Pay r
el

hagnd pareceme
Padre venga.

muy

probable es que

Ayetera es improbable, es dudoso, y puede decir ser verdad, pero no ay que fiar ayete yetera yepe
:

racobia quie ybipeo dngaypabari tequareta ohecliagi note

Tupa &c.

(Nic.) es

verdad (y

lo dice

con

hazer poco caso de los pecadores vanamente con-

Ayuri en

que Dios dissimula no mas en esta vida &c. cuello, cJieaynri en mi cuello, ass se usa y no con pipe.
fiados)
el
1.

Ambe

Amboae
ut:

1.

amber ambuae

1.

ambernge
otro,

espera, esperad.

otros

taba

ambuae arupi

fu

de pueblo en pueblo; en

el

pretrito dice amboaecue,

amongue ogueru cobae ambuae cobae algunos Nota ndayco amboae potari no quiero mudar de vida de modo (P. Gmez) ndo amboaey no viene por otra cosa, idem. Ami 1. nami solia: cheami ayapo 1. ayapo ami carambohe
truxeron estos, otros estos.
:

yo solia hazerlo antiguamente; cheami ndayapoy 1. ndayapoy ami no solia hazerlo oemoee nami pihaye tuyabae orebe solannos predicar de noche los
;

www.portalguarani.com

227
viejos
;

tecobo

cherori pacami cheana rechaca guiata guicarambohe (Arag.) solia yo holgarme de yr


el presente egui arete racateibae bae au Tupa
:

ver mis parientes. Tambin se usa en


co ybpe yepe

omboaraquaa ami herecobo


suele Dios &c.

(Nic.)

aun en esta vida

Amyri

pobre: aypo cua N. essa pobre muger; guete ah pobre de t difunto cheru N. mi padre difunto muchssimo aemoyr N.
catu paconde N.
; ;

me

enoj muchssimo, heta N. muchssimos, amyri-

ndetey muchssimo, sobre manera.

Am

alguno: pee
tro;

y rund amo
al

antepuesto

alguno de vosotros quanumeral es partitivo: pee amo

y rund
aba

quatro de vosotros;

nguerio unos pocos;

un cierto: yma aracae raco


;

amongue

algunos, amo-

am

antiguamente un cierto hombre


V. Tes.

amo

tam-

bin significa pariente.

Amo
Am:

lxos:

hzia all;

am agu turi viene de am ete agu de muy

lxos;
lxos.

amongot

partcula

que se usa mucho en los tiempos del


en
el

optativo y subjuntivo y en las proposiciones enfticas,

como queda dicho

Arte.

Con

esta par-

tcula

tambin dan respuesta como difficultando lo que se les manda, E. G. ndouricheamo aunque va-

yan por l, no ha de venir; udoyapoycheamo aunque se lo diga, no lo ha de hazer (Arag.). Amme vezes N. yepi casi siempre, na N. o rguay
:

siempre,

algunas vezes s, otras no con yepe y verbo negado nunca N.yepe nandemarngatuychene 1. na N. rguayche ndemarngatune nunca sers bueno con auonde y la negacin
; :

am ammee

na rguay para nunca alia na N. pendecha yeb anonde rguay me voy para nunca bolveros ver
:

otra vez.

www.portalguarani.com

228

Amonamo jamas, no lo usan mas. V. amme. Andaubi en ninguna manera; usanlo quando no tienen lo que le piden le achacan alguna cosa; y poco
usado.

Andey
N.

Interj.

del

que teme:

N pe onbo anderehene
.

ay

que vendr para embestirnos, viendo algn toro


eico

&c;

La muger

eme tatay pipe gurdate, no dice andei pane rar.


:

ests al fogn.

Andibe juntamente.

V. ndibe.

Ang

aora
1.

angetey curi aora en este punto,

ang note

angbc o esta vez, no mas; angbe 1. angibe desde aora con el verbo negado dice ni aun aora: angbe
ni

ndouri
bteri

hasta aora,

aun aora viene, angbe rito ete idem, angang ramo aora de nuevo, ang
sino aora
;

ramo ramongatu nunca, vez, no mas; ang uab


auge
es de
1.

ang

note esta

esta hora,

angatu aora,

poco

angei aora de pretrito, angegua ebocoi esso ac, ang gna lo de aora, anguire 1.
\.

anguibe de aqu adelante; augee


antes,

angey aora y

rio

aora mas que nunca

mborialiubereco

y arete

nanga Tupa ma angetamo pipo hocamba anderelie

mas que nunca


;

rae (Pomp.) Dios es misericordioso, pues aora se le avia de acabar la paciencia

con nosotros angey ndereynbey cherechaca (Mart.) ya no vienes mas verme. Ang, partcula muy usada, que denota affecto eyapo N. hazlo, ruegote que lo hagas, dicho con muestra
:

de amor; cliembo N. tamo


oxal

1.

N. tamo chemboe rae

me

lo

enseara.

Angau de

burla: cunumi N. muchacho despreciable; mbae miri N. ornee chebe me dio poqussimo nambae N. rguay no es cosa despreciable, sino muy importante; amodngau, amodngaubi no le hago caso, teco N. accin lo tengo en poco, lo menosprecio
;

www.portalguarani.com

229
mala, menospreciable.

Muchas vezes

es lo

mesmo

que au, usanlo quando no tiene effecto la cosa, y aunque lo tenga, haze poco caso de l amme raco
:

yagua rang mbaamo omo mtete tete angaii orna, acoi guemimo rupiti har rami angau (Mart.) napehechay tepaco gui mita, ocl ambuae upe ornee potar amo, oma et et angau liecliacaba rehe range, obiahati rechac rami ramo note raco oemomb etey socolor angau ohobo, yyibapramo oupa (Nic.)
;
;

heca lieca angauhape con capa de buscarlo.

Angee' V. ang.

Ani no

ani yepe no cierto

ani ndaey paco chendebe


?

rae pues no te dixe que no

ani

ete,

ani tiro

ete,

ani ay, anii,

aniri de ninguna manera;


;

ani hae
qual vez

yepi *) digo que no

anique

lo

usan

tal

por emeque, ut
es corupi

anique corupi pequa, mas proprio


;

pequacmeque no passais por aqu


no, porqu,
si

aneyel

ramo quando
con
la

no; en que usan


el

ani
el

negacin ey; tambin es reparable

usar

ani con eme y no son dos negaciones que affirman, ut: aneyme 1. ani eme no sea ass (Ruiz); ani eme-

tamo rae oxal no fuera


fica

ass (Mend.);

tambin

signi-

nada, ut
:

mbae panga

ereipota qu quieres?

y responde ani nada. AebeX. ayebe aun por esso: TV", ndayapoy aun por esso no lo nize, N. ramo por tanto puede regir gerundio N. abe che haihupa y por esso tambin yo le
; :

amo

no

sin

razn

N. nderuru, ereeno tapia


aebey idem.

equebo no sin razn ests hinchado de gordo por-

qu ests siempre hechado durmiendo

Aey

ass es:

N. panga que
ser,

ass es, ass passa?


ser,
lo

N.po-

rae ass deve de


-1

ass

dice con alguna

Tesoro

s.

v.

ani tiene ani ae chep digo que no.

www.portalguarani.com

duda; aeyngatu es realmente ass; N. etegua cosa estando alguno refiriendo alguna cosa, el que escucha est diciendo cada rato: aey aproverdadera;

bando

lo

que

el

otro dice,

y juntamente da

en-

tender que no sabia aquello.

Ao

solo,

solamente:

clieraJiu

ore ao nosotros solos; ndepa arenda mimbiicu pipe erehacauc eicoel

borae (Nic. en
solius tui erga

sermn de

la

passion)

cor
l

tuum
slito.

Ape

aqu: cipe

1.

me amoris ame hini aqu

sedes; yy
est.

Apiray de burla: apirayhape ereyapo lo hiziste de burla; che N. chupe trisqume con l, pero che N. hece
dir:

me
:

alab

de

ello

burlando,

como de
;

aver

pecado con alguna.


Apiri canto
che N.

che N. he reconi es mi vecino

charaha

aydame
fin,

llevarlo en un palo cosa seme-

jante; apiri tambin puede decir: en la punta.

Apirey
Apiteri

sin
1.

apiramey idem, tecobe N. vida

eterna.

apitepe en medio.

del que quiere decir algo y no acierta. Apocue residuo: coo apocueo, mas usado es coo rembreo oivie solo las sobras ay de la carne. Aqu Interj. de la muger que se duele. Aracabey ) algn dia N. yepe yyapo yebitey potar eymo no queriendo hazerlo otra vez en algn tiempo,
]
:

Ap bordoncillo

id est:

guay

bolver hazer. Con anonde rnunca : na N. yepe yyapo yebitey anonde riiguay para nunca bolverlo hazer otra
lo

nunca

dir para

vez, es lo

Aracae antiguamente

1. ara amo pipe yepe. N. raco cnnumbucu amo un cierto mogo antiguamente quando N. ourae quando vino, N. ayu nderecJiacane (Mend.) algn
:

mesmo que amme

yma

Tesoro no

lo

tiene.

www.portalguarani.com

231
dia vendr verte; nda aracaeychene no tardar; N. amo ndayapoi en ningn tiempo he hecho tal cosa; aracaebe l. aracaeguibe 1. aracaehaguerabe desde quando de quando ac? aracaebe 1. aracaeyabe 1. aracaehapebe hasta quando ? aracaerupi

por qu tiempo? Negado dice aracae ey


1.

en breve tiempo

ndaracaey

1.

;z/#

aracae rugudy ye-

moangi

presto, en breve tiempo se cria.


:

Ar

de espacio

arecatar ir despus de
;

mucho tiempo

arecatuy rire poco despus

nda arerire rguay

erehechane presto

lo

vers

arebey presto.

Ari V. Interj. hari. Ari 1. ri V. posposicin relie. V. a.r. Arimbae antiguamente N. guare ?iicobae esto es muy antiguo, N. omano mucho ha que muri. Las In:

dias dicen yrimbae.

Arir despus, otro dia: arana taico rang arire aen lomar ngatune oya oyabau haga yo esto por aora que despus me har bueno &c. Aroyre al fin: N. ybaJimicoite finalmente lleg ya; y lo suelen juntar con coite que tambin significa finalmente pues, por esso ymardngatubae oheco, N. oyque Tupope imita los buenos, pues entra, y por esso entra en la Iglesia; na yyabay eteybaerguay yepe paco Tupporoquaita mboayeJia N. cJienunga Tupporoquayta mboayehare keta etei oyme Tupdretdme (Nic.) no es difficultoso el cumplimiento de los mandamientos de Dios, pues muchssimos como yo que los han cumplido, ay en el cielo.
;

Este

mesmo
si

reprehendiendo los
la

convertirse
les,

muerte

les

dice:

que dilatan y saben essos

el

ta-

en

la

responde: ani

muerte se han de confessar bien? y ete raco, N. raco oaraquaa catuplr

ndoyohuiche oemombe catupirihagud rehene, Tupa

www.portalguarani.com

232

andeyara ni &c. y por esso ciertamente no han de hallar &c. porqu Dios &c. Usanlo vezes como diciendo merecido lo tiene, dndole en cara con
:

su porfa, ut: terecaru


le le

ha yepe, N. embtahu oyuca no quiso, en fin la hambre mat; eeme hachupe bina, N. oguerecomegud
dixe que comiesse,

aunque le aya dicho que no lo comiesse, lo comi, y por esto le hizo dao; con todo esso ndarecoy cumauda, N. ereyerure hece chebe no tengo frzoles y con todo esso me los vienes pedir (Mend.); mbapohii ey tepe ebocoy, eremopu betanw nucuy, N. co ybra pohi ete taraha eretey eycobo penas

puedes con

lo

que no pesa y con todo esso quieres

llevar este palo tan pesado.

Arad, partcula que en muchos pueblos la usan por bien tu 1. bbi probable: ou N. Pay nderechca 1. oubbi
1.

oubicat

Pay nderechca
el

es probable, pare;

cerne cierto que venga


teo pepocoliune os

Padre verte
la

yarudney

coger

muerte quando menos

penemimod ey es mas usado; arudney teo ou andebene hemos de morir quando menos pensamos (Band.); arudney erehendiL lo oyste
pensis (Mend.);
al

revez;

arudney ereico no vives como debieras

(Band.).

Anta hermoso, estar bien: yarud uanderetd est hermoso nuestro pueblo; che arungatu chupe le paresco bien; yarud Pay ndenpa uca justo es, digno
el Padre te haga agotar; cheyara Jesu, niarudngatuy yepe, cliep poriahubime ndereyque Jiagudma (Nic.) Domine non sum dignus

eres,

que

Christo

marudy chebe no me parece bien, amoarudngatu agradame, Tupa gracia mardngatu omoarudnducu uande dnga la gracia de Dios haze hermosa,
&c.
;

agradable, digna &c. enoblece

mucho

nuestra alma.

www.portalguarani.com

233

Arumbe como se rehe como de


(Mend.);

esperava: nde N. ndeporerequa mba


t

se

esperava,

agasajas

la

gente

oarumbe Cliu yangaypa vellaco es Juan como del se esperava otros le dan este sen;

tido: bien se le echa de ver que es vellaco;

nde-

ee oarumbe ndereco tus palabras son

obras (Band.)
es (Band.).

oarumbe oyapo

lo

como tus haze como l

Ata Interj. del que teme le venga algn dao otro. Atay Interj. del varn que se admira, agradndose de alguna cosa, ut N. ao palm qu lindo vestido
:

Atbibiri no significa al revez, sino de travs, de lado

ass para decir:

ponte esta ropa


difierentemente

al

revez,

no se
ere-

hade

decir atbibiri, sino /apipe cotl. guapipebo;


significa
lo

tambin

yy atbibiri

yapo no

hiziste,

como

se devia hazer, lo hiziste


los

difierentemente;

Tupa por oquay taba N. tequra


que viven

que no viven como Dios manda,


rentemente de
Jieco

difie-

lo que Dios manda; yyatibibiri aico agui vivo difierentemente que l. de burla: Tupa Tupa a 1. nda Dioses falsos, suele tomar la final de la diccin la qual se llega y ass muchas vezes haze nda, mba, ya, ga, ra Tupporerequa tey Jiabamo oay aynda (Band.)
:

somos ingratos
riencia

los beneficios de Dios; fiec/iaguelos

rao marney neymbabae


son buenos;

que en
la

la

sola apa-

con etey en
1.

negacin del
1.

verbo suele hazer auy yetey


niega del todo
lo

aubetey
el

que significa
Jiece

verbo, ut

abiye y ndipo
:

ndiporay yetey

mba amo

(Band.) es lo

mesmo
la

que ndipori mini yepe ; muchssimo uso tiene en


repeticin de los verbos negados
:

ndoci ndocigay

yetey id est: mini yepe udocii (Band.), ndipopi popi

abiye herngico c ete

olio

oiioibo,

oapireyngatu

www.portalguarani.com

234
renoyna (Pomp.) no tiene trminos; con la maldicin: equa eq?ia a vete con la maldicin, en hora mala. Quando se rie Indio muchacho, se
usa mucho: ereyapoyebi a que none, erehendutey a cliee none, eneyque ereyeb a none (Arag.)

como quien dice: hazlo otra vez, y vers ; fingir, hazer del que: oya/ie a finge, no llora de veras; de balde mbaramo tepipo liecoquaah amo ya:

heca heca a yaicobo rae (Nic.) porqu buscamos de balde testigos? y lo junta con tey: alieca heca

tey

lo

busqu de balde

execracin

en arreche

pentimiento, ut:

che a paco yo que

tal hize?

a a paco amoyrdtey Tupa cheyeupe guitecobo yo que tal hize, que enoj &c. cheruyba mi flecha desgraciada que no acierta! Significa tambin al fin del verbo nombre: no aver tenido effecto la
;

cosa duda
tener haze
la

del, y aunque lo aya tenido aya de poco caso del, y aunque no se ponga

segunda oracin, se entiende, y para explicarlo


1.

mas aaden muchas vezes el bina yepe y repetido el verbo nombre es mas elegante, ut chereyti
:

y ti a yepe

bina

me

quiso derribar, pero no pudo

ahupi hupi a herahapotabo bina procur levantarlo para llevarlo, pero no pude; y denota no solamente el effecto no seguido, sino voluntad y desseo de
quererlo levantar.
tativo curiautamo,

De

aqu es

la

partcula del op-

ayeatamo &c. que dicen: oxal,

y aiiechaga dessear al ausente. Con el verbo a significa entender falsamente: yaguap aipo a a entend que era perro, y me
enga; chedngaiparamo yepe ndahayche aaretd-

panga entiendes no yr al infierno aun siendo vellaco? pues entiendes mal; ayabir amo yepe nachenupdychene, oya oya ba entendiendo falsamente
mene, ere'a

www.portalguarani.com

235

que &c; figurarse: chemongeta ngeta a chemba amyri chequepe soaba que mi padre difunto me hablava; ahndu a beram imaginme, pareceme

1.

de oyrle y realmente no es ass. aubae esse, a ogiteri esse lo traxo, a


ai

liini

aqu

est; es demostrativo.
:

Atibe' siquiera

petey yebi atibe note yepetamo ndengaypa(Nic.)

paguera eremboaci
Anbetey es
la

oxal una vez siquiera &c.


el

partcula

an con

superlativo etey.

Aubi un
eme
Aubiye

poquillo: aque raubi he dormido un poquillo;

acaru caru aubi hago del que come; eyapo aubi


te que

and no

lo

hagas poco mas menos,

hazlo de veras.
es lo

mesmo que a

ete.

V. au.
recio.

Auh

Interj.

del

que cansado resuella

B.
Bae
l,

los,

es partcula que haze participio proprio de

los

en

el

verbos neutros y absolutos, como queda dicho Arte. A los nombres da este romance el

es, lo que es, ut: mocoy yebibae lo que fu dos vezes, y se junta con los nombres ordinativos: yrundibae el quarto &c. Iten da este romance cuyo es todas las vezes que le precede otro substantivo,

que

ut:

Tupci marangatu quaraht yyalioyabae la Madre de Dios, cuyo vestido es el sol; quice yy yequaaeybae cuchillo cuyo dueo no parece &c.

Pospuesta

al participial

haba haze
2.

participio passivo, ut: mbael

mbocohabae cosa tocada, vase


participios
.

Arte Trat. de los

Be mas: erube
nombre,

Haze Comparat. pospuesta al ypochi es malo, ypochibe es peor; la cosa a quien haze excesso se pone en Ablat., E. G.
trae mas.
:

ut

es peor que esto ypochibe coaguil. coaguibe ypochi;

www.portalguarani.com

mucho mucha
bien;

amme
priessa;

ace

gudngeberamo vezes por tener peyquaab catu raco sabis muy

todava: oycobebe

panga vive todava?

ndaya pobeychene no lo har otra vez na teo ccaber amo rguay i che 1. na teo cicabamobe ruguay iche heconine (Altam.) no morir otra vez. Y tambin se junta con yebi: nomano yeb beicliene
otra vez

idem.

Pospuesta

al

ramo

dice

mientras

quarahi

ramobe mientras ay sol; chequeramobe ogueraha mientras yo durma lo llev cheque pipebe idem

luego

que

chebahramobe
gerundio dice

1.

rupibe luego que

llegu.

Con

el

mobe luego que llegu; desde: cliecunumiramobe ayquaa desde muchacho lo s. Con hagura dice lo mesmo, ut: cunumiliaguerabe; con los adverbios
de tiempo aun sin hagura se usa: aracaebe desde

lo

mesmo

guibahe-

quando, ngbe desde aora.


dice lo

Con
:

las

Pospos. agui
all.

mesmo,

ut:

acoiguibe desde

Tambin

puede decir
fu nio,

desde entonces

omitguibe desde que

y tambin

luego despus : missa guibe

luego despus de missa;

de todo, de puro

amboac

chepiaguibe

me

pesa de todo coragon; cheembiahii

guibe chengay de pura hambre estoy flaco (Arag.). Con hape hasta chemanohapebe hasta la hora de mi muerte; aracaymbapebe hasta al dia del juicio,
:

y tambin sin hape, ut cherogagui aani ypebe guihobo de mi casa fui corriendo hasta al rio. Con
:

pipe mesmo: acoi ara pipebe en aquel

simul

mesmo
;

dia;

nderupibe juntamente contigo


enjugue

tobe tica

cheao cherehebe dexa que se ropa;

conmigo mi
tres;

mocoibe entrambos,

mboliapibe todos

Jieceb juntamente

con

cuaybe guembireco ogue-

reco nunca dexa su muger;

tambin

lo

mesmo
t

que

abe,

'

ut

nderehebe Pay oporandu por

tam-

www.portalguarani.com

237

peemebe yeni todos voschcbebe oemoyr conmigo tambin se enoj Tupa chehaihuhagumari, cJiugui chequiJiye haguamaribe (Nic.) para que yo ame Dios y tambin para que le tema.
bien pregunt
otros
el

Padre

tambin

lo

dice (Band.)
;

Con Beamo
del
1.

narigales vezes haze me, ut

chemano r ireme

luego despus que yo muera.

betamo: partcula del Pret. plusquamperfecto

y Optat. como queda dicho en el Tambin da este romance avia de, ut: ymabeeamo yemouangirea, oyabo &c (Band.) diciendo desde mucho tiempo antes se avia de aver
subjuntivo
Arte.
:

criado,

y tiene fuerza de probar:

aceraihuparete

nanga Tupa, guimbatir aceyecohupat nomoangiche beeamo rae nos ama mucho Dios, si no nos
amara,

no ubiera criado &c.

na ypoquaaprrtata

guay nanga tataguacu aaretamengua,

anga

rupigua beeamo raco ace ogueroocangatu guapl catneyramo yepe no es sufrible el fuego infernal, si lo
fuera, sufriera la
lo

persona

el

fuego de esta vida, aunque


sufrir este fuego,

abrase menos, luego

si

no puede

con mas razn no podr


explica Fut. y Pret. misto.

sufrir el otro (Nic).

tem
4.

V. Supl. Cap.

3.

Nm.

Beybey cosa de nada, sinsubstancia: mba beybey ebocoy es cosa de nada esso, lo dicen quando ven que al-

gunos rien por cosa que importa nada.


lo

Tambin
India

usan en otras cosas

mba beybey dixo una


al raibi,

las lentejas menosprecindolas.

Beype

luego luego pospuesto

ut: raibi beype

obahe oubo rae oxal viniera luego luego.


aqu est en lugar del tamo, pues es lo
raibi bey tamo.

El pe

mesmo que

Ber abte en un momento: N. aqu

fui

en un momento;

otros usan mas: cabirami note en un cerrar de ojos.

www.portalguarani.com

Berami parece que:


(Ruiz).

oh N. parece que viene; na N. oteguarguay ebocoy esso no es cosa de opinin

tapia

Con el gerundio dice como si mbuyape gua guababo N. mba amo oh otuparbo
:

como

si

fueran
;

comer pan

ordinario,

comulgar

chini rae penembieca oyabo

van algunos berami

(Arag.) hablando
se par

de la estrella de los magos que encima del portal de Beln, como si dixera
:

aqu est quien buscis.

V. minga.
clierembirecobi aypo
;

Bi.b cosa determinada,

sealada:

essa es con quien he determinado casarme

cheybl-

rabi co yi aqu est

el

palo que
l

seal;

dicese
halla,

de cosa determinada para

que

la

busca

no de

dia, ni

tiempo, sino de cosa material;

parece

que, indicios ay que: ndocarubibi parece no comer;

ndiquireybibi parece no quiere yr; yb catu hecobeindicios ay que vivir; yin catu etey Tupa anderaihu ndeitee ande rehe omanmo (Arag.) muy bien se echa de ver, que Dios nos ama, pues muri por nosotros. Lo mesmo que oyequaacatu: yb catu ndearaquaabey rae bien se echa de ver

hagn

que no tienes entendimiento


ylioliaguma
la hierba;

yb catu aaretdme
l ir al infierno.

me

parece cierto, que

Bia por: oho ybia


del cielo.

fu

camino, senda:
V. pa.
sin avisar:
lo hurt;

por

l;

cabiard los que irn

Tupa retdbia

el

camino

Biari de repente,
aypicl N.

oho N. se fu sin avisar; omano N. muri de repente;


vine sin avisar &c.

ayu biarte,

id est biari note,


:

Bibi pique, riesgo


;

amanbibi estuve pique de morir cuar ehe ckemahague chemodngaypabibi el aver mirado una muger me puso riesgo de pecar.
pero, partcula

Bina

muy

usada, que haze imperfecta la

oracin y demuestra que no tuvo tendr effecto

www.portalguarani.com

239
se duda dello: ayapo N. hazialo, pero subintelligitur
lo

dex porqu no

salia

bien lo hize, pero


si

no

sali

como pensaba
;

lo hize, pero ne s

ser
t,

de tu gusto &c.
pero no s
si

ayit

Jtdebiaramo N. venia por

querrs podrs yr.


Pret. misto
:

Mucho uso
la

tiene

en

el

Fut.

ceri

chemanohabangue N.
usan en
el

estuve pique de morir.


