Professional Documents
Culture Documents
Genesis Genesis
ITALIANO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 ENGLISH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 DEUTSCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31 FRANAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45 ESPAOL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59 PORTUGUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73 NEDERLANDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87 SVENSKA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101 DANSK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115 NORSK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129 SUOMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .143 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .157 Targa dati, Nominal data, Leistungschilder, Plaque dones, Placa de caractersticas, Placa de dados, Technische gegevens, Mrkplt, Dataskilt, Identifikasjonsplate, Arvokilpi, . . . . . . . . . . . . . . . . 171 Significato targa dati del generatore, Meaning of POWER SOURCE data plate, Bedeutung der Angaben auf dem Leistungsschild des Generators, Signification des donnes sur la plaque du gnrateur, Significado da chapa de dados do gerador, Significado da chapa de dados do gerador, Betekenis gegevensplaatje van de generator, Innebrden av uppgifterna p GENERATORNS mrkplt, Betydning af dataskiltet for Strmkilden, Betydning av informasjonsteksten p Generatorns skilt, Generaattorin arvokilven tiedot, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .172 Significato targa dati del WU, Meaning of WU data plate, Bedeutung der Angaben auf dem Leistungsschild des WU, Signification des donnes sur la plaque du groupe WU, Significado da chapa de dados do WU, Significado da chapa de dados do WU, Betekenis gegevensplaatje van de WU, Innebrden av uppgifterna p WU-enhetens mrkplt, Betydning av informasjonsteksten p WUs skilt, WU-yksikn arvokilven tiedot, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .173 Connettori, Connectors, Verbinderer, Connecteurs, Conectors, Connectoren, Conectores, Liittimet, Kontaktdon, Skjtemunstykken, Konnektorer, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .176 Schema, Diagram, Schaltplan, Schma, Esquema, Diagrama, Schema, kopplingsschema, Oversigt, Skjema, Kytkentkaavio, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .174-177 Lista ricambi, Spare parts list, Ersatzteilverzeichnis, Liste de pices dtaches, Lista de repuestos, Lista de peas de reposio, Reserveonderdelenlijst, Reservdelslista, Liste med reservedele, Liste over reservedeler, Varaosaluettelo, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .178-182 Carrello portageneratore monobombola, Single-bottle power source trolley, Gertewagen 1 Flasche, Chariot porte-gnrateur 1 bouteille, Carro porta-gerador mono-botija, Carro porta-gerador mono-botija, Generatorwagen voor 1 gasfles, Generatorvagn med en behllare, Generatorvogn til n flaske, Generatorholdervogn for en beholder, Yhdell kaasupullolla varustetun generaattorin kuljetuskrry, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .183 Legenda simboli, Key to Sumbols, Legende der Symbole, Legende des Symboles, Legenda dos smbolos, Legenda dos smbolos, Legenda van de symbolen, Teckenfrklaring, Symbolforklaring, Symbolbeskrivelse, Merkkien selitykset, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .184
NEDERLANDS
GELIJKVORMIGHEIDS VERKLARING CE
De firma
Elke ingreep of modificatie niet toegelaten door SELCO s.r.l. heeft de ongeldigheid van deze verklaring tot gevolg. Onara di Tombolo (PADOVA) Wettelijke vertegenwoordiger Selco
INHOUDSTABEL
1.0 VEILIGHEID . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88 1.1 Bescherming van de operator en andere personen .88 1.2 Voorzorgen tegen brand en explosie . . . . . .88 1.3 Voorzorgen tegen rook en gassen . . . . . . .88 1.4 Plaatsen van de generator . . . . . . . . . . . . .88 1.5 Installeren van het toestel . . . . . . . . . . . . .88 2.0 ELEKTROMAGNETISCHE COMPATIBILITEIT (EMC) .89 2.1 Installatie, gebruik en evaluatie van de zone . . .89 2.2 Methoden om de straling te beperken . . . .89 3.0 RISICO ANALYSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89 4.0 PRESENTATIE VAN HET LASAPPARAAT . . . . .90 4.1 Bedieningspaneel voorkant . . . . . . . . . . .90 4.1.1 Bedieningspaneel voorkant FP106 . . . . .90 4.1.2 Bedieningspaneel voorkant FP122 . . . . .91 4.1.3 Set-up parameters . . . . . . . . . . . . . . . . .92 4.2 Bedieningspaneel achterkant . . . . . . . . . . .93 4.3 Werking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93 4.4 Koelsysteem WU15 . . . . . . . . . . . . . . . . .93 4.5 Bedieningen op afstand . . . . . . . . . . . . . .93 4.5.1 Bediening op afstand en potentiometer RC16 voor MMA en TIG lassen . . . . . . .93 4.5.2 Bediening op afstand met pedaal RC12 voor TIG lassen . . . . . . . . . . . . . . .93 4.6 Technische kenmerken . . . . . . . . . . . . . . .94 5.0 VERVOER - AFLADEN . . . . . . . . . . . . . . . . . .94 6.0 INSTALLATIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
6.1 Elektrische netaansluiting . . . . . . . . . . . . .95 6.2 Verbinden van toebehoren . . . . . . . . . . .95 7.0 STORINGEN - OORZAKEN . . . . . . . . . . . . . .95 7.1 Mogelijke storingen bij MMA lassen . . . . .95 7.2 Mogelijke storingen bij TIG lassen . . . . . . .96 7.3 Mogelijke elektrische storingen . . . . . . . . .96 8.0 NOODZAKELIJK GEWOON ONDERHOUD .96 9.0 ALGEMENE INFORMATIE OVER LASTECHNIEKEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96 9.1 Lassen met beklede elektrodes (MMA) . . .96 9.2 TIG lassen (met ononderbroken vlamboog) .97 9.2.1 TIG lassen van staal . . . . . . . . . . . . . . .98 9.2.2 TIG lassen van koper . . . . . . . . . . . . . .98 9.2.3 TIG lassen van aluminium met wisselstroom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99
SYMBOLEN
Ernstig gevaar op zware verwondingen en waarbij onvoorzichtig gedrag zwaar letsel kan veroorzaken. Belangrijke aanwijzingen die moeten opgevolgd worden om lichte persoonlijke letsels en beschadigingen aan voorwerpen te vermijden. De opmerkingen die na dit symbool komen zijn van technische aard en ergemakkelijken de bewerkingen. 87
1.0 VEILIGHEID
WAARSCHUWING
Vooraleer met om het even welke bewerking te beginnen dient men deze handleiding grondig gelezen te hebben en er zeker van te zijn dat men alles begrepen heeft. Breng geen veranderingen aan en voer geen onderhoudswerkszaamheden uit die niet vermeld zijn in deze handleiding. In geval van twijfel of bij problemen met het gebruik van het apparaat, zelfs indien deze niet vermeld zijn in deze handleiding, raadpleeg bevoegd personeel. De Fabrikant is niet verantwoordelijk voor beschadigingen aan personen of voorwerpen ten gevolge van een fout van de operator wegens gebrekkige kennis van deze handleiding en het niet nauwkeurig opvolgen van de erin vermelde voorschriften. - Installeer in de nabijheid van de werkzone een brandblusapparaat. - Voer geen las- of snijwerk uit in gesloten containers of buizen. - Indien deze containers of buizen open zijn, leeg en zorgvuldig gereinigd dan nog dient het lassen met de nodige voorzichtigheid uitgevoerd te worden. - Niet lassen in een atmosfeer die explosieve stofdeeltjes, gassen of dampen bevat. - Niet lassen op of in de nabijheid van flessen of containers onder druk. - Gebruik deze apparatuur niet om leidingen te ontdooien.
Persoonlijke bescherming:
Draag geen contactlenzen!!! Zorg dat een tas "eerste hulp bij ongevallen" ter beschikking staat. Onderschat brandwonden en andere kwetsuren niet. Draag veiligheidskledij om de huid te beschermen tegen straling en vonken afkomstig van de vlamboog en tegen gloeiende metaaldeeltjes, en een lashelm of een lasscherm. - Draag een gezichtsmasker met zijdelingse bescherming en geschikt filter voor de ogen (minstens NR10 of hoger). - Draag oorbeschermers wanneer het lasprocd een schadelijk geluidsniveau bereikt. Draag een veiligheidsbril met zijdelingse bescherming zeker bij het verwijderen, manueel of mechanisch, van de slakken. Onderbreek onmiddellijk het lassen bij de minste gewaarwording van elektrische ontlading.
88
WAARSCHUWING
Het apparaat is gebouwd overeenkomstig de aanwijzingen vervat in de geharmoniseerde norm EN50199 naar dewelke de operator zich dient te schikken. - Installeer en gebruik het apparaat volgens de aanduidingen in deze handleiding. - Dit apparaat dient enkel gebruikt te worden voor professionele toepassingen in een industrile omgeving. Men dient te begrijpen dat het moeilijk is om elektromagnetische compatibiliteit te verzekeren in een niet industrile omgeving. ONDERHOUD VAN HET LASAPPARAAT Het apparaat moet onderhouden worden overeenkomstig de voorschriften van de constructeur. Alle deuren en deksels moeten gesloten zijn als het apparaat in werking is. Aan het lastoestel mogen geen wijzigingen aangebracht worden. KABELS VOOR LASSEN EN SNIJDEN Laskabels moeten zo kort mogelijk zijn, zo dicht mogelijk bij elkander blijven en op de vloer liggen of zo dicht mogelijk erbij. EQUIPOTENTIAAL VERBINDING Men moet een massaverbinding van alle metalen onderdelen van de lasinstallatie en van de omgeving in overweging nemen. Nochtans vormen de metalen onderdelen in verbinding met het werkstuk een verhoogd risico voor de operator op een elektrische schok wanneer hij gelijktijdig deze metalen onderdelen en de elektrode aanraakt. De operator moet dus gesoleerd zijn van al deze componenten die aan de massa verbonden zijn. Houdt u de nationale voorschriften inzake equipotentiaal verbindingen. HET WERKSTUK MET DE AARDE VERBINDEN Wanneer het werkstuk niet met de aarde verbonden is om reden van elektrische veiligheid of wegens de afmetingen en de positie kan het met de aarde verbinden van het werkstuk de straling verminderen. Wel moet men er op letten dat door het werkstuk te aarden dit geen aanleiding mag geven tot verhoogd risico op ongevallen voor de operator nog tot beschadiging van andere elektrische apparaten. Respecteer de nationale voorschriften inzake het met de aarde verbinden. AFSCHERMING Het selectief afschermen van andere kabels en toestellen in de omgeving van de arbeidszone kan de interferenties verminderen. Voor speciale toepassingen kan overwogen worden om de ganse lasinrichting af te schermen.
