Professional Documents
Culture Documents
com
www.portalguarani.com
www.portalguarani.com
www.portalguarani.com
www.portalguarani.com
Linguae
Guaran Grammatica
Hispanice
a
Reverendo Patre
jesuta
Paulo Restivo
secundum
libros Antonii
MDCCXXIV
in
edita et
Arte de
la
lengua Guaran
inscripta
ex nico
quod
Europa noscitur
Principis exemplari
Ejnsdem Serenissimi
redimpressa
Stnttgardiae
In aedibus Guilielmi Kohlhammer,
MDCCCXCII
www.portalguarani.com
www.portalguarani.com
quondam
Brasiliae Imperatoris,
Manibus,
pie
Mburnbichabet Guacu
Per Imocoibae ya
omanoeybae rangue anguera upe lieraqundete hae
ymaenduahaba apircy
relie.
Os
altos
promontorios o choraram
as aguas saudosas,
dos
rios
Com
Mas
mundo
se alargaram
Com
(Camoes, Lusiadas
III. 84.)
www.portalguarani.com
www.portalguarani.com
PRAEFATIO.
Non omnis
moriar multaque pars mei
Vitabit Libitinam, usque ego pstera
mortalium quis unquam post Horatium (Carm. III, 30, 6) ipsum referre potuit versus illos, certe facer id licuit Divo Petro Secundo, inter primos
Ci
magnnimo quondam
virtutis et gravitatis in
plum fuit; et jam praematurum unius anni spatio, Principis Illius ubique terrarum amatissimi magni nominis et immortalis glonunc, elapso
riae splendor revirescit, in dies
et pstera
jam
Ut
libri
sacri
nobis dicunt, justorum opera ipsos sequuntur atque ita consilia et proposita Imperatoris Beatissimi manent quo-
dammodo
amor
ille
:
et efficacia perdurant,
et litterarum
artiumque
quo
inter
omnes
et
persistit
quem per me
litteris
susceperat unicum
utilissimum librum
de la lengua Guaran 1722, Illustrissima Imperatoris Familia continuandum curat et opus illud exeunte hoc anno perfecturum me esse ad perennem Imperatoris glo-
ipso anno
post elapsa
qui
Novum
www.portalguarani.com
VI
repetendam, denuo imprimere rerum Americanarum studiosis qui ad dies festos prximo mense solemniter celebrandos m Hispaniam concurrent, dedicare sibi proposuerat linguae Guaranicae grammaticam hanc copiosissimam cui adjec-
Orbem
detexit Columbi
et
viris
doctis
summi momenti particularum lexicn, eandem summa cum pietate ultro suscepit Augustissimi Avi dignissimus et nominis et virtutum haeres, Illustrissimus Dominus Petrus Princeps SaxoCoburgensis Gothensis, praeclarissimum eorum exemplum, quos vales ille et Lusitaniae poetarum princeps Camonius
tum
est
redimpressione renovandam
Macte
perennis
exigere
tissimi
igitur virtute
Serenissime
qui
in
Avo
dilectissimo
monumentum
aere
hac
ipsa
hujus
anni
solemni occasione
Magnanimi Imperatoris et Avi Beajam particeps factus es nam quo Ille semper et ubique usque ad supremum halitum perfusus erat purissimo patriae amore qui nil pro semet ipso, omnia pro patria et voluit et fecit, eodem et Tu a
voluisti,
gloriae
puero usque,
es imbutus
:
Eodem
Veris
De
premio
edendum curando
litteris
jam
ritus.
mximum gratissimumque adminiculum addidisti dudum Ipse de mineraloga Brasilica optime me-
o
)
in
toris
www.portalguarani.com
VII
clarissimi Doctoris Julii
qui
ipse
illud
summo
celebrrimo
Alphonso Pinart
videtur
esse
exemplar illud descriptum a doctissimo Leclerc (Biblioexemtheca Americana, N. 2248); alterum ejusdem libri notum est paululum mutilatum complar quod praeterea memoravi in Praefatione libri Breve Noticia de la lengua
Guaran
p. VII; est
ex
libris
de Magalhes Brasiliensis. Cum dos annos abhinc brevem illam quae quasi ex hac majore excerpta est grammaticam ex Beatissim
Imperatoris Cdice Manuscripto
Ad
dem
tn-
componendam
et
et
ad com-
existit
opus (cum Vocabulario supra dicto) summi momenti et necessarium fore constat. Etiam quantulum differat quae hodie usurpatur in Paraquaria linguae Guaranicae species ab illa quam Patres Jesuitae nobis tradiderunt, ex hoc
opere judicare
licet;
nam
si
grammaticam
vel loquendi
adminiculum hodiernum (ut opusculum illud: i>Abaeeme, Guia prctica para aprender el idioma Guaran etc., Stuttgart, W. Kohlhammer, 1890, anonyme editum) comparare velis
cum
lingua
illa
hodie tantum irrepsisse plura vocabula hispnica et particularum olim frequentissimarum copiam valde esse re-
ductam.
Praeter Patres
illos
linguae Guaranicae
gnarissimos
in libro
quorum mentionem
facit
Paulus Restivus
(p. 6),
Gmez
et Alta-
www.portalguarani.com
VIII
mirano aliquoties,
imprims.
et
nil
Aragona saepissime,
certius
in Particulis
De
illis
inveni;
est
at
Alphonsus de
Intro-
ille
quem nominat
J.
Arte de
la
p. VIII
-X ex
Bibliotheca scripto-
rum
Societatis Jesu
(Romae
1676).
Vixit
ille
1585-1629
ser-
et inter
primos
dilogos
scripsit praeter
praecepta syntaxeos,
etc.,
mones,
de
sacramentis
particulis ,
et
de
Linguae
ejus
(p.
Guarnae
quibus
nimirum
omnis
lexicn
ornatus
definitur;
Restivi Particularum
215-327) quod revera Antonii Ruisii Thesauri supplementum exhibet, saepe illo antiquiore opere nititur;
Aragona vel Antonii Ruiz de Montoya suo tempore jam obsoletam vel non amplius in usu
ticulam Alphonsi de
esse.
Cum
quod essentiam eorum in unum colligit, certe utilissimum erit, et nobis imaginem linguae adeo claram suppeditat. Quare in Divi Petri Secundi piam et immortalem
certo certius perdita sint, opus hoc
memoriam
et
pro
rei
utilitate
redimprimendi hujus
et
in-
Leves errores
plus
in
qui
quam
manifesti
feci.
correxi,
licet
Ad
p.
17 (nota) Vocab.
id
et
habent
in
s.
v.
cuada uqaey
errorem.
p.
v.
chiflar,
s.
v.
silvar
tibue
tidne
1.
www.portalguarani.com
IX
tbee; gutturalem illam
vocalem
i (ut galli-
cum
paret
u) vocali u
(cfr.
proximam
latine:
optumus, optimus).
Ad
p.
p.
yrup cfr. Arte 1 p. 11 (in Thesauro deest); 2 Vocab. * yrupe, Vocab. priipe s. v. cedazo. 2 (nota 2 ): praeterea Vocab. s. v. arrodillarse* 176
19:
habet
p. 21
1
chemoeeypyaeyi.
cfr.
(nota)
Tesoro s.v.yubte;
cfr.
289
p.
(infr.)
quabote Tesoro.
249:
Chami
cfr. p.
296
s.
v.
pi.
Tesoro: chmy.
p.
p.
lo
tiene.
ey Tesoro no lo tiene.
p.
p.
255
haebe Vocab.
passim;
Tesoro no
lo tiene.
p. 315:
Tagua
cfr. p.
lo tiene.
litteris
Americanis conservare
inter
Montoya
giosos de
la
in
2.
Uruguay y Tap. Madrid 1639 4 o (103 pp.) cujus libri historici unum exemplar asservari nosco in Bibliotheca ulica Vindobonensi. Explicacin de el Catechismo en lengua Guaran por Nicols Yapuguay con direccin del P. Paulo
del Paraguay, Paran,
Restivo de
la
Compaa de Jess
(in
).
En
el
Pueblo de S. Mara la Mayor 1724, cujus libri cum exemplar nosco esse in Bibliotheca Musei
tannici.
3.
uni-
Bri-
Fr.
Katecismo Indico ca lingua Kariris pelo Padre Bernardo de Nantes. Lisboa 1709 (XXIV -f o 363 pp. in 8 ), cujus do rarissima exemplaria
www.portalguarani.com
X
nosco,
sis,
unum
Coburgenex
Platzmann.
vel alterum
Fortasse
his
libris,
quondam mihi
licebit
unum
Ejusdem Serenissimi
Principis
munificenti,
brevi
potuimus,
ptissimo
debetur id
Guilielmo
Kohlhammer
typothetarum longe aptissimus est Albino Saeuberlich Saxoni qui extremara operam libro huic imprimendo
impender antiquissimum
sibi
putabant.
Scribebam
lingen) ipso
in
civitate Gibellini
(Waib-
illo
semper memorabili
die
VII^
mensis Septembris A. D.
MDCCCXCII.
www.portalguarani.com
ARGUMENTUM
Titulas
LIBRL
l
Dedicatio
Praefatio
V
libri
Argumentum
ARTE.
Ttulo
Aprobatio Ordinarii
Facultas R. P. Provincialis
4
5
Prlogo
Advertencias acerca de
Parte
I.
la
pronunciacin
De
I.
. . .
II.
III.
Nombre Declinacin de el Nombre Substantivo Gneros y Afecciones del Nombre De la Composicin de los Nombres
la
Declinacin del
lI
....
17
IV. Del
Nombre Comparativo,
Superlativo, Diminutivo,
2
Numeral &c
Parte
II.
Del Pronombre
I.
.......
.
23
II.
De
I.
los otros
:
Pronombres de
terzera persona
26
Parte
III.
Del Verbo
Captulo
.
I.
.
. .
II.
III.
IV.
De De De De
De De
la la
29
42
la
tres
...
45 4S
Captulo
. 8.
I.
II.
la
las
Composicin de
Partculas de
los
Verbos
50
5
II.
Composicin
www.portalguarani.com
XII
Parte
III. .
.
Captulo
III.
II.
p ag
De
la Partcula
ye
1.
1.
55
IV.
yo
o
1.
56
'.
. .
. . .
V.
VI.
mbo
ro
1.
/no
59
61
no
VIL
VIII.
uca
De
De
otras Partculas
que se posponen
el
....
.
64 66
70 70
IX.
X.
Nombres
Captulo
. . .
I.
III.
II.
De De
la
74
77
las
III.
Del segundo
activos
de posposicin de
los
Verbos
80
la
Captulo IV.
De
De
...
82
83
85
Del Verbo
los
Gerundios y Supinos
Gerundios
85
Romances de
los
86
89
III.
Parte IV.
De
I. I.
Captulo
.
90
92
II.
bae
III-
tem
94
98 100
100
el
IV
II.
I.
pira
Captulo
.
De
Nombres verbales
haba
.
. .
II.
III.
Del tiempo, lugar &c. explicado por De los romances proprios del haba
101
105
Parte V.
5.
5.
I.
II.
De De
de pregunta
afirmativas
109
113
SUPLEMENTO.
Cap.
I.
Apndix
Apndix
los
Nombres:
la
persona
:
115
los
Pronombres
los
Declinacin de
Recprocos
117
www.portalguarani.com
XIII
Cap.
III.
Suplemento
la
....
120
122 122 129
131
Cap. IV.
. . . .
.
De
I.
II.
los
Verbos irregulares
El verbo a
Continuacin
III.
IV.
V.
VI.
De De De
su
Negacin
Verbos irregulares
otros
los
133
Verbos defectivos
139
141
.
Del Verbo substantivo De la Naturaleza de los Verbos Cap. V. Cap. VI. Suplemento los Gerundios
. . . .
I.
142
145
145 147
. .
II.
III.
De De
De
los
Gerundios irregulares
los
151
Cap.
VIL
. . . . .
.
I.
Suplemento
153
153
155
la Partcula
guara
II.
III.
156
Verbo passivo
la
15S
161
V.
VI.
Conjugacin por
la Partcula liaba
De
los
Partcula haba
163
Cap. VIII.
.
1
...
169 169
172
II
. . .
III
174
IV.
De
De
las
los Relativos y
Recprocos de Pronombres
182
V.
VI.
Excepciones varias
los Relativos y
184
187
191
cuyo, cuya
&c
Cap. IX.
. .
I
De
II.
oraciones enfticas
191
III.
De De De De
las
el
verbo ac decir
194
las
por
el
Gerundio gui195
yabo &c
.
IV.
las
oraciones
enfticas
por
el
guiyabo
ru-
guai &c
.
196
V.
las
200
202
Apndix
.
8.
I.
Partculas afirmativas
....
. . .
202
II.
De
las
204
www.portalguarani.com
XIV
Apndix
.
pag.
III.
De
las
205 207
211
8.
8. .
IV.
dependientes
negativas
V.
VI.
De
las
213
PARTCULAS
de
la
lengua Guaran
215
Apndice
Errata
los
Adverbios
327
33 x
www.portalguarani.com
ARTE
DE LA
LENGUA GUARAN
por
el
P.
Compaa de Jess
con
los
Escolios, Anotaciones
del
y Apndices
P.
de
Paulo Restivo
la
misma Compaa
los
Sacados de
Papeles
del
P.
Simn Bandini
y de otros.
En
el
Pueblo de
el
S.
Mara
la
Mayor.
El ao de
Seor
MDCCXXIV.
www.portalguarani.com
www.portalguarani.com
,
Aprobatio Ordinarii.
Nos
por
la
el
gracia de Dios y de
Santa Sede
F)or
el
y por
que se
lo
damos
:
licencia
para
imprima
el
libro
intitulado
Arte de
la
P.
Antonio Ruiz de
los Escolios,
la
Montoya de
Compaa.
las
misma
Se aade
al
fin
un Tratado de
lengua.
las Partcu-
mas
principales
de
la
Atento de nuestro
in-
mandado ha
teligentes
sido
la
visto
en
lengua Guaran,
y no contener cosas
Fr.
www.portalguarani.com
Facultas R.
P. Provincialis.
JESU
Provinciae Paraquariae.
Catecismo,
pum
libelli,
qui
scribuntur:
Arte,
&
alia
opera, in
commisimus,
recogniti
Angelo Tamburino ad hoc ab Ad. R. P. G. Michaele mandentur, si ita potestatem facimus, ut typis
tradita,
iis,
In
litteras
manu
nostra subscriptas
&
tas
simo secundo.
Ludovicus a Roca.
p.<
www.portalguarani.com
Al
pi
artificio
Lector.
y
singular,
que
sin tener el
le guie
y ensee, no es fcil alcanzarlo luego. Por esso algunos PP. movidos de su mucha caridad han compuesto Artes, y dado varias instruciones muy buenas,
pero no todos tienen todo, y mucho trabajo seria averos de passar todos, para aprovecharse de lo bueno y muy escogido que ellos tienen; este trabajo he querido
escusar yo los venideros, pues
me
puse de propsito
uno dellos he hallado, siguiendo el mtodo del Arte que compuso el Ven. Padre Antonio Ruiz de Montoya, que es esta obrita, que te ofrezco, en la qual he tambin aadido muchas otras Anotaciones y reglas, que yo he sacado
juntar en uno
lo
mas
dini,
de varias composiciones de Indios y del P. Simn Bantenido comunmente por Prncipe desta lengua,
aviendolas primero averiguado con Indios muy capaces, y comunicado con Padres muy versados en esta lengua.
Sali
la
poniendo en su
la
lugar todo lo
que perteneca
;
al
Captulo de
vi
materia
que para los Principiantes era cosa enfadosssima aver de estudiar desde luego tantas reglas y advertencias, que aunque necessa-
de que se tratava
pero despus,
rias,
se
pueden muchas de
fciles del
ellas estudiar
las
reglas
y mas
Arte
dexando pues
al principio
www.portalguarani.com
despus
con
el
Suple-
mento, que va
al fin
comiencan
un Artecito breve para los principios, y juntamente un Arte mas copioso para hallar en los Apndices y suplemento lo que les faltava para mas perfecta inteligencia de la lengua; no quera yo que esta mi pequea obrita passasse tan presto por las manos y ojos de tantos linces, porqu todos los dias hallo cusas dignas de reparo, por ser esta una lengua muy artificiosa y dilatada, pero porqu el quererlo poner todo seria nunca acabar, me he determinado concluyr con ella, fiado en la mucha capacidad de mi lector que ayudado destas breves observaciones podr
fcilmente entrar en los
campos tan
escusar
hallares
y
los
ass echars
de ver que no
me ha movido
trabajo
otra
cosa
que
el
desseo de
;
y de ayudar
que comiencan
si
ensear
lo
como Maestro,
Vale.
doza,
Los Autores, que se citan, son: Ruiz, Bandini, MenPompeyo, Insaurralde, Martnez y Nicols Yapu-
www.portalguarani.com
ADVERTENCIAS
ACERCA DE LA
PRONUNCIACIN.
HPiene
esta lengua algunas pronunciaciones especiales
las siguientes:
y proprias y son
La
el
hueco de la boca, donde se pronuncia la jota, contrayendo un poco la lengua hzia adentro, aunque no con la fuerza de la jota, que hiere la letra, sino blandamente
;
su
nota es esta
la
vel
vocal, ut
ybi
tierra,
La segunda
y
nota,
es
que se forma en
la
nariz,
(")
ut tata recio,
con mudanzas de letras, ut ttngatu muy recio, componese de tata recio, y catn mucho, en que la slaba td por ser narigal, hizo tambin narigal la slaba ca de la palabra catu que se le sigue, mudando la c en 'g
y dice ttngatu por ttcatu. Por la misma razn: ampir doy principio, componese de ypi principio y
r poner, que por ser narigal hizo tambin narigales las slabas del ypi antecedentes, que eran solamente
gutturales
;
otras largo.
www.portalguarani.com
sm
La
ral
tercera se
narigal,
la
sobre
vel
compone de las dos susodichas guttucuya nota es esta (~) que cae siempre i con acento largo, ut apirey sin fin.
la
La
nunciar
quarta es
vel
consonante
la
dicese
se
conso-
ha de pro-
hiriendo
lo
vocal
que se
de
le
j
es en la lengua latina la
de jaceo,
la
:
pronuncian
las slabas
g ia g e gi, gio, giu, ut yaha vamos, ayecohu yo gozo, yiba brazo, oyoaihu se aman mutuamente, aju 1. aya vengo. Pero quando precede vocal monoslaba, se
ha de pronunciar como vocal, ut cabello, en que
bas,
la
y que
es relativa,
la , pues son dos slay entonces se le suele poner una tilde un punto sobre la y si se pone tambin sobre la y desta ma-
ha de pronunciar apartada de
nera
y es mejor. La quinta es la
quando concurre alguna vocal con la i final, ut tey muchos, oyeoi se fueron &c. encima de esta i final contracta se suele poner una tilde de esta manera A ) (
;
y nota que essa i contracta juntndose con diccin que empieza por vocal, se ha de pronunciar como consonante,
toma
final
otra
consonante,
ahayiyog, componese
de hayi semilla,
en que
la
contracta
la
si
con
el
iog pronunciada
se
como consonante;
ciiera ey
1.
essa
y que
nari-
puede aadir,
se juntare
ut:
gal se
fado.
muda en
Ntese bien la variedad de dichas pronunciaciones, porqu una mesma palabra sin mudar letra, solo pronunciada guttural no, narigal sin narigal, har sen-
www.portalguarani.com
tido
muy
diverso,
ut tata
:
con narigal
significa:
recio,
:
fuerte,
dice y tata sin narigal fuego, yepi sin guttural guttural venganza, ita con guttusiempre, y yepi con concha, ita sin narigal ni nadar, yt con narigal ral guttural: piedra campana. Nota tambin que las slabas ge, gi se han de pronunciar como gue, gui del romance espaol, y ass de
: : :
estas
palabras:
tange
priessa,
ahechagi dissimulo,
se
han de pronunciar como pronunciamos el gue de la palabra guerra , y el gui de la palabra guinda. Pero las slabas gue, gui las pronuncian no como en romance en las quales la u liquescit, sino que la
muestran en
de
la
pronunciacin,
como en
l,
la
lengua latina:
languere, sanguine, ut
l,
ychugui de
yguipe debaxo
aque
ambogue
las
lo borro.
En
liquescit, ut
yo duermo, qubd
Mucho uso
mostrar en
la
tiene
en
esta
la
pronunciacin, no con
No
todas; no admite muta con lquida, como: era, pra &c. No tiene esta lengua F, ni L, ni Jota, y usan en las y dicen palabras que ellos no tenan, por la F la
la
usan
la
el
R, no dicen: Pilato,
y por
la
Jota usan
Ch y dicen:
Cinta
pues dicen: 11 las suplen con la. y consonante, por casulla; cabayu por caballo. casuya Por ltimo se advierta, que las dicciones que tienen
consonante
vel: tuba, ut tu.b padre, tai.r hijo todas las dicciones de este gnero se tara porqu si se juntan con otra les puede aadir una a breve que empieza con consonante, dexan su consonante final,
final,
www.portalguarani.com
IO
y ass dicen cherei las pami padre; pospuesto al che mud la t en r por la razn que despus se dir. Tambin dicen: cheru, chera aunque no se junte con otra palabra. Si
labras de
la
mi primognito
Todo
y
para entender
ser entendido.
www.portalguarani.com
Parte primera.
De
la
1 odo no
para
el
nombre
tienen
preposiciones,
tres
sino
posposiciones,
una
Dativo, y
para
el
Ablativo.
Captulo primero.
i-
Declinacin de
el
Nombre
el
Substantivo:
Nom.
Gen.
Dat.
aba
hombre
Acc.
Vocat.
Ablat.
hombre
aba hombre aba gui del hombre aba relie por el hombre aba pipe en el hombre.
Escolio.
El Plural no
cunstancias
se
se distingue del Singular;
de las
cir-
han de
colegir
quando
es
singular
el
quando
fica:
plural.
Siendo ecessario
distinguir
plural
del singular, se le
pospone
la
la
muchos, mudando
en
r,
ut:
abaret
hombres, abareta upe los hombres &c. Dixe: siendo ecessario, porqu quando no ay necessidad, la dexan: aypapa vaca dir el Indio, y no
www.portalguarani.com
12
las vacas,
porqu
si
las cont,
no pudo
los
el
Apndices,
Arte.
Apndix.
haze
Esta partcula heta pospuesta dicciones narigales ndeta 1. ngeta 1. mbeta, segn la consonante final
:
de
la
diccin,
la
oqit.n
1.
oqitna
puerta,
oquendeta puertas,
aang
aangeta demonios, cheana.m 1. cheanambeta mis parientes; con diccin que acaba con i contracta haze et 1. yeta con la y consonante, ut: cheramoi mi abuelo, cheramoi et 1. cheramoi yeta mis
abuelos.
La misma declinacin tiene el nombre Adiectivo, como es: mardngatu bueno, pocJi malo &c. que siempre se ha de posponer al nombre Substantivo, ut: Nom. aba mardngatu hombre de bien, virtuoso, aba mardngatu upe al hombre virtuoso &c.
Escolio.
El Genit. de possession siempre se antepone, ut
:
la
el
el
haze de
:
la
dos substantivos continuados quarepotiti aemb, anteponiendo quarepotiti que significa plata, al aemb plato, y tambin con la posposicin relie y partcula
guara,
ut:
aemb
www.portalguarani.com
13
El Dativo
di al
se haze
lo
Padre.
sentido de la oracin;
:
anteponen una
tiene
tres
a,
ut
mi seor
El Ablat.
agui, pipe.
relie,
ri,
La primera pues
liacibae relie
ari
1.
ut:
cuydo de los enfermos: aaaangareco ngareco es verbo neutro que pide Ablat. con relie; co ari ayu por esto vengo; cheri omombeu por m lo
dixo; regularmente corresponde
al
mance.
La segunda
del romance, ut
es:
:
orehegui oemi se
gui que es el de agui 1. hegui Per agui aypci reciblo de Pedro escondi de nosotros checogagui ayu
I.
; ;
1.
narigales,
hazen mbipe
1.
me y corresponden
1.
al
con
al
chepplpe con
en mi mano;
cabega.
cheacme
1.
cheacmbipe con en mi
Apndix.
cosa perteneciente en esta lengua es Ablativo y se haze con la posposicin relie 1. ari 1. partcula guara: E. G. cosa del alma, que perteri
El Genit. de
la
nece
al
vel
ace uga-
riguara.
guna cosa,
che cotipeguara.
Con
guarra de
Esta partcula tiene tiempos: guara de presente, pret., guarma de fut., guaranguera de
www.portalguarani.com
H
fut.
pret.
mixto;
:
la
dexan, ut
aba aaretavicnguarma hombre presybir Tupaope guarangu palo que avia de aver sido, que avia de ser para la Iglesia, y no lo fu, no lo ser. Quan'do la posposicin relie 1. ari 1. ri y partcula
;
mi apossento
para
el
cito
infierno;
guara
familia,
se junta
con persona
ut:
significa
pertenecencia de
Per rehegua los que pertenecen la casa parcialidad de Pedro auangarigua los malos, que pertenecen al Demonio. No queriendo explicar familia, parcialidad, ponen mime que significa cosa, ut Per mbae reJieguara cosa de Pedro que
parcialidad,
;
: :
pertenece Pedro.
En la posposicin liegui 1. agu cabe bien el gtcara de pertenecencia y explica descendencia, ut Adn ke guigua nanga ande opacatu todos nosotros somos
:
mbae ybagaguigua cosa baxada na oambuae 1) heguigua rugny nanga Tupa tuba Dios Padre no procede de otro (Martnez).
del cielo;
descendientes de Adn;
Pospuesta
la partcula
:
de para,
ut
Usndolo con
la
el
esso es para
guaram o
aracae solo
ete
para los
Dios
el
fuego
eterno antiguamente.
Algunos ay que se usan sin posposicin, ut oreabnguara lo que toca, y pertenece cada uno de nosotros; araabonguara lo de cada dia; ebapogua las
:
nel Vocabulario
2
.
www.portalguarani.com
\7.
hermano maior,
yoair sobrino
tzbi hijo
yoayi sobrina
hija
hija
de su hermana,
est casado,
1.
y
1.
los
cherai rati
muger con quien dems compuestos, ut cheray tan cherai rembireco mi nuera, cherembi:
reco
membi mi entenado
1.
entenada &c.
las Indias
son
;
maior
;
dice la hermana menor; tlque dice la hermana menor la maior peng sobrino pe yerno uquey ) cuada dicen la hermana de su marido y tambin la muger de su hermano omembi sobrino sobrina, dicenlo los
quipiy
de sus hermanas y los dems compuestos, menduba suegro que se compone de me marido y tuba padre; mendi suegra, compuesto de me marido y ci madre pengat sobrino de afinidad, compuesto de peng sobrino y tati muger &c. Los dems nombres de parentesco son comunes a todos ass varones como mugeres.
hijos hijas
ut:
; ;
III.
De
la
vel h en la
compri-
mera y segunda persona y los casos Genit. de los nombres substantivos la mudan en r} ut: tuba padre, chemba mi padre, tugui sangre, acerugui la sangre de La la persona, hap raz, ybir rap raiz de rbol &c.
J
Tesoro: uqu.
i6
ass lo usan,
1.
y
1.
se
puede decir
cheatiboce
ombros.
Si
tambin
del
pramo,
ygappe
1.
ygapramo ayu
vine en canoa.
H.
ut
Todos yagua
los
perra.
De
varones son:
aba
Indio,
numbuQU moceton, tuya viejo. Son de muger: cua hembra y muger verdadera, tan muger, se usa solamente en composicin, ut: cheribitati 1. cherbirati muger de mi hermano menor; cuatai muchacha, cuambucu mocetona, guaibi vieja, tambin dice la vieja alguna vez:
chetuya
ut:
soy vieja y se usa aun en cosas inanimadas, ygatuya canoa vieja. Son comn de dos los que se siguen tobay cuado cuada, temimin nieto nieta, trmino que usa el
:
Iten
membi hijo
hija,
la
India
porqu no explica si es varn muger; para explicarlo quando fuere necessario dice chemembi raihe mi hijo, chemembl cua mi hija. Pero hablando de los animales
siempre dicen: tai que
significa:
semen,
se
ut:
vecharay 1 )
siguen usanlos
tlquey
tra hijo,
tayira hija;
vecJia
obecJi (Tesoro)
obeja (espaol)
ovis.
hermano maior,
yoair sobrino
tib
hijo
slabas,
En
la
composicin dice:
l
;
yoayi sobrina
hija
de su hermana,
est casado,
1.
tau suegro, taich suegra, tembirec muger con quien y los dems compuestos, ut cheray tati
:
cherai rat
1.
clierembi-
reco
membi mi entenado
1.
Los que usan las Indias son quibi hermano, qubquipy dice la hermana quibi miri hermanito maior la menor; tque dice la hermana menor la maior peng sobrino pe yerno nqney *) cuada dicen la hermana de su marido y tambin la muger de su hermano omembi sobrino sobrina, dicenlo los hijos hijas de sus hermanas y los dems compuestos, ut: menduba suegro que se compone de me marido y tuba padre; mend suegra, compuesto de me marido y ci madre pengati sobrino de afinidad, compuesto de peng sobrino y tat muger &c. Los dems nombres de parentesco son comunes
qu
; ; ; ; ; ; ;
III.
De
la
vel h en la
compri-
mera y segunda persona y los casos Genit. de los nombres substantivos la mudan en r, ut: tuba padre,
cheruba mi padre, tugui sangre, acerugu la sangre de La la persona, hap raiz, ybir rap raiz de rbol &c.
l
Tesoro: uqu.
~~
www.portalguarani.com
segunda de plural por la narigal que le precede, muda pendugui la r en nd y dice penduba vuestro padre,
vuestra sangre &c.
Se exceptan regularmente todos los nombres de animales, de fruta y de legumbres que en la composicin retienen la
Iten
los
t.
que se siguen:
tai picante
taba
pueblo,
aj,
tabi tonto,
ligas,
tacuch fanfarrn,
como
tapacur
tpana bobo, tape.r lugar donde estubo pueblo, tapec tiesto, dicen tambin iapehengue; tapia. 1. tapehengue
cosa
ordinaria
tapi Indio
vecino, tapigua clavo, tapiz choza, que no es de su nacin, tarar el sonido trompeta, el ruido que haze la canoa quando va
tarob loco,
tebir
sola
t
tecoquaali sabidura;
tambin muda
en r en la composicin pero con sentido muy diverso: Tupa recoquah dice la noticia que tenemos de Dios, pero Tupa tecoquah dice la sabidura noticia que tiene Dios; tequaraib pobre y necessitado, tequaraiha
falta
de
lo
que necessita;
t orina,
cumo, lugar de
las
cosas &c. y
humo;
chiflar,
tb-
tibrog
teb
?
')
1.
tubirog 2 ) sacudir
polvo,
tbt cejas,
olor
de
suciedad
cosa muerta,
tib
dem,
timb humareda, vapor polvo, tini enjuto seco, tinini retentin, tira qualquiera cosa que sirve de pan en la comida, tirey hurfano, tiriri arrastrar, tiru manta, titi temblar, toban barro blanco,
ticabaqud.li corriente,
viejo,
tuy barro cosa podrida, tumbiqu calabaga de corteca dura, Tupa Dios, tupe cestillo de caas, tuti tio.
x )
Tesoro y Arte
b
1
:
tebro.
4
)
(=tubi).
Tes. tibiteb.
tib
www.portalguarani.com
__
19
ut:
teco or
vezes
la
mba ac
calentura;
chepia or alegra de mi coragon; tata duro, ybiat pared; tic cosa lquida, amboic desler, y otros que con el uso se sabrn.
gogo,
fuerte,
Apndix.
Los nombres og
r en la
composicin, ut:
mi
casa,
oga casa, oque.n puerta, reciben cheroque mi puerta, cherg pero suelen usar mas Tupog que Tuprog
1.
r,
ut
chero mi carne;
significa tambin animal caga del monte y en este sentido no muda la c en r, sino retiene su c en la
compos., ut: checoo mi porcin de carne. MitnH flauta y todos los dems deste gnero que como dir despus salen del Participio tem, ut mimoi,
:
mbihu &c. reciben re en la compos., ut: clieremimbi mi flauta &c. Los que se siguen reciben tambin re ad libitum: a 1. aemb plato, ae barro, yapep
olla,
ciba
frente,
bohlit
carga,
1.
/V camino recibe rz, ut j/^^?camino del cielo mymb animal domstico muda r// la m en r, ut: cherymb y tambin chereymba; ynimb
chereciba mi frente &c.
;
hilo
muda
la
en
n?,
ut:
haze chereprupe.
siciones
grande,
Este nombre adiectivo guacu que con nombres dice y con verbos: mucho, tiene variedad en las
:
que tienen consonante final haze uc, ut: ta.b 1. taba pueblo, tabuc gran pueblo, og casa, oguc casa grande &c. Con los que tubieren
composiciones.
Con
los
11
final
haze
ndue,
ut:
terqu.n
1.
terquna fama,
www.portalguarani.com
20
terdqudnduc gran fama,
larga;
piti.n
con
:
los
con
la
conso-
nante, ut
topeJiii
iv.
Numeral &c.
ay mucha
puestas
tcula be
Acerca del nombre comparativo, superlativo &c. no dificultad, todo lo hazen unas partculas posal
absoluto.
Para
el
comperativo sirve
la
la
par-
cosa quien
haze excesso,
coagi ypochbe es peor que esto, y se puede decir tambin co agnibe ypocl y se usa tambin con verbos,
ayquaa catube ndehegui 1. ndeheguib ayquaa catu mejor que t. Se puede hazer tambin el comparativo con la partcula ahoce que dice sobre , ut: quarahi ahoce ypordngatu 1. ypordngatube es mas hermoso que el sol;
ut:
lo s
aadindole
la
con excesso,
ut:
ypordngatu
es
sol.
Del Superlativo.
Para
ete,
el
superlativo
sirve
nande-
tey,
ad libitum,
porng
1.
hermoso, pordngete
muy hermoso;
nandetei ahahu
ahahu nandetei amol muchssimo; mtete con verbos se puede anteponer, ut: mtete ahahu 1. ahahu mtete amol muchssimo, pero con nombres siempre se pospone, ut:
www.portalguarani.com
21
aba mtete oico muchos hombres ay; etey con el verbo negado dice de ninguna manera, niega totalmente, ut: ndayabi etey de ninguna manera err, ndaque etey no he dormido un poco siquiera &c. Si con
ut:
:
estas partculas se
parativo,
ut:
che
Del Diminutivo.
El diminutivo se haze con una
narigal
sin
ella,
ut:
mitang
ybira palo, ybirai palillo miri miri note ayplcl tom poqussimo. ticin, ut
:
nio,
Del Numeral.
petei
tres,
1.
moepetey
siete &c.
1.
mboyepetei
:
yrundi quatro
como
uno,
en romance:
cinco, seis,
lo
quatro;
puede aver en la malamente pronuncian, para decir doce dicen: once en doce y por la misma ragon para decir trece dicen:
doce en trece.
Nota.
Mbobi
dice
algunos
significa
tambin
algunas
;
tam-
quantos son?
dice que
spondiendo ta
1.
es seal
si
la dicha pregunta
www.portalguarani.com
22
respondiere ani que significa:
gunos, y es seal que no es
no,
al-
Los ordinales se forman del numeral con ymo por delante y haba al fin. El primero dicese yyipi 1. yyipiramngu y precediendo nombre Substant. se le puede ngaipa ypi el primer pecado, quitar la relacin, ut ymomocoindaba el segundo, ymombohaphaba el terzero,
:
:
ymoirundiJiaba
el
quarto,
ymocincohaba
el
quinto &c.
Tambin
ut:
se
el
yyipibae
el
hazen con y por delante y bae al fin, primero, ymocoibae el segundo, ymboha-
pibae
terzero &c.
mbohapi hapi de
en
seis
les
tres
en
tres,
yrundi rund
de
seis
&c.
aaden esta partcula ci, ut: petey moc mocoic &c. y tambin sin repeticin peteici,
mocoici.
Los
el
am
desta manera:
nota que
ut
:
ore
amo mbohapi tres de aquellos &c. y am lo pondr al ltimo, dir: alguno, mocoi amo alguno de nosotros dos, ctiybae mbocuybae
el
si
www.portalguarani.com
23
tres,
pee
y fund amo
la
al-
Tambin
se
haze
el
Partitivo
con
posposicin
orehegui mocoi dos de nosotros, agu quatro, y se pee yrund agu petey uno de vosotros uno ut: ore mocoibae agid petei puede aadir el bae,
desta manera:
Parte segunda.
Del Pronombre.
Captulo primero.
i-
t,
ore
habla, ande nosotros excluyendo la persona con quien pee vosotros, cuya declinacin es nosotros incluyndola,
qual se sigue.
Singular
Nom.
che yo
Plural
Nom. or
Gen.
Dat.
Gen. che de m
Dat. chebe m
Acc. che m
Acc.
ande nosotros ande de nosotros ore orebe 1. andebe nosotros or 1. ande nosotros orehegui 1. andehegui de
1.
1.
nosotros
cheri
1.
cherehe
oreri
1.
orerehe,
ande ri
1.
por m
chepipe en m.
Singular
Nom. nde
t
t
Plural
Nom./^" vosotros
Gen. /* de vosotros
Gen. nde de
www.portalguarani.com
24
Dat.
ndebe
nderhe
por
t
t.
ndepipe en
peembpe en vosotros.
Nom.
Gen.
/W /W
1.
haeba
l,
ella,
jj/
ellos,
ellas
(en
compos.
1.
dellos,
dellas
Dat. ha upe
chupe
es
1.
1.
y chupe
/
1.
l,
ella &c.
l,
Acc.
Abl.
/W (que /W fl^K
//7/ ;v/-
vel
en compos.)
ella &c.
1.
ha pipe
1.
ychugui del, della &c. hece por l, por ella &c. j'//^ en l con l, en ella &c.
qui,
chugui
Del relativo
quae, quod,
se
hablar
despus,
Escolio.
El Nominat. dice che, nde &c, ut che aJiane yo nde raco ereyapo t lo hiziste. El Genit. tambin
:
ir,
es
che, ut:
cherumba las cosas de mi padre &c. Los dichos pronombres incluyen los possessivos:
:
mi, tuyo, suyo, nuestro, vuestro, ut mba cosas, cJiemba mis cosas, anteponiendo siempre los pronombres
al
tus cosas,
pmba
vues-
En
el
or reta nuestra
tierra
tierra,
si
los
y los que escuchan de otra; pero de una misma tierra, dixeran anderetd.
todos fueran
be en
En
por
la
el
mudando
la
la
me
narigal que
precede,
por
qual tambin en
www.portalguarani.com
25
el
Ablativo haze pendehe 1. //zafe' mudando la r en y esta regla se ha de observar todas las vezes que el pronombre pee se juntare con nombres que empiegan
por r que en
en
la
la
composicin reciben
la t
r,
ut:
:
tega ojos:
composicin muda
nombre con
gritad,
quien se juntare
la
el
pronombre
d en
la
composicin, ut:
penac
temimbo
discpulo,
penemimbo vuestro
discpulo
&c.
con ro usan pendol 1. perol tenis fri. El pronombre relativo es ha, ut: l lo dixo ha omombe; tambin puede decir esse, ut: habae Tupa boya mar dngatu Simen ya raco &c. (Nic.) esse Santo llamado Simen, aviendose primero hecho mencin de
l
;
en
el
ndeite Tupa
l
ha tat
principal-
Pero en los verbos es y vel h, ut: yniipdramo agotndole, hecaramo buscndole &c. En el Genitivo tambin es y vel h, ut ymba reta las cosas tal qual vez puede decir ha del, hecobe la vida de l ut: haebae aba mbae ogueralia llev las cosas 1. liaebae,
mente escogi.
de esse hombre; en
el
el
Dat.
tal
ha upe;
que se usa comunmente es chupe 1. y chupe, ut: amec chupe lo di l. El Ablat. haze ha pipe l.yppe; ha pipe ayu en ella vine, ass lo us un Indio hablando de una canoa, tambin pudo decir: yppe ayu; tambin usan
hape, ut: hape
olio
ella fu,
lo
blndose
usar,
de una chacra;
ha
relie
tambin se puede
:
mas usado es hece por l por ella, ut ha relie ambaapo hece trabajo por l, ha agui 1. ambaeapo chugui X.yclmgui ayplci de l lo recib. Lo dems vase
1.
en
el
www.portalguarani.com
26
II.
De
los otros
clinacin del
son up
E. G.
para
vel
dbae esto,
esta,
dchemba
Aba
Acoi
quien, ut
cosa que se ve de lxos, ut: acoibae rechaca raco oemondii ete viendo aquello se espant muchssimo; acoi ara ete pipe en aquel mesmo dia &c.
Ayp
1.
1.
aypobae
esse,
&c. de que
relie
se trata, ut:
aypobae
Ang
1.
trndolas,
ayporami de essa manera. dngbae estos, estas cosas de plural demosut ang mbohapi personas oico oyohugui
:
s.
A
tando
:
1.
abae
esse,
essos, ai presente,
E. G. pregun-
aba panga omombeu ndebe quien te lo dixo ? y R. abae esse este. Co 1. cobae este, esta, esto, estos &c. demostrndolo, ut: cobae catu nanga ycaraibaecue reco eterd esto
s cierto es el ser proprio y verdadero que ha de tener un Christiano; cnico ndereco hagudmbete esta es tu
obligacin.
Cu esso, essos, ut: cu quarahi esse sol. Cuy 1. cuybae aqul, aquellos, ut: cuybae catu remienouigue no sino aqul es, quien yo llam.
Ebocoi
lndolas
:
che-
1.
que
lo
sabe hazer.
www.portalguarani.com
27
Egui l eguibae
esse, essos
&c,
ut:
egui yacatu
como
que irn al cielo, esso, egnibae catu oho ybapene essos s ramingatu dessa misma manera, eguira rehe ayu egui por essas cosas vengo. Eupe 1. etipebae esse, essos que estn presentes, ut: eupe. eupe aba esse Indio &c. vezes dicen upe por
Gui 1. es lo mesmo que *7: <gitf ramingua ment rae o ngui Tupaci rehegua (Nic.) dessa manera son essos congregados de la virgen, ngui yba essos
cielos &c.
Ha
al
1.
te'to
significa
l,
nombre
ellos, ella, ellas, y tambin: esse, habae cua essa India; pospuesto muchas vezes esse mesmo , ut: aba
habae esse
mesmo
Indio.
mabae qual, qual es, ut: ma panga qual es? ma ab panga como es, de que tamao? A vezes le dicen: quien, ut mabae upe guara para quien? y se mabae aceplri panga ereyu rae puede aadir ace, ut:
Ma
1.
(Band.)
quien qual,
para quien has venido? Humabae dice: pues humabae oyapo rae pues quien lo hizo?
humabae oico rae pues qual es? Pe 1. pebae aqul, aquellos, E. G. preguntando: abapd
ogueru rae?
R. pbae aqul.
aquellos,
ut:
Ucuy
aqul,
que son hombres aquellos. Ugui esso, essos, es lo mesmo que gui
Apndix
I.
:
Negui comp. de na partcula affirmativa y egui, ut yporbe negui ybaga son muy hermosos essos cielos. Nucuy se compone de na y uciy, ut: aba nucuy hombre es aqul. Nugui comp. de na y ugui, ut: mbia nugui ornombe essa gente lo ha dicho.
www.portalguarani.com
28
essos
Pegui comp. de pe partcula de pregunta y egu esse aba pegiti quien es esse ? PCuy comp. de pa part. de interrogacin y ucuy,
;
/; pucuy quien es aqul? preguntando. Pugui comp. de/? y w; aba pugui quien es, son essos? tambin incluye pregunta. Pup comp. de pe preg. y de eup: habe pupera es bueno esse?
ut:
Apndix
De
los
II.
1.
pe
1.
ame
egume
all
ai,
acoipe all, en aquel lugar donde tu sabes, en este lugar; euppe amoi ai lo puse, pepe
all; d cherecohape aqu endonde estoy; corupi yquai por aqu pass &c. Algunos aun sin posposicin se usan, ut: coheconi
desde aqu
aqu est, cup hini ai est, cuy heconi 1. cuy nucuy heconi all estn, ucuy yhoni all van, cu ybape all en el
cielo, a mbiiru hini rae peen rae? estis ai?
ai
est
en hora mala,
aipo
Algunos de
Nic. con una
los susodichos los usan el P. Bandini y vocal por delante y son ybae, ydngbae,
ya, yc &c.
Parte tercera.
Del Verbo.
Captulo primero.
1.
De
la
www.portalguarani.com
como despus
se
tratando de la partcula ye y participios pira y tem. Activos son los que tienen caso paciente, absolutos
los
ni
son
Las conjugaciones son dos, una se haze por los pronombres che, nde &c. de la qual hablaremos en el Cap. siguiente, y otra por notas. Las notas con las quales se conjuga todo verbo activo y muchos verbos absolutos y neutros, son siete
a, ere,
para
el
Singular,
oro exclusiva,
inclusiva
es a, pe, o para
Plural,
los
no es
letra inicial,
y neutros
ha de quitar toda partcula de composicin y tambin la relacin y vel , pero no la h que es juntamente
inicial,
como
dir
mejor despus en
el
Cap.
2.
9.
Plural
oromboe excl
le
enseamos
aniboe
incl.
ahaihu
ohahu
Singular le amo
le
Plural
or ohahu excl.
|
le
erehahu
le
amas
y ahaihu
pehaihu
ohahu
amamos
incl.
le
ama
amis
le
aman.
www.portalguarani.com
JIHB
30
Escolio.
Esta conjugacin es comn todos los verbos que
se conjugan por notas, solamente los verbos que llaman
de ro
1.
excepcin que en
ros
nota
arobia
lo creo,
Plural oroguerobia
y arobia
lo lo saca.
inclus. lo
ognefobia
creen;
anohe
saco,
erenoh
lo
sacas,
oguenok
lo
oroguenoh excl., ariohe incl. sacamos, peno he lo sacis, oguenoh lo sacan. Muchas vezes en la terzera persona dexan la nota o
Plural
y dicen guerobia por oguerobia y tambin aviendo recproco mutuo, ut: yoguereco por oyoguereco, de este recproco se hablar despus. Los verbos que no por el recproco mutuo, sino que de suyo, tienen la part. yo 1. o en las terceras personas y primera de Plural exclusiva muchas vezes la dexan, ut: ayoquay lo mando, ereyoquay lo mandas, oquay lo manda. Plural oroquay excl, yayoquay incl. lo mandamos, peyoquay
escondo,
excl.,
lo
mandis, oquay
lo
ereomi
incl.
aomi
lo
omi
esconden.
lo mandan. Aomi lo omi lo esconde, oromi lo escondemos, peomi lo escondis, Tambin dicen oy oquay, oroy oquay:
escondes,
oomi, oroomi.
del
presente
los
del
indicativo
modos y tiempos
y
perse
luego;
distinguen
sino
los
qual
www.portalguarani.com
3i
Nota
El presente, Pret. imperfecto, Pret. perfecto y plusquamperfecto del indicativo no se distinguen entre s, de los antecedentes y consiguientes se ha de colegir
tiempo de que se habla, como constar destos exemle araava entonces, pero aora le aborresco aJiaihu acoiramo, ng aete ayabaetereco; escond cosa de mi
el
plos
prximo (usanlo quando la hurtan) aomi cherapicha mba; ya lo avia hecho antes que me lo dixesses ayapo ma chebe nde ymombeu eymob, de los quales exemplos se ve manifiestamente que
cativo:
los
lo
ahaihii
le
amo, aomi
escondo,
ayap
lo
hago, sirven tambin para los otros tiempos de Pret. imperfecto, Pret. perfecto y plusquamperfecto sin que
aya variacin alguna. Hallo que algunos ponen por nota de Pret. imperfecto la partcula bina que significa: empero, y no lo es, sino que es partcula que denota imperfeccin de
hazerse no hazerse la cosa
como
se pensaba,
y de puede
presente,
Pret. imperfecto,
perfecto
y plusquamperfecto, de suerte que ahhu bina puede decir le amo, pero no me corresponde, le amava pero
:
no me corresponda, le am, pero no me correspondi; ayap ima chebe ymombeu eymobe bina ya lo avia hecho antes que me lo dixesse, pero no lo hize como l
quera &c.
Al
1.
accomodar
al
la partcula
raco
naco
principio de la oracin
ni
sino
puede
lo
yo
hize
de
la
www.portalguarani.com
32
Tupa poroquaita peme che ymboyequaa rire Santa Iglesia andequaitaba amboyohu pota peeme &c. es una partcula usadssima, vase el
Iglesia
partculas. No es partcula que haze determinadamente pretrito, pues tambin la usan en el presente y aun en el Fut., ut c/ieraco ay apone yo lo
tratado
de
las
har y entonces
equivale
la
partcula
las
nanga como
affirma-
diremos
tivas.
despus
hablando
de
partculas
La
mente,
ut:
partcula
ma antepuesta
ya,
lo hiz. lo
al
pospuesta dice:
ayapoima ya
que deci-
mos en romance: ya
decir en esta lengua ayapoima, aJiahna, sino es que por alguna circunstancia se ve que es de presente, ut: veis
Para que
el pretrito
prximo
ut
:
se
aade
1.
la partcula
curi
significa
aora,
acaru curi
acaruima curi
acabo de comer.
La
partcula
ma antepuesta
la partcula acoiramo
que dice
fecto, ut:
entonces ,
ayapoima acoiramo ya
hecho entonces;
dixe: suele, porqu tambin puede ser Pret. perfecto y decir ya lo hize entonces.
:
Futuro.
Para
tcula nc
el
futuro siempre se
la
le
ha de posponer
el
la
par-
quedando
:
misma conjugacin de
presente
invariable, ut
oJiaiJiune le
amar &c. Advierto que siempre se ha de poner al fin de el verbo y aun de la oracin, ut: ahaihu cheraihur amone le amar si me amare.
www.portalguarani.com
33
Para
el
Fut. perfecto
se le
ha de aadir ima,
ut:
am
El futuro y Pret. mixto se haze con la partcula rngue pospuesta la qual se le puede aadir 1,
de aver amado
bina
le
avas
ranguebia le avia ahhu am amo es mas usado, erehaihu am de aver amado &c.
1.
;
el
Pero en los futuros, imperativos y permissivos nunca ponen bina, sino yep queriendo explicar la imperfecion
susodicha, ut: aha yepene
ir
;
alcangar
el
fin
porqu voy
universal
yepe que
significa
aunque,
es
mas
que
:
bina,
pues se puede
se lo dixe
amombeu yepe
de balde y tiene la misma fuerca que el bina y muchas vezes ponen una y otra, ut: amombeu yepe bina pero
l,
se lo dixe
pero &c.
obstante para los principiantes que dessean tener
No
la
conjugacin del verbo con todos sus tiempos y con alguna distincin va la que se sigue.
Pret. Imperfecto.
Ambo
enseavas,
bina
le
enseava,
pero
erembo bina
le
le
enseava
entonces &c.
Pret. Perfecto.
Ambo
vel
vaco
le le
le
enseaste &c.
ambo ima
ense ya &c.
Pret. Plusquamperfecto.
le
www.portalguarani.com
34 Futuro.
Ambo ene
le
ensear, eremboe'ne
le
ensears &c.
Fut. Perfecto.
Amboe imane ya
ya
le
le
avr enseado,
er emboe
imane
Fut.
Pret. mixto.
le
Amboe amobid
ense, eremboe
le
amobid
Imperativo.
Emboe
pembo
1.
teremboe
ensale t
Del verbo
ehailiu
tohalJiu
1.
aliaiJm :
terehaihu amale t
amele aqul.
Plural:
pehahu
tohaliu
tapeJiaJiu
Nota.
y con
por esso
lo
en
la
manera
ereho teyne no vayas, peyapo teyne no lo hagis, ogueru teyne no lo traiga; en la realidad dice: irs de balde,
de balde, lo traer de balde. Para mandar aun exortando es mejor el imperativo negado con emeqne diciendo: tereho emeque mira que no vayas, peyapo emeque mirad que no lo hagis, tolo haris
www.portalguarani.com
35
gueru emeque mire que no lo traiga, y con ut: togueru tez eme 1. emeque.
Permissivo.
tez
tambin,
El permissivo se forma aadiendo una t las notas en la primera persona de plural inclusiva del verbo toma una i y en la segunda de plural toma una a para
;
el
es la siguiente
ambo ensele
Plural:
torombo
tzarnbo
excl.
1.
1
.
amboe
ensenmosle nosotros
J
incl.
lcito
&c. amarle yo
Plural:
torohaihu exclusive
,
tiyahaihii
1.
-,
7-r-i
ammosle nosotros
Nota.
Equivale
el
al
tiempo Fut,
ut:
kechaca tarobia en vindolo lo creer. Suple muchas vezes el romance de para que, ut: eraJia cunumi, omongaru lleva al muchacho para que le den de comer.
Con
la partcula te al fin
ut:
me
;
pero
siempre
la
no
se pierda,
www.portalguarani.com
36
quando se determinan hazer alguna cosa, ut nei y alia ea vamonos. Usan de la terzera persona deste tiempo siempre que dan llevan algn recaudo, E. G. toicobengatu Pay da mis saludes al Padre aguyeique toico, hey Per ndebe Pedro te embia sus saludes &c.
: ;
Apndix.
Despus diremos que en los verbos activos los pronombres pacientes siempre se han de anteponer al verbo V. G. Pedro me agot Per chemip &c. pues es muy
necessaria aqu por ser
muy usada
otra conjugacin de
imperativo y permissivo, quando tubiere pronombre paciente, es pues la que se sigue del verbo amboe yo le enseo
:
tachemboe que
me
te
ensee enseen
ensee &c.
tandemboe que
tomboe que
7
.
la
ensee
]
,
ti7iaiidemboe tncl.
\
J
Nota:
el
verbo
la
amboe no
tiene relativa
expressa,
segunda de plural es ambigua, pues tapemboe tambin puede decir: enseadle con el propor
lo
qual
es para los
que tienen
le
la
y
la
pero
en
la
terzera
tachenup que
me
agote agoten
tandenup que
toynupd que
le
te agote &c.
agote.
Plural:
toremtp
excl.,
tiandenupd
incl.,
tapenupd, toynupd.
www.portalguarani.com
37
plural con estos verbos que tienen no puede ser ambigua porqu quando tapeynupd agotadle, el pronombre pe es agente dice agoten. y quando es paciente: tapenup que os Para los que tienen la relativa h, su conjugacin es
La segunda de
relativa expressa
la siguiente:
tachereca que
me busque
busque
I
busquen
que
lo
torereca excl.
tiandereca
incl.
En
segunda
la
el
estos
siendo
el
la
h en nd por ser
verbo ahenol
le
pe
y dice
muda tapendeca. En
si
el
pe que
es paciente penenoi en
dexa la d por el buen sonido. Nota en los verbos activos que tubieren por
la
relativa
la
y consonante que en
se le sigue la qual
le
la
pronunciacin hiere
los
vocal
,
que
con
verbos narigales es
flecho &c. solo
:
como ayacaca
rio,
aftybo le
en
la
tacheacac que
me
ria
tacheybo que
me
fleche
tandeacac
toyacac
toreacac excl.
\
tandeybo
touybo
toreyb excl.
1 |
tiandeacac
tapeacac
toyacac
incl.
tiandeybo
tapeybo
tony b
incl.
La
tal
qual
www.portalguarani.com
38
En
ut
estos la segunda
de plural tiene su
distincin,
tapeyacac reidle, tapeacac que os rien, tapeybd flechadle, tapeyb que os flechen.
Optativo.
Se haze con esta partcula tamo y por ornato se le suele aadir al fin rae, ut: ahalhu tamo rae oxal yo le ame, amasse, amara, erehaiha tamo rae &c.
Escolio.
tamo tal qual vez la ponen al principio de la oracin, ut: tamo areco rae oxal lo tubiera; regularmente la posponen al verbo pronombre partcula anga que denota amor y muchas vezes se pone
partcula
La
ut:
lo
ereyapo angatama
rae oxal
lo hizieras.
le aaden la partcula ma 1. au que en los tiempos del optativo son partculas de desseo; el ma siempre se pone al fin de la oracin, el au se antepone al tamo, ut arecotamo rae ma oxal lo tubiera, 1. areco autamo rae 1. autamo rae ma, poniendo una y otra.
vezes
el modo optativo con estas parverbo ayetam 1. ayeautamo, curiautamo, curi curiatamo, ut: curiatamo areco rae oxal
Se haze tambin
tculas antepuestas al
lo tubiera
&c.
se ha dicho del indicativo se dice que incluye en si el presente y pretritos
el
Lo mismo que
del optativo
tiempo
que
fuere.
partcula be antepuesta al tamo explicase mas imperfecto plusquamperfecto, ut: ahechabeetamo rae vieralo ubieralo visto yo, oguerubeetamo gula
Con
el Pret.
pibe
Pay
www.portalguarani.com
39
oxal truxera consigo
quien desseo ver.
el
Posponiendo la partcula am al tamo siempre explica el tiempo plusquamperfecto, ut: ahechatamo amo rae 1. ahechabeetamo amo rae oxal lo ubiera visto.
Pret. Imperfecto.
Ahaihutamo rae
amasse &c.
1.
le
amara
Pret. Plusquamperfecto.
le
Ahaihutamo amo rae ahaihubeetamo amo rae oxal ubiera ubiesse amado.
1.
Subjuntivo.
El presente del subjuntivo se haze por la partcula ramo, ut: ahahuramo como yo le ame, si yo, quando
yo
le
amo
tiene tambin
&c. y dice tambin la causa, porqu le amo romance de Ablat. absoluto amndole
:
yo.
aviendole amado,
por averie amado &c. y nota que si el ramo lo pronuncian con acento largo sobre la ltima slaba m dir:
aora
le
amo
aemombeuram
la pri-
me
El Pret. imperfecto se haze por la part. amo, ut ahaJiuam yo le amara le ubiera amado que tambin muchas vezes lo usan en sentido de plusquamperfecto. En los tiempos del Subjunt. lo mesmo es amo que
tamo y nota que muchas vezes los anteponen al verbo, ut: heta ete amo auaretme olio rae muchssimos se fueran ubieran ydo al infierno, mbaeramo panga clicbe ereporand f cheeengue renduparera upe catu tamo nanga ereporand (Nic.) porqu me lo preguntas m ?
los que oyeron mis palabras, avias de aver preguntado.
lo
avias de preguntar,
www.portalguarani.com
40
Deste tiempo se usa en las oraciones condicionales, si yo supiera la lengua de los Indios, me valiera
1.
