You are on page 1of 302

COMENTARIO BIBLICO MUNDO HISPANO

TOMO 4

JOSU, JUECES Y RUT


Editores Gener !es Daniel Carro Juan Carlos Cevallos A. Jos Toms Poe Rubn O. Zorzoli Editores Es"e#i !es Antiguo Testamento: Dionisio Ortiz Nuevo Testamento: Antonio Estrada Ayudas Prcticas: James Giles Artculos Generales: Jorge E. D az EDITORIAL MUNDO HISPANO A!artado Postal "#$%& El Paso& T' ())*" EE. ++. de A. ,,,.editorialm-.org Comentario . bli/o 0undo 1is!ano& tomo ". Josu& Jue/es 2 Rut. 3 Co!2rig-t #44*& Editorial 0undo 1is!ano& (444 Alabama 5t.& El Paso& Te6as ())4"& Estados +nidos de Amri/a. Todos los dere/-os reservados. Pro-ibida su re!rodu//i7n total o !ar/ial !or /ual8uier medio sin el !ermiso es/rito de los !ubli/adores. El te6to b bli/o de la versi7n Reina-Valera Actualizada, 3 /o!2rig-t *)9#& *)9%& *)9(& *)9)& *)))& usado /on !ermiso. Primera edi/i7n: #44* Clasi;i/a/i7n De/imal De,e2: ##4.( Tema: *. .iblia<Comentarios =5.>: 4?@**?4@*4%?" E.0.1. Art. >o. 4@*4% @ 0 ( 4*

PRE$ACIO GENERAL
Desde -a/e mu/-os aAos& la Editorial 0undo 1is!ano -a tenido el deseo de !ubli/ar un /omentario original en /astellano sobre toda la .iblia. Barios intentos 2 !lanes se -an -e/-o 2& !or ;in& en la !roviden/ia divina& se ve ese deseo a-ora -e/-o realidad. El !ro!7sito del Comentario es guiar al le/tor en su estudio del te6to b bli/o de tal manera 8ue !ueda usarlo !ara el meCoramiento de su !ro!ia vida /omo tambin !ara el ministerio de !ro/lamar 2 enseAar la !alabra de Dios en el /onte6to de una /ongrega/i7n /ristiana lo/al& 2 /on miras a su a!li/a/i7n !r/ti/a. El Comentario !lico "undo #is$ano /onsta de veinti/uatro tomos 2 abar/a los sesenta 2 seis libros de la 5anta .iblia. A!ro6imadamente /iento /in/uenta autores -an !arti/i!ado en la reda//i7n del /omentario. Entre ellos se en/uentran !ro;esores& !astores 2 otros l deres 2 estudiosos de la Palabra& todos !ro;undamente /om!rometidos /on la .iblia misma 2 /on la obra evangli/a en el mundo -is!ano. Provienen de diversos !a ses 2 agru!a/iones evangli/asD 2 -an sido sele//ionados !or su dedi/a/i7n a la verdad b bli/a 2 su voluntad de !arti/i!ar en un es;uerzo man/omunado !ara el bien de todo el !ueblo de Dios. Ea /artula de /ada tomo lleva una lista de los editores& 2 la /ontrata!a de /ada volumen identi;i/a a los autores de los materiales in/luidos en ese tomo !arti/ular. El tras;ondo general del Comentario in/lu2e toda la e6!erien/ia de nuestra editorial en la !ubli/a/i7n de materiales !ara estudio b bli/o desde el aAo *9)4& aAo /uando se ;und7 la revista %l %&$ositor !lico' =n/lu2e tambin los intereses e6!resados en el seno de la Junta Dire/tiva& los an-elos del e8ui!o editorial de la Editorial 0undo 1is!ano 2 las ideas re/o!iladas a travs de un /uestionario /on res!uestas de unas dos/ientas !ersonas de variados tras;ondos 2 !a ses latinoameri/anos. Es!e/ ;i/amente el !ro2e/to na/i7 de un Taller Consultivo /onvo/ado !or Editorial 0undo 1is!ano en se!tiembre de *)9%. Pro2e/tamos el Comentario !lico "undo #is$ano /onven/idos de la ins!ira/i7n divina de la .iblia 2 de su autoridad normativa !ara todo asunto de ;e 2 !r/ti/a. Re/ono/emos la ne/esidad de un /omentario b bli/o 8ue surCa del ambiente -is!anoameri/ano 2 8ue -able al -ombre de -o2. El Comentario !retende ser: F /r ti/o& e6egti/o 2 /laroD F una -erramienta sen/illa !ara !ro;undizar en el estudio de la .ibliaD F a!to !ara uso !rivado 2 en el ministerio !Gbli/oD F una e6!osi/i7n del autnti/o signi;i/ado de la .ibliaD F Gtil !ara a!li/a/i7n en la iglesiaD F /onte6tualizado al mundo -is!anoameri/anoD F un instrumento 8ue lleve a una nueva le/tura del te6to b bli/o 2 a una ms dinmi/a /om!rensi7n de ellaD F un /omentario 8ue glori;i8ue a Dios 2 edi;i8ue a su !uebloD F un /omentario !r/ti/o sobre toda la .iblia.

El Comentario !lico "undo #is$ano se dirige !rin/i!almente a !ersonas 8ue tienen la res!onsabilidad de ministrar la Palabra de Dios en una /ongrega/i7n /ristiana lo/al. Esto in/lu2e a los !astores& !redi/adores 2 maestros de /lases b bli/as. Ciertas /ara/ter sti/as del /omentario 2 algunas e6!li/a/iones de su meto?dolog a son !ertinentes en este !unto. El te%to &'&!i#o 8ue se !ubli/a H/on sus !ro!ias notas <seAaladas en el te6to /on un asteris/o& F& < 2 t tulos de se//i7nI es el de (a )anta i!lia: Versi*n Reina-Valera Actualizada' Eas razones !ara esta sele//i7n son mGlti!les: Desde su !ubli/a/i7n !ar/ial H%l %vangelio de +uan, *)9#D el Nuevo Testamento, *)9%I& 2 luego la !ubli/a/i7n /om!leta de la .iblia en *)9)& -a ganado elogios /r ti/os !ara estudios b bli/os serios. El Dr. Ce/ilio Arrast a la -a llamado Jun buen instrumento de trabaCoK. El Ei/. Alberto L. Roldn la /ataloga /omo Juna valios sima -erramienta !ara la labor !astoral en el mundo de -abla -is!anaK. Di/e: JConservando la belleza !roverbial de la Reina?Balera /lsi/a& esta nueva revisi7n a/tualiza magn ;i/amente el te6to& a/lara <!or medio de notas< los !rin/i!ales !roblemas de transmisi7n. . . Constitu2e una valios sima -erramienta !ara la labor !astoral en el mundo de -abla -is!ana.K Aun algunos 8ue -an sido reti/entes !ara animar su uso en los /ultos !Gbli/os H!or no ser la tradu//i7n de uso ms generalizadoI -an re/ono/ido su gran valor /omo Juna .iblia de estudioK. 5u uso en el Comentario sirve /omo otro ngulo !ara arroCar nueva luz sobre el Te6to 5agrado. 5i usted 2a !osee 2 utiliza esta .iblia& su uso en el Comentario seguramente le /om!la/erD ser /omo en/ontrar un 2a /ono/ido amigo en la tarea -ermenuti/a. M si usted -asta a-ora la llega a /ono/er 2 usar& es su o!ortunidad de trabaCar /on un nuevo amigo en la labor 8ue nos une: /om!render 2 /omuni/ar las verdades divinas. En todo /aso& /reemos 8ue esta /ara/ter sti/a del Comentario ser una novedad 8ue guste& a2ude 2 abra nuevos /aminos de entendimiento b bli/o. Ea RBA aguanta el anlisis /omo una ;iel 2 -onesta !resenta/i7n de la Palabra de Dios. Re/omendamos una nueva le/tura de la =ntrodu//i7n a la .iblia RBA 8ue es donde se a/laran su -istoria& su meta& su metodolog a 2 algunos de sus usos !arti/ulares H!or eCem!lo& el de letra /ursiva !ara seAalar /itas dire/tas tomadas de Es/rituras ms antiguasI. Eos dems elementos del Comentario estn organizados en un ;ormato 8ue /reemos dinmi/o 2 moderno !ara atraer la le/tura 2 ;a/ilitar la /om!rensi7n. En /ada tomo -a2 un rt'#(!o )ener !. Tiene /ierta a;inidad /on el volumen en 8ue a!are/e& sin deCar de tener un valor general !ara toda la obra. +na lista de ellos a!are/e luego de este Pre;a/io. Para /ada libro -a2 una introd(##i*n 2 un &os+(e,o& !re!arados !or el reda/tor de la e6!osi/i7n& 8ue sirven /omo !uentes de !rimera re;eren/ia !ara llegar al te6to b bli/o mismo 2 a la e6!osi/i7n de l. Ea e%"osi#i*n 2 e%-)esis ;orma el elemento ms e6tenso en /ada tomo. 5e desarrollan /on;orme al bos8ueCo 2 ;lu2en de !gina a !gina& en rela/i7n /on los trozos del te6to b bli/o 8ue se van !ubli/ando ;ra//ionadamente. Eas .(d s "r/#ti# s& 8ue in/lu2en ilustra/iones& an/dotas& semilleros -omilti/os& verdades !r/ti/as& vers /ulos sobresalientes& ;otos& ma!as 2 materiales semeCantes a/om!aAan a la e6!osi/i7n !ero siem!re en/errados en re/uadros 8ue se -an de leer /omo unidades. Eas &re0i t(r s son las 8ue se en/uentran 2 se usan en (a i!lia Reina-Valera Actualizada' Re/omendamos 8ue se /onsulte la !gina de Contenido 2 la Tabla de Abreviaturas 2 5iglas 8ue a!are/e en /asi todas las .iblias RBA. Por varias razones -emos o!tado !or no usar letras griegas 2 -ebreas en las !alabras /itadas de los idiomas originales Hgriego !ara el >uevo Testamento& 2 -ebreo 2 arameo !ara el Antiguo @

TestamentoI. El le/tor las en/ontrar Jtransliteradas&K es de/ir& !uestas en sus e8uivalen/ias a!ro6imadas usando letras latinas. El resultado es algo 8ue todos los le/tores& -a2an /ursado estudios en los idiomas originales o no& !ueden !ronun/iar Jen /astellanoK. Eas e8uivalen/ias usadas !ara las !alabras griegas H>uevo TestamentoI siguen las estable/idas !or el do/tor Jorge ParNer& en su obra (,&ico-Concordancia del Nuevo Testamento en Griego y %s$a-ol, !ubli/ado !or Editorial 0undo 1is!ano. Eas usadas !ara las !alabras -ebreas HAntiguo TestamentoI siguen bsi/amente las e8uivalen/ias de letras estable/idas !or el !ro;esor 0oiss C-vez en su obra #e!reo !lico, tambin !ubli/ada !or Editorial 0undo 1is!ano. Al lado de /ada !alabra transliterada& el le/tor en/ontrar un nGmero& a ve/es en ti!o romano normal& a ve/es en ti!o bastardilla Hletra /ursivaI. 5on n12eros de! siste2 3Stron)4& desarrollado !or el do/tor James 5trong H*9##?)"I& erudito estadounidense 8ue /om!il7 una de las /on/ordan/ias b bli/as ms /om!letas de su tiem!o 2 /onsiderada la obra de;initiva sobre el tema. Eos nGmeros en ti!o romano normal seAalan 8ue son !alabras del Antiguo Testamento. Generalmente uno !uede usar el mismo nGmero 2 en/ontrar la !alabra Hen su orden numri/oI en el .iccionario de #e!reo !lico !or 0oiss C-vez& o en otras obras de /onsulta 8ue usan este sistema numri/o !ara identi;i/ar el vo/abulario -ebreo del Antiguo Testamento. 5i el nGmero est en bastardilla Hletra /ursivaI& signi;i/a 8ue !ertene/e al vo/abulario griego del >uevo Testamento. En estos /asos uno !uede en/ontrar ms in;orma/i7n a/er/a de la !alabra en el re;erido (,&ico-Concordancia''' del do/tor ParNer& /omo tambin en la Nueva Concordancia Greco-%s$a-ola del Nuevo Testamento& /om!ilada !or 1ugo 0. Petter& el Nuevo (,&ico Griego-%s$a-ol del Nuevo Testamento !or 0/Oibben& 5to/N,ell 2 Rivas& u otras obras 8ue usan este sistema numri/o !ara identi;i/ar el vo/abulario griego del >uevo Testamento. Creemos sin/eramente 8ue el le/tor 8ue se tome el tiem!o !ara utilizar estos nGmeros enri8ue/er su estudio de !alabras b bli/as 2 8uedar sor!rendido de los resultados. Estamos seguros 8ue todos estos elementos 2 su ;eliz /ombina/i7n en !ginas -bilmente diseAadas /on di;erentes ti!os de letra 2 tambin /on ilustra/iones& ;otos 2 ma!as -arn 8ue el Comentario !lico "undo #is$ano r!ida 2 ;/ilmente llegue a ser una de sus -erramientas !redile/tas !ara a2udarle a /um!lir bien /on la tarea de !redi/ar o enseAar la Palabra eterna de nuestro Dios vez tras vez. Este es el deseo 2 la ora/i7n de todos los 8ue -emos tenido alguna !arte en la elabora/i7n 2 !ubli/a/i7n del Comentario. 1a sido una labor de e8ui!o& ;ruto de es;uerzos man/omunados& res!uesta a sentidas ne/esidades de !arte del !ueblo de Dios en nuestro mundo -is!ano. Pue sea un ve- /ulo 8ue el 5eAor en su in;inita miseri/ordia& sabidur a 2 gra/ia !ueda bende/ir en las manos 2 ante los oCos de usted& 2 mu/-os otros tambin.

(os %ditores %ditorial "undo #is$ano

"

List de Art'#(!os Gener !es

Tomo Tomo Tomo Tomo Tomo Tomo Tomo Tomo Tomo Tomo Tomo Tomo Tomo Tomo Tomo Tomo Tomo Tomo Tomo Tomo Tomo Tomo Tomo Tomo

*: #: @: ": $: %: (: 9: ): *4: **: *#: *@: *": *$: *%: *(: *9: *): #4: #*: ##: #@: #":

Princi$ios de inter$retaci*n de la i!lia Autoridad e ins$iraci*n de la i!lia (a ley /Tora01 (a ar2ueologa y la i!lia (a geogra3a de la i!lia %l te&to de la i!lia (os idiomas de la i!lia (a adoraci*n y la m4sica en la i!lia G,neros literarios del Antiguo Testamento Teologa del Antiguo Testamento 5nstituciones del Antiguo Testamento (a 0istoria general de 5srael %l mensa6e del Antiguo Testamento $ara la iglesia de 0oy %l $erodo intertestamentario %l mundo grecorromano del $rimer siglo (a vida y las ense-anzas de +es4s Teologa del Nuevo Testamento (a iglesia en el Nuevo Testamento (a vida y las ense-anzas de Pa!lo %l desarrollo de la ,tica en la i!lia (a literatura del Nuevo Testamento %l ministerio en el Nuevo Testamento %l cum$limiento del Antiguo Testamento en el Nuevo Testamento (a literatura a$ocal$tica

AR5UEOLOG6A B6BLICA
MOISS CH78E9
LA AR5UEOLOG6A Y LAS CIENCIAS B6BLICAS Ea ar8ueolog a es la /ien/ia 8ue estudia los restos materiales 8ue -an deCado los !ueblos& estable/iendo su /ronolog a o antigQedad& su ;un/i7n en la vida 2 desarrollo de la gente& 2 sus rela/iones /on el /om!leCo /ultural ms am!lio& es de/ir /on todo lo /reado !or un !ueblo en un determinado em!lazamiento es!a/io?tem!oral. De ser el !asatiem!o !redile/to de /ole//ionistas de la aristo/ra/ia euro!ea& la ar8ueolog a -a evolu/ionado -asta al/anzar el rango de una /ien/ia a//esible a todos. Cuando se interrela/iona /on el te6to de la .iblia& la ar8ueolog a se /onvierte en Ar8ueolog a . bli/a& una de las /ien/ias b bli/as 8ue ms /ontribu/iones -a -e/-o al es/lare/imiento de la Palabra de Dios a lo largo de nuestro siglo. En el !resente art /ulo daremos una breve introdu//i7n relativa a los !rin/i!ios 2 mtodos de la investiga/i7n ar8ueol7gi/a seguida de una e6!osi/i7n de la Tabla Ar8ueol7gi/a del 0undo de la .iblia HAbreviado: TAI& 8ue le dar una nueva e interesante !ers!e/tiva del estudio b bli/o. Ea Tabla Ar8ueol7gi/a del 0undo de la .iblia Hver !!. *9& *)I !resenta la su/esi7n de los !er odos ar8ueol7gi/os e -ist7ri/os 2 da una visi7n global de la /ronolog a. Asimismo& a2udar a a!re/iar meCor el a!orte de /ual8uier !ubli/a/i7n en el /am!o de la /ien/ia ar8ueol7gi/a& lo 8ue im!lementar las limita/iones del !resente art /ulo. LA E:PLORACI;N DE SUPER$ICIE El 0edio Oriente es el rea ar8ueol7gi/a ms ri/a del mundo. En el Gltimo siglo -an sido des/ubiertos en esta rea los restos de mu/-as /iudades 8ue men/iona la .iblia& !ero 8ue -an !ermane/ido !or milenios /ubiertas !or es/ombros 2 a;e/tadas !or la erosi7n. Eos ar8ue7logos& des!us de re/ole/tar in;orma/i7n bibliogr;i/a 2 testimonial& 2 luego de realizar una e6!lora/i7n de su!er;i/ie& de/iden realizar una e6/ava/i7n en un sitio determinado& !ara veri;i/ar sus -i!7tesis. Beamos /ules son los indi/adores ms elementales 8ue dirigen la e6!lora/i7n de su!er;i/ie: <= LA CERCAN6A DE LOS MANANTIALES En Deuteronomio **:** se des/ribe la naturaleza geol7gi/a de la regi7n montaAosa del territorio de =srael& de la siguiente manera: JEa tierra a la /ual /ruzas !ara tomarla en !osesi7n es una tierra de montes 2 de valles& 8ue bebe el agua de la lluvia del /ieloK. Estas !alabras mar/an una di;eren/ia /on la tierra de Egi!to& 8ue los israelitas estaban a !unto de deCar. All la ;ertilidad del valle del >ilo se debe a una /om!leCa red de irriga/i7n mediante /anales 2 a/e8uias. Pero R8u -a/e a la tierra !rometida una tierra di;erente entre todas a8uellas 8ue tambin son ;ertilizadas !or la lluviaS Ea e6!lora/i7n geol7gi/a de =srael en tiem!os modernos nos -a dado la res!uesta: El rea montaAosa de =srael es de naturaleza /al/rea suave& lo /ual -a/e 8ue en su subsuelo se ;ormen de!7sitos de agua tan grandes /omo lagunas. Estas aguas son /ono/idas en la geolog a /on el nombre de Jaguas /rsti/asK. En los tiem!os b bli/os se ignoraba la e6isten/ia de estos de!7sitos& 2 en /aso de una grave se8u a no se !od a re/urrir a ellos. Pero en el moderno Estado %

de =srael& tras dete/tar la !resen/ia de agua& solamente bastar a !er;orar a/ertadamente uno o /entenares de !ozos& de a/uerdo /on la ne/esidad. Antiguamente no se !od a e6!li/ar la verdadera naturaleza de los manantiales. En realidad estos son es/a!es de agua en lugares donde el de/live de algGn monte /orta alguno de los a//esos a una /on/entra/i7n de aguas subterrneas. El /aso del manantial de GuiC7n& en el de/live sur oriental de la Ciudad de David& en Jerusaln& es un buen eCem!lo. Desde tiem!os inmemoriales 2 -asta nuestros d as lanza agua a borbotones Hde all su nombre -ebreo: GuiC7nI. Ea ubi/a/i7n de este manantial indi/a 8ue /omo vislumbra el !ro;eta Eze8uiel& en el subsuelo de Jerusaln -a2 un gran de!7sito de agua& 8ue !odr a a;lorar 2 /orrer !or los agrestes !araCes del desierto de Jud -asta el mar 0uerto: JEstas aguas van a la regi7n del orienteD des/endern al Arab 2 llegarn al mar& a las aguas saladasD 2 las aguas sern saneadasK HEze. "(:9I. El ;/il a//eso al agua -a sido el ;a/tor !rin/i!al !ara la distribu/i7n de los asentamientos en los tiem!os b bli/os& 2 del mismo modo& los manantiales son los meCores indi/adores de la !resen/ia de restos ar8ueol7gi/os en una determinada rea. >= LA DISTRIBUCI;N DE LOS TELES En la ma2or a de los /asos& el nombre 8ue tiene un sitio geogr;i/o !uede ser indi/io de 8ue all !ueden estar es/ondidos estratos ar8ueol7gi/os. Es as 8ue los lugares en los !a ses b bli/os /u2o nombre rabe se /om!one de la !alabra tel H/omo Tel El?Me-udie-& Tel El?Lara& Tel Oasila& et/.I son sitios ar8ueol7gi/os& !ues la !alabra tel signi;i/a Jmont /ulo de ruinasK. Tal es el signi;i/ado 8ue tel tiene en los idiomas sem ti/os& in/luido el -ebreo& donde tel olam se tradu/e en la RBA /omo Jmont /ulo de ruinas !er!etuasK H/om!. Jos. 9:#9 2 **:*@ 2 notas RBAI. En realidad& la a!arien/ia de los teles& tras el !ro/eso de erosi7n 2 su re/ubrimiento /on vegeta/i7n& no se di;eren/ia mu/-o de los mont /ulos o /olinas naturales en la su!er;i/ie. Pero la vista aguda del buen e6!lorador !uede distinguir en ellos algo de la su!er!osi/i7n de estratos ar8ueol7gi/os. 5e re8uiere realizar una e6!lora/i7n de su!er;i/ie en las inmedia/iones de un tel !ara re/ole/tar los ;ragmentos de /ermi/a 8ue !ueden a;lorar en las ;aldas del mismo. Di/-os ;ragmentos de /ermi/a no solo veri;i/an 8ue all -ubo algGn asentamiento -umano& sino tambin indi/an 8u !er odos ar8ueol7gi/os !ueden estar re!resentados en el tel. Ea di;usi7n de los teles& !arti/ularmente en el rea del territorio de =srael tambin a2uda a re/onstruir el sistema vial 2 las rela/iones /omer/iales 2 /ulturales en el !er odo b bli/o. ?= LOS DESCUBRIMIENTOS $ORTUITOS A!arte de la e6!lora/i7n de su!er;i/ie basada en -i!7tesis de trabaCo& mu/-os de los des/ubrimientos ar8ueol7gi/os en lugares insos!e/-ados se -an debido a -allazgos ;ortuitos o a//identales. Algunos o/urren /uando se est /onstru2endo una /arreteraD otros /uando se /onstru2en viviendasD otros /uando se !re!ara el terreno de los /am!os de /ultivoD 2 otros de maneras insos!e/-adas. En tales /asos& se debe in;ormar de inmediato al De!artamento de AntigQedades& !ara 8ue su !ersonal es!e/ializado -aga las investiga/iones ade/uadas& antes de 8ue se !rosiga a realizar /ual8uier otro trabaCo en el sitio. Algo mu2 emo/ionante es des/ubrir un assem!lage o /onCunto de obCetos 8ue !ertene/en todos al mismo !er odo& /omo -a sido el /aso del ;amoso tesoro 8ue se -allaba en la tumba del ;ara7n TutanNam7n en Egi!to& o el des/ubrimiento de la tumba del 5eAor de 5i!n en la /osta norte del (

PerG& o el des/ubrimiento del tesoro de los ms antiguos obCetos de bron/e en 0eart 1a? matm7n en =srael. Generalmente este ti!o de des/ubrimientos no se lleva a /abo en lugares de asentamientos -umanos sino en ne/r7!olis H/ementerio de gran e6tensi7n en el 8ue abundan los monumentos ;Gnebres& es!e/ialmente si es anterior a la era /ristiana. Eit. /iudad de los muertosI 2 tumbas& donde son !uestos /omo o;rendas votivas 8ue a/om!aAan los restos de algGn !ersonaCe im!ortante. En la ma2or a de los /asos& son los obCetos des/ubiertos en buen estado de /onserva/i7n en las ne/r7!olis los 8ue a2udan a inter!retar los des/ubrimientos ;ragmentarios de los estratos -abita/ionales. Otros des/ubrimientos se llevan a /abo en las a/tuales aldeas 8ue se levantan en las inmedia/iones de los sitios ar8ueol7gi/os. En mu/-as de di/-as aldeas se !uede observar el uso se/undario de materiales de /onstru//i7n e6tra dos de los asentamientos ar8ueol7gi/os& /omo se observa en las aldeas de la !ro6imidad de Tia-uana/o en .olivia& o /omo los restos ar8ueol7gi/os en la aldea de Di,an en Jordania. Re;irmonos a esta segunda ilustra/i7n: En *9%9 ;ue des/ubierta de manera ;ortuita la estela de 0esa& re2 de 0oab& !or un sa/erdote a!ellidado Olein. Tl se en/ontraba observando /7mo los !obladores de la aldea de Di,an Hnombre rabe de la /iudad b bli/a Dib7nI& en TransCordania& -ab an utilizado materiales de /onstru//i7n !rovenientes de las ruinas de Dib7n. Al visitar una de las /asas vio una !iedra ins/rita utilizada a manera de dintel. Posteriormente& el ar8ue7logo Clermont Ganneau observ7 8ue el te6to estaba es/rito /on signos al;abti/os ar/ai/os. Tl !udo obtener una im!ronta de di/-o te6to en 2eso de Par s& antes de viaCar a Euro!a !ara /onseguir a!o2o ;inan/iero 2 lograr 8ue di/-a !iedra ;uera llevada de Dib7n !ara ser estudiada. 0ientras l estaba -a/iendo trmites en Euro!a& los aldeanos& !ensando 8ue la !iedra /onten a algGn tesoro& o /on la inten/i7n de venderla en ;ragmentos !ara obtener ms dinero& la sometieron a una ;uerte tem!eratura 2 le e/-aron luego agua ;r a !ara -a/erla estallar. Di/-a !iedra era la estela Huna laCa de !iedra !arada 8ue tiene una ins/ri!/i7n o un diseAo es/ul!idoI o memorial de 0esa& re2 de 0oab& 2 /onten a la -istoria de las rela/iones de 0oab /on =srael en el !er odo de la dinast a de Omri. Di/-a -istoria estaba narrada& !or su!uesto& segGn el !unto de vista de los moabitas. El valor de di/-o monumento se realza /uando /onstitu2e el !rimer do/umento e6trab bli/o donde a!are/e el Tetragrmaton 5agrado !ara re;erirse al Dios de =srael: M1B1. LAS E:CA8ACIONES AR5UEOL;GICAS Tras la e6!lora/i7n de su!er;i/ie se !ro/ede a realizar en un sitio es/ogido una e6/ava/i7n de trin/-era& es de/ir& un /orte verti/al en un de/live del tel. Ea e6/ava/i7n de trin/-era a2uda a distinguir /on ms /laridad el /ontenido de las di;erentes ;ases de un asentamiento ar8ueol7gi/o. En la !rimera eta!a esto !uede llevarse a /abo /omo una -i!7tesis de trabaCo& sobre la /ual ;undamentar la realiza/i7n !osterior de e6/ava/iones estratigr;i/as en el sitio. En estas e6/ava/iones se des/iende estrato !or estrato& desde los ms re/ientes -asta los ms antiguos& ;ormados sobre la ro/a virgen. 0u/-as -i!7tesis de trabaCo -an !robado ser mu2 a/ertadas a la luz de la eviden/ia de las e6/ava/iones estratigr;i/as realizadas !osteriormente en diversos lugares. Algunos /asos son ane/d7ti/os 2 -asta legendarios. 5e /uenta& !or eCem!lo& /7mo el !ro;esor Migael Mad n -izo unos trazos /on /al sobre /ierta rea del tel de 1azor& indi/ando 8ue en el mismo sitio estar an enterradas las torres de la entrada !rin/i!al de la /iudad ;orti;i/ada de 1azor !ertene/iente al 9

!er odo de 5alom7n. Tl in/lusive diseA7 sobre el terreno el !lano de di/-o edi;i/io& ante la mirada de los obreros rabes& los /uales 8uedaron asustados /uando des!us se !er/ataron de 8ue lo 8ue se ;ue des/ubriendo era e6a/tamente lo 8ue Migael Mad n -ab a !ronosti/ado. Migael Mad n no era bruCo ni adivinoD l sim!lemente era un e6!erimentado ar8ue7logo 8ue& basndose en mu/-os datos a/umulados !ara la elabora/i7n de su -i!7tesis de trabaCo& 2 del /ono/imiento de la /onstru//i7n de otras /iudades ;orti;i/adas de la misma !o/a en Guzer 2 0eguido& atin7 brillantemente en 1azor. Eas e6/ava/iones son -e/-as /on t/ni/as e6a/tas de medi/i7n& 2 mediante !lanos 2 ;otogra; as se registran las /ara/ter sti/as de los estratos 2 su /ontenido ar8ueol7gi/o& es de/ir& los diversos obCetos 8ue se en/uentran en los mismos. Algunos de los obCetos des/ubiertos son retirados de su lugar 2 llevados a laboratorios 2 museos !ara su estudio 2 e6-ibi/i7n. En lo !osible& en las e6/ava/iones se guardan del deterioro /iertos tabi8ues !ara servir de testigos sobre la se/uen/ia estratigr;i/a en el !ro/eso de la e6/ava/i7n. +n des/ubrimiento ar8ueol7gi/o registrado de a/uerdo /on los re8uerimientos de la dis/i!lina ar8ueol7gi/a /ontribu2e a es/lare/er los misterios 2 las interrogantes 8ue a/arrean des/ubrimientos en otros lugares. El a!orte de varios des/ubrimientos /ontribu2e a !oner Cuntas las !iezas del rom!e/abezas 2 a entender el !anorama /ultural 8ue deCan entrever. Cada nuevo des/ubrimiento a2uda a /om!render meCor los des/ubrimientos realizados en el !asado o a llevar a /abo nuevos des/ubrimientos en el ;uturo. LOS PRINCIPIOS B7SICOS DE LA IN8ESTIGACI;N AR5UEOL;GICA Ea ar8ueolog a -a evolu/ionado -asta /onvertirse en una im!ortante /ien/ia. Tres son los grandes des/ubrimientos 8ue -an elevado a la ar8ueolog a a este sitial: <= EL PRINCIPIO DE LA ESTRATIGRA$6A En !rimer lugar tenemos el des/ubrimiento del !rin/i!io de la estratigra; a. Ea estratigra; a es la su!er!osi/i7n de estratos o /a!as en el terreno& 8ue dan eviden/ia a las diversas ;ases de asentamiento 2 a/tividad -umanas en un determinado em!lazamiento geogr;i/o. En un /orte estratigr;i/o en las e6/ava/iones ar8ueol7gi/as se observa 8ue los estratos estn dis!uestos de manera 8ue los ms antiguos 8uedan ms !ro;undos en el terreno& 2 los ms re/ientes estn /er/a de la su!er;i/ie& mu/-as ve/es a la vista de los e6!loradores. El !rin/i!io de la estratigra; a es l7gi/o 2 sen/illoD sin embargo& en las !rimeras ;ases de la ar8ueolog a no era tomado en /uenta al lado de otros ;a/tores rela/ionados& /omo son el estudio de las /ara/ter sti/as de los restos de obCetos en/ontrados en /ada uno de los estratos 2 el /onse/uente estable/imiento de la /ronolog a de los estratos. Tam!o/o se tomaba en /uenta la estratigra; a de un lugar /on rela/i7n /on la estratigra; a de otros lugares e6/avados. El resultado era 8ue se e/-aba a !erder la ma2or !arte de los !osibles des/ubrimientos !osteriores a la e6/ava/i7n 2 la e6!li/a/i7n de los diversos ;en7menos o a/onte/imientos -ist7ri/os vin/ulados /on los des/ubrimientos. Eos estratos se /uentan a !artir del estrato * 8ue es el 8ue se en/uentra en la su!er;i/ie del rea donde se llevan a /abo las e6/ava/iones. Euego& mientras se des/iende& se sigue /ontando: #& @& "& et/. Cuando se di/e 8ue el Per odo >eol ti/o Cermi/o est re!resentado !or los estratos ) 2 9 de Jeri/7& el estrato ) es !rimero desde el !unto de vista /ronol7gi/o 2 de la su/esi7n de los estratos. )