89
Hetgeen in dit hoofdstuk uiteengezet wordt, is van vitaal belang en dus noodzakelijk voor de garantie. Als de gebruiker zich hier niet aan houdt, kan de fabrikant niet aansprakelijk gesteld worden.
Fig. 1
90
Met 2 Tijden begint, bij het drukken op de knop, het gas te stromen en ontsteekt de boog; bij het loslaten van de knop keert de stroom weer naar nul binnen de daaltijd; nadat de boog uit is stroomt het gas gedurende de gasnastroomtijd. Met 4 Tijden begint het gas bij de eerste druk op de knop te stromen en vindt er een handmatige gasvoorstroom plaats; bij het loslaten van de knop gaat de boog branden. Bij de volgende druk op de knop en als hij definitief losgelaten wordt, begint de stroom te dalen en begint de gasnastroomtijd. In BILEVEL kan de lasser met twee verschillende, tevoren met S5 ingestelde stroomsterktes lassen. De eerste druk op de toortsknop veroorzaakt de gasvoorstroom, de ontsteking van de boog en het lassen met beginstroom. Wanneer de knop voor het eerst wordt losgelaten stijgt de stroom naar I1. Als de lasser de knop snel indrukt en weer loslaat wordt er overgegaan op I2; door de knop weer snel in te drukken en weer los te laten wordt er weer overgegaan op I1 enzovoorts. Als de knop langer ingedrukt gehouden wordt daalt de stroom naar de eindstroom. Als de knop wordt losgelaten gaat de boog uit terwijl het gas gedurende de gasnastroomtijd blijft stromen. * S4: Keuzetoets lasprocedure. Voor de keuze van de lasprocedure. De brandende led naast het symbool bevestigt de keuze. Procedures: - MMA (elektrode) - TIG LIFT ARC ontsteking - TIG HOOGFREQUENT ontsteking * S5: SET-UP/parameters toets. Hiermee wordt er toegang verkregen tot de SET-UP en tot de waarden van de lasparameters. Als hij bij het aanzetten ingedrukt wordt, terwijl op D1 de softwareversie verschijnt, wordt er toegang verkregen tot de set-up parameters. Als hij na de procedure voor het aanzetten van het lasapparaat ingedrukt wordt, worden in volgorde de in de grafiek G1 getoonde lasparameters geselecteerd met door D1 getoonde waarde en varieerbaar met E1. Tu I Ib Tp Tb Td If Pg I2 Stijgtijd Lasstroom Basisstroom bij pulslassen en gemiddelde frequentie Piektijd bij pulslassen en gemiddelde frequentie Basistijd bij pulslassen en gemiddelde frequentie Daaltijd Eindstroom Gasnastroomtijd Tweede lasstroom in BILEVEL Wanneer er met GEMIDDELDE FREQUENTIE gewerkt wordt, gaan de ledden Tp en Tb tegelijk branden en verschijnt op het display D1 de waarde van de pulsfrequentie.
4.1.2 Bedieningspaneel voorkant FP122 voor Genesis 200 AC-DC en Genesis 202 AC-DC (fig. 2)
Fig.2
91
Tu I Ib Tp Tb Td If Pg I2
Stijgtijd Lasstroom Basisstroom bij pulslassen en gemiddelde frequentie Piektijd bij pulslassen en gemiddelde frequentie Basistijd bij pulslassen en gemiddelde frequentie Daaltijd Eindstroom Gasnastroomtijd Tweede lasstroom in BILEVEL Wanneer er met GEMIDDELDE FREQUENTIE gewerkt wordt, gaan de ledden Tp en Tb tegelijk branden en verschijnt op het display D1 de waarde van de pulsfrequentie.
Door de toets "S5" gedurende 1 seconde ingedrukt te houden wordt er toegang verkregen tot de regeling van de volgende parameters: - frequentie in AC (Led L4); - instelling diameter elektrode in AC (Led L5); door deze waarde op de generator in te stellen, kunnen de Genesis 200/202 AC/DC (met behulp van de FUZZY LOGICA" ) de parameters voor het starten van het lassen met AC optimaliseren. - Balance AC (Led L6); regelt de waarde in % van de positieve golf in de periode AC. Een hogere waarde betekent meer reinigingswerking van de elektrische boog op het lasbad; een lagere waarde betekent meer penetrerende werking en smelting van de boog zelf.
Parameter Gasvoorstroomtijd Beginstroom Stijgtijd Tu Lasstroom I Basisstroom Ib Pulstijd tp Frequentie tp & tb AC frequentie AC balance AC golfvorm Diameter elektrode Basistijd tb Daaltijd td Eindstroom If Gasnastroomtijd Stroom in MMA Imax extern Imin extern I2 in BILEVEL Hot-Start Arc-Force 92
me s % s A A (%) s Hz Hz % n mm s s A s A A A A % %
Opmerkingen Alleen vanuit set-up instelbaar Percentage van de lasstroom, alleen set-up Regelbaar vanaf voorpaneel Regelbaar vanaf voorpaneel Alleen puls regelbaar vanaf voorpaneel Alleen langzame puls regelbaar vanaf voorpaneel Alleen in fastpulse regelbaar vanaf voorpaneel Regelbaar vanaf het paneel (alleen AC/DC) Regelbaar vanaf het paneel (alleen AC/DC) Selecteerbaar vanuit set-up (alleen AC/DC) Selecteerbaar vanaf het paneel (alleen AC/DC) Alleen langzame puls regelbaar vanaf voorpaneel Regelbaar vanaf voorpaneel Regelbaar vanaf voorpaneel Regelbaar vanaf voorpaneel Regelbaar vanaf voorpaneel Regelbaar vanaf voorpaneel en vanaf set-up Alleen instelbaar vanaf set-up Regelbaar vanaf voorpaneel MMA, alleen instelbaar vanaf set-up MMA, alleen instelbaar vanaf set-up
min 0.0 2 0.0 6 6 (1%) 0.02 (AC 0.2) 20 20 15 0 1.0 0.02 (AC 0.2) 0.0 6 0.0 6 6 6 6 0 0
max 25.0 200 10.0 200 200 (100%) 2.00 500 100 65 8 5.0 2.00 10.0 200 25.0 180 200 200 200 100 100
vooring. 0.1 50 0.0 100 6 (50%) 0.24 100 50 35 2 2.4 0.24 0.0 8 5.0 100 200 6 50 80 30
WAARSCHUWING
* Met I1 in de stand I aan, is het lasapparaat operationeel
en is er spanning tussen de positieve (+) en negatieve (-) uitgangsklemmen. In TIG moet het lasapparaat door middel van het pedaal of de toortsknop gestart worden om spanning tussen de (+) en (-) klemmen te verkrijgen. * Het op het net aangesloten lastoestel heeft, ook al staat I1 in de stand O, onderdelen binnenin onder spanning. Volg nauwkeurig de instructies uit de handleiding.
- Druk op de toets S5; telkens wanneer de toets wordt ingedrukt gaat n van de ledden van de grafiek G1 (kloksgewijs) branden en op het display D1 verschijnt de waarde van de bijbehorende parameter; stop op de gewenste parameter. - Draai aan de potentiometer E1 en wijzig de waarde van de parameter. - Druk opnieuw de toets SET-UP/parameters S5 in om op een andere parameter over te gaan of wacht 5 seconden (de led I van de grafiek G1 gaat automatisch banden). Het apparaat is altijd klaar om te lassen en de staat wordt bepaald door de brandende ledden op het paneel.
* 1 : Elektriciteitskabel * 2 : Gasaansluiting
* De tank met koelvloeistof mag alleen met gemonteerde en op een horizontaal oppervlak staande generator en WU15 gevuld of bijgevuld worden.
* De tank moet gevuld of bijgevuld worden met koelvloeistof Selco code 18.91.001.
