You are on page 1of 5

CLSICOS INDIA. NAGARJUNA.

Nagarjuna: El Pintor que Dio Todos sus Ahorros.


Trad. UPASAKA LOSANG GYATSO.

Nagarjuna: El Pintor que dio todos sus Ahorros.


EL PINTOR QUE DIO TODOS SUS AHORROS. (Una historia sobre la generosidad)

Gracias al regalar las siete cosas preciosas: obreros, carruajes, oro, plata, lmparas, velas, edificios, incienso y flores, uno puede llegar a ser un rey que gire la Rueda del Dharma, y poseer en abundancia estos siete tipos de tesoros. Adems, gracias al hacer regalos cuando es el momento preciso, la recompensa del karma se incrementa. Esto ha sido explicado por el Buda cuando dijo: Si uno da a una persona para que pueda viajar lejos, o a una persona para que pueda venir desde lejos; a una persona enferma, o a alguien que cuide de las personas enfermas; o si uno da para paliar las diversas dificultades que surgen de las tormentas y del fro, esto es dar en el momento adecuado
2

Si alguien da, de forma que sea acorde con aquello que sea lo ms adecuado en un lugar determinado, uno madura, y su recompensa krmica aumenta debido a ello. Tambin, si alguien hace un acto de generosidad en el camino, en un lugar apartado y solitario, uno obtiene un beneficio y un incremento de su cantidad de mrito. Si uno contina dando constantemente, y sigue sin abandonar esta prctica, uno obtiene beneficios de ello, o incrementa su acumulacin de mrito. Si uno construye alojamientos para los monjes, o parques, bosques, estanques para el bao, etc, dando todo esto a personas que son buenas, uno obtiene beneficios, y su recompensa krmica aumenta con estas acciones. Si uno da regalos a la Sangha, uno logra por ello beneficios, y se incrementa la recompensa krmica. Si ambos, quien dona y quien recibe, son personas virtuosas, se logra un incremento de la recompensa krmica como resultado de ello. Cuando uno muestra todo tipo de respeto hacia quien recibe, uno obtiene un aumento de la recompensa krmica. Si uno da lo que es difcil de obtener, uno logra un incremento de la recompensa krmica. Este principio lo ilustra el caso del pintor llamado Karna, que viva en la ciudad de Pushkaravati, en el estado de Gran Tokharestan. El haba viajado hacia el Este, al estado de Taksasila1, donde sirvi como pintor en la corte de ese reino durante doce aos. Por su trabajo recibi como pago treinta y dos piezas de oro de una onza, y cogindolas volvi con ellas a su estado natal, en la ciudad de Pushkaravati. El tuvo la fortuna de or el sonido de un tambor siendo golpeado para reunir a una gran asamblea. El se dirigi hacia all, y encontr a una asamblea de la Sangha. Con una fe pura le pregunt al Karmadana2: Cunto sera necesario para dar un da de fiesta para toda esta asamblea?. El Karmadana le respondi: Treinta y dos piezas de oro de a onza, seran la cantidad precisa para darles de comer durante un da
1 2

La capital de Gandhara, en el Punjab. El rector.

En ese mismo instante, l cogi inmediatamente sus treinta y dos onzas de oro, y se las confi al Karmadana diciendo: Bien, prepara un da de fiesta para toda la asamblea a costa ma. Yo volver aqu maana. Y entonces se volvi a su casa con las manos vacas. Cuando lleg, su esposa le pregunt: Bien, Cunto has ganado por tus doce aos de trabajo? El contest: Gan treinta y dos onzas de oro Ella le pregunt inmediatamente: Dnde estn ahora las treinta y dos piezas de oro? l le dijo: Las he plantado ya en el campo de mrito La esposa le pregunt: Qu campo de mrito? l le contest: Yo se las di a la asamblea de la Sangha Entonces, su esposa hizo que lo detuvieran, y fue enviado ante un juez para que respondiera de este delito, y para que el dinero fuera adecuadamente adjudicado. El Juez Supremo les pregunt: Por qu estamos reunidos aqu? La esposa contest: Mi marido se ha vuelto loco, y est engaado. Trabaj al servicio de un rey en un pas extranjero durante doce aos, y gan treinta y dos onzas de oro. El no ha sentido compasin ninguna hacia su esposa o hacia su hijo, y de esta forma, dio toda la suma a otra gente. Por lo tanto, deseando zanjar esto con una sentencia judicial, yo rpidamente hice que lo detuvieran, y que fuera trado aqu El Juez Supremo le pregunt al marido: Por qu no compartiste el oro con tu mujer y con tu hijo, y preferiste drselo a otras personas? El contest: En mis vidas anteriores, yo no cultiv el mrito. Como consecuencia ahora yo soy pobre, y de esta forma yo he de soportar todo tipo de amargo sufrimiento. Si yo no planto mrito, en las siguientes vidas
4

seguir siendo pobre, y as la pobreza seguir a la pobreza, continuamente, de forma que no habr un momento en el que yo pueda ser capaz de escapar de ella. Yo ahora quiero eliminar inmediatamente este estado de pobreza. Es por esta razn por lo que yo cog todo el oro, y se lo di a la Sangha. Sucedi que el Juez Supremo era un upasaka que mantena una fe pura en el Buda. Cuando escuch estas palabras, lo alab diciendo: Esta es una cosa extremadamente difcil de hacer; t te has esforzado de forma diligente, y habiendo realizado grandes esfuerzos por lograr una pequea recompensa material, has sido capaz de cogerlo todo, y de drselo a la
Sangha. T eres un buen hombre

Entonces l cogi el collar de joyas que adornaba su cuello, y se lo dio a aquel hombre pobre, junto con su caballo, y las ganancias que l haba recibido de los impuestos de toda una aldea. Entonces le manifest: Al principio, cuando t ya habas hecho el regalo a una asamblea de la Sangha, pero esa asamblea de miembros de la Sangha an no haba participado en esa comida, en ese caso la semilla an no haba sido plantada. Pero ahora ya ha nacido un brote de ella. El gran fruto de esto vendr en la prxima vida Conclusin: Por razones similares a esta, es por lo que se dice que uno obtiene el mayor mrito cuando uno da completamente lo que le ha resultado difcil de ganar.

Trad. al castellano por el ignorante y falto de devocin upasaka Losang Gyatso.

You might also like