En la ma2or a de los asentamientos -umanos H/iudades& aldeas& edi;i/ios !Gbli/os& et/.I las diversas ;ases de -abita/i7n -an !rodu/ido una su!er!osi/i7n de estratos 8ue -an logrado elevar su nivel& -asta /on;ormar una es!e/ie de /olinas o mont /ulos. Eas e6/ava/iones estratigr;i/as& /a!a tras /a!a& desde la su!er;i/ie -asta el suelo virgen& veri;i/an en algunos lugares la e6isten/ia de mu/-os !er odos ar8ueol7gi/os. +n gru!o tni/o !udo asentarse en /ierto lugar. 5e !roduCo una guerra devastadora o alguna migra/i7n& 2 el lugar 8ued7 abandonado a los agentes de la erosi7n. Des!us de un intervalo el mismo u otro gru!o tni/o se estable/i7 en el mismo sitio 2 /onstru2eron sus viviendas sobre los es/ombros del asentamiento anterior. +n diagrama estratigr;i/o tiene gran !are/ido /on un /orte en una torta -e/-a de varias /a!as sobre!uestas sobre /-o/olate. Este ;en7meno !udo -aberse re!etido varias ve/es /omo en el /aso de Jeri/7 H*( estratosI& o 0eguido H#4 estratosI& o 1azor H#* estratosI. Eugares /on grande su!er!osi/i7n de estratos son /laves !ara la ar8ueolog a 2 /onstitu2en una en/i/lo!edia monumental 8ue atesora en las !ginas de sus estratos muestras de la /ultura material de /ada !er odo -ist7ri/o. >= EL PRINCIPIO DE LA TIPOLOG6A +n Jti!oK es /ual8uier ;orma o /ara/ter sti/a !arti/ular de un obCeto. Por eCem!lo& un auto Lord de *)"$ tiene un diseAo de;inido no solo de su /-asis sino tambin de /ada una de sus !artes internas 2 e6ternas. Eos e6!ertos !ueden re/ono/er una !ieza aislada /omo 8ue !ertene/e a un autom7vil 2 de/ir de 8u mar/a 2 aAo es di/-o autom7vil. De la misma manera& los ar8ue7logos !ueden re/ono/er /ual8uier obCeto o ;ragmento de obCeto del !asado 2 de/ir de 8u se trata& /7mo& d7nde& /undo 2 !or 8uines ;ue -e/-o& 2 8u nos enseAa a/er/a de la vida 2 la /ultura en trminos ms am!lios o generales. Ea ti!olog a es el estudio sistemti/o de los ti!os ;un/ionales o de/orativos de los obCetos. Al ser aso/iada /on la estratigra; a !ermite tambin veri;i/ar el surgimiento& evolu/i7n 2 desa!ari/i7n de diversos motivos o ti!os& mu/-os de ellos vin/ulados /on la /osmovisi7n 2 la religi7n de los !ueblos. Eos obCetos ar8ueol7gi/os !resentan diversas /ara/ter sti/as ti!ol7gi/as en rela/i7n /on el rea geogr;i/a& /on la !o/a en 8ue ;ueron -e/-os& 2 !or su!uesto /on los materiales usados. 0u/-as ve/es es !osible tender !uentes entre la ti!olog a /ermi/a 2 la ti!olog a ar8uite/t7ni/a& o te6til& o metalGrgi/a& et/. M esto /ontribu2e aun ms al /ono/imiento de las /ulturas. Pero de manera es!e/ial es mu2 Gtil la ti!olog a de la /ermi/a& tanto de la /ermi/a utilitaria /omo de la /ermi/a de/orada. El !rin/i!io de la ti!olog a ;ue des/ubierto !or 5ir Llinders Petrie a /omienzos del siglo '' 2 -a /ontribuido a la determina/i7n de la ti!olog a de la /ermi/a utilitaria& el instrumento de /ronomedi/i7n 8ue est ms al al/an/e de la mano de los ar8ue7logos en su labor de /am!o. Por su!uesto& tambin es de igual utilidad !ara la ar8ueolog a la /ermi/a de/orada& tanto !or su valor /omo obCeto de /ronomedi/i7n& /omo !or ilustrarnos mu/-as ve/es detalles im!ortantes de la vida de los !ueblos. As & !or eCem!lo& desta/a en la /ermi/a /ananea del !er odo del .ron/e 5u!erior el de/orado /on el motivo del rbol de la vida& /omo lo ilustra la ;igurita de TA *#@& donde el rbol de la vida a!are/e en medio de dos /abras monteses Hvea la Tabla Ar8ueol7gi/a& !!. *9& *)I. El mismo diseAo a!are/e en TA **)& *#( 2 *#9& !ues se trata de un motivo mu2 di;undido en la /ermi/a /ananea del Per odo del .ron/e 5u!erior Hsiglos '=B& '=== a. de J.C.I& 2 desa!are/e /asi !or /om!leto a /omienzos del Per odo de 1ierro& /uando los israelitas *4

/on8uistaron la tierra de Canan. Evidentemente esto se debi7 al /elo monote sta de los israelitas& tras su e6!erien/ia del 6odo& !ues di/-o motivo estaba vin/ulado /on el /ulto !agano de la ;ertilidad. Di/-os arbolitos eran el s mbolo de la diosa /ananea Asera 2 eran llamados en -eb. as0era Ho en !lural& as0erimI. Eos as0erim no eran& Jimgenes de AseraK& /omo tradu/en algunas versiones antiguas de la .iblia& sino arbolitos arti;i/iales !ara uso ritual. Por esta raz7n la .iblia RBA -a tradu/ido as0erim /omo Jrboles rituales de AseraK& indi/ando en sus notas de !ie de !gina 8ue Asera era una diosa /ananea /u2o s mbolo era un rbol HJue. %:#$D /om!. # Re2. #@:*"& *$I. Ea ti!olog a de la /ermi/a !ertene/e de manera ms restringida a la !r/ti/a de un ar8ue7logo 2 al /am!o de la -istoria& as /omo la ti!olog a de los obCetos de !iedra o de -ueso !ertene/e al /am!o de la !re-istoria. ?= EL PRINCIPIO DE LA CRONOMEDICI;N RADIACTI8A Otro des/ubrimiento 8ue -a /ontribuido grandemente a la investiga/i7n ar8ueol7gi/a es el ;en7meno de la radia/tividad de diversos elementos 8u mi/os& 8ue -a !ermitido utilizarlos /omo medios !ara medir la edad de los materiales ar8ueol7gi/os& !re-ist7ri/os 2 geol7gi/os. Eo 8ue ms -a /ontribuido al desarrollo de la ar8ueolog a -a sido la a!li/a/i7n del mtodo del Carbono *" a los restos ar8ueol7gi/os de material orgni/o. Esto -a tenido lugar a !artir de las investiga/iones de Uillard L. Eibb2 !ubli/adas en *)") en la revista )cience' A base de estos re/ursos& los ar8ue7logos -an de;inido bien las rela/iones /ronol7gi/as de los des/ubrimientos& /omo rela/iones de anterior& !osterior o /ontem!orneo. A base de la ti!olog a de las /osas !reviamente des/ubiertas se -a !odido identi;i/ar /laramente la naturaleza 2 la /ronolog a de los ;ragmentos del !asado 8ue aGn se siguen des/ubriendo. Eos ;e/-ados a !artir del Carbono *" -an venido a /orroborar en la ma2or a de los /asos las a!re/ia/iones -e/-as sobre bases !uramente ti!ol7gi/as. El !rin/i!io /ient ;i/o de este mtodo !uede e6!li/arse en ;orma mu2 redu/ida de la siguiente manera: Todo /uer!o asimila el Carbono *" HC*"I tomndolo de la atm7s;era !or !ro/esos 8u mi/os 2 biol7gi/os /om!leCos. A-ora bien& la im!ortan/ia ;undamental del C*" reside en su !ro!iedad de emitir radia/iones 8ue !ueden ser medibles. El mtodo tiene un margen de error 2 adems tiene un mbito /ronol7gi/o de a!li/a/i7n& sin embargo& este mbito es lo su;i/iente am!lio !ara /ubrir ;e/-ados /on;iables desde el Per odo >eol ti/o en adelante. Esto 8uiere de/ir 8ue su /ontribu/i7n a la Ar8ueolog a . bli/a -a sido mu2 !rove/-osa. A!arte de la ti!olog a 2 del mtodo del C*"& se -an a!li/ado otros nuevos mtodos& /omo son el e6amen ele/tromagnti/o 2 el anlisis multi8u mi/o. Pero la ti!olog a tiene utilidad inmediata en el es/enario mismo de las e6/ava/iones. EL GRAN APORTE DE LA CER7MICA Como diCimos al re;erirnos al a!orte de 5ir Llinders Petrie& su revolu/ionario des/ubrimiento !ara el desarrollo de la /ien/ia de la ar8ueolog a tiene 8ue ver /on el valor /ient ;i/o de los restos de la /ermi/a utilitaria. Estos obCetos 8ue /uando se rom!en se tiran a la basura !or no !oseer ni valor art sti/o ni /omer/ial 2 !or no /onstituir en s tesoros a!ete/idos !or los tra;i/antes de antigQedades& sirven !ara estable/er la ;e/-a de los des/ubrimientos 2 la interrela/i7n de los di;erentes gru!os tni/os. **

Ea !alabra J/ermi/aK !roviene del gr. 7,ramos, 8ue signi;i/a Jar/illaK. Ea ar/illa es un ti!o de barroD /asualmente& a los obCetos de ar/illa tambin se les llama Jvasos de barroK. Pero la ar/illa no es /ual8uier ti!o de barro& sino uno 8ue /ontiene menor o ma2or !or/entaCe de una sustan/ia llamada !o!ularmente /aol n& debido a un lugar en C-ina llamado Cao Eing& a;amado !or sus 2a/imientos de ar/illa de alta !ureza. El /aol n se en/uentra tambin en la /onstitu/i7n de /iertas ro/as /omo el granito. El /aol n da !lasti/idad a la ar/illa& lo /ual !ermite 8ue !ueda ser modelada !ara !rodu/ir diversas /lases de obCetos& 2 8ue en ellos se !ueda estam!ar diversos ti!os o mar/as de/orativas. +na vez se/os los obCetos de ar/illa& 2 e6!uestos al e;e/to del ;uego& la ar/illa se /onvierte en un material !are/ido a la !iedra& resistente a todo ti!o de agentes 8u mi/os 2 mu2 Gtil !or su im!ermeabilidad. 5e !uede de/ir 8ue la /ermi/a es una !iedra arti;i/ial. Como la !iedra& la /ermi/a no es a;e/tada !or la -umedad del terreno 2 la !resen/ia del agua. 0ientras los obCetos de metal o de material orgni/o& /omo la madera& !odr an /on el tiem!o /onvertirse en !olvo 2 desa!are/er& los obCetos de /ermi/a son los Gni/os 8ue se /onservan 2 son Gtiles aun8ue se des/ubran en estado ;ragmentario en las e6/ava/iones. Eos ar8ue7logos !ueden JleerK el mudo lenguaCe de la /ermi/a 2 dedu/ir im!ortante in;orma/i7n a/er/a de demogra; a& e/onom a& religi7n 2 los diversos ti!os de rela/iones 8ue e6istieron entre los !ueblos. LA TABLA AR5UEOL;GICA DEL MUNDO DE LA BIBLIA A /ada momento en este art /ulo utilizamos la Tabla Ar8ueol7gi/a del 0undo de la .iblia& !or lo /ual /onviene ilustrar su uso antes de !roseguir adelante /on la des/ri!/i7n de los !er odos ar8ueol7gi/os. Ea Tabla Ar8ueol7gi/a del 0undo de la .iblia -a sido diseAada siguiendo las !autas de un gr;i/o estratigr;i/o en 8ue los estratos o /a!as ms antiguas a!are/en indi/ados en la !arte in;erior de la !gina& 2 los ms re/ientes en el lado su!erior. En otras !alabras& la Tabla Ar8ueol7gi/a se lee de abaCo !ara arriba. A ello se debe 8ue la enumera/i7n de las ;iguritas em!ieza en la !arte in;erior de la Tabla. 5e debe tomar en /uenta 8ue la TA se -alla en las !!. *9 2 *)& 2 se -alla ;ormada !or ( /olumnas. Por razones !edag7gi/as se la em!ezar a des/ribir desde la /olumna JCronolog aK Hla /uarta /olumnaI. Ea /olumna denominada Cronolog a !resenta la designa/i7n de los !er odos o ;ases ar8ueol7gi/os. Al lado dere/-o de la Tabla H/olumnas 8uinta 2 se6taI estn las /olumnas denominadas JCulturas de Cermi/aK 2 JObCetos ClavesK 8ue /ontienen los nombres de las /ulturas de /ermi/a 2 las ;iguritas de los obCetos /laves desde el !unto de vista /ultural 2 /ronol7gi/o. Por eCem!lo& los obCetos indi/ados !or la letra J+K son /ermi/a de los ;ilisteos HTA ;igs. *9*& *9#& *9@I. Eas ;iguritas tienen un !ro!7sito nemot/ni/o. 1an sido es/ogidas sobre una base estad sti/a. 1a2 un intento de dar idea de !ro!or/i7n en /uanto al tamaAo de los obCetos& aun8ue mu/-as ve/es es im!osible. En la /olumna 8ue est ms a la dere/-a Hla s!tima /olumnaI se -a ubi/ado /ada !lano ar8uite/t7ni/o de a/uerdo /on los !untos /ardinales& -a/iendo /oin/idir el >orte /on la !arte su!erior de la Tabla.

*#

Estas ;iguritas a2udan al estudiante a en/ontrar los obCetos 8ue re!resentan& en tamaAo !ro!or/ional 2 a/om!aAados /on ;otogra; as e in;orma/i7n adi/ional& tanto en los registros de e6/ava/iones /omo en mu/-as otras !ubli/a/iones a/er/a de la .iblia 2 la Ar8ueolog a. Otra /osa im!ortante 8ue se !uede veri;i/ar al !asear la vista sobre la Tabla Ar8ueol7gi/a es la evolu/i7n de los ti!os& 2a sea de la /ermi/a o de las armas de guerra& la dis!osi/i7n de los tem!los& los ti!os de murallas 8ue ten an las /iudades& los !lanos de sus !uertas& et/. et/. Tambin !ueden distinguirse en la Tabla Ar8ueol7gi/a algunos /asos interesantes de ana/ronismo. Por eCem!lo& la ;igura TA #$( 8ue es identi;i/ada /omo un /arro de guerra de los -iNsos <un !ueblo /ananeo 8ue lleg7 al !oder en Egi!to<& en la Tabla -a sido !uesto en un es!a/io tem!oral !osterior al Per odo de los -iNsos Ha /omienzos del .ron/e 5u!eriorI. RPor 8uS Por8ue este /arro de guerra ;ue des/ubierto Cunto /on otros obCetos !ertene/ientes a un !er odo !osterior. Es evidente 8ue este /arro ;ue /onservado /omo una antigQedad. De lo e6!uesto anteriormente se dedu/e 8ue todo lo 8ue se registra sobre la misma l nea o altura en la Tabla es /ontem!orneo& !ertene/e al mismo !er odo -ist7ri/o o ar8ueol7gi/o. As & !or eCem!lo& las ;iguritas TA %9?(@ 2 94?9# re!resentan obCetos de /ermi/a del mismo !er odo ar8ueol7gi/o 2 son /ontem!orneas /on las ;iguras TA ##9?#@# de la /olumna de la dere/-a& 8ue re!resentan tumbas ;amiliares 2 armas de guerra. =nmediatamente a la iz8uierda de la /olumna sobre JCronolog aK -a2 un sumario de los a/onte/imientos -ist7ri/os ms desta/ados& o/urridos tanto en =srael Hter/era /olumnaI /omo en los !a ses lim tro;es H!rimera 2 segunda /olumnaI. 5irvan de eCem!lo el /omienzo de la es/ritura /unei;orme en 0eso!otamia& de la es/ritura Cerogl ;i/a en Egi!to 2 de la es/ritura al;abti/a en Canan. Tambin son -itos -ist7ri/os resaltantes el Per odo !atriar/al& el Per odo El Amarna& la Ca da de 5amaria& la Ca da de Jerusaln& et/. 0s a la iz8uierda tenemos las /olumnas 8ue muestran la su/esi7n de las dinast as en Egi!to. M en el e6tremo iz8uierdo de la Tabla tenemos la /olumna 8ue indi/a la su/esi7n de los ;a/tores tni/o !ol ti/os en 0eso!otamia. Ambas o;re/en in;orma/i7n /ronol7gi/a e6a/ta /on la /ual se !uede -a/er estudios !aralelos /on res!e/to a toda el rea del 0edio Oriente& el mundo de la .iblia. As !or eCem!lo& la /a da de Jerusaln ante los eCr/itos de los babilonios tuvo lugar en el aAo $9% a. de J.C. HBer en el e6tremo su!erior de la /olumna de Cronolog a en la Tabla Ar8ueol7gi/a.I Ea /olumna relativa a Egi!to nos indi/a 8ue enton/es era re2 de Egi!to el ;ara7n PsametiN ==& !ertene/iente a la Dinast a ''B=& 2 8ue en 0eso!otamia ten a .abilonia la -egemon a baCo el reinado del re2 >abu/odonosor. Observe 8ue el im!erio asirio -ab a 2a llegado a su ;in /on el re2 Asurbani!al 2 -ab a resurgido .abilonia /u2os or genes /omo un estado organizado se remontan a la !rimera dinast a amorrea de .abilonia& alrededor de *.944 aAos antes de Cristo. VEs de/ir& .abilonia resurgi7 des!us de un estan/amiento de ms de un milenioW En la Tabla Ar8ueol7gi/a del 0undo de la .iblia& /ada ;igurita re!resenta un obCeto ar8ueol7gi/o /lave !ara re/onstruir la /ultura material de un determinado !er odo. Ea in;orma/i7n relativa a /ada ;igurita se en/uentra en el Catlogo 8ue in/luimos al ;inal. En di/-o Catlogo /ada ;igura est re!resentada !or su nGmero asignado en la Tabla& 2 al lado se da in;orma/i7n relativa al lugar de !ro/eden/ia de los obCetos o restos& a los estratos ar8ueol7gi/os a los /uales !ertene/en 2 a las ;uentes bibliogr;i/as relativas.

*@

LOS PER6ODOS AR5UEOL;GICOS Puesto 8ue la /ronolog a /onstitu2e la mdula es!inal de la ar8ueolog a& /onsideremos a vuelo de !Caro los !er odos ar8ueol7gi/os indi/ados en la /olumna de Cronolog a de la Tabla Ar8ueol7gi/a. Desde los d as de 1es odo 2 Jeno;onte se ten a la intui/i7n de 8ue en tiem!os mu2 antiguos el -ombre desarroll7 una /ultura l ti/a Hde !iedra o rela/ionda a ellaI& /uando se des/ono/ a la /ermi/a 2 el bene;i/io de los metales. Ellos dividieron la se/uen/ia de la /ultura -umana en tres edades: *I Ea Edad de Piedra #I Ea Edad de .ron/e @I Ea Edad de 1ierro Ellos -an a!ortado no solamente la /on/e!/i7n del desarrollo te/nol7gi/o sino tambin la terminolog a de la ar8ueolog a. 5u a!orte terminol7gi/o ;ue ado!tado en tiem!os modernos !or el /ole//ionista T-omsen desde *9*$. 5i bien las demar/a/iones generales obede/en al des/ubrimiento del bron/e o del -ierro& las demar/a/iones de las ;ases 2 sub;ases de /ada !er odo obede/en a otros testimonios a/umulados !or las /ulturas de /ermi/a. Eos !er odos ar8ueol7gi/os 8ue e6!one la Tabla Ar8ueol7gi/a son los siguientes& em!ezando desde el ms antiguo: <= EL NEOL6TICO PRE@CER7MICO El nombre de este !er odo deriva del gr. ne*s, JnuevoK 2 lit0os, J!iedraK& !ues re!resenta la Gltima ;ase de la larga Edad de Piedra. Este !er odo abar/a desde el aAo (944 -asta el aAo %#$4 a. de J.C. El !rin/i!io de la /onversi7n de la ar/illa en /ermi/a !etri;i/ada aun no -ab a sido des/ubierto& !or tanto en los estratos !re?/ermi/os no se en/uentra ni rastros de obCetos de /ermi/a. En Jeri/7 se -a des/ubierto vestigios de una /iudad amurallada& !robablemente la /iudad ms antigua del mundo. Ea ;igurita TA #4* ilustra una torre /ir/ular de la muralla de di/-a antigua /iudad de Jeri/7. >= EL NEOL6TICO CER7MICO Este !er odo dura desde el aAo %#$4 -asta el aAo @$44 a. de J.C. 2 est re!resentado !or los estratos ) 2 9 del tel de Jeri/7. En Jeri/7 e6ist a en a8uellos tiem!os la /ostumbre de !avimentar el !iso de las viviendas /on ar/illa. En /ierta vivienda el !avimentado in/lu a tambin unos -o2os destinados a /ontener /arb7n !ara asar alimentos. Debido a la /ontinua a//i7n del ;uego en la ar/illa de estos -o2os& sta se -ab a !etri;i/ado /onvirtindose en /ermi/a. Pare/e 8ue de una manera ;ortuita semeCante es /omo los -abitantes de Jeri/7 des/ubrieron la /ermi/a 2 em!ezaron a utilizarla !ara la !re!ara/i7n de re/i!ientes destinados a /ontener agua. De este !er odo !roviene la estatuilla de barro /o/ido des/ubierta en Jirbet 0inCa- 2 8ue es ilustrada !or TA #4%. Re!resenta una muCer /on los senos abultados. 5e /ree 8ue re!resenta la diosa de la ;ertilidad. Esta estatuilla data de $444 a "444 aAos a. de J.C. 2 atestigua los /omienzos de la agri/ultura 2 de la /ultura /ermi/a. Eos !rimeros re/i!ientes -e/-os de /ermi/a a!are/en en Jeri/7 !or el aAo "444 a. de J.C. 2 se /ono/en /on el nombre de JCermi/a MarmuNianaK& !or8ue ;ue des/ubierta !rimero en la /uen/a del r o MarmuN& en el norte de Jordania.

*"

?= EL PER6ODO CALCOL6TICO Ea !alabra /al/ol ti/o deriva de las !alabras gr. 6al7*s, J/obreK o Jbron/eK 2 lit0os, J!iedraK. Este es un !er odo en el /ual !revale/en las tradi/iones l ti/as del >eol ti/o& 2 a la vez se em!ieza a di;undir la utiliza/i7n del /obre 2 su alea/i7n /on el estaAo !ara !rodu/ir el bron/e. +n bello e6!onente de este !er odo es un assem!lage o /onCunto de obCetos en bron/e& !er;e/tamente /onservados& des/ubiertos en 0earat 1a?matm7n& en el desierto de Jud. Eos obCetos son armas de guerra& /omo mazas& boleadoras& -a/-as& et/.& 8ue datan del aAo @"44 a. de J.C. 1a/ia ;ines del !er odo Cal/ol ti/o se dete/tan los /omienzos de la /omuni/a/i7n mediante es/ritura& tanto /unei;orme en 0eso!otamia& /omo Cerogl ;i/a en Egi!to. 4= EL PER6ODO DEL BRONCE IN$ERIOR Ea Edad de .ron/e se divide en tres !er odos: *I El Per odo del .ron/e =n;erior #I El Per odo del .ron/e =ntermedio @I El Per odo del .ron/e 5u!erior El Per odo del .ron/e =n;erior abar/a desde el aAo @*44<#)44 -asta el aAo #*44 a. de J.C.& es de/ir alrededor de un milenio. Este !er odo em!ieza /on un !ro/eso de /onstru//i7n de /iudades en los !a ses b bli/os 2 !arad7Ci/amente termina /on un !ro/eso de destru//i7n de las mismas& debido a /ausas !ol ti/as 2 de la guerra. En Egi!to se desta/a la ;ase de la Dinast a =B& /uando su/esivamente los ;araones Oeo!s& Oe;rn 2 0i/erino /onstru2eron las grandes !irmides de Giza& alrededor del aAo #%44 a. de J.C. Cuando los israelitas estaban es/lavos en Egi!to& /omo nos narra el libro de T6odo& 0oiss ver a a8uellas grandes !irmides tan asombrado /omo nosotros mismos en la a/tualidad& !ues en sus d as Va8uellas !irmides 2a ten an *.@44 aAos de antigQedadW A= EL PER6ODO DEL BRONCE INTERMEDIO Este !er odo abar/a desde el aAo #*44 -asta el aAo *$$4 antes de Cristo& 2 se divide en dos ;ases H= 2 ==I. Eos des/ubrimientos de este !er odo son mu2 im!ortantes !ara la re/onstru//i7n de la -istoria b bli/a& !uesto 8ue la sub;ase A de la ;ase ==& 8ue abar/a desde *)44 -asta *($4 a. de J.C.& /oin/ide /on el Per odo !atriar/al 2 el reestable/imiento de las /iudades en la tierra de Canan. 5e dete/tan /ontinuas migra/iones de gru!os tni/os desde 0eso!otamia -a/ia Egi!to& !asando !or su!uesto !or la tierra de Canan. Este !er odo registra la invasi7n de los amorreos a Canan 2 el estable/imiento en Egi!to de los -iNsos& /u2o as/enso al !oder mar/a el !er odo /ono/ido /omo J=ntermedio .K en Egi!to H/ontem!orneo al !er odo del .ron/e =ntermedio == . en CananI. Eos -iNsos eran de origen sem ti/o& 2 estaban 2a estable/idos en el !oder en Egi!to en los d as de Jos& 8uien tambin era de origen sem ti/o. +n des/ubrimiento mu2 im!ortante en 0eso!otamia& de ;ines del Per odo de .ron/e =ntermedio& son los Ar/-ivos de 0ari& 8ue /ontienen in;orma/i7n es/rita 8ue -a arroCado mu/-a luz al estudio de la .iblia& !or ser los -abitantes de este en/lave tni/o Cunto al Eu;rates& de un origen tni/o 2 lingQ sti/o similar al del !ueblo de =srael. Otro des/ubrimiento de este !er odo 8ue se desta/a en Egi!to es un mural a todo /olor des/ubierto en una tumba en .eni 1asan. Di/-o mural !resenta una /aravana de gente *$