Fig.3
4.3 Werking
Het apparaat slaat de laatste lasstaat in het geheugen op en start weer in dezelfde staat. * Zet de startschakelaar I1 op I; door de brandende verklikker voor de netspanning L1 (groene led) wordt bevestigd dat de installatie onder spanning staat. * Op het display D1 verschijnt het opschrift 200/202 en alle ledden gaan gedurende 3 seconden branden (ter controle). Dan gaan de ledden aan de voorkant uit en toont D1 gedurende 4 seconden de softwareversie van het lasapparaat (bijv. 1.0); gedurende deze tijd is het mogelijk: - de SET-UP modus te betreden door de toets S5 in te drukken; - of op het lassen over te gaan (of het wijzigen van de parameters). * Als u de SET-UP modus betreden bent wordt dit bevestigd door een 0 midden op het display D1. - Draai aan de potentiometer E1, op het display D1 verschijnen (in volgorde) de nummers overeenkomstig de parameters; stop op de gewenste parameter en druk de toets S5 in. Met de parameter (9) worden alle in de SET-UP aangebrachte wijzigingen gewist en keert u terug naar de door SELCO ingestelde standaard waarden. - Het nummer op het display D1 wordt vervangen door de waarde van de parameter die gewijzigd is door middel van de potentiometer E1. * Als de waarden van de lasparameters van de grafiek G1 gewijzigd moeten worden: - Laat de 4 seconden verlopen nadat de paneelledden uitgegaan zijn, in de grafiek blijft dan de led I branden (lasstroom);
4.5 Bedieningen op afstand 4.5.1 Bediening op afstand en potentiometer RC16 voor MMA en TIG lassen
Met deze inrichting kunt u op afstand de hoeveelheid benodigde stroom variren, zonder de lasprocedure te onderbreken of het werkgebied te verlaten. Er zijn verbindingskabels van 5, 10 en 20 m. beschikbaar.
93
G 200 AC-DC
1x230V 15%
G 202 TLH
1x230V 15% (1x115V 15%) 4.9kW (3.86 kW) 21.8 A (33.9 A) 12.9 A (22.2 A) 6.0 kW (4.51 kW) 26.7 A (39.7 A) 17.9 A (24.4 A) 0.99 0.99 200 A (160 A) 170 A (130 A) 140 A (120 A) 180 A (130 A) 150 A (110 A) 130 A (90 A) 6-200/6-180 A (6-160/6-130 A) 53.7 V IP23C H EN60974-1 EN50199 179x430x293 mm 16 Kg.
G 202 AC-DC
1x230V 15% (1x115V 15%) 5.3kW (4.15 kW) 23.4 A (36.6 A) 14.2 A (23.9 A) 6.6 kW (4.76 kW) 28.8 A (41.2 A) 18.7 A (25.6 A) 0.99 0.99 200 A (160 A) 170 A (130 A) 140 A (120 A) 180 A (130 A) 150 A (110 A) 130 A (90 A) 6-200/6-180 A (6-160/6-130 A) 53.7 V IP23C H EN60974-1 EN50199 179x430x293 mm 16 Kg.
4.9kW 21.8 A 12.9 A 6.0 kW 26.7 A 17.9 A 0.99 0.99 200 A 170 A 140 A 180 A 150 A 130 A 6-200 (180 A) 53.7 V IP23C H EN60974-1 EN50199 179x430x293 mm 16 Kg.
5.3kW 23.4 A 14.2 A 6.6 kW 28.8 A 18.7 A 0.99 0.99 200 A 170 A 140 A 180 A 150 A 130 A 6-200 (180 A) 53.7 V IP23C H EN60974-1 EN50199 179x430x293 mm 16 Kg.
WU15
Netspanning (50/60 Hz) Opgenomen nominale stroom Inhoud tank Koelvermogen Beveiligingsgraad Afmetingen (lxdxh) Gewicht met vloeistof 1x230 V 15% 0.8 A 1.7 l 900 W IP23C 179x430x160 mm 9.5 Kg.
6.0 INSTALLATIE
Kies een geschikte plaats waarbij men rekening houdt met de richtlijnen vermeld in hoofdstuk "1.0. VEILIGHEID" en "2.0 ELEKTROMAGNETISCHE COMPATIBILITEIT (EMC)".
De last nooit laten bewegen of laten hangen boven personen of voorwerpen. Het apparaat nooit laten vallen of bruusk neerzetten. De verpakking verwijderen. De generator is voorzien van een instelbare draagriem zodat hij aan de schouder of in de hand kan gedragen worden.
Plaats het apparaat nooit op een vlak met een helling die groter is dan 10 t.o.v. een horizontale. Bescherm de installatie tegen slagregen en tegen de zon.
94
Verbinding voor TIG lassen - Verbind de gasleiding afkomstig van de gasfles met de achterste gasaansluiting.
WAARSCHUWING
* De elektrische installatie dient uitgevoerd te worden door technisch personeel dat een specifieke opleiding hiervoor heeft gekregen en volgens de voorschriften die gelden in het land waar de installatie gebeurt. * De voedingskabel naar het net heeft een geel/groene geleider die ALTIJD met de aardgeleider moet verbonden worden. Deze geel/groene geleider mag NOOIT met andere spanningsvoerende geleiders verbonden worden. * Controleer of er een degelijke aarding van de installatie is uitgevoerd en of de stopcontacten in goede staat zijn. * Monteer uitsluitend gehomologeerde stekkers die beantwoorden aan de veiligheidsnormen.
Als er TIG lassen uitgevoerd worden met een toorts voorzien van vloeistofafkoeling en het WU15 systeem, maak dan de volgende verbindingen: * Verbind de vloeistoftoevoerleiding van de TIG toorts met de aansluiting op het voorste paneel WU15 * Verbind de retourleiding van de TIG toorts met de aansluiting op het voorste paneel van WU15
Verbinding voor MMA lassen De verbinding in de figuur geeft als resultaat het lassen met omgekeerde polariteit. Voor het lassen met directe polariteit, de verbinding omdraaien.
Insluitingen
Onvoldoende penetratie
95
Holtes (poreusachtig)
Barsten
OPMERKING: Bij gebrek aan dit onderhoud, vervalt de garantie en wordt in ieder geval de fabrikant van alle aansprakelijkheid ontheven.
In geval van twijfel of bij problemen, aarzel niet de dichtst bijzijnde technische dienst te raadplegen.
Keuze van de lasstroom Het bereik voor de lasstroom voor een bepaald type van elektrode staat vermeld op de verpakking.
96
Starten en aanhouden van de boog Men start de boog door met de punt van de elektrode het werkstuk, dat met de massakabel verbonden is, aan te tikken. Eens de boog ontstaan is trekt men de elektrode snel terug op normale lasafstand. Meestal zal een verhogen van de lasstroom t.o.v. de basis waarde (Hot Start) het starten van de boog vergemakkelijken. Eens de boog gevormd is zal het middelste deel van de elektrode beginnen smelten en onder vorm van druppels zich afzetten op het werkstuk. Het buitenste van de elektrode, de bekleding, wordt ontbonden en het gas dat vrijkomt dient als bescherming voor de las. Om te vermijden dat de druppels gesmolten materiaal de boog uitdoven door kortsluiting van de elektrode met de gesmolten massa wanneer deze te dicht bijeen komen zal een tijdelijke verhoging van de lasstroom, zolang de kortsluiting duurt, zeer nuttig zijn (Arc Force). Als de elektrode aan het te lassen voorwerp plakt kunt u het beste de kortsluitstroom zoveel mogelijk beperken (antisticking). Uitvoeren van de las De hellingshoek van de elektrode varieert volgens het aantal doorgangen. De elektrode beweegt oscillerend en stopt aan de rand van de lasnaad om overtollig ophopen van materiaal in het midden te voorkomen.
In vele werkomstandigheden is het nuttig over 2 vooringestelde lasstromen te kunnen beschikken en makkelijk van de ene op de andere over te kunnen gaan (BILEVEL). Polariteit van de las D.C.S.P. (Direct Current Straight Polarity) Dit is de meest gebruikte polariteit (normale polariteit). Deze laat een minimum verbruik toe van de elektrode (1) omdat 70% van de warmte geconcentreerd wordt op de anode (werkstuk). Hiermede kunnen smalle en diepe lassen, met grote lassnelheden en met lage warmtetoevoer bekomen worden. Met deze polariteit kunnen de meeste materialen gelast worden met uitzondering van aluminium (en zijn legeringen) en magnesium.
D.C.R.P. (Direct Current Reverse Polarity) Deze polariteit wordt gebruikt bij het lassen van legeringen die bedekt zijn met een laag oxide waarvan het smeltpunt hoger ligt dan dit van het metaal. Hoge lasstromen zijn echter niet mogelijk omdat ze aanleiding geven tot overdreven sleet van de elektrode.
Verwijderen van de slakken Het lassen met beklede elektrodes houdt in dat men na elke lasdoorgang de slakken moet verwijderen. Het verwijderen van de slakken gebeurt met een kleine hamer of met een borstel als de slakken brokkelig zijn.
D.C.S.P.-Pulsed (Direct Current Straight Polarity Pulsed) Door het gebruik van een pulsgelijkstroom is bij bijzondere werkomstandigheden een betere controle van het lasbad mogelijk. Het lasbad wordt gevormd door de piekpulsen (Ip), terwijl de basisstroom (Ib) de boog doet blijven branden; dit vergemakkelijkt het lassen van dunne werkstukken met minder vervormingen, betere vormfactor en dus minder risico op kerven en gasinsluitingen. Naarmate de frequentie stijgt (gemiddelde frequentie) wordt er een nauwere, meer geconcentreerde en stabielere boog verkregen en een nog betere kwaliteit voor het lassen van dunne werkstukken.
97
A.C. (Alternating Current) Het lassen met wisselstroom wordt ingesteld als er aluminium (en aluminiumlegeringen) of magnesium met hoge stroom (50A) gelast moet worden. De normaal gebruikte frequentie is de netfrequentie (50/60 Hz). Tijdens de positieve halve golf (D.C.R.P .) gaat de oxide kapot, terwijl, als de elektrode negatief is (D.C.S.P hij afkoelt en er een goede penetratie verkregen .), wordt daar de warmte toediening op het werkstuk toeneemt.
A.C.-Pulsed (Alternating Current Pulsed) Ook bij het lassen van aluminium bestaat de mogelijkheid een pulsstroom te gebruiken, met soortgelijke effecten als hetgeen uitgelegd is bij het pulslassen met gelijkstroom.
