Professional Documents
Culture Documents
ΛΥΚΕΙΟ ΒΕΡΓΙΝΑΣ 12
1 ος
ο ς Στ όχο ς
Καλλιέργεια κουλτούρας ειρηνικής συµβίωσης, αµοιβαίου σε -
βασµού και συνεργασίας Ελληνοκυπρίων και Τουρκοκυπρίων
µε στόχο την απαλλαγή από την κατοχή και την επανένωση
της πατρίδας και του λαού µας
ΛΥΚΕΙΟ ΒΕΡΓΙΝΑΣ 13
ντωρύχοι και οικοδόµοι µε τα αιτήµατά τους πρόβαλλαν κοινωνικές διεκδικήσεις σε το-
µείς όπως η κοινωνική ασφάλιση, η ασφάλεια και η υγεία. Η διεκδίκηση αυτών των ζη-
τηµάτων µε τη ζέση, το δυναµισµό, τη µαχητικότητα και τη συλλογικότητα που ανέδειξε
εκείνος ο αγώνας είναι από µόνα τους σηµαντικά στοιχεία, τα οποία θα παραµείνουν για
πάντα βαθιά χαραγµένα στο βιβλίο των κοινωνικών εργατικών αγώνων. Όµως ιδιαίτε-
ρα σηµαντικό στοιχείο, το οποίο πρέπει να καταγραφεί, είναι η φύση, το περιεχόµενο των
αιτηµάτων που πρόβαλε αυτός ο αγώνας. Αιτήµατα πρωτοποριακά και ριζοσπαστικά για
την εποχή τους. Αιτήµατα που αποδεικνύουν διορατικότητα µαζί µε ωριµότητα σκέψης
για ένα συνδικαλιστικό κίνηµα που έκανε τα πρώτα του βήµατα. Οι απεργίες το 1948 στη
Σκουριώτισσα και το Μαυροβούνι ήταν αδιαµφισβήτητα δείγµατα κοινής ταξικής πά-
λης,ενότητας και αδελφοσύνης των δύο κοινοτήτων,η οποία σφυρηλατήθηκε στο καµί-
νι του αγώνα για ένα καλύτερο µέλλον.
Χρυσάνθη Μιχαηλίδου, Γ’ 12
για ειρηνική συµβίωση και επανένωση της πατρίδας µας. Εκφράζει τη λύπη της για τα λάθη του
παρελθόντος και για τα χρόνια που πήγαν χαµένα. Ακόµη εκφράζει την αγωνία της για το µέλ-
λον των παιδιών µας…
“Ως τώρα,
οι µάνες ήµασταν πάντα χαµένες
για µια φόρα
Ας αφήσουµε να νικήσουν και µια φορά τα παιδία µας”. (απόσπασµα)
Η Γιασίν Νεσιέ εκφράζει µε αριστοτεχνικό τρόπο τον πόνο και τη θλίψη της για τη µοιρασµέ-
νη µας πατρίδα στο ποίηµά της «Ποιο µισό», που έχει µελοποιήσει ο Κύπριος µας µουσικο-
συνθέτης, Μάριος Τόκας .
Και η Νεριµάν Καχίτ στο ποίηµα της «Έφτασε η ώρα για ειρήνη» καλεί τους Κυπρίους να
ξεπεράσουν το µίσος και την οργή και να ζήσουν µαζί ειρηνικά.
ΛΥΚΕΙΟ ΒΕΡΓΙΝΑΣ 15
ασ τα προφυλάξουµε ποτέ µη µαρανθούν.
µε γνώµονα ότι :
Η Νεριµάν πιστεύει:
Ο Γιασίν Μεχµέτ στο ποίηµά του «Οι συµπατριώτες µου» υποστηρίζει και τονίζει πως
όλοι µας είµαστε πάνω απ’ όλα άνθρωποι, είτε είµαστε Χριστιανοί είτε είµαστε µουσουλ-
µάνοι. Όλοι ζούµε κι έχουµε τις ίδιες έγνοιες, τις ίδιες αγωνίες και τις ίδιες ανάγκες.