Fut. del indicativo
;

Pero nunca

en

el

lugar del bina aviendo de ex-

ahayepene ir, pero &c. Muchas vezes ponen una y otra, lo qual es muy ordinario en esta lengua, que juntan dos y tres partculas que significan lo mesmo, ut: Jiupigua yepe N.
plicar imperfeccin wszxiyepe: es verdad, pero ay su difficultad; ayete yetea yeperaco N. quie ybipe o dngaypabari tequaret ohechagi note Tupa &c. (Nic.) es verdad que Dios dissimula en este

mundo

los pecadores,

pero &c.

A la partcula bina se
:

sigue regularmente la otra aete,

car el efecto que no se N. aete ndoicocatuy hizelo, pero no est bien hecho. Biae aun, pues s che N. ndarobiaycJieamo nde eremombe eyramo amo aun yo no lo creyera, si tu no lo dixeras, idem ac che yepe. Con blte haze comparacin de minori ad maius 1. e contra Tupra N. raco te oyporara, bite tee ande pues si aun el Hijo de Dios muri, quanto mas nosotros. La misma fuerza tiene yepe: Tupdray yeperaco &c. Aun sin
: : :

quando quieren explisigui duda de ello ayaporaco

la partcula blte

que regularmente se

le

suele seguir

para

la

comparacin, se hallar usado, E. G. ange-

les guapicha quarepotiyu rami etey yporngtubae N. raco S. Mingue mardngatu oyt note ybagagni, cliupe guoQdtey potareymo, haamo pe aba dngaypa tuy abaete catu ablarey ) reco ogueroga note ybape
1

-1

abiJiarey.

www.portalguarani.com

240
herahabo rae (Nic. en no sufri S. Miguel
el

sermn de

S.

Miguel)

ngeles &c. y avia de sufrir los hombres que &c.


los

Binar

es

partcula

que usan quando hablan consigo


ellos
les

mesmos en cosa que


quisieran &c.

agrada y que

la
al-

pero siempre juntamente significa

gn gnero de imperfeccin, E. G. co yepe pico amo y N. lo us un Indio que buscando un palo, hall uno que le pareci propsito, pero no le contentaba del todo oupucuy N. dixo otro viendo un pescado muerto en un rio y no veia bien si venia
;

nadando hzia s eupe tucuy N. hey berami oyerobabo chugui dixolo de un cavallo, que encontr
;

un gnero de hierba que


viendo que era mala,
otra.
la

le

pareca buena,

pero

dex, bolviendose buscar


la

el
:

Padre Bandini en un sermn de

Virgen

dice ass

cuy quarahi relie cheatibaramobe rae o,

aye catn paco gui quarahi oyapiraha ete etey yacitata te tiro oycobo

reco portillaba

N. a yepe, co Tupci marngatu uabenguaray tee ebocoy red na guierehopota,

yaboruguy
Bite quanto mas,
biteteche
I.

aete.

mucho mas, mejor: ndey


1.

bitebe che

bitetebe che

1.

bite
;

tendnga
oya-

che dicen que quieres yr,

mucho mas yo
lo

Per

poquaa. bite tee che Pedro


yo; bite naco
1.

supo hazer, mejor

bitebe tenicobae quanto

mba
fuera

aibi yepetamo eremocay ,

mas esto; haamo haci ndebe,


te

bitetanio egui

mbae
la

ete

graciaya eremocay aunque


avia

cosa

vil
si

que perdas,
la

de pesar,
es

quanto

mas

perdieras

gracia

que

cosa

grandiosa.

Bite.r todava: oymeblte

1.

biteri todava ay; onbebite to-

dava vive, dicese del enfermo que est echado; ambobite biteri
1.

ambobiteri teri hago que todava dure.

www.portalguarani.com

241
Btte, puesto al principio haze mbite,

medio

mbiterupi
oyobitepe

ambobog

partlo

por medio de

los dos;

en medio de los dos; amboyobite partirlo por medio, mbitep tolondrones (Mend.).

Bo breve

es

terminacin del gerundio y supino.


sitio.

Iten

con este bo tambin se haze la forma del el Arte Suplem. Cap. 8. Excep. 1.

V.

B.r con nombres

tiene fuerga de participio bae per


ut:

moe-

dum

habitus,

tacbo el que

anda enfermo;

mboetebora los que estn llenos de soberbia; seal: huyb el que est flechado, continens sagit-

tam

huybor
;

la

herida de

la

flecha seal de la

herida
valle

co

ybl tecab esta


;

tierra
:

de lgrimas

lugar de llanto,
effecto

effecto

Tupa eembo
la

de

la

palabra de Dios.
:

Bog
Boy

abertura
partir.

ybiatbog abertura de

pared,

ambobog

V. Tes.

luego: oJiboy se fu luego.

c.

Ca

quando se determinan hazer alguna cosa, no se usa hablando con otros, sino absolute y la usan los varones en el nmero singular,
las

partcula que la usan

celo

mugeres dicen qui, ut: tahc ea vaya yo, diquando se determina yrse taha yco 110 c
;

determino yr otra vez; taemomarngatu guitecobo coltec, cherecopochcue reroyeblpotareymo, oyabo rae o cumimbucuamo &c. (Pomp.). Para el plural

me

usan
tarde:

la

partcula pa.

V. pa.

Caru

N. ramo ahne polN. ptramo por la tarde puesto ya el sol, N. phayentpi muy de noche, N. chupe yhoramo meme anochecile en el camino mienes tarde ya,
la tarde yr,

N.

yma

tras iba.
16

www.portalguarani.com

242

Caca poco trecho


hierbal.

acompaaron por poco trecho


Cacari cercano

caabiar rerocacaharera son los que los que iban al


ests cercano la muerte,

ndemano N.

yh N.
Cac
1.

est punto de partir.

cacoy es lo

mesmo que

acoy: acoybe caco mbia


es

oyabavw pa, Pay rcrobiani no

como

antes la

gente que obedeca los Padres! ay cacoy rea ass


passa, aprobando lo que se dice.

Cacheche
caso.

1.

cachechey

Interj.

del

que se

rie

y haze poco
t,

Cami por

ventura:

ma ndea cami

rae anda

por venes-

tura has de yr en esso,

como medio

riendo

Se suele juntar con megnay, ut: meguaycam altane quisas ir. Nota: muchas vezes es la partcula ami que significa solia,

pantndose que haga

tal cosa.

costumbre
diccin que

por
le

la

sinalefa

que haze con

ella

la

precede, ut: cliapacami id est

cha-

paco ami pues ya sabis que solia, cliacami aracae veis aqu que solia antiguamente. CaramboJie antiguamente y na AL raco cuniimbucu amo antiguamente un cierto moco, N. agnerabe desde
:

mucho tiempo
lo s bien;

ac.

Catn, que con narigales haze ngatn,

bien:

ayquaacatu

ambocatn tengolo por


lo

bien, apruebolo;

bueno: aycatnog sacar

bueno, escoger; ombae catu-

cue menie omboya ya yporialinbaenpe


parti todos sus bienes los pobres;

ymenga

re-

rdngatn es
catn

muy hermoso;

muy: ypo

mucho: chengapihi

ar catnrir despus de antes: nomoyroy omoyrongatube catn largo rato; mas no le desenoj, antes le enoj mucho mas;

me

consol mucho,

antes
qual

cobaeagni mabae catn panga ereypota destos


quieres
?

mas

no

sino

ambnae catn eremamo

www.portalguarani.com

243
bina no sino
el

otro avias de aver traydo

cangui

catu rae err pidiendo agua,


s:

vino quise pedir;

che catu ayquaa yo

lo s.

Negado

dice no

ser bien, lcito, justo y no poder, ut: ndicatuy cheyyapohaguama no es bien que yo lo haga, no lo puedo hazer yecoacuraino, ndicatuy co kagudma en dia de ayuno, no es lcito, no se puede comer carne. Con ete en los pronombres dice mesmo: checatu ete ahecha yo mesmo lo vi; na hacatu ete
;

hechagirerugudy omombe
l

lo

dice sin haverlo visto

mesmo

catuy
;

disminuye

algo

tubicha

catuy

grandecillo
partculas
tivo,

arcatui vire de aqu un rato.

Con
la

diminutivas y negacin ey haze

superla-

ut:

mirieyngatu muchssimo.

partcula

ya
la

dice

cabalmente , ut
el

Pospuesto yyacatu es

la

medida, ara yacatu todo

dia entero, ybiyereha

N. toda

redondez de

la tierra,

mano

ey

N. toda mi vida;

cherecobe

1.

che-

lo bastante:

acaru N.

com lo bastante 1. yyacatuote acaru. Catu dnga pico del que se admira, agradndose de guna cosa.
Catupaco
le
;

al-

Interj. de cosa vista oyda un muchacho admirndose de que su padre le aya dicho que no

tenia amor, respondi

catu anga paco

chemba
de balde

chemba

aetey ndebe guitecobo yepi pues

te estoy diciendo siempre: padre mi, padre mi? Catu pipo del que se admira de cosa exorbitante, ut: catu pipo uciy co rerubo. Tambin dice: es

possible.

V. co catu pipo.

Catur es

que se admira de cosa exorbitante, en los mrtyres dicen: yabaetecatur, la muger dice catu ma; iten del que se enfada, ut: catur pecce
Interj. del

ocape,

la

muger

dice enturar.

Tambin

lo

usan

en chanza queriendo enfadar otro.

www.portalguarani.com

_
2 44

Catupe en pblico,
ra7uo.

lo

mesmo que
:

teiipe

1.

pabrembiecha-

Catu tepe que es possible

cora catutepe cherueengaba


al

rae es possible que lleg

dia en que

mi padre

me

avia de hablar.
:

Co toma tomad Co
esto:
est,

corey

tomad

ola,

seu

esto ola

quando
aqu

quiere dar alguna cosa.


co

panga

es

esto?

aqu:

cohini
1.

cnico veis

aqu,

esto es

conaco

cotenaco

nanga 1. cone esto es, es saber; corami como esto desta manera coab otro tanto como esto; coram esta es la primera vez, lo mesmo que angromo, esta es mas usada coymani yqnay aora en este punto pass
ecce, cata aqu; co

conunga

1.

coherd

1.

coypo

1.

conipo quisas esto


:

coterd vel,

aut, an, etiam, ut

cobae

panga

ereipota coterd acoi-

bae quieres esto aquello? hoc an illud? ton Per


coterd

Pauru

veniat

Petrus

aut Paulus

tamboye-

quaa mini Tupa upe aceyerureh, coterd yerure eyh guitecobo range (Nic. Trat. 4. Doctr. 1) permtaseme el explicar un poco primero lo que debemos pedir Dios y tambin lo que no debemos
pedir; y en este sentido lo hallo apuntado del Padre Mendoza. Corireme de aqu adelante, cocuerabe, cocuerabe aJia Tupdopene de aqu coguibe idem ir la Iglesia, sin entrar en mi casa; lo us un
;

Indio estando

en

su
all
;

chcara
cobe
1.

coaguibe
cobey
:

1.

coguibe
;

pepe desde aqu

todava aqu
1.

coetey aqu cerca pique, ut

coetey

ceri che-

inanhabangue bina estuve pique de morir.


qual vez dicen co por raco
1.

Tal

nico,

Coanio

panga

1.

pae qual
si
:

estuviera:

N.

oico ebapo rae

qual

estuviera,

all

estuviera

(Band.);

pues

como

avia

de

N. ereho chemongeta eymobe rae

www.portalguarani.com

245

pues como
erelio,

yr

sin

te avias de yr antes de hablarme? N. aha ima nde eymobe rae como te avias de despedirte, dicen tambin como pae por

coamo pae. Cobae esto: N. rehe por


Cocatn
hi
1.

esto, TV. cueragoce


si
:

coeteamo hera ah que fuera


si

mas que esto. N. guimanmo

rae ah que fuera

me

muriera; guaete

amo

hera,

amo hera
s

idem.
s

Cocatu pipo aora


rae aora

que: cocatu anga pipo

guimandmo

que estuve peligro de morir; coete


Pero en
1.

pipo idem. cocatu pipo


que

el

futuro

dice es possible:

hera giiimanmone rea es possible


lo

me

tengo de morir? es
1.

pipo, hi pipo
:

coete

pipo

1.

piche

mesmo que guaete amano raene.


;
;

Coeramo maana curi coi maana por la maana coi caruramo maana por la tarde coiramobe 1. coirupibe 1. coitiramobe 1. coi yequaaramobe 1. yequaarupibe en amaneciendo.

Coy cerca
lar

coi

heconi aqu cerca est

coi coi aqu cer-

quita; coi coi chepiciri bina estube


;

ya para resba-

coi coi

aman

bina

1.

coi coi

namany estube
coi coi

pique de morir. Repetido tambin dice frequente-

mente, pero no

muy

usado,

ut:

chenupd

chererecobo (Arag.).

Coi puede decir dos cosas


aqu sale
el

cunumi coi gemelos; de nmero mocoy dos. r Coire aora y no antes, aora mas que nunca: A amo pae cheh ebapo aora yo avia de yr all, suponiendo que no quiere; mas usado es: ange amo panga. Coiri poco ha N. ayu poco ha que vine na coirigna rguay aipo no ha poco que esso succedi na N. rguay yhoni no ha poco, mucho ha que se fu. Coite finalmente, ya: cherocmba N. finalmente se me acab la paciencia aru N. ya lo traigo dng o N.
: . :

www.portalguarani.com

246
esta vez,

no mas; ng N. anibey de aqu adelante,

ya no mas.
Copaco caso todava, es pregunta
:

N. acoibae Pay

re-

coni vive est caso todava aqul Padre? (Mart.)

Corom despus coromo tayapo despus lo har corom ameendebe despus te lo dar; siempre apela
:

tiempo futuro, aunque

el

verbo no tenga

la

partcula

ne ; amocorom dilatar otro tiempo.

Coromongatni coromo romoi note ahane ir de aqu un poco. V. curie. Cote veis aqu: N. acaru guitena veis aqu que estoy comiendo, dicelo combidandole; N. mbaruri veis
1.

aqu,

htelo aqu,

estando en esso, vino

la

gente.

Cote ndaye pero cata aqu, usanlo quando refieren alguna

cosa

ndipori mbia oya oyabaii N. ybtrayy oce ye-

capta ypocohubo dixo no ay nadie, pero cata aqu

que sali de repente el alcalde y lo cogi aicobe pucuniche guitcobone, oya oy abat N. pthayerupi teo
;

ohecapia vivir, dixo, largo tiempo, pero no fu ass

porqu
Cot hzia
cot
:

la

muerte

lo

cogi de repente (Arag.).

cocoti hazla ac,

amongot hzia

all,

checott

peyubopa venite ad me omnes (Band.); repetido tambin dice contra : checoti cot contra m. C esse, essos: c yba esse cielo essos cielos; con la posposicin /? dice all: c ybape all en el
cielo.

Ctte.r,

partcula que haze pretrito. V. el Arte Parte


1.

3.

Cap.
co
lo

Haze tambin nmero plural: and pocne como estas manos (Arag.). Iten todo
.4. Apndix.

que es de una especie

to7'ocue note

oyehu no se

hallan

mas que

toros.

Cuche, partcula que dice tiempo passado

cnico ambo-

yequaa peme guitecobo N. esto


explicando los dias passados.

es lo

que os estuve

www.portalguarani.com

247
antes de Cuehe etey ayer determinadamente: N. anonde eteygua cosa de ayer ac, cuehe eteybe ayer, cuehe desde ayer, cuehe ambuae pipe el otro dia, indeterm.,

cuehegua ara ambuae ae pipe en los dias passados, cuehe catu dias ha &c.

Cuy

Cupe

cuybae aqul, mucho se usa adverbialmente, ut: 1. cuy berami hini parece que est all, cuybe veslo mas all. ai todava, cuy yquay all passa, cuycobe tequara lxos: cupegua los que estn lxos, N.
los

que estn ausentes,


de pretrito:

cupe aheya

lo

dex

all

lxos.

Curi

acarulma N. aora acabo de N. que eico ebap un rato, mucho all; N. note 1. curino mas, no te detengas despus: N. aracaytei note aico estuve poco;
aora,

comer;

rato de tiempo:

mbape yahechane lo veremos despus en el dia del N. ambuaepe otro dia N. co maana, por juicio la maana; N. coe ramobe maana luego que amanesca; na N. nlguay mucho ha; curimel. curimei
; ;

1.

curitei luego al punto

curie

1.

curiye

1.

curinga-

tui\. curingatui vir de aqu un poco; N. miritab 1. curi curi nabo cada instante; cari autamo
1. curi aupe oxal. Curibey aora poco ha o de aqu un poco. Curi cono Interj. N. ali yiuengua rae mrenlo otra vez
:

con Curi
\.

las

chocarreras con que sale.

curiye dice tiempo futuro: megudycanii N.nome-

yebbe ychene, peyabo (Nic.) diciendo quisas no me dar el dia de maana; N. ceri de aqu un poco;

N. catu despus de un buen rato


despus.

N. guardilla para

menudo presto: N. aenionibeu me confiesso menudo; N. eyebque mira que buelvas presto. Curime 1. curimey luego, al punto.
Curii

www.portalguarani.com

248
Curitey dem
tereho N. vete luego, N. note aycone estar ambocuritey cherembiapo abrevi mi obra, N. quie ybipe ereicone vivirs poco, N. mbir algo
:

un

rato,

presto.

V. Tes.

Qabi note
ojos,

1.

gabirami

1.

cabirapicha en un pesteear de

luego, en un instante.

Cando candohape interpoladamente: oyporar candogeyngatu oicobone estar padeciendo


sin interrupcin.
re-

Capia

1.

yeecapia

ele

repente

omano N. muri de

anee N. chipe le habl apressuradamente, yeecapahape oremanramo am si uvieras muerto


pente,

de repente.

Ce gana, querer:

ndecaraice

chehoce catu tengo

panga quieres bautizarte? mucha gana de yr; con narigales


:

haze nde: nacJiecaneonderi no tengo voluntad de cansarme por poco chereroce por poco me der;

riba.

V. Parte
partcula

3.

Cap.

2.

8.

versus finem.
la

Ce

1.

che,
futuro,
el

que se pospone

negacin del

optativo y subjuntivo como queda dicho en Arte, ut namanoycene 1. chene no morir &c.
:

Ce que rea
pleado.

Interj.,

lo

mesmo que

hee que rea bien em-

Ceri cerca, pique: N. chemano habanguebia estuve cerca de morir; poco: acr N. chugui aprteme

ceribey un poco N. tamo guicaita rae por poco me quemo, ceri ceri opa ogueraha por poco no lo lleva todo (Band.).
l,

un poco de

ndey N. poco
;

mas, ceriy poquito

por poco

falta,
:

Ci,

partcula distributiva: mocoici de dos en dos.

Qoce sobre.

V. agoce.
chepopecua por chepogua
lo

Qua
Cha

lo

mesmo que guara:

que est en mi mano.


lo

mesmo que

a, nota de primera persona inclu:

siva del permissivo

cJiambo por ambo.

www.portalguarani.com

249

Cha

1. chaqu Interj. del que muestra advierte: cha yqura catu vaca mira que gorda est la vaca; chaqu Tupa oemoyr ndebene mira ola que Dios se

enojar contigo.

Chang Interjeccin del que se admira. Cha panga, chatepaco, chatepe &c, sirven para
la atencin.

conciliar

V.

el

Arte en
5.

la

Nota de
es

las partculas

de pregunta, Parte

Che

ola,

llamado algn Indio

tambin partcula de
el

quien se muestra medio enfadado, E. G. dice uno:

emolido
drs un
nillo.

ygayaha y responde poco de paciencia, y

otro

che,

no

ten-

lo

dice con algn to-

Cheau paco Interjeccin del que se duele ay de m. Chi ola, llamando otro y es interjeccin del que haze silencio, pronunciado con voz baxa. Chitara lo mesmo que guara: tobaichua por tobaigua contrario yoibirichua dos que llevan una cosa, como silla de manos; haquicuerichua los que estn vienen
:

atrs.

E.
E, partcula que tiene varios significados.
Parte
3.

V.

el

Arte

Cap.

2.

8.

decir. V. Verbos irregulares. Eacai de muger indignantis (Arag.).

Eacai nga pico de

la

muger que
;

se

admira agradnata.

dose de alguna cosa

el

varn dice
all,

Ebap
de

all:

N. agui aya vengo de


&c.
essos
:

N. guara
esso

los

all
1.

Ebocoy

si, N. N. rami dessa manera, TV. rami etei 1. N. ramingatu dessa mismssima manera; ai: N. ruri ai viene, N. rupi por ai, N.yJwni all va; muchos despus de averse

ebocoybae esso,

Ar

catu

relie

por esso,

N. rd

relie

para esso,

www.portalguarani.com

250
confessado, dicen: ebocoy note ebocoy esso, no

mas

tocante esso.

Ebocoy

ebocoy

repetido

interjeccin
fiera

del

que advierte
usado.

alerta! all

va essa

&c. es

muy

Egu
Egui

Interjeccin del que desprecia.


1.

eguibae esso,
1.

essos

egui

eguime

ai

en esse lugar,

N. rami dessa manera, N. rupi por ai;

Mendoza que

como repara el Padre pone muchas vezes por ornato: ta napehendupotari berami egui Tupa ee parece que no queris oyr las palabras de Dios.
es tambin partcula repletiva se
1.

Eguz ay
7'

egui note dice modo, maas: N. mbict essa


essas

es la gente,
eco idem.

son sus maas; N. raco mbia


cJieacac

Ey de

balde, sin causa

e'y

de balde

me

rie

ndayapo ey dexlo de hazer sin causa, no con mal fin ayc ey estoy ocioso, desocupado vaca amano eybae dicen las vacas que mueren de suyo. Con el verbo ae dice mentir: oyabey ipo quigs min;
;

tiendo. V.

tel.

En

lo

negativo muchas vezes dicen


:

yei con

la

primera

y consonante

namonibabi yei
yeca-

no

lo
:

acab de balde.

Ey

caso

ayohuey

le

hall caso, sin buscarlo

pihape

JiecJiaey note

ramo

aete (Nic.) pero mirn-

dole caso &c.

Ey.ui es negacin
la

como queda

dicho en

el

Arte.

A vezes
nda-

usan aun en los tiempos del optativo.


sin:

Con nombres dice mbae ey nada. Con


hahubeynu no
estando enfermo
le

angaypa

ey sin pecado,

otra

negacin affirma:

dexo de amar; na

chei'aci ey-

sin enfermedad, hoc est: eyme negacin de lugar, ut tata eyme donde no ay fuego. En el verbal haba da ragon, porqu no se hizo alguna cosa, ut: chepitu
;
:

ramoruguay no estando

www.portalguarani.com

251

habeyme areteramo yepe ambaeap por no tener


sossiego, aun en dia de fiesta trabajo.

Eyco

1.

ey

nico

como

si

no

ubiere hecho; poco usado.

ayapo N. como si no lo Se puede decir mejor:

Ey

cheyyapo eyramo amopae? ass como ass, rige gerundio subjuntivo

ma

ni-

angatabeyche tepipo aba ongaypa rire guembiapo catnr amo relie? eytembae tecobe amboaepe guep

eyramo

chebene, oybo (Band. Doctr. i. de los Sacr.) no ha de cuydar mas por ventura de hazer obras buenas el hombre despus de aver pecado diciendo, ass como ass no han de tener premio en la otra

tarde que temprano ey tenang Tupa nde mboaraquaabone tarde que temprano Dios te ha de vers veris como: eye l. eye tenipo castigar; pecaneo poreyr amone veris como os cansareis de

vida?

balde.

Bandini nota que eyye muchas vezes es que eyndaye dicen que dixo.

lo

mesmo

Ey no
ut
:

basta que, en este sentido lo usa

el

P.

Aragona,
f

ey ybl rupi guitecobo ha amopiche abohi

no basta que ando pi y avia de yr cargado ? Eymbe aunque no eyoquay toyapo N. mndaselo aunque
:

no

lo
l.

aya de hazer.
ey

V. Tes.

Ey mir

mbir l. ey rir dan estos tiempos: si no ubiera, por no aver, V. Arte en el Suplem. Cap. 3. Nm. 3. Tambin da este romance hasta que no, mientras que no, ut: angaypa rehe yepoquaahaba ace ymondogeyrire niangecoi aa (Ins.) hasta que no corte el hilo de la mala costumbre, no se le da
nada
al

demonio.
l.

Eymobe

l.

eymbobe
l.

ymobe

antes que

cheho N. antes

que yo vaya

guiho N.

Eme

X.yme, negacin del Imperat. permissivo. V. Arte.

-J

www.portalguarani.com

252
de essa manera N. ramo siendo as, emonay misma manera, N. tequara los que se portan viven de essa manera, N. minga semejante esso, emona pipe con semejante dicho. Emona \. emonande y ass essa ha sido la causa: heta cherembiapo N. ndahay mucho tenia que hazer, y por esso no fui (Mend.); mas usado es: Jiaermboe
as,
:

Emona

dessa

1.

aipohape
1.

1.

aiporehe.

