You are on page 1of 6

afrika focus Volume 21, Nr. 1, 2008 pp.

97--102

rapporten reports rapports

Pour la dmarche golinguistique de la standardisation des varits amazighes du Rif


Mena Lafkioui
Dpartement des langues et cultures africaines, Universit de Gand

This article presents a proposition to standardise the Amazigh (Berber) varieties of the Rif (Northern Morocco) on the basis of my geolinguistic study Atlas linguistique des varits berbres du Rif which provides the data necessary to construct a representative linguistic koin for the Rif region through computational dialectometry analyses. Dialectometry is a quantitative method to calculate distances between linguistic varieties and to group the latter following different parameters. Key Words: Tarifit (Amazigh language of the Rif; North Morocco), Geolinguistics, Dialectology, ComputationalDialectometry, Language Planning

1.

Introduction

Le problme le plus ardu auquel les amnageurs (linguistes ou autres) taient (et sont encore) confronts est celui de la variation. Par cela, lon entend gnralement la variation dialectale, cest--dire lensemble des ralisations phoniques, morphologiques, syntaxiques et lexicales variant en fonction de la localisation gographique. La dispersion gographique des varits linguistiques arrive entraver srieusement lintercomprhension entre les locuteurs amazighophones du Rif.1 Deux autres types de variation caractrisent le domaine rifain et entrent donc en jeu ds quon souhaite codifier sa graphie et sa grammaire : la variation sociale et la variation individuelle. La variation sociale couvre plusieurs ralits dont principalement celle de lhabitat (ville/campagne, pays dorigine/pays dimmigration), du sexe, de lge, de la classe sociale et du niveau/type dinstruction. Ainsi, lon peut clairement constater que la demande sociale dun passage lcrit des varits rifaines vient en ce moment surtout des jeunes tudiants de lensemble du Rif. En immigration, la situation est bien diffrente. Outre certains tudiants de la premire ou deuxime gnration, ce sont surtout les ar1 Le Rif connat plusieurs sous-ensembles linguistiques qui se divisent en nombreuses varits prsentant chacune des spcificits sur tous les plans linguistiques. A ce propos, voir Atlas linguistique des varits berbres du Rif de Lafkioui (2007a).

[97]

m. lafkioui

tistes (potes, comdiens et crivains) sexprimant auparavant uniquement loral, qui sintressent la codification de leur langue. La variation individuelle recoupe en partie la variation sociale, mais intgre laspect ido-historique et psychologique de lindividu. Par exemple, le choix du tifinagh (alphabet libyco-berbre) comme support graphique peut chez un militant amazigh tre motiv par un rejet idologique de larabe comme langue de loppresseur et du latin symbolisant le franais et lespagnol comme langue de lancien colonisateur. Le tifinagh apparat alors comme le seul alphabet permettant de restaurer et de promouvoir la langue amazighe dans son intgralit. Bien que lIRCAM (Institut Royal de la Culture Amazighe) ait opt officiellement pour les caractres tifinaghs, la prfrence des Rifains va toujours encore au latin. Dans cette situation de polygraphie complexe et fastidieuse pour certains , le scripteur rifain essaie de trouver une notation qui lui convient le mieux (pour toutes sortes de raisons: psychologiques, sociales, politiques, pragmatiques...), quitte puiser dans plusieurs systmes la fois. Un Rifain rsidant au Maroc sinspire gnralement des graphies labores par les Imazighen sur place ou par leurs confrres kabyles. Elles sous-tendent des configurations phoniques qui se fondent, des degrs divers, sur le code phonographique espagnol ou franais. Il en est de mme pour la pratique scripturale en immigration, avec comme diffrence que les Rifains y prfrent parfois employer des systmes confectionns en Europe. Naturellement, le nerlandais et lallemand, langues nationales de pays dimmigration rifaine forte, sajoutent la liste des codes phonographiques lmentaires auxquels ils se rfrent. Nanmoins, on constate au Maroc et dans les diasporas une volont explicite duniformisation de lcriture rifaine base latine. Mais les Rifains narrivent pas encore dcider sil faut rduire la variation rifaine une seule orthographe pan-amazighe ou essayer dtablir une koin rifaine qui tient compte de ses spcificits. Nombreux sont ceux qui souhaitent paradoxalement lintgration complte du tarifit (ensemble de varits amazighes du Rif ) dans le systme pan-amazigh, ainsi que la conservation de ses particularits linguistiques. La pratique relle montre toutefois que la plupart ne parviennent pas crire en tarifit sans marquer les proprits phontiques de leur varit.2 2. Quelles options pour la construction du tarifit standard ? Les diverses mthodes aptes la standardisation des varits amazighes du Rif relvent de: La dmarche golinguistique qui implique la formation dune koin reprsentative du Rif fonde sur la recherche dialinguistique interne; La dmarche gopolitique qui tient le statut socio-conomique comme critre de slection principal de la varit reprsentant toute laire du Rif. A cet gard, le choix est vite fait : la ville de Nador est le plus grand centre socio-conomique du Rif; sa koin particulire reprsenterait par consquent toutes les varits ama-

