You are on page 1of 14

ZAKON

O RATIFIKACIJI SPORAZUMA O SARADNJI U CILJU SPREAVANJA I BORBE PROTIV PREKOGRANINOG KRIMINALA


("Sl. list SCG - Meunarodni ugovori", br. 5/2003)
LAN 1
Ratifikuje se Sporazum o saradnji u cilju spreavanja i borbe protiv prekograninog kriminala sa Poveljom o organizaciji i funkcionisanju Inicijative za saradnju zemalja Jugoistone Evrope - SECI - Regionalni centar (Centar SECI) za borbu protiv prekograninog kriminala, kao sastavnim delom Sporazuma, koji je zakljuen 26. maja 1999. godine u Bukuretu, u originalu na engleskom jeziku.

LAN 2
Tekst Sporazuma sa Poveljom, u originalu na engleskom jeziku i u prevodu na srpski jezik, glasi:

SPORAZUM O SARADNJI U CILJU SPREAVANJA I BORBE PROTIV PREKOGRANINOG KRIMINALA


Vlade potpisnice ovog sporazuma, dalje u tekstu "Strane", U elji da poveaju i diversifikuju svoju saradnju u okviru Inicijative za saradnju zemalja Jugoistone Evrope; Imajui u vidu vanost trgovinskih veza izmeu Strana i sa drugim zemljama, i u elji da doprinesu skladnom razvoju tih veza; Uviajui zajedniku zainteresovanost za borbu protiv prekograninog kriminala i za razvoj tenje regionalne saradnje u potovanju zakona; Uverene da kriminal koji se vri preko granice Strana predstavlja ozbiljnu pretnju suverenitetu i legitimnoj trgovini, protiv koje je mogue delotvorna borba putem saradnje organa nadlenih za primenu zakona; Verujui da je za postizanje ovog cilja potrebno preuzeti obavezu da se razvija najraznovrsnija mogua saradnja organa nadlenih za primenu zakona;

Smatrajui da prekogranini kriminal teti privrednim, fiskalnim i trgovinskim interesima njihovih zemalja; Primajui k znanju postojee sporazume, aranmane ili ugovore o uzajamnoj pomoi, kao i druge meunarodne sporazume o primeni zakona koje su Strane prihvatile; Saglasile su se o sledeem:

lan 1 Definicije
Za svrhe ovog Sporazuma: a. Izraz "prekogranini organi za primenu zakona i carinski organi" znai nacionalne nadlene organe koje su odredile Strane; tako odreene organe potvruje Sekretarijat Inicijative za saradnju zemalja Jugoistone Evrope (SECI) i oni se mogu menjati uz notifikaciju Sekretarijatu o tome; b. Izraz "prekogranini kriminal" znai sva krenja ili pokuaje krenja nacionalnih zakona i propisa u cilju organizovanja, rukovoenja, pomaganja ili olakavanja meunarodnih kriminalnih delatnosti; c. Izraz "carinski propisi" znai carinske zakone i propise koje primenjuju carinske uprave koji se tiu uvoza, izvoza, kao i tranzita ili prometa roba onoliko koliko se odnose na carinske trokove, dabine i druge takse ili na zabrane, ogranienja, kao i ostale sline vrste kontrole potujui kretanje kontrolisanih artikala preko nacionalnih granica; d. Izraz "informacije" znai podatke u bilo kom obliku, dokumentaciju, evidenciju i izvetaje ili overene kopije istih; e. Izraz "lice" oznaava svako fiziko ili pravno lice; f. Izraz "lini podaci" znai sve informacije koje se odnose na neko identifikovano fiziko lice ili fiziko lice koje se moe identifikovati; g. Izraz "imovina" znai dobro bilo koje vrste i zakonsku dokumentaciju ili instrumente kojima se potvruje vlasnitvo nad takvim dobrima ili interes u njima; h. Izraz "privremene mere" znai: (1) privremenu zabranu konverzije, otuivanja, prometa ili transfera imovine, ili (2) privremeno preuzimanje imovine radi uvanja ili kontrole, na osnovu naloga izdatog od strane suda ili nadlenog organa, ili drugih sredstava; i. Izraz "oduzimanje" znai liavanje nekoga imovine na osnovu naloga suda ili nadlenog organa i obuhvata i konfiskaciju tamo gde je primenljiva;