Eney

ney ea, partcula de animar, suele regir gerundio

permissivo:

N. eemombeguabo
;

1.

tereiiemombeu
buena,

ea confiessate

en

el

Plural peey

en hora
;

sea ass: peey herahabo en hora buena llevadlo.

Eney que rea acaba


que rey.
Epe, epeyepe V. en

ya,

dice el varn

la

muger eney

el

Arte Transiciones.

Eque catu rare Interj. de la muger que se enfada. Ete muy, verdaderamente: ycatupiriete es muy bueno,
lieco ete

su ser verdadero.

Nota: heco

ete

1.

heco

muchedumbre. V. tee. Etey totalmente opa etey se acab del todo solamente: nderechaca etey ayu he venido solamente verte verdaderamente niara eteypa ereico como
ete

haba tambin puede


:

decir:

ests,

como

es propriamente tu salud

y car ai

etey-

bae los que son verdaderamente Christianos.


Eti, etiquer, tiquer
Interj.

de enfado, usanlo quando

Corresponde nuesromance dexa esso, basta ya. Tambin lo usan por enfado reprehendiendo muchachos inquietos lo mesmo es y mas usado niara pia r 1. pugiti r si son muchos mar pico r. si es uno Iten quando temen algn dao otro, como si alguno subiendo un caballo desbocado temiendo que le aya de derribar dicen eti eti etiquer y si lo derriba, dicen luego, hindotp no lo dixe yo? Iten
triscas

oyen
tro

malas pesadas.

www.portalguarani.com

253 que decimos en romance aora lo puede uno enlagar algn toro levantar algn palo &c. en tal caso arremangndose dice: etiquera aora lo vers. Iten quando yerra en etiqLera marter ah el juego otra cosa, ut

corresponde

lo

vers,

E. G. no

yyapi eymo rae y como err

el

golpe.
Interj.

Eu

acai

1.

eaca

que se

angd panga mae compadece admira.


1.

eu

de muger
eupepe
es

Eupe

1.

eupe bae esse, es tambin adverbio; eupe


ai

1.

hini verlo
lo

est,

eupe ocape

ai fuera.

A vezes

mesmo

eupepe que acoiramo.

G.
Gai
1.

ngal

es lo

Gua gud

Interj.

mesmo que ang palabra de amor. del que espanta, gua angamae de la
:

muger que se enfada. Guaba verbal de muchos verbos, ut mombeguaba de amombeu. Guacu grande, con verbos dice mucho . V. Parte i. Cap. i. . 3. Apnd.

Gua

tar

del que se duele y admira, se suele juncon pe, panga, paco &c. N. pende amyri ah desdichado de t, N. angaipa poro mbotabceray (Ins.)
ete Interj.
:

pecado engaador, tu guete pugui guagu gueta-

ramo que de venados

ay, tu

guete pico ahe abat

rerecobo qu de mais tiene fulano.

No

es interjeccin

del que se duele solamente se admira

con dolor,

sino tambin del que se admira aun alegrndose. Por


interjeccion de admiracin sin que incluya juntamente
dolor, la us el P.

Pomp. explicando pues


:

perifra-

seando aquellas palabras del Profeta Baruch

quam
ass:

magna
tu na

est

Domus Domini
est et

et ingens locus possessio-

nis eius,

magnus

non habet finem, dice


tenipo

ypiahynduc

etey

Tupa requa rae

www.portalguarani.com

254
r guaete catupico cheya yecobodgague gubicha poromboecangopa ngopa eteramo rae rea f md ndipop pop abiye herd ngico c et oJio ohoibo, oapreyngatu renona. Dice tambin es posible guaete piche gui:

manmone red
V. co catu.
tepico

es posible

que

me

tengo de morir?

Haete pico idem est ac gitaete pico, ut: ha ande peab abbo yaicobora ah que hemos

errado nuestro camino.

Gidma

lo

mesmo
lo

vezes que
llevar.

rama, ut

cherembiraha-

gudma

que he de
futuro
:

al participio

En el infinitivo equivale mbaepagudma por vibae opa-

baerdma cosa que se ha de acabar. Guara es partcula usadssima. V. Arte Parte i. Cap. I. Apnd. y en el Suplem. Cap. 7. Gurete pospuesto
al

Ablat. dice provecho: cliereco reheguarete che-

ryniba omano muri mi novillo


chcara.

que

me

hazia mi

Gue.r, nota de pretrito, ut: teudague. V. Parte


. 4.

3.

Cap.

1.

Apndix.

Guetebo entero: eralia N. llvalo entero, chepia N. de

todo mi coracon.

Gui

es posposicin del Ablat.

V. agui, oyogui, yogui,


quieguibe pepe desde

como
aqu

se siguen.
el

Guibe explica
all,

trmino a quo

aracaeguibe desde quando.

Guiyabo V. oyabo. Guiyaboi sin causa:


oyaboi.

N. ayapo

hizelo

sin

causa.

V.

Guiri

muy

cerca:
:

coi N.

debaxo chepoguiri baxo de mi mano, de mi dominio.

muy cerca de amanecer; lo mesmo que cJiepoguipe

de-

www.portalguarani.com

255

H.
como queda Se usa tambin sola, ut: yhape en donde l est, yharupi por donde l estaba &c. Hacpe con difficultad N. catu con mucho trabajo y difficultad, hemimboacipe yepe altane ir su pesar,
Ha.
b,

terminacin de los nombres verbales,


el

dicho en

Arte.

aunque lo sienta he de yr. Hae, conjuncin copulativa: che ha nde yo y t. Ha l, ella, esse, esso hae oyap l ella lo hizo; Pregunt. cobae panga es esto ? Resp. hae esso es.
:

V. Arte Parte

2.

Haea

1.

haeay

1.

haetecatu

1.

tecatuay

Habae l, ellos, guay no es


lo

aqul, aquellos, ello, esso


l

no son

ellos,

mesmo. na N. rN. panga es aqul?


l
:

Preg. co pipo

hemimombeucue
?

es esto por ventura


es,

que

l
:

refiri

resp.

haebae esto

esso

es.

faebe bueno

N. panga est bueno ? N. et excelente, ambohaeb lo abono, lo apruebo. Haeboy todava, significa perseverancia: N. che acngaci guitupa todava estoi con dolor de cabega; con and explica costumbre N. guecoaqui rerecobo and todava es floxo, como siempre. Haramo por esso, por tanto, luego en conclusin: N. yayerure Tupa upe &c. por tanto pidamos Dios; N. ndeyapu rae luego tu mientes, despus de averio
:

convencido de mentira, corresponde


lengua latina.

al

ergo de

la

Haeramobe desde entonces, mas usado es acoiramobe. Haeramoy por esse fin, motivo, causa: mandiyu licta quie, N. ayu aqu ay mucho algodn y esso solo vengo. Haeramoo yme no solamente entonces: N. peembogacoi
:

Portue
el

relie

(Mend.) no solamente entonces quando

Portugus quiere llegar os aveis de apercebir,

www.portalguarani.com

256
sino

que

siempre

aveis

de

estar

alerta.

El pe-

nembogacoy

es imperativo.
1.

haerire y despus. N, ndereyapoi y pues no lo has hecho ? luego N. cheyapu rae luego yo miento ? Hayme pique: N. ndaari pique estube de caer; N.
1.

Haer

haeree

Haetepe y pues

ndayapoi pique estube de hazerlo N. ayapo duras penas lo hago duras penas escap.
;

duras pe;

nas

N. acyepe

Haya

guarte:

queriendo un nio tocar alguna cosa


dexalo.

N. ndeangaipa y me guarte no peques; le dicen: haya N. ycemi


sali

Haye de

travs:
sali

de travs, cheraye ycemi

me

de travs,

cJiee raye

me

interrumpi

contradiciendome.

Hayeboe de poco ac: N. amo panga ndearaquaa quaabai aora avias de tener juicio que no lo has tenido hasta aora N. tac ah oyporara de poco ac cay
;

ah yangaipa nda hayeerugity ndebe tequaramo cJiereconi no es en mi cosa nueva el servirte Jiaye ymarngatn de poco ac es bueno aora mas que otras vezes, lo mesmo que ange 1. angey. V. ang. N. rugaay acoi ah ymarngatu no lo ha de aora el ser bueno. Hayei hzia, por derecho nderayei guagn amond hzia t embi el venado (Arag.). Hpe por: aypohape por esso, aypoliape solamente por esso, Tupraihupape puramente por amor de Dios,
:

enfermo (Mart. y Mend.) Hayee de poco ac ndahay emguy

no

lo

ha de aora

el

ser vellaco

Jiapey idem.

Hpeb Happe
al

hasta:
al

revez

cheman Jipebe hasta la muerte. N. cot gnappebo eremndo ndeao


:

1.

revez te vestiste la ropa, hoc est: lo de dentro k

www.portalguarani.com

257
fuera;

hinc

ahappebng

lo

doblo poniendo

lo

de

dentro fuera.

Hari

ari ) del que se admira, E. G. dicen algunos: 1. ea arrastramos este palo y otro viendo que son pocos y el palo muy pesado, dice tutu, hari ybira
:

hambre? Resp. harichecaru rirtamo pa? s, como si ubiera comido? Dice uno: Pay o viene el Padre y resp. otro: ari
hechaprey miren
lo

vtiri;

Preg. ndeembahiipa tienes

que nos

dice,

como

si

no

lo

ubiramos
:

usan tambin quando yerran, ut ari, cobae catu rae err no, sino ello avia de hazer y esto tambin se reduce lo que o de un
visto.

Lo

Indio, en circunstancia

que sus compaeros


estando tambin
l

le

avian

ido para

traer

palos

sealado

para ello: ari che ab paco ohbaerd rae. lo usan quando quieren significar que no
los otros

Tambin
ellos,

sino

achacan alguna cosa tienen aquello, E. G. le dice uno otro apodndolo anda que eres un puerco y resp. el otro: hari nde, como si
:

que

lo dicen

dixera: antes tu lo eres.

Dixeron algunos otros:


los

penda-catey ete
otros: haripee,

angau rac mba rehe y responden


y
es lo

mesmo que peengatuye

acoi pe-

ndacatey etey vibae

relie, usanlo solamente los varones, mugeres por hari pee dicen: aipopopeera. Iten: quando igualan, y hazen comparacin de uno con otro y quieren decir que es como aquello ni mas ni menos, E. G. viendo un hombre de dos caras dicen: hari Judas, como si dixera: cata aqu

porqu

las

A un nio llorn dixo otro hari andaiy qusole decir que era otro anda tierno. Habe siquiera petey N. l.yepe uno siquiera, unus saltem; petey yeby N. yepetamo oemboac rae oxal una vez
otro Judas.
aqit
: :

Tesoro no

lo

tiene.
17

-J

www.portalguarani.com

258

N. ndaqueri sin causa, no s duermo N. ndoroniipai no s que me tenga, porqu no que no te agoto haubie, haubi idem; el P. Ruiz y Mensiquiera se ubi era dolido
;
;

doza

le

dan otros sentidos, pero no


lo

los hallo usados.

Habie V. ndahabie.

He

ola:

eyapoque he mira que


al

hagas

ola,

dicelo el

varn

varn.

He comodidad:

aque

li

guitupa duermo acomodada-

mente, cherecohe hape ayco estoy acomodado, hinc: tecohe comodidad, amboecolie catu herecobo le di

buenas conveniencias. Interj. de la muger que se alegra. Heco ay 1. heco ay costumbre: hecoaigua cosa ordi-

He ayma

naria;

/eco

ay cheray es mi costumbre

el

sudar

(Band.);

heco

ay cacor

1.

hecoy ay
lo

1.

hecoi ay

cacor esta es su
Jiecot note
1.

maa costumbre,

mismo que

yepigua note que aypo, usanlo quando estn enfadados de ver oyr siempre una cosa. Hee s, lo usan las mugeres, porqu los varones dicen t. Heeque, heeque rar Interj. de la muger que se alegra,
ass ass bien

empleado. El varn dice


de
la
le

hee que rea.

Hegu ngay

Interj.

muger quando
dars.
la

al

que porfa

se dice: da le que

Hegu dng mae


otra vez.

Interj.

de

muger: mire con que viene

He

hey

Heybe note

de muger que se alegra. hey tebe note, fingidamente rige gerundio hey bey note ndemarngatu atramo subjuntivo muestras ser bueno, siendo malo.
Interj.
1.
: :

Heyape de buelta

cliereyape en bolviendo yo,


ir.

gueyape

olwne en bolviendose

Hera

es pregunta
lierd
1.

ma

ma

con duda como queda dicho en el Arte: terd 1. huma hera en donde est?
no s, no solamente quando se

Tambin

significa

www.portalguarani.com

259
pregunta, E. G. araca N. quando? y responde ara-

cae N. no s quando? sino tambin sin preguntar,


E. G.

eamo mamoagui oubae


Preguntando
Resp.
si

lierd

oeendu

se

oyeron unas palabras que no se savia de donde


venian (Nic).
los

bienaventurados

comen en

el cielo?

mba N. yupi catucue pabe

agid heengatubebae pipe Tupa andeyara oyyace moatyro tiro &c. con una cosa que no se sabe, mas sabrosa y dulce &c. abarete N. ohecli vio como si, dudando, ut: equa un cuerpo de un hombre
;
;

terehecha ou N. anda mira

si

ha venido,

lo

mismo

que ipo; tahecha aypo cuehe hemimombe mbe

a hupigua N. quiero ver si es verdad no lo que amoher lo pongo en duda no hago l dixo ayer caso; chemoherni mbia cherendagud moy eymo (Arag.) no hizieron caso de mi no dndome assiento; poco emoat hera tralo un poco, apocoher liece le toqu ligeramente, he aney no poco. Herugu no s, qu s yo herugua angarey 1. viae Interj. de la muger que no cree. Het muchos, es partcula que haze plural, como queda Con pronombres dice atener dicho en el Arte. gente, ut: chereta tengo mucha gente; hinc aembo;

eta agregar gente para

s.

V. Tes.

Hetip

Interj. del

que no quiere

assentir,

poco nada usada.


le

Hi: esta partcula

tiene varios significados segn la va-

riedad de las partculas que se

llegan:

lo

y lo usan, dice el P. Mend., quando uno ha preguntado con curiosidad. Con panga 1. paco sirve de pregunta y da este romance es verdad que, ut: hi panga tembi het penetme es verdad que tenis mucha comida en vuestro pueblo ? Resp. hi vel hi raco s, es verdad; hi paco ah oubo rae es ass que fulano vino? Resp. hi naco s, ass es.
ta,
'

mesmo que

www.portalguarani.com

20

N. ndepochi cierto que eres veTupa upe cote de verdad que fulano se ha buelto ya Dios (Ruiz), hi naco idem. Hi pipo es possible N. cherenoina obo rae es possible que vinieron llamarme? N. che guimanmone es possible que me tengo de morir? (Band.) N. Tupa andeyara aipo ndeangaipa piclib catu yepe reroocangatubo oicobo rae (Insaurr.) es possible que Dios Nuestro Seor aya suffrido esse tu pecado tan feo?
cierto que:

Hi nanga
llaco

N.

alie

oevie

Jii

ete
1.

pipo idem.

Hiamo

tamo por poco: N. naJiendubeyclie missa rae por poco no oygo missa (Ruiz) 1. N. missa rendueymo rae 1. hi piche missa rendueymo rae ; aqu el piche est en lugar del amo 1. tamo como queda es ass N. che yyapobo rae dicho en el Arte
;

bina es ass

que

lo

avia de aver hecho (Band.);

mejor bueno fuera ubiera sido: N. ereemombe range mejor fuera que te ubieras confessado antes
(Ruiz)
;

ass (Arag.);

N. a rami yepe bueno fuera si fuera todo N. ttame lierbo rae range bueno

ubiera sido que lo ubiessen traydo primero al pueblo; N. paco Pay abati ty uca raibibo carambolie acamo tullidla rae bueno ubiera sido que el Padre ubiesse hecho sembrar temprano el maiz que ya estuviera grande; N. paco che guihobo rae bina mejor ubiera sido que ubiera ydo yo, pero &c. hi tamo tambin puede decir
;

oxal:

TV.

hechaca rae oxal


lo

lo

ubiera visto (Arag.).

Hitamo por poco,


cabo rae

mesmo que por poco me mata,

ceritamo; N. cheyuestubo por matarme.

Hitamo pae
ser

1.

hi eteamo pae fuera bueno que, avia de

bueno que: N: yangaypabae ybpe oliobo rae bueno que los malos fuessen al cielo? N. abarubicharamo nderecoramo ndecogey pues avia de ser bueno que siendo tu cacique no tubiesses chacra?
fuera

www.portalguarani.com

2I

Hi amope

1.

panga ah que
ti,

fuera

si

N. aartame ehobo

rae qu fuera de

si
:

te fueras al infierno?

Hi amo pipo
qu ser
ser

qu ser quando hi amo pipo cheyuca r amone quando me maten? (Band.) N. hechacane qu
le viere.

quando

Hiyamburu bien empleado;


hiya hiyamburu

muy

Siempre con la partcula ne. se usa tambin repetido: bien, muy bien empleado;

hiyamburu rea

1.

hiyaque rea ea ya en hora mala;

hiyaque rea nderegabe au amo viendo caer uno le dice: bien empleado, vieras, donde pones los
pies y no cayeras. hir no veis, pues no dixe yo; /indo tip idem. Hindo Tambin dice mirad hindo, hindo alie ytindi
1.
:

tindi tei
est (Band.)
;

oicobo

rae mirad mirad que corrido


ali

N. ucuy

oembo mboa oycobo

rae mrenlo que devotico se haze (Ruiz); N. pabyabamo ymoingobo ponindolo por escarmiento por
exemplar, segn
la

materia de que se trata, de todos,

porqu puesto por escarmiento, dicen todos: hindo. Hingdtu paco es possible, hablando de cosa passada: va N. che Tupa marngatu ete mbae ey agui che-

moa vire yepe aembocaray tei hece liemimbota marngatu mboayepotareymo rae (Nic.) es possible
que yo aya menospreciado &c.

Hingatu
es

et herd es probable

N.

ali

oubone probable

que venga fulano. Otros dicen: ycatu et herd. Hingdtuamo herd fuera bueno, avia de ser bueno N.
:

pe nga yuca potaha harau

pemace cerau peicobo rae (Pomp.) avia de ser bueno el estar mirando con gusto los que quieren matar vuestra alma? es ass que: N. guimanomo rae es ass que estube
relie

en peligro de morir (Gmez).

Hia Interj. del que otorga anima. Hip del que muestra cosa lexana.

www.portalguarani.com

22

Hir V.

/undo.
del que descansa.

Hug

Interj.

Hobbo por

enfrente,
del.

por delante: hobbo aqua pass

por delante

en composicin pues

humabae pues quin qual?

Huamo

V. youamo.
pues.
:

Humangtu donde
razn

Hupicatu/iape con verdad

hupirupi chemopiri

(Ins.)

con

me

hizo temer.

Hupi V.
con

rnpi; Jiupib juntamente con: equahupibe vt&


l,
:

gupibe ogueraha llevlo consigo


chebahirupib a/i missarendubo
oyr missa

ass
como

como
llegu

ass

fui

hupibe c/ieca rpa ayti ass

como voy haciendo mi chacra la derribo (Mend.); como se sigue /uipib erah llvalos como se siguen, como van viniendo (Mend.) hupibey raco

en narrativa: luego despus de esso, entonces luego


al

punto
1

orerupi rupibe orenup ass


del que

como bamos

viniendo nos agotava; oyoupibe pibe unus post alium.

Hu

uyt

Interj.

teme

se espanta (Arag.).

I (Vocal).

vel

tiene

varias
3.

significaciones,
2.
. 8.

que apunt en

el

Arte Parte
(Band.)

Cap.

demostrativa, ut:

Tambin antepuesta es aipo ari yandeyara Jesu Cliristo


N. S.

por esso esse


;

Jesu

Christo,

como
l

sealndolo

pehec/iater tnbia na hembiapocueray-

bae ruguy ytenicobae aba (Band.) mirad, no es

que ha obrado mal este hombre.


Ybiri junto
ibiri,
:

cheiblri junto mi,

mi lado

1.

cheque-

V. Tes. V.
bl.

Ybicatu probable.

Tesoro no

lo

tiene.

www.portalguarani.com
Mmmmam

263
Ycatuherd, otros dicen hingatu ete herd es probables venga. rige gerundio N. aheoubo rae es probable que
:

Ycatpe

1.

catupe en pblico, patente.

Yc veis aqu: orombaeap yc veis aqu que estamos yco trabajando; coyco ayco veis aqu estoy; tu ma

Pay ymanoni vlgame

Dios, veis aqu que tambin

ya: oroho yc ya nos los Padres mueren (Arag.); este, provamos veis aqu que nos vamos;

nombre de

tercera persona

raco yc chereco

namamo yabae ruguay Tupa chebe ymoa eymobe aracae


:

(Band.) en ningn lugar estava este mi ser antes que &c. mba Yi son dos slabas 1. potius mboyi de espacio ah
:

eremboi tey yyapobone mboyi hombre mira que no lo hagas de espacio, cua omboi omemb arrullar la muger su hijo en los bracos.
espacioso,

Yyapo potahpe adrede, de propsito: na N. ruguay ayapo no lo hize de propsito. Yyaque rea 1 ) es lo mesmo que heeque rea 1. hyyamburu
bien empleado.

Yma

antiguamente yma raco che cunumi ramo antiguamente siendo yo muchacho, yma aracae rac idem ymabeeamo yhoni rae mucho antes avia de aver ydo.
:

Con

la

partcula ne dice

mucho despus
;

ima

ay-

quaane con
venidera;

ya

el

tiempo

lo sabr

yma

r reguera cosa

nota de pretrito,
;

ym

ya se

lo dixe

cJienp

ut: amombe maramo aviendome ya

agotado.

Ymani luego ymandi idem. V. Tes. Ymobe V. eymobe antes. Ymbol es lo mesmo que eyramoiX. eyramboi por no: aypo nde ymbol ndayapoy por no lo aver t dicho antes, no lo he hecho (Ruiz); er nde ymbol nda;

Tesoro no

lo

tiene.

www.portalguarani.com

264
rri por no aver dicho t que lo traxesse, no he traydo, dem. Yme V. eme negacin del imperativo permissivo. Yndo V. Jando.
lo

Ype muchos. V. Tes. Pero es poco usado. Yp principio yyipbae X.yypcuc el primero, ambop
:

doy

principio, ayprfi dem, chepice


:

mis antepassados;

junto cheppe oyuca junto mi, cerca de mi le mat. Yp por ventura: aguyetei ypo podr ser que sea bueno. V. ipo,
\quii, 1 ) palabra de enfado que usa la muger.

Yrundi

quatro:

y rund rund de
decir:

quatro

en

quatro;

yrund tambin puede


I

compaero

ordinario.

(Consonante).

Y,

nota de primera persona de plural inclusiva que con narigales haze a; muchas vezes es yaba verbal del verbo a decir, ut: Moyses y dicho, llamado

Moyses

lo

precio, ut:

mismo es yayaba, dicho con menosHerodes yayaba. A vezes es participio

mesmo que y ara: l que los que na cliecaraycri ya, aa ray ramo oye o los que dicen no quiero ser Christiano, son hijos del demonio. Tambin significa l que tiene, seor, amo,
presente, lo
:

dicen , ut

ybirayya l que tiene vara, alcalde dngaypabiya que tiene est en pecado; cheya l que me tiene, l que tiene dominio de mi persona, mi dueo,
ut
l
:

seor.

medida,

Dice tambin ygualdad: yyacatu es ndiyabi no es cabal, ndiyabi liece no

la
le

cabe bien, yyoya es ygualmente como el otro, cJierecobeya toda mi vida, ylnyacatu toda la tierra,
tecoyoya justicia,

amboyoya ygualar, emparejar,


tiene.

che-

Tesoro no

lo

www.portalguarani.com

265 yabte acarn com


mientras
lleg
; :

lo

que he menester;

al

tiempo,

checaru y obahe al tiempo que yo comia Pay missa y obahe mientras el Padre decia

Con la negacin ey dice antes, por tiempo que no r ut chemano ey ya 1. yacatu antes que yo muera, por el tiempo que yo no muera,
missa lleg.
el
. :

por todo

el

tiempo de mi vida.

YabeX. abe como: chemano N. eremanone morirs como yo muero, mar N. panga de qu manera? egni
abinguaretei los

que

son

dessa

manera,

oman carambohe como

este dia aos ha muri,

d N.

N. ereyu oyrne esta hora has de venir maana, che N. eremanone morirs en el mismo tiempo que yo (Band.), yho N. aynboy al mismo tiempo que l se fu, yo vine luego. Yabbe, yabey, yabetey, yabengdtu idem, con mas efficacia: co N. desta misma manera, puntualssimamente como esto yyabcbe oynpab parti en el mismo tiempo que el otro ymboyahti N. erehad aypo ee mardngatu ymongaraybone al tiempo
; ;

mesmo que

le

bautizas,

has

de pronunciar essas

palabras santas haziendole Christiano.