!ro/edente de 0eso!otamia 2 8ue lleg7 !ara radi/arse en Egi!to. El mural es una v vida ilustra/i7n de /7mo era el vestido& las armas& los instrumentos musi/ales e in/lusive los nombres de las !ersonas en los tiem!os del !atriar/a Abra-am. V5us mismos nombres estn es/ritos en es/ritura Cerogl ;i/a en el muralW Ea ;igura nemot/ni/a de este mural a!are/e en TA #@) 2 lo -emos in/luido a !esar de 8ue el des/ubrimiento no -a sido realizado en la tierra de =srael& sino en Egi!to. Otros des/ubrimientos& /omo la /on;orma/i7n de las tumbas ;amiliares de los tiem!os de Abra-am en 0eguido& nos ilustran las /ostumbres ;unerales 2 traen a la mente la /ueva ;uneral de 0a/!ela& 8ue Abra-am ad8uiriera !ara l 2 su ;amilia en 1ebr7n H/om!arar TA ##9& ##) 2 el /a!. #@ de GnesisI. Durante todo este !er odo la tierra de Canan estaba baCo el seAor o de Egi!to& aun8ue la in;luen/ia de los asirios 2 los babilonios no era nula. En .abilonia estaba en !ie la !rimera dinast a amorrea& /u2o monar/a ms desta/ado 2 a;amado ;ue el re2 1amurabi& 8ue -abr a vivido !o/o des!us del !atriar/a Abra-am. Eas ;ases 2 sub;ases de este !er odo se estable/en a !artir de la se/uen/ia de las /ulturas de /ermi/a& siendo la Cermi/a ComGn 2 la Cermi/a de Tel El?Me-udie- las 8ue -abr an sido usadas en los d as de Abra-am 2 los dems !atriar/as de =srael HTA *4)& **4I& adems de la /ermi/a ComGn e =m!ortada HBer TA& baCo las letras JOK 2 JEKI. Eos israelitas se estable/ieron en Egi!to a ;ines de la sub;ase . de la Lase == del Per odo del .ron/e =ntermedio& /uando el !oder dinsti/o estaba en manos de gente venida de Asia& 2 tni/amente em!arentados /on los israelitas. B= EL PER6ODO DEL BRONCE SUPERIOR Este !er odo abar/a tres siglos& desde *$$4 -asta *#@4 a. de J.C. Durante el mismo& los israelitas -abitaban en la tierra de Gosn& al nordeste de Egi!to. Ea /ronolog a 8ue nos a!orta la .iblia /on rela/i7n al tiem!o 8ue los israelitas estuvieron en Egi!to es !er;e/tamente /orroborada !or la investiga/i7n ar8ueol7gi/a. En Gnesis *$:*@& *" Je-ova- -abla a Abra-am di/iendo: JTen !or /ierto 8ue tus des/endientes sern e6tranCeros en una tierra 8ue no ser su2a& 2 los es/lavizarn 2 los o!rimirn "44 aAos. Pero 2o tambin Cuzgar a la na/i7n a la /ual servirn& 2 des!us de esto saldrn /on grandes ri8uezasK. VJustamente& "44 aAos trans/urren desde los d as de los -iNsos& en /u2o !er odo los israelitas entraron en Egi!to& -asta los d as del ;ara7n Ramss ==& /uando los israelitas salieron de Egi!to baCo la dire//i7n de 0oissW Es de mu/-a im!ortan/ia !ara el estudio de la tierra de Canan un ar/-ivo de do/umentos des/ubiertos en Tel El?Amarna& en Egi!to. Estos do/umentos re!resentan la /orres!onden/ia entre los re2es de las /iudades?Estados de la tierra de Canan 2 los gobernantes egi!/ios. Elama la aten/i7n 8ue estos do/umentos no estn es/ritos en Cerogl ;i/os egi!/ios ni en idioma egi!/io& sino en a/adio 2 es/ritura /unei;orme& lo 8ue nos muestra 8ue la lengua ;ran/a 2 de la /orres!onden/ia di!lomti/a en a8uellos tiem!os era el a/adio. En la Gltima ;ase 2 sub;ase de este !er odo H== .I& 8ue abar/a desde *@44 -asta *#@4 a. de J.C. se !rodu/e en el 0edio Oriente un invento /u2as /onse/uen/ias determina en mu/-os sentidos nuestra vida diaria aun en el siglo ''=& en nuestros d as del !ro/esamiento /om!utarizado de !alabras. >os re;erimos al invento de la es/ritura al;abti/a mediante unos !o/os signos 8ue re!resentan las /onsonantes& algunas de las /uales tienen tambin valor vo/li/o. Eos !rimeros *%

idiomas 8ue ;ueron registrados en es/ritura al;abti/a !ertene/en a la ;amilia de los idiomas sem ti/os& entre ellos el -ebreo. Es as 8ue la .iblia& a !artir de sus do/umentos ms antiguos& se es/ribi7 en es/ritura al;abti/a& al/anzando /ada letra de su te6to un /ar/ter sagrado !or el -e/-o de ser original. 5in embargo& la introdu//i7n de la es/ritura al;abti/a en el mundo antiguo no des!laz7 a los sistemas de es/ritura Cerogl ;i/a 2 /unei;orme& los /uales siguieron siendo usados !or /er/a de un milenio ms. C= EL PER6ODO DE HIERRO +no de los ms grandes des/ubrimientos de la -umanidad -a sido el -ierro. Aun8ue desde tiem!os mu2 antiguos& en el Per odo de .ron/e& era /ono/ido /omo un metal J!ro/edente del /ieloK H!ues se lo en/ontraba en los meteoritos -alladosI& el -ierro /omenz7 a ser utilizado mediante el !ro/edimiento de la ;orCa baCo una alta tem!eratura& desde los /omienzos del Per odo de 1ierro. Eos obCetos de -ierro& de manera es!e/ial las armas de guerra /ortantes& llegaron a tener un ;uerte im!a/to en la mente de la gente de esos tiem!os. Ea t/ni/a de la ;orCa del -ierro /onstitu27 durante largas d/adas el se/reto de /iertos !ueblos. Eos 8ue lo introduCeron a la tierra de Canan ;ueron los ;ilisteos& 8uienes a su vez lo a!rendieron de los -eteos durante los aAos 8ue !asaron !or Tur8u a rumbo al sur& a la tierra de Canan 2 Egi!to. Por mu/-o tiem!o la !re!ara/i7n de instrumentos de -ierro ;ue mono!olio de los ;ilisteos& 8uienes /uidaron /elosamente 8ue el se/reto no ;uera a!rendido !or los israelitas. Es as 8ue en * 5amuel *@:*) est es/rito: JEn toda la tierra de =srael no -ab a un solo -errero& !or8ue los ;ilisteos -ab an di/-o: X>o sea 8ue los -ebreos se -agan es!adas o lanzasY K. A /omienzos del Per odo de 1ierro !ertene/ a a8uella ;amosa /ama de -ierro del gigante Og& re2 de .asn& 8ue !or mu/-o tiem!o ;uera /onservada /omo !ieza de museo en Rab segGn se nos /uenta en Deuteronomio @:**. 5us " m de largo !or *&94 m de an/-o -a/ an de ella una verdadera /ama gigante. Pero 8uizs& llamaba ms la aten/i7n el material de 8ue estaba -e/-a. V5olo un re2 !od a darse el luCo de dormir en una /ama de -ierroW El Per odo de 1ierro abar/a desde el aAo *#@4 -asta el aAo $9% a. de J.C.& 2 se divide en dos ;ases: = 2 ==. Ea Lase = se divide a su vez en dos sub;ases: A 2 .. Ea sub;ase A /oin/ide /on la /on8uista de Canan !or los israelitas 2 la sub;ase . /on el Per odo ;ilisteo. En /onCunto& ambas sub;ases /oin/iden /on el Per odo de los Cue/es& a/er/a del /ual tenemos in;orma/i7n en la .iblia en los libros de Jue/es& Rut 2 * 5amuel. .aCo la /olumna de ObCetos /lave en la Tabla Ar8ueol7gi/a !odemos a!re/iar /uatro muestras de /ermi/a ;ilistea de/orada& agru!adas baCo la letra J+K HTA *9*?*9"I. Ea ;ase == de este !er odo se divide en tres sub;ases: A& . 2 C. Ea !rimera sub;ase /oin/ide /on el Reino +nido de =srael& es de/ir /on los reinados de David 2 5alom7n. En la se//i7n de Lorti;i/a/iones& Tem!los& Tumbas& Armas 2 Artes 0enores en la Tabla Ar8ueol7gi/a !odemos a!re/iar los !lanos de las !uertas de las /iudades ;orti;i/adas de 5alom7n en 1azor HTA #("I& Guzer HTA #($I 2 0eguido HTA #(%I& men/ionadas Cuntas en * Re2es ):*$& des!us de /iertas obras de /onstru//i7n en Jerusaln. El -e/-o de 8ue ;ueran men/ionadas Cuntas desde 2a /onstitu a un indi/io !ara la investiga/i7n ar8ueol7gi/aD 2 las e6/ava/iones -an demostrado 8ue ;ueron edi;i/adas siguiendo el mismo !lano 2 !atr7n ar8uite/t7ni/o& /onstando /ada lado de la entrada a la /iudad /on tres /eldas ms una torre ;rontal& /omo lo muestran las !lanos en la Tabla Ar8ueol7gi/a.

*(

Otro des/ubrimiento de gran im!ortan/ia rela/ionado /on los d as de 5alom7n es el Calendario de Gezer& llamado as !or -aber sido des/ubierto en las e6/ava/iones en la /iudad de Gezer. Este /alendario es en realidad una enumera/i7n de los meses del aAo& indi/ando su rela/i7n /on las a/tividades agrarias. Desde el !unto de vista de la estratigra; a& la Lase == A /on/lu2e /on la invasi7n del ;ara7n 5isa/ a =srael& debido a la destru//i7n o/asionada en diversas /iudades. 1ist7ri/amente este a/onte/imiento es ;e/-ado en el aAo 8uinto de Roboam& el su/esor del re2 5alom7n H* Re2. *":#$& #%I. 5e trata de 5isa/ = de la dinast a ''== de Egi!to. Ea sub;ase == . trans/urre entre los aAos )44 2 944 a. de J.C. De esta ;ase se desta/an las obras de ingenier a em!rendidas !or el re2 A/ab H9%)?9$4 a. de J.C.I& de manera es!e/ial los ;amosos establos de 0eguido !ara la /aballer a real& 8ue !or mu/-o tiem!o -ab an sido /on;undidos /on obras eCe/utadas !or el re2 5alom7n. Del aAo 9"# a. de J.C. nos llega la ;amosa estela de 0esa& re2 de 0oab. Este monumento es mu2 im!ortante !or8ue nos des/ribe las rela/iones de 0oab /on =srael& desde el !unto de vista de 0oab& -a/ia ;ines de la dinast a de Omri& ms e6a/tamente en el !er odo del re2 Joram de =srael narrado a !artir del /a! tulo @ de # Re2es H9")?9"# a. de J.C.I. Tambin de este !er odo es mu2 im!ortante la estela de 0esa& 2a men/ionada& !or /onstituir el !rimer do/umento e6tra?b bli/o donde a!are/e el nombre del Dios de =srael& el Tetragrmaton sagrado M1B1& lo 8ue es un indi/io de 8ue este nombre era !ronun/iado antiguamente. Aun8ue este do/umento est en moabita es bastante legible& !or /uanto el moabita es un idioma bastante /er/ano al -ebreo b bli/o. Ea sub;ase == C del Per odo de 1ierro abar/a desde el aAo 944 -asta el $9% a. de J.C. En este !er odo desta/a el reinado de Jeroboam == de =srael 2 los a/onte/imientos narrados en los /a! tulos *( 2 *9 de # Re2es& relativos al reinado de Oseas de =srael H(@#?(##I 2 la /a da de la /iudad de 5amaria& /a!ital de =srael. A/er/a de estos a/onte/imientos nos -ablan tambin la Cr7ni/a .abil7ni/a de 5almanasar 2 los Anales de 5arg7n ==. Durante esta larga ;ase o/urren mu/-os a/onte/imientos de los /uales nos -an llegado do/umentos e6trab bli/os es/ritos en es/ritura /unei;orme. Como eCem!lo se -a de /itar los registros es/ritos 2 gr;i/os de la invasi7n de 5ena8uerib& re2 de Asiria& al reino de Jud& durante el gobierno de Eze8u as H(*$?%99 a. de J.C.I. Esta invasi7n tuvo lugar el aAo (4* a. de J.C.& 2 de ella -a 8uedado am!lia in;orma/i7n asiria en el Prisma de C-i/ago 2 en los 0urales de > nive. En la .iblia estos a/onte/imientos estn narrados en # Re2es *9:*@<*):@(D # Cr7ni/as @#:*?9D e =sa as @% 2 @(. +n resto mu2 e6!resivo de la invasi7n de 5ena8uerib a Jud /onstitu2e la =ns/ri!/i7n de 5ilo& 8ue nos narra las /ir/unstan/ias en 8ue ;ue /onstruido el a/uedu/to de Eze8u as !or debaCo de Jerusaln !ara introdu/ir a la /iudad las aguas del manantial de GuiC7n. Con res!e/to a la /onstru//i7n de esta maravillosa obra de ingenier a 8ue todo el 8ue visite Jerusaln !uede a!re/iar en su integridad& nos di/e # Re2es #4:#4: JEos dems -e/-os de Eze8u as 2 todo su !oder o& /7mo /onstru27 el estan8ue 2 el a/uedu/to& e introduCo las aguas en la /iudad& Rno estn es/ritos en el libro de las /r7ni/as de los re2es de JudSK H/om!. # Cr7n. @#:@4I. Ea =ns/ri!/i7n de 5ilo a!are/e re!resentada en TA #)4 en la Tabla Ar8ueol7gi/a. El Per odo de 1ierro termina en la ar8ueolog a de =srael /on la /a da de Jerusaln ante las -uestes de >abu/odonosor& re2 de .abilonia& en el aAo $9% a. de J.C. O/urri7 tras el reinado del Gltimo re2 de la dinast a de David: 5ede8u as H$)(?$9(I. Ea .iblia nos narra a/er/a de estos *9

a/onte/imientos en # Re2es #":*9<#$:#*D # Cr7ni/as @%:**?#*D 2 Jerem as @(:*& #D @):*?*4D $#:*?@4. +na im!ortante do/umenta/i7n e6trab bli/a relativa a los Gltimos momentos antes de la /a da de Jerusaln /onstitu2en las Cartas de Ea8uis& la /orres!onden/ia 8ue los Ce;es de los eCr/itos de Jud manten an in;ormndose mutuamente a/er/a del avan/e de las ;uerzas de >abu/odonosor. +na de di/-as /artas& es/ritas /on tinta sobre ;ragmentos de /ermi/a& est ilustrada !or TA #9) en la Tabla Ar8ueol7gi/a. 0ientras o/urren estos a/onte/imientos en el reino de Jud& el territorio del 8ue ;uera el reino del norte es eva/uado /on lo ms sele/to de su !obla/i7n 8ue ;uera llevada en /autiverio !or los /on8uistadores asirios. El en;o8ue de la Tabla Ar8ueol7gi/a del 0undo de la .iblia /ubre los a/onte/imientos -ist7ri/os solamente -asta el aAo $9% a. de J.C.& aAo en 8ue se !roduCo la /a da de Jerusaln ante las -uestes de .abilonia. A /ontinua/i7n veamos la su/esi7n de los !er odos ar8ueol7gi/os !osteriores& los /uales son designados /on los nombres de los ;a/tores tni/o?!ol ti/os 8ue absorvieron el territorio de la tierra de =srael. Eos !er odos 8ue observaremos a /ontinua/i7n& -asta los tiem!os del >uevo Testamento son: *I Per odo del e6ilio en .abilonia #I Per odo !ersa @I Per odo -elenista *. Per odo romano EL PER6ODO DEL E:ILIO EN BABILONIA Este !er odo dura en trminos redondos (4 aAos& /on;orme a las !ro;e/ as de Jerem as HJer. #$:**& *#D Dan. ):#I. En trminos /ronol7gi/os& dura desde $)( HaAo de la !rimera de!orta/i7n a .abiloniaI -asta $@) antes de Cristo HaAo en 8ue Gobrias toma .abilonia 2 Ciro la /onvierte en !rovin/ia !ersaI. Durante este !er odo 5ion Hla tierra de =sraelI !ermane/i7 abandonada 2 desierta& 2a 8ue su !obla/i7n ms a/tiva 2 /reativa ;ue llevada en /autiverio a .abilonia. En la regi7n de 5amaria ;ue /onsolidndose un nuevo ;a/tor tni/o?!ol ti/o& los samaritanos. Eos samaritanos son des/endientes de la mez/la de los antiguos israelitas 8ue los asirios deCaron en la regi7n de 5amaria 2 la gente de 0eso!otamia 8ue Esar-ad7n llevara all !ara re!oblar la tierra HEsd. ":#I& ms la gente 8ue !osteriormente llevara all Asurbani!al& !ro/edente de .abilonia 2 Elam HEsdras ":*4I. 0ientras 8ue los Cud os /autivos en .abilonia no deCaron -uellas en la geogra; a de 5ion& salvo su llorada ausen/ia& s tuvieron intensa a/tividad /ultural 2 es!iritual en .abilonia& donde los sabios de =srael realizaron una eterna labor editorial 8ue nos -a dado la .iblia. All en .abilonia ado!taron el idioma arameo& /u2as -uellas se -an im!regnado en la .iblia. All tambin ado!taron la /aligra; a aramea& llamada J/uadradaK !or la ;orma de los signos de las letras& 8ue gradualmente ;ue reem!lazando a la antigua /aligra; a /ananea. Esta es la /aligra; a 8ue vemos en la .iblia 1ebrai/a. EL PER6ODO PERSA El !er odo !ersa se e6tiende desde $@) -asta @@@ a. de J.C.& aAo /uando el /on8uistador -eleno AleCandro 0agno derrot7 al re2 Dar o === de Persia en la batalla de =so. *)

Tras el edi/to del re2 Ciro !ara la re/onstru//i7n del tem!lo en Jerusaln H$@9 a. de J.C.I se !roduCo el masivo retorno de los Cud os de .abilonia a 5ion 2 la restaura/i7n de la !atria aAorada. Durante el !er odo !ersa se !rest7 aten/i7n& !or de/reto 2 !rovisi7n real& a la re/onstru//i7n del tem!lo de Jerusaln& 8ue -ab a sido destruido !or los babilonios. Esto o/urri7 a !artir del aAo $@% a. de J.C.& 2 ;ue reini/iado tras un !er odo de abandono en el aAo $#4. Eo mismo o/urri7 !osteriormente /on las murallas de Jerusaln& a !artir del aAo ""$& baCo la dire//i7n de >e-em as HEsd. ":#@I. =gualmente& data del !er odo !ersa la trans/ri!/i7n 8ue se -izo de los libros sagrados de =srael& de la es/ritura /ananea ar/ai/a a la aramea& 8ue se -a /onservado -asta nuestros d as. 1asta a-ora& solo se -a des/ubierto un te6to ;ragmentado de Deuteronomio %:"& $ Hel 5-em =sraelI en es/ritura ar/ai/a. El mbito -istoriogr;i/o de la .iblia 1ebrea al/anza solamente -asta el aAo "44& 8ue !osiblemente /onstitu2a la ;e/-a de la !rodu//i7n de los libros de Cr7ni/as. Posteriormente la eviden/ia ar8ueol7gi/a es mu2 !obre -asta 8ue la regi7n ;ue de re!ente iluminada !or la llegada de un Coven /on8uistador 2 /olonizador !ro/edente de Euro!a: AleCandro 0agno. EL PER6ODO HELENISTA En la !rimera eta!a de este !er odo& 8ue /oin/ide /on las /am!aAas de AleCandro 0agno mismo& em!ieza una a;iebrada /orriente de -eleniza/i7n en la regi7n& re!resentada !or la /onstru//i7n en la /osta mediterrnea de Egi!to de una !ortentosa /iudad 8ue lleva su nombre: AleCandr a. En esta /iudad AleCandro ubi/7 a gran nGmero de Cud os& los /uales tuvieron gran in;luen/ia en la /ultura de a8uellos d as. En la segunda eta!a& el im!erio de AleCandro se re!arti7 entre sus -erederos& 8uedando la regi7n de la tierra de =srael baCo el dominio de dos reinos 8ue se turnaron !ara devastarla: al norte de =srael o Jud estaba el reino -elenista?sirio de los selu/idas& 2 al sur estaba el reino de los tolomeos en Egi!to. Como /ontra!arte a la in;luen/ia !ere/edera de la /ultura 2 la religi7n griega& un a/onte/imiento en el !lano es!iritual vino a iluminar la vida de los Cud os en todos los rin/ones del mundo -elen sti/o: Ea tradu//i7n de los te6tos sagrados de =srael del -ebreo al griego& es de/ir& la 5e!tuaginta HE''I. Eas /ir/unstan/ias& un tanto legendarias& estn narradas en la E! stola de Aristeas. EL PER6ODO ROMANO El !er odo romano se e6tiende a !artir del aAo %@ a. de J.C.& aAo /uando Pom!e2o /on8uist7 Judea 2 siti7 Jerusaln& /onvirtiendo al !a s en tributario de Roma. El !er odo del >T es un breve la!so dentro del vasto !er odo romano. 5in embargo& el /ambio de amos en el mundo no alter7 el !ro/eso de -eleniza/i7n en el mundo antiguo. A la !rimera !arte del !er odo romano !ertene/e la gran em!resa 8ue em!rendiera el re2 1erodes& de /onstruir un nuevo tem!lo en el em!lazamiento del monte 0oria- en Jerusaln& /onsiguiendo demoler el antiguo edi;i/io de los d as del !ro;eta 1ageo& /onstruido !or los Cud os 8ue volvieron a 5ion !ro/edentes de .abilonia. Eos restos ar8ueol7gi/os del muro de /onten/i7n 8ue ;ormaban la !lata;orma de los atrios del tem!lo de Jerusaln se /onservan -asta nuestros d as& 2 son visibles en el lado sur o//idental. Parte del muro o//idental es /ono/ido /omo 0uro de los Eamentos& !or8ue en sus inmedia/iones se reun an los Cud os a lamentar la destru//i7n del #4

tem!lo& o/urrida en el aAo (4 d. de J.C. A/tualmente es !osible visitar un tGnel a lo largo del muro o//idental& !or debaCo de los es/ombros sobre los /uales est /onstruido el barrio rabe de la Jerusaln amurallada. Del !er odo romano tambin nos llega una bibliote/a 8ue in/lu a libros de -asta dos siglos de antigQedad& la /ual ;ue es/ondida !or Cud os 8ue !are/e 8ue !ertene/ an a la se/ta de los Esenios en las /uevas ina//esibles Cunto a la /osta noro//idental del mar 0uerto. Estos do/umentos& /ono/idos /omo los Rollos del 0ar 0uerto& in/lu2en /asi todos los libros de la .iblia 1ebrea& 2 son V*.444 aAos ms antiguos 8ue los manus/ritos 8ue Casiodoro de Reina 2 Ci!riano de Balera utilizaron /uando traduCeron la .iblia al es!aAolW Este !ortentoso des/ubrimiento& realizado a !artir del aAo *)"(& -a sido tomado en /uenta en la !rodu//i7n de la .iblia Reina?Balera A/tualizada& iluminando el sentido de mu/-os !asaCes 8ue de otro modo -ubieran 8uedado sumidos en el misterio. En otros /asos& los Rollos del 0ar 0uerto -an venido a /on;irmar mu/-as de las -i!7tesis de los /r ti/os te6tuales de la .iblia a/er/a del sentido del te6to original. Eos ar8ue7logos seguimos laborando 2 es mu2 !robable 8ue des/ubrimientos aun ms !ortentosos 8ue el de los Rollos del 0ar 0uerto o/urran en el rea del mundo de la .iblia. CAT7LOGO DE LA TABLA AR5UEOL;GICA DEL MUNDO DE LA BIBLIA Ea distribu/i7n de la in;orma/i7n a/er/a de los obCetos /lave indi/ados gr;i/amente en la Tabla Ar8ueol7gi/a es as : En !rimer lugar a!are/e el nombre del lugar donde -a sido des/ubierto el obCeto /lave. Ee sigue la indi/a/i7n del estrato& en nGmeros romanos& salvo /uando la estratigra; a no est es!e/i;i/ada en las ;uentes. Euego se indi/a abreviadamente las !ubli/a/iones ar8ueol7gi/as donde se registra in;orma/i7n sobre el obCeto. Para el /aso de los obCetos de /ermi/a& el nombre A0=RA> indi/a la ;uente donde el estudiante !uede en/ontrar toda la in;orma/i7n bsi/a& en un solo volumen. Rut- Amirn es la ar8ue7loga israel 8ue -a !rodu/ido el ms /om!leto manual a/er/a de las /ulturas /ermi/as en el rea de =srael 2 los !a ses lim tro;es. Ea edi/i7n inglesa de su libro tiene /omo t tulo Ancient Pottery o3 t0e #oly (and HCermi/a antigua de la Tierra 5anta Z0assada Press& =srael[I. Este libro /onstitu2e el /om!aAero inse!arable de los estudiantes 2 a;i/ionados a la a!asionante labor ar8ueol7gi/a rela/ionada /on el estudio de la .iblia. *. #. @. ". $. %. (. 9. ). *4. **. *#. *@. *". Jeri/7 =' HAAA& ''===& Tab. '''=:*)D A0=RA>& Tab. *:%I 5-aar 1a?Goln H0useo >a/ional de =srael& ")?*$"D A0=RA>&Tab. *:*I Aruba HADAJ ===& Lig. $:))D A0=RA>& Tab. *:**I Aruba HADAJ ===& Lig. %:*##D A0=RA>& Tab. *:*4I. Jeri/7 B=== HAAA& ''===& Tab. '''===:*9D A0=RA>& Tab. *:@I G-assul HPA0 @%:)"D A0=RA>& Loto #$I G-assul HPA0 @%:)4D A0=RA>& Loto #%I El Adime- HLig. @%:)(I G-assul HG1A55+E =& Tab. "9:(9D A0=RA>& Loto #(I G-assul HPA0 @%:%%D A0=RA>& Loto #9I G-assul =B HG1A55+E =& Tab. $4:AI G-assul =B A HG1A55+E ==& Tab& )%:$D A0=RA>& #:#4I G-assul HG1A55+E =& Tab. $4:$D A0=RA>& Tab. @:*I G-assul HG1A55+E =& Lig. $@D A0=RA>& Tab. @:"I #*

*$. *%. *(. *9. *). #4. #*. ##. #@. #". #$. #%. #(. #9. #). @4. @*. @#. @@. @". @$. @%. @(. @9. @). "4. "*. "#. "@. "". "$. "%. "(. "9. "). $4. $*. $#. $@. $". $$. $%. $(. $9.

.eerseba H=EJ $& *)$$D Tab. *": .D A0=RA>& Loto @$I E?5a;adi H=EJ B=& Lig. 9:*(I Abu?0atar H=EJ B=& Lig. @:9D A0=RA>& Tab. $:%I Gezer HGezer ===& Tab. C'E=: $D A0=RA>& Tab. $:)I E?5a;adi H=EJ B=& Lig. **:*D A0=RA>& Tab. $:9I .eerseba H=EJ $& *)$$& Tab. *(:.D A0=RA>& Loto @%I Azor H%nciclo$edia de %&cavaciones 5, !. %I Azor HAT=POT ===& Tab. =':*(D A0=RA>& Loto @#I Azor HAT=POT ===& Tab. =':*"D A0=RA>& Tab. (:%I .eter ==?=== HAT=POT ==& Lig. *:*%D A0=RA> (:$I Tel el?Lara >orte HR. *)$*& !. $($& Lig. %:@D A0=RA>& Tab. *4:@I A;ula HJPO5 ''& Tab. '':*D A0=RA>& Loto $#I .et- MeraN 'B= H"useo Nacional de 5srael, $4?"49#D A0=RA>& Tab. *4:*4I Tel el?Lara >orte& $ HR. *)")& !. *#(& Lig. 9:#@D A0=RA> *4D**I Tel el?Lara >orte HR. *)")& Tab. B=D A0=RA>& Loto $@I Tel el?Lara >orte HR. *)$*& Tab. ''=D A0=RA>& Loto "@I Tel el?Lara >orte HR. *)$#& !. $9*& Lig. *#:)D A0=RA>& Tab. ):#I 1ai& Tumba G HAM& Tab. E''===:)#9D A0=RA>& Tab. **:#*I Asa,ir H"useo Nacional de 5srael, $"#?$@D A0=RA>& Tab. ):#@I Tel el?Lara >orte HR. *)$*& Tab. ''==D A0=RA>& Loto ")I Tel el?Lara >orte HR. *)$*& Tab. ''==D A0=RA>& Loto "$I Tel el?Lara >orte HR. *)$*& Tab. ''==D A0=RA>& Loto "%I Asa,ir H"useo Nacional de 5srael, $"*?$@D A0=RA>& Loto "9I Tel el?Lara >orte& Tumba @ HR.& *)")& !. **@& Lig. *:#%D A0=RA>& Tab. ):@*I A;ula HJPO5& ''=& Tab. B:*D A0=RA>& Tab. *":"I 1ai HA0=RA>& Loto "4I 1ai& Tumba G HAM& Tab. E''==:9#9D A0=RA>& Tab. **:%I 1ai& Tumba G HAM& Tab. E''==:9(4D A0=RA>& Tab. **:*@I 1ai HAM& Tab. E'B==: $4: )*D A0=RA>& Tab. **:*$I O;el& Tumba @ HP0.& @& Tab. =B:@D A0=RA>& **:9I O;el& Tumba @ HP0.& @& Tab. =B:*4D A0=RA>& **:*#I 1ai& Tumba C HAM& Tab. E'B==:(:$9(D A0=RA>& Tab. **:$I G-ur E?5a;i HPA0& "%:@9& "%:@)D A0=RA>& Loto %*I .et?sen H.ET1 51A>& ===& Tab. ''':*D A0=RA>& *(:%I Oineret-& Tumba HMED=OT& *4& Tab. "":*D A0=RA>& Tab. *(:(I Ab2dos HAs-molean 0useum E @#"4D A0=RA>& Loto ("I Oe;ar Ata HPA0& "$& #4$?#4(D A0=RA>& Loto (@I Abusir el 0eleN HAbusir& Graber;eld TL #(D A0=RA>& Loto ((I Tel el?Lara >orte HR. *)"9& !. $$$& Lig. "D A0=RA>& Tab. *(:@I 0eguido 'B== H0EG. ==& Tab. $:*D A0=RA>& Tab. *(:@I Oe;ar Ata HPA0& "$:#4"D A0=RA>& Loto %9I 0eguido 'B== H0EG. ==& Tab. $:*%D A0=RA>& *$:%I .et- MeraN '== C H.ET1 MERAO& Tab. (:#*D A0=RA>& Tab. *%:*I .et- MeraN H"useo Nacional de 5srael, 94#?$*D A0=RA>& Loto %)I ##

$). %4. %*. %#. %@. %". %$. %%. %(. %9. %). (4. (*. (#. (@. (". ($. (%. ((. (9. (). 94. 9*. 9#. 9@. 9". 9$. 9%. 9(. 99. 9). )4. )*. )#. )@. )". )$. )%. )(. )9. )). *44. *4*. *4#.

.et- MeraN H"useo Nacional de 5srael, @"*9?$*D A0=RA>& Loto 94I A;ula HJPO5& ''=& Tab. ''=D A0=RA>& Loto 9*I .et?sen '== H0J& ''=B& Tab. B==:*(D A0=RA>& *):*@I Jeri/7 HPA0& = *44@#D A0=RA>& Loto 9(I .et- MeraN HA0=RA>& Loto 9%I .et- MeraN H"useo Nacional de 5srael, $4?"@"$& $*?*$$"D A0=RA>& Loto 9@I .et- MeraN H"useo Nacional de 5srael, $@?*4*)D A0=RA>& Loto 9"I 1ai& Tem!lo A HAM& Tab. E'B: *$%#D A0=RA>& Tab. *9:%I .et- MeraN ' . H.ET1 MERAO& Tab. *@:*4D A0=RA>& Tab. *9:*@I 0an-at HA0=RA>& Loto )4I .eni2e HA0=RA>& Loto )*I Tel Aviv HCole//i7n de 0os- Da2nD A0=RA>& Loto )#I Ea8uis HPA0& @":#)##D A0=RA>& Loto )@I JalCul HA0=RA>& Loto )"I Azor HPDAP& '& Tab. '=B: @D A0=RA>& Loto )%I 0aa2n .aruC HAT=POT ===& Tab. '==:%D A0=RA>& Loto )(I 0aa2n .aruC HAT=POT ===& Lig. *#:(D A0=RA>& Loto )9I 0aa2n .aruC HAT=POT ===& Tab. '=:"D A0=RA>& Loto ))I El Jusen& Jordania HAPEL& =B& Tab. *:"9D A0=RA>& Loto *44I 0aa2n .aruC HAT=POT ===& Tab. '==:$D A0=RA>& Loto *4* El Jusen& Tumba HAPEL& =B& Lig. *:*D A0=RA>& #@:)I 0eguido H0EG. T& Tab. 99:@D A0=RA>& Loto *4$I 0eguido H0EG. T& Tab. )#:*D A0=RA>& Loto *4%I 0eguido H0EG. T& Tab. *4*:#4D A0=RA>& Loto *4"I 0eguido H0EG. T& Tab. *4*:*$D A0=RA>& Loto *4#I 0eguido HPA0& @":*$(9D A0=RA>& Loto *4@I 0eguido& Tumba **#4. H0EG. T& Tab. ##:*)D A0=RA>& Tab. #":%I 0eguido '=B& Tumba $*(9 H0EG. ==& Tab. *$:#D A0=RA>& Tab. #(:#I Gaba7n HA0=RA>& Loto *49I 0eguido '=B& Tumba @*:"9 H0EG. ==& Tab. *#:@D A0=RA>& Tab. @@:*4I 0eguido 'B& Tumba @*(* H0EG. ==& Tab. (:*9D A0=RA>& Tab. @@:**I 0eguido '=B& Tumba $*9% H0EG. ==& Tab. *4:9D A0=RA>& Tab. @@:(I 0eguido '=B& Tumba @*$$ H0eg. ==& Tab. *4:#D A0=RA>& Tab. @@:%I Ros- 1a?2in HPDAP& B=& Tab. ''BD PA0& #49(D A0=RA>& Loto *#(I 0eguido 'B& Tumba @**9 H0EG. ==& Tab. ):*)D A0=RA>& Tab. @4:*I 0eguido '=B& Tumba @*@9 H0EG. ==& Tab. *#:*(D A0=RA>& Tab. @*:*I 0eguido '=?'===& Tumba #*"$ H0EG. ==& Tab. #9:(I 0eguido '==& Tumba @4)$ H0EG. ==& Tab. #):#$D A0=RA>& Tab. #%:%I 0eguido '==& Tumba "*4( H0EG. ==& Tab. #%:*4D A0=RA>& Tab. @":*4I 0eguido '== H0EG. ==& Tab. #@:*9D A0=RA>& Tab. @":*9I 0eguido '==& Tumba @*## H0EG. ==& Tab. #":*4D A0=RA>& Tab. @":*$I 0eguido '=& Tumba "4$@ H0EG. ==& Tab. @*:%D A0=RA>& Tab. @":9I 0eguido '==& Tumba @*## H0EG. ==& Tab. #":"D A0=RA>& Tab. @":@I .arNai H"useo Nacional de 5srael $(?*@4D A0=RA>& Loto **@I #@

*4@. *4". *4$. *4%. *4(. *49. *4). **4. ***. **#. **@. **". **$. **%. **(. **9. **). *#4. *#*. *##. *#@. *#". *#$. *#%. *#(. *#9. *#). *@4. *@*. *@#. *@@. *@". *@$. *@%. *@(. *@9. *@). *"4. *"*. *"#. *"@. *"". *"$. *"%.