Voir ce sujet Lafkioui (1999, 2000, 2002).

[98]

afrika focus Volume 21, Nr. 1

Pour la dmarche golinguistique

zighes du Rif. Le second centre socio-conomique considrable est la ville dAlHoceima qui est la fois aussi la rfrence ido-historique des Imazighen du Rif occidental et de plusieurs tribus du Rif central.3 3. Pour la dmarche golinguistique de la standardisation des varits amazighes du Rif Au vu de la variation linguistique particulirement marque du tarifit4, llaboration dune koin de rfrence se voulant reprsentative et exhaustive est subordonne une tude dialinguistique interne. Celle-ci implique, de par sa nature, la ralisation dun atlas linguistique, cest--dire un ensemble structur de cartes golinguistiques rfrant des phnomnes linguistiques prcis slectionns sur la base de leur degr daptitude lanalyse comparative (Lafkioui, 2007a). Pour ce faire, des enqutes de terrain effectues de faon systmatique et portant sur lensemble des varits potentiellement divergentes, taient indispensables. Elles devaient tre fondes sur des enqutes de type5: dirig, faisant appel des questionnaires dresss en fonction de la nature linguistique de ces varits. Celles-ci ont montr la ncessit dinclure pied gal tous les plans linguistiques intervenant dans la construction dune tude golinguistique comparative: la phontique, la phonologie, la morphologie, la syntaxe et le lexique. Ce choix thorique et mthodologique est particulier dans la mesure o il na jamais t pris auparavant dans les tudes de gographie linguistique amazighe gnralement limites au domaine du lexique. Au fur et mesure que lon a progress dans la collecte et lexploitation des matriaux, des adaptations et des affinements de ces questionnaires se sont imposes. Car, dans une rgion trs peu explore comme le Rif (surtout le Rif occidental et mridional), des situations inattendues linguistiques, mais aussi gographiques et dmographiques ont sensiblement altr le contenu et la forme du questionnaire (Pop, 1951: 1075). Il va sans dire que le passage par une langue seconde (arabe dialectal, franais ou espagnol) a prsent ici une utilit considrable, dans la mesure o il a permis de minimaliser linfluence (linguistique et autre) possible de lenquteur sur lenqut. semi-dirig, ralises par le biais dinterviews dans lesquelles des questions ouvertes traitant des thmes divers ont t poses. Elles ont t parfois soutenues par des images. non-dirig, o la primaut a t donne aux expressions verbales et non verbales spontanes, tout en tenant compte de leur diversit formelle et fonctionnelle.

3 4 5

Pour la rpartition golinguistique des varits amazighes du Rif, voir Lafkioui (2007a). Voir Lafkioui (2006a, 2006b, 2007a, 2007b, sous presse 1, sous presse 2). Pour llaboration des questionnaires et les critres de slection des points denqutes et des informateurs, voir entre autres : Gilliron (1902-1910), Basset (1929, 1936, 1939, 1942), Pop (1951), Mhlig (1980), Bouqiaux & al. (1980), Kurath (1972), Kurath & B. Bloch (1939), Orton (1960, 1962), Frei (1953), et Trudgill (1975, 1994), Chambers & Trudgill (1980, 1998), Lafkioui (2007a).

