You are on page 1of 98

E / 21

...

21

/21
()
21



(1219 )

--
--
--
3
( 1)

: .

, 2011


................................................................................................................................ 3
-- ..........................................................................................5
-- ........................................................................................37
-- ........................................................................................69
TERMTERM..........................................98


, 1219 ,

/21 ,
,
ISO ( ) IEC
( ) .
/ / /
21 TERMTERM
, .
.
( ), , ,
( ,
), .
TERMTERM.
21
/, ,

21 .
TERMTERM, , ,
(http://www.eleto.gr/gr/termbases.htm),
,
( ,
,
/ /
/ 21 ).

, 21
,

.


,
.

..

( )

--

deprecated term

terme dconseill

S1

3.4.17

causal relation

relation causale

S1

3.2.26 /
3.2.27

cause

cause

S1

()

cause effect

cause effet

S3

indeclinable loanword

sequence of concepts

srie de concepts

S3

sequence of elements

suite d'lments

S2

sequence of characters

squence de caractres

S2

sequential relation

relation squentielle

S1

3.2.24 /
3.2.25

acronym

acronyme

S1

3.4.10

alphabetically ordered

tri par ordre alphabtique

S2

alphabetical ordering

ordre alphabtique

S2

3. 3

alphabetical arrangement,
alphabetical order

classement alphabtique, ordre


alphabtique

S1

3.7.11

alphabetical index

index alphabtique

S2

4. 7

alphabetical character

caractre alphabtique

S2

5. 5

alphabet

alphabet

S2

5. 6

alphanumeric code

code alphanumrique

S3

alphanumerical character

caractre alphanumrique

S2

direct loan

emprunt direct

S3

direct borrowing

emprunt direct

S3

ambiguity

ambigut

S3

ambiguity

ambiguit

S4

rebabtism

rebabtisme

S3

identification of concepts

identification de concepts

S3

identification of concept
relations

identification des relations entre


concepts

S3

identification of objects

identifier les objets

S3

identification of
characteristics

identification des caractres

S3

recognizable symbol

symbole reconnaissable

S3

identifier

identificateur

S2

6.15

language identifier

indicatif de langue

S1

3.8. 8

source identifier

source

S1

3.8.10

country identifier

indicatif de pays

S1

3.8. 9

free-text search

systme de recherche en forme libre

S2

4. 3

stem search, degradation

recherche du radical

S2

7. 6

S3

5. 4

search {verb}

rechercher {verbe}

S2

revision

rvision

S3

term revision, revision of a


term

reconstruction of the
concept system

reconstitution du systme de
concepts

S3

inaccurate term

terme impropre

S3

(
)

Analogue Rule (of Naming)

analysis of concepts

analyse de concepts

S3

analysis of terminologies

analyse de terminologies

S3

analysis of concept systems

analyse de systmes de concepts

S3


{}

analyze the intension and


extension

analyser la comprhension et
l'extension

S3

disambiguation

dsambigusation

S2

unambiguous symbol

symbole dpourvu d'ambigut

S3

development of
terminologies

dveloppement de terminologies

S1

development of concept
systems

laboration des systmes de


concepts

S3

source reference

rfrence source

S2

upload {verb}

charger {verbe}

S2

independent abbreviated
form

human knowledge

langue humaine

S3

human communication

communication humaine

S3

human body

corps humain

S3

inverted index

index l'envers

S2

4.11

copy {verb}

copier {verbe}

S2

8. 3

opposition

opposition

S3

opposite concept

concept oppos

S1

opposite direction

object

objet

S1

object associated tool

objet outil associ

S3

{ }

perception

perception

S3

typical elements

correspondence

correspondence

S3

term correspondence

correspondance terminologique

S4

reverse alphabetical
ordering

ordre alphabtique invers

S2

inverse relationship between


the intension of a concept
and its extension

rapport inverse entre la


comprhension dun concept et son
extension

S3

reverse index

index invers

S2

7. 7

S3

S3

2.24

10.13

S3

S3
3.1. 1

S3

3. 4

4.10

contradiction

S3

contradictory concept

S3

information retrieval

recherche documentaire, recherche


d'informations

S2

,
{}

retrieving {text}

recherche {texte}

S2

antonymy

antonymie

S1

pronoun

pronom

S2

antonym

antonyme

S1

evaluation of definitions

valuation de dfinitions

S3

requirement for
transparency

exigence de motivation

S3

requirement for accuracy

exigence de justesse

S3

requirement for
conciseness

exigence de concision

S3

obsolete term

terme dsuet

S1

simple component

simplified form

forme simplifie

S2

simplified transliteration

translittration simplifie

S3

simple term

terme simple

S1

accepted form of term


creation

forme accepte de cration de


termes

S3

acceptable synonym

synonyme acceptable

S3

deprecation of designations

attribution of a designation
to a concept

attribution dune dsignations un


concept

S3

( )

attribution of terms

assignation de termes

S3

stock of terminology

fonds terminologique

S3

{}

storing {of data}

stockage {de donnes}

S2

{}

storing {text}

stockage {texte}

S2

storing data

stockage de donnes

S2

deinflected word form

forme lexicale sans dsinence

S2

2.17

deinflection

suppression des dsinences

S2

2.16

truncation

troncation

S1

truncation

troncature

S2

7. 3

data acquisition

acquisition de donnes

S2

6. 3

isolated unit of thought

unit de pense isol

S3

{}

effect

effet

S1

loss of meaning

perte de sens

S3

Arabic language

langue arabe

S3

Arabic characters

caractres arabes

S3

7. 1

3.4.20

3.4.18

S3

3.4. 4

S3

article

article

S2

numbered and indented list

liste systmatique avec alinas


numrots

S3

arithmentic operation

opration arithmtique

S2

initialism

sigle

S1

negation

negative connotation

negative element

negative definition

dfinition ngative

S3

file

fichier

S2

principles for definition


writing

principes de rdaction de dfinitions

S3

principles for term formation

principes de formation des termes

S3

principle of preference for


native language

principe de prdominance de la
langue maternelle

S3

principle of linguistic
economy

principe de l'conomie linguistique

S3

principle of permutation

principe de la permutation

S2

principle of substitution

principe de substitution

S3

principle of the nearest


genus, genus proximum
principle

initial letters

premires lettres

S3

initial syllables

premires syllabes

S3

initial letter

premire lettre

S1

irrelevant characteristics

caractres non pertinents

S3

unrelated concepts

concepts sans rapport entre eux

S1

individual concept

concept unique

S1

individual object

objet individuel

S3

individuality

individualit

S3

arbitrary collection of terms

compilation arbitraire de termes

S3

immaterial object

objet immatriel

S1

self-explanatory symbol

symbole explicite

S3

abstraction

abstraction

S3

abstraction of a property

proprit abstraite

S1

starting point

point de dpart

S1

abstract illustration

illustration abstraite

S3

abstract object

objet abstrait

S3

abstract mathematical
formula

formule mathmatique abstraite

S3

()

intension

comprhension

S4

, {}

intension

comprhension, intension

S1

slash

database

base de donnes

S2

6. 5

terminological database

base de donnes terminologiques

S1

3.7. 5

3.4.11

S3

negative connotation

S3
S3

6.10

S3

3.2. 2

3.2. 9

S3

terminological database

base de donnes terminologiques

S2

basic principles and


methods

principes fondamentaux et
mthodes

S3

basic concepts

concepts fondamentaux

S3

basic structure of a concept


system

structure de base de systme de


concepts

S3

key characteristic

caractre cl

S3

arrow diagram

reprsentation par des flches

S3

steps of a cycle

tapes dun cycle

S3

librarianship

bibliothconomie

S2

industrial fields of
knowledge

domaines industriels

S3

proximity in time

proximit temporelle

S3

proximity in space

proximit spatiale

S3

, ,

generic concept

concept gnrique

S1

generalization

gnralisation

S3

general language

langue gnrale

S1

general process

general concept

concept gnral

S1

generic concept

concept gnrique

S3

geographical variant

variante gographique

S4

geometrical concept

S3

native linguistic element

S3

language

langue

S3

query language

langage de requte, langage


d'interrogation

S2

source language

S3

target language

S3

data manipulation language

glossary

6. 6

3.2.15 /
3.2.19

S3

langage de manipulation de donnes

S2

glossaire

S3

linguistic means

moyens linguistiques

S3

linguistic analysis

analyse linguistique

S2

linguistic structure

appropriateness

adquation

S3

language community

communaut linguistique

S3

language community

communaut linguistique

S4

linguistic unit

unit linguistique

S2

linguistic form

forme linguistique

S3

linguistic economy

conomie linguistique

S3

linguistic correctness

exactitude linguistique, correction

S3

3.2. 3

7. 2

S3

linguistique

level of language

niveau de langue

S3


{ ,
}

language engineering

ingnierie linguistique

S2

linguistic environment

S4

language planning

S4

liguistics

linguistique

S3

cognitive sciences

sciences cognitives

S3

letter

lettre

S1

letter of the alphabet

lettre de lalphabet

S3

grammar

grammatical feature

trait grammatical

S1

grammatical label

marque grammatical

S1

grammatical element

lment grammatical

S2

linearly ordered set

line chart

written form

written representation

written abbreviated form

graphic representation

reprsentation graphique

S3

graphical character

caractre graphique

S2

5. 3

write {verb}

crire {verbe}

S2

8. 2

angled brackets

S3

borrowing language

S3

lending language

S3

loan

S3

borrowed term

emprunt

S1

3.4. 6

data

donne

S2

2. 2

admitted term

terme tolr

S1

3.4.16

tree diagram

reprsentation en arborescence

S3

tree diagram

arborescence

S4

secondary sort key

cl de tri secondaire

S2

secondary information

informations secondaires ou
supplmentaires

S3

second member of a logical


equality

S3

second component

S3

secondary naming

S3

secondary term formation

S3

second rule of definition

S3

10

S3

3.8. 6

S2

diagramme linaire

S3
S3

reprsentation crite

S2
S3

statement

nonc

S3

newterm creation

cration de neologismes

S3


()

creation of new forms


(newterms)

cration de nouvelles formes

S3

term creation

cration de termes

S3

read {verb}

lire {verbe}

S2

8. 1

term acceptability rating

cote d'acceptabilit terminologique

S1

3.4.14

interlingual correspondence

translingual borrowing

emprunt une autre langue

S3

diagram, chart

schma, diagramme

S3

harmonization procedure

procdure d harmonisation

S4

Internet

internet

S3

disseminating data

propagation de donnes

S2

interactive processing

traitement interactif

S2

transdisciplinary borrowing

emprunt une autre discipline

S3

diacritical marks, diacritics

signes diacritiques, diacritiques

S2

delimiting part

partie distinctive

S3

delimiting characteristic

caractre distinctif

S1

delimiting characteristic

caractre distinctif

S3

delimiting characteristic

caractre distinctif

S4

discrete

discret

S3

cross-reference

rfrence croise

S2

duration measuring device

dure instrument de mesure

S3

dimension

dimension

S3

provision

disposition

S3

order

ordre

S1

ordered list

liste ordonne

S2

formulation of definitions

formulation de dfinitions

S3

transparency

motivation

S3

transparent term

terme motiv

S3

different characteristics

caractres diffrents

S3

browse {verb}

parcourir {verbe}

S2

managing a stock of
terminology

gestion dun fonds terminologique

S3

terminology management

gestion de terminologie

S3

management of
terminologies

gestion de terminologies

S1

bilingual environment

environnement bilingue

S4

International Standard

Norme internationale

S3


, IPA

International Phonetic
Alphabet, IPA

Alphabet phontique international


(API)

S3

S3

10. 2

3.2. 7

11. 5

11

International Standards on
transliteration or
romanization

Normes internationales relatives la


translittration et la romanisation

S3

international terminology
standards

normes terminologiques
internationales

S3

international communication

communication internationale

S3

international reference
version

version internationale de rfrence

S2

international cooperation

coopration internationale

S4

International Phonetics
Association

Association phontique
internationale

S3

process

processus

S1

process of abstraction

processus dabstraction

S3

harmonization process

processus

S4

d harmonisation;

opration de conceptualisation

process of
conceptualization

process of designation

production process

procd de production

S3

formation process

procd de formation

S3

thought process

processus mental

S3

{}

interpretation {of data}

interprtation {de donnes}

S2

arrangement

classement

S1

network of related concepts

rseau de concepts associs

S3

network diagram

rseau

S3

dilect

administrative fields of
knowledge

domaines administratifs

S3

proofreading {of a text}

correction d'un texte

S2

duplication

doubles emplois

S3

colon

deux points

S3

test the validity of a


definition

vrifier la validit d'une dfinition

S3

knowledge structure of a
subject field

structure des connaissances du


domaine

S3

structure of terminologies

structure de terminologies

S1

structure of a concept
system

structure dun systme de concepts

S3

structured

structur

S1

Hebrew characters

caractres hbraques

S3

record

enregistrement

S2

recording of data

consignation de donnes

S1

recording data

enregistrement de donnes

S2

recording terminological
data

enregistrement des donnes


terminologiques

S3

valid definition

dfinition valide

S3

12

S3
S3

S3

6. 9

validity of a definition

validit d'une dfinition

S3

indented display

forme liste avec retraits

S3

indented list

liste avec retraits

S3

indentation

retrait d'alina

S3

national standards

normes nationales

S3

specific linguistic means

moyens dexpression linguistiques

S1

, ,

specific concept

concept spcifique

S1

3.2.16 /
3.2.20

special language, language


for special purposes

langue de spcialit

S1

3.1. 3

field specialists, subject


specialists

experts du domaine, spcialiste du


secteur

S3

special character

caractre spcial

S2

specific subject field

domaine spcifique

S3

specific context

contexte spcifique

S3

subject-specific

propre au domaine

S1

specificity

spcificit

S3

generic relation

relation gnrique

S4

()

generic relation

relation gnrique

S3

,
-

generic relation, genusspecies relation

relation gnrique, relation genreespce

S1

generic concept system

systme gnrique de conceps

S3

specific concept

concept spcifique

S3

picture, image

image

S3

icon

icne

S3

iconic illustration

illustration iconographique

S3

iconic symbol

symbole iconographique

S3

entering data

saisie de donnes

S2

quotes

guillemets

S3

entry term

entre, vedette

S1

romanization

romanisation

S3


( )

romanization of Japanese
(kana script)

romanisation du japonais (criture


en kana)

S3

romanization of Chinese

romanisation du chinois

S3

preparation and layout of


international terminology
standards

normes terminologiques
internationaleslaboration et
prsentation

S3

extension

extension

S3

extensional definition

dfinition par extension

S1

performance of operations

droulement d'oprations

S2

{}

printing {text}

impression {texte}

S2

{ }

token

occurrence

S2

express

exprimer

S3

5. 8

3.2.21 /
3.2.18

3.8. 4

3.3. 3

2. 9

13

minor difference

diffrence mineure

S1

deficient definition

mauvaise dfinition

S3

flawed term

terme erron

S3

control of data

contrle des donnes

S2

Greek term

terme hllenique

S3

incomplete definition

dfinition incomplte

S3

ampersand

occurrence

occurrence

S2

interchangeable

interchangeable

S3

harmonization

harmonisation

S3

concept harmonization

harmonisation de concepts

S1

concept harmonization

harmonisation des concepts

S4

harmonization of concepts
and terms

harmonisation des notions et des


termes

S3

harmonization of single
concepts

harmonisation des concepts isols

S4

harmonization within a
subject field

harmonisation au sein d'un domaine

S3

harmonization across
languages

harmonisation au sein de plusieurs


langues

S3

harmonization across
subject fields

harmonisation au sein de plusieurs


domaines

S3

definition harmonization

harmonisation des dfinitions

S4

term harmonization

harmonisation de termes

S1

term harmonization

harmonisation des termes

S4

concept system
harmonization

harmonisation des systmes de


concepts

S4

harmonized concept

concept harmonis

S4

harmonized concept system

systme de concepts harmonis

S4

harmonized definition

dfinition harmonise

S4

harmonized term

concept harmonis

S4

intermediate concept

S3

intermediate property

S3

intermediate state

S3

intermediate degree

S3

action actor

action acteur

S3

action equipment/tool

action quipement/outil

S3

activity tool

activit outil

S3

action target

action cible

S3

action place/location

action site/emplacement

S3

update {verb}

mettre jour {verbe}

S2

10. 4

concept

concept, notion

S1

3.2. 1

14

S2

3.6. 5

3.6. 6

concept

concept

S4

key concept

concept cl

S4

concept diagram

schma conceptuel, schma


notionnel

S1

conceptualization

conceptualisation

S3

, {}

intension

comprhension

S3

intensional definition

dfinition par comprhension,


dfinition par intension

S1

intensional definition

dfinition harmonise

S4

in boldface

en caractres gras

S3

print media

supports imprims

S3

extract {verb}

extraire {verbe}

S2

extraction of terminological
data

extraction de donnes
terminologiques

S1

term extraction

extraction de termes

S1

dependent clauses

propositions dpendantes

S3

specialized terminological
documents

documents terminologiques
spcialiss

S3

specialized knowledge

connaissances propres

S3

specialized concept

concept spcialis

S3

specialized field

domaine spcialis

S3

specialized context

contexte spcialis

S3

double-entry check

vrification des doubles entres

S2

9. 2

plausibility check,
reasonableness check

contrle de vraisemblance

S2

9. 7

format check

contrle de format, contrle de


disposition

S2

9. 6

spelling check, spell check

contrle de l'orthographe, contrle


orthographique

S2

9. 4

completeness check

contrle de prsence

S2

9. 5

consistency check

contrle de cohrence

S2

9. 3

dependent abbreviated form

profession typical tool

rearrangement

rorganisation

S2

repeatable category

catgorie rptable

S2

recompiling

recompilation

S2

reformatting

reformatage

S2

{}

processing {of data}

traitement {de donnes}

S2

language processing

traitement de langage

S2

2. 5

data processing

traitement de donnes

S2

2. 3

batch processing

traitement par lots

S2

10. 1

text processing, word

traitement de texte

S2

11. 2

3.2.12

3.3. 2

7. 9

S3

profession objet typique

S3
S4

professional environment

6.17

15

processing

terminology processing

traitement terminologique

S1

3.6. 3

information processing

traitement de l'information

S2

2. 4

natural language
processing, naturallanguage processing

traitement en langage naturel

S2

explanatory information

informations explicatives

S3

explanation

explication

S3

adjective

suffix

suffixe

S3

mask {verb}

masquer {verbe}

S2

communication

communication

S3

data communication

communication de donnes

S2

,
{}

communication {of data}

communication {des donnes}

S2

data validation

validation de donnes

S2

term selection

slection des termes

S4

menu

menu

S2

partitive concept

concept partitive

S3

,
,

partitive concept

concept partitif

S1

adverb

label

label

S2

6.16

highlight {verb}

mettre en vidence {verbe}

S2

11. 4

formal definition

dfinition faisant autorit

S3

information science

science de l'information

S3

epistemology

pistmologie

S3

scientific fields of
knowledge

scientifiques

S3

scientific publication

publication scientifique

S3

scientific environment

non-essential part

non-essential characteristic

non-essential
characteristics

S3

caractre non essentiel

S3

caractres non essentiels

S4

operation upon data

opration sur des donnes

S2

operation on text

opration sur du texte

S2

harmonization project

projet dharmonisation

S4

internal borrowing

index

16

9. 1

10. 9

3.2.18 /
3.2.23

S4
S3

S3

word form index, word index


lemmatized word index

10.10

S3

partie non-essentiel

8. 7

index

S2

4. 5

index de formes lexicales, index de


mots

S2

4.12

index de mots lemmatiss

S2

4.13

term index

index de termes

S2

electronic media

supports lectroniques

S3

thematic arrangement,
thematic order

classement thmatique, ordre


thmatique

S1

thematic section

section thmatique

S1

subject area

domaine

S3

thematic connection

lien thmatique

S1

subject label

indicatif de domaine

S1

3.8. 7

subject field, domain

domaine

S1

3.1. 2

subject field, domain

domaine

S3

subject field

domaine

S4

location

emplacement

S3

theory and application

thorie et application

S3

thesaurus

thesaurus

S1

particular interpretation

interprtation spcifique

S3

particular object

objet spcifique

S3

particular context

contexte spcifique

S3

property

proprit

S3

properties of an object

proprits dun objet

S3

idionym

hierarchy

hirarchie

S3

hierarchical level

niveau hirarchique

S3

hierarchical relation

relation hirarchique

S1

3.2.20 /
3.2.13

equivalence

quivalence

S1

3.4.21

equivalence

quivalence

S4

equivalent

quivalent

S1

equivalent definitions

equivalent terms

equivalent term

established concept

naming rules

rgles de dnomination

S1

()