Tel .et- 0irsin E HT.0& =A& Tab. (:*@D A0=RA>& Tab. #(:*%I Tel .et- 0irsin D HT.0& =A& Tab. *@:"D A0=RA>& Tab. @4:@I 0eguido '==& Tumba @*9# H0EG. ==& Tab. @4:@D A0=RA>& Tab. @4:(I Tel .et- 0irsin D HT.0& =A& Tab. *":#D A0=RA>& Tab. #):**I 0eguido ' H0EG. ==& Tab. "$:#"D A0=RA>& Tab. #):(I 0eguido '== H0EG. ==& Tab. #(:9D A0=RA>& Tab. @#:*I A;ula H"useo Nacional de 5srael $4?94*D A0=RA>& Loto *#9I ACCul HAG ==& Tab. '''=B:%4 05 PA0 @#& #499D A0=RA>& Loto *@#I 0eguido '==& Tumba $*@" ? Ro. H0EG. ==& Tab. #%:*"D A0=RA>& Tab. @(:#I 0eguido '==& UP?=B H0EG. ==& Tab. #%:*%D A0=RA>& Tab. @(:)I 0eguido '=& Tumba $#"@ ? UP?B= H0EG. ==& Tab. @":"D A0=RA>& Tab. @(:@I 0eguido '=& Tumba "*4) H0EG. ==. Tab. @":*@D A0=RA>& Tab. @(:(I 0eguido '=& Tumba "*4) H0EG. ==& Tab. @":)D A0=RA>& Tab. @(:*#I 0eguido '& U5= H0EG. ==& Tab. "$:#*D A0=RA>& Tab. @(:*"I Abu 1a,an HPDAP& ===& Tab. '':"D A0=RA>& Loto *@9I 0eguido H0EG. ==& Tab. *@":$D T0e 8riental 5nstitute A #49\@D A0=RA>& Loto *"4I Tel el?Lara >orte HR. *)$*& !. $()& Lig. ):*4D A0=RA>& Tab. "(:$I Ea8uis& Tem!lo == HEA. ==& Tab. 'EB==:#@4ID A0=RA> "4:$ 1azor =.& Tumba 9*""?$ H1AZOR #& Tabla C''=':*(D A0=RA>& Tab. "4:(I Ea8uis& Tem!lo == HEA. ==& Tab. 'EB===:#"%D A0=RA>& Tab. "*:$I 0eguido& Tem!lo === H0EG. ==& Tab. (#:@D A0=RA>& Tab. $4:9I 0eguido B=== H0EG. ==& Tab. %*:#(D A0=RA>& Tab. "#:*4I 1azor =.& Tumba 9*""?$ H1AZOR #& Tabla C''':*"D A0=RA>& Tab. $*:(I 1azor H1AZOR #& Tab. CE''B===:$I Ea8uis& Tumba $(* HEA. =B& Tab. (#:%@4D A0=RA>& @9:#%I Ea8uis& Tem!lo === HEA. ==& Tab. 'E=:*#$D A0=RA>& Tab. @):*9I Ea8uis& Tem!lo === HEA. ==& Tab. 'EB==:#@)D A0=RA>& Tab. "4:*4I 0eguido H0EG. T& Tab. *@"D A0=RA>& Loto *(@I 0eguido B==A H0EG. ==& Tab. %(:*4D A0=RA>& "%:#4I 0eguido& Tumba **44 C H0EG. T& Tab. "9:(D A0=RA>& "":*I 0eguido B==. H0EG. ==& Tab. %%:*4D A0=RA>& $):*)I Tel el >aguila ACCul HPDAP B===& Tab. B===D A0=RA>& Loto *$@I ACCul HPDAP B===& Tab. B===D A0=RA>& Loto *$@I 0eguido H0eg. T& Tab. "":$& T0e 8riental 5nstitute A *%$$"D A0=RA>& Loto *%@I ???????? HA0=RA>& LotoI Azor HCole//i7n de 0os- Da2nD A0=RA>& Loto *(9I Jerusaln& Tumba H%rets 5srael Ve-ati2ote0a @$& Lig. *:#D A0=RA>& Tab. $#:"I Jerusaln H%rets 5srael Ve-ati2ote0a, Tab. ===D A0=RA>& Loto *9#I Jerusaln H%rets 5srael Ve-ati2ote0a, Tab. ===D A0=RA>& Loto *9$I Ea8uis& Tem!lo =& U5 = HEA. ==& Tab. 'E===:*$"D A0=RA>& Tab. $@:@I Gezer& Tumba @4& U5 == H)trat' Com$' 9ig' *$9:(D A0=RA>& Tab. $@:(I Ea8uis& Tem!lo ===& .u//-ero HEA. ==& Tab. E=:#9$D A0=RA>& $":#*I 0eguido& Tumba A& UP B H0EG. T. Tab. "$:*)D A0=RA>& Tab. $$:%I #"

*"(. *"9. *"). *$4. *$*. *$#. *$@. *$". *$$. *$%. *$(. *$9. *$). *%4. *%*. *%#. *%@. *%". *%$. *%%. *%(. *%9. *%). *(4. *(*. *(#. *(@. *(". *($. *(%. *((. *(9. *(). *94. *9*. *9#. *9@. *9". *9$. *9%. *9(. *99. *9). *)4.

Ea8uis& Tumba (4**& .5 === HEA. =B& Tab. ():9*"D A0=RA>& Tab. $$:$I 0eguido& Tumba ((& UP =B H0EG. T& Tab. "*:#(I Jerusaln& 0ono/-rome H%rets 5srael Ve-ati2ote0a :;, Lig. #:#$D A0=RA>& Tab. $$:*4I Abu 1a,an B& U 5-aved HTA1& !. "(& Lig. #99D A0=RA>& Tab. $$:*#I ACCul& Pl. )%4 HAG ==& Tab. '''=:"* E @D A0=RA>& Tab. $9:@I ACCul& TCP (94 HAG =B& Tab. E==:"* E $D A0=RA>& Tab. $9:#I Ea8uis& Tem!lo ==& 02/ == HEA. ==& Tab. 'E=':#$(& PA0 @%& ##"9D A0=RA>& Loto *9%I .et?semes HPA0 =& "*D A0=RA>& Loto *)*I .et?semes HPA0 =& ""D A0=RA>& Loto *)4I .et?semes HPA0 =& "@D A0=RA>& Loto *9)I Abu 1a,an HPA0 @":(*"D A0=RA>& Loto *)%I Ea8uis& Tumba $(4 HEA. =B& Tab. %):$$$D A0=RA>& Tab. %*:$I Abu 1a,an =B HTA1& >o. *%$D A0=RA>& Tab. %4:)I 0eguido HPA0 =:@()4D A0=RA>& Loto #@9I 0eguido& Tumba %4%) HA0=RA>& Loto #"(I 0eguido B== A H0EG. ==& Tab. (4:)D A0=RA>& Tab. )@:%I .et?semes HPA0 =. *4(D A0=RA>& Loto @44I 1azor =' H1AZOR @?"& Tab. CCB===:$D A0=RA>& Tab. %#:*"I Ea8uis& Tumba *)% HEA. ===& Tab. 9*:*4"D A0=RA>& Tab. %@:9I 1azor B=== H1AZOR #& Tab. EB==:*$D A0=RA>& Tab. ($:*#I 0eguido B H0EG. =& Tab. #*:*#$D A0=RA>& Tab. (*:#I 0eguido B H0EG. =& Tab. #4:**)D A0=RA>& Tab. ():#I 5amaria === H55 ===& Lig. $:$D A0=RA>& Tab. 9%:@I Ea8uis HEA. ===& Tab. 9):@%"D A0=RA>& Tab. 9(:(I Tel el?Lara >orte& Tumba ##@ HCPP 9$> *4DA0=RA>& )$:)I 1azor H1AZOR *& Tab. C'EB==:#@D A0=RA>& Loto ###I 0eguido =?=B H0EG. =& Tab. #:$4D A0=RA>& Tab. 99:*)I Tel .et- 0irsin HPA0 =& 9)$%D A0=RA>& Loto ##%I .et?semes == b?/ HA5 =B& Tab. E'=B:@*D A0=RA>& (%:*%I 1azor BA H1AZOR #& Tab. E'''=B:#D A0=RA>& Tab. (@:%I 1azor HA0=RA>& Loto #$"I 1azor H1AZOR @?"& Tab. CCCE==:"D A0=RA>& Loto %%"I 0eguido ==?=== H0EG. =& Tab. @):*D A0=RA> )":9I Tel .et- 0irsin A HT.0 =& Tab. (4:9D A0=RA>& Tab. *44:*9I Gezer HGEZER ===. Tab. CE'===:*D A0=RA>& Tab. )4:*I .et?semes HCPP& #( D 9D A0=RA>& Tab. )4:@I Gezer HCPP& %" R #D Tab. )4:*4I Tel el?Lara >orte& Tumba $$# HA0=RA>& Tab. )4:)I Tel G-erev HCole//i7n de 0os- Da2nD A0=RA>& Loto #9"I 5amaria H55 ===& Lig. *):*D A0=RA>& Tab. %%:(I 5amaria H55 ===& Lig. ":*9D A0=RA>& Tab. %(:%I 1azor B. H1AZOR @?"& Tab. CC''===:#"D A0=RA>& Tab. %%:*9I ????????? HA0=RA>& Loto #@*I 0eguido B= A H0EG. ==& Tab. (9:#4D A0=RA>& Tab. )(:*I #$

*)*. 0eguido B A H0EG. ==& Tab. )4:@I *)#. Tel el?Lara& Tumba ##(& UP == HCPP 9# E *D A0=RA>& Tab. )(:#(I *)@. Ea8uis HPA0 @".#)#%D A0=RA>& Loto @4"I *)". ACCul HPA0 @#.*)#$D A0=RA>& Loto @4"I *)$. Tsa;i HCole//i7n de 0os- Da2nD A0=RA>& Loto #9)I *)%. A/ziv H0useo de >a-ariaD A0=RA>& Loto #)@I *)(. A/ziv H0useo de >a-ariaD A0=RA>& Loto #)"I *)9. Tel el?Lara >orte = HR. *)$*& !. "*)& Lig. *#:@D A0=RA>& Tab. )):@I *)). 1azor B A H1AZOR #& Tab. 'CB==:**D A0=RA>& Tab. )):(I #44. Uadi .eitsa H%nc' de %&c' 5, !. *"$I #4*. Jeri/7& la Torre Pre/ermi/a HM. Mad n& %l Arte de la Guerra, !. $@I #4#. Jeri/7 H%nc' de %&c' 5, !. #"(I #4@. Jeri/7 H%nc' de %&c' 5, !. #"(I #4". Jirbet 0inCa- H%nc' de %&c' 5, !. *(@I #4$. 5-aar 1a?goln H<admoniot ;, !. $$I #4%. Jirbet 0inCa- H<admoniot ;, !. "%I #4(. En?guedi H<admoniot =>, !. *#*I #49. G-assul HAlbrig-t& Ar2ueologa de la Tierra de 5srael, !. $)I #4). 1adera H%nc' de %&c' 5, !. *$4I #*4. .eerseba HM. Mad n& %l Arte de la Guerra, !. $9I #**. 0earat 1a?matm7n H%nc' de %&c' 55, !. @$(I #*#. 0earat 1a?matm7n HM. Mad n& %l Arte de la Guerra, !. %"I #*@. .ir 5a;adi& .eerseba H<admoniot =>, !. *#*I #*". .ir 5a;adi& .eerseba H<admoniot =>, !. *#*I #*$. ZEgi!to: Ea Paleta de >armer& M. Mad n& %l Arte de la Guerra, !!. %4?%#[ #*%. Tel el?Lara HM. Mad n& %l Arte de la Guerra, !. $4I #*(. Oe;ar 0unas- H=EJ *@& *)%@& !. #%(I #*9. Oe;ar 0unas- H=EJ *@& *)%@& !. #%(I #*). Oe;ar 0unas- H%nc' de %&c' 55, !. $$)I ##4. Arad& torre /on atala2as HRevista del "useo Nacional de 5sraelI ##*. 1ai& la torre HM. Mad n& %l Arte de la Guerra, !. $4I ###. 0eguido& /asa /on !side HEmberg& Notes on t0e C0alcolit0ic and %arly Pottery o3 "egiddo, !. $I ##@. 0eguido 'B& rea del tem!lo H%nc' de %&c' 5, !. @4#I ##". .et- MeraN H%nc' de %&c' 5, !. ""I ##$. 1ai& la ;ortaleza H%nc' de %&c' 55, !. "@%I ##%. Tel el?Jesi& -a/-a HM. Mad n& %l Arte de la Guerra, !. 9(I ##(. Tel el?Jesi& !unta de lanza HM. Mad n& %l Arte de la Guerra, !. 9(I ##9. 0eguido& !lano es8uemti/o de una tumba de !ozo H0EG. T& Lig. SI ##). 0eguido& !lano 2 /orte de la tumba *4*" H0EG. T& Lig. "(I #@4. ????????& lanza HM. Mad n& %l Arte de la Guerra, !. *49I #@*. ????????& !arte trasera de una lanza HM. Mad n& %l Arte de la Guerra, !. *49I #@#. 0aa2n .aruC& daga H0useo >a/ional de =sraelI #@@. 0eguido '===& !uerta de la /iudad HM. Mad n& %l Arte de la Guerra, !. )9I

ronze Age

#%

#@". 5i8uem& J-a/-a de oCosK HM. Mad n& %l Arte de la Guerra, !. *#4I #@$. 0eguido& -a/-a H0EG. T& Lig. *(@I #@%. 0eguido& !unta de lanza H0EG. T& Lig. *(4:"I #@(. 0eguido& es!ada H0EG. T& Lig. *(*:%I #@9. 5i8uem& es!ada H%nc' de %&c' 55, !!. $"#& $""I #@). ZEgi!to: Detalle de mural de la tumba de JenumCote!& en .eni1asan: M. Mad n& %l Arte de la Guerra, !. **)[ #"4. 1azor& !uerta de la /iudad H%nc' de %&c' 5, !. *%@I #"*. Tel 5-aruCen& !arte del terra!ln 2 la !uerta de la /iudad H%nc' de %&c' 55, !!. $$#& $$@I #"#. 5i8uem& !uerta de la /iudad H%nc' de %&c' 55, !. $"*I #"@. Ros- el?A2in& Tumba $ HPDAP B=& !. *4"I #"". 5i8uem& el tem!lo H%nc' de %&c' 55, !. $"*I #"$. ??????& es!ada 0.==. H0useo >a/ional de =sraelI #"%. ??????& -a/-a de guerra HM. Mad n& %l Arte de la Guerra, !. *#%I #"(. >a-aria& tem!lo H%nc' de %&c' 55, !. "4"I #"9. >a-aria& estatuilla H%nc' de %&c' 55, !. "4$I #"). 0eguido& tem!lo H%nc' de %&c' 5, !. @4%I #$4. 0eguido& !uerta de la /iudad H%nc' de %&c' 5, !. @4(I #$*. Ea8uis& Tem!lo = H%nc' de %&c' 5, !. #)@I #$#. Ea8uis& Tem!lo == H%nc' de %&c' 5, !. #)@I #$@. Ea8uis& Tem!lo == H%nc' de %&c' 5, !. #)@I #$". 1azor& tem!lo& Area 9 H%nc' de %&c' 5, !. *%#I #$$. 1azor& tem!lo& Area 9 H%nc' de %&c' 5, !. *%#I #$%. 1azor& motivo en mar;il H%nc' de %&c' 5, !. *%@I #$(. ZEgi!to: Carro de guerra /ananeo: M. Mad n& %l Arte de la Guerra, !. *%9I #$9. 1azor& ortostato H%nc' de %&c' 5, !. *%@I #$). ACCul& !endiente /on imagen de la diosa Astarte H>egbi& T0e #oards o3 Gol?or7 3rom Tel el-A66ul, =B:*(I #%4. .et?sen& -a/-a HM. Mad n& %l Arte de la Guerra, !. #44I #%*. 5i8uem& es!ada de bo/a H%nc' de %&c' 5, !. $"#I #%#. Gezer& es!ada de bo/a H%nc' de %&c' 5, !. *9$I #%@. 1azor& -a/-a HM. Mad n& %l Arte de la Guerra, !. *%#I #%". 0eguido& motivo de un re2 /ananeo en mar;il H<admoniot @, !. $I #%$. Ea8uis H%nc' de %&c' 5, !. #)%I #%%. 0eguido& motivo de gri;o en mar;il H<admoniot @, !. *#I #%(. 1azor& estatua H%nc' de %&c' 5, !. *%*I #%9. 1azor& motivo en !iedra H%nc' de %&c' 5, !. *%*I #%). Gezer& el Calendario de Gezer H%nc' de %&c' 5, !. **%I #(4. 0eguido& motivo en mar;il H%nc' de %&c' 5, !. @4)I #(*. 0eguido& motivo en mar;il H%nc' de %&c' 5, !. @4)I #(#. 0eguido& estatuilla H%nc' de %&c' 5', !. @49I #(@. .et?sen& sar/7;ago ;ilisteo de /ermi/a H%nc' de %&c' 5, !. (#I #(". 1azor& !uerta de 5alom7n HM. Mad n& %l Arte de la Guerra, !. #9)I #($. Gezer& !uerta de 5alom7n HM. Mad n& %l Arte de la Guerra, !. #)#I #(

#(%. #((. #(9. #(). #94. #9*. #9#. #9@. #9". #9$. #9%. #9(. #99. #9). #)4. #**I #)*. #)#.

0eguido& !uerta de 5alom7n HM. Mad n& %l Arte de la Guerra, !. #)*I 0eguido& !uerta de la /iudad H%nc' de %&c' 5, Pg. @*#I 1azor& la ;ortaleza H%nc' de %&c' 5, !. *%(I 1azor& la ;ortaleza H%nc' de %&c' 5, !. *%(I Arad '=& el santuario H%nc' de %&c 55, !. "(#I Arad '& el santuario H%nc' de %&c' 55, !. "(#I Gaba7n& estan8ue de Gaba7n H%nc' de %&c' 5, !. *49I Gaba7n& sistema de a//eso al agua H%nc' de %&c' 5, !. *49I 5amaria& Ostra/a >o. * H%nc' de %&c' 55, !. $@#I Dib7n& la Estela del Re2 0esa de 0oab H%nc' de %&c' 5, !. *))I 5amaria& motivo en mar;il de muCer mirando !or la /elos a H%nc' de %&c' 55, $@$I 5amaria& motivo en mar;il& el dios 1orus H%nc' de %&c' 55, !. $@$I 5amaria& motivo en mar;il& es;inge H%nc' de %&c' 55, !. $@$I Ea8uis& Ostra/a >o. @ de las Cartas de Ea8uis H%nc' de %&c' 5, !. #)9I Jerusaln& la ins/ri!/i7n del Canal de Eze8u as en el Estan8ue de 5ilo H%nc' de %&c' 5, !. Jerusaln& /a!itel des/ubierto en el O;el H%nc' de %&c' 5, !. #*%I 0ontes de Jud& obCeto de /ulto /ananeo H0useo >a/ional de =sraelI

#9

JOSU
%&$osici*n P &!o Moreno Jos- To2/s Poe Ayudas Prcticas Jor)e Enri+(e D' D

INTRODUCCION
CONTE:TO HIST;RICO <= EL MEDIO ORIENTE El libro de Josu relata a/onte/imientos de la -istoria de =srael o/urridos durante el siglo '=== a. de J.C. /uando oleaCes de !ueblos n7madas del desierto en Oriente 2 los !ueblos de Euro!a Central 2 del >orte Hilirios& dorios 2 ;rigiosI llegaron a !oner en Ca8ue a los im!erios de los -eteos& asirios& babilonios 2 egi!/ios los /uales /on;ormaban lo 8ue algunos -istoriadores -an llamado un tringulo geogr;i/o 8ue e8uilibraba las ;uerzas so/iales en el 0edio Oriente. Al !are/er durante el !er odo *##"]*#4" a. de J.C. los -ebreos 2a se en/ontraban en Canan& aun8ue no e6isten a/uerdos !re/isos sobre las ;e/-as. Eo 8ue se !uede a;irmar& sin lugar a mu/-as dudas& es 8ue durante la segunda mitad del siglo '=== los -ebreos ;ueron !arte de un movimiento !obla/ional 8ue ;ue generalizado en esta !arte del 0edio Oriente /omo /onse/uen/ia de la /risis de los im!erios antes men/ionada. Eas /ara/ter sti/as de este !er odo son: H*I =nestabilidad !ol ti/a debido a la irru!/i7n de nuevos !ueblos en territorios /ara/terizados !or la estru/tura/i7n de la so/iedad alrededor del modelo de /iudades 2 sistemas tributarios. Este modelo entra en /risis debido a levantamientos de se/tores so/iales marginados de la /iudad 2 8ue !rin/i!almente se /on/entraban en las labores agr /olas. Canan se en/uentra dividida !or 8uerellas internas entre los re2es de !e8ueAas /iudades 2 azotada !or la e6!lota/i7n de los egi!/ios 8ue& a su vez& entran en una /risis irreversible !ara el im!erio. H#I Auge del -ierro& 8ue es /omer/ializado !or vez !rimera !or los -ititas. El uso de este metal se va generalizando !ara la elabora/i7n de armas 8ue !ermitir& a 8uienes las utilizan& im!onerse sobre los otros !ueblos. +na nueva !o/a va a /omenzar en la -istoria& la edad del -ierro. >= EL PUEBLO DE CANA7N El !ueblo 8ue viv a en Canan era /ono/ido /omo /ananeos o amoritas H$:*I. Ellos estaban agru!ados en seis o siete na/iones 2 estaban organizados en /iudades?Estado regidas !or re2es H*#:(]#"I. 1i/ieron alianzas entre s /on =srael& /omo los gabaonitas& o sim!lemente se mantuvieron a!arte de =srael -asta los d as del re2 David. Estas na/iones siem!re ;ueron re/ordadas /omo im! as delante de Dios& 2 esa la !rin/i!al /ausa de su destru//i7n HDeut. ):"& $I. #)

En trminos religiosos los /ananeos se /ara/terizaban !or su /reen/ia en varios dioses. El dios !rin/i!al era llamado JElKD se /onsideraba /omo el !adre de todos los dioses& el su!remo seAor de todos los gobernantes 2 la asamblea de los dioses sobre las montaAas del >orte. .aal era otra divinidad& 8uiz la ms /ono/ida& 2 su es!osa era Anat. Eran deidades de la vegeta/i7n 8ue dirig an el /i/lo anual de la siembra 2 la /ose/-a 8ue se /one/taban /on la gran ;estividad del aAo nuevo. Estas divinidades eran las ms im!ortantes en la vida /otidiana de los /ananeos !or8ue tra an la ;ertilidad a todas las es;eras de la vida. Eas org as eran /onsideradas /omo imita/iones 2 a!o2o al mundo divino !ara traer la ;ertilidadD 5a/erdotes 2 sa/erdotizas del tem!lo& algunas de ellas llamadas !rostitutas& ;ormaban !arte de este sistema religioso. Eos sa/ri;i/ios -umanos ;ueron !arte de la !r/ti/a religiosa entre los /ananeos& tal /omo se men/iona en el AT HEev. *9:#*D Deut. *#:@*D # Re2. #@:*4D Jer. (:@*I. Adems de los ritos religiosos de la ;ertilidad los /ananeos ten an un /ulto a la muerte. 1a2 eviden/ias en las le2es del AT de 8ue -ab a mdiums es!e/iales 8uienes& segGn se su!on a& ten an /onta/to dire/to /on la muerte !ara dar !oder o in;orma/i7n a/er/a de ella HEev. *):#%& @*D Deut. *9:)]**I. Esta /lase de /ultos daba mu/-a in;luen/ia a la muerte sobre los vivos 2 es/lavizaba las /on/ien/ias de 8uienes atemorizados bus/aban re;ugio !ermanente en las adivina/iones 2 /onsulta sobre sus muertos. ?= EL PUEBLO DE ISRAEL Cuando los !rimeros le/tores se a/er/aron al relato de Josu se en/ontraron a s mismos en di/-o relato& !ues los israelitas eran sus ante!asados 8uienes -ab an re/ibido de Dios la tierra !rometida. En el momento de 8ue el libro ;uera di;undido llegar a /omo una voz de aliento a le/tores en el e6ilio. El gru!o 8ue ingres7 a Canan& baCo la dire//i7n de Josu& era una multitud mez/lada HT6o. *#:@9I /om!uesta de !astores n7madas /on las /ara/ter sti/as !ro!ias de este ti!o de /omunidades. El !ueblo 8ue ingres7 a Canan no lo -izo /omo un gru!o tni/o distintivo& sino ms bien /omo una nueva realidad so/ial 8ue tuvo e;e/tos trans;ormadores sobre la desintegra/i7n del sistema o!resivo de /iudades?Estado 8ue -ab a en Canan. Estos elementos Jrevolu/ionariosK ;ueron: H*I Ea ;uerte lealtad e6igida a la soberan a del Gni/o 5eAor& llamado Je-ova-& en o!osi/i7n al numeroso s8uito de dioses /ananeos. H#I Ea /onvi//i7n de ser un !ueblo unido !or v n/ulos an/estrales /omunes 2 no /iudades?Estado en /om!eten/ia. H@I Ea /on;orma/i7n de una so/iedad basada en la libertad 2 la Custi/ia& en o!osi/i7n a una so/iedad Cerar8uizada 2 basada en el !rivilegio !ara unos !o/os. *. +na religi7n sin /ulto a la muerte& ni ritos se6uales o /ulto al re2& sino a Je-ova- el Dios de la vida. 4= UBICACI;N DEL RELATO DE JOSU EN LA HISTORIA DE ISRAEL 5e -a tratado de ubi/ar este libro en el /onte6to -ist7ri/o de =srael de varias maneras. 5in embargo& !are/e ser 8ue lo ms Gtil es /olo/arlo en una /ronolog a de los !rin/i!ales eventos de la -istoria de =srael HE. J. 1anlimI:

@4

H*I Cer/a del aAo *#44 a. de J.C.: El !ueblo dirigido !or Josu /ruza el Jordn 2 /omienza a tomar !osesi7n de la tierra. Esto es /ongruente /on levantamientos o/urridos en Canan /ontra el sistema de /iudades?Estado. H#I **$4]*444 a. de J.C.: Eos eventos o/urridos /on el arribo a Canan son /onmemorados en la ;iesta anual en Gilgal. H@I *444])## a. de J.C.: David 2 5alom7n in/or!oran el territorio /ananeo /on su !ueblo dentro del reinado israelita. Eos /ananeos& es de/ir los 8ue no ;ueron sometidos en !rin/i!io& llegan a ser JisraelitasK. Eos l mites tribales& listas de /iudades& aldeas 2 /iudades lev ti/as son usadas !ara des/ribir lo 8ue ;ue la organiza/i7n baCo Josu. H"I Cer/a del )44 a. de J.C.: El JnarradorK& el autor de una !rimera versi7n del libro de Josu H/a!s. #]*#I& del >orte reGne los relatos aso/iados /on Gilgal& Jeri/7& 1ai 2 Gaba7n !ara -a/er /laro 8ue Josu el e;raimita es el su/esor de 0oiss 2 ;ue el Gni/o 8ue dirigi7 a =srael !ara !oseer la totalidad de la tierra dada !or Dios. Puiz en este sentido -a2 /ierta o!osi/i7n a re/ono/er el !a!el /entral de David en la -istoria de =srael. H$I 944](44 a. de J.C.: Ea so/iedad israelita& tanto en el reinado del >orte /omo en el del 5ur& es un ;iel re;leCo de la so/iedad /ananea antes de Josu. Eos !ro;etas Am7s& Oseas& 0i8ueas e =sa as llaman al !ueblo al arre!entimiento 2 a un re/ono/imiento de 8ue en el !asado Dios -ab a ;ormado un !ueblo /ara/terizado !or la Custi/ia. Asiria derrota el reino del norte 2 el territorio de TransCordania& 8ue era !arte de =srael durante el gobierno de David 2 5alom7n. 0u/-os israelitas ;ueron de!ortados. Eze8u as dirige un movimiento de re;orma& !arte de la /ual in/lu2e a los sa/erdotes lev ti/os del >orte. Ea re;orma /onsiste en gran !arte en una nueva !resenta/i7n de las enseAanzas mosai/as 2 esto Gltimo llega a ser lo 8ue /ono/emos /omo el libro de Deuteronomio. H%I (44]$9( a. de J.C.:El reino /orru!to de 0anass trae de nuevo el modelo /ananeo a la vida del !ueblo& as /omo la in;luen/ia de los asirios /re/e en gran medida. En medio de la !erse/u/i7n el gru!o de re;orma /ontinGa su trabaCo. As/iende Jos as al trono !ero siendo aGn mu2 Coven el gru!o de re;orma dirige el gobierno. 5e institu2e una !urga de la religi7n de las !r/ti/as /ananeas 2 asirias& 2 se -a/e un es;uerzo !or re/u!erar el territorio !erdido 2 en !oder de los asirios. El JmaestroK& el ms !robable autor del libro de Josu& es/ribe una nueva versi7n /on base en lo 8ue 2a -ab a es/rito el JnarradorK. 5u !ro!7sito es !resentar a Josu /omo el modelo de l der 8ue ne/esita el !ueblo de Je-ova-& !ara lo /ual se !re!ara Jos as. *. $9(]$@9 a. de J.C.: Ea -istoria de Josu es una ins!ira/i7n !ara mu/-os israelitas 8uienes an-elan un retorno a esa tierra 8ue !ose2eron sus ante!asados desde el e6ilio. AUTOR A/er/a del autor -a2 !osi/iones /on sustenta/i7n en el mismo libro 2 en elementos e6ternos al libro. <= L tr di#i*n ,(d i# . Asign7 la autor a de este libro a Josu& aun8ue en ninguna !arte a!are/e identi;i/ado el autor. Barios ;a/tores -an sido esgrimidos !ara -ablar de esta autor a: H*I El autor a!arentemente ;ue testigo o/ular de algunos de los su/esos des/ritos H$:%I. H#I El uso ;re/uente de la e6!resi7n J-asta el d a de -o2K H%:#$D (:#%D 9:#9D et/.I 2 el /onte6to en el /ual o/urren los a/onte/imientos sugieren una ;e/-a tem!rana !ara su /om!osi/i7n. H@I 1a2 eviden/ias internas !ara una ;e/-a tem!rana& /omo las re;eren/ias a J5id7n la grandeK H**:9D *):#9I en el mismo mbito 8ue Tiro. Ea ;orma en 8ue denomina a los ;eni/ios @*