j. Izraz "organ molilac" znai organ opisan u lanu 1(a) koji trai pomo u skladu sa lanom 8, taka 1. k. Izraz "zamoljeni organ" znai organ opisan u lanu 1(a) od koga se trai pomo u skladu sa lanom 8, taka 1.

lan 2 Delokrug Sporazuma


1. Strane e, preko svojih organa koje su u tom smislu odredile, pomagati jedna drugoj, u skladu sa ovim sporazumom, u spreavanju, otkrivanju, istrazi, gonjenju i suzbijanju prekograninog kriminala. 2. Ovaj sporazum se nee tumaiti tako da ide na tetu ili da negativno utie na primenu Ugovora o Evropskoj uniji, engenskog sporazuma od 14. juna 1985. godine i Konvencije za primenu engenskog sporazuma od 19. juna 1990. godine, meunarodnih sporazuma, sporazuma o uzajamnoj pomoi, kao ni drugih meunarodnih sporazuma o primeni zakona, koje su Strane ve prihvatile; takoe, ni na bilo kakvu uzajamnu pravnu pomo, sporazum, aranman ili ugovor sada na snazi izmeu bilo kojih Strana u ovom sporazumu, ili koji mogu biti naknadno zakljueni izmeu njih. 3. Svaka Strana e udovoljiti zahtevu za pomo zatraenu shodno ovom sporazumu u skladu sa svojim nacionalnim zakonom. 4. S ciljem vee efikasnosti u spreavanju, otkrivanju, istrazi i gonjenju prekograninih krivinih krenja, i kao aktivne lanice ICPO-Interpola u policijskim stvarima, Svetske carinske organizacije u carinskim stvarima, zemlje uesnice SECI e razmenjivati i razvijati krivine informacije u saradnji sa svojim organima za primenu zakona i sa Generalnim sekretarijatom Interpola i Svetskom carinskom organizacijom.

lan 3 Oblici konkretne pomoi


1. Na zahtev ili na svoju sopstvenu inicijativu, Strana e pruiti pomo drugoj Strani u obliku informacija koje se odnose na prekogranini kriminal. 2. Strana e na zahtev pruiti pomo u obliku informacija neophodnih da se obezbedi primena nacionalnih zakona i propisa, kao i da se Stranama omogui tana procena carinskih trokova i drugih taksa. 3. Na zahtev ili na svoju inicijativu, Strana moe pruiti pomo u obliku informacija, ukljuujui, ali ne ograniavajui se na, informacije koje se odnose na: a. metode i tehnike obrade putnika i tereta; b. uspenu primenu pomonih sredstava i tehnika prinudne primene zakona;

