Professional Documents
Culture Documents
Zakon o Ratifikaciji Sporazuma o Saradnji U Cilju Sprečavanja I Borbe Protiv Prekograničnog Kriminala
Zakon o Ratifikaciji Sporazuma o Saradnji U Cilju Sprečavanja I Borbe Protiv Prekograničnog Kriminala
LAN 2
Tekst Sporazuma sa Poveljom, u originalu na engleskom jeziku i u prevodu na srpski jezik, glasi:
Smatrajui da prekogranini kriminal teti privrednim, fiskalnim i trgovinskim interesima njihovih zemalja; Primajui k znanju postojee sporazume, aranmane ili ugovore o uzajamnoj pomoi, kao i druge meunarodne sporazume o primeni zakona koje su Strane prihvatile; Saglasile su se o sledeem:
lan 1 Definicije
Za svrhe ovog Sporazuma: a. Izraz "prekogranini organi za primenu zakona i carinski organi" znai nacionalne nadlene organe koje su odredile Strane; tako odreene organe potvruje Sekretarijat Inicijative za saradnju zemalja Jugoistone Evrope (SECI) i oni se mogu menjati uz notifikaciju Sekretarijatu o tome; b. Izraz "prekogranini kriminal" znai sva krenja ili pokuaje krenja nacionalnih zakona i propisa u cilju organizovanja, rukovoenja, pomaganja ili olakavanja meunarodnih kriminalnih delatnosti; c. Izraz "carinski propisi" znai carinske zakone i propise koje primenjuju carinske uprave koji se tiu uvoza, izvoza, kao i tranzita ili prometa roba onoliko koliko se odnose na carinske trokove, dabine i druge takse ili na zabrane, ogranienja, kao i ostale sline vrste kontrole potujui kretanje kontrolisanih artikala preko nacionalnih granica; d. Izraz "informacije" znai podatke u bilo kom obliku, dokumentaciju, evidenciju i izvetaje ili overene kopije istih; e. Izraz "lice" oznaava svako fiziko ili pravno lice; f. Izraz "lini podaci" znai sve informacije koje se odnose na neko identifikovano fiziko lice ili fiziko lice koje se moe identifikovati; g. Izraz "imovina" znai dobro bilo koje vrste i zakonsku dokumentaciju ili instrumente kojima se potvruje vlasnitvo nad takvim dobrima ili interes u njima; h. Izraz "privremene mere" znai: (1) privremenu zabranu konverzije, otuivanja, prometa ili transfera imovine, ili (2) privremeno preuzimanje imovine radi uvanja ili kontrole, na osnovu naloga izdatog od strane suda ili nadlenog organa, ili drugih sredstava; i. Izraz "oduzimanje" znai liavanje nekoga imovine na osnovu naloga suda ili nadlenog organa i obuhvata i konfiskaciju tamo gde je primenljiva;
j. Izraz "organ molilac" znai organ opisan u lanu 1(a) koji trai pomo u skladu sa lanom 8, taka 1. k. Izraz "zamoljeni organ" znai organ opisan u lanu 1(a) od koga se trai pomo u skladu sa lanom 8, taka 1.