Het gedrag van de boog verschilt echter sterk naar gelang de polariteit. Als er een eenvoudige sinusodale generator gebruikt wordt, dan gaat de boog, doordat de spanning door de nul loopt, uit. Doordat de boog voortdurend uit gaat is hij instabiel en kan hij moeilijk gecontroleerd worden. Deze ongemakken worden verholpen door het gebruik van gestabiliseerde blokgolfgeneratoren.
() 30 6090 90120
Toevoegmateriaal De lasstaven moeten dezelfde mechanische eigenschappen hebben als het basismateriaal Het gebruik van stroken die afkomstig zijn van het basismateriaal is af te raden gezien deze allerlei onzuiverheden kunnen bevatten die te wijten zijn aan het bewerken en dus niet bevorderend zijn voor de laskwaliteit. De spanning en de stroom lopen dan snel door de nul, waardoor voor de stabiliteit van de boog gegarandeerd wordt. Vandaar de balanceringsfuncties van de golf, waardoor de verhouding van de reinigingsstroom en de penetratiestroom gecontroleerd kan worden door middel van de variatie van de verhouding tussen D.C.S.P en D.C.R.P . . Beschermgas Men gebruikt bijna altijd zuiver argon (99,99%). Stroom (A)
6-70 60-140 120-240
elektrode (mm)
1.0 1.6 2.4
9.2.3 TIG lassen van aluminium met wisselstroom (alleen G 200/202 AC-DC)
Deze procedure kan in alle posities toegepast worden, maar gezien de moeilijkheden bij de steun van het bad, blijkt het vlak lassen de voorkeur te hebben. De randen en het toegevoegde materiaal moeten schoon zijn voor een goede las; ook blijkt het afborstelen nuttig waardoor het aluminium dat aan het oppervlak gevormd is, gedeeltelijk verwijderd wordt. In de verbindingen met volledige penetratie is het gebruik van roestvast stalen supports interessant waardoor het lasbad gesteund wordt en tegen oxidatie beschermd wordt. Betere resultaten bij de bescherming van het lasbad worden verkregen door inert gas langs de las te laten stromen. Voorbereiden van de lasnaden Het is noodzakelijk de lasnaden zorgvuldig voor te bereiden en te reinigen. Voorbereiding en gebruik van de elektrode Bij het TIG lassen met wisselstroom kan de elektrode, daar hij aan een grote warmtetoediening onderworpen wordt, geen conische punt hebben; de punt moet rond gemaakt worden zoals in de figuur wordt aangeduid. Om het aangeduide aspect te verkrijgen hoeven eenvoudigweg de hoeken van de elektrode maar afgerond te worden, de boog zorgt er vervolgens voor dat er een ronde kop gevormd wordt. Als de punt, tijdens het lassen, een druppelvorm aanneemt, dan duidt dit op een overbelasting, dan moet de elektrode vervangen worden door n met een grotere diameter; anders kunt u de balance bediening gebruiken door hem naar de 20% te verzetten. In de volgende tabel worden de criteria vermeld voor de keuze van de elektroden afhankelijk van het maximale amperage met Balance gelijk aan 50%. Diameter van de elektrode (mm) 1.0 1.6 2.4 3.2 4.0 4.8 6.0 Amperage zuivere wolfraam (groen) (A) 30 70 120 170 220 280 400 Amperage wolfraam zirkonium (wit) (A) 30 55 100 150 210 280 400
Toevoegmateriaal Het toevoegmateriaal moet gekozen worden naar gelang het basismateriaal waarop er gewerkt wordt. Op de markt bestaan er aluminium staven in Silicium legering (Si=5%) voor het lassen van Al-Si legeringen en Al-Mg-Si legeringen met Si < 10% en staven van magnesiumlegering voor het lassen van Al-Mg legeringen bestendig tegen roestvorming. Beschermgas Zowel argon als helium en mengsels hiervan kunnen gebruikt worden bij het lassen van aluminium. De aangeraden gasstromingen zijn: Stroom (A) 50 100 150 200 250 300 Argon (l/min) 7 7 8 9 10 12 Helium (l/min) 14 14 20 20 25 25
99
AANTEKENINGEN
100
Targa dati, Nominal data, Leistungschilder, Plaque dones, Placa de caractersticas, Placa de dados, Technische gegevens, Mrkplt, Dataskilt, Identifikasjonsplate, Arvokilpi,
WU 15
171
Significato targa dati del generatore, Meaning of POWER SOURCE data plate, Bedeutung der Angaben auf dem Leistungsschild des Generators, Signification des donnes sur la plaque du gnrateur, Significado da chapa de dados do gerador, Significado da chapa de dados do gerador, Betekenis gegevensplaatje van de generator, Innebrden av uppgifterna p GENERATORNS mrkplt, Betydning af dataskiltet for Strmkilden, Betydning av informasjonsteksten p Generatorns skilt, Generaattorin arvokilven tiedot,
ITALIANO
1 2 3 4 5 6 7 8 Marchio di fabbricazione Nome ed indirizzo del costruttore Modello dellapparecchiatura N di serie Simbolo del tipo di saldatrice Riferimento alle norme di costruzione Simbolo del processo di saldatura Simbolo per le saldatrici idonee a lavorare in un ambiente a rischio accresciuto di scossa elettrica 9 Simbolo della corrente di saldatura 10 Tensione assegnata a vuoto 11 Gamma della corrente assegnata di saldatura massima e minima e della corrispondente tensione convenzionale di carico 12 Simbolo del ciclo di intermittenza 13 Simbolo della corrente assegnata di saldatura 14 Simbolo della tensione assegnata di saldatura 15-16-17 Valori del ciclo di intermittenza 15A-16A-17A Valori della corrente assegnata di saldatura 15B-16B-17B Valori della tensione convenzionale di carico 18 Simbolo per lalimentazione 19 Tensione assegnata dalimentazione 20 Massima corrente assegnata dalimentazione 21 Massima corrente efficace dalimentazione 22 Grado di protezione IP23 C Grado di protezione dell'involucro in conformit alla EN 60529: IP2XX : Involucro protetto contro l'accesso a parti pericolose con un dito e contro corpi solidi estranei di diametro maggiore/uguale a 12.5 mm. IPX3X : Involucro protetto contro pioggia a 60 sulla verticale. IPXXC : Involucro protetto contro il contatto di un calibro di prova di 2.5 mm di lungo 100 mm con le parti attive pericolose.
ENGLISH
1 2 3 4 5 6 7 8 Trademark Name and address of manufacturer Machine model Serial no. Welder type symbol Reference to construction standards Welding process symbol Symbol for welders suitable for operation in environments with increased electrical shock risk 9 Welding current symbol 10 Assigned loadless voltage 11 Range of maximum and minimum assigned welding current and corresponding conventional load voltage 12 Intermittent cycle symbol 13 Assigned welding current symbol 14 Assigned welding voltage symbol 15-16-17 Intermittent cycle values 15A-16A-17A Assigned welding current values 15B-16B-17B Conventional load voltage values 18 Power supply symbol 19 Assigned power supply voltage 20 Maximum assigned power supply current 21 Maximum effective power supply current 22 Protection rating IP23 C: Casing protection rating in compliance with EN 60529 IP2XX: Casing protected against access to dangerous parts with fingers and against solid foreign bodies with diameter greater than/equal to 12.5 mm IPX3X: Casing protected against rain hitting it at 60 IPXXC :Casing protected against contact with test piece 2.5 mm, length 100 mm with dangerous live parts.
DEUTSCH
1 2 3 4 5 6 7 8 Marke Herstellername und -adresse Gertemodell Seriennr. Symbol des Schweimaschinentyps Bezugnahme auf die Konstruktionsnormen Symbol des Schweiprozesses Symbol fr die Schweimaschinen, die sich zum Betrieb in Rumen mit groer Stromschlaggefahr eignen 9 Symbol des Schweistroms 10 Zugeteilte Leerlaufspannung 11 Bereich des zugeteilten Hchst- und Mindestschweistroms und der entsprechenden Ladespannung 12 Symbol fr den intermittierenden Zyklus 13 Symbol des zugeteilten Schweistroms 14 Symbol der zugeteilten Schweispannung 15-16-17 Werte des intermittierenden Zyklus 15A-16A-17A Werte des zugeteilten Schweistroms 15B-16B-17B Werte der blichen Ladespannung 18 Symbol der Versorgung 19 Zugeteilte Versorgungsspannung 20 Zugeteilter, maximaler Versorgungsstrom 21 Maximaler, wirksamer Versorgungsstrom 22 Schutzart IP23 C Schutzart des Gehuses in Konformitt mit EN 60529: IP2XX: Gehuse mit Schutz vor Zutritt zu gefhrlichen Teilen mit einem Finger und vor Fremdkrpern mit einem Durchmesser von/ber 12,5 mm. IPX3X: Gehuse mit Regenschutz auf 60 an der Vertikalen. IPXXC: Gehuse mit Schutz vor dem Kontakt durch eine Probelehre von 2.5 mm und 100 mm Lnge bei aktivierten, gefhrlichen Teilen.