c. akcije prinudne primene zakona koje bi mogle biti korisne; d. nove metode u vrenju krivinih dela. 4. Strane e saraivati u: a. olakavanju efikasnije koordinacije; b. uspostavljanju i odravanju kanala komunikacije radi lake, bezbedne i bre razmene informacija; c. po potrebi, uzajamnom pruanju bilo koje druge vrste tehnike pomoi putem razmene strunog, naunog i tehnikog znanja; d. ispitivanju i testiranju nove opreme ili postupaka, i e. svim drugim optim administrativnim stvarima koje mogu povremeno zahtevati njihovu zajedniku akciju; f. primeni metoda kontrolisanih isporuka shodno nacionalnom zakonu odnosnih Strana. 5. Strane e na zahtev obavetavati jedna drugu o tome da li je roba izvezena sa teritorije jedne Strane zakonski uvezena na teritoriju druge Strane. Informacije e, na zahtev, sadravati opis postupka primenjenog na carinjenje robe. 6. Zamoljena Strana e na zahtev pruiti, u meri svoje sposobnosti i u granicama raspoloivih sredstava, shodno nacionalnom zakonu, informacije koje se odnose na: a. lica za koja je organu moliocu poznato da su se bavila prekograninim kriminalom ili koja su osumnjiena da se bave takvim kriminalom, posebno ona koja dolaze na njenu teritoriju i izlaze sa te teritorije; b. robu koja je u transportu ili u skladitu koju je identifikovao organ molilac tako da daje povoda za sumnju da je re o nezakonitoj trgovini usmerenoj ka njegovoj teritoriji; c. sredstva prevoza za koja se sumnja da se koriste u krenjima na teritoriji Strane molilje. 7. Na zahtev ili na svoju inicijativu, Strane e jedna drugoj dostavljati informacije koje se odnose na delatnosti iz kojih moe proistei prekogranini kriminal. U situacijama koje bi mogle prouzrokovati veliku tetu privredi, javnom zdravlju, javnoj bezbednosti ili slinom vitalnom interesu neke druge Strane, Strana e, gde god je to mogue, dostaviti takve informacije a da prethodno nije zamoljena u tom smislu. 8. U skladu sa nacionalnim zakonom, Strane e pruiti pomo putem primene privremenih mera, a u postupku koji ukljuuje imovinu i sredstva, i/ili sredstva prekograninog kriminala, u zavisnosti od takvih privremenih mera. 9. Strane mogu, u zavisnosti od svog nacionalnog zakona:

a. otuiti imovinu, sredstva i instrumente oduzete kao rezultat pomoi pruene po ovom Sporazumu radi kontrole imovine, sredstava i instrumenata; b. transferisati oduzetu imovinu, sredstva ili instrumente ili sredstva od njihove prodaje, drugoj Strani pod uslovima o kojima se eventualno postigne dogovor.

lan 4 Poverljivost informacija i zatita linih podataka


1. Informacije dobijene na osnovu ovog Sporazuma uivae isti stepen poverljivosti od strane organa molioca koji se primenjuju na sline informacije kojima on raspolae. 2. Bez tete po odredbe Konvencije za zatitu pojedinaca u pogledu automatske obrade linih podataka (Savet Evrope, ETS br. 108, Strazbur, 28. januar 1981) lini podaci primljeni na osnovu ovog sporazuma uivae zatitu koja je bar jednaka zatiti koju joj obezbeuje Strana davalac tih podataka. 3. Informacije pribavljene po ovom Sporazumu koristie se iskljuivo za svrhe ovog Sporazuma. Tamo gde organ molilac eli da koristi takve informacije za druge svrhe, ukljuujui njihovo irenje u smislu davanja nekoj drugoj dravi, taj organ mora prethodno pribaviti pismenu saglasnost zamoljenog organa koji je dostavio te informacije. Takvo korienje e u tom sluaju zavisiti od uslova koje utvrdi pomenuti organ. 4. Ukoliko zamoljena Strana ne bude zahtevala drugaije, taka 3. nee biti prepreka za korienje informacija u bilo kom sudskom ili upravnom postupku, koji bude naknadno pokrenut zbog vrenja prekograninog kriminala. Strane mogu, u svojim pisanim dokaznim materijalima, izvetajima i svedoenjima i u postupku i krivinim prijavama pred sudovima, koristiti kao dokaz dobijene informacije i dokumentaciju u koje je ostvaren uvid u skladu sa odredbama ovog sporazuma. Nadleni organ koji je pruio takve informacije bie pre njihovog korienja obaveten o tome.

