You are on page 1of 134

REALIDAD LINGSTICA: 1. INTRODUCCION: El Per es un pas multilinge y pluricultural.

No slo se habla espaol, en la zona andina y amaznica se hablan, adems, las llamadas lenguas amerindias (lenguas que existan desde antes de la llegada de los conquistadores peninsulares). En la zona andina encontramos dos familias lingsticas: la Quechua y la Aru. La primera familia est est constituida por una serie de dialectos que cubren veinte de los veinticuatro departamentos del Per. La familia Aru est conformada por dos lenguas: la jacaru (o cauqui) y el aimara. La primera se habla en el distrito yauyino de Tupe (sur de Lima) y la segunda en el Collao (Puno y parte de Bolivia, principalmente). No cabe duda de que existe una relacin estrecha entre la situacin lingstica, educacional y socioeconmica de los habitantes de cierta regin o de cierto pas. La sociolingstica se dedica, entre otras cosas, a la descripcin de los factores que influyen en el uso del idioma y de su correlacin con la situacin socioeconmica y educacional del hablante.La diversificacin lingstica de Per se reconoci constitucionalmente en el ao 1975, cuando se oficializ el quechua. La Ley de la Oficializacin del Quechua prev proyectos importantes como la educacin bilinge en castellano y en quechua a nivel nacional, as como la aceptacin y el uso de la lengua quechua al igual que el castellano en todos los niveles, como por ejemplo en acciones judiciales, en las relaciones laborales, en los medios de difusin, etctera. Con esta ley se intentaba dar al idioma vernculo los mismos derechos que a la lengua nacional.En el presente trabajo trato de exponer la situacin sociolingstica actual de Per, principalmente en la regin andina, y de demostrar cules fueron los cambios logrados por la Ley de la Oficializacin del Quechua, especialmente en lo que respecta a la educacin. Terminar el trabajo comentando un ejemplo de un programa de educacin bilinge en la sierra andina. En la zona amaznica hay aproximadamente 18 familias lingsticas que contienen a una o ms lenguas. Destacan las lenguas shipibo, aguaruna, bora y

ashninka. Las lenguas amerindias en el Per, en especial en la Amazonia, estn en proceso de extincin pues ceden el paso al castellano. Esta situacin se debe a que no se aplica una poltica seria de conservacin de lengua Departamentos Analfabetismo % Castellano % Quechua % Amazonas 26.8 89.1 Ancash 28.4 53.8 Apurmac 52.3 8.4 91.3 Arequipa 10.8 71.4 Ayacucho 45.1 11.1 88.5 Cajamarca 35.4 99.1 Callao 2.9 89.9 Cuzco 37.2 16.4 81.9 Huancavelica 44.2 17.6 82.0 Hunuco 32.4 58.5 40.9 Ica 6.8 90.7 Junn 18.6 90.7 La Libertad 17.7 98.7 Lambayeque 13.4 97.2 Lima 4.5 85.1 Loreto 15.0 92.0 Madre de Dios 10.7 63.8 Moquegua 12.4 71.2 Pasco 22.4 67.6 Piura 22.0 99.3 Puno* 32.7 9.6 51.6 San Martn 16.4 96.5 Tacna 8.9 72.3
El panorama lingstico del Per es bastante complejo. Se estima que, a inicios del actual siglo XXI, en este pas multilinge se habla un conjunto grande y heterogneo de una cincuentena de lenguas vernculas: Las cuentas van desde 43 lenguas a ms de 60, segn la divisin dialectal que se considere. La gran mayora de estas lenguas son indgenas, aunque la lengua ms extendida es el espaol, la lengua materna del 83,9% de los habitantes. El castellano es seguido por las lenguas

indgenas, principalmente las lenguas quechuas (13,2% en conjunto) y el aimara (1,8%). En las zonas urbanas del pas, especialmente en la regin costera, predomina el monolingismo del castellano; mientras que en muchas zonas rurales del pas, particularmente en la Amazonia, dominan las poblaciones multilinges.

Segn Peter Landerman los jesuitas tradujeron fragmentos del canon cristiano a unas 150 lenguas indgenas de la Amazona peruana, de las cuales en la actualidad sobreviven slo unas 60.1

[editar] Legislacin lingstica


A nivel poltico, son idiomas oficiales el Castellano y, en las zonas donde predominan, el quechua, el aimara y las dems lenguas aborgenes.2

[editar] Nmero de hablantes


En la Amazona peruana se hablan cerca de cuarenta lenguas, que usualmente se agrupan en 14 familias y se diversifican en cerca de 120 variedades locales reconocibles. Poblacin segn lengua materna mayores de 5 aos 1993 2007 Lengua 3
Total Porcentaje Total

Porcentaje

15.405.014 Castellano 3.177.938 Quechua 440.380 Aimara 132.174 (otra lengua aborigen) 35.118 (lengua extranjera) 117.979 (sin respuesta / sordomudo)

80,27% 20.723.489 16,56% 3.262.137 2,29% 434.372 0,69% 223.941 0,18% 21.097 28.905

83,92% 13,21% 1,76% 0,91% 0,09%

FAMILIA DE LEN GUAS ANDINAS :En la zona andina encontramos dos familias lingsticas: la Quechua y la Aru. La primera familia est est constituida por una serie de dialectos que cubren veinte de los veinticuatro departamentos del Per. La familia Aru est conformada por dos lenguas: la jacaru (o cauqui) y el aimara. La primera se habla en el distrito yauyino de Tupe (sur de Lima) y la segunda en el Collao (Puno y parte de Bolivia, principalmente).Varios otros idiomas han desaparecido de la sierra. El altiplano puneo no es ms una zona de gran complejidad

lingstica tal como lo era a la llegada de los espaoles, con no menos de cinco lenguas en pleno funcionamiento, aunque no todas con igual vitalidad.

FAMILIA DE LENGUAS COSTEAS :De la zona costea han desaparecido todas las lenguas indgenas. La ltima de ellas subsisti hasta el presente siglo en Lambayeque. Se trata del idioma mochica.Martnez de Compan nos da informacin sobre otras tres lenguas de esta regin. No quedaron las lenguas de la costa sur ya muy tempranamente en la colonia. Faltan hacer estudios como los que hizo Torero para la costa norte, a fin de identificar por lo menos los espacios geogrficos que corresponden a las distintas lenguas extinguidas en la costa austral, especialmente del sur de Ica hasta Tacna.Estudios toponmicos resultan muy apropiados en el caso de la regin de la costa para identificar los espacios geogrficos de las lenguas que se hablaron en la zona. Ahora se utiliza mayormente el espaol.

FAMILIA DE L ENGUAS AMAZNICAS :En la zona amaznica hay aproximadamente 18 familias lingsticas que contienen a una o ms lenguas. Destacan las lenguas shipibo, aguaruna, bora y ashninka.Las lenguas amerindias en el Per, en especial en la Amazonia, estn en proceso de extincin pues ceden el paso al castellano. Esta situacin se debe a que no se aplica una poltica seria de conservacin de lenguasTenemos informacin que en la ciudad de Jeberos vive an una anciana seora, tal vez una de las ltimas hablantes del otrora importante idioma jebero.La lista que sigue -de lenguas en peligro de extincin de la regin Shimigae: Fam. Zparo (5 hablantes en 1975) Shimigae: Fam. Zparo (5 hablantes en 1975) Chamicuro: Fam. Arawak (100-150 hablantes en 1975) Cahuarano: Fam. Zparo ( de hablantes) Muniche: Fam. Tucano (6 - 10 hablantes en 1975) Resgaro: Fam. Huitoto (11 hablantes en 1975) Isconahua: Fam. Pano (28 - 50 hablantes en 1975) Taushiro: Fam. Zparo (18 hablantes en 1975) Choln: Fam. (3-5 hablantes en 1983) Ocaina: Fam. Huitoto (150 - 250 en 1975)

Orejn: Fam. Tucano (190 - 300 en 1975) Iquito: Fam. Zparo (150 en 1975) Arabela: Fam. Zparo (150 - 200 en 1975) Jebero: Fam. Cahuapana (Poblacin altamente integrada) Cocoma: Fam. Tupi Guaran (Poblacin altamente integrad

2.TERMINOLOGIA LINGSTICA:

1. La llamada teora clsica de la terminologa


La terminologa moderna, en tanto que materia sistemtica y prctica organizada, surge en Viena en los aos treinta gracias a los trabajos de E. Wster. Los motivos que mueven a Wster a adentrarse en el tema de la terminologa son de tipo bsicamente prctico: superar los obstculos de la comunicacin profesional causados por la imprecisin, diversificacin y polisemia del lenguaje natural. Wster concibe la terminologa como un instrumento de trabajo que debe servir de forma eficaz a la desambigacin de la comunicacin cientfica y tcnica. El inters y el deseo de conseguir una comunicacin sin ambigedades son eco de las ideas filosficas del crculo de Viena, centradas en la bsqueda de una lengua universal que permita la interaccin humana sin ningn tipo de limitaciones, es decir, que supere las restricciones de la lengua comn o lenguaje general. Las preocupaciones de Wster en esa poca son bsicamente metodolgicas y normativas, y no tericas. Su inters por la teora comienza ms tarde como fruto de la reflexin sobre su proceso de trabajo durante la elaboracin de su diccionario. Su tesis doctoral ( Internationale Sprachnormung in der Technik, besonders in der Elektrotechnik), presentado en la Universidad de Stuttgart (1931) trata de metodologa. En este trabajo, Wster expone los motivos que justifican la sistematizacin de los mtodos de trabajo en terminologa, establece los principios que deben seguir los trabajos sobre los trminos y esboza las grandes lneas de una metodologa de tratamiento de los datos terminolgicos. En su obra pstuma de 1979 ( Einfhrung in die allgemeine Terminologielehre und terminologische Lexikographie) se compendia su teora, denominada Teora General de la Terminologa (TGT), parte de la cual ya haba aparecido en revistas especializadas. Por sus trabajos, Wster es considerado actualmente el creador de la TGT y el fundador de la Terminologa moderna. Hasta hace poco tiempo, la Escuela de Viena, fundada y dirigida por Wster, era considerada como el nico grupo de trabajo que desarrollaba un corpus sistemtico de principios cuya coherencia con los objetivos establecidos, por muy restringidos que sean, permiten hablar de ella como una teora encaminada a la normalizacin de las unidades de comunicacin. La teora de Wster, que define la terminologa como campo de encuentro entre la lingstica, la ciencia cognitiva, la ciencia de la informacin, la comunicacin y la informtica, establece un objeto de anlisis y unas funciones de trabajo muy restrictivos, por cuanto limita su objeto a las unidades unvocas normalizadas propias de los mbitos cientfico-tcnicos, reduce la actividad terminolgica a la recopilacin de conceptos y de trminos para la normalizacin (fijacin de nociones y denominaciones estandarizadas) de los trminos, circunscribe los mbitos especializados a la ciencia y a la tcnica y limita sus objetivos con el fin de asegurar la univocidad en la comunicacin profesional, fundamentalmente en el plano internacional. La concepcin de Wster no habra podido cuajar en una disciplina singular y diferenciarse de la lingstica, y dentro de ella de la lexicologa, si no hubiera sido por la perspectiva de estudio y recopilacin de las unidades que propone. Para Wster, la terminologa se centra en el estudio de los trminos a partir del concepto que expresan y en el anlisis de sus relaciones. Por tanto, el concepto es el punto de inicio del trabajo terminolgico, en el que se parte de la identificacin y el establecimiento de los conceptos de una materia para establecer sus correspondientes denominaciones normalizadas. Para ello es necesario en el caso de los conceptos, establecer por

consenso el conjunto de caractersticas ms comunes que representarn un segmento de realidad dejando de lado los rasgos menos comunes aunque ms representativos desde el punto de vista cultural. En lo referente a las denominaciones, la normalizacin supone eliminar la variedad denominativa en favor de una forma de referencia nica. La metodologa de trabajo de la terminologa es pues onomasiolgica, en contraposicin con la de la lexicografa, que es de carcter semasiolgico y su perspectiva es prescriptiva, aunque parta de la descripcin. Actualmente, la propuesta de Wster es objeto de revisin por parte de muchos especialistas en terminologa, ya que, por su carcter reduccionista e idealista, los especialistas la consideran insuficiente para dar cuenta de las unidades terminolgicas en un marco comunicativo plural. Tanto la concepcin global de la unidad terminolgica y su limitacin a unidad denominativa, con todas las consecuencias que esto conlleva (olvido de los aspectos sintcticos, negacin de la variacin, ignorancia de los aspectos comunicativos de los trminos), como la importancia que se da a los aspectos de normalizacin dentro de la comunicacin profesional internacional confirman el carcter reduccionista e idealista de esta teora. La TGT se basa en una supuesta homogeneidad y universalidad del conocimiento especializado y en el deseo de unificacin de las formas de expresin, que no confirman los datos empricos, con excepcin de algunos mbitos. Los elementos fundamentales de la teora de Wster, radicalizada por sus defensores, se podran resumir en los siguientes puntos: a) La terminologa se concibe como una materia autnoma y se define como un campo de interseccin formado por las "ciencias de las cosas" y por otras disciplinas como la lingstica, la lgica y la informtica. b) El objeto de estudio de esta teora son los conceptos, transmitidos a travs de unidades de designacin, unidades lingsticas (denominativas y designativas al mismo tiempo) y unidades no lingsticas (exclusivamente designativas). Estas unidades son especficas de un mbito de especialidad y su uso est restringido a este mbito. c) Los trminos se definen como las denominaciones lingsticas de los conceptos, as un trmino es la unidad (lingstica o no lingstica) que designa un concepto. d) Los trminos se analizan a partir del concepto que representan, por tanto se asume que el concepto precede a la denominacin. e) Los conceptos de un mismo mbito de especialidad mantienen entre s relaciones de diferente tipo. El conjunto de las relaciones entre los conceptos constituye la estructura conceptual de una materia. El valor de un trmino se establece por el lugar que ocupa en la estructura conceptual de una materia. f) El objetivo es estudiar los trminos desde la perspectiva de la normalizacin conceptual y denominativa, monolinge, en el caso de la comunicacin profesional nacional, o plurilinge, en el caso de la comunicacin internacional. g) La finalidad aplicada de la normalizacin terminolgica es garantizar la precisin y la univocidad de la comunicacin profesional -estrictamente profesional- mediante el uso de los trminos normalizados. Las insuficiencias de la TGT se pueden explicar analizando los supuestos de los que parte el pensamiento de Wster que corresponden grosso modo a los siguientes puntos: para Wster, la realidad slo puede ser conceptualizada cintficamente por la ciencia, que, a travs de la lgica, organiza el conocimiento cientfico. Los conceptos se estructuran lgica y ontolgicamente de manera jerrquica.

El conocimiento cientfico, considerado como universalmente homogneo, es el modelo que se debe seguir para organizar los conceptos de todas las materias profesionales, sin considerar las diferencias que presentan las distintas materias, contextos socioculturales, reas geogrficas, realidades socioeconmicas y lenguas, tanto por su tipologa como por su estatus social. Dentro de cualquier proceso de normalizacin, la uniformizacin del conocimiento se lleva a cabo mediante consenso. Si los conceptos se pueden unificar, las denominaciones tambin se pueden normalizar, y as lo reflejan de forma explcita las normas ISO. Mediante este proceso de uniformizacin se silencia la diversidad denominativa y conceptual de la realidad. La funcin estricta de la terminologa es la de etiquetar la denominacin de los conceptos dentro de la comunicacin profesional y, de este modo, su valor comunicativo en el discurso profesional no es objeto de inters. Segn Wster, este valor comunicativo constituye el objeto de estudio de otras disciplinas, por tanto, la dimensin comunicativa de los trminos no se contempla, ni en lo que respecta a sus aspectos discursivos ni a su proyeccin gramatical. La unidad terminolgica slo tiene inters en s misma y desde una nica perspectiva: la que le ha conferido la normalizacin. El estudio de la evolucin de los conceptos tampoco tiene inters para la TGT, ya que sta parte del supuesto de que los conceptos son estticos y si no lo fueren, la perspectiva estrictamente sincrnica que adopta los toma como tales. Segn la TGT, los trminos no tienen valor pragmtico ni presentan variacin semntica porque slo se consideran dentro de un registro, el registro formal profesional. La comunicacin profesional se mueve tambin en un solo registro, aunque se admite que puede variar el nivel de especializacin. Sin embargo, se afirma que los trminos normalizados pueden ser utilizados en todo tipo de circunstancias comunicativas. Desde hace unos pocos aos han empezado a surgir comentarios crticos a los principios fundamentales de la TGT, centrados sobre todo en su falta de capacidad no slo para explicar globalmente la comunicacin especializada y sus unidades ms representativas -los trminos-, sino tambin para describir las variedades terminolgicas en toda su complejidad representativa y funcional. Las aportaciones crticas hacen referencia a los tres aspectos de la terminologa que constituyen los fundamentos de su carcter interdisciplinar: los aspectos cognitivos, los aspectos lingsticos y los aspectos sociales. Desde las ciencias que se ocupan del conocimiento, se ha puesto en duda el concepto mismo de conocimiento especializado defendido por la TGT, especialmente en lo referente a su pretendida uniformidad y a su separacin del conocimiento general sobre el mundo. Varios autores han propuesto como alternativa una integracin cognitiva diversificada funcionalmente en la actuacin de los hablantes. La psicologa cognitiva ha defendido, por ejemplo, la existencia de una interrelacin entre las diferentes clases de conocimiento y su proceso de adquisicin y, adems, ha insistido en el carcter social de la terminologa. Por su parte, la lingstica ha rechazado la limitacin impuesta por la TGT de centrar el inters nicamente en los aspectos prescriptivos de los trminos y su concepcin como unidades diferenciadas de las unidades lxicas propias del lenguaje general. Con ello, la terminologa se haba convertido en una materia aplicada para la actuacin a un solo mbito y se haba rehuido la necesidad de dar cuenta de cmo los trminos forman parte o pueden pasar a formar parte de la competencia de los hablantes, a medida que van adquiriendo los conocimientos especializados y se convierten en especialistas.

Desde la sociologa y la comunicacin, se ha rechazado la concepcin idealista de los trminos y el carcter plano atribuido a la comunicacin especializada. Segn esta concepcin, los trminos pierden parcialmente su condicin de unidad del lenguaje natural y su transferencia se da en un nico registro negando, de este modo, la variacin discursiva. Los datos empricos, exceptuando los del mbito de la comunicacin estandarizada internacional o nacional al que se limita la TGT, coinciden ms con las posiciones crticas que con los postulados defendidos por la TGT. Por tanto, la mayora de las crticas realizadas a la TGT se refieren a sus insuficiencias por dos motivos principales: la idealizacin de la realidad, del conocimiento y de la comunicacin; la limitacin de la materia a la normalizacin.

As, podemos decir que algunas de las conceptualizaciones de la TGT son consecuencia de la reduccin de sus planteamientos, as como otros de los puntos de la teora slo se pueden justificar por la posicin idealista que toma ante los fenmenos terminolgicos ligados a la comunicacin especializada. Esa idealizacin se fundamenta a partir de las siguientes suposiciones: (i) el conocimiento cientfico - en contraposicin al conocimiento general - preexiste a cualquier expresin; (ii) el conocimiento cientfico es uniforme e independiente de las lenguas y de las culturas. Sin embargo, los datos de la realidad nos ofrecen una gran cantidad de argumentos para demostrar que la TGT es insuficiente y que est fundada en suposiciones que no se pueden demostrar, por tanto, se convierte en una teora no falsable.

Referencias
Cabr (M.-T.), 1999 : La terminologa: representacin y comunicacin. Elementos para una teora de base comunicativa y otros artculos, Barcelona, Universitat Pompeu Fabra, Institut Universitari de Lingstica Aplicada. Diki-Kidiri (M.), 1999 : "Le signifi et le concept dans la dnomination", Meta, XLIV, 4, pp. 573-581. Rey (A.), 1999 : "La terminologie, entre l'exprience du rel et la matrise des signes", Sminaire de Terminologie Thorique, Barcelona, Universitat Pompeu Fabra, Institut Universitari de Lingstica Aplicada. Slodzian (M.), 1994 : "Comment revisiter la doctrine terminologique aujourd'hui?", La Banque des Mots, numro spcial 7/1995, pp. 11-18.

GLOSARIO DE LINGSTICA CONCEPTOS Actuacin.- Cuando la lengua existe. Prctica de la competencia lingstica. Alfonos.- Sonidos diferentes que corresponden a un mismo fonema. Variantes fonticas de un fonema, que no originan cambio de significado. Alomorfo.- Variantes fonolgicas de un morfo. Competencia lingstica.- Dominio que una persona tiene de su lengua. Consonante.- Sonido en cuya pronunciacin se interrumpe en algn punto del canal vocal el paso del aire espirado, como en p, t, o se produce una estrechez que lo hace salir con fricacin, como en f, s, z.

Dialecto / Variante.- Parte de una lengua madre pero posee sus caractersticas propias. Variante de una misma lengua. Explosin.- Parte final de la articulacin o sonido de las consonantes oclusivas p, t, etc., en los casos en que el aire aspirado sale repentinamente al cesar la oclusin; p. ej., en padre, taza. Fonema.- Unidad mnima con significado dentro del estudio fonolgico. Fontica.- Rama de la lingstica que estudia la produccin, transmisin y recepcin de los sonidos del lenguaje. Fonema.- El fonema es la suma de las impresiones acsticas y de los movimientos articulatorios, de la unidad oda y de la unidad hablada, que se condicionan una a otra: de este modo el fonema es ya una unidad compleja que tienen un pie en cada cadena. Fonologa.- Rama de la lingstica que estudia de qu manera los hablantes de una lengua utilizan sistemticamente una seleccin de sonidos para expresar significados. Es el estudio de cmo encontramos un orden dentro del aparente caos de los sonidos. Fonos.- Unidad mnima de estudio de la fontica correspondiente a los sonidos del habla. Fuerza locutiva.- Mensaje, informacin tal cual. Fuerza ilocutiva.- Intencin explcita u oculta tras la fuerza locutiva. Fuerza perlocutiva.- Es el efecto producido en el receptor. Habla.- Realizacin lingstica, por oposicin a la lengua como sistema. Acto individual del ejercicio del lenguaje, producido al elegir determinados signos entre los que ofrece la lengua mediante su realizacin oral o escrita. El habla es biolgica, funcional, transferible, matizada, y posee rasgos paralingsticos. Implosin.- Modo de articulacin propio de las consonantes implosivas. Parte de las articulaciones oclusivas correspondiente al momento en que se forma la oclusin. Isomorfismo.- Regla que supone que se escribe como se habla y viceversa. Isoglosa.- Punto de unin entre dialectos. Jitanjfora.- Creacin de palabras a partir de dos o ms ya existentes. Lenguaje.- Capacidad general que tenemos para comunicarnos. Lengua.- Realizacin particular del lenguaje. Lenguaje pictogrfico.- Representacin de imgenes de la realidad concreta mediante dibujos. Lenguaje ideogrfico.- Transmisin de las ideas por medio de smbolos. Lenguaje silbico.- Un smbolo corresponde a una slaba para formar palabras. Lenguaje fontico.- Un smbolo corresponde a un sonido. Las cadenas de smbolos forman unidades ms grandes: las palabras.

Lengua artificial.- Lenguas creadas para facilitar la comunicacin entre pueblos de lenguas distintas. En su primera etapa se constituan por smbolos inventados ms bien de carcter ideogrfico. Luego se crearon a partir de elementos de algunas lenguas naturales. Lengua viva.- Se le llama as a cualquier lengua que posea hablantes que la utilicen activamente. Lxico.- Es un sistema de sistemas organizado y estructurado a nivel semntico. Morfologa.- Parte de la gramtica que se ocupa de la estructura de las palabras. Morfema.- Secuencia de fonemas que normalmente no llega a una palabra y que tienen significado mayor a un fonema y normalmente expresan funcin y categora. Morfo.- Manifestacin fonolgica del morfema. Morfofonologa.- Parte de la gramtica que se ocupa de la relacin entre la morfologa y la fonologa. Pidgin.- Lengua que se usa en puntos de intercambio comercial, posee un lxico limitado y una gramtica nfima. Al desarrollarse puede convertirse en una lengua criolla. Pragmtica.- Estudia los factores que regulan el uso del lenguaje en la interaccin social y los efectos que sta produce en los dems. Prueba de los pares mnimos.- Consiste en elegir una palabra, sustituir en ella un sonido por otro y ver si se obtiene un significado distinto. [tan] - [t] x [p] [pan] Rasgos distintivos.- Serie de componentes articulatorio-acsticos de los fonemas que se oponen y marcan diferencias entre los fonemas. Rasgos paralingsticos.- Elementos en que se apoya el habla para transmitir el mensaje requerido, como la gesticulacin, el ritmo y la intensidad. Rasgos prosdicos.- Rasgos presentes en el habla que ayudan a la significacin adecuada como los acentos, entonacin y musicalidad. Reglas fonolgicas.- Afirmaciones de carcter general sobre las relaciones entre sonidos o clases de sonidos Relaciones sintagmticas.- Relaciones entre los elementos de una cadena hablada. Relaciones asociativas.- Relacin de acuerdo a la categora de un elemento, la seleccin de acuerdo a lo que hay dentro del bloque. Rendimiento funcional.- Capacidad de una oposicin para distinguir pares mnimos. Semntica.- Se encarga de los significados de las palabras y morfemas. Se ocupa del significado de todo signo lingstico. Semas.- Rasgos que diferencian conceptos del mismo campo semntico. Signo.- Unidad psquica de dos caras, arbitrario, inmotivado. Es de carcter lineal, se desarrolla en el tiempo. Es auditivo y se puede medir. En la escritura se percibe ms su linealidad. Sus elementos forman una cadena.

Solidaridades sintagmticas.- El significado y funcin de una unidad depende del significado y funcin de las unidades con que est relacionada. Valor lingstico.- El valor de una palabra consiste en la propiedad que tiene de representar una idea. Vocal.- Sonido del lenguaje humano en cuya emisin el aire espirado, con vibracin larngea y timbre modificable por la posicin de los rganos de la articulacin, no encuentra obstculos. Ultracorreccin.- Supuesta reflexin de los hablantes sobre su propia lengua. GLOSARIO ONOMSTICO Actadhyayi.- Gramtico hind creador de Los ocho libros. Dionisio de Tracia.- Gramtico griego descubridor de las tres partes del discurso y creador de la primera gramtica antigua, que es un tratado sobre las clases de palabras. Dice que lo que hay son ocho clases de palabras: verbo, nombre, adjetivo, participio, artculo, pronombre, preposicin, adverbio y conjuncin. Marco Terencio Barrn.- (116 - 27 z. C.) Divide el estudio de la lengua en etimologa morfologa y sintaxis. Distingue las terminaciones gramaticales y los sufijos lexicales. Prisciano.- ( IV d.C.) Define las ocho categoras que se conservan hasta ahora: nomem, pronomem, verbum, adverbium, participium, prepositio, interjectio, concjuntio. Al-Halil.- Creador de la primera gramtica rabe. Dante Alighieri.- Escribi una reflexin sobre la lengua De vulgari elocuentia Antonio de Lebrija.- Creador de la primera gramtica del espaol. Lorenzo dei Medici.- Escribi Le regle Della Lengua Florentina. Jos Justo Escalgero.- Distingue cuatro tipos de lenguas de acuerdo a la forma en que cada una denomina a la figura paterna: theus (griego), deus (latinas), gott (germnicas) y bog (eslavas). Gramtica francesa del Port Royal.- Buscaban formular una teora vlida para todas las lenguas. Sostienen que el verbo implica accin pero tambin asercin. Toda seleccin lxica presupone un juicio. Franz Bopp.- (1791-1867) Fundador de la gramtica comparativa. Se enfoc en el sistema de comparacin del snscrito. Su objetivo era reconstruir el estado primitivo de las lenguas indogermnicas llamado protolengua, con base en leyes fonticas y caractersticas compartidas. Jakob Grimm.- Creador de la primera gramtica alemana y del primer diccionario alemn/alemn. Neogramticos.- Realizaron investigaciones morfolgicas en el mbito de las lenguas indoeuropeas. Consideraban que si cierto sonido en un contexto dado y poca dad cambi, dicho cambio necesariamente tuvo que realizarse en todas las palabras en que ste apareca en el mismo contexto.

Leyes de Grimm y Verner.- Correspondencia entre los fonemas de las lenguas relacionadas: supone que un determinado sonido se comporta siempre de la misma manera bajo idnticas circunstancias. Ferdinand de Saussure.- (Ginebra, 1857-id., 1913) Lingista suizo. Escribi el Curso de Lingstica General, tratado elemental sobre lingstica estructuralista. Lingstica estructuralista.- Corriente que considera a la lengua como un sistema donde cada elemento tienen una funcin, un valor y una posicin respecto a su relacin con los dems elementos. Crculo lingstico de Praga.- Formado por lingistas como Vilm Mathesius y Roman Jakobson. Distinguan una perspectiva funcional de la oracin en la que sta contaba con un punto de salida o tema y un ncleo del enunciado o rema. Escuela de Copenhague o Glosemtica.- Formada por Vigo Brndal y Lous Hjelmsler. Sostenan que era necesario buscar fundamentos y mtodos de los que sera la auntntica lingstica. Cualquier teora tienen que ser exhaustiva y ms simple que contradictoria. Consideraban que la lengua es ms forma que sustancia, pero lo ms importante es el valor abstracto de las unidades de la lengua. Teora del signo.- Teora que sugiere que la lengua tiene figuras, las figuras no tienen significado y son los signos los que componen el significado.

NEBRIJA, ANTONIO DE, [ Vocabulario espaol-latino [Impresor de la Gramtica castellana], [1495?]. RAE.

].

Salamanca:

PLURICULTURIDAD:
La pluriculturalidad es un enfoque interpretativo de la cultura, que se presenta y define por la misma interculturalidad, por la combinacin, en un territorio dado, de una unidad social y de una pluralidad cultural, que se manifiestan mediante intercambios y comunicaciones entre actores que utilizan diferentes categoras de expresin e identificacin, de anlisis e interpretacin. Toda cultura es bsicamente pluricultural. Es decir, se ha ido formando, y se sigue formando, a partir de los contactos entre distintas comunidades de vidas que aportan sus modos de pensar, sentir y actuar. Evidentemente los intercambios culturales no tendrn todos las mismas caractersticas y efectos. Pero es a partir de estos contactos que se produce el mestizaje cultural, la hibridacin cultural...

MULTICULTURALIDAD Es un concepto sociolgico o de antropologa cultural. Significa que se constata la existencia de diferentes culturas en un mismo espacio geogrfico y social. Sin embargo estas culturas cohabitan pero influyen poco las unas sobre las otras y no suelen ser permeables a las dems. Se mantienen en guetos y viven vidas paralelas. La sociedad de acogida suele ser hegemnica y suele establecer jerarquas legales y sociales que colocan a los otros grupos en

inferioridad de condiciones, lo que lleva al conflicto, al menosprecio, a la creacin de estereotipos y prejuicios dificultando la convivencia social, siempre en detrimento de los grupos ms dbiles. En los casos en que exista equidad y respeto mutuo se puede pasar de la multiculturalidad al multiculturalismo. PLURICULTURALIDAD: El plurilingismo, es ms evidente porque todos conocemos a personas que pueden usar varios idiomas dependiendo de la situacin en la que se encuentren. Por el contrario, pensar que una persona pertenezca a varias culturas, que las lleve dentro de si y que las pueda usar cuando las necesite, eso s puede ser ms complicado de entender. Entre algunas otras acepciones, solemos decir que alguien tiene mucha cultura si vemos que se expresa con conocimiento; por otro lado, hablamos de nuestra cultura para indicar nuestra pertenencia a un territorio o algn tipo de unidad socio-poltica (estado, comunidad autnoma, etc.). Por cultura aqu entendemos un conjunto de ideas y smbolos compartidos por un grupo. As, los habitantes de un pas tendrn su cultura, pero tambin tiene su cultura una familia determinada, un gremio concreto, una asociacin en particular o una banda de msica. Todos comparten una serie de ideas y smbolos que les ayudan a entenderse y actuar de forma apropiada cuando estn desarrollando las actividades propias de ese grupo. En este sentido, el individuo es pluricultural por definicin porque pertenece a muchos de estos grupos y participa en muchas de estas culturas: ms que una nica identidad cultural disponemos de mltiples identidades socioculturales

Cuando utilizamos el concepto de pluriculturalidad nos referimos a un estado de cosas. Es decir, la pluriculturalidad es el rasgo caracterstico de las culturas modernas actuales. Una cultura no evoluciona si no es a travs del contacto con otras culturas. Pero los contactos entre culturas pueden tener caractersticas muy diversas. En la actualidad se apuesta por la interculturalidad que supone una relacin respetuosa entre culturas. Mientras que el concepto pluricultural sirve para caracterizar una situacin, la interculturalidad describe una relacin entre culturas. Aunque, de hecho, hablar de relacin intercultural es una

redundancia, quizs necesaria, porque interculturalidad implica, por definicin, interaccin.

la

A esta interaccin cabra aadir, tal vez, que a travs de las lenguas proyectamos un comportamiento intercultural que tambin debera implicar un compromiso en la accin intercultural.
FAMILIAS LINGUISTICAS:

2. EN EL PERU SE OBSERVA DESDE ENTONCES UNA DIVERSIDAD DE LENGUAS QUE HA IDO CRECIENDO POR COSTA,SIERRA Y SELVA Se puede afirmar que son tres lenguas las que consiguen y relativo grado desarrollo y difusin: EL PUQUINO, PROTOQUECHUA Y EL PROTOAURU ( de esta es el quechua que logar expandirse por casi la totalidad del imperio incaico (siglo XVI). E l Per es un pas multilinge usando otras lenguas aparte del QUECHUA, AYMARA, KAUKI, HAQARU,e tc. 3. 1. Familia lingusitica quechua Cambios fonticos, lexicales y un gran uso de sufijos diferentes. Descienden de un tronco comn: el protoquechua esto es mas importantes que sus divergencias. GRUPO 1 o grupo huayhuash Se habla en los departamentos de Ancash, Hunuco, lima pasco,junin GRUPO o grupo yungay o chinchay - YUNGAY : Quedan muy pocas habladas que se observan en el departamento de Cajamarca, en la sierra de ferreafe (Lambayeque). 4. - CHINCHAY : Es el mas usado, se habla en ,los departamentos de Amazonas , san Martin, Loreto, Ica, Huancavelica Ayacucho, cusco, etc. .Tambin en algunos lugares fuera del Per como argentina, Bolivia, ecuador, etc. 5. 2. Familia linguistica arahua De las siete ramas de esta lengua originaria del Caribe cuarto hablan en el Per e incluyen estos grupos: Amuesha (yanesha) Campa ashaninca (ashaninca) Campa caquinte ( caquinte poyenisate) Campa numastsiguenga (matisiguenga, atir) Campa gran pajonal (asheninca,atsir) Campa de alto perene (asheninca) Campa de piches (asheninca atsiri) 6. Campa de Ucayali (asheninca) Colina ( madija) Chamiauro Machiguenga (matsiguenga) Piro (yine) Resigaro 7. 3. Familia lingusitica aru Pertecen a esta familia: El aymara: Hablado en la periferia del lago titicaca. El jacaru:hablado en el distrito de Tupe, provincia de Yauyos(lima) 8. 4. Familia lingusitica capuapana Asentada en las riberas del rio Cahuapana, afluente del maraon; pertenece a los grupos: Chayahuita (campo piyapi) Jebero (shiwilu) 9. 5. Familia lingusitica harakmet Abarca siete lenguas en el rea andina * Amaiweri- kisameri. * Amara kaeri. * Arasaeri. * Huachipaeri. * Pukirieri( puncuri) * Sapiteri. * Toyoeri.

10. 6. Familia lingusitica Huitoto Pertecen a este los grupos: * Andoque * Bora * Huitoto Menea * Huitoto muiname * Huitoto mururi * Ocaina

La poblacin de las comunidades nativas amaznicas asciende a 332,975 habitantes dispersos en 11 departamentos y agrupados en 12 familias lingsticas hasta 2007, segn la publicacin "Caractersticas sociodemogrficas de los grupos tnicos de la Amazona peruana y del espacio geogrfico en el que residen" presentada hoy. El documento presentado por el Instituto Nacional de Estadstica e Informtica (INEI) y el Fondo de Poblacin de las Naciones Unidas (UNFPA) fue elaborado con los resultados de los censos nacionales desarrollados en 2007: XI Censo de Poblacin y VI de Vivienda, y el II Censo de Comunidades Indgenas de la Amazona Peruana. Los censos nos han permitido identificar grfica y cartogrficamente que hay 1,786 comunidades indgenas ubicadas en 11 departamentos, y conocer las caractersticas de su poblacin y de la comunidad donde residen, manifest el jefe del INEI, Anbal Snchez Aguilar. El censo de 2007 y el segundo censo de comunidades indgenas nos permitieron establecer que la poblacin de dichas comunidades ascendi a 332,975 habitantes, lo que representa el 1.21% de la poblacin censada del pas.

Ello evidencia que hubo un incremento ligero con relacin a la proporcin que representaban en el ao 1993 que era de 1.09%, anot. La poblacin amaznica est ubicada en los departamentos de Loreto, Ucayali, Amazonas, San Martn, Cusco, Ayacucho, Junn, Pasco, Hunuco, Madre de Dios y Cajamarca. En ellos hay 52 grupos tnicos, de los cuales 50 estn identificados plenamente. Precisa que la poblacin censada est ubicada en 124 distritos del territorio nacional. La Amazona peruana constituye el 62 por ciento del territorio nacional, apunt. Familias lingsticas El documento resalta que las comunidades indgenas se han caracterizado por agruparse en familias lingsticas, las cuales suman 13: arahuaca, jbaro, quechua, pano, cahuapana, tupi-guaran, pebayagua, huitoto, huarakmbutharakmbet, tucano, zaparo, tacana y una agrupacin denominada sin clasificacin. No existe otro pas en el continente americano con ms familias lingsticas que el nuestro. No obstante, compartimos con otros pases de Amrica algunas de las mencionadas familias, sostuvo Snchez Aguilar. Otra caracterstica importante, indic, es que la poblacin de las comunidades indgenas alcanza una edad mediana de 16 aos, correspondiendo para hombres 16.5 aos y para las mujeres 15.4 aos.

