You are on page 1of 1

, .

; ;

:

.
Vertaling:
Oidipos: Een verschrikkelijk orakel vanwege een godheid, o vreemdeling.
Boodschapper: Is het welomschreven of mag het niet geweten zijn door een rechtvaardig ander.
Oidipos: Zeker wel: Want Loxias zei me ooit dat ik voorbestemd was om me met mijn eigen moeder
te huwen en om het bloed van mijn vader met mijn eigen handen te verspillen.

Notities:
R. 992: (vanwege de godheid), (orakel), : nom. onz. enk. - : vocatief
van
R.993: : gespecifieerd - : rechtvaardig - : inf perf
R.994: : Act. ind. aor. 3 enk. van , zeggen
R.995: : Act. ind. praes. van , bezitten(?) - : Pass. inf. aor. van (is de
inf juist?), mengen (hier beter huwen dan gemengd worden) - (is dit een krasis?)
R.996: : nom. onz. enk. van , van zijn vader - : Act. inf. aor. van ,
grijpen (hier beter verspillen?)

You might also like