FRANAIS
Marque de fabrique Nom et adresse du constructeur Modle de lappareil Numro de srie Symbole du type de soudeuse Rfrence aux normes de construction Symbole du processus de soudure Symbole pour les soudeuses en mesure de travailler dans un local o il y a un gros risque de secousse lectrique 9 Symbole du courant de soudure 10 Tension attribue vide 11 Gamme du courant de soudure maximum et minimum attribu et de la tension conventionnelle de charge correspondante 12 Symbole du cycle dintermittence 13 Symbole du courant attribu de soudure 14 Symbole de la tension attribue de soudure 15-16-17 Valeurs du cycle dintermittence 15A-16A-17A Valeurs du courant attribu de soudure 15B-16B-17B Valeurs de la tension conventionnelle de charge 18 Symbole pour lalimentation 19 Tension attribue dalimentation 20 Courant maximum attribu dalimentation 21 Courant maximum efficace dalimentation 22 Degr de protection IP23 C Degr de protection du botier conformment la norme EN 60529: IP2XX : Botier de protection contre laccs aux parties dangereuses avec un doigt et contre les corps solides trangers ayant un diamtre suprieur/ gal 12,5 mm. IPX3X : Botier de protection contre la pluie 60 sur la verticale. IPXXC : Botier de protection contre le contact dun calibre dessai de 2,5 mm de , longueur 100 mm, avec les parties actives dangereuses. 1 2 3 4 5 6 7 8
ESPAOL
1 2 3 4 5 6 7 8 Marca de fabricacin Nombre y direccin del fabricante Modelo del aparato N de serie Smbolo del tipo de soldadora Normas de construccin de referencia Smbolo del proceso de soldadura Smbolo para las soldadoras adecuadas para trabajar en un ambiente en donde existan riesgos de descargas elctricas 9 Smbolo de la corriente de soldadura 10 Tensin en vaco asignada 11 Gama de la corriente de soldadura mxima y mnima asignada y de la tensin convencional de carga correspondiente 12 Smbolo del ciclo de intermitencia 13 Smbolo de la corriente de soldadura asignada 14 Smbolo de la tensin de soldadura asignada 15-16-17 Valores del ciclo de intermitencia 15A-16A-17A Valores de la corriente de soldadura asignada 15B-16B-17B Valores de la tensin convencional de carga 18 Smbolo para la alimentacin 19 Tensin de alimentacin asignada 20 Corriente de alimentacin mxima asignada 21 Corriente de alimentacin mxima eficaz 22 Clase de proteccin IP23 C Clase de proteccin de la envoltura segn EN 60529: IP2XX: Envoltura protegida contra el acceso a piezas peligrosas con un dedo y contra cuerpos slidos extra os de dimetro mayor o igual que 12,5 mm. IPX3X: Envoltura protegida contra lluvia con 60 de inclinacin. IPXXC: Envoltura protegida contra el contacto de un calibre de prueba de 2,5 mm de y 100 mm de longi tud con las piezas activas peligrosas.
172
Significato targa dati del WU, Meaning of WU data plate, Bedeutung der Angaben auf dem Leistungsschild des WU, Signification des donnes sur la plaque du groupe WU, Significado da chapa de dados do WU, Significado da chapa de dados do WU, Betekenis gegevensplaatje van de WU, Innebrden av uppgifterna p WU-enhetens mrkplt, Betydning av informasjonsteksten p WUs skilt, WU-yksikn arvokilven tiedot,
ITALIANO
1 2 3 4 5 6 7
Marchio di fabbricazione Nome ed indirizzo del costruttore Modello dellapparecchiatura N di serie Tipo di scambiatore Peso dellapparecchiatura Grado di protezione IP23 C Grado di protezione dell'involucro in conformit alla EN 60529: IP2XX : Involucro protetto contro l'accesso a parti pericolose con un dito e contro corpi solidi estranei di diametro maggiore/uguale a 12.5 mm. IPX3X : Involucro protetto contro pioggia a 60 sulla verticale. IPXXC : Involucro protetto contro il contatto di un calibro di prova di 2.5 mm di lungo 100 mm con le parti attive pericolose. 8 Classe d isolamento 9 Tipo di raffreddamento 10 -10A Modello motore/bobina 11 Frequenza dalimentazione (nominale) 12 Tensione dalimentazione (nominale) 13 Corrente assorbita in ingresso (nominale) 14 N di giri/pulsazioni della pompa (nominale) 15 Classe disolamento della pompa 16-16A Tipo di pompa 17 Liquido dutilizzo 18 Portata massima della pompa 19 Prevalenza massima della pompa 20-20A Tipo di liquido di raffreddamento 21 Temperatura ambiente a cui sono riferiti i dati di targa 22-22A Portata del gruppo di raffreddamento 23-23A-23B Temperatura del liquido entrante nel gruppo di raffreddamento alle potenze indicate in 25 24-24A-24B Temperatura del liquido uscente dal gruppo di raffreddamento alle potenze indicate in 25 25-25A-25B Potenze fornite durante il test
ENGLISH
1 2 3 4 5 6 7 Trademark Name and address of manufacturer Machine model Serial no. Exchanger type Weight of equipment Protection rating IP23 CCasing protection rating in compliance with EN 60529 IP2XX Casing protected against access to dangerous parts with fingers and against solid foreign bodies with diameter greater than/equal to 12.5 mm IPX3X Casing protected against rain hitting it at 60 IPXXC Casing protected against contact with test piece 2.5 mm, length 100 mm with dangerous live parts 8 Insulation class 9 Type of cooling 10-10A Motor/coil model 11 Power supply frequency (rated) 12 Power supply voltage (rated) 13 Current absorbed in input (rated) 14 No. of pump revs/pulses (rated) 15 Pump insulation class 16-16A Pump type 17 Liquid used 18 Pump maximum flow rate 19 Pump maximum head 20-20A Type of cooling liquid 21 Rating plate specification ambient reference temperature 22-22A Cooling unit flow rate 23-23A-23B Temperature of liquid entering cooling unit at powers specified in 25 24-24A-24B Temperature of liquid leaving cooling unit at powers specified in 25 25-25A-25B Powers supplied during the test
DEUTSCH
1 2 3 4 5 6 7
Marke Herstellername und -adresse Gertemodell Seriennr. Austauschertyp Gewicht der Apparatur Schutzart IP23 C Schutzart des Gehuses in Konformitt mit EN 60529: IP2XX: Gehuse mit Schutz vor Zutritt zu gefhrlichen Teilen mit einem Finger und vor Fremdkrpern mit einem Durchmesser von/ber 12,5 mm. IPX3X: Gehuse mit Regenschutz auf 60 an der Vertikalen. IPXXC: Gehuse mit Schutz vor dem Kontakt durch eine Probelehre von 2.5 mm und 100 mm Lnge bei aktivierten, gefhrlichen Teilen. 8 Isolationsklasse 9 Khlungsart 10 -10A Modell Motor/Spule 11 Versorgungsfrequenz (Nennfrequenz) 12 Versorgungsspannung (Nennspannung) 13 Stromaufnahme im Eingang (Nennstrom) 14 Umdrehungen/Pulsationen der Pumpe (Nenndrehzahl) 15 Isolationsklasse der Pumpe 16-16APumpentyp 17 Benutzte Flssigkeit 18 Maximale Frderleistung der Pumpe 19 Maximale Frderhhe der Pumpe 20-20AKhlflssigkeitstyp 21 Umgebungstemperatur, auf die sich die Daten auf dem Schild beziehen 22-22ALeistung des Khlaggregats 23-23A-23B Temperatur der in das Khlaggregat einlaufen den Flssigkeit bei den unter 25 angegebenen Leistungen 24-24A-24B Temperatur der aus dem Khlaggregat auslau fenden Flssigkeit bei den unter 25 angegebenen Leistungen 25-25A-25B Beim Test gelieferte Leistungen
Marque de fabrique Nom et adresse du constructeur Modle de lappareil Numro de srie Type dchangeur Poids de lappareil Degr de protection IP23 C Degr de protection du botier conformment la norme EN 60529: IP2XX : Botier de protection contre laccs aux parties dangereuses avec un doigt et contre les corps solides trangers ayant un diamtre suprieur/ gal 12,5 mm. IPX3X : Botier de protection contre la pluie 60 sur la verticale. IPXXC : Botier de protection contre le contact dun calibre dessai de 2,5 mm de . longueur 100 mm. avec les parties actives dangereuses. 8 Classe disolation 9 Type de refroidissement 10 -10A Modle moteur/ bobine 11 Frquence dalimentation (nominale) 12 Tension dalimentation (nominale) 13 Courant absorb lentre (nominal) 14 Nombre de tours/ pulsations de la pompe (nominal) 15 Classe disolation de la pompe 16-16A Type de pompe 17 Liquide dutilisation 18 Dbit maximum de la pompe 19 Hauteur dlvation maximum de la pompe 20-20A Type de liquide de refroidissement 21 Temprature ambiante laquelle se rfrent les donnes de la plaque 22-22A Dbit du groupe de refroidissement 23-23A-23B Temprature du liquide qui entre dans le groupe de refroidissement aux puissances indiques au n 25 24-24A-24B Temprature du liquide qui sort du groupe de refroidissement aux puissances indiques au n 25 25-25A-25B Puissances fournies durant le test