Dicha cifra refleja una poblacin eminentemente joven debido a que el 50 por ciento estara por debajo de los 16 aos. La poblacin menor de 18 aos censada en las comunidades indgenas amaznicas ascendi a 179,394, de las cuales el 39.2% corresponde a menores de seis aos y constituye la poblacin de primera infancia. La poblacin en edad escolar de 6 a 11 aos represent el 34.4% y la poblacin adolescente de 12 a 17 aos signific el 26.4%. Asimismo, la poblacin censada en edad de trabajar (PET) en dichas comunidades ascendi a 182,666 personas. De ese total, el 53.1% se encuentra ocupado, el 1.6%desocupado y el 45.3% integra la no PEA. De acuerdo a la categora de ocupacin de la PEA, en las comunidades indgenas amaznicas se observa que la mayor parte la conforman los trabajadores independientes (52%) y le siguen los trabajadores familiares no remunerados (23.9%), obreros (15.8%) y empleados (6.1%). Partidas de nacimiento y DNI De la publicacin se desprende que el 92.2% de la poblacin, que representa en cifras absolutas 304,332 habitantes, cuenta con partida de nacimiento. Y del total de la poblacin de 18 y ms aos (153,581 habitantes), el 85.1% (130,692 habitantes) tiene Documento Nacional de Identidad (DNI). De otro lado, de las 1,786 comunidades indgenas que registr el censo, el 80.5% seal estar reconocida por el Ministerio de Agricultura. El mayor porcentaje de comunidades con reconocimiento corresponde a la familia lingstica arahuaca (38.1%), seguido por la jbaro (24.5%), la pano (11.2%) y la quechua (9.45%). El documento tambin presenta caractersticas socioeconmicas como la temtica educativa, salud, transportes y vas de comunicacin, entre otros aspectos. A la cita asisti Esteban Caballero Carrizosa, representante para Per y director para Chile y Uruguay de la UNFPA; as como especialistas en la materia

Clasificacin
Artculo principal: Anexo:Lenguas nativas del Per.

Las nativas del Per pertenecen a ms de 15 familias lingsticas probadas, estando documentadas adems cerca otra quincena de lenguas ms entre lenguas aisladas y lenguas no clasificadas, muchas de ellas extintas en la actualidad (estas son sealadas con el signo ). La siguiente lista recoge ms de 95 lenguas entre lenguas vivas y lenguas extintas:

Clasificacin de las lenguas indgenas del Per


Familia Grupo Lengua Jaqaru Kawki Territorio Yauyos Yauyos

Lenguas aru Una familia demogrfica e Aru septentrional histricamente

destacadas, la rama norte sufri la presin expansiva del quechua, mientras Aru meridional que la rama sur sigue teniendo muchos hablantes. Lenguas arauanas Una pequea familia con lenguas en Brasil y Per. Algunos autores Den-kulina consideran que estas lenguas estaran emparentadas con el arawak. Septentrional Noramaznico

Aymara

Puno

Kulina

Ucayali

Resgaro Iapari () Mashko-Piro ()

Loreto Madre de Dios Madre de Dios Madre de Dios, Ucayali, Loreto Cuzco Cuzco Cuzco Cuzco Cuzco Cuzco

Suroeste

Yine

Lenguas arawak Se trata de la familia de lenguas amerindias con ms lenguas en Sudamrica.

Ashninca Asheninca Meridional Axininca Campa Campa de Pajonal Caquinte Machiguenga

Nomatsiguenga Cuzco Amuesha-Chamicuro Amuesha Cuzco

Chamicuro () Loreto Bora Bora Muinane Lenguas bora-witoto Algunos autores cuestionan que las lengas bora y las lenguas huitoto formen una nica familia debido a las grandes Witoto divertencias entre los dos grupos. Coixama Meneca Murui Nonuya Npode witoto Loreto Ocaina Loreto Loreto Loreto Amazonas Loreto

Lenguas cahuapanas .

CayahuitaLoreto Cahuapana () Jbero Candoshi Loreto Loreto Amazonas, Cajamarca Madre de Dios Madre de Dios San Martn San Martn Amazonas, Cajamarca, San Martn Loreto Amazonas,

Lenguas candoshi-chirino .

Chirino () Amarakaeri Huachipaeri Choln Hibito

Lenguas harkmbet .

Lenguas hibito-choln .

Aguaruna Lenguas jvaras . Shuar-Huambisa

Aguaruna

Achuar Huambisa

Loreto Amahuaca Cashinahua Sharanahua Yaminawa Arazaire () Chacobo Madre de Dios, Ucayali Ucayali Ucayali Ucayali Cuzco

Yaminawa

Atsahuaca () Madre de Dios Yamiaca () Capanahua Isconahua Madre de Dios Loreto Ucayali Ucayali Loreto Loreto Ucayali Ucayali, Hunuco Loreto Loreto Cuzco, Madre de Dios, Ucayali Ucayali Loreto

Lenguas pano-tacanas Una de las familias con Pano ms lenguas diferentes en Per.

Marubo Capanawa Pnobo () Remo () Shipibo Cashibo Mayo-Pisabo Mayoruna Otras Nahua

Nocamn () Sensi ()

Tacano

Ese'ejja Peba ()

Madre de Dios Loreto Loreto Loreto Ancash

Lenguas peba-yagua .

Yagua Yameo () Quechua ancashino Quechua I central Quechua I Quechua huanca

Junn

Quechua yaru Junn, Pasco Quechua de Pacaraos Distrito de Pacaraos (Huaral)

Quechua I perifrico

Lenguas quechuas Estas lenguas constituyen una familia de lenguas diferentes ya que no todas las variedades de quechuas son intercomprensibles.

Quechua Provincia de cajamarquino Cajamarca Quechua IncawasiCaaris Quechua yauyino Quechua II Distritos de Incahuasi y Caaris Provincia de Yauyos

Quechua II-A

Provincias de Quechua Chachapoyas chachapoyano y Luya Quechua II-B Quechua lamista Quichua norteo Quechua II-C Quechua Provincia de Lamas, Valle del Huallaga Loreto Ayacucho,

ayacuchano Quechua cuzqueo Catacaos Lenguas talln-sechura Atallano Es un conjunto de lenguas mal conocidas, que estn extintas desde finales del siglo XVIII o principios del XIX, la nica informacin existente son algunas Sechura listas de vocabulario.

Huancavelica Cuzco Distrito de Catacaos Distrito de Coln Distrito de Olmos Provincia de Sechura

Coln

Olmos

Sechura Lenguas tucanas Esta familia est formada por gran nmero de Occidental lenguas localizadas en el sur de Colombia y en parte Brasil. Lenguas tup Se trata de la familia de lenguas amerindias con ms lenguas en Sudamrica, especialmente en Brasil.

Suroccidental

Orejn

Loreto

Cocamacocamilla tup-guaran subgrupo III Omagua

Loreto

Loreto

Cahuarano ()? Loreto Grupo I Iquito Arabela Lenguas zparas . Grupo II Andoashimigae ()? Conambo () Zparo ()? Loreto Loreto Loreto Loreto Loreto

Culli ()

La libertad, Cajabamba Departamento de Lambayeque Loreto Lima, Ancash, La Libertad Loreto Loreto Loreto Loreto Amazonas, Cajamarca La Libertad, San Martn Amazonas departamento Amazonas, Cajamarca Cajamarca Cajamarca Loreto

Mochica ()

Lenguas aisladas Se ha intentado agrupar estas lenguas en familias ms amplias, aunque sin xito.

Munichi () Quingnam () Taushiro Tikuna Urarina Aguano () Bagua ()

Chacha () Copalln () Lenguas no clasificadas Adems existe un conjunto de lenguas con documentacin muy Omurano () escasa y referencias a lenguas de pueblos extinguidos, que no han (zpara?) podido ser clasificadas por falta de informacin. Ver por ejemplo Lenguas no clasificadas de Sudamrica. Patagn () (caribe?) Sacata () Tabancale () Terikaka () (zpara?)

V. LENGUAS DEL PER Las lenguas del Per engloban un conjunto de lenguas tanto alctonas como autctonas, originadas tanto fuera como dentro del territorio del actual Per. El Per es un pas multilinge donde se hablan una cincuentena de lenguas como maternas (43 lenguas a ms de 60). La ms extendida es el Castellano, el 80,2% de los habitantes como lengua materna. Este es seguido por las lenguas indgenas, principalmente las lenguas quechuas (13,2% en conjunto) y el aimara (1.8%). En el Per de 150 lenguas indgenas de la Amazona peruana en la actualidad sobreviven slo 60. Legislacin lingstica Son idiomas oficiales el Castellano y, en las zonas donde predominan, el quechua, el aimara y las dems lenguas aborgenes. Nmero de hablantes En la Amazona peruana se hablan cerca de cuarenta lenguas, que usualmente se agrupan en 14 familias y se diversifican en cerca de 120 variedades locales reconocibles.

Lenguas auctctonas de Per Las lenguas nativas se hablan en los Andes centrales y en la selva amaznica. Un nmero de las lenguas septentrionales andinas se hablaban en la costa norte y los Andes septentrionales, pero se extinguieron en este pas durante el siglo XIX. Las nicas lenguas nativas andinas en actual uso son el quechua, el aymara, el jaqaru y el kawki; mientras que la regin amaznica alberga una mayor variedad de lenguas, siendo las lenguas ms habladas el ashninka y el aguaruna. La siguiente lista es de las lenguas habladas hoy en da y aquellas extintas en el siglo XX o en extincin (en bastardilla).

Quechua: El quechua es la segunda lengua del pas, por nmero de hablantes. Tiene oficialidad a nivel nacional de Per, aunque desde el punto de vista lingstico debe entenderse como una familia de lenguas emparentadas o como una macrolengua. Aimara: El aimara es la tercera lengua del pas, por nmero de hablantes. Predomina actualmente en el sur del pas, en los departamentos de Puno, Moquegua y Tacna. El resto de lenguas indgenas de Per cuentan con ms de 105 mil hablantes en conjunto y se hablan bsicamente en el oriente y norte del pas, en los departamentos de Loreto, Madre de Dios y Ucayali. En el norte de Per se encuentran cinco pequeas familias: las cahuapana, jvara, zpara, peba-yagua y bora-witoto, estas familias se hablan principalmente en departamento de Loreto. VI. FAMILIAS ETNOLINGSTICAS DEL PER En el Per como pas tiene el castellano como el idioma ms extendido demogrficamente. El castellano peruano posee una influencia de las lenguas quechuas que se dio desde la conquista y el virreynato y no es exclusiva del Per, pues la influencia quechua es visible en el castellano boliviano, argentino, ecuatoriano y chileno. Cada regin del Per tiene caracteristicas ligsticas que la identifican con culturas ancestrales y que configuran las variantes del espaol en el Per. Con respecto a las etnias autctonas el INDEPA, en su propuesta etnolingstica del Peru - 2010, reconoce la existencia de 16 familias de lenguas que son:

De todo este grupo de familias tnicas la Quechua Napo-Pastaza-Tigre, es en realidad una sola lengua con tres etnias diferentes. Asimismo la etnia Uro que form parte de la familia lingstica Uro-Chipaya, actualmente ha dejado de hablar esta lengua para utilizar el aymara, sin que esto identifique a la etnia Uro como parte de las etnias aymaras.

VII. DETALLE DE LAS FAMILIAS ETNOLINGSTICAS DEL PER A. ASHANINKA 1. UBICACIN GEOGRFICA: Departamento Departamento Departamento Departamento Departamento Departamento de de de de de de Ayacucho (1 CC.NN.): Provincia de Huanta Cusco (16 CC.NN.): Provincia de La Convencin Hunuco (6 CC.NN.): Provincia de Puerto Inca Junn (140 CC.NN.): Provincias de Chanchamayo y Satipo Pasco (89 CC.NN.): Provincia de Oxapampa Ucayali (101 CC.NN.): Provincias de Atalaya y Coronel Portillo

2. INFORMACIN DEMOGRFICA: Conocidos tambin como Kampas se encuentran distribuidos en pequeas localidades a lo largo de los ros Breu, Amnia y Arara. Su poblacin se estima en 689 personas (CEDI, 1991). De acuerdo a la informacin en el censo de 1993, los ashninkas constituyen el grupo indgena ms importante de la Amazonia peruana: 52 461 personas que representan 21,89% del total de la poblacin indgena censada. El promedio de habitantes por comunidad es de 171 personas, siendo el ms poblado el de 1284 personas censadas. El 48,0% de la poblacin ashninka tiene menos de 15 aos, claro indicador de una poblacin mayoritariamente joven. Los mayores de 64 aos representan apenas 1,0% del total censado. 3. SNTESIS HISTRICA: Los ashninkas han sido tradicionalmente conocidos como campas. Ellos vivan dispersos en un vasto territorio que comprenda los valles de los ros Apurmac, Ene, Tambo, Peren, Pichis, un sector del Alto Ucayali y la zona interfluvial del Gran Pajonal, organizados en pequeos grupos residenciales compuestos por cinco familias nucleares bajo la direccin de un jefe local. A partir de 1635, los ashninkas comenzaron a ser evangelizados por dominicos y franciscanos, siendo estos ltimos quienes constituyeron efectivamente la presencia del Estado colonial espaol en dicho territorio. En los valles adyacentes al Peren, con el inicio del "boom" del caucho se inicio el comercio de esclavos campas, de mujeres y nios, que continu hasta la quinta dcada de este siglo. En 1974, el Estado peruano cre la Ley de Comunidades Nativas que otorg a los grupos indgenas garantas sobre sectores del territorio tradicional.

B. SHIPIBO-CONIBO (JONI) 1. UBICACIN GEOGRFICA: Departamento de Loreto (37 CC.NN.): Provincia de Ucayali Departamento de Madre de Dios (3 CC.NN.): Provincia de Tambopata Departamento de Ucayali (80 CC.NN.): Provincias de Atalaya, Coronel Portillo y Padre Abad Ros: Ucayali, Pachitea, Callera, Aguayta, Tamaya y Lago Yarinacocha. 2. INFORMACIN DEMOGRFICA: Con un total de 20 178 individuos censados, los shipibo-conibo representan 8,42% de la poblacin indgena censada. Cifras estimadas consideran que al menos 600 familias

shipibo-conibas en los ltimos treinta aos se han trasladado de sus comunidades a centros urbanos para acceder a mejores servicios educativos y de salud, as como para buscar fuentes alternativas de ingresos monetarios. La informacin censal ha omitido considerar entre 3000 y 4000 shipibos, de las comunidades ubicadas en la frontera de los departamentos de Loreto y Ucayali. Si se consideraran estas omisiones poblacionales, se estimara una poblacin total para este grupo de 27 000 personas. La informacin censal ms reciente revela la existencia promedio de 174 personas por comunidad. Se han reportado 23 asentamientos con ms de 300 habitantes, frente a 12 que no superan las 50 personas. 3. SNTESIS HISTRICA: A mediados del siglo XVIII, misioneros jesuitas y soldados en exploracin por el Ucayali realizaron el primer contacto con los shipibos, quienes los rechazaron con las armas. En 1660, los shipibos, aliados con los cocamas, llevaron a cabo un ataque a la misin jesuita del Huallaga. Tras cuatro intentos frustrados entre 1755 y 1759, los misioneros lograron en 1760 establecer contacto con los setebos, fundando entre ellos un primer puesto misional. Poco despus se desarroll una epidemia en dicho pueblo, producindose la muerte de muchos. A pesar de la oposicin de los setebos, en 1765 los franciscanos fundaron tres misiones entre los shipibos. Durante el perodo del caucho -a fines del siglo XIX- los shipibo-conibos se pondrn a las rdenes de los patrones caucheros para la caza de esclavos entre otros grupos indgenas fuera de la planicie inundable del Ucayali, como los amahuacas, los campas ashninkas, matsiguengas, entre otros, a cambio de bienes manufacturados. Al finalizar el "boom" del caucho pasaron a trabajar en las haciendas establecidas por los antiguos patrones caucheros. Al igual que en el caso de otros grupos indgenas, la constitucin de sus organismos representativos, federaciones y otras formas de organizacin poltica, han tenido singular importancia para los shipibo-conibos como mecanismo de negociacin con el Estado y de reivindicacin de su propia identidad. 4. ORGANIZACIN SOCIAL: Hoy en da se encuentran organizados segn un modelo de familia extensa matrilocal. La terminologa de parentesco es de tipo hawaiano. El grupo de incesto en este sistema se extiende a todos los descendientes de un individuo hasta la sptima generacin. 5. ACTIVIDADES ECONMICAS: Adems de la horticultura de roza y quema destinada a la subsistencia, la caza, la pesca -actividad de gran importancia para la economa domstica- y la crianza de aves de corral y animales menores, los shipibos practican la agricultura comercial. La

produccin agrcola destinada al mercado (arroz, maz, pltano y man) se vende a los centros poblados de Contamana en la ciudad de Pucallpa. La extraccin comercial de la madera es tambin un rubro importante en la economa de este grupo, la que es entregada a los habilitadores o colocada directamente en los aserraderos. Aspecto importante de la produccin destinada al mercado es la artesana, constituida por tejidos, cermica pintada, estatuillas de madera y adornos corporales, fabricada incluso en talleres artesanales organizados. En los ltimos aos ha proliferado tambin la constitucin de pequeos proyectos de desarrollo, revalorizacin cultural, etc., organizados por los shipibos residentes en Pucallpa y Yarinacocha, como opciones para la obtencin de recursos. 6. INFRAESTRUCTURA DE SERVICIOS: Educacin: Esta poblacin registra 27% de analfabetismo entre las personas de cinco aos y ms. Los niveles de escolaridad indican que 16% de esta poblacin no posee ningn nivel de instruccin, en tanto que para 57% la educacin primaria representa el nivel ms alto alcanzado. La infraestructura educativa y el nmero de docentes es significativa: 194 centros educativos (49 de educacin inicial, 110 de educacin primaria, 34 de educacin secundaria y 1 instituto agropecuario) C. HUAMBISA- HUAMPIS/SHUAR 1. UBICACIN GEOGRFICA: Departamento de Loreto (11 CC.NN.): Provincia de Alto Amazonas Departamento de Amazonas (7 CC.NN.): Provincia de Condorcanqui Ros: Morona y Santiago. 2. INFORMACIN DEMOGRFICA: Los 5545 huambisas censados representan 2,31% del total de la poblacin indgena empadronada en 1993. El promedio de poblacin para las 37 comunidades empadronadas es de 150 personas. Con un alto porcentaje de poblacin menor de 15 aos (51,7%) se evidencia como un grupo joven y en proceso de crecimiento. Slo alcanz a cumplir los 65 aos de edad, siendo este grupo uno de los pocos donde el nmero de mujeres que alcanzaron dicha edad es mayor que el de hombres. La tasa bruta de mortalidad es bastante alta (18,03), por encima de la registrada por sus vecinos los aguarunas, quiz debido a una menor cobertura de los programas de salud. 3. SNTESIS HISTRICA:

El proceso histrico de los huambisas es, en lneas generales, el mismo de los aguarunas, si bien el mayor aislamiento en que se encuentra la zona del ro Santiago, donde ellos habitan, ha llevado a que sufran menos el impacto de la colonizacin. En los ltimos treinta aos, la mayor riqueza de las tierras y los bosques en el territorio de este grupo ha atrado la instalacin de algunos aserraderos y fundos ganaderos. 4. ACTIVIDADES ECONMICAS: Los huambisas practican la agricultura de subsistencia, la caza, la pesca y la cra de aves de corral. Adems comercializan la yuca, el pltano y el arroz en Santa Mara de Nieva. En la zona del ro Santiago producen oro, utilizando tcnicas artesanales. Tambin en muchas comunidades se produce madera para los patrones. Al igual que los aguarunas, brindan servicio de mantenimiento y vigilancia del Oleoducto Nor Peruano. 5. INFRAESTRUCTURA DE SERVICIOS: Educacin: El censo de 1993 registra 40% de analfabetismo entre la poblacin huambisa de cinco aos y ms, observndose gran diferencia entre la poblacin masculina y femenina. Se reporta 29% de analfabetos varones en comparacin a 51% de mujeres analfabetas. El 30% de la poblacin huambisa con cinco aos y ms no registra ningn nivel educativo y para 53% de esa poblacin, la educacin primaria constituye el nivel ms alto alcanzado. El 82% de los maestros son indgenas, elevndose a 92% el total de los mismos en las escuelas primarias. La totalidad de maestros dedicados a la educacin pre-escolar son huambisas. D. AGUARUNA 1. UBICACIN GEOGRFICA: Departamento de Amazonas (160 CC.NN.): Provincias de Bagua y Condorcanqui Departamento de Cajamarca (2 CC.NN.): Provincia de San Ignacio Departamento de Loreto (15 CC.NN.): Provincia de Alto Amazonas Departamento de San Martn (12 CC.NN.): Provincias de Moyobamba y Rioja Ros: Maran, Cenepa, Chinchipe, Nieva, Mayo, Apaga, Potro, Bajo Santiago. 2. INFORMACIN DEMOGRFICA: Con una poblacin de 45 137 personas, los aguaruna constituyen 18,83% de la poblacin indgena censada. Es el grupo con el mayor volumen poblacional despus de los ashninka. Los asentamientos aguaruna poseen como promedio un total de 264 personas, existiendo, sin embargo, diferencias significativas entre el asentamiento ms poblado (982 personas) y el de menor volumen poblacional (siete individuos).

La tasa bruta de mortalidad es de 11,32. Entre los aguaruna se han registrado nueve comunidades con un alto nmero de fallecimientos. 3. SNTESIS HISTRICA: Los conquistadores espaoles tuvieron sus primeros contactos con los jbaros cuando fundaron Jan de Bracamoros en 1549, y poco despus Santa Mara de Nieva. Sin embargo, el objetivo de estos colonizadores era la explotacin de los depsitos de oro de la regin, para lo cual comenzaron a esclavizar a la poblacin indgena. Como resultado, se produjo la gran rebelin jbara en 1599, perdiendo los espaoles el control de la regin por muchos aos. El perodo del caucho -al parecer- golpe en menor grado a los grupos jbaros que al resto de los grupos nativos amaznicos. Si bien empezaron entonces a tener mayor acceso a bienes manufacturados, incluyendo armas de fuego. A inicios del siglo XX, las relaciones entre los grupos jbaro y los colonizadores blancos y mestizos eran an de gran hostilidad. As, desde mediados del presente siglo, la poblacin aguaruna ha venido recibiendo educacin escolarizada. Durante la dcada de 1970-1979, muchos aguaruna trabajaron para compaas extranjeras en la construccin del oleoducto transandino. El modelo de federaciones indgenas ira cobrando importantes dimensiones para servir como referencia para otros grupos indgenas. La dimensin poltica de estas organizaciones en el contexto regional posibilit que los aguaruna accedieran en el Alto Maran a controlar polticamente las alcaldas distritales ms importantes, as como la alcalda provincial de Condorcanqui. 4. ORGANIZACIN SOCIAL: Los aguarunas presentan una regla de descendencia bilateral, en que reconocen como cualitativamente iguales las relaciones del lado del padre como las del lado de la madre. As, en este sistema, el grupo est constituido por todas las personas con las que un individuo establece un vnculo genealgico, parentela cogntica egocentrada, constituida por la combinacin de las redes de parientes del padre y de la madre del individuo. 5. ACTIVIDADES ECONMICAS: En las reas ms retiradas, la horticultura de roza y quema, la caza y la pesca son fundamentales. Actualmente, gran parte de los aguaruna practican la agricultura comercial vendiendo arroz y otros productos. Es de notar que en la zona del Alto Mayo, los aguaruna cultivan arroz en terrenos irrigados por pequeos canales, habindose abandonado las tcnicas agrcolas tradicionales, lo que ha llevado en esta zona a la apropiacin individual de la tierra y a una nueva organizacin del trabajo.

Adems de la produccin de arroz, se envan el cacao y el pltano a la ciudad de Chiclayo para su comercializacin, utilizando la carretera marginal que ya ha llegado a su territorio. 6. INFRAESTRUCTURA DE SERVICIOS: Educacin: Entre la poblacin aguaruna de cinco aos y ms se presenta 39% de poblacin analfabeta, observndose un claro desbalance entre la poblacin masculina y femenina. Apenas 1% de las personas (388) han accedido a educacin superior, de las cuales 258 no poseen estudios universitarios. La educacin primaria es el grado ms alto de calificacin escolar para casi 50% de la poblacin con cinco y ms aos de edad. E. COCAMA-COCAMILLA 1. UBICACIN GEOGRFICA: Departamento de Loreto (51 CC.NN.): Provincias de Alto Amazonas, Loreto, Requena y Ucayali Ros: Huallaga, Bajo Maran, Bajo y Alto Ucayali, Amazonas y Bajo Nanay. 2. INFORMACIN DEMOGRFICA: Este grupo con sus 10 705 personas empadronadas constituye 4,47% del total de la poblacin indgena censada. Los datos estimados de la poblacin cocama-cocamilla anteriores al censo sealaban un mnimo de 15 000 a un mximo de 28 000 personas. El promedio poblacional para los asentamientos de cocama-cocamillas es de 297 personas. El ndice de masculinidad es de 109,9. 3. SNTESIS HISTRICA: En 1557 fueron descubiertos por la expedicin de Juan salinas de Loyola. Hacia 1619, los cocamas -as escindidos de los omaguas- se dividieron en dos grupos: los cocamas propiamente dichos y los cocamillas. En 1641, estos ltimos empezaron a ser evangelizados sufrieron una epidemia y huyeron de la misin junto con los jeberos. Hacia mayo de 1666, una armada compuesta por cocamas, cocamillas, chipeos y maparinas dieron muerte a los padres Figueroa y Maxano y atacaron la misin de jeberos donde mataron tambin a 44 miembros de este grupo, por su participacin en el ahorcamiento de sus caciques. En 1853, se iniciaron los proyectos de colonizacin de la selva a gran escala, los que dieron origen en la zona del Huallaga al surgimiento de haciendas. Al iniciarse el "boom" del caucho, la competencia por trabajadores nativos se hizo ms intensa con la aparicin de bandas armadas que capturaban a la fuerza a los nativos.

Tras el "boom", los cocamillas continuaron como peones de las haciendas produciendo barbasco para los patrones. 4. ORGANIZACIN SOCIAL: Los cocamillas se encuentran organizados en grupos patrilineales llamados "sangres", asociados a ttem o fundadores. Se encuentran asociados a la transmisin de apellidos que corresponden a nombres de plantas y animales. 5. ACTIVIDADES ECONMICAS: En la actualidad los cocamillas trabajan en la horticultura de roza y quema y en la pesca. Una parte importante de la economa de este grupo es la pesca con fines comerciales. Asimismo venden varios productos, tales como el arroz, la yuca, el pltano, el maz y el frijol. Tambin se dedican a la extraccin forestal de maderas finas. La ganadera ha sido introducida hace varias dcadas. 6. INFRAESTRUCTURA DE SERVICIOS: Educacin: El censo de 1993, registr 33% de analfabetos entre la poblacin de cinco aos y ms, elevndose entre las mujeres el porcentaje a 38%. Se evidencia tambin la existencia de un bajo nivel de escolaridad en la poblacin: nicamente 12% alcanz a efectuar estudios secundarios y slo 1,6% posee estudios superiores. F. QUECHUA DEL NAPO 1. UBICACIN GEOGRFICA: Departamento de Loreto (65 CC.NN.): Provincia de Maynas Ros: Napo. 2. INFORMACIN DEMOGRFICA: Con un total de 8632 individuos, incluidos los denominados quechuas santarrosinos, los quechuas del Napo representan 3,6% de la poblacin indgena censada. Las estimaciones poblacionales para este grupo fluctuaban entre un mnimo de 6000 y un mximo de 12 050 personas. El promedio actual de habitantes por asentamiento es de 142 personas, variando los rangos desde el asentamiento ms pequeo con slo 23 individuos al mayor con un total de 430 personas. La distribucin poblacional por grupos de edad muestra una poblacin bastante joven: 51,5% son menores de 15 aos, en tanto que slo 1,9% tiene 65 aos o ms. 3. SNTESIS HISTRICA:

Los llamados quechuas del Napo son en su mayora descendientes de los quijos, ubicados tradicionalmente en el actual territorio del Ecuador, trados al Per por los patrones caucheros donde se unieron a poblaciones que haban perdido su identidad tnica originaria como los omaguas, los archidonas, los sonus, los vacacocha, los zparos, los aushiris, los semingayes y algunas familias jbaras. Tanto los colonos como los misioneros jesuitas implantaron el quechua entre estos grupos para facilitar el trabajo evangelizador. En 1972, segn Mercier, dos individuos quechuas del Napo asistieron al congreso de lderes shipibos de ese ao y pocos meses despus promovieron la realizacin de un congreso similar entre sus paisanos. En dicha asamblea decidieron elegir a sus propios lderes y liberarse de los patrones. 4. ORGANIZACIN SOCIAL: En el sistema de parentesco de los quechuas del Napo, la unidad fundamental es el grupo de consanguneos bilateral denominado ayllu. Si bien no existe una regla prescriptiva de matrimonio, el tab del incesto se extiende a los consanguneos bilaterales de primer grado y a los individuos con los que se establece un parentesco simblico (compadres). 5. ACTIVIDADES ECONMICAS: La horticultura de roza y quema constituye una de las principales actividades econmicas para este grupo. En los huertos siembran yuca, pltano, man, maz, camote, caa de azcar y frutales. La caza, la pesca y la recoleccin representan asimismo actividades importantes para su subsistencia. La crianza de animales menores servir para complementar la dieta en la medida en que los recursos de la caza y la pesca se tornan cada vez ms escasos. Los quechuas del Napo comercializan el arroz, el yute, el maz y frutas diversas, as como tambin pieles y maderas finas. 6. INFRAESTRUCTURA DE SERVICIOS: Educacin: Entre los quechuas del Napo los analfabetos representan 36% de la poblacin de cinco aos y ms. Se observa tambin un bajo nivel educativo, ya que 30% de dicho grupo poblacional no asisti a la escuela. La instruccin primaria resulta ser el mayor nivel de instruccin alcanzado para 59% de esta poblacin. En tanto que un reducido porcentaje accedi a cursar estudios secundarios (5%). G. HUITOTO Meneca, Murui, Minane 1. UBICACIN GEOGRFICA: Departamento de Loreto (18 CC.NN.): Provincias de Ramn Castilla y Maynas Ros: Ampiyacu y Putumayo, Napo, Nanay, Yaguasyacu. Establecidos en Colombia entre los ros Amazonas, Cahuinari, Caraparan, Igaraparan y Putumayo.

2. INFORMACIN DEMOGRFICA: Los huitotos fueron severamente impactados por la actividad cauchera y su poblacin se redujo considerablemente, desde 1910. Las estimaciones poblacionales establecieron para aquel entonces un aproximado de 20 000 personas, integrantes de los diversos asentamientos huitotos. Las estimaciones de poblacin, efectuadas a partir de 1970, asignaron a los huitotos un mnimo de 930 individuos y un mximo de 1200. Los comunidades de huitotos estn igualmente integradas por un nmero importante de familias boras y ocainas, con un promedio de 107 habitantes. La poblacin es bastante joven: 49,3% es menor de 15 aos. Parece haber existido una alta mortalidad infantil veinte aos atrs, lo que se refleja en la clara reduccin del grupo de edad de 15 a 19 aos. 3. SNTESIS HISTRICA: Es recin en 1695 que este grupo es mencionado por su nombre. El primer contacto significativo con el hombre blanco se dio en 1886, cuando a inicios del "boom" cauchero, los patrones entraron al Putumayo. Los huitotos estaban interesados en obtener ciertos bienes y mercancas, tales como monedas empleadas para los collares de las mujeres y hachas y machetes que deban cancelar a los patrones de manera diferida a cambio del caucho. Para 1901, existan 22 colonias de extraccin de caucho en la zona de Caquet y Putumayo, en su mayor parte en manos de caucheros colombianos. La mano de obra provena del grupo huitoto. Cada estacin de la empresa tena bajo su jurisdiccin un nmero considerable de indgenas pertenecientes a diferentes linajes de huitotos. Destacaban en este grupo los llamados "muchachos", jvenes indgenas criados por los patrones, armados con fusiles, que desempeaban un papel central en el control de la poblacin nativa por su conocimiento de la lengua y costumbres de sus paisanos. Cada familia deba aportar 40 arrobas mensuales de caucho, y eran azotados, mutilados o torturados si la balanza no sealaba el peso acordado. Como estrategia para impedir cualquier rebelin, los caucheros procedieron al asesinato sistemtico de los jefes de linaje, nicos con la capacidad de convocatoria necesaria para acometer dicha empresa. Una estrategia adicional consisti en fomentar las rivalidades y conflictos entre linajes. 4. ORGANIZACIN SOCIAL: Los huitotos se encuentran distribuidos en el territorio del grupo en casas multifamiliares o "malocas", habitadas cada una por un patrilinaje que constituye el

ncleo del grupo residencial, al que se suman miembros de otros patrilinajes destruidos por guerras y epidemias con los que no mantienen relaciones o afinidad, y prisioneros de guerra. El ms anciano del patrilinaje, que constituye el ncleo de este grupo residencial, es llamado el "dueo de la maloca" y es el conocedor del saber ritual necesario para la realizacin de las grandes celebraciones. 5. ACTIVIDADES ECONMICAS: Los principales productos cultivados por los huitotos segn el sistema de roza y quema son la yuca amarga, el pltano, el maz, el man, el camote y el zapallo, y complementan la dieta los productos de la caza y la pesca. La recoleccin de frutos de palmeras es tambin, en este caso, muy importante. Actualmente, los huitotos cran aves de corral y animales menores para complementar su alimentacin, adems de comercializar en el poblado de Pebas una serie de productos, entre los que se encuentran el yute, el arroz, el maz duro, el man y el tabaco. Tambin recolectan frutos de rboles del bosque secundario como el ungurahui y frutos de palmas como el aguaje y el pijuayo para su venta en dichos centros poblados. Asimismo, los huitotos se dedican a la extraccin de madera, actividad realizada en la esfera de actividad de los patrones. Tambin desde hace una dcada, mantienen relaciones con ciertas empresas de turismo para las que organizan espectculos de danzas folklricas para visitantes. 6. INFRAESTRUCTURA DE SERVICIOS: Educacin: Este grupo segn el censo de 1993, evidencia 29% de poblacin analfabeta, entre los que tienen cinco aos y ms. El nivel de escolaridad alcanzado por la poblacin de huitotos es bajo: 59%, de los que tienen cinco aos y ms, estudiaron slo primaria, en tanto que 20% no posee nivel alguno de instruccin. La educacin secundaria impartida en los tres colegios existentes ha posibilitado que 11% de la poblacin acceda a ese nivel de estudios. REFERENCIAS BIBLIOGRAFICAS http://www.ethnologue.com/show_map.asp?name=PE&seq=10 http://es.wikipedia.org/wiki/Etnograf%C3%ADa_del_Per%C3%BA http://es.wikipedia.org/wiki/Composici%C3%B3n_%C3%A9tnica_del_Per%C3%BA Regin amaznica:

Brack Egg, Antonio; Carlos Ynez (coordinadores) "Amazonia peruana. Comunidades indgenas, conocimientos y tierras tituladas. Atlas y base de datos" GEF/PNUD/UNOPS. Proyectos RLARLA/92/G31,32,33 Lima, 1997 Regin costa y sierra: Ministerio de Agricultura; Instituto Indigenista Peruano "Mapa etnolingstico oficial del Per" Lima, 1994

LENGUA MADRE:

Una lengua madre es toda lengua que origina otras lenguas. Es el caso del latn, que es la fuente de la que derivan las lenguas romances (castellano, francs, rumano, gallego...) y las lenguas indoeuropeas, base del latn y de casi la totalidad de los idiomas europeos actuales. No se debe confundir con el trmino "lengua materna", que designa la lengua mediante la cual se ha relacionado determinado individuo o grupo con su entorno inmediato, con su mundo, por ejemplo, el euskera para algunos naturales del Pas Vasco, o el ingls para los nacidos y criados en Londres). Ejemplos de algunas lenguas madres que han dado origen a la mayor parte de las lenguas europeas seran:

La lengua griega. El latn, que ha servido para formar entre otras al espaol, francs, portugus, italiano, rumano, cataln, gallego, provenzal, occitano, aragons, sardo, romanche, friulano, ladino, entre otras. El germnico, madre varias lenguas del norte europe como el ingls, el alemn, el neerlands (holands), el flamenco, el escocs, el dans, el sueco, el frisn, el luxemburgs, etc. La eslava, que dio origen a idiomas como el ruso, el polaco, el checo y de la mayor parte de los dialectos que se hablan en las costas orientales del adritico. La lengua proto-celta, que dara origen a muchas lenguas hoy exintas que hablaron pueblos prehistricos de Europa. Sin embargo algunas de ellas sobreviven: bretn, el crnico, galico escocs, gals, irlands, mans.

http://es.wikipedia.org/wiki/Lengua_madre

La lengua materna es la primera lengua o idioma que aprende una persona. El proceso de adquisicin de la lengua materna se diferencia de las lenguas que se adquieren posteriormente. El Da Internacional de la Lengua Materna es el 21 de febrero.1

ndice
[ocultar]

1 Introduccin 2 Adquisicin o aprendizaje de primera lengua o 2.1 Bilingismo o 2.2 Periodo crtico 3 Vase tambin 4 Referencia

[editar] Introduccin
Se pueden dar varias circunstancias para la consideracin de lengua materna, como describe Louise Dabne profesora de la Universidad Stendhal de Grenoble:2

la lengua de la madre ("se llaman lenguas maternas y no paternas porque es la mujer quien las transmite a los hijos"3 ); la primera lengua adquirida la lengua nativa la lengua que se conoce mejor; sta est asociada a la valoracin subjetiva del individuo con respecto a las lenguas que conoce; la lengua adquirida de forma natural, es decir, mediante la interaccin con el entorno inmediato, sin intervencin pedaggica y con una actividad mnima, o sin ella, de reflexin lingstica consciente.

Por ello, sobre todo en territorios con lenguas minorizadas, es posible considerar ms de una lengua como materna.

[editar] Adquisicin o aprendizaje de primera lengua


Todos los fonemas no asimilados en esta primera etapa de la vida producen una sordera lingstica a los trminos en lenguas extraas. Generalmente, un nio aprende lo fundamental de su idioma materno a travs de su familia. La habilidad en el idioma materno es esencial para el aprendizaje posterior, ya que se cree que la lengua materna es la base del pensamiento.[cita requerida] Una habilidad incompleta en el idioma materno casi siempre dificulta el aprendizaje de segundas lenguas. Por lo tanto, la lengua materna tiene un papel primordial en la educacin. Ivn Illich opone la lengua materna, que es el fruto de una instruccin (ya sea en la escuela o en casa), a la lengua verncula, adquirida por mimetismo.

[editar] Bilingismo

Artculo principal: Bilingismo.

En algunos casos de bilingismo se puede considerar que tiene las dos lenguas o ms como maternas. El orden en que se aprendieron dichas lenguas no es necesariamente el orden de maestra de las mismas. Por ejemplo, una pareja francfona puede tener un hijo que ha aprendido antes el francs que otros idiomas, pero si creci en Espaa es probable que acabe teniendo una mayor maestra del idioma espaol. El bilingismo es muy comn en algunas regiones y pases que tienen ms de una lengua oficial, como por ejemplo Canad, Paraguay o Blgica.