Lo mesmo

que ymboyaJiureliebe catu

(Nic.j.

Yabi 1 )
el

es lo
dia;

mismo que yacatn,

ut:

arayabiX. yacatu todo


pli

hasta:
Jiabe

acayeramobe,

yabi desde me-

dio dia hasta la noche.

Yabi, adverbio que denota gusto y alegra, ut:

yabrae o,

ete yabiraco,

ayete
es

los usa el P.

Band. V. Tes.

No

pora y ab ir ac &c. aora mas usado.


;

Yab V. nabo.
Yaboe'j

yaboi V. oyabo, oyaboi.


V. ya.

Yabte idem ac yaote.


]

Tesoro no

lo

tiene en estos sentidos.

www.portalguarani.com

266
Yacatu igualdad
tanto
:

ndiyacatuy no alcanga
aquello

acoy N. otro
;

como
:

en aquel

mientras
mientras

cupe peJio N. aico


vais
all

mismo tiempo pembae raromone

yo cuydar de vuestras cosas.

V. ya.

V.

catti.
:

Yae es partcula de duda y se usa desta manera tote eme yae aunque no s si lo comer; aipo tatei, tapehendu eme yae dir esso aunque no s si lo entenderis (Band.)
Yae'y,
1
;

pero no es mas usado.

lo

usavan por
1.

ndiyae'y,

pero aora usan ndey im-

ndey panga yabaliemo range aun no llegamos ? Yaibe l. naide' poco , y es poco nada usada: yaibe fite tamo chemboaphni rae oxal me ubiera consolado, dndome alguna cosa, nada me dio (Mart.); yaibe note
personal,
ndiyae'y potius:

yaico bastar

lo

que hemos estado juntos (Band.).


V. hiyamburn. con la partcula pe y tiene yarape alie omano ah que
la

Yande

1.

potius iiande nosotros.

Yaquerea idem ac hiyaquere.

Yara

se junta regularmente
:

esta fuerga ah que


se muri fulano
!

yarape Jierahabo ah que me pesa


usan mas.
es;

que
Ye
1.

lo

ha llevado! (Band.); no
dicen que:

emonay ass dicen que mbaeye rehegua rngny ndayeaieruguy


ndaye
1.

na

e bocoy,

Jiupigua catn esso no es dicera, sino verdad; yeguareno ebocoy esso es cuento, no es verdad. Yeahoce catn, yeahoceretei con excesso Jesu Chrislo andeyara tecoac tetirongatn N. oypor ara Nuestro Seor Jesu Christo padeci variedad de tormentos con excesso. Yebi vez petey yeb una vez aguiyebete yeb yebl te doy una y otra vez las gracias parabienes.
: :

Tesoro no

lo

tiene.

www.portalguarani.com

27
Yeecapia de repente, Vyeegapiahape
1.

capiape

1.

gapaliape.

Yey 1 ) dice tiempo: nderehendtiy panga Pay remimombe yey rae 1. oyey rae no oyste lo que el Padre dixo
esta maana? yey ima oh mucho ha que se fu; yeyberamo amomba lo acab esta maana yeyberanio ahane ir maana por la maana; es muy usada. Yeyuca aybete, 2 ) adverbio muchssimo, ut: aypota N.
;

lo

quiero desseo muchssimo.

V. ay.

Yepe tiene varias significaciones y muy usadas: aunque, mas que: clienpr amo yepe ndayapoychene no lo

tamo oyuca, hae har aunque me agote; yepeamo amo ndoyapoyche aunque le mataran, no lo avia de
1.

hazer
se

tomano yepe mas que

se

muera dexa que


lo

muera; tereyapobeme yepe mas que no

hagas;
to-

yepebe taray mas que haga mal tiempo; yepebe


ne inoyr 6

mas que se enoje; yepebe ndenip, Jia ndereemomarangatuy aunque por mas que te agoten no te hazes bueno
;

aun
;

che yepe all

liecJi-

ybapegnra yepe tamo nanga ymombe potaramo yiie rangue cay cay
cane aun yo
ir

verle

aun
ferir

los santos

faltaran palabras

querindolo

re-

poreyramo ace co o yepe faltando la comida aun carne come la persona: sin escrpulo puede comer carne , essa fuerza tiene el
(Nic); tembi

yepe en dicha oracin.

Con

la

partcula blte haze


vel e contra, ut:

comparacin de maiori ad minus,

ande aun el Hijo de Dios, si el mismo Hijo de Dios muri, quanto mas nosotros. Es lo mesmo que biae; tambin equivale muchas vezes al bina que denota imperfeccin, ut: ayapo yepe 1. bina hizelo, pero &c; muchas vezes juntan uno y otro, ut hnpigna yepe
btetene
:

Tnpdray yepe raco omano,

Tesoro

tiene solamente oyei.

2 )

Tesoro no

lo tiene.

www.portalguarani.com

268
bina, ae aete &c. es verdad, pero &c.

En

el

futuro

del indicativo aviendo de explicar imperfeccin

no

se ha de usar del
ir,

bina,

pero &c;

con todo
;

sino del yepe:


esso,

aJiayepene

no obstante: nomee-

ychendebene, eyerure yepe no te lo ha de dar, con

todo esso pideselo

mente que no
lo

ciertamente: ani yepe ciertandayapoy yepe ciertamente que no

y regularmente en lo negativo. El Padre Mendoza lo usa tambin en lo affirmativo, ut: ereyeqnaaiica yepe Tupa upene sin duda Dios te ha de
hize,

castigar;

para que no

ecari er eman yepene

come

para que no mueras (Arag.); peemombe pe/io yepe

aaretdmene confessaos para no yr al infierno (Mart. no sea que: eemombe, ereman yepene y Arag.); confiessate, no sea que te mueras (Mend.) primero, antes: er eman yepe ndemardngatu eymobene

primero morirs antes de hazerte bueno; caru yepe

ndeho eymobene primero llegar


te

la tarde,

antes que

vayas

eroique ao, oqui yepene entra

la ropa, por;

qu llover primero antes de seccarse

tou raibi

venga luego el Padre bautizarle porqu si tarda en venir, morir antes que venga; ayuboy bina, aete checoe yepe guitubo me di priessa en venir con nimo de llegar antes de amanecer, con todo esso me amaneci antes de llegar pti yeperamo omocorom (Nic.) por averies cogido la noche antes de acabarlo, lo dilataron otro tiempo; acoy mburubicha eta pt yeperamo oyoliugni oya yabaecue, coetiramobe onmba yebl &c. (Nic.) aquellos principales que por averies cogido la noche antes de &c. significa tambin continuacion, ut olio yepe hablando de las vacas:
(Nic.)
;

Pay ymongaraybo, oman yepene

se fueron sin parar (Arag.).

En

este sentido es
:

muy

usado

el

note:

oho note;

salvamento

abaJic

www.portalguarani.com

yepene llegar salvamento

hagn no
yepe
caza:

si

llegar amanecer; ace yepe,

ndayquaay checoe yepe aha yepe

escpeme, lbreme; chepihr yepe


los sac libres
la
;

me libr;

oguenohe
la

eremond yepe hablando de


la

mente;

todos de una especie,


los
;

erraste,

no

mataste, la dexaste yr libresolo, solamente:

ore

yepe oroico estamos

de una parcialidad parentela; cuniuni yepe ton vengan solo los muchachos vaca
;

yepe todas son vacas

abat yepe maiz solamente;

Yeperami v) dice continuacin: yeperami pugui ybirayya ndenupd ha nandeporerobiay parece que el alcalde no haze mas que agotarte y no tratas de ser obediente (Mart.) yeperami piigni ereyco aba rembi ayramo hayepe nandeporerobiay 1. ndaroyai ndeporerobiani continuamente te estn mordiendo y con
;

todo esto &c, ygualandolo

la

presa del tigre que la


ere-

come por

varias partes

yeperami ao catnpr

hecha, curimei ereemombotahece parece que no hazes

Yepe eyco

mas que mirar el vestido bueno y luego lo desseas. como si no coe yepe eyco eyapanga como si no
:

ubiera amanecido, se entiende


1.

ass ests

durmiendo

entiendes que no ha amanecido,

para que ests

durmiendo.
Yepe tepe se usa con
tepico
el

aun aqu donde no pensava


saba ay vboras? Yepi siempre, de ordinario
:

adverbio co y significa que c yepe tepe 1. c yepe


:

mboi iny rae que aun aqu donde no penereicotey


.

N. siempre ests

ocioso; checi e namboayei

de ordinario no suelo

Tambin la juntan con ami, aemoyr ami yepi me suelo de ordinario enojar; yepi etcy muy de ordinario yepigna lo de cada
obedecer mi madre.
ut:
;

Tesoro no

lo tiene.

www.portalguarani.com

270
dia,

lo

ordinario

yepiguarma

1.

guarmamo

para

siempre.

Con

el

verbo negado dice nunca jamas

nandemarangatuyche yepiguaramane nunca jamas avime yepi casi siempre yepi yepi sers bueno
;

repetido dice

continuamente.

Yepotari tari continuamente, sin cessar: oee N. habla


sin cessar.

Yerobiari confiadamente: N. note angaypappe oyco a


vive en pecado sin recelo

confiadamente;

lo

usan

tambin hecho verbo: oemombecatu eybae Pay upe

hemimboyequaacue yepe ngaypa, oyerobiariote ace angapipe oyna (Nic.) los pecados aun confessados de los que no se confiessan bien, perseveran confiadamente sin recelo y temor en el alma; checo yerobiariramo estando mi chacra lozana &c. Yete es lo mesmo que aete, pospuesto diccin que acaba en i contracta, ut ndoyaboruguy yete 1. ru:

gaay

aete pero no entendiendo &c.


el

Ypibe desde

principio

N. aiporami
la

Jieco

desde sus
ndaypi

principios est se porta

dessa manera;

oteruguy no ha sido

primera vez,

hoc

est:

muchas

vezes.

Yo que con narigales haze o es recproco mutuo y muchas vezes es lo mesmo que tapie ha prximo , ut cheyoupe mi prximo youbicha es lo mesmo que
:

guapicha pab rubicha. V. Arte Parte 3. Cap. 2. .4. Yod uno. sobre otro: emoy yo yod 1. e/uboyod yod poni uno sobre otro oyod yod estn unos sobre otros ahepbee yod pagu doblado qaatia yod hetabae
; ;
;

libro

de muchos pliegos.
:

Yoab ey concordemente

aypo hey N. esso dixeron todos


1.

concordemente;
parbola.

mba

teco

T
.

pipe amboyequad

fieme guitecobone os lo explicar con una semejanza

www.portalguarani.com

271

Yoap segunda vez amombe N. digolo amboyoapi repetir.


:

la

segunda vez

Yoapiri dos extremos, ut yoapiri


:

1.

oyoapiri oroguerali

lo

llevamos dos en un palo

como
los

silla

de manos;

yoaprichua cosas que estn en


:

dos extremos.
;

Yobai uno en frente de otro yobaichua contrarios chepoyobai 1. yobaibe mis ambas manos amboyobay carear,
;

haze sinalefa de
Yobite medio
:

la o

porqu avia de decir: yoobay.


la

yobitepe en medio, yobterupi por medio,


mitad, amboyobte par-

yyobiterupi obalie lleg


tir

por medio.

Yocu una y otra vez, sucederse: olwyociie yocue fu muchas vezes; hecho verbo oyocite yocue es lo mesmo que oyopiru se remudan. Yocup uno tras otro: pey ocupe cupeme no estis uno
atrs otro,

hogaret yocupe cupebae muchas casas

unas tras otras, yocupebo emoy ponlos uno atrs


otro,
1.

emboy ocupe.
:

Yoehebe sucessivamente

yoeheb heb
;

oli

se fueron su-

cessivamente unos tras otros


cue (Nic.) aquella Iglesia
sus partes

acoi Tupogugu

ypora

yoehebe hebebae, mburubiclia Salomn ya rembiapo-

toda sucessivamente por

hermosa que &c. Yogui yogui uno debaxo de otro ao yogui yogui ropa doblada; aba yyao yogui yoguibae hombre que tiene muchos vestidos uno debajo de otro.
:

Yohuamo
Yoibi
1.

1.

yoguam

muchos juntos de

la

misma

par-

cialidad.

V. oyoJiuamo.
:

yoibiri junta de dos cosas oyoguerah N. se fueron

juntos; yoibiri

amoy

1.

amboyoibiri

lo

puse uno lado

de otro; orecogucu yoibi ybi nuestras chacras unas juntas otras;

mbia yoibi coracon doblado; opi yoibi a-

pipe dixo Bandini hablando de Judas con su coracon do-

blado yoibirichua dicenlo los hermanos de un parto.


;

www.portalguarani.com

272

Yoy ygualmente:
se
lar,

oyoailiuyoy

1.

yoyacat

1.

yoyabetey

aman mutuamente con ygualdad; amboyoya yguaemparejar, conformar; erehepbe yoya ndedngayjusto por tus pecaco

papaguerane has de satisfacer al dos yoyabi ygualmente Tupa


; ;

ybmoa eymobe

yepe yoyabi note guecoor apirey pipe oyco (Nic.) Dios fu ygualmente bienaventurado, aun antes de
criar el mundo. Yopar variamente: nde marngatu N. vezes eres bueno, vezes no; ao N. liengo listado. Yopbo en ringlera: yopbo 1. oyopebo yah hobaitimo

vamos en

ala encontrarle;

ytabera rendya pora

liechaca recoe coebae ao oyope yopbo

ymboyoyapre
tui

nugu ybat
Yopipe uno
dentro

recobiaramo
de
;

nde

mama mamh
&c.
estn

(Pomp.) lapides pretiosi omnes muri


otro:

unos amboyopipe poner uno dentro de otro; Tupdo ypora yopipe pipebae (Nic.) Iglesia toda
dentro de otros
lo

oyopipe pipe

hermosa en
compaa,

de dentro.
en compaa,

Yopiri juntos en compaa: oyopiri oyco estn juntos en

oyoplrugu muchos juntos

en habitacin &c.

Yopo yoppe sucessivamente de mano en mano oyop yoppe etey nanga temimborara ai cherercconi (Pomp.)
:

los dolores

que padesco se dan

las

manos unos

otros.

Yotat differente

oy otate nid ace reconi guarinihape es

muy

erradamente

differente el ser de los


:

que estn en
la tierra

la

guerra

pe/ia/iu
las

yotat tate

mba ybpeguno deviendo,

ara dnga amis

cosas de

erris en esso (Mend.).

Youpebe pebe aadir unos otros

Pay abareguacnramo

gucc rire raco San Nicols marngatu omboyou-

pebe peb etey gueco aguiyeicatu ymboetabo (Nic.)

www.portalguarani.com
fe
273
despus de aver sido Obispo San Nicols creci mas
en la virtud, aadiendo obras buenas obras buenas. Youpi juntos: yonpi 1. oyoupi oli fueron juntos.

Youpibe pibe unos tras otros: yba oyoupibe pibe las frutas se alcangan las unas las otras sucessivamente.

M.

Ma

Interj.

del que dessea se duele:

rae
mi.

ma

oxal

le

fuera ver;
:

ahatamo hechca cherayrima ah hijito


ypiaJiainducu etey

Del que se admira


T?pd

tu

ma

renda raer o quam magna est domus Domini (Pomp.) antepuesto regularmente dice
tepico
;

pues:
yr?

1.

ma ndahaychetamo her qual: ma mabae panga


1.

pues no avia de
qual
es?

mabae

amo con verbo negado


ndoiquaaichene
(Ins.)

ninguno , ut: mabaeamo ninguno lo sabr; dnele:

ma
ut:

mame

1.

mape
el
1.

Jiini

dnde est?

dnde estar

Padre?

ma

lo

her, Pay mesmo que mar,

ma

mdnungape
abe idem.
es
lo

mardnnngape de qu manera?
fuera

ma

Ma

comopa

mesmo que hiamopa


muger que dessea
se

bueno

que; este segundo es mas usado.

Mae Interj. de Mah no s%

la

compadece.

lo

mesmo que kergud; mak angarey


\.

Interj. de la muger que no cree se haze burla. MambipeX. mambipe ambipe despus de algn tiempo, ut mambipe allane ir despus, y se usa tambin en el pretrito: mambipe oho muchssimo ha que
:

se fu.

Mamo

lxos:

na N. eterngudy no est
1.

lugar donde: N. gua

muy lxos mamongna panga nde de


;

qu lugar eres?

mamoe

en

otro lugar?

N
18

tetir

dnde quiera? mamoo ey teqnandnga Tnpd reco lo mesmo que mamopabeme Dios est en todo

274
lugar;

puede

significar
te

quando ,

ut

mamo

lier

ndemarngatu quando
hasta quando.

hars santo,

mamobe panga

Manamo

1.

maramo quando: N. panga


est

ereyune quando,

qu tiempo has de venir? (Mend.)

Mar amo guar idem


para quando
se

ac

tecoteberamo guara,

ofreciere la ocasin necesidad;


?

marnmo guara panga para quando manamo panga quando? mar amongatu panga erehone quando propriamente te irs ? Con las partculas anondernguy dice para nunca, ut na manamo chec anonde ruguy para nunca salir; mas usado es: na amme chec anonderuguy. Tambin dicen: na aracaebey yepe 1. na ara amo pipe yepe cliece anonderuguy Mar qu incluye pregunta, lo usan quando no han oydo bien lo que se les dice, ut: mar qu? qu es lo que has dicho? mar abe qu mas? se puede poner
: .

Mar panga Jiey qu la nota de pregunta mar amo panga qu avia de aver ? Mar pi r, mar pi au r, mar pico r qu es esso?
tambin
clixo
?
:

muchachos inquietos; la muger ay pico rar pero si son muchos, en lugar del pico usan pi 1. pugui. Mar como marpe ndereco ypiri como te fu estando
dicenlo por enfado
dice
:

mar
:

pico rar

1.

mar rami panga nderereconi mar marrami panga nde angaipapaguera, ndemano rirene como te ir
con
l?

marnnga
te

1.

rae como

ha tratado

1.

con tus pecados despus de muerto? marramingua tecoaci catu pipo oandu acoipe rae como seria el
mareteype ereico como ? mareteygua catu pico ndereco qual es tu officio, empleo? &c; marbe como mas? mar oicobo pipo ace ohupitne de qu manera pordolor que entonces sinti
ests de salud?

275

tandose

la

persona
;

lo

alcagar? Resp.

mar her

Mar

marangatu licr idem. N. udaycoy abaupe no hago dao nadie (Mart.); chemomar me hizo dao; mba ymomarmbre cosa daada; mba maraney cosa intacta ndemba ymar, chemba aete namaray namarui tus cosas han recebido dao, pero mis cosas no estn malas, estn intactas; N. chereco eyramo yepe na N. cherecoramo ruguy yepe chedao, mal:
;

no s como

1.

1.

mipuca sin aver hecho porqu, me hizo agotar; N. tetiro rangneragni andepiliiro nos libr de todo mal; marberamo yepe taha venga lo que
viniere,

malo
migo
;

he de yr; ymarmbota tiene mala intencin;


:

de salud chemar gnitecobo ando enfernandemar ai panga no ests malo? modo de saludar; preguntando: como est fulano? Resp. nimaray no est malo, est con salud cheniarney
;

gnitecobo vengo con salud; agniyebete nderecomar-

ney rechaca (Nic.) alegrme que te veo con salud.

Negado namaray dice no est mal hecho, est bueno; namaray chebe no me parece malo. Mar culpa, maldad, vellaquera: aba marney mar teqnarey hombre sin culpa; nacliemaray ete co aba che yyncancahagn rehe innocens ego sum a sanguine
:

1.

huius;

tecomarnday culpa grave, maldad;


hcy chebe dxome mil oprobios &c.
;

mar

mar
nia:

calumafren-

N. amo hece ymboyhagu ndoyhubi no pudo

calumniarle, no hall que achacarle.

Mar

afrenta

amontar

le afrent,

poroniomrh

tador.

Mar

potius marnnnga de otra manera este mar Martnez le da otros dos sentidos como es possible, ut: mar ae panga cnritei ereyapo como
1.
;
:

es possible

que

lo

ayas hecho tan presto;

quigs:

www.portalguarani.com

276

mar d cape eremanone


bal;
1.

quizs morirs en

el hier-

megui es mas usado. abi de qu manera ? Mar yabe Marnambo quando turbio corre N. terepta mire que buelvas, y quando turbio corre puedes quedarte (Mart.). Mar amo 1. manamo quando maramongatu ereh ne quando te irs marnamo idem, et usitatius marnamo guara para quando se ofreciere la ocasin
: :

necessidad;

marnamo

ereyu (Mend.) qu vienes,

qu es

la

causa de tu venida? mbaera relie

panga

ereyu es mas usado.

Marande
suerte

diffe rente

me

suele tratar tu padre

N. aml ndem chcrereco de otra N. rae o liera no


;

es esse su

nombre, es otro (Mend.).


?

Marangot hzia qu parte


qu parte?

marangot agui de hzia

Mardngua

qual,

que

tal,

quien:

N.pe ereypota

qual quieres?

N. pipo dicenlo quando oyen algo, y no lo ven: qu es aquello? N. tepe Per u qu tal es Pedro? N. panga oyapo quin lo hizo ? en este sentido es poco usado.

Marangua

porqu,

como N. pipo
:

co

note uauderobbo oqupa como,

aray oyehechauearey porqu las nubes

se nos ponen la vista y se van sin darnos agua? Marnguarete ruin, marnguari ruincillo. AIa rer a m o p o r qu ? Martamo 1. mar amo como avia: martamo ayapo

rae como

lo

avia de hazer? es
1.

muy

diffcil;

marct-

nungatamo

usitatius,

marramitamo.
de hablar es

Martamo pa:
si

este

modo

muy

usado, pero

affirma niega, conforme la pregunta que le precede;


la

pregunta affirma,

la

respuesta es negativa

iro-

y por consiguiente lo affirma, et e contra, E. G. ogueru pangne ha de traerlo? Resp. martamo pa porqu no, id est s ereypota panga lo
nice,
:

www.portalguarani.com

277
quieres? Resp.
lo quiero.
:

martamo //porqu

no, id est

s,

Al contrario si la pregunta dixera por lo negativo ndogueruyche pangarte no lo ha de traer? Resp. mardtamo pa porqu lo avia de traer? id no lo ha de traer ndereypotari panga no lo est quieres? mardtamo pa porqu lo avia de querer?
:

id est:
la

no

lo

quiero.

De
la

lo

dicho se saca que


si

si

pregunta se haze por


est,

negacin, niega, y

se

haze affirmando, affirma.

Matero 1) pues donde


lo traxe, el otro

qu es del? dice uno aru ima ya


:

no viendo

lo

que traxo

le

dice matero.
:

Mtete mucho:

er

N. trae mucho,
cosas,
;

aba N.

o ico

ay

muchos

Indios.

Mba

cosa:

chemba mis

mba
cosa,

ey agid de la nada

mi hato; mba ey nada; nambae ruguay no es


es cosa

no importa; nambaeangan ruguay no

de burla, id est: es
algo;

muy

importante, es cosa grande;


algo,

mbaecue despojos; amombae hazer que tenga


darle

relie

ruguay- no por inters; mbae ae otra cosa; mbae Pay qu Padre? mbae'be qu mas? mbard rehe panga para qu? mbae'ramo porqu? mbaram
qu:

ymba

hetabae los

ricos;

nambaer

con acento largo,


mbaeciterari

lo

dicen irnicamente,

quando
le

alguno dice: alguna cosa sabida de todos por nueva;

panga oinupa por qu causa

agot?

Mba

usanlo tambin para decir una cosa absoluta, ut:


cuero, literalmente dice pellejo de cosa;

mbae pir

mba acdngue

calabera; mbaeac dolor &c.


la

En

los

mbayuca el matar, id est: poroyuca; la usan muchsimo en los apodos, ut: mbanambiqua guagu orejudo; mba mmba animal mba aygue vil. Con ete pospuesto
verbos equivale
partcula poro,
ut
:

v
)

Tesoro no

lo

tiene.

LL

www.portalguarani.com
m

278
al

nombre

adjectivo

dice

que cosa tan

mba

pucuete cheygara que cosa tan larga es esta mi canoa.


ut
:

Con mcguay cami dice algo deve de aver, meguay cami mba dixolo un Indio viendo que una muger avia parido un monstruo, y quiso decir:
quigs tubo que aver con algn animal.
;

Mbegu de espacio, blandamente mbegue ntbegu tido: muy de espacio. V. Tes.

repe-

Mbii V. pii. Mbpe es lo mesmo que pipe y haze mblpe quando


precede narigal.

le

Mbite quanto mas


fierno.

mbiteb idem.

V.
los

blte.

Mbo.r contentum: aaretmbra

que ay en

el

in-

composicin haze/: ndipori tembi no ay comida aemb porey plato vaco Tupdo
la
; ;

En

nanga chepi pramo


racon; ayporog vaciar;
cumplir.

solo Dios tengo en mi coeffecto


:

ambop

effectuar,

V. po.

Mbob

quantos: N,

panga quantos son? N. yeb panga.

