You are on page 1of 189

‫ﺩﺭﻳﺎﻯ ﺩﺍﻧﺶ‬

‫ﻣﺆﺳﺴﻪ ﻣﻄﺒﻮﻋﺎﺕ ﺑﻬﺎﺋﻰ ﻫﻨﺪ ﺑﻨﺸﺮ ﺍﻳﻦ ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ ﻣﺤﺘﺼﺮ‬


‫ﻣﺮﮐﺐ ﺍﺯ ﺑﻌﻀﻰ ﺍﺯ ﺍﻟﻮﺍﺡ ﻓﺎﺭﺳﻰ ﺣﻀﺮﺕ ﺑﻬﺎءﺍ‪ ‬ﺟﻞ‬
‫ﺛﻨﺎﺋﻪ ﺗﻮﻓﻴﻖ ﻳﺎﻓﺖ ﻭ ﻧﺎﻣﺶ ﺭﺍ ﺩﺭﻳﺎﻯ ﺩﺍﻧﺶ ﻧﻬﺎﺩ‪،‬‬
‫ﺍﻣﻴﺪ ﺍﻧﮑﻪ ﻃﺎﻟﺒﺎﻥ ﺣﻘﻴﻘﺖ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺑﺤﺮ ﻣﻌﺮﻓﺔ ﻟﺌﺎﻟﻰ‬
‫ﻫﺪﺍﻳﺖ ﺑﺮﺁﻭﺭﻧﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺳﺮ ﭼﺸﻤﻪ ﺩﺍﻧﺶ ﻳﺰﺩﺍﻧﻰ ﺑﻴﺎﺷﺎﻣﻨﺪ‬

‫‪DARYAY-I-DANISH‬‬
‫‪Selected from the‬‬
‫‪Tablets of Baha’u’llah‬‬

‫‪Copyright 1985 by the‬‬


‫‪National Spiritual Assembly of‬‬
‫‪The Baha’is of India‬‬
‫‪Third Indian Edition January 1985‬‬

‫‪Baha’i Publishing Trust‬‬


‫‪P.O.Box 19‬‬
‫‪New Delhi – 110001, India‬‬

‫" ﻣﻨﻢ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﺑﻴﻨﺶ ﻭ ﺩﺭﻳﺎﻯ ﺩﺍﻧﺶ‬


‫ﭘﮋﻣﺮﺩﮔﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﺎﺯﻩ ﻧﻤﺎﻳﻢ ﻭ ﻣﺮﺩﮔﺎﻥ ﺭﺍ‬
‫ﺯﻧﺪﻩ ﮐﻨﻢ ‪ .‬ﻣﻨﻢ ﺁﻥ ﺭﻭﺷﻨﺎﺋﻰ ﮐﻪ ﺭﺍﻩ‬
‫ﺩﻳﺪﻩ ﺑﻨﻤﺎﻳﻢ ﻭ ﻣﻨﻢ ﺷﺎﻫﺒﺎﺯ ﺩﺳﺖ ﺑﻰ ﻧﻴﺎﺯ‬
‫ﮐﻪ ﭘﺮ ﺑﺴﺘﮕﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﮕﺸﺎﻳﻢ ﻭ ﭘﺮﻭﺍﺯ ﺑﻴﺎﻣﻮﺯﻡ "‬
‫ﺣﻀﺮﺕ ﺑﻬﺎءﺍ‪‬‬
‫ﺹ‪١‬‬
‫ﺑﺴﻢ ﺍ‪ ‬ﺍﻻﺑﻬﻰ‬
‫ﻣﻘﺼﻮﺩ ﺍﺯ ﮐﺘﺎﺑﻬﺎﻯ ﺁﺳﻤﺎﻧﻰ ﻭ ﺁﻳﺎﺕ ﺍﻟﻬﻰ ﺁﻧﮑﻪ‬
‫ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺑﺮﺍﺳﺘﻰ ﻭ ﺩﺍﻧﺎﺋﻰ ﺗﺮﺑﻴﺖ ﺷﻮﻧﺪ ﮐﻪ ﺳﺒﺐ ﺭﺍﺣﺖ‬
‫ﺧﻮﺩ ﻭ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﺷﻮﻧﺪ‪ .‬ﻫﺮ ﺍﻣﺮﻯ ﮐﻪ ﻗﻠﺐ ﺭﺍ ﺭﺍﺣﺖ‬
‫ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﺑﺮ ﺑﺰﺭﮔﻰ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺑﻴﻔﺰﺍﻳﺪ ﻭ ﻧﺎﺱ ﺭﺍ ﺭﺍﺿﻰ‬
‫ﺩﺍﺭﺩ ﻣﻘﺒﻮﻝ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻣﻘﺎﻡ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺑﻠﻨﺪ ﺍﺳﺖ‬
‫ﻣﺰﻳﻦ ﻭ ّﺍﻻ ﭘﺴﺖﺗﺮ ﺍﺯ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﺨﻠﻮﻕ‬
‫ﺑﺎﻧﺴﺎﻧﻴﺖ ّ‬
‫ّ‬ ‫ﺍﮔﺮ‬
‫ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﻣﻴﺸﻮﺩ‪.‬‬
‫ﺑﮕﻮ ﺍﻯ ﺩﻭﺳﺘﺎﻥ! ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺭﺍ ﻏﻨﻴﻤﺖ ﺷﻤﺮﻳﺪ ﻭ ﺧﻮﺩ‬
‫ﺭﺍ ﺍﺯﻓﻴﻮﺿﺎﺕ ﺑﺤﺮ ﺗﻌﺎﻟﻰ ﻣﺤﺮﻭﻡ ﻧﻨﻤﺎﺋﻴﺪ‪ .‬ﺍﺯ ﺣﻖ ﻣﻴﻄﻠﺒﻢ‬
‫ﺟﻤﻴﻊ ﺭﺍ ﺑﻄﺮﺍﺯ ﻋﻤﻞ ﭘﺎﮎ ﻭ ﺧﺎﻟﺺ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻳﻮﻡ ﻣﺒﺎﺭﮎ‬

‫ﻣﺰﻳﻦ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ‪ ِ .‬‬


‫ﺍﻧﻪ ﻫﻮ ﺍﻟﻤﺨﺘﺎﺭ‪.‬‬ ‫ّ‬
‫ﺹ‪٢‬‬
‫ﺑﻨﺎﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﮑﺘﺎ‬
‫ﺳﺘﺎﻳﺶ ﺑﻴﻨﻨﺪﻩ ﭘﺎﻳﻨﺪﻩﺍﻯ ﺭﺍ ﺳﺰﺍ ﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﺑﺸﺒﻨﻤﻰ‬
‫ﺍﺯ ﺩﺭﻳﺎﻯ ﺑﺨﺸﺶ ﺧﻮﺩ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻫﺴﺘﻰ ﺭﺍ ﺑﻠﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ‬
‫ﺑﺴﺘﺎﺭﻩ ﻫﺎﻯ ﺩﺍﻧﺎﺋﻰ ﺑﻴﺎﺭﺍﺳﺖ ﻭ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺒﺎﺭﮔﺎﻩ‬
‫ﺑﻠﻨﺪ ﺑﻴﻨﺶ ﻭ ﺩﺍﻧﺶ ﺭﺍﻩ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺷﺒﻨﻢ ﮐﻪ ﻧﺨﺴﺘﻴﻦ‬
‫ﮔﻔﺘﺎﺭ ﮐﺮﺩﮔﺎﺭ ﺍﺳﺖ ‪ ،‬ﮔﺎﻫﻰ ﺑﺂﺏ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻰ ﻧﺎﻣﻴﺪﻩ ﻣﻴﺸﻮﺩ‬
‫ﭼﻪ ﮐﻪ ﻣﺮﺩﮔﺎﻥ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﻧﺎﺩﺍﻧﻰ ﺭﺍ ﺯﻧﺪﻩ ﻧﻤﺎﻳﺪ ؛ ﻭ ﻫﻨﮕﺎﻣﻰ‬
‫ﺑﺮﻭﺷﻨﺎﺋﻰ ﻧﺨﺴﺘﻴﻦ ‪ .‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺭﻭﺷﻨﻰ ﮐﻪ ﺍﺯ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﺩﺍﻧﺶ‬
‫ﻫﻮﻳﺪﺍ ﮔﺸﺖ ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﺑﺘﺎﺑﻴﺪ ﺟﻨﺒﺶ ﻧﺨﺴﺘﻴﻦ ﻧﻤﻮﺩﺍﺭ ﻭ ﺁﺷﮑﺎﺭ‬
‫ﺷﺪ ﻭ ﺍﻳﻦ ﻧﻤﻮﺩﺍﺭﻫﺎ ﺍﺯ ﺑﺨﺸﺶ ﺩﺍﻧﺎﻯ ﻳﮑﺘﺎ ﺑﻮﺩﻩ‬
‫ﺍﻭﺳﺖ ﺩﺍﻧﻨﺪﻩ ﻭ ﺑﺨﺸﻨﺪﻩ ﻭ ﺍﻭﺳﺖ ﭘﺎﮎ ﻭ ﭘﺎﮐﻴﺰﻩ ﺍﺯ‬
‫ﻫﺮ ﮔﻔﺘﻪ ﻭ ﺷﻨﻴﺪﻩ ‪ .‬ﺑﻴﻨﺎﺋﻰ ﻭ ﺩﺍﻧﺎﺋﻰ ﮔﻔﺘﺎﺭ ﻭ ﮐﺮﺩﺍﺭ ﺭﺍ‬
‫ﺩﺳﺖ ﺍﺯ ﺩﺍﻣﻦ ﺷﻨﺎﺳﺎﺋﻰ ﺍﻭ ﮐﻮﺗﺎﻩ ‪ .‬ﻫﺴﺘﻰ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺍﺯ‬
‫ﺍﻭ ﻫﻮﻳﺪﺍ ﺍﻳﻦ ﮔﻔﺘﺎﺭ ﺭﺍ ﮔﻮﺍﻩ ‪ .‬ﭘﺲ ﺩﺍﻧﺴﺘﻪ ﺷﺪ ﻧﺨﺴﺘﻴﻦ‬
‫ﻳﺨﺸﺶ ﮐﺮﺩﮔﺎﺭ ﮔﻔﺘﺎﺭ ﺍﺳﺖ ﻭ ﭘﺎﻳﻨﺪﻩ ﻭ ﭘﺬﻳﺮﻧﺪﻩ ﺍﻭ ﺧﺮﺩ ‪.‬‬
‫ﺍﻭﺳﺖ ﺩﺍﻧﺎﻯ ﻧﺨﺴﺘﻴﻦ ﺩﺭ ﺩﺑﺴﺘﺎﻥ ﺟﻬﺎﻥ ﻭ ﺍﻭﺳﺖ ﻧﻤﻮﺩﺍﺭ‬
‫ﺹ‪٣‬‬
‫ﻳﺰﺩﺍﻥ ‪ .‬ﺁﻧﭽﻪ ﻫﻮﻳﺪﺍ ﺍﺯ ﭘﺮﺗﻮ ﺑﻴﻨﺎﺋﻰ ﺍﻭﺳﺖ ﻭ ﻫﺮ ﭼﻪ‬
‫ﺁﺷﮑﺎﺭ ‪ ،‬ﻧﻤﻮﺩﺍﺭ ﺩﺍﻧﺎﺋﻰ ﺍﻭ ‪ .‬ﻫﻤﻪ ﻧﺎﻣﻬﺎ ﻧﺎﻡ ﺍﻭ ﻭ ﺁﻏﺎﺯ ﻭ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﮐﺎﺭﻫﺎ ﺑﺎﻭ ‪.‬‬
‫ﻧﺎﻣﻪ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﺯﻧﺪﺍﻥ ﺑﺎﻳﻦ ﺯﻧﺪﺍﻧﻰ ﺭﻭﺯﮔﺎﺭ ﺭﺳﻴﺪ ‪.‬‬
‫ﺧﻮﺷﻰ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺑﺮ ﺩﻭﺳﺘﻰ ﺍﻓﺰﻭﺩ ﻭ ﻳﺎﺩ ﺭﻭﺯﮔﺎﺭ ﭘﻴﺸﻴﻦ‬
‫ﺭﺍ ﺗﺎﺯﻩ ﻧﻤﻮﺩ ‪ .‬ﺳﭙﺎﺱ ﺩﺍﺭﺍﻯ ﺟﻬﺎﻥ ﺭﺍ ﮐﻪ ﺩﻳﺪﺍﺭ ﺭﺍ‬
‫ﺩﺭ ﺧﺎﮎ ﺗﺎﺯﻯ ﺭﻭﺯﻯ ﻧﻤﻮﺩ ‪ .‬ﺩﻳﺪﻳﻢ ﻭ ﮔﻔﺘﻴﻢ ﻭ ﺷﻨﻴﺪﻳﻢ ‪.‬‬
‫ﺍﻣﻴﺪ ﭼﻨﺎﻥ ﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﺁﻥ ﺩﻳﺪﺍﺭ ﺭﺍ ﻓﺮﺍﻣﻮﺷﻰ ﺍﺯ ﭘﻰ ﺩﺭ‬
‫ﻧﻴﺎﻳﺪ ﻭ ﮔﺮﺩﺵ ﺭﻭﺯﮔﺎﺭ ﻳﺎﺩ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﻝ ﻧﺒﺮﺩ ﻭ ﺍﺯ‬
‫ﺁﻧﭽﻪ ﮐﺸﺘﻪ ﺷﺪ ﮔﻴﺎﻩ ﺩﻭﺳﺘﻰ ﺑﺮﻭﻳﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺍﻧﺠﻤﻦ ﺭﻭﺯﮔﺎﺭ‬
‫ﺳﺒﺰ ﻭ ﺧﺮﻡ ﻭ ﭘﺎﻳﻨﺪﻩ ﺑﻤﺎﻧﺪ ‪.‬‬
‫ﺍﻳﻨﮑﻪ ﺍﺯ ﻧﺎﻣﻪ ﻫﺎﻯ ﺁﺳﻤﺎﻧﻰ ﭘﺮﺳﺶ ﺭﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩ ‪ ،‬ﺭﮒ‬
‫ﺟﻬﺎﻥ ﺩﺭ ﺩﺳﺖ ﭘﺰﺷﮏ ﺩﺍﻧﺎ ﺍﺳﺖ ‪ ،‬ﺩﺭﺩ ﺭﺍ ﻣﻰ ﺑﻴﻨﺪ‬
‫ﻭ ﺑﺪﺍﻧﺎﺋﻰ ﺩﺭﻣﺎﻥ ﻣﻴﮑﻨﺪ ‪ .‬ﻫﺮ ﺭﻭﺯ ﺭﺍ ﺭﺍﺯﻯ ﺍﺳﺖ ﻭ‬
‫ﻫﺮ ﺳﺮ ﺭﺍ ﺁﻭﺍﺯﻯ ‪ .‬ﺩﺭﺩ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺭﺍ ﺩﺭﻣﺎﻧﻰ ﻭ ﻓﺮﺩﺍ ﺭﺍ‬
‫ﺩﺭﻣﺎﻥ ﺩﻳﮕﺮ ‪ .‬ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺭﺍ ﻧﮕﺮﺍﻥ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﻭ ﺳﺨﻦ ﺍﺯ ﺍﻣﺮﻭﺯ‬
‫ﺭﺍﻧﻴﺪ ‪ .‬ﺩﻳﺪﻩ ﻣﻴﺸﻮﺩ ﮔﻴﺘﻰ ﺭﺍ ﺩﺭﺩﻫﺎﻯ ﺑﻴﮑﺮﺍﻥ ﻓﺮﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‬
‫ﺹ‪٤‬‬
‫ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺑﺴﺘﺮ ﻧﺎﮐﺎﻣﻰ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻪ ‪ .‬ﻣﺮﺩﻣﺎﻧﻴﮑﻪ ﺍﺯ ﺑﺎﺩﻩ‬
‫ﺧﻮﺩ ﺑﻴﻨﻰ ﺳﺮ ﻣﺴﺖ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﭘﺰﺷﮏ ﺩﺍﻧﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺑﺎﺯ‬
‫ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺍﻧﺪ ‪ .‬ﺍﻳﻨﺴﺖ ﮐﻪ ﺧﻮﺩ ﻭ ﻫﻤﻪ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭ‬
‫ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻧﺪ ‪ .‬ﻧﻪ ﺩﺭﺩ ﻣﻴﺪﺍﻧﻨﺪ ﻧﻪ ﺩﺭﻣﺎﻥ ﻣﻴﺸﻨﺎﺳﻨﺪ ‪ .‬ﺭﺍﺳﺖ‬
‫ﺭﺍ ﮐﮋ ﺍﻧﮕﺎﺷﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺩﻭﺳﺖ ﺭﺍ ﺩﺷﻤﻦ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ ‪.‬‬
‫ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ ﺁﻭﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺯﻧﺪﺍﻧﻰ ﺭﺍ ‪ .‬ﺑﺎﻳﺴﺘﻴﺪ ﻭ ﺑﮕﻮﺋﻴﺪ ‪ ،‬ﺷﺎﻳﺪ‬
‫ﺁﻧﺎﻧﮑﻪ ﺩﺭ ﺧﻮﺍﺑﻨﺪ ﺑﻴﺪﺍﺭ ﺷﻮﻧﺪ ‪.‬‬
‫ﺑﮕﻮ ﺍﻯ ﻣﺮﺩﮔﺎﻥ ! ﺩﺳﺖ ﺑﺨﺸﺶ ﻳﺰﺩﺍﻧﻰ ﺁﺏ‬
‫ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻰ ﻣﻴﺪﻫﺪ ‪ ،‬ﺑﺸﺘﺎﺑﻴﺪ ﻭ ﺑﻨﻮﺷﻴﺪ ‪ .‬ﻫﺮ ﮐﻪ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺯﻧﺪﻩ‬
‫ﺷﺪ ﻫﺮ ﮔﺰ ﻧﻤﻴﺮﺩ ﻭ ﻫﺮ ﮐﻪ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﻣﺮﺩ ﻫﺮ ﮔﺰ ﺯﻧﺪﮔﻰ ﻧﻴﺎﺑﺪ ‪.‬‬
‫ﺩﺭﺑﺎﺭﻩ ﺯﺑﺎﻥ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺑﻮﺩﻳﺪ ‪ ،‬ﺗﺎﺯﻯ ﻭ ﭘﺎﺭﺳﻰ ﻫﺮ ﺩﻭ‬
‫ﻧﻴﮑﻮ ﺍﺳﺖ ‪ .‬ﭼﻪ ﮐﻪ ﺁﻧﭽﻪ ﺍﺯ ﺯﺑﺎﻥ ﺧﻮﺍﺳﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﭘﻰ ﺑﺮﺩﻥ‬
‫ﺑﮕﻔﺘﺎﺭ ﮔﻮﻳﻨﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺍﺯ ﻫﺮ ﺩﻭ ﻣﻰ ﺁﻳﺪ ‪ .‬ﻭ ﺍﻣﺮﻭﺯ‬
‫ﭼﻮﻥ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﺩﺍﻧﺶ ﺍﺯ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﺁﺷﮑﺎﺭ ﻭ ﻫﻮﻳﺪﺍ‬
‫ﺍﺳﺖ ﻫﺮ ﭼﻪ ﺍﻳﻦ ﺯﺑﺎﻥ ﺭﺍ ﺳﺘﺎﻳﺶ ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ ﺳﺰﺍﻭﺍﺭ ﺍﺳﺖ ‪.‬‬
‫ﺍﻯ ﺩﻭﺳﺖ ! ﭼﻮﻥ ﮔﻔﺘﺎﺭ ﻧﺨﺴﺘﻴﻦ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ‬
‫ﺹ‪٥‬‬
‫ﭘﺴﻴﻦ ﺑﻤﻴﺎﻥ ﺁﻣﺪ ﮔﺮﻭﻫﻰ ﺍﺯ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺁﺳﻤﺎﻧﻰ ﺁﻭﺍﺯ ﺁﺷﻨﺎ‬
‫ﺷﻨﻴﺪﻧﺪ ﻭ ﺑﺂﻥ ﮔﺮﻭﻳﺪﻧﺪ ‪ .‬ﻭ ﮔﺮﻭﻫﻰ ﭼﻮﻥ ﮐﺮﺩﺍﺭ ﺑﺮﺧﻰ‬
‫ﺭﺍ ﺑﺎ ﮔﻔﺘﺎﺭ ﻳﮑﻰ ﻧﺪﻳﺪﻧﺪ ﺍﺯ ﭘﺮﺗﻮ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﺩﺍﻧﺎﺋﻰ ﺩﻭﺭ ﻣﺎﻧﺪﻧﺪ ‪.‬‬
‫ﺑﮕﻮ ﺍﻯ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺧﺎﮎ ! ﻳﺰﺩﺍﻥ ﭘﺎﮎ ﻣﻴﻔﺮﻣﺎﻳﺪ ‪:‬‬
‫ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺭﻭﺯ ﭘﻴﺮﻭﺯ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﻻﻳﺶ ﭘﺎﮎ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻭ‬
‫ﺑﺂﺳﺎﻳﺶ ﺭﺳﺎﻧﺪ ﻫﻤﺎﻥ ﺭﺍﻩ ‪ ،‬ﺭﺍﻩ ﻣﻨﺴﺖ ‪ .‬ﭘﺎﮐﻰ ﺍﺯ ﺁﻻﻳﺶ ‪،‬‬
‫ﭘﺎﮐﻰ ﺍﺯ ﭼﻴﺰﻫﺎﺋﻰ ﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﺯﻳﺎﻥ ﺁﺭﺩ ﻭ ﺍﺯ ﺑﺰﺭﮔﻰ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ‬
‫ﺑﮑﺎﻫﺪ ‪ .‬ﻭ ﺁﻥ ﭘﺴﻨﺪﻳﺪﻥ ﮔﻔﺘﺎﺭ ﻭ ﮐﺮﺩﺍﺭ ﺧﻮﺩ ﺍﺳﺖ‬
‫ﺍﮔﺮ ﭼﻪ ﻧﻴﮏ ﺑﺎﺷﺪ ‪ .‬ﻭ ﺁﺳﺎﻳﺶ ﻫﻨﮕﺎﻣﻰ ﺩﺳﺖ ﺩﻫﺪ ﮐﻪ‬
‫ﻫﺮ ﮐﺲ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﻴﮏ ﺧﻮﺍﻩ ﻫﻤﮥ ﺭﻭﻯ ﺯﻣﻴﻦ ﻧﻤﺎﻳﺪ ‪ .‬ﺁﻧﮑﻪ‬
‫ﺍﻭ ﺁﮔﺎﻩ ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﮔﻔﺘﺎﺭ ﺭﺍ ﮔﻮﺍﻩ ﮐﻪ ﺍﮔﺮ ﻫﻤﻪ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺯﻣﻴﻦ‬
‫ﺑﮕﻔﺘﻪ ﺁﺳﻤﺎﻧﻰ ﭘﻰ ﻣﻴﺒﺮﺩﻧﺪ ﻫﺮ ﮔﺰ ﺍﺯ ﺩﺭﻳﺎﻯ ﺑﺨﺸﺶ ﻳﺰﺩﺍﻧﻰ‬
‫ﺑﻰ ﺑﻬﺮﻩ ﻧﻤﻰ ﻣﺎﻧﺪﻧﺪ ‪ .‬ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺭﺍﺳﺘﻰ ﺭﺍ ﺭﻭﺷﻦ ﺗﺮ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ‬
‫ﺳﺘﺎﺭﻩ ﺍﻯ ﻧﺒﻮﺩﻩ ﻭ ﻧﻴﺴﺖ ‪.‬‬
‫ﻧﺨﺴﺘﻴﻦ ﮔﻔﺘﺎﺭ ﺩﺍﻧﺎ ﺁﻧﮑﻪ ‪ ،‬ﺍﻯ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺧﺎﮎ ! ﺍﺯ‬
‫ﺗﺎﺭﻳﮑﻰ ﺑﻴﮕﺎﻧﮕﻰ ﺑﺮﻭﺷﻨﻰ ﺧﻮﺭﺷﻴﺪ ﻳﮕﺎﻧﮕﻰ ﺭﻭﻯ ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ ‪،‬‬
‫ﺹ‪٦‬‬
‫ﺍﻳﻨﺴﺖ ﺁﻥ ﭼﻴﺰ ﮐﻪ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺟﻬﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺍﺯ ﻫﻤﻪ‬
‫ﭼﻴﺰﻫﺎ ﺑﮑﺎﺭ ﺁﻳﺪ ‪ .‬ﺍﻯ ﺩﻭﺳﺖ ! ﺩﺭﺧﺖ ﮔﻔﺘﺎﺭ ﺭﺍ‬
‫ﺧﻮﺷﺘﺮ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺑﺮﮔﻰ ﻧﻪ ﻭ ﺩﺭﻳﺎﻯ ﺁﮔﺎﻫﻰ ﺭﺍ ﺩﻟﮑﺶ ﺗﺮ‬
‫ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﮔﻮﻫﺮ ﻧﺒﻮﺩﻩ ﻭ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ‪.‬‬
‫ﺍﻯ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺩﺍﻧﺶ ! ﭼﺸﻢ ﺳﺮ ﺭﺍ ﭘﻠﮏ ﺑﺂﻥ ﻧﺎﺯﮐﻰ ﺍﺯ‬
‫ﺟﻬﺎﻥ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﺍﻭﺳﺖ ﺑﻰ ﺑﻬﺮﻩ ﻧﻤﺎﻳﺪ ‪ ،‬ﺩﻳﮕﺮ ﭘﺮﺩﻩ ﺁﺯ‬
‫ﺍﮔﺮ ﺑﺮ ﭼﺸﻢ ﺩﻝ ﻓﺮﻭﺩ ﺁﻳﺪ ﭼﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ ‪ .‬ﺑﮕﻮ ﺍﻯ‬
‫ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ! ﺗﺎﺭﻳﮑﻰ ﺁﺯ ﻭ ﺭﺷﮏ ﺭﻭﺷﻨﺎﺋﻰ ﺟﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﭙﻮﺷﺎﻧﺪ ‪،‬‬
‫ﭼﻨﺎﻧﮑﻪ ﺍﺑﺮ ﺭﻭﺷﻨﺎﺋﻰ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﺭﺍ ‪ .‬ﺍﮔﺮ ﮐﺴﻰ ﺑﮕﻮﺵ ﻫﻮﺵ‬
‫ﺍﻳﻦ ﮔﻔﺘﺎﺭ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮﺩ ﭘﺮ ﺁﺯﺍﺩﻯ ﺑﺮ ﺁﺭﺩ ﻭ ﺑﺂﺳﺎﻧﻰ ﺩﺭ‬
‫ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺩﺍﻧﺎﺋﻰ ﭘﺮﻭﺍﺯ ﻧﻤﺎﻳﺪ ‪.‬‬
‫ﭼﻮﻥ ﺟﻬﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﺎﺭﻳﮑﻰ ﻓﺮﺍ ﮔﺮﻓﺖ ﺩﺭﻳﺎﻯ ﺑﺨﺸﺶ‬
‫ﺑﺠﻮﺵ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺭﻭﺷﻨﺎﺋﻰ ﻫﻮﻳﺪﺍ ﮔﺸﺖ ﺗﺎ ﮐﺮﺩﺍﺭﻫﺎ ﺩﻳﺪﻩ‬
‫ﺷﻮﺩ ‪ .‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﻫﻤﺎﻥ ﺭﻭﺷﻨﻰ ﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﺩﺭ ﻧﺎﻣﻪ ﻫﺎﻯ ﺁﺳﻤﺎﻧﻰ‬
‫ﺑﺂﻥ ﻣﮋﺩﻩ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪ ‪ .‬ﺍﮔﺮ ﮐﺮﺩﮔﺎﺭ ﺑﺨﻮﺍﻫﺪ ‪ ،‬ﺩﻟﻬﺎﻯ‬
‫ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺭﻭﺯﮔﺎﺭ ﺭﺍ ﺑﮕﻔﺘﺎﺭ ﻧﻴﮏ ﭘﺎﮎ ﻭ ﭘﺎﮐﻴﺰﻩ ﮐﻨﺪ ﻭ‬
‫ﺧﻮﺭﺷﻴﺪ ﻳﮕﺎﻧﮕﻰ ﺑﺮ ﺟﺎﻧﻬﺎ ﺑﺘﺎﺑﺪ ﻭ ﺟﻬﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﺎﺯﻩ ﻧﻤﺎﻳﺪ ‪.‬‬
‫ﺹ‪٧‬‬
‫ﺍﻯ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ! ﮔﻔﺘﺎﺭ ﺭﺍ ﮐﺮﺩﺍﺭ ﺑﺎﻳﺪ ‪ ،‬ﭼﻪ ﮐﻪ ﮔﻮﺍﻩ‬
‫ﺭﺍﺳﺘﻰ ﮔﻔﺘﺎﺭ ‪ ،‬ﮐﺮﺩﺍﺭ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺁﻥ ﺑﻰ ﺍﻳﻦ ‪ ،‬ﺗﺸﻨﮕﺎﻥ ﺭﺍ‬
‫ﺳﻴﺮﺍﺏ ﻧﻨﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﮐﻮﺭﺍﻥ ﺭﺍ ﺩﺭﻫﺎﻯ ﺑﻴﻨﺎﺋﻰ ﻧﮕﺸﺎﻳﺪ ‪.‬‬
‫ﺩﺍﻧﺎﻯ ﺁﺳﻤﺎﻧﻰ ﻣﻴﻔﺮﻣﺎﻳﺪ ‪ :‬ﮔﻔﺘﺎﺭ ﺩﺭﺷﺖ ﺑﺠﺎﻯ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺩﻳﺪﻩ‬
‫ﻣﻴﺸﻮﺩ ﻭ ﻧﺮﻡ ﺁﻥ ﺑﺠﺎﻯ ﺷﻴﺮ ‪ ،‬ﮐﻮﺩﮐﺎﻥ ﺟﻬﺎﻥ ﺍﺯﻳﻦ ﺑﺪﺍﻧﺎﺋﻰ‬
‫ﺭﺳﻨﺪ ﻭ ﺑﺮﺗﺮﻯ ﺟﻮﻳﻨﺪ ‪.‬‬
‫ﺯﺑﺎﻥ ﺧﺮﺩ ﻣﻴﮕﻮﻳﺪ ﻫﺮ ﮐﻪ ﺩﺍﺭﺍﻯ ﻣﻦ ﻧﺒﺎﺷﺪ ﺩﺍﺭﺍﻯ‬
‫ﻫﻴﭻ ﻧﻪ ‪ .‬ﺍﺯ ﻫﺮ ﭼﻪ ﻫﺴﺖ ﺑﮕﺬﺭﻳﺪ ﻭ ﻣﺮﺍ ﺑﻴﺎﺑﻴﺪ ‪ .‬ﻣﻨﻢ‬
‫ﺁﻓﺘﺎﺏ ﺑﻴﻨﺶ ﻭ ﺩﺭﻳﺎﻯ ﺩﺍﻧﺶ ‪ .‬ﭘﮋﻣﺮﺩﮔﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﺎﺯﻩ ﻧﻤﺎﻳﻢ‬
‫ﻭ ﻣﺮﺩﮔﺎﻥ ﺭﺍ ﺯﻧﺪﻩ ﮐﻨﻢ ‪ .‬ﻣﻨﻢ ﺁﻥ ﺭﻭﺷﻨﺎﺋﻰ ﮐﻪ ﺭﺍﻩ‬
‫ﺩﻳﺪﻩ ﺑﻨﻤﺎﻳﻢ ﻭ ﻣﻨﻢ ﺷﺎﻫﺒﺎﺯ ﺩﺳﺖ ﺑﻰ ﻧﻴﺎﺯ ﮐﻪ ﭘﺮ ﺑﺴﺘﮕﺎﻥ‬
‫ﺭﺍ ﺑﮕﺸﺎﻳﻢ ﻭ ﭘﺮﻭﺍﺯ ﺑﻴﺎﻣﻮﺯﻡ ‪.‬‬
‫ﺩﻭﺳﺖ ﻳﮑﺘﺎ ﻣﻴﻔﺮﻣﺎﻳﺪ ‪ :‬ﺭﺍﻩ ﺁﺯﺍﺩﻯ ﺑﺎﺯ ﺷﺪﻩ ‪،‬‬
‫ﺑﺸﺘﺎﺑﻴﺪ ﻭ ﭼﺸﻤﻪ ﺩﺍﻧﺎﺋﻰ ﺟﻮﺷﻴﺪﻩ ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﻭ ﺑﻴﺎﺷﺎﻣﻴﺪ ‪.‬‬
‫ﺑﮕﻮ ﺍﻯ ﺩﻭﺳﺘﺎﻥ ! ﺳﺮﺍ ﭘﺮﺩﻩ ﻳﮕﺎﻧﮕﻰ ﺑﻠﻨﺪ ﺷﺪ ‪،‬‬
‫ﺑﭽﺸﻢ ﺑﻴﮕﺎﻧﮕﺎﻥ ﻳﮑﺪﻳﮕﺮ ﺭﺍ ﻣﺒﻴﻨﻴﺪ ‪ .‬ﻫﻤﻪ ﺑﺎﺭ ﻳﮏ ﺩﺍﺭﻳﺪ ﻭ‬
‫ﺹ‪٨‬‬
‫ﺑﺮﮒ ﻳﮏ ﺷﺎﺧﺴﺎﺭ ‪ .‬ﺑﺮﺍﺳﺘﻰ ﻣﻴﮕﻮﻳﻢ ‪ ،‬ﻫﺮ ﺁﻧﭽﻪ ﺍﺯ ﻧﺎﺩﺍﻧﻰ‬
‫ﺑﮑﺎﻫﺪ ﻭ ﺑﺮ ﺩﺍﻧﺎﺋﻰ ﺑﻴﻔﺰﺍﻳﺪ ﺍﻭ ﭘﺴﻨﺪﻳﺪﻩ ﺁﻓﺮﻳﻨﻨﺪﻩ ﺑﻮﺩﻩ‬
‫ﻭ ﻫﺴﺖ ‪ .‬ﺑﮕﻮ ﺍﻯ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ! ﺩﺭ ﺳﺎﻳﻪ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺭﺍﺳﺘﻰ‬
‫ﺭﺍﻩ ﺭﻭﻳﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺳﺮﺍﭘﺮﺩﻩ ﻳﮑﺘﺎﺋﻰ ﺩﺭ ﺁﺋﻴﺪ ‪.‬‬
‫ﺑﮕﻮ ﺍﻯ ﺩﺍﺭﺍﻯ ﭼﺸﻢ ! ﮔﺬﺷﺘﻪ ﺁﻳﻨﻪ ﺁﻳﻨﺪﻩ ﺍﺳﺖ ‪،‬‬
‫ﺑﺒﻴﻨﻴﺪ ﻭ ﺁﮔﺎﻩ ﺷﻮﻳﺪ ‪ ،‬ﺷﺎﻳﺪ ﭘﺲ ﺍﺯ ﺁﮔﺎﻫﻰ ﺩﻭﺳﺖ ﺭﺍ‬
‫ﺑﺸﻨﺎﺳﻴﺪ ﻭ ﻧﺮﻧﺠﺎﻧﻴﺪ ‪ .‬ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺑﻬﺘﺮﻳﻦ ﻣﻴﻮﻩ ﺩﺭﺧﺖ ﺩﺍﻧﺎﺋﻰ‬
‫ﭼﻴﺰﻯ ﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﮑﺎﺭ ﺁﻳﺪ ﻭ ﻧﮕﺎﻫﺪﺍﺭﻯ ﻧﻤﺎﻳﺪ ‪.‬‬
‫ﺑﮕﻮ ﺯﺑﺎﻥ ﮔﻮﺍﻩ ﺭﺍﺳﺘﻰ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺪﺭﻭﻍ‬
‫ﻣﻴﺎﻻﺋﻴﺪ ‪ .‬ﻭ ﺟﺎﻥ ﮔﻨﺠﻴﻨﻪ ﺭﺍﺯ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺪﺳﺖ ﺁﺯ‬
‫ﻣﺴﭙﺎﺭﻳﺪ ‪ .‬ﺍﻣﻴﺪ ﭼﻨﺎﻥ ﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺑﺎﻣﺪﺍﺩ ﮐﻪ ﺟﻬﺎﻥ ﺍﺯ‬
‫ﺭﻭﺷﻨﻴﻬﺎﻯ ﺧﻮﺭﺷﻴﺪ ﺩﺍﻧﺶ ﺭﻭﺷﻦ ﺍﺳﺖ ﺑﺨﻮﺍﺳﺖ ﺩﻭﺳﺖ‬
‫ﭘﻰ ﺑﺮﻳﻢ ﻭ ﺍﺯ ﺩﺭﻳﺎﻯ ﺷﻨﺎﺳﺎﺋﻰ ﺑﻴﺎﺷﺎﻣﻴﻢ ‪.‬‬
‫ﺍﻯ ﺩﻭﺳﺖ ! ﭼﻮﻥ ﮔﻮﺵ ﮐﻤﻴﺎﺏ ﺍﺳﺖ ﭼﻨﺪﻯ ﺍﺳﺖ‬
‫ﮐﻪ ﺧﺎﻣﻪ ﺩﺭ ﮐﺎﺷﺎﻧﻪ ﺧﻮﺩ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻣﺎﻧﺪﻩ ‪ .‬ﮐﺎﺭ ﺑﺠﺎﺋﻰ ﺭﺳﻴﺪﻩ‬
‫ﮐﻪ ﺧﺎﻣﻮﺷﻰ ﺍﺯ ﮔﻔﺘﺎﺭ ﭘﻴﺸﻰ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻭ ﭘﺴﻨﺪﻳﺪﻩ ﺗﺮ ﺁﻣﺪﻩ ‪.‬‬
‫ﺹ‪٩‬‬
‫ﺑﮕﻮ ﺍﻯ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ! ﺳﺨﻦ ﺑﺎﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﻔﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮﺩ ‪ ،‬ﺗﺎ‬
‫ﻧﻮﺭﺳﻴﺪﮔﺎﻥ ﺑﻤﺎﻧﻨﺪ ﻭ ﻧﻮﺭﺳﺘﮕﺎﻥ ﺑﺮﺳﻨﺪ ‪ .‬ﺷﻴﺮ ﺑﺎﻧﺪﺍﺯﻩ ﺑﺎﻳﺪ‬
‫ﺩﺍﺩ ﺗﺎ ﮐﻮﺩﮐﺎﻥ ﺟﻬﺎﻥ ﺑﺠﻬﺎﻥ ﺑﺰﺭﮔﻰ ﺩﺭ ﺁﻳﻨﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺑﺎﺭﮔﺎﻩ‬
‫ﻳﮕﺎﻧﮕﻰ ﺟﺎﻯ ﮔﺰﻳﻨﻨﺪ ‪ .‬ﺍﻯ ﺩﻭﺳﺖ ﺯﻣﻴﻦ ﭘﺎﮎ ﺩﻳﺪﻳﻢ ﺗﺨﻢ‬
‫ﺩﺍﻧﺶ ﮐﺸﺘﻴﻢ ‪ ،‬ﺩﻳﮕﺮ ﺗﺎ ﭘﺮﺗﻮ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﭼﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ ‪ ،‬ﺑﺴﻮﺯﺍﻧﺪ ﻳﺎ ﺑﺮﻭﻳﺎﻧﺪ ؟‬
‫ﺑﮕﻮ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺑﻪ ﭘﻴﺮﻭﺯﻯ ﺩﺍﻧﺎﻯ ﻳﮑﺘﺎ ‪ ،‬ﺁﻓﺘﺎﺏ ﺩﺍﻧﺎﺋﻰ‬
‫ﺍﺯ ﭘﺲ ﭘﺮﺩﻩ ﺟﺎﻥ ﺑﺮ ﺁﻣﺪ ﻭ ﻫﻤﻪ ﭘﺮﻧﺪﮔﺎﻥ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﺍﺯ ﺑﺎﺩﻩ‬
‫ﺩﺍﻧﺶ ﻣﺴﺘﻨﺪ ﻭ ﺑﻴﺎﺩ ﺩﻭﺳﺖ ﺧﺮﺳﻨﺪ ‪ .‬ﻧﻴﮑﻮ ﺍﺳﺖ ﮐﺴﻰ ﮐﻪ ﺑﻴﺎﻳﺪ ﻭ ﺑﻴﺎﺑﺪ ‪.‬‬
‫ﺭﺏ ﺃﺳﺘﻐﻔﺮﮎ ﺑﻠﺴﺎﻧﻰ ﻭ ﻗﻠﺒﻰ ﻭ ﻧﻔﺴﻰ ﻭ ﻓﺆﺍﺩﻯ‬
‫ﺍﻯ ّ‬
‫ﻭ ﺭﻭﺣﻰ ﻭ ﺟﺴﺪﻯ ﻭ ﺟﺴﻤﻰ ﻭ ﻋﻈﻤﻰ ﻭ ﺩﻣﻰ ﻭ ﺟﻠﺪﻯ ‪،‬‬
‫ﺍﻟﺮﺣﻴﻢ ‪ .‬ﻭ ﺃﺳﺘﻐﻔﺮﮎ ﻳﺎ ٕﺍﻟﻬﻰ ﺑﺎﺳﺘﻐﻔﺎﺭ‬
‫ﺍﻟﺘﻮﺍﺏ ّ‬
‫ﺍﻧﮏ ﺃﻧﺖ ّ ّ‬
‫ﻭ ّٕ‬
‫ﺗﻬﺐ ﺭﻭﺍﺋﺢ ﺍﻟﻐﻔﺮﺍﻥ ﻋﻠﻰ ﺃﻫﻞ ﺍﻟﻌﺼﻴﺎﻥ ﻭ ﺑﻪ‬
‫ّ‬ ‫ﺍﻟﺬﻯ ﺑﻪ‬
‫ّ‬
‫ُﺗﻠﺒﺲ ﺍﻟﻤﺬﻧﺒﻴﻦ ﻣﻦ ﺭﺩﺍء ﻋﻔﻮﮎ ﺍﻟﺠﻤﻴﻞ ‪ .‬ﻭ ﺃﺳﺘﻐﻔﺮﮎ ﻳﺎ‬
‫ﺍﻟﺬﻯ ﺑﻪ ﻳﻈﻬﺮ ﺳﻠﻄﺎﻥ ﻋﻔﻮﮎ ﻭ ﻋﻨﺎﻳﺘﮏ‬
‫ﺳﻠﻄﺎﻧﻰ ﺑﺎﺳﺘﻐﻔﺎﺭ ّ‬
‫ﻭ ﺑﻪ ﻳﺴﺘﺸﺮﻕ ﺷﻤﺲ ﺍﻟﺠﻮﺩ ﻭ ﺍﻻﻓﻀﺎﻝ ﻋﻠﻰ ﻫﻴﮑﻞ ﺍﻟﻤﺬﻧﺒﻴﻦ‬
‫ﺹ ‪١٠‬‬
‫ﻋﻦ‬
‫ﺍﻟﺬﻯ ﺑﻪ ُﻳﺴﺮ َ ّ‬
‫ﻭ ﺃﺳﺘﻐﻔﺮﮎ ﻳﺎ ﻏﺎﻓﺮﻯ ﻭ ﻣﻮﺟﺪﻯ ﺑﺎﺳﺘﻐﻔﺎﺭ ّ‬
‫ﻳﻘﻮﻣﻦ ﺍﻟﻤﺮﻳﺪﻭﻥ‬
‫ّ‬ ‫ﺍﻟﺨﺎﻃﺌﻮﻥ ﺍﻟﻰ ﺷﻄﺮ ﻋﻔﻮﮎ ﻭ ﺍﺣﺴﺎﻧﮏ ﻭ‬
‫ﺳﻴﺪﻯ‬
‫ﺍﻟﺮﺣﻴﻢ ‪ .‬ﻭ ﺃﺳﺘﻐﻔﺮﮎ ﻳﺎ ّ‬
‫ﺍﻟﺮﺣﻤﻦ ّ‬
‫ﻟﺪﻯ ﺑﺎﺏ ﺭﺣﻤﺘﮏ ّ‬
‫ﺍﻟﺬﻧﻮﺏ ﻭ ﺍﻟﻌﺼﻴﺎﻥ‬
‫ﮐﻞ ّ‬‫ﺍﻟﺬﻯ ﺟﻌﻠ َﺘﻪ ﻧﺎﺭﴽ ُﻟﺘﺤﺮﻕ ّ‬
‫ﺑﺎﺳﺘﻐﻔﺎﺭ ّ‬
‫ﻳﻄﻬﺮ ﺍﺟﺴﺎﺩ‬
‫ﮐﻞ ﺗﺎﺋﺐ ﺭﺍﺟﻊ ﻧﺎﺩﻡ ﺑﺎﮐﻰ ﺳﻠﻴﻢ ﻭ ﺑﻪ َ ُ‬
‫ﻋﻦ ّ‬
‫ﮐﻞ ﻣﺎ‬
‫ﺍﻻﺛﺎﻡ ﻭ ﻋﻦ ّ‬
‫ﺍﻟﺬﻧﻮﺏ ﻭ ٓ‬
‫ﺍﻟﻤﻤﮑﻨﺎﺕ ﻋﻦ ﮐﺪﻭﺭﺍﺕ ّ‬
‫ﻧﻔﺴﮏ ﺍﻟﻌﺰﻳﺰ ﺍﻟﻌﻠﻴﻢ ‪.‬‬
‫ﻳﮑﺮﻫﻪ ُ‬
‫ﺹ ‪١١‬‬
‫ﻫﻮﺍ‪ً ُ‬ﺗﻌﺎﻟﻰ‬
‫ُ َ‬
‫ﺍﻟﻌﻈﻤﺔ َﻭ ٔ ِ‬
‫ﺍﻻﻗﺘﺪﺍﺭ‬ ‫ﺷﺄُﻧﻪ َ َ‬
‫ﻣﻘﺪﺱ ﺍﺯ ﺫﮐﺮ ﻭ ﺑﻴﺎﻥ ﺣﻀﺮﺕ ﻣﻌﺒﻮﺩ ﻭ‬
‫ﺣﻤﺪ ّ‬
‫ﻣﺎﻟﮏ ﻏﻴﺐ ﻭ ﺷﻬﻮﺩﻯ ﺭﺍ ﻻﻳﻖ ﻭ ﺳﺰﺍ ﮐﻪ ﺍﺯ ﻧﻘﻄﻪ ﺍﻭﻟﻰ‬
‫ﺍﻭﻟﻴﻦ‬
‫ﮐﺘﺐ ﻻﺗﺤﺼﻰ ﭘﺪﻳﺪ ﺁﻭﺭﺩ ‪ .‬ﻭ ﺍﺯ ﮐﻠﻤﻪ ﻋﻠﻴﺎ ﺧﻠﻖ ّ‬
‫ﻭ ﺁﺧﺮﻳﻦ ﻇﺎﻫﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩ ‪ .‬ﻭ ﺩﺭ ﻫﺮ ﻗﺮﻧﻰ ﺍﺯ ﻗﺮﻭﻥ ﻭ ﻫﺮ‬
‫ﻋﺼﺮﻯ ﺍﺯ ﺍﻋﺼﺎﺭ ﺑﻤﻘﺘﻀﻴﺎﺕ ﺣﮑﻤﺖ ﺑﺎﻟﻐﻪ ﺳﻔﻴﺮﻯ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ‬
‫ﻣﺒﻴﻦ‬
‫ﺗﺎ ﺧﻠﻖ ﺍﻓﺴﺮﺩﻩ ﺭﺍ ﺑﻤﺎء ﺑﻴﺎﻥ ﺯﻧﺪﻩ ﻧﻤﺎﻳﺪ ‪ .‬ﺍﻭﺳﺖ ّ‬
‫ﻭ ﺍﻭﺳﺖ ﻣﺘﺮﺟﻢ ‪ ،‬ﭼﻪ ﮐﻪ ﻧﺎﺱ ﺍﺯ ﺍﺩﺭﺍﮎ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﮐﺘﺐ‬
‫ﺍﻟﻬﻰ ﺍﺯ ﻗﻠﻢ ﺍﻋﻠﻰ ﺟﺎﺭﻯ ﺷﺪﻩ ﻭ ﻧﺎﺯﻝ ﮔﺸﺘﻪ ﻗﺎﺻﺮ ﻭ‬
‫ﻣﻌﺮﻑ ﻭ ‪‬‬
‫ﻣﻌﻠﻢ‬ ‫‪‬‬
‫ﻣﺬﮐﺮ ﻭ ﻫﺎﺩﻯ ﻭ ‪‬‬ ‫ﻋﺎﺟﺰﻧﺪ ‪ .‬ﺩﺭ ﻫﺮ ﺣﺎﻝ‬
‫ﻻﺯﻡ ‪ ،‬ﻟﺬﺍ ﺳﻔﺮﺍ ﻭ ﺍﻧﺒﻴﺎ ﻭ ﺍﺻﻔﻴﺎ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﺗﺎ ﻧﺎﺱ ﺭﺍ ﺍﺯ‬
‫ﮐﻞ‬
‫ﻣﻘﺼﻮﺩ ﺗﻨﺰﻳﻞ ﮐﺘﺐ ﻭ ﺍﺭﺳﺎﻝ ﺭﺳﻞ ﺁﮔﺎﻩ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ّ‬
‫ﺭﺑﺎﻧﻴﻪ ﮐﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻨﻔﺲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﺬﺍﺷﺘﻪ ﺷﺪﻩ ‪.‬‬
‫ﻋﺎﺭﻑ ﺷﻮﻧﺪ ﺑﻮﺩﻳﻌﻪ ّ ّ‬
‫ﺹ ‪١٢‬‬
‫ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻃﻠﺴﻢ ﺍﻋﻈﻢ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻟﮑﻦ ﻋﺪﻡ ﺗﺮﺑﻴﺖ‬
‫ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﻧﭽﻪ ﺑﺎ ﺍﻭﺳﺖ ﻣﺤﺮﻭﻡ ﻧﻤﻮﺩﻩ ‪ .‬ﺑﻴﮏ ﮐﻠﻤﻪ ﺧﻠﻖ‬
‫ﻓﺮﻣﻮﺩ ﺑﮑﻠﻤﻪ ﺍﺧﺮﻯ ﺑﻤﻘﺎﻡ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﻫﺪﺍﻳﺖ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺑﮑﻠﻤﻪ‬
‫ﺩﻳﮕﺮ ﻣﺮﺍﺗﺐ ﻭ ﻣﻘﺎﻣﺎﺗﺶ ﺭﺍ ﺣﻔﻆ ﻓﺮﻣﻮﺩ ‪.‬‬
‫ﺣﻀﺮﺕ ﻣﻮﺟﻮﺩ ﻣﻴﻔﺮﻣﺎﻳﺪ ‪:‬‬
‫ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻤﺜﺎﺑﻪ ﻣﻌﺪﻥ ﮐﻪ ﺩﺍﺭﺍﻯ ﺍﺣﺠﺎﺭ ﮐﺮﻳﻤﻪ‬
‫ﺍﺳﺖ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﻧﻤﺎ ‪ .‬ﺑﺘﺮﺑﻴﺖ ‪ ،‬ﺟﻮﺍﻫﺮ ﺁﻥ ﺑﻌﺮﺻﻪ ﺷﻬﻮﺩ‬
‫ﺁﻳﺪ ﻭ ﻋﺎﻟﻢ ﺍﻧﺴﺎﻧﻰ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻣﻨﺘﻔﻊ ﮔﺮﺩﺩ ‪ ....‬ﺍﻧﺘﻬﻰ ‪.‬‬
‫ﺍﺣﺪﻳﻪ ﺑﺪﻳﺪﻩ‬
‫ّ‬ ‫ﺍﮔﺮ ﻧﻔﺴﻰ ﺩﺭ ﮐﺘﺐ ﻣﻨﺰﻟﻪ ﺍﺯ ﺳﻤﺎء‬
‫ﺗﻔﮑﺮ ﮐﻨﺪ ﺍﺩﺭﺍﮎ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ ﮐﻪ‬
‫ّ‬ ‫ﺑﺼﻴﺮﺕ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻭ‬
‫ﻣﻘﺼﻮﺩ ﺁﻧﺴﺖ ﺟﻤﻴﻊ ﻧﻔﻮﺱ ‪ ،‬ﻧﻔﺲ ﻭﺍﺣﺪﻩ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﺷﻮﻧﺪ‬
‫ﻠﮏ ‪ " ‬ﻣﻨﻄﺒﻊ ﺷﻮﺩ‬
‫ﻟﻤ ُ‬
‫ﺗﺎ ﺩﺭ ﺟﻤﻴﻊ ﻗﻠﻮﺏ ﻧﻘﺶ ﺧﺎﺗﻢ " ﺍ ُ‬
‫ﻭ ﺷﻤﻮﺱ ﻋﻨﺎﻳﺖ ﻭ ﺍﺷﺮﺍﻗﺎﺕ ﺍﻧﺠﻢ ﻓﻀﻞ ﻭ ﺭﺣﻤﺖ ﺟﻤﻴﻊ‬
‫ﺟﻞ ﺟﻼﻟﻪ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﻯ ﺧﻮﺩ ﭼﻴﺰﻯ‬
‫ﺭﺍ ﺍﺣﺎﻃﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ ‪ .‬ﺣﻖ ّ‬
‫ﺍﺧﺬ ﻧﻨﻤﻮﺩﻩ ‪ .‬ﻧﻪ ﺍﺯ ﺍﻃﺎﻋﺖ ﻋﺎﻟﻢ ﺑﺎﻭ ﻧﻔﻌﻰ ﺭﺍﺟﻊ ﻭ‬
‫ﻧﻪ ﺍﺯ ﺗﺮﮎ ﺁﻥ ﻧﻘﺼﻰ ﻭﺍﺭﺩ ‪ .‬ﺩﺭ ﻫﺮ ﺁﻥ ﻃﻴﺮ ﻣﻠﮑﻮﺕ‬
‫ﺑﻴﺎﻥ ﺑﺎﻳﻦ ﮐﻠﻤﻪ ﻧﺎﻃﻖ‪ " :‬ﺟﻤﻴﻊ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﻯ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﺳﺘﻢ ﻭ‬
‫ﺹ ‪١٣‬‬
‫ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﻯ ﺧﻮﺩ " ‪ .‬ﺍﮔﺮ ﻋﻠﻤﺎﻯ ﻋﺼﺮ ﺑﮕﺬﺍﺭﻧﺪ ﻭ َﻣﻦ‬
‫ﻣﺤﺒﺖ ﻭ ﺍﺗّﺤﺎﺩ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﺑﻨﺪ ‪ ،‬ﺩﺭ ﺁﻥ ﺣﻴﻦ‬
‫ّ‬ ‫ﺍﻻﺭﺽ ﺭﺍﺋﺤﻪ‬
‫ﻋﻠﻰ ٔ‬
‫ﺣﺮّﻳﺖ ﺣﻘﻴﻘﻰ ﺁﮔﺎﻩ ﺷﻮﻧﺪ ‪ ،‬ﺭﺍﺣﺖ ﺍﻧﺪﺭ‬
‫ﻧﻔﻮﺱ ﻋﺎﺭﻓﻪ ﺑﺮ ّ‬
‫ﺭﺍﺣﺖ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ‪ ،‬ﺁﺳﺎﻳﺶ ﺍﻧﺪﺭ ﺁﺳﺎﻳﺶ ‪ .‬ﺍﮔﺮ ﺍﺭﺽ‬
‫ﻣﻨﻮﺭ ﺷﻮﺩ ‪ٕ ،‬ﺍﺫﴽ ﻳﺼﺪﻕ ﺃﻥ ﻳﻘﺎﻝ‬
‫ﺑﺎﻧﻮﺍﺭ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﺍﻳﻦ ﻣﻘﺎﻡ ّ‬
‫"ﻻﺗﺮﻯ ﻓﻴﻬﺎ ﻋﻮﺟﴼ ﻭﻻ ﺃﻣﺘﺎ " ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺴﻼﻡ ﻋﻠﻰ ﻣﻦ ﺍﺑﺘﺴﻢ ﺑﻈﻬﻮﺭﻩ ﺛﻐﺮ‬
‫ﺍﻟﺼﻼﺓ ﻭ ّ‬
‫ﻭ ّ‬
‫ﺍﻟﺬﻯ ﺃﺗﻰ ﻟﺤﻔﻆ‬
‫ﮐﻞ ﺍﻟﻮﺭﻯ ّ‬
‫ﺗﻌﻄﺮ ﺑﻨﻔﺤﺎﺕ ﻗﻤﻴﺼﻪ ّ‬
‫ﺍﻟﺒﻄﺤﺎء ﻭ ‪‬‬
‫ﻳﻀﺮﻫﻢ ﻓﻰ ﻧﺎﺳﻮﺕ ﺍﻻﻧﺸﺎء ‪ .‬ﺗﻌﺎﻟﻰ ﺗﻌﺎﻟﻰ‬
‫‪‬‬ ‫ﮐﻞ ﻣﺎ‬
‫ﺍﻟﻌﺒﺎﺩ ﻋﻦ ّ‬
‫ﻣﻘﺎﻣﻪ ﻋﻦ ﻭﺻﻒ ﺍﻟﻤﻤﮑﻨﺎﺕ ﻭ ﺫﮐﺮ ﺍﻟﮑﺎﺋﻨﺎﺕ ‪ .‬ﺑﻪ ﺍﺭﺗﻔﻊ‬
‫ُ‬
‫ﺍﻻﻣﻢ ‪ .‬ﻭ ﻋﻠﻰ ﺁﻟﻪ‬
‫ﻋﻠﻢ ﺍﻟﻌﺮﻓﺎﻥ ﺑﻴﻦ ٔ‬
‫ﺧﺒﺎء ﺍﻟﻨّﻈﻢ ﻓﻰ ﺍﻟﻌﺎﻟﻢ ﻭ َ َ ُ‬
‫ﻧﺼﺒﺖ ﺭﺍﻳﺎﺕ ﺍﻟﺘّﻮﺣﻴﺪ ﻭ ﺍﻋﻼﻡ ﺍﻟﻨّﺼﺮ‬
‫ْ‬ ‫ﺍﻟﺬﻳﻦ ﺑﻬﻢ ُ‬
‫ﻭ ﺃﺻﺤﺎﺑﻪ ّ‬
‫ﺫﮐﺮﻩ ﺑﻴﻦ‬
‫ﺩﻳﻦ ﺍ‪ ‬ﺑﻴﻦ ﺧﻠﻘﻪ ﻭ ُ‬
‫ﻭ ﺍﻟﺘّﻔﺮﻳﺪ ‪ .‬ﻭ ﺑﻬﻢ ﺍﺭﺗﻔﻊ ُ‬
‫ﺍﻟﺬﻳﻦ‬
‫ﺷﺮ ﺃﻋﺪﺍﺋﻪ ّ‬
‫ﻋﺒﺎﺩﻩ ‪ .‬ﺃﺳﺄﻟﻪ ﺗﻌﺎﻟﻰ ﺑﺄﻥ ﻳﺤﻔﻈﻪ ﻋﻦ ّ‬
‫ﺍﻻﻧﺎﻡ ‪.‬‬
‫ﺍﻻﺳﺘﺎﺭ ٕﺍﻟﻰ ﺃﻥ ﻧﮑﺴﺖ ﺭﺍﻳﺔ ﺍﻻﺳﻼﻡ ﺑﻴﻦ ٔ‬
‫ﺍﻻﺣﺠﺎﺏ ﻭ ﻫﺘﮑﻮﺍ ٔ‬
‫ﺧﺮﻗﻮﺍ ٔ‬
‫ﻭ ﺑﻌﺪ ﻋﺮﺽ ﻣﻴﺸﻮﺩ ﻧﺎﻣﻪ ﺁﻥ ﺟﻨﺎﺏ ﺭﺳﻴﺪ ﻭ ﻧﻔﺤﻪ‬
‫ﺹ ‪١٤‬‬
‫ﻣﺘﻀﻮﻉ ‪ .‬ﺍﻟﺤﻤﺪ‪ ‬ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺣﮑﻢ ﻣﺤﮑﻢ ﻓﺮﺍﻕ‬
‫ّ‬ ‫ﻭﺻﺎﻝ ﺍﺯ ﺍﻭ‬
‫ﻧﺴﻴﻢ ﻗﺮﺏ ﻭ ﻟﻘﺎ ﻣﺮﻭﺭ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺍﺭﺽ ﻗﻠﺐ ﺭﺍ ﺑﻤﺎء ﺳﺮﻭﺭ‬
‫ﺍﻻﺣﻮﺍﻝ ‪ٕ .‬ﺍﻥ ﺷﺎء‬
‫ﮐﻞ ٔ‬
‫ﻭ ﻓﺮﺡ ﺗﺎﺯﻩ ﻓﺮﻣﻮﺩ ‪  .‬ﺍﻟﺤﻤﺪ ﻓﻰ ّ‬
‫ﺍﻻﺭﺽ‬
‫ﺟﻞ ﺟﻼﻟﻪ ﻋﻨﺎﻳﺖ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ َﻣﻦ ﻋﻠﻰ ٔ‬
‫ﺍ‪ ‬ﺣﻖ ّ‬
‫ﻳﺤﺐ ﻭ ﻳﺮﺿﻰ ﻫﺪﺍﻳﺖ ﻧﻤﺎﻳﺪ ‪ .‬ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﻓﺮﻣﺎﺋﻴﺪ ‪،‬‬
‫ّ‬ ‫ﺭﺍ ﺑﻤﺎ‬
‫ﺳﺎﻟﻬﺎﺳﺖ ﻧﻪ ﺍﺭﺽ ﺳﺎﮐﻦ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻧﻪ ﺍﻫﻞ ﺁﻥ ‪ .‬ﮔﺎﻫﻰ‬
‫ﻣﻌﺬﺏ ‪ .‬ﺑﺄﺳﺎء‬
‫ﺑﺤﺮﺏ ﻣﺸﻐﻮﻝ ﻭ ﻫﻨﮕﺎﻣﻰ ﺑﺒﻼﻫﺎﻯ ﻧﺎﮔﻬﺎﻧﻰ ّ‬
‫ﺿﺮﺍء ﺍﺭﺽ ﺭﺍ ﺍﺣﺎﻃﻪ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻣﻊ ﺫﻟﮏ ﺍﺣﺪﻯ ﺁﮔﺎﻩ‬
‫ﻭ ّ‬
‫ﻧﻪ ﮐﻪ ﺳﺒﺐ ﺁﻥ ﭼﻴﺴﺖ ﻭ ﻋﻠّﺖ ﺁﻥ ﭼﻪ ؟ ﺍﮔﺮ ﻧﺎﺻﺢ‬
‫ﺣﻘﻴﻘﻰ ﮐﻠﻤﻪ ﺍﻯ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻓﺴﺎﺩ ﺣﻤﻞ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ‬
‫ﻣﺘﺤﻴﺮ ﮐﻪ ﭼﻪ ﮔﻮﻳﺪ ﻭ ﭼﻪ‬
‫ّ‬ ‫ﺍﺯ ﺍﻭ ﻧﭙﺬﻳﺮﻓﺘﻪ ﺍﻧﺪ ‪ ،‬ﺍﻧﺴﺎﻥ‬
‫ﻋﺮﺽ ﻧﻤﺎﻳﺪ ! ﺩﻭ ﻧﻔﺲ ﺩﻳﺪﻩ ﻧﻤﻴﺸﻮﺩ ﮐﻪ ﻓﻰ ﺍﻟﺤﻘﻴﻘﻪ ﺩﺭ‬
‫ﻇﺎﻫﺮ ﻭ ﺑﺎﻃﻦ ﻣﺘّﺤﺪ ﺑﺎﺷﻨﺪ ‪ .‬ﺁﺛﺎﺭ ﻧﻔﺎﻕ ﺩﺭ ﺁﻓﺎﻕ ﻣﻮﺟﻮﺩ‬
‫ﺍﺗﺤﺎﺩ ﻭ ﺍﺗّﻔﺎﻕ ﺧﻠﻖ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ ‪.‬‬
‫ﮐﻞ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﻯ ّ‬
‫ﻭ ﻣﺸﻬﻮﺩ ‪ ،‬ﻣﻊ ﺁﻧﮑﻪ ّ‬
‫ﺣﻀﺮﺕ ﻣﻮﺟﻮﺩ ﻣﻰ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ ‪:‬‬
‫ﺍﻯ ﺩﻭﺳﺘﺎﻥ ! ﺳﺮﺍ ﭘﺮﺩﮤ ﻳﮕﺎﻧﮕﻰ ﺑﻠﻨﺪ ﺷﺪ ‪ ،‬ﺑﭽﺸﻢ‬
‫ﺹ ‪١٥‬‬
‫ﺑﻴﮕﺎﻧﮕﺎﻥ ﻳﮑﺪﻳﮕﺮ ﺭﺍ ﻣﺒﻴﻨﻴﺪ ‪ ،‬ﻫﻤﻪ ﺑﺎﺭ ﻳﮏ ﺩﺍﺭﻳﺪ ﻭ ﺑﺮﮒ‬
‫ﻳﮏ ﺷﺎﺧﺴﺎﺭ ‪ ....‬ﺍﻧﺘﻬﻰ ‪.‬‬
‫ٕﺍﻥ ﺷﺎء ﺍ‪ ‬ﻧﻮﺭ ﺍﻧﺼﺎﻑ ﺑﺘﺎﺑﺪ ﻭ ﻋﺎﻟﻢ ﺭﺍ ﺍﺯ‬
‫ﻣﻘﺪﺱ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ ‪ .‬ﺍﮔﺮ ﻣﻠﻮﮎ ﻭ ﺳﻼﻃﻴﻦ ﮐﻪ ﻣﻈﺎﻫﺮ‬
‫ﺍﻋﺘﺴﺎﻑ ّ‬
‫ﻫﻤﺖ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﺑﻤﺎ ﻳﻨﺘﻔﻊ ﺑﻪ‬
‫ﺟﻞ ﺟﻼﻟﻪ ﺍﻧﺪ ّ‬
‫ﺍﻗﺘﺪﺍﺭ ﺣﻖ ّ‬
‫ﻣﻨﻮﺭ ﺳﺎﺯﺩ ‪.‬‬
‫ﺍﻻﺭﺽ ﻗﻴﺎﻡ ﻓﺮﻣﺎﻳﻨﺪ ‪ ،‬ﻋﺎﻟﻢ ﺭﺍ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﻋﺪﻝ ﺍﺧﺬ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻭ ّ‬
‫َﻣﻦ ﻋﻠﻰ ٔ‬
‫ﺣﻀﺮﺕ ﻣﻮﺟﻮﺩ ﻣﻴﻔﺮﻣﺎﻳﺪ ‪:‬‬
‫ﺧﻴﻤﻪ ﻧﻈﻢ ﻋﺎﻟﻢ ﺑﺪﻭ ﺳﺘﻮﻥ ﻗﺎﺋﻢ ﻭ ﺑﺮ ﭘﺎ ‪ :‬ﻣﺠﺎﺯﺍﺕ ﻭ ﻣﮑﺎﻓﺎﺕ ‪.‬‬
‫ﻭ ﺩﺭ ﻣﻘﺎﻡ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﻠﻐﺖ ﻓﺼﺤﻰ ﻣﻴﻔﺮﻣﺎﻳﺪ ‪:‬‬
‫ﺟﻨﺪ ﻭ ﻫﻰ ﻣﺠﺎﺯﺍﺕ ﺍﻻﻋﻤﺎﻝ ﻭ ﻣﮑﺎﻓﺎﺗﻬﺎ ‪ ،‬ﺑﻬﻤﺎ‬
‫ٌ‬ ‫ﻟﻠﻌﺪﻝ‬
‫ﺯﻣﺎﻡ ﻧﻔﺴﻪ ﻣﻦ ﺧﺸﻴﺔﺍﻟﺠﺰﺍء ‪ ...‬ﺍﻧﺘﻬﻰ ‪.‬‬ ‫ﺧﺒﺎء ﺍﻟﻨّﻈﻢ ﻓﻰ ﺍﻟﻌﺎﻟﻢ ﻭ ﺃﺧﺬ ّ‬
‫ﮐﻞ ﻃﺎﻍ ِ َ‬ ‫ﺍﺭﺗﻔﻊ ِ ُ‬
‫ﻭ ﺩﺭ ﻣﻘﺎﻡ ﺩﻳﮕﺮ ﻣﻴﻔﺮﻣﺎﻳﺪ ‪:‬‬
‫ﺍﻻﻣﺮﺍء ! ﻟﻴﺲ ﻓﻰ ﺍﻟﻌﺎﻟﻢ ﺟﻨﺪ ﺃﻗﻮﻯ ﻣﻦ‬
‫ﻣﻌﺸﺮ ٔ‬
‫َ‬ ‫ﻳﺎ‬
‫ﺹ ‪١٦‬‬
‫ﺍﻟﻌﺪﻝ ﻭ ﺍﻟﻌﻘﻞ ‪ .‬ﺑﺮﺍﺳﺘﻰ ﻣﻴﮕﻮﻳﻢ ﺟﻨﺪﻯ ﺩﺭ ﺍﺭﺽ ﺍﻗﻮﻯ‬
‫ﺍﺯ ﻋﺪﻝ ﻭ ﻋﻘﻞ ﻧﺒﻮﺩﻩ ﻭ ﻧﻴﺴﺖ ‪ .‬ﻃﻮﺑﻰ ِﻟﻤﻠﮏ ﻳﻤﺸﻰ ﻭ ﺗﻤﺸﻰ‬
‫ﺃﻣﺎﻡ ﻭﺟﻬﻪ ﺭﺍﻳﺔ ﺍﻟﻌﻘﻞ ﻭ ﻋﻦ ﻭﺭﺍﺋﻪ ﮐﺘﻴﺒﺔ ﺍﻟﻌﺪﻝ ‪ٕ ،‬ﺍﻧّﻪ‬
‫ﺍﻻﻣﺎﻥ ﻓﻰ ﺍﻻﻣﮑﺎﻥ ‪ ....‬ﺍﻧﺘﻬﻰ‬
‫ﺍﻻﻧﺎﻡ ﻭﺷﺎﻣﺔ َﻭﺟﻨﺔ ٔ‬
‫ﺍﻟﺴﻼﻡ ﺑﻴﻦ ٔ‬
‫ﻏﺮﺓ ﺟﺒﻴﻦ ّ‬
‫ّ‬
‫ﻓﻰ ﺍﻟﺤﻘﻴﻘﻪ ﺍﮔﺮ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﻋﺪﻝ ﺍﺯ ﺳﺤﺎﺏ ﻇﻠﻢ ﻓﺎﺭﻍ‬
‫ﺷﻮﺩ ‪ ،‬ﺍﺭﺽ ﻏﻴﺮ ﺍﺭﺽ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﮔﺮﺩﺩ ‪.‬‬
‫ﻟﻴﻪ‬
‫ﺍﻭ ّ‬
‫ﻭ ﺩﺭ ﻣﻘﺎﻣﻰ ﺣﻀﺮﺕ ﻣﻮﺟﻮﺩ ﺩﺭ ﺳﺒﺐ ﻭ ﻋﻠّﺖ ّ‬
‫ﺳﮑﻮﻥ ﻭ ﺭﺍﺣﺖ ﺍﻣﻢ ﻭ ﻋﻤﺎﺭ ﻋﺎﻟﻢ ﻣﻴﻔﺮﻣﺎﻳﺪ‪:‬‬
‫ﻻﺑﺪ ﺑﺮ ﺍﻳﻨﺴﺖ ﻣﺠﻤﻊ ﺑﺰﺭﮔﻰ ﺩﺭ ﺍﺭﺽ ﺑﺮ ﭘﺎ ﺷﻮﺩ ‪.‬‬
‫ّ‬
‫ﻭ ﻣﻠﻮﮎ ﻭ ﺳﻼﻃﻴﻦ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻣﺠﻤﻊ ﻣﻔﺎﻭﺿﻪ ﺩﺭ ﺻﻠﺢ‬
‫ﺍﮐﺒﺮ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ‪ .‬ﻭ ﺁﻥ ﺍﻳﻨﺴﺖ ﮐﻪ ﺩﻭﻝ ﻋﻈﻴﻤﻪ ﺑﺮﺍﻯ ﺁﺳﺎﻳﺶ‬
‫ﻣﺘﺸﺒﺚ ﺷﻮﻧﺪ ‪ .‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﻣﻠﮑﻰ ﺑﺮ ﻣﻠﮑﻰ‬
‫ّ‬ ‫ﻋﺎﻟﻢ ﺑﺼﻠﺢ ﻣﺤﮑﻢ‬
‫ﻣﺘﻔﻘﺎ ﺑﺮ ﻣﻨﻊ ﻗﻴﺎﻡ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ‪ .‬ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺻﻮﺭﺕ‬
‫ﺑﺮﺧﻴﺰﺩ ﺟﻤﻴﻊ ّ‬
‫ﻋﺴﮑﺮﻳﻪ ﻧﺒﻮﺩﻩ ﻭ‬
‫ّ‬ ‫ﺣﺮﺑﻴﻪ ﻭ ﺻﻔﻮﻑ‬
‫ّ‬ ‫ﻣﻬﻤﺎﺕ‬
‫ﻋﺎﻟﻢ ﻣﺤﺘﺎﺝ ّ‬
‫ﻧﻴﺴﺖ ‪ّ ٕ ،‬ﺍﻻ ﻋﻠﻰ ﻗﺪﺭ ﻳﺤﻔﻈﻮﻥ ﺑﻪ ﻣﻤﺎﻟﮑﻬﻢ ﻭ ﺑﻠﺪﺍﻧﻬﻢ ‪.‬‬
‫ﺍﻳﻨﺴﺖ ﺳﺒﺐ ﺁﺳﺎﻳﺶ ﺩﻭﻟﺖ ﻭ ﺭﻋﻴّﺖ ﻭ ﻣﻤﻠﮑﺖ ‪ٕ .‬ﺍﻥ‬
‫ﺹ ‪١٧‬‬
‫ﺷﺎء ﺍ‪ ‬ﻣﻠﻮﮎ ﻭ ﺳﻼﻃﻴﻦ ﮐﻪ ﻣﺮﺍﻳﺎﻯ ﺍﺳﻢ ﻋﺰﻳﺰ ﺍﻟﻬﻰ ﺍﻧﺪ‬
‫ﺑﺎﻳﻦ ﻣﻘﺎﻡ ﻓﺎﺋﺰ ﺷﻮﻧﺪ ﻭ ﻋﺎﻟﻢ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺳﻄﻮﺕ ﻇﻠﻢ ﻣﺤﻔﻮﻅ ﺩﺍﺭﻧﺪ ‪.‬‬
‫ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻣﻴﻔﺮﻣﺎﻳﺪ ‪:‬‬
‫ﺍﺗﺤﺎﺩ ﻭ ﺍﺗّﻔﺎﻕ ﻣﻴﮕﺮﺩﺩ ﻭ‬
‫ﺍﺯ ﺟﻤﻠﻪ ﺍﻣﻮﺭﻳﮑﻪ ﺳﺒﺐ ّ‬
‫ﺟﻤﻴﻊ ﻋﺎﻟﻢ ﻳﮏ ﻭﻃﻦ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﻣﻴﺸﻮﺩ ﺁﻧﺴﺖ ﮐﻪ ﺍﻟﺴﻦ ﻣﺨﺘﻠﻔﻪ‬
‫ﺑﻴﮏ ﻟﺴﺎﻥ ﻣﻨﺘﻬﻰ ﮔﺮﺩﺩ ‪ ،‬ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺧﻄﻮﻁ ﻋﺎﻟﻢ ﺑﻴﮏ‬
‫ﻣﻌﻴﻦ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﺍﺯ ﺍﻫﻞ ﺍﺩﺭﺍﮎ‬
‫ﺧﻂ ‪ .‬ﺑﺎﻳﺪ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﻠﻞ ‪ ،‬ﻧﻔﻮﺳﻰ ّ‬
‫ﻭ ﮐﻤﺎﻝ ‪ ،‬ﺗﺎ ﻣﺠﺘﻤﻊ ﺷﻮﻧﺪ ﻭ ﺑﻤﺸﺎﻭﺭﺕ ﻳﮕﺪﻳﮕﺮ ﻳﮏ ﻟﺴﺎﻥ‬
‫ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﮐﻨﻨﺪ ‪ ،‬ﭼﻪ ﺍﺯ ﺍﻟﺴﻦ ﻣﺨﺘﻠﻔﻪ ﻣﻮﺟﻮﺩﻩ ﻭ ﭼﻪ ﻟﺴﺎﻥ‬
‫ﺟﺪﻳﺪ ﺗﺎﺯﻩ ﺍﺧﺘﺮﺍﻉ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﺪﺍﺭﺱ ﻋﺎﻟﻢ ﺍﻃﻔﺎﻝ‬
‫ﺭﺍ ﺑﺂﻥ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺩﻫﻨﺪ ‪ .....‬ﺍﻧﺘﻬﻰ ‪.‬‬
‫ﻋﻨﻘﺮﻳﺐ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻫﻞ ﻋﺎﻟﻢ ﺑﻴﮏ ﻟﺴﺎﻥ ﻭ ﻳﮏ ﺧﻂ‬
‫ﺗﻮﺟﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‬
‫ﻣﺰﻳﻦ ‪ ،‬ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺻﻮﺭﺕ ﻫﺮ ﻧﻔﺴﻰ ﺑﻬﺮ ﺑﻠﺪﻯ ّ‬
‫ّ‬
‫ﻣﺜﻞ ﺁﻧﺴﺖ ﮐﻪ ﺩﺭ ﺑﻴﺖ ﺧﻮﺩ ﻭﺍﺭﺩ ﺷﺪﻩ ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺍﻣﻮﺭ‬
‫ﻻﺯﻡ ﻭ ﻭﺍﺟﺐ ‪ .‬ﻫﺮ ﺫﻯ ﺑﺼﺮ ﻭ ﺳﻤﻌﻰ ﺑﺎﻳﺪ ﺟﻬﺪ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﺗﺎ‬
‫ﺹ ‪١٨‬‬
‫ﺍﺳﺒﺎﺏ ﺁﻧﭽﻪ ﺫﮐﺮ ﺷﺪ ﺍﺯ ﻋﺎﻟﻢ ﺍﻟﻔﺎﻅ ﻭ ﺍﻗﻮﺍﻝ ﺑﻌﺮﺻﻪ ﺷﻬﻮﺩ ﻭ ﻇﻬﻮﺭ ﺁﻳﺪ ‪.‬‬
‫ﺍﻟﻴﻮﻡ ﻫﻴﮑﻞ ﻋﺪﻝ ﺗﺤﺖ ﻣﺨﺎﻟﺐ ﻇﻠﻢ ﻭ ﺍﻋﺘﺴﺎﻑ‬
‫ﺟﻞ ﺟﻼﻟﻪ ﺑﺨﻮﺍﻫﻴﺪ ﺗﺎ ﻧﻔﻮﺱ‬
‫ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﻣﻴﺸﻮﺩ ‪ .‬ﺍﺯ ﺣﻖ ّ‬
‫ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺭﻳﺎﻯ ﺁﮔﺎﻫﻰ ﺑﻰ ﻧﺼﻴﺐ ﻧﻔﺮﻣﺎﻳﺪ ﭼﻪ ﺍﮔﺮ ﻓﻰ ﺍﻟﺠﻤﻠﻪ‬
‫ﺁﮔﺎﻩ ﺷﻮﻧﺪ ﺍﺩﺭﺍﮎ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﻨﺪ ﮐﻪ ﺁﻧﭽﻪ ﺍﺯ ﻗﻠﻢ ﺣﮑﻤﺖ‬
‫ﺟﺎﺭﻯ ﻭ ﺛﺒﺖ ﺷﺪﻩ ﺑﻤﻨﺰﻟﻪ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﺍﺳﺖ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﻯ ﺟﻬﺎﻥ ‪.‬‬
‫ﮐﻞ ﺩﺭ ﺁﻧﺴﺖ ﻭ ﺍّﻻ ﻫﺮ ﻳﻮﻡ‬
‫ﻣﻨﻴﺖ ﻭ ﻣﺼﻠﺤﺖ ّ‬
‫ﺭﺍﺣﺖ ﻭ ﺍ ّ‬
‫ﺑﻼﻯ ﺟﺪﻳﺪﻯ ﺍﺭﺽ ﺭﺍ ﺍﺧﺬ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﻓﺘﻨﻪ ﺗﺎﺯﻩ ﺍﻯ ﺑﺮ ﭘﺎ‬
‫ﻣﻮﻓﻖ ﺷﻮﻧﺪ ﻭ ﺳﺮﺝ ﺑﻴﺎﻧﺎﺕ‬
‫ﺷﻮﺩ ‪ٕ .‬ﺍﻧﺸﺎءﺍ‪ ‬ﻧﻔﻮﺱ ﻋﺎﻟﻢ ّ‬
‫ﻣﺸﻔﻘﺎﻧﻪ ﺭﺍ ﺑﻤﺼﺎﺑﻴﺢ ﺣﮑﻤﺖ ﺣﻔﻆ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ‪ .‬ﺍﻣﻴﺪ ﻫﺴﺖ‬
‫ﺍﺱ ﺍﺳﺎﺱ ﺳﻴﺎﺳﺖ ﻋﺎﻟﻢ‬
‫ﮐﻞ ﺑﻄﺮﺍﺯ ﺣﮑﻤﺖ ﺣﻘﻴﻘﻰ ﮐﻪ ّ‬
‫ﮐﻪ ّ‬
‫ﻣﺰﻳﻦ ﮔﺮﺩﻧﺪ ‪.‬‬
‫ﺍﺳﺖ ّ‬
‫ﺣﻀﺮﺕ ﻣﻮﺟﻮﺩ ﻣﻰ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ ‪:‬‬
‫ﺑﻨﻴﺮ ﺍﻳﻦ ﮐﻠﻤﻪ ﻣﺒﺎﺭﮐﻪ ﮐﻪ ﺍﺯ ﻣﺸﺮﻕ‬
‫ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺳﻴﺎﺳﺖ ّ‬
‫ﻟﮑﻞ‬
‫ّ‬ ‫ﺍﺭﺍﺩﻩ ﺍﺷﺮﺍﻕ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻣﻨﻴﺮ ﻭ ﺭﻭﺷﻦ ﺍﺳﺖ ‪ .‬ﻳﻨﺒﻐﻰ‬
‫ﺹ ‪١٩‬‬
‫ﺛﻢ‬
‫ﮐﻞ ﻳﻮﻡ ﺑﻤﻴﺰﺍﻥ ﺍﻟﻘﺴﻂ ﻭ ﺍﻟﻌﺪﻝ ّ‬
‫ﺁﻣﺮ ﺃﻥ ﻳﺰﻥ ﻧﻔﺴﻪ ﻓﻰ ّ‬
‫ﺍﻟﻨﺎﺱ ﻭ ﻳﺄﻣﺮﻫﻢ ﺑﻤﺎ ﻳﻬﺪﻳﻬﻢ ٕﺍﻟﻰ ﺻﺮﺍﻁ ﺍﻟﺤﮑﻤﺔ‬
‫ﻳﺤﮑﻢ ﺑﻴﻦ ّ‬
‫ﻭ ﺍﻟﻌﻘﻞ ‪ ....‬ﺍﻧﺘﻬﻰ ‪.‬‬
‫ﺍﻳﻨﺴﺖ ﺍّﺱ ﺳﻴﺎﺳﺖ ﻭ ﺍﺻﻞ ﺁﻥ ‪ .‬ﺣﮑﻴﻢ ﺁﮔﺎﻩ‬
‫ﻣﻨﻴﺖ‬
‫ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﮐﻠﻤﻪ ﺍﺳﺘﺨﺮﺍﺝ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ ﺁﻧﭽﻪ ﺳﺒﺐ ﺭﺍﺣﺖ ﻭ ﺍ ّ‬
‫ﻭ ﺣﻔﻆ ﻧﻔﻮﺱ ﻭ ﺩﻣﺎء ﻭ ﺍﻣﺜﺎﻝ ﺁﻧﺴﺖ ‪ .‬ﺍﮔﺮ ﺻﺎﺣﺒﺎﻥ‬
‫ﺍﻓﺌﺪﻩ ﺍﺯ ﺩﺭﻳﺎﻯ ﻣﻌﺎﻧﻰ ﮐﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺍﻟﻔﺎﻅ ﻣﺴﺘﻮﺭ ﺍﺳﺖ‬
‫ﻋﻠﻮ ﺑﻴﺎﻥ‬
‫ﮐﻞ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﻣﻴﺪﻫﻨﺪ ﺑﺮ ّ‬
‫ﺑﻴﺎﺷﺎﻣﻨﺪ ﻭ ﺁﮔﺎﻩ ﮔﺮﺩﻧﺪ ّ‬
‫ﺳﻤﻮ ﺁﻥ ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﻓﺎﻧﻰ ﺍﮔﺮ ﺁﻧﭽﻪ ﺍﺩﺭﺍﮎ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻋﺮﺽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‬
‫ّ‬ ‫ﻭ‬
‫ﺍﻟﻬﻴﻪ ‪ .‬ﺍﺳﺮﺍﺭ ﺳﻴﺎﺳﺖ‬
‫ﺟﻤﻴﻊ ﮔﻮﺍﻫﻰ ﺩﻫﻨﺪ ﺑﺮ ﺣﮑﻤﺖ ﺑﺎﻟﻐﻪ ّ‬
‫ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﮐﻠﻤﻪ ﻣﮑﻨﻮﻥ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﻧﺎﺱ ﺑﺂﻥ ﻣﺤﺘﺎﺝ ‪ ،‬ﺩﺭ ﺍﻭ‬
‫ﺟﻞ ﺟﻼﻟﻪ ﺳﺎﺋﻞ ﻭ ﺁﻣﻞ‬
‫ﻣﺨﺰﻭﻥ ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺧﺎﺩﻡ ﻓﺎﻧﻰ ﺍﺯ ﺣﻖ ّ‬
‫ﮐﻞ ﺍﺩﺭﺍﮎ‬
‫ﻣﻨﻮﺭ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ ﺗﺎ ّ‬
‫ﮐﻪ ﺍﺑﺼﺎﺭ ﻋﺎﻟﻢ ﺭﺍ ﺑﻨﻮﺭ ﺣﮑﻤﺖ ّ‬
‫ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﮐﻪ ﺍﻟﻴﻮﻡ ﻻﺯﻡ ﺍﺳﺖ ‪ .‬ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﮐﺴﻰ‬
‫ﺍﻻﺭﺽ ﻗﻴﺎﻡ ﻧﻤﺎﻳﺪ ‪.‬‬
‫ﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﺑﺨﺪﻣﺖ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﻦ ﻋﻠﻰ ٔ‬
‫ﺣﻀﺮﺕ ﻣﻮﺟﻮﺩ ﻣﻴﻔﺮﻣﺎﻳﺪ ‪:‬‬
‫ﺍﻻﻣﻢ ‪.‬‬
‫ﻃﻮﺑﻰ ﻟﻤﻦ ﺃﺻﺒﺢ ﻗﺎﺋﻤﺎ ﻋﻠﻰ ﺧﺪﻣﺔ ٔ‬
‫ﺹ ‪٢٠‬‬
‫ﻭ ﺩﺭ ﻣﻘﺎﻡ ﺩﻳﮕﺮ ﻣﻴﻔﺮﻣﺎﻳﺪ ‪:‬‬
‫ﻳﺤﺐ ﺍﻟﻌﺎﻟﻢ ‪ ....‬ﺍﻧﺘﻬﻰ ‪.‬‬
‫‪‬‬ ‫ﻳﺤﺐ ﺍﻟﻮﻃﻦ ﺑﻞ ﻟﻤﻦ‬
‫‪‬‬ ‫ﻟﻴﺲ ﺍﻟﻔﺨﺮ ﻟﻤﻦ‬
‫ﻓﻰ ﺍﻟﺤﻘﻴﻘﻪ ﻋﺎﻟﻢ ﻳﮏ ﻭﻃﻦ ﻣﺤﺴﻮﺏ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻣﻦ‬
‫ﺍﺗﻔﺎﻕ ﮐﻪ‬
‫ﺍﻻﺭﺽ ﺍﻫﻞ ﺁﻥ ‪ .‬ﻭ ﻣﻘﺼﻮﺩ ﺍﺯ ﺍﺗّﺤﺎﺩ ﻭ ّ‬
‫ﻋﻠﻰ ٔ‬
‫ﺩﺭ ﮐﺘﺐ ﺍﻧﺒﻴﺎ ﺍﺯ ﻗﻠﻢ ﺍﻋﻠﻰ ﺛﺒﺖ ﺷﺪﻩ ﺩﺭ ﺍﻣﻮﺭ ﻣﺨﺼﻮﺻﻪ‬
‫ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ‪ ،‬ﻧﻪ ﺍﺗّﺤﺎﺩﻳﮑﻪ ﺳﺒﺐ ﺍﺧﺘﻼﻑ ﺷﻮﺩ‬
‫ﻭ ﺍﺗّﻔﺎﻕ ﺑﺂﻥ ‪ ،‬ﻋﻠّﺖ ﻧﻔﺎﻕ ﮔﺮﺩﺩ ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﻣﻘﺎﻡ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﻭ ﻣﻘﺪﺍﺭ‬
‫ﺣﻘﻪ ﺍﺳﺖ ‪ .‬ﻃﻮﺑﻰ ﻟﻤﻦ‬ ‫ﮐﻞ ﺫﻯ ‪‬‬
‫ﺣﻖ ‪‬‬ ‫ﺍﺳﺖ ﻭ ﻣﻘﺎﻡ ﺍﻋﻄﺎء ّ‬
‫ﺣﺴﺮﺓ ﻟﻠﻐﺎﻓﻠﻴﻦ ‪ .‬ﺁﺛﺎﺭ ﻃﺒﻴﻌﺖ ﺑﻨﻔﺴﻬﺎ‬
‫ً‬ ‫ﻋﺮﻑ ﻭ ﻓﺎﺯ ﻭ ﻳﺎ‬
‫ﺑﺮ ﺍﻳﻦ ﺷﺎﻫﺪ ﻭ ﮔﻮﺍﻩ ‪ ،‬ﻭ ﻫﺮ ﺣﮑﻴﻢ ﺑﻴﻨﺎﺋﻰ ﺑﺮ ﺁﻧﭽﻪ ﻋﺮﺽ‬
‫ﻣﻄﻠﻊ ﻭ ﺁﮔﺎﻩ ‪ ،‬ﻣﮕﺮ ﻧﻔﻮﺳﻰ ﮐﻪ ﺍﺯ ﮐﻮﺛﺮ ﺍﻧﺼﺎﻑ‬
‫ﺷﺪ ّ‬
‫ﺟﺎﻫﻠﻴﻪ ﻫﺎﺋﻢ ‪.‬‬
‫ّ‬ ‫ﺣﻤﻴﺖ‬
‫ّ‬ ‫ﻣﺤﺮﻭﻣﻨﺪ ﻭ ﺩﺭ ﻫﻴﻤﺎء ﻏﻔﻠﺖ ﻭ‬
‫ﺣﻀﺮﺕ ﻣﻮﺟﻮﺩ ﻣﻴﻔﺮﻣﺎﻳﺪ ‪:‬‬
‫ﺍﻯ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺍﻧﺴﺎﻥ ! ﺩﻳﻦ ﺍ‪ ‬ﻭ ﻣﺬﻫﺐ ﺍ‪ ‬ﺍﺯ ﺑﺮﺍﻯ‬
‫ﺣﻔﻆ ﻭ ﺍﺗّﺤﺎﺩ ﻭ ﺍﺗّﻔﺎﻕ ﻭ ﻣﺤﺒّﺖ ﻭ ﺍﻟﻔﺖ ﻋﺎﻟﻢ ﺍﺳﺖ ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ‬
‫ﺳﺒﺐ ﻭ ﻋﻠّﺖ ﻧﻔﺎﻕ ﻭ ﺍﺧﺘﻼﻑ ﻭ ﺿﻐﻴﻨﻪ ﻭ ﺑﻐﻀﺎء ﻣﻨﻤﺎﺋﻴﺪ ‪.‬‬
‫ﺹ ‪٢١‬‬
‫ﺍﺱ ﻣﺤﮑﻢ ﻣﺘﻴﻦ ‪ .‬ﺁﻧﭽﻪ ﺑﺮ ﺍﻳﻦ‬
‫ﺍﻳﻨﺴﺖ ﺭﺍﻩ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﻭ ّ‬
‫ﺍﺳﺎﺱ ﮔﺬﺍﺷﺘﻪ ﺷﻮﺩ ﺣﻮﺍﺩﺙ ﺩﻧﻴﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺣﺮﮐﺖ ﻧﺪﻫﺪ‬
‫ﻭ ﻃﻮﻝ ﺯﻣﺎﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻫﻢ ﻧﺮﻳﺰﺍﻧﺪ ‪ ....‬ﺍﻧﺘﻬﻰ ‪.‬‬
‫ﺍﻣﻴﺪ ﻫﺴﺖ ﮐﻪ ﻋﻠﻤﺎ ﻭ ﺍﻣﺮﺍﻯ ﺍﺭﺽ ﻣﺘّﺤﺪﴽ ﺑﺮ ﺍﺻﻼﺡ‬
‫ﺗﻔﮑﺮ ﻭ ﻣﺸﻮﺭﺕ ﮐﺎﻣﻞ ﺑﺪﺭﻳﺎﻕ‬
‫ّ‬ ‫ﻋﺎﻟﻢ ﻗﻴﺎﻡ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ‪ .‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ‬
‫ﺗﺪﺑﻴﺮ ‪ ،‬ﻫﻴﮑﻞ ﻋﺎﻟﻢ ﺭﺍ ﮐﻪ ﺣﺎﻝ ﻣﺮﻳﺾ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﻣﻴﺸﻮﺩ ﺷﻔﺎ‬
‫ﻣﺰﻳﻦ ﺩﺍﺭﻧﺪ ‪.‬‬
‫ﺻﺤﺖ ّ‬
‫ّ‬ ‫ﺑﺨﺸﻨﺪ ﻭ ﺑﻄﺮﺍﺯ‬
‫ﺣﻀﺮﺕ ﻣﻮﺟﻮﺩ ﻣﻴﻔﺮﻣﺎﻳﺪ ‪:‬‬
‫ﻧﻴﺮ ﺭﻭﺷﻦ ﻭ ﻣﻨﻴﺮ ‪:‬‬
‫ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺣﮑﻤﺖ ﺍﻟﻬﻰ ﺑﺪﻭ ّ‬
‫ﻣﺘﻤﺴﮏ‬
‫ّ‬ ‫ﻣﺸﻮﺭﺕ ﻭ ﺷﻔﻘﺖ ‪ .‬ﺩﺭ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻣﻮﺭ ﺑﻤﺸﻮﺭﺕ‬
‫ﺷﻮﻳﺪ ‪ ،‬ﭼﻪ ﮐﻪ ﺍﻭﺳﺖ ﺳﺮﺍﺝ ﻫﺪﺍﻳﺖ ‪ ،‬ﺭﺍﻩ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﺁﮔﺎﻫﻰ‬
‫ﻋﻄﺎ ﮐﻨﺪ ‪ ....‬ﺍﻧﺘﻬﻰ ‪.‬‬
‫ﺍﻭِﻝ ﻫﺮ ﺍﻣﺮﻯ ﺁﺧﺮ ﺁﻥ ﻣﻼﺣﻈﻪ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺍﺯ‬
‫ﺑﺎﻳﺪ ّ‬
‫ﺗﺮﻗﻰ ﻭ ﺍﺭﺗﻔﺎﻉ ﻣﻘﺎﻡ‬
‫ﻋﻠﻮﻡ ﻭ ﻓﻨﻮﻥ ﺁﻧﭽﻪ ﺳﺒﺐ ﻣﻨﻔﻌﺖ ﻭ ّ‬
‫ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺍﺳﺖ ﺍﻃﻔﺎﻝ ﺑﺂﻥ ﻣﺸﻐﻮﻝ ﮔﺮﺩﻧﺪ ﺗﺎ ﺭﺍﺋﺤﮥ ﻓﺴﺎﺩ‬
‫ﺑﻬﻤﺖ ﺍﻭﻟﻴﺎﻯ ﺩﻭﻟﺖ ﻭ ﻣﻠّﺖ ﺩﺭ‬
‫ﮐﻞ ّ‬‫ﺍﺯ ﻋﺎﻟﻢ ﻗﻄﻊ ﺷﻮﺩ ﻭ ّ‬
‫ﺹ ‪٢٢‬‬
‫ﻣﻬﺪ ﺍﻣﻦ ﻭ ﺍﻣﺎﻥ ﻣﺴﺘﺮﻳﺢ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﺷﻮﻧﺪ ‪.‬‬
‫ﺣﻀﺮﺕ ﻣﻮﺟﻮﺩ ﻣﻴﻔﺮﻣﺎﻳﺪ ‪:‬‬
‫ﻋﻠﻤﺎﻯ ﻋﺼﺮ ﺑﺎﻳﺪ ‪ ،‬ﻧﺎﺱ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺗﺤﺼﻴﻞ ﻋﻠﻮﻡ ﻧﺎﻓﻌﻪ‬
‫ﺍﻣﺮ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﺗﺎ ﺧﻮﺩ ﻭ ﺍﻫﻞ ﻋﺎﻟﻢ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻣﻨﺘﻔﻊ ﮔﺮﺩﻧﺪ ‪ .‬ﻋﻠﻮﻣﻴﮑﻪ‬
‫ﺍﺯ ﻟﻔﻆ ﺍﺑﺘﺪﺍ ﻭ ﺑﻠﻔﻆ ﻣﻨﺘﻬﻰ ﮔﺮﺩﺩ ﻣﻔﻴﺪ ﻧﺒﻮﺩﻩ ﻭ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ‬
‫ﺑﻮﺩ ‪ .‬ﺍﮐﺜﺮﻯ ﺍﺯ ﺣﮑﻤﺎﻯ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﻋﻤﺮﻫﺎ ﺑﺪﺭﺱ ﺣﮑﻤﺖ‬
‫ﻣﺸﻐﻮﻟﻨﺪ ﻭ ﻋﺎﻗﺒﺖ ﺣﺎﺻﻞ ﺁﻥ ﺟﺰ ﺍﻟﻔﺎﻇﻰ ﻧﺒﻮﺩﻩ ﻭ ﻧﻴﺴﺖ ‪ ....‬ﺍﻧﺘﻬﻰ ‪.‬‬
‫ﻭ ﺩﺭ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻣﻮﺭ ﺑﺎﻳﺪ ﺭﺅﺳﺎ ﺑﺎﻋﺘﺪﺍﻝ ﻧﺎﻇﺮ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
‫ﭼﻪ ﻫﺮ ﺍﻣﺮﻯ ﮐﻪ ﺍﺯ ﺍﻋﺘﺪﺍﻝ ﺗﺠﺎﻭﺯ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﺍﺯ ﻃﺮﺍﺯ ﺍﺛﺮ‬
‫ﺗﻤﺪﻥ ﻭ ﺍﻣﺜﺎﻝ ﺁﻥ ‪،‬‬
‫ﺣﺮﻳّﺖ ﻭ ّ‬
‫ﻣﺜﻼ ّ‬
‫ً‬ ‫ﻣﺤﺮﻭﻡ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﺷﻮﺩ ‪.‬‬
‫ﺣﺪ ﺍﻋﺘﺪﺍﻝ‬
‫ﻣﻊ ﺁﻧﮑﻪ ﺑﻘﺒﻮﻝ ﺍﻫﻞ ﻣﻌﺮﻓﺖ ﻓﺎﺋﺰ ﺍﺳﺖ ﺍﮔﺮ ﺍﺯ ّ‬
‫ﺿﺮ ﮔﺮﺩﺩ ‪ .‬ﺍﮔﺮ ﺍﻳﻦ ﻧﻘﻄﻪ‬
‫ﻋﻠﺖ ّ‬
‫ﺗﺠﺎﻭﺯ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﺳﺒﺐ ﻭ ّ‬
‫ﺗﻔﺼﻴﻞ ﺷﻮﺩ ﺑﻴﺎﻥ ﺑﻄﻮﻝ ﺍﻧﺠﺎﻣﺪ ﻭ ﺑﻴﻢ ﺁﻧﺴﺖ ﮐﻪ ﺳﺒﺐ‬
‫ﺟﻞ ﺟﻼﻟﻪ ﺍﻳﻦ ﻓﺎﻧﻰ ﺳﺎﺋﻞ ﻭ ﺁﻣﻞ‬
‫ﮐﺴﺎﻟﺖ ﮔﺮﺩﺩ ‪ .‬ﺍﺯ ﺣﻖ ّ‬
‫ﮐﻪ ﺟﻤﻴﻊ ﺭﺍ ﺧﻴﺮ ﻋﻄﺎ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ ‪ .‬ﻭ ﻓﻰ ﺍﻟﺤﻘﻴﻘﻪ ﻫﺮ ﻧﻔﺲ‬
‫ﮐﻞ ﺍﺳﺖ ‪.‬‬
‫ﺩﺍﺭﺍﻯ ﺍﻭ ﺷﺪ ﺩﺍﺭﺍﻯ ّ‬
‫ﺹ ‪٢٣‬‬
‫ﺣﻀﺮﺕ ﻣﻮﺟﻮﺩ ﻣﻴﻔﺮﻣﺎﻳﺪ ‪:‬‬
‫ﺯﺑﺎﻥ ﺧﺮﺩ ﻣﻴﮕﻮﻳﺪ ‪ :‬ﻫﺮ ﮐﻪ ﺩﺍﺭﺍﻯ ﻣﻦ ﻧﺒﺎﺷﺪ ﺩﺍﺭﺍﻯ‬
‫ﻫﻴﭻ ﻧﻪ ‪ ،‬ﺍﺯ ﻫﺮ ﭼﻪ ﻫﺴﺖ ﺑﮕﺬﺭﻳﺪ ﻭ ﻣﺮﺍ ﺑﻴﺎﺑﻴﺪ ‪ .‬ﻣﻨﻢ ﺁﻓﺘﺎﺏ‬
‫ﺑﻴﻨﺶ ﻭ ﺩﺭﻳﺎﻯ ﺩﺍﻧﺶ ‪ ،‬ﭘﮋﻣﺮﺩﮔﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﺎﺯﻩ ﻧﻤﺎﻳﻢ ﻭ ﻣﺮﺩﮔﺎﻧﺮﺍ‬
‫ﺯﻧﺪﻩ ﮐﻨﻢ ‪ .‬ﻣﻨﻢ ﺁﻥ ﺭﻭﺷﻨﺎﺋﻰ ﮐﻪ ﺭﺍﻩ ﺩﻳﺪﻩ ﺑﻨﻤﺎﻳﻢ ﻭ ﻣﻨﻢ‬
‫ﺷﺎﻫﺒﺎﺯ ﺩﺳﺖ ﺑﻰ ﻧﻴﺎﺯ ‪ ،‬ﭘﺮ ﺑﺴﺘﮕﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﮕﺸﺎﻳﻢ ﻭ ﭘﺮﻭﺍﺯ ﺑﻴﺎﻣﻮﺯﻡ ‪ ....‬ﺍﻧﺘﻬﻰ ‪.‬‬
‫ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻣﻴﻔﺮﻣﺎﻳﺪ ‪:‬‬
‫ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺧﺮﺩ ﺑﺪﻭ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﺭﻭﺷﻦ ‪ :‬ﺑﺮﺩﺑﺎﺭﻯ ﻭ ﭘﺮﻫﻴﺰﮐﺎﺭﻯ ‪ ....‬ﺍﻧﺘﻬﻰ ‪.‬‬
‫ﻣﻔﺼﻠﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﮐﻠﻤﺎﺕ ﻣﺨﺘﺼﺮﻩ‬
‫ّ‬ ‫ﻳﺎ ﺣﺒﻴﺒﻰ ! ﺑﺤﻮﺭ‬
‫ﻋﺮﻓﺖ ﻭ ﺷﺮﺑﺖ ﻭ ﻓﺎﺯﺕ‬
‫ْ‬ ‫ﻣﺴﻄﻮﺭ ﺍﺳﺖ ‪ .‬ﻃﻮﺑﻰ ﻟﻨﻔﺲ‬
‫ﻭ ﺍﻟﺤﺴﺮﺓ ﻟﻠﻐﺎﻓﻠﻴﻦ ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﻓﺎﻧﻰ ﺍﺯ ﺍﻫﻞ ﺍﺭﺽ ﺍﻧﺼﺎﻑ ﻃﻠﺐ‬
‫ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ ﮐﻪ ﻓﻰ ﺍﻟﺠﻤﻠﻪ ﮔﻮﺵ ﻟﻄﻴﻒ ﺭﻗﻴﻖ ﻣﺤﺒﻮﺏ ﺭﺍ ﮐﻪ ﺍﺯ‬
‫ﺑﺮﺍﻯ ﺍﺻﻐﺎﻯ ﮐﻠﻤﻪ ﺣﮑﻤﺖ ﺧﻠﻖ ﺷﺪﻩ ‪ ،‬ﺍﺯ ﺳﺒﺤﺎﺕ ﻭ‬
‫ﺍﺷﺎﺭﺍﺕ ﻭ ﻇﻨﻮﻥ ﻭ ﺍﻭﻫﺎﻡ ﻻ ﻳﺴﻤﻨﻪ ﻭ ﻻ ﻳﻐﻨﻴﻪ ﭘﺎﮎ ﻭ‬
‫ﻃﺎﻫﺮ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﺗﺎ ﻧﺎﺻﺢ ﺍﻗﺒﺎﻝ ﮐﻨﺪ ﺑﺎﻇﻬﺎﺭ ﺁﻧﭽﻪ ﺳﺒﺐ ﺑﺮﮐﺖ‬
‫ﺹ ‪٢٤‬‬
‫ﻋﺎﻟﻢ ﻭ ﺧﻴﺮ ﺍﻣﻢ ﺍﺳﺖ ‪ .‬ﺣﺎﻝ ﺩﺭ ﺍﮐﺜﺮ ﻣﻤﺎﻟﮏ ﻧﻮﺭ ﺍﺻﻼﺡ‬
‫ﻣﺨﻤﻮﺩ ﻭ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻭ ﻧﺎﺭ ﻓﺴﺎﺩ ﻇﺎﻫﺮ ﻭ ﻣﺸﺘﻌﻞ ‪ .‬ﺩﻭ ﻣﻤﻠﮑﺖ‬
‫ﻣﻘﻨﻦ‬
‫ﺗﻤﺪﻥ ﻭ ﻣﺤﻴﻰ ﺁﻥ ﻭ ّ‬
‫ﻋﻈﻴﻤﻪ ﮐﻪ ﻫﺮ ﺩﻭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺭﺃﺱ ّ‬
‫ﻗﻮﺍﻧﻴﻦ ﻣﻰ ﺷﻤﺮﻧﺪ ‪ ،‬ﺑﺮ ﺣﺰﺑﻰ ﺍﺯ ﺍﺣﺰﺍﺏ ﮐﻪ ﻣﻨﺴﻮﺏ ﺑﺤﻀﺮﺕ‬
‫ﮐﻠﻴﻢ ﺍﺳﺖ ﻗﻴﺎﻡ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻧﺪ ! ﺍﻥ ﺍﻋﺘﺒﺮﻭﺍ ﻳﺎ ﺃﻭﻟﻰ ﺍﻻﺑﺼﺎﺭ ‪.‬‬
‫ﮐﻞ ﺍﺣﻮﺍﻝ‬
‫ﺍﻋﺘﺴﺎﻑ ﺷﺄﻥ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻧﺒﻮﺩﻩ ﻭ ﻧﻴﺴﺖ ‪ .‬ﺩﺭ ّ‬
‫ﻣﺰﻳﻦ ‪ .‬ﺍﺯ ﺣﻖ‬
‫ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎﻧﺼﺎﻑ ﻧﺎﻇﺮ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﺑﻄﺮﺍﺯ ﻋﺪﻝ ّ‬
‫ﺑﻄﻠﺒﻴﺪ ‪ ،‬ﺑﺎﻳﺎﺩﻯ ﻋﻨﺎﻳﺖ ﻭ ﺗﺮﺑﻴﺖ ‪ ،‬ﻧﻔﻮﺳﻰ ﭼﻨﺪ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﻻﻳﺶ‬
‫ﻣﻄﻬﺮ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ ‪ ،‬ﺗﺎ ‪ ‬ﻗﻴﺎﻡ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﻟﻮﺟﻬﻪ ﺗﮑﻠّﻢ‬
‫ّ‬ ‫ﻧﻔﺲ ﻭ ﻫﻮﻯ‬
‫ﮐﻨﻨﺪ ‪ ،‬ﮐﻪ ﺷﺎﻳﺪ ﺁﺛﺎﺭ ﻇﻠﻢ ﻣﺤﻮ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺍﻧﻮﺍﺭ ﻋﺪﻝ ﻋﺎﻟﻢ ﺭﺍ‬
‫ﻣﺒﻴﻦ ﻻﺯﻡ ﺍﺳﺖ ‪.‬‬
‫ﺍﺣﺎﻃﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ ‪ .‬ﻧﺎﺱ ﻏﺎﻓﻠﻨﺪ ‪ّ ،‬‬
‫ﺣﻀﺮﺕ ﻣﻮﺟﻮﺩ ﻣﻴﻔﺮﻣﺎﻳﺪ ‪:‬‬
‫ﺣﮑﻴﻢ ﺩﺍﻧﺎ ﻭ ﻋﺎﻟﻢ ﺑﻴﻨﺎ ﺩﻭ ﺑﺼﺮﻧﺪ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﻯ ﻫﻴﮑﻞ‬
‫ﻋﻄﻴﻪ ﮐﺒﺮﻯ ﻣﺤﺮﻭﻡ‬
‫ّ‬ ‫ﻋﺎﻟﻢ ‪ٕ .‬ﺍﻥ ﺷﺎء ﺍ‪ ، ‬ﺍﺭﺽ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺩﻭ‬
‫ﻧﻤﺎﻧﺪ ﻭ ﻣﻤﻨﻮﻉ ﻧﺸﻮﺩ ‪ ....‬ﺍﻧﺘﻬﻰ ‪.‬‬
‫ﺑﺤﺐ ﺧﺪﻣﺘﻰ ﺍﺳﺖ‬
‫ّ‬ ‫ﺁﻧﭽﻪ ﺫﮐﺮ ﺷﺪﻩ ﻭ ﻣﻴﺸﻮﺩ ﻧﻈﺮ‬
‫ﮐﻪ ﺍﻳﻦ ﻋﺒﺪ ﺑﺠﻤﻴﻊ ﻣﻦ ﻋﻠﻰ ﺍﻻﺭﺽ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﻭ ﺩﺍﺭﺩ ‪.‬‬
‫ﺹ ‪٢٥‬‬
‫ﻳﺎ ﺣﺒﻴﺒﻰ ! ﺩﺭ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﺣﻮﺍﻝ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺘﺸﺒّﺚ ﺷﻮﺩ‬
‫ﺍﻣﻨﻴﺖ ﻭ ﺁﺳﺎﻳﺶ ﻋﺎﻟﻢ ﺍﺳﺖ ‪.‬‬
‫ﻋﻠﺖ ّ‬‫ﺑﺎﺳﺒﺎﺑﻰ ﮐﻪ ﺳﺒﺐ ﻭ ّ‬
‫ﺣﻀﺮﺕ ﻣﻮﺟﻮﺩ ﻣﻴﻔﺮﻣﺎﻳﺪ ‪:‬‬
‫ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺭﻭﺯ ﭘﻴﺮﻭﺯ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﻻﻳﺶ ﭘﺎﮎ‬
‫ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﺑﺂﺳﺎﻳﺶ ﺭﺳﺎﻧﺪ ‪ ،‬ﻫﻤﺎﻥ ﺭﺍﻩ ﺭﺍﺳﺖ ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ‪ ....‬ﺍﻧﺘﻬﻰ ‪.‬‬
‫ﻫﻤﺖ ﺍﻭﻟﻴﺎ ﻭ ﺣﮑﻤﺎﻯ ﺍﺭﺽ ‪ ،‬ﺍﻫﻞ‬
‫ٕﺍﻥ ﺷﺎء ﺍ‪ ، ‬ﺍﺯ ّ‬
‫ﻋﺎﻟﻢ ﺑﻤﺎ ﻳﻨﻔﻌﻬﻢ ﺁﮔﺎﻩ ﺷﻮﻧﺪ ‪ .‬ﻏﻔﻠﺖ ﺗﺎ ﮐﻰ ؟ ﺍﻋﺘﺴﺎﻑ ﺗﺎ ﮐﻰ ؟‬
‫ﻣﺘﺤﻴﺮ ﺍﺳﺖ ‪،‬‬
‫ّ‬ ‫ﺍﻧﻘﻼﺏ ﻭ ﺍﺧﺘﻼﻑ ﺗﺎ ﮐﻰ ؟ ﺍﻳﻦ ﺧﺎﺩﻡ ﻓﺎﻧﻰ‬
‫ﺟﻤﻴﻊ ‪ ،‬ﺻﺎﺣﺐ ﺑﺼﺮ ﻭ ﺳﻤﻌﻨﺪ ﻭ ﻟﮑﻦ ﺍﺯ ﺩﻳﺪﻥ ﻭ ﺷﻨﻴﺪﻥ‬
‫ﺣﺐ ﺍﻳﻦ ﻋﺒﺪ ﺑﺂﻥ ﺟﻨﺎﺏ ‪ ،‬ﺧﺎﺩﻡ‬
‫ّ‬ ‫ﻣﺤﺮﻭﻡ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ !‬
‫ﺭﺍ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺩﺍﺷﺖ ﮐﻪ ﺑﺎﻳﻦ ﺍﻭﺭﺍﻕ ﻣﺸﻐﻮﻝ ﺷﻮﺩ ‪ .‬ﻭ ﺍّﻻ‬
‫ﻓﻰ ﺍﻟﺤﻘﻴﻘﻪ ﺍﺭﻳﺎﺡ ﻳﺄﺱ ﺍﺯ ﺟﻤﻴﻊ ﺟﻬﺎﺕ ﺩﺭ ﻋﺒﻮﺭ ﻭ ﻣﺮﻭﺭ‬
‫ﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﻧﻘﻼﺑﺎﺕ ﻭ ﺍﺧﺘﻼﻓﺎﺕ ﻋﺎﻟﻢ ﻳﻮﻣﴼ ﻓﻴﻮﻣﴼ ﺩﺭ ﺗﺰﺍﻳﺪ ‪.‬‬
‫ﺁﺛﺎﺭ ﻫﺮﺝ ﻭ ﻣﺮﺝ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﻣﻴﺸﻮﺩ ‪ ،‬ﭼﻪ ﮐﻪ ﺍﺳﺒﺎﺑﻴﮑﻪ ﺣﺎﻝ‬
‫ﺟﻞ ﺟﻼﻟﻪ‬
‫ﺣﻖ ّ‬
‫ﻣﻮﺟﻮﺩ ﺍﺳﺖ ﺑﻨﻈﺮ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻧﻤﻰ ﺁﻳﺪ ‪ .‬ﺍﺯ ّ‬
‫ﻣﻴﻄﻠﺒﻢ ﮐﻪ ﺍﻫﻞ ﺍﺭﺽ ﺭﺍ ﺁﮔﺎﻩ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﻋﺎﻗﺒﺖ ﺭﺍ ﺑﺨﻴﺮ‬
‫ﺹ ‪٢٦‬‬
‫ﻣﺆﻳﺪ ﺩﺍﺭﺩ ‪ .‬ﺍﮔﺮ‬
‫ﻣﻨﺘﻬﻰ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ ﻭ ﺑﺂﻧﭽﻪ ﺳﺰﺍﻭﺍﺭ ﺍﺳﺖ ّ‬
‫ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺑﻘﺪﺭ ﻭ ﻣﻘﺎﻡ ﺧﻮﺩ ﻋﺎﺭﻑ ﺷﻮﺩ ﺟﺰ ﺍﺧﻼﻕ ﺣﺴﻨﻪ‬
‫ﻣﺮﺿﻴﻪ ﺍﺯ ﺍﻭ ﻇﺎﻫﺮ ﻧﺸﻮﺩ ‪.‬‬
‫ّ‬ ‫ﻃﻴﺒﻪ ﺭﺍﺿﻴﮥ‬
‫ﻭ ﺍﻋﻤﺎﻝ ّ‬
‫ﺍﮔﺮ ﺣﮑﻤﺎ ﻭ ﻋﺮﻓﺎﻯ ﻣﺸﻔﻖ ‪ ،‬ﻧﺎﺱ ﺭﺍ ﺁﮔﺎﻩ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‬
‫ﺣﻖ ﻻ ﺭﻳﺐ‬
‫ﺟﻤﻴﻊ ﻋﺎﻟﻢ ﻗﻄﻌﻪ ﻭﺍﺣﺪﻩ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﮔﺮﺩﺩ ‪ .‬ﻫﺬﺍ ّ‬
‫ﻫﻤﺔ ﻟﻴﻘﻮﻡ ﻋﻠﻰ ﺍﺻﻼﺡ‬
‫ﮐﻞ ﺫﻯ ‪‬‬
‫ﻫﻤﺔ ﻣﻦ ّ‬
‫ﻓﻴﻪ ‪ .‬ﻳﺴﺄﻝ ﺍﻟﺨﺎﺩﻡ ‪ً ‬‬
‫ﺍﻻﻣﻮﺍﺕ ﺑﻤﺎء ﺍﻟﺤﮑﻤﺔ ﻭ ﺍﻟﺒﻴﺎﻥ ‪ ،‬ﺣﺒّﴼ ‪‬‬
‫ﺍﻟﺒﻼﺩ ﻭ ﺍﺣﻴﺎء ٔ‬
‫ﺍﻟﻤﻨﺎﻥ ‪.‬‬
‫‪‬‬ ‫ﺍﻟﻔﺮﺩ ﺍﻟﻮﺍﺣﺪ ﺍﻟﻌﺰﻳﺰ‬
‫ﺣﮑﻤﺖ ﻫﻴﭻ ﺣﮑﻴﻤﻰ ﻇﺎﻫﺮ ﻧﻪ ﻣﮕﺮ ﺑﻪ ﺑﻴﺎﻥ ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﻣﻘﺎﻡ‬
‫ﮐﻠﻤﻪ ﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﺍﺯ ﻗﺒﻞ ﻭ ﺑﻌﺪ ﺩﺭ ﮐﺘﺐ ﺫﮐﺮ ﺷﺪﻩ ‪ ،‬ﭼﻪ ﮐﻪ‬
‫ﺟﻤﻴﻊ ﻋﺎﻟﻢ ﺍﺯ ﮐﻠﻤﻪ ﻭ ﺭﻭﺡ ﺁﻥ ﺑﻤﻘﺎﻣﺎﺕ ﻋﺎﻟﻴﻪ ﺭﺳﻴﺪﻩ ﺍﻧﺪ ‪.‬‬
‫ﻭ ﺑﻴﺎﻥ ﻭ ﮐﻠﻤﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺆﺛّﺮ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻧﺎﻓﺬ ‪ .‬ﻭ ﺑﺎﻳﻦ‬
‫ﺰﻳﻦ ﮐﻪ ‪ ‬ﮔﻔﺘﻪ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺑﻤﻘﺘﻀﻴﺎﺕ ﺍﻭﻗﺎﺕ ﻭ ﻧﻔﻮﺱ ﻧﺎﻇﺮ ﺑﺎﺷﺪ ‪.‬‬
‫ﺩﻭ ﻃﺮﺍﺯ ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺗﻰ ﻣ ّ‬
‫ﺣﻀﺮﺕ ﻣﻮﺟﻮﺩ ﻣﻴﻔﺮﻣﺎﻳﺪ ‪:‬‬
‫ﺃﻣﺎ‬
‫ﺍﻥ ﺍﻟﺒﻴﺎﻥ ﺟﻮﻫﺮ ﻳﻄﻠﺐ ﺍﻟﻨّﻔﻮﺫ ﻭ ﺍﻻﻋﺘﺪﺍﻝ ‪ّ .‬‬
‫ٕ ّ‬
‫ﺹ ‪٢٧‬‬
‫ﻣﻌﻠﻖ ﺑﺎﻟﻠّﻄﺎﻓﺔ ﻭ ﺍﻟﻠّﻄﺎﻓﺔ ﻣﻨﻮﻃﺔ ﺑﺎﻟﻘﻠﻮﺏ ﺍﻟﻔﺎﺭﻏﺔ‬
‫ﺍﻟﻨﻔﻮﺫ ّ‬
‫ّ‬
‫ﺍﻻﻟﻮﺍﺡ ‪ ....‬ﺍﻧﺘﻬﻰ ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺘﻰ ﺫﮐﺮﻧﺎﻫﺎ ﻓﻰ ٔ‬
‫ﺃﻣﺎ ﺍﻻﻋﺘﺪﺍﻝ ﺍﻣﺘﺰﺍﺟﻪ ﺑﺎﻟﺤﮑﻤﺔ ّ‬
‫ﺍﻟﺼﺎﻓﻴﺔ ‪ .‬ﻭ ّ‬
‫ّ‬
‫ﻣﺒﻴﻦ‬
‫ﻣﮑﻠﻢ ﻭ ّ‬
‫ّ‬ ‫ﺍﺯ ﺑﺮﺍﻯ ﻫﺮ ﮐﻠﻤﻪ ﺭﻭﺣﻰ ﺍﺳﺖ ﻟﺬﺍ ﺑﺎﻳﺪ‬
‫ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﺑﻮﻗﺖ ﻭ ﻣﻘﺎﻡ ﮐﻠﻤﻪ ﺍﻟﻘﺎ ﻓﺮﻣﺎﻳﻨﺪ ﭼﻪ ﮐﻪ ﺍﺯ‬
‫ﺑﺮﺍﻯ ﻫﺮ ﮐﻠﻤﻪ ﺍﺛﺮﻯ ﻣﻮﺟﻮﺩ ﻭ ﻣﺸﻬﻮﺩ ‪.‬‬
‫ﺣﻀﺮﺕ ﻣﻮﺟﻮﺩ ﻣﻴﻔﺮﻣﺎﻳﺪ ‪:‬‬
‫ﻳﮏ ﮐﻠﻤﻪ ﺑﻤﺜﺎﺑﻪ ﻧﺎﺭ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﺧﺮﻯ ﺑﻤﺜﺎﺑﻪ ﻧﻮﺭ ﻭ ﺍﺛﺮ‬
‫ﺍﻭﻝ ﺑﮑﻠﻤﻪ ﺍﻯ‬
‫ﻫﺮ ﺩﻭ ﺩﺭ ﻋﺎﻟﻢ ﻇﺎﻫﺮ ‪ .‬ﻟﺬﺍ ﺑﺎﻳﺪ ﺣﮑﻴﻢ ﺩﺍﻧﺎ ﺩﺭ ّ‬
‫ﺗﮑﻠﻢ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﺗﺎ ﺍﻃﻔﺎﻝ‬
‫ﺧﺎﺻﻴﺖ ﺷﻴﺮ ﺩﺭ ﺍﻭ ﺑﺎﺷﺪ ‪ّ ،‬‬
‫ّ‬ ‫ﮐﻪ‬
‫ﺭﻭﺯﮔﺎﺭ ﺗﺮﺑﻴﺖ ﺷﻮﻧﺪ ﻭ ﺑﻐﺎﻳﺖ ﻗﺼﻮﺍﻯ ﻭﺟﻮﺩ ﺍﻧﺴﺎﻧﻰ ﮐﻪ‬
‫ﻣﻘﺎﻡ ﺍﺩﺭﺍﮎ ﻭ ﺑﺰﺭﮔﻴﺴﺖ ﻓﺎﺋﺰ ﮔﺮﺩﻧﺪ ‪.‬‬
‫ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻣﻴﻔﺮﻣﺎﻳﺪ ‪:‬‬
‫ﻳﮏ ﮐﻠﻤﻪ ﺑﻤﺜﺎﺑﻪ ﺭﺑﻴﻊ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻧﻬﺎﻟﻬﺎﻯ ﺑﺴﺘﺎﻥ ﺩﺍﻧﺶ ﺍﺯ‬
‫ﺍﻭ ﺳﺮ ﺳﺒﺰ ﻭ ﺧﺮﻡ ‪ .‬ﻭ ﮐﻠﻤﻪ ﺩﻳﮕﺮ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺳﻤﻮﻡ ‪ ....‬ﺍﻧﺘﻬﻰ ‪.‬‬
‫ﺗﮑﻠﻢ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ ﺗﺎ ﺍﺯ‬
‫ﺣﮑﻴﻢ ﺩﺍﻧﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﮑﻤﺎﻝ ﻣﺪﺍﺭﺍ ّ‬
‫ﺹ ‪٢٨‬‬
‫ﮐﻞ ﺑﻤﺎ ﻳﻨﺒﻐﻰ ﻟﻼﻧﺴﺎﻥ ﻓﺎﺋﺰ ﺷﻮﻧﺪ ‪ .‬ﺍﻯ ﺣﺒﻴﺐ‬
‫ﺣﻼﻭﺕ ﺑﻴﺎﻥ ّ‬
‫ﻣﻦ ! ﮐﻠﻤﻪ ﺍﻟﻬﻰ ﺳﻠﻄﺎﻥ ﮐﻠﻤﺎﺕ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻧﻔﻮﺫ ﺁﻥ ﻻ ﺗﺤﺼﻰ ‪.‬‬
‫ﺣﻀﺮﺕ ﻣﻮﺟﻮﺩ ﻣﻴﻔﺮﻣﺎﻳﺪ ‪:‬‬
‫ﻣﺴﺨﺮ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ ‪ .‬ﺍﻭﺳﺖ ﻣﻔﺘﺎﺡ‬
‫ّ‬ ‫ﻋﺎﻟﻢ ﺭﺍ ﮐﻠﻤﻪ‬
‫ﺍﻋﻈﻢ ﺩﺭ ﻋﺎﻟﻢ ‪ ،‬ﭼﻪ ﮐﻪ ﺍﺑﻮﺍﺏ ﻗﻠﻮﺏ ﮐﻪ ﻓﻰ ﺍﻟﺤﻘﻴﻘﻪ ﺍﺑﻮﺍﺏ‬
‫ﺗﺠﻠﻴﺎﺗﺶ ﺩﺭ ﻣﺮﺁﺕ‬
‫ﺳﻤﺎء ﺍﺳﺖ ﺍﺯ ﺍﻭ ﻣﻔﺘﻮﺡ ‪ .‬ﻳﮏ ﺗﺠﻠّﻰ ﺍﺯ ّ‬
‫ﺣﺐ ﺍﺷﺮﺍﻕ ﻧﻤﻮﺩﻩ ‪ ،‬ﮐﻠﻤﻪ ﻣﺒﺎﺭﮐﻪ " ﺃﻧﺎ ﺍﻟﻤﺤﺒﻮﺏ " ﺩﺭ ﺍﻭ‬
‫ّ‬
‫ﻣﻨﻄﺒﻊ ‪ .‬ﺑﺤﺮﻳﺴﺖ ﺩﺍﺭﺍ ﻭ ﺟﺎﻣﻊ ‪ ،‬ﻫﺮ ﭼﻪ ﺍﺩﺭﺍﮎ ﺷﻮﺩ‬
‫ﺍﻟﺬﻯ‬
‫ﺍﻻﻋﻠﻰ ّ‬
‫ﺍﺯ ﺍﻭ ﻇﺎﻫﺮ ﮔﺮﺩﺩ ‪ .‬ﺗﻌﺎﻟﻰ ﺗﻌﺎﻟﻰ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻤﻘﺎﻡ ٔ‬
‫ﻣﮑﺒﺮﺍ ‪ ....‬ﺍﻧﺘﻬﻰ ‪.‬‬
‫ّ‬ ‫ﻤﻮ ﺗﻤﺸﻰ ﻋﻦ ﻭﺭﺍﺋﻪ ‪‬‬
‫ﻣﻬﻠﻼ‬ ‫ﺍﻟﺴ ّ‬
‫ﺍﻟﻌﻠﻮ ﻭ ّ‬
‫ّ‬ ‫ﮐﻴﻨﻮﻧﺔ‬
‫ﮔﻮﻳﺎ ﺫﺍﺋﻘﮥ ﺍﻫﻞ ﻋﺎﻟﻢ ﺍﺯ ﺗﺐ ﻏﻔﻠﺖ ﻭ ﻧﺎﺩﺍﻧﻰ ﺗﻐﻴﻴﺮ‬
‫ﻧﻤﻮﺩﻩ ‪ ،‬ﭼﻪ ﮐﻪ ﺍﺯ ﺣﻼﻭﺕ ﺑﻴﺎﻥ ﻏﺎﻓﻞ ﻭ ﻣﺤﺮﻭﻡ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ‬
‫ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ ‪ .‬ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺣﻴﻒ ﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﺛﻤﺎﺭ‬
‫ﺍﻳﺎﻡ ﻭ ﺳﺎﻋﺎﺕ ﺩﺭ ﻣﺮﻭﺭ ﺍﺳﺖ ‪.‬‬
‫ﺷﺠﺮﻩ ﺣﮑﻤﺖ ﻣﻤﻨﻮﻉ ﺳﺎﺯﺩ ‪ّ .‬‬
‫ﻳﺪ ﻗﺪﺭﺕ ٕﺍﻥ ﺷﺎء ﺍ‪ ‬ﺟﻤﻴﻊ ﺭﺍ ﺣﻔﻆ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ ﻭ ﺑﺎﻓﻖ ﺩﺍﻧﺎﺋﻰ‬
‫ﺍﻟﻤﺆﻳﺪ ﺍﻟﻌﻠﻴﻢ ﺍﻟﺤﮑﻴﻢ ‪....‬‬
‫ّ‬ ‫ﺍﻟﺮﺣﻤﻦ ﻟﻬﻮ‬
‫ﺍﻥ ﺭﺑّﻨﺎ ّ‬
‫ﮐﺸﺎﻧﺪ ‪ّ ٕ .‬‬
‫ﺹ ‪٢٩‬‬
‫ﺍﻻﻋﻠﻰ‬ ‫ِ‬
‫ﺍﻟﻌﺎﻟﻰ ٔ‬ ‫ﻫﻮ َ ِ‬
‫ﺍﻟﻌﻠﻲ‬ ‫ُ َ‬
‫‪‬‬
‫ﺍﻯ ﺑﻠﺒﻼﻥ ﺍﻟﻬﻰ ‪ ،‬ﺍﺯ ﺧﺎﺭﺳﺘﺎﻥ ﺫﻟّﺖ ﺑﮕﻠﺴﺘﺎﻥ ﻣﻌﻨﻮﻯ‬
‫ﺑﺸﺘﺎﺑﻴﺪ ﻭ ﺍﻯ ﻳﺎﺭﺍﻥ ﺗﺮﺍﺑﻰ ‪ ،‬ﻗﺼﺪ ﺁﺷﻴﺎﻥ ﺭﻭﺣﺎﻧﻰ ﻓﺮﻣﺎﺋﻴﺪ ‪.‬‬
‫ﻣﮋﺩﻩ ﺑﺠﺎﻥ ﺩﻫﻴﺪ ﮐﻪ ﺟﺎﻧﺎﻥ ﺗﺎﺝ ﻇﻬﻮﺭ ﺑﺮ ﺳﺮ ﻧﻬﺎﺩﻩ ﻭ ﺍﺑﻮﺍﺑﻬﺎﻯ‬
‫ﮔﻠﺰﺍﺭ ﻗﺪﻡ ﺭﺍ ﮔﺸﻮﺩﻩ ‪ .‬ﭼﺸﻤﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺸﺎﺭﺕ ﺩﻫﻴﺪ ﮐﻪ ﻭﻗﺖ‬
‫ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﺁﻣﺪ ﻭ ﮔﻮﺷﻬﺎ ﺭﺍ ﻣﮋﺩﻩ ﺩﻫﻴﺪ ﮐﻪ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺍﺳﺘﻤﺎﻉ ﺁﻣﺪ ‪.‬‬
‫ﺩﻭﺳﺘﺎﻥ ﺑﻮﺳﺘﺎﻥ ﺷﻮﻕ ﺭﺍ ﺧﺒﺮ ﺩﻫﻴﺪ ﮐﻪ ﻳﺎﺭ ﺑﺮ ﺳﺮ ﺑﺎﺯﺍﺭ ﺁﻣﺪ‬
‫ﻭ ﻫﺪﻫﺪﺍﻥ ﺳﺒﺎ ﺭﺍ ﺁﮔﻪ ﮐﻨﻴﺪ ﮐﻪ ﻧﮕﺎﺭ ﺍﺫﻥ ﺑﺎﺭ ﺩﺍﺩﻩ ‪.‬‬
‫ﺍﻯ ﻋﺎﺷﻘﺎﻥ ﺭﻭﻯ ﺟﺎﻧﺎﻥ ! ﻏﻢ ﻓﺮﺍﻕ ﺭﺍ ﺑﺴﺮﻭﺭ‬
‫ﺳﻢ ﻫﺠﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﺑﺸﻬﺪ ﻟﻘﺎء ﺑﻴﺎﻣﻴﺰﻳﺪ ‪.‬‬
‫ﻭﺻﺎﻝ ﺗﺒﺪﻳﻞ ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ ﻭ ّ‬
‫ﺍﮔﺮ ﭼﻪ ﺗﺎ ﺣﺎﻝ ﻋﺎﺷﻘﺎﻥ ﺍﺯ ﭘﻰ ﻣﻌﺸﻮﻕ ﺩﻭﺍﻥ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺣﺒﻴﺒﺎﻥ‬
‫ﺍﻳﺎﻡ ﻓﻀﻞ ﺳﺒﺤﺎﻧﻰ ﺍﺯ ﻏﻤﺎﻡ‬
‫ﺍﺯ ﭘﻰ ﻣﺤﺒﻮﺏ ﺭﻭﺍﻥ ‪ ،‬ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ّ‬
‫ﻋﺸﺎﻕ‬
‫ﺭﺣﻤﺎﻧﻰ ﭼﻨﺎﻥ ﺍﺣﺎﻃﻪ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﮐﻪ ﻣﻌﺸﻮﻕ ﻃﻠﺐ ّ‬
‫ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﻣﺤﺒﻮﺏ ﺟﻮﻳﺎﻯ ﺍﺣﺒﺎﺏ ﮔﺸﺘﻪ ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﻓﻀﻞ ﺭﺍ‬
‫ﻏﻨﻴﻤﺖ ﺷﻤﺮﻳﺪ ﻭ ﺍﻳﻦ ﻧﻌﻤﺖ ﺭﺍ ﮐﻢ ﻧﺸﻤﺮﻳﺪ ‪ .‬ﻧﻌﻤﺘﻬﺎﻯ ﺑﺎﻗﻴﻪ ﺭﺍ‬
‫ﺹ ‪٣٠‬‬
‫ﻧﮕﺬﺍﺭﻳﺪ ﻭ ﺑﺎﺷﻴﺎﻯ ﻓﺎﻧﻴﻪ ﻗﺎﻧﻊ ﻧﺸﻮﻳﺪ ‪ .‬ﺑﺮﻗﻊ ﺍﺯ ﭼﺸﻢ‬
‫ﻗﻠﺐ ﺑﺮﺩﺍﺭﻳﺪ ﻭ ﭘﺮﺩﻩ ﺍﺯ ﺑﺼﺮ ﺩﻝ ﺑﺮﺩﺭﻳﺪ ﺗﺎ ﺟﻤﺎﻝ ﺩﻭﺳﺖ‬
‫ﺑﻰ ﺣﺠﺎﺏ ﺑﻴﻨﻴﺪ ﻭ ﻧﺪﻳﺪﻩ ﺑﺒﻴﻨﻴﺪ ﻭ ﻧﺸﻨﻴﺪﻩ ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ ‪.‬‬
‫ﺍﻯ ﺑﻠﺒﻼﻥ ﻓﺎﻧﻰ ‪ ،‬ﺩﺭ ﮔﻠﺰﺍﺭ ﺑﺎﻗﻰ ﮔﻠﻰ ﺷﮕﻔﺘﻪ ﮐﻪ‬
‫ﻫﻤﻪ ﮔﻠﻬﺎ ﻧﺰﺩﺵ ﭼﻮﻥ ﺧﺎﺭ ﻭ ﺟﻮﻫﺮ ﺟﻤﺎﻝ ﻧﺰﺩﺵ‬
‫ﺑﻰ ﻣﻘﺪﺍﺭ ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﺯ ﺟﺎﻥ ﺑﺨﺮﻭﺷﻴﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺩﻝ ﺑﺴﺮﻭﺷﻴﺪ‬
‫ﻭ ﺍﺯ ﺭﻭﺍﻥ ﺑﻨﻮﺷﻴﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺗﻦ ﺑﮑﻮﺷﻴﺪ ﮐﻪ ﺷﺎﻳﺪ ﺑﺒﻮﺳﺘﺎﻥ‬
‫ﻭﺻﺎﻝ ﺩﺭﺁﺋﻴﺪ ﻭ ﺍﺯ ﮔﻞ ﺑﻰ ﻣﺜﺎﻝ ﺑﺒﻮﺋﻴﺪ ﻭ ﺍﺯ ﻟﻘﺎﻯ ﺑﻰ ﺯﻭﺍﻝ‬
‫ﺣﺼﻪ ﺑﺮﻳﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻧﺴﻴﻢ ﺧﻮﺵ ﺻﺒﺎﻯ ﻣﻌﻨﻮﻯ ﻏﺎﻓﻞ‬
‫ّ‬
‫ﻧﺸﻮﻳﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺭﺍﻳﺤﻪ ﻗﺪﺱ ﺭﻭﺣﺎﻧﻰ ﺑﻰ ﻧﺼﻴﺐ ﻧﻤﺎﻧﻴﺪ ‪ .‬ﺍﻳﻦ‬
‫ﭘﻨﺪ ﺑﻨﺪﻫﺎ ﺑﮕﺴﻠﺪ ﻭ ﺳﻠﺴﻠﻪ ﺟﻨﻮﻥ ﻋﺸﻖ ﺭﺍ ﺑﺠﻨﺒﺎﻧﺪ ‪ .‬ﺩﻟﻬﺎ ﺭﺍ‬
‫ﺑﺪﻟﺪﺍﺭ ﺭﺳﺎﻧﺪ ﻭ ﺟﺎﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺠﺎﻧﺎﻥ ﺳﭙﺎﺭﺩ ‪ .‬ﻗﻔﺺ ﺑﺸﮑﻨﺪ‬
‫ﻭ ﭼﻮﻥ ﻃﻴﺮ ﺭﻭﺣﻰ ﻗﺼﺪ ﺁﺷﻴﺎﻥ ﻗﺪﺱ ﮐﻨﺪ ‪.‬‬
‫ﭼﻪ ﺷﺒﻬﺎ ﮐﻪ ﺭﻓﺖ ﻭ ﭼﻪ ﺭﻭﺯﻫﺎ ﮐﻪ ﺩﺭ ﮔﺬﺷﺖ ﻭ‬
‫ﭼﻪ ﻭﻗﺘﻬﺎ ﮐﻪ ﺑﺂﺧﺮ ﺭﺳﻴﺪ ﻭ ﭼﻪ ﺳﺎﻋﺘﻬﺎ ﮐﻪ ﺑﺎﻧﺘﻬﺎ ﺁﻣﺪﻩ ﻭ ﺟﺰ‬
‫ﺑﺎﺷﺘﻐﺎﻝ ﺩﻧﻴﺎﻯ ﻓﺎﻧﻰ ﻧﻔﺴﻰ ﺑﺮ ﻧﻴﺎﻣﺪ ‪ .‬ﺳﻌﻰ ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ ﺗﺎ ﺍﻳﻦ ﭼﻨﺪ‬
‫ﻧﻔﺴﻰ ﮐﻪ ﺑﺎﻗﻰ ﻣﺎﻧﺪﻩ ﺑﺎﻃﻞ ﻧﺸﻮﺩ ‪ .‬ﻋﻤﺮﻫﺎ ﭼﻮﻥ ﺑﺮﻕ ﻣﻴﮕﺬﺭﺩ‬
‫ﺹ ‪٣١‬‬
‫ﻣﻘﺮ ﻭ ﻣﻨﺰﻝ ﮔﻴﺮﺩ ‪ .‬ﺩﻳﮕﺮ ﭼﺎﺭﻩ‬
‫ﻭ ﻓﺮﻗﻬﺎ ﺑﺮ ﺑﺴﺘﺮ ﺗﺮﺍﺏ ّ‬
‫ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺭﻭﺩ ﻭ ﺍﻣﻮﺭ ﺍﺯ ﺷﺴﺖ ‪ .‬ﺷﻤﻊ ﺑﺎﻗﻰ ﺑﻰ ﻓﺎﻧﻮﺱ‬
‫ﺭﻭﺷﻦ ﻭ ﻣﻨﻴﺮ ﮔﺸﺘﻪ ﻭ ﺗﻤﺎﻡ ﺣﺠﺒﺎﺕ ﻓﺎﻧﻰ ﺭﺍ ﺳﻮﺧﺘﻪ ‪.‬‬
‫ﺍﻯ ﭘﺮﻭﺍﻧﮕﺎﻥ ! ﺑﻰ ﭘﺮﻭﺍ ﺑﺸﺘﺎﺑﻴﺪ ﻭ ﺑﺮ ﺁﺗﺶ ﺯﻧﻴﺪ‬
‫ﻭ ﺍﻯ ﻋﺎﺷﻘﺎﻥ ﺑﻰ ﺩﻝ ﻭ ﺟﺎﻥ ﺑﺮ ﻣﻌﺸﻮﻕ ﺑﻴﺎﺋﻴﺪ ﻭ ﺑﻰ ﺭﻗﻴﺐ‬
‫ﻧﺰﺩ ﻣﺤﺒﻮﺏ ﺩﻭﻳﺪ ‪ .‬ﮔﻞ ﻣﺴﺘﻮﺭ ﺑﺒﺎﺯﺍﺭ ﺁﻣﺪ ‪ ،‬ﺑﻰ ﺳﺘﺮ ﻭ‬
‫ﻣﻘﺪﺳﻪ ﻧﺪﺍﻯ ﻭﺻﻞ ﻣﻴﺰﻧﺪ ‪،‬‬
‫ﺑﮑﻞ ﺍﺭﻭﺍﺡ ّ‬
‫ّ‬ ‫ﺣﺠﺎﺏ ﺁﻣﺪ ﻭ‬
‫ﭼﻪ ﻧﻴﮑﻮ ﺍﺳﺖ ﺍﻗﺒﺎﻝ ﻣﻘﺒﻠﻴﻦ ‪ .‬ﻓﻬﻨﻴﺌﴼ ﻟﻠﻔﺎﺋﺰﻳﻦ ﺑﺄﻧﻮﺍﺭ ﺣﺴﻦ ﺑﺪﻳﻊ ‪.‬‬
‫ﺹ ‪٣٢‬‬
‫ﺁﻏﺎﺯ ﮔﻔﺘﺎﺭ ﺳﺘﺎﻳﺶ ﭘﺮﻭﺭﺩﮔﺎﺭ ﺍﺳﺖ‬
‫ﺍﻯ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ! ﭼﺸﻤﻪﻫﺎﻯ ﺑﺨﺸﺶ ﻳﺰﺩﺍﻧﻰ ﺩﺭ ﺟﻮﺵ‬
‫ﺍﺳﺖ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﻨﻮﺷﻴﺪ ‪ ،‬ﺗﺎ ﺑﻴﺎﺭﻯ ﺩﻭﺳﺖ ﻳﮑﺘﺎ ﺍﺯ ﺧﺎﮎ ﺗﻴﺮﻩ‬
‫ﭘﺎﮎ ﺷﻮﻳﺪ ﻭ ﺑﮑﻮﻯ ﺩﻭﺳﺖ ﻳﮕﺎﻧﻪ ﺩﺭ ﺁﺋﻴﺪ ‪ .‬ﺍﺯ ﺟﻬﺎﻥ‬
‫ﺑﮕﺬﺭﻳﺪ ﻭ ﺁﻫﻨﮓ ﺷﻬﺮ ﺟﺎﻧﺎﻥ ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ ‪.‬‬
‫ﺍﻯ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ! ﺁﺗﺶ ﭘﺮﺩﻩ ﺳﻮﺯ ‪ ،‬ﺑﺮ ﺍﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﺩﺳﺖ‬
‫ﻣﻦ ﺍﺳﺖ ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺂﺏ ﻧﺎﺩﺍﻧﻰ ﻣﻴﻔﺴﺮﻳﺪ ‪ .‬ﺁﺳﻤﺎﻧﻬﺎ ﻧﺸﺎﻧﻬﺎﻯ‬
‫ﺑﺰﺭﮔﻰ ﻣﻨﺴﺖ ‪ ،‬ﺑﺪﻳﺪﻩ ﭘﺎﮐﻴﺰﻩ ﺩﺭ ﺍﻭ ﺑﻨﮕﺮﻳﺪ ﻭ ﺳﺘﺎﺭﻩ ﻫﺎ‬
‫ﮔﻮﺍﻩ ﺭﺍﺳﺘﻰ ﻣﻨﻨﺪ ‪ ،‬ﺑﺎﻳﻦ ﺭﺍﺳﺘﻰ ﮔﻮﺍﻫﻰ ﺩﻫﻴﺪ ‪.‬‬
‫ﺍﻯ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ! ﺩﻳﺪﻥ ﺑﺪﻳﺪﻩ ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﺷﻨﻴﺪﻥ ﺑﮕﻮﺵ ‪.‬‬
‫ﻫﺮ ﮐﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺭﻭﺯ ﻓﻴﺮﻭﺯ ﺁﻭﺍﺯ ﺳﺮﻭﺵ ﺭﺍ ﻧﺸﻨﻴﺪ ﺩﺍﺭﺍﻯ‬
‫ﮔﻮﺵ ﻧﺒﻮﺩﻩ ﻭ ﻧﻴﺴﺖ ‪ .‬ﮔﻮﺵ ﻧﻪ ﮔﻮﺷﻰ ﺍﺳﺖ ﮐﻪ‬
‫ﺑﺪﻳﺪﻩ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻧﮕﺮﺍﻧﻰ ‪ .‬ﭼﺸﻢ ﻧﻬﺎﻥ ﺑﺎﺯ ﮐﻦ ﺗﺎ ﺁﺗﺶ ﻳﺰﺩﺍﻥ‬
‫ﺹ ‪٣٣‬‬
‫ﺑﻴﻨﻰ ﻭ ﮔﻮﺵ ﻫﻮﺵ ﻓﺮﺍ ﺩﺍﺭ ﺗﺎ ﮔﻔﺘﺎﺭ ﺧﻮﺵ ﺟﺎﻧﺎﻥ ﺑﺸﻨﻮﻯ ‪.‬‬
‫ﺍﻯ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ! ﺍﮔﺮ ﺩﺭﺩ ﺩﻭﺳﺖ ﺩﺍﺭﻳﺪ ﺩﺭﻣﺎﻥ‬
‫ﭘﺪﻳﺪﺍﺭ ‪ .‬ﺍﮔﺮ ﺩﺍﺭﺍﻯ ﺩﻳﺪﻩ ﺑﻴﻨﻨﺪﻩ ﺍﻳﺪ ﮔﻞ ﺭﻭﻯ ﻳﺎﺭ ﺩﺭ‬
‫ﺑﺎﺯﺍﺭ ﻧﻤﻮﺩﺍﺭ ‪ .‬ﺁﺗﺶ ﺩﺍﻧﺎﺋﻰ ﺑﺮ ﺍﻓﺮﻭﺯﻳﺪ ﻭ ﺍﺯ ﻧﺎﺩﺍﻥ‬
‫ﺑﮕﺮﻳﺰﻳﺪ ‪ .‬ﺍﻳﻨﺴﺖ ﮔﻔﺘﺎﺭ ﭘﺮﻭﺭﺩﮔﺎﺭ ﺟﻬﺎﻥ ‪.‬‬
‫ﺍﻯ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ! ﺗﻦ ﺑﻰ ﺭﻭﺍﻥ ﻣﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺩﻝ ﺑﻰ‬
‫ﻳﺎﺩ ﻳﺰﺩﺍﻥ ﭘﮋﻣﺮﺩﻩ ‪ .‬ﭘﺲ ﺑﻴﺎﺩ ﺩﻭﺳﺖ ﺑﻴﺎﻣﻴﺰﻳﺪ ﻭ ﺍﺯ‬
‫ﺩﺷﻤﻦ ﺑﭙﺮﻫﻴﺰﻳﺪ ‪ .‬ﺩﺷﻤﻦ ﺷﻤﺎ ﭼﻴﺰﻫﺎﻯ ﺷﻤﺎ ﺍﺳﺖ ﮐﻪ‬
‫ﺑﺨﻮﺍﻫﺶ ﺧﻮﺩ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺍﻳﺪ ﻭ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺷﺘﻪﺍﻳﺪ ﻭ ﺟﺎﻥ‬
‫ﺭﺍ ﺑﺂﻥ ﺁﻟﻮﺩﻩ ﺍﻳﺪ ‪ .‬ﺟﺎﻥ ﺑﺮﺍﻯ ﻳﺎﺩ ﺟﺎﻧﺎﻥ ﺍﺳﺖ ﺁﻥ ﺭﺍ‬
‫ﭘﺎﮐﻴﺰﻩ ﺩﺍﺭﻳﺪ ‪ ،‬ﺯﺑﺎﻥ ﺑﺮﺍﻯ ﮔﻮﺍﻫﻰ ﻳﺰﺩﺍﻥ ﺍﺳﺖ ﺁﻥ ﺭﺍ‬
‫ﺑﻴﺎﺩ ﮔﻤﺮﺍﻫﺎﻥ ﻣﻴﺎﻻﺋﻴﺪ ‪.‬‬
‫ﺍﻯ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ! ﺑﺮﺍﺳﺘﻰ ﻣﻴﮕﻮﻳﻢ ‪ :‬ﺭﺍﺳﺘﮕﻮ ﮐﺴﻰ ﺍﺳﺖ‬
‫ﮐﻪ ﺭﺍﻩ ﺭﺍﺳﺖ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻩ ‪ .‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍﻩ ﻳﮑﻰ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‬
‫ﺁﻥ ﺭﺍ ﭘﺴﻨﺪﻳﺪﻩ ﻭ ﺁﻣﺎﺩﻩ ﻧﻤﻮﺩﻩ ‪ .‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺭﺍﻩ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ‬
‫ﺭﺍﻫﻬﺎ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﺟﻬﺎﻧﺘﺎﺏ ﺍﺳﺖ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺳﺘﺎﺭﮔﺎﻥ ‪،‬‬
‫ﺹ ‪٣٤‬‬
‫ﻫﺮ ﮐﺲ ﺑﺎﻳﻦ ﺭﺍﻩ ﻧﺮﺳﻴﺪﻩ ‪ ،‬ﺁﮔﺎﻩ ﻧﻪ ﻭ ﺑﻰ ﺭﺍﻩ ﺑﻮﺩﻩ ‪.‬‬
‫ﺍﻳﻨﺴﺖ ﺳﺨﻦ ﻳﮑﺘﺎ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻰ ﻣﺎﻧﻨﺪ ‪.‬‬
‫ﺍﻯ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ! ﺭﻭﺯﮔﺎﺭ ﺑﻨﮕﺎﻩ ﺩﻳﻮﺍﻥ ﺍﺳﺖ ‪ ،‬ﺧﻮﺩ‬
‫ﺭﺍ ﺍﺯ ﻧﺰﺩﻳﮑﻰ ﺍﻭ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﻳﺪ ‪ .‬ﺩﻳﻮﺍﻥ ‪ ،‬ﮔﻤﺮﺍﻫﺎﻧﻨﺪ ﮐﻪ ﺩﺭ‬
‫ﺧﻮﺍﺑﮕﺎﻩ ﻓﺮﺍﻣﻮﺷﻰ ﺑﺎ ﮐﺮﺩﺍﺭ ﺗﺒﺎﻩ ﺁﺭﻣﻴﺪﻩ ﺍﻧﺪ ‪ .‬ﺧﻮﺍﺏ‬
‫ﺁﻧﻬﺎ ﺧﻮﺷﺘﺮ ﺍﺯ ﺑﻴﺪﺍﺭﻯ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻣﺮﺩﻥ ﺁﻧﻬﺎ ﺩﻟﮑﺶ ﺗﺮ ﺍﺯ ﺯﻧﺪﮔﻰ ‪.‬‬
‫ﺍﻯ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ! ﻧﻪ ﻫﺮ ﺗﻦ ﺩﺍﺭﺍﻯ ﺭﻭﺍﻥ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻧﻪ‬
‫ﻫﺮ ﮐﺎﻟﺒﺪ ﺩﺍﺭﺍﻯ ﺟﺎﻥ ‪ .‬ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺩﺍﺭﺍﻯ ﺭﻭﺍﻥ ﺗﻨﻰ ﺍﺳﺖ‬
‫ﮐﻪ ﺑﺠﺎﻥ ﺁﻫﻨﮓ ﮐﻮﻯ ﺟﺎﻧﺎﻥ ﻧﻤﻮﺩﻩ ‪ .‬ﺍﻧﺠﺎﻡ ﻫﺮ ﺁﻏﺎﺯ‬
‫ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺍﺳﺖ ‪ ،‬ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﮐﻮﺭ ﻣﮑﻨﻴﺪ ‪ ،‬ﺩﻭﺳﺖ ﻳﮑﺘﺎ ﻧﺰﺩﻳﮏ‬
‫ﺍﺳﺖ ‪ ،‬ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﻭﺭ ﻣﻨﻤﺎﺋﻴﺪ ‪.‬‬
‫ﺍﻯ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ! ﺗﻨﻬﺎﻯ ﺷﻤﺎ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻧﻬﺎﻟﻬﺎﻯ ﺑﺎﻏﺴﺘﺎﻥ‬
‫ﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﺯ ﺑﻰ ﺁﺑﻰ ﻧﺰﺩﻳﮏ ﺑﺨﺸﮑﻰ ﺍﺳﺖ ‪ .‬ﭘﺲ ﺑﺂﺏ ﺁﺳﻤﺎﻧﻰ‬
‫ﮐﻪ ﺍﺯ ﺍﺑﺮ ﺑﺨﺸﺶ ﻳﺰﺩﺍﻧﻰ ﺭﻭﺍﻧﺴﺖ ﺗﺎﺯﻩ ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ ‪ .‬ﮔﻔﺘﺎﺭ‬
‫ﺭﺍ ﮐﺮﺩﺍﺭ ﺑﺎﻳﺪ ‪ .‬ﻫﺮ ﮐﻪ ﮔﻔﺘﺎﺭ ﺭﺍ ﭘﺬﻳﺮﻓﺖ ﻣﺮﺩ ﮐﺮﺩﺍﺭ‬
‫ﺍﻭﺳﺖ ﻭ ﮔﺮ ﻧﻪ ﻣﺮﺩﺍﺭ ﺑﻪ ﺍﺯ ﺍﻭﺳﺖ ‪.‬‬
‫ﺹ ‪٣٥‬‬
‫ﺍﻯ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ! ﺳﺨﻦ ﺩﻭﺳﺖ ﺷﻴﺮﻳﻦ ﺍﺳﺖ ‪ ،‬ﮐﻮ ﮐﺴﻰ‬
‫ﮐﻪ ﺑﻴﺎﺑﺪ ؟ ﮐﺠﺎﺳﺖ ﮔﻮﺷﻰ ﮐﻪ ﺑﺸﻨﻮﺩ ؟ ﻧﻴﮑﻮ ﺍﺳﺖ ﮐﺴﻰ‬
‫ﮐﻪ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺑﺎ ﺩﻭﺳﺖ ﭘﻴﻮﻧﺪﺩ ﻭ ﺍﺯ ﻫﺮ ﭼﻪ ﺟﺰ ﺍﻭﺳﺖ ﺩﺭ‬
‫ﺭﻫﺶ ﺑﮕﺬﺭﺩ ﻭ ﭼﺸﻢ ﭘﻮﺷﺪ ﺗﺎ ﺟﻬﺎﻥ ﺗﺎﺯﻩ ﺑﻴﻨﺪ ﻭ ﺑﻤﻴﻨﻮﻯ ﭘﺎﻳﻨﺪﻩ ﺭﺍﻩ ﻳﺎﺑﺪ ‪.‬‬
‫ﭘﺮﻭﺭﺩﮔﺎﺭ ﺟﻬﺎﻥ ﻣﻴﻔﺮﻣﺎﻳﺪ ‪:‬‬
‫ﺍﻯ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ! ﺍﺯ ﺧﻮﺍﻫﺸﻬﺎﻯ ﺧﻮﺩ ﺑﮕﺬﺭﻳﺪ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ‬
‫ﻣﻦ ﺧﻮﺍﺳﺘﻪﺍﻡ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺨﻮﺍﻫﻴﺪ ‪ .‬ﺭﺍﻩ ﺑﻰ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎ ﻧﺮﻭﻳﺪ‬
‫ﻭ ﮔﻔﺘﺎﺭ ﻫﺮ ﺭﺍﻩ ﻧﻤﺎ ﺭﺍ ﻧﭙﺬﻳﺮﻳﺪ ‪ .‬ﺑﺴﻴﺎﺭﻯ ﺍﺯ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻳﺎﻥ‬
‫ﮔﻤﺮﺍﻫﺎﻧﻨﺪ ﻭ ﺭﺍﻩ ﺭﺍﺳﺖ ﺭﺍ ﻧﻴﺎﻓﺘﻪ ﺍﻧﺪ ‪ .‬ﺭﺍﻫﻨﻤﺎ ﮐﺴﻰ ﺍﺳﺖ‬
‫ﮐﻪ ﺍﺯ ﺑﻨﺪ ﺭﻭﺯﮔﺎﺭ ﺁﺯﺍﺩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻫﻴﭻ ﭼﻴﺰ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ‬
‫ﮔﻔﺘﺎﺭ ﺭﺍﺳﺖ ﺑﺎﺯ ﻧﺪﺍﺭﺩ ‪.‬‬
‫ﺍﻯ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ! ﺭﺍﺳﺘﻰ ﭘﻴﺸﻪ ﮐﻨﻴﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺑﻴﭽﺎﺭﮔﺎﻥ‬
‫ﺭﻭ ﺑﺮﻣﮕﺮﺩﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﻧﺰﺩ ﺑﺰﺭﮔﺎﻥ ﻣﺮﺍ ﻳﺎﺩ ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ ﻭ ﻣﺘﺮﺳﻴﺪ ‪.‬‬
‫ﺍﻯ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ! ﺍﺯ ﮐﺮﺩﺍﺭ ﺑﺪ ﭘﺎﮎ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﻭ ﺑﮕﻔﺘﺎﺭ‬
‫ﭘﺮﻭﺭﺩﮔﺎﺭ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﮐﻨﻴﺪ ‪ .‬ﺍﻳﻨﺴﺖ ﺳﺨﻦ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﮑﺘﺎ ‪.‬‬
‫ﺹ ‪٣٦‬‬