FRANAIS
1 2 3 4 5 6 7
ESPAOL
1 2 3 4 5 6 7
Marca de fabricacin Nombre y direccin del fabricante Modelo del aparato N de serie Tipo de cambiador Peso del aparato Clase de proteccin IP23 C Clase de proteccin de la envoltura segn EN 60529: IP2XX : Envoltura protegida contra el acceso a piezas peligrosas con un dedo y contra cuerpos slidos extraos de dimetro mayor o igual que 12,5 mm. IPX3X : Envoltura protegida contra lluvia con 60 de inclinacin. IPXXC : Envoltura protegida contra el contacto de un calibre de prueba de 2,5 mm de y 100 mm de longitud con las piezas activas peligrosas. 8 Clase de aislamiento 9 Tipo de refrigeracin 10 -10A Modelo motor/bobina 11 Frecuencia de alimentacin (nominal) 12 Tensin de alimentacin (nominal) 13 Corriente absorbida en entrada (nominal) 14 N de revoluciones/pulsaciones de la bomba (nominal) 15 Clase de aislamiento de la bomba 16-16A Tipo de bomba 17 Lquido empleado 18 Caudal mximo de la bomba 19 Altura mxima de la bomba 20-20A Tipo de lquido de refrigeracin 21 Temperatura ambiente a la que se refieren los datos nominales 22-22A Capacidad del grupo de refrigeracin 23-23A-23B Temperatura del lquido que entra al grupo de refrigeracin a las potencias indicadas en 25 24-24A-24B Temperatura del lquido que sale del grupo de refrigeracin a las potencias indicadas en 25 25-25A-25B Potencias suministradas durante el ensayo
173
Schema, Diagram, Schaltplan, Schma, Esquema, Diagrama, Schema, kopplingsschema, Oversigt, Skjema, Kytkentkaavio,
174
Schema, Diagram, Schaltplan, Schma, Esquema, Diagrama, Schema, kopplingsschema, Oversigt, Skjema, Kytkentkaavio,
175
Connettori, Connectors, Verbinderer, Connecteurs, Conectors, Connectoren, Conectores, Liittimet, Kontaktdon, Skjtemunstykken, Konnektorer,
176
Schema, Diagram, Schaltplan, Schma, Esquema, Diagrama, Schema, kopplingsschema, Oversigt, Skjema, Kytkentkaavio,
WU 15
177
Lista ricambi, Spare parts list, Ersatzteilverzeichnis, Liste de pices dtaches, Lista de repuestos, Lista de peas de reposio, Reserveonderdelenlijst, Reservdelslista, Liste med reservedele, Liste over reservedeler, Varaosaluettelo,
178
CODICE 01.04.262 01.05.220 01.06.100 03.07.077 03.07.121 05.02.025 05.03.018 05.04.224 05.18.003 07.10.020 08.22.001 09.01.005 09.05.003 09.11.009 10.13.020 10.01.151 11.19.011 11.26.001 14.05.083 15.18.017 05.04.224 05.18.003 07.10.020 08.22.001 09.01.005 09.05.003 09.11.009 10.13.020 10.01.151 11.19.011 11.26.001 14.05.083 15.18.017
CODE 01.04.262 01.05.220 01.06.100 03.07.077 03.07.121 05.02.025 05.03.018 05.04.224 05.18.003 07.10.020 08.22.001 09.01.005 09.05.003 09.11.009 10.13.020 10.01.151 11.19.011 11.26.001 14.05.083 15.18.017
CODE 01.04.262 01.05.220 01.06.100 03.07.077 03.07.121 05.02.025 05.03.018 05.04.224 05.18.003 07.10.020 08.22.001 09.01.005 09.05.003 09.11.009 10.13.020 10.01.151 11.19.011 11.26.001 14.05.083 15.18.017
CODE 01.04.262 01.05.220 01.06.100 03.07.077 03.07.121 05.02.025 05.03.018 05.04.224 05.18.003 07.10.020 08.22.001 09.01.005 09.05.003 09.11.009 10.13.020 10.01.151 11.19.011 11.26.001 14.05.083 15.18.017
15.18.021
15.18.021
15.18.021
15.18.021
ITALIANO POS. DESCRIZIONE 1 Pannello plastico frontale 2 Pannello plastico posteriore 3 Fondo plastico 4 Cofano serigrafato (G 200 TLH) Cofano serigrafato (G 202 TLH) 5 Trasformatore 6 Trasformatore H.F. 7 Induttanza di livellamento 8 Induttore 9 Ventilatore 10 Serracavo 11 Interruttore 12 Elettrovalvola 13 Manopola 14 Presa fissa 15 Tappo 16 Sensore Hinode 17 Varistore 18 Diodo 19 Kit ricambio monoscheda (G 200 TLH) (contiene la scheda 15.14.250 e i componenti di potenza) Kit ricambio monoscheda (G 202 TLH) (contiene la scheda 15.14.316 e i componenti di potenza) 20 Scheda ingresso (G 200 TLH) Scheda ingresso (G 202 TLH) 21 Scheda bus 22 Scheda HF 23 Pannello comandi FP106 (contiene la scheda 15.14.236 e la serigrafia frontale) 24 Adattatore 25 Piedino antiscivolo 26 Cinghia 27 Cavo alimentazione 28 Scheda filtro 15.14.252 15.14.314 15.14.315 15.14.286 15.22.106 15.14.252 15.14.314 15.14.315 15.14.286 15.22.106 15.14.252 15.14.314 15.14.315 15.14.286 15.22.106 19.06.005 21.03.003 21.06.004 49.04.055 15.14.238 19.06.005 21.03.003 21.06.004 49.04.055 15.14.238 19.06.005 21.03.003 21.06.004 49.04.055 15.14.238 19.06.005 21.03.003 21.06.004 49.04.055 15.14.238
ENGLISH POS. DESCRIPTION 1 Front plastic panel 2 Rear plastic panel 3 Plastic bottom 4 Silk-screen panel (G 200 TLH) Silk-screen panel (G 202 TLH) 5 Transformer 6 H.F. transformer 7 Leveling inductor 8 Inductor 9 Fan 10 Cable clamp 11 Switch 12 Solenoid valve 13 Knob 14 Fixed socket 15 Plug 16 Hinode sensor 17 Varistor 18 Diode 19 PC board spare kit (G 200 TLH) (contains board 15.14.250 and power components) PC board spare kit (G 202 TLH) (contains board 15.14.316 and power components) 20 Input card (G 200 TLH) Input card (G 202 TLH) 21 Bus board 22 H. F. card 23 Control panel FP106 (contains board 15.14.236 and screen-printed plate) 24 Adapter 25 Vibration-damping foot 26 Belt 27 Supply cable 28 Filter board
DEUTSCH POS. BESCHREIBUNG 1 Stirnplastiktafel 2 Hintere Plastkatel 3 Plastikboden 4 Siebdruck seitenteil (G 200 TLH) Siebdruck seitenteil (G 202 TLH) 5 Transformator 6 Transformator H.F. 7 Glttungsdrosselspule 8 Drosselspule 9 Ventilator 10 Kabelschelle 11 Schalter 12 Solenoidventil 13 Drehknopf 14 Feste Steckdose 15 Stpsel 16 Sensor Hinode 17 Varistor 18 Diode 19 Kartenersatzteilenset (G 200 TLH) (enthlt die Karte 15.14.250 und die Leistungsteile) Kartenersatzteilenset (G 202 TLH) (enthlt die Karte 15.14.316 und die Leistungsteile) 20 Eingangskarte (G 200 TLH) Eingangskarte (G 202 TLH) 21 Buskarte 22 HF.-Karte 23 Bedienungsfeld FP106 (enthlt die Karte 15.14.236 und siebgedrucktes Schild) 24 Adapter 25 Antirutschfu 26 Riemen 27 SpeiseKabel 28 Filterplatine
FRANAIS POS. DESCRIPTION 1 Panneau plastique antrieur 2 Panneau plastique postrieur 3 Fond plastique 4 Panneau avec serigraphie (G 200 TLH) Panneau avec serigraphie (G 202 TLH) 5 Transformateur 6 Transformateur H.F. 7 Inductance d'crtage 8 Inducteur 9 Ventilateur 10 Serre-cble 11 Interrupteur 12 Electrovanne 13 Bouton 14 Prise fixe 15 Capot 16 Dtecteur Hinode 17 Varistance 18 Diode 19 Kit de rechange platine (G 200 TLH) (il contient la carte 15.14.250 et les composants de puissance) Kit de rechange platine (G 202 TLH) (il contient la carte 15.14.316 et les composants de puissance) 20 Carte d'entre (G 200 TLH) Carte d'entre (G 202 TLH) 21 Platine bus 22 Carte H.F. 23 Panneau de reglage FP106 (il contient la carte 15.14.236 et la plaque srigraphie) 24 Adaptateur 25 Pied anti-vibrations 26 Courroie 27 Cble dalimentation 28 Platine filtre
ESPAOL POS. DESCRIPCION 1 Panel plastico anterior 2 Panel plstico posterior 3 Fondo plstico 4 Panel con serigrafia (G 200 TLH) Panel con serigrafia (G 202 TLH) 5 Transformador 6 Transformador H.F. 7 Bobina de inductancia stabilizadora de corriente 8 Inductor 9 Ventilador 10 Abrazadera 11 Interruptor 12 Electrovlvula 13 Botn 14 Toma fija 15 Tapn 16 Captador Hinode 17 Varistor 18 Diodo 19 Juego de repuestos tarjeta (G 200 TLH) (contiene la tarjeta 15.14.250 y los componentes de potencia) Juego de repuestos tarjeta (G 202 TLH) (contiene la tarjeta 15.14.316 y los componentes de potencia) 20 Tarjeta entrada (G 200 TLH) Tarjeta entrada (G 202 TLH) 21 Tarjeta bus 22 Tarjeta H. F. 23 Panel de control FP106 (contiene la tarjeta 15.14.236 y placa serigrafiada) 24 Adaptador 25 Pie antivibrador 26 Correa 27 Cable de alimentacin 28 Tarjeta filtro