afrika focus 2008-06

[99]

m. lafkioui

Dans le souci permanent de reprsentativit et dexhaustivit, il a t important de prendre en considration, autant que peut se faire, le caractre oral des textes lors de la transcription (et ventuellement la traduction) des matriaux recueillis; cest--dire, toutes les dimensions (verbales, para-verbales et non-verbales) accompagnant leur production effective, mme si elles savrent souvent trs difficiles rendre en graphie. Comme il nexistait pas de carte gorfrencie exacte des tribus et villages amazighophones du Rif6 accessible au public il a fallu en concevoir une qui permet en outre des traitements automatiques7. Une fois que la carte des tribus et celle des points denqute toutes deux accompagnes de leur indexe systmatique ont t ralises, a suivi le procd de mapping qui consiste articuler les faits linguistiques sur les points gographiques choisis. Cest ce moment-l que le logiciel de Mapinfo Professional est devenu indispensable. Le rsultat final tait un ensemble de cartes golinguistiques prsentant des phnomnes divers de la linguistique amazighe8. Suit alors le procd de classification dans le lequel latlas linguistique constitue une tape primordiale, car il fournit non seulement les donnes indispensables toute autre type de comparaison mais aussi leur localisation gographique exacte. Le schma suivant rsume les mthodes de classification les plus usuelles: Atlas linguistique = base de toute autre comparaison9 Autres mthodes de comparaison: Comparaison historique/gntique Koin historique Comparaison typologique Koin typologique Comparaison dialectomtrique Koin moyenne

Chacune de ces mthodes a son mrite. Tout dpend du but scientifique vis. Mais cest celle de la dialectomtrie qui forme la suite logique un atlas linguistique. Elle a comme atout principal dtre une mthode quantitative qui permet de calculer les distances linguistiques entre les varits linguistiques et de regrouper ces dernires selon des critres variables. Parmi les multiples mthodes en dialectomtrie10, celle par traitement automatique jouit de notre prfrence pour les raisons que:
6 7 8 9 Les seules cartes des tribus rifaines disponibles (non dtailles cependant) sont celle de Renisio qui remonte 1932 et celle de Ibnez de 1944. Pour des cartes gorfrencies du Rif (cartes des tribus et des villages du Rif ) et leur conception, voir Lafkioui (2007). Voir Lafkioui (2007a). Compte tenu de la spcificit des varits amazighes, et en loccurrence celle du Rif, nous avons intgr dans lAtlas linguistique des varits berbres du Rif (Lafkioui 2007a), l o cela sest avr ncessaire, un nombre considrable danalyses explicatives dordre synchronique et diachronique. A propos de la dialectomtrie en tamazight, voir Lafkioui (sous presse 3, 4 et 5)

10

[100]

afrika focus Volume 21, Nr. 1

Pour la dmarche golinguistique

la distance et la frquence y sont mesures de manire automatique; la classification y est numrique; des analyses statistiques peuvent tre effectues et visualises automatiquement; la cartographie y est assiste par lordinateur. Au plan de lamnagement linguistique, la dialectomtrie peut fournir une koin moyenne des varits rifaines fonde sur la classification quantitative de leurs faits linguistiques suivant le critre de ressemblance/diffrence. Cette koin devrait cependant tre paule par des analyses comparatives de type historique et typologique afin de crer une vritable rfrence reprsentant le mieux plus possible la variation linguistique du tarifit ainsi que son uniformit. Il va sans dire que toute koin linguistique nest viable que lorsque ses dimensions extralinguistiques (historique, anthropologique et socioconomique) sont prises en compte dans son application relle, quelle soit titre institutionnel (ducation et information nationales surtout) ou individuel. Rfrences