‫ﻫﻮﺍ‪َ ‬ﺗﻌﺎﻟﻰ َﺷﺎ‪ُ‬ﻧُﻪ ِ ْ َ‬


‫ﺍﻟﮑﺒﺮﻳﺎء‬ ‫ُ َ‬
‫ﺍﻯ ﺳﻠﻤﺎﻥ ! ﺩﺭ ﻫﺮ ﺍﻣﻮﺭ ﺍﻗﺘﺪﺍ ﺑﺤﻖ ﮐﻦ ﻭ ﺑﻘﻀﺎﻳﺎﻯ‬
‫ﺍﻟﻬﻰ ﺭﺍﺿﻰ ﺑﺎﺵ ‪ .‬ﻣﻼﺣﻈﻪ ﮐﻦ ﮐﻪ ﺍﻳﻦ ﻏﻼﻡ ‪ ،‬ﻣﻊ ﺁﻧﮑﻪ‬
‫ﺍﺯ ﺟﻤﻴﻊ ﺟﻬﺎﺕ ﺑﺮ ﺣﺴﺐ ﻇﺎﻫﺮ ﺍﻣﻮﺭ ﺑﺮﺍﻭ ﺳﺨﺖ ﺷﺪﻩ‬
‫ﮐﻞ ﺣﻴﻦ ﺷﻴﺎﻃﻴﻦ‬
‫ﻭ ﺍﺑﻮﺍﺏ ﻇﺎﻫﺮﻩ ﻣﺴﺪﻭﺩ ﮔﺸﺘﻪ ﻭ ﺩﺭ ّ‬
‫ﺑﺮ ﺍﻃﻔﺎء ﺳﺮﺍﺝ ﺍ‪ ‬ﻭ ﺍﺧﻤﺎﺩ ﻧﺎﺭ ﺍﻭ ﻣﺸﻐﻮﻟﻨﺪ ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻥ‬
‫ﺍﻟﺴﻤﻮﺍﺕ ﻭ ﺍﻻﺭﺽ ‪.‬‬
‫ﻣﻨﻴﺮ ﻭ ﻣﺴﺘﻀﻰء ﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﺑﻪ ﺍﺷﺮﻗﺖ ّ‬
‫ﺿﺮﻯ ﺑﺮ ﺍﻭ ﻭﺍﺭﺩ ﻧﺸﺪﻩ ‪.‬‬
‫ﻭ ﭼﻨﺎﻥ ﻣﺎ ﺑﻴﻦ ﻧﺎﺱ ﻣﺸﻬﻮﺩ ﮐﻪ ﮔﻮﻳﺎ ﺍﺑﺪﺍ ّ‬
‫ﮐﻞ‬
‫ﺫﻟﺖ ﺩﻧﻴﺎ ﻣﻨﺎﻝ ‪ .‬ﺩﺭ ّ‬
‫ﻋﺰﺕ ﻭ ّ‬
‫ﺩﻧﻮ ﻭ ّ‬
‫ﻋﻠﻮ ﻭ ّ‬
‫ﺍﺯ ّ‬
‫ﮐﻞ ﺁﻧﭽﻪ ﻣﺸﻬﻮﺩ ‪ ،‬ﻣﻔﻘﻮﺩ‬
‫ﺍﺣﻮﺍﻝ ﺑﻤﺎ ﻧﺎﻇﺮ ﺑﺎﺵ ‪ ،‬ﭼﻪ ﮐﻪ ّ‬
‫ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ‪ .‬ﺍﻳﻨﮑﻪ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﻣﻴﻨﻤﺎﺋﻰ ﮐﻪ ﺑﻌﻀﻰ ﺍﺯ ﻧﺎﺱ‬
‫ﺑﻌﻠﻮ ﺁﻥ ﻣﻐﺮﻭﺭ ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﺍﺯ ﻏﻔﻠﺖ‬
‫ﺑﻌﺰﺕ ﺩﻧﻴﺎ ﻣﺴﺮﻭﺭﺍﻧﺪ ﻭ ّ‬
‫ّ‬
‫ﺁﻥ ﻧﻔﻮﺱ ﺍﺳﺖ ‪ .‬ﻭ ﻫﺮ ﺫﻯ ﺑﺼﺮ ﻭ ﺫﻯ ﻧﻈﺮﻯ ﺷﻬﺎﺩﺕ‬
‫ﺣﻖ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺑﻴﺎﻥ ﺍﺯ ﻣﺸﺮﻕ‬
‫ﻣﻴﺪﻫﺪ ﮐﻪ ﺍﻳﻦ ﻗﻮﻝ ّ‬
‫ﺹ ‪٣٧‬‬
‫ﮐﻞ ﻋﺎﻟﻤﻨﺪ ﺑﺎﻳﻨﮑﻪ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﻦ‬
‫ﺗﺒﻴﺎﻥ ﺍﺷﺮﺍﻕ ﻧﻤﻮﺩﻩ ‪ ،‬ﭼﻪ ﮐﻪ ّ‬
‫ﺍﻣﻮﺭﺍﺕ ﻏﻴﺮ ﻣﻌﺘﺒﺮ ﻭ ﻏﻴﺮ ﺛﺎﺑﺖ ﺍﺳﺖ ‪ .‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺭﺳﻮﻝ‬
‫ﻣﺤﻘﻖ ﺍﺳﺖ‬
‫ّ‬ ‫ﻣﺘﻐﻴﺮ ‪ .‬ﻟﺬﺍ ﻣﻌﻠﻮﻡ ﻭ‬
‫ّ‬ ‫ﻣﻮﺕ ﻭﺍﺭﺩ ﺷﻮﺩ ﺟﻤﻴﻊ‬
‫ﻧﻔﻮﺳﻴﮑﻪ ﺑﺎﻳﻦ ﺍﻣﻮﺭ ﺩﻝ ﺑﺴﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﻏﺎﻓﻠﻨﺪ ﻭ ﺍﺯ ﻏﻔﻠﺖ ﺍﺳﺖ‬
‫ﮐﻪ ﺑﺎﻳﻦ ﺍﺳﺒﺎﺏ ﻇﺎﻫﺮﻩ ﻣﺸﻐﻮﻝ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ ‪.‬‬
‫ﺩﺭ ﻟﻮﺣﻰ ﺍﺯ ﺍﻟﻮﺍﺡ ﻧﺎﺯﻝ ﮐﻪ ﺍﺯ ﺟﻤﻠﻪ ﻋﻼﻣﺖ ﺑﻠﻮﻍ‬
‫ﺗﺤﻤﻞ ﺍﻣﺮ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻧﻨﻤﺎﻳﺪ ‪ .‬ﺳﻠﻄﻨﺖ‬
‫ّ‬ ‫ﺩﻧﻴﺎ ﺁﻥ ﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﻧﻔﺴﻰ‬
‫ﺗﺤﻤﻞ ﺁﻥ ﻧﻤﺎﻳﺪ ‪.‬‬
‫ّ‬ ‫ﺑﻤﺎﻧﺪ ﻭ ﺍﺣﺪﻯ ﺍﻗﺒﺎﻝ ﻧﮑﻨﺪ ﮐﻪ ﻭﺣﺪﻩ‬
‫ﺑﺮﻳﻪ ‪ .‬ﻣﮕﺮ ﺁﻧﮑﻪ‬
‫ﺍﻳﺎﻡ ﻇﻬﻮﺭ ﻋﻘﻞ ﺍﺳﺖ ﻣﺎ ﺑﻴﻦ ّ‬
‫ﺍﻳﺎﻡ ّ‬
‫ﺁﻥ ّ‬
‫ﻧﻔﺴﻰ ﻻﻇﻬﺎﺭ ﺍﻣﺮﺍ‪ ‬ﻭ ﺍﻧﺘﺸﺎﺭ ﺩﻳﻦ ﺍﻭ ﺣﻤﻞ ﺍﻳﻦ ﺛﻘﻞ ﻋﻈﻴﻢ‬
‫ﻟﺤﺐ ﺍ‪ ‬ﻭ ﺍﻣﺮﻩ ﻭ‬
‫ّ‬ ‫ﻧﻤﺎﻳﺪ ‪ .‬ﻭ ﻧﻴﮑﻮ ﺍﺳﺖ ﺣﺎﻝ ﺍﻭ ﮐﻪ‬
‫ﻟﻮﺟﻪ ﺍ‪ ‬ﻭ ﺍﻇﻬﺎﺭ ﺩﻳﻨﻪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺎﻳﻦ ﺧﻄﺮ ﻋﻈﻴﻢ ﺍﻧﺪﺍﺯﺩ‬
‫ﻣﺸﻘﺖ ﻭ ﺯﺣﻤﺖ ﻧﻤﺎﻳﺪ ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﺩﺭ‬
‫ّ‬ ‫ﻭ ﻗﺒﻮﻝ ﺍﻳﻦ‬
‫ﻣﺤﺒﺖ ﺍﻭ ﻻﺯﻡ ﺍﺳﺖ ‪.‬‬
‫ّ‬ ‫ﺍﻟﻮﺍﺡ ﻧﺎﺯﻝ ﮐﻪ ﺩﻋﺎﻯ ﭼﻨﻴﻦ ﺳﻠﻄﺎﻥ ﻭ‬
‫ﮐﻞ‬
‫ﺍﻯ ﺳﻠﻤﺎﻥ ! ﺩﻧﻴﺎ ﺩﺭ ﻣﺮﻭﺭ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻋﻨﻘﺮﻳﺐ ّ‬
‫ﻣﻦ ﻋﻠﻰ ﺍﻻﺭﺽ ﺍﺯ ﺁﻧﭽﻪ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﻣﻴﻨﻤﺎﺋﻰ ﺑﺘﺮﺍﺏ ﺭﺍﺟﻊ‬
‫ﺹ ‪٣٨‬‬
‫ﺍﺣﺒﺎﻯ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ‬
‫ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ ‪ .‬ﺍﺯ ﺧﺪﺍ ﻣﻴﻄﻠﺒﻢ ﮐﻪ ﺟﻤﻴﻊ ّ‬
‫ﻣﺆﻳﺪ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ ﮐﻪ ﺍﺳﺘﻨﺸﺎﻕ ﻃﻴﺐ ﮔﻠﺰﺍﺭ ﻣﻌﻨﻮﻯ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ‬
‫ّ‬
‫ﻫﺮ ﻧﻔﺴﻰ ﺑﺂﻥ ﻓﺎﺋﺰ ﺷﺪ ﺍﺑﺪﴽ ﺑﻐﻴﺮ ﺍ‪ ‬ﻧﺎﻇﺮ ﻧﺒﻮﺩﻩ ﻭ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ‬
‫ﺑﻮﺩ ﻭ ﺑﻘﻀﺎﻳﺎﻯ ﺍﻭ ﺭﺍﺿﻰ ﻭ ﺻﺎﺑﺮ ﻭ ﺷﺎﮐﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ‪.‬‬
‫ﻣﺤﺰﻭﻥ ﻣﺒﺎﺵ ﮐﻪ ﺑﻠﻘﺎء ﻓﺎﺋﺰ ﻧﺸﺪﻯ ‪ .‬ﻗﺪ ﮐﺘﺐ ﺍ‪‬‬
‫ﻟﮏ ﺃﺟﺮ ﻣﻦ ﺣﻀﺮ ﺑﻴﻦ ﻳﺪﻳﻪ ‪ٕ .‬ﺍﻥ ﺷﺎءﺍ‪ ‬ﺳﻌﻰ ﮐﻦ ﮐﻪ‬
‫ﺣﻖ ﻇﺎﻫﺮ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺑﻨﺎﺭﻯ ﻣﺸﺘﻌﻞ ﺑﺎﺷﻰ ﮐﻪ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﺯ ﺗﻮ ﮐﺴﺐ ﺣﺮﺍﺭﺕ ﮐﻨﻨﺪ ‪.‬‬
‫ﺍﺯ ﺗﻮ ﺍﻋﻤﺎﻝ ّ‬
‫ﺯﮐﻴﺔ ﻭ ﻟﺴﺎﻥ‬
‫ﺃﻥ ﺍﻗﺒﻞ ٕﺍﻟﻰ ﺍ‪ ‬ﺑﻘﻠﺐ ﻃﺎﻫﺮ ﻭ ﻧﻔﺲ ّ‬
‫ﺍﻻﺣﻮﺍﻝ ‪،‬‬
‫ﮐﻞ ٔ‬
‫ﺛﻢ ﺍﺩﻋﻮﻩ ﻓﻰ ّ‬
‫ﻣﻘﺪﺱ ‪ّ .‬‬
‫ﺻﺎﺩﻕ ﻭ ﺑﺼﺮ ّ‬
‫ﺍﻟﺮﺣﻴﻢ ‪ .‬ﻗﺪ‬
‫ٕﺍ ّﻧﻪ ﻣﻌﻴﻦ ﻣﻦ ﺃﻗﺒﻞ ٕﺍﻟﻴﻪ ﻭ ٕﺍﻧّﻪ ﻟﻬﻮ ﺍﻟﻐﻔﻮﺭ ّ‬
‫ﺃﺣﺒﺘﻰ ‪  .‬ﺍﻟﺤﻤﺪ ﺑﻤﺎ‬
‫ﺳﻤﻌﻨﺎ ﺿﺠﻴﺞ ﺍﻻﺳﺮﺍء ﻣﻦ ﺃﻫﻠﻰ ﻭ ّ‬
‫ﺃﺣﺒﺘﻰ ﺃﺳﺎﺭﻯ ﻓﻰ ﺳﺒﻴﻠﻪ ‪ .‬ﻟﻮ ﺗﺰﻭﻝ‬
‫ﺟﻌﻠﻮﻧﻰ ﻭ ﺃﻫﻠﻰ ﻭ ّ‬
‫ﺍﻟﺬﮐﺮ ﻓﺴﻮﻑ ﻳﻈﻬﺮ ﺍ‪ ‬ﻣﺎ ﺃﺭﺍﺩ ٕﺍﻧّﻪ ﻟﻬﻮ ﺍﻟﻌﺰﻳﺰ ﺍﻟﻘﺪﻳﺮ ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺸﻤﺲ ﻻ ﻳﺰﻭﻝ ﻫﺬﺍ ّ‬
‫ّ‬
‫ﺍﺯ ﺑﺮﺍﻯ ﺍﺣﺪﻯ ﺍﺯ ﺍﺳﺮﺍء ﺍّﻻ ﺍﺳﻢ ﺍ‪ ‬ﻣﻴﻢ ﻋﻠﻴﻪ‬
‫ﺑﻬﺎءﺍ‪ ‬ﻧﻈﺮ ﺑﺤﮑﻤﺖ ﻟﻮﺡ ﻧﺎﺯﻝ ﻧﺸﺪ ‪ .‬ﻭ ﻟﮑﻦ ﺟﻤﻴﻊ ﺭﺍ‬
‫ﺹ ‪٣٩‬‬
‫ﮐﻞ ﻣﺸﻬﻮﺩ ﺍﺳﺖ ‪ .‬ﻳﮏ ﻟﻮﺡ‬
‫ﺗﮑﺒﻴﺮ ﺑﺮﺳﺎﻧﻴﺪ ﻭ ﺍﻣﻮﺭ ّ‬
‫ﺍﻟﻮﻫﺎﺏ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪ ﺑﺮﺳﺎﻧﻴﺪ ‪ .‬ﻭ ﻟﻮ‬
‫ّ‬ ‫ﻣﺨﺼﻮﺹ ﺟﻨﺎﺏ ﻋﺒﺪ‬
‫ﺍﻟﻈﺎﻫﺮﺓ ﻭ ﻟﮑﻦ ﻳﮑﻔﻰ ﻣﻦ‬
‫ﻧﺰﻝ ﺑﻠﺴﺎﻥ ﺍﻟﻘﻮﻡ ﻭ ﻗﻮﺍﻋﺪﻫﻢ ّ‬
‫ﺍﻻﺭﺽ ﻟﻮ ﻫﻢ ﻳﺸﻌﺮﻭﻥ ‪ .‬ﺩﺭ ﺍﻟﻮﺍﺡ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﺍﺳﻢ‬
‫ﻋﻠﻰ ٔ‬
‫ﻣﻌﻴﻦ ﻧﺸﺪﻩ ﻭ ﻟﮑﻦ ﻋﻨﺪ ﺍ‪ ‬ﻣﻌﻠﻮﻡ ﻭ ﻣﺸﻬﻮﺩ ‪ .‬ﻭ ﻫﺮ ﻳﮏ‬
‫ّ‬
‫ﺍﺯ ﺍﻟﻮﺍﺡ ﺑﺎﻗﺘﻀﺎء ﻧﺎﺯﻝ ‪ .‬ﻃﻮﺑﻰ ﻟﻤﻦ ﻳﻌﺮﻑ ﻭ ﻳﮑﻮﻥ ﻣﻦ‬
‫ﺍﻟﺸﺎﮐﺮﻳﻦ ‪ .‬ﻳﮏ ﺟﻌﺒﻪ ﻧﺒﺎﺕ ﺑﺠﻬﺖ ﺣﻀﺮﺍﺕ ﻣﻮﺻﻞ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪ ‪ ،‬ﺑﺮﺳﺎﻧﻴﺪ ‪.‬‬
‫ّ‬
‫ﺍﻻﺷﻘﻴﺎء ﺃﺳﺎﺭﻯ ﻣﻦ‬
‫ﻬﻢ ﺑﺎﻟّﺬﻳﻦ ﺟﻌﻠﻬﻢ ٔ‬
‫ﻧﺴﺌﻠﮏ ﺍﻟﻠّ ّ‬
‫ﺍﻟﺘﻰ ﮐﺎﻧﺖ ﺑﻴﻨﻬﻢ ﻭ ﺑﻴﻦ‬
‫ﺍﻟﺰﻭﺭﺍء ٕﺍﻟﻰ ﺍﻟﺤﺪﺑﺎء ﻭ ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ّ‬
‫ّ‬
‫ﺛﻢ ﺍﺳﺘﻘﻤﻬﻢ‬
‫ﺣﺒﮏ ّ‬
‫ﺍﺣﺒﺎءﮎ ﻋﻠﻰ ّ‬
‫ﻣﻈﻬﺮ ﺃﻣﺮﮎ ﺑﺄﻥ ﺗﺜﺒﺖ ّ‬
‫ﻋﻠﻰ ﻣﺎ ﮐﺎﻧﻮﺍ ﻋﻠﻴﻪ ﻓﻰ ﺍﻧﺘﺸﺎﺭ ﺃﻣﺮﮎ ‪ .‬ﻓﻴﺎ ﺍﻟﻬﻰ ﺃﻧﺖ ﺗﺮﻯ‬
‫ﺣﺒﮏ ﻭ ﺭﺿﺎﺋﮏ ﺑﺤﻴﺚ ﺑﮑﺖ ﻋﻠﻴﻬﻢ‬
‫ﻭ ﺗﻌﻠﻢ ﻣﺎ ﻭﺭﺩ ﻋﻠﻴﻬﻢ ﻓﻰ ّ‬
‫ﻋﻴﻮﻥ ﺃﺻﻔﻴﺎﺋﮏ ﻭ ﺃﻫﻞ ﺳﺮﺍﺩﻕ ﻣﺠﺪﮎ ‪ .‬ﺃﺳﺄﻟﮏ ﺑﺄﻥ ﻻ‬
‫ﺛﻢ ﺍﺳﮑﻨﻬﻢ ﻓﻰ ﺟﻮﺍﺭ‬
‫ﺗﺤﺮﻣﻬﻢ ﻣﻦ ﻋﻮﺍﻃﻔﮏ ﻭ ﺃﻟﻄﺎﻓﮏ ّ‬
‫ﮐﻞ ﺷﻰ‪ ‬ﻗﺪﻳﺮ ‪.‬‬
‫ﺍﻧﮏ ﺃﻧﺖ ﻋﻠﻰ ّ‬
‫ﺍﻻﺧﺮﺓ ‪ّ ٕ .‬‬
‫ﺍﻟﺪﻧﻴﺎ ﻭ ٓ‬
‫ﺭﺣﻤﺘﮏ ﻓﻰ ّ‬
‫ﺹ ‪٤٠‬‬
‫ﺭﻭﺷﻨﻰ ﻫﺮ ﻧﺎﻣﻪ‬
‫ﻧﺎﻡ ﺯﻧﺪﮤ ﭘﺎﻳﻨﺪﻩ ﺑﻮﺩﻩ‬
‫ِ‬
‫ﺍﻯ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ! ﺳﺰﺍﻭﺍﺭ ﺍﻳﻨﮑﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺑﻬﺎﺭ ﺟﺎﻧﻔﺰﺍ‬
‫ﺍﺯ ﺑﺎﺭﺍﻥ ﻧﻴﺴﺎﻥ ﻳﺰﺩﺍﻧﻰ ﺗﺎﺯﻩ ﻭ ﺧﺮﻡ ﺷﻮﻳﺪ ‪ .‬ﺧﻮﺭﺷﻴﺪ‬
‫ﺑﺰﺭﮔﻰ ﭘﺮﺗﻮ ﺍﻓﮑﻨﺪﻩ ﻭ ﺍﺑﺮ ﺑﺨﺸﺶ ﺳﺎﻳﻪ ﮔﺴﺘﺮﺩﻩ ‪ .‬ﺑﺎ‬
‫ﺑﻬﺮﻩ ﮐﺴﻰ ﮐﻪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻰ ﺑﻬﺮﻩ ﻧﺴﺎﺧﺖ ﻭ ﺩﻭﺳﺖ ﺭﺍ‬
‫ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺟﺎﻣﻪ ﺑﺸﻨﺎﺧﺖ ‪.‬‬
‫ﺑﮕﻮ ﺍﻯ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﭼﺮﺍﻍ ﻳﺰﺩﺍﻥ ﺭﻭﺷﻦ ﺍﺳﺖ ﺁﻥ‬
‫ﺭﺍ ﺑﺒﺎﺩﻫﺎﻯ ﻧﺎﻓﺮﻣﺎﻧﻰ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻣﻨﻤﺎﺋﻴﺪ ‪ .‬ﺭﻭﺯ ﺳﺘﺎﻳﺶ‬
‫ﺍﺳﺖ ‪ ،‬ﺑﺂﺳﺎﻳﺶ ﺗﻦ ﻭ ﺁﻻﻳﺶ ﺟﺎﻥ ﻣﭙﺮﺩﺍﺯﻳﺪ ‪ .‬ﺍﻫﺮﻳﻤﻨﺎﻥ‬
‫ﺩﺭ ﮐﻤﻴﻨﮕﺎﻫﺎﻥ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺍﻧﺪ ‪ ،‬ﺁﮔﺎﻩ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﻭ ﺑﺮﻭﺷﻨﻰ ﻧﺎﻡ‬
‫ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﮑﺘﺎ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺗﻴﺮﮔﻴﻬﺎ ﺁﺯﺍﺩ ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ ‪ .‬ﺩﻭﺳﺖ ﺑﻴﻦ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﻧﻪ ﺧﻮﺩ ﺑﻴﻦ ‪.‬‬
‫ﺑﮕﻮ ﺍﻯ ﮔﻤﺮﺍﻫﺎﻥ ﭘﻴﮏ ﺭﺍﺳﺘﮕﻮ ﻣﮋﺩﻩ ﺩﺍﺩ ﮐﻪ‬
‫ﺹ ‪٤١‬‬
‫ﺩﻭﺳﺖ ﻣﻰ ﺁﻳﺪ ‪ ،‬ﺍﮐﻨﻮﻥ ﺁﻣﺪ ‪ ،‬ﭼﺮﺍ ﺍﻓﺴﺮﺩﻩ ﺍﻳﺪ ‪ .‬ﺁﻥ‬
‫ﭘﺎﮎ ﭘﻮﺷﻴﺪﻩ ﺑﻰ ﭘﺮﺩﻩ ﺁﻣﺪ ‪ ،‬ﭼﺮﺍ ﭘﮋﻣﺮﺩﻩ ﺍﻳﺪ ‪ .‬ﺁﻏﺎﺯ‬
‫ﻭ ﺍﻧﺠﺎﻡ ‪ ،‬ﺟﻨﺒﺶ ﻭ ﺁﺭﺍﻡ ﺁﺷﮑﺎﺭ ‪ .‬ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺁﻏﺎﺯ ﺩﺭ ﺍﻧﺠﺎﻡ‬
‫ﻧﻤﻮﺩﺍﺭ ﻭ ﺟﻨﺒﺶ ﺍﺯ ﺁﺭﺍﻡ ﭘﺪﻳﺪﺍﺭ ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺟﻨﺒﺶ ﺍﺯ ﮔﺮﻣﻰ‬
‫ﮔﻔﺘﺎﺭ ﭘﺮﻭﺭﺩﮔﺎﺭ ﺩﺭ ﺁﻓﺮﻳﻨﺶ ﻫﻮﻳﺪﺍ ﺷﺪ ‪ .‬ﻫﺮ ﮐﻪ ﺍﻳﻦ‬
‫ﮔﺮﻣﻰ ﻳﺎﻓﺖ ﺑﮑﻮﻯ ﺩﻭﺳﺖ ﺷﺘﺎﻓﺖ ﻭ ﻫﺮ ﮐﻪ ﻧﻴﺎﻓﺖ ﺑﻴﻔﺴﺮﺩ‬
‫ﺍﻓﺴﺮﺩﻧﻰ ﮐﻪ ﻫﺮ ﮔﺰ ﺑﺮ ﻧﺨﺎﺳﺖ ! ﺍﻣﺮﻭﺯ ﻣﺮﺩ ﺩﺍﻧﺶ ﮐﺴﻰ‬
‫ﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﺁﻓﺮﻳﻨﺶ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺑﻴﻨﺶ ﺑﺎﺯ ﻧﺪﺍﺷﺖ ﻭ ﮔﻔﺘﺎﺭ‬
‫ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﮐﺮﺩﺍﺭ ﺩﻭﺭ ﻧﻨﻤﻮﺩ ‪ .‬ﻣﺮﺩﻩ ﮐﺴﻰ ﮐﻪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺑﺎﺩ‬
‫ﺟﺎﻥ ﺑﺨﺶ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺑﺎﻣﺪﺍﺩ ﺩﻟﮑﺶ ﺑﻴﺪﺍﺭ ﻧﺸﺪ ﻭ ﺑﺴﺘﻪ‬
‫ﻣﺮﺩﻯ ﮐﻪ ﮔﺸﺎﻳﻨﺪﻩ ﺭﺍ ﻧﺸﻨﺎﺧﺖ ﻭ ﺩﺭ ﺯﻧﺪﺍﻥ ﺁﺯ ﺳﺮﮔﺮﺩﺍﻥ ﺑﻤﺎﻧﺪ ‪.‬‬
‫ﺍﻯ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ! ﻫﺮ ﮐﻪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﭼﺸﻤﻪ ﭼﺸﻴﺪ ﺑﺰﻧﺪﮔﻰ‬
‫ﭘﺎﻳﻨﺪﻩ ﺭﺳﻴﺪ ﻭ ﻫﺮ ﮐﻪ ﻧﻨﻮﺷﻴﺪ ﺍﺯ ﻣﺮﺩﮔﺎﻥ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﺷﺪ ‪.‬‬
‫ﺑﮕﻮ ﺍﻯ ﺯﺷﺖ ﮐﺎﺭﺍﻥ ! ﺁﺯ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺷﻨﻴﺪﻥ ﺁﻭﺍﺯ‬
‫ﺑﻰﻧﻴﺎﺯ ﺩﻭﺭ ﻧﻤﻮﺩ ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﮕﺬﺍﺭﻳﺪ ﺗﺎ ﺭﺍﺯ ﮐﺮﺩﮔﺎﺭ ﺑﻴﺎﺑﻴﺪ‬
‫ﻭ ﺍﻭ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﺟﻬﺎﻧﺘﺎﺏ ﺭﻭﺷﻦ ﻭ ﭘﺪﻳﺪﺍﺭ ﺍﺳﺖ ‪.‬‬
‫ﺹ ‪٤٢‬‬
‫ﺑﮕﻮ ﺍﻯ ﻧﺎﺩﺍﻧﺎﻥ ! ﮔﺮﻓﺘﺎﺭﻯ ﻧﺎﮔﻬﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﭘﻰ ‪ ،‬ﮐﻮﺷﺶ‬
‫ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ ﺗﺎ ﺑﮕﺬﺭﺩ ﻭ ﺑﺸﻤﺎ ﺁﺳﻴﺐ ﻧﺮﺳﺎﻧﺪ ‪ .‬ﺍﺳﻢ ﺑﺰﺭﮒ‬
‫ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﮐﻪ ﺑﺒﺰﺭﮔﻰ ﺁﻣﺪﻩ ﺑﺸﻨﺎﺳﻴﺪ ‪ .‬ﺍﻭﺳﺖ ﺩﺍﻧﻨﺪﻩ ﻭ ﺩﺍﺭﻧﺪﻩ ﻭ ﻧﮕﻬﺒﺎﻥ ‪.‬‬
‫ﺹ ‪٤٣‬‬