E. G.
della ayquaaramo abaee aiporuamo rae'1. aiqua ramo amo abaee, ipru rae aiporuamo abaee, aiqua ramo tamo, poniendo siempre la part. ramo donde es-
mobe, ut:
ahahu rire
1.
ahaiJiuramo
amo y
si
se
ramo y amo, puede aadir yma, ut ahaihu ubiera amado, 1. ahahu ramo
:
el
tamo en
los
Se haze tambin este tiempo con bee amo desta hahube amo ubierele amado l, oemboacibe amo mburu, Tupa nomboaraquabiche amo curi ubierase
arrepentido
(Mart.).
l
que Dios no
le
ubiera aora
castigado
el
quisiere
Tupa oypotaramo, aJiane si Dios quando Dios ir; el segundo romance deste futuro se suple
pretrito perfecto,
ut: amboe rire ramo ahane quando yo despus que yo le ubiere enseado me ir. Al romance de para quando se le aade el guarma, ut emoiugatu cJieyerure ramo guarma
por
el
como
yo,
lo pidiere.
De
lo
dicho se saca
la
Presente.
Amboe ramo
si
yo
le
www.portalguarani.com
4i Pret. Imperfecto.
le
enseara, er emboe
Pret. Perfecto.
Amboe
rire
1.
le
aya en-
rireramo &c.
maramo &c.
le
aya enseado,
Pret. Plusquamperfecto.
1.
vel
ado
le
Futuro ltimo.
Amboe
Vel
Vel
:
enseado &c.
are,
amboe ramo guramo, para quando yo le enseamboe rire ramo 1. amboe ma ramo guardma para quando le ubiere enseado.
:
Apndix.
Los tiempos
del optativo.
del
subjuntivo
muchssimas vezes
se
En los verbos absolutos y neutros no ay mas que poner el pronombre en lugar de las notas, ut abaheramo 1. chebaheramo si yo llego llegando yo. Pero los activos piden siempre entre el pronombre y
:
ut
amboeramo
pero
si
1.
che
ymboeramo
si
la
ora-
cin fuere
relativa,
ramo.
No
intercediendo entre
pronombre y
radical
www.portalguarani.com
42
del verbo relacin recproco, el
pronombre que
del
estu-
biere imediatamente
antes
:
del
radical
verbo
:
ser
siempre paciente y ass che ymboramo dice dole yo, chemboramo ensendome l m:
ensenche nde-
mboramo ensendote yo, nde chemboramo ensendome t &c. Nota que los activos que empiecan por h tienen la misma h por relacin, ut ahahuramo che:
1.
haiJiuramo amndole, precediendo caso paciente, mudan la h en r, ut cherahuramo amndome lo dems vase
:
en
el
suplem.
II.
De
la
Dos gneros ay de verbos absolutos y neutros, uno conjugado por las notas a, ere, o &c. como queda dicho
en
el
.
como arriba tengo dicho. El otro gnero es de absolutos neutros conjugados por los pronombres che, nde &c. Esta conjugacin en todo rigor es de nombres que conjugados por procasos de posposicin,
nombres se hazen verbos, los quales incluyen regularmente el verbo ser tener desta suerte: quice cuchillo, che quice es mi cuchillo y tengo cuchillo, marngatu bueno, che marngatu soy bueno. A los nombres substantivos suelen posponer el pronombre y ass no dicen: che aba soy hombre, sino aba che 1. niche ; eodem modo, no dirn che aba marngatu, sino aba marngatu che niche soy hombre de bien; pero queriendo explicar 1. el otro romance tener el pronombre se ha de anteponer al nombre Substant., ut che abaeta tengo muchos
:
:
Indios &c.
dems
ab-
www.portalguarani.com
43
claramente en romance
:
el
chemandu dice yo me acuerdo, sale del nombre maendu que significa memoria y dice: chemaendua hece tengo memoria de l, y es lo mesmo que me acuerdo ,
et sic
de caeteris.
t
vel
la
mudan
ut:
me
;
olvido, ex-
ceptuados aquellos pocos que se pusieron en las excepciones de los nombres Parte I. Cap. I. . 3 para maior distincin pongo una y otra conjugacin que son las
siguientes.
Chemaendua yo me acuerd ndemaendua tu te acuerdas ymaendua aqul se acuerda oremandua excl. nosotros nos acordamos andemandu incl. pemaendua vosotros os acordis ymaendua aquellos se acuerdan. Cherecarai yo me olvido
1 ,
\
I
nderegarai tu te olvidas
he car ai aqul se olvida
or ere car ai excl.
)
>
anderecarai
niel.
Escolio.
El Pret. imperfecto, perfecto y plusquamperfecto no se distingue del presente, solo de las circunstancias se colige el tiempo que fuere, como diximos arriba en la
otra conjugacin.
El Fut. con
la partcula
nc pospuesta,
ut:
chenia-
nduane
me
acordar, cherecaraine
me
olvidar &c.
www.portalguarani.com
44
Imperativo.
Ndemaendu
timaendu
1.
Plural:
pemaendu
timaendu
1.
1.
me
acuerde
timaendu 1. taymaendu acurdese aqul toremaendu excl. acordmonos | tiandemandu 1. cliandemaendu incl. nosotros tapemaendu acordaos vosotros timaendu 1. taymaendu acurdense aquellos.
j
La misma conjugacin en
tienen
el
posicin tienen
Solo en
ti
la tercera
ta,
sino
ut
taJiegarai
olvidase
i
aqul
aquellos.
tienen
en
la
ta, ut:
1.
timoroti
con
el
uso se sabr.
comienga de
r en
que en
la
mudan en
la tercera
persona
Por consiguiente en
las ter:
ceras personas del imperativo y permissivo dir titabi sea tonto, tambin vezes dicen: taytabi, como tay-
maendu &c. en
;
los
dems siguen
la
conjugacin general
susodicha.
www.portalguarani.com
45
III.
De
Se niega
la
el
la
1. na al principio haziendo y una i al fin, ut ahaihu le amo, ndahahuy no le amo, erehaihu le amas, nderehaihuy no le amas &c. La partcula na suele preceder diccioaporandu prenes narigales empegadas por m, ut En algunos gunto, naporanduy ; amboe, namboey &c.
de
sinalefa,
pueblos aadenle
la
partcula ri
y dicen namboeiri.
:
En
la
ndiya-
JiaJmy no
amamos
:
haze
ni,
ut
niamboei no
le
enseamos.
ey,
ut
ahaihuey no
la
1.
le
amo, aypoihu ey no
retienen
ndaro-
ndaiqnaabi
1.
ndaiquaai &c.
1.
Al
no
le
ce,
ut:
ndahahuy chene
amo
ndahahuy che al futuro y pretrito misto, ut rdngue bina no le avia de aver amado y le am. tem los tiempos del optativo, ut: ndahalhuyche tamo rae oxal no le amara ubiera amado, 1. aye atem
1.
huyche
amo
1.
amo no
le
amara
ubiera amado.
ut:
Los dems tiempos del subjuntivo se niegan con ey, aliailiu ey ramo si yo quando yo no le amo, no amndole yo, porqu no le amo, por no amarle averie amado ahaihu eyramo amo si no le amara ubiera amado, aJiaihu ey vire ramo despus que yo no le aya amado &c.
;
www.portalguarani.com
46
El presente
vezes
subjuntivo
del
tambin
lo
niegan muchas
ut
:
con
la
negacin
indicativo,
ndaipotari
ramo no querindolo yo, ndreipotari ramo, ndoipotari ramo &c. Siendo Ablat. absoluto se puede tambin negar con na y ruguay desta manera nacheraihu ramo rugnai, nanderaiJiu ramo ruguai &c. no amndole yo,
:
t &c.
El imperativo
y permissivo
terehaliu
se
niegan
1.
con eme
le
1.
y me
pospuesta,
ut:
eme
ime no
ames,
tomboe eme
la
tienen
mesma negacin
nachemanduri no me acuerdo, nandemanduri no nimaenduri 1. naymaenduri no se acuerda, ndoremanduri excl., niandemaenduri incl., napema1.
te acuerdas,
ndnri, nimaenduri.
Nacheregarai no
rai,
me
ndoreregarai
excl.,
nianderegarai
se
incl.,
napendega-
ra, ndaliegarai.
De
el
la
misma manera
el
tener . Pero incluyendo verbo ser se han de negar con na y rguay, E. G. quice significa: cuchillo, chequice tengo cuchillo y es mi
en su significacin
verbo
es su cuchillo, pues
1.
con
no y con la segunda na yquice ruguay dice: no es su cuchillo, chembohara mi maestro, nachemboehari no tengo maestro, nachemboeJia rguay no es mi maestro &c.
ndiquicei
tiene cuchillo,
primera negacin
ndayquicei dice:
nachemboeliari-
mi maestro
nachemboehariche
maestro, nachemboehai'ugiayche
www.portalguarani.com
47
tro,
mboeharamoruguay no siendo mi maestro negado con ey desta manera chemboeha eyramo dice uno y otro no siendo mi maestro, y tambin: no teniendo maestro;
:
la
Los nombres adjectivos hechos verbos se niegan con ut: nachemarngatui no soy bueno, nimarngatui no es bueno &c. Estas partculas heta, tubicJia, mem, pab y otras
primera negacin,
que con
otra
el
uso de
ut
:
la
lengua se sabrn,
1.
tienen
negacin,
ndaJietay
1.
nalietargnay no
una y son
muchos, ndatubichay
na
tubicJiariigiiay
no es grande,
na memei
1.
na
mem rgnay no
1.
En los
grande.
En
el
subjuntivo:
tubiclia
eyramo 1. na tubicha ramoruguay no siendo grande, por no ser grande. Nota que muchas vezes usan del rgnay sin la partcula na, ut aeb tecaori catu pipe ruguay hece omamo (Band. sermn de la Purific.) por esso le mira no con
:
ojos alegres.
Ani panga f
raco no
es
lo
partcula
que
significa
no,
ut:
ereyapo
fu,
anidiene no ser,
sale de
no
es
fuera,
ramo no
ms usado
d que
significa esto,
de
negacin ey
la
no siendo
esto &c.
esto,
quando no
porqu,
si
no
es
Dos negaciones
afirman, ut
nambo eymi no
lo
le
dexo
www.portalguarani.com
iv.
De
En
el
tres
como todo nombre puede hazer verbo conjugado por pronombres. Aqu decimos que todo nombre puede tener tres tiempos:
Cap. segundo queda dicho
se pretrito, futuro
dose nombre.
Pret. es cuera, de Fut. es rama y de y Pret. misto rnguera, V. G. teta. ni pueblo, tetangue pueblo que fu, dicese de un lugar en donde ubo pueblo; tetrma pueblo que ha de ser &c.
La nota de
Fut.
Apndix.
Esta partcula cuera en muchas dicciones se disfraga,
con narigales haze nguera, t: teta pueblo tetnguera; con los que tienen i contracta haze gera, ut embahli hambre, uembahliguera; toma de ordinario la
:
consonante
suerte
:
final
la
de
la
diccin
final
la
qual
se llega desta ut
:
si
consonante
con algunos
si
tomando
el
:
tiempo que se ha de cumplir por ya cumplido, E. G. hemos de goc'ar eternamente en el cielo adonde hemos
coJiune:
de yr ybape andeh haguepe tecoori aprey rehe yayeel Indio dice andeh haguepe que significa:
all
adonde hemos ydo porqu despus que avremos ydo hemos de gocar. Por el contrario usan del rama en cosas pretritas desta manera: tu padre que muri me dex este arco
www.portalguarani.com
49
nderu oman baerd co oguirapa orne chebe, dice omano baerd id est que avia de morir porqu se lo dio antes de morir quando erat moriturus.
:
las
cosas
de
cuangue toh, abacu note topta las que son mugeres se vayan, qudense los solos varones; cunumi caquaague ton vengan los muchachos mayores;
ut:
un gnero,
mas que
toros &c.
Rngue
se
compone de
las
dos partculas
rama y
cuera de suerte que es Fut. y Pret. misto y dice cosa que avia de ser podia ser, pero frustrada, ut: omanbae rdngue hombre que avia de morir y no muri,
y se puede decir de alguno que se aya escapado de enfermedad mortal peligro de ser muerto, con ey dice lo contrario que no avia de aver muerto y muri, como
se dice de alguno
facultad.
Esta partcula cuera tiene vezes fuerga del partimbae caynguera por mbae ocaybaecuera cosa que fu perdida.
cipio bae, ut
:
Con
el
infinitivo
del
verbo
activo
neutro
con
la partcula
note da
este modo de hablar muy significativo: no hizo mas, no tubo mas que &c. como lo declararn mejor los exemplos yemoyronguera note no hizo mas que enojarse, ndeeenguera note no tienes mas que palabras, checuera
note
araliane
no
llevar
otra
cosa
que
mi
persona,
hendaguera
fite
berami ocaymo
fu,
(Nic.)
parece no ubo
id est,
desapareci luego;
oicobo
como si Dios no fuera seor de los dones, avia de librar no mas su madre del peccado original? y quiere
decir: que tambin la enriqueci de otras prerogativas.
4
www.portalguarani.com
5o
Tambin da estos romances lo que mas, no hago mas que &c., ut: che amopae qngaipa ayapo rae? che cite tenia oico et no hago mas que decir: pues yo avia de pecar ? Guaee che amri guitecpbone guicay apreyma, Ah desdichado ye'cue ndopigi (Mart.) lo mas que dice
:
de m,
en
el
infierno.
Captulo segundo.
i.
De
la
Tienen tanta simpata los verbos los nombres en no contentos de tener semejanza de
verbos algunos tiempos,
como acabamos de
naturaleza
decir
de vestirse de
la
misma
de los verbos,
mesmos verbos de
lo
suerte
que del
nombre y verbo
leza
se
porqu
al
verbo de activo
Acusat.
ponese entre
verbo quitndole
tuviere,
la
ut:
1.
aypicz
ahaihu Tupa
la
a
la
vezes no quitan
quitan
del
a Tupa piel comulgo, Tupa Tupa railiu amo Dios &c. Muchas relacin h mudndola en r sino que
ut:
todo,
ahechaybi
1.
aybiecha miro
la
tierra.
lo
son:
Desta composicin unos verbos salen absolutos como atuppici, atupdraiJiu y todos los dems que
hazen composicin con los verbos activos que piden el solo caso acusativo. Pero componindose con los que
piden segundo caso, salen neutros,
E. G. amboyebi e
cherubupe repliqu
las
palabras mi padre,
anee mbo-
www.portalguarani.com
5i
yeb cherubupe dem amongeta Tupa nderehe he rogado Dios por t, atupd mongeta nderehe idem y bolvern
;
;
otra
vez activos
si
al
acusativo encorporado en
:
el
verbo
ayee mboyeb chemba y no cherubupe, los que no fueren capaces de tomar relacin,
se le pusiere relacin, ut
quedan siempre neutros absolutos. Lo mismo se puede hazer con las oraciones que tubieren algn Genit. de nombre Substant., ut: ayuc hecpa lastim el coragon de mi madre, aypia yuca chec; amope Per yba 1. ayyibamope Per quebr el
1.
brago de Pedro.
Aun
el
Genit. del
el
se encorpora en
a Tu-
palabra de Dios
pi,
1.
ayoog ypcap
la
uas
de su
aipcapog ;
partcula
yo
o se suele quitar; ayop niimbl toco flautas amimbpi y tambin amimbiyop. El nombre adjectivo se
1.
puede encorporar en
substantivo,
ut:
el
el
nombre
1.
aybpucu recha
una
tierra larga.
similia
los
por aheya coyb dexo esta tierra, varaca y rund por ohaca yrund ara pass quatro dias &c.
Los verbos neutros de pronombre tambin admiten composicin que se haze quitando al verbo la nota de
terzera persona,
ut:
cliepiguapi
Se reduce este gnero de oraciones hazer de dos verbos uno, E. G. destos dos verbos aypolhu tener em-
sale el
verbo
el primero verbo poiliu es caso paciente del segundo verbo pea que es activo.
www.portalguarani.com
52
En este gnero de oraciones el segundo verbo tal vez es neutro absoluto, ut: aypokucay le he perdido
el
apohucay
porqu tiene la relativa y, pero dice no tengo mas miedo y es En estas composiciones absoluto como lo es aticay. la negacin ey. el cay equivale
miedo,
es
activo
sin relativo
Finalmente noto que pueden admitir la partcula mo la qual se hablar en el captulo siguiente, ut: abaecha miro al cielo, amboibaecha hagole mirar ut: al cielo y pueden bolver encorporar otro Acusat.,
1.
mbo de
que sus ojos miren al cielo; tambin dicen amboega ybaeclia: se forma del verbo absoluto clierega ybaecha miro al cielo mis ojos miran al cielo y lo haze activo por la partcula mbo; esto se
ahega mbobaecha hago
entender mejor por
el
.
siguiente.
De
las Partculas de
Composicin.
Mucho importa el saber bien el uso y significado de las partculas que hazen composicin con los verbos, varan notablemente la significacin seu accin del verbo,
pues de activa la hazen neutra y de neutra activa y de no recproca recproca &c. Las partculas que se anteponen son mboro 1. poro, ye 1. e, yo 1. o, mbo 1. mo, ro 1. no; la que se pospone es uc y otras menos principales que luego diremos.
De
Todo verbo
y
ass
ella,
la Partcula
mboro
1.
poro.
activo en esta
explicando su significado se han de declarar con y no absolute y casi independientes, V. G. ahapi no dice: quemar en comn y absolute, sino: quemarlo; ayb flecharlo, ayuca matarle, ambo ensearle &c. de
www.portalguarani.com
53
suerte que no se pueden usar
sin
poner presuponer
absoluto
como:
yo
el
radical que cosa &c. entonces pngase entre la nota y absoluto y haze del verbo la partcula poro que lo haze por consiguiente la accin del verbo en comn, quitando
lo verbo la relacin si la tubiere expressa, ut ohap vel quema, oporoapi quema; ahaihu le amo, aporoahu al
:
aporahu haziendo de la o sinalefa, amo absolute; eodem modo de aybo aporoybo, de ayuca aporoyuc, aqu la esso y de ayuca es relativa y juntamente radical, por
no se quita; de ambo aporombo &c. Tambin se les ha de quitar la partcula yo 1. o quando el verbo la tubiere, ut: ayoquay le mando,
aporoquay mando &c. Los solos verbos activos y no otros pueden recibir usanse abla dicha partcula con la qual regularmente sin solutos sin casos, ut: tata oporoapi el fuego quema,
decir que cosa;
como
aporombo mburahey
relie
enseo msica.
Teniendo el verbo activo su caso paciente expresso, de ordinario no usan la dicha partcula poro y ass este romance: mat la vaca Ayuc vaca se ha de decir y no aporoyuc vaca relie sino es que quiera explicar
exercicio y frequentacion de matar vacas; ahenoi
dice:
Tupa
dir:
llamo Dios,
relie
Dios;
Tupdci dice: amo la madre de Dios, aporahu Tupc relie le amo continuamente; dicen tambin cheporaihu por aporahu, cheporombo por aporombo &c.
www.portalguarani.com
54
Apndix.
que dems del Acus. paciente piden otro caso obliquo, se ha de observar esta regla: no teniendo el dicho verbo activo caso paciente exlos verbos activos
Con
presso
implcito quien
se
diga
relacin
sino
el
solo
caso de posposicin,
ha
de
hazer
necessariamente
por
usan
la
Part. poro., E. G.
el
aprueban
los Indios
esta oracin:
aporombo Per
recurren
1.
relie,
plicar el exercicio
los
en
tal
caso
participios
y dicen Per
mboeh niche chcremimboe raco Per; y prosiguiendo yo preguntarles si se puede decir aporombo cunumi
relie
dixeron que
s;
la
la
el
partcula
poro
la
se exercita en
verbo, pues
que importa
significar
chos en
plural.
No
que
obstante
con
los
muchapronombres priut
:
mitivos hallo
tambin
los
usan
en singular,
Teniendo
la partcula
chachos
la
los dos casos obliquos nunca es bien usar poro y ass esta oracin enseo los mumsica amboe cunumi mburahey relie se ha
:
relie mburahey relie comunmente la reprueban aporombo cunumi upe guarama mburahey relie es algo
de decir y no
los
aporombo cunumi
porqu
Indios
mejor.
En
1.
y participios haze
ut:
la
part-
cula poro
nombre
substantivo,
yporopitiboha rehe
de
-su
ayuda, po-
roecopiaha escusa,
tro &c.
los
adverbios
de
algn
verbo
activo,
ut
www.portalguarani.com
55
dice:
aypoihu ey
no
le
mboralhu amor,
Con mborechacaba ventana, cosa por donde se mira. Usanla tamnarigales haze moro, ut amoropob hilar. ut: morobin con nombres que significan algn color, colorado, morobi azul, morotl blanco &c. pit,
:
De
la Partcula
ye
1.
e.
verbos activos para que refieran la accin del ye verbo a la persona agente se les pone la partcula con narigales es e sirve todos verbos activos que ponese entre la nota y radical del verbo quitndole
los
la relacin
expressa, ut: ahaihu le amo, aynup le agoto, aenup me agoto, ayeahu la tubiere, ut: y la partcula yo vel o quando el verbo pongo &c. aono lo pongo, ctend me
si
la tubiere
;
me amo
A los verbos que piden el solo caso paciente los ayeahu haze absolutos porqu no rigen otro caso, ut: caso de posposilos que piden segundo me amo. cin los haze neutros con caso regido de posposicin, aypea ut: ayepea cJiugui aprteme del, sale del verbo
chugui
lo
apart de
l.
Se usa tambin con nombres encorporados en el verbo no siempre, sino quando la accin del verbo puede reciprocar, ut aypia cutu passle el coracon, ayepia cutu passme el coragon; aacdiubua ceirle,
:
atarle la cabega,
aeacmbua^) atme
la
cabega; y
re-
gularmente se puede usar siempre que el acusativo encorporado en el verbo fuere alguna parte integral del agente quien reciproca, como lo son en los dos dichos
2
Tesoro:
s.
v.
qud
(i)
atadura.
www.portalguarani.com
56
exemplos pt coragon, ac cabega. Con los otros se deve atender al uso como son: aytog qutele el pique,
ayetiog quteme
el
pique;
la
la
ropa,
ropa &c.
como
Usanla tambin no como recproco precisamente sino passivo, ut: agoo como carne, co oye cmese
carne;
ayme
;
dar,
da carne
mba
De
Esta partcula haze
la
iv.
la Partcula
yo
1.
o.
nombres y adverbios.
En
tando
ut:
los
al
verbos ponese entre la nota y radical quiverbo la relacin quando la tubiere expressa,
incl.
ama-
monos ad invicem, peyoahu amaos unos otros, oyoaihu se aman unos otros; ayuca dice lastimar matar,
oroyoyuca nos lastimamos ad
quita
la
invicem;
este
no se
relativa
porqu
es
juntamente
radical &c.
con narigales empegados por m haze o, ut: ooptibo ayudan unos otros, oombo pocl se hazen los unos otros malas maas &c.
se
los verbos neutros no puede entrar la dicha parquando quieren explicar la accin ad invicem, la ponen en el pronombre desta suerte: oyoehe opir y no oopir se pisaron ad invicem; oquliiye oyohugui se temen ad invicem; estos pronombres recprocos vanse
tcula;
En
en
el
Suplem.
Apndix.
nombres ponese aparte ante, ut: ombae cosas mutuas comunes; los que en la composicin
los
En
www.portalguarani.com
_
57
toman
r,
la
pierden, ut
beha mi necessidad, oecotebha necessidad mutua. quitada la r la diccin empegare de o, haze sinalefa,
tobai en frente,
cherobay en frente de m,
oyobay uno
en
frente de otro.
Tambin
oyogneraha
se usa
se
con
los adverbios, ut
ooamongotl
oyocotl uno
apartaron unos
de
otros,
dentro de otros.
Alguna vez
se halla usado
ut:
haze neutro,
es verbo activo
differencio de l;
que dice:
no
el
se
uso y observacin de
lengua se
En
bin
ut
:
verbos activos muchas vezes la ponen tamnombre para explicar mas la accin recproca, oyopo yopope oyociitn se hirieron en las manos ad
los
al
invicem.
no despus de la partcula yo 1. oyogueraha llevanse los unos los otros peyoaihu cay potaremeque peoguenoina mirad que os amis de suerte que no perdis el amor mutuo
Los verbos de ro
ut:
reciben gae,
;
entre vosotros.
Se usa tambin con los verbos que tienen encorporado su acusativo anteponindola siempre al nombre, ut peyopoplc tomaos ad invicem las manos, oyoao mboy se quitaron ad invicem la ropa, oyoecopici se escusaron
:
el
al otro &c. El uso deste yo no es precisamente mutuo, significa tambin cosa comn de una misma especie y entre
uno
yguales, ut
una
mesma
que cuydan de
www.portalguarani.com
53
otros
de
su
mesma
especie
cherapichara up cheomba
de mi prximo.
relie
cosas
Desto
se sigue
que preguntado
si
el
el
Indio estubiere
tal
en
el
apossento
de algn Padre,
dixera en
caso
Pay
que
la
el
Indio
concibe entre
del Indio.
Este
modo
el
misma naturaleza y
mutuo
no quiere decir otra cosa, sino que se quien dice mutua igualdad y semejanza,
si
de otro con
qual no dir
muger con la qual dice desigualdad; muger tambin quando dice che omc dice el marido de mi prxima, seu de otra muger como yo. Muchas vezes no haze distincin de sexo y lo mesmo es yo que todos sean hombres sean mugeres, ut o nga idem ac andc nga 1. ace nga nuestra alma, opab reca vel ande pab reca los ojos te todos &c. En los verbos muchas vezes equivale al poro, ut: aomongeta c/ierapichara relie idem ac aporomongeta cherapicliara relie, opohdno har por moropohan har
se ri de alguna
la
: :
mdico.
Usan tambin del yo quando la accin se haze en muchos, ut yoapha fogueador, porqu se foguea ya uno ya otro (Mend.) lo qual se puede reducir lo
:
que us un Indio diciendo aa oombotab ceray pipe chemodngeco ngeco chererecobo porqu el desseo malo
:
exercita
lo
la
:
www.portalguarani.com
59
las frutas
hoc
est:
los
:
se alcanzan los unos los primeros los segundos y estos yoehebe hebe successivamente.
v.
De
La
lo
la Partcula
mbo
1.
vio.
partcula
narigales es
mo
haze hazer
verbo partcula, con que se junta. Ponese entre la nota y radical del verbo y de neutro absoluto lo haze activo, ut aangareco cuydo, amoque importa
:
angareco hazerle cuydar; chemacndua me acuerdo, amomandua hazerle acordar; aporaihu amo, absolute, ambo-
poraihu hazerle amar; aenup agotme, amoenup hazer que se agote oyoalhu se aman mutuamente, ambyoaiku
;
hazer que se
amen mutuamente &c. Los nombres y adverbios los haze verbos activos, ut: porang hermoso, amoporng hagolo hermoso; yuqua aguja, amboyuqua doyle aguja, hago que tenga aguja;
curitei doyle priessa;
ybate
amboybate pongolo alto curitei presto, amborngue partcula que dice: avia de aver sido y no fu, amordngue hago que avia de aver sido, hoc est frustrar, hazer que no se consiga el intento, petei reliebe de una vez, amopetei rehebe hagolo
alto,
;
:
composicin
la
Las dicciones que empiegan por t vel h que en la la mudan en r con la partcula mbo vel mo
ut: 'tange priessa,
caliente,
pierden,
hacu
amboacu
calentar,
con
la
los neutros
absolutos
los
la
de pronombre,
la
chere-
carai,
amboecarai &c.
tonto,
id
que no mudan
t,
en r en
composicin, retienen
est:
ut:
hazerle
engaarle,
vergenga,
amoti
afrentarle &c.
www.portalguarani.com
6o
se
hazen
mbo
1.
neutros
por
la
partcula
e,
aemboorl alegrme, y se puede repetir dos vezes el m y bolver otra vez activo: amoemboori hago que se alegre; la partcula ye vel e repetida dos vezes no se usa y ass no se dice aemoalegrle,
ambo or
significa:
me honro
El verbo activo hecho absoluto por la partcula poro y buelto activo por la partcula mbo admite la partcula e, ut: aemboporahu hagome afable, amoroso.
Apndix.
Esta partcula
la c en ng, ut: acaru, amongarii; excipe acuer sanar que haze amonguera 1. ambogera; cnerai enfado haze amboguerai enfadarle
y tambin amonguerai;
la
amondog quebrlo;
la
en
mb
mbag
lo despert,
pero en
la p, ut: apoy, amopoy &c. y muchas vezes la muda en.w: porg hermoso, amoporg 1. ammorag ; la qn la muda en ng, ut aque dormir, amongue hagole dor:
qua significando agujero dicen amboqua, pero significando estar de plural, dicen amongua, en significacin de passar tambin dicen amongua; con el verbo ayque
; :
mir
entro,
haze amoinguie ;
la
se
muda en
nd, ut:
tiqui
gotear, amondiquiX. ambotiqui; afirir arrastrarse, amo1. ambotirr. De los verbos aico estar, ayu venir y del verbo alia yr, se forman los verbos de mo amoingo poner, que es hazer estar, ambo hazer venir, em-
ndrirl
amond hazer
yr,
embiar hzia
all.
www.portalguarani.com
6i
El verbo ahaga tiene significacin de verbo absoluto, arete ahaga ut: ahaga passo y tambin de activo, ut pass la fiesta, como absoluto puede admitir la partcula
:
mbo: amboaga hagole passar; ahaqueog significa tronchar, ahaqueog ybra tronch el palo, solo en sentido de amboaque og ynimb, si ay ordir se usa con mo, ut
:
otro;
el
uso y observacin de
la
lengua
lo
dir.
VI.
1.
De
La
la Partcula ro
la
no.
con otra cosa en compaa de otro, ut: ayque entro, aroiqne entro con otra cosa lo hago entrar, entrando tambin yo. El verbo absoluto neutro lo haze activo
y pone
ut
:
el
gracia de Dios,
se
usa tambin
con
nombres negados y entonces significa sin, ut: acoi aba oembiahii ey yepe rerocaru angau oteh rapicha
oico (Nic.)
como
aqul que
come
sin
hambre.
lo
El segundo
ut:
caso
se
queda como
pide
el
verbo,
de
la lluvia.
pi,
Haze no con las dicciones narigales, anod estoy en pi con otra cosa.
Precedindoles Acusativo reciben
ad estoy en
nderenoh
:
re,
ut:
te sacan
rib, ut:
me
der-
mburica cherero
la
En
clusiva
en
y en
las transiciones
de
las
al
se
hablar
oguenolie
pri-
ro
no, ut:
sac sacaron,
oroguenoh
le
sacamos, que es
www.portalguarani.com
62
mera persona de plural exclusiva. Y tambin es transicin y puede decir: te saqu sacamos, opoguenohe os saqu sacamos &c. Los verbos areco tener, aru traer, arah llevar son
verbos de ro:
ayco estar y de
tener.
el
la partcula
El verbo aru se
compone de ayu
id est
:
venir y de
la
traer,
y del verbo.
se
con
la
partcula
ro yr con
algo
compone
araha que es llevar. Nota: aru tambin puede salir del verbo ayu estoy echado y partcula ro, ut: Uruguacu gupia ogueru la gallina est echada con sus huevos que est empollando, cuyo Gerundio es herupa, pero de el verbo aru traigo
es herubo.
la
partcula ro de
verbo de
ro.
Apndix.
La
partcula
ro
el
verbo
aliaga no
como
si
activo,
:
como
absoluto admite la
dicha partcula, ut
averiguar
se poclia usar
si se podia decir aroepea cheguariuiha acomet con mis soldados y otras oraciones semejantes alguno me dixo que s, pero los mas capaces
;
Indios capaces,
todos
se
me
Antepuesta
la
la
dicha par-
tcula al
nota y verbo,
se
puede
hazer y con mas elegancia por la partcula ro desta suerte aro Tuppic che ngaipa comulgu en pecado
:
deste
gnero son
las
que se siguen
www.portalguarani.com
63
timba yagua ando, corro el monte con mis perros, arotabapibu Pay eenga voy publicando por el pueblo las palabras del Padre &c. y se usa aun teniendo el nombre que est encorporado en
el
verbo, recproco en
usa
el
si
:
lo
Padre Bandini
relie etey
heroyeoba mboyapa
henoin teniendo su cara assida al suelo por reverencia, absolutos neutros. la razn es porqu dichos verbos son Con los verbos absolutos conjugados por notas se pero con los absolutos usa, ut: aroporoepe &c.
;
neutros de pronombre no se usa y ass no se dice aroegarai: aroac, aroyro &c; con algunos pocos observo
que
la usan,
ut
avoa-
me ngcco cherecor estoy con cuydado de la suerte que ha de caber, de lo que ser de m; che co amanec,
arocoe che ac racu amanec con calentura, cherecobe vivido largavivo, chepa marney aroecob mbucu he
mente
casto, che ngapihi estoy consolado, arongapihi consuelo con ello; cherogd sufro, arooga cherecoag observasufro mi enfermedad; y si ay otro, el uso y
me
cin lo dir.
el
caso paciente
del indicativo
no ad-
partcula re, sino las notas del verbo y ass no miten dicen: Per quice vereco, sino Per quice oguerec vel Del indicativo en adelante usan uno y otro guerec.
Per quice vereco ramo vel oguerec ramo. Pueden admitir la partcula ye, pero no todos, sino solamente los que fueren capaces de romance passivo,
ut
reco
ayero cese, oyero ylriat ladease la pared, ayeportarse bien mal, ayerah llevarse &c; se reducen estos los verbos: ayevoqui danzar, ayerobia
:
confiar,
oyeru
dicese
de
la
gallina
www.portalguarani.com
64
VIL
De
la Partcula tica.
Esta partcula se pospone al verbo activo y haze que otra haga la accin del verbo seu haze la cosa por terzera persona es causa de que se haga, ut: ay aponed hizelo hazer, ayuca uc le hize matar mand
que
le
matassen, chenupa
tec
me
hizo agotar
mand
que
se
haze hazer
la
quedan como aynupd uc Chu Per upe hize acotar Juan de Pedro. Al contrario aynupd uc Per Chu upe dice: hize que Juan agotasse Pedro.
los otros casos
el
ut:
Lo que
la partcula
haze
la
partcula uc
con
los activos
haze
la
mo con
en que
partcula
mo
el
importa
pide en Acusat. quien haze hazer lo que verbo y la partcula uca en Dat., E. G.Tupd
gracia inarngatu ande mobahe tecobe aplreyma upe Tupa gracia marngatu oyohubuca andebe tecobe 1.
apirey
la
primero ande es Acusat. porqu abahe es neutro hecho activo por el mo, el segundo andebe es Dat.
el
En
porqu ayohu es activo con uca. Dixe con los neutros porqu con los absolutos partcula mo no tiene fuerga de hazer que otro haga
la la
me
la
:
paraca-
tcula
mo
el
los activos
bar, cumplir
trario,
Al con-
De
lo
qual
mo
se
puede aadir
www.portalguarani.com
65
los
la
puede poner y dexar ad libitum, ut Tupa gracia marangatu andemobahe andemobahe uc tecobe apise
:
l.
partcula uc
quando queremos que otro haga la accin del verbo, E. G. amboaye uc Tupa remimbota mbia upene har que la gente cumpla la voluntad de Dios, en que la partcula uc no sirve de ornato, si no que es necessaria, sin la qual no se explicara en la oracin la accin
de hazer hazer otro, lo que importa
hazer cumplir la gente
la
el
verbo que es
salen
voluntad de Dios.
Nota que en
neutros siendo
la
los
verbos de
que
de los
ha de regir caso Dat. y ass en esta oracin amoangareco uc curuguya hacibae rehe se ha de decir y no curucuya upe.
Usase tambin
la
e, ut:
ae-
nup uc Per upe me hize agotar de Pedro, por la partcula vio dixera amoenup Per l. amoenup uc Per hago que Pedro se agote que es otro sentido totalmente diverso. Tiene la partcula uc r final que la toma en lo negativo, ut: ndayapo ucari no se lo he mandado hecho
:
hazer.
Apndix.
Porqu
pidiere
la partcula
uc pone
Dat.
la
hazer la accin
del
verbo en Dat.
har
el
verbo activo
la
de
suyo
otro
ambigua
oracin,
www.portalguarani.com
66
bien puede tener sentido diverso que Juan aya llevado Pedro; si de lo antecedente y consiguiente
los billetes
no se coligiere qual es el Dat. regido del verbo, se le puede aadir el guramo, desta suerte aralia uca Per upe quatia Chu upe guramo y si no se pudiere, el Dat. mas remoto la partcula uc deve ser del verbo
:
y
la la
el
mas prximo del uc. Por esta partcula uc que no solamente haze hazer cosa por tercera persona, sino que tambin explica
los
causa de hazerse y no hazerse, explican de ordinario afectos de las cosas, V. G. del pecado, del sol y
ut
el
:
cosa semejante,
nico
angaipa guacu
esta oracin
pecado mortal
causa de que se
De
lo
ama
nadie mondoucai
no me dex
venir, la partcula
como
el
pues es
que mas dice nachemondo ucari que nachemondoy, como en romance mas dice no me dex venir
que no
me
embi.
.
VIII.
De
Las otras partculas menos principales que hazen algn gnero de composicin con los verbos son las que
se siguen
:
al fin del
verbo
ayapo ha-
golo aparte;
amoind pongolo
dice
padre,
mamo
en
otra
www.portalguarani.com
6;
Significa
tambin
alcangar
despus , ut:
aemombeune me
1.
gne yo
canear
lo
yo
lo
ai-
sin
que nadie
me ayude
(Mend.)
se junta
muchssimas vezes con los adverbios cor orn y rire que significan despus , ut: cor orno tayapolo har despus,
harire despus de esso.
Con
regado
los
gerundios es
muy
y no
solo por tu
explica de ordinario
la
el
causa porqu:
Pay
hecaramo heruri por averie el Padre buscado le traen; guacu yucabo ndouri no viene por matar venados. Preguntando en una doctrina Nic. porqu las obras buenas de los que estn en pecado mortal no tendrn premio
en
la otra
vida responde:
de Dios que avia de a ver hecho buenas sus obras; y destos exemplos inumerables se hallan en las composiciones del P. Bandini y de Nicols.
vezes es lo
mesmo que
el
rupi,
ut
cJiearaquaabo
segn mi entendimiento:
reverenciar
yarudmbe amboyerobia
la
Jierecobone (Band.)
;
hemos de
Despus de
vezes , ut
:
la
accin
del
yehube vezes
se junta
tambin con
amme
www.portalguarani.com
6S
que dice vezes, ut oenpa npe amme yepi muchas vezes de ordinario se agota. Dice tambin finalmente, tarde que temprano : oyhu guembiecane al fin ha de topar con lo que busca, abahembe chupene tarde que temprano dar con l. V. Escolio del Verbo irregular a . 2. versus finem. Con nombres dice all s, aqu no , ut: aa7'etme
:
tata oporoapl en
el
infierno
que abrasa
el
fuego, aqu
all lo ver,
aqu no (Mend.).
Significa tambin y
tar panga y
lo
quieres?
malo /
lo quiera
al
fin
ererobiarepe y lo eris
la
&c. (Mend.).
de
diccin
dice
continuacin y perseve-
rancia, ut:
la gente,
;
oicoy
mba
1.
cia opl marngatu ybacot note arayabetey ymondo mondoybo (Nic.) embiando continuamente todos los das su Santo Coragon hzia al cielo cu et olio ohoybo yendo
;
all
muy
lxos (Pomp.).
al fin
A
jeturo.
vezes
ahechagi dissimulo
aiquaa
lo s,
ayquaab
colijo,
con-
Con
la
stante , ut:
con todo esso ir; nacliengaipabi yepe, Jiae chenpai aunque no he delinquido, con todo me agot (Mend.). Dice tambin todo, sin dexar cosa opacatui ogue:
rah lo llev todo, sin dexar cosa; ybipabei rupigua los hombres de toda la redondez de la tierra. Dice muchas vezes mesmo, ut: Tupa recapei eretco
mar en la misma presencia de Dios pecas yyapgape amombe oyndolo l mismo lo dixe. / narigal con el subjuntivo, gerundio y verbal dice
;
solamente por,
ut:
tey gui-
www.portalguarani.com
69
tecobo solamente porqu
me
agot
le
apod; nderahn-
tu
vezes significa al punto que, ut: checaruparamoi u al punto que acab de comer, vino ybape oyeupi anondey imediatamente antes de subir al cielo;
;
oman rupibey
al
de ternura: nderembirmi aru Es dnga ndebe te traigo la comida y lo dice con muestra de cario y amor; cuehebengatu cherembiechaga catncueri desde mucho tiempo de mi tiernamente des-
tambin afecto
seado &c.
Tambin cuentan
la partcula ce
que significa gana, querer, dado, inclinado , ut: acantee tengo gana de comer, quiero comer, chehoce desseo yr, nachemondoceri no me quisieron embiar, or mombace ama la lluvia nos quiso acabar, che
yucace
digo,
me
Explica tambin
la
calidad
y condicin de
yemondiceteybae espanta-
haci cebae
enfermigo,
de vacas, l que tiene por vicio matar vacas, cabo dngan ypirucebae ramones de burla que luego se secan
(Nic).
racagui quatia
oembo
ximos (Nic).
Con
nachecaneonderi no quise
cansarme yemoyrnde tepipo guocambaramo guemimborara rerodngapihl eymo oicobo rae (Band.) tuvo por ventura impulso, movimiento, desseo de enojarse, acabndosele la paciencia
&c
:
Ce por poco, ut
chereroace por poco
me
&c
www.portalguarani.com
7o
el
conjugacin y composicin de los verbos es necessario saber conocer lo radical del verbo, para lo qual nota lo siguiente.
verbos activos se ha de quitar la relacin y el verbo la tuviere expressa, V. G. de los verbos aynp, ayap, ayb &c. sus radicales son npa,
los
En
vel
quando
ap,
y do;
excipe
aiti arrojar,
ayubi ahorcar, ayur enlagar, y algn otro que con el uso se sabr, en los quales la dicha y es relativa jun-
tamente radical y por consiguiente en las composiciones retienen lajj/, ut: cheyuc me lastim, ay y ara cojo agua; tambin algunos dicen ay r, pero no es umversalmente
usado
;
ayt recibe re en
ut: chereytl
la
composicin,
arroj &c.
como
arriba
queda dicho,
me
En los activos la h es radical y juntamente relativa, V. G. aliahu, alieca, cuyos radicales son haihu, hec; en la composicin suelen mudar la h en r, ut: cheraihu
me aman, y
te busqu.
tal
V. Transiciones.
Ningn verbo neutro absoluto tiene y 1. 1. h por consiguiente de los verbos ayco estar, ayta nadar, ayeb bolverse, aangareco cuydar, ah yr &c. la. y, la , la h es solamente radical y ass no se ha de quitar en las composiciones; se diferencian de las comrelativa;
posiciones de los verbos activos, en que aqu en los verbos neutros y absolutos el nombre que precede y haze composicin es siempre agente, pero en los activos
es paciente.
Muchas vezes se ofrecen algunos verbos que tienen ya composicin, de los quales para hazer otras composiciones,
es forgoso conocer bien su radical que
por
www.portalguarani.com
7i
composicin muchssimas vezes est tan disfragado lengua no lo que aun los que estn adelantados en la siguientes: conocen; para esso se observen las notas de quitar las partculas de composiPrimero se han
la
1.
poro, ye
1.
e,
yo
1.
o,
mbo
m, ro
1.
aroyqite &c. pytib, aemee, amboyocutg, aemoporang, &c. radicales son ptbo, mee, cutg, porang, y qu sus
que tienen de suyo la partcula jtf aona &c. tambin se les ha de qui1. o, V. G. ayoquai, partcula para tener los radicales qucti, mi &c. tar la dicha
muchas vezes
la letra radical
empiegan por h
quales
seu inicial los nombres verbos que vel t, ut: amodnge, ayeailiu &c. de los
las
quitadas
partculas de composicin,
al
quedan
la
dnge, ahu y
falta
primero
la t
al
segundo
que son las letras iniciales de sus radicales tange, hahu. Pues si quitadas las dichas partculas de composicin la
diccin que quedare, empegare de vocal y buscndola en hallar. el tesoro, no se hallare, busquese en la /vel h y se
En
se
los neutros
suele
t inicial
la
com-
radical se
ha de buscar en
ut: cherecarai
me
La
letras
partcula
y trueca de ordinario las letras iniciales, E. G. del verbo aquihiye, amongihiye, del verbo apag, amombag. Para esto vase el apndix que pusimos tratando de la
partcula m.
Algunas de las dichas partculas estn asidas las de manera que sin ellas, la diccin no dice nada dir cosa muy diversa y en tal caso son radicales, ut: amombe, amodtyr, arobia, aroyr &c. cuyos
dicciones
radicales son
mombe, motyr,
robia, royr
&c
wmm
www.portalguarani.com
72
dicho de las partculas de composiha de entender de los nombres que estn encocorados con el verbo, como de los verbos ayeemboyeb, ayea mboy &c. los radicales son yeb, &c.
cin, se
Lo que queda
Finalmente nota que destos algunos mudan la h en r, ut: ayp raga, cuyo radical es haga; el verbo aynpa muchas vezes en la composicin muda la n en r, ut: aybatarpa lo estrell la pared otros quitan la
;
letra
y ponen su letra final, ut checngupi levanto mi cabega, que se compone de dcang cabega y hupi levantar; ayetboa hago mi pueblo, componese de ta. b pueblo y moa hazer, y muchas vezes mudan en la composicin la vi en b, aunque el nombre que haze composicin no la tenga por final, ut ahecobe por ahecomee, acbonde por acumoce &c, usus te plura docebit.
: :
De
La
gua es
X.
la Repeticin de los
Verbos y Nombres.
y nombres en
esta lenSignifica frequentacion,
muy usada y
elegante.
hazer sucesivamente por partes y tambin hazer en grado superlativo pluralidad, ut: aycura cura tey guitecobo sin causa le dixe una y otra vez apodos ycatupiri prbae ayparab escog los mejores, la repeticin se ha de hazer del verbo, nombre partcula que ha de significar la dicha frequentacion pluralidad; aypo;
ran
jado;
yyr yro est algo blando desenoacara caru aubi hago del que come; pit herd her tira colorado &c.
desminuye, ut
www.portalguarani.com
75
Tambin las partculas y adverbios se repiten, ut: ayporami rami dessa mismssima manera, eupe yba Jesu Christo ho liague cot cot peyepi upi porara
peicobone (Band.) aveis de levantar continuamente vuestros corazones essos cielos hzia
donde
fu Jesu Christo.
Quando
se le
aade
al
larmente se pone despus de la repeticin, ut chemdmd mama etey chererecobo me tubieron por todo rodeado,
ndipo ndiporauy yetey mbae i amo Jiece (Band.) en ninguna manera se hall en l cosa negra manchada &c. Pero si la partcula es la que ha de esplicar el grado
superlativo frequentacion,
pite, ut
:
la
aeengaci ngacl
rehile
muchssimo
omongrey
rey
le
anim grandemente.
Apndix.
En
la
Las dicciones disslabas se repiten enteras, ut: aque aquea he dormido un poco, interpoladamente tambin ma nde ndea pico aiporami ereee las monoslabas, ut
;
:
sic
respondes Pontifici
ococog soltse,
(Nic.)
:
no mas
amo-
ocaca espar:
salto, y sus compuestos, ut tambin dicen apo apo ando oronduru nduru 1. orondiirnr hazer ruydo
apopo
;
yendo muchos. Los acabados en estos contractos aii, ai, e, ei, ii, i, oi, ni dexan la ltima letra y la toman en la repeticin, ut: aemongara ngara desconcertme, ayoya
yoyai reme de otro, chepe chepeit, tengo podre, ayohe yohei lavo, abohi bohii me cargo, oqnri quiri dicen de una cosa vidriosa, que cruxe quando se come, aheno
www.portalguarani.com
am
74
henoi llamo, moco mocoy de dos en dos, aypicu picuy bogo, oreen recuy caemos &c. los acabados en ia no
;
siguen
la
Las partculas
repiten, ut
:
del
cheyoqua yoquairamo,
vez
se
bal
tal
qual
repite
en aquel
agotndolo.
que tenan prevenidos por La partcula cue que denota Preter. tam-
aa abaete catu aubae ymongarai pira dnga ndereyupague guera reyapa mburn ehobo (Bandini)
bin, ut: ec boy
sale luego demonio abominable del alma de esse, que ha de ser Christiana, que ha sido tu morada &c. El
verbal
yaba repite la primera, ut: mburubicha guacu Faran yayaban un rey llamado Faran. Del participio har repitiendo la primera slaba de
nota regularmente
mis molestadores
;
che amotareymba mbara mis enemigos &c. El guara usanlo de la misma manera, ut: aiporamingna nguara los que se portan dessa suerte &c.
No
en
carne malvada que me quiere engaar &c. Dixe regularmente porqu tambin tal qual vez lo dicen de singular, ut: cnico chemoangecoh hara este es l que continuamente
me
molesta.
Captulo tercero.
i-
De
la
Todo verbo activo pide acusativo paciente que se puede anteponer y posponer ad libitum, de ordinario se
www.portalguarani.com
75 antepone, ut: teco marangatu note ahahu no amo otra cosa que la virtud, ahahu Tupa amo Dios.
las
siguiente.
Siendo la primera segunda persona agente y la tercera paciente no ay duda en la oracin, ut amboe Per enseo Pedro, erehaihu Chud amas Juan &c. y nota
:
que expressandose en este gnero de oraciones algn pronombre, no dexa el verbo sus notas. E. G. yo enseo Pedro che Per amboe 1. che amboe Per; yo tengo
cuchillo che areco quice &c.
cuchillo, los otros no,
y tiene
s;
esta merca:
si
yo tengo
prescindiendo,
los otros lo
tienen
no,
lo
afirma
de
pero
quando agente y
paciente son terceras personas en los tiempos del indicativo, la oracin es dudosa, ut: Chud oyuc Per qualquiera de los dos se puede entender que sea agente Para quitar la duda se ha de recurrir los
paciente.
diciendo
Per raco Chud rembiyucacu Pedro fu quien mat Juan, vel Chud raed Per yuca har Juan fu el matador
de Pedro.
En
los otros
quitar totalmente la
tiempos que no son del indicativo, se duda con poner el caso paciente
sin notas y sin relacin, Chud Per yucaramo matando Juan Pedro tambin se puede decir Per Chud yyucaramo poniendo primero el paciente, luego el agente y luego el verbo con Nota la relacin h no se quita del todo, sino relacin. se muda en r precedindole caso paciente, ut: Per Tupa raihuramo vel Tupa Per hahu ramo amando
;
Pedro Dios. Esso mesmo de poner el caso paciente imediatamente antes del verbo sin notas, no se deve usar para los tiempos del indicativo porqu estas oraciones: che Per mbo,
www.portalguarani.com
&m
76
Perit
No
obstante hallo
que
tal
Tupa andeyara nid ogracia marangatu pipe ande dnga moendipu dixo Nic. en un
qual vez los Indios lo usan
los
Serm. y no omondpu. Teniendo la oracin alguno de gerundios oicobo, herecobo &c. se puede usar, ut:
1.
el
Padre est
muchachos.
persona fuere agente y
el
Si la tercera
la
primera se-
pronombre paciente siempre va arrimado al verbo sin notas y sin relacin, ut: Per chenpd Pedro me agot, Pay ndereca el Padre te busca &c. y si se interpusiere algo entre el pronombre paciente y
verbo,
se repite otra vez el
gunda paciente,
pronombre,
ut
nde curie
la
udemboene
te ensear despus.
la relacin,
En
los
segunda persona de plural respecto de la tercera haze ambigua la oracin, ut: pemboe Per el pe puede ser
nota del verbo y decir: ensead Pedro, y puede pronombre paciente y decir: Pedro os ensea, de
ser
los
antecedentes y consiguientes se ha de colegir, si Pedro ensea es enseado. Siendo el pe nota del verbo pudese quitar
tero de esta manera: pee Pedro.
duda con poner el pronombre agente enpemboe Per vosotros enseis Pero si el pe es paciente, es forgoso prela
guntar para
desta suerte
:
salir
de
la
duda,
recurriendo
es
al
participio
l
Pedro
que os
ensea ?
Con
los
aver duda en
porqu siendo
la
el
pronombre
si
pe paciente
la
el
verbo no tiene
:
relacin y
es agente
ha de tener, ut peynpd le agotis, penpd os agotan, peyacac le res, peacac os rien, peyb le flechis, peybo os flechan algunos dicen tambin peyb os flechan.
;
www.portalguarani.com
77
No
se
la
es relativa; pehahu
le
aman &c. Estos verbos ay arrojar y todos piden entre el pronombre paciente y
amis, pendaihu os
la partcula re
los
verbos de ro
es narigal
que con
el
me
pe
dixe
el
Por
la
misma razn
creen,
penoh sacis, pendenoh os sacan &c. Los verbos que tienen la partcula yo vel o
la
pierden
indiad libitum en los tiempos del indicativo, pero del pongolo, cativo en adelante la suelen quitar, ut: aono
ndeon
1.
ndeononga.
.
II.
De
Llamamos
las Transiciones.
quando
las
oraciones se
ass
de singular,
como de
plural.
Regla
I.
Quando
las
se-
gundas pacientes usan en lugar del pronombre nde la oropartcula oro y en lugar de pe la partcula opo, ut te enseamos, orombo os enseo os mbo te enseo
:
enseamos.
Escolio.
Corre por los dems tiempos: orombo bina te enseaba ensebamos, orombone te ensear ensearemos, toromboe ensate yo &c. Nota: en los tiempos del optativo y subjuntivo usan de los pronombres nde 1. pe y raras vezes de las partculas de transicin.
www.portalguarani.com
73
ticipios
participiales,
nunca usan
ut:
las transiciones,
sino
Su negacin
es la
comn,
ndoromboei no
te
enseo
La partcula oro que en los absolutos y neutros conjugados por notas es siempre nota de primera persona
no tienen relacin orombo puede decir nosotros le enseamos excluyendo la persona con quien hablan, y tambin: yo te enseo nosotros te enseamos. En los activos que tienen relacin expresa no puede aver duda, porqu la partcula de transicin quita al verbo
exclusiva, en los verbos activos que
:
expresa, es ambigua, ut
la
oroynp
le le
agotamos, oronp
agoto
agotamos, orohahu
amamos, oroahu
que
la
amo
1.
te
opo
amamos &c. y
pero
el
se advierta
transicin oro
gal en
ser nari-
Los verbos
radical la
consonante,
ciyuca
le
mato lastimo,
las
en
la
composicin nunca
de transicin,
la pierden,
aun con
par-
tculas
ass
opoyuc os lastim.
tculas
de transicin, no admite
que pide
ut:
oroyt te arrojo,
opoy os
pe?ideyt.
arrojo,
Los verbos de
sicin
creo,
la
ro,
la
partcula de tran-
reciben gue, ut
arobia
le
creo,
oroguerobia
te
anohe
le
puede
le
ser
tambin
le
creemos,
sa-
www.portalguarani.com
79
tem los verbos que tienen la partcula yo 1. o la pierden ad libitum, ut: ayohu lo hall, orohu 1. oroyohu te hall, con la ambigedad susodicha.
Las dichas
partculas oro
1.
teco ser,
oroeco
qua idem
cha
1.
est ac
nderecoqua s tu
ser,
oroeco mboubi-
No
se
puede usar regularmente con todos los nombres, ha de atender lo que los Indios usan.
se
Regla
Siendo
las
II.
segundas personas agentes y las primeras pacientes sirve la segunda de singular epe y la segunda de plural epe y epe pospuestas al verbo, ut:
t,
t,
Escolio.
puede decir nde chembo, pee chembo, nde orembo, pee orembo con esta distincin que quando dicen chembo epe dicenlo con modo imperativo no so-
Tambin
se
el
mismo
romance lo declara: ensame t, y quando dicen nde chemboe quieren decir: tu me enseas; se usa la dicha
transicin en
el
cheraihu epe
los
panga Peruf
tiempos, ut
:
Petre,
dems
srvase
me
enseabas, chembo
:
epene tu
me
chembo epe tamora 1. chembo tamo epe rae oxal me ensearas chembo eperamo ensendome t chemboe epe y eperamo 1. chemboeramo epe y epe
de ensearme;
; ;
En
el
supino y participios
www.portalguarani.com
8o
el
mbaeramongatu pi
estis
orerecJia epe
peina rae f
dice me,
porqu nos
epe,
mirando?
(Nic.)
ut:
chembope; en
ut:
cJieapime crtame
cabello &c.
epe,
Su negacin es la comn, ut: na chemboei chemboe yche epe yepene, chemboe eme epe &c.
.
III.
na
mos
Para dar alguna facilidad en formar oraciones pondrelos casos que piden los verbos activos. En los
como se ha de poner quando se antepone imediatamente al verbo, quales letras se quitan, aaden mudan &c. Destos verbos algunos ay, que dems del Acusat. paciente piden otro segundo
activos piden acusativo paciente y
caso de posposicin.
Los verbos de dar, entregar, ofrecer, conceder, pro& similia, dems del Acusat. piden Dativo, ut: amee cliepia Tipa upe entregu mi coracon Dios, aymaei ao cunumi upe reparto lienco los muchachos, ayquabee Tupa upe mbohap ara cheyecoacu Jiaguma prometer
met Dios de ayunar tres dias &c.
Los verbos de
te
traer,
llevar,
ut:
embiar
&
similia
piden
comida
clieray
mi
de decir,
upe ya
el
Piden tambin Acusat. y Dat. de persona los verbos referir & similia, ut: ebocoi amonbeu ima Pay
di cuenta desso al Padre &c. y aqu nota que verbo ae decir aunque tenga conjugacin de neutro,
como
www.portalguarani.com
8r
Los verbos de quitar, sacar, llevar de alguna parte, remover & similia piden Acusat. y Ablat. con agid, ut: amboi do chugui quitle la ropa, arociri chemba chugui
llev
y Ablat. con rehe, ut amoangareco curuzuya hacibae rehe hago que el enfermero cuyde de los enfermos, yapu omboya guapichara rehe levant testimonio su prximo, omboya cJieri guemimb orar pegme su enfermedad &c. Algunos verbos como amboe amomrndu, ayoquai &c. piden Acusat. de persona y Ablat. de cosa, ut amboe Peni abaiec rehe ense Pedro la lengua de los Indios, ayoquai Per hembiapor relie mand Pedro lo que avia de hazer. Tambin lo usan con Acusat. y Dat., Nota que este ut: ayoquai Per upe hembiaporma. verbo ayoquai en el sentido de mandar la muerte, pone
,
:
la
relie,
ut
ayoquai te
1.
ate-
quai Per
mand
la
muerte Pedro.
ut:
En
sentido
trabajar
&c
Los verbos activos mudan el Genit. del nombre substantivo en Acusat. quando el nombre substantivo con la relacin est encorporado en el verbo, ut: Per y ib a amop quebr el brago de Pedro, aqu Per es Genit. del nombre substantivo yba, encorporando pues el nombre
substantivo en
el
ayyibamop Per; eodem modo: Chu pa aycut cut pass, her el coracon de Juan, aypia cut cut Chu
herle el
Los
en
el
de persona, encorporando
verbo,
el
Acusativo con
la relacin
www.portalguarani.com
1.