lan 5 Odgovornost i pravna zatita u vezi sa neovlaenom ili netanom obradom podataka
1. Svaka Strana e biti odgovorna, u skladu sa svojim nacionalnim zakonom, za svaku eventualnu tetu prouzrokovanu pojedincu zbog pravnih ili injeninih greaka u podacima dostavljenim Centru SECI. 2. Samo ona Strana u kojoj se desio dogaaj koji je prouzrokovao tetu moe biti predmet tube oteene strane za naknadu, koja e se obratiti sudovima koji su nadleni na osnovu nacionalnog zakona drave uesnice SECI o kojoj je re. 3. Strana ne moe tvrditi da je neka druga Strana dostavila netane podatke kako bi izbegla svoju odgovornost na osnovu svog nacionalnog zakonodavstva u odnosu na oteenu stranu. Ukoliko se takve pravne ili injenine greke dogode zbog toga to su

jedna ili vie Strana pogreno prenele podatke ili to nisu potovale obaveze sadrane u ovom sporazumu ili zbog neovlaenog ili netanog prenosa, druga Strana o kojoj je re bie obavezna da isplati, na zahtev, iznose plaene na ime naknade sem ukoliko podatke nije upotrebila Strana na ijoj teritoriji je teta prouzrokovana krenjem ovog sporazuma.

lan 6 Dosijea i dokumentacija


1. Zamoljeni organ e na zahtev pruiti propisno overene kopije dosijea, dokumentacije i drugih materijala koji se odnose na prekogranini kriminal. 2. Ukoliko organ molilac izriito zatrai originale ili kopije, zamoljeni organ moe dostaviti informacije u bilo kom obliku, koje su unete u raunar. Zamoljeni organ e istovremeno dostaviti sve informacije relevantne za tumaenje ili korienje informacija koje su unete u raunar. 3. Ukoliko se zamoljeni organ saglasi, zvaninici koje je odredio organ molilac mogu u kancelarijama zamoljenog organa proveriti informacije koje se odnose na prekogranini kriminal i tamo izraditi kopije tih informacija ili izvode iz informacija.

lan 7 Svedoci i eksperti


1. Zvaninik zamoljenog organa moe biti ovlaen da se pojavi, u granicama datog ovlaenja, kao ekspert ili svedok u upravnom ili sudskom postupku u zemlji Strane molilje, u vezi s pitanjima koja obuhvata ovaj sporazum, kao i da stavi na raspolaganje dosijea, dokumentaciju ili druge materijale ili njihove kopije. U zahtevu za pojavljivanje konkretno e se naznaiti u vezi s kojim pitanjem i na osnovu kog zvanja ili kvalifikacije e se zvaninik pojaviti kao svedok ili kao ekspert. 2. Strana molilja je obavezna da preduzme sve neophodne mere za zatitu line bezbednosti zvaninika za vreme njihovog boravka na teritoriji njene drave, shodno taki 1. ovog lana. Prevoz i dnevni trokovi ovih zvaninika ii e na teret Strane molilje.

lan 8 Dostavljanje zahteva


1. Pismene zahteve shodno ovom sporazumu, na engleskom ili nekom drugom jeziku prihvatljivom za zamoljene organe, podnose neposredno organi koji su za to odreeni. Uz zahtev treba da budu priloene informacije koje se smatraju korisnim za udovoljenje zahtevima. U hitnim situacijama, zahtevi mogu biti usmeni i mogu biti prihvaeni, ali moraju biti potvreni u pisanom obliku u roku od 48 sati. Svaka Strana e odrediti jedan jedinstveni nacionalni punkt za prvi kontakt koji e dostavljati i primati zahteve i dalje iriti, preko Sekretarijata Centra, detalje kojima raspolae.