N. note algunos. muchos : nambobi note rguay nambobiro note rguay son muchos. Mbohapl tres mboJiapJiapl de tres en tres.
quantas vezes?

algunos:

Negado
:

dice

1.

Mboiplri en
Mboyepetey
1.

la otra

banda. 1 )
:

moepetey uno

moepeteyngatu un solo
1.

tambin algunos dicen: mboyepei

moepei.
tereho

Mbur

del que se enfada, ut

yahamburu ea vamonos

ya que estoy enfadado de tanto aguardar;

mburu vete en hora mala. La usan tambin animndose en el trabajo, ut: yahupi co ybira mbururei ea levantemos
este palo
;

se

usa tambin

con

posposicin, ut:
l

aemombaraete mburu up

resist

Tesoro: amboipi.r.

www.portalguarani.com

279
al

maldito;
:

amomburii verbo,
be.
:

tiene

tres

significa-

ciones

animar, amenazar desafiar y detestar.

Me

V. pe.
1.

V.

Megna

chererecomegud me trat malamente; tecomegud es lo mesmo que tecobay amomgud echarlo accin mala y pecaminosa perder, y deflorar doncella; mba mgud ndipccabi vienen las desgracias, averas &c, sin que el hombre

mengua malamente

'

las

pueda impedir (Band.).


V. Tes.
ete es lo

Significa tambin: cho-

carrera.

Mgud

mesmo que gudete,

ut:

megua

ete
si

piche

angaypa reromanomo desdichado de mi


en pecado.

muero

Meguay cami
ser
la
:

por ventura, podr 1. nami 1. ami quigs, meguay cami teo nderecapine podr ser que
te coja

muerte
V. peh.
todos
:

de repente.

Mehe
Meme

aba mem todos los hombres todos son aba pid pee meme chequice oguereco quin de vosotros tiene mi cuchillo? Suele explicar todos de una especie orememc oroyi todos desta parcialidad deste pueblo venimos; ymemngue sus alia-

hombres

dos, los que fueron de su casa pueblo &c.

che-

meme

ebocoibae

essos

son mis parientes de mi

bando &c; cheao memcnguar ndecalso (Arag.) tus calzones son deste pao que mi camiseta; memetodo: ndememe ngatu todos sin quedar nadie; ypo ererecone (Band.) 1 ) os lo dar todo vos, y nos dexar sin parte; ndemardngatu memeramo (Ins.) ah cheyara JiaiJiuplrd meme siendo todo bondad
;

(idem) ah mi seor todo digno de

ser

amado

juntamente: che
x

meme mbia

oh cope juntamente con-

al

pi de la letra: t todo lo (su contenido) tendrs.

www.portalguarani.com

28o

migo fueron
puesto
al

la chacra (Band.);
ut
:

mintras,
puso;

pos-

ramo,

cliemongetaramo
sol

me

hablava (Band.);
mientras
quie,
iba,

mem mientras chehramo mem quarahf oique


el

(Nic.)

se

cherecoramo

mem
cheho

mia avibo guitecobone mientras yo

estuviere aqu, ensear la gente (Mart);

siempre:

mem

siempre que yo voy;

cheay

mem pe

chequay and siempre he de ser yo el mandado ? (Ruiz); humangatu paco chec cJieparendabetey reconi rae, gniyabo mem (Band.) deciendo siempre, pues dnde est mi madre, assiento de mi coracon? memey idem; chememey ay siempre vengo yo, y

no otro (Band.); na memey ruguay ace yyaponi no siempre se haze (Band.).

Metey V. petey. Micl poco mela note aypc un poquitito cog. Mtn poco mirl idem mn yepe naanduy no
: :

sent

nada; miningue

el

menor.
:

mbae mini modngi orne cunumi modngi nio chiquito; namodngl ruguay no es poco. Modng suspecha. V. Tes. fol. 38. Modngabeyme sin pensar: modngabeyme 1. omodngabeyme teo anderecapne cogernos ha la muerte quando menos lo pensamos; emod eyme, temimod eyme, mbaemod eyme idem. Mocoy dos: moco mocoy de dos en dos.
1.

Moa

moy

1.

mocingi poco

chebe

me

dio poqussimo;

Mombr

lxos: mombrgia los que estn lxos.


:

Moepetey uno
ngatu.

moepeteyngatn un

solo,

1.

mboyepetey-

N.

Na

1.

nda,

partcula
:

que precede

la

negacin
;

vel

ruguay, ut

udatpii no est

hondo

na emon ru-

guay no

es ass.

www.portalguarani.com

Na, terminacin de algunos


sale del

supinos,

ut

henoina que

Na

verbo anoy y del verbo ahenoy. cosa parecida tatatina cosa parecida humo.
:

Con

las

dicciones que no son narigales dice rd: yetrd

cosa parecida batata.

Na

esto
le

na rire despus desto


ta

omongeta na oyabo

habl decindole esto desta manera;


;

narami

desta manera
la

yna
nay

tepi rae ra qu ass passa


1.

cosa? (Band.);

nayrami
le

dice

como
esto,

esto: nay ante cliupe

di tan

tan poco poco como


llevar

sealndolo

nay be

tarah

este

poquito.

Na alguna vez es lo mesmo que nanga. Naco, partcula affirmativa compuesta de nanga y co conaco clie yo ciertamente, veis aqu ciertamente
:

veis aqu que

yo

acoi andey haguepe naco ahe-

cha (Arag.)
blte

all en

naco quanto
finalmente
:

donde nosotros bebimos, lo vi; mas esto que veis sabis &c.
oliopota coy te
;

Nambii

N.

ya finalmente
al

se
fin

ha determinado yrse
has venido
dificultad;
?

namblipe ereyu qu

supone que antes avia tenido alguna

aora

mas que nunca, aora despus de

N. panga ndeemlalii ay eicobo rae aora tienes hambre quando antes no la has tenido. Nan 1. ami solia: alia nanil ebapo solia yo yr all. amo V. ramo. Namomey Interj. del que se acuerda del bien passado namomei niche chereco mbaraete carambohe guitecobo ah que antiguamente estava yo mas fuerte &c; namomey clieangaipabeyramo caramboJie nunca he
tanto
:

pecado (Mart.)
angaipabi.

mas usado
:

es

amme yepe

nache-

V. amme.
;

Nandetey muchssimo N. aliazhu le amo muchssimo N. yetl er trae batatas bulto, sin que mides

www.portalguarani.com

cuentas (Band.).

Este nandetey no quiere decir de-

masiado, que esso se dice con ndaetey.

Nandetey
nani.

1.

nandete puede ser superlativo de nani. V.

Nanga:
1.

partcula affirmativa
el

como queda
es,

dicho en
est.

el

Arte, y suele suplir

verbo sum,

Nani nandi sin nada, vaco, ass como est entero. La significacin es indeterminada, explica privacin
se trata se
sin

de cosa en comn, y ass segn ha de especificar, ut


nada,
sin

la
:

materia de que

nani ayco estoy

tener

que comer, que vestir,

sin vassallos,

sin muger; cabayu nani caballo sin

lomillos sin carga;

ca nandi monte ass


chacra;

como

se est sin ser rogado, sin

mbuyape nani

pan

ass

como
;

est entero, sin ser cortado. El super1.

lativo es:

nani et

nandete
:

1.

nandetey ayco estoy

pobrssimo

sin

paga

nani ayac tar aliar dng

Nda

paga que despus lo pagar. nanga: nderobami bamindetey amondae'X. amone co mita mardngatu gui nderobaque oyna ang, odnga rembipe guacu pipe &c. Bandini hablando con el sol, al qual comparando la hermosura del alma de la nia Mara Santssima
llevar el cesto sin
lo

dexame

mesmo que

ne

1.

le

dice: ciertamente te eclisra con los resplandores


si

de su alma

estubiera delante de

esta nia.

Ndae'y

ndeyrange aun no, rige gerundio. Desta se habl en el Arte en los Verbos irregulares en el
1.

Escolio del verbo ae.

Ndae'ycetamo V.

el

Arte en

el

lugar sobrecitado.

Ndaeroyay
:

1.

potius ndaroyay con todo esso no, no por

esso cuehe cata yepe ereyu, N. ereyu cherechca rae dias ha que viniste y con todo esso no has venido verme; en el futuro haze: ndaroyaiche, ut ou yepe cliereraha rahaba, ?idaroyaiche chere:

www.portalguarani.com

28 3

rahane aunque aya venido llevarme, no por esso

me
Ndaete

llevar.
1.

potius impersonalmente ndeytee:

esta

es

la

causa que yo, y por esso yo.

V. ndeitee.

Ndaetey mucho muchos: N. ahaihu amol mucho; N. catn muchssimo N. ahe chererecoay con demasa me ha maltratado; N. panga tayacu eran
;

muchos los puercos? ndaete ey algunos. Ndahaye ruguay no lo ha de aora TV. cheporerequa
:

tecotebebo relie

con los ruguay es mas usado. Ndahabie no de balde: N. nacheporerequay pendehe, nachembabey no sin causa no os regalo, no tengo mas con que; N. ndahay, cherac ramo no sin razn no fui, por estar enfermo, es lo mesmo que na tey rugnay. Ndaye diz que: emona hey ndaye ass diz que dixo. Ndaroyai con todo esso no, no por esso ayerureporar yepe, ha N. ymeengl aunque lo ped con in:

no es de aora el ser yo caritativo menesterosos (Mend.); poco usado; na ange

stancia,

con todo esso no


sin causa:

me

lo dio.

V. ndaeroyai.

Ndateyye no

N. aiporaml

oico

no

sin causa

se port de essa manera.

Nde

t, pronombre de segunda persona y possessivo. Muchas vezes es lo mesmo que ce precediendo narigal,

ut

checanende tengo gana de trabajar; otras vezes es

/que significa aparte, ut: amoind lo puse aparte. Ndey aun no: ndey panga oyiborange aun no est cocido todava ? ndey panga oyiramorange todava no
est duro
?

ndey curucuya teongue rernbo range toda;

va los enfermeros no han traydo al difunto

ndey

teongue gueruramo range todava no se ha traydo


el

difunto.

En

el

Arte se habl desta partcula,


ndey herd range apenas:

V. Suplem. Cap.

4. . 3;

ndey herd ye Portu andupa range hae gurapa rehe

www.portalguarani.com

oangareco apenas siente

el

Portugus, quando luego

coge

el

arco.

avia: N. che hahubo pues no avia yo de amarle, l es tal que no le avia yo de amar; N. che hathubeyma pues no avia yo de dexar de amarle; N. ndeaniotareyubape ndeapibo curi pues no avia yo de tirarte por quererte mal. Ndeyte por esso, y aun por esso, suele regir gerundio,
es el adverbio ndaete, nderete, ndeyte usado impersonalmente: ndenipo ndepaye, nderete 1. potius ndeyte ndecaray potar eyma t quics eres hechizero,

Ndeytamo pues no

por esso no

te quieres

hazer Christiano

ndey-

te

ymimo

pues por esso lo escondi.

Ndibe 1. andibe juntamente con, es lo mesmo que liupibe: Per ndibe 1. Per rupibe ahane ir juntamente con
Pedro; andibe oyoguer vinieron juntos; ndi es poco

usado

cliendigura idem est ac cJierupigura los


es bien no es bueno: ndicatuy et (superde ninguna manera es bien. es possible
lo
:

que vienen conmigo.

Ndicatuy no
lativo)

Ndicatuy etey no
es possible

N. che yyapo hagua no

que yo

haga, no lo puedo hazer, vel

ndayapo haguay que es mas proprio, vel yyabay et che yyapo hagua; oyep orar atey yepe raco oyehegui ypoboi hagua ra rad abo, hate ndicatubey

procur &c, pero no fu mas possible (Nic).


sin differencia,

Nditey

igualmente: N. Tupa anderaihu

igualmente Dios nos ama; N. yyoahu igualmente


se aman.

V.

te.

Nd

liey

dicenlo

al

ruido de alguna cosa; nd hey

mina

oubo viene tropa de gente.

Ndip
v
)

es lo

mesmo que nanga


lo

eup.

Tesoro no

tiene.

www.portalguarani.com

28 5

Ne, adverbio affirmativo: cone\. condngd esto


es lo

es; vezes

mesmo que

nde, ut:

tambin nota de futuro,


Arte.

mba tus cosas. Es como queda dicho en el


ne

Ney en hora buena


vete, ea vete;

sea ass

ney tereho en hora buena

modo

de dar licencia.

partcula de animar: ney

Es tambin yahupi viburn ea levanty ra de


la

moslo.

V. eney.
partculas, ne nota de futuro

Ner son dos

qual hablaremos en su lugar:

haebae tenipo ayapo


imperativo y permis-

gnitecobone r esso es

lo

que he de hazer.
el

ero

pues,
:

ea pues,

usase en
1.

sivo

peJieclia

ng ero

chanero miradlo pues,

como quien ve la cosa: peey ero ea pues. Nga. terminacin de supino, ut ymeenga dndolo vezes es ca que haze nga por la narigal, ut
: :

ay-

ting

le

di

en

las narizes.

Ngay, partcula que denota amor: amboacabe ngai clieangaypapague &c. (Insaurr.); es lo mesmo que ng.

Ngdtu es catu pospuesto dicciones narigales. Ngui nguibae essos, essas; gui\. eguil. eguibae idem et usitatius: ngul yba essos cielos, es monoslabo.
1.

Ni, partcula affirmativa: arobia nicheyo ciertamente creo.

Ni

pospuesta

al

verbo da un

los verbos, ut:

modo mampe Tupa


:

especial de conjugar

recni en dnde est

Dios? &c. V. Arte Suplem. Cap.

Nid

es

partcula

affirmativa

mente; puede significar

3. Nm. 5. nga ni yo cierta porqu : dng mbohap per-

che

sonas nid porqu estas tres personas. Niche ciertamente yo ayap nichene yo lo har
:

cierta-

mente.

Nico

1.

nicobae ciertamente esto

ara tecaindabari

note-

gua ng nicobae

este es dia solo de alegra; cha-

nico pues veis que esto.

www.portalguarani.com

286

ipo

quigs: ndenipo erehne quigs t irs;


si

si:

tere-

hecha oh ipo mira

se fu.

No

tambin: emona no ass tambin.

juntan con la otra partcula abe, ut


1.

Muchas vezes la emona abe no


:

aberano

ass tambin.
al

Esta partcula no

1.

rano

siempre se pone
abe, ut
:

ltimo quando las apartan del


1.

cheabe ah none
ir
;

tambin

otra

vez

cJieabe ah r aone yo ayapo none lo har otra

vez (Band.); ambuae no otra vez. Nombli V. nambi. NucuX.nucuy esse essos, es demostrativo: niba nucny essa gente. V. Pronombres en el Arte.

Ngui

1.

nuy, partcula affirmativa que dice esse essos

ciertamente , ut: peyquaa yepe niigiii aypobae, na

Pay yepe ymombe eyramo taino pa (Pomp.) bien sabis esso como si el Padre no lo dixera continuamente, y junta el niigiii con el aipobae V. Parte 5. . 2. Iten Suplem. Apndix las Partculas affirm.
.

ltimo.
:

inga como
los

co

N. como esto

aipo minga nnga rat

que son se portan malamente dessa manera;


:

el pretrito aipo mingar raco han sido se han portado dessa suerte; ypord nnngarey hermoso sin comparacin; onunga relie omenda se cas con una como l, semejante s; la o es recproco;

en

ninungari no tiene semejante; diez minga como diez, poco mas menos. A vezes equivale al beraui:
cone penembieca oyabo beramil. oyabo

minga (Arag.)
si

habla de

la

estrella

de los magos,

como

dixera:

aqu est quien buscis; siempre de cosas inani-

madas que no hablan, y como


entender con
clieraci
el

si

hablaran, dan
si

hecho

lo

que dixeran
;

hablaran;

N. estoy medio enfermo

pembae'apo N.

a hazeis muestra de trabajar; ee poraihu ey N.

www.portalguarani.com

28;
pipe

omongeta

le

habl con palabras

al

parecer

no amorosas.

Nungari poco: pira nungari erer


traes.

poco pescado

a.
ab
1.

abey como:
egui abbe
ni

egui N.
1.

como
1.

esse dessa ma-

nera;

uabngatu

ab

etey

dessa

mas ni menos; egui abngatuacoy N. como aqul etey puntualmente como esso al mismo tiempo: clie como antes; y abe idem; yab eremanone morirs en el mismo tiempo que yo; tu N. yb oemotum tumiuno &c. (Nic.) al mismo tiempo de su venida temblando la tierra. abia 1. nabo cada uno: ara N. 1. arayerea N. cada taba nabo pipe en dia; taba ab oyme Tupog cada pueblo ay Iglesia ore abngua lo que tocca, pertenece nosotros; araabngua lo de cada dia; yabo nabo ante mocoy 1. yabo ab upe di dos

misma manera,

1.

cada uno.

ande

nosotros,

pronombre

bin se usa desta suerte


los nuestros,

inclusivo y possessivo. Tamande aypobae esse es de


:

es nuestro pariente
:

(5

de nuestra parse hizo

cialidad

hinc

Tipa oemoande Dios


oli

uno

de nosotros, nuestro pariente.

and como
suele;

suele

amenda andune
otra vez lo

como
se usa.

N. fu rezar como anone quiero casarme he hecho. Con verbo negado no


oeniboe'bo
1.

Con tiempo pretrito suelen usar del ami y no del and: aembo ami caramboJie solia regar antiguamente. En el participio usan del //: ouembotibae el que suele regar. Significa tambin ya: equa teque N. vete ya, dicho con enojo, y tambin sin l; eyapo ng teque N. hazlo ya por tu vida (Ruiz).

Tambin

es interjeccin de quien se

compadece: N.

www.portalguarani.com

288

pipo cheru ycaruni qual estar comiendo mi padre. Puede regir gerundio N. catpe chcz oicobo ah qual
:

estar

mi madre.

anonde

antes:

ama
;

antes de

irte

tembiapo

r N. antes que llueva; ndeJio N. tetiro rehe pendeco N. guara


lo

tapiquaa catn (Nic.) sabed bien


antes de trabajar.

que aveis de hazer

Nota que pospuesto nombres y pronombres no se usa, y ass no est bien dicho
che anonde, sino cherennde turi vino antes que yo; mape o ico Tupa gui yba Jiemimoangne renonde dnde estava Dios antes de criar essos cielos? En
el

exemplo puesto arriba

el

pendeco no es nombre,

sino verbo.

y con

la

dos negaciones na y rngay partcula amme 1. ara am pipe 1. aracalas

Con

bey yepe significa

para nunca jamas , ut: oh rae o anderetme oyebi N. rguay se fu para nunca jamas bolver este nuestro pueblo. Sin

na amme
el
el

co

adverbio
fin

amme

dice
:

sin esperanza,

sin alcanzar

que pretendi

ohtey oicobo colte,


sin

na

gte-

mbireco yebl N. rugay fuese de tener otra muger.

tener esperanza

embi abaxo

yembpe 1. yuemln cot ro abaxo embl cotigna los que estn cuesta abajo.
:

Nemime

escondidas:

emime

1.

iiemihape oh se fu &c.
esfuergo.
3.

epiraqnandape con porfa con

1.

yo, recproco mutuo.


:

V. Parte

Cap.
lo

2.

4;

prximo
vez las

clieombarehe apoco es

mesmo que

cherapichamba rehe; cheom rehe dicen tal qual Indias aviendo pecado con Indio casado con el marido de mi prxima, dem ac cherapichame rehe. Muchas vezes la usan en lugar del ace 1. ande porqu explica cosa comn de un mismo gnero, V. G. o dnga 1. ande dnga rehe ace dnga rehe por omomardngatuha nanga co Sacramento ma1.

www.portalguarani.com

289
rdngatu este Sacramento
almas.
es
l

que sanctifica

las

No

1.

note solamente: oreo

panga nosotros
;

solos? che-

oy aleo yo
tres,

slito estoy

mbohaplo

1.

mbohapr

no mas.

V. note versus finem.


:

Noy re yr unos

tras otros, una y otra vez erecar comes menudo; oli N. fueronse unos tras otros; ayebi N. bolv muchas vezes. Note solo, no mas; es partcula muy usada; kae' note l solo; petey note uno, no mas; na petey yebi note rugay no solamente una vez. Con el verbo negado y rugay denota mas de lo que dice, ut: Per nachenup note rugay Pedro no solamente me agota,
.

sino tambin

rugay no
tambin.

te

me injuria &c. amo solamente,


;

che
sino

ndoroaihu note
que
te

regalo

Se deve anteponer las partculas del verbo y partculas que hazen participio, quando el note es afecion del verbo, E. G. amboaye otetamo acoy cherecoberamo Tupporoquayta niarangatu guitecobo araca rae, hey &c. (Nic.) oxal (dirn los condenados) quando yo viva ubiera siempre cumcunumi oemoplido los mandamientos de Dios mbeL otebae muchachos que se confiessan sin co;

mulgar.

Nota como
de
S.

lo

usa

aqu

el

P.

Bandini

quando arroj Lucifer: tataguacu aprey caruliab amonte ymoingobo, Jiiya hiyamburu, yerobiacatu note Jiabamo rano ponindolo por esca del fuego eterno y tambin por
hablando
Miguel
ojeto de irrisin desprecio, decindole
:

sin rezelo

muy
letra

bien,

muy

bien empleado.
la
final

A
la

vezes dexa su
diccin

la

inicial

y toma
ut:

de

qual se llega y ass haze muchas vezes

bote, rote,

ngote

1.

mote &c,

ereyubte

ests echado,

no

mas;

mbobrte

algunos,

no

mas;

oyeylba
19

mop-

www.portalguarani.com

290
jigote

bracea, no mas:

pedmote estaos en

pi,

no

mas &c.

O.
vel

og
1.

quitar.

V. Tes.
lo

Obo

bari es

raesmo que guetbo, este

es el

mas

usado.

Oacamo de

cabega, ut: N. o oubo cay de cabega, vino

cayendo de cabega. Oayiibo de pescuego emoy N. ybiraqupe ponle de cabega en el cepo, y no dir: oacamo. Oapimo solo, ut: oapimo ayco he quedado trasquilado,
:

esto es: solo, pobre.

Oatucupebo de espaldas.

Obbabo

1.

guobababo bocea

arriba.

Obapbo

guobapibo bocea abaxo. Los otros deste gnero que explican


1.

las postu8.

ras de las cosas vanse en el Arte,

Suplem. Cap.

Excepcin 2. Ober bote minga en un instante: N. oqua pass como un relmpago. Ocpe fuera ocacot hzia fuera. Oce 1. ocepe sobre, ut: ita ocpe sobre la piedra. Oi Interj. de la muger que se duele que se espanta.
los Recpr. .
3.

De

Regla

2.

Oyquebo

1.

oatibibiri de lado.

Oyrd

oyrnde dice tiempo futuro: oyrd arete ambuaepe despus en otro dia de fiesta oyrd gnardma
1.
;

para despus, para otro

dia.

Oyabo

es lo

mesmo que
porqu
la
:

ndeyte, aebe por esso, essa

Tupa gracia marangatu Tupdrayramo andemoigo, N. tenia Tupdretdme andees la causa

rerah ucarano

gracia de Dios nos haze hijos de

Dios y essa es la causa porqu nos lleva al cielo. Se puede conjugar cheyaboe, ndeyaboe, oyaboe, ut
:

chereco

dngengatu,

oyabo

1.

cheyaboe cJierembia

www.portalguarani.com

291
Jiet

soy

ligero,

por esso traigo mucha caza.


:

Imali
fu-

personalmente es mas usado no sin causa


lano no vino ayer (Mart).
del

N.

rurey cuehe no- sin causa, por tener que hazer

Muchas vezes
e
:

es gerundio

verbo ae y partcula

que significa
tiyaye

despus

de aver dicho : haramo ace

emeng aypo

Pay clievtboaptcapu hague, oyaboe, oemoacateyi teyi Tupa gracia marangatu relie, ngagui ymondagu potahara upe oicobo anga (Nic.) por tanto la
persona despus de aver dicho, no se cumpla &c.

Oyboi sin causa, de balde N. pipo alie ruri por ventura vendr de balde. Se puede conjugar: guiyaboi ayapo hizelo de balde, sin qu ni para qu; cheya:

pey dem. Oype es lo raesmo que oy apanga 1. oyabo panga 1. oyappe 1. oy abamo pa como si ymbaraete amo petey guar oyape 1. oyabamo pae, ali cherd dng a como si fuera algo un hombre solo viene querer medir fuergas conmigo ?
:

Oyey

tiempo passado, y tambin dice tiempo futuro, N. yhoni rato ha que se fu; N. piri poco ha; N. araya todo oy ya passado cueh oyeiberamobe desde ayer por la maana; oyeyberamo ahne ir maana por la maana.
oy,
ut:
;

Oyep

1.

oyepei sin msela de otra cosa.


llevar:

Oyoaptri entre dos

N. peralta llevad esse


tras otros.

palo,

caxa &c, entre


Oyoaqutque ququebo

los dos.
*)

unos

Oyobay V. oyoobay.
Oyobte rupi por medio.