normal punctuation

ponctuation normale

S3

vertical series of concepts

suite vertical de concepts

S3

list

liste

S3

exclusion list, stop word list

liste d'exclusion

S2

4. 6

3.7.10

S3

S4

termes quivalents

S4
S3

concept consacr

S1
S3

established designation
well-established usage

usage en vigueur

S3

established pattern of
meaning

schma de sens tabli

S3

established term

terme tabli

S4
S3

term formation rule

4. 1

17

base list

liste de base

S1

3.6.11

data field directory

rpertoire de champs de donnes

S2

6.13

inclusion list, plus word list

liste d'inclusion

S2

4. 2

word form frequency list

list de frquence de formes lexicales

S2

lemmatized frequency list

list de frquency de termes


lemmatiss

S2

list of subordinate concepts

liste des concepts subordonns

S3

compilation of a vocabulary

compilation d'un vocabulaire

S3

designate

dsigner

S1

designation, designator

dsignation

S1

designation

dsignation

S4

designation of a concept

layout

prsentation

S3

ranking

classement

S2

7.10

download {verb}

tlcharger {verbe}

S2

10.14

guiding principles

principes directeurs

S3

category of objects

catgorie des objets

S3

catgorie de donnes, type


d'lment de donnes

S2

categorial element

lment catgoriel

S2

categorization

catgorisation

S1

predicate

prdicat

S3

textual structure

structure de texte

S2

textual description

description textuelle

S3

text

texte

S2

empty position

position libre

S2

blank

blanc

S2

pivotal role

rle pivot

S3

branch of human knowledge

branche de la connaissance
humaine

S3

classical logic

logique classique

S3

search key, search word

cl de recherche, critre de
recherche

S2

7. 5

sort key, sorting key

cl de tri, critre de tri

S2

3. 2

declination

inflecting language

langage conjugu

S2

inflecting form

forme conjugu

S2

inflectional element

lment flexionnel

S2

18

3.4. 1

S3

data category, data element


type

S3

6.14

2. 6

5.11

common characteristics

caractres communs

S3

common properties

proprits communes

S3

common property

proprit commune

S1

social interaction

interaction sociale

S3

social environment

S4

socioeconomic environment

S4

sociology

sociologie

S3

specialist in sociology

sociologue

S3

node

noed

S3

world

monde

S3

cost of terminology

cots des activits terminologiques

S3

criterion of subdivision

critre de subdivision

S1

criterion of subdivision

critre de subdivision

S3

criterion of subdivision

critre de subdivision

S4

hidden definition

dfinition cache

S3

rake diagram, bracket


diagram

reprsentation en rteau

S3

circular definition

dfinition circulaire

S3

circularity

circularit

S3

circularity within a single


definition

circularit au sein d'une mme


dfinition

S3

circularity within a system of


definitions

circularit au sein d'un systme de


dfinitions

S3

circle

Cyrillic characters

proper name

primary term

terme principal

S1

code

code

S3

{
}

concise

3.2.28 /
3.2.17

S3

caractres cyrilliques

S3
S3

S3

conciseness of definitions

concision des dfinitions

S3

Latin characters

caractres latins

S3

function

fonction

S3

control function

fonction de commande

S2

function word

mot de fonction

S2

verbal designation

dsignation verbale

S1

word

mot

S1

lexically relevant constituent


part

lment constitutif d'un point de vue


lexical

S2

lexical structures

structures lexicales

S3

lexical unit

unit lexicale

S2

19

word pattern

structure des mots

S4

,
,

word form

forme lexicale

S2

word element

lment de mot

S3

lexical element

lment lexical

S2

computer-aided
lexicography, computer
assisted lexicography

lexicographie assiste par ordinateur

S2

lexicographical convention

convention lexicographique

S2

vocabulary control

matrise du vocabulaire

S1

vocabulary

vocabulaire

S3

lemmatization

lemmatisation

S2

decision-making

prise de dcisions

S3

logic

logique

S3

logical extension

extension logique

S3

logical equality

logic operation

opration logique

S2

reasons for deprecation

motifs de labandon

S3

magnetic disk

disque magntique

S2

mathematics

mathmatiques

S3

mathematical symbol

symbole mathmatique

S3

macrostructure

macrostructure

S1

long name

long term

terme long

S3


{}

computer-aided, computer
assisted {adj.}

assist par ordinateur {adj.}

S2

{}

broad intension

comprhension large

S3


{}

broader extension

extension plus large

S3

quantity unit

grandeur unit

S3

mixed arrangement, mixed


order

classement mixte, ordre mixte

S1

mixed concept system

systme mixte de concepts

S3

mixed figure

reprsentation mixte

S3

members of the definition

S3

member of a set

S3

shared characteristics

caractres partags

S3

partially overlapping
concepts

concepts se recouvrant partiellement

S4

partitive analysis

analyse partitive

S3

partitive relation

relation partitive

S3

partitive concept relation

relation partitive

S3

,
-

partitive relation, part-whole


relation

relation partitive, relation partie-tout

S1

partitive concept system

systme partitif de concepts

S3

20

2.11

2.19

S3

3.7. 7

S3

11. 1

3.7.12

3.2.22 /
3.2.21

partitive definitions

dfinition partitive

S3

part

partie

S3

word part, word segment

partie de mot, segment de mot

S2

2.18

data medium

support de donnes

S2

6. 1

source data medium

support de donnes source

S2

destination data medium

support de donnes cible

S2

variable

variable

S2

change in meaning

modification de sens

S3

compiling of programs

compilation de programmes

S2

transliterate {verb}

translitrer {verbe}

S2

transliteration

translittration

S3

transcription

transcription

S3

data transmission

transmission de donnes

S2

10.11

permutation

permutation

S2

3. 6

permuted index

index permut

S2

4. 9

convert {verb}

convertir {verbe}

S2

8. 8

conversion

conversion

S3

conversion of Greek
characters into Latin
characters

conversion des caractres grecs en


caractres latins

S3

file transfer

transfert de fichier

S2

knowledge transfer

computer-aided translation,
computer assisted
translation

loan translation

S3

loan translation

S3

non-negative integer

nombre entier positif ou nul

S2

non-linguistic means

moyens non linguistiques

S3

non-harmonized concepts

concepts non harmoniss

S4

non-hierarchical relation

S3

non-verbal designation

S3

incomplete list

liste incomplte

S3

non-Slavic language

langue non slave

S3

undated reference

rfrence non date

S3

matrix diagram

matrice

S3

engineering

ingnierie

S3

term formation mechanism

machine-readable data

donnes exploitables par une


machine

S2

machine-readable text

texte exploitable par une machine

S2

8. 9

10.12

S3
traduction assiste par ordinateur

S2

S3
6. 4

21

minor differences

diffrences mineures

S3

{}

narrow intension

comprhension restreinte

S3

microstructure

microstructure

S1

{}

narrower extension

extension plus restreinte

S3

microform

microforme

S2

unit of knowledge

unit de connaissance

S3

unit of measurement

unit of thought

unit de pense

S3

SI

SI units

units du systme international

S3

unique set of characteristics

ensemble unique de caractres

S3

unique combination of
characteristics

combinaison unique de caractres

S3

monolingual community

monolingual terminological
entry

monolingual term formation

monolingual context

contexte monolingue

S4

one-dimensional
hierarchical relation

relation hirarchique
monodimensionnelles

S3

single-word appellation,
monolectic appellation

S3

single-word simple term,


monolectic simple term

S3

single-word term,
monolectic term

S3

single-word complex term,


monolectic complex term

S3

monosemes

monosmes

S3

monosemy

monosmie

S1

monoseme

monosme

S1

monosemic symbol

symbole monosmique

S3

concept model

modle conceptuel

S3

modelling concept systems

modlisation de systmes de
concepts

S3

model a concept system

modliser un systme de conceps

S3

mononymy

mononymie

S1

mononym

mononyme

S1

particle

term formation patterns

modes de formation des termes

S3

form

forme

S3

,
,

base form, reference form

forme de base, forme de rfrence

S2

morpheme

22

3.7. 8

S3

S3

entre terminologique unilingue

S2
S3

3.4.23

3.4.22

S3

S3

2.13

morphology

morphologie

S3

morphological norms

normes morphologiques

S3

morphological element

S3

morphosyntactically
differentiated use of the
same form

S3

morphosyntactic norms

normes morphosyntaxiques

S3


{ }

morphosyntactic structures

structures morphosyntaxiques

S3

morphosyntactical variant

variante morphosyntaxique

S2

format

format

S2

storage format

format de stockage

S2

input format

format d'entre

S2

output format

format de sortie

S2

display format

format d'affichage

S2

new objects

new concept

new word

{}

new form

forme nouvelle

S3

newterm, neologism

nologisme

S1

newterm

nologisme

S3

new term

terme nouveau

S3

new combination

sign language

langue des signes

S3

meaningful unit of thought

unit de pense signifiant

S3


()

mental representation (of an


object)

reprsentation mentale (dun objet)

S3

mental construct

construction mentale

S3

legal liability

responsabilit juridique

S3

specialist in law

juriste

S3

foreign proper name

S3

foreign term

S3

foreign term

terme tranger

S4

familiar concepts

concepts familiers

S3

familiar pattern of meaning

schma de sens familier

S3

economic environment

quasi-synonyms

quasi-synonymes

S3

quasi-synonymy

quasi-synonymie

S4

quasi synonym

quasi-synonyme

S1

comprehensive concept

concept intgrant

S3

comprehensive concept

concept intgrant

S1

S3

morphosyntactic rule

6. 2

S3

concept nouveau

S3
S3

3.4. 7

S3

S4

3.2.17 /

23

3.2.22

whole

tout

S2

group of coordinate
concepts

groupe de concepts coordonns

S3

user group

groupe d'utilisateurs

S3

grouping of data

regroupement de donnes

S2

homograph

homographe

S2

uniform and standardized


terminology

terminologie unifie et normalise

S3

similarities between
concepts

similitudes entre les concepts

S3

homophones

homophones

S3

homonymy

homonymie

S1

homonym

homonyme

S1

appellation, name

appellation

S1

nominative

names designating
individuals

naming

nomenclature

nomenclature

S4

nomenclature

nomenclature

S1

display

prsentation

S4

visual resemblance

ressemblance visuelle

S3

visual representation

reprsentation visuelle

S2

visual representation of
concepts

reprsentation visuelle des concepts

S3


{}

displaying {text}

affichage {texte}

S2

visualize

visualiser

S3

organization into concept


systems

organisation en systmes de
concepts

S3

organization of data

organisation des donnes

S2

spelling

spelling

orthographe

S4

spelling checker

correcteur orthographique

S2

spell-checker

correcteur orthographique

S2

precise term

terme prcis

S3

accuracy

justesse

S3

definiens {pl. definientia},


defining member

horizontal series of
concepts

horizontal mechanism

delimiter, separator

delimitation

24

2.23

3.4.25

3.4. 2

S3

noms qui dsignent des individus

S3
S3

3.5. 3

S3

S3

suite horizontale de concepts

S3
S3

dlimiteur, sparateur

S2
S3

2.10

{ }

defined class

classe dfinie

S2

definitions in laws and


regulations

dfinitions figurant dans les textes


juridiques ou rglementaires

S3

definitions in standards

dfinitions figurant dans les normes

S3

definition

dfinition

S1

concept definition

dfinition des concepts

S4

{}

defining concepts

dfinition de concepts

S3

too broad definition

dfinition trop large

S3

too narrow definition

dfinition trop troite

S3

definiendum {pl.
definienda}, member to be
defined

terminography

naming

terms and definitions

termes et dfinitions

S3

terminology

terminologie

S3

terminology

terminologie

S3

terminology of a subject
field

terminology 2

terminologie 2

S1

3.5. 2

terminological data

donnes terminologiques

S1

3.8. 1

terminological principles and


methods

principes et mthodes de
terminologie

S3

terminological information

informations terminologiques

S3

term identification

reprage terminologique

S1

terminological analysis

analyse terminologique

S3

terminology work

travail terminologique

S1

computer-aided terminology
work, computer assisted
terminology work

terminologie assiste par ordinateur

S2

terminological concordance

concordance terminologique

S1

3.7. 6

glossary

glossaire

S1

3.7. 3

terminological dictionary,
technical dictionary

dictionnaire terminologique,
dictionnaire technique

S1

3.7. 1

vocabulary

vocabulaire

S1

3.7. 2

terminological entry

article terminologique

S1

3.8. 2

terminological entry

entre terminologique

S2

2.22

terminological format

format terminologique

S1

3.8. 3

terminological product

produit terminologique

S3

term excerption

dpouillement terminologique

S1

3.6. 7

terminology planning

amnagement terminologique

S1

3.6. 4

terminology planning

amnagement terminologique

S4

3.3. 1

S3

terminographie

S1

3.6. 2

S3

S3

3.6. 8

3.6. 1

25

terminology

terminologie

S3

terminology

terminologie

S4

terminology of a subject
field

terminologie d'un domaine

S3

terminology 1

terminologie 1

S1

terminologist

terminologue

S3

terminologization

terminologisation

S1

3.4. 8

term

terme

S1

3.4. 3

term

terme

S4

term element

term element

term component

S3

noun

S3

essential part

partie essentielle

S3

essential element

lment essentiel

S3

essential characteristic

caractre essentiel

S1

essential characteristic

caractre essentiel

S4

weight factor

facteur de pondration

S2

derivation

drivation

S3

derived word

production of a terminology

term production

derivability

drivabilit

S3

derivability and
compoundability

drivabilit et composabilit

S3

derivative

producer product

producteur produit

S3

ellipsis

ellipse

S3

term variants

termes variantes

S4

variant

variante

S1

concept variation

variation conceptuelle

S4

register variant

variante de registre

S4

spelling variant

variante orthographique

S4

term variation

variation terminologique

S4

stylistic variant

variante stylistique

S4

reference

rfrence

S3

representations of concept
systems

reprsentations de systmes de
concepts

S3

representation

reprsentation

S3

{}

representation {of
information}

reprsentation {d'information}

S2

26

S3

lment de terme

S4

S3

production dune terminologie

S3
S3

S3

S3

representation of a concept
representation of data

3.5. 1

reprsentation des donnes

S2

3.2. 6

parasynthesis

S3

parasynthetic word

S3

coordinate concepts

concept coordonn

S3

coordinate concepts

concepts coordonns

S4

coordinate concept

concept coordonn

S1

observation

observation

S3

represent

reprsenter

S1

similar objects

objets similaires

S3

similar characteristics

caractres similaires

S3

simile

display {verb}

afficher {verbe}

S2

presentation of data

prsentation de donnes

S1

dash

tiret

S3

field of knowledge

domaine

S3

data field

champ de donnes

S2

6.12

concept field

champ conceptuel, champ notionnel

S1

3.2.10

field of application

domaine d'application

S2

finite set

ensemble fini

S2

concept descriptions

descriptions de concepts

S3

description

description

S3

description, ordering and


transfer of knowledge

description, mise en ordre et


transfert des connaissances

S3

descriptive information

informations descriptives
supplmentaires

S3

container contained

contenant contenu

S3

comprehensive list

liste exhaustive

S3

body of knowledge

corps de connaissance

S3

application area

domaine d'application

S2

regional standards

normes rgionales

S3

Persian language

persan

S3

pie chart

diagramme en camembert

S3

italics

italiques

S3

italicized term

termes en italiques

S3

()

extension

extension

S3

()

