You are on page 1of 185

{\rtf1{\info{\title ac_Gy?ngy?z? Ci?n}{\author Gy?ngy?z? ci?

n}}\ansi\ansicpg1252
\deff0\deflang1033
{\fonttbl{\f0\froman\fprq2\fcharset128 Times New Roman;}{\f1\froman\fprq2\fchars
et128 Times New Roman;}{\f2\fswiss\fprq2\fcharset128 Arial;}{\f3\fnil\fprq2\fcha
rset128 Arial;}{\f4\fnil\fprq2\fcharset128 MS Mincho;}{\f5\fnil\fprq2\fcharset12
8 Tahoma;}{\f6\fnil\fprq0\fcharset128 Tahoma;}}
{\stylesheet{\ql \li0\ri0\nowidctlpar\wrapdefault\faauto\rin0\lin0\itap0 \rtlch\
fcs1 \af25\afs24\alang1033 \ltrch\fcs0 \fs24\lang1033\langfe255\cgrid\langnp1033
\langfenp255 \snext0 Normal;}
{\s1\ql \li0\ri0\sb240\sa120\keepn\nowidctlpar\wrapdefault\faauto\outlinelevel0\
rin0\lin0\itap0 \rtlch\fcs1 \ab\af0\afs32\alang1033 \ltrch\fcs0 \b\fs32\lang1033
\langfe255\loch\f1\hich\af1\dbch\af26\cgrid\langnp1033\langfenp255 \sbasedon15 \
snext16 \slink21 heading 1;}
{\s2\ql \li0\ri0\sb240\sa120\keepn\nowidctlpar\wrapdefault\faauto\outlinelevel1\
rin0\lin0\itap0 \rtlch\fcs1 \ab\ai\af0\afs28\alang1033 \ltrch\fcs0 \b\i\fs28\lan
g1033\langfe255\loch\f1\hich\af1\dbch\af26\cgrid\langnp1033\langfenp255 \sbasedo
n15 \snext16 \slink22 heading 2;}
{\s3\ql \li0\ri0\sb240\sa120\keepn\nowidctlpar\wrapdefault\faauto\outlinelevel2\
rin0\lin0\itap0 \rtlch\fcs1 \ab\af0\afs28\alang1033 \ltrch\fcs0 \b\fs28\lang1033
\langfe255\loch\f1\hich\af1\dbch\af26\cgrid\langnp1033\langfenp255 \sbasedon15 \
snext16 \slink23 heading 3;}
{\s4\ql \li0\ri0\sb240\sa120\keepn\nowidctlpar\wrapdefault\faauto\outlinelevel3\
rin0\lin0\itap0 \rtlch\fcs1 \ab\ai\af0\afs23\alang1033 \ltrch\fcs0\b\i\fs23\lang
1033\langfe255\loch\f1\hich\af1\dbch\af26\cgrid\langnp1033\langfenp255 \sbasedon
15 \snext16 \slink24 heading 4;}
{\s5\ql \li0\ri0\sb240\sa120\keepn\nowidctlpar\wrapdefault\faauto\outlinelevel4\
rin0\lin0\itap0 \rtlch\fcs1 \ab\af0\afs23\alang1033 \ltrch\fcs0 \b\fs23\lang1033
\langfe255\loch\f1\hich\af1\dbch\af26\cgrid\langnp1033\langfenp255 \sbasedon15 \
snext16 \slink25 heading 5;}
{\s6\ql \li0\ri0\sb240\sa120\keepn\nowidctlpar\wrapdefault\faauto\outlinelevel5\
rin0\lin0\itap0 \rtlch\fcs1 \ab\af0\afs21\alang1033 \ltrch\fcs0 \b\fs21\lang1033
\langfe255\loch\f1\hich\af1\dbch\af26\cgrid\langnp1033\langfenp255 \sbasedon15 \
snext16 \slink26 heading 6;}}
{\*\shppict{\pict\picw250\pich463\jpegblip
ffd8ffe000104a46494600010101006000600000ffdb004300020101020101020202020202020203
0503030303030604040305070607070706070708090b0908
080a0807070a0d0a0a0b0c0c0c0c07090e0f0d0c0e0b0c0c0cffdb00430102020203030306030306
0c0807080c0c0c0c0c0c0c0c0c0c0c0c0c0c0c0c0c0c0c0c
0c0c0c0c0c0c0c0c0c0c0c0c0c0c0c0c0c0c0c0c0c0c0c0c0c0c0c0c0c0cffc000110801cf00fa03
012200021101031101ffc4001f0000010501010101010100
000000000000000102030405060708090a0bffc400b5100002010303020403050504040000017d01
020300041105122131410613516107227114328191a10823
42b1c11552d1f02433627282090a161718191a25262728292a3435363738393a434445464748494a
535455565758595a636465666768696a737475767778797a
838485868788898a92939495969798999aa2a3a4a5a6a7a8a9aab2b3b4b5b6b7b8b9bac2c3c4c5c6
c7c8c9cad2d3d4d5d6d7d8d9dae1e2e3e4e5e6e7e8e9eaf1
f2f3f4f5f6f7f8f9faffc4001f010003010101010101010101000000000000010203040506070809
0a0bffc400b5110002010204040304070504040001027700
0102031104052131061241510761711322328108144291a1b1c109233352f0156272d10a162434e1
25f11718191a262728292a35363738393a43444546474849
4a535455565758595a636465666768696a737475767778797a82838485868788898a929394959697
98999aa2a3a4a5a6a7a8a9aab2b3b4b5b6b7b8b9bac2c3c4
c5c6c7c8c9cad2d3d4d5d6d7d8d9dae2e3e4e5e6e7e8e9eaf2f3f4f5f6f7f8f9faffda000c030100
02110311003f00e8268639b4bd8e96d73ff4d248fccac7bc
f127d8e19208fca8bfe5a799e5d6a4d0ff00a2475cdebdfebabf2b3fd37a986c3fb323f0ad9c1796
b71f6ab5b6b9ff00ae91f995626d1b4a12ff00c82b48ff00
c038ea3f0ac3fe8b71ff005d2ae6a50c9e6d5fb434c0e0b0f52999f0d9e950cbb3fb1f48ff00c038
e8fb1e8ff71343d27ff00e3a3c9ff969fad57ffa69597b53

d2fecec3ff00cfb2e4f0e9b0ff00cc1f48ff00c038eabc10e9535d7cfa3e91ff008071d47343e6d5
79b9baff009e747b533fecdc3972ec5ac03e4d2f4d3ff6e7
1d453436b37fcc2b4dcffd79c75d6fc01f01e9bf153e2869fa1eab77258d9dff00fcb48ffd6f995f
4c4dfb01f802ceff00ec2fe20d5bed9e5f991da7db2dfcda
d69d3a953f867e6dc5be21f0df0f633ea598ff0013f89fc33e333f619bfe615a4ffe01c747d8f4d9
bfe615a4797ff5ef1d7b87ed75fb34e81f01f47d1e7d1efb
5296e354b8923f2eeffe79d7cffa94d21fddd6757da53fddd43ea785b1d95f10e5f4f36cbbf8750b
135e69d0cbf2695a4ffe01c751ff0069e9b37fcc374dff00
c038eb2fc9933e6547e4c90d65ed4fa9fec8c19a935e58c3fbcfecad37ff0000e3a26d4ad2f3cbff
0041d37ff00e3acff23dea33be6977d67ed45fd91873526b
cb5862f33ec3a6f99ff5e71d539b58826fde7f6769bff8071d1cc36bff004d2b3ffe5aff00cb4ad3
da8e9e5b83ff009f66a7f6c47f65ff008f4d37ccff00af38
ea39b587fb9e458ffe03c755ece1928f23de8f6a1fd9b87ff9f65c83528331efb4b2ff00c078eb42
cf53b59bfe5c6cbff01e3acbfb1ff9cd58b3d907cfbe8f6a
67fd9b873526bcb587fe5d6dbff01e3a8e1d4a3c7fc7adb7fe03c7597e6f9d2c9562187f7b59fb53
4fecdc39a135e5a7fcf0b1ff00c078eae43e59ff00975b1f
deff00d39c75cfcd0ffd74ad086f3fd13cba3da9cb532da7ff002ecd09af3c9ff9616dff0080f1d5
787528ff00d67d92c7ff0001e3aafe7fb549077ad3da9cdf
d9b4cd0fed2826ff00975b2924ff00af38e89ef2d25ff971b2ff00c078ea9c1feb7f774793e7fcf4
7b539ea65b4cb10c3a6de7dfb1b2ff00c07a8ffb034eff00
a0569dff0080f5259c2934bff2cfccab9f3d6f0d8f9bc751a50a9681d4793fe89ed5cbeb1ff1f5f7
ebacff00972ae4f5efdf5d49591f5957f8649e14ff008f6b
8ffae9572f3fed9553f0d7ee6c2e28bc99fcdad0eacb7f86579bccaa70ef87ee55cf35e8f29eb33d
323f3bfe5a7eb54eb526fdd556b4b49f50b88d20ff004879
64f2e344a0e0f6a7a2fecbba6c7a0f8a2f3c63a97fc82fc1b6f25eff00d75b8ff9778eb89d7fe226
b5ac7c493e2996e9ff00b64ddf9e6e3fe790af4af8fb663e
12780b43f004127fa67fc8575c913fe7e24ff571ff00db3af1ab950cb83d08c1a551fb3fdd9f11c3
985a799e22a67d57fe623f774ffec1ff00fba7f13ff059f5
9fed67a7c7f1dff656d03c676a3e7b1f2ee648e3ff00a69fbb93ff0022d7ce1f037e006b7f1efc5c
34cd387976f0fef67bb93fd55a475f44fec11abc1f107e19
f8b3c01a8bf99188e492dffeb9c9fbb92ba0fd9bfc353fc30fd9a7c613c11f95ae5adc6a1f6893fe
9a5bc7fbbaedf67edfd9d43f17c3713d7e0ccb330e1dc17f
129e23fd9ffebde20f32f127c09f823f0d3501a36bbe32d6ae3588ff00753fd953f776dff90eb8ef
8f7fb275a7c39f03c1e2ff000eeb96fe20f0b5d7fab91c18
e5ff00ed95e51792c934aef249e6cbe67facf32bdf3e28fecf5ad69dfb3ae99ac4fe35d36f3c3963
6fe66976b1dbc91f99e65737eeea7fcbb3f4cc561b1b90e2
f2ff00ac67152a7d62a7b3a9ed3fe5e7fd7bf674ff00767947c01f8313fc6cf89767a1c0ff0066b7
97f79713c71f9be5475dbfed0bfb22c7f077c57e1882df51
92e74bd76e3ecd24ef1f95f6592bd0ff0063cf857aee93fb3ff8bbc49a65a7da3c45af45fd9da60f
f5788ffe7a7f9ff9e75e85f13be15eb9f127f63c8f4ad7ec
7caf126836ff00698ff79e6f9b25bfff001c8eb4c361bda533e2b893c4dc46178be9d3c36329fd4e
9d4fabd4a7ff004f3fe7e7fdc33cbb4dfd92fe13eb5e36ff
0084560f1c6ad7dad993cbf2238e3ff59ff7ee97c55fb2e7c16f0178da3f0e6b1e2dd6ec75497cbf
ddc9ff004d3fe9a7975e67fb16ce22fda5bc2e83a4d7127f
e8b92b5ffe0a1518b7fda535027b59db9ffc8747eefd9fb4f667a5fd9b9e7fae14f876a67188f67f
57f69ff2eff89ed3d9ff00cfb3b9f187ec7df0f3c2bf06b5
8f175aea3e24b9b7d2fcc8e3f2e4b7fdec91c9e5d7877ecdfe04d27e247c5bd33c3fae497b15bea7
27971c969feb7ccafa97e0be9fe1fd53fe09f36d0f896eee
6cb4231c9f6bb8b7ff005917fa4d727f01fc1ff05acfe326873f873c4fafdf6b115c7996704f6ffb
af33fefdd15697f0cf1328e3bcc30995e7187c654c4622a5
3a988a74ea7b3fe1fb33ca7f6c3f839e1ff815e3db1d1b447d4a591ad3cfb892ee48ff00ed9d755f
b22fec7f63f1fbc39a86abae5d5ed8d9c571f66b3fb2797f
bd93fe5a549ff0509b27d4bf68cb7823fde492e9f6f1c71ffdfcaf6cbcf827e31f07f863e1be8de1
58ec7ecfe1cb88ef754924b8f2bcdb8ff969ff00a324a3d9
ff00b41d39971b6330fc1795d3a78cf678cc453fe254ff00c19ffdccf8ebe35fc2c93e0c7c4fd5fc
3f23f9896371fe8eefff002d63ff009675cc793e6d7d71ff
000532f857e78d0fc5b047ff0050ebcffda7ff00b52be4e44de80c7fbcae6c4d2f6750fd8fc37e29
ff0058786f0f9aff00cbcff979ff005f06794f4793e55493
4de55475ca7ddfb324f3bcdab1077a8e1b3a3fe5ad0717b22e59ecf2be7a8ef26aaf524ffbe8b7d6
ded4e6ab48b1a6de7fa5568653fe79d65e9bfb9baffa6756

fceffaeb5bc363e5334c3f3d5b9d8ea3ff001e11d727ac4dfbd92bacd4bf7d6b5c96bdfeb65a8a47
d17fcbb25f084d9d2ee2ac5e43ff003cd2ab784413a63fd6
bdb7f66ffd98dfe2a4571ae6b93ff66f85ec3fd649feafed55aff10f333be24cbf22cbfebb8da9fb
b3c6b46f0bea1e22baf22c2c2e2f2e3fb96f17995db69dfb
23fc43d6ecd261e15bc788f694471d7a17c42fdb06dfc1105c689f0dacb4dd134a8bf77f6ffb3fef
6eabcb750fda23c71abca6797c5bac4cff00f4cef3cbfeb4
d528533e668665c5d9953fac61f0f4f0f4ff00ea23da7b4ffca7fc3ffc1837c4dfb37f8dbc29fbcb
df0c6ad1c717f1a5bf99ff00a2ebd03f61ef856be2af8a72
6a3a8402583c391fda7cb7ff009f8ff96758bf0f7f6c9f1bf812fa2371aa0d66d71fbdb7befdeffe
44afaffe06fc42f0ff00c5af0e49e26d1ec62b2b8bff00dd
de47e5fef7ccff00a695d187c3539d43f2ef1538b78a32ac8f114331c3d3fde7eefeb14cf82be29e
b577f123e2deb174b1cb7371aa6a1279683fd67fd338abb4
d4f53d1bf661b14d3934fd375ff1e4b179ba84f771fda6d745ff00a778ff00e7a495e89fb40789fc
05fb3978c7549fc3ba5c8fe38baff9e9ff001eba5f99ff00
2d63ff00a695f2d6a776da8dfdc4f712492dc49279b248f27fadae6a9fbba87e93c3757fd64cbf0e
961ea61f01ecff00f067ff0073ff00d39ff5eff89f42fecc
7fb5e81f15ecadbc47a56899bf1f63b7d4ad2ca3b692d7ccff00ae7ff2cebd97c79f13ed3f67bf8d
d7106b89e5f84fc6f1fda6493fe7d6f3fd5c9ff90fcbaf83
b4bb88ad753b791e491231263f775f527ed51fb48fc35f8d1f082e74d8352b8bad62d7fd22c3fd1e
4ff595a61b13fbb3e078fbc3cc1d3e24c1fd4b0753eaf88f
dde23d9ffcbbff009f753fe9d989f123f6149fc497326b1e00d574dd6f47bafde476ff0068fdec55
e99f183e0febf37ec81e17f0ac1632dceaf6b259c7711c7f
bdf2abe20d2bc59ac787e767d32f2f6cdf3c9825f2b15a77df16fc4fa88fdfebfadcbfefde495cff
005981f638df0e38a3175307f59cc29d4fab54f694ff0077
fbcffb89fbc3e93fdb37c57acfc0dd07c1fe12f0fdd5ee93a7d869fe67dae093cafb549fe7ff0046
53bfe09fbf177c45e2df1c6b7a36b1737baad9c909b85927
93ed3f667f5af97753d7eef56823fb65ddc5ec917fcf793ccaa76bac5de9c92fd8ee2e2d4cbd3649
e5d1f5efde7b43b6af84b87afc295322c43a7f58a9ff0031
1ecffe5e7b4f69ed0fa67c13f02eebe1bfedef676b05a7fc4b22b89351b793fe9dfcbff31d73dff0
515d1ee2cfe3f457cf8fb1dfe9f6fe43ff00d73af06bdf10
5ea4a18dddd4b29fbf27999cd32e2fdefa606e1e693fdf2452facfeefd99ebe53c019850cf30f9f6
3319ed3d9e1feaff00c3fe27fd3cfe21f6a681e17beff877
5be94611fda12d9c971b3fe5a797f69f33ff0045d7cf9fb19e8f3eb1fb49786e48e38bcbb0924b99
3fe9947e5d797c3a8dd18bcbf3ee7cba7c177e41df1c947b
5f69ecccf28f0ef1180cbf34c17d63fdf2a54a9fc3fe1fb4ff00b887dd1e30f8303c61fb64e97e20
ba16dfd89a5e9d1dc799e67eee5b88ff00e59d7cbbfb437c
48d6f59f8e1e2292eae6eedcfdae58cc2971cc29ff002cebcfbfb4a7ff009f896a9dcc6892194e7c
e03ae4f4a788c4fb430e10f0daa6535e9d5c6e23eb1ecf0f
f57a7fbbff00ee87dcdf066de6f8f1fb10dce89accf1457924525bd84f7771feb3cbff0057257c6b
7703e9725c5a4d1f95716b27975946f2430f064ffbf952ff
00cb5acaae27da1eef06f04ff6162319569d4fdde22a7b4f67ff003ec93c9fddefa2ce6f265fddff
00aca21fdf4b5a9359fd8e58e7ae53edea14e0ef4937faea
97ce8e697ee54737efa5ad0823861fded5c861fdd7ef2abc1dea4866ff0045a0e1aa49670feea4ab
194ff9e751d9de79d149573c94ff00a655ac363c2c57c675
1a97fc7a475cbeb1bff795d46a5feabcce95cbeb1feb856b48efabfc33a3fd9f3c053fc49f19e9da
1c1ff2fd71e5efff009e51ff00cb4afa67f6eaf1847f0afe
1ce87e07d0c7d9adefe3fde797ff003ef1ff00cb3ae2ff00e099be15fed2f1e6a9a949ff0030bb3f
ddff00db4aa7ff000503bc926f8e7b247f323b5d3ede38eb
ba97eef0fed0fc1732c4ff006cf89183ca713fc3c1d3f69ff710f022500cf269f6368f7524690db4
b249ff003cd62ab43f7dfbbf3335e99f0aff006a3bef833e
16feced1f42d03ed9e649e66a53dbf9b2cb5c67ee19e63730a187ff84ec3fd62a7fd7cf6673ba37e
ce7e39f115bc6f0785b5592397f8fecfb2beb6fd8e3e05ea
9f05fc197e35b114577a9dc7da3ec91fef3caaf023ff000505f8836f33bc971a64887fe59fd8eb2f
c5bfb757c41f11e9b2daadedad924bfc76b6fe5495d186ab
8787ef0fc4b8d786f8ff0089f07fd95529e1f0f87a9ff4f2a1e97fb627ecbfe2df8d5f169752d034
eb5b9b31691dbf9f25c471fef2be71f8b7f04fc41f06753b
3835fb48ade4bf8fcc8f6491c95f5bff00c13775a9f5af84fab979e5b88e3d53cdfde7fd73af9dbf
6d4be92f7f693f11ac8c6511bc71c67b45fbba3134a9d4a7
f580f0cf89337c3f1254e08a9ecfeaf97d3ffb89ff00a70e1be177c18d7fe346bb7163a2c105cdc4
51fda7e7b8f2eba6f15fec43e3ff000ae8379aadf58d8c56

7611f9927fa64751fecaba84f63fb43f84de39258fcdd43cb939cd7d4bff00051a3e47c0cd3fcb79
7cb97548fccf2ffeb9c95cd4f0d4ea53a950fa0e30e3ee20
cb38bf2fc8305ecfeaf88ffa77ff00dd0f9c6d7fe09ddf116fad239d2d348fdf7ef7fe4211d4a7fe
09d5f11cc4716da48c8e3fd33a57d83fb224ef7dfb31f85e
47904af1d9f9637f7fde57c65a9fed93f1146b33a7fc24f711e65c7fab8eb4a986c3d3a74ea1f2fc
2fc75c7fc439a6619765d530ff00ec753d9fef29d4febfe5
d997e3cfd8cbc7ff000f74f92faef47fb4da45feb24b493ed3e55727f0afe0f6b1f1a7c58745d1e3
b6fb5f97e618ee24f2ebee1fd883f68abef8f1a06b163ae4
71c9a868de5fefe38ffe3ea392bc5be2e7c3db5f861fb79e889a4c7159417fa859de88d3fe597992
7ef28a986a7ecfda533d6c93c51e20a98bcc38733aa74e9e
330f4fda53a94ff8670fe25ff827ef8fbc25a05e6a57dfd891d95847f689317f5e7df0d7e067893e
2b6aff0061f0f69f25e5cffcb438cc517fdb4afb7bfe0a29
be1fd9e364727fadd52de392b63f64bf07c1e03fd9a74b9f4a8e2b9d4354b3fed293fe9eae2ba7fb
369fd63d9d33e7305e3a6794383ffb7b1becea622a54f674
ff00e7dffdc43e77d33fe0981e27bbb0df77e20d16dee3fb89e6495c77c50fd837c73f0c74b7be10
db6bfa7c5feb5ec07faaff00b67587f103f68af895a8f8aa
edf53f106b5657b6b2499b48e4fb37d97fed9d7befec81fb63cf3784fc41ff0009e6b96de5e8f6f1
dc5bcf3ffc7d4bff004cff00e9a57353fabcff00767d1e6d
9978999160bfb6aae230f8ca7ff3ee9d3ffd3678f7c39fd867c6df11bc1d63add9ae9ab697f17996
e6e2ef129ae93fe1dafe3f9a24fde68033dfed9ffdaeac7c
5dfdbdf56d761b3b1f035a49e12b4b6924f336797e6cbffc6ebd77fe09e1f16bc47f1562f147fc24
1ac5ceaff60fb3fd9fcfff00965feb28a74f0f52a7b33cde
28e2cf11f29c9ea711623eaf4e9ffcfbff00979fc4ff00c1678fd9ff00c134fc7ffbb8fcfd023ffb
7893ff008dd492ff00c1363c6b672dbc725fe807cdff00a7
c93ff8dd6f7edc7fb4478cfe1b7c78beb0d23c477ba669b0595b94820ffae7517c11fdad3c43f177
c6df0ebc3fab8fb4ded8eadf699351dffbdba8fcb93f77b3
feda51ecb0f4ea7b334a79ef8973c929e7aaa61fd854a7ed3f87ff004efda1caf8f3f603f177c36f
08de6b1a8ea5e1c8edec23ff009fc93f7bff0090eb62cbfe
09d9e3fd6b498e44bad0248e58fcc8f65e57b4ff00c14ccbafc1fd210f006a793ff7ee5af40fd8e6
679bf66ef0dffd7bc9ff00a324ae9fa8d3fac7b33e3f1be2
f71653e0fc3f11fb4a7ed2a623d9ff000cf95ffe1dbfe3f84799e7e81ff819ff00daea3ff876ff00
8fcfdf9fc3f1ff00dbc7ff006bae3bc49fb4ff008fbfb72f
d53c5fad60dc49f247718ab7e0dfdaafe25e977f16a10eb7ab6ab0597cf3c721f323f2ff00dbae1b
61cfd56ad0f12e9e1bdafd730dff0082ea1e7ff11be1e5ff
00c25f195f681aa7942f2c64f9c4727eeab16187ce8f15d5fc66f88f37c5cf88f7fe21bbb58aca4d
4ffe5847279be57eeeb94b49bc996b9eb7f10fd4727a98c9
e5f4ea637fde3d9fef3febe12558aafe4f9d75ff004ceb43ca4a9156dceb352fdf5ad727a87fcb4a
ea2f3fe3c22ae5f529bf7b2575521d5fe19f527fc1306f23
f37c511ffcb4f2edff00f6a5617fc145b427d2fe2ae9f7d8fdddfd9c7147ff006ceb9efd80fe20c5
e09f8c56b6d3c9e5c1adc5f631ff005d3fe59ff3afa5bf6c
cf832ff153e17c97563079baa683fe931ffd358ffe5a475ebd35cf873f96336ccffd5bf1629e3719
feef88a7ff00dcff00f4e533e0b83bd47524dfb996a39a6a
f08febc2bcd37ef6abcf07fcf4a93fd74d51cdbfcda0d0fb4ffe09944c5f0b75f27a9d539ffbf75a
bf19bc13f02ef3e236a177e2abeb68f5c964ff004c8fed92
561ffc13366cf80bc489ff005108ff00f45d7cfdfb6773fb4af8b7f798ff00488fff0045475ea7b5
f6783a67f1de1b86ea673e27e7186a78ca987ffaf7ff0070
cfa27e18f827e025a7c41d2e7d02fada4d722b8ff438fed971feb2ae7fc1487fe48ae99ff6148fff
00454b5f297ecb72f91fb43783f9ce7508e3afaa7fe0a413
27fc296d2ffec311ff00e8b928a753da61ea0f3be17a993789193e1aae32a623febe1dc7ec67fbef
d993c2f1ff00d39c9ffa324af229bfe097b677bab4929f18
0292c9e66534effed95ebbfb1e8dff00b2ef86879878b293ff0046495f0efc1ef8f3ab7c19f8ccba
c7db2e2e6dfed1245770799ff1f36f454a94fd9d3f68797c
1594713e2f3ce24a9c338cfabd4a753fe7dff13f7950fb37c3fa2f80ff00611f00ce2e751904f7c3
cc777ff8f9bef2ff00e79c75f23da7c54bff008c3fb5ee91
e23b94f2bed5ae5bf9507fcf28fccfddc75f66fed0bf0af4dfda73e08ffc4aa48ae6e25b7fb6e977
75f047c25d2eef42f8e9e1d82e6396096d358b78de3923ff
0055279959e37dcfddd3fe19f51e0c52c1e6595e699d636a7b4ccff794ea7b43ecaff8294e7fe19d
4eeebfda76f8cffdb5af1bfd907f6e0d3fe16786e3f0c78a
3ed3fd9b0ffc7a5dc7fbcfb2ff00d33af69ff828d43e77ecfb247ff3d754b7af32b3fd83b4bf87df
b3eebfe20d6124f11f883fb2e4b9b48ed24fdd5b7fd73ff9

e95d389f69f58fdd9f39c0b5385ea70053cab88ffe62311fbbff009f9ed3f767baff006f7c2ef8fd
6bfbcbbf0bf883cdff009e9e5f9bff00c72b8bf89fff0004
e9f0578c74a90681e6f86f50ff00967e5c9e65b7fdfbaf82eca61143b0495f607fc134fe21f89f5e
bad734abebab9bed0ec2de392de49ff79f6593fe79d72d2c
753aff00bba94cf638a7c32cf38172fa99d70e67153d9e1ffe5dd4febd9ffe533e56f1efc3dd47e1
af8cf50d1f5583ecd79632f952d7d5bff04b4ff99c3feddf
ff006a5705ff0005226b4d43e3ed9c16bff1f1169718b8ff00bf92577bff0004bb9bfd2bc609ff00
5eff00fb52b3a74bd9e30fb5f11f3ba99cf857fda388a7fb
ca94e9ff00e9ca6799ff00c14521c7ed3771b3fe7cedff00f45d737fb2bfee7f687f07ff00d8523a
ea3fe0a1d3793fb4b5c799ff0040fb7ae5ff006569bcefda
23c17e5ffd0523ae6c4ffbc1f5dc3fff0026df0fff00605ffb8cfaa3fe0a67ff00245b4bff00b0a4
7ffa2e4aef3f6339bcefd993c2ff00f5ef27fe8c92bcff00
fe0a65fbef837a5c7ff5148fff0045cb5dafec71ff0026bfe17ff5bff1ef27fe8c96bdaff98c3f94
332ff935783ffb08ff00e587926b9f1dfe0126b5711b7851
66962924f3241a655ed4be33fc35f127c07f1c58f84a3b2d124fecf93ccb492de3b696ebff008e57
c8be23900f136a281403e7c9ce3fe9a567a1c961cf5af3be
ba7f4b2f0672ca94e9d478cc47eefd9d4fde54f6836f7f7d16faaf0fef6b5fc43e13d43c272226a1
67716725ca7da11274f2fcd8eb22b80fd82955a588a7ed69
04d37fd74ab9fda3fedd539b679b563fb3a3f7a2072d6f6773b4d487fa36ce95c9ea537ef6492bb0
bc3fe8f1bd717abffcb4ad0daa7f0cbbe14d40e9d089636f
2dff0083dabefefd957f686b4f8c7e168ad6ea7f2f5fb18ffd223ff9ebff004d23afcfff000b63ec
bce39adbd0fc417be17d523bdd36ee4b5bbb593cc8de393f
7b157a186c4fb099f9d7891e1be138b32dfab54fddd7a7fc3a87d4dfb4bfec28fe24bfb8d7fc1c91
c5792fef2e34d93f75e6ff00d73af96bc57f0fb59f075fc9
69ac69b73a6dc45ff2ce78ebe88f855ff0510bed34476be2bd2bfb47fe9eed3f7528ff00b675ea32
feda7f0abc65a7f93a8cf211ff002d20bbd3fcdad2ad2c3d
4fe19f95f0ff00127889c274ff00b3b36cbfeb94e9ff00cbca67c0af6a5470a7f3ae9fe1efc0bf15
7c4ebbd9a3e933dc01ff002dfcaf2e28ff00eda57d5d2fed
53f03b42125c58687637f71ff4efa457967c66fdbdb5cf15587f66f86608bc2da7cbff002d23ff00
8f9ffed75c5ece9d3ff9787e8d82e39e2ccdff007797651f
57ff00a7988ffe57fc43d3ff0067ed4bc15fb22787a7d0f5ef1769a75bba9fed37691f99fe8bff00
4cebe78fdb3753f0c78abe2d5c6b9e19d77fb5adf598fccb
848e3ff8f592bc935157bb9de79887925ed9ff005b4ce31803815955c6feefd99ebf0d785f4f2dce
ea711d4c654a988a9fc4fe1fb33d1bf655d5bc3be19f8c7a
7eb3e23d73fb2acf47ff00498fe4f37ed527fcf3af7bfdabfe3d7c35f8c9f092e34e87c5422bfb49
3edb67b2de4fde49ff003cebc43c15fb1d7883c73f07ae3c
570dd5825bc31c92476ee3f797291d2dcfec63af3fc0993c69f6ab2fb31b6fb67d93fe5a797ff3d2
be729f1b6570f6986f69ff002f3d9ffdc43cbcff00877873
32cff0f9d62330a94f1187a9ecff00e5dfff002b3e97f83ffb577c27f857f0bf4bf0e47e2dfb4c76
16fe5c924967257c47f12349d2a2f887ab8d0f559f55d222
9ffd12e244f2c4d5836d6aae36b1041ee2a58673094e9c495efd4c4f3fee8faee0ff000c705c398c
c5e370588a952a623f89ed3d9fff002b3e9bfd873f6c9d27
e19f87eefc33e2dd424b7d2ed47da74fb8f2bccf2ffe7a475a1e3ff167c12f16fc79d37c6d0f8aee
aca449e3bcbdb48f4f93cbba923ff969ff004cebe4c9e626
6fdde2ab5c48d202c7068faf7eefd99c589f05b2ba99be2339c1e22a61ea623f89ecfd9fff002b3e
eefda47f69cf857f1cbe12ea9a1ffc24d7315c7fc7cdbf97
6727fac8ebccff00663fdbf3fe158e951f873c5505cea5a3dafeeedeee3ff5b6b1ff00cf3ffa691d
7ccf1e976b328b84ff005e063f786aa4916cb8277fca3f5a
d2ae6553da7b43872cf04387286475320aded2a61ff89fbcff0097753fe9d9f71ea7e29fd997c6d2
ff0068dd7f6445712fef248fecf716d526bdfb787c35f833
e12fecef0069bf6e93fe59c105bfd9adbfeda57c353eebc9403debd761fd8e75eb5f825178d05c5a
7d9cdbfdb64b6c7cff0067c66b8b32e28c3e07d9fd63f77e
d0f031fe0d70d60feaf4f3bcc31188a7ff002ee9d4a9fbb382f187c41d47c79e37bcd73529fccbfb
f93cc924afa53f626fda0fe1efc06f076a13eb1aa6a316b7
aa49fe9091d9f9b1451c7feaebce3c7dfb17ebff000d3e15c3e26b8b9b3911634f3ed63ff596d1c9
5e4474e104c0773d2b9b29cff0f8eff69c154f687dd67593
645c5b93ff0064d2a9fecebfe7dffd3b3dc7f6d8f891e0ef8cde38b3d7fc39a8dedcde496ff67bb4
92dfcb8bf77585fb28788bc2fe07f8b169acf89aeaf2da0d
33fd260fb3c7e679b715e5d1442d572c7f135d4f807e14eb7f132cf509f48b68a4874983ccba91e4
8e28e38eba71b98d387fb4d434970ce0b2fe1bfec1ab88a9

f57f67ecfda1f527ed23fb4f7c2af8e3f0eae3469356d5a2b98a4fb4dbba587fcb4ae97e197ed9bf
09fe1878234bd02c752d6e4b3d2edfecd1c9259c9e6d7c73
e34f843adf81bc3da6ea3a9dac36f06af1efb48fed1fbd953feb9d72de55c13fead0574e1b3af6ff
00ed34cf81a7e08f0de2f2ba79752c654fabd3a9ed3f894f
f89ff82cfb2e6f8c1fb39de4b24efa079924bff50f92ac699f1b3f67ad1efe3bbb4f0fc5f688bf79
e67f65d7c6b651b4c7ef7eb52cc4c32f412fe35d1f5cff00
a766dff105307fc3a998627ff0a0f61fdb4be33681f1b7e20d86a3a04f732dbdae9ff66fde47e5fe
f3cc92bc6fe4a26f2f1f251e47bd6756afb4a9ed0fd1324c
930f92e5f87ca70dfc3a61f63494568791ef59f67feb4d6c79ff00edc54a1b1a626ad4e63a4bc87f
751d71facffad93e95d86a5fb9f2fdeb8fd63cbf364a474d
5fe193f857fe3d64abb34d59fe0f9bf75256a4fd23ff009e541dd8623807eebccdf55f1e75d6cff5
8692e26c0d95b9f08a5b6b8f895a1c77291f926f60dfbffe
ba572622a7253a950ac656fab61aae2bb1eafa47ecf3e09f835e0fb3d43e24ea1722faf23f32df4a
b5ff005955355b4f81de2ed06e869e759f0dde448f223b9d
e251573f6971a65bfed597ebe325bb93428e38f6243feb0c7e5fc9e5ff00db4a97c329f0235ed72d
34c8347f133dcdecc96e999318ff00c895f95fb5c47d5e9e
6389a988f6953f79fbbfe19f9252c4622786a798e26a626752a2f69fbbfe1afd34ea7253fc08d3b5
afd9f2d7c61a1cd3de5ee9f23c7addab9ff57ff5cea1f0d7
ecfb683f679bff00166aad716f7ba85c476fe1fb587fd65cc95e91a76a763f003f6ae8fc31a5c725
c787f5b8e0b2d46d1e4f33e790d4fe24f1edb6affb67f877
c352c51da681e189cdbd8daa7faaf33caaceae7f98547ecf0ffc3ff78f69ff002f3d9ffcfbfebfe5
d9acf3ccd1c7d9d26fd9dbeb37ebecff00e7dffe0cff00ca
63ac6fb46fd987e1237863c7fe20d435293518fcc7d22cbfe5d924efbea36bed23f685f83f2f84be
1cf88350d2a4b2b7ff009045effcbc47fdcf32bc0bf6a3fe
d17f8f5e264d44c8d38bb9397ff9e63fd5ff00e43a93f65683519ff689f0d2e9c76cff006ac487d2
3ff9695955e17ff60fedafac7fb47fbc7fd3bffc16777faa
90fecdfedbf6bfed1fef1ff4efbff0ff000b9dbfecdbfb2f43f18bc0de36b0be8ce9fe21d2ee2336
f33ffcb393f79fbb92bc73c6bf0feffc01e22bad3b54824b
3bdb47f29d5e3ed5f5ec1aa47a6defc7fbad2e7f2a6b6092c4f07fcb293cb92b89d2351d2bf6daf0
4c9a65e496f69f1174983304c3f77fda294659c5b8c86231
18dc6ffb9feeff00ee1fb4a74fff00299ae55c5d9852c6d7c6e255f0dfbbff00b85ed29d3d7febdf
e5b9e75fb477c0bd1fc1fe14f8767c39653fdbfc4d68259c
07f33ed33feef8ff00c895d1dc7ecfff000efe0269b6eff11f56bcb8d76f63f3ce9fa6ff00cb335e
ade2ff000eb7867e277c10b0d61238e7b2b7742927fcf4f2
e3ff00da95e29f1513c3e9fb5578abfe16343ab5ce9e2e2411a5affadffa67ff006cfcbae2ca737c
c332c3d3c3fb4a9ecfd9d4a9fbbfe254fde7b339327cef1b
8fa14f0d531153d9aa752a7eeff8953f78d597f5e459d73c35f047c6de0dd42f7c317fa9689a95ac
7e625b5cc7e6fda3fe998accf8b9fb37695a77c1cd1bc61e
11b8b9bcd3da311ea693ff00acb692bbcf849e1ff80df10fc556da068ba4f8924bbbd93cb47797ee
9f7fde56afc17d5f4ef03fed57aefc37b28bedbe10d624fb
3c96b37ef0472471d74d5cef1180ff0077fac7fb3fef3d9e23fe7d8473bc4612a54faabc47fb3fef
5d3c45b5a7b3d7ff004d9e6ba67eca11db7c0fd0af2ea4bc
8fc59e24baf2b4ab14ff005724407fcb4ffd195ebbaaf8e7c25fb3efc2987e1ff8af58bbf14dcb47
9b8b5b61e59b78ff00e79f154fe1a7c5a4f881fb764f6f7b
fbbb2d2e0b8d3f4c83fe79ecff003257ce5f1b2caf60f8a3afc3a99921d43edf207dff00f5d28c36
5d8cceb194f0d9ad4ffa88ff00c19fc3ff00c16185cbb1b9
d63160736ab656fac69ff4f36d7b5347d35f10f53b3fda87e0bfd97c21afdcc7268b1c6f71a45d0f
de49b3fd5e2b87d2f4df813f638a1b87f12c97de5c71c988
ce37d735fb055aea175fb445908b79b38ade7fb58f48fcbff1f2ebb2f83de03d1b56f8d7e33f1a6a
6b18f0af872fae278c67e495fccff3ff0090eb9bead4f26a
988cbbeb153d9d3fde53f67fc4fde7fcbb3871381864f531396fd62a7b3a6bda2f66ecdba9a7b37e
b656659f8fbfb2c784f459341f0ff866dafeebc4baec9bd6
39ee3f756b07fcb4924abb7df0f7e1cfc0cf0acfe12d7fc49a9ea1737ed1bdfdae9ffea87a6f1563
f650f8947e2a7ed01e21f115fb869afb4b73608fff002cbf
79f72be73f1adf4c3c5576d7c6e24d54ddc9e7893fe7a57af94e5d9a62aa7f6566388fe1fb3a9ff4
f3da54ff00e567465980cc31d89fec8c7626a7fb3a5534df
da3f3ed4ff0033dd3e2ffc04d3be2ff85ae7c65e0ed76e35d1629fe976339cc96f1c7ff3cebe7b9a
78e6971e5f4af6bfd80eef538fe295e451194d94da5b8bc3
ff002cf39fddd78ffc429ed2d7c5faba59e3c8fb5c9b0ffd33f32be8f872788c262f119354a9ed29
d3f667d3f0bcf1384c762723ab53da7b349d3f9f428cdfba

a3affd34a8e1ff00a69527faaafaf3ef6a11d58f352abcfdaa3ff9655a1c5ecbda172187f7b5a3e7
c1e86b3b4d9fcd96aefd8c7fd35ae986c78398d27ed3df37
2f3fd68ae5b5e9bc9f32bacd4a6f2628eb8fd67fd6c9f4a47ab53f865cf04cd98ab43529b8ff009e
7597e0f3e4dad684d0f9dfeb1ff795554e9c311f93fbdaaf
0cd1c5347ff2ca4a93529bfd2ab3e69ab9aa1db4a97b43e82b7f8fde02f8f7e1eb5d2fe24daded9e
a3a747e5c3abdb0ff5b4ba47c52f84dfb3d33ea1e108eefc
4bae08ff00d1e7ba8ff776d5f37ce679064f120a925b6dd0e621e5d7c7d4e0ac27f0fda54fabff00
cfbf69fbb3e47fd41c0afdd7b4a9f57ff9f7ed3f77fe763b
1f057c52dff1cb48f13eb933bedbe8ef2e9fb0fde53fe35fc49b6f13fc6fd53c41a34f27952dd7da
2d641fbbe6b839adc64993ac751c4a0a3cbbf915eb7f64e1
feb9f58ffa77eccfa6a7c3983facfd697fcfbf65f23e88d4be387c39fda26d6093e214579a16b96d
1f97fda3631feeee6a28be347803f67bb0bb5f8756f79aa7
882e23f2ff00b52f62ff0057fee1af9c27dafc9c0fc6ac69900693d45789fea560ff0087ed2a7d5f
fe7dfb4fdd9e17fa839743f75ed6a7d5ff00e7ddff0077ff
000de47aff00c20f8dba7f827e1878fb4ed5e79c6a3e25b7c4036799e6bf9525792e83e2ebaf0cf8
862d434f99edeead9fcc81d3fe59d57d460792e77bf4aaf0
c0f9cd7d061b26c3d0a988a9ff004107d0e0724c161ea622a7fd04ff00958f6afda07f69f7f8dfa5
7847527dba7eb7a207f3b67fcf4fddec912b7dbe35fc3dfd
a1b4db65f1d5adce8de21b48fca1a85a647da3e8457cf426f362c0a7c102413473a7eef35e2ffaa1
80a787a787c3feefd9ff000fd99e0d6e06cba186a786c337
49d3bfb377d75d7eef23e913f197e1dfeceda25e4be01b6bad63c43751f94751bbff009761f53d2b
cc3f66ef8a76de08f8f961e22f125cb9803c924f36cf324f
3248eb2be1efc2fbef8b7ac9b0d324817ecb66f733cd349e5c71c71ff7eb8ed46d7fb36fa7815e2b
8f2a4f2fcf8ffd54b4b0fc3980f6788c17b4f6952a7f13fe
7e19e5fc3b96aa789c0fb5f6956a2fde3ff979fe474be24f1cc965f162f7c41a1dc48930d41eeece
743d0799fbbaf65b9f8d9f0d7e3fc105d78fb4ebbd33c411
47e5bdf590f92e7f1af9b64b80c320e454b08927cd76e37863078bf67ff2eea53ff9794cefc7708e
1b114e934fd9d4a5b545fc43e86f127ed1de0ff871e0cbad
13e1a69d3c1717a9b2ef54bafbff00fd7aebb48f8c7f08af7e09daf83b51bfd5c5945e5cf75e4412
4725c3ff00d34e2be4d5daad80e01f402a48cacce012327a
035e4d4e02c054a7fc4a9ff3f3da7b4fde1e3d5f0ff2ea94d3f6b52ffc4ffa78fd7d3a1eff00ae7c
40f877f0c67d3357f86f7bac7f6adadde1c5d47fbb963ff9
695d3eade31f83bf1d2e9356f1235ff8735c97fd79b58bcc495fdfd6be5eb676411f955623517030
5f8aedff005530f53d9ffb454f69ff003f3fe5e0eaf0261d
dab7d62afb55ff002f2ffbcf4f4f91f43f8c3f681f09fc32f005df87fe1fd94d1ff6926cbad4e5fb
e3dcfad7cf3e779c7ccd9e5c9ff4d2ac5e9713491d571feb
4797feaebd7cab26c3e5d4ea7d5ffe5e1ec70de4186caa95a96aea757b9620ef479de6d4934dfba8
ea383bd7a07b613f6a218649aa39bf7ffbcab10c3fbaad0e
6a810cde54d1d687f694879f5aa7343527c95a40f0ab4399dce9352fe0ae4f5dfe3aec352fdf571f
ac4cf0f99ff2cab43aea7f0cb1e0f9bfd164ab979e679b54
fc1fff001e0f572f2192aaa9dd862bc30f9b51cdfbe96ac4569fbac547ff002f5b37d627a25387f7
553c376f3193daa3bb87ca93295079de4ff1d66684778737
5225539bfd4d5fbc9a09adbfdbaa90cdff004ceb33aa915e6868866f2aae4a12ee492a94dfeba828
f75fd9ebf672d1fc4fe11bbf1a78dae24b3f0dd93f971a7f
cb5b97ae907c59f803abdd7f635ef836e74fb497f77f6dc0fdd7fe44a77c44b1975bfd813c1777a4
e1ad2cee337fb3fe593fef3ff6a57cdb34e4c8620525dc32
9fecd7e7596e06a67bf58c46371153f7752a53fddd4f67ecfd99f926599754cfaa623158ac454fdd
d4a94ff7753d9fb3f67fe67b47c07f81de10f8a9fb42eaba
1db5c5d5e6836d6d25c42fe6796f27fabaf23f12e99fd9dacde409ff001ef15c491d7b4ffc138232
7e375fb743fd8d707ff22475ca7c04f8669f197e3dc1a73a
0fb2477925e5dc9fec47257453cdfea398633eb353f7787a74ff00f721e850cc6797e618cfacd5bd
3c3d2a5ffb93f167a9defecb6da27ec542f205963f11ce9f
da77623ff59241ff003cff00efdd7cdbe04d3626f1b68f1b47bd2e35080947f5f32bee7b2d5745ba
f8f779aecbe3dd164d1afecffb2c68c648ff00f8e75f32be
54f891f0b5fe0efed250e9273f663a9417168fe91c927eeebe738273fc4d7fac61b1bfc4a9fbcffe
e7ff0070cf99e09e21af89faee1f1353f7952f53fce9ff00
dc33affdb3ff0064b3f0bf5597c49a0404f86ef5c79f0a7fcb8c9ffc6eb03f647f859a17c45b1f18
c9ad5a8b85d2f4dfb44397ff0056fcd7adfc74fda28fc30f
da6b58d1f5b53a8784757b5823beb57fde795fbb3fbc4ad2f871f01e0f85b67e37d6b44963bbf0ae
bba33cba6cc927fd74fdd5716178a330a1c374e9e6353f79

53d9fb3a9fd7fcbc3cc9713e634387a9e17319bf6953d9fb2a9f35ff009517e28f8def26fded470f
fadff9e755a6ff005d52c1debf6df6a7efdec8d0f23dea4f
f96555fed9fe7147cf418924d351077a8fc8f7ab9a75dfd8c60d03a810ff00a9a0f99e57eee89a6f
ded4741cc495621ff5355e1fdf4b527fcb2ad0e2c49279fe
d51f91ef47fadab9e4ff00b141e6ce3caec74979ff001ebe5d71faeff1d76179c7fabff96b5c7ebd
37facae834ff0097649e0f9bc9b5ad4d4a54863d9597e0f8
7fd16b42f2b33bb0c53fb5fef6883f7d2efa20863ff96952430a79bffb52b33d1f685179dddc15e0
7a462ab8804f391170ddce2bd9a4fd8fef6c3c3da7eabe20
d7b4af0ecbada79b676975e6492ca9ff006ceb0755fd98bc4ba5b79d711e9d16967fd5ea4f791c56
d73ff5ce4ff9695b55a550f93c371be4753f8588febff721
e71743cd1c7eeaa09a27fb37fecf5e93e37fd9afc41e15f060f13a49a66ada14afb1eeac2e3cc8e2
7af3d6b50f0ec5224ffb675cdec8fa2ca33dc163e9fb5c15
4f69621b987ecf6df3ab799ee2a8f90d17519fc2bb3f0cfc0df1878da6ff00897f86759bdf37f8e3
b792bbed03fe09fbf1375e8a3ff89045a6c7ff004f7711c7
5a3a552a7f08e0cc38db20cb57fb76329d3ffb8861fece1fb515dfc10b69f47beb48f5bf0d6a8313
d9483ff45d77b69f137e0268da9ff6cdbf84f559b50f33cc
fb2bb1f2fccffbeeb4b4eff8259f8d2f7fe3ff0055f0fd97fdb4924adab2ff008251bc11e6fbc6f6
b1fb25a7ff006caf9dc6f0361f1788a988a7ed29fb4fe27b
3a9ecfda1f8f671e20787153133c4acc1d3a953f89ec9d4fde7fe0bb9e5bf0dbf6a9d0fc27f1e3c4
1e2bbaf0f0b4b3d62cdeda3b4b3e91c9599f09be3f699f0b
7e1bf8c2da0d3a76f12f88fe482e88cc56c95ee707fc12e3c370125fc7e79fee411fff001ca7ff00
c3b2bc12063fe13c9bcc3ef6f5d1538070f3f69fbbff009f
7ff94ff867155f137c36ab7bd7a9afb3ff0097788ff975f23e3c86f67863f33263ff006ebd67e277
ed1da6fc4fb3f055edcdadf7f6f787e444b99d23fddce91f
ff005ebdc3fe1db3e159a2fddf8fe4ff00bf71ff00f1cacf9bfe096b6b345fe83e388a593fe9a59f
ff006caf471bc31f5aa94f13529ff0cefcc3c5ff000fb1b5
29e271388fe17fd3ba9d74ff009f67cf1fb4b7c54d37e337c54bad774db69ed2cae6de38e38e6ff5
82b6be077ed29a87c34f08eabe1bbb9e59b44d5ed278d479
79164f247d3feb9d7ac6a5ff0004adf1067fd13c41a2dcc7ff004d23923ae3fc4dff0004e3f88da7
a62c6c74dbe8ff00e985e7ff001cae2c4707e1e780a79754
a7fbba67ad87e3bf0fb1f96d3c9febf4fd9ffd3cff00ee87cf90c2f34bf2549699f34e315e8de26f
d987e22f836290ddf85f5c871ff2d120f37ff45d711fd8f7
9a3ddf977503c53ffd348fcbaf4bd97b33f58c167983c7d3f6982c453a841f255cff005d1471c755
e686afe93a1deeb72186cadae2f1c7f0247e6523aaad5a74
e9fb5aa548628e6144dfeb764956eff43bcd12e3c9bcb2b8b39cff0004f079756a4f04eb11da7dad
f4dd412d87fcb6f224d94ec63f5bc36957daee6779fed527
91ef4791ef52522aa91c3fb8fde549fedbd1e4f9551ffadae8387f88243febaaefdb3fce2a9c3fbe
96ae7d8dff00b82881c15f73a8bcf2ff00d5d71fe23ed5d8
6a7feb7f795c5ebbfc75a15ff2ec93c1ff00f20b93eb5a937eeab2fc1dff001e15a9343e77ef2a2a
1dd8629f93fbda219bc9fbe9521fe3a20ef591e89f677c08
f8bbe32f8bde19f0f1bc5b280993ec7a58823f2a5bff002ffd6497127fcfbc7ff912b63c79e0ad2b
5ad5759f0f5d3e8da8c9a57997b71a723c9e6476ff00f3d3
fe99d70ffb33fc6d33fc30ba9b40f0ede5d78b3c23611e8b6f1bc9fe8d73f68b8ff591d7a6f82be1
35bfc30d335082eeeffb5bc79e29fde6b97dff003eb1c9ff
002cebdca7fbca67f10e754bfb3737c453c3c3eaff00bcfddd3a7ff833da7fd7bf67ff00952a09e0
5f08e816ff0009c783f59d3752d47408dfcd8e331f4fde79
9feb2393f795bde1bd3bc39f0f62ff008a73c0fa6d97fd3493cb8fff008e5376fd8e1db8ff009659
cd2d9dea4d1e312d777b23c0c4653ede753da54a9ecea7ef
3d9fb4fdd9ab378dbc41792ecf3f4db28ffe99dbf9b50cd3ead772fefb5bbd97feb998e2ff00d175
561ff5d573ceff009e69523c3f0fe5f43f8587a657bcf0dc
134b1f993dedcffd74b8924aa779e14d361ff971b6ff00ae9e5d6a79de4cb55f529926a0eea5fbbf
e194e1f0dd8cd17991da5b799ff5cea3ff00846e0fb57fa8
8a5ffb675a10c3e6d5887f731501ed2a11ff0063dae3f796b6d27fdb3aafff00087d8cd2effecdb1
ff00c07ab907ee62df469b07952d067ed2a11cde15b1822d
fe47d9a4ff00a61279751c367770c5bed355d5adbfede3cdff00d19573e7fb2fef289b7cd2ff00cb
2acce6abfbcff7929d97897c47a772faadb5cbff00cf39ec
ff00f8dd45aa6b51f8a618ed75df0ce93abc7f4cff00e8cab96fa285937bc600f6abb369bfeaff00
e595757b23c7a99465fed3da53c3ff00ee3ffd36799f8abf
669f841e3cfde5de8773e16b8ff9ef07fa345ffc6ea7f027c23d2ff67cf851e2bd2fc37ad58eb4fe
23cfd91fed11db4b6dfbbff969257a0cd0fd9228fcc8e2a8

9eded631f6ada90c9ed597d4a9ff0010f59e3730a986fa96231952a61ffe7dd4fde7ff00743c7be1
7782755f0df85677d7efee7c5f716127991b5fd9c9736d69
27fd33f32ba1d4fc6be18f835e3d9eff005bd77c59fd9f10fb35c49773c9736d2c9ff3cee2dffe59
ff00d33acff8b3e1cf11ea1e05d1fc49e10bb924d53c0577
71737362927fc7d47249e67fdb4a4f1eebde19f8ff00e168bc542e2cac7c37aae817767ae24f2797
2c5711f952c7ff006d23924ae2fe1feecf4713ecf329fd63
1bfc3a9ed29d4f67ff002eff00fde53fde53feaa1f1b7c47d6349d73c7facdd68f08834fb9ba792d
50748d3bd6143ff91689a07f37f77491712d7895773fb670
985a787c353c2d3166fded47e4f9b44dff004ce8f3bcda46e490cde4dd47573ed91fa1acbab1e47b
d079f89a5ef1d86a32f9b26f7ff595c56bdfeb65aed752fd
ccb25717aeff001d740ffe5d92783bfe3c2b426f321aa5e03ff905d695e7fad15150eac30f8a2f32
abcde5ff00053adbf7400f5abbe1dd0e6f106af69650a799
3dcbf9689e92522ead5a787a7ed6a9f47ffc13da6baf09782fc65ad6c937dd496fa7d9c8ff00f3d3
f79ffa2ebdcf4c53671a47937325c49e6cb249feb1e4c543
6be08b2f871e17f0f783b4d48ffe24d07da6f64ff9eb7127f992ac4371f311d0e335f434b0dece99
fc658eccb0f9ce6188ce6953ff0078ff00d374ff00774fff
009616668732fef2a3fb1793fbb48eabcd3793751f995621bc9291955a44904d243f72ac79d2432d
47ff002cbfe5a553fed88e1baf23fe5a56871924dfbe97cc
7a2687cf97e7ff00575243379b47cf41a15ffd4cbfbb8e38eb42187fd16abff6679317fd34ab1fbc
f2a3f9fcc8eb9ead5342c4165ff3d2a3bc1e4c5ff3cbcda9
3ce8e6ff009698a8e6852cfe4a0e1aa1ff002c7fe99557d366ff004aff009e92553bcd63ec775f3f
eee3ff0096758fac7892d3c2a6e2ea792da2ff00ae95d34a
91cded0ed3cefb645ff4ceabcda92435e6779f1fad26b5924b5922d4a4ff00a6127eeab87d7be3c6
b3ac587991c76d6dff003d238e4ae9fddd3153a750f48f8b
5fb48d8f80e2fb2c16b737d79ff2d248e3fdd5ad789cdf19b55d7bc651df278c6da2922ff974bbb3
9238bcbab1378aa3f12e8325aea5756d63e6ff00cb4f32bc
6ef3e03df7fc2cb91e4d62daf7c3ff00f4ce3ff5b27fcf3aca963a9ffcbb38b13fbb3ecff017c4db
4f10c16daa6857765f6fd3e3c5dc11c9ff001f5ff4cebc6f
f6eff0768da0782bc2d3e8292259ebba85e6a5e4ff00cfb492797e6475e31a96b0ff00b327c41d3f
52b19e2fecff00b47ef3c893cdf37fe99c95f51f8ffc0717
c7efd9c35692ca48ae353d19ff00b6ac3da3922fde47ff00a32a31b4fda61cfa2e12cc69e033cc1e
6589a9ff002f3f79ff00713f774fff004e1f12793e4cdf3d
49f2549a907f377bd57af913fb6caf37fd33a2926ff5d4ca0d07c3febab47e4acbf9fcdad0ab855d
0e0c4d2f78eb35287f7b25717af7fcb48ebbcd4b7f9bdeb8
bf1259bfef3f775d273ffcbb24f86fff001e0f5a379feb45657c3d85fec1256bb5a092e794a8a876
e1995ad942bb1fef57d19ff04eef85d6faf7c49d43c61a94
78b1f09dbf991c9ff4d2be7c9ecf91e5f6afbb7e12f80ffe1527ecdde1fd0e4fdd6a1e24ff004dbc
ff00ae7fe7cb8ebab054fda543f23f19f3e9d0c8ff00b3b0
ff00c4c67eeffee1ff00cbcffca65f9af27d4753b8be9e3f9efa4fb4494b34de4c5fbba92f21f262
a8ff00e5d7cc92be8ea7f0cfc4697eeff75483ce92f2a4b3
f2ff00e5a5476737fcb3f2eae59d9bff00ab9fcbf33fe99d70d5a46bff002ecb10f970c559fa959c
7e6f9fff002d2ac6a532432ffacfde553f27ed9feb3f77e5
7fcb4ad6952388b9662086d77ffcb4a21f32abcda6f9314691fef2b42187c98bfebad6750c69127d
b126b5ff00965e67fcf3a8e1d4bf75feaffed9d67cd37ef7
fe795707e3cfda43c31f0c6fee239e7b9b9bc97fe585a47e6565f5633f6a7a45e6b09a6daf9f773c
76d1ff00cf492bcafe27fed81e15f01c5fe8977fdad792ff
00ab8ed2bc8f5ef8cde1ff008b5aa799ae4fade936fe67eee0bbfdd455c1fed15e1bd1ace2927d1a
7b693cad3e4fb3f97251ed69d338b13ed0d4d4bf6f0f157c
43d52e2d3c33a0477d7917fcb4ff009656b5e4fe2af891ae5e78a24ff84ab55bebed53fd6496161f
fc72bd53fe09ef0f87e6f84bac4727ef758b5b892e6e1ffe
5af97ff2ceb93f863e24b1fb2eb1ff0008e6952dede5d79973797f27ef65ae9a5571152a543f3bce
f3bc453c3d3a9ff3f0e7ecff006ccb1f01e8379a741e158e
da4ff9e9f68ff96954fe09fed993f8f35e9343bb823b692ebfe3cfcbff0096b5e89fb7b780fc3f79
f096de4b1b1b1b9d6258ff00d0e3b7ff005bff006cff00e7
a57c97f097c49e18f04dd59cfa8d8ded8dc4527fc7fc171ffb4eba70386c3e2f0ffc339bfb5f19ff
002f2a1f5a78f3c61a5783e68ed352bbfb15c4b1f99fbc92
b87d7bf6909e1d66ce0d2bc47736d67ff2f1249675c3fc66f8cde0af1b5fc6fa369573a95e451f97
fda5777127fe43af37f0dde695e30fb6477726a516a117fa
4c71a49fe8d2ff00d33ae9c16514e9fef2a1db8ee20c47fbb533e88d6752d635ed07fb45209628e5
92493f7f1f95e6ff00d34afa73f609f8c11d9dae9763a8dd

47fba93ec527fd7bc9feafff002257c0fa6fc78bebcd06e34e823964d2ed63fb3797e67faa8eb53e
00fc72bbd1fe25d9c11cfe6c77ff00e8de5ffcb2ad3ea350
f5f0d9be0f17fecd89ff009787d0bfb587c2dff8539f1df57d3923f2ece793ed967ff5ce4af3c9e3
0511bb366bea9fdb6b4c4f8adf007c1ff10a04f32e2d63fb
16a1fe7feba7fe8caf9501cc99af86c6d3f67883fb7fc32cfaa66dc3987a989ff78a7fbba9ff005f
2991cd0f9b527d8ffe5a799f8d24dfeba9934d5cb48fbd24
87c8865ab1f2553ff96b5279fed570aba1e6627e23b4bc97fdbae5f5e9a4fde5749a8c39924ae5fc
47dabae919d4fe1927c3d9bfd164f32b6279722b9ff01ffc
783d6e5e7ee62acaa1d3863b1fd9c7c003e2efc72f0ee8b247e6d9993ed53ffd738f3257db7e36d4
bfb63c6f78e924715bdaff00a15bff00db3ff59ff912bc37
fe09dde1c8bc3da578b3c6d34717fa0dbfd86cf7ff00cf4ff5927fed3af568af1e2b58937f9b8ff5
92495ee65d4ff767f2df88d98fd7b8a2a417f0f074fd9ffd
c4a9fbca9ffb8cb9fea66a8e687ce97cb8e3fddd67ce24d4aea4749ffefdd6c43324d157ad893e54
cfb386482ebf7927975a134d263fd65470c3e75d1fddf955
25e43ff3cff75fbcae034239acfceba93cca93c8f7a926f321b5aaff00da5e4cb2475a1ce136a490
c5e5ff00cb4aa7e2bf88563e1bd2fcf9e4f2a4ff009e75e5
7f16be3f69de09fb4268d1c5a95e7fd33fdec56b5e2ff0c752f157c72f1e6a17726ab245a7c51fef
3ccff55e654627d9d3a7ed2a174ff87ed0f44f127c6cd475
28b54ff55a447ff2ef1fda3fd6ff00d74af9bfc61e3dfec0f2ec7fb4a292e2ea4f324ff9eb2d7d09
79fb31be836ba83c17d7d7ba85fc7ff2de4ff555e1f79fb1
3f89bfb52f3c47e34bb8b4dd0f4b8e4b9b8920fdecb2c7ff004ceb8696269ffcbc3c8c4e3bd9fef0
e1fc5535d59e83797ce9fbbfddf99e5fef6b9bd07e1e7883
e245fecd023b9bdf2bfd6797fba8a2ff00b695cbfc6cf8cd63a96bd793e816973a4697ff001edf64
8e4ff5bff5d2a9fecf7a95dff6a5c6a575e23b9d1343ff00
9e1f6cfb37daabe829e06a53c3fb4a87c2e7fc49f5fc47fb37f0ce93c37f16b59fd95fe286f9fcab
eb797fd1af23b793cd8a5ffa675d27c0df8f1a6fc3df8837
9041776d269f7f249736ff00f4d7fe79c7597f10a6f0c5e7873cf92fadbcbbaffa695f3dde68ff00
d8fe2392ef4dfb6fd9fccfddd76d2a5ed0f89a9fbfc3fd5a
a1f427c37d7bc41f19bc6fa3ea505ddb47aa4b79249673f97ff1eb1c7fbcae7ff691f89d63af78cb
5093fe10e934d8eebfe3f2392dfcaf36e3fe7a47573f66ff
008b5a57c3df8abe1fd552d65b68e2bcf32f20f33f75ff004d2bf483e27fecf7e0efda2bc1b27dae
d2ca58eea3fddc91d717d66a50c61e953cb69d4c39f97ffb
3afc30ff0084f354f2ec747d4b57b88bf7925a47ff002cbfeda553f8cff0defbe18f8a3edd1a496d
1cbff2ce4afb63f663f1b695fb37fc5aff008565aaa595b5
bcb27fc4aeff00cbf2bcd8ff00e9a5793ffc1543c37069be3cb79e37fdddd47ff7f6bb69e6552a54
fab1e97f6253a787fac9e27f01eca387c39e24bb9ed24b9f
2a3f33cb8eb1fe12f91ff0b834f9e38ffe5f23fddd7d21fb2eea5a37827f65ff00145ddf41632c7a
a7fa148927fcb5af9ffe1be8f1ff00c2dab38e093fd1e2b8
f32392b3a557f7950e9c353a94ea61cfd3cfd9c2cffe16d7c11f1c781eeffd65d5bfda6ce3ff009e
527ffbcf2ebe36bcb36b3bb74913cb922e244afa67f657d7
9fc13f15747ba793cab7ba93ec527fdb4af32fdb1bc0a3e1bfed15e24b2d9e541753fdbadffeb9c9
fbcaf9be24c37ef3da1fd55e0ee65f57ce319957fd047fb4
7fee3a9ffb8cf309fb51ff002caa49fb51e7fb57cd9fd1247e47bd1560ff00ae8ea4f92b481e7e26
afbc7517be5d737e22ff009695d24dfeb6492b9bf15ffd33
af408a9fc323f01cdfe81256c4b166b0bc0fff0020effb695d7f847c38fe2bf19699a7a74bd9d2dc
d72d4155c553c3e1feb354fb17e157852dfe1ffecc1e12d2
47fafd607f68cf1ffe44ff00e375766b382f22d8f1c5e5d58f1e5e47ff00094476907fc7be97671d
b471ff009ffb6755e7863d62d634f2ebea29d33f8b32dc4f
d6a9fd76a7f131152a54ff00c1849308ecfcbf2eae430f93fbcacb9ace08750fb57fd33f2ea4fb64
967f7ffd5d6952a9ddeccd4b38649a5f32b42f35283fd5f9
9fbcae5e6f1b58e83a5c93cf7d6d1475c5ea5e36bef1569770fa6dadccb6ff00f3f727eeeb8bfebe
1cd53fe9e9de78a7e2169be0fb5927bbba8a3f2abe77f8d9
fb4e5f6a56d258d8ff00a369f2ff00cbc4727ef6b8ff008e57977e15b0927d66fa3b9bcbaff8f7b0
8e4ffd195e6f67e1bd73e277c4bb38fec92596871476f25e
49ff00b4eb4fac9e6e659be5f84ff979ed03e216bda9699159da27d9a2d3e58ffe5a49fbd964ff00
a695dc7ecd3f04fc6be24f0e5e788f4abe934dfb57fa35bc
95cffc4ed1dfc57aa59d8da7ef24ff009778e3ff009e95eb9f157f6a28ff0064bf873a5f81fc3969
6d73ac5ad9c7f6cbb924fdd5ac95ad5c37f0e99f9de5bc51
52a7b4a953f8663fc4efda7759f81ba37fc23926a517893c496bff001f97f247e54517fd33ae5f47
fda2bc71e3cf8556f69a95f5b7da3c471c973e6491f95f65

b3ff00575c1fc3df0af8abe39e8da87882ef43d4b52fb55e49e65dc71ffc7d579bfc42f891aafc2b
f11dbe87749731c7e178e4b68e393fe79ffacfde57bffeaf
e0feaf4fd9d43e6e9f16e32a62311ed29ffd7b3a4f8efa3f87e1f0e7d92c74dd3638ff00d5fdae48
ff007b2d795d97ecdfe31d634bfb5cf63fd9b67ff3d2eff7
7fbbaef352f8910780ad74ff00156a5245a95e4bfbcd3ed3fe7d6bd13f657f88577fb547c5a8e0d7
dfcad1ec2392f6f23ff965e5c75f419952caf014ff00d98f
132dc4e698fa9fbc3db3f627ff008272f85752f85fa3eb1e35d3adb52d625ff49b7ff9e5147ff2ce
bdb3c79fb2bf80f528bec33e95a6fef7fe59c71f955b967e
31baf0dfd8e7d3608e4d2ffd5dbc71d79dfed99fb457fc2a5d0adefa48e3f322fde49b24afc92a7b
4a988f687ea586cb70f4cfcfbfdb1bf65dbbfd9efc5b717d
63f699747964afa23f627fdb020ff857d1e8faadf79525ad9f976f1c927fadaf37fdb03f6a8d1fc7
7f04343d3b7fdbb54bf8fed3711ffcf2af9bfe12fc25d7fc
497f25f5ddaea563a7ff00adf312be929fef30fed31279b89f674311fbb2c78c3e336b1e24f145c5
ddf5ddccb716b79e65bc9ff3caba4fda73f6a993e395868f
3c90797716b6f1db5c7fd74ad0f0af85746d1ffb420d2bc4f2e89a85d5bc96d247a9697fbabaff00
a76ff9e75d043f04e7d4b42b8d2aef40b1be8eff00cbf2e7
d164fb4cb6b27fd7bd777b5a7ed3da1c3f59c47b3a94ce7fc13f1f64b3f80f79e19ff46ff4a93cdf
faeb5a9fb3e69bfda5e288eea4ff00576bfbbae2fe217c2a
d1fc2be32b782d75cd362f37ccb692c3f7914ba5c91ffcfc7995ed1f07f4db58741d3fc8f37cb8bf
f22d6bfbba74cf5f28fdfe229d4a9ff2ecf70b3f12791751
ff00cb2922fde47ff5d2bd13fe0a1da3c7e24d2fc0fe35823fddea967f66b893ff00227ff1caf1fb
3f2fed5e647e64924b257bbf89e37f8a3ff04fdbd26397ed
1e11bbf37f79feb62fde7ff1b92bc8cdbf794cfd8b87337fa9f1065f8eff00a79ecfff00067eefff
00959f2651e779551cfda8f27f755f127f661279dfbda93c
ff006aae7fd747563c94fefd4c7638abee761e7fb572fe259bf7be5d74937ee7efd737af43fbd92b
d0a472e27f8657f87b0ffa0489ff004d2bdebf62cf050f11
fed0fa7cd247e6a6996d24f5e0be0338b57fac95f5bfec0d6bf66f0df8e3c49ff40fb448a393f1f3
2b5c353e7c41f9f789d994f0bc218ca94ffe5e53f67ff833
f767737937f696bf7977ff003f57124bff006ceb434dfdcdd491f9754f4787c9b58d3fe5a7975726
864b2b5b8bbd9fe8f6b1f99249ff003cabdaa554fe7ea74e
9d3a7eccb13c31fd93fe7ad67ebd67e768371e63c76de6c7feb24ff9655c5f8f3e3649a6fee2d60f
37f77e6471da7972cbff007f3fd5c75c3ebdaf78abc49f67
48e0b1d37ed5fbc93ccff49965ff00b692565f593a69d3f69fc338bf18780fc41ac4571258dddf5f
49ff003c2d3cc962f32a9e8f0f8ff47b092d2ee7d4a2b7ff
009e73ea16f6dffa324af58d1fe1beb10e83a879fae6a57dfeaff713dc7eea58ff00e79d737ff08d
c10cb7104f1d94727fcf3fb3d717b4a87cbe77927ef0f2bd
1fe15ff6978b63bed72eaca2b7b5fdec9ff1308e5965aee3e3678960f156976f63e1c9f408bfe7a7
99ac5bc55d243a3c16761241bedbfed9d799fc48f01c9ff1
f7f648e5b38a4f3239e38eba70d57da543e1337c93d9e1feb27a47c01f87ba5786ec2de7d4ad7ed3
a84527991c96f791cb145ff5cff795e7fe36fd932fb5ef8c
b27f68daea5168f7571f69b8bfbbb7922ffb67ff005d2bb0fd9d741d03529350d2aef4ab693ed51f
db63f323ff0055ff003d2bd73c6da0df780fc1b67f64b5be
b2b3b08ffd23c8b893fd2a3ff9e95d3ecea7d63ead52a1e4e37eaf8bcafda61a99d87c0d9b4df04f
873fb1a48e3b6b7ff977ff009e517eeffd5d7c77ff00052c
fd8ff4ad63e25c7e2383c476d63278a2f2deda3b4f2fcd97ed15e99e2af89f7da6ff00c7a4ff00eb
6dff00e5857cc7acde4ff16be3c69fe387d57edda1e83fbb
920ff96b6b71ff004d23ff00da95dd9965bf50a9f59a7fbb3cdca732fade1fd9d429fc5afd92f4ef
827f0be3d4a4d46fbc53ae585c5bc76f1c967fbaf2ea3fd9
d352f1afc42f8b5aa791636d6d79aa69ff00628e0b4b7fb3456b1d7a67c60f8d969369f6f25a4fe5
dc45e5d7be69df0c740f1e7872df5cd2aee28ae354b78e49
24824ff9675f1196f106331787ff006da67d465b96d3a873fe1bf89c9fb34f8724d0f5c92e757f37
fd37cc824f3658a4af99ff006d8fda5bc3ff001b3c25791f
dbbecd716b27fa3c12799e6cb5f4c5e7ecf7f63d53cf7b49352b7ff967e657c5ff00f05028609bc5
1a5c9fd9b636527db248ff00775ee653569d7c41eb665fbb
c3997fb22feca327c66d7adf5fbe9259747b093fd223824f32e62ffb77af7087e075a78c7e237d87
c01f10f52b68ed6e3ecda85a7d8e4ff408ff00e7a496f27f
dfbab9f0de6f15783bf67dd2ff00e10efec4bed2eea3fb34969a97971dcc5e67fcf392beb4fd98fe
15eaba3fc02b8f18ff00c21de1fd6f50d663fb6c91cf1c76
d2ff00abff00977b88ff00e59d7ad52ad4a950f9cf67eccf13f8a9f0c6fbc37e03f33409fc0be28b
cb58e4b9d424bbb8f37ed5ff003d24ff00ae95f03fed09fb

4e49f10aff004f8ec746d27c2daa68de67fa5e9b71279b2d7a67fc14cbc5569ff0b43ec31f802fbc
09e20baff49bcff4cf33ed51c95f23cd0ffa7fef3f7b1d7a
596e0a9d3fde055aa741f6c9352baf3e4bbb996f25fde493c9ff003d2bd33e06fc42bbd1fc5167f6
abbd4ae6ce2fddc9ff002d628abcaf4dd1fed96b24f05d7d
9bfe99c95da7c3db3fed2d67cb4d4a58a4f2ff00d5d77550a557d9d4f687db9e1bd4a09bcb923f2e
4ff967feb2be98fd916ce0f127c39f1e7857fd6c77f67fea
ff00cffdb3af87fc37e308ecf418e391ff00e3d7cb8ebeb4ff008278f8c2087e2fdbdaff00cb4bfd
3e4ffe395e4627f867dd6371ded32fa9529ff129fef3ff00
05fef0f99ef21f26ea48e8ff009655d77c61f087fc23bf157c4b65d23b6d4e78e3ff00bf95cccd0f
93157c07b23fbcb0b8ea78cc353c552ff97853a3c9ff0062
8f27f7b563e4ad0b9ee7593f6ae6fc49fb996ba4bc9bc9b5ae4fc4935755231c4ff0c3e1efefad64
ff00ae95f6bfeccd65fd81fb1f6a33ff00cb4d675431ff00
e8b8ebe25f01b6cb498fa3d7dd7e0fd37fb07f65ff0003daecf2a4ba93ed3ffa32bb703fc43f1af1
8f157cb32fc2ff00cfcc453ffca7fbc2bebde30b5f01f872
e352be78a3b78bfd5f99ff002d64ff009e74fd7fe237888fc31934e4d2a5d34df47fe91249feb65f
f9e91f975e61e36b3bbf89dfb50784fc33279b2e97a0dbff
006f5e797ff2ca4ff571c927fd73af58f885e24926ba927f32393fd1fcbf33cbf2bcdad71389f675
0fc77f8953d91e5fa6f83fc9b48ed24f2ada3ff9e7256e5d
ea37be23bbb48669a4b88ec7fd1edffe59451571faf7c5ab4d4bcb9ec638a38ffe9a7fcb5ad4d37e
303e8f61b20f2a5925ff0059e6572d4c4d43dbab89ff009f
67a8683e03b5d1c5bff68cf7be6799fbc91238fcaae3fe2159f87f5eb5f923b6b992293fd6472572
fa97c429f58863f2e7fddcbff2ce3af44f0afc07ff008b73
79ac797ff2cfccf2ff00e5956786f6953f7678999637d9ff00bc9e3fa95e5a59cb279125cdcdbd57
d1ef20bcfdc472496dff003d3f77feb6a9eb1024375247e7
c5feb28d37cbfb7ec9278aba6ad5a74ccead2a7529ff000cb9a969baad9eb31dde95aad95b5c7fd3
7b7ff5b5e99e02d635cf1b697f64ba924ff895dbc92799f6
8fdd579fcdf64fb2c93c91db4927fd33f33f755d668366f378724d47cfb18ece2b8fb37facfdecb5
cd57323c9a79060ffe5dfeece2fc6df04f46d4b5492393c4
17d637175e649f648e392dbf795e17e30fd9bfe2369be32923f03da69be5c5fbcf2fed1feb6beb8d
5f58b4d622d976915cc92ffcb4ac7d37e1edf596b3e7f87e
7fb75c79727fa249ff00b4ebd2c36654ea53fde1f2d99706e329e23eb386fe19f09fc6cf0d6b9f65
fddf87e5b6d43ccfb35e584727eead6e3fe99ffd33adcfd9
eff690f8aff09359d3f47feca8a4b78a3ff4782eff00e5ad7a678c3c616b677fb351b4f2b54b5923
8e48e4ff00ae9fbcaeb3c2b0f857fe179dbc1acddc573676
16726a3a7fef3fe79d7915337f67fecdf573c9a5f58a788ff6623f885ff050ef88d79a5dc58a7c39
96c6f22fddf9f1c9fbaffb675f0bfc78f1e789bc79af68f6
9a968d7b6df65b893fe9a4b2c95fa39e30fda73e1cf83efe49e092caf750ff009e7e5f955f01fed7
5f16a3f1b78cbfe120df14b1fdb3fd44727955f539452fde
7f0cd31bf58f67fc43a4bcf0af873c2ba5f87f51f0ceb3abd96b92c96fff0012dbff00f557571e67
97feaffe79d7d9179f122c7e2a7c20b34d37e2a7fc213ae5
adbfef20b4bcfb379527fcb48e4b792e2be2fd07c7969e3cf0bc9aac169a6ff6a5869f25c59c771f
e932dac91c91dcc9ff00b52b2fe217c48ff8493e0659d8c1
e07925b7b5f32e7fb4a3b8f325f33fe7a799ff00b4eb5f6753eb0717b4f6679ffc66f156bff10bc5
baa5f6b9e23b9f105c4527d9bedf249fbd9638eb83d1f4df
3a5fddcfe6f9554e1bc9fcdf323ffb691f995d678266bbb38a4f22d6da292ea3f2bf791f995f51fc
3a6719b1f0f6183c5573e45dfd9a38ed7fd64fff003cabd5
3c6df0f7c07a0fc3eb8d5747f18d949ac5ac91c71e9b1dbffad8ff00e7a79951fecbbf0c6eef354b
c93fe10bff0084a248bf7b2411c9e54b147ff5d2b93f8c17
ba3f893c7bf64d2b43b9d13ec1fbbb8f324f365964af27f898837f67fbbf6857d1fc497737fa89fc
bff9e9fbcf2bcdafa43fe0983e3cd4a1fdad3c3fbe7f32cf
ed1f66ff00ae5e67eeebc1fc13e0fd56f2ebfe41d73736f2feeffe3de4fdd57b67eca3a6dd7c3df8
b5a1ddbe87a95b4716a16f27991c7ff4d3fe5a5658eabfbb
3bb2da5ed311ecea1ef9fb7568dfd85fb4bf883f77fbbbaf2ee3ff0021d78dfef3febad7d11ff052
cd1fec9f1cece7d9ff001f5a5c7ffa324af9effe5957c063
7fde2a1fdefe19637eb7c2797e27fe9dd323ff00555267fdba8ffe5ad495c91d8faf9ee751a90f26
2ae5f5e99eba4d4fb572faed75d32713fc31df0f466d5bfe
bb57e8578aa18f47f873e03d3bf75fbad2fccffc871d7e79fc3787f75eff0068afd18f8cd671fdbf
c376b1feebecba5ffabaf4b0dff2f0fc13c599ff00b6e4f4
ff00ec23ff004d9f3fd9f896d7c07fb75e977daadd496da5ebde1f934e8e48ff00e7e23fde7975c1
fed21fb4b5a5e78a6f34ad3a4ff43b5fdddc7fd35ffa675d

47ed21f0c6efe2a788ee2c6d27fecdd52d6ce3d474bbbff9e5711fff006bf32bf3cfc55e24f157c3
df8bf716be2d83cbfb55c7facff9652ffd34af4b0586f6e7
e219966ff54c47b3ff009f87d31ff0b0a7d76ea4ba9e797cbff9691d749a6f8a921f2e0bb923ff00
571c9fbb93fe7a5783f9d75fbb9e09fca8ff00d67971ff00
cf3aeb341b3f2638ff0077e5475c38e3e832dab52a7eecf6cd37c6091799ff003d2bd13c39f1cb55
b3f01ea9a54f7de5472dbfeee393f7b5e6dfb3bfc328fe2c
789a0d2e3be365703f7b23bffab31d6cfc53f0541f083c59268f3df4ba959ffabdf07fad86be7296
654e9e23eac7ad89c353a9fbaa853b3d7a0b3f33f79e65c7
facaafe0fd4bfb37f7725dfda6e3fd679f2553f0ade7fac9de0b693fe99c9256a59e9b259d87dba3
4b1fb3dd5c7d9a38fcc8fcda5531267529d3a6751e1ab38f
521bf7c7159cb1fef24ad0f8636706bdf11b4fd37f752c77571e5c9e655cd4b52d1347fd9d34f923
92e7fb7e5b8ffb65e5d79ff857e247fc2bdbefb77fadbc96
3fddd67ed0e5a54fdbfb4f667a27c78b383e167c45b8d2ad6ea3b8f2a3f36b2fc2bf13bc9bab8fb0
a79b7917fabfde572fa3f8c349f885e37f33c477773fe95f
f2d23af6c1fb3b687e1bb1d3eeb4ad7e3d6f50bfff008f7b1f2ff7a6b5a753da54ff00660a989a78
4a7ecf12783fc7ef8573fc54f8831eaaf6be549f6792f6f2
effe99dbfef24f33ff0045d793e9bfb10fc4dbcd66ceeac6fbecd71e5f99e7c7ff002cabee0f8c1f
0975cf863f0964fed2ba8e4d735e9238ee2383fd55ac7ff2
ceda3ad4b3f1241a0f97a6bc914b25ac75efe1aae20f9cfecdc1e3fda624fcdff157fc137fe2bea5
aadc4f25f7da63ff0059e67fcf5acb9bfe0953f1261b093e
d7a9691e5ffacf23ed1fbd96bf4535ef89d69ff2cdfcc8ff00e98571fac7c54b5bcf327813cdb88a
bdbc354c47fcbc0ff55b2fff009787e6bf8c7e03f89ff669
97589fc8963fb7d9fd9a3bbf2fcc8bfe9a7fe43f32bcaf52d7aea18ae2c6eac6f638ff00d67971c9
2471455fa51f19b58d0fe247872f343bab4fed28eea3fde7
99feaabe4bd7bc63acf82759d427d574a8fc491cbe5e9d1c9771f9973147ff002ef27fdb38ebd2a5
52a1f25996514e854fddd4fdd9f39f86e682ceeb6493cb14
9e67eee4af48d4bfe11c862b7ba913fd23fe59c905c7955ed1f0c7e09fc3cf8906f247fb4c7716bf
bcff008f3ffd195e7fff000c9763ff00091c9a35d78c74dd
264f33f77f6b8ff752c75d3f5ea750f22ae5b53f88741e0fbcf0e78daeb4f4835f97c1de547e55e5
dc179fbdbaaf60bcfd977e125e7c2f8e7d1bc5bf69f10799
fbc9248ee3caf2eb3fc37ff04dff000c683e038f55ff008585a6eada87da3fd5da5bc9e54b1d53f1
8e9ba57c308becbff0956896d672c7fbcfb5de7da65ffc07
b7af26ae27fe7dd434c3606a7b3fde533acf833fb7241f01fcbf0c6aba3691259ffac8efec64fdef
fdb4afa83c2bf183c39f19bc3924f6b25b5cc7e5ff00abff
0096b157e59f8f3c49a56a575241a547737324bfeb2eee23f2a597feb9c75ec1fb25fc4283c07e2d
f3eeafae6daded6dff00d5ff00cf5a589c17eefda1f4b927
107b3c47d5b127db9ff053983cff0014783eeffe5a5d6972475f2fd7d59ff051a8526f0bfc3b9fcb
ff005b6727fe8bb6af94ebe4f32ff783fae3c17a9ff185e0
ff00ee27fe9ca81ff4d28a20ef5279b63fdcbaae581fa16267c92b1b1a9f6ae5f5eff6e4fde5751a
8ffaaff57fbcae6f5e85ebaa91b627f865bf82b0a4daa451
ff00cf5bdafd19f8e50ffc55b669ff003cb4f8ff00f46495f9d3f01ffe43d6dff5fb5fa35f1e26f2
7c6f6f3ffd43e3ff00d192576e1bf8750fe7cf157f799ce5
7ff5ef11ff00b8cf33d6758b5f0dcb67a8c9feb2d6f23b6f324ff9652799fbbf33fcff00cb4af1bf
db7ff675d2bc6d11beb5d2a3d4b4fbff00f49934dff55736
bff3d3ecf27fcf4af75f1268106bde12bcb174ff0043bf8fcbb8af9fbc61f122faf3e1a6b9e0bd71
e5ff00849346ff00969ff2d6fe3ff9677b1ffed4ae9a7fc4
f687e31c5381ff009787cfff000dfe1ebde585e41a03dcf892dec3fd1bec9e5f95ac5aff00d74b7f
f969ff005d23aee2cfc3704de17f3ded65b6f2a4fb37ef23
f2bf79ff003cebe43f8c1e2ad4b47f1bdbdd26a57315e4527fa3cfe67972daff00d7392bd73f675f
dabbc7ff001e2ebc37f0cbc41e20b6d6e3d535cfb4c77fad
5bc773fbbf2ffd5ffcf4aeeccb24f694feb3ed0f1329e2da943fd98fa43c2b671f86b46d3eeb469f
528b5cb5ff008fcff9e5ff006cebbcd37e09eabe308a3d45
ed2e64bcba8ffeba4b5e57f183e2469df0e3e2de9768fa54ba6e972dbffcba5c4965e6ff00d748ff
0079e5c95c3d9fed8dac78aaeb50f0c7867c4fe329248bf7
5e65869ff69ffb67e6475f9962786f30c5d4face18fd0ea71253a74cfa8358f8030683751cf75776
d6de6ffd34f37cdaa70fc36d2acfed975f64fb75e45e6471
c9e6795e5495e5fe03f0af8b66d2fccbeb5b697ed5ff002defe3f32e6593feda495c3f8dbe276aba
0ea9fb8fed28eded64ff004c92c3fd1adad63ff9e927971c
95e4ff00ab79854a9fecd8839eae3bf77fbca67b47c5ad37fe11bf0bf973c7f698ed638fcb823af1
bf127c48d2b4db5ff5f25cea1feb248ffe3e65af07f1e7ed

b09f6ff227d2a4d4af3fd5ff00a7ea124b5da7c31f81be23fda5be106b1e23d7fc47ff00084e87a3
697717b6705a5bff00c7d49ff4d2bec703c37530987a7533
6a879bfeb27ef3fd8a99ee1fb34c327c54b0f144f0687732ff0063697f698e48e48fcd8a4f33fe79
d6c78575df154dfb4668fe1cd36d349f0ddbea9e5eade7cf
71fbdd53feda7fed3af8aff67bfdabbc77a6f85fc59e15d3aeedac747d7acfcbb88e0b7fb37fdb4a
fa93f633f857e38fda72ebc3efe279ff00e29bf045bfd9ac
e4923f2bf775efe272da796d3a952a1e261b32a999623f787d81fb4b7ed091e99f0d34379d23f33e
d1fbbff48f33fd5ffd34af97f5ef8fd3ea517faff2a3ff00
59e5c147ed5de304f1878b7ec3a347ff0014fe8d6ff62b393ff46495e2f05e4735d4896927fd33f2
ebbb034bf77fbc3dbfe1feee99d24df16b55bcd53c882496
2f364af609acfec7611bff00cb4ba8e4ff00575e57f07fc07fdbde328d27fdec7ff2d2be80d7bc29
f62d2e3f2e393f75fbcf328ab54d297fd3c3c6fc49a0dd6b
1e5fcfe67fcf48e3ff00555e6fe2af86d63a8f993ea5079b71ff003d238ffd557d3167e0ff00b1e9
7e7dd7eeae2b8ff1df86e0d4a2fddc1fbcff00575dd4ea9c
d572da7ecff787cafac7c19d466f2e783ed31dbffcb393ccf362acbbcf863e20d0a2b87fdd5f49e6
7fac92e2be98bcf01ddcd6b1a4fe5db47feaeabe8fe0fd2a
092483c8f37f77ff002ceb4a7893c9c4f0dd3ff976787f80fe00eabe36b093ed763a6db472c9febe
7f33f755de786ffe09e3a94facf9ff006ad23cc8bfd5c1f6
8f2e296bdd340f2f47f094693c7fbcf33cbffa6b156c68f79762ea37493cdffae9feb6b9aa55a874
e1b86f0ffc3a878ff86bfe09bfaaff00c2472497da8e916d
672fef3cb83fd265f2ebda3e1e7ecdfe1cf86317ee3c3f6d7327d9ff00d65ddbc7735dc78726826f
2dff007925c797e5f991d741e747a969fe67ef7ed1e5d737
f10f7f2de1fc1e13fe5d9cff00fc147ffe49efc3bffaf793ff0045c75f27ff00d73fc2beb0ff0082
934dff00146fc3b4ff00a7793ff45c75f25d781997fbc1fd
0de09ffc91f83ffb89ff00a72a162185e19bfd5feee94cdc9f922a4f9ffe59bf9549e7cfff003d07
fdfbae581fa162fe3376f2b97d76ba8bcff542b97d63f7d5
d548ecc6ff000cbdf07a7f27520fff003cee47f3afd16f8f3367c5ba7cc927fadd3e3afce2f85d2f
910cbff5dc57e88fc609bce8bc2f769feaeeb4bf33ff0045
d74bfe1543f9e7c50a77ceb28a9ff611ff00b8ce6e6bcfdd7975e6ff001fff0067583e366831bc17
72e93e24d2ff00d274bd4e3ff5b1495dc59c3e77c9feaab5
2187fd17c893f79ff4d2b4a7893e571b96d3a94fd9d43f2bfe3f7c2bf1059f88ef2c7c4163fd9be2
0ff57f6bf2ff00d16ebfeb9ffcf3af239bc07e2af84975a7
eab691dcc5796b27996f2415fb09f123e0fe95e2aff8feb4f364ff009e95e17e2afd8fec61f31ec6
eee74d8ffe99fef22ffbf75ede1b883d9d3f6750fcbb1dc0
b88a788f6986a87c47ac78f3c47ac585c5dcf3dcea56faa7fa4de69b7727fc7ac9ff003d2de4ae0f
47f8c1e27f833f12ff00e12af075f6a5e1fd6228fcbf3e38
ebf4421fd86f5cd4ed7f77ff0008dea51ffcb3f32cfecdff00a2ea487fe09ed3c32c9f6ef0af87ef
bfe99c7aa491ff00ed3ae1a5c4983a1ff2eccb139066150f
86cffc143be2a6a5e67dab58fb4c92ff00cb492ce3af3fbcf885e38f885777091ea3abdec7e5ff00
a447691feebcbffb675fa61a3fec13e19bbba9249fe1ae9b
e67f73fb724f2bff0045d7a47c25fd9be0f833f6c9f40f0af837409354b7fb14927da2e2e7cd8ffe
79ff00abacff00d64cae9fef30d870a99467153f7789c41f
93ff00b3dfc24bbf1578cade492d357b9b3f323fb44f1e9fe67955f5c78f7f627d1ef258e3f0af89
bc537d67751ffc4c239ee3ff00467fcb38ebea8d63e10490
d8471bcfe12d12ce2ff9e1a5c71ffe8cacfb3f80f69e25bf8fedd77a97883caff57e67eeed62af37
13c4188c5d4f694cf4f2de16a9ff002f2a1e4ffb34fec5be
15bbbfb7b59208b5bfb2c7fea34d8ffd062ffae971ff002d2bdc3e2ffc48ff00846fc383c17e0ef2
a2b3ff0057a85da7fcb5ff00a671ff00d33af44d1f47fec6
f0e7d86d238a3b7f2ff791c71f971578bea3a0fd8f54bc920fdd5e799ff2d2b2a581f6953eb3893e
a30d9461e853fdd9e7fac783a49bc3979fb8ff00488bfd65
78dffc22bf63f19799027eeffe79d7d79f037c2b69e36f14dc58df4ffbc97fd5f995d87c47fd8cff
00b4eeadeead638bed917fab8e3a3fb4bd854fde1e6e65fe
f078dfeca3e0f8eceee4befb2fef2ebf771f99feaabdc3c61a0f11ff00cf3ff9691d761f07fe0949
a0e971a791e57d96dffe5a55cf1e683f63ba9238e4f2ab3a
98ef68694aa53f69eccf03d63c37278aa593cb7fddff00d33ff96558fac4363e0f8ae23ff5971e5f
97e5d759e3cd7bfe11bb092081ff00775e2fe24d36ef52fb
43cf27eeff00e7a7faaaf5f0d89a67a550cfd7b599f5296493fe7ac958f0eb1fd9b1491fef229228
ff00e5a557bc9e79a2f2ed278ffe9a471d751a3f86ec7ecb
e7f9ff0069f37fd6471ffcb2aedfe21e6fd67f7867e8fa95dea5af4707fad8fcbff5925771e1bd1e
eb52bffde4717fc7c7facab1e0ff0001c135ff009eefff00

2cff00775d859d9c1672f97241e55c45ff003ce4ad297ef0f4b0d48e83c2ba0793e67911ff00aaff
00595d04da6c7f60d43cbf2bcb8a3aa7a0e8f77a6e8f24f0
27fd34ff00aeb5b1f639ef34bfde27976f752471d6789fdd9ddff4f0f3bff829c4de4dd781ed7fe7
969f27fed3af95a4dfb1be95f4affc14eaf7cdf8c7a3dabf
fcbae97ffb564af9ca41943f4af031bfef150fdd3c22a7ecf83b01fd7fcbc2bc3febaa5f35ea3a4f
3a4fef8ae53f42afb9bba8ff00aaae5f589aba8d47fd5573
7790f9d2dc7fd73aeaa45e27f8658f857347fe91ff005d2bf41fc59a847aa7c11f875a97facf334c
fb3ffe428fff008dd7e777c3d6fb35a5d9f4626bef4f87da
b3f89ff627f0adca2799268f74124ffbf9247ffb52ba692fe233f0cf16e8284327c5ff00d447b3ff
00c194ea10e9b3493451bffaaffae95a934de745ff004d2b
2f41b392cffe3ee4f37feb9d6a4d3c76717eeeb80f8fa81a94cf0c5ff4d2abe9ba6c10ff00cb3f36
4ff9e9525e4d24d75f3d67cd789a6dd7fed3a75083626d06
39a2def1ff00cb3ac7d4bc0725e697791da6abade9b2797fbb920bcff555d04264fb2c72799e6f9b
47f6927eeed7f7b279b5ad23cca87c9ff0dfc61f10be245a
dc5f5a78d7c3f2f882d6f24b6bcd26ef5092da2b58e393cb93ccff00969ff912b9fd4bf683bbf8bf
e2dd0f4381ee740d52d75c8f4ebc8ec35092e62bff00f49f
de7facff00967e5c7256a69bf066ee6fda97c716ba55acbe5cb1fda6493fefdc95c3fec73f096787
e25c7e27bef2e4b7975cb88ede3ffa691c727ef3ff002257
6d4f67ecea1f1b4a9623eb14f0ded0fb434df07d8e9b7f1c9056e69b37fa7f971ffcf4ff0096759f
a6cdfe8927eeeae59f99e5472415c5ec8fb52e4da97fa57d
97fd57fcb4af1bf8b5a0c967a849227fcb592bd53c5535dcda5c7b13f79587a9683ff0927c923f9b
e57facad3f8657b5f6678de91793fc31f1459eabf6bfb17d
964f32493fe794758fe36fdb635cf157c69b7d72d2fa5b1b7d2ff77a7c7ff2cbcbff00969e67fd74
ae93f69cf80fe20d3741b3bb92097fb0eebfe5a7fd34ff00
a695e1f79f0af52d362b7f323f33fe79f974626953a94cfcef88332f6988ff00663f4cff0067bfda
4340f8fde0efddbc565abdaffc7c5a7fed48eb33e3942ffd
97225a491f9717fcb3ff009eb5f9f7e0fd7b5cf86f7f6f77a6cf2d8de5ac9feb2bacf891fb7e6ab8
b7b4be83cbb8ff00552797ff002d6b8a9e0aa1e6e07323d4
3c5f34ff00bc82382593f77fbcf2ebc8f58d0751d7afe48fec97d2c92c9fbb8fcbad0f047c7ebbf1
27cfb3fd6feeff00e9ad77167e3cbe9bf7e907952799feb2
bdfc0e1aa53ff9767d453abede99e77a6fecf7afcd73e4791e5dbffacb8f323aea358f87b0786ed6
38fed51799ff003ce3ff0096b5de43a0ea5a97effed525cf
fcf48eba4f0dfc319e1b5f33c8b68bfeba574d5aa6b86c37b338bd1f41f262f2d3f7571feb2bb0d3
7c1f3de7faf8ff0079ff00a36bbcb3f04dac36be6491f9b2
7fdfba92f0c67f7107eee4a29553d7a554c79b4d922b58d3fe797eeff7757341b3f3b59d2ed3fe7a
de5bff00e8ca92685ffe7a455a1e09b3f3fe21697ff2d638
bccb9ffc87ff00db28a872e6f89f6797d4abff004ecf94ff00e0a11a97f6c7ed2daa47ff003e1676
f6dff90fff00b65787f593cbaeff00f69cf12c7e24f8ff00
e30bd8dfccf3750923ff00bf7fbbae02be5f13fc4a87f58704e0bea3c3f97e1bfe7dd3a7ff00a6c8
e59bfe79d1ff007eea4b387ce96ac791ef584763dec5d5f7
cdcbc87f755cdea5fb9964ff00ae75d26a7dab97d63fd70af4291189fe18df861feb26ff00ae86be
defd932ec6b3fb2cf8b74d4fbfa65e7da3ff0045c9ff00b4
ebe21f869feba7ff00ae9fd2bec1ff008277eb62e3c51e29d02693fe42761be38ffcff00d74ae9c3
7fbc1f9478b38653e14fac7fd03fb3a9ff0082ea1d6e9b78
937dcfded49790ff00a2c8fe6557b3b3f2228e093fd645feb3feba56a4d32431579b4cfce4afa6f9
137fd35ffa6944d6705ddd49fbbab10d9c70c5525e59fef6
3f2eb4a873972ce1926b08e3a8f52d37cef2ff00eb9d2c3fea6a79a7fdd797bff795ad2396a9e67f
0b34dbbb3fdb3358fddffa3dd687ff00912bcfff00675f07
c9a65869e8ff00bab8fb66b173ff006d3ed31d7ba69bfd9da6fc55d3f559e4f2ee3ecf716de6570f
f0f7c8bcd52f2047fddc57179e649ff3cbf795b1f3f86ff9
187b43a4fb1c90dd6f924ff478ab721bc82cfcb937f9554e19a087e4ff00d1959f369bf6cf32ee34
f2fcafddc9fbca0fa4abfbc3726f2e6baf9ffe5aff00e42a
d4d07478ef2ea3823ff575c3e9de30b4d7b54feced39fcc922ff008f892bd23c1f0c7a6c31f969fb
cf33f7755ff2f0f8ecef32f674fd9d33d534df0de95e2ad0
64d2b55b5fb6e9f751f972475f2ffc54f826ff00007c65f6493fd2743bafde59cf27fcb5ff00a675
f4e68fe24fb1f96fff002d3fd5d1e3cf0dc1f187c1b79a35
f7fcb58fccb793cbff008f592be93ea34ebe1cfca6ad4a94ea1f33e9bf0c7c3fe2a8a477b48a4f36
b3fc63fb13f847c796b2413d8feee58ff77fbcff00555269
b797de03f145c68faaa797796b27fe0547ff003d2bd6347d49268a3ff9e95e052a54e9d43d6c37fd
3b3e43f857f03755f833f17edfc25ae5dcbfd977ff00bdd2

efff00e7ebcbff00967ff5d2be90d1fe15e95a34b248907ef2ba89bc051fc5ad7a3b4783fd1ed64f
b4c93c7ff2ebff005ceba4d4bc07f63f923bb97feda57afe
cea7f10fa0cb73ba743f7750c3d1f47b5fb2feed238a4ab10d9ffa56f8e48aa49bfe29b964f31ea4
b39a09a2f3ed5fccff009e95c27d261b134ea7ef026d37ce
8b7bff00db3ae7ff00d2e73ff3cff795d25e4dfbdd958734dff130f2ff00795a618f4b0c47041e6d
68783847a2eb1ae6aaff00eaf46d2ffcff00e8bacff39e1f
32b07e35789dfc15fb28f8db5b3fbb9f577fb1a7fe93ff00f1ca7f07ef0e1cdf0df5aa74f2ea7ff3
11529d3ffc1950f8375dbb7d4754b8ba77fde5d4924955e0
ef525e557f3fdabe58fed8a94bd9d3f67483fd4cb1d49e77fd72a8ff00e5ad58f23deb4267b9b1a9
4dfbaae6f52fdf4b27fd73ae82f2b9bd5ffe5a56b4c9c4ff
000c9fe18cbf35c1f492bdcbf649f187fc21bfb45787a4924f2a3bb97ec727fdb415e1df0c65ff00
8f893fe9a574f69ac3e8ba9da5fc1fba92d6e3cc8eb55fbb
a9ed0f0b1f93ff006964f532ea9ff2f29fb33ed0f891a28d1fe23eb30e248d0dc7da23ff00b69fbc
aada7c9f6b8d623feae202ba6f8b73c1af4be1ff0011da7f
c7bebda7c7f3ff00e44ffda95cbc30fd8e2f23fe5a4bfbca313fbbc4543f98b87f1952a65987f69f
c4ff00e57fbb343fd47fd35aafacde41a3d849777d3c56d6
76bfbd92492abeb1ac7f60e97e7c9fbcf2ab83f07ea5ff000b6bc511df6a3ff20fb5b8f2eced3fe5
97fd74ae5fe18f32ccbd81d04be36d67c616127f6058f976
72ff00abbfbbff0096bff6ceabe8fe0fd4a1fde6a3fda5abf9bfeb3fd33cb8bff21d7a669b0da59f
c93f951c75cffc66f8e5e1cf86fe66951dd79bae5d5bfeee
3f2ff7517fd34ae9c37b4a9fc33e5f139bd42e59e8fa559fc349355fecaf2fecb25c471c9249e657
99e8f341f0f62d42fb5cb4d36c74bd53ecf7b1cf3dc47fbd
ff0059fbb8e3af9dff0068af8cde2ad36fb4fd2a0d4ae6c63963f2af2ee093fe3ebfeba47ff2ceb8
b87479fe307c46d1ed679e4f2ffb3e48fed77f79fbab58e3
ff009695e97d47d9d4f6950f13fb4bf767d59a47c4283c61acc9f61b1b1b6b7f33f771fef3f7b1d7
59a97c36d675ed06e27d3b55f2eded7fd26e2d2eff00f8e5
7ccff0dfc78fa95ae9fa3784a792fae3cbf3350d4a4ff556b1d7d41f0f74d9fc49f032cffb3aebf7
76b2799711c9feb6ea8c6feecd6a66ff00bbff00663cff00
c2b7ba8f80b5ef32d20ff4397fe3e20afa13e1bf8ab4ad634afb5c1ff2cbfe7a579bde436b0e97e6
79714b587a3ebd7de0fd67ed507fc7bcb27ef23af9bc3627
d9e23f78789571353fe5e1f4843791de7fcf5ffae95d069b35dd9feedffeb9d79ffc3df155af892c
3ed7633db568789352fecd977ffd34f33ccafbbca713fbb3
cdc4d2f6950a7fb45780e0f891e1cb7d474df2e2d62c3fd5ff00cb2fb57fd33ae2fe1b6a577af456
f6307ef6f2593cbf2eba4d63c54fa0dfd9c73ddc52fdbff7
91f9725761f0c7c1e9e09d7af3c41fd9be65e6a91ffac924acf134bdbe20e9c355faa533d13c07e0
38fc37a0dbd8c1fbdff96971249ff2d68d7bc211c375fbcf
fc87563fe135f27cb8ded65fded470f8da09a5f3274ffbf95f49eca9fb3f667cff00ef3da7b43cdf
58d37cebab8df1cb2c9ff2ceb8bd7b4dbab397cf824f2a49
6bdd358b2d3b588bcfdf17fdb4ae0fe2a783e48628de04f32debc3ccb2dff9787b782cc8e0f47d7a
eef3f717d1f9927fcf48eb42685fed5fbb92a48618f4cb59
3fe5ac9ff3d2b1c6a524de64ff00eaabc0a7893eb6967752996f5f0fa6e9724ffeabcafde5793ffc
143fc49ff08b7c1af05f853fe5e2effd36f13fcffd3492b5
741f89d3fc48f8c9e1bf0ada25cdb492c9f6dd5239ff00e595bc7ffc72bc5bfe0a07e3cff84c3f68
bd4214fdedb6816f1d97ff001cff00d194626aff00b39f7d
e19d2fed6e28c1ff00d43fb4a9ff00b8e99e293f6a8e89bfdfa2bc43fb0aa87fcb5ab7993fe79c55
53c9f265ab7f6393d454c76392bee68cde67d96b9bd5ff00
e5a574979fb98ab9fd661f3bccf92bd0a44e26afeec4f8707cd92e3feba5753a8fee61f92b95f869
ff001f173ff5d2ba6d5befff00d34c567505977f0299f5f7
ecf3e2ff00f8593fb21594727ef2f3c1b77e57fdb3ff00f7725597b08b508cb18fcb7b718af32ff8
270f8d60b2f887a9f862ee4ff43f1159c9e5a7fd348fff00
b5f995ec3716bfd9934b6b71febed24fb3c95d357f794e9d43f96f3bcb565bc479865cff00e7e7d6
29ff00dc4ffee879a7ed69af49e0ff0080fae6ab03f95711
5bfeee4aaff0f7cbd37c07670470472c76127eefcbff009e7fbbae93f685f85727c5af837ae787e0
ff008f8bfb7ff47ffae95f39fecadf1b27d62c23f0e6abfe
8de24d2e3fb15c41247e579be5feeeb97eaded299f119dd4f678c3eacd3618ece5f32493fd55c799
59ff0016be1ec1a94b71771c115edc5d5bf9771e5ffad963
ac3d07c617da3feeeead3ed36fff002cff00e7ac55da43ac413697e4797fe8f452abeccf9fc7607d
bfef0f8ffc13fb2bf8ab4df196a177637d73a6e977571f66
f2eeedfcdf36bd43e2d7ecb9e1cf187c2fb7b182d357bef124b1ff00af924fdd45fbcff9e71d7d31
e03fb0c361e7da6a373f6cf33cbf2278ff00d6ff00d34ab1

e2ad45352d66e34af23cab38bfe3e1ff00e7eabd7facd4a9fbc3cdab81a74cf98fe03fecf7ff0008
adafd92083ecd67ff2f1247ff2d6be80f87ba6c7e03bf8e3
f2ff00d1eebf77247572cece3d36291e3e3fe79d6843a67d92d6491ffe597fabaf37dad4f69ed07f
bb31fc79f0dd3c37aa473c1ff20bbaff005727fcf2ae1f5e
f07fdb3f70ff00eaff00eba7fadaf70f87baf27892d6e340d4bf796f75feafccaf3ff15783e7f04e
bd25acff00eb22ff0057ff004d68c6e5bed3fda699cbed7f
e5dd431fe03e9b3f857e235bc11a7fa3dfc91c771057d39f153c2b63a6dadbc0e9158e9fe67ef24f
2ebc3fe00e9b05e7c5ad1e79e0bd93fd223f2fcbff009652
57d71af436ba943e44e9fbb97fe59d7d1e494bfd9cf2313fc53e4bf0dfc1fb1f0af8ca4d56ee493f
b3fed1e6476fff002d6bd73fb312f3ecf7563f6992cfcbff
0057ff002d6bb0d63c1f6b37d9e0b478a38e28fcbf2eb4347d1ffb36ea3df1f971daff00abaf4a95
20a9893caf58d1efbc2b7f1f9ff6996e2ebfe59c71ff00aa
8eb42cf528e1b593cb8fed327fd33ff965ff005d2bd7279a386d6e277ff9651d737fd9b630e8d25f
5adafd9bcdff00571cf1f9547ef03da1e7f35e6abaf5f470
3dac71c7feb2bd13c1fe1bb11a3797feb64ff9695c3e9bac3de7da1eee0f36f34b93f77249feaaea
a4f0d78f2eb4dd7af3cc8e2b6b3964f3238e3ff9655ad2c4
fb3a9fbc35c4e1bda53fdd9b1e30f84be1fbcfde3da795ff004d20fddd79fea5f01e0962ff0041be
963ffa673c75e99af78da0bcb58fcb92a39bc496a4c9753c
9e57d963f328ab86c1d433a5f583e77f07fc2083e06fc46f1e78e355bbf364b5d2ff00efd7fcb4ff
00da71d7e7e788b5b9fc5be2dbed5ef9ff00d23519dee65f
fb695f73fededf13a4f0afecfbf61dfe56a9e37bcf3248ff00e9dffd67ff001b8ebe06570f3103b1
c1af8accbf77fbba47f5dfd1fb2350c1e2f3aabff2f3f77f
f70e9fff0074f684b3f6aad0ff00aea96921ff005d5e61fd09509609bf7b1c95a1ff007f2a9f91ef
573c9ffa69531d8f3ebee58bbdf9ff00967587790fef7f79
5b134dfbaff96759937fc7dd7a148e4ccaafeecade039bfd2ae2ba0d466fdef1587e0987fd2af2b5
2f8ed7cd6588fe21d392be7c3d335be1578da6f871e3fd1f
5cb4ff0059a4dc47715f777c49860bbd7ecf55b5fde59f88ece3b98e4ffa69fe7cbafcf585c79e7f
daafb3bf65df183fc54fd9ba4b191fcdd53c1171e647ff00
5eff00feefccae9c37ef29d4c31f8d78cd967b3a983cfa9ffcbbfddd4ffaf753ff00ba1d6430ff00
a2c7fbbaf17f8cdfb28687f10bc51fdb9633cba27883fd67
daed3fe7a7fd73ff009691d7b479d88be47fddd57f252697fe9a7fd33ae6fe19f966272da78ba7ec
ea1f3fd9fc60ff00856fa347a6f8fe0fb4dc5adc7d9bcf83
fd57fd33923b8ff967ff005ce4af6cf07cda1cfe12b3beb4bbb98f4fbfff008f79eeff007917fdfc
a9358f863a778c2293fb4ad6297ff46d71facfec7fa34da7
c7fd8fac6bfe1ff2a4f323fb05e797145ff6cebb7fd9ea7f10f8dfec9c650a9fbb3da3c13e15b487
4bb7baf2e3b98e5bc8edbcc8ff00d5565fc5ad37fb06ff00
cf7f323bcfde4b6f1f99feb6bc1e6f81be3ff0de97716363f1375f96ce593f791cf1feeaae4df0f7
e21f893598feddf12bcc92d7f771f97675d5ecb074e99e6d
5c366152a7f0cf60f04f8c2d7c490f98927faaaea3f7137fd74ff9e75e2ff0f7e1beabf0f6fef279
f58b9d6ee2ebf77fbcff00e375e81a3f8aa3bcb593cff322
b88ab87d9d333c4e06a53fe21b1af5e41a6c5e7c09fbcffa675d25decf8d9e03937c1ff1506971ff
00dfd8eb83d63588e6f9fcf8a3ff00ae92567e83e37bad1f
5eb7d474dfb4c7fbcf2fcc92393ecd2ffdb4aeec0d5f67fc43c8ab81a953f86771fb31e8ef7be3cf
b5c93c51dbd87fa4dc57d29a97896d7fd7c73ffdf15e6ff0
aecb4e9b46b87d2ad7f797ff00e9324fff002caa3d4a6d4bc1facfd937c72c92c7feae3afa4c352f
67873c9abfbca87a27db20bcb5f3fcff002a48bfe5a49443
a97fc4ae4bbf2fccf37fe7a7fcb5af2fd7b527d0aea39efbcbb2b8ba8ff771d58f87df1212f2ea4d
0eeafbcdb78a3f32ce7ff572d2ab545eccf40bc9bedbacfe
ee4f36ceeadfcb920ff9e544d796b796b1c16be65ef952799e6797fba8ab9fd7a1f3bcbba83cb8a4
b5fdec727facad4d4bc49690f80e48124fb15e5d7fcb0924
ad7fe5e19ffcbb39bbcbc9e1f11fdabedd65fd9f17fabf33f75e6d73779af7db35ab8babef2e3b7f
f967b3f755b9a3de47ac4b6ff6b92e6dacfcb8e3f2e38eb4
3c53a0f8725d1a38ed6d3cdff9e9e6573627f79fc33a69feeff8879fea5e3cff0089a491dac717d9
ff00e59f99feb6a39bc48fe2a963d2a08e4ff4ff00f59ff5
efff002d3fcffd34ad39fc09a1417394b5f29c7f02495c678f3c6d63f04fe1a78a3c6291f952797f
62d3fccff96b27ff00bcff00d175e4fef3fe5e1eb61a9fb7
f674b05fc4a9fbba7ff5f0f917f6f8f8b03e237c78bab1493cdb3f0f27d8a2ff00ae9ff2d2bc47fd
6d4baa5f3eabadbcb249e6bbbf98ef50e7fd27ea3fad7cbd
5a9ed2a7b43fd10e16c86864b93d0ca70fff002ee98bff002d6a4a8ffd74d5620ef48f56ad224d36
0fdefcf5a9e4ff00b159f6937fcf4abbe77fd72ad2078f8b

a5ef914fdab2ccd1fdabf791ff00cb392b4269bf7558f79fb8f32baa91c79916fc1b2c075cb9783f
d5d6c6a9fea0d73ff0e66f3af6e24adfd566f350fc9fc746
27f885f0e7fb9e1ca1f3489ec457acfec51f16ff00e153fc6cb04b87f2f4bd5c1b2bcffb69feaebc
aa19bc81e5feeff75feb2a241e4827f8cd73d2abecff0078
7671064787cdb2cc465d88f82a1f7df8a3c290f863c4d75613460a5bfef6cbfebde9b66b1dd4fe74
51e4a1c64d73df0ebf694d07c7ff000734abef12787bc4fa
aeb1a15bfd9e47b1b49248e5ff00a69e6475b3a0f89346f17e8d61acf872ea5bed0f53fddf973ffa
db0b88ff00e59c95db89a7a7b4a67f20e1e78fc3cbea5985
3a9ed29feedd4ff977fd543661d9e55463c8fbf1feeaa49ece4f2aabde7ee7f775c3ed0f40cf9af1
3fb5244f2ff7951d95e4767349e45af9bfbcff009e754e18
5e6f147fabae82cecbfd647beb738c34cd3534d9a47fde7ef6b9ff0015799e6dc5f47692492799e5
fc9ff2d6ba4fed3f27cca34dd4a3b3b9d535cbaff907f872
dfed3ff6f1fe7ff465757b2f687899b7eef0f52a5423b3d06c7c1117daf557d364d6228fed37124f
27fa0e97ff00db2b6352f185d69b6125d49aadf4b1dafef3
f71a7f9b14bff6cebc9fe15eb127c60b0d42eed3fb36c7c49f6cf2f5492493ed3fbc8e4ff59e5ffd
fbaf68d07e00e8d67a5f993cf7d73a87fac927924fdecb5e
6ff6be22a7fb91e062728c3d3ff7dfde5439ff00863f13bfe12afb3ea5a6ff00c49350baf33ecfff
002cedb54f2ffe7a475eb1a3f8f3fe130ff4b8e08adaf22f
ddfeff00fd6c5257cdff00153c1f7da3dd491ff68f95268d27db6cfec9fba97fe59d7a67857c4bfd
b10e9facec8a28f548fecd791ffd3c475e96539bd4affbba
870e6f96d3a7fbca7fc32c7892f355b3d66e279f558b5793fd57973ffcb5a93e1e882f3c5b1ba41f
e91feafc89ff00d57fdb3ac7f126bd1c32c93bf951d61f85
7c4b77e2497fb363f37ecf15c799e647ff00a2eba7dafef0f26a7f0cfa03c793eab3697711e95a75
97976b1c7fe91feb7f7945e4d7da9456704fa57da7ecbe5c
7e7f99feb6b9bfb1ea57b61e44f752c76f2c9fbb8fccad8d37c3724317fa549fbbafa13c8f685cd4
bc1fac5e6a9fe83a6c56d6ff00f2cffd22b2ef7c13e26b38
a47920b28a38bf79f3de475b90f83fcefe393cbffa6925787fc66d7bfe16478a354f007867558f4d
fb05bfda7c41ad4927fc82e3ff009e7ff5d2954a46986fde
1c30fda6f55f89df1a64f87be15822fb44579f67d4356ff5915ac7ff002d3cbaf3aff82937c5d8f5
7d7f4cf00e9cf11d3fc3d179971e5ffcfc7ffbbffd195e8d
f0df41f865fb1cfc3ef14789f40f13d8f8935096dfcbb7924bc8e497ccff009e7fbbff00a695f11f
8bbc4573e22d6e6d42fee3cdbdd4e4fb44f27fcf592bc0cd
b13fbbf6748fe8ef03384a78ecdffb67154ff7787fe1ff00d7cffee74c8ea3f23dea48617a9278bf
e5a57cd9fd7e57ab1077a3c8f7a3fe5ad0663e1ff5d577ca
7aa7ff002d6a4f3fdaaa3b1c15b7259bfd6bd616a53f54adc9a1c1ff009651563ea5fb9fdffeebcc
8abd0a4795997f0c8be19dd6e92e5eba8d52efceb74ff967
5ca7c328702f77ff00cb592ba3d521f2827ef28c6ff10c785d7fc27e1c679fed51447cd9110ffcb5
929931c81516ee77d70d53ebbd99fa11f012c9b41f1ad9e9
71afd92decbed16705befc47f678ff00d5ff00f1caf2bf84761a9784ee7c5916b1a6be9d1ea5af9b
cb5b27f9258e3fdef1ff009123aa7f05ff006a4f0678c7c2
d65078e6e6f743d72c228edcdf407f757de5ff00ab93feba556f885fb66785fe1d5d4b1fc3fb4fed
bd57ac9aceabfbcffbf71d7b9fbbf667f1d61f86b3c863f1
196ac1d4a93a9ecffebdfeeea7f13eb1fd543d7751d48d9c31c927da228ffe7a3c724755e3d56679
324811d791f857fe0a69e20b387c9f10f87f4dd56393fe78
7fa34b5d7695fb6cfc23f1749ff133d36ebc3f71ff003d0a8ffdb7ae6a54b0ff00f2eea118fc9b89
f2c5fedb9654a9ff0060ff00bc3bf8a1f265df27fdfca48a
507cc44881aa1a3f8c3e1cf8abe4d0fc7f145ff4c27b88ff00f6a574117c3dbebd877e9bab69b7b1
ff00d73f2eba3ead50f94c571260e854f678df6987ff00af
94ea5332e283ca8befd5c9b4d8f58f855241e67fc86754923f9ffe99ff00fc3d137c3cd7e18bf776
96573ff5cef2b87fdaeb58d73e0cfec8dfdab6b1c516a9a5
ea1e67fd72f32493ff008e51ecf11ecea1e4e659960f17530f86c3623fe5e1e47fb25fc3df11e8fe
2cf1a69525d5b689e38b0b88fecf773ffaabfb393ffddd7d
01069be38bbd1b50d3b4af154573aa585e7eee4b8ffae7feaebf39fe09fc7ed57fe17ee9fac788fc
47a9471dd5c4715e5df99feaa3afa53c1fe0ff0013fc3eff
00849355d57c69245e1bbab8fb4fdae7ff005514727fcbcdbfef3fd657c963b0d52854fde1f518ec
37b4fde54a87a07ed5de24d57c130e9f6af77f69f186a96f
e5dc4f691feea2ff00ed75d87c14f123f8afe08eb13fdabedd71a5ea91c9e67fdfbae6fe247ecc56
3fb457c348efbfe138d5ae758d2edfcb8e783fd54b27fd34
8ffe5a547fb10f80f5cf0a7c1ff1e68fa97957da85aeb1f66ff44ff96bfbb8ebbb24c37fb47b43c4
cdea61ff00b2ff00e9e53a94ff00f4e1a1f10bc613c3a9c9

69e44b15c4bfbb8e3af54f833a6da783f458eeaeeeada2925fde5c79925656ade15b8f1508fed1e1
8bd93ecb27eee47f2e3ffda95426f81b75a97dfd0f4df2ff
00e9eee2bdfc352a9f58f695299f2f8dc360e14fd9fd629ffe0c3d3352f8e5e07d065f2eebc55a25
b4717fcf4bc8e8bcfdbc3e17e8ff00b8ff008483edb7117f
cf0b7924af331f01b43d1ad64fed5bff000de93ff3d3f77ffc72b0ef759f825f0de291f51f11d96a
52799feae093cdff00d27afa4fed6f67ff002ecf370d9261
f17fbbc17b4c47fd7ba750dcfda13fe0a116979e0cb8d2bc01f6eff8482fff0077f6b9ece48a2b58
ff00e7a57ce9610dde83fb32f8aa38e6b996e354d6ed2e75
893fe5ac96ff00bcff00da95e8daeffc1413e1df8025ff008a37c162fe497fe5e1e38edbff00b655
df86ff00b487c3ff008c37dbe4ff008b79e24ff9673ffcb8
dd57938dcca9e2ff0077ed0fd1b21e0dce32654f36c465753d9d3febf87fc43d2fe2b7c3df0ecfe1
ab0f0e5bf87f441a04ba7c720436ff00bcff00aeb1c9ff00
2ce4afcf6f15686fe15f156a9a44fc4ba5ddc96fff007eebee8f8a7f14f42f85be1eb8d6357f1969
be27d54c7fe896b61cfda648ff00d5f99ff3ce3af84357d4
ae7c4daddc6a174649a4ba924924905793991fb3f80d86c6d3a188f69fc3ff00b89fc4ff00b8870f
e3bf8817b07882dfc3be1c822b9d76ee3f324924ff005561
1ffcf492b90b3b3d3b5e8b549f52f1df882e6f34b8fcc927b4b8fb3452ff00d738eb53c3714f0783
bc51afcf25cd8ea1acea9e5f9ffeaa58adfccf2ebcff005e
f1e695e09bfb3b59e08ae6e2292393cc8ff791799f66f2ff00f8dc95db86c37fcbba67a19fe77fbc
a78dc6ff000ea7fe9bff00977ffcb0ec3c2bf15351f04dad
9cf7da8ffc249e17ba9238e4bfff0097ad2e493fe59dc57b1c33472ec93fefdd78e7c36d36d3c4b2
dc695e7c52e9faa69724525a4727fcf38eda3f3248ff00e5
9c9feb2bacf80f35f4df0d34f82fa397ed961e65949e67fd3392b871b4e9ff0010fa8e0ec6e23fdd
aa7f0cf40f23de8cbffcf392a387fbef563e4af34fb4afb8
5e7efbcbae7f58fdf5749a94391b05737a94dfe951d74e1bf88619b7fb9d41fe0597fd265adcd6ae
ff00718df587e060915ccbff002d2b73558b11b1ff006eb5
c4ff0010c784ff00e45f872879fed479dff2d3f5a3c9fded47e4f955c27d71259de549e779b54e19
bf7b4937faea08a82f9fed51f9fed51cde6435256614c8fc
ff006abe9aade68b262daf6e2078bf8e19fcbacc9fb51fbc862ad0c6ad2f69a553b6d1ff0068ff00
1d681196b5f146bf11f5fb649935f437c29f18eabfb5dfec
7fe3bf0ceab7dfda3e20b68e4fb3bc9feb65ff009691ff00e8baf919ef2536a231e57bc95df7ecc7
f1ca6f80bf16ecb5193cc934c9c7917e91ff00cb6b7aeac0
e3792a1f967891e1ee0b31c9ea54cab0f4feb94ff794ff00ee19f3d68fe037d7aeaf208eee28f54b
58fed36f049ff2f5ff004ce3ff00a69ff4cebecffd80fe13
5f7fc288d53c53e34d72f63f09fd9e48ecec27b8fdd5ac71ff00acb9ff00a675c47edbdfb1ccfa6f
88a4f893e07b5ff8483c1faf7fa6c8969ff2e1249ff2d3fe
b9d79be83fb4df8ffe197c2bd43c037d69f6dd1f5eb39238e3bb8ff7b14727fcf392b4c6e1aa54fd
d9f81fb4a78fc3fb4c31ee3f027e3c7fc2e8f8bbe20f02fd
b6e35cf87d1dbbdc5a7f6afef2f8ff00db4ff9e75e8bae788ae7f61cfd94b44d3344be8ffb6f58d4
24b98de78fcdfddffacffd17e5d78afec07fb22eb167ad47
e3ff0018f99e1bf0be971fda7f7ffe8d2dff00ff006ba83f69af8f27e3b7c559aeedcc874cb3ff00
46b18dfb47ff003d2b5f65f54fded33d0e18e1ba7c419e53
c0f27b4c3e1ff7988f5ff9774cbfa97eda7f13354b5937f89e4b6ffaf7b78e3ae3b5af8fde36d7bf
e3ebc57afc91fbddc95cff00d99a48be7007e151c36222ff
00580572d5ab50fe9bc170b64184ff0077c1d3a7ff0070e98b2eb17534be64f3c927fbf5589f365a
96687f7b51f94f5c350fa9c37b3a615a16737fa2d67d9c32
4b2d68086486a0eaaa4734de6d10ccf5243fbaa8ff00e5ad062737e29d63c4167aa59a68d6965736
f2ff00c7c79f2573fac78c3c4d677566975e1cb296496493
ecfe5c7e6ffcb3a58fe106a535ef990f895d04525c496ffe8fff001ebe655b1f0e3c453dd796fe27
bd8ecc797e5ffcf597fe7a7995ed53fabd33f25cc619be22
a546a188a7ff0082c8fc37aef8d35996de7fec6d32daceebcb93ccff009e51ff00dfcaf438a6804b
ff004d22af37b6f82daa5b69fe48f155c91f67fb349fbbff
005b1d74de00f06cbe0dd2b64b39d42e2593fd7e40ae7c6ac3ff00cbb3dac82599d35c98da753fee
254a67570ea51d58f352b2ff00e5ad58fdf579d0d8fa39d2
d4b934325e5d471ef8e3f37fe7a573fe2ab39f47d53ecb749e5c95a9797490dd49c565f8cbc6d62f
a5f977ff0069796c23fddba57b3853c2e20ab53d9feec8fc
07347f6a93f775d26a517fe45ae1fe13eb51eaba85e792641e57ad76f788b30f2f2ff9d6789fe21d
3c37ece9e0e9d32879dfbaa8fcff006a93ec6f8f2f351987
18d95c27d77b4a64751cdfbaad0874ded9aa135bc9e6f48e80f694c49bf7b51cfdaa4fb1f5f6fb95
5f52b4f26b30f654c8fc9ff59441deabc3fea6ac1b471f72

8111f9fed51f9dfbdab105a39fbe7349369be4d06ded299e87f00bf6b4f187c003f65b59e1bed365
93f796173feabffb5d7ac3ff00c142fc36f2477727c2ed28
ea9ff2ce70f19ffda75f301d1b3dc8fc6926d34403a7f2ae9a589c440fcef887c35e12cd317f5cc7
50fde7fd3b7529ff00e9bb1e9df1cbf6b5f157c7997c8be9
e2b2d2e2ff0057a6dbff00aaff00b69ff3d2bcde19a387efd450e9ce258f9152cfa63c1f724a5ed6
a54fe21f599464997e5383fa965b4fd9d3343ce431472547
7979ff003ceabd9d9cff00f3d2a59ac6596eba4741d5fbb12a4861f36ac43a2c9ff4cea4fecdff00
458eb30f694ca7670f9d73b3d2ac4c3ca93efd169a6ce258
e4fddf153cda74c66dff00bbacce9f6a549fb51ff4ceae41679fbf53f971c3fc00d065f592841dea
49fb55c166914be651776487efd6865ed0cff23dea4861ab
10d927fabad4d30c662fb9599cd89c4fb330e1fded6c63fd8ab90e91079bf7297fb3a3f7ade14b43
c3c5e2a9ca773fffd9
}}
{
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Agatha \par\pard\plain\hyphpar} {
Christie\par\pard\plain\hyphpar} {
Gy\u246?ngy\u246?z\u337? Ci\u225?n\par\pard\plain\hyphpar} {
MAGYAR K\u214?NYVKLUB\par\pard\plain\hyphpar} {
Kiad\u225?s helye: BUDAPEST\par\pard\plain\hyphpar} {
Kiad\u225?s ideje: 1996\par\pard\plain\hyphpar} {
Ford\u237?totta: K\u246?ves Erzs\u233?bet\par\pard\plain\hyphpar} {
ISSN: 0865-980X ISBN: 978-963-07-8883-0\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Tartalomjegyz\u233?k\par\pard\plain\hyphpar} {
I.K\u214?NYV:\par\pard\plain\hyphpar} {
ROSEMARY.................................................................4\par\p
ard\plain\hyphpar} {\s2 \afs28
{\b
1. \par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {\s3 \afs28
{\b
Iris\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {
Marle...........................................................................
......................4\par\pard\plain\hyphpar} {\s2 \afs28
{\b
2. \par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {\s3 \afs28
{\b
Ruth\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {
Lessing.........................................................................
.................23\par\pard\plain\hyphpar} {\s2 \afs28
{\b
3. \par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {\s3 \afs28
{\b
Anthony\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {
Browne..........................................................................
.........29\par\pard\plain\hyphpar} {\s2 \afs28
{\b
4. \par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {\s3 \afs28
{\b
Stephen\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {
Farraday........................................................................
..........33\par\pard\plain\hyphpar} {\s2 \afs28
{\b
5. \par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {\s3 \afs28
{\b
Alexandra\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {
Farraday........................................................................
.....45\par\pard\plain\hyphpar} {\s2 \afs28

{\b
6. \par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {\s3 \afs28
{\b
George\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {
Barton..........................................................................
.............48\par\pard\plain\hyphpar} {
II.K\u214?NYV \par\pard\plain\hyphpar} {
HALOTTAK\par\pard\plain\hyphpar} {
NAPJA.....................................................52\par\pard\plain\hyph
par} {
Els\u337?\par\pard\plain\hyphpar} {
fejezet.........................................................................
........................52\par\pard\plain\hyphpar} {
M\u225?sodik\par\pard\plain\hyphpar} {
fejezet.........................................................................
................55\par\pard\plain\hyphpar} {
Harmadik\par\pard\plain\hyphpar} {
fejezet.........................................................................
..............60\par\pard\plain\hyphpar} {
Negyedik\par\pard\plain\hyphpar} {
fejezet.........................................................................
...............65\par\pard\plain\hyphpar} {
\u214?t\u246?dik\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u214?t\u246?dik\par\pard\plain\hyphpar} {
fejezet.........................................................................
...................73\par\pard\plain\hyphpar} {
Hatodik\par\pard\plain\hyphpar} {
fejezet.........................................................................
.................78\par\pard\plain\hyphpar} {
III.K\u214?NYV\par\pard\plain\hyphpar} {
IRIS........................................................................82\p
ar\pard\plain\hyphpar} {\s2 \afs28
{\b
1. \par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {
fejezet.........................................................................
............................82\par\pard\plain\hyphpar} {
M\u225?sodik\par\pard\plain\hyphpar} {
fejezet.........................................................................
................87\par\pard\plain\hyphpar} {
Harmadik\par\pard\plain\hyphpar} {
fejezet.........................................................................
..............89\par\pard\plain\hyphpar} {
Negyedik\par\pard\plain\hyphpar} {
fejezet.........................................................................
...............96\par\pard\plain\hyphpar} {
\u214?t\u246?dik\par\pard\plain\hyphpar} {
fejezet.........................................................................
.................104\par\pard\plain\hyphpar} {
Hatodik\par\pard\plain\hyphpar} {
fejezet.........................................................................
...............109\par\pard\plain\hyphpar} {
Hetedik\par\pard\plain\hyphpar} {
fejezet.........................................................................
................117\par\pard\plain\hyphpar} {
Nyolcadik\par\pard\plain\hyphpar} {
fejezet.........................................................................
............121\par\pard\plain\hyphpar} {
Kilencedik\par\pard\plain\hyphpar} {
fejezet.........................................................................