Κι οι δυο τους
σκληρά δουλεύουν και κοιµούνται
µ’ άδειο στοµάχι
όχι σαν µουσουλµάνοι
µήτε σαν χριστιανοί
Σαν πεινασµένοι.
Ο Κλεάνθους Κώστας στο ποίηµά του «Αδελφέ µου Οσµάν» απευθύνεται σ’έναν
Τουρκοκύπριο και τον καλεί σε συναδέλφωση τονίζοντας ότι αυτά που τους ενώνουν
και µπορούν να οδηγήσουν στη συναδέλφωση είναι περισσότερα απ’ αυτά που τους
χωρίζουν .
Ο Κώστας Λυµπουρής, ο προηγούµενος ∆/ντής του σχολείου µας, στο διήγηµά του
«Το σπίτι» αφηγείται την ιστορία κάποιου Τουρκοκύπριου, που επισκέπτεται το σπίτι του
30 χρόνια µετά το 1974, στην τουρκοκυπριακή συνοικία της Λάρνακας, στην οδό Πιαλέ Πα-
σιά . Μια κοπέλα Ελληνοκύπρια του ανοίγει την πόρτα και του δείχνει το σπίτι του. Του έχει
φυλάξει µάλιστα τα βιβλία του στη βιβλιοθήκη. Η κοπέλα τον κερνάει γλυκό καρυδάκι, πα-
ραδοσιακό του τόπου µας. Κουβεντιάζουν αρκετή ώρα έχοντας την πόρτα ανοιχτή, για
να βλέπει και να ακούει ο επισκέπτης τη θάλασσα, που τον εµπνέει , καθώς είναι ζω-
γράφος και η θάλασσα αυτή είναι η αγαπηµένη του θάλασσα , των παιδικών του χρό-
νων. Η κοπέλα εργάζεται ως δασκάλα και ο αρραβωνιαστικός της λείπει στην Αµερι-
κή για µεταπτυχιακά. Οι γονείς της έχουν πεθάνει. ∆υσκολεύτηκαν την πρώτη φορά
που ήρθαν να µείνουν σ’αυτό το σπίτι, καθώς ο πατέρας της είχε µανία µε τα αρχαία
ελληνικά ονόµατα, γι’ αυτό και το επίθετό τους. «Αθηνά Ελληνίδου, οδός Πιαλέ Πασιά»,
ΛΥΚΕΙΟ ΒΕΡΓΙΝΑΣ 17
ήταν η διεύθυνσή της. Πόσο παράξενο της είχε φανεί την πρώτη φορά που την έγρα-
ψε! Ο Πιαλέ Πασιάς ήταν ο Τούρκος που κατάκτησε για πρώτη φορά την Κύπρο το 1571.
Ο Τουρκοκύπριος επισκέπτης λεγόταν Αχµέτ, το πιο συνηθισµένο τουρκικό όνοµα.
Ο Αχµέτ επισκέφθηκε το σπίτι του και τα επόµενα Σαββατοκύριακα , καθώς έκανε καλό στη ζω-
γραφική του . Κάποια µέρα πρότεινε στην Αθηνά να του επιτρέψει να χτίσει πάνω από το σπί-
τι ένα δεύτερο όροφο , για να ’ρχεται µόνο τα Σαββατοκύριακα , να µην ενοχλεί κιόλας . Σαν αντάλ-
λαγµα εκείνος θα αγόραζε το σπίτι της στα κατεχόµενα , για να µπορεί να πηγαίνει όποτε ήθε-
λε . Η κοπέλα δέχτηκε και η διαδικασία κράτησε περίπου 6 µήνες . Στο µεταξύ ηΑθηνά επισκεπτόταν
το σπίτι της στα κατεχόµενα , φύτεψε λουλούδια και το ζωντάνεψε . Γύριζε πάντα φορτωµένη
ανθοδέσµες από το δικό της σπίτι , όπου όµως δεν µπορούσε να µείνει λόγω της κατοχής . Επέ-
στρεφε στο σπίτι του Αχµέτ , ο οποίος έµενε µόνο για λίγο χρόνο τη βδοµάδα και τον πιο πολύ
χρόνο έµενε σε σπίτι Ελληνοκυπρίων στα κατεχόµενα , που δεν ήταν δικό του .