c. akcije prinudne primene zakona koje bi mogle biti korisne; d. nove metode u vrenju krivinih dela. 4. Strane e saraivati u: a. olakavanju efikasnije koordinacije; b. uspostavljanju i odravanju kanala komunikacije radi lake, bezbedne i bre razmene informacija; c. po potrebi, uzajamnom pruanju bilo koje druge vrste tehnike pomoi putem razmene strunog, naunog i tehnikog znanja; d. ispitivanju i testiranju nove opreme ili postupaka, i e. svim drugim optim administrativnim stvarima koje mogu povremeno zahtevati njihovu zajedniku akciju; f. primeni metoda kontrolisanih isporuka shodno nacionalnom zakonu odnosnih Strana. 5. Strane e na zahtev obavetavati jedna drugu o tome da li je roba izvezena sa teritorije jedne Strane zakonski uvezena na teritoriju druge Strane. Informacije e, na zahtev, sadravati opis postupka primenjenog na carinjenje robe. 6. Zamoljena Strana e na zahtev pruiti, u meri svoje sposobnosti i u granicama raspoloivih sredstava, shodno nacionalnom zakonu, informacije koje se odnose na: a. lica za koja je organu moliocu poznato da su se bavila prekograninim kriminalom ili koja su osumnjiena da se bave takvim kriminalom, posebno ona koja dolaze na njenu teritoriju i izlaze sa te teritorije; b. robu koja je u transportu ili u skladitu koju je identifikovao organ molilac tako da daje povoda za sumnju da je re o nezakonitoj trgovini usmerenoj ka njegovoj teritoriji; c. sredstva prevoza za koja se sumnja da se koriste u krenjima na teritoriji Strane molilje. 7. Na zahtev ili na svoju inicijativu, Strane e jedna drugoj dostavljati informacije koje se odnose na delatnosti iz kojih moe proistei prekogranini kriminal. U situacijama koje bi mogle prouzrokovati veliku tetu privredi, javnom zdravlju, javnoj bezbednosti ili slinom vitalnom interesu neke druge Strane, Strana e, gde god je to mogue, dostaviti takve informacije a da prethodno nije zamoljena u tom smislu. 8. U skladu sa nacionalnim zakonom, Strane e pruiti pomo putem primene privremenih mera, a u postupku koji ukljuuje imovinu i sredstva, i/ili sredstva prekograninog kriminala, u zavisnosti od takvih privremenih mera. 9. Strane mogu, u zavisnosti od svog nacionalnog zakona:
a. otuiti imovinu, sredstva i instrumente oduzete kao rezultat pomoi pruene po ovom Sporazumu radi kontrole imovine, sredstava i instrumenata; b. transferisati oduzetu imovinu, sredstva ili instrumente ili sredstva od njihove prodaje, drugoj Strani pod uslovima o kojima se eventualno postigne dogovor.
lan 5 Odgovornost i pravna zatita u vezi sa neovlaenom ili netanom obradom podataka
1. Svaka Strana e biti odgovorna, u skladu sa svojim nacionalnim zakonom, za svaku eventualnu tetu prouzrokovanu pojedincu zbog pravnih ili injeninih greaka u podacima dostavljenim Centru SECI. 2. Samo ona Strana u kojoj se desio dogaaj koji je prouzrokovao tetu moe biti predmet tube oteene strane za naknadu, koja e se obratiti sudovima koji su nadleni na osnovu nacionalnog zakona drave uesnice SECI o kojoj je re. 3. Strana ne moe tvrditi da je neka druga Strana dostavila netane podatke kako bi izbegla svoju odgovornost na osnovu svog nacionalnog zakonodavstva u odnosu na oteenu stranu. Ukoliko se takve pravne ili injenine greke dogode zbog toga to su
jedna ili vie Strana pogreno prenele podatke ili to nisu potovale obaveze sadrane u ovom sporazumu ili zbog neovlaenog ili netanog prenosa, druga Strana o kojoj je re bie obavezna da isplati, na zahtev, iznose plaene na ime naknade sem ukoliko podatke nije upotrebila Strana na ijoj teritoriji je teta prouzrokovana krenjem ovog sporazuma.
2. Zahtevi treba da sadre: a. naziv organa koji su odreeni u tu svrhu kao i imena lica u tim organima koja podnose zahtev; b. prirodu pitanja ili postupka, ukljuujui zakone, pravila i druge odgovarajue zakonske odredbe; c. kratak pregled injenica i vrsta prekograninog kriminala o kojima je re; d. opis karaktera traene pomoi; e. razlog zahteva, kao i svrhu korienja informacija; f. imena i adrese odnosnih lica u toj stvari koji e biti ispisani u skladu s njihovim meunarodnim identifikacionim dokumentima, ukoliko su poznati.