...........124\par\pard\plain\hyphpar} {
Tizededik\par\pard\plain\hyphpar} {
fejezet.........................................................................
............127\par\pard\plain\hyphpar} {
Tizenegyedik\par\pard\plain\hyphpar} {
fejezet.........................................................................
.......131\par\pard\plain\hyphpar} {
Tizenkettedik\par\pard\plain\hyphpar} {
fejezet.........................................................................
......137\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Tizenharmadik\par\pard\plain\hyphpar} {
fejezet.........................................................................
...142\par\pard\plain\hyphpar} {
Tizennegyedik\par\pard\plain\hyphpar} {
fejezet.........................................................................
.....146\par\pard\plain\hyphpar} {
I. K\u214?NYV: ROSEMARY\par\pard\plain\hyphpar} {
Hat ember gondolt Rosemary Bartonra, aki most egy \u233?ve halt meg\u8230?\par\p
ard\plain\hyphpar} {\s2 \afs28
{\b
1. Iris Marle\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {
I. \par\pard\plain\hyphpar} {
Iris Marle gondolatai a n\u337?v\u233?re, Rosemary k\u246?r\u252?l j\u225?rtak.
\par\pard\plain\hyphpar} {
Csaknem egy \u233?ve pr\u243?b\u225?lt m\u225?r k\u233?ts\u233?gbeesetten szabad
ulni Rosemary eml\u233?k\u233?t\u337?l. Nem akart gondolni r\u225?. \par\pard\pl
ain\hyphpar} {
T\u250?ls\u225?gosan f\u225?jdalmas volt \u8211? t\u250?ls\u225?gosan iszonyatos
! A ci\u225?nt\u243?l elk\u233?k\u252?lt arc, a g\u246?rcsbe merevedett uj ak\u8
230? Az el ent\u233?t a halott \u233?s az el\u337?tte val\u243? nap m\u233?g vid
\u225?m, elragad\u243? Rosemary k\u246?z\u246?tt\u8230? Azaz hogy tal\u225?n nem
is volt olyan vid\u225?m. Influenz\u225?n esett \u225?t, kimer\u252?lt, let\u24
6?rt volt\u8230? A vizsg\u225?lat \u225?l ap\u237?totta meg. De \u337? maga, Iri
s is hangs\u250?lyozta ezt a k\u246?r\u252?lm\u233?nyt. Hiszen ez magyar\u225?zt
a meg Rosemary \u246?ngyilkoss\u225?g\u225?t, nem? \par\pard\plain\hyphpar} {
Amint t\u250?l voltak a vizsg\u225?laton, Iris elhat\u225?rozta, hogy kiveri fej
\u233?b\u337?l az eg\u233?szet. Mi \u233?rtelme eml\u233?kezni? Felejteni kel !
\par\pard\plain\hyphpar} {
Elfelejteni az eg\u233?sz sz\u246?rny\u369?s\u233?get. De most, d\u246?bbent r\u
225?, k\u233?nytelen eml\u233?kezni. K\u233?nytelen visszagondolni a m\u250?ltba
\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
Gondosan fel kel id\u233?znie mindent, a legapr\u243?bb, legjelent\u233?kteleneb
bnek t\u369?n\u337? esem\u233?nyeket is\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
Az a k\u252?l\u246?n\u246?s besz\u233?lget\u233?s George-dzsal m\u250?lt \u233?j
szaka\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
Amiatt k\u233?nytelen eml\u233?kezni. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Olyan v\u225?ratlan, olyan ijeszt\u337? volt. De \u225?l junk csak meg \u8211?\p
ar\pard\plain\hyphpar} {
val\u243?ban olyan v\u225?ratlan volt? Tal\u225?n nem voltak el\u337?jelei? \par
\pard\plain\hyphpar} {
George egyre fokoz\u243?d\u243? befel\u233? fordul\u225?sa, sz\u243?rakozotts\u2
25?ga, megmagyar\u225?zhatatlan cselekedetei \u8211? igen \u8211?, a furcsas\u22
5?ga\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? mert ez az egyetlen sz\u243? r\u225?! \u201?s mindez abban a pil anatban
\par\pard\plain\hyphpar} {
tet\u337?z\u246?tt, \par\pard\plain\hyphpar} {
amikor \par\pard\plain\hyphpar} {
az \par\pard\plain\hyphpar} {

\u233?j el \par\pard\plain\hyphpar} {
beh\u237?vta \par\pard\plain\hyphpar} {
a\par\pard\plain\hyphpar} {
dolgoz\u243?szob\u225?j\u225?ba, \u233?s el\u337?vette a leveleket az \u237?r\u2
43?asztal fi\u243?kj\u225?b\u243?l. \par\pard\plain\hyphpar} {
Sz\u243?val, most m\u225?r nincs kib\u250?v\u243?. K\u233?nytelen Rosemaryre gon
dolni \u8211? eml\u233?kezni. \par\pard\plain\hyphpar} {
Rosemary \u8211? a n\u337?v\u233?re\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
Iris hirtelen megrend\u252?lve d\u246?bbent r\u225?, hogy \u233?let\u233?ben el\
u337?sz\u246?r gondolkozik el Rosemaryn. El\u337?sz\u246?r gondolkozik el rajta
t\u225?rgyilagosan \u8211? mint szem\u233?lyis\u233?gen. \par\pard\plain\hyphpar
} {
Mindig egyszer\u369?en csak elfogadta Rosemaryt, sohasem gondolkozott el rajta.
Az ember nem gondolkozik el az anyj\u225?n, az apj\u225?n, a n\u337?v\u233?r\u23
3?n vagy a nagyn\u233?nj\u233?n. Egyszer\u369?en l\u233?teznek, legk\u246?zelebb
i csal\u225?dtagok, mindenf\u233?le k\u233?rd\u337?jel n\u233?lk\u252?l. \par\pa
rd\plain\hyphpar} {
Az ember nem gondolkozik el rajtuk, mint embereken. M\u233?g csak azt a k\u233?r
d\u233?st sem teszi fel mag\u225?nak, hogy milyenek. \par\pard\plain\hyphpar} {
Milyen is volt Rosemary? \par\pard\plain\hyphpar} {
Ez most nagyon fontos lehet. Sok minden f\u252?gghet t\u337?le. Iris a m\u250?lt
ba r\u233?vedt. 6 meg Rosemary mint gyerekek\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
Rosemary volt az id\u337?sebb, hat \u233?vvel. \par\pard\plain\hyphpar} {
R\u233?gm\u250?lt pil anatok t\u233?rtek vissza, r\u246?vid vil an\u225?sokban,
apr\u243? jelenetekben. \u336? maga, eg\u233?szen kicsi m\u233?g, tejet \u233?s
kenyeret eszik, a copfos Rosemary pedig fontoskodva\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8222?leck\u233?t csin\u225?l\u8221? az asztaln\u225?l\u8230?\par\pard\plain\hy
phpar} {
A tengerpart, egy ny\u225?ron, amikor Iris nagyon irigyelte Rosemaryt, mert \u33
7? m\u225?r \u8222?nagyl\u225?ny\u8221? volt, \u233?s tudott \u250?szni! \par\pa
rd\plain\hyphpar} {
Rosemary, amikor int\u233?zetben volt, \u233?s csak a sz\u252?nid\u337?kre j\u24
6?tt haza. Azt\u225?n \u337? maga, mint iskol\u225?s, \u233?s Rosemary, aki P\u2
25?rizsban m\u225?r \u8222?v\u233?gzett\u8221?. Az iskol\u225?s Rosemary esetlen
, nyakigl\u225?b l\u225?ny volt. A \u8222?v\u233?gzett\u8221? Rosemary megh\u246
?kkent\u337?en idegen, \u250?jszer\u369? eleganci\u225?val t\u233?rt haza P\u225
?rizsb\u243?l. L\u225?gy volt a hangja, kecsesen ringott a dereka, v\u246?r\u246
?sen aranylott gesztenyesz\u237?n\u369? haja, \u233?s fekete \u225?rny\u233?kok
\u252?ltek nagy, s\u246?t\u233?tk\u233?k szeme k\u246?r\u252?l. Felkavar\u243? s
z\u233?ps\u233?gg\u233? n\u337?tt fel \u8211? egy m\u225?sik vil\u225?gban! \par
\pard\plain\hyphpar} {
Att\u243?l kezdve csak ritk\u225?n l\u225?tt\u225?k egym\u225?st: a hat\u233?vny
i kork\u252?l\u246?nbs\u233?g \par\pard\plain\hyphpar} {
okozta \par\pard\plain\hyphpar} {
szakad\u233?k \par\pard\plain\hyphpar} {
akkoriban \par\pard\plain\hyphpar} {
volt \par\pard\plain\hyphpar} {
a\par\pard\plain\hyphpar} {
legm\u233?lyebb. \par\pard\plain\hyphpar} {
Iris m\u233?g iskol\u225?ba j\u225?rt, Rosemaryt pedig elkapta a \u8222?szezon\u
8221? \par\pard\plain\hyphpar} {
forgataga. A szakad\u233?k m\u233?g akkor is megmaradt k\u246?z\u246?tt\u252?k,
amikor Iris hazaj\u246?tt. Rosemary \u233?lete abb\u243?l \u225?l t, hogy reggel
enk\u233?nt sok\u225?ig \u225?gyban maradt, vil \u225?sreggelikre j\u225?rt a t\
u246?bbi els\u337? b\u225?lossal, \u233?s majdnem minden este t\u225?ncolni ment
. Irist a Mademoisel e k\u237?s\u233?rte iskol\u225?ba, a Parkban s\u233?t\u225?
lt, este kilenckor vacsor\u225?zott, \u233?s t\u237?zkor lefek\u252?dt. A n\u337
?v\u233?rek k\u246?z\u246?tti kapcsolat eff\u233?le r\u246?vid p\u225?rbesz\u233
?dekre korl\u225?toz\u243?dott: \u8222?Iris, telefon\u225?lj taxi\u233?rt, mert
b\u337?d\u252?letesen el fogok k\u233?sni\u8221?, vagy: \u8222?Nem tetszik az \u

250?j ruh\u225?d, Rosemary. \par\pard\plain\hyphpar} {


Nem \u225?l j\u243?l neked. Nagyon csics\u225?s.\u8221? \par\pard\plain\hyphpar}
{
Azut\u225?n j\u246?tt Rosemary eljegyz\u233?se George Bartonnal. \par\pard\plain
\hyphpar} {
Izgalom, v\u225?s\u225?rl\u225?s, csomag\u246?z\u246?n, koszor\u250?sl\u225?nyru
h\u225?k. \par\pard\plain\hyphpar} {
Az esk\u252?v\u337?. Iris Rosemary m\u246?g\u246?tt l\u233?pked a padsorok k\u24
6?zt az olt\u225?r fel\u233?, \u233?s hal ja, hogy suttognak:\par\pard\plain\hyp
hpar} {
\u8222?Milyen gy\u246?ny\u246?r\u369? menyasszony\u8230?\u8221? \par\pard\plain\
hyphpar} {
Mi\u233?rt ment f\u233?rjhez Rosemary \u233?ppen George-hoz? Ezen Iris m\u225?r
akkor is meglep\u337?d\u246?tt egy kicsit. Hiszen mindig annyi \u233?rdekes fiat
alember h\u237?vta fel, vitte el sz\u243?rakozni Rosemaryt. \par\pard\plain\hyph
par} {
Mi\u233?rt \u233?ppen a n\u225?la tizen\u246?t \u233?vvel id\u337?sebb George Ba
rtont v\u225?lasztotta, aki kedves, kel emes, de hat\u225?rozottan unalmas f\u23
3?rfi? \par\pard\plain\hyphpar} {
George j\u243?m\u243?d\u250? volt, de a dologban nem a p\u233?nznek volt szerepe
. \par\pard\plain\hyphpar} {
Rosemarynak saj\u225?t vagyona volt, m\u233?ghozz\u225? nem is jelent\u233?ktele
n. \par\pard\plain\hyphpar} {
A nagyb\u225?csi, Paul p\u233?nze\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
Iris m\u243?dszeresen kutatott az eml\u233?keiben, megpr\u243?b\u225?lta elk\u25
2?l\u246?n\u237?teni egym\u225?st\u243?l azt, amit csak most tud, \u233?s azt, a
mit m\u225?r akkor is tudott. P\u233?ld\u225?ul Paul b\u225?csir\u243?l. \par\pa
rd\plain\hyphpar} {
Tulajdonk\u233?ppen nem a nagyb\u225?tyjuk volt, ezt mindig is tudta. \par\pard\
plain\hyphpar} {
Noha bizonyos t\u233?nyekr\u337?l ny\u237?ltan soha nem besz\u233?ltek, Iris tud
ott r\u243?luk. Paul Bennett valamikor szerelmes volt az \u233?desanyjukba, aki
viszont m\u225?st, egy szeg\u233?nyebb f\u233?rfit szeretett. Paul Bennett rajon
g\u243? szerep\u233?ben a csal\u225?d bar\u225?tja maradt. Paul b\u225?csi lett
bel\u337?le, \u233?s \u337? volt az els\u337?sz\u252?l\u246?tt gyermek, Rosemary
keresztapja. Amikor meghalt, kider\u252?lt, hogy eg\u233?sz vagyon\u225?t kis k
eresztl\u225?ny\u225?ra, az akkor tizenh\u225?rom \u233?ves Rosemaryre hagyta. \
par\pard\plain\hyphpar} {
Rosemarynek a sz\u233?ps\u233?g\u233?n k\u237?v\u252?l most m\u225?r \u246?r\u24
6?ks\u233?ge is volt. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u201?s m\u233?gis a kedves, de unalmas George Bartonhoz ment feles\u233?g\u252?
l. \par\pard\plain\hyphpar} {
Mi\u233?rt? Iris annak idej\u233?n sem \u233?rtette. Mint ahogy most sem. \par\p
ard\plain\hyphpar} {
Nem hitt benne, hogy Rosemary valaha is szerelmes lett volna George-ba. De nagyo
n boldognak l\u225?tszott vele, s\u337?t szerette is \u8211? igen, hat\u225?rozo
ttan szerette. Irisnak b\u337?s\u233?gesen volt alkalma ezt megfigyelni, ugyanis
n\u337?v\u233?re h\u225?zass\u225?ga ut\u225?n egy \u233?vvel meghalt az \u233?
desanyjuk, a b\u225?jos, finom Viola Marle, \u233?s a tizenh\u233?t \u233?ves Ir
is Rosemaryhez \u233?s f\u233?rj\u233?hez ker\u252?lt. \par\pard\plain\hyphpar}
{
Tizenh\u233?t \u233?vesen. Iris elt\u369?n\u337?d\u246?tt rajta, milyen is lehet
ett \u337?\par\pard\plain\hyphpar} {
akkoriban. Mit \u233?rzett, gondolt, l\u225?tott? \par\pard\plain\hyphpar} {
Arra a k\u246?vetkeztet\u233?sre jutott, hogy a kis Iris Marle k\u233?s\u337?n \
u233?rett: nemigen gondolkozott, elfogadta a dolgokat olyannak, amilyenek voltak
. Neheztelt-e p\u233?ld\u225?ul az anyj\u225?ra, ami\u233?rt az kor\u225?bban cs
ak Rosemaryvel foglalkozott? \u218?gy \u233?rezte, tulajdonk\u233?ppen nem. Mag\
u225?t\u243?l \u233?rtet\u337?d\u337?nek tartotta, hogy Rosemary a fontosabb. Ro
semary m\u225?r \u8222?kin\u337?tt\u8221? a gyermekkorb\u243?l, term\u233?szetes

h\u225?t, hogy anyjuk, amennyire eg\u233?szs\u233?gi \u225?l apota engedte, id\


u337?sebbik l\u225?ny\u225?val t\u246?r\u337?d\u246?tt. \par\pard\plain\hyphpar}
{
Igen, ez \u233?rthet\u337? volt. Egyszer majd Iris is sorra ker\u252?l. Viola Ma
rle any\u225?nak mindig valahogy olyan t\u225?voli volt, els\u337?sorban a saj\u
225?t eg\u233?szs\u233?gi \u225?l apota foglalkoztatta, gyermekeit dajk\u225?kra
, nevel\u337?n\u337?kre \u233?s iskol\u225?kra b\u237?zta, de valah\u225?nyszor
vel\u252?k t\u246?lt\u246?tt egy kis id\u337?t, mindig v\u225?ltozatlanul kedves
volt hozz\u225?juk. Iris \u246?t\u233?ves volt, amikor Hector Marle meghalt. Se
nki sem besz\u233?lt r\u243?la, hogy Hector Marle t\u246?bbet ivott a kel et\u23
3?n\u233?l, de Iris, maga se tudta, honnan, m\u225?r gyerekkor\u225?ban \u233?rt
es\u252?lt a titokr\u243?l. \par\pard\plain\hyphpar} {
A tizenh\u233?t \u233?ves Iris Marle \u250?gy fogadta az \u233?letet, ahogy j\u2
46?tt, il end\u337?en meggy\u225?szolta anyj\u225?t, fekete ruh\u225?ban j\u225?
rt, \u233?s \u225?tk\u246?lt\u246?z\u246?tt n\u337?v\u233?r\u233?hez \u233?s s\u
243?gor\u225?hoz az Elvaston Square-re. \par\pard\plain\hyphpar} {
N\u233?ha sz\u246?rnyen unalmas volt n\u225?luk az \u233?let. Irist hivatalosan
csak a k\u246?vetkez\u337? \u233?vben akart\u225?k bevezetni a t\u225?rsas\u225?
gba. \par\pard\plain\hyphpar} {
Addig h\u225?romszor egy h\u233?ten francia \u233?s n\u233?met nyelvleck\u233?ke
t vett, h\u225?ztart\u225?si tanfolyamra j\u225?rt. De el\u337?fordult, hogy v\u
233?gk\u233?pp nem tudott mit kezdeni mag\u225?val, \u233?s nem akadt senki, aki
hez sz\u243?lhatott volna. George mindig figyelmes, melegsz\u237?v\u369? \u233?s
testv\u233?ries volt. A magatart\u225?sa sohasem v\u225?ltozott. M\u225?ig sem.
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u201?s Rosemary? Iris el\u233?g ritk\u225?n l\u225?tta. N\u337?v\u233?re s\u369
?r\u369?n elj\u225?rt hazulr\u243?l... Varr\u243?n\u337?, kokt\u233?lpartik, bri
dzs\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
Ha gondolkozni kezd Rosemaryr\u337?l, val\u243?j\u225?ban mi az, amit t\u233?nyl
eg tud r\u243?la? Az \u237?zl\u233?s\u233?r\u337?l, rem\u233?nyeir\u337?l, f\u23
3?lelmeir\u337?l. \par\pard\plain\hyphpar} {
Elk\u233?peszt\u337?, milyen keveset tud az ember m\u233?g arr\u243?l is, akivel
egy fed\u233?l alatt \u233?l! A n\u337?v\u233?rek nem avatt\u225?k be egym\u225
?st bizalmas, bens\u337? \u252?gyeikbe. \par\pard\plain\hyphpar} {
De most musz\u225?j gondolkoznia. Musz\u225?j eml\u233?keznie. Fontos lehet\par\
pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
K\u233?ts\u233?gtelen, hogy Rosemary el\u233?g boldognak l\u225?tszott\u8230?\pa
r\pard\plain\hyphpar} {
Eg\u233?szen addig a napig \u8211? amely ut\u225?n egy h\u233?ttel az a bizonyos
dolog t\u246?rt\u233?nt, \u337? \u8211? Iris \u8211? sohasem felejti el azt a n
apot. Krist\u225?lytiszt\u225?n jelenik meg el\u337?tte minden r\u233?szlet, min
den sz\u243?. A csil og\u243? mahag\u243?ni asztal, a h\u225?tratolt sz\u233?k \
u233?s a jel egzetes, siet\u337?s \u237?r\u225?s\u8230?\par\pard\plain\hyphpar}
{
Iris lehunyta a szem\u233?t, \u233?s f\u246?lelevenedett benne az eg\u233?sz jel
enet\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
Bel\u233?p Rosemary nappali szob\u225?j\u225?ba, \u233?s hirtelen mintha f\u246?
ldbe gy\u246?kerezne a l\u225?ba. \par\pard\plain\hyphpar} {
Megd\u246?bbent\u337? l\u225?tv\u225?ny volt! Rosemary az \u237?r\u243?asztaln\u
225?l \u252?lt, \u233?s karj\u225?ra hajtott fej el zokogott, mint egy mag\u225?
ra hagyott gyermek. M\u233?g sose l\u225?tta Rosemaryt s\u237?rni \u8211? \u233?
s ez a nekikeseredett, heves s\u237?r\u225?s megr\u233?m\u237?tette. \par\pard\p
lain\hyphpar} {
Igaz: Rosemary cs\u250?nya influenz\u225?n esett \u225?t. Csak egy-k\u233?t napj
a kelt f\u246?l az \u225?gyb\u243?l. \u201?s mindenki tudja, hogy influenza ut\u
225?n az ember nagyon levert. De m\u233?gis\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
Iris d\u246?bbenten ki\u225?ltott fel gyerekes hangj\u225?n:\par\pard\plain\hyph
par} {
\u8211? Mi bajod, Rosemary? \par\pard\plain\hyphpar} {

Rosemary f\u246?legyenesedett, kis\u237?rt arc\u225?b\u243?l h\u225?trasim\u237?


totta a haj\u225?t. Megpr\u243?b\u225?lta \u246?sszeszedni mag\u225?t. Gyorsan v
\u225?laszolt:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Semmi\u8230? semmi\u8230? Ne b\u225?mulj \u237?gy r\u225?m! \par\pard\pl
ain\hyphpar} {
Felugrott, \u233?s a h\u250?ga mel ett kirohant a szob\u225?b\u243?l. \par\pard\
plain\hyphpar} {
Az izgatott Iris el nem tudta k\u233?pzelni, mi t\u246?rt\u233?nhetett. Az \u237
?r\u243?asztalhoz l\u233?pett, \u233?s nagy csod\u225?lkoz\u225?s\u225?ra a saj\
u225?t nev\u233?t pil antotta meg, n\u337?v\u233?re \u237?r\u225?s\u225?val. Nek
i \u237?rt volna Rosemary? \par\pard\plain\hyphpar} {
K\u246?zelebb h\u250?zta a k\u233?k lev\u233?lpap\u237?rt. N\u337?v\u233?re jel
egzetes, elny\u250?jtott \u237?r\u225?sa most m\u233?g sz\u233?lesebbre h\u250?z
\u243?dott sz\u233?t: a tol at fog\u243? k\u233?z nyilv\u225?n gyorsan \u233?s i
zgatottan \u237?rt. \par\pard\plain\hyphpar} {
Dr\u225?ga Iris, \par\pard\plain\hyphpar} {
Nincs \u233?rtelme v\u233?grendeletet csin\u225?lnom, hiszen a p\u233?nzem \u250
?gyis a ti\u233?d lesz, de szeretn\u233?m, ha egyes dolgaim bizonyos szem\u233?l
yekhez ker\u252?ln\u233?nek. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
George-ra hagyom az \u233?kszereket, amelyeket t\u337?le kaptam, meg azt a kis e
mail \u233?kszeres l\u225?dik\u225?t, amelyet egy\u252?tt v\u225?s\u225?roltunk,
amikor eljegyezt\u252?k egym\u225?st. \par\pard\plain\hyphpar} {
Gloria Kingre hagyom a platina cigarettat\u225?rc\u225?mat. \par\pard\plain\hyph
par} {
Maisie-ra a k\u237?nai porcel\u225?n lovat, amelyet mindig \u250?gy megcsod\u823
0?\par\pard\plain\hyphpar} {
A sz\u243? itt egy eszel\u337?s tol von\u225?ssal abbamaradt, amikor Rosemary ne
m b\u237?rta tov\u225?bb tartani mag\u225?t, \u233?s hevesen zokogva az asztalra
borult. \par\pard\plain\hyphpar} {
Iris szinte k\u337?v\u233? v\u225?lt. \par\pard\plain\hyphpar} {
Mit jelentsen ez? Csak nem fog meghalni Rosemary? Igaz, hogy nagyon beteg volt,
de most m\u225?r j\u243?l van. \u201?s az emberek nem szoktak belehalni az influ
enz\u225?ba \u8211? n\u233?ha, persze, el\u337?fordul, de Rosemary nem halt bele
. M\u225?r meggy\u243?gyult, csak gy\u246?nge \u233?s levert egy kicsit. \par\pa
rd\plain\hyphpar} {
Iris \u250?jra \u225?tfutotta a szavakat, \u233?s ez\u250?ttal egyszerre csak me
gh\u246?kkentette a k\u246?vetkez\u337? mondat: \u8230?a p\u233?nzem \u250?gyis
a ti\u233?d lesz\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
Most el\u337?sz\u246?r sejtett meg valamit Paul Bennett v\u233?grendelet\u233?ne
k kik\u246?t\u233?seir\u337?l. Gyermekkora \u243?ta tudta, hogy Rosemary \u246?r
\u246?k\u246?lte Paul b\u225?csi p\u233?nz\u233?t, hogy Rosemary gazdag, \u337?
maga meg viszonylag szeg\u233?ny. De eddig a pil anatig esz\u233?be se jutott a
\u8211? k\u233?rd\u233?s, hogy mi lesz ezzel a p\u233?nzzel, ha Rosemary meghal.
\par\pard\plain\hyphpar} {
Ha t\u337?le k\u233?rdezik, azt felelte volna, hogy nyilv\u225?n George-ra sz\u2
25?l , hiszen \u337? a f\u233?rj, de hozz\u225?tette volna, hogy k\u233?ptelens\
u233?g olyasmire gondolni, hogy Rosemary el\u337?bb hal meg, mint George! \par\p
ard\plain\hyphpar} {
De most itt \u225?l , feket\u233?n-feh\u233?ren, Rosemary saj\u225?t \u237?r\u22
5?s\u225?val. Rosemary hal\u225?la eset\u233?n a p\u233?nz \u337?r\u225?, Irisra
sz\u225?l . \par\pard\plain\hyphpar} {
De t\u246?rv\u233?nyes-e ez? Mindenf\u233?le p\u233?nzt a f\u233?rj vagy feles\u
233?g szokott \u246?r\u246?k\u246?lni, nem a testv\u233?r. Kiv\u233?ve, persze,
ha Paul b\u225?csi m\u225?sk\u233?nt nem rendelkezett. Igen, csakis err\u337?l l
ehet sz\u243?! Paul b\u225?csi v\u233?grendelet\u233?ben az \u225?l , hogy Rosem
ary hal\u225?la eset\u233?n \u337?t il eti a p\u233?nz. \u205?gy m\u225?r nem ol
yan tisztess\u233?gtelen a dolog\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
Tisztess\u233?gtelen? Megd\u246?bbent, hogy ilyen sz\u243? juthatott az esz\u233
?be. Olyasmi motoszk\u225?lna h\u225?t benne, hogy nem tisztess\u233?ges, hogy P

aul b\u225?csi minden p\u233?nze Rosemary\u233? lett? Igen, a lelke m\u233?ly\u2


33?n nyilv\u225?n mindig \u237?gy \u233?rezte. Mert csakugyan tisztess\u233?gtel
en. Hiszen Rosemary \u233?s \u337?\par\pard\plain\hyphpar} {
testv\u233?rek. \par\pard\plain\hyphpar} {
Mindketten \par\pard\plain\hyphpar} {
ugyanannak \par\pard\plain\hyphpar} {
az \par\pard\plain\hyphpar} {
any\u225?nak \par\pard\plain\hyphpar} {
a\par\pard\plain\hyphpar} {
gyermekei. Mi\u233?rt hagyott Paul b\u225?csi mindent Rosemaryre? \par\pard\plai
n\hyphpar} {
Mindig Rosemary kapott meg mindent! \par\pard\plain\hyphpar} {
Kel emes t\u225?rsas\u225?got, ruh\u225?kat, h\u243?dol\u243?kat, odaad\u243? f\
u233?rjet. \par\pard\plain\hyphpar} {
Egyetlen kel emetlens\u233?g, ami valaha is \u233?rte, az influenza volt! \u201?
s az is csak\par\pard\plain\hyphpar} {
egy h\u233?tig tartott! \par\pard\plain\hyphpar} {
Iris csak \u225?l t az \u237?r\u243?asztal mel ett, \u233?s habozott. Az a pap\u
237?rlap \u8211? Rosemary biztosan nem \u246?r\u252?lne, ha megl\u225?tn\u225? a
szem\u233?lyzet. \par\pard\plain\hyphpar} {
R\u246?vid t\u246?preng\u233?s ut\u225?n felvette, \u246?sszehajtotta, \u233?s b
etette az \u237?r\u243?asztal egyik fi\u243?kj\u225?ba. \par\pard\plain\hyphpar}
{
A v\u233?gzetes sz\u252?let\u233?snapi vacsora ut\u225?n ott tal\u225?lt\u225?k
meg, \u233?s ez szolg\u225?ltatta az \u250?jabb bizony\u237?t\u233?kot \u8211? h
a ugyan sz\u252?ks\u233?g volt bizony\u237?t\u233?kra \u8211? arra, hogy Rosemar
y a betegs\u233?ge ut\u225?n nyomott ked\u233?ly\u225?l apotban volt, \u233?s va
l\u243?sz\u237?n\u369?leg m\u225?r akkor is \u246?ngyilkoss\u225?gra gondolt. \p
ar\pard\plain\hyphpar} {
Influenza ut\u225?ni depresszi\u243?. A vizsg\u225?lat ezt mutatta ki ind\u237?t
\u233?kk\u233?nt, \u233?s Iris val om\u225?sa is ezt t\u225?masztotta al\u225?.
Lehet, hogy nem volt kiel\u233?g\u237?t\u337?, de ez volt az egyetlen k\u233?zze
lfoghat\u243?, s k\u246?vetkez\u233?sk\u233?pp elfogadott ind\u237?t\u233?k. Abb
an az \u233?vben igen veszedelmes influenza d\u252?h\u246?ng\u246?tt. \par\pard\
plain\hyphpar} {
M\u225?s ind\u237?t\u233?kot sem Iris, sem George Barton nem tudott tal\u225?lni
\u8211? akkor. \par\pard\plain\hyphpar} {
Most viszont, amikor Irisnak esz\u233?be jutott az az eset ott a padl\u225?sszob
\u225?ban, maga sem \u233?rtette, hogyan lehetett olyan vak. \par\pard\plain\hyp
hpar} {
Hiszen az eg\u233?sz dolog \u250?gysz\u243?lv\u225?n az orra el\u337?tt zajlott
le! \par\pard\plain\hyphpar} {
\u201?s \u337? nem l\u225?tott, nem vett \u233?szre semmit! \par\pard\plain\hyph
par} {
Gondolatai gyorsan \u225?tugrottak a tragikus sz\u252?let\u233?snapi vacsor\u225
?n. Nem arra kel gondolnia! Az elm\u250?lt, el\u233?g bel\u337?le. \par\pard\pla
in\hyphpar} {
F\u233?lre azzal a sz\u246?rny\u369?s\u233?ggel, a vizsg\u225?lattal, George elt
orzult arc\u225?val, v\u233?rbe borult szem\u233?vel! T\u233?rj\u252?nk csak \u2
25?t arra az esetre a b\u337?r\u246?nddel, a padl\u225?sszob\u225?ban. \par\pard
\plain\hyphpar} {
I . \par\pard\plain\hyphpar} {
K\u246?r\u252?lbel\u252?l f\u233?l \u233?vvel Rosemary hal\u225?la ut\u225?n t\u
246?rt\u233?nt. Iris tov\u225?bbra is az Elvaston Square-i h\u225?zban lakott. A
temet\u233?s ut\u225?n a Marle csal\u225?d jogtan\u225?csosa, egy vil og\u243?a
n tar kopony\u225?j\u250?, meglep\u337?en ravasz tekintet\u369?, v\u225?laszt\u2
33?kos modor\u250? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u246?reg\u250?r, \par\pard\plain\hyphpar} {
elbesz\u233?lgetett \par\pard\plain\hyphpar} {
Irisszal. \par\pard\plain\hyphpar} {

B\u225?mulatos\par\pard\plain\hyphpar} {
vil\u225?gosan elmagyar\u225?zta, hogy Paul Bennett v\u233?grendelete \u233?rtel
m\u233?ben annak minden vagyon\u225?t Rosemary \u246?r\u246?kli, \u233?s ha gyer
mekei lenn\u233?nek, Rosemary hal\u225?la ut\u225?n a vagyon azokra sz\u225?l .
Ha viszont Rosemary gyermektelen\u252?l hal meg, a vagyon egyed\u252?li \u246?r\
u246?k\u246?se Iris. Hatalmas vagyonr\u243?l van sz\u243?, magyar\u225?zta a jog
tan\u225?csos, \u233?s ez kiz\u225?r\u243?lag az \u246?v\u233? lesz, ha el\u233?
ri a nagykor\u250?s\u225?got, azaz a huszonegyedik \u233?v\u233?t, vagy ha f\u23
3?rjhez megy. \par\pard\plain\hyphpar} {
Addig is els\u337?sorban abban kel meg\u225?l apodniuk, hogy hol fog Iris lakni.
Mr. George Barton a le\u225?ny szempontj\u225?b\u243?l nem tartotta megnyugtat\
u243? megold\u225?snak, hogy kettesben lakjanak a h\u225?zban, azt javasolta h\u
225?t, hogy Iris apj\u225?nak n\u337?v\u233?re, Mrs. Drake, akit fia (a Marle cs
al\u225?d fekete b\u225?r\u225?nya) anyagi ig\u233?nyeivel neh\u233?z k\u246?r\u
252?lm\u233?nyek k\u246?z\u233? juttatott, k\u246?lt\u246?zz\u246?n hozz\u225?ju
k, \u233?s gard\u237?rozza Irist a t\u225?rsas\u225?gi \u233?letben. Mit sz\u243
?l Iris e tervhez? \par\pard\plain\hyphpar} {
Iris k\u233?szs\u233?gesen beleegyezett, \u246?r\u252?lt, hogy nem kel \u250?j t
ervekkel foglalkoznia. Az id\u337?s Lucil a n\u233?ni szeretetre m\u233?lt\u243?
, j\u225?mbor teremtm\u233?nyk\u233?nt \u233?lt az eml\u233?kezet\u233?ben, akin
ek j\u243?form\u225?n nincs saj\u225?t akarata. \par\pard\plain\hyphpar} {
Ezzel a dolog elint\u233?z\u337?d\u246?tt. George Barton meghat\u243? m\u243?don
\u246?r\u252?lt neki, hogy feles\u233?g\u233?nek a h\u250?ga tov\u225?bbra is v
ele marad, \u233?s olyan gyeng\u233?den b\u225?nt Irisszal, mintha a h\u250?ga l
enne. Mrs. Drake teljess\u233?ggel al\u225?vetette mag\u225?t unokah\u250?ga \u2
43?haj\u225?nak, ha t\u225?rsas\u225?ga nem is volt valami lelkes\u237?t\u337?.
A h\u225?z lak\u243?i kel emesen megvoltak egym\u225?ssal. \par\pard\plain\hyphp
ar} {
Iris majdnem f\u233?l \u233?v m\u250?lva tette azt a bizonyos felfedez\u233?st a
padl\u225?sszob\u225?ban. \par\pard\plain\hyphpar} {
Az Elvaston Square-i h\u225?z padl\u225?s\u225?n mindenf\u233?le kacatot, \u243?
cska b\u250?tort, egy csom\u243? b\u337?r\u246?nd\u246?t meg utaz\u243?t\u225?sk
\u225?t tartottak. \par\pard\plain\hyphpar} {
Egyszer Iris, miut\u225?n sikertelen vad\u225?szatot rendezett kedvenc ruhadarab
ja, egy \u243?cska piros pul\u243?ver ut\u225?n, felment a padl\u225?sra. George
megk\u233?rte, hogy ne viseljen gy\u225?szt Rosemary miatt, mert Rosemary is el
enezn\u233?. Iris tudta, hogy ez igaz, belement a dologba, \u233?s \u8211? Luci
l a n\u233?ni rosszal \u225?sa el en\u233?re \u8211? tov\u225?bbra is szokott ru
h\u225?it viselte. \par\pard\plain\hyphpar} {
Mrs. Drake r\u233?gim\u243?di teremt\u233?s volt \u233?s szerette, ha eleget tes
znek \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8222?az \par\pard\plain\hyphpar} {
il end\u337?s\u233?g \par\pard\plain\hyphpar} {
szab\u225?lyainak\u8221?, \par\pard\plain\hyphpar} {
\u337? \par\pard\plain\hyphpar} {
maga\par\pard\plain\hyphpar} {
legsz\u237?vesebben m\u233?g mindig gy\u225?szf\u225?tyolt viselt volna h\u250?s
z-egyn\u233?h\u225?ny \u233?ve elhalt f\u233?rje miatt. \par\pard\plain\hyphpar}
{
Iris tudta, hogy a nem haszn\u225?lt ruhadarabokat egy b\u337?r\u246?ndben \u337
?rzik a padl\u225?son. Elkezdte keresni a pul\u243?ver\u233?t s mindenf\u233?le,
m\u225?r el is felejtett holmira bukkant \u8211? egy sz\u252?rke koszt\u252?mre
, egy csom\u243? harisny\u225?ra, a s\u237?felszerel\u233?s\u233?re \u233?s n\u2
33?h\u225?ny \u243?cska f\u252?rd\u337?ruh\u225?ra. \par\pard\plain\hyphpar} {
Akkor akadt a kez\u233?be Rosemary egy r\u233?gi h\u225?zik\u246?nt\u246?se is,
amelyet valahogy nem aj\u225?nd\u233?koztak el Rosemary t\u246?bbi holmij\u225?v
al egy\u252?tt. Pettyes selyemb\u337?l k\u233?sz\u252?lt, f\u233?rfias szab\u225
?s\u250? darab volt, nagy zsebekkel. \par\pard\plain\hyphpar} {
Iris kibontotta, \u233?s meg\u225?l ap\u237?totta, hogy kifog\u225?stalan \u225?
l apotban van. Azt\u225?n gondosan \u250?jra \u246?sszehajtogatta, \u233?s \u233

?ppen vissza akarta tenni a b\u337?r\u246?ndbe, amikor a k\u246?nt\u246?s egyik


zseb\u233?ben megzizzent valami. Beleny\u250?lt, \u233?s egy \u246?sszegy\u369?l
t pap\u237?rlapot tal\u225?lt enne. Kisim\u237?totta, \u233?s Rosemary \u237?r\u
225?s\u225?t l\u225?tta rajta. Elolvasta. \par\pard\plain\hyphpar} {
Dr\u225?ga Leop\u225?rdom, nem gondolhatod komolyan\u8230?\par\pard\plain\hyphpa
r} {
Nem \u233?s nem\u8230? Szeretj\u252?k egym\u225?st! \u214?sszetartozunk! Ezt nek
ed is \u233?pp\u250?gy tudnod kell, ahogy \u233?n tudom! Nem mondhatunk csak \u2
50?gy egyszer\u369?en b\u250?cs\u250?t egym\u225?snak, nem \u233?lhetj\u252?k hi
deg fejjel k\u252?l\u246?n-k\u252?l\u246?n a magunk \u233?let\u233?t. \par\pard\
plain\hyphpar} {
Tudod, dr\u225?g\u225?m, hogy ez lehetetlen \u8211? teljesen lehetetlen. \par\pa
rd\plain\hyphpar} {
Te meg \u233?n \u246?sszetartozunk \u8211? mind\u246?r\u246?kre. Nem vagyok konv
encion\u225?lis asszony\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? nem \u233?rdekel, mit mondanak az emberek. Nekem a szerelem mindenn\u233
?l t\u246?bbet jelent. Elmegy\u252?nk egy\u252?tt \u8211? \u233?s boldogok lesz\
u252?nk, boldogg\u225? teszlek. Egyszer azt mondtad, hogy az \u233?leted por \u2
33?s hamu volt n\u233?lk\u252?lem \u8211?\par\pard\plain\hyphpar} {
eml\u233?kszel, dr\u225?ga Leop\u225?rdom? \u201?s most nyugodtan le\u237?rod, h
ogy okosabb, ha v\u233?get vet\u252?nk az eg\u233?sznek az \u233?n \u233?rdekemb
en. Az \u233?n \u233?rdekemben? De h\u225?t \u233?n nem tudok n\u233?lk\u252?led
\u233?lni! Sajn\u225?lom George-ot \u8211? mindig kedves volt hozz\u225?m \u821
1?, de meg fogja \u233?rteni. Hajland\u243? lesz visszaadni a szabads\u225?gomat
. Nem j\u243?, ha k\u233?t ember egy\u252?tt marad, ha m\u225?r nem szereti egym
\u225?st. Isten egym\u225?snak sz\u225?nt benn\u252?nket, dr\u225?g\u225?m \u821
1? tudom, hogy \u237?gy van. Csod\u225?latosan boldogok lesz\u252?nk \u8211? de
b\u225?tornak kell lenn\u252?nk. George-nak megmondom \u233?n magam \u8211? telj
esen \u337?szinte akarok lenni hozz\u225? \u8211?, de csak a sz\u252?let\u233?sn
apom ut\u225?n. \par\pard\plain\hyphpar} {
Leop\u225?rd, dr\u225?g\u225?m, tudom, hogy amit cselekszem, helyes, nem tudok n
\u233?lk\u252?led \u233?lni \u8211? nem, nem \u233?s NEM. \par\pard\plain\hyphpa
r} {
Milyen butas\u225?g, hogy mindezt le\u237?rom. K\u233?t sor is el\u233?g lett vo
lna. Annyi, hogy \u8222?Szeretlek. \u201?s soha nem engedem, hogy elmenj\u8230?\
u8221? \u211?, dr\u225?g\u225?m\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
A lev\u233?l itt abbamaradt. Iris megk\u246?v\u252?lten meredt r\u225?. \par\par
d\plain\hyphpar} {
Milyen keveset tud az ember a tulajdon n\u337?v\u233?r\u233?r\u337?l! \par\pard\
plain\hyphpar} {
Rosemarynak teh\u225?t szeret\u337?je volt \u8211? szenved\u233?lyes szerelmes l
eveleket \u237?rt neki, \par\pard\plain\hyphpar} {
\u233?s el akart vele menni. \par\pard\plain\hyphpar} {
De mi t\u246?rt\u233?nhetett? Rosemary m\u233?gse k\u252?ldte el a levelet. Mily
en levelet k\u252?ld\u246?tt h\u225?t el? Hogyan d\u246?nt\u246?tt v\u233?g\u252
?l Rosemary \u233?s ez az ismeretlen f\u233?rfi? \par\pard\plain\hyphpar} {
(Milyen k\u233?ptelen\u252?l ostob\u225?k tudnak lenni az emberek, ha szerelmese
k! \u8222?Leop\u225?rd!\u8221? Milyen butas\u225?g.)\par\pard\plain\hyphpar} {
Ki volt ez a f\u233?rfi? Szerette-e Rosemaryt annyira, mint Rosemary \u337?t? Bi
zony\u225?ra. Rosemary hihetetlen\u252?l b\u225?jos teremt\u233?s volt. \u201?s
m\u233?gis, legal\u225?bbis Rosemary levele szerint, azt javasolta, hogy \u8222?
vessenek v\u233?get\u8221? az eg\u233?sznek! \par\pard\plain\hyphpar} {
Mi lehetett em\u246?g\u246?tt? \u211?vatoss\u225?g? Vil\u225?gosan megmondta, ho
gy Rosemary \u233?rdek\u233?ben kel szak\u237?taniuk. Igen, de h\u225?t nem ezt
mondj\u225?k-e mindig a f\u233?rfiak, ha meg akarj\u225?k \u337?rizni a m\u233?l
t\u243?s\u225?g l\u225?tszat\u225?t? Nem azt jelenti-e ez val\u243?j\u225?ban, h
ogy a f\u233?rfi, ak\u225?rki volt is, beleunt az eg\u233?szbe? Tal\u225?n csak
fut\u243? kaland volt a sz\u225?m\u225?ra az eg\u233?sz. Tal\u225?n soha nem is
volt neki fontos. Irisban valahogyan az a benyom\u225?s alakult ki, hogy az isme
retlen f\u233?rfi elhat\u225?rozta, hogy v\u233?gleg szak\u237?t\u8230?\par\pard

\plain\hyphpar} {
De Rosemary m\u225?sk\u233?pp gondolkozott. Rosemary nem volt hajland\u243? szak
\u237?tani. \u336? is elhat\u225?rozta mag\u225?t\u8230?\par\pard\plain\hyphpar}
{
Iris h\u225?t\u225?n v\u233?gigfutott a hideg. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u201?s \u337?, Iris, semmit sem tudott az eg\u233?szr\u337?l! M\u233?g csak nem
is sejtette! K\u233?szp\u233?nznek vette, hogy Rosemary boldog \u233?s el\u233?
gedett, hogy \u337? \u233?s George j\u243?l megvannak egym\u225?ssal. \par\pard\
plain\hyphpar} {
Vak volt! Vaknak kel ett lennie ahhoz, hogy ilyesmit ne vegyen \u233?szre a tula
jdon n\u337?v\u233?r\u233?vel kapcsolatban. \par\pard\plain\hyphpar} {
De ki volt a f\u233?rfi? \par\pard\plain\hyphpar} {
Visszagondolt a m\u250?ltba, t\u246?prengett, eml\u233?kezett. Nagyon sok f\u233
?rfi forgol\u243?dott Rosemary k\u246?r\u252?l, sokan csod\u225?lt\u225?k, vitt\
u233?k el sz\u243?rakozni, h\u237?vt\u225?k fel telefonon. Egyiket sem t\u252?nt
ette ki k\u252?l\u246?n\u246?sebben. Pedig nyilv\u225?n volt k\u246?zt\u252?k eg
y, aki sz\u225?m\u237?tott \u8211? a t\u246?bbi csak arra volt j\u243?, hogy lep
lezze ezt az egyet, az egyetlent! Iris zavartan r\u225?ncolta \u246?ssze a homlo
k\u225?t, mik\u246?zben gondosan sorra vette eml\u233?keit. \par\pard\plain\hyph
par} {
K\u233?t n\u233?v ugrott be \u233?lesen. Igen, eg\u233?szen biztos, e kett\u337?
\par\pard\plain\hyphpar} {
k\u246?z\u252?l valamelyik. Stephen Farraday? Biztosan Stephen Farraday volt. Mi
t l\u225?thatott benne Rosemary? Merev, nagyk\u233?p\u369? fiatalember \u8211? i
l etve nem is olyan fiatal. Persze, azt mondj\u225?k, hogy remek koponya. Nagy j
\u246?v\u337?j\u369? politikus, egy \u225?l amtitk\u225?rs\u225?g k\u246?zeli v\
u225?rom\u225?nyosa, m\u246?g\u246?tte \u225?l az eg\u233?sz befoly\u225?sos Kid
derminster-kl\u225?n. M\u233?g minisztereln\u246?k is lehet bel\u337?le! Tal\u22
5?n ez vonzotta Rosemaryt? Mert mag\u225?hoz az emberhez, egy ilyen hideg, fegye
lmezett l\u233?nyhez \par\pard\plain\hyphpar} {
csak \par\pard\plain\hyphpar} {
nem \par\pard\plain\hyphpar} {
ragaszkodott \par\pard\plain\hyphpar} {
volna \par\pard\plain\hyphpar} {
ilyen\par\pard\plain\hyphpar} {
k\u233?ts\u233?gbeesetten? Igaz, azt besz\u233?lik, hogy a feles\u233?ge hal\u22
5?losan szerelmes bel\u233?, \u233?s nagyhatalm\u250? csal\u225?dja akarata el e
n\u233?re ment hozz\u225? \u8211? egy politikai amb\u237?ci\u243?kt\u243?l f\u36
9?t\u246?tt kis senkihez! Ha egy n\u337? \u237?gy \u233?rezhetett ir\u225?nta, m
i\u233?rt ne \u233?rezhetett volna egy m\u225?sik is? Igen, biztos, hogy Stephen
Farraday. \par\pard\plain\hyphpar} {
Mert ha nem Stephen Farraday, akkor csak Anthony Browne lehet. \par\pard\plain\h
yphpar} {
\u201?s Iris nem szerette volna, ha Anthony Browne az. \par\pard\plain\hyphpar}
{
Igaz, Browne val\u243?s\u225?ggal a rabszolg\u225?ja volt Rosemarynek, csak \u25
0?gy leste minden k\u237?v\u225?ns\u225?g\u225?t, \u233?s s\u246?t\u233?t b\u337
?r\u369?, sz\u233?p von\u225?s\u250? arc\u225?n valamif\u233?le vid\u225?m megad
\u225?s \u233?s k\u233?ts\u233?gbees\u233?s t\u252?kr\u246?z\u337?d\u246?tt. De
lehetnek-e az ilyen t\u250?ls\u225?gosan ny\u237?lt h\u243?dolatnak igaz\u225?n
m\u233?lyek a gy\u246?kerei? \par\pard\plain\hyphpar} {
A f\u233?rfi Rosemary hal\u225?la ut\u225?n furcsam\u243?d elt\u369?nt. Az\u243?
ta se l\u225?tt\u225?k. \par\pard\plain\hyphpar} {
B\u225?r ez nem is olyan k\u252?l\u246?n\u246?s \u8211? hiszen rengeteget utazot
t. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Mes\u233?lt Argent\u237?n\u225?r\u243?l, Kanad\u225?r\u243?l, Ugand\u225?r\u243?
l \u233?s az Egyes\u252?lt \u193?l amokr\u243?l. Irisnak az volt a benyom\u225?s
a, hogy amerikai vagy kanadai, b\u225?r alig \u233?rz\u337?d\u246?tt akcentus a
besz\u233?d\u233?n. Nem, voltak\u233?ppen nincs benne semmi k\u252?l\u246?n\u246

?s, hogy nem l\u225?tt\u225?k az\u243?ta. \par\pard\plain\hyphpar} {


Hiszen csak Rosemarynek volt a bar\u225?tja. Mi\u233?rt akart volna annak hal\u2
25?la ut\u225?n is mutatkozni a t\u246?bbiek el\u337?tt? Igen, a bar\u225?tja vo
lt Rosemarynek. De nem a szeret\u337?je! Iris nagyon nem szerette volna, ha Brow
ne Rosemary szeret\u337?je lett volna. Ez f\u225?jna \u8211? kegyetlen\u252?l f\
u225?jna\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
Len\u233?zett a kez\u233?ben tartott lev\u233?lre. \u214?sszegy\u369?rte. Eldobj
a, el\u233?geti... . \par\pard\plain\hyphpar} {
De az \u246?szt\u246?ne azt s\u250?gta, hogy ne tegye. \par\pard\plain\hyphpar}
{
Egyszer m\u233?g nagyon fontos lehet, hogy ezt a levelet fel tudja mutatni\u8230
?\par\pard\plain\hyphpar} {
Kisim\u237?totta, levitte mag\u225?val, \u233?s elz\u225?rta az \u233?kszeres do
boz\u225?ba. \par\pard\plain\hyphpar} {
Egyszer m\u233?g fontos lehet megmutatni, hogy mi\u233?rt dobta el mag\u225?t\u2
43?l Rosemary az \u233?letet. \par\pard\plain\hyphpar} {
I I. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8222?K\u233?rem a k\u246?vetkez\u337? t\u233?telt.\u8221? \par\pard\plain\hyph
par} {
Ez a nevets\u233?ges mondat tolakodott k\u233?retlen\u252?l Iris fej\u233?be, \u
233?s csalt k\u233?nyszeredett mosolyt az ajk\u225?ra. A b\u337?besz\u233?d\u369
? boltosok szok\u225?sos k\u233?rd\u233?se mintha t\u246?k\u233?letesen kifejezt
e volna gondosan ir\u225?ny\u237?tott gondolatmenet\u233?t. \par\pard\plain\hyph
par} {
Nem pontosan \u237?gy, t\u233?telenk\u233?nt pr\u243?b\u225?lta-e \u337? is sorr
a venni a m\u250?lt esem\u233?nyeit? A padl\u225?son tett meglep\u337?\par\pard\
plain\hyphpar} {
felfedez\u233?ssel m\u225?r foglalkozott. Most pedig: \u8222?K\u233?rem a k\u246
?vetkez\u337? t\u233?telt!\u8221? De mi a k\u246?vetkez\u337? t\u233?tel? \par\p
ard\plain\hyphpar} {
Mindenk\u233?ppen George egyre furcs\u225?bb viselked\u233?se. Ez messzire ny\u2
50?lik vissza. Bizonyos apr\u243?s\u225?gok, amiket sehogy se \u233?rtett, most,
a tegnap esti meglep\u337? besz\u233?lget\u233?s f\u233?ny\u233?ben, \par\pard\
plain\hyphpar} {
megvil\u225?gosodtak. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u201?rtelmetlennek \par\pard\plain\hyphpar} {
l\u225?tsz\u243?\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
megjegyz\u233?sek \u233?s cselekedetek kezdtek beleil eszkedni az esem\u233?nyek
menet\u233?be. \par\pard\plain\hyphpar} {
Azt\u225?n ott van Anthony Browne \u250?jb\u243?li felbukkan\u225?sa. Igen, tal\
u225?n ez lesz a k\u337?vetkez\u337? t\u233?tel, hiszen \u233?ppen egy h\u233?tt
el a lev\u233?l megtal\u225?l\u225?sa ut\u225?n t\u246?rt\u233?nt\par\pard\plain
\hyphpar} {
Iris nem tudta pontosan felid\u233?zni az \u233?rzelmeit\u8230?\par\pard\plain\h
yphpar} {
Rosemary novemberben halt meg. A r\u225?k\u246?vetkez\u337?\par\pard\plain\hyphp
ar} {
m\u225?jusban Iris, Lucil a Drake sz\u225?rnyai alatt, megkezdte a fiatal l\u225
?nyok szok\u225?sos t\u225?rsas\u225?gi \u233?let\u233?t. Vil \u225?sreggelikre;
te\u225?kra \u233?s t\u225?ncest\u233?lyekre j\u225?rt an\u233?lk\u252?l, hogy
k\u252?l\u246?n\u246?sebb \u246?r\u246?me lelt volna benn\u252?k. Kedvetlen volt
\u233?s el\u233?gedetlen. \par\pard\plain\hyphpar} {
J\u250?nius v\u233?ge fel\u233? t\u246?rt\u233?nt egy meglehet\u337?sen unalmas
t\u225?ncos \u246?sszej\u246?vetelen, hogy egyszerre csak megsz\u243?lalt valaki
a h\u225?ta m\u246?g\u246?tt:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Ugye, Iris Marle, ha nem t\u233?vedek? \par\pard\plain\hyphpar} {
Megfordult \u233?s elpirulva n\u233?zett Anthony \u8211? Tony \u8211? barn\u225?
ra s\u252?lt incselked\u337? arc\u225?ba. \par\pard\plain\hyphpar} {
Anthony azt mondta:\par\pard\plain\hyphpar} {

\u8211? Nem hinn\u233?m, hogy eml\u233?kszik r\u225?m, de\u8230?\par\pard\plain\


hyphpar} {
Iris f\u233?lbeszak\u237?totta. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? De eml\u233?kszem. Hogyne eml\u233?kezn\u233?k! \par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8211? Nagyszer\u369?. Att\u243?l f\u233?ltem, hogy elfelejtett. Olyan r\u233?g
en nem l\u225?ttam. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Tudom. Az\u243?ta, hogy Rosemary sz\u252?let\u233?snapi es\u8230?\par\pa
rd\plain\hyphpar} {
Elhal gatott. E szavak j\u243?kedv\u369?en, gondolkod\u225?s n\u233?lk\u252?l to
lultak ajk\u225?ra. De hirtelen kifutott az arc\u225?b\u243?l a v\u233?r, er\u33
7?sen els\u225?padt Remegett az ajka. Szeme t\u225?gra ny\u237?lt a d\u246?bbene
tt\u337?l. Anthony Browne gyorsan megsz\u243?lalt:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? V\u233?gtelen\u252?l sajn\u225?lom. Otrombas\u225?g volt esz\u233?be jut
tatnom. \par\pard\plain\hyphpar} {
Iris nyelt egyet\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Semmi baj \u8211? felelte. \par\pard\plain\hyphpar} {
(Rosemary \par\pard\plain\hyphpar} {
sz\u252?let\u233?snapi \par\pard\plain\hyphpar} {
est\u233?lye \par\pard\plain\hyphpar} {
\u243?ta. \par\pard\plain\hyphpar} {
Rosemary\par\pard\plain\hyphpar} {
\u246?ngyilkoss\u225?g\u225?nak est\u233?je \u243?ta. Nem sz\u237?vesen gondol r
\u225?. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Nem akar r\u225? gondolni!)\par\pard\plain\hyphpar} {
Anthony Browne megism\u233?telte:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? V\u233?gtelen\u252?l sajn\u225?lom. Bocs\u225?sson meg. T\u225?ncolunk e
gyet? \par\pard\plain\hyphpar} {
Iris b\u243?lintott Noha m\u225?r el\u237?g\u233?rkezett az \u233?ppen kezd\u337
?d\u337?\par\pard\plain\hyphpar} {
t\u225?ncra, Anthony \par\pard\plain\hyphpar} {
karj\u225?n \par\pard\plain\hyphpar} {
l\u233?pett \par\pard\plain\hyphpar} {
szinte \par\pard\plain\hyphpar} {
lebegve \par\pard\plain\hyphpar} {
a\par\pard\plain\hyphpar} {
t\u225?ncparkettre. L\u225?tta, hogy eredeti partnere, egy l\u246?ty\u246?g\u337
?\par\pard\plain\hyphpar} {
gal \u233?rt viseld, z\u246?ldf\u252?l\u369? fiatalember, zavartan keresi a teki
ntet\u233?vel. Ilyen partnerek jutnak az els\u337?b\u225?losoknak. \par\pard\pla
in\hyphpar} {
gondolta megvet\u337?en. Milyen m\u225?s ez az ember \u8211? Rosemary bar\u225?t
ja. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u201?les f\u225?jdalom has\u237?tott bel\u233?. Rosemary bar\u225?tja. Az a lev
\u233?l. \par\pard\plain\hyphpar} {
Vajon ennek az embernek \u237?r\u243?dott, akivel most t\u225?ncol? Ez a k\u246?
nnyed, kecses, macskaszer\u369? mozg\u225?s\u8230? igen. Il ik r\u225? a\par\par
d\plain\hyphpar} {
\u8222?Leop\u225?rd\u8221? becen\u233?v, \u337? lett volna Rosemary\u8230?\par\p
ard\plain\hyphpar} {
\u201?les hangon sz\u243?lalt meg:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Hol volt mostan\u225?ig? \par\pard\plain\hyphpar} {
Anthony egy kiss\u233? eltartotta mag\u225?t\u243?l, \u250?gy n\u233?zett az arc
\u225?ba Most nem mosolygott a hangja is hidegen csengett\par\pard\plain\hyphpar
} {
\u8211? Utazgattam, \u252?zleti \u252?gyekben. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? \u201?rtem. \u8211? Azt\u225?n akaratlanul \u237?gy folytatta: \u8211? M
i\u233?rt j\u246?tt vissza? \par\pard\plain\hyphpar} {
Anthony megint mosolygott K\u246?nnyed\u233?n felelte:\par\pard\plain\hyphpar} {

\u8211? Tal\u225?n \u8211? hogy mag\u225?t l\u225?ssam. Iris Marle. \par\pard\pl


ain\hyphpar} {
\u201?s hirtelen szorosabban vonta mag\u225?hoz a l\u225?nyt s mer\u233?szen sik
lott tova vele a t\u225?ncol\u243?k k\u246?zt csod\u225?latos id\u337?\u233?rz\u
233?kkel sz\u225?m\u237?totta ki a l\u233?p\u233?seit. Iris maga se \u233?rtette
, hogy a szinte t\u246?k\u233?letes gy\u246?ny\u246?r\u369?s\u233?gbe, amely elt
\u246?lt\u246?tte, mi\u233?rt vegy\u252?l egy kis szorong\u225?s. \par\pard\plai
n\hyphpar} {
Att\u243?l fogva Anthony v\u233?g\u233?rv\u233?nyesen r\u233?sz\u233?v\u233? v\u
225?lt az \u233?let\u233?nek. Legal\u225?bb hetente egyszer tal\u225?lkoztak. \p
ar\pard\plain\hyphpar} {
Tal\u225?lkoztak a Parkban, t\u225?ncos \u246?sszej\u246?veteleken, \u233?s neme
gyszer egy\u252?tt vacsor\u225?ztak. \par\pard\plain\hyphpar} {
Az egyetlen hely, ahol Anthony soha nem mutatkozott az Elvaston Square volt. Egy
kis id\u337?be telt am\u237?g Iris felfigyelt erre olyan \u252?gyesen t\u233?rt
ki a f\u233?rfi a megh\u237?v\u225?sok el\u337?l. Iris t\u246?mi kezdte a fej\u
233?t hogy mi\u233?rt? Tal\u225?n az, hogy \u337? meg Rosemary\u8230?\par\pard\p
lain\hyphpar} {
Azt\u225?n Iris legnagyobb meglepet\u233?s\u233?re a semmib\u337?l probl\u233?m\
u225?t nem csin\u225?l\u243?, semmibe be nem avatkoz\u243? George sz\u243?ba hoz
ta a f\u233?rfit\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Ki ez az Anthony Browne nev\u369? fick\u243?, akivel j\u225?rsz? Mit tud
sz r\u243?la? \par\pard\plain\hyphpar} {
Iris a s\u243?gor\u225?ra meredt\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Hogy mit tudok r\u243?la? De hiszen Rosemary bar\u225?tja volt! \par\par
d\plain\hyphpar} {
George arca megr\u225?ndult. Hunyorgott. Tomp\u225?n, rekedten felelt:\par\pard\
plain\hyphpar} {
\u8211? Igen, persze, az volt. \par\pard\plain\hyphpar} {
Iris b\u369?ntudatosan ki\u225?ltotta:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Ne haragudj! Nem lett volna szabad az eszedbe juttatnom. \par\pard\plain
\hyphpar} {
George Barton megr\u225?zta a fej\u233?t. Cs\u246?ndesen felelt:\par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8211? Ugyan, ugyan. Nem akarom \u233?n \u337?t elfelejteni. Soha. \par\pard\pl
ain\hyphpar} {
Hiszen \u8211? folytatta f\u233?lszegen, \u233?s f\u233?lren\u233?zett \u8211? m
\u233?g a neve is azt jelenti; hogy \u8222?eml\u233?kez\u233?s\u8221?1. \u8211?
Szem\u233?be n\u233?zett Irisnak. \u8211?\par\pard\plain\hyphpar} {
Nem akarom, hogy elfelejtsd a n\u337?v\u233?redet Iris. \par\pard\plain\hyphpar}
{
A l\u225?nynak \u246?sszeszorult a torka. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Sose felejtem el. \par\pard\plain\hyphpar} {
George folytatta. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Ami pedig azt a fiatalembert. Anthony Browne-t il eti, lehet, hogy Rosem
ary kedvelte, de nem hinn\u233?m, hogy sokat tudott volna r\u243?la. Tudod, hogy
\u243?vatosnak kel lenned, Iris. \par\pard\plain\hyphpar} {
Nagyon gazdag l\u225?ny vagy. \par\pard\plain\hyphpar} {
Irist el\u246?nt\u246?tte a harag. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Tonynak \u8211? Anthonynak \u8211? \u233?ppen el\u233?g p\u233?nze van.
Hiszen ha Londonban van, a Claridge-ben lakik. \par\pard\plain\hyphpar} {
George Barton halv\u225?nyan elmosolyodott\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Igen j\u243? h\u237?r\u369? sz\u225?l oda \u8211? d\u246?rm\u246?gte \u8
211? \u233?s ugyancsak dr\u225?ga. \par\pard\plain\hyphpar} {
Ugyanakkor, kedvesem, \u250?gy veszem \u233?szre, senki nem tud semmit err\u337?
l a fick\u243?r\u243?l. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Amerikai. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Meglehet. De ha az, furcsa, hogy a k\u246?vets\u233?ge nem t\u225?mogatj
a jobban. Hozz\u225?nk nemigen j\u225?r, ugye? \par\pard\plain\hyphpar} {

\u8211? Nem. De ezt meg is \u233?rtem, ha ilyen undokul viszonyulsz hozz\u225?!


\par\pard\plain\hyphpar} {
George a fej\u233?t cs\u243?v\u225?lta. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? \u218?gy l\u225?tszik, szam\u225?rs\u225?got mondtam. H\u225?t j\u243?.
\u201?n csak id\u337?ben akartalak figyelmeztetni. Majd besz\u233?lek LucilI\u22
5?val. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Lucil a! \u8211? mondta Iris megvet\u337?en. \par\pard\plain\hyphpar} {
George agg\u243?dva k\u233?rdezte:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Valami baj van? \u218?gy \u233?rtem, gondoskodik r\u243?la Lucil a, hogy
megfelel\u337? programjaid legyenek? Partik meg ilyesmi. \par\pard\plain\hyphpa
r} {
\u8211? Nincs okom panaszra, igaz\u225?n igyekszik\u8230?\par\pard\plain\hyphpar
} {
\u8211? Mert ha nem, csak sz\u243?lj, kisl\u225?ny. Szerezhet\u252?nk valaki m\u
225?st is. Fiatalabbat, modernebbet. Szeretn\u233?m, ha kel emesen telne az id\u
337?d. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? De hiszen kel emesen telik, George. Igaz\u225?n kel emesen. \par\pard\pl
ain\hyphpar} {
George akadozva mondta:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Akkor j\u243?. Nekem nem sok \u233?rz\u233?kem van az ilyesmihez, nem is
volt soha. Legyen r\u225? gondod, hogy meglegyen mindened, amit szeretn\u233?l.
Igaz\u225?n nem kel sp\u243?rolnunk. \par\pard\plain\hyphpar} {
Ilyen volt George mindig \u8211? kedves, f\u233?lszeg, hebehurgya. \par\pard\pla
in\hyphpar} {
1Rosemary = rozmaring \u8211? az angolokn\u225?l az eml\u233?kez\u233?s jelk\u23
3?pe. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u205?g\u233?ret\u233?hez, il etve fenyeget\u233?s\u233?hez h\u237?ven csakugyan
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8222?besz\u233?lt\u8221? Mrs. Drake-kel, Anthony Browne dolg\u225?ban, de mint
ha csak a sors rendelte volna, a pil anat \u233?ppens\u233?ggel nem volt alkalma
s arra, hogy Lucil a neki szentelje a figyelm\u233?t. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u201?ppen s\u252?rg\u246?nyt kapott a szeme f\u233?ny\u233?t\u337?l: semmirekel
\u337?\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
fi\u225?t\u243?l, aki olyan kiv\u225?l\u243?an tudott j\u225?tszani az anyai sz\
u237?v h\u250?rjain, hogy mindig siker\u252?lt kicsalnia bel\u337?le n\u233?mi a
nyagi t\u225?mogat\u225?st. \par\pard\plain\hyphpar} {
K\u252?ldj k\u233?tsz\u225?z fontot. Helyzetem k\u233?ts\u233?gbeejt\u337?. \u20
1?let vagy hal\u225?l. Victor. Lucil a s\u237?rt. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Victor olyan becs\u252?letes. Tudja, milyen szorult helyzetben vagyok, \
u233?s csak\par\pard\plain\hyphpar} {
v\u233?gsz\u252?ks\u233?g eset\u233?n fordul hozz\u225?m. Soha m\u225?skor! \u21
8?gy f\u233?lek, hogy agyonl\u246?vi mag\u225?t! \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? \u336? azt\u225?n soha \u8211? jegyezte meg szenvtelen\u252?l George Bar
ton. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Te nem ismered \u337?t. \u201?n az anyja vagyok, \u233?s csak term\u233?
szetes, hogy tudom, milyen a fiam. Soha nem tudn\u225?m magamnak megbocs\u225?ta
ni, ha nem tenn\u233?k eleget a k\u233?r\u233?s\u233?nek. Eladom azokat a r\u233
?szv\u233?nyeket. \par\pard\plain\hyphpar} {
George fels\u243?hajtott\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Ide figyelj, Lucil a. T\u225?viratilag r\u233?szletes inform\u225?ci\u24
3?t k\u233?rek egyik ottani \u252?zletbar\u225?tomt\u243?l. Pontosan meg fogjuk
tudni, mif\u233?le z\u369?rben van Victor. \u201?n azt tan\u225?csolom neked, ha
gyd: f\u337?j\u246?n csak egy kicsit a saj\u225?t lev\u233?ben. Soha nem lesz em
ber bel\u337?le, ha mindig seg\u237?tsz rajta. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Nagyon kegyetlen vagy, George. Az a szeg\u233?ny fi\u250? mindig peches
volt\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
George \par\pard\plain\hyphpar} {
ezzel \par\pard\plain\hyphpar} {
kapcsolatban \par\pard\plain\hyphpar} {

tart\u243?zkodott \par\pard\plain\hyphpar} {
a\par\pard\plain\hyphpar} {
v\u233?lem\u233?nynyilv\u225?n\u237?t\u225?st\u243?l. N\u337?kkel nem \u233?rdem
es vitatkozni. \par\pard\plain\hyphpar} {
Csup\u225?n annyit mondott:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Mindj\u225?rt sz\u243?lok Ruthnak, hogy int\u233?zkedjen. Holnap mindent
tudni fogunk. \par\pard\plain\hyphpar} {
Lucil a egy kiss\u233? megnyugodott. A k\u233?tsz\u225?z font v\u233?g\u252?l is
\u246?tvenre lett lefaragva, de ennek az elk\u252?ld\u233?s\u233?hez Lucil a sz
il\u225?rdan ragaszkodott. \par\pard\plain\hyphpar} {
Iris tudta, hogy George az \u246?tven fontot a saj\u225?t p\u233?nz\u233?b\u337?
l adta, b\u225?r Lucil \u225?nak azt mondta, hogy az \u337? r\u233?szv\u233?nyei
t \u233?rt\u233?kes\u237?tette. Iris csod\u225?lta George-ot a nagylelk\u369?s\u
233?g\u233?\u233?rt \u233?s ezt meg is mondta neki. A v\u225?lasz egyszer\u369?
volt:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Ezt a dolgot \u233?n \u237?gy n\u233?zem: minden csal\u225?dban van egy
fekete b\u225?r\u225?ny. Valakit mindig el kel tartani. \u201?s mindig akad majd
valaki, aki fizet Victor helyett, am\u237?g csak \u233?l a j\u243?mad\u225?r. \
par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? De nem kel , felt\u233?tlen\u252?l te legy\u233?l az! Nem is a te rokono
d. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Rosemary rokona az \u233?n rokonom is. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Aranyos ember vagy, George. De nem seg\u237?thetn\u233?k ink\u225?bb \u2
33?n? \u218?gyis mindig azt mondod, hogy gazdag vagyok. \par\pard\plain\hyphpar}
{
George r\u225?vigyorgott\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Semmi eff\u233?l\u233?t nem tehetsz, ifj\u250? h\u246?lgy, am\u237?g nem
vagy huszonegy \u233?ves. \u201?s ha egy cs\u246?pp eszed van, akkor sem teszed
. De adok neked egy tan\u225?csot. Ha valaki azt t\u225?viratozza neked, hogy v\
u233?gez mag\u225?val, ha nem kap postafordult\u225?val k\u233?tsz\u225?z fontot
, rendszerint r\u225? fogsz j\u246?nni, hogy h\u250?sz font is b\u337?ven megtes
zi. .. S\u337?t merem \u225?l \u237?tani, hogy egy t\u237?zes is! Azt nem lehet
megakad\u225?lyozni, hogy egy anya fizessen, de az \u246?sszeg mindig cs\u246?kk
enthet\u337? \u8211? ezt j\u243?l jegyezd meg. Eg\u233?szen biztos, hogy Victor
Drake sohasem v\u233?gezne mag\u225?val, nem az a fajta! Akik \u246?ngyilkoss\u2
25?ggal fenyeget\u337?znek, sose lesznek \u246?ngyilkosok! \par\pard\plain\hyphp
ar} {
Soha? Iris Rosemaryra gondolt. Azt\u225?n elhessegette mag\u225?t\u243?l a gondo
latot. George nem Rosemaryra gondolt. \u336?\par\pard\plain\hyphpar} {
egy mindenre elsz\u225?nt, g\u225?tl\u225?stalanul hazudoz\u243? fiatalemberre g
ondolt Rio de Janeir\u243?ban. \par\pard\plain\hyphpar} {
Iris sz\u225?m\u225?ra mindenesetre tiszta nyeres\u233?g volt, hogy Lucil a anya
i gondjai miatt nem szentelhetett teljes figyelmet Anthony Browne-nal val\u243?
bar\u225?tkoz\u225?s\u225?nak. \par\pard\plain\hyphpar} {
H\u225?t akkor \u8211? l\u225?ssuk \u8222?a k\u246?vetkez\u337? t\u233?telt\u822
1?. A George-ban v\u233?gbement v\u225?ltoz\u225?st. Ezt nem halogathatja tov\u2
25?bb. Mikor is kezd\u337?d\u246?tt? \u201?s mi okozta? \par\pard\plain\hyphpar}
{
Iris m\u233?g most sem tudta pontosan meghat\u225?rozni, mikor kezd\u337?d\u246?
tt ez a v\u225?ltoz\u225?s, ak\u225?rhogy t\u246?rte a fej\u233?t. Rosemary hal\
u225?la \u243?ta George mindig sz\u243?rakozott volt, id\u337?nk\u233?nt teljese
n \u233?rz\u233?ketlenn\u233? v\u225?lt minden ir\u225?nt, \u233?s komor gondola
tokba mer\u252?lt. Szemmel l\u225?that\u243?lag meg\u246?regedett, neh\u233?zkes
ebb lett. Ez nagyon is \u233?rthet\u337? volt De sz\u243?rakozotts\u225?ga egy i
d\u337? \u243?ta minden k\u233?pzeletet fel\u252?lm\u250?lt. \par\pard\plain\hyp
hpar} {
Mi\u243?ta is pontosan? \par\pard\plain\hyphpar} {
Mintha az Anthony Browne miatt t\u246?rt\u233?nt \u246?sszez\u246?rd\u252?l\u233
?s ut\u225?n vette volna \u233?szre el\u337?sz\u246?r, hogy George zavart, k\u24
6?d\u246?s tekintettel mered r\u225?. Azut\u225?n \u250?j szok\u225?st vett fel:

kor\u225?n hazaj\u246?tt az irod\u225?b\u243?l, \u233?s bez\u225?rk\u243?zott a


dolgoz\u243?szob\u225?j\u225?ba. \par\pard\plain\hyphpar} {
De a jelek szerint semmit sem csin\u225?lt ott. Iris egyszer bement hozz\u225?,
\u233?s az \u237?r\u243?asztala mel ett tal\u225?lta, \u252?veges szemekkel mere
dt maga el\u233?. Amikor bel\u233?pett fak\u243?. \par\pard\plain\hyphpar} {
megt\u246?rt tekintettel n\u233?zett r\u225?. Az viselkedik \u237?gy, akit valam
ilyen nagy megr\u225?zk\u243?dtat\u225?s \u233?rt. De a k\u233?rd\u233?s\u233?re
, hogy mi a baj, r\u246?viden csak annyit felelt: \u8222?Semmi.\u8221? \par\pard
\plain\hyphpar} {
Ahogy teltek-m\u250?ltak a napok, egyre gondterheltebben j\u225?rk\u225?lt fel-a
l\u225?, mintha valami s\u250?lyos dolog nyomasztan\u225?. \par\pard\plain\hyphp
ar} {
Senki sem t\u246?r\u337?d\u246?tt vele k\u252?l\u246?n\u246?sebben. Legal\u225?b
bis Iris nem. George gondjai mindig \u8222?\u252?zleti\u8221? gondok voltak. \pa
r\pard\plain\hyphpar} {
Azut\u225?n rendszertelen\u252?l, minden l\u225?that\u243? ok n\u233?lk\u252?l,
k\u233?rd\u233?seket tett f\u246?l. Iris akkoriban kezdte hat\u225?rozottan\par\
pard\plain\hyphpar} {
\u8222?furcs\u225?nak\u8221? \u233?rezni George viselked\u233?s\u233?t\par\pard\
plain\hyphpar} {
\u8211? Mondd, Iris, sokat besz\u233?lgetett veled Rosemary? \par\pard\plain\hyp
hpar} {
Iris r\u225?b\u225?mult. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? H\u225?t persze, George. Egy\u233?bk\u233?nt\u8230? mir\u337?l? \par\par
d\plain\hyphpar} {
\u8211? \u211?, h\u225?t saj\u225?t mag\u225?r\u243?l, a bar\u225?tair\u243?l, h
ogy mi van vele \u250?gy \u225?ltal\u225?ban. Hogy boldog-e vagy boldogtalan. Il
yesmikr\u337?l. \par\pard\plain\hyphpar} {
Iris azt hitte, tudja, mi motoszk\u225?l George fej\u233?ben. Nyilv\u225?n megse
jtett valamit Rosemary szerencs\u233?tlen viszony\u225?r\u243?l. \par\pard\plain
\hyphpar} {
Lassan azt felelte:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Sose besz\u233?lt sokat. \u218?gy \u233?rtem, hogy mindig nagyon el volt
foglalva. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Persze. Te meg csak gyerek volt\u225?l. Igen, \u233?rtem. M\u233?gis esz
embe jutott, hogy h\u225?tha mondott valamit. \par\pard\plain\hyphpar} {
K\u233?rd\u337?en n\u233?zett a l\u225?nyra \u8211? mint a kutya, ha v\u225?r va
lamit. \par\pard\plain\hyphpar} {
Iris nem szeretett volna George-nak f\u225?jdalmat okozni. \u201?s Rosemary val\
u243?ban nem mondott semmit. Tagad\u243?an r\u225?zta meg a fej\u233?t\par\pard\
plain\hyphpar} {
George s\u243?hajtott. Nehezen j\u246?ttek bel\u337?le a szavak:\par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8211? Nem baj. Nem l\u233?nyeges. \par\pard\plain\hyphpar} {
Egy m\u225?sik alkalommal v\u225?ratlanul azt k\u233?rdezte, hogy kik voltak Ros
emary legjobb bar\u225?tn\u337?i. \par\pard\plain\hyphpar} {
Iris elgondolkodott. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Gloria King. Mrs. Atwel \u8211? Maisie Atwel . Jean Raymond. \par\pard\p
lain\hyphpar} {
\u8211? Mennyire volt bizalmas vel\u252?k? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Azt nem tudom pontosan. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? M\u233?gis, mit gondolsz, r\u225?b\u237?zta valamelyik\u252?kre a titkai
t? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Igaz\u225?n nem tudom\u8230? De nem tartom val\u243?sz\u237?n\u369?nek\u
8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
Mif\u233?le titkokra gondolsz? \par\pard\plain\hyphpar} {
Alighogy kimondta, m\u225?ris megb\u225?nta a k\u233?rd\u233?st, de George v\u22
5?lasza ugyancsak meglepte. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Eml\u237?tette valaha Rosemary, hogy f\u233?l valakit\u337?l? \par\pard\
plain\hyphpar} {

\u8211? F\u233?l? \u8211? b\u225?mult r\u225? Iris. \par\pard\plain\hyphpar} {


\u8211? Arra \par\pard\plain\hyphpar} {
szeretn\u233?k \par\pard\plain\hyphpar} {
r\u225?j\u246?nni, \par\pard\plain\hyphpar} {
voltak-e \par\pard\plain\hyphpar} {
Rosemarynek\par\pard\plain\hyphpar} {
el ens\u233?gei? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? A n\u337?k k\u246?zt? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Nem, nem, nem olyasmire gondolok. Igazi el ens\u233?gekre. \par\pard\pla
in\hyphpar} {
Hogy volt-e valaki\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? akir\u337?l te is tudsz \u8211?, aki\u8230? aki bossz\u250?t forralt el
ene? \par\pard\plain\hyphpar} {
Irisnak olyan kerekre ny\u237?lt a szeme, hogy George eg\u233?szen zavarba j\u24
6?tt Elv\u246?r\u246?s\u246?dve d\u252?nny\u246?gte:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Tudom, hogy but\u225?n hangzik. Melodramatikusan. De csak \u250?gy k\u23
3?rdeztem. \par\pard\plain\hyphpar} {
N\u233?h\u225?ny nappal ezut\u225?n kezdett el Farraday\u233?k fel\u337?l \u233?
rdekl\u337?dni:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Milyen gyakran j\u246?tt \u246?ssze Rosemary Farraday\u233?kkel? \par\pa
rd\plain\hyphpar} {
Iris habozott. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Igaz\u225?n nem tudom, George. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Sose mondta? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Nem. Legal\u225?bbis azt hiszem. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Egy\u225?ltal\u225?n: bizalmas viszonyban voltak? \par\pard\plain\hyphpa
r} {
\u8211? Rosemaryt nagyon \u233?rdekelte a politika. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Igen. Miut\u225?n Sv\u225?jcban tal\u225?lkozott a Farraday h\u225?zasp\
u225?rral. \par\pard\plain\hyphpar} {
Azel\u337?tt egy\u225?ltal\u225?n nem \u233?rdekelte. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Val\u243?ban nem. Azt hiszem, Stephen Farraday keltette fel az \u233?rde
kl\u337?d\u233?s\u233?t. K\u246?lcs\u246?nadott neki bros\u250?r\u225?kat meg il
yesmit\par\pard\plain\hyphpar} {
George azt k\u233?rdezte:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Sandra Farraday mit sz\u243?lt hozz\u225?? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Mihez? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Hogy a f\u233?rje bros\u250?r\u225?kat ad k\u246?lcs\u246?n Rosemarynek.
\par\pard\plain\hyphpar} {
Iris feszengve mondta:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Nem tudom. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Sandra Farraday nagyon tart\u243?zkod\u243? asszony \u8211? jegyezte meg
George. \u8211? Olyan hidegnek l\u225?tszik, mint a j\u233?gcsap. De azt mondj\
u225?k, bolondul Farraday\u233?rt. Az a fajta asszony, aki rossz n\u233?ven vehe
ti, ha a f\u233?rje egy m\u225?sik n\u337?vel bar\u225?tkozik. \par\pard\plain\h
yphpar} {
\u8211? Meglehet. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Hogyan j\u246?tt ki egym\u225?ssal Rosemary meg Farraday feles\u233?ge?
\par\pard\plain\hyphpar} {
Iris vontatottan v\u225?laszolt:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Azt hiszem, nem nagyon j\u243?l. Rosemary nevetett Sandr\u225?n. \par\pa
rd\plain\hyphpar} {
Aff\u233?le nagyk\u233?p\u369? politiz\u225?l\u243? n\u337?nek tartotta, azt mon
dta, olyan, mint egy hintal\u243?. \u201?s val\u243?ban olyan l\u243?szer\u369?.
Rosemary mindig azt mondta: \u8222?Ha belesz\u250?rn\u225?nak, csak \u250?gy d\
u337?lne bel\u337?le a f\u369?r\u233?szpor.\u8221? \par\pard\plain\hyphpar} {
George d\u252?nny\u246?g\u246?tt valamit. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Azut\u225?n megk\u233?rdezte:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? M\u233?g mindig gyakran tal\u225?lkozol Anthony Browne-nal? \par\pard\pl

ain\hyphpar} {
\u8211? Meglehet\u337?sen. \u8211? Iris hangja h\u369?v\u246?s volt, de George n
em ism\u233?telte meg az intelmeit. Ehelyett \u233?rdekl\u337?d\u233?st mutatott
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? J\u243? sokfel\u233? csatangolt, mi? \u201?rdekes \u233?lete lehet. Szok
ott mes\u233?lni r\u243?la? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Nem sokat. Val\u243?ban rengeteget utazott. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Gondolom, \u252?zleti \u252?gyekben? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Azt hiszem. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Mivel foglalkozik? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Nem tudom. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? A fegyversz\u225?l \u237?t\u243? c\u233?gekhez van valami k\u246?ze, nem
? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Sose mondta. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Nos, nem kel megeml\u237?tened neki, hogy \u233?rdekl\u337?dtem. \par\pa
rd\plain\hyphpar} {
Csak k\u237?v\u225?ncsi voltam. Tavaly \u337?sszel sokat lehetett l\u225?tni Dew
sburyvel, az Egyes\u252?lt Fegyvergy\u225?rt\u243? Rt eln\u246?k\u233?vel\u8230?
\par\pard\plain\hyphpar} {
Ugye, Rosemary el\u233?g gyakran tal\u225?lkozott Anthony Browne-nal? \par\pard\
plain\hyphpar} {
\u8211? Igen\u8230? el\u233?g gyakran. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? De nem t\u250?l r\u233?g\u243?ta ismerte, ink\u225?bb csak olyan fut\u24
3? ismerets\u233?g lehetett, nem? Ugye, elj\u225?rt vele t\u225?ncolni? \par\par
d\plain\hyphpar} {
\u8211? Igen. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Tudod, engem el\u233?gg\u233? meglepett, hogy \u337?t is megh\u237?vta a
sz\u252?let\u233?snapj\u225?ra. Nem gondoltam, hogy ilyen j\u243?l ismeri. \par
\pard\plain\hyphpar} {
Iris gyorsan k\u246?zbevetette:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Nagyon j\u243?l t\u225?ncol\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Igen\u8230? igen, persze. \par\pard\plain\hyphpar} {
An\u233?lk\u252?l, hogy akarta volna, Iris agy\u225?ban megjelent egy k\u233?p\p
ar\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? arr\u243?l az est\u233?r\u337?l. \par\pard\plain\hyphpar} {
A kerek asztal a Luxembourgban, a tomp\u237?tott f\u233?nyek, a vir\u225?gok. A
zenekar, az \u225?l hatatosan ism\u233?tl\u337?d\u337? ritmus. A h\u233?t ember
az asztal k\u246?r\u252?l, \u337? maga, Anthony Browne, Rosemary, Stephen Farrad
ay, Ruth Lessing, George, \u233?s George jobbj\u225?n Stephen Farraday feles\u23
3?ge. Lady Alexandra Farraday, vil\u225?gossz\u337?ke, sima haj\u225?val, enyh\u
233?n \u237?velt orrcimp\u225?ival \u233?s tiszta, g\u337?g\u246?s hangj\u225?va
l. Milyen vid\u225?m este volt! Vagy nem is volt olyan vid\u225?m? \par\pard\pla
in\hyphpar} {
Azt\u225?n egyszerre csak az est\u233?ly derek\u225?n Rosemary\u8230? Nem, nem,
jobb nem gondolni r\u225?. Ink\u225?bb csak arra kel eml\u233?keznie, hogy \u337
? maga Tony mel ett \u252?lt \u8211? tulajdonk\u233?ppen akkor tal\u225?lkozott
vele el\u337?sz\u246?r. Anthony addig csak egy n\u233?v volt a sz\u225?m\u225?ra
, egy \u225?rny\u233?k a hal ban, egy h\u225?t amint lek\u237?s\u233?ri a l\u233
?pcs\u337?n Rosemaryt a h\u225?z el\u337?tt v\u225?rakoz\u243? taxihoz. \par\par
d\plain\hyphpar} {
Tony\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
Hirtelen felrezzent George megism\u233?telte k\u233?rd\u233?s\u233?t. \par\pard\
plain\hyphpar} {
\u8211? K\u252?l\u246?n\u246?s, hogy ut\u225?na olyan hirtelen elt\u369?nt. Tudo
d, hol volt? \par\pard\plain\hyphpar} {
Iris bizonytalanul v\u225?laszolt\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Azt hiszem, Ceylonban vagy Indi\u225?ban. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Akkor este nem is eml\u237?tette, hogy elutazni k\u233?sz\u252?l. \par\p
ard\plain\hyphpar} {
Iris felcsattant\par\pard\plain\hyphpar} {

\u8211? Mi\u233?rt eml\u237?tette volna? \u201?s musz\u225?j arr\u243?l\u8230? a


rr\u243?l az est\u233?r\u337?l besz\u233?ln\u252?nk? \par\pard\plain\hyphpar} {
George elv\u246?r\u246?s\u246?d\u246?tt\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Nem, nem, persze hogy nem. Ne haragudj, kis\u246?reg. \par\pard\plain\hy
phpar} {
Aprop\u243?! H\u237?vd meg Browne-t hogy vacsor\u225?zzon egyszer n\u225?lunk. S
z\u237?vesen tal\u225?lkozn\u233?k megint vele. \par\pard\plain\hyphpar} {
Iris boldog volt: George kezd helyrej\u246?nni. A megh\u237?v\u225?st annak rend
je \u233?s m\u243?dja szerint \u225?tadt\u225?k \u233?s el is fogadt\u225?k, de
Anthonynak az utols\u243? pil anatban valami \u252?zleti \u252?gyben \u233?szakr
a kel ett utaznia, \u233?s nem tudott elj\u246?nni. \par\pard\plain\hyphpar} {
J\u250?lius v\u233?ge fel\u233? egy sz\u233?p napon George azzal d\u246?bbentett
e meg Lucil \u225?t \u233?s Irist hogy bejelentette: h\u225?zat v\u225?s\u225?ro
lt vid\u233?ken. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? H\u225?zat vett\u233?l? \u8211? hitetlenkedett Iris. \u8211? De hiszen \
u250?gy volt, hogy csak b\u233?rbe vessz\u252?k azt a h\u225?zat Goringban k\u23
3?t h\u243?napra! \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Nem jobb, ha az embernek saj\u225?t h\u225?za van? Eg\u233?sz \u233?vben
lej\u225?rhatunk a h\u233?tv\u233?geken. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? \u201?s hol az a h\u225?z? A foly\u243?n\u225?l? \par\pard\plain\hyphpar
} {
\u8211? Nem eg\u233?szen. Azazhogy egy\u225?ltal\u225?n nem. Sussex. \par\pard\p
lain\hyphpar} {
Marlingham. Little Priors a neve. Tizenk\u233?t acre, egy Gy\u246?rgy-korabeli k
is h\u225?z. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Nem tr\u233?f\u225?lsz? T\u233?nyleg megvetted, an\u233?lk\u252?l hogy n
ek\u252?nk megmutattad volna? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Soha vissza nem t\u233?r\u337? alkalom volt Most kezdt\u233?k \u225?ruln
i. \par\pard\plain\hyphpar} {
Azonnal lecsaptam r\u225?. \par\pard\plain\hyphpar} {
Mrs. Drake megjegyezte:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Biztosan alapos renov\u225?l\u225?sra szorul. \par\pard\plain\hyphpar} {
George k\u246?nnyed\u233?n odavetette:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Az nem probl\u233?ma. Ruth m\u225?r int\u233?zi is a dolgokat Ruth Lessi
ngnek, George \u252?gyes titk\u225?rn\u337?j\u233?nek eml\u237?t\u233?s\u233?t \
u225?h\u237?tatos csend fogadta. Ruth int\u233?zm\u233?ny volt \u8211? gyakorlat
ilag szinte csal\u225?dtag. Csinos volt a maga purit\u225?n m\u243?dj\u225?n, \u
233?s eleven \par\pard\plain\hyphpar} {
megtestes\u252?l\u233?se \par\pard\plain\hyphpar} {
a \par\pard\plain\hyphpar} {
tapintatnak \par\pard\plain\hyphpar} {
\u233?s \par\pard\plain\hyphpar} {
a\par\pard\plain\hyphpar} {
gyakorlatiass\u225?gnak\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
Am\u237?g Rosemary \u233?lt \u337? is gyakorta mondogatta: \u8222?Hagyjuk, majd
Ruth elint\u233?zi. Remek n\u337?. B\u237?zzuk csak Ruthra.\u8221? \par\pard\pla
in\hyphpar} {
Miss Lessing \u252?gyesen el tudott sim\u237?tani minden neh\u233?zs\u233?get Mo
solyogva, kedvesen \u8211? s ugyanakkor tart\u243?zkod\u243?an \u8211?\par\pard\
plain\hyphpar} {
legy\u337?z\u246?tt minden akad\u225?lyt. \u336? int\u233?zte George \u252?zleti
\u252?gyeit \u233?s alighanem \u337? tartotta k\u233?zben mag\u225?t George-ot
is. Barton nagyon ragaszkodott hozz\u225?, \u233?s mindenben meghal gatta a v\u2
33?lem\u233?ny\u233?t. A jelek szerint a titk\u225?rn\u337?nek nem volt semmif\u
233?le szem\u233?lyes ig\u233?nye vagy v\u225?gya. \par\pard\plain\hyphpar} {
Ez\u250?ttal azonban Lucil a Drake megharagudott\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Kedves George-om, ak\u225?rmilyen \u252?gyes is Ruth, szerintem egy csal
\u225?d n\u337?tagjai m\u233?giscsak maguk szeretik a szob\u225?juk arculat\u225
?t kialak\u237?tani. Meg kel ett volna k\u233?rdezni Irist. \par\pard\plain\hyph

par} {
Magamr\u243?l nem besz\u233?lek, mert \u233?n nem sz\u225?mitok. De Irist esetle
g boszszanthatja a dolog. \par\pard\plain\hyphpar} {
George b\u369?ntudatos arcot v\u225?gott\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Azt akartam, hogy meglepet\u233?s legyen! \par\pard\plain\hyphpar} {
Lucil a \u246?nk\u233?ntelen\u252?l elnevette mag\u225?t\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8211? Micsoda gyerek vagy te, George! \par\pard\plain\hyphpar} {
Iris azt mondta:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Engem nem \u233?rdekel a berendez\u233?s. Ruth bizony\u225?ra t\u246?k\u
233?letesen megoldotta. Okos n\u337?. De mit fogunk ott csin\u225?lni? Rem\u233?
lem, van teniszp\u225?lya? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Igen, \u233?s golfp\u225?lya is, hat m\u233?rf\u246?ldnyire. S csak tize
nn\u233?gy m\u233?rf\u246?ldre van a tenger. S\u337?t mi t\u246?bb, szomsz\u233?
daink is lesznek. Sose \u225?rt olyan helyen telepedni le, ahol ismer\u337?s\u24
6?k vannak. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Kik azok a szomsz\u233?dok? \u8211? k\u233?rdezte \u233?lesen Iris. \par
\pard\plain\hyphpar} {
George nem n\u233?zett a szem\u233?be. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Farraday\u233?k \u8211? v\u225?laszolta. \u8211? K\u246?r\u252?lbel\u252
?l m\u225?sf\u233?l m\u233?rf\u246?ldnyire laknak, \u233?pp csak a parkon kel \u
225?tv\u225?gni. \par\pard\plain\hyphpar} {
Iris dermedten n\u233?zett r\u225?. Egy pil anat alatt arra a meggy\u337?z\u337?
d\u233?sre jutott, hogy George ezt az eg\u233?sz rafin\u225?lt \u252?gyletet a v
id\u233?ki h\u225?z megv\u225?s\u225?rl\u225?s\u225?t \u233?s berendez\u233?s\u2
33?t egyetlen c\u233?l \u233?rdek\u233?ben \u252?t\u246?tte ny\u233?lbe: Stephen
\u233?s Sandra Farraday k\u246?zel\u233?be akart ker\u252?lni. Vid\u233?ken a k
\u246?zeli szomsz\u233?dok, k\u252?l\u246?n\u246?sen, ha a birtokaik is \u233?ri
ntkeznek, sz\u252?ks\u233?gszer\u369?en bar\u225?ti viszonyban k\u233?nytelenek
lenni. Vagy megtartani a k\u233?t l\u233?p\u233?s t\u225?vols\u225?got. \par\par
d\plain\hyphpar} {
De mire j\u243? ez? Mi\u233?rt akar George ilyen sz\u237?v\u243?san k\u246?zel k
er\u252?lni a Farraday h\u225?zasp\u225?rhoz? Mi\u233?rt pr\u243?b\u225?l ilyen
k\u246?lts\u233?ges m\u243?don el\u233?rni egy \u233?rthetetlen c\u233?lt? \par\
pard\plain\hyphpar} {
Tal\u225?n gyan\u237?tja, hogy Rosemary \u233?s Stephen Farraday k\u246?z\u246?t
t t\u246?bb volt, mint bar\u225?ts\u225?g? Tal\u225?n a f\u233?lt\u233?kenys\u23
3?ge nyilv\u225?nul meg ilyen k\u252?l\u246?n\u246?s m\u243?don, miut\u225?n Ros
emary m\u225?r meghalt? \par\pard\plain\hyphpar} {
Ez az\u233?rt kicsit t\u250?l mer\u233?sz elk\u233?pzel\u233?s. \par\pard\plain\
hyphpar} {
De h\u225?t akkor mit akar George Farraday\u233?kt\u337?l? Mi volt az \u233?rtel
me azoknak a furcsa k\u233?rd\u233?seknek, melyekkel \u337?t Irist sz\u252?ntele
n\u252?l ostromolta? George k\u246?r\u252?l valami nagyon nincs rendben az ut\u2
43?bbi id\u337?ben. \par\pard\plain\hyphpar} {
Az a furcsa, k\u225?ba kifejez\u233?s az arc\u225?n est\u233?nk\u233?nt! Lucil a
ezt annak tulajdon\u237?totta, hogy egy-k\u233?t poh\u225?rral t\u246?bb port\u
243?it hajtott fel a kel et\u233?n\u233?l. Lucil a nem is gondolhatott egyebet!
\par\pard\plain\hyphpar} {
Nem, valami nem stimmelt George-dzsal az ut\u243?bbi id\u337?ben. \par\pard\plai
n\hyphpar} {
Mintha valami nagyon izgatta, valamit\u337?l nagyon szenvedett volna. Izgalmi \u
225?l apotban \u233?lt s n\u233?ha teljes ap\u225?ti\u225?ba s\u252?l yedt Annak
az augusztusnak legnagyobb r\u233?sz\u233?t \u237?gy azt\u225?n vid\u233?ken t\
u246?lt\u246?tt\u233?k, a Little Priorsban. Iszonyatos egy h\u225?z! Iris megbor
zongott. Gy\u369?l\u246?lte. Csinos, j\u243?l meg\u233?p\u237?tett h\u225?z volt
harmonikusan berendezve (Ruth Lessing mindig t\u246?k\u233?letes volt!). \u201?
s furcsam\u243?d ijeszt\u337?en lakatlan. Mert nem lakt\u225?k. \par\pard\plain\
hyphpar} {
Csak elfoglalt\u225?k. Mint a katon\u225?k a h\u225?bor\u250?ban egy megfigyel\u

337?pontot. \u201?s ami a legsz\u246?rny\u369?bb: a szok\u225?sos, h\u233?tk\u24


6?znapi ny\u225?ri \u233?letrend \u225?larca alatt. A h\u233?tv\u233?geken vend\
u233?gek j\u246?ttek, teniszm\u233?rk\u337?z\u233?sek zajlottak le, s minden for
mas\u225?g n\u233?lk\u252?l egy\u252?tt vacsor\u225?ztak Farraday\u233?kkel. San
dra Farraday kedves \u233?s sz\u237?v\u233?lyes volt hozz\u225?juk \u8211? ponto
san \u250?gy viselkedett, ahogyan az olyan szomsz\u233?dokkal il ik, akik m\u225
?r kor\u225?bban \par\pard\plain\hyphpar} {
is \par\pard\plain\hyphpar} {
bar\u225?taik \par\pard\plain\hyphpar} {
voltak. \par\pard\plain\hyphpar} {
Megismertette \par\pard\plain\hyphpar} {
\u337?ket\par\pard\plain\hyphpar} {
mindenkivel a megy\u233?ben, George-nak \u233?s Irisnak tan\u225?csokat adott a
lovakkal kapcsolatban, Lucil \u225?hoz. mint az id\u337?sebb h\u246?lgyekhez szo
k\u225?s, figyelmes volt. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u201?s senki sem tudhatta, hogy a s\u225?padt mosolyg\u243? arc a maszk m\u246?
g\u246?tt val\u243?j\u225?ban mit gondol. Szfinxszer\u369? asszony. \par\pard\pl
ain\hyphpar} {
Stephent ritk\u225?bban l\u225?tt\u225?k. Nagyon el volt foglalva, politikai tev
\u233?kenys\u233?ge s\u369?r\u369?n elsz\u243?l\u237?totta. Iris biztosra vette,
hogy sz\u225?nd\u233?kosan ker\u252?li a tal\u225?lkoz\u225?st a Little Priors
lak\u243?ival, s\u337?t kapva kap minden alkalmon, csak hogy ne kel jen egy\u252
?tt lennie vel\u252?k. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u205?gy telt el az augusztus \u233?s a szeptember. \u218?gy volt, hogy okt\u243
?berben t\u233?rnek vissza londoni h\u225?zukba. \par\pard\plain\hyphpar} {
Iris megk\u246?nnyebb\u252?lten s\u243?hajtott fel erre a gondolatra. \par\pard\
plain\hyphpar} {
Tal\u225?n, ha \u250?jra otthon lesznek, George visszatal\u225?l r\u233?gi \u233
?nj\u233?hez. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u201?s akkor \u8211? tegnap \u233?j el \u8211? arra \u233?bredt, hogy valaki ha
lkan kopogtat az ajtaj\u225?n. Felgy\u250?jtotta a vil anyt, megn\u233?zte, menn
yi az id\u337?. M\u233?g csak egy \u243?ra volt. F\u233?l tizenegykor fek\u252?d
t le, \u233?s azt hitte, hogy m\u225?r sokkal k\u233?s\u337?bbre j\u225?r. \par\
pard\plain\hyphpar} {
Pongyol\u225?ba b\u250?jt, \u233?s az ajt\u243?hoz ment. Ezt valahogy term\u233?
szetesebbnek tal\u225?lta, mint hogy egyszer\u369?en kisz\u243?ljon:\par\pard\pl
ain\hyphpar} {
\u8222?tess\u233?k.\u8221? \par\pard\plain\hyphpar} {
George \u225?l t az ajt\u243? el\u337?tt M\u233?g nem fek\u252?dt le, az esti \u
246?lt\u246?z\u233?k volt rajta. Szaggatottan l\u233?legzett \u233?s furcs\u225?
n k\u233?kes sz\u237?n\u369? volt az arca. Azt mondta:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Gyere le a dolgoz\u243?szob\u225?mba, Iris. Besz\u233?lnem kel veled. \p
ar\pard\plain\hyphpar} {
Musz\u225?j besz\u233?lnem valakivel. \par\pard\plain\hyphpar} {
Iris, \par\pard\plain\hyphpar} {
m\u233?g \par\pard\plain\hyphpar} {
k\u225?bultan \par\pard\plain\hyphpar} {
az \par\pard\plain\hyphpar} {
\u225?lomt\u243?l, \par\pard\plain\hyphpar} {
csod\u225?lkozva\par\pard\plain\hyphpar} {
engedelmeskedett. George becsukta a dolgoz\u243?szoba ajtaj\u225?t, \u233?s le\u
252?ltette Irist az \u237?r\u243?asztala t\u250?ls\u243? oldal\u225?n. Odatolta
neki a cigarett\u225?s dobozt, maga is kivett egy cigarett\u225?t \u233?s t\u246
?bbsz\u246?ri k\u237?s\u233?rlet ut\u225?n, remeg\u337? k\u233?zzel r\u225?gy\u2
50?jtott Iris megk\u233?rdezte:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Valami baj van, George? \par\pard\plain\hyphpar} {
Most m\u225?r komolyan agg\u243?dott George ijeszt\u337?en n\u233?zett ki. \par\
pard\plain\hyphpar} {
Besz\u233?d k\u246?zben elakadt a l\u233?legzete, mintha el\u337?z\u337?leg szal
adt volna. \par\pard\plain\hyphpar} {

\u8211? Nem b\u237?rom tov\u225?bb. Nem b\u237?rom tov\u225?bb! Meg kel mondanod
, mit gondolsz\u8230? igaz-e\u8230? lehets\u233?ges-e?\u8230?\par\pard\plain\hyp
hpar} {
\u8211? De h\u225?t mir\u337?l besz\u233?lsz, George? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Valamit csak \u233?szre kel ett venned! Valamit csak kellett, hogy mondj
on! Valami oka kel ett, hogy legyen!\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
Iris k\u337?v\u233? meredten n\u233?zett r\u225?. George v\u233?gigsim\u237?tott
a homlok\u225?n. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Nem \u233?rted, hogy mir\u337?l besz\u233?lek. L\u225?tom. Ne v\u225?gj
olyan ijedt k\u233?pet kisl\u225?ny. Seg\u237?tened kel ! Vissza kel eml\u233?ke
zned mindenre, amire csak tudsz! Igen, tudom, kicsit \u246?sszef\u252?gg\u233?st
elen\u252?l besz\u233?lek, de r\u246?gt\u246?n meg\u233?rtesz \u8211? ha megmuta
tom neked a leveleket\par\pard\plain\hyphpar} {
Kih\u250?zta az \u237?r\u243?asztal egyik fi\u243?kj\u225?t \u233?s kivett k\u23
3?t pap\u237?rlapot. \par\pard\plain\hyphpar} {
Halv\u225?nyk\u233?k lev\u233?lpap\u237?rok voltak, rajtuk apr\u243? nyomtatott
bet\u369?s sz\u246?veg. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Olvasd el \u8211? mondta George. \par\pard\plain\hyphpar} {
Iris a pap\u237?rra n\u233?zett Vil\u225?gosan, k\u246?nt\u246?rfalaz\u225?s n\u
233?lk\u252?l ez \u225?l t az egyiken:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8222?MAGA AZT HISZI, HOGY A FELES\u201?GE \u214?NGYILKOS\par\pard\plain\hyphpa
r} {
LETT. NEM IGAZ. MEG\u214?LT\u201?K.\u8221? \par\pard\plain\hyphpar} {
S a m\u225?sikon:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8222?ROSEMARY, A FELES\u201?GE, NEM \u214?NGYILKOS LETT. \par\pard\plain\hyphp
ar} {
MEGGYILKOLT\u193?K.\u8221? \par\pard\plain\hyphpar} {
Iris b\u225?multa a szavakat George meg folytatta:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? K\u246?r\u252?lbel\u252?l h\u225?rom h\u243?napja \u233?rkeztek. El\u337
?sz\u246?r azt hittem, hogy tr\u233?fa\u8230? kegyetlen, gyal\u225?zatos tr\u233
?fa. Azut\u225?n elkezdtem gondolkodni. Csakugyan: mi\u233?rt \u246?lte volna me
g mag\u225?t Rosemary? \par\pard\plain\hyphpar} {
Iris g\u233?piesen felelte:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Influenza ut\u225?ni depresszi\u243?. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Igen, de ha komolyan elgondolkozol rajta, ez egyszer\u369?en badars\u225
?g. Sokan betegszenek meg influenz\u225?ban, \u233?s ut\u225?na levertnek \u233?
rzik magukat \u8211? na \u233?s azt\u225?n? \par\pard\plain\hyphpar} {
Iris nagy nehezen b\u246?kte ki:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? H\u225?tha\u8230? boldogtalan volt? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Igen, lehet, hogy az volt. \u8211? George higgadtan vette fontol\u243?ra
ezt a lehet\u337?s\u233?get is. \u8211? De nem hiszem, hogy Rosemary csak az\u2
33?rt, mert boldogtalan volt, v\u233?gzett volna mag\u225?val. Lehet, hogy fenye
get\u337?z\u246?tt volna vele, de nem hiszem, hogy val\u243?ban meg is tette vol
na. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? M\u233?gis megtette, George! Milyen m\u225?s magyar\u225?zat lehets\u233
?ges? Hiszen meg is tal\u225?lt\u225?k a retik\u252?lj\u233?ben a m\u233?rget. \
par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Tudom. L\u225?tsz\u243?lag stimmel. De ami\u243?ta ezeket megkaptam \u82
11? r\u225?koppintott k\u246?rm\u233?vel a n\u233?vtelen levelekre \u8211?, \u25
0?jra meg \u250?jra v\u233?giggondoltam a dolgokat. \u201?s min\u233?l t\u246?bb
et gondolkozom, ann\u225?l biztosabb vagyok benne, hogy van valami igazs\u225?g
ezekben a levelekben. Ez\u233?rt tettem f\u246?l neked azokat a k\u233?rd\u233?s
eket ez\u233?rt \u233?rdekelt, hogy voltak-e Rosemarynek el ens\u233?gei. Ez\u23
3?rt szerettem volna tudni, nem mondott-e valamit, amib\u337?l arra lehetett vol
na k\u246?vetkeztetni, hogy f\u233?l valakit\u337?l. Ak\u225?rki \u246?lte meg,
valami oka kel ett, hogy legyen r\u225?\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? De George, te meg vagy \u337?r\u252?lve\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? N\u233?ha magam is azt hiszem. M\u225?skor meg \u233?rzem, hogy helyes n

yomon j\u225?rok. De meg kel tudnom. R\u225? kel j\u246?nn\u246?m. \par\pard\pla


in\hyphpar} {
Neked meg seg\u237?tened kel , Iris. Gondolkoznod kel . \par\pard\plain\hyphpar}
{
Eml\u233?kezned kel . Igen \u8211? eml\u233?kezned. \u218?jra meg \u250?jra \u22
5?tgondolni mindent, ami akkor este t\u246?rt\u233?nt. Mert azt, ugye, te is bel
\u225?tod, hogy ha meg\u246?lt\u233?k, akkor olyan valaki \u246?lte meg, aki akk
or este ott \u252?lt az asztaln\u225?l. Ezt te is bel\u225?tod, nem? \par\pard\p
lain\hyphpar} {
Igen, ezt Iris is bel\u225?tta. T\u246?bb\u233? nem h\u225?r\u237?thatja el mag\
u225?t\u243?l annak a jelenetnek az eml\u233?k\u233?t. Mindenre eml\u233?keznie
kel . \par\pard\plain\hyphpar} {
A zen\u233?re, a dobperg\u233?sre, a letomp\u237?tott f\u233?nyekre, a m\u369?so
rra, azt\u225?n az \u250?jra kigy\u250?l\u243? f\u233?nyekre, \u233?s Rosemaryre
, amint k\u233?k, eltorzult arccal az asztalra bukik. \par\pard\plain\hyphpar} {
Iris megborzongott. Most m\u225?r f\u233?lt, rettenetesen f\u233?lt\u8230?\par\p
ard\plain\hyphpar} {
Gondolkoznia kel \u8230? vissza kel menni a m\u250?ltba\u8230?\par\pard\plain\hy
phpar} {
eml\u233?kezni. \par\pard\plain\hyphpar} {\s2 \afs28
{\b
2. Ruth Lessing\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {
A zs\u250?folt munkanap egy r\u246?vidke sz\u252?net\u233?ben Ruth Lessing f\u33
7?n\u246?k\u233?nek feles\u233?g\u233?re, Rosemary Bartonra gondolt. \par\pard\p
lain\hyphpar} {
Nagyon nem kedvelte Rosemary Bartont. Hogy mennyire nem, az csak azon a november
i d\u233?lel\u337?tt\u246?n tudatosodott benne, amikor els\u337? \u237?zben tal\
u225?lkozott Victor Drake-kel. \par\pard\plain\hyphpar} {
Ez a Victorral val\u243? besz\u233?lget\u233?s volt a kezdete, az elind\u237?t\u
243?ja mindennek. \u201?rz\u233?sei \u233?s gondolatai addig m\u233?lyen a tudat
a al\u225? szorultak: nem ismerte igazi term\u233?szet\u252?ket. \par\pard\plain
\hyphpar} {
Odaad\u243?an szolg\u225?lta George Bartont. Az els\u337? pil anatt\u243?l fogva
. Amikor a h\u369?v\u246?s, nyugodt, r\u225?termett huszonh\u225?rom \u233?ves l
\u225?ny munk\u225?ba \u225?l t n\u225?la, azonnal l\u225?tta, hogy Bartont k\u2
33?zbe kel venni. Ez meg is t\u246?rt\u233?nt. Sok id\u337?t, p\u233?nzt \u233?s
f\u225?rads\u225?got takar\u237?tott meg neki. \u336? v\u225?lasztotta ki a bar
\u225?tait, \u233?s \u337? tal\u225?lt hozz\u225?il \u337? hobbykat a sz\u225?m\
u225?ra. Visszatartotta a meggondolatlan \par\pard\plain\hyphpar} {
\u252?zleti \par\pard\plain\hyphpar} {
l\u233?p\u233?sekt\u337?l, \par\pard\plain\hyphpar} {
m\u225?skor \par\pard\plain\hyphpar} {
viszont\par\pard\plain\hyphpar} {
b\u225?tor\u237?totta, hogy v\u225?l aljon bizonyos \u233?sszer\u369? kock\u225?
zatokat. \par\pard\plain\hyphpar} {
Hossz\u250? egy\u252?ttm\u369?k\u246?d\u233?s\u252?k sor\u225?n George mindig cs
ak engedelmes, k\u233?szs\u233?ges \u233?s \u225?ltala ir\u225?ny\u237?tott munk
aer\u337?nek tartotta a l\u225?nyt. \u214?r\u246?m\u246?t okozott neki a megjele
n\u233?se, j\u243?lesett l\u225?tnia gondozott f\u233?nyes fekete haj\u225?t, cs
inos koszt\u252?mjeit \u233?s frissen vasalt bl\u250?zait, sz\u233?p form\u225?j
\u250? f\u252?l\u233?ben az apr\u243? gy\u246?ngyszemeket vil\u225?gos b\u337?r\
u233?n a m\u233?rt\u233?kkel alkalmazott p\u250?dert \u233?s ajk\u225?n a halv\u
225?nyr\u243?zsasz\u237?n\u369? r\u250?zst. \par\pard\plain\hyphpar} {
George \u250?gy \u233?rezte, hogy Ruth egyszer\u369?en t\u246?k\u233?letes. \par
\pard\plain\hyphpar} {
Kedvelte t\u225?rgyilagos, szem\u233?lytelen modor\u225?t, s azt, hogy nyoma \pa
r\pard\plain\hyphpar} {
sem \par\pard\plain\hyphpar} {
volt \par\pard\plain\hyphpar} {
benne \par\pard\plain\hyphpar} {

az \par\pard\plain\hyphpar} {
\u233?rzelemnek \par\pard\plain\hyphpar} {
\u233?s\par\pard\plain\hyphpar} {
bizalmaskod\u225?snak. \u201?ppen ez\u233?rt sok mindent elmondott neki a mag\u2
25?n\u252?gyeir\u337?l: a l\u225?ny egy\u252?tt\u233?rz\u233?ssel meghal gatta,
\u233?s mindig tudott adni egy-k\u233?t hasznos tan\u225?csot. \par\pard\plain\h
yphpar} {
De Barton h\u225?zass\u225?g\u225?val nem tudott mit kezdeni. Nem tetszett \par\
pard\plain\hyphpar} {
neki. \par\pard\plain\hyphpar} {
Mindazon\u225?ltal \par\pard\plain\hyphpar} {
belet\u246?r\u337?d\u246?tt \par\pard\plain\hyphpar} {
\u233?s\par\pard\plain\hyphpar} {
felbecs\u252?lhetetlen \par\pard\plain\hyphpar} {
seg\u237?ts\u233?get \par\pard\plain\hyphpar} {
ny\u250?jtott \par\pard\plain\hyphpar} {
az \par\pard\plain\hyphpar} {
esk\u252?v\u337?i\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
el\u337?k\u233?sz\u252?letek sor\u225?n, rengeteg munk\u225?t vett le Mrs. Marle
v\u225?l \u225?r\u243?l. \par\pard\plain\hyphpar} {
Az esk\u252?v\u337? ut\u225?n Ruth \u233?s Barton viszonya egy ideig kev\u233?sb
\u233? volt bizalmas. A l\u225?ny szigor\u250?an csak a hivatalos \u252?gyekr\u3
37?l besz\u233?lt f\u337?n\u246?k\u233?vel. George sok mindent teljesen r\u225?b
\u237?zott. \par\pard\plain\hyphpar} {
Ruth olyan kiv\u225?l\u243? munkaer\u337? volt, hogy hamarosan Rosemary is r\u22
5?j\u246?tt: George Miss Lessingje minden vonatkoz\u225?sban felbecs\u252?lhetet
len. Miss Lessing mindig kedves, mosolyg\u243?s \u233?s udvarias volt. \par\pard
\plain\hyphpar} {
George, Rosemary \u233?s Iris csak Ruthnak sz\u243?l\u237?totta a l\u225?nyt, ak
i gyakran eb\u233?delt vel\u252?k az Elvaston Square-en. M\u225?r huszonkilenc \
u233?ves volt, de m\u233?g mindig \u250?gy n\u233?zett ki, mint huszonh\u225?rom
\u233?ves kor\u225?ban. \par\pard\plain\hyphpar} {
An\u233?lk\u252?l hogy egyetlen bizalmas sz\u243?t is v\u225?ltottak volna, Ruth
el\u337?tt nem maradtak titokban George \u225?rnyalatnyi \u233?rzelmi rezd\u252
?l\u233?sei sem. Pontosan tudta, hogy h\u225?zas\u233?let\u233?ben a kezdeti lel
kesed\u233?s mikor csapott \u225?t rajong\u225?sba, \u233?s tudta azt is, hogy e
z a rajong\u225?s mikor v\u225?ltozott \u225?t valami egy\u233?bb\u233?, amit ne
h\u233?z lett volna meghat\u225?rozni. Ez id\u337? t\u225?jt George kiss\u233? f
igyelmetlenn\u233? v\u225?lt az apr\u243?s\u225?gok ir\u225?nt, de Ruth el\u337?
rel\u225?t\u225?sa folyt\u225?n m\u233?gsem t\u246?rt\u233?nt semmi hiba. \par\p
ard\plain\hyphpar} {
B\u225?rmilyen sz\u243?rakozott volt George, Ruth Lessing mindig \u250?gy tett m
intha nem venn\u233? \u233?szre. George h\u225?l\u225?s volt \u233?rte. \par\par
d\plain\hyphpar} {
Egy novemberi d\u233?lel\u337?tt hozta sz\u243?ba el\u337?tte Victor Drake-et. \
par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Elv\u233?gezne helyettem egy meglehet\u337?sen kel emetlen feladatot Rut
h? \par\pard\plain\hyphpar} {
A l\u225?ny k\u233?rd\u337?en n\u233?zett r\u225?. F\u246?l\u246?sleges volt azt
mondania, hogy \u8222?term\u233?szetesen\u8221?. Ez mag\u225?t\u243?l \u233?rte
t\u337?d\u246?tt\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Minden csal\u225?dnak megvan a maga fekete b\u225?r\u225?nya \u8211?\par
\pard\plain\hyphpar} {
mondta George. \par\pard\plain\hyphpar} {
Ruth meg\u233?rt\u337?en b\u243?lintott\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? A f\u233?les\u233?gem unoka\u246?ccs\u233?r\u337?l van sz\u243?, att\u24
3?l tartok, \u237?zig-v\u233?rig gazember. Az anyj\u225?t majdnem t\u246?nkretet
te \u8211? ostoba, szentiment\u225?lis l\u233?lek szeg\u233?ny, \u233?s azt a ke
v\u233?s r\u233?szv\u233?ny\u233?t is majdnem mind eladta miatta, ami volt neki.