extension

extension

S4

extension

extension

S1

{}

complete intension

comprhension complte

S3

{}

complete extension

extension complte

S3

complete set

ensemble complet

S2

full homonyms

homonymes parfaits

S3

3.2.19 /
3.2.16

S3
8. 6

3.2. 8

27

complete negation

full form, expanded form

forme complte, forme dveloppe

S3

information and
documentation

information et documentation

S3

information

information

S2

specification information

informations de spcification

S3

computer aspect

aspect informatique

S1

computer application

application logicielle

S2

term variation

quality of the definitions

cultural environment

culture

culture

S3

multiple part

partie multiple

S3

multilingual terminological
entry

entre terminologique multilingue

S2

multilingual context

contexte multilingue

S4

multidimensional
hierarchical relation

relation hirarchique
multidimensionnelles

S3

multidimensional generic
concept system

systme gnrique de conceps


multidimensionnel

S3

multidimensional concept
system

systme de concepts
mutidimentionnel

S3

multi-word appellation,
polylectic appellation

multi-word term

multi-word complex term,


polylectic complex term

polysemy

polysmie

S1

polyseme

polysme

S1

percent sign

signe de pourcentage

S2

reality

ralit

S3

optional part

partie facultative

S3

target user

utilisateur vis

S3

specification

spcification

S3

prepare and compile


terminologies

prparer et compiler de
terminologies

S3

prepare a text

prparer un texte

S2

prefix

prefixe

S3

predetermined arrangement

arrangement prdfini

S2

predefined rules

rgles prdfinies

S2

preliminary analysis

analyse prliminaire

S3

preliminary analysis

analyse prliminaire

S4

preliminary designation

dsignation prliminaire

S3

28

S3

2. 1

S4

qualit des dfinitions

S3
S4

S3

terme compos

S2

2.14

S3
3.4.24

defined component

S3

determining component

S3

plus sign

signe plus

S2

extra information

informations supplmentaires

S3

additional sort key

cl de tri complmentaire

S2

data protection

protection de donnes

S2

affix

sentence concordance

concordance de phrase

S2

preferred term

terme privilgi

S1

standard

norme

S3

terminology standard

norme de terminologie

S1

pronunciation

pronunciation

spoken form

primary sort key

cl de tri principale

S2

raw material product

matire premire produit

S3

first letter

premire lettre

S3

first member of a logical


equality

S3

primary term formation

S3

first sound

first rule of definition

bar chart

verb

root

racine

S1

frequency order

ordre de frquence

S2

meaning

sens

S3

semantics

semantic transfer

glissement smantique

S3

semantic homography

homographie smantique

S2

{}

sign

signe

S1

punctuation mark

signe de ponctuation

S2

note

note

S1

Slavic languages

langues slaves

S3

level

niveau

S3

statistics

statistique

S3

statistical diagram

diagramme statistique

S3

data element

lment de donnes

S2

10. 3

S3

3.4.15

S3

prononciation

S4
S3

premier son

S3
S3

diagramme en barres

S3
S3

3. 5

S3

3.8. 5

6.11

29

element of the designation

lment de la dsignation

S3

term element

lment du terme

S3

string

chane

S2

5.12

context

contexte

S1

3.6.10

contextualize

mettre en contexte

S3

clipped term

terme tronqu

S1

concrete object

objet concret

S3

concrete item shape

lment concret forme

S3

concrete item material

lment concret matriau

S3

particular subject field

domaine particulier

S3

comparable characteristics

caractres comparables

S3

comparative analysis

analyse compare

S4

confusion

confusion

S3

{}

merging {text}

fusion {texte}

S2

syllable

syllabe

S1

syllabically

de faon syllabique

S1

{ }

conception

conception

S3

collecting data

collecte de donnes

S2

collection of designations

collection de dsignations

S3

terminological data
collection

collecte de donnes terminologiques

S2

collection of terms

collection de termes

S3

event in time

vnement dans le temps

S1

conventions and notation

conventions et systme de notation

S3

convention

convention

S3

wording convention

convention de formulation

S3

compatibility

compatibilit

S2

currency symbols

symboles de devises

S3

notation

notation

S3

symbol

symbole

S1

assembling of programs

assemblage de programmes

S2

blend

mot-valise

S1

blending

KWIC {-
}

3.4.12

2.21

10. 7

3.4.13

S3

KWIC concordance

concordance KWIC

S2

concordance

concordance

S2

4. 4

compression

compression

S2

7. 4

compressed form, reduced


form {deprecated}

forme comprime, forme rduite


{rejet}

S2

2.15

complexing

30

S3

complex name, complex


appellation

complex term

terme complexe

S1

agreement

accord

S3

concatenation

concatnation

S2

related concepts

concepts associs

S1

related concept

connection between the


concepts

liens entre concepts

S3

copula

copule

S3

connotation

connotation

S3

combination of numbers

combinaison de chiffres

S3

combination of letters

combinaison de lettres

S3

combination of formation
processes

combinaisons des procds de


formation

S3

combination of concept
relations

combinaison des relations entre


concepts

S3

combination of
characteristics

combinaison de caractres

S1

synecdoche

S3

synecdochical extension

S3

S3
3.4. 5

3. 7

S3

coherent concept system

systme de concepts cohrent

S3

coherent terminological
system

systme terminologique cohrent

S3

consistency

cohrence

S3

compounding

composition

S3

complex concept

concept complexe

S3

component

compoundability

compound

complex definitions

dfinitions complexes

S3

set of objects

ensemble dobjets

S1

set of data

ensemble de donnes

S2

set of designations

ensemble de dsignations

S3

set of words

totality of objects

totalit des objets

S1

set of characteristics

ensemble de caractres

S3

character set

jeu de caractres

S2

short form

forme raccourcie

S3

concise term

terme conci

S3

conciseness

concision

S3

match {verb}

apparier {verb}

S2

S3

composabilit

S3
S3

S3

5. 2

7. 8

31

syntactic function

fonction syntaxique

S2

syntactic homography

homographie syntaxique

S2

syntactic feature

trait syntaxique

S1

parsing

analyse syntaxique

S2

{}

editing {text}

dition {texte}

S2

text editing, editing

dition de texte, dition

S2

definition writing, writing of


definitions

rdaction de dfinitions, rdaction


des dfinitions

S3

merge {verb}

fusionner {verbe}

S2

clipped form

forme tronque

S3

clipped appellation, clipped


name

appellation tronque

S3

clipped term

terme tronqu

S3

file maintenance

maintenance de fichier

S2

mise jour du systme de concepts


harmonis

S4

clipping

troncation

S3

shortening

shortened form

forme raccourcie

S3

abbreviation

abrviation

S3

abbreviated form

forme abrge

S1

abbreviated form

forme abrge

S3

short and clear definition

synonyms

synonymes

S4

synonymy

synonymie

S1

synonymy

synonymie

S4

synonym

synonyme

S1

constituent part

lment constitutif

S2

concept system, system of


concepts

systme de concepts, systme de


notions

S1

concept system

systme de concepts

S4

systematically ordered

tri par ordre systmique

S2

systematic arrangement,
systematic order

classement systmatique, ordre


systmatique

S1

systematic polysemy

systematic relation

relation systmique

S2

systemic nature of
definitions

nature systmique des dfinitions

S3

systematic index

index systmique

S2

systematical

systmatique

S1

systematization of existing
terminologies

systmatisation des terminologies


existantes

S3

32

harmonized concept system


maintenance

2.20

11. 3

8. 5

10. 5

S3

3.4. 9

S3

3.4.19

3.2.11

3.7. 9

S3

4. 8

()

associative (concept)
relation

relation associative

S3

associative relation,
pragmatic relation

relation associative, relation


pragmatique

S1

systme associatif de concepts

S3

association

association

S3

frequency

frquence

S2

frequency of occurrence

frquence d'occurrence

S2

planning

planification

S3

drawing

dessin

S3

concept relations

relations entre concepts

S3

term concept relations

relations terme concept

S3

relation between differing


designations

relation entre dsignations


diffrentes

S3

relation between
designations and concepts

relation entre dsignation et concept

S3

container contained
relationship

relation contenant contenu

S3

related concepts

concepts associs

S3

figure of speech

shape of the letter

forme de la lettre

S3

schematic diagram

schma

S3

term formations

formations de termes

S3

concept formation

formation de concepts

S3

formation of designations

formation de dsignations

S3

word formation

formation de mots

S2

formation of appellations

formation des appellations

S3

formation of terminologies

formation de terminologies

S1

term formation

formation des termes

S3

term formation

formation de termes

S4

pattern

modle

S2

school of thought

cole de pense

S3

text corpus, corpus

corpus de textes, corpus

S2

2. 7

corpus

corpus

S1

3.6. 9

{}

sorting {text}

tri {texte}

S2

sort {verb}

trier {verbe}

S2

identical items

lments identiques

S2

identical written forms

formes crites identiques

S3

identical concepts

concepts identiques

S4

identical phonetic forms

formes phontiques identiques

S3

document

document

S4

associative concept system

3.2.23 /
3.2.24

S3

5.14

8. 4

33

documentation

documentation

S2

period, full stop

point, point final

S3

operator or

oprateur ou

S3

operator and

oprateur et

S3

latest edition

dernire dition

S3

user terminal

terminal d'utilisateur

S2

fourth rule of definition

artificial language

langage artificiel

S2


()

technical committee

comit technique

S3

technical environment

technology

techonologie

S3

technological fields of
knowledge

domaines technologiques

S3

technological evolution

volution technologique

S3

sort value, sorting value

valeur de tri

S2

variable length portion of a


record

partie d'un enregistrement de


longueur variable

S2

fixed length portion of a


record

partie d'un enregistrement de


longueur fixe

S2

parts of words

parties de mots

S3

data bank

banque de donnes

S2

6. 7

term bank, terminological


data bank

banque de donnes
terminologiques, banque de termes

S1

3.7. 4

term bank

banque de termes

S2

6. 8

term-formation methods

procds de formation de termes

S3

amendment

amendement

S3

standard inflectional
practice

pratique courante de conjugaison

S2

formal representation

reprsentation logique

S3

typographical conventions

conventions typographiques

S3

types of hierarchical
relations

types de relations hirarchiques

S3

types of designations

types de dsignations

S3

types of definitions

types de dfinitions

S3

types of abbreviated forms

types de formes abrges

S3

types of concept systems

types de systmes de concepts

S3

standardized terminology

terminologie normalise

S3

standardization

normalisation

S1

standardization

normalisation

S4

standardization of
terminologies

normalisation des terminologies

S3

normative document

document normatif

S1

34

10. 8

S3

S4

S3

third rule of definition

3. 1

formula

formule

S3

type

type

S2

2. 8

type of characteristics

type de caractre

S1

3.2. 5

random collection of terms

compilation alatoire de termes

S3

matter/substance property

matire/substance proprit

S3

material property

matriau proprit

S3

material state

matriau tat

S3

material object

objet matriel

S1

source material

matriau source

S2

existing form

forme existante

S3

existing term

terme existant

S3

supranational term

terme supranational

S4

superordinate concept

concept superordonn

S4

superordinate concept,
broader concept

concept superordonn

S1

superordinate level

niveau superordonn

S3

paradigm

paradigme

S2

hypothetical-deductive
approach

hypothetical-deductive

hypothtico-dductif

S3

subject

sujet

S3

underlying concept system

subordinate concept

concept subordonn

S3

subordinate concept,
narrower concept

concept subordonn

S1

subordinate level

niveau subordonn

S3

compulsory part

partie obligatoir

S3

stylistic feature

trait stylistique

S1

higher level

niveau lev

S3

higher level of abstraction

niveau suprier dabstraction

S3

phenomena

phnomnes

S3

imagined object

objet imagin

S3

philosophy of science

philosophie des sciences

S3

philosophical discussion

discussion philosophique

S3

{

}

data medium {in the field of


librarianship and
documentation}

support d'information
{bibliothconomie et documentation}

S2

portability

portabilit

S2

phraseology

phrasologie

S1

phrase

expression

S1

expression

expression

S3

phrase

nonc

S4

3.2.13 /
3.2.14

2.12

S3

S3

3.2.14 /
3.2.15

10. 6

35

nature of concepts

nature des concepts

S3

nature of definitions

nature des dfinitions

S3

nature of concept systems

nature des systmes de concepts

S3

nature of characteristics

nature de caractres

S3

natural sciences

sciences naturelles

S3

natural language

langage naturel

S2

natural language

langue naturelle

S3

physical medium

support physique

S2

phonetic transcription

transcription phontique

S3

phonological norms

normes phonologiques

S3

{
}

phonological structures

structures phonologiques

S3

photograph

photographie

S3

bottom level of the hierarchy

plus bas niveau hirarchique

S3

character

caractre

S2

5. 1

space character

caractre espace

S2

5.10

control character

caractre de commande

S2

5. 9

grouping character

caractre de regroupement

S2

characteristic

caractre

S1

3.2. 4

character string

chane de caractres

S2

5.13

etching

gravure

S3

manipulate text

manipuler un texte

S2

data handling

manipulation de donnes

S2

text manipulation

manipulation de texte

S2

usage of terminologies

usage de terminologies

S1

using existing forms

utilisation de formes existantes

S3

user

utilisateur

S3

temporal proximity

proximit temporelle

S1

temporal relation

relation temporelle

S1

dated reference

rfrence date

S3

communication time

spatial proximity

proximit spatiale

S1

false friends (terms)

faux amis (termes)

S4

digit, numerical character

chiffre

S2

S3

( )

36

3.2.25 /
3.2.26

5. 7

--

abbreviated form

forme abrge

S1

3.4. 9

abbreviated form

forme abrge

S1

3.4. 9

abbreviated form

forme abrge

S3

abbreviation

abrviation

S1

abstract illustration

illustration abstraite

S3

abstract mathematical
formula

formule mathmatique abstraite

S3

abstract object

objet abstrait

S3

abstraction

abstraction

S3

abstraction of a property

proprit abstraite

S1

acceptable synonym

synonyme acceptable

S3

accepted form of term


creation

forme accepte de cration de


termes

S3

accuracy

justesse

S3

acronym

acronyme

S1

action actor

action acteur

S3

action equipment/tool

action quipement/outil

S3

action place/location

action site/emplacement

S3

action target

action cible

S3

activity tool

activit outil

S3

additional sort key

cl de tri complmentaire

S2

adjective

administrative fields of
knowledge

domaines administratifs

S3

admitted term

terme tolr

S1

admitted term

terme tolr

S3

adverb

S3

affix

S3

agreement

accord

S3

alphabet

alphabet

S2

5. 6

alphabetical arrangement,
alphabetical order

classement alphabtique, ordre


alphabtique

S1

3.7.11

alphabetical character

caractre alphabtique

S2

5. 5

alphabetical index

index alphabtique

S2

4. 7

alphabetical ordering

ordre alphabtique

S2

3. 3

alphabetically ordered

tri par ordre alphabtique

S2

alphanumeric code

code alphanumrique

S3

3.4.10

S3

3.4.16

37

alphanumerical character

caractre alphanumrique

S2

ambiguity

ambigut

S3

ambiguity

ambiguit

S4

amendment

amendement

S3

ampersand

S2

Analogue Rule (of Naming)

(
)

S3

analysis of concept systems

analyse de systmes de concepts

S3

analysis of concepts

analyse de concepts

S3

analysis of terminologies

analyse de terminologies

S3

analyze the intension and


extension


{}

analyser la comprhension et
l'extension

S3

angled brackets

antonym

antonyme

S1

antonymy

antonymie

S1

3.4.20

appellation, name

appellation, nom

S1

3.4. 2

application area

domaine d'application

S2

appropriateness

adquation

S3

Arabic characters

caractres arabes

S3

Arabic language

langue arabe

S3

arbitrary collection of terms

compilation arbitraire de termes

S3

arithmentic operation

opration arithmtique

S2

arrangement

classement

S1

arrow diagram

reprsentation par des flches

S3

article

article

S2

artificial language

langage artificiel

S2

artificial language

langue artificielle

S3

assembling of programs

assemblage de programmes

S2

association

association

S3

associative (concept)
relation

()

relation associative

S3

associative concept system

systme associatif de concepts

S3

associative relation,
pragmatic relation

relation associative, relation


pragmatique

S1

attribution of a designation
to a concept

attribution dune dsignations un


concept

S3

attribution of terms

( )

assignation de termes

S3

bar chart

diagramme en barres

S3

base form, reference form

, ,

forme de base, forme de rfrence

S2

2.13

base list

liste de base

S1

3.6.11

basic concepts

concepts fondamentaux

S3

38

5. 4

S3

3.2.23 /
3.2.24

basic principles and


methods

basic structure of a concept


system

batch processing

bilingual environment

blank

principes fondamentaux et
mthodes

S3

structure de base de systme de


concepts

S3

traitement par lots

S2

environnement bilingue

S4

blanc

S2

5.11

blend

mot-valise

S1

3.4.13

blending

body of knowledge

borrowed term

borrowed term

borrowing language

bottom level of the hierarchy

plus bas niveau hirarchique

S3

branch of human knowledge

branche de la connaissance
humaine

S3

broad intension

{}

comprhension large

S3

broader extension

{}

extension plus large

S3

browse {verb}

parcourir {verbe}

S2

categorial element

lment catgoriel

S2

categorization

catgorisation

S1

category of objects

catgorie des objets

S3

causal relation

relation causale

S1

cause

cause

S1

cause effect

()