/omo JsidoniosK sugiere una ;e/-a anterior al siglo '== a. de J.C. Tambin ;igura el -e/-o de 8ue los ;ilisteos no son vistos /on la misma !eligrosidad /on 8ue ;ueron tenidos en /uenta des!us del aAo *#44 a. de J.C. 5in embargo& -a2 otras eviden/ias 8ue muestran 8ue el libro ;ue es/rito en una ;e/-a !osterior a la del !ersonaCe Josu& tales /omo: H*I Ea re;eren/ia a la muerte de Josu H#":#)& @4I. H#I Ea re;eren/ia a -e/-os 8ue o/urrieron !osteriormente& /omo la /on8uista de 1ebr7n !or Caleb H*$:*@& *" /om!. Jue.*:*4& #4I. H@I Eos !roblemas de /on/ordan/ia interna 8ue !are/en res!onder a intereses ms e6!li/ables si se !ostula una reda//i7n& !or lo menos en su !resente ;orma& en una ;e/-a !osterior a los -e/-os 8ue narra el libro. >= Pers"e#ti0 s di#ion !es= Algunos /omentaristas !ro!onen 8ue el libro de Josu es una inter!reta/i7n de eventos 2a o/urridos en el !asado& !ero a-ora reinter!retados !ara el bene;i/io de los le/tores en el tiem!o del autor. Es ms 8ue un re!ortaCe dire/to de los a/onte/imientos& es una remembranza& una /ondensa/i7n 2 una estru/tura/i7n de la -istoria del !ueblo en este !er odo HE. J. 1anlimI. Ea -istoria es remem!ranza /ientos de aAos des!us 2 antes de ser elaborada en la ;orma a/tual. Algunos de los eventos relatados se rela/ionan /on obCetos visibles !ara el autor /omo !or eCem!lo las !iedras /olo/adas en Gilgal 2 el Jordn H":)ID el mont7n de !iedras en el valle de A/or H(:#%I 2 las ruinas de 1ai H9:#)ID las !iedras a la entrada de la /ueva de 0a8ueda H*4:#(ID el monumento 8ue /onmemora el !a/to de 5i8uem H#":#%& #(I. Tambin /ono/i7 los altares del monte Ebal H9:@4I 2 al lado del Jordn H##:@"I& las ruinas de Jeri/7 H%:#%I 2 los nombres de lugares ;amosos 8ue aGn e6ist an tales /omo: el lugar de la /ir/un/isi7n H$:@I& Gilgal H$:@I 2 el valle de A/or H(:#%I. El relato de Josu es una condensaci*n de la -istoria& !ues no se sabe mu/-o a/er/a del tiem!o trans/urrido entre el /ru/e del Jordn 2 la renova/i7n del !a/to en 5i8uem. Ea re;eren/ia a la edad de Josu !uede sugerir 8ue la -istoria trans/urri7 a lo largo de varias d/adas. 5in embargo& en el relato -a2 -e/-os 8ue su/eden uno tras otro mu2 r!idamente. Por otro lado& -a2 eventos 8ue no ;ueron a!enas men/ionados en rela/i7n /on la !osesi7n de la tierra H**:*%]*9I lo /ual /on;irma la /ondensa/i7n de un largo 2 /om!li/ado !ro/eso& /on mu/-os detalles omitidos !ero ;inalmente /on una organiza/i7n /on ;ines !edag7gi/os. Otro eCem!lo de la /ondensa/i7n son las listas de l mites H*%:*])I 2 /iudades H*$:#*]%#I in/luidas en el !ro/eso de distribu/i7n de la tierra H/a!s. *@]*)I. Algunos /omentaristas /reen 8ue esos detalles ;ueron tomados de listas elaboradas des!us del tiem!o de Josu& tanto del !er odo !remonr8ui/o /omo del !er odo de la monar8u a de David 2 durante el gobierno de Jos as. Por Gltimo& esta es una estructuraci*n de la -istoria de la entrada de =srael a Canan /on el ;in de o;re/er un mensaCe a los le/tores. El bos8ueCo 8ue se !resenta ms adelante es una manera de en/ontrar la estru/tura del mensaCe 8ue nosotros /omo le/tores #.444 aAos des!us !odemos dis/ernir. Es !robable 8ue los le/tores ini/iales tuvieran otro bos8ueCo& aun8ue la estru/tura sea la misma. Ea estru/tura no siem!re es /laraD a ve/es se di;i/ulta rela/ionar se//iones entre s . >o obstante se !uede delinear varios rasgos a travs del te6to: H*I Eas similitudes entre los /a!s. * 2 #@ son obvias& !ues las !alabras de Josu dirigidas al !ueblo al ;inal del relato son un re;leCo de las !alabras de Dios a l en el !rin/i!io. @#

H#I Barias eta!as de la narra/i7n estn mar/adas !or resGmenes H*4:"4D **:*%]#4I. El resumen ;inal en #*:"@]"$ est /laramente rela/ionado /on el /a!. * vin/ulando la totalidad de la -istoria en este !unto. H@I Ea le/tura 2 enseAanza del !a/to en el monte Ebal H9:@4]@$I a!are/e /omo !ieza /entral de toda la narra/i7n. Esto es /omo un !unto de llegada de la !rimera men/i7n de la le2 H*:(& 9I& de la /elebra/i7n de la Pas/ua H$:**I 2 de la viola/i7n de la le2 H(:**I. Desde el monte Ebal se !ro2e/ta el estable/imiento de los /entros de la Tora- o di;usi7n de la le2 H/a!. #*I& el resumen ;inal de la enseAanza de la le2 H#@:%]**D #":*"& #@I 2 la renova/i7n del !a/to en 5i8uem H#":#$I. H"I Tres ;iestas o /elebra/iones mar/an el /omienzo& desarrollo 2 desenla/e de esta -istoria: la /elebra/i7n de la Pas/ua H$:**I& la le/tura /eremonial de la le2 H9:@4]@$I 2 la renova/i7n del !a/to H#":*]*9I. En esta e6!li/a/i7n a/er/a de la autor a del libro se !re;iere dar un t tulo al autor antes 8ue un nombre !ro!io& a saber: el maestro' Al maestro se lo !uede ubi/ar -ist7ri/amente /omo miembro de un gru!o de re;orma el /ual trabaC7 mu/-as d/adas des!us entre el tiem!o del re2 Eze8u as 2 el del re2 Jos as& -asta el !er odo del e6ilio de =srael 8ue sin duda era un momento /lave !ara re/ordar !edag7gi/amente la -istoria de Josu. Este gru!o es el 8ue ins!ir7 la gran re;orma de Jos as en el %## a de J.C. llamada la re;orma deuteron7mi/a. Este maestro re/o!il7 los materiales e6istentes& in/lu2endo una versi7n tem!rana de Josu #]*# 8ue !robablemente ;ue elaborada en el siglo =' a. de J.C. !or un es/ritor del norte de =srael a 8uien los eruditos dan el nombre de narrador' Esta segunda o!ini7n a/er/a de la autor a del libro es a/e!table siem!re 8ue no signi;i8ue ignorar 8ue tanto el narrador tem!rano de los eventos /omo el maestro 8ue los re/o!il7 estaban siendo ins!irados !or Dios& !ara dirigirse a sus !rimeros le/tores /on el ;in de desa;iarlos a volver a Je-ova- el dador de la tierra 2 tambin 8uien -ab a !ermitido 8ue estuvieran en e6ilio. 5i a/e!tamos 8ue este libro ;ue !reservado !or Dios !ara nuestra edi;i/a/i7n& debemos su!oner sin temor a /aer en es!e/ula/iones 8ue tuvo el mismo obCetivo /uando Dios gui7 al maestro en la re/o!ila/i7n de estos eventos tan signi;i/ativos !ara la -istoria del !ueblo de =srael. EL MENSAJE DEL LIBRO El libro de Josu mar/a un -ito en el relato b bli/o tal /omo lo -emos re/ibido en nuestras .iblias. 0ar/a el /um!limiento de las !romesas de Je-ov !ara el !ueblo es/ogidoD es un momento /ulminante !ara mu/-as e6!e/tativas. 5in embargo& es tambin el /omienzo de una nueva eta!a en la -istoria del !ueblo es/ogido& es el lugar desde donde se !uede !ro2e/tar el ;uturo. 1a2 una rela/i7n estre/-a entre el libro de Josu 2 las !romesas 8ue Dios -izo a Abra-am. Ea !rimera !romesa era 8ue Dios dar a a los des/endientes de Abra-am la tierra de Canan HGn. *#:*D *$:(I. El libro de Josu nos di/e /7mo el !ueblo re/ibi7 esa tierra. Adems si se re/ono/e 8ue este libro tuvo sus !rimeros le/tores durante el siglo B= a. de J.C. /uando este !ueblo -ab a !erdido su tierra !or el e6ilio& enton/es la relevan/ia del libro es evidente. El estable/imiento de una nueva so/iedad en la tierra 8ue -an !ose do H/a!. *@]##I est rela/ionado /on la segunda !romesa a Abra-am& 8ue /onsiste en 8ue Dios -ar a de sus des/endientes una na/i7n grande HGn. *#:#I. Por ello& este es un momento ;undamental en la -istoria de =srael !or8ue es el /omienzo de la ;orma/i7n !ara /um!lir su misi7n. Tambin !odemos en/ontrar en el libro de Josu algunas !autas 8ue -ablan del /um!limiento de la ter/era @@

!romesa a Abra-am& /uando di/e: JM en ti sern benditas todas las ;amilias de la tierraK HGn. *#:@I. Esto es mani;iesto en los /asos de RaCab 2 los gabaonitas H/a!s. # 2 )I. El /um!limiento de las !romesas no es el ;inal de la -istoria sino el vrti/e de la tra2e/toria 8ue este !ueblo -a/e !ara /ontinuar ante nuevos desa; os 2 e6!erien/ias en las /uales desde 2a tienen garantizada la !resen/ia de Dios& !ero tambin tienen la res!onsabilidad de ser ;ieles al !a/to 8ue Dios les dio. El libro trasmite la idea de 8ue el trabaCo de Josu es el medio !or el /ual Dios gratuitamente da al !ueblo de =srael la tierra !rometida. A !esar de toda la a/tividad 8ue des!liega Josu el n;asis est en dar la gloria a Dios 2 no a un l der o al es;uerzo de un !ueblo. Ea /on8uista no es de =srael sino de DiosD ninguna batalla !udo ser ganada a menos 8ue Dios estuviera !resente en ella. Por otra !arte& en este libro -a2 un n;asis en 8ue la !osesi7n de la tierra !rometida lleva /onsigo una gran res!onsabilidad /omo es la obedien/ia a Dios H#@:*"]*%D #":*)& #4I. En el ;ondo este a/onte/imiento -a/e !arte del !lan de Dios !ara redimir a toda la -umanidad 2 no solo a un !ueblo o etnia determinada. En ese sentido =srael es un !ortador de ese mensaCe de salva/i7n a 8uien se le o;re/e las /ondi/iones !ara -a/erlo real en esta tierra !rometida. El !ortador de ese mensaCe !asa !or el !ro/eso de lu/-a /ontra los !oderes de los re2es /ananeos. En este as!e/to se !uede estable/er un !aralelo adems de una /ontinuidad /on el 6odo. En Egi!to lu/-aron /ontra el ;ara7n& 2 en Canan /ontra los re2es. En el 6odo /ruzaron el mar saliendo de una tierra de es/lavitudD este evento !uede /om!ararse /on el /ru/e del r o -a/ia una tierra de libertadD el !a/to de 5ina es similar al nuevo !a/to en 5i8uem. Eas normas de vida des!rendidas del monte 5ina son !aralelas a las 8ue se enun/ian en el monte EbalD 2 los nuevos aliados en el desierto HT6o. *9I se !ueden e8ui!arar a los nuevos aliados en Canan H/a!s. # 2 )I. Eos temas del libro de T6odo 8ue se en/uentran en Josu rea!are/en en el >T: la lu/-a /ontra !oderes tirni/os es elevada al nivel /7smi/oD en lugar del ;ara7n 2 los re2es /ananeos en/ontramos !rin/i!ados& !oderes& re2es del mundo 2 de las tinieblas& /on sus -uestes es!irituales HE;. %:*#I. Cuidando de no -a/er es!iritualiza/iones ;/iles es ne/esario subra2ar 8ue estos !oderes /on los /uales la iglesia lu/-a tambin se en/arnan en estru/turas& valores& modelos& /osmovisiones& gru!os& et/. 8ue /ontienden /on el reino de Dios en este siglo res!e/to del /ual debemos tener una a/titud mu2 de;inida HRom. *#:#I. El !ueblo de =srael tuvo la !osibilidad de vivir en una tierra 8ue era !ro!ia& /on el ;in de /um!lir all el !ro!7sito de DiosD este deb a llevarse a /abo diariamente& obede/iendo a Je-ova-& ganando !e8ueAas batallas& tanto en el /am!o militar /omo en el moral 2 religioso. Ea iglesia tambin est llamada !ara lu/-ar en el d a de -o2 /ontra la en/arna/i7n 2 el !redominio de esos !oderes 8ue irrum!en en la so/iedad /ontem!ornea /on los valores del antireino. El /amino a la /onsuma/i7n de la vi/toria ;inal est labrado !or la ;idelidad diaria& la lu/-a /onstante en ;avor del reino de Dios. >uestro deseo es 8ue la !eti/i7n de la ora/i7n modelo J...venga tu reino...K sea una realidad 8ue tras/ienda el mar/o e/lesial 2 al/an/e el mundo en su totalidad.

@"

EL PROBLEMA MORAL DE ESTE LIBRO Estre/-amente rela/ionado /on el mensaCe del libro est una /ara/ter sti/a de los eventos relatados en l. 5e trata del uso de la violen/ia 8ue -izo el !ueblo de Dios !ara !oseer a Canan. Al res!e/to e6isten varias e6!li/a/iones: H*I Algunos sostienen 8ue los relatos de e6terminio de los /ananeos ;ueron es/ritos !osteriormente al a/onte/imiento mismo& 2 8ue o;re/en un /uadro ideal de lo 8ue !odr a -aberle o/urrido al !ueblo si no -ubiese sido ;iel a Je-ov. Esto im!li/a 8ue di/-os eventos no o/urrieron sino 8ue son resultado de una elabora/i7n literaria !osterior. Esta e6!li/a/i7n !retende as evitar el !roblema ti/o 8ue se !uede levantar a !artir de un Dios 8ue Custi;i/a de tal manera el geno/idio. Al res!e/to debe seAalarse 8ue la su!resi7n de las di;i/ultades e6egti/as no arreglan nada 2 !or el /ontrario dan lugar a ma2ores /on;usiones 2 /ontradi//iones& !ues en otros libros del AT e6isten relatos similares. >os llevar a a !reguntar: RDebemos dedi/arnos a su!rimir los te6tos es/abrosos /on sugeren/ias de !o/o !eso de la /r ti/a literariaS H#I Otra e6!li/a/i7n di/e 8ue estos eventos se entienden !or la revela/i7n !rogresiva de Dios a la -umanidad. Dios es amor& !ero en !er odos tem!ranos de la -istoria de =srael esto no !udo ser /om!rendido totalmente. 5u /a!a/idad limitada le llev7 a la gente a /ometer geno/idios 8ue no re;leCaban !re/isamente la voluntad de Dios !ara la -umanidad. Eas di;i/ultades de esta e6!li/a/i7n son evidentes& !ues en el mismo AT en/ontramos a un Dios de amor 8ue !ide a Jons llevar un mensaCe de salva/i7n 2 no de destru//i7n. 5i a/e!tramos esta e6!li/a/i7n no 8uedar a mu2 /laro el l mite en 8ue esa revela/i7n !rogresiva es !er/ibida en otros trminos !or el !ueblo veterotestamentario. H@I Algunos e6!li/an este !roblema en trminos ms teol7gi/os& di/iendo 8ue las /iudades /ananeas tuvieron una im!li/a/i7n religiosa !ara los !ro!7sitos de Dios. Por eso todas ellas ;ueron de/laradas /omo anatema !ara la destru//i7n 2 todo lo 8ue en ellas e6ist a. Esta e6!li/a/i7n ;a/ilita el uso del trmino Jguerra santaK& /on el /ual se santi;i/a la guerra /omo religiosa 2 /on /ar/ter !uri;i/ador de todo lo im!uro 8ue !udiese e6istir en Canan 2 a;e/tara la ;idelidad 8ue el !ueblo deb a tener -a/ia Dios. Esto im!li/a 8ue en esta o/asi7n -ubo un Cui/io divino /ontra Canan 2 sus -abitantes 8ue bus/aba moralizar /ada vez ms al !ueblo es/ogido /on ;ines misioneros -a/ia el resto del mundo. Por otro lado& se 8uer a !uri;i/ar la religi7n -ebrea de /ual8uier /ontamina/i7n /on las tradi/iones religiosas /ananeas& 2 esto !are/e ser una tenta/i7n !ermanente en =srael. En aras& !ues& de un gobierno moral en el mundo 2 un !ueblo santi;i/ado !ara anun/iarlo a la -umanidad se Custi;i/a 8ue toda una na/i7n ;uera e6terminada. H"I +na Gltima e6!li/a/i7n& mu2 di;undida en el /onte6to latinoameri/ano& e6!li/a el uso de la violen/ia durante este !er odo de la -istoria de =srael /omo algo 8ue -a/e !arte del !ro!7sito de Dios& no !ara !uri;i/ar religiosamente al !ueblo sino !ara liberarlo de la o!resi7n 8ue signi;i/aba entrar en una tierra dominada !or algunos re2es 2 /iudades 8ue somet an a los /am!esinos /on sus im!uestos. =srael no es !uro& tni/amente -ablando& !or8ue dentro del !ueblo -ab a 8uenitas H>Gm. *4:#)] @#I madianitas HE6. #:#*I 2 una multitud no bien identi;i/ada 8ue !ose a ganado 2 oveCas HE6. *#:@9I. Ea verdadera lu/-a& relatada en el libro de Josu& se dio /ontra re2es 2 /iudades ms 8ue /ontra !obla/iones. Lue la lu/-a de di;erentes gru!os o!rimidos 8ue viv an al margen del sistema im!erial tributario& /ontra la /iudad& entidad 8ue en/arnaba el sistema 8ue se 8uer a destruir. Es una lu/-a del /am!o /ontra la /iudad& el /lan& el /am!o& la ;amilia& la -eren/ia estn siendo @$

e6!oliados !or el !ala/io& el tem!lo 2 el /uartel. Je-ova- 2 .aal re!resentan los !olos religiosos de este /on;li/toD la ;e a Je-ova- su!one ad-esi7n al !ro2e/to del /am!o libre& aut7nomo& Custo& dueAo de su !rodu/to mientras 8ue la ad-esi7n a .aal es idolatr a& 8ue tiene detrs de s la Custi;i/a/i7n del !ro2e/to del !ala/io& es de/ir la tributa/i7n /ontinua 8ue o!rime a los /am!esinos. Ea guerra es santi;i/ada en esta e6!li/a/i7n al de/ir 8ue Je-ova- es el 8ue /ombate !or su !ueblo& 2 ste se /onsagra a Dios des!us de !uri;i/arse H$:#])I /omo un gesto ritual. En esta guerra todo enemigo debe ser destruido !ero 8uienes su;ren esta destru//i7n no es toda la !obla/i7n& son los re2es los 8ue des;alle/en H$:*I. Ellos son los 8ue se unen /ontra Josu H):*& #D **:*]"I. 5in embargo& -a2 te6tos donde se -abla 8ue Jtodos los -abitantes de esta tierraK H#:)& #"I !ade/en la destru//i7n. Esto es e6!li/ado di/iendo 8ue 8uienes su;ren los embates de la guerra son los -abitantes de las /iudades 2 no los /am!esinos libres& 8uienes -ist7ri/amente 2 /om!robado !or las investiga/iones ar8ueol7gi/as tambin se -ab an o!uesto al rgimen en el siglo '=== a. de J.C.& /oin/idiendo /on la llegada del !ueblo de =srael. Como /on/lusi7n a este !roblema de la guerra en el libro de Josu& !uede seAalarse 8ue si bien las e6!li/a/iones son insu;i/ientes& !ueden /om!lementarse !ara a;irmar 8ue el Dios 8ue lleva al !ueblo de =srael desde Egi!to -asta Canan !or el desierto es un Dios Custo 8ue /onstru27 un nuevo !ueblo. Tl 8uer a 8ue ese nuevo !ueblo ;uese luz a toda la -umanidad& !ortavoz 2 anun/io v vido de una so/iedad e8uitativa 2 libre& uno 8ue sirve al Dios verdadero& 8ue es ;iel a la le2 de Dios !ara /um!lir su !ro!7sito eterno el /ual /onsiste en reunir a todos los -ombres en Cristo. En /ada e6!li/a/i7n se trata de suavizar el -e/-o de la muerte de mu/-os a manos de un !ueblo 8ue segu a a un Dios Custo 2 amoroso. 5in embargo& es im!ortante re/ono/er 8ue aun8ue el Dios 8ue se revela al !ueblo tuvo siem!re un !ro!7sito salv ;i/o 2 redentor !ara a8uellos 8ue es/ogi7 /omo su !ueblo& no siem!re este !ueblo re;leC7 de la misma manera la Custi/ia. En /iertos momentos los del !ueblo a!rove/-aron el sa8ueo !ara bene;i/iarse a s mismos H(:*]#%I a!artndose de esta manera del !ro!7sito mismo de Dios. El es/ritor del libro sin duda alguna& mantiene una l7gi/a /onse/uente 2 !or eso& !ara evitar /ontradi//iones& e6tiende ese !ro!7sito !ro;il/ti/o -asta al/anzar a miembros del mismo !ueblo& 8ue !or su ego smo /ontradi/en la voluntad de Dios de /rear un !ueblo nuevo donde la Custi/ia resulte en la !az de Dios.

BOS5UEJO DE JOSU =. *. H*I a. b. H#I a. b. H@I a. AECA>ZA>DO EA T=ERRA PRO0ET=DA& *:*?*#:#" Cruzando el Jordn& *:*?$:*# Pre!ara/i7n !ara el /ru/e& *:*?*9 Elamamiento de Josu& *:*?) Comisionamiento a los o;i/iales& *:*4?*9 Es! as en Jeri/7& #:*?#" El env o de los es! as& #:*?( El dilogo de RaCab /on los es! as& #:9?#" El milagroso /ru/e del Jordn& @:*<":#" Pre!arativos !ara el /ru/e& @:*?*@ @%

b. /. d. e. H"I #. H*I H#I a. b. H@I a. b. /. HaI HbI d. @. H*I a. b. H#I a. b. /. H@I ". $. %. (. ==. *. #. H*I H#I H@I @. H*I H#I H@I a. b. /. H"I

El !aso !or el r o Jordn& @:*"?*( +n monumento !ara re/ordar el evento& ":*?) El !a!el de los sa/erdotes& ":*4?*@ Des!us del /ru/e& Je-ova- engrande/e a Josu& ":*"?#" Ceremonias en Gilgal& $:*?*# Primeras /on8uistas& $:*@?9:@$ A!ari/i7n del ngel de Je-ova-& $:*@?*$ Toma de Jeri/7& %:*?#( Eas instru//iones divinas& %:*?$ 5alva/i7n en medio del Cui/io& %:%?#( Cam!aAa /ontra 1ai& (:*<9:@$ =ntento ;allido /ontra 1ai& (:*?$ Castigo de A/n& (:%?#% 5u/esos en 1ai& 9:*?#) TrabaCando !or la !romesa& 9:*?*( 1a/iendo realidad la !romesa& 9:*9?#) Pa/to /eremonial en el monte Ebal& 9:@4?@$ A/onte/imientos en el sur 2 /entro de Canan& ):*?*4:#9 =m!a/to de la !resen/ia israelita& ):*?#( O!osi/i7n& ):*& # O!ortunismo& ):@?#( .atalla en Gaba7n& *4:*?*$ Ea raz7n de la /on;edera/i7n antiisraelita& *4:*?$ Primera in/ursi7n /on los nuevos aliados& *4:%?9 Ea a//i7n redentora de Je-ova-& *4:)?*$ Ca!tura de /in/o re2es en 0a8ueda& *4:*%?#9 Cam!aAa del 5ur& *4:#)?"@ Cam!aAa del >orte& **:*?*" Resumen de los obCetivos al/anzados& **:*$?#@ Estad sti/a de los triun;os& *#:*?#" +>A>+EBA 5OC=EDAD5O.RE EA T=ERRA& *@:*?#*:"" AGn 8ueda mu/-o !or -a/er& *@:*?( 1eren/ia de las tribus de transCordania& *@:9?@@ Eos territorios !ara estas tribus& *@:9?*@& *$?#*& #$?@@ El obrero es digno de su salario& *@:*" >o ms religi7n /orru!ta& *@:##?#" Re!arti/i7n de Canan& *":*?*):$* El /riterio de la re!arti/i7n& *":*?$ El /um!limiento de una !romesa& *":%?*$ Ea -eren/ia de Jud& *$:*?%@ Eos l mites& *$:*?*# Ea solidaridad& *$:*@?*) Eas /iudades Cuda tas& *$:#4?%@ Ea -eren/ia de E;ra n& *%:*?*4 @(

H$I Ea -eren/ia de 0anass& *(:*?*9 a. 5u!erando barreras en bus/a del bienestar de todos& *(:*?% b. El desa; o de ser ;ieles entre los in;ieles& *(:(?*@ /. Creando un nuevo -abitat !ara un nuevo !ueblo& *(:*"?*9 H%I E6!lora/i7n de la tierra& *9:*?*4 H(I Ea -eren/ia de .enCam n& *9:**?#9 H9I Ea -eren/ia de 5ime7n& *):*?) H)I Ea -eren/ia de Zabul7n& *):*4?*% H*4I Ea -eren/ia de =sa/ar& *):*(?#@ H**I Ea -eren/ia de Aser& *):#"?@* H*#I Ea -eren/ia de >e;tal & *):@#?@) H*@I Ea -eren/ia de Dan& *):"4?"9 H*"I Ea -eren/ia de Josu& *):")?$* ". Ciudades de re;ugio& #4:*?) $. Ciudades lev ti/as& #*:*?"$ H*I =ntrodu//i7n al sorteo de /iudades !ara Eev & #*:*?9 H#I Beintitrs /iudades !ara las ;amilias de Co-at& #*:)?#% H@I Tre/e /iudades !ara las ;amilias de Gers7n& #*:#(?@@ H"I Do/e /iudades !ara las ;amilias de 0erari& #*:@"?"# H$I Con/lusi7n& #*:"@?"$ ===. PART=DA DE EA5 TR=.+5 TRA>5JORD^>=CA5& ##:*?@" *. Obteniendo su !ro!io des/anso& ##:*?) #. Ea !az amenazada& ##:*4?@" =B. _ET=0O5 D=A5 DE JO5+T& #@:*?#":@@ *. +n dis/urso re/o!ilador& #@:*?*% H*I Destru//i7n de !oderes en Canan& #@:*?$ H#I Riesgos !ara el !a/to /on Je-ova-& #@:%?*@ H@I A!ertura -a/ia otros !ueblos& #@:*"?*% #. Ea des!edida de un l der& #":*?@@ H*I Renova/i7n del !a/to& #":* H#I Ea gra/ia de Dios& #":#?*@ H@I Lidelidad absoluta& #":*"?#9 H"I A!ertura -a/ia el ;uturo& #":#)?@@ AYUDAS SUPLEMENTARIAS .lair& 1ug- J. JJosuK& en Nuevo Comentario !lico' Eds. Gen. Gut-rie& D. 2 0ot2er& J. A. El Paso: Casa .autista de Publi/a/iones& *)((. .rig-t& Jo-n. (a 0istoria de 5srael' .ilbao: Des/lee de .rou,er& *)(4. Gallazi& 5andro. JCelebremos las Justi/ias de MavK& en Revista de 5nter$retaci*n !lica (atinoamericana, >o. #. 5an Jos: DE=& *)99& !!. *)]@@. Good& E. 0. JJos-ua& .ooN o;K& en T0e 5nter$reterAs .ictionary o3 t0e i!le, Bol. #. >e, MorN: Abingdon Press& *)%#. @9

Go,er& Ral!-. Nuevo "anual de Bsos y Costum!res en los Tiem$os !licos' Grand Ra!ids: Editorial Portavoz& *)9%. 1anlin& E. Jo-n. JJos-uaK& en 5n0eriting t0e (and' Grand Ra!ids: Eerdmans Publis-ing Com!an2& *)9@. 1enr2& 0att-e,. Comentario %&eg,tico-.evocional a toda la i!lia, Bol. *& Josu a # 5amuel. .ar/elona:CE=E& *)9%. Jamieson& RobertoD Lausset& A. R.D .ro,n& David. Comentario %&eg,tico y %&$licativo de la i!lia, Tomo =. Trad. Jaime Puarles& et al. El Paso: Casa .autista de Publi/a/iones& *)$%. Oearne2& Peter. Comentario !lico )an +er*nimo, Tomo =. 0adrid: Edi/iones Cristiandad& *)(*. Oeller& Uerner. C la i!lia tena raz*n' .ar/elona: Edi/iones Omega& *)((. >ot-& 0artin. %l mundo del Antiguo Testamento' 0adrid: Edi/iones Cristiandad& *)(%. ???????????????. #istoria de 5srael' .ar/elona: Edi/iones Garriga& *)%$. 5oggin& J. Alberto. +os0ua' A Commentary' Eondon: 5C0Press& *)(#. 5!en/e& D. 0.& editor. T0e Pul$it Commentary, vol. @& .euteronomy, +os0ua and +udges' Grand Ra!ids: Eerdmans Publis-ingCom!an2& *)$4. Bon rad& Ger-ard. Teologa del Antiguo Testamento, vol. *. 5alaman/a: 5 gueme& *)9#. UaltNe& .ru/e O. JJosuK& en Nuevo Comentario !lico )iglo Veintiuno' Eds. Gen. Carson& D. A.D Lran/e& R.T.D J. 0ot2er 2 G. J. Uen-am. El Paso: Casa .autista de Publi/a/iones& *))). Urig-t& G. Ernest. Ar2ueologa !lica' 0adrid: Edi/iones Cristiandad& *)($.