2. Zahtevi treba da sadre: a. naziv organa koji su odreeni u tu svrhu kao i imena lica u tim organima koja podnose zahtev; b. prirodu pitanja ili postupka, ukljuujui zakone, pravila i druge odgovarajue zakonske odredbe; c. kratak pregled injenica i vrsta prekograninog kriminala o kojima je re; d. opis karaktera traene pomoi; e. razlog zahteva, kao i svrhu korienja informacija; f. imena i adrese odnosnih lica u toj stvari koji e biti ispisani u skladu s njihovim meunarodnim identifikacionim dokumentima, ukoliko su poznati.

lan 9 Udovoljenje zahtevima


1. Zamoljeni organ e preduzeti sve razumne mere da udovolji zahtevu i nastojae da obezbedi da se preduzme svaka mera neophodna u tu svrhu. 2. Ukoliko zamoljeni organ ne moe sam da udovolji zahtevu, preduzee korake da izdejstvuje udovoljenje zahtevu na takav nain kao da deluje u svoje vlastito ime i u skladu sa svojim nacionalnim zakonom, i o tome e obavestiti organ koji je podneo zahtev. 3. Zamoljeni organ e izvriti sam ili, ukoliko je to izvodljivo i u skladu sa nacionalnim zakonom, dozvoliti organu moliocu, da vri inspekcije, provere i istrage radi utvrivanja injeninog stanja, ili e preduzeti druge istrane korake, ukljuujui ispitivanje eksperata, svedoka i lica za koja se sumnja da su se bavili prekograninim kriminalom, koji su neophodni da bi se udovoljilo zahtevu. 4. Da bi se olakala usklaena akcija, i na zahtev, organ molilac e biti unapred obaveten o vremenu i mestu akcije koja e se preduzeti radi udovoljenja zahtevu. 5. Zamoljeni organ e na zahtev ovlastiti, ukoliko je to izvodljivo i u skladu s nacionalnim zakonom, u najveoj moguoj meri, zvaninike organa molioca da dou na teritoriju zamoljenog organa kako bi pomogli da se udovolji zahtevu. 6. Zamoljeni organ e udovoljiti zahtevu da se primeni odreeni postupak u meri u kojoj nacionalni zakon zamoljene Strane ne zabranjuje takav postupak.

lan 10 Izuzeci

1. Tamo gde zamoljeni organ odlui da bi se pruanjem pomoi naruili suverenitet, bezbednost, javna politika ili drugi sutinski nacionalni interes, ili da bi to bilo u neskladu s nacionalnim zakonom i propisima, taj organ moe odbiti ili uskratiti pomo, ili je moe pruiti pod uslovom da budu ispunjeni izvesni uslovi ili zahtevi. 2. Ukoliko organ molilac ne bi bio u mogunosti da udovolji slinom zahtevu koji bi podneo zamoljeni organ, ovaj prvi e na to skrenuti panju u svom zahtevu. Udovoljenje takvom zahtevu bie diskreciono pravo zamoljenog organa. 3. Zamoljeni organ moe odloiti pruanje pomoi na temelju toga da e pruanje pomoi ometati istragu, gonjenje ili postupak koji je u toku. U tom sluaju zamoljeni organ e se savetovati sa organom moliocem kako bi utvrdio da li se pomo moe pruiti pod uslovom pogodbi i uslova koje zamoljeni organ moe postaviti. 4. U sluaju kada se zahtevu ne moe udovoljiti, organ molilac e o tome odmah biti obaveten i bie mu dostavljeno obrazloenje o razlozima za odlaganje ili odbijanje zahteva. Organu moliocu e se, takoe, obezbediti podaci koji mogu biti od znaaja za dalje gonjenje.

lan 11 Trokovi
1. Strane e normalno odustati od svih zahteva za refundiranje trokova nastalih u vezi s primenom ovog Sporazuma sa izuzetkom trokova za svedoke, honorara eksperata i izdataka za prevodioce i tumae koji nisu vladini slubenici. 2. Ukoliko su potrebni ili e biti potrebni trokovi znatnog obima ili vanredne prirode da bi se udovoljilo zahtevu, organi e se meusobno posavetovati kako bi utvrdili pogodbe i uslove pod kojima e se zahtevu udovoljiti kao i nain na koji e se pokriti trokovi.