Ablat. passa en Acusat., ut: amboyeb fie cherub upe aye mboyebi cheriiba repliqu mi padre, tung ayog
1.
Per agui
pero
si
como
antes,
;
agui &c.
es activo,
la
verbo
con
la relacin es
mas
usado.
Captulo quarto.
De
la
ere,
o &c.
paciente, teniendo
tro
el
y no teniendo caso, ser absoluto. Algunos verbos neutros piden Ablat. con agui, ut: aquihiye chugui temo del, y todos los dems neutros que tienen el significado de apartarse aciri chugui aprteme del, alia chugui fume del, ac Tupo hegui sal
:
de
la
Iglesia
&c
relie,
ut
aangareco hacibae
rehe cuydo de los enfermos, ndeporopitibd habari aicoteb necessito de tu ayuda &c.
l,
ut:
aball chupe
all
llegeme
anee chupe
&c.
le
habl repliqu,
chupe
fui
Muchos piden
rehe, ut: ayerure
Dios
lo
el Dativo y juntamente Ablativo con Tupa upe cherecotebhaba rehe pido que necessito, aporandu chupe cherecord rehe le
pregunt de
lo
que ser de m, de
relie le
la
suerte que
me ha &c;
www.portalguarani.com
83
lativo
con rehe, ut
lo
re-
De
del
;
los neutros
cheregarai chugui
1.
hece olvidme
de alguna cosa,
regla con rigor;
chugui quando
l,
lo
dexan en olvido,
chemaendua hece
cheyro chupe
le
acordme
del
perdon; y otros Dativo y Ablativo con relie, ut: cheracatey chupe mbae tetiro rehe le mesquin todo &c. Los verbos que de activos se hazen neutros por la
partcula
ye 1. e piden el mismo caso de posposicin que pedian activos aypea chugui lo apart de l, ayepea chugui me apart de l, amombeu chupe l lo dixe,
aemombeu chupe me confes l, y si tubiere otro caso ponese en Ablat. con rehe: aemombeu chupe che angaipa paguera rehe confessme l de mis pecados. Tambin los verbos que tubieren la partcula poro
el
recproco yo
1.
o y
el
la
Captulo quinto.
Del Verbo
El infinitivo es
verbo, ut:
el
Infinitivo.
el
radical del
ambo yo
el
y Jiabangue para el futuro y pretrito misto, ut: mbo hague aver enseado, mb o Jiagud aver de ensear,
El uso
del
la
infinitivo es
como en
la
lengua latina,
siempre que
proco segn
la
www.portalguarani.com
34
ensees
aguiyetei
le
rian
Todo
infinitivo es
nombre y como
tal
puede ser
re-
gido de otros verbos, ut: Tupa ande yoalliu rehe andequai Dios nos manda que nos amemos mutuamente, aqu
el
infinitivo
ande yoalhu
admite
el
:
relie es
ayoquai.
Como nombre
trito
la partcula
cuera para
el pre-
y rama
para
pretrito misto, ut
mano
guenoina aracae
ao
la
(Nic.)
Los verbos aypota, ayqua, ayiuod quando rigen romance de infinitivo y la oracin es de dos verbos pertenecientes ambos una misma persona agente, como
:
yr
&c,
el
ellos se
moa
verbo regido en infinitivo, ut comas aypota ndecaru, s que sabes hazerlo quiero que
derechamente poniendo
infinitivo
quando
el
verbo
te
finito,
,
ut: el
peyapo eme, raco peeme &c. el sentido literal es: vete, te dice el Padre, no lo hagis, os dixe; pero endonde no puede entrar el imperativo se haze por el presente
del indicativo, ut: el
hazerlo ndi-
www.portalguarani.com
Captulo sexto.
De
los Gerundios
I-
y Supinos.
esta
en Los gerundios y supinos son de notable elegancia bo que lengua, se forman del infinitivo con aadir
las
en
dicciones narigales es
m;
esta terminacin es la
principal
verbos,
irregulares,
de los
Las
na, nga,
pa, otras terminaciones que suelen tener son va, diversas en ca, ta con acento breve que son
de aroyr heroyrmo, de a guima, de ahaihu haihupa, hechaca, de ai guitena, de ahepe hepeanga, de ahecha de aembocarai guiembocaraita. Los verbos neutros y absolutos que se conjugan por supino las notas a, ere, o &c. tienen en el gerundio y
estas notas gui,
e, o,
para
el plural
oro exclus.,
ya
1.
inclus., pe,
o,
ut:
del
guihobo yendo yo
ehobo yendo t
yendo nosotros yahobo incl. pehobo yendo vosotros ohobo yendo aquellos.
]
)
orohobo excl.
uso se advierta que siempre el segundo verbo ha de apelar al primero y pertenecer al mismo agente, ut: guihobo aptane yendo si voi me quedar, ehobo erecarune si vas comers, ohobo omanne si el va mu-
Para
el
rir
Estas oraciones se pueden hazer por el ramo Pero si el segundo el prrafo siguiente. verbo pertenece otro sujeto siempre se ha de usar de la partcula ramo, ut: yendo yo, me encontr chehoramo
&c.
como diremos en
www.portalguarani.com
86
cherobaiti,
si
tu vas l se holgar
mucho ndehoramo
hori
catune &c.
Los usan tal qual vez con las notas del verbo y dicen: amanbo por guimanobo muriendo yo. Los verbos absolutos y neutros de pronombre no tienen
gerundio en bo
1.
dome de
el
me
nio llora
alegro ndereJie
Con los que tienen encorporado su caso paciente se usa de una y otra manera, ut aha guiyeyba entubo 1. cheyba entubo voy sangrarme.
Se niegan con ey, E. G. del verbo all ir, dice: guiho eymo eyma guihobo ey gnihobey no yendo yo.
1.
1.
1.
na y rguay, ut alia, hae e'y chupe, na guihobo rguay 1. guihobeymo yepe voy, le dixe, de balde y no fui, con gerundio lo dice el Indio por la razn que despus dir.
:
Iten con
y supinos una misma terminaymboebo eo docendi causa ad docendum doctum; ymboebo puede ser tambin gerundio en do, ut: checaneo ymboebo defessus sum docendo. El gerundio en dum regido de la Prepos. inter se suple por el subjuntivo, ut: ohramo ocuer inter eundum sanatus est, tambin con mem pospuesto al ramo: ohoramo mem ocuer, esto segundo lo explica mejor. Al supino en u junto con nombres adjectivos sirve
los gerundios
Tienen
1.
el
presente del
infinitivo,
ut:
aguiyetey
ymboe dignum
diffi-
captu,
1.
hupit haguma.
.
II.
Romances de
Los romances de
seando,
2.
los Gerundios.
i.
enen-
en ensear,
con ensear,
4.
estoy
www.portalguarani.com
87
seando,
6.
5.
estando
voy vengo
8.
ensear,
paciente relativo
si
poro, ex-
sus exemplos. plicaremos los romances susodichos con ensear son Los romances pues enseando y en gast enseando en ensear de gerundio, E. G. una hora
guiporombobo ; si dixera: petei ara r amigaba amomb cunumi reta enseando en ensear los muchachos
ymbobo. mbobo, ensendoles o en ensearles con ensear se haze desta manera: El otro romance ensear a los hombres la virtud, tendr
enseando con de gloria teco mardel hombre grados mas aventajados mbobo 1. mbo pipe 1. mboramo ace, ngatu rehe mb tecoor yeahocereteibe ybape hereconine. guitecobo, Estoy enseando: se dice cheporombo enseando se dir cheporombo pero si dixera restando
pipe guitecobo
Poromboramo guitecobo
los
cheporombo piperamo guitecobo 1. cheguitecobo. 1. guiporombobo nota que usan muchssimo Para entender mejor esto, guiIndios estos gerundios guidma, guiteua, guitupa,
1.
ad
estar,
ai estar fixo en
&c, alguna parte, como sentado, hincado de rodillas echado, y aico que prescinde el modo de ayu.b. estar verbos de moestar, y regularmente lo suelen usar con estar vimiento. Si el romance pues tuviere el verbo verbo estar en gerundio y el otro se ha de poner el
verbo en
el
tiempo y
modo
yo estoy
trabajando todo
y tu ests jugando che araguetebo hae nde ereembocarai note eicobo. amba apo guitecobo, tuvieren Si el verbo estar y el otro verbo ambos romance de gerundio, el verbo estar siempre se pone
el dia,
www.portalguarani.com
en gerundio,
hazerse por
el
el
otro
se
subjuntivo,
imagen de N. S. clavado en la cruz, me arrepent de mis pecados Jesu Christo curuc pipe oibae rang rehe guiguitecobo 1. chemaeramo guitecobo ayepia mboac cheangaipapaguera rehe. Si el otro verbo fuere regido de otro agente, se ha de hazer siempre por el subjuntivo con la partcula ramo la qual se pondr solamente al verbo estar, ut estando yo enseando mientras yo enseava, lleg mi padre cheporomboe cherecoramo, chemba obaJi; bien se puede
:
maebo
decir aicoramo,
el
otro
verbo
de los quales hablaremos en los verbos irregulares, ut: estando yo regando mientras yo regava, lleg mi padre
cheemboe cherinamo &c. El romance voy ensearle se dice aha ymbobo, vengo ensear para ensear guiporomboebo ayu
y tambin por el futuro del participio har del qual se hablar despus: poromboe Jiarma ayu que dice: vengo ser maestro. El romance para ensear se haze tambin por el futuro del participial haba posposicin
1.
rehe: poromboe
hagumari
ayu.
y V. Participios.
ri
vengo de ensear se suple por poromboe harera ayu, el sentido literal es: vengo de ser maestro; vengo de ensear los muchachos cuuumi mbo harera ayu, que
el
El otro
romance
numimbo harnguera
de aver enseado y no los ense, dir: cuayu. Estos romances tambin se pueden decir por el Pret. del participial haba y possi
los avia
cunumimbo habangueragui ayu; esto se entender mejor despus quando trataremos de los participios.
ayu,
cunumimbo hagueragui
www.portalguarani.com
89
Este romance
chachos,
de comer &c.
ya es tiempo de ensear los muse haze por el presente del despus se dir cunumi mboe habma, caru-
IH-
lo
tom y com aypici yguabo, lo llev y se lo di araha chupe ymeebo &c. romance del gerundio equivaliere 3. Siempre que el otro al romance del subjuntivo, se puede usar de uno y ad libitum, ut guardando si guardares los mandamientos de Dios irs al cielo Tupa poroquaita mard:
ngatu mboayebo 1. mboayeramo note erelw ybapene. El romance de por se haze por ramo, ut solo por aver guardado los mandamientos de Dios se fu al cielo Tupa poroquaitagu mboaye ramo 1. mboayeramo note rae o,
:
oho ybape.
4.
Lo mesmo
la partcula
1.
/1^, oemongarairamo guembipccu Jesu Christo rerobiah rerequara el que tiene la F de Jesu Christo que recibi baptizndose en baptizarse quando se baptiz.
1.
oemongaraibo
5.
Pero
si
la
si
:
le
ymarngatune y
no
onpbo.
6.
Teniendo
el
el
subjuntivo, E. G.
www.portalguarani.com
90
hablarte ndemongetabo
1.
no
el
Parte quarta.
De
La
partcula
es
los Participios.
Captulo primero.
que no es siempre nota de
infinito,
muchas vezes
de participio.
finito, ut:
Es de
infinito,
quando
se
al
impl-
agot,
lo que yo busco &c. que en la lengua lapueden hazer por el relativo qui, quae, quod. Los participios pues que se usan en lugar del qui, quae, quod son tres, el primero es har, el segundo
que ensea,
tina se
bae y
el
terzero
tem y
tal
qual vez
tambin
el
pira
como
diremos.
I-
lo
usan con
neutros y absolutos,
ut: haihii
har
la
el
que ama,
latina.
corresponde amans
1.
amator de
lengua
Este liara es universal y se puede usar con todos, exceptuados unos pocos irregulares que apuntar despus. En muchos verbos haze tambin para cara 1.
1.
ngara
lo
1.
tara conforme
al
Todo verbo que tiene supino en bo lo pierde y recibe har, ut: ymbobo enseando, ymboe har el que ensea;
los
verbos
que no tienen
el
supino en bo retienen
el
www.portalguarani.com
ut:
haihupa amando,
:
que ama
eodem modo
hecha-
raitra &c.
ut
suelen
mbara, verbos, cuyo supino acaba en ma, hazen Fart. ytyaoty sembrar, en el supino haze ytyma, los mas mbara. De los que acaban el supino en mo ut: aroyr despreciar, gerundio hehazer har,
Los
mbara, ut: royromo, Part. heroyr har. Algunos hazen participio bahmbra; abahe llegar, gerundio guibahmo, ut: al estar, Ger. guitena, si acaban en na hazen ndara, cosa, Ger. heparticipio lindara; anoi estar con alguna
noina, Part. henoindara.
En los que se siguen que son irregulares haze guara: beber verbo activo comer beber algo yguara ; aca a ayahe llorar vino cagura; aygu morder yjuguara; yepehara; yaheguara; ayepe calentarse yepeguara 1. ateo decir ymombeguara 1. ymombe har; amombe
haze teco har vel tequara; areco tener terecohara aangareco cuydar angareco har 1. a^*1, terequra; todos los dems derivados del verbo V* que requara
estar,
el verbo tambin tienen el otro Part. tf como diremos coger, haze tallara. ae decir, haze y ara; ayogua Los verbos neutros y absolutos que tuvieren el har se pone usan sin aadirles nada aparte ante, solamente se embogaraitara, aembogarai el verbo sin notas, ut:
;
mundahara &c. apoco mboco har 1. poco har, amunda expresso la relalos activos piden caso paciente Pero aman recproco, ut: Tuprayhupara los que
cin
guaihupara Dios, haihupara los que le aman relative, relacin Si el verbo activo no tuviere caso ni reciproce.
se le
haga ha de aadir siempre la partcula poro que lo absolute poromboehara, absoluto, ut: los que ensean
que aman poralhupara &c.
los
www.portalguarani.com
92
harama de
futuro,
haranguera de futuro y
trito misto.
Se niega con
tambin
incluye al
se
ey, ut: haihu ey har 1. hailmparey, puede negar con na y rugudy y entonces verbo substantivo sum, es, ut: nachemboeh
ruguay no
fin
es
mi maestro.
al
este participio se suple el supino en u aun con verbos neutros y absolutos, ut checaruhar ayu vengo de comer, oporahey liare o viene de cantar &c. y siempre de pretrito y tambin con Pret. y Fut. mixto:
los
:
Con
checaru liar cingue ayu vengo de aver comido, y no com. Con romance de futuro, E. G. voy comer, voy canticipio,
aunque se pudiere hazer por el futuro deste parno es usado, se ha de recurrir mejor al gerundio aha guicarubo voy comer. Para la prxi se ha de observar fixamente de poner
tar &c.
:
en los activos imediatamente antes deste participio el caso paciente, E. G. muri el que enseaba Pedro Per
mboeha oman, los que mueren con la gracia de Dios irn al cielo Tupa gracia reromanha olio ybapene &c. El nombre pronombre agente se puede anteponer y posponer ad libitum, ut cheraco Per mboha 1. Peni mboeha nico che yo soy el maestro de Pedro. V. Suplem.
:
II.
Del Participio
bae.
Este participio es proprio de los verbos neutros y absolutos, tambin lo usan con algunos activos.
Se forma de
aadir bae, ut
:
la
tercera
ohobae
:
relativo
www.portalguarani.com
93
unde madre de Dios; mamo yemoangabae panga nde bueno, ymarangatu es tu? (idem); che marngatu soy
es bueno,
ymarangatu bae
los
mesmo
vezes dos los verbos neutros absolutos que incluyen se siguen: cherechauna oracin entera como son las que
guerao maraney ney mba dice tengo la sola apariencia bae los que buena, hinc hechaguerao maraney ney bau
:
tienen
cheeenguerao catu que buenas palabras, yenguecatu a no tengo mas buenas rao catu catu abae los que no tienen mas que substanpalabras &c; junto este participio con el nombre
la
sola
apariencia buena;
tivo
aba oporapitila o que le precede, ut porapitibae hombre que anda matando. Con bae 1. aba se usa con relalos verbos conjugados por pronombres
puede dexar
:
1.
aba yyaraquabae
la
En
los activos
tambin se forma de
tercera per-
Tupa recobae &c. aun teniendo paciente expresso, ut: gracia oguerotnanobae y no reromanbae. Al contrario partcula re y dice el participio har pide siempre la reromanolia y no: ogueromanlia. Tupa gracia Tiene los tiempos que son comunes los nombres, cuera para el pretrito, rama para el futuro y rduguera
:
para
el futuro y pretrito misto. Se niega con ey, ut oniau ey baecu 1. oiuan baeverbo cuerey &c. Iten con na y ruguay incluyendo al na ogue oguetelbae ruguay el sum, es, ut: tata rae o con fuego no es el que fcilmente se apaga. Tambin
:
na y
la i final,
ut
ychibeybae los que no tienen mas madre &c. La regla para saber quando se ha de usar del bae y quando del liara puede ser esta: con los neutros y ab-
www.portalguarani.com
94
solutos es siempre bae, con los activos es mejor usar del har que del bae yjioto que este har dice mas que bae, porqu por el har suelen explicar el hbito, la continua-
el
bae,
como en romance ms
dice
jugador que el que juega y mas dice pedigeo que el que pide; todas las vezes pues que se ha de explicar el oficio continuacin, aunque el verbo sea neutro absoluto, se ha de usar del har y no del bae, ut:
vibae tetr relie yernre teih los pedigeos
tetiro rehe oyerure tebae dir:
los
;
pero mbae
nombres ordinativos, ut: ymel nono &c; usanlo muchas vezes como adverbio, ut: yyoya eybae ahahu (Nic.) le
ndibae
el
amo
sin
comparacin. V. Suplem.
III.
Del Participio
tem.
tembi antepuesta imediatamente al radical del verbo activo haze participio que algunos llaman activo, otros ( quienes mas me inclino) quieren
1.
La
partcula tem
la
nombre;
lo
cierto es
que aadiendo
el
al radical del verbo significamos la accin verbo executada en la persona paciente, E. G. cherembiahu quien yo amo lo que yo amo, en que se
dicho tem
del
persona agente que es che y el paciente significado en el rembiahu; corresponde estos dos modos de la lengua latina amala
ve expressada
amado
est
embebido y
tus a
dir:
vel quem ego amo quien de los gramticos que esta oracin, quem ego amo, sea participio? Su formacin absoluta es tembiahu y sigue la regla
;
me
de los nombres que empiecan por t que en la compomudan la t en r y por consiguiente tiene por relativo h y por recproco g.
sicin
www.portalguarani.com
las
la
qual suelen
mudar en g, por r y
ayuca, cherembiyuca; ayqua, cherembigua; cherembirobia; ayporu, cherembiporu &c; excipe arobia, cheremiaypota y ayporara que hazen: cheremimbota,
por^ut:
el
uso se sabr.
nariz
empegadas por
con las haze tem, ut: chereminp, cheremimboe &c; quitada siempre la relacin que empiegan por vocal chequando el verbo la tuviere haze tembi, ut: ahahu,
rembiahu; ayapo, cherembiapo &c; excipe los narigales &c. con los quales siempre haze tem, ut: aybo, cheremiyb algunos no quitan la relacin y En los narigales imitar. dicen cheremiyb por cheremiyb; no se deben alSuelen quitar la partcula yo vel o que tienen
:
.
chegunos verbos, ut: ayora lo desato, cherembir 1. rembiyora lo que yo desato; aom lo escupo, cheremim 1. cheremiom lo que yo escupo. Ayoquai dice cherembiguai 1. clierembiyoquai quien yo mando, chereminguai mi criado los verbos que tienen el yo 1. o
;
por
el
apo
lo
recproco mutuo se usan desta manera: ooembique ellos hizieron ayudndose mutuamente, peJ
oemidngue
que aveis concordemente cantado ) &c. El verbo areco dice clierembiareco 1. cherembiereco pero signilo que yo tengo, tambin dicese cherembireco, muger. fica: mi Tiene los tiempos de cuera, rama y rnguera que
lo
son comunes los nombres. La negacin es ey, ut: ckerembiaihu ey lo que yo quien yo no amo. El Pret. ckerembiaihu eyngue cherembiaihu cuerey &c. Tiene tambin la negacin 1.
na y rguay,
x
ut:
lase: tentado.
www.portalguarani.com
96
yo amo quien yo amo; se puede tambin negar con na y la y final, ut nacherembiaihuy no tengo lo que yo amo, nhemimeri no tiene cosa que dar &c.
:
Nota.
El agente siempre ha de estar imediato al tem, ut: Pedro quien vosotros enseis, se fu Per penemimboe
remimbo peiquaa.
siempre trae y mira la cosa
Este participio en
principalmente per se
la
el
oracin
vista &c, en que viene diferenciarse del parhar que mira siempre la persona que haze, id est al que ama, ve &c. como lo muestran claramente estas dos oraciones Muri fulano que amava Pedro, Muri fulano quien amava Pedro la primera se ha de
ticipio
: : :
amada,
hazer por
el
gunda por
la
el
alie
ali
al que amava, que es agente y la segunda al que era amado, que es paciente; la primera que es: muri fulano que amava Pedro, equivale esta: muri fulano amante de Pedro; la segunda que dice muri fulano quien amava Pedro, equivale esta otra: muri fulano amado de Pedro.
:
De
lo
quien
porqu ambos traen paciente que es la cosa amada, ut teco mardngatu cherembiaihu la virtud que yo amo es amada de m; Tupa cherembiaihu Dios quien yo
quando
el
romance
es del tem
y quando
con
el
no, por-
qu
romance
*.-
www.portalguarani.com
97
del participial
haba del qual hablaremos despus, y para que echen de ver esta dificultad Es romance del tem: lo que yo doy, y no es del tem, sino del haba este otro tan parecido esse: lo
:
que yo enseo.
y no
Es tambin romance del temi: quien yo enseo, quien yo doy, y son es del tem, sino del haba ambos del tem: lo que yo amo, quien yo amo.
:
La
que
el
romance
del participio
lo que
al
quien se
refiere al
estar en Acusativo,
participio, ser
fiere
el
verbo se usar
romance de
al ultra caso,
del haba.
lo
De
primer romance
que yo doy es del temi porqu mira caso Acusat., pues lo que yo doy, es el caso paciente quod ego do, y por consiguiente se ha de decir dieremimec.
ser del temi,
El segundo romance lo que yo enseo* no puede porqu el verbo ambo pide Acusativo de
lo
persona;
la virtud;
el
caso
paciente
aqu
es
ande nosotros que somos los enseados, seu instruidos; lo que nuestro seor nos ense es la virtud que es ultra
caso,
como en
la
vir-
tutem, por passiva dice: a Christo domino docti sumus nos virtutem, y en ninguna manera se puede decir vir:
porqu
del
la
seada,
enseo,
seu
instruida;
es
este
romance pues:
lo
que yo
se
no
temi,
como
7
dir
www.portalguarani.com
despus, porqu no trae persona paciente, sino el ultra caso que es la virtud. El romance proprio del tem para el verbo amboy qualquiera otro que pidiere por paciente
es quien
caso
de persona
romance
del
tem,
no es
quien, sino lo que porqu este y no aqul, trae caso paciente; sean por exemplo dos oraciones, la una
la
ropa que yo
la
di fulano; la otra:
En
caso paciente es
ropa,
y per
se la primera oracin,
pues se ha de hazer por el tem: cnico ci alie upe cheremimeenguera; la segunda oracin que dice fulano es quien yo di la ropa, mira al ultra caso, id est quien yo di la ropa que es fulano; pues no se puede hazer por el tem, sino que se ha de hazer por el liaba: alie
:
de
la
partcula liaba.
iv.
La
puesta
mbra pos-
la relacin
vel
h haze participio passivo, ut: yybombira lo flechado, haihupira lo amado &c. los que tienen consonante final suelen tomar una i antes del pira, ut ahaili.b, liaihu;
:
tienen la partcula
ut:
del
vel yyoquaipira,
mbira &c.
www.portalguarani.com
99
Tiene sus quatro tiempos: pira de presente, pirera de pretrito, prma de futuro, prnguera de futuro y La ltima slaba se puede dexar. pretrito misto.
Se niega con ey al fin, haziendo de la a sinalefa, ut: haihuparey, haihuparerey ; haihupirdviey, haihupirangnerey 1. haihu ey pira, hahu ey pir &c. Nota que ass el participio tem como el pira miran
entrambos en la oracin la cosa que padece, se diferencian en que el tena trae regularmente en la oracin la persona agente y el pira se usa siempre absoluto, E. G.
son romances del pira:
Lo amado
quien aman,
la perque si que haze y dixeran sona Lo amado de m quien los hombres aman, El enseado de m quien fulano ensea, ya no fueran romances del pira, sino del tem.
:
Dixe que
el
la
oracin
la
persona agente,
porqu tambin tal qual vez lo usan como se dir en el Suplem. el pira nunca absoluto suele traer persona agente en la oracin un solo exem; ;
el
es
verbo y partcula pira desta manera: yqua pabembi cosa sabida de todos, ymboyerobiapabmbi cosa reverenQualquiera otro agente si se exciada de todos &c.
pressa en
qri, ut:
la oracin se ha de poner en Ablat. con relie 1. angaipabari yatoimbirey nanga Tupci (Band.) la madre de Dios fu intacta, no fu tocada del pecado que por el tem se dixera angaipa remiatoinguerey. De lo dicho se sigue que estos romances lo ense:
mandado &c. de los verbos: ambo ensear, ayoqai mandar &c. que piden caso paciente de persona
ado,
lo
www.portalguarani.com
IOO
son romance del pira ni del temi, porqu la cosa enseada mandada no es paciente como arriba queda
ni
el
haba.
Praxis.
Primeramente se usa en recto,
ut:
hhupinico che
el
amado
lo
quien
aman soy yo
se usa
tambin en oble
liquo, ut:
yyabaeterecopirngue oyporngereco
;
agrada
admite
ut:
los
casos de pos-
teco
ymboe pire
anteponen
al
instruidos en la virtud.
sin ella,
;
ut:
1.
cortado
El futuro no
sino
solamente sirve
verbal
al
.,
participio passivo,
ut:
tambin
1.
al
en
bilis
Jiailiubipirama
amandus
Suplem.
arnabilis.
el
verbo passivo,
V.
Captulo segundo.
De
Con
los
Nombres
verbales.
haba pospuesta al nombre verbo sin notas se hazen los nombres verbales y absolutos, ut marngatu bonus, marngatu haba bonitas acaru comedo, caruhaba comestio.
esta partcula
: ;
se les
ha de poner
la
partcula poro
ahailiu
amo, poroaihu
www.portalguarani.com
IOI
liaba haba amor; ambotecoqua erudio, porombotecgqua relacin reeruditio &c, si no es que tengan alguna haba el cproco caso paciente expresso, ut: che hahu tengo, Tupa ande guahhaba oipota Dios que le
amor
quiere
nosotros
le
el
amor que me tienen &c. Admiten sus casos de posposicin, ut: anderehe Tupa porahu haba el amor de Dios para con nosotros,
y pueden
ser casos regidos de otros verbos, ut:
ypora-
ptybo habari aicotebe necessito de su ayuda. de Tiene sus tiempos: haba de presente, hagucra
pretrito,
1.
y liabanguera de futuro y puede dexar. algunos verbos haze caba 1. paba 1. taba 1. ndaba En ngaba 1. mbaba como se dixo del participio liara,
haguma de
futuro
ut:
hechacaba,
halhupaba,
emondytaba,
henoindaba,
porovwangaba, bahembaba. Juntndose con la partcula ramo haze hamo, ut oembogaraitabamo cherereconi me tiene por su entre:
reco
la
II.
el
haba.
tambin por esta partcula el tiempo, el lugar, el instrumento, el modo, la causa y efecto, el cmplice &c. con que se haze la cosa, como constar mejor
por los exemplos. Significa pues
este es
el el
tiempo, ut
la
cheho habngueyco
avia de yr, y le aaden muchas vezes para mayor distincin y claridad la palabra ara que significa, tiempo, dia, hora, ut: ndaiqnaai ara chevianohagu no s quando he de morir, el dia la hora en que he de morir. Explica tambin la
tiempo
hora en que
me
www.portalguarani.com
hagu
hall la ocasin
de hurtar.
Lugar, ut: cherecohati nico este es el lugar donde suelo estar, cherecoharupi oqua pass por donde yo
estaba, aceemboe
hagu
note ete
nanga Tupo
la Iglesia
instrumento ,
se corta
el
palo,
id est
el
sierra
1.
mbae
qutihct,
tambin expressar
quice vaca
yucah el cuchillo con que mato las vacas, yl chembaeapoha la cua con que trabajo. Tambin dice lo que en romance cosa accin
trata, ut: na Tupa gracia ruguay raco angaipa miri el pecado venial no es cosa, no es pecado que haze perder la gracia de Dios, teco mar onp hagu oyaporamo, ynpd
la
segn
materia de que se
liaba
mocay uca
ser agotado;
mbranio oicone haziendo accin digna de ser agotado materia de, ut: andeyara remimborala
materia de mi sermn
de
nuestro
seor;
mboe
/aba/no
araca qu
?
fu la materia de su doctrina,
qu doctrina ense
Modo'<, ut
:
(Mart.)
chemboe epe che yyap o hagu ensame la manera como lo tengo de hazer; ndaiquaai che yporu hagu no s como lo he de usar &c. y se junta tambin con la partcula rami que significa modo, ut:
chembae apo Jiarami embaeapo trabaja como trabajo yo. Causa, fin, motivo, ragon &c, ut: missarendu hagu o ytu el fin, la causa motivo de su venida ha sido solamente oyr missa; cone chehohague esto es, lo que fui; egui liagumari ay lo mesmo que eguir rehe ayu por essas cosas vengo.
Efecto, ut: anderubipi angaipahague nico tecoac
tetir son efecto del
www.portalguarani.com
I03
Tupa poyaitagu mem raco egui mbaecatu quie ybipe andebe oemoabae son efecto de
las
enfermedades;
la liberalidad
Dice tambin seal*, ut: chenpahdgue nico esta es la seal de averme agotado. Cmplice Compaeros ut: Cima raco vaca che
yyucahague Juan es el que mat conmigo la vaca, omano Per cuehe checaru hague muri Pedro con quien ayer com &c. Poder, facultad, jurisdicion &c, ut: catpe cheho
yerbal
abare upe angaipa mocayhagud nuestro seor Jesu Christo solamente da a los sacerdotes poder para absolver los pecados &c.
Intento y
hagudma
sito
acoiramobe cheiieguhe propsito , ut: areco desde entonces tengo intento prop-
de huirme &c.
De
mu-
chssimas vezes lo que en romance no se puede explicar sin multiplicar muchas palabras, E. G. nunca os falta ocasin,
lugar y tiempo
Anotaciones.
Con
la partcula
pe
se limita lugar, ut
caruhape
se
en lugar donde se
ha
de comer &c.
Tambin
enfermo; en
equivale
ut:
hechaha-
guepe aiqua
al
slo
porqu
ut:
lo vi
(Aragona).
Muchas vezes
1.
gerundio,
chereco potabo
clicrecopota
www.portalguarani.com
io4
giiitecopota hape.
hape y algunos dicenlo tambin con la nota del gerundio Puede decir tambin cdn y significa
modos t: curitei hape con presteza; diequireyngatu hape con brio y diligencia, diequrey habeyme sin diligencia, con perega.
yma
se limita tiempo, ut: checaru hape ya llegada mi hora de comer. Explica tambin el estado en que est la cosa, ut: yba hape. ima esta ya para comerse la fruta, omlndahape ima est para casarse ya &c. es
Aadiendo ima
ut:
la negacin ndeyrauge se limita tambin a tiempo, ndey caruhape range aun no es tiempo de comer, ndey oaguiye hape range aun no est en sagon &c.
Con
La
ut:
sola partcula haba con ima haze gerundio en di, emboehabma ya es tiempo de regar, herithabma
ya
es
lo
el
/aguama corresponde al supino y gerundio en dum, ut: poromboc hagumari ayu vengo ensear. Pero el romance vengo de por el pretrito: ymboe hagueragui ayu vengo de ensearle.
futuro
Habngue explica la accin que avia de aver sido y no fu para el uso desta partcula se note que se ha de poner en la oracin, siempre que la accin del verbo
;
se avia de aver hecho y no se hizo, ut ereyal ndereco erraste tu modo de portarte tu obligacin que avia de aver sido ndereiquaai nde yporu habngue
:
habngne
no supiste usarlo; yyabai oporequi habngue no fu possible sacar la mano ceri diemano habngue billa estuve
;
Aun con el verbo anwrngue la usan, ut ngaipa miri raco Tupa rtame aceJioboy habngue omorngu el pe:
el
yr luego
al
cielo (Nic).
que no avia de aver sido y fu, ut: aguiyeteibe nde ymombe ey habngue bina mejor uviera
Con
ey dice
www.portalguarani.com
io5
dicho y selo dixiste Con la posposicin pe dice lugar donde avia sido y no fu, ut ndocarui ocaru habnguepe no comi donde
;
:
Con
:
ey dir lugar
donde no avia
Habnguepe tambin
de,
ut:
quando avia
lugar de darme las gracias, quando avias de darme las gracias, me ries, ndeemboe note habnguepe, ereembo-
"I.
De
los
Romances proprios
del liaba.
Por este verbal se suplen todos los romances del tem pira de los verbos absolutos y neutros, E. G. lo que y yo vi quien yo vi, por el verbo aJiecJia que es activo
dice
:
cherembiechacuera y por
el
manoseado
ama y apoco neutros son machaguera, mboco haguera y se usan tambin con paciente espresso, ut mbae mboco llague cosa tocada. De lo qual se sigue que todos los romances de los
:
verbos neutros y absolutos que incluyeren el relativo >>qui, quae, quod en obliquo por ultra caso del verbo,
se han
de hazer por
el
haba, E. G. esto es
lo
que tu
de
las circunstancias
Dixe en obporqu en recto siempre es romance de participio bae, ut: l que pregunta oporandubae.
se ha de colegir en que sentido se habla.
liquo,
www.portalguarani.com
io6
Todos
qui,
los verbos activos que incluyeren el relativo quae, quod en obliquo por ultra caso, tambin se
liazer
han de
por
el
haba;
la
qui,
quae, qupd por recto es har, estando en obliquo por caso paciente es temi, estando por ultra caso, seu por
caso de posposicin, es haba y ass l que d, promete, lleva &c. es liara, ut Pedro que dio el cuchillo Per
:
prometo, llevo &c. es Pedro dio quice Peruremimeenguera. A quien doy, prometo, llevo &c. es haba, ut Pedro quien yo di cuchillo Per quice cJieymee Jiaguera; por la misma razn del verbo ensear que pide
lo
quice mengarera;
que doy,
Acus: de persona:
l que ensea es har, ut: Pedro que ensea los muchachos Per cunumi mboe har; quien ensea es tem, ut los muchachos que quienes yo
:
lo
la
marugatu
clie
nde-
mboeliaba.
quod,
el
Indio de
ropa,
relie
me
pide
la
hallo palabras con que explicarlo udayohu ee che ymboyequaa haguama; tu eres por quien derram mi sangre nde nanga cherugui mombuca llagu; lleva esto al Indio quien ayer
di
haguera hepir
oyerure chebe ; no
rupe &c.
Se ha de notar
incluyendo
el el
errar que
el
haba
Relat.
ultra caso
se ha de
del verbo, por lo qual lo que era obliquo, poner en recto como substantivado con el
www.portalguarani.com
loy
verbo
explicarme con estos exemplos dicen Per quice Per upe Pedro quien
: :
el
relativo quien
que
est expresso en el romance, est incluydb en este che ymeehaguera de la lengua del Indio y lo mesmo es en
ymeehaguera que
cui dedi
de
la
:
len-
gua
Por la misma razn se ha de decir Jesu yurupor nico teco marugatu che pemboehaba Christo la doctrina que yo os enseo es la que predic Jesu Christo, dice: tecomarngatu y no: tecomarngatu relie porqu el relie que es nota de Ablat. que por ultra caso
latina.
pide
el
es che
verbo ambo est incluydo en el haba y lo mismo pemboehaba que de qua erudio vs de la len-
gua
latina.
Lo mesmo
se
E. G. este
quien pregunt
gue y no: cobae relie; de los antecedentes consiguientes se ha de colegir el sentido de essa oracin, porqu diera el sensi dixera: cobae cheporanduhague omombeu
tido
de
la
si
primera:
este,
quien
lo
pregunt,
lo
ha
dicho, y
diera
el
segundo sentido: esto que pregunt, quiero saber. verbo neutro tuviere dos casos, el caso que no estuviere incluydo en el haba se ha de poner en Dativo Ablat. conforme el verbo lo pidiere, E. G. el verbo
Si el
la
si la oracin dixere: y en Pedro quien preguntaste esso, se dir: Pcru ndeporanduhague ebocoi relie y si dixera esso que preguntaste Pedro ebocoi ndeporanduhague Per upe: en la primera est incluydo en el haba quien preguntaste, pues
lo
que preguntaste se ha de poner en Ablat. En la segunda se incluye en el haba lo que preguntaste, luego quien preguntaste se ha de poner en Dativo.
^*m*m
www.portalguarani.com
io8
Anotaciones para
Pueden
la praxi.
cuchillo
eraha cobae Per quice cuehe cheymehaguera upe; me olvid de lo que me preguntaste ckeregarai cJiebe nde-
poranduhaguera
rehe.
si el caso paciente no estuviere imediato antes del verbo, se les ha de arrimar siempre la
los activos,
relacin, ut: chennga Pay ao meehague 1. a Pay y mee' hague yo soy, quien el Padre dio ropa. En los neutros y absolutos el nombre relacin que estuviere antes
nombre
sub-
yporombo haba
lo
que
el
ensea, su en-
seanza
Usan tambin vezes algunos Indios las notas ere, o &c, ut nde ypotahabarupil. ereipotaliabarupi
:
a,
si
andeyquaa catu haguamari 1. yaiquaa catu Jiagumari para que lo sepamos bien &c.
quisieres,
los
Tal qual vez tambin usan las notas del gerundio en verbos neutros, ut: guiyapape por clieyapape, gui-
na y rugudy incluyendo al verbo sum, esc, nacheymboe liaguerugudy no es lo que yo le ense, uandecaru hagudrugudy no es lo que has de comer &c.
ut
:
Iten con
Iten con na y la y final, ut nacheymboehabi no tengo cosa que ensearle, nachecaruhabi no tengo que comer,
:
www.portalguarani.com
io9
nandecaruhabi no
tiene que
tienes
que
comer,
ndicaruliabi no
el
Suplemento.
Parte quinta.
De
las Partculas de Pregunta.
Hazen nota de interrogacin en esta lengua unas panga, pe, pi, her, mar, rae partculas que son pa
1.
de
&c; de
poner
que queremos preguntar, de suerte partcula de interrogacin ha de caer que la nota siempre sobre aquello de que se duda, E. G. quiero saber si Pedro se fu no, la duda cae en la yda de
Pedro, gunta:
quiero
pues
oho
ella
he de arrimar
1.
la partcula
de pre-
panga Peni
si
Per
el
olio
panga?
Pero
si
saber
fu
Pedro
que se
fu otro, se
ha
de decir: Per panga oho? porqu la duda no cae aora en la yda, sino en la persona de Pedro. Las partculas pe,p, panga X.pad ) son lo mismo y se
x
pueden usar ad libitum una por otra segn mejor caiere. La partcula pa pe llegndose las dicciones ace,
1.
pami
cobae oyapo aracae quien solia hazer esso antiguamente? Deste gnero son pul, pncui, pugui que se componen
mbae pul la partcula pa 1. pe y de ucui 1. ugui, ut qu es esso? pncui rae es aquello? mbae pucui qu es
de
:
www.portalguarani.com
aquello? Pupe componese de p pe y eupe, ut: aba pupe quien es esse aqul? no estando muy lxos. Pi es partcula de pregunta, ut mar piquie qu ay aqu ? mbae pi a rae qu es esso ? lo us un Indio con
1,
:
la Iglesia.
De
ordi-
pronombres
ng y
pico
1.
mbae
p ipone
si
es
1.
Pae es compuesto de pa y egui esso, ut: ere pae has comido esso? se usa de ordinario pospuesto al amo tamo en las proposiciones enfticas, de las quales
hablaremos despus en
el
Suplemento.
tal'
Paco
es
qual vez de
fu
presente, ut
1.
Herd 1. tera por ventura es pregunta con duda, ut: aba herd quien? mar rami herd como? de qu manera? oime tera si es que est? ou herd si ha venido? muchas
la acompaan con otra, ut cheherd panga yo soy por ventura? y aqu advierto que en esta lengua muchas vezes la pregunta y respuesta son lo mesmo, solamente
vezes
en
el
tonillo se conocen,
ut:
:
id est
s
Mar
incluye en
pregunta, ut:
mar
etei
de saludar.
V. Partculas.
siempre se pone
al
fu-
Rae
www.portalguarani.com
1 1
modo
de
sa-
ludar,
Jiae Chita
ou rae?
y Juan vino ? ereyapo panga rae haslo hecho ya ? alia pipo nderu eymobe raene he de yr por ventura, antes
que
tu
vengas?
1.
Ra rugu va acompaada con pregunta y es lo mesmo que pipo, ut che rugu panga ahane yr yo por
:
lo
has hecho?
vho baerd rugu piche (Band.) pues soy yo el que ha de yr? hablando consigo mesmo; se junta tambin con
pid, pipo
&c,
ut:
rubichaymande recobe ramouguare erereco yeln uc orebc &c. Bandini explicando aquellas palabras: si in tempore
hoc
restitues
regnum
Israel.
Po
es.
oygamos bien
1.
lo
que
vezes es lo
Aba que
significa
In-
aba
traxo
abape Tupa
mabae, E. G. qu hombre
le
lo
hizo? niabae
1.
1.
rnbae aba
baptiz? rnbae
lo
mabae Pay
1.
dixo? mabae
rnbae cua
omombe
&c.
te
Esta partcula
vezes
x
~)
las inter-
www.portalguarani.com
Nota.
Con
las
dichas
partculas
respondencia
hablar en
el
las partculas
prrafo siguiente, ut
es,
mudando
en n
oyapo
esto no lo observan
con
Las partculas pe, panga, pia, paco, pico, pugu se mesmo que ehecha 1. pehecha y no hazen oficio de preguntas, sino
suelen posponer la partcula cha que es lo
la
atencin
chapanga por-
de saber,, segn dicen que, chatepi pues ya veis, pues veis que estas cosas, chpiro 1. chapaco cata aqu, ecce, chapaco acoi porqu ya sabis que aquello, chatepaco 1. cha dnga;
qu aveis de saber
cJiatepaye porqu
aveis
Lo mesmo hazen
nico,
ro,
nugui &c, ut: Chanaco ya aveis visto, oydo &c, chanero miradlo-
pues,
como
1.
quien ve
la cosa,
esto,.
Charo
de
la
cosa.
Chater mirad, atended, como mostrndole algo. Algunos usan hatero, pero es poco usado. Chariugui
:
www.portalguarani.com
ii3
cobo rae cotenaco hemimboereta ybacot yyaupi tei yoguereco ramo angeles mocoi aba yyaoti bae abiharey, ) hece oemboobaque ooguenodma &c. (Band.) nubes sus1
cepit eum ab oculis eorum cumque intuerentur in coelum euntem illum, ecce do viri &c. Las partculas pe, piche, paco, pacoi &c. muchas vezes
no son preguntas, sino que sirven los tiempos del optativo y subjuntivo y se ponen en lugar de las partculas tamo 1.
amo. V. Suplem.
II-
De
Las dichas
partculas
son
muy
usadas y no sirven
solamente de ornato, sino que dan mucha fuerca lo que se afirma niega y muchas vezes son necessarias. Todas
tienen fuerza de confirmar la oracin y pueden servir de verbo substantivo como arriba queda dicho.
Ne
Ni
bae,
pronombres
che,
co
1.
coc-
dbae, ut
es,
1.
nico este
aqu esta,
hagud
tenicoara
parabienes.
ara tenicobae este dia es dia de dar gracias CJiembae meme tcnidbae estas cosas son
todas mas.
tiche
niche,
tambin
por tenico che ; dicen tambin chetico por chenico. Nid se suele tambin poner al principio despus de
es fielmente
que
dixo.
Puede
significar
tambin
porqu , ut
oico oyohugui
s.
porqu estas
x
ii4
Ni con la
debe de
ser,
podr
ser,
creo que ser, por ventura, ut: ndahaiche nipone podr ser
Lo mesmo significa ypo, tipo, po, ut oubei tipo hopeamo rae puede ser alguno est todava en su casa del. Nuc nucuy nugui son demonstrativos: hae nucuy
:
1.
1.
(Band.) yo
no
lo s;
no es esso;
La
las
tiva, dicese
paco es de pregunta y tambin afirmapor contento por pesar y se usa tambin en reprehensiones, ut: aye paco nde nandeapigai cierto
partcula
que eres un mal mandado. V. Trat. de las partculas. Ra es partcula afirmativa de quien reflecte sobre lo que
dice, haze &c. cheyinico
y de admiracin,
ut
ma
aye corea.
:
Raco y naco son partculas afirmativas muy usadas, ut acoipe ande y haguepe raco 1. naco ahecha all donde cacoi es lo mesmo que rac. bebimos agua lo vi, caco
1.
Rae
es partcula de asseveracion,
le
ut:
ayuca mbnru
raene -infaliblemente
Rea tambin
es partcula
raco ebapo tataguacu oi y responde el otro ayecorea cierto que es ass, la India dice rey. V. Tr. de las partculas.
el
interjecciones
y dems
el
mejor todas en
tratado de las partculas y por orden alfabtico para maior facilidad de hallarlas luego.
J
SUPLEMENTO.
Cap.
I.
Apndix
pste nombre
los
Nombres.
la persona.
lo
usan
muchas vezes por ego salo en este sentido el Ayeatamo P. Simn Bandini cuyas palabras son estas angeles marangatu reco andeherobia catu abe, co andereca pipe abe yahechaquaa yaicobo rae, aamo ace ndohecatey y che ee yquaabucahagud, peeabetamo nanga
:
y che rae
los ngeles,
tros ojos,
oxal de la manera que creemos el ser de pudiramos verlos tambin con estos nuesni la persona, esto es, ni yo buscara de balde
Muchas vezes
lo
usan de
tal
no solo al que hable, sino tambin los otros, ut: ndicatuy acemba dnganbi rehe oyoupe yemoyro no es bien que la persona se enoje por una cosa de burla; aqu el ace comprehende todos y usanlo frequentemente, quando
refieren alguna
mboi ace
cuubae vbora que muerde, c acepibae avispa que pica, pehecorme qite acoi yboti catingaibae amo hechacaguerafio catupirt piri aubae,
moangapihilia reco catu peyogua (Band.) mirad que no imitis algunas flores de mal olor que solamente la
www.portalguarani.com
II
vista tienen de
bueno
s
las flores
imitad.
En
este
exemplo
el
ace equi-
mesmo
:
mongaphiha que ande modnga todas las personas, hombres y ace pabi rembialhurdmbete nanga Tupa
es ace
persona con quien se habla preguntando un Padre haebe panga co cabayu? respondi
el
Indio
acebeguarma haebe y
nosotros Indios.
es lo
mesmo que
la
orebe-
guardma para
plos
el
En
persona
que habla.
Alguna vez
E. G.
si
el
niara oyabo
la
panga
el
rae que
gunta se excluye,
sobre que cae
amongura
Aqu
ate ndipoqu-
ms
de
no
temieron
el
tomarlas.
excluye
distingue por
trmino amongura.
manera
de
Por ltimo es de notar que muchssimas vezes de tal el ace incluye la persona que se sirve del hael
si la
ass
sin dissonancia
ass del
varn
como de
y
la
muger, en
Padre Bandini),
www.portalguarani.com
ii7
E. G. se alegra la persona despus que ha criado bien sus hijos yangapih ace omembl reta mongaquaa catu
vire dice la India, y pongamos pues que un Padre hablando con una India, quiere servirse de la misma sentencia para exortarla criar bien sus hijos, dir por
omembl
reta
mongaquaa
catu
mal dicho, porqu esta sentencia en la lengua Indio no cabe, sino en la boca de quien puede decir del chemembl que es la India, y ass el Padre ha de decir yangapilil cua y no: ace, quando habla con la India y la racon es porqu aquel ace aqu incluye la persona
que
lo
dice; el uso
y observacin de
Cap.
II.
la
lengua dir lo
dems.
Apndix
Recproco en
si
los
Pronombres.
de primera persona. 1. tecatuai yo mesmo, yo mesma
mesmo
1.
tecatui
Dat. cheyeup mi
mesmo mesmo
Ace. cheye
1.
Abl. cheyehegui de mi
cheyelie
cheyepipe en mi mesmo.
Exclus.
Nom.
Dat.
oreae'X.
1.
andea
tecatu
Gen. oreye
oreyeupe
1.
andeyeupe
andeyeliegui
a?ideyehe
Ace. oreye
Abl.
oreyehegui
oreyehe
oreyepipe
andeyeplpe.
www.portalguarani.com
118
Reciproco en
Nom. ndea
Gen. ndeye
1.
si
mesmo
de segunda persona.
Plural
1.
Singular
ndea tecat &c. peea
ndee (en comp.)
/,?)/<?
pea 1. pea
tecatn
1.
1.
Dat. ndeyeupe
peyeupe
7
ndee (en comp.) / /*? 1. /7<? (en comp.) Abl. ndeyehegui peyehegui
Acc. ndeye
1.
ndeye he
ndeyeplpe
peyeJie
peyepipe.
si mesmo de tercera persona. Singular y Plural Jiaa tecat &c. l ella mesma, ellos 'Nom.kaa ellas mesmas Gen. o vel g, iten ye vel e (en comp.) de si mesmo
Recproco en
1.
Dat. oyenp
si
mesmo
:
Acc.
o vel g, iten
ye
si
mesmo
Abl. oyeliegui de
oyehe
1.
si
mesmo
1.
guece
1.
oyeppe
opipe en
Recproco mutuo.
Nom.jj/?
1.
7<?
(en comp.)
Gen. yo
Acc. yo
o (en comp.)
1.
Abl. yohegni
oyohegni
1.
yoliugui
1.
oyokugui
yoehe
yopipe
1.
oyoehe
oyopipe.
1.
Escolio.
El recproco en
alia
si
mesmo de
fui
primera, segunda y
ter-
&c,
ut:
chea
yo mesmo
fui,
yo
www.portalguarani.com
ii 9
en
el
trat.
de
las partculas;
ndea ereyeyuca
la
te lastimaste, haeae'X.
lo
ha tecatuay omombeu
tercera
tecatuay, ut:
dixo.
el
persona se usa
el
Tuparay
hijo de Dios. El Genit. y Acusat. que es ye 1. e solamente en composicin se halla usado, E. G. del verbo ahaihu yo cheyehu haba le amo, se compone ayehu yo me amo,
el
mesmo
amor de mi mesmo.
En
el
verbo ayehu
el
ye es
caso Acusat., en el cheyehu haba Genit. Con narigales haze e, ut: aeacngupi levanto mi cabega, componese
e en
el
de ahupi yo lo levanto, acng cabega y del recproco e poniendo si mesmo, porqu si se le quitara el
ut:
cheacdngupi
dixera: otro
me
levant
si
la
cabega.
El recproco en
bin puede
ser o vel g,
tado de los relativos y recprocos, ut: op su coragon de l, guecob su vida de l &c. El Dat. es cheyeupe, ndeyeupe, oyeupe, ut: ace o
oyeupe la persona ha de mirar por upeguar trabajo para mi mesmo. cuido de mi
s,
ambaeapo
cheye-
El Ablat. tiene tres: cheyehe, ut: aangareco cheyche mesmo aedngu cheyehegui me rezelo de
; ;
mi mesmo, como de enemigo areco cheyepipe lo tengo en mi mesmo. El recproco mutuo en el Nominat., Genit. y Acusat.
es yo ypord
o en composicin, ut: tecoyoaliu marngatu Tupa upe el amor mutuo y santo es muy agradable Dios, yoporiahuberecorep, naybape oteruguay , quie ybpe yepe Tupa ornee am el galardn de compa1.
ete
mundo
lo
suele
dar Dios,
teco
mm
www.portalguarani.com
3
I20
Dat. oe mboyeb oyoupe se replicaron mutuamente. Ablat. omae oyoehe se miraron mutuamente, oico
oyohegui
1.
s,
oteo oyopipe
Cap.
III.
Suplemento
la
Num. i. Para los tiempos del Optat. y Subjunt. usan muchas vezes del gerundio y supino de esta suerte ayetamo guibahmo rae y es lo mesmo que ayetamo abahe
aba ee quaabo amo ayporn yepe yo supiera la lengua de los Indios, me valiera de ella; ma Tupa anderaiJiu angau rerecobotamo pae anderamo yemoua eymi oicobo rae (Nic.) como si Dios nos tubiera poco amor, avia de dexar de hazerse hombre ?
;
rae
Num.
2.
En
las
lugar
del
tamo
1.
amo ponen
vezes
panga, paco &c, ut: aye aupeX.aye au piche areco rae idem ac ayeautamo areco rae oxal lo tubiera. Curiaupiche aucatu chemembl ybiricJmaramo cherui rae
alguna de
son palabras
:
de muger que
estubiera yo
llora la
muerte de su
hijo ausente
oxal
echada junto mi hijo; raibibeype eupe mtuengatu rendape aballe anga g?iitecobo r (Band.) es
lo
mesmo que
yo
lo
(Martnez) lo
1.
cue-
hebeamo erer
esta partcula rire y negacin se haze el no ubiera desta manera: opacatuamo yalia aaretdme, Tnpdrai anderamo yuemoa eymire todos furamos al infierno si el hijo de Dios no se ubiera
3.
Num.
Con
romance
si
hecho hombre como nosotros (Mend.) cherecha eymbiretam como si no me ubiera visto (Band.).
;
www.portalguarani.com
121
romance por no aver: penaaver mol yeta ocarai eymbire, olio aaretdme rae por no
Iten vezes da este
al infierno sido vuestros abuelos Christianos, se fueron (Mend.) es lo mesmo que ocarai ey haguepe.
Num.
de
la
4.
La
tamo
se usa
mucho
manera siguiente
id ope no soy Christiano, por esso no voy la Iglesia, chah, peruest fuera la Iglesia, si fuera Christiano
;
:
tamo nugui tata rae vamonos, pues no aveis trado fuego, fuego, esto es, nos quedramos si ubirades trado nderelioy y tiene fuerza de probar na aba agnzyei nde, chebetamo ypocohupa vel na aba aguiyei nde, aueybeetamo ypocohupa ereho ey ramo amo no eres hombre de
bee
:
bien,
si
si
lo fueras,
no ubieras ido
visitarla
;
visitarla,
lo fueras,
no ubieras ido
1.
nacheraihubi, chemongaru
bee tamo
bee
1.
de comer;
nacheraihubi,
tamo chemongaru
si
ramo amo
ass fuera,
esto es,
me
amara,
me
ubiera
dado de comer.
Se usa tambin para el tiempo misto, ut: cuehebe bee aipo er rae esso lo avias de aver dicho ayer; uderecobengatu pipe bee tamo ngui nde mardngatu rae avias
amo
de aver sido bueno quando estabas sano &c. (Nic.) Num. 5. Es tambin usado el otro modo de conjugar los verbos que se haze por pronombres anteponiendo la
relacin
al
fin
1.
ndi
y vel h al radical del verbo con la partcula;// que tambin haze mi con narigales y alguna vez ngi &c. segn las letras finales del verbo, V. G.
ymboni
le
amboe'X. che
enseo, ahalhu
1.
chehalhuni
al
le
amo
&c.
Con
verbo tam-
chemboni
me
ensea,
cherahuni
me
ama &c. y con recproco mutuo, ut: yoguerobahemi llegaron juntos. En los neutros el nombre imediato al verbo siempre es agente, ut: chearaquaa catnni tengo
www.portalguarani.com
catuni,
yyaraqaa
ca-
Cheni
1.
cJiegi digo,
el
modo
Tupa
ybahmi ayer
lleg,
han de amar los hombres; curian dngatamo ngui mbia oaraquaacatu poruni guera renonde embocacoi pabeyngatu pipe oicobo rae utinam saperent et intelligerent et novissima providerent (Band.).
En
el
hablando en mi coragon.
mongeta clierinamo estando Admite los gerundios que llalieuoind rae rano (Band.)
man
de elegancia
:
como
tupa &c.
ass le
narmi ymougetani
las
estubo hablando.
proposiciones enfticas de las
Se usa mucho en
robiani guitecobo
creer,
amo piche
lo
he-
como
si
lo
ubiera
visto
avia de
cherairamo ndereco eyramo amopae oroaiku ey si no fueras mi hijo, avia de dexar de amarte no te avia de amar? y lo usan tambin tal
miche rae como
qual vez con
el
yyuc apiramanto
heco-
Cap. IV.
De
los
Verbos Irregulares.
I-
Entre los verbos irregulares que ay en esta lengua merece el primer lugar el verbo a, porqu en la irregularidad y uso tan singular y vario que tiene no ay otro
que
le
yguale
www.portalguarani.com
123
Negativo.
A
ei
\.
Jiae
digo
Ndaei no digo
nderei no dices
er dices
1.
hey dice
]
ndey
1.
ndeiri no dice
]
1
oro excl.
ndoroei excl.
decimos
no decimos
yae
7
1.
incl.
ndiyaei
incl.
peye decs
/z<?jy
ndapeyei no decs
7//<?z
1.
dicen
la
ndeiri no dicen
En
lo
dems sigue
Imperativo.
Afirmativo.
.>/
1.
Negativo.
tere di t
partcula
eme
1.
ime
peye
<?jj/
1.
digan aquellos.
Permissivo.
7tf<?
lcito
decir &c.
ter^
Plural:
toro excL
cha peye
A?jj/
1. jyz<? 1.
1.
zjW
1
J
digamos nosotros
Nigase
(
incl.
\
/
con eme
1.
j/w<?.
digan aquellos.
Optativo.
^/
;v'
te?o
1.
^r" tawtf
si
/
Se niega con
ey,
ut
dixera yo
aeeytamo
1.
/V
tamo
tamo
1.
hey tamo
1.
y tambin ndaeychetamo.
www.portalguarani.com
124
Subjuntivo.
Aramo
ereramo eyramo
1.
cheramo
1.
cheyabamo
Se niega con
b eyramo
ut:
nderamo
1.
ndeyabamo
)
\
1.
yramo
1.
yyabamo &c.
y tambin ndaeyramo.
Pret. Imperfecto.
67V
<37/2<?
1.
-/<?j/z
zozi
1.
dixera.
Neg. 7/W j
///?
r/^j/
amo
1.
ndaeyche amo no
dixera &c.
Infinitivo.
Fut.
E hagud
1.
yagua
1.
nagua.
haguX.yague.
oyabo
incl.
la
oyabo.