Τα πράγµατα ξέφυγαν απ’ αυτή την παράξενη κατάσταση εντελώς τυχαία . Μια µέρα η Αθη-
νά είδε να βγαίνουν καπνοί απ’ το πάνω σπίτι . Η πυροσβεστική εκτίµησε ότι η φωτιά προ-
κλήθηκε από βραχυκύκλωµα , αλλά ευτυχώς οι ζηµιές δεν ήταν µεγάλες . Τελικά τόσο το
επάνω σπίτι όσο και αυτό στα κατεχόµενα πουλήθηκαν σε ξένους . Σίγουρα όλα αυτά δε
θα συνέβαιναν, αν λυνόταν οριστικά το κυπριακό πρόβληµα και οι άνθρωποι µπορούσαν
να ζουν µαζί ειρηνικά .
Η ειρηνική συνύπαρξη είναι απαραίτητη προϋπόθεση για το µέλλον του τόπου µας. Μετά την
επανένωση της πατρίδας µας , την επιστροφή των προσφύγων στις πατρογονικές τους εστίες
και την αποχώρηση των εποίκων οι άνθρωποι είναι ανάγκη να µπορούν να συνυπάρχουν
ειρηνικά . Οι Κύπριοι λογοτέχνες καλλιεργούν µέσα από τα έργα τους την αγάπη για την
ειρήνη και καλούν όλους όσους αγαπούν ειλικρινά αυτό το νησί να εργαστούν µαζί , για να
παρεµποδίσουν τον πόλεµο και να εγκαθιδρύσουν την ειρήνη στη ζωή τους .
Τηλέµαχος Παναγή, Γ’ 17
Χαράλαµπος Αντωνίου, Γ’ 17
Ερώτηση :Γιαγιά, µπορείς να µου µιλήσεις λίγο για το κατεχόµενο χωριό σου;
Το χωριό µας, αγόρι µου, είναι η Τρεµετουσιά. Παλιότερα ονοµαζόταν Τριµυθούντα και είχε επί-
σκοπο τονΆγιο Σπυρίδωνα. Ήταν ένα µικτό, µικρό και φιλήσυχο χωριουδάκι µε εργατικούς κα-
τοίκους. Βρίσκεται στην καλύτερη περιοχή της Μεσαορίας και οι κάτοικοί του ασχολούνταν µε
τη γεωργία και την κτηνοτροφία.
Ερώτηση :Και πώς ήταν η ζωή σας στο χωριό;
Ευηµερούσαµε και η ζωή των ανθρώπων του πήγαινε από το καλό στο καλύτερο. Ο κόσµος
ΛΥΚΕΙΟ ΒΕΡΓΙΝΑΣ 18
ήταν αγαπηµένος, αφού σχεδόν όλοι οι κάτοικοι ήταν συγγενείς µεταξύ τους.
Ερώτηση :Είπες, γιαγιά, ότι το χωριό σας ήταν ένα µικτό χωριό. Αυτό σηµαίνει ότι είχε
και Τουρκοκυπρίους. Αλήθεια, πώς ήταν η ζωή σας τότε;
Μικτό χωριό και µικτές µυρωδιές από το χωριό µας. Οι Ελληνοκύπριοι ζούσαν σε ξεχωριστές
γειτονιές από τους Τουρκοκυπρίους. Στην ελληνοκυπριακή γειτονιά σε µεθούσε το άρωµα του
του δυόσµου και στην τουρκοκυπριακή σε ζάλιζε το άρωµα του φρεσκοαλεσµένου καφέ. Γλυ-
κιές θύµησες, παιδί µου, που ποιος ξέρει αν ποτέ θα τις ξαναζήσουµε...