lan 10 Izuzeci
1. Tamo gde zamoljeni organ odlui da bi se pruanjem pomoi naruili suverenitet, bezbednost, javna politika ili drugi sutinski nacionalni interes, ili da bi to bilo u neskladu s nacionalnim zakonom i propisima, taj organ moe odbiti ili uskratiti pomo, ili je moe pruiti pod uslovom da budu ispunjeni izvesni uslovi ili zahtevi. 2. Ukoliko organ molilac ne bi bio u mogunosti da udovolji slinom zahtevu koji bi podneo zamoljeni organ, ovaj prvi e na to skrenuti panju u svom zahtevu. Udovoljenje takvom zahtevu bie diskreciono pravo zamoljenog organa. 3. Zamoljeni organ moe odloiti pruanje pomoi na temelju toga da e pruanje pomoi ometati istragu, gonjenje ili postupak koji je u toku. U tom sluaju zamoljeni organ e se savetovati sa organom moliocem kako bi utvrdio da li se pomo moe pruiti pod uslovom pogodbi i uslova koje zamoljeni organ moe postaviti. 4. U sluaju kada se zahtevu ne moe udovoljiti, organ molilac e o tome odmah biti obaveten i bie mu dostavljeno obrazloenje o razlozima za odlaganje ili odbijanje zahteva. Organu moliocu e se, takoe, obezbediti podaci koji mogu biti od znaaja za dalje gonjenje.
lan 11 Trokovi
1. Strane e normalno odustati od svih zahteva za refundiranje trokova nastalih u vezi s primenom ovog Sporazuma sa izuzetkom trokova za svedoke, honorara eksperata i izdataka za prevodioce i tumae koji nisu vladini slubenici. 2. Ukoliko su potrebni ili e biti potrebni trokovi znatnog obima ili vanredne prirode da bi se udovoljilo zahtevu, organi e se meusobno posavetovati kako bi utvrdili pogodbe i uslove pod kojima e se zahtevu udovoljiti kao i nain na koji e se pokriti trokovi.
(d) obavlja razmenu miljenja o bilo kojem pitanju od zajednikog interesa koje se odnosi na saradnju, ukljuujui budue mere i sredstva za takve mere; (e) daje preporuke za reenja usmerena ka ostvarenju njegovih ciljeva. 3. Zajedniki komitet za saradnju koji predstavlja najvii organ Centra SECI donosi svoj poslovnik o radu putem konsenzusa. 4. Zajedniki komitet za saradnju savetovae se sa drugim relevantnim meunarodnim agencijama, kao to su Evropska ekonomska komisija UN (UNECE), Ured za suzbijanje upotrebe droga i spreavanje kriminala (UNODCCP), Svetska carinska organizacija (WCO), Interpol i Europol, o efikasnom funkcionisanju Sporazuma i Centra SECI.
lan 13 Regionalni centar Inicijative za saradnju zemalja Jugoistone Evrope u borbi protiv prekograninog kriminala (Centar SECI)
1. Centar SECI imae sedite u Bukuretu, Rumunija. 2. Centar SECI e funkcionisati u skladu s Poveljom o organizaciji i funkcionisanju Centra SECI za borbu protiv prekograninog kriminala koju e usvojiti Strane to je mogue pre, koja e biti priloena i inkorporirana u ovaj Sporazum. 3. Delatnost Centra SECI koordinisae Zajedniki komitet za saradnju.
lan 14 Primena
Ovaj Sporazum e se primenjivati na dravnoj teritoriji svake Strane.
2. Za svaku dravu uesnicu SECI, koja ovom Sporazumu pristupi nakon njegovog stupanja na snagu, Sporazum stupa na snagu prvog dana u mesecu koji dolazi posle datuma kada ta drava obavesti depozitara o deponovanju svog instrumenta o ratifikaciji, prihvatanju, odobrenju ili pristupanju. Za svaku dravu koja nije uesnica SECI, odluka da se dozvoli pristupanje ovom Sporazumu nakon njegovog stupanja na snagu moe se doneti samo konsenzusom drava uesnica SECI. Za te drave ovaj Sporazum stupa na snagu prvog dana u mesecu koji sledi posle datuma kada je ta drava obavestila depozitara o deponovanju svog instrumenta o ratifikaciji, prihvatanju, odobrenju ili pristupanju. 3. Vlada Rumunije bie depozitar ovog Sporazuma. Depozitar e obavestiti Strane o notifikaciji pomenutoj u takama 1. i 2. kao i o datumu stupanja Sporazuma na snagu. 4. Strana moe u svako doba istupiti iz Sporazuma notifikacijom depozitaru koji e overenu kopiju iste dostaviti svakoj Strani. Istupanje stupa na snagu po isteku tri meseca od datuma notifikacije. Postupci koji budu u toku vremena istupanja iz Sporazuma bie bez obzira na to okonani u skladu sa odredbama ovog Sporazuma.