cause effet

S3

change in meaning

modification de sens

S3

character

caractre

S2

5. 1

character set

jeu de caractres

S2

5. 2

character string

chane de caractres

S2

5.13

characteristic

caractre

S1

3.2. 4

characteristic

caractre

S3

circle

circular definition

dfinition circulaire

S3

circularity

circularit

S3

circularity within a single


definition

circularit au sein d'une mme


dfinition

S3

circularity within a system of


definitions

classical logic

10. 1

S3

corps de connaissance

S3
S3

emprunt

S1

3.4. 6

S3

11. 5

3.2.26 /
3.2.27

S3

circularit au sein d'un systme de


dfinitions

S3

logique classique

S3

clipped appellation, clipped


name

appellation tronque

S3

clipped form

forme tronque

S3

clipped term

terme tronqu

S1

clipping

troncation

S3

3.4.12

39

code

code

S3

cognitive sciences

sciences cognitives

S3

coherent concept system

systme de concepts cohrent

S3

coherent terminological
system

systme terminologique cohrent

S3

collecting data

collecte de donnes

S2

collection of designations

collection de dsignations

S3

collection of terms

collection de termes

S3

colon

deux points

S3

combination of
characteristics

combinaison de caractres

S1

combination of
characteristics

combinaison de caractres

S3

combination of concept
relations

combinaison des relations entre


concepts

S3

combination of formation
processes

combinaisons des procds de


formation

S3

combination of letters

combinaison de lettres

S3

combination of numbers

combinaison de chiffres

S3

common characteristics

caractres communs

S3

common properties

proprits communes

S3

common property

proprit commune

S1

communication

communication

S3

communication {of data}

,
{}

communication {des donnes}

S2

communication time

comparable characteristics

caractres comparables

S3

comparative analysis

analyse compare

S4

compatibility

compatibilit

S2

compilation of a vocabulary

compilation d'un vocabulaire

S3

compiling of programs

compilation de programmes

S2

complete extension

extension complte

S3

complete intension

{}

comprhension complte

S3

complete negation

complete set

ensemble complet

S2

completeness check

contrle de prsence

S2

complex concept

concept complexe

S3

complex definitions

dfinitions complexes

S3

complex name, complex


appellation

complex term

complexing

S3

component

S3

compound

S3

40

S3

10. 7

S3

9. 5

S3

terme complexe

S1

3.4. 5

compoundability

composabilit

S3

compounding

composition

S3

comprehensive concept

, ,

concept intgrant

S1

comprehensive concept

concept intgrant

S3

comprehensive list

liste exhaustive

S3

compressed form, reduced


form {deprecated}

forme comprime, forme rduite


{rejet}

S2

2.15

compression

compression

S2

7. 4

compulsory part

partie obligatoir

S3

computer application

application logicielle

S2

computer aspect

aspect informatique

S1

computer-aided
lexicography, computer
assisted lexicography

lexicographie assiste par ordinateur

S2

computer-aided terminology
work, computer assisted
terminology work

terminologie assiste par ordinateur

S2

computer-aided translation,
computer assisted
translation

traduction assiste par ordinateur

S2

computer-aided, computer
assisted {adj.}

{}

assist par ordinateur {adj.}

S2

11. 1

concatenation

concatnation

S2

3. 7

concept

concept, notion

S1

3.2. 1

concept

concept

S4

concept definition

dfinition des concepts

S4

concept descriptions

descriptions de concepts

S3

concept diagram

schma conceptuel, schma


notionnel

S1

3.2.12

concept field

champ conceptuel, champ notionnel

S1

3.2.10

concept formation

formation de concepts

S3

concept harmonization

harmonisation de concepts

S1

concept harmonization

harmonisation des concepts

S4

concept model

modle conceptuel

S3

concept relations

relations entre concepts

S3

concept system

systme de concepts

S3

concept system

systme de concepts

S4

concept system
harmonization

harmonisation des systmes de


concepts

S4

concept system, system of


concepts

systme de concepts, systme de


notions

S1

concept variation

variation conceptuelle

S4

conception

{ }

conception

S3

conceptualization

conceptualisation

S3

concise

{
}

3.2.17 /
3.2.22

3.6. 5

3.2.11

S3

41

concise term

terme conci

S3

conciseness

concision

S3

conciseness of definitions

concision des dfinitions

S3

concordance

concordance

S2

concrete item material

lment concret matriau

S3

concrete item shape

lment concret forme

S3

concrete object

objet concret

S3

confusion

confusion

S3

connection between the


concepts

liens entre concepts

S3

connotation

connotation

S3

consistency

cohrence

S3

consistency check

contrle de cohrence

S2

constituent part

lment constitutif

S2

container contained

contenant contenu

S3

container contained
relationship

relation contenant contenu

S3

context

contexte

S1

contextualize

mettre en contexte

S3

contradiction

S3

contradictory concept

S3

control character

caractre de commande

S2

control function

fonction de commande

S2

control of data

contrle des donnes

S2

convention

convention

S3

conventions and notation

conventions et systme de notation

S3

conversion

conversion

S3

conversion of Greek
characters into Latin
characters

conversion des caractres grecs en


caractres latins

S3

convert {verb}

convertir {verbe}

S2

8. 8

coordinate concept

concept coordonn

S1

3.2.19 /
3.2.16

coordinate concepts

concepts coordonns

S3

coordinate concepts

concepts coordonns

S4

copula

copule

S3

copy {verb}

copier {verbe}

S2

8. 3

corpus

corpus

S1

3.6. 9

correspondence

correspondence

S3

cost of terminology

cots des activits terminologiques

S3

country identifier

indicatif de pays

S1

creation of new forms


(newterms)


()

cration de nouvelles formes

S3

criterion of subdivision

critre de subdivision

S1

42

4. 4

9. 3

3.6.10

5. 9

3.8. 9

3.2.28 /

3.2.17

criterion of subdivision

critre de subdivision

S3

criterion of subdivision

critre de subdivision

S4

cross-reference

rfrence croise

S2

cultural environment

culture

culture

S3

currency symbols

symboles de devises

S3

Cyrillic characters

caractres cyrilliques

S3

dash

tiret

S3

data

donne

S2

2. 2

data acquisition

acquisition de donnes

S2

6. 3

data bank

banque de donnes

S2

6. 7

data category, data element


type

catgorie de donnes, type


d'lment de donnes

S2

6.14

data communication

communication de donnes

S2

10.10

data element

lment de donnes

S2

6.11

data field

champ de donnes

S2

6.12

data field directory

rpertoire de champs de donnes

S2

6.13

data handling

manipulation de donnes

S2

data manipulation language

langage de manipulation de donnes

S2

data medium

support de donnes

S2

data medium {in the field of


librarianship and
documentation}

{
}

support d'information
{bibliothconomie et documentation}

S2

data processing

traitement de donnes

S2

2. 3

data protection

protection de donnes

S2

10. 3

data transmission

transmission de donnes

S2

10.11

data validation

validation de donnes

S2

9. 1

database

base de donnes

S2

6. 5

dated reference

rfrence date

S3

decision-making

prise de dcisions

S3

declination

deficient definition

mauvaise dfinition

S3

defined class

{
}

classe dfinie

S2

defined component

S3

definiendum {pl.
definienda}, member to be
defined

S3

definiens {pl. definientia},


defining member

S3

defining concepts

{}

dfinition de concepts

S3

definition

dfinition

S1

definition harmonization

harmonisation des dfinitions

S4

definition writing, writing of

rdaction de dfinitions, rdaction

S3

S4

6. 1

S3

3.3. 1

43

definitions

des dfinitions

definitions in laws and


regulations

dfinitions figurant dans les textes


juridiques ou rglementaires

S3

definitions in standards

dfinitions figurant dans les normes

S3

deinflected word form

forme lexicale sans dsinence

S2

2.17

deinflection

suppression des dsinences

S2

2.16

delimitation

delimiter, separator

dlimiteur, sparateur

S2

2.10

delimiting characteristic

caractre distinctif

S1

3.2. 7

delimiting characteristic

caractre distinctif

S4

delimiting part

partie distinctive

S3

dependent abbreviated form

dependent clauses

propositions dpendantes

S3

deprecated term

terme dconseill

S1

deprecation of designations

derivability

drivabilit

S3

derivability and
compoundability

drivabilit et composabilit

S3

derivation

drivation

S3

derivative

S3

derived word

S3

description

description, ordering and


transfer of knowledge

descriptive information

designate

designation

S3

S3

S3

description

S3

description, mise en ordre et


transfert des connaissances

S3

informations descriptives
supplmentaires

S3

dsigner

S1

dsignation

S3

designation

dsignation

S4

designation of a concept

designation, designator

dsignation

S1

destination data medium

support de donnes cible

S2

determining component

development of concept
systems

laboration des systmes de


concepts

S3

development of
terminologies

dveloppement de terminologies

S1

diacritical marks, diacritics

signes diacritiques, diacritiques

S2

diacritics, diacritical marks

diacritiques, signes diacritiques

S2

diagram, chart

schma, diagramme

S3

different characteristics

caractres diffrents

S3

digit, numerical character

chiffre

S2

dilect

dimension

44

3.4.17

S3
3.4. 1

S3

S3

dimension

S3

5. 7

direct borrowing

emprunt direct

S3

direct loan

emprunt direct

S3

disambiguation

dsambigusation

S2

discrete

discret

S3

display

prsentation

S4

display {verb}

afficher {verbe}

S2

display format

format d'affichage

S2

displaying {text}

{}

affichage {texte}

S2

disseminating data

propagation de donnes

S2

document

document

S4

documentation

documentation

S2

double-entry check

vrification des doubles entres

S2

9. 2

download {verb}

tlcharger {verbe}

S2

10.14

drawing

dessin

S3

duplication

doubles emplois

S3

duration measuring device

dure instrument de mesure

S3

economic environment

editing {text}

{}

dition {texte}

S2

effect

{}

effet

S1

electronic media

supports lectroniques

S3

element of the designation

lment de la dsignation

S3

ellipsis

ellipse

S3

empty position

position libre

S2

engineering

ingnierie

S3

entering data

saisie de donnes

S2

entry term

entre, vedette

S1

epistemology

pistmologie

S3

equivalence

quivalence

S1

equivalence

quivalence

S4

equivalent

quivalent

S1

equivalent definitions

S4

equivalent term

S3

equivalent terms

termes quivalents

essential characteristic

caractre essentiel

S1

essential characteristic

caractre essentiel

S3

essential characteristic

caractre essentiel

S4

essential element

lment essentiel

S3

essential part

partie essentielle

S3

established concept

concept consacr

S1

established designation

established pattern of
meaning

2.24

8. 6

S4

3.8. 4

3.4.21

S4
3.2. 6

S3

schma de sens tabli

S3

45

established term

terme tabli

S4

etching

gravure

S3

evaluation of definitions

valuation de dfinitions

S3

event in time

vnement dans le temps

S1

exclusion list, stop word list

liste d'exclusion

S2

existing form

forme existante

S3

existing term

terme existant

S3

explanation

explication

S3

explanatory information

informations explicatives

S3

express

exprimer

S3

expression

expression

S3

extension

extension

S1

extension

()

extension

S3

extension

()

extension

S4

extensional definition

dfinition par extension

S1

extra information

informations supplmentaires

S3

extract {verb}

extraire {verbe}

S2

extraction of terminological
data

extraction de donnes
terminologiques

S1

false friends (terms)

faux amis (termes)

S4

familiar concepts

concepts familiers

S3

familiar pattern of meaning

schma de sens familier

S3

field of application

domaine d'application

S2

field of knowledge

domaine

S3

field specialists, subject


specialists

experts du domaine, spcialiste du


secteur

S3

figure of speech

file

fichier

S2

6.10

file maintenance

maintenance de fichier

S2

10. 5

file transfer

transfert de fichier

S2

10.12

finite set

ensemble fini

S2

first letter

premire lettre

S3

first member of a logical


equality

S3

first rule of definition

S3

first sound

premier son

S3

fixed length portion of a


record

partie d'un enregistrement de


longueur fixe

S2

flawed term

terme erron

S3

foreign proper name

S3

foreign term

S3

foreign term

terme tranger

S4

form

forme

S3

46

4. 1

3.2. 8

3.3. 3

7. 9

S3

formal definition

dfinition faisant autorit

S3

formal representation

reprsentation logique

S3

format

format

S2

6. 2

format check

contrle de format, contrle de


disposition

S2

9. 6

formation of appellations

formation des appellations

S3

formation of designations

formation de dsignations

S3

formation of terminologies

formation de terminologies

S1

formation process

procd de formation

S3

formula

formule

S3

formulation of definitions

formulation de dfinitions

S3

fourth rule of definition

free-text search

systme de recherche en forme libre

S2

frequency

frquence

S2

frequency of occurrence

frquence d'occurrence

S2

frequency order

ordre de frquence

S2

full form, expanded form

forme complte, forme dveloppe

S3

full homonyms

homonymes parfaits

S3

function

fonction

S3

function word

mot de fonction

S2

general concept

concept gnral

S1

general language

langue gnrale

S1

general process

generalization

gnralisation

S3

generic concept

, ,

concept gnrique

S1

generic concept

concept gnrique

S3

generic concept system

systme gnrique de conceps

S3

generic relation

relation gnrique

S4

generic relation, genusspecies relation

relation gnrique, relation genreespce

S1

geographical variant

variante gographique

S4

geometrical concept

glossary

glossaire

S1

glossary

glossaire

S3

grammar

grammatical element

lment grammatical

S2

grammatical feature

trait grammatical

S1

grammatical label

marque grammatical

S1

graphic representation

reprsentation graphique

S3

graphical character

caractre graphique

S2

Greek term

terme hllenique

S3

S3
4. 3

3. 5

3.2. 3

S3

3.2.15 /
3.2.19

3.2.21 /
3.2.18

S3
3.7. 3

S3

3.8. 6

5. 3

47

group of coordinate
concepts

groupe de concepts coordonns

S3

grouping character

caractre de regroupement

S2

grouping of data

regroupement de donnes

S2

guiding principles

principes directeurs

S3

harmonization

harmonisation

S3

harmonization across
languages

harmonisation au sein de plusieurs


langues

S3

harmonization across
subject fields

harmonisation au sein de plusieurs


domaines

S3

harmonization of concepts
and terms

harmonisation des notions et des


termes

S3

harmonization of single
concepts

harmonisation des concepts isols

S4

harmonization procedure

procdure d harmonisation

S4

harmonization process

processus

S4

d harmonisation;

harmonization project

projet dharmonisation

S4

harmonization within a
subject field

harmonisation au sein d'un domaine

S3

harmonized concept

concept harmonis

S4

harmonized concept system

systme de concepts harmonis

S4

harmonized concept system


maintenance

mise jour du systme de concepts


harmonis

S4

harmonized definition

dfinition harmonise

S4

harmonized term

concept harmonis

S4

Hebrew characters

caractres hbraques

S3

hidden definition

dfinition cache

S3

hierarchical level

niveau hirarchique

S3

hierarchical relation

relation hirarchique

S1

hierarchy

hirarchie

S3

higher level

niveau lev

S3

higher level of abstraction

niveau suprier dabstraction

S3

highlight {verb}

mettre en vidence {verbe}

S2

11. 4

homograph

homographe

S2

2.23

homonym

homonyme

S1

homonymy

homonymie

S1

homophones

homophones

S3

horizontal mechanism

horizontal series of
concepts

suite horizontale de concepts

S3

human body

corps humain

S3

human communication

communication humaine

S3

human knowledge

langue humaine

S3

48

S3

3.2.20 /
3.2.13

3.4.25

hypothetical-deductive

hypothetical-deductive
approach

icon

icne

S3

iconic illustration

illustration iconographique

S3

iconic symbol

symbole iconographique

S3

identical concepts

concepts identiques

S4

identical items

lments identiques

S2

identical phonetic forms

formes phontiques identiques

S3

identical written forms

formes crites identiques

S3

identification of
characteristics

identification des caractres

S3

identification of concept
relations

identification des relations entre


concepts

S3

identification of concepts

identification de concepts

S3

identification of objects

identifier les objets

S3

identifier

identificateur

S2

idionym

imagined object

objet imagin

S3

immaterial object

objet immatriel

S1

in boldface

en caractres gras

S3

inaccurate term

terme impropre

S3

inclusion list, plus word list

liste d'inclusion

S2

incomplete definition

dfinition incomplte

S3

incomplete list

liste incomplte

S3

indeclinable loanword

indentation

retrait d'alina

S3

indented display

forme liste avec retraits

S3

indented list

liste avec retraits

S3

independent abbreviated
form

index

index

S2

4. 5

individual concept

concept unique

S1

3.2. 2

individual concept

concept unique

S3

individual object

objet individuel

S3

individuality

individualit

S3

industrial fields of
knowledge

domaines industriels

S3

inflecting form

forme conjugu

S2

inflecting language

langage conjugu

S2

inflectional element

lment flexionnel

S2

information

information

S2

hypothtico-dductif

S3
S3

6.15

S3

4. 2

S3

S3

2. 1

49

information and
documentation

information et documentation

S3

information processing

traitement de l'information

S2

2. 4

information retrieval

recherche documentaire, recherche


d'informations

S2

7. 1

information science

science de l'information

S3

initial letter

premire lettre

S1

initial letters

premires lettres

S3

initial syllables

premires syllabes

S3

initialism

sigle

S1

initialism

sigle

S3

input format

format d'entre

S2

intension

, {}

comprhension, intension

S1

intension

()

comprhension

S4

intensional definition

dfinition par comprhension

S3

intensional definition

dfinition par comprhension,


dfinition par intension

S1

intensional definition

dfinition harmonise

S4

interactive processing

traitement interactif

S2

interchangeable

interchangeable

S3

interlingual correspondence

intermediate concept

S3

S3

intermediate degree

S3

intermediate property

S3

intermediate state

S3

internal borrowing

S3

international communication

communication internationale

S3

international cooperation

coopration internationale

S4

International Phonetic
Alphabet, IPA

, IPA

Alphabet phontique international


(API)