‫ﺍﻟﻤﺎﻟﮏ ِ ْ ِ ْ ِ ْ‬
‫ﺑﺎﻻﺳﺘﺤﻘﺎﻕ *‬ ‫ﻫﻮ ْ ِ ُ‬
‫ُ َ‬
‫ﺍﻟﻨﺎﺱ ﺩﻳﺪﻩ ﻭ ﻏﻼﻡ ﺍﻟﻬﻰ ﺭﺍ ‪،‬‬
‫ﻗﻠﻢ ﺍﻋﻠﻰ ﻣﻴﻔﺮﻣﺎﻳﺪ ‪ :‬ﺍﻯ ﻧﻔﺴﻰ ﮐﻪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﻋﻠﻰ ّ‬
‫ﺗﻮﻗﻌﻰ ﺍﺯ‬
‫ﮐﻪ ﭼﺸﻢ ﻣﻼٔ ﺍﻋﻠﻰ ﺑﺎﻭ ﺭﻭﺷﻦ ﻭ ﻣﻨﻴﺮ ﺍﺳﺖ ‪ ،‬ﺍﺩﻧﻰ ﺍﻟﻌﺒﺎﺩ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﺍﻯ ‪ .‬ﻏﻼﻡ ّ‬
‫ﺭﺣﻤﺎﻧﻴﻪ ﻭ‬
‫ّ‬ ‫ﺗﻮ ﻭ ﺍﻣﺜﺎﻝ ﺗﻮ ﻧﺪﺍﺷﺘﻪ ﻭ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺷﺖ ‪ ،‬ﭼﻪ ﮐﻪ ﻻﺯﺍﻝ ﻫﺮﻳﮏ ﺍﺯ ﻣﻈﺎﻫﺮ‬
‫ﺳﺒﺤﺎﻧﻴﻪ ﮐﻪ ﺍﺯ ﻋﺎﻟﻢ ﺑﺎﻗﻰ ﺑﻌﺮﺻﻪ ﻓﺎﻧﻰ ﺑﺮﺍﻯ ﺍﺣﻴﺎﻯ ﺍﻣﻮﺍﺕ ﻗﺪﻡ ﮔﺬﺍﺭﺩﻩ ﺍﻧﺪ‬
‫ّ‬ ‫ﻋﺰ‬
‫ﻣﻄﺎﻟﻊ ّ‬
‫ﻣﻘﺪﺳﻪ ﺭﺍ ﮐﻪ ﺍﺻﻼﺡ ﺍﻫﻞ ﻋﺎﻟﻢ ﻣﻨﻮﻁ ﻭ‬
‫ﻭ ﺗﺠﻠّﻰ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺍﻧﺪ ‪ ،‬ﺍﻣﺜﺎﻝ ﺗﻮ ‪ ،‬ﺁﻥ ﻧﻔﻮﺱ ّ‬
‫ﻣﻘﺼﺮ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ ‪.‬‬
‫ّ‬ ‫ﺍﺣﺪﻳﻪ ﺑﻮﺩﻩ ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﻫﻞ ﻓﺴﺎﺩ ﺩﺍﻧﺴﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﻭ‬
‫ّ‬ ‫ﻣﺮﺑﻮﻁ ﺑﺂﻥ ﻫﻴﺎﮐﻞ‬
‫ﻧﺤﺒﮏ ﻭ ﺗﺠﺪ ﻧﻔﺴﮏ ﻓﻰ ﺧﺴﺮﺍﻥ ﻋﻈﻴﻢ ‪.‬‬
‫ﻧﺤﺒﻬﻢ ﻓﺴﻮﻑ ﻳﻘﻀﻰ ّ‬
‫ﻗﺪ ﻗﻀﻰ ّ‬
‫ﻣﻘﺼﺮ‬
‫ّ‬ ‫ﺑﺰﻋﻢ ﺗﻮ ﺍﻳﻦ ﻣﺤﻴﻰ ﻋﺎﻟﻢ ﻭ ﻣﺼﻠﺢ ﺁﻥ ‪ ،‬ﻣﻔﺴﺪ ﻭ‬
‫____________________________________________________________‬
‫____________‬
‫*ﺍﻳﻦ ﻟﻮﺡ ﻣﺒﺎﺭﮎ ﺧﻄﺎﺏ ﺑﺼﺪﺭ ﺍﻋﻈﻢ ﻋﺜﻤﺎﻧﻰ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺑﻠﻮﺡ ﺭﺋﻴﺲ ﻣﻌﺮﻭﻑ ﺍﺳﺖ‬
‫ﺹ ‪٤٤‬‬
‫ﻣﺤﻞ ﺳﻴﺎﻁ‬
‫ّ‬ ‫ﺑﻮﺩﻩ ‪ ،‬ﺟﻤﻌﻰ ﺍﺯ ﻧﺴﻮﺍﻥ ﻭ ﺍﻃﻔﺎﻝ ﺻﻐﻴﺮ ﻭ ﻣﺮﺿﻌﺎﺕ ﭼﻪ ﺗﻘﺼﻴﺮ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﮐﻪ‬
‫ﻗﻬﺮ‬
‫ﻣﻘﺼﺮ ﻧﺒﻮﺩﻩ ﺍﻧﺪ ‪ .‬ﻗﻠﻢ ﺣﮑﻢ ﺍﻟﻬﻰ ﺍﺯ‬
‫ّ‬ ‫ﻣﻠﺘﻰ ﺍﻃﻔﺎﻝ‬
‫ﻭ ﻏﻀﺐ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ ؟ ﺩﺭ ﻫﻴﭻ ﻣﺬﻫﺐ ﻭ ّ‬
‫ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺮﺗﻔﻊ ﺷﺪﻩ ‪ ،‬ﻭ ﻟﮑﻦ ﺷﺮﺍﺭﮤ ﻇﻠﻢ ﻭ ﺍﻋﺘﺴﺎﻑ ﺗﻮ ﺟﻤﻴﻊ ﺭﺍ ﺍﺣﺎﻃﻪ ﻧﻤﻮﺩﻩ ‪ .‬ﺍﮔﺮ ﺍﺯ ﺍﻫﻞ‬
‫ﻗﻴﻤﻪ ﻭ ﺻﺤﻒ ﻣﺘﻘﻨﻪ ﺑﺮ ﺍﻃﻔﺎﻝ ﺗﮑﻠﻴﻔﻰ‬
‫ﺍﻟﻬﻴﻪ ﻭ ﺯﺑﺮ ّ‬
‫ﻣﻠﺘﻰ ‪ ،‬ﺩﺭ ﺟﻤﻴﻊ ﮐﺘﺐ ّ‬
‫ﻣﺬﻫﺐ ﻭ ّ‬
‫ﻧﺒﻮﺩﻩ ﻭ ﻧﻴﺴﺖ ‪ .‬ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻣﻘﺎﻡ ﮔﺬﺷﺘﻪ ‪ ،‬ﻧﻔﻮﺳﻰ ﻫﻢ ﮐﻪ ﺑﺤﻖ ﻗﺎﺋﻞ ﻧﻴﺴﺘﻨﺪ ﺍﺭﺗﮑﺎﺏ ﭼﻨﻴﻦ‬
‫ﺍﻣﻮﺭ ﻧﻨﻤﻮﺩﻩ ﺍﻧﺪ ‪ ،‬ﭼﻪ ﮐﻪ ﺩﺭ ﻫﺮ ﺷﻰء ﺍﺛﺮﻯ ﻣﺸﻬﻮﺩ ﻭ ﺍﺣﺪﻯ ﺍﻧﮑﺎﺭ ﺁﺛﺎﺭ ﺍﺷﻴﺎء ﻧﻨﻤﻮﺩﻩ‬
‫ﺍﻟﺒﺘﻪ ﻧﺎﻟﻪ ﺍﻳﻦ ﺍﻃﻔﺎﻝ ﻭ‬
‫ﺑﺎﻟﻤﺮﻩ ﺍﺯ ﻋﻘﻞ ﻭ ﺩﺭﺍﻳﺖ ﻣﺤﺮﻭﻡ ﺑﺎﺷﺪ ‪ .‬ﻟﺬﺍ ّ‬
‫ّ‬ ‫ﻣﮕﺮ ﺟﺎﻫﻠﻰ ﮐﻪ‬
‫ﺣﻨﻴﻦ ﺍﻳﻦ ﻣﻈﻠﻮﻣﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺛﺮﻯ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ‪.‬‬
‫ﺟﻤﻌﻰ ﮐﻪ ﺍﺑﺪﴽ ﺩﺭ ﻣﻤﺎﻟﮏ ﺷﻤﺎ ﻣﺨﺎﻟﻔﺘﻰ ﻧﻨﻤﻮﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺑﺎ ﺩﻭﻟﺖ ﻋﺎﺻﻰ ﻧﺒﻮﺩﻩ ﺍﻧﺪ‬
‫ﺍﻳﺎﻡ ﻭ ﻟﻴﺎﻟﻰ ﺩﺭ ﮔﻮﺷﻪ ﺍﻯ ﺳﺎﮐﻦ ﻭ ﺑﺬﮐﺮ ﺍ‪ ‬ﻣﺸﻐﻮﻝ ‪ ،‬ﭼﻨﻴﻦ ﻧﻔﻮﺱ ﺭﺍ ﺗﺎﺭﺍﺝ ﻧﻤﻮﺩﻳﺪ‬
‫ﺩﺭ ّ‬
‫ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ ﺑﻈﻠﻢ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺭﻓﺖ ‪ .‬ﺑﻌﺪ ﮐﻪ ﺍﻣﺮ ﺑﺨﺮﻭﺝ ﺍﻳﻦ ﻏﻼﻡ ﺷﺪ ﺑﺠﺰﻉ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﻭ‬
‫ﻧﻔﻮﺳﻰ ﮐﻪ‬
‫ﺹ ‪٤٥‬‬
‫ﻣﺒﺎﺷﺮ ﻧﻔﻰ ﺍﻳﻦ ﻏﻼﻡ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻣﺬﮐﻮﺭ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ ﮐﻪ ﺑﺎﻳﻦ ﻧﻔﻮﺱ ﺣﺮﻓﻰ ﻧﻴﺴﺖ ﻭ ﺣﺮﺟﻰ ﻧﻪ ﻭ‬
‫ﺩﻭﻟﺖ‬
‫ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﻔﻰ ﻧﻨﻤﻮﺩﻩ ‪ ،‬ﺍﮔﺮ ﺧﻮﺩ ﺑﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﺎ ﺷﻤﺎ ﺑﻴﺎﻳﻨﺪ ‪ ،‬ﮐﺴﻰ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺳﺨﻨﻰ‬
‫ﻧﻪ ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﻓﻘﺮﺍء ﺧﻮﺩ ﻣﺼﺎﺭﻑ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻣﻮﺍﻝ ﮔﺬﺷﺘﻪ ﺑﻠﻘﺎﻯ ﻏﻼﻡ ﻗﻨﺎﻋﺖ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‬
‫ﻋﮑﺎ‬
‫ﻘﺮ ﺣﺒﺲ ﺑﻬﺎء ﺣﺼﻦ ّ‬
‫ﻣﺮﺓ ﺍﺧﺮﻯ ﺑﺎ ﺣﻖ ﻫﺠﺮﺕ ﮐﺮﺩﻧﺪ ‪ ،‬ﺗﺎ ﺁﻧﮑﻪ ﻣ ّ‬
‫ﻣﺘﻮﮐﻠﻴﻦ ﻋﻠﻰ ﺍ‪ّ ‬‬
‫ّ‬ ‫ﻭ‬
‫ﮐﻞ ﺭﺍ ﺍﺣﺎﻃﻪ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻧﺎﺛﴼ ﻭ ﺫﮐﻮﺭﴽ ‪ ،‬ﺻﻐﻴﺮﴽ ﻭ‬
‫ﻋﺴﮑﺮﻳﻪ ّ‬
‫ّ‬ ‫ﺷﺪ ‪ .‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﻭﺭﻭﺩ ﺿﺒّﺎﻁ‬
‫ﺍﻭﻝ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﺯ ﺍﮐﻞ ﻭ ﺷﺮﺏ ﻣﻤﻨﻮﻉ‬
‫ﮐﺒﻴﺮﴽ ﺟﻤﻴﻊ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻗﺸﻠﻪ ﻧﻈﺎﻡ ﻣﻨﺰﻝ ﺩﺍﺩﻧﺪ ‪ .‬ﺷﺐ ّ‬
‫ﮐﻞ ﺭﺍ ﻣﻨﻊ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﺍﺯ ﺧﺮﻭﺝ ‪.‬‬
‫ﻋﺴﮑﺮﻳﻪ ﺍﺧﺬ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ّ‬
‫ّ‬ ‫ﺷﺪﻧﺪ ‪ ،‬ﭼﻪ ﮐﻪ ﺑﺎﺏ ﻗﺸﻠﻪ ﺭﺍ ﺿﺒّﺎﻁ‬
‫ﺣﺘﻰ ﺁﺏ ﻃﻠﺒﻴﺪﻧﺪ ﺍﺣﺪﻯ ﺍﺟﺎﺑﺖ ﻧﻨﻤﻮﺩ‪ .‬ﭼﻨﺪﻳﺴﺖ ﮐﻪ‬
‫ﻭ ﮐﺴﻰ ﺑﻔﮑﺮ ﺍﻳﻦ ﻓﻘﺮﺍء ﻧﻴﻔﺘﺎﺩ ‪ّ ،‬‬
‫ﮐﻞ ﺩﺭ ﻗﺸﻠﻪ ﻣﺤﺒﻮﺱ ﻭ ﺣﺎﻝ ﺁﻧﮑﻪ ﭘﻨﺞ ﺳﻨﻪ ﺩﺭ ﺍﺩﺭﻧﻪ ﺳﺎﮐﻦ ﺑﻮﺩﻳﻢ ‪ ،‬ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻫﻞ‬
‫ﻣﻴﮕﺬﺭﺩ ﻭ ّ‬
‫ﺑﻠﺪ ﺍﺯ ﻋﺎﻟﻢ ﻭ ﺟﺎﻫﻞ ﻭ ﻏﻨﻰ ﻭ ﻓﻘﻴﺮ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﺩﺍﺩﻧﺪ ﺑﺮ ﺗﻘﺪﻳﺲ ﻭ ﺗﻨﺰﻳﻪ ﺍﻳﻦ ﻋﺒﺎﺩ ‪ .‬ﺩﺭ‬
‫ﺍﺣﺒﺎﻯ ﺍﻟﻬﻰ ﺑﺪﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻓﺪﺍ ﻧﻤﻮﺩ ‪ ،‬ﻧﺘﻮﺍﻧﺴﺖ‬
‫ﺣﻴﻦ ﺧﺮﻭﺝ ﻏﻼﻡ ﺍﺯ ﺍﺩﺭﻧﻪ ﻳﮑﻰ ﺍﺯ ّ‬
‫ﺍﻳﻦ ﻣﻈﻠﻮﻡ ﺭﺍ ﺩﺭ‬
‫ﺹ ‪٤٦‬‬
‫ﺩﺳﺖ ﻇﺎﻟﻤﺎﻥ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﻧﻤﺎﻳﺪ ‪ .‬ﻭ ﺳﻪ ﻣﺮﺗﺒﻪ ﺩﺭ ﻋﺮﺽ ﺭﺍﻩ ‪ ،‬ﺳﻔﻴﻨﻪ ﺭﺍ ﺗﺠﺪﻳﺪ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ‪.‬‬
‫ﻣﺸﻘﺖ ﻭﺍﺭﺩ‬
‫ّ‬ ‫ﻣﻌﻠﻮﻡ ﺍﺳﺖ ‪،‬ﺑﺮ ﺟﻤﻌﻰ ﺍﻃﻔﺎﻝ ﺍﺯ ﺣﻤﻞ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﺳﻔﻴﻨﻪ ﺑﺴﻔﻴﻨﻪ ‪ ،‬ﭼﻪ ﻣﻘﺪﺍﺭ‬
‫ﺍﺣﺒﺎ ﺭﺍ ﺗﻔﺮﻳﻖ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﻣﻨﻊ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﺍﺯ‬
‫ﺷﺪ ‪ .‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺧﺮﻭﺝ ﺍﺯ ﺳﻔﻴﻨﻪ ﭼﻬﺎﺭ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ّ‬
‫ﺍﻟﻐﻔﺎﺭ ﺑﻮﺩ ﺧﻮﺩ‬
‫ﻫﻤﺮﺍﻫﻰ ‪ .‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺧﺮﻭﺝ ﻏﻼﻡ ‪ ،‬ﻳﮑﻰ ﺍﺯ ﺁﻥ ﭼﻬﺎﺭ ﻧﻔﺮ ﮐﻪ ﻣﻮﺳﻮﻡ ﺑﻌﺒﺪ ّ‬
‫ﺭﺍ ﺩﺭ ﺑﺤﺮ ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ ﻭ ﻣﻌﻠﻮﻡ ﻧﻴﺴﺖ ﮐﻪ ﺣﺎﻝ ﺍﻭ ﭼﻪ ﺷﺪ ‪.‬‬
‫ﺍﻳﻦ ﺭﺷﺤﻰ ﺍﺯ ﺑﺤﺮ ﻇﻠﻢ ﻭﺍﺭﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﺫﮐﺮ ﺷﺪ ﻭ ﻣﻊ ﺫﻟﮏ ﺍﮐﺘﻔﺎ ﻧﻨﻤﻮﺩﻩ ﺍﻳﺪ ‪ .‬ﻫﺮ‬
‫ﺍﻳﺎﻡ ﺩﺭ ﻣﮑﺮ‬
‫ﮐﻞ ﻟﻴﺎﻟﻰ ﻭ ّ‬
‫ﻳﻮﻡ ﻣﺄﻣﻮﺭﻳﻦ ﺣﮑﻤﻰ ﺍﺟﺮﺍ ﻣﻴﺪﺍﺭﻧﺪ ﻭ ﻫﻨﻮﺯ ﻣﻨﺘﻬﻰ ﻧﺸﺪﻩ ‪ .‬ﺩﺭ ّ‬
‫ﺟﺪﻳﺪ ﻣﺸﻐﻮﻟﻨﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺧﺰﺍﻧﻪ ﺩﻭﻟﺖ ﺩﺭ ﻫﺮ ﺷﺒﺎﻧﻪ ﺭﻭﺯ ﺳﻪ ﺭﻏﻴﻒ ﻧﺎﻥ ﺑﻪ ﺍﺳﺎﺭﻯ ﻣﻴﺪﻫﻨﺪ‬
‫ﺍﻭﻝ ﺩﻧﻴﺎ ﺗﺎ ﺣﺎﻝ ﭼﻨﻴﻦ ﻇﻠﻤﻰ ﺩﻳﺪﻩ ﻧﺸﺪﻩ ﻭ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﻧﮕﺸﺖ‬
‫ﻭ ﺍﺣﺪﻯ ﻗﺎﺩﺭ ﺑﺮ ﺍﮐﻞ ﺁﻥ ﻧﻪ ‪ .‬ﺍﺯ ّ‬
‫‪.‬‬
‫ﺍﻟﺴﻤﺎء ﻟﻢ ﻳﮑﻦ ﻟﮑﻢ ﺷﺄﻥ ﻭ ﻻ ﺫﮐﺮ ﻋﻨﺪ‬
‫ﺍﻻﺭﺽ ﻭ ّ‬
‫ﺍﻟﺬﻯ ﺍﻧﻄﻖ ﺍﻟﺒﻬﺎء ﺑﻴﻦ ٔ‬
‫ﻓﻮ ّ‬
‫ﺍﻟﺬﻳﻦ ﺃﻧﻔﻘﻮﺍ ﺃﺭﻭﺍﺣﻬﻢ ﻭ ﺃﺟﺴﺎﺩﻫﻢ‬
‫ّ‬
‫ﺹ ‪٤٧‬‬
‫ﮐﻔﻰ ﺍﺯ ﻃﻴﻦ ﻋﻨﺪ ﺍ‪ ‬ﺍﻋﻈﻢ ﺍﺳﺖ ﺍﺯ‬
‫ﺣﺒﺎ ‪ ‬ﺍﻟﻤﻘﺘﺪﺭ ﺍﻟﻌﺰﻳﺰ ﺍﻟﻘﺪﻳﺮ ‪ّ .‬‬
‫ﻭ ﺍﻣﻮﺍﻟﻬﻢ ّ‬
‫ﻣﻨﺒﺜﺎ ﻭ ﺳﻮﻑ ﻳﺄﺧﺬﮐﻢ‬
‫ﻋﺰﺕ ﻭ ﺩﻭﻟﺖ ﺷﻤﺎ ‪ .‬ﻭ ﻟﻮ ﻳﺸﺎء ﻟﻴﺠﻌﻠﮑﻢ ﻫﺒﺎ‪ّ ‬‬
‫ﻣﻤﻠﮑﺖ ﻭ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻭ ّ‬
‫ﺗﺘﻀﺮﻋﻮﻥ ﻭ‬
‫ّ‬ ‫ﺑﻘﻬﺮ ﻣﻦ ﻋﻨﺪﻩ ﻭ ﻳﻈﻬﺮ ﺍﻟﻔﺴﺎﺩ ﺑﻴﻨﮑﻢ ﻭ ﻳﺨﺘﻠﻒ ﻣﻤﺎﻟﮑﮑﻢ ‪ٕ ،‬ﺍﺫﴽ ﺗﻨﻮﺣﻮﻥ ﻭ‬
‫ﻣﺘﻨﺒﻪ ﺷﻮﻳﺪ‬
‫ﻻﻧﻔﺴﮑﻢ ﻣﻦ ﻣﻌﻴﻦ ﻭ ﻻ ﻧﺼﻴﺮ ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺫﮐﺮ ﻧﻪ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﻯ ﺁﻧﺴﺖ ﮐﻪ ّ‬
‫ﻟﻦ ﺗﺠﺪﻭﺍ ٔ‬
‫ﻣﺘﻨﺒﻪ ﻧﺸﺪﻩ ﻭ ﻧﺨﻮﺍﻫﻴﺪ ﺷﺪ ‪ .‬ﻭ ﻧﻪ‬
‫ﭼﻪ ﮐﻪ ﻏﻀﺐ ﺍﻟﻬﻰ ﺁﻥ ﻧﻔﻮﺱ ﺭﺍ ﺍﺣﺎﻃﻪ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺑﺪﴽ ‪‬‬
‫ﻃﻴﺒﻪ ﺫﮐﺮ ﺷﻮﺩ ﭼﻪ ﮐﻪ ﺍﻳﻦ ﻧﻔﻮﺱ ﺍﺯ ﺧﻤﺮ ﺭﺣﻤﻦ‬
‫ﺑﺠﻬﺖ ﺁﻧﺴﺖ ﮐﻪ ﻇﻠﻤﻬﺎﻯ ﻭﺍﺭﺩﻩ ﺑﺮ ﺍﻧﻔﺲ ّ‬
‫ﺑﻬﻴﺠﺎﻥ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺳﮑﺮ ﺳﻠﺴﺒﻴﻞ ﻋﻨﺎﻳﺖ ﺍﻟﻬﻰ ﭼﻨﺎﻥ ﺍﺧﺬﺷﺎﻥ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﮐﻪ ﺍﮔﺮ ﻇﻠﻢ ﻋﺎﻟﻢ ﺑﺮ‬
‫ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻭﺍﺭﺩ ﺷﻮﺩ ﺩﺭ ﺳﺒﻴﻞ ﺣﻖ ﺭﺍﺿﻰ ﺑﻞ ﺷﺎﮐﺮﻧﺪ ﺍﺑﺪﴽ ﺷﮑﻮﻩ ﺍﻯ ﻧﺪﺍﺷﺘﻪ ﻭ ﻧﺪﺍﺭﻧﺪ ‪ ،‬ﺑﻠﮑﻪ‬
‫ﺭﺏ ﺍﻟﻌﺎﻟﻤﻴﻦ ﺁﻣﻞ ﻭ ﺳﺎﺋﻠﺴﺖ ﮐﻪ ﺩﺭ ﺳﺒﻴﻠﺶ ﺑﺮ‬
‫ﮐﻞ ﺣﻴﻦ ﺍﺯ ّ‬
‫ﺩﻣﺎءﺷﺎﻥ ﺩﺭ ﺍﺑﺪﺍﻧﺸﺎﻥ ﺩﺭ ّ‬
‫ﺧﺎﮎ‬
‫ﮐﻞ ﺳﻨﺎﻥ ﺩﺭ ﺳﺒﻴﻞ ﻣﺤﺒﻮﺏ ﺟﺎﻥ ﻭ ﺭﻭﺍﻥ‬
‫ﺭﻳﺨﺘﻪ ﺷﻮﺩ ‪ .‬ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺭﺅﻭﺳﺸﺎﻥ ﺁﻣﻞ ﮐﻪ ﺑﺮ ّ‬
‫ﻣﺮﺗﻔﻊ ﮔﺮﺩﺩ ‪ .‬ﭼﻨﺪ ﻣﺮﺗﺒﻪ ﺑﻼ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﻧﺎﺯﻝ ﻭ ﺍﺑﺪﴽ ﺍﻟﺘﻔﺎﺕ ﻧﻨﻤﻮﺩﻳﺪ ‪ .‬ﻳﮑﻰ ﺍﺣﺘﺮﺍﻕ ﮐﻪ‬
‫ﺍﮐﺜﺮ ﻣﺪﻳﻨﻪ ﺑﻨﺎﺭ ﻋﺪﻝ ﺳﻮﺧﺖ ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺷﻌﺮﺍء‬
‫ﺹ ‪٤٨‬‬
‫ﻗﺼﺎﺋﺪ ﺍﻧﺸﺎء ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﮐﻪ ﭼﻨﻴﻦ ﺣﺮﻗﻰ ﺗﺎ ﺑﺤﺎﻝ ﻧﺸﺪﻩ ﻣﻊ ﺫﻟﮏ ﺑﺮ ﻏﻔﻠﺘﺘﺎﻥ‬
‫ﻣﺘﻨﺒﻪ ﻧﺸﺪﻳﺪ ﻭ ﻟﮑﻦ ﻣﻨﺘﻈﺮ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﮐﻪ ﻏﻀﺐ ﺍﻟﻬﻰ‬
‫ﺍﻓﺰﻭﺩ ‪ .‬ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻭﺑﺎ ﻣﺴﻠّﻂ ﺷﺪ ﻭ ّ‬
‫ﻋﺰﺕ ﺧﻮﺩ‬
‫ﺁﻣﺎﺩﻩ ﺷﺪﻩ ‪ ،‬ﺯﻭﺩ ﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﺁﻧﭽﻪ ﺍﺯ ﻗﻠﻢ ﺍﻣﺮ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ ‪ .‬ﺁﻳﺎ ّ‬
‫ﻋﺰﺕ‬
‫ﺍﻟﺮﺣﻤﻦ ‪ ،‬ﻧﻪ ّ‬
‫ﺭﺍ ﺑﺎﻗﻰ ﺩﺍﻧﺴﺘﻪ ﺍﻳﺪ ﻭ ﻳﺎ ﻣﻠﮏ ﺭﺍ ﺩﺍﺋﻢ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﺍﻳﺪ ؟ ﻻ ‪ ،‬ﻭ ﻧﻔﺲ ّ‬
‫ﻋﺰﺗﻬﺎﺳﺖ ﻭ ﻟﮑﻦ ﻧﺰﺩ ﺍﻧﺴﺎﻥ ‪.‬‬
‫ﺷﻤﺎ ﺑﺎﻗﻰ ﻭ ﻧﻪ ﺫﻟّﺖ ﻣﺎ ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺫﻟّﺖ ﻓﺨﺮ ّ‬
‫ﺑﺤﺪ ﺑﻠﻮﻍ ﻧﺮﺳﻴﺪﻩ ﻭﺍﻟﺪ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﻯ ﻳﮑﻰ ﺍﺯ ﺍﺧﻮﺍﻥ ﮐﻪ ﮐﺒﻴﺮ‬
‫ّ‬ ‫ﻭﻗﺘﻰ ﮐﻪ ﺍﻳﻦ ﻏﻼﻡ ﻃﻔﻞ ﺑﻮﺩ ﻭ‬
‫ﺑﻮﺩ ﺩﺭ ﻃﻬﺮﺍﻥ ﺍﺭﺍﺩﻩ ﺗﺰﻭﻳﺞ ﻧﻤﻮﺩ ‪ .‬ﻭ ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﻋﺎﺩﺕ ﺁﻥ ﺑﻠﺪ ﺍﺳﺖ ﻫﻔﺖ ﺷﺒﺎﻧﻪ ﺭﻭﺯ ﺑﺠﺸﻦ‬
‫ﻣﺸﻐﻮﻝ ﺑﻮﺩﻧﺪ ‪ .‬ﺭﻭﺯ ﺁﺧﺮ ﻣﺬﮐﻮﺭ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ‪ ،‬ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺑﺎﺯﻯ ﺷﺎﻩ ﺳﻠﻄﺎﻥ ﺳﻠﻴﻢ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﺯ ﺍﻣﺮﺍء‬
‫ﺟﻤﻌﻴﺖ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺷﺪ ﻭ ﺍﻳﻦ ﻏﻼﻡ ﺩﺭ ﻳﮑﻰ ﺍﺯ ﻏﺮﻑ ﻋﻤﺎﺭﺕ ﻧﺸﺴﺘﻪ‬
‫ّ‬ ‫ﻭ ﺍﻋﻴﺎﻥ ﻭ ﺍﺭﮐﺎﻥ ﺑﻠﺪ‬
‫ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻣﻴﻨﻤﻮﺩ ‪ ،‬ﺗﺎ ﺁﻧﮑﻪ ﺩﺭ ﺻﺤﻦ ﻋﻤﺎﺭﺕ ﺧﻴﻤﻪ ﺑﺮ ﭘﺎ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ‪ .‬ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﺷﺪ ﺻﻮﺭﻯ‬
‫ﺑﻬﻴﮑﻞ ﺍﻧﺴﺎﻧﻰ ﮐﻪ ﻗﺎﻣﺘﺸﺎﻥ ﺑﻘﺪﺭ ﺷﺒﺮﻯ ﺑﻨﻈﺮ‬
‫ﺹ ‪٤٩‬‬
‫ﻣﻰ ﺁﻣﺪ ‪ ،‬ﺍﺯ ﺧﻴﻤﻪ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻩ ﻧﺪﺍ ﻣﻴﻨﻤﻮﺩﻧﺪ ﮐﻪ ﺳﻠﻄﺎﻥ ﻣﻰ ﺁﻳﺪ ﮐﺮﺳﻴﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﮕﺬﺍﺭﻳﺪ ‪.‬‬
‫ﻋﺪﮤ ﺍﺧﺮﻯ ﺑﻪ‬
‫ﺑﻌﺪ ﺻﻮﺭﻯ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻧﺪ ‪ ،‬ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﺷﺪ ﮐﻪ ﺑﺠﺎﺭﻭﺏ ﻣﺸﻐﻮﻝ ﺷﺪﻧﺪ ﻭ ّ‬
‫ﺁﺏ‬
‫ﭘﺎﺷﻰ ‪ .‬ﺑﻌﺪ ﺷﺨﺼﻰ ﺩﻳﮕﺮ ﻧﺪﺍ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﻣﺬﮐﻮﺭ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﺟﺎﺭﭼﻰ ﺑﺎﺷﻰ ﺍﺳﺖ ‪ ،‬ﻧﺎﺱ ﺭﺍ ﺍﺧﺒﺎﺭ‬
‫ﻧﻤﻮﺩ ﮐﻪ ﺑﺮﺍﻯ ﺳﻼﻡ ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﺳﻠﻄﺎﻥ ﺣﺎﺿﺮ ﺷﻮﻧﺪ ‪ .‬ﺑﻌﺪ ﺟﻤﻌﻰ ﺑﺎ ﺷﺎﻝ ﻭ ﮐﻼﻩ ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ‬
‫ﻓﺮﺍﺷﺎﻥ ﻭ ﻣﻴﺮ ﻏﻀﺒﺎﻥ ﺑﺎ‬
‫ﺭﺳﻢ ﻋﺠﻢ ﺍﺳﺖ ‪ ،‬ﻭ ﺟﻤﻌﻰ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﺎ ﺗﺒﺮﺯﻳﻦ ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺟﻤﻌﻰ ّ‬
‫ﭼﻮﺏ ﻭ‬
‫ﻓﻠﮏ ﺁﻣﺪﻩ ﺩﺭ ﻣﻘﺎﻣﻬﺎﻯ ﺧﻮﺩ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻧﺪ ‪ .‬ﺑﻌﺪ ﺷﺨﺼﻰ ﺑﺎ ﺷﻮﮐﺖ ﺳﻠﻄﺎﻧﻰ ﻭ ﺍﮐﻠﻴﻞ ﺧﺎﻗﺎﻧﻰ‬
‫ﻳﺘﻮﻗﻒ ﺍﺧﺮﻯ ﺁﻣﺪﻩ ﺩﺭ ﮐﻤﺎﻝ ﻭﻗﺎﺭ ﻭ ﺳﮑﻮﻥ ﻭﺗﻤﮑﻴﻦ‬
‫ﻣﺮًﺓ ﻭ ّ‬
‫ﻳﺘﻘﺪﻡ ّ‬
‫ّ‬ ‫ﺑﮑﻤﺎﻝ ﺗﺒﺨﺘﺮ ﻭ ﺟﻼﻝ‬
‫ﻣﺘﻤﮑﻦ ﺷﺪ ‪ .‬ﻭ ﺣﻴﻦ ﺟﻠﻮﺱ ﺻﺪﺍﻯ ﺷﻠّﻴﮏ ﻭ ﺷﻴﭙﻮﺭ ﺑﻠﻨﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪ ﻭ ﺩﺧﺎﻥ ﺧﻴﻤﻪ ﻭ‬
‫ّ‬ ‫ﺑﺮ ﺗﺨﺖ‬
‫ﺳﻠﻄﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺣﺎﻃﻪ ﻧﻤﻮﺩ ‪ .‬ﺑﻌﺪ ﮐﻪ ﻣﺮﺗﻔﻊ ﮔﺸﺖ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﺷﺪ ﮐﻪ ﺳﻠﻄﺎﻥ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﻭ ﻭﺯﺭﺍء ﻭ‬
‫ﻣﺴﺘﻘﺮ ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺍﻧﺪ ‪ .‬ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺍﺛﻨﺎء ﺩﺯﺩﻯ‬
‫ّ‬ ‫ﺍﻣﺮﺍء ﻭ ﺍﺭﮐﺎﻥ ﺑﺮ ﻣﻘﺎﻣﻬﺎﻯ ﺧﻮﺩ‬
‫ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ ‪ .‬ﺍﺯ ﻧﻔﺲ ﺳﻠﻄﺎﻥ ﺍﻣﺮ ﺷﺪ ﮐﻪ ﮔﺮﺩﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺰﻧﻨﺪ ‪ .‬ﻓﻰ ﺍﻟﻔﻮﺭ ﻣﻴﺮ ﻏﻀﺐ ﺑﺎﺷﻰ‬
‫ﮔﺮﺩﻥ ﺁﻧﺮﺍ ﺯﺩﻩ‬
‫ﺹ ‪٥٠‬‬
‫ﺑﺤﻀﺎﺭ ﺑﻌﻀﻰ ﻣﮑﺎﻟﻤﺎﺕ‬
‫ّ‬ ‫ﻭ ﺁﺏ ﻗﺮﻣﺰﻯ ﮐﻪ ﺷﺒﻴﻪ ﺑﺨﻮﻥ ﺑﻮﺩ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺟﺎﺭﻯ ﮔﺸﺖ ‪ .‬ﺑﻌﺪ ﺳﻠﻄﺎﻥ‬
‫ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺍﺛﻨﺎء ﺧﺒﺮ ﺩﻳﮕﺮ ﺭﺳﻴﺪ ﮐﻪ ﻓﻼﻥ ﺳﺮﺣّﺪ ﻳﺎﻏﻰ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ ‪ .‬ﺳﺎﻥ ﻋﺴﮑﺮ ﺩﻳﺪﻩ‬
‫ﭼﻨﺪ ﻓﻮﺝ ﺍﺯ ﻋﺴﺎﮐﺮ ﺑﺎ ﻃﻮﭘﺨﺎﻧﻪ ﻣﺄﻣﻮﺭ ﻧﻤﻮﺩ ‪ .‬ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﭼﻨﺪ ﺩﻗﻴﻘﻪ ﺍﺯ ﻭﺭﺍﻯ ﺧﻴﻤﻪ‬
‫ﺍﺳﺘﻤﺎﻉ ﺻﺪﺍﻫﺎﻯ ﻃﻮﭖ ﺷﺪ ‪ .‬ﻣﺬﮐﻮﺭ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﮐﻪ ﺣﺎﻝ ﺩﺭ ﺟﻨﮓ ﻣﺸﻐﻮﻟﻨﺪ ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﻏﻼﻡ ﺑﺴﻴﺎﺭ‬
‫ﻣﺘﺤﻴﺮ ﮐﻪ ﺍﻳﻦ ﭼﻪ ﺍﺳﺒﺎﺑﻴﺴﺖ ! ﺳﻼﻡ ﻣﻨﺘﻬﻰ ﺷﺪ ﻭ ﭘﺮﺩﻩ ﺧﻴﻤﻪ ﺭﺍ ﺣﺎﺋﻞ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‬
‫ّ‬ ‫ﻣﺘﻔﮑﺮ ﻭ‬
‫ّ‬
‫‪.‬ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﻣﻘﺪﺍﺭ ﺑﻴﺴﺖ ﺩﻗﻴﻘﻪ ﺷﺨﺼﻰ ﺍﺯ ﻭﺭﺍﻯ ﺧﻴﻤﻪ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺟﻌﺒﻪ ﺍﻯ ﺩﺭ ﺯﻳﺮ ﺑﻐﻞ ‪ .‬ﺍﺯ‬
‫ﺍﻭ ﺳﺆﺍﻝ ﻧﻤﻮﺩﻡ ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﺟﻌﺒﻪ ﭼﻴﺴﺖ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺒﺎﺏ ﭼﻪ ﺑﻮﺩﻩ ؟ ﻣﺬﮐﻮﺭ ﻧﻤﻮﺩ ﮐﻪ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﻦ‬
‫ﺍﺳﺒﺎﺏ ﻣﻨﺒﺴﻄﻪ ﻭ ﺍﺷﻴﺎﻯ ﻣﺸﻬﻮﺩﻩ ﻭ ﺳﻠﻄﺎﻥ ﻭ ﺍﻣﺮﺍء ﻭ ﻭﺯﺭﺍء ﻭ ﺟﻼﻝ ﻭ ﺍﺳﺘﺠﻼﻝ ﻭ ﻗﺪﺭﺕ ﻭ‬
‫ﺍﻻﻥ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺟﻌﺒﻪ ﺍﺳﺖ ‪.‬‬
‫ﺍﻗﺘﺪﺍﺭ ﮐﻪ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﻓﺮﻣﻮﺩﻳﺪ ‪ٓ ،‬‬
‫ﮐﻞ ﺷﻰء ﺑﮑﻠﻤﺔ ﻣﻦ ﻋﻨﺪﻩ ﮐﻪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻳﻮﻡ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﺳﺒﺎﺏ ﺩﻧﻴﺎ ﺑﻨﻈﺮ ﺍﻳﻦ‬
‫ﺍﻟﺬﻯ ﺧﻠﻖ ّ‬
‫ﺭﺑﻰ ّ‬
‫ﻓﻮ ّ‬
‫ﻏﻼﻡ ﻣﺜﻞ ﺁﻥ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺁﻣﺪﻩ ﻭ ﻣﻰ ﺁﻳﺪ ﻭ ﺍﺑﺪﴽ ﺑﻘﺪﺭ ﺧﺮﺩﻟﻰ ﻭﻗﺮ ﻧﺪﺍﺷﺘﻪ ﻭ‬
‫ﺹ ‪٥١‬‬
‫ﺗﻌﺠﺐ ﻣﻴﻨﻤﻮﺩﻡ ﮐﻪ ﻧﺎﺱ ﺑﭽﻨﻴﻦ ﺍﻣﻮﺭﺍﺕ ﺍﻓﺘﺨﺎﺭ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﻨﺪ ‪ ،‬ﻣﻊ‬
‫ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺷﺖ ‪ .‬ﺑﺴﻴﺎﺭ ّ‬
‫ﻣﺘﺒﺼﺮﻳﻦ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﺟﻼﻝ ﻫﺮ ﺫﻯ ﺟﻼﻟﻰ ﺯﻭﺍﻝ ﺁﻧﺮﺍ ﺑﻌﻴﻦ ﺍﻟﻴﻘﻴﻦ ﻣﻼﺣﻈﻪ‬
‫ّ‬ ‫ﺁﻧﮑﻪ‬
‫ﺍﻟﺰﻭﺍﻝ ﻗﺒﻠﻪ ﻭ ﮐﻔﻰ ﺑﺎ‪ ‬ﺷﻬﻴﺪﺍ ‪ .‬ﺑﺮ‬
‫ﻣﻰ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ‪ .‬ﻣﺎ ﺭﺃﻳﺖ ﺷﻴﺌﴼ ّﺍﻻ ﻭ ﻗﺪ ﺭﺃﻳﺖ ّ‬
‫ﺍﻳﺎﻡ ﻗﻠﻴﻠﻪ ﺭﺍ ﺑﺼﺪﻕ ﻭ ﺍﻧﺼﺎﻑ ﻃﻰ ﻧﻤﺎﻳﺪ ‪ .‬ﺍﮔﺮ ﺑﻌﺮﻓﺎﻥ ﺣﻖ‬
‫ﻫﺮ ﻧﻔﺴﻰ ﻻﺯﻡ ﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﺍﻳﻦ ّ‬
‫ﺍﻗﻼ ﺑﻘﺪﻡ ﻋﻘﻞ ﻭ ﻋﺪﻝ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻧﻤﺎﻳﺪ ‪ .‬ﻋﻨﻘﺮﻳﺐ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﻦ ﺍﺷﻴﺎء ﻇﺎﻫﺮﻩ ﻭ‬
‫ﻣﻮﻓﻖ ﻧﺸﺪ ّ ً‬
‫ّ‬
‫ﻣﺘﮑﺒﺮﻩ ﺩﺭ‬
‫ّ‬ ‫ﻣﺰﻳﻨﻪ ﻭ ﻧﻔﻮﺱ‬
‫ﺩﻧﻴﻮﻳﻪ ﻭ ﻋﺴﺎﮐﺮ ﻣﺼﻔﻮﻓﻪ ﻭ ﺍﻟﺒﺴﻪ ّ‬
‫ّ‬ ‫ﺧﺰﺍﺋﻦ ﻣﺸﻬﻮﺩﻩ ﻭ ﺯﺧﺎﺭﻑ‬
‫ﺟﻌﺒﮥ ﻗﺒﺮ ﺗﺸﺮﻳﻒ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﺮﺩ ‪ ،‬ﺑﻤﺜﺎﺑﮥ ﻫﻤﺎﻥ ﺟﻌﺒﻪ ‪ .‬ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﻦ ﺟﺪﺍﻝ ﻭ ﻧﺰﺍﻉ ﻭ‬
‫ﺍﻓﺘﺨﺎﺭﻫﺎ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﺍﻫﻞ ﺑﺼﻴﺮﺕ ﻣﺜﻞ ﻟﻌﺐ ﺻﺒﻴﺎﻥ ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ‪ .‬ﺍﻋﺘﺒﺮ ﻭ ﻻ ﺗﮑﻦ ﻣﻦ‬
‫ﺍﻟﺬﻳﻦ ﻳﺮﻭﻥ ﻭ ﻳﻨﮑﺮﻭﻥ ‪ .‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻏﻼﻡ ﻭ ﺩﻭﺳﺘﺎﻥ ﺣﻖ ﮔﺬﺷﺘﻪ ‪ ،‬ﭼﻪ ﮐﻪ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﺳﻴﺮ ﻭ‬
‫ّ‬
‫ﺗﻮﻗﻌﻰ ﻧﺪﺍﺷﺘﻪ ﻭ ﻧﺪﺍﺭﻧﺪ ‪.‬‬
‫ﻣﺒﺘﻼﻳﻨﺪ ﻭ ﺍﺑﺪﴽ ﻫﻢ ﺍﺯ ﺍﻣﺜﺎﻝ ﺗﻮ ّ‬
‫ﻣﻘﺼﻮﺩ ﺁﻧﮑﻪ ﺳﺮ ﺍﺯ ﻓﺮﺍﺵ ﻏﻔﻠﺖ ﺑﺮﺩﺍﺭﻯ ﻭ‬
‫ﺹ ‪٥٢‬‬
‫ﻗﻮﺕ ﺑﺎﻗﻴﺴﺖ ﺩﺭ ﺻﺪﺩ ﺁﻥ‬
‫ﻣﺘﻌﺮﺽ ﻋﺒﺎﺩ ﺍ‪ ‬ﻧﺸﻮﻯ ‪ ،‬ﺗﺎ ﻗﺪﺭﺕ ﻭ ّ‬
‫ّ‬ ‫ﺑﺸﻌﻮﺭ ﺁﺋﻰ ‪ ،‬ﺑﻰ ﺟﻬﺖ‬
‫ﺿﺮﻯ ﺍﺯ ﻣﻈﻠﻮﻣﻰ ﺭﻓﻊ ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ ‪ .‬ﺍﮔﺮ ﻓﻰ ﺍﻟﺠﻤﻠﻪ ﺑﺎﻧﺼﺎﻑ ﺁﺋﻴﺪ ﻭ ﺑﻌﻴﻦ ﺍﻟﻴﻘﻴﻦ‬
‫ﺑﺎﺷﻴﺪ ﮐﻪ ّ‬
‫ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﺩﺭ ﺍﻣﻮﺭﺍﺕ ﻭ ﺍﺧﺘﻼﻓﺎﺕ ﺩﻧﻴﺎﻯ ﻓﺎﻧﻴﻪ ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ ‪ ،‬ﺧﻮﺩ ﺍﻗﺮﺍﺭ ﻣﻴﻨﻤﺎﺋﻴﺪ ﮐﻪ ﺟﻤﻴﻊ‬
‫ﺑﻤﺜﺎﺑﻪ ﺁﻥ ﺑﺎﺯﻳﺴﺖ ﮐﻪ ﻣﺬﮐﻮﺭ ﺷﺪ ‪ .‬ﺑﺸﻨﻮ ﺳﺨﻦ ﺣﻖ ﺭﺍ ﻭ ﺑﺪﻧﻴﺎ ﻣﻐﺮﻭﺭ ﻣﺸﻮ ‪ .‬ﺃﻳﻦ‬
‫ﺍﻟﺤﻖ ﻭ ﺃﺭﺍﺩﻭﺍ ﺃﻥ ﻳﻄﻔﺌﻮﺍ ﻧﻮﺭ‬
‫ّ‬ ‫ﺑﻮﺑﻴﺔ ﻓﻰ ﺍﻻﺭﺽ ﺑﻐﻴﺮ‬
‫ﺍﻟﺮ ّ‬‫ﺍﺩﻋﻮﺍ ّ‬
‫ﺍﻟﺬﻳﻦ ‪‬‬
‫ﺍﻣﺜﺎﻟﮑﻢ ّ‬
‫ﺛﻢ ﺍﺭﺟﻊ‬
‫ﺍ‪ ‬ﻓﻰ ﺑﻼﺩﻩ ﻭ ﻳﺨﺮﺑﻮﺍ ﺃﺭﮐﺎﻥ ﺍﻟﺒﻴﺖ ﻓﻰ ﺩﻳﺎﺭﻩ ‪ ،‬ﻫﻞ ﺗﺮﻭﻧﻬﻢ ؟ ﻓﺄﻧﺼﻒ ّ‬
‫ﺍﻧﺎ ﻧﻌﻠﻢ‬ ‫ٕﺍﻟﻰ ﺍ‪ ‬ﻟﻌﻠّﻪ ‪‬‬
‫ﻳﮑﻔﺮ ﻋﻨﮏ ﻣﺎ ﺍﺭﺗﮑﺒﺘﻪ ﻓﻰ ﺍﻟﺤﻴﺎﺓ ﺍﻟﺒﺎﻃﻠﺔ ‪ .‬ﻭ ﻟﻮ ٕ ‪‬‬
‫ﺍﻟﺮﻭﺡ ﻭ ﺍﺿﻄﺮﺑﺖ‬ ‫ﻻﻥ ﺑﻈﻠﻤﮏ ُﺳ ‪‬ﻌﺮ ّ‬
‫ﺍﻟﺴﻌﻴﺮ ﻭ ﻧﺎﺡ ّ‬ ‫ﺗﻮﻓﻖ ﺑﺬﻟﮏ ﺍﺑﺪﴽ ٔ ّ‬
‫ﺑﺄﻧﮏ ﻟﻦ ّ‬
‫ّ‬
‫ﺍﻟﻤﻘﺮﺑﻴﻦ ‪.‬‬
‫ّ‬ ‫ﺃﺭﮐﺎﻥ ﺍﻟﻌﺮﺵ ﻭ ﺗﺰﻟﺰﻟﺖ ﺃﻓﺌﺪﺓ‬
‫ﺍﻯ ﺍﻫﻞ ﺍﺭﺽ ! ﻧﺪﺍﻯ ﺍﻳﻦ ﻣﻈﻠﻮﻡ ﺭﺍ ﺑﺂﺫﺍﻥ ﺟﺎﻥ ﺍﺳﺘﻤﺎﻉ ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ ‪ .‬ﻭ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ‬
‫ﺗﻔﮑﺮ ﮐﻨﻴﺪ ‪ ،‬ﺷﺎﻳﺪ ﺑﻨﺎﺭ ﺍﻣﻞ ﻭ ﻫﻮﻯ ﻧﺴﻮﺯﻳﺪ ﻭ ﺑﺎﺷﻴﺎء‬
‫ّ‬ ‫ﻣﺜﻠﻰ ﮐﻪ ﺫﮐﺮ ﺷﺪﻩ ﺩﺭﺳﺖ‬
‫ﻋﺰﺕ ﻭ‬
‫ﺣﻖ ﻣﻤﻨﻮﻉ ﻧﮕﺮﺩﻳﺪ ‪ّ .‬‬
‫ﺩﻧﻴﻪ ﺍﺯ ّ‬
‫ﻣﺰﺧﺮﻓﻪ ﺩﻧﻴﺎﻯ ّ‬
‫ﺹ ‪٥٣‬‬
‫ﮐﻞ ﺩﺭ ﻣﺮﻭﺭ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻋﻨﻘﺮﻳﺐ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﻦ ﻋﻠﻰ‬
‫ﺫﻟﺖ ‪ ،‬ﻓﻘﺮ ﻭ ﻏﻨﺎ ‪ ،‬ﺯﺣﻤﺖ ﻭ ﺭﺍﺣﺖ ‪ّ ،‬‬
‫ّ‬
‫ﺍﻻﺭﺽ‬
‫ٔ‬
‫ﺑﻘﺒﻮﺭ ﺭﺍﺟﻊ ‪ .‬ﻟﺬﺍ ﻫﺮ ﺫﻯ ﺑﺼﺮﻯ ﺑﻤﻨﻈﺮ ﺑﺎﻗﻰ ﻧﺎﻇﺮ ﮐﻪ ﺷﺎﻳﺪ ﺑﻌﻨﺎﻳﺎﺕ ﺳﻠﻄﺎﻥ ﻻ ﻳﺰﺍﻝ‬
‫ﻣﺤﻞ ﻓﺮﻳﺐ ﻭ ﺧﺪﻋﻪ‬
‫ّ‬ ‫ﻇﻞ ﺳﺪﺭﮤ ﺍﻣﻦ ﺳﺎﮐﻦ ﮔﺮﺩﺩ ‪ .‬ﺍﮔﺮﭼﻪ ﺩﻧﻴﺎ‬
‫ﺑﻤﻠﮑﻮﺕ ﺑﺎﻗﻰ ﺩﺭ ﺁﻳﺪ ﻭ ﺩﺭ ّ‬
‫ﮐﻞ ﺣﻴﻦ ﺑﻔﻨﺎ ﺍﺧﺒﺎﺭ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ ‪ .‬ﻫﻤﻴﻦ ﺭﻓﺘﻦ ﺍﺏ ﻧﺪﺍﺋﻴﺴﺖ ﺍﺯ‬
‫ﺍﺳﺖ ﻭ ﻟﮑﻦ ﺟﻤﻴﻊ ﻧﺎﺱ ﺭﺍ ﺩﺭ ّ‬
‫ﺑﺮﺍﻯ ﺍﺑﻦ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺧﺒﺎﺭ ﻣﻴﺪﻫﺪ ﮐﻪ ﺗﻮ ﻫﻢ ﺧﻮﺍﻫﻰ ﺭﻓﺖ ‪ .‬ﻭ ﮐﺎﺵ ﺍﻫﻞ ﺩﻧﻴﺎ ﮐﻪ ﺯﺧﺎﺭﻑ‬
‫ﺍﻧﺪﻭﺧﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺣﻖ ﻣﺤﺮﻭﻡ ﮔﺸﺘﻪ ﺍﻧﺪ ‪ ،‬ﻣﻴﺪﺍﻧﺴﺘﻨﺪ ﺁﻥ ﮐﻨﺰ ﺑﮑﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺭﺳﻴﺪ ‪ .‬ﻻ ﻭ‬
‫ﺍﻟﺮﺣﻤﻪ ﮔﻔﺘﻪ ‪:‬‬
‫ﺣﻖ ﺗﻌﺎﻟﻰ ﺷﺄﻧﻪ ‪ .‬ﺣﮑﻴﻢ ﺳﻨﺎﺋﻰ ﻋﻠﻴﻪ ّ‬
‫ﻣﻄﻠﻊ ﻧﻪ ﺟﺰ ّ‬
‫ﻧﻔﺲ ﺍﻟﺒﻬﺎء ‪ ،‬ﺍﺣﺪﻯ ّ‬
‫ﭘﻨﺪ ﮔﻴﺮﻳﺪ ﺍﻯ ﺳﻔﻴﺪﻳﺘﺎﻥ ﺩﻣﻴﺪﻩ ﺑﺮ ﻋﺬﺍﺭ "‬ ‫" ﭘﻨﺪ ﮔﻴﺮﻳﺪ ﺍﻯ ﺳﻴﺎﻫﻴﺘﺎﻥ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺟﺎﻯ ﭘﻨﺪ‬
‫ﻧﻔﺴﺎﻧﻴﻪ ﺑﺎ‬
‫ّ‬ ‫ﻭ ﻟﮑﻦ ﺍﮐﺜﺮﻯ ﺩﺭ ﻧﻮﻡ ﺍﻧﺪ ‪َ .‬ﻣﺜﻞ ﺁﻥ ﻧﻔﻮﺱ ﻣﺜﻞ ﺁﻥ ﻧﻔﺴﻰ ﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﺍﺯ ﺳﮑﺮ ﺧﻤﺮ‬
‫ﻣﺤﺒﺖ ﻣﻴﻨﻤﻮﺩ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﻏﻮﺵ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﺎ ﺍﻭ ﻣﻼﻋﺒﻪ‬
‫ّ‬ ‫ﮐﻠﺒﻰ ﺍﻇﻬﺎﺭ‬
‫ﺹ ‪٥٤‬‬
‫ﻧﻴﺮ ﻧﻮﺭﺍﻧﻰ ﻣﻨﻴﺮ ﺷﺪ ‪ ،‬ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﻧﻤﻮﺩ ﮐﻪ‬
‫ﻣﻴﮑﺮﺩ ‪ .‬ﭼﻮﻥ ﻓﺠﺮ ﺷﻌﻮﺭ ﺩﻣﻴﺪ ﻭ ﺍﻓﻖ ﺳﻤﺎء ﺍﺯ ّ‬
‫ﺑﻤﻘﺮ ﺧﻮﺩ ﺑﺎﺯ ﮔﺸﺖ ‪.‬‬
‫ّ‬ ‫ﻣﻌﺸﻮﻗﻪ ﻭ ﻳﺎ ﻣﻌﺸﻮﻕ ﮐﻠﺐ ﺑﻮﺩﻩ ‪ .‬ﺧﺎﺋﺐ ﻭ ﺧﺎﺳﺮ ﻭ ﻧﺎﺩﻡ‬
‫ﻫﻤﭽﻪ ﻣﺪﺍﻥ ﮐﻪ ﻏﻼﻡ ﺭﺍ ﺫﻟﻴﻞ ﻧﻤﻮﺩﻯ ﻭ ﻳﺎ ﺑﺮ ﺍﻭ ﻏﺎﻟﺒﻰ ‪ .‬ﻣﻐﻠﻮﺏ ﻳﮑﻰ ﺍﺯ ﻋﺒﺎﺩﻯ‬
‫ﻭ ﻟﮑﻦ ﺷﺎﻋﺮ ﻧﻴﺴﺘﻰ ‪ .‬ﭘﺴﺖ ﺗﺮﻳﻦ ﻭ ﺫﻟﻴﻠﺘﺮﻳﻦ ﻣﺨﻠﻮﻕ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺣﮑﻢ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﺁﻥ ﻧﻔﺲ ﻭ ﻫﻮﻯ‬
‫ﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﻻﺯﺍﻝ ﻣﺮﺩﻭﺩ ﺑﻮﺩﻩ ‪ .‬ﺍﮔﺮ ﻣﻼﺣﻈﻪ ﺣﮑﻤﺖ ﺑﺎﻟﻐﻪ ﻧﺒﻮﺩ ‪ ،‬ﺿﻌﻒ ﺧﻮﺩ ﻭ ﻣﻦ ﻋﻠﻰ‬
‫ﻋﺰﺕ ﺍﻣﺮ ﺍﺳﺖ ‪ ،‬ﻟﻮ ﮐﻨﺘﻢ ﺗﻌﺮﻓﻮﻥ ‪ .‬ﻻ ﺯﺍﻝ‬
‫ﺫﻟﺖ ‪ّ ،‬‬
‫ﺍﻻﺭﺽ ﺭﺍ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﻣﻰ ﻧﻤﻮﺩﻯ ‪ .‬ﺍﻳﻦ ّ‬
‫ﺯﻳﻨّﺎ‬
‫ﺍﻻﺩﺏ ﻗﻤﻴﺼﻰ ﺑﻪ ّ‬
‫ﺍﻳﻦ ﻏﻼﻡ ﮐﻠﻤﻪ ﺍﻯ ﮐﻪ ﻣﻐﺎﻳﺮ ﺍﺩﺏ ﺑﺎﺷﺪ ﺩﻭﺳﺖ ﻧﺪﺍﺷﺘﻪ ﻭ ﻧﺪﺍﺭﺩ ‪ٔ .‬‬
‫ﺍﻟﻤﻘﺮﺑﻴﻦ ‪ .‬ﻭ ﺍّﻻ ﺑﻌﻀﻰ ﺍﺯ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﮐﻪ ﻫﻤﭽﻪ ﺩﺍﻧﺴﺘﻪ ﺍﻳﺪ ﻣﺴﺘﻮﺭ ﺍﺳﺖ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ‬
‫ّ‬ ‫ﻫﻴﺎﮐﻞ ﻋﺒﺎﺩﻧﺎ‬
‫ﻟﻮﺡ ﺫﮐﺮ ﻣﻴﺸﺪ ‪.‬‬
‫ﺍﻯ ﺻﺎﺣﺐ ﺷﻮﮐﺖ ! ﺍﻳﻦ ﺍﻃﻔﺎﻝ ﺻﻐﺎﺭ ﻭ ﺍﻳﻦ ﻓﻘﺮﺍء ﺑﺎ‪ ‬ﻣﻴﺮ ﺁﻻﻯ ﻭ ﻋﺴﮑﺮ ﻻﺯﻡ‬
‫ﻧﺪﺍﺷﺘﻨﺪ ‪ .‬ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﻭﺭﻭﺩ ﮔﻠﻰ ﺑﻮﻟﻰ ‪ ،‬ﻋﻤﺮ ﻧﺎﻣﻰ ﺑﻴﻨﺒﺎﺷﻰ ﺑﻴﻦ ﻳﺪﻯ ﺣﺎﺿﺮ ‪ .‬ﺍ‪‬‬
‫ﺹ ‪٥٥‬‬
‫ﺧﻄﻴﻪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺫﮐﺮ ﻧﻤﻮﺩ ‪ ،‬ﺍﻳﻦ‬
‫ّ‬ ‫ﺗﮑﻠﻢ ﺑﻪ ‪ .‬ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﮔﻔﺘﮕﻮﻫﺎ ﮐﻪ ﺑﺮ ﺍﺋﺖ ﺧﻮﺩ ﻭ‬
‫ﻳﻌﻠﻢ ﻣﺎ ّ‬
‫ﻣﻌﻴﻦ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﺍﻳﻦ ﻏﻼﻡ ﺑﺎ ﻋﻠﻤﺎﻯ‬
‫ﺍﻭﻻ ﻻﺯﻡ ﺑﻮﺩ ﺍﻳﻦ ﮐﻪ ﻣﺠﻠﺴﻰ ّ‬
‫ﻏﻼﻡ ﻣﺬﮐﻮﺭ ﺩﺍﺷﺖ ﮐﻪ ّ ً‬
‫ﻋﺼﺮ ﻣﺠﺘﻤﻊ ﺷﻮﻧﺪ ﻭ ﻣﻌﻠﻮﻡ ﺷﻮﺩ ﺟﺮﻡ ﺍﻳﻦ ﻋﺒﺎﺩ ﭼﻪ ﺑﻮﺩﻩ ‪ .‬ﻭ ﺣﺎﻝ ﺍﻣﺮ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻣﻘﺎﻣﺎﺕ‬
‫ﮔﺬﺷﺘﻪ ﻭ ﺗﻮ ﺑﻘﻮﻝ ﺧﻮﺩ ﻣﺄﻣﻮﺭﻯ ﮐﻪ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺑﺎﺧﺮﺏ ﺑﻼﺩ ﺣﺒﺲ ﻧﻤﺎﺋﻰ ‪ .‬ﻳﮏ ﻣﻄﻠﺐ ﺧﻮﺍﻫﺶ‬
‫ﺩﺍﺭﻡ ﮐﻪ ﺍﮔﺮ ﺑﺘﻮﺍﻧﻰ ﺑﺤﻀﺮﺕ ﺳﻠﻄﺎﻥ ﻣﻌﺮﻭﺽ ﺩﺍﺭﻯ ﮐﻪ ﺩﻩ ﺩﻗﻴﻘﻪ ﺍﻳﻦ ﻏﻼﻡ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ‬
‫ﺣﺠﺖ ﻣﻴﺪﺍﻧﻨﺪ ﻭ ﺩﻟﻴﻞ ﺑﺮ ﺻﺪﻕ ﻗﻮﻝ ﺣﻖ ﻣﻰ ﺷﻤﺮﻧﺪ ﺑﺨﻮﺍﻫﻨﺪ‬
‫ﻣﻼﻗﺎﺕ ﻧﻤﺎﻳﺪ ‪ .‬ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﮐﻪ ّ‬
‫‪.‬‬
‫ﺍﮔﺮ ﻣﻦ ﻋﻨﺪ ﺍ‪ ‬ﺍﺗﻴﺎﻥ ﺷﺪ ﺍﻳﻦ ﻣﻈﻠﻮﻣﺎﻥ ﺭﺍ ﺭﻫﺎ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﺑﺤﺎﻝ ﺧﻮﺩ ﺑﮕﺬﺍﺭﻧﺪ ‪ .‬ﻋﻬﺪ‬
‫ﻧﻤﻮﺩ ﮐﻪ ﺍﻳﻦ ﮐﻠﻤﻪ ﺭﺍ ﺍﺑﻼﻍ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﺟﻮﺍﺏ ﺑﻔﺮﺳﺘﺪ ‪ ،‬ﺧﺒﺮﻯ ﺍﺯ ﺍﻭ ﻧﺸﺪ ‪ .‬ﻭ ﺣﺎﻝ ﺁﻧﮑﻪ‬
‫ﺣﻖ ﻧﻴﺴﺖ ﮐﻪ ﺑﻨﺰﺩ ﺍﺣﺪﻯ ﺣﺎﺿﺮ ﺷﻮﺩ ‪ ،‬ﭼﻪ ﮐﻪ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﻯ ﺍﻃﺎﻋﺖ ﺍﻭ ﺧﻠﻖ ﺷﺪﻩ‬
‫ﺷﺄﻥ ّ‬
‫ﺍﻧﺪ ‪.‬‬
‫ﻭ ﻟﮑﻦ ﻧﻈﺮ ﺑﺎﻳﻦ ﺍﻃﻔﺎﻝ ﺻﻐﻴﺮ ﻭ ﺟﻤﻌﻰ ﺍﺯ ﻧﺴﺎء ﮐﻪ ﻫﻤﻪ ﺍﺯ ﻳﺎﺭ ﻭ ﺩﻳﺎﺭ ﺩﻭﺭ ﻣﺎﻧﺪﻩ ﺍﻧﺪ‬
‫ﺍﻳﻦ ﺍﻣﺮ ﺭﺍ ﻗﺒﻮﻝ ﻧﻤﻮﺩﻳﻢ ‪ ،‬ﻣﻊ ﺫﻟﮏ ﺍﺛﺮﻯ ﺑﻈﻬﻮﺭ ﻧﺮﺳﻴﺪ ‪ .‬ﻋﻤﺮ ﺣﺎﺿﺮ ﻭ ﻣﻮﺟﻮﺩ ‪ ،‬ﺳﺆﺍﻝ‬
‫ﺍﻟﺼﺪﻕ ‪.‬‬
‫ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ ﻟﻴﻈﻬﺮ ﻟﮑﻢ ّ‬
‫ﺹ ‪٥٦‬‬
‫ﻭ ﺣﺎﻝ ﺍﮐﺜﺮﻯ ﻣﺮﻳﺾ ﺩﺭ ﺣﺒﺲ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﺍﻧﺪ ‪ .‬ﻻ ﻳﻌﻠﻢ ﻣﺎ ﻭﺭﺩ ﻋﻠﻴﻨﺎ ٕ ّﺍﻻ ﺍ‪ ‬ﺍﻟﻌﺰﻳﺰ‬
‫ﺍﻳﺎﻡ ﻭﺭﻭﺩ ﺑﺮﻓﻴﻖ ﺍﻋﻠﻰ ﺷﺘﺎﻓﺘﻨﺪ ‪ ،‬ﻳﮏ ﺭﻭﺯ ﺣﮑﻢ‬
‫ﺍﻭﻝ ّ‬
‫ﺍﻟﻌﻠﻴﻢ ‪ .‬ﺩﻭ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻋﺒﺎﺩ ﺩﺭ ّ‬
‫ﻃﻴﺒﻪ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻧﺪﺍﺭﻧﺪ ﺗﺎ ﻭﺟﻪ ﮐﻔﻦ ﻭ ﺩﻓﻦ ﺭﺍ ﺑﺪﻫﻨﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺣﺎﻝ ﺁﻧﮑﻪ‬
‫ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﮐﻪ ﺁﻥ ﺍﺟﺴﺎﺩ ّ‬
‫ﺩﻧﻴﻮﻳﻪ ﻣﻮﺟﻮﺩ ﻧﺒﻮﺩ‬
‫ّ‬ ‫ﺍﺗﻔﺎﻕ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺣﻴﻦ ﺯﺧﺎﺭﻑ‬
‫ﺍﺣﺪﻯ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻧﻔﻮﺱ ﭼﻴﺰﻯ ﻧﺨﻮﺍﺳﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺍﺯ ّ‬
‫‪،‬‬
‫ﻫﺮ ﻗﺪﺭ ﺧﻮﺍﺳﺘﻴﻢ ﮐﻪ ﺑﻤﺎ ﻭﺍ ﮔﺬﺍﺭﻧﺪ ﻭ ﻧﻔﻮﺳﻰ ﮐﻪ ﻣﻮﺟﻮﺩﺍﻧﺪ ﺣﻤﻞ ﻧﻌﺶ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﺁﻥ ﻫﻢ‬
‫ﺳﺠﺎﺩﻩ ﺍﻯ ﺑﺮﺩﻧﺪ ‪ ،‬ﺩﺭ ﺑﺎﺯﺍﺭ ﺣﺮﺍﺝ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭﺟﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺗﺴﻠﻴﻢ‬
‫ﻗﺒﻮﻝ ﻧﺸﺪ ‪ .‬ﺗﺎ ﺁﻧﮑﻪ ﺑﺎﻻﺧﺮﻩ ّ‬
‫ﻃﻴﺐ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻳﮏ ﻣﻘﺎﻡ‬
‫ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ‪ .‬ﺑﻌﺪ ﮐﻪ ﻣﻌﻠﻮﻡ ﺷﺪ ﻗﺪﺭﻯ ﺍﺯ ﺍﺭﺽ ﺣﻔﺮ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺁﻥ ﺩﻭ ﺟﺴﺪ ّ‬
‫ﮔﺬﺍﺭﺩﻩ ﺍﻧﺪ ‪ ،‬ﺑﺎ ﺁﻧﮑﻪ ﻣﻀﺎﻋﻒ ﺧﺮﺝ ﺩﻓﻦ ﻭ ﮐﻔﻦ ﺭﺍ ﺍﺧﺬ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ‪ .‬ﻗﻠﻢ ﻋﺎﺟﺰ ﻭ‬
‫ﻟﺴﺎﻥ ﻗﺎﺻﺮ ﮐﻪ ﺁﻧﭽﻪ ﻭﺍﺭﺩ ﺷﺪﻩ ﺫﮐﺮ ﻧﻤﺎﻳﺪ ‪ .‬ﻭ ﻟﮑﻦ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﻦ ﺳﻤﻮﻡ ﺑﻼﻳﺎ ﺩﺭ ﮐﺎﻡ ﺍﻳﻦ‬
‫ﻏﻼﻡ ﺍﻋﺬﺏ ﺍﺯ ﺷﻬﺪ ﺑﻮﺩﻩ ‪.‬‬
‫ﻣﺤﺒﺖ ﺭﺣﻤﺎﻧﻰ ﺑﺮ ﺍﻳﻦ ﻓﺎﻧﻰ ﺑﺤﺮ ﻣﻌﺎﻧﻰ‬
‫ّ‬ ‫ﺿﺮ ﻋﺎﻟﻤﻴﻦ ﺩﺭ ﺳﺒﻴﻞ ﺍﻟﻬﻰ ﻭ‬
‫ﮐﻞ ﺣﻴﻦ ّ‬
‫ﺍﻳﮑﺎﺵ ﺩﺭ ّ‬
‫ﻭﺍﺭﺩ ﻣﻴﺸﺪ ‪ ،‬ﺍﺯ‬
‫ﺹ ‪٥٧‬‬
‫ﺍﻭ ﺻﺒﺮ ﻭ ﺣﻠﻢ ﻣﻰ ﻃﻠﺒﻴﻢ ‪ .‬ﭼﻪ ﮐﻪ ﺿﻌﻴﻒ ﺍﻳﺪ ‪ ،‬ﻧﻤﻰ ﺩﺍﻧﻴﺪ ﭼﻪ ﺍﮔﺮ ﻣﻠﺘﻔﺖ ﻣﻴﺸﺪﻯ ﻭ‬
‫ﻣﺘﻀﻮﻋﻪ ﺍﺯ ﺷﻄﺮ ﻗﺪﻡ ﻓﺎﺋﺰ ﻣﻴﮕﺸﺘﻰ ‪ ،‬ﺟﻤﻴﻊ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﺩﺳﺖ ﺩﺍﺭﻯ ﻭ‬
‫ّ‬ ‫ﺑﻨﻔﺤﻪ ﺍﻯ ﺍﺯ ﻧﻔﺤﺎﺕ‬
‫ﺑﺂﻥ‬
‫ﻣﺴﺮﻭﺭﻯ ﻣﻴﮕﺬﺍﺷﺘﻰ ﻭ ﺩﺭ ﻳﮑﻰ ﺍﺯ ﻏﺮﻑ ﻣﺨﺮﻭﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﺳﺠﻦ ﺍﻋﻈﻢ ﺳﺎﮐﻦ ﻣﻴﺸﺪﻯ ‪ .‬ﺍﺯ ﺧﺪﺍ‬
‫ﺍﺗﺒﻊ‬
‫ﻭﺍﻟﺴﻼﻡ ﻋﻠﻰ ﻣﻦ ّ‬
‫ّ‬ ‫ﺑﺤﺪ ﺑﻠﻮﻍ ﺑﺮﺳﻰ ﺗﺎ ﺑﺤﺴﻦ ﻭ ﻗﺒﺢ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﻭ ﺍﻓﻌﺎﻝ ﻣﻠﺘﻔﺖ ﺷﻮﻯ‬
‫ّ‬ ‫ﺑﺨﻮﺍﻩ‬
‫ﺍﻟﻬﺪﻯ ‪.‬‬
‫ﺹ ‪٥٨‬‬
‫ﻧﺎﻡ ﻳﺰﺩﺍﻥ ﺍﺳﺖ‬
‫ﺳﺮ ﻫﺮ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ِ‬
‫ﺍﻯ ﺩﻭﺳﺘﺎﻥ ﻳﺰﺩﺍﻥ ! ﺁﻭﺍﺯ ﻳﮑﺘﺎ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻰ ﻧﻴﺎﺯ‬
‫ﺭﺍ ﺑﮕﻮﺵ ﺟﺎﻥ ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ ‪ ،‬ﺗﺎ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺑﻨﺪ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭﻳﻬﺎ‬
‫ﻭ ﺗﻴﺮﮔﻰ ﺗﺎﺭﻳﮑﻴﻬﺎ ﺁﺯﺍﺩ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ ﻭ ﺑﺮﻭﺷﻨﺎﺋﻰ ﭘﺎﻳﻨﺪﻩ ﺭﺳﺎﻧﺪ ‪.‬‬
‫ﺻﻌﻮﺩ ﻭ ﻧﺰﻭﻝ ‪ ،‬ﺣﺮﮐﺖ ﻭ ﺳﮑﻮﻥ ﺍﺯ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﭘﺮﻭﺭﺩﮔﺎﺭ‬
‫ﺧﻔﺖ ﻭ‬
‫ﻣﺎ ﮐﺎﻥ ﻭ ﻣﺎ ﻳﮑﻮﻥ ﭘﺪﻳﺪ ﺁﻣﺪﻩ ‪ .‬ﺳﺒﺐ ﺻﻌﻮﺩ ّ‬
‫ﺧﻔﺖ ﺣﺮﺍﺭﺕ ﺍﺳﺖ ‪ .‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﻗﺮﺍﺭ ﻓﺮﻣﻮﺩ ‪.‬‬
‫ﻋﻠﺖ ّ‬
‫ّ‬
‫ﻋﻠﺖ ﺁﻥ ﺑﺮﻭﺩﺕ ﺍﺳﺖ ‪.‬‬
‫ﻭ ﺳﺒﺐ ﺳﮑﻮﻥ ﺛﻘﻞ ﻭ ﮔﺮﺍﻧﻰ ﻭ ّ‬
‫ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﻗﺮﺍﺭ ﻓﺮﻣﻮﺩ ‪ .‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺣﺮﺍﺭﺕ ﺭﺍ ﮐﻪ‬
‫ﻣﺎﻳﻪ ﺣﺮﮐﺖ ﻭ ﺻﻌﻮﺩ ﻭ ﺳﺒﺐ ﻭﺻﻮﻝ ﺑﻤﻘﺼﻮﺩ ﺑﻮﺩ‬
‫ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﻧﻤﻮﺩ ﻟﺬﺍ ﺁﺗﺶ ﺣﻘﻴﻘﻰ ﺭﺍ ﺑﻴﺪ ﻣﻌﻨﻮﻯ ﺑﺮﺍﻓﺮﻭﺧﺖ‬
‫ﻣﺤﺒﺖ‬
‫ّ‬ ‫ﮐﻞ ﺭﺍ ﺑﺤﺮﺍﺭﺕ‬
‫ﺍﻟﻬﻴﻪ ّ‬
‫ﻭ ﺑﻌﺎﻟﻢ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ‪ ،‬ﺗﺎ ﺁﻥ ﺁﺗﺶ ّ‬
‫ﺭﺣﻤﺎﻧﻴﻪ ﺑﻤﻨﺰﻝ ﺩﻭﺳﺖ ﻳﮕﺎﻧﻪ ﮐﺸﺎﻧﺪ ﻭ ﺻﻌﻮﺩ ﻭ ﻫﺪﺍﻳﺖ‬
‫ّ‬
‫ﺳﺮ ﮐﺘﺎﺏ ﺷﻤﺎ ﮐﻪ ﺍﺯ ﻗﺒﻞ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ ﺷﺪ‬
‫ﻧﻤﺎﻳﺪ ‪ .‬ﺍﻳﻨﺴﺖ ّ‬
‫ﻭ ﺗﺎ ﺍﮐﻨﻮﻥ ﺍﺯ ﺩﻳﺪﻩ ﻭ ﺩﻝ ﻣﮑﻨﻮﻥ ﻭ ﭘﻮﺷﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩﻩ ‪.‬‬
‫ﺍﮐﻨﻮﻥ ﺁﻥ ﺁﺗﺶ ﺁﻏﺎﺯ ‪ ،‬ﺑﺮﻭﺷﻨﻰ ﺗﺎﺯﻩ ﻭ ﮔﺮﻣﻰ ﺑﻰ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ‬
‫ﺹ ‪٥٩‬‬
‫ﻫﻮﻳﺪﺍ ﺍﺳﺖ ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺁﺗﺶ ﻳﺰﺩﺍﻥ ﺑﺨﻮﺩﻯ ﺧﻮﺩ ﺑﻰ ﻣﺎﻳﻪ ﻭ‬
‫ﺩﻭﺩ ﺭﻭﺷﻦ ﻭ ﭘﺪﻳﺪﺍﺭ ‪ ،‬ﺗﺎ ﺟﺬﺏ ﺭﻃﻮﺑﺎﺕ ﻭ ﺑﺮﻭﺩﺍﺕ‬
‫ﺯﺍﻳﺪﻩ ﮐﻪ ﻣﺎﻳﻪ ﺳﺴﺘﻰ ﻭ ﺍﻓﺴﺮﺩﮔﻰ ﻭ ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ ﮔﺮﺍﻧﻰ ﻭ‬
‫ﻭ ﭘﮋﻣﺮﺩﮔﻰ ﺍﺳﺖ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﻫﻤﻪ ﺍﻣﮑﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻤﻘﺎﻡ ﻗﺮﺏ‬
‫ﺭﺣﻤﻦ ﮐﺸﺎﻧﺪ ‪ .‬ﻫﺮ ﮐﻪ ﻧﺰﺩﻳﮏ ﺷﺪ ﺑﺮﺍﻓﺮﻭﺧﺖ ﻭ ﺭﺳﻴﺪ ﻭ‬
‫ﻫﺮ ﮐﻪ ﺩﻭﺭﻯ ﺟﺴﺖ ﺑﺎﺯ ﻣﺎﻧﺪ ‪.‬‬
‫ﺍﻯ ﺑﻨﺪﻩ ﻳﺰﺩﺍﻥ ! ﺍﺯ ﺑﻴﮕﺎﻧﮕﺎﻥ ﺑﻴﮕﺎﻧﻪ ﺷﻮ ﺗﺎ ﻳﮕﺎﻧﻪ‬
‫ﺭﺍ ﺑﺸﻨﺎﺳﻰ ‪ .‬ﺑﻴﮕﺎﻧﮕﺎﻥ ﻣﺮﺩﻣﺎﻧﻰ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﮐﻪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ‬
‫ﻳﮕﺎﻧﻪ ﺩﻭﺭ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﻨﺪ ‪ .‬ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺭﻭﺯ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﻭ ﺩﺳﺘﻮﺭﻯ‬
‫ﺩﺳﺘﻮﺭﺍﻥ ﻧﻴﺴﺖ ‪ .‬ﺩﺭ ﮐﺘﺎﺏ ﺷﻤﺎ ﮔﻔﺘﺎﺭﻳﺴﺖ ﮐﻪ ﻣﻌﻨﻰ ﺁﻥ‬
‫ﺍﻳﻨﺴﺖ ‪ ،‬ﺩﺳﺘﻮﺭﺍﻥ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﻭﺭ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﻨﺪ‬
‫ﻭ ﺍﺯ ﻧﺰﺩﻳﮑﻰ ﺑﺎﺯ ﻣﻴﺪﺍﺭﻧﺪ ‪ .‬ﺩﺳﺘﻮﺭ ﮐﺴﻰ ﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﺭﻭﺷﻨﺎﺋﻰ‬
‫ﺭﺍ ﺩﻳﺪ ﻭ ﺑﮑﻮﻯ ﺩﻭﺳﺖ ﺩﻭﻳﺪ ‪ .‬ﺍﻭﺳﺖ ﺩﺳﺘﻮﺭ ﻧﻴﮑﻮﮐﺎﺭ ﻭ ﻣﺎﻳﻪ ﺭﻭﺷﻨﺎﺋﻰ ﺭﻭﺯﮔﺎﺭ ‪.‬‬
‫ﺍﻯ ﺑﻨﺪﮤ ﻳﺰﺩﺍﻥ ! ﻫﺮ ﺩﺳﺘﻮﺭ ﮐﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻧﺎﺭ‬
‫ﺳﺮ ﻇﻬﻮﺭ ﺍﺳﺖ ﺩﻭﺭ ﻣﻰ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﺍﻭ‬
‫ﮐﻪ ﺣﻘﻴﻘﺖ ﻧﻮﺭ ﻭ ّ‬
‫ﺩﺷﻤﻦ ﺗﻮ ﺍﺳﺖ ‪ .‬ﺑﮕﻔﺘﺎﺭ ﺍﻏﻴﺎﺭ ﺍﺯ ﻳﺎﺭ ﺩﻭﺭ ﻣﻤﺎﻥ ﻭ ﺍﺯ‬
‫ﺹ ‪٦٠‬‬
‫ﺳﺨﻦ ﺩﺷﻤﻦ ﺍﺯ ﺩﻭﺳﺖ ﻣﮕﺬﺭ ‪.‬‬
‫ﺍﻯ ﺑﻨﺪﻩ ﻳﺰﺩﺍﻥ ! ﺭﻭﺯ ﮐﺮﺩﺍﺭ ﺁﻣﺪ ‪ ،‬ﻭﻗﺖ ﮔﻔﺘﺎﺭ‬
‫ﻧﻴﺴﺖ ‪ .‬ﭘﻴﮏ ﭘﺮﻭﺭﺩﮔﺎﺭ ﺁﺷﮑﺎﺭ ‪ ،‬ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺍﻧﺘﻈﺎﺭ ﻧﻪ ‪ .‬ﭼﺸﻢ‬
‫ﺟﺎﻥ ﺑﮕﺸﺎ ‪ ،‬ﺗﺎ ﺭﻭﻯ ﺩﻭﺳﺖ ﺑﻴﻨﻰ ‪ .‬ﮔﻮﺵ ﻫﻮﺵ ﻓﺮﺍ ﺩﺍﺭ ‪.‬‬
‫ﺗﺎ ﺯﻣﺰﻣﻪ ﺳﺮﻭﺵ ﺍﻳﺰﺩﻯ ﺑﺸﻨﻮﻯ ‪.‬‬
‫ﺍﻯ ﺑﻨﺪﻩ ﻳﺰﺩﺍﻥ ! ﭘﻴﺮﺍﻫﻦ ﺑﺨﺸﺶ ‪ ،‬ﺩﻭﺧﺘﻪ ﻭ ﺁﻣﺎﺩﻩ ‪،‬‬
‫ﺑﮕﻴﺮ ﻭ ﺑﭙﻮﺵ ﻭ ﺍﺯ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺩﻝ ﺑﺮﺩﺍﺭ ﻭ ﭼﺸﻢ ﺑﭙﻮﺵ ‪.‬‬
‫ﺍﻯ ﺧﺮﺩﻣﻨﺪ ! ﺍﮔﺮ ﭘﻨﺪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺸﻨﻮﻯ ﺍﺯ ﺑﻨﺪ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ‬
‫ﺁﺯﺍﺩ ﺷﻮﻯ ﻭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﺗﺮ ﺍﺯ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﺑﻴﻨﻰ ‪.‬‬
‫ﺍﻯ ﺑﻨﺪﻩ ﻳﺰﺩﺍﻥ ! ﺷﺒﻨﻤﻰ ﺍﺯ ﺩﺭﻳﺎﻫﺎﻯ ﺑﺨﺸﺶ ﻳﺰﺩﺍﻥ‬
‫ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻳﻢ ‪ ،‬ﺍﮔﺮ ﺑﻨﻮﺷﻨﺪ ﻭ ﺯﻣﺰﻣﻪ ﺍﻯ ﺍﺯ ﺁﻭﺍﺯﻫﺎﻯ ﺧﻮﺵ‬
‫ﺟﺎﻧﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩﻳﻢ ‪ ،‬ﺍﮔﺮ ﺑﮕﻮﺵ ﺟﺎﻥ ﺑﺸﻨﻮﻧﺪ ‪ .‬ﺑﭙﺮﻫﺎﻯ‬
‫ﻣﺤﺒﺖ ﻳﺰﺩﺍﻧﻰ ﭘﺮﻭﺍﺯ ﮐﻦ ‪ .‬ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ‬
‫ّ‬ ‫ﺷﺎﺩﻣﺎﻧﻰ ﺩﺭ ﻫﻮﺍﻯ‬
‫ﺭﺍ ﻣﺮﺩﻩ ﺍﻧﮕﺎﺭ ﺑﺰﻧﺪﮔﺎﻥ ﺑﻴﺎﻣﻴﺰ ‪ .‬ﻫﺮ ﻳﮏ ﺍﺯ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ‬
‫ﺟﻬﺎﻥ ﮐﻪ ﺑﻮﻯ ﺧﻮﺵ ﺟﺎﻧﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺑﺎﻣﺪﺍﺩ ﻧﻴﺎﻓﺖ ﺍﺯ ﻣﺮﺩﮔﺎﻥ ﻣﺤﺴﻮﺏ ‪.‬‬
‫ﺹ ‪٦١‬‬
‫ﺑﻰ ﻧﻴﺎﺯ ﺑﺂﻭﺍﺯ ﺑﻠﻨﺪ ﻣﻴﻔﺮﻣﺎﻳﺪ ‪ :‬ﺟﻬﺎﻥ ﺧﻮﺷﻰ ﺁﻣﺪﻩ ‪،‬‬
‫ﻏﻤﮕﻴﻦ ﻣﺒﺎﺷﻴﺪ ‪ .‬ﺭﺍﺯ ﻧﻬﺎﻥ ﭘﺪﻳﺪﺍﺭ ﺷﺪﻩ ‪ ،‬ﺍﻧﺪﻭﻫﮕﻴﻦ‬
‫ﻣﺸﻮﻳﺪ ‪ .‬ﺍﮔﺮ ﺑﻪ ﭘﻴﺮﻭﺯﻯ ﺍﻳﻦ ﺭﻭﺯ ﭘﻰ ﺑﺮﻯ ﺍﺯ ﺟﻬﺎﻥ ﻭ‬
‫ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭﻭﺳﺖ ﺑﮕﺬﺭﻯ ﻭ ﺑﮑﻮﻯ ﻳﺰﺩﺍﻥ ﺷﺘﺎﺑﻰ ‪.‬‬
‫ﺍﻯ ﺑﻨﺪﻩ ﻳﺰﺩﺍﻥ ! ﺑﻰ ﺭﻭﺯﻯ ﺭﺍ ﺍﺯﻳﻦ ﭘﻴﺮﻭﺯﻯ‬
‫ﺁﮔﺎﻫﻰ ﻧﻪ ‪ .‬ﻭ ﺍﻓﺴﺮﺩﻩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺁﺗﺶ ﺍﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﮔﺮﻣﻰ ﻧﻪ ‪.‬‬
‫ﺍﻯ ﺑﻨﺪﻩ ﻳﺰﺩﺍﻥ ! ﺁﻥ ﺷﺠﺮ ﮐﻪ ﺑﺪﺳﺖ ﺑﺨﺸﺶ ﮐﺸﺘﻴﻢ ‪،‬‬
‫ﺑﺎ ﺛﻤﺮ ﺁﺷﮑﺎﺭ ‪ .‬ﻭ ﺁﻥ ﻣﮋﺩﻩ ﮐﻪ ﺩﺭ ﮐﺘﺎﺏ ﺩﺍﺩﻳﻢ ‪ ،‬ﺍﮐﻨﻮﻥ ﺑﺎ ﺍﺛﺮ ﻫﻮﻳﺪﺍ ‪.‬‬
‫ﺍﻯ ﺑﻨﺪﻩ ﻳﺰﺩﺍﻥ ! ﻫﻨﮕﺎﻣﻰ ﺩﺭ ﺧﻮﺍﺑﮕﺎﻩ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺗﺠّﻠﻰ‬
‫ﻧﻤﻮﺩﻳﻢ ﺑﺂﻥ ﺁﮔﺎﻩ ﻧﺸﺪﻯ ‪ .‬ﺍﮐﻨﻮﻥ ﺑﻴﺎﺩ ﺁﺭ ﺗﺎ ﺑﻴﺎﺑﻰ ﻭ‬
‫ﺑﺪﻝ ﺳﻮﻯ ﺩﻭﺳﺖ ﺑﻰ ﻣﻨﺰﻝ ﺷﺘﺎﺑﻰ ‪.‬‬
‫ﺍﻯ ﺑﻨﺪﻩ ﻳﺰﺩﺍﻥ ! ﺑﮕﻮ ‪ :‬ﺍﻯ ﺩﺳﺘﻮﺭﺍﻥ ! ﺩﺳﺖ ﻗﺪﺭﺕ‬
‫ﺍﺯ ﻭﺭﺍﻯ ﺳﺤﺎﺏ ﭘﻴﺪﺍ ‪ ،‬ﺑﺪﻳﺪﻩ ﺗﺎﺯﻩ ﺑﺒﻴﻨﻴﺪ ﻭ ﺁﺛﺎﺭ ﻋﻈﻤﺖ‬
‫ﻭ ﺑﺰﺭﮔﻰ ﺑﻰ ﺣﺠﺎﺏ ﻫﻮﻳﺪﺍ ‪ ،‬ﺑﭽﺸﻢ ﭘﺎﮎ ﺑﻨﮕﺮﻳﺪ ‪.‬‬
‫ﺹ ‪٦٢‬‬
‫ﺍﻯ ﺑﻨﺪﻩ ﻳﺰﺩﺍﻥ ! ﺁﻓﺘﺎﺏ ﺟﻬﺎﻥ ﺟﺎﻭﺩﺍﻧﻰ ﺍﺯ ﻣﺸﺮﻕ‬
‫ﺍﺭﺍﺩﻩ ﺭﺣﻤﺎﻧﻰ ﺩﺭ ﺍﺷﺮﺍﻕ ﻭ ﺩﺭﻳﺎﻯ ﺑﺨﺸﺶ ﻳﺰﺩﺍﻧﻰ ﺩﺭ‬
‫ﺍﻣﻮﺍﺝ ‪ .‬ﺑﻰ ﺑﻬﺮﻩ ﮐﺴﻰ ﮐﻪ ﻧﺪﻳﺪ ﻭ ﻣﺮﺩﻩ ﻣﺮﺩﻯ ﮐﻪ ﻧﻴﺎﻓﺖ ‪.‬‬
‫ﭼﺸﻢ ﺍﺯ ﺩﻧﻴﺎ ﺑﺮ ﺑﻨﺪ ﻭ ﺑﺮﻭﻯ ﺩﻭﺳﺖ ﻳﮑﺘﺎ ﺑﮕﺸﺎ ﻭ ﺑﺎﻭ ﭘﻴﻮﻧﺪ ‪.‬‬
‫ﺍﻯ ﺑﻨﺪﻩ ﻳﺰﺩﺍﻥ ! ﺑﻰ ﺁﻻﻳﺶ ﺟﺎﻥ ﺑﺴﺘﺎﻳﺶ‬
‫ﭘﺮﻭﺭﺩﮔﺎﺭ ﺯﺑﺎﻥ ﺑﮕﺸﺎ ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﺯ ﮐﻠﮏ ﮔﻬﺮﺑﺎﺭ ‪ ،‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﻳﺎﺩ‬
‫ﻧﻤﻮﺩ ‪ ،‬ﺍﮔﺮ ﭘﻰ ﺑﺎﻳﻦ ﺑﺨﺸﺶ ﺑﺮﻯ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﭘﺎﻳﻨﺪﻩ ﺑﻴﻨﻰ ‪....‬‬
‫ﺹ ‪٦٣‬‬
‫ﺑﻨﺎﻡ ﺩﻭﺳﺖ ﻳﮑﺘﺎ‬
‫ﺗﻮﺟﻪ ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ ﻭ ﺑﻨﻮﺭ‬
‫ﺑﺎﺗﺤﺎﺩ ّ‬
‫ﺍﻯ ﺍﺣﺰﺍﺏ ﻣﺨﺘﻠﻔﻪ ّ‬
‫ﻣﻘﺮﻯ ﺣﺎﺿﺮ ﺷﻮﻳﺪ‬
‫ﻣﻨﻮﺭ ﮔﺮﺩﻳﺪ ‪ .‬ﻟﻮﺟﻪ ﺍ‪ ‬ﺩﺭ ّ‬
‫ﺍﺗﻔﺎﻕ ّ‬
‫ّ‬
‫ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺳﺒﺐ ﺍﺧﺘﻼﻑ ﺍﺳﺖ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺑﺮﺩﺍﺭﻳﺪ ‪ ،‬ﺗﺎ ﺟﻤﻴﻊ‬
‫ﻧﻴﺮ ﺍﻋﻈﻢ ﻓﺎﺋﺰ ﮔﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ ﻳﮏ ﻣﺪﻳﻨﻪ ﻭﺍﺭﺩ‬
‫ﻋﺎﻟﻢ ﺑﺎﻧﻮﺍﺭ ّ‬
‫ﺍﻳﺎﻡ‬
‫ﺍﻭﻝ ّ‬
‫ﺷﻮﻧﺪ ﻭ ﺑﺮ ﻳﮏ ﺳﺮﻳﺮ ﺟﺎﻟﺲ ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﻣﻈﻠﻮﻡ ﺍﺯ ّ‬
‫ﺍﻟﻰ ﺣﻴﻦ ‪ ،‬ﻣﻘﺼﻮﺩﻯ ﺟﺰ ﺁﻧﭽﻪ ﺫﮐﺮ ﺷﺪ ﻧﺪﺍﺷﺘﻪ ﻭ ﻧﺪﺍﺭﺩ ‪.‬‬
‫ﻣﺘﻮﺟﻪ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺑﺎﻣﺮ‬
‫ّ‬ ‫ﺷﮑﻰ ﻧﻴﺴﺖ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﺣﺰﺍﺏ ﺑﺎﻓﻖ ﺍﻋﻠﻰ‬
‫ّ‬
‫ﺣﻖ ﻋﺎﻣﻞ ‪ .‬ﻧﻈﺮ ﺑﻤﻘﺘﻀﻴﺎﺕ ﻋﺼﺮ ﺍﻭﺍﻣﺮ ﻭ ﺍﺣﮑﺎﻡ ﻣﺨﺘﻠﻒ‬
‫ّ‬
‫ﮐﻞ ﻣﻦ ﻋﻨﺪ ﺍ‪ ‬ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﺍﺯ ﻧﺰﺩ ﺍﻭ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ‬
‫ﺷﺪﻩ ﻭ ﻟﮑﻦ ّ‬
‫ﺑﻌﻀﺪ‬
‫ﻭ ﺑﻌﻀﻰ ﺍﺯ ﺍﻣﻮﺭ ﻫﻢ ﺍﺯ ﻋﻨﺎﺩ ﻇﺎﻫﺮ ﮔﺸﺘﻪ ‪ .‬ﺑﺎﺭﻯ ُ‬
‫ﺑﺎﺗﺤﺎﺩ ﻭ‬
‫ﺍﻳﻘﺎﻥ ‪ ،‬ﺍﺻﻨﺎﻡ ﺍﻭﻫﺎﻡ ﻭ ﺍﺧﺘﻼﻑ ﺭﺍ ﺑﺸﮑﻨﻴﺪ ﻭ ّ‬
‫ﺍﻡ ﺍﻟﮑﺘﺎﺏ‬
‫ﺗﻤﺴﮏ ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ ‪ .‬ﺍﻳﻨﺴﺖ ﮐﻠﻤﻪ ﻋﻠﻴﺎ ﮐﻪ ﺍﺯ ّ‬
‫ّ‬ ‫ﺍﺗﻔﺎﻕ‬
‫ّ‬
‫ﺍﻟﺮﻓﻴﻊ ‪.‬‬
‫ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ ‪ .‬ﻳﺸﻬﺪ ﺑﺬﻟﮏ ﻟﺴﺎﻥ ﺍﻟﻌﻈﻤﺔ ﻓﻰ ﻣﻘﺎﻣﻪ ّ‬
‫ﺁﻥ ﺟﻨﺎﺏ ﻭ ﺳﺎﻳﺮ ﺍﻭﻟﻴﺎء ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎﺻﻼﺡ ﻋﺎﻟﻢ ﻭ ﺭﻓﻊ‬
‫ﺹ ‪٦٤‬‬
‫ﺗﻤﺴﮏ ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ ﻭ ﺟﻬﺪ ﺑﻠﻴﻎ ﻣﺒﺬﻭﻝ ﺩﺍﺭﻳﺪ ‪.‬‬
‫ّ‬ ‫ﺍﺧﺘﻼﻑ ﺍﻣﻢ‬
‫ﺍﻟﻤﺆﻳﺪ ﺍﻟﺤﮑﻴﻢ ﻭ ﻫﻮ ﺍﻟﻤﺸﻔﻖ ﺍﻟﮑﺮﻳﻢ ‪.‬‬
‫‪‬‬ ‫ٕﺍﻧّﻪ ﻫﻮ‬
‫ﺹ ‪٦٥‬‬
‫ﺑﻨﺎﻡ ﮔﻮﻳﻨﺪﻩ ﺩﺍﻧﺎ‬
‫ﺳﺘﺎﻳﺶ ﭘﺎﮎ ﻳﺰﺩﺍﻥ ﺭﺍ ﺳﺰﺍﻭﺍﺭ ﮐﻪ ﺍﺯ ﺭﻭﺷﻨﻰ ﺁﻓﺘﺎﺏ‬
‫ﺑﺨﺸﺶ ﺟﻬﺎﻥ ﺭﺍ ﺭﻭﺷﻦ ﻧﻤﻮﺩ ‪ .‬ﺍﺯ " ﺑﺎ " ﺑﺤﺮ ﺍﻋﻈﻢ ﻫﻮﻳﺪﺍ‬
‫ﻫﻮﻳﻪ ﺑﺤﺘﻪ ‪ .‬ﺍﻭﺳﺖ ﺗﻮﺍﻧﺎﺋﻰ ﮐﻪ ﺗﻮﺍﻧﺎﺋﻰ ﻣﺮﺩﻡ‬
‫ﻭ ﺍﺯ " ﻫﺎ " ّ‬
‫ﺭﻭﺯﮔﺎﺭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺑﺎﺯ ﻧﺪﺍﺭﺩ ﻭ ﻟﺸﮑﺮﻫﺎﻯ‬
‫ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﺍﺯ ﮔﻔﺘﺎﺭﺵ ﻣﻨﻊ ﻧﻨﻤﺎﻳﺪ ‪ .‬ﻧﺎﻣﻪ ﺍﺕ ﺭﺳﻴﺪ ‪ ،‬ﺩﻳﺪﻳﻢ‬
‫ﻣﺤﺒﺖ ﻣﮑﻨﻮﻥ ﻭ‬
‫ّ‬ ‫ﻻﻟﻰ‬
‫ﻭ ﻧﺪﺍﻳﺖ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪﻳﻢ ‪ .‬ﺩﺭ ﻧﺎﻣﻪ ‪ٓ ،‬‬
‫ﻣﻮﺩﺕ ﻣﺨﺰﻭﻥ ‪ .‬ﺍﺯ ﺩﺍﻭﺭ ﺑﻰ ﻫﻤﺎﻝ ﻣﻴﻄﻠﺒﻴﻢ ﺗﺮﺍ ﺗﺄﻳﻴﺪ‬
‫ﺍﺳﺮﺍﺭ ّ‬
‫ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ ﺑﺮ ﻧﺼﺮﺕ ﺍﻣﺮﺵ ﻭ ﺗﻮﻓﻴﻖ ﺑﺨﺸﺪ ‪ ،‬ﺗﺎ ﺗﺸﻨﮕﺎﻥ ﺩﺷﺖ‬
‫ﻧﺎﺩﺍﻧﻰ ﺭﺍ ﺑﺂﺏ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻰ ﺑﺮﺳﺎﻧﻰ ‪ .‬ﺍﻭﺳﺖ ﺑﺮ ﻫﺮ ﺍﻣﺮﻯ ﻗﺎﺩﺭ‬
‫ﻭ ﺗﻮﺍﻧﺎ ‪ .‬ﺁﻧﭽﻪ ﺍﺯ ﺩﺭﻳﺎﻯ ﺩﺍﻧﺎﺋﻰ ﻭ ﺧﻮﺭﺷﻴﺪ ﺑﻴﻨﺎﺋﻰ ﺳﺆﺍﻝ‬
‫ﻧﻤﻮﺩﻯ ﺑﺎﺟﺎﺑﺖ ﻣﻘﺮﻭﻥ ‪.‬‬
‫ﭘﺮﺳﺶ ﻧﺨﺴﺘﻴﻦ ‪ :‬ﻧﺨﺴﺖ ﭘﺮﺳﺘﺶ ﻳﮑﺘﺎ ﻳﺰﺩﺍﻥ ﺭﺍ‬
‫ﺑﭽﻪ ﺯﺑﺎﻥ ﻭ ﺭﻭ ﺑﮑﺪﺍﻡ ﺳﻮ ﺑﻨﻤﺎﺋﻴﻢ ﺷﺎﻳﺴﺘﻪ ﺍﺳﺖ ؟‬
‫ﺁﻏﺎﺯ ﮔﻔﺘﺎﺭ ﭘﺮﺳﺘﺶ ﭘﺮﻭﺭﺩﮔﺎﺭ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﻳﻦ ﭘﺲ ﺍﺯ‬
‫ﺹ ‪٦٦‬‬
‫ﺷﻨﺎﺳﺎﺋﻰ ﺍﺳﺖ ‪ .‬ﭼﺸﻢ ﭘﺎﮎ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺎ ﺑﺸﻨﺎﺳﺪ ﻭ ﺯﺑﺎﻥ ﭘﺎﮎ‬
‫ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺎ ﺑﺴﺘﺎﻳﺪ ‪ .‬ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺭﻭﻫﺎﻯ ﺍﻫﻞ ﺩﺍﻧﺶ ﻭ ﺑﻴﻨﺶ ﺳﻮﻯ‬
‫ﺍﻭﺳﺖ ﺑﻠﮑﻪ ﺳﻮﻳﻬﺎ ﺭﺍ ﺟﻤﻠﻪ ﺭﻭ ﺑﺮ ﺳﻮﻯ ﺍﻭ ‪.‬‬
‫ﺷﻴﺮ ﻣﺮﺩ ‪ ،‬ﺍﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻢ ﻣﺮﺩ ﻣﻴﺪﺍﻥ ﺑﺎﺷﻰ‬
‫ﻭ ﺑﻪ ﺗﻮﺍﻧﺎﺋﻰ ﻳﺰﺩﺍﻥ ﺑﺮﺧﻴﺰﻯ ﻭ ﺑﮕﻮﺋﻰ ‪ :‬ﺍﻯ ﺩﺳﺘﻮﺭﺍﻥ !‬
‫ﮔﻮﺵ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﻯ ﺷﻨﻴﺪﻥ ﺭﺍﺯ ﺑﻰ ﻧﻴﺎﺯ ﺁﻣﺪﻩ ﻭ ﭼﺸﻢ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﻯ‬
‫ﺩﻳﺪﺍﺭ ‪ ،‬ﭼﺮﺍ ﮔﺮﻳﺰﺍﻧﻴﺪ ؟ ﺩﻭﺳﺖ ﻳﮑﺘﺎ ﭘﺪﻳﺪﺍﺭ ‪ ،‬ﻣﻴﮕﻮﻳﺪ‬
‫ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﮐﻪ ﺭﺳﺘﮕﺎﺭﻯ ﺩﺭ ﺁﻧﺴﺖ ‪ .‬ﺍﻯ ﺩﺳﺘﻮﺭﺍﻥ ! ﺍﮔﺮ‬
‫ﺑﻮﻯ ﮔﻠﺰﺍﺭ ﺩﺍﻧﺎﺋﻰ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﺑﻴﺪ ﺟﺰ ﺍﻭ ﻧﺨﻮﺍﻫﻴﺪ ﻭ ﺩﺍﻧﺎﻯ ﻳﮑﺘﺎ‬
‫ﺭﺍ ﺩﺭ ﺟﺎﻣﻪ ﺗﺎﺯﻩ ﺑﺸﻨﺎﺳﻴﺪ ‪ .‬ﻭ ﺍﺯ ﮔﻴﺘﻰ ﻭ ﮔﻴﺘﻰ ﺧﻮﺍﻫﺎﻥ‬
‫ﭼﺸﻢ ﺑﺮﺩﺍﺭﻳﺪ ﻭ ﺑﻴﺎﺭﻯ ﺑﺮﺧﻴﺰﻳﺪ ‪.‬‬
‫ﭘﺮﺳﺶ ﺩﻭﻡ ﺩﺭ ﮐﻴﺶ ﻭ ﺁﻳﻴﻦ ﺑﻮﺩﻩ ‪.‬‬