[editar] Periodo crtico


El periodo crtico es la teora ms reciente y aceptada. Una lengua materna puede aprenderse hasta los 12 aos de edad (Noam Chomsky). Pasado este perodo, las habilidades lingsticas del hablante son distintas y toda lengua aprendida despus pasar a ser considerada como una segunda lengua.[cita requerida]
1. Da Internacional de la Lengua Materna 2. Aspectos conceptuales para abordar los contextos de enseanza/aprendizaje de lenguas en contacto (p. 20). 3. Palapa Quijas, F. (2013, 23 de febrero). El lenguaje es el ndice, el inventario de la cultura, sostiene Miguel Len-Portilla: Particip en la conmemoracin del Da Internacional de la Lengua Materna: La madre es quien transmite al nio una visin del mundo, indica el historiador. Los que hablamos idiomas indgenas somos la flor y el canto del pas, expresa la diputada Eufrosina Cruz. La Jornada, suplemento "La Jornada de enmedio", p. 5a, seccin Cultura. El panorama lingstico del Per es bastante complejo. Se estima que, a inicios del actual siglo XXI, en este pas multilinge se habla un conjunto grande y heterogneo de una cincuentena de lenguas vernculas: Las cuentas van desde 43 lenguas a ms de 60, segn la divisin dialectal que se considere. La gran mayora de estas lenguas son indgenas, aunque la lengua ms extendida es el espaol, la lengua materna del 83,9% de los habitantes. El castellano es seguido por las lenguas indgenas, principalmente las lenguas quechuas (13,2% en conjunto) y el aimara (1,8%). En las zonas urbanas del pas, especialmente en la regin costera, predomina el monolingismo del castellano; mientras que en muchas zonas rurales del pas, particularmente en la Amazonia, dominan las poblaciones multilinges.

Segn Peter Landerman los jesuitas tradujeron fragmentos del canon cristiano a unas 150 lenguas indgenas de la Amazona peruana, de las cuales en la actualidad sobreviven slo unas 60.1

[editar] Legislacin lingstica

A nivel poltico, son idiomas oficiales el Castellano y, en las zonas donde predominan, el quechua, el aimara y las dems lenguas aborgenes.2

[editar] Nmero de hablantes


En la Amazona peruana se hablan cerca de cuarenta lenguas, que usualmente se agrupan en 14 familias y se diversifican en cerca de 120 variedades locales reconocibles.
Poblacin segn lengua materna mayores de 5 aos 1993 Lengua
Total Porcentaje
3

2007
Total Porcentaje
4

Castellano Quechua Aimara (otra lengua aborigen) (lengua extranjera) (sin respuesta / sordomudo)

15.405.014 3.177.938 440.380 132.174 35.118 117.979

80,27% 20.723.489 16,56% 3.262.137 2,29% 0,69% 0,18% 434.372 223.941 21.097 28.905

83,92% 13,21% 1,76% 0,91% 0,09%

INTERLECTO:

Tecnolecto. Jerga especializada de los profesionales y de los gremios, fruto de la divisin social del trabajo, la cual permite refinamiento en los actos de habla cuyo referente es, de alguna manera, la empresa o el oficio; este refinamiento, llevado a la extravagancia, termina en una jerigonza. Interlecto Alberto Escobar lo defini como un dialecto social o sociolecto y la denomin interlecto: "ste viene a ser el espaol hablado, como segunda lengua, por personas cuya lengua materna es una de las dos lenguas amerindias de mayor difusin en el pas, o sea el quechua y el aymara, y se encuentran en proceso de apropiacin del castellano. (...) En otras palabras, creemos que el interlecto es una interlengua que responde a un sistema complejo y que, por su propagacin, que corre al comps de la intensidad migratoria de los ltimos decenios, se convierte en un dialecto social difundido en todas las regiones del pas. Que viene a ser algo as como la primera y ms amplia capa horizontal de la dialectologa del castellano en el Per, y corresponde a su segmento humano ubicado en los estratos ms deprimidos por la estructura social".

Argot es el lenguaje especfico utilizado por un grupo de personas que comparten unas caractersticas comunes por su categora social, profesin, procedencia, o aficiones, tambin llamado jerga. El argot abarca todo tipo de palabras y frases entre personas de una misma posicin, rango o alcurnia. El subgrupo social o cultural que lo crea suele estar socialmente integrado. La jerga denomina nicamente el lenguaje tcnico entre grupos sociales o profesionales.
El interlecto o motosidadEl interlecto es una interlengua que consiste en cada una de las variantes y los estadios os cualespasa la lengua del aprendiente de una segunda lengua ), hasta llegar a su completo aprendizaje(aprendizaje avanzado o satisfactorio). Estos pasos son transitorios, pero cada uno de ellos tienesu propia gramtica; es decir, su propio sistema de reglas, su propio nivel de competencialingstica. La interlengua es un sistema transitorio entre la lengua materna y la segunda lengua (),la que se puede observar en la lengua del aprendiente. La interlengua es producto del contrastede dos lenguas.

http://es.scribd.com/doc/52886672/El-interlecto-o-motosidad

DIGLOSIA:

diglosia (del griego , 'de dos lenguas') es la situacin de convivencia de dos variedades lingsticas en el seno de una misma poblacin o territorio, donde uno de los idiomas tiene un estatus de prestigio como lengua de cultura, de prestigio o de uso oficial frente al otro, que es relegado a las situaciones socialmente inferiores de la oralidad, la vida familiar y el folklore.1 Cuando hay tres o ms lenguas, a tal situacin se la denomina poliglosia o multiglosia.2

ndice
[ocultar]

1 Descripcin 2 Trabajos clsicos sobre la diglosia o 2.1 Ferguson (1959) o 2.2 Fishman (1972) 3 Referencias 4 Enlaces externos

[editar] Descripcin
Existe diglosia cuando hay un reparto de funciones entre una variedad alta (A) y una variedad baja (B), de forma que cada una es usada solo en ciertos mbitos o dominios: la variedad A, en situaciones formales y distantes, y la B, en contextos informales. Resultara impropio o ridculo usar indistintamente ambas variantes. La comunidad diglsica considera que la variedad A es ms prestigiosa que la variedad B. La variante B suele adquirirse como lengua materna, en tanto que la A solo se aprende formalmente en contextos acadmicos. La variedad A posee unas categoras gramaticales que se reducen o desaparecen en la variedad B. La variedad A dispone de un lxico culto, tcnico y especializado del que carece B. A su vez, esta cuenta con el vocabulario y las expresiones fraseolgicas propias del mbito familiar y popular. La variedad A est estandarizada gracias a la elaboracin de gramticas, diccionarios y normativas ortogrficas que permiten su conocimiento; tal proceso de estandarizacin no existe para la variedad B. Asimismo, existe un corpus literario en la variedad A que constituye la herencia literaria, inexistente en B. Las situaciones diglsicas pueden perdurar durante siglos, si bien la aparicin de subvariedades mixtas entre A y B, as como la progresiva confusin de funciones sociales durante ese tiempo, pueden evolucionar hasta hacer desaparecer la diglosia.

[editar] Trabajos clsicos sobre la diglosia

[editar] Ferguson (1959)

Un artculo clsico de Charles A. Ferguson identifica varias situaciones que se presentan en situaciones tpicamente diglsicas, en las que hay una "variedad alta" (A), ms prestigiosa y usada en situaciones formales, y "variedad baja" (B), usada en contextos informales. Las situaciones tpicas que se dan una situacin de diglosia tienen que ver con:3

Funcin: existe un reparto de funciones entre una variedad alta (A) y una variedad baja (B), de forma que cada una es usada slo en ciertos mbitos o dominios: la variedad A, en situaciones formales y distantes, y la B, en contextos informales. Resultara impropio o incluso ridculo usar indistintamente ambas variantes. Prestigio: la mayor parte de la comunidad donde existe esta diglosia considera que la variedad A es ms prestigiosa que la variedad B. Adquisicin: la variante B se adquiere como lengua materna, en tanto que la A slo se aprende formalmente en contextos acadmicos. Sistema gramatical: la variedad A posee unas categoras gramaticales que se reducen o desaparecen en la variedad B. Lxico: la variedad A dispone de un lxico culto, tcnico y especializado del que carece B. A su vez, sta cuenta con el vocabulario y las expresiones fraseolgicas propias del mbito familiar y popular. Estandarizacin: la variedad A est estandarizada gracias a la elaboracin de gramticas, diccionarios y normativas ortogrficas que permiten su conocimiento. Ese proceso de estandarizacin no existe para la variedad B. Herencia literaria: existe un corpus literario en la variedad A, inexistente, por el contrario, en B. Estabilidad: las situaciones diglsicas pueden perdurar durante siglos, si bien la aparicin de subvariedades mixtas entre A y B, as como la progresiva confusin de funciones sociales durante ese tiempo, pueden evolucionar hasta hacer desaparecer la diglosia.

Ferguson menciona diversos casos de diglosia en diferentes partes del planeta:


francs (A) y criollo haitiano (B) en Hait; rabe clsico, tambin llamado literario o culto (A) y rabe coloquial (B) en pases rabes; alemn (A) y alemn de Suiza (ttsch) (B) en Suiza.

Hay que tener en cuenta que las situaciones de diglosia observadas en los aos cincuenta por Ferguson en esas regiones, no tienen porqu seguir dndose actualmente con la misma intensidad. Por ello conviene consultar revisiones actualizadas si se quiere ir ms all de la descripcin.

[editar] Fishman (1972)


Por su parte, el concepto de diglosia amplia, utilizado por la sociologa del lenguaje actual, se debe a J. Fishman (1972), para quien aqulla abarca todas las situaciones en las que existe una distribucin funcional de dos variedades lingsticas en una comunidad de habla -tanto si son dialectos, sociolectos o registros de una misma lengua, como si se trata de dos lenguas diferentes-. Concebida de este modo, la diglosia amplia comprende un continuum de situaciones que van desde los supuestos en los que se usan lenguas diferentes (bilingismo superpuesto) hasta los casos de mera variacin estilstica. Sin embargo, esta

concepcin amplia no ha estado exenta de crticas porque, en esos trminos, todas las sociedades son diglsicas y el concepto comprende entonces fenmenos de muy diferente naturaleza.

[editar] Referencias
1. Francisco Moscoso Garca, Diccionario espaol rabe marroqu, Junta de Andaluca, 2005, p. 9: "La existencia de dos registros de una misma lengua, el culto y el dialectal, es lo que se conoce con el nombre de diglosia". 2. Helena Beristin (1995). Diccionario de retrica y potica (7 ed.). Mxico: Porra. pp. 150. ISBN:9684528779.: "En la diglosia hay otra lengua (adems del castellano); cuando hay ms, se llama multiglosia, trmino introducido por Balln". 3. Ferguson, Charles (1959). "Diglossia". Word, Vol. 15, pp. 325340.

Son importantes las lenguas indgenas? Hace un par de semanas estuve en Ayacucho. Lugar hermoso con unas nubes impresionantes, gente clida y un clima que me hizo mucho bien. La verdad podra vivir en esa ciudad tranquilamente. Mi inters en Ayacucho es realmente genuino, me interesa mucho el quechua y esta ciudad de cielo azul es uno de esos lugares con una historia lingstica que responde a mis inquietudes, parte de mi internalizacin de la lengua. El quechua en las calles de Ayacucho est presente aunque muchos no lo crean. Tuve la oportunidad de ir caminando en direccin al mercado central de Huamanga y mientras lo haca, las vendedoras de flores y quesos interactuaban entre ellas en quechua. As tambin me pas en Wari con las vendedoras de tuna.

Despus de esta experiencia in situ, me qued pensando en por qu es importante conservar nuestras lenguas que cohabitan con el castellano en nuestro pas. Muchas de estas son habladas por una minora lingstica pero acaso eso quiere decir que no tienen el derecho a hablar en su lengua y por lo mismo conservar su cultura? Me qued pensando tambin en la normalizacin lingstica, en la aculturacin, en lo difcil que debe ser para un hablante tener que abandonar su lengua porque sencillamente no es la lengua de poder del territorio al que pertenece. Esta es una realidad mundial. Me parece que este spot mexicano es muy bueno. Deben de verlo y tratar de comprender lo que de alguna manera es mi deber como lingista, pero sobre todo como parte de un pas con una diversidad enorme de lenguas.
III. R.L MULTILINGUISMO Y PLURICULTURALIDAD EN EL PERU: El Per es un pas en el que adems del castellano se habla aproximadamente unas 60 lenguas. Nuesta realidad es multilinge y pluricultural. El Castellano Hasta 1975 era la nica lengua oficial del Per. Tradicionalmente ha funcionado como instrumento de discriminacin y marginacin de la poblacin nativa, debido al prestigio y privilegio del que se le ha dotado. El quechua Es la lengua autctona ms importante, por el nmero de hablantes y por la extensa rea geogrfica que abarca. Est muy dialectizada, as tenemos que el quechua del norte, del sur, del centro, selva son diferentes entre s. El aymara Es la segunda lengua aborigen ms importante, junto con el hagaru y kauki. Actualmente se concentra en el departamento de Puno, en zonas de Tacna, Moquegua y Arequipa (al sur del pas). En la antigedad fue la lengua que competa con el quechua. El jakaru y el kauri El jakaru se habla en Tupe (Yauyos), convertido en uns especie de isla idiomtica y cultura. (2000 personas). El kauri es una lengua de las tantas que est en vas de extincin (1500 personas) La mayora de las lenguas que estn en vas de extincin, llegan a ese estado por distintos factores, entre ellos la alienacin cultural; los padres ya no ensean ms su lengua nativa a los hijos porque stos ya asisten a escuelas normales y se desenvuelven en el mbito citadino, donde su lengua materna no es ms que discriminada. Se dice que cuando muere una lengua, muere toda una cultura. Lenguas selvticas

En la selva se hablan muchas lenguas, cuyo nmero es difcil de establecer por proceder de distintas etnias amaznicas. La mayora de etnias que pueblan la selva, no tienen contacto con la civilizacin, lo cual se da en su mayora de casos, porque las comunidades han tenido un primer acercamiento traumtico con la sociedad; han contrado enfermedades, se han visto invadidos, han irrespetado su espacio, su hbitat. Algunas de las lenguas selvticas son: Achual, Aguaruna, Amuesca, Amuesha, Arabela, Bora, Candoshi, Campa, Cashibo, Cocama, Huambisa, Huitoto, Iquito, Jbaro, Machigenga, Ocaina, Omagua, Piro, Shipibo, Yagua, etc.

MULTILINGSMO EN EL PER. Qu es el Multilingsmo?.- Es la condicin de una sociedad de utilizar varias lenguas . SE DICE QUE HAY UNAS 6 MIL LENGUAS EN EL MUNDO. En Amrica Latina, en mayor o menor grado de contacto con el espaol y portugus, se han identificado alrededor de 500 lenguas en el Per, adems del castellano, se habla el quechua, aimara y las lenguas selvticas. En la zona amaznica, se cuenta con al menos 40 lenguas, pertenecientes a 16 familias lingsticas. En los Andes, el quechua es la lengua geogrficamente ms extendida y la que cuenta con el mayor nmero de hablantes y el aimara, est presente sobre todo en el altiplano del sur peruano. El Per es un pas multilinge y pluricultural y multitnico por las siguientes razones: 1.- Es multilinge porque en escenarios peruanos coexisten muchas lenguas; adems del castellano estn las lenguas nativas como el quechua y aymara y las lenguas amaznicas: Piro, mashiguenga, huitoto, bora, ashaninka, etc tambin estn las lenguas extranjeras, como el ingls, francs, etc 2.- Es pluricultural porque tambin conviven nuestras culturas ancestrales nativas (Ayni, minka, yarqa aspiy, wawa tanta, kawsaykuna, takikuna, etc. 3.- Es Multitnico porque hay tantas etnias diseminadas a lo largo del territorio peruano. CULTURAS ORIGINARIAS Los indgenas tienen una presencia y una experiencia de miles de aos, las prcticas y los conocimientos adquiridos durante ese largo proceso constituyen la vida de la comunidad. Uno de los aspectos fundamentales de la vida de los indgenas es la tierra y el territorio comunal, por ello viven y atardecen y vuelven a descansar en ella. A travs

de la interrelacin con la naturaleza, se ha ido desarrollando el pensamiento de cada pueblo indgena, perfeccionando su ciencia y creando sus historias sagradas que conforman la mitologa. Los pueblos o comunidades indgenas no son iguales en todos los aspectos, existen casos especficos de cada una; sin embargo, hay tambin ideas, vivencias, elementos culturales y problemas comunes. Los conocimientos y vivencias de la comunidad indgena siempre estn integrados y forman un todo. La naturaleza y la realidad no estn parceladas, ni hay fronteras que fragmentar en partes, todo est relacionado.

INDIGENISMO Es conocida y aceptada hasta cierto punto, la definicin de indgena de pueblo indgena de Jos Martnez Cobo, Relator Especial de la ONU, identificada como definicin Cobo: Las comunidades, poblaciones y naciones indgenas son aquellas que, contando con una continuidad histrica con las sociedades anteriores a la invasin y colonizacin que desarrollaron en su territorio, se consideran as mismos distintos de otros sectores de la sociedad y estn decididos a conservar, desarrollar y transmitir a las generaciones futuras sus territorios ancestrales y su identidad tnica, como base de su existencia continuada como pueblos de conformidad con sus propios patrones culturales, instituciones sociales y sistemas jurdicos Fabre (1994), toma en cuenta los siguientes criterios para la identificacin de de indgena: 1.- Los que hablan una lengua indgena. 2.- Los que aunque han perdido su idioma original: a.- Se consideran a s mismos como indgenas. b.- Son considerados por otros como indgenas BIBLIOGRAFA 1.- INSTITUTO SUPERIOR PEDAGGICO PBLICO JSCO Coordinacin de Formacin en Servicio- Programa de Especializacin en Educacin Bilinge Intercultural Separatas Auto instructivas Huanta Per. 2.- MINISTERIO DE EDUCACIN (Direccin Nacional de Educacin Bilinge Intercultural) Propuestas Pedaggicas Para la Capacitacin Docente en Educacin Bilinge Intercultural Lima Per 2005. 3.- MINISTERIO DE EDUCACIN Gua Para el Docente de la Escuela Unidocente y Aula multigrado del rea Rural Documento de trabajo Lima Per.

4.- MINISTERIO DE EDUCACIN Propuesta para el Mejoramiento de la calidad de Trabajo del aula Multigrado documento de trabajo Lima Per

Qu es el multilingismo y la pluriculturalidad?
Detengmonos un momento en el asunto del multilingismo. Se habla de la existencia de unas 6000 lenguas en el mundo. En Amrica Latina, en mayor o menor grado de contacto con el espaol y portugus, se han identificado alrededor de 500 lenguas. En el Per, en la zona amaznica, se cuenta con al menos 40, pertenecientes a 16 familias lingsticas; y, en los Andes, se encuentra el quechua, la lengua geogrficamente ms extendida y la que cuenta con el mayor nmero de hablantes, y el aimara, presente sobre todo en el altiplano del sur peruano El sentido primordial y ltimo de una poltica lingstica es hacer que los hablantes lleguen a desarrollarse como seres humanos que hablan, capaces de leer el mundo y de crear sentido y belleza. Hacer que cada hablante habite plenamente su lenguaje y emprenda la aventura de encontrarse con el otro, con el mundo y consigo mismo, constituye un derecho fundamental que toda poltica lingstica debe garantizar. Tal poltica no acarrea el empobrecimiento idiomtico de los ciudadanos, sino, por el contrario, el florecimiento del lenguaje en toda su riqueza y variedad. Pluriculturalidad y Estado Pluricultural.Inicio esta reflexin planteando un concepto que ha mi juicio sintetiza el concepto pluriculturalidad. En trminos acadmicos y polticos, la pluriculturalidad es: La existencia de un conjunto de culturas que se encuentran en un territorio determinado y que igualmente se interrelacionan unas con otras, a travs de un proceso intercultural. Desde esta perspectiva podemos determinar que el Per es un pas pluricultural, ya que en l existen diversas culturas que se distinguen unas de otras, as podemos citar a nivel nacional a las culturas Aymaras, Quechuas, Ashaninkas, mashiyengas, etc. Siguiendo esta definicin, es preciso indicar que cada una de estas culturas albergan elementos culturales propios, que los hacen diferentes, como son: El idioma, el entorno en que vive, la msica, las costumbres, la organizacin, la religiosidad, entre otros elementos que asimismo forman parte de su identidad cultural.
SOMOS UN PAIS MULTILINGUE: Es verdad que somos un pas multilinge, pero a veces nos olvidamos, porqueh o y m u c h o s d e n o s o t r o s t e n e m o s c o m o l e n g u a m a t e r n a e l e s p a o l . S i n embargo, antes de la conquista l a mayora hablaba Quechua, como idioma oficial, pero adems, existan el Aymara, entre muchas otras.C m o q u i s i r a m o s q u e e n n u e s t r a s I n s t i t u c i o n e s E d u c a t i v a s s e e n s e e a l menos uno de los idiomas que nos pertenece que es nuestro; lamentablementes e g u i r e m o s e s p e r a n d o , p o r q u e n o s o t r o s q u i z e s t a m o s q u e r i e n d o o l v i d a r nuestras races y peor an desde el mismo estado se ha hecho muy poco ocasi nada para que nuestros idiomas tengan el reconocimiento y uso debido, n a d i e s e h a p r e o c u p a d o e n e d u c a r a n u e s t r o s h e r m a n o s e n e n s u p r o p i a lengua. Qu felices seramos si esto pasa, porque reivindicara no solamente ala cultura, sino tambin a miles de hombres y mujeres que han sido vctimas deabuso y marginacin por muchos siglos.Muchos dirn, Para qu? Qu sentido tiene? de qu manera las personaseducadas en dicha lengua van a poder utilizar sus conocimientos y habilidadess i n o e xi s t e n e n e l m u n d o m o d e r n o p r c t i c a s s o c i a l e s n i m e d i o s d e comunicacin ni siquiera revistas, libros ni textos de ninguna especie en susidiomas, para que ellos pudieran aplicar su aprendizaje? Si, aparentemente noexiste literatura escrita en

esos idiomas.Sin embargo, si esto fuera as, nada de historia habra conseguido, una lengua,exacta, sabia y dulce, que hizo que floreciese aqu la ciencia que hizo posible laa g r i c u l t u r a d e p u n t a q u e s e t u v o , l a s i n d u s t r i a s a l i m e n t a r i a s q u e s e implementaron, se construyesen los canales de irrigacin, los caminos, lasfortalezas y, sobre todo, la organizacin social fraterna que se tuvo. Entonces c m o p o d e m o s e x p l i c a r e s t o ? A m u c h o s n o l e s i n t e r e s a , e s a e s u n a verdadera lstima, porque nuestra identidad est en lo profundo de nuestro Per, nuestra cultura, nuestras races. Ojal que toda esa sabidura heredadapor nuestros antepasados, gui nuestros pasos siempre.M i e n t r a s t a n t o , e l 2 7 d e m a y o , e n n u e s t r o d i a r i o q u e h a c e r , e n n u e s t r a Institucin Educativa, vamos a difundir lo nuestro, leeremos la obra Ollantay ycantaremos la poesas en quechua, porque estamos orgullos de ser peruanos,de vivir en este sagrado suelo. DIALECTIZACION PERU:

La realidad lingstica nuestra es igual que nuestra realidad socioeconmico y cultural, desigual, compleja. Decenas de etnias viven aisladas y arrinconadas, parapetadas en su cultura y su lengua, frgiles por la sociedad capitalista, ignorante de valores humanos y realidades culturales. Sin embargo, ante la sociedad avasalladora y materialista, no solo existe la realidad lingstica en total abandono-las lenguas nativas estn en constante desaparicin- sino que existen lenguas con ventajas y lenguas con desventajas, no solo en el Per. Entonces para poder hablar sobre el amplio tema de lo que es el Multilingismo, en primer lugar deberamos tener en claro lo que el trmino significa. En general, se podra decir que se trata de la coexistencia de varias lenguas en un mismo ncleo geogrfico. Este multilingismo se debe a tres puntuales razones: - A una diversidad cultural (Pluriculturalidad). - Migraciones e invasiones. - Dialectizacin y fragmentacin de una lengua. Adems trae consigo algunas consecuencias: - Diglosia (presencia de una lengua sobre otra). - Interlecto (interferencia de la lengua materna al aprender otra). - Bilingismo (uso de dos lenguas por una misma persona). - Extincin de lenguas (desaparicin de los cdigos lingsticos). Ahora, en todo el vasto territorio que poseemos no solo se habla el idioma espaol o castellano, sino tambin coexisten ms de medio centenar de lenguas usadas por los pueblos andinos y selvticos. La regin amaznica es la que presenta mayor variedad lingstica, por cuanto hay aproximadamente 300 comunidades nativas (al menos cuarenta lenguas) repartidas en diez departamentos: Loreto, Ucayali, Cajamarca, Hunuco, Junn, Pasco, Cuzco, Madre de Dios, Amazonas y San Martn. Cada comunidad expresa su propia lengua, de lo que resulta: el campa, Shipibo, Machiguenga, Piro, Iapari, Jebero, Aguaruna, Huitoto, Secoya, Bora y muchas otras msFRAGMETACION:

En 1878 se celebraron en Avin los Juegos de la Latinidad. Era la negativa a la fragmentacin de la lengua de Roma: se reconoca una evolucin, pero no una ruptura. Los Flibriges y Federico Mistral rendan homenaje a Rumana por la Oda a la raza latina, que haba escrito Vasile Alecsandri. Se identificaba una latinidad ms all de los siglos, de la historia poltica y de las fragmentaciones nacionalistas. La latinidad exista en el espritu de muchas gentes. Era la negacin de tantas razones como pudieran haber valido al considerar el francs, el italiano o el espaol frente a un latn desaparecido. Era cierto que la latinidad serva de cohesin a varias civilizaciones, como sostena Ayako Ota, pero haban hecho falta no pocos siglos para que se reconocieran unos hechos que pugnaban con lo que da a da poda sentirse. Lo que amagaba era un hecho opuesto a la unidad, era el temor

acechante de la fragmentacin. Se vea con perspectiva diferente: se pensaba en la que fue una cohesin y la ruptura actual en diversos fragmentos. No se poda pensar en algo semejante a una unidad de signos bajo la apariencia de los fragmentos dispersos. Pero ms all lata la unidad. No era ste el sentir unnime, pero pudo convertirse en aforismo: No existe la lengua latina, existe la latinidad. Pero, por poco que pensemos, hoy no se pueden aceptar para la historia del espaol los acontecimientos que hundieron el imperio de Roma (ao 476). Manuel Fernndez Galiano dedic un bello ensayo al que titul El 476 y nosotros. Ni por un momento se le ocurri pensar en nuestra quiebra americana, pero yo pienso en ella. Vamos a ir viendo cmo la desintegracin del Imperio Romano careci de los elementos que en Amrica consideramos fundamentales: despus de la cada de Roma, su lengua no tuvo capacidad para mantener, y crear, la unin de los pueblos nacidos, mientras que el espaol sostuvo todo lo que se despedazaba, recurri a su difusin y fue un activo elemento de integracin y, tambin, de identificacin nacional. La idea de latinidad es una idea que ha nacido de la discontinuidad. Lo hemos visto con el ejemplo de Rumana, pero la idea de hispanidad (y ruego borrar todos los comentarios polticos) o de hispanismo si no se quiere aceptar una ambigedad, aunque caigamos en otra, es una idea viva: no hubo Francia, Italia o Espaa, sino que se continu con Mjico, Per, Venezuela, Argentina. La comparacin no nos vale y tendremos que buscar otras comparaciones, aunque hayamos de arrumbar las agudezas de la vieja discusin entre don Juan Valera y don Rufino Jos Cuervo. Esto nos hace saltar del ao 476 al 1900. Porque la latinidad es una creacin sobre mil elementos activos, pero que perecieron; el hispanismo es la continuidad viva de Espaa en el Nuevo Mundo. Lo que hace aos llam integracin hispnica por la lengua (Madrid, 1992). El desajuste en los usos lingsticos y sus conclusiones son desesperanzadores: Estamos, pues, en vsperas (que en la vida de los pueblos pueden ser bien largas) de quedar separados como lo quedaron los hijos del Imperio Romano: hora solemne de honda melancola en que se deshace una de las mayores glorias que ha visto el mundo. En septiembre de 1900, don Juan Valera escribi en El Imperial unas palabras de tristeza no exentas de verdad. Un ao despus, Cuervo responda en el Bulletin Hispanique. Volvi don Juan Valera en La Tribuna de Mjico (1902) y Cuervo en el mismo Bulletin Hispanique (1903). Uno y otro hacan consideraciones razonables, pero, cien aos despus, uno y otro no estaban en lo cierto. No merece la pena insistir en lo sabido, pero los postulados se repiten con filiacin de uno u otro carcter, pero la verdad sigue repitindose: no hace muchos aos, cuando concedieron el Premio Nobel a Garca Mrquez, el periodista de turno preguntaba: quin es el ms grande novelista de Colombia? y el autor de Cien aos de soledad, no vacil: Cervantes. No creo que nadie con una mediana sensatez, en uno u otro lado del Atlntico, piense lo contrario, aunque estn cegados, tambin los profesionales, por falacias que no resisten cotejos. Digamos patriotismos pueriles o afn de grandezas que todos han olvidado. Pienso en mi modestia profesional: he sido profesor, y no una sola vez, en Mjico, en Puerto Rico, en Colombia, en Venezuela, en la Argentina. Por qu yo? Y por qu mi colega del otro lado del mar que vena a compartir doctrina con nosotros? Esto nos asegura algo cierto: no hay amago de fragmentacin. Me deca una maestra del sur de Puerto Rico: S V. se esforzara un poco, hablara bastante bien el espaol. Y tena razn. Esta ancdota vale. Se me dir de una muestra de fragmentacin posible, pero aducira de inmediato otra distinta realidad. Trabajaba, tambin ahora en

Puerto Rico. Tena un texto grabado por m: con erres, elles, eses implosivas que caracterizaban un habla peninsular, para m sin exageraciones. Giraba la cinta y a la interlocutora, que no se identific, le sublevaron mis zetas: violentamente quera salir a un juicio de Dios para demostrar que su espaol vala ms que el que transmita la grabacin. Yo, respir hondo: mientras hubiera espritus como el de mi interlocutora el espaol no se perdera. Las dos ancdotas valen. Hemos vuelto al punto de partida: se fragmentar el espaol alguna vez? He aducido el testimonio de Rosenblat, no por lo que en s es (y no es poco) sino por los cambios lingsticos con los que asiste a nuestra unidad. Se ha dicho de los diccionarios de localismos, o nacionalismos, que necesitan ciertas obras americanas, lo que es cierto. Pero, y los regionalismos espaoles en relatos de esta banda del mar? Un espaol medio lee de corrido a Azorn o a Mir? Lo que hemos de hacer es agrandar nuestro horizonte, tan mermado por un mal que a todos nos aqueja, sea la escasez de lecturas, sea la urbanizacin que tan de espaldas nos pone a la lengua del pueblo. He hecho cientos de encuestas desde el norte del Ro Bravo hasta la Tierra de Fuego, desde Cuba a Nicaragua, qu dificultades tena? Bastantes menos que al hablar con gentes de Udas y con otras de Santiago de la Espada. La rica ejemplificacin de Lengua literaria y lengua popular en Amrica vienen en mi ayuda y en sus valoraciones me cobijo, pero todo esto creo que nos debe hacer pensar con claridad: que hay diferencias es evidente, pero quiebran la unidad que nos ampara? Porque las discrepancias tambin pueden ser identificadoras de la unidad. El taxista mejicano me llevaba al aeropuerto: -De dnde es usted? -Espaol. -Pues no habla golpiado. Otro da estbamos Humberto Lpez Morales y yo en un elegante saln de t, carrera sptima de Bogot. La muchacha que nos atenda miraba con unos ojos que valdran para un ngel del Paraso: Son espaoles? Hablan tan sabroso! Colombia, dulcera, verso de Garcilaso para elogiar aquella mirada. Diferencias, claro, pero incomprensin? Pueden surgir las palabras ms solemnes en las ms modestas ocupaciones: aquella alumna ma que limpiaba un rincn de Yerbabuena. Se malhumoraba. Cariosamente le gast una broma: Doctor Alvar, la rebelde [era una fregona] no se me deja domear. Podemos luchar con la lengua a brazo partido y hasta sentiremos que no la podemos domear. En el prefacio de la Crnica de Carlos IX, Merime dice que de la historia slo le interesaban las ancdotas. Hay no poca verdad encerrada en estas palabras. He aducido unas cuantas curiosidades personales y me han confirmado en lo que cientficamente quiero creer. Pero despus de considerarlas hemos de volver al principio. La polmica de Cuervo y Valera no nos sirve para mucho, aunque tuviera valor ejemplar en su tiempo. Pensaban, sin duda, en la suerte del latn, pero hay algo que debemos tener muy en cuenta y que es dispar de cualquier pretensin. Roma difundi e impuso su lengua, pero, al caer el imperio, se fue desmigajando la unidad. En el mundo hispnico las cosas ocurrieron de muy otro modo. Fijmonos en 1810, fecha inicial de las independencias hispanoamericanas, pues bien, 1810 es el comienzo de una difusin del espaol como nunca se haba supuesto. Las naciones que haban alcanzado su independencia eran un mosaico lingstico que slo alcanzaba la unidad en una lengua que las aglutinara. Esa lengua fue el espaol. Que los propsitos venan de lejos es cierto, y las discusiones, tambin venan de lejos, pero aduzcamos unos cuantos principios del Cedulario indiano (1596) de Diego de Encinas porque inciden en los postulados de la unidad: son las escuelas de lengua castellana para los indios (IV, 339-340) que iban a

servir, evidentemente, a la unificacin de los miembros dispersos, que llegara a nuestros das. As, cuando en Bolivia se considera el espaol como elemento de la integracin nacional. Esto es ms o menos la sabida tesis que determinan la desaparicin de las lenguas por la desaparicin de las sociedades que las hablaron. En sus Estudii de Linguistica Generala (1960), A. Graur ha incidido en el principio sabido de vinculacin de lengua y sociedad y esto lo tendramos en testimonios que podran afectar a la nuestra, desde antes de su propia existencia: recordemos la pattica historia del celtbero que mat al pretor romano y que, por no declarar, destroz su cabeza contra un peasco, a pesar, y el testimonio es de Tcito, que hablaba una lengua celtibrica. Mucho despus las lenguas de Amrica fueron desapareciendo por la presencia activa del espaol. Tenemos hechos que pudieron tener paralelismo con la hipottica desaparicin de la lengua de Castilla, pero no valen tales comparaciones. La lengua de Castilla se impuso y dura con una vigencia cada vez mayor. Ah estn naciones enteras de ladinos mestizos o indios que, perdida su lengua, hablan slo espaol. Es lo menos parecido a un proceso desintegrador. Debo volver a mi experiencia personal: un da, con Nol Salomon, estaba en Palenque, rehua emplear la palabra indio, pero mi interlocutor, que lo era, me seal a otro que conduca una trocota camin. Haba venido de Bonanpak, pero ya estaba inmerso en la nueva sociedad. Saba conducir, vesta con traje completo y hablaba espaol. Otro da en la Amazona de Colombia yo tena un esplndido informante, se llamaba Antonio Bolvar, era muinane pero haba sido captado por los huitotos. Ya haba perdido la lengua de su clan y hablaba la de su nueva tribu: hablaba con ponderacin y sus palabras eran equilibradas. Qu habr sido de Antonio Bolvar? Y de aquellos nios que criaban monos para el patrn? Antonio me deca: Si quieres mejorar, tienes que saber espaol. S, aquel gua que me llevaba por la selva, donde los caminos no existen, tena razn, como la tena el palanquero, no haba desintegracin, sino asimilacin. Tambin ahora nos sirven las ancdotas y todas van teniendo una misma inclinacin. El proceso no ha sido un salto brusco, sino que se ha valido tambin de otros caminos inseguros. Don ngel Rosenblat, en una obra magnfica, ha estudiado La poblacin indgena y el mestizaje en Amrica (Buenos Aires, 1954), extraigo de ella unas lneas que son vlidas en este momento: Cabe esperar -como hoy tiende a afirmarse- un renacimiento de la cultura autctona? Despus de cuatro siglos de desintegracin tnica, poltica, cultural y lingstica, parece evidente que no (7, 124).

Me parece que tal es el juicio de Lope Blanch al estudiar el espaol de Mjico: Creo, en resumen, que la situacin actual del espaol hablado en Mxico no presenta rasgos diferenciadores que obliguen a abrigar serios temores por el porvenir inmediato de la lengua. Gran nmero de sus peculiaridades son resultado del cumplimiento de tendencias ntimamente hispnicas [...] la

fuerza del sustrato - proporcionalmente la ms numerosa- est en franco retroceso y no deja sentir ya, prcticamente, su influencia. [Frente a las corrientes innovadoras] acta como contrapeso el ideal de lengua hispnica, el afn de propiedad expresiva (nivelacin culta), el sentido de comunidad lingstica supranacional, fuerzas conservadoras todas ellas que s se dejan sentir con notable vigor en Mxico (pg. 51)

Justamente todo lo que no nos permite pensar en la fragmentacin del espaol. Porque el paso de las lenguas indgenas al espaol no se vali slo de recursos lingsticos. Antes de ensear la lengua los misioneros atendieron a otros recursos. Recuerdo, por ejemplo, el tratadito de fray Pedro de Gante, el pariente del Emperador. En un libro minsculo se inserta una coleccin de pictogramas que sirven para la instruccin de los indios, pero no son otra cosa que la coleccin de grficos que reemplazan a la palabra. Sin embargo, algo podemos progresar desde estas miniaturas hacia la palabra oral, pero hubo otros recursos. La difcil tarea de interpretar el Catecismo la llev a cabo Miguel LenPortilla (1979) y poseemos una esplndida reproduccin de la obra (1992). Hasta cierto punto sera paralelo el recurso de fray Jernimo de Mendieta (1525) que por seas (como mudos) se lo daban a entender y al fin y al cabo este era el recurso que utilizaban los nahuas: varios de los cronistas indgenas y de los frailes historiadores llegados a raz de la Conquista se refieren al modo cmo la enseanza oral y la memorizacin de textos en las escuelas prehispnicas serva de complemento insustituible en la transmisin y preservacin de las historias y doctrinas contenidas en los cdices.