@)

JOSU
TE:TO, E:POSICION Y AYUDAS PR7CTICAS
I= ALCAN9ANDO LA TIERRA PROMETIDA, <E<@<>E>4 <= Cr(D ndo e! Jord/n <E<@AE<> F<G Pre" r #i*n " r e! #r(#e, <E<H<I= Eos !re!arativos !ara el /ru/e del r o Jordn estuvieron a/om!aAados del en/argo 8ue Je-ova- -a/e a Josu 2 8ue este e6tiende a los o;i/iales del eCr/ito 8ue mar/-arn delante del !ueblo !ara la !osesi7n de la tierra !rometida. 5emillero -omilti/o Jos(-, .(d nte de Mois-s Josu *:* 5ntroducci*n: Josu /omo !ersona eCem!li;i/a /iertas /ara/ter sti/as 8ue los dirigentes del !ueblo del 5eAor el d a de -o2 -ar an bien en tratar de imitar. 5u nombre& su /arrera 2 su /ar/ter se /onCugan !ara servir /omo modelo !ara un l der /ontem!orneo. =. Josu& /u2o nombre literalmente signi;i/a JJe-ova- es salva/i7nK. *. Josu& -iCo de >un& de la tribu de E;ra n& segGn >Gmeros *@:9 originalmente se llamaba Oseas& 8ue signi;i/a Jsalva/i7nK. #. 0oiss le /ambi7 el nombre !or el de Je-os-ua /u2a ;orma /ontra/ta a!are/e en nuestra .iblia /omo Josu 2 literalmente signi;i/a JJe-ova- es salva/i7nK. @. Al !ronun/iar JJosuK se re/uerdan otros nombres similares en el AT. Por eCem!lo: H*I Joa8u n& JJe-ova- es e6altadoK. H#I Jo-ann& JJe-ova- es lleno de gra/iaK. H@I Eliseo& JJe-ova- es libera/i7nK. ". El desa; o es 8ue nuestro nombre tenga signi;i/ado !ara la vida de algunas !ersonas& 8ue seamos re/ordados /omo alguien 8ue -izo una /ontribu/i7n a su vida. ==. Josu& ;ormado en una /arrera de servi/io /omo Ja2udante de 0oissK. *. Como nieto de Elisama& /a!itn de la tribu de E;ra n& -ab a a!rendido a obede/er 2 /um!lir 7rdenes H>Gm. *:*4D #:*9I. #. En T6odo *(:9]*%& Josu /um!le su tarea en un solo d a. @. En T6odo #":*#& *@& Josu a/om!aAa a 0oiss !ara re/ibir la le2& los mandamientos. ". En >Gmeros *@:*]*%& Josu es uno de los es! as 8ue ;ueron a re/ono/er la tierra. >o -a2 8ue olvidar 8ue su in;orme a la na/i7n era la e6!resi7n de su ;e 2 /on;ianza en Dios. $. El desa; o es tener una a/titud de servi/io 8ue ;a/ilite el trabaCo de otros. "4

===. Josu& /u2o /ar/ter es des/rito /omo un J-ombre en el /ual -a2 es! rituK. *. Dios indi/7 !or 8u es/ogi7 a Josu !ara ser el su/esor de 0oiss H>Gm. #(:*9I. #. Esta des/ri!/i7n signi;i/a 8ue ;ue un -ombre Jlleno del es! ritu de sabidur aK H>Gm. #(:*9I& una alusi7n ine8u vo/a al Es! ritu 5anto. @. El !ueblo re/ono/i7 las /ualidades -umanas 2 es!irituales de Josu de tal manera 8ue estuvieron dis!uestos a obede/erlo sin reservas HDeut. @":)I. ". El desa; o es mantenernos /ada d a en rela/i7n /on el 5eAor !or medio de su Palabra 2 la ora/i7n a ;in de 8ue !odamos seguir las instru//iones de su 5anto Es! ritu. Conclusi*n, a$licaci*n e invitaci*n: *. Josu !or su nombre& su /arrera 2 su /ar/ter nos ilustra a la /lase de dirigentes 8ue Dios utiliza !ara guiar a su !ueblo. #. Dirigentes o no /ada !ersona tiene 8ue !elear sus !ro!ias batallas en la vida diariaD la Gni/a manera de al/anzar la vi/toria es !or medio de una /ontinua obedien/ia 2 /on;ianza en el 5eAor. @. +semos el /ar/ter de Josu /omo un modelo !ara ;ormar 2 desarrollar nuestro !ro!io estilo de /ondu/ta. = L! 2 2iento Jos(-, <E<HJ= +no de los a/tores !rin/i!ales de este !ro/eso de ingreso a Canan ;ue Josu& -iCo de >un& 8uien -ab a sido obCeto de un /ambio en su nombre !or 0oiss H>Gm. *@:*%I. Este /ambio no !are/e -a/er una gran di;eren/ia de signi;i/ado& !uesto 8ue el nombre 1osea u Osea Hel 8ue antes ten aI es similar al de Josu o Jos-GaD en ambos /asos -a2 la /onnota/i7n de JsalvadorK. Ea di;eren/ia !are/e radi/ar en 8ue JJosuK tiene una /ombina/i7n /on el nombre divino de Je-ova- 2 8ue im!li/a su soberan a en esa salva/i7n. Por lo tanto& Josu no es sim!lemente un JsalvadorK sino 8ue es !ortador de una verdad tangible en la -istoria de =srael: JJe-ova- es salva/i7nK. Esto no disminu2e en manera alguna la im!ortan/ia de Josu en la /am!aAa militar 8ue llev7 a la !osesi7n de Canan. Ea tra2e/toria de Josu eviden/iaba una estre/-a ;amiliaridad /on la -istoria del !ueblo& 2a 8ue sus ante/esores eran de la /asa de Jos& 8ue ostentaba gran autoridad en esta eta!a de la -istoria de =srael. 5u e6!erien/ia en el desierto H>Gm. @#:**I& su servi/io !ersonal a 0oiss HT6o. #":*@I& su !osi/i7n en el tabern/ulo de reuni7n HT6o. @@:**I son ;a/tores 8ue le !ermitieron a;ianzarse en el liderazgo del !ueblo 2 le -i/ieron el su/esor l7gi/o de 0oiss en esta eta!a /lave del !eregrinaCe del !ueblo de Dios. Eos l mites del territorio 8ue se va a !oseer Hv. "I no ;ueron al/anzados en su totalidad. Algunos /omentaristas advierten di;i/ultades en el original -ebreo !ara !re/isar el signi;i/ado /orre/to de tales ;ronteras 2 !re;ieren de/ir 8ue el autor del libro men/iona estos l mites !ara mantenerse ;iel al es8uema de la !romesa de Dios HDeut. **:#"& #$I aun8ue en verdad a8u se !uede observar una versi7n ms detallada de esas ;ronteras. 1a2 en este !asaCe dos !rin/i!ios !ara el eCer/i/io de un buen liderazgo: +n !rimer !rin/i!io /onsiste en 8ue Je-ova- garantiza su !resen/ia a Josu mientras le en/arga la tarea de llevar a su ;in la !romesa de !oseer una tierra donde el !ueblo !ueda dis;rutar /on alegr a del ;ruto de su trabaCo. Ea e6!resi7n Jno temas ni desma2esK Hv. )I /ierra /on bro/-e de oro semeCante res!onsabilidad de reem!lazar a un l der de la talla de 0oiss. El a/om!aAamiento de Je-ovasigni;i/a tambin una /on;irma/i7n de la misi7n en/omendada a Josu !ues J/omo estuve /on "*

0oiss& estar /ontigoD no te deCar ni te desam!ararK Hv. $I. Estas !alabras le dan seguridad al nuevo l der 8uien !or su e6!erien/ia sab a /7mo -ab a a/tuado Je-ova- en medio de las di;i/ultades 2 el desnimo del !ueblo. Com!rese Deuteronomio @*:%& 9 2 * Cr7ni/as #9:#4. >7tese tambin 8ue esta !romesa es /itada en 1ebreos *@:$. Ea !romesa de Je-ova-& 8ue garantiza su /om!aA a a Josu& eCem!li;i/a lo 8ue va a ser la !resen/ia de Je-ova- en medio del !ueblo en esta nueva eta!a& !ues aun8ue 2a eran obvias las a//iones redentoras de Dios& la in/ertidumbre de lo nuevo 2 la ausen/ia del l der e6!erimentado !od an !rovo/ar desorienta/i7n res!e/to al !ro!7sito de Dios !ara /on su !ueblo. Jo. &'&!i# N(n# se " rte de t( &o# este !i&ro de ! Le.K 2/s &ien, 2edit en -! de d' . de no#Le, " r +(e )( rdes . #(2"! s todo !o +(e est/ es#rito en -!= As' tendr/s -%ito, . todo te s !dr/ &ien F<EIG= 5emillero -omilti/o Jos(-, (n Lo2&re #on (n 2isi*n Josu *:*]) 5ntroducci*n: El movimiento a ;avor del 6ito em!resarial -a estado !romoviendo la idea de 8ue el 6ito de una organiza/i7n o nego/io est /ondi/ionado !or el sentido de misi7n& visi7n 2 /om!romiso 8ue todos los !arti/i!antes tienen. Ea suma de la !arti/i!a/i7n de los individuos llega a ser ma2or 8ue el total. 5e re/ono/e 8ue los dirigentes de la em!resa& institu/i7n& organiza/i7n o iglesia son los res!onsables de seAalar /onstantemente la misi7n& la visi7n 2 el /om!romiso. Eos l deres 8ue dirigen el ministerio de la iglesia son a;ortunados& !ues no tienen 8ue inventar la misi7n !ara la iglesia !ues 2a -a sido /laramente e6!resada !or su ;undador& Jesu/risto. Todo lo 8ue -a2 8ue -a/er es ado!tar la misi7n 2 /om!rometerse en su /um!limiento. El eCem!lo 8ue en/ontramos en Josu *:*]) nos muestra 8ue Dios asigna la misi7n& -a/e una !romesa 2 estable/e las /ondi/iones !ara el 6ito !ersonal 2 del !ueblo. =. Ea misi7n: /on8uistar la tierra !rometida& *:*]". *. Ea misi7n era !ara todos J!asa el Jordn tG /on todo este !ueblo& a la tierra 8ue 2o do2 a los -iCos de =sraelK Hv. *I. El /um!limiento de la misi7n es res!onsabilidad de todo el !ueblo. #. Ea misi7n era enorme. Ea tierra 8ue deb a ser /on8uistada /ubr a un territorio mu2 e6tenso. Al sur /omenzando desde Jel desiertoKD al norte -asta las /umbres Jdel E banoK 8ue ;ormaban el es/enario del mar de Galilea. 1a/ia el este -asta las mrgenes del r o Tu;rates& 2 -a/ia el oeste -asta las !la2as de arena blan/a del mar Grande o 0editerrneo& donde uno tiene la im!resi7n visual maravillosa de la !uesta del sol. @. Ea misi7n era !eligrosa. Ea tierra no estaba va/ aD estaban o/u!ada !or los -eteos 2 -ab a 8ue e6!ulsarlos. Eos -abitantes de esa regi7n -ab an desarrollado bien la industria de la guerra& estaban bien entrenados 2 listos !ara de;ender su territorio. "#

". Eos /ristianos somos llamados a una misi7n: ir a todas las na/iones !ara -a/er dis/ !ulos H0at. #9:*)& #4I. Es una misi7n !ara todos& es enorme 2 tambin es !eligrosa. ==. Ea !romesa: Jestar /ontigoD no te deCar ni te desam!ararK& *:$& %& ). *. El mismo 5eAor 8ue asigna la misi7n -a/e una !romesa sustentadora e ins!iradora /on tres dimensiones: H*I Tl mismo estar !resente. JEstar /ontigoK. H#I Tl dar las instru//iones o!ortunas. J>o te deCarK. H@I Tl va a !arti/i!ar dire/tamente. J>o te desam!ararK. #. El 5eAor basa su !romesa en -e/-os& no en !osibilidades. Re/uerda a Josu 8ue todos los eventos maravillosos 2 singulares 8ue observ7 mientras era el a2udante de 0oiss se dieron !or8ue l /omo 5eAor estaba !resente. As & el 5eAor o;re/e estar /on Josu. @. JesGs& el ;undador de la iglesia& -izo una !romesa /on las mismas dimensiones /uando diCo: Jmientras van !or el /amino -a/iendo dis/ !ulos& 2o estar !resente /on ustedes todos los d asK. HTradu//i7n libre 0ateo #9:*) !or el autor de estas a2udas.I ===. Ea /ondi/i7n: ser obediente& Josu *:(& 9. *. Dios asigna la misi7n 2 /om!romete su !resen/ia 2 a2uda !ara el 6ito& /on una /ondi/i7n: Jes;urzate 2 s mu2 valiente& !ara /uidar de /um!lir toda la le2 8ue mi siervo 0oiss te mand7K Hv. (I. #. Esta /ondi/i7n im!li/a memorizar& meditar 2 magni;i/ar la !alabra del 5eAor. H*I 0emorizar la !alabra del 5eAor a ;in de tenerla al al/an/e de su bo/a !ara re!etirla !alabra !or !alabra. H#I 0editar la !alabra del 5eAor. Esto signi;i/a bus/ar las a!li/a/iones de la Palabra a las situa/iones !r/ti/as de la vida /otidiana. H@I 0agni;i/ar la !alabra del 5eAor. Guardar 2 /um!lir ;ielmente todo lo 8ue est es/rito en el libro de la Ee2. @. Todas las !romesas del 5eAor siem!re tienen una /ondi/i7n. >o !odemos re/lamar la !romesa sin -aber /um!lido la /ondi/i7n. Conclusi*n, a$licaci*n e invitaci*n: *. En el /um!limiento de la misi7n 8ue Jesu/risto nos asign7& los dis/ !ulos tambin tenemos 8ue en;rentar las tenta/iones 8ue tres grandes enemigos van a !rovo/arnos. Esos enemigos estn bien identi;i/ados: 5atans& el mundo 2 la /arne. 5on mu2 !oderosos& in/ansables lu/-adores 2 /on estrategias mu2 sutiles. El 5eAor -a di/-o 8ue l nos dar la vi/toria sobre /ada uno de ellos. #. Ea invita/i7n es a vivir en obedien/ia al 5eAor !or medio de tres !r/ti/as diarias: memorizar& meditar 2 magni;i/ar su santa Palabra. El segundo !rin/i!io /onsiste en la res!onsabilidad /on la /ual Josu debe asumir no solo el nuevo /argo& sino el -e/-o de la ;idelidad divina !ara su ministerio. Ea e6!resi7n Jes;urzate 2 s valienteK Hvv. %& (I sintetiza el re8uerimiento 8ue Dios -a/e a Josu en dos dire//iones. Ea !rimera est rela/ionada /on la a/titud 8ue debe tener -a/ia la tarea en/omendada: J...!or8ue tG -ars 8ue este !ueblo tome !osesi7n de la tierra...KHv. %I. Puiere de/ir 8ue Josu ser un "@

mediador de la a//i7n divina& 2 !ara ello se re8uiere es;uerzo 2 nimo !ues la e6!erien/ia vivida /on 0oiss -ab a demostrado 8ue no siem!re el !ueblo tuvo la !a/ien/ia ne/esaria !ara es!erar la a//i7n redentora de Je-ova-. Ea tierra !rometida est al ;rente& !ero -a2 8ue /ruzar el r o Jordn. Este /ru/e tiene im!li/a/iones mu2 grandes& !ues al otro lado del r o tambin -a2 re2es 8ue /on sus dioses se resistirn a la llegada del !ueblo de Je-ova-. Jo. s &'&!i# s No te2 s ni des2 .es, "or+(e JeLo0 L t( Dios est r/ #onti)o donde+(ier +(e 0 . s F<EJ&G= P s d "or en 2edio de! # 2" 2ento . 2 nd d ! "(e&!o di#iendoE 3Pre" r os !i2entos, "or+(e dentro de tres d' s #r(D r-is e! Jord/n " r entr r to2 r "osesi*n de ! tierr +(e JeLo0 L 0(estro Dios os d " r +(e ! "ose/is4 F<E<<G= Ea segunda dire//i7n tambin est rela/ionada /on la obedien/ia 8ue el l der debe tener a la le2 de Dios. 1a2 8ue es;orzarse 2 ser valiente !ara J/uidar de /um!lir toda la le2 8ue mi siervo 0oiss te mand7K Hv. (bI. Esta no era otra /osa 8ue lo 8ue Je-ova- -ab a mandado /omo ordenamiento so/ial 2 es!iritual !ara el !ueblo es/ogido HDeut. $:@4]@@I. El /um!limiento de esta le2 signi;i/a ;idelidad al Dios 8ue los sa/7 de la es/lavitud en Egi!to& !ero es !osible 8ue se !uedan bus/ar e6/e!/iones a la le2. =rse a la iz8uierda o a la dere/-a de ella !ara -a/er arreglos 8ue /onvengan a algunos gru!os& 2 8ue !ueden amenazar la unidad del !ueblo 2 su ;idelidad al llamamiento !ara ser un !ueblo nuevo ser algo !eligroso. De a- 8ue Je-ova- insiste en 8ue se debe J/uidarK el /um!limiento de esa le2& !or8ue es sus/e!tible de una desaten/i7n ;atal !ara los !lanes de Dios 2 la vida del !ueblo. El 6ito del liderazgo de Josu radi/a en la ;idelidad 8ue tenga -a/ia esa le2 Hv. 9I la /ual !uede ser guardada en la medida en 8ue es /onsultada /on ;re/uen/ia& meditada /onstantemente 2 /um!lida in/ondi/ionalmente. El v. ) !resenta demandas antitti/as: J...8ue te es;uer/es 2 seas valienteK 2 J>o temas ni desma2es...K A la vez son e6!resiones de /on;ianza en un Dios 8ue -a !rometido a/om!aAarlos 2 un re/ono/imiento 8ue l& siendo el 5eAor de la -istoria& !uede /um!lir sus !romesas. &= Co2ision 2iento !os oMi#i !es, <E<N@<I= Ea segunda !arte de este /a! tulo traslada la /omuni/a/i7n de los !ro!7sitos de Dios a los o;i/iales Hs0oterim (9%4I 8ue en/abezar an el !aso del Jordn 2 al !ueblo en general 8ue !arti/i!ar de alguna ;orma en la !osesi7n de la tierra !rometida. Eit. la !alabra tradu/ida Jo;i/ialesK signi;i/a un es/ritor o un es/ribaD lleg7 a denominar un su!ervisor en /u2a o;i/ina se /ombinaban varios deberesD a8u !are/e tener esa am!litud& ;usionando deberes /iviles 2 militares. Eos vv. *4 2 ** muestran a Josu eCer/itando sus dotes de l der militar. Como tal& l -a /omenzado /on los !re!arativos !ara el /ru/e del r o Jordn 2 se muestra /on mu/-a seguridad: J...mand7 a los o;i/iales...K Hv. *4I. Al mismo tiem!o este -e/-o re;leCa 8ue -a2 una organiza/i7n !revia ms de ti!o militar& 8ue es mu2 di;erente a la 8ue tuvo el !ueblo 8ue sali7 de Egi!to. Ea organiza/i7n im!li/a 8ue todo el !ueblo -aga !re!arativos en lo 8ue /on/ierne a los JalimentosK Hv. **bI& !ues no se sabe /on e6a/titud lo 8ue se va a en/ontrar ni el tiem!o 8ue durar la traves a 2 la toma de las /iudades /ananeas. Ea idea de JalimentosK se re;iere a granos& oveCas& et/. 8ue les garanti/e sustento durante un tiem!o inde;inido. 5on los !re!arativos t !i/os !revios a un /ombate 8ue trastorna la rutina de la vida /otidiana del !ueblo. Ea ;rase Jdentro de

""

tres d asK Hv. **/D /om!. T6o. @:*9D *):**D Est. ":*%D Jon. *:*(I !uede sugerir 8ue -ab a !re!arativos /eremoniales tambin. Jo. &'&!i# JeLo0 L 0(estro Dios os L d do re"oso . os L d do est tierr F<E<?&G= Eos vv.*#]*9 muestran a Josu -ablando a los rubenitas& a los gaditas 2 a la tribu de 0anass 8ue era una bi;ur/a/i7n& Cunto /on E;ra n& de la tribu de Jos. Josu les /om!ele a /um!lir una !romesa -e/-a a 0oiss. Estas tribus -ab an tomado !osesi7n de tierras al este del r o Jordn H>Gm. @#:#4]##I amenazando la unidad de las tribus de Je-ova-. Linalmente se les -ab a !ermitido -a/erlo /on la /ondi/i7n de 8ue /uando el resto del !ueblo !asara el Jordn ellos ser an los !rimeros en avanzar -a/ia Canan& aun8ue des!us de !osesionadas las dems tribus ellos regresar an al otro lado del Jordn H>Gm. @#:#9]@#I. 5emillero -omilti/o OPre"/r teP Josu *:*#]*$ 5ntroducci*n: Ea !alabra /lave de estos tres vers /ulos se en/uentra en la orden 8ue Josu mand7 /omuni/ar al !ueblo !or medio de los o;i/iales: J!re!araosK. 1a2 !or lo menos tres reas en las /uales deb an !re!ararse: ; si/a& emo/ional 2 es!iritualmente. =. Pre!rate ; si/amente& *:*4. *. El !ueblo -ab a estado varios d as esta/ionado a la orilla del r o Jordn. 1ab a sido un tiem!o de mere/ido des/anso 2 de renova/i7n tanto ;amiliar /omo en el /ambio de mando de 0oiss a Josu. Era tiem!o de !oner en movimiento 2 !re!arar a toda la ;amilia !ara avanzar -a/ia la tierra !rometida. #. Tambin -ab a 8ue !re!arar alimentos. 1asta -a/e !o/os d as -ab an estado de!endiendo del JmanK 8ue Dios enviaba /ada maAana. Esa !rovisi7n no e6ist a msD a-ora ten an 8ue !re!arar sus !ro!ios alimentos. Es interesante 8ue Dios obra /uando solamente su !oder !uede lograr algo& !or lo dems es!era 8ue nosotros -agamos nuestra !arte. ==. Pre!rate emo/ionalmente& *:*#]*". *. Eas tribus de Rubn& Gad& 2 la media tribu de 0anass ten an 8ue !re!ararse !ara abandonar a sus muCeres& sus niAos& sus ganados 2 sus tierras. Ten an 8ue darse /uenta 8ue el llamado a la obedien/ia im!li/aba tener 8ue deCar la /omodidad 2 la seguridad. #. JA/ordaosK es el argumento ms elo/uente 8ue Josu tiene !ara estimular 2 animar a las dos tribus 2 media en su !arti/i!a/i7n !ara a2udar a sus -ermanos a /on8uistar la tierra al otro lado del Jordn. Ea zona de /omodidad !resente !uede ser di; /il de deCar& sin embargo& -a2 8ue -a/erlo si se desea lograr nuevas vi/torias 2 /on8uistar nuevos -orizontes. ===. Pre!rate es!iritualmente& *:*$. *. Ea batalla -ab a 8ue -a/erla. 5in duda algunos de ellos /aer an -eridos 2 otros nun/a volver an a ver a sus muCeres 2 sus -iCos. 5in embargo& deb an estar seguros de 8ue Dios les dar a !osesi7n de la tierra. #. Cuando volvieran a sus /asas tendr an la gran satis;a//i7n de -aber sido obedientes& de -aber /um!lido /on su /om!romiso 2 de -aber a!rove/-ado la "$

o!ortunidad 8ue el 5eAor -ab a !uesto en sus manos. Conclusi*n, a$licaci*n e invitaci*n: *. Dios -a -e/-o !romesas 2 est listo !ara /um!lirlas. 5in embargo& re8uiere nuestra !arti/i!a/i7n. Para a/tuar ade/uadamente debemos !re!ararnos en lo ; si/o& lo emo/ional 2 es!iritualmente. #. Es ne/esario abandonar nuestra zona de /omodidad a ;in de 8ue !odamos avanzar a la /on8uista de nuevas o!ortunidades. @. Con;iar en la !romesa del 5eAor da nimo 2 valor. Cuando tenemos en;rente tareas enormes re/ordemos 8ue el 5eAor -a !rometido estar /on nosotros todos los d as. Ea dis!osi/i7n de estas tribus a /um!lir /on su !romesa demuestra la autoridad 8ue se le re/ono/e a Josu Hv.*%I 8uien /omienza su liderazgo -a/iendo /um!lir lo !rometido a su ante/esor 0oiss. El nuevo l der se muestra enterado de todos los asuntos 2 a/uerdos !reviosD no /omienza de /ero sino 8ue logra arti/ularse /on un !ro/eso 2 unos a/uerdos !revios. Ea ;rase JA/ordaos de lo 8ue os mand7 0oiss...K Hv. *@aI no es !ara l un tro!iezo en el eCer/i/io de su nuevo !a!elD no !retende borrar de la memoria del !ueblo el nombre de 0oiss& sino 8ue !or el /ontrario rea;irma a/er/a de l 8ue era Jsiervo de Je-ova-KHv. *@bI& el mismo a 8uien Josu sirve a-ora. Adems esta dis!osi/i7n de los l deres de las tribus es una demostra/i7n de obedien/ia a Je-ova- 2 un /om!romiso !ara !reservar la unidad del !ueblo. Ea !alabra tradu/ida JarmadosK Hv. *"bD 6amus0im #$(*I se deriva de la misma ra z 8ue el nGmero /in/o 2 !uede signi;i/ar una ;orma/i7n militar de /in/o /uer!os H/om!. >Gm #:#]@* 2 *4:**]#9D (A tradu/e Jen orden de batallaKI. Todos los 8ue estaban en /a!a/idad de /ombatir lo -ar an en solidaridad /on sus -ermanos 8ue aGn no dis;rutaban de la tierra 8ue Je-ova- les -ab a !rometido. De a8ue resulte digna de a!lausos esa a/titud !or8ue 8uienes van a ir adelante !ara el /ombate son a8uellos 8ue 2a tienen algo 8ue !erder: sus ;amilias 2 la tierra !ose da al este del Jordn& mientras 8ue el resto del !ueblo ten a aGn mu/-o !or ganar !ues estaban solo de !aso en este lado del Jordn. Ea res!uesta de los l deres de las tribus estable/idos en la TransCordania denota un re/ono/imiento de la autoridad 8ue Josu estaba eCer/itando. Ea e6!resi7n: J57lo 8ue Je-ova- tu Dios est /ontigo& /omo estuvo /on 0oissK Hv. *(bI no im!li/a 8ue estn /ondi/ionando la obedien/ia a Josu. Tam!o/o signi;i/a 8ue estn e6igiendo alguna demostra/i7n o eviden/ia 8ue les !ermita /om!robar 8ue en verdad Josu era el l der a 8uien deb an obede/er. Ea res!uesta de ellos e6!resa ms bien un deseo de 8ue Je-ova- est a/om!aAando a Josu /omo lo estuvo /on 0oiss. En este !er odo se desta/a la unidad 8ue las tribus ten an alrededor de la ;e en Je-ova-& el Dios 8ue los salv7 durante el desierto de todos los !eligrosD 2 esta /on;ianza mediaba a travs de la ;igura del l der 0oiss. M a-ora& !ara estos -ombres aun las im!li/a/iones de la desobedien/ia a 0oiss deben /ontinuar a-ora /on Josu Hv. *9aI. 5emillero -omilti/o L res"(est de (no +(e est/ #o2"ro2etido Josu *:*%]*9 5ntroducci*n: Ea le/tura de Josu ":*@ nos in;orma 8ue unos "4.444 -ombres de

"%

5emillero -omilti/o L res"(est de (no +(e est/ #o2"ro2etido Josu *:*%]*9 5ntroducci*n: Ea le/tura de Josu ":*@ nos in;orma 8ue unos "4.444 -ombres de las tribus de Rubn& Gad 2 0anass ;ueron llamados a las ;ilas del eCr/ito. Ea res!uesta de todos los Jguerreros valientesK ilustra lo 8ue debe ser la res!uesta de 8uienes estn /om!rometidos /on la /ausa del 5eAor. Lue una res!uesta de obedien/ia& ;e& es!eranza e intoleran/ia del !e/ado. =. Ea res!uesta de uno 8ue est /om!rometido es obedien/ia& *:*%& *(. Ea obedien/ia se e/-a de ver en tres de los verbos 8ue usaron en su res!uesta: *. J>osotros -aremos todas las /osas 8ue nos -as mandadoK. #. J...iremos a donde8uiera 8ue nos env esK. @. J...as te obede/eremos a tiK. ==. Ea res!uesta de uno 8ue est /om!rometido es ;e 2 es!eranza& *:*(. Ea e6!resi7n: J57lo 8ue Je-ova- tu Dios est /ontigo& /omo estuvo /on 0oissK demuestra su ;e 2 su es!eranza en tres as!e/tos: *. 5ab an 8ue si el 5eAor no estaba !resente /on ellos no -ab a vi/toria 8ue /antar. #. 5ab an 8ue el 5eAor -ab a obrado /on mano !oderosa en los tiem!os de 0oiss. 5u ;e ten a /omo base las e6!erien/ias -ist7ri/as. @. 5ab an 8ue el 5eAor !od a -a/er nuevas maravillas /on una !ersona ;iel 2 /onsagrada /omo Josu. ===. Ea res!uesta de uno 8ue est /om!rometido es de intoleran/ia -a/ia el !e/ado& *:*9. JCual8uiera 8ue sea rebelde... 2 8ue no obedez/a... en todo... 8ue mueraK. *. Ea medida -a/ia los rebeldes 2 desobedientes o los 8ue obede/en a medias era radi/alD sin embargo& ne/esaria. Ellos sab an 8ue no se !uede /um!lir el /om!romiso /on el 5eAor 2 /ontem!orizar /on los 8ue no desean obede/er. #. Ea Jtoleran/iaK -a/ia las !r/ti/as !e/aminosas es la v a r!ida -a/ia el ;ra/aso de una ;amilia& de la so/iedad 2 de toda la na/i7n. >o es !osible 8ue una !ersona !or /ausa de Jlos dere/-os -umanosK sea desobediente a la Palabra de Dios& 2 los dems nos 8uedemos /on los brazos /ruzados o a!laudamos su mala /ondu/ta. =B. Ea res!uesta de uno 8ue est /om!rometido es de a!o2o 2 aliento a sus l deres& *:*9. JV5olamente es;urzate 2 s valienteWK Es interesante 8ue esta e6!resi7n se en/uentra re!etida /uatro ve/es en este !rimer /a! tulo Hver los vv. %& (& ) 2 *9I. 5in duda& Josu era un -ombre valiente 2 buen guerrero /uando estaba al ;rente del eCr/ito en el /am!o de batalla& !ero /uando todo -ab a !asado& *`abbcdefaghijekelcidemcnoepcqrnekescbtcjhdeuvwogexyekez{h|cbhaje}vg{ce~hnagcezjelancdepiy eComentario
DEFGHIJKLMNOPKLQIRSTOKLUKRNVWLUNXJXRVLYLZN[. *. ed. El Paso& T' : Editorial 0undo 1is!ano& *))@?*))(& 5. @(