V. yobite.
se rempujan.

Oyocupepi pepl unos

tras otros se aprietan,

Oyoeheb heb successivamente.


l

V. yoehebe.

Tesoro: taquicue.r ; tambin aqu

www.portalguarani.com

Oyohu amo

1.

oyogu

amo

1.

oyogu

amo muchos
;

del

mismo

gnero; ygari oyogu

amo

oico estn juntos los cedros

por ser muchos,

id est,

son muchos

oyoliu

amo
uno

oroico estamos vecinos en la

misma
:

parcialidad.

Oyolnri uno junto otro,


lado de otro.

las parejas

N.

pello id

V. yobi.

Oyoya igualmente: oyoya oyepi oyoehe, mejor es oyepi yoya oyoehe se vengaron igualmente y mutuamente. Oyoobay uno en frente de otro cliepoyobay 1. poyoobay mis ambas manos, porqu est una en frente de la 1 otra; bosa ) yobay rganas alforjas. Oyopbo en hilera oyopebo, oyapo oquaitaba todos una hazen lo mandado, metaph. (Band.). V. yopebo. Oyoplpe uno dentro de otro. V. yopipe.
: :

Oyopri

1.

oyopribe juntos en compaa, sale de pri

n. 4.

Oyoph'ugu muchos juntos en compaa, en lugar &c. Oyopirupi uno junto de otro en habitacin.
Oyotat
differente.

V. yotate.

Oyoupi juntos. V. youpi. Ooendague ndaguepe successivamente. Opebo de plano. Opcmo de lado: N. eono ybrap pon
de canto.

la

tabla de lado,

V. Tes.
:

Opbo desnudo

opibogua

los

que estn en cueros.

Opbo de

pies.

Opobo gatas. Opucbo de largo.

Otimo de narices: otiotimo od ohbo va corriendo dando de narices, dicenlo quando van con mpetu. Ototoy Interj. del que se admira alegra de cosa grande. Ou, outog idem, pero menos usado.
r
)

Vocabulario 2

cfr.

calzones

s. v. rgana, bolsa, de donde se deriva cago (supra p. 279 calso, Aragonaj.

www.portalguarani.com

293

p
Pa
1.

panga, nota de pregunta.

De

las notas
el

de pre-

gunta se habl de propsito en


ea, ut: chaliapa ea pues

Arte.
el

Pa, partcula de determinacin que se usa en

plural

guagupipe
yaicobo
el

mem

vamos; peey que torSS. Maria hague cliamboyerobia

pa

(Band.)

cum

iucunditate nativitatem (en

singular dice ca);

significa

tambin ea, dicho


;

con enfado: pey apopa ea hazedlo


hipa
1.

ya
:

cheemba-

cote

ya tengo hambre.
lilpipo acoi

Pa

Interj.

del que se admira se duele

aba

guembiayuca raibibo p que presto aquel Indio mat su presa tutu otata peyupnga mbapa parece que todos soplan fuego, dicenlo quando la gente anda soplando de fri guaete catupaco cheamyri
!

araca pa (Pomp.) ay de m &c. Pa, nota de gerundio, ut: Jiaihupa amndolo. P.b pospuesto todo, todos: toguerahap llvelo todo;
tohop vayan todos.

Con

narigales haze

mba

todo todos se perdieron;


es

acabarse:

mba

ocayche-

recobep rire despus que mi vida se aya acabado.

Pa aipora qu
Pabe todos
:

aquello?

V. po; usanlo quando no


es aquello

oyen bien no saben que ruido

que oyen.

pabey

1.

pabengatn

quedar alguno;

pab etey todos sin vezes dicen mabey ; en el Arte se


1.

not que esta partcula en los participios se pos-

pone

al

verbo,
ut:

ticipio,

y antepone la partcula del parhecha pabcnibramo cosa vista de todos;


lo

tembiecha paberamo es

mesmo que pab


los

rembie-

cliaramo vindolo todos.

Pabey siempre
la

oembocacoy pabeybae
;

que siempre
eterna, es

estn prevenidos

tecobe

N. vida
ami.

sin fin,

negacin de pa, b acabarse.


es lo

Pacami

mesmo que paco

V. paco.

www.portalguarani.com

294
Pacatuy todos
:

oee poralhucatupipe

y moangapih paca-

tuy rire, oJiobaca despus que con palabras amorosas los consol todos, les ech su bendicin (Nic).
es lo mesmo que panga ace ma oguerobia tepace cua quepeguar pues ha de creer la persona sueos de mugeres? (Band.)
:
:

Pace

Paco, nota de pregunta

napehechai paco
lo

rae no

lo

visteis,

quando

ponia

clie ymoiramo mbae e paco

erehd curi qu palabras dixiste aora?

Paco muchas vezes


al

es

partcula affirmativa

y equivale

raco y regularmente dicese por contento por

pesar:

ma
la

aypo tecatnay paco Tiipc a chebe abe

omboyeJiu ang cheque pipe yey rae (Nic.) pues esso

mesmo
pacoy
sueo

(id

est

misma Madre de Dios &c. ma cocatu paco acoy) cheque rega por yey rae
;

pues esto es ciertamente aquello que yo


;

vi

en

el

chea paco

l.

guaete paco, oyeupe note Tupa

chemoa rire yepe, cheremimbota ra rupi note ayco amboaye note tamo acoi che recoberamo Tupporoquaitaba araca rae, na yyabay eteybae rugiay yepe paco ymboayeha &c. (Nic.) oxal ubiera cumplido, quando vivia los manah desdichado de m que &c.
;

damientos de Dios,
el

cierto
;

que no era

difficultoso

cumplimiento dellos

che paco cheemombeu ey-

mobe yepe amboacl clieangaipapaguera (Nic.) yo ciertamente &c. na ayporami tequar rngay pacami (id est paco ami) eup nderetei co cheylbap;

ramo araca
esse
tu

(Band., son palabras de la Virgen

al

pi de la cruz) cierto que no estava dessa

manera

cuerpo,

estos mis brazos

pues

c/ia

quando antiguamente lo tube en pehecha paco 1. cha paco mirad tepaco porqu ya sabis visteis. Mu;

chssimo

se

usa en cosas

nota que ass

dpaco como panga, piche, pipo, pid

de admiracin, y aqu &c.

www.portalguarani.com

295
se usan

alegra &c.

tambin por partculas de admiracin, dolor, como queda dicho en el Cap. 9 del
las

Suplem. hablando de
Pacoy, compuesto de

oraciones enfticas.

pa y

acoy:

humangatu N.

ndere-

mbiapo catucue, Tupa chupe yramobe raco, co nico yquay nanga, heyraibi chupe yqnabenga lierecobo (Band.) en donde estn aquellas &c. Pet, nota de pregunta, compuesta de pa y de egui: ereyapo pa hiziste esso ? Muchssimo uso tiene esta partcula en las proposiciones enfticas, como queda
dicho en el Arte. Paypo, compuesto de pa y aypo: mba N. qu es esso? Pami, comp. de pa preg. y de anii solia.

Panga,

partcula de pregunta,
el

muy

usada. V. Partculas
5.

de pregunta en

Arte, Parte

1.

Pe, nota de pregunta: abape

Tupa quin
del

es
1.

Dios?
tamo, ut:

Pe muchas vezes
Pe, adverbio

se

pone en lugar

amo

curi aupe por curi atavio oxal &c.

pe liini all est; local all, vesle a pepe acull en aquel lugar; pe agid de all &c. Pe es posposicin del Ablat. como queda dicho en el Arte, Parte 1. Cap. 1. Apndix. Pospuesta al participial por: omarngatu haguepe 1. haguepec oJt
:

ybape por aver sido bueno se fu al cielo cherecocon che quireymoa liape por suspechar de m ngatu Jipe con gana, con diligencia mia. Pee despus del participial solo por: nderaihupape ayu solo por tu amor vengo. Pey idem, ut: nderaihupapey ayu solo por tu amor vengo;
; ;

en
Pey x )
*)

el

mismo: cJierobapey en mi misma


usan
las

cara; che-

recapey en mis mismos ojos, mi vista.


ola, lo

mugeres

aJi

yco che pey ya

me

voy..

Tesoro no

lo tiene.

www.portalguarani.com

296

Peey ea vosotros: peey que idem; peey peaqurime que rey ea no seis floxos. V. Tes.
Petey uno: petey tey

de uno en uno; petey rehebe de una vez; petey guacu todo junto todos juntos; me tey, moepey, moepetey 1. mboyepey uno; petey
alguno de ellos.
:

amo uno

Pi, nota de pregunta

mba pi

cobae qu es esto

mar

con enfado los que estn inquietos; niara pi quie qu ay aqu? Pi ola: ah yco chepl ola ya me voy; la muger dice pey.
es esto? dicho

pi a ra qu

PI modo,

costumbre, traga Tupa poraihupi modo, costumbre que Dios tiene en amar; cheemboepi modo, costumbre que tengo en regar (Band.). P, partcula que usan quando tienen desperezos y boste:

zos

pi

clieropeliii

P, partcula

y cierto que tengo mucho sueo. de asseverar lo que ha visto ve, ut: aye

co p 1. aye co rea ciertamente que es ass, que est bueno ayapo amo pi cierto que yo lo hiziera peyapo cobae, ae cJie pi dicenlo quando mandan alguna cosa, y no lo han hecho. Pa, nota de pregunta: aba tcpi oyapo rae pues quin lo hizo ? abapiug mba ogueru rae quin traxo
; ;

estas cosas? &c.

Pi

1.

piy dicenlo
cha mi.
bia

al

nio, es palabra de ternura, ut

eyo pi
1.

ven ac niito;

las

nias

dicen tagua

Pa

1. ndebiaramo vengo na checogapiari range todava no tiene camino mi chacra Tupa retbia rupigua los que andan por el camino del cielo; ypia mombiri panga es grande la distancia del camino?
1.

por:

ayu ndepiaramo
senda
:

por

camino,

De

aqu sale

el

verbo

aypiar yr por alguno, yr

traer; y tambin lo usan en sentido de

querer,

hazer presac

El pia tiene otros sentidos.

V. Tes.

www.portalguarani.com

297

Pid

v
)

poco, no en cantidad, sino en calidad,


ali

ut:

ckerhu-

pid pid ipo

poco me ama.
?

Pico Interrog. de presente demostrativo:


picobae qu es esto
dicho

mba pico vel mar pico r qu es esto ?


que
1.

con enfado
dir:

al

est

inquieto.

Siendo

muchos

mba pid

puguir.

Picor es de admiracin y complacencia, E. G. viendo alguna cosa hermosa, desseandola, dice picor si
:

mi tupicora 1. tu catu picor dicen quando ven muchos pxaros peces y dessean matarlos; pico r tti yporngatuy cobae qu cosa tan hermosa Piche, nota de pregunta, sale de pi y del pronombre che yo mbae'be piche ayapone qu mas he de hazer yo ? ohobar ra piche pues soy yo l que ha de Tambin la hallo yr? hablando consigo mesmo. usada por partcula affirmativa, como el paco hablando Nicols de Lucifer que no se quiso humillar Dios pone en su boca estas palabras ma mbae teco arungatu etey y arete piche rae, hae amo pae chupe aemomini tey guitecobo, en que usa piche
esto fuera
! : !

rae por nico che.

Pigey

sin cessar

tecomarngatii pigey perecoramo


sin

vi-

viendo siempre

cessar virtuosos

tecoaci pigeylos

ngatu ypochibaecue oguereco tata pene


ardern siempre en
el

malos

fuego.

Pihbo de noche, piliaye media noche, pihaye mbitepe en la media noche, pihaye mbtej'upi cerca de la media noche, pillar toda la noche (Mend.) 1. pitimguetebo
1.

pitl

yacatu.
:

V. Tes.
tey guitecobo

Pli

1.

mbi frequentemente

ah pii pi

frequentemente voy de balde; aenbii mbi hablar

mucho; ndipii ymarngatubae raros son


*)

los buenos.

Tesoro no

lo

tiene.

www.portalguarani.com

Pipe, con narigales es mbpe, posposicin del Ablativo.

V. en
es lo

el

Arte Parte
al

i.

Cap.
ut
:

r.

Apndix

2.

Alguna
ut:

vez equivale

ramo,

cliererecoay pipe a/ia cope

mesmo que

cliererecoayramo ;

dentro,

aenibe pipegua lo que est dentro del plato; ambo-

yopipe puse uno dentro de otro;


paa: talia nde pipe
ir

con
el

de com-

contigo en canoa balsa,


reciproco-

pero pi caballo dir nderupi;


es oyepipe
1.

guepipe, relativo ypipe.


:

Ppebe explica immediacion continuacin


pipebe ogueraJi ass
llev; co tecobe

guecJi ey

como

vio que nadie le veia lo

ppebe yepe aun estando en esta vida.


oii

Pipo por ventura:

pipone vendr por ventura? hee


si

piporae

si

es

que tiene sal?

est sabroso?

Pipor qu bien, oye uno tocar la caxa clarn y dice: pipoi' qu bien! y resp. el otro: ta aypo nanga mbae
poromoecaingdtubae
Pri ad
:

ass es, esto alegra la persona.


t
;

ayu ndepri vengo

ndepiritapita nde ruy

rerecobo quierome quedar contigo para tenerte las


flechas.

Pri poco: erociri piri aprtalo un poco;


pri habla un poco mas alto (Band.).
Pte
1.

ee mbucu
lo

No

usan mas.

nibte

medio

cJiepopit en

medio de mis manos,

1.

cJiepopitepo

ramo.

Pin 1 ) Interjeccin del que se burla de otro. Piiim ) explica con esta partcula el sonido del arcabuz
5

y del agote que


nar los caballos
;

el

caballerizo usa para hazer cami-

pinpe ayuca dixo un caballerigo


la

hablando de una perdiz que


dicho agote.

avia

muerto con

Po quigs

onpone quigs vendr.


lo

demostrativo de

que no se ve, pero se oye

Es tambin adverbio po
:

*)

Tesoro no

lo

tiene.

www.portalguarani.com

299
pequinini chaJiendu catu qu es aquel ruydo, estad quedos, oygamos bien lo que es; ypopu hague rupi

equa que mira que vayas por donde est el ruydo pobae aqul, no vindolo. Po 1. mbo contentum ndipori cherga mi casa no tiene cosa, est vaca; aaretdmbra los que estn en el infierno; aba mpiguaio yyurupobae hombre verdico que siempre dice verdad; ca por amo por
;
:

montes

sin

umbramo por campos


ndiporiche 1 )

camino llenos de rboles y malega; effecto: sin camino &c; ndeenguerane tus palabras no tendrn

effecto; ambop hazer que tenga effecto, cumplir. Po grossor y corpulencia de la cosa: ypoguacu ay co ybira este palo es muy gruesso ao podnd ropa ypo mini: ao ypoy bae gruessa; ypoy es delgado,
;

1.

liengo delgado.

Po mano; chepo eoy 2 )

tiene esta fuerga

quanto siem-

bro, nace todo (Band.).

Poca raras vezes hazer


raras vezes

ralo
;

aemombe poca poca


orepocdngatu somos poai-

me

confiesso

cos; aiquaa poca poca lo s ass ass (Band.);

quaa quaa a idem. Poequabamo 5 ) mediante, ut: Tupa gracia N. mediante lo usa mucho la gracia de Dios (equivale al relie)
;

Nicols.

Pohli es partcula de encarecimiento

oe N. catuplpe

con sus palabras que son de mucho peso y autoridad yyapu N. mucho miente (Mart.). Poiye 1. poye despus cobae oyapo range, hae poyye &c.
;
:

esto hizo primero

y despus &c; N. amondne

des-

pus

lo

embiar; poiyegua co cherembireco esta es

mi segunda muger.
*)

poeqamo

Original: ndipoiriche 2 ) V. Tes. tei. ) Tes. tiene 2 s.v. po (3): destreza, modo; Voc. s. v. mediante.
:5 .
:

www.portalguarani.com

300

Poquaabey intolerable, lo mesmo que poromoocambabae, ut: hequandaci poquaabey hedor insufrible; aypoquaabey no lo sufro.
Pora, partcula que haze superlativo
tes
:

muchssimo;
lo
es,

ndeyapu N. mienla

venturoso , poniendo

cosa en

que

ut:
e'y

chegur N. soy venturoso en matar

pjaros; che

bellamente:
quando
lo

N. venturoso soy en
ayphu N.
el

la

miel (Mend.);

lo hall bellamente, dicenlo

cogen con
antepuesto

poco
ma
si

hurto en mano, y cosa

tal;

al

cua reii por- tanto

tamo pae, piigui &c, ut: pae yuqui mirl ererut como

mugeres fueran pocas, traes poca sal. Poraibi sacudidamente: chee poraibi hablle sacudidalas

mente (Band.); en este sentido solo se usa. ) Porar continuamente anee porar guitecobo ando hablando continuamente; aycrur porar pedir siempre. Pormo solo cangui o porem vino solo ooana o porcmo todos son de una parentela; no lo usan mas. Porendubey significa ser sordo lo que le mandan, des1
: :

obediente* y tambin descuydadamente,

ut:

ypo-

ynupdbo le dio de repente descuydadamente yporendubey 1. yporandubey oque oupa duerme sueo suelto; lo
\.

rendubey me

eymobe ybira ogueroqua


;

hece,

mesmo que
Poro
1.

oquerdua.
3.

mboro, partcula de composicin. V. Arte, Parte


2.
. 2.
:

Cap.

Porombucu mientras
no viniere no
Pota
1.

cheru ey N. equa eme mientras yo

te vayas;

mbota

es partcula, es

amoporombucu dilatar. nombre y es verbo como


;
:

partcula de admiracin la usa Mart.

curiteymbota

panga ereyu es possible que has venido tan presto? Como nombre significa parte, porcin na chepo:

l
)

Tesoro da

el

sentido de

presto, prestamente .

www.portalguarani.com

30i
tabi no tube parte parte; aypota

ambopota hago que


di su parte;
l

le

quepa
tra-

me le

chaypota pea opora-

bqui eybae que apartemos obra para


baj,

que no
es

dexemos en que

se occupe;
el

como verbo
3.

muy
4.
:

usado, del qual se habl en

Arte, Parte

Cap.

Pucuy,

pregunta demostrativa,

comp. de pa y ucuy

aba N. quin es aqul esse? si est ai cerca. aba N. quines son essos Pugiii idem de plural aquellos? si estn algo lxos. Tambin la usan en singular: niara N. ereico qu tienes, como ests?
:

y por pronombre sin pregunta; mbia N. omombeu essa gente lo ha dicho ?


Puy, nota de pregunta: mbaepuy qu es esso?

Puy

1.

pol 1)

Interj.

de admiracin de cosa desastrada,

ut:

pul niara panga qu?


resp. el otro
:

parece te has lastimado, y cachech cherugulbe ay que me sale

mucha sangre. Tambin del que queda avergongado, como salutando uno otros, si no le corresponden,
dice pul.

Pupe

es lo

mesmo que/ 2 ) y

eupe : aba N. quin es esse?

Q.
Quap apipe de passo
note
:

N. note
lluvia

alia

oeniombeu

confessse

de

voy de passo N. corrida; quapapi


;

idem:

ama quapapi

que passa presto.


:

Que mira que, se usa mucho en el Imperat. tereho equa eme que mira que no te vayas es partcula que haze advertir : Tupa que tanderaar ang ea Dios
1.
;

te

guarde

quiere que advierta que lo saluda

peey-

que cJierayreta peomboyao yao tey eme


ch.

1.

peey

peomboyao yao

os apartis

eme que ea hijos mios no unos de otros. Dicho con nfasis, auntey
2 )

Tesoro tiene solamente pul.

p.

28

pe.

www.portalguarani.com

302 que se dexe


el

eme en

el

Imperat. niega, ut: emo-

mbuca que
derrames
el

co

cangui herahabo he mira que no vino pero mejor con enteque.


;
:

Quereme ven venid pidiendo ayuda, poco usado. Quero, comp. de que y de rd: mira que te embestir;
taha quero determinadamente

me

voy.

Qui

1.

quie aqu.
la

Qui, determinacin de

muger: taha qui ea vaya yo.

V. Tes.

Qui (son dos slabas) ah qui ayabi ah que err; es poco usado. V. Tes. qu-i. muchas vezes es lo mesmo que nid, ut: co quid Quid
:

Jieniinwmbeucue rea esto es fielmente

lo

que dixo.

Quibo ac
Quiche 1 )
Quichi 1) Quichi
1
)

eyo

N. ven ac

quibngoti hzia ac.


arete ragani de

lo

mesmo que piche: racae N.


la fiesta?

quando ac he passado

poco usada. micJ un poquito: N. aypici poco tom. 1. es palabra de afecto que dice el marido su

muger, ut: ereyme pa N. ests? modo de saludarla, usan mas aora el rd ereime panga rd?
:

Quie

1.

qui aqu.

Quiebe estando
nios

deste tamao, ut: N. cunumi emboe oyquaa estando deste tamao, sealando, saben los
el

reg.
fulana,

Quinay
ac

1.

quinday

dice la India

eyo quinay ven


la

fulanilla,

es

palabra affectuosa,

usan

como

hazienclo la otra su pariente, aunque realmente no


lo sea,
:

ass

como nosotros decimos:

tia

prima &c.

Quip lxos N. yhoni fuese lxos. Quiri 1. quii pequeo, poco: yaca N. arroyuelo; N. note orne cJiebe me dio poquito con y.epe y verbo negado dice nada: N. yepe nomey ni un poquito,
;

Tesoro no

lo tiene.

www.portalguarani.com

303

nada me dio

quni tiro ete idem

en ninguna maTam-

nera: N. ndayapoy en ninguna manera' lo hize.

bin dice cosquillas

amoqiiri hagole cosquillas.

R.

Ra

ola

ey apoque r ola mira que lo hagas


coite

ea

ee-

momarangatu

ra ea hazte bueno finalmente.

Ra

Interjeccin de admiracin, ut: guaete catu paco a-

ndeyara anderaihu pipe oyeahocereteybo oicobo rae


r (Pomp.). Del que se agrada de alguna cosa: aguyetey co r que bueno est esto.
ta

De

quien reflecte:
teingatu

ouyb r ya
lo

lo

flech

ta
la

oJiacauca

pucuy r ya

ech fuera de
lo

raya?

De

enfado:

aguiye co no r
mente, basta ya.

dicen

al

que se burla pesada-

De

desseo: raibi beype eape m-

tungatu rendpe abahe ang gitecobo r (Band.)


oxal luego llegara ese lugar de descanzo.

Ra

cosa parecida: yctr cosa parecida batata;

che-

rana ebocoybae esse procura parecerseme, pero queda atrs (Band.); cheribi cheranay oic mi hermano aunque me imita, no llega lo que yo hago (Band.); co ranay cosa parecida esta. Con narigales dice na, ut: tatati na cosa parecida humo, y no lo es. R.iu rama, nota de futuro, ut cnico cherecora esto
1.
:

es lo que he de hazer

para

eraJi co ao ndctus medias;


3.

retima rrurama
lo
.

lleva este
el

pao para

dems queda dicho en


4.

Arte, Parte

Cap.

1.

Apndix.
la

Nota que qualquiera materia de


de hazer alguna cosa,
los otros:
la

qual se ha

explican con esta partcula:

E. G. queriendo agrandar un gargo un Indio dixo

peheca ypopr y quiso decir buscad caas que han de servir para agrandar este gargo. A un pedago de hierro, si del ha de hazer algn cuchillo,

www.portalguarani.com

304
la qual he yangaipabaecue aa ratarmamo oico yepigiiarmane los pecadores han de ser fuego, lea del demonio. Con nombres suple el futuro del verbo, ut: na ndeniarangaturami idem ac na ndemarngatnicliene Raco 1. naco, partcula afrmativa: ayete raco ass es

dir

chequlcera cobae esta es materia de


;

de hazer mi cuchillo

ciertamente

che raco lia penembieca yo soy esse

quien buscis.

No

es

partcula

que sirve sola-

mente de pretrito, como queda dicho en el Arte: che raco ndahaichene yo ciertamente no ir (Mend.); alia yepe raco ebapcot, tabahe na guiyabo ruguay
raco (Pomp.)
llegar
la
;

fui

hzia

all,

pero sin esperanza de

tiene la

misma

fuerza que

nanga y
lo

los Indios

usan cada passo; caco vezes es


apolla,
si

mesmo que
che caco

raco: ndeyepe cacoy id est ndeyepe raco;

mbae

na eyabo ruguay, che tayapo ere autey


ndetabi racl agui de

como
que

supieras hazer algo, dices: yo lo har (Arag.).