Pres. iy/
Pret.
1.
ftara
1.
1.
j/?r
1.
que
dice.
Se
niega
ehare
yarera.
\
) \
Fut.
a^n
1.
ehara
1.
z?
rdngue
1.
con
ey.
Verbal.
Pres.
Pret.
Chehaba
Cheliague
1.
ckeyaba
1.
lo
que yo digo.
cheagud.
cheyague.
)
1.
Se niega
con
<?j/.
Fut.
Fut.
Chehagu
y
Pret.
1.
cheyagud
1.
)
\
GW habangue
cheyabdngue.
ppe, oyapape
Nota. Tambin se puede decir: guiyapape, ndeya&c; usan tambin cheyapape cheehape
1.
www.portalguarani.com
125
Escolio.
Aunque
:
la
la
construcion
deste verbo es activa y pide Acus. paciente y Dativo de persona, ut aipo ey ndebe esso te dixo y nota que con
la
construcion de activo admite como neutro imediatamente ante de s la persona agente, ut aypo chehague
:
1.
yramo diciendo
esso &c.
ni
la
No
mente
el
admite
la
tem
partcula poro;
:
recibe
sola-
partcula mbo, ut
y en esse Padre Bandini y Nic; tambin admite la partcula uca, ymbobo 1. ut: na hey ucbo chupe (Arag.), lo mesmo es
1.
ambo
1.
ymboeucabo, ymboyabo
ymboya
toman y
al
ucabo.
Mucho uso
que
les dicen,
mesmo
Pay mogo Pay y
aadiendo
un
mogo que
lo
buelve su pueblo
el
toicobcngatu
Padre,
toma
el
recaudo
el
oye y refiere aquello mesmo toicobengatu aade hey ndebe que tambin el que da el recaudo lo puede poner desta manera: toycobengatu Pay hey ndebe erchupe que tenga mucha salud, te dice dile. Esto mesmo se ha de observar todas las vezes que
que
se
riendo en
ha de explicar alguna cosa dicha mandada &c. rifila oracin las mismas palabras que dixo con que se mand &c, E. G. equ Tupdope, che ci y age naviboayei no cumpl lo que me. dixo mi madre de yr la Iglesia, en que refiere las mismas palabras de su madre
que fueron
la Iglesia
Tupdope cuyo sentido literal es: vete lo que me dixo mi madre, no cumpl. Ass elegantemente lo usa el Padre Bandini en un sere.qua
que fu
mn
de
la
Tupa Espritu
www.portalguarani.com
*
126
Santo cher remiquabeengue, ambou tennga peemene, cheyagu rarmo estad all, no os vais, aguardando lo que yo dixe que os embiar el Espritu Santo que mi Padre os tiene prometido.
En
la tercera
omboguairamo
le
el palo dice ten por estar dan el achazo tec ey itabera ocogramo tec quando se quiebra &c.
;
quando
vidrio dice
la
;
lengua
pora
ete
Per yaba cierto hombre llamado Pedro mbae nngarey nico Tupa gracia y la que se llama
se dice gracia es una cosa hermosssima sin comparacin. Yape dice determinadamente lugar en que, ut
:
Gerusalem yape en la ciudad dicha Gerusalem &c. Pero usado solo se ha de decir ehaba, ut: habima ebocoi esso est ya dicho, y no: yabma.
Con
el
el
gerundio guiyabo,
el
fin
eyabo &c.
lo
explican
notable propriedad
y motivo de
verbo con quien se junta, E. G. dicese le al penitente: que viviendo en pecado vives en continuo riesgo de condenarte, y responde aypoguiyabo aemombeu por esso me confieso, esse es el motivo por lo
mira hijo
qual me confiesso na aypo guiyaboruguay raco aipo a no dixe esso con esse nimo mara oyabo panga tutu ra (Band.) qu viene esse pobre? &c.
;
;
Dicen
tal
1.
1.
p eyabo panga
&c.
tayuca ah eya
panga cherepea
epe
me
acometas.
el permissivo es muy usado, E. G. timar ngatu guiyabo aynup le agot para que sea bueno taipihr oyabo note oynipuca (Nic.) con nimo de liberarle, no ms, le hizo agotar mardpe yaico, tamboete Tupa ya; ;
Con
www.portalguarani.com
127
yaborae (Martnez) como hemos de portarnos para honrar Dios? Se usa muchssimas vezes con las partculas tamopae como se dir mejor en el Cap. dlas pro\,-piche &c.
posiciones enfticas.
Explicase con
las palabras,
l el
ace teyipe hey rae ? 1. mar peyabo panga teyipe peye rae que diciendo decs teytpei hoc est: que significa esta palabra teyipe? y responder luego por otro sinnimo
catnpe
En una
pabe rembicharamo 1. pabengatu maehape &c. compuso Nic. lo usa elegantemente Preg. mar yayabo catu paco Tupa Tayra desta manera, raco 7ipe Je su Christo yae rae? y Resp. Jess yayabo
1.
doctrina que
poropihiro liarete yae chupe; Christo hera ambuae aete abar ete liae mburubichabete yayabo fite, aypo yae chupe
est:
qu quiere decir, qu
Jess,
le
este
decimos
sacerdote y rey verdadero. Suelen aadir al dicho gerundio la partcula berami quando la accin que quieren significar, parece 1. nnga,
que quiera decir aquello, aunque en la realidad no lo diga, E. G. hablando el P. Aragona de aquella estrella que gui los magos y se par encima de Beln, dice:
henonde rupi oata ohobo, mita Jess hague ramo guendi catupiri reropztabo coite: cone liini rae penembieca oyabo berami andubo caminando por delante dellos y se par con sus hermosssimos resplandores encima del
lugar donde avia nacido
el
nio Jess,
el
como
si
dixera:
aqu
quien
buscis;
P.
Band.
esplicando
accerserunt,
suis
mortem
dice
teo
www.portalguarani.com
128
he-cor amo yepe,
hae ae chape oyepoern, eyo imani chererahabo rei, oyabo berami. Siempre que ubiere algunas destas partculas ipo, meguay, herd y otra semejante dice juzgar, pensar
:
dudar &c, E. G.
que
te avias ido,
olio
no
cuyo sentido
literal
es
se fu quics deciendo,
no
te llam; lo
pecado grave
olio
omomba
hechaca no sabiendo
Con a
infierno,
el
Negado niega
lo
que
toda
la
noche entera en
el
suelo no
mas descansaba.
pecado, no quieren, no
raco
amme oterguay
Pay
na Iiae gneco angan reyahagn, ye habamorugnay aete no raras vezes el Padre los ha avisado de aquel horroroso estado del infierno, poniendo se lo delante los ojos, pero ellos no tratan de dexar su mala
etey imoina,
vida.
Con una
yhoni se
al
fin
se haze adverbio
y dice de balde,
fu sin causa, lo
mesmo
dicen: aunque
menos
Oyabo
causa.
es adverbio que
significa
V. Tratado de partculas.
www.portalguarani.com
129
II.
Llegado este a verbos es solamente nota de persona y entonces no tiene otra significacin que la del verbo con que se junta: a hdhupa le amo, erhaihupa nole amas &c; peye eme que cherehe peyaheobo (Nic.) Regularmente lo usan para deterlite flere super me. minarse hazer lo que significa el verbo, ut: ae que guihobo
me
determino
yr,
siempre
tae que
partcula que;
mas usado
es:
missivo; yporbe vaco, taeque Tupci hague mboyerobia hape, jarete pipe gui Tupdrabo guitecobo, cuehebe
pey agera (Band.) muy bueno fu el averos ayer determinado comulgar en obsequio del nacimiento de la madre de Dios, y le aaden muchas vezes la partcula
ro 1. pa para explicar mas la determinacin, ut: ca ya catu pabe que tori pipe o arete Tupdcl ybape yliohague mombapa yaicobo pa ea celebremos, gastemos con alegra este dia festivo en que la madre de Dios se fu
1.
al
cielo.
Tambin
tivo
lo
hallo usado en
los
y da
los
sentidos
siguientes egulbae
cohubo raco yae pabc angatamo Tupa upe note yaicobo rae, yaeamo ande araquaahabamo rae bina, ae aete &c
(Band.)
gozando de todas essas liberalidades de Dios oxal todos sirviramos Dios, aviamos de decir, si tubieramos entendimiento, pero &c; esta oracin tambin
se pudiera decir por el permissivo
aviamos de
da
el
-decir
&c.
virades
Muchas vezes
puesto en gerundio
este
romance
como
verbo ahecha, ut: curi au angatamo ande yara Tupa co chepiap oyahoyab catupe dnga
9
130
reca upe, peyetamo raco pendaihuguacu chepa plpegua
virades ciertamente en
;
coragon
el
peyeramo raco
aturey
rembiaca ac citerupi
como
corra
traspassada de
las
veris como, ut peye tennga Tupdral eteramo chereco amndete catu pipe cu ybagagui ybiti pora clieapica ocepe cherinamo cheru rechaca
En
el
futuro dir
(Band.) a
modo
la
En
ey
las
1.
el
la terzera
persona
ey
ye
personas, ut
ey
te
como
cha da
Aun
:
sin el
verbo ahe-
romance de veris como ey t nanga Tupa ymboaraquaapane (Mend.) veris como Dios lo ha de castigar tarde que temprano Dios lo ha de castigar. Muchas vezes dice ass como ass, ut ey ybrayya andenupd mbotabo, tobe dnga tiandenupd mburu ass
:
como
ass el alcalde
Mucho
se
usa en las
De
En
lo
su Negacin.
:
Jmpa no hupa no
el
muy usado dice ndaei Jiaamo, nderei hhupa no le amas, ndey hle ama, ndaeyclie haihupane no le amar. En permissivo que aun es mas usado dice: tae emeque
negativo que es
le
lialiubo ea no le ame yo, tere emeque. yyapobo ea no lo hagas ms, ta beme mburu raro qui ea no mas. Es determinacin de la muger.
I3i
este
Esta negacin ndaeichetamo 1. ndaeitamo suele dar romance pues yo no avia, ut ndaeichetamo pcnetdme guitubo pembae relie pues yo no avia de venir
:
ellas
porqu me
avia
res,
me
de atrever hazerlo
ndaeiclietamo cJieateyramo
Tupdope guilwbo ey pues yo no avia de dexar de yr la Iglesia por ser peregoso ndiyaeichetamo ybape andebo potareymo pues no aviamos nosotros de dexar de querer yr al cielo; ndaeichetamo amo rerecobo yepe Jieru eymo pues yo no avia de dexar de traerlo si tubiera al;
guno
el
P.
Bandini explicando
seor en
la
aquellas
palabras
de
Christo
nuestro
cruz
faciunt, dice ass: ndeytamone guembiapoquaa catu liape yepe emona cliererecobo pues no me avian de tratar dessa suerte si supieran bien lo que hazen. El verbo ae negado y partcula rdnge dice vaun
nderei eho-
ndaei cliemaenduaramo-
rdnge aun no me acuerdo nde'y oviaendua ramorange aun no se acuerda &c. y no: ymaenduaramo con relativo, porqu con los verbos neutros absolutos de pronombre siempre usan el recproco en las terzeras personas ndey
:
ndey
giie-
quiera cosa.
Con verbos activos se usa con el relativo, ut ndaei herubordnge aun no lo he trado, nderei hernbornge aun no lo has trado, ndey herubordnge aun no lo ha trado, ndei yyapobordnge aun no lo ha hecho &c. y se
:
puede expressar el paciente, ut ndey cabayu rerubordnge aun no han traido el caballo &c. Esta terzera per:
www.portalguarani.com
132
sona ndey se haze tambin como adverbio usada impersonalmente y puede servir todas las personas, ut: ndaei ndei guicarubornge aun no he comido en los acti1.
;
la
amphibologa,
aun no
lo
borange.
La nota de pregunta pe, panga &c. ponese despus verbo a negado desta manera: ndapeyei 1. ndey panga pecarubordnge aun no aveis comido ? R. ndoroei ndey orocarubornge aun no hemos comido. En la
del
1.
el
rnge
Tambin se puede usar sin negacin, ut: hey panga yyapobo range lo ha hecho todava? ey amo panga yy apobo rnge pues avia de averio hecho ? Usanlo tambin sin supino, ut ndey acaru range aun
:
no he comido, ndey yyaguiye range aun no est sagonado, ndey ogueru range aun no lo han traido, ndey cabay7i ogueru range aun no han traido los cavallos &c.
Ndaei, nderey, ndeiri &c. significa tambin no trato, no tratas &c. ndemboaraquaa catuPay ndererecobo yepi, hae ndeemomardngatu hagud nderey siempre te est
:
agotando
el
&c, aemocanende ybra mboi hagudrehe, ae aete hagud ndey pero no trata de dar fruta &c. Con esta negacin ndey ndeyri se suple tambin
1.
la manera que exemplos que pondr dirn: perifraseando Nic. esta sentencia: los que temen Dios, no menosprecian las cosas leves, dice ass: Tupa poihu catuh, na mbaeace-
elegantemente
la
los
www.portalguarani.com
133
angata hagudruguay tenugui acerecomegud herd lierd otegua, ndey, dngaipa miri yepe oypoihu catu oicobo los temerosos de Dios no dicen, no es cosa de cuydado esta falta ligera, aun de las faltas leves estn con rezelo,
y decendiendo mas al particular prosigue na mbae aaretdme poromondoucabae ruguay acerapicha mbae dngau amo rehe acemunda, aiporamo taiphl yepe cherapichara mbae amo ndey abe Tupa hegui oquhiye catubae, na angaipa Tupa emoyrd guaguha ruguay raco yapu fiemombeguabey pipe, atamo que tacheyuru poquihiye ime yepe hece guitecobo, ndeiquaabi etey aipo Tupa agui oquhiye catubae &c. que todo lo tom del P. Band. mudando tal qual palabra, no ms. En otro sermn explicando y perifraseando aquella sentencia ignis nunquam, dicit, sufficit dice desta suerte: na pehechai tepdnga gui tata? aguiyeima ngico mbaeanid amongue rellente cheyepotahague ndeiri, mbae tetirngatu rapJiaguarehe
:
es
muy usado y
elegante.
IV.
De
Ad.
Este verbo ad significa
jugacin general, pues
estoy en pi sigue
la
con-
Infinit.
ched
mi estar en pi, Gerund. guidma, Partic. odbae 1. ambara, Verbal dmbaba; usan tambin ady, eredy, ody &c. Del infinito ched sale otra conjugacin chedy, ndedy,
ydy, oredy &c.
&c.
Tambin dicen
Recproco odyni puede ser tambin terzera persona del verbo conjugado por notas, pues tambin dicen adyni, eredyni, odyni, ut cnico adyni aqu estoy en pi,
:
ai
aora estubo en
pi.
Con
con
la
la partcula
mo
:
dice:
lo
amod
lo levanto
;
en pi,
otra no dice
anod
tengo en pi
relativo he-
www.portalguarani.com
134
nod,
recproco guenoa,
ut:
A:
El verbo a significa comer beber alguna cosa;
su conjugacin no se diferencia de
neral,
la
conjugacin ge-
a como bebo, ere comes bebes, o come bebe &c. Fut. aune comer, imperativo e 1.
ut
:
tere
come
parti-
cipios es irregular
Gerundio y Supino.
Mbae guabo
ybo
1. 1.
mbae bo
comer,
comiendo
yguabo
1.
comerlo, comindolo.
Negativo:
yguabeyma
yeymo.
1.
Har: mbae guara mbae uJiara el que come, yguara yuhara el que lo come. Mbae guarera mbae harera el que comi &c. Haba: mbae guaba mbae haba lugar &c. donde se come, yguaba yhaba lugar en donde lo come comen. Mbae giarera mbae has;uera &c.
1. 1. 1. 1.
1.
Mbae guabnguera
1.
A este
mer
carne,
Acusativo
absoluto se
le ha de poner siempre guarera ayu vengo de coyguarera ayu vengo de comerla; para hazerlo le
1.
ut:
alia
mbaeguabo
mbae bo voy
comer.
:
Aha
Pres.
yaJia
incl.,
peho, oho.
1.
Imperat. terelw v
t,
tapeho id
www.portalguarani.com
135
lcito
&c,
tereho,
totio,
to-
roho
Infinit.
excl.,
yaha
incl.
&c.
A yr, A hague aver ido &c. Gerund. guihobo yendo yo, v^^ tf/?^ orohobo excl., yahabo incl, pehobo, ohobo. Negat. guihobo ey
1.
Partic.
?>fe el
guihobeyma. que
va,
ohobaecue
el
Verbal
va,
Pres.
ytf.r
yo vengo,
excl.,
?ry/z
r*j/ tu vienes,
incl.,
<?
aqul viene,
oroyu
Imperat. eyo
1.
j/ri'//
/y, o.
ven
t,
to
venga
-/tfj/w
incl.,
to.
c//*/-?
r venir,
mi
venir,
nderu
tu venir,
su
venir relativo,
gu
anderu
incl.,
pendu,
cheruhague
el
aver yo
Gerund. guitubo viniendo yo, eyubo, oubo, oroyubo excl., yayubo incl., peyubo, oubo. Negativo: guitubo
ey
Partic.
1.
guitubeyma &c.
que viene. Negativo: 0 eybae I. ?z ryVerbal tuliaba lugar &c, tuliaguera &c.
infinitivo
?zte el
wZ\
Nota que
del
:
con
los
pronombres hazen
otro verbo, ut clieruri vengo, nderuri vienes, turi viene &c; clieruramo viniendo yo, clierurire despus que yo
vine &c.
Ayu.b
1.
ayubc
1.
aub:
<?z/
Ayu
estoy echado,
r<?jyz
ests echado,
0Z.
est echado,
e?ry/ excl.,
yayu
incl., >tey,
bamo
relativo,
gubamo
recproco.
Tambin
el
www.portalguarani.com
*36
subjuntivo puede decir ayabamo, ereyubamo, bamo, pero el primero es mas usado.
Infinit.
ou-
mi estar echado, che7-naver yo estado echado &c. Gerund. guitupa estando yo echado, eyupa, oupa, orohagite
el
yupa
Partic.
excl.,
yayupa
incl.,
peyupa, oupa.
Negaoubeyma &c.
Verbal
que est echado. Negativo: oueybae. Uipba lugar &c. donde se est echado, chenthaba 1. clier upaba lugar donde yo estoy
el
oubae
tuhaba
1.
echado &c.
Nota Del infinitivo deste verbo se forma tui conjugado por pronombres, ut cherui yo estoy echado, nde:
:
ruy, tuy
1.
y tui
rui
incl.,
penduy, tuy
j^j/.
modo
ayub estoy
Subjunt. ayubramo 1. dieriiberamo &c. Gerund. guitubbo, eyubbo, oubbo &c. Partic. oubbae. Verbal Uibhaba.
guna cosa.
Ai:
Pres.
incl.,
tambin dicen
z//,
Negativo
naini no estoy,
www.portalguarani.com
137
Imperat. el
1.
terei est t,
<9
toi est
otros,
estn aquellos.
Permis.
tai,
tei'i,
toi,
toroi excl.,
y ai
ut:
1.
r//z
incl.,
ta-
pei, toi.
Infinit.
estar,
en comp. recibe
;
r,
clierina
1.
mi
estar,
el
cJieriliague
cherindague
Gerund. gnitena estando yo, eina estando t, oina estando aqul, oroina excl., aina incl., peina, oina.
Negativo
Partic.
oibae
el
neybae.
Verbal tendaba.
infinitivo se
ut
clierini estoy,
incl.,
tivo
gninamo
ninamo.
Partic.
Negativo:
7v
nindra
los
que estn.
cherindaba.
Ai me
Ayme
aime
estoy,
ereime ests,
/>;/'
est,
oroyme
ay,
excl.,
ter-
incl.
estamos,
peyme
?
estis,
<?/;//<?
estn.
La
ut:
ay
taime,
t ereime
1.
&c.
aymeramo
j////<?
clierimeramo.
estar; en
El
gerundio guimemo,
lo
umversalmente usado,
suple mejor
subjuntivo.
www.portalguarani.com
138
Partic. oiniebae
1.
heymebae.
Negativo
con
ey,
ut:
oime eybae.
Verbal cherinie haba, nderime haba, heinie haba &c. Nota: Destos verbos ay 1. ayme y partcula o salen los verbos 27z<?z, anoime estoy con alguna cosa, tener, erenoi 1. erenoime, oguenoi guenotme &c.
1.
Subjunt. cherenoinamo
1.
cherenoimeramo.
cherenoina, nderenoina, he-
El Gerundio de
<?/<?
es
noina &c.
El Ger. mutuo dice: oguenoina ; Partic. henoindara ;
verbal henoindaba, conviene con
/w llamar
nderenoina &c.
el
;
4j/->
1.
chereco:
Los verbos
ut:
z/?
zz6>
1.
estar ,
aqu estoy, ybiraiyaramo aico soy alcalde. El infinitivo de aico es /<f^ pero no se usa lo que
zV?
;
comunmente usan
ut:
&c,
el
tecotey
ndahaebey
estar ocioso no es
bueno;
De
este infinitivo
forman
el
reco; es
muy usado
la
ybirayyaramo cherecoramo
El gerundio en
aycoramo siendo yo
alcalde.
forma del
infinitivo las
infinitivo
teco,
oteo
otras personas
y decir guicobo, pero es poco usado. En siempre dice eicobo, oicobo, yaicobo
peicobo;
el participio de aico es oicoDel verbo chereco es tecohara 1.
;
incl.,
oroicobo
e-xcl.,
tequara, tecoharera
1.
tequarra &c.
se haze
posponindole
:
al-
con bae, ut
heco co-
www.portalguarani.com
139
bae los que tienen diferente
ser,
nos &c.
El participial
comn
1.
tecohaguera
vir,
1.
tequaguera &c.
ut:
dice
pecar .
Aya.r
1.
ayogua:
Aya
dice lo
cojo compro,
?r^tf,
^z &c.
Negativo
nda-
yari, ndereyari
&c; ayogua,
es
mesmo y
mas usado.
comp. muda
la
Infinit.
to coger (en
en
r).
Ger. /c coger.
Tahara
Cherembi
Tariplra
lo
1.
;w
idem.
la
lo
Verbal tallaba.
Nota que en
la
7^/'tf
vezes dice
a,
ut:
orogua yo
cogerle
el
te
ut:
alieco
ser,
tiene por relat. y, ut: nditahabi hecopochi no ha imitado su mala vida, y tambin la t, ut tariplra cogido, ndataripiraruguay tecopocJii no es cosa que
:
se
el vicio.
v.
De
Oroag excl.,
los
Verbos Defectivos.
venimos, pea vens,
es yae, ut:
tfao/incl.
el
w vienen,
carece de singular;
relat.
cumanda eh
abe yaenine acudirn como quando se salen los frsoles. Part. 0z/Ger. orobo excl., aabo incl., peabo, oabo, Verbal ahaba 1. ambaba. Admite las z* 1. ambara. partculas mo, no, ut: amoa hazer que acudan, anoa
acarrear.
www.portalguarani.com
140
Oroc
singular.
excl.,
yacu incl. estamos, peen, oc, carece de Ger. orocupa excl., yacupa incl., pecupa, ocupa.
Verbal y oguer ocupaba; Part. yoguerocubae: estos son mas usados; cupaba, ocubae poco los suelen usar. Admite
las partculas
mo, ro,
ut:
among poner
algunos, aro cu
Orocub
estar
1.
orcubei
1.
orocubi excl.,
dicen tambin
Ger. oro-'
Part.
j/?-
de
plural,
cubebo
excl.,
guerocubebae.
Oroqua
pequa, oqua.
la partcula
yaquapa
pequapa, oquapa.
;/<?
haze amongua.
?r<?z
muchos y juntos en una misma parte, en un mismo rancho &c, pero oroqua dice: estar muchos en varias partes de un mismo lugar, como son varios ranchos en un mismo paraje, aunque el oroqua tambin vezes lo
usan en
el
Oroyeoi nos vamos excl., yayeoi incl., peyeoi, oyeoi; el relativo dice yyeoi. Ger. oroyeota. Part. yeoitara. Verbal
yeoitaba.
Admite
las partculas
yyacucubae.
como
parlar los
hom;
gorgear
las
aves,
bullir los
la
peces &c.
Ger. bo
Part. bae;
partcula
mo
dice amongoi.
lo
Los que
se pone:
que aqu
www.portalguarani.com
141
Herngu no
s.
Ambrang aguarda
idem.
lo
primero por
niche,
El verbo ser y
estar
se suple
muchas vezes
ele-
la
7.
partcula guara.
.
1.
V. Suplem. los
incluye al verbo diembae ruguay no son mis cosas, na ayporami rugnaychene no ser ass, ndalierobiaprma rugnayche amo no fuera creble &c. Todos los nombres que conjugados por pronombres
substantivo, ut: na
se hazen verbos incluyen en
s
la significacin
de ser
estar , ut:
chemarngatu soy
enfermo &c.
El pronombre pospuesto
stantivo siempre incluye
el
al participio
nombre
el
sub-
pmbi?'ma nde
de ser acotado,
Iten: el
tu
sers
agotado tu eres
que ha con
ynamb
la
las partculas
chetamo
www.portalguarani.com
142
emonaramo siendo
Cap. V.
De
la
Para conocer y diferenciar mejor los verbos activos de los neutros y absolutos tratar brevemente en este Cap. de la naturaleza dellos ponindolos en orden alfabtico, por sus letras iniciales seu radicales
los casos
que piden.
caer,
Los verbos comengados por a son absolutos, ut: a a estar en pi, oroe venimos, verbo de plural. Los que comengan por b parte son neutros, ut: aball
clmpe
me
llegu
l,
abl
Jiece
me
llegu
l,
este lo
usan en sentido de pecar; alna hece hallarse bien con l, abohi hece cargarse de ello y parte absolutos, ut abag
; :
abu
resollar,
abobog
grietarse.
c vel g
acaquaa crecer, ocog soltse, agapucai gritar &c. Excipe que son neutros acaca chupe acercarse l, acaguai hece aporrear, acotyr hece hazer celada al
:
enemigo, acar?i dice comer absolute y puede tener Ablativo con relie, ut co relie acarn com carne.
:
E es
con
la
yapep resmase
la olla.
agualm
sa-
porqu siempre
dice
ahaihu
www.portalguarani.com
143
amarle,
Aun con
el
mano, ahepi vengarle, volver por otro en su defensa. Exc. ali 1. ace salir que es absoluto, alia yr.
Iten son absolutos
:
ayta nadar,
pero con
pecar .
narigales es antes de las
:
u es relativa y haze verbo activo, ut ayabi errarlo, aatoi tocarlo, ayiqui desgranarlo, ambo
o,
flecharlo,
ayohei lavarlo, aoh vaciarlo &c. aunque tengan algn nombre encorporado, ut ayacog sustentar la cabega, aacrai rasguar la cabega &c. ayacac despoblarse, Exc. ayab huirse, ayacaho
:
1.
ayahec
1.
1.
ayaceo
llorar,
ayahu baarse, oyaya grietarse, ayu venir, ayub 1. ayubc estar echado, ayupabog partirse, oyl est cocido, aa 1. aani correr, aarpu levantarse el enfermo, ayyi
arrugarse,
de l, aai' hece arremeter, ponerse fiero y todos los dems que tienen la partcula yo 1. o del recproco mutuo, ut: auomongeta, ayopoJie &c. La y consonante 1. u antes de la vocal e haze unos
neutros y otros absolutos; los neutros son: ayecea 1. ayehea juntarse, hece lo usan tambin por pecar, aye-
pide Abl.
con
relie
Iten
los
l,
l,
ane chupe
le
habl,
www.portalguarani.com
144
l,
golpe de
aem
trocar con-
los
e que salen de los activos que dems del Acus. paciente tenan caso de posposicin, ut: ayepartcula
1.
ye
l,
cielo,
dirn
que piden
le
ut:
ahailiu
ayepicutug herirse
;
el
braco &c.
se sacan
ayepitacog
liece estrivar,
y otros
uso se sabrn.
Los comencados por m son neutros, ut: ama hece amana hece atalayar, amaa hece espiar &c. Exc. amano morir, amyi menearse, omimb brillar que son absolutos. Son activos amee dar y todos los que se componen de la partcula mbo mo como queda dicho, ut: ambo ensearle hazerle decir, amonoo
1.
juntarlo.
Los que
cin son
neutros,
Jiece
chupe,
amcnda
nombre sin relaamarbala hazer guerra hece 1. casarse, amiri hece poner pas, amu-
nda hece hurtar; algunos pocos son absolutos, ut: ambaapo trabajar, amimbpi 1. amimbiyop tocar flauta &c. Los comencados por n son absolutos, ut anarr
:
andurur yr venir de tropel, onynyl temblar, dar latidos, oronoo nos juntamos de plural. Exc. anyb liece escupir.
sonar haziendo
ruido,
www.portalguarani.com
145
las
Los que se componen con la partcula no 1. ro, partcuque dicen simultad son activos, ut: anohe sacarlo &c. Los que comiengan por/ son absolutos, ut: opa aca-
barse,
apag
despertarse,
la partcula
Exc. apta chugui apartarse de l, aporandu preguntar mbaerehe chupe; apoll dormir juntos, ayopolie hece es mas usado. Apoco hece tocar; apotir dar de manos,
trabajar,
usase
apud
levantarse, es absoluto
dice:
levantarse
contra
l,
la
grassa se quax.
Los que tienen r son activos, ut: aroro desprecio, ar traigo &c. Exc. aroibo padecer fri que es absoluto. Los comengados por t todos son absolutos; por u solamente ay el verbo a comer que es activo.
Cap. VI.
Suplemento
los
I-
Gerundios.
el P.
las
siguientes:
ut:
aiquatia
y quatiab
que acaban en d narigal unos hazen vio, ut ahenootros na 1. nga, ut: aheped
Jiepeana; aemocaend apercebirse
guiemocandmd
1.
guieiuocaenanga.
www.portalguarani.com
146
Los acabados en b hazen pa, ut: ahahu.b amar haihupa; aJiendu.b oyr hendupa. Los acabados en e hazen bo, ut: ayerur pedir guiyemrebo 1. guiyerurepa; en e narigal, unos hazen mo,
abah llegar guibahemo, anohe sacar henohemo 1. henohema, otros %-#, ut a*/ dar ymeenga, otros w#, ut: aguee vomitar guigueema 1. guiguemo.
ut:
:
hechaca,
Los acabados en - hazen c^ ut: ahecha.g ver apag despertar guipagca, aicatug escoger
^/z/z/wtf.
Los acabados en
haibo; en
z
ahai
rajar
contracta hazen
i
ut
amomboi proponer
i
desafiar ymomboita; en
na,
ut
:
en
vengar heplbo, otros hazen ca, ut: ayquiti refregar y quine a; excepcin: agueyi baxar que haze guigueybo 1. guigueyipa; en z narigal hazen 7zz, ut: anoi
ut: aliepi
tener
ut
:
henoina; en
j/
narigal
ut
aoty en-
terrar ytyvid.
hazen 0, ut: ayap hzzer yyaLos acabados en pobo; en narigal, unos hazen mo, ut: aroyro despreciar
heroyromo, otros nga, ut: aono poner ynonga ; amano haze guimanomo 1. guinianonga.
r hazen
/><?,
bolviendo ypibubo.
Los acabados en z/ hazen 0, ut aypibu menear reAlgunos hazen pa, ut amboacu caymboacubo; en z2 narigal unos hazen lentar ymboacupa amo ablandar ynwunga 1. ymoumo, otros nga, ut
:
1.
en 0, ut: acotir acechar guicotirumo 1. guicotirunga y tambin guicotirnga y otros en zzz, ut zz/z<?z2 enne:
grecer yviona
1.
yinomo
1.
ymonga.
www.portalguarani.com
147
Excepciones.
se siguen
mudan y aaden
1.
letras en
y gerundios:
hobaitiamo
:
amombe
decir
ymombeubo
1.
1.
ymombeguabo;
guiyepeguabo ;
1.
yyquiabo;
1.
yyababo ;
1.
yyabiquabo ;
aanga murmurar yangaguabo 1. yangaobo ; aycu morder yguubo 1. yfuguabo; aygo combidar ycoguabo
;
1.
guiyetuubo;
ytiplabo que tambin
lo
1.
puede
dexar
salir
el
del
;
cocido y
caldo
1.
Jiupiabo;
1.
ytpeibo;
yyaheobo
1.
yyaheguabo;
1.
amomburu
desafiar
ymomburubo
ymomburuabo.
De
los
II-
Gerundios Irregulares.
los Indios estos gerundios
Usan muchssimo
guima,
sentado,
como
ayco que
www.portalguarani.com
148
prescinde
el
modo
los verbos,
en particular
bin son
muy
carecen de
singular
y salen de
los
verbos defectivos
oroqu, oroc.
Tienen
muchas vezes entran en la oracin por necessidad, E. G. Je su Christo andeyara curuzu pipe orna guerecomeguliar relie oembo estando nuestro seor en la
y
ass
que
el
en mi pueblo &c. y siempre romance tubiere unos destos verbos estar, anse advierta
&c, pero
bos
los
regar, cagar,
verbos
estar,
que el gerundio no cae en los vercomer &c. como en romance,. sino en andar desta manera: aembo egui-
tend,
tei
Otras vezes se ponen por elegancia, ut: peemondyy imeque pequapa mba, morndu or catu rerubo note
niche ayu
espantis
porqu vengo traeros una alegre nueva; auaretd agui tayphiro gui mba guiyabo guitecobo note raco cJierecob ndakaihuy clierugui namoembibey cherete pipe, ybira yoaca rogepe guiyequta guitupa rano
de
balde
no am
(Pomp.) con intento de librar los hombres del infierno, la vida, no dex gota de sangre en mi cuerpo,
espirando
opacatu ybapeguara nderaihuramingatu oroaihu guitupa nga rae Tupa clieyara (Nic.) son palabras de un inferirlo
echado en su cama
te
amando como
aman
aypo
los
hombres segn
Jesu Christo
como
suelen;
www.portalguarani.com
149
andeyara curuzu
relie
peicobo Jesu Christo N. S. crucificado es esse, quien buscis estis buscando. En los quales exemplos bien
man
dexar los dichos gerundios, por esso los llagerundios de elegancia, pero los Indios y los que saben bien esta lengua no los dexarn, porqu si bien
se pudieran se repara siempre
aaden algo mas y sin ellos la oracin queda tambin sin viveza, pero de los dos mejor ser dexarlos que usarlos mal y nota que el gerundio siempre ha de apelar al verbo que rige la oracin como consta de los exemplos puestos arriba, ut: peemondii
;
pequapa, ayu guitecobo &c. Se usan con todos los verbos activos, neutros y abcherac guitupa estoy solutos aun de pronombres, ut
:
por todos
los
Tupope
la Iglesia.
al
Tam-
partcula
ramo
gerundio
Tupope oembo hinamo estando regando clieyepi mngeta cherinamo estando yo hablando en mi mesmo, estando premeditando &c. Muchas vezes dicen tambin gziiyeecaereco guitecobo usando
en
la Iglesia,
la
nota de gerundio, 1. guiyeecaerecobo guitecobo estando yo considerando. Aun con el verbo negado los usan mbaeramongaUt paco mba oemombeu porarar amo yepe oangaipa agid ndopoipotari oicobo rae? (Nic.)
De
los
verbos susodichos y de
la
partcula ro
b,
1.
no
areco, aroqua,
modo
muchas nga haihu catuhaguma relie, hera marngatu penangabamo pendecobe yacatu herecobo (Nic.) procurad con todo cuydado
vezes por necessidad, ut: peyeporara catu
www.portalguarani.com
159
de amarle mucho teniendo siempre impresso en vuestro coragon su santssimo nombre ndoipotari aanga yba
;
guenda porangueye teco or aprey rehe ace yecohuhagama, aipobae rehe oemoacatey rerecobo, oyeporaracatu etei ace mbotabihaguama rehe (Nic.) no quiere el demonio &c., por esso estando con recelo rabia por engaarlo aemomaendua catu hece, co chembae acirerupa muy bien me acuerdo del estando echado con esta mi enfermedad; ndoyec yecgi rfigey raco ob echar ad;
rolla
otros,
ut
enei
dnga
Tiipdci oreyerobiahabete,
ymoma
aquicatubo note
Ene dnga orednga recotebcha itpe nde Tupa mongeta pipe oremobahe uc epe orrerecobo &c. aqu
en que ruega
la
si
dexaran no hizieran
falta
co
sacramento mardngatu
porubo yoguerecobo, oyohugui opoi potar eyngatu renoina coite en la pltica que se haze los que se han de casar; aqu tambin los Ger. yoguerecobo y renoina son dexo alguna vez la explicacin solamente de ornato
;
literal,
gerundio y si el paciente estubiere imediato los dichos gerundios mudan la h en r como se ve en los exemplos puestos arriba rerecobo, renoina &c.
www.portalguarani.com
i5i
Se usan con todo verbo activo aun con los verbos ornar ngatu omanhapebe herobahe herecobo (Ignacio) aipobae ande Tupa recoquaahagu reroangata catu rerecobo raco apostles -marngatu arobianiche oyapo aracae (Nic.) y tal qual vez con algn verbo neutro, Pero regularmente ut: aangareco tei hece herecobo. usar con neutros y absolutos aembo rono los suelen sario re he guitena dir el Indio y no henolna, aunque
de ro:
;
si
alguno
lo
puede usar;
us Nic.
concepcin explicando aquellas palabras: tu insidiaberis calcneo eius, ipsa conteret caput tuum, desta suerte: erehaa liad au tey yepe tendnga haebae cua pita relie
ndepocohabanguene, ae aete hae catu oplr ndeacd
relie
ymombebo mburu
el
ndererecobo,
el
pronombre paciente
es
nde.
Se usan tambin hechos activos por la partcula mto ut: amod, amo, ambn, amoingo, amngua, amo1. m, ng cuyos gerundios son ymodma, ymona, ymboupa,
:
ymoingobo, ymnguapa, ymongupa, E. G. aiporami aba mundaha mocoi ompud yyiquecoti oyobai ymodma (Nic.) dessa manera tambin sus ambos lados levantaron dos
ladrones; oacatua cot
hzia su diestra &c.
.
III.
le
dio assiento
De
en
el
los
El verbo a decir rige muchas vezes Ger. como dixe escolio de dicho verbo en la conjugacin de los
verbos irregulares.
nario Ger., ut
www.portalguarani.com
f
152
verlo,
cliahepe qureyngatuque
terocupabi, andebe
quaahagud relie yayeeea aticapa yaicobo (Band.) ea acudamos sin pereza al lugar en donde est con su hijo la madre de Dios clavando nuestros ojos en essa demon-
amor excessivo. Los adverbios ne enel 1. pee suelen regir gerundio, ut: enei eemombeguabo ea confiessate, peei herahapabo en hora buena llevadlo todo.
1.
Juntase tambin
optativo,
ut;
el gerundio con las partculas del ayetamo cliembobo rae oxal me lo en-
searan.
ma
teco
con
las
partculas
aebe,
ndeitee,
bltete,
regularmente
dolor &c.
con todas
las
partculas
de admiracin,
yo tambin
el
amo
el P.
amor
con que am Dios la que avia de ser su madre excedi con grande ventaja al amor con que ama los
otros
santos,
aade:
rerecoucabo chupe por esso hizo que tuviesse una pureza inalcanzable; ylcatu Tupa anderaihu, ndeitee ande
omanomo bien se echa de ver el amor que Dios nos tuvo, pues muri por nosotros, por esso muri por
relie
nosotros.
Mbaemymba
catn
si
:
relie
oangareco
los animales cuydan bien de sus hijos quanto mas el que tiene entendimiento se ha de portar de essa manera.
www.portalguarani.com
153
Con
la
partcula hi usan
es
mucho
del
gerundio, ut
?
hi
amope aaretme ehobo rae que fuera de t si fueras al infierno? hi amo guihobo rae bina es ass que avia de
aver ido; hipiche missa rendueymo rae por poco no
o
missa &c.
Y
mite
dolor &c. y
el
gerundio,
usan
guetecatu paco andeyara Tupa anderaihii pipe oyeahocereteibo oicobo raer que excessivo es el amor que
Dios nos tiene? De dolor: guete pee amiri aaretme pehobo rae ay de vosotros que aveis ido al infierno &c. Posponindoles la partcula ne darn romance de futuro, ut: guetepiclie ebapo ar etey guitecobone (Nic.) ay de mi que h de estar all largo tiempo ei teniabae
;
cherembiapo tecob ambuaepe guepieyramo chebene (Nic.) ass como ass no han de tener premio estas mis obras
en
la otra
vida &c.
Cap.
VIL
los Participios.
I-
Suplemento
De
la Partcula
guara.
al participio liara
y por
ser
usadssima y contener mucha lengua no es bien pasarla de largo dems, pues de lo que cliximos arriba en el escolio del Cap. i . i del Arte con ella se explican
los
se explica regularmente
el
verbo
amongotgua los que estn hzia alia, movibirigua los que estn lxos, coingua los que estn cerca, ebapgua
los de
all,
estn
vienen
www.portalguarani.com
154
atrs de m,
Con
van,
la
V. G. cherupiguar los
los adverbios
Padre &c.
de tiempo explica ser y acontecer, V. G. arimbae guare ebocoy esso es de mucho tiempo
Con
aba arimbae guare los Indios antiguos, yma rireguard aypobae esso ser despus de mucho tiempo, aracaeguare panga ebocoy baef en qu tiempo aconteci esso ? CJieru mano eymobe gnare ebocoy esso se hizo aconteci antes que muriesse mi padre, checunnmiramo guare aipo esso lo hize siendo yo muchacho &c.
atrs,
Pospuesta
pais
vier,
:
la
significa el
el
que es de
tal rio,
tierra
S.
5.
Xavier ygua
Xa-
mbae
entera &c.
El futuro
explica
el
guarma pospuesto al ramo con los verbos romance de para quando como queda dicho
el
en
la
Pero con
cosa para
nombre
se ha de usar solamente
quando
la
la
la
baieta para tu
guardma
ni la
no se distinguen de
los
horcones
romance para va junto con algn verbo y equivale al - para que, significando fin motivo, no se puede hazer por el guarama, sino que se ha de hazer
el
Quando
www.portalguarani.com
155
por
el
para
el liengo futuro del participial haba, V. G. yo te di para que lo llevasses tu padre a llevarlo
ndeherahahagu
relie.
n.
ut
cheraco cati pe
al hierbal.
ohobaer
1.
ahabaerd yo soy
que ha de yr
En
los
verbos activos
muy
aide primera segunda persona, ut mbae yyayebaer l que sabe las cosas que se han quaabae niche yo soy por mbae de cumplir, lo us un Indio de la concepcin yyayebaer quaapara nico che. Digo raras vezes en sen
El otro ayquaalo
romance no dice
me
haba
nos dicen cheyeecarecobaecue. Las partculas que son afeciones del verbo, se ante-
ponen siempre
la
partcula bae, ut
obahcrambae
los
que llegaron aora, oemoangaipa guacu lieta matetbae los grandes pecadores &c. Nota. Suelen decir los Indios cabayu yyatabae, aba yyitaeybae y tambin cabayu oatabae, aba otaeybae &c.
:
www.portalguarani.com
56
con esta distincin que quando quieren decir que la cosa tiene no tiene habilidad, condicin &c. usan del modo pri-
mero con
del verbo,
la
relacin y
quando quieren
significar la accin
como de
que vezes usarn este segundo en el sentido pero el primero siempre significa lo que dixe arriba y ass aba yyltaeybae quiere decir: hombre que no sabe nadar, otaeybae que no nada, que son dos
es
verdad
del primero,
cosas
muy
la
Simn Bandini.
Con
guara
clierupiguare los
angapihi nga nga note bae raco, angapJ guie ybipeguara pabe 1. ngapil dnga
ruines,
La Part. bae da este romance el que es y ass dicen moco yebi bae lo que fu dos vezes &c. Iten se junta con los nombres ordinativos, ut: yrundl bae el quarto,
nuevebae
ut:
el nono &c; usanlo muchas vezes como adverbio, yyoya eybac ahaihu (Nic.) le amo sin comparacin.
m.
tem.
suplir
la
Del Participio
Se puede con este participio
conjugacin
cherembiahu
Tupa amo Dios Dios es amado de m, nderembiaihu Tupa t amas Dios &c. y corre por los dems tiempos cherembihucue le am fu amado de m, cherembiahnr le amar ser amado de m, cherembiaJiutamo rae oxal le amara fuera amado de m, cherembiailiuramo amndole siendo amado de m &c.
:
muy
1.
usa-
liemienduramo oyndolo
l,
tembiecha paberamo
pabe
www.portalguarani.com
157
rembiecharamo vindolo todos. Tiene esta conjugacin yo amo su participio que es bae: cherembiaihubae lo que baecue lo que yo sospech. es amado de m, cheremimo
mente
ramo y verbo aico suple eleganteverbo passivo con espression de la persona que es amado haze, ut: clierembiaihuramo oico Tupa Dios muchas vezes absoluto, ut: temimborara de m; lo usan come, temimoi lo lo que se padece, tembi lo que se
Con
la partcula
el
cocido &c.
De
aqu
sale
otra
deste sale
neutro,
nombre absoluto temimod lo que se sospecha, y que es el verbo cheremimo tengo sospecha con relie, ut: cheremimo tei chey pide Ablat.
relie
rapicha
modo
del verbo
tuve vana sospecha de mi prximo. Eodem a comer, sale el nombre absoluto teel
ambo ensear
:
temimbo discpulo
discpulos. y deste el verbo absoluto cheremimboe tengo hemimboe bae los que tienen Su participio es bae, ut discpulos, hemimod tei bae los que tienen vana sospecha &c tambin lo usan con haba, ut cheremimo hague teiha la sospecha que yo tengo, cheremimo tei
:
la
final,
sospecha que tuve &c. Su negacin es na con la y ut: nacheremimboei no tengo discpulos, nacherembiapocueri no tengo cosa hecha &c. Salen tambin unos verbos activos por la partcula padecer, ayapo vio, E. G. de los verbos activos ayporara
hazer, salen los
nombres absolutos: temimborara padecimientos, tembiapo obras, y destos nombres otros verbos activos amombiapo hago hazer obras, amomimbo:
rara doy que padecer &c que por la partcula e se pueden tambin hazer neutros, ut: aemomimborara doyme que padecer, aemoembiapo doyme que hazer,
que trabajar &c. y tiene su participio que es bae: oemo-
www.portalguarani.com
mbiapobae y verbal haba: emombiapohaba &c: mbae catu panga yemoembiapo habeteramo aracae (Mart.) que fueron sus empleos oficios mas principales ? Quitan muchas vezes al nombre absoluto el te, ut:
lo
mimo por temimoi lo cocido, maimbe por temiimbe tostado, mimbi por temimb la flauta que sale del
verbo ayopi soplar &c. y se usan desta manera: go mimo carne cocida, abat maimbe mais tostado &c, pero no se dice cliemaimbe lo que yo tuesto, cJiemimbi, sino che*
:
remimaimb, cheremimbi lo que soplo, id est mi flauta &c. Los hazen tambin neutros absolutos por la par-
oemaimbe 1. oeamaimbe abat el mais se oemimoi co la carne se cuece &c. que tambin se pueden usar desta otra manera: aemimoi co relie, aemaimbe vel aeamaimbe abat relie &c. y es lo mesmo que amoi co, ahaimbe abat &c.
tcula e, ut
:
tuesta,
iv.
el
Anotaciones para
Verbo Passivo.
puede suplir el verbo passivo en esta lengua, primero conjugando el participio pira por pronombres que siempre los posponen desta manera:
se
Pres. haihubipira che
t eres
En dos maneras
Pret. misto
aver sido
amado
Admite
ut:
la conjugacin del verbo, haihubipira che bina yo era amado, haihubipi raco
fui
las partculas
de
che yo
amado
&c.
Mas
cin por
1.
universal y aun
el
mas usada
pancula
es la otra conjuga-
mesmo
pira,
chereco.
www.portalguarani.com
159
Pres.
ymboepiramo
ymboeplramo
sin
ereico tu eres
enseado &c.
tal
Nota:
Lo usan tambin
ymboeplr
aico,
qual vez
ramo, ut:
ymboeplr
ereico &c.
Pret. imperf.
Pret. perf.
Pret.
ymboepiramo aicobia era enseado &c ymboepiramo aicoyma ymboepireramo aico aicoma fui enseado. 1. ymboepireramo ymboepiramo 1. plreramo aicoma plusquamperf.
1.
ymboepiramo
1.
hina avia de aver sido enseado. ymboepiramo tereico seas t enseado &c. Imper. Permis. ymboepiramo taico sea yo enseado &c.
ymboeOptat. ymboepiramo aicotamo rae 1. curiautamo piramo aico rae &c. oxal sea fuesse enseado.
Pret.
ymboepireramo aicoautamo rae\. curiautamo ymboepireramo aico rae &c. oxal uviera sido enseado. aicoramo como yo, Subjunt. ymboepiramo cherecoramo quando yo sea enseado, siendo yo por ser
1.
Pret. imperf.
Pret.
yo enseado. ymboepiramo aicoamo fuera enseado. perf. ymboepiramo chereco rire 1. chereco rireramo ymboepi rireramo cherecoramo 1. aicoramo 1. aviendo sido por aver sido enseado, ymboepiramo cherecoramo 1. chereco rire luego que
sea aya sido enseado. ymboepiramo chereco
sido enseado,
Pret. plusquamperf.
Fut.
pae como si yo uviera sido enseado. chereco rire ahane ymboepiramo chereco ramo yo fuere uviere sido enseado, ir &c. quando
www.portalguarani.com
6o
ymboepramo chereco el ser yo enseado. ymboepireramo chereco 1. ymboepramo chereco gue el aver sido yo enseado. Fut. ymboepramo chereco hagua el aver de ser yo
Inf.
Pret.
lla-
en-
seado.
ymboepramo chereco Jiabdngue el aver yo de aver sido enseado. Ger. y Sup. ymboepramo guitecobo 1. cherecoramo siendo yo enseado aha ymboepramo chereco hagua voy ser enseado ymboepramo chereco hagueragui ayu vengo de ser enseado &'c. Partic. pres. ymboepramo oicobae. Pret. ymboepramo oicobaecue 1. ymboepreramo oicoFut. y Pret. misto
; ;
bae &c.
Verbal ymboepramo chereco haba mi enseanza, lugar, modo &c. de ser yo enseado.
Pret.
Negacin: ymboeprey che X.ymbo eypi niche X.ymboeprey ramo aico 1. na ymboepramo ruguay aico no soy
enseado.
Tambin se niega con na y ruguay el nombre que acaba en ble, ut na herobiaprramo rguay oico X. na herobiaprdma ruguay oico no es creble.
:
De
la
correr
por
los
dems
ser creble
creble,
na herobiaprdma
:
increble,
herobiapirdmey
ramo
amo
increble
Escolio: Se usa absoluto sin expression de la persona que haze y en caso que en la oracin uviera persona agente recurrir al participio tem, ut: Tupa rembiaihu
niche
X.
Tupa rembiaihuramo
aico soy
amado de Dios.
www.portalguarani.com
i6i
v.
la Partcula haba.
Conjugacin por
Con
muchas vezes
neutro:
la
conjuga-
como
cherapichara
cheycurateihaba note equivalenter idem est ac aycuratei cherapichara digo apodos mi prximo, cheru e ragatei
haba note
las
es
lo
mesmo que
el
ahagatei cheru ee
passo
que es un de
la
modo
de conjugar
verbo que
lo
usan mu-
No
es conjugacin distinta
que diximos
el
arriba, tratando
verbo tener,
la par-
haba y
conjugado por pronombres, E. G. del verbo ahaca passar trasgredir alguna cosa, sale el nombre verbal haca
haba que dice trasgression de alguna cosa, pues este nombre se puede hazer verbo conjugado por pronombres
y
decir:
ndehagahaba, liagaliaba &c. y ass diciendo el Indio cheruee ragatei haba dice tengo trasgressiones de las pa:
labras de mi padre, y
le
aade
el
verbo
ar'eco
como
chequice dice
tengo
Tiene los tiempos de haguera, haguma y habanguera puede correr por los dems tiempos y modos del verbo, y nder uee ragateiha pipone has de passar por ventura ut las palabras de tu padre, Tupa e cheymboayeha note tamorae oxal no tuviera otra cosa que el cumplimiento
:
guapicha
I2
las
palabras de su padre.
y absolutos es mas usada, ut: hacibae rehe yangareco hbae los que tienen cuydado de enfermos, mbae rehe ypocohabeybae los que no tocan
Con
los neutros
hurtan cosas,
neracin,
en otro lugar
(Nic.)
El participio passivo
haze por
las
mesmas
par-
haba y bae que es cosa rara y mui digna de reparo, E. G. mbae rehe ypocohabae es neutro y dice: los que tocan cosas, mbae mbocohabae es passivo y mas usado y significa cosa tocada, lo mesmo que mbae mbocohague 1. mbae yatoimbr y se puede usar con agente
ut: mbae chepocohabae y es lo mesmo que mbae chepocohague mbae cJieremiatoingne cosa que yo toqu, mbae yplrngabae cosa que el pis, cosa pisada del, cuyo sentido mas literal es cosa que tuvo pisadas
expresso,
1.
del,
la partcula
haba siemel
pre explica
verbo.
lo
Esto es hablando de
los
verbos neutros
como
son
verbos apoco,
el
apiri,
porqu con
los activos
no es
ro-
usado y por
mance
dice
los
que passan
las
tienen trasgressiones
:
de
las
de su padre,
se
guee racateihara 1. gue racateiliabae ; pero este romance passivo las palabras de su padre trasgredidas, se ha de decir: tu ee racatei pire. Iten mbae quaaparey dice los que no saben las cosas, mbae quaahabey bae los que no tienen conocimiento de las cosas; pero para decir cosa no sabida, cosa que no se sabe, se ha de decir mbae quaapirey y se le puede aadir la
:
: : : :
partcula bae:
los
i6 3
romances del tem, E. G. este romance activo mbae abqiitei liara que dice: los que manosean de balde, los que hurtan cosas, mbae abquitei habae los que tienen vicio costumbre de
Lo mesmo
se
ha de hazer con
los
manosear de balde
que dice:
por
el
ladrones &c.
el
passivo
las
cosas que
tem:
baecue y tambin
mero
al verbo activo verbo absoluto por la partcula poro que todos se hallan tal qual vez usados de Martnez que fu gran lenguaraz y del Padre Simn Bandini, prncipe
de esta lengua.
Se puede conjugar tambin por el verbo sin notas posponiendo la partcula haba al verbo chereco y entonces incluye al verbo ser desta manera: caruo cherecoha soy un glotn; su participio es bae: caruo hecohabae los
glotones aquellos cuya ocupacin es comer, no mas &c. Se niega con na y rguai desta manera na caruorguai cherecoha mi ser mi condicin no es de glotn. Incluyendo el verbo tener se niega con na y la y final y en este sentido se halla mas usado, ut: nadie caruhabi caruhai no tengo comida, ndicaruhabi no tiene 1. nache comida, na hnge hab no tiene priessa, na tange hab no ay priessa, na hecotebe habi no tiene necessidad, na tecotebe habi no ay necessidad, na hepibengabichene no ha de tener
:
paga (Nic). El participio se niega desta manera: ycaruhabey bae 1. ndicarui habae 1. ndicaruhai bae los que no
tienen comida.
.
VI.
la
De
los
i.
no solo sirve
sino tambin
decir,
www.portalguarani.com
64
con esta adver-
muy
necessaria:
que
los
impersonales de voz passiva, ut na angarecohabi no se cuyda no se ha cuidado, ndacaruhabi no se ha comido &c, de suerte que niangareco liabi, ndicai'iihabi
&c. con relacin dicen: no tiene tienen cuydado, no
comida &c. y son personales; pero na angareco nda caruhabi sin relacin son impersonales de voz passiva y dicen: no se ha cuydado no se ha tenido cuydado, no se ha comido &c.
tienen
habi,
2.
En
sean
los activos
aora impersonales, puede aver porqu ndiquaahai puede decir no se sabe y tambin no tiene noticia dl; verdad es: que en este segundo sentido personal es poco usado y en el primer sentido impersonal es usadssimo.
aora
personales,
ambigedad,
3.
los
me ha
le
avisado no se
se han trado los caballos? pero na cabayu reruhai. 4. Corre por los dems tiempos, ut: ndiqnaahaichene no se sabr, ndaheruhaiche. amo no se avian de traer; participio ndiquaahaibae lo que no se sabe, idem est ac yquaaprey 1. yquaapirey bae los participios de los neutros y absolutos se les ha de quitar la relacin, ut: ndacaruhaibae lo que no se come &c, sin relacin, porqu con ella, esto es ndicaruhaibae dir: los que no tienen comida como arriba tengo dicho.
panga cabayn no
dir
nunca
5.
Nunca
de oraciones, siempre subintelligitur y si lo quiere expressar pngase en Dativo, ut: ndipapahabi vaca Peni
www.portalguarani.com
165
han contado de Pedro las vacas no se da la vacas no son contables las vacas Pedro. 6. Solo este vocbulo pabe hallo que lo suelen poner fidiquaaentre el verbo y partcula haba desta suerte pabehai no es cosa sabida de todos, ndahereco pabhai
tipe
no
se
cuenta de
las
la
diere
se
Los segundos casos quedan siempre como los pisu verbo, ut: nache momdranduhabi ebocoi rehe no
avisado dado aviso
del,
me ha
ndaJieruhai cabayu
chebe no se
me han
cheremimbota
lo
que yo
na poranduhai esso, na iiangarecohabi hacibae relie no se ha tenido cuydado de los enfermos. En sentido personal tambin el segundo
8.
En
los neutros
eodem modo,
se
ut:
me ha preguntado
caso se pone conforme pidiere su verbo y ass se dir ni angarecohabi hacibae relie no ha tenido cuydado del
enfermo.
9.
Supuesto
lo
saldremos de una duda y contienda que ha vido entre algunos, esta es, si se deve decir ndapocoliabi sin relacin ndipococabi con ella
car
el
;
romance impersonal: no
1.
ha tocado, se ha de
1.
decir ndapococabi
ndapococai
ndapocohabi
ndapoco-
hai que todos son uno sin relacin, y para explicar el no tiene que tocar no tiene otro romance personal
:
como bculo
1.
&c. se ha de usar
con
cabi
la relacin
1.
ndipococabi
pocohabi
1.
jtdipocohai,
porqu no se diferencian en
algunos,
sino
el
1.
Iiabi
en tener
que en
primer sentido
y en
el
mas usa
del cabi
cai que
s^
www.portalguarani.com
66
el
Indio
no se ha tocado
sin relacin
y para
el
otro
romance personal
relativa.