Ερώτηση :Πες µου, γιαγιά, ποιες ήταν οι σχέσεις σας µε τους Τουρκοκυπρίους;
Σχέσεις ανθρώπων, παιδί µου. ∆εν υπήρχε διαφορά ανάµεσά µας. Όπως εµείς ποτίζαµε τη
γη µε τον ιδρώτα µας, για να ζήσουµε, το ίδιο κι αυτοί. Όπως πονούσαµε εµείς για τον τόπο
µας, το ίδιο κι αυτοί. Όπως χαιρόµαστε εµείς στις χαρές µας, χαίρονταν κι αυτοί στις δικές τους.
Οι ίδιες χαρές, τα ίδια προβλήµατα, οι ίδιες έγνοιες. Υπάρχει άνθρωπος που να µη ζει τις δικές
του στιγµές; Άνθρωποι αυτοί, άνθρωποι και µεις!
Ερώτηση :Θες να πεις, γιαγιά, ότι οι σχέσεις σας ήταν καλές; Υπάρχουν κάποια ιδιαί-
τερα στοιχεία πάνω στα οποία στηρίζεται αυτή σου η πεποίθηση;
Όπως σου είπα και στην αρχή, το χωριό µας είχε την τύχη να το επιλέξει ο Άγιος Σπυρίδωνας,
για να ζήσει µε την οικογένειά του και από ποιµένας των προβάτων να γίνει ποιµένας των αν-
θρώπινων ψυχών. Μέχρι τον πόλεµο υπήρχε το µοναστήρι και µια πιο πρόσφατα κτισµένη εκ-
κλησία αφιερωµένη στη χάρη του. Στο πανηγύρι του χωριού µας στις 12 του ∆εκέµβρη προ-
σκυνητές από ολόκληρη την Κύπρο έρχονταν να ζητήσουν τη βοήθεια τουΑγίου µας και να προ-
σφέρουν τα τάµατά τους, που γέµιζαν την εκκλησία. Οι προσκυνητές δεν προέρχονταν µόνο
από Χριστιανούς αλλά και από Τούρκους, που θεωρούσαν τον Άγιό µας και δικό τους. Πί-
στευαν σ’αυτόν και στα θαύµατά του και πολλές ήταν οι φορές που ζητούσαν κλαίγοντας τη βοή-
θειά του. ΟΆγιος από κει που ήταν δεν ξεχώριζε τους ανθρώπους από τα ονόµατα και το χρώ-
µα, αλλά τους έβλεπε σαν ψυχές βασανισµένες που είχαν τη δική του ανάγκη. Πέρα από αυτό,
πολλές ήταν οι φορές που οι Τουρκοκύπριοι παραβρέθηκαν σε γάµους και χαρές δικές µας. Γλέ-
ντησαν, χόρεψαν και µοιράστηκαν τη χαρά µας. Εξάλλου είχαµε περίπου τα ίδια ήθη και έθι-
µα, ο τρόπος που χαιρόµαστε και ο τρόπος που θρηνούσαµε δεν είχε και πολλές διαφορές. Πέρα
από τα τούρκικα, µετρηµένοι ήταν αυτοί που δεν ήξεραν ελληνικά. ∆εν είχαµε και τίποτα να µοι-
ράσουµε. Αυτοί τη δουλειά τους, εµείς τη δική µας.
Ερώτηση :Ύστερα, γιαγιά, τι έγινε; Γλυκές όντως θύµησες , αλλά θα πρέπει να σε πε-
ράσω και στον πόλεµο. ∆ύσκολο αλλά αναπόφευκτο!