A fi\u250? azzal kezdte, hogy csekket hamis\u237?tott Oxfordban, az \u252?gyet


eltussolt\u225?k, \u233?s az\u243?ta csak \u250?gy csel eng a vil\u225?gban, nem
vitte semmire. \par\pard\plain\hyphpar} {
Ruth m\u233?rs\u233?kelt \u233?rdekl\u337?d\u233?ssel hal gatta. Ismerte ezt a t
\u237?pust. \par\pard\plain\hyphpar} {
Az ilyen termeszt narancsot, alap\u237?t ty\u250?kfarmot, teny\u233?szt juhot Au
sztr\u225?li\u225?ban, s v\u225?l al munk\u225?t \u250?j-z\u233?landi h\u250?sfa
gyaszt\u243? konszernekn\u233?l. Sehol sem v\u225?lik be, sehol sem \u252?l sok\
u225?ig, \u233?s mindig a nyak\u225?ra h\u225?g a r\u225?ford\u237?tott p\u233?n
znek. Ez a t\u237?pus sohasem \u233?rdekelte a l\u225?nyt. \u336? a sikert szere
tte. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Nemr\u233?g Londonban bukkant fel, \u233?s \u250?gy l\u225?tom, a feles\
u233?gemet zaklatja. Rosemary iskol\u225?s kora \u243?ta nem l\u225?tta, de a me
gejt\u337? modor\u250? csirkefog\u243? \u237?rt neki, hogy adjon neki p\u233?nzt
, m\u225?rpedig \u233?n az ilyesmit nem t\u225?mogatom. \par\pard\plain\hyphpar}
{
Tal\u225?lkoz\u243?ban \u225?l apodtam meg vele ma d\u233?li tizenk\u233?t \u243
?r\u225?ra a sz\u225?l od\u225?j\u225?ban. Szeretn\u233?m, ha maga int\u233?zn\u
233? el helyettem a dolgot Az igazs\u225?g az, hogy semmi kedvem kapcsolatba ker
\u252?lni ezzel az alakkal. M\u233?g sohasem tal\u225?lkoztam vele, de nem is ak
arok, \u233?s azt se szeretn\u233?m, ha Rosemary tal\u225?lkozna vele. \u218?gy
gondolom, hogy az eg\u233?sz \u252?gyet szigor\u250?an \u252?zleti keretek k\u24
6?z\u246?tt tarthatjuk, ha egy harmadik f\u233?len kereszt\u252?l bonyol\u237?tj
uk le. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Igen, az ilyesmi mindig bev\u225?lik. \u201?s hogyan int\u233?zz\u252?k
el a dolgot? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Kap sz\u225?z fontot k\u233?szp\u233?nzben \u233?s egy jegyet Buenos Air
esbe. A p\u233?nzt akkor kel \u225?tadni neki, amikor m\u225?r a haj\u243?n van.
\par\pard\plain\hyphpar} {
Ruth mosolygott\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Nagyon helyes. Biztos akar lenni benne, hogy val\u243?ban elutazik. \par
\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? L\u225?tom, \u233?rti, mir\u337?l van sz\u243?. \par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8211? Nem valami rendk\u237?v\u252?li eset \u8211? felelte k\u246?z\u246?mb\u2
46?sen Ruth. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Nem. El\u233?g sok van az ilyen alakokb\u243?l. \u8211? Habozott. \u8211
?\par\pard\plain\hyphpar} {
Biztos, hogy nem kel emetlen mag\u225?nak a dolog? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Mi\u233?rt lenne? \u8211? Ruth kicsit m\u233?g der\u252?lt is a dolgon.
\u8211?\par\pard\plain\hyphpar} {
Biztos\u237?thatom, hogy meg tudok birk\u243?zni a feladattal. \par\pard\plain\h
yphpar} {
\u8211? Maga mindennel meg tud birk\u243?zni. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Nem kel a haj\u243?jegy\u233?t megv\u225?ltani? Mi is a neve tulajdonk\u
233?ppen? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Victor Drake. A jegy itt van. M\u225?r tegnap felh\u237?vtam a haj\u243?
t\u225?rsas\u225?got. A San Cristobal holnap indul Tilburyb\u337?l. \par\pard\pl
ain\hyphpar} {
Ruth elvette a jegyet megn\u233?zte, hogy rendben van-e, \u233?s betette a retik
\u252?lj\u233?be. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Ez rendben van. Mindent elint\u233?zek. Tizenk\u233?t \u243?rakor. A c\u
237?m? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Hotel Rupert a Russel Square k\u246?zel\u233?ben. \par\pard\plain\hyphpa
r} {
Ruth fel\u237?rta. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Ruth, kedves, nem is tudom, mit csin\u225?ln\u233?k maga n\u233?lk\u252?
l. \u8211?\par\pard\plain\hyphpar} {
Gyeng\u233?den a l\u225?ny v\u225?l \u225?ra tette a kez\u233?t: ez most fordult

el\u337?\par\pard\plain\hyphpar} {
el\u337?sz\u246?r. \u8211? Maga az \u233?n jobb kezem, a m\u225?sodik \u233?nem.
\par\pard\plain\hyphpar} {
Ruthnak ez j\u243?lesett Elpirult\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Nem kenyerem a sok besz\u233?d. Mindent olyan term\u233?szetesnek \par\p
ard\plain\hyphpar} {
veszek, \par\pard\plain\hyphpar} {
amit \par\pard\plain\hyphpar} {
csin\u225?l \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? \par\pard\plain\hyphpar} {
pedig\par\pard\plain\hyphpar} {
tulajdonk\u233?ppen nem is az. Nem is tudja, mennyire mag\u225?ra t\u225?maszkod
om \par\pard\plain\hyphpar} {
mindenben\u8230? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? \par\pard\plain\hyphpar} {
megism\u233?telte: \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211?\par\pard\plain\hyphpar} {
mindenben. \par\pard\plain\hyphpar} {
Maga \par\pard\plain\hyphpar} {
a \par\pard\plain\hyphpar} {
legdr\u225?g\u225?bb, \par\pard\plain\hyphpar} {
legkedvesebb, \par\pard\plain\hyphpar} {
legk\u233?szs\u233?gesebb l\u225?ny a vil\u225?gon! \par\pard\plain\hyphpar} {
Hogy el\u233?gedetts\u233?g\u233?t \u233?s zavar\u225?t leplezze, Ruth nevetve m
ondta:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? M\u233?g elront, ha ilyen b\u243?kokat mond nekem. \par\pard\plain\hyphp
ar} {
\u8211? De \u233?n komolyan gondolom. Maga n\u233?lk\u252?l\u246?zhetetlen r\u23
3?sze a c\u233?gnek. Ruth. El sem lehetne k\u233?pzelni az \u233?letet maga n\u2
33?lk\u252?l. \par\pard\plain\hyphpar} {
Ruth m\u233?g kifel\u233? menet is \u233?rezte, milyen melegs\u233?g \u246?nt\u2
46?tte el Barton szavaira. \u201?rezte m\u233?g akkor is, amikor meg\u233?rkezet
t a Hotel Rupertbe, hogy eleget tegyen megb\u237?zat\u225?s\u225?nak. Cseppet se
m f\u233?lt az el\u337?tte \u225?l \u243? feladatt\u243?l. \par\pard\plain\hyphp
ar} {
Biztos volt benne, hogy nincs olyan helyzet, amel yel ne tudna megbirk\u243?zni.
Sohasem kedvelte a peches hist\u243?ri\u225?kat \u233?s a peches embereket. Vic
tor Drake-et csup\u225?n egy t\u233?telnek tekintette a napi teend\u337?i k\u246
?z\u246?tt. \par\pard\plain\hyphpar} {
A fiatalember \u233?ppen olyan volt amilyennek k\u233?pzelte, csak tal\u225?n eg
y kicsit vonz\u243?bb. A jel em\u233?t il et\u337?en sem t\u233?vedett. \par\par
d\plain\hyphpar} {
Nem sok j\u243? akadt Victor Drake-ben. Olyan rideg \u233?s sz\u225?m\u237?t\u24
3? volt amilyen csak lehet valaki, ezt kedves d\u233?vajkod\u225?ssal leplezte.
Ruth csak egy dolgot nem vett sz\u225?m\u237?t\u225?sba: Drake olvasni tudott az
emberek lelk\u233?ben, \u233?s \u252?gyesen, gyakorlottan j\u225?tszott r\u225?
az \u233?rzelmeikre. \u201?s tal\u225?n saj\u225?t el en\u225?l \u243?k\u233?pe
ss\u233?g\u233?t is lebecs\u252?lte a f\u233?rfi vonzerej\u233?vel szemben. Mert
volt vonz\u243?ereje. \par\pard\plain\hyphpar} {
Drake kel emesen meglep\u337?dve \u252?dv\u246?z\u246?lte. \par\pard\plain\hyphp
ar} {
\u8211? George k\u246?vete? Csod\u225?latos. Micsoda meglepet\u233?s! \par\pard\
plain\hyphpar} {
Ruth sz\u225?raz, monoton hangon ismertette George felt\u233?teleit. \par\pard\p
lain\hyphpar} {
Victor a legszeretetrem\u233?lt\u243?bb modorban fejezte ki egyet\u233?rt\u233?s
\u233?t. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Sz\u225?z font? Nem is rossz. J\u243? \u246?reg George! Elfogadtam volna
hatvanat is, de ezt el ne \u225?rulja neki! A felt\u233?telei: \u8222?Ne zaklas
d aranyos unokatestv\u233?redet Rosemaryt \u8211? ne rontsd meg \u225?rtatlan un

okatestv\u233?redet, Irist \u8211? ne hozd zavarba nagy\u233?rdem\u369? \par\par


d\plain\hyphpar} {
nagyb\u225?ty\u225?dat, \par\pard\plain\hyphpar} {
George-ot.\u8221? \par\pard\plain\hyphpar} {
Teljes\par\pard\plain\hyphpar} {
egyet\u233?rt\u233?sem! Ki k\u237?s\u233?r ki a San Cristobal-hoz? Maga, kedves
Miss Lessing? Remek! \par\pard\plain\hyphpar} {
V\u225?gott egy kedves fintort, s\u246?t\u233?t szeme rokonszenvesen csil ogott.
Sov\u225?ny, s\u246?t\u233?t arc\u225?ban volt valami torre\u225?dorszer\u369?,
egy kis romantika \u8211? tudta, hogy a n\u337?k vonz\u243?dnak hozz\u225?. \pa
r\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Ugye, r\u233?g\u243?ta dolgozik Bartonn\u225?l, Miss Lessing? \par\pard\
plain\hyphpar} {
\u8211? Hat \u233?ve. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? \u201?s \u337? m\u225?r nem is tudna mit csin\u225?lni maga n\u233?lk\u2
52?l. \u211?, tiszt\u225?ban vagyok vele. \u201?s mag\u225?r\u243?l is mindent t
udok, Miss Lessing. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Honnan? \u8211? k\u233?rdezte Ruth \u233?lesen. \par\pard\plain\hyphpar}
{
Victor vigyorgott. \u8211? Rosemaryt\u337?l. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Rosemaryt\u337?l? De\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Semmi, semmi. Nem akarok t\u246?bb gondot okozni Rosemary-nek. Igaz\u225
?n nagyon rendes volt hozz\u225?m, nagyon egy\u252?tt\u233?rz\u337?. \u201?s ami
azt il eti, egy sz\u225?zast vasaltam ki bel\u337?le. \par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8211? Maga\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
Ruth elhal gatott, Victor meg elnevette mag\u225?t. A nevet\u233?se ragad\u243?s
volt. Ruth akaratlanul is vele nevetett. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Ez nem sz\u233?p mag\u225?t\u243?l, Mr. Drake. \par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8211? Kiv\u225?l\u243?an k\u233?pzett poty\u225?z\u243? vagyok. Els\u337? oszt
\u225?ly\u250? a technik\u225?m. A mutterom p\u233?ld\u225?ul, garant\u225?ltan
fizet, ha t\u225?viratilag arra c\u233?lzok, hogy \u246?ngyilkoss\u225?got forga
tok a fejemben. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Igaz\u225?n sz\u233?gyel hetn\u233? mag\u225?t. \par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8211? Magam is m\u233?lys\u233?gesen helytelen\u237?tem a viselked\u233?semet.
\par\pard\plain\hyphpar} {
Igaz\u225?n rosszcsont vagyok, Miss Lessing. \u201?s \u246?r\u252?ln\u233?k, ha
\u233?pp maga tudn\u225?, mennyire az. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Mi\u233?rt? \u8211? Ruth k\u237?v\u225?ncsi volt. \par\pard\plain\hyphpa
r} {
\u8211? Nem is tudom. Maga m\u225?s, mint a t\u246?bbiek. Mag\u225?n\u225?l nem
v\u225?lna be a szok\u225?sos technik\u225?m. Ez a hideg tekintet \u8211?\par\pa
rd\plain\hyphpar} {
maga nem menne l\u233?pre. Nem. Mag\u225?n\u225?l nem lehetne megt\u246?rni a je
get azzal, hogy \u8222?a szerencs\u233?tlen ink\u225?bb \u225?ldozat, mint b\u36
9?n\u246?s\u8221?. Mag\u225?ban nincs sz\u225?nalom. \par\pard\plain\hyphpar} {
A l\u225?ny arca megkem\u233?nyedett. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Ki nem \u225?l hatom a sz\u225?nalmat. Nem tudok egy\u252?tt \u233?rezni
a gyeng\u233?kkel. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Ki mondta, hogy \u233?n gyenge vagyok? Nem, nem dr\u225?g\u225?m, ebben
t\u233?ved. Tal\u225?n ink\u225?bb gonosz. De egyvalamit felhozhatok a ments\u23
3?gemre. \par\pard\plain\hyphpar} {
Ruth lebiggyesztette az ajk\u225?t. Az elmaradhatatlan menteget\u337?z\u233?s. \
par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? \u201?spedig? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? \u201?lvezem, hogy gonosz vagyok. Igen \u8211? b\u243?lintott. \u8211?\p
ar\pard\plain\hyphpar} {
Hat\u225?rtalanul \u233?lvezem. Sok mindent l\u225?ttam az \u233?letben, Ruth. \

par\pard\plain\hyphpar} {
Szinte mindent kipr\u243?b\u225?ltam m\u225?r. Voltam sz\u237?n\u233?sz, boltos,
pinc\u233?r, seg\u233?dmunk\u225?s, hord\u225?r \u233?s cirkuszi kel \u233?kes!
\par\pard\plain\hyphpar} {
Szolg\u225?ltam matr\u243?zk\u233?nt egy teherhaj\u243?n. R\u233?szt vettem az e
ln\u246?kv\u225?laszt\u225?si \par\pard\plain\hyphpar} {
kamp\u225?nyban, \par\pard\plain\hyphpar} {
egy \par\pard\plain\hyphpar} {
d\u233?l-amerikai\par\pard\plain\hyphpar} {
k\u246?zt\u225?rsas\u225?gban. \u220?ltem b\u246?rt\u246?nben! Csak k\u233?t dol
got nem csin\u225?ltam m\u233?g: nem robotoltam becs\u252?letesen egyetlen napig
sem, \u233?s m\u233?g soha nem fedeztem magam a k\u246?lts\u233?geimet. \par\pa
rd\plain\hyphpar} {
Nevetve n\u233?zett a l\u225?nyra. Fel kel ene h\u225?borodnia, \u233?rezte Ruth
. De Victorb\u243?l s\u225?t\u225?ni er\u337? sug\u225?rzott. M\u233?g a b\u369?
n is sz\u243?rakoztatja. \u218?gy n\u233?z az emberre, mintha \u225?tl\u225?tna
rajta. \par\pard\plain\hyphpar} {
H\u225?tborzongat\u243?. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Ne v\u225?gjon olyan \u246?nel\u233?g\u252?lt arcot, Ruth! Nem olyan erk
\u246?lcs\u246?s maga, mint gondolja! A maga b\u225?lv\u225?nya a siker. \par\pa
rd\plain\hyphpar} {
Az a fajta l\u225?ny, aki v\u233?g\u252?l is a f\u337?n\u246?kh\u246?z megy fele
s\u233?g\u252?l. Ezt kel ett volna tennie George-dzsal is. George-nak nem lett v
olna szabad azt a csacska Rosemaryt elvennie. Mag\u225?t kel ett volna feles\u23
3?g\u252?l vennie. Biztos, hogy jobban j\u225?rt volna. \par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8211? Igaz\u225?n s\u233?rt\u337?en besz\u233?l. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Rosemary egy szerencs\u233?tlen h\u252?lye, mindig is az volt Cs\u225?b\
u237?t\u243?, mint a paradicsomkert \u233?s ostoba, mint egy h\u225?ziny\u250?l.
Az a fajta, akibe a f\u233?rfiak belebolondulnak, de azt\u225?n dobj\u225?k. Ma
ga viszont\u8230? maga m\u225?s. \u218?risten, ha egy f\u233?rfi mag\u225?ba sze
ret, biztos, hogy soha meg nem unja\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
Drake sebezhet\u337? pontj\u225?n \u233?rintette. Ruthb\u243?l hirtelen, nyers \
u337?szintes\u233?ggel t\u246?rt ki:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Ha! Csakhogy \u337? sose szeretne bel\u233?m! \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Gondolja, hogy m\u225?ris nem szeretett mag\u225?ba? Ne csapja be saj\u2
25?t mag\u225?t Ruth. Ha Rosemaryvel t\u246?rt\u233?nne valami, George egyb\u337
?l feles\u233?g\u252?l venn\u233?. \par\pard\plain\hyphpar} {
(Igen, ez volt az. Ez volt a kezdete mindennek). \par\pard\plain\hyphpar} {
Victor folytatta, s k\u246?zben rajta tartotta a szem\u233?t\par\pard\plain\hyph
par} {
\u8211? De h\u225?t maga ezt \u233?ppolyan j\u243?l tudja, mint \u233?n. \par\pa
rd\plain\hyphpar} {
(George keze a kez\u233?n, a hangja meleg, gy\u246?ng\u233?d\u8230? igen, biztos
, hogy \u237?gy van\u8230? Hiszen mindennel hozz\u225? fordul, re\u225? t\u225?m
aszkodik\u8230?)\par\pard\plain\hyphpar} {
Victor ny\u225?jasan folytatta:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Nagyobb lehetne az \u246?nbizalma, kisl\u225?ny. A kisuj a k\u246?r\u233
? csavarhatn\u225? George-ot. Rosemary csak egy ostoba kis ty\u250?k. \par\pard\
plain\hyphpar} {
\u8222?Ez igaz \u8211? gondolta Ruth. \u8211? Ha Rosemary nem lenne, George-ot r
\u225? tudn\u225?m venni, hogy k\u233?rje meg a kezemet. J\u243? feles\u233?ge l
enn\u233?k. Gondj\u225?t viseln\u233?m.\u8221? \par\pard\plain\hyphpar} {
Hirtelen vad haragot \u233?rzett, el\u246?nt\u246?tte az indulat. Victor Drake n
em csek\u233?ly gy\u246?ny\u246?r\u369?s\u233?ggel legeltette rajta a szem\u233?
t. Szeretett bogarat \u252?ltetni az emberek fej\u233?be, vagy, mint ebben az es
etben is, r\u225?vil\u225?g\u237?tani azokra, amelyek m\u225?r \u250?gyis benne
f\u233?szkeltek\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
Igen, \u237?gy kezd\u337?d\u246?tt \u8211? v\u233?letlen\u252?l tal\u225?lkozott
egy emberrel, aki m\u225?snap a f\u246?ldgoly\u243? m\u225?sik fel\u233?re k\u2

33?sz\u252?lt utazni. Az irod\u225?ba nem ugyanaz a Ruth t\u233?rt vissza, aki e


lment onnan, b\u225?r senki nem vehetett \u233?szre v\u225?ltoz\u225?st sem a mo
dor\u225?ban, sem a megjelen\u233?s\u233?ben. \par\pard\plain\hyphpar} {
Alighogy visszat\u233?rt az irod\u225?ba, Rosemary Barton telefon\u225?lt. \par\
pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Mr. Barton \u233?pp most ment el eb\u233?delni. Seg\u237?thetek valamibe
n? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? \u211?, Ruth, seg\u237?tene? Az az unalmas Race ezredes t\u225?viratozot
t, hogy nem tud id\u337?ben a sz\u252?let\u233?snapi vacsor\u225?mra \u233?rni.
K\u233?rdezze meg George-ot, hogy kit h\u237?vjak meg helyette. Sz\u252?ks\u233?
g lenne m\u233?g egy f\u233?rfira. Mert n\u337? n\u233?gy is van: Iris, az \u252
?nnepelt, azt\u225?n Sandra Farraday \u233?s\u8230? ki is m\u233?g? Nem jut esze
mbe. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Azt hiszem, \u233?n vagyok a negyedik. Volt sz\u237?ves engem is megh\u2
37?vni. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? \u211?, persze. Mag\u225?r\u243?l teljesen megfeledkeztem! \par\pard\pla
in\hyphpar} {
Hal otta a kagyl\u243?ban Rosemary k\u246?nny\u369?, csilingel\u337?\par\pard\pl
ain\hyphpar} {
nevet\u233?s\u233?t. Rosemary nem l\u225?thatta Ruth Lessing hirtelen l\u225?ngr
a gy\u250?l\u243? arc\u225?t \u233?s \u225?l kapcs\u225?nak megkem\u233?nyed\u33
7?\par\pard\plain\hyphpar} {
vonal\u225?t. \par\pard\plain\hyphpar} {
Volt kegyes hozz\u225?j\u225?rulni, hogy \u337?t is megh\u237?vj\u225?k! Georgenak tett engedm\u233?nyt vele! \u8222?\u211?, persze, csak j\u246?j \u246?n a te
Ruth Lessinged is. Biztosan \u246?r\u252?lni fog a megh\u237?v\u225?snak, \u233
?s igaz\u225?n hasznos teremt\u233?s. \u201?s szalonk\u233?pes a k\u252?lseje is
.\u8221? \par\pard\plain\hyphpar} {
Ruth Lessing ebben a pil anatban d\u246?bbent r\u225?, hogy gy\u369?l\u246?li Ro
semary Bartont. \par\pard\plain\hyphpar} {
Gy\u369?l\u246?li, mert gazdag \u233?s sz\u233?p \u233?s gondtalan \u233?s csacs
ka. \par\pard\plain\hyphpar} {
Rosemarynek nem kel kem\u233?nyen dolgoznia egy irod\u225?ban\par\pard\plain\hyp
hpar} {
\u8211? az \u233?let mindent aranyt\u225?lc\u225?n k\u237?n\u225?l neki. H\u243?
dol\u243?kat rajong\u243? f\u233?rjet \u8211? nem kel robotolnia, tervezgetnie\u
8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
Gy\u369?l\u246?letes, \par\pard\plain\hyphpar} {
leereszked\u337?, \par\pard\plain\hyphpar} {
felfuvalkodott \par\pard\plain\hyphpar} {
l\u233?ha\par\pard\plain\hyphpar} {
sz\u233?ps\u233?g\u8230?..D\u246?g\u246?lj meg!\u8221? \u8211? mondta halkan Rut
h Lessing az eln\u233?mult telefonba. \par\pard\plain\hyphpar} {
Megd\u246?bbent a saj\u225?t szavain. Annyira nem r\u225? val ottak. \par\pard\p
lain\hyphpar} {
Sose volt szenved\u233?lyes \u233?s hevesked\u337?: mindig csak h\u369?v\u246?s,
fegyelmezett \u233?s gyakorlatias. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8222?Mi t\u246?rt\u233?nik velem?\u8221? \u8211? tette fel \u246?nmag\u225?nak
a k\u233?rd\u233?st. \par\pard\plain\hyphpar} {
Azon a d\u233?lut\u225?non nagyon gy\u369?l\u246?lte Rosemary Bartont. \u201?s m
a, egy \u233?v m\u250?lva, m\u233?g mindig gy\u369?l\u246?lte. \par\pard\plain\h
yphpar} {
Lehet, hogy egyszer majd k\u233?pes lesz elfelejteni Rosemary Bartont De most m\
u233?g nem. \par\pard\plain\hyphpar} {
Gondolatban csak az\u233?rt is visszat\u233?rt azokhoz a novemberi napokhoz. \pa
r\pard\plain\hyphpar} {
\u220?lt, b\u225?multa a telefont, \u233?rezte, hogyan t\u225?mad fel sz\u237?v\
u233?ben a gy\u369?l\u246?let\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
Azt\u225?n kedves, fegyelmezett hangon \u225?tadta Rosemary \u252?zenet\u233?t G

eorge-nak. Felaj\u225?nlotta, hogy \u337? nem j\u246?n el, hadd legyenek egyenl\
u337? sz\u225?mban a n\u337?k \u233?s a f\u233?rfiak. George mintha nem is hal o
tta volna. \par\pard\plain\hyphpar} {
M\u225?snap reggel Ruth besz\u225?molt a San Cristobal indul\u225?s\u225?r\u243?
l. George megk\u246?nynyebb\u252?lt \u233?s h\u225?l\u225?s volt\par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8211? Sz\u243?val rendben elment a haj\u243?val. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Igen. A p\u233?nzt k\u246?zvetlen\u252?l a haj\u243?pal \u243? felszed\u
233?se el\u337?tt adtam \u225?t neki. \u8211? Ruth habozott egy kicsit azt\u225?
n folytatta: \u8211?\par\pard\plain\hyphpar} {
M\u233?g integetett is, amikor a haj\u243? elt\u225?volodott a partt\u243?l, \u2
33?s azt ki\u225?ltotta: \u8222?Szeretettel cs\u243?kolom George-ot. Mondja meg
neki, hogy ma este iszom az eg\u233?szs\u233?g\u233?re.\u8221? \par\pard\plain\h
yphpar} {
\u8211? Arc\u225?tlans\u225?g! \u8211? mondta George. Majd \u233?rdekl\u337?dve
megk\u233?rdezte: \u8211? Mag\u225?nak mi a benyom\u225?sa r\u243?la, Ruth? \par
\pard\plain\hyphpar} {
A l\u225?ny sz\u225?nd\u233?koltan sz\u237?ntelen hangon v\u225?laszolta:\par\pa
rd\plain\hyphpar} {
\u8211? \u211?, pont olyan, amilyenre sz\u225?m\u237?tottam. Gy\u246?nge jel em.
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u201?s George semmit sem l\u225?tott, semmit sem vett \u233?szre! \par\pard\pla
in\hyphpar} {
Szeretett volna felki\u225?ltani: \u8222?Mi\u233?rt \u233?ppen engem k\u252?ld\u
246?tt el hozz\u225?? Nem tudta, hogy mit tehet az az ember velem? Nem veszi \u2
33?szre, hogy tegnap \u243?ta m\u225?s ember vagyok? Nem l\u225?tja, hogy veszed
elmes lettem? Hogy ki tudja, mire lenn\u233?k k\u233?pes?\u8221? \par\pard\plain
\hyphpar} {
Ehelyett \u252?zletszer\u369? hangon azt mondta: \u8211? A San Paolo-i lev\u233?
l el kapcsolatban\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
A mindenhez \u233?rt\u337?, \u252?gybuzg\u243? titk\u225?rn\u337? volt\u8230?\pa
r\pard\plain\hyphpar} {
Eltelt m\u233?g \u246?t nap. \par\pard\plain\hyphpar} {
Rosemary sz\u252?let\u233?snapja. \par\pard\plain\hyphpar} {
Az irod\u225?ban csendesen telt el az id\u337?. Elment a fodr\u225?szhoz, felvet
te \u250?j fekete ruh\u225?j\u225?t \u252?gyesen, diszkr\u233?ten kik\u233?sz\u2
37?tette mag\u225?t. A t\u252?k\u246?rb\u337?l visszan\u233?z\u337? arc nem eg\u
233?szen a saj\u225?t arca volt. Egy s\u225?padt elt\u246?k\u233?lt keser\u369?
arc. \par\pard\plain\hyphpar} {
Igaza van Victor Drake-nek. Nincs benne sz\u225?nalom. \par\pard\plain\hyphpar}
{
K\u233?s\u337?bb, amikor az asztal m\u225?sik oldal\u225?n Rosemary elk\u233?k\u
252?lt eltorzult arc\u225?t l\u225?tta, m\u233?g mindig nem \u233?rzett sz\u225?
nalmat. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Most tizenegy h\u243?nap m\u250?lt\u225?n, amikor Rosemary Bartonra gondolt hirt
elen f\u233?lelmet \u233?rzett\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {\s2 \afs28
{\b
3. Anthony Browne\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {
Anthony Browne \u246?sszer\u225?ncolt homlokkal b\u225?mult a leveg\u337?be, ami
kor Rosemary Bartonra gondolt. \par\pard\plain\hyphpar} {
Micsoda k\u246?t\u246?zni val\u243? bolond volt, hogy fl\u246?rtbe keveredett ve
le. Hab\u225?r egy f\u233?rfinak ezt meg lehet bocs\u225?tani! Hiszen r\u225?n\u
233?zni is \u246?r\u246?m volt! Akkor este, Dorchester\u233?kn\u233?l, le nem tu
dta venni r\u243?la a szem\u233?t. Gy\u246?ny\u246?r\u369? volt, mint egy huri \
u8211? \u233?s val\u243?sz\u237?n\u369?, hogy k\u246?r\u252?lbel\u252?l olyan \u
233?rtelmes is! \par\pard\plain\hyphpar} {
\u201?s m\u233?gis cs\u250?ny\u225?n beleesett. Nem csek\u233?ly energi\u225?t f
ektetett bele, am\u237?g siker\u252?lt el\u233?rnie, hogy bemutass\u225?k Rosema
rynak. Ami tulajdonk\u233?ppen megbocs\u225?thatatlan volt, hiszen szigor\u250?a

n csak a hivatalos \u252?gyeivel lett volna szabad foglalkoznia. V\u233?g\u252?l


is nem \u233?lvezetb\u337?l t\u246?lt\u246?tte napjait a Claridge-ben. \par\par
d\plain\hyphpar} {
De Rosemary Barton olyan elragad\u243? volt, hogy az ember nyugodt lelkiismerett
el enged\u233?lyezett mag\u225?nak egy kis k\u246?teless\u233?gmulaszt\u225?st m
iatta. Most persze em\u233?sztheti mag\u225?t, \u233?s t\u246?prenghet rajta, ho
gy lehetett olyan ostoba. \par\pard\plain\hyphpar} {
Szerencs\u233?re nincs mit megb\u225?nnia. Amikor a k\u246?zel\u233?be ker\u252?
lt, \u233?s besz\u233?lgetni kezdett vele, Rosemary vonzereje kiss\u233? megcsap
pant. A dolgok visszanyert\u233?k norm\u225?lis ar\u225?nyukat. Nem volt az szer
elem \u8211? m\u233?g csak belehabarod\u225?s sem. Kel emes id\u337?t\u246?lt\u2
33?s, sem t\u246?bb, sem kevesebb. \par\pard\plain\hyphpar} {
Az biztos, hogy \u233?lvezte. \u201?s \u233?lvezte Rosemary is. \u218?gy t\u225?
ncolt, mint egy angyal, \u233?s ahol csak megjelent vele, a f\u233?rfiak minden\
u252?tt megfordultak ut\u225?na. Kel emes \u233?rz\u233?s volt. \par\pard\plain\
hyphpar} {
De csak addig, am\u237?g meg nem sz\u243?lalt. H\u225?l\u225?t adott az egeknek,
hogy nem \u337? a f\u233?rje. Mert ha az ember m\u225?r hozz\u225?szokott arc\u
225?nak \u233?s alakj\u225?nak t\u246?k\u233?letess\u233?g\u233?hez, akkor mi ma
radt? M\u233?g hal gatni sem tudott intel igensen. \par\pard\plain\hyphpar} {
Az a fajta n\u337? volt, aki elv\u225?rja, hogy a reggeliz\u337?asztaln\u225?l m
indennap elmondj\u225?k neki, hogy im\u225?dj\u225?k! Most m\u225?r, persze, k\u
246?nnyen besz\u233?l. \par\pard\plain\hyphpar} {
De akkor biztos beleesett. Tal\u225?n nem? \par\pard\plain\hyphpar} {
Folyton \par\pard\plain\hyphpar} {
k\u246?r\u252?l\u246?tte \par\pard\plain\hyphpar} {
s\u252?rg\u246?l\u337?d\u246?tt. \par\pard\plain\hyphpar} {
Felh\u237?vogatta, \par\pard\plain\hyphpar} {
elvitte\par\pard\plain\hyphpar} {
sz\u243?rakozni, t\u225?ncolt vele, megcs\u243?kolta a taxiban. M\u225?r a legjo
bb \u250?ton volt afel\u233?, hogy bolondot csin\u225?ljon mag\u225?b\u243?l, am
ikor bek\u246?vetkezett az a d\u246?bbenetes, az a hihetetlen nap. \par\pard\pla
in\hyphpar} {
M\u233?g mindig maga el\u337?tt l\u225?tta, milyen volt aznap. Egy elszabadult g
esztenyesz\u237?n\u369? hajf\u252?rt eltakarta az egyik f\u252?l\u233?t. \par\pa
rd\plain\hyphpar} {
Leeresztett szempil \u225?in \u225?tcsil ant s\u246?t\u233?tk\u233?k szeme. Puha
, piros ajk\u225?t lebiggyesztette. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Anthony Browne? Sz\u233?p n\u233?v! \par\pard\plain\hyphpar} {
Mire \u337? k\u246?nnyed\u233?n:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Nem mindennapi, tiszteletre m\u233?lt\u243? n\u233?v. Nyolcadik Henrikne
k volt egy Anthony Browne nev\u369? kamar\u225?sa. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Biztosan az \u337?se volt, ugye? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Erre nem tenn\u233?m le a f\u337?esk\u252?t. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Okosabb is! \par\pard\plain\hyphpar} {
Browne f\u246?lvonta a szem\u246?ld\u246?k\u233?t. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? \u201?n a gyarmati \u225?gb\u243?l sz\u225?rmazom. \par\pard\plain\hyphp
ar} {
\u8211? Nem az olaszb\u243?l? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? \u211? \u8211? nevetett a f\u233?rfi. \u8211? Mert olajbarna a b\u337?r\
u246?m? Az any\u225?m spanyol volt. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Akkor \u233?rthet\u337?. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? \u201?rthet\u337?? Micsoda? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Sok minden, Mr. Anthony Browne. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? \u218?gy l\u225?tszik, tetszik a nevem. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? M\u225?r mondtam. Sz\u233?p n\u233?v. \par\pard\plain\hyphpar} {
Azt\u225?n hirtelen, mint der\u252?lt \u233?gb\u337?l a vil \u225?mcsap\u225?s:\
par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Szebb, mint a Tony Morel i. \par\pard\plain\hyphpar} {

Egy pil anatig szinte nem hitt a f\u252?l\u233?nek! Elk\u233?peszt\u337?! \par\p


ard\plain\hyphpar} {
Lehetetlen! \par\pard\plain\hyphpar} {
Megragadta Rosemary karj\u225?t. Olyan kem\u233?nyen, hogy az asszony visszah\u3
37?k\u246?lt. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Mit csin\u225?l? F\u225?j! \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Honnan veszi ezt a nevet? \par\pard\plain\hyphpar} {
A hangja durva volt \u233?s fenyeget\u337?. \par\pard\plain\hyphpar} {
Rosemary kacagott, nagyon el\u233?gedett volt a hat\u225?ssal. A kis h\u252?lye!
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Kit\u337?l hal otta? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Valakit\u337?l, aki felismerte mag\u225?t. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Ki az? Ez komoly dolog, Rosemary. Tudnom kel , ki az! \par\pard\plain\hy
phpar} {
Rosemary laposat pislantott r\u225?. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Rossz h\u237?r\u369? unokatestv\u233?rem, Victor Drake. \par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8211? Sose tal\u225?lkoztam ilyen nev\u369? emberrel. \par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8211? Val\u243?sz\u237?n\u369?leg akkort\u225?jt, amikor maga megismerte, nem
a saj\u225?t nev\u233?t haszn\u225?lta. Tekintettel a csal\u225?di \u233?rz\u252
?letre. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? \u201?rtem \u8211? mondta lassan Anthony. \u8211? B\u246?rt\u246?nben ta
l\u225?lkoztunk? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Igen. Victornak alaposan megmostam a fej\u233?t, megmondtam neki, hogy s
z\u233?gyent hoz mindny\u225?junkra. \par\pard\plain\hyphpar} {
Persze, f\u252?ty\u252?lt r\u225?. Azt\u225?n vigyorogva azt mondta:\par\pard\pl
ain\hyphpar} {
\u8222?Dr\u225?gas\u225?gom, te sem vagy mindig olyan k\u233?nyes. L\u225?ttalak
valamelyik este, amint \u233?ppen egy volt b\u246?rt\u246?nt\u246?ltel\u233?kke
l t\u225?ncolt\u225?l \u8211? m\u233?ghozz\u225? az il et\u337? legjobb bar\u225
?taid egyike. \u218?gy hal om, Anthony Browne-nak nevezi mag\u225?t, de a dutyib
an Tony Morel inek h\u237?vt\u225?k.\u8221? \par\pard\plain\hyphpar} {
Anthony k\u246?nnyed\u233?n felelte:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Il ik fel\u250?j\u237?tanom az ismerets\u233?get ifj\u250?kori bar\u225?
tommal. A r\u233?gi b\u246?rt\u246?nkapcsolatokat \u225?polni kel . \par\pard\pl
ain\hyphpar} {
Rosemary megr\u225?zta a fej\u233?t. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Elk\u233?sett vele. Elhaj\u243?zott D\u233?l-Amerik\u225?ba. Tegnap. \pa
r\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? \u201?rtem \u8211? Anthony m\u233?ly l\u233?legzetet vett. \u8211? Teh\u
225?t maga az egyetlen szem\u233?ly, aki b\u369?n\u246?s titkomat ismeri? \par\p
ard\plain\hyphpar} {
Rosemary b\u243?lintott. \u8211? Nem fogom el\u225?rulni. \par\pard\plain\hyphpa
r} {
\u8211? Jobb is, ha nem teszi. \u8211? A hangja megkem\u233?nyedett. \u8211? Ide
figyeljen, Rosemary, kock\u225?zatos a dolog. Ugye, nem szeretn\u233?, ha b\u36
9?b\u225?jos arcocsk\u225?j\u225?t valaki \u246?sszemet\u233?ln\u233?? \par\pard
\plain\hyphpar} {
Akadnak, akik haboz\u225?s n\u233?lk\u252?l t\u246?nkreteszik egy n\u337?\par\pa
rd\plain\hyphpar} {
sz\u233?ps\u233?g\u233?t. \u201?s l\u233?tezik olyasmi is, hogy kiny\u237?rj\u22
5?k az embert. \par\pard\plain\hyphpar} {
Ez nemcsak k\u246?nyvekben meg filmekben fordul el\u337?. \par\pard\plain\hyphpa
r} {
Megesik a val\u243?s\u225?gban is. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Fenyeget, Tony? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Csak figyelmeztetem. \par\pard\plain\hyphpar} {
De vajon fog-e rajta a figyelmeztet\u233?s? \u201?rti-e, hogy hal\u225?losan kom

olyan besz\u233?lnek hozz\u225?? A kis h\u252?lye. Egy szikr\u225?nyi \u233?sz n


incs abban a b\u225?jos, \u252?res kobakban! Aligha rem\u233?lheti az ember, hog
y csukva tartja a sz\u225?j\u225?t. De mindenk\u233?ppen meg kel pr\u243?b\u225?
lni valahogyan a fej\u233?be verni a dolgot. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Felejtse el, hogy valaha is hal otta a Tony Morel i nevet, \u233?rti? \p
ar\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? De hisz engem ez cs\u246?ppet sem zavar, Tony. \u201?n nagyvonal\u250? v
agyok. S\u337?t, egyenesen izgat, hogy egy b\u369?n\u246?z\u337?vel van dolgom.
Nem kel sz\u233?gyenkeznie miatta. \par\pard\plain\hyphpar} {
Az istenverte h\u252?ly\u233?je. Hidegen n\u233?zett a n\u337?re. Abban a pil an
atban k\u233?ptelen volt meg\u233?rteni, hogy mi is vonzotta hozz\u225?. Mindig
is nehezen viselte el az ostob\u225?kat \u8211? m\u233?g akkor is, ha csinos vol
t az arcuk. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Felejtse el Tony Morel it - ism\u233?telte meg zordan. \u8211?\par\pard\
plain\hyphpar} {
Komolyan mondom. Soha t\u246?bb\u233? ne eml\u237?tse ezt a nevet. \par\pard\pla
in\hyphpar} {
Ki kel sz\u225?l ni az \u252?gyb\u337?l. Ez az egyetlen, amit tehet. Nem b\u237?
zhat abban, hogy a n\u337? hal gatni fog. Fecsegni fog, amikor csak kedve t\u225
?mad hozz\u225?. \par\pard\plain\hyphpar} {
Rosemary r\u225?mosolygott \u8211? de var\u225?zsos mosolya teljesen hidegen hag
yta a f\u233?rfit. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Ne legyen m\u225?r olyan d\u252?h\u246?s. Vigyen el a j\u246?v\u337? h\u
233?ten Jarrows\u233?khez t\u225?ncolni. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Nem leszek itt. Elutazom. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? De nem a sz\u252?let\u233?snapi est\u233?lyem el\u337?tt. Nem hagyhat cs
erben. Sz\u225?m\u237?tok mag\u225?ra. Most m\u225?r igaz\u225?n ne mondjon neme
t. Az a sz\u246?rny\u369? influenza \u225?tkozottul megviselt, \u233?s m\u233?g
mindig nagyon gy\u246?ng\u233?nek \u233?rzem magam. Ne hi\u250?s\u237?tsa meg a
terveimet. El kel j\u246?nnie. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u193?l hatatosnak kel ett volna maradnia. Csapot-papot ott kel ett volna hagyni
a, egyszer\u369?en le kel ett volna l\u233?pnie. \par\pard\plain\hyphpar} {
Ehelyett az t\u246?rt\u233?nt, hogy egy nyitott ajt\u243?n \u225?t megl\u225?tta
Irist, amint lefel\u233? j\u246?tt a l\u233?pcs\u337?n. A sz\u225?legyenes tart
\u225?s\u250?, karcs\u250?, s\u225?padt arc\u250?, fekete haj\u250?, sz\u252?rke
szem\u369? Irist. Irist, aki sz\u233?ps\u233?g dolg\u225?ban meg sem k\u246?zel
\u237?tette Rosemaryt, de akinek olyan tulajdons\u225?gai voltak, amelyek Rosema
ryb\u337?l rem\u233?nytelen\u252?l hi\u225?nyoztak. \par\pard\plain\hyphpar} {
Abban a pil anatban sz\u237?vb\u337?l ut\u225?lta mag\u225?t, hogy \u225?ldozat\
u225?ul esett \u8211? ha m\u233?goly csek\u233?ly m\u233?rt\u233?kben is \u8211?
Rosemary olcs\u243? var\u225?zs\u225?nak. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u218?gy \u233?rezte mag\u225?t, mint R\u243?me\u243?, akinek J\u250?li\u225?t m
egpil antva Roz\u225?lia jut az esz\u233?be. \par\pard\plain\hyphpar} {
Anthony Browne megv\u225?ltoztatta az elhat\u225?roz\u225?s\u225?t. \par\pard\pl
ain\hyphpar} {
Egy vil an\u225?snyi id\u337? alatt homlokegyenest el enkez\u337? l\u233?p\u233?
sre sz\u225?nta el mag\u225?t. \par\pard\plain\hyphpar} {\s2 \afs28
{\b
4. Stephen Farraday\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {
Stephen Farraday Rosemaryre gondolt \u8211? \u233?s mint mindig, most is elfogta
az a hitetlenked\u337? csod\u225?lkoz\u225?s, amelyet a n\u337? eml\u233?kk\u23
3?pe mindig is kiv\u225?ltott bel\u337?le. Re\u225? ir\u225?nyul\u243? \par\pard
\plain\hyphpar} {
gondolatait \par\pard\plain\hyphpar} {
t\u246?bbnyire \par\pard\plain\hyphpar} {
m\u225?r \par\pard\plain\hyphpar} {
felmer\u252?l\u233?s\u252?k\par\pard\plain\hyphpar} {
pil anat\u225?ban elhessentette mag\u225?t\u243?l \u8211? de el\u337?fordult, ho
gy Rosemary ugyanolyan cs\u246?k\u246?ny\u246?s volt hal\u225?l\u225?ban is, min
t \u233?let\u233?ben: nem hagyta, hogy csak \u250?gy \u246?nk\u233?nyesen elt\u2

25?vol\u237?ts\u225?k. \par\pard\plain\hyphpar} {
Farraday els\u337? reag\u225?l\u225?sa mindig ugyanaz volt: heves remeg\u233?s f
utott v\u233?gig rajta, valah\u225?nyszor esz\u233?be jutott az \u233?ttermi jel
enet. De v\u233?g\u252?l is: mi\u233?rt kel megint arra eml\u233?keznie? Gondola
tai m\u233?g messzibbre kalandoztak a m\u250?ltba: az eleven, a mosolyg\u243?, a
l\u233?legz\u337?, a szem\u233?be n\u233?z\u337?\par\pard\plain\hyphpar} {
Rosemary jelent meg el\u337?tte\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
Micsoda \u337?r\u252?lt volt \u8211? hogyan lehetett olyan hihetetlen\u252?l h\u
252?lye! \par\pard\plain\hyphpar} {
Most csak elk\u233?ped\u233?st, zavart, megr\u246?k\u246?ny\u246?d\u233?st \u233
?rzett. \par\pard\plain\hyphpar} {
Hogy is t\u246?rt\u233?nt az eg\u233?sz? Egyszer\u369?en nem \u233?rtette. Minth
a k\u233?t r\u233?szre hasadt volna az \u233?lete: az egyikben, a nagyobbikban,
\par\pard\plain\hyphpar} {
eg\u233?szs\u233?gesen, \par\pard\plain\hyphpar} {
kiegyens\u250?lyozottan, \par\pard\plain\hyphpar} {
rendezetten haladtak el\u337?re a dolgai; a m\u225?sikat egy r\u246?vid, t\u337?
le idegen \u337?r\u252?let ker\u237?tette a hatalm\u225?ba. A k\u233?t r\u233?sz
egyszer\u369?en nem il ett \u246?ssze. \par\pard\plain\hyphpar} {
A tehets\u233?ges Stephennek \u233?les, ravasz intel ektusa volt ugyan, de hi\u2
25?nyzott bel\u337?le az intu\u237?ci\u243?, amely megs\u250?gta volna neki, hog
y a k\u233?t r\u233?sz nagyon is j\u243?l \u246?ssze\u252?lik. \par\pard\plain\h
yphpar} {
Id\u337?nk\u233?nt hideg fej el, t\u225?rgyilagosan m\u233?rlegre tette az \u233
?let\u233?t, s ilyenkor mindig egy kis g\u337?g\u246?s \u246?nel\u233?g\u252?lts
\u233?get \u233?rzett. M\u225?r eg\u233?szen fiatalon elhat\u225?rozta, hogy \u2
33?rv\u233?nyes\u252?lni fog, \u233?s a kezdeti h\u225?tr\u225?nyok, k\u252?l\u2
46?nf\u233?le neh\u233?zs\u233?gek el en\u233?re siker\u252?lt is \u233?rv\u233?
nyes\u252?lnie. \par\pard\plain\hyphpar} {
Mindig hajlamos volt r\u225?, hogy a dolgokat egy kiss\u233? leegyszer\u369?s\u2
37?tse. Ez eg\u233?sz \u233?letfelfog\u225?s\u225?n \u233?rz\u337?d\u246?tt. Hit
t az Akaratban. Amit az ember akar, azt el is \u233?ri! \par\pard\plain\hyphpar}
{
A kis Stephen Farraday \u225?l hatatosan edzette az akarat\u225?t. \par\pard\pla
in\hyphpar} {
Az \u233?letben nemigen sz\u225?m\u237?thatott k\u252?ls\u337? seg\u237?ts\u233?
gre: csakis a saj\u225?t er\u337?fesz\u237?t\u233?seit\u337?l rem\u233?lhetett v
alamit. A magas homlok\u250?, hat\u225?rozott \u225?l \u250?, s\u225?padt fi\u25
0?cska m\u225?r h\u233?t\u233?ves kor\u225?ban c\u233?lul t\u369?zte ki, hogy fe
lt\u246?r, m\u233?ghozz\u225? j\u243? magasra. \par\pard\plain\hyphpar} {
M\u225?r akkor tudta, hogy a sz\u252?leivel nem sokra megy. Anyja t\u225?rsadalm
i rangj\u225?n alul ment f\u233?rjhez, \u233?s \u8211? meg is b\u225?nta. \par\p
ard\plain\hyphpar} {
Apj\u225?t, a ravasz, zsugori, \u252?gyes kis \u233?p\u237?t\u233?si v\u225?l al
koz\u243?t a feles\u233?ge is, fia is len\u233?zte\u8230? Az anyja csak \u233?lt
bele a vakvil\u225?gba, c\u233?ltalanul, szesz\u233?lyes ked\u233?lyhul \u225?m
z\u225?sok rabjak\u233?nt. Stephen \u233?rtetlen\u252?l \u225?l t vele szemben e
g\u233?szen addig a napig, amikor egyszer anyj\u225?t az asztalra borulva tal\u2
25?lta, \u233?s a padl\u243?n egy \u252?res k\u246?lnivizes \u252?veg hevert. Az
anyja kez\u233?b\u337?l hul ott ki. Addig esz\u233?be sem jutott, hogy anyja ha
ngulatv\u225?ltoz\u225?sait az italnak tulajdon\u237?tsa. Soha nem ivott s\u246?
rt vagy p\u225?link\u225?t, viszont rengeteg k\u246?lnit fogyasztott s a fi\u250
? minden k\u252?l\u246?n\u246?sebb t\u246?preng\u233?s n\u233?lk\u252?l elfogadt
a anyja k\u246?d\u246?s magyar\u225?zkod\u225?s\u225?t gyakori fejf\u225?j\u225?
sair\u243?l. \par\pard\plain\hyphpar} {
Akkor d\u246?bbent r\u225?, hogy milyen kev\u233?ss\u233? szereti a sz\u252?leit
. \u201?s j\u243? \u233?rz\u233?kkel azt is megsejtette, hogy \u337?k sem rajong
anak \u233?rte. Kor\u225?hoz k\u233?pest kis n\u246?v\u233?s\u369?, csendes, dad
og\u225?sra hajlamos gyermek volt. Az apja any\u225?masszony katon\u225?j\u225?n
ak h\u237?vta. J\u243? magaviselet\u369? gyermek l\u233?v\u233?n, nem sok gondot

okozott. Apja szilajabb ut\u243?dot szeretett volna. \u8222?Bezzeg \u233?n az \


u337? kor\u225?ban m\u225?r mindenf\u233?le kalamajk\u225?ba keveredtem.\u8221?
\par\pard\plain\hyphpar} {
N\u233?ha, amikor eln\u233?zte a fi\u225?t az a k\u233?nyelmetlen \u233?rz\u233?
se t\u225?madt, hogy Stephen az anyj\u225?ra \u252?t\u246?tt, aki t\u225?rsadalm
ilag j\u243?val f\u246?l\u246?tte \u225?l t. \par\pard\plain\hyphpar} {
Stephen csendesen, de egyre tudatosabban tervezte ki \u233?let\u250?tj\u225?t. \
u336? sikeres ember lesz! Akaratereje els\u337? sz\u225?m\u250? pr\u243?b\u225?j
ak\u233?nt \par\pard\plain\hyphpar} {
elhat\u225?rozta, \par\pard\plain\hyphpar} {
hogy \par\pard\plain\hyphpar} {
legy\u337?zi \par\pard\plain\hyphpar} {
dadog\u225?s\u225?t. \par\pard\plain\hyphpar} {
Gyakorolta a lass\u250? besz\u233?det, minden sz\u243? ut\u225?n egy kis sz\u252
?netet tartott. Er\u337?fesz\u237?t\u233?seit siker koron\u225?zta. Bizonyos id\
u337? m\u250?lt\u225?n nem dadogott t\u246?bb\u233?. Az iskol\u225?ban teljesen
a tanul\u225?snak szentelte mag\u225?t. M\u369?velt ember akart lenni. Mert m\u3
69?velts\u233?ggel m\u225?r el lehet jutni valahov\u225?. Tan\u225?rai hamar fel
figyeltek r\u225?, \u233?s b\u225?tor\u237?tott\u225?k. Elnyert egy \u246?szt\u2
46?nd\u237?jat. Az oktat\u225?s\u252?gyi hat\u243?s\u225?gok megkerest\u233?k St
ephen sz\u252?leit: a fi\u250? sz\u233?p rem\u233?nyekre jogos\u237?t. Mr. Farra
dayt, aki eg\u233?sz sz\u233?pen megszedte mag\u225?t a selejtanyagb\u243?l \u23
3?p\u252?lt h\u225?zakon, meggy\u337?zt\u233?k, hogy \u233?rdemes p\u233?nzt fek
tetnie a fia iskol\u225?ztat\u225?s\u225?ba. \par\pard\plain\hyphpar} {
Huszonk\u233?t \u233?ves kor\u225?ban Stephen kit\u369?n\u337? diplom\u225?val k
er\u252?lt ki Oxfordb\u243?l. Szel emes sz\u243?nok \u233?s \u252?gyes cikk\u237
?r\u243? h\u237?r\u233?ben \u225?l t. N\u233?h\u225?ny hasznos bar\u225?ts\u225?
got is k\u246?t\u246?tt. Vonzotta a politika. Megtanulta legy\u337?zni vele sz\u
252?letett f\u233?l\u233?nks\u233?g\u233?t \u233?s b\u225?mulatosan csiszolt mod
orra tett szert: t\u225?rsas\u225?gban szer\u233?ny volt \u233?s bar\u225?ts\u22
5?gos, de ugyanakkor meg-megcsil ogtatta \u233?leselm\u233?j\u369?s\u233?g\u233?
t is. Mindenki azt mondta r\u243?la, hogy \u8222?ez a fiatalember m\u233?g sokra
viszi\u8221?. Noha a liber\u225?lisokkal rokonszenvezett felismerte, hogy \u821
1? legal\u225?bbis az adott pil anatban \u8211? a Liber\u225?lis P\u225?rt halot
t. A Munk\u225?sp\u225?rt soraihoz csatlakozott. Neve hamarosan ismertt\u233? v\
u225?lt a \u8222?j\u246?v\u337?\par\pard\plain\hyphpar} {
fiataljak\u233?nt\u8221? emlegett\u233?k. De a Munk\u225?sp\u225?rt nem el\u233?
g\u237?tette ki Stephent. \u218?gy tal\u225?lta, hogy nem el\u233?g fog\u233?kon
y az \u250?j eszm\u233?k ir\u225?nt \u233?s jobban k\u246?ti a hagyom\u225?ny, m
int nagy \u233?s hatalmas vet\u233?lyt\u225?rs\u225?t. A konzervat\u237?vok pedi
g val\u243?s\u225?ggal vad\u225?sztak az \u237?g\u233?retes fiatal tehets\u233?g
ekre. \par\pard\plain\hyphpar} {
Stephen Farraday tetszett nekik \u8211? pontosan ezt a t\u237?pust kerest\u233?k
. \par\pard\plain\hyphpar} {
Egy \par\pard\plain\hyphpar} {
szil\u225?rdan \par\pard\plain\hyphpar} {
munk\u225?sp\u225?rtinak \par\pard\plain\hyphpar} {
ismert\par\pard\plain\hyphpar} {
v\u225?laszt\u243?ker\u252?letben indult a k\u233?pvisel\u337?i mand\u225?tum\u2
33?rt, \u233?s hajsz\u225?lnyi t\u246?bbs\u233?ggel elnyerte. \par\pard\plain\hy
phpar} {
Diadalittasan foglalta el sz\u233?k\u233?t az als\u243?h\u225?zban. Karrierje el
kezd\u337?d\u246?tt \u233?s \u233?rezte, hogy j\u243?l v\u225?lasztott. Ebbe a k
arrierbe beleadhatja minden k\u233?pess\u233?g\u233?t \u233?s amb\u237?ci\u243?j
\u225?t. Tudta, hogy j\u243? adotts\u225?gai vannak a vezet\u233?shez. Tehets\u2
33?gesen b\u225?nt az emberekkel, tudta, mikor kel nekik h\u237?zelegni, \u233?s
mikor el enkezni vel\u252?k. Megfogadta, hogy el\u337?bb-ut\u243?bb beker\u252?
l a korm\u225?nyba. \par\pard\plain\hyphpar} {
De mikor a parlamenti tags\u225?ggal j\u225?r\u243? els\u337? izgalma el\u252?lt
hirtelen csal\u243?dotts\u225?got \u233?rzett. A nehezen kiv\u237?vott v\u225?l

aszt\u225?si gy\u337?zelem reflektorf\u233?nybe \u225?l \u237?totta szem\u233?ly


\u233?t, most viszont \u337?\par\pard\plain\hyphpar} {
is csak a t\u246?bbi k\u337?z\u246?tt l\u233?pked, a kitaposott \u250?ton a der\
u233?khad egyik jelent\u233?ktelen tagjak\u233?nt, f\u252?gg\u337? helyzetben a
p\u225?rt vezet\u337?it\u337?l, az \u225?ltaluk kijel\u246?lt helyen. Itt m\u225
?r nem k\u246?nny\u369?\par\pard\plain\hyphpar} {
kiemelkedni az ismeretlens\u233?g hom\u225?ly\u225?b\u243?l. A fiatals\u225?got
itt gyanakv\u225?ssal n\u233?zt\u233?k. A kiemelked\u233?shez m\u225?s is kel et
t nemcsak tehets\u233?g: befoly\u225?sos kapcsolatokra volt sz\u252?ks\u233?g. \
par\pard\plain\hyphpar} {
Mert vannak bizonyos \u233?rdekek. Bizonyos klikkek. Teh\u225?t p\u225?rtfog\u24
3?k kel enek. Fontol\u243?ra vette, hogy megh\u225?zasodik. \par\pard\plain\hyph
par} {
Addig nemigen foglalkoztatta ez a t\u233?ma. Valahol a lelke m\u233?ly\u233?n ot
t \u233?lt a k\u246?d\u246?s k\u233?p egy csinos teremt\u233?sr\u337?l, akivel m
ajd k\u233?z a k\u233?zben j\u225?rja v\u233?gig az \u233?let \u250?tjait, aki o
sztozik v\u225?gyaiban, elk\u233?pzel\u233?seiben, akit\u337?l gyermekei lesznek
, \u233?s aki el\u337?tt \u337?szint\u233?n felt\u225?rhatja gondolatait t\u233?
pel\u337?d\u233?seit. Olyan asszony j\u225?rt a fej\u233?ben, aki ugyan\u250?gy
\u233?rez, mint \u337?, aki v\u225?gyik r\u225?, hogy sikere legyen, \u233?s b\u
252?szke is a sikereire. \par\pard\plain\hyphpar} {
Egyszer elment a Kidderminster h\u225?zban adott nagy fogad\u225?sok egyik\u233?
re. Anglia legbefoly\u225?sosabb klikkje a Kidderminster-kl\u225?n volt. R\u233?
gi, nagy politikus dinasztia. A magas, el\u337?kel\u337? megjelen\u233?s\u369? l
ord Kidderminstert, kis \u225?l szak\u225?l \u225?val, legal\u225?bb l\u225?t\u2
25?sb\u243?l mindenki ismerte. Lady Kidderminster nagy hintal\u243?arc\u225?val
Angliaszerte lehetett tal\u225?lkozni a sz\u243?noki emelv\u233?nyeken \u233?s a
k\u252?l\u246?nb\u246?z\u337?\par\pard\plain\hyphpar} {
bizotts\u225?gokban. A h\u225?zasp\u225?r \u246?t l\u225?nya k\u246?z\u252?l h\u
225?rom kimondottan sz\u233?p volt, \u233?s mind az \u246?t komoly gondolkod\u22
5?s\u250?. \par\pard\plain\hyphpar} {
Egyetlen fiuk m\u233?g Etonban tanult. \par\pard\plain\hyphpar} {
Kidderminster\u233?k c\u233?ltudatosan felkarolt\u225?k a p\u225?rt \u237?g\u233
?retes fiatal tagjait. \u205?gy kapott hozz\u225?juk megh\u237?v\u225?st Farrada
y is. \par\pard\plain\hyphpar} {
Nem sok embert ismert a jelenlev\u337?k k\u246?z\u252?l, \u237?gy azt\u225?n meg
\u233?rkez\u233?se ut\u225?n h\u250?sz perccel m\u225?r egyed\u252?l \u225?l dog
\u225?lt egy ablak mel ett. A te\u225?z\u243?asztal mel ett lassan megritkult a
t\u246?meg: sz\u233?toszlottak a t\u246?bbi szob\u225?ba. Stephen ekkor figyelt
fel egy magas, fekete ruh\u225?s l\u225?nyra, aki az asztaln\u225?l \u225?l dog\
u225?lt, \u233?s mintha kiss\u233? zavarban lett volna. \par\pard\plain\hyphpar}
{
Stephen Farradaynek kiv\u225?l\u243? arcmem\u243?ri\u225?ja volt. \u201?ppen azn
ap reggel t\u246?rt\u233?nt, hogy a f\u246?ldalattin egy n\u337? otthagyott vala
mi pletykalapot. Felvette, \u233?s sz\u243?rakozottan \u225?tlapozta. \par\pard\
plain\hyphpar} {
Egy kiss\u233? elmos\u243?dott k\u233?pen Lady Alexandra Hayle, az Earl of Kidde
rminster harmadik l\u225?nya volt l\u225?that\u243?, alatta enyh\u233?n pletyka\
u237?z\u369? sz\u246?veg k\u246?z\u246?lte, hogy \u8222?\u8230? mindig f\u233?l\
u233?nk \u233?s visszah\u250?z\u243?d\u243? volt, nagyon szereti az \u225?l atok
at, \u233?s h\u225?ztart\u225?si tanfolyamot v\u233?gzett, mivel Lady Kiddermins
ter szerint nem \u225?rt, ha l\u225?nyai alapos ismeretekkel rendelkeznek a h\u2
25?ztart\u225?s dolgaiban\u8221?. \par\pard\plain\hyphpar} {
Ez a Lady Alexandra Hayle \u225?l t ott, \u233?s Stephen a f\u233?l\u233?nk embe
r csalhatatlan \u233?rz\u233?kivel tudta, hogy a l\u225?ny is f\u233?l\u233?nk.
Az \u246?t l\u225?ny k\u246?z\u252?l Alexandra volt a legcs\u250?ny\u225?bb, \u2
33?s kisebbrend\u369?s\u233?gi \par\pard\plain\hyphpar} {
\u233?rz\u233?st\u337?l \par\pard\plain\hyphpar} {
szenvedett. \par\pard\plain\hyphpar} {
Ugyanolyan\par\pard\plain\hyphpar} {

neveltet\u233?sben r\u233?szes\u252?lt, mint testv\u233?rei, de sohasem siker\u2


52?lt szert tennie az \u337? savoir fairej\u252?kre, \u233?s az meglehet\u337?se
n bosszantotta az anyj\u225?t. Sandr\u225?nak meg kel er\u337?ltetnie mag\u225?t
\u8211? m\u233?giscsak k\u233?ptelens\u233?g, hogy valaki ilyen f\u233?lszeg, i
lyen esetlen legyen. \par\pard\plain\hyphpar} {
Stephen mindezt nem tudta, de azt igen, hogy a l\u225?ny k\u233?nyelmetlen\u252?
l \u233?rzi mag\u225?t \u233?s boldogtalan. Hirtelen elfogta a biztos meggy\u337
?z\u337?d\u233?s, hogy itt a szerencs\u233?je. ,,Ny\u250?lj ut\u225?na, te bolon
d, \u233?s vedd el! Most, vagy soha!\u8221? \par\pard\plain\hyphpar} {
Kereszt\u252?lv\u225?gott a szob\u225?n a hossz\u250? b\u252?f\u233?asztalhoz. O
da\u225?l t a l\u225?ny mel \u233?, \u233?s elvett egy szendvicset. Majd a le\u2
25?ny fel\u233? fordult, \u233?s idegesen, nagy er\u337?fesz\u237?t\u233?ssel (a
mi nem is volt tettet\u233?s, mert val\u243?ban ideges volt) megsz\u243?lalt:\pa
r\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Ugye, nem haragszik, ha megsz\u243?l\u237?tom? Nem sok embert ismerek it
t, \u233?s \u250?gy l\u225?tom, maga is \u237?gy van vele. Ne utas\u237?tson el.
Az igazs\u225?g az, hogy rettenetesen f-ff\u233?l\u233?nk vagyok (sok \u233?ve
elmaradt dadog\u225?sa a legalkalmasabb pil anatban t\u233?rt viszsza), \u233?s\
u8230? \u233?s azt hiszem, maga is f-f-f\u233?l\u233?nk, ha nem t\u233?vedek. \p
ar\pard\plain\hyphpar} {
A l\u225?ny elpirult, kinyitotta a sz\u225?j\u225?t, de, mint Stephen sz\u225?m\
u237?tott is r\u225?, nem mondta ki, amit akart. Nagyon neh\u233?z szavakat tal\
u225?lni annak a k\u246?zl\u233?s\u233?re, hogy \u8222?a h\u225?zigazda l\u225?n
ya vagyok\u8221?. \par\pard\plain\hyphpar} {
Ehelyett csendesen elismerte:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Ami azt il eti, csakugyan f\u233?l\u233?nk vagyok. Mindig is az voltam.
\par\pard\plain\hyphpar} {
Stephen gyorsan folytatta:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Sz\u246?rny\u369? \u233?rz\u233?s. Nem tudom, siker\u252?l-e valaha is l
egy\u337?znie az embernek. N\u233?ha \u250?gy \u233?rzem, hogy k\u233?ptelen vag
yok megsz\u243?lalni. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? \u201?n is \u237?gy vagyok vele. \par\pard\plain\hyphpar} {
Stephen tov\u225?bb besz\u233?lt \u8211? meglehet\u337?sen gyorsan, olykor dadog
ott is egy kicsit\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211?, a modora kisfi\u250?s \u233?s vonz\u243? volt. N\u233?h\u225?ny \u233?v
e ez m\u233?g a term\u233?szetes modora volt, most viszont k\u233?szakarva visel
kedett \u237?gy. Fiatal volt, naiv \u233?s lefegyverz\u337?. \par\pard\plain\hyp
hpar} {
A besz\u233?lget\u233?st hamarosan a sz\u237?nh\u225?zra terelte, \u233?s megeml
\u237?tett egy darabot, amelyet \u233?ppen akkor j\u225?tszottak, \u233?s nagy \
u233?rdekl\u337?d\u233?st keltett. Sandra is l\u225?tta. Megvitatt\u225?k. A dar
abban bizonyos szoci\u225?lis int\u233?zm\u233?nyekr\u337?l volt sz\u243?, \u233
?s pil anatok alatt belemer\u252?ltek a t\u233?m\u225?ba. \par\pard\plain\hyphpa
r} {
Stephenben volt m\u233?rt\u233?ktart\u225?s. L\u225?tta, ahogy Lady Kidderminste
r bel\u233?p a szob\u225?ba, \u233?s a l\u225?ny\u225?t keresi. Nem akarta, hogy
m\u225?r most bemutass\u225?k. Gyorsan elk\u246?sz\u246?nt. \par\pard\plain\hyp
hpar} {
\u8211? Nagyon kel emes volt mag\u225?val besz\u233?lgetni. Am\u237?g \u246?ssze
nem akadtunk, nagyon ut\u225?ltam ezt az eg\u233?sz c\u233?c\u243?t. \par\pard\
plain\hyphpar} {
K\u246?sz\u246?n\u246?m. \par\pard\plain\hyphpar} {
Felvil anyozva hagyta el a Kidderminster h\u225?zat. Szerencs\u233?t pr\u243?b\u
225?lt, most m\u225?r csak meg kel szil\u225?rd\u237?tani az eredm\u233?nyeket.
\par\pard\plain\hyphpar} {
Ezt k\u246?vet\u337?en n\u233?h\u225?ny napig gyakran megfordult a Kidderminster
h\u225?z k\u246?rny\u233?k\u233?n. Sandra egy \u237?zben egyik n\u337?v\u233?re
t\u225?rsas\u225?g\u225?ban j\u246?tt ki. Egyszer meg egyed\u252?l ment el hazu
lr\u243?l, de nagyon sietett. Stephen a fej\u233?t r\u225?zta. A pil anat nem al
kalmas, nyilv\u225?n valami megbesz\u233?lt tal\u225?lkoz\u243?ra siet. \par\par

d\plain\hyphpar} {
V\u233?g\u252?l, k\u246?r\u252?lbel\u252?l egy h\u233?ttel a fogad\u225?s ut\u22
5?n, t\u252?relme elnyerte a jutalm\u225?t. Sandra egy d\u233?lel\u337?tt kis fe
kete sk\u243?t kuty\u225?j\u225?val j\u246?tt ki a h\u225?zb\u243?l, \u233?s r\u
225?\u233?r\u337?sen a Park fel\u233? indult. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u214?t perc m\u250?lva egy fiatalember, aki az el enkez\u337? ir\u225?nyb\u243?
l j\u246?tt sietve, hirtelen megtorpant Sandra el\u337?tt. Vid\u225?man felki\u2
25?ltott:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Micsoda szerencse! M\u225?r azon t\u246?prengtem, hogy l\u225?tom-e m\u2
33?g valaha az \u233?letben. \par\pard\plain\hyphpar} {
Annyi \u246?r\u246?m volt a hangj\u225?ban, hogy a l\u225?ny enyh\u233?n elpirul
t. \par\pard\plain\hyphpar} {
Farraday lehajolt a kuty\u225?hoz. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Milyen helyes kis \u225?l at. Mi a neve? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? MacTavish. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? \u211?! T\u337?sgy\u246?keres sk\u243?t! \par\pard\plain\hyphpar} {
N\u233?h\u225?ny percig kuty\u225?kr\u243?l besz\u233?lgettek. Azt\u225?n Stephe
n, n\u233?mi zavarral a hangj\u225?ban, azt mondta:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? A m\u250?ltkor nem mutatkoztam be. Nevem Farraday. \par\pard\plain\hyphp
ar} {
Stephen Farraday. Egy jelent\u233?ktelen parlamenti k\u233?pvisel\u337?\par\pard
\plain\hyphpar} {
vagyok. \par\pard\plain\hyphpar} {
F\u252?rk\u233?szve n\u233?zte a l\u225?nyt, \u233?s l\u225?tta, hogy az ism\u23
3?t elpirul, amikor megsz\u243?lal: \u8211? \u201?n meg Alexandra Hayle vagyok.
\par\pard\plain\hyphpar} {
Farraday kifog\u225?stalanul reag\u225?lt. F\u246?lt\u225?madt benne az oxfordi
egyetemi sz\u237?nj\u225?tsz\u243?. Meglepet\u233?s, felismer\u233?s, ijedelem,
zavar! \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? \u211?, h\u225?t maga\u8230? maga Lady Alexandra Hayle\u8230? te j\u243?
isten! \par\pard\plain\hyphpar} {
Micsoda mamlasznak hihetett a m\u250?ltkor! \par\pard\plain\hyphpar} {
A l\u225?ny v\u225?lasza el\u337?re sejthet\u337? volt. Neveltet\u233?se \u233?s
vele sz\u252?letett kedvess\u233?ge egyar\u225?nt arra k\u233?sztette, hogy kis
eg\u237?tse zavar\u225?b\u243?l \u233?s megnyugtassa a f\u233?rfit. \par\pard\pl
ain\hyphpar} {
\u8211? M\u225?r akkor meg kel ett volna mondanom. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Nekem meg tudnom kel ett volna. Micsoda fajank\u243?nak gondolhatott! \p
ar\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Honnan tudhatta volna? Egy\u233?bk\u233?nt is, l\u233?nyeges ez? \par\pa
rd\plain\hyphpar} {
K\u233?rem, Mr. Farraday, ne n\u233?zzen ilyen zavartan. S\u233?t\u225?ljunk el
a Szerpentinhez. N\u233?zze csak, MacTavish \u250?gyis arrafel\u233? h\u250?z. \
par\pard\plain\hyphpar} {
Ezut\u225?n t\u246?bb \u237?zben tal\u225?lkozott a l\u225?nnyal a Parkban. Besz
\u233?lt neki a terveir\u337?l. Politikai k\u233?rd\u233?seket vitattak meg. Far
raday intel igensnek, j\u243?l t\u225?j\u233?kozottnak \u233?s rokonszenvesnek t
al\u225?lta. \par\pard\plain\hyphpar} {
Sandra j\u243? esz\u369? volt, \u237?t\u233?letei p\u225?ratlanul elfogulatlanok
. \par\pard\plain\hyphpar} {
Hamarosan \u246?sszebar\u225?tkoztak. \par\pard\plain\hyphpar} {
Az \u252?gy akkor fejl\u337?d\u246?tt tov\u225?bb, amikor Stephent megh\u237?vt\
u225?k a Kidderminster h\u225?zba vacsor\u225?ra \u233?s az ut\u225?na k\u246?ve
tkez\u337?\par\pard\plain\hyphpar} {
t\u225?ncest\u233?lyre. Az egyik f\u233?rfivend\u233?g az utols\u243? pil anatba
n lemondott. Amikor Lady Kidderminster t\u246?rni kezdte a fej\u233?t, hogy kit
h\u237?vjanak meg helyette, Sandra csendesen megsz\u243?lalt:\par\pard\plain\hyp
hpar} {
\u8211? Mit sz\u243?ln\u225?l Stephen Farradayhez? \par\pard\plain\hyphpar} {

\u8211? Stephen Farraday? \par\pard\plain\hyphpar} {


\u8211? Igen, a m\u250?ltkor itt volt a fogad\u225?sotokon, \u233?s az\u243?ta i
s tal\u225?lkoztam vele egyszerk\u233?tszer. \par\pard\plain\hyphpar} {
Kik\u233?rt\u233?k Lord Kidderminster v\u233?lem\u233?ny\u233?t, aki lelkesen p\
u225?rtfogolta a politikai \u233?let j\u246?vend\u337? csil agait. \par\pard\pla
in\hyphpar} {
\u8211? \u201?les esz\u369? fiatalember, igaz\u225?n j\u243? esz\u369?. Fogalmam
sincs r\u243?la, milyen csal\u225?db\u243?l val\u243?, de r\u246?videsen nevet
fog mag\u225?nak szerezni. \par\pard\plain\hyphpar} {
Stephen j\u246?tt, l\u225?tott \u233?s gy\u337?z\u246?tt. \par\pard\plain\hyphpa
r} {
\u8211? Nem \u225?rt ismerni egy ilyen fiatalembert - mondta Lady Kidderminster,
\u246?ntudatlan g\u337?ggel. \par\pard\plain\hyphpar} {
K\u233?t h\u243?nappal k\u233?s\u337?bb Stephen pr\u243?b\u225?ra tette a szeren
cs\u233?j\u233?t. A Szerpentin k\u246?zel\u233?ben \u252?ltek, MacTavish feje Sa
ndra l\u225?b\u225?n pihent. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Sandra, te tudod, tudnod kel , hogy szeretlek. Feles\u233?g\u252?l szere
tn\u233?lek venni. Nem k\u233?rn\u233?m meg a kezedet, ha nem hinn\u233?k benne,
hogy lesz bel\u337?lem valaki. De hiszek. Nem fogod sz\u233?gyel ni, hogy rossz
ul v\u225?lasztott\u225?l. Esk\u252?sz\u246?m. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Most se sz\u233?gyel em. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? H\u225?t sz\u225?mitok neked valamit? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Nem tudtad? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Rem\u233?ltem, de hogy lehettem volna biztos benne? Tudd meg, hogy az el
s\u337? pil anatt\u243?l fogva szeretlek, az\u243?ta, hogy megl\u225?ttalak a sz
oba m\u225?sik v\u233?g\u233?ben, \u233?s minden b\u225?tors\u225?gomat \u246?ss
zeszedve megsz\u243?l\u237?tottalak. M\u233?g soha \u233?letemben nem f\u233?lte
m annyira. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Azt hiszem, \u233?n is m\u225?r akkor megszerettelek\u8230? \u8211? fele
lte Sandra. \par\pard\plain\hyphpar} {
De az\u233?rt nem ment minden sim\u225?n. Amikor Sandra cs\u246?ndesen bejelente
tte, hogy f\u233?rjhez megy Stephen Farradayhoz, csal\u225?dja azonnal tiltakozn
i kezdett. Ki ez az ember? Mit tudnak r\u243?la egy\u225?ltal\u225?ban? \par\par
d\plain\hyphpar} {
Stephen teljesen \u337?szint\u233?n besz\u233?lt Lord Kidderminsternek a csal\u2
25?dj\u225?r\u243?l \u233?s sz\u225?rmaz\u225?s\u225?r\u243?l. De az\u233?rt \u2
25?tsuhant az agy\u225?n: tiszta szerencse, hogy a sz\u252?lei m\u225?r nem \u23
3?lnek. \par\pard\plain\hyphpar} {
Lord Kidderminster azt mondta a feles\u233?g\u233?nek:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Hm, lehetne rosszabb is. \par\pard\plain\hyphpar} {
J\u243?l ismerte a l\u225?ny\u225?t, tudta, hogy csendes modora m\u246?g\u246?tt
hajl\u237?thatatlan c\u233?ltudatoss\u225?g rejlik. Ha ez a fick\u243? kel neki
, akkor meg is kapja. Nem fog engedni! \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? A fi\u250? el\u337?tt sz\u233?p j\u246?v\u337? \u225?l . N\u233?mi t\u22
5?mogat\u225?ssal sokra viheti. \par\pard\plain\hyphpar} {
A j\u243? \u233?g tudja, tal\u225?n nem is \u225?rtana egy kis friss v\u233?r a
csal\u225?dunknak. Amel ett rendes fi\u250?nak is l\u225?tszik. \par\pard\plain\
hyphpar} {
Lady Kidderminster kel etlen\u252?l beleegyez\u233?s\u233?t adta. \par\pard\plai
n\hyphpar} {
Egy\u225?ltal\u225?n nem ilyen f\u233?rjet k\u233?pzelt a l\u225?nya mel \u233?.
De az is igaz, hogy Sandra volt a legnehezebb eset a csal\u225?dban. \par\pard\
plain\hyphpar} {
Susan gy\u246?ny\u246?r\u369? volt, Esthernek v\u225?gott az esze. Diana, az oko
s gyermek, a fiatal harwichi herceghez ment feles\u233?g\u252?l \u8211?\par\pard
\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
az volt az \u233?vad partija. Bizonyos, hogy Sandra nem olyan b\u225?jos \u8211?
r\u225?ad\u225?sul f\u233?l\u233?nk is \u8211?, s ha egyszer a fiatalember el\u
337?tt olyan f\u233?nyes j\u246?v\u337? \u225?l , mint gondolj\u225?k, h\u225?t\

u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
Lady Kidderminster megadta mag\u225?t, csup\u225?n annyit mormogott:\par\pard\pl
ain\hyphpar} {
\u8211? De persze, latba kel vetn\u252?nk a befoly\u225?sunkat\u8230?\par\pard\p
lain\hyphpar} {
\u205?gy teh\u225?t Alexandra Catherine Hayle, feh\u233?r szat\u233?nban \u233?s
br\u252?sszeli csipk\u233?ben, j\u243?ban \u233?s rosszban \u246?r\u246?k h\u36
9?s\u233?get fogadott Stephen Leonard Farradaynek, hat koszor\u250?sl\u225?ny, k
\u233?t kis apr\u243?d \u233?s egy divatos esk\u252?v\u337? \u246?sszes kel \u23
3?kei k\u246?zepette. Olaszorsz\u225?gba utaztak n\u225?sz\u250?tra, \u233?s egy
b\u225?jos kis westminsteri h\u225?zba t\u233?rtek haza. Nem sokkal k\u233?s\u3
37?bb meghalt Sandra keresztanyja, \u233?s egy gy\u246?ny\u246?r\u369? Anna-kora
beli vid\u233?ki udvarh\u225?zat hagyott a keresztl\u225?ny\u225?ra. \par\pard\p
lain\hyphpar} {
Minden sim\u225?n ment az ifj\u250? p\u225?r \u233?let\u233?ben. Stephen \u250?j
ult lend\u252?lettel vetette bele mag\u225?t a parlamenti \u233?letbe, Sandra mi
ndenben seg\u237?tette, testest\u252?l-lelkest\u252?l azonos\u237?totta mag\u225
?t f\u233?rje amb\u237?ci\u243?ival. Stephen olykor m\u233?g mindig hitetlenkedv
e gondolt r\u225?, hogy milyen kegyes volt hozz\u225? a Szerencse! A nagyhatalm\
u250? \par\pard\plain\hyphpar} {
Kidderminster-kl\u225?nnal \par\pard\plain\hyphpar} {
val\u243? \par\pard\plain\hyphpar} {
rokons\u225?ga\par\pard\plain\hyphpar} {
biztos\u237?totta sz\u225?m\u225?ra a gyors felemelked\u233?st. S a saj\u225?t t
ehets\u233?ge \u233?s esze megszil\u225?rd\u237?totta a szerencs\u233?s v\u233?l
etlennek k\u246?sz\u246?nhet\u337? poz\u237?ci\u243?j\u225?t, \u337?szint\u233?n
hitt az erej\u233?ben, \u233?s f\u225?rads\u225?got nem k\u237?m\u233?lve k\u23
3?sz volt haz\u225?ja jav\u225?ra dolgozni. \par\pard\plain\hyphpar} {
Amikor az asztal m\u225?sik oldal\u225?n \u252?l\u337? feles\u233?g\u233?re n\u2
33?zett, gyakran gondolt r\u225? boldogan, hogy milyen t\u246?k\u233?letes seg\u
237?t\u337?t\u225?rsat kapott \u8211? pontosan olyat, amilyet elk\u233?pzelt mag
\u225?nak. Kedvelte sz\u233?p vonal\u250? fej\u233?t \u233?s nyak\u225?t, ny\u23
7?lt tekintet\u369?, vil\u225?gosbarna szem\u233?t a szab\u225?lyos szem\u246?ld
\u246?k alatt, magas, feh\u233?r homlok\u225?t \u233?s kicsit g\u337?g\u246?s sa
sorr\u225?t. \par\pard\plain\hyphpar} {
Olyan, gondolta, ak\u225?r egy versenyl\u243? \u8211? j\u243?l \u225?polt, b\u25
2?szke, \u233?s minden porcik\u225?j\u225?n l\u225?tszik a j\u243? sz\u225?rmaz\
u225?s. Eszm\u233?nyi t\u225?rsra lelt benne, agyuk azonos \u252?temben jutott e
l ugyanahhoz a gyors-k\u246?vetkeztet\u233?shez. Igen, gondolta, Stephen Farrada
y, a hajdani szomor\u250? kisfi\u250?, megcsin\u225?lta a szerencs\u233?j\u233?t
. \u201?lete pontosan \u250?gy alakult, ahogyan tervezte. M\u233?g csak egy-k\u2
33?t \u233?vvel m\u250?lt harminc, de a siker m\u225?r ott volt a mark\u225?ban.
\par\pard\plain\hyphpar} {
Ilyen \par\pard\plain\hyphpar} {
diadalittas, \par\pard\plain\hyphpar} {
el\u233?gedett \par\pard\plain\hyphpar} {
hangulatban \par\pard\plain\hyphpar} {
utazott \par\pard\plain\hyphpar} {
a\par\pard\plain\hyphpar} {
feles\u233?g\u233?vel k\u233?t h\u233?tre St. Moritzba, \u233?s ott, a sz\u225?l
oda hal j\u225?ban l\u225?tta meg Rosemary Bartont. \par\pard\plain\hyphpar} {
K\u233?s\u337?bb se \u233?rtette meg soha, mi is t\u246?rt\u233?nt vele abban a
pil anatban. K\u246?lt\u337?i boszsz\u250?k\u233?nt val\u243?ra v\u225?ltak a sz
avak, melyeket egy m\u225?sik n\u337?nek mondott: megl\u225?tott valakit egy szo
ba m\u225?sik v\u233?g\u233?ben, \u233?s beleszeretett. Sz\u233?d\u252?lten, \u3
37?r\u252?lten, felkavar\u243?an. Vakon, k\u233?ts\u233?gbeesetten, ahogy di\u22
5?kkor\u225?ban szokott szerelmes lenni az ember, s ami az \u337? \u233?let\u233
?b\u337?l annak idej\u233?n kimaradt. \par\pard\plain\hyphpar} {
Mindig azt hitte mag\u225?r\u243?l, hogy nem tartozik a szenved\u233?lyes f\u233
?rfiak fajt\u225?j\u225?ba. Az \u337? sz\u225?m\u225?ra a \u8222?szerelem\u8221?

fogalma egyk\u233?t fut\u243? viszonyt, s\u250?lytalan fl\u246?rt\u246?t jelent


ett. Az \u233?rz\u233?ki gy\u246?ny\u246?r\u246?k nem vonzott\u225?k. T\u250?l f
inny\u225?snak tartotta mag\u225?t az ilyesmihez. \par\pard\plain\hyphpar} {
Ha megk\u233?rdezt\u233?k volna t\u337?le, hogy szereti-e a feles\u233?g\u233?t,
nyilv\u225?n azt feleli: \u8222?Term\u233?szetesen\u8221? \u8211? pedig nagyon
j\u243?l tudta, hogy esze \u225?g\u225?ba se jutott volna Sandr\u225?t feles\u23
3?g\u252?l venni, ha\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? mondjuk \u8211? egy p\u233?nztelen vid\u233?ki \u250?riember l\u225?nya.
Kedvelte, csod\u225?lta, \u337?szint\u233?n ragaszkodott hozz\u225?, \u233?s \u
337?szint\u233?n h\u225?l\u225?s is volt neki a poz\u237?ci\u243?\u233?rt, melyh
ez az \u337? r\u233?v\u233?n jutott. \par\pard\plain\hyphpar} {
Meglepet\u233?s volt a sz\u225?m\u225?ra, hogy \u337? is tud magafeledten \u233?
s gy\u246?trelmesen szeretni, mint valami tejfelessz\u225?j\u250? ifj\u250?. Csa
k Rosemaryre tudott gondolni. A gy\u246?ny\u246?r\u369?, nevet\u337?s arc\u225?r
a, d\u250?s, gesztenyebarna haj\u225?ra, \u233?rz\u233?kien hajladoz\u243? alakj
\u225?ra. \par\pard\plain\hyphpar} {
Nem tudott enni, nem tudott aludni. Elmentek egy\u252?tt s\u237?elni. \par\pard\
plain\hyphpar} {
T\u225?ncolt vele. \u201?s mik\u246?zben mag\u225?hoz szor\u237?totta, \u233?rez
te, hogy a vil\u225?gon mindenn\u233?l jobban k\u237?v\u225?nja. Vagyis ez a nyo
mor\u250?s\u225?g, ez a sajg\u243?, k\u237?nz\u243? v\u225?gyakoz\u225?s \u8211?
szerelem volt! \par\pard\plain\hyphpar} {
M\u233?g ebben az \u225?l apot\u225?ban is h\u225?l\u225?t adott a sorsnak, hogy
olyan higgadt term\u233?szettel \u225?ldotta meg. Hiszen \u8211?\par\pard\plain
\hyphpar} {
Rosemaryt kiv\u233?ve \u8211? mindenki el\u337?tt titkolnia kel , hogy mit \u233
?rez. \par\pard\plain\hyphpar} {
Barton\u233?k egy h\u233?ttel hamar\u225?bb utaztak el, mint Farraday\u233?k. \p
ar\pard\plain\hyphpar} {
Stephen erre azt mondta Sandr\u225?nak, hogy St. Moritz nem valami sz\u243?rakoz
tat\u243? hely. Mi lenne, ha hamar\u225?bb menn\u233?nek vissza Londonba? A fele
s\u233?ge k\u233?szs\u233?ggel beleegyezett. Hazat\u233?r\u233?s\u252?k ut\u225?
n k\u233?t h\u233?ttel Farraday a szeret\u337?je lett Rosemarynak. \par\pard\pla
in\hyphpar} {
L\u225?zas, eksztatikus, zaklatott id\u337?szak k\u246?vetkezett. Minden olyan f
urcs\u225?nak, irre\u225?lisnak t\u369?nt. Meddig is tartott? \par\pard\plain\hy
phpar} {
Legfeljebb f\u233?l \u233?vig. Ez alatt a f\u233?l \u233?v alatt Stephen ugyan\u
250?gy el \u225?tta a munk\u225?j\u225?t, mint azel\u337?tt, megl\u225?togatta a
v\u225?laszt\u243?ker\u252?let\u233?t, k\u233?rd\u233?seket tett fel az als\u24
3?h\u225?zban, besz\u233?lt k\u252?l\u246?nb\u246?z\u337? gy\u369?l\u233?seken,
politikai k\u233?rd\u233?seket vitatott meg Sandr\u225?val, \u233?s k\u246?zben
csak egyvalami j\u225?rt a fej\u233?ben: Rosemary. \par\pard\plain\hyphpar} {
Titkos randev\u250?ik a kis lak\u225?sban, Rosemary sz\u233?ps\u233?ge, szenved\
u233?lyes \u246?lel\u233?sei, a bec\u233?zget\u233?sek, melyekkel elhalmozta. Mi
nt \u233?gy \u225?lom. Var\u225?zsos, \u233?rz\u233?ki \u225?lom. \par\pard\plai
n\hyphpar} {
\u201?s az \u225?lom ut\u225?n \u8211? az \u233?bred\u233?s. \par\pard\plain\hyp
hpar} {
Kicsit mintha t\u250?ls\u225?gosan hirtelen k\u246?vetkezett volna be. \par\pard
\plain\hyphpar} {
Mint amikor az ember egy alag\u250?tb\u243?l ki\u233?r a napvil\u225?gra. \par\p
ard\plain\hyphpar} {
Egyik nap m\u233?g b\u243?dultan szerelmes volt, s m\u225?snap m\u225?r ism\u233
?t Stephen Farraday, aki azon t\u369?n\u337?dik, hogy tal\u225?n nem kel ene oly
an gyakran tal\u225?lkoznia Rosemaryvel. Az \u246?rd\u246?gbe is, hiszen iszonya
tos kock\u225?zatot v\u225?l altak. Ha Sandra gyan\u250?t fog\u8230? Lopva r\u22
5?n\u233?zett a reggeliz\u337?asztaln\u225?l. H\u225?la az \u250?rnak, m\u233?g
nem gyanakszik. Fogalma sincs semmir\u337?l. \par\pard\plain\hyphpar} {
Farraday m\u233?gis \u250?gy \u233?rezte, hogy az ut\u243?bbi id\u337?ben kiss\u

233? gyenge ments\u233?geket hoz fel a t\u225?vol \u233?teire. M\u225?s n\u337?


m\u225?r r\u233?gen vesz\u233?lyt szimatolt volna. Szerencs\u233?re Sandra nem g
yanakv\u243? term\u233?szet\u369?. \par\pard\plain\hyphpar} {
M\u233?ly l\u233?legzetet vett. \u336? meg Rosemary igaz\u225?n nagyon el\u337?v
igy\u225?zatlanok voltak! K\u233?sz csoda, hogy Rosemary f\u233?rje m\u233?g nem
j\u246?tt r\u225? semmire. Persze, egy ilyen ostob\u225?n gyan\u250?tlan alak \
u8211? meg j\u243?val \u246?regebb is, mint Rosemary. \par\pard\plain\hyphpar} {
Milyen b\u369?b\u225?jos teremt\u233?s az az asszony\u8230?\par\pard\plain\hyphp
ar} {
Hirtelen golfp\u225?ly\u225?kat l\u225?tott maga el\u337?tt. Friss sz\u233?l f\u
250?j a homokbuck\u225?k f\u246?l\u246?tt, az ember golf\u252?t\u337?vel a kez\u
233?ben cs\u246?rtet, megl\u243?b\u225?lja \u8211? egy remek suhint\u225?s, \u23
3?s messze sz\u225?l a labda, egy kicsit p\u246?r\u246?gve megugrik a c\u233?l e
l\u337?tt. F\u233?rfiak. \par\pard\plain\hyphpar} {
Golfnadr\u225?gos, pip\u225?z\u243? f\u233?rfiak. N\u337?k nem l\u233?phetnek a
golfp\u225?ly\u225?ra! \par\pard\plain\hyphpar} {
V\u225?ratlanul azt mondta Sandr\u225?nak:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Nem mehetn\u233?nk le Fairhavenbe? \par\pard\plain\hyphpar} {
Sandra meglepetve pil antott fel:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Le akarsz menni? El tudsz szabadulni? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? H\u233?tf\u337?t\u337?l p\u233?ntekig lemehetn\u233?nk. Szeretn\u233?k g
olfozni egy kicsit. \u218?gy \u233?rzem magam, mint akit kizsigereltek. \par\par
d\plain\hyphpar} {
\u8211? Ak\u225?r holnap is mehet\u252?nk, ha akarod. Csak el kel halasztanunk A
stley\u233?k l\u225?togat\u225?s\u225?t, \u233?s le kel mondanom a keddi gy\u369
?l\u233?st. \u201?s mi legyen Lovat\u233?kkel? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Mondjuk le \u337?ket is. Tal\u225?ljunk ki valami \u252?r\u252?gyet. Nag
yon szeretn\u233?k lemenni. \par\pard\plain\hyphpar} {
Minden olyan b\u233?k\u233?s volt Fairhavenben: Sandra, a kuty\u225?k a teraszon
, a magas ker\u237?t\u233?ssel k\u246?r\u252?lvett kert golfoz\u225?s Sandley He
athen. Est\u233?nk\u233?nt, MacTavishsel a sark\u225?ban, lebal agott a farmra.
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u218?gy \u233?rezte mag\u225?t, mint aki betegs\u233?gb\u337?l gy\u243?gyul ki.
\par\pard\plain\hyphpar} {
Elkomorodott, \par\pard\plain\hyphpar} {
amikor \par\pard\plain\hyphpar} {
megl\u225?tta \par\pard\plain\hyphpar} {
Rosemary \par\pard\plain\hyphpar} {
\u237?r\u225?s\u225?t. \par\pard\plain\hyphpar} {
Megmondta neki, hogy ne \u237?rjon. T\u250?ls\u225?gosan vesz\u233?lyes. \par\pa
rd\plain\hyphpar} {
Nem mintha Sandra valaha is \u233?rdekl\u337?d\u246?tt volna, kit\u337?l kap lev
elet, de akkor se tan\u225?csos. A szem\u233?lyzetben sem lehet mindig megb\u237
?zni. \par\pard\plain\hyphpar} {
Kicsit bossz\u250?san t\u233?pte fel a bor\u237?t\u233?kot, miut\u225?n bevitte
a levelet a dolgoz\u243?szob\u225?j\u225?ba. Oldal oldal ut\u225?n. \par\pard\pl
ain\hyphpar} {
Mik\u246?zben olvasott, \u250?jra hatalm\u225?ba ker\u237?tette a r\u233?gi ig\u
233?zet. \par\pard\plain\hyphpar} {
Rosemary azt \u237?rta, hogy im\u225?dja, jobban szereti, mint valaha, nem b\u23
7?rja ki, hogy \u246?t napig ne l\u225?ssa, \u337? is \u237?gy \u233?rez? Hi\u22
5?nyzik-e Leop\u225?rd-nak az \u337? Szerecsenn\u337?je? \par\pard\plain\hyphpar
} {
El is mosolyodott, meg s\u243?hajtott is egyet. Ez a nevets\u233?ges kis tr\u233
?fa \u8211? akkor sz\u252?letett, amikor megvette Rosemarynak a pettyes f\u233?r
fik\u246?nt\u246?st, amely \u250?gy megtetszett neki. A leop\u225?rd v\u225?ltoz
tatja a foltjait, \u233?s \u337? azt mondta neki: \u8211? De te, \u233?desem, ne
v\u225?ltoztasd meg a b\u337?r\u246?d sz\u237?n\u233?t. \u8211? Ezut\u225?n kez
dte Rosemary Leop\u225?rdnak sz\u243?l\u237?tani \u337?t, \u337? meg Fekete Sz\u
233?ps\u233?gnek az asszonyt. \par\pard\plain\hyphpar} {

J\u243?kora ostobas\u225?g volt, meg kel hagyni. Igen, \u225?tkozott ostobas\u22


5?g. Aranyos t\u337?le, hogy ilyen hossz\u250? levelet \u237?rt neki. \par\pard\
plain\hyphpar} {
De nem lett volna szabad. Az \u246?rd\u246?gbe is, vigy\u225?zniok kel ! \par\pa
rd\plain\hyphpar} {
Sandr\u225?t nem olyan f\u225?b\u243?l faragt\u225?k, hogy elt\u369?rne ilyesmit
. Ha megneszel valamit\u8230? Levelet \u237?rni veszedelmes. Megmondta Rosemaryn
ek. Mi\u233?rt nem tudta kiv\u225?rni, am\u237?g visszaker\u252?l a v\u225?rosba
? Az \u246?rd\u246?gbe is, k\u233?t-h\u225?rom nap m\u250?lva \u250?gyis tal\u22
5?lkoztak volna! \par\pard\plain\hyphpar} {
M\u225?snap reggel \u250?jabb lev\u233?l hevert a reggeliz\u337?asztalon. \par\p
ard\plain\hyphpar} {
Ekkor Stephen m\u225?r k\u225?romkodott mag\u225?ban. \u218?gy l\u225?tta, hogy
Sandra tekintete n\u233?h\u225?ny pil anatig elid\u337?z\u246?tt a lev\u233?len.
De nem sz\u243?lt semmit. H\u225?la az \u233?gnek, nem olyan asszony, aki egy f
\u233?rfi levelez\u233?se fel\u337?l faggat\u243?zik. \par\pard\plain\hyphpar} {
Reggeli ut\u225?n kocsival \u225?tment a nyolc m\u233?rf\u246?ldnyire fekv\u337?
\par\pard\plain\hyphpar} {
v\u225?rosk\u225?ba, ahol v\u225?s\u225?rt szoktak tartani. A falub\u243?l nem l
ett volna tan\u225?csos telefon\u225?lni. \par\pard\plain\hyphpar} {
Rosemary j\u246?tt a telefonhoz. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Hal \u243?, te vagy az, Rosemary? Ne \u237?rj t\u246?bb levelet! \par\pa
rd\plain\hyphpar} {
\u8211? Stephen, dr\u225?g\u225?m, de j\u243?, hogy hal om a hangodat! \par\pard
\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Vigy\u225?zz! Nem hal senki? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Persze hogy nem. \u211?, \u233?desem, nem is tudod, mennyire hi\u225?nyz
ol. \u201?n is hi\u225?nyzom neked? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Igen, persze. De ne \u237?rj\u225?l. T\u250?ls\u225?gosan kock\u225?zato
s. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Tetszett a levelem? \u201?rezted, hogy veled vagyok, amikor olvastad? Dr
\u225?g\u225?m, \u233?n minden pil anatot veled szeretn\u233?k t\u246?lteni. Te
is \u237?gy \u233?rzel? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Igen\u8230? de ne telefonon, kis\u246?reg. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Nevets\u233?gesen \u243?vatos vagy. Ki t\u246?r\u337?dik az ilyesmivel?
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? \u201?n r\u225?d is gondolok, Rosemary. Nem tudn\u225?m elviselni, ha k\
u237?nos helyzetbe ker\u252?ln\u233?l miattam. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Nem \u233?rdekel, hogy velem mi t\u246?rt\u233?nik. Nagyon j\u243?l tudo
d. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? De engem \u233?rdekel, sz\u237?vem. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Mikor j\u246?ssz vissza? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Kedden. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? \u201?s szerd\u225?n tal\u225?lkozunk, a lak\u225?sban. \par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8211? I\u8230? igen. Igen. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? \u201?desem, alig b\u237?rom kiv\u225?rni. Nem tudn\u225?l valami \u252?
r\u252?ggyel m\u225?r ma felj\u246?nni? \u211?, Stephen, ha akarn\u225?d, meg tu
dn\u225?d csin\u225?lni! Politika vagy valami eff\u233?le ostobas\u225?g c\u237?
m\u233?n. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Sajnos, err\u337?l sz\u243? sem lehet. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Azt hiszem, \u233?n feleannyira sem hi\u225?nyzom neked, mint te nekem.
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Csacsis\u225?g, persze hogy hi\u225?nyzol. \par\pard\plain\hyphpar} {
Amikor letette a kagyl\u243?t kimer\u252?ltnek \u233?rezte mag\u225?t. R\u233?me
s, milyen meggondolatlanok a n\u337?k! A j\u246?v\u337?ben sokkal \u243?vatosabb
nak kel lenni\u252?k. Ritk\u225?bban kel tal\u225?lkozniuk. \par\pard\plain\hyph
par} {
Ezut\u225?n egyre nehezebb lett a helyzet. Stephen elfoglalt volt borzaszt\u243?

an elfoglalt. Egyszer\u369?en k\u233?ptelen volt ugyanannyi id\u337?t \u225?ldoz


ni Rosemaryre, mint azel\u337?tt \u8211? \u233?s a legf\u225?raszt\u243?bb az vo
lt, hogy Rosemary nem tudta ezt meg\u233?rteni. Pr\u243?b\u225?lta megmagyar\u22
5?zni neki, de oda se figyelt. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? \u211?, az a te h\u252?lye politik\u225?d \u8211? mintha az volna a font
os! \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Pedig val\u243?ban az\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
Rosemary nem \u233?rtette. Nem t\u246?r\u337?d\u246?tt vele. A munk\u225?ja, a k
arrierje, az amb\u237?ci\u243?i cseppet sem \u233?rdekelt\u233?k. Egyre csak azt
akarta t\u337?le hal ani, hogy szereti. \u8222?\u218?gy, mint r\u233?g? Mondd m
\u233?g egyszer, hogy igaz\u225?n szeretsz!\u8221? \par\pard\plain\hyphpar} {
Ezt igaz\u225?n elhihette volna akkor! Elragad\u243? teremt\u233?s volt, igaz\u2
25?n elb\u369?v\u246?l\u337?, csak az volt a baj, hogy nem lehetett vele besz\u2
33?lgetni. \par\pard\plain\hyphpar} {
Az volt a baj, hogy t\u250?l gyakran tal\u225?lkoztak. Nem lehet egy viszonyt \u
225?l and\u243?an forrponton tartani. Ritk\u225?bban kel tal\u225?lkozniuk \u821
1? laz\u237?tani kel egy kicsit. \par\pard\plain\hyphpar} {
Csakhogy Rosemary ezt rossz n\u233?ven vette. \u193?l and\u243?an szemreh\u225?n
y\u225?sokkal \u225?rasztotta el. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? M\u225?r nem szeretsz \u250?gy, mint r\u233?gen. \par\pard\plain\hyphpar
} {
\u201?s ilyenkor meg kel ett nyugtatnia, esk\u252?d\u246?znie, hogy ugyan\u250?g
y szereti. Rosemary meg folyton f\u246?lemlegetett mindent, amit Stephen valaha
is mondott neki. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Eml\u233?kszel, amikor azt mondtad, hogy milyen csod\u225?latos lenne eg
y\u252?tt meghalni? \u214?r\u246?kre elaludni egym\u225?s karj\u225?ban? \par\pa
rd\plain\hyphpar} {
Eml\u233?kszel, amikor azt mondtad, hogy szervez\u252?nk egy karav\u225?nt, \u23
3?s nekiv\u225?gunk a sivatagnak? Csak a csil agok meg a tev\u233?k \u8211? \u23
3?s elfelejt\u252?nk mindent a vil\u225?gon. \par\pard\plain\hyphpar} {
Micsoda k\u233?ptelen ostobas\u225?gokat hord \u246?ssze az ember, ha szerelmes!
Annak idej\u233?n nem hangzott olyan ostob\u225?n, de \u237?gy, higgadtabban fe
lmeleg\u237?tve! Mi\u233?rt nem tudj\u225?k a n\u337?k elfelejteni az ilyesmit?
A f\u233?rfiak nem szeretik, ha folyton eml\u233?keztetik \u337?ket, milyen szam
arak voltak. \par\pard\plain\hyphpar} {
Rosemary egyszerre csak esztelen k\u246?vetel\u233?sekkel kezdett el\u337?\u225?
l ni. Nem utazhatna-e Stephen D\u233?l-Franciaorsz\u225?gba, azt\u225?n ott tal\
u225?lkozn\u225?nak? Vagy Szic\u237?li\u225?ba, vagy Korzik\u225?ra \u8211?\par\
pard\plain\hyphpar} {
valami olyan helyre, ahol nem tal\u225?lkozn\u225?nak ismer\u337?ssel. \par\pard
\plain\hyphpar} {
Stephen erre komoran csak annyit mondott, hogy ilyen hely nincs sehol. Az ember
a legval\u243?sz\u237?n\u369?tlenebb helyeken is mindig \u246?sszeakad egy kedve
s r\u233?gi iskolat\u225?rs\u225?val, akit m\u225?r \u233?vek \u243?ta nem l\u22
5?tott. \par\pard\plain\hyphpar} {
S Rosemary akkor olyasmit mondott, amit\u337?l Stephen megr\u233?m\u252?lt. \par
\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? H\u225?t azt\u225?n? Mit sz\u225?m\u237?tana az? \par\pard\plain\hyphpar
} {
Stephen hirtelen megdermedt, de nagyon \u233?beren, hidegen megk\u233?rdezte:\pa
r\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Hogy \u233?rted ezt? \par\pard\plain\hyphpar} {
Rosemary r\u225?mosolygott, ugyanazzal az elb\u369?v\u246?l\u337? mosol yal, ame
lyt\u337?l annak idej\u233?n megdobbant a sz\u237?ve, \u233?s eg\u233?sz l\u233?
ny\u233?t elt\u246?lt\u246?tte a v\u225?gy. De most csak ideges lett t\u337?le.
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Leop\u225?rd, dr\u225?g\u225?m, m\u225?r annyiszor megfordult a fejemben
, hogy bolonds\u225?g tov\u225?bb b\u250?j\u243?csk\u225?znunk. Valahogy nem m\u
233?lt\u243? hozz\u225?nk. Menj\u252?nk el egy\u252?tt. Hagyjuk abba a sz\u237?n

lel\u233?st. George elv\u225?lik t\u337?lem, a feles\u233?ged elv\u225?lik t\u33


7?led, \u233?s akkor \u246?sszeh\u225?zasodhatunk. \par\pard\plain\hyphpar} {
M\u233?g csak ez kel ene! A katasztr\u243?fa! A teljes buk\u225?s! \u201?s Rosem
ary nem \u233?rti! \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Nem hagyn\u225?m, hogy ilyesmit csin\u225?lj. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? De dr\u225?g\u225?m, engem ez nem izgat. Nem t\u246?r\u337?d\u246?m a ko
nvenci\u243?kkal. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8222?De \u233?n igen. \u201?n igen\u8221? \u8211? gondolta Stephen. \par\pard\
plain\hyphpar} {
\u8211? \u201?n \u250?gy \u233?rzem, a szerelem a legfontosabb a vil\u225?gon. N
em sz\u225?m\u237?t, mit gondolnak r\u243?lunk az emberek. \par\pard\plain\hyphp
ar} {
\u8211? Nekem sz\u225?m\u237?t, dr\u225?g\u225?m. Egy eff\u233?le nyilv\u225?nos
botr\u225?ny v\u233?get vetne a karrieremnek! \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? \u201?s az olyan sokat jelentene neked? Sz\u225?zf\u233?le egy\u233?b do
lgot is csin\u225?lhatn\u225?l. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Ne l\u233?gy csacsi. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? \u201?s mi\u233?rt kel ene b\u225?rmit is csin\u225?lnod? Tudod, hogy re
ngeteg p\u233?nzem van. Saj\u225?t p\u233?nzem, nem George-\u233?. \par\pard\pla
in\hyphpar} {
Bek\u243?borolhatn\u225?nk \par\pard\plain\hyphpar} {
az \par\pard\plain\hyphpar} {
eg\u233?sz \par\pard\plain\hyphpar} {
vil\u225?got, \par\pard\plain\hyphpar} {
elmehetn\u233?nk\par\pard\plain\hyphpar} {
csod\u225?latos, isten h\u225?ta m\u246?g\u246?tti helyekre, olyan helyekre, aho
l tal\u225?n m\u233?g senki sem j\u225?rt. Vagy valamelyik csendes-\par\pard\pla
in\hyphpar} {
\u243?ce\u225?ni szigetre \u8211? k\u233?pzeld csak el a forr\u243? naps\u252?t\
u233?st, a k\u233?k tengert, a kor\u225?l z\u225?tonyokat! \par\pard\plain\hyphp
ar} {
Stephen elk\u233?pzelte. Egy d\u233?l-tengeri sziget! Pont egy ilyen h\u252?lye
\u246?tlet! H\u225?t mif\u233?le embernek tartja Rosemary? L\u233?ha naplop\u243
?nak? \par\pard\plain\hyphpar} {
R\u225?n\u233?zett. M\u225?r v\u233?gleg lehul ott a szem\u233?r\u337?l a h\u225
?lyog. \par\pard\plain\hyphpar} {
Aranyos, de ty\u250?kesz\u369? teremt\u233?s! \u336? meg \u337?r\u252?lt volt, t
eljesen \u233?s t\u246?k\u233?letesen \u337?r\u252?lt. De most m\u225?r megj\u24
6?tt az esze. \u201?s ki kel jutnia ebb\u337?l a k\u225?ty\u250?b\u243?l. Ha nem
vigy\u225?z, Rosemary t\u246?nkreteszi az eg\u233?sz \u233?let\u233?t. \par\par
d\plain\hyphpar} {
F\u233?rfiak sz\u225?zai mondt\u225?k m\u225?r el \u337?el\u337?tte ugyanezt. Me
g\u237?rta Rosemarynek, hogy szak\u237?taniok kel . \u201?s \u233?ppen az \u337?
, Rosemary \u233?rdek\u233?ben. Nem kock\u225?ztathatja meg, hogy szerencs\u233?
tlenn\u233? teszi. Ezt Rosemary nem \u233?rti meg \u8211? \u233?s \u237?gy tov\u
225?bb, \u233?s \u237?gy tov\u225?bb. \par\pard\plain\hyphpar} {
Mindennek v\u233?ge \u8211? ezt meg kel vele \u233?rtetnie. \par\pard\plain\hyph
par} {
Csakhogy Rosemary nem volt hajland\u243? meg\u233?rteni. A dolog nem olyan egysz
er\u369?. \u336? im\u225?dja Stephent, jobban szereti, mint valaha, nem tud n\u2
33?lk\u252?le \u233?lni! Az egyetlen becs\u252?letes dolog, ha mindent elmond Ge
orge-nak, \u233?s Stephen is megmondja a feles\u233?g\u233?nek az igazat. Stephe
n m\u233?g eml\u233?kezett r\u225?, milyen hideg borzad\u225?ly fogta el, amikor
kez\u233?ben tartotta Rosemary level\u233?t. A kis bolond! Az ostoba, ler\u225?
zhatatlan teremt\u233?s! Elmegy, \u233?s mindent kifecseg George Bartonnak, Geor
ge elv\u225?lik t\u337?le, s \u337?t becit\u225?ltatja a v\u225?l\u243?per t\u22
5?rgyal\u225?s\u225?ra. Sandra meg elv\u225?lik t\u337?le. \par\pard\plain\hyphp
ar} {
Efel\u337?l nem volt semmi k\u233?ts\u233?ge. Egyszer egy bar\u225?tn\u337?j\u23
3?r\u337?l mes\u233?lt neki, \u233?s egy kis csod\u225?lkoz\u225?ssal a hangj\u2