‫ﺍﻣﺮﻭﺯ ﮐﻴﺶ ﻳﺰﺩﺍﻥ ﭘﺪﻳﺪﺍﺭ ‪ .‬ﺟﻬﺎﻧﺪﺍﺭ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺭﺍﻩ‬
‫ﻧﻤﻮﺩ ‪ .‬ﮐﻴﺸﺶ ﻧﻴﮑﻮﮐﺎﺭﻯ ﻭ ﺁﻳﻴﻨﺶ ﺑﺮﺩﺑﺎﺭﻯ ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﮐﻴﺶ‬
‫ﺯﻧﺪﮔﻰ ﭘﺎﻳﻨﺪﻩ ﺑﺨﺸﺪ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺁﻳﻴﻦ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺠﻬﺎﻥ ﺑﻰ ﻧﻴﺎﺯﻯ‬
‫ﺭﺳﺎﻧﺪ ﺍﻳﻦ ﮐﻴﺶ ﻭ ﺁﺋﻴﻦ ﺩﺍﺭﺍﻯ ﮐﻴﺸﻬﺎ ﻭ ﺁﻳﻴﻨﻬﺎﺳﺖ ‪.‬ﺑﮕﻴﺮﻳﺪ ﻭ ﺑﺪﺍﺭﻳﺪ ‪.‬‬
‫ﺹ ‪٦٧‬‬
‫ﭘﺮﺳﺶ ﺳﻮﻡ ‪ :‬ﺑﺎ ﻣﺮﺩﻡ ﺭﻭﺯﮔﺎﺭ ﮐﻪ ﺟﺪﺍ ﺟﺪﺍ ﮐﻴﺸﻰ‬
‫ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﻭ ﻫﺮ ﻳﮏ ﮐﻴﺶ ﻭ ﺁﻳﻴﻦ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﭘﻴﺸﺘﺮ ﻭ ﺑﻬﺘﺮ‬
‫ﺍﺯ ﺩﻳﮕﺮﻯ ﺩﺍﻧﻨﺪ ‪ ،‬ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻧﻤﺎﺋﻴﻢ ﮐﻪ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﻭ ﺯﺑﺎﻥ‬
‫ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﺭﻧﺞ ﻭ ﺁﺯﺍﺭ ﻧﺒﺎﺷﻴﻢ ؟‬
‫ﺍﻯ ﺷﻴﺮ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ! ﺭﻧﺞ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﺣﻀﺮﺕ ﻳﺰﺩﺍﻥ‬
‫ﺭﺍﺣﺖ ﺩﺍﻥ ‪ .‬ﻫﺮ ﺩﺭﺩﻯ ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﺍﻭ ﺩﺭﻣﺎﻧﻴﺴﺖ ﺑﺰﺭﮒ‬
‫ﻭ ﻫﺮ ﺗﻠﺨﻰ ‪ ،‬ﺷﻴﺮﻳﻦ ﻭ ﻫﺮ ﭘﺴﺘﻰ ‪ ،‬ﺑﻠﻨﺪ ‪ .‬ﺍﮔﺮ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺑﻴﺎﺑﻨﺪ‬
‫ﻭ ﺑﺪﺍﻧﻨﺪ ﺟﺎﻥ ﺭﺍﻳﮕﺎﻥ ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﺍﻳﻦ ﺭﻧﺞ ﺩﻫﻨﺪ ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺭﻧﺞ‬
‫ﻣﻔﺘﺎﺡ ﮔﻨﺞ ﺍﺳﺖ ‪ ،‬ﺍﮔﺮ ﺩﺭ ﻇﺎﻫﺮ ﻣﻨﮑﺮ ﺍﺳﺖ ﺩﺭ ﺑﺎﻃﻦ‬
‫ﭘﺴﻨﺪﻳﺪﻩ ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﻫﺴﺖ ‪ .‬ﮔﻔﺘﺎﺭ ﺗﺮﺍ ﭘﺬﻳﺮﻓﺘﻴﻢ ﻭ ﺗﺼﺪﻳﻖ‬
‫ﻧﻤﻮﺩﻳﻢ ‪ ،‬ﭼﻪ ﮐﻪ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺭﻭﺯﮔﺎﺭ ﺍﺯ ﺭﻭﺷﻨﺎﺋﻰ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﺩﺍﺩ‬
‫ﻣﺤﺮﻭﻣﻨﺪ ‪ ،‬ﺩﺍﺩ ﺭﺍ ﺩﺷﻤﻦ ﻣﻴﺪﺍﺭﻧﺪ ‪ .‬ﺍﮔﺮ ﺑﻰ ﺭﻧﺠﻰ ﻃﻠﺒﻰ‬
‫ﺍﻳﻦ ﺑﻴﺎﻥ ﮐﻪ ﺍﺯ ﻗﻠﻢ ﺭﺣﻤﻦ ﺟﺎﺭﻯ ﺷﺪﻩ ‪ ،‬ﻗﺮﺍءﺕ ﻧﻤﺎ ‪:‬‬
‫ﻭﺣﺪﺍﻧﻴﺘﮏ ‪ ،‬ﺃﺳﺌﻠﮏ‬
‫ّ‬ ‫ﺑﻔﺮﺩﺍﻧﻴﺘﮏ ﻭ‬
‫ّ‬ ‫ٕﺍﻟﻬﻰ ٕﺍﻟﻬﻰ ﺃﺷﻬﺪ‬ ‫"‬
‫ﺍﻟﺴﻤﺎء ﺑﻨﻔﻮﺫ ﮐﻠﻤﺘﮏ ﺍﻟﻌﻠﻴﺎ ﻭ ﺍﻗﺘﺪﺍﺭ‬
‫ﺍﻻﺳﻤﺎء ﻭ ﻓﺎﻃﺮ ّ‬
‫ﻳﺎ ﻣﺎﻟﮏ ٔ‬
‫ﻗﻮﺗﮏ ﻭ ﺗﺤﻔﻈﻨﻰ‬
‫ﺍﻻﻋﻠﻰ ﺃﻥ ﺗﻨﺼﺮﻧﻰ ﺑﺮﺍﻳﺎﺕ ﻗﺪﺭﺗﮏ ﻭ ّ‬
‫ﻗﻠﻤﮏ ٔ‬
‫ﺍﻧﮏ ﺃﻧﺖ‬
‫ﺍﻟﺬﻳﻦ ﻧﻘﻀﻮﺍ ﻋﻬﺪﮎ ﻭ ﻣﻴﺜﺎﻗﮏ ‪ّ ٕ ،‬‬
‫ﺷﺮ ﺃﻋﺪﺍﺋﮏ ّ‬
‫ﻣﻦ ّ‬
‫ﺹ ‪٦٨‬‬
‫ﺍﻟﻤﻘﺘﺪﺭ ﺍﻟﻘﺪﻳﺮ "‪.‬‬
‫ﺍﻳﻦ ﺫﮐﺮ ﺣﺼﻨﻰ ﺍﺳﺖ ﻣﺘﻴﻦ ﻭ ﻟﺸﮑﺮﻳﺴﺖ ﻣﺒﻴﻦ ‪،‬‬
‫ﺣﻔﻆ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﻧﺠﺎﺕ ﺑﺨﺸﺪ ‪.‬‬
‫ﭘﺮﺳﺶ ﭼﻬﺎﺭﻡ ‪ :‬ﺩﺭ ﻧﺎﻣﻪ ﻫﺎﻯ ﻣﺎ ﻣﮋﺩﻩ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﻧﺪ‬
‫ﺷﺎﻩ ﺑﻬﺮﺍﻡ ﺑﺎ ﻧﺸﺎﻧﻬﺎﻯ ﺯﻳﺎﺩ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﻯ ﺭﻫﻨﻤﺎﺋﻰ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ‬
‫ﻣﻰ ﺁﻳﺪ ‪ٕ ......‬ﺍﻟﻰ ﺁﺧﺮ ﺑﻴﺎﻧﻪ ‪.‬‬
‫ﺍﻯ ﺩﻭﺳﺖ ! ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﻧﺎﻣﻪ ﻫﺎ ﻣﮋﺩﻩ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﻇﺎﻫﺮ‬
‫ﻭ ﻫﻮﻳﺪﺍ ﮔﺸﺖ ‪ .‬ﻧﺸﺎﻧﻬﺎ ﺍﺯ ﻫﺮ ﺷﻄﺮﻯ ﻧﻤﻮﺩﺍﺭ ‪ .‬ﺍﻣﺮﻭﺯ‬
‫ﮐﻞ ﺭﺍ ﺑﻤﻴﻨﻮﻯ ﺍﻋﻈﻢ ﺑﺸﺎﺭﺕ ﻣﻴﺪﻫﺪ ‪.‬‬
‫ﻳﺰﺩﺍﻥ ﻧﺪﺍ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ ﻭ ّ‬
‫ﻣﻨﻮﺭ ﻭ ﻟﮑﻦ ﭼﺸﻢ ﮐﻤﻴﺎﺏ ‪ .‬ﺍﺯ ﻳﮑﺘﺎ‬
‫ﮔﻴﺘﻰ ﺑﺎﻧﻮﺍﺭ ﻇﻬﻮﺭﺵ ّ‬
‫ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻰ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺑﺨﻮﺍﻩ ‪ ،‬ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻴﻨﺎﺋﻰ ﺑﺨﺸﺪ ‪.‬‬
‫ﻋﻠﺖ ﻧﺠﺎﺕ ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﻫﺴﺖ ‪ .‬ﺩﺍﻧﺎﺋﻰ‬
‫ﺑﻴﻨﺎﺋﻰ ﺳﺒﺐ ﺩﺍﻧﺎﺋﻰ ﻭ ّ‬
‫ﺧﺮﺩ ﺍﺯ ﺑﻴﻨﺎﺋﻰ ﺑﺼﺮ ﺍﺳﺖ ‪ .‬ﺍﮔﺮ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺑﭽﺸﻢ ﺧﻮﺩ‬
‫ﺑﻨﮕﺮﻧﺪ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺟﻬﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﻭﺷﻨﺎﺋﻰ ﺗﺎﺯﻩ ﺭﻭﺷﻦ ﺑﻴﻨﻨﺪ ‪ .‬ﺑﮕﻮ‬
‫ﺧﻮﺭﺷﻴﺪ ﺩﺍﻧﺎﺋﻰ ﻫﻮﻳﺪﺍ ﻭ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﺩﺍﻧﺶ ﭘﺪﻳﺪﺍﺭ ‪ .‬ﺑﺨﺘﻴﺎﺭ‬
‫ﺁﻧﮑﻪ ﺭﺳﻴﺪ ﻭ ﺩﻳﺪ ﻭ ﺷﻨﺎﺧﺖ ‪.‬‬
‫ﺹ ‪٦٩‬‬
‫ﭘﺮﺳﺶ ﭘﻨﺠﻢ ﺍﺯ ﭘﻞ ﺻﺮﺍﻁ ﻭ ﺑﻬﺸﺖ ﻭ ﺩﻭﺯﺥ ﺑﻮﺩﻩ ‪.‬‬
‫ﭘﻴﻤﺒﺮﺍﻥ ﺑﺮﺍﺳﺘﻰ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺭﺍﺳﺖ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﻧﺪ ‪ .‬ﺁﻧﭽﻪ‬
‫ﺭﺍ ﭘﻴﮏ ﻳﺰﺩﺍﻥ ﺧﺒﺮ ﺩﺍﺩﻩ ﭘﺪﻳﺪﺍﺭ ﺷﺪﻩ ﻭ ﻣﻴﺸﻮﺩ ‪ .‬ﻋﺎﻟﻢ‬
‫ﺑﻤﺠﺎﺯﺍﺕ ﻭ ﻣﮑﺎﻓﺎﺕ ﺑﺮﭘﺎ ‪ .‬ﺑﻬﺸﺖ ﻭ ﺩﻭﺯﺥ ﺭﺍ ﺧﺮﺩ ﻭ‬
‫ﺩﺍﻧﺎﺋﻰ ﺗﺼﺪﻳﻖ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ ‪ ،‬ﭼﻪ ﮐﻪ ﻭﺟﻮﺩ ﺍﻳﻦ ﺩﻭ ﺍﺯ‬
‫ﺍﻭﻝ ﻭ ﺭﺗﺒﻪ ﺍﻭﻟﻰ ﺑﻬﺸﺖ‬
‫ﺑﺮﺍﻯ ﺁﻥ ﺩﻭ ﻻﺯﻡ ‪ .‬ﺩﺭ ﻣﻘﺎﻡ ّ‬
‫ﺣﻖ ﺍﺳﺖ ‪ .‬ﻫﺮ ﻧﻔﺴﻰ ﺑﺮﺿﺎﻯ ﺍﻭ ﻓﺎﺋﺰ ﺷﺪ ﺍﻭ ﺍﺯ‬
‫ﺭﺿﺎﻯ ّ‬
‫ﺍﻫﻞ ﺟﻨّﺖ ﻋﻠﻴﺎ ﻣﺬﮐﻮﺭ ﻭ ﻣﺤﺴﻮﺏ ‪ .‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﻋﺮﻭﺝ‬
‫ﺭﻭﺡ ﻓﺎﺋﺰ ﻣﻴﺸﻮﺩ ﺑﺂﻧﭽﻪ ﮐﻪ ﺁﻣﻪ ﻭ ﺧﺎﻣﻪ ﺍﺯ ﺫﮐﺮﺵ ﻋﺎﺟﺰ‬
‫ﺍﺳﺖ ‪ .‬ﺻﺮﺍﻁ ﻭ ﻣﻴﺰﺍﻥ ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺟﻨّﺖ ﻭ ﻧﺎﺭ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ‬
‫ﮐﺘﺐ ﺍﻟﻬﻰ ﻣﺬﮐﻮﺭ ﻭ ﻣﺴﻄﻮﺭ ﺍﺳﺖ ﻧﺰﺩ ﺍﺻﺤﺎﺏ ﺑﺼﺮ ﻭ‬
‫ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﻣﻨﻈﺮ ﺍﮐﺒﺮ ﻣﻌﻠﻮﻡ ﻭ ﻣﺸﻬﻮﺩ ﺍﺳﺖ ‪ .‬ﺣﻴﻦ ﻇﻬﻮﺭ‬
‫ﮐﻞ ﺩﺭ ﻳﮏ ﻣﻘﺎﻡ ﻭﺍﻗﻒ‬
‫ﻭ ﺑﺮﻭﺯ ﺍﻧﻮﺍﺭ ﺧﻮﺭﺷﻴﺪ ﻣﻌﺎﻧﻰ ّ‬
‫ﺣﻖ ﻧﻄﻖ ﻣﻴﻔﺮﻣﺎﻳﺪ ﺑﺂﻧﭽﻪ ﺍﺭﺍﺩﻩ ﻣﻴﻔﺮﻣﺎﻳﺪ ‪ .‬ﻫﺮ ﻳﮏ ﺍﺯ‬
‫ﻭ ّ‬
‫ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﮐﻪ ﺑﺸﻨﻴﺪﻥ ﺁﻥ ﻓﺎﺋﺰ ﺷﺪ ﻭ ﻗﺒﻮﻝ ﻧﻤﻮﺩ ﺍﻭ ﺍﺯ ﺍﻫﻞ‬
‫ﺟﻨّﺖ ﻣﺬﮐﻮﺭ ‪ .‬ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺍﺯ ﺻﺮﺍﻁ ﻭ ﻣﻴﺰﺍﻥ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ‬
‫ﺭﻭﺯ ﺭﺳﺘﺨﻴﺰ ﺫﮐﺮ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﮔﺬﺷﺘﻪ ﻭ ﺭﺳﻴﺪﻩ ﻭ ﻳﻮﻡ ﻇﻬﻮﺭ‬
‫ﺹ ‪٧٠‬‬
‫ﻳﻮﻡ ﺭﺳﺘﺨﻴﺰ ﺍﮐﺒﺮ ﺍﺳﺖ ‪ .‬ﺍﻣﻴﺪ ﻫﺴﺖ ﮐﻪ ﺁﻥ ﺟﻨﺎﺏ ﺍﺯ‬
‫ﺭﺑﺎﻧﻰ ﺑﻤﻘﺎﻡ ﻣﮑﺎﺷﻔﻪ‬
‫ﺭﺣﻴﻖ ﻭﺣﻰ ﺍﻟﻬﻰ ﻭ ﺳﻠﺴﺒﻴﻞ ﻋﻨﺎﻳﺖ ‪‬‬
‫ﻭ ﺷﻬﻮﺩ ﻓﺎﺋﺰ ﺷﻮﻧﺪ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺫﮐﺮ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﻇﺎﻫﺮﴽ ﻭ ﺑﺎﻃﻨﴼ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ‪.‬‬
‫ﭘﺮﺳﺶ ﺷﺸﻢ ‪ :‬ﭘﺲ ﺍﺯ ﻫﺸﺘﻦ ﺗﻦ ﮐﻪ ﺭﻭﺍﻥ ﺍﺯ ﺗﻦ‬
‫ﺟﺪﺍ ﺷﺪﻩ ﺑﺂﻥ ﺳﺮﺍ ﺷﺘﺎﺑﺪ ‪ٕ .....‬ﺍﻟﻰ ﺁﺧﺮ ‪.‬‬
‫ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻣﻘﺎﻡ ﭼﻨﺪﻯ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺧﺎﻣﻪ ﺩﺍﻧﺶ ﻇﺎﻫﺮ ﺷﺪ‬
‫ﺁﻧﭽﻪ ﮐﻪ ﺑﻴﻨﺎﻳﺎﻥ ﺭﺍ ﮐﻔﺎﻳﺖ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﺍﻫﻞ ﺩﺍﻧﺶ ﺭﺍ ﻓﺮﺡ‬
‫ﺍﮐﺒﺮ ﺑﺨﺸﺪ ‪ .‬ﺑﺮﺍﺳﺘﻰ ﻣﻴﮕﻮﺋﻴﻢ ﺭﻭﺍﻥ ﺍﺯ ﮐﺮﺩﺍﺭ ﭘﺴﻨﺪﻳﺪﻩ‬
‫ﺧﺸﻨﻮﺩ ﻣﻴﺸﻮﺩ ﻭ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺩﻫﺶ ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﺧﺪﺍ ﺑﺎﻭ ﻣﻴﺮﺳﺪ ‪.‬‬
‫ﭘﺮﺳﺶ ﻫﻔﺘﻢ ‪ :‬ﺍﺯ ﻧﺎﻡ ﻭ ﻧﮋﺍﺩ ﻭ ﻧﻴﺎﮐﺎﻥ ﭘﺎﮎ ﻧﻬﺎﺩ ﺑﻮﺩﻩ ‪.‬‬
‫ﺍﺑﻮﺍﻟﻔﻀﻞ ﮔﻠﭙﺎﻳﮕﺎﻧﻰ ﻋﻠﻴﻪ ﺑﻬﺎﺋﻰ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺑﺎﺏ ﺍﺯ‬
‫ﻧﺎﻣﻪ ﻫﺎﻯ ﺁﺳﻤﺎﻧﻰ ﻧﻮﺷﺘﻪ ‪ ،‬ﺁﻧﭽﻪ ﮐﻪ ﺁﮔﺎﻫﻰ ﺑﺨﺸﺪ ﻭ ﺑﺮ ﺑﻴﻨﺎﺋﻰ‬
‫ﻗﻮﺕ ﻭ ﻧﻴﺮﻭ ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﻫﺴﺖ ‪.‬‬
‫ﺑﻴﻔﺰﺍﻳﺪ ‪ .‬ﺁﻳﻴﻦ ﻳﺰﺩﺍﻥ ﺑﺎ ّ‬
‫ﺯﻭﺩ ﺍﺳﺖ ﺁﻧﭽﻪ ﺍﺯ ﺯﺑﺎﻥ ﮔﻔﺘﻪ ﺷﺪ ﺩﺭ ﻇﺎﻫﺮ ﺩﻳﺪﻩ ﺷﻮﺩ ‪.‬‬
‫ﺍﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ ﺗﺮﺍ ﺑﺮ ﻳﺎﺭﻯ ﻧﻴﺮﻭ ﺑﺨﺸﺪ ‪ .‬ﺍﻭﺳﺖ ﺩﺍﻧﺎ‬
‫ﺹ ‪٧١‬‬
‫ﻭ ﺗﻮﺍﻧﺎ ‪ .‬ﺍﮔﺮ ﺁﻥ ﺟﻨﺎﺏ ﺳﻮﺭﻩ ﺭﺋﻴﺲ ﻭ ُﺳَﻮﺭ ﻣﻠﻮﮎ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﺑﺪ‬
‫ﻭ ﺑﺨﻮﺍﻧﺪ ﺍﺯ ﺁﻧﭽﻪ ﺳﺆﺍﻝ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺑﻰ ﻧﻴﺎﺯ ﮔﺮﺩﺩ ﻭ ﺑﺨﺪﻣﺖ ﺍﻣﺮ‬
‫ﻗﻮﺕ ﺍﻣﻢ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ‬
‫ﺍﻟﻬﻰ ﻗﻴﺎﻡ ﻧﻤﺎﻳﺪ ‪ ،‬ﻗﻴﺎﻣﻴﮑﻪ ﻇﻠﻢ ﻋﺎﻟﻢ ﻭ ّ‬
‫ﺣﻖ ﻣﻴﻄﻠﺒﻴﻢ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ‬
‫ﻧﺼﺮﺕ ﻣﺎﻟﮏ ﻗﺪﻡ ﻣﻨﻊ ﻧﮑﻨﺪ ‪ .‬ﺍﺯ ّ‬
‫ﺗﺄﻳﻴﺪ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ ﺑﺮ ﺁﻧﭽﻪ ﺳﺒﺐ ﺑﻠﻨﺪﻯ ﻭ ﺑﻘﺎﻯ ﻧﺎﻡ ﺍﺳﺖ ‪ .‬ﺟﻬﺪ‬
‫ﻻﻟﻰ ﺣﮑﻤﺖ‬
‫ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ ﺷﺎﻳﺪ ﺑﺴﻮﺭ ﻣﺬﮐﻮﺭﻩ ﻫﻢ ﺑﺮﺳﻴﺪ ﻭ ﺍﺯ ٓ‬
‫ﻭ ﺑﻴﺎﻥ ﮐﻪ ﺍﺯ ﺧﺰﻳﻨﻪ ﻗﻠﻢ ﺭﺣﻤﻦ ﻇﺎﻫﺮ ﺷﺪﻩ ‪ ،‬ﻗﺴﻤﺖ ﺑﺮﻳﺪ ﻭ‬
‫ﮐﻞ ﺛﺎﺑﺖ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﻭ ﺭﺍﺳﺦ ﺍﻣﻴﻦ ‪.‬‬
‫ﻧﺼﻴﺐ ﺑﺮﺩﺍﺭﻳﺪ ‪ .‬ﺍﻟﺒﻬﺎء ﻋﻠﻴﮏ ﻭ ﻋﻠﻰ ّ‬
‫ﺹ ‪٧٢‬‬
‫ﺍﻟﺮﺣﻴﻢ‬
‫ﺍﻟﺮﺣﻤﻦ ‪ْ ‬‬ ‫ﺑﺴﻢ ْ ّ ِ‬
‫ﺍﻟﻠﻪ ‪ْ ‬‬ ‫ِ ْ ِ‬
‫ﺍﻳﻦ ﻣﻈﻠﻮﻡ ﺍﺭﺍﺩﻩ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻟﻮﺟﻪ ﺍ‪ ‬ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﺍﻟﻘﺎ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﮐﻪ ﺳﺒﺐ ﺑﻘﺎﻯ‬
‫ﺟﻞ‬
‫ﺣﻖ ّ‬
‫ﺷﮑﻰ ﻧﺒﻮﺩﻩ ﻭ ﻧﻴﺴﺖ ﮐﻪ ﻣﻘﺼﻮﺩ ﺍﺯ ﺁﻓﺮﻳﻨﺶ ‪ ،‬ﻣﻌﺮﻓﺖ ّ‬
‫ﺍﺑﺪﻯ ﻭ ﺫﮐﺮ ﺳﺮﻣﺪﻳﺴﺖ ‪ّ .‬‬
‫ﺟﻼﻟﻪ‬
‫ﺗﻔﮑﺮ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﮐﻪ ﺳﺒﺐ ﺍﻗﺒﺎﻝ ﻧﻔﻮﺱ ﺑﻤﺸﺎﺭﻕ‬
‫ّ‬ ‫ﺑﻮﺩﻩ ‪ .‬ﺣﺎﻝ ﺑﺎﻳﺪ ﺧﺎﻟﺼﺎ ﻟﻮﺟﻪ ﺍﻟﻤﻘﺼﻮﺩ ﺍﻧﺴﺎﻥ‬
‫ﻋﻠﺖ ﺍﻋﺮﺍﺽ ﭼﻪ ؟ ﺍﮔﺮ ﺑﻌﺮﻓﺎﻥ ﺍﻳﻦ‬
‫ﻭﺣﻰ ﻭ ﻣﻄﺎﻟﻊ ﺍﻟﻬﺎﻡ ﺩﺭ ﻗﺮﻭﻥ ﻭ ﺍﻋﺼﺎﺭ ﭼﻪ ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ّ‬
‫ﺟﻞ ﺟﻼﻟﻪ ﻣﺤﺮﻭﻡ ﻧﻤﺎﻧﻰ ‪ .‬ﻣﺎ‬
‫ﺣﻖ ّ‬
‫ﺑﮑﻞ ﺧﻴﺮ ﻓﺎﺋﺰﻯ ﻭ ﺍﺯ ﺍﻣﻮﺍﺝ ﺑﺤﺮ ﻋﺮﻓﺎﻥ ّ‬
‫ّ‬ ‫ﻣﻘﺎﻡ ﻓﺎﺋﺰ ﺷﻮﻯ‬
‫ﺍﻟﺤﻖ ﺭﺍ ﻣﻌﺪﻭﻡ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﮐﻨﻰ ﻭ ﻣﻔﻘﻮﺩ ﺑﻴﻨﻰ ‪ .‬ﺍﻧﺴﺎﻥ ﭼﻮﻥ ﺑﻤﻘﺎﻡ ﺑﻠﻮﻍ ﻓﺎﺋﺰ ﺷﺪ ﺑﺎﻳﺪ‬
‫ّ‬ ‫ﺳﻮﻯ‬
‫ﺍﻟﺤﺐ ﻭ ﺍﻟﺒﻐﺾ ﺩﺭ ﺍﻣﺮﻯ ﮐﻪ ﻋﺒﺎﺩ ﺑﺂﻥ‬
‫ّ‬ ‫ﻣﻘﺪﺳﴼ ﻋﻦ‬
‫ﻼ ﻋﻠﻰ ﺍ‪ ‬ﻭ ّ‬
‫ﻣﺘﻮﮐ ً‬
‫ّ‬ ‫ﺗﻔﺤﺺ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻭ‬
‫ّ‬
‫ﺗﻔﮑﺮ ﮐﻨﺪ ‪ .‬ﻭ ﺑﺴﻤﻊ ﻭ ﺑﺼﺮ ﺧﻮﺩ ﺑﺸﻨﻮﺩ ﻭ ﺑﺒﻴﻨﺪ ‪،‬ﭼﻪ ﺍﮔﺮ ﺑﺒﺼﺮ ﻏﻴﺮ ﻣﻼﺣﻈﻪ‬
‫ّ‬ ‫ﻣﺘﻤﺴﮏ ﺍﻧﺪ‬
‫ّ‬
‫ﻧﻴﺮ ﻋﺮﻓﺎﻥ ﺍﻟﻬﻰ ﻣﺤﺮﻭﻡ ﻣﺎﻧﺪ ‪ .‬ﺍﺣﺰﺍﺏ ﻣﺨﺘﻠﻔﻪ ﺩﺭ ﻋﺎﻟﻢ‬
‫ﺗﺠﻠﻴﺎﺕ ﺍﻧﻮﺍﺭ ّ‬
‫ﻧﻤﺎﻳﺪ ﺍﺯ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ّ‬
‫ﻣﻮﺟﻮﺩ‬
‫ﺹ ‪٧٣‬‬
‫ﮐﻞ ﺣﺰﺏ ﺑﻤﺎ ﻟﺪﻳﻬﻢ ﻓﺮﺣﻮﻥ "‬
‫ﻭ ﻫﺮ ﺣﺰﺑﻰ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺣﻖ ﺩﺍﻧﺴﺘﻪ ﻭ ﻣﻴﺪﺍﻧﻨﺪ ‪ ،‬ﺑﻘﻮﻟﻪ ﺗﻌﺎﻟﻰ " ّ‬
‫ﻧﻴﺮ ﺣﻘﻴﻘﻰ ﺑﺎﺭﺍﺩﻩ‬
‫ﺗﻔﮑﺮ ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﺁﻥ ّ‬
‫ّ‬ ‫ﺩﺭ ﺧﺎﺗﻢ ﺍﻧﺒﻴﺎء ﺭﻭﺡ ﻣﺎ ﺳﻮﺍﻩ ﻓﺪﺍﻩ‬
‫ﺍﻟﻬﻰ ﺍﺯ ﺍﻓﻖ ﺣﺠﺎﺯ ﺍﺷﺮﺍﻕ ﻧﻤﻮﺩ ﺍﺣﺰﺍﺏ ﺍﻋﺮﺍﺽ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﺮ ﺳﻔﮏ ﺩﻡ ﺍﻃﻬﺮﺵ ﻗﻴﺎﻡ ﮐﺮﺩﻧﺪ‬
‫‪.‬‬
‫ﻣﻘﺮﺑﻴﻦ ﻣﺤﺘﺮﻕ‬
‫ﻣﻼ ﺍﻋﻠﻰ ﮔﺮﻳﺴﺖ ﻭ ﺍﻓﺌﺪﻩ ﻣﺨﻠﺼﻴﻦ ﻭ ّ‬
‫ﻭﺍﺭﺩ ﺷﺪ ﺑﺮ ﺁﻧﺤﻀﺮﺕ ﺁﻧﭽﻪ ﮐﻪ ﻋﻴﻮﻥ ٔ‬
‫ﺟﻞ ﺟﻼﻟﻪ ﻣﻴﻔﺮﻣﺎﻳﺪ " ﻣﺎ ﻳﺄﺗﻴﻬﻢ‬
‫ﺣﻖ ّ‬
‫ﺗﻔﮑﺮ ﻧﻤﻮﺩ ‪ّ ،‬‬
‫ّ‬ ‫ﻋﻠﺖ ﺍﻋﺘﺮﺍﺽ‬
‫ﮔﺸﺖ ‪ .‬ﺑﺎﻳﺪ ﺩﺭ ﺳﺒﺐ ﻭ ّ‬
‫ﺷﮑﻰ ﻧﺒﻮﺩﻩ ﻭ ﻧﻴﺴﺖ ﮐﻪ ﺍﮔﺮ ﻣﻈﺎﻫﺮ ﺍﻭﺍﻣﺮ ﺍﻟﻬﻰ‬
‫ﻣﻦ ﺭﺳﻮﻝ ٕ ّﺍﻻ ﮐﺎﻧﻮﺍ ﺑﻪ ﻳﺴﺘﻬﺰءﻭﻥ " ‪ .‬ﻭ ّ‬
‫ﺭﺑﺎﻧﻰ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻭ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﺩﺳﺖ ﻗﻮﻣﺴﺖ ﺍﺯ ﺍﺷﺎﺭﺍﺕ ﻇﻬﻮﺭ ﻭ ﺍﺧﺒﺎﺭ ﻭ‬
‫ﻭ ﻣﺼﺎﺩﺭ ﺍﺣﮑﺎﻡ ّ‬
‫ﮐﻞ ﻓﺎﺋﺰ ﻣﻴﺸﺪﻧﺪ ﺑﺂﻧﭽﻪ ﮐﻪ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﻯ‬
‫ﻧﺼﻮﺹ ﻇﺎﻫﺮ ﻣﻴﮕﺸﺘﻨﺪ ﺍﺣﺪﻯ ﺍﻋﺮﺍﺽ ﻧﻤﻰ ﻧﻤﻮﺩ ﺑﻠﮑﻪ ّ‬
‫ﻣﺰﻳﻦ ﮔﺸﺘﻪ ﺍﻧﺪ ‪ .‬ﻟﺬﺍ ﺑﺮ‬
‫ﺍﻭ ﺍﺯ ﻋﺪﻡ ﺑﻮﺟﻮﺩ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺍﺯ ﻧﻴﺴﺘﻰ ﺑﺤﺖ ﺑﺎﺕ ﺑﻄﺮﺍﺯ ﻫﺴﺘﻰ ّ‬
‫ﺗﻔﮑﺮ ﮐﻨﺪ ‪ .‬ﻋﻠﻤﺎﻯ‬
‫ّ‬ ‫ﻫﺮ ﻧﻔﺴﻰ ﻻﺯﻡ ﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﺑﻌﺪﻝ ﻭ ﺍﻧﺼﺎﻑ ﺩﺭ ﺍﻣﺮ ﺍ‪ ‬ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻭ‬
‫ﺍﻣﺎﻣﻴﻪ ﺑﺮ ﺁﻧﻨﺪ ﮐﻪ ﺣﻀﺮﺕ ﻗﺎﺋﻢ‬
‫ّ‬
‫ﺹ ‪٧٤‬‬
‫ﻣﻮﻋﻮﺩ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﻇﻬﻮﺭ ﺩﺭ ﺑﻴﺖ ﺍ‪ ‬ﺑﮑﻠﻤﻪ ﺍﻯ ﻧﻄﻖ ﻣﻴﻔﺮﻣﺎﻳﻨﺪ ﮐﻪ ﻧﻘﺒﺎ ﺍﺯ ﺁﻥ ﮐﻠﻤﻪ‬
‫ﻣﻘﺮ ﻭ‬
‫ﺍﻋﺮﺍﺽ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﻓﺮﺍﺭ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﻣﻴﮑﻨﻨﺪ ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﮐﻠﻤﻪ ﺍﻳﺴﺖ ﮐﻪ ﺁﻥ ﺣﺰﺏ ﺑﺂﻥ ّ‬
‫ﺍﺋﻤﻪ ﺑﺎﻋﺘﻘﺎﺩ ﺧﻮﺩ‬
‫ﺗﻔﮑﺮ ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ ﺑﺎﻋﺮﺍﺽ ﻧﻘﺒﺎ ﮐﻪ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ّ‬
‫ّ‬ ‫ﻣﻌﺘﺮﻓﻨﺪ ‪ .‬ﺣﺎﻝ ﺩﺭ ﻏﻔﻠﺖ ﺑﻌﻀﻰ‬
‫ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺷﺮﻑ ﻋﺒﺎﺩﻧﺪ ﻗﺎﺋﻠﻨﺪ ﻭ ﺗﺼﺪﻳﻖ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﮔﻤﺎﻥ ﻧﻤﻰ ﮐﻨﻨﺪ ﮐﻪ ﺷﺎﻳﺪ ﺍﻳﻦ‬
‫ﺍﻋﺮﺍﺽ ﻣﻦ ﻏﻴﺮ ﺣﻖ ﺑﺎﺷﺪ ‪ .‬ﺑﺎﺭﻯ ﻧﺪﺍﻯ ﻣﻈﻠﻮﻡ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺫﮐﺮ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺑﺴﻤﻊ ﺍﻧﺼﺎﻑ ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ ‪.‬‬
‫ﺗﻔﮑﺮ ﻧﻤﻰ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﮐﻪ ﺷﺎﻳﺪ ﺁﻧﭽﻪ ﻇﺎﻫﺮ‬
‫ّ‬ ‫ﺍﻟﺤﻖ ﻭ ﺻﺮﺍﻃﻪ ﺍﻟﻤﺴﺘﻘﻴﻢ ‪ .‬ﺩﺭ ﻳﮏ ﺁﻥ‬
‫ّ‬ ‫ﻳﻈﻬﺮ ﻟﮏ‬
‫ﺷﺪﻩ‬
‫ﺣﻖ ﻣﻴﻄﻠﺒﻴﻢ‬
‫ﺣﻖ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺍﻋﺮﺍﺽ ﻭ ﺍﻋﺘﺮﺍﺿﺎﺕ ﺍﺯ ﻏﻔﻠﺖ ﻭ ﺟﻬﻞ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ ‪ .‬ﺍﺯ ّ‬
‫ﺗﻔﺮﺱ ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ ‪ٕ .‬ﺍﻧّﻪ‬
‫ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺗﺄﻳﻴﺪ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ ﺗﺎ ﺑﺒﺼﺮ ﻋﺪﻝ ﻭ ﺍﻧﺼﺎﻑ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﮐﻨﻴﺪ ﻭ ّ‬
‫ﺍﻟﺴﺒﻴﻞ ﻭ ﻫﻮ ﺍﻟﻌﺰﻳﺰ ﺍﻟﺠﻤﻴﻞ ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺤﻖ ﻭ ﻳﻬﺪﻯ ّ‬
‫ّ‬ ‫ﻳﻘﻮﻝ‬
‫ﺑﻴﻨﺎﺕ ﺑﺎﻫﺮﺍﺕ‬
‫ﺣﻀﺮﺕ ﻋﻴﺴﻰ ﺍﺑﻦ ﻣﺮﻳﻢ ﻋﻠﻴﻪ ﺳﻼﻡ ﺍ‪ ‬ﻭ ﻋﻨﺎﻳﺘﻪ ﺑﺂﻳﺎﺕ ﻭﺍﺿﺤﺎﺕ ﻭ ّ‬
‫ﻇﺎﻫﺮ ﺷﺪ ﻭ ﻣﻘﺼﻮﺩﺵ ﻧﺠﺎﺕ ﺧﻠﻖ ﺑﻮﺩﻩ ‪ .‬ﻫﺮ ﻣﻨﺼﻔﻰ ﺷﺎﻫﺪ ﻭ ﻫﺮ ﺧﺒﻴﺮﻯ ﮔﻮﺍﻫﺴﺖ ﺁﻥ‬
‫ﺣﻀﺮﺕ ﺍﺯ‬
‫ﺑﺮﺍﻯ ﺧﻮﺩ ﭼﻴﺰﻯ ﻧﻄﻠﺒﻴﺪﻩ ﻭ ﻧﺨﻮﺍﺳﺘﻪ ﻭ‬
‫ﺹ ‪٧٥‬‬
‫ﻣﻘﺼﻮﺩﺵ ﻫﺪﺍﻳﺖ ﮔﻤﺮﺍﻫﺎﻥ ﺑﺼﺮﺍﻁ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﺍﻟﻬﻰ ﺑﻮﺩﻩ ‪ .‬ﻟﮑﻦ ﻭﺍﺭﺩ ﺷﺪ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺟﻤﺎﻝ‬
‫ﺍﻗﺪﺱ‬
‫ﺟﻞ‬
‫ﺣﻖ ّ‬
‫ﺁﻧﭽﻪ ﮐﻪ ﺍﻫﻞ ﻓﺮﺩﻭﺱ ﻧﻮﺣﻪ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﻘﺴﻤﻰ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺣﻀﺮﺕ ﺍﻣﺮ ﺻﻌﺐ ﺷﺪ ﮐﻪ ّ‬
‫ﺟﻼﻟﻪ‬
‫ﺑﺎﺭﺍﺩﻩ ﻋﺎﻟﻴﻪ ﺑﺴﻤﺎء ﭼﻬﺎﺭﻡ ﺻﻌﻮﺩﺵ ﺩﺍﺩ ‪ .‬ﺁﻳﺎ ﺳﺒﺐ ﺁﻧﭽﻪ ﻇﺎﻫﺮ ﺷﺪ ﭼﻪ ﺑﻮﺩﻩ ؟ ﻟﻌﻤﺮ‬
‫ﺣﻨﺎﻥ ﻭ ﻗﻴﺎﻓﺎ ﮐﻪ ﺍﺯ ﻓﺮﻳﺴﻴﻴﻦ ﺑﻮﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﻳﻌﻨﻰ‬
‫ﺍ‪ ‬ﺍﻋﺮﺍﺽ ﻋﻠﻤﺎء ‪ .‬ﭼﻪ ﮐﻪ ‪‬‬
‫ﺑﺴﺐ ﻭ ﻟﻌﻦ ﻣﺸﻐﻮﻝ ﮔﺸﺘﻨﺪ ‪.‬‬
‫ّ‬ ‫ﻋﻠﻤﺎﻯ ﺗﻮﺭﺍﺓ ﻣﻊ ﻋﻠﻤﺎﻯ ﺍﺻﻨﺎﻡ ﺍﻧﮑﺎﺭ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﻭ‬
‫ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺩﺭ ﺣﻀﺮﺕ ﮐﻠﻴﻢ ﻭ ﺳﺎﺋﺮ ﺍﻧﺒﻴﺎء ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻓﺮﻣﺎﺋﻴﺪ ‪ ،‬ﺷﺎﻳﺪ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ‬
‫ﻫﻤﺖ ﺑﺮ ﺧﺪﻣﺖ ﺍﻣﺮ ﻗﻴﺎﻡ‬
‫ﻭﺭﻗﻪ ﺫﮐﺮ ﺷﺪﻩ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﻌﺮﻓﺎﻥ ﻣﺬﮐﻮﺭ ﻓﺎﺋﺰ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ ﻭ ﺑﮑﻤﺎﻝ ّ‬
‫ﻧﻤﺎﺋﻰ ‪ ،‬ﻗﻴﺎﻣﻴﮑﻪ ﺍﺯ ﺳﻄﻮﺕ ﻇﺎﻟﻤﻴﻦ ﻣﻀﻄﺮﺏ ﻧﺸﻮﺩ ﻭ ﺍﺯ ﺍﻋﺮﺍﺽ ﻋﻠﻤﺎء ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻧﻴﺎﺑﺪ ‪.‬‬
‫ﻇﻦ ﻭ‬
‫ﺗﻮﺟﻪ ﻧﻤﺎ ﻭ ﺍﺯ ﻣﻐﺮﺏ ّ‬
‫ﺑﺸﻨﻮ ﻧﺪﺍﻯ ﺍﻳﻦ ﻣﻈﻠﻮﻡ ﺭﺍ ﻭ ﺍﺯ ﺷﻤﺎﻝ ﻭﻫﻢ ﺑﻴﻤﻴﻦ ﻳﻘﻴﻦ ّ‬
‫ﺍﻳﺎﻡ ﻣﺎ ﺑﻴﻦ ﺍﻳﺎﺩﻯ ﺍﻋﺪﺍء ﻣﺒﺘﻼ ‪،‬‬
‫ﺍﻭﻝ ّ‬
‫ﮔﻤﺎﻥ ﺑﻤﺸﺮﻕ ﺍﻳﻘﺎﻥ ﺍﻗﺒﺎﻝ ﮐﻦ ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﻣﻈﻠﻮﻡ ﺍﺯ ّ‬
‫ﺍﻟﺒﺘﻪ ﺑﻌﻀﻰ ﺍﺯ ﺑﻼﻳﺎﻯ ﻭﺍﺭﺩﻩ ﺭﺍ ﺍﺻﻐﺎ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻳﺪ ‪ .‬ﺑﻌﻨﺎﻳﺖ‬
‫ّ‬
‫ﺹ ‪٧٦‬‬
‫ﺟﻞ ﺟﻼﻟﻪ ﺍﻣﺎﻡ ﻭﺟﻮﻩ ﺧﻠﻖ ﺍﺯ ﻋﻠﻤﺎء ﻭ ﺍﻣﺮﺍء ﻣﻦ ﻏﻴﺮ ﺳﺘﺮ ﻭ ﺣﺠﺎﺏ ﺁﻧﭽﻪ ﺳﺒﺐ ﻧﺠﺎﺕ‬
‫ﺣﻖ ّ‬
‫ّ‬
‫ﻭ‬
‫ﮐﻞ ﺑﻮﺩ ﺍﻟﻘﺎ ﻧﻤﻮﺩﻳﻢ ‪ .‬ﻫﻴﭻ ﺍﻣﺮﻯ ﺍﺯ ﺍﻣﻮﺭ ﻭ ﻫﻴﭻ ﺷﻴﺌﻰ ﺍﺯ ﺍﺷﻴﺎء ﻣﻨﻊ ﻧﻨﻤﻮﺩ ﻭ‬
‫ﺭﺍﺣﺖ ّ‬
‫ﺣﺎﻳﻞ ﻧﮕﺸﺖ ‪ .‬ﻭ ﺣﺎﻝ ﻫﻢ ﺩﺭ ﺳﺠﻦ ﺍﻋﻈﻢ ﻟﻮﺟﻪ ﺍ‪ ‬ﺫﮐﺮ ﻧﻤﻮﺩﻳﻢ ‪ ،‬ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﮐﻪ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﻯ‬
‫ﺍﻟﺮﺣﻤﻦ ﻓﻰ ﺍﻟﻔﺮﻗﺎﻥ ﺑﻘﻮﻟﻪ ﺗﻌﺎﻟﻰ‬
‫ﺛﻢ ﺍﺫﮐﺮ ﻣﺎ ﺃﻧﺰﻟﻪ ّ‬
‫ﻣﻨﺼﻔﻴﻦ ﮐﺘﺎﺑﻴﺴﺖ ﻣﺒﻴﻦ ‪ .‬ﺍﻧﻈﺮ ّ‬
‫"ﺫﺭﻫﻢ ﻓﻰ ﺧﻮﺿﻬﻢ ﻳﻠﻌﺒﻮﻥ " ‪.‬‬
‫ﺍﻣﻴﺪ ﺁﻧﮑﻪ ﺍﺯ ﻓﻀﻞ ﺍﻟﻬﻰ ﺑﺎﻳﻦ ﮐﻠﻤﻪ ﻓﺎﺋﺰ ﺷﻮﻯ ﻭ ﺑﺂﻥ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﺎﺋﻰ ‪ .‬ﺍﺯ ﻣﺎ ﺳﻮﻯ ﺍ‪، ‬‬
‫ﻋﻠﺖ ﺍﺣﺘﺠﺎﺑﺴﺖ ‪ ،‬ﺑﮕﺬﺭﻯ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺳﺒﺐ ﺑﻠﻮﻍ ﻭ ﻭﺻﻮﻝ ﺍﺳﺖ‬
‫ﻳﻌﻨﻰ ﺍﻣﻮﺭﻳﮑﻪ ﺳﺒﺐ ﻣﻨﻊ ﻭ ّ‬
‫ﺗﻤﺴﮏ‬
‫ّ‬
‫ﺑﻨﻲ ‪ٕ ،‬ﺍﻧّﻬﺎ‬ ‫ﺟﻮﺋﻰ ‪ .‬ﺍﻣﺮ ﻋﻈﻴﻢ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻣﻄﻠﺐ ﺑﺰﺭﮒ ‪ .‬ﻭ ﻳﻮﻡ ﻳﻮﻣﻴﺴﺖ ﮐﻪ ﻣﻴﻔﺮﻣﺎﻳﺪ " ﻳﺎ‬
‫َُ ‪‬‬
‫ﺍﻻﺭﺽ ِ‬
‫ﻳﺄﺕ ِﺑَﻬﺎ‬ ‫ِ‬ ‫ﺍﻟﺴﻤﻮﺍﺕ ﺍﻭ ﻓﻰ‬ ‫ٍ‬
‫ﺻﺨﺮﺓ ﺃﻭ ﻓﻰ ّ‬ ‫ﻓﺘﮑﻦ ﻓﻰ‬
‫ْ‬ ‫ٍ‬
‫ﺧﺮﺩﻝ‬ ‫ﻣﺜﻘﺎﻝ ّ ٍ‬
‫ﺣﺒﺔ ْ‬
‫ﻣﻦ‬ ‫َ‬ ‫ﮏ‬‫ٕﺍﻥ َﺗ ُ‬
‫ﺍﻥ ﺍ‪ ‬ﻟﻄﻴﻒ ﺧﺒﻴﺮ " ‪ .‬ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺭﻭﺯﻳﺴﺖ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﻗﻠﻮﺏ ﻭ ﻧﻔﻮﺱ ﻣﺴﺘﻮﺭ ﺍﺳﺖ‬
‫ﺍ‪ّ ٕ ، ُ‬‬
‫ﻣﺤﺒﺖ ﻏﻨﻲ ﻣﺘﻌﺎﻝ‬
‫ّ‬ ‫ﻇﺎﻫﺮ ﻭ ﺁﺷﮑﺎﺭ ﺷﻮﺩ ‪ .‬ﺩﺭ ﻧﻔﻮﺳﻰ ﮐﻪ ﺭﺍﻳﮕﺎﻥ ﺟﺎﻥ ﻭ ﻣﺎﻝ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺳﺒﻴﻞ‬
‫ّ‬
‫ﺗﻔﮑﺮ ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ ‪ٕ ،‬ﺍﻧّﻪ‬
‫ّ‬ ‫ﺍﻧﻔﺎﻕ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻧﺪ‬
‫ﺹ ‪٧٧‬‬
‫ﻳﻬﺪﻳﮏ ٕﺍﻟﻰ ﺻﺮﺍﻃﻪ ﺍﻟﻤﺴﺘﻘﻴﻢ ﻭ ﻧﺒﺌﻪ ﺍﻟﻌﻈﻴﻢ ‪ .‬ﺩﺭ ﺣﻀﺮﺕ ﻧﻮﺡ ﻭ ﻫﻮﺩ ﻭ ﺻﺎﻟﺢ ﺻﻠﻮﺍﺕ‬
‫ﺍ‪ ‬ﻋﻠﻴﻬﻢ ﻣﻼﺣﻈﻪ ﮐﻦ ‪ ،‬ﻣﻘﺼﻮﺩ ﺁﻥ ﻣﺸﺎﺭﻕ ﺍﻣﺮ ﭼﻪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﭼﻪ ﻭﺍﺭﺩ ﺷﺪ !‬
‫ﺍﻳﻦ ﻋﺒﺪ ﺍﺯ ﺍﻫﻞ ﻋﻠﻢ ﻧﺒﻮﺩﻩ ﻭ ﻣﺪﺭﺳﻪ ﻧﺮﻓﺘﻪ ﻭ ﺑﺮ ﺣﺴﺐ ﻇﺎﻫﺮ ﺩﺭ ﺑﻴﺖ ﻳﮑﻰ ﺍﺯ ﺭﺟﺎﻝ ﺩﻭﻟﺖ‬
‫ﺍﻟﺜﺮﻯ ﻭ ﻣﺎﻟﮏ‬
‫ﺭﺏ ﺍﻟﻌﺮﺵ ﻭ ّ‬
‫ﺭﺑﮏ ّ‬
‫ﺍﻻﻣﺮ ﺑﻴﺪ ﺍ‪ّ ‬‬
‫ﺍﻥ ٔ‬
‫ﻣﺘﻮﻟّﺪ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺑﺎﻭ ﻣﻨﺴﻮﺏ ‪ّ ٕ .‬‬
‫ﻻﻣﺮﻩ ﻭ ﻻ ﺩﺍﻓﻊ ﻟﺤﮑﻤﻪ ‪ ،‬ﻳﻔﻌﻞ ﻣﺎ ﻳﺸﺎء ﻭ ﻳﺤﮑﻢ ﻣﺎ‬
‫ﺍﻻﻭﻟﻰ ‪ .‬ﻻ ﻣﺎﻧﻊ ٔ‬
‫ﺍﻻﺧﺮﺓ ﻭ ٔ‬
‫ٓ‬
‫ﻃﻬﺮ ﻗﻠﺒﮏ ﺑﻤﺎء ﺍﻻﻧﻘﻄﺎﻉ ﻭ‬
‫ﻳﺮﻳﺪ ﻭ ﻫﻮ ﺍﻟﻤﻘﺘﺪﺭ ﺍﻟﻘﺪﻳﺮ ‪ .‬ﺍﺳﻤﻊ ﻧﺪﺍء ﺍﻟﻤﻈﻠﻮﻡ ‪ .‬‬
‫ﺯﻳﻦ ﺭﺃﺳﮏ ﺑﺄﮐﻠﻴﻞ ﺍﻟﻌﺪﻝ ﻭ ﻫﻴﮑﻠﮏ ﺑﺮﺩﺍء ﺍﻟﺘّﻘﻮﻯ ﻭ ﻗﻞ ‪:‬‬
‫ّ‬
‫ﻓﺮﺩﺍﻧﻴﺘﮏ ﻭ ﺃﻋﺘﺮﻑ ﺑﻤﺎ ﻧﻄﻘﺖ ﺑﻪ ﺃﻟﺴﻦ ﺍﻧﺒﻴﺎﺋﮏ ﻭ‬
‫ّ‬ ‫ﺑﻮﺣﺪﺍﻧﻴﺘﮏ ﻭ‬
‫ّ‬ ‫ﺍﻟﻬﻰ ﺍﻟﻬﻰ ﺃﺷﻬﺪ‬
‫ﺭﺏ ‪ ،‬ﺍﻧﺎ ﻋﺒﺪﮎ ﻭ‬
‫ﺭﺳﻠﮏ ﻭ ﻣﺎ ﺃﻧﺰﻟﺘﻪ ﻓﻰ ﮐﺘﺒﮏ ﻭ ﺻﺤﻔﮏ ﻭ ﺯﺑﺮﮎ ﻭ ﺍﻟﻮﺍﺣﮏ ‪ .‬ﺍﻯ ّ‬
‫ﺍﺑﻦ‬
‫ﺑﺄﻧﮏ ﺃﻧﺖ ﺍ‪ ‬ﻻ ٕﺍﻟﻪ ٕ ّﺍﻻ ﺃﻧﺖ ﺍﻟﻔﺮﺩ ﺍﻟﻮﺍﺣﺪ ﺍﻟﻤﻘﺘﺪﺭ‬
‫ﻋﺒﺪﮎ ﺃﺷﻬﺪ ﺑﻠﺴﺎﻥ ﻇﺎﻫﺮﻯ ﻭ ﺑﺎﻃﻨﻰ ّ‬
‫ﺍﻟﻌﻠﻴﻢ ﺍﻟﺤﮑﻴﻢ ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺘﻰ ﻣﻨﻌﺘﻨﻰ ﻋﻦ‬
‫ﺁﻩ ﺁﻩ ﻳﺎ ﺍﻟﻬﻰ ﻣﻦ ﺟﺮﻳﺮﺍﺗﻰ ﺍﻟﻌﻈﻤﻰ ﻭ ﺧﻄﻴﺂﺗﻰ ﺍﻟﮑﺒﺮﻯ ﻭ ﻣﻦ ﻏﻔﻠﺘﻰ ّ‬
‫ﻮﺟﻪ ٕﺍﻟﻰ ﻣﺸﺮﻕ ﺁﻳﺎﺗﮏ ﻭ ﻣﻄﻠﻊ‬
‫ﺍﻟﺘّ ّ‬
‫ﺹ ‪٧٨‬‬
‫ﺗﺠﻠﻴﺎﺕ ﺍﻧﻮﺍﺭ ﻓﺠﺮ ﻇﻬﻮﺭﮎ ﻭ ﻣﺸﺎﻫﺪﺓ ﺁﺛﺎﺭ ﻗﻠﻤﮏ ‪ .‬ﻓﺂﻩ ﺁﻩ ﻳﺎ‬
‫ﺑﻴﻨﺎﺗﮏ ﻭ ﻋﻦ ﺍﻟﻨّﻈﺮ ٕﺍﻟﻰ ّ‬
‫ّ‬
‫ﺑﺄﻱ ﻣﺼﻴﺒﺔ ﻣﻦ ﻣﺼﺎﺋﺒﻰ ﺃﻧﻮﺡ ﻭ ﺃﺑﮑﻰ ‪ .‬ﺃ ﺃﻧﻮﺡ ﻋﻠﻰ‬
‫ﻣﻘﺼﻮﺩﻯ ﻭ ﻣﻌﺒﻮﺩﻯ ﻟﻢ ﺃﺩﺭ ‪‬‬
‫ﺍﻟﻈﻬﻮﺭ ﻣﻦ ٕﺍﻓﻖ ﺳﻤﺎء ٕﺍﺭﺍﺩﺗﮏ ‪ ،‬ﺃﻡ‬
‫ﻧﻴﺮ ّ‬
‫ﻣﺎ ﻓﺎﺕ ﻋﻨّﻰ ﻓﻰ ﺃ ّﻳﺎﻡ ﻓﻴﻬﺎ ﺃﺷﺮﻕ ﻭ ﻻﺡ ‪‬‬
‫ﺍﻻﻋﻼﻡ‬
‫ﺃﻧﻮﺡ ﻭ ﺃﺑﮑﻰ ﻋﻦ ﺑﻌﺪﻯ ﻋﻦ ﺳﺎﺣﺔ ﻗﺮﺑﮏ ٕﺍﺫ ﺍﺭﺗﻔﻊ ﺧﺒﺎء ﻣﺠﺪﮎ ﻋﻠﻰ ﺃﻋﻠﻰ ٔ‬
‫ﺣﻘﻰ ﻭ ﺻﺒﺮﮎ ﻓﻰ ﺃﺧﺬﻯ ﺯﺍﺩﺕ‬
‫ﮐﻠﻤﺎ ﺯﺍﺩ ﻳﺎ ﺍﻟﻬﻰ ﺭﺃﻓﺘﮏ ﻓﻰ ّ‬
‫ﺑﻘﺪﺭﺗﮏ ﻭ ﺳﻠﻄﺎﻧﮏ ؟ ّ‬
‫ﻏﻔﻠﺘﻰ ﻭ‬
‫ٕﺍﻋﺮﺍﺿﻰ ‪ .‬ﻗﺪ ﺫﮐﺮﺗﻨﻰ ٕﺍﺫ ﮐﻨﺖ ﺻﺎﻣﺘﴼ ﻋﻦ ﺫﮐﺮﮎ ﻭ ﺃﻗﺒﻠﺖ ٕﺍﻟﻲ ﺑﻤﻈﻬﺮ ﻧﻔﺴﮏ ٕﺍﺫ ﮐﻨﺖ‬
‫‪‬‬
‫ﻏﺎﻓﻼ ﻋﻦ ﺍﺻﻐﺎء ﻧﺪﺍﺋﮏ ﻣﻦ‬
‫ً‬ ‫ﻮﺟﻪ ٕﺍﻟﻰ ﺍﻧﻮﺍﺭ ﻭﺟﻬﮏ ‪ ،‬ﻭ ﻧﺎﺩﻳﺘﻨﻰ ٕﺍﺫ ﮐﻨﺖ‬
‫ﻣﻌﺮﺿﴼ ﻋﻦ ﺍﻟﺘّ ّ‬
‫ﺍﻟﻨﻔﺲ ﻭ ﺍﻟﻬﻮﻯ ‪.‬‬
‫ﮐﻞ ﺍﻟﺠﻬﺎﺕ ﺑﻤﺎ ﺍﺗّﺒﻌﺖ ّ‬
‫ﻋﺰﺗﮏ ﻗﺪ ﺃﺣﺎﻃﺘﻨﻰ ﺍﻟﻐﻔﻠﺔ ﻣﻦ ّ‬
‫ﻣﻄﻠﻊ ﺃﻣﺮﮎ ‪ .‬ﻭ ّ‬
‫ﺗﻤﺴﮑﺖ‬
‫ّ‬ ‫ﻣﺸﻴﺘﮏ ﺑﺤﻴﺚ‬
‫ﻣﺸﻴﺘﻰ ﺣﺠﺒﺘﻨﻰ ﻋﻦ ّ‬
‫ﻓﺂﻩ ﺁﻩ ‪ٕ ،‬ﺍﺭﺍﺩﺗﻰ ﻣﻨﻌﺘﻨﻰ ﻋﻦ ٕﺍﺭﺍﺩﺗﮏ ﻭ ّ‬
‫ﺑﺼﺮﺍﻃﻰ‬
‫ﺗﺎﺭﮐﴼ ﺻﺮﺍﻃﮏ ﺍﻟﻤﺴﺘﻘﻴﻢ ﻭ ﻧﺒﺄﮎ ﺍﻟﻌﻈﻴﻢ ‪.‬‬
‫ﺭﺏ ﻫﻴﮑﻞ‬
‫ﺫﻟﺘﻰ ﻭ ﺑﻼﺋﻰ ﺍﻯ ّ‬
‫ﺗﺮﻯ ﻭ ﺗﺴﻤﻊ ﻳﺎ ﺍﻟﻬﻰ ﺣﻨﻴﻨﻰ ﻭ ﺑﮑﺎﺋﻰ ﻭ ﺿﺠﻴﺠﻰ ﻭ ّ‬
‫ﺍﻟﻌﺼﻴﺎﻥ ﺃﺭﺍﺩ ﺍﻣﻮﺍﺝ ﺑﺤﺮ ﻏﻔﺮﺍﻧﮏ ﻭ ﻋﻔﻮﮎ ﻭ ﺟﻮﻫﺮ ﺍﻟﻐﻔﻠﺔ ﺑﺪﺍﻳﻊ ﻣﻮﺍﻫﺒﮏ ﻭ ﺃﻟﻄﺎﻓﮏ ‪.‬‬
‫ﻓﺂﻩ ﺁﻩ‬
‫ﺹ ‪٧٩‬‬
‫ﺿﻮﺿﺎء ﺍﻟﻌﺒﺎﺩ ﻣﻨﻌﺘﻨﻰ ﻋﻦ ﺍﺻﻐﺎء ﺑﻴﺎﻧﮏ ﻭ ﻧﻌﺎﻕ ﺧﻠﻘﮏ ﺣﺠﺒﻨﻰ ﻋﻦ ﺍﻟﻨّﻈﺮ ٕﺍﻟﻰ ﺃﻓﻖ‬
‫ﺃﻣﺮﮎ‬
‫ﺃﺣﺐ ﺃﻥ ﺃﺑﮑﻰ ﺑﺪﻭﺍﻡ ﻣﻠﮑﮏ ﻭ ﻣﻠﮑﻮﺗﮏ ‪ ،‬ﻓﮑﻴﻒ ﻻ ﺃﺑﮑﻰ ؟ ﺃﺑﮑﻰ‬
‫ّ‬ ‫ﻋﺰﺗﮏ‬
‫ﻭ ّ‬
‫ﺖ ﻋﻴﻨﻰ ﻋﻦ ﻣﺸﺎﻫﺪﺓ ﺃﻧﻮﺍﺭ ﺷﻤﺲ ﻇﻬﻮﺭﮎ ﻭ ﺃﺫﻧﻰ ﻋﻦ ﺍﺻﻐﺎء ﺫﮐﺮﮎ ﻭ ﺋﻨﺎﺋﮏ ‪ .‬ﻭ‬ ‫ﺑﻤﺎ ُ ِ‬
‫ﻣﻨَﻌ ْ‬
‫ﺍﻻﺭﺽ ﻭ‬
‫ﺃﺣﺐ ﺃﻥ ﺃﺳﺘﺮ ﻭﺟﻬﻰ ﺗﺤﺖ ﺃﻃﺒﺎﻕ ٔ‬
‫ّ‬ ‫ﺍﻻﻣﻢ‬
‫ﻋﺰﺗﮏ ﻳﺎ ٕﺍﻟﻪ ﺍﻟﻌﺎﻟﻢ ﻭ ﺳﻠﻄﺎﻥ ٔ‬
‫ّ‬
‫ﺳﻤﻌﺖ ﻣﻨّﻰ ﻣﺎ ﻻ‬
‫َ‬ ‫ﮐﻨﺖ ﻣﻌﻰ ﻭ‬
‫َ‬ ‫ﺗﺮﺍﺑﻬﺎ ﻣﻦ ﺧﺠﻠﺘﻰ ﻭ ﺑﻤﺎ ﺍﮐﺘﺴﺒﺖ ﺃﻳﺎﺩﻯ ﻏﻔﻠﺘﻰ ‪ .‬ﻓﺂﻩ ﺁﻩ‬
‫ﮐﺸﻔﺖ ﺳﻮ‪ ‬ﺣﺎﻟﻰ ﻭ ﺃﻋﻤﺎﻟﻰ ﻭ ﺃﻗﻮﺍﻟﻰ ‪ .‬ﻓﺂﻩ ﺁﻩ ﻟﻢ‬
‫َ‬ ‫ﻋﻨﻰ ﻭ ﻣﺎ‬
‫ﺳﺘﺮﺕ ّ‬
‫َ‬ ‫ﻳﻨﺒﻐﻰ ﻟﮏ ﻭ ﺑﻔﻀﻠﮏ‬
‫ﺍﻻﺳﻤﺎء ﻭ ﻓﺎﻃﺮ‬
‫ﻣﺸﻴﺘﮏ ﻳﺎ ﻣﺎﻟﮏ ٔ‬
‫ﺍﻻﻋﻠﻰ ﻭ ﻣﺎ ﺷﺎءﺕ ّ‬
‫ﻗﺪﺭﺕ ﻟﻰ ﻣﻦ ﻗﻠﻤﮏ ٔ‬
‫ﺃﺩﺭ ﻣﺎ ‪َ ‬‬
‫ﺍﻟﺴﻤﺎء ‪ .‬ﻓﺂﻩ ﺁﻩ ﺃﻥ ﻳﻤﻨﻌﻨﻰ ﻗﻀﺎﺅﮎ ﺍﻟﻤﺤﺘﻮﻡ ﻋﻦ ﺭﺣﻴﻘﮏ ﺍﻟﻤﺨﺘﻮﻡ ‪ .‬ﺃﺳﺄﻟﮏ‬
‫ّ‬
‫ﺗﻀﻮﻉ ﻋﺮﻑ ﻗﻤﻴﺼﮏ ﻓﻰ ﺍﻟﺤﺠﺎﺯ ﻭ ﺑﻨﻮﺭ‬
‫‪‬‬ ‫ﺑﻨﻔﺤﺎﺕ ﻭﺣﻴﮏ ﻭ ﺃﻧﻮﺍﺭ ﻋﺮﺷﮏ ﻭ ﺑﺎﻟّﺬﻯ ﺑﻪ‬
‫ﺃﻣﺮﮎ‬
‫ﻣﻘﺒﻼ ٕﺍﻟﻴﮏ‬
‫ً‬ ‫ﺍﻻﺣﻮﺍﻝ‬
‫ﮐﻞ ٔ‬
‫ﺍﻟﺴﻤﺎء ﺑﺄﻥ ﺗﺠﻌﻠﻨﻰ ﻓﻰ ّ‬
‫ﺍﻻﺭﺽ ﻭ ّ‬
‫ﺍﻟﺬﻯ ﺑﻪ ﺃﺷﺮﻗﺖ ٔ‬
‫ّ‬
‫ﻣﺘﺸﺒﺜﴼ ﺑﺄﺫﻳﺎﻝ ﺭﺩﺍء ﺟﻮﺩﮎ ﻭ ﮐﺮﻣﮏ ﻭ ﺍﺧﺘﺎﺭ‬
‫ّ‬ ‫ﻣﺘﻤﺴﮑﴼ ﺑﺤﺒﻠﮏ ﻭ‬
‫ّ‬ ‫ﻣﻨﻘﻄﻌﴼ ﻋﻦ ﺩﻭﻧﮏ ﻭ‬
‫ﻟﻨﻔﺴﻰ‬
‫ﻣﺎ ﺍﺧﺘﺮﺗﻪ ﻟﻰ ﺑﻌﻨﺎﻳﺘﮏ ﺍﻟﮑﺒﺮﻯ ﻭ ﻣﻮﺍﻫﺒﮏ ﺍﻟﻌﻈﻤﻰ ﻳﺎ ﻣﻦ ﻓﻰ‬
‫ﺹ ‪٨٠‬‬
‫ﺍﻻﻭﻟﻰ ‪.‬‬
‫ﺍﻻﺧﺮﺓ ﻭ ٔ‬
‫ﺍﻟﺜﺮﻯ ﻭ ﻣﺎﻟﮏ ٓ‬
‫ﺭﺏ ﺍﻟﻌﺮﺵ ﻭ ّ‬
‫ﺍﻻﺷﻴﺎء ‪ .‬ﻻ ٕﺍﻟﻪ ٕ ّﺍﻻ ﺃﻧﺖ ّ‬
‫ﻗﺒﻀﺘﮏ ﺯﻣﺎﻡ ٔ‬
‫ﺹ ‪٨١‬‬
‫ﺑﻨﺎﻡ ﻳﮑﺘﺎ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻴﻬﻤﺘﺎ‬
‫ﺳﺘﺎﻳﺶ ﭘﺎﮎ ﻳﺰﺩﺍﻥ ﺭﺍ ﺳﺰﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﺑﺨﻮﺩﻯ ﺧﻮﺩ ﺯﻧﺪﻩ ﻭ ﭘﺎﻳﻨﺪﻩ ﺑﻮﺩﻩ ‪ .‬ﻫﺮ ﻧﺎﺑﻮﺩﻯ ﺍﺯ ﺑﻮﺩ‬
‫ﺍﻭ ﭘﺪﻳﺪﺍﺭ ﺷﺪﻩ ﻭ ﻫﺮ ﻫﺴﺘﻰ ﺍﺯ ﻫﺴﺘﻰ ﺍﻭ ﻧﻤﻮﺩﺍﺭ ﮔﺸﺘﻪ ‪.‬‬
‫ﺍﻯ ﺭﺳﺘﻢ ! ﺍﻧﺸﺎء ﺍ‪ ‬ﺑﻌﻨﺎﻳﺖ ﺭﺣﻤﻦ ﻣﺮﺩ ﻣﻴﺪﺍﻥ ﺑﺎﺷﻰ ‪ ،‬ﺗﺎ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺯﻣﺰﻣﻪ ﺍﻳﺰﺩﻯ‬
‫ﺍﻓﺴﺮﺩﮔﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﻓﺮﻭﺯﻯ ﻭ ﻣﺮﺩﮔﺎﻥ ﺭﺍ ﺯﻧﺪﻩ ﻭ ﭘﮋﻣﺮﺩﮔﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﺎﺯﻩ ﻧﻤﺎﺋﻰ ‪ .‬ﺍﮔﺮ ﺑﺎﻳﻦ‬
‫ﻧﺎﺭ ﮐﻪ ﻧﻮﺭ ﺍﺳﺖ ﭘﻰ ﺑﺮﻯ ‪ ،‬ﺑﮕﻔﺘﺎﺭ ﺁﺋﻰ ﻭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺍﺭﺍﻯ ﮐﺮﺩﺍﺭ ﺑﻴﻨﻰ ‪.‬‬
‫ﺗﺠﻠﻰ ﺍﻧﻮﺍﺭ ﺍﺳﻢ‬
‫ﺫﺭﻩ ﺭﺍ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﮐﻨﺪ ﻭ ﭘﺮﺗﻮ ّ‬
‫ﺍﻯ ﺭﺳﺘﻢ ‪ ،‬ﺍﻣﺮﻭﺯ ﻧﻤﻮﺩﺍﺭ ﮐﺮﻡ ‪ّ ،‬‬
‫ﺍﻋﻈﻢ ﻗﻄﺮﻩ ﺭﺍ ﺩﺭﻳﺎ ﻧﻤﺎﻳﺪ ‪ .‬ﺑﮕﻮ ﺍﻯ ﺩﺳﺘﻮﺭﺍﻥ ! ﺑﺎﺳﻢ ﻣﻦ ﻋﺰﻳﺰﻳﺪ ﻭ ﺍﺯ ﻣﻦ ﺩﺭ ﮔﺮﻳﺰ ‪.‬‬
‫ﺷﻤﺎ ﺩﺳﺘﻮﺭﺍﻥ ﺩﻳﻮﺍﻧﻴﺪ ‪ ،‬ﺍﮔﺮ ﺩﺳﺘﻮﺭﺍﻥ ﻳﺰﺩﺍﻥ ﺑﻮﺩﻳﺪ ﺑﺎ ﺍﻭ ﺑﻮﺩﻳﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﻰ ﺷﻨﺎﺧﺘﻴﺪ ‪.‬‬
‫ﺹ ‪٨٢‬‬
‫ﺍﻯ ﺭﺳﺘﻢ‪ ،‬ﺑﺤﺮ ﮐﺮﻡ ﻳﺰﺩﺍﻥ ﺁﺷﮑﺎﺭ ﻭ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﺑﺨﺸﺶ ﺭﺣﻤﺎﻧﻰ ﻧﻤﻮﺩﺍﺭ ‪ .‬ﺻﺎﺣﺐ ﭼﺸﻢ‬
‫ﺁﻧﮑﻪ‬
‫ﺩﻳﺪ ﻭ ﺻﺎﺣﺐ ﮔﻮﺵ ﺁﻧﮑﻪ ﺷﻨﻴﺪ ‪ .‬ﺑﮕﻮ ﺍﻯ ﮐﻮﺭﺍﻥ ‪ ،‬ﺟﻬﺎﻥ ﭘﻨﺎﻩ ﺁﻣﺪﻩ ‪ ،‬ﺭﻭﺯ ﺑﻴﻨﺎﺋﻰ ﺍﺳﺖ ‪.‬‬
‫ﺑﻴﻨﺎﻯ ﺁﮔﺎﻩ ﺁﻣﺪﻩ ‪ ،‬ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺟﺎﻧﺒﺎﺯﻯ ﺍﺳﺖ ‪ .‬ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺭﻭﺯ ﺑﺨﺸﺶ ﮐﻮﺷﺶ ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ ﺗﺎ ﺩﺭ ﺩﻓﺘﺮ‬
‫ﻧﻴﮑﻮ ﮐﺎﺭﺍﻥ ﻣﺬﮐﻮﺭ ﺁﺋﻴﺪ ‪ .‬ﺟﺰ ﺣﻀﺮﺕ ﺭﺣﻤﻦ ﺑﺮ ﺁﻣﺮﺯﺵ ﮔﻤﺮﺍﻫﺎﻥ ﻭ ﮔﻨﺎﻫﮑﺎﺭﺍﻥ ﻗﺎﺩﺭ ﻧﺒﻮﺩﻩ‬
‫ﻭ ﻧﻴﺴﺖ ‪ .‬ﮐﺴﻰ ﮐﻪ ﻫﺴﺘﻰ ﻧﻴﺎﻓﺘﻪ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﻫﺴﺘﻰ ﺑﺨﺸﺪ ﻭ ﺻﺎﺣﺐ ﺧﻄﺎ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺍﺯ ﺧﻄﺎ ﺩﺭ‬
‫ﮔﺬﺭﺩ ؟‬
‫ﺑﮕﻮ ﺍﻯ ﺩﺳﺘﻮﺭﺍﻥ ! ﻣﺤﺒﻮﺏ ﻋﺎﻟﻤﻴﺎﻥ ﺩﺭ ﺯﻧﺪﺍﻥ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﻴﺰﺩﺍﻥ ﻣﻴﺨﻮﺍﻧﺪ ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﻭ‬
‫ﺑﭙﺬﻳﺮﻳﺪ ﻭ ﺑﻼﻫﺎﻯ ﺑﻰ ﭘﺎﻳﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﻯ ﺧﻼﺻﻰ ﺷﻤﺎ ﻗﺒﻮﻝ ﻧﻤﻮﺩﻩ ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﻭ ﻣﮕﺮﻳﺰﻳﺪ ‪.‬‬
‫ﺍﺯ ﺩﺷﻤﻦ ﺩﻭﺳﺖ ﻧﻤﺎ ﺑﮕﺮﻳﺰﻳﺪ ﻭ ﺑﺪﻭﺳﺖ ﻳﮑﺘﺎ ﺩﻝ ﺑﻨﺪﻳﺪ ‪.‬‬
‫ﺑﮕﻮ ﺍﻯ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ! ﺑﺮﺿﺎﻯ ﺩﻭﺳﺖ ﺭﺍﺿﻰ ﺷﻮﻳﺪ ﭼﻪ ﮐﻪ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﺍﻭ ﺑﺮ ﮔﺰﻳﺪ ﺍﻭﺳﺖ‬
‫ﭘﺴﻨﺪﻳﺪﻩ ‪.‬‬
‫ﺑﮕﻮ ﺍﻯ ﺩﺳﺘﻮﺭﺍﻥ ! ﮐﺮﺩﺍﺭ ﺍﺣﺪﻯ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﻣﻘﺒﻮﻝ‬
‫ﺹ ‪٨٣‬‬
‫ﺗﻮﺟﻪ ﻧﻤﻮﺩﻩ‬
‫ﻧﻪ ﻣﮕﺮ ﻧﻔﺴﻰ ﮐﻪ ﺍﺯ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﻧﺰﺩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺳﺖ ﮔﺬﺷﺘﻪ ﻭ ﺑﺴﻤﺖ ﻳﺰﺩﺍﻥ ّ‬
‫ﺑﺤﻖ ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺍﺯ ﻇﻠﻤﺖ ﺩﻭﺭﻯ‬
‫ّ‬ ‫‪.‬ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺭﻭﺯ ﺭﺍﺳﺘﮕﻮﻳﺎﻥ ﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﺍﺯ ﺧﻠﻖ ﮔﺬﺷﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﻭ‬
‫ﺟﺴﺘﻪ ﺑﺮﻭﺷﻨﺎﺋﻰ ﻧﺰﺩﻳﮏ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ ‪.‬‬
‫ﺍﻯ ﺭﺳﺘﻢ ! ﮔﻔﺘﺎﺭ ﭘﺮﻭﺭﺩﮔﺎﺭ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮ ﻭ ﺑﻤﺮﺩﻣﺎﻥ ﺑﺮﺳﺎﻥ ‪.‬‬
‫ﺹ ‪٨٤‬‬
‫ﺍﻟﺒﻴﺎﻥ‬ ‫ﺍﻟﻨﺎﻃﻖ ِﻓﻰ ُ ْ‬
‫ﻣﻠﮑﻮﺕ َ‬ ‫ﺑﺴﻤﻰ ّ ِ‬
‫ِ ْ ِ‬
‫ﺣﻤﺪ ﻭﺛﻨﺎ ﺳﻠﻄﺎﻥ ﻣﺒﻴﻦ ﺭﺍ ﻻﻳﻖ ﻭ ﺳﺰﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﺳﺠﻦ ﻣﺘﻴﻦ ﺭﺍ ﺑﺤﻀﻮﺭ ﺣﻀﺮﺕ ﻋﻠﻰ ﻗﺒﻞ‬
‫ﻣﺰﻳﻦ‬
‫ﻣﺰﻳﻦ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﻭ ﺑﺎﻧﻮﺍﺭ ﺍﻳﻘﺎﻥ ﻭ ﺍﺳﺘﻘﺎﻣﺖ ﻭ ﺍﻃﻤﻴﻨﺎﻥ ّ‬
‫ﺍﮐﺒﺮ ﻭ ﺣﻀﺮﺕ ﺍﻣﻴﻦ ّ‬
‫ﺍﻟﺴﻤﻮﺍﺕ ﻭ ﺍﻻﺭﺿﻴﻦ ‪ .‬ﺍﻟﻨّﻮﺭ ﻭ ﺍﻟﺒﻬﺎء ﻭ‬
‫ﺩﺍﺷﺖ ‪ ،‬ﻋﻠﻴﻬﻤﺎ ﺑﻬﺎء ﺍ‪ ‬ﻭ ﺑﻬﺎء ﻣﻦ ﻓﻰ ّ‬
‫ﺍﻟﺬﻳﻦ ﺑﻬﻢ ﺃﺷﺮﻕ ﻧﻮﺭ ﺍﻻﺻﻄﺒﺎﺭ ﻭ ﺛﺒﺖ ﺣﮑﻢ‬
‫ﺍﻟﺜﻨﺎء ﻋﻠﻰ ﺃﻳﺎﺩﻯ ﺃﻣﺮﻩ ّ‬
‫ﺍﻟﺘﮑﺒﻴﺮ ﻭ ّ‬
‫ّ‬
‫ﺍﻻﺧﺘﻴﺎﺭ ‪ ‬ﺍﻟﻤﻘﺘﺪﺭ ﺍﻟﻌﺰﻳﺰ ﺍﻟﻤﺨﺘﺎﺭ ‪ .‬ﻭ ﺑﻬﻢ ﻣﺎﺝ ﺑﺤﺮ ﺍﻟﻌﻄﺎء ﻭ ﻫﺎﺝ ﻋﺮﻑ ﻋﻨﺎﻳﺔ‬
‫ﺍ‪ ‬ﻣﻮﻟﻰ ﺍﻟﻮﺭﻯ ‪ .‬ﻧﺴﺄﻟﻪ ﺗﻌﺎﻟﻰ ﺃﻥ ﻳﺤﻔﻈﻬﻢ ﺑﺠﻨﻮﺩﻩ ﻭ ﻳﺤﺮﺳﻬﻢ ﺑﺴﻠﻄﺎﻧﻪ ﻭ ﻳﻨﺼﺮﻫﻢ‬
‫ﺍﻻﺳﻤﺎء ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺴﻤﺎء ﻭ ﻣﺎﻟﮏ ﻣﻠﮑﻮﺕ ٔ‬
‫ﺍﻻﺷﻴﺎء ‪ .‬ﺍﻟﻤﻠﮏ ‪ ‬ﻓﺎﻃﺮ ّ‬
‫ﺍﻟﺘﻰ ﻏﻠﺒﺖ ٔ‬
‫ﺑﻘﺪﺭﺗﻪ ّ‬
‫ﺷﻔﻘﺖ ﻭ‬
‫ّ‬ ‫ﻧﺒﺄ ﻋﻈﻴﻢ ﻣﻰ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ ‪ :‬ﺍﻯ ﺍﺻﺤﺎﺏ ﺍﻳﺮﺍﻥ ! ﺷﻤﺎ ﻣﺸﺎﺭﻕ ﺭﺣﻤﺖ ﻭ ﻣﻄﺎﻟﻊ‬
‫ﻣﺰﻳﻦ ﺑﻮﺩﻩ ‪ ،‬ﺁﻳﺎ ﭼﻪ ﺷﺪ‬
‫ﻣﻨﻮﺭ ﻭ ّ‬
‫ﻣﺤﺒﺖ ﺑﻮﺩﻩ ﺍﻳﺪ ﻭ ﺁﻓﺎﻕ ﻭﺟﻮﺩ ﺑﻨﻮﺭ ﺧﺮﺩ ﻭ ﺩﺍﻧﺶ ﺷﻤﺎ ّ‬
‫ّ‬
‫ﮐﻪ ﺑﺪﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺑﺮ ﻫﻼﮐﺖ ﺧﻮﺩ ﻭ ﺩﻭﺳﺘﺎﻥ‬
‫ﺹ ‪٨٥‬‬
‫ﺧﻮﺩ ﻗﻴﺎﻡ ﮐﺮﺩﻳﺪ ؟‬
‫ﻳﺎ ﺃﻓﻨﺎﻧﻰ ﻋﻠﻴﮏ ﺑﻬﺎﺋﻰ ﻭ ﻋﻨﺎﻳﺘﻰ ‪ .‬ﺧﻴﻤﻪ ﺍﻣﺮ ﺍﻟﻬﻰ ﻋﻈﻴﻢ ﺍﺳﺖ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﺣﺰﺍﺏ ﻋﺎﻟﻢ‬
‫ﺭﺍ ﻓﺮﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﻓﺖ ‪ .‬ﺭﻭﺯ ﺭﻭﺯ ﺷﻤﺎﺳﺖ ﻭ ﻫﺰﺍﺭ ﻟﻮﺡ ﮔﻮﺍﻩ ﺷﻤﺎ ‪ .‬ﺑﺮ ﻧﺼﺮﺕ ﺍﻣﺮ‬
‫ﻗﻴﺎﻡ ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ ﻭ ﺑﺠﻨﻮﺩ ﺑﻴﺎﻥ ﺑﻪ ﺗﺴﺨﻴﺮ ﺍﻓﺌﺪﻩ ﻭ ﻗﻠﻮﺏ ﺍﻫﻞ ﻋﺎﻟﻢ ﻣﺸﻐﻮﻝ ﺷﻮﻳﺪ ‪ .‬ﺑﺎﻳﺪ ﺍﺯ‬
‫ﻫﻤﺖ ﺭﺍ‬
‫ﺷﻤﺎ ﻇﺎﻫﺮ ﺷﻮﺩ ﺁﻧﭽﻪ ﮐﻪ ﺳﺒﺐ ﺁﺳﺎﻳﺶ ﻭ ﺭﺍﺣﺖ ﺑﻴﭽﺎﺭﮔﺎﻥ ﺭﻭﺯﮔﺎﺭ ﺍﺳﺖ ‪ .‬ﮐﻤﺮ ّ‬
‫ﻣﺤﮑﻢ‬
‫ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ ﺷﺎﻳﺪ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﺍﺯ ﺍﺳﻴﺮﻯ ﻓﺎﺭﻍ ﺷﻮﻧﺪ ﻭ ﺑﺂﺯﺍﺩﻯ ﺭﺳﻨﺪ ‪ .‬ﺍﻣﺮﻭﺯ ﻧﺎﻟﻪ ﻋﺪﻝ‬
‫ﺑﻠﻨﺪ ﻭ ﺣﻨﻴﻦ ﺍﻧﺼﺎﻑ ﻣﺮﺗﻔﻊ ‪ .‬ﺩﻭﺩ ﺗﻴﺮﻩ ﺳﺘﻢ ‪ ،‬ﻋﺎﻟﻢ ﻭ ﺍﻣﻢ ﺭﺍ ﺍﺣﺎﻃﻪ ﻧﻤﻮﺩﻩ ‪ .‬ﺍﺯ ﺣﺮﮐﺖ‬
‫ﻗﻠﻢ ﺍﻋﻠﻰ ﺭﻭﺡ ﺟﺪﻳﺪ ﻣﻌﺎﻧﻰ ﺑﺎﻣﺮ ﺁﻣﺮ ﺣﻘﻴﻘﻰ ﺩﺭ ﺍﺟﺴﺎﺩ ﺍﻟﻔﺎﻅ ﺩﻣﻴﺪﻩ ﺷﺪ ﻭ ﺁﺛﺎﺭﺵ ﺩﺭ‬
‫ﺟﻤﻴﻊ ﺍﺷﻴﺎﻯ ﻋﺎﻟﻢ ﻇﺎﻫﺮ ﻭ ﻫﻮﻳﺪﺍ ‪ .‬ﺍﻳﻨﺴﺖ ﺑﺸﺎﺭﺕ ﺍﻋﻈﻢ ﮐﻪ ﺍﺯ ﻗﻠﻢ ﻣﻈﻠﻮﻡ ﺟﺎﺭﻯ ﺷﺪﻩ ‪.‬‬
‫ﺑﮕﻮ ﺍﻯ ﺩﻭﺳﺘﺎﻥ ! ﺗﺮﺱ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﻯ ﭼﻪ ﻭ ﺑﻴﻢ ﺍﺯ ﮐﻪ ؟ ﮔﻠﭙﺎﺭﻫﺎﻯ ﻋﺎﻟﻢ ﺑﺎﻧﺪﮎ ﺭﻃﻮﺑﺘﻰ‬
‫ﻣﺘﻼﺷﻰ ﺷﺪﻩ ﻭ ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ ‪ .‬ﻧﻔﺲ ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ ﺳﺒﺐ ﺗﻔﺮﻳﻖ ﻧﻔﻮﺱ ﻣﻮﻫﻮﻣﻪ ﺍﺳﺖ ‪ .‬ﻧﺰﺍﻉ‬
‫ﺹ ‪٨٦‬‬
‫ﻭ ﺟﺪﺍﻝ ﺷﺄﻥ ﺩﺭﻧﺪﻩ ﻫﺎﻯ ﺍﺭﺽ ‪ .‬ﺑﻴﺎﺭﻯ ﺑﺎﺭﻯ ﺷﻤﺸﻴﺮﻫﺎﻯ ﺑﺮﻧﺪﮤ ﺣﺰﺏ ﺑﺎﺑﻰ‬
‫ﺑﮕﻔﺘﺎﺭ ﻧﻴﮏ ﻭ ﮐﺮﺩﺍﺭ ﭘﺴﻨﺪﻳﺪﻩ ﺑﻐﻼﻑ ﺭﺍﺟﻊ ‪ .‬ﻻ ﺯﺍﻝ ﺍﺧﻴﺎﺭ ﺑﮕﻔﺘﺎﺭ ‪ ،‬ﺣﺪﺍﺋﻖ ﻭﺟﻮﺩ ﺭﺍ‬
‫ﺗﺼﺮﻑ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ‪.‬‬
‫ّ‬
‫ﺑﮕﻮ ﺍﻯ ﺩﻭﺳﺘﺎﻥ ! ﺣﮑﻤﺖ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﻣﺪﻫﻴﺪ ‪ .‬ﻧﺼﺎﺋﺢ ﻗﻠﻢ ﺍﻋﻠﻰ ﺭﺍ ﺑﮕﻮﺵ ﻫﻮﺵ‬
‫ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ ‪.‬‬
‫ﺿﺮ ﺩﺳﺖ ﻭ ﺯﺑﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﺁﺳﻮﺩﻩ ﺑﺎﺷﻨﺪ ‪ .‬ﺩﺭ ﮐﺘﺎﺏ ﺍﻗﺪﺱ ﺩﺭ ﺫﮐﺮ‬
‫ﻋﻤﻮﻡ ﺍﻫﻞ ﻋﺎﻟﻢ ﺑﺎﻳﺪ ﺍﺯ ّ‬
‫ﺍﺭﺽ‬
‫ﻃﺎ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ ﺁﻧﭽﻪ ﮐﻪ ﺳﺒﺐ ﺍﻧﺘﺒﺎﻩ ﻋﺎﻟﻤﻴﺎﻥ ﺍﺳﺖ ‪ .‬ﻇﺎﻟﻤﻬﺎﻯ ﻋﺎﻟﻢ ﺣﻘﻮﻕ ﺍﻣﻢ ﺭﺍ ﻏﺼﺐ‬
‫ﻧﻤﻮﺩﻩ‬
‫ﻗﻮﺕ ﺑﻤﺸﺘﻬﻴﺎﺕ ﻧﻔﻮﺱ ﺧﻮﺩ ﻣﺸﻐﻮﻝ ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﻫﺴﺘﻨﺪ ‪ .‬ﺍﺯ ﻇﺎﻟﻢ ﺍﺭﺽ‬
‫ﺍﻧﺪ ﻭ ﺑﺘﻤﺎﻡ ﻗﺪﺭﺕ ﻭ ّ‬
‫ﺍﻟﺸﺎﺭﺏ ﺭﺣﻴﻖ ﺑﻴﺎﻧﻰ ﻭ‬
‫ﺍﻳﻬﺎ ّ‬
‫ﻳﺎ‪ ،‬ﻇﺎﻫﺮ ﺷﺪ ﺁﻧﭽﻪ ﮐﻪ ﻋﻴﻮﻥ ﻣﻼٔ ﺍﻋﻠﻰ ﺧﻮﻥ ﮔﺮﻳﺴﺖ ‪ .‬ﻳﺎ ّ‬
‫ﺍﺳﺒﻘﻴﺘﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﻋﻠﻮﻡ ﻭ ﻓﻨﻮﻥ‬
‫ّ‬ ‫ﺍﻟﻨﺎﻇﺮ ٕﺍﻟﻰ ﺃﻓﻖ ﻇﻬﻮﺭﻯ ‪ ،‬ﺁﻳﺎ ﭼﻪ ﺷﺪﻩ ﮐﻪ ﺍﻫﻞ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﻣﻊ‬
‫ّ‬
‫ﺣﺎﻝ ﭘﺴﺖ ﺗﺮ ﺍﺯ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﺣﺰﺍﺏ ﻋﺎﻟﻢ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ ؟‬
‫ﻓﻴﺎﺽ ﻣﺤﺮﻭﻡ ﻣﻨﻤﺎﺋﻴﺪ ‪.‬‬
‫ﻳﺎ ﻗﻮﻡ ! ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻳﻮﻡ ﻣﺒﺎﺭﮎ ﻣﻨﻴﺮ ‪ ،‬ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻓﻴﻮﺿﺎﺕ ّ‬
‫ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺍﺯ ﺳﺤﺎﺏ ﺭﺣﻤﺖ‬
‫ﺹ ‪٨٧‬‬
‫ﻟﻠﻈﺎﻟﻤﻴﻦ ‪.‬‬
‫ﺍﻻﻣﺮ ﻭ ﻭﻳﻞ ّ‬
‫ﺭﺣﻤﺎﻧﻰ ﺍﻣﻄﺎﺭ ﺣﮑﻤﺖ ﻭ ﺑﻴﺎﻥ ﻧﺎﺯﻝ ‪ .‬ﻃﻮﺑﻰ ﻟﻤﻦ ﺃﻧﺼﻒ ﻓﻰ ٔ‬
‫ﺍﻣﺮﻭﺯ ﻫﺮ ﺁﮔﺎﻫﻰ ﮔﻮﺍﻫﻰ ﻣﻴﺪﻫﺪ ﺑﺮ ﺍﻳﻨﮑﻪ ﺑﻴﺎﻧﺎﺗﻰ ﮐﻪ ﺍﺯ ﻗﻠﻢ ﻣﻈﻠﻮﻡ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ ﺳﺒﺐ ﺍﻋﻈﻢ‬
‫ﺍﺳﺖ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﻯ ﺍﺭﺗﻔﺎﻉ ﻋﺎﻟﻢ ﻭ ﺍﺭﺗﻘﺎء ﺍﻣﻢ ‪.‬‬
‫ﺑﻘﻮﺕ ﻣﻠﮑﻮﺗﻰ ﺑﺮ ﻧﺼﺮﺕ ﺧﻮﺩ ﻗﻴﺎﻡ ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ ﮐﻪ ﺷﺎﻳﺪ ﺍﺭﺽ ﺍﺯ ﺍﺻﻨﺎﻡ‬
‫ﺑﮕﻮ ﺍﻯ ﻗﻮﻡ ! ّ‬
‫ﺫﻟﺖ ﻋﺒﺎﺩ ﺑﻴﭽﺎﺭﻩ ﺍﻧﺪ ﭘﺎﮎ ﻭ ﻃﺎﻫﺮ‬
‫ﻋﻠﺖ ﺧﺴﺎﺭﺕ ﻭ ّ‬
‫ﻇﻨﻮﻥ ﻭ ﺍﻭﻫﺎﻡ ﮐﻪ ﻓﻰ ﺍﻟﺤﻘﻴﻘﻪ ﺳﺒﺐ ﻭ ّ‬
‫ﻋﻠﻮ ﻭ ﺻﻌﻮﺩ ﻣﺎﻧﻊ ‪ .‬ﺍﻣﻴﺪ ﺁﻧﮑﻪ ﻳﺪ ﺍﻗﺘﺪﺍﺭ‬
‫ﮔﺮﺩﺩ ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺍﺻﻨﺎﻡ ﺣﺎﺋﻞ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺧﻠﻖ ﺭﺍ ﺍﺯ ّ‬
‫ﺫﻟﺖ ﮐﺒﺮﻯ ﺑﺮﻫﺎﻧﺪ ‪ .‬ﺩﺭ ﻳﮑﻰ ﺍﺯ ﺍﻟﻮﺍﺡ ﻧﺎﺯﻝ ‪ :‬ﻳﺎ ﺣﺰﺏ ﺍ‪‬‬
‫ﻣﺪﺩ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ ﻭ ﻧﺎﺱ ﺭﺍ ﺍﺯ ّ‬
‫ﺑﺨﻮﺩ ﻣﺸﻐﻮﻝ ﻧﺒﺎﺷﻴﺪ ‪ .‬ﺩﺭ ﻓﮑﺮ ﺍﺻﻼﺡ ﻋﺎﻟﻢ ﻭ ﺗﻬﺬﻳﺐ ﺍﻣﻢ ﺑﺎﺷﻴﺪ ‪ .‬ﺍﺻﻼﺡ ﻋﺎﻟﻢ ﺍﺯ ﺍﻋﻤﺎﻝ‬
‫ﻣﺮﺿﻴﻪ ﺑﻮﺩﻩ ‪ .‬ﻧﺎﺻﺮ ﺍﻣﺮ ﺍﻋﻤﺎﻟﺴﺖ ﻭ ﻣﻌﻴﻨﺶ ﺍﺧﻼﻕ ‪.‬‬
‫ّ‬ ‫ﻃﻴﺒﻪ ﻃﺎﻫﺮﻩ ﻭ ﺍﺧﻼﻕ ﺭﺍﺿﻴﻪ‬
‫ّ‬
‫ﺗﻤﺴﮏ ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ ‪ .‬ﻫﺬﺍ ﻣﺎ ﺣﮑﻢ ﺑﻪ ﺍﻟﻤﻈﻠﻮﻡ ﻭ ﺍﺧﺘﺎﺭﻩ ﺍﻟﻤﺨﺘﺎﺭ ‪.‬‬
‫ّ‬ ‫ﻳﺎ ﺍﻫﻞ ﺑﻬﺎء ﺑﺘﻘﻮﻯ‬
‫ﺍﻯ ﺩﻭﺳﺘﺎﻥ ! ﺳﺰﺍﻭﺍﺭ ﺁﻧﮑﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺑﻬﺎﺭ ﺟﺎﻧﻔﺰﺍ ﺍﺯ ﺑﺎﺭﺍﻥ ﻧﻴﺴﺎﻥ ﻳﺰﺩﺍﻧﻰ ﺗﺎﺯﻩ ﻭ ﺧﺮﻡ ﺷﻮﻳﺪ ‪.‬‬
‫ﺧﻮﺭﺷﻴﺪ‬
‫ﺹ ‪٨٨‬‬
‫ﺑﺰﺭﮔﻰ ﭘﺮﺗﻮ ﺍﻓﮑﻨﺪﻩ ﻭ ﺍﺑﺮ ﺑﺨﺸﺶ ﺳﺎﻳﻪ ﮔﺴﺘﺮﺩﻩ ‪ .‬ﺑﺎ ﺑﻬﺮﻩ ﮐﺴﻰ ﮐﻪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻰ ﺑﻬﺮﻩ‬
‫ﻧﺴﺎﺧﺖ ﻭ ﺩﻭﺳﺖ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺟﺎﻣﻪ ﺑﺸﻨﺎﺧﺖ ‪.‬‬
‫ﺑﮕﻮ ﺍﻫﺮﻳﻤﻨﺎﻥ ﺩﺭ ﮐﻤﻴﻨﮕﺎﻫﺎﻥ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺍﻧﺪ ‪ ،‬ﺁﮔﺎﻩ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﻭ ﺑﺮﻭﺷﻨﺎﺋﻰ ﻧﺎﻡ ﺑﻴﻨﺎ ﺍﺯ‬
‫ﺗﻴﺮﮔﻴﻬﺎ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺁﺯﺍﺩ ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ ‪ .‬ﻋﺎﻟﻢ ﺑﻴﻦ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﻧﻪ ﺧﻮﺩ ﺑﻴﻦ ‪ .‬ﺍﻫﺮﻳﻤﻨﺎﻥ ﻧﻔﻮﺳﻰ ﻫﺴﺘﻨﺪ‬
‫ﮐﻞ ﻻﺯﻡ‬
‫ﮐﻪ ﺣﺎﺋﻞ ﻭ ﻣﺎﻧﻊ ﺍﻧﺪ ﻣﺎﺑﻴﻦ ﻋﺒﺎﺩ ﻭ ﺍﺭﺗﻔﺎﻉ ﻭ ﺍﺭﺗﻘﺎء ﻣﻘﺎﻣﺎﺗﺸﺎﻥ ‪ .‬ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺑﺮ ّ‬
‫ﻣﻠﺖ ﺍﺳﺖ ‪.‬‬
‫ﻋﻠﻮ ﺩﻭﻟﺖ ﻋﺎﺩﻟﻪ ﻭ ّ‬
‫ﺳﻤﻮ ﻭ ّ‬
‫ّ‬ ‫ﺗﻤﺴﮏ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﺑﺂﻧﭽﻪ ﮐﻪ ﺳﺒﺐ‬
‫ّ‬ ‫ﻭ ﻭﺍﺟﺐ ﺍﺳﺖ‬
‫ﺍﻟﺤﻖ‬
‫ّ‬ ‫ﺍﺗﺤﺎﺩ ﺑﺎﺯ ﻧﻤﻮﺩﻩ ‪ .‬ﻗﻠﻨﺎ ﻭ ﻗﻮﻟﻨﺎ‬
‫ﻗﻠﻢ ﺍﻋﻠﻰ ﺩﺭ ﻫﺮ ﻳﮏ ﺍﺯ ﺁﻳﺎﺕ ﺍﺑﻮﺍﺏ ﻣﺤ ّﺒﺖ ﻭ ّ‬
‫ﻋﻠﺖ‬
‫ﺍﻟﺮﻳﺤﺎﻥ ‪ .‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺑﻴﺎﻥ ﺁﻧﭽﻪ ﺳﺒﺐ ﺍﺟﺘﻨﺎﺏ ﻭ ّ‬
‫ﺑﺎﻟﺮﻭﺡ ﻭ ّ‬
‫ﮐﻠﻬﺎ ّ‬
‫‪،‬ﻋﺎﺷﺮﻭﺍ ﻣﻊ ﺍﻻﺩﻳﺎﻥ ّ‬
‫ﺍﺧﺘﻼﻑ ﻭ ﺗﻔﺮﻳﻖ ﺑﻮﺩ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺑﺮﺧﺎﺳﺖ ‪ .‬ﻭ ﺩﺭ ﺍﺭﺗﻘﺎء ﻭﺟﻮﺩ ﻭ ﺍﺭﺗﻔﺎﻉ ﻧﻔﻮﺱ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ‬
‫ﺁﻧﭽﻪ ﮐﻪ ﺑﺎﺏ ﺍﻋﻈﻢ ﺍﺳﺖ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﻯ ﺗﺮﺑﻴﺖ ﺍﻫﻞ ﻋﺎﻟﻢ ‪ .‬ﺁﻧﭽﻪ ﺍﺯ ﻟﺴﺎﻥ ﻭ ﻗﻠﻢ ﻣﻠﻞ ﺍﻭﻟﻰ ﺍﺯ‬
‫ﻣﺸﻴﺖ ﻣﺎﻟﮏ ﻗﺪﻡ ﻧﺎﺯﻝ ‪.‬‬
‫ﻗﺒﻞ ﻇﺎﻫﺮ ﻓﻰ ﺍﻟﺤﻘﻴﻘﻪ ﺳﻠﻄﺎﻥ ﺁﻥ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻇﻬﻮﺭ ﺍﻋﻈﻢ ﺍﺯ ﺳﻤﺎء ّ‬
‫ﺹ ‪٨٩‬‬
‫ﺣﺐ ﺍﻟﻮﻃﻦ ﻣﻦ ﺍﻻﻳﻤﺎﻥ " ﻭ ﻟﺴﺎﻥ ﻋﻈﻤﺖ ﺩﺭ ﻳﻮﻡ ﻇﻬﻮﺭ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ " ﻟﻴﺲ‬
‫ﺍﺯ ﻗﺒﻞ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺍﻧﺪ " ّ‬
‫ﻳﺤﺐ ﺍﻟﻌﺎﻟﻢ "‪ .‬ﺑﺎﻳﻦ ﮐﻠﻤﺎﺕ ﻋﺎﻟﻴﺎﺕ ﻃﻴﻮﺭ ﺍﻓﺌﺪﻩ ﺭﺍ‬
‫‪‬‬ ‫ﻳﺤﺐ ﺍﻟﻮﻃﻦ ﺑﻞ ﻟﻤﻦ‬
‫‪‬‬ ‫ﺍﻟﻔﺨﺮ ﻟﻤﻦ‬
‫ﭘﺮﻭﺍﺯ ﺟﺪﻳﺪ ﺁﻣﻮﺧﺖ ﻭ ﺗﺤﺪﻳﺪ ﻭ ﺗﻘﻠﻴﺪ ﺭﺍ ﺍﺯ ﮐﺘﺎﺏ ﻣﺤﻮ ﻧﻤﻮﺩ ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﻣﻈﻠﻮﻡ ﺣﺰﺏ ﺍ‪ ‬ﺭﺍ‬
‫ﺭﻭﺣﺎﻧﻴﻪ ﺩﻋﻮﺕ ﻧﻤﻮﺩ ‪.‬‬
‫ّ‬ ‫ﻣﺮﺿﻴﻪ‬
‫ّ‬ ‫ﻃﻴﺒﻪ ﻭ ﺍﺧﻼﻕ‬
‫ﺍﺯ ﻓﺴﺎﺩ ﻭ ﻧﺰﺍﻉ ﻣﻨﻊ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﻭ ﺑﺎﻋﻤﺎﻝ ّ‬
‫ﺗﻤﺴﮏ ﺑﻬﻤﺎ ﻭ ﻭﻳﻞ‬
‫ّ‬ ‫ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺟﻨﻮﺩﻯ ﮐﻪ ﻧﺎﺻﺮ ﺍﻣﺮﻧﺪ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﻭ ﺍﺧﻼﻕ ﺍﺳﺖ ‪ ،‬ﻃﻮﺑﻰ ﻟﻤﻦ‬
‫ﻟﻠﻤﻌﺮﺿﻴﻦ ‪.‬‬
‫ﺳﻴﺪ ﺍﺧﻼﻕ ‪ .‬ﻃﻮﺑﻰ ﺍﺯ‬
‫ﺍﻭﻝ ّ‬
‫ﻭﺻﻴﺖ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﻢ ﻭ ﺍﻭﺳﺖ ﺩﺭ ﻣﻘﺎﻡ ّ‬
‫ّ‬ ‫ﻳﺎ ﺣﺰﺏ ﺍ‪ ‬ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﺎﺩﺏ‬
‫ﻣﺰﻳﻦ ﮔﺸﺖ ‪ .‬ﺩﺍﺭﺍﻯ ﺍﺩﺏ ﺩﺍﺭﺍﻯ ﻣﻘﺎﻡ‬
‫ﻣﻨﻮﺭ ﻭ ﺑﻄﺮﺍﺯ ﺭﺍﺳﺘﻰ ّ‬
‫ﺑﺮﺍﻯ ﻧﻔﺴﻰ ﮐﻪ ﺑﻨﻮﺭ ﺍﺩﺏ ّ‬
‫ﻣﺘﺸﺒﺚ ﻭ‬
‫ّ‬ ‫ﻣﺘﻤﺴﮏ ﻭ ﺑﺂﻥ‬
‫ّ‬ ‫ﮐﻞ ﺑﺂﻥ ﻓﺎﺋﺰ ﻭ ﺑﺂﻥ‬
‫ﺑﺰﺭﮒ ﺍﺳﺖ ‪ .‬ﺍﻣﻴﺪ ﺁﻧﮑﻪ ﺍﻳﻦ ﻣﻈﻠﻮﻡ ﻭ ّ‬
‫ﺑﺂﻥ ﻧﺎﻇﺮ ﺑﺎﺷﻴﻢ ‪ .‬ﺍﻳﻨﺴﺖ ﺣﮑﻢ ﻣﺤﮑﻢ ﮐﻪ ﺍﺯ ﻗﻠﻢ ﺍﺳﻢ ﺍﻋﻈﻢ ﺟﺎﺭﻯ ﻭ ﻧﺎﺯﻝ ﮔﺸﺘﻪ ‪.‬‬
‫ﻻﻟﻰ ﺍﺳﺘﻘﺎﻣﺖ ﺍﺳﺖ ﺍﺯ ﻣﻌﺪﻥ‬
‫ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺭﻭﺯ ﻇﻬﻮﺭ ٓ‬
‫ﺹ ‪٩٠‬‬
‫ﺍﻧﺴﺎﻧﻰ ‪ .‬ﻳﺎ ﺣﺰﺏ ﺍﻟﻌﺪﻝ ! ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻤﺜﺎﺑﻪ ﻧﻮﺭ ﺭﻭﺷﻦ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﻭ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻧﺎﺭ ﺳﺪﺭﻩ ‪،‬ﻣﺸﺘﻌﻞ ‪.‬‬
‫ﻋﻠﺖ‬
‫ﻣﺤﺒﺖ ﺍﺣﺰﺍﺏ ﻣﺨﺘﻠﻔﻪ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻳﮏ ﺑﺴﺎﻁ ﺟﻤﻊ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﻧﺎﺭ ﺑﻐﻀﺎء ﺳﺒﺐ ﻭ ّ‬
‫ّ‬ ‫ﺍﻳﻦ ﻧﺎﺭ‬
‫ﮐﻞ ﺷﻰ‪‬‬
‫ﺍﻧﻪ ﻋﻠﻰ ّ‬
‫ﺷﺮ ﺍﻋﺪﺍﺋﻪ ‪ّ ٕ ،‬‬
‫ﺗﻔﺮﻳﻖ ﻭ ﺟﺪﺍﻝ ﺍﺳﺖ ‪ .‬ﻧﺴﺄﻝ ﺍ‪ ‬ﺃﻥ ﻳﺤﻔﻆ ﻋﺒﺎﺩﻩ ﻣﻦ ّ‬
‫ﺟﻞ ﺟﻼﻟﻪ ﺑﻤﻔﺘﺎﺡ ﻗﻠﻢ ﺍﻋﻠﻰ ﺍﺑﻮﺍﺏ ﺍﻓﺌﺪﻩ ﻭ ﻗﻠﻮﺏ ﺭﺍ ﮔﺸﻮﺩﻩ ﻭ ﻫﺮ‬
‫ﺣﻖ ّ‬
‫ﻗﺪﻳﺮ‪ .‬ﺍﻟﺤﻤﺪ ‪ّ ‬‬
‫ﻣﻘﺪﺳﻪ ‪.‬‬
‫ﺭﻭﺣﺎﻧﻴﻪ ﻭ ﺍﻋﻤﺎﻝ ّ‬
‫ّ‬ ‫ﺁﻳﻪ ﺍﻯ ﺍﺯ ﺁﻳﺎﺕ ﻣﻨﺰﻟﻪ ‪ ،‬ﺑﺎﺑﻴﺴﺖ ﻣﺒﻴﻦ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﻯ ﻇﻬﻮﺭ ﺍﺧﻼﻕ‬
‫ﺍﻳﻦ ﻧﺪﺍ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺫﮐﺮ ‪ ،‬ﻣﺨﺼﻮﺹ ﻣﻤﻠﮑﺘﻰ ﻭ ﻳﺎ ﻣﺪﻳﻨﻪ ﺍﻯ ﻧﺒﻮﺩﻩ ﻭ ﻧﻴﺴﺖ ﺑﺎﻳﺪ ﺍﻫﻞ ﻋﺎﻟﻢ‬
‫ﺗﻤﺴﮏ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﺗﺎ ﺑﺂﺯﺍﺩﻯ ﺣﻘﻴﻘﻰ‬
‫ّ‬ ‫ﻃﺮﴽ ﺑﺂﻧﭽﻪ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ ﻭ ﻇﺎﻫﺮ ﮔﺸﺘﻪ‬
‫ّ‬
‫ﻣﺒﺸﺮ ﺭﻭﺡ‬
‫ﻣﻨﻮﺭ ‪ ،‬ﭼﻪ ﮐﻪ ﺩﺭ ﺳﻨﻪ ﺳﺘّﻴﻦ ﺣﻀﺮﺕ ّ‬
‫ﻧﻴﺮ ﻇﻬﻮﺭ ّ‬
‫ﻓﺎﺋﺰ ﺷﻮﻧﺪ ‪ .‬ﮔﻴﺘﻰ ﺑﺎﻧﻮﺍﺭ ّ‬
‫ﻣﺎ ﺳﻮﺍﻩ ﻓﺪﺍﻩ ﺑﺮﻭﺡ ﺟﺪﻳﺪ ﺑﺸﺎﺭﺕ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺩﺭ ﺳﻨﻪ ﺛﻤﺎﻧﻴﻦ ﻋﺎﻟﻢ ﺑﻨﻮﺭ ﺟﺪﻳﺪ ﻭ ﺭﻭﺡ ﺑﺪﻳﻊ‬
‫ﻣﺴﺘﻌﺪ ﺍﻧﺪ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﻯ ﺍﺻﻐﺎء ﮐﻠﻤﻪ ﻋﻠﻴﺎ ﮐﻪ ﺑﻌﺚ ﻭ ﺣﺸﺮ‬
‫ّ‬ ‫ﻓﺎﺋﺰ ﮔﺸﺖ ‪ .‬ﺣﺎﻝ ﺍﮐﺜﺮ ﺍﻫﻞ ﺑﻼﺩ‬
‫ﻣﻌﻠﻖ ﺍﺳﺖ ‪ .‬ﺩﺭ ﺻﺤﻴﻔﻪ ﺣﻤﺮﺍء ﺩﺭ ﺳﺠﻦ ّ‬
‫ﻋﮑﺎ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪ ﺁﻧﭽﻪ ﮐﻪ ﺳﺒﺐ‬ ‫ﮐﻞ ﺑﺂﻥ ﻣﻨﻮﻁ ﻭ ّ‬
‫ّ‬
‫ﺳﻤﻮ ﻋﺒﺎﺩ ﻭ ﻋﻤﺎﺭ ﺑﻼﺩ ﺍﺳﺖ ‪ .‬ﺍﺯ ﺟﻤﻠﻪ ﺍﻳﻦ ﺑﻴﺎﻧﺎﺕ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺍﺯ ﻗﻠﻢ ﻣﺎﻟﮏ‬
‫ّ‬
‫ﺹ ‪٩١‬‬
‫ﺍﺱ ﺍﻋﻈﻢ ﮐﻪ ﺍﺩﺍﺭﻩ ﺧﻠﻖ ﺑﺂﻥ ﻣﺮﺑﻮﻁ ﻭ ﻣﻨﻮﻁ ﺁﻧﮑﻪ ‪:‬‬
‫ﺍﻣﮑﺎﻥ ﻧﺎﺯﻝ ‪ّ .‬‬
‫ﺍﻭﻝ ‪ :‬ﺑﺎﻳﺪ ﻭﺯﺭﺍﻯ ﺑﻴﺖ ﻋﺪﻝ ﺻﻠﺢ ﺍﮐﺒﺮ ﺭﺍ ﺍﺟﺮﺍ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﺗﺎ ﻋﺎﻟﻢ ﺍﺯ ﻣﺼﺎﺭﻳﻒ ﺑﺎﻫﻈﻪ‬
‫ّ‬
‫ﻣﺸﻘﺖ‬
‫ّ‬ ‫ﺍﺱ ﺯﺣﻤﺖ ﻭ‬