S3

International Phonetics
Association

Association phontique
internationale

S3

international reference
version

version internationale de rfrence

S2

International Standard

Norme internationale

S3

International Standards on
transliteration or
romanization

Normes internationales relatives la


translittration et la romanisation

S3

international terminology
standards

normes terminologiques
internationales

S3

Internet

internet

S3

interpretation {of data}

{}

interprtation {de donnes}

S2

inverse relationship between


the intension of a concept
and its extension

rapport inverse entre la


comprhension dun concept et son
extension

S3

inverted index

index l'envers

S2

50

3.4.11

3.2. 9

3.3. 2

10. 2

4.11

irrelevant characteristics

caractres non pertinents

S3

isolated unit of thought

unit de pense isol

S3

italicized term

termes en italiques

S3

italics

italiques

S3

key characteristic

caractre cl

S3

key concept

concept cl

S4

knowledge structure of a
subject field

structure des connaissances du


domaine

S3

knowledge transfer

KWIC concordance

KWIC {-
}

label

language

language community

S3
concordance KWIC

S2

label

S2

langue

S3

communaut linguistique

S3

language community

communaut linguistique

S4

language engineering

{
,
}

ingnierie linguistique

S2

language identifier

indicatif de langue

S1

language planning

language processing

traitement de langage

S2

latest edition

dernire dition

S3

Latin characters

caractres latins

S3

layout

prsentation

S3

legal liability

responsabilit juridique

S3

lemmatization

lemmatisation

S2

lemmatized frequency list

list de frquency de termes


lemmatiss

S2

lemmatized word index

index de mots lemmatiss

S2

lending language

letter

lettre

S1

letter of the alphabet

lettre de lalphabet

S3

level

niveau

S3

level of language

niveau de langue

S3

lexical element

lment lexical

S2

lexical structures

structures lexicales

S3

lexical unit

unit lexicale

S2

lexically relevant constituent


part

lment constitutif d'un point de vue


lexical

S2

lexicographical convention

convention lexicographique

S2

librarianship

bibliothconomie

S2

liguistics

linguistique

S3

line chart

diagramme linaire

S3

6.16

3.8. 8

S4
2. 5

2.19

4.13

S3

51

linearly ordered set

linguistic analysis

analyse linguistique

S2

linguistic correctness

exactitude linguistique, correction


linguistique

S3

linguistic economy

conomie linguistique

S3

linguistic environment

linguistic form

forme linguistique

S3

linguistic means

moyens linguistiques

S3

linguistic structure

linguistic unit

unit linguistique

S2

list

liste

S3

list of subordinate concepts

liste des concepts subordonns

S3

loan

S3

loan translation

S3

loan translation

S3

location

emplacement

S3

logic

logique

S3

logic operation

opration logique

S2

logical equality

logical extension

long name

long term

terme long

S3

loss of meaning

perte de sens

S3

machine-readable data

donnes exploitables par une


machine

S2

machine-readable text

texte exploitable par une machine

S2

macrostructure

macrostructure

S1

magnetic disk

disque magntique

S2

management of
terminologies

gestion de terminologies

S1

managing a stock of
terminology

gestion dun fonds terminologique

S3

manipulate text

manipuler un texte

S2

mask {verb}

masquer {verbe}

S2

8. 7

match {verb}

apparier {verb}

S2

7. 8

material property

matriau proprit

S3

material state

matriau tat

S3

material object

objet matriel

S1

mathematical symbol

symbole mathmatique

S3

mathematics

mathmatiques

S3

matrix diagram

matrice

S3

matter/substance property

matire/substance proprit

S3

meaning

sens

S3

52

S2

S4

S3

S3

extension logique

S3
S3

6. 4

3.7. 7

meaningful unit of thought

member of a set

S3

members of the definition

S3

mental construct

mental representation (of an


object)

menu

merge {verb}

merging {text}

unit de pense signifiant

S3

construction mentale

S3

reprsentation mentale (dun objet)

S3

menu

S2

10. 9

fusionner {verbe}

S2

8. 5

{}

fusion {texte}

S2

microform

microforme

S2

microstructure

microstructure

S1

minor difference

diffrence mineure

S1

minor differences

diffrences mineures

S3

mixed arrangement, mixed


order

classement mixte, ordre mixte

S1

mixed concept system

systme mixte de concepts

S3

mixed figure

reprsentation mixte

S3

model a concept system

modliser un systme de conceps

S3

modelling concept systems

modlisation de systmes de
concepts

S3

monolingual community

monolingual context

monolingual term formation

monolingual terminological
entry

entre terminologique unilingue

S2

mononym

mononyme

S1

mononymy

mononymie

S1

monoseme

monosme

S1

monosemic symbol

symbole monosmique

S3

monosemy

monosmie

S1

morpheme

S3

morphological element

S3

morphological norms

normes morphologiques

S3

morphology

morphologie

S3

morphosyntactic norms

normes morphosyntaxiques

S3

morphosyntactic rule

morphosyntactic structures

{
}

structures morphosyntaxiques

S3

morphosyntactical variant

variante morphosyntaxique

S2

morphosyntactically
differentiated use of the
same form

multidimensional concept
system

()

3.7. 8

3.7.12

S3

contexte monolingue

S4
S3

3.4.22

3.4.23

S3

S3

systme de concepts
mutidimentionnel

S3

53

multidimensional generic
concept system

multidimensional
hierarchical relation

multilingual context

multilingual terminological
entry

systme gnrique de conceps


multidimensionnel

S3

relation hirarchique
multidimensionnelles

S3

contexte multilingue

S4

entre terminologique multilingue

S2

multiple part

partie multiple

S3

multi-word appellation,
polylectic appellation

S3

multi-word complex term,


polylectic complex term

S3

multi-word term

multi-word term, polylectic


term

name, appellation

appellation

S3

names designating
individuals

noms qui dsignent des individus

S3

naming

S3

naming

S3

naming rules

rgles de dnomination

S1

narrow intension

{}

comprhension restreinte

S3

narrower extension

{}

extension plus restreinte

S3

national standards

normes nationales

S3

native linguistic element

natural language

langage naturel

S2

natural language
processing, naturallanguage processing

traitement en langage naturel

S2

natural sciences

sciences naturelles

S3

nature of characteristics

nature de caractres

S3

nature of concept systems

nature des systmes de concepts

S3

nature of concepts

nature des concepts

S3

nature of definitions

nature des dfinitions

S3

negation

negative connotation

negative connotation

S3

negative definition

dfinition ngative

S3

negative element

network diagram

rseau

S3

network of related concepts

rseau de concepts associs

S3

new combination

new concept

concept nouveau

S3

new form

()

forme nouvelle

S3

new objects

new term

54

terme compos

S2
S3

S3

S3

S3

S3

S3

terme nouveau

S3

2.14

new word

newterm

nologisme

S3

newterm creation

cration de neologismes

S3

newterm, neologism

nologisme

S1

node

noed

S3

nomenclature

nomenclature

S1

nomenclature

nomenclature

S4

nominative

non-essential characteristic

caractre non essentiel

S3

non-essential
characteristics

caractres non essentiels

S4

non-essential part

partie non-essentiel

S3

non-harmonized concepts

concepts non harmoniss

S4

non-hierarchical relation

non-linguistic means

moyens non linguistiques

S3

non-negative integer

nombre entier positif ou nul

S2

non-Slavic language

langue non slave

S3

non-verbal designation

normal punctuation

()

ponctuation normale

S3

normative document

document normatif

S1

notation

notation

S3

note

note

S1

noun

numbered and indented list

object

object associated tool

observation

S3

3.4. 7

3.5. 3

S3

S3

S3

3.8. 5

S3
liste systmatique avec alinas
numrots

S3

objet

S1

objet outil associ

S3

observation

S3

obsolete term

terme dsuet

S1

occurrence

occurrence

S2

one-dimensional
hierarchical relation

relation hirarchique
monodimensionnelles

S3

operation on text

opration sur du texte

S2

operation upon data

opration sur des donnes

S2

operator and

oprateur et

S3

operator or

oprateur ou

S3

opposite concept

concept oppos

S1

opposite direction

opposition

opposition

S3

optional part

partie facultative

S3

order

ordre

S1

ordered list

liste ordonne

S2

3.1. 1

3.4.18

S3

55

organization into concept


systems

organization of data

output format

paradigm

organisation en systmes de
concepts

S3

organisation des donnes

S2

format de sortie

S2

paradigme

S2

parasynthesis

S3

parasynthetic word

S3

parsing

analyse syntaxique

S2

part

partie

S3

partially overlapping
concepts

concepts se recouvrant partiellement

S4

particle

particular context

contexte spcifique

S3

particular interpretation

interprtation spcifique

S3

particular object

objet spcifique

S3

particular subject field

domaine particulier

S3

partitive analysis

analyse partitive

S3

partitive concept

, ,

concept partitif

S1

partitive concept relation

relation partitive

S3

partitive concept system

systme partitif de concepts

S3

partitive definitions

dfinition partitive

S3

partitive relation

relation partitive

S3

partitive relation, part-whole


relation

relation partitive, relation partie-tout

S1

parts of words

parties de mots

S3

pattern

modle

S2

percent sign

signe de pourcentage

S2

perception

{ }

perception

S3

performance of operations

droulement d'oprations

S2

period, full stop

point, point final

S3

permutation

permutation

S2

3. 6

permuted index

index permut

S2

4. 9

Persian language

persan

S3

phenomena

phnomnes

S3

philosophical discussion

discussion philosophique

S3

philosophy of science

philosophie des sciences

S3

phonetic transcription

transcription phontique

S3

phonological norms

normes phonologiques

S3

phonological structures

{ }

structures phonologiques

S3

photograph

photographie

S3

phrase

expression

S1

56

2.12

2.20

S3

3.2.18 /
3.2.23

3.2.22 /
3.2.21

5.14

phrase

nonc

S4

phraseology

phrasologie

S1

physical medium

support physique

S2

picture, image

image

S3

pie chart

diagramme en camembert

S3

pivotal role

rle pivot

S3

planning

planification

S3

plausibility check,
reasonableness check

contrle de vraisemblance

S2

plus sign

signe plus

S2

polyseme

polysme

S1

polysemy

polysmie

S1

3.4.24

portability

portabilit

S2

10. 6

precise term

terme prcis

S3

predefined rules

rgles prdfinies

S2

predetermined arrangement

arrangement prdfini

S2

predicate

prdicat

S3

preferred term

terme privilgi

S1

prefix

prefixe

S3

preliminary analysis

analyse prliminaire

S3

preliminary analysis

analyse prliminaire

S4

preliminary designation

dsignation prliminaire

S3

preparation and layout of


international terminology
standards

normes terminologiques
internationaleslaboration et
prsentation

S3

prepare a text

,
,

prparer un texte

S2

prepare and compile


terminologies

prparer et compiler de
terminologies

S3

presentation of data

prsentation de donnes

S1

primary sort key

cl de tri principale

S2

primary term

terme principal

S1

primary term formation

principle of linguistic
economy

principe de l'conomie linguistique

S3

principle of permutation

principe de la permutation

S2

principle of preference for


native language

principe de prdominance de la
langue maternelle

S3

principle of substitution

principe de substitution

S3

principle of the nearest


genus, genus proximum
principle

principles for definition


writing

principes de rdaction de dfinitions

S3

principles for term formation

principes de formation des termes

S3

print media

supports imprims

S3

9. 7

3.4.15

S3

S3

57

printing {text}

{}

impression {texte}

S2

process

processus

S1

process of abstraction

processus dabstraction

S3

process of
conceptualization

opration de conceptualisation

S3

process of designation

processing {of data}

{}

traitement {de donnes}

S2

producer product

producteur produit

S3

production of a terminology

production dune terminologie

S3

production process

procd de production

S3

profession typical tool

profession objet typique

S3

professional environment

pronoun

pronunciation

pronunciation

prononciation

S4

proofreading {of a text}

correction d'un texte

S2

proper name

properties of an object

proprits dun objet

S3

property

proprit

S3

provision

disposition

S3

proximity in space

proximit spatiale

S3

proximity in time

proximit temporelle

S3

punctuation mark

signe de ponctuation

S2

quality of the definitions

qualit des dfinitions

S3

quantity unit

grandeur unit

S3

quasi synonym

quasi-synonyme

S1

quasi-synonyms

quasi-synonymes

S3

quasi-synonymy

quasi-synonymie

S4

query language

langage de requte, langage


d'interrogation

S2

quotes

guillemets

S3

rake diagram, bracket


diagram

reprsentation en rteau

S3

random collection of terms

compilation alatoire de termes

S3

ranking

classement

S2

raw material product

matire premire produit

S3

read {verb}

lire {verbe}

S2

reality

ralit

S3

rearrangement

rorganisation

S2

reasons for deprecation

motifs de labandon

S3

rebabtism

rebabtisme

S3

recognizable symbol

symbole reconnaissable

S3

recompiling

recompilation

S2

58

S3

S4

pronom

S2
S3

S3

7. 2

7.10

8. 1

reconstruction of the
concept system

reconstitution du systme de
concepts

S3

record

enregistrement

S2

recording data

enregistrement de donnes

S2

recording of data

consignation de donnes

S1

recording terminological
data

enregistrement des donnes


terminologiques

S3

reference

rfrence

S3

reformatting

reformatage

S2

regional standards

normes rgionales

S3

register variant

variante de registre

S4

related concept

related concepts

concepts associs

S1

related concepts

concepts associs

S3

relation between
designations and concepts

relation entre dsignation et concept

S3

relation between differing


designations

relation entre dsignations


diffrentes

S3

repeatable category

catgorie rptable

S2

represent

reprsenter

S1

representation

reprsentation

S3

representation {of
information}

{}

reprsentation {d'information}

S2

representation of a concept

representation of data

representations of concept
systems

requirement for accuracy

requirement for
conciseness

requirement for
transparency

6. 9

S3

6.17

S3

reprsentation des donnes

S2

reprsentations de systmes de
concepts

S3

exigence de justesse

S3

exigence de concision

S3

exigence de motivation

S3

retrieving {text}

, {}

recherche {texte}

S2

reverse alphabetical
ordering

ordre alphabtique invers

S2

3. 4

reverse index

index invers

S2

4.10

revision

rvision

S3

romanization

romanisation

S3

romanization of Chinese

romanisation du chinois

S3

romanization of Japanese
(kana script)


( )

romanisation du japonais (criture


en kana)

S3

root

racine

S1

schematic diagram

schma

S3

school of thought

cole de pense

S3

59

scientific environment

scientific fields of
knowledge

scientifiques

S3

scientific publication

publication scientifique

S3

search {verb}

rechercher {verbe}

S2

7. 7

search key, search word

cl de recherche, critre de
recherche

S2

7. 5

second component

S3

second member of a logical


equality

S3

second rule of definition

S3

secondary information

secondary naming

secondary sort key

secondary term formation

self-explanatory symbol

symbole explicite

S3

semantic homography

homographie smantique

S2

semantic transfer

glissement smantique

S3

semantics

sentence concordance

concordance de phrase

S2

sequence of characters

squence de caractres

S2

sequence of concepts

srie de concepts

S3

sequence of elements

suite d'lments

S2

sequential relation

relation squentielle

S1

set of characteristics

ensemble de caractres

S3

set of data

ensemble de donnes

S2

set of designations

ensemble de dsignations

S3

set of objects

ensemble dobjets

S1

set of words

shape of the letter

forme de la lettre

S3

shared characteristics

caractres partags

S3

short and clear definition

short form

forme raccourcie

S3

shortened form

forme raccourcie

S3

shortening

SI units

SI

units du systme international

S3

sign

{}

signe

S1

sign language

langue des signes

S3

similar characteristics

caractres similaires

S3

similar objects

objets similaires

S3

similarities between
concepts

similitudes entre les concepts

S3

60

S4

informations secondaires ou
supplmentaires

S3
S3

cl de tri secondaire

S2
S3

S3

S3

S3

S3

3.2.24 /
3.2.25

simile

S3

simple component

S3

simple term

terme simple

S1

simplified form

forme simplifie

S2

simplified transliteration

translittration simplifie

S3

single-word appellation,
monolectic appellation

S3

single-word complex term,


monolectic complex term

S3

single-word simple term,


monolectic simple term

S3

single-word term,
monolectic term

S3

slash

S3

Slavic languages

social environment

social interaction

socioeconomic environment

sociology

sociologie

S3

sort {verb}

trier {verbe}

S2

8. 4

sort key, sorting key

cl de tri, critre de tri

S2

3. 2

sort value, sorting value

valeur de tri

S2

3. 1

sorting {text}

{}

tri {texte}

S2

source data medium

support de donnes source

S2

source identifier

source

S1

source language

source material

matriau source

S2

source reference

rfrence source

S2

space character

caractre espace

S2

spatial proximity

proximit spatiale

S1

special character

caractre spcial

S2

5. 8

special language, language


for special purposes

langue de spcialit

S1

3.1. 3

specialist in law

juriste

S3

specialist in sociology

sociologue

S3

specialized concept

concept spcialis

S3

specialized context

contexte spcialis

S3

specialized field

domaine spcialis

S3

specialized knowledge

connaissances propres

S3

specialized terminological
documents

documents terminologiques
spcialiss

S3

specific concept

, ,

concept spcifique

S1

langues slaves

3.4. 4

S3
S4

interaction sociale

S3
S4

3.8.10

S3

5.10

3.2.16 /
3.2.20

61

specific concept

concept spcifique

S3

specific concept

concept spcifique

S3

specific context

contexte spcifique

S3

specific linguistic means

moyens dexpression linguistiques

S1

specific subject field

domaine spcifique

S3

specification

spcification

S3

specification information

informations de spcification

S3

specificity

spcificit

S3

spell-checker

correcteur orthographique

S2

spelling

spelling

orthographe

S4

spelling check, spell check

contrle de l'orthographe, contrle


orthographique

S2

spelling checker

correcteur orthographique

S2

spelling variant

variante orthographique

S4

spoken form

standard

norme

S3

standard inflectional
practice

pratique courante de conjugaison

S2

standardization

normalisation

S1

standardization

normalisation

S4

standardization of
terminologies

normalisation des terminologies

S3

standardized terminology

terminologie normalise

S3

starting point

point de dpart

S1

statement

nonc

S3

statistical diagram

diagramme statistique

S3

statistics

statistique

S3

stem search, degradation

recherche du radical

S2

steps of a cycle

tapes dun cycle

S3

stock of terminology

fonds terminologique

S3

storage format

format de stockage

S2

storing {of data}

{}

stockage {de donnes}

S2

storing {text}

{}

stockage {texte}

S2

storing data

stockage de donnes

S2

string

chane

S2

structure of a concept
system

structure dun systme de concepts

S3

structure of terminologies

structure de terminologies

S1

structured

structur

S1

stylistic feature

trait stylistique

S1

stylistic variant

variante stylistique

S4

subject

sujet

S3

62

S3

9. 4

S3

7. 6

5.12

subject area

domaine

S3

subject field

domaine

S4

subject field, domain

domaine

S3

subject label

indicatif de domaine

S1

subject-specific

propre au domaine

S1

subordinate concept,
narrower concept

concept subordonn

S1

subordinate level

niveau subordonn

S3

suffix

suffixe

S3

superordinate concept

concept superordonn

S4

superordinate concept,
broader concept

,
,

concept superordonn

S1

superordinate level

niveau superordonn

S3

supranational term

terme supranational

S4

syllabically

de faon syllabique

S1

syllabically

de faon syllabique

S3

syllable

syllabe

S1

symbol

symbole

S1

synecdoche

S3

synecdochical extension

S3

synonym

synonyme

S1

synonyms

synonymes

S4

synonymy

synonymie

S1

synonymy

synonymie

S4

syntactic feature

trait syntaxique

S1

syntactic function

fonction syntaxique

S2

syntactic homography

homographie syntaxique

S2

systematic arrangement,
systematic order

classement systmatique, ordre


systmatique

S1

3.7. 9

systematic index

index systmique

S2

4. 8

systematic polysemy

systematic relation

relation systmique

S2

systematical

systmatique

S1

systematically ordered

tri par ordre systmique

S2

systematization of existing
terminologies

systmatisation des terminologies


existantes

S3

systemic nature of
definitions

nature systmique des dfinitions

S3

target language

target user

utilisateur vis

S3

technical committee

()