179
200 AC-DC 1x230V 200 AC-DC 1x230V H2O 202 AC-DC 1x115/230V 202 AC-DC 1x115/230V H2O
Lista ricambi, Spare parts list, Ersatzteilverzeichnis, Liste de pices dtaches, Lista de repuestos, Lista de peas de reposio, Reserveonderdelenlijst, Reservdelslista, Liste med reservedele, Liste over reservedeler, Varaosaluettelo,
180
CODICE 01.04.262 01.05.220 01.06.100 03.07.059 03.07.120 05.02.025 05.03.018 05.04.224 05.18.003 07.10.020 08.22.001 09.01.005 09.05.003 09.11.009 10.13.020 10.01.151 11.19.011 11.26.001 14.05.083 15.18.017 05.04.224 05.18.003 07.10.020 08.22.001 09.01.005 09.05.003 09.11.009 10.13.020 10.01.151 11.19.011 11.26.001 14.05.083 15.18.017
CODE 01.04.262 01.05.220 01.06.100 03.07.059 03.07.120 05.02.025 05.03.018 05.04.224 05.18.003 07.10.020 08.22.001 09.01.005 09.05.003 09.11.009 10.13.020 10.01.151 11.19.011 11.26.001 14.05.083 15.18.017
CODE 01.04.262 01.05.220 01.06.100 03.07.059 03.07.120 05.02.025 05.03.018 05.04.224 05.18.003 07.10.020 08.22.001 09.01.005 09.05.003 09.11.009 10.13.020 10.01.151 11.19.011 11.26.001 14.05.083 15.18.017
CODE 01.04.262 01.05.220 01.06.100 03.07.059 03.07.120 05.02.025 05.03.018 05.04.224 05.18.003 07.10.020 08.22.001 09.01.005 09.05.003 09.11.009 10.13.020 10.01.151 11.19.011 11.26.001 14.05.083 15.18.017
15.18.021
15.18.021
15.18.021
15.18.021
15.18.021 15.18.018
15.18.018
15.18.018
15.18.018
15.14.252 15.14.314
15.14.253 15.14.315 15.14.286 15.22.122 19.06.005 21.03.003 21.06.004 49.04.055 15.14.256 15.14.238 19.06.005 21.03.003 21.06.004 49.04.055 15.14.256 15.14.238
ITALIANO POS. DESCRIZIONE 1 Pannello plastico frontale 2 Pannello plastico posteriore 3 Fondo plastico 4 Cofano serigrafato (G 200 AC-DC) Cofano serigrafato (G 202 AC-DC) 5 Trasformatore 6 Trasformatore H.F. 7 Induttanza di livellamento 8 Induttore 9 Ventilatore 10 Serracavo 11 Interruttore 12 Elettrovalvola 13 Manopola 14 Presa fissa 15 Tappo 16 Sensore Hinode 17 Varistore 18 Diodo 19 Kit ricambio monoscheda (G 200 AC-DC) (contiene scheda 15.14.250 e componenti di potenza) Kit ricambio monoscheda (G 202 AC-DC) (contiene scheda 15.14.316 e componenti di potenza) 20 Kit ricambio modulo secondario (contiene modulo IGBT secondario e scheda 15.14.289) 21 Scheda ingresso (G 200 AC-DC) Scheda ingresso (G 202 AC-DC) 22 Scheda comando e sovrapposizione 23 Scheda bus 24 Scheda HF 25 Pannello comandi FP122 (contiene scheda 15.14.236 e targa serigrafata) 26 Adattatore 27 Piedino antiscivolo 28 Cinghia 29 Cavo alimentazione 30 Scheda clamp secondario 31 Scheda filtro 15.14.252 15.14.314 15.14.253 15.14.315 15.14.286 15.22.122 15.14.252 15.14.314 15.14.253 15.14.315 15.14.286 15.22.122 15.14.252 15.14.314 15.14.253 15.14.315 15.14.286 15.22.122 19.06.005 21.03.003 21.06.004 49.04.055 15.14.256 15.14.238 19.06.005 21.03.003 21.06.004 49.04.055 15.14.256 15.14.238
ENGLISH POS. DESCRIPTION 1 Front plastic panel 2 Rear plastic panel 3 Plastic bottom 4 Silk-screen panel (G 200 AC-DC) Silk-screen panel (G 202 AC-DC) 5 Transformer 6 H.F. transformer 7 Leveling inductor 8 Inductor 9 Fan 10 Cable clamp 11 Switch 12 Solenoid valve 13 Knob 14 Fixed socket 15 Plug 16 Hinode sensor 17 Varistor 18 Diode 19 PC board spare kit (G 200 AC-DC) (contains board 15.14.250 and power components) PC board spare kit (G 202 AC-DC) (contains board 15.14.316 and power components) 20 Secondary spare kit (contains secondary IGBT moduleand board 15.14.289) 21 Input card (G 200 AC-DC) Input card (G 202 AC-DC) 22 Superposition and control board 23 Bus board 24 H. F. card 25 Control panel FP122 (contains board 15.14.236 and screen-printed plate) 26 Adapter 27 Vibration-damping foot 28 Belt 29 Supply cable 30 Secondary clamp board 31 Filter board
DEUTSCH POS. BESCHREIBUNG 1 Stirnplastiktafel 2 Hintere Plastkatel 3 Plastikboden 4 Siebdruck seitenteil (G 200 AC-DC) Siebdruck seitenteil (G 202 AC-DC) 5 Transformator 6 Transformator H.F. 7 Glttungsdrosselspule 8 Drosselspule 9 Ventilator 10 Kabelschelle 11 Schalter 12 Solenoidventil 13 Drehknopf 14 Feste Steckdose 15 Stpsel 16 Sensor Hinode 17 Varistor 18 Diode 19 Kartenersatzteilenset (G 200 AC-DC) (enthlt die Karte 15.14.250 und die Leistungsteile) Kartenersatzteilenset (G 202 AC-DC) (enthlt die Karte 15.14.316 und die Leistungsteile) 20 Sekundrersatzteilenset (enthlt das Sekundrmodul IGBT und Karte 15.14.289) 21 Eingangskarte (G 200 AC-DC) Eingangskarte (G 202 AC-DC) 22 Steuerungskarte 23 Buskarte 24 HF.-Karte 25 Bedienungsfeld FP122 (enthlt die Karte 15.14.236 und siebgedrucktes Schild) 26 Adapter 27 Antirutschfu 28 Riemen 29 SpeiseKabel 30 Sekundrkarte 31 Filterplatine
FRANAIS POS. DESCRIPTION 1 Panneau plastique antrieur 2 Panneau plastique postrieur 3 Fond plastique 4 Panneau avec serigraphie (G 200 AC-DC) Panneau avec serigraphie (G 202 AC-DC) 5 Transformateur 6 Transformateur H.F. 7 Inductance d'crtage 8 Inducteur 9 Ventilateur 10 Serre-cble 11 Interrupteur 12 Electrovanne 13 Bouton 14 Prise fixe 15 Capot 16 Dtecteur Hinode 17 Varistance 18 Diode 19 Kit de rechange platine (G 200 AC-DC) (il contient la carte 15.14.250 et les composants de puissance) Kit de rechange platine (G 202 AC-DC) (il contient la carte 15.14.316 et les composants de puissance) 20 Kit de rechange secondaire (il contient le module IGBT secondaire et la carte 15.14.289) 21 Carte d'entre (G 200 AC-DC) Carte d'entre (G 202 AC-DC) 22 Platine de contrle et superposition 23 Platine bus 24 Carte H.F. 25 Panneau de reglage FP122 (il contient la carte 15.14.236 et la plaque srigraphie) 26 Adaptateur 27 Pied anti-vibrations 28 Courroie 29 Cble dalimentation 30 Platine clamp secondaire 31 Platine filtre
ESPAOL POS. DESCRIPCION 1 Panel plastico anterior 2 Panel plstico posterior 3 Fondo plstico 4 Panel con serigrafia (G 200 AC-DC) Panel con serigrafia (G 202 AC-DC) 5 Transformador 6 Transformador H.F. 7 Bobina de inductancia stabilizadora de corriente 8 Inductor 9 Ventilador 10 Abrazadera 11 Interruptor 12 Electrovlvula 13 Botn 14 Toma fija 15 Tapn 16 Captador Hinode 17 Varistor 18 Diodo 19 Juego de repuestos tarjeta (G 200 AC-DC) (contiene la tarjeta 15.14.250 y los componentes de potencia) Juego de repuestos tarjeta (G 202 AC-DC) (contiene la tarjeta 15.14.316 y los componentes de potencia) 20 Juego de repuestos secundario (contiene mdulo IGBT secundario y tarjeta 15.14.289) 21 Tarjeta entrada (G 200 AC-DC) Tarjeta entrada (G 202 AC-DC) 22 Tarjeta de mando y superposicin 23 Tarjeta bus 24 Tarjeta H. F. 25 Panel de control FP122 (contiene la tarjeta 15.14.236 y placa serigrafiada) 26 Adaptador 27 Pie antivibrador 28 Correa 29 Cable de alimentacin 30 Tarjeta clamp secundario 31 Tarjeta filtro
181
71.03.018
WU 15
Lista ricambi, Spare parts list, Ersatzteilverzeichnis, Liste de pices dtaches, Lista de repuestos, Lista de peas de reposio, Reserveonderdelenlijst, Reservdelslista, Liste med reservedele, Liste over reservedeler, Varaosaluettelo,
ITALIANO
POS.DESCRIZIONE 1 Pannello laterale destro 2 Pannello laterale sinistro 3 Innesto rapido H2O 4 FP 115 5 Pannello posteriore plastico 6 Serbatoio 7 Pannello frontale plastico 8 Condensatore 9 Ventilatore 10 Polmone antivibrazioni 11 Pompa CODICE 01.03.027 01.03.026 19.50.043 03.05.305 01.05.218 20.04.505 01.04.261 18.81.003 07.10.016 07.21.100 07.21.002
ENGLISH