‫ﻓﺎﺭﻍ ﻭ ﺁﺯﺍﺩ ﺷﻮﺩ ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﻓﻘﺮﻩ ﻻﺯﻡ ﻭ ﻭﺍﺟﺐ ﭼﻪ ﮐﻪ ﻣﺤﺎﺭﺑﻪ ﻭ ﻣﺠﺎﺩﻟﻪ ّ‬
‫ﺍﺳﺖ ‪.‬‬
‫ﺩﻭﻡ ‪ :‬ﺑﺎﻳﺪ ﻟﻐﺎﺕ ‪ ،‬ﻣﻨﺤﺼﺮ ﺑﻠﻐﺖ ﻭﺍﺣﺪﻩ ﮔﺮﺩﺩ ﻭ ﺩﺭ ﻣﺪﺍﺭﺱ ﻋﺎﻟﻢ ﺑﺂﻥ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺩﻫﻨﺪ ‪.‬‬
‫ﺍﺗﺤﺎﺩ ﺍﺳﺖ ﺗﺸﺒّﺚ ﺟﻮﻳﻨﺪ ‪.‬‬
‫ﻣﺤﺒﺖ ﻭ ّ‬
‫ّ‬ ‫ﺳﻮﻡ ‪ :‬ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺍﺳﺒﺎﺑﻰ ﮐﻪ ﺳﺒﺐ ﺍﻟﻔﺖ ﻭ‬
‫ﭼﻬﺎﺭﻡ ‪ :‬ﺟﻤﻴﻊ ﺭﺟﺎﻝ ﻭ ﻧﺴﺎء ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﮐﻪ ﺍﺯ ﺍﻗﺘﺮﺍﻑ ﻭ ﺯﺭﺍﻋﺖ ﻭ ﺍﻣﻮﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺗﺤﺼﻴﻞ‬
‫ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﺟﺰﺋﻰ ﺍﺯ ﺁﻧﺮﺍ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﻯ ﺗﺮﺑﻴﺖ ﻭ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺍﻃﻔﺎﻝ ﻧﺰﺩ ﺍﻣﻴﻨﻰ ﻭﺩﻳﻌﻪ ﮔﺬﺍﺭﻧﺪ ﻭ‬
‫ﺑﺎﻃﻼﻉ ﺍﻣﻨﺎﻯ ﺑﻴﺖ ﻋﺪﻝ ﺻﺮﻑ ﺗﺮﺑﻴﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺷﻮﺩ ‪.‬‬
‫ّ‬
‫ﺗﻮﺟﻪ ﮐﺎﻣﻞ ﺍﺳﺖ ﺩﺭ ﺍﻣﺮ ﺯﺭﺍﻋﺖ ‪ .‬ﺍﻳﻦ‬
‫ﭘﻨﺠﻢ ‪ّ :‬‬
‫ﺹ ‪٩٢‬‬
‫ﺍﻭﻟﺴﺖ ‪ .‬ﺩﺭ ﻣﻤﺎﻟﮏ‬
‫ﻓﻘﺮﻩ ﺍﮔﺮ ﭼﻪ ﺩﺭ ﭘﻨﺠﻢ ﺫﮐﺮ ﺷﺪ ﻭ ﻟﮑﻦ ﻓﻰ ﺍﻟﺤﻘﻴﻘﻪ ﺩﺍﺭﺍﻯ ﻣﻘﺎﻡ ّ‬
‫ﺧﺎﺭﺟﻪ‬
‫ﻣﻌﻮﻕ ﺍﺳﺖ ‪ .‬ﺍﻣﻴﺪ ﺁﻧﮑﻪ‬
‫ﺍﻣﺎ ﺩﺭ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﺍﻟﻰ ﺣﻴﻦ ﺍﻣﺮﺵ ّ‬
‫ﺗﺮﻗﻰ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ّ‬
‫ﺍﻳﻦ ﻓﻘﺮﻩ ﺑﺴﻴﺎﺭ ّ‬
‫ﺗﻮﺟﻬﻰ ﺑﺎﻳﻦ ﺍﻣﺮ ﻋﻈﻴﻢ ﺧﻄﻴﺮ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ ‪.‬‬
‫ﺃﻳﺪﻩ ﺍ‪ّ ‬‬
‫ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ّ‬
‫ﺗﻤﺴﮏ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﺍﺯ ﻗﻮﺍﻧﻴﻦ‬
‫ّ‬ ‫ﺑﺎﺭﻯ ﺑﺂﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﺻﺤﻴﻔﻪ ﺣﻤﺮﺍء ﺍﺯ ﻗﻠﻢ ﺍﻋﻠﻰ ﻧﺎﺯﻝ ‪،‬ﺍﮔﺮ‬
‫ﻣﮑﺮﺭ ﺑﻌﻀﻰ ﺍﺫﮐﺎﺭ ﺍﺯ ﻗﻠﻢ ﺍﻋﻠﻰ ﺟﺎﺭﻯ ﮐﻪ ﺷﺎﻳﺪ‬
‫ّ‬ ‫ﻋﺎﻟﻢ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻓﺎﺭﻍ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﮐﻨﻨﺪ ‪.‬‬
‫ﻣﺆﻳﺪ ﺷﻮﻧﺪ ﺑﺮ ﺍﺟﺮﺍﻯ ﺁﻥ ‪ .‬ﺍﮔﺮ ﻃﺎﻟﺐ‬
‫ﻋﺰﺕ ﺍﻟﻬﻰ ﻭﻗﺘﻰ ﺍﺯ ﺍﻭﻗﺎﺕ ّ‬
‫ﻣﺸﺎﺭﻕ ﻗﺪﺭﺕ ﻭ ﻣﻄﺎﻟﻊ ّ‬
‫ﻳﺎﻓﺖ ﺷﻮﺩ ﺁﻧﭽﻪ ﺍﺯ ﺍﺭﺍﺩﻩ ﻣﻄﻠﻘﮥ ﻧﺎﻓﺬﻩ ﻇﺎﻫﺮ ﮔﺸﺘﻪ ﻟﻮﺟﻪ ﺍ‪ ‬ﺍﻇﻬﺎﺭ ﻣﻴﺸﻮﺩ ‪ .‬ﻭ ﻟﮑﻦ‬
‫ﺍﻟﺴﺎﺋﻞ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺍﻟﻌﺎﺩﻝ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺍﻟﻤﻨﺼﻒ ؟ ﺣﺎﻝ ﻫﺮ ﻳﻮﻡ ﻧﺎﺭ ﻇﻠﻤﻰ ﻣﺸﺘﻌﻞ‬
‫ﺍﻟﻄﺎﻟﺐ ﻭ ﺍﻳﻦ ّ‬
‫ﺍﻳﻦ ّ‬
‫ﻭ ﺳﻴﻒ ﺍﻋﺘﺴﺎﻓﻰ ﻣﺴﻠﻮﻝ ‪ .‬ﺳﺒﺤﺎﻥ ﺍ‪ ‬ﺑﺰﺭﮔﺎﻥ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﻭ ﻧﺠﺒﺎﻯ ﻋﻈﺎﻡ ﺑﺎﺧﻼﻕ ﺳﺒﻌﻰ ﻓﺨﺮ‬
‫ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﻨﺪ ‪.‬‬
‫" ﺣﻴﺮﺕ ﺍﻧﺪﺭ ﺣﻴﺮﺕ ﺁﻣﺪ ﺯﻳﻦ ﻗﺼﺺ "‬
‫ﺍﻳﺎﻡ ﺑﺸﮑﺮ ﻭ ﺣﻤﺪ ﻣﺎﻟﮏ ﺍﻧﺎﻡ‬
‫ﺍﻳﻦ ﻣﻈﻠﻮﻡ ﺩﺭ ﻟﻴﺎﻟﻰ ﻭ ّ‬
‫ﺹ ‪٩٣‬‬
‫ﻣﺸﻐﻮﻝ ‪ ،‬ﭼﻪ ﮐﻪ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﺷﺪ ﻧﺼﺎﺋﺢ ﻭ ﻣﻮﺍﻋﻆ ﺗﺄﺛﻴﺮ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﺍﺧﻼﻕ ﻭ ﺍﻃﻮﺍﺭ ﺍﻳﻦ ﺣﺰﺏ‬
‫ﺑﺪﺭﺟﻪ ﻗﺒﻮﻝ ﻓﺎﺋﺰ ‪ .‬ﭼﻪ ﮐﻪ ﻇﺎﻫﺮ ﺷﺪ ﺁﻧﭽﻪ ﮐﻪ ﺳﺒﺐ ﺭﻭﺷﻨﻰ ﭼﺸﻢ ﻋﺎﻟﻢ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺁﻥ ﺷﻔﺎﻋﺖ‬
‫ﺩﻭﺳﺘﺎﻥ ﺍﺯ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﻧﺰﺩ ﺍﻣﺮﺍء ﺑﻮﺩﻩ ‪ .‬ﮐﺮﺩﺍﺭ ﻧﻴﮏ ﮔﻮﺍﻩ ﺭﺍﺳﺘﻰ ﮔﻔﺘﺎﺭ ﺍﺳﺖ ‪ .‬ﺍﻣﻴﺪ ﺁﻧﮑﻪ‬
‫ﻳﺆﻳﺪ‬
‫ﺍﺧﻴﺎﺭ‪ ،‬ﺑﺮﻭﺷﻨﻰ ﮐﺮﺩﺍﺭ ﮔﻴﺘﻰ ﺭﺍ ﺭﻭﺷﻦ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ‪ .‬ﻧﺴﺄﻝ ﺍ‪ ‬ﺗﺒﺎﺭﮎ ﻭ ﺗﻌﺎﻟﻰ ﺃﻥ ّ‬
‫ﺍﻳﺎﻣﻪ ‪ٕ ،‬ﺍﻧّﻪ ﻭﻟﻲ ﺍﻟﻤﺨﻠﺼﻴﻦ ﻭ ﺍﻟﻌﺎﻣﻠﻴﻦ ‪.‬‬
‫ﺣﺒﻪ ﻭ ﺃﻣﺮﻩ ﻓﻰ ّ‬
‫ﺍﻟﮑﻞ ﻋﻠﻰ ﺍﻻﺳﺘﻘﺎﻣﺔ ﻋﻠﻰ ّ‬
‫ّ‬
‫ّ‬
‫ﻳﺎ ﺣﺰﺏ ﺍ‪ ! ‬ﻗﻠﻢ ﺍﻋﻠﻰ ﻋﺎﻟﻤﻬﺎ ﻇﺎﻫﺮ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﺍﺑﺼﺎﺭ ﺭﺍ ﺭﻭﺷﻨﻰ ﺣﻘﻴﻘﻰ ﺑﺨﺸﻴﺪﻩ‬
‫ﻭ ﻟﮑﻦ ﺍﮐﺜﺮﻯ ﺍﺯ ﺍﻫﻞ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﻻﺯﺍﻝ ﺍﺯ ﺑﻴﺎﻧﺎﺕ ﻧﺎﻓﻌﻪ ﻭ ﻋﻠﻮﻡ ﻭ ﻓﻨﻮﻥ ﻣﺒﺎﺭﮐﻪ ﻣﺤﺮﻭﻡ‬
‫ﺑﻮﺩﻩ ﺍﻧﺪ ‪ .‬ﻳﻮﻡ ﻗﺒﻞ ﻣﺨﺼﻮﺹ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﻯ ﻳﮑﻰ ﺍﺯ ﺍﻭﻟﻴﺎء ﺍﻳﻦ ﮐﻠﻤﻪ ﻋﻠﻴﺎ ﺍﺯ ﻗﻠﻢ ﺍﻋﻠﻰ‬
‫ﺍﻟﻬﻴﻪ ﭘﻰ ﺑﺮﻧﺪ ﻭ‬
‫ﻧﺎﺯﻝ ﮐﻪ ﺷﺎﻳﺪ ﺍﻫﻞ ﺍﻋﺮﺍﺽ ﺑﺎﻗﺒﺎﻝ ﻓﺎﺋﺰ ﮔﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﻐﻮﺍﻣﺾ ﻣﺴﺎﺋﻞ ﺍﺻﻮﻝ ّ‬
‫ﺍﻟﺮﻗﺎﺏ ﻭ ﺛﺎﻧﻰ‬
‫ﺍﻭﻝ ﮐﻠﻤﮥ ﻓﻀﺮﺏ ّ‬
‫ﻣﺘﻤﺴﮏ ‪ّ :‬‬
‫ّ‬ ‫ﺁﮔﺎﻩ ﺷﻮﻧﺪ ‪ .‬ﻣﻌﺮﺿﻴﻦ ﻭ ﻣﻨﮑﺮﻳﻦ ﺑﭽﻬﺎﺭ ﮐﻠﻤﻪ‬
‫ﺣﺮﻕ ﮐﺘﺐ ﻭ ﺛﺎﻟﺚ ﺍﺟﺘﻨﺎﺏ ﺍﺯ ﻣﻠﻞ ﺍﺧﺮﻯ ﻭ ﺭﺍﺑﻊ ﻓﻨﺎﻯ ﺍﺣﺰﺍﺏ ‪ .‬ﺣﺎﻝ ﺍﺯ ﻓﻀﻞ ﻭ‬
‫ﺹ ‪٩٤‬‬
‫ﺳﺪ ﻋﻈﻴﻢ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ ﺷﺪ ﻭ ﺍﻳﻦ ﭼﻬﺎﺭ ﺍﻣﺮ ﻣﺒﻴﻦ ﺍﺯ‬
‫ﺍﻗﺘﺪﺍﺭ ﮐﻠﻤﻪ ﺍﻟﻬﻰ ﺍﻳﻦ ﭼﻬﺎﺭ ّ‬
‫ﺟﻠﺖ‬
‫ﺟﻠﺖ ٕﺍﺭﺍﺩﺗﻪ ﻭ ‪‬‬
‫ﻟﻮﺡ ﻣﺤﻮ ﮔﺸﺖ ﻭ ﺻﻔﺎﺕ ﺳﺒﻌﻰ ﺭﺍ ﺑﺼﻔﺎﺕ ﺭﻭﺣﺎﻧﻰ ﺗﺒﺪﻳﻞ ﻧﻤﻮﺩ ‪ ،‬‬
‫ﺟﻞ ﺟﻼﻟﻪ ﺑﻄﻠﺒﻴﺪ ﻭ ﻣﻴﻄﻠﺒﻴﻢ ﮐﻪ ﺣﺰﺏ ﺷﻴﻌﻪ ﺭﺍ‬
‫ﺣﻖ ‪‬‬
‫ﻗﺪﺭﺗﻪ ﻭ ﻋﻈﻢ ﺳﻠﻄﺎﻧﻪ ‪ .‬ﺣﺎﻝ ﺍﺯ ّ‬
‫ﻫﺪﺍﻳﺖ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺻﻔﺎﺕ ﻧﺎﻻﺋﻘﻪ ﻧﺠﺎﺕ ﺑﺨﺸﺪ ‪ .‬ﺍﺯ ﻟﺴﺎﻥ ﻫﺮ ﻳﮏ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺣﺰﺏ ﺩﺭ ﻫﺮ ﻳﻮﻡ‬
‫ﻳﻮﻣﻴﻪ ﺁﻥ ﺣﺰﺏ ﺍﺳﺖ ‪.‬‬
‫ّ‬ ‫ﻟﻌﻨﺘﻬﺎ ﻣﺬﮐﻮﺭ ﻭ ﻣﻠﻌﻮﻥ ﺑﺎ ﻋﻴﻦ ﺣﻠﻘﻰ ﺍﺯ ﻏﺬﺍﻫﺎﻯ‬
‫ﺍﻻّﻳﺎﻡ ‪ .‬ﻭ ﺗﻌﻠﻢ ﺃﻧّﻪ ﻣﺎ‬
‫ﺍﻟﻠﻴﺎﻟﻰ ﻭ ٔ‬
‫ﺍﻟﻬﻰ ﺍﻟﻬﻰ ﺗﺴﻤﻊ ﺣﻨﻴﻦ ﺑﻬﺎﺋﮏ ﻭ ﺻﺮﻳﺨﻪ ﻓﻰ ّ‬
‫ﺍﻟﻀﻐﻴﻨﺔ ﻭ‬
‫ﺃﺭﺍﺩ ﻟﻨﻔﺴﻪ ﺃﻣﺮﴽ ﺑﻞ ﺃﺭﺍﺩ ﺗﻘﺪﻳﺲ ﻧﻔﻮﺱ ﻋﺒﺎﺩﮎ ﻭ ﻧﺠﺎﺗﻬﻢ ﻋﻦ ﻧﺎﺭ ّ‬
‫ﺍﻟﻤﻘﺮﺑﻴﻦ‬
‫‪‬‬ ‫ﺭﺏ ﻗﺪ ﺍﺭﺗﻔﻌﺖ ﺃﻳﺎﺩﻯ‬
‫ﺍﻻﺣﻴﺎﻥ ‪ .‬ﺃﻯ ّ‬
‫ﮐﻞ ٔ‬
‫ﺍﻟﺘﻰ ﺃﺣﺎﻃﺘﻬﻢ ﻓﻰ ّ‬
‫ﺍﻟﺒﻐﻀﺎء ّ‬
‫ﻋﻤﺎ‬
‫ﺗﺨﻴﺒﻬﺎ ّ‬
‫ٕﺍﻟﻰ ﺳﻤﺎء ﺟﻮﺩﮎ ﻭ ﺍﻟﻤﺨﻠﺼﻴﻦ ٕﺍﻟﻰ ﻫﻮﺍء ﻋﻄﺎﺋﮏ ‪ .‬ﺃﺳﺄﻟﮏ ﺃﻥ ﻻ ‪‬‬
‫ﺃﻳﺪﻫﻢ ﻋﻠﻰ ﺁﺩﺍﺏ‬
‫ﺭﺏ ‪‬‬
‫ﺃﺭﺍﺩﻭﺍ ﻣﻦ ﺑﺤﺮ ﻋﻄﺎﺋﮏ ﻭ ﺳﻤﺎء ﻓﻀﻠﮏ ﻭ ﺷﻤﺲ ﺟﻮﺩﮎ ‪ .‬ﺃﻯ ّ‬
‫ﺗﺮﺗﻔﻊ‬
‫ﺍﻟﻮﻫﺎﺏ ‪.‬‬
‫ّ‬ ‫ﺍﻧﮏ ﺃﻧﺖ ﺍﻟﻤﻘﺘﺪﺭ ﺍﻟﻌﺰﻳﺰ‬
‫ﺍﻻﺣﺰﺍﺏ ‪ّ ،‬‬
‫ﺑﻬﺎ ﻣﻘﺎﻣﺎﺗﻬﻢ ﺑﻴﻦ ٔ‬
‫ﺹ ‪٩٥‬‬
‫ﻋﻠﻮ‬
‫ﻳﺎ ﺣﺰﺏ ﺍ‪ ! ‬ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﮐﻪ ﺍﺻﻐﺎﻯ ﺁﻥ ﺳﺒﺐ ﺁﺯﺍﺩﻯ ﻭ ﺁﺳﻮﺩﮔﻰ ﻭ ﺭﺍﺣﺖ ﻭ ّ‬
‫ﮐﻞ ﺍﺳﺖ ‪ .‬ﺍﺯ ﺑﺮﺍﻯ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﻭ ﺍﺻﻮﻟﻰ ﻻﺯﻡ ﻭ ﻭﺍﺟﺐ ‪ .‬ﻭ ﻟﮑﻦ ﺷﺎﻳﺴﺘﻪ ﺁﻧﮑﻪ‬
‫ﺳﻤﻮ ّ‬
‫ّ‬ ‫ﻭ‬
‫ﺣﺴﺐ‬
‫ﺃﻳﺪﻩ ﺍ‪ ‬ﻭ ﺣﻀﺮﺍﺕ ﻋﻠﻤﺎﻯ ﺍﻋﻼﻡ ﻭ ﺍﻣﺮﺍﻯ ﻋﻈﺎﻡ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﻮﺩ ‪.‬‬
‫ﺍﻻﺭﺍﺩﻩ ﺣﻀﺮﺕ ﺳﻠﻄﺎﻥ ‪‬‬
‫ﻣﻘﺮ ﺟﻤﻊ ﺷﻮﻧﺪ ﻭ ﺑﺤﺒﻞ ﻣﺸﻮﺭﺕ‬
‫ﻣﻌﻴﻦ ﮔﺮﺩﺩ ﻭ ﺣﻀﺮﺍﺕ ﺩﺭ ﺁﻥ ّ‬
‫ﻣﻘﺮﻯ ّ‬
‫ﺑﺎﻃﻼﻉ ﺍﻳﺸﺎﻥ ّ‬
‫ﺑﺎﻳﺪ ّ‬
‫ﺍﻣﻨﻴﺖ ﻭ ﻧﻌﻤﺖ ﻭ ﺛﺮﻭﺕ ﻭ ﺍﻃﻤﻴﻨﺎﻥ ﻋﺒﺎﺩ ﺍﺳﺖ‬
‫ﻋﻠﺖ ّ‬‫ﺗﻤﺴﮏ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﺳﺒﺐ ﻭ ّ‬
‫ّ‬
‫ﻣﻌﻴﻦ‬
‫‪‬‬
‫ﻋﻠﺖ ﺍﺧﺘﻼﻑ ﻭ ﺿﻮﺿﺎء‬
‫ﻓﺮﻣﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﺍﺟﺮﺍ ﺩﺍﺭﻧﺪ ‪ .‬ﭼﻪ ﺍﮔﺮ ﺑﻐﻴﺮ ﺍﻳﻦ ﺗﺮﺗﻴﺐ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﻮﺩ ّ‬
‫ﮔﺮﺩﺩ ‪ .‬ﺩﺭ ﺍﺻﻮﻝ ﺍﺣﮑﺎﻡ ﮐﻪ ﺍﺯ ﻗﺒﻞ ﺩﺭ ﮐﺘﺎﺏ ﺍﻗﺪﺱ ﻭ ﺳﺎﺋﺮ ﺍﻟﻮﺍﺡ ﻧﺎﺯﻝ ﺍﻣﻮﺭ ﺭﺍﺟﻊ‬
‫ﺗﻔﮑﺮ ‪،‬‬
‫ّ‬ ‫ﻣﺘﺒﺼﺮﻳﻦ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ‬
‫ّ‬ ‫ﺑﺴﻼﻃﻴﻦ ﻭ ﺭﺅﺳﺎﻯ ﻋﺎﺩﻝ ﻭ ﺍﻣﻨﺎﻯ ﺑﻴﺖ ﻋﺪﻝ ﺷﺪﻩ ‪ .‬ﻭ ﻣﻨﺼﻔﻴﻦ ﻭ‬
‫ﻧﻴﺮ ﻋﺪﻝ ﺭﺍ ﺑﻌﻴﻦ ﻇﺎﻫﺮ ﻭ ﺑﺎﻃﻦ ﺩﺭ ﺁﻧﭽﻪ ﺫﮐﺮ ﺷﺪﻩ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ‪ .‬ﺣﺎﻝ ﺁﻧﭽﻪ‬
‫ﺍﺷﺮﺍﻕ ّ‬
‫ﻣﺘﻤﺴﮏ ﺧﻮﺏ ﺑﻨﻈﺮ ﻣﻰ ﺁﻳﺪ ﭼﻪ ﮐﻪ ﺑﻨﻮﺭ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻭ ﻣﺸﻮﺭﺕ‬
‫ّ‬ ‫ﺍﻣﺖ ﺍﻧﮕﻠﻴﺰ ﺑﺂﻥ‬
‫ﺩﺭ ﻟﻨﺪﺭﻩ ّ‬
‫ﺍﻣﺖ‬
‫ّ‬
‫ﻣﺰﻳﻦ ﺍﺳﺖ ‪ .‬ﺩﺭ ﺍﺻﻮﻝ ﻭ ﻗﻮﺍﻧﻴﻦ ‪ ،‬ﺑﺎﺑﻰ ﺩﺭ ﻗﺼﺎﺹ ﮐﻪ ﺳﺒﺐ ﺻﻴﺎﻧﺖ ﻭ ﺣﻔﻆ ﻋﺒﺎﺩ‬
‫ﻫﺮ ﺩﻭ ّ‬
‫ﺍﺳﺖ‬
‫ﻣﺬﮐﻮﺭ ‪ ،‬ﻭ ﻟﮑﻦ ﺧﻮﻑ ﺍﺯ ﺁﻥ‬
‫ﺹ ‪٩٦‬‬
‫ﺍﻣﺎ ﺍﻣﺮﻯ ﮐﻪ ﺩﺭ ﻇﺎﻫﺮ ﻭ‬
‫ﻧﺎﺱ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻇﺎﻫﺮ ﺍﺯ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺷﻨﻴﻌﻪ ﻧﺎﻻﺋﻘﻪ ﻣﻨﻊ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ ‪ّ .‬‬
‫ﺑﺎﻃﻦ ﺳﺒﺐ ﺣﻔﻆ ﻭ ﻣﻨﻊ ﺍﺳﺖ ﺧﺸﻴﺔ ﺍ‪ ‬ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﻫﺴﺖ ‪ .‬ﺍﻭﺳﺖ ﺣﺎﺭﺱ ﺣﻘﻴﻘﻰ ﻭ ﺣﺎﻓﻆ‬
‫ﻣﻌﻨﻮﻯ ‪.‬‬
‫ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺂﻧﭽﻪ ﺳﺒﺐ ﻇﻬﻮﺭ ﺍﻳﻦ ﻣﻮﻫﺒﺖ ﮐﺒﺮﻯ ﺍﺳﺖ ﺗﻤ ّﺴﮏ ﺟﺴﺖ ﻭ ﺗﺸﺒّﺚ ﻧﻤﻮﺩ ‪ .‬ﻃﻮﺑﻰ‬
‫ﻟﻤﻦ ﺳﻤﻊ‬
‫ﺍﻻﻋﻠﻰ ﻭ ﻋﻤﻞ ﺑﻤﺎ ﺍﻣﺮ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻟﺪﻥ ﺁﻣﺮ ﻗﺪﻳﻢ ‪.‬‬
‫ﻣﺎ ﻧﻄﻖ ﺑﻪ ﻗﻠﻤﻰ ٔ‬
‫ﻳﺎ ﺣﺰﺏ ﺍ‪ ! ‬ﻭﺻﺎﻳﺎﻯ ﺩﻭﺳﺖ ﻳﮑﺘﺎ ﺭﺍ ﺑﮕﻮﺵ ﺟﺎﻥ ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ ‪ .‬ﮐﻠﻤﻪ ﺍﻟﻬﻰ ﺑﻤﺜﺎﺑﻪ‬
‫ﻣﺴﺘﻘﺮﺵ ﺍﻓﺌﺪﻩ ﻋﺒﺎﺩ ‪ .‬ﺑﺎﻳﺪ ﺁﻧﺮﺍ ﺑﮑﻮﺛﺮ ﺣﮑﻤﺖ ﻭ ﺑﻴﺎﻥ ﺗﺮﺑﻴﺖ ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ‬
‫ّ‬ ‫ﻣﻘﺮ ﻭ‬
‫ﻧﻬﺎﻟﺴﺖ ‪ّ ،‬‬
‫ﺗﺎ ﺍﺻﻠﺶ ﺛﺎﺑﺖ ﮔﺮﺩﺩ ﻭ ﻓﺮﻋﺶ ﺍﺯ ﺍﻓﻼﮎ ﺑﮕﺬﺭﺩ ‪.‬‬
‫ﺍﻯ ﺍﻫﻞ ﻋﺎﻟﻢ ﻓﻀﻞ ﺍﻳﻦ ﻇﻬﻮﺭ ﺍﻋﻈﻢ ﺁﻧﮑﻪ ﺁﻧﭽﻪ ﺳﺒﺐ ﺍﺧﺘﻼﻑ ﻭ ﻓﺴﺎﺩ ﻭ ﻧﻔﺎﻗﺴﺖ ﺍﺯ‬
‫ﮐﺘﺎﺏ‬
‫ﺍﺗﻔﺎﻗﺴﺖ ﺛﺒﺖ ﻓﺮﻣﻮﺩﻳﻢ ‪ .‬ﻧﻌﻴﻤﴼ ﻟﻠﻌﺎﻣﻠﻴﻦ ‪.‬‬
‫ﺍﺗﺤﺎﺩ ﻭ ّ‬
‫ﻋﻠﺖ ﺍﻟﻔﺖ ﻭ ّ‬
‫ﻣﺤﻮ ﻧﻤﻮﺩﻳﻢ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ّ‬
‫ﻭﺻﻴﺖ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﻣﻴﻨﻤﺎﺋﻴﻢ ﺩﻭﺳﺘﺎﻥ ﺭﺍ ‪ ،‬ﮐﻪ ﺍﺯ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍﺋﺤﮥ ﻓﺴﺎﺩ ﺍﺳﺘﺸﻤﺎﻡ ﻣﻴﺸﻮﺩ‬
‫ّ‬ ‫ﻣﮑﺮﺭ‬
‫‪‬‬
‫ﺍﺟﺘﻨﺎﺏ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﺑﻞ ﻓﺮﺍﺭ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﮐﻨﻨﺪ ‪ .‬ﻋﺎﻟﻢ ﻣﻨﻘﻠﺐ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﻓﮑﺎﺭ ﻋﺒﺎﺩ ﻣﺨﺘﻠﻒ ‪ .‬ﻧﺴﺄﻝ‬
‫ﻳﻌﺮﻓﻬﻢ‬
‫ﻳﺰﻳﻨﻬﻢ ﺑﻨﻮﺭ ﻋﺪﻟﻪ ﻭ ‪‬‬
‫ﺍ‪ ‬ﺃﻥ ‪‬‬
‫ﺹ ‪٩٧‬‬
‫ﮐﻞ ﺍﻻﺣﻮﺍﻝ ‪ٕ ،‬ﺍﻧّﻪ ﻫﻮ ﺍﻟﻐﻨﻲ ﺍﻟﻤﺘﻌﺎﻝ ‪.‬‬
‫ﻣﺎ ﻳﻨﻔﻌﻬﻢ ﻓﻰ ّ‬
‫ّ‬
‫ﺍﺯ ﻗﺒﻞ ﺑﺎﻳﻦ ﮐﻠﻤﻪ ﻋﻠﻴﺎ ﻧﻄﻖ ﻧﻤﻮﺩﻳﻢ ‪ .‬ﻧﻔﻮﺳﻰ ﮐﻪ ﺑﺎﻳﻦ ﻣﻈﻠﻮﻡ ﻣﻨﺴﻮﺑﻨﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﺩﺭ‬
‫ﺍﻣﺎﺭﻩ ﺷﻌﻠﻪ ﻓﺮﻭﺯﻧﺪﻩ ‪ .‬ﺳﺒﺤﺎﻥ‬
‫ﻣﻮﺍﻗﻊ ﺑﺨﺸﺶ ﻭ ﻋﻄﺎ ﺍﺑﺮ ﺑﺎﺭﻧﺪﻩ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺍﺧﺬ ﻧﻔﺲ ّ‬
‫ﺍﻳﺎﻡ ﻇﺎﻫﺮ ﺷﺪﻩ ﺁﻧﭽﻪ ﮐﻪ ﺳﺒﺐ ﺣﻴﺮﺕ ﺍﺳﺖ ‪ .‬ﺍﺯ ﻗﺮﺍﺭﻳﮑﻪ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﺷﺪ ﻧﻔﺴﻰ ﻭﺍﺭﺩ‬
‫ﺍ‪ ‬ﺍﻳﻦ ّ‬
‫ﻣﺴﺨﺮ ﻧﻤﻮﺩ ‪ .‬ﻓﻰ ﺍﻟﺤﻘﻴﻘﻪ ﺍﻳﻦ‬
‫ّ‬ ‫ﻣﻘﺮ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﮔﺸﺖ ﻭ ﺟﻤﻌﻰ ﺑﺰﺭﮔﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺎﺭﺍﺩﺕ ﺧﻮﺩ‬
‫ّ‬
‫ﺫﻟﺖ ﻋﻈﻤﻰ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﻯ‬
‫ﻋﺰﺕ ﮐﺒﺮﻯ ‪ّ ،‬‬
‫ﻣﻘﺎﻡ ﻣﻘﺎﻡ ﻧﻮﺣﻪ ﻭ ﻧﺪﺑﻪ ﺍﺳﺖ ‪ ،‬ﺁﻳﺎ ﭼﻪ ﺷﺪﻩ ﮐﻪ ﻣﻈﺎﻫﺮ ّ‬
‫ﻋﺰﺕ ﻧﻔﺲ ﮐﺠﺎ ﺭﻓﺖ ؟ ﻻﺯﺍﻝ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﺑﺰﺭﮔﻰ ﻭ‬
‫ﺧﻮﺩ ﭘﺴﻨﺪﻳﺪﻧﺪ ‪ .‬ﺍﺳﺘﻘﺎﻣﺖ ﭼﻪ ﺷﺪ ! ّ‬
‫ﺩﺍﻧﺎﺋﻰ ﺍﺯ‬
‫ﺗﻨﺰﻝ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﮐﻪ ﺑﻌﻀﻰ ﺍﺯ ﺭﺟﺎﻝ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ‬
‫ﺍﻓﻖ ﺳﻤﺎء ﺍﻳﺮﺍﻥ ﻃﺎﻟﻊ ﻭ ﻣﺸﺮﻕ ‪ ،‬ﺣﺎﻝ ﺑﻤﻘﺎﻣﻰ ّ‬
‫ﻣﻠﻌﺐ ﺟﺎﻫﻠﻴﻦ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻧﺪ ‪ .‬ﻭ ﺷﺨﺺ ﻣﺬﮐﻮﺭ ﺩﺭ ﺑﺎﺭﻩ ﺍﻳﻦ ﺣﺰﺏ ﺩﺭ ﺟﺮﺍﺋﺪ ﻣﺼﺮ ﻭ ﺩﺍﺋﺮﺓ‬
‫ﺗﺤﻴﺮ ﺻﺎﺣﺒﺎﻥ ﺁﮔﺎﻫﻰ ﻭ ﺩﺍﻧﺶ ﮔﺸﺖ ﻭ ﺑﻌﺪ‬
‫ﺍﻟﻤﻌﺎﺭﻑ ﺑﻴﺮﻭﺕ ﺫﮐﺮ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﮐﻪ ﺳﺒﺐ ّ‬
‫ﺗﻮﺟﻪ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺟﺮﻳﺪﻩ ﺍﻯ ﺑﺎﺳﻢ‬
‫ﺑﭙﺎﺭﻳﺲ ّ‬
‫ﺹ ‪٩٨‬‬
‫ﻋﮑﺎ ﻫﻢ ﺍﺭﺳﺎﻝ ﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﺑﺎﻳﻦ‬
‫ﻋﺮﻭﺓ ﺍﻟﻮﺛﻘﻰ ﻃﺒﻊ ﮐﺮﺩ ﻭ ﺑﺎﻃﺮﺍﻑ ﻋﺎﻟﻢ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﻭ ﺑﺴﺠﻦ ّ‬
‫ﺳﺒﺐ‬
‫ﻣﺤﺒﺖ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﻣﻘﺼﻮﺩﺵ ﺗﺪﺍﺭﮎ ﻣﺎﻓﺎﺕ ﺑﻮﺩﻩ ‪ .‬ﺑﺎﺭﻯ ﺍﻳﻦ ﻣﻈﻠﻮﻡ ﺩﺭ ﺑﺎﺭﻩ ﺍﻭ ﺻﻤﺖ‬
‫ّ‬ ‫ﺍﻇﻬﺎﺭ‬
‫ﻣﻨﻮﺭ ﺩﺍﺭﺩ ‪ .‬ﻟﻪ ﺃﻥ‬
‫ﺣﻖ ﻣﻴﻄﻠﺒﻴﻢ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺣﻔﻆ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﺑﻨﻮﺭ ﻋﺪﻝ ﻭ ﺍﻧﺼﺎﻑ ّ‬
‫ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﮐﺮﺩ ‪ .‬ﺍﺯ ّ‬
‫ﻳﻘﻮﻝ ‪:‬‬
‫" ٕﺍﻟﻬﻰ ٕﺍﻟﻬﻰ ﺗﺮﺍﻧﻰ ﻗﺎﺋﻤﴼ ﻟﺪﻯ ﺑﺎﺏ ﻋﻔﻮﮎ ﻭ ﻋﻄﺎﺋﮏ ﻭ ﻧﺎﻇﺮﴽ ٕﺍﻟﻰ ﺁﻓﺎﻕ ﻣﻮﺍﻫﺒﮏ ﻭ‬
‫ﺍﻻﺣﻠﻰ ﻭ ﺻﺮﻳﺮ ﻗﻠﻤﮏ ﻳﺎ ﻣﻮﻟﻰ ﺍﻟﻮﺭﻯ ﺃﻥ ‪‬‬
‫ﺗﻮﻓﻖ ﻋﺒﺎﺩﮎ‬ ‫ﺍﻟﻄﺎﻓﮏ ‪ .‬ﺍﺳﺄﻟﮏ ﺑﻨﺪﺍﺋﮏ ٔ‬
‫ﺍﻧﮏ ﺍﻧﺖ ﺍﻟﻤﻘﺘﺪﺭ ﻋﻠﻰ ﻣﺎ ﺗﺸﺎء ‪.‬‬
‫ﻻ ّﻳﺎﻣﮏ ﻭ ﻳﻠﻴﻖ ﻟﻈﻬﻮﺭﮎ ﻭ ﺳﻠﻄﺎﻧﮏ ٕ ّ‬
‫ﻋﻠﻰ ﻣﺎ ﻳﻨﺒﻐﻰ ٔ‬
‫ﻭﺍﻻﺭﺿﻴﻦ ‪ .‬ﺍﻟﺤﻤﺪ‬
‫ٔ‬ ‫ﺍﻟﺴﻤﻮﺍﺕ‬
‫ﺑﻘﻮﺗﮏ ﻭ ﺍﻗﺘﺪﺍﺭﮎ ﻭ ﻋﻈﻤﺘﮏ ﻭ ﻋﻄﺎﺋﮏ ﻣﻦ ﻓﻰ ّ‬
‫ﻳﺸﻬﺪ ّ‬
‫ﻟﮏ ﻳﺎ‬
‫ٕﺍﻟﻪ ﺍﻟﻌﺎﻟﻤﻴﻦ ﻭ ﻣﺤﺒﻮﺏ ﺍﻓﺌﺪﺓ ﺍﻟﻌﺎﺭﻓﻴﻦ ‪ .‬ﺗﺮﻯ ﻳﺎ ٕﺍﻟﻬﻰ ﮐﻴﻨﻮﻧﺔ ﺍﻟﻔﻘﺮ ﺍﺭﺍﺩﺕ ﺑﺤﺮ‬
‫ﻏﻨﺎﺋﮏ ﻭ ﺣﻘﻴﻘﺔ ﺍﻟﻌﺼﻴﺎﻥ ﻓﺮﺍﺕ ﻣﻐﻔﺮﺗﮏ ﻭ ﻋﻄﺎﺋﮏ ‪ .‬‬
‫ﻗﺪﺭ ﻳﺎ ٕﺍﻟﻬﻰ ﻣﺎ ﻳﻨﺒﻐﻰ ﻟﻌﻈﻤﺘﮏ ﻭ‬
‫ﺍﻻﻣﺮ ﺍﻟﺤﮑﻴﻢ ‪ .‬ﻻ ٕﺍﻟﻪ ٕ ّﺍﻻ ﺃﻧﺖ‬
‫ﺍﻟﻔﻴﺎﺽ ٓ‬
‫ﺍﻟﻔﻀﺎﻝ ّ‬
‫ّ‬ ‫ﺍﻧﮏ ﺃﻧﺖ‬
‫ﻳﻠﻴﻖ ﻟﺴﻤﺎء ﻓﻀﻠﮏ ‪ّ ٕ ،‬‬
‫ﺍﻟﻘﻮﻱ ﺍﻟﻐﺎﻟﺐ ﺍﻟﻘﺪﻳﺮ " ‪.‬‬
‫ّ‬
‫ﺹ ‪٩٩‬‬
‫ﮐﻞ ﺑﺎﻓﻖ ﮐﻠﻤﻪ ﻣﺒﺎﺭﮐﻪ ﻳﻔﻌﻞ ﻣﺎ ﻳﺸﺎء ﻭﺣﺪﻩ ‪،‬‬
‫ﻳﺎ ﺣﺰﺏ ﺍ‪ ! ‬ﺍﻟﻴﻮﻡ ﺑﺎﻳﺪ ﺍﻧﻈﺎﺭ ّ‬
‫ﻣﻨﻮﺭ‬
‫ﻣﺘﻮﺟﻪ ﺑﺎﺷﺪ ‪ .‬ﭼﻪ ﺍﮔﺮ ﺍﺣﺪﻯ ﺑﺎﻳﻦ ﻣﻘﺎﻡ ﻓﺎﺋﺰ ﮔﺮﺩﺩ ﺍﻭ ﺑﻨﻮﺭ ﺗﻮﺣﻴﺪ ﺣﻘﻴﻘﻰ ﻓﺎﺋﺰ ﻭ ّ‬
‫ّ‬
‫ﻭ ﻣﻦ ﺩﻭﻥ ﺁﻥ ﺩﺭ ﮐﺘﺎﺏ ﺍﻟﻬﻰ ﺍﺯ ﺍﺻﺤﺎﺏ ﻇﻨﻮﻥ ﻭ ﺍﻭﻫﺎﻡ ﻣﺬﮐﻮﺭ ﻭ ﻣﺮﻗﻮﻡ ‪ .‬ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ ﻧﺪﺍﻯ‬
‫ﮐﻞ ﻻﺯﻡ ﻭ ﻭﺍﺟﺐ ﺍﺳﺖ ‪.‬‬
‫ﻣﻈﻠﻮﻡ ﺭﺍ ﻭ ﻣﺮﺍﺗﺐ ﺭﺍ ﺣﻔﻆ ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﻓﻘﺮﻩ ﺑﺮ ّ‬
‫ﺍﻳﺎﻡ ﻣﻦ ﻏﻴﺮ ﺳﺘﺮ ﻭ ﺣﺠﺎﺏ ﺍﻣﺎﻡ ﻭﺟﻮﻩ ﺍﻫﻞ ﻋﺎﻟﻢ ﻧﻄﻖ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﺁﻧﭽﻪ‬
‫ﻣﻈﻠﻮﻡ ﺩﺭ ﺟﻤﻴﻊ ّ‬
‫ﺭﺍ ﮐﻪ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﺳﺖ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﻯ ﺍﺑﻮﺍﺏ ﻋﻠﻮﻡ ﻭ ﻓﻨﻮﻥ ﻭ ﺩﺍﻧﺶ ﻭ ﺁﺳﺎﻳﺶ ﻭ ﺛﺮﻭﺕ ﻭ ﻏﻨﺎ ‪ .‬ﻇﻠﻢ‬
‫ﻇﺎﻟﻤﻴﻦ ﻗﻠﻢ ﺍﻋﻠﻰ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺻﺮﻳﺮ ﺑﺎﺯ ﻧﺪﺍﺷﺖ ‪ ،‬ﻭ ﺷﺒﻬﺎﺕ ﻣﺮﻳﺒﻴﻦ ﻭ ﻣﻔﺴﺪﻳﻦ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻇﻬﺎﺭ‬
‫ﺣﻖ ﺩﺭ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﺣﻮﺍﻝ ﺳﺎﺋﻞ ﻭ ﺁﻣﻠﻢ ﮐﻪ ﺍﻫﻞ ﺑﻬﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻇﻨﻮﻥ‬
‫ﮐﻠﻤﻪ ﻋﻠﻴﺎ ﻣﻨﻊ ﻧﻨﻤﻮﺩ ‪ .‬ﺍﺯ ّ‬
‫ﻣﻘﺪﺱ ﺩﺍﺭﺩ ‪.‬‬
‫ﻭ ﺍﻭﻫﺎﻡ ﺣﺰﺏ ﻗﺒﻞ ﺣﻔﻆ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ ﻭ ّ‬
‫ﻳﺎ ﺣﺰﺏ ﺍ‪ ‬ﻋﻠﻤﺎﻯ ﺭﺍﺷﺪﻳﻦ ﮐﻪ ﺑﻬﺪﺍﻳﺖ ﻋﺒﺎﺩ‬
‫ﺹ ‪١٠٠‬‬
‫ﺍﻣﺎﺭﻩ ﻣﺼﻮﻥ ﻭ ﻣﺤﻔﻮﻅ ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﺍﻧﺠﻢ ﺳﻤﺎء ﻋﺮﻓﺎﻥ ﻧﺰﺩ‬
‫ﻣﺸﻐﻮﻟﻨﺪ ﻭ ﺍﺯ ﻭﺳﺎﻭﺱ ﻧﻔﺲ ّ‬
‫ﺟﺎﺭﻳﻪ ﻭ ﺍﻧﺠﻢ ﻣﻀﻴﺌﻪ ﻭ‬
‫ّ‬ ‫ﻣﻘﺼﻮﺩ ﻋﺎﻟﻤﻴﺎﻥ ﻣﺤﺴﻮﺏ ‪ .‬ﺍﺣﺘﺮﺍﻡ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻻﺯﻡ ‪ .‬ﺍﻳﺸﺎﻧﻨﺪ ﻋﻴﻮﻥ‬
‫ﺗﻤﺴﮏ ﺑﻬﻢ‬
‫ّ‬ ‫ﺻﻤﺪﺍﻧﻴﻪ ‪ .‬ﻃﻮﺑﻰ ﻟﻤﻦ‬
‫ّ‬ ‫ﺍﻟﻬﻴﻪ ﻭ ﺑﺤﻮﺭ ﺣﮑﻤﺖ‬
‫ﺍﺛﻤﺎﺭ ﺳﺪﺭﻩ ﻣﺒﺎﺭﮐﻪ ﻭ ﺁﺛﺎﺭ ﻗﺪﺭﺕ ّ‬
‫‪،‬‬
‫ﺭﺏ‬
‫ﺭﺏ ﺍﻟﻌﺮﺵ ﺍﻟﻌﻈﻴﻢ ‪ .‬ﺍﻟﺒﻬﺎء ﻣﻦ ﻟﺪﻯ ﺍ‪ّ ‬‬
‫ٕﺍﻧّﻪ ﻣﻦ ﺍﻟﻔﺎﺋﺰﻳﻦ ﻓﻰ ﮐﺘﺎﺏ ﺍ‪ّ ‬‬
‫ﺍﻟﺴﻔﻴﻨﺔ ﺍﻟﺤﻤﺮﺍء ﻭ ﻋﻠﻰ ّﺍﻟﺬﻳﻦ ﺳﻤﻌﻮﺍ‬
‫ﺍﻟﺜﺮﻯ ﻋﻠﻴﮑﻢ ﻳﺎ ﺍﻫﻞ ﺍﻟﺒﻬﺎء ﻭ ﺃﺻﺤﺎﺏ ّ‬
‫ﺍﻟﻌﺮﺵ ﻭ ّ‬
‫ﺍﻻﺣﻠﻰ ﻭ ﻋﻤﻠﻮﺍ ﺑﻤﺎ ﺃﻣﺮﻭﺍ ﺑﻪ ﻓﻰ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻠّﻮﺡ ﺍﻟﻌﺰﻳﺰ ﺍﻟﺒﺪﻳﻊ ‪.‬‬
‫ﻧﺪﺍءﮐﻢ ٔ‬
‫ﺹ ‪١٠١‬‬
‫ﺑﻨﺎﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻰ ﻣﺎﻧﻨﺪ‬
‫ﺍﻯ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ! ﺳﺰﺍﻭﺍﺭ ﺁﻧﮑﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺑﻬﺎﺭ ﺟﺎﻧﻔﺰﺍ ﺍﺯ ﺑﺎﺭﺍﻥ ﻧﻴﺴﺎﻥ ﻳﺰﺩﺍﻧﻰ ﺗﺎﺯﻩ ﻭ‬
‫ﺧﺮﻡ ﺷﻮﻳﺪ ‪ .‬ﺧﻮﺭﺷﻴﺪ ﺑﺰﺭﮔﻰ ﭘﺮﺗﻮ ﺍﻓﮑﻨﺪﻩ ﻭ ﺍﺑﺮ ﺑﺨﺸﺶ ﺳﺎﻳﻪ ﮔﺴﺘﺮﺩﻩ ﺑﺎ ﺑﻬﺮﻩ ﮐﺴﻰ ﮐﻪ‬
‫ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻰ ﺑﻬﺮﻩ ﻧﺴﺎﺧﺖ ﻭ ﺩﻭﺳﺖ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺟﺎﻣﻪ ﺑﺸﻨﺎﺧﺖ ‪.‬‬
‫ﺑﮕﻮ ﺍﻯ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ! ﭼﺮﺍﻍ ﻳﺰﺩﺍﻥ ﺭﻭﺷﻦ ﺍﺳﺖ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺒﺎﺩﻫﺎﻯ ﻧﺎ ﻓﺮﻣﺎﻧﻰ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻧﻨﻤﺎﺋﻴﺪ‪.‬‬
‫ﺭﻭﺯ ﺳﺘﺎﻳﺶ ﺍﺳﺖ ﺑﺂﺳﺎﻳﺶ ﺗﻦ ﻭ ﺁﻻﻳﺶ ﺟﺎﻥ ﻣﭙﺮﺩﺍﺯﻳﺪ ‪ .‬ﺍﻫﺮﻳﻤﻨﺎﻥ ﺩﺭ ﮐﻤﻴﻨﮕﺎﻫﺎﻥ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ‬
‫ﺍﻧﺪ ﺁﮔﺎﻩ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﻭ ﺑﺮﻭﺷﻨﻰ ﻧﺎﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﮑﺘﺎ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺗﺎﺭﻳﮑﻴﻬﺎ ﺁﺯﺍﺩ ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ ‪.‬‬
‫ﺩﻭﺳﺖ ﺑﻴﻦ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﻧﻪ ﺧﻮﺩ ﺑﻴﻦ ‪.‬‬
‫ﺑﮕﻮ ﺍﻯ ﮔﻤﺮﺍﻫﺎﻥ ﭘﻴﮏ ﺭﺍﺳﺘﮕﻮ ﻣﮋﺩﻩ ﺩﺍﺩ ﮐﻪ‬
‫ﺹ ‪١٠٢‬‬
‫ﺩﻭﺳﺖ ﻣﻰ ﺁﻳﺪ ﺍﮐﻨﻮﻥ ﺁﻣﺪﻩ ‪ ،‬ﭼﺮﺍ ﺍﻓﺴﺮﺩﻩﺍﻳﺪ؟ ﺁﻥ ﭘﺎﮎ ﭘﻮﺷﻴﺪﻩ ﺑﻰ ﭘﺮﺩﻩ ﺁﻣﺪ ﭼﺮﺍ ﭘﮋﻣﺮﺩﻩ‬
‫ﺍﻳﺪ ؟ ﺁﻏﺎﺯ ﻭ ﺍﻧﺠﺎﻡ ‪ ،‬ﺟﻨﺒﺶ ﻭ ﺁﺭﺍﻡ ‪ ،‬ﺁﺷﮑﺎﺭ ‪ .‬ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺁﻏﺎﺯ ﺩﺭ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﻭ ﺟﻨﺒﺶ ﺩﺭ ﺁﺭﺍﻡ‬
‫ﻧﻤﻮﺩﺍﺭ ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺟﻨﺒﺶ ﺍﺯ ﮔﺮﻣﻰ ﮔﻔﺘﺎﺭ ﭘﺮﻭﺭﺩﮔﺎﺭ ﺩﺭ ﺁﻓﺮﻳﻨﺶ ﻫﻮﻳﺪﺍ ﺷﺪﻩ ﻫﺮ ﮐﻪ ﺍﻳﻦ ﮔﺮﻣﻰ‬
‫ﻳﺎﻓﺖ ﺑﮑﻮﻯ ﺩﻭﺳﺖ ﺷﺘﺎﻓﺖ ﻭ ﻫﺮ ﮐﻪ ﻧﻴﺎﻓﺖ ﺑﻴﻔﺴﺮﺩ ‪ ،‬ﺍﻓﺴﺮﺩﻧﻰ ﮐﻪ ﻫﺮﮔﺰ ﺑﺮ ﻧﺨﺎﺳﺖ ‪ .‬ﺍﻣﺮﻭﺯ‬
‫ﻣﺮﺩ ﺩﺍﻧﺶ ﮐﺴﻰ ﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﺁﻓﺮﻳﻨﺶ ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺑﻴﻨﺶ ‪ ،‬ﺑﺎﺯ ﻧﺪﺍﺷﺖ ﻭ ﮔﻔﺘﺎﺭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﮐﺮﺩﺍﺭ‬
‫ﺩﻭﺭ ﻧﻨﻤﻮﺩ ‪ .‬ﻣﺮﺩﻩ ﮐﺴﻰ ﮐﻪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺑﺎﺩ ﺟﺎﻧﺒﺨﺶ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺑﺎﻣﺪﺍﺩ ﺩﻟﮑﺶ ﺑﻴﺪﺍﺭ ﻧﺸﺪ ﺑﺴﺘﻪ‬
‫ﻣﺮﺩﻯ ﮐﻪ ﮔﺸﺎﻳﻨﺪﻩ ﺭﺍ ﻧﺸﻨﺎﺧﺖ ﻭ ﺩﺭ ﺯﻧﺪﺍﻥ ﺁﺯ ﺳﺮﮔﺮﺩﺍﻥ ﺑﻤﺎﻧﺪ ‪.‬‬
‫ﺍﻯ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ! ﻫﺮ ﮐﻪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﭼﺸﻤﻪ ﭼﺸﻴﺪ ﺑﺰﻧﺪﮔﻰ ﭘﺎﻳﻨﺪﻩ ﺭﺳﻴﺪ ﻭ ﻫﺮ ﮐﻪ ﻧﻨﻮﺷﻴﺪ ﺍﺯ ﻣﺮﺩﮔﺎﻥ‬
‫ﺷﻤﺮﺩﻩ ﺷﺪ ‪.‬‬
‫ﺑﮕﻮ ﺍﻯ ﺯﺷﺘﮑﺎﺭﺍﻥ ! ﺁﺯ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺷﻨﻴﺪﻥ ﺁﻭﺍﺯ ﺑﻰ ﻧﻴﺎﺯ ﺩﻭﺭ ﻧﻤﻮﺩ ‪ ،‬ﺁﺯ ﺭﺍ‬
‫ﺑﮕﺬﺍﺭﻳﺪ ﺗﺎ ﺭﺍﺯ ﮐﺮﺩﮔﺎﺭ ﺑﻴﺎﺑﻴﺪ ﻭ ﺍﻭ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﺟﻬﺎﻧﺘﺎﺏ ﺭﻭﺷﻦ ﻭ ﭘﺪﻳﺪﺍﺭ ﺍﺳﺖ ‪.‬‬
‫ﺹ ‪١٠٣‬‬
‫ﺑﮕﻮ ﺍﻯ ﻧﺎﺩﺍﻧﺎﻥ ! ﮔﺮﻓﺘﺎﺭﻯ ﻧﺎﮔﻬﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﭘﻰ ‪ ،‬ﮐﻮﺷﺶ ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ ﺗﺎ ﺑﮕﺬﺭﺩ ﻭ ﺑﺸﻤﺎ‬
‫ﺁﺳﻴﺐ ﻧﺮﺳﺎﻧﺪ ‪ .‬ﺍﺳﻢ ﺑﺰﺭﮒ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﮐﻪ ﺑﺒﺰﺭﮔﻰ ﺁﻣﺪﻩ ﺑﺸﻨﺎﺳﻴﺪ ‪ .‬ﺍﻭﺳﺖ ﺩﺍﻧﻨﺪﻩ ﻭ ﺩﺍﺭﻧﺪﻩ ﻭ‬
‫ﻧﮕﻬﺒﺎﻥ ‪.‬‬
‫ﺹ ‪١٠٤‬‬
‫ﺑﻨﺎﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﮑﺘﺎ‬
‫ﻋﻠﺖ‬
‫ﻣﺤﺒﻮﺏ ﻋﺎﻟﻢ ﺩﺭ ﺳﺠﻦ ﺍﻋﻈﻢ ﺟﻤﻴﻊ ﺭﺍ ﻧﺼﻴﺤﺖ ﻣﻴﻔﺮﻣﺎﻳﺪ ﺑﺎﻣﻮﺭﻳﮑﻪ ﺳﺒﺐ ﻭ ّ‬
‫ﺍﺭﺗﻔﺎﻉ ﺁﻥ‬
‫ﮐﻞ ﺑﺴﻤﻊ ﻗﺒﻮﻝ ﺍﺻﻐﺎء ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ‪.‬‬
‫ﻧﻔﻮﺱ ﻭ ﻣﺎ ﻳﻨﺒﻐﻰ ﻟﻼﻧﺴﺎﻥ ﺍﺳﺖ ‪ .‬ﺑﺎﻳﺪ ّ‬
‫ﺍﻧﺴﺎﻧﻴﻪ ﺳﺒﺐ ﺍﻋﻼء ﮐﻠﻤﺔ ﺍ‪‬‬
‫ّ‬ ‫ﻣﺮﺿﻴﻪ ﻭ ﺷﺌﻮﻧﺎﺕ‬
‫ّ‬ ‫ﺍﻯ ﺩﻭﺳﺘﺎﻥ ! ﺍﺧﻼﻕ ﺣﺴﻨﻪ ﻭ ﺍﻋﻤﺎﻝ‬
‫ﺗﻤﺴﮏ ﺟﻮﻳﺪ ﻭ ﺍﺯ‬
‫ّ‬ ‫ﻭ ﺗﺮﻭﻳﺞ ﺍﻣﺮ ﺑﻮﺩﻩ ﻟﺬﺍ ﺑﺮ ﻫﺮ ﻧﻔﺴﻰ ﻻﺯﻡ ﻭ ﻭﺍﺟﺐ ﮐﻪ ﺍﻟﻴﻮﻡ ﺑﻤﻌﺮﻭﻑ‬
‫ﺍﺩﻋﺎﻯ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺍﻓﻌﺎﻟﺸﺎﻥ ﺫﻳﻞ ﺍﻃﻬﺮ‬
‫ﻣﻨﮑﺮ ﺍﺟﺘﻨﺎﺏ ﻧﻤﺎﻳﺪ ‪ .‬ﺑﺴﻰ ﺍﺯ ﻧﻔﻮﺱ ّ‬
‫ﺍﻧﻮﺭ ﻣﺎﻟﮏ ﻗﺪﺭ ﺑﻴﻦ ﺑﺸﺮ ‪ ،‬ﺁﻟﻮﺩﻩ ﺷﺪ ‪ .‬ﺩﻭﺳﺘﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﮑﺒﻴﺮ ﺑﺮﺳﺎﻥ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻟﻮﺡ ﺍﺯ‬
‫ﻣﻄﻠﻊ ﺷﻮﻧﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺁﻧﭽﻪ ﺳﺒﺐ‬
‫ﻗﻠﻢ ﺍﻟﻬﻰ ﺟﺎﺭﻯ ﺷﺪﻩ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻗﺮﺍﺋﺖ ﻧﻤﺎ ‪ ،‬ﺷﺎﻳﺪ ﺑﺨﻴﺮ ﺧﻮﺩ ّ‬
‫ﺿﺮ ﺧﻮﺩ ﻭ ﻏﻴﺮ ﺍﺳﺖ ﺍﺟﺘﻨﺎﺏ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ‪ .‬ﻋﺎﻟﻢ ﺭﺍ ﻏﺒﺎﺭ ﺗﻴﺮﻩ ﻇﻠﻤﺎﻧﻰ ﺍﺧﺬ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﺍﺣﺎﻃﻪ ﮐﺮﺩﻩ‬
‫ّ‬
‫‪ .‬ﺑﺴﺎﻁ‬
‫ﺹ ‪١٠٥‬‬
‫ﻣﻌﻨﻰ ﻭ ﻋﻤﻞ ﭘﻴﭽﻴﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺑﺴﺎﻁ ﻗﻮﻝ ﻭ ﻟﻔﻆ ﮔﺴﺘﺮﺩﻩ ﮔﺸﺘﻪ ‪.‬‬
‫ﺑﮕﻮ ﺍﻯ ﺍﺣﺒﺎﺏ ! ﻗﺴﻢ ﺑﺂﻓﺘﺎﺏ ﺣﻘﻴﻘﺖ ﮐﻪ ﺍﻟﻴﻮﻡ ﻳﻮﻡ ﻋﻤﻞ ﺍﺳﺖ ‪ .‬ﺍﮔﺮ ﺍﺯ ﻧﻔﺴﻰ ﻣﻘﺪﺍﺭ‬
‫ﺷﻌﺮﻯ ﺍﻟﻴﻮﻡ ﻋﻤﻞ ﺧﻴﺮ ﺻﺎﺩﺭ ﺷﻮﺩ ﺟﺰﺍﻯ ﺁﻥ ﺑﺪﻭﺍﻡ ﻣﻠﮏ ﻭ ﻣﻠﮑﻮﺕ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﻯ ﺍﻭ ﺑﺎﻗﻰ ﺧﻮﺍﻫﺪ‬
‫ﺍﺗﺤﺎﺩ‬
‫ﺍﺗﻔﺎﻕ ﻭ ّ‬
‫ﻣﺎﻧﺪ ‪ .‬ﺟﻬﺪ ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ ﺗﺎ ﺍﻟﻴﻮﻡ ﻋﻤﻠﻰ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﺧﺎﻟﺼﴼ ‪ ‬ﻇﺎﻫﺮ ﺷﻮﺩ ‪ّ .‬‬
‫ﺗﮑﻮﻧﻦ ﻣﻦ ﺍﻟﻤﺨﺘﻠﻔﻴﻦ ‪.‬‬
‫ّ‬ ‫ﻧﺰﺩ ﻣﺎﻟﮏ ﺍﻳﺠﺎﺩ ﻣﺤﺒﻮﺏ ﺍﺳﺖ ‪ .‬ﺃﻥ ﺍﺟﺘﻤﻌﻮﺍ ﻋﻠﻰ ﺷﺮﻳﻌﺔ ﺍ‪ ‬ﻭ ﻻ‬
‫ﻣﺮﺑﻰ‬
‫ﻟﺘﺬﮐﺮ ﺍﻟﻨّﺎﺱ ﺑﻤﺎ ﻧﺰﻝ ﻣﻦ ﻟﺪﻥ ّ‬
‫ّ‬ ‫ﺍﻟﻨﺎﻇﺮ ٕﺍﻟﻰ ﺍﻟﻮﺟﻪ ٕﺍﻧّﺎ ﺫﮐﺮﻧﺎﮎ‬
‫ﻳﺎ ﺃ ّﻳﻬﺎ ّ‬
‫ﺛﻢ ﺃﻣﺮﻫﻢ ﺑﻤﺎ ﺍﻣﺮﻭﺍ ﻣﻦ ﻟﺪﻯ ﺍ‪ ‬ﺍﻟﻌﻠﻴﻢ‬
‫ﺍﻳﺎﻫﻢ ّ‬
‫ﺍﻻﺣﺒﺎﺏ ﺑﺬﮐﺮﻯ ٕ ّ‬
‫ﺑﺸﺮ ٔ‬
‫ﻋﻠﻴﻢ ‪ .‬‬
‫ﻗﺪﺭ ﻟﻬﻢ ﻣﻘﺎﻡ ﮐﺮﻳﻢ ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺸﺪﺍﺋﺪ ﻓﻰ ﺳﺒﻴﻞ ﺍ‪ ‬ﺍﻭﻟﺌﮏ ّ‬
‫ﺍﻟﺬﻳﻦ ﺣﻤﻠﻮﺍ ّ‬
‫ﺍﻥ ّ‬
‫ﺍﻟﺤﮑﻴﻢ ‪ّ ٕ .‬‬
‫ﺍﻻﻋﻠﻰ ‪،‬‬
‫ﺑﺎﻟﺤﻖ ﻭ ﻳﺬﮐﺮﻩ ﺍﻟﻤﻼٔ ٔ‬
‫ّ‬ ‫ﺍﻧﺎ ﻧﺬﮐﺮﻩ‬
‫ﻃﻮﺑﻰ ﻟﻤﻦ ﺻﺒﺮ ﺍﺑﺘﻐﺎء ﻣﺮﺿﺎﺕ ﺍ‪ّ ٕ . ‬‬
‫ﺍﻳﺎﻡ ﺍ‪‬‬
‫ﺍﻻﺗﺤﺎﺩ ﻓﻰ ّ‬
‫ﺗﻤﺴﮑﻮﺍ ﺑﺤﺒﻞ ّ‬
‫‪‬‬ ‫ﺍﻟﺬﻳﻦ‬
‫ٕﺍﻧّﻪ ﻟﻬﻮ ﺍﻟﻌﻠﻴﻢ ﺍﻟﺨﺒﻴﺮ ‪ .‬ﻭ ﺍﻟﺒﻬﺎء ﻋﻠﻴﮏ ﻭ ﻋﻠﻰ ّ‬
‫ﺭﺏ ﺍﻟﻌﺎﻟﻤﻴﻦ ‪.‬‬
‫ّ‬
‫ﺹ ‪١٠٦‬‬
‫ﻫﻮ‬
‫ﻳﺎ ُ ْ‬
‫ﺁﻓﺘﺎﺏ ﺣﻘﻴﻘﻰ ‪ ،‬ﮐﻠﻤﻪ ﺍﻟﻬﻰ ﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﺗﺮﺑﻴﺖ ﺍﻫﻞ ﺩﻳﺎﺭ ﻣﻌﺎﻧﻰ ﻭ ﺑﻴﺎﻥ ‪ ،‬ﻣﻨﻮﻁ ﺑﺎﻭﺳﺖ ﻭ‬
‫ﮐﻞ ﺷﻰء ﺍﺯ ﻣﺪﺩ ﻭ ﻋﻨﺎﻳﺖ ﺍﻭ ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﺧﻮﺍﻫﺪ‬
‫ﺍﻭﺳﺖ ﺭﻭﺡ ﺣﻘﻴﻘﻰ ﻭ ﻣﺎء ﻣﻌﻨﻮﻯ ﮐﻪ ﺣﻴﺎﺕ ّ‬
‫ﺑﻮﺩ‬
‫ﺗﺠﻠﻰ ﻓﺮﻣﻮﺩ ‪،‬‬
‫ﻣﺜﻼ ﺩﺭ ﻣﺮﺍﻳﺎﻯ ﻗﻠﻮﺏ ﺣﮑﻤﺎء ّ‬
‫ً‬ ‫ﺗﺠﻠﻰ ﺍﻭ ﺩﺭ ﻫﺮ ﻣﺮﺁﺗﻰ ﺑﻠﻮﻥ ﺍﻭ ﻇﺎﻫﺮ ‪.‬‬
‫ﻭ ّ‬
‫ﺗﺠﻠﻰ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﺪﺍﻳﻊ ﻋﺮﻓﺎﻥ ﻭ ﺣﻘﺎﻳﻖ‬
‫ﺣﮑﻤﺖ ﻇﺎﻫﺮ ﺷﺪ ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺩﺭ ﻣﺮﺍﻳﺎﻯ ﺍﻓﺌﺪﻩ ﻋﺎﺭﻓﻴﻦ ّ‬
‫ﺗﺒﻴﺎﻥ ﻇﺎﻫﺮ ﺷﺪﻩ ‪ .‬ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻫﻞ ﻋﺎﻟﻢ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﺍﻭ ﻇﺎﻫﺮ ‪ ،‬ﺑﺎﻧﺴﺎﻥ ﻗﺎﺋﻢ ﻭ ﺍﺯ ﺍﻭ ﻇﺎﻫﺮ ﻭ‬
‫ﺭﺑﺎﻧﻴﻪ ﻣﻮﺟﻮﺩ ﻭ ﺍﺳﻤﺎء ﺣﺴﻨﻰ ﻭ ﺻﻔﺎﺕ ﻋﻠﻴﺎ ﻃﺎﺋﻒ ﺣﻮﻝ ﮐﻠﻤﻪ ﺑﻮﺩﻩ‬
‫ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺍﺯ ﺷﻤﺲ ﮐﻠﻤﻪ ّ ّ‬
‫ﻭ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﻮﺩ ‪ .‬ﺍﻭﺳﺖ ﻧﺎﺭ ﺍﻟﻬﻰ ﻭ ﭼﻮﻥ ﺩﺭ ﺻﺪﻭﺭ ﺑﺮ ﺍﻓﺮﻭﺧﺖ ﻣﺎ ﺳﻮﻯ ﺍ‪ ‬ﺭﺍ ﺑﺴﻮﺧﺖ ‪.‬‬
‫ﻋﺸﺎﻕ ﺍﺯﻳﻦ ﻧﺎﺭ ‪ ،‬ﺩﺭ ﺍﺣﺘﺮﺍﻕ ﻭ ﺍﻳﻦ ﻧﺎﺭ ‪ ،‬ﺣﻘﻴﻘﺖ ﻣﺎء ﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﺑﺼﻮﺭﺕ ﻧﺎﺭ ﻇﺎﻫﺮ‬
‫ﺍﻓﺌﺪﻩ ّ‬
‫ﺷﺪﻩ ‪ .‬ﻇﺎﻫﺮﻫﺎ ﻧﺎﺭ ﻭ ﺑﺎﻃﻨﻬﺎ‬
‫ﺹ ‪١٠٧‬‬
‫ﮐﻞ ﺷﻰ‪ ‬ﺣﻲ "‪.‬‬ ‫ﮐﻞ ﺷﻰء ﺑﺎﻗﻰ ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ‪ " .‬ﻭ ﻣﻦ ﺍﻟﻤﺎء ّ‬
‫ﻧﻮﺭ ‪ .‬ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻣﺎء ‪ّ ،‬‬
‫ّ‬
‫ﺍﺯ ﺧﺪﺍ ﻣﻰ ﻃﻠﺒﻴﻢ ﮐﻪ ﺍﻳﻦ ﻣﺎء ﻋﺬﺏ ﺍﻟﻬﻰ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺳﻠﺴﺒﻴﻞ ﺭﻭﺣﺎﻧﻰ ﺑﻴﺎﺷﺎﻣﻴﻢ ﻭ ﺍﺯ‬
‫ﻣﺤﺒﺘﺶ ﺑﮕﺬﺭﻳﻢ ﻭ ﺍﻟﺒﻬﺎء ﻋﻠﻰ ﺍﻫﻞ ﺍﻟﺒﻬﺎء ‪.‬‬
‫ّ‬ ‫ﻋﺎﻟﻢ ﻭ ﻋﺎﻟﻤﻴﺎﻥ ﺩﺭ ﺳﺒﻴﻞ‬
‫ﺹ ‪١٠٨‬‬
‫ﺑﻨﺎﻡ ﮔﻮﻳﺎﻯ ﺩﺍﻧﺎ‬
‫ِ‬
‫ﺑﺤﻖ ﺩﻋﻮﺕ‬
‫ّ‬ ‫ﮐﻞ ﺍﻭﺍﻥ ﻭ ﺍﺣﻴﺎﻥ‬
‫ﻳﺎ ﻋﺒﺪ ﺍ‪ !‬ﻣﻈﻠﻮﻡ ﻋﺎﻟﻢ ‪ ،‬ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻣﻢ ﺭﺍ ﺩﺭ ّ‬
‫ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ ‪ .‬ﻭ ﻣﻘﺼﻮﺩ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻇﻬﻮﺭ ﺁﻧﮑﻪ ﺳﺤﺎﺏ ﻇﻠﻢ ﻣﺮﺗﻔﻊ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﻋﺪﻝ ﺍﺯ ﺧﻠﻒ‬
‫ﺣﺠﺎﺏ ﺍﺷﺮﺍﻕ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﺗﺎ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻫﻞ ﻋﺎﻟﻢ ﺩﺭ ﻣﻬﺪ ﺍﻣﻦ ﻭ ﺍﻣﺎﻥ ﺳﺎﮐﻦ ﻭ ﻣﺴﺘﺮﻳﺢ ﺷﻮﻧﺪ ‪.‬‬
‫ﺍﻯ ﺩﻭﺳﺘﺎﻥ ! ﺑﻤﻨﺰﻟﻪ ﺳﺮﺍﺝ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﻯ ﻋﺎﻟﻢ ﻇﻠﻤﺎﻧﻰ ‪ ،‬ﻭ ﺑﻤﺜﺎﺑﻪ ﻧﻮﺭ ﺑﺎﺷﻴﺪ‬
‫ﻣﺤﺒﺖ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﮐﻨﻴﺪ ‪ .‬ﺍﺟﺘﻨﺎﺏ ﻭ ﺟﺪﺍﻝ ﻭ‬
‫ّ‬ ‫ﺍﺯ ﺑﺮﺍﻯ ﺗﺎﺭﻳﮑﻰ ‪ .‬ﺑﺎ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻫﻞ ﻋﺎﻟﻢ ﺑﮑﻤﺎﻝ‬
‫ﻣﺮﺿﻴﻪ ﺑﻮﺩﻩ ﻭ‬
‫ّ‬ ‫ﻃﻴﺒﻪ ﻭ ﺍﺧﻼﻕ‬
‫ﮐﻞ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻇﻬﻮﺭ ﺍﻋﻈﻢ ﻣﻨﻊ ﺷﺪﻩ ‪ .‬ﻧﺼﺮﺕ ‪ ،‬ﺑﺎﻋﻤﺎﻝ ّ‬
‫ﻓﺴﺎﺩ ‪ّ ،‬‬
‫ﺛﻢ ﺍﻋﻤﻠﻮﺍ‬
‫ﺭﺑﮑﻢ ‪ ،‬ﻣﺎﻟﮏ ﺍﻟﻮﺭﻯ ّ‬
‫ﺗﻤﺴﮑﻮﺍ ﺑﺎﻻﺳﺘﻘﺎﻣﺔ ﺍﻟﮑﺒﺮﻯ ﻓﻰ ﺃﻣﺮ ّ‬
‫‪‬‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ‪.‬‬
‫ﺭﺑﮑﻢ ﺍﻟﻌﻠﻴﻢ ﺍﻟﺤﮑﻴﻢ ‪.‬‬
‫ﺑﻤﺎ ﺍﻣﺮﺗﻢ ﺑﻪ ﻓﻰ ﮐﺘﺎﺏ ّ‬
‫ﺹ ‪١٠٩‬‬
‫ﺑﻨﺎﻡ ﺁﻧﮑﻪ ﺑﻴﻢ ﺍﺯ ﺍﻭﺳﺖ ﻭ ﺍﻣﻴﺪ ﺍﺯ ﺍﻭ‬
‫ﻧﺨﺴﺘﻴﻦ ﮔﻔﺘﺎﺭ ﮐﺮﺩﮔﺎﺭ ﺍﻳﻨﺴﺖ ‪ :‬ﺑﺎ ﺳﻴﻨﻪ ﭘﺎﮎ ﺍﺯ ﺧﻮﺍﻫﺶ ﻭ ﺁﻻﻳﺶ ﻭ ﺩﻝ ﭘﺎﮐﻴﺰﻩ‬
‫ﺍﺯ ﺭﻧﮕﻬﺎﻯ ﺁﻓﺮﻳﻨﺶ ﭘﻴﺶ ﺩﺍﻧﺎ ﻭ ﺑﻴﻨﺎ ﻭ ﺗﻮﺍﻧﺎ ﺑﻴﺎﺋﻴﺪ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺳﺰﺍﻭﺍﺭ ﺭﻭﺯ ﺍﻭﺳﺖ ﺑﻴﺎﺭﻳﺪ‬
‫‪.‬ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺭﻭﺯ ﺩﻳﺪﺍﺭ ﺍﺳﺖ ﭼﻪ ﮐﻪ ﻳﺰﺩﺍﻥ ﺑﻰ ﭘﺮﺩﻩ ﭘﺪﻳﺪﺍﺭ ﻭ ﺁﺷﮑﺎﺭ ‪ .‬ﺑﺠﺎﻥ ﭘﺎﮎ ﺑﺸﺘﺎﺑﻴﺪ‬
‫ﺷﺎﻳﺪ ﺑﺮﺳﻴﺪ ﻭ ﺑﺂﻧﭽﻪ ﺳﺰﺍﻭﺍﺭ ﺍﺳﺖ ﭘﻰ ﺑﺮﻳﺪ ‪ .‬ﺍﺯ ﺁﺏ ﭘﺮﻫﻴﺰﮐﺎﺭﻯ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﺯ ﻭ‬
‫ﮐﺮﺩﺍﺭﻫﺎﻯ ﻧﺎ ﺷﺎﻳﺴﺘﻪ ﭘﺎﮎ ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ ﺗﺎ ﺭﺍﺯ ﺭﻭﺯ ﺑﻰ ﻧﻴﺎﺯ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﺑﻴﺪ ‪ .‬ﺭﻭﺷﻨﻰ ﻧﺨﺴﺘﻴﻦ ﺩﺭ‬
‫ﺭﻭﺯ ﭘﺴﻴﻦ ﭘﺪﻳﺪﺍﺭ ‪ .‬ﺑﺴﻪ ﭼﻴﺰ ﺩﻳﺪﺍﺭ ﺩﺳﺖ ﺩﻫﺪ ﻭ ﺭﺳﺘﮕﺎﺭﻯ ﭘﺪﻳﺪﺍﺭ ﺷﻮﺩ ‪ :‬ﭘﺎﮐﻰ ﺩﻝ ﻭ ﺩﻳﺪﻩ‬
‫ﻭ ﭘﺎﮐﻰ ﮔﻮﺵ ﺍﺯ ﺁﻧﭽﻪ ﺷﻨﻴﺪﻩ ‪.‬‬
‫ﺑﮕﻮ ﺍﻯ ﺩﻭﺳﺘﺎﻥ ! ﺭﺍﻩ ﻧﻤﺎ ﺁﻣﺪ ﮔﻔﺘﺎﺭﺵ ﺍﺯ ﮔﻔﺘﺎﺭﻫﺎ ﭘﺪﻳﺪﺍﺭ ﻭ ﺭﺍﻫﺶ ﻣﻴﺎﻥ ﺭﺍﻫﻬﺎ‬
‫ﻧﻤﻮﺩﺍﺭ ‪ .‬ﺭﺍﻩ ‪ ،‬ﺭﺍﻩ ﺍﻭﺳﺖ ﺑﻴﺎﺑﻴﺪ ﻭ ﮔﻔﺘﺎﺭ ‪ ،‬ﮔﻔﺘﺎﺭ ﺍﻭﺳﺖ ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ ‪ .‬ﺍﻣﺮﻭﺯ‬
‫ﺹ ‪١١٠‬‬
‫ﺍﺑﺮ ﺑﺨﺸﺶ ﻳﺰﺩﺍﻥ ﻣﻰ ﺑﺎﺭﺩ ﻭ ﺧﻮﺭﺷﻴﺪ ﺩﺍﻧﺎﺋﻰ ‪ ،‬ﺭﻭﺷﻨﻰ ﻣﻰ ﺑﺨﺸﺪ ﻭ ﺑﺨﻮﺩ ﺭﺍﻩ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ ‪.‬‬
‫ﺟﻮﺍﻧﻤﺮﺩ ﺁﻧﮑﻪ ﺭﺍﻫﻬﺎﻯ ﮔﻤﺎﻥ ﺭﺍ ﮔﺬﺍﺷﺖ ﻭ ﺭﺍﻩ ﺧﺪﺍ ﮔﺮﻓﺖ ‪.‬‬
‫ﺍﻯ ﺩﻭﺳﺘﺎﻥ ! ﺩﺳﺖ ﺗﻮﺍﻧﺎﻯ ﻳﺰﺩﺍﻥ ﭘﺮﺩﻩ ﻫﺎﻯ ﮔﻤﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭﻳﺪ ﺗﺎ ﭼﺸﻢ ﺑﺒﻴﻨﺪ ﻭ ﮔﻮﺵ ﺍﺯ‬
‫ﺷﻨﻴﺪﻥ ﺑﺎﺯ ﻧﻤﺎﻧﺪ ‪ .‬ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺭﻭﺯ ﺷﻨﻴﺪﻥ ﺍﺳﺖ ‪ ،‬ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ ﮔﻔﺘﺎﺭ ﺩﻭﺳﺖ ﻳﮑﺘﺎ ﺭﺍ ﻭ ﺑﺂﻧﭽﻪ‬
‫ﺳﺰﺍﻭﺍﺭ ﺍﺳﺖ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ ‪ .‬ﺍﺯ ﮔﻔﺘﺎﺭ ﭘﺎﺭﺳﻰ ﺑﮕﻔﺘﺎﺭ ﺗﺎﺯﻯ ﺁﻏﺎﺯ ﻧﻤﻮﺩﻳﻢ ‪:‬‬
‫ﻋﮑﺎء ﻭ ﻳﺪﻉ ﺍﻟﻌﺒﺎﺩ ٕﺍﻟﻰ ﺍ‪‬‬
‫ﺍﻳﻬﺎ ﺍﻟﻤﻘﺒﻞ ! ﺍﺳﻤﻊ ﺍﻟﻨّﺪﺍء ‪ٕ ،‬ﺍﻧّﻪ ﺍﺭﺗﻔﻊ ﻓﻰ ﺳﺠﻦ ّ‬
‫ﻳﺎ ّ‬
‫ﺍﻟﻔﻀﺎﻝ‬
‫ّ‬ ‫ﺭﺑﮏ ﻫﻮ ﺍﻟﻌﺰﻳﺰ‬
‫ﺍﻥ ّ‬
‫ﺗﻔﮑﺮ ﻓﻴﻤﺎ ﻇﻬﺮ ﻟﺘﺮﻯ ﻣﺎ ﻻ ﺭﺃﺕ ﻋﻴﻦ ﺍﻻﺑﺪﺍﻉ ٕ ّ‬
‫ّ‬ ‫ﻣﺎﻟﮏ ﺍﻻﻳﺠﺎﺩ ‪.‬‬
‫‪.‬‬
‫ﺍﻟﻈﻨﻮﻥ ﻭ ﻣﻈﺎﻫﺮﻫﺎ ﻭ ﺍﻻﻭﻫﺎﻡ‬
‫ﺍﻳﺎﮎ ﺃﻥ ﻳﻤﻨﻌﮏ ﻣﺎ ﻓﻰ ﺍﻟﻌﺎﻟﻢ ﻋﻦ ﻣﺎﻟﮏ ﺍﻟﻘﺪﻡ ‪ .‬ﺩﻉ ّ‬
‫ّ‬
‫ﻻﻥ ﺍﻟﻤﻨﻈﺮ‬
‫ﻣﻘﺒﻼ ٕﺍﻟﻰ ﺍ‪ ‬ﻣﺎﻟﮏ ﺍﻟﻤﺒﺪﺃ ﻭ ﺍﻟﻤﺂﺏ ‪ .‬ﻫﺬﺍ ﻳﻮﻡ ﺍﻟﺒﺼﺮ ٔ ّ‬
‫ً‬ ‫ﻭ ﻣﺸﺎﺭﻗﻬﺎ‬
‫ﺍﻟﺬﻯ ﺃﺗﻰ ﻣﻦ‬
‫ﺸﺮﻑ ﺑﺎﻧﻮﺍﺭ ﻇﻬﻮﺭ ﻣﺎﻟﮏ ﺍﻟﻘﺪﺭ ّ‬
‫ﺍﻻﮐﺒﺮ ﺗ ّ‬
‫ٔ‬
‫ﺹ ‪١١١‬‬
‫ﺍﻟﺴﻤﻊ ﻗﺪ ﺍﺭﺗﻔﻊ ﻓﻴﻪ ﺻﺮﻳﺮ ﺍﻟﻘﻠﻢ ﺍﻻﻋﻠﻰ‬
‫ﺑﺎﻟﺤﺠﺔ ﻭ ﺍﻟﺒﺮﻫﺎﻥ ‪ .‬ﻭ ﻫﺬﺍ ﻳﻮﻡ ّ‬
‫ّ‬ ‫ﺳﻤﺎء ﺍﻟﺒﻴﺎﻥ‬
‫ﺍﻟﺴﻤﺎء ‪ .‬ﺍﺳﻤﻊ ﻭ ﻗﻞ ﻟﮏ ﺍﻟﺤﻤﺪ ﻳﺎ ﻣﻘﺼﻮﺩ ﺍﻟﻌﺎﻟﻢ ﻭ ﻟﮏ ﺍﻟﺜّﻨﺎء ﻳﺎ ﻣﺎﻟﮏ‬
‫ﺑﻴﻦ ﺍﻻﺭﺽ ﻭ ّ‬
‫ﺍﻟﺮﻗﺎﺏ ‪.‬‬
‫ّ‬
‫ﻣﺘﮑﻠﻢ ﻭ ﺧﻮﺭﺷﻴﺪ ﺣﻘﻴﻘﻰ ﻣﺸﺮﻕ ‪ .‬ﺟﻬﺪ ﻧﻤﺎ‬
‫ّ‬ ‫ﺍﻟﺴﺎﺋﻞ ‪ :‬ﺍﻣﺮﻭﺯ ﻧﻮﺭ ﻧﺎﻃﻖ ﻭ ﻧﺎﺭ‬
‫ﺃﻳﻬﺎ ّ‬
‫ﻳﺎ ّ‬
‫ﺗﻔﮑﺮ ﻧﻤﺎﺋﻰ‬
‫ّ‬ ‫ﺷﺎﻳﺪ ﻓﺎﺋﺰ ﺷﻮﻯ ﺑﺂﻧﭽﻪ ﺳﺰﺍﻭﺍﺭ ﻳﻮﻡ ﺍ‪ ‬ﺍﺳﺖ ‪ .‬ﺍﮔﺮ ﺩﺭ ﺁﻧﭽﻪ ﻇﺎﻫﺮ ﺷﺪﻩ‬
‫ﻣﻘﺪﺱ ﺍﺳﺖ ﺍﺯ ﻇﻨﻮﻥ ﻭ ﺍﻭﻫﺎﻡ ﻭ‬
‫ﺣﻖ ّ‬‫ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻏﻨﻰ ﻭ ﻣﺴﺘﻐﻨﻰ ﺍﺯ ﺳﺆﺍﻝ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﮐﻨﻰ ‪ّ .‬‬
‫ﻣﺸﻴﺖ‬
‫ّ‬
‫ﻭ ﺍﺭﺍﺩﻩ ﺍﻧﺎﻡ ‪ .‬ﺑﺎ َﻋﻠﻢ ﻳﻔﻌﻞ ﻣﺎ ﻳﺸﺎء ﻭ ﺭﺍﻳﺔ ﻳﺤﮑﻢ ﻣﺎ ﻳﺮﻳﺪ ﺁﻣﺪﻩ ‪ ،‬ﺣﺠﺔ ﻭ ﺑﺮﻫﺎﻥ ﻓﻮﻕ‬
‫ﻣﻘﺎﻣﺎﺕ ﺍﻫﻞ ﺍﻣﮑﺎﻥ ﻇﺎﻫﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ‪ .‬ﺁﻳﺎﺗﺶ ﺩﺭ ﮐﺘﺐ ﻭ ﺯﺑﺮ ﻭ ﺍﻟﻮﺍﺡ ﻣﻮﺟﻮﺩ ﻭ ﻣﺸﻬﻮﺩ ﻭ‬
‫ﺍﻟﺮﺏ ٕﺍﻧّﻪ ﻳﻤﺘﺤﻦ‬
‫ﻳﺠﺮﺏ ّ ّ‬
‫ﻻﺣﺪ ﺃﻥ ّ‬
‫ﺑﻴﻨﺎﺗﺶ ﺩﺭ ﺳﻮﺭ ﻣﻠﻮﮎ ﻭ ﺭﺋﻴﺲ ﻇﺎﻫﺮ ﻭ ﻫﻮﻳﺪﺍ ‪ .‬ﻟﻴﺲ ٔ‬
‫ّ‬
‫ﺍﻟﻌﺒﺎﺩ ﮐﻴﻒ ﻳﺸﺎء ‪.‬‬
‫ﺍﮔﺮ ﻓﻰ ﺍﻟﺤﻘﻴﻘﻪ ﺑﺒﺼﺮ ﺍﻧﺼﺎﻑ ﺩﺭ ﺁﻧﭽﻪ ﺫﮐﺮ ﻧﻤﻮﺩﻳﻢ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﻧﻤﺎﺋﻰ ﻭ ﺑﺴﻤﻊ ﻋﺪﻝ ﺍﺻﻐﺎ‬
‫ﮐﻨﻰ ‪ ،‬ﺑﮑﻠﻤﻪ ﻣﺒﺎﺭﮐﻪ ﺭﺟﻌﺖ ٕﺍﻟﻴﮏ ﻳﺎ ﻣﻮﻟﻰ ﺍﻟﻌﺎﻟﻢ ﻣﻨﻘﻄﻌﴼ ﻋﻦ ﺍﻻﻣﻢ ﻧﺎﻃﻖ‬
‫ﺹ ‪١١٢‬‬
‫ﺷﻮﻯ ‪ .‬ﺑﺸﻨﻮ ﻧﺪﺍﻯ ﻣﻈﻠﻮﻡ ﺭﺍ ‪ ،‬ﻗﺪﻡ ﺍﺯ ﻣﻘﺎﻣﺎﺕ ﻭ ﻇﻨﻮﻥ ﻭ ﺍﻭﻫﺎﻡ ﺍﻫﻞ ﺍﻣﮑﺎﻥ ﺑﺮﺩﺍﺭ ﻭ ﺑﺮ‬
‫ﺗﻐﻨﻴﺎﺕ ﻋﻨﺎﺩﻝ ﺍﻟﻌﺮﻓﺎﻥ ﻋﻠﻰ ﺍﻋﻠﻰ‬
‫ﺗﻐﺮﺩﺍﺕ ﻃﻴﻮﺭ ﺍﻟﻌﺮﺵ ﻭ ّ‬
‫ﻻ ﻣﮑﺎﻥ ﮔﺬﺍﺭ ‪ ،‬ﻟﺘﺴﻤﻊ ّ‬
‫ﻳﺤﺐ ﻭ ﻳﺮﺿﻰ ‪ٕ ،‬ﺍﻧّﻪ ﻣﻮﻟﻰ ﺍﻟﻮﺭﻯ‬
‫ّ‬ ‫ﻳﻮﻓﻘﮏ ﻋﻠﻰ ﻣﺎ‬
‫ﻳﺆﻳﺪﮎ ﻭ ّ‬
‫ﺍﻻﻏﺼﺎﻥ ‪ .‬ﻧﺴﺄﻝ ﺍ‪ ‬ﺃﻥ ّ‬
‫ﺭﺏ ﺍﻟﻌﺮﺵ ﻭ ﺍﻟﺜّﺮﻯ ‪ ،‬ﻻ ٕﺍﻟﻪ ٕ ّﺍﻻ ﻫﻮ ﺍﻟﻔﺮﺩ ﺍﻟﻮﺍﺣﺪ ﺍﻟﻌﻠﻴﻢ ﺍﻟﺤﮑﻴﻢ ‪ٕ .‬ﺍﺫﺍ ﺃﺧﺬﮎ‬
‫ﻭ ّ‬
‫ﺟﺬﺏ ﺍﻟﺒﻴﺎﻥ ﻣﻦ ﺍﻻﻓﻖ ﺍﻻﻋﻠﻰ ‪ ،‬ﻗﻞ ‪:‬‬
‫ﺑﻌﺰﮎ ﻭ ﻋﻈﻤﺘﮏ ﻭ ﺳﻠﻄﺎﻧﮏ ‪ ،‬ﺃﻧﺎ‬
‫ﻓﺮﺩﺍﻧﻴﺘﮏ ﻭ ّ‬
‫ّ‬ ‫ﺑﻮﺣﺪﺍﻧﻴﺘﮏ ﻭ‬
‫ّ‬ ‫ﺍﻟﻬﻰ ﺍﻟﻬﻰ ﺍﺷﻬﺪ‬
‫ﻋﺒﺪﮎ ﻭ‬
‫ﺍﺑﻦ ﻋﺒﺪﮎ ﻗﺪ ﺍﻗﺒﻠﺖ ٕﺍﻟﻴﮏ ﻣﻨﻘﻄﻌﴼ ﻋﻦ ﺩﻭﻧﮏ ﻭ ﺭﺍﺟﻴﴼ ﺑﺪﺍﺋﻊ ﻓﻀﻠﮏ ‪ ،‬ﺍﺳﺄﻟﮏ ﺑﺄﻣﻄﺎﺭ‬
‫ﺭﺏ ﻫﺬﺍ‬
‫ﺗﺤﺐ ﻭ ﺗﺮﺿﻰ ‪ .‬ﺍﻯ ّ‬
‫ّ‬ ‫ﺗﺆﻳﺪﻧﻰ ﻋﻠﻰ ﻣﺎ‬
‫ﺳﺤﺎﺏ ﺳﻤﺎء ﮐﺮﻣﮏ ﻭ ﺑﺄﺳﺮﺍﺭ ﮐﺘﺎﺑﮏ ﺃﻥ ّ‬
‫ﻋﺒﺪ‬
‫ﻓﻮﺽ ﺍﻻﻣﻮﺭ ٕﺍﻟﻴﮏ‬
‫ﻣﻘﺒﻼ ٕﺍﻟﻰ ﺃﻓﻖ ﺍﻻﻳﻘﺎﻥ ﻭ ﻗﺎﻡ ﻟﺪﻯ ﺑﺎﺏ ﻓﻀﻠﮏ ﻭ ّ‬
‫ً‬ ‫ﺍﻋﺮﺽ ﻋﻦ ﺍﻻﻭﻫﺎﻡ‬
‫ﺍﻧﮏ ﺃﻧﺖ ﺍﻟﻤﻘﺘﺪﺭ‬
‫ﺗﻮﮐﻞ ﻋﻠﻴﮏ ﻓﺎﻓﻌﻞ ﺑﻪ ﻣﺎ ﻳﻨﺒﻐﻰ ﻟﺴﻤﺎء ﺟﻮﺩﮎ ﻭ ﺑﺤﺮ ﮐﺮﻣﮏ ‪ّ ٕ .‬‬
‫ﻭ ّ‬
‫ﺍﻟﻌﻠﻴﻢ‬
‫ﻗﺪﺭ ﻟﻰ ﻣﺎ‬
‫ﻣﻨﻰ ‪ّ .‬‬
‫ﺑﺄﻧﮏ ﺃﻋﻠﻢ ﺑﻰ ّ‬
‫ﺍﻟﺤﮑﻴﻢ ‪ .‬ﺍﺷﻬﺪ ﻳﺎ ﺍﻟﻬﻰ ّ‬
‫ﺹ ‪١١٣‬‬
‫ﺍﻧﮏ ﺃﻧﺖ ﻣﻮﻟﻰ ﺍﻟﻮﺭﻯ ﻭ ﻓﻰ ﻗﺒﻀﺘﮏ‬
‫ﺍﻻﻭﻟﻰ ‪ّ ٕ .‬‬
‫ﺍﻻﺧﺮﺓ ﻭ ٔ‬
‫ﻳﻘﺮﺑﻨﻰ ٕﺍﻟﻴﮏ ﻭ ﻳﻨﻔﻌﻨﻰ ﻓﻰ ٓ‬
‫ّ‬
‫ﺍﻟﻔﻀﺎﻝ ﺍﻟﮑﺮﻳﻢ ‪.‬‬
‫ّ‬ ‫ﺯﻣﺎﻡ ﺍﻟﻔﻀﻞ ﻭ ﺍﻟﻌﻄﺎء ‪ .‬ﻻ ٕﺍﻟﻪ ٕ ّﺍﻻ ﺃﻧﺖ‬
‫ﺍﻟﺬﻳﻦ ﻣﺎ ﻣﻨﻌﺘﻬﻢ ﺿﻮﺿﺎء ﺍﻻﻣﻢ ﻋﻦ ﻣﺎﻟﮏ ﺍﻟﻘﺪﻡ ‪ .‬ﻗﺎﻣﻮﺍ‬
‫ﺍﻟﺒﻬﺎء ﻋﻠﻰ ﺃﻫﻞ ﺍﻟﺒﻬﺎء ّ‬
‫ﺭﺏ ﺍﻟﻌﺮﺵ ﺍﻟﻌﻈﻴﻢ ‪.‬‬
‫ﺭﺑﻨﺎ ﻭ ّ‬
‫ﻭ ﻗﺎﻟﻮﺍ ﺍ‪ّ ‬‬
‫ﺹ ‪١١٤‬‬
‫ﺭﺑﻨﺎ ﺍﻟﻌﻠﻲ ﺍﻻﻋﻠﻰ‬
‫ﺑﺴﻢ ّ‬
‫ّ‬
‫ﺍﻳﻨﺴﺖ ﺑﺪﺍﻳﻊ ﻧﺼﺎﻳﺢ ﺍﻟﻬﻰ ﮐﻪ ﺑﻠﺴﺎﻥ ﻗﺪﺭﺕ ﺩﺭ ﻣﮑﻤﻦ ﻋﻈﻤﺖ ﻭ ﻣﻘﻌﺪ ﻗﺪﺱ ﺭﻓﻌﺖ ﺧﻮﺩ‬
‫ﻣﻴﻔﺮﻣﺎﻳﺪ ‪ .‬ﭘﺲ ﺑﮕﻮﺵ ﺟﺎﻥ ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ ﻭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﺻﻐﺎﻯ ﻧﺼﺎﻳﺢ ﻣﺤﺒﻮﺏ ﻣﺤﺮﻭﻡ ﻭ ﻣﻤﻨﻮﻉ‬
‫ﻧﻨﻤﺎﺋﻴﺪ ‪.‬‬
‫ﺍﻯ ﻣﺆﻣﻦ ﻣﻬﺎﺟﺮ ! ﻋﻄﺶ ﻭ ﻇﻤﺄ ﻏﻔﻠﺖ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺳﻠﺴﺒﻴﻞ ﻗﺪﺱ ﻋﻨﺎﻳﺖ ﺗﺴﮑﻴﻦ ﺩﻩ ﻭ ﺷﺎﻡ ﺗﻴﺮﮤ‬
‫ﺑﻌﺪ‬
‫ﻣﺤﺒﺖ ﺑﺎﻗﻰ ﺭﺍ ﺑﻈﻠﻢ ﺷﻬﻮﺕ ‪ ،‬ﻓﺎﻧﻰ ﻭ ﺧﺮﺍﺏ ﻣﮑﻦ ﻭ‬
‫ّ‬ ‫ﻣﻨﻮﺭ ﮔﺮﺩﺍﻥ ‪ .‬ﺑﻴﺖ‬
‫ﺭﺍ ﺑﺼﺒﺢ ﻣﻨﻴﺮ ﻗﺮﺏ ّ‬
‫ﺟﻤﺎﻝ ﻏﻼﻡ ﺭﻭﺣﺎﻧﻰ ﺭﺍ ﺑﺤﺠﺒﺎﺕ ﺗﻴﺮﮤ ﻧﻔﺴﺎﻧﻰ ﻣﭙﻮﺵ ‪ .‬ﺗﻘﻮﺍﻯ ﺧﺎﻟﺺ ﭘﻴﺸﻪ ﮐﻦ ﻭ ﺍﺯ ﻣﺎ‬
‫ﺳﻮﻯ‬
‫ﺍ‪ ‬ﺍﻧﺪﻳﺸﻪ ﻣﻨﻤﺎ ﻭ ﻣﻌﻴﻦ ﻗﻠﺐ ﻣﻨﻴﺮ ﺭﺍ ﺑﺨﺎﺷﺎﮎ ﺣﺮﺹ ﻭ ﻫﻮﻯ ﻣﺴﺪﻭﺩ ﻣﮑﻦ ‪ ،‬ﻭ ﭼﺸﻤﮥ‬
‫ﻣﺘﻮﺳﻞ ﺑﺎﺵ ‪ .‬ﭼﻪ‬
‫ّ‬ ‫ﻣﺘﻤﺴﮏ ﺷﻮ ﻭ ﺑﺤﺒﻞ ﻋﻨﺎﻳﺖ ﺍﻭ‬
‫ّ‬ ‫ﺑﺤﻖ‬
‫ّ‬ ‫ﺟﺎﺭﻳﮥ ﺩﻝ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺟﺮﻳﺎﻥ ﺑﺎﺯ ﻣﺪﺍﺭ ‪.‬‬
‫ﮐﻪ ﺩﻭﻥ ﺍﻭ ﺍﺣﺪﻯ ﺭﺍ ﺍﺯ‬
‫ﺹ ‪١١٥‬‬
‫ﺫﻟﺖ ﻧﻔﺲ ﻧﺠﺎﺕ ﻧﺒﺨﺸﺪ ‪.‬‬
‫ﻓﻘﺮ ﺑﻐﻨﺎ ﻧﺮﺳﺎﻧﺪ ﻭ ﺍﺯ ّ‬
‫ﻣﻄﻠﻊ ﺷﻮﻳﺪ ‪ ،‬ﺍﺯ ﮐﻮﻥ ﻭ ﺍﻣﮑﺎﻥ ﻫﺮ ﺩﻭ ﻏﻨﻰ‬
‫ﺍﺣﺪﻳﻪ ّ‬
‫ّ‬ ‫ﺍﻯ ﻋﺒﺎﺩ ! ﺍﮔﺮ ﺍﺯ ﺑﺤﻮﺭ ﻏﻨﺎﻯ ﻣﺴﺘﻮﺭﮤ‬
‫ﻭ ﺑﻰ ﻧﻴﺎﺯ ﮔﺮﺩﻳﺪ ‪ .‬ﻧﺎﺭ ﻃﻠﺐ ﺩﺭ ﺟﺎﻥ ﺑﺮ ﺍﻓﺮﻭﺯﻳﺪ ﺗﺎ ﺑﻤﻄﻠﺐ ﺭﻓﻴﻊ ﻣﻨﻴﻊ ﮐﻪ ﻣﻘﺎﻡ ﻗﺮﺏ ﻭ‬
‫ﻟﻘﺎﻯ ﺟﺎﻧﺎﻥ ﺍﺳﺖ ﻓﺎﺋﺰ ﮔﺮﺩﻳﺪ ‪.‬‬
‫ﻣﺘﻤﻮﺟﮥ ﻣﻠﺘﻄﻤﮥ ﻣﺴﺘﻮﺭﻩ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﻨﻊ ﻣﮑﻦ ﻭ ﺍﺯ ﺻﺮﺍﻁ ﻭﺍﺿﺤﮥ‬
‫ّ‬ ‫ﺍﻯ ﺍﺣﻤﺪ ! ﺍﺯ ﺍﺑﺤﺮ‬
‫ﻣﺴﺘﻘﻴﻤﻪ ﻣﺤﺮﻭﻡ ﻣﺒﺎﺵ ‪ .‬ﭼﺸﻢ ﺭﺍ ﻣﻨﻴﺮ ﮐﻦ ﻭ ﺑﻨﻮﺭ ﻻﺋﺢ ﺭﻭﺷﻦ ﻧﻤﺎ ‪ ،‬ﺗﺎ ﺑﺴﻴﻨﺎﻯ ﻣﺒﺎﺭﮐﮥ‬
‫ﺑﺘﺠﻠﻴﺎﺕ ﺍﻧﻮﺍﺭ ﻻ ﻧﻬﺎﻳﻪ‬
‫ّ‬ ‫ﺍﻟﻬﻴﻪ ﺍﺳﺖ ﻭﺍﺭﺩ ﺷﻮﻯ ﻭ‬
‫ﻣﺤﻞ ﺿﻴﺎ ﻭ ﺍﺳﺘﻀﺎﻯ ﺳﻨﺎﻯ ّ‬
‫ّ‬ ‫ﻃﻴﺒﻪ ﮐﻪ‬
‫ّ‬
‫ﻣﻨﻮﺭ ﮔﺮﺩﻯ ﻭ ﻧﺪﺍﻯ ﺟﺎﻧﻔﺰﺍﻯ "ﺍﻧﻈﺮ ﺗﺮﺍﻧﻰ" ﺍﺯ ﻣﺸﺮﻕ ﺑﻴﺎﻥ ﺳﺒﺤﺎﻧﻰ ﻣﻦ ﻏﻴﺮ ﺗﻌﻄﻴﻞ‬
‫ّ‬
‫ﺑﺸﻨﻮﻯ ‪ .‬ﺟﻤﺎﻝ ﻏﻴﺐ ﺩﺭ ﻫﻴﮑﻞ ﻇﻬﻮﺭ ﻣﻴﻔﺮﻣﺎﻳﺪ ‪ :‬ﺍﻯ ﺍﺣﻤﺪ ! ﻧﻔﺤﻪ ﺍﻯ ﺍﺯ ﻋﺮﻑ ﮔﻠﺴﺘﺎﻥ‬
‫ﻗﺪﺱ‬
‫ﻣﺰﻳﻦ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﻭ‬
‫ﺭﻭﺣﺎﻧﻴﻢ ﺑﺮ ﻋﺎﻟﻢ ﻫﺴﺘﻰ ﻭﺯﻳﺪﻩ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﻮﺟﻮﺩﺍﺕ ﺭﺍ ﺑﻄﺮﺍﺯ ﻗﺪﺱ ﺻﻤﺪﺍﻧﻰ ّ‬
‫ﺭﺷﺤﻰ ﺍﺯ ﻃﻤﻄﺎﻡ ﻳﻢ ﻋﻨﺎﻳﺘﻢ ﺑﺮ ﻋﺎﻟﻤﻴﺎﻥ‬
‫ﺹ ‪١١٦‬‬
‫ﻣﺒﺬﻭﻝ ﮔﺸﺘﻪ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺭﺍ ﺳﺮ ﻣﺴﺖ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺑﺎﺩﮤ ﻗﺪﺱ ﺍﻟﺴﺖ ‪ ،‬ﺍﺯ ﻋﺪﻡ ﻣﺤﺾ ﻓﺎﻧﻰ ‪،‬‬
‫ﺑﻌﺮﺻﮥ ﻭﺟﻮﺩ ﺑﺎﻗﻰ ﮐﺸﻴﺪﻩ ‪.‬‬
‫ﺗﺠﻠﻴﺎﺕ ﺍﻧﻮﺍﺭ ﻻ ﻧﻬﺎﻳﺎﺕ ﺍﺯ ﺟﻤﻴﻊ ﺟﻬﺎﺕ‬
‫ﻣﻘﺪﺱ ﻧﻤﺎ ﺗﺎ ّ‬
‫ﺍﻯ ﺍﺣﻤﺪ ! ﺩﻳﺪﻩ ﺭﺍ ﭘﺎﮎ ﻭ ّ‬
‫ﻣﻨﺰﻩ ﮐﻦ ﺗﺎ ﻧﻐﻤﺎﺕ ﻋﻨﺪﻟﻴﺐ ﻭﺣﺪﺕ ﻭ ﺗﻮﺣﻴﺪ‬
‫ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻧﻤﺎﺋﻰ ﻭ ﮔﻮﺵ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﻻﻳﺶ ﺗﻘﻠﻴﺪ ّ‬
‫ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻓﻨﺎﻥ ﺑﺎﻗﻰ ﺍﻧﺴﺎﻧﻰ ﺑﺸﻨﻮﻯ ‪.‬‬
‫ﺍﻯ ﺍﺣﻤﺪ ! ﭼﺸﻢ ﻭﺩﻳﻌﮥ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻐﺒﺎﺭ ﻧﻔﺲ ﻭ ﻫﻮﻯ ﺗﻴﺮﻩ ﻣﮑﻦ ‪ ،‬ﻭ ﮔﻮﺵ ﻣﻈﻬﺮ ﺟﻮﺩ‬
‫ﻣﻦ‬
‫ﻧﻔﺴﻴﻪ ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﺻﻐﺎﻯ ﮐﻠﻤﮥ ﺟﺎﻣﻌﻪ ‪ ،‬ﺑﺎﺯ ﻣﺪﺍﺭ ‪ .‬ﻗﻠﺐ ﺧﺰﻳﻨﮥ‬
‫ّ‬ ‫ﺍﺳﺖ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺎﻋﺮﺍﺽ ﻣﺸﺘﻬﻴﮥ‬
‫ﻣﻦ ﺍﺳﺖ ‪ ،‬ﻟﺌﺎﻟﻰ ﻣﮑﻨﻮﻧﮥ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻨﻔﺲ ﺳﺎﺭﻗﻪ ﻭ ﻫﻮﺱ ﺧﺎﺋﻦ ﻣﺴﭙﺎﺭ ‪ .‬ﺩﺳﺖ ﻋﻼﻣﺖ ﻋﻨﺎﻳﺖ‬
‫ﻣﻦ‬
‫ﺍﺳﺖ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﺧﺬ ﺍﻟﻮﺍﺡ ﻣﺴﺘﻮﺭﮤ ﻣﺤﻔﻮﻇﻪ ﻣﺤﺮﻭﻡ ﻣﻨﻤﺎ ‪.‬‬
‫ﺑﮕﻮ ﺍﻯ ﻋﺒﺎﺩ ! ﻓﻴﺾ ﺭﺣﻤﺖ ﺑﻰ ﻣﻨﺘﻬﺎﻳﻢ ﺍﺯ ﺳﻤﺎء ﻣﮑﺮﻣﺖ ﺑﻰ ﺍﺑﺘﺪﺍﻳﻢ ﭼﻮﻥ ﻏﻴﺚ ﻫﺎﻃﻞ‬
‫ﺩﺭ‬
‫ﻣﻨﺰﻩ ﻭ ﺍﺳﺘﻘﺎﻣﺖ ﺗﻤﺎﻡ ﺑﺎﻳﻦ ﺭﺣﻤﺖ ﺳﺒﺤﺎﻧﻰ‬
‫ﻣﻘﺪﺱ ﻭ ﮔﻮﺵ ّ‬
‫ﻧﺰﻭﻝ ﻭ ﺟﺮﻳﺎﻥ ﺍﺳﺖ ‪ ،‬ﺑﺎ ﺩﻳﺪﻩ ّ‬
‫ﻭ ﻓﻴﺾ ﺭﺣﻤﺎﻧﻰ ﺑﺸﺘﺎﺑﻴﺪ ‪.‬‬
‫ﺹ ‪١١٧‬‬
‫ﻣﻘﻠﺪ ﻣﺴﺎﺯﻳﺪ ﭼﻪ ﮐﻪ‬
‫ﻣﻘﻴﺪ ﻭ ّ‬
‫ﺑﮕﻮ ﺍﻯ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﻣﻦ ! ﺑﺘﺤﺪﻳﺪ ﻧﻔﺲ ﻭ ﺗﻘﻠﻴﺪ ﻫﻮﻯ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ّ‬
‫ﻣﺜﻞ ﺗﻘﻠﻴﺪ ﻣﺜﻞ ﺳﺮﺍﺏ ﺑﻘﻴﻌﻪ ﺩﺭ ﻭﺍﺩﻯ ﻣﻬﻠﮑﻪ ﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﻟﻢ ﻳﺰﻝ ﺗﺸﻨﮕﺎﻥ ﺭﺍ ﺳﻴﺮﺍﺏ ﻧﻨﻤﻮﺩﻩ ﻭ‬
‫ﻻ ﻳﺰﺍﻝ ﺳﻘﺎﻳﻪ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ ‪ .‬ﺍﺯ ﺳﺮﺍﺏ ﻓﺎﻧﻰ ﭼﺸﻢ ﺑﺮ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺰﻻﻝ ﺳﻠﺴﺎﻝ ﻻ ﺯﻭﺍﻝ ﺑﻰ‬
‫ﺭﺑﺎﻧﻰ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻟﺆﻟﺆ ﻣﺼﻨﻮﻋﻰ ﻓﺮﻕ ﺩﻫﻴﺪ ﻭ ﺗﻤﻴﺰ ﮔﺬﺍﺭﻳﺪ‬
‫ﻣﺜﺎﻟﻢ ﺩﺭ ﺁﺋﻴﺪ ‪ .‬ﻟﺆﻟﺆ ﻗﺪﺭﺕ ّ‬
‫ﭼﻪ ﮐﻪ ﻣﺼﻨﻮﻋﻰ ﺁﻥ ﺑﻤﻼﻗﺎﺕ ﺁﺏ ‪ ،‬ﻓﺎﻧﻰ ﻭ ﻣﻌﺪﻭﻡ ﺷﻮﺩ ﻭ ﻗﺪﺭﺗﻰ ﺁﻥ ﺑﻤﻼﻗﺎﺕ ﺁﺏ ﺻﺎﻓﻰ‬
‫ﻭ‬
‫ﻣﻨﻴﺮ ﮔﺮﺩﺩ ‪ .‬ﭘﺲ ﺟﻬﺪ ﺑﻠﻴﻎ ﻭ ﺳﻌﻰ ﻣﻨﻴﻊ ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ ﺗﺎ ﻟﺆﻟﺆ ﻗﺪﺱ ﺻﻤﺪﺍﻧﻰ ﺭﺍ ﻣﻦ ﺩﻭﻥ‬
‫ﺍﺷﺎﺭﻩ ﺑﺪﺳﺖ ﺁﺭﻳﺪ ﻭ ﺁﻥ ﻣﻌﺮﻓﺖ ﻣﻈﻬﺮ ﻧﻔﺲ ﻣﻦ ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻟﻢ ﻳﺰﻝ ﺑﺂﺏ ﻋﻨﺎﻳﺖ‬
‫ﻣﻦ ﺯﻧﺪﻩ ﻭ ﺣﻲ ﻭ ﺑﺎﻗﻰ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ‪.‬‬
‫ّ‬
‫ﺑﻈﻞ ﺑﻘﺎ ﻭ ﻗﺮﺏ ﻭ‬
‫ّ‬ ‫ﻇﻞ ﻫﻮﻯ ﻭ ﺑﻌﺪ ﻭ ﻏﻔﻠﺖ‬
‫ﺍﻯ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﻣﻦ ! ﺟﻤﺎﻝ ﻗﺪﻡ ﻣﻴﻔﺮﻣﺎﻳﺪ ﮐﻪ ﺍﺯ ّ‬
‫ﻣﻘﺪﺳﮥ ﻋﺮﻓﺎﻧﻢ ﺍﺯ ﺍﺭﺽ‬
‫ﻣﻠﻮﻧﮥ ّ‬
‫ﻣﻌﻄﺮﮤ ّ‬
‫ﺭﺣﻤﺖ ﺑﺸﺘﺎﺑﻴﺪ ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﺭﺽ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﺷﻮﻳﺪ ﺗﺎ ﺭﻳﺎﺣﻴﻦ ّ‬
‫ﻭﺟﻮﺩ ﺍﻧﺒﺎﺕ ﻧﻤﺎﻳﺪ ‪ .‬ﻭ ﭼﻮﻥ‬
‫ﺹ ‪١١٨‬‬
‫ﻧﺎﺭ ﻣﺸﺘﻌﻞ ﺷﻮﻳﺪ ﺗﺎ ﺣﺠﺒﺎﺕ ﻏﻠﻴﻈﻪ ﺭﺍ ﻣﺤﺘﺮﻕ ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ ﻭ ﺍﺟﺴﺎﺩ ﻣﺒﺮﻭﺩﮤ ﻣﺤﺠﻮﺑﻪ ﺭﺍ ﺍﺯ‬
‫ﺣﺐ ﺍﻟﻬﻰ ﺯﻧﺪﻩ ﻭ ﺑﺎﻗﻰ ﺩﺍﺭﻳﺪ ‪ .‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻫﻮﺍ ﻟﻄﻴﻒ ﺷﻮﻳﺪ ﺗﺎ ﺩﺭ ﻣﮑﻤﻦ ﻗﺪﺱ ﻭﻻﻳﺘﻢ‬
‫ّ‬ ‫ﺣﺮﺍﺭﺕ‬
‫ﺩﺭ ﺁﺋﻴﺪ ‪.‬‬
‫ﺗﻮﮐﻞ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻩ ﺑﻤﺪﻳﻨﮥ ﻣﺤﮑﻤﮥ‬
‫ﺑﻘﻮﮤ ّ‬
‫ﻇﻨ ّﻴﻪ ّ‬
‫ﻭﻫﻤﻴﮥ ّ‬
‫ّ‬ ‫ﺍﻯ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﻣﻦ ! ﺍﺯ ﻣﺪﻳﻨﮥ‬
‫ﻣﺸﻴﺪﻩ ﻳﻘﻴﻦ ﻭﺍﺭﺩ ﺷﻮﻳﺪ ‪ .‬ﻭ ﺩﺭ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﺣﻮﺍﻝ ﺍﺯ ﺭﺣﻤﺖ ﻭﺍﺳﻌﻪ ﻭ ﻋﻨﺎﻳﺖ ﻣﺤﻴﻄﻪ ﻣﺄﻳﻮﺱ‬
‫ّ‬
‫ﻣﺒﺎﺷﻴﺪ ﮐﻪ ﻫﻤﮥ ﻫﻴﺎﮐﻞ ﻣﻮﺟﻮﺩﺍﺕ ﺭﺍ ﻣﺤﺾ ﺟﻮﺩ ﻭ ﮐﺮﻡ ﺍﺯ ﻧﻴﺴﺘﻰ ﻣﺤﺾ ﺑﻤﻠﮏ ﻫﺴﺘﻰ‬
‫ﺁﻭﺭﺩﻡ ‪.‬‬
‫ﺑﻰ ﻃﻠﺐ ﻋﻨﺎﻳﺖ ﻓﺮﻣﻮﺩﻡ ﻭ ﺑﻰ ﺳﺆﺍﻝ ﺍﺟﺎﺑﺖ ﻓﺮﻣﻮﺩﻡ ﻭ ﺑﻰ ﺍﺳﺘﻌﺪﺍﺩ ﻣﻨﺘﻬﺎﻯ ﻓﻀﻞ ﻭ ﺟﻮﺩ ﺭﺍ‬
‫ﻣﺒﺬﻭﻝ ﺩﺍﺷﺘﻢ ‪ .‬ﺟﻤﻴﻊ ﺷﻤﺎ ﺍﺷﺠﺎﺭ ﺭﺿﻮﺍﻥ ﻗﺪﺱ ﻣﻨﻴﺪ ﮐﻪ ﺑﺪﺳﺖ ﻣﺮﺣﻤﺖ ﺧﻮﺩ ﺩﺭ ﺍﺭﺽ‬
‫ﻣﺒﺎﺭﮐﻪ ﻏﺮﺱ‬
‫ﻣﻠﮑﻴﻪ‬
‫ّ‬ ‫ﮐﻮﻧﻴﻪ ﻭ ﺧﻄﺮﺍﺕ‬
‫ّ‬ ‫ﻓﺮﻣﻮﺩﻡ ﻭ ﺑﻨﻴﺴﺎﻥ ﺭﺣﻤﺖ ﺑﻰ ﺯﻭﺍﻝ ﺧﻮﺩ ﺗﺮﺑﻴﺖ ﻧﻤﻮﺩﻡ ﻭ ﺍﺯ ﺣﻮﺍﺩﺙ‬
‫ﻣﺮﺑﻰ ﺧﻮﺩ ﻏﻔﻠﺖ ﻣﻨﻤﺎﺋﻴﺪ ﻭ‬
‫ﺣﻔﻈﻴﻪ ‪ ،‬ﺣﻔﻆ ﻓﺮﻣﻮﺩﻡ ‪ .‬ﺣﺎﻝ ﺍﺯ ﻣﻐﺮﺱ ﻭ ﺣﺎﻓﻆ ﻭ ّ‬
‫ّ‬ ‫ﺑﻤﻼﺋﮑﮥ‬
‫ﺩﻭﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﻭ ‪،‬‬
‫ﺹ ‪١١٩‬‬
‫ﻋﻘﻴﻤﻴﻪ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﻣﺮﻭﺭ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ‬
‫ّ‬ ‫ﺳﻤﻮﻣﻴﮥ‬
‫ّ‬ ‫ﻣﺮﺟﺢ ﻣﺪﺍﺭﻳﺪ ﮐﻪ ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺍﺭﻳﺎﺡ‬
‫ﻣﻘﺪﻡ ﻭ ‪‬‬
‫ّ‬
‫ﺟﻨﻴﻪ ﻭ ﺍﻓﻨﺎﻥ ﻣﻨﻴﻌﻪ ﻭ ﺍﻏﺼﺎﻥ ﻟﻄﻴﻔﻪ ﻣﺤﺮﻭﻡ ﻧﻤﺎﻳﺪ ‪.‬‬
‫ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻭﺭﺍﻕ ﺑﺪﻳﻌﻪ ﻭ ﺍﺛﻤﺎﺭ ّ‬