Para
la
Virgen no fu tocada, fu
1.
intacta,
no ha
ndapocohai Tupci
hai hacibae
el
relie
qual
modo
el
agente,
siempre subintelligitur y querindolo expressar, V. G. la Virgen no fu tocada del pecado, se haga desta manera que es mucho mejor na ngaypa pocoharuguai nanga Tnpci la Virgen no es quien toc el pecado. o. Nota tambin que ndipocohabi con relacin puede
:
ser
sale del
verbo
signi1.
neutro apoco,
fica
guiar otro de la
la
mano y
ass
ndipocohai
'
ndi-
pococai con
no
mano de
la
misma
manera como
ii.
se
puede
decir:
nimnirandithabi no se
los
corporado
caso paciente,
como
es el
verbo aypocog
de cog sustentar y po mano, piden en este gnero de oraciones impersonales el agente no en Dativo
que
sale
como de
con
relie,
Num.
5.,
sino en Ablat.
muchacho
mano. 12. Nota: la mesma negacin usada en el futuro del participial dice no poderse hazer la cosa de que se trata, con modo tambin impersonal muy usado, ut: ndaheruJiagnai no se puede traer, nimong hagny no se puede
ciego de
la
:
no ha guiado
www.portalguarani.com
6;
menear,
ndipapahagni vaca no
se
13. Corre por los dems tiempos, ut: ndaheruhaguichene no se podr traer, ndipapahagucheamo no se pudieran contar &c. Part. ndipapahaguaibae idem ac ypapa pramey los que no se pueden contar, ybra ni-
mong haguibae palo que no se puede menear, idem est ac ybra ymong pramey &c.
los neutros
Variada la dicha negacin, usando en 2. y absolutos la de pronombres, pero en los activos siempre la de notas explicase con notable propriedad el verbo possum negado con modo personal, como sera: no puedo escaparme, no lo puedo menear, no lo puedo traer, que algunos lo suelen decir por las
14.
Nota
partculas ndicatui
suerte: ndicatui
haguma &c,
Nota que en
y absolutos tambin
se
puede
usar la de notas y decir naegualieJiaguay , pero el primero es mas usado. Tambin en los activos se puede
usar la de pronombres, pero se ha de poner entre
el
pro-
nombre y verbo
la relacin,
ut:
nacheymonghagudy.
15. Corre por las dems personas y tiempos, ut: nande eguahe liaguaycJiene no podrs escapar, nieguaJichaguaichetamo rae oxal no pudiera escapar, ndoreueguahhagiLairamo excl., niandeegualie liagaairamo
incl.
mas possible escapar del. 16. En los activos namong haguay no lo puedo menear, nderemong haguay no lo puedes menear, nomong haguay no lo puede menear &c. y nota que tambin se puede decir: nimong haguay con relacin,
pudo mas, no
fu
www.portalguarani.com
68
pero este por ser activo tiene sentido impersonal y dice no se puede menear no es posible el menearlo, como
arriba queda dicho.
El participio en los neutros y absolutos nieguah haguaybae los que no pueden escapar, tambin dicen noeguahe haguaybae, porqu los neutros y absolutos se pueden negar tambin con la de notas como insinu
arriba, pero el primero es mas proprio y mas usado. Pero en los activos siempre sin relacin, ut: nomongu
pueden menear, porqu nimong no ser personal, sino impersonal y dir lo que no se puede menear y ass ybira nimong haguaibae con relacin dice palo que no se puede menear, por ser grande y pesado, pero ybra nomongu haguaibae sin ella dice: los que no pueden menear el palo, el primero es impersonal, el segundo
los
lo
haguaibae
que no
haguaybae con
:
relacin,
personal.
Nota que los dichos impersonales passivae de los quales se ha tratado en este presente . se pueden usar tambin sin negacin como se halla tal qual vez
usado en
los
mn
de
la
sermones del P. Simn Bandini, en un Navidad dice ass: hechac tepipo tatapyi
ser-
are-
Negado con ey en el futuro dice no poder , 4. yniardngatubae bia vaco omauo rire acoi guembiapo marngatu yrumdJiagu ndoguerecobeycJie coitene,
E. G.
Nota
ma
si los buenos despus de muertos no tienen el poder de augmentar sus buenas obras, mucho menos los pecadores podrn arrojar sus culpas (Pomp.) y notase esse
mone
hagudmeymo que es Fut. del haba negado puesto en gerundio, como tambin en esta oracin temimborara
tetirougatu ondurur anderehe andehegui opoi Jiagud-
www.portalguarani.com
69
las penas nos han veno pudindose jamas apartar de nosnido de tropel,
Cap. VIII.
I.
En
el
. III.
de
la
la
com-
nombre que empegare por t vel h en la composicin, esto es quando precede se junta con algn nombre pronombre la
posicin de los nombres diximos que
mudan en r exceptuados algunos que se pusieron en el apndix de dicho Cap. Tratando aora de los relativos y
recprocos se observe lo siguiente.
Todo nombre
Relat. h
quiera manera en
composicin tubiere
r,
tiene por
el
y por recproco
si el
la qual
V. G. riru cesto todo lo que contiene alguna cosa, como bayna, mey despus en el dias, funda &c. Relat. hiru, Recp. guru prrafo terzero pondremos como y quando se han de
buen sonido
nombre no
la tubiere,
rupibe adverbio
que
significa
juntamente* cuyo Relat. es hupib juntamente con l, tugul sangre, en la Recp. gupibe juntamente consigo
;
ut
cherugui mi
el
sangre,
el
hugu
el
eius sanguis,
toma
el
ut:
ybra rap
el rec-
de rbol, pues
Relat. es
mesmo
hap,
proco guapo; pe camino en la compos. toma ra, ut: ybarap camino del cielo, pues el Relat. es hap y el recproco guape ; goo carne en la compos. muda la q en
chero mi carne, Relat. ho, Recp. gua. Por animal caga del monte, no muda la c en r en la compos. como all queda dicho, pues en esse sentido no tendr
r, ut:
www.portalguarani.com
170 h por
otros
los
Relat., ni
la
y por
Relat.
y por
de los
Recp. la o que es
prrafo siguiente.
Con
heca
verbos se ha de guardar
la
misma
regla,
la
ut
es
buscarlo , en
compos.
dice chereca
me
busca,
recproco gueca.
la
la
Excepcin I. Los nombres que se siguen aunque en composicin reciban r no tienen h por relativo, sino
mesma
del
nombre
positivo.
Ta.r coger: en la composicin dice ra, ut: aha abatirabo voy coger maiz en el Relat. dice ta, ut tarir altane despus de averio cogido, me ir; el Recp. es
;
:
gu, ut
el
maiz, se sec.
Tai.r hijo y su
Recp. guai;
exc. tai.r
por
Tayi.r hija y su
hija,
T tener agua, gumo &c. y todos sus derivados, tap principio de rio, tiguacu dicese de rio crecido mucho gumo, caldo &c, t obaph menguar el rio, tipa baxar el rio, caldo, tpi hondura, tpt estar
como
turbia el agua el vino &c. El Recp. es gui, ut: ndei Uruguay guipar amor nge aun no est baxo el rio Uruguay.
/,
t,
Recp. g.
Recp. g.
Tib por sepulcro, tiene dos relativos y dos recpro1i, g y tambin y, o, pues dicen hibi 1. y tib Relat., guibi 1. otibi Recp.
Tque hermana, Relat. t, Recp. g. Tu.b padre, Relat. tuba, Recp. guba con todos los dems que salen del, ut: tubang padrastro y su padrastro,
*)
Tesoro
tai. b.
www.portalguarani.com
i7i
y su tio de padre, pero tuf por ceniga polvo, tiene y por Relat. y por Recp. o. Tu. b por huevo de pescado pavega, tiene por Relat.
tiibi tio
h y por Recp. g.
tui 1. Tui, tu. b estar, tiene dos Relat. t vel y, ut c durytui aqu est, yquetbanw 1. ytbamo estando l miendo Recp. g, ut oque gbamo. Tu.r venida, tiene tambin dos relativos t vel y, pues
:
:
dicen: tu vel ytu su venida; Recp. gu. Excepcin II. Los que se siguen tienen relativo en
t
y en h y
el
Recp. en g:
taicho suegra
R. taicho R. tamoi
1.
haicho su suegra
tamoi abuelo
tt duro, fuerte
ta#: suegro
jj/z/z
1.
hamoi su abuelo
hata
/z2>
R. tata R. tatiu
R.
/ZJ7/2
1.
Rec-
1.
espuma
1.
//I>?/Z
1.
proco
gu.
tnihe llenura
R. tnihe
hinihe
1.
tubicha grande
R. tubicha
hubicha
tupa
cama
R. w/
1.
///#
1.
taibai brio
R. taibai
haibai.
oteco
Teco tiene dos relativos y teco 1. /w y dos recprocos pero en diversos sentidos, precedindole 1. w*0[,
caso obliquo
muda
la
en r en
quaahaba dice: sabidura, noticia de las cosas, Tupa recoquaahaba la noticia que tienen de Dios cuyo Relat. es: hecoquaahaba la noticia que tienen de l y el Recp. guecoquaahaba la noticia que tiene de s, de su ser;
pero precedindole caso recto
Recp.
o,
por
E. G. Tupa tecoquaaliaba
dice: la sabidura
dura que
l tiene,
el
E. G.
www.portalguarani.com
172
oicobaerd yepe ohenondea catu oicobo Dios con su sabidura infinita, prev aun las cosas venideras.
Tend
con diversa
tiene
el
su
assiento
ut:
del
assiento,
ytenda
lo
blte et
el
adhuc
sentido
Este tambin
usan en
Excepcin
III.
Los
y sus derivados, ut
absolute,
el
rol
plan
el
Relat. kill.hei,
1.
gue.
Nota:
Relat.
tal
mudan
1.
essa h en r y
le
E. G. Jiugul
yrugu
eius sanguis.
si
No
lo
pero
lo
alguno
.
II.
se
Todo nombre
r en
ut
:
la
composicin,
o,
quice cuchillo,
trum; taba
),
oqulce
la
suum
cul-
en
composicin,
queda dicho, pues su Relat. es ytaba y el Recp. otaba et sic de ceteris. Los nombres ae 1. ambe, ae, yapepo, ciba que ad libitum en la composicin reciben re tambin tienen ad libitum los Relat. h vel y, los Recp. g vel o, ut: heamb 1. yaemb, gueaembl. oaemb'&c; este nombre que dice madre , en el Relat. admite una h desta manera: ychl su madre,
arriba
'
como
en algunos pueblos dicen yci; lo mesmo digo de los verbos activos, ut: nupa es activo que dice agotar, el
relativo es yniip, su recproco onufid.
l
sic!
www.portalguarani.com
173
Nota
guega
opta
1.
i.
tienen
:
por recproco
1.
g pueden
oyehe por
se
si
mesmo
No
ye en
mesmo.
Nota
2.
Esta
de consonante de vocal que tenga fuerga de consonante, como es yara seor en que la y se ha de pronunciar como consonante cuyo relativo es yycira eius dominus.
Hallando vocal que suena de por s, como araqua entendimiento, y que lado &c, toma otra y que consuene con la vocal de la diccin con quien se junta, ut yya:
raqua su entendimiento
su cabega del &c.
del,
Sacanse
pre precede
fruta,
las
la
y no
decir,
su fruta
ye su
decir
dng
alma,
yng
que se insinu arriba que todo nombre que acaba en consonante, puede recibir a breve. Juntndose la diccin monoslaba con otra palabra,
si
desta composicin
al
saliere
otro
vocablo de distinta
la
significacin,
relativo
se le
ha de aadir
dicha
plhi tomar cuyo relativo es yangapJi su consuelo del. Pero quedando el monoslabo con su proprio significado seguir la regla de las dicciones monoslabas, ut: a.r dia,
1.
yra
relativo
fruta
el
azi
fruta
otros
uso se sabrn.
174
Del recproco
ponerlo
antes
la
quando
o no ay cosa particular que notar, sino de qualquiera letra vocal consonante oracin fuere recproca.
III.
En
que toda
manera tubiere r en
y por recproco
recproco
o.
la
g, las
relativo
y por
Mas porqu
en oraciones que parece digan relacin, para esso da el P. Antonio Ruiz en su Arte fol. 41 la regla siguiente:
Todas
las vezes
que
la
agente paciente en recto en obliquo, ora sea recproco conocido ora se dude si es relativo, siempre se
al
usa de
ciera
al el
g vel 0.1 Hasta aqu el P. Antonio; si se conocon claridad, quando la accin passion se reflecte
fcil fuera
conocer quando
esso es
la
pero
como
la
difcil,
difcil
tambin es
el
saber quando
ticular
oracin ha de ser recproca no recproca y en parquando la oracin tiene dos agentes, para aclarar
esto van las reglas siguientes con sus exemplos.
I.
mas
Regla
las
reymba oyaba,
latina es el
En
la
lengua
eorum patres
las
un verbo, siempre
Regla
II.
el
En
y simples
su caso obliquo
Nominat. se ha de hazer
175
si
le
mat con
la
minativo que en lengua latina se dixera occidit gladio suo; pero si era del muerto: yqucepucu pipe eius gladio.
Juan llev de su prximo su comida Chita oguerah guapicharagui hembirdngue dice guapicharagui con recproco, porqu se refiere Juan que es el caso recto de la oracin, pero hembiurcingue con relativo, porqu se refiere al prximo cuya era la comida que es caso obliquo que en lengua latina se dixera: a prximo suo
eius cibum.
No
ha llevado
el
fite
Pero
si
la
pigritia,
ndaheruhay ybira yateyhape note eius porqu la pereza no se puede referir al palo que es el Nominat. paciente, por ser la oracin passiva. En la primera y segunda persona no puede entrar recproco, siempre se haze con relativo, E. G. azot azotaste su perro aynpd 1. ereinpd hymba. Excepcin I. Muchas vezes usan de relativo aun quando
parece que no
1.
lo
pida
el
yacdme Per haci Pedro est enfermo del estmago huguape huguarupi oyec de la cabega, yga y time la canoa se quebr en la proa en la popa por la
1. 1.
los Indios
gugupe
1.
gugurupi
Para saber
si
se
puede usar en semejantes oraciones de relativo, tengase esta regla que dicen dio el P. Simn Bandini. Quando el caso obliquo mudado en Nominat. queda
la
oracin con
el
si
mesmo
sentido, se
el
relativo.
Pero
el
mudando
no queda
mesmo
la
E. G. decia
www.portalguarani.com
p*
176
estmago Per hac ypiape, mudase aora el Ablat. en Nominat. desta suerte Per pa hac dice el estmago de Pedro est enfermo, retiene el mesmo sentido; la
:
canoa se quebr en
la
popa huguape
1.
huguarupi yga
oyeca y mudando el caso obliquo en Nominat. dir: ygarugua oyeca la popa de la canoa se quebr que es lo mesmo. Pues todas las vezes que hecha essa mudanga
la otra, se puede Al contrario esta oracin Per hac ocotpe Pedro est enfermo en su aposento, no se puede decir ycotlpe, porqu si se hiziera la dicha mudanga diciendo Per cot hac no quedara el mesmo sentido que
la
usar de relativo.
sino que dixera: el aposento de Pedro est enfermo y ass se ha de decir forgosamente ocotpe por recproco, sino es que est enfermo, no en su proprio
antes,
aposento, sino en
posicin.
el
Excepcin
II.
El
modo
avia de ser relativo que recproco y los Indios lo usan por recproco, E. G. amo opimo 1. oqucebo x puselo de
)
can
postura
de
las
cosas
el
recproco o vel
b'o
antes del
nombre y luego
la partcula
breve
que
con narigales es
luego veremos.
tal
relativo
como
En sentido de estar, caer, andar &c. misma manera y con mas conformidad la
usanlo de
regla de
la
los.
recprocos, ut: opibo toicoe.m.no est en cueros, desnudo, opibo o cai naci de pies, oacmo o oubo de cabega
) en lugar de oquebo! quice = cuchillo cfr. p. 177 Tesoro, Vocabulario y 2 Arte x (Viena-Paris y Leipsic. 1876) p. 43 tenyp.
l
www.portalguarani.com
i77
gitaguebo
la mitad
1.
hasta
boca hasta
los ojos
se ve,
den reducir
lo
los primeros,
lo
el P
Ruiz
son:
oybabo atravessado
opbo de manos
opotibo de pecho
guenibangamo de codo
guoptabo por
el
cuento testero
oatuciLpbo de espaldas
oayubo de cuello.
los quales se
pueden aadir:
guetebo entero
1.
guappbo de revs
1.
obo
nani-
obari
1.
bari
onambibo de orejas
opapibo de puntillas
hombros
la
ocubo por
cintura
1.
otimo de punta de
nariz.
oclbabo de frente
gilecibabo.
Muchos ay que se usan con el yo que es recproco mutuo y dicese tambin de cosas que se suceden unas
otras, ut
:
oyoa yoabo unos encima de otros, oyope yooyopipe- ppebo unos dentro de otros.
pebo en
ringlera,
Pero dicen: oyoaquque qiiqueri^) unos atrs otros &c. Algunos los usan tambin con relativo, ut Jwbapbo
:
y tambin
x
sin h:
Arte
p. 42. 43.
2 )
www.portalguarani.com
178
guobabo o cai de rostro, Jiobabo 1. obabo amoy hobabo aqu pass por enfrente del, cherobabo oqua pass por enfrente de m, oatibibibo tuy est de lado, pero dicen: oatibibiri aque dorm de lado &c.
arriba;
puselo de rostro,
De
los dichos
ut:
guecayoapl-
Tupdee omboguatey
la
la
bogua los enteros &c. Regla III. Para las oraciones que tienen dos verbos y dos agentes notase lo siguiente. Todo lo que se refiere de una oracin al Nominat. paciente, si la oracin fuere passiva, al Nominat. agente, si la oracin fuere activa neutra, es recproco, E. G. Pedro fu agotado
por aver maltratado su madre Per
oico, ocirerecoay
y np ambir amo
oci
haguera
relie,
porqu mira y se refiere Pedro que es el Nominativo paciente por aver levantado grave testimonio su pr;
al infierno guapicha relie yapuguacu mboyahaguera relie aaretme ymombopramo oico, dice guapichara con recproco porqu mira al que fu echado
ximo, fu arrojado
Nominat. paciente de la oracin. Exemplos, quando la oracin fuere activa neutra Juan amava su hijo porqu siempre cumpla sus palabras Cliud gua ohaihu, oemboaye haguera relie yepi,
al
infierno
palabras,
se
refiere
el
la
muchacho si le agotan oyalieo cunumi onpa ramo, dice onupa ramo con recproco porqu se terefiere al muchacho que es el agente de la oracin reh eme gu ramo yepe, oli oatabo aun deciendo su
oracin; llorar
;
www.portalguarani.com
179
si
tu ranio
la
no fuera yerro.
Pues tambin en
la
lengua latina
puede decir: quamvis ipsius 1. eius pater dixerit, ne ivit tamen; la razn es, porqu el padre est en Nominat. de una oracin absoluta y deste gnero de oraciones se hallan muchas que son recprocas y se pueeas,
hombres
den usar relativas como son las que se siguen: irn los al cielo, si Dios les diere su gracia los ayudare con su gracia ace
olio
1.
marangatu omeeramo
olio
rdngatu pipe opitiboramo se haze con recproco oyeupe porqu se refiere al Nominat. de la ora1. opitibramo, cin principal que es ace y tambin se puede decir chupe por ser casos regidos de otro agente de 1. ypitiboramo
otra oracin absoluta.
Por
la
la
misma razn
se
puede
por aver yo siempre venerado con coragon limpio su santssima madre, me dio luego que mor, la vida eterna Jesu Christo oci \. y chi chepia maraney mbipe cheymbo-
yerobiahaguera
orne chebe &c.
relie
Nota.
lo
que se
refiere
al
Nominat. agente de
se
pero
Nominat. de
la
la ora-
aunque
la
el
caso obliquo de
segunda se
re-
agente de
sus dicpulos:
artculo
sus<
de sus
por
la
razn que
www.portalguarani.com
SP"
8o
luego dir ha de ser relativa y decir: Jesn Christo ybape yyeupi rire rae o- Espritu Santo Tupdraihubari Jiemimboereta mbopiaracu guacuhagud relie ogueyt oubo aracae ;
la
de en
la
oracin principal
al
equivale
la
Ablativo absoluto
latina,
como
se ver claramente
lengua
Postquam Christus assumptus est in coelum, vel Assumpto in coelum Christo, Spiritus Sanctus descendit ad inflammanda amore Dei corda discipulorum eius en que
;
se
ve que
el
Espritu Santo es
el
agente de
el
la
oracin
artculo sus
refiere
para
pero porqu se
Christo
con
relativo.
Para
lo qual advierto
quando,
aunque &c.
ni
las
partcula si,
pueden
porqu
todas equivalen los participios y ablativos absolute psitos, como se ve en esta oracin: Mientras Jesu
Christo iba subiendo
al
cielo,
sus
dicpulos
le
estaban
mirando con mucho gozo, encendidos de un gran desseo de seguirle Jesu Christo ybape ohoramo memeraco, hemimboereta omae orcatu hece hupibe yogueraha potace catu oguenoina rano, dice hece, hupibe con relativo, porqu
el
el
primer
verbo regido de Christo por tener la partcula mientras , es romance absoluto: Subeunte in coelum Christo, vel dum
Christus in coelum subiret, eius discipuli
magno gaudio
al
Regla IV.
Todo
lo
la
que no se
refiere
Nominat.
el
agente paciente de
oracin principal
en
modo
www.portalguarani.com
iSr
dicho, es relativo, E. G. harn llorar al
muchacho
el
si
le
qu
le,
el
muchacho quien
acabado todava
se refiere
y mira
artculo
no es Nom. agente de
la oracin,
sino Accusativo.
No
sus
se ha
lo
manos hinchadas ndey Per rembiaporangue opaborange ypoyobay rururamo, dice yp o con relativo, porqu no se refiere al Nom. paciente que es la obra no acabada. Importa mucho guardar bien los preceptos destas dos
reglas antecedentes para no esponerse decir algn dis-
como
lo fuera
la
si
y no por recproco
la
oracin siguiente
los
Judos clavaron en
refiere los
;
el
:
alguno dixera
ypochiramo con
que
y dixera:
lo clavaron en la cruz
Regla V.
l
Si el caso
como
agente es recproco,
E. G. Dios
ama
los
relie
angaporqu
angare coliar a
es caso obliquo,
es Acusat. del
verbo ahaihu y es tambin agente de la otra oracin que dice: los que cuydan de su alma quien
su de su alma,
relie.
se refiere el artculo
luego
se ha de
De este gnero de oraciones muchas salen ambiguas, como lo es esta: Dios ama los que aman su madre
Tupa
oliaihu oci
el
re-
aman
madre y por
la
que aman
www.portalguarani.com
182
la
lengua latina:
Deus
diligit
diligentes
De
las
agente de
el
la
oracin principal,
el
otro porqu
mira
al
agente de
San Pedro por averie Jesu Christo preguntado tres vezes de su amor oemombia raco San Pedro, Jesu CJiristo guahnhaba relie oyeupe mboJiapiyebi yporanduramo, en
que dice oyeupe con recproco, porqu
del
el
artculo
le
San Pedro que es el agente de la oracin principal y dice tambin con recproco guahnhaba relie, porqu el su de su amor se refiere
se refiere
romance
el
iv.
De
los Relativos
y Recprocos de Pronombres.
Presupuesta la declinacin de los pronombres que se puso arriba se usan de la manera siguiente cuyda bien de ellos oangareco catu liece, cuyda solamente de s
:
lo
traxo para
ogueru oyeupe
guranla,
relativo
ama Dios
por
su
1.
madre y
los suyos
Tupa
oci
ohhu, heceguareta
si
y siervos de su madre, pero si se habla de los siervos del mismo Dios, por recproco oyelieguareta 1. oyeupe
oicobaereta abe rano.
De suerte que en el uso destos relativos y recprocos han de guardar las reglas susodichas; para mayor explicacin pondr otros exemplos: Sus vasallos, los de su bando parcialidad no le obedecen heceguareta 1. ycot cotlguareta nomboayei yee con relativo, porqu el sus
se
I.
Se apart de
los
suyos
refiere
www.portalguarani.com
183
se apart de ellos oyepea chugui con porqu se refiere otros. V. Regla II. Se algan 1 vaca las vacas, no cuydando de ellas oembocaeta ) oangareco eyramo por recproco, porqu se refiere oyehe alal Nominat. que son las vacas. V. Regla III. Hazen gar las vacas, no cuydando de ellas ombocaeta vaca hece
al
Nom. agente;
relativo,
relativo,
porqu
se refiere al caso
obliquo, pues aqu las vacas son Acusat. del verbo activo
ambocaeta. V. Regla IV. Dios perdona los que mutuamente se perdonan Tupa yyro oyoupe yyrbae upe con recproco, porqu se refiere al caso obliquo de la
primera oracin y
lo
la
segunda.
V. Regla V.
v.
Excepciones varias.
Las oraciones que se hazen impersonales por el liaba las usan con relativo y muchas con recproco ndahecJiacabi Tupa hete eyramo guete eyramo no se ve ndipapaliaDios por no tener cuerpo, ndipapahabi guami vaca lietaramo 1. guetaramo no tienen cuenta, no se pueden contar las vacas por ser muchas, ndaheruhay ybira ypohiiberamo 1. opohiberamo no se ha llevado el
negado,
:
1.
1.
lo
mesmo ay
en
las
oraciones que
lieta-
ypapaprmbetey vaca
esto es que
quando segn
su-
jeta materia
no ay en
el
puede usar indifferentemente de uno y otro, y por pueden usar relativas Muchssimas sandas ay en el recprocas ad libitum.
se
esta razn las que se siguen se sandial
x
:
1.
yipe.
;
cfr.
2
lario
s. v.
s.
Tesoro oembocait s. v. tecait cfr. Vocabuv. alearse (el ganado) oemboegaet 1. oembocait;
1.
arisco hecaete
hecat.
www.portalguarani.com
84
1.
bndoseles
las
flechas se
huyeron guyparamo
fuera
1.
huypa-
padre
le castigara,
bueno gu
1.
tu
omboara-
quaaramo amo, ymarangatu rae, si su madre le enseara supieralo oci ych omboeramo amo, oyquaa rae &c.
1.
La ropa
ao oya
si
1.
dueo
yya oporuporararamo omine; el caballo murir su dueo no le da de comer cabayu omano, oya l yya
omongariL eyramone.
Las oraciones siguientes: Pedro quien mordi su el muchacho quien amava su madre &c, las usan con el relativo y con el recproco Per Jiymba 1.
perro,
:
guimba yagua rembiyucacue, cunumi yclX. oci rembiaihu catu cueri &c, ass como en la lengua latina se puede decir: Puer, quem eius mater diligebat; puer dilectus
a
matre
sua.
Esta oracin: mat Pedro y sus vassallos, en la lengua latina dicese: occidi Petrum et fmulos eius; pero diciendo: con sus vassallos, dir: cum famulis suis; el
Indio
las
1.
usa
reta abe
yboyareta rehebe.
De
el
VI.
los Relativos
difficultad
las
experimentan los principiantes en uso de estos relativos y recprocos de los verbos: reglas que se han de seguir para no errar son las
reglas
se
Mayor
mesmas
exemplos
generales
algunos
han puesto
mayor
}
Tesoro
tc.
www.portalguarani.com
i5
Los verbos
la h, esta
si
por
si el
inicial
mesma
r,
verbo
la
que en
la
composicin
tambin tiene por relativa la h cuyo recproco es la g; los otros sean activos sean neutros todos tienen por relativo y, por recproco o.
muda
en
se
relativo
si
el
I.
su
la Regla
E. G. su llorar
me
Si fuere caso
la oracin,
agente de
yda omorangue ebap ohohabangue, pero si habla de otro: yhohabangue ; Pedro encontr al que le buscaba Per ohobaiti guecaliara, si quien encontr era l que
ser recproco, E. G. frustr su yr su
all
le
buscava, pero
si el
artculo le
no se
refiere
Pedro,
Para
se
las
dos verbos:
Pedro
huy despus que le sacaron de la crcel Per oyaba guenoh rire ybraqua rogagui, dice guenohe con recproco, porqu se refiere Pedro que es agente de la
oracin principal. V. Regla
III.
no
si
la
oracin es recproca
tiene
qu no tenindolo, se les ha de aadir la partcula poro, como se ve en estas oraciones, ambas recprocas, la una dice: el Padre ama los que cumplen lo que l les manda, la otra: el Padre ama los que cumplen lo que
l
manda, la primera se dice Pay ohaihu oquaitague mboayehara, dice oquaitague con recproco, porqu el artculo les se refiere los que cumplen y los mira
:
como
agente de
:
la
la
otra
se ha de decir
Pay ohaihu oporoquaitague mboayehara, dice oporoquaitague con recproco, porqu los mandados
www.portalguarani.com
1-86
se refieren al
cipal,
Padre que
III.,
es el agente
de
la
oracin prin-
V, Regla
se us
con
el
segunda oracin
el
el verbo ayoquai no tiene caso paciente. Hablando aora de los verbos de pronombre que dan romance de estar tener, las oraciones simples
de un verbo siempre son relativas y es la mesma nota de terzera persona, E. G. del verbo cherac estoy enJiac, Pedro est enfermo estmago Per ypiar aci, si se le quitara la y relativa, dixera: el dolor de el estmago de Pedro; eodem modo
cheporuru dice tengo la mano hinchada Pedro tiene su mano hinchada Per yporuru, aunque el su se refiera
:
Pedro que es agente, porqu la Regla II. arriba dicha no habla destos verbos de pronombre en los quales la
En las oraciones que tienen dos verbos si no ay cosa que obligue usar de recproco relativo, se puede usar de uno y otro ad libitum, ut: no acab Pedro lo que avia de hazer por averse olvidado nomombay Per guembiapo rngae, guegarairamo 1. hegarairamo ; gritando
Pedro me molesta Per guaceramo 1. Jiaceramo chemoangeco, mas usado es con el recproco, pero si las acciones
de los verbos son de diversos agentes, siempre con relativo
:
Per Jiacramo aemoangeco gritando Pedro me afligo. Nota. El verbo a negado con la partcula rdnge
echa
el
la
proposicin siguiente
;
al
si
pero
si
fuere neutro de
pronombre
absoluto, al subjuntivo con recproco, E. G. ndey yyapobo rdnge aun no lo ha hecho, ndey herubo rdnge aun no lo ha traydo con relativo, porqu son activos, pero con neutros absolutos de pronombre dicese ndey gue:
oiramo range aun no ha brotado, ndey cunumi oaraquaaramo range aun no tiene entendimiento el nio &c. Lo dems lo dir el uso y observacin de la lengua.
www.portalguarani.com
i8 7
VIL
Quando
puesto
del
el
el
relativo
cuyo ante-
al
caso
verbo activo
el
temi y temi y radical del verbo, E. G. muri aquel Indio cuyo brazo yo sangr omano acoy aba cheremiyibacutucue, sale del verbo ayybacutu le sangr, en esta
se haze
poniendo
composicin siempre se ha de quitar al nombre la relativa y vel h quando la tubiere. Jesu Christo cuyo cuerpo difunto buscis ya resuscit Jesu Christo penemieongue reca 1. eca oicobe y ebi ma en que al nombre hengue
se quit del todo la relativa h.
otra
Estas oraciones se pueden hazer tambin de esta manera: omano acoi aba yyiba cherembicutucue 1.
cherembicutubaecue ; -oicobe yebi ma Jesu Christo heongue penembieca 1. penembiecabae. Pero el primer modo con el caso paciente encorporado es mejor y mas usado.
si
el
que piden Acusativo paciente de persona, E. G. el Cacique cuyos vassallos yo ense la msica, me lo dio
:
no se debe incorporar en
su caso paciente y ass la
chebe
abarubicha, yboyareta
cheremimboecue
1.
1.
chere-
relie
abarubicha oboyareta
(con recproco porqu se refiere al agente principal) cheremimboecue mburahey relie, oinec chebe 1. oboyareta mburahey rehe cheremimboebaecue y no cheremiboya
:
reta mboecue.
Si el relativo
cuyo se antepone
del tem,
al
ultra
caso del
verbo,
el
romance no ser
se
haze dessa misma manera, anteponiendo con su relacin el nombre al participial, E. G. Jesu Christo cuyos man-
www.portalguarani.com
damientos yo os enseo,
el cielo
los que los cumplen Jesu Christo, yporoqiiaitagae che pembohaba, tecoor aprey orne ymboayeharerupe yba-
pene,
del
en esta oracin los mandamientos son ultra caso verbo amboe que pide Acusat. de persona. Esta tambin y mejor se puede decir oporoquaitague con recproco, por ser Jesu Christo
el
oracin.
Tambin
cin
si
el
romance
la
no lo sea, se haze de
antepuesta
al
al participio al verbo passivo, E. G. el Indio sangrado que se sangr, san ya aba yyibaciitupr ocuera yma, la
muger cuyo
hijo
fu
llorar
cua ymmb yucapire oyaJie note orna, Jesu Christo cuya sangre se derram para redimirnos, es hijo de Dios Jesu Christo hugu cmombiicacue ande phrhagud
relie
Tupdrazramo
el
oico &c.
verbo neutro absoluto siempre se haze con el nombre y su relativo antepuesto al participio bae, E. G. el Indio cuyo perro lleg, no parece aba
Siendo
baJuymabaecue ndoyequaay ; hablando Nic. de una siete dias sin poder parir, dice: cua ymemb hagudcatu eybae. Los romances que tienen el verbo ser, E. G. la madre de Dios, cuyo manto es el sol, cuyo escabel es
Jiyviba
la
luna,
hijos,
se
el
rige
sol,
cuya corona son estrellas, nos tiene por sus hazen desta manera: el nombre substantivo que verbo ser que en la oracin susodicha es el
estrellas,
se pone por delante y luego y participio bae el otro nombre, quien est arrimado el relativo cuyo: Tupaci quarahz yyahoyabae, yac ypirngabae, yacitata yacambuahabae, omela
luna y
con
el
relativo
mbiramo anderereco.
www.portalguarani.com
89
Si
el
con
el
nombre fuere adjectivo, este se ha de juntar nombre substantivo desta suerte: traeme aquella
cuya cascara tez es colorada eru cJiebe acoiyba yape ptbae; vieron unos ngeles cuyo vestido era y blanco como la nieve angeles mardngatu ropi ramifruta,
ngatu yyao morotibae ohecha (Pomp.). De los romances que tubieren el verbo
el
estar , E. G.
Padre cuyo cuydado estn vuestras almas, ya bolvi Pay peanga yajigarecohabae , oyeb yma. Tambin se puede decir pengarehe yangarecoJibae que da este
otro
romance equivalente:
;
el
de vuestras almas
recobae
almas.
1.
lo
mas usado
el
angarecohara
Dixe arriba que esta oracin: la muger cuyo i. muerto, no haze mas que llorar, se haze desta hijo fu manera cua ymemb yucapir, oy alteo note ona que si dixera: cuyo hijo fu muerto del tigre, se puede hazer
Nota
de dos maneras cua ymemb 1. omembi yaguaret rembiyiicacn oyaJieo note oina y tambin: cua yaguaret rembiyucacu ymembibae oyaheo note ona de suerte que
:
cua yaguaret rembiyucacu dice muger la qual mat muger que el tigre, pero aadiendo ymembbae dir: Pero advierto que esto tiene el hijo muerto del tigre. no se debe usar corrientemente en todos los romances
:
quando
el
nombre que
se pos-
y especifica de entre muchos. Esplicarme con este exemplo el Indio cuyo brago yo sangr muri, se dir: aba clierembiybacutucue oman pone con
el
bae
lo distingue
omano aba yyiba cierembicutubaecue 1. yybape che1. rembicutucue que dice: quien sangr en el brago, pero no aprueban aba clierembicutucue yybabae ; la razn
que
me
dio un Indio
muy
bien,
mos
brago,
y dixo
www.portalguarani.com
.#
190
romance:
brago
;
el
que tiene
brago y no lo tubieran otros Indios y aunque es verdad que no todos tienen brago que yo sangr, no obstante no
lo
bae
aprueban, pero deciendo cherembicutucue yyba peteylo aprueban, la razn ser, porqu lo distingue de los
:
bae,
que se sangran de ambos brazos y tambin yyiba yobaiporqu lo distingue de los que se sangran de un brazo.
Guardando
cosa por
la
esta
regla
que ha de tener
el
nombre
puede
se
no parece, en suposicin que l tiene perro y no aba obahimabaecu hymbabae, ndoyoquay, lo pongo para que si lo usare algn Indio, entiendan lo que quiere decir, no para usarlo, pues el primero aba
todos
limbabahe imabaecue es mas corriente y mas fcil. Nota 2. que en esta lengua muchas oraciones que en romance se dicen solamente por el relativo cuyo,
se
pueden hazer
cuyos vassallos,
quaitaba
1.
y aun mejor recprocas, puse romance decian: cuyos mandamientos, y en esta lengua se puede decir ypororelativas
1.
oporoquaitaba, yboyareta
oboyareta.
Aado
yo
te
fui,
me
lo
1.
ycogape chehoentraste
hague, omombe
acus
la
ama
la
ocotpe
mbeuay;
recproco es porqu miran y se refieren al agente principal de la oracin y se pueden hazer tambin por relativo,
como queda
relativos
por ser casos regidos de otra oracin absoluta, dicho arriba Regla III. en el Trat. de los
3.
Nota
relativo
las
www.portalguarani.com
i9i
hohagu, omombeu chebe; cua, cope ndereiquehague, ndemombeuay, la razn es porqu los romances, cuyo, cuya estn contenidos y explicados por el haba, pues
cogape chehohague dice: cuya chacra yo fui, cotpe ndereiquehague en cuyo aposento tu entraste.
Cap. IX,
De
Nmero
gunta
I.
las
Oraciones Enfticas.
I.
Otro
uso tienen
elegante y es
las partculas
:
de pre-
muy usado y
que con
ellas
hazen
una oracin irnica y no ponen las dichas partculas por pedir respuesta, sino por denotar el modulo enftico
mejanza de
con que se acaba de pronunciar la oracin seAlgunas de estas oraciones la pregunta. apunt arriba; aqu hablar de ellas mas de propsito,
como en
su proprio lugar.
Las partculas pues de pregunta pae, panga, paco &c. pospuestas al tamo 1. amo dan este romance avia de dicho con un modulo nfasis y con irona, E. G. na outamo pae f pues avia de venir ? id est no vino va ndogueruichetamo paet pues no lo avia de traer? id est: lo traxo; ma ahechateyamo panga pues lo avia de ver
:
de balde?
la
id est:
le
vi
y soccorr
le
castigu, segn
Nota que
1.
las
1.
amo pae
al
panga &c. no
la
verbo,
sino
fuerza de la irona
y
:
nfasis,
como
ndahaichetamo panga, la otra: ma chetamo panga ndahaiclie rae, las quales por la colocacin diversa tienen diversa fuerza y sentido la una que la otra. La primera dice: pues no avia yo de yr? id est: fui, porqu ass
ma
www.portalguarani.com
192
convena. La otra dice: pues yo no avia de yr? yo que interessava mas, que tenia mas obligacin, mas gana &c. que es otro sentido diverso del primero.
Usanlas tambin con las oraciones que incluyen el verbo subst. ser tener, E. G. abatamo pae quien otro avia de ser ? ma aiporami teyngaturamo pae pues avia de ser ass tan sin razn? ma nachequiceichetamo panga
pues no avia de tener cuchillo? ma nachequceruguaichetamo pae pues no avia de ser mi cuchillo ? Nmero 2. Pospuestas las dichas partculas tamo 1. amo, pae 1. panga &c. los tiempos del subjuntivo
gerundio, dan este otro
tico
modo
como si, ut: ma chemboeramo amo pae ayquaa como si me lo ubieran enseado, lo avia de saber? id
1.
est: no lo s porqu no me lo han enseado; ma chemboe eyramo amo pae cJiemboe eyriretamo pae, ndai-
quaaiche rae
lo
seado;
ma
como
no
me
lo
s,
rae (Pomp.)
el
si no os amara, no avia de dessear oyeupe tecocatncueri quaateyharamo o i cobo tamo pae Tupa, San Mingue marngatu rechateyni rae
como
veros?
ma
(Nic.) como si Dios fuera vano sabedor de lo que se haze para su honra, avia de mirar de balde, id est avia de dexar sin premio a San Miguel? Nota 1. Para que la oracin tenga este romance de
:
ha de tener dos verbos, uno dependiente de se ve en los exemplos susodichos, y aviendo esso, aunque se dexe la partcula que haze tiempo de
si
>como
otro,
como
el mesmo romance de como chemboeramo amopae ayquaa que cliemboetamo pae, ayquaa por la misma razn el mismo romance tendr: pendaihueymotamo panga que pendahueytamo panga, si se le sigue el otro verbo che
ass lo
mesmo
dir:
www.portalguarani.com
193
pendechaganeymi que son los exemplos que pusimos arriba. No aviendo segundo verbo ni partcula que haze
tiempo de subjuntivo gerundio siempre tendr
el
otro
romance avia de y ass ma chemboetamo pae solo, sin que se le siga segundo verbo, dice: pues me avia de ensear? con la irona susodicha, pero aadiendo ayquaa dar el romance de como si y dir: como si
me
lo
Aviendo segundo verbo aunque se dexe la tamo 1. amo con los tiempos de subjuntivo y gerundios, tambin dar el romance de como si, E. G. marnderecoeyramo pae, Pay ndenupuca eymi
Nota
partcula
el Padre de heteramo pae ace reca ccabamo rae (Altam.) como si tubiera cuerpo, aviamos de verle? De lo dicho se sigue que el mesmo romance
si
rae (Mart.)
como
dexar
el
mandar
agotarte;
pae,
estas tres oraciones marnderecoeyramo amo marnderecoeyramo pae, marnderecoeytamo pae, Pay ndemipncaeymi rae, siguindose el otro verbo pues todas dicen: como si no fueras vellaco, et sic de
darn
caeteris.
el
Nota 3. Este segundo verbo que se requiere para romance de como si no es necessario que sea ex-
ropado que se va calentar al fuego y se dice parece que sientes mucho el fri, y responde el otro ro eytamo pae como si no hiziera fri? porqu subintelligitur che eaubeymi 1. tata recei cJierecoeymi no me
: :
que
si
:
uno
y dixera el otro ma rol eytamo pae tubiera el otro romance pues no avia de hazer fri? porqu aqu ni expresse ni tacite ay segundo verbo.
de verdad que haze
fri
:
13
www.portalguarani.com
194
II-
De
las
el
Verbo a
el
.
II.
decir.
Presupuesto
colio deste
del es-
verbo
siguientes
las
partculas
teytamo pae
otro verbo
romance avia de, E. G. Tupa anderahu nungarey, ma eyteytamo paco gugui marngatu anderehe ymombucabo rae Dios nos ama incomque se
parablemente, pues de balde avia de derramar su sangre
por nosotros
tiene
fuerza
de causal, nos
ama incomla
pureza de
P.
Band. acaba
el
ma eyteytamo pae Tupa ybtrucu Lbano ya 7'ecoari catu hecomboyoyabo aracae pues de balde avia Dios de comparar? id est: por esso Dios compar su ser al ser del monte Lbano, y en otro lugar dice: ma oro teytamo pae ang catu oireret porangatu yepe reyabo (son pala-
al
trnsito de
muy hermoso
son modos
muy
usa-
dos en
las
Los modos de hablar siguientes con el verbo ae negado affirmado poniendo la negacin la parte de la oracin precedente, dan el romance como si, ut: cheamotareymba aa nderey tepia, yee mboayebo tey l. na cheamotareymba rguay aa eretepia yee mboayebotey como si no fuera el demonio tu enemigo cumples sus palabras ? cuyo sentido mas literal es no entiendes ser tu enemigo el demonio entiendes no ser tu enemigo,
:
www.portalguarani.com
195
para que cumplas sus palabras ? pues entiendes mal; y le dice que haze mal en cumplir sus palabras por ser su
enemigo.
1.
na
che-
ra rgitay yco eretepia haihubeymo como si no fuera tu hijo, no le amas hupiguareynico peyecatu tepipo, he;
robiaeymo
1.
herobiaeymo
como
si
no fuera verdad no
creis?
ni.
el
De las Oraciones
Las
el
.
I.
Enfticas por
lares,
estas presupuestas.
las partculas
Con
da
los
tamo
1.
amo y pae
1.
panga
&c.
modos de hablar
avia de de
mance de
. I.
gniyabamo piche avia yo de entender que esso era ass? ma mbae pordngatnete guiyabo amopanga, cJieeniond
tey guitecobo
rae
como
si
sssima,
me
otro
romance de como si, porqu tiene segundo verbo del qual depende el primero ma Jiacateybaeramo Tupdreco guiyabo amo panga chechure,v) aipo guiyabo rae ma oyeupeguardma omoa Ttipd guiyabotamo panga aipo hae tey rae rano (Nic.) (son palabras que la serpiente dixo Eva) como si Dios fuera mesquino avia yo de
;
como
si
la
(habla de
la
fruta
balde mentiendo?
yabamo
*)
picJie,
Vocabulario
s. v.
no tienen
esta palabra.
www.portalguarani.com
196
tecobo rae (Mend.)
ser buenos,
como
si
A
tatu,
iv.
el
De
las
Estas oraciones que se hazen por este gerundio negado son mas difciles y piden mas aplicacin para pe-
y saberlas usar. Primeramente se pueden hazer estas oraciones posponiendo al permissivo el dicho gerundio negado con rguay desta manera: augbe tabahe na oyaborguay, aherange rangeni oicobo (Band.) como si ubiera de llegar
aora luego, se est dando priessa;
es:
el
netrarlas bien
sentido
mas
literal
no diciendo llegue yo luego, no teniendo esperanza de llegar luego, sabiendo que no ha de llegar luego, se est dando priessa. Acoiguebe taico, ndaguiyaborguay
chemaendua
tei clierecocu
como
l
si
ubiera de
me
acuerdo de
de balde.
En
algunos pueblos
al
pregunta pospuesta
na que se antepone al gerundio que niegan solamente con el rguay, E. G. tareco mbae eyaborguay pe ndecaneteyni eicobo rae
como
si
cosa alguna,
te
Tambin las usan sin permissivo, ut: mbae bh emoa che eyabo rguay pe, mbae eremond yepe (Nic.) como si fueras hijo de un mal tirador, no diciendo soy
hijo,
yr
libre
caza
www.portalguarani.com
197
panga, ereygapcui
biteri teri
andebaJiramo he (Band.)
paraje, prosigues todava
un buen
pae y
si lo
Algunas dstas oraciones equivalen al tamo 1. amo se pueden usar ad libitum de una otra manera, E. G. ma ahecha eyaborgiay tepe, aypo er chebe como
ubieras visto,
me
lo
dices esso
seu
sin
poder decir:
la
he visto,
me
tamo
1.
amo pae y
:
tendr
misma
ma
nde-
hechagire
visto,
amo
pae,
como
si
lo
ubieras
me
dices esso
Nota que algunos Indios tambin usan estas oraciones sin el pae y dicen hechagire amo 1. hechagireramo amo, aipo er chebe; ma mbaeporngatn ete gaiyabo amo, cheemondii tey guitecobo rae como si fuera cosa muy hermosa &c. Nota tambin que en lugar del gerundio guiyabo,
:
eyabo &c.
usan algunos
ut:
el
clie
ma
rguay
tepe,
ma
amo pae
:
na-
yo ubiera dicho es lo que yo sembr, me dices, no es lo que tu sembraste ? amo pae, no Dixe que algunas equivalen al tamo todas, porqu muchas tienen otro sentido muy diverso
nderemitingue, ere chebe
si
1.
como
differencia de sentidos,
estriba la
usar. Diverso sentido tiene esta oracin que puse arriba: angbe tabah ndoyaborguay, aherang rangeni oicobo que esta otra angbe oyabo amo pae, aherang rangeni oicobo ; la primera dice: sabiendo que no ha de llegar, como si ubiera de llegar aora luego, se est dando
:
priessa?
la
segunda:
como
si
ubiera
de llegar luego,
www.portalguarani.com
como
si
de dar priessa
supiera entendiera aver de llegar luego, se avia aqu en esta segunda aprueba y dice que ?
haze bien en no darse priessa, porqu sabe que por mas priessa que se d no ha de llegar, pero en la primera lo desaprueba y dice que haze mal en darse priessa, porqu no ha de llegar, como lo declaran bastantemente
el romance del segundo verbo en la segunda oracin dice se avia de dar priessa y en la primera se est dando priessa . Por la misma razn
na cheamotarey-
mbarguay nico aa eyaborguay panga ere yee mboaye tey como si el demonio no fuera tu enemigo cumples sus palabras? na cheamotareymbaruguay nico aa eyabotamo pae, nde yeemboaye teini como si el demonio no fuera
la primera cumple la voluntad del demonio, y le reprehendo, porqu la cumple, la segunda quien no la cumple y le digo que haze bien en no cumplirlas. La regla para saber quando se ha de usar de el gerundio con el rguay y quando con el tamo 1. amo pae puede ser esta
tu
se dice quien
segundo verbo es affirmada y no se se haze, la oracin se ha de hazer por el tamo pae; pero si se haze y reprehendo desapruebo, porqu se haze si no se haze, reprehendo desapruebo, porqu no se haze, la oracin se ha de hazer por el gerundio negado. Explicarme con los exemplos
haze
si
Si la accin del
es negada,
siguientes
i.
Exemplos quando
1.
es
affirmada,
ymongaruni
le
avias
de
dar de comer?
yco eyabo
ras:
amo panga hahnni 1. erehaihu como si dixeno es mi enemigo, le avias de amar? Hazense las
www.portalguarani.com
dichas oraciones por amo panga, porqu la accin del segundo verbo es affirmada, pues dicen: ymongaruni, haihuni y no se haze, porqu por no ser su hijo, no le da de comer, y por ser su enemigo no le ama. 2. Exemplos quando la accin del segundo verbo si
es negada, se haze: na cliera riguay yco eyabo amo panga, ymongaru eymi 1. nderemongaruyche rae como si dixeras: no es mi hijo, no le avias de dar de comer? cheamotareymba yco eyabotamo panga, hahubeymi 1. nderehahubicJie rae como si dixeras es mi enemigo, no le avias de amar? Aqu la accin de el segundo verbo es
:
negada porqu dice ymongaru eymi, hahubeymi y se haze porqu le da de comer por ser su hijo y le ama por no ser su enemigo. Exemplos quando la accin del segundo verbo se haze y reprehendo desapruebo porqu se haze na chemo: :
mboyche aaretamene Tupa eyaboriguaype erehaga teyngah yporoquaitaba eicobo rae no deciendo no me arrojar 1. sabiendo que te ha de arrojar Dios al infierno,
ests quebrantando sus
mandamientos
Aqu
la
accin
del
segundo verbo
se haze,
porqu quebranta
los
manda-
mientos de Dios y reprehendo porqu los quebranta. De este gnero es la del P. Aragona que puse arriba: acoi-
chemaendu
?
tey chereco-
me
acuerdo de
de balde
En
esta oracin la
me
acuerdo de
mi ser antiguo y lo desapruebo por ser de balde, como tambin la otra que decia angbe tabahe ndoyaboriguay, ahrdnge rangeni o cobo sabiendo que no ha de llegarse est dando priessa? en que no apruebo l que se d
:
priessa,
porqu por mas priessa que se d, no ha de llegar. Exemplos quando la accin del segundo verbo no se
se
haze
Id
www.portalguarani.com
200
areteguagu nico eyajjoruguype nderembaeapo potari no deciendo es dia de fiesta, hoc est: sabiendo que no es dia de fiesta, no quieres trabajar? Aqu la accin del segundo verbo no se haze, porqu no quiere trabajar y reprehendo, porqu no se haze; na chec rguay yco eyaborguay pe yee nderemboayey no deciendo no es mi madre, seu sabiendo ser tu madre, no la obedeces? En esta oracin tambin la accin del segundo verbo no se haze y reprehendo porqu no se haze.
:
Nota que quando digo reprehender no se ha de entender y tomar por reprehensin rigurosa, pues tambin se puede usar aun hablando con persona de respecto, segn la materia de que se trata. Dice en un sermn
Virgen Santssima era la que quey sabiendo que la gente de su auditorio era de coracon duro, le dice la Virgen estas
la
el P.
Pompeyo que
ra
predicar aquel
dia,
ambe ambeque ang rnge oreci marngatu, yp aqaamo egui vibla cheeerendupa eyaborguay pipo eremongetace eicobo curi rae aguardad aguardad un poco madre nuestra, no deciendo, se avia de enterpalabras:
ma
seu: sabiendo que no se ha de enternecer esta gente, tenis desseo de hablarles? y le quiere decir, que de balde les hablar, porqu no se han de enternecer.
necer,
v.
De
Estas
las
las reduzgo dos classes, la primera es de que se hazen solamente con la negacin rgay
partcula
de pregunta,
la
segunda de
las
que se hazen
gerundio guiyabo, eyabo &c. y partcula de presin las partculas tamo 1. amo con otro sentido differente de el que diximos en el . III.
el
con
gunta,
Son de la primera classe las que se siguen: ma mbaeyyabaibaerguaytepe, ndereiquaa qnaay au como si
www.portalguarani.com
201
fuera cosa difficultosa, no la sabes, el sentido
es
:
mas
sabes
literal
;
pues no siendo
cosa difficultosa no
la
ma
Pay chererecoramo ruguay tepico che capihagueragui chepoi eymi como si el Padre me detubiera trabajando, no alzo mano del carpir? seu: no haziendome trabajar
el
Padre,
el
trabajo
ma
tu
si
no fuera
hijo
no dexando de ser
dos negaciones
las las
tu
hijo
siendo
(porqu aqu
affirman)
no
le
amas? &c.
De
los .
la
prehensivas y
mas
fciles
que
antecedentes,
porqu bien saben que no es dia de fiesta y con todo esso no trabajan na checrugudy yco eyabo panga yee nderemboayei rae entiendes
;
no ser tu madre para no obedecerla? lo reprehende, porqu sabiendo ser su madre, no la obedece na che;
amotareymba ruguay nico aa eyabo pucuy ye ereniboaye tey entiendes que el demonio no es tu enemigo, para que cumplas sus palabras ? Na chemomboyche aare tdmene Tupa eyabo panga erehaca teyngatit yporoquaita
eicobo
te
ha de arrojar
al
infierno,
mal que
te arrojar
mardbehape yco
TiabaJi,
eyabo
panga ereygapcui bteri teri abahravio he entiendes que hemos llegado un mal paraje para proseguir
bogar? &c. de propsito he puesto
arriba
las
que pusimos
modos tambin
piantes.
diffciles
llndolas
ser-
www.portalguarani.com
202
al principiante que no porqu se expone 4 decir una cosa por otra, y se persuada que con la lengua ordinaria sin estos modos enfticos, se puede conseguir muy bien el fin principal que se pretende que es la salvacin de
mones,
las
entiendan y aconsejo
sus almas.
Apndix
oracin
insulsa
y
las
sin viveza.
De
la
misma manera
oraciones
si
usndolas no se ponen
en su proprio lugar.
Siendo ass que asseveran lo que la oracin affirma niega, se sigue que dichas partculas no pueden entrar en oraciones de imperativo permissivo, ni de optativo, tampoco en oraciones en que se duda pregunta,
ni
en
las
al-
gn
se niega
las
Estas partculas pues son: raco, na otras son: naco, ni, nico, nucu
1.
nanga,
nucuy,
1.
niigni,
negui, estas dicense demostrativas, porqu son compuestas de la partcula na 1. ni y de los pronombres demostrativos
a,
co,
ucu
1.
ncuy, ugui
1.
e'gui,
pues regularmente
la
affir-
sealando
la
cosa persona
qual
se
habla de
ella;
qual
y tienen noticia de
tal
qual vez
aaden
el
bae
De
las partculas
www.portalguarani.com
203
paco, rae, rea, que muchas vezes las usan por afrmativas,
hablar despus.
Para proceder con mas claridad y distincin, antes de dar algunas reglas acerca del modo de colocarlas, supongo que las oraciones son absolutas depenlas absolutas son las que tienen su perfecto dientes
:
sentido
esse
sin
ayuda de
otra,
mesmo soy yo, ombopo catu raco Seora Santa Mara andeci picue rembiapo rngue (Band.) cumpli
;
bien Mara SS. lo que avia de aver hecho nuestra primera madre la primera llamaremos absoluta substantiva,
porqu tiene el romance del verbo substantivo sum, es, la segunda absoluta simple. fui Las dependientes son las que necessitan de otra proposicin que se sigue para su perfecto sentido, pues en
;
la
primera queda
la
el
entendimiento
como suspenso
hasta
que llegue
lo
que quiere decir, E. G. aiponunga reco ari guiyeeca moinamo raco, chepi noi noi otay yetey guendape
(Band.) quando yo
tales,
pongo
se
me
inquieta el coragon.
La primera
proposi-
que es aypominga reco ari guiyeeca moinamo raco no tiene todava su perfecto sentido, queda aqu el entendimiento suspenso, y aguarda la otra proposicin que se sigue para saber qu ay, quando pone los ojos
cin,
en
el
porte de essos
tales.
Muchas vezes esta oracin dependiente consta de tres mas proposiciones, E. G. yaheo pipe o anderindagud tenicobae ara, chepota potariramo raco curi, ayoc yocogi aypo cheyabangue (Band.) queriendo yo
aora decir que este dia
en
llorar,
lo
detuveme,
lo
dex de
Aqu ay
tres pro-
www.portalguarani.com
Smm
204
ass
en
la
haze pausa
el
entendimiento,
siguientes.
II.
De
Regla
antes de
oracin,
las
I.
oraciones abso-
lutas substantivas se
el
E. G.
partcula
l,
se
E. G. chenico Jiae penembieca yo soy esse, quien buscis. En estas oraciones no se deve dexar la partcula
de
affirmativa,
es,
porqu
suple
el
verbo
substantivo
sum,
fui.
De lo dicho se sigue lo primero que en las oraciones de los nombres hechos verbos de pronombres, se ha de
dicho, E. G. ypor rapichamadre de Dios es hermosa sin ygual, vel Tupci raco pora rapichareymbetey; el y primero es mejor porqu lo assevera con mas energa. Aqu advierto que si alguna destas oraciones tubiere
al
colocar la partcula
modo
la
algn gerundio que llamamos de elegancia que son guitecobo, guitn &c. este se suele poner al fin de la ora:
cin,
E. G. pora
1.
ypor (uno y otro usan) pehe pehe ang (Pomp.) tota pulchra es.
La misma
es, fui,
el romance de E.G. Tupa rtame ace mondo ucah nanga Titp poroquaita marngatu mboayehaba el cumplimiento
de participio
sum,
www.portalguarani.com
m
205
de los mandamientos
cielo
;
de Dios es
lo
al
Tupa remimoangue meme ni ande opacatu todos nosotros somos criaturas de Dios; aba aaretme heytipr nguery nicoche (Band.) yo soy el alma de un condenado &c.