25?ban azt mondta: \u8222?De persze, mikor r\u225?j\u246?tt, hogy a f\u233?rj\u2


33?nek viszonya van egy m\u225?sik n\u337?vel, mi m\u225?st tehetett volna: elv\
u225?lt t\u337?le.\u8221? \par\pard\plain\hyphpar} {
Sandra is \u237?gy \u233?rezne. B\u252?szke term\u233?szet. Sohasem osztozna sen
kivel egy f\u233?rfin. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u201?s akkor neki v\u233?ge \u8211? a befoly\u225?sos Kidderminsterek nem t\u22
5?mogatj\u225?k t\u246?bb\u233?! Ez lenne csak a botr\u225?ny! Nem tudn\u225? t\
u250?l\u233?lni, noha a k\u246?zv\u233?lem\u233?ny mostan\u225?ban eln\u233?z\u3
37?bb, mint r\u233?gebben. De nem egy ilyen \u233?gbeki\u225?lt\u243? esetben! I
sten veletek, sz\u233?p \u225?lmok, amb\u237?ci\u243?k! Minden megfeneklik, megh
i\u250?sul \u8211? mert esztelen\u252?l belehabarodott egy ostoba n\u337?szem\u2
33?lybe. Kamaszszerelem volt, semmi egy\u233?b. \par\pard\plain\hyphpar} {
Kamaszszerelem, csak nem a megfelel\u337? \u233?letkorban. \par\pard\plain\hyphp
ar} {
Mindent elvesz\u237?tene! Cs\u337?d! Gyal\u225?zat! \par\pard\plain\hyphpar} {
Elvesz\u237?ten\u233? Sandr\u225?t\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u201?s hirtelen, megd\u246?bbenve \u233?bredt r\u225?, hogy ez lenne a legnagyo
bb \par\pard\plain\hyphpar} {
vesztes\u233?ge. Elvesz\u237?ten\u233? Sandr\u225?t. Magas, \par\pard\plain\hyph
par} {
feh\u233?r homlok\u225?val, ny\u237?lt tekintet\u369? mogyor\u243?barna szem\u23
3?vel. \par\pard\plain\hyphpar} {
Sandr\u225?t, dr\u225?ga bar\u225?tj\u225?t \u233?s t\u225?rs\u225?t, az \u337?
g\u337?g\u246?s, b\u252?szke, h\u369?s\u233?ges Sandr\u225?j\u225?t. Nem, Sandr\
u225?t nem vesz\u237?theti el \u8211? nem szabad elvesz\u237?tenie\u8230? Minden
t, csak \u337?t nem. \par\pard\plain\hyphpar} {
Homlok\u225?t kiverte a ver\u237?t\u233?k. \par\pard\plain\hyphpar} {
Ki kel ker\u252?lnie valahogyan ebb\u337?l a p\u225?cb\u243?l! \par\pard\plain\h
yphpar} {
Valahogyan el kel \u233?rnie, hogy Rosemary hal gasson a j\u243?zan esz\u233?re\
u8230? De hal gat-e vajon? Rosemary \u233?s a j\u243?zan \u233?sz: nem f\u233?r
\u246?ssze. Mi lenne, ha v\u233?g\u252?l is megmondan\u225? neki: szereti a fele
s\u233?g\u233?t? Nem. Egyszer\u369?en nem hinn\u233? el. \par\pard\plain\hyphpar
} {
Olyan buta. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u220?resfej\u369?, ragaszkod\u243?, birtokolni v\u225?gy\u243?. \u201?s a legf\
u337?bb baj, hogy m\u233?g mindig szerelmes bel\u233?. \par\pard\plain\hyphpar}
{
Vak d\u252?h sz\u225?l t fel benne. Hogy tudn\u225? el\u233?rni, hogy hal gasson
? Hogy fogja be a sz\u225?j\u225?t? Legfeljebb egy adag m\u233?reggel, gondolta
keser\u369?en. \par\pard\plain\hyphpar} {
Egy dar\u225?zs z\u252?mm\u246?g\u246?tt a k\u246?zel\u233?ben. Sz\u243?rakozott
an b\u225?multa. Belet\u233?vedt egy lekv\u225?ros \u252?vegbe, \u233?s megpr\u2
43?b\u225?lt kiverg\u337?dni bel\u337?le. \par\pard\plain\hyphpar} {
Ak\u225?rcsak \u233?n, gondolta. Csapd\u225?ba ejtette az \u233?dess\u233?g, s m
ost nem tud kikeveredni szeg\u233?ny \u246?rd\u246?g. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
De \u337?, Stephen Farraday, igenis kikeveredik valahogy! \par\pard\plain\hyphpa
r} {
Csak egy kis id\u337? kel hozz\u225?. \par\pard\plain\hyphpar} {
Rosemaryt pil anatnyilag \u225?gynak d\u246?nt\u246?tte az influenza. A szokv\u2
25?nyos m\u243?don, \u237?r\u225?sban \u233?rdekl\u337?d\u246?tt a hogyl\u233?te
fel\u337?l, egy hatalmas csokor vir\u225?g k\u237?s\u233?ret\u233?ben. Egy kis
halad\u233?khoz jutott. A j\u246?v\u337? h\u233?ten Sandra meg \u337? Barton\u23
3?kkal fognak vacsor\u225?zni\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Rosemary sz\u252?let\u233?snapj\u225?t \u252?nneplik. Rosemary azt mondt
a: \u8222?A sz\u252?let\u233?snapom el\u337?tt semmit sem teszek, kegyetlens\u23
3?g lenne George-dzsal szemben. Akkora felhajt\u225?st csin\u225?l k\u246?r\u252
?l\u246?tte! Voltak\u233?ppen nagyon kedves t\u337?le. \par\pard\plain\hyphpar}

{
De ha t\u250?l esz\u252?nk rajta, rendezz\u252?k a dolgot\u8221?. \par\pard\plai
n\hyphpar} {
Mi lenne, ha \u337?szint\u233?n k\u246?z\u246?ln\u233? vele, hogy v\u233?ge, m\u
225?r nem szereti? Beleborzongott. Nem, ehhez nincs mersze. \par\pard\plain\hyph
par} {
Hiszt\u233?ri\u225?s roham\u225?ban k\u233?pes lenne George-hoz szaladni. \par\p
ard\plain\hyphpar} {
S\u337?t ak\u225?r Sandr\u225?hoz. Szinte hal otta k\u246?nnyes, zaklatott hangj
\u225?t:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8222?Azt mondja, hogy m\u225?r nem szeret, de \u233?n tudom, hogy ez nem igaz.
Megpr\u243?b\u225?l h\u369?s\u233?ges lenni \u8211? becs\u252?letes akar lenni
mag\u225?val szemben, de bizony\u225?ra egyet\u233?rt velem abban, hogy ha k\u23
3?t ember szereti egym\u225?st, akkor az \u337?szintes\u233?g az egyetlen j\u225
?rhat\u243? \u250?t. Ez\u233?rt k\u233?rem, hogy adja vissza neki a szabads\u225
?g\u225?t.\u8221? \par\pard\plain\hyphpar} {
Biztos, hogy valami eff\u233?le \u233?mely\u237?t\u337? sz\u246?veggel \u225?l n
a el\u337?. \par\pard\plain\hyphpar} {
Sandra meg, b\u252?szk\u233?n, megvet\u337? tekintettel, azt mondan\u225?:\par\p
ard\plain\hyphpar} {
\u8222?Vegye vissza a szabads\u225?g\u225?t!\u8221? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u201?s nem hinn\u233?, hogyan is hihetn\u233?? De ha Rosemary megmutatn\u225? n
eki azokat a leveleket \u8211? milyen szam\u225?rs\u225?g volt meg\u237?rni \u33
7?ket!\u8230? A j\u243? \u233?g tudja, mi mindent \u246?szsze nem hordott benn\u
252?k. Elegend\u337?, s\u337?t t\u246?bb mint elegend\u337? lenne ahhoz, hogy me
ggy\u337?zze Sandr\u225?t \u8211? neki sohasem \u237?rt ilyen leveleket\u8230?\p
ar\pard\plain\hyphpar} {
Ki kel tal\u225?lnia valamit \u8211? valahogyan hal gat\u225?sra kel b\u237?rnia
Rosemaryt. \u8222?Nagy k\u225?r - gondolta komoran \u8211?, hogy nem a Borgi\u2
25?k kor\u225?ban \u233?l\u252?nk\u8230?\u8221? \par\pard\plain\hyphpar} {
Alighanem \par\pard\plain\hyphpar} {
csak \par\pard\plain\hyphpar} {
egy \par\pard\plain\hyphpar} {
poh\u225?r \par\pard\plain\hyphpar} {
m\u233?rgezett \par\pard\plain\hyphpar} {
pezsg\u337?\par\pard\plain\hyphpar} {
hal gattathatn\u225? el Rosemaryt. \par\pard\plain\hyphpar} {
Igen, ez a gondolat fordult meg a fej\u233?ben. \par\pard\plain\hyphpar} {
Ci\u225?nk\u225?li a pezsg\u337?spoh\u225?rban, ci\u225?nk\u225?li a retik\u252?
lj\u233?ben. \par\pard\plain\hyphpar} {
Influenza ut\u225?ni depreszszi\u243?. \par\pard\plain\hyphpar} {
Tekintete \u246?sszetal\u225?lkozott az asztal m\u225?sik oldal\u225?n Sandr\u22
5?\u233?val. \par\pard\plain\hyphpar} {
M\u225?r majdnem egy \u233?ve \u8211? \u233?s m\u233?g mindig nem tudta elfelejt
eni. \par\pard\plain\hyphpar} {\s2 \afs28
{\b
5. Alexandra Farraday\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {
Sandra Farraday nem felejtette el Rosemary Bartont. \par\pard\plain\hyphpar} {
Ebben a pil anatban is \u233?ppen \u337?r\u225? gondolt \u8211? maga el\u337?tt
l\u225?tta, az asztalra bukva, akkor este, ott az \u233?tteremben. \par\pard\pla
in\hyphpar} {
Eml\u233?kezett r\u225?, hogy elakadt a l\u233?legzete, \u233?s amikor feln\u233
?zett, \u233?szrevette, hogy Stephen \u337?t figyeli\u8230?\par\pard\plain\hyphp
ar} {
Vajon kiolvasta a szem\u233?b\u337?l az igazs\u225?got? Megl\u225?tta benne a gy
\u369?l\u246?letet, a diadal al elegy iszonyatot? \par\pard\plain\hyphpar} {
Majdnem egy \u233?ve \u8211? \u233?s m\u233?g mindig olyan frissen \u233?l az em
l\u233?kezet\u233?ben, mintha csak tegnap t\u246?rt\u233?nt volna! Itt egy rozma
rin sz\u225?l, az eml\u233?kezetre. Milyen borzaszt\u243?an igaz. \par\pard\plai
n\hyphpar} {

Hi\u225?ba hal meg valaki, ha tov\u225?bb \u233?l az ember eml\u233?kezet\u233?b


en. \u201?s Rosemary tov\u225?bb \u233?lt. Sandra eml\u233?kezet\u233?ben minden
esetre \u8211? s tal\u225?n Stephen\u233?ben is? \par\pard\plain\hyphpar} {
Nem tudta, de felt\u233?telezte, hogy igen. \par\pard\plain\hyphpar} {
A Luxembourg \u8211? az a gy\u369?l\u246?letes hely, a kit\u369?n\u337? \u233?te
leivel, gyors kiszolg\u225?l\u225?s\u225?val, f\u233?ny\u369?z\u337? berendez\u2
33?s\u233?vel. Lehetetlen elker\u252?lni, mindig oda h\u237?vj\u225?k meg az emb
ert. \par\pard\plain\hyphpar} {
Felejteni szeretett volna, de mintha minden \u246?sszeesk\u252?d\u246?tt volna e
l ene, hogy ne felejtsen. M\u225?r Fairhaven sem volt kiv\u233?tel, mi\u243?ta G
eorge Barton bek\u246?lt\u246?z\u246?tt a Little Priorsba. \par\pard\plain\hyphp
ar} {
Ez igaz\u225?n furcsa volt t\u337?le. George Barton egy\u233?bk\u233?nt is fura
egy alak. Nem ilyen szomsz\u233?dra v\u225?gyott. Jelenl\u233?te a Little Priors
ban megrontotta Fairhaven b\u233?k\u233?j\u233?t \u233?s b\u225?j\u225?t. Az ide
i ny\u225?rig ez volt az a gy\u243?gy\u237?t\u243?, pihentet\u337? hely, ahol \u
337? \u233?s Stephen boldogok voltak \u8211? ha ugyan egy\u225?ltal\u225?n boldo
gok voltak valaha. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u214?sszeszor\u237?totta az ajk\u225?t. Igen, ezerszer is igen! Ha nincs Rosema
ry, boldogok lettek volna. K\u246?lcs\u246?n\u246?s bizalomb\u243?l \u233?s gyen
g\u233?ds\u233?gb\u337?l \u233?p\u237?tgett\u233?k Stephennel k\u246?z\u246?sen
azt a t\u246?r\u233?keny \u233?p\u237?tm\u233?nyt, amely Rosemary miatt megingot
t. \par\pard\plain\hyphpar} {
Valami megmagyar\u225?zhatatlan \u246?szt\u246?n sugal at\u225?ra eltitkolta Ste
phen el\u337?tt, hogy szenved\u233?lyesen szereti, hogy forr\u243?n ragaszkodik
hozz\u225?. M\u225?r abban a pil anatban beleszeretett, amikor azon a bizonyos n
apon, ott a Kidderminster h\u225?zban, \u225?tv\u225?gott a szob\u225?n, odal\u2
33?pett hozz\u225?, \u233?s \u250?gy tett, mintha f\u233?l\u233?nk lenne, \u233?
s nem tudn\u225?, hogy \u337? kicsoda. \par\pard\plain\hyphpar} {
Pedig tudta! Hogy mikor j\u246?tt r\u225? erre? Maga sem tudta volna megmondani.
Nem sokkal az esk\u252?v\u337?j\u252?k ut\u225?n Stephen ismertetett vele valam
i \u252?gyes politikai manipul\u225?ci\u243?t, amel yel azt akarta el\u233?rni,
hogy az als\u243?h\u225?z megszavazzon valamilyen t\u246?rv\u233?nyjavaslatot. \
par\pard\plain\hyphpar} {
Sandra agy\u225?n akkor vil ant \u225?t: \u8222?Ez eml\u233?keztet valamire. De
mire?\u8221? K\u233?s\u337?bb j\u246?tt r\u225?, hogy l\u233?nyeg\u233?ben ugyan
arr\u243?l a taktik\u225?r\u243?l van sz\u243?, amelyet Stephen annak idej\u233?
n a Kidderminster h\u225?zban alkalmazott. A felfedez\u233?s nem lepte meg k\u25
2?l\u246?n\u246?sebben, \u250?gy \u233?rezte, hogy valami, amit a lelke m\u233?l
y\u233?n m\u225?r r\u233?gen tudott, most felsz\u237?nre ker\u252?lt. \par\pard\
plain\hyphpar} {
M\u225?r h\u225?zass\u225?guk els\u337? napj\u225?n r\u225?j\u246?tt, hogy Steph
en nem szereti \u337?t ugyan\u250?gy, mint \u337? Stephent. De elk\u233?pzelhet\
u337?nek tartotta, hogy Stephen egyszer\u369?en k\u233?ptelen ilyenfajta szerele
mre. Az \u337? balszerencs\u233?je, hogy ilyen er\u337?s \u233?rzelmekkel \u225?
ldotta meg az \u233?g. Tudta, hogy kev\u233?s asszony k\u233?pes olyan intenz\u2
37?ven, rem\u233?nytelen\u252?l szeretni, mint \u337?! \par\pard\plain\hyphpar}
{
Sz\u237?vesen meghalt volna a f\u233?rj\u233?\u233?rt; k\u233?sz volt hazudni, m
esterkedni, szenvedni \u233?rte! Ehelyett b\u252?szk\u233?n \u233?s rezerv\u225?
ltan elfogadta a sz\u225?m\u225?ra kijel\u246?lt helyet. Stephen ig\u233?nyelte
az egy\u252?ttm\u369?k\u246?d\u233?s\u233?t, a rokonszenv\u233?t, gyakorlati \u2
33?s intel ektu\u225?lis seg\u237?ts\u233?g\u233?t. Feles\u233?g\u233?nek nem a
sz\u237?v\u233?t, hanem az agy\u225?t akarta, meg a sz\u252?let\u233?se \u225?lt
al biztos\u237?tott el\u337?ny\u246?ket. \par\pard\plain\hyphpar} {
Sandra egy dolgot soha nem tett volna meg: hogy zavarba hozza Stephent azzal, ho
gy kifejez\u233?sre juttatja odaad\u225?s\u225?t, hiszen Stephen nem tudta volna
viszonozni. \u336?szint\u233?n hitte, hogy a f\u233?rje kedveli, \u233?s j\u243
?l \u233?rzi mag\u225?t a t\u225?rsas\u225?g\u225?ban. A j\u246?v\u337?re gondol
t, amikor m\u225?r sokkal k\u246?nnyebb lesz a terhe \u8211?\par\pard\plain\hyph

par} {
a gy\u246?ng\u233?ds\u233?gb\u337?l \u233?s bar\u225?ts\u225?gb\u243?l sz\u246?v
\u337?d\u337? k\u246?z\u246?s j\u246?v\u337?j\u252?kre. \par\pard\plain\hyphpar}
{
\u218?gy gondolta, hogy Stephen, a maga m\u243?dj\u225?n, szereti \u337?t. \par\
pard\plain\hyphpar} {
\u201?s akkor j\u246?tt Rosemary. \par\pard\plain\hyphpar} {
N\u233?ha, f\u225?jdalmas mosol yal az ajk\u225?n, elt\u369?n\u337?d\u246?tt: ho
gyan is hihette Stephen, hogy \u337? nem tud semmir\u337?l. Az els\u337?\par\par
d\plain\hyphpar} {
pil anatt\u243?l fogva tudta. Ami\u243?ta St. Moritzban \u233?szrevette, hogy n\
u233?z Stephen arra a n\u337?re. \par\pard\plain\hyphpar} {
Pontosan tudta, hogy mikor lett a n\u337? a f\u233?rje szeret\u337?je. \par\pard
\plain\hyphpar} {
Tudta, hogy milyen parf\u252?m\u246?t haszn\u225?l az a persz\u243?na\u8230?\par
\pard\plain\hyphpar} {
Mindent kiolvasott Stephen udvarias arc\u225?b\u243?l, sz\u243?rakozott tekintet
\u233?b\u337?l, tudta, milyen eml\u233?kek j\u225?rnak a fej\u233?ben, tudta, ho
gy r\u225? gondol \u8211? a n\u337?re \u8211?, akit\u337?l csak az im\u233?nt j\
u246?tt el. \par\pard\plain\hyphpar} {
Neh\u233?z lett volna meg\u225?l ap\u237?tani, gondolta higgadtan, hogy milyen s
zenved\u233?sen ment kereszt\u252?l. Nap nap ut\u225?n az elk\u225?rhozottak gy\
u246?trelmeit \u225?l ta ki, \u233?s nem volt mibe kapaszkodnia \u8211? csak a b
\u225?tors\u225?ga \u233?s vele sz\u252?letett b\u252?szkes\u233?ge seg\u237?tet
t. Egy vil\u225?g\u233?rt el nem \u225?rulta volna, mit \u233?rez. Lefogyott, eg
yre sov\u225?nyabb \u233?s s\u225?padtabb lett, arc\u225?n \u233?s v\u225?l \u22
5?n egyre \u233?lesebben \u252?tk\u246?ztek ki a csontok. Er\u337?ltette az ev\u
233?st, de aludni nem tudott, hi\u225?ba er\u337?lk\u246?d\u246?tt. \par\pard\pl
ain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u201?jszak\u225?kon \u225?t sz\u225?raz szemmel b\u225?mult a s\u246?t\u233?tbe
. \par\pard\plain\hyphpar} {
Gy\u243?gyszereket nem szedett, mert gy\u246?nges\u233?gnek tartotta. \par\pard\
plain\hyphpar} {
\u201?s nem akart r\u225?szokni. Visszariadt a gondolatt\u243?l, hogy kimutassa
megb\u225?ntotts\u225?g\u225?t, panaszkodj\u233?k, tiltakozz\u233?k. \par\pard\p
lain\hyphpar} {
Egyetlen morzs\u225?nyi vigasza maradt; Stephen nem akarta elhagyni. Ez t\u233?n
y volt, m\u233?g akkor is, ha a karrierje \u233?rdek\u233?ben \u233?s nem az ir\
u225?nta \u233?rzett szeretetb\u337?l d\u246?nt\u246?tt \u237?gy. \par\pard\plai
n\hyphpar} {
Nem akarta elhagyni. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u201?s egy sz\u233?p napon tal\u225?n elm\u250?lik a var\u225?zs\u8230?\par\par
d\plain\hyphpar} {
V\u233?g\u252?l is mit l\u225?thatott Stephen abban a n\u337?ben? Sz\u233?p volt
\u233?s vonz\u243? \u8211? de sok m\u225?s n\u337? is az. Mi az, ami Rosemary B
artonban \u250?gy megbabon\u225?zta? \par\pard\plain\hyphpar} {
Hiszen egy cs\u246?pp esze sincs \u8211? buta, \u233?s r\u225?ad\u225?sul \u8211
? amit v\u233?gk\u233?pp nem \u233?rtett \u8211? m\u233?g csak nem is k\u252?l\u
246?n\u246?sebben sz\u243?rakoztat\u243?. Mert ha szel emes, elragad\u243? \u233
?s kih\u237?v\u243? modor\u250? lenne\u8230? az ilyesmik szokt\u225?k megfogni a
f\u233?rfiakat. \par\pard\plain\hyphpar} {
Sandra makacsul hitt benne, hogy a dolog el\u337?bb-ut\u243?bb v\u233?get \u233?
r, hogy Stephen bele fog unni. \par\pard\plain\hyphpar} {
Meg volt r\u243?la gy\u337?z\u337?dve, hogy Stephen \u233?let\u233?nek legf\u337
?bb \u233?rtelme a munka. Nagy dolgokra hivatott, \u233?s ezt tudja is. \par\par
d\plain\hyphpar} {
Remek, \u225?l amf\u233?rfihoz il \u337? esze van, \u233?s sz\u237?vesen haszn\u
225?lja is. Ez a hivat\u225?sa az \u233?letben. \u201?s erre bizony\u225?ra \u33
7? is r\u225?d\u246?bben, ha majd kezd sz\u233?tfoszlani a var\u225?zs. \par\par

d\plain\hyphpar} {
Sandr\u225?ban egy pil anatra sem mer\u252?lt fel az a gondolat, hogy elhagyja a
f\u233?rj\u233?t. M\u233?g csak fontol\u243?ra sem vette a dolgot. Stephen\u233
? volt testest\u252?l-lelkest\u252?l: f\u233?rje tetsz\u233?se szerint megtartha
tta vagy eldobhatta. Stephen volt az \u233?lete, a l\u233?tez\u233?se. Sandr\u22
5?ban k\u246?z\u233?pkori t\u369?zzel lobogott a szerelem. \par\pard\plain\hyphp
ar} {
Egyszer m\u225?r \u250?gy l\u225?tszott, hogy minden j\u243?ra fordul. \par\pard
\plain\hyphpar} {
Lementek Fairhavenbe. Stephen megint olyan volt, mint r\u233?gen. Sandra \u233?r
ezte, hogy hirtelen felt\u225?mad k\u246?z\u246?tt\u252?k a r\u233?gi rokonszenv
. Rem\u233?nykedni kezdett. Stephennek m\u233?g mindig sz\u252?ks\u233?ge van r\
u225?, \u233?lvezi a t\u225?rsas\u225?g\u225?t, kik\u233?ri a v\u233?lem\u233?ny
\u233?t. \u218?gy l\u225?tszott, legal\u225?bbis pil anatnyilag, hogy kiszabadul
t annak a n\u337?nek a karmai k\u246?z\u252?l. \par\pard\plain\hyphpar} {
Stephen boldogabbnak l\u225?tszott, ism\u233?t \u246?nmaga volt. \par\pard\plain
\hyphpar} {
M\u233?g semmi sem romlott el j\u243?v\u225?tehetetlen\u252?l. Stephen el\u337?b
b-ut\u243?bb t\u250?l lesz a dolgon. Csak el tudn\u225? sz\u225?nni mag\u225?t a
szak\u237?t\u225?sra\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
Azt\u225?n visszat\u233?rt Londonba, \u233?s Stephen visszaesett. \par\pard\plai
n\hyphpar} {
Megviseltnek, gondterheltnek, betegnek l\u225?tszott. Alig b\u237?rt odafigyelni
a munk\u225?j\u225?ra. \par\pard\plain\hyphpar} {
Sandra \u250?gy v\u233?lte, hogy tudja az ok\u225?t. Rosemary azt akarja, hogy S
tephen menjen el vele\u8230? De Stephen m\u233?g latolgat: hagyjon itt csapot-pa
pot, f\u252?ty\u252?lj\u246?n mindenre, ami olyan fontos neki? Esztelens\u233?g!
\u336?r\u252?let! Stephen az a fajta ember, akinek mindig a munka az els\u337?
\u8211? igazi angol t\u237?pus. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u201?s a lelke m\u233?ly\u233?n ezt \u337? is \u8211? pontosan tudja\u8230? Ige
n, de Rosemary nagyon vonz\u243? \u8211? \u233?s nagyon buta. Nem Stephen lenne
az els\u337? f\u233?rfi, aki egy n\u337?\u233?rt odadobja a karrierj\u233?t \u23
3?s k\u233?s\u337?bb keservesen megb\u225?nja. \par\pard\plain\hyphpar} {
Egyszer, egy kokt\u233?lpartin, Sandra elkapott n\u233?h\u225?ny sz\u243?t. \par
\pard\plain\hyphpar} {
\u8222?\u8230?megmondom George-nak\u8230? el kel sz\u225?nnunk magunkat.\u8221?
\par\pard\plain\hyphpar} {
Rosemary r\u246?viddel ezut\u225?n betegedett meg influenz\u225?ban. \par\pard\p
lain\hyphpar} {
Sandra sz\u237?v\u233?ben kigy\u250?lt egy kis rem\u233?ny. Mi lenne, ha t\u252?
d\u337?gyul ad\u225?st kapna \u8211? influenza ut\u225?n megesik az ilyesmi\par\
pard\plain\hyphpar} {
\u8211?, tavaly t\u233?len ugyan\u237?gy halt meg egyik fiatal bar\u225?tn\u337?
je. Ha Rosemary meghalna\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
Nem is pr\u243?b\u225?lta elhessegetni ezt a gondolatot \u8211? nem borzadt el \
u246?nmag\u225?t\u243?l. El\u233?gg\u233? k\u246?z\u233?pkori l\u233?lek volt ah
hoz, hogy \u225?l hatatos elsz\u225?nts\u225?ggal tudjon gy\u369?l\u246?lni. \pa
r\pard\plain\hyphpar} {
Gy\u369?l\u246?lte Rosemary Bartont. Ha a gondolatok \u246?lni tudn\u225?nak, m\
u225?r r\u233?gen v\u233?gzett volna vele. \par\pard\plain\hyphpar} {
De a gondolatok nem \u246?lnek\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
A gondolat ehhez nem el\u233?g\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Milyen \par\pard\plain\hyphpar} {
gy\u246?ny\u246?r\u369? \par\pard\plain\hyphpar} {
volt \par\pard\plain\hyphpar} {
Rosemary \par\pard\plain\hyphpar} {
akkor \par\pard\plain\hyphpar} {
este \par\pard\plain\hyphpar} {
a\par\pard\plain\hyphpar} {

Luxembourgban; a n\u337?i \u246?lt\u246?z\u337?ben, mikor a vil\u225?gos r\u243?


kapr\u233?m lecs\u250?szott a v\u225?l \u225?r\u243?l. Betegs\u233?ge \u243?ta k
arcs\u250?bb \u233?s s\u225?padtabb volt, de t\u246?r\u233?kenys\u233?ge csak m\
u233?g \u233?teribb\u233? tette sz\u233?ps\u233?g\u233?t. A t\u252?k\u246?rben n
\u233?zegette mag\u225?t, \u233?s meg\u233?rintette az arc\u225?t\u8230?\par\par
d\plain\hyphpar} {
Sandra ott \u225?l t m\u246?g\u246?tte, \u233?s egyszerre l\u225?tta mindkett\u3
37?j\u252?k t\u252?k\u246?rk\u233?p\u233?t. Az \u337? arca hideg, \u233?lettelen
, szoborszer\u369? volt. \par\pard\plain\hyphpar} {
Nem t\u252?kr\u246?z\u337?d\u246?tt rajta semmilyen \u233?rz\u233?s \u8211? az i
lyenre mondj\u225?k, hogy hideg, rideg n\u337?. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u201?s akkor Rosemary megsz\u243?lalt: \u8211? \u211?, Sandra, most l\u225?tom,
hogy el\u225?l om a t\u252?kr\u246?t. De m\u225?r v\u233?geztem. Ez a sz\u246?r
ny\u369?\par\pard\plain\hyphpar} {
influenza cs\u250?ny\u225?n kik\u233?sz\u237?tett. Rossz r\u225?m n\u233?zni. M\
u233?g mindig nagyon gy\u246?ng\u233?nek \u233?rzem magam, \u233?s a fejem is f\
u225?j. \par\pard\plain\hyphpar} {
Sandra csendesen, udvariasan megk\u233?rdezte:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Most is f\u225?j a feje? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Csak egy kicsit. Nincs v\u233?letlen\u252?l egy aszpirinje? \par\pard\pl
ain\hyphpar} {
\u8211? Van valami f\u225?jdalomcsil ap\u237?t\u243?m. \par\pard\plain\hyphpar}
{
Kinyitotta a retik\u252?lj\u233?t, \u233?s kivette bel\u337?le a gy\u243?gyszert
. \par\pard\plain\hyphpar} {
Rosemary elfogadta. \u8211? Minden eshet\u337?s\u233?gre beteszem a retik\u252?l
\u246?mbe. \par\pard\plain\hyphpar} {
Az az \u252?gyes, s\u246?t\u233?t haj\u250? l\u225?ny, Barton titk\u225?rn\u337?
je, l\u225?tta a jelenetet. Ut\u225?nuk \u337? l\u233?pett a t\u252?k\u246?rh\u2
46?z, de \u233?ppen csak bep\u250?derezte egy kicsit az arc\u225?t. J\u243? megj
elen\u233?s\u369? l\u225?ny, eg\u233?sz csinos. Sandr\u225?nak mindig az volt a
benyom\u225?sa, hogy nem kedveli Rosemaryt. \par\pard\plain\hyphpar} {
Azut\u225?n kimentek az \u246?lt\u246?z\u337?b\u337?l, el\u246?l Sandra, ut\u225
?na Rosemary, majd Miss Lessing \u8211? \u233?s persze ott volt az a l\u225?ny,
Rosemary h\u250?ga, Iris is. Nagyon izgatottan n\u233?zegetett nagy sz\u252?rke
szem\u233?vel, \u233?s iskol\u225?s l\u225?nyhoz il \u337? feh\u233?r ruh\u225?t
viselt. \par\pard\plain\hyphpar} {
Kimentek az \u246?lt\u246?z\u337?b\u337?l, \u233?s a hal ban csatlakoztak a f\u2
33?rfiakhoz. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
A f\u337?pinc\u233?r el\u233?j\u252?k j\u246?tt \u233?s \u252?gybuzg\u243?n az a
sztalukhoz kalauzolta \u337?ket. A sz\u233?les bolthajt\u225?s alatt l\u233?ptek
be a terembe, \u233?s semmi, az \u233?gvil\u225?gon semmi nem s\u250?gta meg ne
kik, hogy egyik\u252?k nem fog t\u246?bb\u233? innen \u233?lve kil\u233?pni\u823
0?\par\pard\plain\hyphpar} {\s2 \afs28
{\b
6. George Barton\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {
Rosemary\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
George Barton letette a pohar\u225?t \u233?s kicsit bamb\u225?n b\u225?mult a t\
u369?zbe. Eleget ivott m\u225?r ahhoz, hogy \u233?rzelg\u337?sen \u225?tadja mag
\u225?t az \u246?nsajn\u225?latnak. Milyen elragad\u243? teremt\u233?s volt az a
l\u225?ny. Mindig is bolondult \u233?rte. Rosemary\par\pard\plain\hyphpar} {
tudta ezt, de George mindig azt hitte, hogy a l\u225?ny csak nevet rajta. \par\p
ard\plain\hyphpar} {
Akkor sem volt benne egy cs\u246?pp magabiztoss\u225?g sem, amikor el\u337?sz\u2
46?r k\u233?rte meg Rosemary kez\u233?t. \par\pard\plain\hyphpar} {
Fintorgott \u233?s motyogott. Mint egy s\u252?lt h\u252?lye. \par\pard\plain\hyp
hpar} {
\u8211? Tudod, kis\u246?reg, amikor akarod\u8230? csak sz\u243?lj. Tudom, hogy s
emmi \u233?rtelme, hiszen r\u225?m se n\u233?zel. \u201?s \u233?n mindig nagy \u

246?k\u246?r voltam. Meg van egy kis pocakom is. De biztosan tudod, mit \u233?rz
ek, ugye? Sz\u243?val\u8230? b\u225?rmikor a rendelkez\u233?sedre \u225?l ok. Tu
dom, hogy az \u233?gvil\u225?gon semmi es\u233?lyem, de gondoltam, az\u233?rt me
geml\u237?tem. ' \par\pard\plain\hyphpar} {
Rosemary nevetett \u233?s egy puszit nyomott a feje b\u250?bj\u225?ra. \par\pard
\plain\hyphpar} {
\u8211? Aranyos vagy, George, nem felejtem el a kedves aj\u225?nlatot, de jelenl
eg nem sz\u225?nd\u233?kozom f\u233?rjhez menni. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u336? meg komolyan azt mondta:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Rendben van. Id\u337?d b\u337?ven van, n\u233?zz k\u246?r\u252?l. Kedved
re v\u225?logathatsz. \par\pard\plain\hyphpar} {
Sohasem rem\u233?nykedett \u8211? legal\u225?bbis komolyan nem. \par\pard\plain\
hyphpar} {
Ez\u233?rt fogadta olyan hitetlenkedve, olyan k\u225?b\u225?n, amikor Rosemary b
ejelentette, hogy feles\u233?g\u252?l megy hozz\u225?. \par\pard\plain\hyphpar}
{
Persze, a l\u225?ny nem volt bel\u233? szerelmes. George ezzel tiszt\u225?ban vo
lt. S\u337?t maga Rosemary sem tagadta. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Ugye, \u233?rted, mir\u337?l van sz\u243?? Szeretn\u233?k meg\u225?l apo
dni, boldogs\u225?got \u233?s biztons\u225?got akarok. \u201?s ezt mel etted meg
kapom. Torkig vagyok m\u225?r a szerelemmel. Valahogy mindig f\u233?lresiker\u25
2?l, \u233?s a v\u233?g\u233?n csak egy nagy kuszas\u225?g lesz bel\u337?le. Ked
vel ek t\u233?ged, George. Rendes vagy \u233?s m\u243?k\u225?s \u233?s aranyos,
engem meg csod\u225?latosnak l\u225?tsz. \u201?s \u233?n ezt akarom. \par\pard\p
lain\hyphpar} {
George meglehet\u337?sen \u246?sszef\u252?gg\u233?stelen\u252?l v\u225?laszolt:\
par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Az \u225?l hatatoss\u225?g elnyeri jutalm\u225?t. Olyan boldogok lesz\u2
52?nk, mint a kir\u225?lyok. \par\pard\plain\hyphpar} {
Nos, ez nem is j\u225?rt olyan t\u225?vol az igazs\u225?gt\u243?l. Boldogok volt
ak. .. George szer\u233?ny volt \u233?s al\u225?zatos. Mindig mondogatta mag\u22
5?ban, hogy biztosan lesznek m\u233?g neh\u233?zs\u233?gek. Rosemaryt nem el\u23
3?g\u237?thet ki egy ilyen unalmas fick\u243?, mint \u337?. Ad\u243?dnak majd in
cidensek! Begyakorolta mag\u225?t ezeknek az \u8230? incidenseknek az elvisel\u2
33?s\u233?re. \par\pard\plain\hyphpar} {
Szent\u252?l hitte, hogy \u250?gysem lesznek tart\u243?sak. Rosemary mindig viss
za fog t\u233?rni hozz\u225?. A fontos az, hogy l\u233?lekben mindenre fel legye
n k\u233?sz\u252?lve, \u233?s akkor nem lesz semmi baj. \par\pard\plain\hyphpar}
{
Mert Rosemary szerette \u337?t. Szerette, kitart\u243?an \u233?s egyenletesen. E
z teljesen f\u252?ggetlen volt a fl\u246?rtjeit\u337?l \u233?s viszonyait\u243?l
. \par\pard\plain\hyphpar} {
George begyakorolta mag\u225?t az elvisel\u233?s\u252?kre. Bebesz\u233?lte mag\u
225?nak, hogy az ilyesmi elker\u252?lhetetlen, ha egy asszony olyan temperamentu
mos \u233?s olyan gy\u246?ny\u246?r\u369?, mint Rosemary. De az\u233?rt nem tudt
a el\u337?re kisz\u225?m\u237?tani a saj\u225?t reakci\u243?it. A k\u252?l\u246?
nb\u246?z\u337? fiatalemberekkel folytatott fl\u246?rt\u246?kre r\u225? se heder
\u237?tett, de mikor megsejtette, hogy komoly \u252?gyr\u337?l van sz\u243?\u823
0?\par\pard\plain\hyphpar} {
El\u233?g \par\pard\plain\hyphpar} {
gyorsan \par\pard\plain\hyphpar} {
felismerte, \par\pard\plain\hyphpar} {
meg\u233?rezte \par\pard\plain\hyphpar} {
a \par\pard\plain\hyphpar} {
v\u225?ltoz\u225?st\par\pard\plain\hyphpar} {
Rosemaryben. A fokoz\u243?d\u243? izgatotts\u225?g, a kivirul\u243? sz\u233?ps\u
233?g, az izz\u243? sug\u225?rz\u225?s. Azt\u225?n a cs\u250?f konkr\u233?t t\u2
33?nyek meger\u337?s\u237?tett\u233?k, amit az \u246?szt\u246?nei s\u250?gtak ne
ki. \par\pard\plain\hyphpar} {
Aznap t\u246?rt\u233?nt, amikor bel\u233?pett Rosemary szob\u225?j\u225?ba, \u23

3?s a feles\u233?ge \u246?szt\u246?n\u246?sen eltakarta a kez\u233?vel a levelet


, amelyet \u233?ppen \u237?rt. Akkor j\u246?tt r\u225?. Az asszony a szeret\u337
?j\u233?nek \u237?rt. \par\pard\plain\hyphpar} {
Mihelyt Rosemary kil\u233?pett a szob\u225?b\u243?l, \u337? odal\u233?pett az it
at\u243?shoz. Feles\u233?ge a levelet mag\u225?val vitte, de az alig haszn\u225?
lt itat\u243?spap\u237?ron rajta maradtak a bet\u369?k. George fogta a pap\u237?
rt, \u233?s odavitte a t\u252?k\u246?rh\u246?z. Rosemary lend\u252?letes \u237?r
\u225?s\u225?val ez \u225?l t az itat\u243?son: \u8222?Dr\u225?ga szerelmem\u823
0?\u8221? \par\pard\plain\hyphpar} {
A v\u233?re a f\u252?l\u233?ben dobolt. Abban a pil anatban \u233?rtette meg, mi
t \u233?rezhetett Othel o. B\u246?lcs elhat\u225?roz\u225?sok? Ugyan! Csak a \pa
r\pard\plain\hyphpar} {
term\u233?szetes \par\pard\plain\hyphpar} {
emberi \par\pard\plain\hyphpar} {
reakci\u243?k \par\pard\plain\hyphpar} {
sz\u225?m\u237?tanak. \par\pard\plain\hyphpar} {
A\par\pard\plain\hyphpar} {
legsz\u237?vesebben kiszor\u237?tan\u225? Rosemaryb\u337?l a lelket. Azt a fick\
u243?t pedig hidegv\u233?rrel meg\u246?ln\u233?. De ki az il et\u337?? Az a Brow
ne nev\u369? fick\u243?? Vagy az a ny\u225?rsat nyelt Stephen Farraday? Mind a k
ett\u337?nek majd kiesik a szeme, \u250?gy b\u225?mulja Rosemaryt. \par\pard\pla
in\hyphpar} {
Megpil antotta saj\u225?t arc\u225?t a t\u252?k\u246?rben. A szem\u233?t el\u246
?nt\u246?tte a v\u233?r. Mintha a guta ker\u252?lgette volna. \par\pard\plain\hy
phpar} {
Amikor most felid\u233?z\u337?d\u246?tt benne az a pil anat, kiesett a kez\u233?
b\u337?l a poh\u225?r. George Barton megint \u250?gy \u233?rezte, hogy megful ad
, a v\u233?r is ugyan\u250?gy dobolt a f\u252?l\u233?ben. M\u233?g most is\u8230
?\par\pard\plain\hyphpar} {
Er\u337?szakkal elhessegette mag\u225?t\u243?l az eml\u233?keket. Nem szabad \u2
50?jra v\u233?gigk\u237?nl\u243?dnia az eg\u233?szet. Ami elm\u250?lt, elm\u250?
lt. \par\pard\plain\hyphpar} {
Soha t\u246?bb\u233? nem fog \u250?gy szenvedni. Rosemary halott, s b\u233?kess\
u233?gben nyugszik. S b\u233?kess\u233?gben \u233?l \u337? is. V\u233?ge a gy\u2
46?tr\u337?d\u233?snek\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
Milyen furcsa, hogy Rosemary hal\u225?la ezt jelenti neki. A b\u233?k\u233?t\u82
30?\par\pard\plain\hyphpar} {
Ezt m\u233?g Ruthnak sem mondta soha. Der\u233?k l\u225?ny ez a Ruth. \par\pard\
plain\hyphpar} {
\u201?s van s\u252?tnival\u243?ja is. Igaz\u225?n nem is tudja, mi lett volna ve
le n\u233?lk\u252?le. Ahogyan seg\u237?tett. Ahogyan egy\u252?tt \u233?rzett vel
e. \u201?s szexnek semmi nyoma. \par\pard\plain\hyphpar} {
Nem olyan f\u233?rfibolond, mint Rosemary\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
Rosemary\u8230? Rosemary, ahogyan ott \u252?l az \u233?tteremben, a kerek asztal
n\u225?l. Beesett az arca az influenza ut\u225?n, egy kicsit leromlott \u8211? d
e olyan b\u225?jos, olyan kedves. \u201?s egy \u243?ra m\u250?lva\u8230?\par\par
d\plain\hyphpar} {
Nem, erre nem szabad gondolnia. \u201?ppen most nem. A terve. \par\pard\plain\hy
phpar} {
Most a Tervre kel gondolnia. \par\pard\plain\hyphpar} {
El\u337?sz\u246?r Race-szel besz\u233?l. Megmutatja neki a leveleket. Mit olvas
majd ki Race ezekb\u337?l a levelekb\u337?l? Iris csak h\u252?ledezett. M\u233?g
csak halv\u225?ny elk\u233?pzel\u233?se sem volt. \par\pard\plain\hyphpar} {
Nos, most az \u337? kez\u233?ben a helyzet kulcsa. Minden k\u233?szen \u225?l .
\par\pard\plain\hyphpar} {
A Terv. Minden ki van dolgozva. Az id\u337?pont. A hely. \par\pard\plain\hyphpar
} {
November 2. Hatottak napja. Ez remek c\u233?lz\u225?s. \u201?s term\u233?szetese
n a Luxembourg. Megpr\u243?b\u225?lja megszerezni ugyanazt az asztalt. \par\pard
\plain\hyphpar} {

\u201?s ugyanazok lesznek a vend\u233?gek. Anthony Browne, Stephen Farraday, San


dra Farraday. Azt\u225?n persze, Ruth, Iris \u233?s j\u243?maga. \u201?s a k\u25
2?l\u246?n\u246?s, hetedik vend\u233?g, akit megh\u237?v, Race lesz Race, akinek
akkor is ott kel ett volna lennie a vacsor\u225?n. \u201?s egy hely \u252?resen
marad. Remek lesz. Dr\u225?mai! \par\pard\plain\hyphpar} {
A b\u369?nt\u233?ny megism\u233?tl\u233?se. \par\pard\plain\hyphpar} {
Azaz nem a pontos megism\u233?tl\u233?se\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
Gondolatai megint visszat\u233?rtek a m\u250?ltba\u8230?\par\pard\plain\hyphpar}
{
Rosemary sz\u252?let\u233?snapja\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
Rosemary az asztalra bukva \u8211? holtan\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
II.K\u214?NYV HALOTTAK NAPJA\par\pard\plain\hyphpar} {
Els\u337? fejezet\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Lucil a Drake csicsergett. A csal\u225?dban mindig ezt a kifejez\u233?st haszn\u
225?lt\u225?k, \u233?s meg kel hagyni, val\u243?ban h\u369?en jel emezte a Lucil
a kedves ajkair\u243?l \u246?ml\u337? hangokat. \par\pard\plain\hyphpar} {
Ezen a bizonyos reggelen t\u246?bbf\u233?le dolog is foglalkoztatta, olyan sok,
hogy k\u233?ptelen volt egyre \u246?sszpontos\u237?tani a figyelm\u233?t. K\u252
?sz\u246?b\u246?n \u225?l t a v\u225?rosba val\u243? visszak\u246?lt\u246?z\u233
?s, \u233?s ezzel kapcsolatban tem\u233?rdek h\u225?ztart\u225?si probl\u233?ma
mer\u252?lt fel. Szem\u233?lyzet, berendezked\u233?s, t\u233?lire val\u243? bev\
u225?s\u225?rl\u225?s, ezernyi apr\u243? r\u233?szlet \u8211? mindez legal\u225?
bb annyira lek\u246?t\u246?tte, mint az Iris \u225?l apota miatti agg\u243?d\u22
5?s. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Igaz\u225?n nyugtalan\u237?t, dr\u225?g\u225?m, hogy olyan s\u225?padt \
u233?s kimer\u252?lt vagy, mintha kialvatlan lenn\u233?l\u8230? rendesen aludt\u
225?l? \par\pard\plain\hyphpar} {
Mert ha nem, ott van dr. Wylie remek altat\u243?ja, vagy t\u225?n dr. \par\pard\
plain\hyphpar} {
Gaskel \u233?, m\u225?r nem is tudom? Err\u337?l jut eszembe: el kel mennem a f\
u369?szereshez, \u233?s nekem magamnak kel besz\u233?lnem vele, mert vagy a l\u2
25?nyok rendeltek csak \u250?gy a saj\u225?t szak\u225?l ukra, vagy pedig \u337?
csap be sz\u225?ntsz\u225?nd\u233?kkal minket. Csomagsz\u225?mra k\u252?ldi a s
zappanpelyhet, pedig \u233?n sose enged\u233?lyezek t\u246?bbet hetenk\u233?nt h
\u225?rom csomagn\u225?l. \par\pard\plain\hyphpar} {
Vagy tal\u225?n jobb lenne valami er\u337?s\u237?t\u337?t bevenni? Amikor \u233?
n kisl\u225?ny voltam, Eaton-szirupot kaptam. Na meg, persze, spen\u243?tot. Sz\
u243?lok a szak\u225?csn\u337?nek, hogy f\u337?zz\u246?n ma spen\u243?tot eb\u23
3?dre. \par\pard\plain\hyphpar} {
Iris t\u250?ls\u225?gosan b\u225?gyadt volt, \u233?s t\u250?ls\u225?gosan hozz\u
225? is szokott m\u225?r Mrs. Drake csapong\u243? st\u237?lus\u225?hoz, \u237?gy
azt\u225?n nem k\u233?rdezte meg: hogyan jutott nagyn\u233?nje esz\u233?be dr.
\par\pard\plain\hyphpar} {
Gaskel r\u337?l a helybeli f\u369?szeres, de ha m\u233?gis megk\u233?rdezte voln
a, m\u225?ris j\u246?tt volna a v\u225?lasz: \u8211? Onnan, dr\u225?g\u225?m, ho
gy a f\u369?szerest Cranfordnak h\u237?vj\u225?k. \u8211? Lucil a n\u233?ni okos
kod\u225?sa \u8211?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u246?nmaga sz\u225?m\u225?ra \u8211? mindig krist\u225?lytiszta volt. \par\pard
\plain\hyphpar} {
Iris, marad\u233?k erej\u233?t \u246?sszeszedve, mind\u246?ssze annyit mondott:\
par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Nincs semmi bajom, Lucil a n\u233?ni. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Karik\u225?s a szemed \u8211? mondta Mrs. Drake \u8211?, t\u250?l sok mi
ndent csin\u225?lsz. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Hetek \u243?ta az \u233?gvil\u225?gon semmit sem csin\u225?lok. \par\par
d\plain\hyphpar} {
\u8211? Azt te csak gondolod, dr\u225?g\u225?m. A t\u250?l sok teniszez\u233?s k
imer\u237?ti a fiatal l\u225?nyokat. \par\pard\plain\hyphpar} {

\u201?s azt hiszem, az itteni leveg\u337? is b\u225?gyaszt\u243?. Ez a h\u225?z


egy m\u233?lyed\u233?sben fekszik. B\u225?rcsak velem besz\u233?lte volna meg Ge
orge a dolgot, nem pedig azzal a l\u225?nnyal\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Mif\u233?le l\u225?nnyal? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Azzal a Miss Lessinggel, akit olyan nagyra tart. Addig rendj\u233?n van,
am\u237?g az\par\pard\plain\hyphpar} {
irod\u225?r\u243?l van sz\u243?, de nagy hiba kimozd\u237?tani a hely\u233?r\u33
7?l. \u201?s arra b\u225?tor\u237?tani, hogy\par\pard\plain\hyphpar} {
csal\u225?dtagnak \u233?rezze mag\u225?t. Nem mintha sok b\u225?tor\u237?t\u225?
sra volna sz\u252?ks\u233?ge. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? De h\u225?t Lucil a n\u233?ni, Ruth gyakorlatilag csakugyan csal\u225?dt
ag. \par\pard\plain\hyphpar} {
Mrs. Drake fintorgott. \u8211? Hogy az \u243?hajt lenni, teljesen vil\u225?gos.
Szeg\u233?ny\par\pard\plain\hyphpar} {
George, ak\u225?r egy csecsem\u337?, ha n\u337?kr\u337?l van sz\u243?. De ez nem
megy, Iris. George-ot meg kel v\u233?deni \u246?nmag\u225?t\u243?l, \u233?s \u2
33?n a te helyedben kerek perec megmondan\u225?m: b\u225?r\par\pard\plain\hyphpa
r} {
milyen kedves is az a Miss Lessing, h\u225?zass\u225?gr\u243?l sz\u243? sem lehe
t. \par\pard\plain\hyphpar} {
Iris egy pil anatra kiz\u246?kkent ap\u225?ti\u225?j\u225?b\u243?l. \par\pard\pl
ain\hyphpar} {
\u8211? Eszembe se jutott, hogy George esetleg elveszi Rutht. \par\pard\plain\hy
phpar} {
\u8211? Te azt sem l\u225?tod, ami az orrod el\u337?tt t\u246?rt\u233?nik, gyerm
ekem. \par\pard\plain\hyphpar} {
Persze, m\u233?g nincs\par\pard\plain\hyphpar} {
olyan \u233?lettapasztalatod, mint nekem. \u8211? Iris \u246?nk\u233?ntelen\u252
?l elmosolyodott. Lucil a\par\pard\plain\hyphpar} {
n\u233?ni olykor val\u243?ban nagyon mulats\u225?gos. \u8211? Az az ifj\u250? h\
u246?lgy h\u225?zass\u225?gi terveket forgat a fej\u233?ben. \par\pard\plain\hyp
hpar} {
\u8211? \u201?s az olyan nagy baj? \u8211? k\u233?rdezte Iris. \par\pard\plain\h
yphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Baj? Persze hogy baj. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Nem volna ink\u225?bb nagyon is j\u243? megold\u225?s? \u8211? Mrs. Drak
e r\u225?meredt. \u8211? \u218?gy \u233?rtem, George sz\u225?m\u225?ra. Azt hisz
em, Ruthszal kapcsolatban igazad van. \u218?gy l\u225?tom, szereti George-ot. \u
201?s remek feles\u233?ge lenne, t\u246?r\u337?dne vele. \par\pard\plain\hyphpar
} {
Mrs. Drake felhorkant, \u233?s ny\u225?jas birkaarc\u225?n szinte felh\u225?boro
dott kifejez\u233?s jelent meg. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? George-dzsal jelenleg is t\u246?r\u337?dnek. Szeretn\u233?m tudni, mit k
\u237?v\u225?nhatna m\u233?g?! \par\pard\plain\hyphpar} {
Kit\u369?n\u337? \u233?teleket eszik, minden holmij\u225?t rendben tartj\u225?k.
Igen j\u243?les\u337? \u233?rz\u233?s lehet\par\pard\plain\hyphpar} {
neki, hogy egy ilyen csinos fiatal l\u225?ny \u233?l a h\u225?z\u225?ban, mint t
e, \u233?s rem\u233?lem, hogy ha\par\pard\plain\hyphpar} {
egy sz\u233?p napon majd f\u233?rjhez m\u233?gy, \u233?n m\u233?g mindig k\u233?
pes leszek gondoskodni a\par\pard\plain\hyphpar} {
k\u233?nyelm\u233?r\u337?l, \u233?s t\u246?r\u337?dni az eg\u233?szs\u233?g\u233
?vel. Legal\u225?bb olyan j\u243?l, vagy m\u233?g jobban, \par\pard\plain\hyphpa
r} {
mint egy irod\u225?ban dolgoz\u243? fiatal n\u337? \u8211? mit tud az ilyen a h\
u225?ztart\u225?sr\u243?l? Sz\u225?mok, kimutat\u225?sok, gyors\u237?r\u225?s, g
\u233?pel\u233?s \u8211?\par\pard\plain\hyphpar} {
mire j\u243? mindez egy f\u233?rfi otthon\u225?ban? Iris mosolyogva megcs\u243?v
\u225?lta a fej\u233?t, de nem vitatkozott. Ruth selymes f\u233?ny\u369?, \par\p
ard\plain\hyphpar} {

sima fekete haj\u225?ra, tiszta arcb\u337?r\u233?re gondolt, meg az alakj\u225?r


a, amely oly remek\u252?l\par\pard\plain\hyphpar} {
\u233?rv\u233?nyes\u252?l kedvenc \u246?lt\u246?z\u233?k\u233?ben: a szigor\u250
? vonal\u250? koszt\u252?m\u246?kben. Szeg\u233?ny Lucil a n\u233?ni! Az \u337?
esze m\u225?son sem j\u225?r, mint a k\u233?nyelmen \u233?s a h\u225?ztart\u225?
son, s a romantikus szerelem olyan t\u225?vol \u225?l t\u337?le, hogy tal\u225?n
m\u225?r azt is elfelejtette, mi rejlik e kifejez\u233?s m\u246?g\u246?tt. Ha u
gyan valaha is jelentett valamit a sz\u225?m\u225?ra, gondolta Iris, ahogy vissz
agondolt nagyn\u233?nje f\u233?rj\u233?re. \par\pard\plain\hyphpar} {
Lucil a Drake f\u233?ltestv\u233?re volt Hector Marle-nak: apj\u225?nak egy kor\
u225?bbi h\u225?zass\u225?g\u225?b\u243?l sz\u225?rmaz\u243? gyermeke. Att\u243?
l fogva, hogy j\u243?val fiatalabb \u246?ccs\u233?nek meghalt az\par\pard\plain\
hyphpar} {
anyja, \u337? t\u246?lt\u246?tte be mel ette a mama szerep\u233?t. \u336? vezett
e apja h\u225?ztart\u225?s\u225?t, \u233?s igazi\par\pard\plain\hyphpar} {
v\u233?nkisasszonny\u225? merevedett. M\u225?r k\u246?zel j\u225?rt a negyvenhez
, amikor \u246?sszetal\u225?lkozott Caleb Drake tiszteletes \u250?rral, aki m\u2
25?r \u246?tven f\u246?l\u246?tt j\u225?rt. H\u225?zas\u233?let\u252?k r\u246?vi
d ideig \u8211? mind\u246?ssze k\u233?t \u233?vig \u8211? tartott, s Lucil a \u2
46?zvegyen maradt egy fi\u250?csecsem\u337?vel. \par\pard\plain\hyphpar} {
A k\u233?s\u337?i \u233?s nem v\u225?rt anyas\u225?g Lucil a Drake \u233?let\u23
3?nek nagy \u233?lm\u233?nye volt. A fi\u250?\par\pard\plain\hyphpar} {
sz\u252?ntelen szorong\u225?sok \u233?s aggodalmak okoz\u243?ja lett, s \u225?l
and\u243?an pumpolta az anyj\u225?t \u8211? de Lucil a sohasem \u233?rzett csal\
u243?dotts\u225?got. Victor fi\u225?r\u243?l legfeljebb csak annyit ismert el, h
ogy az egy\u233?bk\u233?nt szeretetre m\u233?lt\u243? fi\u250?nak kiss\u233? gye
nge a jel eme. Victor t\u250?ls\u225?gosan hisz\u233?keny, cimbor\u225?i k\u246?
nnyen rossz \u250?tra viszik, mert b\u237?zik benn\u252?k. \par\pard\plain\hyphp
ar} {
Victor peches. Victort becsapj\u225?k. Victort \u225?tejtik. Gonosz emberek kiha
szn\u225?lj\u225?k a\par\pard\plain\hyphpar} {
naivit\u225?s\u225?t, \u233?s vele kapartatj\u225?k ki maguknak a geszteny\u233?
t. \par\pard\plain\hyphpar} {
Valah\u225?nyszor ter\u237?t\u233?kre ker\u252?ltek Victor viselt dolgai, Lucil
a but\u225?cska birkaarca cs\u246?k\u246?ny\u246?ss\u233? kem\u233?nyedett. \u33
6? csak ismeri a tulajdon gyermek\u233?t. Aranyos fi\u250?, tele \u246?tletekkel
, \u233?s \u250?gynevezett bar\u225?tai kihaszn\u225?lj\u225?k. \u336? azt\u225?
n mindenkin\u233?l jobban tudja, mennyire nehez\u233?re esik Victornak p\u233?nz
t k\u233?rni t\u337?le. De ha egyszer az a szeg\u233?ny gyerek olyan borzaszt\u2
43? helyzetben van, mi m\u225?st tehetne? Rajta k\u237?v\u252?l az \u233?gvil\u2
25?gon senkihez sem fordul\par\pard\plain\hyphpar} {
hat. \par\pard\plain\hyphpar} {
De az\u233?rt elismerte, hogy George aj\u225?nlata: k\u246?lt\u246?zz\u246?n hoz
z\u225?juk, \par\pard\plain\hyphpar} {
\u233?s \par\pard\plain\hyphpar} {
viselje \par\pard\plain\hyphpar} {
gondj\u225?t \par\pard\plain\hyphpar} {
Irisnak, \par\pard\plain\hyphpar} {
val\u243?s\u225?gos\par\pard\plain\hyphpar} {
isten\u225?ld\u225?sak\u233?nt \u233?rkezett: m\u225?r nem sok\u225?ig b\u237?rt
a volna a cifra\par\pard\plain\hyphpar} {
nyomor\u250?s\u225?got, mert k\u233?ts\u233?gbeejt\u337?en szorult helyzetben vo
lt. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Ebben az ut\u243?bbi \u233?vben boldogan, k\u233?nyelemben \u233?lt, \u233?s ki
venn\u233? sz\u237?vesen, ha egyszerre csak megjelenne egy j\u246?ttment, \u233?
s feleslegess\u233? tenn\u233? az embert. Amel ett, err\u337?l Lucil a meg volt\
par\pard\plain\hyphpar} {
gy\u337?z\u337?dve, ak\u225?rmilyen tehets\u233?ges is az ifj\u250? h\u246?lgy,
csak a p\u233?nz\u233?\u233?rt menne hozz\u225?\par\pard\plain\hyphpar} {

George-hoz. M\u233?g a vak is l\u225?thatja, hogy erre megy ki a j\u225?t\u233?k


! Kel emes otthon \u233?s\par\pard\plain\hyphpar} {
gazdag, eln\u233?z\u337? f\u233?rj. Senki se akarja bemes\u233?lni Lucil a n\u23
3?ninek, aki nem mai gyerek, hogy egy fiatal n\u337?nek val\u243?ban \u246?r\u24
6?met okoz, ha maga keresi meg a kenyer\u233?t! \par\pard\plain\hyphpar} {
A l\u225?nyok ma is csak olyanok, mint r\u233?gen \u8211? ha tal\u225?lnak maguk
nak egy f\u233?rfit, aki\par\pard\plain\hyphpar} {
mel ett j\u243?l\u233?tben \u233?lhetnek, ink\u225?bb azt v\u225?lasztj\u225?k.
Okos l\u225?ny ez a Ruth Lessing, bizalmi helyzetbe \u252?gyeskedte mag\u225?t,
tan\u225?csokkal l\u225?tta el George-ot a h\u225?z berendez\u233?s\u233?t il et
\u337?en, n\u233?lk\u252?l\u246?zhetetlenn\u233? tette mag\u225?t \u8211? de, h\
u225?la az \u233?gnek, legal\u225?bb egy\par\pard\plain\hyphpar} {
ember van, aki \u225?tl\u225?t a szit\u225?n! \par\pard\plain\hyphpar} {
Lucil a Drake nyomat\u233?kosan b\u243?lintott n\u233?h\u225?nyszor, dupla tok\u
225?ja beleremegett, \par\pard\plain\hyphpar} {
majd \par\pard\plain\hyphpar} {
b\u246?lcsess\u233?g\u233?t\u337?l \par\pard\plain\hyphpar} {
eltelve \par\pard\plain\hyphpar} {
g\u337?g\u246?sen \par\pard\plain\hyphpar} {
felh\u250?zta \par\pard\plain\hyphpar} {
a\par\pard\plain\hyphpar} {
szem\u246?ld\u246?k\u233?t, \u233?s \u225?tv\u225?ltott egy m\u225?sik t\u233?m\
u225?ra, amely legal\u225?bb olyan \u233?rdekes \u233?s tal\u225?n valamivel m\u
233?g s\u252?rget\u337?bb is\par\pard\plain\hyphpar} {
volt. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Nem tudom eld\u246?nteni, mi legyen a takar\u243?kkal, dr\u225?g\u225?m.
Ugyanis nem der\u252?lt\par\pard\plain\hyphpar} {
ki, hogy csak tavasszal j\u246?v\u252?nk-e vissza ide, vagy George a h\u233?tv\u
233?geken is le akar-e\par\pard\plain\hyphpar} {
r\u225?ndulni n\u233?ha. Nem lehet kiszedni bel\u337?le. \par\pard\plain\hyphpar
} {
\u8211? Azt hiszem, \u337? maga sem tudja. \u8211? Iris megpr\u243?b\u225?lt \u2
50?gy tenni, mintha \u233?rdekeln\u233?\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
ez a teljesen jelent\u233?ktelen k\u233?rd\u233?s. \u8211? Ha j\u243? az id\u337
?, nem is lenne rossz lej\u246?nni n\u233?ha. \par\pard\plain\hyphpar} {
B\u225?r \u233?n k\u252?l\u246?n\u246?sebben nem v\u225?gyom r\u225?. A h\u225?z
itt van, ha akarunk, b\u225?rmikor leszaladhatunk. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Igen, kedvesem, de az\u233?rt j\u243? lenne tudni. Mert, ha tavaszig nem
j\u246?v\u252?nk le, akkor molyirt\u243?t kel tenni a takar\u243?k k\u246?z\u23
3?. Ha viszont lej\u246?v\u252?nk, akkor f\u246?l\u246?sleges, \par\pard\plain\h
yphpar} {
mert haszn\u225?lni fogjuk a takar\u243?kat, \u233?s a molyirt\u243?nak kel emet
len a szaga. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? H\u225?t akkor ne haszn\u225?lj molyirt\u243?t. \par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8211? Igen, de az idei ny\u225?r nagyon meleg volt, \u233?s rengeteg a moly. M
indenki azt\par\pard\plain\hyphpar} {
mondja, az id\u233?n cs\u250?ny\u225?n elszaporodtak a molyok. Meg, persze, a da
razsak is. \par\pard\plain\hyphpar} {
Hawkins mes\u233?lte tegnap, hogy harminc dar\u225?zsf\u233?szket irtott ki a ny
\u225?ron \u8211? k\u233?pzeld\par\pard\plain\hyphpar} {
csak el: harmincat\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
Iris r\u246?gt\u246?n maga el\u337?tt l\u225?tta Hawkinst, amint a s\u246?t\u233
?tben lopakodik, a kez\u233?ben\par\pard\plain\hyphpar} {
ci\u225?n\u8230? Ci\u225?n\u8230? Rosemary\u8230? Mi\u233?rt kanyarodik vissza m
indig minden ide?\u8230? Lucil a n\u233?ni hangja halkan cs\u246?rgedezett tov\u
225?bb, de m\u225?r m\u225?s t\u225?rgyr\u243?l \u233?rteke zett\u8230?\par\pard
\plain\hyphpar} {
\u8211? \u201?s vajon bek\u252?ldj\u252?k-e az ez\u252?st\u246?t a bankba, vagy

sem? \par\pard\plain\hyphpar} {
Lady Alexandra szerint\par\pard\plain\hyphpar} {
rengeteg a bet\u246?r\u233?s; igaz, persze, hogy nek\u252?nk j\u243?l z\u225?rna
k az ajt\u243?- \u233?s\par\pard\plain\hyphpar} {
ablakt\u225?bl\u225?ink\u8230? Nekem nem tetszik a frizur\u225?ja \u8211? olyan
kem\u233?ny t\u337?le az arca, de\par\pard\plain\hyphpar} {
val\u243?sz\u237?n\u369?leg t\u233?nyleg kem\u233?ny teremt\u233?s. \u201?s ideg
es. \par\pard\plain\hyphpar} {
Manaps\u225?g mindenki ideges. \par\pard\plain\hyphpar} {
Amikor \u233?n kisl\u225?ny voltam, azt se tudt\u225?k, mi az idegess\u233?g. \p
ar\pard\plain\hyphpar} {
Err\u337?l jut eszembe, \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
George nagyon nem tetszik nekem mostan\u225?ban, lehet, hogy az influenza ker\u2
52?lgeti? Egyszer-k\u233?tszer m\u225?r azt hittem, hogy l\u225?za van. De lehet
, hogy valami \u252?zleti \u252?gy nyomasztja. Mintha valami miatt em\u233?szten
\u233? mag\u225?t. \par\pard\plain\hyphpar} {
Iris megborzongott, mire Lucil a Drake diadalmasan felki\u225?ltott: \u8211? Ugy
e, mondtam, hogy megf\u225?zt\u225?l! \par\pard\plain\hyphpar} {
M\u225?sodik fejezet\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? B\u225?rcsak sose j\u246?ttek volna ide! \par\pard\plain\hyphpar} {
Sandra Farraday olyan szokatlan keser\u369?s\u233?ggel ejtette ki e szavakat, ho
gy a f\u233?rje meglepve n\u233?zett r\u225?. Mintha csak az \u337? gondolat\u22
5?t fogalmazta volna meg; azt a gondolatot, melyet olyan nagyon igyekezett eltit
kolni. Sz\u243?val Sandra is \u250?gy \u233?rez, mint \u337?? \u336? is \u233?rz
i, hogy Fairhaven nem a r\u233?gi, hogy ezek az \u250?j szomsz\u233?dok, ott a P
arkon t\u250?l, egy m\u233?rf\u246?lddel od\u233?bb, megzavarj\u225?k a b\u233?k
\u233?j\u233?t. Akaratlanul is hangot adott meglepet\u233?s\u233?nek:\par\pard\p
lain\hyphpar} {
\u8211? Nem tudtam, hogy te is \u237?gy \u233?rzel vel\u252?k kapcsolatban. \par
\pard\plain\hyphpar} {
De r\u246?gt\u246?n \u233?szrevette \u8211? vagy \u233?szrevenni v\u233?lte hogy
feles\u233?ge z\u225?rk\u243?zott\u225? v\u225?lik. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Vid\u233?ken nagyon l\u233?nyeges, hogy kik a szomsz\u233?dok. Az embern
ek vagy eluta\par\pard\plain\hyphpar} {
s\u237?t\u243?an, vagy bar\u225?ts\u225?gosan kel viselkednie vel\u252?k; nem ke
zelheti egyszer\u369?en kedves ismer\u337?sk\u233?nt \u337?ket, mint Londonban.
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Igaz \u8211? mondta Stephen \u8211? , ez val\u243?ban \u237?gy van. \par
\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? \u201?s most k\u233?nytelenek lesz\u252?nk elmenni arra a k\u252?l\u246?
n\u246?s \u246?sszej\u246?vetelre. \par\pard\plain\hyphpar} {
Mindketten hal gattak, \u250?jb\u243?l v\u233?giggondolt\u225?k a d\u233?lben le
j\u225?tsz\u243?dott jelenetet. George Barton bar\u225?ts\u225?gos volt, m\u225?
r-m\u225?r t\u250?lzottan is az, de a bar\u225?ts\u225?goss\u225?g alatt valami
izgatotts\u225?g vibr\u225?lt, s ezt mindketten \u233?rz\u233?kelt\u233?k. Georg
e Barton val\u243?ban furcs\u225?n viselkedett ezekben a napokban. A Rosemary ha
l\u225?l\u225?t megel\u337?z\u337? id\u337?kben Stephen nem sok figyelmet szente
lt Bartonnak. George egyszer\u369?en csak a h\u225?tt\u233?rben volt valahol, mi
nt egy sz\u233?p, fiatal asszony ny\u225?jas, de unalmas f\u233?rje. Stephenben
soha egy pil anatra se t\u225?madt rossz \u233?rz\u233?s amiatt, hogy becsapja G
eorge-ot. \par\pard\plain\hyphpar} {
George az a fajta f\u233?rj volt, aki arra sz\u252?letett, hogy megcsalj\u225?k.
Sokkal id\u337?sebb az asszonyn\u225?l; \u233?s hi\u225?nyzott bel\u337?le az a
vonzer\u337?, amel yel egy b\u225?jos \u233?s szesz\u233?lyes n\u337?t meg lehe
t tartani. \u201?s ki tudja, csal\u243?dott volt-e George? \par\pard\plain\hyphp
ar} {
Stephen szerint nem. George, gondolta Stephen, j\u243?l ismerte Rosemaryt. Szere
tte, \u233?s j\u243?zanul bel\u225?tta, mennyire futja az erej\u233?b\u337?l, me
nnyire tudja tartani a feles\u233?ge \u233?rdekl\u337?d\u233?s\u233?t. \par\pard

\plain\hyphpar} {
\u201?s m\u233?gis: George minden bizonnyal szenvedett\u8230?\par\pard\plain\hyp
hpar} {
Stephen t\u369?n\u337?dni kezdett, mit \u233?rezhetett George, amikor Rosemary m
eghalt. A trag\u233?di\u225?t k\u246?vet\u337? h\u243?napokban Sandra meg \u337?
nemigen l\u225?tt\u225?k George-ot, Akkor l\u233?pett be \u250?jra az \u233?let
\u252?kbe, amikor k\u246?zeli szomsz\u233?dk\u233?nt v\u225?ratlanul megjelent a
Little Priorsban, \u233?s Stephen r\u246?gt\u246?n \u250?gy tal\u225?lta, hogy
valahogyan megv\u225?ltozott. \par\pard\plain\hyphpar} {
Elevenebb, hat\u225?rozottabb lett. \u201?s \u8211? igen \u8211? hat\u225?rozott
an furcsa. \par\pard\plain\hyphpar} {
Ma is olyan furcsa volt. Ahogy egyszerre csak el\u337?\u225?l t azzal a megh\u23
7?v\u225?ssal. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u214?sszej\u246?vetel \par\pard\plain\hyphpar} {
Iris \par\pard\plain\hyphpar} {
tizennyolcadik\par\pard\plain\hyphpar} {
sz\u252?let\u233?snapj\u225?nak meg\u252?nnepl\u233?s\u233?re. \u201?s rem\u233?
li, hogy Stephen is, Sandra is elj\u246?n. Mindketten olyan kedvesek voltak hozz
\u225?juk Fairhavenben. \par\pard\plain\hyphpar} {
Sandra gyorsan v\u225?laszolt: hogyne, nyilv\u225?n nagyon kel emes lesz. Persze
, Stephennek nagyon zs\u250?folt programja lesz Londonban, \u233?s \u337?r\u225?
is t\u246?m\u233?rdek f\u225?raszt\u243? elfoglalts\u225?g v\u225?r, de az\u233
?rt rem\u233?li, hogy el tudnak majd menni. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Akkor m\u225?ris \u225?l apodjunk meg a napban, j\u243?? \par\pard\plain
\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
George arca pirospozsg\u225?s, mosolyog, nem t\u225?g\u237?t. \par\pard\plain\hy
phpar} {
\u8211? \u218?gy gondoltam, hogy tal\u225?n a r\u225?k\u246?vetkez\u337? h\u233?
t valamelyik napj\u225?n \u8211? szerd\u225?n vagy cs\u252?t\u246?rt\u246?k\u246
?n? Cs\u252?t\u246?rt\u246?k november m\u225?sodika. J\u243? lesz? Ha nem, keres
\u252?nk olyan napot, amelyik mindkett\u337?j\u252?knek megfelel. \par\pard\plai
n\hyphpar} {
Olyan megh\u237?v\u225?s volt, amely el\u337?l lehetetlen kit\u233?rni \u8211? h
i\u225?nyzott bel\u337?le az a bizonyos t\u225?rsadalmi savoir-faire. Stephen \u
233?szrevette, hogy Iris Marle elv\u246?r\u246?s\u246?dik, \u233?s zavarba j\u24
6?n. \par\pard\plain\hyphpar} {
Sandra t\u246?k\u233?letesen viselkedett. Mosolyogva megadta mag\u225?t az elker
\u252?lhetetlennek, \u233?s azt mondta, a cs\u252?t\u246?rt\u246?k, november m\u
225?sodika, mindkett\u337?j\u252?knek megfelel. \par\pard\plain\hyphpar} {
Stephen v\u225?ratlanul kimondta, amit gondolt. \u8211? Nem musz\u225?j elmenn\u
252?nk \u8211? jegyezte meg \u233?les hangon. \par\pard\plain\hyphpar} {
Sandra kicsit fel\u233?je fordult. T\u369?n\u337?d\u337?, m\u233?rlegel\u337? ki
fejez\u233?s \u252?lt az arc\u225?n. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Gondolod? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? K\u246?nnyen tal\u225?lhatunk valami kifog\u225?st. \par\pard\plain\hyph
par} {
\u8211? Akkor is ragaszkodni fog hozz\u225?, hogy menj\u252?nk el m\u225?skor, v
agy m\u225?s napra teszi az \u246?sszej\u246?vetelt. \u218?gy l\u225?tszik, nagy
on ragaszkodik hozz\u225?, hogy ott legy\u252?nk. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? El sem tudom k\u233?pzelni, mi\u233?rt. Iris sz\u252?let\u233?snapja les
z, \u233?s nem \par\pard\plain\hyphpar} {
hinn\u233?m, \par\pard\plain\hyphpar} {
hogy \par\pard\plain\hyphpar} {
\u337? \par\pard\plain\hyphpar} {
annyira \par\pard\plain\hyphpar} {
ragaszkodna \par\pard\plain\hyphpar} {
a\par\pard\plain\hyphpar} {
t\u225?rsas\u225?gunkhoz. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Nem... nem\u8230? \u8211? mondta elgondolkozva Sandra. \par\pard\plain\h

yphpar} {
Azt\u225?n megk\u233?rdezte:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Tudod, hol lesz az est\u233?ly? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Nem. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? A Luxembourgban. \par\pard\plain\hyphpar} {
Stephennek a d\u246?bbenett\u337?l elakadt a szava. \u201?rezte, hogy a v\u233?r
kifut az arc\u225?b\u243?l. \u214?sszeszedte mag\u225?t, \u233?s szem\u233?be n
\u233?zett a feles\u233?g\u233?nek. Csak k\u233?pzel\u337?d\u246?tt, vagy jelent
eni akar valamit a rezzen\u233?stelen tekintet? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? De h\u225?t ez k\u233?ptelens\u233?g \u8211? csattant fel, s hangj\u225?
t kicsit f\u246?lemelve pr\u243?b\u225?lta leplezni \u233?rzelmeit. \u8211? A Lu
xembourg, ahol\u8230? hogy f\u246?lelevenedjen az eg\u233?sz. Ez az ember \u337?
r\u252?lt. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? \u201?n is azt hittem \u8211? mondta Sandra. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? De h\u225?t akkor mindenk\u233?ppen lemondjuk. Milyen rettenetesen k\u23
7?nos volt az a\u8230? az az eg\u233?sz! Eml\u233?kszel, mit rendeztek k\u246?r\
u252?l\u246?tte a lapok\u8230? meg a f\u233?nyk\u233?pekre? \par\pard\plain\hyph
par} {
\u8211? Eml\u233?kszem, sz\u246?rny\u369? volt \u8211? mondta Sandra. \par\pard\
plain\hyphpar} {
\u8211? \u201?s nem k\u233?pes f\u246?lfogni, hogy ez milyen kel emetlen lenne n
ek\u252?nk? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? N\u233?zd, Stephen, oka van r\u225?, hogy ott rendezze az \u246?sszej\u2
46?vetelt. Nekem meg is mondta, hogy mi. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Mi az az ok? \par\pard\plain\hyphpar} {
Stephen h\u225?l\u225?s volt a feles\u233?g\u233?nek, hogy nem n\u233?z r\u225?,
mik\u246?zben besz\u233?l. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? L\u246?ncs ut\u225?n f\u233?lrevont. Azt mondta, szeretne magyar\u225?za
tot adni. Szerinte a l\u225?ny, Iris, m\u233?g mindig nem heverte ki teljesen a
sokkot, amelyet a n\u337?v\u233?re hal\u225?la okozott neki. \par\pard\plain\hyp
hpar} {
Elhal gatott egy pil anatra, \u233?s Stephen akaratlanul is k\u246?zbesz\u243?lt
:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Ez egy\u233?bk\u233?nt val\u243?sz\u237?n\u369?leg igaz: a l\u225?ny nem
valami j\u243?l n\u233?z ki. Gondoltam is l\u246?ncs k\u246?zben, hogy tal\u225
?n beteg. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Igen, \u233?n is \u233?szrevettem, b\u225?r az ut\u243?bbi id\u337?ben n
agyj\u225?b\u243?l eg\u233?szs\u233?gesnek \u233?s j\u243?kedv\u369?nek l\u225?t
szott. De h\u225?t \u233?n csak azt mondom, amit George Bartont\u243?l hal ottam
. Elmes\u233?lte, hogy Iris az\u243?ta is lehet\u337?leg elker\u252?lte a Luxemb
ourgot. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Nem csod\u225?lom. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Csakhogy Barton szerint ez nincs rendj\u233?n. \u218?gy l\u225?tszik, be
sz\u233?lt a dologr\u243?l egy ideggy\u243?gy\u225?sszal \u8211? a modernek k\u2
46?z\u252?l valamelyikkel \u8211?, \u233?s annak az volt a v\u233?lem\u233?nye,
hogy ha valami sokk \u233?ri az embert, jobb, ha szemben\u233?z vele, mint ha el
b\u250?jik el\u337?le. Alighanem ugyanazon az alapon, mint amikor a pil\u243?t\u
225?t r\u246?gt\u246?n \u250?jra felk\u252?ldik a leveg\u337?be, miut\u225?n lez
uhant. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Tal\u225?n m\u233?g egy \u250?jabb \u246?ngyilkoss\u225?got is javasol a
z ideggy\u243?gy\u225?sz? \par\pard\plain\hyphpar} {
Sandra nyugodtan felelt:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Csak azt mondja, hogy a l\u225?ny legyen \u250?rr\u225? az \u233?tteremm
el kapcsolatos asszoci\u225?ci\u243?in. A Luxembourg v\u233?g\u252?l is csak egy
\u233?tterem. Egy szokv\u225?nyos, kel emes \u246?szszej\u246?vetelt javasol, a
hol lehet\u337?leg ugyanazok a szem\u233?lyek vannak jelen. \par\pard\plain\hyph
par} {
\u8211? Hogy fognak \u246?r\u252?lni! \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Ennyire nyugtalan\u237?t a dolog, Stephen? \par\pard\plain\hyphpar} {

A f\u233?rfin \u225?tcik\u225?zott a r\u233?m\u252?let. Sietve v\u225?laszolt:\p


ar\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Dehogy nyugtalan\u237?t. Csak egy kicsit hajmereszt\u337? \u246?tletnek
tartom. Szem\u233?ly szerint engem cseppet sem izgat\u8230?\par\pard\plain\hyphp
ar} {
Tulajdonk\u233?ppen r\u225?d gondolok. De ha neked mindegy\u8230?\par\pard\plain
\hyphpar} {
A feles\u233?ge f\u233?lbeszak\u237?totta. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Nem mindegy. Egy\u225?ltal\u225?n nem. De George Barton \u250?gy h\u237?
vott \par\pard\plain\hyphpar} {
meg, \par\pard\plain\hyphpar} {
hogy \par\pard\plain\hyphpar} {
neh\u233?z \par\pard\plain\hyphpar} {
lenne \par\pard\plain\hyphpar} {
kit\u233?rni \par\pard\plain\hyphpar} {
el\u337?le. \par\pard\plain\hyphpar} {
V\u233?geredm\u233?nyben gyakran voltam az\u243?ta a Luxembourgban, ak\u225?rcsa
k te. Mindenki oda h\u237?vja meg az embert. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? De nem ilyen k\u246?r\u252?lm\u233?nyek k\u246?z\u246?tt. \par\pard\plai
n\hyphpar} {
\u8211? Val\u243?ban nem. \par\pard\plain\hyphpar} {
Stephen folytatta:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Szerinted a megh\u237?v\u225?s el\u337?l neh\u233?z kit\u233?rni, \u233?
s ha most le is mondjuk, Barton megh\u237?v m\u225?skor. De mi\u233?rt kel ene n
eked is elj\u246?nn\u246?d? Majd elmegyek \u233?n, te meg az utols\u243? pil ana
tban lemondod, azzal, hogy f\u225?j a fejed, megh\u369?lt\u233?l, vagy valami ha
sonl\u243?. \par\pard\plain\hyphpar} {
Sandra felszegte az \u225?l \u225?t. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Az gy\u225?vas\u225?g lenne. Nem, Stephen, ha te m\u233?sz, \u233?n is m
egyek. V\u233?gt\u233?re is \u8211? kez\u233?t a f\u233?rje karj\u225?ra tette \
u8211? b\u225?rmilyen keveset jelent is a h\u225?zass\u225?gunk, legal\u225?bb a
nnyit jelentsen, hogy k\u246?z\u246?sen v\u225?l aljuk a neh\u233?zs\u233?geket.
\par\pard\plain\hyphpar} {
Stephen r\u225?meredt. Teljesen megdermesztette a cs\u237?p\u337?s mondat, amely
et Sandra olyan k\u246?nnyed\u233?n l\u246?k\u246?tt oda neki, mintha egy r\u233
?g\u243?ta ismert \u233?s nem t\u250?l l\u233?nyeges t\u233?nyt k\u246?z\u246?ln
e. \par\pard\plain\hyphpar} {
Azt\u225?n \u246?sszeszedte mag\u225?t, \u233?s megk\u233?rdezte: \u8211? Mit ak
arsz mondani azzal, hogy b\u225?rmilyen keveset jelent is a h\u225?zass\u225?gun
k? \par\pard\plain\hyphpar} {
Sandra mer\u337?en n\u233?zte, t\u225?gra ny\u237?lt szem\u233?ben is ott \u252?
lt az \u337?szinte k\u233?rd\u233?s: \u8211? H\u225?t nem \u237?gy van? \par\par
d\plain\hyphpar} {
\u8211? Nem, \u233?s ezerszer nem. A mi h\u225?zass\u225?gunk az \u233?n sz\u225
?momra mindent jelent. \par\pard\plain\hyphpar} {
Sandra mosolygott. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Lehets\u233?ges, hogy igen \u8211? egy vonatkoz\u225?sban. J\u243? kis e
gy\u252?ttes vagyunk, Stephen. Kiel\u233?g\u237?t\u337? eredm\u233?nnyel dolgozu
nk \u246?ssze. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? \u201?n nem erre gondoltam. \u8211? Szaggatottan l\u233?legzett. \par\pa
rd\plain\hyphpar} {
Megfogta feles\u233?ge kez\u233?t, s k\u233?t k\u233?zzel megszor\u237?totta. \u
8211?\par\pard\plain\hyphpar} {
Nem tudod, Sandra, hogy te jelentesz sz\u225?momra mindent a vil\u225?gon? \par\
pard\plain\hyphpar} {
\u201?s Sandra egyszerre csak tudta, hogy val\u243?ban \u237?gy van. \par\pard\p
lain\hyphpar} {
Hihetetlen volt, v\u225?ratlanul j\u246?tt, de \u237?gy volt. \par\pard\plain\hy
phpar} {
Stephen mag\u225?hoz szor\u237?totta, \u246?sszevissza cs\u243?kolta, \u233?s \u

246?sszef\u252?gg\u233?stelen szavakat dadogott. \par\pard\plain\hyphpar} {


\u8211? Sandra\u8230? Sandra\u8230? dr\u225?g\u225?m! Szeretlek\u8230? \u218?gy
f\u233?ltem\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u250?gy f\u233?ltem, hogy elvesz\u237?telek. \par\pard\plain\hyphpar} {
Sandra hal otta a saj\u225?t hangj\u225?t:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Rosemary miatt? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Igen. \u8211? Stephen elengedte, h\u225?tral\u233?pett, \u233?s komikus
ijedelem t\u252?kr\u246?z\u337?d\u246?tt az arc\u225?n. \par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8211? Te tudt\u225?l... Rosemaryr\u337?l? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? H\u225?t persze. Eg\u233?sz id\u337? alatt. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? \u201?s meg\u233?rtetted? \par\pard\plain\hyphpar} {
Sandra a fej\u233?t r\u225?zta. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Nem. Nem \u233?rtettem meg. \u201?s nem hiszem, hogy valaha is meg tudn\
u225?m \u233?rteni. Szeretted? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Nem igaz\u225?n. T\u233?ged szerettelek. \par\pard\plain\hyphpar} {
Sandr\u225?n \u225?tcsapott a keser\u369?s\u233?g hul \u225?ma. Id\u233?zte: \u8
211? Az els\u337?\par\pard\plain\hyphpar} {
pil anatt\u243?l fogva, ahogy megl\u225?tt\u225?l, ott a szoba m\u225?sik v\u233
?g\u233?ben? Nehogy megism\u233?teld ezt a hazugs\u225?got, mert hazugs\u225?g v
olt! \par\pard\plain\hyphpar} {
Stephent nem d\u246?bbentette meg a v\u225?ratlan t\u225?mad\u225?s. \par\pard\p
lain\hyphpar} {
Elgondolkozva vette fontol\u243?ra feles\u233?ge szavait. \par\pard\plain\hyphpa
r} {
\u8211? Igen, hazugs\u225?g volt \u8211? \u233?s furcsam\u243?d m\u233?gse volt
az. \par\pard\plain\hyphpar} {
Kezdem hinni, hogy igaz volt. K\u233?rlek, Sandra, pr\u243?b\u225?ld meg\u233?rt
eni! Ugye, ismersz olyan embereket, akik mindig tal\u225?lnak nemes \u233?s j\u2
43? okot, amel yel a hitv\u225?nys\u225?gaikat \u225?lc\u225?zz\u225?k? Akik min
dig \u8222?\u337?szint\u233?n besz\u233?lnek\u8221?, amikor rosszak akarnak lenn
i, akik \u8222?k\u246?teless\u233?g\u252?knek tartj\u225?k, hogy k\u246?z\u246?l
j\u233?k ezt vagy azt\u8221?, s m\u233?g \u246?nmagukkal szemben is olyan k\u233
?pmutat\u243?k, \par\pard\plain\hyphpar} {
hogy \par\pard\plain\hyphpar} {
mindv\u233?gig \par\pard\plain\hyphpar} {
abban \par\pard\plain\hyphpar} {
a \par\pard\plain\hyphpar} {
szent\par\pard\plain\hyphpar} {
meggy\u337?z\u337?d\u233?sben \u233?lnek, hogy minden aljas \u233?s undor\u237?t
\u243? l\u233?p\u233?s\u252?ket az \u246?nzetlens\u233?g dikt\u225?lta! Pr\u243?
b\u225?ld meg elhinni, hogy az ilyen emberek el ent\u233?tei is l\u233?teznek. A
kik olyan cinikusak, annyira nem b\u237?znak sem \u246?nmagukban, sem az \u233?l
etben, hogy csak a saj\u225?t rossz ind\u237?t\u233?kaikban hisznek. Te volt\u22
5?l az a n\u337?, akire sz\u252?ks\u233?gem volt. Ez biztos, hogy igaz. \par\par
d\plain\hyphpar} {
\u201?s ha most visszan\u233?zek, \u337?szint\u233?n hiszem, hogy ha nem lett vo
lna igaz, nem tudtam volna v\u233?gigcsin\u225?lni, amit csin\u225?ltam. \par\pa
rd\plain\hyphpar} {
Sandra keser\u369?en mondta:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Nem volt\u225?l szerelmes bel\u233?m. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Nem. Sohasem voltam szerelmes. Hideg, aszexu\u225?lis l\u233?ny voltam,
aki arra volt b\u252?szke \u8211? igen, b\u252?szke volt r\u225? \u8211?, hogy m
ilyen kifinomultan h\u369?v\u246?s a term\u233?szete! \u201?s akkor beleszerette
m valakibe \u8222?a szoba m\u225?sik v\u233?g\u233?ben\u8221?, ostoba kamaszszer
elemmel. \u218?gy j\u246?tt, mint egy ny\u225?rk\u246?z\u233?pi, r\u246?vid, val
\u243?szer\u369?tlen, gyorsan elvonul\u243? vihar. \u8211? Keser\u369?en hozz\u2
25?f\u369?zte: \u8211? Val\u243?ban \u8222?egy f\u233?lkegyelm\u369? mes\u233?je
, zeng\u337?\par\pard\plain\hyphpar} {

tombol\u225?s de semmi \u233?rtelme nincs.\u8221?2\par\pard\plain\hyphpar} {


\par\pard\plain\hyphpar} {
Egy kis sz\u252?net ut\u225?n folytatta:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Itt, Fairhavenben \u233?bredtem fel, \u233?s vil\u225?gosodott meg el\u3
37?ttem az igazs\u225?g. \par\pard\plain\hyphpar} {
Az igazs\u225?g? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Az, hogy az \u233?letben sz\u225?momra csak egyetlen dolog fontos: te \u
8211? \u233?s hogy megtartsam a szerelmedet. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Ha tudtam volna\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Mi\u233?rt, te mit gondolt\u225?l? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Azt, hogy el akarsz menni vele. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Rosemaryvel? \u8211? Kurt\u225?n f\u246?lnevetett. \u8211? Az val\u243?b
an \u233?letfogytiglani b\u246?rt\u246?nb\u252?ntet\u233?s lett volna! \par\pard
\plain\hyphpar} {
\u8211? Nem akarta, hogy elmenj vele? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? De igen, akarta. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? \u201?s mi t\u246?rt\u233?nt? \par\pard\plain\hyphpar} {
Stephen m\u233?ly l\u233?legzetet vett. Megint visszajutottak ugyanoda. Megint s
zembe kel n\u233?zni a megfoghatatlan fenyeget\u233?ssel. Azt mondta:\par\pard\p
lain\hyphpar} {
\u8211? Ami a Luxembourgban t\u246?rt\u233?nt. \par\pard\plain\hyphpar} {
2Szab\u243? L\u337?rinc ford\u237?t\u225?sa \u8211? Macbeth. V. felvon\u225?s Mi
ndketten elhal gattak, \u233?s mindketten tudt\u225?k, hogy ugyanazt l\u225?tj\u
225?k maguk el\u337?tt. Egy hajdan elragad\u243? n\u337? ci\u225?nt\u243?l elk\u
233?k\u252?lt arc\u225?t. \par\pard\plain\hyphpar} {
N\u233?zt\u233?k a halott n\u337?t, azt\u225?n \u8211? felpil antottak, \u233?s
tal\u225?lkozott a tekintet\u252?k\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
Stephen megsz\u243?lalt:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Felejtsd el, Sandra! Az isten szerelm\u233?re, felejts\u252?k el! \par\p
ard\plain\hyphpar} {
\u8211? \u218?gyse tudjuk elfelejteni. Nem szabad elfelejten\u252?nk! \par\pard\
plain\hyphpar} {
Cs\u246?nd lett. Azt\u225?n Sandra sz\u243?lalt meg ism\u233?t:\par\pard\plain\h
yphpar} {
\u8211? Teh\u225?t mit csin\u225?lunk? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Amit az el\u337?bb mondt\u225?l. Szemben\u233?z\u252?nk a t\u233?nyekkel
\u8211?\par\pard\plain\hyphpar} {
egy\u252?tt. Elmegy\u252?nk arra a borzaszt\u243? est\u233?lyre; ak\u225?rmilyen
c\u233?l al rendezik is. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Te nem hiszed, amit George Barton Irisszal kapcsolatban mondott? \par\pa
rd\plain\hyphpar} {
\u8211? Nem. Te igen? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Lehet, hogy igaz. De akkor sem ez a val\u243?di ok. \par\pard\plain\hyph
par} {
\u8211? \u201?s mit gondolsz, mi a val\u243?di ok? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Nem tudom, Stephen. De f\u233?lek. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? George Bartont\u243?l? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Igen. Azt hiszem \u8211? tudja. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Mit? \u8211? k\u233?rdezte \u233?lesen Stephen. \par\pard\plain\hyphpar}
{
Sandra lassan fel\u233?je ford\u237?totta a fej\u233?t, am\u237?g \u246?ssze nem
tal\u225?lkozott a tekintet\u252?k. \par\pard\plain\hyphpar} {
Suttogva felelte:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Nem szabad f\u233?ln\u252?nk. B\u225?tornak kel lenn\u252?nk, amilyen b\
u225?tor csak lehet valaki. Bel\u337?led nagy ember lesz, Stephen, olyan, akire
sz\u252?ks\u233?ge van a vil\u225?gnak, \u233?s ezt nem akad\u225?lyozhatja meg
semmi. A feles\u233?ged vagyok, \u233?s szeretlek. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Szerinted mi ez az est\u233?ly, Sandra? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Szerintem csapda. \par\pard\plain\hyphpar} {
Stephen vontatottan megk\u233?rdezte: \u8211? \u201?s mi beles\u233?t\u225?lunk?

\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Nem engedhetj\u252?k meg magunknak, hogy kider\u252?lj\u246?n: tudjuk, h
ogy csapda. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Ez igaz. \par\pard\plain\hyphpar} {
Sandra hirtelen h\u225?travetette a fej\u233?t, \u233?s felkacagott. Azt mondta:
\u8211? Csin\u225?lj, amit akarsz, Rosemary! Nem fogsz gy\u337?zni! \par\pard\p
lain\hyphpar} {
Stephen v\u225?l on ragadta. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Nyugodj meg, Sandra. Rosemary halott. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Halott? N\u233?ha az az \u233?rz\u233?sem, mintha nagyon is \u233?lne\u8
230?\par\pard\plain\hyphpar} {
Harmadik fejezet\par\pard\plain\hyphpar} {
A Park k\u246?zepe t\u225?j\u225?n Iris megsz\u243?lalt:\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8211? Ugye, nem haragszol, ha nem megyek vissza veled, George? \par\pard\plain
\hyphpar} {
Szeretn\u233?k \par\pard\plain\hyphpar} {
s\u233?t\u225?lni \par\pard\plain\hyphpar} {
egyet. \par\pard\plain\hyphpar} {
Azt \par\pard\plain\hyphpar} {
hiszem, \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
felkapaszkodom a Friar's Hil re, azt\u225?n lej\u246?v\u246?k az erd\u337?n \u22
5?t. \par\pard\plain\hyphpar} {
Eg\u233?sz nap iszony\u250?an f\u225?jt a fejem. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Szeg\u233?ny kisl\u225?ny. Menj csak. \u201?n nem megyek veled, v\u225?r
ok valakit d\u233?lut\u225?nra, \u233?s nem tudom biztosan, mikor \u225?l \u237?
t be. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? J\u243?. Akkor viszl\u225?t. Te\u225?ra otthon leszek. \par\pard\plain\h
yphpar} {
Azzal Iris hirtelen megfordult, \u233?s der\u233?ksz\u246?gben elindult a dombol
dalon h\u250?z\u243?d\u243? v\u246?r\u246?sfeny\u337?s\u225?v fel\u233?. \par\pa
rd\plain\hyphpar} {
Amikor fel\u233?rt a dombtet\u337?re, m\u233?ly l\u233?legzetet vett. Amolyan sz
ok\u225?sos leveg\u337?tlen, p\u225?r\u225?s okt\u243?beri nap volt. Nyirkos lep
ed\u233?k \u252?lte meg a f\u225?k leveleit, \u233?s az alacsonyan l\u243?g\u243
? sz\u252?rke felh\u337? \u250?jabb es\u337?t j\u243?solt. Itt fenn a dombon sem
volt sokkal t\u246?bb leveg\u337?, mint lenn a v\u246?lgyben, de Iris m\u233?gi
s \u250?gy \u233?rezte, mintha szabadabban tudna l\u233?legezni. \par\pard\plain
\hyphpar} {
Le\u252?lt egy kid\u337?lt fa r\u246?nkj\u233?re, \u233?s len\u233?zett a v\u246
?lgybe, ahol a Little Priors szer\u233?nyen h\u250?z\u243?dott meg az erd\u337?
bor\u237?totta m\u233?lyed\u233?sben. T\u225?volabb, bal k\u233?z fel\u233?, Fai
rhaven Manor r\u243?zsasz\u237?n\u369? t\u233?gl\u225?i vil antak ki a lombok k\
u246?z\u252?l. \par\pard\plain\hyphpar} {
Iris \u225?l \u225?t a tenyer\u233?be t\u225?masztva, komoran n\u233?zte az alat
ta elter\u252?l\u337? t\u225?jat. \par\pard\plain\hyphpar} {
Halk nesz hal atszott a h\u225?ta m\u246?g\u252?l, alig hangosabb, mint a levele
kr\u337?l al\u225?hul \u243? v\u237?zcseppek neszez\u233?se, m\u233?gis ijedten
n\u233?zett h\u225?tra. Anthony Browne bukkant ki a sz\u233?tv\u225?l\u243? \u22
5?gak k\u246?z\u252?l. \par\pard\plain\hyphpar} {
Egy kis harag volt a l\u225?ny hangj\u225?ban:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Mire val\u243? ez, Tony? Mindig \u250?gy bukkansz fel, mint\u8230? mint
valami d\u233?mon egy pantomimben? \par\pard\plain\hyphpar} {
Anthony \par\pard\plain\hyphpar} {
lehuppant \par\pard\plain\hyphpar} {
mel \u233? \par\pard\plain\hyphpar} {
a \par\pard\plain\hyphpar} {
f\u246?ldre. \par\pard\plain\hyphpar} {
El\u337?vette \par\pard\plain\hyphpar} {

a\par\pard\plain\hyphpar} {
cigarettat\u225?rc\u225?j\u225?t Iris fel\u233? ny\u250?jtotta, de az csak a fej
\u233?t r\u225?zta. \par\pard\plain\hyphpar} {
Erre kivett egy cigarett\u225?t, \u233?s r\u225?gy\u250?jtott. Az els\u337? szip
pant\u225?s ut\u225?n \u237?gy felelt:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Mert \u233?n vagyok a Titokzatos F\u233?rfi, ahogy az \u250?js\u225?gok
nevezik. Szeretek a semmib\u337?l el\u337?bukkanni. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Honnan tudtad, hogy hol vagyok? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Egy pr\u237?ma l\u225?tcs\u337? seg\u237?ts\u233?g\u233?vel. Hal ottam,
hogy Farraday\u233?k-n\u233?l eb\u233?delsz, \u233?s a domboldalr\u243?l figyelt
elek, amikor elj\u246?tt\u233?l t\u337?l\u252?k. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Mi\u233?rt nem l\u225?togatsz meg otthon, mint a rendes emberek? \par\pa
rd\plain\hyphpar} {
\u8211? Mert \u233?n nem vagyok rendes ember \u8211? mondta Anthony s\u233?rt\u3
37?d\u246?tt hangon. \u8211? \u201?n rendk\u237?v\u252?li ember vagyok. \par\par
d\plain\hyphpar} {
\u8211? Azt hiszem, t\u233?nyleg az vagy. \par\pard\plain\hyphpar} {
Anthony gyors pil ant\u225?st vetett r\u225?. Azt\u225?n megk\u233?rdezte:\par\p
ard\plain\hyphpar} {
\u8211? Valami baj van? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Nem, semmi. Legfeljebb\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
Elhal gatott. Anthony tov\u225?bb faggatta:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Legfeljebb? \par\pard\plain\hyphpar} {
Iris m\u233?lyet l\u233?legzett. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Unok m\u225?r itt lenni. Szeretn\u233?k visszamenni Londonba. \par\pard\
plain\hyphpar} {
\u8211? De h\u225?t hamarosan visszamentek, nem? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? A j\u246?v\u337? h\u233?ten. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Teh\u225?t b\u250?cs\u250? - \u246?sszej\u246?vetel volt Farraday\u233?k
n\u233?l? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Nem volt semmif\u233?le \u246?sszej\u246?vetel. Csak \u337?k voltak ott,
meg valami \u246?reg rokon. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Szereted Farraday\u233?ket, Iris? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Nem is tudom. Azt hiszem, nem nagyon\u8230? noha semmi okom r\u225?, his
zen igaz\u225?n kedvesek voltak hozz\u225?nk. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Mit gondolsz, \u337?k szeretnek t\u233?ged? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Nem, nem hiszem. Azt hiszem, gy\u369?l\u246?lnek minket. \par\pard\plain
\hyphpar} {
\u8211? \u201?rdekes. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? \u201?rdekes? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? \u211?, nem az, hogy gy\u369?l\u246?lnek, ha csakugyan gy\u369?l\u246?ln
ek. \par\pard\plain\hyphpar} {
Hanem az, hogy t\u246?bbes sz\u225?mot haszn\u225?lt\u225?l. Azt mondtad:\par\pa
rd\plain\hyphpar} {
\u8222?minket\u8221?. Az \u233?n k\u233?rd\u233?sem csak r\u225?d vonatkozott. \
par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Ja \u250?gy, \u233?rtem\u8230? Azt hiszem, engem tal\u225?n m\u233?g ked
velnek is, bizonyos negat\u237?v \u233?rtelemben. Azt hiszem, hogy mi, mint szom
sz\u233?d \par\pard\plain\hyphpar} {
csal\u225?d \par\pard\plain\hyphpar} {
ideges\u237?tj\u252?k \par\pard\plain\hyphpar} {
\u337?ket. \par\pard\plain\hyphpar} {
Sose \par\pard\plain\hyphpar} {
voltunk\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
k\u252?l\u246?n\u246?sebben bar\u225?ti viszonyban \u8211? \u337?k Rosemary bar\
u225?tai voltak. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Igen \u8211? mondta Anthony \u8211? val\u243?ban Rosemary bar\u225?tai v
oltak. B\u225?r nem nagyon hinn\u233?m, hogy Sandra Farraday \u233?s Rosemary va

laha is kebelbar\u225?tok lettek volna, igaz? \par\pard\plain\hyphpar} {


\u8211? Nem voltak azok \u8211? felelte Iris. Kicsit agg\u243?dva n\u233?zett An
thonyra, de az b\u233?k\u233?sen p\u246?f\u233?kelt. Azt\u225?n hirtelen megsz\u
243?lalt:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Tudod, mi lep meg a legjobban Farraday\u233?kkel kapcsolatban? \par\pard
\plain\hyphpar} {
\u8211? Mi? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Az, hogy \u337?k egyszer\u369?en csak a \u8222?Farraday\u233?k\u8221?. \
u201?n legal\u225?bbis mindig \u237?gy gondolok r\u225?juk, sose mint Stephenre
meg Sandr\u225?ra, k\u233?t egy\u233?nre, akit \u246?sszek\u246?t\u246?tt az \u1
93?l am \u233?s az Egyh\u225?z; hanem mint egy kifejezetten kett\u337?s egys\u23
3?gre:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8222?Farraday\u233?k\u8221?. Az ilyesmi ritk\u225?bb, mint hinn\u233?d. K\u233
?t ember, k\u246?z\u246?s c\u233?l al, egyforma \u233?letm\u243?ddal, azonos rem
\u233?nyekkel, f\u233?lelmekkel \u233?s hiedelmekkel. Az eg\u233?szben csak az a
k\u252?l\u246?n\u246?s, hogy val\u243?j\u225?ban nagyon is k\u252?l\u246?nb\u24
6?z\u337? jel emek. \par\pard\plain\hyphpar} {
Stephen Farraday, merem \u225?l \u237?tani, igen sz\u233?les l\u225?t\u243?k\u24
6?r\u369?, \u233?rtelmes ember, rendk\u237?v\u252?l \u233?rz\u233?keny m\u225?so
k v\u233?lem\u233?ny\u233?re, elk\u233?peszt\u337?en nem b\u237?zik \u246?nmag\u
225?ban, \u233?s erk\u246?lcsi b\u225?tors\u225?g dolg\u225?ban \u225?l hatna va
lamivel jobban is. Sandra viszont sz\u369?k l\u225?t\u243?k\u246?r\u369? k\u246?
z\u233?pkori l\u233?lek, k\u233?pes a fanatikus odaad\u225?sra, \u233?s az eszte
lens\u233?gig vakmer\u337?. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? \u201?n Stephent meglehet\u337?sen nagyk\u233?p\u369?nek \u233?s ostob\u
225?nak l\u225?tom \u8211? mondta Iris. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Egy\u225?ltal\u225?n nem ostoba. Csak egyike a boldogtalan sikeres ember
eknek. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Boldogtalan? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? A legt\u246?bb sikeres ember boldogtalan. De \u233?ppen ez\u233?rt vanna
k sikereik \u8211? k\u233?nytelenek mindig abb\u243?l mer\u237?teni \u246?nbizal
mat, hogy el\u233?rnek valamit, amire a vil\u225?g felfigyel. \par\pard\plain\hy
phpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Milyen elk\u233?peszt\u337? \u246?tleteid vannak, Anthony! \par\pard\pla
in\hyphpar} {
\u8211? Ha kicsit gondolkozol, r\u225? fogsz j\u246?nni, hogy igazam van. A bold
og emberek az\u233?rt nem viszik semmire, mert olyan j\u243? viszonyban vannak \
u246?nmagukkal, hogy f\u252?ty\u252?lnek mindenre. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u218?gy, mint \u233?n. Ezekkel rendszerint j\u243?l ki lehet j\u246?nni, megint
csak: \u250?gy, mint velem. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? De j\u243? v\u233?lem\u233?nnyel vagy magadr\u243?l! \par\pard\plain\hyp
hpar} {
\u8211? Csup\u225?n a figyelmet h\u237?vom fel a j\u243? tulajdons\u225?gaimra,
ha netal\u225?n nem vetted volna \u233?szre \u337?ket. \par\pard\plain\hyphpar}
{
Iris nevetett. Jobb kedve lett. Elm\u250?lt r\u243?la a tompa leverts\u233?g, el
sz\u225?l t a f\u233?lelme. Az \u243?r\u225?j\u225?ra pil antott. \par\pard\plai
n\hyphpar} {
\u8211? Menj\u252?nk haza, te\u225?zz\u225?l vel\u252?nk, \u233?s szerezz m\u225
?soknak is egy kis \u246?r\u246?met p\u225?ratlanul kel emes t\u225?rsas\u225?go
ddal. \par\pard\plain\hyphpar} {
Anthony a fej\u233?t r\u225?zta. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Ma nem. Vissza kel mennem. \par\pard\plain\hyphpar} {
Iris \u233?les pil ant\u225?st vetett r\u225?. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Mi\u233?rt nem n\u233?zel be soha hozz\u225?nk? Ennek biztos van valami
oka. \par\pard\plain\hyphpar} {
Anthony megvonta a v\u225?l \u225?t. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Vedd \u250?gy, hogy kicsit bogaras vagyok, s nem minden megh\u237?v\u225
?st fogadok el. A s\u243?gorod ki nem \u225?l hat, ezt el\u233?g vil\u225?gosan

a tudtomra adta. \par\pard\plain\hyphpar} {


\u8211? \u211?, George-dzsal ne t\u246?r\u337?dj! Ha egyszer Lucil a n\u233?ni m
eg \u233?n h\u237?vunk, \u337? olyan kedves \u246?reg teremt\u233?s, biztos megk
edveln\u233?d. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Eg\u233?szen biztos. De a megh\u237?v\u225?st akkor se fogadhatom el. \p
ar\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Am\u237?g Rosemary \u233?lt, bezzeg elj\u225?rt\u225?l hozz\u225?nk. \pa
r\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Az egy kicsit m\u225?s volt \u8211? felelte Anthony. \par\pard\plain\hyp
hpar} {
Mintha hideg k\u233?z markolta volna meg Iris sz\u237?v\u233?t. \par\pard\plain\
hyphpar} {
Megk\u233?rdezte:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Mi\u233?rt j\u246?tt\u233?l ide \u233?ppen ma? Pont itt akadt dolgod? \p
ar\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? M\u233?ghozz\u225? nagyon fontos dolgom \u8211? veled. Az\u233?rt j\u246
?ttem, Iris, hogy megk\u233?rdezzek t\u337?led valamit. \par\pard\plain\hyphpar}
{
\par\pard\plain\hyphpar} {
A hideg k\u233?z elt\u369?nt. Irisnak megdobbant a sz\u237?ve, s \u225?tfutott r
ajta az az izgatott remeg\u233?s, amelyet a n\u337?k \u337?sid\u337?k \u243?ta i
smernek. Arc\u225?ra ugyanaz a k\u233?rd\u337? kifejez\u233?s \u252?lt ki, amely
nyilv\u225?n m\u225?r az \u252?kanyja arc\u225?r\u243?l is leolvashat\u243? vol
t, n\u233?h\u225?ny pil anattal azel\u337?tt, hogy kimondta volna a k\u246?vetke
z\u337?\par\pard\plain\hyphpar} {
szavakat: \u8222?\u211?, Mr. X., ez olyan v\u225?ratlanul j\u246?tt!\u8221? \par
\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Nos? \u8211? Anthony fel\u233? ford\u237?totta hihetetlen\u252?l \u225?r
tatlan arc\u225?t. \par\pard\plain\hyphpar} {
A f\u233?rfi r\u225?n\u233?zett, a tekintete komoly volt, szinte szigor\u250?. \
par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Felelj \u337?szint\u233?n, Iris. A k\u233?rd\u233?sem a k\u246?vetkez\u3
37?: b\u237?zol bennem? \par\pard\plain\hyphpar} {
Iris megh\u246?kkent. Nem ezt v\u225?rta. Anthony is \u233?szrevette rajta. \par
\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Ugye, azt hitted, valami egyebet fogok mondani. De ez nagyon fontos k\u2
33?rd\u233?s, Iris. Sz\u225?momra a legfontosabb a vil\u225?gon. \u218?jra felte
szem. B\u237?zol bennem? \par\pard\plain\hyphpar} {
Iris habozott egy keveset, majd les\u252?t\u246?tt szemmel felelte:\par\pard\pla
in\hyphpar} {
\u8211? Igen. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Akkor m\u233?g valamit k\u233?rdezek. Elj\u246?ssz-e velem Londonba, \u2
33?s feles\u233?g\u252?l j\u246?ssze hozz\u225?m, an\u233?lk\u252?l hogy b\u225?
rkinek is sz\u243?ln\u225?l r\u243?la? \par\pard\plain\hyphpar} {
Iris r\u225?b\u225?mult. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? De h\u225?t ezt nem tehetem. Egyszer\u369?en nem tehetem. \par\pard\plai
n\hyphpar} {
\u8211? Nem j\u246?hetsz hozz\u225?m feles\u233?g\u252?l? \par\pard\plain\hyphpa
r} {
\u8211? \u205?gy nem. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Pedig szeretsz. Mert szeretsz, ugye? \par\pard\plain\hyphpar} {
Iris hal otta a saj\u225?t hangj\u225?t:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Igen, Anthony, szeretlek. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? \par\pard\plain\hyphpar} {
M\u233?gsem \par\pard\plain\hyphpar} {
j\u246?ssz \par\pard\plain\hyphpar} {
el \par\pard\plain\hyphpar} {
\u233?s \par\pard\plain\hyphpar} {
esk\u252?sz\u246?l \par\pard\plain\hyphpar} {
meg \par\pard\plain\hyphpar} {

velem\par\pard\plain\hyphpar} {
Bloomsburyben, a Szt. Elfridatemplomban, abban az egyh\u225?zk\u246?zs\u233?gben
, ahov\u225? n\u233?h\u225?ny hete tartozom, s ahol enn\u233?lfogva b\u225?rmiko
r kaphatok h\u225?zass\u225?gi enged\u233?lyt? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Hogy tehetn\u233?k ilyet? Rettenetesen megb\u225?ntan\u225?m vele George
-ot, \u233?s Lucil a n\u233?ni se bocs\u225?tana meg nekem soha. \par\pard\plain
\hyphpar} {
\u201?s k\u252?l\u246?nben sem vagyok m\u233?g nagykor\u250?. Csak tizennyolc \u
233?ves vagyok. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Ami a korodat il eti, hazudnod kel ene. Fogalmam sincs r\u243?la, milyen
b\u237?rs\u225?g j\u225?r \u233?rte, ha egy kiskor\u250?t a gy\u225?mja hozz\u2
25?j\u225?rul\u225?sa n\u233?lk\u252?l veszek el. Aprop\u243?! Ki a gy\u225?mod?
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? George, \u337? kezeli a vagyonomat is. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Ak\u225?rmilyen b\u237?rs\u225?got r\u243?nak ki r\u225?m, a h\u225?zass
\u225?gunkat nem \u233?rv\u233?nytelen\u237?thetik, \u233?s sz\u225?momra csak e
z a fontos. \par\pard\plain\hyphpar} {
Iris a fej\u233?t r\u225?zta. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Nem tehetem. Nem lehetek ilyen h\u225?l\u225?tlan. \u201?s k\u252?l\u246
?nben is: mi\u233?rt akarsz elvenni? Mi a c\u233?lod vele? \par\pard\plain\hyphp
ar} {
\u8211? Ez\u233?rt k\u233?rdeztem meg el\u337?sz\u246?r azt, hogy b\u237?zol-e b
ennem \u8211?\par\pard\plain\hyphpar} {
felelte Anthony. \u8211? Ha b\u237?zol bennem, elhiszed, hogy okom van r\u225?.
Mondjuk, \u237?gy a legegyszer\u369?bb. De mindegy. \par\pard\plain\hyphpar} {
Iris f\u233?l\u233?nken megsz\u243?lalt:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Ha legal\u225?bb George egy kicsit jobban ismerne! Gyere haza velem. Csa
k \u337? van otthon, meg Lucil a n\u233?ni. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Biztos vagy ebben? Azt hittem\u8230? \u8211? Elhal gatott. \u8211? Amiko
r felj\u246?ttem a dombra, l\u225?ttam hozz\u225?tok menni valakit\u8230? \u233?
s az lepett meg, mintha az il et\u337?vel m\u225?r\u8230? \u8211? habozott egy k
icsit \u8211?\par\pard\plain\hyphpar} {
m\u225?r tal\u225?lkoztam volna. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? T\u233?nyleg\u8230? Elfelejtettem, hogy George eml\u237?tette, hogy v\u2
25?rt valakit. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Azt az embert, ha j\u243?l l\u225?ttam, Race-nek h\u237?vj\u225?k\u8230?
Race ezredesnek. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Ez k\u246?nnyen lehet \u8211? felelte Iris. \u8211? George csakugyan ism
er egy Race nev\u369? ezredest. Neki is ott kel ett volna lennie azon a vacsor\u
225?n, amikor Rosemary\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
A hangja megremegett, \u233?s hirtelen elhal gatott. Anthony megragadta a kez\u2
33?t\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Ne gondolj mindig arra, dr\u225?g\u225?m. Borzalmas volt, tudom. \par\pa
rd\plain\hyphpar} {
Iris megr\u225?zta a fej\u233?t. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Nem tehetek r\u243?la. Anthony\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Tess\u233?k? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Eszedbe jutott-e m\u225?r\u8230? gondolt\u225?l-e arra, hogy\u8230? \u82
11?\par\pard\plain\hyphpar} {
Nehezen tudta szavakba \u246?nteni, amit akart. \u8211? Fel\u246?tl\u246?tt-e m\
u225?r benned a gondolat, hogy \u8230?hogy Rosemary esetleg nem \u246?ngyilkos l
ett? Hogy tal\u225?n\u8230? meg\u246?lt\u233?k? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? J\u243?s\u225?gos Isten, Iris! Ki \u252?ltette ezt a bogarat a f\u252?le
dbe? \par\pard\plain\hyphpar} {
A l\u225?ny nem felelt, csak makacsul megism\u233?telte: \u8211? Ez m\u233?g sos
e jutott eszedbe? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Persze hogy nem. Rosemary \u246?ngyilkos lett. \par\pard\plain\hyphpar}
{
Iris hal gatott. \par\pard\plain\hyphpar} {

\u8211? Ki mondott neked ilyesmit? \par\pard\plain\hyphpar} {


Iris egy pil anatra k\u237?s\u233?rt\u233?st \u233?rzett, hogy elmondja George h
ihetetlen mes\u233?j\u233?t, de azt\u225?n halkan csak ennyit mondott:\par\pard\
plain\hyphpar} {
\u8211? Csak \u250?gy eszembe jutott. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? \u201?des kis csacsim, felejtsd el. \u8211? Felseg\u237?tette \u233?s k\
u246?nnyed\u233?n arcon cs\u243?kolta Irist. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Aranyos kis beteges fant\u225?zi\u225?j\u250? csacsik\u225?m. Felejtsd e
l Rosemaryt. Csak r\u225?m gondolj. \par\pard\plain\hyphpar} {
Negyedik fejezet\par\pard\plain\hyphpar} {
Race ezredes pip\u225?zott, \u233?s elgondolkozva figyelte George Bartont. M\u22
5?r akkor ismerte, amikor George Barton m\u233?g kisfi\u250? volt. A nagyb\u225?
tyja Race\u233?k szomsz\u233?dja volt, valahol vid\u233?ken. A k\u233?t f\u233?r
fi k\u246?zt majdnem h\u250?sz \u233?v kork\u252?l\u246?nbs\u233?g volt. Race, a
ki m\u225?r hatvan f\u246?l\u246?tt j\u225?rt, magas, egyenes tart\u225?s\u250?,
katon\u225?s, napbarn\u237?tott, r\u246?vidre ny\u237?rt ac\u233?lsz\u252?rke h
aj\u250?, okos, fekete szem\u369? figura volt. \par\pard\plain\hyphpar} {
A k\u233?t f\u233?rfi k\u246?zt soha nem alakult ki meghittebb viszony, Race-nek
-Barton mindig csak \u8222?a kis George\u8221? maradt \u8211?\par\pard\plain\hyp
hpar} {
egyike azoknak, akikre hom\u225?lyosan eml\u233?kezett, ha gondolt ifj\u250?kor\
u225?ra. \par\pard\plain\hyphpar} {
Most \u233?ppen az j\u225?rt az esz\u233?ben, hogy tulajdonk\u233?ppen nem is tu
dja, milyen volt \u8222?a kis George\u8221?. Ahogy teltek-m\u250?ltak az \u233?v
ek, nagy ritk\u225?n tal\u225?lkoztak ugyan, de nem sok mondanival\u243?juk volt
egym\u225?snak. Race sokat utazgatott \u8211? a r\u233?gi, birodalom\u233?p\u23
7?t\u337? fajt\u225?b\u243?l val\u243? volt \u8211? \u233?lete java r\u233?sz\u2
33?t k\u252?lf\u246?ld\u246?n t\u246?lt\u246?tte. George meg sz\u252?letett v\u2
25?roslak\u243? volt. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u201?rdekl\u337?d\u233?si ter\u252?let\u252?k k\u252?l\u246?nb\u246?z\u246?tt,
\u233?s ha \u246?sszetal\u225?lkoztak, langyosan felemlegett\u233?k \u8222?a r\u
233?gi id\u337?ket\u8221?, s t\u225?rsalg\u225?suk ezzel t\u246?bbnyire ki is me
r\u252?lt, zavartan hal gattak. \par\pard\plain\hyphpar} {
Race ezredesnek nem volt er\u337?s oldala a cseveg\u233?s. \par\pard\plain\hyphp
ar} {
Model je lehetett volna egy kor\u225?bbi reg\u233?ny\u237?r\u243? nemzed\u233?k
kedvelt figur\u225?j\u225?nak, a hal gatag er\u337?s embernek. \par\pard\plain\h
yphpar} {
Most is hal gatott, s azon t\u369?n\u337?d\u246?tt, vajon mi\u233?rt ragaszkodot
t olyan nagyon \u8222?a kis George\u8221? ahhoz, hogy \u246?sszej\u246?j enek. \
par\pard\plain\hyphpar} {
K\u246?zben azt is meg\u225?l ap\u237?totta, hogy George valamelyest megv\u225?l
tozott az\u243?ta, hogy egy \u233?vvel ezel\u337?tt utolj\u225?ra l\u225?tta. \p
ar\pard\plain\hyphpar} {
George Barton olyan \u243?vatos, gyakorlatias, fant\u225?zi\u225?tlan ember volt
, hogy Race mindig is neh\u233?zkesnek, unalmasnak tal\u225?lta. \par\pard\plain
\hyphpar} {
De most valami nem stimmelt a fick\u243?n\u225?l. Csak \u250?gy vibr\u225?lt az
idegess\u233?gt\u337?l. M\u225?r h\u225?romszor kel ett r\u225?gy\u250?jtania a
szivarj\u225?ra \u8211? \u233?s ez nagyon nem val ott Bartonra. \par\pard\plain\
hyphpar} {
Kivette a pip\u225?t a sz\u225?j\u225?b\u243?l. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Nos, kis George, mi a baj? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Eltal\u225?lta, Race, baj van. Nagyon nagy sz\u252?ks\u233?gem van a tan
\u225?cs\u225?ra \u8211? \u233?s a seg\u237?ts\u233?g\u233?re. \par\pard\plain\h
yphpar} {
Az ezredes b\u243?lintott, s v\u225?rt. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? K\u246?r\u252?lbel\u252?l egy \u233?ve vel\u252?nk kel ett volna vacsor\
u225?znia Londonban, a Luxembourgban. De az utols\u243? pil anatban k\u252?lf\u2
46?ldre kel ett utaznia. \par\pard\plain\hyphpar} {