‫ﮐﻠﻤﺎﺕ ﺣﮑﻤﺘﻢ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻟﺴﺎﻥ ﻇﻬﻮﺭ ﻗﺒﻠﻢ ﺷﻨﻮ ﮐﻪ ﺑﭙﺴﺮ ﻣﺮﻳﻢ ﻓﺮﻣﻮﺩﻡ ﮐﻪ ﻫﺮ ﻣﺎﻟﮏ ﺑﻮﺳﺘﺎﻧﻰ‬
‫ﺍﻟﺒﺘﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻗﻄﻊ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺑﻨﺎﺭ ﺍﻓﮑﻨﺪ ﭼﻪ ﮐﻪ‬
‫ﺷﺠﺮﮤ ﻳﺎﺑﺴﻪ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺑﻮﺳﺘﺎﻥ ﺑﺎﻗﻰ ﻧﮕﺬﺍﺭﺩ ﻭ ّ‬
‫ﺣﻄﺐ ﻳﺎﺑﺲ ﺩﺭ ﺧﻮﺭ ﻭ ﻻﻳﻖ ﻧﺎﺭ ﺍﺳﺖ ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﻯ ﺍﺷﺠﺎﺭ ﺭﺿﻮﺍﻥ ﻗﺪﺱ ﻋﻨﺎﻳﺖ ﻣﻦ ! ﺧﻮﺩ ﺭﺍ‬
‫ﺍﺯ‬
‫ﺳﻤﻮﻡ ﺍﻧﻔﺲ ﺧﺒﻴﺜﻪ ﻭ ﺍﺭﻳﺎﺡ ﻋﻘﻴﻤﻪ ﮐﻪ ﻣﻌﺎﺷﺮﺕ ﺑﻤﺸﺮﮐﻴﻦ ﻭ ﻏﺎﻓﻠﻴﻦ ﺍﺳﺖ ﺣﻔﻆ ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ ﺗﺎ‬
‫ﺍﻧﺴﻴﻪ ﻣﺤﺮﻭﻡ ﻧﮕﺮﺩﺩ ﻭ ﻻﺯﺍﻝ‬
‫ّ‬ ‫ﻗﺪﺳﻴﻪ ﻭ ﺭﻭﺣﺎﺕ‬
‫ّ‬ ‫ﺍﺷﺠﺎﺭ ﻭﺟﻮﺩ ‪ ،‬ﺍﺯ ﺟﻮﺩ ﻣﻌﺒﻮﺩ ‪ ،‬ﺍﺯ ﻧﻔﺤﺎﺕ‬
‫ﺩﺭ‬
‫ﺍﺣﺪﻳﻪ ‪ ،‬ﺟﺪﻳﺪ ﻭ ﺧﺮﻡ ﻣﺎﻧﺪ ‪.‬‬
‫ّ‬ ‫ﺭﺿﻮﺍﻥ ﻗﺪﺱ‬
‫ﺍﻯ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ! ﺑﻨﻴﺎﻥ ﻣﺼﺮ ﺍﻳﻘﺎﻥ ﺣﻀﺮﺕ ﺳﺒﺤﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻨﻘﺮ ﻭﻫﻢ ﻭ ﻇﻨﻮﻥ ﻣﻨﻬﺪﻡ ﻣﮑﻨﻴﺪ ﭼﻪ ﮐﻪ‬
‫ﻇﻦ ﻟﻢ ﻳﺰﻝ ﻣﻐﻨﻰ ﻧﺒﻮﺩﻩ ﻭ ﻻﻳﺰﺍﻝ ﻧﻔﺴﻰ ﺭﺍ ﺑﺼﺮﺍﻁ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﻫﺎﺩﻯ ﻧﮕﺸﺘﻪ ‪.‬‬
‫ّ‬
‫ﺍﻯ ﻋﺒﺎﺩ ! ﻳﺪ ﻗﺪﺭﺕ ﻣﺒﺴﻮﻃﮥ ﻣﻤﺪﻭﺩﮤ ﻣﺮﺗﻔﻌﮥ ﺳﻠﻄﻨﺘﻢ‬
‫ﺹ ‪١٢٠‬‬
‫ﺭﺍ ﻣﻐﻠﻮﻝ ﻓﺮﺽ ﮔﺮﻓﺘﻪﺍﻳﺪ ﻭ ﺭﺣﻤﺖ ﻣﻨﺰﻟﮥ ﻣﺴﺒﻮﻗﮥ ﻏﻴﺮ ﻣﻘﻄﻮﻋﻪﺍﻡ ﺭﺍ ﻣﻘﻄﻮﻉ ﺩﺍﺷﺘﻪﺍﻳﺪ‬
‫ﻭ ﺳﺤﺎﺏ ﻣﺮﺗﻔﻌﮥ ﻣﺘﻌﺎﻟﻴﮥ ﺟﻮﺩ ﻭ ﮐﺮﻣﻢ ﺭﺍ ﻣﻤﻨﻮﻉ ﻭ ﻏﻴﺮ ﻣﻬﻄﻮﻝ ﻓﺮﺽ ﻧﻤﻮﺩﻩﺍﻳﺪ ؟ ﺁﻳﺎ‬
‫ﻣﺸﻴﺖ ﻭ ﺍﺣﺎﻃﮥ ﺍﺭﺍﺩﻩﺍﻡ ﺍﺯ ﻋﺎﻟﻤﻴﺎﻥ‬
‫ﺍﺣﺪﻳﺘﻢ ﻣﻔﻘﻮﺩ ﺷﺪﻩ ﻭ ﻳﺎ ﻧﻔﻮﺫ ّ‬
‫ّ‬ ‫ﺑﺪﺍﻳﻊ ﻗﺪﺭﺕ ﺳﻠﻄﺎﻥ‬
‫ﺍﺣﺪﻳﺘﻢ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻇﻬﻮﺭ ﻣﻨﻊ‬
‫ّ‬ ‫ﻋﺰ ﻗﺪﺱ‬
‫ﻣﻤﻨﻮﻉ ﮔﺸﺘﻪ ؟ ﺍﮔﺮ ﻧﻪ ﭼﻨﻴﻦ ﺩﺍﻧﺴﺘﻪﺍﻳﺪ ﭼﺮﺍ ﺟﻤﺎﻝ ّ‬
‫ﻋﺰ ﺍﺑﻬﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻇﻬﻮﺭ ﺩﺭ ﺳﻤﺎء ﻗﺪﺱ ﺍﺑﻘﺎ ﻣﻤﻨﻮﻉ ﺩﺍﺷﺘﻪﺍﻳﺪ ؟‬
‫ﻧﻤﻮﺩﻩﺍﻳﺪ ﻭ ﻣﻈﻬﺮ ﺫﺍﺕ ّ‬
‫ﺍﮔﺮ ﭼﺸﻢ ﺍﻧﺼﺎﻑ ﺑﮕﺸﺎﺋﻴﺪ ‪ ،‬ﺟﻤﻴﻊ ﺣﻘﺎﻳﻖ ﻣﻤﮑﻨﺎﺕ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺑﺎﺩﮤ ﺟﺪﻳﺪﮤ ﺑﺪﻳﻌﻪ‬
‫ﺳﺮﻣﺴﺖ‬
‫ﻣﻨﻮﺭ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻳﺎﻓﺖ ‪ .‬ﻓﺒﺌﺲ ﻣﺎ‬
‫ﺫﺭﺍﺕ ﺍﺷﻴﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﺷﺮﺍﻕ ﺍﻧﻮﺍﺭﺵ ﻣﺸﺮﻕ ﻭ ّ‬
‫ﺑﻴﻨﻴﺪ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ّ‬
‫ﺍﻧﺘﻢ ﻇﻨﻨﺘﻢ ﻭ ﺳﺎء ﻣﺎ ﺍﻧﺘﻢ ﺗﻈﻨ‪‬ﻮﻥ ‪.‬‬
‫ﺍﻯ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ! ﺑﻤﺒﺪﺃ ﺧﻮﺩ ﺭﺟﻮﻉ ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ ﻭ ﺍﺯ ﻏﻔﻠﺖ ﻧﻔﺲ ﻭﻫﻮﻯ ﺑﺮ ﺁﻣﺪﻩ ﻗﺼﺪ ﺳﻴﻨﺎﻯ ﺭﻭﺡ‬
‫ﺩﺭ‬
‫ﺍﻭﻟﻴﻪ ﺭﺍ ﺗﺒﺪﻳﻞ ﻣﻨﻤﺎﺋﻴﺪ‬
‫ﻣﻘﺪﺱ ﺍﺯ ﺳﺘﺮ ﻭ ﻇﻬﻮﺭ ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ ‪ .‬ﮐﻠﻤﮥ ﻣﺒﺎﺭﮐﮥ ﺟﺎﻣﻌﮥ ّ ّ‬
‫ﺍﻳﻦ ﻃﻮﺭ ّ‬
‫ﻋﺰ ﺗﻘﺪﻳﺲ ﻭ ﻗﺪﺱ ﺗﺠﺮﻳﺪ ﻣﻨﺤﺮﻑ ﻣﺪﺍﺭﻳﺪ ‪.‬‬
‫ﻣﻘﺮ ّ‬
‫ﻭ ﺍﺯ ّ‬
‫ﺹ ‪١٢١‬‬
‫ﺑﮕﻮ ﺍﻯ ﻋﺒﺎﺩ ﻏﺎﻓﻞ ! ﺍﮔﺮ ﭼﻪ ﺑﺪﺍﻳﻊ ﺭﺣﻤﺘﻢ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﻤﺎﻟﮏ ﻏﻴﺐ ﻭ ﺷﻬﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺣﺎﻃﻪ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ‬
‫ﺫﺭﺍﺕ ﻣﻤﮑﻨﺎﺕ ﺳﺒﻘﺖ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻭ ﻟﮑﻦ ﺳﻴﺎﻁ ﻋﺬﺍﺑﻢ ﺑﺴﻰ‬
‫ﻇﻬﻮﺭﺍﺕ ﺟﻮﺩ ﻭ ﻓﻀﻠﻢ ﺑﺮ ﺗﻤﺎﻡ ّ‬
‫ﺷﺪﻳﺪ ﺍﺳﺖ‬
‫ﻣﻘﺪﺱ ﺍﺯ ﮐﺒﺮ ﻭ ﻫﻮﻯ ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ ﻭ‬
‫ﻭ ﻇﻬﻮﺭ ﻗﻬﺮﻡ ﺑﻐﺎﻳﺖ ﻋﻈﻴﻢ ‪ .‬ﻧﺼﺎﻳﺢ ﻣﺸﻔﻘﻪ ﺍﻡ ﺭﺍ ﺑﮕﻮﺵ ّ‬
‫ﺳﺮ ﺩﺭ ﺑﺪﻳﻊ ﺍﻣﺮﻡ ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ ‪ .‬ﺍﺯ ﺍﻣﻮﺍﺝ ﺑﺤﺮ ﺭﺣﻤﺘﻢ ﮐﻪ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﺑﺤﺮ ﻻ‬
‫ﺑﭽﺸﻢ ﺳﺮ ﻭ ّ‬
‫ﻧﻬﺎﻳﻪ ﻗﻄﺮﻩﺍﻳﺴﺖ ﻧﺰﺩ ﺍﻭ ‪ ،‬ﻣﺤﺮﻭﻡ ﻣﺸﻮﻳﺪ ﻭ ﺍﺯ ﻣﻌﻴﻦ ﻗﺪﺱ ﻋﺬﺏ ﻓﺮﺍﺕ ﺳﺎﺋﻐﻢ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ‬
‫ﻣﻤﻨﻮﻉ‬
‫ﺫﺭﻩ ﺑﺸﻌﻮﺭ ﺁﺋﻴﺪ ﺑﺴﻴﻨﻪ ﺑﺴﻴﻨﺎﻯ ﺭﻭﺡ ﺑﺸﺘﺎﺑﻴﺪ‬
‫ﺍﻗﻞ ﺍﺯ ّ‬
‫ﻣﺴﺎﺯﻳﺪ ‪ .‬ﻗﺴﻢ ﺑﺬﺍﺕ ﻏﻴﺒﻢ ﮐﻪ ﺍﮔﺮ ّ‬
‫ﻣﻨﻮﺭﮤ ﻭﺍﺿﺤﻪ ﻭﺍﺭﺩ ﮔﺮﺩﻳﺪ ﻭ ﻧﺪﺍء ﺭﻭﺡ ﺍﻟﻘﺪﺱ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺳﺪﺭﮤ‬
‫ﻗﺪﺳﻴﮥ ّ‬
‫ّ‬ ‫ﻭ ﺑﻌﻴﻦ ﺧﻮﺩ ﺑﻤﻌﻴﻦ‬
‫ﻧﺎﻃﻘﻪ ﺩﺭ ﺻﺪﺭ ﻣﻨﻴﺮ ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ ﻭ ﻏﻔﻠﺖ ﻣﻨﻤﺎﺋﻴﺪ ‪.‬‬
‫ﺍﻯ ﺍﺣﻤﺪ ! ﺍﺯ ﺗﻘﻴﻴﺪ ﺗﻘﻠﻴﺪ ﺑﺮﻭﺿﮥ ﻗﺪﺱ ﺗﺠﺮﻳﺪ ﻭ ﻓﺮﺩﻭﺱ ﻋّﺰ ﺗﻮﺣﻴﺪ ﺑﺨﺮﺍﻡ ‪ .‬ﺑﮕﻮ ﺍﻯ‬
‫ﻋﺒﺎﺩ ! ﺑﺎﺏ ﺭﺣﻤﺘﻢ ﺭﺍ ﮐﻪ ﺑﺮ ﻭﺟﻪ ﺍﻫﻞ ﺁﺳﻤﺎﻧﻬﺎ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﮔﺸﻮﺩﻡ ﺑﺪﺳﺖ ﻇﻠﻢ‬
‫ﺹ ‪١٢٢‬‬
‫ﻭ ﺍﻋﺮﺍﺽ ﻣﺒﻨﺪﻳﺪ ﻭ ﺳﺪﺭﮤ ﻣﺮﺗﻔﻌﮥ ﻋﻨﺎﻳﺘﻢ ﺭﺍ ﺑﺠﻮﺭ ﻭ ﺍﻋﺘﺴﺎﻑ ﻗﻄﻊ ﻣﻨﻤﺎﺋﻴﺪ ‪ .‬ﺑﺮﺍﺳﺘﻰ‬
‫ﺩﻧﻴﻪ‬
‫ﻣﺤﻞ ﺧﺰﻑ ﻓﺎﻧﻴﮥ ﺩﻧﻴﺎﻯ ّ‬
‫ّ‬ ‫ﻣﻴﻔﺮﻣﺎﻳﻢ ﻗﻠﺐ ﻣﺨﺰﻥ ﺟﻮﺍﻫﺮ ﻣﻤﺘﻨﻌﮥ ﺛﻤﻴﻨﮥ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ ‪،‬‬
‫ﺣﺐ ﻣﻨﺴﺖ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻐﺒﺎﺭ ﺗﻴﺮﮤ ﺑﻐﻀﺎ ﻣﻴﺎﻻﺋﻴﺪ ‪.‬‬
‫ّ‬ ‫ﻣﺤﻞ ﺍﻧﺒﺎﺕ ﺳﻨﺒﻼﺕ‬
‫ّ‬ ‫ﻣﮑﻨﻴﺪ ﻭ ﺻﺪﺭ‬
‫ﻋﺰﻡ ﺷﻮﻳﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺟﺒﺮﻭﺕ ﻗﺪﺳﻢ ﺩﺭ ﺁﺋﻴﺪ ‪.‬‬
‫ﻣﺘﺼﻒ ﺷﻮﻳﺪ ﺗﺎ ﻗﺎﺑﻞ ﻭﺭﻭﺩ ﻣﻠﮑﻮﺕ ّ‬
‫ﺑﺼﻔﺎﺗﻢ ّ‬
‫ﺟﻤﻴﻊ ﺍﺷﻴﺎ ﮐﺘﺎﺏ ﻣﺒﻴﻦ ﻭ ﺻﺤﻒ ﻣﺤﮑﻢ ﻗﻮﻳﻢ ﻣﻨﻨﺪ ﺑﺪﺍﻳﻊ ﺣﮑﻤﺖ ﻟﺪﻧّﻴﻢ ﺭﺍ ﺑﭽﺸﻢ ﻃﺎﻫﺮ‬
‫ﻣﻘﺪﺱ‬
‫ّ‬
‫ﻣﻨﺰﻩ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ ‪.‬‬
‫ﻭ ﻗﻠﺐ ﻧﻮﺭﺍﻧﻰ ّ‬
‫ﺍﺣﺪﻳﻪ‬
‫ّ‬ ‫ﻗﺪﺳﻴﮥ‬
‫ّ‬ ‫ﻃﻴﺒﮥ ﺟﺎﻣﻌﻪ ﮐﻪ ﺩﺭ ﺍﻟﻮﺍﺡ‬
‫ﺍﻯ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﻣﻦ ! ﺁﻧﭽﻪ ﺍﺯ ﺣﮑﻢ ﺑﺎﻟﻐﻪ ﻭ ﮐﻠﻢ ّ‬
‫ﺍﺣﺪﻳﻪ ‪ ،‬ﻭ ّﺍﻻ ﺟﻤﺎﻟﻢ‬
‫ّ‬ ‫ﻋﺰ‬
‫ﻣﺴﺘﻌﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺑﺴﻤﺎﻭﺍﺕ ّ‬
‫ّ‬ ‫ﻧﺎﺯﻝ ﻓﺮﻣﻮﺩﻡ ﻣﻘﺼﻮﺩ ﺍﺭﺗﻘﺎﻯ ﺍﻧﻔﺲ‬
‫ﻣﻘﺪﺱ‬
‫ّ‬
‫ﻣﻨﻮﺭﮤ ﻣﻀﻴﺌﻪ‬
‫ﻣﻨﺰﻩ ﺍﺯ ﺍﺩﺭﺍﮎ ﺑﺎﻟﻐﻴﻦ ‪ .‬ﺩﺭ ﺷﻤﺲ ﻣﺸﺮﻗﮥ ّ‬
‫ﺍﺯ ﻧﻈﺮ ﻋﺎﺭﻓﻴﻦ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﺟﻼﻟﻢ ّ‬
‫ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ ﮐﻪ ﺍﮔﺮ ﺟﻤﻴﻊ ﻋﺒﺎﺩ ﺍﺯ ﺑﺼﻴﺮ ﻭ ﺍﻋﻤﻰ ﭼﻪ ﺩﺭ ﻣﻨﺘﻬﺎ ﻭﺻﻒ ﻣﺒﺎﻟﻐﻪ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ‬
‫ﻳﺎ ﺩﺭ ﺩﻭﻥ ﺁﻥ ﻣﻨﺘﻬﺎ ﺟﻬﺪ ﻣﺒﺬﻭﻝ ﺩﺍﺭﻧﺪ ‪،‬‬
‫ﺹ ‪١٢٣‬‬
‫ﺣﺪﻭﺩﻳﻪ‬
‫ّ‬ ‫ﺫﻡ ﺟﻤﻴﻊ ﺩﺭ ﺍﻣﮑﻨﮥ‬
‫ﺍﻳﻦ ﺩﻭ ﺭﺗﺒﻪ ﺍﺯ ﺍﺛﺒﺎﺕ ﻭ ﻧﻔﻰ ﻭ ﺍﻗﺒﺎﻝ ﻭ ﺍﻋﺮﺍﺽ ﻭ ﻣﺪﺡ ﻭ ّ‬
‫ﻣﻘﺮ ﺧﻮﺩ ﺑﮑﻤﺎﻝ ﻧﻮﺭ ﻭ‬
‫ﺑﺨﻮﺩ ﻣﻘﺒﻞ ﻭ ﻣﻌﺮﺽ ‪ ،‬ﺭﺍﺟﻊ ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ‪ .‬ﻭ ﺷﻤﺲ ﺩﺭ ّ‬
‫ﺍﻋﻄﺎﻯ ﻓﻴﺾ ﻭ ﺿﻴﺎﻯ ﺧﻮﺩ ﻣﻦ ﺩﻭﻥ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻭ ﺗﺒﺪﻳﻞ ﻣﺸﺮﻕ ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ‪ .‬ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ‬
‫ﺩﺭ‬
‫ﺳﺮﺍﺝ ﻣﻀﻴﺌﻪ ﺩﺭ ﻟﻴﻞ ﻣﻈﻠﻤﻪ ﮐﻪ ﺩﺭ ﻣﺤﻀﺮ ﺷﻤﺎ ﺭﻭﺷﻦ ﺍﺳﺖ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ ‪ ،‬ﺁﻳﺎ ﺁﻧﭽﻪ ﺍﺯ‬
‫ﺣﻖ ﺍﻭ ﺫﮐﺮ ﺷﻮﺩ ﻫﻴﭻ ﺑﺮ ﻧﻮﺭ ﺍﻭ‬
‫ﺑﺪﺍﻳﻊ ﺍﻭﺻﺎﻑ ﻣﻨﻴﻌﻪ ﻭ ﻳﺎ ﺟﻮﺍﻣﻊ ﺻﻔﺎﺕ ﺫﻣﻴﻤﻪ ﺩﺭ ّ‬
‫ﺍﻟﺬﻯ ﻧﻔﺴﻰ ﺑﻴﺪﻩ ‪ ،‬ﺑﻠﮑﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺩﻭ ﺣﺎﻟﺖ‬
‫ﺑﻴﻔﺰﺍﻳﺪ ﻭ ﻳﺎ ﺍﺯ ﺿﻴﺎء ﺍﻭ ﺑﮑﺎﻫﺪ ؟ ﻻ ‪ ،‬ﻓﻮ ّ‬
‫ﺫﻡ ‪ ،‬ﺑﻘﺎﺋﻠﻴﻦ ﺭﺍﺟﻊ ﺑﻮﺩﻩ ﻭ‬
‫ﻣﺬﮐﻮﺭﻩ ‪ ،‬ﺍﻭ ﺑﻴﮏ ﻗﺴﻢ ﺍﻓﺎﺿﮥ ﻧﻮﺭ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﺍﻳﻦ ﻣﺪﺡ ﻭ ّ‬
‫ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﻣﺸﻬﻮﺩ ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻣﻴﺸﻮﺩ ‪ .‬ﺣﺎﻝ ﺍﻯ ﻋﺒﺎﺩ ﺍﺯ ﺳﺮﺍﺝ ﻗﺪﺱ ﻣﻨﻴﺮ ﺻﻤﺪﺍﻧﻰ‬
‫ﮐﻪ‬
‫ﺣﺐ ﺍﻟﻬﻰ ﺭﺍ‬
‫ّ‬ ‫ﺭﺑﺎﻧﻰ ﻣﺸﺘﻌﻞ ﻭ ﻣﻀﻰء ﺍﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﻤﻨﻮﻉ ﻧﻨﻤﺎﺋﻴﺪ ﻭ ﺳﺮﺍﺝ‬
‫ﻋﺰ ّ‬
‫ﺩﺭ ﻣﺸﮑﻮﺓ ّ‬
‫ﺗﻮﮐﻞ ﻭ ﺍﻧﻘﻄﺎﻉ‬
‫ﺑﺪﻫﻦ ﻫﺪﺍﻳﺖ ﺩﺭ ﻣﺸﮑﻮﺓ ﺍﺳﺘﻘﺎﻣﺖ ﺩﺭ ﺻﺪﺭ ﻣﻨﻴﺮ ﺧﻮﺩ ﺑﺮ ﺍﻓﺮﻭﺯﻳﺪ ﻭ ﺑﺰﺟﺎﺝ ّ‬
‫ﺍﺯ ﻣﺎ ﺳﻮﻯ ﺍ‪ ‬ﺍﺯ ﻫﺒﻮﺏ ﺍﻧﻔﺎﺱ ﻣﺸﺮﮐﻴﻦ ﺣﻔﻈﺶ ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ ‪.‬‬
‫ﺹ ‪١٢٤‬‬
‫ﺍﺣﺪﻳﺘﻢ ﻣﺜﻞ ﺑﺤﺮﻳﺴﺖ ﮐﻪ ﺩﺭ ﻗﻌﺮ ﻭ ﻋﻤﻖ ﺁﻥ ﻟﺌﺎﻟﻰ ﻟﻄﻴﻔﮥ‬
‫ّ‬ ‫ﺍﻯ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﻣﻦ ! ﻣﺜﻞ ﻇﻬﻮﺭ ﻗﺪﺱ‬
‫ﺍﻟﺒﺘﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﮐﻤﺮ ﺟﻬﺪ ﻭ ﻃﻠﺐ ﺑﺴﺘﻪ‬
‫ﻣﻨﻴﺮﻩ ‪ ،‬ﺍﺯﻳﺪ ﺍﺯ ﺍﺣﺼﺎء ﻣﺴﺘﻮﺭ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﻫﺮ ﻃﺎﻟﺒﻰ ّ‬
‫ﻣﻘﺪﺭﻩ ﺩﺭ ﺍﻟﻮﺍﺡ ﻣﺤﺘﻮﻣﮥ ﻣﮑﻨﻮﻧﻪ ﺭﺍ ﻋﻠﻰ ﻗﺪﺭ ﻃﻠﺒﻪ‬
‫ﺑﺸﺎﻃﻰ ﺁﻥ ﺑﺤﺮ ﺩﺭ ﺁﻳﺪ ‪ ،‬ﺗﺎ ﻗﺴﻤﺖ ّ‬
‫ﻭ ﺟﻬﺪﻩ ﺍﺧﺬ ﻧﻤﺎﻳﺪ ‪ .‬ﺣﺎﻝ ﺍﮔﺮ ﺍﺣﺪﻯ ﺑﺸﺎﻃﻰ ﻗﺪﺳﺶ ﻗﺪﻡ ﻧﮕﺬﺍﺭﺩ ﻭ ﺩﺭ ﻃﻠﺐ ﺍﻭ ﻗﻴﺎﻡ‬
‫ﻧﻨﻤﺎﻳﺪ ‪ ،‬ﻫﻴﭻ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﺤﺮ ﻭ ﻟﺌﺎﻟﻰ ﺁﻥ ﮐﻢ ﺷﻮﺩ ﻭ ﻳﺎ ﻧﻘﺼﻰ ﺑﺮ ﺍﻭ ﻭﺍﺭﺩ ﺁﻳﺪ ؟ ﻓﺒﺌﺲ ﻣﺎ‬
‫ﺗﺘﻮﻫﻤﻮﻥ ‪.‬‬
‫ّ‬ ‫ﺗﻮﻫﻤﺘﻢ ﻓﻰ ﺍﻧﻔﺴﮑﻢ ﻭ ﺳﺎء ﻣﺎ ﺍﻧﺘﻢ‬
‫ّ‬
‫ﻣﻮﺍﺝ ﺑﺴﻰ ﻧﺰﺩﻳﮏ ﻭ ﻗﺮﻳﺐ ﺍﺳﺖ ﺑﻠﮑﻪ‬
‫ﻲﻭ ّ‬ ‫ﺍﻟﺤﻖ ﺁﻥ ﺑﺤﺮ ﺍﻋﻈﻢ ﻟﺠ‬ ‫ﺍﻯ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ! ﺗﺎ‪‬‬
‫ّ ّ‬ ‫ّ‬
‫ﻋﺰ‬
‫ﺍﻗﺮﺏ ﺍﺯ ﺣﺒﻞ ﻭﺭﻳﺪ ‪ .‬ﺑﺂﻧﻰ ‪ ،‬ﺑﺂﻥ ﻓﻴﺾ ﺻﻤﺪﺍﻧﻰ ﻭ ﻓﻀﻞ ﺳﺒﺤﺎﻧﻰ ﻭ ﺟﻮﺩ ﺭﺣﻤﺎﻧﻰ ﻭ ﮐﺮﻡ ّ‬
‫ﺍﺑﻬﺎﺋﻰ ﻭﺍﺻﻞ ﺷﻮﻳﺪ ﻭ ﻓﺎﺋﺰ ﮔﺮﺩﻳﺪ ‪.‬‬
‫ﻣﻄﻠﻊ ﺷﻮﻳﺪ ‪،‬‬
‫ﺍﻯ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ! ﺍﮔﺮ ﺍﺯ ﺑﺪﺍﻳﻊ ﺟﻮﺩ ﻭ ﻓﻀﻠﻢ ﮐﻪ ﺩﺭ ﻧﻔﺲ ﺷﻤﺎ ﻭﺩﻳﻌﻪ ﮔﺬﺍﺭﺩﻩﺍﻡ ّ‬
‫ﺍﻟﺒﺘﻪ ﺍﺯ ﺟﻤﻴﻊ ﺟﻬﺎﺕ ﻣﻨﻘﻄﻊ ﺷﺪﻩ ‪ ،‬ﺑﻤﻌﺮﻓﺖ ﻧﻔﺲ ﺧﻮﺩ ﮐﻪ ﻧﻔﺲ ﻣﻌﺮﻓﺖ‬
‫ّ‬
‫ﺹ ‪١٢٥‬‬
‫ﻣﻨﺴﺖ ‪ ،‬ﭘﻰ ﺑﺮﻳﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺩﻭﻥ ﻣﻦ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﺴﺘﻐﻨﻰ ﺑﻴﻨﻴﺪ ﻭ ﻃﻤﻄﺎﻡ ﻋﻨﺎﻳﺖ ﻭ ﻗﻤﻘﺎﻡ ﻣﮑﺮﻣﺘﻢ‬
‫ﺍﺑﻬﺎﺋﻴﻪ ﻇﺎﻫﺮ ﻭ ﻣﺸﻬﻮﺩ ﺑﻴﻨﻴﺪ ‪.‬‬
‫ّ‬ ‫ﺭﺍ ﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﺑﭽﺸﻢ ﻇﺎﻫﺮ ﻭ ﺑﺎﻃﻦ ﭼﻮﻥ ﺷﻤﺲ ﻣﺸﺮﻗﻪ ﺍﺯ ﺍﺳﻢ‬
‫ﺍﻓﮑﻴﺎﺕ ﻭﻫﻢ ﻭ ﻋﻤﻰ ﺿﺎﻳﻊ ﻣﮕﺬﺍﺭﻳﺪ ‪.‬‬
‫ّ‬ ‫ﺍﻳﻦ ﻣﻘﺎﻡ ﺍﻣﻨﻊ ﺍﻗﺪﺱ ﺭﺍ ﺑﻤﺸﺘﻬﻴﺎﺕ ﻇﻨﻮﻥ ﻭ ﻫﻮﻯ ﻭ‬
‫ﻣﺜﻞ ﺷﻤﺎ ﻣﺜﻞ ﻃﻴﺮﻯ ﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﺑﺎﺟﻨﺤﮥ ﻣﻨﻴﻌﻪ ﺩﺭ ﮐﻤﺎﻝ ﺭﻭﺡ ﻭ ﺭﻳﺤﺎﻥ ﺩﺭ ﻫﻮﺍﻫﺎﻯ ﺧﻮﺵ‬
‫ﺳﺒﺤﺎﻥ‬
‫‪،‬ﺑﺎ ﻧﻬﺎﻳﺖ ﺍﻃﻤﻴﻨﺎﻥ ‪ ،‬ﻃﻴﺮﺍﻥ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﺑﻌﺪ ﺑﮕﻤﺎﻥ ﺩﺍﻧﻪ ‪ ،‬ﺑﺂﺏ ﻭ ﮔﻞ ﺍﺭﺽ ﻣﻴﻞ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻭ‬
‫ﺑﺤﺮﺹ ﺗﻤﺎﻡ ‪ ،‬ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺂﺏ ﻭ ﺗﺮﺍﺏ ﺑﻴﺎﻻﻳﺪ ﻭ ﺑﻌﺪ ﮐﻪ ﺍﺭﺍﺩﮤ ﺻﻌﻮﺩ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻋﺎﺟﺰ ﻭ‬
‫ﻣﻘﻬﻮﺭ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﻧﻤﺎﻳﺪ ‪ ،‬ﭼﻪ ﮐﻪ ﺍﺟﻨﺤﮥ ﺁﻟﻮﺩﻩ ﺑﺂﺏ ﻭ ﮔﻞ ﻗﺎﺩﺭ ﺑﺮ ﻃﻴﺮﺍﻥ ﻧﺒﻮﺩﻩ ﻭ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ‬
‫ﻓﺎﻧﻴﻪ ﺑﻴﻨﺪ ‪ .‬ﺣﺎﻝ ﺍﻯ ﻋﺒﺎﺩ‬
‫ﺑﻮﺩ ‪ .‬ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻭﻗﺖ ﺁﻥ ﻃﺎﺋﺮ ﺳﻤﺎء ﻋﺎﻟﻴﻪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺳﺎﮐﻦ ﺍﺭﺽ ّ‬
‫ﻏﻞ ﻭ ﺑﻐﻀﺎ ﻣﻴﺎﻻﺋﻴﺪ ﺗﺎ ﺍﺯ ﻃﻴﺮﺍﻥ ﺩﺭ‬
‫ﭘﺮﻫﺎﻯ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻄﻴﻦ ﻏﻔﻠﺖ ﻭ ﻇﻨﻮﻥ ﻭ ﺗﺮﺍﺏ ّ‬
‫ﺁﺳﻤﺎﻧﻬﺎﻯ ﻗﺪﺱ ﻋﺮﻓﺎﻥ ﻣﺤﺮﻭﻡ ﻭ ﻣﻤﻨﻮﻉ ﻧﻤﺎﻧﻴﺪ ‪.‬‬
‫ﺍﻯ ﻋﺒﺎﺩ ﻻٓﻟﻰ ﺻﺪﻑ ﺑﺤﺮ ﺻﻤﺪﺍﻧﻰ ﺭﺍ ﺍﺯ ﮐﻨﺰ ﻋﻠﻢ ﻭ‬
‫ﺹ ‪١٢٦‬‬
‫ﺣﻮﺭﻳﺎﺕ ﻏﺮﻑ ﺳﺘﺮ ﻭ ﺣﺠﺎﺏ‬
‫ّ‬ ‫ﺑﻘﻮﮤ ﻳﺰﺩﺍﻧﻰ ﻭ ﻗﺪﺭﺕ ﺭﻭﺣﺎﻧﻰ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩﻡ ﻭ‬
‫ﺭﺑﺎﻧﻰ ّ‬
‫ﺣﮑﻤﺖ ّ‬
‫ﺭﺍ‬
‫ﺍﺣﺪﻳﻪ ﺭﺍ ﺑﻴﺪ ﺍﻟﻘﺪﺭﻩ‬
‫ّ‬ ‫ﺩﺭ ﻣﻈﺎﻫﺮ ﺍﻳﻦ ﮐﻠﻤﺎﺕ ﻣﺤﮑﻤﺎﺕ ‪ ،‬ﻣﺤﺸﻮﺭ ﻧﻤﻮﺩﻡ ﻭ ﺧﺘﻢ ﺍﻧﺎء ﻣﺴﮏ‬
‫ﻣﻔﺘﻮﺡ ﻧﻤﻮﺩﻡ ﻭ ﺭﻭﺍﻳﺢ ﻗﺪﺱ ﻣﮑﻨﻮﻧﮥ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﻤﮑﻨﺎﺕ ﻣﺒﺬﻭﻝ ﺩﺍﺷﺘﻢ ‪ .‬ﺣﺎﻝ ﻣﻊ‬
‫ﺟﻤﻴﻊ‬
‫ﺍﻳﻦ ﻓﻴﻮﺿﺎﺕ ﻣﻨﻴﻌﮥ ﻣﺤﻴﻄﻪ ﻭ ﺍﻳﻦ ﻋﻨﺎﻳﺎﺕ ﻣﺸﺮﻗﮥ ﻟﻤﻴﻌﻪ ‪ ،‬ﺍﮔﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﻨﻊ ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ‬
‫ﻣﻼﻣﺖ ﺁﻥ ﺑﺮ ﺍﻧﻔﺲ ﺷﻤﺎ ﺭﺍﺟﻊ ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ‪.‬‬
‫ﺍﻯ ﺍﻫﻞ ﺑﻴﺎﻥ ! ﺍﻟﻴﻮﻡ ﻣﻘﺼﻮﺩ ﺍﺯ ﺁﻓﺮﻳﻨﺶ ﻭ ﺧﻠﻖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺍﻧﺴﺘﻪ ﭼﻪ ﮐﻪ ﺟﻮﺍﻫﺮ ﺟﺒﺎﻝ‬
‫ﺍﺣﺪﻳﻪ ‪ .‬ﻭ ﺩﻭﻥ ﺷﻤﺎ ﺍﺯ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﺳﻤﺎﻭﺍﺕ ﻭ ﺍﺭﺽ‬
‫ّ‬ ‫ﺍﻟﻬﻴﻪﺍﻳﺪ ﻭ ﻟﺌﺎﻟﻰ ﺍﺑﺤﺮ ﻓﻀﻞ‬
‫ﻣﺮﺗﻔﻌﮥ ّ‬
‫ﻣﺜﻼ ﻣﻼﺣﻈﻪ ﺩﺭ ﺍﺭﺽ‬
‫ً‬ ‫ﻣﺘﻨﻌﻤﻨﺪ ‪.‬‬
‫ّ‬ ‫ﺑﺎﻟﺘﺒﻊ ﻣﺮﺯﻭﻕ ﻭ‬
‫ﻇﻞ ﺷﻤﺎ ﻣﺤﺸﻮﺭ ﻭ ّ‬
‫ﻣﺸﻬﻮﺩ ﺍﺳﺖ ﺩﺭ ّ‬
‫ﺻﻠﺪﮤ‬
‫ﻃﻴﺒﮥ ﻣﻨﺒﺘﻪ ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ ﮐﻪ ﻣﻘﺼﻮﺩ ﺯﺍﺭﻉ ﺍﺯ ﺳﻘﺎﻳﻪ ‪ ،‬ﺳﻘﺎﻳﮥ ﺯﺭﻉ ﺧﻮﺩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﺴﺎ ﺣﺠﺮ َ‬
‫ّ‬
‫ﻓﻴﺎﺽ‬
‫ﺑﺎﻟﺘﺒﻊ ﻣﺸﺮﻭﺏ ﻣﻰ ﺷﻮﻧﺪ ‪ .‬ﭘﺲ ﻣﻘﺼﻮﺩ ﺍﺯ ﻧﺰﻭﻝ ﻓﻴﺾ ّ‬
‫ﺻﻠﺒﻪ ﮐﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﮐﺸﺖ ﻭ ﺯﺭﻉ ّ‬
‫ُ‬
‫‪،‬‬
‫ﻣﺤﻞ ﺍﻧﺒﺎﺕ ﻋﻠﻢ ﻭ ﺣﮑﻤﺘﻨﺪ ﻭ ﻣﻦ‬
‫ّ‬ ‫ﺍﺣﺒﺎﻯ ﺍﻭ ﺑﻮﺩﻩ ﮐﻪ‬
‫ﻣﺰﺍﺭﻉ ّ‬
‫ﺹ ‪١٢٧‬‬
‫ﻓﻀﻠﻴﻪ ﻭ ﻗﻄﺮﺍﺕ‬
‫ّ‬ ‫ﺩﻭﻥ ﺁﻥ ﺍﺯ ﺍﻋﺪﺍء ﻭ ﻏﺎﻓﻠﻴﻦ ﮐﻪ ﺍﺣﺠﺎﺭ ﻣﺘﺮﻭﮐﮥ ﺍﺭﺿﻨﺪ ﺑﺎﻟﺘّﺒﻊ ﺑﺮﺷﺤﺎﺕ‬
‫ﺳﺤﺎﺑﻴﻪ ﻣﺮﺯﻭﻕ ﻭ ﻣﺸﺮﻭﺑﻨﺪ ‪ .‬ﺍﻯ ﺍﻫﻞ ﺑﻴﺎﻥ ﺑﺎ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﻦ ﻣﺮﺍﺗﺐ ﻋﺎﻟﻰ ﻭ ﻣﻘﺎﻣﺎﺕ ﻣﺘﻌﺎﻟﻰ‬
‫ّ‬
‫ﺣﻖ ‪ ،‬ﻋﺰﻟﺖ ﻣﮕﻴﺮﻳﺪ ﻭ ﺍﺯ ﻣﺮﺍﻗﺒﺖ ﺍﻣﺮ ﺍ‪ ‬ﺩﺭ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﺣﻮﺍﻝ‬
‫ﺍﺯ ﺧﻮﺩ ﻏﻔﻠﺖ ﻣﺠﻮﺋﻴﺪ ﻭ ﺍﺯ ّ‬
‫ﻏﺎﻓﻞ ﻣﺸﻮﻳﺪ ﻭ ﺟﻬﺪ ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ ﮐﻪ ﮐﻠﻤﺎﺕ ﺍﻟﻬﻰ ﺭﺍ ﺑﺪﻭﻥ ﺁﻥ ﻗﻴﺎﺱ ﻧﻨﻤﺎﺋﻴﺪ ‪.‬‬
‫ﺍﻯ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ! ﺍﮔﺮ ﺻﺎﺣﺐ ﺑﺼﺮﻳﺪ ﺑﻤﺪﻳﻨﮥ ﺑﻴﻨﺎﻳﺎﻥ ﻭﺍﺭﺩ ﺷﻮﻳﺪ ﻭ ﺍﮔﺮ ﺍﻫﻞ ﺳﻤﻌﻴﺪ ﺑﺸﻬﺮ‬
‫ﻣﺤﻞ ﮔﺰﻳﻨﻴﺪ ﺗﺎ ﺍﺯ ﻣﺸﺎﻫﺪﮤ‬
‫ّ‬ ‫ﺳﺎﻣﻌﻴﻦ ﻗﺪﻡ ﮔﺬﺍﺭﻳﺪ ﻭ ﺍﮔﺮ ﺻﺎﺣﺐ ﻗﻠﺒﻴﺪ ﺑﺤﺼﻦ ﻣﻮﻗﻨﻴﻦ‬
‫ﺍﻳﺎﻡ ﻣﻈﻠﻤﻪ ﻣﺤﺠﻮﺏ ﻧﻤﺎﻧﻴﺪ ‪ .‬ﭼﻪ ﮐﻪ ﺍﻳﻦ ﺳﻨﻪ ‪ ،‬ﺳﻨﻪ ﺗﻤﺤﻴﺺ‬
‫ﺋﻴﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ّ‬
‫ﺍﻧﻮﺍﺭ ﺟﻤﺎﻝ ﺍﺑﻬﺎ ّ‬
‫ﮐﺒﺮﻯ ﻭ ﻓﺘﻨﮥ ﻋﻈﻤﻰ ﺍﺳﺖ ‪.‬‬
‫ﺍﻯ ﻋﺒﺎﺩ ! ﻭﺻﺎﻳﺎﻯ ﺭﻭﺡ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻗﻠﻢ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻭ ﻣﺪﺍﺩ ﺍﺫﻋﺎﻥ ﻭ ﺍﻳﻘﺎﻥ ﺑﺮ ﻟﻮﺡ ﺻﺪﺭ ﺧﻮﺩ‬
‫ﺗﻮﺟﻪ ﺑﺂﻥ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﮐﻪ ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺍﺯ ﺣﺮﻓﻰ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺗﻐﺎﻓﻞ ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ ﻭ‬
‫ﻣﺮﻗﻮﻡ ﺩﺍﺭﻳﺪ ﻭ ﺩﺭ ﻫﺮ ﺁﻥ ‪ّ ،‬‬
‫ﺍﻣﺮﻳﻪ ﻣﻨﺒﺘﻪ‬
‫ﺑﺤﻖ ﺟﺴﺘﻪ ﻭ ﺍﺯ ﺩﻭﻥ ﺁﻥ ﺍﻋﺮﺍﺽ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﮐﻪ ﺍﻳﻨﺴﺖ ﺍﺻﻞ ﻭﺭﻗﻪ ّ‬
‫ّ‬ ‫ﺑﺠﺪ ﺗﻤﺎﻡ ﺍﻗﺒﺎﻝ‬
‫ّ‬
‫ﺍﻟﻬﻴﻪ ‪.‬‬
‫ﺍﺯ ﺷﺠﺮﻩ ّ‬
‫ﺹ ‪١٢٨‬‬
‫ﺗﮑﻠﻢ ﻧﻤﻰ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻣﮕﺮ‬
‫ﺗﺠﻠﻴﺎﺕ ﺍﻧﻮﺍﺭ ﺻﺒﺢ ﺑﻘﺎ ﻭ ّ‬
‫ﺍﻯ ﻋﺒﺎﺩ ! ﻧﻴﺴﺖ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻗﻠﺐ ‪ ،‬ﻣﮕﺮ ّ‬
‫ﺣﻖ ﺧﺎﻟﺺ ﺍﺯ ﭘﺮﻭﺭﺩﮔﺎﺭ ﺷﻤﺎ ‪ .‬ﭘﺲ ﻣﺘﺎﺑﻌﺖ ﻧﻔﺲ ﻣﻨﻤﺎﺋﻴﺪ ﻭ ﻋﻬﺪ ﺍ‪ ‬ﺭﺍ ﻣﺸﮑﻨﻴﺪ ﻭ‬
‫ﺑﺮ ّ‬
‫ﺗﻮﺟﻪ ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ ﻭ ﻣﺒﺎﺷﻴﺪ ﺍﺯ ﺑﻰ‬
‫ﻧﻘﺾ ﻣﻴﺜﺎﻕ ﻣﮑﻨﻴﺪ ‪ .‬ﺑﺎﺳﺘﻘﺎﻣﺖ ﺗﻤﺎﻡ ﺑﺪﻝ ﻭ ﻗﻠﺐ ﻭ ﺯﺑﺎﻥ ﺑﺎﻭ ّ‬
‫ﺧﺮﺩﺍﻥ ‪ .‬ﺩﻧﻴﺎ ﻧﻤﺎﻳﺸﻰ ﺍﺳﺖ ﺑﻰ ﺣﻘﻴﻘﺖ ﻭ ﻧﻴﺴﺘﻰ ﺍﺳﺖ ﺑﺼﻮﺭﺕ ﻫﺴﺘﻰ ﺁﺭﺍﺳﺘﻪ ‪ ،‬ﺩﻝ ﺑﺎﻭ‬
‫ﻣﺒﻨﺪﻳﺪ ﻭ ﺍﺯ ﭘﺮﻭﺭﺩﮔﺎﺭ ﺧﻮﺩ ﻣﮕﺴﻠﻴﺪ ﻭ ﻣﺒﺎﺷﻴﺪ ﺍﺯ ﻏﻔﻠﺖ ﮐﻨﻨﺪﮔﺎﻥ ‪ .‬ﺑﺮﺍﺳﺘﻰ ﻣﻴﮕﻮﻳﻢ ﮐﻪ‬
‫ﻣﺜﻞ ﺩﻧﻴﺎ ﻣﺜﻞ ﺳﺮﺍﺑﻴﺴﺖ ﮐﻪ ﺑﺼﻮﺭﺕ ﺁﺏ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﺻﺎﺣﺒﺎﻥ ﻋﻄﺶ ﺩﺭ ﻃﻠﺒﺶ ﺟﻬﺪ ﺑﻠﻴﻎ‬
‫ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ‬
‫ﭼﻮﻥ ﺑﺎﻭ ﺭﺳﻨﺪ ﺑﻰ ﺑﻬﺮﻩ ﻭ ﺑﻰ ﻧﺼﻴﺐ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻭ ﻳﺎ ﺻﻮﺭﺕ ﻣﻌﺸﻮﻗﻰ ﮐﻪ ﺍﺯﺟﺎﻥ ﻭ ﺭﻭﺡ ﻋﺎﺭﻯ‬
‫ﻣﺎﻧﺪﻩ‬
‫ﻭ ﻋﺎﺷﻖ ﭼﻮﻥ ﺑﺪﻭ ﺭﺳﺪ ﻻ ُﻳﺴﻤﻦ ﻭ ﻻ ُﻳﻐﻨﻰ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﺟﺰ ﺗﻌﺐ ﺯﻳﺎﺩ ﻭ ﺣﺴﺮﺕ ‪،‬‬
‫ﺣﺎﺻﻠﻰ ﻧﻴﺎﺑﺪ ‪.‬‬
‫ﺍﻳﺎﻡ ﻣﺸﻬﻮﺩ ﻭ ﻋﺎﻟﻢ ﻣﻮﺟﻮﺩ ‪ ،‬ﻓﻰ ﺍﻟﺠﻤﻠﻪ ﺍﻣﻮﺭ ﺑﺮ ﺧﻼﻑ ﺭﺿﺎ‬
‫ﺍﻯ ﻋﺒﺎﺩ ! ﺍﮔﺮ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ّ‬
‫ﺍﻳﺎﻡ ﺧﻮﺵ ﺭﺣﻤﺎﻧﻰ ﺁﻳﺪ ﻭ‬
‫ﺍﺯ ﺟﺒﺮﻭﺕ ﻗﻀﺎء ﻭﺍﻗﻊ ﺷﻮﺩ ‪ ،‬ﺩﻝ ﺗﻨﮓ ﻣﺸﻮﻳﺪ ﮐﻪ ّ‬
‫ﺹ ‪١٢٩‬‬
‫ﻣﻘﺪﺭ ﻭ‬
‫ﺍﻳﺎﻡ ﻭ ﻋﻮﺍﻟﻢ ﻗﺴﻤﺘﻰ ّ‬
‫ﻋﺎﻟﻤﻬﺎﻯ ﻗﺪﺱ ﺭﻭﺣﺎﻧﻰ ﺟﻠﻮﻩ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﻦ ّ‬
‫ﺍﻟﺒﺘﻪ ﺑﺠﻤﻴﻊ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺳﻴﺪﻩ ﻓﺎﺋﺰ ﮔﺮﺩﻳﺪ ‪ ،‬ﺍﮔﺮ ﻗﻤﻴﺺ ﻓﺎﻧﻰ‬
‫ﻣﻘﺮﺭ ﺍﺳﺖ ‪ّ .‬‬
‫ﻣﻌﻴﻦ ﻭ ﺭﺯﻗﻰ ّ‬
‫ﻋﻴﺸﻰ ّ‬
‫ﻗﺪﺳﻴﻪ ﺍﺳﺖ‬
‫ّ‬ ‫ﻋﺰ‬
‫ﻣﻘﺮ ﺧﻠﻮﺩ ﺍﺭﻭﺍﺡ ّ‬
‫ﺋﻴﻪ ﮐﻪ ّ‬
‫ﺟﻨﺖ ﺍﺑﻬﺎ ّ‬
‫ﺭﺍ ﺑﻘﻤﻴﺺ ﺑﺎﻗﻰ ﺗﺒﺪﻳﻞ ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ ﻭ ﺑﻤﻘﺎﻡ ّ‬
‫ﻭﺍﺭﺩ ﺷﻮﻳﺪ ‪ .‬ﺟﻤﻴﻊ ﺍﺷﻴﺎء ﺩﻟﻴﻞ ﺑﺮ ﻫﺴﺘﻰ ﺷﻤﺎ ﺍﺳﺖ ‪ ،‬ﺍﮔﺮ ﺍﺯ ﻏﺒﺎﺭ ﺗﻴﺮﮤ ﻧﻴﺴﺘﻰ ﺑﺪﺭ‬
‫ﺍﻳﺎﻡ ﻣﻌﺪﻭﺩﻩ ﺩﻝ ﺗﻨﮓ ﻣﺒﺎﺷﻴﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺧﺮﺍﺑﻰ ﺗﻦ ﻇﺎﻫﺮ ‪ ،‬ﺩﺭ ﺳﺒﻴﻞ ﻣﺤﺒﻮﺏ ‪،‬‬
‫ﺁﺋﻴﺪ ‪ .‬ﺍﺯ ﺯﺣﻤﺖ ّ‬
‫ﻣﺤﺰﻭﻥ ﻣﺸﻮﻳﺪ ﭼﻪ ﮐﻪ ﺑﻌﺪ ﻫﺮ ﺧﺮﺍﺑﻰ ﻋﻤﺎﺭﺗﻰ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﮔﺸﺘﻪ ﻭ ﺩﺭ ﻫﺮ ﺯﺣﻤﺘﻰ ﻧﻌﻴﻢ ﺭﺍﺣﺖ‬
‫ﻣﺴﺘﻮﺭ ‪.‬‬
‫ﻣﻘﺪﺳﮥ ﺻﺎﻓﻴﻪ ﻃﻠﺐ ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ ﻭ ﺍﺛﻤﺎﺭ‬
‫ﺍﻯ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ! ﺳﻠﺴﺒﻴﻞ ﻋﺬﺏ ﺻﻤﺪﺍﻧﻰ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻌﻴﻦ ّ‬
‫ﺍﻟﻬﻴﻪ ﺍﺧﺬ ﮐﻨﻴﺪ ‪ .‬ﭼﻪ ﮐﻪ ﺩﺭ ﻭﺍﺩﻯ ﺟﺮﺯ ﻳﺎﺑﺲ ‪،‬‬
‫ﺍﺣﺪﻳﻪ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺳﺪﺭﻩ ﻣﻐﺮﺳﻪ ّ‬
‫ّ‬ ‫ﺟﻨﺖ‬
‫ﻣﻨﻴﻌﻪ ّ‬
‫ﺗﺴﻨﻴﻢ ﺧﻮﺵ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻭ ﮐﻮﺛﺮ ﻗﺪﺱ ﺗﮑﺮﻳﻢ ‪ ،‬ﺑﺪﺳﺖ ﻧﻴﺎﻳﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺷﺠﺮﮤ ﻳﺎﺑﺴﻪ ‪ ،‬ﺛﻤﺮﮤ ﻟﻄﻴﻔﮥ‬
‫ﻣﻨﻴﻌﻪ ‪ ،‬ﻣﻠﺤﻮﻅ ﻧﮕﺮﺩﺩ ‪.‬‬
‫ﺹ ‪١٣٠‬‬
‫ﺍﻯ ﻃﺎﻟﺒﺎﻥ ﺑﺎﺩﮤ ﺭﻭﺣﺎﻧﻰ ! ﺟﻤﺎﻝ ﻗﺪﺱ ﻧﻮﺭﺍﻧﻰ ﺩﺭ ﻓﺎﺭﺍﻥ ﻗﺪﺱ ﺻﻤﺪﺍﻧﻰ ﺍﺯ ﺷﺠﺮﻩ ﺭﻭﺣﺎﻧﻰ‬
‫ﺑﻤﺤﻞ ﻇﻬﻮﺭ ﺍﺷﺮﺍﻕ‬
‫ّ‬ ‫ﺑﻰ ﺣﺠﺎﺏ ﻟﻦ ﺗﺮﺍﻧﻰ ﻣﻴﻔﺮﻣﺎﻳﺪ ‪ .‬ﭼﺸﻢ ﺩﻝ ﻭ ﺟﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﺤﺮﻭﻡ ﻧﻨﻤﺎﺋﻴﺪ ﻭ‬
‫ﺍﻟﺮﻭﺡ ﺗﻘﺼﺪﻭﻥ ‪.‬‬
‫ﻟﻌﻞ ﺍﻧﺘﻢ ﺍﻟﻰ ﺷﻄﺮ ّ‬
‫ﺍﻧﻮﺍﺭ ﺟﻤﺎﻟﺶ ﺑﺸﺘﺎﺑﻴﺪ ‪ .‬ﮐﺬﻟﮏ ﻳﻨﺼﺤﮑﻢ ﻟﺴﺎﻥ ﺍ‪ّ ‬‬
‫ﺹ ‪١٣١‬‬
‫ﺑﻨﺎﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﮑﺘﺎ‬
‫ﻣﻈﻠﻮﻣﻴﺖ ﺭﺍ ﺩﺍﻧﺴﺘﻪ ‪ ،‬ﺗﻮ ﻫﻢ‬
‫ّ‬ ‫ﻣﺤﺒﻮﺏ ﻋﺎﻟﻤﻴﺎﻥ ﺩﺭ ﺳﺠﻦ ﺍﻋﻈﻢ ﺳﺎﮐﻦ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻗﺪﺭ ﺍﻳﻦ‬
‫ﻣﻈﻠﻮﻣﻴﺖ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻣﺤﺒﻮﺏ ﺍﺳﺖ ‪ .‬ﮐﻮﺛﺮ ﻋﺮﻓﺎﻥ ﺭﺣﻤﺎﻥ ﺭﺍ ﭘﻨﻬﺎﻧﻰ ﺑﻨﻮﺵ ﻭ‬
‫ّ‬ ‫ﺑﺪﺍﻥ ‪ .‬ﻟﻌﻤﺮ ﺍ‪‬‬
‫ﻟﺬﺕ ﺭﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﺍﮔﺮ ﺩﺭﺳﺖ‬
‫ﻇﺎﻫﺮﻳﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻣﺪ ﻭ ﻟﮑﻦ ﺍﻳﻦ ّ‬
‫ّ‬ ‫ﺍﻳﺎﻡ ﻏﻠﺒﮥ‬
‫ﻗﺪﺭ ﺑﺪﺍﻥ ‪ّ .‬‬
‫ﻣﻼﺣﻈﻪ ﮐﻨﻰ ‪ ،‬ﻋﻈﻤﺖ ﺍﻣﺮ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺣﺎﻟﺖ ﻣﺬﮐﻮﺭﻩ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﻧﻤﺎﺋﻰ ‪ .‬ﺍﻳﻨﺴﺖ ﺑﻴﺎﻥ ﺍﺣﻠﻰ ﮐﻪ ﺍﺯ‬
‫ﻗﻠﻢ ﺍﻋﻠﻰ ﺟﺎﺭﻯ ﺷﺪ ‪ .‬ﻃﻮﺑﻰ ﻟﮏ ﺑﻤﺎ ﻓﺰﺕ ﺑﻪ ‪.‬‬
‫ﺹ ‪١٣٢‬‬
‫ﺍﻯ ﺣﺴﻴﻦ ! ﺑﺬﮐﺮ ﺍ‪ ‬ﻣﺄﻧﻮﺱ ﺷﻮ ﻭ ﺍﺯ ﺩﻭﻧﺶ ﻏﺎﻓﻞ ‪ ،‬ﭼﻪ ﮐﻪ ﺫﮐﺮﺵ ﺍﻧﻴﺴﻰ ﺍﺳﺖ ﺑﻰ‬
‫ﻧﻔﺎﻕ ﻭ ﻣﻮﻧﺴﻰ ﺍﺳﺖ ﺑﺎ ﮐﻤﺎﻝ ﻭﻓﺎﻕ ‪ .‬ﻣﻴﻬﻤﺎﻧﻴﺴﺖ ﺑﻰ ﺧﻴﺎﻧﺖ ﻭ ﻫﻤﺪﻣﻴﺴﺖ ﺑﻰ ﺿﺮﺭ ﻭ‬
‫ﺟﻨﺎﻳﺖ ‪.‬‬
‫ﻣﺠﺎﻟﺴﻰ ﺍﺳﺖ ﺍﻣﻴﻦ ﻭ ﻣﺼﺎﺣﺒﻰ ﺍﺳﺖ ﺑﺎ ﺛﺒﺎﺕ ﻭ ﺗﻤﮑﻴﻦ ‪ .‬ﺭﻓﻴﻘﻰ ﺍﺳﺖ ﺑﺎ ﻭﻓﺎ ﺑﺸﺄﻧﻴﮑﻪ ﻫﺮ‬
‫ﮐﺠﺎ ﺭﻭﻯ ﺑﺎ ﺗﻮ ﺁﻳﺪ ﻭ ﻫﺮﮔﺰ ﺍﺯ ﺗﻮ ﻧﮕﺴﻠﺪ ‪ ،‬ﻏﻢ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﺮﻭﺭ ﺗﺒﺪﻳﻞ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﺯﻧﮓ ﻏﻔﻠﺖ‬
‫ﻣﻌﻠﻖ ﻭ ﺟﺬﺏ‬
‫ﺍﻟﻬﻴﻪ ﻣﺎ ﺑﻴﻦ ﺳﻤﻮﺍﺕ ﻭ ﺍﺭﺽ ّ‬
‫ﺟﺬﺑﻴﮥ ّ‬
‫ّ‬ ‫ﺑﺰﺩﺍﻳﺪ ‪ .‬ﺍﻟﻴﻮﻡ ﻳﻮﻣﻰ ﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﮐﻠﻤﮥ‬
‫ﺗﺮﺍﺑﻴﻪ ﺻﻌﻮﺩ ﻧﻨﻤﻮﺩﻩ‬
‫ّ‬ ‫ﻣﻴﻔﺮﻣﺎﻳﺪ ﺟﻮﺍﻫﺮ ﺍﻓﺌﺪﮤ ﻣﻤﮑﻨﺎﺕ ﺭﺍ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺍﺯ ﻧﻔﻮﺳﻴﮑﻪ ﺍﺯ ﺍﻣﮑﻨﮥ‬
‫ﺍﻧﺪ ﺣﮑﻢ ﻣﻠﻞ ﻗﺒﻞ ﻭ ﻧﻔﻰ ﺑﺮ ﺁﻥ ﻧﻔﻮﺱ ﻣﻦ ﻋﻨﺪ ﺍ‪ ‬ﺟﺎﺭﻯ ‪ .‬ﻗﺴﻢ ﺑﺂﻓﺘﺎﺏ ﻣﻌﺎﻧﻰ ﮐﻪ ﺍﮔﺮ‬
‫ﻓﺼﻠﻴﻪ‬
‫ّ‬ ‫ﺟﺬﺑﻴﻪ ﻭ‬
‫ّ‬ ‫ﺍﻟﺒﺘﻪ ﮐﻠﻤﮥ‬
‫ﺍﻗﻞ ‪ ،‬ﺩﺭ ﺟﺒﻠﻰ ﻣﺴﺘﻮﺭ ﺑﺎﺷﺪ ّ‬
‫ﺫﺭﻩ ﺋﻰ ﺍﺯ ﺟﻮﻫﺮ ‪ ،‬ﺑﻞ ّ‬
‫ﻣﻘﺪﺍﺭ ّ‬
‫ﺁﻧﺮﺍ ﺟﺬﺏ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺟﺒﻞ ﻓﺼﻞ ﮐﻨﺪ ‪ .‬ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﻣﻼٔ ﺑﻴﺎﻥ ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻣﻴﻨﻤﺎﺋﻴﺪ ﮐﻪ ﺁﻧﭽﻪ‬
‫ﺯﮐﻴﻪ ﻭ ﺻﺪﻭﺭ ﻣﻨﻴﺮﻩ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻗﻮﻡ ﺑﻮﺩ‬
‫ﺻﺎﻓﻴﻪ ﻭ ﻧﻔﻮﺱ ّ‬
‫ّ‬ ‫ﺍﺯ ﻗﻠﻮﺏ‬
‫ﺹ ‪١٣٣‬‬
‫ﻣﻄﻬﺮﮤ ﮐﺪﺭﻩ ‪،‬‬
‫ّ‬ ‫ﻣﻘﺮ ﺳﺪﺭﮤ ﻣﻨﺘﻬﺎ ﻣﺘﺼﺎﻋﺪ ﺷﺪﻧﺪ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺍﺯ ﻧﻔﻮﺱ ﻏﻴﺮ‬
‫ﺍﻋﺰ ﺍﻋﻼ ﻭ ّ‬
‫ﺑﻤﮑﻤﻦ ّ‬
‫ﺑﻈﻞ ﻓﺎﻧﻰ ﺍﺯ ﺟﻤﺎﻝ‬
‫ّ‬ ‫ﺑﺎﺻﻞ ﺧﻮﺩ ﺭﺍﺟﻊ ﮔﺸﺘﻨﺪ ‪ .‬ﺑﻮﻫﻤﻰ ﺍﺯ ﺳﻠﻄﺎﻥ ﻳﻘﻴﻦ ﺍﻋﺮﺍﺽ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﻭ‬
‫ﺑﺎﻗﻰ ﻏﺎﻓﻞ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ ‪ .‬ﻣﺮﺩﻭﺩ ﺗﺮﻳﻦ ﻋﺎﻟﻢ ﻭ ﻣﺤﺮﻭﻡ ﺗﺮﻳﻦ ﻧﺎﺱ ﺍﻟﻴﻮﻡ ﺑﻴﻦ ﻳﺪﻯ ﺍ‪‬‬
‫ﺍﻟﺬﻳﻦ ﻫﻢ ﮐﻔﺮﻭﺍ ﻭ ﺃﺷﺮﮐﻮﺍ ﻭ ﮐﺎﻧﻮﺍ ﻓﻰ ﻣﺮﻳﺔ ﻣﻦ‬
‫ﻣﺸﻬﻮﺩﻧﺪ ‪ .‬ﮐﺬﻟﮏ ﻳﺒﻄﻞ ﺍ‪ ‬ﺍﻋﻤﺎﻝ ّ‬
‫ﺍﻻﻳﺎﺕ ﻭ ﺳﻠﻄﺎﻥ ﻋﻠﻴﻢ ‪.‬‬
‫ﺑﮑﻞ ٓ‬
‫ّ‬ ‫ﺍﻟﺬﻯ ﻇﻬﺮ‬
‫ﺭﺑﻬﻢ ﺑﻌﺪ ّ‬
‫ﻟﻘﺎء ّ‬
‫ﺟﻨﺖ ﻭ ﻧﺎﺭ ‪ ،‬ﺩﺭ ﺩﻭﺭ‬
‫ﺗﻢ ﻇﻬﻮﺭ ﻭ ﺑﺮﻭﺯ ‪ ،‬ﺑﺎﻳﺎﺩﻯ ﻣﻼﺋﮑﮥ ّ‬
‫ﺍﻯ ﺣﺴﻴﻦ ! ﮐﺄﺱ ﺑﻘﺎء ﺑﺎ ّ‬
‫ﺁﻣﺪﻩ ﭘﺲ ﻧﻴﮑﻮ ﺍﺳﺖ ﺣﺎﻝ ﻧﻔﺴﻰ ﮐﻪ ﺍﺯ ﮐﺄﺱ ﺑﺎﻗﻰ ﻣﺮﺯﻭﻕ ﺷﻮﺩ ﻭ ﮐﺄﺱ ﻓﺎﻧﻰ ﺭﺍ ﺑﺎﻫﻠﺶ ﻭﺍ‬
‫ﮔﺬﺍﺭﺩ ‪.‬‬
‫ﺣﻖ ﺭﺍ ﺍﻟﻴﻮﻡ ﭼﻮﻥ ﺷﻤﺲ ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻧﻤﺎ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﻮﺟﻮﺩﺍﺕ ﺭﺍ ﻣﺮﺍﻳﺎ ‪ .‬ﻭ‬
‫ﺍﻯ ﺣﺴﻴﻦ ! ﺍﻣﺮ ّ‬
‫ﺗﻮﺟﻪ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﮔﺸﺖ ﺻﻮﺭﺕ ﺍﻭ ﺩﺭ ﺍﻭ ﻇﺎﻫﺮ ﻭ ﻫﻮﻳﺪﺍ ﻭ‬
‫ﻫﺮ ﻳﮏ ﺍﺯ ﻣﺮﺍﻳﺎ ﮐﻪ ﺑﺸﻤﺲ ّ‬
‫ﺍﻟﻴﻮﻡ ﻗﻠﺒﻰ ﮐﻪ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺷﺪ ﺑﺎ ﺟﻤﺎﻝ ﺍﺑﻬﻰ ﺍﻧﻮﺍﺭ ﻭﺟﻪ ﺩﺭ ﺍﻭ ﻇﺎﻫﺮ ﻭ ﻣﺸﻬﻮﺩ ﻭ ﻣﻦ ﺩﻭﻥ ﺫﻟﮏ‬
‫ﺹ ‪١٣٤‬‬
‫ﻣﺤﺮﻭﻡ ﺑﻞ ﻣﻔﻘﻮﺩ ‪ .‬ﻭ ﺍﻟﻴﻮﻡ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻧﺸﺪﻩ ﻣﮕﺮ ﻣﻌﺪﻭﺩﻯ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻧﻨﺪ ﺟﻮﺍﻫﺮ ﻭﺟﻮﺩ ﻋﻨﺪ ﺍ‪. ‬‬
‫ﻗﻠﻢ ﻗﺪﻡ ﻣﻴﻔﺮﻣﺎﻳﺪ ! ﺟﺰ ﺳﻤﻌﻢ ﮐﻠﻤﺎﺗﻢ ﻧﺸﻨﻮﺩ ﻭ ﺟﺰ ﭼﺸﻤﻢ ﺑﺠﻤﺎﻟﻢ ﻋﺎﺭﻑ ﻧﮕﺮﺩﺩ ‪.‬‬
‫ﺣﺒﻢ‬
‫ﻋﻠﺘﻬﺎ ّ‬
‫ﺑﺼﺮ ﮐﻪ ﺑﺮﻣﺪ ﻫﻮﻯ ﻋﻠﻴﻞ ﺷﺪ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺑﻤﻨﻈﺮ ﺍﮐﺒﺮ ﻧﺎﻇﺮ ﺷﻮﺩ ؟ ﻃﺒﻴﺐ ﺟﻤﻠﮥ ّ‬
‫ﻣﺤﻞ ﮐﻪ‬
‫ّ‬ ‫ﻣﻄﻬﺮ ﺩﺍﻥ ‪ ،‬ﺩﺭ ﻫﺮ‬
‫ّ‬ ‫ﺣﺐ ﺍﻟﻬﻰ ﺭﺍ‬
‫ّ‬ ‫ﻭﺩﻡ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ‪.‬‬
‫ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﺷﺎﻓﻰ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻣﺮﺍﺽ ّ‬
‫ﺑﺼﺤﺖ ﻭ ﺟﺮﻡ ﺭﺍ ﺑﺮﺣﻤﺖ ﺗﺒﺪﻳﻞ ﻧﻤﺎﻳﺪ ‪ .‬ﻃﻮﺑﻰ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﻯ‬
‫ّ‬ ‫ﻋﻠﺖ ﺭﺍ‬
‫ﻭﺍﺭﺩ ﺷﻮﺩ ﺍﺟﻨﺒﻰ ﻧﻤﺎﻧﺪ ‪ّ ،‬‬
‫ﻧﻔﻮﺳﻰ ﮐﻪ ﺑﺎﻳﻦ ﻓﻀﻞ ﻻ ﻋﺪﻝ ﻟﻬﺎ ﻓﺎﺋﺰ ﺷﻮﻧﺪ ‪ .‬ﭘﺲ ﺗﻮ ﺍﻯ ﻋﺒﺪ ﻣﻮﻗﻦ ﺑﺎ‪ ، ‬ﺣﻤﺪ ﮐﻦ ﮐﻪ‬
‫ﺭﺣﻤﺎﻧﻴﺘﺶ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺑﺎﺭﻳﺪﻩ ﻭ ﻏﻤﺎﻡ‬
‫ّ‬ ‫ﺑﺎﻗﻴﻪ ﻋﻨﺪ ﺍ‪ ‬ﻣﺬﮐﻮﺭﻯ ‪ .‬ﺳﺤﺎﺏ ﺭﺣﻤﺖ‬
‫ﺍﺯ ﺣﺮﻭﻓﺎﺕ ّ‬
‫ﺳﺒﺤﺎﻧﻴﺘﺶ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺍﻣﻄﺎﺭ ﻣﺮﺣﻤﺖ ﻣﺒﺬﻭﻝ ﺩﺍﺷﺘﻪ ‪ .‬ﺩﺭ ﻭﻃﻦ ﺍﺻﻠﻰ ﻭ ﻣﻘﺎﻡ ﻣﺤﻤﻮﺩ‬
‫ّ‬ ‫ﻣﮑﺮﻣﺖ‬
‫ﮐﻪ‬
‫ﮐﻞ ﺣﻴﻦ ﺍﺯ ﺭﺣﻤﺖ‬
‫ﻣﻘﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﻯ‪ .‬ﺍﻧﺸﺎء ﺍ‪ ‬ﺟﻬﺪ ﻧﻤﺎ ﮐﻪ ﺩﺭ ّ‬
‫ﺣﺐ ﺍﻟﻬﻰ ﺍﺳﺖ ّ‬
‫ّ‬ ‫ﻣﺪﻳﻨﮥ‬
‫ﺑﺪﻳﻌﺶ‬
‫ﮐﻪ ﻣﺨﺼﻮﺹ ﺁﻥ ﺣﻴﻦ ﺍﺳﺖ ﻣﺮﺯﻭﻕ ﮔﺮﺩﻯ ﻭ ﻓﺎﺋﺰ ﺷﻮﻯ ‪ ،‬ﭼﻪ ﮐﻪ ﺩﺭ‬
‫ﺹ ‪١٣٥‬‬
‫ﺗﺠﻠﻰ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ ﻭ ﺍﻫﻞ ﻭﻗﻮﻑ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻓﻀﻞ ﻣﻌﺮﻭﻑ‬
‫ﺑﺘﺠﻠﻰ ﺍﺑﺪﻉ ‪ّ ،‬‬
‫ّ‬ ‫ﻫﺮ ﺁﻧﻰ ﺟﻤﺎﻝ ﺍﺑﻬﻰ‬
‫ﻗﺴﻤﺖ‬
‫ﻧﻪ ‪ .‬ﺑﺎﻳﺴﺖ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﺑﺮ ﺍﻣﺮ ﺍ‪ ‬ﻭ ﺑﻘﺪﺭ ﻭﺳﻊ ﺩﺭ ﺗﺒﻠﻴﻎ ﺍﻣﺮﺵ ﺟﻬﺪ ﻧﻤﺎ ‪ ،‬ﮐﻪ ﺍﻟﻴﻮﻡ‬
‫ﺍﻗﺮﺏ ﻗﺮﺑﺎﺕ ﺩﺭ ﻧﺰﺩ ﺳﻠﻄﺎﻥ ﺍﺳﻤﺎء ﻭ ﺻﻔﺎﺕ ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﺭﺗﺒﮥ ﺑﻠﻨﺪ ﺍﻋﻠﻰ ﺍﺳﺖ ‪.‬‬
‫ﺍﻯ ﺣﺴﻴﻦ ! ﺑﺮ ﺍﺛﺮ ﻗﺪﻡ ﻏﻼﻡ ﻗﺪﻡ ﮔﺬﺍﺭ ﻭ ﻣﺸﻰ ﮐﻦ ﻭ ﺍﺑﺪﴽ ﺍﺯ ﺍﻣﻮﺭﺍﺕ ﻭﺍﺭﺩﻩ ﻣﺤﺰﻭﻥ‬
‫ﺍﻟﺬﻯ ﻧﻔﺴﻰ ﺑﻴﺪﻩ ﮐﻪ ﺍﮔﺮ ﻋﻮﺍﻟﻢ ﻻ ﻳﺘﻨﺎﻫﻰ ﺍﻟﻬﻰ ﻣﻨﺤﺼﺮ ﺑﺎﻳﻦ ﻋﺎﻟﻢ ﺑﻮﺩ ﻭ‬
‫ﻣﺒﺎﺵ ‪ .‬ﻓﻮ ّ‬
‫ﻧﻌﻤﺘﺶ ﻣﺨﺼﻮﺹ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﺩﻧﻴﺎ ﻋﻨﺪ ﺍﻫﻠﺶ ﻣﺸﻬﻮﺩ ﺍﺳﺖ ‪ ،‬ﺍﺑﺪﴽ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺑﻼﻳﺎﻯ ﻻ‬
‫ﻳﺤﺼﻰ‬
‫ﺿﺮﻳﮑﻪ ﺑﺮ ﻫﺮ ﻳﮏ ﺩﺭ ﺳﺒﻴﻞ ﺍﻟﻬﻰ‬
‫ﻣﻘﺮﺑﻴﻦ ﻧﻤﺎ ﻭ ﺩﺭ ّ‬
‫ﻣﻌّﺬﺏ ﻧﻤﻰ ﺳﺎﺧﺘﻢ ‪ .‬ﻓﮑﺮ ﺩﺭ ﺍﻧﺒﻴﺎﻯ ّ‬
‫ﺫﺭﻩ ﺷﻌﻮﺭ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﺬﮐﺮ ﺍﻳﻦ ﺑﻴﺎﻥ ﻭ‬
‫ﺍﻗﻞ ﻣﻦ ّ‬
‫ﻭﺍﺭﺩ ﺷﺪﻩ ‪ .‬ﻗﺴﻢ ﺑﻘﻠﻢ ﻗﺪﻡ ﮐﻪ ﺩﺭ ﻫﺮ ﻧﻔﺴﻰ ّ‬
‫ﺗﻔﮑﺮ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺍﺑﺪﴽ ﺑﺪﻧﻴﺎ ﺍﻋﺘﻨﺎء ﻧﻨﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﺍﺯ ﻭﺟﻮﺩ ﻭ ﻓﻘﺪﺍﻧﺶ ﻣﺤﺰﻭﻥ ﻧﮕﺮﺩﺩ ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ‬
‫ّ‬
‫ﺃﻳﺪﻩ ﺍ‪ ‬ﻋﻠﻰ ﻋﺮﻓﺎﻧﻪ ﻭ ﻓﺘﺢ‬
‫ﻮﻓﻖ ﻧﺸﺪﻩ ‪ّ ٕ ،‬ﺍﻻ ﻣﻦ ّ‬
‫ﻣﻮﻓﻖ ﺷﻮﺩ ﺑﺎﻣﺮﻳﮑﻪ ﺍﺣﺪﻯ ﻣ ّ‬
‫ّ‬
‫ﺹ ‪١٣٦‬‬
‫ﺍﻟﺒﺘﻪ ﻣﺤﺰﻭﻥ‬
‫ﺿﺮ ﻭﺍﺭﺩﻩ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻣﺪﻳﻨﻪ ﺫﮐﺮ ﻧﻤﺎﻳﻢ ّ‬
‫ﺑﺼﺮﻩ ﺑﻤﺸﺎﻫﺪﺓ ﺃﺳﺮﺍﺭﻩ ‪ .‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺍﺯ ّ‬
‫ﺍﻭﻝ ﺍﺑﺪﺍﻉ ﺗﺎ ﺣﺎﻝ‬
‫ﺍﻟﺬﻯ ﺩﻟﻊ ﻟﺴﺎﻥ ﺍﻟﻔﺠﺮ ﻟﺜﻨﺎﺋﻪ ﮐﻪ ﺍﺯ ّ‬
‫ﺷﻮﻯ ﻭ ﻟﮑﻦ ﺍﻳﻨﻘﺪﺭ ﺑﺪﺍﻥ ﮐﻪ ﻓﻮ ّ‬
‫ﮐﻞ ﺷﻰ‪ ‬ﻭ ﻫﻢ ﻻ ﻳﺸﻌﺮﻭﻥ ‪ .‬ﻭ ﺃﻗﻮﻝ ﻟﻢ ﻳﺮﺩ ﻋﻠﻴﻨﺎ‬
‫ﭼﻨﻴﻦ ﻇﻠﻤﻰ ﻇﺎﻫﺮ ﻧﺸﺪﻩ ﻭ ﺑﺬﻟﮏ ﻧﺎﺡ ّ‬
‫ﺍﻟﻤﻘﺮﺑﻮﻥ ‪.‬‬
‫ّ‬ ‫ﻓﻠﻴﺘﻮﮐﻞ‬
‫ّ‬ ‫ﺃﻥ ﻋﻠﻴﻪ‬
‫ﺗﻮﮐﻠﻨﺎ ﻭ ّ‬
‫ّٕﺍﻻ ﻣﺎ ﺃﺭﺍﺩ ﺍ‪ ‬ﻟﻨﺎ ‪ ،‬ﻋﻠﻴﻪ ّ‬
‫ﺹ ‪١٣٧‬‬
‫ﺑﻨﺎﻡ ﺩﻭﺳﺖ ﻳﮑﺘﺎ‬
‫ﺭﺣﻤﺎﻧﻴﻪ ﺑﺸﺎﺭﺕ‬
‫ّ‬ ‫ﻗﻠﻢ ﺍﻋﻠﻰ ﺍﻫﻞ ﺑﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻔﻴﻮﺿﺎﺕ‬
‫ﮐﻞ ﺑﻨﺼﺢ ﺍ‪‬‬
‫ﻣﻴﺪﻫﺪ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺭﺍﻧﺼﻴﺤﺖ ﻣﻴﻔﺮﻣﺎﻳﺪ ﺗﺎ ّ‬
‫ﻣﺎﻟﮏ ﺍﺳﻤﺎء ﺑﻤﺎ ﺍﺭﺍﺩﻩ ﺍﻟﻤﺤﺒﻮﺏ ﻓﺎﺋﺰ ﺷﻮﻧﺪ ‪ .‬ﺟﺪﺍﻝ ﻭ‬
‫ﺍﺣﺒﺎﻯ ﺍﻟﻬﻰ‬
‫ﻧﺰﺍﻉ ﻭ ﻓﺴﺎﺩ ﻣﺮﺩﻭﺩ ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﻫﺴﺖ ‪ .‬ﺑﺎﻳﺪ ّ‬
‫ﻣﺤﺒﺖ ﺩﺭ ﺧﻠﻖ ﻧﻈﺮﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﺑﻨﺼﺎﺋﺢ ﻣﺸﻔﻘﺎﻧﻪ ﻭ‬
‫ّ‬ ‫ﺑﻠﺤﺎﻅ‬
‫ﮐﻞ ﺭﺍ ﺑﺎﻓﻖ ﻫﺪﺍﻳﺖ ﮐﺸﺎﻧﻨﺪ ‪ .‬ﺑﺴﺎ ﺍﺯ ﻧﻔﻮﺱ‬
‫ﻃﻴﺒﻪ ّ‬
‫ﺍﻋﻤﺎﻝ ّ‬
‫ﺑﺤﻖ ﻧﺴﺒﺖ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺳﺒﺐ ﺗﻀﻴﻴﻊ ﺍﻣﺮﺍ‪‬‬
‫ّ‬ ‫ﮐﻪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ‬
‫ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ ‪ ،‬ﺍﺟﺘﻨﺎﺏ ﺍﺯ ﭼﻨﻴﻦ ﻧﻔﻮﺱ ﻻﺯﻡ ‪ .‬ﻭ ﺑﻌﻀﻰ‬
‫ﺍﻳﺎﻡ ﺍﻟﻬﻰ ﻓﺎﺋﺰ ﻧﺸﺪﻩ ﺍﻧﺪ‬
‫ﺍﺯ ﻧﺎﺱ ﮐﻪ ﺑﻤﻘﺼﻮﺩ ﺍﺻﻠﻰ ﺩﺭ ّ‬
‫ﻭ ﺭﺣﻴﻖ ﻣﻌﺎﻧﻰ ﺭﺍ ﺍﺯ ﮐﺄﺱ ﺑﻴﺎﻥ ﻧﻴﺎﺷﺎﻣﻴﺪﻩ ﺍﻧﺪ ‪،‬‬
‫ﻣﺘﻮﻫﻢ ﺷﻮﻧﺪ ‪ .‬ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ‬
‫ّ‬ ‫ﻣﺪﻋﻴﻦ‬
‫ﺍﺯ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﻏﺎﻓﻠﻴﻦ ﻭ ﺍﻓﻌﺎﻝ ّ‬
‫ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﺷﺪ ﺑﻌﻀﻰ ﺍﺯ ﻧﻔﻮﺱ ﮐﻪ ﺑﺴﻤﺎء ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺍﺭﺗﻘﺎء‬
‫ﺟﺴﺘﻨﺪ ‪ ،‬ﺑﺴﺒﺐ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﻭ ﺍﻗﻮﺍﻝ ﺍﻧﻔﺲ ﮐﺎﺫﺑﻪ ﺍﺯ ﺍﻓﻖ‬
‫ﺍﺣﺪﻳﻪ ﻣﺤﺘﺠﺐ ﻣﺎﻧﺪﻧﺪ ‪ ،‬ﻣﻊ ﺁﻧﮑﻪ ﺳﺎﻟﻬﺎ ﺍﻳﻦ ﻓﺮﺩ ﺭﺍ‬
‫ّ‬ ‫ﻋﺰ‬
‫ّ‬
‫ﺹ ‪١٣٨‬‬
‫" ﮔﺮ ﺟﻤﻠﻪ ﮐﺎﺋﻨﺎﺕ ﮐﺎﻓﺮ ﮔﺮﺩﻧﺪ‬ ‫ﺷﻨﻴﺪﻩﺍﻧﺪ‪:‬‬
‫ﺑﺮ ﺩﺍﻣﻦ ﮐﺒﺮﻳﺎﺵ ﻧﻨﺸﻴﻨﺪ ﮔﺮﺩ "‬
‫ﻣﺤﺒﺖ ﻣﻼﺣﻈﻪ‬
‫ّ‬ ‫ﻣﺪﻋﻴﺎﻥ‬
‫ﺑﻌﻀﻰ ﺍﺯ ﻋﺒﺎﺩ ﺁﻧﭽﻪ ﺍﺯ ّ‬
‫ﺑﺤﻖ ﻧﺴﺒﺖ ﻣﻴﺪﻫﻨﺪ ‪ ،‬ﻓﺒﺌﺲ ﻣﺎ ﻫﻢ ﻳﻌﻤﻠﻮﻥ ‪ .‬ﺩﺭﺟﻤﻴﻊ‬
‫ّ‬ ‫ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‬
‫ﺍﻋﺼﺎﺭ ‪ ،‬ﺍﺧﻴﺎﺭ ﻭ ﺍﺷﺮﺍﺭ ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﻮﺩ ‪ ،‬ﺃﻥ ﺍﻋﺘﺒﺮﻭﺍ‬
‫ﻳﺎ ﺍﻭﻟﻰ ﺍﻻﺑﺼﺎﺭ‪ .‬ﻗﻠﻮﺏ ﻃﺎﻫﺮﻩ ﻭ ﺍﺑﺼﺎﺭ ﻣﻨﻴﺮﻩ ﻭ‬
‫ﺯﮐﻴﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺩﺭ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﺣﻴﺎﻥ ﺑﺎﻓﻖ ﺍﻣﺮ ﻧﺎﻇﺮ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
‫ّ‬ ‫ﻧﻔﻮﺱ‬
‫ﺟﻞ‬
‫ّ‬ ‫ﺣﻖ‬
‫ﻣﺪﻋﻴﺎﻥ ﻭ ﮐﺎﺫﺑﺎﻥ ‪ .‬ﺍﺯ ّ‬
‫ﻧﻪ ﺑﺎﻋﻤﺎﻝ ﻭ ﺍﻗﻮﺍﻝ ّ‬
‫ﺟﻼﻟﻪ ﻣﺴﺌﻠﺖ ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ ﺟﻤﻴﻊ ﺭﺍ ﻫﺪﺍﻳﺖ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ ﻭ ﺑﺮﺿﺎﻯ‬
‫ﺍﻧﻪ ﻟﻬﻮ‬
‫ﻣﻄﻠﻊ ﺁﻳﺎﺕ ﮐﻪ ﻋﻴﻦ ﺭﺿﺎﻯ ﺍﻭﺳﺖ ﻓﺎﺋﺰ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ ‪ّ .‬‬
‫ﺍﻟﻤﺠﻴﺐ ﺍﻟﻤﻌﻄﻰ ﺍﻟﻐﻔﻮﺭ ﺍﻟﮑﺮﻳﻢ ‪ .‬ﻣﺤﺾ ﻓﻀﻞ ﻭ ﻋﻨﺎﻳﺖ ‪،‬‬
‫ﺍﺣﺒﺎ ﺑﻤﺎ‬
‫ﺍﻟﻬﻴﻪ ﻧﺎﺯﻝ ﺗﺎ ﺟﻤﻴﻊ ّ‬
‫ﻣﺸﻴﺖ ّ‬
‫ﺍﻳﻦ ﻟﻮﺡ ﺍﺯ ﺳﻤﺎء ّ‬
‫ﺍﻣﺎﺭﻩ ﺍﺣﺘﺮﺍﺯ‬
‫ﻣﻄﻠﻊ ﺷﻮﻧﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺷﺮﻭﺭ ﻧﻔﻮﺱ ّ‬
‫ﺍﺭﺍﺩ ﺍ‪ّ ‬‬
‫ﻣﺘﮑﻠﻤﻰ ﺭﺍ ﺻﺎﺩﻕ ﻧﺪﺍﻧﻨﺪ ﻭ ﻫﺮ ﻗﺎﺋﻠﻰ ﺭﺍ ﺍﺯ‬
‫ّ‬ ‫ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ‪ .‬ﻫﺮ‬
‫ﺍﻟﺼﺎﺩﻕ ﺍﻟﻤﺘﻌﺎﻟﻰ ﺍﻟﻌﺰﻳﺰ ﺍﻻﻣﻴﻦ ‪.‬‬
‫ﺍﻟﻤﺘﮑﻠﻢ ّ‬
‫ّ‬ ‫ﺍﻟﻤﺒﻴﻦ‬
‫ّ‬ ‫ﺍﻧﻪ ﻟﻬﻮ‬
‫ﺍﻫﻞ ﺳﻔﻴﻨﻪ ﺣﻤﺮﺍ ﻧﺸﻤﺮﻧﺪ ‪ّ ،‬‬
‫ﺹ ‪١٣٩‬‬
‫ﻫﻮ ﺍﻟﻌﺰﻳﺰ‬
‫ﻟﻢ ﻳﺰﻝ ﻧﻔﺤﺎﺕ ﻗﺪﺱ ﺍﺯ ﺭﺿﻮﺍﻥ ﻋﻨﺎﻳﺖ ﺍﻟﻬﻰ ﺩﺭ‬
‫ﻋﺰ ﻣﻌﻨﻮﻯ ﺍﺯ ﻳﻤﻴﻦ‬
‫ﻭﺯﻳﺪﻥ ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﻻﻳﺰﺍﻝ ﺑﺮﻭﺍﻳﺢ ّ‬
‫ﺭﺑﺎﻧﻰ ﺩﺭﻫﺒﻮﺏ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ‪ .‬ﺳﺤﺎﺏ ﺟﻮﺩ ﻭ‬
‫ﻋﺮﺵ ّ‬
‫ﮐﺮﻡ ﺁﻧﻰ ﺍﺯ ﺍﺑﻼﻍ ﻓﻴﻮﺿﺎﺕ ﻣﻨﻴﻌﻪ ﺳﺎﮐﻦ ﻧﮕﺸﺖ ﻭ‬
‫ﻏﻤﺎﻡ ﻓﻀﻞ ﻭ ﺭﺣﻤﺖ ﺁﻧﻰ ﺍﺯ ﺍﻧﺰﺍﻝ ﺍﻣﻄﺎﺭ ﻓﻴﺾ ﻧﻴﺎﺳﻮﺩ ‪.‬‬
‫ﺑﺤﻤﺪﺍ‪ ‬ﺷﻤﺲ ﻋﻨﺎﻳﺖ ﻣﺸﺮﻕ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﺪﺭ ﻣﮑﺮﻣﺖ ﺍﺯ‬
‫ﻋﺰﺕ ﻃﺎﻟﻊ ﻭ ﻟﮑﻦ ﻧﻔﻮﺱ ﻣﺸﻐﻮﻟﻪ ﻭ ﻧﻘﻮﺵ‬
‫ﺍﻓﻖ ّ‬
‫ﺳﺮﻣﺪﻳﻪ ﻣﻤﻨﻮﻉ‬
‫ّ‬ ‫ﺍﺻﻠﻴﻪ ﻭ ﻧﻌﻤﺖ‬
‫ّ‬ ‫ﻣﺤﺪﻭﺩﻩ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺭﺣﻤﺖ‬
‫ﻇﻨّﻴﻪ ﻣﺤﺘﺠﺐ ﻭ ﻣﺤﺮﻭﻡ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﻮﺩ ‪.‬‬
‫ﻭﻫﻤﻴﻪ ﻭ ﺳﺒﺤﺎﺕ ّ‬
‫ّ‬ ‫ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﺑﺤﺠﺒﺎﺕ‬
‫ﻣﻌﻠﻮﻡ ﺁﻥ ﺟﻨﺎﺏ ﺑﻮﺩﻩ ﮐﻪ ﻣﻘﺼﻮﺩ ﺍﺯ ﺁﻓﺮﻳﻨﺶ‬
‫ﺣﻖ ﻭ ﻟﻘﺎﻯ ﺁﻥ ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ‬
‫ﻋﺮﻓﺎﻥ ّ‬
‫ﺹ ‪١٤٠‬‬
‫ﺭﺑﺎﻧﻴﻪ ﻣﻦ ﻏﻴﺮ‬
‫ﺍﻟﻬﻴﻪ ﻭ ﺻﺤﻒ ﻣﺘﻘﻨﻪ ّ ّ‬
‫ﺩﺭ ﺟﻤﻴﻊ ﮐﺘﺐ ّ‬
‫ﺣﺠﺎﺏ ﺍﻳﻦ ﻣﻄﻠﺐ ﺍﺣﻠﻰ ﻭ ﻣﻘﺼﺪ ﺍﻋﻠﻰ ‪ ،‬ﻣﺬﮐﻮﺭ ﻭ‬
‫ﻭﺍﺿﺢ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻫﺮ ﻧﻔﺴﻰ ﮐﻪ ﺑﺂﻥ ﺻﺒﺢ ﻫﺪﺍﻳﺖ ﻭ ﻓﺠﺮ‬
‫ﺟﻨﺖ ﻭ‬
‫ﺍﺣﺪﻳﺖ ﻓﺎﺋﺰ ﺷﺪ ﺑﻤﻘﺎﻡ ﻗﺮﺏ ﻭ ﻭﺻﻞ ﮐﻪ ﺍﺻﻞ ّ‬
‫ّ‬
‫ﺍﻋﻠﻰ ﺍﻟﺠﻨﺎﻥ ﺍﺳﺖ ﻓﺎﺋﺰ ﮔﺮﺩﻳﺪ ﻭ ﺑﻤﻘﺎﻡ ﻗﺎﺏ ﻗﻮﺳﻴﻦ ﮐﻪ‬
‫ﻭﺭﺍﻯ ﺳﺪﺭﻩ ﻣﻨﺘﻬﻰ ﺍﺳﺖ ﻭﺍﺭﺩ ﺷﺪ ﻭ ّﺍﻻ ﺩﺭ ﺍﻣﮑﻨﻪ‬
‫ﺑﻌﺪ ﮐﻪ ﺍﺻﻞ ﻧﺎﺭ ﻭ ﺣﻘﻴﻘﺖ ﻧﻔﻰ ﺍﺳﺖ ﺳﺎﮐﻦ ﺑﻮﺩﻩ ﻭ‬
‫ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ‪ ،‬ﺍﮔﺮ ﭼﻪ ﺩﺭ ﻇﺎﻫﺮ ﺑﺮ ﺍﮐﺮﺍﺱ ﺭﻓﻴﻌﻪ ﻭ‬
‫ﺍﻋﺮﺍﺵ ﻣﻨﻴﻌﻪ ﺟﺎﻟﺲ ﺑﺎﺷﺪ ‪ .‬ﺑﻠﻰ ﺁﻥ ﺳﻤﺎء ﺣﻘﻴﻘﺖ ‪ ،‬ﻗﺎﺩﺭ‬
‫ﻭ ﻣﻘﺘﺪﺭ ﮐﻪ ﺟﻤﻴﻊ ﻧﺎﺱ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺷﻤﺎﻝ ﺑﻌﺪ ﻭ ﻫﻮﻯ ‪ ،‬ﺑﻴﻤﻴﻦ‬
‫ﺍﻣﺔ‬
‫ﺍﻟﻨﺎﺱ ّ‬
‫ﻗﺮﺏ ﻭ ﻟﻘﺎء ﺭﺳﺎﻧﺪ‪ .‬ﻟﻮ ﺷﺎء ﺍ‪ ‬ﻟﻴﮑﻮﻥ ّ‬
‫ﻃﻴﺒﻪ ﻭ ﺟﻮﺍﻫﺮ‬
‫ﻭﺍﺣﺪﺓ‪ ،‬ﻭ ﻟﮑﻦ ﻣﻘﺼﻮﺩ ‪ ،‬ﺻﻌﻮﺩ ﺍﻧﻔﺲ ّ‬
‫ﺍﺻﻠﻴﻪ ﺧﻮﺩ ﺑﺸﺎﻃﻰ ﺑﺤﺮ ﺍﻋﻈﻢ‬
‫ّ‬ ‫ﻣﺠﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﺑﻔﻄﺮﺕ‬
‫ّ‬
‫ﻭﺍﺭﺩ ﺷﻮﻧﺪ ﺗﺎ ﻃﺎﻟﺒﺎﻥ ﺟﻤﺎﻝ ﺫﻭ ﺍﻟﺠﻼﻝ ‪ ،‬ﺍﺯ ﻋﺎﮐﻔﺎﻥ‬
‫ﺍﻣﮑﻨﻪ ﺿﻼﻝ ﻭ ﺍﺿﻼﻝ ‪ ،‬ﺍﺯ ﻳﮑﺪﻳﮕﺮ ﻣﻔﺼﻮﻝ ﻭ ﻣﻤﺘﺎﺯ‬
‫ﻋﺰ ﻣﻨﻴﺮ‪.‬‬
‫ﺍﻻﻣﺮ ﻣﻦ ﻗﻠﻢ ّ‬
‫ﻗﺪﺭ ٔ‬
‫ﺷﻮﻧﺪ‪ .‬ﮐﺬﻟﮏ ّ‬
‫ﺹ ‪١٤١‬‬
‫ﺍﻧﺸﺎء ﺍ‪ ، ‬ﺍﻣﻴﺪﻭﺍﺭﻳﻢ ﮐﻪ ﺁﻥ ﺟﻨﺎﺏ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ‬
‫ﺻﻬﺒﺎﻯ ﺭﺣﻤﺖ ﺍﻟﻬﻰ ﻣﻨﻊ ﻧﻔﺮﻣﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﻧﻈﺮ ﭘﺎﮎ ﺭﺍ ﺑﺎﺳﺒﺎﺏ‬
‫ﻓﺎﻧﻴﻪ ﻧﻴﺎﻻﻳﻨﺪ ﺗﺎ ﺍﺯ ﺳﺮﺍﺏ ﻓﺎﻧﻰ ﺑﺒﺤﺮ ﺑﺎﻗﻰ ﻭﺍﺻﻞ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬
‫ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺳﺒﺐ ﻋﺪﻡ ﻇﻬﻮﺭ ﻣﻈﺎﻫﺮ ﻋﺪﻝ ﻭ ﻣﻄﺎﻟﻊ ﻓﻀﻞ‬
‫ﻣﻠﮑﻴﻪ ﻫﻤﻴﻦ ﺷﺌﻮﻧﺎﺕ‬
‫ّ‬ ‫ﻇﺎﻫﺮﻳﻪ ﻭ ﻏﻠﺒﻪ‬
‫ّ‬ ‫ﺑﺎﺳﺒﺎﺏ ﻗﺪﺭﺕ‬
‫ﻓﺼﻞ ﻭ ﺗﻤﻴﺰ ﺑﻮﺩﻩ ‪ .‬ﭼﻪ ﺍﮔﺮﺁﻥ ﺟﻮﻫﺮ ﻗﺪﻡ ﻋﻠﻰ ﻣﺎ ﮐﺎﻥ‬
‫ﺗﺠﻠﻰ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ ﺍﺣﺪﻯ ﺭﺍ ﻣﺠﺎﻝ ﺍﻧﮑﺎﺭ‬
‫ﻋﻠﻴﻪ ﻇﺎﻫﺮ ﺷﻮﺩ ﻭ ّ‬
‫ﻭ ﺍﻋﺮﺍﺽ ﻧﻤﺎﻧﺪ ﺑﻠﮑﻪ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﻮﺟﻮﺩﺍﺕ ﺍﺯ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﺍﻧﻮﺍﺭ‬
‫ﺍﻭ ﻣﻨﺼﻌﻖ ﺑﻠﮑﻪ ﻓﺎﻧﻰ ﻣﺤﺾ ﺷﻮﻧﺪ ‪ .‬ﺩﻳﮕﺮ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻣﻘﺎﻡ ‪،‬‬
‫ﻣﻘﺒﻞ ﺍﻟﻰ ﺍ‪ ‬ﺍﺯ ﻣﻌﺮﺽ ﺑﺎ‪ ‬ﻣﻨﻔﺼﻞ ﻧﮕﺮﺩﺩ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺩﺭ‬
‫ﺟﻤﻴﻊ ﻣﻈﺎﻫﺮ ﻗﺒﻞ ﺍﻳﻦ ﻣﻄﻠﺐ ﻭﺿﻮﺡ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﻭ ﺑﺴﻤﻊ ﻋﺎﻟﻰ‬
‫ﺗﺠﻠﻰ‬
‫ﺭﺳﻴﺪﻩ‪ .‬ﺍﻳﻨﺴﺖ ﮐﻪ ﻣﺸﺮﮐﻴﻦ ﺩﺭ ﻫﺮ ﻇﻬﻮﺭ ﺑﺪﻳﻊ ﻭ ّ‬
‫ﻣﻨﻴﻊ ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﺟﻤﺎﻝ ﻻﻳﺰﺍﻝ ﻭ ﻃﻠﻌﺖ ﺑﻰ ﻣﺜﺎﻝ ﺭﺍ ﺩﺭ‬
‫ﻣﻠﮑﻴﻪ ﻣﺜﻞ ﺳﺎﻳﺮ ﻧﺎﺱ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﻣﻰ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‬
‫ّ‬ ‫ﻟﺒﺎﺱ ﻇﺎﻫﺮ‬
‫ﺑﺪﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﻣﺤﺘﺠﺐ ﮔﺸﺘﻨﺪ ﻭ ﻏﻔﻠﺖ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺑﺂﻥ ﺳﺪﺭﻩ‬
‫ﺗﻘﺮﺏ ﻧﻤﻰ ﺟﺴﺘﻨﺪ ﺑﻠﮑﻪ ﺩﺭ ﺻﺪﺩ ﺩﻓﻊ ﻭ ﻗﻠﻊ ﻭ‬
‫ﻗﺮﺏ ّ‬
‫ﺹ ‪١٤٢‬‬
‫ﻗﻤﻊ ﻣﻘﺒﻠﻴﻦ ﺍﻟﻰ ﺍ‪ ‬ﺑﺮ ﺁﻣﺪﻩ‪ .‬ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﮐﻮﺭ ﻣﻼﺣﻈﻪ‬
‫ﺷﺪ ﮐﻪ ﺍﻳﻦ ﻫﻤﺞ ﺭﻋﺎﻉ ﮔﻤﺎﻥ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﮐﻪ ﺑﻘﺘﻞ ﻭ ﻏﺎﺭﺕ‬
‫ﺭﺑﺎﻧﻰ‬
‫ﺍﺣﺒﺎﻯ ﺍﻟﻬﻰ ﺍﺯ ﺑﻼﺩ‪ ،‬ﺗﻮﺍﻧﻨﺪ ﺳﺮﺍﺝ ﻗﺪﺭﺕ ّ‬
‫ﻭ ﻧﻔﻰ ّ‬
‫ﺭﺍ ﺑﻴﻔﺴﺮﻧﺪ ﻭ ﺷﻤﺲ ﺻﻤﺪﺍﻧﻰ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻧﻮﺭ ﺑﺎﺯ ﺩﺍﺭﻧﺪ‪ ،‬ﻏﺎﻓﻞ‬
‫ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﮐﻪ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﻦ ﺑﻼﻳﺎ ﺑﻤﻨﺰﻟﻪ ﺩﻫﻦ ﺍﺳﺖ ﺑﺮﺍﻯ ﺍﺷﺘﻌﺎﻝ‬
‫ﮐﻞ‬
‫ﺍﻧﻪ ﻋﻠﻰ ّ‬
‫ﻳﺒﺪﻝ ﺍ‪ ‬ﻣﺎ ﻳﺸﺎء ﻭ ّ‬
‫ﺍﻳﻦ ﻣﺼﺒﺎﺡ‪ .‬ﮐﺬﻟﮏ ّ‬
‫ﺷﻰ‪ ‬ﻗﺪﻳﺮ‪ .‬ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺍﺯﻫﺠﺮﺕ ﺍﻳﻦ ﻣﻬﺎﺟﺮﺍﻥ ﺑﺎﻳﻦ ﺳﻤﺖ ‪،‬‬
‫ﻋﻠﻮ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﺮ‪ ،‬ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻣﮑﻨﻪ ﺍﺭﺽ ﺭﺍ ﺍﺣﺎﻃﻪ‬
‫ﺍﺷﺘﻬﺎﺭ ﻭ ّ‬
‫ﻣﻄﻠﻊ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﻭ‬
‫ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺍﻫﻞ ﺍﻳﻦ ﺍﻃﺮﺍﻑ ّ‬
‫ﺍﺣﺪﻳﻪ ﺑﻴﺪ ﺧﻮﺩ ﺍﻋﻼء ﻓﺮﻣﻮﺩ‬
‫ّ‬ ‫ﺍﻳﻦ ﻧﺼﺮﺕ ﺭﺍ ﺳﻠﻄﺎﻥ‬
‫ﻣﻄﻠﻊ ﺷﻮﺩ ﻭ ﻳﺎ ﺷﺎﻋﺮ ﺑﺎﺷﺪ ‪.‬‬
‫ﻣﻦ ﺩﻭﻥ ﺁﻧﮑﻪ ﺍﺣﺪﻯ ّ‬
‫ﺍﻳﻨﺴﺖ ﻣﻌﻨﻰ ﺁﻥ ﺷﻌﺮ ﭘﺎﺭﺳﻰ ﮐﻪ ﻣﻴﮕﻮﻳﺪ ‪:‬‬
‫" ﺗﻮ ﮔﺮﻭ ﺑﺮﺩﻯ ﺍﮔﺮ ﺟﻔﺖ ﺍﮔﺮ ﻃﺎﻕ ﺁﻳﺪ "‬
‫ﺩﺭ ﻫﺮ ﺣﺎﻝ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻭ ﻗﺪﺭﺕ ﻭ ﻏﻠﺒﻪ ﺳﻠﻄﺎﻥ‬
‫ﺣﻘﻴﻘﻰ ﺭﺍ ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻓﺮﻣﺎ ﻭ ﮔﻮﺵ ﺭﺍ ﺍﺯ ﮐﻠﻤﺎﺕ ﻣﻈﺎﻫﺮ‬
‫ﻣﻘﺪﺱ ﻓﺮﻣﺎﺋﻴﺪ ﮐﻪ ﻋﻦ ﻗﺮﻳﺐ‬
‫ﻧﻔﻰ ﻭ ﻣﻄﺎﻟﻊ ﻗﻬﺮ ﭘﺎﮎ ﻭ ّ‬
‫ﺹ ‪١٤٣‬‬
‫ﮐﻞ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺩﻳﺪ ﻭ‬
‫ﺣﻖ ﺭﺍ ﻣﺤﻴﻂ ﺑﺮ ﺟﻤﻴﻊ ﻭ ﻏﺎﻟﺐ ﺑﺮ ّ‬
‫ّ‬
‫ﺩﻭﻥ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻣﻔﻘﻮﺩ ﻭ ﻻ ﺷﻰء ﻣﺤﺾ ‪ ،‬ﻣﻼﺣﻈﻪ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ‬
‫ﺣﻖ ﻭ ﻣﻈﺎﻫﺮ ﺍﻭ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺩﺭ‬
‫ّ‬ ‫ﻓﺮﻣﻮﺩ ‪ .‬ﺍﮔﺮ ﭼﻪ ﺑﺤﻤﺪ ﺍ‪‬‬
‫ﺳﻤﻮ‬
‫ّ‬ ‫ﻋﻠﻮ ﻭ‬
‫ّ‬ ‫ﺳﻤﻮ ﺍﻣﺘﻨﺎﻉ ﺧﻮﺩ ﺑﻮﺩﻩ ﺑﻠﮑﻪ‬
‫ّ‬ ‫ﻋﻠﻮ ﺍﺭﺗﻔﺎﻉ ﻭ‬
‫ّ‬
‫ﺑﻘﻮﻝ ﺍﻭ ﺧﻠﻖ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻟﻮ ﺍﻧﺘﻢ ﺑﺒﺼﺮ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻐﻼﻡ ﺗﻨﻈﺮﻭﻥ ‪.‬‬
‫ﻭ ﺩﻳﮕﺮ ﺍﻳﻨﮑﻪ ﺍﻳﻦ ﻋﺒﺪ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺩﺭ ﺫﮐﺮ ﺁﻥ ﺩﻭﺳﺖ ﺑﻮﺩﻩ‬
‫ﻭ ﺳﺒﻘﺖ ﺩﻭﺳﺘﻰ ﺁﻥ ﺟﻨﺎﺏ ﺍﺯ ﻧﻈﺮ ﻧﺮﻓﺘﻪ ﻭ ﺍﻥ ﺷﺎءﺍ‪‬‬
‫ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺭﻓﺖ ﺑﺸﺮﻃﻬﺎ ﻭ ﺷﺮﻭﻃﻬﺎ ﻭ ﺃﻧﺎ ﻣﻦ ﺷﺮﻭﻃﻬﺎ‪.‬‬
‫ﻭ ﺍﻣﻴﺪﻭﺍﺭﻳﻢ ﮐﻪ ﺍﻳﻦ ﺫﮐﺮ ﺭﺍﻧﺴﻴﺎﻥ ﻣﻘﻄﻮﻉ ﻧﻨﻤﺎﻳﺪ ﻭ‬
‫ﺍﻟﻌﺰﺓ‬
‫ﺭﺏ ّ‬ ‫ﺍﻳﻦ ﺍﺛﺒﺎﺕ ﺭﺍ ﻣﺤﻮ ﺍﺯ ﭘﻰ ﻧﻴﺎﻳﺪ‪ .‬ﻭ ﺍﻣﻴﺪ ﺍﺯ ّ‬
‫ﭼﻨﺎﻧﺴﺖ ﮐﻪ ﺩﺭ ﻧﻬﺎﻳﺖ ﺑﻌﺪ ﺻﻮﺭﻯ ‪ ،‬ﺑﻤﻨﺘﻬﻰ ﻗﺮﺏ ﻣﻌﻨﻮﻯ‬
‫ﮐﻞ ﻣﻦ ﻋﻠﻰ ﺍﻻﺭﺽ ﻣﻴﺎﻥ ﺁﻥ‬
‫ﻓﺎﺋﺰ ﺑﺎﺷﻰ ‪ .‬ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ّ‬
‫ﺟﻨﺎﺏ ﻭ ﺣﻀﺮﺕ ﻣﻘﺼﻮﺩ ﺣﺠﺎﺏ ﻧﺸﻮﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﮐﻪ ﺩﻭﻥ‬
‫ﺍﻳﻦ ﻗﺮﺏ ﻭ ﺑﻌﺪ ﻣﺬﮐﻮﺭﻩ‪ ،‬ﻗﺮﺑﻰ ﻋﻨﺪ ﺍ‪ ‬ﻣﺬﮐﻮﺭ ﺍﺳﺖ‬
‫ﻣﻠﮑﻴﻪ ﮐﻪ ﺍﻣﮑﻨﻪ‬
‫ّ‬ ‫ﺿﺪﻯ ﻭ ﻣﺜﻠﻰ ﺩﺭ ﻋﺎﻟﻢ‬
‫ﮐﻪ ﺍﻭﺭﺍ ﺷﺒﻬﻰ ﻭ ّ‬
‫ﻣﺘﺼﻮﺭ ﻧﻪ ‪ .‬ﺟﻬﺪﻯ ﺑﺎﻳﺪ ﮐﻪ ﺑﺎﻟﻄﺎﻑ ﺳﻠﻄﺎﻥ‬
‫ّ‬ ‫ﺣﺪﻭﺩ ﺍﺳﺖ‬
‫ﺹ ‪١٤٤‬‬
‫ﺍﺣﺪﻳﻪ ﺑﺂﻥ ﻣﻘﺎﻡ ﺩﺭﺁﺋﻰ ﺗﺎ ﺍﺯ ﺷﺠﺮﻩ ﺑﻌﺪ ﻭ ﺍﺛﻤﺎﺭ ﻭ‬
‫ّ‬
‫ﻣﻘﺪﺱ ﮔﺮﺩﻯ ‪ .‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﻗﺮﺑﻴﺴﺖ‬
‫ّ‬ ‫ﺑﺎﻟﻤﺮﻩ ﭘﺎﮎ ﻭ‬
‫ّ‬ ‫ﺍﻭﺭﺍﻕ ﺍﻭ‬
‫ﮐﻪ ﺑﺒﻌﺪ ﺗﺒﺪﻳﻞ ﻧﺸﻮﺩ ﻭ ﺑﺪﻭﺍﻡ ﺍ‪ ‬ﺑﺎﻗﻰ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬
‫ﻭ ﺍ‪ ‬ﻳﻬﺪﻯ ﻣﻦ ﻳﺸﺎء ﺍﻟﻰ ﺻﺮﺍﻁ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ‪.‬‬
‫ﺹ ‪١٤٥‬‬
‫ﺑﻨﺎﻡ ﻣﻘﺼﻮﺩ ﻋﺎﻟﻤﻴﺎﻥ‬
‫ﺣﻤﺪ ﻣﺤﺒﻮﺑﻰ ﺭﺍ ﻻﺋﻖ ﻭ ﺳﺰﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﻟﻢ ﻳﺰﻝ ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﻻ ﻳﺰﺍﻝ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ‪ .‬ﺭﺣﻤﺘﺶ‬