comit technique

S3

technical environment

technological evolution

volution technologique

S3

technological fields of

domaines technologiques

S3

3.8. 7

3.2.14 /
3.2.15

3.2.13 /
3.2.14

3.4.19

S3

S3

S4

63

knowledge

technology

techonologie

S3

temporal proximity

proximit temporelle

S1

temporal relation

relation temporelle

S1

3.2.25 /
3.2.26

term

terme

S1

3.4. 3

term

terme

S4

term concept relations

relations terme concept

S3

term acceptability rating

cote d'acceptabilit terminologique

S1

3.4.14

term bank

banque de termes

S2

6. 8

term bank, terminological


data bank

banque de donnes
terminologiques, banque de termes

S1

3.7. 4

term component

term correspondence

correspondance terminologique

S4

term creation

cration de termes

S3

term element

term element

lment du terme

S3

term element

lment de terme

S4

term excerption

dpouillement terminologique

S1

term extraction

extraction de termes

S1

term formation

formation des termes

S3

term formation

formation de termes

S4

term formation mechanism

term formation patterns

term formation rule

term formations

formations de termes

S3

term harmonization

harmonisation de termes

S1

term harmonization

harmonisation des termes

S4

term identification

reprage terminologique

S1

3.6. 8

term index

index de termes

S2

4. 6

term production

S3

term revision, revision of a


term

S3

term selection

slection des termes

S4

term variants

termes variantes

S4

term variation

variation terminologique

S4

term variation

term-formation methods

procds de formation de termes

S3

terminography

terminographie

S1

terminological analysis

analyse terminologique

S3

terminological concordance

concordance terminologique

S1

64

S3

S3

3.6. 7

S3

modes de formation des termes

S3
S3

3.6. 6

S4

3.6. 2

3.7. 6

terminological data

donnes terminologiques

S1

3.8. 1

terminological data
collection

collecte de donnes terminologiques

S2

2.21

terminological database

base de donnes terminologiques

S1

3.7. 5

terminological database

base de donnes terminologiques

S2

6. 6

terminological dictionary,
technical dictionary

dictionnaire terminologique,
dictionnaire technique

S1

3.7. 1

terminological entry

article terminologique

S1

3.8. 2

terminological format

format terminologique

S1

3.8. 3

terminological information

informations terminologiques

S3

terminological principles and


methods

principes et mthodes de
terminologie

S3

terminological product

produit terminologique

S3

terminologist

terminologue

S3

terminologization

terminologisation

S1

terminology

terminologie

S3

terminology

terminologie

S3

terminology

terminologie

S3

terminology

terminologie

S4

terminology 1

terminologie 1

S1

3.5. 1

terminology 2

terminologie 2

S1

3.5. 2

terminology management

gestion de terminologie

S3

terminology of a subject
field

terminology of a subject
field

terminologie d'un domaine

S3

terminology planning

amnagement terminologique

S1

terminology planning

amnagement terminologique

S4

terminology processing

traitement terminologique

S1

terminology standard

norme de terminologie

S1

terminology work

travail terminologique

S1

terminology work

travaux terminologiques

S3

terms and definitions

termes et dfinitions

S3

test the validity of a


definition

vrifier la validit d'une dfinition

S3

text

texte

S2

2. 6

text corpus, corpus

corpus de textes, corpus

S2

2. 7

text editing, editing

dition de texte, dition

S2

11. 3

text manipulation

manipulation de texte

S2

text processing, word


processing

traitement de texte

S2

textual description

description textuelle

S3

textual structure

structure de texte

S2

thematic arrangement,

classement thmatique, ordre

S1

3.4. 8

S3

3.6. 4

3.6. 3

3.6. 1

11. 2

3.7.10

65

thematic order

thmatique

thematic connection

lien thmatique

S1

thematic section

section thmatique

S1

theory and application

thorie et application

S3

thesaurus

thesaurus

S1

third rule of definition

thought process

processus mental

S3

token

{ }

occurrence

S2

too broad definition

dfinition trop large

S3

too narrow definition

dfinition trop troite

S3

totality of objects

totalit des objets

S1

transcription

transcription

S3

transdisciplinary borrowing

emprunt une autre discipline

S3

translingual borrowing

emprunt une autre langue

S3

transliterate {verb}

translitrer {verbe}

S2

transliteration

translittration

S3

transparency

motivation

S3

transparent term

terme motiv

S3

tree diagram

reprsentation en arborescence

S3

tree diagram

arborescence

S4

truncation

troncation

S1

truncation

troncature

S2

7. 3

type

type

S2

2. 8

type of characteristic

type de caractre

S3

type of characteristics

type de caractre

S1

types of abbreviated forms

types de formes abrges

S3

types of concept systems

types de systmes de concepts

S3

types of definitions

types de dfinitions

S3

types of designations

types de dsignations

S3

types of hierarchical
relations

types de relations hirarchiques

S3

typical elements

typographical conventions

conventions typographiques

S3

unambiguous symbol

symbole dpourvu d'ambigut

S3

undated reference

rfrence non date

S3

underlying concept system

uniform and standardized


terminology

terminologie unifie et normalise

S3

unique combination of
characteristics

combinaison unique de caractres

S3

unique set of characteristics

ensemble unique de caractres

S3

unit of knowledge

unit de connaissance

S3

66

S3

S3

S3

2. 9

8. 9

3.2. 5

unit of measurement

unit of thought

unit de pense

S3

unrelated concepts

concepts sans rapport entre eux

S1

update {verb}

mettre jour {verbe}

S2

10. 4

upload {verb}

charger {verbe}

S2

10.13

usage of terminologies

usage de terminologies

S1

user

utilisateur

S3

user group

groupe d'utilisateurs

S3

user terminal

terminal d'utilisateur

S2

using existing forms

utilisation de formes existantes

S3

valid definition

dfinition valide

S3

validity of a definition

validit d'une dfinition

S3

variable

variable

S2

variable length portion of a


record

partie d'un enregistrement de


longueur variable

S2

variant

variante

S1

verb

verbal designation

dsignation verbale

S1

verbal designation

dsignation verbale

S3

vertical series of concepts

suite vertical de concepts

S3

visual representation

reprsentation visuelle

S2

visual representation of
concepts

reprsentation visuelle des concepts

S3

visual resemblance

ressemblance visuelle

S3

visualize

visualiser

S3

vocabulary

vocabulaire

S1

vocabulary

vocabulaire

S3

vocabulary control

matrise du vocabulaire

S1

weight factor

facteur de pondration

S2

well-established usage

usage en vigueur

S3

whole

tout

S2

word

mot

S1

word element

lment de mot

S3

word form

, ,

forme lexicale

S2

word form frequency list

list de frquence de formes lexicales

S2

word form index, word index

index de formes lexicales, index de


mots

S2

word formation

formation de mots

S2

word part, word segment

partie de mot, segment de mot

S2

word pattern

structure des mots

S4

wording convention

convention de formulation

S3

world

monde

S3

S3

10. 8

S3

3.7. 2

2.11

4.12

2.18

67

write {verb}

written abbreviated form

S3

written form

S3

written representation

68

crire {verbe}

reprsentation crite

S2

S2

8. 2

--

abrviation

abbreviation

S1

abstraction

abstraction

S3

accord

agreement

S3

acquisition de donnes

data acquisition

S2

6. 3

acronyme

acronym

S1

3.4.10

action acteur

action actor

S3

action cible

action target

S3

action quipement/outil

action equipment/tool

S3

action site/emplacement

action place/location

S3

activit outil

activity tool

S3

adquation

appropriateness

S3

affichage {texte}

{}

displaying {text}

S2

afficher {verbe}

display {verb}

S2

8. 6

alphabet

alphabet

S2

5. 6

Alphabet phontique
international (API)

,
IPA

International Phonetic
Alphabet, IPA

S3

ambiguit

ambiguity

S4

ambigut

ambiguity

S3

amnagement
terminologique

terminology planning

S1

amnagement
terminologique

terminology planning

S4

amendement

amendment

S3

analyse compare

comparative analysis

S4

analyse de concepts

analysis of concepts

S3

analyse de systmes de
concepts

analysis of concept systems

S3

analyse de terminologies

analysis of terminologies

S3

analyse linguistique

linguistic analysis

S2

analyse partitive

partitive analysis

S3

analyse prliminaire

preliminary analysis

S3

analyse prliminaire

preliminary analysis

S4

analyse syntaxique

parsing

S2

analyse terminologique

terminological analysis

S3

analyser la comprhension
et l'extension


{}

analyze the intension and


extension

S3

antonyme

antonym

S1

antonymie

antonymy

S1

3.4.20

apparier {verb}

match {verb}

S2

7. 8

3.6. 4

2.20

69

70

appellation

appellation, name

S3

appellation tronque

clipped appellation, clipped


name

S3

appellation, nom

appellation, name

S1

application logicielle

computer application

S2

arborescence

tree diagram

S4

arrangement prdfini

predetermined arrangement

S2

article

article

S2

article terminologique

terminological entry

S1

aspect informatique

computer aspect

S1

assemblage de
programmes

assembling of programs

S2

assignation de termes

( )

attribution of terms

S3

assist par ordinateur {adj.}


{}

computer-aided, computer
assisted {adj.}

S2

association

association

S3

Association phontique
internationale

International Phonetics
Association

S3

attribution dune
dsignations un concept

attribution of a designation to
a concept

S3

banque de donnes

data bank

S2

6. 7

banque de donnes

terminologiques, banque de
termes

term bank, terminological


data bank

S1

3.7. 4

banque de termes

term bank

S2

6. 8

base de donnes

database

S2

6. 5

base de donnes
terminologiques

terminological database

S1

3.7. 5

base de donnes
terminologiques

terminological database

S2

6. 6

bibliothconomie

librarianship

S2

blanc

blank

S2

branche de la connaissance
humaine

branch of human knowledge

S3

caractre

character

S2

5. 1

caractre

characteristic

S1

3.2. 4

caractre

character

S3

caractre alphabtique

alphabetical character

S2

5. 5

caractre alphanumrique

alphanumerical character

S2

5. 4

caractre cl

key characteristic

S3

caractre de commande

control character

S2

caractre de regroupement

grouping character

S2

caractre distinctif

delimiting characteristic

S1

caractre distinctif

delimiting characteristic

S4

caractre espace

space character

S2

3.4. 2

3.8. 2

11. 1

5.11

5. 9

3.2. 7

5.10

caractre essentiel

essential characteristic

S1

caractre essentiel

essential characteristic

S4

caractre graphique

graphical character

S2

caractre non essentiel

non-essential characteristic

S3

caractre spcial

special character

S2

caractres arabes

Arabic characters

S3

caractres communs

common characteristics

S3

caractres comparables

comparable characteristics

S3

caractres cyrilliques

Cyrillic characters

S3

caractres diffrents

different characteristics

S3

caractres hbraques

Hebrew characters

S3

caractres latins

Latin characters

S3

caractres non essentiels

non-essential characteristics

S4

caractres non pertinents

irrelevant characteristics

S3

caractres partags

shared characteristics

S3

caractres similaires

similar characteristics

S3

catgorie de donnes, type


d'lment de donnes

data category, data element


type

S2

catgorie des objets

category of objects

S3

catgorie rptable

repeatable category

S2

catgorisation

categorization

S1

cause

cause

S1

cause effet

()

cause effect

S3

chane

string

S2

5.12

chane de caractres

character string

S2

5.13

champ conceptuel

concept field

S3

champ conceptuel, champ


notionnel

concept field

S1

3.2.10

champ de donnes

data field

S2

6.12

charger {verbe}

upload {verb}

S2

10.13

chiffre

digit, numerical character

S2

5. 7

circularit

circularity

S3

circularit au sein d'un


systme de dfinitions

circularity within a system of


definitions

S3

circularit au sein d'une


mme dfinition

circularity within a single


definition

S3

classe dfinie


{ }

defined class

S2

classement

ranking

S2

7.10

classement alphabtique,
ordre alphabtique

alphabetical arrangement,
alphabetical order

S1

3.7.11

classement mixte, ordre

mixed arrangement, mixed

S1

3.7.12

3.2. 6

5. 3

5. 8

6.14

6.17

71

mixte

72

order

classement systmatique,
ordre systmatique

classement thmatique,
ordre thmatique

cl de recherche, critre de
recherche

cl de tri complmentaire

systematic arrangement,
systematic order

S1

3.7. 9

thematic arrangement,
thematic order

S1

3.7.10
7. 5

search key, search word

S2

additional sort key

S2

cl de tri principale

primary sort key

S2

cl de tri secondaire

secondary sort key

S2

cl de tri, critre de tri

sort key, sorting key

S2

code

code

S3

code alphanumrique

alphanumeric code

S3

cohrence

consistency

S3

collecte de donnes

collecting data

S2

collecte de donnes
terminologiques

terminological data collection

S2

collection de dsignations

collection of designations

S3

collection de termes

collection of terms

S3

combinaison de caractres

combination of characteristics

S1

combinaison de chiffres

combination of numbers

S3

combinaison de lettres

combination of letters

S3

combinaison des relations


entre concepts

combination of concept
relations

S3

combinaison unique de
caractres

unique combination of
characteristics

S3

combinaisons des procds


de formation

combination of formation
processes

S3

comit technique


()

technical committee

S3

communaut linguistique

language community

S3

communaut linguistique

language community

S4

communication

communication

S3

communication {des
donnes}

,
{}

communication {of data}

S2

communication de donnes

data communication

S2

communication humaine

human communication

S3

communication
internationale

international communication

S3

compatibilit

compatibility

S2

compilation alatoire de
termes

random collection of terms

S3

compilation arbitraire de
termes

arbitrary collection of terms

S3

compilation de programmes

compiling of programs

S2

compilation d'un vocabulaire

compilation of a vocabulary

S3

composabilit

compoundability

S3

3. 2

2.21

10.10

10. 7

composition

compounding

S3

comprhension

()

intension

S4

comprhension complte

{}

complete intension

S3

comprhension large

{}

broad intension

S3

comprhension restreinte

{}

narrow intension

S3

comprhension, intension

, {}

intension

S1

3.2. 9

compression

compression

S2

7. 4

concatnation

concatenation

S2

3. 7

concept

concept

S3

concept

concept

S4

concept cl

key concept

S4

concept complexe

complex concept

S3

concept consacr

established concept

S1

concept coordonn

coordinate concept

S1

3.2.19 /
3.2.16

concept gnral

general concept

S1

3.2. 3

concept gnrique

, ,

generic concept

S1

3.2.15 /
3.2.19

concept gnrique

, ,

generic concept

S3

concept harmonis

harmonized concept

S4

concept harmonis

harmonized term

S4

concept intgrant

, ,

comprehensive concept

S1

concept intgrant

comprehensive concept

S3

concept nouveau

new concept

S3

concept oppos

opposite concept

S1

concept partitif

, ,

partitive concept

S1

concept spcialis

specialized concept

S3

concept spcifique

, ,

specific concept

S1

concept spcifique

, ,

specific concept

S3

concept subordonn

subordinate concept,
narrower concept

S1

concept subordonn

subordinate concept

S3

concept superordonn

,
,

superordinate concept,
broader concept

S1

concept superordonn

superordinate concept

S4

concept unique

individual concept

S1

3.2. 2

concept, notion

concept

S1

3.2. 1

conception

{ }

conception

S3

concepts associs

related concepts

S1

3.2.17 /
3.2.22

3.2.18 /
3.2.23

3.2.16 /
3.2.20

3.2.14 /
3.2.15

3.2.13 /
3.2.14

73

74

concepts coordonns

coordinate concepts

S4

concepts familiers

familiar concepts

S3

concepts fondamentaux

basic concepts

S3

concepts identiques

identical concepts

S4

concepts non harmoniss

non-harmonized concepts

S4

concepts sans rapport entre


eux

unrelated concepts

S1

concepts se recouvrant
partiellement

partially overlapping concepts

S4

conceptualisation

conceptualization

S3

concision

conciseness

S3

concision des dfinitions

conciseness of definitions

S3

concordance

concordance

S2

concordance de phrase

sentence concordance

S2

concordance KWIC

KWIC { }

KWIC concordance

S2

concordance terminologique

terminological concordance

S1

confusion

confusion

S3

connaissances propres

specialized knowledge

S3

connotation

connotation

S3

consignation de donnes

recording of data

S1

construction mentale

mental construct

S3

contenant contenu

container contained

S3

contexte

context

S1

contexte monolingue

monolingual context

S4

contexte multilingue

multilingual context

S4

contexte spcialis

specialized context

S3

contexte spcifique

particular context

S3

contexte spcifique

specific context

S3

contrle de cohrence

consistency check

S2

9. 3

contrle de format, contrle


de disposition

format check

S2

9. 6

contrle de l'orthographe,
contrle orthographique

spelling check, spell check

S2

9. 4

contrle de prsence

completeness check

S2

9. 5

contrle de vraisemblance

plausibility check,
reasonableness check

S2

9. 7

contrle des donnes

control of data

S2

convention

convention

S3

convention de formulation

wording convention

S3

convention lexicographique

lexicographical convention

S2

conventions et systme de
notation

conventions and notation

S3

conventions typographiques

typographical conventions

S3

4. 4

3.7. 6

3.6.10

conversion

conversion

S3

conversion des caractres


grecs en caractres latins

conversion of Greek
characters into Latin
characters

S3

convertir {verbe}

convert {verb}

S2

coopration internationale

international cooperation

S4

copier {verbe}

copy {verb}

S2

copule

copula

S3

corps de connaissance

body of knowledge

S3

corps humain

human body

S3

corpus

corpus

S1

3.6. 9

corpus de textes, corpus

text corpus, corpus

S2

2. 7

correcteur orthographique

spell-checker

S2

correcteur orthographique

spelling checker

S2

correction d'un texte

proofreading {of a text}

S2

correspondance
terminologique

term correspondence

S4

correspondence

correspondence

S3

cote d'acceptabilit
terminologique

term acceptability rating

S1

cots des activits


terminologiques

cost of terminology

S3

cration de neologismes

newterm creation

S3

cration de nouvelles
formes


()

creation of new forms


(newterms)