Race ism\u233?t b\u243?lintott. \par\pard\plain\hyphpar} {


\u8211? D\u233?l-Afrik\u225?ba. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Azon a vacsor\u225?n halt meg a feles\u233?gem. \par\pard\plain\hyphpar}
{
Race feszengeni kezdett a sz\u233?k\u233?n. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Tudom. Olvastam. Csak az\u233?rt nem hoztam sz\u243?ba \u233?s nem nyilv
\u225?n\u237?tottam r\u233?szv\u233?temet, mert nem akartam felkavarni a dolgoka
t. De nagyon sajn\u225?lom, \u246?reg fi\u250?, \u250?gyis tudja. \par\pard\plai
n\hyphpar} {
\u8211? \u211?, igen, igen. De nem ez a l\u233?nyeg. A feles\u233?gem \u225?l \u
237?t\u243?lag \u246?ngyilkos lett. \par\pard\plain\hyphpar} {
Race lecsapott a kulcssz\u243?ra. Felh\u250?zta a szem\u246?ld\u246?k\u233?t. \p
ar\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? \u193?l \u237?t\u243?lag? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Olvassa csak el ezeket. \par\pard\plain\hyphpar} {
K\u233?t levelet nyomott Race kez\u233?be. Az ezredes szem\u246?ld\u246?ke m\u23
3?g magasabbra h\u250?z\u243?dott. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? N\u233?vtelen levelek? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Igen. \u201?s elhiszem, ami benn\u252?k \u225?l . \par\pard\plain\hyphpa
r} {
Race lassan megcs\u243?v\u225?lta a fej\u233?t. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Vesz\u233?lyes dolog. Meg lenne lepve, ha tudn\u225?, h\u225?ny hazug, r
osszindulat\u250? levelet \u237?rnak minden olyan esem\u233?ny ut\u225?n, amir\u
337?l a sajt\u243? b\u225?rmilyen form\u225?ban h\u237?rt ad. \par\pard\plain\hy
phpar} {
\u8211? Tudom. Csakhogy ezeket a leveleket nem akkor \u237?rt\u225?k \u8211?\par
\pard\plain\hyphpar} {
hanem f\u233?l \u233?vvel k\u233?s\u337?bb. \par\pard\plain\hyphpar} {
Race b\u243?lintott. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? \u205?gy m\u225?r m\u225?s. Mit gondol ki \u237?rta \u337?ket? \par\pard
\plain\hyphpar} {
\u8211? Nem tudom. Nem is \u233?rdekel. A l\u233?nyeg az, hogy elhiszem, ami ben
n\u252?k \u225?l . A feles\u233?gemet meggyilkolt\u225?k. \par\pard\plain\hyphpa
r} {
Race letette a pip\u225?j\u225?t. Egy kicsit kiegyenesedett a sz\u233?k\u233?ben
. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? \u201?s mi\u233?rt hiszi el? M\u225?r annak idej\u233?n is felmer\u252?l
t mag\u225?ban valami gyan\u250?? Vagy a rend\u337?rs\u233?gben? \par\pard\plain
\hyphpar} {
\u8211? Letagl\u243?zott a dolog, teljesen k\u225?bult \u225?l apotban voltam. \
par\pard\plain\hyphpar} {
Elfogadtam a vizsg\u225?lat meg\u225?l ap\u237?t\u225?s\u225?t. A feles\u233?gem
nek el\u337?z\u337?leg influenz\u225?ja volt, a betegs\u233?g megviselte az ideg
eit. \par\pard\plain\hyphpar} {
Csakis \u246?ngyilkoss\u225?gra gyanakodtak. A m\u233?reg ott volt a retik\u252?
lj\u233?ben. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Mif\u233?le m\u233?reg volt? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Ci\u225?n. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Eml\u233?kszem. A pezsg\u337?ben itta meg. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Igen. Akkor minden olyan vil\u225?gosnak l\u225?tszott. \par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8211? Fenyeget\u337?z\u246?tt valaha \u246?ngyilkoss\u225?ggal? \par\pard\plai
n\hyphpar} {
\u8211? Nem, \u8211? mondta George Barton. \u8211? Rosemary im\u225?dott \u233?l
ni. \par\pard\plain\hyphpar} {
Race \par\pard\plain\hyphpar} {
b\u243?lintott. \par\pard\plain\hyphpar} {
Csak \par\pard\plain\hyphpar} {
egyszer \par\pard\plain\hyphpar} {

tal\u225?lkozott \par\pard\plain\hyphpar} {
George\par\pard\plain\hyphpar} {
feles\u233?g\u233?vel. \par\pard\plain\hyphpar} {
P\u225?ratlanul b\u225?jos kis csacsinak tal\u225?lta, de melankolikus t\u237?pu
snak semmik\u233?ppen sem. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Mi volt az orvos v\u233?lem\u233?nye a lelki\u225?l apot\u225?t il et\u3
37?en, sat\u246?bbi? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Rosemary orvosa \u8211? egy id\u337?sebb ember, aki m\u225?r a gyerekek
kicsi kor\u225?ban a Marle csal\u225?d h\u225?ziorvosa volt \u8211?\par\pard\pla
in\hyphpar} {
\u233?ppen tengeri utaz\u225?son volt. A t\u225?rsa egy fiatal orvos, kezelte Ro
semaryt, mikor influenz\u225?s volt. Eml\u233?kezetem szerint csak annyit mondot
t, hogy az ilyenfajta influenza ut\u225?n gyakran marad vissza komoly depreszszi
\u243?. \par\pard\plain\hyphpar} {
George egy kis sz\u252?netet tartott, majd folytatta:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Rosemary orvos\u225?val csak azut\u225?n besz\u233?ltem, hogy ezeket a l
eveleket megkaptam. Persze, nem eml\u237?tettem neki a leveleket, csak megt\u225
?rgyaltam vele a dolgot. Azt mondta, hogy nagyon meglepte az eset. Sose hitte vo
lna, hiszen Rosemary egy\u225?ltal\u225?n nem volt \u246?ngyilkoss\u225?gra hajl
amos t\u237?pus. Az esetnek a tanuls\u225?ga, mondta, hogy m\u233?g egy ilyen al
aposan ismert p\u225?ciens is cselekedhet olyasmit, ami cseppet sem jel emz\u337
? r\u225?. \par\pard\plain\hyphpar} {
George megint elhal gatott, azt\u225?n folytatta:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Az orvossal t\u246?rt\u233?nt besz\u233?lget\u233?s ut\u225?n j\u246?tte
m r\u225?, mennyire nem \par\pard\plain\hyphpar} {
volt \par\pard\plain\hyphpar} {
meggy\u337?z\u337? sz\u225?momra \par\pard\plain\hyphpar} {
sem \par\pard\plain\hyphpar} {
Rosemary\par\pard\plain\hyphpar} {
\u246?ngyilkoss\u225?ga. V\u233?geredm\u233?nyben j\u243?l ismertem. N\u233?ha m
egesett, hogy val\u243?s\u225?gos boldogtalans\u225?gi rohamok j\u246?ttek r\u22
5?. El\u337?fordult, hogy valami nagyon megviselte, hajlamos volt szeleburdi, \p
ar\pard\plain\hyphpar} {
meggondolatlan \par\pard\plain\hyphpar} {
l\u233?p\u233?sekre, \par\pard\plain\hyphpar} {
de \par\pard\plain\hyphpar} {
olyan\par\pard\plain\hyphpar} {
lelki\u225?l apotban soha nem l\u225?ttam, amikor \u8222?ki akart volna l\u233?p
ni az eg\u233?szb\u337?l\u8221?. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Race kicsit zavartan d\u252?nny\u246?gte:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Elk\u233?pzelhet\u337?, hogy a depresszi\u243?n k\u237?v\u252?l m\u225?s
oka is lehetett az \u246?ngyilkoss\u225?gra? \u218?gy \u233?rtem, nem volt vala
mi miatt a v\u233?gs\u337?kig elkeseredett? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? \u201?n\u8230? nem\u8230? tal\u225?n csak kiss\u233? idegesebb volt a sz
okottn\u225?l. \par\pard\plain\hyphpar} {
Race nem n\u233?zett a bar\u225?tj\u225?ra, \u250?gy k\u233?rdezte meg:\par\pard
\plain\hyphpar} {
\u8211? Egy\u225?ltal\u225?ban: hajlamos volt a melodr\u225?m\u225?ra? Mint tudj
a, \u233?n csak egyszer tal\u225?lkoztam vele. De van olyan t\u237?pus, amelyik\
u8230? sz\u243?val amelyik azt hiszi, el\u233?rhet valamit egy \u246?ngyilkoss\u
225?gi k\u237?s\u233?rlettel, rendszerint olyankor, amikor \u246?sszev\u233?sz v
alakivel. Tudja, ez az a meglehet\u337?sen gyermekes ind\u237?t\u233?k, hogy \u8
222?majd b\u225?nk\u243?dhatnak ut\u225?nam\u8221?. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Rosemary meg \u233?n nem szoktunk \u246?sszeveszni. \par\pard\plain\hyph
par} {
\u8211? \u201?rtem. Meg kel , mondjam, ezt a lehet\u337?s\u233?get nagyj\u225?b\
u243?l ki is z\u225?rja az a k\u246?r\u252?lm\u233?ny, hogy a m\u233?reg ci\u225
?n volt. Ezzel a m\u233?reggel nem lehet vesz\u233?lytelen\u252?l j\u225?tszadoz
ni \u8211? \u233?s ezt mindenki tudja. \par\pard\plain\hyphpar} {

\u8211? \u201?s m\u233?g valami. Ha t\u246?rt\u233?netesen Rosemary val\u243?ban


azt forgatta volna a fej\u233?ben, hogy v\u233?gez mag\u225?val, biztos, hogy n
em \u237?gy v\u233?gzett volna. K\u237?nos\u8230? \u233?s\u8230? cs\u250?nya hal
\u225?l. \par\pard\plain\hyphpar} {
Val\u243?sz\u237?n\u369?, hogy ink\u225?bb egy nagy adag altat\u243?t vett volna
be. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Egyet\u233?rtek. Kider\u252?lt-e, hogy a feles\u233?ge ci\u225?nt v\u225
?s\u225?rolt, vagy valamilyen m\u225?s m\u243?don ci\u225?nhoz jutott? \par\pard
\plain\hyphpar} {
\u8211? Nem. De l\u225?togat\u243?ban volt vid\u233?ken a bar\u225?tain\u225?l,
\u233?s egyszer kiirtottak egy dar\u225?zsf\u233?szket. Az volt a feltev\u233?s,
hogy val\u243?sz\u237?n\u369?leg akkor jutott hozz\u225? egy mar\u233?knyi ci\u
225?nk\u225?likrist\u225?lyhoz. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Igen\u8230? Nem neh\u233?z hozz\u225?jutni. A legt\u246?bb kert\u233?szn
ek van bel\u337?le rakt\u225?ron. \par\pard\plain\hyphpar} {
Elhal gatott, majd ezt mondta:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? \u214?sszegezz\u252?k h\u225?t a t\u233?ny\u225?l \u225?st. Nem volt k\u
233?ts\u233?get kiz\u225?r\u243? bizony\u237?t\u233?k arra, hogy a feles\u233?ge
\u246?ngyilkos hangulatban volt, vagy \u246?ngyilkoss\u225?gra k\u233?sz\u252?l
t volna. Ez negat\u237?vum. De olyan meggy\u337?z\u337? bizony\u237?t\u233?k sem
akadt, amely gyilkoss\u225?gra utalt volna, k\u252?l\u246?nben a rend\u337?rs\u
233?g r\u225?j\u246?tt volna. A rend\u337?rs\u233?g nagyon \u233?ber. \par\pard\
plain\hyphpar} {
\u8211? A gyilkoss\u225?g puszta gondolata is fantasztikusnak t\u369?nt volna! \
par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? De f\u233?l \u233?v m\u250?lva m\u225?r nem tal\u225?lta fantasztikusnak
? \par\pard\plain\hyphpar} {
George vontatottan v\u225?laszolta:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Azt hiszem, \u233?n eg\u233?sz id\u337? alatt \u250?gy \u233?reztem, hog
y valami nincs rendj\u233?n. Tudat alatt nyilv\u225?n m\u225?r \u250?gy fel volt
am k\u233?sz\u252?lve a dologra, hogy amikor magam el\u337?tt l\u225?ttam feket\
u233?n-feh\u233?ren le\u237?rva, k\u233?telked\u233?s n\u233?lk\u252?l elhittem.
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? \u201?rtem. \u8211? Race b\u243?lintott. \u8211? H\u225?t akkor gyer\u25
2?nk tov\u225?bb. Kit gyan\u250?s\u237?t? \par\pard\plain\hyphpar} {
George el\u337?rehajolt, az arca megr\u225?ndult. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Ez az eg\u233?szben a legsz\u246?rny\u369?bb. Ha Rosemaryt csakugyan meg
\u246?lt\u233?k, akkor azt csak az asztal k\u246?r\u252?l \u252?l\u337?k valamel
yike, valamelyik bar\u225?tunk tehette. Senki m\u225?s nem j\u225?rt az asztal k
\u246?zel\u233?ben. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? \u201?s a pinc\u233?rek? Ki t\u246?lt\u246?gette az italt? \par\pard\pla
in\hyphpar} {
\u8211? Charles, a Luxembourg f\u337?pinc\u233?re. Ismeri? \par\pard\plain\hyphp
ar} {
Race igenl\u337?en b\u243?lintott. Charlest mindenki ismerte. Teljes k\u233?ptel
ens\u233?gnek \par\pard\plain\hyphpar} {
l\u225?tszott, \par\pard\plain\hyphpar} {
hogy \par\pard\plain\hyphpar} {
sz\u225?nd\u233?kosan\par\pard\plain\hyphpar} {
megm\u233?rgezzen egy vend\u233?get. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? A pinc\u233?r pedig, aki az \u233?telt szolg\u225?lta fel, Giuseppe volt
. \par\pard\plain\hyphpar} {
Giusepp\u233?t is j\u243?l ismerj\u252?k. \u201?n \u233?vek \u243?ta ismerem. En
gem mindig \u337? szolg\u225?l ki. Aranyos, vid\u225?m kis fick\u243?. \par\pard
\plain\hyphpar} {
\u8211? Akkor t\u233?rj\u252?nk a t\u225?rsas\u225?gra. Ki volt ott? \par\pard\p
lain\hyphpar} {
\u8211? Stephen Farraday, a k\u233?pvisel\u337?. A feles\u233?ge. Lady Alexandra
Farraday. A titk\u225?rn\u337?m, Ruth Lessing. Egy Anthony Browne nevezet\u369?
egy\u233?n, Rosemary h\u250?ga, Iris, \u233?s j\u243?magam, \u246?sszesen h\u23

3?t szem\u233?ly. Ha maga is elj\u246?n, nyolcan lett\u252?nk volna. Amikor maga


lemondott, az utols\u243? pil anatban m\u225?r nem tudtunk kit megh\u237?vni. \
par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? \u201?rtem. H\u225?t akkor mit gondol, Barton, ki tette? \par\pard\plain
\hyphpar} {
George felki\u225?ltott:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Nem tudom\u8230? mondom, hogy nem tudom! Ha volna valami elk\u233?pzel\u
233?sem\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? J\u243?, j\u243?. Csak azt hittem, konkr\u233?tan gyanakszik valakire. \
par\pard\plain\hyphpar} {
Akkor is r\u225? kel j\u246?nn\u252?nk. Mondja el, hogyan \u252?ltek, mag\u225?n
kezdve a sort. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? A jobbomon term\u233?szetesen Sandra Farraday \u252?lt. Mel ette Anthony
Browne. Azt\u225?n Rosemary. Azt\u225?n Stephen Farraday, azt\u225?n Iris, azt\
u225?n Ruth Lessing, \u337? m\u225?r a bal oldalamon \u252?lt. \par\pard\plain\h
yphpar} {
\u8211? \u201?rtem. \u201?s a feles\u233?ge kor\u225?bban is ivott m\u225?r pezs
g\u337?t az este folyam\u225?n? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Igen. A poharakat t\u246?bbsz\u246?r is megt\u246?lt\u246?tt\u233?k. Ami
kor m\u233?g a m\u369?sor ment. Mind azt n\u233?zt\u252?k, aff\u233?le l\u225?rm
\u225?s n\u233?ger m\u369?sor volt. Rosemary akkor bukott az asztalra, amikor m\
u233?g nem gy\u250?ltak ki a l\u225?mp\u225?k. Lehet, hogy ki\u225?ltott, vagy l
eveg\u337? ut\u225?n kapkodott, de senki sem hal ott semmit. Az orvos szerint a
hal\u225?l gyakorlatilag azonnal be\u225?l t. H\u225?la \u233?rte az \u250?rnak.
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Val\u243?ban. Nos, Barton\u8230? eszerint meglehet\u337?sen vil\u225?gos
nak l\u225?tszik a dolog. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Kire gondol? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Term\u233?szetesen Stephen Farradayre. \u336? \u252?lt a maga feles\u233
?g\u233?nek a jobbj\u225?n. Rosemary pezsg\u337?spohara ott volt a bal keze mel
ett. A vil\u225?g legegyszer\u369?bb dolga beleejteni a m\u233?rget a poh\u225?r
ba, amikor letomp\u237?tj\u225?k a f\u233?nyeket, \u233?s mindenki az emelv\u233
?nyre figyel. Szerintem senki m\u225?snak nem volt ilyen kit\u369?n\u337? alkalm
a. Ismerem a Luxembourg asztalait. A sz\u233?kek leveg\u337?sen vannak elhelyezv
e \u8211? nem hinn\u233?m, hogy b\u225?rki is \u225?thajolhatott volna az asztal
on, hogy ne vegy\u233?k \u233?szre m\u233?g a f\u233?lhom\u225?lyban is. Ugyanez
\u225?l a Rosemary balj\u225?n \u252?l\u337? fick\u243?ra is. Neki is \u225?t k
el ett volna hajolnia Rosemary el\u337?tt, hogy beletegyen valamit a pohar\u225?
ba. Van ugyan m\u233?g egy lehet\u337?s\u233?g, de el\u337?bb n\u233?zz\u252?k a
legk\u233?zenfekv\u337?bb szem\u233?lyt. Lehetett-e Stephen Farraday k\u233?pvi
sel\u337?nek oka arra, hogy eltegye l\u225?b al\u243?l a maga feles\u233?g\u233?
t? \par\pard\plain\hyphpar} {
George fojtott hangon mondta:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? \u336?k\u8230? \u337?k el\u233?g k\u246?zeli bar\u225?tok voltak. Ha\u82
30? ha Rosemary p\u233?ld\u225?ul elutas\u237?totta a k\u246?zeled\u233?s\u233?t
, esetleg bossz\u250?t akarhatott \u225?l ni. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Ez kicsit melodramatikusan hangzik. Egy\u233?b ind\u237?t\u233?kot nem t
ud elk\u233?pzelni? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? De igen \u8211? George elv\u246?r\u246?s\u246?d\u246?tt. Race fut\u243?
pil ant\u225?st vetett r\u225?, azt\u225?n folytatta:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Vizsg\u225?ljuk meg a m\u225?sodik sz\u225?m\u250? lehet\u337?s\u233?get
. A n\u337?k valamelyik\u233?t. ~\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Mi\u233?rt a n\u337?k\u233?t? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Kedves George-om, nyilv\u225?n nem ker\u252?lte el a figyelm\u233?t, hog
y ha egy h\u233?t tagb\u243?l \u225?l \u243? t\u225?rsas\u225?gban n\u233?gy a n
\u337? \u233?s h\u225?rom a f\u233?rfi, akkor az este sor\u225?n egyszer-k\u233?
tszer nyilv\u225?n el\u337?fordul, hogy h\u225?rom p\u225?r t\u225?ncol, \u233?s
egy n\u337? egyed\u252?l \u252?l az asztaln\u225?l. Valamennyien t\u225?ncoltak
? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Igen. \par\pard\plain\hyphpar} {

\u8211? Helyes. Vissza tud r\u225? eml\u233?kezni, hogy a m\u369?sor el\u337?tt


ki \u252?lt egyed\u252?l az asztaln\u225?l? \par\pard\plain\hyphpar} {
George elgondolkozott egy pil anatig. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Azt hiszem\u8230? igen, Iris \u252?lt ott egyed\u252?l legutolj\u225?ra,
el\u337?tte meg Ruth. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Arra eml\u233?kszik, hogy a feles\u233?ge mikor ivott utolj\u225?ra pezs
g\u337?t? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? N\u233?zz\u252?k csak. Browne-nal t\u225?ncolt. Eml\u233?kszem, hogy ami
kor visszaj\u246?tt, megjegyezte: ez azt\u225?n f\u225?raszt\u243? volt \u8211?\
par\pard\plain\hyphpar} {
Browne ugyanis mesterien t\u225?ncol. Azt\u225?n ki\u252?r\u237?tette a pohar\u2
25?t. N\u233?h\u225?ny perc m\u250?lva kering\u337?t j\u225?tszottak, \u233?s Ro
semary\u8230? velem t\u225?ncolt. Tudta, hogy \u233?n csak valcert tudok j\u243?
l t\u225?ncolni. Farraday Ruthszal t\u225?ncolt. Lady Alexandra meg Browne-nal.
Iris \u252?lt egyed\u252?l. K\u246?zvetlen\u252?l ez ut\u225?n kezd\u337?d\u246?
tt a m\u369?sor. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Akkor most n\u233?zz\u252?k a feles\u233?ge h\u250?g\u225?t. Jutott-e va
lami p\u233?nzhez a feles\u233?ge hal\u225?l\u225?val? \par\pard\plain\hyphpar}
{
George hadarni kezdett. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Kedves Race-em\u8230? ne besz\u233?ljen m\u225?r k\u233?ptelens\u233?gek
et. \par\pard\plain\hyphpar} {
Iris m\u233?g gyerek volt, iskol\u225?s l\u225?ny. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? K\u233?t iskol\u225?s l\u225?nyt is ismertem, aki gyilkoss\u225?got k\u2
46?vetett el. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? No de Iris! Odavolt Rosemary\u233?rt. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Ez nem \u233?rdekes, Barton. Lehet\u337?s\u233?ge volt a gyilkoss\u225?g
ra, csak azt szeretn\u233?m tudni, hogy ind\u237?t\u233?ka volt-e. A maga feles\
u233?ge, \u250?gy tudom, gazdag n\u337? volt. Kire sz\u225?l t a p\u233?nze \u82
11?\par\pard\plain\hyphpar} {
mag\u225?ra? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Nem, Irisra \u8211? let\u233?tben. \par\pard\plain\hyphpar} {
Elmagyar\u225?zta a t\u233?ny\u225?l \u225?st. Race figyelmesen hal gatta. \par\
pard\plain\hyphpar} {
\u8211? El\u233?g k\u252?l\u246?n\u246?s helyzet. A gazdag n\u337?v\u233?r \u233
?s a szeg\u233?ny h\u250?g. \par\pard\plain\hyphpar} {
Akadnak l\u225?nyok, akik nehezen viseln\u233?nek el egy ilyen szitu\u225?ci\u24
3?t\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Biztos vagyok benne, hogy Iris nem tartozik k\u246?z\u233?j\u252?k. \par
\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Lehet, hogy nem, de ind\u237?t\u233?ka mindenk\u233?ppen volt. Ezen a ny
omon az\u233?rt megpr\u243?b\u225?lunk v\u233?gigmenni. Ki m\u225?snak lehetett
m\u233?g ind\u237?t\u233?ka? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Senkinek, az \u233?gvil\u225?gon senkinek. Biztos, hogy Rosemarynek \par
\pard\plain\hyphpar} {
nem \par\pard\plain\hyphpar} {
volt \par\pard\plain\hyphpar} {
el ens\u233?ge. \par\pard\plain\hyphpar} {
Mindezt\par\pard\plain\hyphpar} {
v\u233?giggondoltam, k\u233?rdez\u337?sk\u246?dtem, megpr\u243?b\u225?ltam nyomr
a jutni. Ezt a h\u225?zat is az\u233?rt vettem meg itt Farraday\u233?k mel ett,
hogy\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
Elhal gatott. Race fogta a pip\u225?j\u225?t, \u233?s elkezdte kapargatni a kupa
k belsej\u233?t. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Nem lenne okosabb, kis George, ha mindent elmondana? \par\pard\plain\hyp
hpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Hogy \u233?rti ezt? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? \u218?gy, hogy valamit elhal gat ez nyilv\u225?nval\u243?. Vagy a feles\
u233?ge j\u243? h\u237?r\u233?t pr\u243?b\u225?lja meg\u243?vni, vagy ki akarja

der\u237?teni, hogy gyilkoss\u225?g \u225?ldozata lett-e vagy sem. Ha az ut\u243


?bbi a fontosabb, akkor ki kel rukkolnia mindennel. \par\pard\plain\hyphpar} {
Cs\u246?nd lett. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? H\u225?t j\u243? \u8211? mondta fojtott hangon George. \u8211? Nyert. \p
ar\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Azt hiszem, volt oka felt\u233?telezni, hogy a feles\u233?g\u233?nek sze
ret\u337?je van, igaz? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Igaz. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Stephen Farraday? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Nem tudom! Esk\u252?sz\u246?m, hogy nem tudom! Lehet, hogy \u337?, de le
het, hogy a m\u225?sik, az a Browne nev\u369? fick\u243?. Nem tudtam r\u225?j\u2
46?nni. Pokoli volt. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Mondja el, mit tud err\u337?l az Anthony Browne-r\u243?l. Furcsa, de min
tha m\u225?r hal ottam volna ezt a nevet. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Semmit sem tudok r\u243?la. De m\u225?s sem. J\u243?k\u233?p\u369?, sz\u
243?rakoztat\u243? fick\u243?, de g\u337?ze sincs senkinek, hogy kicsoda-micsoda
. \u193?l \u237?t\u243?lag amerikai, de nem \u233?rezni a besz\u233?d\u233?n. \p
ar\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Tal\u225?n a k\u246?vets\u233?g tud majd r\u243?la mondani valamit. Sz\u
243?val fogalma sincs, melyik a kett\u337? k\u246?z\u252?l? \par\pard\plain\hyph
par} {
\u8211? Nincs. Megmondan\u225?m mag\u225?nak, Race. Rosemary \u237?rt egyszer eg
y levelet\u8230? \u233?s\u8230? \u233?s \u233?n ut\u225?na megvizsg\u225?ltam az
itat\u243?s-pap\u237?rt. Szab\u225?lyos szerelmes lev\u233?l volt\u8230? de nem
szerepelt benne n\u233?v. \par\pard\plain\hyphpar} {
Race vigy\u225?zott, hogy a tekintete ne tal\u225?lkozz\u233?k Barton\u233?val.
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? H\u225?t ezzel is valamivel el\u337?bbre jutottunk. \u205?gy m\u225?r p\
u233?ld\u225?ul bel\u233?p a k\u233?pbe Lady Alexandra, amennyiben a f\u233?rj\u
233?nek viszonya volt a maga feles\u233?g\u233?vel. \u336? az a fajta asszony, a
ki nagyon hevesen \u233?rzi \u225?t a dolgokat. Csendes, de kif\u252?rk\u233?szh
etetlen t\u237?pus. Az a fajta, aki kritikus helyzetben k\u233?pes \u246?lni. Ha
ladunk. Adva van eddig a Titokzatos Browne, Farraday, Farraday feles\u233?ge \u2
33?s a fiatal Iris Marle. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Mi a v\u233?lem\u233?nye a m\u225?sik n\u337?r\u337?l, Ruth Lessingr\u337?l? \pa
r\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Ruthnak semmi k\u246?ze nem lehetett a dologhoz. Neki azt\u225?n semmif\
u233?le ind\u237?t\u233?ka nem volt. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? A titk\u225?rn\u337?je, ugye? Mif\u233?le l\u225?ny? \par\pard\plain\hyp
hpar} {
\u8211? A legkedvesebb l\u225?ny a vil\u225?gon. \u8211? George lelkesen sz\u243
?nokolt \u8211? Gyakorlatilag csal\u225?dtag. \u336? a jobb kezem, nem ismerek s
enkit, akit ilyen sokra becs\u252?ln\u233?k, vagy akiben jobban megb\u237?zn\u23
3?k. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Maga nagyon szereti \u8211? mondta Race, s elgondolkozva figyelte Barton
t. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Odavagyok \u233?rte. Az a l\u225?ny, Race, abszol\u250?te rendes gyerek.
Minden vonatkoz\u225?sban re\u225? t\u225?maszkodom. A legdr\u225?g\u225?bb, a
legh\u369?s\u233?gesebb teremt\u233?s a vil\u225?gon. \par\pard\plain\hyphpar} {
Race valami olyasmit d\u252?nny\u246?g\u246?tt, hogy \u8222?\u252?h\u252?m\u8221
?, \u233?s m\u225?s t\u233?m\u225?ra t\u233?rt \u225?t. George sz\u225?m\u225?ra
semmi sem \u225?rulta el a viselked\u233?s\u233?ben, hogy Race agy\u225?ban ige
n hat\u225?rozott m\u243?don kirajzol\u243?dott az ismeretlen Ruth Lessing esetl
eges ind\u237?t\u233?ka. El tudta k\u233?pzelni, hogy ez a \u8222?legkedvesebb t
eremt\u233?s a vil\u225?gon\u8221? nagyon szerette volna, hogy Mrs. \par\pard\pl
ain\hyphpar} {
George Barton a m\u225?svil\u225?gra k\u246?lt\u246?zz\u246?n. Az ind\u237?t\u23
3?k lehetett egyszer\u369?en haszonles\u233?s \u8211? sz\u237?vesen l\u225?tta v
olna mag\u225?t a m\u225?sodik Mrs. Barton szerep\u233?ben. Az is lehet, hogy \u

337?szint\u233?n szerelmes volt a f\u337?n\u246?k\u233?be. De \u237?gy is, \u250


?gy is volt r\u225? oka, hogy Rosemary hal\u225?l\u225?t k\u237?v\u225?nja. \par
\pard\plain\hyphpar} {
De Race ny\u225?jasan csak \u237?gy sz\u243?lt:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Nyilv\u225?n esz\u233?be jutott m\u225?r, George, hogy mag\u225?nak is l
ehetett alapos ind\u237?t\u233?ka. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Nekem? \u8211? k\u233?pedt el George. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Gondoljon csak Othel \u243?ra \u233?s Desdemon\u225?ra. \par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8211? \u201?rtem, mire c\u233?loz. Csakhogy\u8230? Rosemary meg \u233?nk\u246?
z\u246?ttem nem ez volt a helyzet. \u201?n, persze, im\u225?dtam \u337?t, de min
dig tudtam, hogy ad\u243?dhatnak dolgok, amelyeket\u8230?\par\pard\plain\hyphpar
} {
amelyeket\u8230? le kel nyelnem, Nem mintha nem szeretett volna\u8230? Szeretett
. Nagyon szeretett, \u233?s mindig kedves volt hozz\u225?m. \u201?n meg egy unal
mas fajank\u243? vagyok, ezen m\u225?r nem lehet seg\u237?teni. Tudja, nem vagyo
k romantikus. \par\pard\plain\hyphpar} {
Mindenesetre, amikor feles\u233?g\u252?l vettem, tiszt\u225?ban voltam vele, hog
y nem lesz fen\u233?kig tejf\u246?l. S\u337?t \u337? maga is figyelmeztetett r\u
225?. De azt\u225?n, amikor megt\u246?rt\u233?nt a dolog, persze, m\u233?giscsak
f\u225?jt\u8230? na de hogy csak egy uj al is hozz\u225?\u233?rtem volna\u8230?
\par\pard\plain\hyphpar} {
Abbahagyta, azt\u225?n m\u225?s hangon folytatta:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? \u201?s k\u252?l\u246?nben is, ha \u233?n tettem volna, mi a csud\u225?n
ak kavarn\u225?m fel a dolgot? Ha m\u225?r egyszer kimondt\u225?k, hogy \u246?ng
yilkos lett, az \u252?gy egyszer s mindenkorra lez\u225?rult. Tiszta \u337?r\u25
2?lts\u233?g volna. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? A legnagyobb m\u233?rt\u233?kben az. \u201?ppen ez\u233?rt nem gyanakszo
m komolyan mag\u225?ra, \u246?regem. Aki sikeresen meg\u250?szott egy gyilkoss\u
225?got, azt\u225?n kap egyp\u225?r ilyen levelet, mint ezek itt, gyorsan bedobj
a \u337?ket a t\u369?zbe, \u233?s m\u233?lyen hal gat r\u243?luk. \u201?s ezzel
eljutottunk oda, ami szerintem a leg\u233?rdekesebb az eg\u233?szben: ki \u237?r
ta ezeket a leveleket? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Mi? \u8211? George meglepve n\u233?zett Race-re. \u8211? Halv\u225?ny se
jtelmem sincs r\u243?la. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? \u218?gy l\u225?tszik, mag\u225?t ez a k\u233?rd\u233?s nem \u233?rdekli
. Engem \u233?rdekel. \par\pard\plain\hyphpar} {
Ez \par\pard\plain\hyphpar} {
volt \par\pard\plain\hyphpar} {
az \par\pard\plain\hyphpar} {
els\u337? \par\pard\plain\hyphpar} {
k\u233?rd\u233?sem \par\pard\plain\hyphpar} {
mag\u225?hoz. \par\pard\plain\hyphpar} {
Felt\u233?telezhetj\u252?k, hogy nem a gyilkos \u237?rta \u337?ket. Mi\u233?rt k
\u246?pne a saj\u225?t leves\u233?be, ha, mint mondja, az \u252?gyet m\u225?r le
z\u225?rt\u225?k, \u233?s mindenki szerint \u246?ngyilkoss\u225?g t\u246?rt\u233
?nt. Akkor h\u225?t ki \u237?rta a leveleket? Kinek \u233?rdeke, hogy az \u252?g
yet \u250?jb\u243?l felkavarja? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Tal\u225?n a szem\u233?lyzetb\u337?l valakinek? \u8211? kock\u225?ztatta
meg bizonytalanul George. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Elk\u233?pzelhet\u337?. Ha \u237?gy lenne, n\u233?zz\u252?k, kik voltak
az alkalmazottak, \u233?s mit tudnak? Volt-e Rosemarynek olyan szobal\u225?nya,
akihez bizalmas volt? \par\pard\plain\hyphpar} {
George tagad\u243?lag r\u225?zta a fej\u233?t. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Nem. Volt egy szak\u225?csn\u337?nk, Mrs. Pound, \u337? m\u233?g most is
n\u225?lunk van, \u233?s k\u233?t l\u225?ny, de ezek, azt hiszem, elmentek. \pa
r\pard\plain\hyphpar} {
Nem voltak n\u225?lunk sok\u225?ig. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? H\u225?t j\u243?, Barton. Ha tan\u225?csot szeretne, \u233?s \u250?gy l\

u225?tom, azt szeretne, akkor a legnagyobb k\u246?r\u252?ltekint\u233?ssel \u225


?tgondolom a dolgot. T\u233?ny, hogy Rosemary halott. B\u225?rmit tesz\u252?nk i
s, \u337?t m\u225?r nem t\u225?maszthatja fel. Ha az \u246?ngyilkoss\u225?gra ni
ncs kiel\u233?g\u237?t\u337? bizony\u237?t\u233?k, a gyilkoss\u225?gra sincs. De
tegy\u252?k fel kiindul\u243?pontk\u233?nt, hogy Rosemaryt csakugyan meg\u246?l
t\u233?k. \par\pard\plain\hyphpar} {
Val\u243?ban fel akarja piszk\u225?lni az \u252?gyet? Gondolja meg: a k\u246?zv\
u233?lem\u233?ny \u250?jra foglalkozni fog vele, ki kel teregetni a szennyest a
nyilv\u225?noss\u225?g el\u337?tt, cs\u225?mcsogni fognak a feles\u233?ge szerel
mi \u252?gyein\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
George Barton \u246?sszerezzent. Majd szenved\u233?lyesen kit\u246?rt. \par\pard
\plain\hyphpar} {
\u8211? Sz\u243?val azt tan\u225?csolja, hogy hagyjak futni egy diszn\u243? gaze
mbert? Azt a merev Farradayt, a dag\u225?lyos sz\u243?noklataival \u233?s a becs
es karrierj\u233?vel\u8230? aki lehet, hogy egy utols\u243?, gy\u225?va gyilkos\
u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? \u201?n csak azt szeretn\u233?m, hogy tiszt\u225?n l\u225?ssa, mibe v\u2
25?g bele. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Az igazs\u225?got szeretn\u233?m kider\u237?teni. \par\pard\plain\hyphpa
r} {
\u8211? Rendben van. Ebben az esetben elviszem ezeket a leveleket a rend\u337?rs
\u233?gre. Val\u243?sz\u237?n\u369?leg k\u246?nnyen kider\u237?tik, ki \u237?rta
\u337?ket, \u233?s azt is, hogy a lev\u233?l\u237?r\u243? mit tud. Csakhogy tis
zt\u225?ban kel lennie vele, hogy ha egyszer r\u225?\u225?l \u237?totta \u337?ke
t az \u252?gyre, t\u246?bb\u233? nem f\u250?jhatja le a dolgot. \par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8211? Nem fordulok a rend\u337?rs\u233?ghez. Az\u233?rt akartam mag\u225?val b
esz\u233?lni. Csapd\u225?t akarok \u225?l \u237?tani a gyilkosnak. \par\pard\pla
in\hyphpar} {
\u8211? Mire gondol? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Ide figyeljen, Race. Est\u233?lyt adok a Luxembourgban. \par\pard\plain\
hyphpar} {
Szeretn\u233?m, ha maga is elj\u246?nne. Ugyanazok lesznek ott: Farraday\u233?k,
Anthony Browne, Ruth, Iris \u233?s \u233?n. Mindent kidolgoztam. \par\pard\plai
n\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Mit sz\u225?nd\u233?kozik csin\u225?lni? \par\pard\plain\hyphpar} {
George b\u225?gyadtan felnevetett. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Az az \u233?n titkom. Elrontan\u225? a dolgot, ha b\u225?rkinek is el\u2
25?ruln\u225?m \u8211? m\u233?g maga se kiv\u233?tel. Azt szeretn\u233?m, ha tel
jesen elfogulatlanul j\u246?nne el\u8230? \u233?s azt\u225?n megl\u225?tn\u225?,
mi t\u246?rt\u233?nik. \par\pard\plain\hyphpar} {
Race el\u337?rehajolt. A hangja hirtelen \u233?les lett. \par\pard\plain\hyphpar
} {
\u8211? Ez nekem nem tetszik, George. Az ilyen k\u246?nyvekb\u337?l szedett melo
dramatikus \u246?tletek nem szoktak bev\u225?lni. \par\pard\plain\hyphpar} {
Forduljon a rend\u337?rs\u233?ghez, alkalmasabb test\u252?letet nem tal\u225?l,
\u337?k m\u233?giscsak jobban \u233?rtik az ilyesmit. Ez a szakm\u225?juk. A b\u
369?n\u252?ld\u246?z\u233?sben az amat\u337?r\u246?k nem sokra mennek. \par\pard
\plain\hyphpar} {
\u8211? Ez\u233?rt szeretn\u233?m, ha maga is ott lenne. Maga nem amat\u337?r. U
gyan, \u246?regem. Az\u233?rt, mert valaha az elh\u225?r\u237?t\u225?snak dolgoz
tam? \u201?s k\u252?l\u246?nben is azt akarja, hogy a s\u246?t\u233?tben tapogat
\u243?zzam. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Ez elengedhetetlen felt\u233?tel. \par\pard\plain\hyphpar} {
Race megr\u225?zta a fej\u233?t. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Sajn\u225?lom. Nem v\u225?l alom. Nem tetszik a terve, nem \u243?hajtok
r\u233?szt venni benne. Ejtse el az eg\u233?szet, George. \par\pard\plain\hyphpa
r} {
\u8211? Nem ejtem el. M\u225?r mindent kidolgoztam. \par\pard\plain\hyphpar} {

\u8211? Ne legyen olyan \u225?tkozottul cs\u246?k\u246?ny\u246?s. Egy kicsit t\u


246?bbet \u233?rtek az ilyen mutatv\u225?nyokhoz, mint maga. Nem tetszik nekem a
z \u246?tlet. Nem fog bev\u225?lni. M\u233?g veszedelmes is lehet. Erre nem gond
olt? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Az a j\u243?, ha valakinek veszedelmes lesz. \par\pard\plain\hyphpar} {
Race fels\u243?hajtott. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Nem tudja, hogy mit csin\u225?l. Csak azt\u225?n ne mondja, hogy nem fig
yelmeztettem. Utolj\u225?ra k\u233?rem, hagyjon f\u246?l ezzel az agyal\u225?gyu
lt \u246?tlettel. \par\pard\plain\hyphpar} {
Barton csak a fej\u233?t r\u225?zta. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u214?t\u246?dik fejezet\par\pard\plain\hyphpar} {
Nedves, borong\u243?s napra virradt november m\u225?sodik\u225?n. \par\pard\plai
n\hyphpar} {
Az Elvaston Square-en olyan s\u246?t\u233?t volt az eb\u233?dl\u337?ben, hogy vi
l anyt kel ett gy\u250?jtani a reggelihez. \par\pard\plain\hyphpar} {
Iris, szok\u225?s\u225?t\u243?l elt\u233?r\u337?en, nem vitette fel a szob\u225?
j\u225?ba a k\u225?v\u233?t \u233?s pir\u237?t\u243?st, hanem lej\u246?tt reggel
izni. K\u237?s\u233?rtetiesen s\u225?padt volt, \u233?s \u233?rintetlen\u252?l t
olta el maga el\u337?l az \u233?telt. George idegesen lapozgatott a Times-ban, L
ucil a Drake az asztal t\u250?ls\u243? v\u233?g\u233?n zsebkend\u337?j\u233?be b
\u337?g\u246?tt. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Tudom, hogy az a dr\u225?ga fi\u250? valami sz\u246?rny\u369?s\u233?get
fog csin\u225?lni. Nagyon \u233?rz\u233?keny, \u233?s nem \u237?rn\u225?, hogy \
u233?let-hal\u225?l k\u233?rd\u233?se, ha nem volna az. \par\pard\plain\hyphpar}
{
George, mik\u246?zben az \u250?js\u225?ggal z\u246?rg\u246?tt, \u233?les hangon
megsz\u243?lalt:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Ne agg\u243?dj, Lucil a. Megmondtam, hogy ut\u225?nan\u233?zek. \par\par
d\plain\hyphpar} {
\u8211? Tudom, kedves George, te mindig olyan meg\u233?rt\u337? vagy. \par\pard\
plain\hyphpar} {
De \u233?rzem, hogy a legcsek\u233?lyebb k\u233?sedelem is v\u233?gzetes lehet.
A nyomoz\u225?s, amir\u337?l besz\u233?lsz, mind id\u337?be ker\u252?l. \par\par
d\plain\hyphpar} {
\u8211? Dehogyis. Egykett\u337?re lebonyol\u237?tjuk. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Victor azt \u237?rja: \u8222?Halad\u233?ktalanul, legk\u233?s\u337?bb 3\u225?ig.\u8221? \u201?s h o l n a p m\u225?r harmadika. Sose bocs\u225?tan\u225
?m meg magamnak, ha az \u233?n dr\u225?ga fiammal t\u246?rt\u233?nne valami. \pa
r\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Semmi sem fog t\u246?rt\u233?nni \u8211? George hosszan kortyolt a k\u22
5?v\u233?j\u225?b\u243?l. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Nekem meg ott van az a r\u233?szv\u233?nyem\u8230?\par\pard\plain\hyphpa
r} {
\u8211? Ide figyelj, Lucil a! B\u237?zd r\u225?m a dolgot, j\u243?? \par\pard\pl
ain\hyphpar} {
\u8211? Ne agg\u243?dj, Lucil a n\u233?ni \u8211? sz\u243?lt k\u246?zbe Iris. \u
8211? George el fogja int\u233?zni. V\u233?g\u252?l is nem ez az els\u337? eset.
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? M\u225?r r\u233?g nem volt bajban. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? H\u225?rom h\u243?napja \u8211? sz\u243?lt k\u246?zbe George. \par\pard\
plain\hyphpar} {
\u8211? Ami\u243?ta szeg\u233?ny fi\u250?t becsapt\u225?k azok a csirkefog\u243?
bar\u225?tai azon a borzaszt\u243? farmon. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
George megt\u246?r\u246?lte asztalkend\u337?j\u233?vel a bajsz\u225?t, fel\u225?
l t, gyeng\u233?den megveregette Mrs. Drake h\u225?t\u225?t, \u233?s kifel\u233?
indult a szob\u225?b\u243?l. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Fel a fej el, kedvesem. Sz\u243?lok Ruthnak, hogy azonnal t\u225?viratoz
zon. \par\pard\plain\hyphpar} {

Amikor ki\u233?rt a hal ba, Iris ott termett mel ette. \par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8211? Nem kel ene elhalasztanunk ezt a mai est\u233?lyt, George? \par\pard\pla
in\hyphpar} {
Lucil a n\u233?ni nagyon ki van borulva. Nem volna okosabb itthon maradnunk vele
? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Sz\u243? sincs r\u243?la! \u8211? George r\u243?zs\u225?s arca b\u237?bo
rv\u246?r\u246?sre gy\u250?lt. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Csak nem fogjuk hagyni, hogy az az \u225?tkozott sz\u233?lh\u225?mos k\u
246?ly\u246?k feld\u250?lja az \u233?let\u252?nket? Ez zsarol\u225?s, k\u246?z\u
246?ns\u233?ges zsarol\u225?s! Ha rajtam m\u250?lna, nem kapna egy fityinget sem
. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Lucil a n\u233?ni ebbe soha nem egyezne bele. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Lucil a bolond, mindig is az volt. Az olyan n\u337?knek, akik negyven f\
u246?l\u246?tt sz\u252?lnek el\u337?sz\u246?r, \u250?gy l\u225?tszik, elmegy az
esz\u252?k. \par\pard\plain\hyphpar} {
M\u225?r a b\u246?lcs\u337?ben elrontj\u225?k a k\u246?lyk\u252?ket, mindent meg
adnak neki, amit csak k\u237?v\u225?n. Ha Victornak gyermekkor\u225?ban csak egy
szer is megmondt\u225?k volna, hogy m\u225?sszon ki a slamasztik\u225?b\u243?l s
aj\u225?t erej\u233?b\u337?l, tal\u225?n m\u233?g ember lehetett volna bel\u337?
le. Ne is pr\u243?b\u225?lj vitatkozni, Iris. Estig m\u233?g csin\u225?lok valam
it, \u233?s Lucil a n\u233?ni nyugodtan hajthatja \u225?lomra a fej\u233?t. Ha k
el , magunkkal vissz\u252?k. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Jaj, nem, ki nem \u225?l hatja az \u233?ttermeket, \u233?s szeg\u233?nyk
e azonnal el\u225?lmosodik. A h\u337?s\u233?get sem szereti, a f\u252?st\u246?s
leveg\u337?t\u337?l meg el\u337?veszi az asztma. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Tudom. Nem gondoltam komolyan. Menj, \u233?s vigasztald meg, Iris. Mondd
meg neki, hogy minden rendbe j\u246?n. \par\pard\plain\hyphpar} {
George elment. Iris lassan elindult az eb\u233?dl\u337? fel\u233?. \par\pard\pla
in\hyphpar} {
Megsz\u243?lalt a telefon, felvette. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Hal \u243?i Kicsoda? \u8211? Cs\u252?ggedt, s\u225?padt arca megv\u225?l
tozott, felder\u252?lt. \u8211? Anthony? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Anthony, szem\u233?lyesen. M\u225?r tegnap h\u237?vtalak, de nem tudtala
k megkapni. H\u225?t siker\u252?lt megpuh\u237?tanod George-ot? \par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8211? Hogy \u233?rted? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? \u218?gy, hogy George olyan el entmond\u225?st nem t\u369?r\u337?en h\u2
37?vott meg a sz\u252?let\u233?snapi vacsor\u225?dra. Cseppet sem hasonl\u237?to
tt szok\u225?sos \u8222?el a kezekkel b\u225?jos gy\u225?mle\u225?nyomt\u243?l\u
8221? st\u237?lus\u225?hoz. \par\pard\plain\hyphpar} {
Ragaszkodott hozz\u225?, hogy felt\u233?tlen\u252?l elmenjek. Azt hittem, hogy e
z tal\u225?n a te tapintatos munk\u225?d gy\u252?m\u246?lcse. \par\pard\plain\hy
phpar} {
\u8211? Nem\u8230? nem\u8230? semmi r\u233?szem benne. \par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8211? Magukt\u243?l v\u225?ltoztak meg az \u233?rzelmei? \par\pard\plain\hyphp
ar} {
\u8211? Nem eg\u233?szen. Ugyanis\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Hal \u243?! A vonalban vagy m\u233?g? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Igen, itt vagyok. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Mondani akart\u225?l valamit. Mi baj, dr\u225?g\u225?m? A telefonban is
hal om, hogy s\u243?hajtasz. Valami baj van. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Nem\u8230? semmi. Holnapra rendbe j\u246?v\u246?k. Holnapra minden rendb
e j\u246?n. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Meghat\u243?, hogy \u237?gy tudsz hinni. Nem hal ottad m\u233?g azt a mo
nd\u225?st, hogy \u8222?holnap sose lesz\u8221?? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Nem. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Valami baj van, Iris? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Nem, semmi. Nem mondhatom el. \u205?g\u233?retet tettem r\u225?. \par\pa

rd\plain\hyphpar} {
\u8211? Mondd el, dr\u225?g\u225?m! \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Nem\u8230? igaz\u225?n nem tehetem. Anthony, te viszont megmondan\u225?l
nekem valamit? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Ha tudok. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Szerelmes volt\u225?l te Rosemarybe? \par\pard\plain\hyphpar} {
Pil anatnyi sz\u252?net, majd nevet\u233?s. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? H\u225?t err\u337?l van sz\u243?! Igen, Iris, egy kicsit szerelmes volta
m bele. Elragad\u243? teremt\u233?s volt, te is tudod. Azt\u225?n egy sz\u233?p
napon az t\u246?rt\u233?nt, hogy \u233?ppen vele besz\u233?lgettem, amikor megl\
u225?ttalak t\u233?ged, amint lefel\u233? j\u246?tt\u233?l a l\u233?pcs\u337?n,
\u233?s egy m\u225?sodperc alatt elm\u250?lt a szerelem, mintha elf\u250?jt\u225
?k volna. \par\pard\plain\hyphpar} {
Csak te volt\u225?l sz\u225?momra a vil\u225?gon. Ez a rideg, j\u243?zan val\u24
3?s\u225?g. Ne t\u246?prengj ilyesmiken! Tudod j\u243?l, hogy R\u243?me\u243?nak
is megvolt a maga Roz\u225?li\u225?ja, miel\u337?tt testest\u252?l-lelkest\u252
?l J\u250?li\u225?\u233? lett. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? K\u246?sz\u246?n\u246?m, Anthony. \u214?r\u252?l\u246?k. \par\pard\plain
\hyphpar} {
\u8211? Akkor viszl\u225?t ma este. A sz\u252?let\u233?snapod van, ugye? \par\pa
rd\plain\hyphpar} {
\u8211? Tulajdonk\u233?ppen csak egy h\u233?t m\u250?lva lesz, m\u233?gis ma les
z a sz\u252?let\u233?snapi vacsor\u225?m. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? A hangodb\u243?l \u250?gy veszem ki, hogy nem nagyon lelkesedsz \u233?rt
e. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Egy cseppet sem. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Felt\u233?telezem, George tudja, mit csin\u225?l, de el\u233?g bolond \u
246?tlet ugyanott rendezni, ahol\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? \u211?, m\u225?r voltam t\u246?bbsz\u246?r is a Luxembourgban az\u243?ta
\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
hogy\u8230? hogy Rosemary\u8230? nem lehet elker\u252?lni. \par\pard\plain\hyphp
ar} {
\u8211? Csakugyan nem. Van egy kis sz\u252?let\u233?snapi aj\u225?nd\u233?kom a
sz\u225?modra, Iris. Rem\u233?lem, \u246?r\u252?lni fogsz neki. Au revoir. \par\
pard\plain\hyphpar} {
Letette a kagyl\u243?t. \par\pard\plain\hyphpar} {
Iris visszament Lucil a Drake-hez, hogy meggy\u337?zze \u233?s megnyugtassa. \pa
r\pard\plain\hyphpar} {
Amint George be\u233?rt az irod\u225?j\u225?ba, azonnal h\u237?vatta Ruth Lessin
get. Agg\u243?d\u243? arckifejez\u233?se kiss\u233? megenyh\u252?lt, amikor megl
\u225?tta a nyugodt, mosolyg\u243? Ruthot, csinos fekete koszt\u252?mj\u233?ben.
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? J\u243? reggelt. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? J\u243? reggelt, Ruth. Megint baj van. Olvassa! \par\pard\plain\hyphpar}
{
A l\u225?ny elvette az el\u233?be ny\u250?jtott t\u225?viratot. \par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8211? M\u225?r megint Victor Drake! \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Igen, az \u246?rd\u246?g vinn\u233? el. \par\pard\plain\hyphpar} {
Ruth egy pil anatig sz\u243?tlanul tartotta a kez\u233?ben a t\u225?viratot Egy
sov\u225?ny, barna f\u233?rfiarcot l\u225?tott maga el\u337?tt. Amikor nevetett,
apr\u243? r\u225?nc jelent meg az orra t\u246?v\u233?ben, hal otta incselked\u3
37? hangj\u225?t: \u8222?Az a fajta l\u225?ny, akinek a f\u337?n\u246?kh\u246?z
kel feles\u233?g\u252?l mennie\u8230?\u8221? Mintha csak most t\u246?rt\u233?nt
volna\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Azt gondolta:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8222?Lehetett volna tegnap is\u8230?\u8221? \par\pard\plain\hyphpar} {
George hangja t\u233?r\u237?tette mag\u225?hoz. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Ugye, k\u246?r\u252?lbel\u252?l egy \u233?ve tett\u252?k haj\u243?ra \u3

37?kelm\u233?t? \par\pard\plain\hyphpar} {
Ruth gondolkozott. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? \par\pard\plain\hyphpar} {
Azt \par\pard\plain\hyphpar} {
hiszem, \par\pard\plain\hyphpar} {
igen. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u218?gy \par\pard\plain\hyphpar} {
eml\u233?kszem, \par\pard\plain\hyphpar} {
okt\u243?ber\par\pard\plain\hyphpar} {
huszonhetedik\u233?n. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Csod\u225?latos l\u225?ny maga! Micsoda mem\u243?ri\u225?ja van! \par\pa
rd\plain\hyphpar} {
Ruth azt gondolta mag\u225?ban, hogy alaposabb oka van r\u225?, hogy pontosan em
l\u233?kezzen, mint George gondolja. M\u233?g Victor Drake szavainak hat\u225?sa
alatt \u225?l ott, amikor meghal otta Rosemary gondtalan hangj\u225?t a telefon
ban, \u233?s akkor \u225?l ap\u237?totta meg mag\u225?ban, hogy gy\u369?l\u246?l
i a f\u337?n\u246?ke feles\u233?g\u233?t. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Azt hiszem, \u246?r\u252?lhet\u252?nk \u8211? sz\u243?lalt meg George \u
8211?, hogy ilyen sok\u225?ig t\u225?vol volt a fick\u243?. M\u233?g ha \u246?tv
en fontunkba ker\u252?lt is h\u225?rom h\u243?nappal ezel\u337?tt. \par\pard\pla
in\hyphpar} {
\u8211? H\u225?romsz\u225?z fontot egy kicsit soknak tal\u225?lok. \par\pard\pla
in\hyphpar} {
\u8211? Sok is. Nem is kap annyit. El\u337?bb a szok\u225?sos m\u243?don t\u225?
j\u233?koz\u243?dnunk kel . \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Legokosabb, ha \u233?rintkez\u233?sbe l\u233?p\u252?nk Mr. Ogilvie-vel.
\par\pard\plain\hyphpar} {
Alexander Ogilvie volt a Buenos Aires-i k\u233?pvisel\u337?j\u252?k, egy megfont
olt, gyakorlatias sk\u243?t. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? J\u243?. Azonnal t\u225?viratozzon neki. A fi\u250? anyja szok\u225?s sz
erint kiborult. Teljesen hiszt\u233?ri\u225?s. Ez\u250?ttal nagyon rosszkor j\u2
46?tt, a mai este miatt. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Maradjak esetleg vele? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Nem. \u8211? Barton hat\u225?rozottan elvetette az aj\u225?nlatot. \u821
1? Nem, semmik\u233?ppen. Maga az egyetlen, akinek felt\u233?tlen\u252?l ott kel
lennie. Sz\u252?ks\u233?gem van mag\u225?ra, Ruth. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Megfogta a l\u225?ny kez\u233?t. \u8211? Maga t\u250?ls\u225?gosan \u246
?nzetlen. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Egy\u225?ltal\u225?n nem vagyok \u246?nzetlen. \par\pard\plain\hyphpar}
{
Ruth mosolygott, \u233?s azt mondta:\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Tal\u225?n meg\u233?rn\u233? telefonon l\u233?pni \u246?sszek\u246?ttet\
u233?sbe Mr. \par\pard\plain\hyphpar} {
Ogilvie-vel. Akkor estig tiszt\u225?zhatn\u225?nk is a dolgot. \par\pard\plain\h
yphpar} {
\u8211? Nem rossz \u246?tlet. Meg\u233?ri a k\u246?lts\u233?get. \par\pard\plain
\hyphpar} {
\u8211? Megyek, \u233?s m\u225?ris h\u237?vom. \par\pard\plain\hyphpar} {
Szel\u237?den kih\u250?zta a kez\u233?t Barton\u233?b\u243?l, \u233?s kiment. \p
ar\pard\plain\hyphpar} {
George elint\u233?zett n\u233?h\u225?ny r\u225? v\u225?r\u243? \u252?gyet. \par\
pard\plain\hyphpar} {
F\u233?l egykor abbahagyta a munk\u225?t, taxiba \u252?lt, \u233?s a Luxembourgb
a ment. \par\pard\plain\hyphpar} {
Charles, a k\u246?zismert \u233?s n\u233?pszer\u369? f\u337?pinc\u233?r, el\u233
?be sietett, \u233?s m\u233?lt\u243?s\u225?gteljes fej\u233?t megbiccentve, moso
lyogva \u252?dv\u246?z\u246?lte. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? J\u243? napot, Mr. Barton. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? J\u243? napot, Charles. Minden rendben lesz este? \par\pard\plain\hyphpa

r} {
\u8211? Azt hiszem, uram, meg lesz el\u233?gedve. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Ugyanaz az asztal? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Az alk\u243?vban a k\u246?z\u233?ps\u337?. Ugye, arr\u243?l volt sz\u243
?? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Igen\u8230? \u233?s az is vil\u225?gos, amit az \u252?resen hagyott hel
yel kapcsolatban k\u233?rtem? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Minden rendben lesz. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? \u201?s szerzett\u8230? rozmaringot is? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Igen, Mr. Barton. De f\u233?lek, hogy nem lesz el\u233?g dekorat\u237?v.
\par\pard\plain\hyphpar} {
Mit sz\u243?lna hozz\u225?, ha tenn\u233?k k\u246?z\u233? n\u233?h\u225?ny v\u24
6?r\u246?s bogy\u243?t, vagy mondjuk p\u225?r sz\u225?l krizant\u233?mumot? \par
\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Nem, nem, csak a rozmaring kel . \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? K\u233?rem, uram. Ha lenne sz\u237?ves megn\u233?zni a men\u252?t is\u82
30?\par\pard\plain\hyphpar} {
Giuseppe! \par\pard\plain\hyphpar} {
Pattintott egyet az uj \u225?val, \u233?s m\u225?ris el\u337?tt\u252?k termett e
gy mosolyg\u243?s, k\u246?z\u233?pkor\u250? kis olasz. \par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8211? A men\u252?k\u225?rty\u225?t Mr. Barton r\u233?sz\u233?re. \par\pard\pla
in\hyphpar} {
M\u225?ris ott volt. \par\pard\plain\hyphpar} {
Osztriga. H\u250?sleves. Nyelvhal Luxembourg m\u243?dra. Fajd. \par\pard\plain\h
yphpar} {
H\u233?l\u232?ne k\u246?rte. Szalonn\u225?val pir\u237?tott csirkem\u225?j. \par
\pard\plain\hyphpar} {
George k\u246?z\u246?mb\u246?sen \u225?tfutotta. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? K\u246?sz\u246?n\u246?m, minden rendben. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Visszaadta a k\u225?rty\u225?t. Charles elk\u237?s\u233?rte a bej\u225?ratig. \p
ar\pard\plain\hyphpar} {
Halkabbra fogva a hangj\u225?t, azt mondta:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Engedje megeml\u237?tenem, Mr. Barton, nagyon h\u225?l\u225?sak vagyunk,
hogy\u8230? iz\u233?\u8230? hogy visszat\u233?rt hozz\u225?nk. \par\pard\plain\
hyphpar} {
George kiss\u233? balj\u243?s mosol yal az arc\u225?n v\u225?laszolt:\par\pard\p
lain\hyphpar} {
\u8211? El kel felejten\u252?nk a m\u250?ltat\u8230? nem \u233?lhet\u252?nk foly
ton a m\u250?ltban. Ami t\u246?rt\u233?nt, annak egyszer s mindenkorra v\u233?ge
. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Nagyon igaz, Mr. Barton. Tudja, hogy annak idej\u233?n menynyire megd\u2
46?bbentettek \u233?s elszomor\u237?tottak benn\u252?nket a t\u246?rt\u233?ntek.
Merem rem\u233?lni, hogy a kisaszszonynak boldog sz\u252?let\u233?snapi vacsor\
u225?ja lesz, \u233?s minden \u250?gy lesz, ahogy \u246?n szeretn\u233?. \par\pa
rd\plain\hyphpar} {
Charles kecsesen meghajolt, visszah\u250?z\u243?dott, s a k\u246?vetkez\u337?\pa
r\pard\plain\hyphpar} {
pil anatban m\u225?r kip\u233?c\u233?zett mag\u225?nak egy alacsonyabb beoszt\u2
25?s\u250? pinc\u233?rt, aki az ablak mel etti asztaln\u225?l rosszul csin\u225?
lt valamit. \par\pard\plain\hyphpar} {
George savany\u250? mosol yal l\u233?pett ki az \u233?tteremb\u337?l. Nem volt e
l\u233?g fant\u225?zi\u225?ja ahhoz, hogy csak egy kicsit is egy\u252?tt \u233?r
ezzen a Luxembourggal. V\u233?g\u252?l is nem a Luxembourg tehet arr\u243?l, hog
y Rosemary \u233?ppen ott akart \u246?ngyilkos lenni, vagy valaki \u233?ppen ott
akarta meg\u246?lni. A dolog k\u233?ts\u233?gtelen\u252?l nem volt kel emes a L
uxembourgnak. De mint mindenki, akinek egyetlen gondolat motoszk\u225?l a fej\u2
33?ben, George se tudott m\u225?sra gondolni. \par\pard\plain\hyphpar} {
A klubj\u225?ban eb\u233?delt, azt\u225?n egy igazgat\u243?i \u252?l\u233?sre me

nt. \par\pard\plain\hyphpar} {
Amikor visszafel\u233? ment az irod\u225?j\u225?ba, egy utcai telefonf\u252?lk\u
233?b\u337?l felt\u225?rcs\u225?zott egy Maida Vale-i sz\u225?mot. \par\pard\pla
in\hyphpar} {
Megk\u246?nnyebb\u252?lt s\u243?haj al l\u233?pett ki a f\u252?lk\u233?b\u337?l.
Minden a tervnek megfelel\u337?en volt el\u337?k\u233?sz\u237?tve. \par\pard\pl
ain\hyphpar} {
Visszat\u233?rt az irod\u225?j\u225?ba. Ruth azonnal megjelent. \par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8211? Victor Drake-r\u337?l van jelentenival\u243?m. \par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8211? Nos? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Sajnos, el\u233?g cs\u250?nya hist\u243?ria. Lehet, hogy b\u369?nv\u225?
di elj\u225?r\u225?s lesz bel\u337?le. Hoszszabb id\u337?n \u225?t d\u233?zsm\u2
25?lta a c\u233?g p\u233?nz\u233?t. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Ogilvie mondta? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Igen. D\u233?lel\u337?tt felh\u237?vtam, s \u337? d\u233?lut\u225?n viss
zah\u237?vott benn\u252?nket, alig t\u237?z perce. Azt mondja, hogy Victor cinik
usan viselkedik. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Nan\u225?! \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? K\u246?veteli, hogy ne ind\u237?tsanak elj\u225?r\u225?st, ha a p\u233?n
zt visszat\u233?r\u237?ti. Mr. Ogilvie besz\u243?lt a c\u233?g egyik f\u337?n\u2
46?k\u233?vel, \u233?s \u250?gy n\u233?z ki, hogy a dolog megoldhat\u243?. A sz\
u243?ban forg\u243? \u246?sszeg val\u243?j\u225?ban sz\u225?zhatvan\u246?t font.
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Sz\u243?val Victor \u250?rfi sz\u225?zharminc fontot akart nyerni a tran
zakci\u243?n. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Azt hiszem, igen. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? H\u225?t akkor legal\u225?bb ezt megakad\u225?lyoztuk \u8211? jegyezte m
eg mogorv\u225?n, de el\u233?gedetten George. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Mondtam Mr. Ogilvie-nek, hogy j\u225?rjon el az \u252?gyben, \u233?s ren
dezze el a dolgot. Helyesen tettem? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Szem\u233?ly szerint a legnagyobb gy\u246?ny\u246?r\u369?s\u233?ggel l\u
225?tn\u225?m az ifj\u250? sz\u233?lh\u225?mos urat b\u246?rt\u246?nben, de teki
ntettel kel lennem az anyj\u225?ra. Bolond, de kedves teremt\u233?s. Teh\u225?t
Victor \u250?rfi ism\u233?t megnyert egy menetet. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Hogy maga milyen j\u243?s\u225?gos \u8211? mondta Ruth. \par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8211? \u201?n? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Azt hiszem, a legjobb ember a vil\u225?gon. \par\pard\plain\hyphpar} {
George meghat\u243?dott. Amit hal ott, j\u243?lesett neki, de zavarba is hozta.
Hirtelen elkapta a l\u225?ny kez\u233?t, \u233?s megcs\u243?kolta. \par\pard\pla
in\hyphpar} {
\u8211? Dr\u225?ga Ruth! Legkedvesebb \u233?s legjobb bar\u225?tom. Mit is kezde
n\u233?k maga n\u233?lk\u252?l. \par\pard\plain\hyphpar} {
Szorosan egym\u225?s mel ett \u225?l tak. \par\pard\plain\hyphpar} {
Ruth ezt gondolta: \u8222?Boldog lehettem volna vele. Boldogg\u225? tehettem vol
na. Ha nem\u8230?\u8221? \par\pard\plain\hyphpar} {
Barton azt gondolta: \u8222?Fogadjam meg Race tan\u225?cs\u225?t? \par\pard\plai
n\hyphpar} {
Hagyjam abba az eg\u233?szet? Tal\u225?n m\u233?gis az lenne az okosabb?\u8221?
\par\pard\plain\hyphpar} {
Egy pil anatra elfogta a bizonytalans\u225?g. De azut\u225?n azt mondta:\par\par
d\plain\hyphpar} {
\u8211? Viszontl\u225?t\u225?sra f\u233?l t\u237?zkor a Luxembourgban. \par\pard
\plain\hyphpar} {
Hatodik fejezet\par\pard\plain\hyphpar} {
Mind elj\u246?ttek. \par\pard\plain\hyphpar} {
George megk\u246?nnyebb\u252?lten fel \u233?legzett. Az utols\u243? pil anatig f
\u233?lt, hogy valaki lemondja \u8211? de mind elj\u246?ttek. A magas, merev, ki

ss\u233? fel engz\u337?s modor\u250? Stephen Farraday. A szigor\u250?an fekete b


\u225?rsonyruh\u225?ba \u246?lt\u246?z\u246?tt Sandra Farraday, smaragdokkal a n
yak\u225?ban. \u201?rezni rajta, hogy j\u243? csal\u225?db\u243?l val\u243?. A m
odora term\u233?szetes, tal\u225?n egy \u225?rnyalattal sz\u237?v\u233?lyesebb i
s a szokottn\u225?l. Ruth is feket\u233?be \u246?lt\u246?z\u246?tt, de csak egy
dr\u225?gak\u246?ves mel t\u369? van a ruh\u225?j\u225?n. Sima, hol \u243?fekete
haja szorosan a fej\u233?hez tapad, nyaka, karja h\u243?feh\u233?r \u8211? feh\
u233?rebb, mint a m\u225?sik k\u233?t n\u337?\u233?. Ruth dolgoz\u243? n\u337?,
neki nincs f\u246?l\u246?s szabad ideje, hogy barn\u225?ra s\u252?ttesse mag\u22
5?t. George tekintete tal\u225?lkozott a l\u225?ny\u233?val, Ruth megl\u225?tta
benne a szorong\u225?st, \u233?s b\u225?tor\u237?t\u243?an r\u225?mosolygott. \p
ar\pard\plain\hyphpar} {
George megk\u246?nnyebb\u252?lt. A h\u369?s\u233?ges Ruth. A mel ette \u252?l\u3
37?\par\pard\plain\hyphpar} {
Iris szokatlanul csendes volt. Csak rajta l\u225?tszott, hogy tudat\u225?ban van
: ez az est\u233?ly nem mindennapi. S\u225?padts\u225?ga valahogyan j\u243?l \u2
25?l t neki, kiemelte sz\u233?ps\u233?g\u233?t. Egyszer\u369?\par\pard\plain\hyp
hpar} {
szab\u225?s\u250?, lev\u233?lz\u246?ld ruh\u225?t viselt. Anthony Browne \u233?r
kezett utols\u243?nak, \u233?s George \u250?gy \u233?rezte, hogy gyors, puha l\u
233?ptei olyanok, mint valami vad\u233? \u8211? p\u225?rduc\u233? vagy leop\u225
?rd\u233?: a fick\u243? m\u233?g nem eg\u233?szen civiliz\u225?lt l\u233?ny. \pa
r\pard\plain\hyphpar} {
Mindenki ott volt \u8211? George csapd\u225?j\u225?ban. Nos, kezd\u337?dhetik a
j\u225?t\u233?k\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
Felhajtottak n\u233?h\u225?ny kokt\u233?lt. Azt\u225?n fel\u225?l tak, \u233?s a
bolt\u237?v alatt bementek a tulajdonk\u233?ppeni \u233?tterembe. \par\pard\pla
in\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
T\u225?ncol\u243? p\u225?rok, halk n\u233?ger zene, \u252?gyes, f\u252?rge pinc\
u233?rek. \par\pard\plain\hyphpar} {
Charles hozz\u225?juk l\u233?pett, \u233?s mosolyogva asztalukhoz kalauzolta \u3
37?ket, a helyis\u233?g t\u250?ls\u243? v\u233?g\u233?be, egy alacsony, bolt\u23
7?ves beny\u237?l\u243?ba. H\u225?rom asztal \u225?l t ott, k\u246?z\u233?pen eg
y nagy \u233?s k\u233?toldalt egy-egy k\u233?tszem\u233?lyes kicsi. Az egyikn\u2
33?l s\u225?rg\u225?s b\u337?r\u369?, k\u246?z\u233?pkor\u250? k\u252?lf\u246?ld
i \u252?lt egy ennival\u243? sz\u337?kes\u233?ggel, a m\u225?sikn\u225?l egy s\u
252?v\u246?lv\u233?nyforma ifj\u250? egy l\u225?nnyal. A k\u246?z\u233?ps\u337?
asztal volt Barton\u233?k r\u233?sz\u233?re fenntartva. \par\pard\plain\hyphpar}
{
George sz\u237?v\u233?lyesen kijel\u246?lte az \u252?l\u233?srendet. \par\pard\p
lain\hyphpar} {
\u8211? Sandra, ha volna sz\u237?ves, ide a jobbomra. Browne Sandra mel \u233?.
Iris, kedvesem, ez a te est\u233?lyed. Itt kel \u252?ln\u246?d mel ettem. Maga,
Farraday, Iris mel \u233?. Azut\u225?n maga, Ruth\u8230?\par\pard\plain\hyphpar}
{
Elhal gatott\u8230? Ruth \u233?s Anthony k\u246?z\u246?tt egy \u252?res sz\u233?
k \u225?l t\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
H\u233?t szem\u233?ly r\u233?sz\u233?re volt ter\u237?tve. \par\pard\plain\hyphp
ar} {
\u8211? Race bar\u225?tom val\u243?sz\u237?n\u369?leg k\u233?sik egy kicsit. Azt
mondta, hogy ne v\u225?rjunk r\u225?. El\u337?bb-ut\u243?bb befut. Szeretn\u233
?m, ha megismern\u233?k\u8230? remek ember, bej\u225?rta az eg\u233?sz vil\u225?
got, \u233?s sz\u243?rakoztat\u243? hist\u243?ri\u225?kat tud mes\u233?lni. \par
\pard\plain\hyphpar} {
Iris bossz\u250?san \u252?lt le. George ezt sz\u225?nd\u233?kosan csin\u225?lta
\u8211?\par\pard\plain\hyphpar} {
nem \u252?ltette Anthony mel \u233?. Ruthnak kel ene itt \u252?lnie, a h\u225?zi
gazda mel ett. Teh\u225?t George m\u233?g mindig nem sz\u237?veli Anthonyt, nem
b\u237?zik benne. \par\pard\plain\hyphpar} {

Lopva egy pil ant\u225?st vetett r\u225?, az asztal m\u225?sik oldal\u225?n. \pa
r\pard\plain\hyphpar} {
Anthony bossz\u250?s k\u233?pet v\u225?gott. Nem n\u233?zett a l\u225?nyra. \u20
1?les pil ant\u225?st vetett a mel ette lev\u337? \u252?res sz\u233?kre. Azt mon
dta:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? \u214?r\u252?l\u246?k, hogy siker\u252?lt m\u233?g egy f\u233?rfit szere
znie, Barton. \par\pard\plain\hyphpar} {
Ugyanis lehet, hogy kor\u225?n el kel mennem. Nem tehetek r\u243?la. \u214?sszef
utottam egy ismer\u337?s\u246?mmel. \par\pard\plain\hyphpar} {
George mosolyogva felelt:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Csak nem dolgozik m\u233?g ilyenkor is, amikor sz\u243?rakozni kel . Ahh
oz maga m\u233?g t\u250?l fiatal, Browne. Nem mintha tudn\u225?m, hogy voltak\u2
33?ppen mivel is foglalkozik. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
A v\u233?letlen \u250?gy hozta, hogy \u233?ppen pil anatnyi cs\u246?nd \u225?l t
be a t\u225?rsalg\u225?sban. Anthony megfontoltan, hidegen v\u225?laszolt. \par
\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Szervezett b\u369?n\u246?z\u233?ssel, Barton, mindig ezt szoktam mondani
, ha megk\u233?rdeznek. J\u243?l el\u337?k\u233?sz\u237?tett rabl\u225?ssal. A t
olvajl\u225?s a specialit\u225?som. Csal\u225?dok az otthonukban kiszolg\u225?lv
a. \par\pard\plain\hyphpar} {
Sandra Farraday nevetve mondta:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? \u218?gy tudom, a hadianyaggy\u225?rt\u225?shoz van valami k\u246?z\u233
?, igaz, Mr. Browne? A mai darabokban mindig a hadianyag -\par\pard\plain\hyphpa
r} {
gy\u225?ros az intrikus. \par\pard\plain\hyphpar} {
Iris \u233?szrevette, hogy Anthony szeme egy pil anatra t\u225?gra ny\u237?lik a
meglepet\u233?st\u337?l. De k\u246?nnyed\u233?n csak annyit mondott:\par\pard\p
lain\hyphpar} {
\u8211? Ne leplezzen le, Lady Alexandra, a dolog szigor\u250?an titkos. Minden\u
252?tt hemzsegnek az idegen \u252?gyn\u246?k\u246?k. \par\pard\plain\hyphpar} {
Vigy\u225?zat az \u243?vatlan fecseg\u233?ssel! \par\pard\plain\hyphpar} {
M\u243?k\u225?s \u252?nnep\u233?lyess\u233?ggel cs\u243?v\u225?lta meg a fej\u23
3?t. \par\pard\plain\hyphpar} {
A pinc\u233?r elvitte az osztrig\u225?s t\u225?ny\u233?rokat. Stephen felk\u233?
rte t\u225?ncolni Irist. \par\pard\plain\hyphpar} {
R\u246?videsen mindannyian t\u225?ncoltak. A l\u233?gk\u246?r felengedett. \par\
pard\plain\hyphpar} {
Iris m\u225?r Anthonyval t\u225?ncolt. Azt mondta:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Ronda dolog George-t\u243?l, hogy nem \u252?ltetett egym\u225?s mel \u23
3? minket. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Ink\u225?bb kedves t\u337?le. \u205?gy legal\u225?bb szemb\u337?l l\u225
?thatlak az asztal m\u225?sik oldal\u225?r\u243?l. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Ugye, nem igaz, hogy kor\u225?n kel elmenned? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? El\u337?fordulhat. \par\pard\plain\hyphpar} {
Hirtelen azt k\u233?rdezte:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Te tudtad, hogy Race ezredes is j\u246?n? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Nem, fogalmam sem volt r\u243?la. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? El\u233?g furcsa. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Ismered? Persze, a m\u250?ltkor eml\u237?tetted. \par\pard\plain\hyphpar
} {
Iris megk\u233?rdezte:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Mif\u233?le ember? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Pontosan senki sem tudja. \par\pard\plain\hyphpar} {
Visszamentek az asztalhoz. Telt-m\u250?lt az este. A fesz\u252?lts\u233?g, amely
el\u337?z\u337?leg felengedett, mintha ism\u233?t meg\u252?lte volna a t\u225?r
sas\u225?got. Az asztal k\u246?r\u252?l pattan\u225?sig fesz\u252?ltek az idegek
. \par\pard\plain\hyphpar} {
Csak a h\u225?zigazda l\u225?tszott ked\u233?lyesnek \u233?s gondtalannak. \par\

pard\plain\hyphpar} {
Iris l\u225?tta, hogy az \u243?r\u225?j\u225?ra pil ant. \par\pard\plain\hyphpar
} {
Hirtelen peregni kezdtek a dobok \u8211? a f\u233?nyeket letomp\u237?tott\u225?k
. Megjelent egy dobog\u243?. Sz\u233?keket l\u246?ktek h\u225?tr\u225?bb, ford\u
237?tottak oldalt. H\u225?rom f\u233?rfi \u233?s h\u225?rom n\u337? adott el\u33
7? egy t\u225?ncsz\u225?mot. Azut\u225?n egy zajcsin\u225?l\u243? m\u369?v\u233?
sz k\u246?vetkezett. Vonatot, g\u337?zhengert, rep\u252?l\u337?g\u233?pet, varr\
u243?g\u233?pet, k\u246?h\u246?g\u337? tehenet ut\u225?nzott. Nagy sikere volt.
Lenny \u233?s Flo sz\u225?ma \par\pard\plain\hyphpar} {
k\u246?vetkezett, \par\pard\plain\hyphpar} {
amely \par\pard\plain\hyphpar} {
ink\u225?bb \par\pard\plain\hyphpar} {
hasonl\u237?tott\par\pard\plain\hyphpar} {
trap\u233?zmutatv\u225?nyra, mint t\u225?ncra. \u218?jabb tapsvihar. Azt\u225?n
megint a Luxembourgi Hatos. Kigyul adtak a f\u233?nyek. \par\pard\plain\hyphpar}
{
Mindenki hunyorgott. \par\pard\plain\hyphpar} {
Az asztaln\u225?l \u252?l\u337? t\u225?rsas\u225?g \u250?gy \u233?rezte, mintha
hirtelen nyom\u225?s al\u243?l szabadult volna fel. Mintha tudat alatt mindannyi
an sz\u225?m\u237?tottak volna valamire, ami nem k\u246?vetkezett be. Mert egy k
or\u225?bbi alkalommal egy holttestet pil antottak meg az asztalra borulva, amik
or kigyul adtak a f\u233?nyek. Mintha a m\u250?lt csak most v\u225?lt volna igaz
\u225?n m\u250?ltt\u225?, t\u369?nt volna a feled\u233?sbe. \par\pard\plain\hyph
par} {
Eloszlottak egy r\u233?gi trag\u233?dia \u225?rnyai. \par\pard\plain\hyphpar} {
Sandra fel\u233?l\u233?nk\u252?lve fordult Anthonyhoz. Stephen odasz\u243?lt val
amit Irisnak, \u233?s Ruth is hozz\u225?juk hajolt, hogy hal ja. Csak George \u2
52?lt mozdulatlanul a sz\u233?k\u233?n \u8211? \u252?veges szemekkel meredt a sz
emk\u246?zti \u252?res sz\u233?kre. A sz\u233?k el\u337?tt \u233?rintetlen\u252?
l \u225?l t a ter\u237?t\u233?k. A poh\u225?rban pezsg\u337? volt. B\u225?rmelyi
k pil anatban meg\u233?rkezhet, oda\u252?lhet valaki\u8230?\par\pard\plain\hyphp
ar} {
Akkor t\u233?rt mag\u225?hoz, amikor Iris oldalba b\u246?kte:\par\pard\plain\hyp
hpar} {
\u8211? \u201?bredj, George! Gyere t\u225?ncolni. M\u233?g nem is t\u225?ncolt\u
225?l velem. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
George \u246?sszeszedte mag\u225?t. R\u225?mosolygott Irisra, \u233?s felemelte
a pohar\u225?t. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? El\u337?bb igyunk\u8230? az ifj\u250? h\u246?lgy eg\u233?szs\u233?g\u233
?re, akinek a sz\u252?let\u233?snapj\u225?t \u252?nnepelj\u252?k. Minden j\u243?
t, Iris Marle! \par\pard\plain\hyphpar} {
Nevetve itt\u225?k ki poharukat, azt\u225?n felkeltek, \u233?s t\u225?ncolni kez
dtek. George Irisszal, Stephen Ruthszal, Anthony Sandr\u225?val. \par\pard\plain
\hyphpar} {
A zenekar vid\u225?m dzsessz-sz\u225?mot j\u225?tszott. \par\pard\plain\hyphpar}
{
Egyszerre j\u246?ttek vissza, nevetve, besz\u233?lgetve. Le\u252?ltek. \par\pard
\plain\hyphpar} {
Ekkor George hirtelen el\u337?rehajolt. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Szeretn\u233?m megk\u233?rni valamire a t\u225?rsas\u225?got. K\u246?r\u
252?lbel\u252?l egy \u233?vvel ezel\u337?tt ugyanitt t\u246?lt\u246?tt\u252?nk e
gy tragikus v\u233?g\u369? est\u233?t. \par\pard\plain\hyphpar} {
Nem akarom a szomor\u250? m\u250?ltat felid\u233?zni, csak nem szeretn\u233?m \u
250?gy \u233?rezni, hogy Rosemaryt teljesen elfelejtett\u252?k. \par\pard\plain\
hyphpar} {
K\u233?rem, \u252?r\u237?ts\u233?k poharukat az \u337? eml\u233?k\u233?re \u8211
? az \u233?vfordul\u243? alkalm\u225?b\u243?l. \par\pard\plain\hyphpar} {
Magasra emelte pohar\u225?t. A t\u246?bbiek is engedelmesen felemelt\u233?k a ma

guk\u233?t. Arcuk, mint megannyi udvarias \u225?larc. \par\pard\plain\hyphpar} {


George megsz\u243?lalt:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Rosemaryre, eml\u233?kez\u233?s\u252?l. \par\pard\plain\hyphpar} {
Ajkukhoz emelt\u233?k poharukat. Ittak. \par\pard\plain\hyphpar} {
Egy kis sz\u252?net \u225?l t be \u8211? azt\u225?n George el\u337?red\u337?lt,
\u246?sszecsuklott a sz\u233?k\u233?n, kez\u233?vel k\u233?ts\u233?gbeesetten a
tork\u225?hoz kapott, \u233?s v\u246?r\u246?sre v\u225?lt arccal kapkodott leveg
\u337?\par\pard\plain\hyphpar} {
ut\u225?n. \par\pard\plain\hyphpar} {
M\u225?sf\u233?l perc m\u250?lva meghalt. \par\pard\plain\hyphpar} {
III.K\u214?NYV IRIS\par\pard\plain\hyphpar} {\s2 \afs28
{\b
1. fejezet\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {
Race ezredes befordult az \u218?j Scotland Yard kapuj\u225?n. \par\pard\plain\hy
phpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Kit\u246?lt\u246?tte az el\u233?be tett bel\u233?p\u337?c\u233?dul\u225?t, \u233
?s n\u233?h\u225?ny perc m\u250?lva kezet fogott Kemp f\u337?fel\u252?gyel\u337?
vel, az ut\u243?bbinak a szob\u225?j\u225?ban. \par\pard\plain\hyphpar} {
A k\u233?t f\u233?rfi r\u233?g\u243?ta ismerte egym\u225?st. Kemp jel eg\u233?be
n kicsit eml\u233?keztetett Battle-re, a szakma nagy \u246?regj\u233?re. \par\pa
rd\plain\hyphpar} {
Battle hossz\u250? \u233?vekig volt a f\u337?n\u246?ke, \u233?s ezalatt Kemp, ta
l\u225?n \u246?ntudatlanul is, \u225?tvette az \u246?reg\u250?r egyn\u233?mely m
odoross\u225?g\u225?t. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u246? is ugyanolyan egy t\u246?mbb\u337?l faragott figura volt \u8211? de m\u23
7?g Battle valamilyen f\u225?t, mondjuk tikf\u225?t, vagy t\u246?lgyet juttatott
az ember esz\u233?be, addig Kemp f\u337?fel\u252?gyel\u337? valamilyen tetszet\
u337?sebb f\u225?ra, tal\u225?n mahag\u243?nira vagy \u243?divat\u250? paliszand
erre eml\u233?keztetett. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? J\u243?l tette, hogy hozz\u225?nk fordult, ezredes \u8211? mondta Kemp \
u8211? Ebben az \u252?gyben sz\u237?vesen vesz\u252?nk minden seg\u237?ts\u233?g
et I\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? A jelek szerint magas \u225?l \u225?s\u250? szem\u233?lyek dolg\u225?ba
keveredt\u252?nk \u8211? mondta Race. \par\pard\plain\hyphpar} {
Kemp nem olyan ember volt, aki szer\u233?nyen szabadkozik, ha \par\pard\plain\hy
phpar} {
az \par\pard\plain\hyphpar} {
il em \par\pard\plain\hyphpar} {
\u250?gy \par\pard\plain\hyphpar} {
k\u237?v\u225?nja. \par\pard\plain\hyphpar} {
Mag\u225?t\u243?l \par\pard\plain\hyphpar} {
\u233?rtet\u337?d\u337?\par\pard\plain\hyphpar} {
term\u233?szetess\u233?ggel fogadta a vitathatatlan t\u233?nyt, hogy el\u233?je
csakis roppant k\u233?nyes, nagy felt\u369?n\u233?st kelt\u337?, rendk\u237?v\u2
52?l fontos \u252?gyek ker\u252?lnek. \par\pard\plain\hyphpar} {
Komolyan v\u225?laszolta:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? A Kidderminster-kl\u225?nr\u243?l van sz\u243?. Gondolhatja, hogy \u243?
vatosan kel elj\u225?rnunk. \par\pard\plain\hyphpar} {
Race b\u243?lintott. N\u233?h\u225?nyszor tal\u225?lkozott m\u225?r Lady Alexand
ra Farradayjel. Farraday feles\u233?ge az a fajta csendes, t\u225?madhatatlan po
z\u237?ci\u243?ban lev\u337? asszony volt, akir\u337?l egyszer\u369?en \par\pard
\plain\hyphpar} {
lehetetlen \par\pard\plain\hyphpar} {
elk\u233?pzelni, \par\pard\plain\hyphpar} {
hogy \par\pard\plain\hyphpar} {
valamif\u233?le\par\pard\plain\hyphpar} {
szenz\u225?ci\u243?s hist\u243?ri\u225?ba keveredik. Hal otta m\u225?r sz\u243?n
oki emelv\u233?nyen besz\u233?lni: nem k\u252?l\u246?n\u246?sebben \u233?kessz\u
243?l\u243?an, de vil\u225?gosan, \u233?rtelmesen, alapos t\u225?rgyi tud\u225?s

sal, kit\u369?n\u337?en adta el\u337? mondanival\u243?j\u225?t. \par\pard\plain\


hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Azok k\u246?z\u233? a n\u337?k k\u246?z\u233? tartozott, akiknek a k\u246?z\u233
?leti szerepl\u233?s\u233?r\u337?l minden \u250?js\u225?g besz\u225?molt, mag\u2
25?n\u233?let\u233?r\u337?l viszont l\u233?nyeg\u233?ben nem volt mit mondani, l
egfeljebb csak csendes, der\u369?s otthon\u225?r\u243?l lehetett besz\u233?lni.
\par\pard\plain\hyphpar} {
Pedig, gondolta Race, az ilyen asszonyoknak is van mag\u225?n\u233?let\u252?k. I
smerik a k\u233?ts\u233?gbees\u233?st, a szerelmet, a f\u233?lt\u233?kenys\u233?
g k\u237?njait. \u336?k is el tudj\u225?k vesz\u237?teni \u246?nuralmukat, \u233
?s a szenved\u233?ly olykor kock\u225?zatos haz\u225?rdj\u225?t\u233?kra ragadta
tja \u337?ket. \par\pard\plain\hyphpar} {
K\u237?v\u225?ncsian felvetette:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? H\u225?tha az az asszony \u8222?k\u246?vette el\u8221?, Kemp? \par\pard\
plain\hyphpar} {
\u8211? Lady Alexandra? Gondolja, hogy \u337? volt? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Nem tudom. De lehet, hogy \u337?. Vagy a f\u233?rje, akit v\u233?d a Kid
derminster-pal\u225?st. \par\pard\plain\hyphpar} {
Kemp \par\pard\plain\hyphpar} {
f\u337?fel\u252?gyel\u337? \par\pard\plain\hyphpar} {
tengerz\u246?ld \par\pard\plain\hyphpar} {
szeme \par\pard\plain\hyphpar} {
h\u225?bor\u237?tatlan\par\pard\plain\hyphpar} {
nyugalommal n\u233?zett Race fekete szem\u233?be. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Ha kettej\u252?k k\u246?z\u252?l gyilkolt valamelyik, minden t\u337?l\u2
52?nk telhet\u337?t megtesz\u252?nk, hogy akaszt\u243?f\u225?ra juttassuk. Maga
tudja ezt. Mi nem f\u233?l\u252?nk a gyilkosokt\u243?l, \u233?s nem tesz\u252?nk
vel\u252?k kiv\u233?telt. De kifog\u225?stalan bizony\u237?t\u233?kainknak kel
lenni\u246?k: az \u225?l am\u252?gy\u233?sz ehhez ragaszkodik. \par\pard\plain\h
yphpar} {
Race b\u243?lintott. \par\pard\plain\hyphpar} {
Azt\u225?n \u237?gy sz\u243?lt: \u8211? L\u225?ssunk neki. \par\pard\plain\hyphp
ar} {
\u8211? George Bartont ci\u225?nnal m\u233?rgezt\u233?k meg \u8211? ugyan\u250?g
y, mint egy \u233?vvel ezel\u337?tt a feles\u233?g\u233?t. Azt mondta, hogy maga
is ott volt az \u233?tteremben? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Igen. Barton megh\u237?vott, hogy vegyek r\u233?szt a vacsor\u225?n. \pa
r\pard\plain\hyphpar} {
Visszautas\u237?tottam. Nem volt \u237?nyemre, amit tervezett. \par\pard\plain\h
yphpar} {
Tiltakoztam el ene, \u233?s megpr\u243?b\u225?ltam r\u225?venni, hogy ha k\u233?
telyei vannak a feles\u233?ge hal\u225?l\u225?val kapcsolatban, forduljon az il
et\u233?kesekhez: magukhoz. \par\pard\plain\hyphpar} {
Kemp b\u243?lintott:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Bizony ezt kel ett volna tennie. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Csakhogy makacsul ragaszkodott az \u246?tlet\u233?hez: hogy csapd\u225?t
\u225?l \u237?t a gyilkosnak. Azt nem volt hajland\u243? el\u225?rulni, hogy mi
lett volna ez a csapda. Rossz \u233?rz\u233?sem volt az \u252?ggyel kapcsolatba
n, olyannyira, hogy az este elmentem a Luxembourgba, hogy l\u225?ssam, mi lesz.
Az asztalom, sz\u252?ks\u233?gk\u233?ppen, kiss\u233? t\u225?volabb volt, nem ak
artam, hogy t\u250?l k\u246?nnyen felfedezzenek. Sajnos, m\u233?gsem mondhatok s
emmi \par\pard\plain\hyphpar} {
l\u233?nyegeset \par\pard\plain\hyphpar} {
Semmit \par\pard\plain\hyphpar} {
nem \par\pard\plain\hyphpar} {
l\u225?ttam, \par\pard\plain\hyphpar} {
ami \par\pard\plain\hyphpar} {
a\par\pard\plain\hyphpar} {

legcsek\u233?lyebb m\u233?rt\u233?kben is gyan\u250?s lett volna. A pinc\u233?re


ken \u233?s Barton t\u225?rsas\u225?g\u225?n k\u237?v\u252?l senki sem j\u225?rt
az asztal k\u246?zel\u233?ben. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Igen \u8211? mondta Kemp \u8211?, ez mindj\u225?rt le is sz\u369?k\u237?
ti a k\u246?rt. \par\pard\plain\hyphpar} {
Vagy a t\u225?rsas\u225?g tagjai k\u246?z\u252?l tette valaki, vagy a pinc\u233?
r, Giuseppe Bolsano. Ma d\u233?lel\u337?ttre ism\u233?t beid\u233?ztem egy kis b
esz\u233?lget\u233?sre \u8211? gondoltam, tal\u225?n maga is szeretn\u233? l\u22
5?tni \u8211?, de nem hinn\u233?m, hogy b\u225?rmi k\u246?ze lenne a dologhoz. \
par\pard\plain\hyphpar} {
Tizenk\u233?t \u233?ve dolgozik a Luxembourgban, j\u243? a h\u237?re, n\u337?s,
h\u225?rom gyerek apja, a priusza rendben. Kit\u369?n\u337?en megvan a vend\u233
?gekkel. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Akkor t\u233?rj\u252?nk a megh\u237?vottakra. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Helyes. Ugyanaz a t\u225?rsas\u225?g volt jelen, mint Mrs. Barton hal\u2
25?lakor. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Arr\u243?l az \u252?gyr\u337?l mi a v\u233?lem\u233?nye, Kemp? \par\pard
\plain\hyphpar} {
\u8211? Belen\u233?ztem egy kicsit, mert nyilv\u225?nval\u243?nak l\u225?tszik,
hogy a k\u233?t dolog \u246?sszef\u252?gg. Adams vezette akkor a nyomoz\u225?st.
\par\pard\plain\hyphpar} {
H\u225?t \u233?ppens\u233?ggel nem az az eset, amit egy\u233?rtelm\u369?en \u246
?ngyilkoss\u225?gnak nevezhet\u252?nk, m\u233?gis az \u246?ngyilkoss\u225?g volt
a legval\u243?sz\u237?n\u369?bb megold\u225?s, \u233?s mivel gyilkoss\u225?gra
utal\u243? k\u246?zvetlen bizony\u237?t\u233?k nem volt, annyiban hagytuk, hogy
\u246?ngyilkoss\u225?g t\u246?rt\u233?nt. Nem tehett\u252?nk egyebet. Nyilv\u225
?n tudja, hogy sok ilyen eset akad a nyilv\u225?ntart\u225?sunkban. \par\pard\pl
ain\hyphpar} {
\u214?ngyilkoss\u225?g, k\u233?rd\u337?jel el. A k\u246?z\u246?ns\u233?g nem tud
a k\u233?rd\u337?jelr\u337?l, de mi eml\u233?kezet\u252?nkben tartjuk. N\u233?h
a el\u233?g sok\u225?ig nyomozunk egy-egy ilyen \u252?gyben, persze, csendben. N
\u233?ha r\u225?bukkanunk valamire, n\u233?ha nem. Ebben az esetben nem bukkantu
nk semmire. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Eg\u233?szen mostan\u225?ig. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Eg\u233?szen mostan\u225?ig. Valaki figyelmeztette Mr. Bartont, hogy a f
eles\u233?g\u233?t tulajdonk\u233?ppen meggyilkolt\u225?k. Erre nyomozni kezdett
a saj\u225?t szak\u225?l \u225?ra, \u233?s kis h\u237?j\u225?n bejelentette, ho
gy j\u243? nyomon j\u225?r \u8211? hogy \u237?gy volt, vagy nem, nem tudom \u821
1?, a gyilkos mindenesetre nyilv\u225?n azt hitte\u8230?\par\pard\plain\hyphpar}
{
sz\u243?val a gyilkos ideges lett, \u233?s eltette l\u225?b al\u243?l Mr. Barton
t. \par\pard\plain\hyphpar} {
Szerintem valami ilyesmi t\u246?rt\u233?nhetett. Rem\u233?lem, egyet\u233?rt vel
em? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? \u211?, igen, a dolognak ez a r\u233?sze el\u233?gg\u233? nyilv\u225?nva
l\u243?nak l\u225?tszik. A j\u243? \u233?g tudja, mi volt a \u8222?csapda\u8221?
, de \u233?szrevettem, hogy az asztaln\u225?l \u252?resen \u225?l t egy sz\u233?
k. Tal\u225?n egy tan\u250?ra v\u225?rt, akire senki sem sz\u225?m\u237?tott. A
\u8222?csapda\u8221? mindenesetre jobban m\u369?k\u246?d\u246?tt a v\u225?rhat\u
243?n\u225?l: riasztotta a b\u369?n\u246?st, olyannyira, hogy az il et\u337? nem
v\u225?rta meg, hogy r\u225?csap\u243?djon. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Nos \u8211? mondta Kemp \u8211?, \u246?t gyan\u250?s\u237?tottunk van. \
u201?s tov\u225?bb kel foglalkoznunk az els\u337? \u252?ggyel is, Mrs. Barton\u2
33?val. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Most m\u225?r hat\u225?rozottan az a v\u233?lem\u233?nye, hogy nem \u246
?ngyilkoss\u225?g volt? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Ez a gyilkoss\u225?g azt l\u225?tszik bizony\u237?tani. De nem hinn\u233
?m, hogy hib\u225?ztatni lehetne benn\u252?nket az\u233?rt, hogy annak idej\u233
?n az \par\pard\plain\hyphpar} {
\u246?ngyilkoss\u225?gi \par\pard\plain\hyphpar} {

te\u243?ri\u225?t \par\pard\plain\hyphpar} {
fogadtuk \par\pard\plain\hyphpar} {
el, \par\pard\plain\hyphpar} {
mint \par\pard\plain\hyphpar} {
a\par\pard\plain\hyphpar} {
legval\u243?sz\u237?n\u369?bbet. Volt r\u225? n\u233?mi alapunk. \par\pard\plain
\hyphpar} {
\u8211? Influenza ut\u225?ni depresszi\u243?? \par\pard\plain\hyphpar} {
Kemp faarca mosolyra h\u250?z\u243?dott. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Az a halottk\u233?mnek val\u243? volt. Egybev\u225?gott az orvosi v\u233
?lem\u233?nnyel, \u233?s nem s\u233?rtette senki \u233?rzelmeit. Ilyesmi mindenn
ap megesik. \u201?s az asszony hagyott egy befejezetlen levelet is a h\u250?g\u2
25?nak: arr\u243?l int\u233?zkedett benne, hogy szem\u233?lyi ing\u243?s\u225?ga
i ki\u233? legyenek \u8211? ez is arra mutatott, hogy \u246?ngyilkoss\u225?gi go
ndolatokkal foglalkozott. Val\u243?ban depresszi\u243?s hangulatban volt szeg\u2
33?ny asszony, nem vonom k\u233?ts\u233?gbe \u8211? csakhogy a n\u337?kn\u233?l
t\u237?z eset k\u246?z\u252?l kilencben ilyenkor szerelmi \u252?gyr\u337?l van s
z\u243?. A f\u233?rfiakn\u225?l ink\u225?bb anyagi z\u369?r\u246?kr\u337?l. \par
\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Vagyis r\u225?j\u246?ttek, hogy Mrs. Bartonnak viszonya volt valakivel?
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Igen, nagyon hamar r\u225?j\u246?tt\u252?nk. Titokban tartottuk, de az\u
233?rt nem volt neh\u233?z r\u225?j\u246?nn\u252?nk. v\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Stephen Farradayjel? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Igen. Az Earl's Court-on szoktak tal\u225?lkozni, egy kis lak\u225?sban.
T\u246?bb mint f\u233?l \u233?vig tartott a dolog. Lehet, hogy \u246?sszeveszte
k \u8211? az is lehet, hogy Farraday r\u225?unt Mrs. \par\pard\plain\hyphpar} {
Bartonra nos, nem \u337? lett volna az els\u337? n\u337?, aki hirtelen k\u233?ts
\u233?gbees\u233?s\u233?ben eldobta mag\u225?t\u243?l az \u233?letet. \par\pard\
plain\hyphpar} {
\u8211? Ci\u225?nk\u225?lival, egy \u233?tteremben? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Igen, ha dr\u225?mai hat\u225?st akart el\u233?rni, hogy a f\u233?rfi is
ott legyen \u233?s l\u225?ssa. Vannak, akik vonz\u243?dnak a sz\u237?nj\u225?t\
u233?khoz. \par\pard\plain\hyphpar} {
Abb\u243?l, amit siker\u252?lt kider\u237?tenem, \u250?gy l\u225?tom, hogy Mrs.
\par\pard\plain\hyphpar} {
Barton nem sokat t\u246?r\u337?d\u246?tt a konvenci\u243?kkal \u8211? \u243?vato
s kiz\u225?r\u243?lag a f\u233?rfi volt. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Van-e bizony\u237?t\u233?k arra, hogy Farraday feles\u233?ge tudott az \
u252?gyr\u337?l? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Amennyire meg tudtuk \u225?l ap\u237?tani, semmir\u337?l sem tudott. \pa
r\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Ez az\u233?rt m\u233?g nem biztos, Kemp. Nem az a fajta asszony, aki a h
omlok\u225?n hordja a sz\u237?v\u233?t. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Ez igaz. Vegy\u252?k h\u225?t sz\u225?m\u237?t\u225?sba, hogy b\u225?rme
lyik\u252?k gyilkolhatott. A n\u337? f\u233?lt\u233?kenys\u233?gb\u337?l, a f\u2
33?rfi a karrierje miatt. \par\pard\plain\hyphpar} {
A v\u225?l\u225?s t\u246?nkretette volna. Nem mintha a v\u225?l\u225?s manaps\u2
25?g is olyan s\u250?lyosan esne a latba, mint r\u233?gen, de ebben az esetben a
zt jelentette volna, hogy Farraday kih\u237?vja maga el en a Kidderminster-kl\u2
25?n haragj\u225?t. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Mi a v\u233?lem\u233?nye a titk\u225?rn\u337?r\u337?l? \par\pard\plain\h
yphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? \u336? is tehette. Lehet, hogy szerelmes volt George Bartonba. Meglehet\
u337?sen k\u246?zel ker\u252?ltek egym\u225?shoz az irod\u225?ban, \u233?s a jel
ek szerint rajongott a f\u337?n\u246?k\u233?\u233?rt. \u201?ppen tegnap d\u233?l
ut\u225?n ut\u225?nozta \u337?ket az egyik telefonos l\u225?ny: megmutatta, hogy
fogja meg Barton Ruth Lessing kez\u233?t, \u233?s mondja neki, hogy nem is tudj
a, mit csin\u225?lna n\u233?lk\u252?le. Miss Lessing pont akkor j\u246?tt ki, ra

jtacs\u237?pte a l\u225?nyt, \u233?s t\u252?st\u233?nt ki is r\u250?gta: kiadta


egy havi fizet\u233?s\u233?t, \u233?s r\u225?parancsolt, hogy azonnal t\u369?nj\
u246?n el. Ez arra val , hogy \u233?rz\u233?kenyen \u233?rintette a dolog. Azt\u
225?n azt se felejts\u252?k el, hogy a kish\u250?g tem\u233?rdek p\u233?nz birto
k\u225?ba jutott. Rendes kisl\u225?nynak l\u225?tszik, de sose lehet tudni. Azut
\u225?n ott van Mrs. Barton m\u225?sik bar\u225?tja. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Nagyon \u233?rdekelne, hogy mit tud r\u243?la. \par\pard\plain\hyphpar}
{
Kemp lassan besz\u233?lt:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Felt\u369?n\u337?en keveset, s amit tudok, az se sokat \u233?r. Az \u250
?tlevele rendben van. Amerikai \u225?l ampolg\u225?r, \u233?s nem tal\u225?ltunk
vele kapcsolatban olyat, ami kifog\u225?solhat\u243? lenne. \par\pard\plain\hyp
hpar} {
\u193?tj\u246?tt \par\pard\plain\hyphpar} {
ide, \par\pard\plain\hyphpar} {
a \par\pard\plain\hyphpar} {
Claridge-ben \par\pard\plain\hyphpar} {
lakott, \par\pard\plain\hyphpar} {
\u233?s \par\pard\plain\hyphpar} {
siker\u252?lt\par\pard\plain\hyphpar} {
megismerkednie Lord Dewsburyvel. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Sz\u233?lh\u225?mos? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Lehets\u233?ges. \u218?gy l\u225?tszik, Dewsbury megkedvelte, mert arra
k\u233?rte, hogy maradjon m\u233?g. R\u225?ad\u225?sul \u233?ppen egy kritikus i
d\u337?pontban. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? A fegyversz\u225?l \u237?t\u225?s \u8211? mondta Race. \u8211? Dewsbury
gy\u225?raiban volt az a z\u369?r az \u250?j tankok kipr\u243?b\u225?l\u225?sa k
\u246?r\u252?l. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Igen. Ez a Browne nev\u369? fick\u243? \u250?gy viselkedett, mint akit \
u233?rdekel a fegyversz\u225?l \u237?t\u225?s. Azt a szabot\u225?zshist\u243?ri\
u225?t nem sokkal azut\u225?n fedezt\u233?k fel, hogy Browne ott j\u225?rt. M\u2
33?g id\u337?ben. \par\pard\plain\hyphpar} {
Browne \par\pard\plain\hyphpar} {
j\u243? \par\pard\plain\hyphpar} {
n\u233?h\u225?ny \par\pard\plain\hyphpar} {
haverj\u225?val \par\pard\plain\hyphpar} {
tal\u225?lkozott\par\pard\plain\hyphpar} {
Dewsburynak \u8211? \u250?gy l\u225?tszik, mindenkivel \u225?polta a bar\u225?ts
\u225?got, aki kapcsolatban \u225?l t a fegyvergy\u225?rt\u243? c\u233?gekkel. \
par\pard\plain\hyphpar} {
Ennek eredm\u233?nyek\u233?nt sok olyan dolgot mutattak meg neki, amit, v\u233?l
em\u233?nyem szerint, sohasem lett volna szabad l\u225?tnia, \u233?s egy-k\u233?
t esetben komoly z\u369?r t\u225?madt az \u252?zemekben, nem sokkal azut\u225?n,
hogy ott j\u225?rt. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Mr. Anthony Browne \u233?rdekes egy\u233?nis\u233?g? \par\pard\plain\hyp
hpar} {
\u8211? Igen. Nyilv\u225?nval\u243?an vonz\u243? f\u233?rfi\u250?, \u233?s ezt v
al\u243?sz\u237?n\u369?leg ki is haszn\u225?lja. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? De hogy ker\u252?l a k\u233?pbe Mrs. Barton? Mi k\u246?ze volt George Ba
rtonnak a fegyvergy\u225?rt\u225?shoz? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Semmi. De a jelek szerint Mrs. Barton \u233?s Browne meglehet\u337?sen b
izalmas viszonyban volt egym\u225?ssal. \par\pard\plain\hyphpar} {
Elk\u233?pzelhet\u337?, hogy a f\u233?rfi kikotyogott neki valamit. Maga azt\u22
5?n tudja, ezredes, hogy egy csinos n\u337? mi mindent ki tud szedni egy f\u233?
rfib\u243?l. \par\pard\plain\hyphpar} {
Race b\u243?lintott. A f\u337?fel\u252?gyel\u337? szavait \u250?gy \u233?rtette,
ahogy kel ett: a k\u233?melh\u225?r\u237?t\u243? oszt\u225?lyra c\u233?lzott ve
l\u252?k, amely valamikor Race el en\u337?rz\u233?se alatt \u225?l t, s nem vala
mi szem\u233?ly\u233?vel kapcsolatos indiszkr\u233?ci\u243?ra, mik\u233?nt azt e
gy avatatlan szem\u233?ly hihette volna. \par\pard\plain\hyphpar} {

Egy-k\u233?t perc m\u250?lva \u237?gy sz\u243?lt:\par\pard\plain\hyphpar} {


\u8211? Hozz\u225?jutott azokhoz a levelekhez, amelyeket George Barton kapott? \
par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Igen. Az otthoni \u237?r\u243?asztal\u225?ban tal\u225?ltam meg \u337?ke
t, tegnap \u233?j el, Miss Marle seg\u237?ts\u233?g\u233?vel. \par\pard\plain\hy
phpar} {
\u8211? Engem \u233?rdekeln\u233?nek azok a levelek, Kemp. Mit mond r\u243?luk \
u8211? a szak\u233?rt\u337?? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Olcs\u243? pap\u237?r, k\u246?z\u246?ns\u233?ges tinta \u8211? az uj len
yomatok szerint George Barton \u233?s Iris Marle kez\u233?ben voltak a bor\u237?
t\u233?kokon egy \par\pard\plain\hyphpar} {
csom\u243? \par\pard\plain\hyphpar} {
m\u225?s \par\pard\plain\hyphpar} {
uj lenyomat \par\pard\plain\hyphpar} {
is \par\pard\plain\hyphpar} {
tal\u225?lhat\u243?:\par\pard\plain\hyphpar} {
postaalkalmazottak\u233?, sat\u246?bbi. A leveleket nyomtatott bet\u369?vel \u23
7?rta valaki, a szak\u233?rt\u337?k szerint egy m\u369?velt, norm\u225?lis szem\
u233?ly. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? M\u369?velt. Teh\u225?t nem valamelyik csel\u233?d? \par\pard\plain\hyph
par} {
\u8211? Feltehet\u337?leg nem. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Ez m\u233?g \u233?rdekesebb\u233? teszi a dolgot. \par\pard\plain\hyphpa
r} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Legal\u225?bbis azt jelenti, hogy valakinek gyan\u250?s volt Mrs. \u8211
?\par\pard\plain\hyphpar} {
Barton \u8222?\u246?ngyilkoss\u225?ga\u8221?. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Valakinek, aki nem fordult a rend\u337?rs\u233?ghez. Valakinek, aki fel
akarta kelteni George-ban a gyan\u250?t, mert nem akart \u337? j\u225?rni a v\u2
33?g\u233?re az \u252?gynek. Van ebben valami furcsa, Kemp. Nem \u237?rhatta mag
a Barton ezeket a leveleket? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? \u205?rhatta, de mi\u233?rt \u237?rta volna? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Hogy el\u337?k\u233?sz\u237?tsen egy \u246?ngyilkoss\u225?got, amelyet g
yilkoss\u225?gnak akart felt\u252?ntetni. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Hogy Stephen Farraday a h\u243?h\u233?r k\u246?tel\u233?re ker\u252?lj\u
246?n? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u214?tletnek nem rossz, de akkor gondoskodnia kel ett volna arr\u243?l, hogy mi
nden Farraday b\u369?n\u246?ss\u233?g\u233?re utaljon. \par\pard\plain\hyphpar}
{
M\u225?rpedig semmi se sz\u243?l Farraday el en. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Mi a helyzet a ci\u225?nnal? Tal\u225?ltak valamit, amiben tarthatt\u225
?k? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Igen. Egy \u246?sszehajtott kis feh\u233?r pap\u237?rdarabot az asztal a
latt. Bel\u252?l ci\u225?nkrist\u225?ly-nyomokkal. Uj lenyomat nincs rajta. \par
\pard\plain\hyphpar} {
Egy detekt\u237?vreg\u233?nyben persze valamilyen k\u252?l\u246?nleges fajt\u225
?j\u250? pap\u237?r lenne, vagy valamilyen speci\u225?lis m\u243?don hajtott\u22
5?k volna \u246?ssze. Kedvem volna egy kis tanfolyamot tartani rutinmunk\u225?b\
u243?l az eff\u233?le detekt\u237?vreg\u233?ny-\u237?r\u243?knak. Hamar megtanul
n\u225?k, hogy a legt\u246?bb nyom k\u246?vethetetlen, \u233?s senki soha \u233?
s sehol nem vesz \u233?szre semmit! \par\pard\plain\hyphpar} {
Race mosolygott. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? T\u250?l mer\u233?sz \u225?l \u237?t\u225?s! Az \u233?j el sem vett \u23
3?szre senki semmit? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? \u201?ppen ennek n\u233?zek ma ut\u225?na. Az \u233?j el r\u246?vid val
om\u225?st vettem fel mindny\u225?jukt\u243?l, azt\u225?n Miss Marle-lal elmente
m az Elvaston Square-re, \u225?tn\u233?ztem Barton \u237?r\u243?asztal\u225?t \u
233?s iratait. \par\pard\plain\hyphpar} {
Ma alaposabbon kihal gatom mindannyiukat, \u233?s kihal gatjuk azokat is, akik a

k\u233?t m\u225?sik asztaln\u225?l \u252?ltek ott a beny\u237?l\u243?ban. \par\


pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Pap\u237?rok zizzentek meg a kez\u233?ben. \u8211? Tess\u233?k, ezek azo
k. \par\pard\plain\hyphpar} {
Gerald Tol ington, a Gr\u225?n\u225?tosokt\u243?l, \u233?s Patricia Brice-Woodwo
rth kisasszony. Ifj\u250? jegyesek. Fogadok, hogy csak egym\u225?st l\u225?tt\u2
25?k. Azt\u225?n Mr. Pedro Morales. egy alamuszi kis mexik\u243?i krapek \u8211?
m\u233?g a szeme feh\u233?rje is s\u225?rga \u8211?, \u233?s Miss Christine Sha
nnon, egy gazdag pasasokra utaz\u243? sz\u337?ke sz\u233?ps\u233?g \u8211? fogad
ok, hogy \u337? sem l\u225?tott semmit \u8211?, olyan b\u225?rgy\u250?, hogy az
minden k\u233?pzeletet fel\u252?lm\u250?l, hacsak nem p\u233?nzr\u337?l van sz\u
243?. Egy sz\u225?zal\u233?k az es\u233?ly, hogy b\u225?rmelyik\u252?k is l\u225
?tott volna valamit, de mindenesetre felvettem a nev\u252?ket \u233?s c\u237?m\u
252?ket. Azzal a pinc\u233?rrel, Giusepp\u233?vel kezdj\u252?k. M\u225?r itt is
van. Mindj\u225?rt be is h\u237?vatom. \par\pard\plain\hyphpar} {
M\u225?sodik fejezet\par\pard\plain\hyphpar} {
A k\u246?z\u233?pkor\u250?, apr\u243? termet\u369? Giuseppe Bolsano arca intel i
gens majomra eml\u233?keztetett. Ideges volt, de nem t\u250?lzottan. Foly\u233?k
onyan besz\u233?lt angolul, mivel \u8211? mint mondta\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? tizenhat \u233?ves kora \u243?ta \u233?l az orsz\u225?gban, \u233?s ango
l n\u337?t vett feles\u233?g\u252?l. \par\pard\plain\hyphpar} {
Kemp bizonyos egy\u252?tt\u233?rz\u233?ssel kezelte. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Nos, Giuseppe, hal juk, nem jutott-e m\u233?g valami az esz\u233?be az \
u252?gyr\u337?l? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Nagyon kel emetlen \u252?gy ez nekem. Az az \u233?n asztalom. \u201?n t\
u246?lt\u246?getem az\par\pard\plain\hyphpar} {
italt. M\u233?g azt fogj\u225?k mondani, hogy bediliztem, \u233?s m\u233?rget te
szek a borospoharakba. Ez nem igaz, de az\u233?rt azt fogj\u225?k mondani. Mr. G
oldstein m\u225?r mondta is, hogy nem \u225?rtana, ha kivenn\u233?k egy h\u233?t
szabads\u225?got, hogy az emberek ne k\u233?rdez\u337?sk\u246?djenek, \u233?s n
e mutogassanak r\u225?m. \par\pard\plain\hyphpar} {
Mr. Goldstein tisztess\u233?ges \u233?s igazs\u225?gos ember, tudja, hogy nem az
\u233?n hib\u225?m, hogy milyen r\u233?g\u243?ta dolgozom n\u225?la, \u237?gy a
zt\u225?n nem bors\u225?t el, mint egyes \u233?tteremtulajdonosok tenn\u233?k. C
harles \u250?r is nagyon kedves volt, de ez nem v\u225?ltoztat azon, hogy nagy p
echem volt \u8211? \u233?s f\u233?lek. M\u225?r azt k\u233?rdezem magamt\u243?l,
h\u225?tha van valami el ens\u233?gem? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? \u201?s van? \u8211? k\u233?rdezte fahangon Kemp. \par\pard\plain\hyphpa
r} {
A szomor\u250? majomarc mosolyba h\u250?z\u243?dott Giuseppe sz\u233?tt\u225?rta
a karj\u225?t. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Nekem? Nincs nekem el ens\u233?gem a kerek vil\u225?gon. \par\pard\plain
\hyphpar} {
Bar\u225?tom sok van, de el\par\pard\plain\hyphpar} {
lens\u233?gem nincs. \par\pard\plain\hyphpar} {
Kemp d\u246?rm\u246?g\u246?tt valamit. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Akkor l\u225?ssuk a tegnap est\u233?t. Mondjon el mindent a pezsg\u337?r
\u337?l. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? 1928-as \u233?vj\u225?rat\u250? Clicquot volt \u8211? kit\u369?n\u337? \
u233?s dr\u225?ga pezsg\u337?bor. Mr. Barton mindig ilyen volt \u8211? szerette
a j\u243? \u233?telt \u233?s italt, mindenb\u337?l a legjobbat. \par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8211? M\u225?r el\u337?z\u337?leg megrendelte a pezsg\u337?t? \par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8211? Igen. Charles-lal minden megbesz\u233?lt. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? \u201?s mit tud arr\u243?l az \u252?res sz\u233?kr\u337?l az asztaln\u22
5?l? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Azt is Mr. Barton k\u233?rte. Charles-lal besz\u233?lte meg, \u337? meg
elmondta nekem. Egy fiatal h\u246?lgynek kel ett volna elfoglalnia k\u233?s\u337