‫ﺍﻭﻟﻴﻪ ﺍﻇﻬﺎﺭ ﺑﺮﻫﺎﻥ ﺍﺳﺖ ﮐﻪ‬
‫ﺟﻤﻴﻊ ﻣﻦ ﻓﻰ ﺍﻟﻮﺟﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺣﺎﻃﻪ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺭﺣﻤﺖ ﺩﺭ ﺭﺗﺒﮥ ّ ّ‬
‫ﮐﻞ ﺑﻪ ﻋﺮﻓﺎﻥ ﺁﻥ ﺑﺤﺮ ﻗﺪﻡ ‪ ،‬ﮐﻪ ﻣﻘﺼﻮﺩ ﺍﺻﻠﻰ ﺍﺯ‬
‫ﺍﺯ ﻣﺸﺮﻕ ﻋﻨﺎﻳﺖ ﺭﺣﻤﻦ ﻇﺎﻫﺮ ﻣﻴﺸﻮﺩ ﺗﺎ ّ‬
‫ﮐﻞ ﺑﺎﻳﻦ ﻣﺮﻗﺎﺕ‬
‫ﺍﻟﻬﻴﻪ ﺑﻮﺩﻩ ﺗﺎ ّ‬
‫ﺧﻠﻖ ﻋﺎﻟﻢ ﺍﺳﺖ ﻓﺎﺋﺰ ﺷﻮﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺭﺗﺒﻪ ﺛﺎﻧﻴﻪ ﺍﻭﺍﻣﺮ ّ‬
‫ﻋﺰ ﺗﻮﺣﻴﺪ ﺍﺭﺗﻘﺎ ﺟﻮﻳﺪ ‪.‬‬
‫ﺍﻋﻈﻢ ﺑﻤﮑﺎﻣﻦ ﻗﺪﺱ ﺗﺠﺮﻳﺪ ﻭ ﻣﻮﺍﻗﻊ ّ‬
‫ﻃﻴﺒﻪ ﺑﻨﺼﺮﺕ ﺍﻣﺮ ﻣﺎﻟﮏ‬
‫ﺭﻭﺣﺎﻧﻴﻪ ﻭ ﺍﻋﻤﺎﻝ ّ‬
‫ّ‬ ‫ﻃﻮﺑﻰ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﻯ ﻧﻔﻮﺳﻴﮑﻪ ﺍﻟﻴﻮﻡ ﺑﺎﺧﻼﻕ‬
‫ﻣﺤﺒﺖ ﻭ ﻭﺩﺍﺩ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻭ‬
‫ّ‬ ‫ﺑﺮﻳﻪ ﻗﻴﺎﻡ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ‪ .‬ﺍﻧﺸﺎء ﺍ‪ ‬ﺑﺎﻳﺪ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﺣﺒﺎﺏ ﺑﺎ ﮐﻤﺎﻝ‬
‫ّ‬
‫ﺩﺭ ﺍﻋﺎﻧﺖ ﻳﮑﺪﻳﮕﺮ ﮐﻮﺗﺎﻫﻰ ﻧﻨﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﻣﻌﻨﻰ ﻣﺆﺍﺳﺎﺕ ﮐﻪ ﺩﺭ ﮐﺘﺎﺏ ﺍﻟﻬﻰ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ ﺍﻳﻨﺴﺖ‬
‫ﮐﻪ ﻫﺮ ﻳﮏ ﺍﺯ ﻣﺆﻣﻨﻴﻦ ﺳﺎﻳﺮﻳﻦ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﺧﻮﺩ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻳﻌﻨﻰ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﻋﻠﻰ‬
‫ﺹ ‪١٤٦‬‬
‫ﻧﺸﻤﺮﻧﺪ ‪ .‬ﻭ ﺍﻏﻨﻴﺎ ‪ ،‬ﻓﻘﺮﺍ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﺎﻝ ﺧﻮﺩ ﻣﺤﺮﻭﻡ ﻧﻨﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﻯ ﺧﻮﺩ ﺍﺯ‬
‫ﺧﻴﺮﻳﻪ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﻨﺪ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﻯ ﺳﺎﺋﺮ ﻣﺆﻣﻨﻴﻦ ﻫﻢ ﻫﻤﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﮐﻨﻨﺪ ‪.‬‬
‫ّ‬ ‫ﺍﻣﻮﺭﺍﺕ‬
‫ﺣﺪ ﻣﺆﺍﺳﺎﺕ ﺗﺎ ﺍﻳﻦ ﻣﻘﺎﻡ ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﺗﺠﺎﻭﺯ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺍﺯ ﺷﺌﻮﻧﺎﺕ‬
‫ﺍﻳﻨﺴﺖ ﻣﻌﻨﻰ ﻣﺆﺍﺳﺎﺕ ‪ .‬ﻭ ّ‬
‫ﮐﻞ ﻣﺎ ﻻ‬
‫ﺍﻳﺎﮐﻢ ﻋﻦ ّ‬
‫ﻧﻔﺴﻴﻪ ﻋﻨﺪ ﺍ‪ ‬ﻣﺬﮐﻮﺭ ‪ .‬ﺍﻋﺎﺫﻧﺎ ﺍ‪ ‬ﻭ ٕ ّ‬
‫ّ‬ ‫ﺍﺋﻴﻪ ﻭ ﻣﺸﺘﻬﻴﺎﺕ‬
‫ﻫﻮ ّ‬
‫ﺗﻨﺰﻳﻪ ﺑﺬﮐﺮﺵ ﺫﺍﮐﺮ ﺑﺎﺷﻨﺪ ‪ .‬ﻭ ٕﺍّﻧﻪ‬
‫ﻳﺤﺒﻪ ‪ .‬ﺍﻧﺸﺎء ﺍ‪ ‬ﺑﺎﻳﺪ ﺟﻤﻴﻊ ﺑﮑﻤﺎﻝ ﺗﻘﺪﻳﺲ ﻭ ّ‬
‫ّ‬
‫ﺍﻟﺴﻤﻴﻊ ﺍﻟﻌﻠﻴﻢ ‪.‬‬
‫ﺍﻻﻣﺮ ّ‬
‫ﻟﻬﻮ ٓ‬
‫ﺹ ‪١٤٧‬‬
‫ﺍﻻﻋﻠﻰ‬
‫ﻫﻮﺍﻟﻌﻠﻲ ٔ ْ‬
‫ُ َ َ‬
‫‪‬‬
‫ﮑﺮ ﺷﮑﻦ ﺷﻮﻧﺪ ﻫﻤﻪ ﻃﻮﻃﻴﺎﻥ ﻫﻨﺪ‬ ‫ﺷ ّ‬
‫ﺯﻳﻦ ﻗﻨﺪ ﭘﺎﺭﺳﻰ ﮐﻪ ﺑﻪ ﺑﻨﮕﺎﻟﻪ ﻣﻴﺮﻭﺩ‬
‫ﻣﮑﺘﻮﺏ ﺁﻥ ﺟﻨﺎﺏ ﺑﺮ ﻣﮑﻤﻦ ﻓﻨﺎ ﻭﺍﺻﻞ ﻭ ﺑﺮ ﻣﺨﺰﻥ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻭ ﺭﺿﺎ ﻭﺍﺭﺩ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﻣﺴﻄﻮﺭ‬
‫ﻣﺤﺒﺎﻥ ﮐﻮﻯ ﻣﺤﺒﻮﺏ ﻭ‬
‫ّ‬ ‫ﺷﺪ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﮔﺸﺖ ﻭ ﻫﺮ ﭼﻪ ﻣﺬﮐﻮﺭ ﺁﻣﺪ ﺻﺤﻴﺢ ﻭ ﺩﺭﺳﺖ ‪ ،‬ﻭ ﻟﮑﻦ‬
‫ﻣﺤﺮﻣﺎﻥ‬
‫ﺣﺮﻳﻢ ﻣﻘﺼﻮﺩ ﺍﺯ ﺑﻼ ﭘﺮﻭﺍ ﻧﺪﺍﺭﻧﺪ ﻭ ﺍﺯ ﻗﻀﺎ ﺍﺣﺘﺮﺍﺯ ﻧﺠﻮﻳﻨﺪ ‪ ،‬ﺍﺯ ﺑﺤﺮ ﺗﺴﻠﻴﻢ ‪ ،‬ﻣﺮﺯﻭﻗﻨﺪ‬
‫ﻭ ﺍﺯ ﻧﻬﺮ ﺗﺴﻨﻴﻢ ﻣﺸﺮﻭﺏ ‪ .‬ﺭﺿﺎﻯ ﺩﻭﺳﺖ ﺭﺍ ﺑﺪﻭ ﺟﻬﺎﻥ ﻧﺪﻫﻨﺪ ﻭ ﻗﻀﺎﻯ ﻣﺤﺒﻮﺏ ﺭﺍ ﺑﻔﻀﺎﻯ‬
‫ﻻ‬
‫ﺳﻢ ﮐﺸﻨﺪﻩ ﺭﺍ ﭼﻮﻥ ﺷﻬﺪ‬
‫ﺑﻠﻴﺎﺕ ﺭﺍ ﭼﻮﻥ ﺁﺏ ﺣﻴﺎﺕ ﺑﻨﻮﺷﻨﺪ ﻭ ّ‬
‫ﻣﮑﺎﻥ ﺗﺒﺪﻳﻞ ﻧﻨﻤﺎﻳﻨﺪ ‪ .‬ﺯﻫﺮ ّ‬
‫ﻣﻮﺍﺟﻨﺪ ﻭ‬
‫ﺭﻭﺡ ﺑﺨﺸﻨﺪﻩ ‪ ،‬ﻻ ﺟﺮﻋﻪ ﺑﻴﺎﺷﺎﻣﻨﺪ ‪ .‬ﺩﺭ ﺻﺤﺮﺍﻫﺎﻯ ﺑﻰ ﺁﺏ ﻣﻬﻠﮏ ﺑﻴﺎﺩ ﺩﻭﺳﺖ ّ‬
‫ﺩﺭ‬
‫ﺑﺎﺩﻳﻪ ﻫﺎﻯ ﻣﺘﻠﻒ ﺑﺠﺎﻧﻔﺸﺎﻧﻰ ﭼﺎﻻﮎ ‪ .‬ﺩﺳﺖ ﺍﺯ ﺟﺎﻥ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﻭ ﻋﺰﻡ ﺟﺎﻧﺎﻥ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻧﺪ‬
‫‪.‬‬
‫ﭼﺸﻢ ﺍﺯ ﻋﺎﻟﻢ ﺑﺮ ﺑﺴﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺑﺠﻤﺎﻝ‬
‫ﺹ ‪١٤٨‬‬
‫ﺩﻭﺳﺖ ﮔﺸﻮﺩﻩ ﺍﻧﺪ ‪ .‬ﺟﺰ ﻣﺤﺒﻮﺏ ‪ ،‬ﻣﻘﺼﻮﺩﻯ ﻧﺪﺍﺭﻧﺪ ﻭ ﺟﺰ ﻭﺻﺎﻝ ﮐﻤﺎﻟﻰ ﻧﺠﻮﻳﻨﺪ ‪ .‬ﺑﻪ ﭘﺮ‬
‫ﺗﻮﺳﻞ ﻃﻴﺮﺍﻥ ﮐﻨﻨﺪ ‪ .‬ﻧﺰﺩﺷﺎﻥ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺧﻮﻧﺮﻳﺰ ﺍﺯ ﺣﺮﻳﺮ‬
‫ﺗﻮﮐﻞ ﭘﺮﻭﺍﺯ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﺑﺠﻨﺎﺡ ّ‬
‫ّ‬
‫ﺍﻡ ﻣﻘﺒﻮﻝ ﺗﺮ ‪.‬‬
‫ﺑﻬﺸﺘﻰ ﻣﺤﺒﻮﺏ ﺗﺮ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺗﻴﺮ ﺗﻴﺰ ﺍﺯ ﺷﻴﺮ ّ‬
‫ﺯﻧﺪﻩ ﺩﻝ ﺑﺎﻳﺪ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺭﻩ ﺻﺪ ﻫﺰﺍﺭ‬
‫ﺗﺎ ﮐﻨﺪ ﺩﺭ ﻫﺮ ﻧﻔﺲ ﺻﺪ ﺟﺎﻥ ﻧﺜﺎﺭ‬
‫ﺩﺳﺖ ﻗﺎﺗﻞ ﺭﺍ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻮﺳﻴﺪ ﻭ ﺭﻗﺺ ﮐﻨﺎﻥ ﺁﻫﻨﮓ ﮐﻮﻯ ﺩﻭﺳﺖ ﻧﻤﻮﺩ ‪ .‬ﭼﻪ ﻧﻴﮑﻮﺳﺖ‬
‫ﺍﻳﻦ‬
‫ﺳﺎﻋﺖ ﻭ ﭼﻪ ﻣﻠﻴﺢ ﺍﺳﺖ ﺍﻳﻦ ﻭﻗﺖ ﮐﻪ ﺭﻭﺡ ﻣﻌﻨﻮﻯ ﺳﺮ ﺟﺎﻥ ﺍﻓﺸﺎﻧﻰ ﺩﺍﺭﺩ ﻭ ﻫﻴﮑﻞ ﻭﻓﺎ ﻋﺰﻡ‬
‫ﻣﻌﺎﺭﺝ ﻓﻨﺎ ﻧﻤﻮﺩﻩ ‪ .‬ﮔﺮﺩﻥ ﺑﺮ ﺍﻓﺮﺍﺧﺘﻴﻢ ﻭ ﺗﻴﻎ ﺑﻴﺪﺭﻳﻎ ﻳﺎﺭ ﺭﺍ ﺑﺘﻤﺎﻡ ﺍﺷﺘﻴﺎﻕ ﻣﺸﺘﺎﻗﻴﻢ ‪.‬‬
‫ﺳﻴﻨﻪ ﺭﺍ ﺳﭙﺮ ﻧﻤﻮﺩﻳﻢ ﻭ ﺗﻴﺮ ﻗﻀﺎ ﺭﺍ ﺑﺠﺎﻥ ﻣﺤﺘﺎﺟﻴﻢ ‪ .‬ﺍﺯ ﻧﺎﻡ ﺑﻴﺰﺍﺭﻳﻢ ﻭ ﺍﺯ ﻫﺮ ﭼﻪ ﻏﻴﺮ‬
‫ﺍﻭﺳﺖ ﺩﺭ ﮐﻨﺎﺭ ‪ .‬ﻓﺮﺍﺭ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﻧﮑﻨﻴﻢ ﻭ ﺑﺪﻓﻊ ﺍﻏﻴﺎﺭ ﻧﭙﺮﺩﺍﺯﻳﻢ ‪ .‬ﺑﺪﻋﺎ ﺑﻼ ﺭﺍ ﻃﺎﻟﺒﻴﻢ‬
‫ﺗﺎ ﺩﺭ ﻫﻮﺍﻫﺎﻯ ﻗﺪﺱ ﺭﻭﺡ ‪ ،‬ﭘﺮﻭﺍﺯ ﮐﻨﻴﻢ ﻭ ﺩﺭ ﺳﺎﻳﻪ ﻫﺎﻯ ﺷﺠﺮ ﺍﻧﺲ ‪ ،‬ﺁﺷﻴﺎﻥ ﺳﺎﺯﻳﻢ ﻭ‬
‫ﺍﻟﺒﺘﻪ‬
‫ﺣﺐ ﻣﻨﺘﻬﻰ ﮔﺮﺩﻳﻢ ‪ .‬ﺍﺯ ﺧﻤﺮﻫﺎﻯ ﺧﻮﺵ ﻭﺻﺎﻝ ‪ ،‬ﺑﻨﻮﺷﻴﻢ ﻭ ّ‬
‫ّ‬ ‫ﺑﻤﻨﺘﻬﻰ ﻣﻘﺎﻣﺎﺕ‬
‫ﺹ ‪١٤٩‬‬
‫ﺍﻳﻦ ﺩﻭﻟﺖ ﺑﻰ ﺯﻭﺍﻝ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﻧﺪﻫﻴﻢ ﻭ ﺍﻳﻦ ﻧﻌﻤﺖ ﺑﻰ ﻣﺜﺎﻝ ﺭﺍ ﺍﺯ ﮐﻒ ﻧﮕﺬﺍﺭﻳﻢ ‪ .‬ﻭ ﺍﮔﺮ‬
‫ﺭﺏ ﺍﻻﺭﺑﺎﺏ ﺳﺮ ﺑﺮ ﺁﺭﻳﻢ ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺍﺻﺤﺎﺏ ﺭﺍ ﺑﻼ‪،‬‬
‫ﺩﺭ ﺗﺮﺍﺏ ‪ ،‬ﻣﺴﺘﻮﺭ ﺷﻮﻳﻢ ﺍﺯ ﺟﻴﺐ ﺭﺣﻤﺖ ّ‬
‫ﻓﻨﺎ ﻧﮑﻨﺪ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺳﻔﺮ ﺭﺍ ﻗﺪﻡ ‪ ،‬ﻃﻰ ﻧﻨﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﺍﻳﻦ ﻭﺟﻪ ﺭﺍ ﭘﺮﺩﻩ ‪ ،‬ﺣﺠﺎﺏ ﻧﺸﻮﺩ ‪.‬‬
‫ﺑﻠﻰ ﺍﻳﻦ ﻣﻌﻠﻮﻡ ﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﺑﺎ ﺍﻳﻦ ﻫﻤﻪ ﺩﺷﻤﻦ ﺩﺍﺧﻞ ﻭ ﺧﺎﺭﺝ ﮐﻪ ﻋﻠﻢ ﺍﺧﺘﻼﻑ ﺑﺮ‬
‫ﺍﻓﺮﺍﺧﺘﻪﺍﻧﺪ‬
‫ﺍﻟﺒﺘﻪ ﺑﻘﺎﻧﻮﻥ ﻋﻘﻞ ﺑﺎﻳﺪ ﺍﺣﺘﺮﺍﺯ ﻧﻤﻮﺩ‬
‫ﺟﺪ ﺩﺭ ﺩﻓﻊ ﺍﻳﻦ ﻓﻘﺮﺍ ﮐﻤﺮ ﺑﺴﺘﻪ ﺍﻧﺪ ّ‬
‫ﻭ ﺑﮑﻤﺎﻝ ّ‬
‫ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺍﺭﺽ ﺑﻠﮑﻪ ﺍﺯ ﺭﻭﻯ ﺯﻣﻴﻦ ﻓﺮﺍﺭ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﮐﺮﺩ ‪ .‬ﻭ ﻟﮑﻦ ﺑﻌﻨﺎﻳﺖ ﺍﻟﻬﻰ ﻭ ﺗﺄﻳﻴﺪ ﻏﻴﺐ‬
‫ﻧﺎﻣﺘﻨﺎﻫﻰ ﭼﻮﻥ ﺷﻤﺲ ‪ ،‬ﻣﺸﺮﻗﻴﻢ ﻭ ﭼﻮﻥ ﻗﻤﺮ ‪ ،‬ﻻﺋﺢ ‪ .‬ﺑﺮ ﻣﺴﻨﺪ ﺳﮑﻮﻥ ‪ ،‬ﺳﺎﮐﻨﻴﻢ ﻭ ﺑﺮ ﺑﺴﺎﻁ‬
‫ﺻﺒﺮ ﺟﺎﻟﺲ ‪ .‬ﻣﺎﻫﻰ ﻣﻌﻨﻮﻯ ﺍﺯ ﺧﺮﺍﺑﻰ ﮐﺸﺘﻰ ﭼﻪ ﭘﺮﻭﺍ ﺩﺍﺭﺩ ﻭ ﺭﻭﺡ ﻗﺪﺳﻰ ﺍﺯ ﺗﺒﺎﻫﻰ ﺗﻦ‬
‫ﻇﺎﻫﺮﻯ‬
‫ﭼﻪ ﺍﻧﺪﻳﺸﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ ؟ ﺑﻞ ﺗﻦ ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺯﻧﺪﺍﻥ ﺍﺳﺖ ﻭ ﮐﺸﺘﻰ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺳﺠﻦ ‪ .‬ﻧﻐﻤﮥ ﺑﻠﺒﻞ ﺭﺍ‬
‫ﺍﻳﺎﻡ ﻗﺒﻞ ﺭﺍ ﻧﺎﻇﺮ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﮐﻪ ﺑﺨﺎﺗﻢ‬
‫ﺑﻠﺒﻞ ﺩﺍﻧﺪ ﻭ ﻟﺤﻦ ﺁﺷﻨﺎ ﺭﺍ ﺁﺷﻨﺎ ﺷﻨﺎﺳﺪ ‪ .‬ﺑﺎﺭﻯ ّ‬
‫ﺍﻧﺒﻴﺎء ﻭ ﻣﺒﺪﺃ ﺍﺻﻔﻴﺎ ﭼﻪ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ ﺗﺎ ﭼﻮﻥ‬
‫ﺹ ‪١٥٠‬‬
‫ﺷﺪﺕ‬
‫ﺭﻭﺡ ‪ ،‬ﺧﻔﻴﻒ ﺷﻮﻯ ﻭ ﭼﻮﻥ ﻧﻔﺲ ‪ ،‬ﺍﺯ ﻗﻔﺲ ﺗﻦ ﺑﺮ ﺁﺋﻰ ‪ .‬ﺩﺭ ﻧﻬﺎﻳﺖ ﺍﺣﺎﻃﮥ ﺍﻋﺪﺍء ﻭ ّ‬
‫ﺍﺑﺘﻼ‪ ،‬ﻃﺎﻳﺮ ﻗﺪﺱ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺁﻳﻪ ﺁﻭﺭﺩ ‪ " :‬ﻭ ٕﺍﻥ ﮐﺎﻥ ﮐﺒﺮ ﻋﻠﻴﮏ ﺍﻋﺮﺍﺿﻬﻢ َﻓ‪‬ﺎﻥ‬
‫ﺍﻟﺴﻤﺎء " ‪ .‬ﻫﺰﺍﺭ ﭼﺸﻢ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺎ‬
‫ﺳﻠﻤﴼ ﻓﻰ ّ‬
‫ﺍﻻﺭﺽ ﺃﻭ ‪‬‬
‫ﺍﺳﺘﻄﻌﺖ ﺍ ‪‬ﻥ ﺗﺒﺘﻐﻰ ﻧﻔﻘﴼ ﻓﻰ ٔ‬
‫ﺧﻮﻥ ﮔﺮﻳﺪ ﻭ ﺻﺪ ﻫﺰﺍﺭ ﺟﺎﻥ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺎ ﻧﺎﻟﻪ ﺍﺯ ﺩﻝ ﺑﺮ ﺁﺭﺩ ‪ .‬ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺩﺭ ﺟﺎﻯ ﺩﻳﮕﺮ‬
‫ﺍﻟﺬﻳﻦ ﮐﻔﺮﻭﺍ ﻟﻴﺜﺒﺘﻮﮎ ﺃﻭ ﻳﻘﺘﻠﻮﮎ ﺃﻭ ﻳﺨﺮﺟﻮﮎ ‪ ،‬ﻭ‬
‫ﻣﻴﻔﺮﻣﺎﻳﺪ ‪ " :‬ﻭ ٕﺍﺫ ﻳﻤﮑﺮ ﺑﮏ ّ‬
‫ﻳﻤﮑﺮﻭﻥ ﻭ ﻳﻤﮑﺮ ﺍ‪ ، ‬ﻭ ﺍ‪ ‬ﺧﻴﺮ ﺍﻟﻤﺎﮐﺮﻳﻦ " ‪ .‬ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺩﻭ ﺁﻳﻪ ﻣﺒﺎﺭﮐﮥ ﺷﺮﻳﻔﻪ ﮐﻪ‬
‫ﻏﻴﺒﻴﻪ ﻭﺍﻗﻒ ﺷﻮﻳﺪ ‪.‬‬
‫ّ‬ ‫ﺍﻟﻮﻫﻴﻪ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻓﺮﻣﺎﺋﻴﺪ ﺗﺎ ﺑﺮ ﺍﺳﺮﺍﺭ‬
‫ّ‬ ‫ﺍﺯ ﻣﺒﺪﺃ‬
‫ﺍﮔﺮ ﭼﺸﻢ ﺑﺼﻴﺮﺕ ﻧﺎﺱ ﺑﺎﺯ ﺑﻮﺩ ﻫﻤﻴﻦ ﺟﻠﻮﺱ ﺍﻳﻦ ﻋﺒﺪ ﺩﺭ ﻇﺎﻫﺮ ﻫﻤﻪ ﺭﺍ ﮐﺎﻓﻰ ﺑﻮﺩ ﮐﻪ ﺑﺎ‬
‫ﻫﻤﮥ‬
‫ﺍﻳﻦ ﺍﻋﺪﺍء ﻭ ﻣﻮﺍﺭﺩ ﺑﻼ ﭼﻮﻥ ﺷﻤﻊ ‪ ،‬ﺭﻭﺷﻨﻴﻢ ﻭ ﭼﻮﻥ ﺷﺎﻫﺪ ﻋﺸﻖ ‪ ،‬ﺩﺭ ﺍﻧﺠﻤﻦ ‪ .‬ﺳﺘﺮ ﻭ‬
‫ﺣﺠﺎﺏ ﺭﺍ ﺳﻮﺧﺘﻴﻢ ﻭ ﭼﻮﻥ ﻧﺎﺭ ﻋﺸﻖ ‪ ،‬ﺑﺮ ﺍﻓﺮﻭﺧﺘﻴﻢ ‪ .‬ﻭ ﻟﮑﻦ ﭼﻪ ﻓﺎﻳﺪﻩ ﮐﻪ ﺟﻤﻴﻊ ﻋﻴﻮﻥ‬
‫ﻣﺤﺠﻮﺑﺴﺖ ﻭ ﻫﻤﮥ ﮔﻮﺷﻬﺎ ﻣﺴﺪﻭﺩ ‪ .‬ﺩﺭ ﻭﺍﺩﻯ ﻏﻔﻠﺖ ﺳﻴﺮ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺑﺎﺩﻯ ﺿﻼﻟﺖ‬
‫ﻣﺸﻰ‬
‫ﻋﻤﺎ ﻳﻌﻤﻠﻮﻥ ‪.‬‬
‫ﻯء ّ‬
‫ﻋﻤﺎ ﺃﻋﻤﻞ ﻭ ﺃﻧﺎ ﺑﺮ ٌ‬
‫ﻣﻴﮑﻨﻨﺪ ‪ .‬ﻫﻢ ﺑﺮﻳﺌﻮﻥ ّ‬
‫ﺹ ‪١٥١‬‬
‫ﻣﻌﻠﻮﻡ ﺁﻥ ﺟﻨﺎﺏ ﺑﺎﺷﺪ ﮐﻪ ﻳﮑﻰ ﺍﺯ ﻣﻌﺘﮑﻔﻴﻦ ﺁﻥ ﺍﺭﺽ ﮐﻪ ﻣﺸﻐﻮﻝ ﺑﺰﺧﺮﻑ ﺩﻧﻴﺎ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﺯ‬
‫ﺟﺎﻡ‬
‫ﺭﺣﻤﺖ ﻧﺼﻴﺒﺶ ﻧﻪ ﻭ ﺍﺯ ﮐﺄﺱ ﻋﺪﻝ ﻭ ﺍﻧﺼﺎﻑ ﺑﻬﺮﻩ ﺍﺵ ﻧﻪ ﻭ ﺩﺭ ﻟﺤﻈﻪ ﺍﻯ ﺍﻳﻦ ﺑﻨﺪﻩ ﺭﺍ‬
‫ﻧﺪﻳﺪﻩ ﻭ ﺩﺭ ﻣﺠﻤﻌﻰ ﻣﺠﺘﻤﻊ ﻧﺸﺪﻩ ﻭ ﺳﺎﻋﺘﻰ ﻣﺆﺍﻧﺴﺖ ﻧﺠﺴﺘﻪ ‪ ،‬ﻗﻠﻢ ﻇﻠﻢ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ ﻭ ﺑﺨﻮﻥ‬
‫ﻣﻈﻠﻮﻣﺎﻥ ﺭﻗﻢ ﮐﺸﻴﺪﻩ ‪.‬‬
‫" ﻓﻄﻮﻋﺎ ﻟﻘﺎﺽ ﺃﺗﻰ ﻓﻰ ﺣﮑﻤﻪ ﻋﺠﺒﺎ‬
‫ﺍﻟﺤﻞ ﻭ ﺍﻟﺤﺮﻡ "‬
‫ّ‬ ‫ﺍﻓﺘﻰ ﺑﺴﻔﮏ ﺩﻣﻰ ﻓﻰ‬
‫ﺑﻌﻀﻰ ﺣﺮﻓﻬﺎﻯ ﺑﻰ ﻣﻌﻨﻰ ﻫﻢ ﺑﺠﻤﻌﻰ ﮔﻔﺘﻪ ﻭ ﺩﺭ ﻫﻤﻴﻦ ﺭﻭﺯﻫﺎ ﻫﻢ ﺑﺸﺨﺺ ﻣﻌﺮﻭﻑ ‪،‬‬
‫ﺑﻌﻀﻰ‬
‫ﻣﻘﺎﻻﺕ ﺍﺯ ﻇﻨﻮﻧﺎﺕ ﺧﻮﺩ ﺑﻴﺎﻥ ﻧﻤﻮﺩﻩ ‪ .‬ﻭ ﺁﻥ ﺷﺨﺺ ﺍﻳﻦ ﺩﻭ ﺭﻭﺯﻩ ﺑﻄﻬﺮﺍﻥ ﺭﻓﺘﻪ ﺑﺎ ﺩﻓﺘﺮﻯ‬
‫ﺣﮑﺎﻳﺖ ﻭ ﮐﺘﺎﺑﻰ ﺭﻭﺍﻳﺖ ‪.‬‬
‫" ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﺩﻝ ﺩﺍﺭﺩ ﺍﺯ ﻣﮑﺮ ﻭ ﺭﻣﻮﺯ‬
‫ﭘﻴﺶ ﺣﻖ ﭘﻴﺪﺍ ﻭ ﺭﺳﻮﺍ ﻫﻤﭽﻮ ﺭﻭﺯ "‬
‫ﻣﺤﻘﻖ ‪ .‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺑﻨﺪﻩ ﺍﮔﺮ‬
‫ّ‬ ‫ﻫﻤﮥ ﺍﻳﻦ ﻣﻄﺎﻟﺐ ﻣﻌﻠﻮﻡ ﻭ ﻭﺍﺿﺢ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﻨﺎﻯ ﺁﻥ ﻫﻢ ﻣﮑﺸﻮﻑ ﻭ‬
‫ﮐﺘﻤﺎﻥ ﮐﻨﻨﺪ ﺍﺯ‬
‫ﺹ ‪١٥٢‬‬
‫ﺣﻖ " ﻻ ﻳﻌﺰﺏ ﻋﻦ ﻋﻠﻤﻪ ﻣﻦ ﺷﻰ‪ " ‬ﭼﮕﻮﻧﻪ ﻣﺴﺘﻮﺭ ﻣﺎﻧﺪ ؟ ﻭ ﻧﺪﺍﻧﺴﺘﻢ ﮐﻪ ﺁﺧﺮ‬
‫ﺣﻀﻮﺭ ّ‬
‫ﺑﮑﺪﺍﻡ‬
‫ﺑﺎﻟﻤﺮﻩ ﻋﺰﻟﺖ ﺟﺴﺘﻪ ﺍﻡ‬
‫ّ‬ ‫ﻣﺪﺗﻰ ﺍﺳﺖ‬
‫ﻣﺴﺘﺪﻝ ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺑﻨﺪﻩ ﮐﻪ ّ‬
‫ّ‬ ‫ﺣﺠﺖ‬
‫ﻣﺘﻤﺴﮏ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺑﭽﻪ ّ‬
‫ّ‬ ‫ﺷﺮﻉ‬
‫ﻭ‬
‫ﺧﻠﻮﺕ ﮔﺰﻳﺪﻩ ﺍﻡ ‪ .‬ﺩﺭ ﺍﺯ ﺁﺷﻨﺎ ﻭ ﺑﻴﮕﺎﻧﻪ ﺑﺴﺘﻪ ﺍﻡ ﻭ ﺗﻨﻬﺎ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺍﻡ ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺣﺴﺪ ﺍﺯ ﭼﻪ‬
‫ﺍﺣﺪﺍﺙ ﺷﺪ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺑﻐﻀﺎ ﺍﺯ ﮐﺠﺎ ﻫﻮﻳﺪﺍ ﮔﺸﺖ ؟ ﻭ ﻣﻌﻠﻮﻡ ﻧﻴﺴﺖ ﮐﻪ ﺑﺂﺧﺮ ﺧﻴﺮ ﺑﺮﻧﺪ ﻭ ﮐﺎﻡ ﺩﻝ‬
‫ﺣﺎﺻﻞ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ‪.‬‬
‫ﻣﺘﻤﺴﮏ ﻭ ﺍﻧﺸﺎء ﺍ‪ ‬ﺑﻨﻮﺭ‬
‫ّ‬ ‫ﺍﮔﺮ ﭼﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻬﻮﻯ ﺳﺎﻟﮑﻨﺪ ﺍﻳﻦ ﻓﻘﻴﺮ ﺑﺨﻴﻂ ﺗﻘﻰ‬
‫ﻫﺪﻯ ﻣﻬﺘﺪﻯ ‪ .‬ﮐﺪﻭﺭﺗﻰ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺪﺍﺭﻡ ﻭ ِ ّ‬
‫ﻏﻞ ﺩﺭ ﺩﻝ ﻧﮕﺮﻓﺘﻪ ﺍﻡ ‪ ،‬ﺑﺨﺪﺍ ﻭﺍ ﮔﺬﺍﺷﺘﻪ ﺍﻡ‬
‫ﺗﺸﺒﺚ ﺟﺴﺘﻪ ﺍﻡ ‪ .‬ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺣﺼﻮﻝ ﻣﻘﺎﺻﺪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺷﺎﻳﺪ ﺍﺯ ﺣﻤﻴﻢ ﺟﺤﻴﻢ‬
‫ﻭ ﺑﻌﺮﻭﻩ ﻋﺪﻝ ّ‬
‫ﻣﺸﺮﻭﺏ‬
‫ﺍﻟﺒﺘﻪ‬
‫ﺷﻮﻧﺪ ﻭ ﺍﺯ ﻧﺎﺭ ﻏﻀﺐ ﺍﻟﻬﻰ ﻣﺮﺯﻭﻕ ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﮐﻪ ﺣﺎﮐﻢ ﻣﻘﺘﺪﺭ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﺯ ﻇﻠﻢ ّ‬
‫ﻣﻄﻠﻊ ﺷﻮﺩ ﺗﺎ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ‬
‫ﻧﻤﻰ ﮔﺬﺭﺩ ‪ .‬ﺁﺧﺮ ﺑﺎﻳﺪ ﻳﮏ ﻣﺠﻠﺲ ﻣﻼﻗﺎﺕ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﺑﺮ ﺍﻣﻮﺭ ّ‬
‫ﻣﺒﺮﻫﻦ ﮔﺮﺩﺩ ‪ .‬ﺁﻧﻮﻗﺖ ﺣﮑﻢ ﺟﺎﺭﻯ ﮐﻨﻨﺪ ‪ ،‬ﻗﻀﻰ ﻭ ﺍﻣﻀﻰ ‪ .‬ﺩﺳﺖ ﻇﻨﻮﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮐﻮﺗﺎﻩ ﺍﺳﺖ‬
‫ﻭ‬
‫ﺷﺠﺮ ﻋﻨﺎﻳﺖ ﺍﻟﻬﻰ ﺑﻐﺎﻳﺖ‬
‫ﺹ ‪١٥٣‬‬
‫ﺑﻠﻨﺪ ‪ .‬ﺗﺎ ﺯﻣﺎﻥ ﺁﻥ ﻧﺮﺳﺪ ﻫﻴﭻ ﻧﻔﺴﻰ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻣﺎ ﻗﺪﺭﺕ ﻧﻴﺴﺖ ﻭ ﭼﻮﻥ ﻭﻗﺖ ﺁﻳﺪ ﺑﺠﺎﻥ ﻣﺸﺘﺎﻗﻴﻢ‬
‫ﺼْﺮُﮐُﻢ‬
‫ﻳﻨ ُ‬
‫ﺍﻥ َ ْ‬
‫ﺍﻧﺎ ‪ ‬ﻭ ٕﺍﻧّﺎ ٕﺍﻟﻴﻪ ﺭﺍﺟﻌﻮﻥ ‪ْ ٕ .‬‬
‫ﻭ ﻃﺎﻟﺐ ‪ .‬ﻧﻪ ﺗﻘﺪﻳﻢ ﻳﺎﺑﺪ ﻧﻪ ﺗﺄﺧﻴﺮ ‪ّ ٕ .‬‬
‫ﺍﺗﺒﻊ‬
‫ﻭﺍﻟﺴﻼﻡ ﻋﻠﻰ َﻣﻦ ّ‬
‫ّ‬ ‫ﺼُﺮُﮐْﻢ ﺑﻌﺪﻩ ‪.‬‬ ‫ﻦ َﺫﺍ ﺍﻟ‪ِ‬ﺬﻯ َ ْ‬
‫ﻳﻨ ُ‬ ‫ﮑْﻢ َﻓَﻤ ْ‬
‫ﻳﺨُﺬْﻟ ُ‬
‫ﺍﻥ َ ْ‬
‫ﮑﻢ ﻭ ٕ ْ‬
‫ﻏﺎﻟﺐ َﻟ ُ‬
‫َ‬ ‫ﺍ‪ ‬ﻓﻼ‬
‫ﺍﻟﻬﺪﻯ ‪.‬‬
‫ُ‬
‫ﺹ ‪١٥٤‬‬
‫ﻫﻮ‬
‫ُ ْ‬
‫ﺣﺐ ﺑﻮﺩﻩ ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﺣﺪﻳﺚ ﻣﺸﻬﻮﺭ ‪ ،‬ﻣﺬﮐﻮﺭ ﮐﻪ ﻣﻴﻔﺮﻣﺎﻳﺪ ﮐﻨﺖ‬
‫ّ‬ ‫ﻋﻠﺖ ﺁﻓﺮﻳﻨﺶ ﻣﻤﮑﻨﺎﺕ‬
‫ّ‬
‫ﮐﻨﺰﴽ‬
‫ﺣﺐ‬
‫ّ‬ ‫ﻣﺨﻔﻴﴼ ﻓﺄﺣﺒﺒﺖ ﺃﻥ ﺍﻋﺮﻑ ‪ ،‬ﻓﺨﻠﻘﺖ ﺍﻟﺨﻠﻖ ﻟﮑﻰ ﺍﻋﺮﻑ ‪ ،‬ﻟﻬﺬﺍ ﺑﺎﻳﺪ ﺟﻤﻴﻊ ﺑﺮ ﺷﺮﻳﻌﺖ‬
‫ّ‬
‫ﺍﻟﻬﻰ‬
‫ﮐﻞ‬
‫ﻣﺠﺘﻤﻊ ﺷﻮﻧﺪ ﺑﻘﺴﻤﻰ ﮐﻪ ﺑﻬﻴﭽﻮﺟﻪ ﺭﺍﺋﺤﻪ ﺍﺧﺘﻼﻑ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﺣﺒﺎﺏ ﻭ ﺍﺻﺤﺎﺏ ﻧﻮﺯﺩ ‪ّ .‬‬
‫ﻧﺎﻇﺮ‬
‫ﺍﺗﺤﺎﺩ ﺣﺮﮐﺖ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺧﻼﻓﻰ ﻣﺎﺑﻴﻦ ﺍﺣﺪﻯ ﻣﻠﺤﻮﻅ ﻧﺸﻮﺩ ‪.‬‬
‫ﺣﺐ ﺑﻮﺩﻩ ﺩﺭ ﮐﻤﺎﻝ ّ‬
‫ّ‬ ‫ﺑﺮ‬
‫ﺩﺭ‬
‫ﺷﺮ ﻭ ﻧﻔﻊ ﻭ ﺿﺮﺭ ﻭ ﺷّﺪﺕ ﻭ ﺭﺧﺎ ﺟﻤﻴﻊ ﺷﺮﻳﮏ ﺑﺎﺷﻨﺪ ‪ .‬ﺍﻥ ﺷﺎء ﺍ‪ ‬ﺍﻣﻴﺪﻭﺍﺭﻳﻢ ﮐﻪ‬
‫ﺧﻴﺮ ﻭ ّ‬
‫ﺣﺐ ﻭ ﺍﻧﻘﻄﺎﻉ ﺑﺨﺸﺪ ‪.‬‬
‫ّ‬ ‫ﺭﺏ ﺍﻟﻌﺒﺎﺩ ﺑﻮﺯﺩ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺭﺍ ﺧﻠﻊ ﻭﺣﺪﺕ ﻭ‬
‫ﺍﺗﺤﺎﺩ ﺍﺯ ﻣﺪﻳﻨﮥ ّ‬
‫ﻧﺴﻴﻢ ّ‬
‫ﺹ ‪١٥٥‬‬
‫ﺠﻤﻴﻞ‬
‫ﻌﺰُﻳﺰ ْﺍﻟ َ ُ‬
‫ﻫﻮﺍ‪ْ ُ‬ﺍﻟ َ ِ‬
‫ُ َ‬
‫ﻣﻘﺪﺱ ﺍﺯ ﺗﺤﺪﻳﺪ ﻭ ﻋﺮﻓﺎﻥ ﻣﻮﺟﻮﺩﺍﺕ ‪،‬‬
‫ﺗﻮﺣﻴﺪ ﺑﺪﻳﻊ ّ‬
‫ﻋﺰ ﺣﻀﺮﺕ ﻻﻳﺰﺍﻟﻰ ﺭﺍ ﻻﻳﻖ ﻭ ﺳﺰﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﻟﻢ‬
‫ﺳﺎﺣﺖ ّ‬
‫ﻳﺰﻝ ﻭ ﻻ ﻳﺰﺍﻝ ﺩﺭ ﻣﮑﻤﻦ ﻗﺪﺱ ﺍﺟﻼﻝ ﺧﻮﺩ ﺑﻮﺩﻩ ﻭ‬
‫ﻣﻘﺮ ﺍﺳﺘﻘﻼﻝ ﻭ ﺍﺳﺘﺠﻼﻝ‬
‫ﺍﻻﺯﺍﻝ ﺩﺭ ﻣﻘﻌﺪ ﻭ ّ‬
‫ﻓﻰ ﺍﺯﻝ ٓ‬
‫ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ‪ .‬ﭼﻪ ﻗﺪﺭ ﻏﻨﻰ ﻭ ﻣﺴﺘﻐﻨﻰ ﺑﻮﺩﻩ ﺫﺍﺕ‬
‫ﻣﻨﺰﻫﺶ ﺍﺯ ﻋﺮﻓﺎﻥ ﻣﻤﮑﻨﺎﺕ ﻭ ﭼﻪ ﻣﻘﺪﺍﺭ ﻋﺎﻟﻰ ﻭ ﻣﺘﻌﺎﻟﻰ‬
‫ّ‬
‫ﻋﻠﻮ‬
‫ﺳﮑﺎﻥ ﺍﺭﺿﻴﻦ ﻭ ﺳﻤﺎﻭﺍﺕ ‪ .‬ﺍﺯ ّ‬
‫ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﺍﺯ ﺫﮐﺮ ّ‬
‫ﻣﻤﺎ ﻳﺸﻬﺪ ﻭ‬
‫ﮐﻞ ﺷﻰء ّ‬
‫ﺳﻤﻮ ﮐﺮﻡ ﺻﺮﻑ ‪ ،‬ﺩﺭ ّ‬
‫ّ‬ ‫ﺟﻮﺩ ﺑﺤﺖ ﻭ‬
‫ﻳﺮﻯ ‪،‬ﺁﻳﻪ ﻋﺮﻓﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻭﺩﻳﻌﻪ ﮔﺬﺍﺭﺩﻩ ﺗﺎ ﻫﻴﭻ ﺷﻰء ﺍﺯ‬
‫ﻋﺮﻓﺎﻥ ﺣﻀﺮﺗﺶ ﻋﻠﻰ ﻣﻘﺪﺍﺭﻩ ﻭ ﻣﺮﺍﺗﺒﻪ ﻣﺤﺮﻭﻡ ﻧﻤﺎﻧﺪ ﻭ‬
‫ﺁﻥ ﺁﻳﻪ ‪ ،‬ﻣﺮﺁﺕ ﺟﻤﺎﻝ ﺍﻭﺳﺖ ﺩﺭ ﺁﻓﺮﻳﻨﺶ ‪ .‬ﻭ ﻫﺮﻗﺪﺭ‬
‫ﺳﻌﻰ ﻭ ﻣﺠﺎﻫﺪﻩ ﺩﺭ ﺗﻠﻄﻴﻒ ﺍﻳﻦ ﻣﺮﺁﺕ ﺍﺭﻓﻊ ﺍﻣﻨﻊ ﺷﻮﺩ‬
‫ﻇﻬﻮﺭﺍﺕ ﺍﺳﻤﺎء ﻭ ﺻﻔﺎﺕ ﻭ ﺷﺌﻮﻧﺎﺕ ﻋﻠﻢ ﻭ ﺁﻳﺎﺕ ﺩﺭ ﺁﻥ‬
‫ﮐﻞ ﺷﻰء ﻓﻰ‬
‫ﻣﺮﺁﺕ ﻣﻨﻄﺒﻊ ﻭ ﻣﺮﺗﺴﻢ ﮔﺮﺩﺩ ﻋﻠﻰ ﻣﻘﺎﻡ ﻳﺸﻬﺪ ّ‬
‫ﺹ ‪١٥٦‬‬
‫ﺣﺪﻩ ﻭ ﻣﻘﺪﺍﺭﻩ ﻭ ﻳﺴﻤﻊ ﻋﻦ‬
‫ّ‬ ‫ﮐﻞ ﺷﻰء‬
‫ﻣﻘﺎﻣﻪ ﻭ ﻳﻌﺮﻑ ّ‬
‫ﻋﻠﻴﴼ ﻗﺒﻞ ﻧﺒﻴﻞ‬
‫ّ‬ ‫ﺍﻥ‬
‫ﺍﻧﻪ ﻻ ﺍﻟﻪ ّﺍﻻ ﻫﻮ ﻭ ّ‬
‫ﮐﻞ ﺷﻰء ﻋﻠﻰ ّ‬
‫ّ‬
‫ﮐﻞ ﺧﻠﻘﻮﺍ ﺑﺎﺭﺍﺩﺗﻪ‬
‫ﺍﻟﺼﻔﺎﺕ ﻭ ّ‬
‫ﮐﻞ ّ‬‫ﮐﻞ ﺍﻻﺳﻤﺎء ﻭ ﻣﻄﻠﻊ ّ‬
‫ﻣﻈﻬﺮ ّ‬
‫ﮐﻞ ﺑﺎﻣﺮﻩ ﻳﻌﻤﻠﻮﻥ ‪ .‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﻣﺮﺁﺕ ﺍﮔﺮ ﭼﻪ ﺑﻤﺠﺎﻫﺪﺍﺕ‬
‫ﻭ ّ‬
‫ﺗﻮﻫﻤﺎﺕ‬
‫ﺗﻮﺟﻬﺎﺕ ﺭﻭﺣﺎﻧﻰ ﺍﺯﮐﺪﻭﺭﺍﺕ ﻇﻠﻤﺎﻧﻰ ﻭ ّ‬
‫ﻧﻔﺴﺎﻧﻰ ﻭ ّ‬
‫ﺗﻘﺮﺏ‬
‫ﺭﺑﺎﻧﻰ ّ‬
‫ﺷﻴﻄﺎﻧﻰ ﺑﺤﺪﺍﻳﻖ ﻗﺪﺱ ﺭﺣﻤﺎﻧﻰ ﻭ ﺣﻈﺎﺋﺮ ﺍﻧﺲ ّ‬
‫ﺟﻮﻳﺪ ﻭ ﻭﺍﺻﻞ ﮔﺮﺩﺩ ﻭ ﻟﮑﻦ ﻧﻈﺮ ﺑﺂﻧﮑﻪ ﻫﺮ ﺍﻣﺮﻯ ﺭﺍ‬
‫ﻣﻌﻴﻦ ‪ ،‬ﻟﻬﺬﺍ‬
‫ﻣﻘﺪﺭ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻫﺮ ﺛﻤﺮﻯ ﺭﺍ ﻓﺼﻠﻰ ّ‬
‫ﻭﻗﺘﻰ ّ‬
‫ﺍﻳﺎﻡ ﺍ‪ ‬ﺑﻮﺩﻩ‪.‬‬
‫ﻇﻬﻮﺭ ﺍﻳﻦ ﻋﻨﺎﻳﺖ ﻭ ﺭﺑﻴﻊ ﺍﻳﻦ ﻣﮑﺮﻣﺖ ﻓﻰ ّ‬
‫ﺍﻳﺎﻡ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺑﺪﺍﻳﻊ ﻓﻀﻠﺶ ﻧﺼﻴﺒﻰ ﻋﻠﻰ ﻣﺎ ﻫﻰ‬
‫ﺍﮔﺮ ﭼﻪ ﺟﻤﻴﻊ ّ‬
‫ﺍﻳﺎﻡ ﻇﻬﻮﺭ ﺭﺍ ﻣﻘﺎﻣﻰ ﻓﻮﻕ‬
‫ﻋﻠﻴﻪ ﻋﻨﺎﻳﺖ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﻭ ﻟﮑﻦ ّ‬
‫ﻣﻘﺮﺭ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺍﮔﺮ ﺟﻤﻴﻊ ﻗﻠﻮﺏ‬
‫ﺍﺩﺭﺍﮎ ﻣﺪﺭﮐﻴﻦ ّ‬
‫ﺍﻳﺎﻡ ﺧﻮﺵ ﺻﻤﺪﺍﻧﻰ‬
‫ﺍﻟﺴﻤﻮﺍﺕ ﻭ ﺍﻻﺭﺽ ﺩﺭ ﺁﻥ ّ‬
‫ﻣﻦ ﻓﻰ ّ‬
‫ﺗﻮﺟﻪ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﺟﻤﻴﻊ‬
‫ﺭﺑﺎﻧﻰ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺷﻮﻧﺪ ﻭ ّ‬
‫ﺑﺂﻥ ﺷﻤﺲ ﻋ ّﺰ ّ‬
‫ﻣﻘﺪﺱ ﻭ ﻣﻨﻴﺮ ﻭ ﺻﺎﻓﻰ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ .‬ﻓﺘﻌﺎﻟﻰ‬
‫ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ّ‬
‫ﺍﻟﺬﻯ ﻣﺎ ﺳﺒﻘﻪ ﻣﻦ ﻓﻀﻞ ‪ .‬ﻓﺘﻌﺎﻟﻰ ﻣﻦ‬
‫ﻣﻦ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻔﻀﻞ ّ‬
‫ﺍﻟﺘﻰ ﻟﻢ ﻳﮑﻦ ﻟﻬﺎ ﺷﺒﻪ ﻓﻰ ﺍﻻﺑﺪﺍﻉ ﻭ ﻻ ﻟﻬﺎ ﻧﻈﻴﺮ‬
‫ﻫﺬﻩ ﺍﻟﻌﻨﺎﻳﺔ ّ‬
‫ﻋﻤﺎ ﻫﻢ ﻳﺼﻔﻮﻥ ﺍﻭ ﻳﺬﮐﺮﻭﻥ ‪ .‬ﺍﻳﻦ‬
‫ﻓﻰ ﺍﻻﺧﺘﺮﺍﻉ ‪ .‬ﻓﺘﻌﺎﻟﻰ ّ‬
‫ﺹ ‪١٥٧‬‬
‫ﺍﻳﺎﻡ ﺍﺣﺪﻯ ﻣﺤﺘﺎﺝ ﺑﺎﺣﺪﻯ ﻧﺒﻮﺩﻩ ﻭ‬
‫ﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ّ‬
‫ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﻣﻼﺣﻈﻪ ﺷﺪ ﮐﻪ ﺍﮐﺜﺮﻯ ﺍﺯ‬
‫ﺭﺑﺎﻧﻰ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻳﻮﻡ ﺍﻟﻬﻰ ﺑﻌﻠﻮﻡ ﻭ ﺣﮑﻤﺘﻰ‬
‫ﻗﺎﺻﺪﻳﻦ ﺣﺮﻡ ّ‬
‫ﻣﻘﺪﺳﻪ‬
‫ﻧﺎﻃﻖ ﺷﺪﻧﺪ ﮐﻪ ﺑﺤﺮﻓﻰ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺩﻭﻥ ﺁﻥ ﻧﻔﻮﺱ ّ‬
‫ﺍﻃﻼﻉ ﻧﻴﺎﻓﺘﻪ ﻭ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻳﺎﻓﺖ ﺍﮔﺮ ﭼﻪ ﺑﺎﻟﻒ ﺳﻨﻪ ﺑﺘﻌﻠﻴﻢ‬
‫ّ‬
‫ﺍﻳﺎﻡ‬
‫ﺍﺣﺒﺎﻯ ﺍﻟﻬﻰ ﺩﺭ ّ‬
‫ﺗﻌﻠﻢ ﻣﺸﻐﻮﻝ ﺷﻮﻧﺪ‪ .‬ﺍﻳﻨﺴﺖ ﮐﻪ ّ‬
‫ﻭ ّ‬
‫ﮐﻞ ﻋﻠﻮﻡ ﻣﺴﺘﻐﻨﻰ ﻭ ﺑﻰ ﻧﻴﺎﺯ ﺑﻮﺩﻩ ﺍﻧﺪ‬
‫ﺭﺑﺎﻧﻰ ﺍﺯ ّ‬
‫ﻇﻬﻮﺭ ﺷﻤﺲ ّ‬
‫ﺑﻠﮑﻪ ﻳﻨﺎﺑﻴﻊ ﻋﻠﻢ ﻭ ﺣﮑﻤﺖ ﺍﺯ ﻗﻠﻮﺏ ﻭ ﻓﻄﺮﺗﺸﺎﻥ ﻣﻦ ﻏﻴﺮ‬
‫ﺗﻌﻄﻴﻞ ﻭ ﺗﺄﺧﻴﺮ ﺟﺎﺭﻯ ﻭ ﺳﺎﺭﻳﺴﺖ‪.‬‬
‫ﺍﻯ ﻫﺎﺩﻯ ﺍﻥ ﺷﺎء ﺍ‪ ‬ﺑﺎﻧﻮﺍﺭ ﺻﺒﺢ ﺍﺯﻟﻰ ﻭ ﻇﻬﻮﺭ‬
‫ﻓﺎﻧﻴﻪ‬
‫ﻓﺠﺮ ﺳﺮﻣﺪﻯ ﻣﻬﺘﺪﻯ ﺷﺪﻩ ﺗﺎ ﻗﻠﺐ ﺍﺯﻧﻔﻮﺱ ﻣﻈﻠﻤﻪ ّ‬
‫ﻣﻘﺪﺱ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﻋﻠﻮﻡ ﻭ ﺍﺳﺮﺍﺭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺍﻭ‬
‫ّ‬
‫ﺗﺎﻣﻪ‬
‫ﻣﮑﺘﻮﺏ ﺑﻴﻨﻰ ‪ ،‬ﭼﻪ ﮐﻪ ﺍﻭﺳﺖ ﮐﺘﺎﺏ ﺟﺎﻣﻌﻪ ﻭ ﮐﻠﻤﻪ ّ‬
‫ﮐﻞ ﺷﻰ‪ ‬ﺍﺣﺼﻴﻨﺎﻩ ﮐﺘﺎﺑﴼ ﺍﻥ ﺍﻧﺘﻢ ﺗﻌﻠﻤﻮﻥ‪.‬‬
‫ﺣﺎﮐﻴﻪ ‪ّ .‬‬
‫ّ‬ ‫ﻭ ﻣﺮﺁﺕ‬
‫ﻭ ﺑﻌﺪ ﺳﺆﺍﻝ ﺍﺯ ﺍﻧﻘﻄﺎﻉ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻣﻌﻠﻮﻡ ﺁﻥ ﺟﻨﺎﺏ‬
‫ﺑﻮﺩﻩ ﮐﻪ ﻣﻘﺼﻮﺩ ﺍﺯ ﺍﻧﻘﻄﺎﻉ ‪ ،‬ﺍﻧﻘﻄﺎﻉ ﻧﻔﺲ ﺍﺯ ﻣﺎ ﺳﻮﻯ ﺍ‪‬‬
‫ﺍﺳﺖ ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻰ ﺍﺭﺗﻘﺎ ﺑﻤﻘﺎﻣﻰ ﺟﻮﻳﺪ ﮐﻪ ﻫﻴﭻ ﺷﻴﺌﻰ ﺍﺯ ﺍﺷﻴﺎء ﺍﺯ‬
‫ﺹ ‪١٥٨‬‬
‫ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﻣﺎﺑﻴﻦ ﺳﻤﺎﻭﺍﺕ ﻭ ﺍﺭﺽ ﻣﺸﻬﻮﺩ ﺍﺳﺖ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ‬
‫ﺣﺐ ﺷﻰء ﻭ ﺍﺷﺘﻐﺎﻝ ﺑﺂﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ‬
‫ّ‬ ‫ﺣﻖ ﻣﻨﻊ ﻧﻨﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﻳﻌﻨﻰ‬
‫ّ‬
‫ﺣﺐ ﺍﻟﻬﻰ ﻭ ﺍﺷﺘﻐﺎﻝ ﺑﺬﮐﺮ ﺍﻭ ﻣﺤﺠﻮﺏ ﻧﻨﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ‬
‫ّ‬ ‫ﺍﺯ‬
‫ﺗﻤﺴﮏ‬
‫ّ‬ ‫ﻣﺸﻬﻮﺩﴽ ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻣﻰ ﺷﻮﺩ ﮐﻪ ﺍﮐﺜﺮﻯ ﺍﺯ ﻧﺎﺱ ﺍﻟﻴﻮﻡ‬
‫ﺑﺰﺧﺎﺭﻑ ﻓﺎﻧﻴﻪ ﻭ ﺗﺸﺒّﺚ ﺑﺎﺳﺒﺎﺏ ﺑﺎﻃﻠﻪ ﺟﺴﺘﻪ ﻭ ﺍﺯ ﻧﻌﻴﻢ‬
‫ﺑﺎﻗﻴﻪ ﻭ ﺍﺛﻤﺎﺭ ﺷﺠﺮﻩ ﻣﺒﺎﺭﮐﻪ ﻣﺤﺮﻭﻡ ﮔﺸﺘﻪ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﺍﮔﺮ ﭼﻪ ﺳﺎﻟﮏ‬
‫ﻣﻘﺮﻯ‬
‫ﺣﻖ ﺑﻤﻘﺎﻣﻰ ﻓﺎﺋﺰ ﮔﺮﺩﺩ ﮐﻪ ﺟﺰ ﺍﻧﻘﻄﺎﻉ ‪ ،‬ﻣﻘﺎﻣﻰ ﻭ ّ‬
‫ﺳﺒﻞ ّ‬
‫ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻧﻨﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﻟﮑﻦ ﺍﻳﻦ ﻣﻄﻠﺐ ﺭﺍ ﺫﮐﺮ‪ ،‬ﺗﺮﺟﻤﺎﻥ ﻧﺸﻮﺩ‬
‫ﻭ ﻗﻠﻢ ‪ ،‬ﻗﺪﻡ ﻧﮕﺬﺍﺭﺩ ﻭ ﺭﻗﻢ ﻧﺰﻧﺪ‪ ،‬ﺫﻟﮏ ﻣﻦ ﻓﻀﻞ ﺍ‪ ‬ﻳﻌﻄﻴﻪ‬
‫ﻣﻦ ﻳﺸﺎء‪ .‬ﺑﺎﺭﻯ ﻣﻘﺼﻮﺩ ﺍﺯ ﺍﻧﻘﻄﺎﻉ ‪ ،‬ﺍﺳﺮﺍﻑ ﻭ ﺍﺗﻼﻑ‬
‫ﺗﻮﺳﻞ‬
‫ﺗﻮﺟﻪ ﺍﻟﻰ ﺍ‪ ‬ﻭ ّ‬
‫ﺍﻣﻮﺍﻝ ﻧﺒﻮﺩﻩ ﻭ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﺑﻠﮑﻪ ّ‬
‫ﺑﺎﻭ ﺑﻮﺩﻩ ‪ .‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺭﺗﺒﻪ ﺑﻬﺮ ﻗﺴﻢ ﺣﺎﺻﻞ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺍﺯ ﻫﺮ ﺷﻰء‬
‫ﻇﺎﻫﺮ ﻭ ﻣﺸﻬﻮﺩ ﮔﺮﺩﺩ ‪ ،‬ﺍﻭﺳﺖ ﺍﻧﻘﻄﺎﻉ ﻭ ﻣﺒﺪﺃ ﻭ ﻣﻨﺘﻬﺎﻯ‬
‫ﻋﻤﻦ ﺳﻮﺍﻩ ﻭ ﻳﺮﺯﻗﻨﺎ‬
‫ﺁﻥ ‪ .‬ﺍﺫﴽ ﻧﺴﺄﻝ ﺍ‪ ‬ﺑﺎﻥ ﻳﻨﻘﻄﻌﻨﺎ ّ‬
‫ﻳﺤﺐ‬
‫ّ‬ ‫ﺍﻧﻪ ﻣﺎ ﻣﻦ ﺍﻟﻪ ّﺍﻻ ﻫﻮ ‪ ،‬ﻟﻪ ﺍﻻﻣﺮ ﻭ ﺍﻟﺨﻠﻖ ‪،‬‬
‫ﻟﻘﺎءﻩ ‪ّ ،‬‬
‫ﮐﻞ ﺷﻰ‪ ‬ﻗﺪﻳﺮﺍ‪.‬‬
‫ﺍﻧﻪ ﮐﺎﻥ ﻋﻠﻰ ّ‬
‫ﻣﺎ ﻳﺸﺎء ﻟﻤﻦ ﻳﺸﺎء ﻭ ّ‬
‫ﻭ ﺩﻳﮕﺮ ﺳﺆﺍﻝ ﺍﺯ ﺭﺟﻌﺖ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﻣﺴﺄﻟﻪ‬
‫ﺹ ‪١٥٩‬‬
‫ﻣﻔﺼﻞ ﻭ ﻣﺒﺴﻮﻁ ﺫﮐﺮ ﺷﺪﻩ ﺑﺒﻴﺎﻧﺎﺕ ﺷﺘّﻰ‬
‫ّ‬ ‫ﺩﺭ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻟﻮﺍﺡ ‪،‬‬
‫ﻭ ﺣﮑﻢ ﻻ ﺗﺤﺼﻰ ‪ .‬ﺍﻥ ﺷﺎء ﺍ‪ ‬ﺭﺟﻮﻉ ﺑﺂﻥ ﻓﺮﻣﺎﺋﻴﺪ ﺗﺎ‬
‫ﮐﻞ ‪ ،‬ﻣﻦ ﺍ‪ ‬ﺑﻮﺩﻩ‬
‫ﺍﻃﻼﻉ ﺑﻬﻢ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ‪ .‬ﺑﺪﺃ ّ‬
‫ﮐﻴﻔﻴﺖ ﺁﻥ ّ‬
‫ّ‬ ‫ﺑﺮ‬
‫ﻣﻔﺮﻯ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﻯ ﺍﺣﺪﻯ‬
‫ّ‬ ‫ﮐﻞ ‪ ،‬ﺍﻟﻰ ﺍ‪ ‬ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ‪.‬‬
‫ﻭ ﻋﻮﺩ ّ‬
‫ﺣﻖ ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﻟﮑﻦ ﺑﻌﻀﻰ ﺍﻟﻰ‬
‫ﮐﻞ ﺑﺴﻮﻯ ّ‬
‫ﻧﻴﺴﺖ ‪ .‬ﺭﺟﻮﻉ ّ‬
‫ﺭﺣﻤﺘﻪ ﻭ ﺭﺿﺎﺋﻪ ﻭ ﺑﻌﻀﻰ ﺍﻟﻰ ﺳﺨﻄﻪ ﻭ ﻧﺎﺭﻩ ‪ .‬ﻭ ﺩﺭ ﺍﻟﻮﺍﺡ‬
‫ﺍﺗﻤﻬﺎ ﺫﮐﺮ ﺷﺪﻩ‬
‫ﻓﺎﺭﺳﻴﻪ ﻭ ﻋﺮﺑ ّﻴﻪ ﺍﻳﻦ ﻣﻄﺎﻟﺐ ﺑﺎﺳﺮﻫﺎ ﻭ ّ‬
‫ّ‬
‫ﻓﺎﺭﺟﻌﻮﺍ ﺍﻟﻴﻬﺎ ﺍﻥ ﺍﻧﺘﻢ ﺗﺮﻳﺪﻭﻥ ﺍﻥ ﺗﻌﺮﻓﻮﻥ ‪ .‬ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ‬
‫ﺟﻠﺖ ﮐﺒﺮﻳﺎﺅﻩ ﺩﺭ ﺑﻴﺎﻥ ﻓﺎﺭﺳﻰ ﺑﺘﻔﺼﻴﻞ ﻣﺮﻗﻮﻡ‬
‫ﻧﻘﻄﮥ ﺍﻭﻟﻰ ّ‬
‫ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﺭﺟﻮﻉ ﺑﺂﻥ ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ ﮐﻪ ﺣﺮﻓﻰ ﺍﺯ ﺁﻥ ﮐﻔﺎﻳﺖ‬
‫ﮐﻞ ﺷﻰ‪‬‬
‫ﻣﻴﮑﻨﺪ ﻫﻤﻪ ﺍﻫﻞ ﺍﺭﺽ ﺭﺍ ‪ .‬ﻭ ﮐﺎﻥ ﺍ‪ ‬ﺫﺍﮐﺮﴽ ّ‬
‫ﻓﻰ ﮐﺘﺎﺏ ﻣﺒﻴﻦ ‪ .‬ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﺩﺭ ﺑﺪﺃ ﺧﻮﺩ ﻧﻤﺎ ﮐﻪ‬
‫ﻣﻦ ﺍ‪ ‬ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﺍﻟﻰ ﺍ‪ ‬ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﮐﻤﺎ ﺑﺪﺃﺗﻢ ﺗﻌﻮﺩﻭﻥ ﻭ ﺍﻟﻴﻪ ﺗﺮﺟﻌﻮﻥ ‪.‬‬
‫ﺍﻣﺎ ﻣﺎ ﺳﺄﻟﺖ ﻓﻰ ﺍﻟﺤﺪﻳﺚ ﺍﻟﻤﺸﻬﻮﺭ ‪ ":‬ﻣﻦ ﻋﺮﻑ‬
‫ﻭ ّ‬
‫ﺭﺑﻪ ‪ ":‬ﻣﻌﻠﻮﻡ ﺁﻥ ﺟﻨﺎﺏ ﺑﻮﺩﻩ ﮐﻪ ﺍﻳﻦ‬
‫ﻧﻔﺴﻪ ﻓﻘﺪ ﻋﺮﻑ ّ‬
‫ﺑﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻫﺮ ﻋﺎﻟﻤﻰ ﺍﺯ ﻋﻮﺍﻟﻢ ﻻ ﻧﻬﺎﻳﻪ ﺑﺎﻗﺘﻀﺎﻯ ﺁﻥ ﻋﺎﻟﻢ‬
‫ﺹ ‪١٦٠‬‬
‫ﺍﻃﻼﻉ ﻭ ﻋﻠﻤﻰ ﺑﺂﻥ‬
‫ﻣﻌﺎﻧﻰ ﺑﺪﻳﻌﻪ ﺑﻮﺩﻩ ﮐﻪ ﺩﻭﻥ ﺁﻥ ﺭﺍ ّ‬
‫ﺣﻘﻪ ‪ ،‬ﺫﮐﺮ‬
‫ﻧﺒﻮﺩﻩ ﻭ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ‪ .‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺗﻤﺎﻡ ﺁﻥ ﮐﻤﺎ ﻫﻮ ّ‬
‫ﻣﺪﺍﺩﻳﻪ ﮐﻔﺎﻳﺖ ﺫﮐﺮ ﻧﻨﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬
‫ّ‬ ‫ﺍﻣﮑﺎﻧﻴﻪ ﻭ ﺍﺑﺤﺮ‬
‫ّ‬ ‫ﺷﻮﺩ ﺍﻗﻼﻡ‬
‫ﻭ ﻟﮑﻦ ﺭﺷﺤﻰ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻃﻤﻄﺎﻡ ﺑﺤﺮ ﺍﻋﻈﻢ ﻻ ﻧﻬﺎﻳﻪ ﺫﮐﺮ‬
‫ﻣﻰ ﺷﻮﺩ ﮐﻪ ﺷﺎﻳﺪ ﻃﺎﻟﺒﻴﻦ ﺭﺍ ﺑﺴﺮ ﻣﻨﺰﻝ ﻭﺻﻮﻝ ﺭﺳﺎﻧﺪ ﻭ‬
‫ﻗﺎﺻﺪﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﻤﻘﺼﻮﺩ ﺍﺻﻠﻰ ﮐﺸﺎﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﺍ‪ ‬ﻳﻬﺪﻯ ﻣﻦ ﻳﺸﺎء‬
‫ﻣﺜﻼ ﻣﻼﺣﻈﻪ ﺩﺭ ﻧﻔﺲ‬
‫ً‬ ‫ﺍﻟﻰ ﺻﺮﺍﻁ ﺍﻟﻌﺰﻳﺰ ﺍﻟﻤﻘﺘﺪﺭ ﺍﻟﻘﺪﻳﺮ‪.‬‬
‫ﺍﻧﺴﺎﻧﻴﻪ ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ‪.‬‬
‫ّ‬ ‫ﺭﺑﺎﻧﻴﻪ ﺍﺳﺖ ﺩﺭ ﺍﻧﻔﺲ‬
‫ﻧﺎﻃﻘﻪ ﮐﻪ ﻭﺩﻳﻌﮥ ّ ّ‬
‫ﻣﺜﻼ ﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻧﻤﺎﮐﻪ ﺣﺮﮐﺖ ﻭ ﺳﮑﻮﻥ ﻭ ﺍﺭﺍﺩﻩ‬
‫ً‬
‫ﻣﺸﻴﺖ ﻭ ﺩﻭﻥ ﺁﻥ ﻭ ﻓﻮﻕ ﺁﻥ ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺳﻤﻊ ﻭ ﺑﺼﺮ‬
‫ﻭ ّ‬
‫ﺣﻮﺍﺱ ﻇﺎﻫﺮﻩ ﻭ ﺑﺎﻃﻨﻪ‪،‬‬
‫ّ‬ ‫ﺷﻢ ﻭ ﻧﻄﻖ ﻭ ﻣﺎﺩﻭﻥ ﺁﻥ ﺍﺯ‬
‫ﻭ ّ‬
‫ﺟﻤﻴﻊ ﺑﻮﺟﻮﺩ ﺁﻥ ﻣﻮﺟﻮﺩﻧﺪ ‪ .‬ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺍﮔﺮ ﻧﺴﺒﺖ ﺍﻭ ﺍﺯ‬
‫ﺣﻮﺍﺱ ﺍﺯ‬
‫ّ‬ ‫ﺍﻗﻞ ﻣﻦ ﺁﻥ ‪ ،‬ﻣﻘﻄﻮﻉ ﺷﻮﺩ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﻦ‬
‫ﺑﺪﻥ ‪ّ ،‬‬
‫ﺁﺛﺎﺭ ﻭ ﺍﻓﻌﺎﻝ ﺧﻮﺩ ﻣﺤﺠﻮﺏ ﻭ ﻣﻤﻨﻮﻉ ﺷﻮﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﺍﻳﻦ‬
‫ﺑﺴﻰ ﻭﺍﺿﺢ ﻭ ﻣﻌﻠﻮﻡ ﺑﻮﺩﻩ ﮐﻪ ﺍﺛﺮ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺒﺎﺏ‬
‫ﻣﺬﮐﻮﺭﻩ ﻣﻨﻮﻁ ﻭ ﻣﺸﺮﻭﻁ ﺑﻮﺟﻮﺩ ﻧﻔﺲ ﻧﺎﻃﻘﻪ ﮐﻪ ﺁﻳﻪ‬
‫ﺍﺣﺪﻳﻪ ﺍﺳﺖ ‪ ،‬ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ‪ .‬ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ‬
‫ّ‬ ‫ﺗﺠﻠﻰ ﺳﻠﻄﺎﻥ‬
‫ّ‬
‫ﺍﺯ ﻇﻬﻮﺭ ﺍﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﻤﺎء ﻭ ﺻﻔﺎﺕ ﻇﺎﻫﺮ ﻭ ﺍﺯ ﺑﻄﻮﻥ‬
‫ﺹ ‪١٦١‬‬
‫ﺁﻥ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﻌﺪﻭﻡ ﻭ ﻓﺎﻧﻰ ﺷﻮﻧﺪ ‪ .‬ﺣﺎﻝ ﺍﮔﺮ ﮔﻔﺘﻪ ﺷﻮﺩ‬
‫ﻣﻘﺪﺱ ﺍﺯ ﺑﺼﺮ ﺍﺳﺖ ﭼﻪ ﮐﻪ ﺑﺼﺮ‬
‫ﺍﻭ ﺑﺼﺮ ﺍﺳﺖ ﺍﻭ ّ‬
‫ﺑﺎﻭ ﻇﺎﻫﺮ ﻭ ﺑﻮﺟﻮﺩ ﺍﻭ ﻗﺎﺋﻢ ‪ .‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺑﮕﻮﺋﻰ ﺳﻤﻊ ﺍﺳﺖ‬
‫ﺑﺘﻮﺟﻪ ﺑﺎﻭ ﻣﺬﮐﻮﺭ ﻭ ﮐﺬﻟﮏ‬
‫ّ‬ ‫ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﻣﻰ ﺷﻮﺩ ﮐﻪ ﺳﻤﻊ‬
‫ﺍﻟﺼﻔﺎﺕ ﮐﻪ ﺩﺭ‬
‫ﮐﻞ ﻣﺎ ﻳﺠﺮﻯ ﻋﻠﻴﻪ ﺍﻻﺳﻤﺎء ﻭ ّ‬
‫ﺩﻭﻥ ﺁﻥ ﺍﺯ ّ‬
‫ﻫﻴﮑﻞ ﺍﻧﺴﺎﻧﻰ ﻣﻮﺟﻮﺩ ﻭ ﻣﺸﻬﻮﺩ ﺍﺳﺖ ‪ .‬ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﻤﺎء‬
‫ﺍﺣﺪﻳﻪ ﻇﺎﻫﺮ ﻭ ﻣﺸﻬﻮﺩ‬
‫ّ‬ ‫ﻣﺨﺘﻠﻔﻪ ﻭ ﺻﻔﺎﺕ ﻇﺎﻫﺮﻩ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺁﻳﻪ‬
‫ﮐﻞ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﻤﺎء‬
‫ﻣﻘﺪﺱ ﺍﺯ ّ‬
‫ﻭ ﻟﮑﻦ ﺍﻭ ﺑﻨﻔﺴﻬﺎ ﻭ ﺟﻮﻫﺮﻳّﺘﻬﺎ ‪ّ ،‬‬
‫ﻭ ﺻﻔﺎﺕ ﺑﻮﺩﻩ ‪ ،‬ﺑﻠﮑﻪ ﺩﻭﻥ ﺁﻥ ﺩﺭ ﺳﺎﺣﺖ ﺍﻭ ﻣﻌﺪﻭﻡ‬
‫ﺻﺮﻑ ﻭ ﻣﻔﻘﻮﺩ ﺑﺤﺖ ﺍﺳﺖ ‪ .‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺍﻟﻰ ﻣﺎ ﻻ ﻧﻬﺎﻳﻪ‬
‫ﻋﺰ‬
‫ﺗﺠﻠﻰ ّ‬
‫ﺭﺑﺎﻧﻴﻪ ﻭ ّ‬
‫ﺁﺧﺮﻳﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻟﻄﻴﻔﻪ ّ ّ‬
‫ّ‬ ‫ﺍﻭﻟﻴﻪ ﻭ‬
‫ﺑﻌﻘﻮﻝ ّ ّ‬
‫ﺣﻘﻪ ﺧﻮﺩ‬
‫ﺍﻟﺒﺘﻪ ﺍﺯﻋﺮﻓﺎﻥ ﺍﻭ ﮐﻤﺎ ﻫﻮ ّ‬
‫ﺗﻔﮑﺮ ﻧﻤﺎﺋﻰ ‪ّ ،‬‬
‫ّ‬ ‫ﺻﻤﺪﺍﻧﻴﻪ‬
‫ّ‬
‫ﺭﺍ ﻋﺎﺟﺰ ﻭ ﻗﺎﺻﺮ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﻧﻤﺎﺋﻰ ‪ .‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻋﺠﺰ ﻭ ﻗﺼﻮﺭ‬
‫ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺑﻠﻮﻍ ﺑﻌﺮﻓﺎﻥ ﺁﻳﻪ ﻣﻮﺟﻮﺩﻩ ﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ‬
‫ﺍﻟﺒﺘﻪ ﻋﺠﺰ ﺧﻮﺩ ﻭ ﻋﺠﺰ ﻣﻤﮑﻨﺎﺕ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻋﺮﻓﺎﻥ ﺫﺍﺕ‬
‫ﻧﻤﻮﺩﻯ ّ‬
‫ﻗﺪﻣﻴﻪ ﺑﻌﻴﻦ ِ ّ‬
‫ﺳﺮ ﻭ ﺳﺮ ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻧﻤﺎﺋﻰ ‪.‬‬ ‫ّ‬ ‫ﻋﺰ‬
‫ﺍﺣﺪﻳﻪ ﻭ ﺷﻤﺲ ّ‬
‫ّ‬
‫ﻭ ﺍﻋﺘﺮﺍﻑ ﺑﺮ ﻋﺠﺰ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻣﻘﺎﻡ ﺍﺯ ﺭﻭﻯ ﺑﺼﻴﺮﺕ ﻣﻨﺘﻬﻰ‬
‫ﻣﻘﺎﻡ ﻋﺮﻓﺎﻥ ﻋﺒﺪ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻣﻨﺘﻬﻰ ﺑﻠﻮﻍ ﻋﺒﺎﺩ ‪ .‬ﻭ ﺍﮔﺮ‬
‫ﺹ ‪١٦٢‬‬
‫ﻋﺰ ﺍﻣﺘﻨﺎﻉ ﻋﺮﻭﺝ ﻧﻤﺎﺋﻰ‬
‫ﺗﻮﮐﻞ ﻭ ﺍﻧﻘﻄﺎﻉ ‪ ،‬ﺑﻤﻌﺎﺭﺝ ّ‬
‫ّ‬ ‫ﺑﻤﺪﺍﺭﺝ‬
‫ﻭ ﺑﺼﺮ ﻣﻌﻨﻮﻯ ﺑﮕﺸﺎﺋﻰ ﺍﻳﻦ ﺑﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺗﻘﻴﻴﺪ ﻧﻔﺲ ‪ ،‬ﺁﺯﺍﺩ‬
‫ﺭﺑﻪ "‪،‬‬
‫ﻣﺠﺮﺩ ﺑﻴﻨﻰ ﻭ " ﻣﻦ ﻋﺮﻑ ﺷﻴﺌﴼ ﻓﻘﺪ ﻋﺮﻑ ّ‬
‫ّ‬ ‫ﻭ‬
‫ﺭﺑﺎﻧﻰ ﺑﺸﻨﻮﻯ ‪.‬‬
‫ﺑﮕﻮﺵ ﻫﻮﺵ ﺍﺯ ﺳﺮﻭﺵ ﺣﻤﺎﻣﻪ ﻗﺪﺱ ّ‬
‫ﺻﻤﺪﺍﻧﻴﻪ ﻭ ﺑﻮﺍﺭﻕ‬
‫ّ‬ ‫ﻋﺰ‬
‫ﺗﺠﻠﻰ ّ‬
‫ﭼﻪ ﮐﻪ ﺩﺭ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﺷﻴﺎء ﺁﻳﻪ ّ‬
‫ﻓﺮﺩﺍﻧﻴﻪ ‪ ،‬ﻣﻮﺟﻮﺩ ﻭ ﻣﺸﻬﻮﺩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﻳﻦ‬
‫ّ‬ ‫ﻇﻬﻮﺭ ﺷﻤﺲ‬
‫ﻟﺤﻖ ﻻ‬
‫ّ‬ ‫ﻣﺨﺼﻮﺹ ﺑﻨﻔﺴﻰ ﻧﺒﻮﺩﻩ ﻭ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ‪ .‬ﻭ ﻫﺬﺍ‬
‫ﺍﻭﻟﻴﻪ ﺍﺯ‬
‫ﺭﻳﺐ ﻓﻴﻪ ﺍﻥ ﺍﻧﺘﻢ ﺗﻌﺮﻓﻮﻥ ‪ .‬ﻭ ﻟﮑﻦ ﻣﻘﺼﻮﺩ ّ ّ‬
‫ﻋﺮﻓﺎﻥ ﻧﻔﺲ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻣﻘﺎﻡ ﻋﺮﻓﺎﻥ ﻧﻔﺲ ﺍ‪ ‬ﺑﻮﺩﻩ ﺩﺭ ﻫﺮ‬
‫ﻋﻬﺪ ﻭ ﻋﺼﺮﻯ ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﮐﻪ ﺫﺍﺕ ﻗﺪﻡ ﻭ ﺑﺤﺮ ﺣﻘﻴﻘﺖ ‪ ،‬ﻟﻢ ﻳﺰﻝ‬
‫ﮐﻞ ﻋﺮﻓﺎء‬
‫ﻣﺘﻌﺎﻟﻰ ﺍﺯ ﻋﺮﻓﺎﻥ ﺩﻭﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﻮﺩﻩ ‪ .‬ﻟﻬﺬﺍ ﻋﺮﻓﺎﻥ ّ‬
‫ﺭﺍﺟﻊ ﺑﻌﺮﻓﺎﻥ ﻣﻈﺎﻫﺮ ﺍﻣﺮ ﺍﻭ ﺑﻮﺩﻩ ‪ .‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻧﻨﺪ ﻧﻔﺲ ﺍ‪‬‬
‫ﺑﺮﻳﺘﻪ ‪ .‬ﻣﻦ ﻋﺮﻓﻬﻢ‬
‫ﺑﻴﻦ ﻋﺒﺎﺩﻩ ﻭ ﻣﻈﻬﺮﻩ ﻓﻰ ﺧﻠﻘﻪ ﻭ ﺁﻳﺘﻪ ﺑﻴﻦ ّ‬
‫ﻗﺮ ﺑﺎ‪ ‬ﻭ ﻣﻦ ﺍﻋﺘﺮﻑ‬
‫ﺃﻗﺮ ﺑﻬﻢ ﻓﻘﺪ ﺃ ّ‬
‫ﻓﻘﺪ ﻋﺮﻑ ﺍ‪ ‬ﻭ ﻣﻦ ّ‬
‫ﺍﻟﻘﻴﻮﻡ ‪ .‬ﮐﺬﻟﮏ‬
‫ﺣﻘﻬﻢ ﻓﻘﺪ ﺍﻋﺘﺮﻑ ﺑﺂﻳﺎﺕ ﺍ‪ ‬ﺍﻟﻤﻬﻴﻤﻦ ّ‬
‫ﻓﻰ ّ‬
‫ﻟﻌﻞ ﺍﻧﺘﻢ ﺑﺂﻳﺎﺕ ﺍ‪ ‬ﺗﻬﺘﺪﻭﻥ ‪.‬‬
‫ّ‬ ‫ﺍﻻﻳﺎﺕ‬
‫ﻧﺼّﺮﻑ ﻟﮑﻢ ٓ‬
‫ﮐﻞ‬
‫ﺭﺏ ّ‬
‫ﺭﺑﮏ ﻭ ّ‬
‫ﺍﻥ ﻳﺎ ﻫﺎﺩﻯ ! ﻓﺎﻫﺘﺪ ﺑﻬﺪﺍﻳﺔ ﺍ‪ّ ‬‬
‫ﺹ ‪١٦٣‬‬
‫ﺗﻌﻘﺐ ّﺍﻟﺬﻳﻦ‬
‫ﺛﻢ ﺍﺷﺪﺩ ﻇﻬﺮﮎ ﻟﻨﺼﺮﺓ ﺍﻣﺮﺍ‪ ‬ﻭ ﻻ ّ‬
‫ﺷﻰء ّ‬
‫ﻭﻟﻴﴼ ﻣﻦ ﺩﻭﻥ ﺍ‪ ‬ﻭ ﻳﺴﺘﻬﺰءﻭﻥ‬
‫ﺎﻣﺮﻱ ﻻﻧﻔﺴﻬﻢ ّ‬ ‫ّ‬ ‫ﺍﻟﺴ‬
‫ﺍﺗّﺨﺬﻭﺍ ّ‬
‫ﻳﮑﻮﻧﻦ ﻣﻦ ﺍﻟﻤﻌﺘﺪﻳﻦ ‪ .‬ﻭ ﺍﺫﺍ ﺗﺘﻠﻰ ﻋﻠﻴﻬﻢ‬
‫ّ‬ ‫ﺳﺨﺮﻳﴼ ﻭ‬
‫ّ‬ ‫ﺑﺂﻳﺎﺕ ﺍ‪‬‬
‫ﻓﺒﺄﻱ ﺣﺪﻳﺚ‬
‫ّ‬ ‫ﺭﺑﮏ ﻳﻘﻮﻟﻮﻥ ﻫﺬﻩ ﺣﺠﺒﺎﺕ ‪ .‬ﻗﻞ‬ ‫ﺁﻳﺎﺕ ّ‬
‫ﺍﻟﺼﺎﺩﻗﻴﻦ ‪.‬‬
‫ﺭﺑﮑﻢ ﻓﺄﺗﻮﺍ ﺑﻬﺎ ﺍﻥ ﺍﻧﺘﻢ ﻣﻦ ّ‬
‫ﺁﻣﻨﺘﻢ ﺑﺎ‪ّ ‬‬
‫ﺍﻟﺬﻯ ﻧﻔﺴﻰ ﺑﻴﺪﻩ ‪ ،‬ﮐﻪ‬
‫ﺣﺎﻝ ﺍﻣﺮ ﺑﻤﻘﺎﻣﻰ ﺭﺳﻴﺪﻩ ﮐﻪ ﻓﻮ ّ‬
‫ﻣﻈﻠﻮﻣﻴﺖ ﺍﻳﻦ‬
‫ّ‬ ‫ﺳﺮ ﺑﺮ‬
‫ﺍﻟﺴﻤﻮﺍﺕ ﻭ ﺍﻻﺭﺽ ﺑﻌﻴﻦ ّ‬
‫ﮐﻞ ﻣﻦ ﻓﻰ ّ‬
‫ّ‬
‫ﺭﺑﻨﺎ‬
‫ﺗﻮﮐﻠﻨﺎ ﻋﻠﻰ ﺍ‪ّ ‬‬
‫ﻋﺒﺪ ﻧﻮﺣﻪ ﻭ ﻧﺪﺑﻪ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﻨﺪ ‪ .‬ﻭ ﻧﺤﻦ ّ‬
‫‪‬‬
‫ﮐﮑﻒ‬ ‫ﮐﻞ ﻣﻦ ﻓﻰ ﺍﻟﻤﻠﮏ ّﺍﻻ‬
‫ﮐﻞ ﺷﻰء ﻭ ﻟﻦ ﺍﺷﺎﻫﺪ ّ‬
‫ﺭﺏ ّ‬
‫ﻭ ّ‬
‫ﺣﺐ ﺍ‪ ‬ﻭ ﻋﺮﻓﺎﻧﻪ‬
‫ّ‬ ‫ﻟﺠﺔ‬
‫ﺍﻟﺬﻳﻦ ﻫﻢ ﺩﺧﻠﻮﺍ ﻓﻰ ّ‬
‫ﺍﻟﻄﻴﻦ ّﺍﻻ ّ‬
‫ﻣﻦ ّ‬
‫ﻭ ﮐﺬﻟﮏ ﻧﺬﮐﺮ ﻟﺘﮑﻮﻥ ﻣﻦ ﺍﻟﻌﺎﺭﻓﻴﻦ ‪.‬‬
‫ﺑﺄﻥ " ﺍﻟﻤﺆﻣﻦ‬
‫ﺍﻣﺎ ﻣﺎ ﺳﺄﻟﺖ ﻓﻴﻤﺎ ﻭﺭﺩ ﻓﻰ ﺍﻟﺤﺪﻳﺚ ّ‬
‫ﻭ ّ‬
‫ﺍﻟﺘﻰ‬
‫ﺍﻟﺸﻤﺲ ّ‬
‫ﺣﻖ ﺑﻤﺜﻞ ﻭﺟﻮﺩ ّ‬
‫ّ‬ ‫ﺍﻟﺪﺍﺭﻳﻦ "‪ .‬ﺑﻠﻰ ﺫﻟﮏ‬
‫ﺣﻲ ﻓﻰ ّ‬
‫ّ‬
‫ﺍﻟﺬﻯ ﮐﺎﻥ‬
‫ﺍﻟﺴﻤﺎء ّ‬
‫ﺍﺷﺮﻗﺖ ﻓﻰ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻬﻮﺍء ﺍﻟّﺬﻯ ﻇﻬﺮ ﻓﻰ ﻫﺬﺍ ّ‬
‫ﺍﻧﮏ ﻟﻮ ﺗﺜﺒﺖ‬
‫ﻓﻰ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻌﻤﺎء ﺍﻥ ﺍﻧﺘﻢ ﻣﻦ ﺍﻟﻌﺎﺭﻓﻴﻦ ‪ .‬ﺑﻞ ّ‬
‫ﺗﺰﻝ ﻗﺪﻣﺎﮎ‬
‫ّ‬ ‫ﺣﺒﮏ ﻣﻮﻻﮎ ﻭ ﺗﺼﻞ ﺍﻟﻰ ﺍﻟﻤﻘﺎﻡ ﺍﻟّﺬﻯ ﻟﻦ‬
‫ﻓﻰ ّ‬
‫ﺍﻟﺪﺍﺭﻳﻦ ﻭ ﻫﺬﺍ ﺗﻨﺰﻳﻞ ﻣﻦ ﻟﺪﻥ‬
‫ﻳﻈﻬﺮ ﻣﻨﮏ ﻣﺎﺗﺤﻴﻰ ﺑﻪ ّ‬
‫ﺹ ‪١٦٤‬‬
‫ﻋﺰﻳﺰ ﻋﻠﻴﻢ‪ .‬ﺍﺫﴽ ﻓﺎﺷﮑﺮ ﺍ‪ ‬ﺑﻤﺎ ﺭﺯﻗﮏ ﻣﻦ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﮑﻮﺛﺮ‬
‫ﺑﺎﻟﺤﻖ ﻭ ﺍﻧﺰﻝ‬
‫ّ‬ ‫ﺍﻟﻤﻘﺮﺑﻴﻦ ﻭ ﺭﻓﻌﮏ‬
‫ّ‬ ‫ﺍﻟﺬﻯ ﻳﺤﻴﻰ ﺑﻪ ﺍﺭﻭﺍﺡ‬
‫ّ‬
‫ﺣﺠﺔ ﺍ‪ ‬ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻌﺎﻟﻤﻴﻦ ‪ .‬ﻓﻮﺍ‪‬‬
‫ّ‬ ‫ﺗﻤﺖ‬
‫ﻋﻠﻴﮏ ﺍﻟﮑﻠﻤﺎﺕ ّﺍﻟﺘﻰ ﺑﻬﺎ ّ‬
‫ﺍﻟﺴﻤﻮﺍﺕ ﻭ ﺍﻻﺭﺽ ﻟﺘﺠﺪ‬
‫ﻟﻮ ﻳﺒﺬﻝ ﻗﻄﺮﺓ ﻣﻨﻪ ﻋﻠﻰ ﺍﻫﻞ ّ‬
‫ﺭﺑﮏ ﺍﻟﻌﺰﻳﺰ ﺍﻟﻘﺪﻳﺮ‪.‬‬
‫ﮐﻠّﻬﺎ ﺑﺎﻗﻴﺔ ﺑﺒﻘﺎء ّ‬
‫ﮐﻞ ﺍﺳﻤﺎء ﻭ ﺻﻔﺎﺕ ﻭ‬
‫ﻣﻌﻠﻮﻡ ﺁﻥ ﺟﻨﺎﺏ ﺑﻮﺩﻩ ﮐﻪ ّ‬
‫ﺟﻤﻴﻊ ﺍﺷﻴﺎء ﺍﺯ ﺁﻧﭽﻪ ﻇﺎﻫﺮ ﻭ ﻣﺸﻬﻮﺩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﺯ ﺁﻧﭽﻪ‬
‫ﺑﺎﻃﻦ ﻭ ﻏﻴﺮ ﻣﺸﻬﻮﺩ ‪ ،‬ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﮐﺸﻒ ﺣﺠﺒﺎﺕ ﻋﻦ ﻭﺟﻬﻬﺎ‬
‫ﺍﻟﺘﻰ ﺍﻭﺩﻋﻬﺎ ﺍ‪ ‬ﻓﻴﻬﺎ ﻭ ﻫﻰ ﺑﺎﻗﻴﺔ‬
‫ﻟﻦ ﻳﺒﻘﻰ ﻣﻨﻬﺎ ّﺍﻻ ﺁﻳﺔ ﺍ‪ّ ‬‬
‫ﺍﻟﺴﻤﻮﺍﺕ ﻭ ﺍﻻﺭﺿﻴﻦ ‪ .‬ﺗﺎ‬
‫ﺭﺏ ّ‬‫ﺭﺑﮏ ﻭ ّ‬
‫ﺍﻟﻰ ﻣﺎ ﺷﺎءﺍ‪ّ ‬‬
‫ﭼﻪ ﺭﺳﺪ ﺑﻤﺆﻣﻦ ﮐﻪ ﻣﻘﺼﻮﺩ ﺍﺯ ﺁﻓﺮﻳﻨﺶ ‪ ،‬ﻭﺟﻮﺩ ﻭ ﺣﻴﺎﺕ‬
‫ﺍﻭﻝ ﺑﻮﺩﻩ‬
‫ﺍﻭﻝ ﻻ ّ‬
‫ﺍﻭ ﺑﻮﺩﻩ ‪ .‬ﻭ ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺍﺳﻢ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺍﺯ ّ‬
‫ﻭ ﺍﻟﻰ ﺁﺧﺮ ﻻ ﺁﺧﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ‪ ،‬ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻣﺆﻣﻦ ‪ ،‬ﺑﺎﻗﻰ ﻭ ﺣﻲ ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‬
‫ّ‬
‫ﻣﺸﻴﺖ ﺍ‪ ‬ﺑﻮﺩﻩ ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭﺳﺖ ﺑﺎﻗﻰ ﺑﺒﻘﺎء ﺍ‪ ‬ﻭ ﺩﺍﺋﻢ‬
‫ﻭ ﻟﻢ ﻳﺰﻝ ﻭ ﻻ ﻳﺰﺍﻝ ﻃﺎﺋﻒ ﺣﻮﻝ ّ‬
‫ﺑﺪﻭﺍﻡ ﺍﻭ ﻭ ﻇﺎﻫﺮ ﺑﻈﻬﻮﺭ ﺍﻭ ﻭ ﺑﺎﻃﻦ ﺑﺎﻣﺮ ﺍﻭ ‪ .‬ﻭ ﺍﻳﻦ‬
‫ﻣﻘﺮ ﻣﺆﻣﻨﻴﻦ ﺑﺎ‪ ‬ﻭ ﺁﻳﺎﺕ‬
‫ﻣﺸﻬﻮﺩ ﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﺍﻋﻠﻰ ﺍﻓﻖ ﺑﻘﺎء ‪ّ ،‬‬
‫ﺹ ‪١٦٥‬‬
‫ﺍﻭ ﺑﻮﺩﻩ ﺍﺑﺪﴽ ﻓﻨﺎ‪ ،‬ﺑﺂﻥ ﻣﻘﻌﺪ ﻗﺪﺱ ﺭﺍﻩ ﻧﺠﻮﻳﺪ‪ .‬ﮐﺬﻟﮏ‬
‫ﺣﺒﮏ ﻭ ﺗﮑﻮﻥ ﻣﻦ ﺍﻟﻌﺎﺭﻓﻴﻦ ‪.‬‬
‫ﺭﺑﮏ ﻟﺘﺴﺘﻘﻴﻢ ﻋﻠﻰ ّ‬
‫ﻧﻠﻘﻰ ﻋﻠﻴﮏ ﻣﻦ ﺁﻳﺎﺕ ّ‬
‫ﭼﻮﻥ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﻦ ﻣﺴﺎﺋﻞ ﻣﺬﮐﻮﺭﻩ ﺩﺭ ﺍﮐﺜﺮ ﺍﺯ‬
‫ﻣﻔﺼﻞ ﻭ ﻣﺒﺴﻮﻁ ﺫﮐﺮ ﺷﺪﻩ ﺩﻳﮕﺮ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻣﻘﺎﻡ‬
‫ّ‬ ‫ﺍﻟﻮﺍﺡ ‪،‬‬
‫ﺑﻨﻬﺎﻳﺖ ﺍﺧﺘﺼﺎﺭ ﻣﺬﮐﻮﺭ ﮔﺸﺖ ‪ .‬ﺍﻥ ﺷﺎء ﺍ‪ ‬ﺍﻣﻴﺪﻭﺍﺭﻳﻢ‬
‫ﮐﻪ ﺑﻤﻨﺘﻬﻰ ﺍﻓﻖ ﻗﺪﺱ ﺗﺠﺮﻳﺪ ﻓﺎﺋﺰ ﺷﻮﻯ ﻭ ﺑﺤﻘﻴﻘﺖ ﺍﺳﻔﺎﺭ‬
‫ﮐﻪ ﻣﻘﺎﻡ ﺑﻘﺎﻯ ﺑﺎ‪ ‬ﺍﺳﺖ ﻭﺍﺻﻞ ﮔﺮﺩﻯ ﻭ ﻣﺜﻞ ﺷﻤﺲ ﺩﺭ‬
‫ﻋﺎﻟﻢ ﻣﻠﮏ ﻭ ﻣﻠﮑﻮﺕ ﻣﺆﺛّﺮ ﻭ ﻣﻀﻰء ﻭ ﻣﻨﻴﺮ ﺷﻮﻯ ‪ .‬ﻻ‬
‫ﺍﻧﻪ ﻻ ﻳﻴﺄﺱ ﻣﻦ ﺟﻮﺩﻩ ّﺍﻻ‬
‫ﺗﻴﺄﺱ ﻣﻦ ﺭﻭﺡ ﺍ‪ ‬ﻭ ّ‬
‫ﺳﻤﻰ‬
‫ﺍﻟﺬﻯ ّ‬
‫ﺫﮐﺮ ﻣﻦ ﻟﺪﻧّﺎ ﻣﺼﺎﺣﺒﮏ ّ‬
‫ﺛﻢ ّ‬
‫ﺍﻟﺨﺎﺳﺮﻭﻥ ‪ّ .‬‬
‫ﺛﻢ‬
‫ﺑﺸﺮﻩ ﺑﻤﺎ ﺍﺭﺍﺩ ﺍ‪ ‬ﻟﻴﮑﻮﻥ ﻣﻦ ﺍﻟﻔﺮﺣﻴﻦ ‪ّ .‬‬
‫ﺛﻢ ّ‬
‫ﺑﺎﻟﺮﺿﺎ ّ‬
‫ّ‬
‫ﺫﮐﺮ ﺍﻟﻌﺒﺎﺩ ﺑﺎﻥ ﻻ ﻳﻀﻠّﻮﺍ ﺍﺫﺍ ﺃﺗﺎﻫﻢ ﺍﻣﺮ ﻋﻈﻴﻢ ‪ .‬ﻗﻞ ﮐﻮﻧﻮﺍ‬
‫ّ‬
‫ﺗﺘﻌﺪﻭﺍ ﻋﻦ ﺣﺪﻭﺩ‬
‫ّ‬ ‫ﻣﺴﺘﻘﻴﻤﴼ ﻋﻠﻰ ﺍﻣﺮﺍ‪ ‬ﻭ ﺫﮐﺮﻩ ﻭ ﻻ‬
‫ﺗﮑﻮﻧﻦ ﻣﻦ ﺍﻟﻤﻌﺘﺪﻳﻦ ‪.‬‬
‫ّ‬ ‫ﺍ‪ ‬ﻭ ﻻ‬
‫ﺑﺎﺭﻯ ﺍﻟﻴﻮﻡ ﺑﺮ ﺟﻤﻴﻊ ﻻﺯﻡ ﮐﻪ ﺑﻤﻘﺎﻣﻰ ﻭﺍﺻﻞ ﻭ‬
‫ﺛﺎﺑﺖ ﺷﻮﻧﺪ ﮐﻪ ﺍﮔﺮ ﺟﻤﻴﻊ ﺷﻴﺎﻃﻴﻦ ﺍﺭﺽ ﺟﻤﻊ ﺷﻮﻧﺪ ﮐﻪ‬
‫ﺹ ‪١٦٦‬‬
‫ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺻﺮﺍﻁ ﺍ‪ ‬ﻣﻨﺤﺮﻑ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ‪ ،‬ﻧﺘﻮﺍﻧﻨﺪ ﻭ‬
‫ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻋﺎﺟﺰ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ‪ .‬ﻗﻞ ﮐﻮﻧﻮﺍ ﻳﺎ ﻗﻮﻡ ﻗﻬﺮ‬
‫ﺍﻟﺬﻳﻦ ﻏﻠﺒﺖ‬
‫ﺗﮑﻮﻧﻦ ﻣﻦ ّ‬
‫ّ‬ ‫ﻻﺣﺒﺎﺋﻪ ﻭ ﻻ‬
‫ﺍ‪ ‬ﻻﻋﺪﺍﺋﻪ ‪ ،‬ﻭ ﺭﺣﻤﺘﻪ ٔ ّ‬
‫ﺍﻟﺬﮐﺮ ﻭ ﺍﻻﻧﺜﻰ‬
‫ﺍﻟﻬﻮﺍﺋﻴﻪ ﻭ ﻟﻦ ﻳﺒﻘﻰ ﻓﻴﻬﻢ ﺍﺛﺮ ّ‬
‫ّ‬ ‫ﻋﻠﻴﻬﻢ ﺭﻃﻮﺑﺎﺕ‬
‫ﻳﮑﻮﻧﻦ ﻣﻦ ﺍﻟﻬﺎﻟﮑﻴﻦ ‪ .‬ﻗﻮﻣﻮﺍ ﻳﺎ ﻗﻮﻡ ﻋﻦ ﻣﺮﺍﻗﺪ ﺍﻟﻐﻔﻠﺔ‬
‫‪‬‬ ‫ﻭ‬
‫ﺍﻟﺴﻤﻮﺍﺕ ﻭ ﺍﻻﺭﺽ ﻟﺘﺠﺪﻭﺍ‬
‫ﮐﻞ ﻣﻦ ﻓﻰ ّ‬
‫ﺍﻟﺘﻰ ﻟﻮ ﻳﻘﺎﺑﻠﻬﺎ ّ‬
‫ﺑﻨﺎﺭ ّ‬
‫ﻟﺘﮑﻮﻧﻦ ﻣﻦ ﺍﻟﻌﺎﻟﻤﻴﻦ ‪.‬‬
‫ّ‬ ‫ﺍﻥ ﻫﺬﺍ ﻣﺎ ﻳﻮﺻﻴﮑﻢ ﺍ‪ ‬ﺑﻪ‬
‫ﺍﺛﺮﻫﺎ ‪ ،‬ﻭ ّ‬
‫ﺑﺸﺮﻫﻢ ﺑﺬﮐﺮ ﺍ‪‬‬
‫ﺛﻢ ّ‬
‫ﺫﮐﺮ ﺍﻫﻠﻬﺎ ّ‬
‫ﻭ ﺍﺫﺍ ﻭﺭﺩﺕ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﺍ‪ّ ‬‬
‫ﺫﮐﺮ ﺍﻟﺒﻴﺖ ﻭ ﺍﻫﻠﻬﺎ‬
‫ﺛﻢ ّ‬
‫ﻟﺘﮑﻮﻧﻦ ﻣﻦ ﺍﻟﻤﺴﺘﺒﺸﺮﻳﻦ ّ‬
‫ّ‬ ‫ﺭﺑﻬﻢ‬
‫ﻓﻰ ﺫﮐﺮ ّ‬
‫ﺍﻟﻤﻘﺪﺱ‬
‫ّ‬ ‫ﺍﻟﺬﻳﻦ ﺗﺠﺪ ﻣﻨﻬﻢ ﺭﻭﺍﺋﺢ ﺍﻟﻘﺪﺱ ﻣﻦ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻤﻨﻈﺮ‬
‫ﻭ ّ‬
‫ﺍﺣﺒﺎء ﺍ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺬﻳﻦ ﻫﻢ ﻣﻌﻪ ﻣﻦ ّ‬
‫ﺍﻟﺮﺿﺎ ﻭ ّ‬
‫ﺑﺸﺮ ّ‬
‫ﺛﻢ ّ‬
‫ﺍﻟﮑﺮﻳﻢ ّ‬
‫ﺫﮐﺮﻫﻢ ﻣﻦ ﻟﺪﻧّﺎ ﺑﺬﮐﺮ ﺟﻤﻴﻞ ‪ّ .‬‬
‫ﺛﻢ ﺍﻗﺼﺺ ﻟﻬﻢ ﻣﺎ ﻭﺭﺩ‬ ‫ﺛﻢ ّ‬
‫ّ‬
‫ﺍﻟﺬﻳﻦ ﺍﺭﺍﺩﻭﺍ ﺍﻥ ﻳﻔﺪﻭﺍ ﺍﻧﻔﺴﻬﻢ ﻓﻰ ﺳﺒﻴﻠﻨﺎ ﻭ ﮐﺎﻥ‬
‫ﻋﻠﻴﻨﺎ ﻣﻦ ّ‬
‫ﮐﻞ ﺟﺒﻞ ﺑﺎﺫﺥ ﺭﻓﻴﻊ ‪ .‬ﮐﺬﻟﮏ‬
‫ﻏﻞ ﺍﮐﺒﺮ ﻣﻦ ّ‬
‫ّ‬ ‫ﻓﻰ ﺻﺪﻭﺭﻫﻢ‬
‫ﺍﻟﺬﻳﻦ ﻫﻢ ﮐﻔﺮﻭﺍ ﻭ ﺍﺷﺮﮐﻮﺍ ﺑﺎ‪‬‬
‫ﻳﻈﻬﺮ ﺍ‪ ‬ﻣﺎ ﻓﻰ ﻗﻠﻮﺏ ّ‬
‫ﺛﻢ‬
‫ﺛﻢ ﮐﻔﺮ ّ‬
‫ﺛﻢ ﺗﺎﺏ ّ‬
‫ﺭﺏ ﺍﻟﻌﺎﻟﻤﻴﻦ ‪ .‬ﻭ ﻣﻨﻬﻢ ﻣﻦ ﺍﻋﺮﺽ ّ‬
‫ّ‬
‫ﻣﻼ‬
‫ﺁﻣﻦ ﺍﻟﻰ ﺍﻥ ﺍﻧﺘﻬﻰ ﺑﻤﺒﺪﺋﻪ ﻓﻰ ﺃﺳﻔﻞ ﺍﻟﺠﺤﻴﻢ ‪ .‬ﺍﻥ ﻳﺎ ٔ‬
‫ﺍﺗﻘﻮﺍ ﻓﻰ ﺍﻧﻔﺴﮑﻢ ﺑﺤﻴﺚ ﻻ‬
‫ﺛﻢ ّ‬
‫ﺍﻟﺒﻴﺎﻥ ﺧﺎﻓﻮﺍ ﻋﻦ ﺍ‪ّ ‬‬
‫ﺹ ‪١٦٧‬‬
‫ﺍﻳﺎﻩ ﻭ ﻻ‬
‫ﺗﻌﺎﺷﺮﻭﺍ ﻣﻌﻪ ﻭ ﻻ ﺗﺴﺘﺄﻧﺴﻮﺍ ﺑﻪ ﻭ ﻻ ﺗﺠﺎﻟﺴﻮﺍ ٕ ّ‬
‫ﺭﺑﮑﻢ ﻟﻴﺤﻔﻈﮑﻢ ﺍ‪‬‬
‫ﻓﻔﺮﻭﺍ ﻣﻨﻪ ﺍﻟﻰ ﺍ‪ّ ‬‬
‫ﺗﮑﻮﻧﻦ ﻣﻦ ﺍﻟﻐﺎﻓﻠﻴﻦ ‪ّ .‬‬
‫ّ‬
‫ﺷﺮﻩ ﻭ ﻋﻦ ﺟﻨﻮﺩﻩ‪ .‬ﮐﺬﻟﮏ ﻧﺨﺒﺮﮐﻢ ﺑﺎﻟﻌﺪﻝ‬
‫ﻋﻨﻪ ﻭ ﻋﻦ ّ‬
‫ﻟﺪﻧﺎ ﻋﻠﻴﮑﻢ ﻭ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺨﻼﺋﻖ ﺍﺟﻤﻌﻴﻦ ‪.‬‬
‫ﻟﻴﮑﻮﻥ ﺭﺣﻤﺔ ﻣﻦ ّ‬
‫ﻓﻮﺍ‪ ‬ﻟﻮ ﻳﮑﻮﻥ ﻟﮑﻢ ﻧﻈﺮﺓ ﺍﻻﻳﻤﺎﻥ ﻟﺘﺠﺪﻭﺍ ﻣﻦ ﻭﺟﻬﻪ ﺍﺛﺮ‬
‫ﺗﻬﺐ ﻋﻠﻰ‬
‫ّ‬ ‫ﻳﻬﺐ ﻣﻨﻪ ﺭﻭﺍﺋﺢ ﺍﻟﮑﺮﻩ ّﺍﻟﺘﻰ ﻟﻮ‬
‫ّ‬ ‫ﺍﻟﺠﺤﻴﻢ ‪ .‬ﻓﻮ ﺍ‪‬‬
‫ﺍﻟﺴﺎﻓﻠﻴﻦ ‪ .‬ﮐﺬﻟﮏ ﻧﺘﻠﻰ ﻋﻠﻴﮑﻢ‬
‫ﺍﻟﻤﻤﮑﻨﺎﺕ ﻟﺘﻘﻠﺒﻬﻢ ﺍﻟﻰ ﺍﺳﻔﻞ ّ‬
‫ﻣﻦ ﺁﻳﺎﺕ ﺍ‪ ‬ﻭ ﻧﻠﻘﻰ ﻋﻠﻴﮑﻢ ﻣﻦ ﮐﻠﻤﺎﺕ ﺍﻟﺤﮑﻤﺔ ﻭ ﻧﻌﻠّﻤﮑﻢ ﺳﺒﻞ‬
‫ﺍﻟﺘﻘﻮﻯ ﺧﺎﻟﺼﴼ ﻟﻮﺟﻪ ﺍ‪ ‬ﺍﻟﻌﺰﻳﺰ ﺍﻟﻤﻘﺘﺪﺭ ﺍﻟﻘﺪﻳﺮ‪ .‬ﻓﻮﺍ‪‬‬
‫ّ‬
‫ﻳﺸﻬﺪ ﺑﮑﻔﺮﻩ ﻭﺟﻬﻪ ﻭ ﻋﻠﻰ ﻧﻔﺎﻗﻪ ﺑﻴﺎﻧﻪ ﻭ ﻋﻠﻰ ﺍﻋﺮﺍﺿﻪ ﻫﻴﮑﻠﻪ‬
‫ﻳﺪﻋﻰ ﻓﻰ ﻧﻔﺴﻪ ﺟﻮﻫﺮ‬
‫ﺍﻟﺸﺎﻋﺮﻳﻦ ‪ .‬ﻭ ﻫﻮ ّ‬
‫ﺍﻥ ﺍﻧﺘﻢ ﻣﻦ ّ‬
‫ﺍﻟﺸﻴﻄﺎﻥ ﻭ ﻗﺎﻝ " ﺧﻠﺼﺖ ﻭﺟﻬﻰ ‪‬‬
‫ﺍﻻﻧﻘﻄﺎﻉ ﮐﻤﺎ ﺍّﺩﻋﻰ ّ‬
‫ﻻﺩﻡ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ‪ ،‬ﻭ ﻟﻦ ﺃﺳﺠﺪ‪،‬‬
‫ﺭﺏ ﺍﻟﻌﺎﻟﻤﻴﻦ ‪ .‬ﻭ ﻟﺬﺍ ﻣﺎ ﺳﺠﺪﺕ ٓ‬
‫ّ‬
‫ﻻﮐﻮﻥ ﺍﺫﴽ ﻟﻤﻦ ﺍﻟﻤﺸﺮﮐﻴﻦ " ‪.‬‬
‫ﻻﻧﻰ ﻟﻮ ﺍﺳﺠﺪ ﻟﻐﻴﺮ ﺍ‪ٔ ‬‬
‫ّٔ‬
‫ﺑﻌﺰﻩ ﻭ‬
‫ﺍﻧﮏ ﻟﻮ ﺁﻣﻨﺖ ﺑﺎ‪ ‬ﻟﻢ ﮐﻔﺮﺕ ّ‬
‫ﻗﻞ ‪ :‬ﻳﺎ ﻣﻠﻌﻮﻥ ّ‬
‫ﺑﻬﺎﺋﻪ ﻭ ﻧﻮﺭﻩ ﻭ ﺿﻴﺎﺋﻪ ﻭ ﺳﻠﻄﻨﺘﻪ ﻭ ﮐﺒﺮﻳﺎﺋﻪ ﻭ ﻗﺪﺭﺗﻪ‬
‫ﺍﻟﺬﻯ ﺧﻠﻘﮏ‬
‫ﻭ ﺍﻗﺘﺪﺍﺭﻩ ‪ ،‬ﻭ ﮐﻨﺖ ﻣﻦ ﺍﻟﻤﻌﺮﺿﻴﻦ ﻋﻦ ﺍ‪ّ ‬‬
‫ﺍﻟﻄﻴﻦ ‪ .‬ﻓﻮﺍ‪‬‬
‫ﮐﻒ ﻣﻦ ّ‬
‫ﺛﻢ ﻣﻦ ّ‬
‫ﺛﻢ ﻣﻦ ﻧﻄﻔﺔ ّ‬
‫ﻣﻦ ﺗﺮﺍﺏ ّ‬
‫ﺹ ‪١٦٨‬‬
‫ﺍﻟﺬﻯ ﮐﺎﻥ‬
‫ﺍﻧﻪ ﻟﻮ ﻳﺬﮐﺮ ﺍ‪ ‬ﻟﻦ ﻳﺬﮐﺮ ٕ ّﺍﻻ ﻟﻤﮑﺮ ّ‬
‫ﻳﺎ ﻗﻮﻡ ! ّ‬
‫ﺍﻟﻤﻮﺣﺪﻳﻦ‬
‫ّ‬ ‫ﺍﺗﻘﻮﺍ ﺍ‪ ‬ﻭ ﻻ ﺗﻘﺮﺑﻮﺍ ﺑﻪ ﻳﺎ ﻣﻼٔ‬
‫ﻓﻰ ﺻﺪﺭﻩ ‪ّ .‬‬
‫ﺍﻧﻪ ﻟﻮ ﻳﺄﻣﺮﮐﻢ ﺑﺎﻟﻤﻌﺮﻭﻑ ﻳﺄﻣﺮﮐﻢ ﺑﺎﻟﻤﻨﮑﺮ ﻟﻮ ﺍﻧﺘﻢ ﻣﻦ‬
‫ﻭ ّ‬
‫ﺗﻄﻤﺌﻨﻮﺍ ﺑﻪ ﻭ ﻻ ﺑﻤﺎ ﻋﻨﺪﻩ ﻭ ﻻ‬
‫ّ‬ ‫ﺍﻳﺎﮐﻢ ﺍﻥ ﻻ‬
‫ﺍﻟﻌﺎﺭﻓﻴﻦ ‪ّ .‬‬
‫ﺍﻟﻤﺤﺒﻴﻦ ‪ .‬ﻓﻮ ﺍ‪ ‬ﻣﺎ ﺍﺭﺩﻧﺎ ﻓﻴﻤﺎ ﺫﮐﺮﻧﺎﻩ‬
‫ّ‬ ‫ﺗﻘﻌﺪﻭﺍ ﻣﻌﻪ ﻓﻰ ﻣﺠﺎﻟﺲ‬
‫ﻟﺤﺒﻰ ﺑﮑﻢ ﻳﺎ ﻣﻌﺸﺮ ﺍﻟﻤﺨﻠﺼﻴﻦ ‪.‬‬
‫ﻟﮑﻢ ٕ ّﺍﻻ ّ‬
‫ﺍﻟﺮﺣﻤﻦ ﺑﻘﻠﻮﺑﮑﻢ‬
‫ﻭ ﺍﻧﺘﻢ ﻳﺎ ﻣﻌﺸﺮ ﺍﻟﺒﻴﺎﻥ ﻓﺎﻧﺼﺮﻭﺍ ّ‬
‫ﺗﮑﻮﻧﻦ‬
‫ّ‬ ‫ﻭ ﻧﻔﻮﺳﮑﻢ ﻭ ﺃﻟﺴﻨﮑﻢ ﻭ ﺃﺑﺪﺍﻧﮑﻢ ﻭ ﻣﺎﻟﮑﻢ ﻭ ﻋﻠﻴﮑﻢ ﻭ ﻻ‬
‫ﺍﻟﺼﺎﺑﺮﻳﻦ ‪ .‬ﻓﻮ ﺍ‪ ‬ﻳﺎ ﺟﻨﻮﺩ ﺍ‪ ‬ﻭ ﺣﺰﺑﻪ ! ﻗﺪ ﻓﻌﻞ ﺑﻨﺎ‬
‫ﻣﻦ ّ‬
‫ﺍﻟﻨﻤﺮﻭﺩ ﺑﺎﻟﺨﻠﻴﻞ‬
‫ﺍﻟﺸﻴﻄﺎﻥ ﺑﺂﺩﻡ ﻭ ﻻ ّ‬
‫ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻤﻨﺎﻓﻖ ﻣﺎ ﻻ ﻓﻌﻞ ّ‬
‫ﻭ ﻻ ﺍﻟﻔﺮﻋﻮﻥ ﺑﻤﻮﺳﻰ ﻭ ﻻ ﺍﻟﻴﻬﻮﺩ ﺑﻌﻴﺴﻰ ﻭ ﻻ ﺃﺑﻮ ﺟﻬﻞ‬
‫ﺍﻟﺴﻔﻴﺎﻧﻰ‬
‫ﺍﻟﺪّﺟﺎﻝ ﺑﻘﺎﺋﻢ ﻭ ﻻ ّ‬
‫ﺍﻟﺸﻤﺮ ﺑﺤﺴﻴﻦ ﻭ ﻻ ّ‬
‫ﺑﻤﺤﻤﺪ ﻭ ﻻ ّ‬
‫ّ‬
‫ﺑﺎ‪ ‬ﺍﻟﻤﻘﺘﺪﺭ ﺍﻟﻤﻬﻴﻤﻦ ﺍﻟﻌﺰﻳﺰ ﺍﻟﮑﺮﻳﻢ ‪ .‬ﻓﻮﺍ‪ ‬ﻳﺒﮑﻰ ﻋﻠﻴﻨﺎ ﻏﻤﺎﻡ‬
‫ﺍﻟﻤﻘﺮﺑﻴﻦ ‪ .‬ﮐﺬﻟﮏ ﻭﺭﺩ‬
‫ّ‬ ‫ﺛﻢ ﺍﻋﻴﻦ‬
‫ﺛﻢ ﺳﺤﺎﺏ ﺍﻟﺠﻮﺩ ّ‬
‫ﺍﻻﻣﺮ ّ‬
‫ﺍﻻﻋﺪﺍء‪ .‬ﻗﺪ ﺃﺧﺒﺮﻧﺎ ﮐﻢ‬
‫ﻋﻠﻴﻨﺎ ﻓﻰ ﺩﻳﺎﺭ ﺍﻟﻐﺮﺑﺔ ﻓﻰ ﺳﺠﻦ ٔ‬
‫ﻟﻌﻞ‬
‫ّ‬ ‫ﺍﻟﻤﻄﻠﻌﻴﻦ ‪.‬‬
‫ّ‬ ‫ﻟﺘﮑﻮﻧﻦ ﻣﻦ‬
‫ّ‬ ‫ﺍﻗﻞ ﻣﻨﻬﺎ‬
‫ّ‬ ‫ﺑﺤﺮﻑ ﻣﻨﻪ ﺑﻞ‬
‫ﮐﻞ ﺷﺄﻥ ‪ ،‬ﻭﻻ‬
‫ﺍﻟﻤﺤﺒﺔ ﻭ ﺗﻨﺼﺮﻭﻧﻨﺎ ﻓﻰ ّ‬
‫ّ‬ ‫ﺗﺤﺪﺙ ﻓﻰ ﻗﻠﻮﺑﮑﻢ ﻧﺎﺭ‬
‫ﺹ ‪١٦٩‬‬
‫ﺗﮑﻮﻧﻦ ﻣﻦ ﺍﻟﻐﺎﻓﻠﻴﻦ ‪.‬‬
‫ّ‬
‫ﺍﻟﺬﻯ ﻭﺭﺩ ﻋﻠﻴﻪ ﻣﺎ ﻳﺤﺰﻥ ﻣﻨﻪ ﻗﻠﻮﺏ‬
‫ﺫﮐﺮ ﺍﻟﻤﻬﺪﻯ ّ‬
‫ﺛﻢ ّ‬
‫ّ‬
‫ﺛﻢ‬
‫ﺍﻟﻌﺎﺭﻓﻴﻦ ‪ .‬ﻗﻞ ﻳﺎ ﻋﺒﺪ ﺍﻥ ﺍﺻﻄﺒﺮ ﻓﻰ ﺍﻣﺮ ﺍ‪ ‬ﻭ ﺣﮑﻤﻪ ّ‬
‫ﻣﺴﺘﮏ‬
‫ﮐﻞ ﺷﺄﻥ ﻭ ﻻ ﺗﮑﻦ ﻣﻦ ﺍﻟﻤﻀﻄﺮﺑﻴﻦ ‪ .‬ﻭ ﺍﻥ َ ّ‬
‫ﺍﺳﺘﻘﻢ ﻓﻰ ّ‬
‫ﺛﻢ‬
‫ﺣﺒﮏ ّ‬
‫ﺛﻢ ﺍﺳﺘﻘﻢ ﻓﻰ ّ‬
‫ﺍﻟﺬﻟّﺔ ﻻﺳﻤﻰ ﻻ ﺗﺨﻤﺪ ﻓﻰ ﻧﻔﺴﮏ ّ‬
‫ّ‬
‫ﻳﻬﺐ ﺑﻴﻨﮑﻢ ﺭﻭﺍﺋﺢ ﺍ‪ ‬ﺍﻟﻌﻠﻲ ﺍﻟﻤﻘﺘﺪﺭ‬
‫ّ‬ ‫ﺍﻟﺘﻰ ﮐﺎﻥ‬
‫ﺍﻳﺎﻡ ّ‬
‫ﺫﮐﺮ ّ‬
‫ّ‬
‫ّ‬
‫ﺛﻢ ﺍﻧﻘﻄﻊ ﺑﻨﻔﺴﮏ ﻭ ﺭﻭﺣﮏ ﻭ ﺫﺍﺗﮏ ﻋﻦ ﻣﺜﻞ‬ ‫ﺍﻟﻌﻈﻴﻢ ‪ّ .‬‬
‫ﻫﺆﻻء ﻭ ﮐﻦ ﻓﻰ ﺍﻟﻤﻠﮏ ﻣﻦ ﻋﺒﺎﺩﻧﺎ ﺍﻟﻤﺴﺘﻘﻴﻤﻴﻦ ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺬﻳﻦ ﻣﻌﻪ ﻣﻦ ﺍﺻﻔﻴﺎء‬
‫ﺛﻢ ّ‬
‫ﻟﺪﻧﺎ ّ‬
‫ﺫﮐﺮ ﺍﻟﻤﺠﻴﺪ ﻣﻦ ّ‬
‫ﺛﻢ ّ‬
‫ّ‬
‫ﺍﻳﺎﮎ ﺃﻥ ﻻ‬
‫ﻟﺘﮑﻮﻧﻦ ﻣﻦ ﺍﻟﻔﺮﺣﻴﻦ ‪ .‬ﻗﻞ ّ‬
‫ّ‬ ‫ﺍﺣﺒﺎﺋﻪ‬
‫ّ‬ ‫ﺍ‪ ‬ﻭ‬
‫ﺗﺠﺘﻤﻊ ﻣﻊ ﺍﻋﺪﺍء ﺍ‪ ‬ﻓﻰ ﻣﻘﻌﺪ ﻭ ﻻ ﺗﺴﻤﻊ ﻣﻨﻪ ﺷﻴﺌﴼ ﻭ ﻟﻮ‬