S3

cration de termes

term creation

S3

critre de subdivision

criterion of subdivision

S1

critre de subdivision

criterion of subdivision

S4

culture

culture

S3

de faon syllabique

syllabically

S1

de faon syllabique

syllabically

S3

dfinition

definition

S1

dfinition cache

hidden definition

S3

dfinition circulaire

circular definition

S3

dfinition de concepts

{}

defining concepts

S3

dfinition des concepts

concept definition

S4

dfinition faisant autorit

formal definition

S3

dfinition harmonise

harmonized definition

S4

dfinition harmonise

intensional definition

S4

dfinition incomplte

incomplete definition

S3

dfinition ngative

negative definition

S3

dfinition par
comprhension

intensional definition

S3

dfinition par

intensional definition

S1

8. 8

8. 3

3.4.14

3.2.28 /
3.2.17

3.3. 1

3.3. 2

75

comprhension, dfinition
par intension

76

dfinition par extension

extensional definition

S1

dfinition partitive

partitive definitions

S3

dfinition trop troite

too narrow definition

S3

dfinition trop large

too broad definition

S3

dfinition valide

valid definition

S3

dfinitions complexes

complex definitions

S3

dfinitions figurant dans les


normes

definitions in standards

S3

dfinitions figurant dans les


textes juridiques ou
rglementaires

definitions in laws and


regulations

S3

dlimiteur, sparateur

delimiter, separator

S2

2.10

dpouillement
terminologique

term excerption

S1

3.6. 7

drivabilit

derivability

S3

drivabilit et composabilit

derivability and
compoundability

S3

drivation

derivation

S3

dernire dition

latest edition

S3

droulement d'oprations

performance of operations

S2

dsambigusation

disambiguation

S2

description

description

S3

description textuelle

textual description

S3

description, mise en ordre et


transfert des connaissances

description, ordering and


transfer of knowledge

S3

descriptions de concepts

concept descriptions

S3

dsignation

designation, designator

S1

dsignation

designation

S4

dsignation prliminaire

preliminary designation

S3

dsignation verbale

verbal designation

S3

dsigner

designate

S1

dessin

drawing

S3

deux points

colon

S3

dveloppement de
terminologies

development of terminologies

S1

diacritiques, signes
diacritiques

diacritics, diacritical marks

S2

diagramme en barres

bar chart

S3

diagramme en camembert

pie chart

S3

diagramme linaire

line chart

S3

diagramme statistique

statistical diagram

S3

dictionnaire terminologique,

terminological dictionary,

S1

3.3. 3

2.24

3.4. 1

3.7. 1

dictionnaire technique

technical dictionary

diffrence mineure

minor difference

S1

diffrences mineures

minor differences

S3

dimension

dimension

S3

discret

discrete

S3

discussion philosophique

philosophical discussion

S3

disposition

provision

S3

disque magntique

magnetic disk

S2

document

document

S4

document normatif

normative document

S1

documentation

documentation

S2

documents terminologiques
spcialiss

specialized terminological
documents

S3

domaine

field of knowledge

S3

domaine

subject area

S3

domaine

subject field, domain

S1

domaine

subject field

S4

domaine d'application

application area

S2

domaine d'application

field of application

S2

domaine particulier

particular subject field

S3

domaine spcialis

specialized field

S3

domaine spcifique

specific subject field

S3

domaines administratifs

administrative fields of
knowledge

S3

domaines industriels

industrial fields of knowledge

S3

domaines technologiques

technological fields of
knowledge

S3

donne

data

S2

2. 2

donnes exploitables par


une machine

machine-readable data

S2

6. 4

donnes terminologiques

terminological data

S1

3.8. 1

doubles emplois

duplication

S3

dure instrument de
mesure

duration measuring device

S3

cole de pense

school of thought

S3

conomie linguistique

linguistic economy

S3

crire {verbe}

write {verb}

S2

dition {texte}

{}

editing {text}

S2

dition de texte, dition

text editing, editing

S2

effet

{}

effect

S1

laboration des systmes


de concepts

development of concept
systems

S3

lment catgoriel

categorial element

S2

3.1. 2

8. 2

11. 3

77

78

lment concret forme

concrete item shape

S3

lment concret matriau

concrete item material

S3

lment constitutif

constituent part

S2

lment constitutif d'un


point de vue lexical

lexically relevant constituent


part

S2

lment de donnes

data element

S2

lment de la dsignation

element of the designation

S3

lment de mot

word element

S3

lment de terme

term element

S4

lment du terme

term element

S3

lment essentiel

essential element

S3

lment flexionnel

inflectional element

S2

lment grammatical

grammatical element

S2

lment lexical

lexical element

S2

lments identiques

identical items

S2

ellipse

ellipsis

S3

emplacement

location

S3

emprunt

borrowed term

S1

emprunt une autre


discipline

transdisciplinary borrowing

S3

emprunt une autre langue

translingual borrowing

S3

emprunt direct

direct loan

S3

emprunt direct

direct borrowing

S3

en caractres gras

in boldface

S3

nonc

statement

S3

nonc

phrase

S4

enregistrement

record

S2

enregistrement de donnes

recording data

S2

enregistrement des
donnes terminologiques

recording terminological data

S3

ensemble complet

complete set

S2

ensemble dobjets

set of objects

S1

ensemble de caractres

set of characteristics

S3

ensemble de dsignations

set of designations

S3

ensemble de donnes

set of data

S2

ensemble d'objets

set of objects

S3

ensemble fini

finite set

S2

ensemble unique de
caractres

unique set of characteristics

S3

entre terminologique

terminological entry

S2

entre terminologique
multilingue

multilingual terminological
entry

S2

6.11

3.4. 6

6. 9

2.22

entre terminologique
unilingue

monolingual terminological
entry

S2

entre, vedette

entry term

S1

environnement bilingue

bilingual environment

S4

pistmologie

epistemology

S3

quivalence

equivalence

S1

quivalence

equivalence

S4

quivalent

equivalent

S1

tapes dun cycle

steps of a cycle

S3

valuation de dfinitions

evaluation of definitions

S3

vnement dans le temps

event in time

S3

vnement dans le temps

event in time

S1

volution technologique

technological evolution

S3

exactitude linguistique,
correction linguistique

linguistic correctness

S3

exigence de concision

requirement for conciseness

S3

exigence de justesse

requirement for accuracy

S3

exigence de motivation

requirement for transparency

S3

experts du domaine,
spcialiste du secteur

field specialists, subject


specialists

S3

explication

explanation

S3

expression

expression

S3

expression

phrase

S1

exprimer

express

S3

extension

, {}

extension

S1

extension

()

extension

S4

extension complte

{}

complete extension

S3

extension logique

logical extension

S3

extension plus large

{}

broader extension

S3

extension plus restreinte

{}

narrower extension

S3

extraction de donnes
terminologiques

extraction of terminological
data

S1

extraction de termes

term extraction

S1

extraire {verbe}

extract {verb}

S2

facteur de pondration

weight factor

S2

faux amis (termes)

false friends (terms)

S4

fichier

file

S2

fonction

function

S3

fonction de commande

control function

S2

fonction syntaxique

syntactic function

S2

fonds terminologique

stock of terminology

S3

format

format

S2

format d'affichage

display format

S2

3.8. 4

3.4.21

3.2. 8

7. 9

6.10

6. 2

79

80

format de sortie

output format

S2

format de stockage

storage format

S2

format d'entre

input format

S2

format terminologique

terminological format

S1

formation de concepts

concept formation

S3

formation de dsignations

formation of designations

S3

formation de mots

word formation

S2

formation de termes

term formation

S4

formation de terminologies

formation of terminologies

S1

formation des appellations

formation of appellations

S3

formation des termes

term formation

S3

forme

form

S3

forme abrge

abbreviated form

S1

forme accepte de cration


de termes

accepted form of term


creation

S3

forme complte, forme


dveloppe

full form, expanded form

S3

forme comprime, forme


rduite {rejet}

compressed form, reduced


form {deprecated}

S2

forme conjugu

inflecting form

S2

forme de base, forme de


rfrence

base form, reference form

S2

forme de la lettre

shape of the letter

S3

forme existante

existing form

S3

forme lexicale

, ,

word form

S2

2.11

forme lexicale sans


dsinence

deinflected word form

S2

2.17

forme linguistique

linguistic form

S3

forme liste avec retraits

indented display

S3

forme nouvelle

()

new form

S3

forme raccourcie

shortened form

S3

forme raccourcie

short form

S3

forme simplifie

simplified form

S2

forme tronque

clipped form

S3

formes crites identiques

identical written forms

S3

formes phontiques
identiques

identical phonetic forms

S3

formulation de dfinitions

formulation of definitions

S3

formule

formula

S3

formule mathmatique
abstraite

abstract mathematical
formula

S3

frquence

frequency

S2

3.8. 3

3.4. 9

2.15

2.13

frquence d'occurrence

frequency of occurrence

S2

fusion {texte}

{}

merging {text}

S2

fusionner {verbe}

merge {verb}

S2

gnralisation

generalization

S3

gestion dun fonds


terminologique

managing a stock of
terminology

S3

gestion de terminologie

terminology management

S3

gestion de terminologies

management of terminologies

S1

glissement smantique

semantic transfer

S3

glossaire

glossary

S1

glossaire

glossary

S3

grandeur unit

quantity unit

S3

gravure

etching

S3

groupe de concepts
coordonns

group of coordinate concepts

S3

groupe d'utilisateurs

user group

S3

guillemets

quotes

S3

harmonisation

harmonization

S3

harmonisation au sein de
plusieurs domaines

harmonization across subject


fields

S3

harmonisation au sein de
plusieurs langues

harmonization across
languages

S3

harmonisation au sein d'un


domaine

harmonization within a
subject field

S3

harmonisation de concepts

concept harmonization

S1

3.6. 5

harmonisation de termes

term harmonization

S1

3.6. 6

harmonisation des concepts

concept harmonization

S4

harmonisation des concepts


isols

harmonization of single
concepts

S4

harmonisation des
dfinitions

definition harmonization

S4

harmonisation des notions


et des termes

harmonization of concepts
and terms

S3

harmonisation des
systmes de concepts

concept system
harmonization

S4

harmonisation des termes

term harmonization

S4

hirarchie

hierarchy

S3

homographe

homograph

S2

homographie smantique

semantic homography

S2

homographie syntaxique

syntactic homography

S2

homonyme

homonym

S1

homonymes parfaits

full homonyms

S3

homonymie

homonymy

S1

homophones

homophones

S3

hypothtico-dductif

hypothetical-deductive

S3

8. 5

3.7. 3

2.23

3.4.25

81

82

icne

icon

S3

identificateur

identifier

S2

identification de concepts

identification of concepts

S3

identification des caractres

identification of
characteristics

S3

identification des relations


entre concepts

identification of concept
relations

S3

identifier les objets

identification of objects

S3

illustration abstraite

abstract illustration

S3

illustration iconographique

iconic illustration

S3

image

picture, image

S3

impression {texte}

{}

printing {text}

S2

index

index

S2

4. 5

index l'envers

inverted index

S2

4.11

index alphabtique

alphabetical index

S2

4. 7

index de formes lexicales,


index de mots

word form index, word index

S2

4.12

index de mots lemmatiss

lemmatized word index

S2

4.13

index de termes

term index

S2

4. 6

index invers

reverse index

S2

4.10

index permut

permuted index

S2

4. 9

index systmique

systematic index

S2

4. 8

indicatif de domaine

subject label

S1

3.8. 7

indicatif de langue

language identifier

S1

3.8. 8

indicatif de pays

country identifier

S1

3.8. 9

individualit

individuality

S3

information

information

S2

information et
documentation

information and
documentation

S3

informations de
spcification

specification information

S3

informations descriptives
supplmentaires

descriptive information

S3

informations explicatives

explanatory information

S3

informations secondaires ou
supplmentaires

informations
supplmentaires

secondary information

S3

extra information

S3

informations
terminologiques

terminological information

S3

ingnierie

engineering

S3

ingnierie linguistique


{ ,
}

language engineering

S2

interaction sociale

social interaction

S3

6.15

2. 1

interchangeable

interchangeable

S3

internet

Internet

S3

interprtation {de donnes}

{}

interpretation {of data}

S2

interprtation spcifique

particular interpretation

S3

italiques

italics

S3

jeu de caractres

character set

S2

juriste

specialist in law

S3

justesse

accuracy

S3

label

label

S2

langage artificiel

artificial language

S2

langage conjugu

inflecting language

S2

langage de manipulation de
donnes

data manipulation language

S2

langage de requte, langage


d'interrogation

query language

S2

langage naturel

natural language

S2

langue

language

S3

langue arabe

Arabic language

S3

langue artificielle

artificial language

S3

langue de spcialit

special language, language


for special purposes

S1

langue de spcialit

special language

S3

langue des signes

sign language

S3

langue gnrale

general language

S1

langue humaine

human knowledge

S3

langue naturelle

natural language

S3

langue non slave

non-Slavic language

S3

langues slaves

Slavic languages

S3

lemmatisation

lemmatization

S2

lettre

letter

S1

lettre de lalphabet

letter of the alphabet

S3

lexicographie assiste par


ordinateur

computer-aided lexicography,
computer assisted
lexicography

S2

lien thmatique

thematic connection

S1

liens entre concepts

connection between the


concepts

S3

linguistique

liguistics

S3

lire {verbe}

read {verb}

S2

list de frquence de formes


lexicales

word form frequency list

S2

list de frquency de termes


lemmatiss

lemmatized frequency list

S2

liste

list

S3

liste avec retraits

indented list

S3

5. 2

6.16

7. 2

3.1. 3

2.19

8. 1

83

84

liste de base

base list

S1

liste des concepts


subordonns

list of subordinate concepts

S3

liste d'exclusion

exclusion list, stop word list

S2

4. 1

liste d'inclusion

inclusion list, plus word list

S2

4. 2

liste exhaustive

comprehensive list

S3

liste incomplte

incomplete list

S3

liste ordonne

ordered list

S2

liste systmatique avec


alinas numrots

numbered and indented list

S3

logique

logic

S3

logique classique

classical logic

S3

macrostructure

macrostructure

S1

3.7. 7

maintenance de fichier

file maintenance

S2

10. 5

matrise du vocabulaire

vocabulary control

S1

manipulation de donnes

data handling

S2

manipulation de texte

text manipulation

S2

manipuler un texte

manipulate text

S2

marque grammatical

grammatical label

S1

3.8. 6

masquer {verbe}

mask {verb}

S2

8. 7

matriau tat

material state

S3

matriau proprit

material property

S3

matriau source

source material

S2

mathmatiques

mathematics

S3

matire premire produit

raw material product

S3

matire/substance
proprit

matter/substance property

S3

matrice

matrix diagram

S3

mauvaise dfinition

deficient definition

S3

menu

menu

S2

10. 9

mettre jour {verbe}

update {verb}

S2

10. 4

mettre en contexte

contextualize

S3

mettre en vidence {verbe}

highlight {verb}

S2

microforme

microform

S2

microstructure

microstructure

S1

mise jour du systme de


concepts harmonis

harmonized concept system


maintenance

S4

modle

pattern

S2

modle conceptuel

concept model

S3

modlisation de systmes
de concepts

modelling concept systems

S3

3.6.11

11. 4

3.7. 8

5.14

modliser un systme de
conceps

model a concept system

S3

modes de formation des


termes

term formation patterns

S3

modification de sens

change in meaning

S3

monde

world

S3

mononyme

mononym

S1

mononymie

mononymy

S1

monosme

monoseme

S1

monosmie

monosemy

S1

morphologie

morphology

S3

mot

word

S1

mot de fonction

function word

S2

motifs de labandon

reasons for deprecation

S3

motivation

transparency

S3

mot-valise

blend

S1

moyens dexpression
linguistiques

specific linguistic means

S1

moyens linguistiques

linguistic means

S3

moyens non linguistiques

non-linguistic means

S3

nature de caractres

nature of characteristics

S3

nature des concepts

nature of concepts

S3

nature des dfinitions

nature of definitions

S3

nature des systmes de


concepts

nature of concept systems

S3

nature systmique des


dfinitions

systemic nature of definitions

S3

negative connotation

negative connotation

S3

nologisme

newterm, neologism

S1

niveau

level

S3

niveau de langue

level of language

S3

niveau lev

higher level

S3

niveau hirarchique

hierarchical level

S3

niveau subordonn

subordinate level

S3

niveau suprier
dabstraction

higher level of abstraction

S3

niveau superordonn

superordinate level

S3

noed

node

S3

nombre entier positif ou nul

non-negative integer

S2

nomenclature

nomenclature

S1

nomenclature

nomenclature

S4

noms qui dsignent des


individus

names designating
individuals

S3

normalisation

standardization

S1

3.4.22

3.4.23

3.4.13

3.4. 7

3.5. 3

85

86

normalisation

standardization

S4

normalisation des
terminologies

standardization of
terminologies

S3

norme

standard

S3

norme de terminologie

terminology standard

S1

Norme internationale

International Standard

S3

Normes internationales
relatives la translittration
et la romanisation

International Standards on
transliteration or romanization

S3

normes morphologiques

morphological norms

S3

normes morphosyntaxiques

morphosyntactic norms

S3

normes nationales

national standards

S3

normes phonologiques

phonological norms

S3

normes rgionales

regional standards

S3

normes terminologiques
internationales

international terminology
standards

S3

normes terminologiques

internationaleslaboration
et prsentation

preparation and layout of


international terminology
standards

S3

notation

notation

S3

note

note

S1

3.8. 5

objet

object

S1

3.1. 1

objet outil associ

object associated tool

S3

objet abstrait

abstract object

S3

objet concret

concrete object

S3

objet imagin

imagined object

S3

objet immatriel

immaterial object

S1

objet individuel

individual object

S3

objet matriel

material object

S1

objet spcifique

particular object

S3

objets similaires

similar objects

S3

observation

observation

S3

occurrence

{ }

token

S2

occurrence

occurrence

S2

oprateur et

operator and

S3

oprateur ou

operator or

S3

opration arithmtique

arithmentic operation

S2

opration de
conceptualisation

process of conceptualization

S3

opration logique

logic operation

S2

opration sur des donnes

operation upon data

S2

opration sur du texte

operation on text

S2

opposition

opposition

S3

2. 9

ordre

order

S1

ordre alphabtique

alphabetical ordering

S2

3. 3

ordre alphabtique invers

reverse alphabetical ordering

S2

3. 4

ordre de frquence

frequency order

S2

3. 5

organisation des donnes

organization of data

S2

organisation en systmes
de concepts

organization into concept


systems

S3

orthographe

spelling

S4

paradigme

paradigm

S2

2.12

parcourir {verbe}

browse {verb}

S2

11. 5

partie

part

S3

partie de mot, segment de


mot

word part, word segment

S2

partie distinctive

delimiting part

S3

partie d'un enregistrement


de longueur fixe

fixed length portion of a


record

S2

partie d'un enregistrement


de longueur variable

variable length portion of a


record

S2

partie essentielle

essential part

S3

partie facultative

optional part

S3

partie multiple

multiple part

S3

partie non-essentiel

non-essential part

S3

partie obligatoir

compulsory part

S3

parties de mots

parts of words

S3

perception

{ }

perception

S3

permutation

permutation

S2

persan

Persian language

S3

perte de sens

loss of meaning

S3

phnomnes

phenomena

S3

philosophie des sciences

philosophy of science

S3

photographie

photograph

S3

phrasologie

phraseology

S1

planification

planning

S3

plus bas niveau


hirarchique

bottom level of the hierarchy

S3

point de dpart

starting point

S1

point, point final

period, full stop

S3

polysme

polyseme

S1

polysmie

polysemy

S1

ponctuation normale

()