?bb az este folyam\u225?n. \par\pard\plain\hyphpar} {


\u8211? Egy fiatal h\u246?lgynek? \u8211? Race \u233?s Kemp \u246?sszen\u233?zet
t \u8211?\par\pard\plain\hyphpar} {
tudja, hogy ki lett volna az a fiatal h\u246?lgy? \par\pard\plain\hyphpar} {
Giuseppe tagad\u243?lag r\u225?zta a fej\u233?t\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Nem. Fogalmam sincs r\u243?la. Csak annyit hal ottam, hogy k\u233?s\u337
?bb kel ett volna meg\u233?rkeznie. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? T\u233?rj\u252?nk vissza a pezsg\u337?re. H\u225?ny \u252?veg fogyott? \
par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Kett\u337?, \u233?s sz\u252?ks\u233?g eset\u233?re el\u337? volt k\u233?
sz\u237?tve egy harmadik. \par\pard\plain\hyphpar} {
Az els\u337? \u252?veg gyorsan elfogyott. \u218?gy volt, hogy a m\u225?sodikat r
\u246?viddel a m\u369?sor el\u337?tt nyitom ki. Megt\u246?lt\u246?m a poharakat,
\u233?s az \u252?veget visszahelyezem a jeges v\u246?d\u246?rbe. \par\pard\plai
n\hyphpar} {
\u8211? L\u225?tta-e, hogy Mr. Barton mikor ivott utolj\u225?ra a pohar\u225?b\u
243?l? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? N\u233?zz\u252?k csak. Amikor a m\u369?sornak v\u233?ge volt mindenki iv
ott a fiatal h\u246?lgy eg\u233?szs\u233?g\u233?re. \u218?gy vettem ki, hogy a s
z\u252?let\u233?snapja volt Azt\u225?n elmentek t\u225?ncolni. \u201?s ut\u225?n
a t\u246?rt\u233?nt, amikor visszaj\u246?ttek, hogy Mr. Barton ivott \u233?s egy
perc m\u250?lva v\u233?ge! Meghalt\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Azalatt is t\u246?lt\u246?tt a poharakba, am\u237?g a t\u225?rsas\u225?g
t\u225?ncolt? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Nem, monsieur. Amikor a kisasszony eg\u233?szs\u233?g\u233?re ittak, a p
oharak tele voltak, \u233?s nem sokat ittak, csak egy-k\u233?t kortyot B\u337?ve
n maradt m\u233?g a poharakban. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? J\u225?rt-e valaki \u8211? b\u225?rki \u8211? az asztal k\u246?zel\u233?
ben, mialatt t\u225?ncoltak? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Senki, uram. Ebben biztos vagyok. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Mind egyszerre mentek t\u225?ncolni? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Igen. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? \u201?s egyszerre t\u233?rtek is vissza? \par\pard\plain\hyphpar} {
Giuseppe \par\pard\plain\hyphpar} {
hunyorogva \par\pard\plain\hyphpar} {
pr\u243?b\u225?lta \par\pard\plain\hyphpar} {
meger\u337?ltetni \par\pard\plain\hyphpar} {
az\par\pard\plain\hyphpar} {
eml\u233?kezet\u233?t\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Mr. Barton t\u233?rt vissza els\u337?nek \u8211? a fiatal h\u246?lggyel.
\u336?\par\pard\plain\hyphpar} {
testesebb volt, mint a t\u246?bbiek, \u233?rthet\u337?, hogy nem t\u225?ncolt so
k\u225?ig. Azut\u225?n az az el\u337?kel\u337? \u250?r, Mr. Farraday t\u233?rt v
issza a fekete ruh\u225?s fiatal h\u246?lggyel. Lady Alexandra Farraday \u233?s
a fekete haj\u250? \u250?r j\u246?ttek vissza utols\u243?nak. \par\pard\plain\hy
phpar} {
\u8211? Ismeri Mr. Farradayt \u233?s Lady Alexandr\u225?t? \par\pard\plain\hyphp
ar} {
\u8211? Igen, uram. Gyakran l\u225?ttam \u337?ket a Luxembourgban. \par\pard\pla
in\hyphpar} {
Nagyon el\u337?kel\u337? emberek. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Nos, Giuseppe, l\u225?tta volna, ha ezek k\u246?z\u252?l valamelyik bele
tesz valamit Mr. Barton pohar\u225?ba? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Ezt nem merem \u225?l \u237?tani, uram. \u201?nhozz\u225?m tartozik a m\
u225?sik k\u233?t asztalba beny\u237?l\u243?ban, \u233?s m\u233?g k\u233?t aszta
l a nagyteremben. \u201?teleket is fel kel szolg\u225?lni. Nem figyelhettem Mr.
Barton asztal\u225?t. A m\u369?sor ut\u225?n \u225?ltal\u225?ban mindenki fel\u2
25?l \u233?s t\u225?ncol, azalatt nincs dolgom, csak \u225?l ok \u8211?\par\pard
\plain\hyphpar} {
ez\u233?rt vagyok biztos abban, hogy akkor senki sem j\u225?rt az asztal k\u246?

zel\u233?ben. De mihelyt le\u252?lnek, rengeteg a dolgom. \par\pard\plain\hyphpa


r} {
Kemp b\u243?lintott\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? De azt hiszem \u8211? folytatta Giuseppe \u8211?, hogy ilyesmit nagyon n
eh\u233?z lett volna csin\u225?lni, hogy \u233?szre ne vegy\u233?k. \par\pard\pl
ain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Szerintem csak maga Mr. Barton tehette volna meg. De maguk nem \u237?gy gondolj\
u225?k. ugye? \par\pard\plain\hyphpar} {
K\u233?rd\u337?en n\u233?zett a rend\u337?rtisztre. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Teh\u225?t mag\u225?nak ez a v\u233?lem\u233?nye? \par\pard\plain\hyphpa
r} {
\u8211? Tudni term\u233?szetesen semmit sem tudok, csak gondolkozom. \u201?pp eg
y \u233?ve, hogy az a gy\u246?ny\u246?r\u369? h\u246?lgy. Mrs. \par\pard\plain\h
yphpar} {
Barton, meg\u246?lte mag\u225?t Nem lehets\u233?ges, hogy Mr. Barton annyira b\u
225?nk\u243?dott ut\u225?na, hogy elhat\u225?rozta: \u337? is ugyan\u250?gy v\u2
33?gez mag\u225?val? Az olyan k\u246?lt\u337?i lenne. Persze, az \u233?tteremnek
nem j\u243? rekl\u225?m \u8211? de ha egy \u250?r meg akarja \u246?lni mag\u225
?t, ilyesmire nem gondol. \par\pard\plain\hyphpar} {
T\u252?relmetlen\u252?l n\u233?zett egyik emberr\u337?l a m\u225?sikra. \par\par
d\plain\hyphpar} {
Kemp megr\u225?zta a fej\u233?t. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Nem hinn\u233?m, hogy a dolog ilyen egyszer\u369? \u8211? mondta. \par\p
ard\plain\hyphpar} {
Feltett m\u233?g n\u233?h\u225?ny k\u233?rd\u233?st azt\u225?n elbocs\u225?totta
Giusepp\u233?t. \par\pard\plain\hyphpar} {
Amikor az ajt\u243? becsuk\u243?dott a pinc\u233?r m\u246?g\u246?tt, Race megsz\
u243?lalt:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Vajon nem csakugyan ezt akart\u225?k vel\u252?nk elhitetni? \par\pard\pl
ain\hyphpar} {
\u8211? Hogy a b\u225?nk\u243?d\u243? f\u233?rj a feles\u233?ge hal\u225?l\u225?
nak \u233?vfordul\u243?j\u225?n v\u233?gez mag\u225?val? Ha nem is pontosan az \
u233?vfordul\u243?n, de k\u246?r\u252?lbel\u252?l akkor. \par\pard\plain\hyphpar
} {
\u8211? Halottak napja volt \u8211? mondta Race. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Igaz. Lehets\u233?ges, hogy csakugyan ez volt az elk\u233?pzel\u233?s, d
e ha \u237?gy van, b\u225?rki volt is a tettes, nem tudhatott a levelekr\u337?l,
meg hogy Mr. Barton besz\u233?lt mag\u225?val, \u233?s a leveleket megmutatta I
ris Marle-nak. \par\pard\plain\hyphpar} {
Kemp az \u243?r\u225?j\u225?ra n\u233?zett\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? 12.30-kor kel a Kidderminster h\u225?zban lennem. Addig besz\u233?lhet\u
252?nk azokkal az emberekkel, akik a m\u225?sik k\u233?t asztaln\u225?l \u252?lt
ek, vagy legal\u225?bbis egy-kett\u337?vel. Velem tart, ezredes? \par\pard\plain
\hyphpar} {
Harmadik fejezet\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Mr. Morales a Ritzben lakott. Aligha lehetett volna kel emes l\u225?tv\u225?nyna
k nevezni ezen a d\u233?lel\u337?tti \u243?r\u225?n: m\u233?g nem borotv\u225?lk
ozott meg, a szeme v\u233?reres volt \u233?s az er\u337?s m\u225?snaposs\u225?g
jelei mutatkoztak rajta. \par\pard\plain\hyphpar} {
Mr. Morales amerikai \u225?l ampolg\u225?r volt \u233?s egy amerikai nyelvj\u225
?r\u225?st \par\pard\plain\hyphpar} {
besz\u233?lt. \par\pard\plain\hyphpar} {
Noha \par\pard\plain\hyphpar} {
k\u246?z\u246?lte, \par\pard\plain\hyphpar} {
hogy \par\pard\plain\hyphpar} {
hajland\u243?\par\pard\plain\hyphpar} {
visszaeml\u233?kezni mindenre, amire csak tud, csak halv\u225?ny eml\u233?kfoszl
\u225?nyai voltak az el\u337?z\u337? est\u233?r\u337?l. \par\pard\plain\hyphpar}

{
\u8211? Chrissie-vel mentem oda, az a csaj azt\u225?n nem sz\u237?vbajos! Azt mo
ndta, pr\u237?ma lebujba visz. Aranymad\u225?r, mondtam, oda megy\u252?nk, ahov\
u225? akarod. Klassz lebuj volt elismerem \u8211? \u233?s \u233?rtenek hozz\u225
?, hogyan kel megkopasztani az embert! Leakasztottak r\u243?lam vagy harminc dol
\u225?rt. De a zenekar vacak volt \u8211? nem tudt\u225?k beleval\u243?an csin\
u225?lni. \par\pard\plain\hyphpar} {
Mr. Morales gondolatait nagy nehezen elterelt\u233?k a saj\u225?t est\u233?je em
l\u233?keit\u337?l, \u233?s megpr\u243?b\u225?lt\u225?k r\u225?venni, hogy eml\u
233?kezzen vissza a beny\u237?l\u243? k\u246?zep\u233?n \u225?l \u243? asztalra.
Nem sokra mentek vele. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? T\u233?nyleg volt ott egy asztal, meg n\u233?h\u225?ny ember. De nem eml
\u233?kszem, hogy n\u233?ztek ki. Nem nagyon vettem tudom\u225?st r\u243?luk, am
\u237?g az a hapsi be nem adta a kulcsot. \par\pard\plain\hyphpar} {
El\u337?sz\u246?r azt hittem, hogy a szeszt nem b\u237?rja. Az egyik spin\u233?r
e mintha eml\u233?kezn\u233?k. Fekete haj\u250?, \u233?s megvan mindene, ami csa
k kel , amond\u243? vagyok. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? A z\u246?ld b\u225?rsonyruh\u225?s l\u225?nyt gondolja? \par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8211? Nem, nem azt. Az girhes volt. Ez a csaj feket\u233?t viselt egy p\u225?r
klassz domborulattal. \par\pard\plain\hyphpar} {
Ezek szerint Mr. Morales k\u243?borl\u243? tekintet\u233?t Ruth Lessing vonta ma
g\u225?ra. Elismer\u233?se jel\u233?\u252?l \u246?sszer\u225?ncolta az orr\u225?
t. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Figyeltem, amikor t\u225?ncolt \u233?s mondhatom, az a csaj azt\u225?n t
ud mozogni! Egyszer, vagy k\u233?tszer odaintettem neki, de meg se rebbent az a
hideg szeme, egyszer\u369?en \u225?tn\u233?zett rajtam, a maguk brit m\u243?dj\u
225?n. \par\pard\plain\hyphpar} {
Enn\u233?l \u233?rt\u233?kesebbet nem lehetett kiszedni Mr. \par\pard\plain\hyph
par} {
Moralesb\u243?l, \u233?s az amerikai \u337?szint\u233?n beismerte, hogy m\u225?r
a m\u369?sor kezdet\u233?n er\u337?sen alkoholos \u225?l apotban volt. \par\par
d\plain\hyphpar} {
Kemp k\u246?sz\u246?netet mondott neki. \u233?s indulni k\u233?sz\u252?lt\par\pa
rd\plain\hyphpar} {
\u8211? Holnap New Yorkba haj\u243?zom \u8211? k\u246?z\u246?lte Morales. \u8211
? Nem \u243?hajtja, hogy m\u233?g maradjak? \u8211? k\u233?rdezte elm\u233?l\u22
5?zva. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? K\u246?sz\u246?n\u246?m, de nem hiszem, hogy sz\u252?ks\u233?g lesz a va
l om\u225?s\u225?ra a vizsg\u225?lat sor\u225?n. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Tudja, nagyon j\u243?l \u233?reztem itt magam, \u233?s ha rend\u337?rs\u
233?gi \u252?gyr\u337?l van sz\u243?, a c\u233?g nem ugr\u225?lhat. Ha a rend\u3
37?rs\u233?g azt mondja, hogy maradj, akkor maradni kel . H\u225?tha tudn\u233?k
eml\u233?kezni valamire, ha er\u337?sen igyekezn\u233?k? \par\pard\plain\hyphpa
r} {
Kemp azonban nem volt hajland\u243? ezt a v\u225?gyakoz\u225?s-csalit bekapni, \
u233?s Raceszel egy\u252?tt a Brook Streetre hajtott, ahol egy m\u233?rges \u250
?r, Patricia Brice-Woodworth atyja fogadta \u337?ket. \par\pard\plain\hyphpar} {
Lord Woodworth t\u225?bornok nem rejtette v\u233?ka al\u225? a v\u233?lem\u233?n
y\u233?t. \par\pard\plain\hyphpar} {
Hogy a csud\u225?ba gondolhatt\u225?k, hogy a l\u225?ny\u225?nak \u8211? az \u33
7?\par\pard\plain\hyphpar} {
l\u225?ny\u225?nak! \u8211? b\u225?rmi k\u246?ze lehetne egy ilyen hist\u243?ri\
u225?hoz? Mi lesz Angli\u225?b\u243?l, ha egy l\u225?ny m\u225?r nem vacsor\u225
?zhat a v\u337?leg\u233?ny\u233?vel egy \u233?tteremben an\u233?lk\u252?l, hogy
a detekt\u237?vek, \u233?s a Scotland Yard ne zaklatn\u225?? A le\u225?ny m\u233
?g azt se tudja, hogy h\u237?vt\u225?k azokat az embereket! Hubbard? Barton? \pa
r\pard\plain\hyphpar} {
Valami City-beliek voltak, vagy eff\u233?l\u233?k! A tanuls\u225?g az, hogy az e
mber sose lehet el\u233?g \u243?vatos, hogy hov\u225? megy \u8211? a Luxembourg

mindig a legjobb h\u237?rben \u225?l t \u233?s kider\u252?l, hogy m\u225?r m\u22


5?sod\u237?zben fordul el\u337? ott ilyesmi. Gerald is meg\u233?ri a p\u233?nz\u
233?t, hogy Patet odavitte \u8211? ezek a fiatalemberek azt hiszik, hogy m\u225?
r mindent tudnak. De ak\u225?rhogy is van, \u337?\par\pard\plain\hyphpar} {
nem t\u369?ri, hogy a l\u225?ny\u225?t szek\u225?lj\u225?k, megf\u233?leml\u237?
ts\u233?k, keresztk\u233?rd\u233?sekkel nyaggass\u225?k \u8211? nem, hacsak az \
u252?gyv\u233?d nem mondja. Majd f\u246?lh\u237?vja az \u246?reg Andersont Linco
ln's Innben, \u233?s megk\u233?ri, hogy\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
Itt a t\u225?bornok hirtelen abbahagyta, r\u225?meredt Race-re, \u233?s azt mond
ta: \u8211? Mag\u225?t m\u225?r l\u225?ttam valahol. Hol is\u8230?? \par\pard\pl
ain\hyphpar} {
Race t\u252?st\u233?nt v\u225?laszolt, egy mosoly k\u237?s\u233?ret\u233?ben. \p
ar\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Badderpore-ban.1923-ban. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? A kutyaf\u225?j\u225?t? \u8211?mondta a t\u225?bornok. \u8211? Hiszen ez
Johnnie Race! Hogy ker\u252?l maga ebbe a buliba? \par\pard\plain\hyphpar} {
Race mosolygott. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? \u201?ppen Kemp f\u337?fel\u252?gyel\u337?n\u233?l voltam, amikor felvet
\u337?d\u246?tt, hogy besz\u233?lni kel ene a l\u225?ny\u225?val. Mondtam, hogy
sokkal kel emesebb volna a sz\u225?m\u225?ra, ha Kemp f\u337?fel\u252?gyel\u337?
j\u246?nne ki ide, mint ha neki kel ene bemennie a Scotland Yardra, \u233?s gon
doltam, \u233?n is elj\u246?v\u246?k vele. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? \u214?\u246?\u8230? iz\u233?\u8230? nos, ez nagyon rendes mag\u225?t\u24
3?l, Race. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Term\u233?szetesen, amennyire csak lehets\u233?ges, k\u237?m\u233?lni ak
artuk a fiatal h\u246?lgy idegeit \u8211? vetette k\u246?zbe Kemp f\u337?fel\u25
2?gyel\u337?. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u193?m ebben a pil anatban kiny\u237?lt az ajt\u243?, bes\u233?t\u225?lt Patric
ia Brice-Woodworth kisasszony, \u233?s a nagyon ifj\u250? emberek flegm\u225?j\u
225?val \u233?s t\u225?rgyilagoss\u225?g\u225?val egyb\u337?l \u225?tl\u225?tta
a helyzetet. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? \u220?dv! \u8211? mondta. \u8211? Ugye, a Scotland Yardt\u243?l vannak?
A tegnap este miatt? Sz\u237?vb\u337?l rem\u233?ltem, hogy elj\u246?nnek. Apa na
gyon ideges\u237?t\u337?? Papa, igaz\u225?n\u8230? tudod, mit mondott az orvos a
v\u233?rnyom\u225?sodr\u243?l! Minek hergeled \u237?gy fel magad minden\u233?rt
? A fel\u252?gyel\u337?, f\u337?fel\u252?gyel\u337? vagy tudom is \u233?n micsod
a urakat magammal viszem a szob\u225?mba, Walterst meg bek\u252?ld\u337?m hozz\u
225?d egy sz\u243?d\u225?s whiskyvel. \par\pard\plain\hyphpar} {
A t\u225?bornok d\u252?h\u246?dt v\u225?gyat \u233?rzett, hogy egyszerre t\u246?
bbf\u233?le m\u243?don is kifejezze les\u250?jt\u243? v\u233?lem\u233?ny\u233?t,
de csak ennyit siker\u252?lt mondania: \u8222?Race \u337?rnagy, bar\u225?tom,\u
8221? mire Patricia elvesztette \u233?rdekl\u337?d\u233?s\u233?t Race ir\u225?nt
, \u233?s Kemp f\u337?fel\u252?gyel\u337?re ragyogtatott egy \u252?dv\u246?z\u25
2?lt mosolyt. \par\pard\plain\hyphpar} {
A \par\pard\plain\hyphpar} {
t\u225?rsas\u225?got \par\pard\plain\hyphpar} {
higgadt \par\pard\plain\hyphpar} {
hadvez\u233?ri \par\pard\plain\hyphpar} {
szak\u233?rtelemmel\par\pard\plain\hyphpar} {
kitess\u233?kelte a szob\u225?b\u243?l, majd beterelte a saj\u225?t nappalij\u22
5?ba, \par\pard\plain\hyphpar} {
apj\u225?t \par\pard\plain\hyphpar} {
gondosan \par\pard\plain\hyphpar} {
becsukva \par\pard\plain\hyphpar} {
a\par\pard\plain\hyphpar} {
dolgoz\u243?szob\u225?j\u225?ba. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Szeg\u233?ny papa \u8211? jegyezte meg. \u8211? Cirkuszolni fog. De az\u
233?rt el\u233?g k\u246?nny\u369? b\u225?nni vele. \par\pard\plain\hyphpar} {
A besz\u233?lget\u233?s roppant sz\u237?v\u233?lyesen zajlott le, de sov\u225?ny
ka eredm\u233?nyt hozott. . \par\pard\plain\hyphpar} {

\u8211? Igaz\u225?n \u337?rj\u237?t\u337? \u8211? mondta Patricia. \u8211? Val\u


243?sz\u237?n\u369?leg ez volt az \u233?letemben az egyetlen alkalom arra, hogy
jelen lehessek egy gyilkoss\u225?gn\u225?l, mert, ugye, gyilkoss\u225?g volt. Ne
m? Az \u250?js\u225?gok \u243?vatosak \u233?s titkol\u243?znak, de \u233?n m\u22
5?r mondtam telefonon Gerrynek, hogy biztosan gyilkoss\u225?g volt. Egy gyilkoss
\u225?g, az orrom el\u337?tt, \u233?s \u233?n m\u233?g csak oda se n\u233?ztem!
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u336?szinte sajn\u225?lkoz\u225?s csend\u252?lt ki a hangj\u225?b\u243?l. \par\
pard\plain\hyphpar} {
Teljesen nyilv\u225?nval\u243? volt, mik\u233?nt azt a f\u337?fel\u252?gyel\u337
?\par\pard\plain\hyphpar} {
bor\u250?l\u225?t\u243?an megj\u243?solta, hogy a fiatalok, akiknek egy h\u233?t
tel azel\u337?tt volt az eljegyz\u233?s\u252?k, egym\u225?son k\u237?v\u252?l se
mmit sem l\u225?ttak. \par\pard\plain\hyphpar} {
Patricia Brice-Woodworth a legnagyobb j\u243? sz\u225?nd\u233?kkal is csak n\u23
3?h\u225?ny szem\u233?lyt tudott megeml\u237?teni. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Sandra Farraday nagyon eleg\u225?ns volt, de h\u225?t \u337? mindig az.
. Egy Schiaparel imodel volt rajta. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Maga ismeri? \u8211? k\u233?rdezte Race. \par\pard\plain\hyphpar} {
Patricia nemet intett a fej\u233?vel. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Csak l\u225?t\u225?sb\u243?l. A f\u233?rfir\u243?l mindig az jut eszembe
, hogy milyen unalmas alak lehet. Biztos nagyk\u233?p\u369?, mint a legt\u246?bb
politikus. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Ismert-e m\u233?g valakit l\u225?t\u225?sb\u243?l a t\u246?bbiek k\u246?
z\u252?l? \par\pard\plain\hyphpar} {
Patricia nemet intett. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Nem. Kor\u225?bban egyik\u252?ket sem l\u225?ttam, legal\u225?bbis azt h
iszem. Az igazs\u225?g az, hogy val\u243?sz\u237?n\u369?leg Sandra Farradayt sem
vettem volna \u233?szre, ha nincs rajta az a Schiaparel i. \par\pard\plain\hyph
par} {
\u8211? Majd megl\u225?tja \u8211? mondta komoran Kemp f\u337?fel\u252?gyel\u337
?, amikor elhagyt\u225?k a h\u225?zat \u8211?, hogy Tol ington \u250?rfi pontosa
n ugyanilyen lesz vele \u8211? csak az \u337? eset\u233?ben m\u233?g egy Skipper
sem lesz, skipper, vagy mi a csuda \u8211? \u250?gy hangzik, mint valami szard\
u237?niafajta \u8211?, ami mag\u225?ra vonta volna a figyelm\u233?t. \par\pard\p
lain\hyphpar} {
\u8211? \u201?n sem tartom val\u243?sz\u237?n\u369?nek \u8211? mondta Race \u821
1?, hogy Stephen Farraday \u246?lt\u246?ny\u233?nek a szab\u225?sa b\u225?rminem
\u369?\par\pard\plain\hyphpar} {
sz\u237?vf\u225?jdalmat okozott volna neki. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? H\u225?t akkor \u8211? mondta a fel\u252?gyel\u337? \u8211? tegy\u252?nk
pr\u243?b\u225?t Christine Shannonnal. Azzal v\u233?gezt\u252?nk is a k\u237?v\
u252?l\u225?l \u243?kkal. \par\pard\plain\hyphpar} {
Shannon \par\pard\plain\hyphpar} {
kisasszony, \par\pard\plain\hyphpar} {
mik\u233?nt \par\pard\plain\hyphpar} {
Kemp \par\pard\plain\hyphpar} {
f\u337?fel\u252?gyel\u337?\par\pard\plain\hyphpar} {
meg\u225?l ap\u237?totta, b\u225?jos sz\u337?kes\u233?g volt. Gondosan elrendeze
tt, festett haja l\u225?gy, kifejez\u233?stelen babaarcb\u243?l hul ott al\u225?
. \par\pard\plain\hyphpar} {
Lehet, hogy Shannon kisasszony val\u243?ban ostoba volt, mint azt Kemp fel\u252?
gyel\u337? \u225?l \u237?totta, de az\u233?rt ugyancsak j\u243?lesett r\u225?n\u
233?zni, \u233?s nagy, babak\u233?k szem\u233?ben annyi ravaszs\u225?g bujk\u225
?lt, hogy butas\u225?ga alighanem csak az intel ektu\u225?lis szf\u233?r\u225?kr
a terjedt ki. Ahol j\u243? term\u233?szetes \u246?szt\u246?nre \u233?s p\u233?nz
\u252?gyi ismeretekre volt sz\u252?ks\u233?g, ott Christine Shannon meg\u225?l t
a a hely\u233?t. \par\pard\plain\hyphpar} {
A k\u233?t f\u233?rfit a lehet\u337? legsz\u237?v\u233?lyesebben fogadta, minden
\u225?ron ital al, s miut\u225?n azt nem fogadt\u225?k el, cigarett\u225?val aka

rta trakt\u225?lni \u337?ket. Lak\u225?sa kicsi volt, kev\u233?s p\u233?nzb\u337


?l, modern b\u250?torokkal rendezte be. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Rettenetesen szeretn\u233?k mag\u225?nak seg\u237?teni, f\u337?fel\u252?
gyel\u337?! \par\pard\plain\hyphpar} {
K\u233?rdezzen csak ak\u225?rmit. \par\pard\plain\hyphpar} {
Kemp el\u337?sz\u246?r n\u233?h\u225?ny szokv\u225?nyos k\u233?rd\u233?st tett f
el a k\u246?z\u233?ps\u337? \par\pard\plain\hyphpar} {
asztaln\u225?l \par\pard\plain\hyphpar} {
\u252?l\u337? \par\pard\plain\hyphpar} {
t\u225?rsas\u225?g \par\pard\plain\hyphpar} {
viselked\u233?s\u233?r\u337?l, \par\pard\plain\hyphpar} {
hangulat\u225?r\u243?l. Egyszerre kider\u252?lt, hogy Christine p\u225?ratlanul
\u233?les szem\u369? \u233?s j\u243? szimat\u250? megfigyel\u337?. \par\pard\pla
in\hyphpar} {
\u8211? Az est\u233?ly hangulata nem volt valami pomp\u225?s, ezt r\u246?gt\u246
?n lehetett l\u225?tni. Dermedt mereven \u252?ltek mind. Nagyon sajn\u225?ltam a
z \u246?reg fi\u250?t, azt,, aki az est\u233?lyt adta. Mindennel megpr\u243?b\u2
25?lkozott, hogy egy kis \u233?letet verjen bel\u233?j\u252?k \u8211?\par\pard\p
lain\hyphpar} {
k\u246?zben olyan ideges volt, mint a macska a s\u252?rg\u246?nydr\u243?ton\par\
pard\plain\hyphpar} {
\u8211?, de nem tudta megt\u246?rni a jeget. Az a magas n\u337?, aki a jobbj\u22
5?n \u252?lt, olyan volt, mintha ny\u225?rsat nyelt volna, a fiatal l\u225?ny me
g a bal oldal\u225?n l\u225?that\u243?an majd megbolondult, hogy nem a vele szem
ben lev\u337? j\u243?k\u233?p\u369?, fekete haj\u250? fi\u250? mel ett \u252?l.
Ami meg a mel ette \u252?l\u337? csinos, magas pasast il eti, az \u250?gy n\u233
?zett ki, mint akinek el van rontva a gyomra, \u250?gy evett, mintha minden fala
tn\u225?l f\u233?lne, hogy megful ad. A mel ette lev\u337? n\u337? megtette, ami
csak tel ett t\u337?le, sz\u252?ntelen\u252?l foglalkozott vele, de k\u246?zben
\u337? maga is \u250?gy n\u233?zett ki, mint akit a fr\u225?sz t\u246?r. \par\p
ard\plain\hyphpar} {
\u8211? Sok mindent siker\u252?lt megfigyelnie, Shannon kisasszony \u8211?\par\p
ard\plain\hyphpar} {
mondta Race ezredes. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? El\u225?rulom a titk\u225?t. Magam se valami f\u233?nyesen sz\u243?rakoz
tam. Akkor m\u225?r h\u225?rom \u233?jszak\u225?n \u225?t mindig el voltunk vala
hol a fi\u250?mmal, \u233?s kezdtem r\u233?mesen unni! \par\pard\plain\hyphpar}
{
Minden\u225?ron l\u225?tni akarta Londont \u8211? k\u252?l\u246?n\u246?sen az \u
250?gynevezett klassz helyeket \u233?s nem \u225?l \u237?thatom, hogy sz\u369?km
ark\u250? lett volna. Pezsg\u337? minden alkalommal. \par\pard\plain\hyphpar} {
Elment\u252?nk a Compradourba, a Mil e Fleurs-be \u233?s v\u233?g\u252?l a Luxem
bourgba, \u233?s azt hiszem, \u337? remek\u252?l \u233?rezte mag\u225?t. \par\pa
rd\plain\hyphpar} {
Bizonyos \u233?rtelemben volt valami sz\u225?nalmas a dologban. \par\pard\plain\
hyphpar} {
De a sz\u246?veg\u233?t mindennek lehetett nevezni, csak \u233?rdekesnek nem. Ho
ssz\u250? t\u246?rt\u233?neteket mes\u233?lt mexik\u243?i \u252?zletk\u246?t\u23
3?seir\u337?l, a legt\u246?bbet h\u225?romszor is v\u233?gighal gattam, azut\u22
5?n k\u246?vetkeztek a csajok, akikkel valaha is dolga volt, \u233?s hogy milyen
nagyon odavoltak \u233?rte. Egy l\u225?ny egy id\u337?\par\pard\plain\hyphpar}
{
ut\u225?n belef\u225?rad, ha t\u250?l hossz\u250? a sz\u246?veg, amel ett Pedr\u
243?n nem sok n\u233?znival\u243? akad, gondolom, ebben egyet\u233?rt velem, \u2
37?gy h\u225?t az \u233?telre koncentr\u225?ltam \u233?s a szememet j\u225?ratta
m. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? A mi szempontunkb\u243?l ez remek, Shannon kisasszony \u8211?\par\pard\p
lain\hyphpar} {
mondta a f\u337?fel\u252?gyel\u337?. \u201?s nagyon rem\u233?lem, hogy l\u225?to

tt olyasmit is, ami seg\u237?thet a probl\u233?m\u225?nk megold\u225?s\u225?ban.


\par\pard\plain\hyphpar} {
Christine megr\u225?zta sz\u337?ke fej\u233?t. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Fogalmam sincs r\u243?la, ki ny\u237?rta ki az \u246?reg fi\u250?t, halv
\u225?ny fogalmam sincs. \u201?ppen csak ivott egy kortyot, b\u237?borv\u246?r\u
246?s lett az arca, \u233?s \u246?sszecsuklott. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Nem eml\u233?kszik r\u225? v\u233?letlen\u252?l, hogy el\u337?z\u337?leg
mikor ivott utolj\u225?ra a pohar\u225?b\u243?l? \par\pard\plain\hyphpar} {
A l\u225?ny gondolkodott. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? H\u225?t\u8230? igen\u8230? k\u246?zvetlen\u252?l a m\u369?sor ut\u225?n
. Kigyul adtak a f\u233?nyek, felemelte a pohar\u225?t, mondott valamit, \u233?s
a t\u246?bbiek is felemelt\u233?k a poharukat. Azt hiszem, valami t\u243?sztot
mondott. \par\pard\plain\hyphpar} {
A f\u337?fel\u252?gyel\u337? b\u243?lintott. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? \u201?s azt\u225?n? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Azt\u225?n \u250?jra kezd\u337?d\u246?tt a zene, mind fel\u225?l tak, \u
233?s sz\u233?k\u252?ket h\u225?tratolva, nevetg\u233?lve elmentek t\u225?ncolni
. Akkor el\u337?sz\u246?r l\u225?tszott \u250?gy, mintha felengedtek volna. Csod
\u225?latos, hogy mit tud m\u369?velni a pezsg\u337? m\u233?g a legneh\u233?zkes
ebb t\u225?rsas\u225?ggal is. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Mind elmentek egyszerre? Nem maradt az asztaln\u225?l senki? \par\pard\p
lain\hyphpar} {
\u8211? Mind. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? \u201?s senki nem ny\u250?lt Mr. Barton pohar\u225?hoz? \par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8211? Senki a vil\u225?gon. \u8211? V\u225?lasza gyorsan \u233?rkezett. \u8211
? Ebben eg\u233?szen bizonyos vagyok. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? \u201?s senki\u8230? nem is l\u233?pett senki az asztalhoz, mialatt t\u2
25?ncoltak? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Senki, kiv\u233?ve, persze, a pinc\u233?rt. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? A pinc\u233?rt? Melyik pinc\u233?rt? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Egyik olyan kis k\u246?t\u233?nyes pinc\u233?rtanoncot. \u218?gy tizenha
t \u233?ves lehet. Nem az igazi pinc\u233?r. Az egy szolg\u225?latk\u233?sz, ala
csony fick\u243?, majomra eml\u233?kezteti az embert, \u233?n olasznak n\u233?ze
m. \par\pard\plain\hyphpar} {
Kemp f\u337?fel\u252?gyel\u337? egy fejb\u243?lint\u225?ssal nyugt\u225?zta a Gi
useppe Bolsan\u243?r\u243?l adott le\u237?r\u225?st. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? \u201?s mit csin\u225?lt az a pinc\u233?rgyerek? T\u246?lt\u246?tt a poh
arakba? \par\pard\plain\hyphpar} {
Christine megr\u225?zta a fej\u233?t. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? \u211?, nem. Semmihez sem ny\u250?lt az asztalon. \u201?ppen csak felvet
t a f\u246?ldr\u337?l egy est\u233?lyi retik\u252?lt. Az egyik l\u225?ny ejtette
le, amikor mind fel\u225?l tak. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Melyik\u252?k retik\u252?lje volt? \par\pard\plain\hyphpar} {
Christine gondolkozott egy darabig. Azt\u225?n megsz\u243?lalt. \par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8211? Igen, megvan. A fiatal l\u225?ny\u233? volt, valami z\u246?ld \u233?s ar
any cucc. A m\u225?sik k\u233?t n\u337? retik\u252?lje fekete volt. \par\pard\pl
ain\hyphpar} {
\u8211? Mit csin\u225?lt a pinc\u233?r a retik\u252?l el. \par\pard\plain\hyphpa
r} {
Christine. meglep\u337?d\u246?tt. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Egyszer\u369?en visszatette az asztalra, \u233?s k\u233?sz. \par\pard\pl
ain\hyphpar} {
\u8211? Biztos, hogy nem ny\u250?lt egyik poh\u225?rhoz sem? \par\pard\plain\hyp
hpar} {
\u8211? \u211?, nem. Vil \u225?mgyorsan lerakta a t\u225?sk\u225?t, \u233?s m\u2
25?ris szaladt, mer az egyik igazi pinc\u233?r r\u225?pisszegett, hogy elk\u252?
ldje valahov\u225?, vagy hozasson vele valamit, \u233?s a v\u233?g\u233?n, persz
e, mindig a pinc\u233?rgyerek az oka mindennek. \par\pard\plain\hyphpar} {

\u8211? Ez volt az egyetlen eset, amikor valaki az asztal k\u246?zel\u233?be men


t? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Igen, ez. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? De, persze, odamehetett valaki \u250?gy is, hogy maga nem vette \u233?sz
re. \par\pard\plain\hyphpar} {
Christine hat\u225?rozottan nemet intett. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Nem. Eg\u233?szen biztos vagyok benne, hogy nem ment oda senki. Tudniil
ik Pedr\u243?t telefonhoz h\u237?vt\u225?k, m\u233?g nem j\u246?tt vissza, \u233
?s \u237?gy csak n\u233?zel\u337?dtem \u233?s unatkoztam. El\u233?g j\u243? megf
igyel\u337? vagyok, \u233?s onnan, ahol \u252?ltem, nemigen lehetett l\u225?tni
egyebet, csak a mel ett\u252?nk lev\u337? \u252?res asztalt. \par\pard\plain\hyp
hpar} {
Race megk\u233?rdezte:\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Ki t\u233?rt vissza els\u337?nek az asztalhoz? \par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8211? A z\u246?ld ruh\u225?s l\u225?ny \u233?s az \u246?reg fi\u250?. Le\u252?
ltek, azt\u225?n az eleg\u225?ns f\u233?rfi \u233?s a fekete ruh\u225?s l\u225?n
y j\u246?tt vissza, ut\u225?nuk az az \u246?ntelt fr\u225?ter \u233?s a csinos f
ekete haj\u250? fi\u250?. Hogy az milyen beleval\u243? t\u225?ncos volt! Amikor
mind visszat\u233?rtek az asztalhoz, a pinc\u233?r felmeleg\u237?tett valami \u2
33?telt a spirituszl\u225?ngon, az \u246?reg fi\u250? el\u337?rehajolt, valamily
en besz\u233?det mondott, mire mindenki \u250?jra felemelte a pohar\u225?t. \u20
1?s akkor t\u246?rt\u233?nt a dolog. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Christine egy kis sz\u252?netet tartott, \u233?s \u233?l\u233?nken hozz\
u225?tette: \u8211?\par\pard\plain\hyphpar} {
Borzaszt\u243? volt. Term\u233?szetesen azt hittem, hogy sz\u233?l\u252?t\u233?s
. A nagyn\u233?nimet is sz\u233?l\u252?t\u233?s \u233?rte egyszer, \u233?s \u337
? is ugyan\u250?gy csuklott \u246?ssze. Pedro \u233?ppen akkor j\u246?tt vissza,
\u233?s mondtam is neki: \u8222?N\u233?zd Pedro, azt az embert sz\u233?l\u252?t
\u233?s \u233?rte.\u8221? Pedro csak azt felelte r\u225?: \u8222?\u201?ppen csak
kimentem \u8211? kimentem egy kicsit \u8211? ennyi az eg\u233?sz\u8221?, ami ar
ra vonatkozott, hogy \u337? mit csin\u225?lt. Pedr\u243?t mindig szemmel kel ett
tartanom. Az olyan helyeken, mint a Luxembourg, nem szeretik, ha az ember kimeg
y egy kicsit. Ez\u233?rt nem kedvelem a dig\u243?kat. Ha t\u246?bbet isznak a ke
l et\u233?n\u233?l, szikr\u225?ja sem marad benn\u252?k a j\u243? modornak, \u23
3?s egy l\u225?ny sohasem tudhatja, milyen cs\u225?v\u225?ban tal\u225?lja mag\u
225?t vel\u252?k. \u8211? Egy pil anatig elmerengett, azt\u225?n r\u225?pil anto
tt a jobb csukl\u243?j\u225?ra simul\u243? mutat\u243?s kark\u246?t\u337?re, \u2
33?s hozz\u225?f\u369?zte: \u8211? De az\u233?rt meg kel hagyni, el\u233?gg\u233
? b\u337?kez\u369?ek. \par\pard\plain\hyphpar} {
Kemp tapintatosan elterelte Christine-t a le\u225?nysors \u246?r\u246?meinek \u2
33?s b\u225?natainak tov\u225?bbi ecsetel\u233?s\u233?t\u337?l, \u233?s m\u233?g
egyszer elmondatta vele az eg\u233?sz hist\u243?ri\u225?t. \par\pard\plain\hyph
par} {
\u8211? Teh\u225?t ugrott az utols\u243? es\u233?ly\u252?nk is arra, hogy k\u237
?v\u252?l\u225?l \u243?t\u243?l seg\u237?ts\u233?get kapjunk\par\pard\plain\hyph
par} {
\u8211? mondta a fel\u252?gyel\u337? Race-nek, amikor elhagyt\u225?k Shannon kis
asszony lak\u225?s\u225?t. \u8211? Pedig nagy szerencse lett volna, ha siker\u25
2?l. Ez a l\u225?ny a tan\u250?k gy\u246?ngye. Mindent l\u225?t, \u233?s mindenr
e pontosan eml\u233?kszik. Ha lett volna mit l\u225?tni, \u337? l\u225?tta volna
. \par\pard\plain\hyphpar} {
K\u246?vetkez\u233?sk\u233?pp nem volt semmi l\u225?tnival\u243?. Hihetetlen! \p
ar\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Akkor egy b\u369?v\u233?szmutatv\u225?nnyal \u225?l unk szemben. George Barton p
ezsg\u337?t iszik, \u233?s elmegy t\u225?ncolni. Visszaj\u246?n, iszik ugyanabb\
u243?l a poh\u225?rb\u243?l, amelyhez senki sem ny\u250?lt, \u233?s h\u243?kuszp\u243?kusz, a poh\u225?r tele van ci\u225?nnal. Esk\u252?sz\u246?m, tiszta \u33

7?r\u252?let, sokf\u233?lek\u233?ppen t\u246?rt\u233?nhetett, csak \u250?gy nem,


ahogyan t\u246?rt\u233?nt. \par\pard\plain\hyphpar} {
Egy kis sz\u252?netet tartott. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Az a pinc\u233?r. Az a kisfi\u250?. Giuseppe nem is eml\u237?tette. Ut\u
225?na kel n\u233?znem. V\u233?gt\u233?re is \u337? az egyetlen, aki az asztal k
\u246?zel\u233?ben j\u225?rt, mialatt a t\u225?rsas\u225?g t\u225?ncolt. Ebben l
ehet valami. \par\pard\plain\hyphpar} {
Race a fej\u233?t cs\u243?v\u225?lta. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Ha tett volna valamit Barton pohar\u225?ba, az a l\u225?ny l\u225?tta vo
lna. Remek \u233?rz\u233?ke van a r\u233?szletek megfigyel\u233?s\u233?hez. A fe
j\u233?ben semmi sincs, amir\u337?l gondolkodnia kel ene, \u237?gy h\u225?t a sz
em\u233?t haszn\u225?lja. Nem, Kemp, a magyar\u225?zat alighanem nagyon egyszer\
u369?, csak meg tudn\u225?nk tal\u225?lni. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? H\u225?t egy magyar\u225?zat van. Maga Barton dobta a m\u233?rget a poha
r\u225?ba. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Kezdem hinni, hogy csakugyan ez t\u246?rt\u233?nt, azaz csakis ez t\u246
?rt\u233?nhetett. De ha \u237?gy van, Kemp, akkor meg vagyok gy\u337?z\u337?dve
r\u243?la: Barton nem tudta, hogy ci\u225?n. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Arra gondol, hogy kapta valakit\u337?l? Hogy azt mondta neki valaki, hog
y em\u233?szt\u233?si zavarok vagy magas v\u233?rnyom\u225?s el eni szer vagy va
lami ilyesmi? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Lehets\u233?ges. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? De h\u225?t ki volt az a valaki? A Farraday h\u225?zasp\u225?r egyik tag
ja sem lehetett. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Ez val\u243?ban val\u243?sz\u237?n\u369?tlennek l\u225?tszik. \par\pard\
plain\hyphpar} {
\u8211? Merem \u225?l \u237?tani, hogy az is val\u243?sz\u237?n\u369?tlen, hogy
Mr. Anthony Browne lett volna. Marad teh\u225?t k\u233?t szem\u233?ly: egy szere
t\u337?\par\pard\plain\hyphpar} {
s\u243?gorn\u337?\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? \u201?s egy odaad\u243? titk\u225?rn\u337?\u8230?\par\pard\plain\hyphpar
} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Kemp r\u225?n\u233?zett. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Igen, \u337? csakugyan r\u225?tukm\u225?lhatott valamit\u8230? Nekem m\u
225?r indulnom kel a Kidderminster h\u225?zba. \u201?s maga? \par\pard\plain\hyp
hpar} {
Megl\u225?togatja Miss Marle-t? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Azt hiszem, ink\u225?bb a m\u225?sikat l\u225?togatom meg, ott az irod\u
225?ban. Egy r\u233?gi bar\u225?t r\u233?szv\u233?t\u233?t nyilv\u225?n\u237?tja
. Esetleg elviszem eb\u233?delni is. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Teh\u225?t erre gondol? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? M\u233?g nem gondolok semmire. Csak valami nyom ut\u225?n szagl\u225?szo
k. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Iris Marle-t az\u233?rt meg kel ene l\u225?togatnia. \par\pard\plain\hyp
hpar} {
\u8211? Meg is fogom l\u225?togatni, de el\u337?bb jobb szeretn\u233?k olyankor
odamenni, amikor Miss Marle nincs otthon. Tudja, mi\u233?rt, Kemp? \par\pard\pla
in\hyphpar} {
\u8211? Fogalmam sincs r\u243?la. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Mert van ott valaki, aki csicsereg\u8230? csicsereg, mint egy kismad\u22
5?r\u8230? Ifj\u250?korom kedves mond\u225?sa volt: megs\u250?gta nekem egy kism
ad\u225?r. \u201?s ez \u237?gy igaz, Kemp \u8211? az ilyen csicserg\u337?kt\u337
?l sok mindent megtudhat az ember, csak hagyni kel \u337?ket \u8211? csicseregni
! \par\pard\plain\hyphpar} {
Negyedik fejezet\par\pard\plain\hyphpar} {
A k\u233?t f\u233?rfi elv\u225?lt egym\u225?st\u243?l. Race meg\u225?l \u237?tot
t egy taxit, \u233?s George Barton irod\u225?j\u225?hoz hajtatott, a belv\u225?r
osba. Kemp f\u337?fel\u252?gyel\u337?, tekintettel a k\u246?lts\u233?gsz\u225?ml
\u225?j\u225?ra, aut\u243?buszra sz\u225?l t, \u233?s egy k\u337?haj\u237?t\u225

?snyira a Kidderminster h\u225?zt\u243?l sz\u225?l t le r\u243?la. \par\pard\pla


in\hyphpar} {
A fel\u252?gyel\u337? meglehet\u337?sen komor arccal baktatott fel a l\u233?pcs\
u337?n. Megnyomta a cseng\u337?t. Tudta, hogy neh\u233?z terepen van. A Kiddermi
nster-kl\u225?nnak \u243?ri\u225?si politikai befoly\u225?sa volt, \u233?s el\u2
25?gaz\u225?sai beh\u225?l\u243?zt\u225?k az eg\u233?sz orsz\u225?got. Kemp f\u3
37?fel\u252?gyel\u337? szil\u225?rdan hitt a brit igazs\u225?gszolg\u225?ltat\u2
25?s p\u225?rtatlans\u225?g\u225?ban. \par\pard\plain\hyphpar} {
Ha \par\pard\plain\hyphpar} {
Stephen \par\pard\plain\hyphpar} {
vagy \par\pard\plain\hyphpar} {
Alexandra\par\pard\plain\hyphpar} {
Farradaynek k\u246?ze van Rosemary Barton vagy George Barton hal\u225?l\u225?hoz
, akkor semmif\u233?le \u8222?nyom\u225?s\u8221? vagy\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8222?befoly\u225?s\u8221? nem mentes\u237?theti \u337?ket a k\u246?vetkezm\u23
3?nyek al\u243?l. \par\pard\plain\hyphpar} {
De ha \u225?rtatlanok, vagy ha az el en\u252?k sz\u243?l\u243? bizony\u237?t\u23
3?k nem teljesen meggy\u337?z\u337?, akkor az \u252?gyben elj\u225?r\u243? rend\
u337?rtisztnek ugyancsak \u243?vatosan kel l\u233?pnie, k\u252?l\u246?nben felet
tesei k\u246?nnyen a k\u246?rm\u233?re koppinthatnak. \u201?rthet\u337?, hogy il
yen k\u246?r\u252?lm\u233?nyek k\u246?z\u246?tt a f\u337?fel\u252?gyel\u337? nem
nagy \u233?lvezettel n\u233?zett a r\u225? v\u225?r\u243? feladat el\u233?. Ige
n val\u243?sz\u237?n\u369?nek tartotta, hogy a Kidderminsterek, ahogy mag\u225?b
an megfogalmazta, \u8222?be fognak gurulni\u8221?. \par\pard\plain\hyphpar} {
Kemp azonban r\u246?videsen r\u225?j\u246?tt, hogy felt\u233?telez\u233?se kiss\
u233? naiv volt. Lord Kidderminster t\u250?ls\u225?gosan tapasztalt diplomata vo
lt, esze \u225?g\u225?ban sem volt goromb\u225?skodni. \par\pard\plain\hyphpar}
{
Miut\u225?n Kemp k\u246?z\u246?lte l\u225?togat\u225?s\u225?nak c\u233?lj\u225?t
, egy f\u337?papi d\u237?szruh\u225?ba b\u250?jtatott komornyik azonnal egy tomp
\u237?tott vil\u225?g\u237?t\u225?s\u250? szob\u225?ba vezette a h\u225?z h\u225
?ts\u243? frontj\u225?n. A falak ment\u233?n k\u246?r\u246?s-k\u246?r\u252?l k\u
246?nyvespolcok sorakoztak. Itt v\u225?rta Lord Kidderminster, le\u225?nya \u233
?s veje t\u225?rsas\u225?g\u225?ban. \par\pard\plain\hyphpar} {
Lord Kidderminster a fel\u252?gyel\u337? el\u233? j\u246?tt, kezet fogott vele,
\u233?s udvariasan \u237?gy sz\u243?lt:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? \u214?n igaz\u225?n pontos, f\u337?fel\u252?gyel\u337?. Tal\u225?n monda
nom se kel , mennyire m\u233?lt\u225?nyolom udvariass\u225?g\u225?t, hogy idej\u
246?tt, ahelyett hogy felk\u233?rte volna a le\u225?nyomat \u233?s a f\u233?rj\u
233?t, hogy menjenek \u337?k be a Scotland Yardra, amit \u337?k, persze, k\u233?
szs\u233?ggel megtettek volna, ha kel \u8211? ez mag\u225?t\u243?l \u233?rtet\u3
37?dik \u8211?, de igen m\u233?lt\u225?nyolj\u225?k a kedvess\u233?g\u233?t. \pa
r\pard\plain\hyphpar} {
Sandra halkan megsz\u243?lalt:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Val\u243?ban, fel\u252?gyel\u337?. \par\pard\plain\hyphpar} {
Puha, s\u246?t\u233?tv\u246?r\u246?s anyagb\u243?l k\u233?sz\u252?lt ruh\u225?t
viselt, \u233?s ahogy ott. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u252?lt a hossz\u250?, keskeny ablak el\u337?tt, a h\u225?tulr\u243?l r\u225?es
\u337? f\u233?nyben, Kempet arra a figur\u225?ra eml\u233?keztette, melyet egysz
er k\u252?lf\u246?ld\u246?n l\u225?tott egy katedr\u225?lis festett \u252?vegabl
ak\u225?n. Hossz\u250?, ov\u225?lis arca \u233?s enyh\u233?n sz\u246?gletes v\u2
25?l a csak m\u233?g jobban fokozta a hasonlatoss\u225?got. \par\pard\plain\hyph
par} {
Mondt\u225?k neki, hogy Szent Hogyish\u237?vj\u225?k, vagy kicsoda \u8211? de La
dy Alexandra Farraday nem volt szent, t\u225?volr\u243?l sem volt az. Igaz, a fe
l\u252?gyel\u337? e r\u233?gi szentek n\u233?melyik\u233?t bizarr embereknek tar
totta, nem aff\u233?le h\u233?tk\u246?znapi, j\u225?mbor kereszt\u233?nyeknek, \
par\pard\plain\hyphpar} {
hanem \par\pard\plain\hyphpar} {
t\u252?relmetlen, \par\pard\plain\hyphpar} {

fanatikus, \par\pard\plain\hyphpar} {
\u246?nmagukkal \par\pard\plain\hyphpar} {
\u233?s \par\pard\plain\hyphpar} {
m\u225?sokkal \par\pard\plain\hyphpar} {
egyar\u225?nt \par\pard\plain\hyphpar} {
k\u237?m\u233?letlen\par\pard\plain\hyphpar} {
szem\u233?lyis\u233?geknek. \par\pard\plain\hyphpar} {
Stephen Farraday a feles\u233?ge mel ett \u225?l t. Az arca nem \u225?rult el se
mmif\u233?le \u233?rzelmet. Korrekt, hivatalos k\u233?pet v\u225?gott, ahogy az
a n\u233?p v\u225?lasztott t\u246?rv\u233?nyhoz\u243?j\u225?hoz il ik. A term\u2
33?szetes ember m\u233?lyen el volt \u225?sva benne. De benne is ott volt a term
\u233?szetes ember, mik\u233?nt azt a f\u337?fel\u252?gyel\u337?\par\pard\plain\
hyphpar} {
nagyon j\u243?l tudta. \par\pard\plain\hyphpar} {
Lord Kidderminster roppant \u252?gyesen terelte a besz\u233?lget\u233?st az \u22
5?ltala k\u237?v\u225?nt mederbe. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Nem akarom eltitkolni \u246?n el\u337?tt, f\u337?fel\u252?gyel\u337?, ho
gy ez az \u252?gy mindny\u225?junk sz\u225?m\u225?ra igen k\u237?nos \u233?s k\u
233?nyelmetlen. L\u225?nyom \u233?s vejem imm\u225?ron m\u225?sod\u237?zben ker\
u252?lt \u246?sszef\u252?gg\u233?sbe egy nyilv\u225?nos \par\pard\plain\hyphpar}
{
helyen \par\pard\plain\hyphpar} {
t\u246?rt\u233?nt \par\pard\plain\hyphpar} {
er\u337?szakos \par\pard\plain\hyphpar} {
hal\u225?lesettel \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211?\par\pard\plain\hyphpar} {
ugyanabban az \u233?tteremben. ugyanannak a csal\u225?dnak k\u233?t tagja. Az ef
f\u233?le szenz\u225?ci\u243? mindig \u225?rt az olyan embernek, akin mindenkine
k rajta a szeme. A nyilv\u225?noss\u225?got, persze, nem lehet kiz\u225?rni. Ezt
mindny\u225?jan tudjuk, \u233?s mind a l\u225?nyom, mind Mr. Farraday szeretne
\u246?nnek minden seg\u237?ts\u233?get megadni, abban a rem\u233?nyben, hogy az
\u252?gyet igen gyorsan tiszt\u225?zz\u225?k, \u233?s a k\u246?z\u246?ns\u233?g
\u233?rdekl\u337?d\u233?se al\u225?bbhagy. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? K\u246?sz\u246?n\u246?m, Lord Kidderminster. Nagyra becs\u252?l\u246?m a
z \u246?n\u246?k \u225?l \u225?sfoglal\u225?s\u225?t. Ez k\u233?ts\u233?gtelen\u
252?l megk\u246?nny\u237?ti a dolgunkat. \par\pard\plain\hyphpar} {
Sandra Farraday \u237?gy sz\u243?lt:\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? K\u233?rdezzen, f\u337?fel\u252?gyel\u337?, b\u225?rmit, amit \u243?hajt
. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? K\u246?sz\u246?n\u246?m, Lady Alexandra. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? \par\pard\plain\hyphpar} {
Csak \par\pard\plain\hyphpar} {
egyvalamit \par\pard\plain\hyphpar} {
f\u337?fel\u252?gyel\u337? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? \par\pard\plain\hyphpar} {
mondta \par\pard\plain\hyphpar} {
Lord\par\pard\plain\hyphpar} {
Kidderminster \u8211?, \u246?n\u246?knek, persze, megvannak a saj\u225?t inform\
u225?ci\u243?s forr\u225?saik, \u233?s \u250?gy \u233?rtes\u252?ltem bar\u225?to
mt\u243?l, a rend\u337?rf\u337?n\u246?kt\u337?l, hogy ennek a Barton nev\u369? e
mbernek a hal\u225?l\u225?t ink\u225?bb gyilkoss\u225?gnak tartj\u225?k, mint \u
246?ngyilkoss\u225?gnak, j\u243?l ehet a k\u246?zv\u233?lem\u233?ny sz\u225?m\u2
25?ra sokkal val\u243?sz\u237?n\u369?bb magyar\u225?zat lenne az \u246?ngyilkoss
\u225?g. Ugye, Sandra dr\u225?g\u225?m, szerinted is \u246?ngyilkoss\u225?g t\u2
46?rt\u233?nt? \par\pard\plain\hyphpar} {
A g\u243?tikus figura enyh\u233?n b\u243?lintott. Sandra elgondolkozva besz\u233
?lni kezdett:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Az este eg\u233?szen nyilv\u225?nval\u243?nak tartottam, hogy az volt. \
par\pard\plain\hyphpar} {

Ott \u252?lt\u252?nk ugyanabban az \u233?tteremben, ugyanann\u225?l az asztaln\u


225?l, \par\pard\plain\hyphpar} {
ahol \par\pard\plain\hyphpar} {
szeg\u233?ny \par\pard\plain\hyphpar} {
Rosemary \par\pard\plain\hyphpar} {
Barton \par\pard\plain\hyphpar} {
tavaly\par\pard\plain\hyphpar} {
megm\u233?rgezte mag\u225?t. Mr. Bartont a ny\u225?ron l\u225?ttuk n\u233?h\u225
?nyszor vid\u233?ken, s nagyon furcs\u225?n viselkedett \u8211? mintha nem is \u
337? lett volna \u8211?, \u233?s azt gondoltuk, hogy a feles\u233?ge hal\u225?la
miatt em\u233?szti mag\u225?t. Ugyanis nagyon szerette, \u233?s azt hiszem, nem
tudta t\u250?ltenni mag\u225?t azon. hogy meghalt. \par\pard\plain\hyphpar} {
Teh\u225?t \par\pard\plain\hyphpar} {
ha \par\pard\plain\hyphpar} {
term\u233?szetesnek \par\pard\plain\hyphpar} {
nem \par\pard\plain\hyphpar} {
is. \par\pard\plain\hyphpar} {
legal\u225?bbis\par\pard\plain\hyphpar} {
lehets\u233?gesnek l\u225?tszott, hogy \u246?ngyilkoss\u225?g t\u246?rt\u233?nt
\u8211?\par\pard\plain\hyphpar} {
ugyanakkor el nem tudom gondolni, mi\u233?rt akarta volna b\u225?rki is meggyilk
olni George Bartont\par\pard\plain\hyphpar} {
Stephen Farraday gyorsan k\u246?zbesz\u243?lt:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? \u201?n sem. Barton remek fick\u243? volt. Biztos vagyok benne, hogy soh
a nem szerzett el ens\u233?get mag\u225?nak. \par\pard\plain\hyphpar} {
Kemp f\u337?fel\u252?gyel\u337? v\u233?gign\u233?zett a fel\u233?je fordult h\u2
25?rom k\u237?v\u225?ncsi arcon, s t\u246?prengett egy pil anatig, miel\u337?tt
megsz\u243?lalt \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8222?Mindegy, \par\pard\plain\hyphpar} {
hagyjuk \par\pard\plain\hyphpar} {
ennyiben\u8221?, \par\pard\plain\hyphpar} {
gondolta\par\pard\plain\hyphpar} {
mag\u225?ban. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Amit mond, teljesen helyt\u225?l \u243?. Lady Alexandra. Csakhogy van n\
u233?h\u225?ny dolog, amir\u337?l val\u243?sz\u237?n\u369?leg m\u233?g nem tud.
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Lord Kidderminster gyorsan k\u246?zbev\u225?gott:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Nem szabad megk\u246?tn\u252?nk a f\u337?fel\u252?gyel\u337? kez\u233?t.
Teljes m\u233?rt\u233?kben \u337?r\u225? tartozik, hogy milyen t\u233?nyeket k\
u246?z\u246?l, vagy nem k\u246?z\u246?l. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? K\u246?sz\u246?n\u246?m, m\u233?lt\u243?s\u225?gos uram, de nincs semmi
okom r\u225?, hogy ne adjak r\u233?szletesebb magyar\u225?zatot. T\u246?m\u246?r
en \u237?gy \u246?sszegezn\u233?m a dolgot: George Barton, hal\u225?la el\u337?t
t, k\u233?t emberrel k\u246?z\u246?lte azt a meggy\u337?z\u337?d\u233?s\u233?t,
hogy feles\u233?ge, a k\u246?zhiedelemmel \par\pard\plain\hyphpar} {
el ent\u233?tben, \par\pard\plain\hyphpar} {
nem \par\pard\plain\hyphpar} {
k\u246?vetett \par\pard\plain\hyphpar} {
el\par\pard\plain\hyphpar} {
\u246?ngyilkoss\u225?got, hanem megm\u233?rgezte valaki. Barton azt hitte, hogy
nyom\u225?ban van a gyilkosnak, \u233?s a tegnap esti vacsora \u233?s \u252?nnep
s\u233?g, melyet l\u225?tsz\u243?lag Miss Marle sz\u252?let\u233?snapja alkalm\u
225?b\u243?l rendezett, tulajdonk\u233?ppen annak a tervnek a r\u233?sze volt, a
melyet feles\u233?ge gyilkos\u225?nak a leleplez\u233?s\u233?re agyalt ki. \par\
pard\plain\hyphpar} {
Egy pil anatra csend lett \u8211? \u233?s ebben a cs\u246?ndben Kemp f\u337?fel\
u252?gyel\u337?, aki szenvtelen k\u252?lseje el en\u233?re igen \u233?rz\u233?ke
ny ember volt meg\u233?rezte, hogy van valami a leveg\u337?ben, amit f\u233?lele
mnek min\u337?s\u237?tett Az arcokra nem \u252?lt ugyan ki, de esk\u252?dni mert

volna r\u225?, hogy igenis ott van a leveg\u337?ben. \par\pard\plain\hyphpar} {


Els\u337?nek Lord Kidderminster szedte \u246?ssze mag\u225?t. Azt mondta:\par\pa
rd\plain\hyphpar} {
\u8211? De hiszen m\u225?r maga ez a meggy\u337?z\u337?d\u233?s is arra mutat, h
ogy szeg\u233?ny Barton m\u225?r nem volt eg\u233?szen\u8230? hm\u8230?\par\pard
\plain\hyphpar} {
\u246?nmaga, nemde? Tal\u225?n egy kicsit megh\u225?borodott att\u243?l, hogy fo
lyton a feles\u233?ge hal\u225?l\u225?n t\u246?prengett. \par\pard\plain\hyphpar
} {
\u8211? Ez igaz. Lord Kidderminster, de v\u233?gs\u337? soron \u233?ppen ez enge
d arra k\u246?vetkeztetni, hogy semmi esetre se gondolt \u246?ngyilkoss\u225?gra
. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Igen\u8230? igen, \u233?rtem az \u246?n szempontj\u225?t. \par\pard\plai
n\hyphpar} {
\u201?s ism\u233?t csend lett. Azt\u225?n Stephen Farraday sz\u243?lalt meg, \u2
33?les hangon:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? De hogyan jutott ilyesmi Barton esz\u233?be? V\u233?gt\u233?re is Mrs. \
par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Barton csakugyan \u246?ngyilkos lett. \par\pard\plain\hyphpar} {
Kemp f\u337?fel\u252?gyel\u337? nyugodt pil ant\u225?st vetett r\u225?. \par\par
d\plain\hyphpar} {
\u8211? Mr. Barton v\u233?lem\u233?nye nem ez volt. \par\pard\plain\hyphpar} {
Lord Kidderminster k\u246?zbesz\u243?lt:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? De a rend\u337?rs\u233?g megel\u233?gedett ezzel a meg\u225?l ap\u237?t\
u225?ssal, nem? Annak idej\u233?n fel sem mer\u252?lt, hogy nem \u246?ngyilkoss\
u225?g t\u246?rt\u233?nt. \par\pard\plain\hyphpar} {
Kemp f\u337?fel\u252?gyel\u337? csendesen v\u225?laszolta:\par\pard\plain\hyphpa
r} {
\u8211? A t\u233?nyek val\u243?ban \u246?ngyilkoss\u225?gra utaltak. Semmi sem v
al ott arra, hogy Mrs. Barton hal\u225?l\u225?t valami m\u225?s k\u246?r\u252?lm
\u233?ny id\u233?zte volna el\u337?. \par\pard\plain\hyphpar} {
A fel\u252?gyel\u337? tudta, hogy egy olyan kaliber\u369? ember, mint Lord Kidde
rminster, pontosan \u233?rz\u233?keli e szavak jelent\u233?s\u233?t. \par\pard\p
lain\hyphpar} {
Egy \u225?rnyalattal hivatalosabb hangon \u237?gy folytatta:\par\pard\plain\hyph
par} {
\u8211? Ha megengedi, Lady Alexandra, szeretn\u233?k n\u233?h\u225?ny k\u233?rd\
u233?st feltenni \u246?nnek. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? K\u233?rem. \u8211? Az asszony kicsit fel\u233?je ford\u237?totta a fej\
u233?t. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Mr. Barton hal\u225?lakor nem t\u225?madt \u246?nben a gyan\u250?, hogy
esetleg gyilkoss\u225?g t\u246?rt\u233?nt, nem \u246?ngyilkoss\u225?g? \par\pard
\plain\hyphpar} {
\u8211? Egy\u225?ltal\u225?n nem. Biztos voltam benne, hogy \u246?ngyilkoss\u225
?g volt. \u8211? Hozz\u225?f\u369?zte:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? \u201?s m\u233?g mindig az vagyok. \par\pard\plain\hyphpar} {
Kemp ezt elengedte a f\u252?le mel ett. Megk\u233?rdezte:\par\pard\plain\hyphpar
} {
\u8211? Kapott-e tavaly n\u233?vtelen leveleket, Lady Alexandra? \par\pard\plain
\hyphpar} {
Az asszony nyugodt modor\u225?n mintha \u225?tt\u246?rt volna a megd\u246?bben\u
233?s. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? N\u233?vtelen leveleket? Dehogy kaptam. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Bizonyos benne? Az eff\u233?le levelek igen kel emetlenek, az ember legs
z\u237?vesebben nem vesz r\u243?luk tudom\u225?st, de adott esetben rendk\u237?v
\u252?l fontosak lehetnek, ez\u233?rt k\u237?v\u225?nom nyomat\u233?kosan figyel
meztetni, hogy amennyiben kapott volna ilyen leveleket, felt\u233?tlen\u252?l tu
dnom kel . \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? \u201?rtem. De biztos\u237?thatom, f\u337?fel\u252?gyel\u337?, hogy nem

kaptam semmif\u233?le n\u233?vtelen leveleket. \par\pard\plain\hyphpar} {


\u8211? Rendben van. Nos, \u246?n azt mondja, hogy Mr. Barton furcs\u225?n visel
kedett a ny\u225?ron. Miben nyilv\u225?nult ez meg? \par\pard\plain\hyphpar} {
Lady Alexandra gondolkozott egy pil anatig. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? H\u225?t\u8230? nyugtalan volt \u233?s ideges. Mintha csak nehezen lett
volna k\u233?pes odafigyelni arra. amit mondtak neki. \u8211? Fej\u233?t a f\u23
3?rje fel\u233? ford\u237?totta. \u8211? Neked ez nem t\u369?nt fel, Stephen? \p
ar\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? De igen. Azt kel mondanom, a jel emz\u233?s tal\u225?l\u243?. Barton fiz
ikailag is betegnek l\u225?tszott Lefogyott\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? \u201?szrevett-e valamilyen v\u225?ltoz\u225?st az \u246?nnel \u233?s a
f\u233?rj\u233?vel szemben tan\u250?s\u237?tott viselked\u233?s\u233?ben? P\u233
?ld\u225?ul, hogy kev\u233?sb\u233? volt sz\u237?v\u233?lyes? \par\pard\plain\hy
phpar} {
\u8211? Nem. El enkez\u337?leg. Mint tudja, h\u225?zat vett a k\u246?zvetlen k\u
246?zel\u252?nkben, \u233?s l\u225?that\u243?lag igen h\u225?l\u225?s volt az\u2
33?rt, amit m\u243?dunkban \u225?l ott tenni az \u233?rdek\u233?ben. Bemutattuk
a helybelieknek, meg m\u225?s eff\u233?l\u233?k. Csak term\u233?szetes, hogy \u2
46?r\u246?mmel tett\u252?nk meg mindent, amit tehett\u252?nk, \u233?rte is, meg
Iris Marle-\u233?rt is, aki igaz\u225?n b\u225?jos teremt\u233?s. \par\pard\plai
n\hyphpar} {
\u8211? J\u243? bar\u225?tn\u337?je volt \u246?nnek a n\u233?hai Mrs. Barton, La
dy Alexandra? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Nem, nem voltunk bizalmas bar\u225?tn\u337?k. \u8211? K\u246?nnyed\u233?
n felnevetett \u8211? \u336? ink\u225?bb Stephennel bar\u225?tkozott. \u201?rdek
elte a politika, \u233?s a f\u233?rjem seg\u237?tette \u8211? sz\u243?val, hogy
politikailag fejl\u337?dj\u246?n \u8211?, \u233?s biztos vagyok benne, hogy sz\u
237?vesen tette. \par\pard\plain\hyphpar} {
Mrs. Barton ugyanis nagyon b\u225?jos \u233?s vonz\u243? asszony volt\par\pard\p
lain\hyphpar} {
\u8222?Te pedig nagyon okos vagy \u8211? gondolta mag\u225?ban elismer\u337?en K
emp f\u337?fel\u252?gyel\u337?. \u8211? K\u237?v\u225?ncsi voln\u233?k, mennyit
tudsz kett\u337?j\u252?kr\u337?l. Nem csod\u225?ln\u225?m, ha sokat tudn\u225?l.
\u8221? \par\pard\plain\hyphpar} {
Hangosan \u237?gy folytatta:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? \u214?nnek Mr. Barton sohasem fejtette ki azt a n\u233?zet\u233?t, hogy
a feles\u233?ge nem k\u246?vetett el \u246?ngyilkoss\u225?got? \par\pard\plain\h
yphpar} {
\u8211? Nem, soha. Ez\u233?rt is lep\u337?dtem meg \u250?gy az el\u337?bb. \par\
pard\plain\hyphpar} {
\u8211? \u201?s Miss Mari\u233?? \u246? sem besz\u233?lt soha a n\u337?v\u233?re
hal\u225?l\u225?r\u243?l? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Nem. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Mi k\u233?sztethette George Bartont arra, hogy vid\u233?ken vegyen h\u22
5?zat? Nem \u246?n vagy a f\u233?rje sugal ta neki a gondolatot? \par\pard\plain
\hyphpar} {
\u8211? Nem. Mi is meglep\u337?dt\u252?nk rajta. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? \u201?s mindig bar\u225?ts\u225?gos volt \u246?n\u246?kh\u246?z? \par\pa
rd\plain\hyphpar} {
\u8211? Nagyon bar\u225?ts\u225?gos. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? \u201?s Mr. Anthony Browne-r\u243?l mit tud. Lady Alexandra? \par\pard\p
lain\hyphpar} {
\u8211? Tulajdonk\u233?ppen semmit. Egyszer-k\u233?tszer \u246?sszeakadtam vele,
ez minden. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? \u201?s \u246?n, Mr. Farraday? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Azt hiszem, \u233?n m\u233?g a feles\u233?gemn\u233?l is kevesebbet tudo
k Browne-r\u243?l. \u336? legal\u225?bb t\u225?ncolt vele. Szeretetre m\u233?lt\
u243? fick\u243?nak l\u225?tszik. Azt hiszem, amerikai. \par\pard\plain\hyphpar}
{

\u8211? Akkori megfigyel\u233?sei alapj\u225?n mern\u233?-e azt \u225?l \u237?ta


ni, hogy Mr. Browne k\u252?l\u246?n\u246?sen bizalmas viszonyban volt Mrs. \par\
pard\plain\hyphpar} {
Bartonnal? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Err\u337?l semmit sem tudok, f\u337?fel\u252?gyel\u337?! \par\pard\plain
\hyphpar} {
\u8211? Csup\u225?n azt k\u233?rdezem, mi volt a benyom\u225?sa, Mr. \par\pard\p
lain\hyphpar} {
Farraday. \par\pard\plain\hyphpar} {
Stephen bossz\u250?s k\u233?pet v\u225?gott. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Bar\u225?ti viszonyban voltak, csak ennyit tudok mondani. \par\pard\plai
n\hyphpar} {
\u8211? \u201?s \u246?n, Lady Alexandra? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Csak a benyom\u225?som \u233?rdekli, f\u337?fel\u252?gyel\u337?? \par\pa
rd\plain\hyphpar} {
\u8211? Csak az. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Nos, nekem az volt a benyom\u225?som \u8211? m\u225?r amennyire az ilyes
mi megb\u237?zhat\u243?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211?, hogy nagyon j\u243?l ismert\u233?k egym\u225?st, s\u337?t bizalmas visz
onyban voltak. Persze, azt csak abb\u243?l gondoltam, ahogyan egym\u225?sra n\u2
33?ztek \u8211? konkr\u233?t bizony\u237?t\u233?kom nincs r\u225?. \par\pard\pla
in\hyphpar} {
\u8211? A h\u246?lgyeknek \u225?ltal\u225?ban j\u243? szem\u252?k van az ilyesmi
hez \u8211?\par\pard\plain\hyphpar} {
mondta Kemp. \par\pard\plain\hyphpar} {
A bamba kis mosolyon, amely e megjegyz\u233?st k\u237?s\u233?rte, bizony\u225?ra
j\u243?l sz\u243?rakozott volna Race ezredes, ha t\u246?rt\u233?netesen jelen v
an. \u8211? \u201?s mi a v\u233?lem\u233?nye Miss Lessingr\u337?l, Lady Alexandr
a? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Miss Lessing, \u250?gy tudom. Mr. Barton titk\u225?rn\u337?je volt El\u3
37?sz\u246?r akkor este l\u225?ttam, amikor Mrs. Barton meghalt K\u233?s\u337?bb
akkor tal\u225?lkoztam vele egyszer, amikor vid\u233?ken tart\u243?zkodott meg
tegnap este. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Ha szabad feltennem m\u233?g egy nem hivatalos k\u233?rd\u233?st volt-e
olyan benyom\u225?sa, hogy Miss Lessing szerelmes George Barton-ba? \par\pard\pl
ain\hyphpar} {
\u8211? Igaz\u225?n fogalmam se volt r\u243?la. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Akkor t\u233?rj\u252?nk r\u225? a tegnap este t\u246?rt\u233?ntekre. \pa
r\pard\plain\hyphpar} {
Apr\u243?l\u233?kosan kik\u233?rdezte a h\u225?zasp\u225?rt a tragikus este lefo
ly\u225?s\u225?r\u243?l. Nem sokat v\u225?rt a dologt\u243?l, s amit hal ott val
\u243?ban csak azt er\u337?s\u237?tette meg, amit m\u225?sokt\u243?l m\u225?r tu
dott. \par\pard\plain\hyphpar} {
A l\u233?nyeges pontok tekintet\u233?ben minden besz\u225?mol\u243? egybev\u225?
gott: \par\pard\plain\hyphpar} {
Barton \par\pard\plain\hyphpar} {
javasolta, \par\pard\plain\hyphpar} {
hogy \par\pard\plain\hyphpar} {
igyanak \par\pard\plain\hyphpar} {
Iris\par\pard\plain\hyphpar} {
eg\u233?szs\u233?g\u233?re, ivott r\u225?, \u233?s nyomban ut\u225?na elment t\u
225?ncolni. \par\pard\plain\hyphpar} {
Mind egyszerre hagyt\u225?k el az asztalt \u233?s George meg Iris t\u233?rtek vi
ssza els\u337?nek. Senki sem tudott m\u225?s magyar\u225?zatot adni az \u252?res
sz\u233?kre, csak amit George Barton k\u246?z\u246?lt vel\u252?k: hogy egyik ba
r\u225?tj\u225?t bizonyos Race ezredest v\u225?rja oda, aki csak k\u233?s\u337?b
b fog meg\u233?rkezni. A fel\u252?gyel\u337? tudta, hogy ez az \u225?l \u237?t\u
225?s nem lehetett igaz. Sandra Farraday azt mondta, \u233?s ezt a f\u233?rje is
meger\u337?s\u237?tette, hogy amikor a m\u369?sor ut\u225?n kigyul adtak a f\u2
33?nyek, George k\u252?l\u246?n\u246?s tekintettel meredt az \u252?res sz\u233?k

re, \u233?s n\u233?h\u225?ny pil anatig olyan sz\u243?rakozottnak l\u225?tszott


mintha nem is hal an\u225?, mit besz\u233?lnek hozz\u225? \u8211? azt\u225?n \u2
46?sszeszedte mag\u225?t, \u233?s javasolta, hogy \u252?r\u237?ts\u233?k poharuk
at Iris eg\u233?szs\u233?g\u233?re. \par\pard\plain\hyphpar} {
A \par\pard\plain\hyphpar} {
f\u337?fel\u252?gyel\u337? \par\pard\plain\hyphpar} {
eddigi \par\pard\plain\hyphpar} {
ismeretei \par\pard\plain\hyphpar} {
egyetlen \par\pard\plain\hyphpar} {
adattal\par\pard\plain\hyphpar} {
gyarapodtak csup\u225?n, ez pedig Sandra besz\u225?mol\u243?ja volt George-dzsal
folytatott fairhaveni besz\u233?lget\u233?s\u233?r\u337?l, amikor is George k\u
233?rte, hogy \u337? meg a f\u233?rje legyenek a seg\u237?ts\u233?g\u233?re \par
\pard\plain\hyphpar} {
Iris \par\pard\plain\hyphpar} {
sz\u252?let\u233?snapi \par\pard\plain\hyphpar} {
vacsor\u225?j\u225?nak\par\pard\plain\hyphpar} {
megrendez\u233?s\u233?ben. \par\pard\plain\hyphpar} {
Elfogadhat\u243?nak l\u225?tsz\u243?, tetszet\u337?s \u252?r\u252?gy, gondolta a
f\u337?fel\u252?gyel\u337?, de nem igaz. N\u233?h\u225?ny titokzatos jelet firk
\u225?lt a notesz\u225?ba, majd becsukta, \u233?s fel\u225?l t. \par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8211? Igen h\u225?l\u225?s vagyok \u246?nnek, m\u233?lt\u243?s\u225?gos uram,
\u233?s \u246?n\u246?knek is, Mr. Farraday \u233?s Lady Alexandra, seg\u237?ts\u
233?g\u252?k\u233?rt \u233?s egy\u252?ttm\u369?k\u246?d\u233?s\u252?k\u233?rt. \
par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Sz\u252?ks\u233?g lesz a l\u225?nyom jelenl\u233?t\u233?re a vizsg\u225?
lat sor\u225?n? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Az elj\u225?r\u225?s ez alkalommal tiszt\u225?ra csak form\u225?lis lesz
. \par\pard\plain\hyphpar} {
Azonos\u237?t\u225?s, orvosi szakv\u233?lem\u233?ny, azt\u225?n egy h\u233?tre f
elf\u252?ggesztik a vizsg\u225?latot. Addigra \u8211? mondta a f\u337?fel\u252?g
yel\u337?, \u233?s hangj\u225?nak t\u243?nusa \u233?gy \u225?rnyalatnyit megv\u2
25?ltozott \u8211?, rem\u233?lem, el\u337?bbre lesz\u252?nk. \par\pard\plain\hyp
hpar} {
Stephen Farradayhez fordult:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Egy\u233?bk\u233?nt, Mr. Farraday, van egy-k\u233?t apr\u243?s\u225?g, a
miben, azt hiszem, seg\u237?thetne nekem. Nem sz\u252?ks\u233?ges Lady Alexandr\
u225?t \par\pard\plain\hyphpar} {
zavarnunk. \par\pard\plain\hyphpar} {
Ha \par\pard\plain\hyphpar} {
felh\u237?v \par\pard\plain\hyphpar} {
a \par\pard\plain\hyphpar} {
Yardon, \par\pard\plain\hyphpar} {
meg\u225?l apodhatunk egy \u246?nnek megfelel\u337? id\u337?pontban. \par\pard\p
lain\hyphpar} {
Tudom, hogy nagyon elfoglalt ember. \par\pard\plain\hyphpar} {
Ezt k\u246?nnyed\u233?n, szinte csak \u250?gy odavetve mondta, de h\u225?rom emb
er \u233?rzett hat\u225?rozott c\u233?lz\u225?st a szavaiban. \par\pard\plain\hy
phpar} {
Stephennek siker\u252?lt bar\u225?ts\u225?gos egy\u252?ttm\u369?k\u246?d\u233?si
k\u233?szs\u233?get sz\u237?nlelve v\u225?laszolni:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Term\u233?szetesen felh\u237?vom, f\u337?fel\u252?gyel\u337?. \u8211? Az
t\u225?n a kar\u243?r\u225?j\u225?ra pil antott, \u233?s azt mormogta: \u8211? I
ndulnom kel a parlamentbe. \par\pard\plain\hyphpar} {
Miut\u225?n Stephen elsietett, \u233?s a f\u337?fel\u252?gyel\u337? is t\u225?vo
zott. Lord Kidderminster a l\u225?ny\u225?hoz fordult, \u233?s kertel\u233?s n\u
233?lk\u252?l feltette neki a k\u233?rd\u233?st. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Viszonya volt Stephennek azzal a n\u337?vel? \par\pard\plain\hyphpar} {
L\u225?nya egy m\u225?sodperc t\u246?red\u233?ke ut\u225?n v\u225?laszolt. \par\

pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Term\u233?szetesen nem. Ha lett volna, tudtam volna r\u243?la. \par\pard
\plain\hyphpar} {
Stephen k\u252?l\u246?nben sem olyan fajta f\u233?rfi. \par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8211? Nos, dr\u225?g\u225?m, ide figyelj: semmi \u233?rtelme, hogy az ember be
dugja a f\u252?l\u233?t, \u233?s megmakacsolja mag\u225?t. Az ilyesmik \u250?gyi
s kider\u252?lnek. J\u243? lenne tudnunk, h\u225?nyad\u225?n \u225?l unk ebben a
dologban. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Rosemary Barton annak az Anthony Browne nev\u369?\par\pard\plain\hyphpar
} {
alaknak volt a bar\u225?tn\u337?je. Egy\u252?tt j\u225?rtak mindenhov\u225?. \pa
r\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? J\u243?l van \u8211? mondta halkan Lord Kidderminster. \u8211? Te tudod.
\par\pard\plain\hyphpar} {
Nem hitt a l\u225?ny\u225?nak. Sz\u252?rke, zavart arccal ment ki a szob\u225?b\
u243?l. \par\pard\plain\hyphpar} {
Felment az emeletre, a feles\u233?ge szob\u225?j\u225?ba. Megtiltotta neki, hogy
lej\u246?j \u246?n a k\u246?nyvt\u225?rszob\u225?ba, mert tudta, hogy kih\u237?
v\u243? modora k\u246?nnyen kelthet el en\u233?rz\u233?st, s ebben a kritikus he
lyzetben \u233?letbev\u225?g\u243?an fontosnak tartotta, hogy a rend\u337?rs\u23
3?ggel harmonikus legyen a kapcsolata. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Nos \u8211? k\u233?rdezte Lady Kidderminster. \u8211? Hogy zajlott le? \
par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? L\u225?tsz\u243?lag remek\u252?l \u8211? felelte Lord Kidderminster vont
atottan. \u8211? Kemp udvarias fick\u243?, igen kel emes a modora, tapintatosan
kezelte a dolgot, de jobban szerettem volna, ha nem ennyire tapintatosan. \par\p
ard\plain\hyphpar} {
\u8211? Teh\u225?t komoly a dolog? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Igen, komoly. Nem lett volna szabad hagynunk, hogy Sandra hozz\u225?menj
en ahhoz a fick\u243?hoz, Vicky. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? \u201?n mondtam. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Igen\u8230? igen\u8230? \u8211? K\u233?nytelen volt igazat adni neki. \u
8211? Neked volt igazad, \u233?s \u233?n t\u233?vedtem. De ne felejtsd el: Sandr
a mindenk\u233?ppen megszerezte volna mag\u225?nak. Ha egyszer a fej\u233?be ves
z valamit, hajthatatlan. K\u233?sz csap\u225?s, hogy \u246?sszeakad Farradayjel,
egy olyan emberrel, akinek az el\u337?\u233?let\u233?r\u337?l \u233?s az \u337?
seir\u337?l semmit sem tudunk. Honnan tudhatn\u225? az ember, hogy egy ilyen ala
k mit csin\u225?l, ha v\u225?ls\u225?gos helyzetbe ker\u252?l? \par\pard\plain\h
yphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? \u201?rtem \u8211? mondta Lady Kidderminster. \u8211? Szerinted teh\u225
?t egy gyilkost fogadtunk a csal\u225?dba? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Nem tudom. Nem akarom elhamarkodottan el\u237?t\u233?lni a fick\u243?t,
de a rend\u337?rs\u233?g azt hiszi, \u233?s a rend\u337?r\u246?k igen agyaf\u250
?rtak. Az teljesen nyilv\u225?nval\u243?, hogy viszonya volt azzal a Bartonn\u23
3?val. Az asszony vagy miatta lett \u246?ngyilkos, vagy pedig \u337?\u8230? Nos,
ak\u225?rhogy t\u246?rt\u233?nt is, Barton r\u225?j\u246?tt, ki akarta teregetn
i a dolgot, \u233?s botr\u225?nyt akart csapni. Szerintem Stephen egyszer\u369?e
n nem merte v\u225?l alni a dolgot\u8230? \u233?s\u8230?\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8211? Megm\u233?rgezte Bartont? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Igen. \par\pard\plain\hyphpar} {
Lady Kidderminster a fej\u233?t r\u225?zta. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Nem \u233?rtek egyet veled. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Rem\u233?lem, neked van igazad. De valaki csak megm\u233?rgezte. \par\pa
rd\plain\hyphpar} {
\u8211? V\u233?lem\u233?nyem szerint \u8211? mondta Lady Kidderminster \u8211?\p
ar\pard\plain\hyphpar} {

Stephennek eg\u233?sz egyszer\u369?en nem el\u233?g er\u337?sek az idegei ahhoz,


hogy ilyesmit elk\u246?vessen. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Mindene a karrierje, nagyon tehets\u233?ges, \u233?s igazi \u225?l amf\u
233?rfi\u250?i k\u233?pess\u233?gekkel rendelkezik. Sose lehet tudni, hogy mit c
sin\u225?l egy ilyen ember, ha kutyaszor\u237?t\u243?ba ker\u252?l. \par\pard\pl
ain\hyphpar} {
Feles\u233?ge m\u233?g mindig a fej\u233?t r\u225?zta. \par\pard\plain\hyphpar}
{
V\u225?ltozatlanul \u225?l \u237?tom, hogy nem j\u243?k az idegei. Csakis olyasv
alaki j\u246?het sz\u243?ba, aki haz\u225?rdj\u225?t\u233?kos \u233?s vakmer\u33
7?. \par\pard\plain\hyphpar} {
F\u233?lek, Wil iam, borzaszt\u243?an f\u233?lek. \par\pard\plain\hyphpar} {
Lord Kidderminster a feles\u233?g\u233?re meredt. \u8211? Csak nem arra gondolsz
, hogy Sandra\u8230? Sandra\u8230?? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Ilyesmire m\u233?g gondolni is gy\u369?l\u246?letes, de semmi \u233?rtel
me, hogy gy\u225?v\u225?n ne n\u233?zz\u252?nk szembe a lehet\u337?s\u233?ggel.
Sandra bele van bolondulva abba az emberbe \u8211? mindig is bele volt- \u233?s
van benne valami furcsas\u225?g. Sohasem \u233?rtettem \u337?t igaz\u225?n \u821
1? de mindig agg\u243?dtam \u233?rte. Stephen\u233?rt b\u225?rmit hajland\u243?
megkock\u225?ztatni \u8211? b\u225?rmit. Mindegy, milyen \u225?ron. \par\pard\pl
ain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u201?s ha el\u233?g \u337?r\u252?lt \u233?s el\u233?g gonosz ahhoz, hogy ilyesm
it m\u369?veljen, meg kel v\u233?den\u252?nk. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Megv\u233?den\u252?nk? Mit \u233?rtesz te azon, hogy \u8211? megv\u233?d
en\u252?nk? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Hogy te megv\u233?ded. K\u246?teless\u233?g\u252?nk tenni valamit a l\u2
25?nyunk\u233?rt, nem? Szerencs\u233?re \u233?pp el\u233?g \u246?sszek\u246?ttet
\u233?sed van. \par\pard\plain\hyphpar} {
Lord Kidderminster a feles\u233?g\u233?re meredt. Noha mindig \u250?gy hitte, ho
gy j\u243?l ismeri, most m\u233?gis leny\u369?g\u246?zte az asszony f\u233?lelme
t nem ismer\u337? realizmusa \u8211? hogy nem volt hajland\u243? szemet hunyni a
nem tetsz\u337? t\u233?nyek el\u337?tt sem \u8211?, s ugyanakkor elborzasztotta
a g\u225?tl\u225?stalans\u225?ga. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Vagyis azt aj\u225?nlod, hogy ha a l\u225?nyom gyilkos, haszn\u225?ljam
fel \par\pard\plain\hyphpar} {
hivatali \par\pard\plain\hyphpar} {
poz\u237?ci\u243?mat \par\pard\plain\hyphpar} {
arra, \par\pard\plain\hyphpar} {
hogy \par\pard\plain\hyphpar} {
tett\u233?nek\par\pard\plain\hyphpar} {
k\u246?vetkezm\u233?nyeit\u337?l megmenek\u252?lj\u246?n. \par\pard\plain\hyphpa
r} {
\u8211? Persze \u8211? mondta Lady Kidderminster. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? De Vicky dr\u225?g\u225?m! Te ezt nem \u233?rted! Ilyesmit nem tehet az
ember! V\u233?tene a\u8230? a becs\u252?let el en. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? H\u252?lyes\u233?g! \u8211? mondta Lady Kidderminster. \par\pard\plain\h
yphpar} {
Egym\u225?sra n\u233?ztek, de l\u233?lekben olyan t\u225?vol voltak egym\u225?st
\u243?l, hogy egyik sem tudta mag\u225?t a m\u225?sik helyzet\u233?be bele\u233?
lni. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u205?gy b\u225?mulhatott egym\u225?sra Agamemnon \u233?s Kl\u252?taimn\u233?szt
ra Iphig\u233?nia nev\u233?vel az ajk\u225?n. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? R\u225?vehetn\u233?d a korm\u225?nyt, hogy gyakoroljon nyom\u225?st a re
nd\u337?rs\u233?gre, hogy ejts\u233?k el az \u252?gyet, \u233?s mondj\u225?k ki,
hogy \u246?ngyilkoss\u225?g t\u246?rt\u233?nt Ne akard azt \u225?l \u237?tani,
hogy ilyesmire m\u233?g nem volt p\u233?lda\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Val\u243?ban volt, de csak ha politikai \u252?gyr\u337?l volt sz\u243?,
\u233?s az \u225?l am \u233?rdekei forogtak kock\u225?n. De ez szem\u233?lyes ma
g\u225?n\u252?gy. Nem tehetek ilyesmit. \par\pard\plain\hyphpar} {

\u8211? Tehetsz, ha akarsz. \par\pard\plain\hyphpar} {


Lord Kidderminster elv\u246?r\u246?s\u246?d\u246?tt d\u252?h\u233?ben. \par\pard
\plain\hyphpar} {
\u8211? Ha tehetn\u233?k is, nem teszem! K\u246?z\u233?leti poz\u237?ci\u243?mma
l val\u243? vissza\u233?l\u233?s lenne! \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Ha Sandr\u225?t letart\u243?ztatn\u225?k, \u233?s b\u237?r\u243?s\u225?g
el\u233? \u225?l \u237?tan\u225?k, nem fogadn\u225?d-e fel a legjobb \u252?gyv\
u233?det, \u233?s nem tenn\u233?l-e meg mindent, hogy kih\u250?zd a cs\u225?v\u2
25?b\u243?l, ak\u225?rmilyen b\u369?n\u246?s is? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Persze hogy megtenn\u233?m. De az eg\u233?szed m\u225?s dolog. Ti n\u337
?k sohase \u233?rtitek meg az ilyesmit. \par\pard\plain\hyphpar} {
Lady Kidderminster egy sz\u243?val sem reag\u225?lt f\u233?rje cs\u237?p\u337?s
megjegyz\u233?s\u233?re. Gyermekei k\u246?z\u252?l Sandra \u225?l t legkev\u233?
sb\u233? k\u246?zel a sz\u237?v\u233?hez, de ebben a pil anatban m\u233?gis csak
anya volt, csak anya, \u233?s semmi m\u225?s \u8211? aki b\u225?rmilyen eszk\u2
46?zzel, legyen az tisztess\u233?ges vagy tisztess\u233?gtelen, meg akarja oltal
mazni gyermek\u233?t. Hajland\u243? lett volna ak\u225?r foggal \u233?s k\u246?r
\u246?mmel is harcolni Sandr\u225?\u233?rt. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Sandra el en \u8211? mondta Lord Kidderminster \u8211?\par\pard\plain\hy
phpar} {
mindenesetre csakis akkor emelhetnek v\u225?dat, ha teljesen meggy\u337?z\u337?
bizony\u237?t\u233?k mer\u252?l fel el ene. \u201?s \u233?n nem vagyok hajland\u
243? elhinni, hogy a l\u225?nyom gyilkos. Csod\u225?lkozom, Vicky, hogy ilyesmi
egy pil anatra is eszedbe juthat. \par\pard\plain\hyphpar} {
A feles\u233?ge hal gatott, \u233?s Lord Kidderminster k\u233?nyelmetlen \u233?r
z\u233?ssel hagyta el a szob\u225?t. Ki hitte volna, hogy Vicky \u8211?\par\pard
\plain\hyphpar} {
Vicky \u8211?, akit oly sok \u233?ve ismer, val\u243?s\u225?ggal \u250?gy, mint
\u246?nmag\u225?t, egyszerre csak ilyen nyugtalan\u237?t\u243? oldal\u225?r\u243
?l mutatkozik meg. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u214?t\u246?dik fejezet\par\pard\plain\hyphpar} {
Race egy hatalmas \u237?r\u243?asztal mel ett tal\u225?lta Ruth Lessinget, valam
i iratokkal foglalatoskodott. Fekete koszt\u252?m\u246?t \u233?s feh\u233?r bl\u
250?zt viselt. Az ezredesre m\u233?ly benyom\u225?st tett, hogy milyen nyugodtan
, r\u225?\u233?r\u337?sen, szorgalmasan dolgozik. A l\u225?ny szeme karik\u225?s
volt, keser\u369?\par\pard\plain\hyphpar} {
r\u225?nc \u252?lt a sz\u225?ja k\u246?r\u252?l, de b\u225?nat\u225?t, ha ugyan
b\u225?nat volt, \u233?ppoly j\u243?l pal\u225?stolta, mint egy\u233?b \u233?rze
lmeit. \par\pard\plain\hyphpar} {
Race k\u246?z\u246?lte l\u225?togat\u225?sa c\u233?lj\u225?t, \u233?s a l\u225?n
y azonnal v\u225?laszolt. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Nagyon j\u243?l tette, hogy elj\u246?tt. Persze hogy tudom, hogy kicsoda
\u246?n. Nem \u246?nt v\u225?rta Mr. Barton tegnap este? \par\pard\plain\hyphpa
r} {
Pontosan eml\u233?kszem, hogy azt mondta. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Kor\u225?bban is tett err\u337?l eml\u237?t\u233?st? \par\pard\plain\hyp
hpar} {
Ruth gondolkozott egy pil anatig. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Nem. Csak akkor, amikor asztalhoz \u252?lt\u252?nk. Eml\u233?kszem, kics
it meg is lep\u337?dtem\u8230? \u8211? R\u246?vid sz\u252?netet tartott, \u233?s
enyh\u233?n elpirult. \u8211? Term\u233?szetesen nem azon, hogy megh\u237?vta \
u246?nt. Tudom, hogy r\u233?gi bar\u225?tja. M\u225?r azon a m\u225?sik vacsor\u
225?n is ott kel ett volna lennie, egy \u233?vvel ezel\u337?tt. Csak azon lep\u3
37?dtem meg, hogy ha \u246?nt megh\u237?vta, mi\u233?rt nem h\u237?vott meg m\u2
33?g egy h\u246?lgyet is, az ar\u225?ny kedv\u233?\u233?rt \u8211? de persze, ha
tudta, hogy \u246?n k\u233?sni fog, s tal\u225?n el se j\u246?n\u8230? \u8211?
Abbahagyta. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Milyen ostoba is vagyok. Mi \u233?rtelme ilyen jelent\u233?ktelen apr\u2

43?s\u225?gokat felid\u233?zni? Ma d\u233?lel\u337?tt igaz\u225?n nem fog az agy


am. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? De az\u233?rt szok\u225?s szerint bej\u246?tt dolgozni. \par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8211? H\u225?t persze. \u8211? Meglepve, szinte megbotr\u225?nkozva n\u233?zet
t Race-re. \u8211? Ez a dolgom. Rengeteg a tiszt\u225?zni- meg elint\u233?znival
\u243?. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? George mindig mondta, mennyire t\u225?maszkodik mag\u225?ra \u8211?\par\
pard\plain\hyphpar} {
jegyezte meg kedvesen Race. \par\pard\plain\hyphpar} {
A l\u225?ny elfordult. Race l\u225?tta, hogy gyorsan nyel egyet, \u233?s hunyoro
g a szem\u233?vel. A l\u225?ny minden \u233?rzelemnyilv\u225?n\u237?t\u225?st\u2
43?l val\u243? tart\u243?zkod\u225?sa majdnem meggy\u337?zte \u225?rtatlans\u225
?g\u225?r\u243?l. \par\pard\plain\hyphpar} {
Majdnem, de nem eg\u233?szen. Tal\u225?lkozott m\u225?r olyan n\u337?kkel, akik
kit\u369?n\u337?en sz\u237?n\u233?szkedtek, akiknek v\u246?r\u246?s szemh\u233?j
a \u233?s karik\u225?s szeme nem term\u233?szetes volt, hanem mesterk\u233?lt. \
par\pard\plain\hyphpar} {
De tart\u243?zkodott az \u237?t\u233?lett\u337?l? Csak ezt gondolta mag\u225?ban
:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8222?Mindenesetre hidegv\u233?r\u369? teremt\u233?s.\u8221? \par\pard\plain\hy
phpar} {
Ruth visszafordult \u237?r\u243?asztal\u225?hoz, \u233?s az ezredes utols\u243?
megjegyz\u233?s\u233?re cs\u246?ndesen ezt v\u225?laszolta:\par\pard\plain\hyphp
ar} {
\u8211? Hossz\u250? \u233?vekig dolgoztam mel ette, j\u246?v\u337? \u225?prilisb
an lesz nyolc \u233?ve, ismertem a szok\u225?sait, \u233?s azt hiszem, b\u237?zo
tt bennem. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Ebben bizonyos vagyok \u8211? jegyezte meg Race. \par\pard\plain\hyphpar
} {
Azt\u225?n \u237?gy folytatta: \u8211? Mindj\u225?rt eb\u233?did\u337?. Rem\u233
?lem, megh\u237?vhatom valami cs\u246?ndes kis helyre? Sok mindent szeretn\u233?
k mondani mag\u225?nak. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? K\u246?sz\u246?n\u246?m. Sz\u237?vesen megyek. \par\pard\plain\hyphpar}
{
Race egy ismer\u337?s kisvend\u233?gl\u337?be vitte, ahol az asztalok j\u243? me
ssze voltak egym\u225?st\u243?l, nyugodtan lehetett besz\u233?lgetni. \par\pard\
plain\hyphpar} {
Kiadta a rendel\u233?st, s mikor a pinc\u233?r elt\u369?nt, az asztal f\u246?l\u
246?tt szem\u252?gyre vette a l\u225?nyt. \par\pard\plain\hyphpar} {
Csinos teremt\u233?s, gondolta, sima, csil og\u243? fekete haj\u225?val, hat\u22
5?rozott vonal\u250? sz\u225?j\u225?val \u233?s \u225?l \u225?val. \par\pard\pla
in\hyphpar} {
Am\u237?g az \u233?telre v\u225?rtak, k\u246?z\u246?mb\u246?s t\u233?m\u225?kr\u
243?l csevegett, s Ruth k\u246?vette a besz\u233?lget\u233?s fonal\u225?t: intel
igensnek \u233?s fog\u233?konynak mutatkozott. \par\pard\plain\hyphpar} {
Azt\u225?n egy kis sz\u252?net ut\u225?n hirtelen megsz\u243?lalt:\par\pard\plai
n\hyphpar} {
\u8211? A tegnap est\u233?r\u337?l akar besz\u233?lni? K\u233?rem, besz\u233?lje
n csak nyugodtan. Olyan hihetetlen az eg\u233?sz, hogy magam is szeretn\u233?k b
esz\u233?lni r\u243?la valakivel. Ha nem l\u225?tom a saj\u225?t szememmel, sose
hittem volna, hogy ilyesmi megt\u246?rt\u233?nhet. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Ugye, Kemp f\u337?fel\u252?gyel\u337?vel m\u225?r tal\u225?lkozott? \par
\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Igen, az este. Intel igens \u233?s tapasztalt embernek l\u225?tszik. \u8
211?\par\pard\plain\hyphpar} {
Sz\u252?netet tartott. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Val\u243?ban gyilkoss\u225?g t\u246?rt\u233?nt, Race ezredes? \par\pard\
plain\hyphpar} {
\u8211? Kemp ezt mondta? \par\pard\plain\hyphpar} {

\u8211? Nem mondott semmit, de a k\u233?rd\u233?sei f\u233?lre\u233?rthetetlen\u


252?l el\u225?rult\u225?k, mire gondol. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? A maga v\u233?lem\u233?nye, Miss Lessing, hogy \u246?ngyilkoss\u225?g t\
u246?rt\u233?nt-e vagy sem, \u233?ppolyan \u233?rdekes, mint b\u225?rki m\u225?s
\u233?. J\u243?l ismerte Bartont, \u233?s gondolom, tegnap majdnem az eg\u233?sz
napot vele t\u246?lt\u246?tte. Milyennek l\u225?tta? Olyannak, mint m\u225?skor
? Vagy nyugtalannak, feld\u250?ltnak, izgatottnak? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
A l\u225?ny habozott. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Neh\u233?z megmondani. Zaklatott volt \u233?s zavart, de h\u225?t meg vo
lt r\u225? az oka. \par\pard\plain\hyphpar} {
Elmes\u233?lte, milyen helyzet \u225?l t el\u337? Victor Drake-kel kapcsolatban,
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u233?s \par\pard\plain\hyphpar} {
r\u246?viden \par\pard\plain\hyphpar} {
v\u225?zolta \par\pard\plain\hyphpar} {
a \par\pard\plain\hyphpar} {
fiatalember\par\pard\plain\hyphpar} {
p\u225?lyafut\u225?s\u225?t. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Hm \u8211? d\u252?nny\u246?g\u246?tt Race. \u8211? A csal\u225?d fekete
b\u225?r\u225?nya. \u201?s Barton miatta volt zaklatott? \par\pard\plain\hyphpar
} {
Ruth vontatottan v\u225?laszolt:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Nem k\u246?nny\u369? megmagyar\u225?zni. J\u243?l ismertem Mr. Bartont.
\par\pard\plain\hyphpar} {
A dolog bosszantotta, \u233?s ideges\u237?tette \u8211? \u250?gy tudom, Mrs. \pa
r\pard\plain\hyphpar} {
Drake s\u237?rt \u233?s kiborult, mint ilyenkor szokott. M\u233?gis az volt a be
nyom\u225?som\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Mondja csak, Miss Lessing! Eg\u233?szen biztos, hogy haszn\u225?t vessz\
u252?k a benyom\u225?sainak. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Nos, \u233?n \u250?gy \u233?reztem, hogy nem eg\u233?szen \u250?gy volt
bossz\u250?s, mint m\u225?skor, ha szabad \u237?gy mondanom. Eff\u233?le hist\u2
43?ria ugyanis, hol ilyen, hol olyan form\u225?ban, kor\u225?bban is el\u337?for
dult m\u225?r. Tavaly p\u233?ld\u225?ul Victor Drake itt j\u225?rt Angli\u225?ba
n, bajba keveredett, \u233?s k\u233?nytelenek voltunk haj\u243?ra rakni \u233?s
D\u233?l-Amerik\u225?ba k\u252?ldeni, s csak most j\u250?niusban t\u225?viratozo
tt, hogy p\u233?nz kel nek'. Sz\u243?val volt alkalmam megfigyelni Mr. Barton re
ag\u225?l\u225?s\u225?t. Most mintha f\u337?leg az bosszantotta volna, hogy a t\
u225?virat \u233?ppen akkor \u233?rkezett, amikor az est\u233?ly el\u337?k\u233?
sz\u252?leteivel volt elfoglalva. Annyira csak az \u233?rdekelte, hogy bossz\u25
0?s volt, ha m\u225?s elfoglalts\u225?ga ad\u243?dott. \par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8211? Nem tapasztalt n\u225?la valami furcs\u225?t ezzel az est\u233?l yel kap
csolatban, Miss Lessing? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? De igen. Mr. Barton nagyon k\u252?l\u246?n\u246?sen viselkedett. Olyan i
zgatott volt, mint egy gyerek. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Nem volt az az \u233?rz\u233?se, hogy ezzel az est\u233?l yel valami k\u
252?l\u246?nleges c\u233?lja van? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Arra gondol, hogy a tavalyi est\u233?ly pontos ut\u225?nzat\u225?nak sz\
u225?nta, amelyen Mrs. Barton \u246?ngyilkos lett? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Igen. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? \u336?szint\u233?n sz\u243?lva, igen k\u252?l\u246?n\u246?s \u246?tletne
k tartottam. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? George adott r\u225? valami magyar\u225?zatot, bizalm\u225?ba avatta val
amik\u233?ppen? \par\pard\plain\hyphpar} {
A l\u225?ny a fej\u233?t r\u225?zta. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Mondja, Miss Lessing, felmer\u252?lt mag\u225?ban valaha is k\u233?tely
Mrs. Barton \u246?ngyilkoss\u225?g\u225?t il et\u337?en? \par\pard\plain\hyphpar

} {
A l\u225?ny meglep\u337?d\u246?tt. \u8211? Dehogy mer\u252?lt. \par\pard\plain\h
yphpar} {
\u8211? George Barton nem mondta mag\u225?nak, hogy szerinte a feles\u233?g\u233
?t meggyilkolt\u225?k? \par\pard\plain\hyphpar} {
A l\u225?ny r\u225?meredt\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Mi\u233?rt? \u336? azt hitte? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? \u218?gy l\u225?tom, ez mag\u225?nak \u250?js\u225?g. Igen, Miss Lessing
. \par\pard\plain\hyphpar} {
George n\u233?vtelen leveleket kapott, amelyekben azt \u225?l \u237?tott\u225?k,
hogy a feles\u233?ge nem \u246?ngyilkos lett, hanem meggyilkolt\u225?k. \par\pa
rd\plain\hyphpar} {
\u8211? Akkor ez\u233?rt volt olyan furcsa a ny\u225?ron? Nem tudtam elk\u233?pz
elni, mi baja lehet\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Maga nem tudott a n\u233?vtelen levelekr\u337?l? \par\pard\plain\hyphpar
} {
\u8211? Nem. Sok ilyen lev\u233?l volt? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Nekem kett\u337?t mutatott. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? \u201?s \u233?n nem tudtam r\u243?luk! \par\pard\plain\hyphpar} {
Egy kis keser\u369?s\u233?g \u233?rz\u337?d\u246?tt a hangj\u225?ban. \par\pard\
plain\hyphpar} {
Race n\u233?h\u225?ny pil anatig figyelte a l\u225?nyt, azt\u225?n megk\u233?rde
zte:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Nos, Miss Lessing, mi a v\u233?lem\u233?nye? Lehets\u233?gesnek tartja,
hogy George \u246?ngyilkos lett? \par\pard\plain\hyphpar} {
A l\u225?ny a fej\u233?t r\u225?zta. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Nem\u8230? semmik\u233?ppen sem. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? De hiszen azt mondta, hogy izgatott volt, feld\u250?lt. \par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8211? Igen, de m\u225?r hosszabb ideje ilyen volt. Most m\u225?r \u233?rtem, h
ogy mi\u233?rt Azt is \u233?rtem, hogy mi\u233?rt volt olyan izgatott a tegnapi
est\u233?ly miatt Nyilv\u225?n valami k\u252?l\u246?n\u246?s \u246?tlete t\u225?
madt\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Bizony\u225?ra azt rem\u233?lte, hogy ha rekonstru\u225?lja a k\u246?r\u252?lm\u
233?nyeket, r\u225?j\u246?n valamire\u8230? Szeg\u233?ny George, hogy felkavarha
tta a dolog! \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? \u201?s mi a v\u233?lem\u233?nye Rosemary Bartonr\u243?l, Miss Lessing?
\par\pard\plain\hyphpar} {
M\u233?g mindig azt hiszi, hogy \u246?ngyilkos lett? \par\pard\plain\hyphpar} {
A l\u225?ny \u246?sszer\u225?ncolta a homlok\u225?t. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Soha nem is gondoltam egy\u233?bre. Olyan term\u233?szetesnek l\u225?tsz
ott\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Influenza ut\u225?ni depresszi\u243?? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Tal\u225?n valamivel t\u246?bb is. Borzaszt\u243?an boldogtalan volt. \p
ar\pard\plain\hyphpar} {
L\u225?tni lehetett rajta. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? \u201?s sejti, hogy mi\u233?rt? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? H\u225?t i\u8230? igen. Legal\u225?bbis sejtettem. Persze, lehet, hogy t
\u233?vedtem. Csakhogy az olyan n\u337?k\u246?n, amilyen Mrs. Barton volt, k\u24
6?nny\u369? \u225?tl\u225?tni. Nem is igyekeznek titkolni az \u233?rzelmeiket. S
zerencs\u233?re Mr. Barton, azt hiszem, nem tudott semmir\u337?l\u8230? Igen, Ro
semary nagyon boldogtalan volt. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u201?s tudom, hogy aznap este nemcsak az influenz\u225?t\u243?l volt megviselt,
hanem a feje is nagyon f\u225?jt. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Ezt honnan tudja? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Hal ottam, amikor eml\u237?tette Lady Alexandr\u225?nak a ruhat\u225?rba
n, amikor levetett\u252?k a fels\u337?kab\u225?tunkat. Szeretett volna bevenni v
alami f\u225?jdalomcsil ap\u237?t\u243?t, szerencs\u233?re Lady Alexandr\u225?n\
u225?l volt is, \u233?s adott neki. \par\pard\plain\hyphpar} {

Race ezredes keze a poh\u225?rral egy\u252?tt meg\u225?l t a leveg\u337?ben. \pa


r\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? \u201?s Mrs. Barton bevette? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Igen. \par\pard\plain\hyphpar} {
Race \u233?rintetlen\u252?l letette a poharat \u233?s szemben\u233?zett a l\u225
?nnyal. Ruth nyugodt volt, \u233?s l\u225?that\u243?lag nem tudta, milyen fontos
dolgot mondott. Mert a dolog csakugyan az volt. Azt jelentette, hogy Sandr\u225
?nak, akinek az asztaln\u225?l a legnehezebb lett volna b\u225?rmit is \u233?szr
ev\u233?tlen\u252?l Rosemary pohar\u225?ba ejteni, m\u225?s lehet\u337?s\u233?ge
is volt a m\u233?reg bead\u225?s\u225?ra. Odaadhatta Rosemarynek egy pirul\u225
?ban. \par\pard\plain\hyphpar} {
Rendes k\u246?r\u252?lm\u233?nyek k\u246?zt egy pirula n\u233?h\u225?ny perc ala
tt felold\u243?dik, de lehet, hogy ez k\u252?l\u246?nleges pirula volt zselatinn
al vagy egy\u233?b anyaggal bevonva. De az is lehet, hogy Rosemary nem vette be
r\u246?gt\u246?n, csak k\u233?s\u337?bb. \par\pard\plain\hyphpar} {
Hirtelen megk\u233?rdezte:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? L\u225?tta, amikor bevette? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Tess\u233?k? \par\pard\plain\hyphpar} {
A l\u225?ny arc\u225?n l\u225?tszott, hogy a gondolatai valahol m\u225?sutt j\u2
25?rnak. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? L\u225?tta, hogy Rosemary Barton bevette azt a pirul\u225?t? \par\pard\p
lain\hyphpar} {
Ruth kiss\u233? zavartnak l\u225?tszott\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? \u201?n\u8230? nem, voltak\u233?pp nem l\u225?ttam. Csak megk\u246?sz\u2
46?nte Lady Alexandr\u225?nak. \par\pard\plain\hyphpar} {
Teh\u225?t lehets\u233?ges, hogy Rosemary a pirul\u225?t betette a retik\u252?lj
\u233?be, s csak k\u233?s\u337?bb, a m\u369?sor alatt, amikor m\u233?g er\u337?s
ebben \par\pard\plain\hyphpar} {
kezdett \par\pard\plain\hyphpar} {
f\u225?jni \par\pard\plain\hyphpar} {
a \par\pard\plain\hyphpar} {
feje, \par\pard\plain\hyphpar} {
dobta \par\pard\plain\hyphpar} {
be \par\pard\plain\hyphpar} {
a\par\pard\plain\hyphpar} {
pezsg\u337?spohar\u225?ba, \u233?s oldatta f\u233?l. Felt\u233?telez\u233?s, tis
zt\u225?ra csak felt\u233?telez\u233?s, de elk\u233?pzelhet\u337?. \par\pard\pla
in\hyphpar} {
Ruth megsz\u243?lalt:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Mi\u233?rt k\u233?rdi ezt t\u337?lem? \par\pard\plain\hyphpar} {
A l\u225?ny tekintete hirtelen \u233?beren, k\u233?rd\u337?en szegez\u337?d\u246
?tt r\u225?. \par\pard\plain\hyphpar} {
Race szinte l\u225?tta, hogyan dolgozik az agya. \par\pard\plain\hyphpar} {
Azt\u225?n Ruth azt mondta:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Igen, \u233?rtem. \u201?rtem, mi\u233?rt vette meg George azt a h\u225?z
at ott Farraday\u233?k k\u246?zel\u233?ben. \u201?s \u233?rtem, mi\u233?rt nem s
z\u243?lt nekem azokr\u243?l a levelekr\u337?l. Az el\u337?bb nagyon furcs\u225?
l ottam, hogy nem besz\u233?lt r\u243?luk. De persze, ha hitt nekik, csak arra g
ondolhatott, hogy az asztaln\u225?l \u252?l\u337? \u246?t ember k\u246?z\u252?l
\u246?lhette meg valaki a feles\u233?g\u233?t. S tal\u225?n \u233?ppen \u233?nr\
u225?m gondolt! \par\pard\plain\hyphpar} {
Race szel\u237?den megk\u233?rdezte:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? \u201?s mag\u225?nak lett volna r\u225? oka, hogy meg\u246?lje Rosemary
Bartont? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
El\u337?sz\u246?r azt hitte, hogy a l\u225?ny nem hal atta a k\u233?rd\u233?st.
\par\pard\plain\hyphpar} {
Mozdulatlanul \u252?lt les\u252?t\u246?tt szemmel. \par\pard\plain\hyphpar} {
De azt\u225?n hirtelen s\u243?hajtott \u233?s feln\u233?zett, egyenesen az ezred
es szem\u233?be. \par\pard\plain\hyphpar} {

\u8211? Amit mondani fogok, nem olyasmi, amir\u337?l sz\u237?vesen besz\u233?l a


z ember. De azt hiszem, jobb, ha tudja. Szerelmes voltam George Bartonba. Szerel
mes voltam m\u225?r akkor, amikor m\u233?g nem tal\u225?lkozott Rosemaryvel. Azt
hiszem, \u337? ezt nem tudta \u8211? legal\u225?bbis nem t\u246?r\u337?d\u246?t
t vele. Szeretett engem\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? nagyon szeretett \u8211?, de, azt hiszem, nem \u250?gy. \u201?s \u233?n
m\u233?gis mindig arra gondoltam, hogy j\u243? feles\u233?ge lenn\u233?k, boldog
g\u225? tudn\u225?m tenni. Szerelmes volt Rosemarybe, de nem volt boldog vele. \
par\pard\plain\hyphpar} {
Race ny\u225?jasan k\u233?rdezte:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? \u201?s maga nem kedvelte Rosemaryt? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Nem. Nagyon sz\u233?p volt \u233?s nagyon vonz\u243?, \u233?s a maga m\u
243?dj\u225?n elb\u369?v\u246?l\u337? tudott lenni. De engem sohasem akart elb\u
369?v\u246?lni! Nagyon nem \u225?l hattam. Megd\u246?bbentett, hogy meghalt k\u2
52?l\u246?n\u246?sen az a m\u243?d, ahogyan meghalt, de val\u243?j\u225?ban nem
sajn\u225?ltam. Sajnos, azt kel mondanom, ink\u225?bb \u246?r\u252?ltem, hogy me
ghalt\par\pard\plain\hyphpar} {
Hal gatott egy darabig. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Nem besz\u233?lhetn\u233?nk valami m\u225?sr\u243?l? \par\pard\plain\hyp
hpar} {
Race sietve v\u225?laszolt:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Szeretn\u233?m, ha pontosan, r\u233?szletesen elmondana mindent, amire c
sak eml\u233?kszik a tegnapi nappal kapcsolatban \u8211? reggelt\u337?l kezdve \
u8211?, k\u252?l\u246?n\u246?sen az \u233?rdekel, amit George mondott vagy csele
kedett. \par\pard\plain\hyphpar} {
Ruth r\u246?gt\u246?n sorolni kezdte a d\u233?lel\u337?tt esem\u233?nyeit: Georg
eot bosszantotta Victor k\u246?vetel\u337?dz\u233?se, \u337? telefon\u225?lt D\u
233?l-Amerik\u225?ba, int\u233?zkedett az \u252?gyben, \u233?s George nagyon \u2
46?r\u252?lt, amikor elrendez\u337?d\u246?tt a dolog. Azut\u225?n elmondta, hogy
\u233?rkezett meg a Luxembourgba, \u233?s milyen izgatott volt George, mint \u8
222?h\u225?zigazda\u8221?. A trag\u233?dia utols\u243? pil anat\u225?ig elmondot
t mindent. Besz\u225?mol\u243?ja minden tekintetben egybev\u225?gott azzal, amit
Race m\u225?r tudott. \par\pard\plain\hyphpar} {
Ruth \par\pard\plain\hyphpar} {
aggodalmasan \par\pard\plain\hyphpar} {
hangot \par\pard\plain\hyphpar} {
adott \par\pard\plain\hyphpar} {
\u246?nn\u246?n\par\pard\plain\hyphpar} {
tan\u225?cstalans\u225?g\u225?nak. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Nem \u246?ngyilkoss\u225?g volt \u8211? biztos vagyok benne, hogy nem \u
246?ngyilkoss\u225?g volt\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211?, de hogyan lehetett gyilkoss\u225?g? M\u225?rmint hogyan k\u246?vethett\
u233?k el? A v\u225?lasz az, hogy sehogyan, k\u246?z\u252?l\u252?nk senki sem te
hette! Tal\u225?n akkor tett valaki m\u233?rget George pohar\u225?ba, amikor t\u
225?ncoltunk? De ha \u237?gy t\u246?rt\u233?nt, ki lehetett? \par\pard\plain\hyp
hpar} {
Teljesen \u233?rthetetlennek l\u225?tszik. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Tudom\u225?sunk szerint senki sem k\u246?zel\u237?tette meg az asztalt,
mialatt maguk t\u225?ncoltak. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Akkor csakugyan \u233?rthetetlen! A ci\u225?n nem mag\u225?t\u243?l ker\
u252?lt a poh\u225?rba! \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Sz\u243?val semmif\u233?le elk\u233?pzel\u233?se, semmif\u233?le gyan\u2
50?ja nincs, hogy ki tehette a ci\u225?nt a poh\u225?rba? Gondoljon vissza a teg
nap est\u233?re! Nem t\u246?rt\u233?nt semmi, ak\u225?rmilyen apr\u243?s\u225?g
volt is, ami gyan\u250?t keltene mag\u225?ban? \par\pard\plain\hyphpar} {
Race l\u225?tta, hogy a l\u225?ny arc\u225?n v\u225?ltoz\u225?s suhan \u225?t, e
gy pil anatra bizonytalans\u225?got l\u225?tott a szem\u233?ben. De egy kis sz\u
252?net ut\u225?n \u237?gy v\u225?laszolt:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Semmi. \par\pard\plain\hyphpar} {
Pedig kellett t\u246?rt\u233?nnie valaminek. Race bizonyos volt benne. A l\u225?