As, por ejemplo, fray Diego Durn afirma que los maestros nahuas, en esos centros de educacin, tenan grandes y hermosos libros de pinturas y caracteres por donde les enseaban [...] a los estudiantes. Len-Portilla seala cmo los escolares tenan que aprender los comentarios de lo que representaban los cdices. Quisiera poner en consideracin de Vds. otros recursos utilizados, como los quipus del incario. Eran estos unas cuerdas de distintos tamaos y colores diferentes que constituan un conjunto en el que se podan hacer clculos o consignar acontecimientos importantes. Se ha dicho que con este sistema podra relacionarse la prctica de Guaman Poma de Ayala cuando en su Nueva Cornica (1600) utiliza en cada lmina un dibujo acompaado de referencias en espaol y quechua. Vlganos un solo ejemplo: setiembre es coia raimi quilla y al pie de un expresivo dibujo pone la fiesta solene de la coya, la rayna. Al lado la explicacin de aquellas guerras, que, al pie de la luna, con sus hondas de fuego para

combatir toda suerte de pestilencias. Mercedes Lpez-Baralt ha escrito un libro que, desde el ttulo est lleno de sugerencias: Icono y conquista: Guaman Poma de Ayala (Madrid, 1988). Por mi parte he ejemplificado con el Tercer Concilio de Lima (1582-1583), permtaseme incidir en el mes de setiembre y vemos que el paralelismo aducido resulta, a lo menos, curioso: Septiembre = Ccoya Raymi quilla mes de la luna y de la holganza femenina. Tambin llamado Umu-Raymi "cabeza de la danza" o Ccoya-raymi porque en l se celebraban los matrimonios de las coyas o princesas reales. Sin llegar a los extremos de Poma de Ayala tendramos que citarlos nombres de Titu Cusi Yupanqui y de Juan de Santa Cruz Pachacuti. Nos queda considerar el Popol Vuh (s. XVIII), la cosmogona maya que se nos ha conservado con alfabeto espaol y no con dibujos y jeroglficos. Albertina Saravia, su editora en 1965, ha pretendido rehacer un hipottico original con dibujos de los cdices mayas. Poco, pues, para la suerte del espaol. Todo lo contrario significan las publicaciones del malogrado Francisco de Solano. Hemos de tener en cuenta sus conclusiones. Guatemala es pas de importantes lenguas indgenas, pero ello no ha lastimado la presencia del espaol hoy. Por el contrario ha ido asegurando su asentamiento y el estudio que hace a partir del siglo XVIII (digamos das de Popol Vuh) nos muestra que, en muchos sitios es de notable progresin. Cierto que tampoco el castellano ha impedido la progresin de las lenguas indgenas. Las conclusiones de Francisco de Solano son de palmaria evidencia y vlidas para una geografa mucho ms amplia de la que l estudia: esta masa india se castellanizar no slo por el contacto con el europeo, sino por servirle el espaol de lengua de contacto y de expresin con los otros indios emigrantes, de grupos lingsticos diferentes del suyo (pg. 246).

Hemos ido caminando a travs de muy variadas realidades y los problemas lingsticos se nos han impuesto. La evangelizacin en espaol o lengua indgena es un problema que no podemos soslayar. No voy a repetir lo ya dicho, sino a tener en cuenta otras consideraciones: Elena Alvar ha transcrito el legajo 234 del Archivo de Indias. Pero tampoco quiero demorarme en el complejo problema de cul debiera ser la lengua de la evangelizacin: otro libro, excepcional, de Fernando de Solano ha facilitado mil informes, que son vlidos, pero a los que no voy a atender porque mi inters ahora es otro; me he ocupado de estas cuestiones en otro sitio y me parece suficiente con recordar que muchos de estos indios no tenan un sistema grfico. Para el fin de esta leccin podra valernos el estudio de ese legajo 234 de la Audiencia de Santa Fe, que hice junto a mi mujer. Entonces vimos que treinta aos de pleitos para evangelizar en espaol o en lenguas indgenas no sirvieron para la unidad de las lenguas indgenas y no hubo temores de que por ese camino se podra desintegrar la fe. Haba que evangelizar en lenguas indgenas, pero esto no bastaba. Los principios del Concilio III de Mjico tenan unos fines mundanos, que pesaron y no poco-: IX. Que tengan escuela de castellano y aprendan los nios

a leer y escribir, pues de este modo adelantarn, sabrn cuidar de su casa, podrn ser oficiales de la repblica y explicarse con sus superiores, ennobleciendo su razn y desterrando la ignorancia que tienen no slo de los misterios de la fe, sino tambin de el modo de cultivar la tierra, criar sus ganados y comercio de sus frutos.

No tengo en cuenta las razones opuestas, pues son stas las que llevan a una castellanizacin que en este momento nos es necesario considerar. Trabajando en la Amazona colombiana se me suscitaron idnticas cuestiones. Hablaba con ticunas, muinanes y huitotos y haba llegado a unas conclusiones sociolingsticas: la lengua nacional era preferible por las mismas razones que se expusieron en el siglo XVI, pero es que tanto dar vueltas a nuestra ciencia hemos descubierto que una lengua mal aprendida sirve para muy poco. Que me basten estos informes para seguir caminando por las trochas que me he propuesto. Todos estos pasos son historia. Una historia que nos es valedera para conocer unos principios y que, acaso, valdr tambin para conocer unos fines que llegan a nuestros das. Pero lo que nos denuncian claramente es la pretensin de una unidad que va embarcada en esa voluntad unificadora. Es decir, lo ms opuesto a la desintegracin. En un trabajo que dediqu a las actitudes lingsticas en la Guatemala sudoccidental (1981) toqu muchas cuestiones que ahora nos ataen, pero que nada tenan que ver con la fragmentacin del espaol; antes por el contrario, la lengua europea est nimbada por el prestigio que da la escuela, la iglesia, la administracin y la comunicacin entre las gentes de todo el pas, por ms que produzca reacciones de sentido nacionalista que llevan a la preferencia de castellano o de casta frente a una designacin que hace pensar en un activo extranjerismo. Y este hecho se da en clases sociales de niveles muy distintos, pero que hemos de tener en cuenta. Porque en unos casos por ignorancia; en otros, por reaccin visceral, podemos asistir al mismo espectculo. Estbamos en Santiago de Chile. Un congreso sobre el espaol de Amrica nos haba reunido en diciembre de 1992. Se habl de la hegemona de nuestra Academia, bastaba recordar lo que haban dicho los ltimos directores (Menndez Pidal, Dmaso Alonso, Lan Entralgo, Lapesa, Alvar) para que el razonamiento careciera de fundamento. No quiero bajar a ms explicaciones, pero se adujo la propuesta de algn peridico de Buenos Aires: habra que traducir al argentino las novelas espaolas y me digo por qu no las venezolanas o las peruanas? Y me pregunto formalmente: por qu no traducir a Borges al espaol? Hubo ms de una tibieza por gente que conoce muy bien la verdad. Es ste un riesgo de fragmentacin? Me parece que no. Cierto que hay localismos que necesitan ser aclarados, pero otro tanto ocurre con los escritores de aqu desde nuestra propia perspectiva. No creo que esto lleva a la desintegracin por ms que piense en cosas que producen, digamos, estupor: por ejemplo, el hotel de Puerto Rico que se neg a poner un telegrama en espaol o la revista La Torre que, al final de rengln, mil veces, parte la palabra segn la norma inglesa. S, pero estamos exentos de culpa por estos pagos? En una perfumera de Mlaga, mi mujer pidi una crema en pulverizador. No tenemos. -Pues dmela en spray, y se la sirvieron. Cada uno podra aducir cien ejemplos, pero lo nico

que delatan es estupidez, ignorancia o afn de deslumbrar. Conductas vituperables. Pero estos das (julio de 1999) la televisin nos ofrece manifestaciones proletarias en Ecuador: aquellas mujeres que gritan y que vociferan, desde sus ropajes y sus gestos, articulan en espaol. He dado algn motivo para que las cosas as sean. He contado que el 3 de octubre de 1970 estaba en la Plaza de Armas de Lima: una multitud de indios venidos de mil punas diferentes, escuchaban los discursos del presidente Velasco: contra los invasores extranjeros, contra la oposicin, contra las corrupciones sobre las masas indgenas, sus palabras caan en espaol. O en Santo Domingo de los Colorados, los indios de cabellos embijados, o las indias de torso descubierto, tambin hablaban en espaol. He hecho encuestas desde el norte de ro Bravo hasta la Tierra de Fuego, desde Cotu hasta Arica, y nunca he necesitado traductor. Que me valga aquella familia de mulatos que me dio cobijo en su bahareque de Barahona o aquel negro gigantesco que se me abraz al despedirme en Saman: su lengua era tan buen espaol como el mo. Voy a creer en la fragmentacin? Ni siquiera cuando me hablan del texmex, del espanglish, del pocho o del manito: se va muy lejos con esos burdganos lingsticos? Un da en nuestro ICI haba una reunin de chicanos: lo que entre s hablaban era ingls. Y me parece harto significativo: el ms relevante narrador de Nuevo Mjico es Sabino Ulibarr: sus relatos aparecen en espaol e ingls, en pginas enfrentadas. Mis conocimientos no son fortuitos u ocasionales; en Nuevo Mjico, y a pesar de las declaraciones oficiales, se habla cada vez menos espaol. Los datos que he aportado en otro sitio son espectaculares: en veinte aos, el espaol ha perdido 4,5 puntos en tanto el ingls ha ganado 9,5. Se explica que en el hotel La Quinta Inn, de Alburquerque, se exhiba bien visible, al lado de la carretera, una perla digna de la coleccin de un gemlogo: Estacionamiento para los clientes de La Quinta Inn. Violeros sern prejecutados. Excepcional? No. Me remito a otros testimonios transcritos en aeropuertos y lugares pblicos. O al Hotel Lincoln de Nueva York donde prohben -lo que est muy bienplanchar en las habitaciones, pero para entender el aviso hay que recurrir al texto alemn que es mucho ms inteligible que el espaol. No quiero convertir en dogma lo que para m es ignorancia. Es probable quiero creerlo que la barbarie de los pretendidos bilinges es infinitamente superior a la modalidad del pueblo ignorante. Lo he dicho ya: he hecho mil encuestas en cinco estados de la Unin, en mil lugares de Mjico, del Salvador, de Panam, de Nicaragua, de Guatemala, de Cuba, de Santo Domingo, de Puerto Rico, de Venezuela. En ninguno fui extrao, ni me tomaron como tal. He ido enhilando recuerdos y me baste con ellos. No encuentro fragmentacin, sino unidad. No hablar de lo que me parece obvio; la luz del entendimiento me hace ser muy comedido. Pero s quiero decir que nada de esto me hace pensar en la fragmentacin. Habr, las hay, y es necesario que las haya, variedades del espaol, pero esto no quiere decir desintegracin. Una vez ms nos puede servir el testimonio del latn: surgieron discrepancias a las que llamamos lenguas romnicas, pero tal situacin no se puede comparar a la del espaol de Amrica. Quiero aducir un testimonio harto significativo: la poltica y su carcter desintegrador, pero, a la vez, su funcin integradora. Carcter destructivo si pretendemos entender el sistema, integrador si vemos -u omos-. Lo que tiene de comunicar mensajes, aunque no ayude a su inteleccin. Agustn Salillas ha escrito:

El lenguaje de los polticos ser -y lo es muchas veces- un sistema crptico en el que el ciudadano no entiende nada, pero lo que ahora se pretende es que todo se entienda en un solo sentido, como si la lengua fuera despojndose de un sistema general para quedar reducido a la expresin, muchas veces primaria de conceptos. El lenguaje queda reducido a la Kundgabefunktion o funcin expresiva de que hablaba Bhler. Porque la lengua en estos casos tiene un sentido final o teleolgico y no una representacin objetiva.

Esta senda nos llevar muy lejos y nos conducir a la teora de la informacin, pero volvamos a nuestros pasos. Es seguro que por estos medios se ha llegado a una igualacin lingstica que es lo ms opuesto a la fragmentacin. Ms an, la lengua poltica se ha nivelado ms all de lo que prudentemente hubiramos podido sospechar. Que nos valga un ejemplo. Por 1980, en Nicaragua, la Radio Venceremos / Radio Farabundo Mart estaba limpia de tendencias populares: se restituye la s, reaparece un inaudito t por usted. Es decir, las emisiones se apartaban de algo que debiera estar vivo. Lo que no es coherente con otros principios. La Iglesia tradicionalmente ha sido un instrumento de integracin lingstica, pero ahora la veo con muy otras pretensiones: lo escrib a propsito de Nuevo Mjico y volv a registrarlo en ms amplios contextos. Qu se adelanta con la desintegracin de la lengua? Cuando leemos, y no es el nico caso, coloquialismos como este del Gnesis (XIX, 2): Seores, les ruego que acepten pasar la noche en casa de su servidor, en el que cierto compadreo intenta valer en el texto sagrado que se titula Dios habla hoy (1979) y se pretende que la palabra divina valga para las dudas ms sorprendentes. Estamos muy lejos de aquella lengua sacralizada que fue el ladino y que se alz a las cumbres de la Biblia Ferrara (1553) y sus continuadores. Ahora nos basta con una lengua pedestre y rastrera para verter un texto del que se haba escrito: en aquel tiempo todo el mundo hablaba el mismo idioma (Gnesis, XI, 1). Lejos hemos venido a parar. Pero la lengua resiste, y an parece recrearse en sus formas, digamos, literarias, como la de aquella muchacha que limpiaba la biblioteca del Instituto Caro y Cuervo de Bogot. Pero no hemos de dejarnos ganar por el pesimismo. Para m en todo esto hay o mucha ignorancia, o una falsa democratizacin. Sin embargo, quiero traer a colacin hechos mucho ms importantes: en 1999 se ha revisado el sistema ortogrfico del espaol y todas las academias, sin excepcin, han aceptado un texto comn. Decir cun importante es esto nos hara caer en lo balad. Recordemos que Chile adopt un sistema grfico (que sigui Juan Ramn Jimnez) que por decreto se suprimi el 20 de junio de 1927. Hoy todos los pases han aceptado un consenso que beneficiar a nuestra inmensa comunidad. Y el fetichismo de la letra impresa actuar de consuno y no nos disociar. He hablado de ello y no olvidemos a los tres acadmicos americanos que cada ao trabajan en las tareas acadmicas de Madrid. No podemos desentendernos de lo que es la conciencia de los hablantes. He analizado las actitudes lingsticas de unos dominicanos. Tras muchas vueltas dadas al torniquete de

22 hombres y 18 mujeres. Muchsimos de estos dominicanos preferan, o consideraban mejor, la modalidad de Espaa. Expresaban un aprendizaje escolar que haba trascendido los lmites puramente acadmicos. Esta preferencia por encima de la propia norma, se reflejaba en un informante que crea que lo que l hablaba era dialecto, lo que significa que la variedad terruera se escuchaba como una variedad discrepante y local; de ah a emitir juicios de valor negativos no hay ms que un slo paso. A m para nada me interesan si no es porque aquellas gentes -no lingistas, por supuesto- haban elaborado una doctrina a la que se adhieren y, no olvidemos, la lengua no la creamos los dialectlogos, sino el pueblo: gracias a eso sirve y se ha generalizado. Estamos ante unas conclusiones bien sorprendentes: el espaol de Espaa era un sistema abarcador, mientras que el dominicano se oa como una variedad dialectal. Creo que todo esto vale para lo que hoy trato de estudiar: se fragmenta el espaol? Y esos hablantes dominicanos, bien poco instruidos, han pensado en su instrumento lingstico y el dialectlogo ha descubierto una realidad que bien vale por muchas razones. Hice en Cuba encuestas paralelas a las dominicanas y, aunque mis fines eran totalmente distintos de lo que ahora pretendo, no dejan de tener importancia en este momento las reacciones de mis hablantes. El hecho de que tomaran en consideracin las peculiaridades de su modalidad nacional (cubana) y la que escuchaban grabada (espaola) me parece importante porque de aquellos 38 hablantes (23 mujeres y 15 hombres) no voy a extraer los informes que expuse en mi Reacciones cubanas ante variedades del espaol, sino simplemente la conciencia colectiva ante la notoriedad de los hechos de lengua, porque los de habla me obligaron a no pocos comentarios. Ahora slo quiero decir que aquel conjunto de informantes hablaba la misma lengua y no deja de ser curioso que teniendo en cuenta las preferencias lingsticas de cubanos, puertorriqueos, dominicanos y guatemaltecos vino a resultar que la mayora de ellos preferan la variedad espaola. Es evidente que hay razones de todo tipo (no slo lingsticas) que inclinarn la balanza hacia la modalidad peninsular. Hace quince aos escrib: Estas cifras ilustran numerosos problemas de historia conjunta y de historia separada, de voluntad de futuro. Me parece intil dar ms vueltas a la rueda. Me bastan esas viejas palabras mas: porque llamar gallego a los espaoles no es motivo de sonrojo, sino de meditacin en este momento en que pienso en el futuro de nuestra lengua: esos gallegos, como los muchos catalanohablantes de la emigracin, en sus nuevas patrias adoptivas acentuaron su hispanismo al aceptar la lengua de la mayora: fue el espaol en unas zonas, en otras el castellano. Por lo que he estudiado en Cuba, en Puerto Rico o en Mjico la denominacin de espaol es bandera de la propia libertad. No nos basta con pensar en pequeos dominios: en otros grandes, digamos Venezuela o Mjico, se crearon centros de estudio para defender el espaol. Y es que la conciencia nacional descans en muchos sitios en la unidad de la lengua comn. No me parece inoportuno saber cmo la Constitucin de cada pas denomina al idioma nacional, antes por el contrario, la inseguridad ante la identidad nacional de los puertorriqueos est en su propia inseguridad lingstica, mientras que en Cuba, no. O dicho de forma ms tajante, una determinada actitud lingstica lleva a la identificacin nacional. He dejado el cabo suelto del nombre de la lengua para saber cmo se conforma la propia identidad de cada pueblo. Sabemos que, en 1929, Ecuador consideraba espaol

como idioma nacional, pero, en 1945 se prefiri castellano, y castellano es la denominacin oficial de la lengua en Panam; en Paraguay, segn el partido poltico, preferan una u otra denominacin; en Colombia tambin hay preferencia por castellano aunque sus lingistas alternan con la otra denominacin, pero Cuba, Guatemala, Honduras, Nicaragua y Panam, parece inclinarse por espaol, lo mismo que Paraguay, sin embargo, en el Atlas lingstico-etnogrfico del sur de Chile (1973) no hay ningn indicador ni en los de Mjico y Colombia. En la Pennsula hemos obtenido informacin: los Atlas regionales atestiguan cmo en Andaluca, castellano predomina sobre espaol, pero abundan ms las designaciones sumamente localistas; en las Islas Canarias, como en Cantabria, castellano predomina; en Rioja, nicamente, castellano; en Navarra, mayor testimonio de castellano; en Aragn, castellano y aragons, amn de otras formas de carcter muy local. En Espaa, la preferencia por castellano tiene, evidentemente, carcter rural. Otros pases no se deciden por una u otra nomenclatura. Creo que la denominacin no es aqu ningn problema, aunque nos lleva de la mano a un libro extraordinario de Amado Alonso Castellano, espaol, idioma nacional (1942). El gran lingista deca que la naturaleza de la lengua no se cambia porque se cambie oficialmente el nombre. Hecho cierto, pero en la preferencia por una u otra denominacin estn las inclinaciones diferenciadoras y an de ruptura. Castellano o espaol, en sus preferencias, tienen un poco de conato diferenciador: espaol para apartarlo o afincarlo a una realidad lingstica que es espaola; castellano una discriminacin que puede ser afectiva. Esto podra no tener consecuencias mayores, pero decir idioma nacional pretende romper con todo lo que es la historia comn. Si esto es as en Amrica, y hemos visto cun poco ha servido para discriminar, en la Pennsula castellano tiene un carcter empequeecedor y limitativo. Como si el cataln, el vasco o el gallego no fueran espaoles. Y esto marcar otras actitudes: el despacho de los prohombres en los que no est la bandera de la nacin, o el lendakari que habla de Espaa como si el pas le fuera tan ajeno como las Chimbambas. Claro que lo que los polticos llaman, con ignorancia y mala fe, castellano, es espaol, pero no castellano. Es igual la variedad lingstica de un pirenaico a la de un malagueo? Ambos espaoles, ninguno de los dos castellanos. Espaol es la lengua de la integracin, lo que quiere decir de todos. Castellano la particular de las gentes que se asientan en el viejo solar al que llamamos Castilla. Cuando un cataln habla con un gallego lo hace en castellano o en espaol? Los polticos saben lingstica y no quieren conocer la verdad. Los trminos se imponen y llegan a tener marchamo de autenticidad. Converso con mis sobrinos y unos hablan de Comunidad valenciana y otros de Comunidad aragonesa, tan lastimoso es emplear los nombres gloriosos de Valencia o de Aragn? Castellano y espaol nombran a un mismo objeto con perspectivas diferentes en Amrica; en la Pennsula se pretende que sean dos objetos distintos. Ruego que se me permita un brevsimo escolio, Antonio Alatorre, sagaz investigador mejicano, escribe un libro apasionado y apasionante, El apogeo del castellano (1998), pero en la pgina I (Prlogo) dice historia de la lengua espaola, y Juan Lope Blanch, otro gran investigador, titula un libro El espaol de Mxico, pero en la advertencia preliminar escribe (creo que por razones estilsticas) lengua castellana. El libro de Amado Alonso soslaya lo que es para nosotros una cuestin vital: llegar a unas conclusiones que muy poco dicen, o, si se quiere, estn fuera del problema que hoy nos atae. El gran lingista dir que cada uno de los dos nombres designa con igual capacidad el mismo objeto, y cada uno por su lado es el ms propio para expresar la diferente visin afectiva y valorativa que haya tenido o tenga del idioma. Pero idioma

nacional, tan brillantemente estudiado, significa otra cosa, o quiere que signifique otra cosa, y esto s que puede afectar al porvenir de la lengua. Lo he dicho ya. Pero las cosas han tomado un sesgo claramente diferenciador. Una variedad lingstica bien acusada es el pirenaico. Siempre se llam fabla, tal y como hizo en todo momento el ms ilustre cultivador de las variedades pirenaicas; luego se pretendi prestigiarla y se le llam dialecto; pero ahora andamos por la lengua aragonesa. Ha variado algo? Acaso cierto energumenismo. En el Congreso de medievalistas de Daroca (1975) yo habl de lo que veo de integracin; jams se escucharn de mis labios palabras de ruptura. Efectivamente soy nacido en Benicarl (Castelln) pero fue un accidente que no deploro. Pero Aragn sabe hasta qu lmites soy suyo? Toda mi familia, mi vida, mis investigaciones, son aragonesas. Aragn me tiene por suyo y, lealmente yo lo soy. Mi despacho est presidido por una piedra armera del Reino, y mi casa de Chinchn se distingue por el escudo que campea en su entrada. Pero al brbaro de turno slo se le ocurri preguntarme: Cmo habla Vd. de Aragn si no es aragons? Sobraban las explicaciones y le di una respuesta de ValleIncln: Para hablar de los elefantes hara falta ser proboscdeo. Que en todas partes pretenden sonar las voces del desmigajamiento, me parece evidente. Lo he visto en Andaluca y lo s de Murcia, donde convocaron hace un par de aos un congreso de la llengua murciana, con su ll bien pimpante. Y, sin embargo, pienso que nuestra unidad est en Amrica. Somos solo un 10% de los hablantes de espaol que hay en el mundo, en Amrica siguen vivas dos denominaciones que para m son entraables: castellano, espaol. Que yo crea mejor espaol no necesita ninguna clase de enconos. Hablando espaol he sido profesor en Pekn y Los ngeles, en Chicago y Baha Blanca. Amrica con su unidad, y su variedad, sigue siendo mi fe y mi esperanza. Al final de estas andanzas en las que he mezclado todo, lo antiguo y lo moderno, los testimonios viejos y las ancdotas personales, me encuentro con que debo extraer unas consecuencias: creo en la unidad de la lengua. Por ella he luchado siempre y luchar los aos que Dios me d de vida, nada ms lejos de m que la obcecacin cerril. He estudiado y he trabajado. Quiero creer que de algo servir todo esto. Se me dir que siempre estoy con gentes de poca cultura, lo que no quiere decir que carezcan de sensibilidad lingstica. Pero soy amigo de miles de lingistas que me tratan con cario y ternura. El Instituto de Filologa de la Universidad Nacional de San Juan (Argentina) se llama Manuel Alvar. No dir ms. S, acaso que hace ao y medio trabajaba en Venezuela, en Guasguavito, ciudad meridional del pas. Haca tres das que rellenaba mis cuadernos. Le pregunt al alcalde: Qu inters tiene por la dialectologa este seor que me acompaa siempre? -Ver, es su guardaespaldas. Era una manera de defender nuestra lengua, que era tanto como mantener su unidad. Al conmemorar el centenario de Andrs Bello, Rosenblat escribi estas luminosas palabras: Si los intereses regionales, las ambiciones caudillistas, los afanes desmesurados de absorcin y centralismo y nuestras eternas fuerzas desintegradoras, fraccionaron y resquebrajaron nuestro mundo hispanoamericano en una veintena de repblicas, grandes y diminutas, muchas veces rivales, antagnicas y hasta envueltas ocasionalmente en crueles batallas fratricidas, ha quedado por lo menos intacta la unidad

de la lengua, la unidad cultural (pg. 8).

Estamos en un ambiente de serenidad. Se han superado las protestas de Sarmiento cuando soaba con una lengua desgajada de la metrpoli, pero la unidad hispanoamericana difcilmente puede hacerse desgajndola de Espaa: unidad con Mjico, Venezuela, Colombia, Per, Chile, la Argentina? Para salvar tantas y tantas discrepancias hay que recurrir a un conjunto panhispnico -en modo alguno espaol- en el que todos los pueblos manifiesten su personalidad en un conjunto integrador. Quiero creer que es lo que se busca y se aspira. Es lo que han dicho los mejores, y ms doctos, espritus de Amrica. Lo que para nosotros es una verdad cierta. Espaol de todos y para todos.

Bibliografa (No se hace constar la que resulta explcita de las referencias del texto)

ALONSO, A., Castellano, espaol, idioma nacional. Historia espiritual de tres nombres, 2. ed., Buenos Aires, Coleccin Contempornea, 1943. ALVAR, M., y ALVAR, E., Grafas y fontica en un legajo bogotano de 1582 a 1586, RFE, LXXXII, 1997. ALVAR, M., Hombre, etnia, estado. Actitudes lingsticas en Hispanoamrica, Madrid, Gredos, 1986. ALVAR, M., y ALVAR, E., Un manuscrito sobre la evangelizacin en chibcha o en espaol (1582-1586), El Caribe hispnico, perspectivas lingsticas actuales, San Juan de Puerto Rico, Vervuert-Iberoamericana, 1999. ALVAR, M., La situacin del espaol en Nuevo Mxico, Philologica. Homenaje al Profesor Ricardo Senabre, Cceres, Universidad de Extremadura, 1996. KONTAI, R., Substrate and Superstrate in den Romanischen Sprachen, Darmstadt, Wissenschaftliche Buchgesellschaft, 1982. La cada del Imperio Romano de Occidente en el ao 476, Madrid, Cuadernos de la Fundacin Pastor, 24, 1980.

La latinit. Hier, aujourd'hui, demain. Centenaire des Jeux de la Latinit (1878-1978), Avignon, 1978. LEN-PORTILLA, M., Literaturas de Mesoamrica, Mxico, Consejo Nacional de Fomento Educativo, 1984. LOPE-BLANCH, J. M., Estudios sobre el espaol de Mxico, UNAM, 1983. LUGO, F. B. de, Gramtica de la lengua general del Nuevo Reyno llamada mosca [1619] , edic. facsimilar, prlogo de M. Alvar, Madrid, Centro Iberoamericano de Cooperacin, 1978. MENDIETA, V. Solano, Docs. poltica lingstica.
MIGRACION: El Homnido ms antiguo, Australopithecus, se encontr en Sudfrica. No se ha encontrado resto fsil humano ms antiguo en ningn otro lugar. Ahora bien, el Hombre de Cro-Magnon, nuestro antecesor y descendiente directo de Australopithecus, se encontr al sur de Francia, y se extendi por toda Europa, Asia y Amrica. Las migraciones se han dado desde tiempos inmemorables, nuestros antecesores desplazronse desde Sudfrica hacia Europa, y luego a todo el mundo en busca de alimentos y abrigo. Una vez satisfechas estas necesidades y luego de descubrir el fuego y la agricultura, establecironse en distintos lugares, en lugares hasta a veces ms insospechables, formando tribus, pueblos, ciudades, imperios, hasta alcanzar un alto grado de sociabilidad. Este elevado grado de civilidad es la causa de las migraciones actuales. Las personas dejan sus tierras, sus ganados, por el atrayente desarrollo de las grandes ciudades, pero no slo en busca de alimento y abrigo, sino por otros motivos que en este presente trabajo estudiaremos. Entendiendo que el Internet es un universo de conocimiento, me he tomado la libertad de compilar informacin de diferentes pginas web con el fin de obtener un documento que sintetice la informacin y dar un trabajo ms completo a los navegantes hambrientos de conocimiento. Me siento obligado manifestar que en la mayora del trabajo estn reproducidas los mismos textos de las pginas de donde han sido extradas. En el primer captulo veremos los conceptos bsicos sobre migracin, as como sus causas y consecuencias, tambin abordaremos el tema de la migracin en la antigedad as como la migracin internacional en la actualidad. En el segundo captulo hablaremos sobre la migracin interna en nuestro pas, junto con sus causas econmico-sociales; tambin daremos a conocer la "redistribucin" espacial de la poblacin en el Per a causa de la migracin interna. En el tercer captulo, para un mejor entendimiento de las migraciones internas, tocaremos el tema de las migraciones en el sur del pas, en particular de nuestra ciudad, Tacna. Esperando satisfacer sus expectativas y sus ansias de conocimiento dejo ante Uds. este humilde trabajo.

Leer ms: http://www.monografias.com/trabajos55/migraciones-en-peru/migraciones-enperu.shtml#ixzz2MD2apM1s

CAUSAS DE LA MIGRACIN: Las migraciones tienen consecuencias directas e indirectas tanto en los pases o reas de emigracin como en los de inmigracin y en ambos casos, pueden tener efectos tanto positivos como negativos: 1. Constituyen consecuencias positivas: el alivio de algunos problemas de superpoblacin; el logro de una mayor homogeneidad cultural o poltica (los ms descontentos son los que primero emigran, quedando slo los ms conformes que suelen estar de acuerdo con su situacin socioeconmica o poltica); la disminucin de la presin sobre los recursos; la inversin de las remesas de dinero que envan los emigrantes; la disminucin del desempleo; el aumento de la productividad y el aumento de la venta de productos en otros pases. Y constituyen consecuencias negativas: la desvitalizacin; el envejecimiento de la poblacin (porque los que emigran suelen ser jvenes); el que la poblacin que queda se hace ms tradicionalista, conservadora, y ms reacia al cambio; prdidas en lo que se refiere a la inversin que se ha hecho en la poblacin emigrante (educacin, salud, etc.); suelen irse las personas ms productivas y con mayor afn de superacin; disminucin del consumo. Otra consecuencia negativa importante esta constituida por la secuencia de desestabilizacin de la familia, y la formacin de grupos familiares con alta vulnerabilidad, as se tienen casos de: - Familias con jefa de hogar masculina, y la ausencia prolongada de la madre; - Familias con jefa femenina y ausencia prolongada del padre; - Familias donde faltan los dos adultos, padre y madre a la vez. Los hijos son criados por: - Los abuelos o uno de ellos; - Los tos o uno de los ; - Una familia vecina. Estas situaciones provocan mltiples problemas en las familias, que van desde un decaimiento del rendimiento escolar, incremento del fenmeno de las pandillas juveniles, hasta el incremento del consumo de drogas, sin pretender que la migracin sea la nica causa de estos fenmenos.

Leer ms: http://www.monografias.com/trabajos55/migraciones-en-peru/migraciones-enperu2.shtml#ixzz2MD2iYelN

MIGRACIN NACIONAL INTERNA


1. MIGRACIN INTERNA: Las migraciones internas constituyen procesos sociales que tienen un carcter histrico estructural, las mismas que adquieren caractersticas significativas por su intensidad a partir de la dcada del 50, contribuyendo a acelerar el proceso de urbanizacin y litorizacin en el Per, con el crecimiento inicial de las ciudades de la costa, posteriormente algunas ciudades de la sierra y ms recientemente, otras menores que abren un proceso de selvatizacin, urbano-rural.

La contribucin de las migraciones en la redistribucin de la poblacin en nuestro territorio, se evidencia en la aparicin de nuevos focos de atraccin de poblacin. En el periodo 1981-1993, puede observarse cmo se acentan y expanden estas tendencias en especial en ciertas reas de la selva alta (San Martn y Ucayali) y en algunas ciudades que corresponden al Trapecio Andino. De otro lado, aunque se aprecia un descenso relativo de las migraciones a Lima Metropolitana; en trminos absolutos el incremento es significativo. La capital sigue siendo la principal receptora de poblacin a nivel nacional. Las migraciones estn articuladas y condicionadas por otros procesos socio-econmicos que giran en torno a la estructura productiva, especialmente la agropecuaria, la violencia, el narcotrfico, etc. a los cuales hacemos referencia pero no con la rigurosidad del caso. Hablar de las migraciones internas en el Per conlleva riesgos como caer en generalidades o eludir aspectos sin duda importantes. Sin embargo, haremos el esfuerzo de abordar las tendencias ms relevantes de este proceso. 2. CONDICIONANTES ECONMICO-SOCIALES ASOCIADOS: En el captulo anterior estudiamos las causas por las cuales la gente tenda a migrar. Eso, de un punto de vista general, que se puede aplicar a las diferentes realidades de distintos pases. En el caso del Per, tambin se dio la migracin condicionado por distintos factores singulares, entre ellas, la produccin cocalera y la violencia por el terrorismo. 1. En la dcada del 80, a la escasez de tierras de cultivo, la concentracin de la propiedad, el predominio de tierras de secano, la presin demogrfica sobre la tierra, la falta de apoyo tcnico y crediticio, adems de oportunidades de empleo, educacin y recreacin, como condicionantes de la migracin, se aade un nuevo elemento: la espiral de violencia, ndole a la migracin interna un carcter compulsivo y masivo. La violencia terrorista se focaliz en la sierra central del pas. Se estima que aproximadamente 200 mil familias (alrededor de 1 milln de personas) han sido desplazadas por la violencia entre 1980 y 1992. Los 5 primeros aos de la dcada del 80, los atentados violentistas estuvieron focalizados principalmente en el departamento de Ayacucho y en menor medida Junn, Huancavelica, Cusco, Arequipa y Apurmac. Entre 1983-85 se habran producido el 23% del total de desplazados, esencialmente de procedencia ayacuchana. A partir de 1985 las acciones subversivas se incrementan de manera alarmante en Lima y Callao, pasando de 16.6% en 1984 a alrededor de 30% en los aos 1985, 1986 y 1987. Declina ligeramente los aos siguientes y adquiere caractersticas dramticas a partir de 1991, registrando casi la mitad de todos los atentados del pas. Entre 1986 y 1989 los desplazamientos se elevan al 45%. La escalada de violencia originada en Ayacucho, se extiende a la Sierra Central (Junn, Huancavelica), Sierra Norte (Ancash) y posteriormente hacia el resto y del pas. Entre 1989 y 1993, el promedio anual de atentados subversivos fue de 2,725, significativamente mayor al registrado entre 1981-88, con una media de 1749. El incremento de las ltimas acciones subversivas, adems de Lima, se opera en Junn, Ayacucho, Ancash, Huancavelica y en menor medida Hunuco. Son precisamente estos 4 ltimos departamentos que en el quinquenio (1988-93) expulsan mayor volumen de poblacin. Entre 1990-92 se producen el 27% de desplazados por la violencia. Segn regiones naturales, se observa que desde el inicio de las acciones subversivas ms del 50% de las mismas tuvieron lugar en la sierra, llegando incluso al 72% en los aos 1983 y 1984. A partir de 1990 declinan, ubicndose alrededor de 40%, pasando la capital de la Repblica a concentrar la mayora de los atentados. Las reas de recepcin ms importantes de los desplazados despus de Lima son Junn, Cusco, Ica, y los mismos departamentos de Huancavelica, Apurmac y Ayacucho. La inmigracin se orienta principalmente hacia el rea urbana especialmente a sus capitales departamentales. 2. 3. VIOLENCIA Y DESPLAZAMIENTO DE POBLACIN PRODUCCIN DE COCA Y MIGRACIONES

En la dcada del 80 y los primeros aos del 90 varias actividades econmicas de la Selva, especialmente de la parte alta, se encuentran influenciadas por el narcotrfico, el mismo que ha contribuido significativamente a un mayor crecimiento demogrfico especialmente de sus ciudades. En esta dcada de 20 importantes productos tropicales, la coca ocupaba formalmente el sexto lugar con 26,000 hectreas de cultivo. Los primeros lugares se reservaban para el caf, maz y arroz con 249 mil, 163 mil y 127 mil hectreas de cultivo respectivamente. Sin embargo, por estos aos la superficie cocalera era realmente mayor. Segn la ENACO los cultivos de coca en 1980 se estimaron en 35,000 hectreas, aumentando en 1986 a 135,000. Segn fuentes de la DINANDRO la superficie cultivada de coca se estima que decrece de 129 mil a 108 mil hectreas entre 1992 y 1994 respectivamente. En el primer ao ms del 55% de la superficie cultivada se concentraba en el valle del Huallaga, ubicado mayormente en el departamento de San Martn, descendiendo al 47 y 41 por ciento en los aos 1993 y 1994 debido a la erradicacin y represin de estos cultivos especialmente en el Alto Huallaga. Entre 1993 y 1994 la produccin de coca evoluciona favorablemente de 55,500 a ms de 163,000 toneladas mtricas. En el primer ao el 58% de esta produccin corresponde al valle del Huallaga, descendiendo despus al 51%. La misma fuente afirma que 200 mil familias se dedican al cultivo de la coca o a la produccin de droga, quiere decir que un milln de personas viviran de este negocio ilcito. Muchas de las cuales anteriormente se dedicaban a cultivos legales pero no encontraron canales adecuados de comercializacin y precios razonables para sus productos. Adems conspiraba contra esta poblacin su aislamiento por la ausencia de vas secundarias de comunicacin. A esto habra que agregar la degradacin de la capacidad productiva del suelo, la baja productividad, la baja capitalizacin y baja rentabilidad. Para estos agricultores, muchos de ellos inmigrantes serranos, la coca resuelve los problemas de rentabilidad, estabilidad y adaptabilidad que no tienen otros productos tropicales. En 1993, San Martn es el quinto departamento del pas con mayor volumen de inmigrantes. Entre 1981 y 1993estos se incrementaron rpidamente en 100,000 personas, el ms nu meroso despus de Lima-Callao. Slo entre 1988 y 1993 llegaron 70,000. Ucayali es otro departamento cuya poblacin inmigrante aumenta significativamente (55,000) entre 1981 y 1993. En estos departamentos se opera un proceso de selvatizacin que implica un crecimiento demogrfico urbano-rural. 2. Los movimientos migratorios se explican por el desarrollo desigual de las reas. Sin la comprensin de la estructura desigual del desarrollo en el orden espacial no pueden ser comprendidas, las causas de los cambios de poblacin en la ocupacin del territorio. Las reas de mayor atraso expulsan poblacin hacia otras que presentan mejores condiciones. Por tanto los desequilibrios regionales asociados a la existencia de una sobrepoblacin relativa regional, constituyen el punto de partida en la explicacin de los flujos poblacionales desde las reas rurales a las urbanas y de la Sierra a la Costa y la Selva. 1. Durante las ltimas seis dcadas la sociedad peruana ha estado marcada por una clara tendencia a la urbanizacin, expresada en la redistribucin poblacional en el territorio. Los flujos migratorios se evidencian, primero, a travs de un acelerado crecimiento de la poblacin de las reas urbanas, as como de un lento crecimiento y una prdida relativa de poblacin de las reas rurales. Los cambios en la composicin de la poblacin peruana entre 1940 y 1993, son significativos. De una poblacin mayoritariamente rural en 1940 (65%) pasa a una poblacin predominantemente urbana en 1972 (60%), aumentando su participacin en 1993 a 70%. La poblacin urbana ha crecido mucho ms rpidamente que la rural. As, las tasas de crecimiento de la primera en los perodos 1940-61 y 1981-93 fueron de 3.7 y 2.8 por ciento respectivamente. Mientras que la segunda en los mismos periodos creci a un promedio de 1.3 y 0.9 por ciento respectivamente. Se aprecia en el ltimo periodo un descenso relativo de la velocidad de la urbanizacin. De 1940 a 1993, la poblacin urbana ha crecido 6 veces, mientras la poblacin nacional casi 3 veces, la rural apenas en 0.6. Dada la intensidad del crecimiento demogrfico urbano en 4 departamentos (Ucayali, Ica, Loreto y Piura), casi duplican su participacin relativa entre 1940 y 1993. En otros 4

departamentos (Tumbes, Ancash, La Libertad y Madre de Dios) se incrementan en ms del doble y un departamento (Moquegua) ms que triplica su aporte porcentual urbano. Por el volumen de poblacin urbana destacan los departamentos de Lima, Piura, La Libertad, Arequipa, Lambayeque, Junn y Ancash. Todos los departamentos de la Costa, as como los de la Selva, tienen poblaciones predominantemente urbanas. Hacia estos confluyen los principales desplazamientos poblacionales, teniendo como punto de origen la regin andina. El predominio de la poblacin urbana, expresin del proceso de urbanizacin de la sociedad peruana, cobra especial inters en la dcada de 1980. El crecimiento desigual entre las reas urbana y rural, debido al flujo de migrantes orientado a las ciudades de mayor tamao, se ha ampliado a otras intermedias y menores, configurando un proceso de urbanizacin secundaria. 2. CAMBIOS EN LA COMPOSICIN URBANO-RURAL: La poblacin de las ciudades evidencia un rpido crecimiento. Se advierte la presencia de 32 ciudades que en 1940 representaban ms del 18% de la poblacin nacional y en 1993, superan el 50%. Es decir, ms de la mitad de la poblacin del pas se distribuye en apenas 32 localidades urbanas. Para 1940, slo una ciudad con ms de 100 mil hab., albergaba al 10% de la poblacin del pas. Para 1993, existen 17 ciudades con ms de 100,000 hab. que concentran ms del 45 por ciento de la poblacin del pas. En este contexto, la participacin de Lima Metropolitana evoluciona del 10 por ciento en 1940 a cerca del 29 por ciento en 1993, es decir, casi, uno de cada tres peruanos vive en la capital de la Repblica. Esta concentracin de poblacin tiene que ver con la dbil existencia de ciudades secundarias. La poblacin de las 32 localidades urbanas, incluidas las capitales de departamento, poseen altas tasas de crecimiento demogrfico, entre 1981-93. Pero varias son decrecientes respecto a perodos anteriores (1961-72 y 1972-81) especialmente aquellas superiores a 100,000 habitantes como Lima Metropolitana, Arequipa, Trujillo, Chiclayo, Piura, Iquitos, Sullana, Ica y Cusco, entre otros. En el mismo periodo (81-93) se advierte el acelerado crecimiento demogrfico de otro grupo de ciudades, con tasas ascendentes, como Pucallpa (5.6%), Hunuco (5.6%), Tarapoto (6.9%), Abancay (7.4)%), Huancavelica (3.3%), Moyobamba (4.6%), Chachapoyas (2.4%), Tocache (15.4%), Moquegua (4.8%) y Huancayo (3.8%). La mayor parte de estas ciudades corresponden a la Selva y algunas a la Sierra que secundariamente configuran nuevos focos de atraccin y concentracin de poblacin en el conjunto de conglomerados urbanos del pas.Esta redistribucin de la poblacin especialmente en los espacios urbanos andinos y selvticos, responde en la ltima dcada a una dinmica influida por la violencia y por actividades vinculadas al narcotrfico. De todas formas, las ciudades de la costa siguen constituyendo los principales focos de atraccin de poblacin. 3. EL CRECIMIENTO DE LAS CIUDADES: 4. LITORIZACIN Y SELVATIZACIN: LA REDISTRIBUCIN ESPACIAL DE LA POBLACIN EN EL PER:

3.

