You are on page 1of 2

Hatikva

Kol od balevav penima


Mentre hi hagi encara un batec jueu
Nefesh iehudi homia
encarat cap a l’orient
Ulfa'atei mizrakh kadima
i amb els ulls albiri la Sió,
Áin letzion tzofia.
tindrem encara esperança.
Od lo avda tikvatenu
L’esperança de dos mil anys,
Hatikva bat shnot alpaim:
l’esperança de dos mil anys,
Lihot am khofshi be'artzenu
de ser lliures a la nostra terra,
Eretz Tzion v'Ierushalaim.
a Sió i a Jerusalem.

(Miraculosa Miró)

L'Esperança

Mentre en el fons del cor


bategui una ànima jueva
i encarats cap a l'Orient
amb els ulls albiri Sió,
encara tindrem esperança.
L'esperança de dos mil anys;
de ser un poble lliure a la nostra terra:
la Terra de Sió i Jerusalem.
(Jaim Grau) http://www.cat-israel.org/2007/03/hatikva.html

L’ESPERANÇA

Mentre bategui el cor


d’una ànima jueva,
i cap a l’orient dirigeixi la mirada,
amb els ulls a Sió,
no estarà encara perduda la nostra esperança.
Aquesta esperança de dos mil anys,
de ser un poble lliure a la nostra terra,
la Terra de Sió i de Jerusalem

(Mi.Miró, 1r Seminari sobre catalanisme i sionisme.Reus, 21 de gener de 2006)


hatikvà

Men-tre hi ha-gi en-ca-ra /un ba-tec ju-eu,


en-ca-rat cap a l’o-ri-ent,

i amb els ulls al-bi-ri la Si-ó,


tin-drem en-ca-ra es-pe-ran-ça.

L’es-pe-ran-ça de dos mil anys, (x2)


de ser lliu-res a la nos-tra ter-ra,
a Si-ó /i a Je-ru-sa-lem. (X2)

(M.Miró, març de 2008)

En anglès, versió trobada a internet (i jo diria que és una versió per


cantar):

So long as still within our breasts


The Jewish heart beats true,
So long as still towards the East,
To Zion, looks the Jew,

So long our hopes are not yet lost


Two thousand years we cherished them
To live in freedom in the land
Of Zion and Jerusalem

http://www.hillel.org/NR/rdonlyres/88503971-DBA2-4E1C-8F43-
679397FD87CB/0/hatikvah_amichai.pdf

You might also like