ny l\u225?tott vagy hal ott, vagy \u233?szrevett valamit, dg valamilyen okb\u243


?l \u250?gy d\u246?nt\u246?tt, hogy nem mondja el. \par\pard\plain\hyphpar} {
Race nem er\u337?ltette a dolgot. Tudta, hogy egy olyan l\u225?ny eset\u233?ben,
mint Ruth, \u250?gyse menne semmire. Ha egyszer valamilyen okb\u243?l \u250?gy
hat\u225?rozott, hogy hal gat, akkor \u8211? Race ezt biztosan \u233?rezte \u821
1? nem v\u225?ltoztatja meg az elhat\u225?roz\u225?s\u225?t. \par\pard\plain\hyp
hpar} {
Pedig valaminek kellett t\u246?rt\u233?nnie. A tudat \u246?r\u246?mmel \u233?s m
egnyugv\u225?ssal t\u246?lt\u246?tte el. Meg\u233?rezte a reped\u233?s els\u337?
jel\u233?t az el\u337?tte \u225?l \u243? sima falon. \par\pard\plain\hyphpar} {
Eb\u233?d ut\u225?n elb\u250?cs\u250?zott Rutht\u243?l, \u233?s az Elvaston Squa
re-re hajtatott. K\u246?zben a l\u225?nyra gondolt, akit\u337?l az im\u233?nt v\
u225?lt el. \par\pard\plain\hyphpar} {
Lehets\u233?ges, hogy Ruth Lessing a tettes? Alapj\u225?ban v\u233?ve a l\u225?n
y kedvez\u337? benyom\u225?st tett r\u225?. Teljesen ny\u237?ltnak \u233?s \u337
?szint\u233?nek l\u225?tszott. Vajon k\u233?pes lenne \u246?lni? A legt\u246?bb
ember k\u233?pes, ha arra ker\u252?l a sor. Nem \u225?ltal\u225?ban, hanem egy b
izonyos esetben. Ez\u233?rt neh\u233?z b\u225?rkit is eleve kihagyni a \par\pard
\plain\hyphpar} {
sz\u225?m\u237?t\u225?sb\u243?l. \par\pard\plain\hyphpar} {
K\u233?ts\u233?gtelen, \par\pard\plain\hyphpar} {
hogy \par\pard\plain\hyphpar} {
van \par\pard\plain\hyphpar} {
valami\par\pard\plain\hyphpar} {
k\u246?ny\u246?rtelens\u233?g ebben a le\u225?nyban. \u201?s ind\u237?t\u233?ka
is volt \u8211? nem is egy. Rosemary elt\u225?vol\u237?t\u225?s\u225?val es\u233
?lye lett arra, hogy Mrs. \par\pard\plain\hyphpar} {
George Barton lesz bel\u337?le. Ak\u225?r arr\u243?l volt sz\u243?, hogy egy gaz
dag ember feles\u233?ge lehessen, ak\u225?r arr\u243?l, hogy az\u233?, akit szer
et, Rosemary elt\u225?vol\u237?t\u225?sa volt hozz\u225? az els\u337? l\u233?p\u
233?s. \par\pard\plain\hyphpar} {
Race hajlott a gondolatra, hogy egy gazdag f\u233?rj megszerz\u233?se nem lett v
olna el\u233?g ahhoz, hogy \u246?lj\u246?n. Ruth Lessing t\u250?ls\u225?gosan hi
degv\u233?r\u369? \u233?s el\u337?vigy\u225?zatos ahhoz, hogy az \u233?let\u233?
t kock\u225?ztassa csak az\u233?rt, hogy egy gazdag ember feles\u233?gek\u233?nt
k\u233?nyelemben \u233?lhessen. Szerelem? \par\pard\plain\hyphpar} {
Tal\u225?n. Mert b\u225?rmilyen h\u369?v\u246?s \u233?s t\u225?rgyilagos volt is
a l\u225?ny modora, Race gyan\u237?totta, hogy azok k\u246?z\u233? a n\u337?k k
\u246?z\u233? tartozik, akik egy bizonyos fajta f\u233?rfiba eszeveszetten bele
tudnak szeretni. Tekintve, hogy George-ot szerette, \u233?s Rosemaryt gy\u369?l\
u246?lte, k\u233?pes lehetett hideg fej el kitervelni \u233?s meggyilkolni Rosem
aryt. Hogy a terv sim\u225?n megval\u243?sult, s hogy k\u233?tely n\u233?lk\u252
?l elfogadt\u225?k az \u246?ngyilkoss\u225?g t\u233?ny\u233?t, csak a k\u233?pes
s\u233?geit bizony\u237?tja. \par\pard\plain\hyphpar} {
Azt\u225?n George n\u233?vtelen leveleket kapott (kit\u337?l? mi\u233?rt? ez a k
\u233?rd\u233?s sz\u252?ntelen\u252?l gy\u246?t\u246?rte), \u233?s gyanakodni ke
zdett. \par\pard\plain\hyphpar} {
Csapd\u225?t tervelt ki, Ruth pedig elhal gattatta. \par\pard\plain\hyphpar} {
Nem, ez nem stimmel. Nem lehet igaz. Ennek p\u225?nikszaga van \u8211? \u233?s R
uth Lessing nem az a fajta n\u337?, aki p\u225?nikba esik. \par\pard\plain\hyphp
ar} {
Eszesebb, mint George volt, \u233?s k\u246?nny\u369?szerrel kiker\u252?lhetett v
olna b\u225?rmilyen csapd\u225?t, amit George a jelek szerint fel\u225?l \u237?t
ani sz\u225?nd\u233?kozott. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u218?gy l\u225?tszik, Rutht m\u233?gse lehet sz\u225?m\u237?t\u225?sba venni. \
par\pard\plain\hyphpar} {
Hatodik fejezet\par\pard\plain\hyphpar} {
Lucil a Drake nagyon meg\u246?r\u252?lt Race ezredesnek. Mrs. \par\pard\plain\hy
phpar} {
Drake fekete ruh\u225?ban, szem\u233?hez zsebkend\u337?t szor\u237?tva l\u233?pe

tt az els\u246?t\u233?t\u237?tett szob\u225?ba, \u233?s mik\u246?zben odany\u250


?jtotta remeg\u337? \par\pard\plain\hyphpar} {
kez\u233?t, \par\pard\plain\hyphpar} {
az \par\pard\plain\hyphpar} {
ezredesnek, \par\pard\plain\hyphpar} {
elmondta, \par\pard\plain\hyphpar} {
hogy\par\pard\plain\hyphpar} {
term\u233?szetesen senkit \u8211? az \u233?gvil\u225?gon senkit \u8211? nem foga
dott volna, de a dr\u225?ga, dr\u225?ga George ilyen r\u233?gi bar\u225?tja kiv\
u233?tel, \u233?s milyen sz\u246?rny\u369?, hogy nincs t\u246?bb\u233? f\u233?rf
i a h\u225?zban! F\u233?rfi n\u233?lk\u252?l az ember azt sem tudja, hogyan fogj
on b\u225?rmihez. \par\pard\plain\hyphpar} {
Csak \u337? van a h\u225?zban, egy szeg\u233?ny, mag\u225?nyos \u246?zvegyasszon
y, meg Iris, aki csak egy gy\u225?moltalan fiatal l\u225?ny, \u233?s mindig Geor
ge t\u246?r\u337?d\u246?tt mindennel. Milyen kedves a dr\u225?ga Race ezredest\u
337?l, hogy elj\u246?tt, igaz\u225?n h\u225?l\u225?s \u233?rte, mert fogalma sin
cs, mit k\u233?ne tenni\u246?k. Term\u233?szetesen Miss Lessing int\u233?zi az \
u252?zleti \u252?gyeket \u8211? meg a temet\u233?st \u8211? de hogy \u225?l a vi
zsg\u225?lat? \u201?s milyen r\u233?mes, hogy a rend\u337?rs\u233?g megsz\u225?l
ta a h\u225?zat \u8211? igaz, persze, hogy civilben vannak, \u233?s igaz\u225?n
nagyon tapintatosak. De \u337? annyira zavart, \u233?s az eg\u233?sz olyan elk\
u233?peszt\u337?en tragikus, \u233?s nem gondolja-e Race ezredes, hogy itt valam
i szuggeszti\u243?r\u243?l van sz\u243? \u8211?\par\pard\plain\hyphpar} {
ugye, a pszicho-analitikusok azt \u225?l \u237?tj\u225?k, hogy minden csak szugg
eszti\u243?? \u201?s a szeg\u233?ny George azon a borzaszt\u243? helyen, a Luxem
bourgban, \u233?s ugyanabban a t\u225?rsas\u225?gban, persze hogy esz\u233?be ju
tott, hogyan halt meg ott szeg\u233?ny Rosemary \u8211? biztosan hirtelen z\u250
?dult r\u225? az eg\u233?sz, b\u225?rcsak hal gatott volna arra, amit \u337?, Lu
cil a, mondott neki, \u233?s szedte volna azt a kit\u369?n\u337? er\u337?s\u237?
t\u337?t, amelyet a kedves Dr. \par\pard\plain\hyphpar} {
Gaskel Irt fel \u8211? eg\u233?sz ny\u225?ron olyan kimer\u252?lt volt \u8211?,
igen, teljesen kimer\u252?lt. \par\pard\plain\hyphpar} {
Ezen a ponton Lucil a is kimer\u252?lt egy pil anatra, \u233?s Race v\u233?gre s
z\u243?hoz jutott. \par\pard\plain\hyphpar} {
Kifejezte \u337?szinte egy\u252?tt\u233?rz\u233?s\u233?t, \u233?s megnyugtatta M
rs. \par\pard\plain\hyphpar} {
Drake-et, hogy mindenben sz\u225?m\u237?that r\u225?. \par\pard\plain\hyphpar} {
Erre Lucil a \u250?jrakezdte, kijelentette, hogy ez igaz\u225?n kedves az ezrede
st\u337?l, az eg\u233?szben a v\u225?ratlan megr\u225?zk\u243?dtat\u225?s volt a
legsz\u246?rny\u369?bb, egyik napr\u243?l a m\u225?sikra elmegy valaki, kisarja
d, mint a f\u369?, \u233?s est\u233?re lev\u225?gatik, ahogy a Bibli\u225?ban is
\u225?l \u8211? persze, nem eg\u233?szen \u237?gy van, de Race ezredes \u250?gy
is tudja, hogy \u337? mire gondol, \u233?s olyan j\u243? \u233?rz\u233?s, hogy a
z ember mel ett van valaki, akire sz\u225?m\u237?that. Persze, Miss Lessing is t
ele van j\u243? sz\u225?nd\u233?kkal, \u233?s sok mindent elint\u233?z, b\u225?r
nem t\u250?ls\u225?gosan rokonszenves m\u243?don, \u233?s n\u233?ha tal\u225?n
t\u250?l sokat v\u225?l al, \u233?s az \u337?, Lucil a v\u233?lem\u233?nye szeri
nt George mindig is t\u250?lzott m\u233?rt\u233?kben t\u225?maszkodott r\u225?,
\u233?s egy id\u337?ben \par\pard\plain\hyphpar} {
val\u243?ban \par\pard\plain\hyphpar} {
att\u243?l \par\pard\plain\hyphpar} {
f\u233?lt, \par\pard\plain\hyphpar} {
hogy \par\pard\plain\hyphpar} {
George \par\pard\plain\hyphpar} {
valami\par\pard\plain\hyphpar} {
esztelens\u233?get csin\u225?l, ami nagyon sajn\u225?latos lett volna, \u233?s a
l\u225?ny biztosan k\u246?ny\u246?rtelen\u252?l uralkodott volna George-on, ha
\u246?sszeh\u225?zasodtak volna. Mert, \u337? Lucil a, \u233?rezte, honnan f\u25
0?j a sz\u233?l. Az aranyos kis Iris, persze, annyira nem e vil\u225?gb\u243?l v
al\u243?, de tulajdonk\u233?ppen j\u243? is, ha egy fiatal l\u225?ny ilyen romla

tlan \u233?s egyszer\u369?, ugye, Race ezredesnek is ez a v\u233?lem\u233?nye? I


ris a kor\u225?hoz k\u233?pest mindig \u233?retlen volt egy kicsit \u233?s nagyo
n sz\u243?tlan \u8211? az ember szinte sose tudja, mi j\u225?r az esz\u233?ben.
Rosemary olyan csinos \u233?s vid\u225?m volt, sokat j\u225?rt el, Iris meg mind
ig csak a h\u225?z k\u246?r\u252?l l\u233?zeng, ami nem tesz j\u243?t egy fiatal
l\u225?nynak \u8211? az ilyeneknek ink\u225?bb valamilyen tanfolyamra kel ene j
\u225?rniuk, f\u369?zni vagy szab\u225?st-varr\u225?st tanulni. Ez lefoglalja \u
337?ket, \u233?s amel ett az ember sose tudhatja, mikor v\u225?lik hasznukra ez
a tud\u225?s. Igaz\u225?n szerencse, hogy \u337?, Lucil a, idek\u246?lt\u246?zhe
tett szeg\u233?ny Rosemary hal\u225?la ut\u225?n \u8211? micsoda borzalmas egy i
nfluenza volt, dr. Gaskel is mondta, hogy eg\u233?szen szokatlan fajta. \par\par
d\plain\hyphpar} {
Nagyon okos ember, \u233?s milyen kel emes, fesztelen a modora. \par\pard\plain\
hyphpar} {
Szerette volna, ha dr. Gaskel megn\u233?zi Irist ezen a ny\u225?ron. \par\pard\p
lain\hyphpar} {
A l\u225?ny olyan s\u225?padt \u233?s levert volt. \u8211? De \u233?n azt hiszem
, Race ezredes, hogy a h\u225?z fekv\u233?se az oka. Tudniil ik nagyon m\u233?ly
en van \u233?s nyirkos, \u233?s est\u233?nk\u233?nt miazm\u225?kkal teli a leveg
\u337?. Szeg\u233?ny George csak \u250?gy fogta mag\u225?t \u233?s, megvette a h
\u225?zat, an\u233?lk\u252?l hogy b\u225?rkinek is kik\u233?rte volna a tan\u225
?cs\u225?t\u8230? \u8211? milyen k\u225?r! Azt mondta, meglepet\u233?snek sz\u22
5?nta, de igaz\u225?n nem \u225?rtott volna, ha megfogadja egy tapasztalt id\u33
7?sebb asszony tan\u225?cs\u225?t. A f\u233?rfiak nem \u233?rtenek a h\u225?zakh
oz. George igaz\u225?n l\u225?thatta, hogy \u337?, Lucil a, sz\u237?vesen mag\u2
25?ra vett volna ak\u225?rmennyi gondot. Mert v\u233?g\u252?l is mihez kezdjen a
z \u233?let\u233?vel. Dr\u225?ga f\u233?rje hossz\u250? \u233?vek \u243?ta halot
t, \u233?s Victor, a dr\u225?ga gyerek, a messzi Argent\u237?n\u225?ban \u233?l\
par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? il etve Braz\u237?li\u225?ban, vagy m\u233?gis Argent\u237?n\u225?ban? O
lyan ragaszkod\u243?, csinos fi\u250?! \par\pard\plain\hyphpar} {
Race ezredes megjegyezte: igen hal ott r\u243?la, hogy van egy fia k\u252?lf\u24
6?ld\u246?n. \par\pard\plain\hyphpar} {
Lucil a a k\u246?vetkez\u337? negyed\u243?r\u225?ban Victor szerte\u225?gaz\u243
? tev\u233?kenys\u233?g\u233?nek \par\pard\plain\hyphpar} {
ecsetel\u233?s\u233?vel \par\pard\plain\hyphpar} {
sz\u243?rakoztatta \par\pard\plain\hyphpar} {
Race\par\pard\plain\hyphpar} {
ezredest. Igaz\u225?n talpraesett fi\u250?, nincs, amibe bele ne v\u225?gna\par\
pard\plain\hyphpar} {
\u8211? itt Victor ugyancsak v\u225?ltozatos foglalkoz\u225?sainak felsorol\u225
?sa k\u246?vetkezett. \u201?s mindig bar\u225?ts\u225?gos, senkivel szemben sem
rosszindulat\u250?. \u8211? Mindig peches volt, ezredes. Az intern\u225?tusban a
fel\u252?gyel\u337? tan\u225?r f\u233?lreismerte, \u233?s szerintem az oxfordi
hat\u243?s\u225?gok gyal\u225?zatosan viselkedtek. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u218?gy l\u225?tszik, az emberek nem \u233?rtik, hogy egy rajztehets\u233?ggel
meg\u225?ldott fi\u250? remek tr\u233?f\u225?nak tartja, ha valakinek az al\u225
?\u237?r\u225?s\u225?t ut\u225?nozhatja. Csak m\u243?k\u225?b\u243?l csin\u225?l
ta, nem p\u233?nz\u233?rt. \u8211? De anyj\u225?hoz mindig j\u243? volt, mindig
hozz\u225?m fordult, ha bajba ker\u252?lt; nem azt jelenti ez, hogy b\u237?zik b
enne? Csak az a furcsa, hogy mindig olyan munk\u225?t tal\u225?ltak neki, amely
elsz\u243?l\u237?totta Angli\u225?b\u243?l. Nem tehet r\u243?la, de neki az az \
u233?rz\u233?se, hogy ha valami rendes munk\u225?t adn\u225?nak neki, mondjuk az
Angol Nemzeti Bankban, sokkal k\u246?nnyebben meg\u225?l apodna. \u201?lhetne v
alahol London k\u246?rny\u233?k\u233?n, \u233?s lehetne egy kis kocsija. \par\pa
rd\plain\hyphpar} {
J\u243? h\u250?sz perc eltelt, mire Race ezredes v\u233?gighal gatta Victor visz
ontags\u225?gait, \u233?s siker\u252?lt a fi\u250?r\u243?l a szem\u233?lyzetre t
erelnie a besz\u233?lget\u233?st. \par\pard\plain\hyphpar} {
Igen, nagyon igaza van Race ezredesnek, az a r\u233?gi t\u237?pus\u250? h\u225?z

tart\u225?si alkalmazott nem l\u233?tezik t\u246?bb\u233?. Milyen neh\u233?z man


aps\u225?g megfelel\u337? szem\u233?lyzetet tal\u225?lni! Nem mintha oka volna p
anaszra, hiszen \u337?k igaz\u225?n szerencs\u233?sek. Mrs. \par\pard\plain\hyph
par} {
Pound, ugyan, sajnos, s\u252?ket egy kicsit, de nagyon der\u233?k-asszony. A s\u
252?tem\u233?nye n\u233?ha nem el\u233?g k\u246?nny\u369?, \u233?s szereti t\u25
0?lborsozni a levest, de eg\u233?sz\u233?ben v\u233?ve t\u246?k\u233?letesen meg
b\u237?zhat\u243? \u8211? \u233?s r\u225?ad\u225?sul beoszt\u243? is. Az\u243?ta
van n\u225?lunk, ami\u243?ta George megn\u337?s\u252?lt, \u233?s nem csin\u225?
lt \u252?gyet abb\u243?l, hogy az id\u233?n ny\u225?ron vid\u233?kre kel ett men
ni, nem\u8221? \u250?gy, mint a t\u246?bbiek, a szobal\u225?ny fel is mondott, d
e ez nem is baj, szemtelen l\u225?ny volt, mindig visszafeleselt, r\u225?ad\u225
?sul \u246?sszet\u246?rte a hat legszebb borospoharat, nem egyetegyet, k\u252?l\
u246?nb\u246?z\u337? alkalmakkor, ami b\u225?rkivel megeshet, hanem mind a hatot
egyszerre, ami m\u225?r igaz\u225?n elk\u233?peszt\u337?\par\pard\plain\hyphpar
} {
vigy\u225?zatlans\u225?g, ugyeb\u225?r, Race ezredes szerint is? \par\pard\plain
\hyphpar} {
\u8211? Val\u243?ban az \u8211? felelte Race. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? \u201?n is ezt mondtam neki. \u201?s k\u246?z\u246?ltem vele, hogy k\u23
3?nytelen leszek a bizony\u237?tv\u225?ny\u225?ba is be\u237?rni, mert ez szerin
tem k\u246?teless\u233?ge az embernek. M\u225?rmint hogy az ember ne vezessen f\
u233?lre m\u225?sokat. A hib\u225?kat \u233?ppen \u250?gy meg kel eml\u237?teni,
mint a j\u243? tulajdons\u225?gokat. De a l\u225?ny igaz\u225?n, igaz\u225?n ar
c\u225?tlan volt. Tudja, mit mondott? \par\pard\plain\hyphpar} {
Azt, hogy rem\u233?li, legk\u246?zelebb nem olyan h\u225?zba ker\u252?l, ahol az
embereket csak \u250?gy kiny\u237?rj\u225?k, ezt a sz\u246?rnyen k\u246?z\u246?
ns\u233?ges kifejez\u233?st haszn\u225?lta, biztos a moziban tanulta, nem is bes
z\u233?lve r\u243?la, hogy milyen nevets\u233?gesen nem hely\u233?nval\u243?, hi
szen szeg\u233?ny Rosemary maga dobta el mag\u225?t\u243?l az \u233?let\u233?t \
u8211? igaz, egy olyan pil anatban, amikor nem felelhetett a tettei\u233?rt, mik
\u233?nt azt a halottk\u233?m nagyon helyesen meg\u225?l ap\u237?totta \u8211? a
z a sz\u246?rny\u369? kifejez\u233?s val\u243?sz\u237?n\u369?leg a gengszterekre
il ik, akik g\u233?ppisztol yal v\u233?geznek egym\u225?ssal. H\u225?la az \u23
3?gnek, hogy n\u225?lunk Angli\u225?ban nem fordul el\u337? ilyesmi. Sz\u243?val
be\u237?rtam a bizony\u237?tv\u225?ny\u225?ba, hogy Betty Archdale szobal\u225?
nyk\u233?nt gondosan l\u225?tta el a dolg\u225?t, szolid \u233?s becs\u252?letes
, de nem vigy\u225?z el\u233?gg\u233? a t\u246?r\u233?keny holmikra, \u233?s nem
mindig tisztelettud\u243?. Persze, ha \u233?n lettem volna Mrs. ReesTalbot, tud
tam volna a sorok k\u246?z\u246?tt olvasni, \u233?s nem alkalmaztam volna. De az
emberek manaps\u225?g kapva kapnak mindenkin, \u233?s n\u233?ha olyan l\u225?ny
t is felvesznek, aki egy h\u243?nap alatt h\u225?rom helyen is volt alkalmaz\u22
5?sban. \par\pard\plain\hyphpar} {
Mikor Mrs. Drake l\u233?legzetv\u233?telnyi sz\u252?netet tartott, Race ezredes
gyorsan megk\u233?rdezte, hogy Mrs. Rich\u225?rd Rees-Talbotr\u243?l van-e sz\u2
43?. Mert ha igen, akkor \u337? ismeri a h\u246?lgyet m\u233?g Indi\u225?b\u243?
l. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Nem tudn\u225?m megmondani. A Cadogan Square-en laknak. \par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8211? Akkor \u337?k azok, bar\u225?taim. \par\pard\plain\hyphpar} {
L\u225?m, milyen kicsi a vil\u225?g, mondta Lucil a. \u201?s a j\u243? bar\u225?
t manaps\u225?g ritka. A bar\u225?ts\u225?g csod\u225?latos dolog volt valamikor
. M\u233?g most is eml\u233?kszik r\u225?, milyen romantikus kapcsolat volt Viol
a \u233?s Paul k\u246?z\u246?tt. A dr\u225?ga Viola, milyen csinos l\u225?ny vol
t, \u233?s h\u225?nyan voltak szerelmesek bel\u233?, de h\u225?t Race ezredes bi
ztosan nem is tudja, kir\u337?l van sz\u243?. Az ember folyton elkalandozik a m\
u250?ltban. \par\pard\plain\hyphpar} {
Race \par\pard\plain\hyphpar} {
ezredes \par\pard\plain\hyphpar} {
k\u233?rte, \par\pard\plain\hyphpar} {

hogy \par\pard\plain\hyphpar} {
csak \par\pard\plain\hyphpar} {
folytassa, \par\pard\plain\hyphpar} {
\u233?s\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
udvariass\u225?g\u225?\u233?rt cser\u233?be meg is kapta Hector Marle \u233?lett
\u246?rt\u233?net\u233?t: hogyan nevelte fel a n\u337?v\u233?re, milyen szok\u22
5?sai \u233?s gy\u246?ng\u233?i voltak, \u233?s v\u233?g\u252?l \u8211? Race ezr
edes m\u225?r szinte el is felejtette, kir\u337?l van sz\u243? \u8211? hogyan ve
tte n\u337?\u252?l a gy\u246?ny\u246?r\u369?\par\pard\plain\hyphpar} {
Viol\u225?t. \u8211? \u193?rva l\u225?ny volt, tudja, \u233?s gy\u225?ms\u225?g
alatt \u225?l t. \u8211? Paul Bennett Viol\u225?t\u243?l kosarat kapott ugyan, d
e \u250?rr\u225? lett csal\u243?d\u225?s\u225?n, szerelmesb\u337?l \u225?tvedlet
t a csal\u225?d bar\u225?tj\u225?v\u225?, \u233?s nagyon szerette a keresztl\u22
5?ny\u225?t, Rosemaryt, \u233?s hal\u225?la el\u337?tt csin\u225?lta azt a v\u23
3?grendeletet. \u8211? Amit \u233?n mindig borzaszt\u243?an romantikusnak tartot
tam \u8211? ekkora vagyon! Persze, a p\u233?nz nem minden, egy\u225?ltal\u225?n
nem. El\u233?g csak a szeg\u233?ny Rosemary tragikus hal\u225?l\u225?ra gondolni
. S\u337?t ami a dr\u225?ga Irist il eti, miatta is nyugtalan vagyok! \par\pard\
plain\hyphpar} {
Race k\u233?rd\u337?en n\u233?zett r\u225?. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Nagyon aggaszt a velej\u225?r\u243? felel\u337?ss\u233?g. Mindenki tudja
, hogy Iris mekkora vagyont \u246?r\u246?k\u246?lt. Rajta tartom a szememet a ne
m k\u237?v\u225?natos fiatalembereken, de mit tehet az ember, ezredes? Manaps\u2
25?g m\u225?r nem lehet \u250?gy k\u233?zben tartani a l\u225?nyokat, mint r\u23
3?gen. Irisnek vannak olyan bar\u225?tai, akikr\u337?l j\u243?form\u225?n semmit
sem tudok. Ide h\u237?vd meg \u337?ket, szoktam neki mondani, de \u250?gy l\u22
5?tszik, n\u233?melyik fiatalember egyszer\u369?en nem hajland\u243? betenni ide
a l\u225?b\u225?t. Szeg\u233?ny George is agg\u243?dott. Egy Browne nev\u369? f
iatalember miatt. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u201?n magam sohasem l\u225?ttam, de \u250?gy l\u225?tszik, hogy Iris sokszor t
al\u225?lkozik vele. Jobbat is tal\u225?lhatott volna \u8211? George nem kedvelt
e a fiatalembert, ebben eg\u233?szen biztos vagyok. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u201?s nekem az a v\u233?lem\u233?nyem, ezredes, hogy a f\u233?rfiakat csak a f
\u233?rfiak tudj\u225?k igaz\u225?n meg\u237?t\u233?lni. Eml\u233?kszem, Pusey e
zredest, az egyik egyh\u225?zk\u246?zs\u233?gi gondnokunkat nagyon rokonszenves
embernek tal\u225?ltam, de a f\u233?rjem mindig t\u225?vol tartotta mag\u225?t t
\u337?le, \u233?s szerette volna, ha \u233?n is ezt teszem \u8211?\par\pard\plai
n\hyphpar} {
\u233?s igaza volt, mert mi t\u246?rt\u233?nt egyik vas\u225?rnap, amikor k\u246
?rbevitte az adom\u225?nygy\u369?jt\u337? t\u225?ny\u233?rt? Egyszer\u369?en has
ra esett \u8211? olyan r\u233?szeg volt. Azt\u225?n k\u233?s\u337?bb \u8211? mer
t az ember az ilyesmit mindig csak ut\u243?lag hal ja meg \u8211? megtudtuk, hog
y minden h\u233?ten tucatj\u225?val vitt\u233?k ki a h\u225?z\u225?b\u243?l az \
u252?res konyakos \u252?vegeket! Nagyon szomor\u250?, mert \u337?szint\u233?n va
l \u225?sos ember volt, b\u225?r egy kicsit evang\u233?likus n\u233?zetekre hajl
amos. Sz\u246?rny\u369? vit\u225?juk volt a f\u233?rjemmel a mindszenti istentis
ztelet r\u233?szleteir\u337?l. Istenem, Mindenszentek napja! \par\pard\plain\hyp
hpar} {
Ha elgondolom, hogy tegnap volt Halottak napja. \par\pard\plain\hyphpar} {
Race halk neszt hal ott, \u233?s Lucil e feje f\u246?l\u246?tt a nyitott ajt\u24
3? fel\u233? n\u233?zett. Irist m\u225?r kor\u225?bban is l\u225?tta \u8211? Lit
tle Priorsban. M\u233?gis \u250?gy \u233?rezte, hogy most l\u225?tja el\u337?sz\
u246?r. Azonnal \u233?szrevette, hogy a l\u225?ny nyugalma m\u246?g\u246?tt hal
atlan fesz\u252?lts\u233?g vibr\u225?l, \u233?s \u250?gy \u233?rezte, hogy meg k
el ene fejtenie a l\u225?ny t\u225?gra ny\u237?lt szem\u233?nek kifejez\u233?s\u
233?t, de nem siker\u252?lt. \par\pard\plain\hyphpar} {
Lucil a Drake h\u225?tran\u233?zett. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Iris, dr\u225?g\u225?m, nem is hal ottam, hogy bej\u246?tt\u233?l. Ismer
ed Race ezredest? Igaz\u225?n olyan kedves hozz\u225?nk. \par\pard\plain\hyphpar

} {
Iris odaj\u246?tt, \u233?s komoran kezet fogott az ezredessel. Fekete ruh\u225?j
\u225?ban v\u233?konyabbnak \u233?s s\u225?padtabbnak l\u225?tszott, mint ahogya
n az ezredes eml\u233?kezet\u233?ben \u233?lt. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Elj\u246?ttem, h\u225?tha seg\u237?ts\u233?g\u252?kre tudok lenni valami
ben \u8211?\par\pard\plain\hyphpar} {
mondta Race. \u8211? K\u246?sz\u246?nj\u252?k. Igaz\u225?n kedves. \par\pard\pla
in\hyphpar} {
L\u225?tszott, hogy Iris s\u250?lyos megr\u225?zk\u243?dtat\u225?son esett \u225
?t, \u233?s m\u233?g mindig nem t\u233?rt teljesen mag\u225?hoz. De h\u225?t ann
yira szerette George-ot, hogy ilyen er\u337?s hat\u225?ssal lehetett r\u225? a h
al\u225?la? \par\pard\plain\hyphpar} {
A nagyn\u233?nj\u233?re n\u233?zett, \u233?s Race \u233?szrevette, hogy a tekint
ete \u233?ber. Iris azt k\u233?rdezte:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Mir\u337?l besz\u233?ltetek, amikor bej\u246?ttem? \par\pard\plain\hyphp
ar} {
Lucil a elv\u246?r\u246?s\u246?d\u246?tt, \u233?s ideges lett. Race gyan\u237?to
tta, hogy nagyon nem szeretn\u233?, ha az az Anthony Browne nev\u369?\par\pard\p
lain\hyphpar} {
fiatalember sz\u243?ba ker\u252?lne. Lucil a felki\u225?ltott:\par\pard\plain\hy
phpar} {
\u8211? Mir\u337?l is? Ja igen. Mindenszentek napj\u225?r\u243?l, meg arr\u243?l
, hogy tegnap Halottak napja volt. Olyan k\u252?l\u246?n\u246?s ez a Halottak na
pja, az ember nem is hinn\u233?, hogy az \u233?letben ilyen furcsa m\u243?don eg
ybeeshetnek a dolgok. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Arra gondolsz \u8211? mondta Iris \u8211?, hogy Rosemary tegnap visszaj\
u246?tt, hogy elvigye George-ot? \par\pard\plain\hyphpar} {
Lucil e halkan felsikoltott\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Iris dr\u225?g\u225?m, ne mondj ilyet. Milyen sz\u246?rny\u369? gondolat
nem kereszt\u233?nyhez il \u337?. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Mi\u233?rt nem kereszt\u233?nyhez il \u337?? Hiszen a halottak napj\u225
?r\u243?l van sz\u243?. P\u225?rizsban ilyenkor kimennek a temet\u337?be \u233?s
vir\u225?got visznek a s\u237?rokra. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Igen, dr\u225?g\u225?m, tudom, de azok katolikusok. \par\pard\plain\hyph
par} {
Halv\u225?ny kis mosoly futott \u225?t Iris arc\u225?n. Azt\u225?n kertel\u233?s
n\u233?lk\u252?l kimondta:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Azt hittem, hogy tal\u225?n Anthonyr\u243?l \u8211? Anthony Browne-r\u24
3?l besz\u233?ltek. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Nos \u8211? Lucil a csicserg\u233?se \u233?les mad\u225?rhangg\u225? v\u
225?ltozott \u8211?, ami azt il eti, \u337?t \u233?ppen csak megeml\u237?tett\u2
52?k. Azt tal\u225?ltam mondani, hogy semmit sem tudunk r\u243?la\u8230?\par\par
d\plain\hyphpar} {
Iris kem\u233?ny hangon f\u233?lbeszak\u237?totta:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Mi\u233?rt kel ene b\u225?rmit is tudni r\u243?la? \par\pard\plain\hyphp
ar} {
\u8211? Nem kel , dr\u225?g\u225?m, persze hogy nem kel . De \u250?gy gondolom,
m\u233?giscsak jobb volna, ha tudn\u225?nk. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? B\u337?ven lesz r\u225? lehet\u337?s\u233?getek a j\u246?v\u337?ben \u82
11? mondta Iris \u8211?, ugyanis hozz\u225?megyek. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? \u211?, Iris! \u8211? Lucil a hangja f\u233?lig ny\u246?sz\u246?rg\u233?
s volt f\u233?lig b\u233?get\u233?s. \u8211? Nem szabad elhamarkodottan cseleked
ned, \u250?gy \u233?rtem, hogy jelenleg \u250?gyse tudunk semmit int\u233?zni. \
par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? M\u225?r el van int\u233?zve, Lucil a n\u233?ni. \par\pard\plain\hyphpar
} {
\u8211? De dr\u225?g\u225?m, hogy lehet h\u225?zass\u225?gr\u243?l besz\u233?lni
, amikor m\u233?g a temet\u233?s sem volt meg. Nem lenne ildomos. \u201?s ez a r
\u233?mes vizsg\u225?lat meg minden. \u201?s igaz\u225?n, Iris, nem hiszem, hogy
a dr\u225?ga George helyeselte volna. Nem kedvelte ezt a Mr. Browne-t. \par\par

d\plain\hyphpar} {
\u8211? Val\u243?ban \u8211? mondta Iris -, George nem \u246?r\u252?lne ennek a
h\u225?zass\u225?gnak, \u233?s nem kedvelte Anthonyt, de ez nem \u233?rdekes. Az
\u233?n \u233?letemr\u337?l van sz\u243?, nem George-\u233?r\u243?l. \par\pard\
plain\hyphpar} {
George k\u252?l\u246?nben is halott\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
Mrs. Drake megint ny\u246?sz\u246?rg\u246?tt egyet. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Iris, Iris. Mi \u252?t\u246?tt bel\u233?d? Igaz\u225?n lelketlens\u233?g
ilyet mondani. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Eln\u233?z\u233?st, Lucil a n\u233?ni. \u8211? A l\u225?ny f\u225?radtan
besz\u233?lt. \u8211? Tudom, hogy lelketlens\u233?gnek hangzott, de nem annak s
z\u225?ntam. \par\pard\plain\hyphpar} {
Csak \u250?gy \u233?rtettem, hogy George m\u225?r b\u233?kess\u233?gben van vala
hol, \u233?s nem kel t\u246?bb\u233? miattam meg a j\u246?v\u337?m miatt agg\u24
3?dnia. Magamnak kel d\u246?ntenem. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? De h\u225?t ez k\u233?ptelens\u233?g, dr\u225?g\u225?m, egy ilyen id\u33
7?pontban, mint a mostani, semmir\u337?l sem lehet d\u246?nteni \u8211? il etlen
s\u233?g lenne. A k\u233?rd\u233?s egyszer\u369?en fel sem mer\u252?lhet. \par\p
ard\plain\hyphpar} {
Iris elnevette mag\u225?t\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? De felmer\u252?lt. Anthony m\u225?r azel\u337?tt megk\u233?rte a kezemet
, miel\u337?tt elj\u246?tt\u252?nk a Little Priorsb\u243?l. Azt akarta, hogy men
j\u252?nk fel Londonba, \u233?s m\u225?snap h\u225?zasodjunk \u246?ssze, an\u233
?lk\u252?l hogy b\u225?rkinek is sz\u243?ln\u225?nk r\u243?la. B\u225?r megtette
m volna. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Ez az\u233?rt k\u252?l\u246?n\u246?s k\u237?v\u225?ns\u225?g volt \u8211
? sz\u243?lalt meg csendesen Race ezredes. \par\pard\plain\hyphpar} {
Iris kih\u237?v\u243?an n\u233?zett r\u225?. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Nem volt az. Sok z\u369?rt\u337?l megk\u237?m\u233?lt\u252?k volna magun
kat. \par\pard\plain\hyphpar} {
Mi\u233?rt is nem b\u237?ztam benne? K\u233?rt, hogy b\u237?zzak benne, de \u233
?n nem b\u237?ztam. Mindegy, most m\u225?r hozz\u225?megyek, amikor csak akarja.
\par\pard\plain\hyphpar} {
Lucil \u225?b\u243?l \u246?sszef\u252?gg\u233?stelen tiltakoz\u243? szavak val\u
243?s\u225?gos \u225?radata t\u246?rt ki. Puf\u243?k orc\u225?i remegtek, a szem
e k\u246?nnybe l\u225?badt. \par\pard\plain\hyphpar} {
Race \par\pard\plain\hyphpar} {
ezredes \par\pard\plain\hyphpar} {
gyorsan \par\pard\plain\hyphpar} {
mag\u225?hoz \par\pard\plain\hyphpar} {
ragadta \par\pard\plain\hyphpar} {
a\par\pard\plain\hyphpar} {
kezdem\u233?nyez\u233?st. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Besz\u233?lhetn\u233?k egy kicsit mag\u225?val, Miss Marle, miel\u337?tt
t\u225?vozom? Szigor\u250?an hivatalos \u252?gyben. \par\pard\plain\hyphpar} {
A l\u225?ny kiss\u233? zavartan \u8222?igen\u8221?-t suttogott, \u233?s m\u225?r
indult is az ajt\u243? fel\u233?. Race m\u233?g visszament Mrs. Drake-hez. \par
\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Ne izgassa fel mag\u225?t, Mrs. Drake. Tudja: min\u233?l kevesebb sz\u24
3?t veszteget\u252?nk valamire, ann\u225?l jobb. Majd megl\u225?tjuk, mit tehet\
u252?nk. \par\pard\plain\hyphpar} {
Lucil a kicsit megnyugodott. Race otthagyta, \u233?s elindult Iris ut\u225?n, ak
i kereszt\u252?lvezette a halion, be egy kis szob\u225?ba, a h\u225?z h\u225?ts\
u243? frontj\u225?n. Az ablak alatt egy m\u233?lab\u250?s plat\u225?nfa hul atta
utols\u243? leveleit. \par\pard\plain\hyphpar} {
Race hivatalos hangon besz\u233?lt. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Csak azt akarom mondani, Miss Marle, hogy Kemp f\u337?fel\u252?gyel\u337
? j\u243? bar\u225?tom, \u233?s bizonyos vagyok benne, hogy igen seg\u237?t\u337
?k\u233?sznek \u233?s sz\u237?v\u233?lyesnek fogj\u225?k tal\u225?lni. A feladat
a nem kel emes, de bizony\u225?ra a lehet\u337? legnagyobb tapintattal fogja elv

\u233?gezni. \par\pard\plain\hyphpar} {
Iris n\u233?h\u225?ny m\u225?sodpercig sz\u243? n\u233?lk\u252?l n\u233?zett r\u
225?, majd hirtelen megk\u233?rdezte:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Mi\u233?rt nem j\u246?tt el tegnap este, mikor George \u250?gy v\u225?rt
a? \par\pard\plain\hyphpar} {
Race a fej\u233?t r\u225?zta. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Nem v\u225?rt. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? De hisz \u337? maga mondta. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Lehet, hogy mondta, de nem volt igaz. George nagyon j\u243?l tudta, hogy
nem megyek el. \par\pard\plain\hyphpar} {
Iris azt mondta: \u8211? De h\u225?t az az \u252?res sz\u233?k\u8230? Az kinek v
olt sz\u225?nva? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Nem nekem. \par\pard\plain\hyphpar} {
Iris szeme f\u233?lig lecsuk\u243?dott, az arca hal\u225?ls\u225?padt lett. \par
\pard\plain\hyphpar} {
Azt suttogta:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Rosemarynek volt sz\u225?nva\u8230? \u201?rtem\u8230? Rosemarynek\u8230?
\par\pard\plain\hyphpar} {
Race att\u243?l tartott, hogy \u246?sszeesik. Gyorsan hozz\u225?l\u233?pett, fel
fogta, \u233?s le\u252?ltette. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Nyugodjon meg\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Iris halkan, l\u233?lektelen\u252?l mondta:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Semmi bajom\u8230? csak nem tudom, mit csin\u225?ljak\u8230? Nem tudom,
mit csin\u225?ljak\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Seg\u237?thetn\u233?k valamiben? \par\pard\plain\hyphpar} {
Iris r\u225?emelte elm\u233?l\u225?z\u243?, b\u225?natos szem\u233?t Azt\u225?n
\u237?gy sz\u243?lt:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Tiszt\u225?znom kel bizonyos dolgokat. Sz\u233?p sorj\u225?ban rendeznem
kel \u337?ket \u8211? Tapogat\u243?z\u243? mozdulatot tett \u8211?\par\pard\pla
in\hyphpar} {
El\u337?sz\u246?r is: George nem hitte, hogy Rosemary \u246?ngyilkos lett, hanem
azt hogy meg\u246?lt\u233?k. Azok miatt a levelek miatt. \par\pard\plain\hyphpa
r} {
Ki \u237?rta azokat a leveleket Race ezredes? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Nem tudom. Senki sem tudja. Mag\u225?nak van valami elk\u233?pzel\u233?s
e? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? El se tudom k\u233?pzelni. George mindenesetre elhitte, ami benn\u252?k
\u225?l t \u233?s megrendezte azt a tegnapi est\u233?lyt \u233?s \u252?resen hag
yott egy sz\u233?ket \u233?s Halottak napja volt\u8230? a halottak napja\par\par
d\plain\hyphpar} {
\u8211? az a nap, amikor Rosemary szel eme visszaj\u246?hetett volna, \u233?s me
gmondhatta volna neki az igazat\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Nem szabad k\u233?pzel\u337?dnie. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? De \u233?n magam is \u233?rzem\u8230? n\u233?ha eg\u233?szen k\u246?zel
\u233?rzem magamhoz\u8230? a testv\u233?re vagyok\u8230? azt hiszem, mondani aka
r nekem valamit\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Nyugodjon meg, Iris. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Musz\u225?j r\u243?la besz\u233?lnem. George Rosemary eg\u233?szs\u233?g
\u233?re ivott \u233?s \u8211? meghalt. Lehet, hogy \u337? j\u246?tt vissza, \u2
33?s mag\u225?val vitte. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? A holtak szel emei nem szoktak ci\u225?nk\u225?lit tenni a pezsg\u337?sp
oh\u225?rba, kedvesem. \par\pard\plain\hyphpar} {
Erre a l\u225?ny mintha visszanyerte volna az egyens\u250?ly\u225?t. \par\pard\p
lain\hyphpar} {
Norm\u225?lisabb hangon folytatta:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? De amikor olyan hihetetlen. George-ot meg\u246?lt\u233?k \u8211? igen, m
eg\u246?lt\u233?k. A rend\u337?rs\u233?gnek is ez a v\u233?lem\u233?nye, \u233?s
biztos, hogy igaz. Mert m\u225?s lehet\u337?s\u233?g nincs. De \u233?rtelme sin
cs. \par\pard\plain\hyphpar} {

\u8211? Gondolja? Ha Rosemaryt meg\u246?lt\u233?k, \u233?s George kezdte gyan\u2


37?tani, hogy ki tette\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
Iris f\u233?lbeszak\u237?totta. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Igen, csakhogy Rosemaryt nem \u246?lt\u233?k meg. Ez\u233?rt nincs \u233
?rtelme. George r\u233?szben az\u233?rt hitt azoknak az ostoba leveleknek, mert
az influenza ut\u225?ni depresszi\u243? nem el\u233?g meggy\u337?z\u337? ok az \
u246?ngyilkoss\u225?gra. Csakhogy Rosemarynek volt oka r\u225?. Mindj\u225?rt me
gmutatom. \par\pard\plain\hyphpar} {
Kiszaladt a szob\u225?b\u243?l, \u233?s n\u233?h\u225?ny m\u225?sodperc m\u250?l
va egy \u246?sszehajtogatott lev\u233?l el a kez\u233?ben t\u233?rt vissza. Race
kez\u233?be nyomta. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Olvassa el. N\u233?zze meg a saj\u225?t szem\u233?vel. \par\pard\plain\h
yphpar} {
Race sz\u233?thajtogatta a kicsit gy\u369?r\u246?tt pap\u237?rlapot. \par\pard\p
lain\hyphpar} {
\u8222?Dr\u225?ga Leop\u225?rdom\u8230?\u8221? \par\pard\plain\hyphpar} {
K\u233?tszer is elolvasta, miel\u337?tt visszaadta. \par\pard\plain\hyphpar} {
A l\u225?ny t\u252?relmetlen\u252?l mondta:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? L\u225?tja? Boldogtalan volt sebzett sz\u237?v\u369?. Nem akart tov\u225
?bb \u233?lni. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Tudja, kinek sz\u243?lt ez a lev\u233?l? \par\pard\plain\hyphpar} {
Iris b\u243?lintott. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Stephen Farradaynek. Nem Anthonynak. Rosemary szerelmes volt Stephenbe,
s az kegyetlen\u252?l b\u225?nt vele. Ez\u233?rt vitte mag\u225?val azt a m\u233
?rget az \u233?tterembe, \u233?s itta meg ott, hogy Stephen l\u225?ssa, hogy hal
meg. Tal\u225?n abban rem\u233?nykedett, hogy akkor sajn\u225?lni fogja. \par\p
ard\plain\hyphpar} {
Race elgondolkozva b\u243?lintott, de nem sz\u243?lt semmit. N\u233?h\u225?ny m\
u225?sodperc m\u250?lva megk\u233?rdezte:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Mikor tal\u225?lta ezt a levelet? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? K\u246?r\u252?lbel\u252?l f\u233?l \u233?ve. Egy r\u233?gi k\u246?nt\u24
6?s zseb\u233?ben. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Nem mutatta meg George-nak? \par\pard\plain\hyphpar} {
Iris hevesen felki\u225?ltott:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Hogy k\u233?pzeli? Hogy mutathattam volna meg? Rosemary a n\u337?v\u233?
rem volt. Hogyan \u225?rulhattam volna be George-nak? \par\pard\plain\hyphpar} {
Olyan biztos volt benne, hogy Rosemary szereti \u337?t Hogy mutathattam volna me
g neki azut\u225?n, hogy Rosemary meghalt? George t\u233?vedett, de \u233?n nem
mondhattam meg neki. Csak azt szeretn\u233?m tudni, hogy most mit csin\u225?ljak
? \par\pard\plain\hyphpar} {
Mag\u225?nak az\u233?rt mutattam meg, mert George bar\u225?tja volt Kemp fel\u25
2?gyel\u337?nek is l\u225?tnia kel ? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Igen. Kempnek felt\u233?tlen\u252?l. Ugyanis ez bizony\u237?t\u233?k. \p
ar\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? De h\u225?t akkor felolvass\u225?k\u8230? felolvashatj\u225?k a b\u237?r
\u243?s\u225?g el\u337?tt? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Nem felt\u233?tlen\u252?l. Nem tartozik az \u252?gyh\u246?z. Most George
hal\u225?la \u252?gy\u233?ben folyik a vizsg\u225?lat Semmi sem ker\u252?l a ny
ilv\u225?noss\u225?g el\u233?, ami nem szigor\u250?an ezzel f\u252?gg \u246?ssze
. J\u243? lenne, ha nekem adn\u225? azt a levelet\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Tess\u233?k. \par\pard\plain\hyphpar} {
Iris elk\u237?s\u233?rte a bej\u225?rati ajt\u243?ig. Mikor kinyitotta, hirtelen
megk\u233?rdezte:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Ugye, ez bizony\u237?tja, hogy Rosemary \u246?ngyilkos lett? \par\pard\p
lain\hyphpar} {
Race azt felelte:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Annyit mindenesetre bizony\u237?t, hogy volt ind\u237?t\u233?ka az \u246
?ngyilkoss\u225?gra. \par\pard\plain\hyphpar} {
Iris nagyot s\u243?hajtott Az ezredes lement a l\u233?pcs\u337?n. Amikor visszap
il antott l\u225?tta, hogy a l\u225?ny a nyitott ajt\u243?ban \u225?l , \u233?s

\u337?t n\u233?zi, amint \u225?tv\u225?g a t\u233?ren. \par\pard\plain\hyphpar}


{
Hetedik fejezet\par\pard\plain\hyphpar} {
Mary Rees-Talbot hitetlenked\u337? sikol yal fogadta Race ezredest. \par\pard\pl
ain\hyphpar} {
\u8211? Bar\u225?tocsk\u225?m, a sz\u237?n\u233?t se l\u225?ttam az\u243?ta, ami
\u243?ta olyan titokzatosan elt\u369?nt Al ehabadb\u243?l. Mi sz\u233?l hozta id
e? \par\pard\plain\hyphpar} {
Esk\u252?dni mern\u233?k r\u225?, hogy nem engem akart l\u225?tni. T\u225?rsas\u
225?gi k\u246?telezetts\u233?gekre maga f\u252?ty\u252?l. Rajta, val ja be, f\u2
46?l\u246?sleges diplomatikusnak lennie. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? A maga eset\u233?ben a diplomatikus elj\u225?r\u225?s csak id\u337?pocs\
u233?kol\u225?s volna, Mary. Mindig nagy tisztel\u337?je voltam a id\u337?pocs\u
233?kol\u225?s volna, Mary. Mindig nagy tisztel\u337?je voltam a r\u246?ntgensze
m\u233?nek. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? El\u233?g a locsog\u225?sb\u243?l, dr\u225?gas\u225?gom. \par\pard\plain
\hyphpar} {
Race mosolygott\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Azt a l\u225?nyt aki beengedett, Betty Archdale-nek h\u237?vj\u225?k? \u
8211?\par\pard\plain\hyphpar} {
k\u233?rdezte. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Pontosan! De csak nem azt akarja bemes\u233?lni nekem, hogy ez a l\u225?
ny \u8211? a legtiszt\u225?bb cockney, aki valaha is l\u233?tezett \u8211? valam
i nevezetes eur\u243?pai k\u233?m? \u218?gyse hinn\u233?m el. \par\pard\plain\hy
phpar} {
\u8211? Nem, nem, ilyesmir\u337?l sz\u243? sincs. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? \u201?s azt se akarja bemes\u233?lni, hogy k\u233?melh\u225?r\u237?t\u24
3?, mert azt se hiszem el. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Igaza van. Csak egy egyszer\u369? szobal\u225?ny. \par\pard\plain\hyphpa
r} {
\u8211? \u201?s maga mi\u243?ta \u233?rdekl\u337?dik egyszer\u369? szobal\u225?n
yok ir\u225?nt nem mintha Betty olyan egyszer\u369? volna, ink\u225?bb nagyon is
d\u246?rzs\u246?lt\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Azt hiszem \u8211? mondta Race ezredes-, hogy tudna egyet s m\u225?st mo
ndani nekem. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Ha sz\u233?pen megk\u233?rn\u233?? Nem lenn\u233?k meglepve, ha val\u243
?ban tudna. Nagy t\u246?k\u233?lyre fejlesztette a mindig-az-ajt\u243?n\u225?l-l
enni-amikor-valami-\u233?rdekes-t\u246?rt\u233?nik technik\u225?j\u225?t Mi h\u2
25?t a teend\u337?je M.-nek? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? M. lesz sz\u237?ves megk\u237?n\u225?lni engem egy poh\u225?r ital al, a
zaz cs\u246?ngetni Bettynek, hogy hozza be. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? \u201?s ha Betty behozta? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Akkor M. lesz sz\u237?ves t\u225?vozni. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Hogy \u337? hal gat\u243?zzon egy kicsit az ajt\u243? t\u250?ls\u243? ol
dal\u225?n? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Ha akar. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? \u201?s ut\u225?na dugig leszek Bizalmas \u201?rtes\u252?l\u233?sekkel a
legfrissebb eur\u243?pai v\u225?ls\u225?gr\u243?l? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Sajnos, nem. A dologban nincs semmi politika. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Ezt a csal\u243?d\u225?st! Na j\u243?! Kezdem! \par\pard\plain\hyphpar}
{
Mrs. \par\pard\plain\hyphpar} {
Rees-Talbot \par\pard\plain\hyphpar} {
aki \par\pard\plain\hyphpar} {
eleven, \par\pard\plain\hyphpar} {
vil\u225?gosbarna \par\pard\plain\hyphpar} {
haj\u250?, \par\pard\plain\hyphpar} {
negyvenkilenc \u233?ves h\u246?lgy volt. megnyomta a cseng\u337?t, \u233?s a csi
nos szobal\u225?nynak kiadta az utas\u237?t\u225?st, hogy hozzon Race ezredesnek
egy whiskyt sz\u243?d\u225?val. \par\pard\plain\hyphpar} {

Amikor Betty Archdale visszaj\u246?tt, kez\u233?ben t\u225?lc\u225?val \u233?s r


ajta az ital al, Mrs. Rees-Talbot m\u225?r a szob\u225?ja ajtaj\u225?ban \u225?l
t. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Race ezredesnek n\u233?h\u225?ny k\u233?rd\u233?se van mag\u225?hoz \u82
11?\par\pard\plain\hyphpar} {
mondta, \u233?s kiment\par\pard\plain\hyphpar} {
Betty r\u225?n\u233?zett a magas, \u337?sz haj\u250? katon\u225?ra, \u233?s kih\
u237?v\u243? tekintet\u233?ben volt n\u233?mi riadalom. Race elvette a poharat a
t\u225?lc\u225?r\u243?l, \u233?s elmosolyodott\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Olvasta a mai \u250?js\u225?gokat? \u8211? k\u233?rdezte. \par\pard\plai
n\hyphpar} {
\u8211? Igen, uram. \u8211? Betty \u243?vatosan m\u233?regette. \par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8211? Olvasta, hogy Mr. George Barton tegnap este meghalt a Luxembourg \u233?t
teremben? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Persze, uram. \u8211? Betty szem\u233?nek csil og\u225?s\u225?n l\u225?t
szott, hogy \u233?lvezi a nyilv\u225?nos helyen t\u246?rt\u233?nt szerencs\u233?
tlens\u233?get. \u8211?\par\pard\plain\hyphpar} {
H\u225?t nem borzaszt\u243?? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Ugye, maga n\u225?luk volt alkalmaz\u225?sban? \par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8211? Igen, uram. A m\u250?lt t\u233?len j\u246?ttem el onnan, r\u246?viddel M
rs. \par\pard\plain\hyphpar} {
Barton hal\u225?la ut\u225?n. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? \u336? is a Luxembourg \u233?tteremben halt meg. \par\pard\plain\hyphpar
} {
Betty b\u243?lintott \u8211? M\u243?k\u225?s, nem? \par\pard\plain\hyphpar} {
Race nem tartotta m\u243?k\u225?snak, de tudta, hogy a sz\u243? mit akart jelent
eni. Komolyan folytatta:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? L\u225?tom, nem ejtett\u233?k a fej\u233?re. Tudja, mennyi k\u233?tszer
kett\u337?. \par\pard\plain\hyphpar} {
Betty \u246?sszekulcsolta a kez\u233?t \u233?s sutba v\u225?gta a diszkr\u233?ci
\u243?t. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? \u336?t is kiny\u237?rt\u225?k, mi? Az \u250?js\u225?gok mi\u233?rt nem
\u237?rj\u225?k meg az igazat? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Mi\u233?rt mondja, hogy \u8222?\u337?t is\u8221?? A halottk\u233?m szeri
nt Mrs. \par\pard\plain\hyphpar} {
Barton \u246?ngyilkos lett. \par\pard\plain\hyphpar} {
A l\u225?ny gyors pil ant\u225?st vetett r\u225? a szeme sark\u225?b\u243?l. M\u
225?r nem fiatal, gondolta, de j\u243?k\u233?p\u369?. Az a nyugodt fajta. Igazi
\u250?riember. Ifj\u250?kor\u225?ban biztosan egy arany font sterlinget adott bo
rraval\u243?ul. Vicces, \u233?n m\u233?g azt se tudom, hogy n\u233?z ki egy aran
y font sterling! Vajon mi ut\u225?n szimatol? \par\pard\plain\hyphpar} {
Il edelmesen csak annyit mondott: \u8211? \u218?gy van, uram. \par\pard\plain\hy
phpar} {
\u8211? Tal\u225?n maga nem hitte, hogy \u246?ngyilkos lett? \par\pard\plain\hyp
hpar} {
\u8211? H\u225?t az igazat megval va \u8211? nem. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Ez nagyon \u233?rdekes\u8230? Ugyancsak \u233?rdekes. \u201?s mi\u233?rt
nem hitte? \par\pard\plain\hyphpar} {
Betty habozott a k\u246?t\u233?ny\u233?t kezdte sim\u237?tgatni. \par\pard\plain
\hyphpar} {
\u8211? K\u233?rem, mondja el. Nagyon fontos lehet \u8211? biztatta Race. \par\p
ard\plain\hyphpar} {
Ilyen kedvesen, ilyen komolyan besz\u233?lt. A l\u225?ny egyszerre fontosnak \u2
33?rezte mag\u225?t \u233?s kedve t\u225?mad seg\u237?teni. Annak idej\u233?n am
\u250?gy is \u252?gyesen viselkedett Rosemary hal\u225?l\u225?val kapcsolatban.
Nem tudt\u225?k cs\u337?be h\u250?zni I\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Ugye, uram, Mrs. Bartont kiny\u237?rt\u225?k? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Elk\u233?pzelhet\u337?. De maga hogy jutott ilyen gondolatra? \par\pard\

plain\hyphpar} {
\u8211? H\u225?t \u8211? habozott Betty \u8211? egyszer hal ottam valamit\par\pa
rd\plain\hyphpar} {
\u8211? \u201?spedig mit? \par\pard\plain\hyphpar} {
Race hangja cs\u246?ndes \u233?s biztat\u243? volt\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Lehet, hogy nem volt j\u243?l becsukva az ajt\u243?. Mert \u233?n ugyan
sose hal gat\u243?zn\u233?k. Nem szeretem az ilyesmit \u8211? mondta er\u233?nye
sen Betty. \u8211? De \u233?ppen az eb\u233?dl\u337?be mentem a halion \u225?t,
az ez\u252?st\u246?t vittem egy t\u225?lc\u225?n, \u233?s nagyon hangosan besz\u
233?ltek. Mrs. Barton valami olyasmit mondott, hogy Anthony Browne nem az igazi
neve Mr. Browne-nak. \u201?s akkor nagyon begurult, m\u225?rmint a Mr. Browne. S
ose hittem volna, hogy ilyen is tud lenni, olyan j\u243?k\u233?p\u369? \u233?s k
edves besz\u233?d\u369? volt Valami olyasmit mondott, hogy feltrancs\u237?rozza
Mrs. Barton k\u233?p\u233?t \u8211? juj! \u8211? meg azt\u225?n azt is mondta, h
ogy ha Mrs. Barton nem teszi meg, amit mondott neki, akkor kiny\u237?rja. Sz\u24
3? szerint \u237?gy! T\u246?bbet nem hal ottam, mert Miss Iris j\u246?tt lefel\u
233? a l\u233?pcs\u337?n, \u233?s akkor, persze, nem sokat t\u246?r\u337?dtem az
eg\u233?sszel, de azt\u225?n j\u246?tt az a nagy rumli, hogy Mrs. Barton \u246?
ngyilkos lett azon az est\u233?lyen, \u233?s hal ottam, hogy az az \u250?r is ot
t volt akkor, nos, a hideg szaladg\u225?lt a h\u225?tamon, elhiheti. \par\pard\p
lain\hyphpar} {
\u8211? \u201?s nem sz\u243?lt senkinek a dologr\u243?l? \par\pard\plain\hyphpar
} {
A l\u225?ny a fej\u233?t r\u225?zta. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Nem akartam rend\u337?rs\u233?gi \u252?gybe keveredni, \u233?s k\u252?l\
u246?nben sem tudtam semmit \u8211? igaz\u225?n nem. Meg tal\u225?n, ha mondtam
volna valamit engem is kiny\u237?rtak volna. Be\u252?ltetnek az aut\u243?ba, \u2
33?s \u8222?megkocsik\u225?ztatnak\u8221?, ahogy az ilyesmit nevezik. \par\pard\
plain\hyphpar} {
\u8211? \u201?rtem. \u8211? Race hal gatott egy pil anatig, azt\u225?n legkedves
ebb hangj\u225?n megk\u233?rdezte: \u8211? Sz\u243?val ink\u225?bb n\u233?vtelen
levelet \u237?rt Mr. George Bartonnak? \par\pard\plain\hyphpar} {
Betty r\u225?b\u225?mult. Race semmif\u233?le szorong\u225?st vagy b\u369?ntudat
ot nem l\u225?tott a szem\u233?ben \u8211? csak megd\u246?bben\u233?st. \par\par
d\plain\hyphpar} {
\u8211? \u201?n? Mr. Bartonnak? Soha. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Ne f\u233?ljen megmondani. Igaz\u225?n j\u243? \u246?tlet volt. \par\par
d\plain\hyphpar} {
Figyelmeztette, an\u233?lk\u252?l hogy felfedte volna a kil\u233?t\u233?t Nagyon
okosan tette. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? De nem tettem, uram. Eszembe se jutott ilyesmi. Arra gondol, hogy meg\u2
37?rtam Mr. Bartonnak. hogy a feles\u233?g\u233?t kiny\u237?rt\u225?k? Nem, ez a
gondolat eszembe se jutott! \par\pard\plain\hyphpar} {
Olyan meggy\u337?z\u337?en tagadott, hogy Race \u246?nk\u233?ntelen\u252?l megin
gott. \par\pard\plain\hyphpar} {
Pedig olyan j\u243?l stimmelt volna a dolog \u8211? term\u233?szetes magyar\u225
?zatot nyert volna minden, ha a l\u225?ny \u237?rta volna a leveleket De konokul
tagadta, nem indulatosan, nem f\u233?lve, hanem j\u243?zanul, minden f\u246?l\u
246?sleges tiltakoz\u243? sz\u243? n\u233?lk\u252?l. \par\pard\plain\hyphpar} {
Vonakodva b\u225?r, de kezdett hinni a l\u225?nynak. \par\pard\plain\hyphpar} {
Race ir\u225?nyt v\u225?ltoztatott. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Kinek besz\u233?lt a gyan\u250?j\u225?r\u243?l? \par\pard\plain\hyphpar}
{
Betty megr\u225?zta a fej\u233?t\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Senkinek, \u337?szint\u233?n megmondom, uram, f\u233?ltem. \par\pard\pla
in\hyphpar} {
Gondoltam, okosabb, ha nem nyitom ki a sz\u225?jamat Igyekeztem \par\pard\plain\
hyphpar} {
elfelejteni \par\pard\plain\hyphpar} {
az \par\pard\plain\hyphpar} {

eg\u233?szet \par\pard\plain\hyphpar} {
Egyetlenegyszer\par\pard\plain\hyphpar} {
hozakodtam el\u337? vele \u8211? amikor felmondtam Mrs. Drake-nek, mert sz\u246?
rny\u369? sokat akad\u233?koskodott, t\u246?bbet, mint amennyit egy l\u225?ny k\
u246?teles elt\u369?rni, \u233?s r\u225?ad\u225?sul m\u233?g azt is akarta, hogy
menjek falura, \u233?s temetkezzem el egy olyan helyen, ahov\u225? m\u233?g aut
\u243?busz se j\u225?r. Erre azt\u225?n nagyon rosszindulat\u250?an \u225?l \u23
7?totta ki a bizony\u237?tv\u225?nyomat azt \u237?rta, hogy mindent elt\u246?r\u
246?k, mire \u233?n kicsit g\u250?nyosan azt mondtam neki, hogy mindenesetre oly
an helyet keresek magamnak, ahol nem ny\u237?rj\u225?k ki az embereket meg is ij
edtem, amikor kimondtam, de \u337? oda se figyelt. Lehet, hogy annak idej\u233?n
val om\u225?st kel ett volna tennem, de h\u225?t nem is voltam biztos a dologba
n. Lehetett csak vicc is az eg\u233?sz. Az emberek mindenf\u233?l\u233?ket \u246
?sszevissza besz\u233?lnek, \u233?s Mr. Browne mindig nagyon rendes volt \u233?s
szeretett viccel\u337?dni. Sz\u243?val igaz\u225?n nem tudhattam, uram. Nem iga
z? \par\pard\plain\hyphpar} {
Race igazat adott neki. Majd azt mondta:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Mrs. Barton azt mondta Browne-nak, hogy nem az az igazi neve. Azt is mon
dta, hogy mi az igazi? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Igen. Mert Mr. Browne azt mondta: \u8222?Felejtsd el azt a Tony\u8221?\u
8230? \par\pard\plain\hyphpar} {
micsod\u225?t \par\pard\plain\hyphpar} {
is. \par\pard\plain\hyphpar} {
Valamilyen \par\pard\plain\hyphpar} {
Tony\u8230? \par\pard\plain\hyphpar} {
A\par\pard\plain\hyphpar} {
cseresznyedzsemre eml\u233?keztetett, amilyet egyszer \u233?n is k\u233?sz\u237?
tettem. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Tony Charlton? Cherable? \par\pard\plain\hyphpar} {
A l\u225?ny tagad\u243?an r\u225?zta a fej\u233?t\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Enn\u233?l kacif\u225?ntosabb n\u233?v volt. M-mel kezd\u337?d\u246?tt,
\u233?s olyan idegenesen hangzott. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Nem baj. Tal\u225?n k\u233?s\u337?bb majd esz\u233?be jut. Ha t\u233?nyl
eg esz\u233?be jutna, tudassa velem. Itt hagyom a n\u233?vjegyemet a c\u237?memm
el. Ha esz\u233?be jut az a n\u233?v, \u237?rja meg erre a c\u237?mre. \par\pard
\plain\hyphpar} {
\u193?tny\u250?jtotta a n\u233?vjegy\u233?t meg egy bank\u243?t. \par\pard\plain
\hyphpar} {
\u8211? Meg\u237?rom, uram. K\u246?sz\u246?n\u246?m, uram. \par\pard\plain\hyphp
ar} {
Igazi \u250?riember, gondolta, ahogy leszaladt a l\u233?pcs\u337?n. \par\pard\pl
ain\hyphpar} {
Egyfontos bank\u243?, nem t\u237?z shil ing. Milyen sz\u233?p lehetett, amikor m
\u233?g arany font sterlingek voltak\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Mary Rees-Talbot visszaj\u246?tt a szob\u225?ba. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Nos, siker\u252?lt? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Igen, de van m\u233?g egy probl\u233?ma, amelyet meg kel ene oldani. Meg
pr\u243?b\u225?l seg\u237?teni, maga lelem\u233?nyes asszony? \par\pard\plain\hy
phpar} {
Tudna \par\pard\plain\hyphpar} {
egy \par\pard\plain\hyphpar} {
olyan \par\pard\plain\hyphpar} {
nevet \par\pard\plain\hyphpar} {
mondani, \par\pard\plain\hyphpar} {
amelyik \par\pard\plain\hyphpar} {
a\par\pard\plain\hyphpar} {
cseresznyedzsemre eml\u233?keztet? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Ez t\u233?nyleg rendk\u237?v\u252?li feladat. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Gondolkozzon, Mary. \u201?n nem \u233?rtek a h\u225?ztart\u225?shoz. \pa

r\pard\plain\hyphpar} {
Koncentr\u225?ljon \par\pard\plain\hyphpar} {
a \par\pard\plain\hyphpar} {
dzsemk\u233?sz\u237?t\u233?sre, \par\pard\plain\hyphpar} {
kiv\u225?ltk\u233?pp \par\pard\plain\hyphpar} {
a\par\pard\plain\hyphpar} {
cseresznyedzsemre. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Ritk\u225?n k\u233?sz\u237?tenek cseresznyedzsemet. \par\pard\plain\hyph
par} {
\u8211? Mi\u233?rt? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? \par\pard\plain\hyphpar} {
Mert \par\pard\plain\hyphpar} {
k\u246?nnyen \par\pard\plain\hyphpar} {
megcukrosodik, \par\pard\plain\hyphpar} {
hacsak \par\pard\plain\hyphpar} {
nem\par\pard\plain\hyphpar} {
f\u337?z\u337?csereszny\u233?b\u337?l k\u233?sz\u237?ti az ember, az \u250?gynev
ezett Morel o csereszny\u233?b\u337?l. \par\pard\plain\hyphpar} {
Race felki\u225?ltott. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Ez az! Fogadok, hogy ez az! Isten \u225?ldja, Mary. V\u233?gtelen\u252?l
h\u225?l\u225?s vagyok. Megengedi, hogy cs\u246?ngessek a l\u225?nynak? \par\pa
rd\plain\hyphpar} {
Hadd k\u237?s\u233?rjen ki. \par\pard\plain\hyphpar} {
Mrs. Rees-Talbot ut\u225?nasz\u243?lt, mik\u246?zben Race kifel\u233? igyekezett
a szob\u225?b\u243?l:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? H\u225?l\u225?tlan alak! El se mondja, mi volt ez? \par\pard\plain\hyphp
ar} {
Race visszasz\u243?lt:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Majd egyszer elj\u246?v\u246?k, \u233?s elmes\u233?lem az eg\u233?szet.
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Hiszi a piszi! \u8211? morogta Mrs. Rees-Talbot. \par\pard\plain\hyphpar
} {
Odalent m\u225?r v\u225?rta Betty a kalapj\u225?val meg a botj\u225?val. Az ezre
des megk\u246?sz\u246?nte, \u233?s elindult kifel\u233?. A k\u252?sz\u246?b\u246
?n meg\u225?l t egy pil anatra. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Aprop\u243? \u8211? mondta \u8211? nem Morel i volt az a n\u233?v? \par\
pard\plain\hyphpar} {
Betty arca felragyogott. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Pontosan, uram. Az volt. Azt mondta Mrs. Bartonnak, hogy felejtse el a T
ony Morel i nevet. Meg azt is mondta, hogy b\u246?rt\u246?nben \u252?lt. \par\pa
rd\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Race mosolyogva ment le a l\u233?pcs\u337?n. \par\pard\plain\hyphpar} {
A legk\u246?zelebbi telefonf\u252?lk\u233?b\u337?l felh\u237?vta Kempet. \par\pa
rd\plain\hyphpar} {
Besz\u233?lget\u233?s\u252?k r\u246?vid, de vel\u337?s volt, Kemp azt mondta:\pa
r\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? M\u225?ris t\u225?viratozok. Azonnal v\u225?laszt k\u233?rek. Meg kel mo
ndanom, nagy megk\u246?nnyebb\u252?l\u233?s lesz, ha igaza van. \par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8211? Azt hiszem, igazam van. Az \u246?sszef\u252?gg\u233?s el\u233?g vil\u225
?gos. \par\pard\plain\hyphpar} {
Nyolcadik fejezet\par\pard\plain\hyphpar} {
Kemp f\u337?fel\u252?gyel\u337? nem volt r\u243?zs\u225?s kedv\u233?ben. Az elm\
u250?lt f\u233?l\u243?r\u225?ban egy tizenhat \u233?ves begyul adt kis nyuszit f
aggatott, aki \u8211? h\u225?la Charles nagyb\u225?tyja el\u337?kel\u337? poz\u2
37?ci\u243?j\u225?nak \u8211? els\u337?\par\pard\plain\hyphpar} {
oszt\u225?ly\u250? pinc\u233?rnek k\u233?sz\u252?lt, aki a Luxembourg \u233?tter
emnek is megfelel. Addig azonban csak egyike volt a hat agyonhajszolt kis beoszt
ottnak, aki a dereka k\u246?r\u233? k\u246?t\u246?tt k\u246?t\u233?nnyel \u8211?

hogy meg lehessen k\u252?l\u246?nb\u246?ztetni \u337?ket az igazi pinc\u233?rek


t\u337?l \u8211? \u246?sszevissza rohang\u225?lt, \u233?s b\u369?nbakul szolg\u2
25?lt minden\u233?rt. Hoztak-vittek, ut\u225?np\u243?tl\u225?st sz\u225?l \u237?
tottak zseml\u233?b\u337?l \u233?s vajb\u243?l, s k\u246?zben sz\u252?ntelen\u25
2?l r\u225?juk piszszegtek, hol franci\u225?ul, hol olaszul, n\u233?ha m\u233?g
angolul is. Charles, ahogy igazi nagy emberhez il ik, a vil\u225?g\u233?rt sem k
edvezett volna a rokon\u225?nak, \u233?s m\u233?g gyakrabban sziszegett r\u225?,
gyakrabban szidta le \u337?t, mint a t\u246?bbit. De mindez nem oltotta ki Pier
re sz\u237?v\u233?b\u337?l a rem\u233?nyt, hogy egyszer m\u233?g \u337? is f\u33
7?pinc\u233?r lesz valamelyik el\u337?kel\u337? \u233?tteremben. \par\pard\plain
\hyphpar} {
Karrierje el\u233? azonban az adott pil anatban nem v\u225?rt akad\u225?ly \par\
pard\plain\hyphpar} {
tornyosult. \par\pard\plain\hyphpar} {
R\u225?j\u246?tt, \par\pard\plain\hyphpar} {
hogy \par\pard\plain\hyphpar} {
nem \par\pard\plain\hyphpar} {
kevesebbel\par\pard\plain\hyphpar} {
gyan\u250?s\u237?tj\u225?k, mint hogy gyilkolt. \par\pard\plain\hyphpar} {
Kemp alaposan kiforgatta az ifj\u250?t, \u233?s ut\u225?lkozva gy\u337?zte meg m
ag\u225?t arr\u243?l, hogy a fi\u250? nem csin\u225?lt sem t\u246?bbet, sem keve
sebbet ann\u225?l, mint amit mondott \u8211? nevezetesen, hogy felemelte egy h\u
246?lgy retik\u252?lj\u233?t a f\u246?ldr\u337?l, \u233?s visszatette a t\u225?n
y\u233?rja mel \u233?. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? \u218?gy t\u246?rt\u233?nt, hogy \u233?ppen szaladok a m\u225?rt\u225?ss
al R\u243?bert \u250?rhoz, mert m\u225?r nagyon t\u252?relmetlen, \u233?s a fiat
al h\u246?lgy les\u246?pri az asztalr\u243?l a retik\u252?lj\u233?t, amikor t\u2
25?ncolni indul, \u233?n meg f\u246?lemelem, az asztalra teszem, \u233?s rohanok
tov\u225?bb, mert R\u243?bert \u250?r m\u225?r d\u252?h\u246?sen integet. Ez mi
nden, uram. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u201?s csakugyan ez volt minden. Kemp kel etlen\u252?l elbocs\u225?totta, \u233
?s er\u337?s k\u237?s\u233?rt\u233?st \u233?rzett, hogy ut\u225?na sz\u243?ljon:
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8222?De nehogy legk\u246?zelebb megint rajtacs\u237?pjelek valami ilyesmin I\u
8221? \par\pard\plain\hyphpar} {
Pol ock \u337?rmester jelentette, hogy f\u246?ltelefon\u225?ltak: egy fiatal h\u
246?lgy keresi \u337?t, vagyis ink\u225?bb a Luxembourg-\u252?ggyel foglalkoz\u2
43? rend\u337?rtisztet. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Ki az a h\u246?lgy? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? A neve Miss Chloe West. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? J\u246?j \u246?n fel \u8211? t\u246?r\u337?d\u246?tt bele Kemp. \u8211?
T\u237?z percem van r\u225?. \par\pard\plain\hyphpar} {
Azt\u225?n Mr. Farraday k\u246?vetkezik. Egy\u233?bk\u233?nt nem fog \u225?rtani
, ha \u337? is v\u225?r n\u233?h\u225?ny percet. Ett\u337?l kicsit begyul adnak
az \u252?gyfelek. \par\pard\plain\hyphpar} {
Amikor Miss Chloe West bel\u233?pett a szob\u225?ba, Kemp azonnal \u250?gy \u233
?rezte, hogy m\u225?r l\u225?tta valahol. De a k\u246?vetkez\u337?\par\pard\plai
n\hyphpar} {
pil anatban m\u225?r el is m\u250?lt ez az \u233?rz\u233?s. Nem, eg\u233?szen bi
ztos, hogy sose l\u225?tta ezt a l\u225?nyt. M\u233?gse tudott szabadulni a gond
olatt\u243?l, hogy ismeri valahonnan. \par\pard\plain\hyphpar} {
Miss West k\u246?r\u252?lbel\u252?l huszon\u246?t \u233?ves, magas, barna haj\u2
50?, felt\u369?n\u337?en csinos l\u225?ny volt. A szavakat sz\u233?pen, tagoltan
ejtette, de nagyon idegesnek l\u225?tszott. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Nos, Miss West, miben \u225?l hatok rendelkez\u233?s\u233?re? \par\pard\
plain\hyphpar} {
Kemp hadarva besz\u233?lt. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Olvastam az \u250?js\u225?gban a Luxembourgr\u243?l, arr\u243?l, hogy me
ghalt ott egy ember. \par\pard\plain\hyphpar} {

\u8211? Mr. George Barton? Ismerte? \par\pard\plain\hyphpar} {


\u8211? H\u225?t, nem, nem eg\u233?szen. \u218?gy \u233?rtem, hogy tulajdonk\u23
3?ppen nem ismertem. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Kemp figyelmesen n\u233?zte a l\u225?nyt, \u233?s elejtette els\u337?\par\pard\p
lain\hyphpar} {
k\u246?vetkeztet\u233?s\u233?t. \par\pard\plain\hyphpar} {
Chloe West kifinomult \u237?zl\u233?s\u369?, szolid n\u337? benyom\u225?s\u225?t
keltette. \par\pard\plain\hyphpar} {
Kemp udvariasan megk\u233?rdezte:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? El\u337?sz\u246?r is szabad k\u233?rdeznem a pontos nev\u233?t \u233?s a
c\u237?m\u233?t? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Chloe Elizabeth West. 15 Merryvale Court, Maida Vale. \par\pard\plain\hy
phpar} {
Sz\u237?n\u233?szn\u337? vagyok. \par\pard\plain\hyphpar} {
Kemp megint r\u225?n\u233?zett a szeme sark\u225?b\u243?l, \u233?s \u250?gy d\u2
46?nt\u246?tt, hogy val\u243?ban az. Reperto\u225?rsz\u237?nh\u225?zakban j\u225
?tszik, v\u233?lte, s k\u252?lseje el en\u233?re a komolyabb fajt\u225?b\u243?l
val\u243?. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Nos, Miss West? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Amikor olvastam, hogy Mr. Barton meghalt, \u233?s hogy a\u8230?\par\pard
\plain\hyphpar} {
hogy a rend\u337?rs\u233?g nyomoz\u225?st ind\u237?tott az \u252?gyben, \u250?gy
gondoltam, tal\u225?n el kel ene mondanom maguknak valamit. \par\pard\plain\hyp
hpar} {
Besz\u233?ltem a bar\u225?tn\u337?mmel, \u233?s \u337? is ezt aj\u225?nlotta. Ne
m hiszem, hogy a dolognak k\u246?ze volna a t\u246?rt\u233?ntekhez, de\u8230? \u
8211?\par\pard\plain\hyphpar} {
Miss West elhal gatott\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Azt mi d\u246?ntj\u252?k el \u8211? mondta Kemp ny\u225?jasan. \u8211? M
ondja csak el. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Pil anatnyilag \u233?ppen nem j\u225?tszom \u8211? magyar\u225?zta Miss
West\par\pard\plain\hyphpar} {
Kemp fel\u252?gyel\u337? majdnem kimondta, hogy \u8222?pihen\u8221?, ezzel akarv
a bizony\u237?tani, milyen t\u225?j\u233?kozott, de f\u233?kezte mag\u225?t\par\
pard\plain\hyphpar} {
\u8211? A nevem azonban szerepel az \u252?gyn\u246?ks\u233?gek nyilv\u225?ntart\
u225?s\u233?ban, \u233?s a f\u233?nyk\u233?pem a Reflektorf\u233?nyben\u8230?\pa
r\pard\plain\hyphpar} {
Val\u243?sz\u237?n\u369?, hogy Mr. Barton is ott l\u225?tta. \u201?rintkez\u233?
sbe l\u233?pett velem, \u233?s elmondta, hogy mit akar t\u337?lem. \par\pard\pla
in\hyphpar} {
\u8211? \u201?spedig? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Elmondta, hogy vacsor\u225?t rendez a Luxembourgban, \u233?s meg szeretn
\u233? lepni valamivel a vend\u233?geit Mutatott egy f\u233?nyk\u233?pet \u233?s
k\u246?z\u246?lte a k\u237?v\u225?ns\u225?g\u225?t: k\u233?sz\u237?tsem ki maga
mat ugyanolyanra, mint az eredeti. A sz\u237?neim ugyanazok, jegyezte meg. \par\
pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Kemp agy\u225?n hirtelen \u225?tvil ant honnan \u8222?ismeri\u8221? a l\u225?nyt
. \par\pard\plain\hyphpar} {
Rosemary f\u233?nyk\u233?p\u233?r\u337?l, amelyet George \u237?r\u243?asztal\u22
5?n l\u225?tott az Elvaston Square-en. Arra eml\u233?keztette a l\u225?ny. \par\
pard\plain\hyphpar} {
Csakugyan olyan volt, mint Rosemary Barton \u8211? ha nem is felt\u369?n\u337?en
hasonl\u237?tott hozz\u225?, de a t\u237?pus, a jel emz\u337? von\u225?sok ugya
nazok voltak. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Adott egy ruh\u225?t is, azt kel ett volna felvennem, itt van n\u225?lam
. Egy sz\u252?rk\u233?be j\u225?tsz\u243? z\u246?ld selyem. Ugyanolyan frizur\u2
25?t kel ett csin\u225?ltatnom, mint a f\u233?nyk\u233?pen (sz\u237?nes fot\u243

? volt), \u233?s kik\u233?sz\u237?t\u233?ssel kel ett fokoznom a hasonl\u243?s\u


225?got. \par\pard\plain\hyphpar} {
Azt\u225?n el kel ett volna mennem a Luxembourgba, az els\u337?\par\pard\plain\h
yphpar} {
m\u369?sor alatt bel\u233?pnem az \u233?tterembe, \u233?s le\u252?ln\u246?m Mr.
Barton asztal\u225?hoz, az ott lev\u337? \u252?res sz\u233?kre. Mr. Barton el is
vitt oda eb\u233?delni, \u233?s megmutatta, melyik lesz az az asztal. \par\pard
\plain\hyphpar} {
\u8211? \u201?s mi\u233?rt nem tartotta be a meg\u225?l apod\u225?st Miss West?
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Az\u233?rt, mert aznap este nyolckor felh\u237?vott valaki\u8230? Mr. \p
ar\pard\plain\hyphpar} {
Barton\u8230? \u233?s k\u246?z\u246?lte, hogy az eg\u233?sz dolgot elhalasztott\
u225?k. \par\pard\plain\hyphpar} {
Azt mondta, m\u225?snap felh\u237?v, \u233?s megmondja, mikor lesz aktu\u225?lis
. Azt\u225?n m\u225?snap olvastam az \u250?js\u225?gban, hogy meghalt. \par\pard
\plain\hyphpar} {
\u8211? \u201?s nagyon okosan elj\u246?tt hozz\u225?nk \u8211? mondta sz\u237?v\
u233?lyesen Kemp. \u8211? Nagyon k\u246?sz\u246?n\u246?m, Miss West. Tiszt\u225?
zott egy rejt\u233?lyt \u8211? az \u252?res sz\u233?k rejt\u233?ly\u233?t. Aprop
\u243?, az im\u233?nt azt mondta, hogy \u8222?valaki\u8221?, azut\u225?n azt, ho
gy \u8222?Mr. Barton\u8221?. Mi\u233?rt? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Mert el\u337?sz\u246?r azt hittem, hogy nem Mr. Barton besz\u233?l. M\u2
25?s volt a hangja. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? F\u233?rfihang volt? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? \u211?, igen, legal\u225?bbis azt hiszem, meglehet\u337?sen rekedt hang
volt, mintha meg lett volna h\u369?lve. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Egyebet nem mondott? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Semmit. \par\pard\plain\hyphpar} {
Kemp feltett m\u233?g egy-k\u233?t k\u233?rd\u233?st, de nem jutott messzebbre.
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Amikor a sz\u237?n\u233?szn\u337? elment Kemp azt mondta az \u337?rmesternek:\pa
r\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Teh\u225?t ez volt George Barton h\u237?res \u8222?terve\u8221?. Most m\
u225?r \u233?rtem, mi\u233?rt mondta mindenki azt, hogy a m\u369?sor ut\u225?n m
ereven b\u225?mult az \u252?res sz\u233?kre, \u233?s roppant furcs\u225?nak \u23
3?s sz\u243?rakozottnak l\u225?tszott. D\u233?delgetett terve f\u252?stbe ment\p
ar\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Gondolja, hogy nem Barton mondta le a n\u337?t? \par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8211? Esk\u252?dni mern\u233?k r\u225?. \u201?s abban sem vagyok biztos, hogy
f\u233?rfihang volt. A rekedts\u233?g j\u243?l haszn\u225?lhat\u243? \u225?lc\u2
25?z\u225?sra a telefonban. Nos, kezd\u252?nk el\u337?bbre jutni. K\u252?ldje be
Mr. \par\pard\plain\hyphpar} {
Farradayt, ha m\u225?r meg\u233?rkezett.. \par\pard\plain\hyphpar} {
Kilencedik fejezet\par\pard\plain\hyphpar} {
Stephen Farraday l\u225?tsz\u243?lag f\u246?l\u233?nyes magabiztoss\u225?ggal fo
rdult be a Nagy Scotland Yard kapuj\u225?n, bel\u252?l azonban szorongott. M\u22
5?zs\u225?s s\u250?ly nyomta a lelk\u233?t Reggel m\u233?g \u250?gy l\u225?tszot
t, hogy nem lesz semmi probl\u233?ma. De mi\u233?rt k\u233?rte Kemp fel\u252?gye
l\u337? olyan nyomat\u233?kosan, hogy itt keresse fel? \par\pard\plain\hyphpar}
{
Mit tud vagy gyan\u237?t? Csak halv\u225?ny gyan\u250? lehet. A l\u233?nyeg, hog
y ne vesz\u237?tse el a fej\u233?t, \u233?s ne ismerjen be semmit. \par\pard\pla
in\hyphpar} {
Furcsam\u243?d elhagyatottnak \u233?s mag\u225?nyosnak \u233?rezte mag\u225?t Sa
ndra n\u233?lk\u252?l. Mintha minden veszedelem csak feleannyira lenne ijeszt\u3
37?, ha egy\u252?tt n\u233?znek szembe vele. \par\pard\plain\hyphpar} {
Egy\u252?tt er\u337?sek, b\u225?trak, hatalmasak. \u336? egymag\u225?ban viszont

semmi, s\u337?t a semmin\u233?l is kevesebb. Vajon Sandra is ugyan\u237?gy \u23


3?rez? Most is csendesen, tart\u243?zkod\u243?an, b\u252?szk\u233?n \u252?l-e a
Kidderminster h\u225?zban, mik\u246?zben a lelke m\u233?ly\u233?n rettenetesen s
ebezhet\u337?nek \u233?rzi mag\u225?t? \par\pard\plain\hyphpar} {
Kemp fel\u252?gyel\u337? sz\u237?v\u233?lyesen, de komoly arccal fogadta. \par\p
ard\plain\hyphpar} {
Egy asztaln\u225?l egyenruh\u225?s ember \u252?lt, a kez\u233?ben ceruza, el\u33
7?tte \u237?r\u243?t\u246?mb. Kemp felsz\u243?l\u237?totta Stephent, hogy foglal
jon helyet, azt\u225?n hivatalos hangon \u237?gy folytatta:\par\pard\plain\hyphp
ar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Mr. Farraday, szeretn\u233?k \u246?nt\u337?l val om\u225?st felvenni. A
val om\u225?s\u225?t \u237?r\u225?sba foglaljuk, \u233?s k\u233?mi fogjuk, hogy
t\u225?voz\u225?sa el\u337?tt olvassa el \u233?s \u237?rja al\u225?. Egyszersmin
d k\u246?teless\u233?gem, arr\u243?l is t\u225?j\u233?koztatni, hogy jog\u225?ba
n \u225?l a val om\u225?st\u233?telt megtagadni, \u233?s ha k\u237?v\u225?nja, a
z \u252?gyv\u233?dje is jelen lehet. \par\pard\plain\hyphpar} {
Stephen megh\u246?kkent, de nem mutatta. Fagyos mosolyt er\u337?ltetett az arc\u
225?ra. \u8211? Ez el\u233?g f\u233?lelmetesen hangzik, f\u337?fel\u252?gyel\u33
7?. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Szeretj\u252?k, ha nincs f\u233?lre\u233?rt\u233?s, Mr. Farraday. \par\p
ard\plain\hyphpar} {
\u8211? \u201?s amit mondok, felhaszn\u225?lhat\u243? el enem, igaz? \par\pard\p
lain\hyphpar} {
\u8211? Mi nem haszn\u225?ljuk azt a sz\u243?t, hogy \u8222?el en\u8221?. Amit m
ond, felhaszn\u225?lhat\u243? bizony\u237?t\u233?kk\u233?nt\par\pard\plain\hyphp
ar} {
Stephen csendesen azt mondta:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Ezt \u233?rtem, de el nem tudom k\u233?pzelni, fel\u252?gyel\u337?, mi\u
233?rt van sz\u252?ks\u233?ge t\u337?lem tov\u225?bbi val om\u225?sokra? Ami mon
danival\u243?m volt; azt ma reggel m\u225?r hal otta. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Az nem hivatalos besz\u233?lget\u233?s volt ink\u225?bb csak amolyan kii
ndul\u243?pont. Meg azt\u225?n, Mr. Farraday, vannak bizonyos dolgok, amelyekr\u
337?l, azt hiszem, sz\u237?vesebben besz\u233?l velem itt Ha olyasvalami mer\u25
2?lne f\u233?l, ami nem tartozik az \u252?gyh\u246?z, igyeksz\u252?nk olyan disz
kr\u233?ten kezelni, amennyire csak \u246?sszeegyeztethet\u337? az igazs\u225?gr
a val\u243? t\u246?rekv\u233?s\u252?nkkel. \par\pard\plain\hyphpar} {
Rem\u233?lem, \u233?rti, mire akarok kilyukadni, \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Att\u243?l tartok, hogy nem. \par\pard\plain\hyphpar} {
Kemp f\u337?fel\u252?gyel\u337? s\u243?hajtott egyet\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? H\u225?t a k\u246?vetkez\u337?re, \u246?n bizalmas kapcsolatban volt a n
\u233?hai Mrs. Rosemary Bartonnal\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
Stephen f\u233?lbeszak\u237?totta. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Ki \u225?l \u237?tja ezt? \par\pard\plain\hyphpar} {
Kemp el\u337?rehajolt, \u233?s egy g\u233?p\u237?r\u225?sos pap\u237?rlapot vett
fel az \u237?r\u243?asztal\u225?r\u243?l. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Ez egy lev\u233?l m\u225?solata. A levelet a n\u233?hai Mrs. Barton holm
ijai k\u246?z\u246?tt tal\u225?ltuk. Az eredetij\u233?t itt \u337?rizz\u252?k: M
iss Iris Marle adta \u225?t nek\u252?nk, aki r\u225?ismert n\u337?v\u233?re keze
\u237?r\u225?s\u225?ra. \par\pard\plain\hyphpar} {
Stephen olvasni kezdte:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8222?Dr\u225?ga Leop\u225?rdom\u8230?\u8221? \par\pard\plain\hyphpar} {
Egy pil anatig rosszul \u233?t k\u246?rny\u233?kezte. Rosemary hangja\u8230?\par
\pard\plain\hyphpar} {
amint besz\u233?l\u8230? k\u246?ny\u246?r\u246?g\u8230? H\u225?t sose eny\u233?s
zik el a m\u250?lt \u8211?\par\pard\plain\hyphpar} {
soha nem lehet eltemetni? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u214?sszeszedte mag\u225?t \u233?s Kempre n\u233?zett. \par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8211? Lehet, hogy ezt a levelet csakugyan Mrs. Barton \u237?rta, de semmi sem

bizony\u237?tja, hogy nekem \u237?r\u243?dott\par\pard\plain\hyphpar} {


\u8211? Tagadja, hogy \u246?n fizette az Earl's Court, Mal and Mansions, 21. sz\
u225?m alatti lak\u225?s b\u233?r\u233?t? \par\pard\plain\hyphpar} {
Teh\u225?t tudt\u225?k! Vajon az eg\u233?sz id\u337? alatt tudt\u225?k? \par\par
d\plain\hyphpar} {
Megvonta a v\u225?l \u225?t. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? \u218?gy l\u225?tszik, nagyon j\u243?l van inform\u225?lva. Szabad k\u23
3?rdeznem, \par\pard\plain\hyphpar} {
mi\u233?rt \par\pard\plain\hyphpar} {
kel \par\pard\plain\hyphpar} {
reflektorf\u233?nybe \par\pard\plain\hyphpar} {
\u225?l \u237?tani \par\pard\plain\hyphpar} {
a\par\pard\plain\hyphpar} {
mag\u225?n\u252?gyeimet? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Erre csak akkor ker\u252?l sor. ha \u246?sszef\u252?gg\u233?sben vannak
George Barton hal\u225?l\u225?val. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? \u201?rtem. Teh\u225?t azt akarja mondani, hogy el\u337?sz\u246?r viszon
yom volt Barton feles\u233?g\u233?vel, azt\u225?n meg\u246?ltem. \par\pard\plain
\hyphpar} {
\u8211? N\u233?zze, Mr. Farraday, \u337?szinte leszek mag\u225?hoz, \u246?n \u23
3?s Mrs. \par\pard\plain\hyphpar} {
Barton nagyon k\u246?zeli bar\u225?tok voltak, \u233?s az \u246?n k\u237?v\u225?
ns\u225?g\u225?ra szak\u237?tottak. Nem a h\u246?lgy\u233?re, \u246?, mik\u233?n
t ez a lev\u233?l is tan\u250?s\u237?tja, botr\u225?nnyal fenyeget\u337?z\u246?t
t De m\u233?g idej\u233?ben meghalt. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? \u214?ngyilkos lett Elismerem, hogy r\u233?szben \u233?n is hib\u225?zta
that\u243? vagyok. Van mi\u233?rt szemreh\u225?ny\u225?st tennem magamnak, de ez
nem tartozik a t\u246?rv\u233?nyre. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Lehet, hogy \u246?ngyilkoss\u225?g volt lehet, hogy nem. George Barton \
u250?gy gondolta, hogy nem. Nyomozni kezdett \u8211? \u233?s \u337? is meghalt A
z \u246?sszef\u252?gg\u233?s el\u233?g vil\u225?gos. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Csak azt nem \u233?rtem, mi\u233?rt \u233?ppen engem sz\u250?rtak ki. \p
ar\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Elismeri, hogy Mrs. Barton hal\u225?la az \u246?n sz\u225?m\u225?ra a le
gkedvez\u337?bb pil anatban k\u246?vetkezett be? Egy botr\u225?ny, Mr. \par\pard
\plain\hyphpar} {
Farraday, roppant h\u225?tr\u225?nyosan befoly\u225?solta volna a karrierj\u233?
t\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Nem lett volna botr\u225?ny. Mrs. Barton jobb bel\u225?t\u225?sra t\u233
?rt volna. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? K\u233?tlem! Az \u246?n feles\u233?ge tudott a viszonyukr\u243?l, Mr. \p
ar\pard\plain\hyphpar} {
Farraday? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Term\u233?szetesen nem. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Biztos \u246?n ebben? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Igen. A feles\u233?gemben fel sem mer\u252?lt, hogy k\u246?ztem \u233?s
Mrs. Barton k\u246?z\u246?tt bar\u225?ts\u225?gon k\u237?v\u252?l egy\u233?b is
lehet. \u201?s rem\u233?lem, hogy soha nem is fog m\u225?st hal ani. \par\pard\p
lain\hyphpar} {
\u8211? F\u233?lt\u233?keny term\u233?szet\u369? a feles\u233?ge, Mr. Farraday?
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Egy\u225?ltal\u225?n nem. Soha nem tapasztaltam a legcsek\u233?lyebb jel
\u233?t sem annak, hogy f\u233?lt\u233?keny lett volna. Enn\u233?l sokkal t\u246
?bb esze van. \par\pard\plain\hyphpar} {
A fel\u252?gyel\u337? nem f\u369?z\u246?tt megjegyz\u233?st a dologhoz. Ehelyett
azt k\u233?rdezte:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Volt ci\u225?n a birtok\u225?ban a m\u250?lt \u233?vben, Mr. Farraday? \
par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Nem. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? De a vid\u233?ki birtok\u225?n van ci\u225?nk\u233?szlete? \par\pard\pla

in\hyphpar} {
\u8211? Lehets\u233?ges, hogy a kert\u233?sznek van. \u201?n nem tudok r\u243?la
. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Soha nem v\u225?s\u225?rolt ci\u225?nt gy\u243?gyszert\u225?rban vagy f\
u233?nyk\u233?p\u233?szeti c\u233?lokra? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Egy\u225?ltal\u225?n nem \u233?rtek a f\u233?nyk\u233?pez\u233?shez, \u2
33?s ism\u233?tlem: sohasem v\u225?s\u225?roltam ci\u225?nt\par\pard\plain\hyphp
ar} {
Kemp egy kicsit m\u233?g megszorongatta, azt\u225?n elbocs\u225?totta. \par\pard
\plain\hyphpar} {
Beosztottj\u225?nak elgondolkozva azt mondta:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? T\u250?ls\u225?gosan gyorsan v\u225?gta r\u225?, hogy a feles\u233?ge ne
m tudott a viszony\u225?r\u243?l Mrs. Bartonnal. Vajon mi\u233?rt? \par\pard\pla
in\hyphpar} {
\u8211? B\u225?torkodom megjegyezni, hogy ugyancsak begyul adna, ha a h\u246?lgy
nek tudom\u225?s\u225?ra jutna a dolog, uram. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Az lehet, de \u233?n azt hiszem, van annyi s\u252?tnival\u243?ja, hogy b
el\u225?ssa: ha a feles\u233?ge val\u243?ban nem tudott semmir\u337?l, s ha megt
udta volna, kit\u246?rt volna a botr\u225?ny, akkor eggyel t\u246?bb oka volt r\
u225?, hogy Rosemary Bartont elhal gattassa. Hogy mentse a b\u337?r\u233?t, ehhe
z kel ett volna tartani mag\u225?t: a feles\u233?ge tudott ugyan az \u252?gyr\u3
37?l, csak nem vett r\u243?la tudom\u225?st\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Tal\u225?n ez nem jutott az esz\u233?be, uram. \par\pard\plain\hyphpar}
{
Kemp a fej\u233?t r\u225?zta. Stephen Farraday nem h\u252?lye. Tiszt\u225?n l\u2
25?t \u233?s \u233?les esz\u369?. \u201?s nyomat\u233?kosan igyekezett azt a meg
gy\u337?z\u337?d\u233?st el\u252?ltetni a fel\u252?gyel\u337?ben, hogy Sandra ne
m tudott semmir\u337?l. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Mindenesetre \u8211? mondta Kemp \u8211? Race ezredes el\u233?gedettnek
l\u225?tszik a nyommal, amelyre r\u225?bukkant, \u233?s ha igaza van, akkor mind
a k\u233?t Farraday kinn van a slamasztik\u225?b\u243?l, \u246?r\u252?ln\u233?k
, ha \u237?gy lenne. Tetszik nekem ez a fick\u243?. \u201?s szem\u233?ly szerint
nem hiszem, hogy gyilkos. \par\pard\plain\hyphpar} {
Stephen kinyitotta a nappali ajtaj\u225?t \u233?s besz\u243?lt: \u8211? Sandra?
\par\pard\plain\hyphpar} {
Az asszony el\u337?j\u246?tt a s\u246?t\u233?tb\u337?l, \u233?s hirtelen \u225?t
fogta a v\u225?l \u225?t\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Stephen? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Mi\u233?rt \u252?lsz s\u246?t\u233?tben? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Nem b\u237?rom elviselni a vil\u225?goss\u225?got. Mes\u233?lj. \par\par
d\plain\hyphpar} {
A f\u233?rfi azt mondta:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Tudnak r\u243?la. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Rosemaryr\u337?l? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Igen. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? \u201?s mit gondolnak? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Term\u233?szetesen \u250?gy l\u225?tj\u225?k, hogy volt ind\u237?t\u233?
kom a gyilkoss\u225?gra\u8230? \u211?, dr\u225?g\u225?m, mibe r\u225?ntottalak b
ele! \u201?n vagyok az oka mindennek! B\u225?rcsak el tudtam volna szakadni t\u3
37?led Rosemary hal\u225?la ut\u225?n\u8230? b\u225?r elmentem volna\u8230? hogy
szabad l\u233?gy\u8230? s legal\u225?bb te ne keveredj bele ebbe a sz\u246?rny\
u369? hist\u243?ri\u225?ba I\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Ne, ne\u8230? Ne hagyj el\u8230? soha\u8230? soha ne hagyj el! \par\pard
\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Sandra hozz\u225?simult \u233?s s\u237?rt, a k\u246?nnyek v\u233?gigfolytak az a
rc\u225?n. \par\pard\plain\hyphpar} {
Stephen \u233?rezte, hogy remeg. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Te vagy az \u233?letem, Stephen, az eg\u233?sz \u233?letem\u8230? Soha n
e hagyj el\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {

\u8211? Ennyire ragaszkodsz hozz\u225?m, Sandra? Sose tudtam\u8230?\par\pard\pla


in\hyphpar} {
\u8211? Nem akartam, hogy tudd. De most\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Igen, most\u8230? Egy\u252?tt ker\u252?lt\u252?nk bele, Sandra\u8230? \u
233?s egy\u252?tt kel szemben\u233?zn\u252?nk vele\u8230? egy\u252?tt, ak\u225?r
mi j\u246?n is! \par\pard\plain\hyphpar} {
Ahogy ott \u225?l tak, \u246?sszefon\u243?dva a s\u246?t\u233?tben, nagyon er\u3
37?snek \u233?rezt\u233?k magukat. \par\pard\plain\hyphpar} {
Sandra elt\u246?k\u233?lten mondta: \u8211?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Ez az \u252?gy az\u233?rt sem fogja t\u246?nkretenni az \u233?let\u252?n
ket! Nem \u233?s nem! \par\pard\plain\hyphpar} {
Tizededik fejezet\par\pard\plain\hyphpar} {
Anthony Browne r\u225?n\u233?zett a n\u233?vjegyre, amelyet a boy \u225?tny\u250
?jtott neki. \u214?sszer\u225?ncolta a homlok\u225?t azt\u225?n v\u225?l at vont
. \par\pard\plain\hyphpar} {
Azt mondta a boynak:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Rendben van, vezesd fel. \par\pard\plain\hyphpar} {
Amikor Race ezredes bel\u233?pett, Anthony az ablakn\u225?l \u225?l t, a nap fer
de sugarakban s\u252?t\u246?tt be a v\u225?l a f\u246?l\u246?tt. \par\pard\plain
\hyphpar} {
Browne egy magas, katon\u225?s, mark\u225?ns, napbarn\u237?tott arc\u250?, fisz
haj\u250? f\u233?rfit l\u225?tott maga el\u337?tt \u8211? egy f\u233?rfit, akit
j\u243? n\u233?h\u225?ny \u233?vvel ezel\u337?tt m\u225?r l\u225?tott, s akir\u3
37?l nagyon sokat tudott. \par\pard\plain\hyphpar} {
Race el\u337?tt egy magas, karcs\u250?, fekete haj\u250? alak \u233?s egy sz\u23
3?p metsz\u233?s\u369? fej k\u246?rvonalai rajzol\u243?dtak ki. Egy kel emes han
g sz\u243?lalt meg hanyagul:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Race ezredes? Tudom, a bar\u225?tja volt George Bartonnak. \par\pard\pla
in\hyphpar} {
Azon az utols\u243? est\u233?n besz\u233?lt mag\u225?r\u243?l. Parancsol cigaret
t\u225?t? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? K\u246?sz\u246?n\u246?m, k\u233?rek. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Mik\u246?zben odatartotta a cigarett\u225?hoz az \u233?g\u337? gyuf\u225?t, Anth
ony azt mondta:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Azon az est\u233?n maga volt a meglepet\u233?snek sz\u225?nt vend\u233?g
, aki nem j\u246?tt el \u8211? s csak j\u243?l j\u225?rt vele. \par\pard\plain\h
yphpar} {
\u8211? T\u233?ved. Az az \u252?res sz\u233?k nem nekem volt sz\u225?nva. \par\p
ard\plain\hyphpar} {
Anthony szem\u246?ld\u246?ke felh\u250?z\u243?dott. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Nem maga? Barton azt mondta\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
Race k\u246?zbev\u225?gott:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Lehet, hogy George Barton azt mondta. De eg\u233?szen m\u225?s volt a te
rve. Azon a sz\u233?ken, Mr. Browne, egy Chloe West nev\u369? sz\u237?n\u233?szn
\u337?nek kel ett volna \u252?lnie, amikor kigy\u250?ltak a l\u225?mp\u225?k. \p
ar\pard\plain\hyphpar} {
Anthony r\u225?meredt. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Chloe West? Sose hal ottam r\u243?la. Ki az? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Egy nem t\u250?ls\u225?gosan ismert fiatal sz\u237?n\u233?szn\u337?, aki
kicsit hasonl\u237?t Rosemary Bartonra. \par\pard\plain\hyphpar} {
Anthony f\u252?ttyentett egyet. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Kezdem m\u225?r kapisk\u225?lni. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Kapott egy f\u233?nyk\u233?pet Rosemaryr\u337?l, hogy lem\u225?solhassa
a frizur\u225?j\u225?t, \u233?s vegye fel azt a ruh\u225?t, amelyet Rosemary vis
elt azon az est\u233?n, amikor meghalt. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Sz\u243?val ez volt George terve? Kigy\u250?lnak a l\u225?mp\u225?k\u823
0?\par\pard\plain\hyphpar} {
h\u243?kuszp\u243?kusz, megjelenik a term\u233?szetf\u246?l\u246?tti, \u233?s mi
ndenki leveg\u337? ut\u225?n kapkod ijedt\u233?ben! Rosemary viszszaj\u246?tt! A

b\u369?n\u246?s zih\u225?lva kiny\u246?gi: \u8222?Igen\u8230? igen\u8230? \u233


?n tettem!\u8221? \u8211?\par\pard\plain\hyphpar} {
Elhal gatott, majd hozz\u225?f\u369?zte: \u8211? Pocs\u233?k \u246?tlet. m\u233?
g egy akkora szam\u225?rt\u243?l is, amilyen szeg\u233?ny \u246?reg George volt.
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Nem eg\u233?szen \u233?rtem. \par\pard\plain\hyphpar} {
Anthony elvigyorodott. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Ugyan m\u225?r, uram, egy meg\u225?talkodott b\u369?n\u246?z\u337? nem f
og hiszt\u233?ri\u225?s iskol\u225?s l\u225?ny m\u243?dj\u225?ra viselkedni. Ha
valaki hidegv\u233?rrel megm\u233?rgezte Rosemary Bartont, \u233?s George Barton
nak egy ugyanolyan hal\u225?los adag ci\u225?nt k\u233?sz\u252?l beadni, annak v
asb\u243?l vannak az idegei. Egy Rosemarynek \u246?lt\u246?z\u246?tt sz\u237?n\u
233?szn\u337? nem el\u233?g ahhoz, hogy az il et\u337? el\u225?rulja mag\u225?t.
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Ha szabad r\u225? eml\u233?keztetnem, Macbeth, aki ugyancsak meg\u225?ta
lkodott b\u369?n\u246?z\u337? volt, \u246?sszeroppant, amikor a lakom\u225?n meg
l\u225?tta Banquo szel em\u233?t. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Igen, csakhogy Macbeth val\u243?ban k\u237?s\u233?rtetet l\u225?tott! Ne
m egy Banquo g\u246?nceibe b\u250?jtatott ripacsot! Hajland\u243? vagyok elismer
ni, hogy egy igazi k\u237?s\u233?rtet mag\u225?val hozhatja egy m\u225?sik vil\u
225?g atmoszf\u233?r\u225?j\u225?t. S\u337?t m\u233?g azt is elismerem, hogy his
zek a k\u237?s\u233?rtetekben, meg tanultam hinni az ut\u243?bbi f\u233?l \u233?
vben \u8211? kiv\u225?ltk\u233?pp egy bizonyos k\u237?s\u233?rtetben. \par\pard\
plain\hyphpar} {
\u8211? Nocsak\u8230? \u233?s kinek a k\u237?s\u233?rtete az? \par\pard\plain\hy
phpar} {
\u8211? Rosemary Barton\u233?. Kinevethet, ha akar. L\u225?tni nem l\u225?ttam,
de a jelenl\u233?t\u233?t \u233?reztem. Valamilyen okb\u243?l nem nyughatik szeg
\u233?ny l\u233?lek. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Tudn\u233?k mondani egy okot. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Mert meggyilkolt\u225?k? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Vagy, mert \u8211? m\u225?s nyelven sz\u243?lva \u8211? kiny\u237?rt\u22
5?k. Err\u337?l mi a v\u233?lem\u233?nye. Mr. Tony Morelli? \par\pard\plain\hyph
par} {
Csend lett. Anthony le\u252?lt, cigarett\u225?j\u225?t a k\u225?lyharost\u233?ly
ra haj\u237?totta, \u233?s m\u225?sikra gy\u250?jtott. \par\pard\plain\hyphpar}
{
Azt\u225?n azt k\u233?rdezte:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Hogy j\u246?tt r\u225?? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Beismeri, hogy maga Tony Morel i? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Eszem \u225?g\u225?ban sincs tagad\u225?ssal vesztegetni az id\u337?t. \
par\pard\plain\hyphpar} {
Nyilv\u225?n t\u225?viratozott m\u225?r Amerik\u225?ba, \u233?s megkapott minden
adatot. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? \u201?s azt is beismeri, hogy amikor Rosemary Barton r\u225?j\u246?tt, h
ogy kicsoda, megfenyegette, hogy kiny\u237?rja, ha nem tartja a sz\u225?j\u225?t
? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Minden elk\u233?pzelhet\u337?t megtettem annak \u233?rdek\u233?ben, hogy
megijesszem, \u233?s tartsa a sz\u225?j\u225?t \u8211? ismerte el nyugodtan Ton
y. \par\pard\plain\hyphpar} {
Race ezredesen valami furcsa \u233?rz\u233?s lett \u250?rr\u225?. Ez a besz\u233
?lget\u233?s nem \u250?gy alakult, ahogyan kel ett volna. \par\pard\plain\hyphpa
r} {
R\u225?n\u233?zett a vele szemben \u252?l\u337?, sz\u233?k\u233?ben hanyagul h\u
225?trad\u337?lt alakra, \u233?s hirtelen elkapta valami furcsa, ismer\u337?s l\
u233?gk\u246?r. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? \u214?sszegezzem, amit tudok mag\u225?r\u243?l, Morel i? \par\pard\plain
\hyphpar} {
\u8211? Sz\u243?rakoztat\u243? lenne. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Mag\u225?t az Egyes\u252?lt \u193?l amokban b\u246?rt\u246?nb\u252?ntet\

u233?sre \u237?t\u233?lt\u233?k az Ericsen rep\u252?l\u337?g\u233?pgy\u225?rban


megk\u237?s\u233?relt szabot\u225?zs miatt. \par\pard\plain\hyphpar} {
Amikor letelt a b\u252?ntet\u233?se, \u233?s kiker\u252?lt a b\u246?rt\u246?nb\u
337?l, a hat\u243?s\u225?gok szem el\u337?l vesztett\u233?k. Legk\u246?zelebb Lo
ndonban hal atott mag\u225?r\u243?l: a Claridge-ben lakott, \u233?s Anthony Brow
ne-nak h\u237?vt\u225?k. Itt siker\u252?lt ismerets\u233?get k\u246?tnie Lord De
wsburyvel, \u233?s rajta kereszt\u252?l tal\u225?lkozott m\u233?g n\u233?h\u225?
ny vezet\u337? fegyvergy\u225?rossal. Lord Dewsbury h\u225?z\u225?ban lakott, s
mint a lord vend\u233?ge, olyan dolgokba nyert bepil ant\u225?st, amelyekbe soha
se lett volna szabad belel\u225?tnia. A v\u233?letlenek k\u252?l\u246?n\u246?s e
gybees\u233?se, Morel i, hogy r\u246?viddel a maga fontos gy\u225?rakban \u233?s
\u252?zemekben tett l\u225?togat\u225?sai ut\u225?n rejt\u233?lyes balesetek t\
u246?rt\u233?ntek, \u233?s n\u233?h\u225?ny esetben csak hajsz\u225?l \par\pard\
plain\hyphpar} {
h\u237?j\u225?n \par\pard\plain\hyphpar} {
nem \par\pard\plain\hyphpar} {
k\u246?vetkezett \par\pard\plain\hyphpar} {
be \par\pard\plain\hyphpar} {
nagyobb\par\pard\plain\hyphpar} {
szerencs\u233?tlens\u233?g. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? A v\u233?letlenek ilyet\u233?n egybees\u233?se val\u243?ban k\u252?l\u24
6?n\u246?s \u8211?\par\pard\plain\hyphpar} {
mondta Anthony. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? V\u233?g\u252?l, bizonyos id\u337? m\u250?lva, ism\u233?t Londonban t\u3
69?nt fel. \par\pard\plain\hyphpar} {
fel\u250?j\u237?totta ismerets\u233?g\u233?t Iris Marle-lal, de k\u252?l\u246?nf
\u233?le \u252?r\u252?gyekkel nem akarta az otthon\u225?ban is megl\u225?togatni
, nehogy a csal\u225?d r\u225?j\u246?j \u246?n, milyen szoross\u225? v\u225?lt a
kapcsolatuk. V\u233?g\u252?l megpr\u243?b\u225?lta r\u225?venni a l\u225?nyt, h
ogy titokban k\u246?ssenek h\u225?zass\u225?got\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Tudja \u8211? mondta Anthony \u8211? igaz\u225?n b\u225?mulatos; hogy j\
u246?tt r\u225? mindenre, nem a fegyverkez\u233?si \u252?gyekre gondolok, hanem
a Rosemary-nek sz\u243?l\u243? fenyeget\u233?sekre, meg az Iris f\u252?l\u233?be
suttogott gyeng\u233?d csacskas\u225?gokra. De az ut\u243?bbi ugyeb\u225?r nem
tartozik az elh\u225?r\u237?t\u225?s hat\u225?sk\u246?r\u233?be? \par\pard\plain
\hyphpar} {
Race \u233?les pil ant\u225?st vetett r\u225?. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Sok mindent meg kel magyar\u225?znia, Morel i. \par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8211? Kor\u225?ntsem. Tegy\u252?k fel, hogy a felsorolt t\u233?nyek igazak. \u
201?s akkor mi van? A b\u246?rt\u246?nb\u252?ntet\u233?semet let\u246?lt\u246?tt
em. Szert tettem n\u233?h\u225?ny \u233?rdekes bar\u225?tra. Beleszerettem egy e
lragad\u243? l\u225?nyba, \u233?s term\u233?szetesen szeretn\u233?m min\u233?l h
amarabb elvenni. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Olyan hamar, hogy az esk\u252?v\u337? meglegyen, miel\u337?tt a csal\u22
5?dnak m\u243?dj\u225?ban lenne b\u225?rmit is megtudnia az el\u337?\u233?let\u2
33?r\u337?l. Iris Marle nagyon gazdag l\u225?ny. \par\pard\plain\hyphpar} {
Anthony egyet\u233?rt\u337?en b\u243?lintott\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Tudom. \u201?s ahol sok a p\u233?nz, ott a csal\u225?d rendszerint undor
\u237?t\u243?an k\u237?v\u225?ncsi. Iris meg semmit sem tud s\u246?t\u233?t m\u2
50?ltamr\u243?l, \u337?szint\u233?n sz\u243?lva, szeretn\u233?m, ha ezut\u225?n
sem tudna. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Tartok t\u337?le, hogy hamarosan mindent meg fog tudni. \par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8211? K\u225?r \u8211? mondta Anthony. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Maga val\u243?sz\u237?n\u369?leg nincs tiszt\u225?ban azzal, hogy\u8230?
\par\pard\plain\hyphpar} {
Anthony nevetve f\u233?lbeszak\u237?totta. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? \u211?, hadd folytassam \u233?n! Rosemary Barton ismerte b\u369?n\u246?s
m\u250?ltamat teh\u225?t meg\u246?ltem. George Barton gyanakodni kezdett r\u225