normal punctuation

S3

portabilit

portability

S2

position libre

empty position

S2

pratique courante de

standard inflectional practice

S2

2.18

3. 6

3.4.24

10. 6

87

conjugaison

88

prdicat

predicate

S3

prefixe

prefix

S3

premier son

first sound

S3

premire lettre

initial letter

S1

premire lettre

first letter

S3

premires lettres

initial letters

S3

premires syllabes

initial syllables

S3

prparer et compiler de
terminologies

prepare and compile


terminologies

S3

prparer un texte

,
,

prepare a text

S2

prsentation

layout

S3

prsentation

display

S4

prsentation de donnes

presentation of data

S1

principe de la permutation

principle of permutation

S2

principe de l'conomie
linguistique

principle of linguistic
economy

S3

principe de prdominance
de la langue maternelle

principle of preference for


native language

S3

principe de substitution

principle of substitution

S3

principes de formation des


termes

principles for term formation

S3

principes de rdaction de
dfinitions

principles for definition writing

S3

principes directeurs

guiding principles

S3

principes et mthodes de
terminologie

terminological principles and


methods

S3

principes fondamentaux et
mthodes

basic principles and methods

S3

prise de dcisions

decision-making

S3

procd de formation

formation process

S3

procd de production

production process

S3

procds de formation de
termes

term-formation methods

S3

procdure d harmonisation

harmonization procedure

S4

processus

process

S1

processus

harmonization process

S4

d harmonisation;

processus dabstraction

process of abstraction

S3

processus mental

thought process

S3

producteur produit

producer product

S3

production dune
terminologie

production of a terminology

S3

produit terminologique

terminological product

S3

profession objet typique

profession typical tool

S3

projet dharmonisation

harmonization project

S4

pronom

pronoun

S2

prononciation

pronunciation

S4

propagation de donnes

disseminating data

S2

propositions dpendantes

dependent clauses

S3

propre au domaine

subject-specific

S1

proprit

property

S3

proprit abstraite

abstraction of a property

S1

proprit commune

common property

S1

proprits dun objet

properties of an object

S3

protection de donnes

data protection

S2

proximit spatiale

spatial proximity

S1

proximit spatiale

proximity in space

S3

proximit temporelle

temporal proximity

S1

proximit temporelle

proximity in time

S3

publication scientifique

scientific publication

S3

qualit des dfinitions

quality of the definitions

S3

quasi-synonyme

quasi synonym

S1

quasi-synonymes

quasi-synonyms

S3

quasi-synonymie

quasi-synonymy

S4

racine

root

S3

rapport inverse entre la


comprhension dun
concept et son extension

inverse relationship between


the intension of a concept
and its extension

S3

ralit

reality

S3

rebabtisme

rebabtism

S3

recherche {texte}

, {}

retrieving {text}

S2

recherche documentaire,
recherche d'informations

information retrieval

S2

7. 1

recherche du radical

stem search, degradation

S2

7. 6

rechercher {verbe}

search {verb}

S2

7. 7

recompilation

recompiling

S2

reconstitution du systme
de concepts

reconstruction of the concept


system

S3

rdaction de dfinitions,
rdaction des dfinitions

definition writing, writing of


definitions

S3

rfrence

reference

S3

rfrence croise

cross-reference

S2

rfrence date

dated reference

S3

rfrence non date

undated reference

S3

rfrence source

source reference

S2

reformatage

reformatting

S2

rgles de dnomination

naming rules

S1

10. 3

89

90

rgles prdfinies

predefined rules

S2

regroupement de donnes

grouping of data

S2

relation associative

()

associative (concept) relation

S3

relation associative, relation


pragmatique

associative relation,
pragmatic relation

S1

3.2.23 /
3.2.24

relation causale

causal relation

S1

3.2.26 /
3.2.27

relation contenant contenu

container contained
relationship

S3

relation entre dsignation et


concept

relation between designations


and concepts

S3

relation entre dsignations


diffrentes

relation between differing


designations

S3

relation gnrique

()

generic relation

S3

relation gnrique

generic relation

S4

relation gnrique, relation


genre-espce

,
-

generic relation, genusspecies relation

S1

3.2.21 /
3.2.18

relation hirarchique

hierarchical relation

S1

3.2.20 /
3.2.13

relation hirarchique

hierarchical relation

S3

relation hirarchique
monodimensionnelles

one-dimensional hierarchical
relation

S3

relation hirarchique
multidimensionnelles

multidimensional hierarchical
relation

S3

relation partitive

partitive relation

S3

relation partitive, relation


partie-tout

, -

partitive relation, part-whole


relation

S1

3.2.22 /
3.2.21

relation squentielle

sequential relation

S1

3.2.24 /
3.2.25

relation systmique

systematic relation

S2

relation temporelle

temporal relation

S1

relations entre concepts

concept relations

S3

relations terme concept

term concept relations

S3

rorganisation

rearrangement

S2

reprage terminologique

term identification

S1

3.6. 8

rpertoire de champs de
donnes

data field directory

S2

6.13

reprsentation

representation

S3

reprsentation
{d'information}

{}

representation {of
information}

S2

reprsentation des donnes

representation of data

S2

reprsentation crite

written representation

S2

reprsentation en
arborescence

tree diagram

S3

reprsentation en rteau

rake diagram, bracket


diagram

S3

reprsentation graphique

graphic representation

S3

reprsentation logique

formal representation

S3

3.2.25 /
3.2.26

reprsentation mentale
(dun objet)


()

mental representation (of an


object)

S3

reprsentation mixte

mixed figure

S3

reprsentation par des


flches

arrow diagram

S3

reprsentation visuelle

visual representation

S2

reprsentation visuelle des


concepts

visual representation of
concepts

S3

reprsentations de
systmes de concepts

representations of concept
systems

S3

reprsenter

represent

S1

rseau

network diagram

S3

rseau de concepts
associs

network of related concepts

S3

responsabilit juridique

legal liability

S3

ressemblance visuelle

visual resemblance

S3

retrait d'alina

indentation

S3

rvision

revision

S3

rle pivot

pivotal role

S3

romanisation

romanization

S3

romanisation du chinois

romanization of Chinese

S3

romanisation du japonais
(criture en kana)


( )

romanization of Japanese
(kana script)

S3

saisie de donnes

entering data

S2

schma

schematic diagram

S3

schma conceptuel

concept diagram

S3

schma conceptuel,
schma notionnel

concept diagram

S1

schma de sens tabli

established pattern of
meaning

S3

schma de sens familier

familiar pattern of meaning

S3

schma, diagramme

diagram, chart

S3

science de l'information

information science

S3

sciences cognitives

cognitive sciences

S3

sciences naturelles

natural sciences

S3

scientifiques

scientific fields of knowledge

S3

section thmatique

thematic section

S1

slection des termes

term selection

S4

sens

meaning

S3

squence de caractres

sequence of characters

S2

srie de concepts

sequence of concepts

S3

sigle

initialism

S1

signe

{}

sign

S1

signe de ponctuation

punctuation mark

S2

signe de pourcentage

percent sign

S2

3.2.12

3.4.11

91

92

signe plus

plus sign

S2

signes diacritiques,
diacritiques

diacritical marks, diacritics

S2

similitudes entre les


concepts

similarities between concepts

S3

sociologie

sociology

S3

sociologue

specialist in sociology

S3

source

source identifier

S1

spcification

specification

S3

spcificit

specificity

S3

statistique

statistics

S3

stockage {de donnes}

{}

storing {of data}

S2

stockage {texte}

{}

storing {text}

S2

stockage de donnes

storing data

S2

structur

structured

S1

structure dun systme de


concepts

structure of a concept system

S3

structure de base de
systme de concepts

basic structure of a concept


system

S3

structure de terminologies

structure of terminologies

S1

structure de texte

textual structure

S2

structure des

connaissances du domaine

structure des mots

knowledge structure of a
subject field

S3

word pattern

S4

structures lexicales

lexical structures

S3

structures
morphosyntaxiques

{
}

morphosyntactic structures

S3

structures phonologiques

{
}

phonological structures

S3

suffixe

suffix

S3

suite d'lments

sequence of elements

S2

suite horizontale de
concepts

horizontal series of concepts

S3

suite vertical de concepts

vertical series of concepts

S3

sujet

subject

S3

support de donnes

data medium

S2

support de donnes cible

destination data medium

S2

support de donnes source

source data medium

S2

support d'information
{bibliothconomie et
documentation}

{

}

data medium {in the field of


librarianship and
documentation}

S2

support physique

physical medium

S2

supports lectroniques

electronic media

S3

supports imprims

print media

S3

suppression des
dsinences

deinflection

S2

3.8.10

6. 1

2.16

syllabe

syllable

S1

symbole

symbol

S3

symbole dpourvu
d'ambigut

unambiguous symbol

S3

symbole explicite

self-explanatory symbol

S3

symbole iconographique

iconic symbol

S3

symbole mathmatique

mathematical symbol

S3

symbole monosmique

monosemic symbol

S3

symbole reconnaissable

recognizable symbol

S3

symboles de devises

currency symbols

S3

synonyme

synonym

S1

synonyme acceptable

acceptable synonym

S3

synonymes

synonyms

S4

synonymie

synonymy

S1

synonymie

synonymy

S4

systmatique

systematical

S1

systmatisation des
terminologies existantes

systematization of existing
terminologies

S3

systme associatif de
concepts

associative concept system

S3

systme de concepts

concept system

S3

systme de concepts

concept system

S4

systme de concepts
cohrent

coherent concept system

S3

systme de concepts
harmonis

harmonized concept system

S4

systme de concepts
mutidimentionnel

multidimensional concept
system

S3

systme de concepts,
systme de notions

concept system, system of


concepts

S1

3.2.11

systme de recherche en
forme libre

free-text search

S2

4. 3

systme gnrique de
conceps

generic concept system

S3

systme gnrique de
conceps multidimensionnel

multidimensional generic
concept system

S3

systme mixte de concepts

mixed concept system

S3

systme partitif de concepts

partitive concept system

S3

systme terminologique
cohrent

coherent terminological
system

S3

techonologie

technology

S3

tlcharger {verbe}

download {verb}

S2

10.14

terme

term

S1

3.4. 3

terme

term

S4

terme complexe

complex term

S1

3.4. 5

terme compos

multi-word term

S2

2.14

3.4.19

93

94

terme conci

concise term

S3

terme dconseill

deprecated term

S1

3.4.17

terme dsuet

obsolete term

S1

3.4.18

terme erron

flawed term

S3

terme tabli

established term

S4

terme tranger

foreign term

S4

terme existant

existing term

S3

terme hllenique

Greek term

S3

terme impropre

inaccurate term

S3

terme long

long term

S3

terme motiv

transparent term

S3

terme nouveau

new term

S3

terme prcis

precise term

S3

terme principal

primary term

S1

terme privilgi

preferred term

S1

3.4.15

terme simple

simple term

S1

3.4. 4

terme supranational

supranational term

S4

terme tolr

admitted term

S1

3.4.16

terme tronqu

clipped term

S1

3.4.12

termes en italiques

italicized term

S3

termes quivalents

equivalent terms

S4

termes et dfinitions

terms and definitions

S3

termes variantes

term variants

S4

terminal d'utilisateur

user terminal

S2

10. 8

terminographie

terminography

S1

3.6. 2

terminologie

terminology

S3

terminologie

terminology

S3

terminologie

terminology

S3

terminologie

terminology

S4

terminologie 1

terminology 1

S1

3.5. 1

terminologie 2

terminology 2

S1

3.5. 2

terminologie assiste par


ordinateur

computer-aided terminology
work, computer assisted
terminology work

S2

terminologie d'un domaine

terminology of a subject field

S3

terminologie normalise

standardized terminology

S3

terminologie unifie et
normalise

uniform and standardized


terminology

S3

terminologisation

terminologization

S1

terminologue

terminologist

S3

texte

text

S2

texte exploitable par une


machine

machine-readable text

S2

3.4. 8

2. 6

thorie et application

theory and application

S3

thesaurus

thesaurus

S1

tiret

dash

S3

totalit des objets

totality of objects

S1

tout

whole

S2

traduction assiste par


ordinateur

computer-aided translation,
computer assisted translation

S2

trait grammatical

grammatical feature

S1

trait stylistique

stylistic feature

S1

trait syntaxique

syntactic feature

S1

traitement {de donnes}

{}

processing {of data}

S2

traitement de donnes

data processing

S2

2. 3

traitement de langage

language processing

S2

2. 5

traitement de l'information

information processing

S2

2. 4

traitement de texte

text processing, word


processing

S2

11. 2

traitement en langage
naturel

natural language processing,


natural-language processing

S2

traitement interactif

interactive processing

S2

10. 2

traitement par lots

batch processing

S2

10. 1

traitement terminologique

terminology processing

S1

3.6. 3

transcription

transcription

S3

transcription phontique

phonetic transcription

S3

transfert de fichier

file transfer

S2

10.12

translitrer {verbe}

transliterate {verb}

S2

8. 9

translittration

transliteration

S3

translittration simplifie

simplified transliteration

S3

transmission de donnes

data transmission

S2

10.11

travail terminologique

terminology work

S1

3.6. 1

travaux terminologiques

terminology work

S3

tri {texte}

{}

sorting {text}

S2

tri par ordre alphabtique

alphabetically ordered

S2

tri par ordre systmique

systematically ordered

S2

trier {verbe}

sort {verb}

S2

troncation

clipping

S3

troncature

truncation

S2

7. 3

type

type

S2

2. 8

type de caractre

type of characteristic

S3

type de caractre

type of characteristics

S1

types de dfinitions

types of definitions

S3

types de dsignations

types of designations

S3

8. 4

3.2. 5

95

96

types de formes abrges

types of abbreviated forms

S3

types de relations
hirarchiques

types of hierarchical relations

S3

types de systmes de
concepts

types of concept systems

S3

unit de connaissance

unit of knowledge

S3

unit de pense

unit of thought

S3

unit de pense isol

isolated unit of thought

S3

unit de pense signifiant

meaningful unit of thought

S3

unit lexicale

lexical unit

S2

unit linguistique

linguistic unit

S2

units du systme
international

SI

SI units

S3

usage de terminologies

usage of terminologies

S1

usage en vigueur

well-established usage

S3

utilisateur

user

S3

utilisateur vis

target user

S3

utilisation de formes
existantes

using existing forms

S3

valeur de tri

sort value, sorting value

S2

3. 1

validation de donnes

data validation

S2

9. 1

validit d'une dfinition

validity of a definition

S3

variable

variable

S2

variante

variant

S1

variante de registre

register variant

S4

variante gographique

geographical variant

S4

variante morphosyntaxique

morphosyntactical variant

S2

variante orthographique

spelling variant

S4

variante stylistique

stylistic variant

S4

variation conceptuelle

concept variation

S4

variation terminologique

term variation

S4

vrification des doubles


entres

double-entry check

S2

vrifier la validit d'une


dfinition

test the validity of a definition

S3

version internationale de
rfrence

international reference
version

S2

visualiser

visualize

S3

vocabulaire

vocabulary

S1

vocabulaire

vocabulary

S3

9. 2

3.7. 2

( )

97


TERMTERM

S1

S2

S3

S4

98

ISO 1087-1:2000

561-1:2006

Terminology work Vocabulary Part 1:


Theory and application

1:

ISO 1087-2:2000

561-2:2007

Terminology work Vocabulary Part 2:


Computer applications

2:

ISO 704:2000

402:2010

Terminology work Principles and


methods

ISO 860:2007

562:2011

Terminology work Harmonization of


concepts and terms

You might also like