De
III.
poner
la partcula
nombre agente
de causa,
instrumento &c. por donde empegare y aun despus del ultra caso que pidiere el verbo, si la oracin puede empegar por l y fuere capaz de ser affirlos
exemplos siguientes:
la ca-
Un
pilla
cierto
la
mogo
solia
antiguamente frequentar
;
de
por el peco peco ami Tupciro oicobo aracae por el verbo ohapeco peco amiraco 1. raco ami (de ambas maneras lo usa el P. Band.) cunumbuguamo Tupciro oicobo aracae;
madre de Dios esta oracin puede empegar nombre desta manera: cunumbuguamo raco oha-
tambin por el adverbio aracae raco cunumbuguamo Tupciro ohapeco peco ami oicobo; tambin dicen yma aracae raco y los usan muchas vezes apartados desta manera:
yma raco
oicobo aracae.
caso paciente y decir Tupciro raco, porqu lo que dice esta oracin con asseveracion, no es la capilla
la
madre de Dios.
el
la ora-
caso paciente y qualquiera otro ultra caso, ha de estribar la fuerza de lo que dice con asseen l tembi ay veracion, como se ve en estas oraciones
cin por
:
ocaru
catuy
tuybae remimombocuera
note
raco amiri
www.portalguarani.com
206
el pobre tiene la comida vil que Jesu Christo andeyara rehe note ang raco Tupreco te ybabia abe yaiquaa (Nic.) sola-
mente por Jesu Christo nuestro seor sabemos el ser verdadero de Dios y el camino del cielo Tupc upe abe tenia yayernre ang ande nga recotebehaba rehe ainane (Nic.) la madre de Dios tambin hemos de pedir las necessidades de nuestra alma &c. Por la misma razn el Ablat. de lugar, tiempo, in;
strumento, causa &c. es capaz de ser affirmado y se puede empegar por l la oracin, E. G. tabuQu Roma yape raco cunumbuQiiamo ohapeco peco &c. en una ciudad llamada Roma un cierto moco &c. qui nic o cJie nderecobiaramo aico anga (Pomp.) aqu estoy yo en tu
;
Tupremimombeucue
reroemoeJiaramo oroico ang (Pomp.) entre vosotros estamos todos los dias por predicadores de la palabra de Dios; guacembucu yo yoaretey pipe abe temigni tata-
guacu pipia oomoacngaci y gandogey yogucrecobone (Nic.) con grandes y repetidos alaridos tambin essos
que estn en
que
el el
principio de la oraefficacia
porqu esso es
lo
y esso mesmo digo del caso recto, E. G. diximos arriba que esta oracin Tupretme ace mondoucah nanga Tupporoquaita marngatu mboayehaba la guarda de la ley de Dios es la que nos haze yr al cielo si esta ora:
la ley
de Dios &c.
acemonducahabamo
oico ang.
www.portalguarani.com
207
las
muy
como
en
el
las
fui,
y para dar mas fuerza lo que assevera, E. G. aiporami etey angaraco Tupa andeyara oicorano (Pomp.) de essa misma manera tambin es Dios ataharami mem raco andeabe yaico (Pomp.) como viandantes somos tambin
;
nosotros.
iv.
De las Oraciones Dependientes. Regla III. En estas oraciones es mas difcil para los principiantes
el
ha de poner
la partcula
affirmativa,
pues vezes
se
empegare,
vezes
nombre verbo adverbio del ultra caso, por donde de la misma manera, como queda dicho en la regla antecedente de la oracin absoluta y muchas
al fin
de
la
primera proposicin y
al fin
si
fuere de las
al fin
de
lo
si
de
la
terzera para
la
oracin dependiente
empegare por el nombre agente pronombre verbo adverbio por el ultra caso de la manera, que queda
dicho en
el
.
antecedente, se ha de guardar la
misma
pone la partcula affirmativa despus del nombre verbo por donde empegare. Por nombre: poropohanh raco moka tetir liacbae
rehe yporutey rire, haci porerobiarey rechabo, ycueray,
ypoeyabo
en vano
(Pomp.) el mdico despus de aver usado medicamentos con el enfermo, viendo la rebelda de su enfermedad, se enfada y lo dexa. Por pronombre pee raco peamotareyamo ari j>eyepcagu mocote
sus
www.portalguarani.com
20S
mbeguabo, ayocaretey
relie
tenicJie
guitecoboner, peye (Band.) vosotros queriendo decir, que os aveis de vengar de algn vuestro enemigo, decs quebrantar finalmente el vaso lleno de mi enojo contra el maldito. Y en las confessiones muchas vezes comien:
zan los Indios cheraco y luego prosiguen decir lo que han hecho; pondr una de las nias: chenaco checi chenpa rireramo yepe, tereho Tupope yyague namboayei yo
lo
aunque mi madre
me aya
agotado, no cumpl'
:
Por verbo omboayeima raco andeyara, cheman rire ara mbohapihaba pipe aicobeyebine oyague (Band.) cumpli ya nuestro
la Iglesia.
que
ella
me
re-
Por adverbio
cuehe arete
yequaabo,
tocante
namombay cheremimomberangue
la
(Nic.)
los
no acab lo que avia de decir Por ultra caso: angaipa emombeu catuhague relie yepe tenia ace ornan rire, tecoaci yeahoceretey pnrgatoriopegua oyporar arecatu oinane (Nic.) aun por los pecados bien confessados ha de paconfession,
decer
el
las
penas excessivas
Hasta aqu no ay
comn
ass
para
la
las
oraciones absolutas
difficultad consiste
como para
las
dependientes,
maior
en saber quando
la oracin dependiente empiega por una dos mas proposiciones enteras, despus de las quales se ha de colocar la
partcula affirmativa.
No
partici-
porqu aunque se pongan antes del participio los casos que pide su verbo del qual se forma, todos passan por un nombre, pues lo mesmo es: poropohanha raco
pios,
que: harbae
pohanh
1.
www.portalguarani.com
209
Para saber pues en
partcula
se
las
oraciones dependientes,
si la
ha de poner despus de la primera segunda proposicin, se ha de mirar, en donde est la fuerza de lo que assevera, y hallaremos que si la primera proposicin acabare con algn gerundio tiempo del subjuntivo, con oracin de tiempo pretrito, no
empezando por
su nombre agente, porqu lo ha nombrado antes, lo dir despus, la partcula se ha de poner al fin de essa proposicin primera, E. G. yquacue chugui ymbociri potabo raco 1. potahape raco giLgui
mardngatu tecatuay omombuca ralhubey ang yyahuhabamo (Pomp.) queriendo limpiarlos de sus manchas derram su mesma sangre sin amarla liberalmente por
su bao; ara oguerupotaramo raco cuy quarali, ndoye-
queriendo
el
no
se apressura en esparcir
mardngatu agui yyepea haguerabe anga raco Tupa andeyara oemoangata etey oepipe ymboapicapu har chupe ymbouhagu rehe oicobo
sus rayos; co ybipeguareta teco
(Pomp.) desde que los hombres se apartaron de la virtud, tubo Dios mucho cuydado de embiarles predicadores
andeyara hague relie mburubichamomorandurire tenugui yacitata henonder nderngoti oata oicobo despus
de aver avisado los reyes
estrella
el
nacimiento de N.
S.
essa
andubo caminando por delante de ellos &c. (Nic). Si se mira bien esta regla no es otra distinta de la antecedente, porqu estos exemplos que se han puesto son oraciones que empiecan por el verbo, quien van por delante los casos que l pide de la manera que dixe arriba del nombre participio. Si las susodichas oraciones empegaran por su nombre agente pronombre relativo, por averio nombrado en
x
Tesoro
acdi
cdi.
14
owm
www.portalguarani.com
210
la
oracin antecedente, en
tal
caso
la partcula se
:
ha de
poner despus de l, desta manera quarahi raco ara oguerupotaramo, ndoyegapiay &c, gut yac tata raco andeyara hague relie mburubiclia momorandurire, he-
nondera &c. y
Jesu Christo
lativo,
si
en
la
oracin antecedente ha
el
ha de decir:
ReglalV. Todas
las vezes
oracin dependiente
hecho
la partcula se
ha de poner
l,
despus del verbo ae decir, puesto en gerundio sin est en donde estubiere al fin de la primera seterzera proposicin, porqu ai est la fuerza
gunda y aun
de
lo
que assevera, E. G. taeque co cherete chembotabi pota potaharau relie guiyeplbo coite c, oyabo raco San Ignacio marangatu, olio tabeyme (Nic.) deciendo ea vneste mi cuerpo, que me quiere engaar, fu yaheo pipe o anderindagud tenicobae ara, chcpota potariramo raco curi, ayoco yocogi aipo cheyabangue (Band.) es la que pusimos arriba, en que pone la partcula affirmativa despus del verbo ae; peeyque ybl yacaturupi peemboya yabo, cheTieengue mba pa-
game yo de
al
desierto
bngatu upe ymboyoapl apibo ymombeguabo peicobo, hey raco Jesu Christo andeyara guemimboereta upe ymo-
ndobo aracae (Pomp.) ea repartidos por todo el mundo y repetid refiriendo todos los hombres mi palabra, dixo
N. S. sus dicpulos antiguamente, quando los embi.
En
los dichos
1.
hey
Pero
tiva se
si
estuviere
la
dicho verbo ae en
la
el
ltimo lugar
despus de
cin
oracin dependiente,
partcula affirma-
segn
www.portalguarani.com
21
mbia ambuae mbotecoquaahagud rehe ymondobo raco andeyara (ite) peey peyeoita, hey chupe aracae embiando
N. S.
(ite)
sus
dicpulos
ybape yyeupi
re-
nonde raco opiriguarereta ybl opacatu rupi oe viardngatu reroahyhagu rehe oquay ang, peey peyeoita gui mba tetiro reta pbupibubo cheeengue rerocapucaita
pehobo, oyabo chupe (Pomp.) antes de subir
sus sequaces
l al cielo el
mand mundo
v.
De
En
ber
el
las
lugar
que ha de tener
la partcula affirmativa,
porqu sean substantivas sean absolutas dependientes, siempre se pone imediatamente despus de la negacin, E. G. na eguirami rguay tenugui yporiahubae (Band.)
no son
ndoubotay
x
)
yctey raco
gupape
ya,
otymbaguepebe rguay raco tuy anga (Pomp.) resuscit no est ms en donde lo enterraron; hugui onoo-
ngima raco ypirobapii, na eupe panga binar, amo yabamo rguay yete raco (Band.) ya se avia juntado la
sangre en
lo
de la piel sin que ubiesse alguno que na ae raminguarguay tenanga tata aa reta mengua, ohap catu etey yepe acoi oplpeguareta, na yyucaboruguy aete raco (Pomp.) no es de essa mala tez
;
reparasse
nera
el
en
l,
*)
cfr.
aibote
"
www.portalguarani.com
212
las
oraciones
partcula
affirmativa
diatamente despus de la que siempre indefectiblemente se ha de poner dicha partcula, sino que si se ha de poner, esse es su lugar y lo mesmo digo de las otras oraciones affirmativas de las
quales
hemos hablado en
en todas
las
qu
si
la
que se pueden poner, saliera sermn intolerable al cydo. Solo las oraciones substantivas no teniendo expresso el verbo subpltica
stantivo
ser
estar, se pone,
el
como
insinu arriba,
en las otras se ha de poner, quando cayere bien, y queremos dar mas fuerza la oracin. Bolviendo pues las oraciones negativas buelvo decir que si se ha de poner la partcula affirmativa ha
de ser despus de la negacin. Aqu aado y advierto que puede aver algunas oraciones que pidan la dicha partcula, no en la proposicin negativa, sino en la affirmativa,
como
se ve en esta del P.
Pomp.
na ohopucubaerdma rguay, curitey ete otegua raco acoi los que andan por el camino del infierno se estn holgando, pero esse gozo no ha de durar mucho, presto
oico, aipotori aete
se acaba.
Teniendo
la
oracin
negativa
el
verbo substantivo
expresso se puede
cula affirmativa.
cin:
las
manos de
tiva,
na te popebe rlguay Jieconanga no est mas en la muerte. Aqu no ay partcula affirmapues heconanga es el verbo heconi con la partcula
\ang haziendo sinalefa de la i, porqu si ubiera querido poner partcula affirmativa, la ubiera puesto despus del
www.portalguarani.com
6
213
rgndy desta manera na te popebe rguy taco heconi oico ang. Nota que la regla susodicha no habla con 1.
:
las
fecto
plusquamperfecto
del
subjuntivo,
porqu con
dependiente affirmativa, es saber: si empegare por nombre pronombre verbo &c. imediatamente se ha de arrimar la partcula por donde empegare, E. G. aceraco angaipa miri yepe ndoyapoiche, omanramobe, Tupa
olio potar amone el hombre aun peccados no ha de hazer, si quiere yr al cielo luego que se muera 1. angaipa miri raco ace ndoyapoiche &c. En el Pret. imperfecto plusquamperfecto del sub-
rtame note
leves
amo
1.
tamo, E. G.
ndapocoiche
amo
raco
ymbae
relie,
bramo amo no ubiera yo tocado sus cosas, si me ubiera ereemoangramo amo, gurala reique eymobe yepe erebahe rae, cheabe tamo nanga nandemongarueymicherae (Nic.) si te uvieras dado priessa, ubieras llegado antes de entrar el sol y yo tambin no ubiera dexado de darte de comer, en que el nanga
buelto mi cuchillo
;
est
despus del tamo antepuesto al verbo; ndaeiche tamo niche yyapobo porqu me res, pues yo no lo avia de hazer; ndeitamone guembiapoquaa catuhape yepe emond
me
dessa manera,
si
VI.
De
las
rea.
Estas dos partculas paco y rae son de pregunta y usan muchas vezes por affirmativas el paco regular:
mente
usan por contento por pesar y tambin quando reprehenden otro, E. G. Nic. en una doctrina que le
lo
dudoso no sabia
www.portalguarani.com
2I 4
aiporami
che-
yepa mongetatey cherinamo raco, oequabeengei berami Tupa gracia marngatu reco, va cocatu paco aguiyeteycatu dbae cheraireta upe cheymboyequaa haguma, che-
lo
que
me
ofreci luego
s
la
divina gracia
haziendome
los
decir:
esto
que es
el
muy
P.
que en
lo esterior
ma
teco-
mboyabo haziendo decir sus prximos, cierto de verdad muy virtuoso. Por pesar se usa mucho ma yayabl et paco ande raperngue yaicobo carambohe
que esse es
:
(Pomp.) ergo erravimus a via veritatis che aupaco cobaerd renondea cymo carambohe (Pomp.) ah que antiguamente no previ esto que avia de ser se avia de seguir.
;
En
las
cierto
reprehensiones aye paco nde nandeapicai (Ruiz) que eres un mal mandado &c.
La partcula rae puede ser affirmativa, ut: nde marngatu rae cierto que eres hombre de bien nde ymundabae rae de verdad que tu eres el ladrn siempre se pone al fin de la oracin, solo en el Fut. se antepone
;
lo
la
partcula ne
he de matar.
La
muchas vezes
cierto
es affirma-
y Band.)
como
es cierto,
como es verdad lo que yo dixe. De las partculas te, ra, yab que
mativas V.
el
LA US DE O.
www.portalguarani.com
PARTCULAS
DE LA LENGUA GUARAN.
Amice
Lector.
saber todas las lenguas piden especial estudio para mas lo pide el uso de las partculas, mucho
Ci
bien
hablado en
el
compone de ellas. De algunas se ha como son las que hazen composiverbos, y porqu las mas de ellas tienen
Arte,
otras significaciones
y otro
fay todas por orden alfabtico para hallarlas con mas aqu cilidad, pero ne actum agam, no bolver decir
lo
que se dixo
las
all,
Algunas ay para buscarlas en el Arte. usan mas no son umversalmente usadas; dessas pondr algunas con essa advertencia y censura, para que no las uses, ante de averiguar, si en el
citar el lugar
que ya no
pueblo, en donde estuvieres, las usan no. Advierto tambin que para escusar el repetir muchas
vezes
la misma palabra en los exemplos que se han de poner, pondr solamente una N. maiscula que denota
al
al principio. Sea por exemplo Abiharey cosa parecida quarahi N. cosa parecida sol, en que aquella N. est en lugar de la partcula
:
:
al
pondr
al fin
de este
tra-
Vale.
www.portalguarani.com
2Ii
A.
en
composicin coger: aheco cojole el ser, imitle, lo mesmo que ahecoa, ahecoyogua, ahecoph;
A A
A
tambin puede decir: cabeca, fruta de rboles y calabazas y raizes redondas. tem puede ser verbo y decir: caer, nacer, embarcarse. Vase el Tesoro. pronombre demostrativo 1. abae esto, estos: acheestas mis cosas; usado adverbialmente aqu: ape aqu; acherecohape aqu en donde estoy. narigal 1. ang sombra, sospecha, representacin: quarahl ame la sombra del sol che ame checura
;
mbae
cura tey
abrigo
me apod
viento;
en mi ausencia; ybtu
ame
al
tataendi ybtu agui defiendo la vela del viento, ponindole antipara ponindola atrs de alguna cosa aemod hece escon;
del
amo
dme
tras l
;
de enemigo
cerne de verle
dos
ciertos,
no
con
la relativa
cherapichara
verbo:
1.
ang tambin
mi alma
tras
significa
t,
alma
suspiro por
www.portalguarani.com
21/
alma por averio llevado; lo dice por grandssima pena y dolor; pero chenga dice: murmur de m; lo dems vase en el Tes.
A.r sobre
superficie:
l,
clie-
ramo
1.
A
Ad
entero,
lo
obo omoco
trag entero
es lo
mesmo que
lo
guetebo.
como
da minga
explica mejor.
Aani
no.
V. ani.
Aba
Tupa quin es Dios? aba mbae panga cuyo es? abatamo pae quin otro avia de ser? Abae pronombre demostrativo esto, estas cosas : bae
quien: abape
escojo
antepuesta
demuestra sealando,
omo-
tetiro tiroau
sermn
ser,
de
S.
Pedro) ora
porqu unos decan que era Elias, otros Juan. Abe, abeno, aberano tambin entona abe dessa manera
:
hele
oynupd aberano
lo
yrummo rano
lo
Abe costumbre, na chereco abcriguay areco (Ruiz) no estoy como solia, se entiende sano; es poco usado,
mejor ser na cherecocueramibe ruguay ayco. Aberamz 1 ) como: acoibae rechaca raco ydngequi pire N. heconi (Nic.) viendo aquello se qued como muerto, absorto; aberamingatn como aquello puntualmente; N. angau parecer y no lo ser; ymardngatubae N. angau parecen virtuosos y no lo son.
:
-1
Tesoro no
lo
tiene.
www.portalguarani.com
218
al sol,
muger que
se duele; aca-
Acatuabey donde menos se piensa; chcacatuabeyngot cherepea por donde yo menos pensaba me accometieron; cheembocacoi Jiabeyngo es mas usado. Ac x ) 1. acoy 1. acoibae aqul, aquello ac yagua aquel
:
perro acoi rechaca raco oemondi ete viendo aquello se espant muchssimo; dicese de cosas presentes
;
ass:
acoi he-
como
;
antes;
pone ass quisas estar acoiabngatu 1. acoiramingatu 1. acoi yacatu de aquella misma manera; acoi
guarami
etey idem.
Deste pronombre salen muchos adverbios de tiempo y de lugar. Acoipe es de lugar y de tiempo,
all
Jiae
en aquel lugar entonces en aquella hora, ut: ace omanomb otar amo acoipe cah oyeporara
la
el
catube aa aceinbotabihagud rehe (Nic.) y estando persona nosotros para morir entonces, si que
ppey
mesmo
lugar tiempo;
acoiguibe desde
desde
all;
all
aqu;
de aqu hasta
acoipegia
de
all,
acoiramo entonces,
acoiguebe,
acoi-
acoiramongiLa
los
de
entonces,
haguerabe, acoiramobe desde entonces; acoiramobe vezes es lo mesmo que acoiramongatu en aquel
enton-
acoiguebe
ut:
antes ,
Tesoro no
lo
tiene.
www.portalguarani.com
219
no por entender que he de bolver mi estado
antiguo.
Ace
la
persona, acebe
el
1.
aceupe
la
persona;
lo
dems
vase en
Acoce
Acei cuestas, ehupi ndeacei llvalo cuestas. ahoce 1. <?/? sobre: cheaca ocepe sobre mi ca1. bega, cheahoce chembaerac la enfermedad me tiene rendido, yeahocecatu excessivamente, ayahoce le sobrepujo, che oce ndipori
ventaja, acoce pebe
1.
amo no ay
quien
me haga
Madre de Dios
hermosa con ventaja mas que el sol. del que se duele y del que teme no venga 1. achey Ach algn dao otro, E. G. viendo que el Padre est
haziendo cargo algn Indio, dice
:
aclie,
ache,
id
ay, y temiendo el castigo que se le siguir. est Achuu, ayim x) Interj. del que tiene fri, 1. ayuuy. Ae 1. hae y (conjuncin), che hae Per yo y Pedro. A 1. potius hae l, ella, esse, essa; hae oiquaa l lo
que no
2.
descanza,
Pos-
puesto
la partcula
A mesmo
tecatuay yo
mesmo, hae ay
mesmo
solamente
lo avia
che
mente yo
de hazer (Band.);
otro
le
differente:
cheae hece
V. Tes.
Aetepecatu lo
Aete
}
1.
ete
1.
te
che aete
1.
Tesoro
acJiu.
www.portalguarani.com
220
yo no
ir.
y
1.
ruguay yete pero no entendiendo &c. Aete te a l ) , oxal: N. guibahemo si yo llegara (Band.), pero poco usado. Agu gui, hegui cuyo relativo es chugni 1. ychugui,
1.
checogagui ayu vengo de mi chacra, ndehegui aypicl reciblo de t &c. sin acaru chugui com sin l, ca eremee mbiaupe
: ;
la
y puede
tubae
servir
como de
negacin,
ymarngaal cielo
olio
ybape peheguine
;
fuera lxos de, ut: y vosotros no (Mend.) cherogagui aico ando fuera de mi casa; chehegui ete ogueraha lo llev muy lxos de m checi raihu agu aico estoy fuera lxos del amor de mi madre,
;
los
buenos irn
hoc est, no la amo, lo us un muchacho confessandose Tupa poroquaitabagui aico, ymboaye eymo no
;
mandamientos de Dios; para no, aaretme cheho agu aemombe infierno me confiesso; emoingatu ycafutey agui gurdalo para que no se pierda ndeyuca agui oroguereco chepri porqu no te maten, te tengo traigo conmigo &c.
los
cumplo
para
que no para no yr al
Con
de puro
la partcula
:
Tuprahu raclagui de puro amor de Dios, ndeatey raci agui de mera tu floxedad. Agui cerca N. note emoy poni ai cerca, N. ima ndehohaba cerca est el tiempo de tu partida, aguime
:
Jiini cheretmagui cerca est de mi pueblo. Aguiye basta N. corae 1. N. ycot basta ya, no gustando
:
de burlas;
x
yya-
Tesoro
www.portalguarani.com
221
guye panga est sagonado acabado cumplido? amboagiiye cherembiapo conclu bien con mi obra;
marnamo pncuy
se
panga peporablha de acabar tu mala vida? qui (Mend.) aveis acabado de trabajar? N. mbia oiqne Tupope (Mart.) ya entr la gente en la Iglesia N.
.
obra.
En
esto se
funda
la interjeccin
aguiye que usan quando quieren alabar y aprobar alguna cosa: ma aguiye pncuy nderecopor mombeu
arudngatupi rae, ndeliegi nanga &c. (Nic.) felix es sacra V. Mara et omni laude dignissima, ex te enim &c. tiene esta fuerza no puede llegar mas tu ser hermoso y digno de ser alabado ma agniye
:
guiye
le
me
ali
rend
l.
ruri en buena
agulyeihape catu es
mas usado.
Aguiyebete
:
usanla quando dan gracias parabienes; N. ereyu ang alegrme que has venido N. pendeco aguiyei
;
catu
niardeyngatu rechaca alegrme que os veo con salud; quando le dan alguna cosa le saludan, dice: aguiyebete te lo agradezco, Dios te lo pague;
1.
N. yebi yebl chemongaruramo 1. N. yebl yebl ae anga ndebe chemongaruramo te doy una y otra vez las gracias por averme dado de comer; agulyebe es lo mesmo, pero el otro es mas usado.
www.portalguarani.com
Agulyei bueno: N. pe ereico ests bueno con salud? che N. guitupa estoy convaleciendo agulyei yei aque
;
hey Peni ndebe N. que toico, hey ndebe, tere chupe dale mis saludes Tupa tapemboagulyei catu ang que peataharupi Dios os d buen viaje. Tambin lo usan por bueno moraliter: aba N. nico ha cierto que es hombre de bien, honrado cliemb o agulyei catu Payrobaque me honr bolvi por m ante el Padre. Aguyeramboi de repente: N. oman muri de repente; N. ayapo lo hize de priessa. Aguiyet dicha fu N. mba heta dicha ha sido que aya mucha gente, dicelo quando el Padre va ver la gente que trabaja; N. nomombochii ventura fu que no lo echasse perder.
ass ass
he dormido;
TV.
que
;
toico,
Pedro
te
Agulyetey bueno,
Jiubae
lcito, justo,
upe ymeembi bueno es y bien empleado lo que se da los pobres; N. panga guapicha yucanote,
]iubicha
lcito
guacu omoguerrear?
matar otro
manda
co
ambuaepe
que en
la
tecoac
justo es
medida de averse
;
mbae agulyetey
muy
Aguime
cerca:
pueblo.
Ah
Alie
Interj.:
el
tal,
ah Tupa
el
Dios mi.
:
yueengac
tiende de aquel sugeto y persona de quien hablan; aye catu raco ah oyerurebo (Ruiz) cierto que es
www.portalguarani.com
223
pedigeo
como
err
chisga de
Tambin
lo
Las mugeres no
lo usan.
Ahoce V. acoce. Ay marpico rar Interj. de la muger que se enfada. Ay solo: ndeay equa v tu solo y no otro; cheaynor 1. cheay memepeandu siempre he de ser yo l que &c.
;
lo
matar.
el
1.
tecatuay
gallina
mismo
Dios.
1
desmedrada; vaca
y aybae
vacas desmedradas; eremboy uca ndovi ) embiahii pipe has desmedrado los novillos con la desbaratar: aba popircl mocoy omboay hambre;
borrar
amboay yquatiapirera borr lo escrito; omboay gueco marangatucue deslustr su buena vida que la hecho passada, si habla de muger dice
:
perder
yyai est podrido yyaiguerei mbae oquapa cherope se estn pudriendo de balde las cosas en mi casa, y quiere decir: que tiene
;
: ;
podrido
sobrada comida que por no aver quien la coma se est pudriendo mbae aygue hae chupe le dixe que
;
era un
vil,
:
un hediondo.
chererecoay
tus
Ay malamente
me
trat
malamente
;
nde;
Ay
malos pensamientos aray mal dia aybetey cherereconi malssimamente me trata. mucho: cheracl ay estoy muy malo; yyibatay est muy alto; repetido dice muchsimo : oemoyr
maenduaray
ayay enojse muchsimo. Con algunos verbos disminuye, ut: ereapiti ayay lo ataste floxamente
*)
Tesoro no
lo
tiene;
Vocabulario
etc.
2
:
novi y ndovi
s. v.
www.portalguarani.com
224
malssimamente
;
mini ay
es
poqussimo
;
aybetey
amoc
lo
tragu con
mucha
difficultad
cJiecaneo
ay
aybetey herahabo
me
del que se duele. mi madre, lo mesmo que checi, siempre incluye el possessivo mi ay upe 1. checi upe mi madre. Ay puede decir: llaga, buche. V. Tes. Aibi vilmente: ereyapo N. ruinmente lo hiziste oemboaybi se envileci. Aybi prestamente: areco N. tengolo pronto la mano
Interj.
lia
1.
:
Ay Ay
yapo N. presto
presto.
lo hizo,
V. raibi.
esse,
Aipo
1.
aypobae
esso, essos
N. aba
esse essos
1. N. rehe por esso; aipor rehe para esso N. rire yepe aun despus desso, con todo esso N. eyramo amo si esso
; ;
ramo
no
fuera.
estis ai?
note ererobia
Aye
1.
1.
es ass, es verdad
ayeanga rae
hague porngerecohape
dixeron agradndose de
que bien,
esso
s,
;
lo cierto es
V.
mas usado.
Aye cumplidamente: chererecoaye catu cumplidamente lo hizo conmigo yyaye se cumpli teco yyayebaecue caso acontecido mbae yyayebaerd cosa venidera amboaye cumplo, obedezco, hago caso, tengo res;
peto, honro.
al
nombre
tu;
dicha, bienaventuranza :
www.portalguarani.com
225
opacatu dichosos vosotros congregantes de la Madre de Dios aye o amotarey rerequarey a eguirami;
beati pacifici, quoniam Dei vocabuntur; aye yporiahubereco liara a habae yporiahuberecopramo ne beati misericordes,
quoniam
ipsi
misericordiam consequentur;
tecoaye
mas usado
es: tecoori
Ayeau, ayeautamo, ayeaupe, ayetamo oxal ayeau abah raibi rae oxal llegara luego ayeaiitamo ndemara:
ayea piche arcco ayetamo tambin significa por poco'<, lo mesmo que ceri tamo, ut: ayetamo ayb por poco le flecho; se puede usar con ge;
tubiera
yo
rundio.
Aye amo hera ah que fuera si. Aye ayeba no de veras, por cumplimiento
N. ereyque Tupope por cumplimiento, no de coracon entras en la Iglesia; N. ndemardngatu por poco tiempo
:
te muestras bueno, no es de coragon (Mend.). Ayebe aun por esso. V. acbc. Ayebo 1) es lo mesmo que poyye despus egulnnga etey raco acoi angaypabiyacue N. yepe Tupa upegua:
ramo
note
tayco
manera aquellos peccadores arrepentidos, que no desde el principio, sino despus de algn tiempo
se determinaron a darse Dios.
Ayeboi
ayemo de veras ayeboingtu Tupa oemoyr peeme de veras est Dios enojado con vosotros (Mend.); mbae ayeboigua cosa verdadera, no fingida;
1.
:
Tesoro no
lo tiene.
15
www.portalguarani.com
226
Ayepaco
que: N. Chud yporerequacat anderi que Juan nos agasajaba bien; ayepaco yyapica eybae nde (Ruiz) cierto que eres un malmandado. Otros estas oraciones le dan este sentido: Juan
cierto cierto
que, t
que &c.
Ayraye ass dicen, pero ay duda; por pregunta con duda la usa el P. Mend. N. ah nderupine es verdad que tengo de yr contigo?
:
Ayet
ass es N. cherayreta dngaypamini yepe oviordngue Tuparetme acehboy habdngue (Nic.) ass es,
:
hijos mios,
el
yrnos
luego
al
cielo;
N. panga
cierto,
es ass?
no digo bien?
. Pay r
el
hagnd pareceme
Padre venga.
muy
probable es que
Ayetera es improbable, es dudoso, y puede decir ser verdad, pero no ay que fiar ayete yetera yepe
:
Tupa &c.
(Nic.) es
verdad (y
lo dice
con
Ayuri en
que Dios dissimula no mas en esta vida &c. cuello, cJieaynri en mi cuello, ass se usa y no con pipe.
fiados)
el
1.
Ambe
Amboae
ut:
1.
amber ambuae
1.
ambernge
otro,
espera, esperad.
otros
taba
ambuae arupi
fu
de pueblo en pueblo; en
el
amongue ogueru cobae ambuae cobae algunos Nota ndayco amboae potari no quiero mudar de vida de modo (P. Gmez) ndo amboaey no viene por otra cosa, idem. Ami 1. nami solia: cheami ayapo 1. ayapo ami carambohe
truxeron estos, otros estos.
:
yo solia hazerlo antiguamente; cheami ndayapoy 1. ndayapoy ami no solia hazerlo oemoee nami pihaye tuyabae orebe solannos predicar de noche los
;
www.portalguarani.com
227
viejos
;
tecobo
(Nic.)
Amyri
pobre: aypo cua N. essa pobre muger; guete ah pobre de t difunto cheru N. mi padre difunto muchssimo aemoyr N.
catu paconde N.
; ;
me
Am
alguno: pee
tro;
y rund amo
al
antepuesto
y rund
aba
quatro de vosotros;
amongue
algunos, amo-
am
amo
tam-
Amo
Am:
lxos:
hzia all;
lxos;
lxos.
amongot
partcula
Arte.
Con
esta par-
tcula
tambin dan respuesta como difficultando lo que se les manda, E. G. ndouricheamo aunque va-
yan por l, no ha de venir; udoyapoycheamo aunque se lo diga, no lo ha de hazer (Arag.). Amme vezes N. yepi casi siempre, na N. o rguay
:
siempre,
algunas vezes s, otras no con yepe y verbo negado nunca N.yepe nandemarngatuychene 1. na N. rguayche ndemarngatune nunca sers bueno con auonde y la negacin
; :
am ammee
na rguay para nunca alia na N. pendecha yeb anonde rguay me voy para nunca bolveros ver
:
otra vez.
www.portalguarani.com
228
Amonamo jamas, no lo usan mas. V. amme. Andaubi en ninguna manera; usanlo quando no tienen lo que le piden le achacan alguna cosa; y poco
usado.
Andey
N.
Interj.
del
que teme:
N pe onbo anderehene
.
ay
&c;
La muger
ests al fogn.
Andibe juntamente.
V. ndibe.
Ang
aora
1.
ang note
angbc o esta vez, no mas; angbe 1. angibe desde aora con el verbo negado dice ni aun aora: angbe
ni
ndouri
bteri
hasta aora,
aun aora viene, angbe rito ete idem, angang ramo aora de nuevo, ang
sino aora
;
ang
note esta
esta hora,
angatu aora,
poco
angei aora de pretrito, angegua ebocoi esso ac, ang gna lo de aora, anguire 1.
\.
angey aora y
rio
mborialiubereco
y arete
con nosotros angey ndereynbey cherechaca (Mart.) ya no vienes mas verme. Ang, partcula muy usada, que denota affecto eyapo N. hazlo, ruegote que lo hagas, dicho con muestra
:
1.
me
lo
enseara.
Angau de
burla: cunumi N. muchacho despreciable; mbae miri N. ornee chebe me dio poqussimo nambae N. rguay no es cosa despreciable, sino muy importante; amodngau, amodngaubi no le hago caso, teco N. accin lo tengo en poco, lo menosprecio
;
www.portalguarani.com
229
mala, menospreciable.
Muchas vezes
es lo
mesmo
que au, usanlo quando no tiene effecto la cosa, y aunque lo tenga, haze poco caso de l amme raco
:
yagua rang mbaamo omo mtete tete angaii orna, acoi guemimo rupiti har rami angau (Mart.) napehechay tepaco gui mita, ocl ambuae upe ornee potar amo, oma et et angau liecliacaba rehe range, obiahati rechac rami ramo note raco oemomb etey socolor angau ohobo, yyibapramo oupa (Nic.)
;
;
Angee' V. ang.
Ani no
ani
ete,
ani tiro
ete,
ani hae
qual vez
anique
lo
usan
tal
por emeque, ut
es corupi
aneyel
ramo quando
con
la
ani
el
usar
ani con eme y no son dos negaciones que affirman, ut: aneyme 1. ani eme no sea ass (Ruiz); ani eme-
ass (Mend.);
tambin
signi-
nada, ut
:
mbae panga
ereipota qu quieres?
y responde ani nada. AebeX. ayebe aun por esso: TV", ndayapoy aun por esso no lo nize, N. ramo por tanto puede regir gerundio N. abe che haihupa y por esso tambin yo le
; :
amo
no
sin
razn
Aey
ass es:
N. panga que
ser,
N.po-
ass
Tesoro
s.
v.
www.portalguarani.com
duda; aeyngatu es realmente ass; N. etegua cosa estando alguno refiriendo alguna cosa, el que escucha est diciendo cada rato: aey aproverdadera;
bando
lo
que
el
otro dice,
y juntamente da
en-
Ao
solo,
solamente:
clieraJiu
borae (Nic. en
solius tui erga
sermn de
la
passion)
cor
l
tuum
slito.
Ape
aqu: cipe
1.
sedes; yy
est.
Apiray de burla: apirayhape ereyapo lo hiziste de burla; che N. chupe trisqume con l, pero che N. hece
dir:
me
:
alab
de
ello
burlando,
como de
;
aver
charaha
aydame
fin,
Apirey
Apiteri
sin
1.
eterna.
apitepe en medio.
del que quiere decir algo y no acierta. Apocue residuo: coo apocueo, mas usado es coo rembreo oivie solo las sobras ay de la carne. Aqu Interj. de la muger que se duele. Aracabey ) algn dia N. yepe yyapo yebitey potar eymo no queriendo hazerlo otra vez en algn tiempo,
]
:
Ap bordoncillo
id est:
guay
bolver hazer. Con anonde rnunca : na N. yepe yyapo yebitey anonde riiguay para nunca bolverlo hazer otra
lo
nunca
dir para
vez, es lo
Aracae antiguamente
1. ara amo pipe yepe. N. raco cnnumbucu amo un cierto mogo antiguamente quando N. ourae quando vino, N. ayu nderecJiacane (Mend.) algn
:
yma
Tesoro no
lo
tiene.
www.portalguarani.com
231
dia vendr verte; nda aracaeychene no tardar; N. amo ndayapoi en ningn tiempo he hecho tal cosa; aracaebe l. aracaeguibe 1. aracaehaguerabe desde quando de quando ac? aracaebe 1. aracaeyabe 1. aracaehapebe hasta quando ? aracaerupi
en breve tiempo
ndaracaey
1.
;z/#
moangi
Ar
de espacio
arecatar ir despus de
;
mucho tiempo
erehechane presto
lo
vers
arebey presto.
Ari V. Interj. hari. Ari 1. ri V. posposicin relie. V. a.r. Arimbae antiguamente N. guare ?iicobae esto es muy antiguo, N. omano mucho ha que muri. Las In:
Arir despus, otro dia: arana taico rang arire aen lomar ngatune oya oyabau haga yo esto por aora que despus me har bueno &c. Aroyre al fin: N. ybaJimicoite finalmente lleg ya; y lo suelen juntar con coite que tambin significa finalmente pues, por esso ymardngatubae oheco, N. oyque Tupope imita los buenos, pues entra, y por esso entra en la Iglesia; na yyabay eteybaerguay yepe paco Tupporoquaita mboayeJia N. cJienunga Tupporoquayta mboayehare keta etei oyme Tupdretdme (Nic.) no es difficultoso el cumplimiento de los mandamientos de Dios, pues muchssimos como yo que los han cumplido, ay en el cielo.
;
Este
mesmo
si
reprehendiendo los
la
convertirse
les,
muerte
les
dice:
el
ta-
en
la
responde: ani
www.portalguarani.com
232
andeyara ni &c. y por esso ciertamente no han de hallar &c. porqu Dios &c. Usanlo vezes como diciendo merecido lo tiene, dndole en cara con
:
ha yepe, N. embtahu oyuca no quiso, en fin la hambre mat; eeme hachupe bina, N. oguerecomegud
dixe que comiesse,
aunque le aya dicho que no lo comiesse, lo comi, y por esto le hizo dao; con todo esso ndarecoy cumauda, N. ereyerure hece chebe no tengo frzoles y con todo esso me los vienes pedir (Mend.); mbapohii ey tepe ebocoy, eremopu betanw nucuy, N. co ybra pohi ete taraha eretey eycobo penas
puedes con
lo
Arad, partcula que en muchos pueblos la usan por bien tu 1. bbi probable: ou N. Pay nderechca 1. oubbi
1.
oubicat
Pay nderechca
el
es probable, pare;
Padre verte
la
yarudney
coger
penemimod ey es mas usado; arudney teo ou andebene hemos de morir quando menos pensamos (Band.); arudney erehendiL lo oyste
pensis (Mend.);
al
revez;
(Band.).
Anta hermoso, estar bien: yarud uanderetd est hermoso nuestro pueblo; che arungatu chupe le paresco bien; yarud Pay ndenpa uca justo es, digno
el Padre te haga agotar; cheyara Jesu, niarudngatuy yepe, cliep poriahubime ndereyque Jiagudma (Nic.) Domine non sum dignus
eres,
que
Christo
marudy chebe no me parece bien, amoarudngatu agradame, Tupa gracia mardngatu omoarudnducu uande dnga la gracia de Dios haze hermosa,
&c.
;
mucho
nuestra alma.
www.portalguarani.com
233
se
esperava,
agasajas
la
gente
oarumbe Cliu yangaypa vellaco es Juan como del se esperava otros le dan este sen;
nde-
obras (Band.)
es (Band.).
oarumbe oyapo
lo
Ata Interj. del que teme le venga algn dao otro. Atay Interj. del varn que se admira, agradndose de alguna cosa, ut N. ao palm qu lindo vestido
:
al
revez,
no se
ere-
hade
tambin
yy atbibiri
yapo no
hiziste,
como
difierentemente;
difie-
lo que Dios manda; yyatibibiri aico agui vivo difierentemente que l. de burla: Tupa Tupa a 1. nda Dioses falsos, suele tomar la final de la diccin la qual se llega y ass muchas vezes haze nda, mba, ya, ga, ra Tupporerequa tey Jiabamo oay aynda (Band.)
:
somos ingratos
riencia
que en
la
la
sola apa-
con etey en
1.
negacin del
1.
aubetey
el
que significa
Jiece
verbo, ut
abiye y ndipo
:
ndiporay yetey
mba amo
(Band.) es lo
mesmo
la
ndoci ndocigay
olio
oiioibo,
oapireyngatu
www.portalguarani.com
234
renoyna (Pomp.) no tiene trminos; con la maldicin: equa eq?ia a vete con la maldicin, en hora mala. Quando se rie Indio muchacho, se
usa mucho: ereyapoyebi a que none, erehendutey a cliee none, eneyque ereyeb a none (Arag.)
como quien dice: hazlo otra vez, y vers ; fingir, hazer del que: oya/ie a finge, no llora de veras; de balde mbaramo tepipo liecoquaah amo ya:
heca heca a yaicobo rae (Nic.) porqu buscamos de balde testigos? y lo junta con tey: alieca heca
tey
lo
busqu de balde
execracin
en arreche
pentimiento, ut:
tal hize?
a a paco amoyrdtey Tupa cheyeupe guitecobo yo que tal hize, que enoj &c. cheruyba mi flecha desgraciada que no acierta! Significa tambin al fin del verbo nombre: no aver tenido effecto la
;
cosa duda
tener haze
la
del, y aunque lo aya tenido aya de poco caso del, y aunque no se ponga
mas aaden muchas vezes el bina yepe y repetido el verbo nombre es mas elegante, ut chereyti
:
y ti a yepe
bina
me
ahupi hupi a herahapotabo bina procur levantarlo para llevarlo, pero no pude; y denota no solamente el effecto no seguido, sino voluntad y desseo de
quererlo levantar.
tativo curiautamo,
De
aqu es
la
y aiiechaga dessear al ausente. Con el verbo a significa entender falsamente: yaguap aipo a a entend que era perro, y me
enga; chedngaiparamo yepe ndahayche aaretd-
panga entiendes no yr al infierno aun siendo vellaco? pues entiendes mal; ayabir amo yepe nachenupdychene, oya oya ba entendiendo falsamente
mene, ere'a
www.portalguarani.com
235
que &c; figurarse: chemongeta ngeta a chemba amyri chequepe soaba que mi padre difunto me hablava; ahndu a beram imaginme, pareceme
1.
liini
aqu
est; es demostrativo.
:
Atibe' siquiera
paguera eremboaci
Anbetey es
la
partcula
an con
superlativo etey.
Aubi un
eme
Aubiye
and no
lo
hazlo de veras.
es lo
mesmo que a
ete.
V. au.
recio.
Auh
Interj.
del
B.
Bae
l,
los,
los
en
el
verbos neutros y absolutos, como queda dicho Arte. A los nombres da este romance el
es, lo que es, ut: mocoy yebibae lo que fu dos vezes, y se junta con los nombres ordinativos: yrundibae el quarto &c. Iten da este romance cuyo es todas las vezes que le precede otro substantivo,
que
ut:
Tupci marangatu quaraht yyalioyabae la Madre de Dios, cuyo vestido es el sol; quice yy yequaaeybae cuchillo cuyo dueo no parece &c.
Pospuesta
al participial
haba haze
2.
Be mas: erube
nombre,
Haze Comparat. pospuesta al ypochi es malo, ypochibe es peor; la cosa a quien haze excesso se pone en Ablat., E. G.
trae mas.
:
ut
www.portalguarani.com
mucho mucha
bien;
amme
priessa;
ace
todava: oycobebe
ndaya pobeychene no lo har otra vez na teo ccaber amo rguay i che 1. na teo cicabamobe ruguay iche heconine (Altam.) no morir otra vez. Y tambin se junta con yebi: nomano yeb beicliene
otra vez
idem.
Pospuesta
al
ramo
dice
mientras
quarahi
ramobe mientras ay sol; chequeramobe ogueraha mientras yo durma lo llev cheque pipebe idem
luego
que
chebahramobe
gerundio dice
1.
llegu.
Con
el
mobe luego que llegu; desde: cliecunumiramobe ayquaa desde muchacho lo s. Con hagura dice lo mesmo, ut: cunumiliaguerabe; con los adverbios
de tiempo aun sin hagura se usa: aracaebe desde
lo
mesmo
guibahe-
Con
:
las
Pospos. agui
all.
mesmo,
ut:
acoiguibe desde
Tambin
puede decir
fu nio,
desde entonces
y tambin
de todo, de puro
amboac
chepiaguibe
me
guibe chengay de pura hambre estoy flaco (Arag.). Con hape hasta chemanohapebe hasta la hora de mi muerte; aracaymbapebe hasta al dia del juicio,
:
y tambin sin hape, ut cherogagui aani ypebe guihobo de mi casa fui corriendo hasta al rio. Con
:
simul
mesmo
;
dia;
tobe tica
conmigo mi
tres;
mocoibe entrambos,
mboliapibe todos
Jieceb juntamente
con
tambin
lo
mesmo
t
que
abe,
'
ut
tam-
www.portalguarani.com
237
peemebe yeni todos voschcbebe oemoyr conmigo tambin se enoj Tupa chehaihuhagumari, cJiugui chequiJiye haguamaribe (Nic.) para que yo ame Dios y tambin para que le tema.
bien pregunt
otros
el
Padre
tambin
lo
dice (Band.)
;
Con Beamo
del
1.
chemano r ireme
y Optat. como queda dicho en el Tambin da este romance avia de, ut: ymabeeamo yemouangirea, oyabo &c (Band.) diciendo desde mucho tiempo antes se avia de aver
subjuntivo
Arte.
:
criado,
aceraihuparete
nanga Tupa, guimbatir aceyecohupat nomoangiche beeamo rae nos ama mucho Dios, si no nos
amara,
na ypoquaaprrtata
anga
rupigua beeamo raco ace ogueroocangatu guapl catneyramo yepe no es sufrible el fuego infernal, si lo
fuera, sufriera la
lo
persona
el
si
no puede
tem
4.
V. Supl. Cap.
3.
Nm.
Beybey cosa de nada, sinsubstancia: mba beybey ebocoy es cosa de nada esso, lo dicen quando ven que al-
Tambin
India
Beype
El pe
mesmo que
fui
en un momento;
www.portalguarani.com
tapia
Con el gerundio dice como si mbuyape gua guababo N. mba amo oh otuparbo
:
como
si
fueran
;
comer pan
ordinario,
comulgar
(Arag.) hablando
se par
de la estrella de los magos que encima del portal de Beln, como si dixera
:
V. minga.
clierembirecobi aypo
;
sealada:
cheybl-
el
palo que
l
seal;
dicese
halla,
que
la
busca
no de
dia, ni
parece
ndiquireybibi parece no quiere yr; yb catu hecobeindicios ay que vivir; yin catu etey Tupa anderaihu ndeitee ande rehe omanmo (Arag.) muy bien se echa de ver, que Dios nos ama, pues muri por nosotros. Lo mesmo que oyequaacatu: yb catu ndearaquaabey rae bien se echa de ver
hagn
yb catu aaretdme
l ir al infierno.
me
fu
camino, senda:
V. pa.
sin avisar:
lo hurt;
por
l;
Tupa retdbia
el
camino
Biari de repente,
aypicl N.
ayu biarte,
amanbibi estuve pique de morir cuar ehe ckemahague chemodngaypabibi el aver mirado una muger me puso riesgo de pecar.
pero, partcula
Bina
muy
www.portalguarani.com
239
se duda dello: ayapo N. hazialo, pero subintelligitur
lo
dex porqu no
salia
no
sali
como pensaba
;
lo hize, pero ne s
ser
t,
de tu gusto &c.
pero no s
si
ayit
Mucho uso
la
tiene
en
el
Fut.
ceri
chemanohabangue N.
usan en
el
Pero nunca
en
el
ahayepene ir, pero &c. Muchas vezes ponen una y otra, lo qual es muy ordinario en esta lengua, que juntan dos y tres partculas que significan lo mesmo, ut: Jiupigua yepe N.
plicar imperfeccin wszxiyepe: es verdad, pero ay su difficultad; ayete yetea yeperaco N. quie ybipe o dngaypabari tequaret ohechagi note Tupa &c. (Nic.) es verdad que Dios dissimula en este
mundo
los pecadores,
pero &c.
A la partcula bina se
:
car el efecto que no se N. aete ndoicocatuy hizelo, pero no est bien hecho. Biae aun, pues s che N. ndarobiaycJieamo nde eremombe eyramo amo aun yo no lo creyera, si tu no lo dixeras, idem ac che yepe. Con blte haze comparacin de minori ad maius 1. e contra Tupra N. raco te oyporara, bite tee ande pues si aun el Hijo de Dios muri, quanto mas nosotros. La misma fuerza tiene yepe: Tupdray yeperaco &c. Aun sin
: : :
la partcula blte
que regularmente se
le
suele seguir
para
la
les guapicha quarepotiyu rami etey yporngtubae N. raco S. Mingue mardngatu oyt note ybagagni, cliupe guoQdtey potareymo, haamo pe aba dngaypa tuy abaete catu ablarey ) reco ogueroga note ybape
1
-1
abiJiarey.
www.portalguarani.com
240
herahabo rae (Nic. en no sufri S. Miguel
el
sermn de
S.
Miguel)
Binar
es
partcula
agrada y que
la
al-
gn gnero de imperfeccin, E. G. co yepe pico amo y N. lo us un Indio que buscando un palo, hall uno que le pareci propsito, pero no le contentaba del todo oupucuy N. dixo otro viendo un pescado muerto en un rio y no veia bien si venia
;
nadando hzia s eupe tucuy N. hey berami oyerobabo chugui dixolo de un cavallo, que encontr
;
le
pareca buena,
pero
el
:
Virgen
dice ass
aye catn paco gui quarahi oyapiraha ete etey yacitata te tiro oycobo
reco portillaba
yaboruguy
Bite quanto mas,
biteteche
I.
aete.
bitebe che
bitetebe che
1.
bite
;
tendnga
oya-
mucho mas yo
lo
Per
mba
fuera
bitetanio egui
mbae
la
ete
cosa
vil
si
que perdas,
la
de pesar,
es
quanto
mas
perdieras
gracia
que
cosa
grandiosa.
1.
dava vive, dicese del enfermo que est echado; ambobite biteri
1.
www.portalguarani.com
241
Btte, puesto al principio haze mbite,
medio
mbiterupi
oyobitepe
ambobog
partlo
por medio de
los dos;
en medio de los dos; amboyobite partirlo por medio, mbitep tolondrones (Mend.).
Bo breve
es
Iten
con este bo tambin se haze la forma del el Arte Suplem. Cap. 8. Excep. 1.
V.
moe-
dum
habitus,
tacbo el que
anda enfermo;
mboetebora los que estn llenos de soberbia; seal: huyb el que est flechado, continens sagit-
tam
huybor
;
la
herida de
la
flecha seal de la
herida
valle
co
tierra
:
de lgrimas
lugar de llanto,
effecto
effecto
Tupa eembo
la
de
la
palabra de Dios.
:
Bog
Boy
abertura
partir.
ybiatbog abertura de
pared,
ambobog
V. Tes.
c.
Ca
quando se determinan hazer alguna cosa, no se usa hablando con otros, sino absolute y la usan los varones en el nmero singular,
las
celo
mugeres dicen qui, ut: tahc ea vaya yo, diquando se determina yrse taha yco 110 c
;
determino yr otra vez; taemomarngatu guitecobo coltec, cherecopochcue reroyeblpotareymo, oyabo rae o cumimbucuamo &c. (Pomp.). Para el plural
me
usan
tarde:
la
partcula pa.
V. pa.
Caru
N. ramo ahne polN. ptramo por la tarde puesto ya el sol, N. phayentpi muy de noche, N. chupe yhoramo meme anochecile en el camino mienes tarde ya,
la tarde yr,
N.
yma
tras iba.
16
www.portalguarani.com
242
ndemano N.
yh N.
Cac
1.
cacoy es lo
mesmo que
como
antes la
Cacheche
caso.
1.
cachechey
Interj.
del
que se
rie
y haze poco
t,
Cami por
ventura:
ma ndea cami
rae anda
por venes-
como medio
riendo
Se suele juntar con megnay, ut: meguaycam altane quisas ir. Nota: muchas vezes es la partcula ami que significa solia,
tal cosa.
costumbre
diccin que
por
le
la
sinalefa
ella
la
cha-
paco ami pues ya sabis que solia, cliacami aracae veis aqu que solia antiguamente. CaramboJie antiguamente y na AL raco cuniimbucu amo antiguamente un cierto moco, N. agnerabe desde
:
mucho tiempo
lo s bien;
ac.
bien:
ayquaacatu
bien, apruebolo;
ymenga
re-
rdngatn es
catn
muy hermoso;
muy: ypo
mucho: chengapihi
ar catnrir despus de antes: nomoyroy omoyrongatube catn largo rato; mas no le desenoj, antes le enoj mucho mas;
me
consol mucho,
antes
qual
mas
no
sino
www.portalguarani.com
243
bina no sino
el
cangui
lo s.
Negado
dice no
ser bien, lcito, justo y no poder, ut: ndicatuy cheyyapohaguama no es bien que yo lo haga, no lo puedo hazer yecoacuraino, ndicatuy co kagudma en dia de ayuno, no es lcito, no se puede comer carne. Con ete en los pronombres dice mesmo: checatu ete ahecha yo mesmo lo vi; na hacatu ete
;
hechagirerugudy omombe
l
lo
mesmo
catuy
;
disminuye
algo
tubicha
catuy
grandecillo
partculas
tivo,
Con
la
superla-
ut:
mirieyngatu muchssimo.
partcula
ya
la
dice
cabalmente , ut
el
Pospuesto yyacatu es
la
N. toda
redondez de
la tierra,
mano
ey
N. toda mi vida;
cherecobe
1.
che-
lo bastante:
acaru N.
com lo bastante 1. yyacatuote acaru. Catu dnga pico del que se admira, agradndose de guna cosa.
Catupaco
le
;
al-
Interj. de cosa vista oyda un muchacho admirndose de que su padre le aya dicho que no
chemba
de balde
chemba
te estoy diciendo siempre: padre mi, padre mi? Catu pipo del que se admira de cosa exorbitante, ut: catu pipo uciy co rerubo. Tambin dice: es
possible.
V. co catu pipo.
Catur es
que se admira de cosa exorbitante, en los mrtyres dicen: yabaetecatur, la muger dice catu ma; iten del que se enfada, ut: catur pecce
Interj. del
ocape,
la
muger
dice enturar.
Tambin
lo
usan
www.portalguarani.com
_
2 44
Catupe en pblico,
ra7uo.
lo
mesmo que
:
teiipe
1.
pabrembiecha-
dia en que
mi padre
me
avia de hablar.
:
Co toma tomad Co
esto:
est,
corey
tomad
ola,
seu
esto ola
quando
aqu
panga
es
esto?
aqu:
cohini
1.
cnico veis
aqu,
esto es
conaco
cotenaco
nanga 1. cone esto es, es saber; corami como esto desta manera coab otro tanto como esto; coram esta es la primera vez, lo mesmo que angromo, esta es mas usada coymani yqnay aora en este punto pass
ecce, cata aqu; co
conunga
1.
coherd
1.
coypo
1.
coterd vel,
cobae
panga
Pauru
veniat
Petrus
aut Paulus
tamboye-
quaa mini Tupa upe aceyerureh, coterd yerure eyh guitecobo range (Nic. Trat. 4. Doctr. 1) permtaseme el explicar un poco primero lo que debemos pedir Dios y tambin lo que no debemos
pedir; y en este sentido lo hallo apuntado del Padre Mendoza. Corireme de aqu adelante, cocuerabe, cocuerabe aJia Tupdopene de aqu coguibe idem ir la Iglesia, sin entrar en mi casa; lo us un
;
Indio estando
en
su
all
;
chcara
cobe
1.
coaguibe
cobey
:
1.
coguibe
;
todava aqu
1.
coetey
ceri che-
Tal
nico,
Coanio
panga
1.
pae qual
si
:
estuviera:
N.
qual
estuviera,
all
estuviera
(Band.);
pues
como
avia
de
www.portalguarani.com
245
pues como
erelio,
yr
sin
te avias de yr antes de hablarme? N. aha ima nde eymobe rae como te avias de despedirte, dicen tambin como pae por
me
muriera; guaete
amo
hera,
amo hera
s
idem.
s
guimandmo
el
futuro
dice es possible:
me
tengo de morir? es
1.
pipo, hi pipo
:
coete
pipo
1.
piche
Coeramo maana curi coi maana por la maana coi caruramo maana por la tarde coiramobe 1. coirupibe 1. coitiramobe 1. coi yequaaramobe 1. yequaarupibe en amaneciendo.
Coy cerca
lar
coi
ya para resba-
coi coi
aman
bina
1.
coi coi
namany estube
coi coi
mente, pero no
muy
usado,
ut:
chenupd
chererecobo (Arag.).
cunumi coi gemelos; de nmero mocoy dos. r Coire aora y no antes, aora mas que nunca: A amo pae cheh ebapo aora yo avia de yr all, suponiendo que no quiere; mas usado es: ange amo panga. Coiri poco ha N. ayu poco ha que vine na coirigna rguay aipo no ha poco que esso succedi na N. rguay yhoni no ha poco, mucho ha que se fu. Coite finalmente, ya: cherocmba N. finalmente se me acab la paciencia aru N. ya lo traigo dng o N.
: . :
www.portalguarani.com
246
esta vez,
ya no mas.
Copaco caso todava, es pregunta
:
N. acoibae Pay
re-
Corom despus coromo tayapo despus lo har corom ameendebe despus te lo dar; siempre apela
:
el
verbo no tenga
la
partcula
Coromongatni coromo romoi note ahane ir de aqu un poco. V. curie. Cote veis aqu: N. acaru guitena veis aqu que estoy comiendo, dicelo combidandole; N. mbaruri veis
1.
aqu,
htelo aqu,
la
gente.
cosa
que sali de repente el alcalde y lo cogi aicobe pucuniche guitcobone, oya oy abat N. pthayerupi teo
;
porqu
Cot hzia
cot
:
la
muerte
lo
amongot hzia
all,
checott
peyubopa venite ad me omnes (Band.); repetido tambin dice contra : checoti cot contra m. C esse, essos: c yba esse cielo essos cielos; con la posposicin /? dice all: c ybape all en el
cielo.