:

Raci agui de puro


eres.

puro tonto

Rae

es partcula afrmativa

muy

usada, ut:

ndeo che-

mundaha rae en verdad que

tu solo fuiste el

que

suspechaste de m; ndeniarangatu rae cierto de ver-

aora acaba de saberlo.

dad que eres hombre de bien dicelo como quien Dudndose si fu Pedro otro resp. Per rae cierto es que fu Pedro. Mucho
;

uso tiene en los tiempos del pretrito imperfecto

plusquamperfecto

del

subjuntivo

ndemarangatusi

ramo amo, Tupee eremboaye rae


Dios;
se

fueras bueno,

cumplieras ubieras cumplido los mandamientos de


suele

poner

al

fin

de

la

oracin,

pero
rea,

siempre se antepone
va,

las partculas bina, ra,

ne : ayuca

matar &c.

mburu rae ne cierto que lo he de Tambin es de pregunta: ereyu rae?

www.portalguarani.com

305
1.

ereyu

pangara vienes? Modo de

saludar quando

viene de lxos.

Raibi presto: eraha raibi llvalo luego; antepsola al verbo Nicols: Tuparetme raibi herahabo colte. Raibibey luego luego raibibeype 1. raibibey tamo obah
:

rae oxal llegara luego luego (Band.). Rmbete, comp, de rama nota de futuro y et nota de superlativo, ut: cnico ycaraibaecue recormbete
este es el ser proprio esta
es la

obligacin del

Christiano.

Rami

semejante: aiporami porami dessa manera; ayporami ram dessa mismssima manera. Explica
1.

tamao, calidad y cantidad: cherami etey de mi tamao; y rami como l; acoyguerami como antes,

como entonces como si gnemimoa rupitlha rami etey anga como si ubiera de alcanzar lo
; :

que corre.

Ramiramo por
aucmonde

ser

como, por tener como


la

hobangay
;

teongue N. por tener

cara blanquisca

como muerto

co aorehe carai

N. me

vest desta

ropa

por parecer como espaol Ramboe V. ramo.

(Mend.).

Ramo

con acento largo en


1

la

ltima slaba aora: ayu-

ram aora acabo de llegar; acaru N. curi, hae amo panga cJieembaJiini ) rae aora acabo de comer,
y avia de tener hambre? petey yebi N, aora es la primera vez. Muchas vezes toma la final del verbo
quien se llega, ut:

apagam aora

despierto.

Ramo (ambas

breves), nota de subjuntivo, sirve para el


:

Ablativo absoluto

cliequeramo durmiendo yo, por


dicen:

dormir yo;
P.

algunos

aqueramo y dice

el

Mend. que

es algo brbaro.

Suple los gerundios

Tesoro

embiahii.

www.portalguarani.com

3 o6

de los verbos neutros de pronombre, como queda dicho en el Arte. Haze tambin amo, mamo, bamo,

gamo segn

la

letra final del


la

verbo quien se
cheray N.
partcula

llega.

Ramo

por:

caru N. por
hijo.

tarde;
la

arec
:

tengolo por mi

Suple

en

y
;

cangui N. oemoa el agua se converti en vino ygaramo ay vine en canoa, ass se usa, y no yga pipe; mba eyramo cheho yebl kegui clierecobe ereyoc yocogi note chererecobo (Nic.) por no bolverme
en

Ramobe

nada, me ests conservando (habla con Dios). mientras: quarahl N. mientras ay sol; luego que: Pay r N. clicmomorandu epe luego que vila
;

desde (usase con nomcunumi N. desde que fui muchacho. Ramo 1. rambo despus cliemano N. despus que yo muera; rambo \. ramo tambin significa por denotando la causa porqu, ut: Pay ndenup N. ereniere el Padre avsame
bres): che
:

Lo lo hiziste por averte el Padre agotado. mesrao que ndenup haguepe dice: solo por essa causa y no por otra. Ramoguara 1. ramnguard para quando chemau N. para quando yo muriere; cmoyngatu tccotebe N.
yapo
:

Ramoy

haramoy ay por esse fin solo vengo. Ramomem mientras: chembo N. mientras me enseava; cheh N. mientras iba, es muy usada (Mend.). V. mem.
solo:

por

gurdalo para quando ubiere necessidad. oyequi N. luego al punto que espir al punto
:

Ramongua

para donde ay: ao N. tecatu nde tu eres para donde ay mucha ropa, dicese al que la trata mal; mbaapo ey IV. nde (Mart.) eres un floxonago, no eres para donde ay que trabajar; guarinl ey N.

nde eres cobarde, no

eres para
:

Tambin da estos romances pon el frontal de las fiestas;

donde ay guerra. emoy frontal arete N. embopu it missa N,

www.portalguarani.com

;o7

er acangao cJieata N. traeme el sombrero de camino (Mend.). Rnday 1. potius hernday parece cosa parecida, ut: ycaraybaecue hernday note pee parecis Christianos, y no lo soys.
toca missa;

Range

primero, antes: che N. cibaJi yo llegu primero; emboacu miri tatape N. Jiae ymboac rehebe emboya hec calintalo un poco antes al fuego y caliente pgalo; con ramo dice mientras che missa r augeramo emoyngatu co mbae tetiro mientras yo dixere
:

missa compon bien estas cosas;


tobe
liori

poco tiempo: N. dexa aguarda un poco por aora N. note yangaypabaene por poco tiempo se holgarn
;

los

malos (Mend.).
ni

Tiene vezes esta fuerca que

explican los romances siguientes: ndablay N. ni


hallo,
Jiece

me

me puedo
ni
al

hallar

(Arag.);

naangarecoy
l

N.

cuydo, ni pienso cuydar de

(Arag.);

equivale

miri yep.
negacin ndey dice
;

Rangc con

la

todava no: ndey

N. todava no ndey guecor rupi oicobo rang dixo un Indio hablando de una fruta todava no est en sagon. V. Arte, Suplem. del Verbo irregular ae
:

Rdngue
de

es nota de futuro
ser,

y pretrito misto
:

el

que avia
el

y no

fu,

cosa malograda
;

olwbae N.

y no fu omanobae N. el que avia de aver muerto, y no muri; omanobae rdnguerey el que no avia de aver muerto, y muri cherapiclia mbae N. amocay malogr las cosas de mi prximo que avian de ser de mi prximo, y no lo sern mas, porqu los malogr ndirngueri chereque avia de
yr,
; ;

mimbota tubo effecto lo que yo desseava; Tupa gracia yranguerameybae yrangue quaa eybae gracia de Dios >;efficax; amor cingue estorv, frustr;
1.

www.portalguarani.com

3 o8

angaypa guagu Tupdretdme aceh habangue oniorangue (Nic.) el pecado mortal estorva que la persona se vaya al cielo. Con el habangue lo us el
la

dicho Indio y no con el haguma porqu estorva yda que avia de ser y no ser; -poco: areco

N. cheyrnamo le tube poco conmigo; en tido no es muy usado.

este sen-

Rano tambin
mente
alia

otra vez

ndoyacacay

note,

opoquihiye

ey pipe abe
le ri,

oynpngatiL herecobo rano


sino que tambin
le
;

no

sola-

agot

muy

bien;

yco rano ya

me voy
suelo.

otra vez

estoy tambin otra vez (Band.);


r aone
ir

como

ayco rano aqu


suelo: alia

como

Nota que vezes dicen

nano por rano.


Rapiclia como,
es lo mesmo que nnga, ut ocho N. como ocho poco mas menos. V. tapicha.
:

Rar, partcula que usan


en verdad que

las

mugeres con que


clie

significan

qualquiera affecto suyo en verdad :

ah rar

me voy

(Band.)

na guiye pucuy

cima nderriicneri ndemocanibu liareri abe araca rar (Band.) beatus venter qui te portavit &c.
Ral, partcula
al

que decindola con enfado corresponde

mas que el ra: equara vete, dicho con menosprecio; tobera dexalo
niburu, pero este segundo dice

con la trampa. A vezes es partcula de ruegos: emee ra cliebe dmelo por tu vida (Mart.); co cununii tamo ra ereraha rae oxal llevaras este nio
(Martnez).

Raye, partcula de duda dicen que, pero ay duda


oli

N. ya dicen que se
tal.

fu,

pero no se cree (Ruiz);

che ray,

ay

clie amund dicen que lo hurt yo, y no Con araca dice de quando ac araca
:

N.

ali

guarini moniboyni de quando ac un ruin


trata de guerras (Mart.);

como

tu,

araca N. ah

www.portalguarani.com

309

poromboaguyeni de quando ac un ruin como tu haze alguna hazaa (Mart.). Re idem est ac cue con los nombres que tienen por
che ygar cobae tayagu pir pellejo de puerco. idem quod rir: chemano re despus que yo muera.
final

la r,

ut

tayr hijo que fu

esta fu mi canoa;

Re

Re, partcula que reciben en

la composicin los verbos que llaman de ro y algunos nombres que salen del

temi, ut:

mimbi
el

flauta,

cheremimbi &c. como queda


lo

dicho en

Arte.

Red, partcula de asseveracion en con reflexo, y en particular en


ayete
veis

que se dice oye


sentenciosos:
es;

modos
que

ye ang red

ass dicen

hindo c rea

como

es lo que dixe; hiya que red

ya con

la

maldicin; hiya

mburu red idem. El


el

P. Bandini des-

con su heraade en un sermn de la Virgen alabando su hermosura: co andeci pora haba abnguaray tee ebocoy red, na guiyabo ruguay aete. Explicando el P. Pompeyo: o quam

pus de aver dicho que

sol exceda

mosura

todas las estrellas,

est domus Domini &c. va ypiahayndetey Tupa renda rae ra, guaete catu pico chey yeoboangague ) gubicJia poromboeca ngopa ngopa

magna
tepico

eteramo

rae'
:

red &c.
angeles N. muchos ngeles, Jiecoete
/id

Recoet muchos
Recei-

muchedumbre.
1.

rehei en frente, por derecho: curuc N. yquai


la

pass por en frente de


los antpodas (Nic).
Relie,
el

cruz;
;

amboyoehey poner

una cosa en frente de otra

acepl pite reheygura

posposicin del Ablativo cuyo relativo es hece, recproco guec 1. potius oye/ie, el recproco m256,
1:

p.

yecobogague.

www.portalguarani.com

3io
tuo es oyoehe, significa por
:

aypobae

relie

por esso,

nderehe ayu vengo por

t,

por tu causa.

Nota que

con

el

verbo ayco hablando de personas, dice


ut:

pecar

contra,
tra m;

opua chereheX. cheri se levant con-

en:

confianza en Dios.

enwi ndeyerobiaha Tupa relie pon tu Es posposicin que piden mu-

chos verbos, ut: cheniaendua hece


lo

me

acord del

&c;
1,

mismo dicen las otras dos posposiciones ari con de compaa: ri, el relie es mas universal; abarehe panga ereli pota con quin quieres yr?

(Mend.); este con de compaa es mejor con rehebe.


Reliebe con de compaa:

cesto con lo que tiene dentro

eru ayac yp N. trae el ombaraete N. yya;

guiye fu vencido con su


stante

fortaleza,

id est

no oboyoe-

su fortaleza (Insaurr.).
1.

El relativo hecebe,

recproco guecebe

oyehebe, recproco
:

mutuo

hebe y significa vezes successive oyoehebe hebegura cosas que se succeden unas otras V. yoe;

hebe;

mismo tiempo omboyahu nanga, hecebe, Tupaee mardngdtu porubo le ba, usando en el mismo tiempo las palabras de Dios; habla de la
el
:

en

forma del bautismo; chemongeta rehebe


ranio onian yecapi mientras

1.

rehebe-

me

estaba hablando

en el mismo tiempo muri de repente. Rehegua pertenecencia. V. gua.r. Rehey V. recey. Rehey vezes es lo mesmo que rehebe: oreomongeta rehey etey Per ruri vino Pedro en el mismo tiempo

Rey 1)

p.

que estbamos hablando. ola, es muy usada: pehoqueci que rey atajadlo ola;
caso: ayohu rey lo hall caso sin buscarlo;

mita rey dixo un Indio, hablando de un niito de


l

14: rey.

www.portalguarani.com

3ii

padre no conocido; aemombota rey desse sin conseguirlo, equivale al note


1.

tey.

Reype en bolviendo
heyape
relativo,

cJiereyape

lo har en bolviendo,

chereyape ay apone 1. ndereyape en bolviendo tu;


;

gueyape recproco (Ruiz) poco usado.


rehe, posposicin del Ablativo; se
los

Ri

es lo

mesmo que
posponer

suele

nd por vosotros,

dice

pronombres: cheri por m, pendi por la narigal que le


reliebe.

precede

ribe es lo

mesmo que

Rie

1.

riye es partcula que vezes usan en la negacin

del pretrito imperfecto plusquamperfecto del subjuntivo, E. G.


clierie

ndohoy cherie tamo no

iria;

ndoyapoy

tamo no lo hara. El P. Bandini la usa en un sermn del Espritu Santo, y diceass: aypo penembiyuca teyngue rehegua reta viem raco or, ndoropoyi clierie tenia Tupa eteramo /eco rerobia
habagui, oreri pepudramo yepe, hey yerobiari bee

amo,

lia aete

&c;

el

ndoropoyi cherie tiene esta

fuerza:
tar &c.

no

es possible

no

es fcil,

podernos apar-

Rire despus

corire despus desto para adelante, de

aqu adelante; se suele usar con todos los verbos,,

pero conjugados por pronombres, aunque en algunas partes,

donde no
y

se habla tan pulido

lo

usan

con

las

notas,

ass cliecarurire se
lo

deve decir y
rire,

no acara rire ; re es

mesmo que

ut

che-

man
la

re

despus que yo muera.

Juntndose con

alguna diccin que acaba en consonante, puede dexar


gare, ut
rire,

r y tomar la final de la diccin la qual se llehechagir 1. hecharire, ocaymbire 1. oca:

hendbire
se dixo en
sin

1.

hendurire &c.
se haze el

Con

este rire

negado y amo\. tamo

tiempo sino ubiera


3..

como

el

Suplem. del Arte, Apndix


si

Rire amo

negacin dir

ubiera, ut:

nde-

www.portalguarani.com

312

marngatu

rire avio, nandenupdiche rae

si

ubieras

sido bueno, no te ubieran agotado.

Rire solo despus que che onilp N. ymarngatu solo despus que yo le agote, es bueno; checaru N. che:

pat solo despus de aver comido tengo fuerzas. Rire et mucho despus que ocaru N. oli fuese mucho despus de aver comido.
:

Rireme

rirebe 1. riremey 1. reme al punto, luego que: rireme omano y luego al punto muri arete rireme luego despus de la fiesta &c.
1.

Jiae

R6, partcula de composicin; desta partcula se habl en el Arte. Al fin del verbo dice pues, ola, mira

que:

ney ngaro

ea pues;

ney

eyeobac,

curuc

apodo, tahecharo (Nic.) ea pues santigate ver si lo sabes? eyapo mbitru ro ea pues, hazlo en hora

mala; ehechaquero, ndererone


bestir; se usa con
el

ola,

mira que

te

em-

imperativo y permissivo. R narigal pospuesto poner, ut: ahecobiaro pongo


trueco;

ay apear

'

1.

aapear

amontono, aado.

Roy re finalmente, usase con dolor de lo que sucede; e eme liae yepe chupe, roire aroyre oguereco megud
1.

aunque

le

dixe

que no

lo

comiesse,

finalmente

le

hizo dao.

V. aroyre.
Nicols despus de aver
varios
beneficios

Rombz

finalmente, por ltimo.


los

referido

que todos los dias

recibimos de los santos ngeles acaba:

romb a-

mano mbotaramo, acoiramongatu oyeporar catube


&c. y por ltimo estando nosotros para morir, en-

tonces

&c; rombii idem.


verbo y nombre poner, aadir; los nomhaze verbos activos ponindoles los que
la

al fin

del

bres los

no empezaren por h
J

relacin

y
2

vel , ut
aadir,

pepo

Tesoro no lo tiene. Cfr. Vocab. tonar, montn (de apea superficie).


)

amon-

www.portalguarani.com

313
plumas, aypepoi' cheruy pongo plumas mis flechas;

ypi

principio,

aypir doy principio; /punta, aala

pzr aado
la caza,

punta.

Exc. acotr poner trampa

et similia,

que por no tener relativa son


es esto,

neutros.

Ra

1.

ragua
lo

si,

en duda quando se pregunta,

si

si
si

es aora el

tiempo &c.

ng N.

tepiclie

ayapoue

he de hazer? ng N. pipo acoi teco agulyey

catu orerubic/ia imande recolipe

guare erereco yelri

uca orebc (Band.)

num
ut
:

Israel? Jiae
l

num in tempore hoc restitues regN. panga ogueraJia chembae si por

ventura fu

que llev mis cosas (Mend.);


?

pues,

oa rugud tepanga pues no se cay


pee

aguiye ni-

gua
Rugiay

pues no basta? (Arag.)


la

es

negacin que ordinariamente incluye

el

verbo

>/Sum, es, est, ut:

na chembae N. no es mi;

na ayporami N. no

es ass.

En

el

futuro y en el

optativo subjuntivo haze ruguaychene no ser

no fuera no fuesse: curiatam uaclieinbolia ru-

guay che rae oxal no fuera mi maestro na Jierobiapirma ruguaycJie amo no fuera creble. En los gerundios y subjuntivos se pospone desta manera all Jiae tey cliupe, na guiliobo ruguay yepe le dixe
;
:

de balde que
1'uguay no

ira,

pero no

fui

amndole yo.
el

Tal vez dexan


:

nachehhuramo el na y

usan solamente

ruguay, ut

aebe tecaori catu

pipe ruguay hece

omaemo (Band.) por esso no le mira con buenos ojos; mbae abai ruguay tepe ndereiquaa quaay au como si fuera cosa difficultosa no la sabes; es lo mesmo que tecaor catu eyMucho uso tiene esta mbipe, mbae abay ey tepe.
partcula
las

con

el

gerundio: guiyabo, eybo &c. en


enfticas.

proposiciones
4-

V.

Suplem.

Cap.

9.

www.portalguarani.com

314

Rui con

tiento: epoc rui hece tcale

con tiento; ayque


le

rui medio entr, assomme; ane rui chupe


bl entre dientes

halo

medio mascando y dudando en


decir;

que

me ha

de

e rui rui oguereco chebe

dixome ragones

sin

peso; cheremimb orar

y rui

catu

chebe lo que padezco es moderado,

me dexa

sosse-

gar; gue caypipe omboruy cheemoyro con sus lgrimas me aplac (Band.) chemboru mboruy yagua;

rete el tigre vino tras

m callandito

ouemboruy

che;

mbotabi potabo
acuyt
r

es

astuto

para engaarme (Ruiz)

rui rui ass ass; aycoruy ruy estoy ass ass (Mart);
)

ruy ruy anga


;

e bocoy es

pala pequea essa.

Rupi por

corupi por aqu

tecoquaa eyrecorupi por no

saber el estilo y costumbre; tecoquaa eyhape idem; ybi yacaturupigua los que estn por todo el mundo;

hzia
suelo;

Payrupi ahne ir con el Padre; cherupiguar los que vinieron conmigo oyoupi oh segn, conforme: Tupa remimbotafueron juntos;
;

con:

ybirupi oma yepi siempre mira hzia

al

rupi note ace oicone

la

persona ha de vivir conforme

Dios quiere

na cliereniinibota rupi ruguy no fu de mi voluntad; grupi yuibaraet sali su padre


;

en las fuerzas.

Rupibe con: nde N. aJiane


pibe unos tras otros
luego que lleg.

ir

contigo; gupibe oguerah

llevlo consigo; oyoupibe oico estn juntos; youpibe


;

luego

que

obah rupibe

V. hupibe.

T.
Ta
s,

del varn: Preg. erecaru


;

panga? Resp.
ta

ta

he
le

comido

la

muger

dice he;

di el s;

ndaey chupe no

ass es

dicen: ta ass es;


*)

oyen contar alguna cosa y tambin despus de aver dicho

Tesoro no

lo tiene.

www.portalguarani.com

3i5
referido alguna cosa,
lo

acaban con ta;


sermones:

el P.

Pompeyo
s

usa

mucho en

sus

ta entona

ass

manera es; tacherayret Tupa andeoemoyr pemene s, hijos mios, ass es, hijos yara mos, Dios Nuestro Seor se ha de enojar con vospassa, dessa

de averie dicho la causa porqu). usan quando acaban de hazer alguna Tambin cosa con tiento, como sera encaxar bien un palo en otro, van provando poco poco ora de una
otros

(despus
la

manera, ora de otra, y ass

como

el

se assienta bien en el otro, luego dicen:

palo entra, y ta dessa

manera, est como deve estar. Ta, terminacin de gerundio, ut: yyulieyta desseandolo. Ta ola eyo ta ola ven, dice el Indio su muger, otro
:

varn dixera: eyo rey;


eyo

si

lo

dice con enfado, dir:

mburu
es

rey.
cierto,

Ta conaco

verdad:

ta

coac o Tupa ande-

rahu es cierto que Dios nos ama. Taeque es permissivo del verbo ae, usanlo en
minaciones de hazer alguna cosa,

las deter-

como queda dicho


quando
se

en

el

escolio de dicho verbo, y tambin


licencia, ut:

despiden y piden
heraJiabo se

taeque clieretmbpe
licencia de llevarlo

me
:

permita,

dme

mi pueblo,

rige gerundio.

Tag

tras,

sonido
:

tag hey dio un estallido.

Tague medio
mi cesto

Jiagueima cJieayaca

ya est

V. Tes. la mitad

u rague oliobayti mba encontr la gente medio campo (Mend.). Tay esso no, guarda (Ruiz), la usan tambin quando han errado E. G. haziendo el carpintero la seal con
:

la

cuerda

la raia,

dice:

moxada en el palo, si al tay y tapa oyab ah que


tay

labrarlo

passa

err la azuela;

qu:

habe note ndeao rey

qu lindo

est tu vestido (Mart).

www.portalguarani.com

3i

Tamo,

partcula del optativo

alia

fuera all; usase tambin antepuesto, ut:

tamo ebapo rae oxal tamo co-

guitecobo rae

lme cherecappey ahecha nga aipo chepi hhacott ma (Band.) oxal viera yo con mis ojos esso adonde suele yr mi coragon. En los tiempos del subjuntivo y en los gerundios lo mesmo
se habl bastante-

tamo que amo: desta partcula mente en el Arte.


es

Tapia. r siempre:

Tange hpe apressuradamente. pemaend tapiar ique, chaqu uanderecapine estad siempre en vela, mirad que nos han de coger de repente; viba tapia tapiar igua cosa
1.

domingos; juntndose con persona dice vecino na quiegua tapiara ruguayche no soy natural morador de aqu. Tapicha semejante, como co rapicha semejante esto
:
:

ordinaria; arete tapia los

diez rapicha

como

diez,

poco mas menos


lo

chera-

picha mi prximo.
et e

No

dir

varn

la

hembra,

contra.

Taquicue.r atrs: N. cot hzia atrs; N.pegua 1. N. rigua los que estn atrs; N. mipigua los que vienen atrs;

yoaquicue quicueri

oli

fueron unos tras otros

che-

raqucue rupi occ sali tras de m; ndahaquicue quicueri no dexo rastro. V. Tes. yaguaret ohaqu:

quer
Tate

el

tigre se le acerc,
:

le

gate

por de

tras.

lo contrario
lo

emombe

tat enteque cheee no digas

contrario de lo que he dicho (Mend.); ytate amorefer al revez la cosa de lo que pass oy otate heco andan differentes en costum-

mbe mba
(Band.);
;

bres amboy otate hazer que estn encontrados, como dos palos que no se miran &c.

Te pues: mar tepe heconi pues como est? mar te panga na pembaapoy pues porqu no trabajis? chehoramo te, ndeabe equa pues yo voy v tu tam-

www.portalguarani.com

317
bien; chramo
(Ruiz);
te,

ciertamente:
s

erobia catu pues yo lo digo, crelo

guera

tu ciertamente

los otros

ndete ndereyapoy ndequaytano has hecho lo que te mand (Band.); cote che ayapo ves que yo

ciertamente lo hago, pero yo hago esto, los otros

no (Band.);
cote

cote Per o velo aqu que viene Pedro; arai ruri ves como viene tempestad; cote naco
;

cata aqu

aunque
;

oyapote bina aunque lo haze,

En el permissivo se usa y dice para que taJiate para que vaya; tayapop, tapilute quiero hazerlo todo para deseanpero &c. (Ruiz)

poco usado.
:

zar

entnate tapeJi
al

ybape (Arag.) para que dessa

manera os vais Te muchas vezes es


cJiete
1.

cielo.

lo

mesmo que

aete

ali ypoch,

cheaete ani fulano es vellaco, pero


:

yo no.
rostro;

Te

differenciar

nderobate pareces

otro

en

el

aa oembote amme ngel marngatu rami etey oemoyngobo transfigurat se in angelum lucis; oembote andeyara Jesn Christo Tupa amo gueco quabenga transfigurse; nditey Tupa anderailm no se differencia el amor que Dios nos tiene, nos ama igualmente; Tupa mbohapi personaramo yepe,
aete

Tupa amo gueco pipe nditey


Jieco

vel

Tupa mboaunque
la

hap personaramo yepe,

aete

nditey

Dios es
nidad.

trino

en las personas, es uno en

divi-

Tecatu muy: yyabaete N., ypoch N., ycatupr


es

iV.