Ύστερα, παιδί µου, ήρθε το άσχηµο µαντάτο. «Μπήκαν οι Τούρκοι στηνΆσσια. Πρέπει να φύ-
γουµε...» Εµείς καλά καλά δεν καταλάβαµε τι συνέβαινε. Μαυρίλα σκορπίστηκε παντού ... Ήταν
σαν να µας κυνηγούσε ο ίδιος ο Χάροντας. Ήταν ένα παραλήρηµα απελπισίας: παιδιά έκλαι-
γαν, γυναίκες µοιρολογούσαν. Από τον παράδεισο βρεθήκαµε απότοµα στα σκοτάδια της κό-
λασης... Φύγαµε όπως ήµασταν. Κανείς δεν είχε καταλάβει τι γινόταν και για ποιο λόγο έπρε-
πε τώρα να φύγουµε, κυνηγηµένοι από τους Τούρκους εισβολείς.
Ερώτηση :Πέρασαν, γιαγιά, από τότε αρκετά χρόνια. Πριν από πέντε χρόνια άνοιξαν
τα οδοφράγµατα και η διάβαση στα κατεχόµενα είναι επιτρεπτή. Πήγατε κάποια στιγ-
µή να δείτε το χωριό σας, το σπίτι σας, τους Τουρκοκύπριους συγχωριανούς σας ; Εξα-
κολουθούν να µένουν εκεί;
ΛΥΚΕΙΟ ΒΕΡΓΙΝΑΣ 19
Εµείς,Ανδρέα µου, δεν πήγαµε. Οι πληγές είναι ακόµα ανοικτές και δεν ξέραµε αν θα ήταν καλό
για µας να πάµε ξένοι στο ίδιο µας το σπίτι. Συγγενείς που έχουν πάει, µας φέρνουν χαιρετι-
σµούς από τους Τουρκοκύπριους συγχωριανούς µας. Λένε πως ρωτάνε για µας και πως µας
θυµούνται όλους έναν - ένα. Νοσταλγούν κι αυτοί τους παλιούς ειρηνικούς καιρούς που ζήσα-
µε µαζί τόσο αγαπηµένα. Ποιος ξέρει κι αυτοί αν είναι σε καλύτερη µοίρα από µας. Εµείς είµα-
στε πρόσφυγες στο ίδιο το νησί µας κι αυτοί φυλακισµένοι στο ίδιο το χωριό τους.
Ερώτηση :Πιστεύω, γιαγιά, ότι αρκετό πόνο σου προκάλεσα ζητώντας σου να αναπο-
λήσεις τις ευτυχισµένες στιγµές στο χωριό σου, γι’αυτό και κάπου εδώ θέλω να κλείσω
την κουβέντα µας. Υπάρχει τίποτα τελευταίο που θα ήθελες να µου πεις;
Τί άλλο, αγόρι µου, από ένα θαύµα τουΑγίου µας; Να βάλει το χέρι του και να βοηθήσει να ξα-
ναπάµε στα χωριά µας. Να πατήσουµε το πόδι µας εκεί και να ξαναβρεθούµε µαζί όλοι οι κά-
τοικοι του χωριού, όπως ήµασταν πριν, να γιορτάσουµε τη χάρη του.
Ερώτηση 2: Θα θέλαµε να πας πείτε πώς ακριβώς συνέβη να επισκεφτείτε ένα τουρ-
κοκυπριακό σχολείο, ήταν δική σας πρωτοβουλία ή πρόταση κάποιου άλλου, που
εσείς αποδεχτήκατε;
Είναι πλέον καθιερωµένες οι επισκέψεις σε Τουρκοκυπριακά σχολεία από εκπαιδευτικούς,
όπως συµβαίνει και µε άλλους κλάδους. ∆εν είναι ακριβώς ρουτίνα, αλλά µε το άνοιγµα των
οδοφραγµάτων το 2004 είναι πολύ εύκολο να συναναστρέφεσαι µε τους Κύπριους της άλ-
λης κοινότητας. Για τους Ελληνοκύπριους εκπαιδευτικούς, οι οποίοι βλέπουν µε θετικό µάτι
την επανένωση της Κύπρου, υπάρχει ανοικτή πρόσκληση από τις Τουρκοκυπριακές συ-
ντεχνίες των εκπαιδευτικών ∆ηµοτικής και Μέσης. Οι δε διευθετήσεις για τη φιλοξενία µας
γίνονται συνήθως είτε από τις εκπαιδευτικές συνδικαλιστικές οργανώσεις είτε από τη διεύ-
θυνση του σχολείου. Κάθε φορά βέβαια που πάµε επίσκεψη, δεν ξεπερνούµε τα 30 άτο-
µα, γεγονός το οποίο επιτρέπει την ανταλλαγή απόψεων σε µικρές οµάδες αλλά και παρέες.