lan 12 Primena Sporazuma


1. Ovim se osniva Zajedniki komitet za saradnju u Bukuretu, u iji sastav ulaze predstavnici organa koje su odredile Strane, s tim to e svaka Strana imati jedan glas u Komitetu. Predstavnik ICPO-Interpola i Svetske carinske organizacije bie stalni savetnik Zajednikog komiteta za saradnju. Zajedniki komitet za saradnju sastaje se jednom godinje u mestu i u vreme, a dnevni red e se utvrditi na osnovu zajednike saglasnosti. 2. Zajedniki komitet za saradnju bie, izmeu ostalog, zaduen da: (a) obezbedi pravilno funkcionisanje Sporazuma; (b) razmatra sva pitanja koja proisteknu iz njegove primene; (c) preduzima mere neophodne za saradnju u skladu sa delokrugom ovog Sporazuma;

(d) obavlja razmenu miljenja o bilo kojem pitanju od zajednikog interesa koje se odnosi na saradnju, ukljuujui budue mere i sredstva za takve mere; (e) daje preporuke za reenja usmerena ka ostvarenju njegovih ciljeva. 3. Zajedniki komitet za saradnju koji predstavlja najvii organ Centra SECI donosi svoj poslovnik o radu putem konsenzusa. 4. Zajedniki komitet za saradnju savetovae se sa drugim relevantnim meunarodnim agencijama, kao to su Evropska ekonomska komisija UN (UNECE), Ured za suzbijanje upotrebe droga i spreavanje kriminala (UNODCCP), Svetska carinska organizacija (WCO), Interpol i Europol, o efikasnom funkcionisanju Sporazuma i Centra SECI.

lan 13 Regionalni centar Inicijative za saradnju zemalja Jugoistone Evrope u borbi protiv prekograninog kriminala (Centar SECI)
1. Centar SECI imae sedite u Bukuretu, Rumunija. 2. Centar SECI e funkcionisati u skladu s Poveljom o organizaciji i funkcionisanju Centra SECI za borbu protiv prekograninog kriminala koju e usvojiti Strane to je mogue pre, koja e biti priloena i inkorporirana u ovaj Sporazum. 3. Delatnost Centra SECI koordinisae Zajedniki komitet za saradnju.

lan 14 Primena
Ovaj Sporazum e se primenjivati na dravnoj teritoriji svake Strane.

lan 15 Reavanje sporova


U sluaju spora izmeu dve ili vie Strana ili izmeu Strane ugovornice i Centra, koji se odnosi na tumaenje ili primenu ovog Sporazuma, odnosne Strane e se posavetovati i, po potrebi, podneti spor Zajednikom komitetu za saradnju na razmatranje i preduzimanje odgovarajuih mera.

lan 16 Stupanje na snagu i prestanak vanosti


1. Ovaj Sporazum stupa na snagu prvog dana u mesecu koji sledi nakon datuma kada su tri Strane obavestile depozitara o zavretku svojih nacionalnih procedura koje su neophodne za stupanje Sporazuma na snagu.

2. Za svaku dravu uesnicu SECI, koja ovom Sporazumu pristupi nakon njegovog stupanja na snagu, Sporazum stupa na snagu prvog dana u mesecu koji dolazi posle datuma kada ta drava obavesti depozitara o deponovanju svog instrumenta o ratifikaciji, prihvatanju, odobrenju ili pristupanju. Za svaku dravu koja nije uesnica SECI, odluka da se dozvoli pristupanje ovom Sporazumu nakon njegovog stupanja na snagu moe se doneti samo konsenzusom drava uesnica SECI. Za te drave ovaj Sporazum stupa na snagu prvog dana u mesecu koji sledi posle datuma kada je ta drava obavestila depozitara o deponovanju svog instrumenta o ratifikaciji, prihvatanju, odobrenju ili pristupanju. 3. Vlada Rumunije bie depozitar ovog Sporazuma. Depozitar e obavestiti Strane o notifikaciji pomenutoj u takama 1. i 2. kao i o datumu stupanja Sporazuma na snagu. 4. Strana moe u svako doba istupiti iz Sporazuma notifikacijom depozitaru koji e overenu kopiju iste dostaviti svakoj Strani. Istupanje stupa na snagu po isteku tri meseca od datuma notifikacije. Postupci koji budu u toku vremena istupanja iz Sporazuma bie bez obzira na to okonani u skladu sa odredbama ovog Sporazuma.