La distribucin de la poblacin segn Regiones Naturales se ha transformado significativamente en los ltimos 50 aos, como consecuencia de las migraciones internas, generndose un doble y simultneo proceso de litorizacin y urbanizacin acelerado, o lo que es lo mismo una alta concentracin de la poblacin en la Costa y en las principales ciudades del pas. Siendo los ms importantes desplazamientos de poblacin los rural urbanos y Sierra-Costa, puede advertirse en estas dos ltimas dcadas una moderada reorientacin de los movimientos migratorios hacia la Regin de la Selva, especialmente a su parte alta. Por el inters que

adquieren estos ltimos desplazamientos podra hablarse de un proceso de selvatizacin, que incluye no slo el poblamiento de las principales ciudades, sino tambin de las reas rurales. La Regin de la Costa, principal receptor de los flujos migratorios andinos, concentra la mayor poblacin. Entre 1940 y 1993 eleva su participacin del 28 al 52 por ciento de la poblacin total del pas. La Costa es una estrecha franja de cerca de 130,000 km2 donde residen ms de 15'500,000 habitantes generando una densidad de 120 personas por km2. Esta regin posee las ciudades m s importantes del pas, las tierras m s ricas, casi en su totalidad irrigadas, permitiendo desarrollar una agricultura de alta productividad (algodn, azcar, arroz). La tasa de crecimiento demogrfica entre 1981 y 1993 es de 2.6 por ciento. Contiene adems el conglomerado urbano ms importante del pas: El rea Metropolitana de Lima y Callao con una poblacin 10 veces mayor respecto al ao 1940. La Selva, a partir de 1,940 comienza a crecer significativamente. En ese ao representaba cerca del 7% de la poblacin nacional; en 1,972 aumenta al 10%, llegando en 1993 al 12.1%. Su dinmica demogrfica se expresa tambin en tasas de crecimiento, muy superiores a las del pas y en evidente detrimento de la regin serrana. La Selva tiene dos subregiones: Alta y Baja, que es la ms extensa. Hasta 1961 la Selva baja tena una poblacin superior. En 1972, la poblacin de la Selva Alta es mayor, tendencia que se acenta entre 1981-1993, con una tasa de crecimiento que alcanza a 3.5 por ciento mientras que la selva Baja llega a 3.1 por ciento. Esta rpida expansin selvtica en el curso de medio siglo, es resultado del desplazamiento de amplios sectores de poblacin serrana, generando mayormente las denominadas colonizaciones espontneas y en menor medida las colonizaciones dirigidas. Al igual que en otras regiones del pas, la selva, experimenta un rpido proceso de concentracin urbana, pero que no hace perder la importancia de las reas rurales. La presencia significativa de la poblacin urbana sera mayor, si no estuviera la rural nutrindose continuamente con el arribo de cientos de nuevos colonizadores. El proceso de selvatizacin involucra el crecimiento de la poblacin urbana y rural. Esta ltima sigue creciendo en trminos absolutos contribuyendo a expandir la frontera agrcola. La poblacin rural de los departamentos de San Martn y Ucayali configuran altas tasas de crecimiento llegando a 3.8% y 5.1% respectivamente. La insercin de los inmigrantes en las ciudades selvticas, en general, es precaria y desordenada, la barriada resulta siendo el inevitable lugar de asentamiento poblacional. Autor: Juan Daniel Choque Oviedo DATOS DEL AUTOR: Juan Daniel Choque Oviedo, 1986 Chimbote-Per. Actualmente radico en la ciudad de Tacna al sur del Per, tengo 21 aos cumplidos. Dos aos de estudios universitarios en Biologa-Microbiologa, y actualmente soy estudiante de Contabilidad en el Instituto Superior Tecnolgico UNITEK-IDAT. Este trabajo se concluy en el lugar y fecha abajo indicadas Tacna-Per 23 de julio de 2007

Leer ms: http://www.monografias.com/trabajos55/migraciones-en-peru/migraciones-enperu2.shtml#ixzz2MD2vcSfe

Leer ms: http://www.monografias.com/trabajos55/migraciones-en-peru/migraciones-enperu2.shtml#ixzz2MD2s6y3Z

INVACIONES:MIO EXTINCION:

De los siete mil idiomas que se hablan en el mundo es posible que la mitad no sobreviva el comienzo del prximo siglo. El proyecto Idiomas en Peligro de Extincin (Endangered Languages) pretende prevenir este posible panorama al volverse en un lugar donde se pueda encontrar y compartir informacin sobre estas lenguas en riesgo. Nuestro pas, del que nos jactamos una riqueza cultural incomparable, contiene dentro de sus fronteras ms de 50 de estos idiomas en diversos grados de desaparicin. Un ejemplo es el cauqui, una variante del aymara hablado en la costa del que solo 9 hablantes sobrevivan para el 2005. Si bien este proyecto ha sido iniciado con la colaboracin de Google.org y diversas entidades, las que han formado la Alianza para la Diversidad Lingstica, las riendas del mismo sern pasadas en unos meses a grupos ms apropiados para tratar estos temas, como el First Peoples Cultural Council (FPCC), The Institute for Language Information and Technology (The LINGUIST List) y la Eastern Michigan University. Si conoces o perteneces a un grupo que habla un idioma en riesgo, o ests interesado en ayudar en la noble causa de preservar una lengua, puedes entrar a la pgina web endangeredlanguages.com para recibir asesoramiento. Eso s, recomendamos saber un poco de ingls.
Quito (EFE). La Globalizacin y la presin en comunidades indgenas por integrarse a la cultura dominante estn acelerando la desaparicin de cientos de lenguas en todo el mundo, lo que supone ms que una prdida de palabras la destruccin de una forma de ver la vida, segn expertos reunidos en Quito. De los 6.000 idiomas censados en el planeta, ms de 2.500 estn en riesgo de desvanecerse, segn la Organizacin de la ONU para la Educacin, la Ciencia y la Cultura (Unesco). Entre ellos se encuentran, por ejemplo, el Andoa ecuatoriano, del que queda tan solo un hablante, y el Zpara, que dominan seis ancianos. Con ellos se perdern irremisiblemente conocimientos naturales, adems de una manera de concebir el espacio, el universo y la relacin con otros seres humanos , resalt Marleen Haboud, la coordinadora de un congreso internacional sobre el tema que se celebr esta semana en la Pontificia Universidad Catlica de Quito. UNA DOCENA SOBREVIVIR EN NORTEAMRICA Por ejemplo, el Mohawk, la lengua de una tribu indgena de la confederacin iroquois que vive entre Estados

Unidos y Canad, no sigue la estructura tradicional de sujeto, verbo y predicado, que es la base del ingls o el espaol. Sus hablantes colocan primero la informacin que ellos creen que es ms importante para el oyente, independientemente de si es un nombre, un adjetivo o una accin, explic Marianne Mithun, una lingista estadounidense que desde hace dcadas ayuda a recuperar ese idioma. Lenguas diferentes muestran las maneras distintas en las que la mente humana puede codificar, entender y sistematizar el mundo, la experiencia, y son formas que nunca se nos ocurriran a nosotros si solo hablamos una lengua europea, opin Mithun. Segn ella, de las trescientas lenguas documentadas en Norteamrica, a mediados de esta dcada tan solo sobrevivir una docena. AMENAZA EN PER Los continentes donde la amenaza es mayor son Oceana y Amrica, y as, en Brasil 190 idiomas estn en peligro, en Mxico 144, en Colombia 68 y en Per 62. La desaparicin de las lenguas est cada vez ms acelerada, se quej Haboud, que lo achaca a la Globalizacin, pues poblados que antes se encontraban aislados estn ahora p rcticamente viviendo en toda la modernidad, tan avasalladora. Ms que presiones externas para imponer una lengua, las comunidades a menudo abandonan su propio idioma por un deseo de integrarse en la sociedad mayoritaria y tener mejores perspectivas econmicas, de acuerdo con los expertos. Muchas veces la gente no se da cuenta del valor de la lengua indgena, porque piensa que es algo retrasado en un mundo moderno, explic Mithun. APOSTAR POR EL BILINGISMO Sin embargo, dejarla atrs acarrea una prdida de identidad, segn esta lingista, quien enfatiz en que la solucin es que la nueva generacin aprenda los dos idiomas. Los nios mohawk que saben ingls y mohawk tienen mucho ms xito en ambos mundos, no tienen una postura antagnica hacia la cultura exterior, explic Mithun, quien destac que de acuerdo con numerosos estudios el bilingismo mejora el desempeo de los estudiantes en todas las materias, no solo en idiomas. Esa estrategia es la que siguen tambin los indgenas achuar en Ecuador, segn Sumpinanch Celestino Aij Tuntuam, profesor de 27 aos de la comunidad amaznica de Kupit. Nosotros mantenemos, valorando cultura y tradicin, la vestimenta, hablamos espaol, pero no olvidamos achuar, dijo en Quito Aij Tuntuam, quien estaba ataviado con u n tocado con plumas y un gran collar de cuentas, y llevaba la cara pintada con lneas negras a modo de felino. En su comunidad todos los residentes hablan achuar, la mitad espaol y un 20% shuar, explic. En todo Ecuador existen tan solo 2.500 hablantes de Achuar y 35.000 de Shuar. Una lengua puede desaparecer muy, muy rpidamente. Se puede pensar que hay un montn de hablantes, pero todos son de la misma edad, y llega un momento en que se pierde, y cuando se pierde no hay forma de recuperarla, advirti Mithun. http://elcomercio.pe/mundo/1288631/noticia-desaparicion-lenguas-indigenas-peru-62-estan-riesgo

Ver Atlas Interactivo UNESCO de las Lenguas en Peligro en el Mundo

Segn datos de la Unesco, divulgados este domingo con motivo del Da Mundial de la Lengua Materna, 29 lenguas originarias peruanas se encuentran en peligro de extincin. Entre las lenguas en peligro, de acuerdo al Atlas de Lenguas en Peligro en el Mundo de la Unesco, se puede nombrar: Achuar, Campa Caquinte, Candoshi, Cashibo-Cacataibo, Cashinahua, Chayahuita, Culina, Ese eja, Harakmbut, Huitoto, Machiguenga, Quechua ancashino, Quechua huanuqueo, Quechua ayacuchano, Shipibo-Conibo, Siona / Secoya, Ticuna, Yagua y Yine. En total son ms de 248 lenguas originarias de Amrica Latina, una de las regiones del mundo con mayor diversidad lingstica, estn en peligro de extincin. Segn datos de Unesco (Fondo de Naciones Unidas para la Educacin y la Cultura), el 90% de todas las lenguas del mundo desaparecern en los prximos 100 aos. Entre las lenguas que se consideran seriamente en peligro y en situacin crtica de extincin, figuran en Argentina son 6, Belice 1, Bolivia 18, Brasil 64, Costa Rica 4, Chile 4, Colombia 24, Ecuador 8, El Salvador 1, Honduras 5, Guatemala 3, Mxico 53, Nicaragua 4, Panam 2, Paraguay 6, Per 29, Uruguay 1, y Venezuela 15. Para las oficinas regionales del Alto Comisionado de Naciones Unidas para los Derechos Humanos en Amrica Central y Amrica del Sur consideraron que se requieren medidas efectivas para frenar la extincin de lenguas originarias y fomentar el uso de ellas. Agreg que la oportunidad de utilizar y transmitir el pensamiento y tradiciones en sus lenguas originarias representa no slo un derecho cultural, sino que una herramienta esencial para asegurar el conocimiento de los derechos humanos.

Normalmente el nombre familia lingstica se reserva para un grupo de lenguas cuyo parentesco histrico y origen comn no resulta polmico. En general cuando el trabajo lingstico est avanzado hasta el punto de haber reconstruido algunos miles de trminos de la protolengua originaria se considera fuera de toda duda que las lenguas forman una familia. Comparaciones arqueolgicas y especulaciones lingsticas y estadsticas nos sugieren que los ancestros reconstruidos no se remontan ms all de 5000 o 7000 aos. Para perodos de diferenciacin mayores el cambio lingstico es tan profundo que difcilmente pueden encontrarse o demostrarse parentescos genticos (de la misma manera que las pruebas de parentesco gentico entre familias biolgicas de personas slo pueden aplicarse a personas muy estrechamente relacionadas). Sin embargo, ms all del nivel de familia, se encuentran algunas similaridades aisladas que permiten especular que muchas de las familias de lenguas identificadas las lenguas podra agruparse en macrofamilias o superfamilias tentativas, usando mtodos menos exigentes que la reconstruccin de la protolengua. Lenguas aimaras Lenguas arauanas Lenguas arawak (t. en Amrica Central y anteriormente las Antillas) En tierras del

Per, por ejemplo el Ashninka y el Campa (grupo Pano) Lenguas arutani-sap Lenguas betoi Lenguas barbacoanas Lenguas cahuapananas Lenguas caribe Lenguas catuquinas Lenguas chapacura-waam Lenguas chibchas (tambin en Amrica Central) Lenguas choc Lenguas chon Lenguas harakmbut (1) Lenguas jivaroanas (2) Lenguas jirajaranas Lenguas lule-vilela Lenguas macro-g restringidas a Amazona de Brasil. Prototipo Luza Lenguas mak Lenguas mascoyanas Lenguas mataco-guaicur Lenguas mosetenas Lenguas mura-pirah Lenguas nambicuaras Lenguas pano-tacanas (3) Lenguas peba-yagua Lenguas quechuas Lenguas salibanas Lenguas tucanoanas Lenguas tup Lenguas uru-chipaya Lenguas bora-witoto Lenguas yanomami Lenguas zamuco Lenguas zparo (1) La lucha actual de los pueblos Yine, Matsigenka y Harakmbut en Madre de Dios, contra las empresas petroleras Hunt Oil (USA) y Repsol-YPF (Espaa), las cuales han previsto construir en el lote 76 de 1 500 000 hectreas, 18 lineas ssmicas, 166 helipuertos, 1944 zonas de descarga, 166 campamentos, etc. que van ha englutir la reserva comunal Amarakaeri, y generar graves impactos en el parque nacional del Manu, Bahuaja-Sonene y en la reserva natural Tambopata-Candamo, que se encuentran a proximidad inmediata y que son considerados entre las mas importantes en biodiversidad en el Peru y en el mundo. (2) Otro ejemplo, las luchas del pueblo Achuar contra los graves problemas de contaminacin y de salud publica generados por la empresa argentino-china Pluspetrol en Loreto

LENGUAS JIVARAS Las lenguas jvaras o jivaronas (tambin, jbaras o shwaras), son una pequea familia de lenguas, o quiz una nica lengua aislada, de la selva amaznica del norte del Per y oriente de Ecuador. Se acepta ampliamente que la familia de lenguas jivaroana est formada por 4 lenguas diferentes, aunque las relaciones entre ellas son menos claras. Si bien algunos proponen la siguiente divisin: GRUPO AGUARUNA (a.k.a. Awajn, Awahn, Awaruna) Aguaruna, hablado en los departamentos peruanos de Loreto y Amazonas. GRUPO JVARO (a.k.a. Maina, Shuar, Achuar-Shiwiar, Huambisa) Shuar (o Jvaro propiamente dicho), cuyo territorio est situado en la provincia ecuatoriana de Morona Santiago. Achuar-Shiwiar (o Achual), hablado en Ecuador y el departamento peruano de Loreto. Huambisa tambin hablado en el departamento de Loreto. (*)Los Candoshi,tambin son de la Familia Lingstica: Jbaro (3)LENGUAS PANO son una pequea familia de lenguas de la selva amaznica, del gran tronco lingstico arawak, formada por una treintena de lenguas de las que actualmente sobreviven menos de una veintena. Todas estas lenguas se hablan entre las cuencias del ro Ucayali y el ro Madre de Dios. Las dos lenguas ms importantes de esta familia son el shipibo-Konibo (con unos 8.000 hablantes) y el matss-mayoruna (con unos 2.000 hablantes).

ONU: Las universidades deben impulsar el desarrollo de los pueblos indgenas NOCIONES INIMAGINABLES EN EL PER DE ALAN GARCA Programa Universitario Mxico Nacin Multicultural Programa Universitario Mxico Nacin Multicultural Programa Universitario Mxico Nacin Multicultural Cmara Empresarial Indgena de Mxico Cmara Empresarial Indgena de Mxico Cmara Empresarial Indgena de Mxico

ONU: Las universidades deben impulsar el desarrollo de los pueblos indgenas Servindi, 27 de mayo, 2009.- Las universidades deben jugar un papel mucho ms trascendente en el desarrollo de los pueblos indgenas, no slo con investigaciones acadmicas e histricas, sino apoyando procesos de crecimiento afirm esta semana Jos del Val El citado director del Programa Universitario Mxico Nacin Multicultural (PUMC) efectu tal declaracin durante la presentacin del proyecto Cmara Empresarial Indgena de Mxico, en el marco del Foro Permanente para las Cuestiones Indgenas que se realiza en New York. La Universidad Nacional Autnoma de Mxico (UNAM) -a la que pertenece el PUMC- tiene como tarea generar cuadros y conceptos que permitan solucionar los grandes problemas nacionales. Por esa razn valoramos y apoyamos el proyecto Cmara Empresarial Indgena de Mxico que tiene como objetivo sumar a los empresarios autctonos en diferentes actividades laborales y econmicas sostuvo Del Val. El PUMC dar seguimiento a esa iniciativa porque nos interesa que tener un vnculo ms claro y efectivo con la sociedad y sus problemas, y que los estudiantes generen alternativas que contribuyan a resolver problemas nacionales, como la desigualdad, dijo. La Cmara Empresarial Indgena de Mxico es una iniciativa de la asociacin civil Red Indgena de Turismo de Mxico, y pretende reunir a los empresarios autctonos de diferentes actividades laborales y econmicas. La finalidad de la cmara es promover el crecimiento, fortalecimiento y posicionamiento de los empresarios indgenas en el mercado y servir de locutor institucional ante instancias gubernamentales y no gubernamentales para incidir en polticas pblicas favorables para ellos. En casi mil municipios del pas, los pueblos originarios han creado cerca de cinco mil empresas y microempresas que comprenden los sectores productivos primario, secundario y terciario, generan empleos e importantes dividendos para la produccin nacional. Sin embargo, por no estar afiliados a ningn organismo o cmara, no todos estos negocios reciben beneficios gubernamentales actualmente explic Del Val. En los ltimos 25 aos, los movimientos indgenas lograron reivindicaciones jurdicas nacionales e internacionales. El problema es que las condiciones de estas comunidades no se han modificado indic.

Hemos aceptado con gusto acompaar el proceso de la cmara luego que la Red Indgena de Turismo se acercara al PUMC para solicitar nuestro apoyo dijo Del Val. Nos interesa promover una nueva concepcin sobre las comunidades tnicas, que aunque a veces son vistas slo como pobres y campesinas, en realidad en muchas de ellas se realizan importantes desarrollos, apunt. El apoyo de la universidad consistir en diagnosticar a las empresas, porque la mayora fueron fundadas con energa y voluntad, pero con poca preparacin de sus cuadros. Incluso, hemos pensado en establecer un centro de formacin empresarial para indgenas, donde la UNAM tenga un rol esencial asever el titular del PUMC. Se requieren programas de formacin intensos y especficos, con seriedad y rigor, sobre qu significa ser empresario. Es esencial discutir cmo los indgenas participarn en el desarrollo, porque hasta hoy es comn no considerarlos como socios. Lo usual es rentar o expropiar las tierras para despojarlos y sacarlos del negocio, cuando lo ideal sera asociarse con ellos, crear estrategias de produccin que los considere y propiciar una distribucin equitativa de los recursos refiri. Queremos apoyar los esfuerzos de los pueblos, no suplantndolos ni haciendo indigenismo, sino estableciendo acuerdos de colaboracin en los que la Universidad aporte lo que sabe hacer: estudios e investigaciones afirm. La presentacin del proyecto en el foro indgena de las Naciones Unidas se plante como una alternativa no slo para las comunidades originarias de Mxico, sino del mundo. Otros pases pueden ver en este esquema un modelo de organizacin y negociacin diferente, en el que la relacin de los pueblos indgenas con la sociedad sea equitativa, tanto en recursos como en capital. La organizacin en cmaras empresariales puede tener un papel sustantivo y establecer una relacin con el Estado con demandas concretas, pero en el campo del desarrollo y no en el de la asistencia, para que los indgenas sean dueos de sus propios proyectos, concluy Jos del Val.
http://www.actualidadambiental.pe/?p=4206 LENGUAS HABLADAS EN EL PERU:

Las lenguas en el Per Desde que los antiguos peruano se hicieron sedentarios - hace aproximadamente seis mil aos -, la

difcil geografa de nuestro territorio dificulto la comunicacin entre las comunidades. Muchos pueblos estaban aislados de otros por las alturas de la cordillera de los Andes, y no se vean ni se relacionaban entre ellos. Esto propicio el surgimiento de varias culturas y lenguas diferentes. En 1542, a la llegada de los conquistadores espaoles, en el Per se hablaban numerosas lenguas repartidas en la costa, sierra y selva. Conocemos de su existencia gracias a los cronistas de los siglos XVI Y XVII, cuyos escritos hacen referencia a diferentes idiomas. Se sabe que existan, adems del quechua, tres lenguas importantes: el aimara, el yunga y el puquina. En la actualidad sobreviven el quechua, el aimara y las lenguas amaznicas. Y desde la Conquista se habla tambin el castellano, que es la lengua mas difundida en nuestro pas. Lenguas amaznicas: Jbaro, arahuaco, capahuana, huiroro, guaran, quechua, pepa yagua, pano y tucano. Los peruanismos: Sabias que palabras como lisura, izca, zamaquear, yaya, disfuerzo, calato y aguaitar son peruanismos? Un peruanismo es una palabra, giro o modo de hablar propio de los peruanos. Algunos peruanismos provienen del quechua (calato) o de otros idiomas indgenas de Amrica (zamaquear proviene de la palabra hamaca, del idioma taino, hablado por los indigenas que habitaban las Antillas); otros vienen desde el castellano antiguo (lisura) o de otros idiomas de la Peninsula Iberica (aguaitar proviene del catalan)

Fuente(s):
Libro Peruanismos de Martha Hildebrandt.
Cuntas lenguas se hablan en el Per? En Peru se hablan varios idiomas aunque el idioma oficial de este pais es elespaol. El espaol es hablado por el 73 % de la poblacion, un 24 % de lapoblacion habla el quechua o runasimi. Segun los que estudian estos idiomas tanantiguos existen dos variantes del quechua: el huihuash, que predomina en lazona central, y el humpuy, hablado en el resto del pas. La mayoria de laspersonas que hablan quechua tambien hablan el espaol y lo tienen comosegundo idioma.En este pais aparte de estos idiomas existen cerca de 50 idiomas mas que sehablan en las partes amazonicas del peru entre ellas estarian las lenguas deashninka, aguaruna y machiguenga entre muchas otras.Presentamos una lista de las lenguas vernculas que se hablan en el Per. Lainformacin se ha tomado del Ethnologue que es un catlogo de las lenguas quese hablan en el mundo publicado por SIL International. y Abishira[ash] y Achuar-Shiwiar [acu] y Aguano[aga] y Aguaruna[agr]

y Ajyninka del Apurucayali[cpc] y Amahuaca[amc] y Amarakaeri[amr] y Andoa[anb] y Arabela[arl] y Ashninca[cni] y Ashninka del y Huitoto Npode [hux] y Iapari[inp] y Iquito[iqu] y Isconahua[isc] y Jaqaru[jqr] y Jebero[jeb] y Kashinawa[cbs] y Lengua de Signosdel Per[prl] y Machiguenga[mcb] y Maijuna[ore] y Mashco Piro[cuj] y Quechua deLambayeque[quf] y Quechua deMargos-Yarowilca-Lauricocha[qvm] y Quechua dePacaraos[qvp] y Quechua de Panao-Pachitea[qxh] y Quechua de Puno [qxp] y Quechua de SanMartn[qvs]

LENGUAS AMERINDINAS:
Se entiende por "Lengua Amerindia" al sistema de comunicacin empleado por un grupo tnico nativo del continente americano (desde Canad hasta Chile), antes de la llegada, en gran nmero, de exploradores, conquistadores, colonos y esclavos de otros continentes.

Un ejemplo de estas lenguas son: esquimo, eyak, navajo, teenek, nhuatl, maya, guaran, quechua, entre muchas otras. Tambin es importante decir que algunas lenguas tienen variantes o troncos, propias de los grupos de una familia lingustica que migraron a diferentes zonas geogrficas. Se estima que hay 600 lenguas amerindias en la actualidad, habladas por alrededor de 18 millones de personas, lo que dara un promedio de 30 000 hablantes por lengua; sin embargo, las realidad es diferente. Las 17 lenguas mas habladas tienen ms de 100.000 hablantes, es decir el 90% de la poblacin que habla alguna lengua amerindia, habla alguna de las 17 lenguas amerindias mayores. El primer intento sistemtico de clasificacin de las lenguas de Amrica del Norte fue hecho por Albert Gallatin, en 1836. El ao 1891, Daniel Brinton, busc plasmar la idea de que la identidad fsica de los americanos esta bien ilustrada por sus lenguas. A diferencia de lo que sucedi en Norteamrica, donde la discusin fue rica y sustancial, las lenguas de Sudamrica fueron pobremente estudiadas; sin embargo, la mayora de los trabajos realizados son producto de la investigacin del Summer Institute of Linguistics. El trabajo de Brinton fue seguido por el trabajo de Chamberlaine (1903) y posteriormente por Paul Rivet que en 1924. Una de las clasificaciones propuestas es la del lingista americano Joseph Greenberg, quien tambin ha hecho aportes importantes en las clasificaciones de las lenguas africanas y ocenicas. Para sus clasificaciones, Greenberg ha utilizando la comparacin multilateral, que consiste bsicamente en recolectar listas de palabras, restringidas a vocabulario bsico, de cuantos idiomas sea posible. Ese vocabulario puede ser lxico o gramtico, luego se comparan los grupos y se dividen segn las similitudes de los grupos comparadas, dividindolas en diferentes niveles. Este sistema es bastante confiable para lenguas recientes, pero no as con lenguas mas remotas o en las cuales se cuente con material insuficiente. En su trabajo de 1987, Greenberg expone ms de 300 etimologas que conectan diferentes lenguas desde Canad a Chile. Ruhlen (1987) considera que la evidencia es tal, que la rama (philum) amerindia puede tomarse como establecida. No obstante, en la actualidad, esta propuesta se haya desacreditada y la mayora de los lingistas considera que el mtodo de Greenberg no es satisfactorio para probar las relaciones entre lenguas. Como dato extra, de acuerdo al tamao de la poblacin hablante (sin dato preciso), de menor a mayor, las personas se exprezan por medio de: dialectos, lenguas e idiomas. Saludos y espero que la informacin sea de utilidad.

Fuente(s):
http://enciclopedia.us.es/index.php/Leng

El conjunto de las lenguas amerindias fue una controvertida propuesta de familia de lenguas, ms exactamente una macrofamilia, propuesta por el lingista Joseph Greenberg para la clasificacin de las lenguas indgenas de Amrica, obtenido por medio de su mtodo de comparacin lxica masiva (las otras dos familias son las ms aceptadas lenguas na-den y las lenguas esquimoaleutianas). Estas tres agrupaciones representaran tres olas migratorias distintas de acuerdo con la propuesta de Greenberg. Todas las lenguas excluidas de las familias Na-Den y esquimoaleutiana forman parte de la macrofamilia amerindia. Esta clasificacin fue publicada en su controvertido libro Languages in the Americas (1987).

La propuesta de Greenberg es generalmente descartada por histrico-lingistas por dos razones:

El mtodo de la comparacin lxica masiva es clebre porque no permite distinguir las similitudes originadas por una relacin histrica entre determinados idiomas y porque no ofrece medios de distincin entre similaridades por contacto histrico y por comn descendencia. Los datos con los cuales se realiz el estudio incluyen un gran nmero de errores. Los expertos que han revisado los fallos relativos a las lenguas en las cuales son expertos estiman por lo comn que cerca de la mitad del mismo conjunto es incorrecto. En algunos casos, el conjunto de datos completo es errneo.

Existe un problema an mayor. El autor utiliz fuentes oscuras o muy antiguas, sin adecuarse a los estndares acadmicos. Por ejemplo, no ofreci citas de los datos empleados por lo que resulta casi imposible verificarlos. Frecuentemente para cada familia Greenberg y Ruhlen escogen una lengua concreta donde ven mayor parecido lxico, en lugar de reconstruir adecuadamente la protolengua de la familia en cuestin que sera un procedimiento ms seguro, para las grandes familias dado el elevado nmero de lenguas resulta fcil encontrar una palabra que muestre por azar mayor parecido, por esa razn la comparacin lxica practicada por estos autores ha sido muy criticada.

[editar] Evidencia en favor de la hiptesis amerindia


La hiptesis amerindia, consistente en la afirmacin de que las lenguas indgenas americanas, excepto las eskimo-aluetianas y las Na-Den, constituyen una unidad filogntica bien definida ha encontrado apoyo sobre todo entre los discpulos de Greenberg. Merritt Ruhlen, por ejemplo, ha intentado proporcionar ms evidencias en favor de esta controvertida hiptesis.1 La hiptesis lingstica de Greenberg desarrollada mediante la comparacin lxica masiva se sustenta en otra hiptesis: la del origen comn de los amerindios, demostrado en los estudios genticos y las comparaciones dentales, que expuso con Christy Turner y Stephen Zegura.2 Ruhlen se muestra escptico ante la idea de que las lenguas americanas se dividan en nada menos que unas 200 familias entre las que no pueda probarse ninguna afinidad.3 Por otra parte, entre la evidencia positiva, Ruhlen aduce la importancia del ablaut tripartito i / u / a

(i.e. masculino / femenino / neutro) en tripletas como t'ina / t'una / t'ana ('hijo' / 'hija' / 'nio'), as como el patrn pronominal na / ma (i.e. 1 persona / 2 persona) razonablemente extendido entre las lenguas americanas, y sealado inicialmente por Alfredo Trombetti en 1905 (aunque otros lingistas lo atribuyen a factores diferentes del parentesco4 ). Ruhlen menciona los inicios de esta ltima discusin,5 citando una carta persona del Edward Sapir a A. L. Krober:6
Getting down to brass tacks, how in the Hell are you going to explain general American n- 'I' except genetically? It's disturbing, I know, but (more) non-committal conservatism is only dodging, after all, isn't it? Great simplifications are in store for us.

La siguiente es una seleccin de pronombres singulares amerindios de varias lenguas, mostrando el patrn sealado por Trombetti de abundancia de na en la primera persona y de ma en la segunda persona:7 8
Lengua Familia 'yo' 't' momay 'im iipa 'um 'l'

Nhuatl9 Uto-azteca noKiliwa10 Yumana Karok (aislada) ap na uqa naya iche kin, in

Quechua Quechua Aimara Aimara

qam pay juma jupa eymi fey teech leti' da wiin lham wal'a th

Mapuche11 (aislada) Maya12 Mayense

Mixteco13 Otomangue saa, na ye'e Ojibwa14 lgica Wich15 Yine Hup16 Muisca Toba niin giin

Mataguaya nlham am Arahuaca Mak Chibcha Guaicur -no 'h hycha ayim p'm

mue asy 'am -maji

Lengua Siona

Familia Tucana

'yo' y' a-ya a yama y-ah

't' m'

'l' p'ak'o

Cheroqui17 Iroquesa Chcobo Pano Tacana Ona Tacana Chon

ni-hi a-tsv-ya-i mi-a ha-a miada toaweda m-ah wa a

Yanomami Yanomami ya

Campbell (1979, 1997) critica que se escoja arbitrariamente entre las lenguas de una familia, porque dado elevado nmero de lenguas en una familia siempre resulta ms fcil encontrar parecidos al azar de una muestra grande que si se restringe rigurosamente la eleccin a las formas reconstruidas para la protolengua mediante el mtodo comparativo. Adems Greenberg y Ruhlen no siempre escogen las mismas formas del pronombre si no que en ocasiones consideran las formas libres, en ocasiones los posesivos y en ocasiones las marcas de persona en el verbo eso aumenta todava ms la libertad de eleccin y las posibilidades de cometer un error de tipo II.