&c.

muy

fiero,

es

muy malo

&c.

tecatu pico

ah ton

Tecatuy

yqura qu gordo que est fulano (Band.). tecatuay mesmo: Tupa N. el mismo Dios; 1. Tupa guetdmengua tecoor aprey oyecohuha tecatuay relie oyecoJiu baera mamo ande moa Dios
nos cri para que gozassemos de
la

misma

bienalo

venturanza que

goza.

Nicols

muchas vezes

www.portalguarani.com

3i8

pone despus de

la

posposicin,

ut:

chee

relie

tecatuay ; cheee ppe tecacatuay &c.

Teco: por tener esta diccin variedad de significados se

pone en este tratado, significa pues ser, ut: chereco mi ser, mi condicin; nda tecoruguay ebocoy no es modo de vivir esse (Mend.). Se usa tambin como verbo de pronombre, ut: ybraiyarucu rano cherecoramo siendo yo alcalde. V. Verbos irregulares
aico
1.

chereco.

Teco angaipa, tecobay, tecotabi, tecopoch, teco maranday, teco menguangatn vida mala pecado; para la
significacin de pecado lo suelen usar de pretrito: nder eco angaipacue, nderecobaygue &c. N. marangatn virtud, N. porombo catu vida exemplar;

N. tapia 1. tecoay 1. tecoyay 1. te cot costumbre, maa; tecoay tambin dice costumbre. V. Tes.: aybay mala costumbre; N. aybi teco ay y angau estado condicin vil, ruin; N. tey ociosidad;
1.

1.

N. poriahu pobreca; N. ac trabajo enfermedad; N. aguyeil. maraney salud; este segundo tambin N. porendubey 1. dice pureza virginidad
;

porerobiarey desobediencia; N. or aprey 1. angaturmbete aprey 1. te cay nda bar i no tegua aprey gloria eterna; N. yoya igualdad, justicia; N. yabay estado
difficultoso,

trabajoso pesado;

N. yoab estado

diverso; yoecoab se differencian en las costumbres; clierecoy y ab aico ando tecoy y abe conforme, ut
:

como
sejo,

siempre,

es lo

mesmo que
ley,
:

cherecocue ritpi
le

ayco ; atecobe doy leyes, ahecobec

enseo aconleyes,

N. vwangaba
que ha hecho
s,
;

atecomoa hago

pero aliecomoa dice

aadir achacar uno

mas

de

lo

atecoquaa soy sabio,

alieco-

quaa

enseo

conozco su condicin; anibotecoquaa le amboecoquaa hago que sepa su officio

www.portalguarani.com

319
occupacion; aheco

moang suspech
;

del; ahecopiaX.

ahecoml 1. omi encubro las faltas agenas; ayeeahecoab 1. ayabl heco. copia, ayeecoomi me escuso

me

differencio de l;

atecoab err pequ,


1.

ayeele

coab idem;

aheco mboubicha
aheco

amboecoubiclia

engrandezco;
humillo;

mboapip

1.

amboecoapip

le

tecohaba negocio cuydado lugar en que est; cnico cherecoh aqu vivo esto es de lo que cuydo; petey Tupraihu cherecohaba solo un

negocio tengo que es amar Dios; chereco reco habarupi segn los varios officios empleos que

tengo

gnecohabey heconi se pone en officio ageno tecohabey tambin dice ausencia: cherecohabeyme
;

ndeporiahu catune en ausentndome de t, has de padecer mucho. V. tequaba: tequabey. Tecoce desseo, gana, voluntad na cherecocei bap che:

hohagua

relie

no tengo gana de yr
:

all.

Tecocue vida passada caso acontecido pehendu anga N- amo, yma yyayebae cu oyd un caso que aconteci antiguamente.

Tecrd

officio

y occupacion que ha de tener: ndayquaay


la

cherecord no s lo que he de hazer,

occupacion
s,

que he de tener.

Negado

dice quedar fuera de

por
sin

el

espanto temor &c.

Na

hecorai etey aipo


s

rechaca viendo esso se qued fuera de

perdido,

poder hazer accin alguna, como un tronco. Tecoete muchos: angeles recode es lo mesmo que angeEn lo tecocth muchedumbre. les reta 1. reii;
negativo
dice
tecoete ey
la

pocos,
guerra

ut

guecoete ey

oguerognarini van

siendo

pocos,

lo

mesmo que gueta


Tecopa acabamiento
chene
el
:

ey.

tata

aaretmengu ndahecopabi-

fuego infernal no se ha de acabar.


junta

Tecopabc dice

de muchos , ut: orerecopabc aipo

www.portalguarani.com

oyapo esso lo hizimos nosotros todos juntos (Band.); orerecopabe guramo, nico ara este es el dia en que nos hemos de juntar (Tes.).
Tecop
diligencia,

ut

cherecop cherubupe

le

sirvo

ayudo bien mi padre. Tequaba idem ac: tecoJiaba morada. Tequara el que est, anda &c, idem ac pabari N. el pecador; ybipe .
;

tecoJiara:
los

angay-

que viven en el mundo y caray eybaeram N. los que viven como infieles Tupa upe N. los que sirven Dios emona N. los que se portan de essa manera &c.
; ;

Tecohabamo
olio

1.

tequabamoi

costumbre;

guequabamoi

como acostumbra (Tes.); ndereco habamo tereyapo hazlo como sueles; guequabamoi alie oico, oemombeguabo se confiessa solo por cumplimiento
fuese
(Band.).

Teco tetiro para para todo.


Jieco

tocio,

ut:

Jieco tetiro

chebe

me

es til
:

Tambin puede
no

decir

inconstantes ut

tetiro alie

es estable.
:

Tecote de su naturaleza, de suyo

oime abe ace rembiguecote rupi ymarngatu otebae (Nic.) ay algunas obras que de suyo son buenas.
apo

amo

Te verdadero, proprio, mismo: Tupray te el verdadero Hijo de Dios na cJieandte ruguay no es mi pariente estrecho; chemba te mis cosas proprias; nderetmenguate es de tu mismo pueblo; ayute vengo de propsito; ndayutey vengo acaso. Tey sin causa: chenpa tey a me agot de balde; tey;

ngatu cheacaca
reytca tey

me

ri sin causa; yaJia

uande pinda
ae:

vamos

hechar nuestros ancuelos, aun-

que sea de balde, vamos provar fortuna;

mombe
r
)

tey dicen:

quando

se confiessan,

y no

co

Tesoro: gueqam.

www.portalguarani.com

321

mulgan; aemombe tey a ment en la confession. Con verbos de decir significa mentir oyabo tey
:

mintiendo decindolo de balde;


causa, sin

teypo oyabo sin

verdad

lo dice

ndateyy yangaipa mbia


la

guiybo no miento en decir que


(Mend.)
;

gente es vellaca

ndatey guara ruguay Tupaee, hupiguara


sino verdaderas (Mend.).

catu no son de balde las palabras de Dios mentirosas,

Pospuesto

nari-

gal haze ndey, ut: toy ndey

eme no

est de balde.

Tey tepanga tiene fuerga de causal: ypochi etebae catu nico aba, na tey tepanga mbia opacatu oporombotecoqna a pipe yp erobangayni, ymbotabbo rae (Nic.) es perversssimo este hombre, pues de balde

con su mala doctrina &c. Tey


tey repetido

siempre, sin que ni para que

ereyn
ni

tey tey cJiepri

siempre vienes verme sin que


la

para que.
piense
:

Con

negacin eme dice no diga, no

ayabiramo yepe, na clienipy che pone, tey no diga aunque yo err, quigs no me agotar, que s ser agotado. Aqu el primer
tey enteque &c.

persona del permissivo, ae decir, y segundo tey es la partcula de la qual tratamos; teretey eme no pienses; peyc tey eme no pensis &c. A vezes anteponen tey me, ut tey ime co teco aguiyei tareco en lugar de decir: tareco tey me co
tey es terzera
el
:

teco aguiyei.

Tey

ne,

partculas
lo

prohibitivas

crcyapoteyue mira que

peyapo teyne mirad que no lo hagis. Pero en la terzera persona mejor recurrir al permissivo negado, E. G. toyapotcy eme que mire que
no
hagas
;

no Tey con

lo
el

haga de balde.
permissivo dexa, dexad
; :

tey toque
lo

dexa que
;

duerma

tey

tayapo dexa que yo

har

tey tolio

mburu dexa que

se vaya en hora mala, tob usitatius.


21

www.portalguarani.com

322
Teyipe en pblico
blico
;
:

teyitape

idem

teyipe aqu en p;

abareyiyugu muchssimos Indios

chereyi los

mios, mi parcialidad.

Temb sobras: tenibiu rembir las sobras de la comida; amoembi dex algo. Temi 1. tembi, partcula que haze participio passivo cuyo
relativo es h, recproco g,

corresponde
de
la

al participio

dilectus a

me, a
diligo,

te

&c.

lengua

latina,

vel:

quem ego
en
el

tu diligis &c.

como queda dicho

Arte;

aqu aado,

que muchas oraciones de


traydo
1.

recproco, las usan tambin por relativo, E. G. ofre-

cieron

al

nio los dones que avian

de su
lengua

pueblo ombac gueta agui guembirar


ogueropobee mitangi upe;
latina se
ass

Jiembirure
la

como en

puede
ipsi
el

decir:

muera a

se allata, vel

mu-

era, plica

quae
por

pues uno y otro se extemi. Con ramo haze Ablativo absoluto:


attulerunt,

clieremienditramo oyndolo yo,


vindolo tu &c.

nderembiechagam
liemimboacpe yepe
palo

Temimboacipe contra
Ten recio
fixo,

la

voluntad

all fui contra su voluntad,


:

su pesar.

ten ey

ibira oyna
;

1.

ybira rini est

el

mui recio (Band.) assido fuertemente con

ten areco cheppe


las

tengolo
ten

manos

(Ruiz);

ay

amo ybira ybipe

fix fuertemente el palo

en

el suelo.

Tenonde adelante, del que camina: equa N. vete adelante;

antes

arete renonde yhoni antes de la fiesta


la fiesta

vsperas de

se fu

peyco quie cherenonde

estaos aqu para quando yo venga (Arag.); ndere-

nonde aipota cobae esto quiero antes que

(Insaurr.).
;

Tenndea prever, prudencia

N. ey

liape sin prudencia

ndognerecoy N. no tiene prudencia, no prev


]

las

Tesoro: ai

s.

v.

ten.

www.portalguarani.com

323
cosas
;

ahenonde guihobo

me

adelant yendo

che-

mbae enonde preveo lo que me puede suceder (Band.). Tepaco pues: che tepaco amb rae pues yo le enseava?
el

P.
l

Bandini

le

da este sentido

es
al

possible

que

yo

enseava? tepacor equivale

guaete paco,
teque

este es

mas usado.
teque

Te que no

1.

rano
:

1.

teque

no ra

1.

and
1.

mira que, ea ya
ser (Mend.)

tande marngatu teque no ra

te-

que and mira que seas bueno,


;

que no

lo

sueles

toyapo teque and pues mire que lo

haga; epud raibi teque rano ea ya levntate.


Terd, pregunta dubitat.
oquie terd quaraht
:

che terd aJine

si

he de yr yo?

si

entr

el sol?

Poniendo hae por

delante da este modo de hablar: hae quice terd y mi cuchillo? id est: qu se ha hecho quien lo ha llevado hae Per terd y Pedro ? qu se ha hecho 1. y Pedro no viene? &c. segn las circunstancias
;

(Mendoza).

Tera

1.

potius tera, 1 ) partcula que usan equivocndose


:

en llamar uno por otro

caguitera, ay entre curi-

bid equivoqume, vino quise pedir, no agua; Per


tera
1.

tera

err,

Pedro quiero

decir,

aviendole

llamado por otro nombre.

Terd pues: ehechater


sentido.

1.

chater mralo pues. Tiene otro

V. Tes.

Tetea

Interj. del
el

que dessea: tetea ahecha

si

le

viera

amor que le tengo (Band.). Tetiro qualquiera embou cunumi embiame un muchapor
:

cho qualquiera que sea


cosas
;

varios

mba N.

varias

liecomardngatu N. sus muchas y varias virtudes; ereyco N. ya ests en una parte, ya en otra,

no assientas
x

el

pi

aico tetiro tiro cliupe

le

sirvo

Tesoro no

lo tiene.

www.portalguarani.com

324
de todo; tetir eyme en ningn lugar; checa tetirngatu bscalo en todas las partes; teti7'ay l ) idem,

poco usado
apartado
lo

tetirongatnmem todos,

con mem;

usa Nicols en un sermn: teco mard-

ngatiL tetiro

oyehememe

etey

berami henoyna.

Ti que no

oguerobiatepace cima quepeguare que no, pues avia la persona de creer sueos de mugeres ?
:

ti

(Band.) Es tambin Interj. de admiracin, sala el que oye algo de que se admira, y de quando en

quando
TI ya:
alia
;

repite

ti.

ti rale

y con ya me voy;
ola
:

eyapi mburuti ea ya
t

ndebe aeti ola

digo

aguiye

ti

basta ola.

T costumbre

clierembipoi'uti
el

lo

que yo
;

suelo

usar

poromboeharati donde suelo yr.


ut
:

que suele ensear


tal

cheho hati

Con nombres
:

qual vez se usa,


;

lugar de
nombotiy
1.

quice rru lo que suele ser vaina del cuchillo


las cosas

abatiti maisal

trigo

trigal

ombotigue mbae no ha dexado cosa;


;

nditibi no est

Pay

tibeyhape en donde no est


l

el

Padre; ytibeyramo faltando


otros sentidos.

&c.

V. Tes. para los


po, che, d y
te-

Ti se suele juntar con


dice tico, tipo,

las

partculas
;

co,

ticJie,

tid &c.

es lo

mesmo que

nico, tenipo, teniche, tenia &c.

Ti ani de ninguna manera,


Tietepe ah, es lo

ut:

ereyapo panga} Resp.


lo

ti

ani de ninguna manera, impossibilita

dicho.

mesmo que
ya
lo

guacte, pero poco usado.


;

Tip ya

hindo

tip

dixe yo

ola

cnritey eyo tip

ola

ven presto, y la usan vezes en los apodos desta suerte va uno brazeando, y dicenle oyepicuy
:
:

oicobo

and

tip

parece que va vogando

chatero

Tesoro no

lo

tiene.

www.portalguarani.com

325

acanga oya and


Tipo por ventura,
lo

tip

los

que tienen cabellos


ipo.

duros sin limpiarlos &c.

mesmo que

Tiquer

1.

etiquera guarda esso no.


al

Tiro (equivale

yep) aun, y se usa elegantemente:

Iiu-

gu mardngatu acerai yugu ablarey opupu lete pacatui rupi yyao monmbabo, ybaramo tir ocir
cirica

rano

(Nic.)

aun corriendo hasta

al

suelo

quarepotiyt

oro yappe yyape rupi, ypirupi tiro,

fuera,

ombobera bera herecob rano lo doraron por de y aun por de dentro (Nic.) pitinamo tir omba apo aun de noche trabaja; tir et hasta aun: cua tir et oporoyb quaa hasta aun las mugeres saben flechar; chetir et amo ndayapoycJie rae aun
;

yo mismo, no
tir
1.

lo ubiera

hecho;

qualquiera:
la

mbae

tetir qualquiera cosa.


:

Con

negacin de

ninguna manera
nera
;

ani tir et no, de ninguna ma-

ndaJiayclie tir etene en ninguna


ete

manera

ir;

tima
el

idem, pero menos usado.

Tti del que haze otro


:

como donayre de
miren con qu
tti

lo

que dice haze


tem de admira qu

tti

sale.

cin y complacencia:

yga qundet ra

bien va

la

canoa;

titi

a catupri picor que lindo

vestido es este.
Tti
1.

titii

temblor: chep

titii

dame
:

latidos el coragon,

temo grandemente. Tobbo por enfrente, por delante


por delante de m.

cherobbo oqua pass

Tobay en frente cherobai en frente de m cJiemoingo guobay psome en frente de s ambobay corresponder, pagar vengar amboyobay carear guarini liape guobaychua oyuca mat en la guerra su contrario; ahobaycJmar 1. aJiobaycliuar puede
: ; ; ; ;

decir

le

correspondo, y tambin

hago me

lo

ad-

www.portalguarani.com

326
versario.

tem compaero que ayuda llevar alguna


:

cosa entre dos

cherobaycliua reyramo ndarri hacl-

bae por no tener

compaero no traxe

al

enfermo

(Mendoza).

Tobaibbo bocea arriba, ut: hobaibabo 1. obaibabo heconi, Tobap bocea de alguna cosa, hinc: ta robapipe abah llegu al entrada del pueblo te robapyme nderecoralito nde mbopi tti ndeangaypapaguerane
;

quando estars las puertas de la muerte &c. udebaJie robapyme omano muri poquito antes que
;

llegasses (Mendoza). Tobapbo bocea abaxo hobapibo avioy puselo bocea abaxo.
:

Tobaque en presencia: gnobaque oguerecd tienelo junto

s;

oeviboobaque

oma

pusosele delante;

robaquegaa

los bienaventurados;

Tupa mbae tepugui Jia-

hupi ybpegua, ybapegua robaque que son essas cosas amables de la tierra en comparacin de las
celestiales?

Tobe dexa,

dexad tobe yepe dexalo dexa esso por aora.


:

ass,

tobe

range

Tog Interj. del que se enfada de las demasas porfas. Tot del que da matraca.
Toy
1

1.

ototoy del que se admira.

To

del

to

que se admira de cosa grande tecatu pico ah yqura que gordo es fulano (Band.).
:

Tu

1.

guacu

muy usado tu ayaca pucuy cua omboobapbo herecobo qu lleno y colmado trae aquella muger su cesto y muchas vezes lo juntan con ma, E. G. tu, mu ypiahay nducu etey tepico Tupa renda rae r o quam magna est domus Domini (Pompeyo).
tutu admiracin del varn, es
:

et

Tesoro

toti

^R

www.portalguarani.com

327

Tucuy idem

est ac tepncuy
:

1.

tenucuy.

Tuml

como un cerro que de lxos apenas se divisa; ahendumbigi note olo apenas como de lxos.
lxos
all est lxos,

humbi orna

u.
/
Uc
1.

ucuy lxos

ucu agui ay vengo de lxos


all

all

ucit

Tnpretme

en

el

cielo,

ucuy heconi

est, ticpe cherecoramo estando all lxos; aquel: abapucuy quin es aqul? es lo mesmo que abape ucy f

all

Apndice

los

Adverbios.

Puede esta lengua hazer de los verbos adverbios para lo qual van las reglas siguientes 1. Pospuesto lo radical del verbo absoluto neutro
:

(ora sea de pronombre, ora de notas) mediatamente

otro verbo, se haze adverbio, E. G. cheporiahu soy pobre,

apta me quedo, pita pita hablo paradinas, tartamudeando.

ayco poriahu vivo pobremente,

anee

2. Lo mesmo se ha de entender de los verbos activos hechos absolutos neutros por las partculas poro,

ye

1.

e,
le

chupe

yo 1. o, E. G. aporoahu amo, anee poraihu habl amorosamente; aemomiriugatu me hu-

millo mucho, ayerure emomiringatu pido muy humildemente; oyoaihu catu se aman mucho mutuamente, oopbo yoaihu catu se ayudan igualmente con mucho amor.
3. Todo verbo que en la composicin muda la t vel h en r tambin aqu la muda en r. De tapicha que dice semejante , sale el verbo: cher apichu es mi semejante tengo semejante, en que muda la t en r, pues se dir: ypora rapicharey es hermoso incomparablemente. Aqu

www.portalguarani.com

nota que tambin dicen ypor hapicharey, pero parece que quando el Indio usa de este gnero de oraciones

con h no

lo

haze adverbio,

dice: es hermoso, sin que tenga igual.

sino que lo dexa verbo y Suele dexar la r

y tomar la consonante final del verbo que se llega: amombigatdngatu lo apret fuertemente; tambin dicen ratngatu 1. hatngatu y muchos ay que la dexan del todo y dicen atangatu. De este gnero de adverbios
es l que us Nicols en un exemplo hablando de un. moco, que ass como acab de hablar, muri de repente:

lud;

aipo hey recobe maraeyngatu esso dixo con vida y satambin pudo decir: hecobe maraeyngatu haziendolo

verbo,
zerlo

como
nombre,

insinu arriba, que

si

hubiera querido ha-

hubiera

dicho

guecobe maraeyngatu pipe. no mudan la t en r tampoco aqu: tabl tonto, chetabl soy tonto, ereee tabl et has hablado tontssimamente.

con recproco: aipo hey Los que en la composicin

verbo que se pospone fuere activo, no ser el antecedente ser el caso paciente del dicho verbo activo, como queda dicho en el
4.

Si el

adverbio, sino verbo, y

aypca que dice lo aparto ; posponindolo otro verbo desta suerte: ahaihupea dir: le he apartado el
;

Arte, hablando de la composicin de los verbos


es

activo

amor que
yo me

le

tenia,

ayeaihupea he apartado

tenia,

mi amor proprio.

el amor que Nota que tambin dicen:

ahaihucay, ayeaihucay siendo

ass,

que

el

cay

es

verbo

absoluto, y aunque es verdad que tambin se puede de-

mocay, ayealliu mocay que son mas prole he perdido me he perdido el amor &c, no obstante, los antecedentes usan en este
cir
:

alialliu

prios para decir:

La razn ser porqu quando el ahaihu cay quiere decir no ay mas en m, se acab el amor que yo le tenia, que equivale
sentido.
:

mesmo

Indio dice

al

otro.

www.portalguarani.com

329

En
el

las

composiciones pues
precede
sin los

las

quales se pospone
el

verbo activo, no ay adverbio, sino verbo con


le
;

caso

paciente que

embargo

se hallan algunos

que en nuestro romance


Deste gnero son
los

explicamos adverbialmente.
de los verbos activos

radicales

que empiegan por h relativa que pospuestos la mudan en r, ut ahendu reroogangatu le escuch pacientemente
:

Je su Christo andeyara gugul marngatu omombuca raihubey ande raihupape N. S. Jesu Christo derram
su sangre
sin amarla,

esto es

liberalmente,

por puro

amor de

nosotros.

Tambin pueden

decir: heroocangatu,

haihubey como queda dicho arriba.


los

esta composicin con todo verbo activo

que se hazen activos por

la

puede hazer y menos con partcula vio, sino con


se

No

los

que fueren capaces de dar

el

sentido del adverbio

que queremos explicar, aunque lo radical no empiece por h y ass bien se puede decir: aJiaiJiu ahocecatu le amo excessivamente, que es lo radical del verbo ayahoce
1.

le

excedo, y es

lo

mesmo que

aJialhuporoahocecatu

yeahoce catu.
5.

Del verbal haba salen muchos adverbios;


la

si
1.

se

anteponen, mas usados son con

posposicin pe

me
sin

y pospuestos mas usados

sin ella, E. G. poropoJiuhabeyle

me omongeta
respecto
;

omongeta poropohuhabey y nota que en los afirmativos, si


1.

habl

se

posponen,

no usan del verbal, sino del infinitivo, ut: poropoihucatuhape anee 1. ace poropolhucatu le habl con respecto y no catia. 6. Los que se formaren de los verbos activos, si antepuestos no se hizieron absolutos por el poro, se han de usar con la relacin, porqu dicen relacin su caso
paciente,
ut
:

haihubey

1.

JiaJiuhabey

1.

halhuliabeyme
los

omombuca

dice relacin la sangre,

pero

que no

dixeren relacin,

antepuestos siempre se han de hazer

www.portalguarani.com

330
absolutos: poropihbey X.porophzcabey 1. poropihicabeyme oguru se desliz sin tener de que agarrarse. Pospuesto mas usado es oguru pihcabey que pihibey.
y. Hallo que tal qual vez usan de los participios bae pira adverbialmente, ut yyoyaeybae ahalhu Tupa 1. aJiahumboyoya prameyngatu Tupa arfto Dios incom1.
:

parablemente, y quedmonos aqu con Dios, sin passar otra cosa, quien oxal todos amramos incomparablemente, y ceda todo mayor gloria del mismo Dios

y bien de

las almas.

FINS.

www.portalguarani.com

ERRATA.
Pa ^.

20,

1.

leg

comparativo.
irn.

27, 2 32, 2
55, " 58,
1.

amboyehu.
qua.

20
7.

de (pro

te).
si

61, 6. 63,

ynimb;
caerse.
sino.

ay otro,

el

uso

5 infr.

65, 10
72, 8
73, 3

estrello vel estrell.

peyepi upi.
ychibeybae (Tesoro
tum).
:

93, 3 99,
5

infr.

ychiymba).

halmprey, haihiipirerey (contra tex-

113,

infr. infr.

hemim(m)b eacue
ndetamo.
andeho.
rerociipabi.

123, 2

131, 10
152, 2


1.

236, 4

ndayapobeycliene
dure.
veslo.

240

ult.

253, 10

X><3XS

www.portalguarani.com

'

www.portalguarani.com
Jkli

ang.

3*

<5^
VS

www.portalguarani.com

www.portalguarani.com

www.portalguarani.com

You might also like