lan 17 Izmene i dopune


1. Izmene i dopune ovog Sporazuma moe predloiti svaka Strana. Sve predloene izmene i dopune dostavljaju se depozitaru koji e ih proslediti Stranama. 2. Strane e obavestiti depozitara to je mogue pre o svom prihvatanju predloenih izmena i dopuna ovog Sporazuma. 3. Izmene i dopune usvojene u skladu s takom 2. konsenzusom stupaju na snagu u skladu sa lanom 16. 4. Ukoliko se depozitaru dostavi prigovor na predloenu izmenu i dopunu, smatrae se da takva izmena i dopuna nije prihvaena i ona nee imati nikakvog dejstva. Original ovog Sporazuma sainjen u jednom primerku na engleskom jeziku deponuje se kod Vlade Rumunije kao depozitara, koja e svakoj Strani dostaviti overeni primerak Sporazuma. U potvrdu ega su dole potpisani, propisno ovlaeni u tu svrhu od svojih odnosnih Vlada, potpisali ovaj Sporazum. Sainjeno u Bukuretu, Rumunija, na dan 26. maja 1999. godine

Izvanredni i opunomoeni ambasador u Bukuretu Nj.e. Marko Belo, s.r.

Zamenik ministra - Ministarstvo za civilne poslove i komunikacije Recica Nudzeim, s.r.

Glavni sekretar - Ministarstvo unutranjih poslova Boidar Dimitrov Popov, s.r.

Generalni sekretar - Ministarstvo pravde Georgios Andreopulos, s.r.

Zamenik dravnog sekretara - Ministarstvo inostranih poslova Rudolf Jo, s.r.

Podsekretar - Ministarstvo unutranjih poslova Ulber Ljufi, s.r.

Ministarstvo unutranjih poslova Nj. e. Viktor Katana, s.r.

Podsekretar - Podsekretarijat za carine Ramazan Uludag s.r.

Ministar unutranjih poslova Nj.e. Konstantin Dudu Jonesku, s.r.

Generalni direktor - Direkcija carine Josip Knezi, s.r. Ova kopija je istovetna sa originalom Ministarstvo inostranih poslova Rumunije Direkcija za pravne poslove i ugovore Direktor Potpis neitak M.P. Ova kopija je verna originalnom dokumentu sainjenom u jednom primerku na engleskom jeziku, deponovanom u arhivi Ministarstva inostranih poslova. Bukuret, 18. novembra 1999. godine Direktor Direkcije za pravne poslove i ugovore Ministarstvo inostranih poslova Rumunije Florin Florijan, s.r.

POVELJA O ORGANIZACIJI I FUNKCIONISANJU INICIJATIVE ZA SARADNJU ZEMALJA JUGOISTONE EVROPE - SECI - REGIONALNI CENTAR (CENTAR SECI) ZA BORBU PROTIV PREKOGRANINOG KRIMINALA 1. CILJEVI CENTRA
1.1. Razvoj delotvornih zajednikih radnih odnosa izmeu agencija u okviru Centra SECI kao i izmeu i u okviru drava uesnica. 1.2. Strane e, preko svojih oficira za vezu, nastojati da u duhu saradnje utvruju, spreavaju, istrauju i da se bore protiv prekograninog kriminala putem razmene

informacija i dokumentacije i drugih odgovarajuih delatnosti kao to je predvieno u ovom Sporazumu. 1.3. Pruanje pomoi carinskim i krivinim istragama o prekograninom kriminalu koje su u toku. 1.4. Utvrivanje i prouavanje problema i predlozi o istim, koji utiu na kvalitet saradnje u primeni zakona u regionu. 1.5. Koordinacija veza sa ICPO-Interpolom i Svetskom carinskom organizacijom kako bi se na najmanju meru svelo dupliranje napora i postigao najvei mogui efekat raznih postojeih programa ili onih koji se uspostavljaju.