Κωνσταντίνος Καλαϊτζής, Β’ 1
Τούρκικα που ξέρουµε αλλά δεν το γνωρίζουµε
ΛΥΚΕΙΟ ΒΕΡΓΙΝΑΣ 21
ΛΕΞΗ ΣΤΑ ΠΡΟΦΟΡΑ ΛΕΞΗ ΣΤΑ ΛΕΞΗ ΣΤΑ
ΤΟΥΡΚΙΚΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΚΥΠΡΙΑΚΑ
mahalle Μαχαλέ Γειτονιά Μαχαλλάς
konuşmac Κονυσσµάκ Μιλάω , συζητώ κουνουσσµάς
kismet Κισσµέτ Μοίρα, τύχη Κισσµέττι
gayret Γκαϊρέτ Προσπάθεια, µόχθος Γκαϊρέττι
sokak Σοκάκ ∆ρόµος, οδός Σοκκάτζι
hamam Χαµάµ Λουτρά Χαµάµ
şeker Σσεκέρ Ζάχαρη, γλυκό Σσεκκέρι
iskelye Ισκελέ Σκάλα, αποβάθρα Σκάλα
Hatta Χαττά Λάθος Χαττάς
Kitap Κιττάπ Βιβλίο Κιττάπα
Hava Χαβά Καιρός Χαβάς
işallah Ίσσιαλλαχ Μακάρι, δόξα τω Θεώ Ίσσιαλλα
oğlan Ολάν Παιδί Ολάν
tava Ταβά Ανάµειξη, φαγητό Ταβάς
kavga Καβγκά Κάνω φασαρία Καβκάς
şeytan Σσεϊττάν ∆ιάβολος , πονηρός Σσιεηττάνης
Marazi Μαράζι Αρρωστηµένος Μαράζιν
Hui Χούι Κουσούρι χούιν
Kusur Κουσούρ Χούι Κουσούρι
Işte böyle Ισστέ µποϊλέ Έτσι είναι, Ισστέ ποϊλέ
cezve Τζεζβέ Μπρίκι τζιησβές
Kandil Καντίλ Καντήλι Καντήλα
Tencere Τέντζερε Καπάκι, πώµα Τέντζερης
Kaymak Καϊµάκ Καϊµάκι Καϊµάκι
Yavaş - yavaş Γιαβάςς- γιαβάςς Σιγά- σιγά Γιαβασς- γιαβάσς
Çay Τσσάϊ Τσάι Τσάι
çifte Τσιφτέ ∆ιπλός, δίκαννο Τσιφτές
paçavra Πατσάβρα Κουρέλι, πατσαβούρα Πατσιαούριν
tel Ττελ Σύρµα, τέλι Ττέλιν
bakir Μπακκίρ Μπακίρι, χαλκός Μπακκίρα
şema Σσεµά Σχέδιο Σσιεµέ
çaki Τσακκί Σουγιάς Τσιακκούιν
şaşmak Σσασσµακ Σαστίζω Σσιασσιάρω
Kelle Κκελέ Κεφάλι Κκελλέ
Halal Χαλάλ Χαλάλι Χαλάλιν
Bakşiş Μπακσσίσς ∆ώρο, δωροδοκώ Πακσσίσσιν
Lafazan Λαφαζάν Φλύαρος Λαφαζάνης
Tavla atmak Τάβλα ατµάκ Παίζω τάβλι Ττάβλι
Keyf Κέιφ Κέφι Κέφιν
Bizel Μπιζέλ Μπιζέλι Μπιζέλι
Koş Κοςς Κριάρι Κκόσσιη
Yer Γιερ Μέρος, περιοχή, Γιέριν
şeftali Σσεφταλί Ροδάκινο Σσιεφταλίν
Kanat Κανάτ Κανάτα Κανάτα
Fasulye Φασουλιέ Φασόλια Φασόλια
Küçük Κιουτσούκ Μικρό Κουτσίην
Köfte Κιοφτέ Κεφτές Κκιιοφτές
Biftek Μπιφτέκ Μπιφτέκι Μπιφτέκκι
Toz Ττοζ Σκόνη Ττόζιν
ΛΥΚΕΙΟ ΒΕΡΓΙΝΑΣ 22