Ctte.r,
3.
Cap.
co
lo
Haze tambin nmero plural: and pocne como estas manos (Arag.). Iten todo
.4. Apndix.
to7'ocue note
oyehu no se
hallan
mas que
toros.
cnico ambo-
es lo
que os estuve
www.portalguarani.com
247
antes de Cuehe etey ayer determinadamente: N. anonde eteygua cosa de ayer ac, cuehe eteybe ayer, cuehe desde ayer, cuehe ambuae pipe el otro dia, indeterm.,
cuehegua ara ambuae ae pipe en los dias passados, cuehe catu dias ha &c.
Cuy
Cupe
cuybae aqul, mucho se usa adverbialmente, ut: 1. cuy berami hini parece que est all, cuybe veslo mas all. ai todava, cuy yquay all passa, cuycobe tequara lxos: cupegua los que estn lxos, N.
los
cupe aheya
lo
dex
all
lxos.
Curi
acarulma N. aora acabo de N. que eico ebap un rato, mucho all; N. note 1. curino mas, no te detengas despus: N. aracaytei note aico estuve poco;
aora,
comer;
rato de tiempo:
mbape yahechane lo veremos despus en el dia del N. ambuaepe otro dia N. co maana, por juicio la maana; N. coe ramobe maana luego que amanesca; na N. nlguay mucho ha; curimel. curimei
; ;
1.
curie
1.
curiye
1.
curinga-
tui\. curingatui vir de aqu un poco; N. miritab 1. curi curi nabo cada instante; cari autamo
1. curi aupe oxal. Curibey aora poco ha o de aqu un poco. Curi cono Interj. N. ali yiuengua rae mrenlo otra vez
:
con Curi
\.
las
yebbe ychene, peyabo (Nic.) diciendo quisas no me dar el dia de maana; N. ceri de aqu un poco;
N. guardilla para
menudo presto: N. aenionibeu me confiesso menudo; N. eyebque mira que buelvas presto. Curime 1. curimey luego, al punto.
Curii
www.portalguarani.com
248
Curitey dem
tereho N. vete luego, N. note aycone estar ambocuritey cherembiapo abrevi mi obra, N. quie ybipe ereicone vivirs poco, N. mbir algo
:
un
rato,
presto.
V. Tes.
Qabi note
ojos,
1.
gabirami
1.
cabirapicha en un pesteear de
luego, en un instante.
Capia
1.
yeecapia
ele
repente
omano N. muri de
de repente.
Ce gana, querer:
ndecaraice
haze nde: nacJiecaneonderi no tengo voluntad de cansarme por poco chereroce por poco me der;
riba.
V. Parte
partcula
3.
Cap.
2.
8.
versus finem.
la
Ce
1.
che,
futuro,
el
que se pospone
negacin del
optativo y subjuntivo como queda dicho en Arte, ut namanoycene 1. chene no morir &c.
:
Ce que rea
pleado.
Interj.,
lo
mesmo que
Ceri cerca, pique: N. chemano habanguebia estuve cerca de morir; poco: acr N. chugui aprteme
ceribey un poco N. tamo guicaita rae por poco me quemo, ceri ceri opa ogueraha por poco no lo lleva todo (Band.).
l,
un poco de
ndey N. poco
;
por poco
falta,
:
Ci,
Qoce sobre.
V. agoce.
chepopecua por chepogua
lo
Qua
Cha
lo
mesmo que
www.portalguarani.com
249
Cha
1. chaqu Interj. del que muestra advierte: cha yqura catu vaca mira que gorda est la vaca; chaqu Tupa oemoyr ndebene mira ola que Dios se
enojar contigo.
Chang Interjeccin del que se admira. Cha panga, chatepaco, chatepe &c, sirven para
la atencin.
conciliar
V.
el
Arte en
5.
la
Nota de
es
las partculas
de pregunta, Parte
Che
ola,
tambin partcula de
el
emolido
drs un
nillo.
otro
che,
no
ten-
lo
Cheau paco Interjeccin del que se duele ay de m. Chi ola, llamando otro y es interjeccin del que haze silencio, pronunciado con voz baxa. Chitara lo mesmo que guara: tobaichua por tobaigua contrario yoibirichua dos que llevan una cosa, como silla de manos; haquicuerichua los que estn vienen
:
atrs.
E.
E, partcula que tiene varios significados.
Parte
3.
V.
el
Arte
Cap.
2.
8.
la
muger que
;
se
admira agradnata.
el
varn dice
all,
Ebap
de
all:
N. guara
esso
los
all
1.
Ebocoy
si, N. N. rami dessa manera, TV. rami etei 1. N. ramingatu dessa mismssima manera; ai: N. ruri ai viene, N. rupi por ai, N.yJwni all va; muchos despus de averse
ebocoybae esso,
Ar
catu
relie
por esso,
N. rd
relie
para esso,
www.portalguarani.com
250
confessado, dicen: ebocoy note ebocoy esso, no
mas
tocante esso.
Ebocoy
ebocoy
repetido
interjeccin
fiera
del
que advierte
usado.
alerta! all
va essa
&c. es
muy
Egu
Egui
eguibae esso,
1.
essos
egui
eguime
ai
en esse lugar,
Mendoza que
como repara el Padre pone muchas vezes por ornato: ta napehendupotari berami egui Tupa ee parece que no queris oyr las palabras de Dios.
es tambin partcula repletiva se
1.
Eguz ay
7'
es la gente,
eco idem.
Ey de
e'y
de balde
me
rie
ndayapo ey dexlo de hazer sin causa, no con mal fin ayc ey estoy ocioso, desocupado vaca amano eybae dicen las vacas que mueren de suyo. Con el verbo ae dice mentir: oyabey ipo quigs min;
;
tiendo. V.
tel.
En
lo
yei con
la
primera
y consonante
namonibabi yei
yeca-
no
lo
:
acab de balde.
Ey
caso
ayohuey
le
pihape
JiecJiaey note
ramo
Ey.ui es negacin
la
como queda
dicho en
el
Arte.
A vezes
nda-
angaypa
ey sin pecado,
otra
negacin affirma:
dexo de amar; na
chei'aci ey-
sin enfermedad, hoc est: eyme negacin de lugar, ut tata eyme donde no ay fuego. En el verbal haba da ragon, porqu no se hizo alguna cosa, ut: chepitu
;
:
ramoruguay no estando
www.portalguarani.com
251
Eyco
1.
ey
nico
como
si
no
Ey
ma
ni-
angatabeyche tepipo aba ongaypa rire guembiapo catnr amo relie? eytembae tecobe amboaepe guep
eyramo
chebene, oybo (Band. Doctr. i. de los Sacr.) no ha de cuydar mas por ventura de hazer obras buenas el hombre despus de aver pecado diciendo, ass como ass no han de tener premio en la otra
tarde que temprano ey tenang Tupa nde mboaraquaabone tarde que temprano Dios te ha de vers veris como: eye l. eye tenipo castigar; pecaneo poreyr amone veris como os cansareis de
vida?
balde.
Bandini nota que eyye muchas vezes es que eyndaye dicen que dixo.
lo
mesmo
Ey no
ut
:
el
P.
Aragona,
f
no basta que ando pi y avia de yr cargado ? Eymbe aunque no eyoquay toyapo N. mndaselo aunque
:
no
lo
l.
aya de hazer.
ey
V. Tes.
Ey mir
mbir l. ey rir dan estos tiempos: si no ubiera, por no aver, V. Arte en el Suplem. Cap. 3. Nm. 3. Tambin da este romance hasta que no, mientras que no, ut: angaypa rehe yepoquaahaba ace ymondogeyrire niangecoi aa (Ins.) hasta que no corte el hilo de la mala costumbre, no se le da
nada
al
demonio.
l.
Eymobe
l.
eymbobe
l.
ymobe
antes que
cheho N. antes
que yo vaya
guiho N.
Eme
-J
www.portalguarani.com
252
de essa manera N. ramo siendo as, emonay misma manera, N. tequara los que se portan viven de essa manera, N. minga semejante esso, emona pipe con semejante dicho. Emona \. emonande y ass essa ha sido la causa: heta cherembiapo N. ndahay mucho tenia que hazer, y por esso no fui (Mend.); mas usado es: Jiaermboe
as,
:
Emona
dessa
1.
aipohape
1.
1.
aiporehe.
Eney
permissivo:
N. eemombeguabo
;
1.
tereiiemombeu
buena,
ea confiessate
en
el
Plural peey
en hora
;
ya,
dice el varn
la
muger eney
el
Arte Transiciones.
Eque catu rare Interj. de la muger que se enfada. Ete muy, verdaderamente: ycatupiriete es muy bueno,
lieco ete
su ser verdadero.
Nota: heco
ete
1.
heco
muchedumbre. V. tee. Etey totalmente opa etey se acab del todo solamente: nderechaca etey ayu he venido solamente verte verdaderamente niara eteypa ereico como
ete
decir:
ests,
como
es propriamente tu salud
y car ai
etey-
Corresponde nuesromance dexa esso, basta ya. Tambin lo usan por enfado reprehendiendo muchachos inquietos lo mesmo es y mas usado niara pia r 1. pugiti r si son muchos mar pico r. si es uno Iten quando temen algn dao otro, como si alguno subiendo un caballo desbocado temiendo que le aya de derribar dicen eti eti etiquer y si lo derriba, dicen luego, hindotp no lo dixe yo? Iten
triscas
oyen
tro
malas pesadas.
www.portalguarani.com
253 que decimos en romance aora lo puede uno enlagar algn toro levantar algn palo &c. en tal caso arremangndose dice: etiquera aora lo vers. Iten quando yerra en etiqLera marter ah el juego otra cosa, ut
corresponde
lo
vers,
E. G. no
el
golpe.
Interj.
Eu
acai
1.
eaca
que se
eu
de muger
eupepe
es
Eupe
1.
1.
hini verlo
lo
est,
eupe ocape
ai fuera.
A vezes
mesmo
G.
Gai
1.
ngal
es lo
Gua gud
Interj.
mesmo que ang palabra de amor. del que espanta, gua angamae de la
:
muger que se enfada. Guaba verbal de muchos verbos, ut mombeguaba de amombeu. Guacu grande, con verbos dice mucho . V. Parte i. Cap. i. . 3. Apnd.
Gua
tar
del que se duele y admira, se suele juncon pe, panga, paco &c. N. pende amyri ah desdichado de t, N. angaipa poro mbotabceray (Ins.)
ete Interj.
:
ay, tu
No
es interjeccin
con dolor,
perifra-
quam
ass:
magna
tu na
est
Domus Domini
est et
nis eius,
magnus
ypiahynduc
etey
www.portalguarani.com
254
r guaete catupico cheya yecobodgague gubicha poromboecangopa ngopa eteramo rae rea f md ndipop pop abiye herd ngico c et oJio ohoibo, oapreyngatu renona. Dice tambin es posible guaete piche gui:
manmone red
V. co catu.
tepico
es posible
que
me
tengo de morir?
Haete pico idem est ac gitaete pico, ut: ha ande peab abbo yaicobora ah que hemos
Gidma
lo
mesmo
lo
vezes que
llevar.
rama, ut
cherembiraha-
gudma
que he de
futuro
:
al participio
baerdma cosa que se ha de acabar. Guara es partcula usadssima. V. Arte Parte i. Cap. I. Apnd. y en el Suplem. Cap. 7. Gurete pospuesto
al
que
me
hazia mi
3.
Cap.
1.
Apndix.
todo mi coracon.
Gui
como
aqu
se siguen.
el
Guibe explica
all,
trmino a quo
N. ayapo
hizelo
sin
causa.
V.
Guiri
muy
cerca:
:
coi N.
de-
www.portalguarani.com
255
H.
como queda Se usa tambin sola, ut: yhape en donde l est, yharupi por donde l estaba &c. Hacpe con difficultad N. catu con mucho trabajo y difficultad, hemimboacipe yepe altane ir su pesar,
Ha.
b,
dicho en
Arte.
aunque lo sienta he de yr. Hae, conjuncin copulativa: che ha nde yo y t. Ha l, ella, esse, esso hae oyap l ella lo hizo; Pregunt. cobae panga es esto ? Resp. hae esso es.
:
V. Arte Parte
2.
Haea
1.
haeay
1.
haetecatu
1.
tecatuay
no son
ellos,
Preg. co pipo
hemimombeucue
?
que
l
:
refiri
resp.
haebae esto
esso
es.
faebe bueno
N. panga est bueno ? N. et excelente, ambohaeb lo abono, lo apruebo. Haeboy todava, significa perseverancia: N. che acngaci guitupa todava estoi con dolor de cabega; con and explica costumbre N. guecoaqui rerecobo and todava es floxo, como siempre. Haramo por esso, por tanto, luego en conclusin: N. yayerure Tupa upe &c. por tanto pidamos Dios; N. ndeyapu rae luego tu mientes, despus de averio
:
al
ergo de
la
Haeramobe desde entonces, mas usado es acoiramobe. Haeramoy por esse fin, motivo, causa: mandiyu licta quie, N. ayu aqu ay mucho algodn y esso solo vengo. Haeramoo yme no solamente entonces: N. peembogacoi
:
Portue
el
relie
www.portalguarani.com
256
sino
que
siempre
aveis
de
estar
alerta.
El pe-
nembogacoy
es imperativo.
1.
haerire y despus. N, ndereyapoi y pues no lo has hecho ? luego N. cheyapu rae luego yo miento ? Hayme pique: N. ndaari pique estube de caer; N.
1.
Haer
haeree
Haetepe y pues
ndayapoi pique estube de hazerlo N. ayapo duras penas lo hago duras penas escap.
;
duras pe;
nas
N. acyepe
Haya
guarte:
Haye de
travs:
sali
me
de travs,
cJiee raye
me
interrumpi
contradiciendome.
Hayeboe de poco ac: N. amo panga ndearaquaa quaabai aora avias de tener juicio que no lo has tenido hasta aora N. tac ah oyporara de poco ac cay
;
ah yangaipa nda hayeerugity ndebe tequaramo cJiereconi no es en mi cosa nueva el servirte Jiaye ymarngatn de poco ac es bueno aora mas que otras vezes, lo mesmo que ange 1. angey. V. ang. N. rugaay acoi ah ymarngatu no lo ha de aora el ser bueno. Hayei hzia, por derecho nderayei guagn amond hzia t embi el venado (Arag.). Hpe por: aypohape por esso, aypoliape solamente por esso, Tupraihupape puramente por amor de Dios,
:
no
lo
ha de aora
el
ser vellaco
Jiapey idem.
Hpeb Happe
al
hasta:
al
revez
1.
www.portalguarani.com
257
fuera;
hinc
ahappebng
lo
doblo poniendo
lo
de
dentro fuera.
Hari
ari ) del que se admira, E. G. dicen algunos: 1. ea arrastramos este palo y otro viendo que son pocos y el palo muy pesado, dice tutu, hari ybira
:
hambre? Resp. harichecaru rirtamo pa? s, como si ubiera comido? Dice uno: Pay o viene el Padre y resp. otro: ari
hechaprey miren
lo
vtiri;
que nos
dice,
como
si
no
lo
ubiramos
:
usan tambin quando yerran, ut ari, cobae catu rae err no, sino ello avia de hazer y esto tambin se reduce lo que o de un
visto.
Lo
Indio, en circunstancia
le
avian
ido para
traer
palos
sealado
para ello: ari che ab paco ohbaerd rae. lo usan quando quieren significar que no
los otros
Tambin
ellos,
sino
achacan alguna cosa tienen aquello, E. G. le dice uno otro apodndolo anda que eres un puerco y resp. el otro: hari nde, como si
:
que
lo dicen
penda-catey ete
otros: haripee,
acoi pe-
relie, usanlo solamente los varones, mugeres por hari pee dicen: aipopopeera. Iten: quando igualan, y hazen comparacin de uno con otro y quieren decir que es como aquello ni mas ni menos, E. G. viendo un hombre de dos caras dicen: hari Judas, como si dixera: cata aqu
porqu
las
A un nio llorn dixo otro hari andaiy qusole decir que era otro anda tierno. Habe siquiera petey N. l.yepe uno siquiera, unus saltem; petey yeby N. yepetamo oemboac rae oxal una vez
otro Judas.
aqit
: :
Tesoro no
lo
tiene.
17
-J
www.portalguarani.com
258
N. ndaqueri sin causa, no s duermo N. ndoroniipai no s que me tenga, porqu no que no te agoto haubie, haubi idem; el P. Ruiz y Mensiquiera se ubi era dolido
;
;
doza
le
Habie V. ndahabie.
He
ola:
hagas
ola,
dicelo el
varn
varn.
He comodidad:
aque
li
mente, cherecohe hape ayco estoy acomodado, hinc: tecohe comodidad, amboecolie catu herecobo le di
buenas conveniencias. Interj. de la muger que se alegra. Heco ay 1. heco ay costumbre: hecoaigua cosa ordi-
He ayma
naria;
/eco
ay cheray es mi costumbre
el
sudar
(Band.);
heco
ay cacor
1.
hecoy ay
lo
1.
hecoi ay
cacor esta es su
Jiecot note
1.
maa costumbre,
mismo que
yepigua note que aypo, usanlo quando estn enfadados de ver oyr siempre una cosa. Hee s, lo usan las mugeres, porqu los varones dicen t. Heeque, heeque rar Interj. de la muger que se alegra,
ass ass bien
Hegu ngay
Interj.
muger quando
dars.
la
al
que porfa
se dice: da le que
Interj.
de
He
hey
Heybe note
de muger que se alegra. hey tebe note, fingidamente rige gerundio hey bey note ndemarngatu atramo subjuntivo muestras ser bueno, siendo malo.
Interj.
1.
: :
Heyape de buelta
gueyape
olwne en bolviendose
Hera
es pregunta
lierd
1.
ma
ma
con duda como queda dicho en el Arte: terd 1. huma hera en donde est?
no s, no solamente quando se
Tambin
significa
www.portalguarani.com
259
pregunta, E. G. araca N. quando? y responde ara-
lierd
oeendu
se
bienaventurados
comen en
el cielo?
agid heengatubebae pipe Tupa andeyara oyyace moatyro tiro &c. con una cosa que no se sabe, mas sabrosa y dulce &c. abarete N. ohecli vio como si, dudando, ut: equa un cuerpo de un hombre
;
;
si
ha venido,
lo
mismo
a hupigua N. quiero ver si es verdad no lo que amoher lo pongo en duda no hago l dixo ayer caso; chemoherni mbia cherendagud moy eymo (Arag.) no hizieron caso de mi no dndome assiento; poco emoat hera tralo un poco, apocoher liece le toqu ligeramente, he aney no poco. Herugu no s, qu s yo herugua angarey 1. viae Interj. de la muger que no cree. Het muchos, es partcula que haze plural, como queda Con pronombres dice atener dicho en el Arte. gente, ut: chereta tengo mucha gente; hinc aembo;
s.
V. Tes.
Hetip
Interj. del
que no quiere
assentir,
llegan:
lo
y lo usan, dice el P. Mend., quando uno ha preguntado con curiosidad. Con panga 1. paco sirve de pregunta y da este romance es verdad que, ut: hi panga tembi het penetme es verdad que tenis mucha comida en vuestro pueblo ? Resp. hi vel hi raco s, es verdad; hi paco ah oubo rae es ass que fulano vino? Resp. hi naco s, ass es.
ta,
'
mesmo que
www.portalguarani.com
20
N. ndepochi cierto que eres veTupa upe cote de verdad que fulano se ha buelto ya Dios (Ruiz), hi naco idem. Hi pipo es possible N. cherenoina obo rae es possible que vinieron llamarme? N. che guimanmone es possible que me tengo de morir? (Band.) N. Tupa andeyara aipo ndeangaipa piclib catu yepe reroocangatubo oicobo rae (Insaurr.) es possible que Dios Nuestro Seor aya suffrido esse tu pecado tan feo?
cierto que:
Hi nanga
llaco
N.
alie
oevie
Jii
ete
1.
pipo idem.
Hiamo
tamo por poco: N. naJiendubeyclie missa rae por poco no oygo missa (Ruiz) 1. N. missa rendueymo rae 1. hi piche missa rendueymo rae ; aqu el piche est en lugar del amo 1. tamo como queda es ass N. che yyapobo rae dicho en el Arte
;
bina es ass
que
lo
mejor bueno fuera ubiera sido: N. ereemombe range mejor fuera que te ubieras confessado antes
(Ruiz)
;
ass (Arag.);
N. a rami yepe bueno fuera si fuera todo N. ttame lierbo rae range bueno
ubiera sido que lo ubiessen traydo primero al pueblo; N. paco Pay abati ty uca raibibo carambolie acamo tullidla rae bueno ubiera sido que el Padre ubiesse hecho sembrar temprano el maiz que ya estuviera grande; N. paco che guihobo rae bina mejor ubiera sido que ubiera ydo yo, pero &c. hi tamo tambin puede decir
;
oxal:
TV.
lo
Hitamo pae
ser
1.
bueno que: N: yangaypabae ybpe oliobo rae bueno que los malos fuessen al cielo? N. abarubicharamo nderecoramo ndecogey pues avia de ser bueno que siendo tu cacique no tubiesses chacra?
fuera
www.portalguarani.com
2I
Hi amope
1.
panga ah que
ti,
fuera
si
N. aartame ehobo
rae qu fuera de
si
:
te fueras al infierno?
Hi amo pipo
qu ser
ser
qu ser quando hi amo pipo cheyuca r amone quando me maten? (Band.) N. hechacane qu
le viere.
quando
muy
Siempre con la partcula ne. se usa tambin repetido: bien, muy bien empleado;
hiyamburu rea
1.
hiyaque rea nderegabe au amo viendo caer uno le dice: bien empleado, vieras, donde pones los
pies y no cayeras. hir no veis, pues no dixe yo; /indo tip idem. Hindo Tambin dice mirad hindo, hindo alie ytindi
1.
:
tindi tei
est (Band.)
;
oicobo
N. ucuy
rae mrenlo que devotico se haze (Ruiz); N. pabyabamo ymoingobo ponindolo por escarmiento por
exemplar, segn
la
porqu puesto por escarmiento, dicen todos: hindo. Hingdtu paco es possible, hablando de cosa passada: va N. che Tupa marngatu ete mbae ey agui che-
moa vire yepe aembocaray tei hece liemimbota marngatu mboayepotareymo rae (Nic.) es possible
que yo aya menospreciado &c.
Hingatu
es
et herd es probable
N.
ali
oubone probable
que venga fulano. Otros dicen: ycatu et herd. Hingdtuamo herd fuera bueno, avia de ser bueno N.
:
pemace cerau peicobo rae (Pomp.) avia de ser bueno el estar mirando con gusto los que quieren matar vuestra alma? es ass que: N. guimanomo rae es ass que estube
relie
Hia Interj. del que otorga anima. Hip del que muestra cosa lexana.
www.portalguarani.com
22
Hir V.
/undo.
del que descansa.
Hug
Interj.
Hobbo por
enfrente,
del.
por delante
en composicin pues
Huamo
V. youamo.
pues.
:
Humangtu donde
razn
hupirupi chemopiri
(Ins.)
con
me
hizo temer.
Hupi V.
con
ass
como
como
llegu
ass
fui
como voy haciendo mi chacra la derribo (Mend.); como se sigue /uipib erah llvalos como se siguen, como van viniendo (Mend.) hupibey raco
punto
1
como bamos
Hu
uyt
Interj.
teme
se espanta (Arag.).
I (Vocal).
vel
tiene
varias
3.
significaciones,
2.
. 8.
que apunt en
el
Arte Parte
(Band.)
Cap.
demostrativa, ut:
Jesu
Christo,
como
l
sealndolo
mi lado
1.
cheque-
V. Tes. V.
bl.
Ybicatu probable.
Tesoro no
lo
tiene.
www.portalguarani.com
Mmmmam
263
Ycatuherd, otros dicen hingatu ete herd es probables venga. rige gerundio N. aheoubo rae es probable que
:
Ycatpe
1.
Yc veis aqu: orombaeap yc veis aqu que estamos yco trabajando; coyco ayco veis aqu estoy; tu ma
ya: oroho yc ya nos los Padres mueren (Arag.); este, provamos veis aqu que nos vamos;
nombre de
tercera persona
raco yc chereco
(Band.) en ningn lugar estava este mi ser antes que &c. mba Yi son dos slabas 1. potius mboyi de espacio ah
:
eremboi tey yyapobone mboyi hombre mira que no lo hagas de espacio, cua omboi omemb arrullar la muger su hijo en los bracos.
espacioso,
Yyapo potahpe adrede, de propsito: na N. ruguay ayapo no lo hize de propsito. Yyaque rea 1 ) es lo mesmo que heeque rea 1. hyyamburu
bien empleado.
Yma
antiguamente yma raco che cunumi ramo antiguamente siendo yo muchacho, yma aracae rac idem ymabeeamo yhoni rae mucho antes avia de aver ydo.
:
Con
la
partcula ne dice
mucho despus
;
ima
ay-
quaane con
venidera;
ya
el
tiempo
lo sabr
yma
r reguera cosa
nota de pretrito,
;
ym
ya se
lo dixe
cJienp
agotado.
Ymani luego ymandi idem. V. Tes. Ymobe V. eymobe antes. Ymbol es lo mesmo que eyramoiX. eyramboi por no: aypo nde ymbol ndayapoy por no lo aver t dicho antes, no lo he hecho (Ruiz); er nde ymbol nda;
Tesoro no
lo
tiene.
www.portalguarani.com
264
rri por no aver dicho t que lo traxesse, no he traydo, dem. Yme V. eme negacin del imperativo permissivo. Yndo V. Jando.
lo
Ype muchos. V. Tes. Pero es poco usado. Yp principio yyipbae X.yypcuc el primero, ambop
:
doy
mis antepassados;
junto cheppe oyuca junto mi, cerca de mi le mat. Yp por ventura: aguyetei ypo podr ser que sea bueno. V. ipo,
\quii, 1 ) palabra de enfado que usa la muger.
Yrundi
quatro:
y rund rund de
decir:
quatro
en
quatro;
compaero
ordinario.
(Consonante).
Y,
nota de primera persona de plural inclusiva que con narigales haze a; muchas vezes es yaba verbal del verbo a decir, ut: Moyses y dicho, llamado
Moyses
lo
precio, ut:
mesmo que y ara: l que los que na cliecaraycri ya, aa ray ramo oye o los que dicen no quiero ser Christiano, son hijos del demonio. Tambin significa l que tiene, seor, amo,
presente, lo
:
dicen , ut
ybirayya l que tiene vara, alcalde dngaypabiya que tiene est en pecado; cheya l que me tiene, l que tiene dominio de mi persona, mi dueo,
ut
l
:
seor.
medida,
la
le
cabe bien, yyoya es ygualmente como el otro, cJierecobeya toda mi vida, ylnyacatu toda la tierra,
tecoyoya justicia,
che-
Tesoro no
lo
www.portalguarani.com
lo
que he menester;
al
tiempo,
checaru y obahe al tiempo que yo comia Pay missa y obahe mientras el Padre decia
Con la negacin ey dice antes, por tiempo que no r ut chemano ey ya 1. yacatu antes que yo muera, por el tiempo que yo no muera,
missa lleg.
el
. :
por todo
el
tiempo de mi vida.
YabeX. abe como: chemano N. eremanone morirs como yo muero, mar N. panga de qu manera? egni
abinguaretei los
que
son
dessa
manera,
d N.
N. ereyu oyrne esta hora has de venir maana, che N. eremanone morirs en el mismo tiempo que yo (Band.), yho N. aynboy al mismo tiempo que l se fu, yo vine luego. Yabbe, yabey, yabetey, yabengdtu idem, con mas efficacia: co N. desta misma manera, puntualssimamente como esto yyabcbe oynpab parti en el mismo tiempo que el otro ymboyahti N. erehad aypo ee mardngatu ymongaraybone al tiempo
; ;
mesmo que
le
bautizas,
has
de pronunciar essas
Lo mesmo
(Nic.j.
Yabi 1 )
el
es lo
dia;
ut:
hasta:
Jiabe
acayeramobe,
yabrae o,
ete yabiraco,
ayete
es
los usa el P.
Band. V. Tes.
No
Yab V. nabo.
Yaboe'j
Tesoro no
lo
www.portalguarani.com
266
Yacatu igualdad
tanto
:
ndiyacatuy no alcanga
aquello
acoy N. otro
;
como
:
en aquel
mientras
mientras
V. ya.
V.
catti.
:
Yae es partcula de duda y se usa desta manera tote eme yae aunque no s si lo comer; aipo tatei, tapehendu eme yae dir esso aunque no s si lo entenderis (Band.)
Yae'y,
1
;
lo
usavan por
1.
ndiyae'y,
ndey panga yabaliemo range aun no llegamos ? Yaibe l. naide' poco , y es poco nada usada: yaibe fite tamo chemboaphni rae oxal me ubiera consolado, dndome alguna cosa, nada me dio (Mart.); yaibe note
personal,
ndiyae'y potius:
yaico bastar
lo
Yande
1.
Yara
se junta regularmente
:
que
Ye
1.
lo
ha llevado! (Band.); no
dicen que:
na
e bocoy,
Jiupigua catn esso no es dicera, sino verdad; yeguareno ebocoy esso es cuento, no es verdad. Yeahoce catn, yeahoceretei con excesso Jesu Chrislo andeyara tecoac tetirongatn N. oypor ara Nuestro Seor Jesu Christo padeci variedad de tormentos con excesso. Yebi vez petey yeb una vez aguiyebete yeb yebl te doy una y otra vez las gracias parabienes.
: :
Tesoro no
lo
tiene.
www.portalguarani.com
27
Yeecapia de repente, Vyeegapiahape
1.
capiape
1.
gapaliape.
Yey 1 ) dice tiempo: nderehendtiy panga Pay remimombe yey rae 1. oyey rae no oyste lo que el Padre dixo
esta maana? yey ima oh mucho ha que se fu; yeyberamo amomba lo acab esta maana yeyberanio ahane ir maana por la maana; es muy usada. Yeyuca aybete, 2 ) adverbio muchssimo, ut: aypota N.
;
lo
V. ay.
Yepe tiene varias significaciones y muy usadas: aunque, mas que: clienpr amo yepe ndayapoychene no lo
tamo oyuca, hae har aunque me agote; yepeamo amo ndoyapoyche aunque le mataran, no lo avia de
1.
hazer
se
se
hagas;
to-
mas que se enoje; yepebe ndenip, Jia ndereemomarangatuy aunque por mas que te agoten no te hazes bueno
;
aun
;
liecJi-
ybapegnra yepe tamo nanga ymombe potaramo yiie rangue cay cay
cane aun yo
ir
verle
aun
ferir
los santos
faltaran palabras
querindolo
re-
poreyramo ace co o yepe faltando la comida aun carne come la persona: sin escrpulo puede comer carne , essa fuerza tiene el
(Nic); tembi
Con
la
ande aun el Hijo de Dios, si el mismo Hijo de Dios muri, quanto mas nosotros. Es lo mesmo que biae; tambin equivale muchas vezes al bina que denota imperfeccin, ut: ayapo yepe 1. bina hizelo, pero &c; muchas vezes juntan uno y otro, ut hnpigna yepe
btetene
:
Tesoro
2 )
Tesoro no
lo tiene.
www.portalguarani.com
268
bina, ae aete &c. es verdad, pero &c.
En
el
futuro
no
se ha de usar del
ir,
bina,
pero &c;
con todo
;
aJiayepene
no obstante: nomee-
mente que no
lo
y regularmente en lo negativo. El Padre Mendoza lo usa tambin en lo affirmativo, ut: ereyeqnaaiica yepe Tupa upene sin duda Dios te ha de
hize,
castigar;
para que no
come
aaretdmene confessaos para no yr al infierno (Mart. no sea que: eemombe, ereman yepene y Arag.); confiessate, no sea que te mueras (Mend.) primero, antes: er eman yepe ndemardngatu eymobene
la tarde,
antes que
vayas
la ropa, por;
tou raibi
venga luego el Padre bautizarle porqu si tarda en venir, morir antes que venga; ayuboy bina, aete checoe yepe guitubo me di priessa en venir con nimo de llegar antes de amanecer, con todo esso me amaneci antes de llegar pti yeperamo omocorom (Nic.) por averies cogido la noche antes de acabarlo, lo dilataron otro tiempo; acoy mburubicha eta pt yeperamo oyoliugni oya yabaecue, coetiramobe onmba yebl &c. (Nic.) aquellos principales que por averies cogido la noche antes de &c. significa tambin continuacion, ut olio yepe hablando de las vacas:
(Nic.)
;
En
este sentido es
:
muy
usado
el
note:
oho note;
salvamento
abaJic
www.portalguarani.com
hagn no
yepe
caza:
si
me libr;
oguenohe
la
mente;
erraste,
no
ore
de una parcialidad parentela; cuniuni yepe ton vengan solo los muchachos vaca
;
Yeperami v) dice continuacin: yeperami pugui ybirayya ndenupd ha nandeporerobiay parece que el alcalde no haze mas que agotarte y no tratas de ser obediente (Mart.) yeperami piigni ereyco aba rembi ayramo hayepe nandeporerobiay 1. ndaroyai ndeporerobiani continuamente te estn mordiendo y con
;
la
come por
varias partes
yeperami ao catnpr
Yepe eyco
mas que mirar el vestido bueno y luego lo desseas. como si no coe yepe eyco eyapanga como si no
:
ass ests
durmiendo
durmiendo.
Yepe tepe se usa con
tepico
el
N. siempre ests
de ordinario no suelo
Tambin la juntan con ami, aemoyr ami yepi me suelo de ordinario enojar; yepi etcy muy de ordinario yepigna lo de cada
obedecer mi madre.
ut:
;
Tesoro no
lo tiene.
www.portalguarani.com
270
dia,
lo
ordinario
yepiguarma
1.
guarmamo
para
siempre.
Con
el
nandemarangatuyche yepiguaramane nunca jamas avime yepi casi siempre yepi yepi sers bueno
;
repetido dice
continuamente.
confiadamente;
lo
usan
hemimboyequaacue yepe ngaypa, oyerobiariote ace angapipe oyna (Nic.) los pecados aun confessados de los que no se confiessan bien, perseveran confiadamente sin recelo y temor en el alma; checo yerobiariramo estando mi chacra lozana &c. Yete es lo mesmo que aete, pospuesto diccin que acaba en i contracta, ut ndoyaboruguy yete 1. ru:
gaay
Ypibe desde
principio
N. aiporami
la
Jieco
desde sus
ndaypi
dessa manera;
oteruguy no ha sido
primera vez,
hoc
est:
muchas
vezes.
Yo que con narigales haze o es recproco mutuo y muchas vezes es lo mesmo que tapie ha prximo , ut cheyoupe mi prximo youbicha es lo mesmo que
:
guapicha pab rubicha. V. Arte Parte 3. Cap. 2. .4. Yod uno. sobre otro: emoy yo yod 1. e/uboyod yod poni uno sobre otro oyod yod estn unos sobre otros ahepbee yod pagu doblado qaatia yod hetabae
; ;
;
libro
de muchos pliegos.
:
Yoab ey concordemente
concordemente;
parbola.
mba
teco
T
.
pipe amboyequad
www.portalguarani.com
271
la
segunda vez
1.
oyoapiri oroguerali
lo
como
los
silla
de manos;
dos extremos.
;
Yobai uno en frente de otro yobaichua contrarios chepoyobai 1. yobaibe mis ambas manos amboyobay carear,
;
haze sinalefa de
Yobite medio
:
la o
por medio.
Yocu una y otra vez, sucederse: olwyociie yocue fu muchas vezes; hecho verbo oyocite yocue es lo mesmo que oyopiru se remudan. Yocup uno tras otro: pey ocupe cupeme no estis uno
atrs otro,
emboy ocupe.
:
Yoehebe sucessivamente
yoeheb heb
;
oli
se fueron su-
acoi Tupogugu
ypora
hermosa que &c. Yogui yogui uno debaxo de otro ao yogui yogui ropa doblada; aba yyao yogui yoguibae hombre que tiene muchos vestidos uno debajo de otro.
:
Yohuamo
Yoibi
1.
1.
yoguam
muchos juntos de
la
misma
par-
cialidad.
V. oyoJiuamo.
:
juntos; yoibiri
amoy
1.
amboyoibiri
lo
www.portalguarani.com
272
Yoy ygualmente:
se
lar,
oyoailiuyoy
1.
yoyacat
1.
yoyabetey
aman mutuamente con ygualdad; amboyoya yguaemparejar, conformar; erehepbe yoya ndedngayjusto por tus pecaco
ybmoa eymobe
yepe yoyabi note guecoor apirey pipe oyco (Nic.) Dios fu ygualmente bienaventurado, aun antes de
criar el mundo. Yopar variamente: nde marngatu N. vezes eres bueno, vezes no; ao N. liengo listado. Yopbo en ringlera: yopbo 1. oyopebo yah hobaitimo
vamos en
ala encontrarle;
ymboyoyapre
tui
nugu ybat
Yopipe uno
dentro
recobiaramo
de
;
nde
mama mamh
&c.
estn
unos amboyopipe poner uno dentro de otro; Tupdo ypora yopipe pipebae (Nic.) Iglesia toda
dentro de otros
lo
oyopipe pipe
hermosa en
compaa,
de dentro.
en compaa,
en habitacin &c.
Yopo yoppe sucessivamente de mano en mano oyop yoppe etey nanga temimborara ai cherercconi (Pomp.)
:
los dolores
las
manos unos
otros.
Yotat differente
muy
erradamente
que estn en
la tierra
la
guerra
pe/ia/iu
las
yotat tate
cosas de
Pay abareguacnramo
www.portalguarani.com
fe
273
despus de aver sido Obispo San Nicols creci mas
en la virtud, aadiendo obras buenas obras buenas. Youpi juntos: yonpi 1. oyoupi oli fueron juntos.
Youpibe pibe unos tras otros: yba oyoupibe pibe las frutas se alcangan las unas las otras sucessivamente.
M.
Ma
Interj.
rae
mi.
ma
oxal
le
fuera ver;
:
tu
ma
renda raer o quam magna est domus Domini (Pomp.) antepuesto regularmente dice
tepico
;
pues:
yr?
1.
pues no avia de
qual
es?
mabae
ma
ut:
mame
1.
mape
el
1.
Jiini
dnde est?
dnde estar
Padre?
ma
lo
ma
mdnungape
abe idem.
es
lo
mardnnngape de qu manera?
fuera
ma
Ma
comopa
bueno
la
compadece.
lo
Interj. de la muger que no cree se haze burla. MambipeX. mambipe ambipe despus de algn tiempo, ut mambipe allane ir despus, y se usa tambin en el pretrito: mambipe oho muchssimo ha que
:
se fu.
Mamo
lxos:
na N. eterngudy no est
1.
qu lugar eres?
mamoe
en
otro lugar?
N
18
tetir
dnde quiera? mamoo ey teqnandnga Tnpd reco lo mesmo que mamopabeme Dios est en todo
274
lugar;
puede
significar
te
quando ,
ut
mamo
lier
ndemarngatu quando
hasta quando.
hars santo,
mamobe panga
Manamo
1.
ereyune quando,
ac
tecoteberamo guara,
marnmo guara panga para quando manamo panga quando? mar amongatu panga erehone quando propriamente te irs ? Con las partculas anondernguy dice para nunca, ut na manamo chec anonde ruguy para nunca salir; mas usado es: na amme chec anonderuguy. Tambin dicen: na aracaebey yepe 1. na ara amo pipe yepe cliece anonderuguy Mar qu incluye pregunta, lo usan quando no han oydo bien lo que se les dice, ut: mar qu? qu es lo que has dicho? mar abe qu mas? se puede poner
: .
Mar panga Jiey qu la nota de pregunta mar amo panga qu avia de aver ? Mar pi r, mar pi au r, mar pico r qu es esso?
tambin
clixo
?
:
muchachos inquietos; la muger ay pico rar pero si son muchos, en lugar del pico usan pi 1. pugui. Mar como marpe ndereco ypiri como te fu estando
dicenlo por enfado
dice
:
mar
:
pico rar
1.
mar rami panga nderereconi mar marrami panga nde angaipapaguera, ndemano rirene como te ir
con
l?
marnnga
te
1.
rae como
ha tratado
1.
con tus pecados despus de muerto? marramingua tecoaci catu pipo oandu acoipe rae como seria el
mareteype ereico como ? mareteygua catu pico ndereco qual es tu officio, empleo? &c; marbe como mas? mar oicobo pipo ace ohupitne de qu manera pordolor que entonces sinti
ests de salud?
275
tandose
la
persona
;
lo
alcagar? Resp.
mar her
Mar
marangatu licr idem. N. udaycoy abaupe no hago dao nadie (Mart.); chemomar me hizo dao; mba ymomarmbre cosa daada; mba maraney cosa intacta ndemba ymar, chemba aete namaray namarui tus cosas han recebido dao, pero mis cosas no estn malas, estn intactas; N. chereco eyramo yepe na N. cherecoramo ruguy yepe chedao, mal:
;
no s como
1.
1.
mipuca sin aver hecho porqu, me hizo agotar; N. tetiro rangneragni andepiliiro nos libr de todo mal; marberamo yepe taha venga lo que
viniere,
malo
migo
;
de salud chemar gnitecobo ando enfernandemar ai panga no ests malo? modo de saludar; preguntando: como est fulano? Resp. nimaray no est malo, est con salud cheniarney
;
Negado namaray dice no est mal hecho, est bueno; namaray chebe no me parece malo. Mar culpa, maldad, vellaquera: aba marney mar teqnarey hombre sin culpa; nacliemaray ete co aba che yyncancahagn rehe innocens ego sum a sanguine
:
1.
huius;
mar
mar
nia:
calumafren-
Mar
afrenta
amontar
le afrent,
poroniomrh
tador.
Mar
potius marnnnga de otra manera este mar Martnez le da otros dos sentidos como es possible, ut: mar ae panga cnritei ereyapo como
1.
;
:
es possible
que
lo
quigs:
www.portalguarani.com
276
quizs morirs en
el hier-
megui es mas usado. abi de qu manera ? Mar yabe Marnambo quando turbio corre N. terepta mire que buelvas, y quando turbio corre puedes quedarte (Mart.). Mar amo 1. manamo quando maramongatu ereh ne quando te irs marnamo idem, et usitatius marnamo guara para quando se ofreciere la ocasin
: :
necessidad;
marnamo
qu es
la
panga
Marande
suerte
diffe rente
me
es esse su
Mardngua
qual,
que
tal,
quien:
N.pe ereypota
qual quieres?
N. pipo dicenlo quando oyen algo, y no lo ven: qu es aquello? N. tepe Per u qu tal es Pedro? N. panga oyapo quin lo hizo ? en este sentido es poco usado.
Marangua
porqu,
como N. pipo
:
co
se nos ponen la vista y se van sin darnos agua? Marnguarete ruin, marnguari ruincillo. AIa rer a m o p o r qu ? Martamo 1. mar amo como avia: martamo ayapo
rae como
lo
avia de hazer? es
1.
muy
diffcil;
marct-
nungatamo
usitatius,
marramitamo.
de hablar es
Martamo pa:
si
este
modo
muy
usado, pero
pregunta affirma,
la
respuesta es negativa
iro-
y por consiguiente lo affirma, et e contra, E. G. ogueru pangne ha de traerlo? Resp. martamo pa porqu no, id est s ereypota panga lo
nice,
:
www.portalguarani.com
277
quieres? Resp.
lo quiero.
:
martamo //porqu
no, id est
s,
Al contrario si la pregunta dixera por lo negativo ndogueruyche pangarte no lo ha de traer? Resp. mardtamo pa porqu lo avia de traer? id no lo ha de traer ndereypotari panga no lo est quieres? mardtamo pa porqu lo avia de querer?
:
id est:
la
no
lo
quiero.
De
la
lo
si
negacin, niega, y
se
no viendo
lo
que traxo
le
dice matero.
:
Mtete mucho:
er
N. trae mucho,
cosas,
;
aba N.
o ico
ay
muchos
Indios.
Mba
cosa:
chemba mis
mba
cosa,
ey agid de la nada
de burla, id est: es
algo;
muy
relie
ruguay- no por inters; mbae ae otra cosa; mbae Pay qu Padre? mbae'be qu mas? mbard rehe panga para qu? mbae'ramo porqu? mbaram
qu:
ymba
hetabae los
ricos;
nambaer
lo
dicen irnicamente,
quando
le
agot?
Mba
mbae pir
mba acdngue
En
los
mbayuca el matar, id est: poroyuca; la usan muchsimo en los apodos, ut: mbanambiqua guagu orejudo; mba mmba animal mba aygue vil. Con ete pospuesto
verbos equivale
partcula poro,
ut
:
v
)
Tesoro no
lo
tiene.
LL
www.portalguarani.com
m
278
al
nombre
adjectivo
dice
mba
Con mcguay cami dice algo deve de aver, meguay cami mba dixolo un Indio viendo que una muger avia parido un monstruo, y quiso decir:
quigs tubo que aver con algn animal.
;
repe-
le
mbiteb idem.
V.
los
blte.
que ay en
el
in-
composicin haze/: ndipori tembi no ay comida aemb porey plato vaco Tupdo
la
; ;
En
ambop
effectuar,
V. po.
Mbob
quantos: N,
N. note algunos. muchos : nambobi note rguay nambobiro note rguay son muchos. Mbohapl tres mboJiapJiapl de tres en tres.
quantas vezes?
algunos:
Negado
:
dice
1.
Mboiplri en
Mboyepetey
1.
la otra
banda. 1 )
:
moepetey uno
moepeteyngatu un solo
1.
moepei.
tereho
Mbur
yahamburu ea vamonos
mburu vete en hora mala. La usan tambin animndose en el trabajo, ut: yahupi co ybira mbururei ea levantemos
este palo
;
se
usa tambin
con
posposicin, ut:
l
aemombaraete mburu up
resist
Tesoro: amboipi.r.
www.portalguarani.com
279
al
maldito;
:
amomburii verbo,
be.
:
tiene
tres
significa-
ciones
Me
V. pe.
1.
V.
Megna
chererecomegud me trat malamente; tecomegud es lo mesmo que tecobay amomgud echarlo accin mala y pecaminosa perder, y deflorar doncella; mba mgud ndipccabi vienen las desgracias, averas &c, sin que el hombre
mengua malamente
'
las
carrera.
Mgud
ut:
megua
ete
si
piche
muero
Meguay cami
ser
la
:
por ventura, podr 1. nami 1. ami quigs, meguay cami teo nderecapine podr ser que
te coja
muerte
V. peh.
todos
:
de repente.
Mehe
Meme
aba mem todos los hombres todos son aba pid pee meme chequice oguereco quin de vosotros tiene mi cuchillo? Suele explicar todos de una especie orememc oroyi todos desta parcialidad deste pueblo venimos; ymemngue sus alia-
hombres
che-
meme
ebocoibae
essos
bando &c; cheao memcnguar ndecalso (Arag.) tus calzones son deste pao que mi camiseta; memetodo: ndememe ngatu todos sin quedar nadie; ypo ererecone (Band.) 1 ) os lo dar todo vos, y nos dexar sin parte; ndemardngatu memeramo (Ins.) ah cheyara JiaiJiuplrd meme siendo todo bondad
;
ser
amado
juntamente: che
x
meme mbia
al
www.portalguarani.com
28o
migo fueron
puesto
al
la chacra (Band.);
ut
:
mintras,
puso;
pos-
ramo,
cliemongetaramo
sol
me
hablava (Band.);
mientras
quie,
iba,
(Nic.)
se
cherecoramo
mem
cheho
siempre:
mem
cheay
mem pe
chequay and siempre he de ser yo el mandado ? (Ruiz); humangatu paco chec cJieparendabetey reconi rae, gniyabo mem (Band.) deciendo siempre, pues dnde est mi madre, assiento de mi coracon? memey idem; chememey ay siempre vengo yo, y
Metey V. petey. Micl poco mela note aypc un poquitito cog. Mtn poco mirl idem mn yepe naanduy no
: :
sent
nada; miningue
el
menor.
:
mbae mini modngi orne cunumi modngi nio chiquito; namodngl ruguay no es poco. Modng suspecha. V. Tes. fol. 38. Modngabeyme sin pensar: modngabeyme 1. omodngabeyme teo anderecapne cogernos ha la muerte quando menos lo pensamos; emod eyme, temimod eyme, mbaemod eyme idem. Mocoy dos: moco mocoy de dos en dos.
1.
Moa
moy
1.
mocingi poco
chebe
me
dio poqussimo;
Mombr
Moepetey uno
ngatu.
moepeteyngatn un
solo,
1.
mboyepetey-
N.
Na
1.
nda,
partcula
:
que precede
la
negacin
;
vel
ruguay, ut
udatpii no est
hondo
na emon ru-
guay no
es ass.
www.portalguarani.com
supinos,
ut
henoina que
Na
verbo anoy y del verbo ahenoy. cosa parecida tatatina cosa parecida humo.
:
Con
las
Na
esto
le
omongeta na oyabo
narami
desta manera
la
yna
nay
cosa? (Band.);
nayrami
le
dice
como
esto,
di tan
sealndolo
nay be
tarah
este
poquito.
Na alguna vez es lo mesmo que nanga. Naco, partcula affirmativa compuesta de nanga y co conaco clie yo ciertamente, veis aqu ciertamente
:
yo
cha (Arag.)
blte
all en
naco quanto
finalmente
:
donde nosotros bebimos, lo vi; mas esto que veis sabis &c.
oliopota coy te
;
Nambii
N.
ya finalmente
al
se
fin
ha determinado yrse
has venido
dificultad;
?
namblipe ereyu qu
aora
N. panga ndeemlalii ay eicobo rae aora tienes hambre quando antes no la has tenido. Nan 1. ami solia: alia nanil ebapo solia yo yr all. amo V. ramo. Namomey Interj. del que se acuerda del bien passado namomei niche chereco mbaraete carambohe guitecobo ah que antiguamente estava yo mas fuerte &c; namomey clieangaipabeyramo caramboJie nunca he
tanto
:
pecado (Mart.)
angaipabi.
mas usado
:
es
amme yepe
nache-
V. amme.
;
Nandetey muchssimo N. aliazhu le amo muchssimo N. yetl er trae batatas bulto, sin que mides
www.portalguarani.com
cuentas (Band.).
Nandetey
nani.
1.
Nanga:
1.
partcula affirmativa
el
como queda
es,
dicho en
est.
el
verbo sum,
Nani nandi sin nada, vaco, ass como est entero. La significacin es indeterminada, explica privacin
se trata se
sin
la
:
materia de que
tener
sin vassallos,
como
mbuyape nani
pan
ass
como
;
lativo es:
nani et
nandete
:
1.
pobrssimo
sin
paga
Nda
paga que despus lo pagar. nanga: nderobami bamindetey amondae'X. amone co mita mardngatu gui nderobaque oyna ang, odnga rembipe guacu pipe &c. Bandini hablando con el sol, al qual comparando la hermosura del alma de la nia Mara Santssima
llevar el cesto sin
lo
dexame
mesmo que
ne
1.
le
de su alma
estubiera delante de
esta nia.
Ndae'y
ndeyrange aun no, rige gerundio. Desta se habl en el Arte en los Verbos irregulares en el
1.
Ndae'ycetamo V.
el
Arte en
el
lugar sobrecitado.
Ndaeroyay
:
1.
esso cuehe cata yepe ereyu, N. ereyu cherechca rae dias ha que viniste y con todo esso no has venido verme; en el futuro haze: ndaroyaiche, ut ou yepe cliereraha rahaba, ?idaroyaiche chere:
www.portalguarani.com
28 3
me
Ndaete
llevar.
1.
esta
es
la
V. ndeitee.
Ndaetey mucho muchos: N. ahaihu amol mucho; N. catn muchssimo N. ahe chererecoay con demasa me ha maltratado; N. panga tayacu eran
;
muchos los puercos? ndaete ey algunos. Ndahaye ruguay no lo ha de aora TV. cheporerequa
:
tecotebebo relie
con los ruguay es mas usado. Ndahabie no de balde: N. nacheporerequay pendehe, nachembabey no sin causa no os regalo, no tengo mas con que; N. ndahay, cherac ramo no sin razn no fui, por estar enfermo, es lo mesmo que na tey rugnay. Ndaye diz que: emona hey ndaye ass diz que dixo. Ndaroyai con todo esso no, no por esso ayerureporar yepe, ha N. ymeengl aunque lo ped con in:
stancia,
me
lo dio.
V. ndaeroyai.
Ndateyye no
N. aiporaml
oico
no
sin causa
Nde
t, pronombre de segunda persona y possessivo. Muchas vezes es lo mesmo que ce precediendo narigal,
ut
/que significa aparte, ut: amoind lo puse aparte. Ndey aun no: ndey panga oyiborange aun no est cocido todava ? ndey panga oyiramorange todava no
est duro
?
ndey
difunto.
En
el
V. Suplem. Cap.
4. . 3;
www.portalguarani.com
el
coge
el
arco.
avia: N. che hahubo pues no avia yo de amarle, l es tal que no le avia yo de amar; N. che hathubeyma pues no avia yo de dexar de amarle; N. ndeaniotareyubape ndeapibo curi pues no avia yo de tirarte por quererte mal. Ndeyte por esso, y aun por esso, suele regir gerundio,
es el adverbio ndaete, nderete, ndeyte usado impersonalmente: ndenipo ndepaye, nderete 1. potius ndeyte ndecaray potar eyma t quics eres hechizero,
Ndeytamo pues no
por esso no
te quieres
hazer Christiano
ndey-
te
ymimo
Ndibe 1. andibe juntamente con, es lo mesmo que liupibe: Per ndibe 1. Per rupibe ahane ir juntamente con
Pedro; andibe oyoguer vinieron juntos; ndi es poco
usado
Ndicatuy no
lativo)
Ndicatuy etey no
es possible
que yo
ndayapo haguay que es mas proprio, vel yyabay et che yyapo hagua; oyep orar atey yepe raco oyehegui ypoboi hagua ra rad abo, hate ndicatubey
Nditey
V.
te.
Nd
liey
dicenlo
al
mina
Ndip
v
)
es lo
eup.
Tesoro no
tiene.
www.portalguarani.com
28 5
es; vezes
mesmo que
nde, ut:
sea ass
modo
de dar licencia.
moslo.
V. eney.
partculas, ne nota de futuro
gnitecobone r esso es
lo
que he de hazer.
el
ero
pues,
:
ea pues,
usase en
1.
sivo
peJieclia
ng ero
como quien ve la cosa: peey ero ea pues. Nga. terminacin de supino, ut ymeenga dndolo vezes es ca que haze nga por la narigal, ut
: :
ay-
ting
le
di
en
las narizes.
Ngay, partcula que denota amor: amboacabe ngai clieangaypapague &c. (Insaurr.); es lo mesmo que ng.
Ngdtu es catu pospuesto dicciones narigales. Ngui nguibae essos, essas; gui\. eguil. eguibae idem et usitatius: ngul yba essos cielos, es monoslabo.
1.
Ni
pospuesta
al
verbo da un
especial de conjugar
Nid
es
partcula
affirmativa
che
sonas nid porqu estas tres personas. Niche ciertamente yo ayap nichene yo lo har
:
cierta-
mente.
Nico
1.
ara tecaindabari
note-
gua ng nicobae
www.portalguarani.com
286
ipo
si:
tere-
se fu.
No
aberano
ass tambin.
al
Esta partcula no
1.
rano
siempre se pone
abe, ut
:
cheabe ah none
ir
;
tambin
otra
vez
vez (Band.); ambuae no otra vez. Nombli V. nambi. NucuX.nucuy esse essos, es demostrativo: niba nucny essa gente. V. Pronombres en el Arte.
Ngui
1.
Pay yepe ymombe eyramo taino pa (Pomp.) bien sabis esso como si el Padre no lo dixera continuamente, y junta el niigiii con el aipobae V. Parte 5. . 2. Iten Suplem. Apndix las Partculas affirm.
.
ltimo.
:
inga como
los
co
N. como esto
el pretrito aipo mingar raco han sido se han portado dessa suerte; ypord nnngarey hermoso sin comparacin; onunga relie omenda se cas con una como l, semejante s; la o es recproco;
en
ninungari no tiene semejante; diez minga como diez, poco mas menos. A vezes equivale al beraui:
cone penembieca oyabo beramil. oyabo
minga (Arag.)
si
habla de
la
estrella
de los magos,
como
dixera:
si
hablaran, dan
si
hecho
lo
que dixeran
;
hablaran;
pembae'apo N.
www.portalguarani.com
28;
pipe
omongeta
le
al
parecer
no amorosas.
poco pescado
a.
ab
1.
abey como:
egui abbe
ni
egui N.
1.
como
1.
nera;
uabngatu
ab
etey
dessa
mas ni menos; egui abngatuacoy N. como aqul etey puntualmente como esso al mismo tiempo: clie como antes; y abe idem; yab eremanone morirs en el mismo tiempo que yo; tu N. yb oemotum tumiuno &c. (Nic.) al mismo tiempo de su venida temblando la tierra. abia 1. nabo cada uno: ara N. 1. arayerea N. cada taba nabo pipe en dia; taba ab oyme Tupog cada pueblo ay Iglesia ore abngua lo que tocca, pertenece nosotros; araabngua lo de cada dia; yabo nabo ante mocoy 1. yabo ab upe di dos
misma manera,
1.
cada uno.
ande
nosotros,
pronombre
es nuestro pariente
:
(5
cialidad
hinc
uno
and como
suele;
suele
amenda andune
otra vez lo
como
se usa.
Con tiempo pretrito suelen usar del ami y no del and: aembo ami caramboJie solia regar antiguamente. En el participio usan del //: ouembotibae el que suele regar. Significa tambin ya: equa teque N. vete ya, dicho con enojo, y tambin sin l; eyapo ng teque N. hazlo ya por tu vida (Ruiz).
Tambin
es interjeccin de quien se
compadece: N.
www.portalguarani.com
288
pipo cheru ycaruni qual estar comiendo mi padre. Puede regir gerundio N. catpe chcz oicobo ah qual
:
estar
mi madre.
anonde
antes:
ama
;
antes de
irte
tembiapo
Nota que pospuesto nombres y pronombres no se usa, y ass no est bien dicho
che anonde, sino cherennde turi vino antes que yo; mape o ico Tupa gui yba Jiemimoangne renonde dnde estava Dios antes de criar essos cielos? En
el
el
pendeco no es nombre,
sino verbo.
y con
la
Con
para nunca jamas , ut: oh rae o anderetme oyebi N. rguay se fu para nunca jamas bolver este nuestro pueblo. Sin
na amme
el
el
co
adverbio
fin
amme
dice
:
sin esperanza,
sin alcanzar
que pretendi
na
gte-
tener esperanza
embi abaxo
yembpe 1. yuemln cot ro abaxo embl cotigna los que estn cuesta abajo.