?m, teh\u225?t meg\u246?ltem! Most pedig Iris p\u233?nz\u233?re vad\u225?szom! E


z mind nagyon sz\u233?pen hangzik, \u233?s remek\u252?l \u246?ssze is il ik, csa
khogy egy morzs\u225?nyi bizony\u237?t\u233?k sincs r\u225?! \par\pard\plain\hyp
hpar} {
Race n\u233?h\u225?ny pil anatig figyelmesen mustr\u225?lta. Azt\u225?n fel\u225
?l t. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Amit mondtam, mind igaz. \u201?s m\u233?gis t\u233?ved\u233?s. \par\pard
\plain\hyphpar} {
Anthony \u225?that\u243? pil ant\u225?st vetett r\u225?. \par\pard\plain\hyphpar
} {
\u8211? Mi a t\u233?ved\u233?s? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Maga. \u8211? Race lassan j\u225?rk\u225?lt f\u246?l-al\u225? a szob\u22
5?ban. \u8211? Minden remek\u252?l stimmelni l\u225?tszott, am\u237?g nem l\u225
?ttam mag\u225?t \u8211? de most hogy l\u225?ttam, nem stimmel. Maga nem b\u369?
n\u246?z\u337?. S ha nem b\u369?n\u246?z\u337?, akkor k\u246?z\u252?l\u252?nk va
l\u243?. Igazam van? \par\pard\plain\hyphpar} {
Anthony n\u233?m\u225?n r\u225?n\u233?zett \u233?s lassan, sz\u233?lesen elmosol
yodott Azt\u225?n halkan \u237?gy felelt:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? H\u225?t igen. Muris, hogy az ember mindig r\u225?ismer a magafajt\u225?
ra. Ez\u233?rt is igyekeztem ker\u252?lni a mag\u225?val val\u243? tal\u225?lkoz
\u225?st. F\u233?ltem, hogy kisz\u250?rja, mi vagyok. Akkor m\u233?g fontos volt
, hogy senki se tudjon r\u243?la \u8211? fontos, eg\u233?szen tegnapig. De most
m\u225?r, h\u225?la az \u233?gnek, kipukkant a l\u233?gg\u246?mb! Felg\u246?ngy\
u246?l\u237?tett\u252?k a h\u225?rom \u233?ve keresett nemzetk\u246?zi terrorist
a szervezetet \u201?n legal\u225?bbis h\u225?rom \u233?vig dolgoztam rajta. El\u
233?g h\u225?l\u225?datlan feladat volt. A soraikba kel ett f\u233?rk\u337?zn\u2
46?m, megnyernem a bizalmukat s\u337?t: magam is k\u233?nytelen voltam besz\u225
?l ni egyik akci\u243?jukba, hogy a hat\u243?s\u225?gok elkaphassanak \u233?s el
\u237?t\u233?ljenek. A banda csak \u237?gy hitte el, hogy val\u243?ban k\u246?z\
u233?j\u252?k tartozom. \par\pard\plain\hyphpar} {
Amikor kiszabadultam, csakugyan mozg\u225?sba lend\u252?ltek k\u246?r\u252?l\u24
6?ttem a dolgok. Siker\u252?lt k\u246?zel ker\u252?ln\u246?m a terrorist\u225?k
nemzetk\u246?zi h\u225?l\u243?zat\u225?nak k\u246?zpontj\u225?hoz. Az \u337? \u2
52?gyn\u246?k\u252?kk\u233?nt j\u246?ttem Londonba, \u233?s sz\u225?l tam meg a
Claridge-ben. Az volt az utas\u237?t\u225?s, hogy igyekezzem bar\u225?ti kapcsol
atba ker\u252?lni Lord Dewsburyvel mint aff\u233?le \u250?ri naplop\u243?, s min
t vonz\u243? fiatalembernek meg kel ett ismerkednem Rosemary Bartonnal. Csakhogy
legnagyobb r\u233?m\u252?letemre kider\u252?lt: Rosemary valahonnan tudja, hogy
Tony Morel i n\u233?ven b\u246?rt\u246?nben \u252?ltem Amerik\u225?ban. Miatta
ijedtem meg anynyira! \par\pard\plain\hyphpar} {
Azok, akiknek \u8222?dolgoztam\u8221?, haboz\u225?s n\u233?lk\u252?l meg\u246?lt
\u233?k volna, ha r\u225?j\u246?nnek, hogy tudja. Mindent elk\u246?vettem, hogy
r\u225?ijesszek, \u233?s tartsa a sz\u225?j\u225?t, de nem lehettek v\u233?rmes
rem\u233?nyeim: Rosemary sz\u252?letett fecseg\u337? volt. M\u225?r arra gondolt
am, legokosabb lesz, ha elt\u369?n\u246?k a sz\u237?nr\u337?l, amikor megl\u225?
ttam Irist amint lefel\u233? j\u246?tt egy l\u233?pcs\u337?n. Megfogadtam, hogy
mihelyt elv\u233?geztem a feladatomat, visszaj\u246?v\u246?k \u233?s feles\u233?
g\u252?l veszem. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Amikor munk\u225?m tev\u337?leges r\u233?sze v\u233?get \u233?rt, vissza is j\u2
46?ttem \u233?rintkez\u233?sbe l\u233?ptem Irisszal, de a h\u225?zukt\u243?l \u2
33?s a csal\u225?dt\u243?l t\u225?vol tartottam magam, mert tudtam, hogy akkor e
lkezden\u233?nek \u233?rdekl\u337?dni ut\u225?nam, m\u225?rpedig nekem egy darab
ig m\u233?g fed\u337?n\u233?ven kel ett \u233?lnem. De agg\u243?dni kezdtem a l\
u225?ny miatt. Betegnek \u233?s riadtnak l\u225?tszott \u8211? \u233?s George Ba
rton mintha nagyon k\u252?l\u246?n\u246?s m\u243?don viselkedett volna. \par\par
d\plain\hyphpar} {
S\u252?rgettem Irist, hogy sz\u246?kj\u246?n meg velem \u233?s h\u225?zasodjunk
\u246?ssze. Nem volt r\u225? hajlamos. Lehet, hogy igaza volt. Azut\u225?n odar\
u225?ncig\u225?ltak arra az est\u233?lyre. George akkor eml\u237?tette, hogy mag

a is odaj\u246?n, amikor \u233?ppen le\u252?lt\u252?nk vacsor\u225?zni. \par\par


d\plain\hyphpar} {
Gyorsan \par\pard\plain\hyphpar} {
k\u246?z\u246?ltem \par\pard\plain\hyphpar} {
vele, \par\pard\plain\hyphpar} {
hogy \par\pard\plain\hyphpar} {
tal\u225?lkoztam \par\pard\plain\hyphpar} {
egy\par\pard\plain\hyphpar} {
ismer\u337?s\u246?mmel, \u233?s lehet, hogy kor\u225?n el kel mennem. \par\pard\
plain\hyphpar} {
Val\u243?ban tal\u225?lkoztam egy ismer\u337?s amerikaival \u8211? Monkey Colema
nnel, b\u225?r \u337? nem eml\u233?kezett r\u225?m \u8211?, de \u233?n val\u243?
j\u225?ban a mag\u225?val val\u243? tal\u225?lkoz\u225?st akartam elker\u252?lni
. M\u233?g nem v\u233?geztem el eg\u233?szen a feladatomat. \par\pard\plain\hyph
par} {
Hogy ut\u225?na mi t\u246?rt\u233?nt azt m\u225?r tudja. George meghalt. \par\pa
rd\plain\hyphpar} {
Nekem nincs k\u246?z\u246?m se az \u337?, se Rosemary hal\u225?l\u225?hoz. Nem t
udom ki \u246?lte meg \u337?ket. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Elk\u233?pzel\u233?se sincs r\u243?la? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Csakis a pinc\u233?r lehetett vagy az asztaln\u225?l \u252?l\u337? \u246
?t szem\u233?ly k\u246?z\u252?l valamelyik. Nem hinn\u233?m, hogy a pinc\u233?r
volt. De nem voltam \u233?n sem, \u233?s Iris sem. Lehetett Sandra Farraday vagy
Stephen Farraday, vagy a kett\u337? egy\u252?tt. De szerintem a legval\u243?sz\
u237?n\u369?bb, hogy Ruth Lessing volt az. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Van valami, ami al\u225?t\u225?masztja ezt a feltev\u233?s\u233?t? \par\
pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Nincs. Csak azt l\u225?tom a legval\u243?sz\u237?n\u369?bbnek, hogy \u33
7? volt \u8211?\par\pard\plain\hyphpar} {
de halv\u225?ny sejtelmem sincs r\u243?la, hogyan csin\u225?lhatta! \par\pard\pl
ain\hyphpar} {
Mindk\u233?t trag\u233?dia alkalm\u225?val olyan helyen \u252?lt az asztal mel e
tt hogy gyakorlatilag lehetetlennek l\u225?tszik, hogy m\u243?dj\u225?ban \par\p
ard\plain\hyphpar} {
lett \par\pard\plain\hyphpar} {
volna \par\pard\plain\hyphpar} {
valamit \par\pard\plain\hyphpar} {
mesterkedni \par\pard\plain\hyphpar} {
a\par\pard\plain\hyphpar} {
pezsg\u337?spoh\u225?rral. \u201?s min\u233?l t\u246?bbet gondolkodom a tegnap e
ste t\u246?rt\u233?nteken, ann\u225?l lehetetlenebbnek tartom, hogy George-ot \p
ar\pard\plain\hyphpar} {
megm\u233?rgezt\u233?k \par\pard\plain\hyphpar} {
volna \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u233?s \par\pard\plain\hyphpar} {
m\u233?gis\par\pard\plain\hyphpar} {
megm\u233?rgezt\u233?k? \u8211?Anthony egy kis sz\u252?netet tartott. \u8211? \u
201?s m\u233?g valamit nem \u233?rtek. R\u225?j\u246?tt m\u225?r, hogy ki \u237?
rta azokat a n\u233?vtelen leveleket, amelyek Bartont arra k\u233?sztett\u233?k,
hogy nyomozni kezdjen? \par\pard\plain\hyphpar} {
Race tagad\u243?lag r\u225?zta a fej\u233?t. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Nem. Azt hittem, hogy r\u225?j\u246?ttem \u8211? de t\u233?vedtem. \par\
pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Ugyanis ez azt jelenti, hogy valahol van valaki, aki tudja, hogy Rosemar
yt meggyilkolt\u225?k, \u233?s ha maga nem lesz el\u233?g \u233?ber, legk\u246?z
elebb azt a valakit fogj\u225?k meg\u246?lni! \par\pard\plain\hyphpar} {
Tizenegyedik fejezet\par\pard\plain\hyphpar} {
Anthony azt az \u233?rtes\u252?l\u233?st szerezte telefonon, hogy Lucil a Drake
\u246?t \u243?rakor elmegy te\u225?zni egy r\u233?gi kedves bar\u225?tn\u337?j\u

233?vel. Sz\u225?m\u237?t\u225?sba v\u233?ve bizonyos eshet\u337?s\u233?geket (L


ucil a visszamegy az ersz\u233?ny\u233?\u233?rt, vagy elhat\u225?rozza, hogy m\u
233?gis visz mag\u225?val eserny\u337?t, vagy az utols\u243? pil anatban m\u233?
g r\u225?j\u246?n egy kis fecseghetn\u233?k a k\u252?sz\u246?b\u246?n), Anthony
\u250?gy id\u337?z\u237?tette a dolgot, hogy pontosan huszon\u246?t perccel \u24
6?t ut\u225?n \u233?rkezzen az Elvaston Square-re. \u336? Irisszal akart tal\u22
5?lkozni, nem a nagyn\u233?nj\u233?vel. M\u225?rpedig ha egyszer Lucil a megl\u2
25?tja \u337?t, akkor emberi sz\u225?m\u237?t\u225?s szerint nem sok es\u233?lye
lesz r\u225?, hogy zavartalanul besz\u233?lhessen sz\u237?ve h\u246?lgy\u233?ve
l. \par\pard\plain\hyphpar} {
A szobal\u225?ny (aki nem volt olyan pimasz, mint Betty Archdale) k\u246?z\u246?
lte, hogy Miss Iris \u233?pp az im\u233?nt j\u246?tt meg, \u233?s a dolgoz\u243?
szob\u225?ban van. \par\pard\plain\hyphpar} {
Anthony r\u225?mosolygott: \u8211? Maradjon csak, magam is megtal\u225?lom \u821
1? s m\u225?r indult is a dolgoz\u243?szoba fel\u233?. \par\pard\plain\hyphpar}
{
Iris idegesen \u246?sszerezzent, amikor bel\u233?pett. \par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8211? \u211?, te vagy az? \u8211? fordult h\u225?tra. \par\pard\plain\hyphpar}
{
Anthony hozz\u225?sietett. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Mi baj, \u233?desem? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Semmi \u8211? Iris elhal gatott, azt\u225?n gyorsan hozz\u225?tette. \u8
211?\par\pard\plain\hyphpar} {
Semmi. Csak majdnem elg\u225?zoltak. \u201?n voltam a hib\u225?s. \par\pard\plai
n\hyphpar} {
Alighanem annyira el voltam mer\u252?lve a gondolataimba, hogy k\u246?r\u252?l s
e n\u233?ztem, amikor \u225?tmentem az \u250?ttesten, \u233?s egy kocsi olyan es
zeveszett iramban kanyarodott be a sarkon, hogy hajsz\u225?l h\u237?j\u225?n \u2
50?sztam csak meg. \par\pard\plain\hyphpar} {
Anthony gyeng\u233?den megr\u225?zta. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Nem szabad ilyesmit csin\u225?lnod, Iris. Agg\u243?dom miattad. \par\par
d\plain\hyphpar} {
De nem az\u233?rt, mert csak csod\u225?val hat\u225?ros m\u243?don menek\u252?lt
\u233?l meg egy aut\u243? kerekei al\u243?l, hanem mert a forgalmas utc\u225?n i
s ilyen elmer\u252?lten t\u246?prengsz valamin. Min t\u246?prengsz, dr\u225?g\u2
25?m? Ugye, nyugtalan\u237?t valami? \par\pard\plain\hyphpar} {
Iris b\u243?lintott Szomor\u250?an emelte r\u225? nagy, aggodalomt\u243?l els\u2
46?t\u233?t\u252?lt szem\u233?t. Anthony kiolvasta a tekintet\u233?b\u337?l, hog
y mi a baj, miel\u337?tt m\u233?g Iris halkan, siet\u337?sen kimondta volna:\par
\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? F\u233?lek! \par\pard\plain\hyphpar} {
Anthony visszanyerte szokott der\u369?s nyugalm\u225?t. Le\u252?lt Iris mel \u23
3? a sz\u233?les pamlagra. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Hal jam, mit\u337?l f\u233?lsz. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Nem sz\u237?vesen mondan\u225?m el neked, Anthony. \par\pard\plain\hyphp
ar} {
\u8211? Ugyan m\u225?r, ne viccelj. \u218?gy viselkedsz, mint a leg\u243?csk\u22
5?bb krimik h\u337?sn\u337?i, akik mindj\u225?rt az els\u337? fejezetben azzal k
ezdik, hogy nem mondhatnak el valamit csak az\u233?rt, hogy a h\u337?s z\u369?rb
e keveredjen, \u233?s a k\u246?nyv m\u233?g vagy \u246?tvenezer sz\u243?val hoss
zabb legyen. \par\pard\plain\hyphpar} {
Iris gyeng\u233?n elmosolyodott. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Sz\u237?vesen elmondan\u225?m, Anthony, csak nem tudom, mit fogsz majd g
ondolni, \u233?s nem tudom, egy\u225?ltal\u225?n elhiszed-e\u8230?\par\pard\plai
n\hyphpar} {
Anthony feltartotta a kez\u233?t, \u233?s egym\u225?s ut\u225?n behajl\u237?tott
a az uj ait\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Egy: t\u246?rv\u233?nytelen gyerek. Kett\u337?: zsarol\u243? szeret\u337

?. H\u225?rom:\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
Iris felh\u225?borodva szak\u237?totta f\u233?lbe:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Ugyan. Nem ilyesmir\u337?l van sz\u243?. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? M\u225?ris k\u246?nnyebb a lelkem \u8211? mondta Anthony. \u8211? H\u225
?t akkor hal jam, csacsik\u225?m. \par\pard\plain\hyphpar} {
Iris arca \u250?jra elborult\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Nem nevetnival\u243?. A\u8230? a tegnap est\u233?vel f\u252?gg \u246?ssz
e. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Tess\u233?k? \u8211? Anthony hangja \u233?les lett. \par\pard\plain\hyph
par} {
Iris folytatta:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Ott volt\u225?l reggel a vizsg\u225?laton\u8230? hal ottad\u8230?\par\pa
rd\plain\hyphpar} {
Elhal gatott\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Nem sokat hal ottam \u8211? mondta Anthony. \u8211? A rend\u337?rorvos s
zakszer\u369? el\u337?ad\u225?st tartott a cianidokr\u243?l \u225?ltal\u225?ban,
\u233?s a ci\u225?nk\u225?li konkr\u233?tan George-ra gyakorolt hat\u225?s\u225
?r\u243?l, azt\u225?n k\u246?vetkezett a rend\u337?rs\u233?gi jelent\u233?s, ame
lyet nem Kemp, hanem az a f\u337?fel\u252?gyel\u337? terjesztett el\u337?, akine
k olyan csinos bajsza volt, \u233?s els\u337?nek \u233?rkezett a Luxembourgbe. A
zt\u225?n George holttest\u233?t azonos\u237?totta az irodaf\u337?n\u246?ke. Maj
d egy kel \u337?k\u233?ppen rugalmas halottk\u233?m a j\u246?v\u337? h\u233?tre
halasztotta a vizsg\u225?lat folytat\u225?s\u225?t. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? \u201?n a fel\u252?gyel\u337?re gondolok \u8211? mondta Iris. \u8211? El
\u337?adta, hogy az asztal alatt tal\u225?ltak egy darab pap\u237?rt, amelyen ci
\u225?nk\u225?linyomokat fedeztek fel. \par\pard\plain\hyphpar} {
Anthony \u233?rdekl\u337?d\u337? k\u233?pet v\u225?gott. \par\pard\plain\hyphpar
} {
\u8211? Igen. Nyilv\u225?nval\u243?, hogy aki George pohar\u225?ba tette a m\u23
3?rget, egyszer\u369?en az asztal al\u225? dobta a pap\u237?rt, amelyben a m\u23
3?reg volt. A legk\u233?zenfekv\u337?bb, amit tehetett. Nem kock\u225?ztathatta
meg, hogy n\u225?la tal\u225?lj\u225?k. \par\pard\plain\hyphpar} {
Meglep\u337?dve l\u225?tta, hogy Iris er\u337?sen remegni kezd. \par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8211? \u211?, nem, Anthony. Nem \u250?gy volt. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Hogy \u233?rted, dr\u225?g\u225?m? Mit tudsz a dologr\u243?l? \par\pard\
plain\hyphpar} {
Iris azt felelte:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Azt a pap\u237?rt \u233?n dobtam az asztal al\u225?. \par\pard\plain\hyp
hpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Anthony d\u246?bbenten n\u233?zett r\u225?. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Hal gass meg, Anthony. Ugye, eml\u233?kszel a jelenetre, amikor George k
iitta a pezsg\u337?t, \u233?s azt\u225?n megt\u246?rt\u233?nt az a dolog? \par\p
ard\plain\hyphpar} {
Anthony b\u243?lintott. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? R\u233?mes volt, mint egy rossz \u225?lom. Akkor t\u246?rt\u233?nt, amik
or \u250?gy l\u225?tszott, hogy minden rendben van. \u218?gy \u233?rtem, hogy am
ikor \par\pard\plain\hyphpar} {
a \par\pard\plain\hyphpar} {
m\u369?sor \par\pard\plain\hyphpar} {
ut\u225?n \par\pard\plain\hyphpar} {
kivil\u225?gosodott, \par\pard\plain\hyphpar} {
nagyon\par\pard\plain\hyphpar} {
megk\u246?nnyebb\u252?ltem. Hiszen tudod, hogy akkor tal\u225?ltuk halva Rosemar
yt \u8211? \u233?s nem tudom, mi\u233?rt, de \u233?n \u250?gy \u233?reztem, hogy
megint az fog t\u246?rt\u233?nni\u8230? \u218?gy \u233?reztem, hogy ott lesz ho
ltan, az asztalra borulva\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {

\u8211? De dr\u225?g\u225?m\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Igen, tudom. Csak az idegeim. A l\u233?nyeg az, hogy ott \u252?lt\u252?n
k, \u233?s nem t\u246?rt\u233?nt semmi sz\u246?rny\u369?s\u233?g, \u233?s \u250?
gy l\u225?tszott, hogy v\u233?gre t\u233?nyleg t\u250?l vagyunk az eg\u233?szen,
\u233?s\u8230? nem is tudom, hogy magyar\u225?zzam meg\u8230? \u250?jra lehet k
ezdeni. \par\pard\plain\hyphpar} {
Azt\u225?n elmentem t\u225?ncolni George-dzsal, \u233?s v\u233?gre megint igaz\u
225?n j\u243?l \u233?reztem magam, azt\u225?n viszszament\u252?nk az asztalhoz.
Akkor George egyszerre csak elkezdett Rosemaryr\u337?l besz\u233?lni, \u233?s fe
lk\u233?rt minket hogy igyunk az eml\u233?k\u233?re, \u233?s azt\u225?n meghalt
\u337?, \u233?s \u250?jrakezd\u337?d\u246?tt a lid\u233?rcnyom\u225?s. \par\pard
\plain\hyphpar} {
\u218?gy \u233?reztem, mintha megb\u233?nultam volna. Csak \u225?l tam ott \u233
?s remegtem. Te odaj\u246?tt\u233?l, hogy megn\u233?zd George-ot \u233?n egy kic
sit h\u225?tral\u233?ptem, \u233?s j\u246?ttek a pinc\u233?rek, \u233?s valaki o
rvos\u233?rt ment. \u201?n meg eg\u233?sz id\u337? alatt csak \u225?l tam ott, d
ermedten. Azt\u225?n hirtelen \u250?gy \u233?reztem, hogy valami gomb\u243?c j\u
246?n fel a torkomon, k\u246?nnyek kezdtek csurogni az arcomon, gyorsan kinyitot
tam a retik\u252?l\u246?met hogy el\u337?vegyem a zsebkend\u337?met. Kotor\u225?
szni kezdtem benne, tulajdonk\u233?ppen nem is n\u233?ztem oda, \u250?gy vettem
ki a zsebkend\u337?met, \par\pard\plain\hyphpar} {
de \par\pard\plain\hyphpar} {
valami \par\pard\plain\hyphpar} {
volt \par\pard\plain\hyphpar} {
benne \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? \par\pard\plain\hyphpar} {
egy\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u246?sszehajtogatott pap\u237?rdarabka, amilyenben a patik\u225?ban adj\u225?k
a porokat. Csakhogy amikor elindultam hazulr\u243?l, ez nem volt a t\u225?sk\u22
5?mban. Anthony! Nem volt semmi ilyesmi! \par\pard\plain\hyphpar} {
\u201?n magam raktam be a holmijaimat az \u252?res retik\u252?lbe: egy p\u250?de
rtart\u243?t, egy r\u250?zst, a zsebkend\u337?met, a kisf\u233?s\u369?met a tokj
\u225?ban, egy egyshil ingest \u233?s n\u233?h\u225?ny hatpennyst. Azt a pap\u23
7?rt m\u225?svalaki tette a retik\u252?l\u246?mbe \u8211? csak \u237?gy t\u246?r
t\u233?nhetett. \u201?s eszembe jutott, hogy ugyanilyen pap\u237?rt tal\u225?lta
k Rosemary retik\u252?lj\u233?ben is, miut\u225?n meghalt, \u233?s azon is ci\u2
25?nnyomok voltak. Megr\u233?m\u252?ltem, Anthony, iszony\u250?an megr\u233?m\u2
52?ltem. Elernyedtek az uj aim, s az a kis pap\u237?r a zsebkend\u337?mr\u337?l
az asztal al\u225? esett. Ott hagytam. Nem sz\u243?ltam r\u243?la senkinek. Nagy
on meg voltam ijedve. Valaki azt akarta, hogy az legyen a l\u225?tszat, hogy \u2
33?n \u246?ltem meg George-ot. Pedig nem \u233?n \u246?ltem meg! \par\pard\plain
\hyphpar} {
Anthony f\u252?ttyentett egy hossz\u250?t. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? \u201?s senki sem vette \u233?szre? \u8211? k\u233?rdezte. \par\pard\pla
in\hyphpar} {
Iris habozott. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Nem tudom biztosan \u8211? mondta vontatottan. \u8211? Azt hiszem, Ruth
\u233?szrevette. De olyan k\u225?b\u225?n n\u233?zett, hogy nem tudom, val\u243?
ban l\u225?tta-e, vagy csak \u250?gy b\u225?mult r\u225?m, kifejez\u233?stelen\u
252?l. \par\pard\plain\hyphpar} {
Anthony megint f\u252?ttyentett egyet\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? H\u225?t ez azt\u225?n sz\u233?p kis kalamajka. \par\pard\plain\hyphpar}
{
Iris hozz\u225?tette. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Borzaszt\u243? volt. \u218?gy f\u233?ltem, hogy r\u225?j\u246?nnek. \par
\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Csak azt nem \u233?rtem, hogy nem voltak rajta az uj lenyomataid. \par\p
ard\plain\hyphpar} {
Ilyenkor \par\pard\plain\hyphpar} {

a \par\pard\plain\hyphpar} {
legels\u337? \par\pard\plain\hyphpar} {
dolog, \par\pard\plain\hyphpar} {
hogy\par\pard\plain\hyphpar} {
uj lenyomatokat keresnek. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Val\u243?sz\u237?n\u369?leg az\u233?rt mert csak a zsebkend\u337?n keres
zt\u252?l fogtam. \par\pard\plain\hyphpar} {
Anthony b\u243?lintott. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Szerencs\u233?d volt\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? De ki tehette a retik\u252?l\u246?mbe? Eg\u233?sz este n\u225?lam volt.
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? K\u246?nnyebben beletehett\u233?k. mint gondolod. Amikor a m\u369?sor ut
\u225?n t\u225?ncolni mentetek, ott hagytad az asztalon. \par\pard\plain\hyphpar
} {
Akkor babr\u225?lhatott vele valaki. Azt\u225?n ott a t\u246?bbi n\u337?. El tud
n\u225?d nekem j\u225?tszani, hogyan viselkedik egy n\u337? a h\u246?lgyek \u246
?lt\u246?z\u337?j\u233?ben? Err\u337?l nekem fogalmam sincs. Egy kupacba gy\u369
?lve fecsegtek, vagy mindenki m\u225?s t\u252?k\u246?rben n\u233?zegeti mag\u225
?t? \par\pard\plain\hyphpar} {
Iris elgondolkozott. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Mind ugyanahhoz az \u246?lt\u246?z\u337?asztalhoz ment\u252?nk \u8211? e
gy hossz\u250?, t\u252?kr\u246?s asztal volt Letett\u252?k a retik\u252?ljeinket
\u233?s megn\u233?zt\u252?k magunkat a t\u252?k\u246?rben. Tudod. \par\pard\pla
in\hyphpar} {
\u8211? Nem nagyon. Folytasd. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Ruth bep\u250?derezte az orr\u225?t. Sandra megigaz\u237?totta a haj\u22
5?t, beljebb nyomott egy hajt\u369?t, \u233?n levettem a r\u243?kakucsm\u225?mat
, odaadtam a ruhat\u225?rosn\u337?nek, azt\u225?n \u233?szrevettem, hogy valami
piszok van a kezemen, \u233?s a mosd\u243?kagyl\u243?hoz l\u233?ptem. \par\pard\
plain\hyphpar} {
\u8211? A retik\u252?l\u246?det a t\u252?kr\u246?s asztalon hagytad? \par\pard\p
lain\hyphpar} {
\u8211? Igen. \u201?s megmostam a kezemet. Ruth, azt hiszem, m\u233?g mindig az
arc\u225?n babr\u225?lt, Sandra leadta a kab\u225?tj\u225?t a ruhat\u225?rban, a
zt\u225?n visszament a t\u252?k\u246?rh\u246?z, azt\u225?n Ruth is odaj\u246?tt,
\u233?s kezet mosott, \u233?n meg visszamentem az asztalhoz, \u233?s egy kicsit
m\u233?g igaz\u237?tottam a hajamon. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Teh\u225?t a k\u233?t n\u337? k\u246?z\u252?l ak\u225?rmelyik betehetett
valamit a retik\u252?l\u246?dbe, an\u233?lk\u252?l hogy \u233?szrevetted volna?
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Igen, csak nem tudom elk\u233?pzelni, hogy ak\u225?r Ruth, ak\u225?r San
dra k\u233?pes lett volna ilyesmire. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? T\u250?l j\u243? v\u233?lem\u233?nyed van az emberekr\u337?l. Sandra aff
\u233?le g\u243?tikus l\u233?lek, aki a k\u246?z\u233?pkorban m\u225?gly\u225?n
\u233?gettette volna meg az el ens\u233?geit. Ruth-r\u243?l pedig el tudom k\u23
3?pzelni, hogy n\u225?la tehets\u233?gesebb m\u233?regkever\u337? nem j\u225?rt
m\u233?g a f\u246?ld\u246?n. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Ha Ruth volt mi\u233?rt nem sz\u243?lt, amikor l\u225?tta, hogy leejtem?
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Itt megfogt\u225?l. Ha Ruth tett volna a retik\u252?l\u246?dbe ci\u225?n
k\u225?lit gondja lett volna r\u225?, hogy ne szabadulhass meg t\u337?le. Teh\u2
25?t \u250?gy l\u225?tszik, nem Ruth volt. Voltak\u233?ppen az a legval\u243?sz\
u237?n\u369?bb, hogy a pinc\u233?r volt. A pinc\u233?r! A pinc\u233?r! Csak lega
l\u225?bb lenne a dologban egy idegen pinc\u233?r, egy olyan pinc\u233?r, akit k
iz\u225?r\u243?lag erre az est\u233?re alkalmaztak. De h\u225?t csak Giuseppe va
n meg Pierre, akik sehogy se il enek a k\u233?pbe\u8230?\par\pard\plain\hyphpar}
{
Iris fels\u243?hajtott\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Most m\u225?r \u246?r\u252?l\u246?k, hogy elmondtam. Ugye; senki sem tud

ja meg? Csak te meg \u233?n fogunk tudni a dologr\u243?l? \par\pard\plain\hyphpa


r} {
Anthony kicsit zavartan n\u233?zett r\u225?. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Nem eg\u233?szen \u237?gy lesz, Iris. Az a helyzet hogy most sz\u233?pen
taxiba \u252?lsz velem, \u233?s elmegy\u252?nk a j\u243? \u246?reg Kemphez. Nem
rejthetj\u252?k a dolgot v\u233?ka al\u225?. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Jaj, ne. Anthony! Azt fogj\u225?k hinni, hogy \u233?n \u246?ltem meg Geo
rge-ot\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Biztosan azt fogj\u225?k hinni, ha k\u233?s\u337?bb r\u225?j\u246?nnek,
hogy te csak lap\u237?tott\u225?l, \u233?s egy sz\u243?t sem sz\u243?lt\u225?l a
dologr\u243?l! Akkor m\u225?r hi\u225?ba fogsz magyar\u225?zkodni. Ha most \u24
6?nk\u233?nt elmondod, val\u243?sz\u237?n\u369?leg elhiszik. \par\pard\plain\hyp
hpar} {
\u8211? K\u233?rlek, Anthony! \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? N\u233?zd, Iris, benne vagy a p\u225?cban. De mindent\u337?l eltekintve,
van valami, amit \u250?gy h\u237?vnak, hogy igazs\u225?g. Nem gondolhatsz csak
a saj\u225?t b\u337?r\u246?dre, a saj\u225?t biztons\u225?godra, ha az igazs\u22
5?gszolg\u225?ltat\u225?sr\u243?l van sz\u243?. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? \u211?, Anthony, musz\u225?j ilyen fennk\u246?ltnek lenned? \par\pard\pl
ain\hyphpar} {
\u8211? Ez nagyon cseles \u252?t\u233?s volt \u8211? mondta Anthony. \u8211? De
akkor is elmegy\u252?nk Kemphez! M\u233?ghozz\u225? azonnal! \par\pard\plain\hyp
hpar} {
Iris vonakodva k\u246?vette a hal ba. A kab\u225?tja ott fek\u252?dt egy sz\u233
?kre dobva. Anthony felvette, hogy r\u225?seg\u237?tse. \par\pard\plain\hyphpar}
{
Iris szem\u233?ben l\u225?zadoz\u225?s \u233?s f\u233?lelem \u252?lt, de Anthony
hajthatatlan maradt. Azt mondta:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? A Square sark\u225?n fogunk egy taxit. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
M\u225?r majdnem a hal ajt\u243?hoz \u233?rtek, amikor valaki megnyomta a cseng\
u337?t, hal ott\u225?k, amint az alagsorban berreg. \par\pard\plain\hyphpar} {
Iris felki\u225?ltott:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Err\u337?l megfeledkeztem! Ez Ruth. Abban maradtunk, hogy ha v\u233?gzet
t az irod\u225?ban, idej\u246?n, hogy megbesz\u233?lj\u252?k a temet\u233?ssel k
apcsolatos tennival\u243?kat. H\u225?rom nap m\u250?lva lesz. Gondoltam, jobb ol
yankor elint\u233?zni a dolgot, amikor Lucil a n\u233?ni nincs itthon. Csak \u24
6?sszezavarna mindent. \par\pard\plain\hyphpar} {
Anthony el\u337?rel\u233?pett kinyitotta az ajt\u243?t megel\u337?zve a szobal\u
225?nyt, aki futva j\u246?tt fel a l\u233?pcs\u337?n. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? J\u243?l van, Evans \u8211? mondta Iris, mire a l\u225?ny visszament. \p
ar\pard\plain\hyphpar} {
Ruth f\u225?radtnak \u233?s kicsit zil\u225?ltnak l\u225?tszott. Egy nagy m\u233
?ret\u369?\par\pard\plain\hyphpar} {
aktat\u225?ska volt n\u225?la. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Eln\u233?z\u233?st a k\u233?s\u233?s\u233?rt, de a f\u246?ldalattin iszo
ny\u250? volt a zs\u250?folts\u225?g, r\u225?ad\u225?sul h\u225?rom buszt kel et
t kiv\u225?rnom, \u233?s sehol nem akadt egy taxi. \par\pard\plain\hyphpar} {
Ez a menteget\u337?dz\u233?s, gondolta Anthony, valahogy nem il ik a gyakorlatia
s Ruth hoz. Ez is arra val , hogy George hal\u225?la m\u233?g ezt a t\u246?k\u23
3?letesen m\u369?k\u246?d\u337? g\u233?pezetet is k\u233?pes volt megzavarni. \p
ar\pard\plain\hyphpar} {
Iris azt mondta:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Nem mehetek veled, Anthony. Ruthnak meg nekem musz\u225?j megbesz\u233?l
n\u252?nk a dolgokat\par\pard\plain\hyphpar} {
Anthony hat\u225?rozottan kijelentette:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Sajnos, ez fontosabb\u8230? V\u233?gtelen\u252?l sajn\u225?lom, Miss Les
sing, hogy Irist csak \u250?gy elvonszolom innen, de val\u243?ban fontos dologr\
u243?l van sz\u243?. \par\pard\plain\hyphpar} {
Ruth haboz\u225?s n\u233?lk\u252?l v\u225?laszolt:\par\pard\plain\hyphpar} {

\u8211? K\u233?rem, Mr. Browne. Meg tudom besz\u233?lni a dolgokat Mrs. \par\par
d\plain\hyphpar} {
Drake-kel is, ha hazaj\u246?n. \u8211? Halv\u225?nyan elmosolyodott: \u8211?\par
\pard\plain\hyphpar} {
Eg\u233?szen j\u243?l tudok b\u225?nni vele. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Bizonyos vagyok benne, hogy mindenkivel j\u243?l tud b\u225?nni. \par\pa
rd\plain\hyphpar} {
Miss Lessing \u8211? mondta elismer\u337?en Anthony. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Tal\u225?n annyit az\u233?rt megmondhatna, Iris, hogy nincs-e valami k\u
252?l\u246?nleges k\u237?v\u225?ns\u225?ga. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Nincs. Csak az\u233?rt akartam, hogy mi besz\u233?lj\u252?k meg a dolgok
at, mert Lucil a n\u233?ni k\u233?tpercenk\u233?nt v\u225?ltoztatja a v\u233?lem
\u233?ny\u233?t \u233?s ez el\u233?g k\u237?nos lesz mag\u225?nak. \u218?gyis re
ngeteg a dolga! De nekem teljesen mindegy, milyen temet\u233?s lesz! \par\pard\p
lain\hyphpar} {
Lucil a n\u233?ni szereti a temet\u233?seket \u233?n viszont gy\u369?l\u246?l\u2
46?m \u337?ket. \par\pard\plain\hyphpar} {
Persze, a halottakat el kel temetni, de ut\u225?lom, amikor olyan h\u369?h\u243?
t csapnak a temet\u233?s k\u246?r\u252?l. Annak m\u225?r \u250?gyis mindegy, aki
t temetnek. Messze van m\u225?r az eg\u233?szt\u337?l. A halottak nem t\u233?rne
k viszsza. \par\pard\plain\hyphpar} {
Ruth nem v\u225?laszolt mire Iris k\u252?l\u246?n\u246?s, kih\u237?v\u243? hango
n megism\u233?telte:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? A halottak nem t\u233?rnek vissza! \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Gyer\u252?nk \u8211? mondta Anthony, \u233?s kitess\u233?kelte a l\u225?
nyt a nyitott ajt\u243?n. \par\pard\plain\hyphpar} {
Egy cirk\u225?l\u243? taxi \u233?ppen akkor hajtott \u225?t lassan a Square-en.
\par\pard\plain\hyphpar} {
Anthony intett neki. \u233?s beseg\u237?tette Irist\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Mondd gy\u246?ny\u246?r\u369?s\u233?gem \u8211? k\u233?rdezte, miut\u225
?n a sof\u337?rt a Scotland Yardhoz ir\u225?ny\u237?totta \u8211? mit \u233?rezt
\u233?l, ki van ott a hal ban, amikor olyan makacsul er\u337?s\u237?tgetted, hog
y aki meghalt az meghalt? George vagy Rosemary? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Senki! Az \u233?gvil\u225?gon senki! Egyszer\u369?en csak gy\u369?l\u246
?l\u246?m a temet\u233?seket. Mondtam. \par\pard\plain\hyphpar} {
Anthony s\u243?hajtott egyet \u8211? \u218?gy l\u225?tszik, \u233?n lettem dilis
! \par\pard\plain\hyphpar} {
Tizenkettedik fejezet\par\pard\plain\hyphpar} {
H\u225?rom f\u233?rfi \u252?lt a kerek m\u225?rv\u225?nyasztalka k\u246?r\u252?l
. Race ezredes \u233?s Kemp f\u337?fel\u252?gyel\u337? er\u337?sen tanninos, s\u
246?t\u233?tbarna te\u225?t ivott, Anthony cs\u233?sz\u233?j\u233?ben az a bizon
yos l\u233? l\u246?ty\u246?g\u246?tt, amelyr\u337?l az angolok azt hiszik, hogy
k\u225?v\u233?. Anthony ugyan nem hitte ezt, de fel\u225?ldozta mag\u225?t, hogy
egyenl\u337? felt\u233?telek mel ett vehessen r\u233?szt a m\u225?sik k\u233?t
f\u233?rfi megbesz\u233?l\u233?s\u233?n. \par\pard\plain\hyphpar} {
Kemp f\u337?fel\u252?gyel\u337?, miut\u225?n gondosan el en\u337?rizte Anthony o
km\u225?nyait, elfogadta kol \u233?g\u225?j\u225?nak. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Ha engem k\u233?rdeznek \u8211? mondta a f\u337?fel\u252?gyel\u337?, mik
\u246?zben n\u233?h\u225?ny kockacukrot ejtett a fekete f\u337?zetbe, \u233?s me
gkavarta \u8211?, ez az \u252?gy sohasem fog b\u237?r\u243?s\u225?g el\u233? ker
\u252?lni. \par\pard\plain\hyphpar} {
Sohasem fogunk bizony\u237?t\u233?kot tal\u225?lni. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Gondolja? \u8211? k\u233?rdezte Race. \par\pard\plain\hyphpar} {
Kemp b\u243?logatott \u233?s \u243?vatosan kortyolt egyet a te\u225?b\u243?l. \p
ar\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Egyeden rem\u233?ny\u252?nk az volt, hogy siker\u252?l bizony\u237?tanun
k: \u246?t\u252?k k\u246?z\u252?l az egyik v\u225?s\u225?rolt vagy haszn\u225?lt
ci\u225?nt. De mindegyik\u252?k eset\u233?ben hoppon maradtam. Ez is azoknak az
eseteknek az egyike lesz, amikor az ember tudja, ki a tettes, de nem tudja bebi

zony\u237?tani. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Sz\u243?val maga tudja? \u8211? n\u233?zett r\u225? \u233?rdekl\u337?dve
Anthony. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Mindenesetre majdnem biztos vagyok benne. Lady Alexandra Farraday. \par\
pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Teh\u225?t maga r\u225? tippel? \u8211? k\u233?rdezte Race. \u8211? Indo
kol\u225?s? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Megkapja. Szerintem az a fajta n\u337?, aki \u337?r\u252?lten f\u233?lt\
u233?keny. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u201?s zsarnokoskod\u243? is. Mint az a t\u246?rt\u233?nelemb\u337?l ismert kir
\u225?lyn\u337? \u8211? nem tudom m\u225?r milyen Eleanor, aki addig k\u246?vett
e a nyomokat, am\u237?g el nem jutott a Sz\u233?ps\u233?ges Rosamund lugas\u225?
ig, \u233?s felk\u237?n\u225?lta neki a v\u225?laszt\u225?st: t\u337?r vagy m\u2
33?regpoh\u225?r. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Ebben az esetben viszont \u8211? mondta Anthony \u8211? a Sz\u233?ps\u23
3?ges Rosemarynek nem k\u237?n\u225?ltak fel semmif\u233?le v\u225?laszt\u225?st
. \par\pard\plain\hyphpar} {
Kemp f\u337?fel\u252?gyel\u337? folytatta:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Valaki megokos\u237?tja Mr. Bartont. Elkezd gyanakodni \u8211? s merem \
u225?l \u237?tani, hogy a gyan\u250?i el\u233?gg\u233? konkr\u233?tak voltak. Ne
m ment volna el od\u225?ig, hogy h\u225?zat v\u225?s\u225?rol vid\u233?ken, ha n
em akarja szemmel tartani Farraday\u233?ket. \u201?s ezt val\u243?sz\u237?n\u369
?leg nem is nagyon leplezte el\u337?tt\u252?k \u8211? makacsul ragaszkodott hozz
\u225?, hogy vegyenek r\u233?szt azon a vacsor\u225?n. S az a n\u337?\par\pard\p
lain\hyphpar} {
nem az a majd-megl\u225?tjuk-hogy-alakul fajta. Zsarnoki term\u233?szet egyb\u33
7?l v\u233?gzett vele. Ez eddig csak te\u243?ria, mondhatj\u225?k, \u233?s csak
a jel em\u233?re van alapozva. De hozz\u225?tehetek m\u233?g valamit: az egyetle
n szem\u233?ly, akinek lehet\u337?s\u233?ge volt r\u225?, hogy Mr. Barton pohar\
u225?ba ejtsen valamit k\u246?zvetlen\u252?l azel\u337?tt miel\u337?tt az ivott
bel\u337?le, csakis a jobbj\u225?n \u252?l\u337? h\u246?lgy lehetett. \par\pard\
plain\hyphpar} {
\u8211? \u201?s senki sem l\u225?tta, amikor beleejtette? \u8211? mondta Anthony
. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Nem. Lehet\u337?s\u233?g\u252?k lett volna r\u225? m\u233?gse l\u225?tt\
u225?k. Az a n\u337?\par\pard\plain\hyphpar} {
alighanem nagyon \u252?gyes. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Val\u243?s\u225?gos b\u369?v\u233?sz. \par\pard\plain\hyphpar} {
Race k\u246?h\u233?cselt. El\u337?szedte a pip\u225?j\u225?t, \u233?s t\u246?mk\
u246?dni kezdte. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Csak egy apr\u243?s\u225?g. Felt\u233?ve, hogy Lady Alexandra zsarnokosk
od\u243?, f\u233?lt\u233?keny, szenved\u233?lyesen im\u225?dja a f\u233?rj\u233?
t, felt\u233?ve, hogy m\u233?g egy gyilkoss\u225?gt\u243?l sem riad vissza, el t
udja r\u243?la k\u233?pzelni, hogy terhel\u337? bizony\u237?t\u233?kot csemp\u23
3?sszen egy l\u225?ny retik\u252?lj\u233?be? Gondolja meg: egy teljesen \u225?rt
atlan l\u225?ny\u233?ba, aki soha nem keresztezte az \u250?tjait? Il ik ez a Kid
derminsterek trad\u237?ci\u243?ihoz? \par\pard\plain\hyphpar} {
Kemp fel\u252?gyel\u337? k\u233?nyelmetlen\u252?l f\u233?szkel\u337?d\u246?tt a
sz\u233?k\u233?n, \u233?s a te\u225?scs\u233?sz\u233?j\u233?be b\u225?mult. \par
\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? A n\u337?k nem j\u225?tszanak krikettet \u8211? mondta. \u8211? Ha erre
gondol. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Ami azt il eti, el\u233?g sok n\u337? j\u225?tszik \u8211? felelte mosol
yogva Race. \u8211? De \u250?gy l\u225?tom, mintha k\u233?nyelmetlen\u252?l \u23
3?rezn\u233? mag\u225?t, \u233?s ez \u246?r\u246?mmel t\u246?lt el. \par\pard\pl
ain\hyphpar} {
Kemp \u250?gy t\u233?rt ki a dilemma el\u337?l, hogy aty\u225?skod\u243? arckife
jez\u233?ssel Anthonyhoz fordult. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Aprop\u243?, Mr. Browne (ha megengedi, tov\u225?bbra is \u237?gy sz\u243
?l\u237?tom), igaz\u225?n h\u225?l\u225?s vagyok mag\u225?nak, hogy ma d\u233?lu

t\u225?n minden teket\u243?ria n\u233?lk\u252?l elhozta hozz\u225?m Miss Marle-t


hogy el\u337?adja ezt a hist\u243?ri\u225?t. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Gyorsan kel ett cselekednem \u8211? mondta Anthony. \u8211? Mert ha v\u2
25?rok, val\u243?sz\u237?n\u369?leg egy\u225?ltal\u225?n nem hozhattam volna. \p
ar\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Persze, nem akart j\u246?nni \u8211? mondta Race ezredes. \par\pard\plai
n\hyphpar} {
\u8211? Alaposan felizgatta mag\u225?t szeg\u233?nyke \u8211? mondta Anthony. \p
ar\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? De azt hiszem, ez term\u233?szetes. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Nagyon is term\u233?szetes \u8211? mondta a fel\u252?gyel\u337?, \u233?s
m\u233?g egy cs\u233?sze te\u225?t t\u246?lt\u246?tt mag\u225?nak. Anthony \u24
3?vatosan h\u246?rpintett egyet a k\u225?v\u233?j\u225?b\u243?l. \par\pard\plain
\hyphpar} {
\u8211? Nos \u8211? folytatta Kemp \u8211? azt hiszem, siker\u252?lt megk\u246?n
nyebb\u252?lnie, \u233?s boldogan ment haza. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Rem\u233?lem, hogy a temet\u233?s ut\u225?n lemegy egy kicsit vid\u233?k
re\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? mondta Anthony. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Huszonn\u233?gy \u243?rai t\u225?vol \u233?t Lucil a n\u233?ni folyton p
erg\u337?\par\pard\plain\hyphpar} {
nyelv\u233?t\u337?l szerintem mindenk\u233?ppen j\u243?t fog neki tenni. \par\pa
rd\plain\hyphpar} {
\u8211? Lucil a n\u233?ni fecseg\u233?s\u233?nek is haszn\u225?t lehet venni \u8
211?\par\pard\plain\hyphpar} {
mondta Race. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? H\u225?t akkor csak \u233?lvezze maga \u8211? mondta Kemp. \u8211? M\u23
3?g szerencse, hogy nem tartottam sz\u252?ks\u233?gesnek gyors\u237?r\u225?ssal
jegyeztetni a val om\u225?s\u225?t. A szeg\u233?ny gyors\u237?r\u243? m\u225?r r
\u233?g k\u243?rh\u225?zban fek\u252?dne. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Lehet, hogy igaza van, f\u337?fel\u252?gyel\u337? \u8211? mondta Anthony
\u8211?, amikor azt mondja, hogy ez az \u252?gy sohase fog b\u237?r\u243?s\u225
?g el\u233? ker\u252?lni \u8211? b\u225?r ez nem valami boldog\u237?t\u243? tuda
t\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211?, de van valami, amit m\u225?ig sem tudunk: ki \u237?rta azokat a levelek
et \par\pard\plain\hyphpar} {
George \par\pard\plain\hyphpar} {
Bartonnak, \par\pard\plain\hyphpar} {
hogy \par\pard\plain\hyphpar} {
a \par\pard\plain\hyphpar} {
feles\u233?g\u233?t\par\pard\plain\hyphpar} {
meggyilkolt\u225?k? Halv\u225?ny sejtelm\u252?nk sincs r\u243?la. \par\pard\plai
n\hyphpar} {
Race megk\u233?rdezte: \u8211? Maga m\u233?g mindig ugyanarra a szem\u233?lyre g
yanakszik, Browne? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Ruth Lessingre? Igen, v\u225?ltozatlanul \u337?r\u225?. Mag\u225?t\u243?
l tudom, hogy beval otta: szerelmes volt George-ba. Rosemary mindenki szerint na
gyon ut\u225?latosan viselkedett vele. \par\pard\plain\hyphpar} {
K\u233?pzelj\u252?k csak el: hirtelen felvil an el\u337?tte a lehet\u337?s\u233?
g, hogy megszabaduljon Rosemaryt\u337?l, \u233?s szil\u225?rdan meg van gy\u337?
z\u337?dve r\u243?la, hogy ha Rosemary nem \u225?l na az \u250?tj\u225?ban, azon
nal George feles\u233?ge lehetne. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Ezt mind elfogadom \u8211? mondta Race. \u8211? Ruth Lessingben val\u243
?ban \par\pard\plain\hyphpar} {
megvan \par\pard\plain\hyphpar} {
az \par\pard\plain\hyphpar} {
a \par\pard\plain\hyphpar} {
higgadt \par\pard\plain\hyphpar} {
gyakorlatias\par\pard\plain\hyphpar} {
cselekv\u337?k\u233?pess\u233?g, amel yel ki lehet tervelni \u233?s v\u233?ghez

lehet vinni egy gyilkoss\u225?got \u233?s val\u243?sz\u237?n\u369?leg hi\u225?ny


zik bel\u337?le a sz\u225?nalom, ami l\u233?nyeg\u233?ben a bele\u233?l\u233?si
k\u233?pess\u233?g term\u233?ke. J\u243?, legyen, mondjuk, hogy csakugyan \u337?
k\u246?vette el az els\u337? gyilkoss\u225?got De nem tudom elk\u233?pzelni, ho
gy a m\u225?sodikat is \u337? k\u246?vette volna el. Egyszer\u369?en nem hiszem
el r\u243?la, hogy p\u225?nikba esik, \u233?s megm\u233?rgezi azt az embert, aki
be szerelmes, \u233?s akihez feles\u233?g\u252?l akar menni! \u201?s m\u233?g va
lami, ami kiz\u225?rja, hogy \u337? a gyilkos: mi\u233?rt nem besz\u233?lt, ha l
\u225?tta, hogy Iris az asztal al\u225? dobja a ci\u225?nk\u225?lis pap\u237?rt?
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Tal\u225?n nem l\u225?tta \u8211? vetette fel n\u233?mi k\u233?tel yel a
hangj\u225?ban Anthony. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? \u201?n biztos vagyok benne, hogy l\u225?tta \u8211? mondta Race. \u8211
?\par\pard\plain\hyphpar} {
Amikor kihal gattam, az volt a benyom\u225?som, hogy valamit elhal gat. \u201?s
maga Iris Marle is azt hiszi, hogy Ruth Lessing l\u225?tta. \par\pard\plain\hyph
par} {
\u8211? H\u225?t akkor hal juk mag\u225?t, ezredes \u8211? sz\u243?l\u237?totta
fel Kemp. \u8211?\par\pard\plain\hyphpar} {
Maga kit \u8222?sz\u250?rt ki\u8221?? Mert felt\u233?telezem, hogy kisz\u250?rt
valakit igaz? \par\pard\plain\hyphpar} {
Race b\u243?lintott\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? H\u225?t akkor ki vele. Legyen tisztess\u233?ges a j\u225?tszma. Ha egys
zer meghal gatta a mi elk\u233?pzel\u233?si s\u237?nket \u233?s el envet\u233?se
ket tett\par\pard\plain\hyphpar} {
Race elgondolkoz\u243? tekintete Anthonyra esett, \u233?s meg is \u225?l apodott
rajta. \par\pard\plain\hyphpar} {
Anthony felh\u250?zta a szem\u246?ld\u246?k\u233?t\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Csak nem azt akarja mondani, hogy m\u233?g mindig engem tart a gonosztev
\u337?nek? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Race lassan megcs\u243?v\u225?lta a fej\u233?t\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Nem tudok olyan okot elk\u233?pzelni, ami\u233?rt maga \u246?lte volna m
eg George Bartont. Azt hiszem, tudom, ki \u246?lte meg \u337?t \u8211?\par\pard\
plain\hyphpar} {
\u233?s Rosemary Bartont is. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Na ki? \par\pard\plain\hyphpar} {
Race elt\u369?n\u337?dve v\u225?laszolt:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? \u201?rdekes, hogy mind n\u337?kre gyanakszunk. \u201?n is egy n\u337?re
gyanakszom. \u8211? Sz\u252?netet tartott, azt\u225?n halkan kimondta: \u8211?\
par\pard\plain\hyphpar} {
Szerintem Iris Marle a tettes. \par\pard\plain\hyphpar} {
Anthony nagy zaj al h\u225?tral\u246?kte a sz\u233?k\u233?t Arca egy pil anatra
b\u237?borv\u246?r\u246?sre gy\u250?lt\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? azut\u225?n nem csek\u233?ly \u246?nuralommal er\u337?t vett mag\u225?n.
\par\pard\plain\hyphpar} {
Amikor megsz\u243?lalt a hangja remegett egy kicsit, de ugyanolyan k\u246?nnyed
\u233?s gunyoros volt, mint m\u225?skor. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Nos, mindenesetre vegy\u252?k fontol\u243?ra ezt a lehet\u337?s\u233?get
is\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? mondta. \u8211? Mi\u233?rt Iris Marle az? \u201?s ha \u337?, mi\u233?rt
mes\u233?lte el nekem \u246?nk\u233?nt, hogy \u337? ejtette az asztal al\u225? a
zt a ci\u225?nos pap\u237?rt? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Az\u233?rt \u8211? mondta Race \u8211?, mert tudta, hogy Ruth Lessing me
gl\u225?tta. \par\pard\plain\hyphpar} {
Anthony oldalra hajtotta a fej\u233?t \u233?s gondolkodott. V\u233?g\u252?l is b
\u243?lintott. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Rendben \u8211? mondta. \u8211? Folytassa. Mi\u233?rt \u337?t gyan\u250?
s\u237?tja els\u337?\par\pard\plain\hyphpar} {
helyen? \par\pard\plain\hyphpar} {

\u8211? Az ind\u237?t\u233?ka miatt \u8211? v\u225?laszolta Race. \u8211? Rosema


ryre hatalmas vagyon maradt, amib\u337?l Irisnek nem j\u225?rt semmi. \par\pard\
plain\hyphpar} {
Elk\u233?pzelhet\u337?, hogy \u233?vekig gy\u246?t\u246?rte az \u233?rz\u233?s,
hogy m\u233?ltatlanul j\u225?rtak el vele. Tudta, hogy ha Rosemary gyermektelen\
u252?l hal meg, re\u225? sz\u225?l . \u201?s Rosemary lehangolt, boldogtalan vol
t, megviselte az influenza: pontosan ilyen esetekben fogadj\u225?k el minden tov
\u225?bbi n\u233?lk\u252?l, hogy \u246?ngyilkoss\u225?g t\u246?rt\u233?nt\par\pa
rd\plain\hyphpar} {
\u8211? Helyes, csin\u225?ljon csak sz\u246?rnyeteget a l\u225?nyb\u243?l! \u821
1? mondta Anthony. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Nem sz\u246?rnyeteg - mondta Race. \u8211? M\u225?s okom is van r\u225?,
hogy \u337?t gyan\u250?s\u237?tsam, lehet, hogy er\u337?ltetettnek t\u369?nik:
Victor Drake. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Victor Drake? \u8211? meredt r\u225? Anthony. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? A rossz v\u233?r. Mert nem eg\u233?szen hi\u225?ba hal gattam v\u233?gig
Lucil a Drake-et Mindent megtudtam a Marle csal\u225?dr\u243?l. \par\pard\plain
\hyphpar} {
Victor Drake nem is annyira gyenge jel em, ink\u225?bb a velej\u233?ig romlott.
Az anyja h\u237?gesz\u369?, semmire sem k\u233?pes odafigyelni. Hector Marle gye
nge jel em\u369?, gonosz \u233?s r\u233?szeges. Rosemary \u233?rzelmileg labilis
. A csal\u225?d eg\u233?sz t\u246?rt\u233?nete csupa gy\u246?nges\u233?g, b\u369
?n \u233?s \u225?l hatatlans\u225?g. Mind hajlamoss\u225? tesz ak\u225?r gyilkos
s\u225?gra is. Ez is lehet ind\u237?t\u233?k. \par\pard\plain\hyphpar} {
Anthony cigarett\u225?ra gy\u250?jtott. Remegett a keze. \par\pard\plain\hyphpar
} {
\u8211? \u201?s azt nem tudja elk\u233?pzelni, hogy egy gy\u246?nge vagy ak\u225
?r rossz t\u246?rzsb\u337?l is sarjadhat eg\u233?szs\u233?ges hajt\u225?s? \par\
pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Term\u233?szetesen el\u337?fordulhat. De nem vagyok benne bizonyos, hogy
Iris Marle eg\u233?szs\u233?ges hajt\u225?s. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? S az \u233?n szavam nem sz\u225?m\u237?t \u8211? mondta Anthony vontatot
tan. \u8211? Mivel \u233?n szerelmes vagyok bele. George megmutatta neki azokat
a leveleket, mire \u337? begyul adt \u233?s meg\u246?lte. Ugye, \u237?gy sz\u243
?lna a mese? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Igen. Az ijedelemnek felt\u233?tlen\u252?l szerepe van az \u337?\par\par
d\plain\hyphpar} {
eset\u233?ben. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? \u201?s hogyan juttatta a m\u233?rget George pezsg\u337?spohar\u225?ba?
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Ezt beismerem, nem tudom. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? \u214?r\u252?l\u246?k, hogy van valami, amit nem tud. \u8211? Anthony el
\u337?re-h\u225?trahint\u225?zott a sz\u233?k\u233?n. Szem\u233?ben d\u252?h\u24
6?s, v\u233?szj\u243?sl\u243? szikr\u225?k vil antak. \u8211? \u201?s van mersze
mindezt a k\u233?pembe mondani. \par\pard\plain\hyphpar} {
Race nyugodtan \u237?gy felelt:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? \u218?gy gondoltam, hogy el kel mondanom. \par\pard\plain\hyphpar} {
Kemp \u233?rdekl\u337?d\u233?ssel figyelte \u337?ket, de nem sz\u243?lt semmit.
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Sz\u243?rakozottan kavargatta a te\u225?j\u225?t. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? H\u225?t j\u243?. \u8211? Anthony kiegyenesedett. \u8211? A helyzet megv
\u225?ltozott. Semmi \u233?rtelme itt \u252?ln\u252?nk egy asztal k\u246?r\u252?
l, undor\u237?t\u243? l\u246?tty\u246?ket iszogatnunk, \u233?s akad\u233?mikus e
lm\u233?letekkel sz\u243?rakoztatnunk egym\u225?st. Ezt az \u252?gyet meg kel ol
dani. \par\pard\plain\hyphpar} {
Feleletet kell tal\u225?lnunk minden k\u233?rd\u233?sre, \u233?s el kell jutnunk
az igazs\u225?ghoz. Ez a munka r\u225?m v\u225?r \u8211? \u233?s el is fogom v\
u233?gezni. Kider\u237?tem, ami m\u233?g hom\u225?lyos, mert akkor az eg\u233?sz
re is f\u233?ny der\u252?l. \par\pard\plain\hyphpar} {

M\u233?g egyszer lesz\u246?gezem, mik a probl\u233?m\u225?k: Ki tudta, hogy Rose


maryt meggyilkolt\u225?k? Ki \u237?rta ezt meg George-nak? \par\pard\plain\hyphp
ar} {
Mi\u233?rt \u237?rt\u225?k meg neki? \par\pard\plain\hyphpar} {
Most k\u246?vetkezzenek maguk a gyilkoss\u225?gok. Az els\u337?t iktassuk ki. T\
u250?l r\u233?gen t\u246?rt\u233?nt \u233?s nem tudjuk pontosan, hogyan t\u246?r
t\u233?nt. De a m\u225?sodik gyilkoss\u225?g a szemem el\u337?tt j\u225?tsz\u243
?dott le. L\u225?ttam, amikor megt\u246?rt\u233?nt. Teh\u225?t tudnom kel ene, h
ogyan t\u246?rt\u233?nt. Az eszm\u233?nyi id\u337?pont ahhoz, hogy valaki ci\u22
5?nt tegyen George pohar\u225?ba, a m\u369?sor alatt volt \u8211?\par\pard\plain
\hyphpar} {
de akkor nem tehett\u233?k bele, mert k\u246?zvetlen\u252?l ut\u225?na ivott a p
ohar\u225?b\u243?l. L\u225?ttam, hogy ivott. S az ut\u225?n, hogy ivott, senki n
em tett semmit a pohar\u225?ba. Senki nem ny\u250?lt a pohar\u225?hoz, \u233?s m
\u233?gis: amikor legk\u246?zelebb ivott bel\u337?le, tele volt ci\u225?nnal. \p
ar\pard\plain\hyphpar} {
Nem m\u233?rgezt\u233?k meg \u8211? \u233?s m\u233?gis megm\u233?rgezt\u233?k! C
i\u225?n volt a pohar\u225?ban \u8211? de nem tehette bele senki! El\u337?bbre j
utottunk? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Nem \u8211? mondta Kemp fel\u252?gyel\u337?. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? \u218?gy van \u8211? mondta Anthony. \u8211? A dolog most l\u233?p \u225
?t a b\u369?v\u233?szmutatv\u225?nyok \par\pard\plain\hyphpar} {
k\u246?r\u233?be. \par\pard\plain\hyphpar} {
Vagy \par\pard\plain\hyphpar} {
a \par\pard\plain\hyphpar} {
szel emek\par\pard\plain\hyphpar} {
birodalm\u225?ba. Hadd k\u246?rvonalazzam a magam okkult te\u243?ri\u225?j\u225?
t. Mialatt t\u225?ncoltunk, Rosemary szel eme ott lebeg George pohara k\u246?r\u
252?l, \u233?s belepottyant egy kis \u252?gyesen materializ\u225?lt ci\u225?nt \
u8211? minden szel em tud ektoplazm\u225?b\u243?l ci\u225?nt k\u233?sz\u237?teni
. George visszaj\u246?n, iszik Rosemaryre \u233?s\u8230? \u243?, j\u243?s\u225?g
os \u250?risten! \par\pard\plain\hyphpar} {
A m\u225?sik kett\u337? k\u237?v\u225?ncsian b\u225?mult r\u225?. Anthony mindk\
u233?t tenyer\u233?t a fej\u233?re szor\u237?totta. Szemmel l\u225?that\u243?lag
k\u237?nl\u243?dva hint\u225?zott jobbra-balra a sz\u233?k\u233?n. Azt\u225?n m
egsz\u243?lalt:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Megvan\u8230? megvan\u8230? a retik\u252?l\u8230? a pinc\u233?r\u8230?\p
ar\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? A pinc\u233?r? \u8211? f\u252?lelt fel Kemp. \par\pard\plain\hyphpar} {
Anthony a fej\u233?t r\u225?zta. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Nem, nem. Nem arra gondolok, amire maga. Egyszer eszembe jutott, hogy ne
k\u252?nk egy olyan pinc\u233?r kel ene, aki nem pinc\u233?r, hanem b\u369?v\u23
3?sz \u8211? egy olyan pinc\u233?r, akit csak az el\u337?tte val\u243? nap fogad
tak fel. Ehelyett egy olyan pinc\u233?r\u252?nk van, aki vil\u225?g\u233?let\u23
3?ben pinc\u233?r volt \u8211? \u233?s egy kis pinc\u233?r, aki v\u233?rbeli pin
c\u233?rivad\u233?k \u8211? egy angyali, minden gyan\u250? f\u246?l\u246?tt \u22
5?l \u243? pinc\u233?rfi\u250?. Aki m\u233?g most is minden gyan\u250? f\u246?l\
u246?tt \u225?l \u8211? holott elj\u225?tszotta a maga kis szerep\u233?t! M\u233
?ghozz\u225?, uramisten, f\u337?szerep\u233?t! \par\pard\plain\hyphpar} {
R\u225?meredtek. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Nem \u233?rtik? Egy pinc\u233?r megm\u233?rgezhette a pezsg\u337?t, de a
pinc\u233?r nem. Senki sem ny\u250?lt George pohar\u225?hoz, de George-ot megm\
u233?rgezt\u233?k. Az egy \u8211? hat\u225?rozatlan n\u233?vel\u337?. \par\pard\
plain\hyphpar} {
Az a \u8211? hat\u225?rozott n\u233?vel\u337?. George pohara! George! K\u233?t k
\u252?l\u246?nb\u246?z\u337? dolog. \u201?s a p\u233?nz \u8211? a tem\u233?rdek
p\u233?nz! \u201?s ki tudja\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? tal\u225?n szerelem is? Ne n\u233?zzenek \u250?gy r\u225?m, mintha meg\u
337?r\u252?ltem volna. J\u246?j enek, mutatok valamit. \par\pard\plain\hyphpar}
{

H\u225?tral\u246?kte a sz\u233?k\u233?t, felugrott, \u233?s karon ragadta Kempet


. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? J\u246?j \u246?n velem. \par\pard\plain\hyphpar} {
Kemp sajn\u225?lkoz\u243? pil ant\u225?st vetett f\u233?lig telt cs\u233?sz\u233
?j\u233?re. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Fizetn\u252?nk kel ene \u8211? mormogta. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Nem, nem, egy perc m\u250?lva itt lesz\u252?nk. J\u246?j \u246?n. Mutatn
om kel valamit odakint. J\u246?j \u246?n maga is, Race. \par\pard\plain\hyphpar}
{
F\u233?lrel\u246?kte az asztalt, \u233?s kivonszolta \u337?ket az el\u337?csarno
kba. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? L\u225?tj\u225?k ott azt a telefonf\u252?lk\u233?t? \par\pard\plain\hyph
par} {
\u8211? Igen. \u201?s? \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Anthony a zseb\u233?ben kotor\u225?szott. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Az \u246?rd\u246?g vigye el, nincs k\u233?tpennysem. Nem sz\u225?m\u237?
t. Ha meggondolom, jobb, ha nem is \u237?gy csin\u225?lom. Menj\u252?nk vissza.
\par\pard\plain\hyphpar} {
Visszat\u233?rtek a helyis\u233?gbe. Els\u337?nek Kemp l\u233?pett be, azut\u225
?n Race, karj\u225?n Anthony kez\u233?vel. \par\pard\plain\hyphpar} {
Kemp bossz\u250?san \u252?lt le, \u233?s felvette a pip\u225?j\u225?t. Gondosan
kif\u250?jta, azt\u225?n piszk\u225?lni kezdte egy hajt\u369?vel, amelyet a mel
\u233?nyzseb\u233?b\u337?l vett el\u337?. \par\pard\plain\hyphpar} {
Race a homlok\u225?t r\u225?ncolva, zavartan m\u233?regette Anthonyt. \par\pard\
plain\hyphpar} {
H\u225?trad\u337?lt felemelte a cs\u233?sz\u233?j\u233?t \u233?s kiitta. \par\pa
rd\plain\hyphpar} {
\u8211? Az istenf\u225?j\u225?t! \u8211? ki\u225?ltott fel d\u252?h\u246?sen. \u
8211? Ebben cukor van! \par\pard\plain\hyphpar} {
\u193?tn\u233?zett az asztal f\u246?l\u246?tt, \u233?s l\u225?tta, hogy Anthony
elmosolyodik. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? H\u233? \u8211? mondta Kemp, mikor \u337? is kortyolt egyet a cs\u233?sz
\u233?j\u233?b\u337?l. \u8211? Mi a fene ez? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? K\u225?v\u233? \u8211? felelte Anthony. \u8211? \u201?s nem hinn\u233?m,
hogy \u237?zlene mag\u225?nak. Nekem nem \u237?zlett. \par\pard\plain\hyphpar}
{
Tizenharmadik fejezet\par\pard\plain\hyphpar} {
Anthony \u233?lvezettel nyugt\u225?zta, hogy mindk\u233?t t\u225?rs\u225?nak a s
zem\u233?ben felvil ant a meg\u233?rt\u233?s szikr\u225?ja. \par\pard\plain\hyph
par} {
De el\u233?gedetts\u233?ge nem sok\u225?ig tartott, mert szinte fizikai er\u337?
vel k\u243?lintotta f\u337?be egy \u250?jabb gondolat\par\pard\plain\hyphpar} {
Hangosan kit\u246?rt:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? \u218?risten \u8211? az aut\u243?! \par\pard\plain\hyphpar} {
Felugrott\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? \u201?n h\u252?lye! Milyen ostoba voltam! Elmondta, hogy majdnem elg\u22
5?zolta egy aut\u243?, \u233?s szinte oda se figyeltem. \par\pard\plain\hyphpar}
{
Induljunk, gyorsan! \par\pard\plain\hyphpar} {
Kemp megnyugtatta. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Amikor t\u225?vozott a Yardr\u243?l, azt mondta, egyenesen hazamegy. \pa
r\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Igen. De mi\u233?rt nem mentem vele? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Ki tart\u243?zkodik a h\u225?zban? \u8211? k\u233?rdezte Race. \par\pard
\plain\hyphpar} {
\u8211? Ruth Lessing volt ott. Mrs. Drake-et v\u225?rta. Lehet, hogy m\u233?g mi
ndig a temet\u233?sr\u337?l t\u225?rgyalnak. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Meg m\u233?g sok mindenr\u337?l, ahogy \u233?n Mrs. Drake-et ismerem \u8
211? mondta Race. Majd hirtelen megk\u233?rdezte: \u8211?\par\pard\plain\hyphpar

} {
Vannak Iris Mari\u233?nak m\u225?s rokonai is? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Tudtommal nincsenek. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Azt hiszem, \u233?rtem, mire gondol. De h\u225?t \u8211? lehets\u233?ges
ez fizikailag? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Azt hiszem, igen. Gondolja csak meg, mi mindent fogadtunk el egyetlen sz
em\u233?ly kijelent\u233?sei alapj\u225?n. \par\pard\plain\hyphpar} {
Kemp fizetett. Mik\u246?zben kifel\u233? siettek, Kemp megk\u233?rdezte:\par\par
d\plain\hyphpar} {
\u8211? Gondolja, hogy Miss Marle \u233?letvesz\u233?lyben forog? \par\pard\plai
n\hyphpar} {
\u8211? Igen. \par\pard\plain\hyphpar} {
Anthony halkan k\u225?romkodott egyet, \u233?s intett egy taxinak. \par\pard\pla
in\hyphpar} {
Mindh\u225?rman besz\u225?l tak. A sof\u337?rnek megmondt\u225?k, hogy hajtson a
z Elvaston Square-re, amilyen gyorsan csak tud. \par\pard\plain\hyphpar} {
Kemp halkan megsz\u243?lalt:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Egyel\u337?re csak \u225?ltal\u225?noss\u225?gban \u233?rtem a dolgot. D
e Farraday-\u233?ket mindenesetre kiz\u225?rja. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Igen. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? H\u225?la az \u233?gnek! De elk\u233?pzelhet\u337? egy \u250?jabb k\u237
?s\u233?rlet \u8211? ilyen hamar? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Min\u233?l hamarabb, ann\u225?l t\u246?bb a rem\u233?ny r\u225?, hogy si
ker\u252?l \u8211?\par\pard\plain\hyphpar} {
mondta Race. \u8211? Miel\u337?tt m\u233?g r\u225?tal\u225?ln\u225?nk a helyes n
yomra. \par\pard\plain\hyphpar} {
Harmadszorra siker\u252?l \u8211? nyilv\u225?n ez a jelszavuk. \u8211? Azt\u225?
n hozz\u225?tette: \u8211? Iris Marle, Mrs. Drake jelenl\u233?t\u233?ben k\u246?
z\u246?lte velem, hogy feles\u233?g\u252?l megy mag\u225?hoz, amikor csak akarja
. \par\pard\plain\hyphpar} {
Szaggatottan t\u225?rsalogtak, mert a taxisof\u337?r sz\u243? szerint vette, ami
t k\u233?rtek t\u337?le, lelkesen vette a kanyarokat, \u233?s v\u225?gott \u225?
t a forgalmon. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Az Elvaston Square soha nem l\u225?tszott b\u233?k\u233?sebbnek. \par\pard\plain
\hyphpar} {
Anthony, aki csak er\u337?lk\u246?dve tudott \u225?tv\u225?ltani szokott h\u369?
v\u246?s modor\u225?ra, ezt morogta:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Ak\u225?rcsak a moziban. Az ember a v\u233?g\u233?n teljesen bolondnak \
u233?rzi mag\u225?t. \par\pard\plain\hyphpar} {
De m\u225?r ott \u225?l t a bej\u225?rati l\u233?pcs\u337? tetej\u233?n, \u233?s
nyomta a cseng\u337?t K\u246?zben Race kifizette a taxit, Kemp pedig felfel\u23
3? igyekezett a l\u233?pcs\u337?n. \par\pard\plain\hyphpar} {
A szobal\u225?ny kinyitotta az ajt\u243?t. \par\pard\plain\hyphpar} {
Anthony fesz\u252?lten megk\u233?rdezte:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Miss Iris hazaj\u246?tt m\u225?r? \par\pard\plain\hyphpar} {
Evans egy kicsit meglep\u337?d\u246?tt. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Persze, uram. F\u233?l \u243?r\u225?val ezel\u337?tt. \par\pard\plain\hy
phpar} {
Anthony megk\u246?nnyebb\u252?lten fels\u243?hajtott. A h\u225?zban minden olyan
nyugodt \u233?s h\u233?tk\u246?znapi volt, hogy elsz\u233?gyel te mag\u225?t az
im\u233?nti, melodr\u225?m\u225?ba il \u337? f\u233?lelmei miatt. \par\pard\pla
in\hyphpar} {
\u8211? Hol van? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Gondolom, a nappaliban, Mrs. Drake-kel. \par\pard\plain\hyphpar} {
Anthony b\u243?lintott, \u233?s nagy l\u233?ptekkel elindult felfel\u233? a l\u2
33?pcs\u337?n. Race \u233?s Kemp szorosan a nyom\u225?ban. \par\pard\plain\hyphp
ar} {
A nyugalmas nappali szob\u225?ban erny\u337?z\u246?tt l\u225?mp\u225?k \u233?gte
k. \par\pard\plain\hyphpar} {

Lucil a Drake, ak\u225?rcsak egy terrier a zs\u225?km\u225?ny rem\u233?ny\u233?b


en, buzg\u243?n kutatott az \u237?r\u243?asztal rekeszeiben, \u233?s k\u246?zben
hangosan besz\u233?lt mag\u225?ban:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Istenem, istenem, hov\u225? is tehettem Mrs. Marsham level\u233?t? Na, n
\u233?zz\u252?k csak\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Hol van Iris? \u8211? k\u233?rdezte v\u225?ratlanul Anthony. \par\pard\p
lain\hyphpar} {
Lucil a megfordult \u233?s nagyot n\u233?zett. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Iris? \u214?\u8230? m\u225?r eln\u233?z\u233?st k\u233?rek! \u8211? Kih\
u250?zta mag\u225?t. \u8211?\par\pard\plain\hyphpar} {
Szabadna tudnom, hogy \u246?n kicsoda? \par\pard\plain\hyphpar} {
Race el\u337?l\u233?pett Anthony m\u246?g\u252?l, mire Lucil a arca felder\u252?
lt. \par\pard\plain\hyphpar} {
Kemp f\u337?fel\u252?gyel\u337?t, aki harmadiknak l\u233?pett a szob\u225?ba, m\
u233?g \u233?szre sem vette. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? \u211?, istenem, Race ezredes! Milyen kedves, hogy elj\u246?tt! \par\par
d\plain\hyphpar} {
B\u225?rcsak valamivel kor\u225?bban j\u246?tt volna, milyen sz\u237?vesen megbe
sz\u233?ltem volna \u246?nnel a temet\u233?s r\u233?szleteit; egy f\u233?rfi tan
\u225?csa m\u233?giscsak \u233?rt\u233?kesebb, \u233?s \u233?n k\u252?l\u246?nbe
n is annyira izgatott vagyok, mondtam is Miss Lessingnek, hogy m\u225?r gondolko
zni se tudok, \u233?s meg kel mondanom, hogy Miss Lessing ez\u250?ttal igaz\u225
?n rendes volt, \u233?s felaj\u225?nlotta, hogy mindent elint\u233?z, csakhogy l
evegye a terheket a v\u225?l amr\u243?l, de \par\pard\plain\hyphpar} {
persze, \par\pard\plain\hyphpar} {
ahogy \par\pard\plain\hyphpar} {
nagyon \par\pard\plain\hyphpar} {
okosan \par\pard\plain\hyphpar} {
mondta, \par\pard\plain\hyphpar} {
azt\par\pard\plain\hyphpar} {
term\u233?szetesen nekem kel a legink\u225?bb tudnom, melyek voltak George kedve
nc templomi \u233?nekei \u8211? nem mintha val\u243?ban tudn\u225?m, mert George
, sajnos, nem j\u225?rt valami gyakran templomba, de persze, mint egyh\u225?zi s
zem\u233?ly feles\u233?ge \u8211? il etve \u246?zvegye \u8211?, tudom, melyik az
alkalomhoz il \u337?\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
Race \par\pard\plain\hyphpar} {
kihaszn\u225?lta \par\pard\plain\hyphpar} {
a \par\pard\plain\hyphpar} {
l\u233?legzetv\u233?telnyi \par\pard\plain\hyphpar} {
sz\u252?netet, \par\pard\plain\hyphpar} {
\u233?s\par\pard\plain\hyphpar} {
k\u246?zbev\u225?gott:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Hol van Miss Marle? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Iris? Nemr\u233?g j\u246?tt haza. Azt mondta, hogy f\u225?j a feje, \u23
3?s egyenesen felmegy a szob\u225?j\u225?ba. Tudja, manaps\u225?g a l\u225?nyokb
an nincs el\u233?g \u233?leter\u337? \u8211? nem esznek el\u233?g spen\u243?tot\
par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211?, meg azt\u225?n kifejezetten nem szeret besz\u233?lni a temet\u233?sr\u3
37?l, de h\u225?t valakinek csak el kel int\u233?zni ezt is \u8211? \u233?s az e
mber szeretn\u233? \u250?gy \u233?rezni, hogy minden t\u337?le telhet\u337?t meg
tett, s a halott megkapja a neki j\u225?r\u243? tiszteletet, nem mintha ezeket a
halottsz\u225?l \u237?t\u243? aut\u243?kat igaz\u225?n tiszteletteljesnek tarta
n\u225?m \u8211?\par\pard\plain\hyphpar} {
ugye, \u233?rti, mire gondolok, nem olyanok, mint a lovak, a hossz\u250? fekete
farkukkal \u8211?, de persze r\u246?gt\u246?n azt mondtam, menjen csak fel, \u23
3?s Ruth \u8211? Ruthnak sz\u243?l\u237?tottam, nem Miss Lessingnek\par\pard\pla
in\hyphpar} {
\u8211? meg \u233?n remek\u252?l elboldogultunk, Iris nyugodtan r\u225?nk b\u237
?zhatta a dolgot. \par\pard\plain\hyphpar} {

Kemp megk\u233?rdezte:\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Miss Lessing elment? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Igen, mindenben meg\u225?l apodtunk, \u233?s Miss Lessing k\u246?r\u252?
lbel\u252?l t\u237?z perce elment. Mag\u225?val vitte a gy\u225?szjelent\u233?s
sz\u246?veg\u233?t is, ami majd a lapokba ker\u252?l. Az adott k\u246?r\u252?lm\
u233?nyek k\u246?z\u246?tt vir\u225?g, persze, nem lesz \u8211? Westbury kanonok
v\u233?gzi a szertart\u225?st\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
Mik\u246?zben a sz\u243?\u225?radat csak h\u246?mp\u246?lyg\u246?tt, h\u246?mp\u
246?lyg\u246?tt, Anthony csendesen kiosont az ajt\u243?n. M\u225?r odakinn volt,
amikor Lucil a hirtelen abbahagyta az el\u337?ad\u225?st, \u233?s megk\u233?rde
zte:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Ki az a fiatalember, aki mag\u225?val j\u246?tt? El\u337?sz\u246?r nem t
udtam, hogy maga hozta. Azt hittem, \u337? is azok k\u246?z\u252?l a sz\u246?rny
\u369? riporterek k\u246?z\u252?l val\u243?. Hogy mennyi bajunk volt vel\u252?k!
\par\pard\plain\hyphpar} {
Anthony f\u252?rg\u233?n vette a l\u233?pcs\u337?fokokat. L\u233?pteket hal ott
maga m\u246?g\u246?tt, h\u225?tran\u233?zett, \u233?s r\u225?vigyorgott Kemp f\u
337?fel\u252?gyel\u337?re. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Maga is megl\u233?pett? Szeg\u233?ny \u246?reg Race! \par\pard\plain\hyp
hpar} {
Kemp d\u246?rm\u246?gve v\u225?laszolta:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? \u336? elviseli az ilyesmit. Nekem nem er\u337?s oldalam. \par\pard\plai
n\hyphpar} {
Fel\u233?rtek az els\u337? emeletre, \u233?s \u233?ppen neki akartak indulni a m
\u225?sodiknak, amikor Anthony fel\u252?lr\u337?l lefel\u233? j\u246?v\u337? k\u
246?nny\u369?\par\pard\plain\hyphpar} {
l\u233?ptekre figyelt fel. Ber\u225?ntotta Kempet a mel ett\u252?k lev\u337?\par
\pard\plain\hyphpar} {
f\u252?rd\u337?szoba ajtaj\u225?n. \par\pard\plain\hyphpar} {
A l\u233?p\u233?sek tov\u225?bb mentek lefel\u233? a l\u233?pcs\u337?n. \par\par
d\plain\hyphpar} {
Anthony kiugrott a f\u252?rd\u337?szob\u225?b\u243?l, \u233?s felrohant a k\u246
?vetkez\u337?\par\pard\plain\hyphpar} {
l\u233?pcs\u337?fordul\u243?ig. Tudta, hogy Iris kis szob\u225?ja a h\u225?ts\u2
43? fronton van. Halkan bekopogott. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Hal \u243?, Iris! \u8211? Nem kapott v\u225?laszt. Megint kopogott, \u23
3?s megint besz\u243?lt. Megpr\u243?b\u225?lta lenyomni a kilincset, de az ajt\u
243? kulcsra volt z\u225?rva. \par\pard\plain\hyphpar} {
Most m\u225?r t\u252?relmetlen\u252?l d\u246?r\u246?mb\u246?lt. \par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8211? Iris!\u8230? Iris!\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
P\u225?r pil anat m\u250?lva abbahagyta, \u233?s len\u233?zett. Egy olyan r\u233
?gim\u243?di gyapj\u250?sz\u337?nyegen \u225?l t, amilyennel az ajt\u243? alatti
r\u233?seket szokt\u225?k a huzat miatt bet\u246?mni. Ez most eg\u233?szen be v
olt dugva az ajt\u243? al\u225?. Anthony f\u233?lrer\u250?gta. Az ajt\u243? alat
ti r\u233?s meglehet\u337?sen sz\u233?les volt \u8211? az\u233?rt v\u225?ghatt\u
225?k ki valamikor ilyen sz\u233?lesre, gondolta Anthony, hogy a festett szeg\u2
33?lyl\u233?c helyett egy odail \u337? sz\u337?nyeget cs\u250?sztathassanak az a
jt\u243? al\u225?. \par\pard\plain\hyphpar} {
Lehajolt a kulcslyukhoz, de nem l\u225?tott semmit. Hirtelen felkapta a fej\u233
?t, \u233?s szagl\u225?szni kezdett. Azt\u225?n hasra fek\u252?dt, \u233?s orr\u
225?t az ajt\u243? alatti r\u233?shez nyomta. \par\pard\plain\hyphpar} {
Felugrott, \u233?s elki\u225?ltotta mag\u225?t: \u8211? Kemp! \par\pard\plain\hy
phpar} {
De a f\u337?fel\u252?gyel\u337? nem volt sehol. Anthony \u250?jra ki\u225?ltott.
\par\pard\plain\hyphpar} {
Race ezredes rohant fel a l\u233?pcs\u337?n. Anthony nem hagyta sz\u243?hoz jutn
i. \par\pard\plain\hyphpar} {

\u8211? G\u225?z! Csak \u250?gy \u246?mlik! T\u337?rj\u252?k be az ajt\u243?t. \


par\pard\plain\hyphpar} {
Race robusztus alkat\u250? ember volt Anthonyval kettesben hamarosan elh\u225?r\
u237?tott\u225?k az akad\u225?lyt: a z\u225?r recsegve-pattogva engedett\par\par
d\plain\hyphpar} {
Egy pil anatra visszat\u225?ntorodtak, azt\u225?n Race azt mondta:\par\pard\plai
n\hyphpar} {
\u8211? Ott van a kandal \u243? mel ett. \u201?n berohanok, \u233?s kit\u246?r\u
246?m az ablakot, maga meg hozza ki a l\u225?nyt! \par\pard\plain\hyphpar} {
Iris Marle a g\u225?zkandal \u243? mel ett fek\u252?dt sz\u225?ja \u233?s orra a
vastag, nyitott g\u225?zcs\u246?v\u246?n. \par\pard\plain\hyphpar} {
P\u225?r perc m\u250?lva a ful adoz\u243? \u233?s k\u246?pk\u246?d\u337? Anthony
\u233?s Race a l\u233?pcs\u337?pihen\u337?re \par\pard\plain\hyphpar} {
fektette \par\pard\plain\hyphpar} {
az \par\pard\plain\hyphpar} {
eszm\u233?letlen \par\pard\plain\hyphpar} {
l\u225?nyt \par\pard\plain\hyphpar} {
a\par\pard\plain\hyphpar} {
kereszthuzatba. \par\pard\plain\hyphpar} {
Race azt mondta:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? \u201?n kezel\u233?sbe veszem. Maga ker\u237?tsen gyorsan orvost. \par\p
ard\plain\hyphpar} {
Anthony lesz\u225?guldott a l\u233?pcs\u337?n. Race ut\u225?na sz\u243?lt:\par\p
ard\plain\hyphpar} {
\u8211? N\u368?agg\u243?djon. \u218?gy l\u225?tom, semmi baj. Idej\u233?ben \u23
3?rkezt\u252?nk. \par\pard\plain\hyphpar} {
A hal ban Anthony t\u225?rcs\u225?zott \u233?s besz\u233?lni kezdett a kagyl\u24
3?ba. A h\u225?tt\u233?rben Lucil a Drake sikoltozott Anthony letette a kagyl\u2
43?t \u233?s megk\u246?nnyebb\u252?lt s\u243?haj al k\u246?z\u246?lte:\par\pard\
plain\hyphpar} {
\u8211? Elcs\u237?ptem. Itt lakik a Square t\u250?ls\u243? oldal\u225?n. N\u233?
h\u225?ny perc, \u233?s itt lesz. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? De h\u225?t mi t\u246?rt\u233?nt tulajdonk\u233?ppen? Csak nem beteg Iri
s? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211?jajvesz\u233?kelt m\u233?g egy utols\u243?t Lucil a. \par\pard\plain\hyph
par} {
Anthony \u237?gy felelt:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? A szob\u225?j\u225?ban volt Az ajtaja z\u225?rva. A feje a g\u225?zcs\u2
46?v\u246?n, \u233?s \u246?ml\u246?tt a g\u225?z. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Iris? \u8211? Mrs. Drake \u225?that\u243? ki\u225?lt\u225?st hal atott \
u8211? Iris \u246?ngyilkos lett? Nem tudom elhinni. Nem hiszem! \par\pard\plain\
hyphpar} {
Anthony halv\u225?nyan elvigyorodott:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Ne is higgye \u8211? felelte. \u8211? Mert nem ez t\u246?rt\u233?nt. \pa
r\pard\plain\hyphpar} {
Tizennegyedik fejezet\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? \u201?s most elmondan\u225?d v\u233?gre, hogy mi volt ez az eg\u233?sz,
Tony? \par\pard\plain\hyphpar} {
Iris a d\u237?v\u225?nyon fek\u252?dt. A novemberi napf\u233?ny derekasan igyeke
zett produk\u225?lni mag\u225?t odakint a Little Priors ablakai el\u337?tt. \par
\pard\plain\hyphpar} {
Anthony \u225?tn\u233?zett Race ezredesre, aki az ablakp\u225?rk\u225?nyon \u252
?lt, azt\u225?n kedvesen elvigyorodott:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Nem is pr\u243?b\u225?lom tagadni, Iris, hogy alig v\u225?rtam ezt a pil
anatot. Ha nem mondhatom el gyorsan valakinek, hogy milyen \par\pard\plain\hyph
par} {
okos \par\pard\plain\hyphpar} {
voltam, \par\pard\plain\hyphpar} {
egyszer\u369?en \par\pard\plain\hyphpar} {
megpukkadok. \par\pard\plain\hyphpar} {

Elbesz\u233?l\u233?sem \par\pard\plain\hyphpar} {
egy\u225?ltal\u225?n \par\pard\plain\hyphpar} {
nem \par\pard\plain\hyphpar} {
lesz \par\pard\plain\hyphpar} {
szer\u233?ny. \par\pard\plain\hyphpar} {
Szem\u233?rmetlen\u252?l f\u250?jom majd \u246?nn\u246?n dics\u337?s\u233?gem k\
u252?rtj\u233?t \u233?ppen csak annyi sz\u252?netet tartva olykor-olykor, hogy t
e k\u246?zbesz\u243?lhass: \u8222?\u211?, milyen okos vagy, Anthony!\u8221?, meg
\u8222?\u211?, de csod\u225?latos, Tony\u8221?, meg hasonl\u243?kat. Figyelem!
\par\pard\plain\hyphpar} {
Kezd\u337?dik az el\u337?ad\u225?s. \u205?me. \par\pard\plain\hyphpar} {
A dolog tulajdonk\u233?ppen el\u233?gg\u233? egyszer\u369?nek l\u225?tszott. Aza
z \u250?gy l\u225?tszott, hogy ok \u233?s okozat vil\u225?gosan \u246?sszef\u252
?gg. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Rosemary hal\u225?la, amelyet annak idej\u233?n \u246?ngyilkoss\u225?gnak k\u246
?nyveltek el. Nem \u246?ngyilkoss\u225?g volt. George gyan\u250?t fogott nyomozn
i kezdett, val\u243?sz\u237?n\u369?leg k\u246?zel jutott az igazs\u225?ghoz, de
miel\u337?tt leleplezhette volna a gyilkost, \u337?t is meggyilkolt\u225?k. \par
\pard\plain\hyphpar} {
L\u225?tsz\u243?lag tiszta sor, ha szabad \u237?gy mondanom. \par\pard\plain\hyp
hpar} {
De szinte azonnal n\u233?h\u225?ny nyilv\u225?nval\u243? el entmond\u225?sba \u2
52?tk\u246?zt\u252?nk. \u201?spedig: a) George-ot nem m\u233?rgezhett\u233?k meg
; b) George-ot m\u233?gis megm\u233?rgezt\u233?k. \u201?s a) senki nem ny\u250?l
t George pohar\u225?hoz; b) George pohar\u225?val machin\u225?ltak valamit. \par
\pard\plain\hyphpar} {
De egy nagyon fontos dolog elker\u252?lte a figyelmemet: hogy a birtokos szem\u2
33?lyrag mindig jelent t\u233?nyleges birtokl\u225?st. \par\pard\plain\hyphpar}
{
George f\u252?le minden k\u233?ts\u233?get kiz\u225?r\u243?an George f\u252?le,
mert a fej\u233?nek a r\u233?sze, \u233?s seb\u233?szi beavatkoz\u225?s n\u233?l
k\u252?l nem lehet onnan elt\u225?vol\u237?tani! De ha azt mondom, hogy George \
u243?r\u225?ja, csup\u225?n arra az \u243?r\u225?ra gondolok, amelyet George vis
el a karj\u225?n \u8211? \u233?s felmer\u252?lhet az a k\u233?rd\u233?s, hogy va
l\u243?ban az \u246?v\u233?-e, vagy csak k\u246?lcs\u246?nkapta valakit\u337?l.
Amikor od\u225?ig megyek, hogy George pohara vagy te\u225?scs\u233?sz\u233?je, m
\u225?r kezdek r\u225?j\u246?nni, hogy ez valami nem eg\u233?szen pontosan megha
t\u225?rozott dolgot jelent. Tulajdonk\u233?ppen csak arra a poh\u225?rra vagy c
s\u233?sz\u233?re gondolok, amelyb\u337?l George nemr\u233?g ivott \u8211? s ame
lyik semmiben sem k\u252?l\u246?nb\u246?zik a t\u246?bbi hasonl\u243? poh\u225?r
t\u243?l vagy cs\u233?sz\u233?t\u337?l. \par\pard\plain\hyphpar} {
Ennek il usztr\u225?l\u225?s\u225?ra megpr\u243?b\u225?lkoztam egy k\u237?s\u233
?rtettel. \par\pard\plain\hyphpar} {
Race cukor n\u233?lk\u252?l itta a te\u225?t, Kemp cukorral itta, \u233?n meg k\
u225?v\u233?t ittam, l\u225?tszatra mindh\u225?rom folyad\u233?k egyforma sz\u23
7?n\u369?\par\pard\plain\hyphpar} {
volt Egy kerek kis m\u225?rv\u225?nyasztalka k\u246?r\u252?l \u252?lt\u252?nk, t
\u246?bb kerek m\u225?rv\u225?nyasztalka k\u246?z\u246?tt. Azzal az \u252?r\u252
?ggyel, hogy hirtelen valami nagyon fontos \u233?s s\u252?rg\u337?s dolog jutott
eszembe, sz\u243?ltam Race-nek \u233?s Kempnek. hogy gyorsan j\u246?j enek ki v
elem az el\u337?csarnokba. Mikor fel\u225?l tunk, kicsit arr\u225?bb l\u246?ktem
a sz\u233?keket, \u233?s Kemp pip\u225?j\u225?t, amely a t\u225?ny\u233?rja mel
ett fek\u252?dt, siker\u252?lt ugyanolyan helyzetben az \u233?n t\u225?ny\u233?
rom mel \u233? csemp\u233?sznem, an\u233?lk\u252?l hogy \u337? \u233?szrevette v
olna. \par\pard\plain\hyphpar} {
Odakint \par\pard\plain\hyphpar} {
eln\u233?z\u233?st \par\pard\plain\hyphpar} {
k\u233?rtem, \par\pard\plain\hyphpar} {
mondv\u225?n, \par\pard\plain\hyphpar} {

hogy\par\pard\plain\hyphpar} {
meggondoltam \par\pard\plain\hyphpar} {
magam, \par\pard\plain\hyphpar} {
\u233?s \par\pard\plain\hyphpar} {
visszament\u252?nk. \par\pard\plain\hyphpar} {
Kemp\par\pard\plain\hyphpar} {
valamivel el\u337?tt\u252?nk l\u233?pett be a terembe. Odah\u250?zta a sz\u233?k
et az asztalhoz, \u233?s le\u252?lt az el\u233? a t\u225?ny\u233?r el\u233?, ame
lyik mel ett az asztalon hagyott pip\u225?ja fek\u252?dt. Race most is a jobbj\u
225?n \u252?lt, mint el\u337?z\u337?leg, \u233?n pedig a balj\u225?n \u8211? de
figyeld csak meg, mi t\u246?rt\u233?nt, egy \u250?jabb el entmond\u225?s! a) Kem
p cs\u233?sz\u233?j\u233?ben cukros tea van. b) Kemp cs\u233?sz\u233?j\u233?ben
k\u225?v\u233? van. A k\u233?t \u225?l \u237?t\u225?s el entmond egym\u225?snak,
teh\u225?t egyidej\u369?leg nem lehet igaz \u8211? \u233?s m\u233?gis mind a ke
tt\u337? igaz. A meghat\u225?roz\u225?s vezet f\u233?lre: Kemp cs\u233?sz\u233?j
e. Kemp cs\u233?sz\u233?je, amelyet az asztalon hagyott, amikor kiment a helyis\
u233?gb\u337?l, \u233?s Kemp cs\u233?sz\u233?je, amikor visszat\u233?rt az aszta
lhoz, nem azonos! \par\pard\plain\hyphpar} {
\u201?s ez t\u246?rt\u233?nt akkor este a Luxembourgban is, Iris. A m\u369?sor u
t\u225?n, amikor t\u225?ncolni mentetek, te leejtetted a retik\u252?l\u246?det.
\par\pard\plain\hyphpar} {
Egy pinc\u233?r felemelte \u8211? nem a pinc\u233?r, vagyis az a pinc\u233?r, ak
i azt az asztalt kiszolg\u225?lta, mert az tudta, hol \u252?lt\u233?l \u8211?\pa
r\pard\plain\hyphpar} {
hanem egy pinc\u233?r, egy f\u233?l\u233?nk, hajszolt kis pinc\u233?rfi\u250?, a
ki fel-al\u225? \par\pard\plain\hyphpar} {
rohang\u225?lt \par\pard\plain\hyphpar} {
a \par\pard\plain\hyphpar} {
m\u225?rt\u225?ssal, \par\pard\plain\hyphpar} {
akinek \par\pard\plain\hyphpar} {
mindenki\par\pard\plain\hyphpar} {
parancsolgatott, gyorsan lehajolt, felvette a retik\u252?lt, \u233?s letette egy
t\u225?ny\u233?r mel \u233?. Te \u233?s George t\u233?rtetek vissza els\u337?ne
k, te gondolkod\u225?s n\u233?lk\u252?l le\u252?lt\u233?l ahhoz a ter\u237?t\u23
3?khez, amelyik mel ett a retik\u252?l\u246?d fek\u252?dt \u8211? ugyan\u250?gy,
mint Kemp az el\u233? a cs\u233?sze el\u233?, amelyik mel ett a pip\u225?ja hev
ert. \par\pard\plain\hyphpar} {
George pedig le\u252?lt arra a sz\u233?kre, amelyet az \u246?v\u233?nek hitt, a
jobb oldalon. \u201?s amikor t\u243?sztot mondott Rosemary eml\u233?k\u233?re, a
bb\u243?l a poh\u225?rb\u243?l ivott, amelyet a saj\u225?t pohar\u225?nak gondol
t, de val\u243?j\u225?ban a te poharad volt \u8211? s amelyikbe k\u246?nnyen ker
\u252?lhetett m\u233?reg, an\u233?lk\u252?l is, hogy egy b\u369?v\u233?sztr\u252
?kkben kel ene magyar\u225?zatot keresni r\u225?. \par\pard\plain\hyphpar} {
Ha m\u225?rmost ennek a tudat\u225?ban vizsg\u225?ljuk meg az \u252?gyet, eg\u23
3?szen m\u225?s a helyzet! Te vagy a kiszemelt \u225?ldozat, \u233?s nem George!
\u218?gy l\u225?tszik teh\u225?t, hogy Georgeot csak felhaszn\u225?lt\u225?k va
lamire. Mert, hogy fest a dolog a vil\u225?g szem\u233?ben, ha a tr\u252?kk sike
r\u252?l? Megism\u233?teltek egy egy \u233?vvel ezel\u337?tti vacsor\u225?t \u82
11? \u233?s megism\u233?tl\u337?d\u246?tt egy \u246?ngyilkoss\u225?g! \par\pard\
plain\hyphpar} {
Vil\u225?gos, mondj\u225?k az emberek ez a csal\u225?d hajlamos az \u246?ngyilko
ss\u225?gra. \par\pard\plain\hyphpar} {
A \par\pard\plain\hyphpar} {
retik\u252?l\u246?dben \par\pard\plain\hyphpar} {
megtal\u225?lj\u225?k \par\pard\plain\hyphpar} {
a\par\pard\plain\hyphpar} {
pap\u237?rdarabk\u225?t a ci\u225?nnyomokkal. Tiszta sor! Szeg\u233?ny l\u225?ny
az\u243?ta is em\u233?sztette mag\u225?t a n\u337?v\u233?re hal\u225?la miatt.
Nagyon szomor\u250? \u8211? de az ilyen gazdag l\u225?nyok n\u233?ha neurotikusa
k! \par\pard\plain\hyphpar} {

Iris f\u233?lbeszak\u237?totta. Izgatottan ki\u225?ltotta:\par\pard\plain\hyphpa


r} {
\u8211? De mi\u233?rt akartak volna meg\u246?lni engem? Mi\u233?rt? Mi\u233?rt?
\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? A var\u225?zsos p\u233?nz miatt, angyalom. A p\u233?nz, a p\u233?nz, a p
\u233?nz! Amikor Rosemary meghalt, a p\u233?nze r\u225?d sz\u225?l t. Nos, tegy\
u252?k fel, hogy te is meghalsz \u8211? mint hajadon. Mi t\u246?rt\u233?nik a p\
u233?nzzel? A legk\u246?zelebbi rokonodra \u8211? vagyis a nagyn\u233?n\u233?dre
, Lucil a Drake-re sz\u225?l . De a kedves h\u246?lgyr\u337?l kapott inform\u225
?ci\u243?k birtok\u225?ban nehezen tudtam Lucil a Drake-et az Els\u337? Sz\u225?
m\u250? Gyilkos szerep\u233?ben elk\u233?pzelni. \par\pard\plain\hyphpar} {
Van-e m\u225?svalaki, aki hasznot h\u250?zna a dologb\u243?l? Igen, van. \par\pa
rd\plain\hyphpar} {
Victor Drake. Ha Lucil \u225?nak p\u233?nze van, ez pontosan ugyanaz, mintha Vic
tornak lenne \u8211? err\u337?l Victor majd gondoskodik! Mindig is azt csin\u225
?lt az anyj\u225?val, amit akart. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u201?s Victort m\u225?r cs\u246?ppet sem neh\u233?z Els\u337? Sz\u225?m\u250? G
yilkosk\u233?nt elk\u233?pzelni. Ebben az \u252?gyben kezdett\u337?l fogva \u225
?l and\u243?an t\u246?rt\u233?ntek utal\u225?sok, c\u233?lz\u225?sok Victorra. O
tt volt a k\u246?zelben \u8211? egy hom\u225?lyos, testtelen, balj\u243?s figura
. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? De hiszen Victor Argent\u237?n\u225?ban van! M\u225?r t\u246?bb mint egy
\u233?ve D\u233?l-Amerik\u225?ba ment! \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Val\u243?ban? Most \u233?rkezt\u252?nk el oda, ami \u225?l \u237?t\u243?
lag minden t\u246?rt\u233?net cselekm\u233?ny\u233?nek a magva: \u8222?Egy l\u22
5?ny tal\u225?lkozik egy fi\u250?val.\u8221? Ez a t\u246?rt\u233?net akkor kezd\
u337?d\u246?tt, amikor Ruth Lessing tal\u225?lkozott Victorral. A f\u233?rfi beh
\u225?l\u243?zta. \u201?s a h\u246?lgy, azt hiszem, nyakig beleesett. Az effajta
nyugodt, megfontolt, t\u246?rv\u233?nytisztel\u337? n\u337?kkel gyakran megt\u2
46?rt\u233?nik, hogy s\u246?t\u233?t gazemberekbe habarodnak bele. \par\pard\pla
in\hyphpar} {
Gondolkozz\u225?l csak egy kicsit, \u233?s r\u225? fogsz j\u246?nni: arra, hogy
Victor D\u233?l-Amerik\u225?ban van, semmi m\u225?s bizony\u237?t\u233?kunk nem
volt csak Ruth szava. Hogy val\u243?ban \u237?gy van-e, nem el en\u337?rizt\u252
?k, mert nem l\u225?tszott fontosnak! Ruth \u225?l \u237?totta, hogy kik\u237?s\
u233?rte Victort a Cristobal nev\u369? haj\u243?hoz Rosemary hal\u225?la el\u337
?tt! Ruth javasolta George hal\u225?la napj\u225?n, hogy h\u237?vj\u225?k fel Bu
enos Airest \u8211? azt\u225?n kir\u250?gta a telefonosl\u225?nyt, aki esetleg k
ikotyoghatta volna, hogy ilyen h\u237?v\u225?s nem volt. \par\pard\plain\hyphpar
} {
Ezek ut\u225?n, persze, m\u225?r k\u246?nny\u369? volt el en\u337?rizni a dolgok
at. \par\pard\plain\hyphpar} {
Victor Drake egy olyan haj\u243?n \u233?rkezett Buenos Airesbe, amelyik egy napp
al Rosemary hal\u225?la ut\u225?n hagyta el Angli\u225?t. Ogilvie semmif\u233?le
telefonbesz\u233?lget\u233?st nem folytatott Buenos Airesb\u337?l Ruth-szal Vic
tor Drake \u252?gy\u233?ben, George hal\u225?l\u225?nak a napj\u225?n. \u201?s V
ictor Drake n\u233?h\u225?ny h\u233?ttel ezel\u337?tt elhagyta Buenos Airest. Gy
erekj\u225?t\u233?k volt megszerveznie, hogy egy bizonyos napon feladjanak a nev
\u233?ben egy t\u225?viratot \u8211? egyik\u233?t azoknak a j\u243?l ismert t\u2
25?viratoknak, amelyekben p\u233?nzt szokott k\u233?rni \u8211?, \u233?s a t\u22
5?virat l\u225?tsz\u243?lag azt bizony\u237?totta, hogy Victor sok ezer m\u233?r
f\u246?ldnyire van Londont\u243?l. K\u246?zben pedig\u8230?\par\pard\plain\hyphp
ar} {
\u8211? Mondd csak, Anthony! \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? K\u246?zben pedig \u8211? folytatta Anthony m\u233?rhetetlen gy\u246?ny\
u246?r\u369?s\u233?ggel, mert elbesz\u233?l\u233?se cs\u250?cspontj\u225?hoz \u2
33?rkezett\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? ott \u252?lt a Luxembourgban, egy nem is olyan buta sz\u337?kes\u233?g t
\u225?rsas\u225?g\u225?ban! \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Csak nem az a f\u246?rtelmes k\u233?p\u369? fick\u243? volt? \par\pard\p

lain\hyphpar} {
\u8211? S\u225?rg\u225?s, rezes arcb\u337?re \u233?s v\u233?reres szemre nem neh
\u233?z szert tenni, \u233?s az ilyesmi el\u233?gg\u233? megv\u225?ltoztat valak
it. A mi t\u225?rsas\u225?gunkb\u243?l (Ruth Lessingt\u337?l eltekintve) \u233?n
voltam az egyetlen, aki l\u225?tta valaha Victor Drake-et \u8211? de \u233?n ne
m ezen a n\u233?ven ismertem! Azonk\u237?v\u252?l h\u225?ttal \u252?ltem neki. \
u218?gy r\u233?mlett, hogy amikor befel\u233? ment\u252?nk, kint a kokt\u233?lb\
u225?rban r\u225?ismertem valakire, akivel a b\u246?rt\u246?nben ismerkedtem meg
: Monkey Colemanre. De jelenlegi \u233?letm\u243?domat tekintve nem nagyon szorg
almaztam, hogy \u337? is r\u225?m ismerjen. Egy pil anatra se mer\u252?lt fel be
nnem, hogy Monkey Colemannek k\u246?ze lehetne a b\u369?ncselekm\u233?nyhez \u82
11? \u233?s m\u233?g kev\u233?sb\u233?, hogy \u337? \u233?s Victor Drake egy \u2
33?s ugyanaz a szem\u233?ly. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? De m\u233?g mindig nem \u233?rtem, hogy csin\u225?lta. \par\pard\plain\h
yphpar} {
Race ezredes vette \u225?t a sz\u243?t. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? A vil\u225?g legegyszer\u369?bb m\u243?dj\u225?n. A m\u369?sor alatt kim
ent telefon\u225?lni, \u233?s k\u246?zben elhaladt az asztaluk mel ett. Drake va
lamikor sz\u237?n\u233?sz volt, de ami m\u233?g enn\u233?l is fontosabb, egy dar
abig pinc\u233?r is. Pedro Moralesnek maszk\u237?rozta mag\u225?t, \u233?s Pedro
Morales szerep\u233?t j\u225?tszani egy sz\u237?n\u233?sz sz\u225?m\u225?ra gye
rekj\u225?t\u233?k, de \u252?gyesen, pinc\u233?rhez il \u337? j\u225?r\u225?ssal
, \u233?s testtart\u225?ssal mozogni az asztalok k\u246?zt t\u246?lteni meg a pe
zsg\u337?spoharakat \u8211? ezzel a tud\u225?ssal \u233?s technik\u225?val csak
olyan ember rendelkezhetik, aki csakugyan volt m\u225?r pinc\u233?r. \par\pard\p
lain\hyphpar} {
Egy \u252?gyetlen mozdulat mag\u225?ra vonta volna a figyelm\u252?ket, de mint \
u246?nk\u233?ntes pinc\u233?rre egyik\u252?k se figyelt fel, \u233?szre se vett\
u233?k. A m\u369?sort n\u233?zt\u233?k, \u233?s nem vettek tudom\u225?st az \u23
3?tterem eme tartoz\u233?k\u225?r\u243?l \u8211? a pinc\u233?rr\u337?l! \par\par
d\plain\hyphpar} {
Iris habozva megk\u233?rdezte:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? \u201?s Ruth? \par\pard\plain\hyphpar} {
Anthony v\u225?laszolt:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Term\u233?szetesen Ruth tette a ci\u225?nos pap\u237?rt a retik\u252?l\u
246?dbe, val\u243?sz\u237?n\u369?leg az \u246?lt\u246?z\u337?ben, m\u233?g az es
te kezdet\u233?n. Ugyanezt a technik\u225?t alkalmazta egy \u233?vvel ezel\u337?
tt, Rosemary eset\u233?ben. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Mindig furcs\u225?nak tal\u225?ltam \u8211? mondta Iris \u8211?, hogy Ge
orge Ruthnak nem besz\u233?lt azokr\u243?l a levelekr\u337?l. Mindent meg szokot
t besz\u233?lni vele. \par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Anthony elnevette mag\u225?t. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? El\u337?sz\u246?r is: besz\u233?lt neki r\u243?luk. Ruth tudta, hogy bes
z\u233?lni fog. \u201?ppen az\u233?rt \u237?rta \u337?ket. Azt\u225?n kiagyalta
George sz\u225?m\u225?ra a \u8222?tervet\u8221? \u8211? persze, el\u337?bb j\u24
3?l meg kel ett \u337?t dolgoznia. \par\pard\plain\hyphpar} {
K\u233?szen \u225?l t a sz\u237?npad \u8211? minden sz\u233?pen el\u337? volt k\
u233?sz\u237?tve a m\u225?sodik sz\u225?m\u250? \u246?ngyilkoss\u225?ghoz, \u233
?s ha ut\u225?na George azt hitte volna, hogy te \u246?lted meg Rosemaryt, \u233
?s a lelkiismeret-furdal\u225?s vagy a f\u233?lelem k\u233?sztetett \u246?ngyilk
oss\u225?gra \u8211? az m\u225?r mindegy lett volna Ruthnak! \par\pard\plain\hyp
hpar} {
\u8211? \u201?s ha arra gondolok, hogy mennyire kedveltem! S\u337?t: szerettem v
olna, ha \u246?sszeh\u225?zasodnak George-dzsal! \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Bizony\u225?ra j\u243? feles\u233?ge lett volna, ha nem akad \u246?ssze
Victorral \u8211? mondta Anthony. \u8211? Tanuls\u225?g: m\u233?g egy gyilkos n\
u337? is rendes l\u225?ny volt valamikor. \par\pard\plain\hyphpar} {
Iris megborzongott. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? \u201?s mindezt a p\u233?nz\u233?rt! \par\pard\plain\hyphpar} {

\u8211? Te kis \u225?rtatlan, az ilyesmit mindig a p\u233?nz\u233?rt k\u246?veti


k el. \par\pard\plain\hyphpar} {
Victor k\u233?ts\u233?gtelen\u252?l a p\u233?nz\u233?rt tette. Ruth r\u233?szben
a p\u233?nz\u233?rt, r\u233?szben Victor\u233?rt, \u233?s r\u233?szben, gondolo
m, az\u233?rt, mert gy\u369?l\u246?lte Rosemaryt. Igen, hossz\u250? utat tett me
g addig, am\u237?g oda jutott, hogy megpr\u243?b\u225?lt elg\u225?zolni, \u233?s
m\u233?g hosszabbat addig, am\u237?g Lucil \u225?t a nappaliban hagyva, becsapt
a a bej\u225?rati ajt\u243?t, \u233?s felrohant a h\u225?l\u243?szob\u225?dba. M
ilyennek l\u225?tszott? Izgatott volt egy\u225?ltal\u225?n? \par\pard\plain\hyph
par} {
Iris elgondolkozott. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Nem nagyon. \u201?ppen csak kopogott, bej\u246?tt, k\u246?z\u246?lte, ho
gy minden el van int\u233?zve, \u233?s rem\u233?li, hogy j\u243?l \u233?rzem mag
am. \par\pard\plain\hyphpar} {
Mondtam, hogy j\u243?l, csak f\u225?radt vagyok egy kicsit. Azt\u225?n kez\u233?
be vette a gumival bevont nagy zsebl\u225?mp\u225?mat, azt mondta, hogy milyen s
z\u233?p l\u225?mpa \u8211? ut\u225?na m\u225?r nem eml\u233?kszem semmire. \par
\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Nem is eml\u233?kezhetsz, dr\u225?g\u225?m \u8211? mondta Anthony. \u821
1? Mert annak rendje \u233?s m\u243?dja szerint tark\u243?n v\u225?gott azzal a
sz\u233?p zsebl\u225?mp\u225?val, de nem t\u250?l er\u337?sen. Azut\u225?n m\u36
9?v\u233?szien elhelyezett a g\u225?zkandal \u243? mel ett j\u243?l becsukta az
ablakokat, kinyitotta a g\u225?zt, kiment, bez\u225?rta az ajt\u243?t, a kulcsot
az ajt\u243? alatt becs\u250?sztatta, a gyapj\u250?sz\u337?nyeget bet\u246?mte
a ny\u237?l\u225?sba, nehogy a leveg\u337? behatolhasson, azt\u225?n k\u246?nnye
d, f\u252?rge l\u233?ptekkel lesietett a l\u233?pcs\u337?n. Kemp meg \u233?n m\u
233?g idej\u233?ben beugrottunk a f\u252?rd\u337?szob\u225?ba. \u201?n f\u246?lr
ohantam hozz\u225?d, Kemp meg \u233?szrev\u233?tlen\u252?l k\u246?vette Miss Rut
h Lessinget oda, ahol az aut\u243?j\u225?t hagyta \u8211? tudniil ik \u233?n m\u
225?r el\u337?z\u337?leg \u233?reztem, hogy van valami gyan\u250?s \u233?s Ruthr
a nem jel emz\u337? abban, ahogy igyekezett az agyunkba v\u233?sni, hogy milyen
nehezen jutott ide busszal meg f\u246?ldalattin! \par\pard\plain\hyphpar} {
Iris megborzongott. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Elgondolni is borzaszt\u243?, hogy valaki minden\u225?ron meg akart \u24
6?lni. Engem is gy\u369?l\u246?lt? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? \u193?, nem hinn\u233?m. Csakhogy Miss Ruth Lessing nagyon r\u225?men\u3
37?s ifj\u250? h\u246?lgy. M\u225?r k\u233?t gyilkoss\u225?gban volt b\u369?nt\u
225?rs, \u233?s nem \u243?hajtotta semmi\u233?rt kock\u225?ztatni a nyak\u225?t.
Biztosra veszem, hogy Lucil a Drake kikotyogta neki, hogy hamarosan feles\u233?
g\u252?l j\u246?ssz hozz\u225?m, teh\u225?t nem volt vesztegetni val\u243? idej\
u252?k. Ha egyszer m\u225?r \u246?sszeh\u225?zasodtunk, \u233?n vagyok a legk\u2
46?zelebbi rokonod, \u233?s nem Lucil a. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Szeg\u233?ny Lucil a. Borzaszt\u243?an sajn\u225?lom. \par\pard\plain\hy
phpar} {
\u8211? Azt hiszem, mind \u237?gy vagyunk vele. \u193?rtatlan, kedves teremt\u23
3?s. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? \u201?s Victort csakugyan letart\u243?ztatt\u225?k? \par\pard\plain\hyph
par} {
Anthony Race-ra n\u233?zett, aki b\u243?lintott, \u233?s azt mondta:\par\pard\pl
ain\hyphpar} {
\u8211? Ma reggel, amikor meg\u233?rkezett New Yorkba. \par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8211? Ezek ut\u225?n is feles\u233?g\u252?l vette volna Rutht? \par\pard\plain
\hyphpar} {
\u8211? Ruth \u250?gy k\u233?pzelte. Azt hiszem, el is \u233?rte volna. \par\par
d\plain\hyphpar} {
\u8211? Anthony! \u201?n nem szeretem, hogy annyi p\u233?nzem van! \par\pard\pla
in\hyphpar} {
\u8211? Rendben van, dr\u225?g\u225?m, majd valami nemes c\u233?lra ford\u237?tj
uk, ha akarod. \u201?n eleget keresek ahhoz, hogy meg\u233?ljek, \u233?s a feles

\u233?gem is lehet\u337?leg k\u233?nyelemben \u233?ljen. Ha akarod, odaadjuk az


eg\u233?szet, gyermekotthonokat alap\u237?tunk, ingyen doh\u225?nyr\u243?l gondo
skodunk az \u246?regek sz\u225?m\u225?ra. Mit sz\u243?ln\u225?l ahhoz, ha kamp\u
225?nyt ind\u237?tan\u225?nk, hogy ihat\u243?bb k\u225?v\u233?t szolg\u225?ljana
k fel Angli\u225?ban? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Az\u233?rt megtartok egy keveset \u8211? mondta Iris. \u8211? Hogy ha eg
yszer kedvem t\u225?mad r\u225?, j\u225?tszhassam a nagy\u250?ri d\u225?m\u225?t
, \u233?s elhagyhassalak. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Nem hiszem, Iris, hogy ilyen gondolatokkal volna k\u237?v\u225?natos h\u
225?zass\u225?gra l\u233?pni valakivel. Most jut eszembe, hogy egyetlenegyszer s
em mondtad: \u8222?\u211?, de csod\u225?latos, Tony!\u8221?, vagy: \u8222?\u211?
, milyen okos vagy, Anthony!\u8221? \par\pard\plain\hyphpar} {
Race ezredes elmosolyodott, \u233?s fel\u225?l t. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? \u193?tmegyek Farraday\u233?khez, te\u225?zni \u8211? mondta. Huncutul m
egvil ant a szeme, ahogy Anthonyra n\u233?zett: \u8211? Maga nem j\u246?n? \par\
pard\plain\hyphpar} {
Anthony a fej\u233?t r\u225?zta, mire Race elindult kifel\u233?. \par\pard\plain
\hyphpar} {
De az ajt\u243?ban meg\u225?l t, \u233?s visszasz\u243?lt:\par\pard\plain\hyphpa
r} {
\u8211? Sz\u233?p mutatv\u225?ny volt. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Ez a legnagyobb elismer\u233?s egy brit r\u233?sz\u233?r\u337?l \u8211?
mondta Anthony, amikor Race m\u246?g\u246?tt becsuk\u243?dott az ajt\u243?. \par
\pard\plain\hyphpar} {
Iris nyugodt hangon k\u233?rdezte:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Ugye, \u337? azt gondolta, hogy \u233?n vagyok a gyilkos? \par\pard\plai
n\hyphpar} {
\u8211? Nem szabad rossz n\u233?ven venned t\u337?le \u8211? mondta Anthony. \pa
r\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Tudod, annyi gy\u246?ny\u246?r\u369? k\u233?mn\u337?t l\u225?tott m\u225
?r \u233?let\u233?ben, akik titkos k\u233?pleteket kaptak, meg titkokat csaltak
ki magas rang\u250? katonatisztekb\u337?l, hogy eg\u233?szen besavanyodott, \u23
3?s az \u237?t\u233?l\u337?k\u233?pess\u233?ge is megromlott. El se tudja k\u233
?pzelni, hogy egy ilyen \u252?gyben ne valami sz\u233?p n\u337? legyen a v\u233?
tkes. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? \u201?s te honnan tudtad, hogy nem \u233?n voltam az, Tony? \par\pard\pl
ain\hyphpar} {
\u8211? Azt hiszem, a szerelem s\u250?gta meg \u8211? felelte k\u246?nnyed\u233?
n Anthony. \par\pard\plain\hyphpar} {
Azt\u225?n megv\u225?ltozott az arca, hirtelen elkomolyodott. \par\pard\plain\hy
phpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
Meg\u233?rintett Iris mel ett egy kis v\u225?z\u225?t: egy sz\u225?l sz\u252?rk\
u233?sz\u246?ld \u225?gacska volt benne, rajta egyetlen m\u225?lyvasz\u237?n\u36
9? vir\u225?g. \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Mit\u337?l vir\u225?gzik ez ilyenkor? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Megesik n\u233?ha, hogy egy-egy r\u252?gy kipattan \u8211? ha enyhe az \
u337?sz. \par\pard\plain\hyphpar} {
Anthony kivette a vir\u225?got a v\u225?z\u225?b\u243?l, \u233?s egy pil anatra
az arc\u225?hoz \u233?rintette. F\u233?lig lehunyt szemh\u233?ja al\u243?l n\u23
3?zte a d\u250?s gesztenyebarna hajat, a nevet\u337? k\u233?k szemet \u233?s a f
orr\u243? piros ajkakat\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
Nyugodt, t\u225?rsalg\u225?si hangon tette fel a k\u233?rd\u233?st:\par\pard\pla
in\hyphpar} {
\u8211? Ugye, m\u225?r nincs k\u246?r\u252?l\u246?tt\u252?nk? \par\pard\plain\hy
phpar} {
\u8211? Kire gondolsz? \par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Tudod te, hogy kire. Rosemaryre\u8230? Azt hiszem, \u337? tudta, hogy ve
sz\u233?lyben vagy, Iris. \par\pard\plain\hyphpar} {
Meg\u233?rintette ajk\u225?val a t\u246?r\u233?keny \u225?gacsk\u225?t, \u233?s

egy k\u246?nnyed mozdulattal kidobta az ablakon. \par\pard\plain\hyphpar} {


\u8211? Isten veled, rozmaring! K\u246?sz\u246?nj\u252?k\u8230?\par\pard\plain\h
yphpar} {
Iris halkan elkezdte:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? Az eml\u233?kezetre\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u201?s m\u233?g halkabban folytatta:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8211? K\u233?rlek, \u233?des r\u243?zs\u225?m, jussak az eszedbe\u8230?3\par\p
ard\plain\hyphpar} {
V\u201?GE\par\pard\plain\hyphpar} {
3 Shakespeare \u8211? Hamlet IV. felvon\u225?s\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar} {
\par\pard\plain\hyphpar}{\page } }

You might also like