‫ﻻﻥ ّ‬
‫ﺍﻟﺸﻴﻄﺎﻥ‬ ‫ﻳﺘﻠﻰ ﻋﻠﻴﮏ ﻣﻦ ﺁﻳﺎﺕ ﺍ‪ ‬ﺍﻟﻌﺰﻳﺰ ﺍﻟﮑﺮﻳﻢ ‪ّ ٔ .‬‬
‫ﺿﻞ ﺍﮐﺜﺮ ﺍﻟﻌﺒﺎﺩ ﺑﻤﺎ ﻭﺍﻓﻘﻬﻢ ﻓﻰ ﺫﮐﺮ ﺑﺎﺭﺋﻬﻢ ﺑﺄﻋﻠﻰ ﻣﺎ‬
‫ّ‬ ‫ﻗﺪ‬
‫ﻋﻨﺪﻫﻢ ﮐﻤﺎ ﺗﺠﺪﻭﻥ ﺫﻟﮏ ﻓﻰ ﻣﻼٔ ﺍﻟﻤﺴﻠﻤﻴﻦ ﺑﺤﻴﺚ ﻳﺬﮐﺮﻭﻥ‬
‫ﮐﻞ ﻣﺎ ﺍﻣﺮﻭﺍ ﺑﻪ ﻭ ﺑﺬﻟﮏ‬
‫ﺍ‪ ‬ﺑﻘﻠﻮﺑﻬﻢ ﻭ ﺍﻟﺴﻨﺘﻬﻢ ﻭ ﻳﻌﻤﻠﻮﻥ ّ‬
‫ﻓﻠﻤﺎ ﺟﺎءﻫﻢ‬
‫ﺍﻟﻨﺎﺱ ﺍﻥ ﺍﻧﺘﻢ ﻣﻦ ﺍﻟﻌﺎﻟﻤﻴﻦ ‪ّ .‬‬
‫ﺿﻠّﻮﺍ ﻭ ﺃﺿﻠّﻮﺍ ّ‬
‫ﺑﺎﻟﺤﻖ ﺑﺂﻳﺎﺕ ﺍ‪ ‬ﺍﺫﴽ ﺍﻋﺮﺿﻮﺍ ﻋﻨﻪ ﻭ ﮐﻔﺮﻭﺍ ﺑﻤﺎ ﺟﺎء‬
‫ّ‬ ‫ﻋﻠﻲ‬
‫ّ‬
‫ﺹ ‪١٧٠‬‬
‫ﺑﻪ ﻣﻦ ﻟﺪﻥ ﺣﮑﻴﻢ ﺧﺒﻴﺮ‪ .‬ﮐﺬﻟﮏ ﻳﻠﻘﻰ ﺍ‪ ‬ﻋﻠﻴﮑﻢ ﻣﺎ ﻳﺤﻔﻈﮑﻢ‬
‫ﻋﻦ ﺩﻭﻧﻪ ﺭﺣﻤﺔ ﻣﻦ ﻋﻨﺪﻩ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻌﺎﻟﻤﻴﻦ ‪.‬‬
‫ﻣﺘﺬﮐﺮﴽ ﻓﻰ ﻧﻔﺴﻪ‬
‫ّ‬ ‫ﻟﺪﻧﺎ ﻟﻴﮑﻮﻥ‬
‫ﺍﻟﺮﺣﻴﻢ ﻣﻦ ّ‬
‫ﺫﮐﺮ ّ‬
‫ﺛﻢ ّ‬
‫ّ‬
‫ﺫﮐﺮ ﺍﻟﻌﺒﺎﺩ ﺑﻤﺎ ﻋﻠّﻤﮏ‬
‫ﺍﻟﺬﺍﮐﺮﻳﻦ ‪ .‬ﻗﻞ ﻳﺎ ﻋﺒﺪ ّ‬
‫ﻭ ﻳﮑﻮﻥ ﻣﻦ ّ‬
‫ﺛﻢ ﺍﻣﻨﻌﻬﻢ ﻋﻦ‬
‫ﺛﻢ ﺍﻫﺪ ﺍﻟﻨّﺎﺱ ﺍﻟﻰ ﺭﺿﻮﺍﻥ ﺍ‪ّ ‬‬
‫ﺍ‪ّ ‬‬
‫ﺍﻟﺸﻴﺎﻃﻴﻦ ‪ .‬ﻗﻞ ﻓﻮﺍ‪ ‬ﻓﻰ ﺫﻟﮏ ﺍﻟﻴﻮﻡ ﻟﻢ ﻳﮑﻦ‬
‫ﻘﺮﺏ ﺍﻟﻰ ّ‬
‫ﺍﻟﺘ ّ‬
‫ّ‬
‫ﺣﺒﻰ ﺍﻥ ﺍﻧﺘﻢ ﻣﻦ‬
‫ﺛﻢ ّ‬
‫ﺣﺐ ﺍ‪ ‬ﻭ ﺍﻣﺮﻩ ّ‬
‫ّ‬ ‫ﻣﻴﺰﺍﻥ ﺍ‪ّ ‬ﺍﻻ‬
‫ﺍﻟﺬﻳﻦ ﻫﻢ ﺃﻋﺮﺿﻮﺍ ﻋﻨّﻰ ﻓﻘﺪ ﺃﻋﺮﺿﻮﺍ ﻋﻦ‬
‫ﺍﻥ ّ‬
‫ﺍﻟﻌﺎﺭﻓﻴﻦ ‪ّ .‬‬
‫ﺣﺠﺘﻰ ﻟﻮ ﺍﻧﺘﻢ ﻣﻦ ﺍﻟﻨّﺎﻇﺮﻳﻦ ‪ .‬ﻭ ﻳﺎ ﻗﻮﻡ‬
‫ﺍﻥ ﻫﺬﺍ ّ‬
‫ﺍ‪ ‬ﻭ ّ‬
‫ﺛﻢ ﻧﻔﻮﺳﮑﻢ ﻟﺘﻌﺮﻓﻮﺍ ﻭﺟﻪ ﺍ‪‬‬
‫ﺛﻢ ﻗﻠﻮﺑﮑﻢ ّ‬
‫ﻗﺪﺳﻮﺍ ﺍﺑﺼﺎﺭﮐﻢ ّ‬
‫ّ‬
‫ﺛﻢ‬
‫ﺛﻢ ﻧﻮﺭﻩ ﻭ ﺑﻬﺎﺋﻪ ّ‬
‫ﺫﮐﺮ ّﺍﻟﺬﻳﻦ ﺁﻣﻨﻮﺍ ﺑﺎ‪ ‬ﻭ ﺁﻳﺎﺗﻪ ّ‬
‫ﺛﻢ ّ‬
‫ﻋﻦ ﻭﺟﻮﻩ ﺍﻟﻤﺸﺮﮐﻴﻦ ‪ّ .‬‬
‫ﻟﺪﻧﺎ ﻋﻠﻴﻬﻢ ﻭ ﺫﮐﺮﻯ ﻟﻠﻌﺎﻟﻤﻴﻦ‪ .‬ﻭ ﻣﻦ ﺃﻋﺮﺽ‬
‫ﺑﺎﻟّﺬﻯ ﻳﻈﻬﺮ ﻓﻰ ﺍﻟﻤﺴﺘﻐﺎﺙ ﻟﻴﮑﻮﻥ ﺭﺣﻤﺔ ﻣﻦ ّ‬
‫ﺍﻥ ﻫﺬﺍ ﻣﺎ ﺭﻗﻢ ﻓﻰ‬
‫ﻋﻨّﻰ ﻓﺄﻋﺮﺿﻮﺍ ﻋﻨﻪ ﻭ ﻻ ﺗﻘﺒﻠﻮﺍ ﺍﻟﻴﻪ ﺍﺑﺪﴽ‪ .‬ﻭ ّ‬
‫ﺭﺏ ﺍﻟﻌﺎﻟﻤﻴﻦ ‪.‬‬
‫ﻋﺰ ﺣﻔﻴﻆ ‪ .‬ﻭ ﺍﻟﺤﻤﺪ ‪ّ ‬‬
‫ﺍﻟﻮﺍﺡ ّ‬
‫ﺹ ‪١٧١‬‬
‫ﺑﻨﺎﻡ ﻣﺤﺒﻮﺏ ﻳﮑﺘﺎ‬
‫ﺣﻖ ﺁﮔﺎﻩ ﻭ ﮔﻮﺍﻫﺴﺖ‬
‫ﺍﻟﻴﻮﻡ ﺑﺎﻳﺪ ﺩﻭﺳﺘﺎﻥ ﺍﻟﻬﻰ ﺑﺤﮑﻤﺖ ﻧﺎﻃﻖ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻭ ﺑﻤﺎ ﻳﻨﺒﻐﻰ ﺫﺍﮐﺮ ‪ّ .‬‬
‫ﮐﻪ ﺁﻧﭽﻪ ﺍﺯ ﻗﻠﻢ ﺍﻋﻠﻰ ﺟﺎﺭﻯ ﺷﺪﻩ ﻭ ﻣﻴﺸﻮﺩ ﻣﻘﺼﻮﺩ ﺍﺭﺗﻘﺎﻯ ﺧﻠﻖ ﻭ ﻓﺮﺍﻏﺖ ﻭ ﺁﺯﺍﺩﻯ ﺑﻮﺩﻩ ﻭ‬
‫ﺑﺤﻖ ﻣﻨﺴﻮﺑﻨﺪ ﺑﺤﮑﻤﺖ ﺗﻤﺎﻡ ﺍﻃﻔﺎﻝ ﺍﺭﺽ ﺭﺍ‬
‫ّ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ‪ .‬ﺑﺎﻳﺪ ﺻﺎﺣﺒﺎﻥ ﻟﺴﺎﻥ ﻭ ﺑﻴﺎﻥ ﮐﻪ‬
‫ﺗﺮﺑﻴﺖ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ‪ .‬ﮔﻔﺘﺎﺭ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻤﺜﺎﺑﻪ ﻧﺴﻴﻢ ﺭﺑﻴﻊ ﺑﺎﺷﺪ ﺗﺎ ﺍﺷﺠﺎﺭ ﻭﺟﻮﺩ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺳﺮ ﺳﺒﺰ ﻭ‬
‫ﺧﺮﻡ ﺷﻮﻧﺪ ‪ .‬ﻳﮏ ﮐﻠﻤﻪ ﺍﺛﺮﺵ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺍﺭﻳﺎﺡ ﺭﺑﻴﻊ ﺍﺳﺖ ﻭ ﮐﻠﻤﮥ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﻤﺜﺎﺑﻪ ﺳﻤﻮﻡ ‪.‬‬
‫ﻓﺎﺭﺳﻴﻪ ﺍﺯ ﻗﻠﻢ ﺍﻋﻠﻰ ﺍﻣﺮ ﺑﺤﮑﻤﺖ ﻧﺎﺯﻝ‬
‫ّ‬ ‫ﻋﺮﺑﻴﻪ ﻭ‬
‫ّ‬ ‫ﺑﮕﻮ ﺍﻯ ﺩﻭﺳﺘﺎﻥ ﺩﺭ ﺟﻤﻴﻊ ﺑﻴﺎﻧﺎﺕ‬
‫ﺷﺪﻩ ﻣﻊ ﺫﻟﮏ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﻣﻴﺸﻮﺩ ﺑﻌﻀﻰ ﺍﺯ ﺍﻭ ﻏﺎﻓﻠﻨﺪ‬
‫ﺍﻟﻤﺘﻮﺟﻪ ٕﺍﻟﻰ ﺍﻟﻮﺟﻪ ﺍﻥ ﺍﻓﺮﺡ ﺑﻤﺎ ﺫﮐﺮﮎ ﺍﻟﻤﻈﻠﻮﻡ ﻭ ﺃﻣﺮ ﺍﻟﻌﺒﺎﺩ ﺑﻤﺎ‬
‫ّ‬ ‫ﺍﻳﻬﺎ‬
‫ﻳﺎ ّ‬
‫ﺭﺑﻬﻢ‬
‫ﮐﻞ ﻋﺎﻟﻢ ﻣﻦ ﻋﻮﺍﻟﻢ ّ‬
‫ﻳﻨﻔﻌﻬﻢ ﻓﻰ ّ‬
‫ﺹ ‪١٧٢‬‬
‫ﻮﻫﺎﺏ ﻓﻰ ﺍﻟﮑﺘﺎﺏ ﻋﺎﻣﻞ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻭ‬
‫ﮐﻞ ﺑﻤﺎ ﺃﻧﺰﻟﻪ ﺍﻟ ّ‬
‫ﺍﻟﻌﻠﻴﻢ ﺍﻟﺤﮑﻴﻢ ‪ٕ .‬ﺍﻧﺸﺎء ﺍ‪ّ ‬‬
‫ﺗﮑﻠﻢ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ‪.‬‬
‫ﺳﻤﻮ ﻭ ﺍﺷﺘﻌﺎﻝ ﺍﺳﺖ ّ‬
‫ّ‬ ‫ﻋﻠﻮ ﻭ‬
‫ﺑﺂﻧﭽﻪ ﺳﺒﺐ ّ‬
‫ﺍﻟﺬﻳﻦ ﻋﻤﻠﻮﺍ ﺑﻤﺎ ﺃﻣﺮﻭﺍ ﺑﻪ ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺒﻬﺎء ﻋﻠﻴﮏ ﻭ ﻋﻠﻰ ّ‬
‫ﺹ ‪١٧٣‬‬
‫ﺑﻨﺎﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻬﺮﺑﺎﻥ‬
‫ﺍﻯ ﻣﻬﺮﺑﺎﻥ ﺩﻭﺳﺘﻰ ﺍﺯ ﺩﻭﺳﺘﺎﻥ ﻳﺎﺩﺕ ﻧﻤﻮﺩ ‪ ،‬ﻳﺎﺩﺕ ﻧﻤﻮﺩﻳﻢ ‪ .‬ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﻳﺪﻩ‬
‫ﻣﻴﺸﻮﺩ ﮔﻮﺍﻫﻰ ﻣﻴﺪﻫﺪ ﻭ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺨﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﮑﺘﺎ ﻣﻴﺨﻮﺍﻧﺪ ‪ .‬ﺑﮕﻮ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﺑﻴﻨﺎﺋﻰ‬
‫ﺍﺯ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺩﺍﻧﺎﺋﻰ ﻫﻮﻳﺪﺍ ‪ .‬ﻧﻴﮑﻮﺳﺖ ﮐﺴﻰ ﮐﻪ ﺩﻳﺪ ﻭ ﺷﻨﺎﺧﺖ ‪ .‬ﺁﻧﭽﻪ ﺍﺯ ﭘﻴﺶ ﮔﻔﺘﻪ ﺷﺪ ﺩﺭ‬
‫ﺍﻳﻦ ﺭﻭﺯﮔﺎﺭ ﭘﺪﻳﺪﺍﺭ ‪.‬‬
‫ﺑﮕﻮ ﺍﻯ ﺩﻭﺳﺘﺎﻥ ! ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺭﻳﺎﻯ ﺑﺨﺸﺶ ﻳﺰﺩﺍﻧﻰ ﺩﻭﺭ ﻣﻨﻤﺎﺋﻴﺪ ﭼﻪ ﮐﻪ ﺍﻭ‬
‫ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻧﺰﺩﻳﮏ ﺁﻣﺪﻩ ‪ .‬ﺁﻧﮑﻪ ﭘﻨﻬﺎﻥ ﺑﻮﺩ ﺁﻣﺪﻩ ﻭ ﺧﻮﺏ ﺁﻣﺪﻩ ‪ .‬ﺑﺮ ﻳﮏ ﺩﺳﺘﺶ ﺁﺏ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻰ ﻭ‬
‫ﺑﺮ ﺩﺳﺖ ﺩﻳﮕﺮ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﺁﺯﺍﺩﻯ ‪ .‬ﺑﮕﺬﺍﺭﻳﺪ ﻭ ﺑﮕﻴﺮﻳﺪ ‪ :‬ﺑﮕﺬﺍﺭﻳﺪ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﺟﻬﺎﻥ ﺩﻳﺪﻩ ﻣﻴﺸﻮﺩ‬
‫ﻭ ﺑﮕﻴﺮﻳﺪ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﮐﻪ ﺩﺳﺖ ﺑﺨﺸﺶ ﻣﻰ ﺑﺨﺸﺪ ‪ .‬ﺁﻣﺪﻩ ﺁﻧﭽﻪ ﭼﺸﻢ ﺭﻭﺯﮔﺎﺭ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺁﻥ ﻧﺪﻳﺪﻩ ‪.‬‬
‫ﺍﻯ ﺩﻭﺳﺘﺎﻥ ! ﺑﺸﺘﺎﺑﻴﺪ ﺑﺸﺘﺎﺑﻴﺪ ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ ‪.‬‬
‫ﺹ ‪١٧٤‬‬
‫ﮐﺮﺩﺍﺭ ﺩﺳﺘﻮﺭﺍﻥ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﮐﺮﺩﮔﺎﺭ ﺩﻭﺭ ﻧﻤﻮﺩﻩ ‪ .‬ﺑﺠﺎﻯ ﻧﻴﺎﺯ ‪ ،‬ﺁﺯ ‪ ،‬ﻧﻤﻮﺩﺍﺭ ‪ .‬ﺭﺍﻩ‬
‫ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﮔﻢ ﮐﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ ‪ .‬ﮔﻤﺮﺍﻫﻨﺪ ﻭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺍﺭﺍﻯ ﺭﺍﻩ ﻣﻴﺪﺍﻧﻨﺪ ‪ .‬ﭘﻴﺸﻮﺍﻳﺎﻥ‬
‫ﺭﺍ ﮔﻮﺍﻩ ﻧﻤﻮﺩﻳﻢ ﻭ ﺁﮔﺎﻩ ﮐﺮﺩﻳﻢ ﺗﺎ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺭﻭﺯ ﮔﻮﺍﻫﻰ ﺩﻫﻨﺪ ﻭ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﭙﺎﮎ ﻳﺰﺩﺍﻥ ﺭﺳﺎﻧﻨﺪ ‪.‬‬
‫ﺑﮕﻮ ﺍﻯ ﺩﺳﺘﻮﺭﺍﻥ ! ﺍﺯ ﺧﻮﺍﺏ ﺑﺮ ﺧﻴﺰﻳﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺑﻴﻬﻮﺷﻰ ﺑﻬﻮﺵ ﮔﺮﺍﺋﻴﺪ ‪ .‬ﺁﻭﺍﺯ ﺑﻰ ﻧﻴﺎﺯ‬
‫ﺭﺍ ﺑﮕﻮﺵ ﺟﺎﻥ ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ ﻭ ﺑﺂﻧﭽﻪ ﺳﺰﺍﻭﺍﺭ ﺭﻭﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺳﺖ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ ‪ .‬ﺍﻣﺮﻭﺯ ﻣﻬﺘﺮ‬
‫ﮐﺴﻰ ﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﺩﻳﺪ ﻭ ﺁﮔﺎﻩ ﺷﺪ ﻭ ﮐﻬﺘﺮ ﮐﺴﻰ ﮐﻪ ﮔﻔﺘﺎﺭ ﺩﺍﻧﺎ ﺭﺍ ﻧﻴﺎﻓﺖ ﻭ ﺩﻭﺳﺖ ﺗﺎﺯﻩ ﺭﺍ ﺩﺭ‬
‫ﺟﺎﻣﻪ ﺗﺎﺯﻩ ﻧﺸﻨﺎﺧﺖ ‪ .‬ﺩﺭﻳﺎﻯ ﺩﺍﻧﺎﺋﻰ ﭘﺪﻳﺪﺍﺭ ﻭ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﺑﻴﻨﺎﺋﻰ ﻧﻤﻮﺩﺍﺭ ‪ .‬ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ ﻧﺪﺍﻯ‬
‫ﮔﻮﻳﻨﺪﻩ ﭘﺎﻳﻨﺪﻩ ﺭﺍ ﻭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﻧﭽﻪ ﺳﺰﺍﻭﺍﺭ ﻧﻴﺴﺖ ﭘﺎﮎ ﻭ ﭘﺎﮐﻴﺰﻩ ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ ‪ ،‬ﺗﺎ‬
‫ﺷﺎﻳﺴﺘﻪ ﺑﺎﺭﮔﺎﻩ ﺁﻓﺮﻳﺪﮔﺎﺭ ﺷﻮﻳﺪ ‪ .‬ﺑﮕﻮ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭ ﺍﻧﺠﻤﻦ ﺳﺨﻦ ﻣﻴﻔﺮﻣﺎﻳﺪ ‪ ،‬ﻧﺰﺩﻳﮏ‬
‫ﺷﻮﻳﺪ ﻭ ﮔﻔﺘﺎﺭﺵ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﺑﻴﺪ ‪ .‬ﮔﻔﺘﺎﺭ ﭘﻴﮏ ﺩﻳﺪﺍﺭ ﺍﻭﺳﺖ ‪ ،‬ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺗﺎﺭﻳﮑﻰ ﺭﻫﺎﻧﺪ ﻭ‬
‫ﺑﺮﻭﺷﻨﺎﺋﻰ ﺭﺳﺎﻧﺪ ‪ .‬ﻧﺎﻣﺖ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪﻳﻢ ﻭ ﺩﺭ ﻧﺎﻣﻪ ﻳﺎﺩﺕ ﻧﻤﻮﺩﻳﻢ ‪.‬‬
‫ﺹ ‪١٧٥‬‬
‫ﺍﻳﻦ ﻳﺎﺩ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻧﻬﺎﻟﻰ ﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﺑﺪﺳﺖ ﺑﺨﺸﺶ ﮐﺸﺘﻴﻢ ‪ ،‬ﺯﻭﺩ ﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﺑﺎ ﺑﺮﮒ ﻭ ﺑﺎﺭ ﺗﺎﺯﻩ ﺑﻰ‬
‫ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﭘﺪﻳﺪﺍﺭ ﺷﻮﺩ ‪ .‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺧﺪﺍ ﭼﻨﻴﻦ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﻭ ﺭﺍﻩ ﻧﻤﻮﺩﻩ ‪ ،‬ﺍﻭﺳﺖ ﺗﻮﺍﻧﺎ ﻭ ﺑﻴﻨﺎ ﻭ ﺍﻭﺳﺖ‬
‫ﮔﻮﻳﻨﺪﻩ ﻭ ﺩﺍﻧﺎ ‪.‬‬
‫ﺹ ‪١٧٦‬‬
‫ﮐﺘﺎﺏ ِ‬
‫ﻋﻬﺪﻯ‬ ‫ُ‬
‫ﺍﮔﺮ ﺍﻓﻖ ﺍﻋﻠﻰ ﺍﺯ ﺯﺧﺮﻑ ﺩﻧﻴﺎ ﺧﺎﻟﻴﺴﺖ ﻭ ﻟﮑﻦ‬
‫ﻭﺭﺍﺙ ‪ ،‬ﻣﻴﺮﺍﺙ‬
‫ﺗﻮﮐﻞ ﻭ ﺗﻔﻮﻳﺾ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﻯ ّ‬
‫ّ‬ ‫ﺩﺭ ﺧﺰﺍﺋﻦ‬
‫ﻣﺮﻏﻮﺏ ﻻ ﻋﺪﻝ ﻟﻪ ﮔﺬﺍﺷﺘﻴﻢ ‪ .‬ﮔﻨﺞ ﻧﮕﺬﺍﺷﺘﻴﻢ ﻭ ﺑﺮ‬
‫ﺭﻧﺞ ﻧﻴﻔﺰﻭﺩﻳﻢ ‪ .‬ﺍﻳﻢ ﺍ‪ ‬ﺩﺭ ﺛﺮﻭﺕ ﺧﻮﻑ ﻣﺴﺘﻮﺭ ﻭ ﺧﻄﺮ‬
‫ﺍﻟﺮﺣﻤﻦ ﻓﻰ ﺍﻟﻔﺮﻗﺎﻥ ‪:‬‬
‫ﺛﻢ ﺍﺫﮐﺮﻭﺍ ﻣﺎ ﺍﻧﺰﻟﻪ ّ‬
‫ﻣﮑﻨﻮﻥ ‪ .‬ﺍﻧﻈﺮﻭﺍ ّ‬
‫ﻋﺪﺩﻩ "‪ .‬ﺛﺮﻭﺕ‬
‫ﻣﺎﻻ ﻭ ّ‬
‫ً‬ ‫ﺍﻟﺬﻯ ﺟﻤﻊ‬
‫ﻟﮑﻞ ﻫﻤﺰﺓ ﻟﻤﺰﻩ ّ‬
‫ّ‬ ‫"ﻭﻳﻞ‬
‫ﻋﺎﻟﻢ ﺭﺍ ﻭﻓﺎﺋﻰ ﻧﻪ ‪ .‬ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻓﻨﺎ ﺍﺧﺬ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻭﺗﻐﻴﻴﺮ ﭘﺬﻳﺮﺩ‬
‫ﻻﻳﻖ ﺍﻋﺘﻨﺎ ﻧﺒﻮﺩﻩ ﻭﻧﻴﺴﺖ ﻣﮕﺮ ﻋﻠﻰ ﻗﺪﺭ ﻣﻌﻠﻮﻡ ‪.‬‬
‫ﻣﻘﺼﻮﺩ ﺍﻳﻦ ﻣﻈﻠﻮﻡ ﺍﺯ ﺣﻤﻞ ﺷﺪﺍﻳﺪ ﻭ ﺑﻼﻳﺎ ﻭ‬
‫ﺑﻴﻨﺎﺕ ﺍﺧﻤﺎﺩ ﻧﺎﺭ ﺿﻐﻴﻨﻪ ﻭ ﺑﻐﻀﺎء‬
‫ﺍﻧﺰﺍﻝ ﺁﻳﺎﺕ ﻭ ﺍﻇﻬﺎﺭ ّ‬
‫ﻣﻨﻮﺭ‬
‫ﺍﺗﻔﺎﻕ ّ‬
‫ﺑﻮﺩﻩ ﮐﻪ ﺷﺎﻳﺪ ﺁﻓﺎﻕ ﺍﻓﺌﺪﮤ ﺍﻫﻞ ﻋﺎﻟﻢ ‪ ،‬ﺑﻨﻮﺭ ّ‬
‫ﻧﻴﺮ‬
‫ﮔﺮﺩﺩ ﻭ ﺑﺂﺳﺎﻳﺶ ﺣﻘﻴﻘﻰ ﻓﺎﺋﺰ ‪ .‬ﻭ ﺍﺯ ﺍﻓﻖ ﻟﻮﺡ ﺍﻟﻬﻰ ّ‬
‫ﮐﻞ ﺑﺂﻥ ﻧﺎﻇﺮ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬
‫ﺍﻳﻦ ﺑﻴﺎﻥ ﻻﺋﺢ ﻭ ﻣﺸﺮﻕ ﺑﺎﻳﺪ ّ‬
‫ﺹ ‪١٧٧‬‬
‫ﻭﺻﻴﺖ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﻢ ﺑﺂﻧﭽﻪ ﺳﺒﺐ‬
‫ّ‬ ‫ﺍﻯ ﺍﻫﻞ ﻋﺎﻟﻢ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ‬
‫ﺗﻤﺴﮏ ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ ﻭ‬
‫ّ‬ ‫ﺍﺭﺗﻔﺎﻉ ﻣﻘﺎﻣﺎﺕ ﺷﻤﺎ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺑﺘﻘﻮﻯ ﺍ‪‬‬
‫ﺑﺬﻳﻞ ﻣﻌﺮﻭﻑ ﺗﺸﺒّﺚ ﮐﻨﻴﺪ ‪ .‬ﺑﺮﺍﺳﺘﻰ ﻣﻴﮕﻮﻳﻢ ﻟﺴﺎﻥ ﺍﺯ‬
‫ﺑﺮﺍﻯ ﺫﮐﺮ ﺧﻴﺮ ﺍﺳﺖ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﮕﻔﺘﺎﺭ ﺯﺷﺖ ﻣﻴﺎﻻﺋﻴﺪ‪ .‬ﻋﻔﺎ‬
‫ﺗﮑﻠﻢ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‬
‫ﮐﻞ ﺑﻤﺎ ﻳﻨﺒﻐﻰ ّ‬
‫ﻋﻤﺎ ﺳﻠﻒ ‪ .‬ﺍﺯ ﺑﻌﺪ ﺑﺎﻳﺪ ّ‬
‫ﺍ‪ّ ‬‬
‫ﻳﺘﮑﺪﺭ ﺑﻪ ﺍﻻﻧﺴﺎﻥ ‪ ،‬ﺍﺟﺘﻨﺎﺏ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬
‫ّ‬ ‫ﺍﺯ ﻟﻌﻦ ﻭ ﻃﻌﻦ ﻭ ﻣﺎ‬
‫ﻣﻘﺎﻡ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺑﺰﺭﮒ ﺍﺳﺖ ‪ .‬ﭼﻨﺪﻯ ﻗﺒﻞ ﺍﻳﻦ ﮐﻠﻤﻪ‬
‫ﻋﻠﻴﺎ ﺍﺯ ﻣﺨﺰﻥ ﻗﻠﻢ ﺍﺑﻬﻰ ﻇﺎﻫﺮ ‪ .‬ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺭﻭﺯﻳﺴﺖ ﺑﺰﺭﮒ‬
‫ﻭ ﻣﺒﺎﺭﮎ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻣﺴﺘﻮﺭ ﺑﻮﺩﻩ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﻇﺎﻫﺮ ﺷﺪﻩ‬
‫ﺑﺤﻖ ﻭ ﺭﺍﺳﺘﻰ‬
‫ّ‬ ‫ﻭ ﻣﻴﺸﻮﺩ‪ .‬ﻣﻘﺎﻡ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺑﺰﺭﮒ ﺍﺳﺖ ﺍﮔﺮ‬
‫ﺗﻤﺴﮏ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﺑﺮ ﺍﻣﺮ ﺛﺎﺑﺖ ﻭ ﺭﺍﺳﺦ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺣﻘﻴﻘﻰ‬
‫ّ‬
‫ﺍﻟﺮﺣﻤﻦ ‪ ،‬ﻣﺸﻬﻮﺩ‪ .‬ﺷﻤﺲ ﻭ ﻗﻤﺮ ﺳﻤﻊ ﻭ‬
‫ﺑﻤﺜﺎﺑﻪ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻟﺪﻯ ّ‬
‫ﺑﺼﺮ‪ ،‬ﻭ ﺍﻧﺠﻢ ﺍﻭ ‪ ،‬ﺍﺧﻼﻕ ﻣﻨﻴﺮﻩ ﻣﻀﻴﺌﻪ ‪ .‬ﻣﻘﺎﻣﺶ ﺍﻋﻠﻰ‬
‫ﻣﺮﺑﻰ ﺍﻣﮑﺎﻥ ‪.‬‬
‫ﺍﻟﻤﻘﺎﻡ ﻭ ﺁﺛﺎﺭﺵ ّ‬
‫ﻫﺮ ﻣﻘﺒﻠﻰ ﺍﻟﻴﻮﻡ ﻋﺮﻑ ﻗﻤﻴﺺ ﺭﺍ ﻳﺎﻓﺖ ﻭ ﺑﻘﻠﺐ‬
‫ﺗﻮﺟﻪ ﻧﻤﻮﺩ ﺍﻭ ﺍﺯ ﺍﻫﻞ ﺑﻬﺎء ﺩﺭ ﺻﺤﻴﻔﻪ‬
‫ﻃﺎﻫﺮ ﺑﺎﻓﻖ ﺍﻋﻠﻰ ّ‬
‫ﺛﻢ ﺍﺷﺮﺏ ﻣﻨﻪ‬
‫ﺣﻤﺮﺍء ﻣﺬﮐﻮﺭ ‪ .‬ﺧﺬ ﻗﺪﺡ ﻋﻨﺎﻳﺘﻰ ﺑﺎﺳﻤﻰ ّ‬
‫ﺹ ‪١٧٨‬‬
‫ﺑﺬﮐﺮﻯ ﺍﻟﻌﺰﻳﺰ ﺍﻟﺒﺪﻳﻊ ‪.‬‬
‫ﺍﺗﺤﺎﺩ‬
‫ﻣﺤﺒﺖ ﻭ ّ‬
‫ّ‬ ‫ﺍﻯ ﺍﻫﻞ ﻋﺎﻟﻢ ﻣﺬﻫﺐ ﺍﻟﻬﻰ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﻯ‬
‫ﺍﺳﺖ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺳﺒﺐ ﻋﺪﺍﻭﺕ ﻭ ﺍﺧﺘﻼﻑ ﻣﻨﻤﺎﺋﻴﺪ ‪ .‬ﻧﺰﺩ‬
‫ﺻﺎﺣﺒﺎﻥ ﺑﺼﺮ ﻭ ﺍﻫﻞ ﻣﻨﻈﺮ ﺍﮐﺒﺮ ﺁﻧﭽﻪ ﺳﺒﺐ ﺣﻔﻆ ﻭ‬
‫ﻋﻠﺖ ﺭﺍﺣﺖ ﻭ ﺁﺳﺎﻳﺶ ﻋﺒﺎﺩ ﺍﺳﺖ ﺍﺯ ﻗﻠﻢ ﺍﻋﻠﻰ ﻧﺎﺯﻝ‬
‫ّ‬
‫ﻣﺮﺑﺎﻯ ﻧﻔﺲ ﻭ ﻫﻮﺳﻨﺪ‪،‬‬
‫ﺟﻬﺎﻝ ﺍﺭﺽ ﭼﻮﻥ ّ‬
‫ﺷﺪﻩ ﻭ ﻟﮑﻦ ّ‬
‫ﺍﺯ ﺣﮑﻤﺘﻬﺎﻯ ﺑﺎﻟﻐﻪ ﺣﮑﻴﻢ ﺣﻘﻴﻘﻰ ﻏﺎﻓﻠﻨﺪ ﻭ ﺑﻈﻨﻮﻥ ﻭ ﺍﻭﻫﺎﻡ ﻧﺎﻃﻖ ﻭ ﻋﺎﻣﻞ ‪.‬‬
‫ﻳﺎ ﺍﻭﻟﻴﺎء ﺍ‪ ‬ﻭ ﺍﻣﻨﺎ‪‬ﻩ ﻣﻠﻮﮎ ‪ ،‬ﻣﻈﺎﻫﺮ ﻗﺪﺭﺕ ﻭ‬
‫ﺣﻘﻨﺪ ﺩﺭ ﺑﺎﺭﻩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﻋﺎ ﮐﻨﻴﺪ‪.‬‬
‫ﻋﺰﺕ ﻭ ﺛﺮﻭﺕ ّ‬
‫ﻣﻄﺎﻟﻊ ّ‬
‫ﺣﮑﻮﻣﺖ ﺍﺭﺽ ﺑﺂﻥ ﻧﻔﻮﺱ ﻋﻨﺎﻳﺖ ﺷﺪ ﻭ ﻗﻠﻮﺏ ﺭﺍ ﺍﺯ‬
‫ﻣﻘﺮﺭ ﺩﺍﺷﺖ ‪ .‬ﻧﺰﺍﻉ ﻭ ﺟﺪﺍﻝ ﺭﺍ ﻧﻬﻰ ﻓﺮﻣﻮﺩ‬
‫ﺑﺮﺍﻯ ﺧﻮﺩ ّ‬
‫ﺍﻟﻈﻬﻮﺭ‬
‫ﻧﻬﻴﴼ ﻋﻈﻴﻤﴼ ﻓﻰ ﺍﻟﮑﺘﺎﺏ ‪ .‬ﻫﺬﺍ ﺍﻣﺮ ﺍ‪ ‬ﻓﻰ ﻫﺬﺍ ّ‬
‫ﺯﻳﻨﻪ ﺑﻄﺮﺍﺯ ﺍﻻﺛﺒﺎﺕ‬
‫ﺍﻻٔﻋﻈﻢ ﻭ ﻋﺼﻤﻪ ﻣﻦ ﺣﮑﻢ ﺍﻟﻤﺤﻮ ﻭ ّ‬
‫ﺍﻧﻪ ﻫﻮ ﺍﻟﻌﻠﻴﻢ ﺍﻟﺤﮑﻴﻢ ‪ .‬ﻣﻈﺎﻫﺮ ﺣﮑﻢ ﻭ ﻣﻄﺎﻟﻊ ﺍﻣﺮ ﮐﻪ‬
‫ّ‬
‫ﮐﻞ ﺍﻋﺎﻧﺖ ﺁﻥ‬
‫ﻣﺰﻳﻦ ﺍﻧﺪ ﺑﺮ ّ‬
‫ﺑﻄﺮﺍﺯ ﻋﺪﻝ ﻭ ﺍﻧﺼﺎﻑ ّ‬
‫ﻧﻔﻮﺱ ﻻﺯﻡ ‪ .‬ﻃﻮﺑﻰ ﻟﻼﻣﺮﺍء ﻭ ﺍﻟﻌﻠﻤﺎء ﻓﻰ ﺍﻟﺒﻬﺎء ﺍﻭﻟﺌﮏ‬
‫ﺹ ‪١٧٩‬‬
‫ﺍﻣﻨﺎﺋﻰ ﺑﻴﻦ ﻋﺒﺎﺩﻯ ﻭ ﻣﺸﺎﺭﻕ ﺍﺣﮑﺎﻣﻰ ﺑﻴﻦ ﺧﻠﻘﻰ ‪ .‬ﻋﻠﻴﻬﻢ‬
‫ﺍﻟﺬﻯ ﺍﺣﺎﻁ ﺍﻟﻮﺟﻮﺩ ‪ .‬ﺩﺭ ﮐﺘﺎﺏ‬
‫ﺑﻬﺎﺋﻰ ﻭ ﺭﺣﻤﺘﻰ ﻭ ﻓﻀﻠﻰ ّ‬
‫ﺍﻗﺪﺱ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻣﻘﺎﻡ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ ﺁﻧﭽﻪ ﮐﻪ ﺍﺯ ﺁﻓﺎﻕ ﮐﻠﻤﺎﺗﺶ‬
‫ﺍﻧﻮﺍﺭ ﺑﺨﺸﺶ ﺍﻟﻬﻰ‪ ،‬ﻻﻣﻊ ﻭ ﺳﺎﻃﻊ ﻭ ﻣﺸﺮﻕ ﺍﺳﺖ ‪ .‬ﻳﺎ‬
‫ﻗﻮﺕ ﻋﻈﻴﻤﻪ ﻭ ﻗﺪﺭﺕ ﮐﺎﻣﻠﻪ ‪ ،‬ﻣﮑﻨﻮﻥ‬
‫ﺍﻏﺼﺎﻧﻰ ﺩﺭ ﻭﺟﻮﺩ ‪ّ ،‬‬
‫ﺍﺗﺤﺎﺩ ﺍﻭ ﻧﺎﻇﺮ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﻧﻪ ﺑﺎﺧﺘﻼﻓﺎﺕ ﻇﺎﻫﺮﻩ ﺍﺯ ﺍﻭ ‪.‬‬
‫ﻭ ﻣﺴﺘﻮﺭ ‪ ،‬ﺑﺎﻭ ﻭ ﺟﻬﺖ ّ‬
‫ﻭﺻﻴﺔ ﺍ‪ ‬ﺁﻧﮑﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺍﻏﺼﺎﻥ ﻭ ﺍﻓﻨﺎﻥ ﻭ ﻣﻨﺘﺴﺒﻴﻦ‬
‫ّ‬
‫ﻃﺮﴽ ﺑﻐﺼﻦ ﺍﻋﻈﻢ ﻧﺎﻇﺮ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ .‬ﺍﻧﻈﺮﻭﺍ ﻣﺎ ﺍﻧﺰﻟﻨﺎﻩ ﻓﻰ‬
‫ّ‬
‫ﮐﺘﺎﺑﻰ ﺍﻻﻗﺪﺱ ‪ " :‬ﺍﺫﺍ ﻏﻴﺾ ﺑﺤﺮ ﺍﻟﻮﺻﺎﻝ ﻭ ﻗﻀﻰ ﮐﺘﺎﺏ‬
‫ﺍﻟﺬﻯ ﺍﻧﺸﻌﺐ‬
‫ﺗﻮﺟﻬﻮﺍ ﺍﻟﻰ ﻣﻦ ﺍﺭﺍﺩﻩ ﺍ‪ّ ‬‬
‫ﺍﻟﻤﺒﺪﺃ ﻓﻰ ﺍﻟﻤﺂﻝ ‪ّ ،‬‬
‫ﻣﻦ ﻫﺬﺍ ﺍﻻﺻﻞ ﺍﻟﻘﺪﻳﻢ "‪ .‬ﻣﻘﺼﻮﺩ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺁﻳﻪ ﻣﺒﺎﺭﮐﻪ‬
‫ﻓﻀﻼ ﻣﻦ ﻋﻨﺪﻧﺎ‬
‫ً‬ ‫ﻏﺼﻦ ﺍﻋﻈﻢ ﺑﻮﺩﻩ ‪ .‬ﮐﺬﻟﮏ ﺍﻇﻬﺮﻧﺎ ﺍﻻﻣﺮ‬
‫ﻗﺪﺭ ﺍ‪ ‬ﻣﻘﺎﻡ ﺍﻟﻐﺼﻦ ﺍﻻﮐﺒﺮ‬
‫ﺍﻟﻔﻀﺎﻝ ﺍﻟﮑﺮﻳﻢ ‪ .‬ﻗﺪ ّ‬
‫ّ‬ ‫ﻭ ﺍﻧﺎ‬
‫ﺍﻻﻣﺮ ﺍﻟﺤﮑﻴﻢ ‪ .‬ﻗﺪ ﺍﺻﻄﻔﻴﻨﺎ ﺍﻻﮐﺒﺮ‬
‫ﺍﻧﻪ ﻫﻮ ٓ‬
‫ﺑﻌﺪ ﻣﻘﺎﻣﻪ ّ‬
‫ﻣﺤﺒﺖ ﺍﻏﺼﺎﻥ ﺑﺮ‬
‫ّ‬ ‫ﺑﻌﺪ ﺍﻻﻋﻈﻢ ﺍﻣﺮﴽ ﻣﻦ ﻟﺪﻥ ﻋﻠﻴﻢ ﺧﺒﻴﺮ ‪.‬‬
‫ﺍﻟﻨﺎﺱ ‪.‬‬
‫ﺣﻘﴼ ﻓﻰ ﺍﻣﻮﺍﻝ ّ‬
‫ﻗﺪﺭ ﺍ‪ ‬ﻟﻬﻢ ّ‬
‫ﮐﻞ ﻻﺯﻡ ﻭ ﻟﮑﻦ ﻣﺎ ّ‬
‫ّ‬
‫ﺹ ‪١٨٠‬‬
‫ﻳﺎ ﺍﻏﺼﺎﻧﻰ ﻭ ﺍﻓﻨﺎﻧﻰ ﻭ ﺫﻭﻯ ﻗﺮﺍﺑﺘﻰ ﻧﻮﺻﻴﮑﻢ ﺑﺘﻘﻮﻯ ﺍ‪‬‬
‫ﻭ ﺑﻤﻌﺮﻭﻑ ﻭ ﺑﻤﺎ ﻳﻨﺒﻐﻰ ﻭ ﺑﻤﺎ ﺗﺮﺗﻔﻊ ﺑﻪ ﻣﻘﺎﻣﺎﺗﮑﻢ ‪.‬‬
‫ﺑﺮﺍﺳﺘﻰ ﻣﻴﮕﻮﻳﻢ ﺗﻘﻮﻯ ﺳﺮﺩﺍﺭ ﺍﻋﻈﻢ ﺍﺳﺖ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﻯ‬
‫ﻧﺼﺮﺕ ﺍﻣﺮ ﺍﻟﻬﻰ ‪ .‬ﻭ ﺟﻨﻮﺩﻯ ﮐﻪ ﻻﻳﻖ ﺍﻳﻦ ﺳﺮﺩﺍﺭ ﺍﺳﺖ‬
‫ﻣﺮﺿﻴﻪ ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﻫﺴﺖ ‪.‬‬
‫ّ‬ ‫ﻃﻴﺒﮥ ﻃﺎﻫﺮﻩ‬
‫ﺍﺧﻼﻕ ﻭ ﺍﻋﻤﺎﻝ ّ‬
‫ﺑﮕﻮ ﺍﻯ ﻋﺒﺎﺩ ! ﺍﺳﺒﺎﺏ ﻧﻈﻢ ﺭﺍ ﺳﺒﺐ ﭘﺮﻳﺸﺎﻧﻰ‬
‫ﻋﻠﺖ ﺍﺧﺘﻼﻑ ﻣﺴﺎﺯﻳﺪ‪ .‬ﺍﻣﻴﺪ‬
‫ﺍﺗﺤﺎﺩ ﺭﺍ ّ‬
‫ﻋﻠﺖ ّ‬
‫ﻣﻨﻤﺎﺋﻴﺪ ﻭ ّ‬
‫ﮐﻞ ﻣﻦ ﻋﻨﺪ ﺍ‪ ‬ﻧﺎﻇﺮ‬
‫ﺁﻧﮑﻪ ﺍﻫﻞ ﺑﻬﺎء ﺑﮑﻠﻤﻪ ﻣﺒﺎﺭﮐﻪ ﻗﻞ ّ‬
‫ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻭ ﺍﻳﻦ ﮐﻠﻤﻪ ﻋﻠﻴﺎ ﺑﻤﺜﺎﺑﻪ ﺁﺑﺴﺖ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﻯ ﺍﻃﻔﺎء ﻧﺎﺭ‬
‫ﺿﻐﻴﻨﻪ ﻭ ﺑﻐﻀﺎء ﮐﻪ ﺩﺭ ﻗﻠﻮﺏ ﻭ ﺻﺪﻭﺭ ﻣﮑﻨﻮﻥ ﻭ ﻣﺨﺰﻭﻥ‬
‫ﺍﺗﺤﺎﺩ‬
‫ﺍﺳﺖ ‪ .‬ﺍﺣﺰﺍﺏ ﻣﺨﺘﻠﻔﻪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﮐﻠﻤﻪ ﻭﺍﺣﺪﻩ ﺑﻨﻮﺭ ّ‬
‫ﺍﻟﺴﺒﻴﻞ‬
‫ﺍﻟﺤﻖ ﻭ ﻳﻬﺪﻯ ّ‬
‫ّ‬ ‫ﺍﻧﻪ ﻳﻘﻮﻝ‬
‫ﺣﻘﻴﻘﻰ ﻓﺎﺋﺰ ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ‪ّ .‬‬
‫ﻭ ﻫﻮ ﺍﻟﻤﻘﺘﺪﺭ ﺍﻟﻌﺰﻳﺰ ﺍﻟﺠﻤﻴﻞ ‪ .‬ﺍﺣﺘﺮﺍﻡ ﻭ ﻣﻼﺣﻈﻪ ﺍﻏﺼﺎﻥ‬
‫ﮐﻞ ﻻﺯﻡ ﻻﻋﺰﺍﺯ ﺍﻣﺮ ﻭ ﺍﺭﺗﻔﺎﻉ ﮐﻠﻤﻪ ‪ .‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺣﮑﻢ‬
‫ﺑﺮ ّ‬
‫ﺍﺯ ﻗﺒﻞ ﻭ ﺑﻌﺪ ﺩﺭ ﮐﺘﺐ ﺍﻟﻬﻰ ﻣﺬﮐﻮﺭ ﻭ ﻣﺴﻄﻮﺭ ‪ .‬ﻃﻮﺑﻰ‬
‫ﻟﻤﻦ ﻓﺎﺯ ﺑﻤﺎ ﺍﻣﺮ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻟﺪﻥ ﺁﻣﺮ ﻗﺪﻳﻢ ‪ .‬ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺍﺣﺘﺮﺍﻡ‬
‫ﺣﺮﻡ ﻭ ﺁﻝ ﺍ‪ ‬ﻭ ﺍﻓﻨﺎﻥ ﻭ ﻣﻨﺘﺴﺒﻴﻦ ‪ .‬ﻧﻮﺻﻴﮑﻢ ﺑﺨﺪﻣﺔ‬
‫ﺹ ‪١٨١‬‬
‫ﺍﻻﻣﻢ ﻭ ﺍﺻﻼﺡ ﺍﻟﻌﺎﻟﻢ ‪.‬‬
‫ﺍﺯ ﻣﻠﮑﻮﺕ ﺑﻴﺎﻥ ﻣﻘﺼﻮﺩ ﻋﺎﻟﻤﻴﺎﻥ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪ ﺁﻧﭽﻪ‬
‫ﮐﻪ ﺳﺒﺐ ﺣﻴﺎﺕ ﻋﺎﻟﻢ ﻭ ﻧﺠﺎﺕ ﺍﻣﻢ ﺍﺳﺖ ‪ .‬ﻧﺼﺎﻳﺢ ﻗﻠﻢ ﺍﻋﻠﻰ‬
‫ﻋﻤﺎ ﻋﻠﻰ‬
‫ﺍﻧﻬﺎ ﺧﻴﺮ ﻟﮑﻢ ّ‬
‫ﺭﺍ ﺑﮕﻮﺵ ﺣﻘﻴﻘﻰ ﺍﺻﻐﺎ ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ ‪ّ .‬‬
‫ﺍﻻﺭﺽ ‪ .‬ﻳﺸﻬﺪ ﺑﺬﻟﮏ ﮐﺘﺎﺑﻰ ﺍﻟﻌﺰﻳﺰ ﺍﻟﺒﺪﻳﻊ ‪.‬‬
‫ٔ‬
‫ﺹ ‪١٨٢‬‬
‫ﻫﻮ ﺍﻟﻌﺰﻳﺰ ﺍﻟﺒﺎﻗﻰ‬
‫ﺍﻟﻴﻮﻡ ﺍﻋﻈﻢ ﺍﻣﻮﺭ ﺛﺒﻮﺕ ﺑﺮ ﺍﻣﺮﺍ‪ ‬ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﻫﺴﺖ‬
‫ﭼﻪ ﮐﻪ ﺷﻴﺎﻃﻴﻦ ﺍﺯ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﺷﻄﺎﺭ ﻇﺎﻫﺮ ﻭ ﺑﺘﻤﺎﻡ ﻣﮑﺮ ﺩﺭ‬
‫ﺗﺨﺮﻳﺐ ﺣﺼﻦ ﺍﻣﺮ ﻣﺸﻐﻮﻝ ‪ .‬ﺑﺮ ﻫﺮ ﻧﻔﺴﻰ ﺍﺯ ﻧﻔﻮﺱ‬
‫ﮐﻞ ﺍﺣﻴﺎﻥ ﭘﻨﺎﻩ ﺑﺨﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺘﻌﺎﻝ‬
‫ﻣﻄﻤﺌﻨﻪ ﻻﺯﻡ ﮐﻪ ﺩﺭ ّ‬
‫ّ‬
‫ﺑﺮﻧﺪ ﮐﻪ ﺷﺎﻳﺪ ﻣﺤﻔﻮﻅ ﻣﺎﻧﻨﺪ ‪ .‬ﺑﺮ ﺁﻥ ﺟﻨﺎﺏ ﻻﺯﻡ ﺍﺳﺖ ﮐﻪ‬
‫ﻗﻮﻩ ﺩﺭ ﺣﻔﻆ ﺍﻣﺮ ﺳﻌﻰ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﮐﻪ ﻣﺒﺎﺩﺍ ﻓﺮﺍﻋﻨﻪ ﺑﺮ‬
‫ﺑﻘﺪﺭ ّ‬
‫ﺍﻟﻬﻴﻪ ﻏﻠﺒﻪ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﻗﻮﻝ ﻧﻈﺮ ﺑﺘﮑﻠﻴﻒ‬
‫ﺟﻨﻮﺩ ّ‬
‫ﺁﻥ ﺟﻨﺎﺏ ﺫﮐﺮ ﻣﻴﺸﻮﺩ ﻭ ّﺍﻻ ﺟﻨﺪ ﺍ‪ ‬ﻏﺎﻟﺐ ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﺧﻮﺍﻫﺪ‬
‫ﻓﺘﻮﮐﻞ ﻋﻠﻰ‬
‫ّ‬ ‫ﺑﻮﺩ ‪ .‬ﻓﺎﺳﺘﻘﻢ ﻋﻠﻰ ﺍﻻﻣﺮ ﻭ ﻻ ﺗﻠﺘﻔﺖ ﺍﻟﻰ ﺍﺣﺪ‬
‫ﺗﻤﺴﮏ ﺑﻬﺬﻩ‬
‫ّ‬ ‫ﺍﻻﺣﺪﻳﻪ‬
‫ّ‬ ‫ﺍﻟﻘﻴﻮﻡ ﺍﻥ ﻳﺎ ﻭﺭﻗﺔ‬
‫ﺍ‪ ‬ﺍﻟﻤﻬﻴﻤﻦ ّ‬
‫ﺍﻟﻨﻔﺎﻕ ﻋﻦ‬
‫ﺗﻬﺐ ﺍﺭﻳﺎﺡ ّ‬
‫ّ‬ ‫ﺍﻟﺬﻯ‬
‫ﻟﺌﻼ ﺗﺴﻘﻂ ﺣﻴﻦ ّ‬
‫ﺍﻟﺸﺠﺮﺓ ّ‬
‫ّ‬
‫ﺍﻳﺎﻡ ﺷﻴﻄﺎﻥ ﺑﺎﺳﻢ ﺭﺣﻤﻦ‬
‫ﮐﻞ ﻣﺎﮐﺮ ﻟﻌﻴﻦ ‪ .‬ﺑﺎﺭﻯ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ّ‬
‫ّ‬
‫ﺹ ‪١٨٣‬‬
‫ﺩﻋﻮﺕ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﺳﺎﻣﺮﻯ ﺑﺬﮐﺮ ﺍﺯﻟﻰ ﻧﺪﺍ ﻣﻴﮑﻨﺪ ﻭ ﺍﺑﻠﻴﺲ‬
‫ﻓﻔﺮﻭﺍ ﻋﻨﻪ ﻳﺎ ﻣﻼٔ‬
‫ﺑﻨﻬﺎﻳﺖ ﺗﻠﺒﻴﺲ ﻣﺸﻐﻮﻝ ﮔﺸﺘﻪ ّ‬
‫ﻟﻌﻞ ﺍﻧﺘﻢ ﺑﻠﻘﺎء ﺍ‪ ‬ﺗﺮﺯﻗﻮﻥ ‪ .‬ﺍﻥ ﺷﺎء ﺍ‪‬‬
‫ّ‬ ‫ﺍﻻﺭﺽ‬
‫ﺍﻣﻴﺪﻭﺍﺭﻳﻢ ﮐﻪ ﺍﺯ ﺑﺪﺍﻳﻊ ﺍﻟﻄﺎﻑ ﻻ ﻳﺰﺍﻟﻰ ﻭ ﻋﻨﺎﻳﺎﺕ ﺍﺑﻬﺎﺋﻰ ﺍﺯ‬
‫ﺻﺮﺍﻁ ﺍﻣﺮ ﻧﻠﻐﺰﻯ ﻭ ﺩﺭ ﮐﻨﻒ ﻋﺼﻤﺔ ﺍ‪ ‬ﻣﺴﺘﺮﻳﺢ‬
‫ﺍﻟﺴﺒﻴﻞ ‪ .‬ﺑﺎﺭﻯ‬
‫ﺍﻟﺤﻖ ﻭ ﻫﻮ ﻳﻬﺪﻯ ّ‬
‫ّ‬ ‫ﺷﻮﻯ ﻭ ﺍ‪ ‬ﻳﻘﻮﻝ‬
‫ﺍﻟﺮﻭﺡ ﻋﻠﻴﮏ‬
‫ﺍﻳﻦ ﭼﻨﺪ ﮐﻠﻤﻪ ﺑﺎ ﻗﻠﻢ ﺷﮑﺴﺘﻪ ﻣﺮﻗﻮﻡ ﺷﺪ ﻭ ّ‬
‫ﺳﻤﻰ ﺑﺎﻟﮑﺮﻳﻢ‬
‫ﺍﻟﺬﻯ ّ‬
‫ﻭ ﻋﻠﻰ ﻣﻦ ﻣﻌﮏ ﻭ ﻋﻠﻰ ّ‬
‫ﻣﻦ ﻟﺪﻥ ﻋﺰﻳﺰ ﺣﮑﻴﻢ ‪.‬‬
‫ﺹ ‪١٨٤‬‬
‫ﺍﻟﻤﺒﺸﺮ ﺍﻟﻤﺸﻔﻖ ﺍﻟﮑﺮﻳﻢ‬
‫ّ‬ ‫ﻫﻮ‬
‫ﺍﻡ ﺍﻟﮑﺘﺎﺏ ﺍﻣﺎﻡ ﻭﺟﻮﻩ ﺍﺣﺰﺍﺏ ﺫﮐﺮ‬
‫ﺍﻣﺮﻭﺯ ّ‬
‫ﺍﻳﺎﻣﻴﺴﺖ ﮐﻪ‬
‫ﺍﻳﺎﻡ ّ‬
‫ﻣﺒﺪﺃ ﻭ ﻣﺂﺏ ﻣﻴﻔﺮﻣﺎﻳﺪ ‪ .‬ﻓﻰ ﺍﻟﺤﻘﻴﻘﻪ ّ‬
‫ﺷﺒﻪ ﻭ ﻣﺜﻞ ﻧﺪﺍﺷﺘﻪ ﻭ ﻧﺪﺍﺭﺩ ‪ .‬ﻃﻮﺑﻰ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﻯ ﻧﻔﻮﺳﻴﮑﻪ‬
‫ﺣﻖ ﻣﻨﻊ ﻧﻨﻤﻮﺩ ﺑﺮ ﺻﺮﺍﻁ ﻗﺎﺋﻤﻨﺪ‬
‫ﺯﻣﺎﺟﻴﺮ ﻗﻮﻡ ﺍﻳﺸﺎﻧﺮﺍ ﺍﺯ ّ‬
‫ﻣﺰﻳﻦ ‪.‬‬
‫ﻭ ﺑﺎﻣﺎﻧﺖ ﻭ ﺩﻳﺎﻧﺖ ﮐﻪ ﺍﺯ ﺷﺮﺍﻳﻂ ﺗﻘﻮﻯ ﺍ‪ ‬ﺍﺳﺖ ّ‬
‫ﺟﻨﺎﺏ ﻋﺒﺪ ﺁﻝ ‪ ٩‬ﻋﻠﻴﻪ ﺑﻬﺎﺋﻰ ﻭ ﻋﻨﺎﻳﺘﻰ ﻗﺼﺪ ﺟﻬﺎﺕ ﺍﻭﻟﻴﺎء‬
‫ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﺑﺎ ﻃﻠﺐ ﮐﺎﻣﻞ ﻭ ﺍﺳﺘﺪﻋﺎﻯ ﻓﺎﺿﻞ ﺍﺯ ﺳﻤﺎء ﻓﻀﻞ‬
‫ﻭ ﻋﻄﺎ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﻯ ﻫﺮ ﻳﮏ ﻣﺴﺄﻟﺖ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﮐﻪ ﺳﺒﺐ‬
‫ﻋﻠﺖ ﺫﮐﺮ ﺍﺑﺪﻯ ﻭ ﺛﻨﺎﻯ ﺳﺮﻣﺪﻳﺴﺖ ‪ .‬ﻟﺬﺍ ﺑﺤﺮ ﺑﻴﺎﻥ‬
‫ﻭ ّ‬
‫ﺑﺎﻣﻮﺍﺝ ﺑﺮﻫﺎﻥ ﻭ ﻓﻀﻞ ﻣﻘﺼﻮﺩ ﻋﺎﻟﻤﻴﺎﻥ ﻇﺎﻫﺮ ﻫﺮ ﻣﻮﺟﻰ ﺑﺬﮐﺮﻯ ﻧﺎﻃﻖ ‪:‬‬
‫ﺍﻻﻭﻟﻴﺎء‬
‫ﻣﻴﻔﺮﻣﺎﻳﺪ ﻳﺎ ﻣﻌﺸﺮ ٔ‬ ‫ﻣﻮﺝ ﺍ ّﻭﻝ‬
‫ﻣﺰﻳﻦ ‪.‬‬
‫ﺑﺎﻳﺎﻣﻰ ﻓﺎﺋﺰﻳﺪ ﮐﻪ ﺍﮐﺜﺮ ﮐﺘﺐ ﻋﺎﻟﻢ ﺑﺬﮐﺮﺵ ّ‬
‫ّ‬
‫ﺍﺗﺤﺎﺩ ﺑﺸﺄﻧﻰ ﻇﺎﻫﺮ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﮐﻪ ﺟﻤﻴﻊ ﻋﺎﻟﻢ‬
‫ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻨﻮﺭ ّ‬
‫ﺹ ‪١٨٥‬‬
‫ﻣﻨﻮﺭ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬
‫ﺍﺯ ﺷﺮﻕ ﻭ ﻏﺮﺏ ﺑﺂﻥ ﻧﻮﺭ ّ‬
‫ﻣﻴﻔﺮﻣﺎﻳﺪ ﻳﺎ ﻗﻮﻡ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺍﺣﺴﻦ‬ ‫ﻣﻮﺝ ﺩﻭﻡ‬
‫ﻃﺮﺍﺯ ﻋﻨﺪﺍ‪ ‬ﺍﻣﺎﻧﺖ ﺍﺳﺖ ‪ .‬ﻓﻀﻞ ﻭ ﻋﻄﺎ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﻯ ﻧﻔﺴﻰ‬
‫ﻣﺰﻳﻦ ﮔﺸﺘﻪ ‪.‬‬
‫ﮐﻪ ﺑﺎﻳﻦ ﺯﻳﻨﺖ ﮐﺒﺮﻯ ّ‬
‫ﻣﻴﻔﺮﻣﺎﻳﺪ ﺭﻭﺣﺎ ﻟﮑﻢ ﻳﺎ ﺍﻫﻞ‬ ‫ﻣﻮﺝ ﺳﻮﻡ‬
‫ﺗﻘﺪﻳﺲ ﺫﺍﺗﻪ ﻋﻦ‬
‫ُ‬ ‫ﻳﺜﺒﺖ ﺑﻪ‬
‫ﺍﻟﺒﻬﺎء ‪ .‬ﻟﮑﻢ ﺍﻥ ﺗﻈﻬﺮﻭﺍ ﺑﻤﺎ ْ ُ ُ‬
‫ﻋﻤﺎ ﻗﻴﻞ ﻭ ﻗﺎﻝ ‪.‬‬
‫ﺗﻨﺰﻳﻪ ﮐﻴﻨﻮﻧﺘﻪ ّ‬
‫ُ‬ ‫ﺍﻟﻤﺜﻞ ﻭ ﺍﻻﻣﺜﺎﻝ ﻭ‬
‫ﻣﻌﺸﺮ ﺍﻻﺣﺒﺎﺏ‬
‫َ‬ ‫ﻣﻴﻔﺮﻣﺎﻳﺪ ﻳﺎ‬ ‫ﻣﻮﺝ ﭼﻬﺎﺭﻡ‬
‫ﺍﻟﺬﻯ ﺑﻪ‬
‫ﻳﻨﺰﻟﮑﻢ ﻭ ﺧﺬﻭﺍ ﻣﺎ ﻳﺮﻓﻌﮑﻢ ﺑﻬﺬﺍ ﺍﻻﺳﻢ ّ‬
‫ﺿﻌﻮﺍ ﻣﺎ ّ‬
‫َ‬
‫ﺍﻟﻘﻴﻮﻡ ‪ .‬ﺳﺒﺤﺎﻧﮏ ﻳﺎ ﺍﻟﻬﻰ‬
‫ﻫﺎﺝ ﻋﺮﻑ ﺍ‪ ‬ﺍﻟﻤﻘﺘﺪﺭ ﺍﻟﻤﻬﻴﻤﻦ ّ‬
‫ﺛﻢ‬
‫ﺷﺮ ﺃﻋﺪﺍﺋﮏ ّ‬
‫ﺃﻭﻟﻴﺎءﮎ ﻣﻦ ّ‬
‫َ‬ ‫ﺳﻴﺪﻯ ﻭ ﺳﻨﺪﻯ ﺍﺣﻔﻆ‬
‫ﻭ ّ‬
‫ﮐﻞ ﻋﻤﻞ‬
‫ﺛﻢ ﺍﺟﻌﻞ ّ‬
‫ﺍﻧﺼﺮﻫﻢ ﺑﺠﻨﻮﺩ ﻗﺪﺭﺗﮏ ﻭ ﺳﻠﻄﺎﻧﮏ ّ‬
‫ﻟﺘﺒﺪﻝ‬
‫ﻣﻦ ﺃﻋﻤﺎﻟﻬﻢ ﺳﺮﺍﺟﴼ ﺑﻴﻦ ﺃﻋﻤﺎﻝ َﻣﻦ ﻓﻰ ﺍﺭﺿﮏ ّ‬
‫ﺍﻟﻈﻬﻮﺭ ﻭ ﺍﻟﺤﺎﮐﻢ ﻓﻰ ﻳﻮﻡ‬
‫ﺍﻧﮏ ﺍﻧﺖ ﻣﺎﻟﮏ ّ‬
‫ﺍﻟﻈﻠﻤﺔ ﺑﺎﻟﻨّﻮﺭ ّ‬
‫ّ‬
‫ﻋﻼﻡ ﺍﻟﻐﻴﻮﺏ ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺤﻖ ّ‬
‫ّ‬ ‫ﺍﻟﻨﺸﻮﺭ ﻻ ﺍﻟﻪ ّﺍﻻ ﺍﻧﺖ‬
‫ّ‬
‫ﺹ ‪١٨٦‬‬
‫ﺑﺴﻤﻰ ﺍﻟﻤﻬﻴﻤﻦ ﻋﻠﻰ ﺍﻻﺳﻤﺎء‬
‫ﺣﻀﺮﺕ ﺧﺎﺗﻢ ﺍﻧﺒﻴﺎء ﺭﻭﺡ ﻣﺎﺳﻮﺍﻩ ﻓﺪﺍﻩ ﺍﺯ ﻣﺸﺮﻕ‬
‫ﺍﻣﺮ ﺍﻟﻬﻰ ﻇﺎﻫﺮ ﻭ ﺑﺎ ﻋﻨﺎﻳﺖ ﮐﺒﺮﻯ ﻭ ﻓﻀﻞ ﺑﻰ ﻣﻨﺘﻬﻰ‬
‫ﻧﺎﺱ ﺭﺍ ﺑﮑﻠﻤﻪ ﺗﻮﺣﻴﺪ ﺩﻋﻮﺕ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﻣﻘﺼﻮﺩ‬
‫ﺁﻧﮑﻪ ﻧﻔﻮﺱ ﻏﺎﻓﻠﻪ ﺭﺍ ﺁﮔﺎﻩ ﻓﺮﻣﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﺍﺯ ﻇﻠﻤﺎﺕ ﺷﺮﮎ‬
‫ﻧﺠﺎﺕ ﺑﺨﺸﻨﺪ ‪ .‬ﻭ ﻟﮑﻦ ﻗﻮﻡ ﺑﺮ ﺍﻋﺮﺍﺽ ﻭ ﺍﻋﺘﺮﺍﺽ ﻗﻴﺎﻡ‬
‫ﺟﻨﺖ‬
‫ﮐﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﻭﺍﺭﺩ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﮐﻪ ﻣﻌﺸﺮ ﺍﻧﺒﻴﺎء ﺩﺭ ّ‬
‫ﺗﻔﮑﺮ ﻧﻤﺎ ﻫﺮ ﻳﮏ‬
‫ّ‬ ‫ﻋﻠﻴﺎ ﻧﻮﺣﻪ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ‪ .‬ﺩﺭ ﺍﻧﺒﻴﺎﻯ ﻗﺒﻞ‬
‫ﺑﺎﻋﺮﺍﺽ ﻗﻮﻡ ﻣﺒﺘﻼ ﮔﺸﺘﻨﺪ ﺑﻌﻀﻰ ﺭﺍ ﺑﺠﻨﻮﻥ ﻧﺴﺒﺖ‬
‫ﮐﺬﺍﺏ ﺑﻤﺜﺎﺑﻪ‬
‫ﺳﺤﺎﺭ ﮔﻔﺘﻨﺪ ﻭ ﺣﺰﺑﻰ ﺭﺍ ّ‬
‫ﺩﺍﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﺮﺧﻰ ﺭﺍ ّ‬
‫ﺍﻳﺎﻡ ﺭﺍ‬
‫ﺟﻞ ﺟﻼﻟﻪ ﻇﻬﻮﺭ ﺍﻳﻦ ّ‬
‫ﺣﻖ ّ‬
‫ﻋﻠﻤﺎﻯ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﺳﺎﻟﻬﺎ ﺍﺯ ّ‬
‫ﮐﻞ‬
‫ﻣﻴﻄﻠﺒﻴﺪﻧﺪ ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻓﻖ ﻋﺎﻟﻢ ﻣﻨﻴﺮ ﻭ ﺭﻭﺷﻦ ﮔﺸﺖ ّ‬
‫ﺍﻋﺮﺍﺽ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﺮ ﺳﻔﮏ ﺩﻡ ﺍﻃﻬﺮﺵ ﻓﺘﻮﻯ ﺩﺍﺩﻧﺪ ‪.‬‬
‫ﺗﻐﺮﺩﺍﺕ ﺣﻤﺎﻣﺔ ﺑﻴﺎﻧﻰ ﻋﻠﻰ ﺃﻏﺼﺎﻥ ﺩﻭﺣﺔ‬
‫ﺳﻤﻌﺖ ّ‬
‫َ‬ ‫ٕﺍّﻧﮏ ٕﺍﺫﺍ‬
‫ﻓﺮﺩﺍﻧﻴﺘﮏ‬
‫ّ‬ ‫ﺑﻮﺣﺪﺍﻧﻴﺘﮏ ﻭ‬
‫ّ‬ ‫ﻋﺮﻓﺎﻧﻰ ﻗﻞ ٕﺍﻟﻬﻰ ٕﺍﻟﻬﻰ ﺃﺷﻬﺪ‬
‫ﺹ ‪١٨٧‬‬
‫ﻭ ﺑﺄﻥ ﻟﻴﺲ ﻟﮏ ﺷﺮﻳﮏ ﻓﻰ ﻣﻠﮑﮏ ﻭ ﻻ ﺷﺒﻴﻪ ﻓﻰ ﻣﻤﻠﮑﺘﮏ ‪.‬‬
‫ﺃﺳﺄﻟﮏ ﺑﺄﻣﻮﺍﺝ ﺑﺤﺮ ﻗﺪﺭﺗﮏ ﻭ ٕﺍﺷﺮﺍﻗﺎﺕ ﺃﻧﻮﺍﺭ ﺷﻤﺲ‬
‫ﺗﻘﺮﺑﻨﻰ ٕﺍﻟﻴﮏ ‪.‬‬
‫ﺷﺮ ﺃﻋﺪﺍﺋﮏ ﻭ ّ‬
‫ﺣﺪﻳﺘﮏ ﺑﺄﻥ ﺗﺤﻔﻈﻨﻰ ﻣﻦ ّ‬
‫ﺃ ّ‬
‫ﻣﻘﺒﻼ ٕﺍﻟﻰ ﺃﻓﻘﮏ ﻣﻌﺮﺿﴼ ﻋﻦ ﺩﻭﻧﮏ‬
‫ً‬ ‫ﺭﺏ ﺗﺮﺍﻧﻰ‬
‫ﺃﻯ ّ‬
‫ﮐﺘﺒﺘﻪ‬
‫َ‬ ‫ﺗﮑﺘﺐ ﻟﻰ ﻣﺎ‬
‫َ‬ ‫ﺃﺳﺄﻟﮏ ﺑﻨﺎﺭ ﺳﺪﺭﺗﮏ ﻭ ﻧﻮﺭ ﺃﻣﺮﮎ ﺃﻥ‬
‫ﻻﺻﻔﻴﺎﺋﮏ ٕﺍّﻧﮏ ﺃﻧﺖ ﺍﻟﻤﻘﺘﺪﺭ‬
‫ٔ‬
‫ﺍﻟﻐﻔﻮﺭ ﺍﻟﮑﺮﻳﻢ ﻻ ٕﺍﻟﻪ ٕﺍّﻻ‬
‫ﺃﻧﺖ ﺍﻟﻌﻠﻴﻢ ﺍﻟﺤﮑﻴﻢ ‪.‬‬

You might also like