POS.DESCRIPTION 1 Right side panel 2 Left side panel 3 Quick coupling H2O 4 FP 115 5 Plastic back panel 6 Tank 7 Plastic front panel 8 Capacitor 9 Fan 10 Vibration damping device 11 Pump CODE 01.03.027 01.03.026 19.50.043 03.05.305 01.05.218 20.04.505 01.04.261 18.81.003 07.10.016 07.21.100 07.21.002
DEUTSCH
POS.BESCHREIBUNG 1 Seitenteil re 2 Seitenteil l' 3 Schnellkupplung H2O 4 FP 115 5 Hinteres Plastikpaneel 6 Behlter 7 Stirnseitiges Plastikpaneel 8 Kondensator 9 Ventilator 10 Schwingungsdmpfende vorrichtung 11 Pumpe CODE 01.03.027 01.03.026 19.50.043 03.05.305 01.05.218 20.04.505 01.04.261 18.81.003 07.10.016 07.21.100 07.21.002
18.91.001
FRANAIS
POS.DESCRIPTION 1 Panneau lateral droit 2 Panneau lateral gauche 3 Embrayage rapide H2O 4 FP 115 5 Panneau arrire plastique 6 Reservoir 7 Panneau avant plastique 8 Condensateur 9 Ventilateur 10 Dispositif antivibratoire 11 Pompe CODE 01.03.027 01.03.026 19.50.043 03.05.305 01.05.218 20.04.505 01.04.261 18.81.003 07.10.016 07.21.100 07.21.002
ESPAOL
POS.DESCRIPCION 1 Panel lateral derecho 2 Panel lateral izquierdo 3 Embraque rapido H2O 4 FP 115 5 Panel posterior plstico 6 Tanque 7 Panel frontal plstico 8 Condensador 9 Ventilador 10 Dispositivo antivibrador 11 Bomba CODIGO 01.03.027 01.03.026 19.50.043 03.05.305 01.05.218 20.04.505 01.04.261 18.81.003 07.10.016 07.21.100 07.21.002
18.91.001
182
Carrello portageneratore monobombola, Single-bottle power source trolley, Gertewagen 1 Flasche, Chariot porte-gnrateur 1 bouteille, Carro porta-gerador mono-botija, Carro porta-gerador mono-botija, Generatorwagen voor 1 gasfles, Generatorvagn med en behllare, Generatorvogn til n flaske, Generatorholdervogn for en beholder, Yhdell kaasupullolla varustetun generaattorin kuljetuskrry,
ITALIANO
POS.DESCRIZIONE 1 Carrello portageneratore GT 18 2 Fondo completo carrello GT 18 3 Ruota fissa PBF 180 4 Porta bombola carrello 5 Manico a tubo carrello GT 18 6 Supporto bombola carrello 7 Tubo porta elettrodi GT 18 CODICE 71.03.019 02.07.040 04.04.003 02.07.041 01.15.032 02.07.042 02.07.044
ENGLISH
POS.DESCRIPTION 1 Generator trolley GT 18 2 Bottom GT 18 3 Wheel PBF 180 4 Cylinder holder 5 Handle GT 18 6 Cylinder locking unit 7 Electrode holder GT 18 CODE 71.03.019 02.07.040 04.04.003 02.07.041 01.15.032 02.07.042 02.07.044
DEUTSCH
POS.BESCHREIBUNG 1 Gertewagen GT 18 2 Unterteil GT 18 3 Rad PBF 180 4 Flaschenhalter 5 Stiel GT 18 6 Flaschenverriegelungseinricht. 7 Elektrodenhalter GT 18 CODE 71.03.019 02.07.040 04.04.003 02.07.041 01.15.032 02.07.042 02.07.044
FASI DI MONTAGGIO 1) Unire le ruote (3) alla base del carrello (2) con viti e dadi M8 2) Assemblare il supporto bombola inferiore (4) alla base del carrello (2) con viti e dadi M8 3) Inserire il manico (5) negli appositi fori ed avvitare sul fondo (2) con viti M8 4) Unire il supporto bombola superiore (6) al manico con viti M6 ed inserire il porta elettrodi (7) ed unirlo al fondo con viti M8 5) Completare aggiungendo la catena e gli occhioli al supporto superiore della bombola
ASSEMBLY 1) Fix the wheels (3) under the bottom (2) with M8 screws and nuts 2) Fix the cylinder holder (4) to the bottom (2) with M8 and nuts 3) Put the handle (5) in the specific holes and fix to the bottom (2) with M8 screws 4) Fix the locking unit (6) to the handle (5) with M6 screws and put the electrode holder in with M8 screws 5) Fix the metal chain on the cylinder locking unit
AUFBAU 1) Rder (3) unter den Unterteil (2) durch Schrauben und Mutter M8 befestigen 2) Flaschenhalter (4) auf den Unterteil durch Schrauben und Mutter M8 befestigen 3) Stiel (5) in die entsprechenden Lcher einfgen und mit Schrauben M8 festmachen 4) Flaschenverriegelungseinrichtung (6) auf den Stiel (5) anschrauben (M6) und Elektrodenhalter einfgen (M8) 5) Kettchen auf die Verriegelungseinrichtung anbringen
FRANAIS
POS.DESCRIPTION 1 Chariot gnrateur GT 18 2 Parti infrieure GT 18 3 Roue PBF 180 4 Support bouteille 5 Manche GT 18 6 Unit ablocage bouteille 7 Etui lectrodes GT 18 CODE 71.03.019 02.07.040 04.04.003 02.07.041 01.15.032 02.07.042 02.07.044
ESPAOL
POS.DESCRIPCION 1 Carro generador GT 18 2 Fondo GT 18 3 Rueda PBF 180 4 Soporte bombona 5 Mango GT 18 6 Bloqueo bombona 7 Portaelectrodos GT 18 CODIGO 71.03.019 02.07.040 04.04.003 02.07.041 01.15.032 02.07.042 02.07.044
ASSEMBLAGE 1) Fixer les roues (3) sous la partie infrieure (2) par vis et crous M8 2) Fixer le support bouteille (4) sur la partie infrieure (2) par vis et crous M8 3) Insrer le manche dans les trous correspondants et fixer le par vis M8 4) Fixer l'unit ablocage bouteille sur le manche par vis M6 et insrer l'tui lectrodes (vis m8) 5) Fixer la chane sur l'unit ablocage bouteille
MONTAJE 1) Fijar las ruedas (3) debajo del fondo (2) con tornillos y tuercas M8 2) Fijar el soporte bombona (4) al fondo (2) con tornillos y tuercas M8 3) Poner el mango (5) en los agujeros apropiados y fijar en el fondo con tornillos M8 4) Fijar el bloqueo bombona (6) al mango (5) con tornillos M6 y colocar el portaelectrodos (M8) 5) Colocar la cadenilla en el bloqueo bombona
183
Legenda simboli, Key to Sumbols, Legende der Symbole, Legende des Symboles, Legenda dos smbolos, Legenda dos smbolos, Legenda van de symbolen, Teckenfrklaring, Symbolforklaring, Symbolbeskrivelse, Merkkien selitykset,
ITALIANO
Alimentazione del generatore Saldatura
ENGLISH
Power source power supply Welding
DEUTSCH
Versorgung des Generators Schweiung
FRANAIS
Alimentation du gnrateur
ESPAOL
Alimentacin del generador Soldadura
Soudure
Allarme generale
General alarm
Generalalarm
Alarme gnrale
Alarma general
Funzionamento in interno
Operation with internal components Operation with external components Cooling liquid inlet
Interner Betrieb
Fonctionnement lintrieur
Funcionamiento en interiores
Funzionamento in esterno
Externer Betrieb
Einlauf fr Khlflssigkeit
Auslauf fr Khlflssigkeit
Procedimento MMA
MMA process
MMA-Verfahren
Procd MMA
Procedimiento MMA
Procedimento TIG partenza LIFT Procedimento TIG partenza HF Procedimento TIG modalit 2 tempi Procedimento TIG modalit 4 tempi Procedimento TIG Bi-level
LIFT start TIG process HF start TIG process 2-stage TIG process
WIG-Verfahren, LIFT-Start WIG-Verfahren, HF-Start WIG-Verfahren, 2-taktig WIG-Verfahren, 4-taktig WIG Bi-level -Verfahren
Procd TIG dmarrage LIFT Procd TIG dmarrage HF Procd TIG mode 2 temps Procd TIG mode 4 temps Procd TIG Bi-level
Procedimiento TIG cebado LIFT Procedimiento TIG cebado HF Procedimiento TIG modo 2 tiempos Procedimiento TIG modo 4 tiempos Procedimiento TIG Bi-level Procedimiento TIG en corriente continua Procedimiento TIG en corriente alterna Procedimiento TIG en corriente constante Procedimiento TIG en corriente pulsatoria Procedimiento TIG en media frecuencia Frecuencia AC Balance AC Dimetro electrodo en TIG AC
Procedimento TIG in corrente continua Procedimento TIG in corrente alternata Procedimento TIG in corrente costante Procedimento TIG in corrente pulsata Procedimento TIG in media frequenza Frequenza AC Balance AC Diametro elettrodo in TIG AC
TIG process in direct current TIG process in alternating current TIG constant current process TIG pulsed current process TIG medium frequency process AC frequency AC balance Electrode diameter in TIG AC
Procd TIG en courant continu Procd TIG en courant altern Procd TIG en courant constant Procd TIG en courant puls Procd TIG en frquence moyenne Frquence AC Balance AC Diamtre lectrode en TIG AC
184
SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35010 ONARA DI TOMBOLO (PADOVA) ITALY Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - http://www.selco.it - E-mail:selco@selco.it SELCO 2 - Via Macello, 61 - 35013 CITTADELLA (PADOVA) ITALY Codice 91.08.052