"(

/uando volv a a la intimidad de su -ogar 2 de su vida ntima V/unto bien le -ar an las !alabras de a!o2o 2 aliento. A8u a!rendemos /uando menos dos /on/e!tos: *. Eos 8ue estn /om!rometidos /on la /ausa del 5eAor no deben !ermitir 8ue la enormidad de la tarea o 8ue algunos rebeldes 2 desobedientes los desanimen. 1a2 8ue re/ordar 8ue el /om!romiso est -e/-o /on el 5eAor. #. Eos 8ue estn /om!rometidos /on el 5eAor deben bus/ar o!ortunidades de animar& a!o2ar 2 e6!resar lealtad a sus dirigentes. Re/ordemos 8ue 8uienes dirigen la obra del 5eAor son seres -umanos 2 !or lo tanto !ueden ne/esitar es/u/-ar de vez en /uando: JV5olamente es;urzate 2 s valienteWK Conclusi*n, a$licaci*n e invitaci*n *. Ea res!uesta de todos los 8ue estn /om!rometidos /on la /ausa del 5eAor debe ser una de obedien/ia& ;e& es!eranza e intoleran/ia del !e/ado. #. Eos dis/ !ulos de JesGs ;ormamos !arte de su !ueblo 2 !or lo tanto -emos de dar una res!uesta 8ue demuestre nuestro /om!romiso. @. 1o2 somos invitados !or el 5eAor a dar una res!uesta 8ue demuestre nuestro /om!romiso /on l. El /a! tulo /ierra la narra/i7n de los !re!arativos /on la misma re/omenda/i7n 8ue Je-ova- -izo a Josu: JV5olamente es;urzate 2 s valienteWK Hv. *9bI Pero a-ora esta e6!resi7n viene de !arte de los l deres de las tribus transCordni/as 8uienes solo animan a Josu a -a/er su !arte !or8ue !uede /ontar tanto /on la a2uda de Je-ova- /omo /on el a!o2o 2 obedien/ia de sus guerreros. F>G Es"' s en Jeri#*, >E<H>4= Este /a! tulo muestra a Josu -a/iendo uso de la estrategia !ara al/anzar la !romesa 8ue Je-ova- -izo al !ueblo. Ea raz7n !ara e6aminar la tierra 2 es!e/ialmente Jeri/7 est en 8ue la estrategia de !osesi7n de la tierra se -ar a en tres /am!aAas: la del Centro de Canan H/a!s. (])I& la del 5ur H/a!. *4I& 2 la del norte H/a!. **I. De a/uerdo /on esto el /ru/e del Jordn 2 la toma de Jeri/7 eran /laves geogr;i/amente !ara desde all di;undirse -a/ia las tres zonas antes men/ionadas. = E! en0'o de !os es"' s, >E<HC= 5e/retamente Hv. *aI Josu envi7 dos es! as HE'' los llama JC7venesKI& 8uiz !ara evitar 8ue el !ueblo se alarmara !or alguna mala noti/ia !roveniente del otro lado del Jordn& lo /ual !rovo/ar a desnimo& /omo o/urri7 /on el in;orme de los es! as enviados !or 0oiss H>Gm. *@:*]@@I. Pare/e 8ue 5itim H/om!. >Gm. @@:")D Jos. @:*D 0i8. %:$I ;ue el Gltimo /am!amento de los -ebreos antes de !asar a la tierra de Canan. Este lugar estaba al ;rente de la /iudad de Jeri/7& !robablemente uno de los /entros de adora/i7n a la divinidad lunar. Ea tierra Hv. *bI se re;iere al territorio 8ue /ir/undaba a la /iudad en la /ual se lo/alizaban los trabaCadores del /am!o. Esta !arte del territorio era im!ortante /ono/erla& !ues los -ebreos eran /am!esinos 2 este era un es!a/io ;avorable !ara re!liegues o la ubi/a/i7n de los guerreros antes de tomar la /iudad. +n -e/-o notable de esta in/ursi7n en Canan es el en/uentro de los es! as /on una muCer !rostituta 8uien los re/ibi7 2 aloC7 en su /asa. Algunos /omentaristas a;irman sin mu/-a /onsisten/ia 8ue los es! as tuvieron rela/iones se6uales /on ella& lo /ual no !are/e ser mu2 ;a/tible sobre todo en un momento /uando los guerreros del !ueblo es/ogido ten an una /on/ien/ia de la im!ortan/ia de mantenerse !uros. 5i o/urri7 o no este evento& lo 8ue es signi;i/ativo es la a/titud de la muCer -a/ia ellos& ms !or razones de su seguridad !ersonal 8ue !or a;e/tos !ersonales 8ue -ubiese tenido /on ellos. Como lo demuestran sus !alabras ms "9

adelante& ella ten a /ono/imiento /omo la ma2or a del !ueblo de la !resen/ia de los -ebreos al otro lado del Jordn 2 los logros obtenidos en el desierto Hvv. )]**I. Esta !rimera !arte del te6to omite el dilogo de RaCab /on los es! as& !ara dar lugar a la narra/i7n de su a/titud ante la visita de los enviados del re2. Adems es !osible 8ue ella ;uera la Ce;e de la /asa de !rostitu/i7n 2 no ne/esariamente una !rostituta entre varias& !ues ms adelante se -ar re;eren/ia a su ;amilia. Por otro lado& una /asa de estas no !asaba inadvertida !ara los viaCeros 2 seguramente era un !unto de en/uentro /omGn debido a estar ubi/ada en el muros de la /iudad. El re2 se dio /uenta de la !resen/ia de los enviados !or8ue en las murallas -ab a vigilan/ia !ermanente 8ue advert a la entrada de e6traAos a la /iudad o su merodeo !or las murallas. Al !are/er la muCer 2a los -ab a es/ondido& aun8ue esto no es /laro en el te6to -ebreo. Eo 8ue su!one es 8ue -ab an llevado un dilogo !reliminar 8ue la motiv7 a velar !or su seguridad. El v. $ muestra la mentira de RaCab& 8ue !uede e6!li/arse Haun8ue no Custi;i/arseI !or las /ostumbres de -os!italidad en el Oriente 8ue obligaban a -os!edar al !eor enemigo en /aso de 8ue -ubiese !robado la sal de la /asa. El >uevo Testamento elogia a RaCab !or su ;e& no !or su mentira H5tg. #:#$D 1eb. **:@*I. En la versi7n de /osas 8ue o;re/e RaCab& ella deCa /ono/er in;orma/i7n a/er/a de la -ora de entrada de los es! as& !ues segGn ella los -ombres se ;ueron /uando 2a era os/uro. Esto im!li/a 8ue -ab an llegado al atarde/er o !o/o antes de 8ue se /erraran las !uertas de ingreso a la /iudad. Ea !erse/u/i7n se lleva a /abo /on una l7gi/a lineal. 5i ellos llegaron /ruzando el Jordn& !or esa misma ruta se regresar an. Ea res!uesta de RaCab muestra /ierta ingenuidad& 2 al mismo tiem!o sus !alabras tienen /ierta /redibilidad. &= E! di/!o)o de R , & #on !os es"' s, >EI@>4= En esta segunda !arte del /a! tulo se registra el dilogo de RaCab /on los es! as es/ondidos en la azotea de la /asa. 5emillero -omilti/o L Me de R , & Josu #:*]#"D %:##]#$ 5ntroducci*n: Josu envi7 a dos es! as a re/ono/er la /iudad de Jeri/7. Eos dos es! as se -os!edaron en la /asa de una !rostituta llamada RaCab. Ea idea ;ue buena !ues mu/-os -ombres entraban 2 sal an de a8uella /asa. RaCab !rotegi7 a los e6!loradores& !ero antes de ;a/ilitarles su salida de la /iudad les -izo una /on;esi7n& les e6igi7 el /um!limiento de una !romesa 2 estable/i7 un s mbolo de salva/i7n. Aun8ue RaCab -ab a tenido una vida mu2 agitada emo/ionalmente 2 su re!uta/i7n la mar/7 !ara toda su vidaD sin embargo& el 5eAor la salv7 2 ella lleg7 a ser una ante!asada dire/ta del re2 David& !or lo tanto en l nea ;amiliar dire/ta a Jesu/risto& lleg7 a o/u!ar un lugar en la lista de Jlos -roes de la ;eK men/ionada !or el autor de 1ebreos& 2 /itada en la /arta de 5antiago /omo un eCem!lo de alguien 8ue -a/e lo bueno !or /ausa de su ;e. =. Ea /on;esi7n: Mo s 8ue el 5eAor es un !oderoso salvador. *. #:9: JMo s 8ue el 5eAor les -a dado esta tierraK. #. #:**: JEstamos todos amedrentados 2 des/orazonadosK. @. #:**: JMo s 8ue el 5eAor 2 Dios es Dios de dioses tanto en el /ielo /omo en la tierraK. ")

==. Ea !romesa: Mo 8uiero ser salva -o2. *. #:*#: JEes !ido a-ora mismo 8ue CurenK& -a2 un sentido de urgen/ia !or re/lamar la o!ortunidad de ser salva. #. #:*@: JJuren 8ue nos salvarn de la muerteK. Est segura 8ue a menos 8ue Dios la !erdone 2 la salve la muerte es /osa segura. @. J5eremos bondadosos /ontigo 2 /um!liremos nuestra !romesa /uando el 5eAor nos entregue este !a sK Hv. *"I. Eos e6!loradores /om!rometen su !alabra /ondi/ionados a la a//i7n salvadora del 5eAor. ===. Ea seAal o s mbolo: +n /ord7n roCo& /omo s mbolo o seAal de salva/i7n. *. #:*#: JPuiero 8ue me den /omo garant a una seAalK. #. #:*(& *9& JPuedaremos libres del Curamento 8ue te -emos -e/-o si& /uando /on8uistemos la tierra& no vemos este /ord7n roCo atado a la ventana !or la 8ue nos baCasK. @. #:#* JElla at7 el /ord7n roCo a la ventanaK. Conclusi*n, a$licaci*n e invitaci*n: *. Josu %:##]#% nos /uenta 8ue /uando los israelitas tomaron Jeri/7& Josu envi7 a los dos e6!loradores !ara 8ue /um!lieran la !romesa -e/-a a RaCab. #. En %:#% di/e 8ue Jdesde enton/es& RaCab 2 su ;amilia viven /on el !ueblo de =sraelK. @. 0ateo *:$ nos /uenta 8ue RaCab se /as7 /on un im!ortante israelita llamado 5alm7n. De ese matrimonio na/i7 .oaz& 8uien a su vez se /as7 /on Rut la moabita bisabuela del re2 David. Por lo tanto& RaCab se ubi/a en la l nea de la /ual des/iende nuestro 5eAor Jesu/risto. ". Ea ;e de RaCab en el Dios de =srael la -izo a/tuar de tal manera 8ue es /ontada entre los -roes de la ;e. En 1ebreos **:@* leemos: JPor la ;e la !rostituta RaCab no muri7 Cunto /on los desobedientes Hotra trad.& Jlos in/rdulosKI& !ues -ab a re/ibido en !az a los es! asK. $. >uestro !asado !uede ser mas o menos /omo el de RaCab& /on sus variantes& !ero la ;e en el Dios de =srael !uede -a/er la misma a//i7n salvadora si -o2& -a/emos la misma /on;esi7n& re/lamamos /on urgen/ia la !romesa 2 estable/emos a Jesu/risto en la ventana de nuestro /oraz7n. Ea !rimera en -ablar es RaCab 8uien e6!resa una /on;esi7n de ;e Hvv. )]*@I. En ella /ombina el miedo& /omGn a los 8ue se sent an asediados& /on la /on;ianza en 8ue Je-ova- tambin !uede librarle& Cunto /on su ;amilia& de la muerte inminente. Ea ;e de RaCab Helogiada en 1eb. **:@* 2 5tg. #:#$I surge de su e6!erien/ia 2 angustia e6isten/ial& ms 8ue !or la re/e!/i7n de un mensaCe 8ue los es! as le -ubiesen !redi/ado. 5in embargo& ella muestra /ono/imiento de las a//iones !ortentosas de Dios /on los israelitas Hvv. )& *4I. En todo /aso& este -az de verdad 8ue ella en/uentra es /om!atible /on la revela/i7n !rogresiva de Dios en este tiem!o& 2 8ue in/lu2e a !ersonas /omo RaCab& 8ue !or ser muCer 2a era marginada& 2 mu/-o ms !or su o/u!a/i7n. Es /laro 8ue el Es! ritu 5anto estaba -ablando a la vida de ella debido a la ini/iativa miseri/ordiosa de Dios. En el v. *# se utiliza el trmino miseri/ordia 8ue en el -ebreo es 6esed #%*( a!li/ado generalmente al amor de Dios !or su !ueblo& 2 al a;e/to inter!ersonal /ara/terizado !or la lealtad. RaCab desta/a el ti!o de a;e/to 8ue ella -a tenido !or los es! as 2 es!era re/i!ro/idad de su !arte. +no !uede ver la obra de Dios en !ersonas /omo RaCab al e6!resar este $4

ti!o de sentimientos& 8uiz mu2 di;erente al 8ue ella !od a e6!resar en la !r/ti/a de su o/u!a/i7n /otidianamente& los /uales estaban motivados !or intereses e/on7mi/os inmediatos. Ea a/titud de RaCab a-ora est motivada !or intereses ms altos: su vida 2 la vida de su ;amilia& 2 esto /onstitu2e sin duda alguna un /ambio de mente 2 de /ondu/ta. Ea res!uesta de los es! as Hv. *"I /onsiste en !ro!oner un !a/to a RaCab& en el 8ue ella se obliga a /um!lir algo 8ue 2a estaba de -e/-o -a/iendo& es de/ir& en/ubrir la !resen/ia de ellos en Jeri/7. Otra e6!li/a/i7n de esta soli/itud es 8ue ella aGn no -ab a -ablado /on los enviados del re2 2 !or eso /uando ellos llegaron 2a todo estaba arreglado. Por su !arte los es! as se /om!rometen /on ella a /uidar de su vida 2 la de su ;amilia /uando ellos tomen Jeri/7 Hv. *"bI. Este /om!romiso /onstitu a una e6/e!/i7n al anatema o destru//i7n total del enemigo 2 o;re/imiento a Dios. Este /aso demuestra 8ue la muerte de los /ananeos no era un ;in en s mismo& ni una masa/re indis/riminada& sino una /ondena total al sistema de la /iudad antigua 2 todo lo 8ue ella im!li/aba. Ea salva/i7n de la vida de algunos de los -abitantes de la /iudad !uede ser visto /omo un a/to de gra/ia divina 8ue no /ontradi/e su Cui/io /ontra lo 8ue se o!one a su !ro!7sito de /rear un !ueblo nuevo& el /ual -ab a es/ogido entre los !ueblos sometidos de la tierra. RaCab demuestra de inmediato su ;idelidad al !a/to /on los gestos 8ue se relatan a /ontinua/i7n Hvv. *$& *%I: Ella ;a/ilita el es/a!e de los es! as& a!rove/-ando la ventana 8ue -a2 sobre el muro 2 -a/ia a;uera de la /iudad. Adems& les orienta a los es! as !ara garantizarles seguridad mediante la re/omenda/i7n de ir -a/ia el lado o!uesto al 8ue -ab an seguido los !erseguidores. Puiere de/ir 8ue los es! as ir an -a/ia el oeste de la /iudad donde deb an !ermane/er tres d as& el tiem!o e6a/to 8ue Josu -ab a dado !ara !re!ararse 2 !asar el Jordn H*:**I. Jo. &'&!i# Por+(e Le2os o'do +(e JeLo0 L LiDo +(e ! s )( s de! 2 r Ro,o se se# r n de! nte de 0osotros #( ndo s !isteis de E)i"to, . !o +(e L &-is Le#Lo !os dos re.es de !os 2orreos ! otro ! do de! Jord/n F>E<NG= Ea Gltima instru//i7n de !arte de los es! as a RaCab /ontem!la /omo ;amilia lo 8ue era esta unidad en la antigQedad& a saber: toda la servidumbre 2 la ;amilia !or !arte del !adre 8ue !od a in/luir abuelos& t os 2 aun otros. Ea seguridad de ellos /onsist a en reunirse en /asa de RaCab& donde seguramente -ab a lugar !ara todos& si se /onsidera 8ue era una /asa de !rostitu/i7n. Ea seAal del /ord7n roCo /orres!onde a la seAal de sangre !intada en los dinteles de las /asas de los -ebreos en Egi!to& lo 8ue garantiz7 su seguridad en medio de la destru//i7n. El relato se a!resura al /olo/ar a los es! as en Jla regi7n montaAosaK Hvv. **a& #@bI& es/ondidos !or tres d as. Euego regresan ante Josu !ara dar la in;orma/i7n 8ue este ne/esitaba Hv. #@/I. Eos es! as /ontaron a Josu todo lo 8ue les -ab a a/onte/ido& in/lu2endo la entrevista 2 los a/uerdos /on RaCab Hv. #@bI lo 8ue !ermitir 8ue a8ul d las instru//iones /orre/tas en el momento de la toma H%:*(I. /uando 0oiss envi7 es! as mu/-os aAos antes H>Gm. *@:#%]@@I. A8uellos re!resentaban a /ada una de las tribus de =sraelD 2 su in;orme !roduCo desnimo. A-ora& en esta o/asi7n& no -a2 un anlisis detallado de la situa/i7n 8ue !ermitiera en/ontrar obst/ulos& sino 8ue -a2 una a!re/ia/i7n !ositiva basada en lo observado. Pero es ms: el nimo de los es! as <2 des!us del !ueblo entero< est /imentado en las !romesas de Dios& en la seguridad de 8ue 8uien entrega a Jeri/7 en sus manos no es la estrategia militar de Josu sino JJe-ova-K& l J-a entregado...K Hv. #"aI. Esta realidad los -a/e ;uertes 2 !otentes ;rente a sus enemigos& 8uienes J...tiemblan ante nosotros...K Hv. #"bI. 5u/ede as !or8ue el DueAo de la tierra la -a entregado a $*

ellosD no -a2 otra raz7n !ara tales e;e/tos. 5i esta /onvi//i7n a/om!aAara al !ueblo en todas las in/ursiones& los !roblemas 2 obst/ulos se -abr an aminoradoD !ero la tenden/ia -umana los -izo& en ms de una o/asi7n& !ensar ms en sus !ro!ias ;uerzas 2 !or lo tanto en sus limita/iones& las 8ue deCaron a un lado la visi7n del !oder de Je-ova- 8uien es en verdad el !rin/i!al a/tor de este !ro/eso. Es interesante 8ue Josu /omo l der 2a -a /ontagiado !ositivamente a sus a2udantes& !ara 8ue esta /on;ianza irradie a todos los guerreros 2 los 8ue van a !asar el Jordn. Di/-a /ara/ter sti/a del l der es a/ogida en gran !arte !or el /ar/ter 2 estilo de Josu 8uien /omo l der des!liega mu/-a seguridad en Je-ova-D luego organiza a los guerreros !ara -a/er realidad la !romesa de Dios. Jo. &'&!i# N(estr 0id se "or ! 0(estr , L st ! 2(erte, si t1 no L &! s de este s(nto n(estro= Enton#es, #( ndo JeLo0 L nos L . d do ! tierr , 2ostr re2os " r #onti)o 2iseri#ordi . 0erd d F>E<4G= El in;orme de los es! as tambin in/lu2e el im!a/to !si/ol7gi/o 8ue -a /ausado la /er/an a de las tribus de Je-ova- a Jtodos los -abitantes de esta tierraK Hv. #"/I. Esta a!re/ia/i7n !are/e ms el resultado de una generaliza/i7n ;ruto del entusiasmo& antes 8ue una in/lusi7n de toda la !obla/i7n /ir/undante a Jeri/7& 2 8ue de!end a e/on7mi/amente de ella& en la destru//i7n 8ue se ave/ina. Jo. &'&!i# OJeLo0 L L entre) do tod ! tierr en n(estr s 2 nosP Todos !os L &it ntes de est tierr tie2&! n nte nosotros F>E>4G= F?G E! 2i! )roso #r(#e de! Jord/n, ?E<H4E>4= El a/onte/imiento !rin/i!al es la milagrosa divisi7n de las aguas del r o Jordn& 8ue !ermiti7 al !ueblo !asar a la tierra !rometida. +nida a este evento est la e6!li/a/i7n de las !iedras /olo/adas en el santuario de Gilgal. Adems se men/iona el ar/a de la alianza& 8ue era& sin duda& el /entro del /ulto. Esta situa/i7n -a !uesto de relieve el !a!el de los sa/erdotes en el /ru/e del r o& dando una imagen ms de !ro/esi7n litGrgi/a 8ue de una /am!aAa militar. Algunos /omentaristas -an a;irmado 8ue en esta se//i7n -a2 dos relatos distintos del /ru/e del Jordn& 8ue ;inalmente ;ueron /ombinados en una sola reda//i7n. El argumento se basa en el v. $ del /a!. " 8ue da la im!resi7n de 8ue todo el !ueblo no -ab a atravesado el r o. Eo 8ue su/ede es 8ue el -istoriador tuvo 8ue rela/ionar tres eventos su!er!uestos& 8ue son: la !resen/ia de los sa/erdotes 2 el ar/a H@:*"]*(D ":**]*9I& la -istoria del !ueblo atravesando el r o Jordn& 2 la -istoria de las !iedras /onmemorativas& tanto las 8ue ;ueron retiradas del r o H":"]9I /omo las 8ue ;ueron /olo/adas en el r o H":)I. Ea e6!li/a/i7n 8ue algunos dan a la !robable /on;usi7n es 8ue /uando se -abla del !ueblo /ruzando el r o H@:*(D ":*4I se 8uiere mostrar& en el !rimer vers /ulo& 8ue los sa/erdotes !ermane/ieron inm7viles durante el !aso 2 8ue el evento de las !iedras /onmemorativas tuvo lugar antes de 8ue el !ueblo -ubiera terminado de /ruzar el r o. Estas a/lara/iones !ermiten estudiar los tres as!e/tos rela/ionados /on el mismo evento !rin/i!al de la traves a del r o. = Pre" r ti0os " r e! #r(#e, ?E<H<?= El reda/tor de este /a! tulo no se !reo/u!7 !or /on/iliar su /ronolog a /on la del /a!. #& donde se di/e 8ue los es! as !ermane/ieron /on RaCab !or un tiem!o breve 2 luego se es/ondieron tres d as antes de regresar al /am!amento. Eos tres d as de !re!ara/i7n de Josu no bastar an !ara -a/er todas esas /osas. Pare/e ser 8ue el relato a8u $#

retoma la /ronolog a de los !re!arativos relatado en *:*4& ** !ara /ontinuar dire/tamente al /ru/e del r o. Josu ordena el !aso /olo/ando dos seAales de mu/-o signi;i/ado !ara el !ueblo: H*I la !resen/ia del ar/a Hv. @I 2 su !osi/i7n delantera durante el /ru/e& 2 H#I la !uri;i/a/i7n Hv. $I del !ueblo !ara ver las maravillas 8ue Dios -ar a /on ellos en ese d a 2 los venideros. 5emillero -omilti/o E! tri"!e se#reto de (n 0id 0i#torios Josu @:*]% 5ntroducci*n: Cruzar el r o Jordn !resentaba graves !roblemas !ara el !ueblo de =srael& 2 !or su!uesto !ara Josu 8ue en ese momento estaba al ;rente de la o!era/i7n. Algunos de esos !roblemas eran: *. El r o Jordn en esa !o/a estaba ms /re/ido H@:*$I. #. Eran /asi dos millones de !ersonas /on su ganado 2 !osesiones las 8ue deb an de /ruzar. @. El /ru/e deb a -a/erse en un solo d a mientras -ab a luz del d a. Es ;/il imaginar 8ue mu/-as !ersonas llegaron a !ensar 8ue era una tarea im!osible de lograr. Algunos 8uiz sugirieron 8ue ser meCor es!erar -asta 8ue el r o tuviera menos agua. Algunos otros !udieron !ro!oner 8ue ser a meCor 8ue los soldados ;ueran !rimero& /on8uistaran 2 luego !od an ir las muCeres& los niAos 2 sus !osesiones. Desde la !ers!e/tiva -umana /iertas vi/torias son !o/o menos 8ue im!osibles. 5in embargo& el 5eAor nos /on; a el se/reto de una vida vi/toriosa 2 abundante. =. El se/reto de una vida vi/toriosa im!li/a obedien/ia& @:*. Obedien/ia a Dios 2 a Josu. JCuando veis 8ue el ar/a del !a/to de Je-ova- vuestro Dios es llevada !or los sa/erdotes 2 levitas& vosotros !artiris de vuestro lugar 2 mar/-aris en !os de ellaK Hv. @I. *. Dios era el art ;i/e de esta o!era/i7n 2 su vi/toria& !or lo tanto deb a ser obede/ido sin la menor duda. #. Josu era la autoridad del inmediata designada !or el 5eAor 2 !or lo tanto tambin deb a ser obede/ida. Eas instru//iones eran sen/illas !ero im!ortantes. ==. El se/reto de una vida vi/toriosa im!li/a dis/i!lina& @:". *. Dis/i!lina !ara seguir el ar/a del 5eAor. 1ab a 8ue mantener una distan/ia de )*" metros del ar/a. 5in duda el ar/a era el s mbolo de la !resen/ia 2 dire//i7n del 5eAor. De esa manera se re/ono/ a 8ue 8uien estaba al ;rente de la o!era/i7n era el 5eAor. #. Por el otro lado& -ab a 8ue mantener el ar/a a la vista 2 seguirla& !ues solamente as sabr an !or donde /aminar& !ues nun/a antes -ab an !asado !or ese /amino. ===. El se/reto de una vida vi/toriosa im!li/a santidad& @:$. 5antidad delante del 5eAor. Josu diCo: JPuri;i/aos& !or8ue maAana Je-ova-ar maravillas entre vosotrosK Hv. $I. *. Es interesante 8ue Josu no ordena !uri;i/a/i7n del ti!o /eremonial /omo lavamientos del /uer!o. Est -ablando de una !uri;i/a/i7n es!iritual 8ue bus/a $@

rela/ionarse bien /on el 5eAor !or medio del e6amen !ersonal& el arre!entimiento& la /on;esi7n de !e/ados 2 la sG!li/a de la lim!ieza. #. A ;in de e6!erimentar las maravillas 8ue el 5eAor va a -a/er sus -iCos debemos estar en /ondi/iones es!irituales ade/uadas. Ese es el !ro!7sito de la lim!ieza 2 !uri;i/a/i7n de nuestros /orazones 2 mentes. El ar/a Hmen/ionada die/isiete ve/es en los /a!s. @ 2 "I ten a un doble !ro!7sito en la vida del !ueblo de =srael: Por una !arte& era un signo de la !resen/ia de Je-ova- en medio de su !ueblo o delante de l& /omo en el /aso del /ru/e del Jordn. Por otra !arte& serv a /omo de!7sito de las dos tablas 8ue /onten an el de/logo 8ue Je-ova- -ab a entregado a 0oiss. De esta manera el !ueblo estaba seguro del liderazgo 8ue Je-ova- eCer/ a en la vida 2 las a//iones del !ueblo /omo la entrada a Canan. Ea visualiza/i7n del ar/a !ermitir a dirigir al !ueblo en un mismo sentido evitando /on;usiones 2 enredos. Ea distan/ia a 8ue deb an mar/-ar res!e/to a ella ;a/ilitaba 8ue ;uera vista !or todos desde /ual8uier lugar ad2a/ente. Ea !resen/ia de los sa/erdotes en el trans!orte del ar/a aumenta el signi;i/ado del a/to& !ues era e6traordinario lo 8ue iba a o/urrir. >ormalmente los 8ue trans!ortaban el ar/a eran los levitas& !ero esta o/asi7n era /umbre en la -istoria del =sraelD /onsist a en la realiza/i7n de la es!eranza 8ue -ab a na/ido /uando aGn eran es/lavos en Egi!to. Jo. &'&!i# Y JeLo0 L di,o Jos(-E 3Desde este d' #o2enD r- en)r nde#erte nte !os o,os de todo Isr e!, " r +(e se" n +(e #o2o est(0e #on Mois-s, s' est r- #onti)o4 F?ECG= Ea !uri;i/a/i7n Hv. $I ten a un /ar/ter sagrado. Era una manera de !re!ararse !ara e6!erimentar una !resen/ia es!e/ial de Je-ova-. Esta !uri;i/a/i7n /onsist a en una lim!ieza general HT6o. *):*4]*$I. Aun8ue se a/ostumbraba in/luir la abstinen/ia se6ual en los !re!arativos de la guerra& no se men/iona nada e6!l /ito en esta o/asi7n. Ea situa/i7n /reada daba lugar a una e6!e/tativa mu2 grande& era la a//i7n de Dios la 8ue se iba a mani;estar 2 a desta/ar& no el es;uerzo de un !ueblo. El ar/a llevada !or los sa/erdotes mar/aba un /ambio ms de ;orma 8ue de ;ondo en esta nueva eta!a de la -istoria de =srael& !ues as /omo el /ru/e del mar RoCo ;ue un -ito en el 6odo& el /ru/e del r o Jordn ser a un -ito en el !ro/eso de toma de la tierra !rometida. El ar/a a-ora /um!l a el mismo !a!el 8ue la vara de 0oiss en el mar RoCo& !ero era el mismo Je-ova- 8uien a/tuaba en ;orma !oderosa 2 ;iel !ara /on el !ueblo es/ogido. En este momento Hv. (I Je-ova- -abl7 a Josu !ara animarle 2 re/ono/erle ante el !ueblo& aun8ue este 2a -ab a sido obCeto de -onores HT6o. #":*@D Deut. @*:(I. 5in embargo& en esta o!ortunidad su nuevo re/ono/imiento /oin/id a /on una o/asi7n es!e/ial en la -istoria de =srael. En los vv. )]*@ Josu anun/ia anti/i!adamente lo 8ue va a su/eder. Ea !alabra !re/ede al milagro& de tal manera 8ue el /um!limiento de lo !redi/-o ;ortale/e la /on;ianza del !ueblo en Je-ova- 2 aumenta el re/ono/imiento del liderazgo de Josu. El !ueblo su!o !o/o& antes del /ru/e& sobre la manera en 8ue este evento iba a o/urrirD tal vez esto ;ortale/ a la /on;ianza en Je-ova-& de la manera /omo el !ueblo en/ontr7 res!uesta a orillas del mar RoCo en otro momento /ru/ial. Je-ova- es el Dios de =srael 8ue se mani;iesta o!ortunamente& ni tarde ni tem!rano& Custo en el tiem!o /onveniente. El v. *4 men/iona los !ueblos 8ue sern a;e/tados !or la llegada de los -ebreos. >o -a2 mu/-a in;orma/i7n a/er/a de /ada uno de ellos& !ero lo Gni/o 8ue se sabe es 8ue !arte de esos !ueblos $"

-abitaba en la tierra de Canan& !or lo /ual debe 8uedar /laro 8ue no se trata de una /on8uista total de los gru!os sino de las /iudades donde -abitaban algunos re2es de estos !ueblos. &= E! " so "or e! r'o Jord/n, ?E<4@<C= El !aso !or el r o Jordn ;ue un milagro !rodu/ido !or Je-ova- 8uien a!rove/-7 esta o/asi7n !ara mostrar su !oder 2 su ;idelidad al !ueblo es/ogido. El v. *% o;re/e detalles -ist7ri/os 2 geogr;i/os !re/isos del lugar donde se detuvieron las aguas /omo en un embalse Hned $4%(D /om!. v. *@I. Probablemente el r o se detuvo a unos #$ a @4 Nm. del lugar !or donde el !ueblo atravesar a. 1a2 un !aralelo de estos a/onte/imientos /on los relatados !or un -istoriador rabe& 8ue des/ribe /7mo en el aAo *#%( d. de J.C. /er/a de una /iudad 8ue mu/-os identi;i/an /on Adam& el r o !ermane/i7 se/o durante unas *$ -oras a /onse/uen/ia de la /a da de un alud de tierra. En este siglo un terremoto en *)#( !rovo/7 un derrumbe en un lugar /er/ano a donde se lo/alizaba Adam 2 detuvo las aguas unas #4 -oras. Eas narrativas de estos eventos semeCantes no tienen el !ro!7sito de disminuir la realidad de una a//i7n e6traordinaria de !arte de Dios en el tiem!o de Josu. Pero s & !ueden a2udar a evitar 8ue en la mente moderna surCan e6!li/a/iones sim!listas& 8ue /on/lu2en 8ue estos eventos o/urrieron en la imagina/i7n !o!ular -ebrea 2 8ue /on un /ar/ter de le2enda lo 8ue se !ro!on an era alimentar la ;e del !ueblo. Jo. &'&!i# Y Q di* Jos(-E 3En esto #ono#er-is +(e e! Dios 0i0o est/ en 2edio de 0osotros . +(e -! #iert 2ente e#L r/ de de! nte de 0osotros !os # n neos, !os Leteos, !os Le0eos, !os MereDeos, !os )er)eseos, !os 2orreos . !os ,e&(seos4 F?E<NG= El evento narrado a8u no es resultado de una ;e 8ue se mueve en el mbito de la religiosidad !o!ularD !or el /ontrario& la vera/idad -ist7ri/a& men/ionada anteriormente& !ermite subra2ar la a//i7n !oderosa de Dios en la -istoria -umana. RPuin !odr a !rovo/ar un derrumbe en un momento tan o!ortuno !ara el !aso del !ueblo a @4 Nm. de distan/iaS RPuin !odr a detener la ;uerza de las aguas del r o& 8ue segGn ar8ue7logos al/anza una velo/idad de ( a 9 Nm. !or -ora en tiem!os de la /ose/-aS 5olo la a;irma/i7n de la soberana !roviden/ia de Dios !uede o;re/ernos una e6!li/a/i7n satis;a/toria. 5emillero -omilti/o C den de 2 ndo Josu @:(]*( 5ntroducci*n: En este !asaCe en/ontramos 8ue Dios rea;irma su /om!romiso -a/ia Josu. Dios se reserva el dere/-o de dar las instru//iones 8ue deben ser ;ielmente obede/idas. Josu& baCo la dire//i7n del 5eAor& ser Jel segundo a bordoK. Por la magnitud de la tarea Josu ten a 8ue derivar sus 7rdenes tanto a los sa/erdotes Hv. 9I /omo a los do/e -ombres& uno de /ada tribu& de =srael Hv. *#I. As se estable/e una /adena de mando !ara delegar las tareas tanto religiosas /omo /iviles. =. El 5eAor ini/ia las a//iones 2 /omuni/a sus instru//iones a Josu. *. Ea !resen/ia 2 dire//i7n del 5eAor est re!resentada !or el ar/a del !a/to. El 5eAor mismo iba a ser el dirigente m6imo 2 Gni/o res!onsable dire/to del 6ito de la /on8uista Hvv. (& 9I. #. El ar/ar deb a ir adelante /omo s mbolo 2 realidad de la !resen/ia del 5eAor Hv. **I. $$