Λητώ Παπαξενοπούλου, Γ’ 18
Έλενα Κουνέ, Γ’ 18
Μπουγιούκ Χαν ( Büyük Han ) (Μεγάλο Χάνι)
ΛΥΚΕΙΟ ΒΕΡΓΙΝΑΣ 23
Το Μπουγιούκ Χαν βρίσκεται στην κατεχόµενη Λευκωσία, εντός των
τειχών, στα δυτικά του Καθεδρικού ναού τηςΑγίας Σοφίας. Το Μεγά-
λο Χάνι κτίστηκε αµέσως µετά την οθωµανική κατάκτηση της Κύπρου
το 1570, περίπου το 1572 από τον Μουζαφέρ πασά, ο οποίος ήταν
µπεηλέρµπεης της Κύπρου και ένας από τους στρατηγούς που συµ-
µετείχαν στην κατάληψη της Λευκωσίας.
Το χάνι αυτό λειτουργούσε ως χώρος διαµονής των περιπλανώµενων
ταξιδιωτών, εµπόρων και προσκυνητών. Επίσης, ήταν και ο τόπος,
στον οποίο οι χωρικοί άφηναν τα ζώα τους, µέχρι να επιστρέψουν ξανά,
για να τα πάρουν.
Το Μπουγιούκ Χαν αποτελεί ένα µεγάλο λιθόκτιστο κτίριο µε τετράγωνη κάτοψη, ισόγειο, όρο-
φο, στον οποίο υπάρχουν µικρά παράθυρα και µεγάλη τετράγωνη εσωτερική αυλή. Την εσω-
τερική αυλή περιβάλλουν τοξωτές στοές, στηριζόµενες πάνω σε λίθινους κίονες και στεγασµέ-
νες µε σταυροθόλια. Στο κέντρο της αυλής βρίσκεται ένα µικρό οκταγωνικό τζαµί µε τρούλο, στη
βάση του οποίου προστέθηκε µετέπειτα, κατά το 19ο αιώνα, µια δεξαµενή µε βρύσες. Την αυλή
αυτή ενώνουν µε τον όροφο δύο αστέγαστες κλίµακες. Στον όροφο υπήρχαν οι ξενώνες, όπου
έµεναν οι περιπλανώµενοι, υπήρχαν και αποθηκευτικοί χώροι και καταστήµατα στο ισόγειο. Στα
ανατολικά του χανιού βρίσκεται η είσοδος, η οποία είναι µια µεγάλη µαρµάρινη πύλη κτισµένη
µε αρχιτεκτονικά µέλη που ανήκαν σε αρχαιότερα κτίρια.
Με το τέλος της Τουρκοκρατίας η λειτουργία του Μπουγιούκ Χαν άλλαξε. Το 1878, µε την αρχή
της Βρετανικής κυριαρχίας στην Κύπρο, µέχρι και το 1893 το χάνι λειτουργούσε ως κεντρική φυ-
λακή. Από εκεί και µετά, µέχρι το 1963, έµεναν στο χάνι άπορες τούρκικες οικογένειες. Το 1963
το κτίριο εκκενώθηκε και από το 1989 άρχισαν έργα συντήρησης και αποκατάστασής του.
Έλενα Κωστρίκκη, Γ’ 2