BASSET, A. (1929). Etudes de gographie linguistique en Kabylie , Leroux, Paris. (1936). Atlas linguistique des parlers berbres, Algrie , Territoires du nord, fasc. I, Equids, Alger. (1939). Atlas linguistique des parlers berbres, Algrie , Territoires du nord, fasc. II, Bovins, Alger. (1942). Etudes de gographie linguistique dans le Sud marocain , Hespris: 3-22. BOUQIAUX, L. & al. (1980). Problmes de comparatisme et de dialectologie dans les langues africaines , Paris, Socit dtudes linguistiques et anthropologiques de France. CHAMBERS J. K. & TRUDGILL, P. (1980, 1998 red.). Dialectology , Cambridge, Cambridge University Press. FREI, H. (1953). Le livre des deux mille phrases , Genve, Librairie Droz. GILLIERON, J. (19021910). Atlas linguistique de la France , 13 vols., Paris, Champion. IBNEZ E., 1944. Diccionario espanol-rifeno . Madrid. KURATH, H. (1972). Studies in Area Linguisics , Bloomington/London, Indiana University Press. KURATH, H. & BLOCH, B. (1939). Handbook of the Linguistic Geography of New England , Brown University Press. LAFKIOUI, M. (1999). Propositions pour la notation usuelle base latine du berbre et application sur le rifain In: L enseignement/Apprentissage de lamazighe. Expriences, problmatiques et perspectives. (Actes du colloque de lAssociation de lUniversit dt dAgadir), Agadir: 66-82. (2000). Propositions pour la notation usuelle base latine du rifain In: les Comptes rendus du G.L.E.C.S. XXXIII (30 janvier 1997): 189-200. (2002). Le rifain et son orthographe : Entre variation et uniformisation In: Codification des langues de France. D. Caubet, S. Chaker & J. Sibille (eds.), Paris, LHarmattan: 355-366. (2006a). La vocalisation des alvolaires /r/ et /rr/ dans les varits berbres du Rif , Etudes berbres III. Le nom, le pronom et autres articles. (Ibriszimow, Vossen & Stroomer eds), Kln, Kppe Verlag: 175-184. (2006b). La spirantisation dynamique de la vlaire occlusive simple /k/ dans les varits berbres du Rif , In: Studi berberi e mediterranei. Miscellanea in onore di L. Serra, IUO, Napoli: 219-228. (2007a). Atlas linguistique des varits berbres du Rif. Kln, Rdiger Kppe Verlag (In: Berber Studies, Volume 16), 291 (format A3 , couleur, 356 cartes + 47 tableaux). (2007b). Variation golinguistique et standardisation des varits amazighes du Rif , In: La Culture Amazighe et le Dveloppement Humain (Ennaji, ed), Fs, Presse Universitaire, 69-74.

afrika focus 2008-06

[101]

m. lafkioui

(sous presse 1). Pour la recherche dialinguistique du berbre. Le cas du tarifit , In: From Oral Discourse Analysis in Berber to Academic Language Skills in Dutch (25/09/2003, A. Elaissati/Universiteit Tilburg-Babylon), Harrossowitz, 10 p. (sous presse 2). Les indices personnels verbaux des varits berbres du Rif , dans: L Amazighe dans lOriental et le Nord du Maroc: variations et convergences (Bouhjar & Souifi eds), Rabat, Editions IRCAM, 12 p. (sous presse 3). Analyses dialectomtriques du lexique berbre , Etudes Berbres IV. (Ibriszimow, Vossen & Stroomer eds), Kln, Kppe Verlag, 19 p. (sous presse 4). Etudes de gographie linguistique berbre. Variation golinguistique et classification dialectomtrique , Bulletin des Sances de lAcadmie Royale des Sciences dOutre-Mer, Bruxelles, Publications dARSOM, 22 p. (sous presse 5). Dialectomtrie berbre: mthodes et analyses , Comptes rendus du G.L.E.C.S., XXXVI, 20 p. MHLIG, W. J. G. (1980). Latlas linguistique du Kenya : mthodes et rsultats , L. Bouqiaux et al. (eds.) Problmes de comparatisme et de dialectologie dans les langues africaines, 57-83. ORTON, H. (1960). An English dialect survey : Linguistic Atlas of England , Orbis, 9: 393-397. (1962). Survey of English dialects: introduction , Leeds, E. J. Arnold. POP, S. (1951). La dialectologie. Aperu historique et mthodes denqutes linguistiques . Dialectologie non romane, Louvain/Gembloux, Chez Lauteur / J. Duculot. RENISIO, A. (1932). Etude sur les dialectes berbres des Beni Iznassen, du Rif et des Senhaja de Srair . Paris. TRUDGILL, P. (1975). Linguistic geography and geographical linguistics In: C. Board et al. (eds.) Progress in Geography, vol. VII. Edward Arnold. TRUDGILL, P. (1994). Dialects , London, Routledge

[102]

afrika focus Volume 21, Nr. 1

You might also like