:
Nemime
escondidas:
emime
1.
iiemihape oh se fu &c.
esfuergo.
3.
1.
V. Parte
Cap.
lo
2.
4;
prximo
vez las
clieombarehe apoco es
mesmo que
cherapichamba rehe; cheom rehe dicen tal qual Indias aviendo pecado con Indio casado con el marido de mi prxima, dem ac cherapichame rehe. Muchas vezes la usan en lugar del ace 1. ande porqu explica cosa comn de un mismo gnero, V. G. o dnga 1. ande dnga rehe ace dnga rehe por omomardngatuha nanga co Sacramento ma1.
www.portalguarani.com
289
rdngatu este Sacramento
almas.
es
l
que sanctifica
las
No
1.
panga nosotros
;
solos? che-
oy aleo yo
tres,
slito estoy
mbohaplo
1.
mbohapr
no mas.
Noy re yr unos
tras otros, una y otra vez erecar comes menudo; oli N. fueronse unos tras otros; ayebi N. bolv muchas vezes. Note solo, no mas; es partcula muy usada; kae' note l solo; petey note uno, no mas; na petey yebi note rugay no solamente una vez. Con el verbo negado y rugay denota mas de lo que dice, ut: Per nachenup note rugay Pedro no solamente me agota,
.
sino tambin
rugay no
tambin.
te
che
sino
ndoroaihu note
que
te
regalo
Se deve anteponer las partculas del verbo y partculas que hazen participio, quando el note es afecion del verbo, E. G. amboaye otetamo acoy cherecoberamo Tupporoquayta niarangatu guitecobo araca rae, hey &c. (Nic.) oxal (dirn los condenados) quando yo viva ubiera siempre cumcunumi oemoplido los mandamientos de Dios mbeL otebae muchachos que se confiessan sin co;
mulgar.
Nota como
de
S.
lo
usa
aqu
el
P.
Bandini
quando arroj Lucifer: tataguacu aprey caruliab amonte ymoingobo, Jiiya hiyamburu, yerobiacatu note Jiabamo rano ponindolo por esca del fuego eterno y tambin por
hablando
Miguel
ojeto de irrisin desprecio, decindole
:
sin rezelo
muy
letra
bien,
muy
bien empleado.
la
final
A
la
vezes dexa su
diccin
la
inicial
y toma
ut:
de
bote, rote,
ngote
1.
mote &c,
ereyubte
ests echado,
no
mas;
mbobrte
algunos,
no
mas;
oyeylba
19
mop-
www.portalguarani.com
290
jigote
bracea, no mas:
pedmote estaos en
pi,
no
mas &c.
O.
vel
og
1.
quitar.
V. Tes.
lo
Obo
bari es
es el
mas
usado.
Oacamo de
cayendo de cabega. Oayiibo de pescuego emoy N. ybiraqupe ponle de cabega en el cepo, y no dir: oacamo. Oapimo solo, ut: oapimo ayco he quedado trasquilado,
:
Oatucupebo de espaldas.
Obbabo
1.
guobababo bocea
arriba.
Obapbo
las postu8.
Suplem. Cap.
Excepcin 2. Ober bote minga en un instante: N. oqua pass como un relmpago. Ocpe fuera ocacot hzia fuera. Oce 1. ocepe sobre, ut: ita ocpe sobre la piedra. Oi Interj. de la muger que se duele que se espanta.
los Recpr. .
3.
De
Regla
2.
Oyquebo
1.
oatibibiri de lado.
Oyrd
oyrnde dice tiempo futuro: oyrd arete ambuaepe despus en otro dia de fiesta oyrd gnardma
1.
;
dia.
Oyabo
es lo
mesmo que
porqu
la
:
rerah ucarano
Dios y essa es la causa porqu nos lleva al cielo. Se puede conjugar cheyaboe, ndeyaboe, oyaboe, ut
:
chereco
dngengatu,
oyabo
1.
cheyaboe cJierembia
www.portalguarani.com
291
Jiet
soy
ligero,
Imali
fu-
N.
Muchas vezes
e
:
es gerundio
verbo ae y partcula
que significa
tiyaye
despus
emeng aypo
Pay clievtboaptcapu hague, oyaboe, oemoacateyi teyi Tupa gracia marangatu relie, ngagui ymondagu potahara upe oicobo anga (Nic.) por tanto la
persona despus de aver dicho, no se cumpla &c.
Oyboi sin causa, de balde N. pipo alie ruri por ventura vendr de balde. Se puede conjugar: guiyaboi ayapo hizelo de balde, sin qu ni para qu; cheya:
pey dem. Oype es lo raesmo que oy apanga 1. oyabo panga 1. oyappe 1. oy abamo pa como si ymbaraete amo petey guar oyape 1. oyabamo pae, ali cherd dng a como si fuera algo un hombre solo viene querer medir fuergas conmigo ?
:
Oyey
tiempo passado, y tambin dice tiempo futuro, N. yhoni rato ha que se fu; N. piri poco ha; N. araya todo oy ya passado cueh oyeiberamobe desde ayer por la maana; oyeyberamo ahne ir maana por la maana.
oy,
ut:
;
Oyep
1.
palo,
los dos.
*)
unos
Oyobay V. oyoobay.
Oyobte rupi por medio.
V. yobite.
se rempujan.
V. yoehebe.
www.portalguarani.com
Oyohu amo
1.
oyogu
amo
1.
oyogu
amo muchos
;
del
mismo
amo
id est,
son muchos
oyoliu
amo
uno
misma
:
parcialidad.
las parejas
N.
pello id
V. yobi.
Oyoya igualmente: oyoya oyepi oyoehe, mejor es oyepi yoya oyoehe se vengaron igualmente y mutuamente. Oyoobay uno en frente de otro cliepoyobay 1. poyoobay mis ambas manos, porqu est una en frente de la 1 otra; bosa ) yobay rganas alforjas. Oyopbo en hilera oyopebo, oyapo oquaitaba todos una hazen lo mandado, metaph. (Band.). V. yopebo. Oyoplpe uno dentro de otro. V. yopipe.
: :
Oyopri
1.
n. 4.
Oyoph'ugu muchos juntos en compaa, en lugar &c. Oyopirupi uno junto de otro en habitacin.
Oyotat
differente.
V. yotate.
Oyoupi juntos. V. youpi. Ooendague ndaguepe successivamente. Opebo de plano. Opcmo de lado: N. eono ybrap pon
de canto.
la
tabla de lado,
V. Tes.
:
Opbo desnudo
opibogua
los
Opbo de
pies.
Otimo de narices: otiotimo od ohbo va corriendo dando de narices, dicenlo quando van con mpetu. Ototoy Interj. del que se admira alegra de cosa grande. Ou, outog idem, pero menos usado.
r
)
Vocabulario 2
cfr.
calzones
www.portalguarani.com
293
p
Pa
1.
De
las notas
el
de pre-
Arte.
el
plural
guagupipe
yaicobo
el
mem
pa
(Band.)
cum
significa
ya
:
cheemba-
cote
ya tengo hambre.
lilpipo acoi
Pa
Interj.
aba
guembiayuca raibibo p que presto aquel Indio mat su presa tutu otata peyupnga mbapa parece que todos soplan fuego, dicenlo quando la gente anda soplando de fri guaete catupaco cheamyri
!
araca pa (Pomp.) ay de m &c. Pa, nota de gerundio, ut: Jiaihupa amndolo. P.b pospuesto todo, todos: toguerahap llvelo todo;
tohop vayan todos.
Con
narigales haze
mba
acabarse:
mba
ocayche-
Pa aipora qu
Pabe todos
:
aquello?
que oyen.
pabey
1.
pabengatn
quedar alguno;
pone
al
verbo,
ut:
ticipio,
tembiecha paberamo es
rembie-
Pabey siempre
la
oembocacoy pabeybae
;
que siempre
eterna, es
estn prevenidos
tecobe
N. vida
ami.
sin fin,
Pacami
V. paco.
www.portalguarani.com
294
Pacatuy todos
:
oee poralhucatupipe
y moangapih paca-
tuy rire, oJiobaca despus que con palabras amorosas los consol todos, les ech su bendicin (Nic).
es lo mesmo que panga ace ma oguerobia tepace cua quepeguar pues ha de creer la persona sueos de mugeres? (Band.)
:
:
Pace
napehechai paco
lo
rae no
lo
visteis,
quando
ponia
es
partcula affirmativa
y equivale
pesar:
ma
la
mesmo
pacoy
sueo
(id
est
misma Madre de Dios &c. ma cocatu paco acoy) cheque rega por yey rae
;
vi
en
el
chea paco
l.
chemoa rire yepe, cheremimbota ra rupi note ayco amboaye note tamo acoi che recoberamo Tupporoquaitaba araca rae, na yyabay eteybae rugiay yepe paco ymboayeha &c. (Nic.) oxal ubiera cumplido, quando vivia los manah desdichado de m que &c.
;
damientos de Dios,
el
cierto
;
que no era
difficultoso
cumplimiento dellos
mobe yepe amboacl clieangaipapaguera (Nic.) yo ciertamente &c. na ayporami tequar rngay pacami (id est paco ami) eup nderetei co cheylbap;
ramo araca
esse
tu
al
manera
cuerpo,
pues
c/ia
quando antiguamente lo tube en pehecha paco 1. cha paco mirad tepaco porqu ya sabis visteis. Mu;
chssimo
se
usa en cosas
www.portalguarani.com
295
se usan
alegra &c.
tambin por partculas de admiracin, dolor, como queda dicho en el Cap. 9 del
las
Suplem. hablando de
Pacoy, compuesto de
oraciones enfticas.
pa y
acoy:
humangatu N.
ndere-
mbiapo catucue, Tupa chupe yramobe raco, co nico yquay nanga, heyraibi chupe yqnabenga lierecobo (Band.) en donde estn aquellas &c. Pet, nota de pregunta, compuesta de pa y de egui: ereyapo pa hiziste esso ? Muchssimo uso tiene esta partcula en las proposiciones enfticas, como queda
dicho en el Arte. Paypo, compuesto de pa y aypo: mba N. qu es esso? Pami, comp. de pa preg. y de anii solia.
Panga,
partcula de pregunta,
el
muy
usada. V. Partculas
5.
de pregunta en
Arte, Parte
1.
Tupa quin
del
es
1.
Dios?
tamo, ut:
Pe muchas vezes
Pe, adverbio
se
pone en lugar
amo
pe liini all est; local all, vesle a pepe acull en aquel lugar; pe agid de all &c. Pe es posposicin del Ablat. como queda dicho en el Arte, Parte 1. Cap. 1. Apndix. Pospuesta al participial por: omarngatu haguepe 1. haguepec oJt
:
ybape por aver sido bueno se fu al cielo cherecocon che quireymoa liape por suspechar de m ngatu Jipe con gana, con diligencia mia. Pee despus del participial solo por: nderaihupape ayu solo por tu amor vengo. Pey idem, ut: nderaihupapey ayu solo por tu amor vengo;
; ;
en
Pey x )
*)
el
cara; che-
mugeres
aJi
me
voy..
Tesoro no
lo tiene.
www.portalguarani.com
296
Peey ea vosotros: peey que idem; peey peaqurime que rey ea no seis floxos. V. Tes.
Petey uno: petey tey
de uno en uno; petey rehebe de una vez; petey guacu todo junto todos juntos; me tey, moepey, moepetey 1. mboyepey uno; petey
alguno de ellos.
:
amo uno
mba pi
cobae qu es esto
mar
con enfado los que estn inquietos; niara pi quie qu ay aqu? Pi ola: ah yco chepl ola ya me voy; la muger dice pey.
es esto? dicho
pi a ra qu
PI modo,
costumbre, traga Tupa poraihupi modo, costumbre que Dios tiene en amar; cheemboepi modo, costumbre que tengo en regar (Band.). P, partcula que usan quando tienen desperezos y boste:
zos
pi
clieropeliii
P, partcula
y cierto que tengo mucho sueo. de asseverar lo que ha visto ve, ut: aye
co p 1. aye co rea ciertamente que es ass, que est bueno ayapo amo pi cierto que yo lo hiziera peyapo cobae, ae cJie pi dicenlo quando mandan alguna cosa, y no lo han hecho. Pa, nota de pregunta: aba tcpi oyapo rae pues quin lo hizo ? abapiug mba ogueru rae quin traxo
; ;
Pi
1.
piy dicenlo
cha mi.
bia
al
eyo pi
1.
ven ac niito;
las
nias
dicen tagua
Pa
1. ndebiaramo vengo na checogapiari range todava no tiene camino mi chacra Tupa retbia rupigua los que andan por el camino del cielo; ypia mombiri panga es grande la distancia del camino?
1.
por:
ayu ndepiaramo
senda
:
por
camino,
De
aqu sale
el
verbo
querer,
hazer presac
V. Tes.
www.portalguarani.com
297
Pid
v
)
ut:
ckerhu-
poco me ama.
?
con enfado
dir:
al
est
inquieto.
Siendo
muchos
mba pid
puguir.
Picor es de admiracin y complacencia, E. G. viendo alguna cosa hermosa, desseandola, dice picor si
:
mi tupicora 1. tu catu picor dicen quando ven muchos pxaros peces y dessean matarlos; pico r tti yporngatuy cobae qu cosa tan hermosa Piche, nota de pregunta, sale de pi y del pronombre che yo mbae'be piche ayapone qu mas he de hazer yo ? ohobar ra piche pues soy yo l que ha de Tambin la hallo yr? hablando consigo mesmo. usada por partcula affirmativa, como el paco hablando Nicols de Lucifer que no se quiso humillar Dios pone en su boca estas palabras ma mbae teco arungatu etey y arete piche rae, hae amo pae chupe aemomini tey guitecobo, en que usa piche
esto fuera
! : !
Pigey
sin cessar
vi-
viendo siempre
cessar virtuosos
tecoaci pigeylos
malos
fuego.
Pihbo de noche, piliaye media noche, pihaye mbitepe en la media noche, pihaye mbtej'upi cerca de la media noche, pillar toda la noche (Mend.) 1. pitimguetebo
1.
pitl
yacatu.
:
V. Tes.
tey guitecobo
Pli
1.
mbi frequentemente
ah pii pi
los buenos.
Tesoro no
lo
tiene.
www.portalguarani.com
V. en
es lo
el
Arte Parte
al
i.
Cap.
ut
:
r.
Apndix
2.
Alguna
ut:
vez equivale
ramo,
mesmo que
cliererecoayramo ;
dentro,
con
el
de com-
guecJi ey
como
piporae
si
es
est sabroso?
Pipor qu bien, oye uno tocar la caxa clarn y dice: pipoi' qu bien! y resp. el otro: ta aypo nanga mbae
poromoecaingdtubae
Pri ad
:
ee mbucu
lo
No
usan mas.
nibte
medio
cJiepopit en
1.
cJiepopitepo
ramo.
Pin 1 ) Interjeccin del que se burla de otro. Piiim ) explica con esta partcula el sonido del arcabuz
5
el
avia
muerto con
Po quigs
demostrativo de
Es tambin adverbio po
:
*)
Tesoro no
lo
tiene.
www.portalguarani.com
299
pequinini chaJiendu catu qu es aquel ruydo, estad quedos, oygamos bien lo que es; ypopu hague rupi
equa que mira que vayas por donde est el ruydo pobae aqul, no vindolo. Po 1. mbo contentum ndipori cherga mi casa no tiene cosa, est vaca; aaretdmbra los que estn en el infierno; aba mpiguaio yyurupobae hombre verdico que siempre dice verdad; ca por amo por
;
:
montes
sin
camino llenos de rboles y malega; effecto: sin camino &c; ndeenguerane tus palabras no tendrn
effecto; ambop hazer que tenga effecto, cumplir. Po grossor y corpulencia de la cosa: ypoguacu ay co ybira este palo es muy gruesso ao podnd ropa ypo mini: ao ypoy bae gruessa; ypoy es delgado,
;
1.
liengo delgado.
quanto siem-
ralo
;
me
confiesso
quaa quaa a idem. Poequabamo 5 ) mediante, ut: Tupa gracia N. mediante lo usa mucho la gracia de Dios (equivale al relie)
;
Nicols.
oe N. catuplpe
con sus palabras que son de mucho peso y autoridad yyapu N. mucho miente (Mart.). Poiye 1. poye despus cobae oyapo range, hae poyye &c.
;
:
des-
pus
lo
mi segunda muger.
*)
poeqamo
Original: ndipoiriche 2 ) V. Tes. tei. ) Tes. tiene 2 s.v. po (3): destreza, modo; Voc. s. v. mediante.
:5 .
:
www.portalguarani.com
300
Poquaabey intolerable, lo mesmo que poromoocambabae, ut: hequandaci poquaabey hedor insufrible; aypoquaabey no lo sufro.
Pora, partcula que haze superlativo
tes
:
muchssimo;
lo
es,
ndeyapu N. mienla
venturoso , poniendo
cosa en
que
ut:
e'y
pjaros; che
bellamente:
quando
lo
N. venturoso soy en
ayphu N.
el
la
miel (Mend.);
cogen con
antepuesto
poco
ma
si
tal;
al
tamo pae, piigui &c, ut: pae yuqui mirl ererut como
mugeres fueran pocas, traes poca sal. Poraibi sacudidamente: chee poraibi hablle sacudidalas
mente (Band.); en este sentido solo se usa. ) Porar continuamente anee porar guitecobo ando hablando continuamente; aycrur porar pedir siempre. Pormo solo cangui o porem vino solo ooana o porcmo todos son de una parentela; no lo usan mas. Porendubey significa ser sordo lo que le mandan, des1
: :
ut:
ypo-
ynupdbo le dio de repente descuydadamente yporendubey 1. yporandubey oque oupa duerme sueo suelto; lo
\.
rendubey me
hece,
mesmo que
Poro
1.
oquerdua.
3.
Cap.
Porombucu mientras
no viniere no
Pota
1.
te vayas;
mbota
es partcula, es
curiteymbota
panga ereyu es possible que has venido tan presto? Como nombre significa parte, porcin na chepo:
l
)
Tesoro da
el
sentido de
presto, prestamente .
www.portalguarani.com
30i
tabi no tube parte parte; aypota
le
quepa
tra-
me le
que no
es
dexemos en que
se occupe;
el
como verbo
3.
muy
4.
:
Arte, Parte
Cap.
Pucuy,
pregunta demostrativa,
comp. de pa y ucuy
aba N. quin es aqul esse? si est ai cerca. aba N. quines son essos Pugiii idem de plural aquellos? si estn algo lxos. Tambin la usan en singular: niara N. ereico qu tienes, como ests?
:
Puy
1.
pol 1)
Interj.
ut:
mucha sangre. Tambin del que queda avergongado, como salutando uno otros, si no le corresponden,
dice pul.
Pupe
es lo
mesmo que/ 2 ) y
Q.
Quap apipe de passo
note
:
N. note
lluvia
alia
oeniombeu
confessse
de
idem:
ama quapapi
Que mira que, se usa mucho en el Imperat. tereho equa eme que mira que no te vayas es partcula que haze advertir : Tupa que tanderaar ang ea Dios
1.
;
te
guarde
peey-
1.
peey
peomboyao yao
os apartis
eme que ea hijos mios no unos de otros. Dicho con nfasis, auntey
2 )
p.
28
pe.
www.portalguarani.com
eme en
el
mbuca que
derrames
el
co
Quereme ven venid pidiendo ayuda, poco usado. Quero, comp. de que y de rd: mira que te embestir;
taha quero determinadamente
me
voy.
Qui
1.
quie aqu.
la
Qui, determinacin de
V. Tes.
Qui (son dos slabas) ah qui ayabi ah que err; es poco usado. V. Tes. qu-i. muchas vezes es lo mesmo que nid, ut: co quid Quid
:
lo
que dixo.
Quibo ac
Quiche 1 )
Quichi 1) Quichi
1
)
eyo
N. ven ac
lo
quando ac he passado
poco usada. micJ un poquito: N. aypici poco tom. 1. es palabra de afecto que dice el marido su
muger, ut: ereyme pa N. ests? modo de saludarla, usan mas aora el rd ereime panga rd?
:
Quie
1.
qui aqu.
Quiebe estando
nios
deste tamao, ut: N. cunumi emboe oyquaa estando deste tamao, sealando, saben los
el
reg.
fulana,
Quinay
ac
1.
quinday
dice la India
fulanilla,
es
palabra affectuosa,
usan
como
ass
tia
prima &c.
Quip lxos N. yhoni fuese lxos. Quiri 1. quii pequeo, poco: yaca N. arroyuelo; N. note orne cJiebe me dio poquito con y.epe y verbo negado dice nada: N. yepe nomey ni un poquito,
;
Tesoro no
lo tiene.
www.portalguarani.com
303
nada me dio
en ninguna maTam-
R.
Ra
ola
ea
ee-
momarangatu
Ra
De
quien reflecte:
teingatu
ouyb r ya
lo
lo
flech
ta
la
oJiacauca
pucuy r ya
ech fuera de
lo
raya?
De
enfado:
aguiye co no r
mente, basta ya.
dicen
al
De
Ra
che-
rana ebocoybae esse procura parecerseme, pero queda atrs (Band.); cheribi cheranay oic mi hermano aunque me imita, no llega lo que yo hago (Band.); co ranay cosa parecida esta. Con narigales dice na, ut: tatati na cosa parecida humo, y no lo es. R.iu rama, nota de futuro, ut cnico cherecora esto
1.
:
es lo que he de hazer
para
retima rrurama
lo
.
lleva este
el
pao para
Arte, Parte
Cap.
1.
Apndix.
la
qual se ha
peheca ypopr y quiso decir buscad caas que han de servir para agrandar este gargo. A un pedago de hierro, si del ha de hazer algn cuchillo,
www.portalguarani.com
304
la qual he yangaipabaecue aa ratarmamo oico yepigiiarmane los pecadores han de ser fuego, lea del demonio. Con nombres suple el futuro del verbo, ut: na ndeniarangaturami idem ac na ndemarngatnicliene Raco 1. naco, partcula afrmativa: ayete raco ass es
dir
de hazer mi cuchillo
ciertamente
quien buscis.
No
es
partcula
mente de pretrito, como queda dicho en el Arte: che raco ndahaichene yo ciertamente no ir (Mend.); alia yepe raco ebapcot, tabahe na guiyabo ruguay
raco (Pomp.)
llegar
la
;
fui
hzia
all,
tiene la
misma
fuerza que
nanga y
lo
los Indios
mesmo que
che caco
mbae
como
que
puro tonto
Rae
es partcula afrmativa
muy
usada, ut:
ndeo che-
tu solo fuiste el
que
dad que eres hombre de bien dicelo como quien Dudndose si fu Pedro otro resp. Per rae cierto es que fu Pedro. Mucho
;
plusquamperfecto
del
subjuntivo
ndemarangatusi
fueras bueno,
poner
al
fin
de
la
oracin,
pero
rea,
siempre se antepone
va,
ne : ayuca
matar &c.
www.portalguarani.com
305
1.
ereyu
saludar quando
viene de lxos.
Raibi presto: eraha raibi llvalo luego; antepsola al verbo Nicols: Tuparetme raibi herahabo colte. Raibibey luego luego raibibeype 1. raibibey tamo obah
:
rae oxal llegara luego luego (Band.). Rmbete, comp, de rama nota de futuro y et nota de superlativo, ut: cnico ycaraibaecue recormbete
este es el ser proprio esta
es la
obligacin del
Christiano.
Rami
semejante: aiporami porami dessa manera; ayporami ram dessa mismssima manera. Explica
1.
tamao, calidad y cantidad: cherami etey de mi tamao; y rami como l; acoyguerami como antes,
como entonces como si gnemimoa rupitlha rami etey anga como si ubiera de alcanzar lo
; :
que corre.
Ramiramo por
aucmonde
ser
hobangay
;
cara blanquisca
como muerto
co aorehe carai
N. me
vest desta
ropa
(Mend.).
Ramo
la
ram aora acabo de llegar; acaru N. curi, hae amo panga cJieembaJiini ) rae aora acabo de comer,
y avia de tener hambre? petey yebi N, aora es la primera vez. Muchas vezes toma la final del verbo
quien se llega, ut:
apagam aora
despierto.
Ramo (ambas
Ablativo absoluto
dormir yo;
P.
algunos
aqueramo y dice
el
Mend. que
es algo brbaro.
Tesoro
embiahii.
www.portalguarani.com
3 o6
de los verbos neutros de pronombre, como queda dicho en el Arte. Haze tambin amo, mamo, bamo,
gamo segn
la
verbo quien se
cheray N.
partcula
llega.
Ramo
por:
caru N. por
hijo.
tarde;
la
arec
:
tengolo por mi
Suple
en
y
;
cangui N. oemoa el agua se converti en vino ygaramo ay vine en canoa, ass se usa, y no yga pipe; mba eyramo cheho yebl kegui clierecobe ereyoc yocogi note chererecobo (Nic.) por no bolverme
en
Ramobe
nada, me ests conservando (habla con Dios). mientras: quarahl N. mientras ay sol; luego que: Pay r N. clicmomorandu epe luego que vila
;
desde (usase con nomcunumi N. desde que fui muchacho. Ramo 1. rambo despus cliemano N. despus que yo muera; rambo \. ramo tambin significa por denotando la causa porqu, ut: Pay ndenup N. ereniere el Padre avsame
bres): che
:
Lo lo hiziste por averte el Padre agotado. mesrao que ndenup haguepe dice: solo por essa causa y no por otra. Ramoguara 1. ramnguard para quando chemau N. para quando yo muriere; cmoyngatu tccotebe N.
yapo
:
Ramoy
haramoy ay por esse fin solo vengo. Ramomem mientras: chembo N. mientras me enseava; cheh N. mientras iba, es muy usada (Mend.). V. mem.
solo:
por
gurdalo para quando ubiere necessidad. oyequi N. luego al punto que espir al punto
:
Ramongua
para donde ay: ao N. tecatu nde tu eres para donde ay mucha ropa, dicese al que la trata mal; mbaapo ey IV. nde (Mart.) eres un floxonago, no eres para donde ay que trabajar; guarinl ey N.
eres para
:
www.portalguarani.com
;o7
er acangao cJieata N. traeme el sombrero de camino (Mend.). Rnday 1. potius hernday parece cosa parecida, ut: ycaraybaecue hernday note pee parecis Christianos, y no lo soys.
toca missa;
Range
primero, antes: che N. cibaJi yo llegu primero; emboacu miri tatape N. Jiae ymboac rehebe emboya hec calintalo un poco antes al fuego y caliente pgalo; con ramo dice mientras che missa r augeramo emoyngatu co mbae tetiro mientras yo dixere
:
poco tiempo: N. dexa aguarda un poco por aora N. note yangaypabaene por poco tiempo se holgarn
;
los
malos (Mend.).
ni
me
me puedo
ni
al
hallar
(Arag.);
naangarecoy
l
N.
(Arag.);
equivale
miri yep.
negacin ndey dice
;
Rangc con
la
N. todava no ndey guecor rupi oicobo rang dixo un Indio hablando de una fruta todava no est en sagon. V. Arte, Suplem. del Verbo irregular ae
:
Rdngue
de
es nota de futuro
ser,
y pretrito misto
:
el
que avia
el
y no
fu,
cosa malograda
;
olwbae N.
y no fu omanobae N. el que avia de aver muerto, y no muri; omanobae rdnguerey el que no avia de aver muerto, y muri cherapiclia mbae N. amocay malogr las cosas de mi prximo que avian de ser de mi prximo, y no lo sern mas, porqu los malogr ndirngueri chereque avia de
yr,
; ;
mimbota tubo effecto lo que yo desseava; Tupa gracia yranguerameybae yrangue quaa eybae gracia de Dios >;efficax; amor cingue estorv, frustr;
1.
www.portalguarani.com
3 o8
angaypa guagu Tupdretdme aceh habangue oniorangue (Nic.) el pecado mortal estorva que la persona se vaya al cielo. Con el habangue lo us el
la
dicho Indio y no con el haguma porqu estorva yda que avia de ser y no ser; -poco: areco
este sen-
Rano tambin
mente
alia
otra vez
ndoyacacay
note,
opoquihiye
ey pipe abe
le ri,
no
sola-
agot
muy
bien;
yco rano ya
me voy
suelo.
otra vez
como
como
las
significan
ah rar
me voy
(Band.)
na guiye pucuy
cima nderriicneri ndemocanibu liareri abe araca rar (Band.) beatus venter qui te portavit &c.
Ral, partcula
al
mas que el ra: equara vete, dicho con menosprecio; tobera dexalo
niburu, pero este segundo dice
con la trampa. A vezes es partcula de ruegos: emee ra cliebe dmelo por tu vida (Mart.); co cununii tamo ra ereraha rae oxal llevaras este nio
(Martnez).
N. ya dicen que se
tal.
fu,
che ray,
ay
clie amund dicen que lo hurt yo, y no Con araca dice de quando ac araca
:
N.
ali
como
tu,
araca N. ah
www.portalguarani.com
309
poromboaguyeni de quando ac un ruin como tu haze alguna hazaa (Mart.). Re idem est ac cue con los nombres que tienen por
che ygar cobae tayagu pir pellejo de puerco. idem quod rir: chemano re despus que yo muera.
final
la r,
ut
esta fu mi canoa;
Re
la composicin los verbos que llaman de ro y algunos nombres que salen del
temi, ut:
mimbi
el
flauta,
dicho en
Arte.
modos
que
ye ang red
ass dicen
hindo c rea
como
ya con
la
maldicin; hiya
P. Bandini des-
con su heraade en un sermn de la Virgen alabando su hermosura: co andeci pora haba abnguaray tee ebocoy red, na guiyabo ruguay aete. Explicando el P. Pompeyo: o quam
sol exceda
mosura
est domus Domini &c. va ypiahayndetey Tupa renda rae ra, guaete catu pico chey yeoboangague ) gubicJia poromboeca ngopa ngopa
magna
tepico
eteramo
rae'
:
red &c.
angeles N. muchos ngeles, Jiecoete
/id
Recoet muchos
Recei-
muchedumbre.
1.
cruz;
;
amboyoehey poner
posposicin del Ablativo cuyo relativo es hece, recproco guec 1. potius oye/ie, el recproco m256,
1:
p.
yecobogague.
www.portalguarani.com
3io
tuo es oyoehe, significa por
:
aypobae
relie
por esso,
t,
por tu causa.
Nota que
con
el
pecar
contra,
tra m;
en:
confianza en Dios.
me
acord del
&c;
1,
mismo dicen las otras dos posposiciones ari con de compaa: ri, el relie es mas universal; abarehe panga ereli pota con quin quieres yr?
fortaleza,
id est
no oboyoe-
su fortaleza (Insaurr.).
1.
El relativo hecebe,
recproco guecebe
oyehebe, recproco
:
mutuo
hebe y significa vezes successive oyoehebe hebegura cosas que se succeden unas otras V. yoe;
hebe;
mismo tiempo omboyahu nanga, hecebe, Tupaee mardngdtu porubo le ba, usando en el mismo tiempo las palabras de Dios; habla de la
el
:
en
1.
rehebe-
me
estaba hablando
en el mismo tiempo muri de repente. Rehegua pertenecencia. V. gua.r. Rehey V. recey. Rehey vezes es lo mesmo que rehebe: oreomongeta rehey etey Per ruri vino Pedro en el mismo tiempo
Rey 1)
p.
que estbamos hablando. ola, es muy usada: pehoqueci que rey atajadlo ola;
caso: ayohu rey lo hall caso sin buscarlo;
14: rey.
www.portalguarani.com
3ii
tey.
Reype en bolviendo
heyape
relativo,
cJiereyape
lo har en bolviendo,
Ri
es lo
mesmo que
posponer
suele
nd por vosotros,
dice
precede
ribe es lo
mesmo que
Rie
1.
iria;
ndoyapoy
tamo no lo hara. El P. Bandini la usa en un sermn del Espritu Santo, y diceass: aypo penembiyuca teyngue rehegua reta viem raco or, ndoropoyi clierie tenia Tupa eteramo /eco rerobia
habagui, oreri pepudramo yepe, hey yerobiari bee
amo,
lia aete
&c;
el
fuerza:
tar &c.
no
es possible
no
es fcil,
podernos apar-
Rire despus
donde no
y
lo
usan
con
las
notas,
ass cliecarurire se
lo
deve decir y
rire,
no acara rire ; re es
mesmo que
ut
che-
man
la
re
Juntndose con
hendbire
se dixo en
sin
1.
hendurire &c.
se haze el
Con
este rire
como
el
Rire amo
negacin dir
ubiera, ut:
nde-
www.portalguarani.com
312
marngatu
si
ubieras
Rire solo despus que che onilp N. ymarngatu solo despus que yo le agote, es bueno; checaru N. che:
pat solo despus de aver comido tengo fuerzas. Rire et mucho despus que ocaru N. oli fuese mucho despus de aver comido.
:
Rireme
rirebe 1. riremey 1. reme al punto, luego que: rireme omano y luego al punto muri arete rireme luego despus de la fiesta &c.
1.
Jiae
R6, partcula de composicin; desta partcula se habl en el Arte. Al fin del verbo dice pues, ola, mira
que:
ney ngaro
ea pues;
ney
eyeobac,
curuc
apodo, tahecharo (Nic.) ea pues santigate ver si lo sabes? eyapo mbitru ro ea pues, hazlo en hora
ola,
mira que
te
em-
ay apear
'
1.
aapear
amontono, aado.
Roy re finalmente, usase con dolor de lo que sucede; e eme liae yepe chupe, roire aroyre oguereco megud
1.
aunque
le
dixe
que no
lo
comiesse,
finalmente
le
hizo dao.
V. aroyre.
Nicols despus de aver
varios
beneficios
Rombz
referido
romb a-
tonces
al fin
del
bres los
no empezaren por h
J
relacin
y
2
vel , ut
aadir,
pepo
amon-
www.portalguarani.com
313
plumas, aypepoi' cheruy pongo plumas mis flechas;
ypi
principio,
pzr aado
la caza,
punta.
et similia,
neutros.
Ra
1.
ragua
lo
si,
si
si
si
es aora el
tiempo &c.
ng N.
tepiclie
ayapoue
num
ut
:
Israel? Jiae
l
ventura fu
pues,
aguiye ni-
gua
Rugiay
es
el
verbo
na chembae N. no es mi;
na ayporami N. no
es ass.
En
el
futuro y en el
guay che rae oxal no fuera mi maestro na Jierobiapirma ruguaycJie amo no fuera creble. En los gerundios y subjuntivos se pospone desta manera all Jiae tey cliupe, na guiliobo ruguay yepe le dixe
;
:
de balde que
1'uguay no
ira,
pero no
fui
amndole yo.
el
nachehhuramo el na y
usan solamente
ruguay, ut
omaemo (Band.) por esso no le mira con buenos ojos; mbae abai ruguay tepe ndereiquaa quaay au como si fuera cosa difficultosa no la sabes; es lo mesmo que tecaor catu eyMucho uso tiene esta mbipe, mbae abay ey tepe.
partcula
las
con
el
proposiciones
4-
V.
Suplem.
Cap.
9.
www.portalguarani.com
314
Rui con
halo
que
me ha
de
dixome ragones
sin
y rui
catu
me dexa
sosse-
gar; gue caypipe omboruy cheemoyro con sus lgrimas me aplac (Band.) chemboru mboruy yagua;
m callandito
ouemboruy
che;
mbotabi potabo
acuyt
r
es
astuto
rui rui ass ass; aycoruy ruy estoy ass ass (Mart);
)
e bocoy es
Rupi por
saber el estilo y costumbre; tecoquaa eyhape idem; ybi yacaturupigua los que estn por todo el mundo;
hzia
suelo;
Payrupi ahne ir con el Padre; cherupiguar los que vinieron conmigo oyoupi oh segn, conforme: Tupa remimbotafueron juntos;
;
con:
al
la
Dios quiere
en las fuerzas.
ir
luego
que
obah rupibe
V. hupibe.
T.
Ta
s,
panga? Resp.
ta
ta
he
le
comido
la
muger
dice he;
di el s;
ndaey chupe no
ass es
Tesoro no
lo tiene.
www.portalguarani.com
3i5
referido alguna cosa,
lo
el P.
Pompeyo
s
usa
mucho en
sus
ta entona
ass
manera es; tacherayret Tupa andeoemoyr pemene s, hijos mios, ass es, hijos yara mos, Dios Nuestro Seor se ha de enojar con vospassa, dessa
de averie dicho la causa porqu). usan quando acaban de hazer alguna Tambin cosa con tiento, como sera encaxar bien un palo en otro, van provando poco poco ora de una
otros
(despus
la
como
el
manera, est como deve estar. Ta, terminacin de gerundio, ut: yyulieyta desseandolo. Ta ola eyo ta ola ven, dice el Indio su muger, otro
:
si
lo
mburu
es
rey.
cierto,
Ta conaco
verdad:
ta
rahu es cierto que Dios nos ama. Taeque es permissivo del verbo ae, usanlo en
minaciones de hazer alguna cosa,
las deter-
en
el
despiden y piden
heraJiabo se
taeque clieretmbpe
licencia de llevarlo
me
:
permita,
dme
mi pueblo,
rige gerundio.
Tag
tras,
sonido
:
Tague medio
mi cesto
Jiagueima cJieayaca
ya est
V. Tes. la mitad
u rague oliobayti mba encontr la gente medio campo (Mend.). Tay esso no, guarda (Ruiz), la usan tambin quando han errado E. G. haziendo el carpintero la seal con
:
la
cuerda
la raia,
dice:
labrarlo
passa
err la azuela;
qu:
qu lindo
www.portalguarani.com
3i
Tamo,
alia
guitecobo rae
lme cherecappey ahecha nga aipo chepi hhacott ma (Band.) oxal viera yo con mis ojos esso adonde suele yr mi coragon. En los tiempos del subjuntivo y en los gerundios lo mesmo
se habl bastante-
Tapia. r siempre:
Tange hpe apressuradamente. pemaend tapiar ique, chaqu uanderecapine estad siempre en vela, mirad que nos han de coger de repente; viba tapia tapiar igua cosa
1.
domingos; juntndose con persona dice vecino na quiegua tapiara ruguayche no soy natural morador de aqu. Tapicha semejante, como co rapicha semejante esto
:
:
diez rapicha
como
diez,
chera-
picha mi prximo.
et e
No
dir
varn
la
hembra,
contra.
Taquicue.r atrs: N. cot hzia atrs; N.pegua 1. N. rigua los que estn atrs; N. mipigua los que vienen atrs;
yoaquicue quicueri
oli
che-
raqucue rupi occ sali tras de m; ndahaquicue quicueri no dexo rastro. V. Tes. yaguaret ohaqu:
quer
Tate
el
tigre se le acerc,
:
le
gate
por de
tras.
lo contrario
lo
emombe
contrario de lo que he dicho (Mend.); ytate amorefer al revez la cosa de lo que pass oy otate heco andan differentes en costum-
mbe mba
(Band.);
;
bres amboy otate hazer que estn encontrados, como dos palos que no se miran &c.
Te pues: mar tepe heconi pues como est? mar te panga na pembaapoy pues porqu no trabajis? chehoramo te, ndeabe equa pues yo voy v tu tam-
www.portalguarani.com
317
bien; chramo
(Ruiz);
te,
ciertamente:
s
guera
tu ciertamente
los otros
ndete ndereyapoy ndequaytano has hecho lo que te mand (Band.); cote che ayapo ves que yo
no (Band.);
cote
cote Per o velo aqu que viene Pedro; arai ruri ves como viene tempestad; cote naco
;
cata aqu
aunque
;
En el permissivo se usa y dice para que taJiate para que vaya; tayapop, tapilute quiero hazerlo todo para deseanpero &c. (Ruiz)
poco usado.
:
zar
entnate tapeJi
al
cielo.
lo
mesmo que
aete
ali ypoch,
yo no.
rostro;
Te
differenciar
nderobate pareces
otro
en
el
aa oembote amme ngel marngatu rami etey oemoyngobo transfigurat se in angelum lucis; oembote andeyara Jesn Christo Tupa amo gueco quabenga transfigurse; nditey Tupa anderailm no se differencia el amor que Dios nos tiene, nos ama igualmente; Tupa mbohapi personaramo yepe,
aete
vel
Tupa mboaunque
la
aete
nditey
Dios es
nidad.
trino
divi-
iV.
&c.
muy
fiero,
es
muy malo
&c.
tecatu pico
ah ton
Tecatuy
yqura qu gordo que est fulano (Band.). tecatuay mesmo: Tupa N. el mismo Dios; 1. Tupa guetdmengua tecoor aprey oyecohuha tecatuay relie oyecoJiu baera mamo ande moa Dios
nos cri para que gozassemos de
la
misma
bienalo
venturanza que
goza.
Nicols
muchas vezes
www.portalguarani.com
3i8
pone despus de
la
posposicin,
ut:
chee
relie
pone en este tratado, significa pues ser, ut: chereco mi ser, mi condicin; nda tecoruguay ebocoy no es modo de vivir esse (Mend.). Se usa tambin como verbo de pronombre, ut: ybraiyarucu rano cherecoramo siendo yo alcalde. V. Verbos irregulares
aico
1.
chereco.
Teco angaipa, tecobay, tecotabi, tecopoch, teco maranday, teco menguangatn vida mala pecado; para la
significacin de pecado lo suelen usar de pretrito: nder eco angaipacue, nderecobaygue &c. N. marangatn virtud, N. porombo catu vida exemplar;
N. tapia 1. tecoay 1. tecoyay 1. te cot costumbre, maa; tecoay tambin dice costumbre. V. Tes.: aybay mala costumbre; N. aybi teco ay y angau estado condicin vil, ruin; N. tey ociosidad;
1.
1.
N. poriahu pobreca; N. ac trabajo enfermedad; N. aguyeil. maraney salud; este segundo tambin N. porendubey 1. dice pureza virginidad
;
porerobiarey desobediencia; N. or aprey 1. angaturmbete aprey 1. te cay nda bar i no tegua aprey gloria eterna; N. yoya igualdad, justicia; N. yabay estado
difficultoso,
trabajoso pesado;
N. yoab estado
diverso; yoecoab se differencian en las costumbres; clierecoy y ab aico ando tecoy y abe conforme, ut
:
como
sejo,
siempre,
es lo
mesmo que
ley,
:
cherecocue ritpi
le
enseo aconleyes,
N. vwangaba
que ha hecho
s,
;
atecomoa hago
mas
de
lo
alieco-
quaa
enseo
www.portalguarani.com
319
occupacion; aheco
moang suspech
;
del; ahecopiaX.
ahecoml 1. omi encubro las faltas agenas; ayeeahecoab 1. ayabl heco. copia, ayeecoomi me escuso
me
differencio de l;
ayeele
coab idem;
aheco mboubicha
aheco
amboecoubiclia
engrandezco;
humillo;
mboapip
1.
amboecoapip
le
tecohaba negocio cuydado lugar en que est; cnico cherecoh aqu vivo esto es de lo que cuydo; petey Tupraihu cherecohaba solo un
negocio tengo que es amar Dios; chereco reco habarupi segn los varios officios empleos que
tengo
gnecohabey heconi se pone en officio ageno tecohabey tambin dice ausencia: cherecohabeyme
;
ndeporiahu catune en ausentndome de t, has de padecer mucho. V. tequaba: tequabey. Tecoce desseo, gana, voluntad na cherecocei bap che:
hohagua
relie
no tengo gana de yr
:
all.
Tecocue vida passada caso acontecido pehendu anga N- amo, yma yyayebae cu oyd un caso que aconteci antiguamente.
Tecrd
officio
occupacion
s,
que he de tener.
Negado
por
sin
el
Na
perdido,
poder hazer accin alguna, como un tronco. Tecoete muchos: angeles recode es lo mesmo que angeEn lo tecocth muchedumbre. les reta 1. reii;
negativo
dice
tecoete ey
la
pocos,
guerra
ut
guecoete ey
oguerognarini van
siendo
pocos,
lo
ey.
tata
aaretmengu ndahecopabi-
Tecopabc dice
www.portalguarani.com
oyapo esso lo hizimos nosotros todos juntos (Band.); orerecopabe guramo, nico ara este es el dia en que nos hemos de juntar (Tes.).
Tecop
diligencia,
ut
cherecop cherubupe
le
sirvo
ayudo bien mi padre. Tequaba idem ac: tecoJiaba morada. Tequara el que est, anda &c, idem ac pabari N. el pecador; ybipe .
;
tecoJiara:
los
angay-
que viven en el mundo y caray eybaeram N. los que viven como infieles Tupa upe N. los que sirven Dios emona N. los que se portan de essa manera &c.
; ;
Tecohabamo
olio
1.
tequabamoi
costumbre;
guequabamoi
como acostumbra (Tes.); ndereco habamo tereyapo hazlo como sueles; guequabamoi alie oico, oemombeguabo se confiessa solo por cumplimiento
fuese
(Band.).
tocio,
ut:
Jieco tetiro
chebe
me
es til
:
Tambin puede
no
decir
inconstantes ut
tetiro alie
es estable.
:
oime abe ace rembiguecote rupi ymarngatu otebae (Nic.) ay algunas obras que de suyo son buenas.
apo
amo
Te verdadero, proprio, mismo: Tupray te el verdadero Hijo de Dios na cJieandte ruguay no es mi pariente estrecho; chemba te mis cosas proprias; nderetmenguate es de tu mismo pueblo; ayute vengo de propsito; ndayutey vengo acaso. Tey sin causa: chenpa tey a me agot de balde; tey;
ngatu cheacaca
reytca tey
me
uande pinda
ae:
vamos
mombe
r
)
tey dicen:
quando
se confiessan,
y no
co
Tesoro: gueqam.
www.portalguarani.com
321
mulgan; aemombe tey a ment en la confession. Con verbos de decir significa mentir oyabo tey
:
verdad
lo dice
gente es vellaca
Pospuesto
nari-
eme no
est de balde.
Tey tepanga tiene fuerga de causal: ypochi etebae catu nico aba, na tey tepanga mbia opacatu oporombotecoqna a pipe yp erobangayni, ymbotabbo rae (Nic.) es perversssimo este hombre, pues de balde
ereyn
ni
para que.
piense
:
Con
ayabiramo yepe, na clienipy che pone, tey no diga aunque yo err, quigs no me agotar, que s ser agotado. Aqu el primer
tey enteque &c.
persona del permissivo, ae decir, y segundo tey es la partcula de la qual tratamos; teretey eme no pienses; peyc tey eme no pensis &c. A vezes anteponen tey me, ut tey ime co teco aguiyei tareco en lugar de decir: tareco tey me co
tey es terzera
el
:
teco aguiyei.
Tey
ne,
partculas
lo
prohibitivas
peyapo teyne mirad que no lo hagis. Pero en la terzera persona mejor recurrir al permissivo negado, E. G. toyapotcy eme que mire que
no
hagas
;
no Tey con
lo
el
haga de balde.
permissivo dexa, dexad
; :
tey toque
lo
dexa que
;
duerma
tey
har
tey tolio
www.portalguarani.com
322
Teyipe en pblico
blico
;
:
teyitape
idem
teyipe aqu en p;
chereyi los
mios, mi parcialidad.
Temb sobras: tenibiu rembir las sobras de la comida; amoembi dex algo. Temi 1. tembi, partcula que haze participio passivo cuyo
relativo es h, recproco g,
corresponde
de
la
al participio
dilectus a
me, a
diligo,
te
&c.
lengua
latina,
vel:
quem ego
en
el
tu diligis &c.
Arte;
aqu aado,
cieron
al
de su
lengua
Jiembirure
la
como en
puede
ipsi
el
decir:
muera a
se allata, vel
mu-
era, plica
quae
por
nderembiechagam
liemimboacpe yepe
palo
Temimboacipe contra
Ten recio
fixo,
la
voluntad
su pesar.
ten ey
ibira oyna
;
1.
el
tengolo
ten
manos
(Ruiz);
ay
en
el suelo.
antes
vsperas de
se fu
(Insaurr.).
;
N. ey
las
Tesoro: ai
s.
v.
ten.
www.portalguarani.com
323
cosas
;
ahenonde guihobo
me
adelant yendo
che-
mbae enonde preveo lo que me puede suceder (Band.). Tepaco pues: che tepaco amb rae pues yo le enseava?
el
P.
l
Bandini
le
da este sentido
es
al
possible
que
yo
guaete paco,
teque
este es
mas usado.
teque
Te que no
1.
rano
:
1.
teque
no ra
1.
and
1.
mira que, ea ya
ser (Mend.)
te-
que no
lo
sueles
si
he de yr yo?
si
entr
el sol?
delante da este modo de hablar: hae quice terd y mi cuchillo? id est: qu se ha hecho quien lo ha llevado hae Per terd y Pedro ? qu se ha hecho 1. y Pedro no viene? &c. segn las circunstancias
;
(Mendoza).
Tera
1.
tera
err,
Pedro quiero
decir,
aviendole
1.
V. Tes.
Tetea
Interj. del
el
si
le
viera
amor que le tengo (Band.). Tetiro qualquiera embou cunumi embiame un muchapor
:
varios
mba N.
varias
liecomardngatu N. sus muchas y varias virtudes; ereyco N. ya ests en una parte, ya en otra,
no assientas
x
el
pi
le
sirvo
Tesoro no
lo tiene.
www.portalguarani.com
324
de todo; tetir eyme en ningn lugar; checa tetirngatu bscalo en todas las partes; teti7'ay l ) idem,
poco usado
apartado
lo
tetirongatnmem todos,
con mem;
ngatiL tetiro
oyehememe
etey
berami henoyna.
Ti que no
oguerobiatepace cima quepeguare que no, pues avia la persona de creer sueos de mugeres ?
:
ti
(Band.) Es tambin Interj. de admiracin, sala el que oye algo de que se admira, y de quando en
quando
TI ya:
alia
;
repite
ti.
ti rale
y con ya me voy;
ola
:
eyapi mburuti ea ya
t
digo
aguiye
ti
basta ola.
T costumbre
clierembipoi'uti
el
lo
que yo
;
suelo
usar
cheho hati
Con nombres
:
lugar de
nombotiy
1.
abatiti maisal
trigo
trigal
nditibi no est
Pay
el
&c.
las
partculas
;
co,
ticJie,
tid &c.
es lo
mesmo que
ut:
ti
dicho.
mesmo que
ya
lo
Tip ya
hindo
tip
dixe yo
ola
ola
ven presto, y la usan vezes en los apodos desta suerte va uno brazeando, y dicenle oyepicuy
:
:
oicobo
and
tip
chatero
Tesoro no
lo
tiene.
www.portalguarani.com
325
tip
los
mesmo que
Tiquer
1.
Tiro (equivale
Iiu-
gu mardngatu acerai yugu ablarey opupu lete pacatui rupi yyao monmbabo, ybaramo tir ocir
cirica
rano
(Nic.)
al
suelo
quarepotiyt
fuera,
ombobera bera herecob rano lo doraron por de y aun por de dentro (Nic.) pitinamo tir omba apo aun de noche trabaja; tir et hasta aun: cua tir et oporoyb quaa hasta aun las mugeres saben flechar; chetir et amo ndayapoycJie rae aun
;
yo mismo, no
tir
1.
lo ubiera
hecho;
qualquiera:
la
mbae
Con
negacin de
ninguna manera
nera
;
manera
ir;
tima
el
como donayre de
miren con qu
tti
lo
tti
sale.
cin y complacencia:
yga qundet ra
bien va
la
canoa;
titi
vestido es este.
Tti
1.
titii
temblor: chep
titii
dame
:
latidos el coragon,
Tobay en frente cherobai en frente de m cJiemoingo guobay psome en frente de s ambobay corresponder, pagar vengar amboyobay carear guarini liape guobaychua oyuca mat en la guerra su contrario; ahobaycJmar 1. aJiobaycliuar puede
: ; ; ; ;
decir
le
correspondo, y tambin
hago me
lo
ad-
www.portalguarani.com
326
versario.
compaero no traxe
al
enfermo
(Mendoza).
Tobaibbo bocea arriba, ut: hobaibabo 1. obaibabo heconi, Tobap bocea de alguna cosa, hinc: ta robapipe abah llegu al entrada del pueblo te robapyme nderecoralito nde mbopi tti ndeangaypapaguerane
;
quando estars las puertas de la muerte &c. udebaJie robapyme omano muri poquito antes que
;
llegasses (Mendoza). Tobapbo bocea abaxo hobapibo avioy puselo bocea abaxo.
:
s;
oeviboobaque
oma
pusosele delante;
robaquegaa
los bienaventurados;
hupi ybpegua, ybapegua robaque que son essas cosas amables de la tierra en comparacin de las
celestiales?
Tobe dexa,
ass,
tobe
range
Tog Interj. del que se enfada de las demasas porfas. Tot del que da matraca.
Toy
1
1.
To
del
to
que se admira de cosa grande tecatu pico ah yqura que gordo es fulano (Band.).
:
Tu
1.
guacu
muy usado tu ayaca pucuy cua omboobapbo herecobo qu lleno y colmado trae aquella muger su cesto y muchas vezes lo juntan con ma, E. G. tu, mu ypiahay nducu etey tepico Tupa renda rae r o quam magna est domus Domini (Pompeyo).
tutu admiracin del varn, es
:
et
Tesoro
toti
^R
www.portalguarani.com
327
Tucuy idem
est ac tepncuy
:
1.
tenucuy.
Tuml
como un cerro que de lxos apenas se divisa; ahendumbigi note olo apenas como de lxos.
lxos
all est lxos,
humbi orna
u.
/
Uc
1.
ucuy lxos
all
ucit
Tnpretme
en
el
cielo,
ucuy heconi
est, ticpe cherecoramo estando all lxos; aquel: abapucuy quin es aqul? es lo mesmo que abape ucy f
all
Apndice
los
Adverbios.
Puede esta lengua hazer de los verbos adverbios para lo qual van las reglas siguientes 1. Pospuesto lo radical del verbo absoluto neutro
:
anee
2. Lo mesmo se ha de entender de los verbos activos hechos absolutos neutros por las partculas poro,
ye
1.
e,
le
chupe
millo mucho, ayerure emomiringatu pido muy humildemente; oyoaihu catu se aman mucho mutuamente, oopbo yoaihu catu se ayudan igualmente con mucho amor.
3. Todo verbo que en la composicin muda la t vel h en r tambin aqu la muda en r. De tapicha que dice semejante , sale el verbo: cher apichu es mi semejante tengo semejante, en que muda la t en r, pues se dir: ypora rapicharey es hermoso incomparablemente. Aqu
www.portalguarani.com
nota que tambin dicen ypor hapicharey, pero parece que quando el Indio usa de este gnero de oraciones
con h no
lo
haze adverbio,
y tomar la consonante final del verbo que se llega: amombigatdngatu lo apret fuertemente; tambin dicen ratngatu 1. hatngatu y muchos ay que la dexan del todo y dicen atangatu. De este gnero de adverbios
es l que us Nicols en un exemplo hablando de un. moco, que ass como acab de hablar, muri de repente:
lud;
aipo hey recobe maraeyngatu esso dixo con vida y satambin pudo decir: hecobe maraeyngatu haziendolo
verbo,
zerlo
como
nombre,
si
hubiera
dicho
guecobe maraeyngatu pipe. no mudan la t en r tampoco aqu: tabl tonto, chetabl soy tonto, ereee tabl et has hablado tontssimamente.
verbo que se pospone fuere activo, no ser el antecedente ser el caso paciente del dicho verbo activo, como queda dicho en el
4.
Si el
aypca que dice lo aparto ; posponindolo otro verbo desta suerte: ahaihupea dir: le he apartado el
;
activo
amor que
yo me
le
tenia,
ayeaihupea he apartado
tenia,
mi amor proprio.
ass,
que
el
cay
es
verbo
mocay, ayealliu mocay que son mas prole he perdido me he perdido el amor &c, no obstante, los antecedentes usan en este
cir
:
alialliu
La razn ser porqu quando el ahaihu cay quiere decir no ay mas en m, se acab el amor que yo le tenia, que equivale
sentido.
:
mesmo
Indio dice
al
otro.
www.portalguarani.com
329
En
el
las
composiciones pues
precede
sin los
las
quales se pospone
el
caso
paciente que
embargo
se hallan algunos
explicamos adverbialmente.
de los verbos activos
radicales
que empiegan por h relativa que pospuestos la mudan en r, ut ahendu reroogangatu le escuch pacientemente
:
Je su Christo andeyara gugul marngatu omombuca raihubey ande raihupape N. S. Jesu Christo derram
su sangre
sin amarla,
esto es
liberalmente,
por puro
amor de
nosotros.
Tambin pueden
decir: heroocangatu,
la
No
los
el
que queremos explicar, aunque lo radical no empiece por h y ass bien se puede decir: aJiaiJiu ahocecatu le amo excessivamente, que es lo radical del verbo ayahoce
1.
le
excedo, y es
lo
mesmo que
aJialhuporoahocecatu
yeahoce catu.
5.
si
1.
se
posposicin pe
me
sin
me omongeta
respecto
;
habl
se
posponen,
no usan del verbal, sino del infinitivo, ut: poropoihucatuhape anee 1. ace poropolhucatu le habl con respecto y no catia. 6. Los que se formaren de los verbos activos, si antepuestos no se hizieron absolutos por el poro, se han de usar con la relacin, porqu dicen relacin su caso
paciente,
ut
:
haihubey
1.
JiaJiuhabey
1.
halhuliabeyme
los
omombuca
pero
que no
dixeren relacin,
www.portalguarani.com
330
absolutos: poropihbey X.porophzcabey 1. poropihicabeyme oguru se desliz sin tener de que agarrarse. Pospuesto mas usado es oguru pihcabey que pihibey.
y. Hallo que tal qual vez usan de los participios bae pira adverbialmente, ut yyoyaeybae ahalhu Tupa 1. aJiahumboyoya prameyngatu Tupa arfto Dios incom1.
:
parablemente, y quedmonos aqu con Dios, sin passar otra cosa, quien oxal todos amramos incomparablemente, y ceda todo mayor gloria del mismo Dios
y bien de
las almas.
FINS.
www.portalguarani.com
ERRATA.
Pa ^.
20,
1.
leg
comparativo.
irn.
27, 2 32, 2
55, " 58,
1.
amboyehu.
qua.
20
7.
de (pro
te).
si
61, 6. 63,
ynimb;
caerse.
sino.
ay otro,
el
uso
5 infr.
65, 10
72, 8
73, 3
peyepi upi.
ychibeybae (Tesoro
tum).
:
93, 3 99,
5
infr.
ychiymba).
113,
infr. infr.
hemim(m)b eacue
ndetamo.
andeho.
rerociipabi.
123, 2
131, 10
152, 2
1.
236, 4
ndayapobeycliene
dure.
veslo.
240
ult.
253, 10
X><3XS
www.portalguarani.com
'
www.portalguarani.com
Jkli
ang.
3*
<5^
VS
www.portalguarani.com
www.portalguarani.com
www.portalguarani.com