2. DELATNOST UESNICA U OKVIRU CENTRA


2.1. Delatnost Centra SECI odvijae se u skladu sa uslovima "Sporazuma o saradnji u cilju spreavanja i borbe protiv prekograninog kriminala" u okviru SECI. 2.2. Centar SECI e primenjivati standardne postupke i tehniki sistem za prenoenje, uvanje, traganje, ponovno ulaenje u trag i analizu usaglaenih kategorija informacija koje se odnose na prekogranini kriminal u skladu sa dogovorom koji se postigne u Zajednikom komitetu za saradnju. 2.3. Centar SECI e organizovati ad hoc radne sastanke, i ukoliko je to podesno i u skladu s nacionalnim zakonom, podravati operativne delatnosti u okviru drava uesnica, na njihov zahtev. 2.4. Prilikom imenovanja ili povlaenja oficira za vezu pri Centru SECI, Strane e o tome pismeno obavestiti direktora Centra SECI, koji e shodno tome obavestiti Zajedniki komitet za saradnju.

3. STALNI POSMATRAI
3.1. Status stalnog posmatraa odobrava Zajedniki komitet za saradnju.

4. STATUS CENTRA
4.1. Centar SECI podlee sporazumu izmeu Zajednikog komiteta za saradnju SECI i zemlje domaina. Tim sporazumom e se predvideti privilegije i imuniteti osoblja i prostorija, kao i usluge i bezbednosni i drugi aranmani za koje e biti zaduena zemlja domain.

5. ORGANIZACIJA I FUNKCIONISANJE CENTRA


5.1. Osoblje i struktura

5.1.1. Direktor iz jedne od Strana u Sporazumu bira se dvotreinskom veinom glasova Zajednikog komiteta za saradnju sa mandatom od dve godine i odgovoran je za rukovoenje i organizaciju celokupnog osoblja Centra SECI. Direktor moe biti ponovo izabran na period od dve godine dvotreinskom veinom glasova, a konsenzusom i za trei mandat od dve godine. Mandat direktora moe biti okonan, iz opravdanih razloga, dvotreinskom veinom glasova lanova Zajednikog komiteta za saradnju. 5.1.2. Zajedniki komitet za saradnju, u koordinaciji sa direktorom, utvruje Strateki plan (perspektivu, zadatke i standarde rada) za Centar SECI. 5.1.3. Zemlje uesnice mogu detairati u Centar SECI oficire za vezu (carina, policija i ataei za mere prinude na granici). 5.1.4. Zemlja domain obezbeuje zgradu za Centar SECI i njeno odravanje. Pomono osoblje (tehniko i administrativno) obezbeuje zemlja domain, a po potrebi i drava lanica. 5.2. Finansiranje 5.2.1. Odgovornost za alimentiranje budeta Centra SECI utvruje Zajedniki komitet za saradnju. 5.2.2. Sistem finansiranja, planiranje budeta i nadzor nad troenjem sredstava utvruje i daje saglasnost Zajedniki komitet za saradnju. 5.2.3. Plata direktora Centra SECI finansira se iz budeta Centra SECI, a visinu utvruje Zajedniki komitet za saradnju. Plate oficira za vezu padaju na teret drave poiljaoca. Kopija odgovara originalu. Ministarstvo inostranih poslova Rumunije Direkcija za pravne poslove i ugovore Direktor F. Florijan, s.r. M.P.

LAN 3
Ovaj zakon stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Slubenom listu SCG Meunarodni ugovori".

You might also like