Generalni direktor - Direkcija carine Josip Knezi, s.r. Ova kopija je istovetna sa originalom Ministarstvo inostranih poslova Rumunije Direkcija za pravne poslove i ugovore Direktor Potpis neitak M.P. Ova kopija je verna originalnom dokumentu sainjenom u jednom primerku na engleskom jeziku, deponovanom u arhivi Ministarstva inostranih poslova. Bukuret, 18. novembra 1999. godine Direktor Direkcije za pravne poslove i ugovore Ministarstvo inostranih poslova Rumunije Florin Florijan, s.r.
POVELJA O ORGANIZACIJI I FUNKCIONISANJU INICIJATIVE ZA SARADNJU ZEMALJA JUGOISTONE EVROPE - SECI - REGIONALNI CENTAR (CENTAR SECI) ZA BORBU PROTIV PREKOGRANINOG KRIMINALA 1. CILJEVI CENTRA
1.1. Razvoj delotvornih zajednikih radnih odnosa izmeu agencija u okviru Centra SECI kao i izmeu i u okviru drava uesnica. 1.2. Strane e, preko svojih oficira za vezu, nastojati da u duhu saradnje utvruju, spreavaju, istrauju i da se bore protiv prekograninog kriminala putem razmene
informacija i dokumentacije i drugih odgovarajuih delatnosti kao to je predvieno u ovom Sporazumu. 1.3. Pruanje pomoi carinskim i krivinim istragama o prekograninom kriminalu koje su u toku. 1.4. Utvrivanje i prouavanje problema i predlozi o istim, koji utiu na kvalitet saradnje u primeni zakona u regionu. 1.5. Koordinacija veza sa ICPO-Interpolom i Svetskom carinskom organizacijom kako bi se na najmanju meru svelo dupliranje napora i postigao najvei mogui efekat raznih postojeih programa ili onih koji se uspostavljaju.
3. STALNI POSMATRAI
3.1. Status stalnog posmatraa odobrava Zajedniki komitet za saradnju.
4. STATUS CENTRA
4.1. Centar SECI podlee sporazumu izmeu Zajednikog komiteta za saradnju SECI i zemlje domaina. Tim sporazumom e se predvideti privilegije i imuniteti osoblja i prostorija, kao i usluge i bezbednosni i drugi aranmani za koje e biti zaduena zemlja domain.
5.1.1. Direktor iz jedne od Strana u Sporazumu bira se dvotreinskom veinom glasova Zajednikog komiteta za saradnju sa mandatom od dve godine i odgovoran je za rukovoenje i organizaciju celokupnog osoblja Centra SECI. Direktor moe biti ponovo izabran na period od dve godine dvotreinskom veinom glasova, a konsenzusom i za trei mandat od dve godine. Mandat direktora moe biti okonan, iz opravdanih razloga, dvotreinskom veinom glasova lanova Zajednikog komiteta za saradnju. 5.1.2. Zajedniki komitet za saradnju, u koordinaciji sa direktorom, utvruje Strateki plan (perspektivu, zadatke i standarde rada) za Centar SECI. 5.1.3. Zemlje uesnice mogu detairati u Centar SECI oficire za vezu (carina, policija i ataei za mere prinude na granici). 5.1.4. Zemlja domain obezbeuje zgradu za Centar SECI i njeno odravanje. Pomono osoblje (tehniko i administrativno) obezbeuje zemlja domain, a po potrebi i drava lanica. 5.2. Finansiranje 5.2.1. Odgovornost za alimentiranje budeta Centra SECI utvruje Zajedniki komitet za saradnju. 5.2.2. Sistem finansiranja, planiranje budeta i nadzor nad troenjem sredstava utvruje i daje saglasnost Zajedniki komitet za saradnju. 5.2.3. Plata direktora Centra SECI finansira se iz budeta Centra SECI, a visinu utvruje Zajedniki komitet za saradnju. Plate oficira za vezu padaju na teret drave poiljaoca. Kopija odgovara originalu. Ministarstvo inostranih poslova Rumunije Direkcija za pravne poslove i ugovore Direktor F. Florijan, s.r. M.P.
LAN 3
Ovaj zakon stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Slubenom listu SCG Meunarodni ugovori".