[editar] Crticas contra la hiptesis amerindia


La hiptesis amerindia no ha recibido, como se ha mencionado anteriormente, aceptacin general por parte de los lingistas que trabajan en lingstica histrica. El rechazo es particularmente notorio entre los especialistas en lenguas autctonas americanas,18 debido al hecho de que la base de la propuesta se basa en la comparacin lxica masiva.19 Esta tcnica generalmente se considera inapropiada porque es incapaz de distinguir las semejanzas debidas al azar de las semejanzas debidas a un parentesco histrico genuino, y por tanto los resultados basados en ella se consideran inconcluyentes. Adems de estas crticas generales, varios autores han sealado un gran nmero de errores particulares a la hora de citar lo datos: formas errneas, glosas equivocadas, segmentacin morfolgica injustificada, equivocacin de los nombres de las lenguas y mencin de formas completamente espurias.20 Los expertos que en revisado los datos respecto a las lenguas que conocen tpicamente consideran que existe un 50% de las formas citadas contienen algn tipo de error. En algunos casos, el 100% de los datos son errneos. Otro problema mayor an es que contrariamente a la prctica usual de los especialistas, no se dan citas o referencias para los datos, que en la mayora de los casos proveienen de lenguas para las que no existe una fuente estndar o reconocida. Adems, Greenberg no estandariza la transcripcin fonolgica de los datos, con lo cual es imposible a menos que se conozca la fuente origina que valor fonolgico dar cada signo.21

[editar] Subgrupos amerindios segn Greenberg y Ruhlen


La clasificacin interna de un grupo de lenguas es un asunto generalmente ms complicado que establecer la relacin gentica de un grupo de lenguas.22 En cuanto a las lenguas amerindias la propia idea de que forman una familia lingstica en el sentido establecido del trmino es muy discutida, al igual que las agrupaciones que proponen Greenberg y Ruhlen. Las clasificaciones ms conservadores identifican ms de 100 familias de lenguas amerindias y un buen nmero de lenguas no clasificadas en ninguno de los anteriores grupos. Las relaciones de largo alcance entre todas estas familias siguen siendo conflictivas. Greenberg (1987) y Ruhlen proponen una clasificacin interna de las lenguas indgenas de Amrica, que resulta tan controvertida como la propuesta de que todas esas lenguas constituyen una familia lingstica convencional:23 24 25
1. Norte-Centro 1. Norteas 1. Almosano-Keresiux 1. Almosano (lgico-Wakash-Salish) 2. Keresiux: (Keres-sioux) 2. Penutio-Hokano 1. Penutio 2. Hokano 2. Centrales 1. Azteca-Taoano 1. Taoano 2. Uto-Azteca 2. Oto-Mangueano 2. Sureas 1. Andino 1. Andino septentrional 1. Catacao 2. Cholono 3. Culli 4. Leko 5. Sechura 2. Aru 3. Itucale-Sabela 4. Kawapano-Zparo 1. Kawapano 2. Zparo 5. Quechua 6. Andino meridional 1. Kawsqar 2. Mapuche 3. Puelche 4. Chon-Tehuelche 5. Ymana 2. Chibcha-Paez

1. Chibcha 2. Paezano 1. idioma paez 2. Choc 3. Yunga 4. Kunza 5. Huarpe 6. Andak 7. Itonama 3. Ecuatorial-Tucano 1. Ecuatorial 1. Macro-arawakano 2. Salibano 3. Macro-tup 4. Jvaro 5. Uru-chipaya 2. Macro-tucano 1. Tukano 2. Mak 3. Nambikwara 4. Katukina 4. Ye-pano-caribe 1. Macro-Pano 1. Pano-takano 2. Mataco-Guaicur 3. Lule-Vilela 2. Macro-G 3. Macro-Caribe 1. Caribe 2. Bora-Witoto 3. Peba-Yagua 4. Andoke

[editar] Gentica de poblaciones e hiptesis amerindia


Desde finales del siglo XX, ha existido un inters en comparar la clasificacin lingstica y la clasificacin gentica de las lenguas humanas, ya que todo indica que en muchas regiones existe un alto grado de correspondencia entre ambas clasificaciones. En esa lnea Greenberg (1987) ha sugerido que los tres grupos lingsticos que l identifica en Amrica (amerindio, na-den y eskimo-aleutiano) representan tres migraciones diferentes a Amrica y argumentado que existe evidencia antropomtrica y gentica que apoya el origen gentico diverso de estos tres grupos. Si bien muchos estudios genticos de las poblaciones americanas han usado la clasifcacin de Greenberg como hiptesis base.26 Otros estudios basados en clasificaciones ms amplimente aceptadas y que rechazan la hiptesis amerindia se ajustan mejor a los datos. As por ejemplo Hunley y Long (2004) han demostrado sobre la base la variacin del ADN mitocondrial, que la clasificacin de Greenberg en tres grupos puede dar cuenta del 31,9% de la variacin gentica (con un p-valor de 0,027), pero la

clasificacin ms conservadora de Campbell (1997) que clasifica las mismas poblaciones en (17 grupos) explica un 44,8% (con un p-valor < 0,001), es decir, con una clasificacin que rechaza la hiptesis amerindia puede explicarse un 40,4% ms de la variancia muestral. Este hecho muestra que el argumento gentico lejos de respaldar la hiptesis amerindia, muestra que las clasificaciones tradicionales de las lenguas indgenas de Amrica merecen ser consideradas preferentemente en los estudios de gentica de poblaciones.27 Sin embargo los estudios genticos ms profundos y actualizados, tanto a nivel autosmico (genoma), mitocondrial y del cromosoma Y, apoyan la teora de los tres procesos migratorios que poblaron Amrica, (ver historia gentica de los amerindios) en donde el conjunto ms importante de poblaciones indgenas tienen un origen comn a pesar de la diversidad lingsitica y la separacin geogrfica.28 La antigedad de esta primera gran migracin se calcula entre los 15.00029 y 19.000 aos.30

[editar] Gentica autosmica y proteica


Diversos estudios genticos diferencian a los indgenas americanos en los 3 grandes grupos aunque no uniformemente enunciados. Un estudio de 14 locus genticos encontr que poblaciones atabascanas (na-den) estn ms cercanos a esquimales y chukchis que a los pueblos algonquinos (Szathmary 1981 y 1985).31 Una investigacin gentica proteica (alotipo mg) en el Suroeste de EEUU, encuentra que la diferencia gentica ms importante en la regin est entre los na-den del Sur (apache, navajo) y los dems pueblos (pima, ppago, hopi, hualapai), reforzando segn los autores la tesis de las 3 migraciones, los paleoamericanos hace 16-40.000 aos, los na-den hace 1214.000 aos y los esquimo-aleutas hace 9.000.32 Un estudio de Cavalli-Sforza (probablemente el genetista ms clebre) y su equipo en 1988,33 examina por polimorfismo gentico a 42 poblaciones alrededor del mundo, concluyendo que hay una correlacin entre gentica y lingstica de las macrofamilias, relacionndo adems los 3 grandes grupos de nativos americanos con las poblaciones del Norte de Asia del siguiente modo:
Norte de Asia

Indgenas americanos

Turco-siberiano Chukchi Esquimal Na-den Amerindio

Posteriormente Cavalli-Sforza (1994)34 hace un estudio ms exaustivo analizando 23 etnias americanas. Como resultado afirma que hay un distanciamiento de los pueblos na-den del Norte con los del Sur, aparecindo los del Norte ms cercanos a los esquimales, en cambio los na-den del Sur se acercaran a los pueblos almosanos (lgico-wakash). Las principales relaciones entre los grupos seran las siguientes: Chukchi, koriak, esquimo-siberianos

Na-den del Norte Amerindio (incluye na-den del Sur) Un trabajo ms reciente (2007) de gentica autosmica y coordinado entre laboratorios de gentica molecular de EEUU, Reino Unido, Suiza, Colombia, Per, Mxico, Canad, Brasil, Costa Rica y Chile, relaciona 24 poblaciones indgenas americanas con 54 poblaciones del resto del mundo;35 concluyendo que dentro del continente americano existe baja diversidad gentica y en cambio una gran diferenciacin con las poblaciones nativas del resto de mundo. Analizando los subgrupos propuestos por Greenberg, no se encuentra una correlacin exacta con las macrofamilias americanas, sin embargo hay una relacin que aproximadamente es la siguiente: Siberianos Nativos americanos Na-den (chipewyan) Amerindio lgico Maya Central (uto-azteca, otomangue) Chibchano-Paezano Ecuatorial-Tucano Andino (quechua, aymara) Mapuche En 2010, un estudio de los alelos y haplotipos de HLA encontr que mientras todos los amerindios de Sudamrica, Mesoamrica y Norteamrica incluidos los Siux, podan agruparse en un clado con antepasados comunes, quedando aparte los grupos Esquimal y Na-den, los cuales debeen incluirse en un clado con pueblos de Siberia y el oriente de Asia:36
Norte de Asia

Amerindio

Nivjis Tlingit Na-den Koryaks Chukchi Esquimales americanos Sioux Mixe Maya Chibcha Aymara Quechua Guaran Toba

En cuanto a los haplogrupos del cromosoma Y, el Q1a6 (M323*-NWT01) es exclusivo y frecuente entre los inuit, mientras que C3b frecuente entre los Na-Den es muy raro en otros grupos de las Amricas.37

Por otra parte, entre los amerindios no estn presentes tres haplogrupos de ADN mitocondrial: D3 hallado entre los Esquimales y D2a encontrado entre los actuales Naden, Tlingit, Aleutianos y Yupik y entre los paleoesquimales que vivieron en Groenlandia hace 4.000 aos. y tampoco A2a presente entre Na-den, Aleutos y Esquimales. Sin embargo los amerindios podran haber llegado a Amrica en dos corriente migratorias diferentes, una que presenta el haplogrupo X2a exclusivo del oriente de Nortemrica y D4h3 encontrado actualmente desde California hasta Brasil, ausente entre los Esquimales y Na-den, pero tambin en el riente de Norteamrica.38

[editar] Vase tambin


Portal:Lenguas indgenas de Amrica. Contenido relacionado con Lenguas indgenas de Amrica. Wikiproyecto:Lenguas indgenas de Amrica

[editar] Referencia
1. Ver: Greenberg & Ruhlen 1992, Ruhlen 1994a, 1994b, 1994c, 1994d, 1995a, 1995b, 1995c, 1995d, and 2004 2. Greenberg; Turner & Zegura (1985 y 1986) 3. See Campbell 1997 4. See Nichols 1992 5. Ver Ruhlen 1994e and Delbrck 1880

En comparacin con otros continentes, el continente americano presenta una riqueza lingstica nica, aunque no hay acuerdo total respecto de la clasificacin de las lenguas, pertenecientes a muchas familias (o troncos). No pocas de ellas ya han desaparecido (y siguen desapareciendo en el presente) por los avatares de la conquista y la colonizacin y la correspondiente aculturacin; otras, no obstante, han logrado sobrevivir y muestran todava considerable vitalidad, como, por ejemplo, el quechua, el nhuatl y el guaran (las dos primeras eran lingua franca de extensos imperios y las tres fueron utilizadas en el proselitismo de los sacerdotes catlicos espaoles). Estas pueden tener un futuro ms promisorio por su implantacin histrica y el caracter de lengua oficial en varios pases y regiones, lo que implica una mayor difusin y un cambio en la percepcin social de su uso. Las lenguas amerindias se hablaban desde el actual territorio de Canad, hasta las tierras de la Patagonia de Chile. Hoy en da, en todos los pases de la regin se habla alguna lengua indoeuropea, y en algunos pases, en el mejor de los casos, las lenguas indgenas tiene un estatus de segunda clase. Se estima que hay seiscientas lenguas amerindias en la actualidad, habladas por alrededor de dieciocho millones de personas, lo que dara un promedio de 30.000 hablantes por lengua; sin embargo, las realidad es diferente. Las dicisiete lenguas

mas habladas tienen ms de 100.000 hablantes, es decir el 90% de la poblacin que habla alguna lengua amerindia, habla alguna de las diecisiete lenguas amerindias mayores.

Clasificacin de las lenguas americanas


La clasificacin de las lenguas amerindias no comenzo mucho despus que las del resto del mundo, a pesar de ser, relativamente, el territorio ms recientemente descubierto. La primera lengua amerindia registrada por un europeo, al parecer fue el laurentiano, (lengua irikiana). Desde esa poca, diferentes lenguas de Norteamrica fueron clasificadas en familias, no sin dejar atrs numerosoas controversias. Al comienzo del siglo diecinueve, las lenguas de la costa atlntica se documentaron de manera mas rigurosa. El trabajo en las lenguas de la actual California comenz en el siglo XIX con los trabajos del cura espaol Felipe Arroyo de la Cuesta. El primer intento sistemtico de clasificacin de las lenguas de Amrica del Norte fue hecho por Albert Gallatin, en 1836. En este trabajo pionero, Gallatin identific 26 familias entre las 81 tribus estudiadas. El ao 1891 se public The American Race, el primer intento de clasificacin de las lenguas de todo el continente, en donde su autor, Daniel Brinton, busc plasmar la idea de que la identidad fsica de los americanos esta bien ilustrada por sus lenguas. A diferencia de lo que sucedi en Norteamrica, donde la discusin fue rica y sustancial, las lenguas de Sudamrica fueron pobremente estudiadas. El trabajo de Brinton fue seguido por el trabajo de Chamberlaine (1903) que identific 53 y posteriormente (1913) 83 familias, Paul Rivet que en 1924 clasific 77 familias y Cestmir Loukotka (1935, 94 familias, 1944 114 familias). La mayora del trabajo que se ha hecho en Sudamrica es producto de la investigacin del Summer Institute of Linguistics.

Clasificacin de Greenberg
Una de las clasificaciones propuestas es la del lingista americano Joseph Greenberg, quien tambin ha hecho aportes importantes en las clasificaciones de las lenguas africanas y ocenicas. Para sus clasificaciones, Greenberg ha utilizando la comparacin multilateral, que consiste bsicamente en recolectar listas de palabras, restringidas a vocabulario bsico, de cuantos idiomas sea posible. Ese vocabulario puede ser lxico o gramtico, luego se comparan los grupos y se dividen segn las similitudes de los grupos comparadas, dividindolas en diferentes niveles. Este sistema es bastante confiable para lenguas recientes, pero no as con lenguas mas remotas o en las cuales se cuente con material insuficiente. Segn Greenberg, todas las lenguas de Amrica pueden ser agrupadas en tan solo tres familias genticas:
1. la Esquimo-aleutiana, con diez lenguas , con un total de 85.000 hablantes.

2. la familia na-dene , que consiste de tres lenguas independientes (haida, tlingit, eyak) y de la familia atabascana, con alrededor de 300.000 hablantes. El navajo es la lengua atabascana mas hablada, con 120.000 hablantes. 3. El amerindio, para todas las dems.

La clasificacin de Greenberg se basa en un extenso trabajo de recopilacin de listas de palabras de ms de 250.000 entradas lxicas, tomadas de 3000 fuentes diferentes. En su trabajo de 1987, Greenberg expone ms de 300 etimologas que conectan diferentes lenguas desde Canad a Chile. Ruhlen (1987) considera que la evidencia es tal, que la rama (philum) amerindia puede tomarse como establecida. No obstante, en la actualidad, esta propuesta se haya desacreditada y la mayora de los lingistas considera que el mtodo de Greenberg no es satisfactorio para probar las relaciones entre lenguas.

Referencias
Bibliografa

Autores

Eduardo Rivera. Doctorando en linguistica Universitat de Barcelona, Espaa

FAMILIA QUECHUA: El quechua o quichua es una familia de lenguas originaria de los Andes centrales que se extiende por la parte occidental de Sudamrica a travs de siete pases.2 Es hablada por entre 8 y 10 millones de personas y es la familia lingstica ms extendida en Bolivia, Per y Ecuador despus de la indoeuropea.2 Algunas propiedades comunes de las lenguas de esta familia son la morfologa aglutinante y el uso de importantes nmeros de sufijos que se unen a races regulares apara formar palabras con una gran plasticidad de significados. Entre sus caractersticas gramaticales notables se incluyen la conjugacin bipersonal (los verbos concuerdan con el sujeto y el objeto), evidencialidad (indicacin de la fuente y la veracidad del conocimiento expresado), una partcula de tpico y sufijos que indican quin se beneficia de una accin y de la actitud del hablante al respecto, aunque algunas lenguas y variedades pueden carecer de algunas de estas caractersticas. El quechua habra tenido su origen en una lengua de la regin central y occidental del Per. Esta protolengua habra generado dos variantes a mediados del I milenio las cuales a su vez originaron las dos ramas de la familia que fueron extendindose y diversificndose a travs del territorio andino en oleadas sucesivas desplazando o superponindose muchas veces a un sustrato aimaraico precedente. Hacia el siglo XV, el llamado quechua clsico se convirti en una importante lengua vehicular del Antiguo Per y fue adoptado como lengua oficial por el Estado incaico. Esta variante fue la lengua ms importante empleada para la

catequesis de los indgenas durante la colonia. A inicios del siglo XX, el quechua sufri un retroceso por el avance del espaol a travs de la escolarizacin del medio rural. En habla cotidiana, es comn mencionar al quechua como una lengua natural, a pesar de que los quechuahablantes son conscientes de la divergencia interna del mismo, comparable al de las lenguas eslavas o las lenguas romances.2 A mediados del siglo XVII qued extendido el mito de que las formas diferentes al quechua de la corte cuzquea seran corrupciones del quechua. En la ideologa indigenista, el quechua cuzqueo no ya el clsico, sino el moderno lleg a considerarse como el quechua prstino. En la dcada de 1960, los estudios sistemticos de las variedades menos documentadas a la poca de la familia fundamentaron la existencia de lenguas separadas dentro del quechua.3 SIL International, por otro lado, categoriza este conjunto como macrolengua, categora etiquetada por esta institucin para describir aquellos conjuntos de lenguas que por razones polticas o sociales son consideradas como si fueran un solo idioma en contra de la evidencia lingstica.4

Etimologa
De los datos conseguidos a la fecha, se sabe que las lenguas quechuas no tenan autoglotnimos o al menos no existen registros de que as haya podido ser. Por el contrario, es a partir de los estudios y crnicas de la poca de la Conquista que se les da nombres a las lenguas del mosaico lingstico que constitua el Virreinato del Per del siglo XVI.

[editar] Lengua general


Algunas frases se emplearon para designar a la lengua con la cual los gobernantes del Antiguo Per se entendan con el Estado incaico, siendo la ms temprana registrada la de lengua general, sin embargo, en la regin andina no slo el quechua clsico recibi dicho epteto, sino tambin ms tarde el aimara y el puquina.

[editar] Qiwa
El nombre de quechua es empleado por primera vez por fray Domingo de Santo Toms en su Grammatica... as como el origen de la expresin, tambin citado por Cieza de Len y Bernab Cobo: Al ser preguntados los orejones por los cronistas por el origen de la llamada lengua general, estos respondan ser originaria de la nacin quichua, que habitaba en lo que es hoy la Provincia de Andahuaylas. El vocablo variante quechua comenz a emplearse hacia mediados del siglo XVII. Tanto quichua

Algunos cognados de *qichwa


qichwa ['qewa+, *'ewa] quechua ancashino qitrwa ['iwa], ['hiwa] huanca kichwa ['kiwa] quichua norteo

qhichwa *'ewa+, *'qewa] quechua sureo

como quechua provienen de algn cognado de la originaria [qi.wa]n. 1 ('valle templado'), que es empleada para aquellos valles de clima benigno. En muchas variantes, como en el quechua sureo, este cognado muestra una consonante uvular que, cuando aparece delante de /i/, ya sea oclusiva o fricativa, provoca una alfono [e] en esta vocal. A las regiones que guardan esta alofona suele corresponder el quechuismo quechua. En algunas otras, la transformacin de la original */q/ en consonantes no uvulares provoca la prdida de la alofona en las vocales, por lo que a estas variantes suele corresponder ms bien el nombre de quichua. Sin embargo, hay algunas salvedades, como en Santiago del Estero, donde se usa el nombre quichua, y algunas zonas donde no se emplea el autnimo.

[editar] Runa imi


El autoglotnimo runa imin. 1 ("lengua de gente") est extendido en muchos -mas no todoslos representantes del conjunto. Se ha sostenido que esta denominacin correspondera a su original funcin de lingua franca entre las diversas poblaciones del centro del Antiguo Per o bien a la oposicin respecto a las lenguas habladas por la nobleza dominante, que hacia el Intermedio Tardo eran por lo general curacas de otros ayllus. Sin embargo, este caso tiene smiles en la gran mayora de las lenguas indgenas de Amrica, desde el aimara (jaqi aru) hasta el inuit (, inuktitut). Luego de la Conquista, el trmino runa sufri una aculturacin, ya que se tergivers su sentido original de "ser humano" y se us para designar a los nativos en contraposicin a wiraquan. 1 (ya en sentido aculturado), que se us para designar a los espaoles. Es as que runa simi se puede traducir como lengua de indios, es decir, cualquier lengua nativa, para diferenciarlas del espaol (kastilla simi; misu simi). No existen referencias tempranas ni tardas dentro de las crnicas espaolas del uso de epteto similar a runa simi para designar a alguna lengua en particular, sino como referencia simplemente de que la lengua en mencin era hablada por los indgenas. Una de las primeras referencias, citada por Cerrn-Palomino (2008), es la del quechuista Middendorf, apenas en 1891.

[editar] Otros autnimos


En ambos dialectos colombianos se le llama inka imi (idioma de los incas) por ser los incas quienes lo llevaron a aquellas latitudes, mientras que en la periferia de Huancayo, el quechua huanca es llamado como wanka shimi, es decir, "lengua de los huancas", y no se emplea por los vernculos ni nuna shimi ni qichwa shimi.

[editar] Aspectos histricos, sociales y culturales

[editar] Historia

[editar] Gnesis y expansin

Segn se estima, segn los estudios realizados en los pasados cincuenta aos, todas las variedades del quechua proceden de la natural diversificacin de una nica lengua, a la cual se ha llamado protoquechua, cuya rea de uso sigue siendo un asunto sin resolver. La expansin del quechua se habra dado en tres oleadas sucesivas tras las cuales se dan momentos de diversificacin interna que originarion las diferentes variedades de la familia. Una primera oleada se ubica alrededor del siglo V, cuando el protoquechua habra cruzado la cordillera para instalase en la sierra central (Valle del Mantaro) entonces protoaimarahablante. Este movimiento estara relacionado al surgimiento del centro de Cajamarquilla (en Lima). Esta migracin sobre sustrato aimaraico deriv en la divisin entre Quechua I (al este) y Quechua II debido a profundas diferencias gramaticales hacia el siglo VIII. La expansin de este periodo se relaciona con el auge de Pachacmac. En este espacio de tiempo es que se habra producido la segunda oleada expansiva que afect a las dos ramas; el Quechua I inicia una nueva expansin en diereccin norte a travs de la vertiente oriental hasta el Callejn de Huaylas y el Quechua I se expande en direccin norte y sur por la costa y la sierra de la vertiente occidental. Tras esta segunda oleada se produce la divisin del Quechua II en sus ramas yungay (hacia el norte) y humpuy (hacia el sur). En el siglo XIII acontecera la expansin ms reciente del quechua de la mano del comercio del reino de Chincha, que produjo la adopcin del quechua clsico como lengua vehicular en gran parte del Antiguo Per y en lo que modernamente es la sierra ecuatoriana, empleada por los curacas de pueblos diversos para comunicarse entre gobernantes independientes para el intercambio de productos.5 Este avance condujo a la adopcin del quechua en la sierra y la Amazona ecuatoriales, por un lado, y hacia la sierra sur sobre territorio de habla aimara. Eventualmente, la variante ecuatoriana divergi del habla del sur, producindose la ltima escisin de la familia quechua. Sin embargo, en varias regiones eran slo los curacas quienes conocan el quechua, mientras que el pueblo llano continuaba usando sus lenguas propias, como era el caso de la regin mochicahablante. En medio de este proceso, cuando los incas iniciaron la conquista del Chinchaysuyo, adoptaron esta lengua para sus asuntos administrativos, si bien ellos tambin eran aimarahablantes, e impusieron su aprendizaje en las diversas provincias de su imperio, sin que esto significara que dejaran de lado las lenguas vernculas. Algunos pueblos de la selva que mantuvieron contacto comercial con los incas resultaron tambin influenciados por el quechua.
[editar] poca colonial

Durante el Virreinato del Per, los misioneros catlicos emplearon este y otros idiomas locales para evangelizar a los indgenas; se escribieron varios manuales (artes) y lexicones de ste y otros idiomas importantes, como el aimara, el mochica o el guaran, as como catecismos. Ello permiti que aumentara su influencia sobre los pueblos andinos e incluso se emplee por pueblos amaznicos. Fray Domingo de Santo Toms O.P., fraile dominico que segn su propio testimonio lleg al Per en 1540, fue el primer misionero que aprendi la lengua de la regin central de Per

durante su tarea evangelizadora; predicando luego en su propia lengua a los nativos de los actuales Departamentos de La Libertad, Ancash, Lima, Ica, Apurmac, Huancavelica, Ayacucho, Junn y Hunuco. En 1560, como fruto del conocimiento de la lengua de los naturales, public en Valladolid las dos primeras obras en quechua, la Grammatica o Arte de la Lengua General de los Indios de los Reynos del Per, y el Lexicn o Vocabulario de la Lengua General del PERV, llamado "Quichua" por Fray Domingo. El diputado limeo Juan de Balboa fue el primer catedrtico de lengua quechua (lengua quichua), cuando se organiz la Universidad de San Marcos en 1576, y el primer peruano que en ella se gradu de doctor.6 Posteriormente, en 1608 Diego Gonzlez Holgun (1552 1618) public el Vocabvlario de la lengua general de todo el Perv llamada qquichua o del Inca. Hacia 1680 se editan las obras Rapto de Proserpina... y Uska Pawqar, el hijo prdigo de Juan de Espinoza Medrano, El Lunarejo, dndose inicio al llamado Siglo de Oro de la literatura quechua [surea]. Durante este periodo se compone la obra Ollantay. Luego de la derrota de la rebelin de Tpac Amaru II (1781), se inici el declive de las lites andinas y la formacin de un estigma social contra el idioma que prevalecera an despus de la independencia.
[editar] Siglos XIX y XX

Durante la Fiebre del Caucho, numerosos exploradores surcaron los grandes ros de la Amazona peruana, establecindose como lengua vehicular en la selva norte el quechua lamista, bastante extendido en la zona de Moyobamba en la poca de la Fiebre. La derrota peruana en la Guerra del Pacfico propici el resurgimiento de lites andinas, especialmente en el Cuzco, epicentro del resurgimiento del teatro quechua. Hacia el siglo XX, el teatro cedi paso a la poesa y a los estudios cientficos modernos del quechua. Los principales protagonistas de esta poca son los lingistas Rodolfo Cerrn Palomino y Alfredo Torero y el literato Jos Mara Arguedas, entre muchos otros. Sin embargo, es tambin la poca del progresismo en los Andes, donde las lenguas indgenas, as como sus costumbres, eran vistas como derroteros del desarrollo de las naciones, por lo cual la incipiente educacin rural se dirigi a la directa sustitucin de las mismas por el castellano. En los aos 1950, la migracin rural propici un acelerado proceso de reemplazo de las lenguas indgenas por el castellano como lengua materna en toda Amrica Latina. El siglo XX signific tambin la oficializacin del quechua en Bolivia, Ecuador y Per y la implementacin de programas de Educacin Intercultural Bilinge (hasta entonces, la educacin estatal se daba slo en espaol).

[editar] Actualidad

En la actualidad, existe una significativa cantidad de pginas y sitios web en quechua. Existe la iniciativa de promover la educacin en quechua, principalmente por parte de Bolivia, y en menor manera pero igualmente significativa en Per y Ecuador. El proyecto Wikipedia en Quechua tambin ha impulsado el progreso digital del quechua.

[editar] Reconomiento oficial


Actualmente el Quechua es oficial a nivel nacional en los estados de: Ecuador, Per y Bolivia. Tambin se habla sin ser oficial a nivel nacional en regiones limtrofes de Argentina y Chile. El quechua sureo es constitucionalmente una de las treinta y cinco lenguas oficiales en Bolivia, aunque sus instituciones ofician comnmente en espaol. Las constituciones de Colombia, de Ecuador y del Per estipulan a sus respectivas lenguas nativas -entre ellas el quechua o quichua- como segundas lenguas oficiales despus del espaol (oficiales en las zonas donde predomina u oficiales en su territorio). En Chile y en Argentina carecen de este reconocimiento oficial.

[editar] Inteligibilidad mutua

Distribucin geogrfica de las principales divisiones de la familia quechua.

A lo largo del siglo XX, los lingistas han venido discutiendo si las variedades lingsticas del quechua conforman idiomas individuales o son dialectos de un mismo idioma. Se conoce como idioma a un conjunto de sistemas lingsticos muy similares -dialectos- cuyos

usuarios pueden comprenderse mutuamente. Por otro lado, una familia de lenguas es definida como un conjunto de idiomas originados de una misma lengua. As, por ejemplo, el idioma espaol consta de diversas variedades mutuamente inteligibles (como el espaol andaluz y el espaol chileno) y pertenece a la familia de las lenguas indoeuropeas, a la cual pertenecen una gran cantidad de idiomas con cuyos usuarios los hispanohablantes no se comprenderan sin conocer algo de la otra variedad, como ocurre con el francs o el ingls. En el caso del quechua, se sabe que todas las variedades as llamadas tienen un mismo origen por las muchsimas similitudes que guardan entre s; sin embargo, han ocurrido algunos cambios lingsticos tan divergentes en determinadas variedades que hacen que no sea ms posible la Intercomprensin de las mismas. As, por ejemplo, los quechuahablantes de Huaraz no se comprenden con los de Cochabamba ni los de Otavalo con los de Santiago del Estero. Segn los estudios de inteligibilidad mutua hechos al respecto, hay vastas variedades quechuas cuyos hablantes no podran llegar a entenderse con otras regiones igualmente grandes conociendo cada quin slo su variante. Bajo los conceptos anteriormente expuestos, el quechua no podra ser considerado cientficamente como un slo idioma, a pesar de sus similitudes y origen comn.

[editar] Genealoga y clasificacin

[editar] Clasificiacin interna

Distribucin del quechua central.

Internamente, en el quechua se distinguen dos subfamilias o ramas que han recibido ms de un nombre en la literatura. Estas subfamilias son en buena parte ininteligibles entre s; pero

con regular inteligibilidad entre los dialectos que componen cada una. Estas dos subfamilias o grupos son:

Quechua I, Quechua B o Waywash o lenguas quechuas centrales, que se encuentran distribuidas en la sierra central y nor central del Per, por ambas vertientes de la cordillera de los Andes, dentro de las jurisdicciones de los departamentos de Lima, Junn, Pasco, Hunuco y Ancash. Quechua II, Quechua A o Wamp'una, quehcua perifrico que tiene una mayor expansin que alcanza Ecuador y Per la parte norte del dominio del quechua como el sur: Per, Bolivia, Chile y Argentina.

La siguiente clasificacin se basa principalmente en la hecha por el antroplogo y lingista peruano Alfredo Torero, publicada en 1964, simultnea y muy similar a la publicada por el lingista Gary Parker un ao antes. {{Clado | label1=Proto-quechua | 1=
Quechua I o Waywash Central Huaylay Quechua de Alto Huallaga-Alto Maraon-Alto Pativilca

Huancay

Huaylas Conchucos Chiquin Huallaga Ambo o San RafaelHuariaca MargosYarowilcaLauricocha Yaru JaujaHuanca HuangscarTopar

Pacaraos
Quechua II o Wampuy Yungay Cajamarca(Quechua Caaris II-A) Central

Incahuasi-Caaris Cajamarca Laraos Lincha Apur Chocos Madean

Chinchay Quechua Ecuador-Colombia Quechua II-B Quechua clsico Quechua sureo

costeo Ayacucho

(Quechua II-C)

CuzcoCollao

Cuzco Puno Norte de Bolivia Sur de Bolivia Santiago del Estero

[editar] Quechua I y II
En el subgrupo Perifrico (II, B, Wampuy), encontramos zonas alta y medianamente definidas de dialectos inteligibles. Caso destacable es la subrama Chinchay meridional donde todas las variantes son inteligibles, caso similar al Chinchay septentrional. Dentro de las Yungay (QIIa) los dialectos de Caaris y Cajamarca se intercomunican fcilmente; mientras que las otras dos variantes (Pacaraos, Laraos y Lincha) se intercomunican con diferentes variedades de otras ramas, como se ver ms adelante. En la subfamilia Central (I, A, Waywash), el panorama es ms complejo: las hablas del sur del departamento de Junn (Jauja y Huanca) son mutuamente inteligibles a pesar de la divergencia, mientras que las hablas al norte de este sector (incluida la de Pacaraos, del QIIa) conforman un enmaraado continuo dialectal, es decir, la intercomprensin de las variantes es relativo a la distancia entre las mismas. Las hablas de las provincias de Yauyos y Chincha (tanto Waywash como Yungay) son inteligibles a pesar de pertenecer a grupos tan distintos. El lingista Alfredo Torero, adems, propuso una agrupacin de las mltiples variedades empleadas en el Per en siete supralectos o lenguas segn su inteligibilidad mutua:7 8

Ancash-Hunuco (I) Yaru-Hunuco (I) Jauja-Huanca (I) Yauyos (I y IIA) Cajamarca-Caaris (IIA) Chachapoyas-Lamas (IIB) Ayacucho-Cuzco (IIC)

Salvo los macrolenctos Ancash-Hunuco y Yaru-Hunuco, estos conjuntos detectados tienen unos lmites bastante marcados, habiendo para las mismas normas ortogrficas definidas. El mayor de estos casos es el llamado quechua sureo, hablado en el Per, Bolivia, Chile y Argentina desde el Departamento de Huancavelica (Per) hasta la provincia de Santiago del Estero (Argentina). Le sigue en importancia numrica el quichua norteo, usado en Colombia, Ecuador y Per desde el departamento de Nario (Colombia) hasta los de Loreto, Amazonas y San Martn (Per). El llamado quechua huanca o simplemente huanca se habla en las provincias de Huancayo, Chupaca y Concepcin, en la sierra central del Per. El quechua yauyino est compuesto por dialectos de ambas ramas

del quechua que son mutuamente inteligibles a pesar de sus divergencias. Las variedades de los departamentos de Cajamarca y Lambayeque, en la sierra norte del Per, tambin son intercomprensibles. En ltima instancia, recurriendo al paradigma de ...-dachsprache no existe siquiera una lengua estndar (caso del rabe o el alemn) o sistema escrito (como en el chino) que utilicen los usuarios de lenguas ininteligibles para comunicarse, antes suele ocurrir que recurren al espaol, si lo conocen. En sntesis, algunas conclusiones deben ser expresadas:

Todos los lectos quechuas tienen un origen comn, expresado en varias similitudes fonticas, morfolgicas y gramaticales. Existen grupos de lectos mutuamente inteligibles. No existe un solo lecto el cual los usuarios de cada variedad quechua puedan comprender.

[editar] Unidad actual de la lengua


Entre las diversas posturas al respecto de si todas las variedades de quechuas son la misma lengua o varias, la Academia Mayor de la Lengua Quechua afirma que el quechua es un solo idioma y con el quechua cuzqueo como dialecto estndar. En el extremo opuesto, el Instituto Lingstico de Verano ha catalogado 42 variantes como idiomas individuales,9 aun habiendo ms de una variedad que guarda un alto grado de inteligibilidad con otras variedades de la lista. A nivel oficial las constitucin poltica del Per habla del quechua como de un slo idioma, sin embargo el Ministerio de Educacin emite libros distintos para al menos cuatro variedades lingsticas (ncash, Ayacucho, Cuzco, Junn). El caso de Bolivia como el de Ecuador es similar, aunque todas las variedades habladas en los respectivos pases son mutuamente inteligibles.

[editar] Relacin con otras lenguas

Lenguas del rea andina que entraron en contacto con el quechua.

La familia quechua se halla aislada de las dems familias lingsticas del mundo en cuanto a su origen. Anteriormente se vertieron algunas hiptesis que fueron posteriormente descartadas, como la propuesta de las familia amerindia de Joseph Greenberg (1987), que situaba al quechua dentro de la rama Andina del tronco andino-chibcha-paezano. La relacin e influencia mtua en el aimara tambin debe ser sealada. Desde antes de la invasin europea, el quechua una intensa relacin de contacto lingstico con la familia lingstica aimara, sobre todo las variedades meridionales. La relacin estrecha vecindad entre ambos grupos de lenguas dio lugar probablemente a un alto grado de bilingismo, por lo que se dieron numerosos prstamos lxicos mtuos al punto que no es posible distinguir cual es la lengua donadora y la lengua receptora. Adems se dio una convergencia tipolgica las variedades en contacto. En muchas regiones el quechua lleg con el tiempo a substituir al aimara, pero el sustrato aimara en las pocas ms tempranas de la expansin del quechua como en su avance hacia el sur andino ha marcado tambin fuertemente la gramtica y fontica quechuas. Sin embargo, a pesar de las similaridades tipolgicas y los nmerosos prstamos se considera que no existe relacin filogentica demostrable entre ambas familas de lenguas. De hecho muchas de las caractersticas del quechua IIC parecen deberse a que muchas de estas variedades se formaron sobre un substrato aimara.

Adems de con el aimara el quechua ha estado histrciamente en contacto con lenguas amaznicas como el ashninka adems de otras lenguas de las familias arawak y pano. En la cuencia del Maraon el quechua reemplaz completamente un nmero imporante de lenguas preincaicas. En el sur el imperio incaico se extendi hasta el domino lingstico del mapudungun, el cacn y las huarpe. El hecho de que el quechua se consolidara como lingua franca de la regin andina dio lugar en los primeros siglos de la colonizacin europea. Al espaol ingresaron muchos quechuismos para describir las nuevas realidades que conocieron los conquistadores. Los prstamos en el lxico del quechua han permitido que se digan ms de una palabra para el mismo objeto o concepto. En consecuencia, existen hablantes de quechua que tienen su propia forma de decir. Adems, el bilingismo espaol-quechua en los Andes ha dado lugar a la formacin del espaol andino as como la incorporacin de fonemas castellanos en los dialectos waywash septentrionales y castellanismos a nivel panandino.

[editar] Caractersticas comunes

[editar] Fonologa
Aunque como en todo continuo dialectal las variaciones de los sonidos en el quechua son muy importantes entre sus variantes, comparten entre s muchas caractersticas bsicas. Las slabas son de la forma (C)V(C) y la entonacin o acentuacin de las mismas no son significativas salvo en el segundo caso la interrogacin para un nico caso que se ver ms adelante. Los fonos y fonemas descritos a continuacin sern simbolizados segn el Alfabeto Fontico Internacional (AFI/IPA).
Vocales

Todos los quechuas emplean un mnimo de tres fonemas voclicos (/a/, /i/ y /u/), adems de existir en todas las variedades centrales (Q.I) alargamientos voclicos: /a:/ /i:/ /u:/. Uno de los casos de ms importantes de alofona voclica es el empleo de fonos voclicos ms abiertos (sino ms posteriores: [], [e, ] y [o, ]) en la cercana a una oclusiva uvular o fricativa uvular (alfonos de /q/, /q'/ y /qh/). El quechua norteo o kichwa ha confundido la uvular oclusiva /q/ con la velar /k/ en el fonema [k], por lo que no presenta alfonos voclicos en este caso. As mismo en el huanca, donde /q/ cambia a // Oclusiva glotal o /h/. Adems, todos los quechuas comparten dos aproximantes: la platal /j/ y la labial-velar sonora /w/ A veces tambin la terminacin /aj/ se pronuncia [e:], /uj/ como [i:] y /aw/ como [o:] en variedades centrales. En la variante cuzquea, las vocales finales presentan la misma alofona que frente a una consonante uvular.

Consonantes

Las lengua quechuas se caracterizan por tener una gran divergencia en cuanto a sus consonantes debido a la alta diversificacin de las mismas. A modo de gua en este estudio, presentamos una tabla con los fonemas reconstruidos del protoquechua:
Punto de articulacin

Labial

Coronal

Dorsal

Radical

(ninguno)

Modo
de articulacin

Bilabial

Labio Al- Post ReDenPalaUvu- Farn Epi denveo- alveo- tro Velar tal tal lar gea glotal tal lar lar fleja

Glotal

Nasal

*m *p

*n *t *s * ()

* () *k *q

Oclusiva

Fricativa

*h *j

Aproximante Vibrante Aproximante lateral

* (r) *l
Coarticulada

* (l)

*w Aproximante velar labializada sonora


Africadas AFI APN Descripcin

t (*) africada postalveolar sorda

* (*) africada retrofleja sorda


Una causa muy importante de esta divergencia de algn fonema con otro. As ocurri, por ejemplo, con el originario *//, que en el quechua sureo se confundi con /s/ (*/imi/ /simi/); as tambin ocurri con la fricativa */ /, la cual se confundi con la postalveolar /t/ (*/qu a/ /quta/. Estas oposiciones se han mantenido en las dems variedades, a pesar de que por lo comn han sufrido tambin un desplazamiento. Los fonemas posnucleares, aquellos al final de las slabas, son los de mayor variacin en el quechua. As por ejemplo, la q final se transforma en [] en el quechua ayacuchano -por ejemplo, warayuq (alcalde) se pronunciar [waajo]- y [] en los dialectos cuzqueo y sudboliviano -como en llaqta (ciudad) [ta]
simple eyectiva aspirada p t ch k q p' t' ch' k' q' ph th chh kh qh

As mismo, en el quechua sureo -por muy probable influencia del aimara- salvo la variante ayacuchana, las formas eyectivas y aspiradas de los fonos plosivos son fonemas aparte, es decir, se toman en cuenta como consonantes independientes. Por ejemplo: qata, q'ata y qhata toman los significados respectivos de manta, turbio y ladera. Estas variaciones dificultan la inteligibilidad interdialectal de gran modo, como en */unqu/ (corazn), que se trasformado en /sunqu/ es pronunciado como [soqo] en Cuzco, mientras que an como */unqu/ se realiza [o] en Sihuas. En la gran mayora de variantes, ciertos prstamos lingsticos principalmente del espaol han incorporado ciertos extraos al conjunto originario, aunque se les suele restrigir a estos contextos. Entre las ms comunes se encuentran las plosivas sonoras (originalmente no se hace distincin entre sonoras y sordas) As encontramos [b], [d] o [] entre los principales prstamos, como en bindiy (vender), Diyus (Dios) o karru /kau/ (carro). Otros cambios son tratados en extenso en los artculos respectivos.

Consonantes actuales del Quechua cuzqueo Labial Alveolar Nasal


simple

Postalveolar/ Velar Uvular Glotal Palatal

m p p p

n t t t s

t t t k k k q q q h j w

oclusiva

aspirada eyectiva

Fricativa
simple

Aproximante
Lateral

Vibrante simple

[editar] Morfosintaxis
La formacin de las palabras y frases de las distintas lenguas quechuas son bastante similares bajo muy pocas salvedades importantes. En primera instancia, las palabras en el quechua se forman exclusivamente de tres tipos de morfemas: races, sufijos y clticos, y siendo una familia de lenguas tpicamente polisintticas, sus palabras pueden llevar un nmero muy grande de sufijos. Adems, sus morfemas son absolutamente regulares: no suelen variar por efecto del ambiente donde se insertan. Tambin tienen la particularidad de ser altamente productivos: la unin de morfemas semnticamente compatibles conforman significados predictibles por el interlocutor.
Pukllachiysichkarqanchikmi Puklla- + -chi- + -ysi- + -chka- + -rqa- + -nchik + -mi 'Le estuvimos ayudando a hacer jugar'

Las lenguas quechuas se caracterizan por preferir un orden SOV, las palabras que cumplen una funcin adjetivos y las clusula relativas anteceden siempre al nombre que modifican (lengua centrpeta).

[editar] Gramtica

El nfasis de los enunciados en quechua recaen mayormente en el verbo o el frase verbal central.
[editar] Principales paradigmas Persona e inclusividad

En el quechua, salvo el quichua norteo presenta la cateogra gramatical de la inclusividad, mediante la cual incluye cuatro persona segn la inclusin o exclusin del hablante y del interlocutor dentro del nombre. Por ello, constan normalmente de siete pronombres personales
Incluye al interlocutor? (Singular) S Incluye al hablante? S No uqanchik Qam No uqa Pay Incluye al hablante? (Plural) S No Incluye al interlocutor?

S uqanchik uqakuna No Qamkuna Paykuna

En el quechua sureo, el plural de primera persona excluyente pas a ser uqayku. El gnero gramatical, por otro lado, no se haya gramaticalizado mientras el nmero no parece haber tenido mayor relevancia hasta el advenimiento de la Conquista espaola. En reflejo de ello, las conjugaciones de los verbos consideran uno de tres nmeros de personas:

cuatro personas con algn pluralizador como el -ya- ancashino o el -sapa chachapoyano; siete formas diferentes para el caso del quechua sureo; seis personas para el quichua norteo.

Evidencialidad

La evidencialidad en el quechua tiene enorme trascendencia. En sta categora, la informacin transmitida se distingue de acuerdo a la naturaleza de la evidencia que sostiene la veracidad del enunciado. As, se distingue entre informacin presencial, reportada, conjeturada e inferida. Esta categora se expresa en la forma de enclticos o partculas que pueden ser libremente aadidas a virtualmente cualquier palabra del enunciado.
Hamurqanmi 'Ha venido' (yo lo he visto) Hamurqanshi 'Dicen que ha venido' Hamurqanchi

'Quizs haya venido' Hamurqanchaa 'Seguramente ha venido' Transitividad

En el quechua se hace una distincin binaria entre verbos transitivos (si la accin del sujeto recae en un ente o complemento directo) e intransitivos. La transitividad afecta la flexin verbal (conjugacin binominal en verbos transitivos, salvo para el kichwa ecuatoriano) y la accin de ciertos sufijos verbales derivativos.
[editar] Verbos

La morfologa verbal es riqusima en el quechua. Las races verbales quechuas se derivan mayormente en concordancia con el sujeto de la frase y con el objeto directo si el verbo fuese transitivo. As tenemos:
(quechua chachapoyano) maka- (golpear) + -wa- (1 obj.) + -n (3 sust. pres.) makawan 'l/ella me pega' (quechua sureo) tapu- (preguntar) + -rqa- (t. pasado) + -yki (1a. suj. a 2a. obj.) tapurqayki 'te pregunt'

El quichua ecuatoriano es la nica regin donde se ha perdido la conjugacin binominal.


(quichua norteo) uka (1a. pers.) + -ta (obj.) muna- (querer) + -n (3a. pres.) ukata munan 'me quiere' (quechua sureo) muna- + -wa- (1a. obj.) + -n (3a. suj. pres.) munawan 'me quiere'

Existen tambin grandes grupos de sufijos flexivos y derivacionales , que alteran el significado de las races.
(quechua ancashino) maqa- (golpear) + -na-ku- (accin recproca) + -ntsik (1 pl. incl. pres.) maqanakuntsik 'nos pegamos mutuamente'. (quechua lamista) puri- (andar) + -chi- (factativo) + -shu (inversin 2 por 3) + -nki (2a. pers. pres.) purichishunki 'te hace andar'. [editar] Frase nominal
[editar] Adjetivos

Los Adjetivos en quechua siempre se sitan antes que los sustantivos. Ellos carecen de gnero y nmero y no se declinan de acuerdo con los sustantivos.

[editar] Sustantivos

Las frases nominales aceptan sufijos en la palabra que funge de ncleo; stos sufijos pueden ser flexivos o derivativos. Los flexivos indican persona (la definicin de la posesin, no la identidad), nmero y caso; los derivativos, en cambio, transmorman el significado de las palabras. De lengua en lengua y de de dialecto en dialecto, los sufijos pueden variar en su forma y en su funcin.
Ejemplos usando yuraq wasi ('casa blanca') Funcin sufijo que indica el plural nmero 1.persona del singular 2.persona del singular 3.persona del singular sufijo posesivo 1.persona plural (incl) 1.persona del plural (excl) 2.persona del plural 3.persona del plural nominativo acusativo sufijo de caso genitivo benefactivo -p(a) -paq yuraq wasip(a) yuraq wasipaq de la casa blanca para la casa blanca Sufijo -kuna Ejemplo yuraq wasikuna yuraq wasiy, yuraq wayii yuraq wasiyki, yuraq wayiyki yuraq wasin, yuraq wayin yuraq wasinchik, yuraq wayinchik yuraq wasiyku (Traduccin) casas blancas

-y, -:

mi casa blanca

-yki

tu casa blanca su casa blanca (de l/ella) nuestra casa blanca (incl.) nuestra casa blanca (excl.) vuestra casa blanca su casa blanca (de ellos/ellas) la casa blanca (sujeto) la casa blanca (objeto)

-n

-nchik

-y-ku

-yki-chik yuraq wasiykichik

-n-ku -(k)ta

yuraq wasinku yuraq wasi yuraq wasita

instrumental o comitativo causal locativo adlativo ablativo

-wan

yuraq wasiwan

con la casa blanca por la casa blanca (motivo) en la casa blanca hacia la casa blanca de/desde la casa blanca

-rayku -pi -man

yuraq wasirayku yuraq wasipi yuraq wasiman

-manta, - yuraq wasimanta, pita yuraq wayipita -nta, -pa -kama, yaq -naw, hina -lla(m)

prolativo

yuraq wasinta, yuraq a travs de la casa wayipa blanca yuraq wasikama, yuraq wayiyaq hasta la casa blanca

terminativo

comparativo

yuraq wayinaw, yuraq como la casa blanca wasihina yuraq wasilla(m) nada ms que la casa blanca exclusivamente casas blancas el que no tiene casa blanca el que tiene casa blanca el que posee muchas casas blancas el que est con su casa blanca

Limitativo

-pura

yuraq wasipura

Privativo Posesivo sufijo derivativos Aumentativo

-nnaq -yuq -sapa

yuraq wayinnaq yuraq wasiyuq yuraq wasisapa

Inclusivo

-ntin

yuraq wasintin

Una palabra puede tener ms de un sufijo flexivo. En general, el sufijo personal precede a la del nmero sin embargo, el orden se invierte en el quichua santiagueo10 y los sufijos de caso suelen ir al final.
[editar] Adverbios

Los adverbios se forman aadiendo -ta o, en algunos casos, -lla al adjetivo: allin - allinta ("bueno - bien"), utqay - utqaylla ("rpido - rpidamente"). Ellos tambin se forman aadiendo sufijos a demostrativos: chay ("eso") - chaypi ("all"), kay ("esto") - kayman ("ac").

[editar] Comparacin lxica


Los numerales en diferentes lenguas quechuas son:11
PROTOGLOS QUECHU Huanuque Tenens Imbabure Pastazens Salasaque Cuzque Bolivian A A

Quechua I

Quechua IIb

Quechua IIc

'1' '2' '3' '4' '5' '6' '7' '8' '9' '10'

*suk ikay *kimsa usku piqa *suqta qanis *pusaq *isqun unka

huk ikay kimsa usku piqa soqta qanis pusaq isqon uka

uk iki kinsa usku pika sukta kanis pusak iskun unga

ux igay kinsa usku pia sukta kanis pusax iskun unga

pundiru ikaini kimsaini uskuini pikaini soktaini kanisini pusakini iskunini ungaini

uh iki kinsa usku pika sukta kanis pusah iskun unga

hux iskay kinsa tawa pisqa soqta qanis pusaq esqon unka

ux iskay kinsa tawa piqa sohta qanis pusah hisqon unka

En la tabla anterior se han empleado:


*+ = AFI [ ] (como en espaol ch) *+ = AFI [ ] (africada sonora similar a la anterior) *+ = AFI [ ] (como en ingls sh) *+ = AFI [ ] [x] = AFI [ x ] (como en espaol j frente a /e, i/)

[editar] Escritura
Largamente se viene debatiendo acerca del empleo prehispnico de algn mtodo de escritura andina. Se sospecha de los quipus (khipu) y los tocapus, pero an hay mucho por investigar.

Acta de Independencia argentina, escrita en espaol y en quechua (1816).

Los primeros espaoles (principalmente cronistas y evangelizadores) as como los aborgenes buscaron graficar el(los) quechua, principalmente la variante cuzquea, empleando el alfabeto latino; esta situacin gener mltiples grafas para distintos fonemas y viceversa. Sin embargo, las lenguas quechua permanecieron como esencialmente orales hasta muy entrado el siglo veinte. El 29 de octubre de 1939, se da uno de los primero intentos de graficacin del quechua aun bajo el paradigma de un slo idioma. En esta ocasin, es aprobado un alfabeto para las lenguas aborgenes americanas que consta de 33 signos durante el XXVII Congreso Internacional de Americanistas, en Lima (Per). El 29 de octubre de 1946, el Ministerio de Educacin del Per aprueba el Alfabeto de las Lenguas Quechua y Aymara, con 40 signos utilizables en las cartillas de alfabetizacin rural que proyectaba dicha institucin. En la semana del 2 al 13 de agosto de 1954, durante el III Congreso Indigenista Interamericano, realizado en La Paz, se cre el Alfabeto fontico para las lenguas quechua y aymara, basndose en los acuerdos de los dos congresos anteriores, realizados en Ptzcuaro (1940) y Cuzco (1949).

El 16 de octubre de 1975, a finales del gobierno militar de Juan Velasco Alvarado, el Ministerio de Educacin peruano nombra una Comisin de Alto Nivel para implementar la Ley de Oficializacin de la Lengua Quechua. sta informa y recomienda el Alfabeto Bsico General del Quechua, aprobado por el ministerio mediante la Resolucin Ministerial N 4023-75-ED. Las letras que este alfabeto contena eran: a, aa, ch, e, h, i, ii, k, l, ll, m, n, , o, p, q, r, s, sh, t, tr, ts, u, uu, w, y. Diez aos ms tarde, mediante Resolucin Ministerial N 1218-85-ED, el alfabeto oficial suprimi las letras <e> y <o>, se usan slo tres vocales (a, i, u), que corresponde a la fonologa del quechua. Sin embargo, la llamada Academia Mayor de la Lengua Quechua en la ciudad del Cuzco todava promueve una versin del alfabeto quechua con cinco vocales (a, e, i, o, u).

[editar] Vase tambin


Lenguas del Per. Literatura quechua. Quechua boliviano. Quechua de Pacaraos. Quichua norteo. Quechua sureo. Wikipedia en quechua. Anexo:Quechuismos en el idioma espaol.

[editar] Notas
1. a b c Voz protoquechua

[editar] Referencias
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Ethnologue:Statistical summaries a b c Adelaar 2004, p. 168 Adelaar 2004, pp. 180-181. ISO 639 code sets: Documentation for ISO 639 identifier: que (en ingls) (2008). Consultado el 2008. Torero, Alfredo (1984). El comercio lejano y la difusin del quechua. El caso del Ecuador. Andina: pp. 367-402. Diccionario histrico-biogrfico del Per. Tomo segundo - Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes Torero, Alfredo (1983). La familia lingstica quechua. Amrica Latina en sus lenguas indgenas. Caracas: Monte vila. ISBN 9233019268. Torero, Alfredo (1974). El quechua y la historia social andina. Lima: Universidad Ricardo palma, Direccin Universitaria de Investigacin. ISBN 9786034502109. Gordon, Raymond G., Jr (2005). Ethnologue report for Quechuan. Consultado el 2006. Alderetes, Jorge R. (1997). Morfoliga Nominal del Quechua Santiagueo. Quechuan Numerals (Eugene Chan)

[editar] Bibliografa

[editar] Bibliografa general


Adelaar, Willem F. H.; Pieter C. Muysken (2004). 3.2 The Quechuan language family. The languages of the Andes. Cambridge: Cambridge University Press. ISBN 052136275X. Cerrn-Palomino, Rodolfo (2003). Lingstica quechua (2 ed. edicin). Cuzco: Centro de Estudios Regionales Andinos 'Bartolom de las Casas'. Cusihuamn, Antonio (2001). Gramtica Quechua Cuzco-Collao. Cuzco: Centro de Estudios Regionales Andinos 'Bartolom de las Casas'. ISBN 9972-691-36-5. Cusihuamn, Antonio (2001). Diccionario Quechua Cuzco-Collao. Cuzco: Centro de Estudios Regionales Andinos 'Bartolom de las Casas'. ISBN 9972-691-37-3. Itier, Csar; Torero, A. (1995). Del siglo de oro al siglo de las luces: lenguaje y sociedad en los Andes del siglo XVIII. Cuzco: Centro de Estudios Regionales Andinos 'CBC'. ISBN 84-8387020-7. Mannheim, Bruce (1991). The Language of the Inka since the European Invasion. Austin: University of Texas Press. ISBN 0-292-74663-6.

FAMILIA ARU:
Las lenguas aru son una familia de lenguas sudamericana conformada por dos idiomas: el aymara y el jaqaru. Nace con el protoaymara, en los Andes centrales. Hacia el 400 se separa en los jaqaru y Aymara-Kawki. Hacia el 700, sta ltima se divide en las actuales aymara y kawki, si bien sta ltima viene sufriendo un proceso de extincin (Hablada por ancianos del distrito de catahuasi, provincia de Yauyos, Regin Lima).

Las lenguas aimaras (o lenguas aru) son una familia de lenguas sudamericana conformada por tres idiomas: el aimara, el jaqaru y el kawki. Diversos autores manejan distintas denominaciones alternativas para esta familia. Torero acua nombre de lenguas aru (aimara: aru, 'palabra')?, mientras que Hardman se decanta por llamarla lenguas jaqi (aimara: jaqi, 'persona')?. Cerrn-Palomino prefiere el trmino de lenguas aimaraicas, trmino, este ltimo (aimaraica), ya empleado en el siglo XVII por el padre Ludovico Bertonio2

Aspectos histricos, sociales y culturales

[editar] Historia
El rea originaria de las lengua aimaras o urheimat del proto-aru (tambin llamado protojaqi o proto-aimara) no se conoce con precisin, pero debido a la intensidad del contacto con el proto-quechua, todo sugiere que su reas de origen debieron ser relativamente cercanas. Como la regin de origen del proto-quechua se ha situado entre la costa y la sierra de Per central, el rea de expansin de las lenguas aimaras no debera estar situada muy lejos. Y dado que la expansin de las lenguas aimaras sucedi hasta el sur se sita su regin

de expansin algo al sur del rea del proto-quechua. Siguiendo esta lnea de razonamiento Torero (1970) y otros autores tentativamente sitan el rea de origen habra sido la lengua de los reinos Huari y posiblemente la cultura Nazca, ambas en los Andes centrales.[cita requerida] Hacia el 400 se separa en los jaqaru y aimara-kawki. Hacia el 700, sta ltima se divide en las actuales aimara y kawki, si bien sta ltima viene sufriendo un proceso de extincin (hablada por ancianos del distrito de Catahuasi, provincia de Yauyos, Regin Lima).

[editar] Distribucin
El aimara constituye la rama meridional de la familia y su variante central es hablada por alrededor de 2.262.900 personas hacia el 20003 mientras que la surea por 219.000 en 2006.4 La rama septentrional en cambio est confinada a unas pocos pueblos que pretencen al distrito de Tupe, en la provincia peruana de Yauyos en el departamento de Lima. Esta rama comprende dos variedades diferentes el jaqaru y el cauqui (kawki). El jaqaru es hablado por unas 725 personas (1998) en los pueblos de Tupe, Aiza y Colca y en las localidades a las que los tupinos migraron.5 Por otra parte el cauqui est casi extinto, en los pueblos de Cachuy, Chavn y Canchn se encontraron algunos hablantes; el nmero total de hablantes se estim en 11 (en 1998);5 la lengua est prcticamente sin documentar. Existe cierta polmica sobre hasta qu punto el cauqui debe considerarse una lengua diferente del jaqaru, ya que son ambas variedades presentan un alto grado de inteligibilidad mutua. De hechos algunos autores se refieren al cauqui como jaqaru de Cachuy.
Ramas actuales de la familia aimara Protoaimara Septentrional Meridional

Jaqaru Kawki Aimara

Nota: La moderna adscripcin del kawki a la misma rama que el jaqaru contradice el esquema postulado originalmente por Hardman y seguido por Torero y otros autores

[editar] Descripcin lingstica


Tipolgicamente las lenguas aimaras comparten la mayora de rasgos del rea lingstica andina. Estructuralmente las lenguas aimaras son muy similares a las lenguas quechuas, aunque probablemente no estn emparentadas filogenticamente. Las similitudes entre los dos grupos son tan obvias y numerosas que slo slo pueden ser explicadas mediante un largo perodo de contacto lingstico y cultural. Estas similitudes no son slo superficiales, adems existe un nmero importante de parelelos sintcticos y semnticos, que podran ser

el resultado de una historia de bilingismo intenso. Ms del 20% del vocabulario reconstruido para el proto-quechua y el proto-aru es comn a ambas lenguas o muy similar.

[editar] Fonologa
Las lenguas aimaras tienen un sistema consonntico bastante complejo, que en las oclusivas llega a distinguir entre oclusivas simples, aspiradas y glotalizadas. Mientras que tienen un sistema voclico simple /i,a,u/, teniendo las vocales cerradas alfonos cerrados y abiertos, es decir /i/ puede articularse como [i] o como [e] segn el contexto fonolgico, y, de manera similar, /u/ como [o] o [u]. El inventario fonolgico del proto-aru es tambin parcialmente idntico al del protoquechua, aunque existen unas pocas diferencias que merecen atencin. Una caracterstica fonotctica del aimara no presente en el quechua es la restriccin respecto de que toda raz verbal o nominal debe acabar el vocal. Esto se refleja incluso en los prstamos lxicos del quechua o del espaol. Este proceso sigue siendo productivo todava, y es reconstruible para todos los estadios anteriores:
proto-quechua *paak 'cien' > aymara pataka, > jaqaru paaka proto-quechua *kuntur 'cndor' > aymara kunturi, > jaqaru knturi espaol habas > aymara hawasa, > jaqaru hwaa

[editar] Comparacin lxica


Un ejemplo de la cercana de la lenguas aimara lo ofrecen por ejemplo tanto el sistema de los numerales como el sistema pronominal. Sin embargo, existen muchos numerales comunes entre las lenguas quechua y las lenguas aymara debidos a prstamos, estas palabras se indican entre parntesis:6
GLOSA

Aimara maya paya (qimsa) pusi (phesqa) (sojhta)

Jaqaru Kawki maya paha (kimsa) pui (pichqa) (suhta) maya paha

PROTOARU

PROTOQUECHUA

1 2 3 4 5 6

*maya *paha

*suk ikay *kimsa

*pusi

*usku

*-qallqo(?) *pichqa *suqta

7 8 9 10

paqallqo

(qanhisi)

*pa-qallqo *qanis *pusaq *isqun *unka

(qimsaqallqo) (pusaqa) (llatunka) (tunka) (isqua) (chuka)

[editar] Referencia
1. 2. 3. 4. 5. 6. Ethnologue:Statistical summaries Cerrn-Palomino, Rodolfo. El cantar de Inca Yupanqui y la lengua secreta de los incas.. Ethnologue report for language code: Aymara, Central Ethnologue report for language code: Aymara, Southern a b Pozzi-Escot, 1998 Numerals in Aymaran languages (Rosenfelder's Metaverse)

[editar] Bibliografa

Adelaar, Wilhem (2004). The Language of the Andes. Cambridge University Press. ISBN 9780-521-36275-7.
INFORMACIN GENERAL: Etimologa: La palabra aimara deriva de tres palabras compuestas: 1.- "jaya", lejano, antiguo, antepasado; 2.- "mara", ao, aos; 3.- "aru", voz, lenguaje, hablar Por lo que "jaya mara aru", o simplemente "aimara", significa "lenguaje de los antepasados". Familia: Aru Estudios: Esta lengua fue estudiada por primera vez por el jesuita italiano Ludovico Bertonio a finales del siglo XVI A nivel poltico: De acuerdo con el artculo n 48 de la Constitucin Peruana, son idiomas oficiales el castellano y en las zonas donde predominen tambin lo son el quechua, el aymara y las dems lenguas aborgenes, segn la ley Es oficial en Bolivia y Per, se habla adems en Chile y Argentina, Regin: andes centrales Poblacin: 2.2 millones de habitantes

UBICACION GEOGRFICA: El aimara se habla en el nor-oeste y la parte nor-central de Bolivia (La paz , Oruro, al norte potos y el Altiplano boliviano) en el sur de Per (en los departamentos de Puno, Tacna, Moquegua y Arequipa y toda la zona lacustre) ,en el norte de Chile (en la sierra fronteriza con Bolivia como en las ciudades de Arica, Iquique y Antofagasta) , y la parte norte de Argentina (en la sierra jujea y saltea, y en las provincias del mismo nombre)

CULTURA AYMARA Posiblemente el principal aporte cultural de la antigua cultura aimara, a la humanidad, sea la domesticacin de la papa (patata). Los antiguos aimaras tambin fueron pioneros en inventar la tcnica de deshidratacin de la papa, Las antiguas sociedades aimaras eran necrotestas, es decir cada muerto se converta en un Dios que tena que tener su chullpa. El acabamiento de la chullpa era conforme la jerarqua del difunto, a mayor jerarqua mejor elaborada la chullpa En los andes siempre se ha cultivado la msica. Pero recientemente se conoce como msica andina a la msica cuyo ncleo ejecutor es compuesto por 4 instrumentos: siqu(siku), charango, bombo y quena .El siqu es de origen aimara grupo de msicos que

lo tocan/danzan se les conoce como siquris. Los primeros exponentes de esta nueva cancin son Vctor Jara, Inti Illimani, Kollawara e Quilapayun. Posteriormente esta msica es difundida y aceptado por estudiantes de los otros pases andinos, especialmente de Bolivia y Per.

CARACTERSTICAS:
El aymara es una lengua aglutinante (las palabras se forman uniendo monemas independientes) y est en la zona de los lenguajes sintticos (cantidad de morfemas por palabra.) Por lo general, las palabras aimaras son llanas No tiene diptongos, sino que usa semivocales (' y e w).

El aimara usa slo 3 vocales (a, i, u) y con 26 fonemas consonnticos, sin embargo presenta alargamientos voclicos, los cuales se representas con una diresis [] La sintaxis de la oracin corresponde a la secuencia Sujeto-Objeto-Verbo (SOV)

CANCIN EN AYMARA
Kullakitanaka jilatanaka - Hermanas y hermanos Taqpachan sartasiani. - Todos levantmonos Jan arunakasan armasimti - No olvides nuestra lengua Jiwas aimar markasata - Nuestra nacin Mpita sartasiani - De una vez levantmonos M suma jach'a urutaki - Para un da bueno y grande.

http://lenguasperuanas-unmsm.blogspot.com/2011/04/lengua-aymara-informacion-general.html

LENGUAS AMAZONICAS:
El idioma ms hablado en el Amazonas es el portugus, seguido de cerca por el espaol. En el lado brasileo portugus es hablado por al menos el 98% de la poblacin, mientras que en los pases de habla espaola que an se puede encontrar un gran nmero de hablantes de lenguas indgenas, aunque predomina el espaol con facilidad. Hay cientos de lenguas autctonas que an se hablan en la Amazonia, la mayora de las cuales son habladas por slo un puado de personas, poniendo gravemente en peligro de extincin. Uno de los idiomas ms hablados en el Amazonas es el dialecto de Nheengatu y Piaroa, que es descendiente de la lengua tup antiguo, que originalmente se hablan en las regiones costeras y el centro de Brasil. Se seal a su ubicacin actual a lo largo del Ro Negro por los colonos brasileos que, hasta mediados del siglo 17, utilizado ms que el de Tupi oficial portugus para comunicarse. Adems Nheengatu moderna, otras lenguas de la familia Tupi se hablan all, junto con otras familias lingsticas como JE (con su importante sub-rama Jayapura hablado en la regin del ro Xingu y othes), arawak, Karib, Arawa, yanomami, los Matss y otros . Francs, espaol y portugus son similares y derivadas del latn.

Mas especificamente en la amazonia peruana - colombiana: Lenguas de la familiaLas lenguas bora-huitoto constan de los siguientes lenguas: Familia bora (borano, born, miraano, miraa) Bora (bora-miraa) Per; ro Igar Paran, Amazonas, Colombia; Amazonas, Brasil Muinane (bora-muinane) alto Cahuinar, Amazonas, Colombia; Per Miraa ro Caquet, Amazonas, Colombia. Familia witoto (huitoto, huitotoano, witot, wittoan, huitoto-ocaina) Ocaina (okaina) Departamento de Loreto, Per; Amazonas, Colombia Nipode (npode, npode huitoto) Per Meneca (meneka, witoto muinane, minica huitoto, mnca) Amazonas, Colombia; Per Murui (huitoto, bue, murui huitoto) Per; Amazonas, Colombia; Amazonas, Brasil Coeruna (koeruna) Amazonas, Brasil ?? () Nonuya (nonua, nyonuhu, nononota, achiote, achote) Loreto, Per; Pea Roja, Colombia Coixoma (koihoma, koto, coto, orejn) Loreto, Per ?? () () = lengua muerta

Fuente(s):
http://amazonas.travel/es/preguntas/

Lenguas amaznicas es el trmino usado para referirse a las lenguas indgenas autctonas de la Amazonia, se trata de un conjunto heterogneo de lenguas que pertenecen a familias distintas y no constituyen una unidad filogentica. Sin embargo, en el rea existe ciertos rasgos tipolgicos extendidos, debido al contacto continuado entre lenguas de diferentes familias. Por esa razn algunos autores proponen hablar del rea lingstica amaznica.1

Introduccin

Las lenguas arawak de Sudamrica, la segunda familia de lenguas amaznicas ms extendida: msen azul claro las lenguas arawak septentrionales y en azul oscuro las lenguas arawak meridionales.

Lenguas pano-tacanas: pano (verde oscuro) y lenguas takana (verde claro), los puntos indican la localizacin documentada de las lenguas.

Desde el punto de vista cultural la selva amaznica es una de las regiones ms diversas del planeta.2 En la cuenca amaznica se hablaban a finales del siglo XX unas 300 lenguas. Los pueblos autctonos que hablan estas lenguas pertenecen a diferentes familias lingsticas. El nmero de familias distintas ronda la veintena, y entre ellas no se ha probado una relacin filogentica clara, lo cual sugiere que tanto la diversidad cultural como lingstica se remonta a milenios atrs. Esta diversidad pudo mantenerse, en parte, porque a diferencia de otras regiones donde desde antiguo existieron importantes imperios, en esta regin no existieron sociedades estatales suficientemente duraderas como para tener un efecto nivelador en el plano cultural y lingstico. Las grandes familias lingsticas de la regin son:

Lenguas tup, es la familia de lenguas autctonas actualmente ms extendida en la regin, aunque parte de su expansin dentro de la regin pudo darse en un perodo reciente. Lenguas ye o g, tras las lenguas tup es la familia ms extendida en la regin amaznica. Lenguas caribe, es una familia que se expandi probablemente desde la parte septentrional de la Amazona, aunque existen miembros de esta familia lingstica en el centro de la Amazona. Lenguas arawak, es una familia ubicada bsicamente en la regin circunamaznica propiamente dicha. Lenguas pano-tacanas, Amazona suroccidental. Lenguas tucanas, en el curso alto del Amazonas y alto Vaups.

Adems de estas unidades filogenticas de tipo lingstico existen un nmero importante de pequeas familias de lenguas que no han podido ser convenientemente relacionadas con estas y por tanto se consideran grupos independientes. El multilingismo era (y es) la norma entre los indios amaznicos.

[editar] Historia de los pueblos amaznicos

Cuatro jefes de la etnia Kayap, cuya lengua originaria pertenece a la familia y.

La mayor parte de la cuenca del Amazonas y el Orinoco son tierras bajas de pluviselva, rica en alimentos vegetales y animales. Los arquelogos estiman que este territorio ha estado poblado al menos los ltimos 12000 aos. El poblamiento completo del rea habra llevado slo un par de milenios. La principal fuente de protena es el pescado, suplementado con la caza de pecaris, tapires, roedores y monos. La domesticacin de de plantas, centrada inicialmente en la mandioca amarga, data de hace 5000 aos. La expansin de la agricultura, en su versin de roza-y-quema, empez en las laderas de los Andes orientales y se produjo a lo largo de los principales ros. Los pueblos cazadores recolectores fueron relegados a las reas ms inaccesibles. Cada grupo lingstico tiende a compartir ciertas caractersticas relativas al tipo de territorio que ocupan, el modo de produccin y el tipo de cultura material. Por ejemplo, prcticamente todos los grupos tnicos de las familias arawak, caribe y tup ocupan reas de pluviselva, usan extensivamente la agricultura y manufacturan canoas, hamacas y cermica. En cambio, los grupos tnicos de la familia Y viven mayoritariamente en praderas, tienen poca agricultura y no manufacturan canoas, ni hamacas, ni cermica. Sin embargo, cuentan con una organizacin social ms compleja. Diseminados entre los pueblos agrcolas, en el corazn de la selva, quedan cazadores recolectores pertenecientes a familias lingsticas menores, como los pueblos de la familia Mak, Mura-Pirah y Guahibo, que seran los descendientes ms o menos directos de los primeros cazadores recolectores. Algunos grupos, especialmente los que tienen agricultura intensiva, han sido especialmente belicosos y propensos a atacar a sus vecinos. Aunque tambin existen relaciones simbiticas entre diferentes grupos: por ejemplo los tukanos, que son agricultores, comercian con los mak, que son cazadores-recolectores. Estos ltimos proporcionan carne de animales de la selva y veneno obtenido del peces, y a cambio reciben harina de mandioca de las plantaciones tukanas y cermica. Aun as los Mak son considerados "inferiores" por los tukano y no son considerados en el sistema de matrimonio intertnico en que participan los tukano con otros grupos tnicos. Los europeos irrumpieron en la regin en el siglo XVI, tomando un control rpido de las zonas costeras y los principales ros, hasta donde eran navegables. La poblacin autctona se empez a reducir drsticamente hacia 1900, se estima la poblacin era slo una dcima de parte de la que habra existido hacia 1500 (estimada entre 2 y 5 millones).3 La mayor parte de esta mortandad fue involuntaria. Los invasores blancos trajeron con ellos varias enfermedades ante las cuales los autctonos prcticamente no tenan inmunidad: sarampin, gripe y otros similares. Los europeos tambin esclavizaron a los indios amaznicos: existen testimonios de como los europeos navegaban desde la desembocadura del Amazonas ro arriba, capturaban tribus enteras y los llevaban de nuevo ro abajo hasta plantaciones donde debido a las dursimas condiciones de trabajo, moran a los pocos aos.4 Los europeos debido a su superioridad armamentstica tomaron casi cualquier pedazo de tierra que les interes por la fuerza. Posteriormente las incursiones de colonos y europeos estuvieron motivadas por la posesin de recursos como el caucho o ciertos minerales, que frecuentemente iban precedidos de acciones violentas contra los indgenas amaznicos. Muchas veces ante la extincin inminente del propio grupo tnico, varios grupos humanos se fusionaron. La poblacin indgena a finales del siglo XX era de unos 400 000. De las

170 lenguas habladas en Brasil hacia 2000, 115 tenan menos de mil hablantes y slo cuatro de estas lenguas superaban los diez mil hablantes (estando todas por debajo de los veinte mil hablantes). Para los otros pases de la Amazonia son similares. La extensin de las carreteras al interior de la selva amaznica ha contribuido fuertemente a la asimilacin cultural de los pueblos indgenas. Cada ao las lenguas indgenas se usan menos y menos, y el espaol y el portugus ms y ms entre las personas de descendencia indgena. Por lo que de se prev que en unos cien aos slo una pequesima fraccin de las lenguas habladas actualmente tengan continuidad.

[editar] Rasgos tipolgicos comunes

Lenguas macro-y: Las lenguas y propiamente dichas (amarillo claro) y otras lenguas macro-y (amarillo oscuro) en la actualidad. El rea sombreada indica aproxiamdamente la probable rea de extensin en el pasado.

Al igual que ciertos rasgos culturales, el contacto prolongado entre las lenguas amaznicas ha difundido ciertos rasgos tipolgicos entre estas lenguas. De hecho, dado el suficiente tiempo, las lenguas localizadas en una misma rea geogrfica llegan converger en ciertos aspectos a formas estructurales comunes, aunque pertenezcan histricamente a familias lingsticas no relacionadas. Aunque debe tenerse en cuenta que este proceso de convergencia es en general bastante lento, los rasgos lingsticos estn sujetos a restricciones estructurales y por eso la difusin rasgos es mucho ms lenta y limitada que la de los rasgos culturales. Cuando en cierta regin estn presentes lenguas pertenecientes a diferentes familias que han desarrollado soluciones estructurales comunes se habla de que dicha zona es un rea lingstica convergente o sprachbund. Un restriccin que suele considerarse es que dichos rasgos lingsticos compartidos no estn presentes en otras lenguas de la misma familia que estn situada fuera del rea lingstica, no siendo por tanto atribuibles a factores ajenos al rea. Entre las lenguas amaznicas se reconocen las siguientes caractersticas compartidas por la mayora de lenguas de esa rea:5

(a) La mayora de lenguas son polisintticas y tienen marcaje de ncleo, adems tienden a ser aglutinantes y existe muy poca fusin. Fonologa: (b) Tpicamente existe slo una consonante lquida, que frecuentemente es una vibrante simple. Existen usualmente ms africadas que fricativas. Es comn la presencia de una vocal central cerrada /i/, y los sistemas voclicos tienden a tener cinco elementos, tpicamente: /i, e, a, i, o-u/ y adems suele existir un contraste entre vocales orales y vocales nasales. Morfosintaxis nominal: (c) Muchas lenguas tienen un sistema amplio de clases nominales y/o gnero gramatical. La asignacin de gnero, cuando existe, suele ser semnticamente transparente, y no se suele realizar mediante marcas morfolgicas en el nombre que hace de ncleo de sintagma nominal. (d) Existen muy pocos casos oblicuos, si existen raramente van ms all de un locativo o un instrumental/comitativo. (e) La posesin (sea alineable o inalienable) se marca tpicamente en el nombre posedo, no en el poseedor. El orden sintctico ms extendido es "poseedor+posedo", en una estructura del tipo "Juan su-canoa" (= "la canoa de Juan"). Concordancia: (f) Tpicamente slo uno de los argumentos del verbo tiene concordancia con la forma verbal. Pueden existir diferentes paradigmas dependiendo de qu argumento concuerde en cada caso particular, ya que no siempre concuerda la misma clase de argumento. (g) Las reglas por ls cuales se selecciona el argumento verbal que debe concordar con el verbo pueden ser complejas (y depender por ejemplo de la clase semntica del verbo, el tipo de oracin, etc). Frecuentemente los sistemas presentan ergatividad escindida y el tipo de argumento concordante sigue diferentes alineamientos morfosintcticos, siendo los alineamientos puramente nominativo-acusativos poco frecuentes. (h) Las formas pronominales enclticas que marcan el poseedor dentro de un SN suelen ser las mismas que se usan para marcar los argumentos verbales que concuerdan con el verbo. Es decir las marcas enclticas de pronombre a veces son las tpicas del agente y otras veces son las marcas tpicas del paciente verbal. Morfologa verbal:

(i) La mayora de lenguas, aunque no todas, usan prefijos, aunque existen menos posiciones prefijadas que sufijadas (es decir, en general existen cadenas de sufijos ms largas, que las que son posibles con prefijos). (j) En las lenguas en que son posibles cadenas largas de prefijos, los pronombres proclticos aparecen ms alejados de la raz que los causativos o los aplicativos. (Las lenguas tucanas, sin embargo, slo tienen sufijos, pero los sufijos clticos aparecen tras los causativos). (k) La mayora de categoras verbales como el tiempo, aspecto, modo o los direccionales se expresan mediante sufijos opcionales. Sintaxis: (l) Las oraciones subordinadas frecuentemente se realizan mediante formas nominalizadas de los verbos (deverbativos), con el tipo de subordinacin marcado en el verbo principal. (m) Cuando existe incorporacin nominal en el verbo, slo los nombres que son obligatoriamente posedos suelen ser incorporados, y suelen preceder a la raz verbal. (n) En muchas lenguas, los adverbios y las adposiciones pueden incorporarse al verbo, y en ese caso suelen ir detrs de la raz verbal. Lxico: (o) Generalmente slo existen una pequea lista de numerales o formas lxicas para los nmeros.

Por supuesto existen algunas familias que se apartan en algunos aspectos de las anteriores tendencias pan-amaznicas. Es interesante notar que estas caractersticas del rea lingstica amaznica difieren notablemente de las caractersticas tipolgicas del rea lingstica andina.

[editar] Referencia
1. 2. 3. 4. 5. Dixon, 1999, p. 8 R. M. Dixon, "Introduction", The Amazonian Languages, p.2-4. R. M. Dixon (1999), p. 7 Hemming, 1978. Dixon, 1999, pp. 9-10

[editar] Bibliografa

Dixon & Alexandra Y. Aikhenvald (eds.), The Amazonian languages. Cambridge: Cambridge University Press, 1999. ISBN 0 521 57021 2.

Hemming, J. Red gold: The conquest of Brazilian Indians, Cambridge, Mass.: Harvard University Press, 1978.

BILINGUISMO E INTERCULTURIDAD PROBLEMAS:

BILINGUISMO: Definiciones de bilingismo:


bilingismo social bilingismo individual El bilingismo se caracteriza por la alternancia de dos lenguas. El problema surge cuando queremos definir hasta qu punto tiene que tener una competencia en una lengua un bilinge. Si partimos de la definicin de competencia de Chomsky, tendremos problemas en esta definicin. Para Suzanne Romaine (1989) uno de los problemas en el estudio del bilingismo es que se ha partido de una concepcin monolinge para abordar su estudio. Chomsky (1965) define el mbito de referencia de la lingstica como una teora que se ocupa de "un hablante u oyente ideal, en una comunidad lingstica homognea, que conoce su lengua a la perfeccin". En este sentido, tambin coincide la definicin de Bloomfield: "un dominio de dos lenguas igual que un nativo". (1933, p. 56) En el otro extremo estara la definicin de Macnamara (1969): una persona puede ser calificada de bilinge si adems de las habilidades en su primera lengua tiene habilidades en una de las cuatro modalidades de la segunda lengua (hablar, entender, escribir, leer). Una solucin intermedia la podemos encontrar en la alternancia lingstica. Los hablantes bilinges alternan habitualmente entre dos lenguas, los monolinges con alguna competencia en una segunda lengua no alternan. La alternancia entre dos lenguas, para Romaine, es parte del proceso de adquisicin de competencia en ms de una lengua. Para Weinreich (1953): "la prctica de utilizar dos lenguas de forma alternativa se denominar bilingismo y las personas implicadas bilinges". En el estudio del bilingismo, se presentan cuatro cuestiones fundamentales:

grado: el nivel de competencia del bilinge. Funcin: los usos que da el bilinge a los idiomas implicados. Alternancia: hasta qu punto el bilinge alterna entre idiomas. Interferencia: hasta qu punto el bilinge consigue separar esos idiomas. En cuanto al ltimo punto es interesante el semilingismo, el conocimiento solo parcial de una o ms lenguas (p. Ej. Hispanos de EEUU). Tambin existen las personas semibilinges: en los

casos en los que reciben el idioma de forma pasiva o no tienen control sobre la produccin lingstica. La nocin de bilingismo (Appel y Muysken) tambin engloba situaciones en las que estn implicadas ms de dos lenguas (plurilingismo o mulitilingismo) y el trmino de bilingismo se refiere a dos lenguas convencionalmente reconocidas y no a la diglosia, o alternancia entre dialectos o variedades de una misma lengua. El concepto de bilingismo es algo relativo. Romaine dice que el bilingismo no es un fenmeno unitario y que depende de una variedad de factores sociales que se tienen que tomar en cuenta para estimar las habilidades de los hablantes bilinges.

A pesar de las ventajas que supone ser bilinge, hay veces en las que se puede convertir en un problema.

En una sociedad tan competitiva como la nuestra, los padres optan cada vez ms por preparar a sus hijos para el futuro desde muy pequeitos. Una de las opciones es la de criar a los nios de forma bilinge. En muchas ocasiones este cruce de culturas surge de una manera natural, ya que la globalizacin ha fomentado las relaciones de mestizaje, donde la madre es de una nacionalidad y el padre de otra. Otras veces es porque el nio es matriculado en colegios bilinges, pero en ambos casos hay que tener precaucin porque, aunque puede resultar muy beneficioso para los nios manejar dos idiomas a la perfeccin, esta dualidad tambin podra traer problemas. Ms posibilidades de sufrir tartamudez Un estudio publicado en la revista Archives of Disease in Childhood refleja que los nios que se educan de forma bilinge tienen ms posibilidades de sufrir tartamudez. Cuando el bilingismo se da en el seno de la familia es necesario que cada lengua se asocie a un padre y siempre sea ste el que se encargue de hablarle al nio en esa lengua. De ese modo, el pequeo asociar a cada padre un idioma y se reducirn los problemas del lenguaje como consecuencia del bilingismo aconseja Vernica Minguito Orellano, Logopeda y especialista en atencin temprana y psicomotricidad. En este informe se llega a la conclusin de que los pequeos que han sido educados en dos idiomas dentro del seno familiar muestran un mayor ndice de tartamudeo al llegar a una edad media de 12 aos, por otro lado, los nios monolinges o los que nicamente hablaban un idioma en su hogar, aunque fuese una lengua extranjera, tienen una facilidad mayor para superar este problema. La globalizacin ha fomentado el bilingismo Este estudio tambin deja entrever la posibilidad de retrasar la educacin bilinge algunos aos para que el desarrollo del nio en su lengua materna sea completo y, posteriormente, comenzar con el aprendizaje de una segunda lengua para evitar los problemas citados con anterioridad.

En cuanto al informe ofrecido por la revista Archives of Disease in Childhood, Vernica Minguito Orellano opina: Son muchos los estudios sobre bilingismo que se han llevado a cabo hasta el momento, sin embargo, no se ha llegado a conclusiones del todo claras. Existen nios que presentan dificultades en la adquisicin de varias lenguas y, sin embargo, otros que no tienen ningn problema. Lo que est claro es que si el nio tiene complicaciones en la adquisicin de su lengua materna no es recomendable el inicio del aprendizaje de una segunda lengua; ya que las dificultades aumentarn y los conocimientos sobre las lenguas se acabarn mezclando.

REFLEXIONES EN TORNO AL BILINGISMO


Desde la dcada de los aos 70, en el contexto de la Psicolingstica, se ha observado un inters por el estudio de la Conciencia lingstica y las consecuencias que esta tiene en el desarrollo lingstico y cognitivo del nio o del joven aprendiente. La Conciencia lingstica 4 es entendida como la habilidad de pensar y reflexionar sobre la naturaleza y las funciones del lenguaje, y desarrollada en todos los niveles de lengua como son la fontica, la sintaxis, la semntica, la pragmtica, el oral y la escritura. Autores como Donaldson (1978), Flavell (1977) y Hakes (1980 ) comparten esta idea y consideran con Liberman (1974) que la conciencia lingstica es fundamental y necesaria para desarrollar las habilidades de lectura y escritura. Numerosos investigadores como Bain (1974), Cummis (1976), Tunmer y Myhill (1984) piensan que el bilingismo es un factor que favorece la consciencia lingstica y, en consecuencia, el desarrollo lingstico. Dichos psicolingistas sugieren que los individuos bilinges poseen una flexibilidad cognitiva superior a aquella de los monolinges, esto puede comprobarse con los tests y pruebas de inteligencia, de formacin conceptual, de razonamiento global, de conocimientos y reflexin, de resolucin de problemas, de sistemas abstractos y simblicos como lo son los lingusticos. Hagge afirma que gracias a la conciencia lingstica, el bilingismo precoz facilita el aprendizaje posterior de otras lenguas. En esta perspectiva Duverger (1995:42) afirma que el bilingismo y la enseanza bilinge desarrollan capacidades de abstraccin (distincin entre significado y significante), interaccin entre las capacidades lingsticas y culturales, competencia en el tratamiento de la informacin, percepcin ms vasta y fina en la capacidad de escuchar y de poner atencin, desarrollo de cualidades de adaptacin y de creatividad y un criterio ms abierto y divergente. Toda esta serie de capacidades metalingsticas favorecen sin duda otras disciplinas escolares y permiten al individuo bilinge comparar y conceptualizar dos sistemas lingsticos, lo cual tambin beneficia el desarrollo de su lengua materna. Con lo anterior es factible afirmar que los nios bilinges tienen ms desarrolladas las habilidades de abstraccin, de simbolismo y de lgica que un nio monolinge. No se trata de una actitud innata, sino una ventaja adquirida por el bilingismo, el cual les permite profundizar dos culturas y comunicarse mejor con otras ms. Cabe sealar que existen varios tipos de bilingismo: El bilingismo coordinado propone que el individuo desarrolle dos sistemas lingsticos paralelos, utilizndolos independientes y segn la situacin. Para ello una palabra dispone de dos significantes y dos significados.

Este tipo de bilingismo se desarrolla a condicin de que cada uno de los padres hable una sola lengua al nio. De este modo el nio construye dos sistemas que distingue perfectamente y utiliza con habilidad de maneras que llega a ser un bilinge real con doble competencia comunicativa y logra manipular ambas lenguas siendo un buen traductor. El bilingismo compuesto propone el aprendizaje de dos lenguas en un solo contexto, es decir que los smbolos de las dos lenguas funcionan como alternativas intercambiables con los mismos significados (un significado por dos significantes. En este tipo de bilingismo el individuo no es capaz de detectar diferencias conceptuales marcadas por las dos lenguas, percibiendo la vida a partir de uno de estos dos sistemas (conduccin monolinge). El bilingismo aditivo tiene lugar cuando el ambiente social que rodea al nio piensa que la adquisicin de una segunda lengua es un enriquecimiento cultural. El bilingismo sustractivo se refiere cuando el contexto social en la adquisicin de una segunda lengua puede ser un riesgo de prdida de identidad. El bilingismo igualitario supone que la relacin de ambas lenguas puede ser de igualdad ocupando representaciones simblicas de una sociedad determinada. El bilingismo desigual contempla que la relacin de las lenguas es de subordinacin de manera que una es primordial para la otra.

Dentro de esta tipologa, es preciso considerar que el bilingismo compuesto, sustractivo y desigual, constituye un obstculo para el desarrollo del nio, siendo el bilingismo coordinado, aditivo e igualitario ideal para el desarrollo de competencias lingsticas y cognitivas del nio. Se puede afirmar que aquellos nios bilinges que han aprendido sus lenguas de manera coordinada en el caso de un accidente vascular (afsicos: prdida de la funcin lingstica en diferentes grados) pierden en general la L2. Por otra parte, los nios bilinges compuestos muestran un dficit lingstico en caso de este tipo de accidente. Si consideramos que existen circunstancias ms favorables para desarrollar el bilingismo cabra reflexionar y preguntarse lo siguiente (Ferreiro 1997:97): Cules son las capacidades cognitivas que distinguen a un individuo monolinge de un bilinge? Cules son sus ventajas comunicativas, sociales y educativas? Qu grado de conciencia de los aspectos formales de las lenguas que el individuo conoce, logra tener el bilinge con respecto al monolinge? Cul es el rol de la traduccin durante el proceso de adquisicin de dos lenguas? Suponiendo, como se ha dicho frecuentemente, si una lengua es una visin determinada del mundo, Cules seran entonces las ventajas de descubrir desde una edad temprana, que las visiones del mundo no son ni absolutas ni relativas? Cmo interioriza el nio su situacin de bilinge?

Podemos sealar que las situaciones lingsticas y culturales son variables y pueden asumirse con beneficios y ventajas, pero tambin pueden provocar dificultades y trastornos para los nios que viven este proceso. La lengua materna es generalmente considerada como la primera lengua que aprende el individuo, la que conoce mejor, que utiliza cotidianamente y con la cual se identifica. Ciertas personas bilinges aprenden dos lenguas simultneamente de manera que resulta difcil corroborar cual es su primera o su segunda lengua. Pero la distincin es clara cuando el aprendizaje de la segunda o de la tercera lengua se realiza en la escuela o posteriormente. De hecho no hay lmite de edad para aprender otra lengua adems de la lengua materna.

Si bien es cierto que el bilingismo es un fenmeno complejo, se convierte tambin en un mito al afirmar que una persona bilinge posee las dos lenguas con la misma competencia lingstica y comunicativa. Sin embargo resulta muy raro que se tengan las mismas competencias y un equilibrio en ambas. No todos los bilinges tienen las mismas habilidades porque existen diversas formas de bilingismo. Algunos individuos se desenvuelven bien en las dos lenguas considerando su lengua materna, otros lo hacen con cierto acento extranjero en alguna o en ambas, algunos leen perfectamente ambas lenguas y otros prefieren escribir en una lengua y hablar ms en la otra. Se ha comprobado que las interferencias con la lengua materna se reflejan en la competencia de una segunda o tercera lenguas. No obstante, el bilingismo trae consigo una serie de ventajas, favorece el aprendizaje de otras lenguas, permite un desarrollo cognitivo ms amplio con respecto a un monolinge, abre la posibilidad de comunicar con un sinnmero de personas, comprender y vivir otras culturas y el logro de una mejor posicin acadmica y profesional. Son diversos los estudios de psiclogos, pedagogos, lingistas, psicolingstas y neurlogos que han observado el fenmeno del bilingismo segn sus diversos puntos de vista y sus especialidades. Y aunque algunos estn a favor y otros en contra de la enseanza bilinge, autores como Penfield, Seeman y Pichon sealan que es importante favorecer la enseanza temprana en dos lenguas y aprovechar la posibilidades de los nios para la adquisicin de dos o ms sistemas lingsticos. Desde 1928, fecha en que se efectu el Primer Congreso Internacional de Bilingismo en la ciudad de Luxemburgo, los especialistas en el tema han insistido en enriquecer la reflexin y la discusin del mismo en el contexto de la educacin. Actualmente sabemos que un nio que vive de manera natural en un contexto bilinge no tendr dificultades particulares para la organizacin de su pensamiento y para la adquisicin de una o ms lenguas. Ya lo deca uno de los padres de la Didctica, J. A. Comennius 5 en 1657 que se debe aprender cada lengua en particular y evidentemente en primer lugar la lengua materna y despus una segunda lengua. No obstante que existen serias investigaciones en el campo del bilingismo, dentro del sistema educativo mexicano, se percibe una tendencia a no incluir las lenguas indgenas y las lenguas extranjeras en la currcula escolar desde la etapa de formacin inicial. Esto no favorece el desarrollo integral de los educandos y crea una serie de mitos y estereotipos en la formacin de individuos bilinges. http://relinguistica.azc.uam.mx/no004/bilinguismo(Yvonne).htm

DIFICULTADES DETECTADAS EN INDIVIDUOS BILINGES


Entre algunas de las situaciones que suelen presentarse se mencionan las siguientes: La substitucin: abandono de la L1 en beneficio de la L2. La conmutacin: utilizacin alternativa de L1 o L2 segn las necesidades del aprendiente (bilingismo coordinado positivo). La amalgama de L1 yL2 en un solo sistema: se distinguen problemas de interferencia (bilingismo diferido y compuesto). Este fenmeno se da sobre todo entre nios de 4 a 6 aos y se utiliza la Evaluacin Lingstica del Nio Preescolar en L1 y L2 que analiza aspectos del desarrollo del lenguaje. La comprensin lingstica se obstaculiza por la discriminacin fonolgica, la memoria auditiva y la comprensin de consignas.

La expresin lingstica se dificulta por interferencias fonticas, semantico-lexicales y morfosintcticas de L1 y L2. Frecuentemente cuando no hay seguridad ni dominio del idioma, se utiliza L1 cuando se hacen preguntas en L2 ya que es difcil expresar pensamientos y sentimientos, descripciones o comparaciones (en los nios preescolares se da frecuentemente). La expresin escrita se ve influenciada por la interferencia de la L1 o por falta de competencia lingstica en L2. Miedo y temor a comunicar oralmente en L2 (inseguridad, ansiedad, devaluacin frustracin) lo que bloquea en muchos de los casos la adquisicin de la lecto-escritura o el proceso es muy lento.

CONCLUSIONES
Imaginarse el mosaico mundial y las familias de lenguas que existen conlleva a reflexionar sobre la importancia del bilingismo y el multilingismo . Cabe sealar que el Conseil de l'Europe ha creado instrumentos internacionales importantes que entraron en vigor desde 1998, donde se tomaron disposiciones para proteger las lenguas minoritarias o regionales de ms de 30 pases. De los 47 Estados partes de la Convention culturelle europenne poseen una cuarentena de lenguas de tat y se acord un estatus especial para otras ms. Cerca de 300 lenguas son practicadas por las familias contando los inmigrantes en Europa, lo que permite pensar en una influencia multicultural y multilingstica donde es preciso crear un clima de tolerancia lingstica en el seno de cada una de las naciones. En el caso particular de Mxico, el bilingismo debera considerar todo un programa educativo en el desarrollo escolar tanto de las 68 lenguas indgenas existentes en todo el pas, as como de las lenguas extranjeras que se estudian a diferentes niveles de enseanza, ya sea en instituciones pblicas o privadas, (ingls, alemn, francs, italiano, portugus, ruso, chino, japons, de modo que las polticas lingsticas pugnaran por su implementacin desde la formacin bsica estableciendo una serie de estrategias para su aprendizaje al alcance de todos, creando mejores condiciones para que el aprendizaje bilinge tenga xito.

BIBLIOGRAFA
Deprez, C. (1994), Les enfants bilinges: langues et familles, Didier, Paris. Ferreiro. E. (1997), El bilingismo : una visin positiva en Polticas lingsticas en Mxico, La Jornada, Ediciones, Mxico.. Flavell, J. (1977), Cognitive Development, Prentise Hall, Englewood Cliffs, N.J. Hagge, C. (1996), L'enfant aux deux langues, Editions Jacob, Paris. Lambert, E.E., (1974) Culture and language as feactors in learning and education, Aboud, R.D. Liberman, I.Y. al (1974) Explicit syllabe and phoneme segmentation in the young child, Journal of experimental Child Psychology. Pratt, C. et Grieve, R., The development of metalinguistic awareness, Spinger-Verlag , Berlin.

Vygostky, L.SA., (2000), Sobre el plurilingismo en la edad infantil, Obras escogidas, Visor, Madrid.

INTERCULTIRIDAD:
En el mundo de hoy no existen sociedades que puedan sustraerse de la dinmica de la interculturalidad. Las constantes migraciones y asentamientos, por razones de conflictos blicos o por privaciones econmicas bastaran para adentrarnos en este fenmeno. Sin embargo, el volumen que nos presenta este conjunto de autores est dirigido, principalmente, a explicar aquellos problemas de la interculturalidad por razones de confrontacin entre culturas dominantes y dominadas, indgenas y mestizas, a lo largo de la historia de las naciones de la Amrica Latina. Se trata de varios de los trabajos discutidos durante el Simposio Latinoamericano sobre Interculturalidad, Sociedad Multicultural y Educacin Multicultural organizado por el Instituto de Cooperacin Internacional y la Asociacin Alemana para la Educacin de Adultos del Consejo de Educacin de Adultos de Amrica Latina, en Cuernavaca, Mxico, en 1999. Varios autores, como Ral Fornet Betancourt, Hctor Daz Polanco. Gilberto Jimnez, Carlos Lenkersdorf, Jorge Gasch y otros, abordan cuestiones como los retos del multiculturalismo en Amrica Latina, las cosmovisiones de otras lenguas, la educacin indgena en la regin amaznica, y experiencias particulares, como las de la comunidad Mapuche. Nos dicen los autores rsula Klesing y Carlos Zarco en la Presentacin del libro que, "en tanto herramienta epistemolgica", la interculturalidad es "una preocupacin central de nuestra reflexin y quehacer" y se convierte en un reto de para todas las sociedades del planeta. De ah que los estudios sobre este fenmeno en nuestra regin, con las consabidas consecuencias que los procesos de coloniaje y neocoloniaje o poscoloniaje como prefieren llamarlo varios autores-, sean vitales para una inclusin de las sociedades indgenas en el quehacer social. Para esto, un proceso educativo se impone, no slo para estas comunidades sino para el resto de la sociedad. Pero ello implica resolver desde dos perspectivas los conflictos que la interculturalidad en Amrica Latina ha impuesto: la solucin de los problemas sociopolticos, econmicos y jurdicos que cada nacionalidad conlleva; y la comunicacin que permita un ejercicio verdaderamente democrtico de las comunidades indgenas en intercambio con el resto de la sociedad. Definir conceptos, como identidad, identidades sociales, identidades tnicas, son primeros pasos para empeos mayores. De ah que este libro nos brinde este aspecto principal en el trabajo de Gilberto Gimnez. Ese elemento inseparable entre lengua y cosmovisin es analizado por Carlos Lenkersdorf. Cunto de "propio" y cunto de "ajeno" hay en las culturas indgenas y en la cultura dominante de nuestras sociedades latinoamericanas, despus de siglos de transculturacin, es el texto post mortem de Rudy Torga. Posteriormente, Jorge Gasch se adentra en los retos de la educacin para las culturas del Amazonas. Un estudio de caso, el de pueblo mapuche en Chile, nos revela particularidades de un proceso educativo que brinda esperanzadores resultados, aunque no exento de obstculos a superar. Mientras, las reflexiones conclusivas quedan a cargo del chileno Hugo Zemelman quien nos propone resolver el grave problema de la "especificidad de significados" del lenguaje y "la forma en que pensamos nuestra realidad", desde nuestra propia historicidad, para poder solucionar operativamente problemas concretos de la convivencia de nuestras muy diversas culturas. En nuestra aldea global, el problema de la interculturalidad adquiere dimensiones no alcanzadas antes. Son los pueblos indgenas portadores de una historia milenaria, los que afirman su derecho a la autonoma y a ser parte activa de nuestras naciones, en medio de estas

circunstancias. La lectura de este libro puede abrir nuevas visiones sobre este paradjico fenmeno de nuestros das

Es un hecho indudable la existencia e incremento progresivo de una sociedad cultural y tnicamente pluralista que est requiriendo, entre otras muchas, una respuesta educativa adecuada. Los numerosos temas de debate que la sociedad multicultural y el fenmeno migratorio han generado es fruto e indicador, al mismo tiempo, de la complejidad y amplitud del problema promovido por el reto educativo que dicha sociedad plural origina. La multiculturalidad debe ser entonces una prctica convivencial cotidiana, intersubjetiva, social e institucional donde se tramiten respetuosamente esas diferencias simblicas que se inician con la manera distinta de percibir el mundo, de concebir el conocimiento, de acumular tradicin o proyectos de futuro, de mediar los aprendizajes.

Para citar este artculo puede utilizar el siguiente formato: Palacios de Torres, C.: Interculturalidad, distintas culturas y distintas lenguas con un mismo objetivo: la comunicacin, en Contribuciones a las Ciencias Sociales, abril 2009, www.eumed.net/rev/cccss/04/cpt.htm

Aprender a convivir en condiciones sociales de diferencia, exige prcticas educativas diversas tanto en el sentido de los procesos de socializacin como de enseanza. Libertad de enseanza aqu trasciende las connotaciones de la filosofa liberal clsica y se enriquece con la autonoma de saberes, didcticas y curriculums que sin desconocer la oficialidad de unos conocimientos puedan flexiblemente incorporar aquellos producidos por otras culturas involucradas como, la lengua, las creencias, las mentalidades La comprensin del fenmeno multicultural va ms all de la identificacin de diferencias fsicas, la asignacin de estereotipos a los alumnos en funcin de sus pases de origen o el reconocimiento de la diversidad lingstica. El comportamiento de las personas es el resultado de la confluencia de caractersticas psicolgicas (personalidad, historia de vida, motivacin, creatividad, escenarios emocionales, etc.), caractersticas socioculturales (valores, creencias, tipos de socializacin, cdigos de lenguaje, contextos de pertenencia, etc.) y caractersticas cognitivas (formas de percepcin, pensamiento, asociacin y anlisis, estrategias de aprendizaje, ritmos de desarrollo, conexiones entre conocimientos, etc.). En el aula, la multiculturalidad se expresa por medio de diferencias entre alumnos que no son exclusivamente de tipo cultural, pero que no pueden explicarse ni entenderse sin considerar caractersticas socioculturales. El docente en la escuela se encuentra ante la interculturalidad y la diversidad: el profesor ha de ser alguien capaz de reconocer la posibilidad de diferencias culturales en tareas escolares aparentemente sencillas y rutinarias. As habr de ser un docente capacitado para ejercer de mediador entre sistemas de valores distintos y con argumentos suficientes para justificar la asuncin de unos valores en detrimento de otros. La prctica educativa es una buena prctica intercultural si hay comunicacin e intercambio en torno a la multiculturalidad, aun cuando la comunicacin y el intercambio sirvan para mantener los valores dominantes. As, no se trata de respetar la diferencia por s misma, sino que lo importante es discutir cada posibilidad y ser capaz de argumentar la opcin finalmente escogida.

La interculturalidad no consiste en cambiar lo existente aunque algunas veces pueda l leva a ello, sino en interpretar lo existente desde la diversidad y gestionarlo desde el respeto. La educacin intercultural entonces promueve el respeto por todas las culturas, sabe de la existencia del conflicto presente por las desigualdades sociales, econmicas y polticas, reconoce que nunca habr una decisin unilateral en relacin con este conflicto y acepta la complejidad de los fenmenos sociales como un caldo de cultivo que hay que saber orientar para producir transformaciones interesantes en los escenarios de socializacin institucionalizados o informales. La identidad especfica en la interculturalidad es un derecho indiscutible y a la vez el punto de partida con el que se puede lograr que el intercambio sea equitativo y justo. Aqu no se busca homogenizar sino aceptar las diferencias y eso supone un alto grado de flexibilidad para que la divergencia sea el vnculo entre grupos culturales y sociedad. Vivir la educacin intercultural es aceptar la antinomia y la tensin permanente, dinmica, conflictiva, diversa entre sujetos particulares y colectivos con tendencias a la integracin de la diferencia. Decir que vivimos en una sociedad cada vez ms diversa no es nada nuevo porque la imagen de la diversidad se va imponiendo en la sociedad y en las escuelas. Sin embargo, lograr que esta diversidad sea enriquecedora es un desafo para todos y un objetivo que nuestros centros educativos deben afrontar. Se precisa para ello que nuestros alumnos o alumnas y nosotros mismos mantengamos una mente abierta y el deseo vivo de conocer a aquellos con quienes convivimos. Un instrumento ineludible ser abordar el currculum desde las distintas perspectivas posibles, no slo la del alumnado mayoritario. En un mundo en el que las fronteras parecen diluirse y el intercambio cultural se hace, irremediable pero afortunadamente, imparable, es preciso reconocer la diferencia como elemento de enriquecimiento social; defender la libertad para elegir y proteger la propia identidad e intentar conocer al otro, creando ms lazos de encuentro. Todo ello nos ayudar a sentir que el diferente no es un desconocido y a valorar lo positivo de su persona y de su cultura. Por ello ha de corresponder a todo el profesorado el logro de un conocimiento compartido de toda la riqueza cultural que existe en el aula y centro, valorando lo que de positivo nos aporta. Este empeo nos exigir a veces desenmascarar y neutralizar ideas preconcebidas y prejuicios sobre este grupo o aquel y abrirnos a lo que cada persona nos ofrece de s misma. En este enfoque del currculo desde la pluralidad, convendr que la atencin se centre ms en los aspectos comunes que compartimos que en las diferencias en cuanto tales. Este es el reto de la educacin intercultural: la de fundar un modelo de transmisin de conocimientos y aprendizajes personales donde medie la dialogicidad como una manera de argumentacin racional que dialectice los conflictos que las diferencias generan. La diversidad cultural y lingstica ha ido penetrando en nuestras aulas como un autntico fenmeno inesperado que nos obliga a los profesores a replantearnos las estrategias, los valores, las actitudes transmitidas. Debemos definir nuestros valores educativos en una situacin multicultural, cuando se aspira a favorecer una integracin de todos los alumnos procedentes de diferentes culturas, creyentes de distintas religiones y formados en valores familiares y en costumbres muy diversas.

As como docente debemos partir del hecho de que cada vez en mayor medida en nuestras aulas, conviven alumnos de distintas nacionalidades con lo que eso conlleva: distintas lenguas, distintas culturas, distintas tradiciones y costumbres pero con un mismo objetivo: la comunicacin. La convivencia en una primera fase se nos presenta difcil, ya que nuestros nuevos alumnos no conocen o conocen solo en parte nuestra lengua y nuestras costumbres. El proceso de integracin en un principio, es lento ya que es un proceso de adaptacin que conlleva una serie de pautas, de las que depender en gran medida nuestro xito. Desde el principio el aprendizaje de la lengua se marcar como principal objetivo, va a ser la herramienta fundamental para la comunicacin y la rota participacin de los alumnos en el proceso de la integracin. Adquirir unas primeras nociones o reforzar el idioma ser el primer objetivo. A partir de ah la integracin del alumnado tomar otro rumbo. Con el conocimiento de la lengua comn en la que se produce el aprendizaje en el aula, se produce por extensin el aprendizaje de otras realidades relacionadas con la propia lengua. Continuamente en la imparticin de las distintas materias se reforzar el idioma pero tambin, irn surgiendo conceptos e ideas que nombran realidades desconocidas para muchos de nuestros alumnos de otras culturas, y que les har conocer nuestras tradiciones, costumbres y conceptos que hacen conocer una lengua. La integracin en un aula multicultural comienza por el aprendizaje de la lengua en la que se imparten las materias y contina por el respeto y la aceptacin de las diferencias culturales y de conducta. En muchas ocasiones al desarrollarnos en un entorno particular nos creemos que todo lo que rodea a ese entorno es lo habitual o lo normal,cuando todo lo que rodea a cualquier cultura se caracteriza por unas caractersticas y peculiaridades que la hacen ser singular. Esto no quiere decir que en ms ocasiones de las que pensamos, nos encontraremos en muchas situaciones en las que relacionaremos distintas culturas con rasgos comunes, o las propias diferencias harn de nexo de integracin. El profesorado, con esta diversidad de pases de origen en el aula, en ocasiones nos hemos sentido desbordados y perdidos ante la complejidad de los aprendizajes con mltiples culturas en contacto. La rapidez con la que se ha producido el aumento de alumnado extranjero nos ha llevado, a veces, a comportarnos con tono paternalista, exigiendo al alumnado nicamente un buen comportamiento, homogeneizando las actuaciones hacia determinada cultura sin respetar la diversidad de sus miembros. En muchas de las definiciones sobre la comunicacin intercultural entran en juego elementos como las diferencias, las percepciones de los implicados y sus consecuencias en la comunicacin. La propia diversidad de la sociedad multicultural posibilita que constantemente nos relacionemos con personas que no necesariamente comparten nuestras creencias, visin de la vida, valores, costumbres, hbitos, estilos de vida, etctera. Favorecer el esfuerzo consciente de comprensin y coexistencia pacfica, se revela como un nuevo reto al que dar respuesta desde el sistema educativo. Ante el reto educativo de favorecer la comunicacin intercultural, los centros escolares debemos tener un papel relevante en el desarrollo de competencias o capacidades del alumnado. Estas capacidades que favorecen la comunicacin intercultural hacen referencia a la competencia comunicativa intercultural. Pero, en qu consiste esta competencia comunicativa? Podemos

definirla como el conjunto de habilidades cognitivas y afectivas para manifestar comportamientos apropiados y efectivos que favorezcan la comunicacin intercultural . Desde esta definicin, pueden considerarse tres pilares bsicos que configuran tres tipos de competencias de naturaleza distinta: cognitiva, afectiva y comportamental. En este sentido, toda intervencin educativa dirigida a la mejora y al desarrollo de la competencia comunicativa intercultural debera dar respuesta a estos tres niveles. No obstante, la dimensin comportamental adquiere un protagonismo especial debido a la importancia de este aspecto para la comunicacin y las relaciones interculturales. A pesar de las mltiples denominaciones de la competencia cognitiva: competencia comunicativa cognitiva , conocimiento , conciencia intercultural (; puede ser definida como el conocimiento, comprensin y conciencia de todos aquellos elementos culturales y comunicativos tanto propios como de otras personas, que promueven la comunicacin intercultural. Por otra parte, la competencia afectiva representa aquellas capacidades de emitir respuestas emocionales positivas y controlar aquellas emociones que pueden perjudicar el proceso comunicativo intercultural. Finalmente, la competencia comportamental la entendemos como el conjunto de habilidades verbales y no verbales que evidencian una adaptacin de la conducta que favorece el comunicarse de forma efectiva. Esta competencia tiene una especial importancia para la comunicacin intercultural, ya que supone la consolidacin de la competencia comunicativa intercultural y su manifestacin efectiva. Basndonos en todo lo expuesto anteriormente y sentando unas bases que nos servirn de apoyo en nuestro estudio. Vamos a establecer unos objetivos bsicos pero esenciales que nos servirn de pilar para el proceso de enseanza-aprendizaje. Nuestro objetivo fundamental ser un cambio en las actitudes (pretenderemos despertar el inters por acercarse a nuevas culturas y realidades, favorecer la empata o sensibilidad hacia los sentimientos y necesidades de personas pertenecientes a otros pases. Todos estos objetivos los vamos a concretar en una serie de actividades que tendrn como objetivo primordial desarrollar las competencias lingsticas para expresarse correctamente por escrito y de forma oral (en las actividades escritas y orales). Haremos un buen tratamiento de la informacin y de la competencia digital, con el uso del aula de informtica y los ordenadores, mediante bsquedas guiadas y propias del alumno, por lo que trabajaremos la autonoma e iniciativa personal. En la bsqueda de los conceptos relacionados con la multiculturalidad: xenofobia, racismo, integracin, tolerancia; pretenderemos, desarrollar una competencia social y ciudadana. Una implicacin del alumnado con el contenido de lo trabajado y una empata con los protagonistas de lo trabajado. Las actividades que realizaremos pretendern desarrollar la capacidad lingstica de nuestros alumnos, oral y escrita, por lo que, los trabajos irn encaminados al desarrollo de dicha capacidad. Trabajaremos desde el aula de informtica (va Internet) , la bsqueda de conceptos y de artculos relacionados con nuestro estudio, as como bsquedas de otros trabajos relacionados con la interculturalidad y que nos sirvan de apoyo y gua en nuestro estudio. Realizaremos varias actividades especficas que a continuacin pasaremos a concretar por sesiones. Estas actividades sern: el correo electrnico intercultural, la lectura de relatos de distintas culturas y el visionado de la pelcula Quiero ser como Beckham y el posterior debate.

Para la realizacin de las actividades emplearemos doce sesiones (siendo estas susceptibles de cambio): Se dedicarn cinco sesiones y la actividad consistir en lo siguiente: Es un contacto intercultural va correo electrnico, con posibilidad de organizar algunos encuentros virtuales con alumnado de otras escuelas de otros pases, de su misma edad. Estos encuentros tendrn tres momentos diferenciados, donde se ofrezca informacin cultural propia, se analice la informacin cultural recibida sobre los diferentes pases y finalmente, donde se comparta y se promueva una relacin de amistad. Por parejas debern seleccionar qu temas sobre la cultura del pas de la otra escuela les gustara preguntar o conocer (comidas, juegos, la escuela, la familia, la poltica, el clima, etctera), y preparar las preguntas que debern organizar y recopilar. Cada pareja preparar una pequea introduccin presentndose a s mismos y preguntando sobre el tema seleccionado. Asimismo, tambin preguntan qu aspectos les gustara conocer sobre su regin o de Espaa. Posteriormente imprimirn el e-mail recibido por los compaeros y escribirn un e-mail agradeciendo la informacin recibida. Por ltimo cada pareja estudiar la informacin recibida y la explicar a sus compaeros. Se dedicarn tres sesiones, dos para la lectura de los distintos relatos que pertenecen al libro Culturas cara a cara, en el que en su parte fundamental se desarrollan 18 relatos en forma de diario tras los cuales se hace un anlisis de cada incidente y se dedicar una sesin para la eleccin del relato que ms haya gustado. Se dedicarn cuatro sesiones, dos para el visionado de la pelcula, una para la elaboracin de un guin- resumen donde aparezcan los datos ms importantes de la misma: los protagonistas, el resumen del argumento, los lugares ms relevantes, los acontecimientos en los que se basa la pelcula y el desenlace de la misma y se dedicar una ltima para una puesta en comn. Hemos utilizado esta pelcula dado el inters de la misma por el argumento tan relacionado con el tema que estamos tratando. La protagonista es Jesminder una chica de 18 aos que vive con su familia en el West London, el barrio ms hind de la ciudad. Sus padres quieren que sea educada y aleccionada para ser la perfecta esposa india, pero ella no tiene tiempo para pensar en estas cosas porque slo le interesa jugar al ftbol con sus amigos y besar la foto de su dolo, David Beckham, la estrella del Manchester United. Un da, mientras est jugando en el parque, Jules se fija en ella y la invita a unirse al equipo femenino local, entrenado por Joe. A Jesminder le surgen de la noche a la maana una serie de oportunidades y problemas que tambalearn su pequeo mundo. Tiene ante sus ojos la oportunidad de llevar a su equipo a las finales y disfrutar con lo que realmente le gusta y se le da bien, pero para ello tendr que convencer a toda su familia y a la comunidad, aunque sea mintiendo. Con los resultados de lo estudiado, hemos llevado a cabo una evaluacin, medir y evaluar lo tratado no ha sido tarea fcil ya que, no son contenidos y ejercicios sencillos de baremar. Hemos evaluado la adquisicin de valores ticos en su mayor disposicin para compartir sus conocimientos y sus opiniones. Tambin hemos evaluado la capacidad de atencin, asimilacin y recopilacin de datos. La capacidad narrativa en la redaccin de las exposiciones orales y en el vocabulario utilizado, evaluaremos sus trabajos escritos tanto en presentacin como en complejidad y profundidad. Tras la consecucin de este trabajo vamos a hacer una valoracin del mismo que nos sirva de reflexin de todo lo estudiado.

Los alumnos desde un principio se han mostrado interesados por un tema tan cercano a ellos ya que en el aula conviven con alumnos de distintas nacionalidades. La mayora de ellos nunca haba profundizado en el tema ni se haba parado a reflexionar sobre el concepto y la convivencia en el aula, pero rpidamente se han sentido identificados y partcipes ya que es una realidad diaria. La comunicacin es la herramienta de uso en las relaciones humanas, mxime entre alumnos que necesitan expresar sus vivencias, sus continuos cambios, alumnos que estn asimilando nuevos conocimientos tanto de su propia lengua como de otra nueva. El intercambio de sus experiencias, de sus conocimientos se realizar mediante el lenguaje por lo que la adquisicin de una buena competencia lingstica es el objetivo primordial y condicin sine qua nos para el xito de nuestro estudio la integracin en el grupo. PGINAS WEB DE INTERS. www.educacinyvalores.org/ www.educacionparalapaz.org.co/ www.edufores.com

You might also like