==. Josu a su vez deb a /omuni/ar las instru//iones a los sa/erdotes 2 a los do/e -ombres. *. Eos sa/erdotes deb an /argar el ar/a& moCarse los !ies en la orilla del Jordn 2 8uedarse ;irmes mientras todo el !ueblo de =srael /ruzaba Hvv. 9& *$& *(I. #. Eos do/e -ombres /um!lir an ;un/iones /iviles al /argar las !iedras 2 a2udar a Josu en la /onstru//i7n del monumento memorial Hv. *#D ":"& $I. Conclusi*n, a$licaci*n e invitaci*n: Es mu2 ;/il ver la /adena de mando en este !asaCe. Eos niveles de liderazgo estn bien de;inidos: el liderazgo del 5eAor& el de Josu 2 el de sus a2udantes. Cada uno /on asigna/iones es!e/ ;i/as 2 autoridad delimitada. Dios trabaCa ordenadamente sus vi/torias. 5us !lanes 2 su manera de -a/er las /osas /on;irman 8ue es un 5eAor de orden. Puienes ;ormamos !arte de su !ueblo -ar amos bien en re/ono/er el liderazgo del 5eAor 2 el de a8uellos a 8uienes l -a designado /omo nuestros l deres -umanos. Roguemos al 5eAor 8ue nos !ermita ser obedientes a sus instru//iones 2 al liderazgo de nuestros !astores 2 ministros. Ea mani;esta/i7n de Je-ova- en la -istoria de =srael no ;ue una interven/i7n o/asional 2 mgi/a& sino una !resen/ia !ermanente e -ist7ri/a. Por eso este !ueblo ;ue re/e!tor de la revela/i7n de Dios en este !er odo de la -istoriaD a!rendi7 a /ono/er a Je-ova- en esta ;orma& 2 !arad7Ci/amente la ausen/ia o demora& segGn ellos& de una a//i7n redentora !or !arte de Je-ovalos -a/ a /aer en /on;usi7n 2 dudas 8ue en algunas o/asiones& eran ;atales !ara el avan/e -a/ia la tierra !rometida. Eas aguas Jse detuvieronK Hv. *%aI mientras los sa/erdotes !ermane/ an en el /entro. El mismo verbo -eb. Hamad $)($I es tradu/ido JestuvieronK en v. *(& !ara -ablar de la inmovilidad de los sa/erdotes. Todo el evento del /ru/e milagroso es signi;i/ativo !uesto 8ue subra2a la !resen/ia de Je-ovaen medio del !ueblo 8ue atraviesa uno de los lugares 2 momentos ms es!e/iales en su -istoria: van /amino a la meta 8ue anim7 a toda una genera/i7n. Jo. &'&!i# A#onte#i* +(e #( ndo todo e! "(e&!o # &* de #r(D r, t 2&i-n #r(D* e! r# de JeLo0 L #on !os s #erdotes, en "resen#i de! "(e&!o F4E<<G= #= Un 2on(2ento " r re#ord r e! e0ento, 4E<HJ= Toda na/i7n o !ueblo a/ostumbra erigir monumentos !ara re/ordar los a/onte/imientos ms signi;i/ativos de su -istoria. Esta /ostumbre !ermite 8ue en /ada /aso se a;irme la unidad na/ional 2 la identidad de un !ueblo. Tambin ;a/ilita el desarrollo !ol ti/o 2 so/ial 8ue el !resente inmediato 2 el ;uturo a mediano !lazo e6igen. Josu es /ons/iente de este -e/-o& /omo lo demuestra el !asaCe& 2 toma en /uenta /ada detalle /on el ;in de ser lo ms in/lusivo !osible& obede/iendo de esta manera la voluntad de Je-ova- 8uien dio la instru//i7n !re/isa !ara la realiza/i7n de este a/to /onmemorativo Hv. *I. Pidi7 8ue !arti/i!ara un miembro de /ada una de las tribus& !ara erigir los dos monumentos& uno en medio del Jordn Hv. )I 2 otro en Gilgal Hvv. @& #4I. Ea re!resentatividad en estos dos monumentos desta/7 8ue las do/e tribus estuvieron Cuntas en el desierto 2 entraron Cuntas a la tierra !rometida.

$%

Ea /lase de monumentos 8ue levantaron !ertene/e a un estilo mu2 /omGn en los !ueblos de la antigQedad. Eas !iedras re;leCan la rudeza de los !ueblos n7madas del desiertoD su !o/a elabora/i7n 2 la ;alta de luCo no disminu an la !osibilidad de durar en la mente de los !ueblos. Permane/e en el relato un es! ritu de unidad 2 dis/i!lina 8ue eviden/ia un re/ono/imiento del liderazgo de Josu a travs del a/atamiento de todas sus 7rdenes. >o -a2 re;uta/i7n& ni resisten/ia& ni desgano ;rente al trabaCo 8ue im!li/aba trasladar las !iedras Jde en medio del JordnK Hv. @aI. 0s bien& -a2 una dis!onibilidad total !or8ue el nimo est mu2 arriba des!us de re/ono/er la !resen/ia milagrosa de Je-ova- en la traves a. 1a2 una inten/i7n !edag7gi/a en la instru//i7n 8ue da Josu Hv. (I a los do/e -ombres: Eo 8ue se debe re/ordar no es solo el milagro de la deten/i7n de las aguas !ara dar !aso al !ueblo& sino 8ue estas se abrieron J...ante el ar/a del !a/to de Je-ova-...K Hv. (bI. De esta manera se da im!ortan/ia al !a/to 2 la ;idelidad a ste /omo /ausa e;i/iente de las bendi/iones re/ibidas& en esta o/asi7n en ;orma milagrosa. Ea !resen/ia del ar/a siem!re 8uiere en;atizar la ne/esidad de re/ordar 8ue es un !ueblo del !a/to& una /omunidad /om!rometida /on el Dios 8ue los sa/7 de Egi!to !ara -a/er de ellos una na/i7n grande. 5u grandeza -ab a de in/luir /ierta labor misionera: ser la na/i7n 8ue !ro/lamar a salva/i7n a todas las na/iones. >o obstante& es o!ortuno -a/er una a/lara/i7n: 5i nos atenemos a la e6isten/ia de dos relatos en esta se//i7n& es /om!rensible 8ue ms adelante Hvv. ##& #@I no se d el lugar !rin/i!al a la !resen/ia del ar/a& sino 8ue all solo se desta/a la interven/i7n milagrosa de Je-ova-. Esto& sin embargo& no /onstitu2e una /ontradi//i7n insalvable !ara la l7gi/a 2 la /ongruen/ia del relato a/er/a del /ru/e del r o Jordn. Puede ser /onsiderado /omo n;asis 8ue /ada versi7n del evento da a un as!e/to o al otro& /omo los n;asis 8ue en la a/tualidad una denomina/i7n !uede dar a alguna do/trina& /on la di;eren/ia 8ue en este !asaCe no se da lugar a /ontradi//iones& /omo s !uede su/eder /on nuestros n;asis do/trinales. Ea im!ortan/ia de los sa/erdotes 2 su ;un/i7n /ultual no inter;ieren /on la a;irma/i7n de la a//i7n dire/ta 2 soberana de Dios en la vida de un !ueblo. 5emillero -omilti/o R5(- si)niMi# n est s "iedr sS Josu ":*]#" 5ntroducci*n: Dos ve/es en este /a! tulo a!are/e la re;eren/ia a esta !regunta& RPu signi;i/an estas !iedrasS Hvv. %& #*I. En /ada /aso se da la -ermosa res!uesta del signi;i/ado de las do/e !iedras 8ue Josu /olo/7 en Gilgal delante de todo el !ueblo. Podemos a!render 8ue estos elementos memoriales o re/ursos nemot/ni/os /um!len una ;un/i7n im!ortante en el !ro/eso de enseAanza 2 a!rendizaCe de los valores morales& religiosos 2 es!irituales del !ueblo del 5eAor. En nuestros d as ne/esitamos enseAar a las nuevas genera/iones el signi;i/ado de /iertas /elebra/iones 8ue nos re/uerdan la a//i7n amorosa del 5eAor !ara /on su !ueblo. =. El 5eAor desea 8ue sus grandes obras sean re/ordadas. *. El 5eAor es 8uien ordena 8ue se re/oCan do/e !iedras 2 se edi;i8ue un monumento !ara 8ue su a/tua/i7n sea re/ordada& vv. *]". #. Todas las tribus deb an !arti/i!ar de la /elebra/i7n& !or lo tanto se $(

es/ogi7 a una !ersona de /ada una. Ea idea es 8ue todos deben re/ordar los eventos magn ;i/os del 5eAor. @. El monumento ;ue algo sen/illo 2 /on ;ines !r/ti/os. >o ;ue una !irmide -ermosa /omo las de Egi!to& !ues la inten/i7n no era e6altar una obra maestra /onstruida !or el -ombre& sino re/ordar un evento singular -e/-o !or el 5eAor. ==. El 5eAor desea 8ue enseAemos sus grandes obras a las nuevas genera/iones. *. 1ab a 8ue enseAarles 8ue en ese lugar Dios -ab a mani;estado su gran !oder. #. 1ab a 8ue enseAarles el relato desde la salida de Egi!to 2 las e6!erien/ias 8ue el !ueblo tuvo !or el desierto -asta llegar a ese lugar. @. 1ab a 8ue enseAarles los mandamientos 2 las instru//iones 8ue Dios les daba !ara 8ue !udieran dis;rutar las bendi/iones de la nueva tierra. ". 1ab a 8ue enseAarles 8ue esa maravillosa -istoria deb a darse a /ono/er J!ara 8ue todos los !ueblos de la tierra /onoz/an 8ue la mano de Je-ova- es !oderosa...K Hv. #"I. $. 1ab a 8ue enseAarles esa maravillosa -istoria !ara 8ue las nuevas genera/iones Jteman a Je-ova- vuestro Dios todos los d asK Hv. #"I. Conclusi*n, a$licaci*n e invitaci*n: A8uellas !iedras ;ueron sa/adas del r o 2 /olo/adas de tal manera 8ue ;ormaran un monumento sen/illo /on el doble !ro!7sito de a2udar a re/ordar la obra maravillosa del 5eAor 2 servir /omo re/urso did/ti/o !ara la nueva genera/i7n. >osotros -o2 -emos sido testigos de mu/-os a/tos maravillosos del 5eAor. 1a/emos bien /uando bus/amos maneras ade/uadas de re/ordar esos eventos 2 tambin !ara a2udar a nuestros -iCos a a!render de esas -istorias del !oder de Dios. Eos monumentos 8ue edi;i8uemos deben -ablar del !oder 2 la obra del 5eAor ms 8ue de nuestra /a!a/idad !ara -a/er el monumento. Puien debe re/ibir la gloria 2 el -onor es el 5eAor& no nosotros. d= E! " "e! de !os s #erdotes, 4E<N@<?= El !a!el de los sa/erdotes se desta/a en estos vers /ulos al mostrar /7mo sirvieron de gu a !ara el !aso del !ueblo. Cabe /om!arar la situa/i7n de los sa/erdotes 2 la del !ueblo& !ues re;leCa ;ielmente el !a!el de /ada uno en la vida /otidiana. Eos sa/erdotes se 8uedan de !ie& 8uietos en la mitad del r o& en una ;orma 8ue indudablemente ins!iraba a los 8ue !asaban. El !ueblo !asaba de !risa& tal vez !or algGn temor en /uanto a 8ue las aguas del r o volvieran a /orrer o tal vez /omo resultado de su dis!onibilidad !ara obede/er las 7rdenes del l der. Este -e/-o !uede enseAar la ;un/i7n 8ue los l deres deben /um!lir ;rente al !ueblo de Dios. En /asos /omo este -a2 8ue orientar& es!erar& salir Gltimos des!us de llegar !rimeros& es de/ir& asumir un !a!el !rominente en el 8ue-a/er /otidiano de la /omunidad de ;e. Ea !risa tal vez /ara/teri/e la ;orma de e6!resi7n de la ;e del !ueblo& su variabilidad 2 su inmediatez& !ero la a/titud de los sa/erdotes enseAa sobre la !a/ien/ia 2 -asta la intre!idez 8ue los l deres deben tener en momentos /lave de la vida /omunitaria. $9

5e subra2a de nuevo la !resen/ia de las tribus 8ue estaban radi/adas en la !arte oriental del Jordn Hv. *#I& en un a/to de res!onsabilidad 2 /um!limiento de una !romesa 8ue -ab an -e/-o a 0oiss /on anterioridad. Este gesto de solidaridad se -a/e inolvidable en el relato del !aso a la tierra !rometida. Al ;inal del libro Josu des!ide a estas tribus& 2 sus l deres van a erigir un altar /on el ;in de re/ordar a la !osteridad 8ue ellos -a/en !arte del !ueblo 8ue se estable/i7 al otro lado del Jordn. 5u !ro!7sito era el de indi/ar la ;uerza del sentimiento 8ue los un a al resto del !ueblo. Este gesto in/luso les traer di;i/ultades !or8ue sus -ermanos no inter!retaron el levantamiento de ese altar de la misma manera sino /omo una abomina/i7n a Dios H/a!. ##I. Ea estad sti/a& o sea& el elemento numri/o& no est ausenteD era im!ortante !ara el -istoriador deCar /onstan/ia de la /a!a/idad guerrera del !ueblo. =srael /ontaba /on "4.444 soldados Jlistos !ara la guerraK Hv. *@aI 2 dirigidos -a/ia Jeri/7 8ue en este tiem!o era rodeada !or !almeras en la llanura 8ue la /ir/undaba. e= Des"(-s de! #r(#e, JeLo0 L en)r nde#e Jos(-, 4E<4H>4= El /ru/e se -a /om!letado& 2 Je-ova- engrande/e a Josu Hv. *"aI. El !ueblo le re/ono/e autoridad& 2 realmente el /om!ortamiento del !ueblo& los sa/erdotes 2 los re!resentantes de las tribus durante el /ru/e re;orzaba el re/ono/imiento 8ue el 5eAor le dio a Josu en esta o/asi7n. As la autoridad de Josu es rati;i/ada 2 se le /om!ara /on el ma2or !unto de re;eren/ia 8ue la -istoria de =srael tendr a desde enton/es& 0oiss Hv. *"bI& el 8ue los -ab a dirigido durante el 6odo. Al /abo& la entrada a Canan era tan im!ortante /omo la salida de Egi!toD llegar a esta meta /onstitu a una vi/toria -ist7ri/a& 2 Josu tuvo el !rivilegio de orientar al !ueblo en esta lid. El !aso ;inal de los sa/erdotes /om!leta el milagro !or8ue las aguas volvieron a o/u!ar su /au/e normal 2 desbordando sus orillas /omo era /ostumbre en esta !o/a del aAo Hv. *9I. Ea vuelta del /urso normal del r o o/urre inmediatamente /uando los !ies de los sa/erdotes to/aron tierra se/a& garantizando de esta manera 8ue todos estaban a salvo. Tambin simbolizaba la manera /omo se tomaba !osesi7n de la tierra en la antigQedad& to/ando /on los !ies el lugar 8ue se 8uer a !oseer. Ea ;e/-a !re/isa del evento -ist7ri/o !ara ser /onmemorado ;ue en el mes de >isn Hmarzo?abrilI& /uatro d as antes de la /elebra/i7n de la Pas/ua. Era el mismo tiem!o 8ue se re8uer a !ara a!artar el /ordero !as/ualD la entrada a la tierra !rometida ser a en d a ;estivo& uniendo de esta manera dos eventos signi;i/ativos !ara todo israelita a travs de su -istoria. Eas alusiones a la /ose/-a 2 a desbordes del r o tienden a /on;irmar 8ue se re;iere a la !o/a de marzo?abril. Pero el mes de este !er odo solo lleg7 a /atalogarse /omo el J!rimeroK Hv. *)I /on el sistema /alendario de los neobabilonios& /er/a de %44 a. de J.C. Antes& este mes se llamaba Abib 2 ;ue /onsiderado el s!timo mes del aAo. Esto lleva a algunos /omentaristas a datar la reda//i7n de este vers /ulo /er/a de %4$ a. de J.C.& o ms tarde. Jo. &'&!i# A#onte#i* +(e #( ndo !os s #erdotes +(e !!e0 & n e! r# de! " #to de JeLo0 L s !ieron de en 2edio de! Jord/n, . ! s "! nt s de s(s "ies " s ron !() r se#o, ! s )( s de! Jord/n 0o!0ieron s( !() r, des&ord ndo tod s s(s ori!! s, #o2o ntes F4E<IG= El lugar donde se /olo/aron las !iedras se le llam7 JGilgalK H$:)D gilgal *%@(I& 2 all se estable/i7 la base de o!era/iones !ara la toma de Jeri/7. Gilgal signi;i/a JrodarK o J8uitarK Hver nota RBAI. 5u signi;i/ado indi/a al !are/er 8ue all e6ist a un / r/ulo de !iedras& 8ue algunos /omentaristas rela/ionan /on /ultos a otros dioses HJue. @:*)I& si es 8ue se re;iere al mismo Gilgal. Ea signi;i/a/i7n del nombre a8u no est del todo /lara. $)

Ea /olo/a/i7n de las !iedras en este lugar a2udar a no s7lo a los C7venes -ebreos a re/ordar la maravillosa obra de Je-ova-& sino 8ue seguro amedrentar a a los -abitantes de la regi7n a/er/a del Dios 8ue guiaba a los -ebreos& /ausando !robablemente ms temor 2 !ni/o del 8ue 2a se es/u/-aba !or a8uella regi7n H/om!. #:)I. Josu era uno de los dos sobrevivientes a la genera/i7n del desierto 2 !or ello !od a -ablar de Jdelante de nosotrosK Hv. #@/I. 0ostraba as 8ue su e6!erien/ia /on Dios no estaba ;undada solo en el milagro re/in visto& sino 8ue ten a una tra2e/toria 8ue /omenzaba en el desierto 2 /uando a!enas estaban /ruzando el mar RoCo. Este monumento simbolizaba no solo la a//i7n divina en el !resente sino una eviden/ia de la ;idelidad de Dios a su !ueblo 8ue lo -ab a res/atado de la es/lavitud en Egi!to. En realidad lo -ab a a/om!aAado -asta /um!lir las !romesas -e/-as al !ueblo desde 8ue lo es/ogi7 !ara ir a una tierra nueva. Esta se//i7n ;inaliza /on el im!a/to es!erado en los enemigos 8ue -abr an de en;rentar. Eos re2es de los amorreos eran los -abitantes de la zona montaAosa& 2 los re2es de los /ananeos eran los de la /osta mar tima de Galilea. 5on los re2es los 8ue temen& 2 es a ellos a 8uienes se 8uer a im!a/tar an mi/amente H":#"]$:*I. Eran los re2es 8ue estaban sustentados !or el sistema de tributa/i7n de las /iudadesD ellos miraban /on raz7n la amenaza 8ue re!resentaban las tribus de Je-ova-. Pensar an: JTl es el Gni/o Dios 8ue gobierna dire/tamente a su !ueblo 2 lo lleva de la mano -asta al/anzar una tierra 8ue sirva !ara su sustento /otidiano. Este Dios 8ue a/tGa de manera !ortentosa no -ar menos /uando los -ebreos se a/er8uen a las /iudadesK. De a- el temor 2 el !ni/o 8ue /omienza a /undir en los re2es. El des;alle/imiento de su /oraz7n de !arte de los re2es H$:*I /ontrasta /on el entusiasmo de los -ebreos 8ue a-ora estn listos !ara llevar a /abo /on tran8uilidad su /ulto de !re!ara/i7n !ara la toma de la tierra !rometida. F4G Cere2oni s en Gi!) !, AE<H<>= Estas /eremonias reinauguran el !ro/eso -ist7ri/o del !ueblo de Dios. Ea idea es 8ue /on el milagroso /ru/e del r o Jordn los -ebreos retoman el !ro2e/to divino. Por esa raz7n tienen lugar a8u los ritos sagrados 8ue sirven de renova/i7n del !a/to /on Je-ova-& interrum!ido !or la desobedien/ia de la !rimera genera/i7n H>Gm. *":@@I. El a/to de la /ir/un/isi7n de los -iCos de =srael tiene un sentido teol7gi/o en este !asaCe. 5u inters radi/a en mostrar 8ue ante lo inminente de la toma de Jeri/7 la !re!ara/i7n ms im!ortante radi/aba no en la a;ina/i7n de la destreza militar& sino en la reanuda/i7n del !a/to. En el ;ondo esta es la raz7n !rin/i!al !or la /ual el !ueblo llega a !oseer esta tierra. El Jde nuevoK del v. # no signi;i/a 8ue se re!ita el mismo a/to /on los varones del !ueblo& sino 8ue es la segunda o/asi7n es!e/ial en 8ue se iba a realizar una /ir/un/isi7n general. Al !are/er ;ue realizada /on anterioridad a la /elebra/i7n de la Pas/ua& 2 el rito lleg7 a ser /onsiderado /omo re8uisito !ara los 8ue !arti/i!ar an de la Pas/ua H/om!. T6o. *#:"@ "9I. 5egGn el te6to la Pas/ua no se -ab a vuelto a /elebrar& !or la desobedien/ia del !ueblo en el desierto mani;estada en in/redulidad. Para el autor del libro de Josu es un -e/-o 8ue esa genera/i7n !or su rebeld a -ab a interrum!ido !ar/ialmente la e6!erien/ia del !a/to& es de/ir& en la vida del !ueblo& !ues Je-ova- se mantuvo siem!re ;iel. De a- 8ue en este libro se en;ati/e un nuevo /omienzo& una nueva eta!a en la vida e -istoria de =srael 8ue im!li/aba una ru!tura /on la -eren/ia de la genera/i7n !erdida en el desierto. Es /omo la ru!tura de un -uevo. Este no se rom!e dos ve/es sin 8ue 2a se -a2a derramado su /ontenido. Es ne/esario tener uno nuevo !ara /omenzar de nuevo. 1a2 daAos irre!arables 2 eso es lo 8ue el autor /onsidera 8ue su/edi7 a esta genera/i7n del desierto. El a/to de la /ir/un/isi7n& 8ue se lleva a /abo en este lugar del !eregrinaCe& /om!romete a los -iCos de a8uellos Hv. (aI /on la nueva em!resa& 8ue im!li/a la %4

ini/ia/i7n de una nueva eta!a en la -istoria de este !ueblo. Esto mar/ar a una -uella no s7lo ; si/a sino es!iritual& !ues a-ora ten an el mismo !rivilegio 2 la gran res!onsabilidad 8ue tuvieron sus !adres /uando re/in salieron de Egi!to. As!iran obtener una tierra 8ue ;lu2e le/-e 2 miel& donde -a2 abundan/ia de lluvias 8ue !ermiten la ;ertilidad. 5egGn el v. ) esta renova/i7n del !a/to -a/e 8ue el !ueblo no tenga la a;renta de las burlas /on 8ue los egi!/ios se gozaron /uando andaban los israelitas errabundos en el desierto. De esta manera /on;irma la nueva eta!a 8ue est !ara /omenzar. Es im!ortante subra2ar 8ue aun en medio de la ausen/ia de estos ritos en el desierto& Je-ova- se -ab a mani;estado de maneras !ortentosas al !ueblo. De modo 8ue los ritos no /onstitu2eron un !rere8uisito !ara la a//i7n amorosa de Dios. Tl siem!re !ermane/i7 ;iel. 5u ;idelidad es in/ondi/ional& su a//i7n es libre 2 soberana. Ea raz7n de estos ritos tiene ms una orienta/i7n !edag7gi/a antes 8ue un sentido sa/ramental. Por medio de la !r/ti/a de ellos& el !ueblo siem!re re/uerda& a!rende& re/ono/e 2 se a;irma en su ;e. Estas !r/ti/as dan identidad& o;re/en /laridad res!e/to al obCeto de su ;e 2 am!l an el es!e/tro de la a!re-ensi7n del Dios 8ue se revela en todas las dimensiones de la /otidianidad& en lo !Gbli/o 2 en lo !rivado. En lo ms ntimo 2 !uro !od a e6istir una -uella 8ue re/ordar a a los guerreros 8uin era el 5eAor de los ECr/itos. En todo este !ro/eso de entrada a la tierra !rometida& -a2& !or !arte de Je-ova-& una sa/raliza/i7n de !ersonas& eventos 2 lugares. Gilgal 8uedaba /omo a unos tres Nil7metros de Jeri/7 2 lleg7 a ser el !rimer lugar de la tierra !rometida en ser de/larado santo Hv. *$I. Ea /elebra/i7n de la Pas/ua inaugura una nueva eta!a de =srael en Canan /omo lo -izo en Egi!to. Adems& se debe desta/ar un detalle 8ue /onlleva el signi;i/ado del /ambio. El te6to di/e: J.../omieron del !rodu/to de la tierra& !anes sin levadura 2 es!igas de tostadas. M el man /es7...K Hvv. **b& *#aI. De esta ;orma el !ueblo !as7 de la -abitual /omida 8ue Je-ova- -ab a !rovisto durante el !eregrinaCe a la /omida ;ruto de la tierra. Esto /onstitu a su estable/imiento en la tierra 8ue -abr an de labrar 2 8ue les dar a la !osibilidad de sobrevivir. Esta -istoria no deCa !asar la o!ortunidad !ara enri8ue/erse /on detalles. DeCa enseAanza sobre el !aso de lo !rovisional a lo !ermanente& del !asado al ;uturo& de lo 8ue Dios !uede su!lir durante las emergen/ias a lo 8ue Dios !uede ;a/ilitar !ara el desarrollo de nuestras /a!a/idades. 5emillero -omilti/o E%"erien#i s tr d(#id s s'2&o!os Josu $:*]*$ 5ntroducci*n: Como una /ortina las aguas del Jordn se -ab an /errado ante los oCos llenos de emo/i7n 2 alegr a de todo el !ueblo de =srael. A-ora estaban a/am!ados en la llanura de Jeri/7. Estaban en la tierra !rometida de la /ual sus !adres les -ab an -ablado. Esta era la tierra en la /ual !odr an dis;rutar de la le/-e 2 la miel /on la /ual -ab an soAado desde su in;an/ia. A-ora !odr an edi;i/ar sus -ogares& sus lugares de adora/i7n 2 estable/erse. 5in embargo& el !lan de Dios era ms !ro;undo 2 tras/endental. Tl deseaba ;ormar un !ueblo 8ue se mantuviera rela/ionado /on l 2 /um!liera la raz7n !or la /ual lo -ab a sele//ionado. En este /a! tulo en/ontramos !or lo menos /uatro e6!erien/ias es!irituales 8ue ;ueron tradu/idas a s mbolos !ara a2udar a toda !ersona a re/ordarlas /on ;a/ilidad. %*

=. Ea /ir/un/isi7n& s mbolo de la restaura/i7n del !a/to Hvv. #])I. *. Ea raz7n: los 8ue -ab an na/ido durante la !eregrina/i7n no -ab an sido /ir/un/idados 2 !or lo tanto se /onsideraban JbaCo la a;renta de Egi!toK. #. El !ro!7sito: restable/er Jla seAal del !a/toK entre Dios 2 su !ueblo HGn. *(:**I. @. El resultado: una renovada rela/i7n /on Dios. Dios era re/ono/ido /omo soberano 2 el !ueblo a;irmaba su dis!osi/i7n de obedien/ia. ==. Ea Pas/ua& s mbolo de la libera/i7n de la es/lavitud Hv. *4I. *. Ea raz7n: la Pas/ua era la ;iesta 8ue /elebraba la salida o el 6odo de Egi!to rumbo a la tierra !rometida. #. El !ro!7sito: re/ordar 8ue -a/ a "4 aAos Dios -ab a obrado /on gran !oder. Era un momento de re/uerdos& !ero tambin era e6!resi7n de gratitud al 5eAor. @. El resultado: la /onsolida/i7n de las rela/iones entre Dios 2 su !ueblo 2 la a;irma/i7n de la na/ionalidad /omo !ueblo -ebreo. ===. El ;ruto de la tierra& s mbolo de la !rovisi7n generosa Hvv. **& *#I. *. Ea raz7n: -asta a-ora -ab an de!endido del man. Al d a siguiente de la Pas/ua esa ;uente de nutrientes 8uedaba sus!endido. #. El !ro!7sito: 8ue a-ora el !ueblo /omiera de los ;rutos 2 !rodu/tos de la tierra de Canan. @. El resultado: 8ue el !ueblo /on;irmara la generosidad del 5eAor 2 el /abal /um!limiento de sus !romesas. =B. +na es!ada& s mbolo de la vi/toria del 5eAor Hvv. *@]*$I. *. Ea raz7n: Josu estaba !reo/u!ado mirando -a/ia Jeri/7 e imaginando /7mo ser a su !lan de ata8ue. 5e daba /uenta de 8ue algunos de sus soldados !odr an morir 2 8ue la guerra ser a asunto de ven/er o morir. #. El !ro!7sito: Dios env a al Ce;e de sus eCr/itos !ara mostrarle a Josu 8ue esta era una guerra de la /ual Dios era el res!onsable 2 !or lo tanto la vi/toria era segura. @. El resultado: Josu ador7 al 5eAor 2 se 8uita las sandalias de sus !ies re/ono/iendo 8ue esa tierra 8ue a-ora van a !oseer es tierra santa. Conclusi*n, a$licaci*n e invitaci*n: Eas /uatro e6!erien/ias tradu/idas a s mbolos: la /ir/un/isi7n& la Pas/ua& los ;rutos de la tierra 2 la es!ada a;irman el deseo del 5eAor de ;ormar 2 estable/er un !ueblo a travs del /ual !ueda /um!lir su !lan de salva/i7n !ara todas las na/iones. Eos /ristianos deseamos vivir vidas vi/toriosas. 5in embargo& nuestros !e/ados nos im!iden 2 !or lo tanto -emos de volver al 5eAor 2 renovar nuestro !a/to. Tambin -emos de re/ordar 8ue l !erdona& !rovee 2 es 8uien da la vi/toria a sus -iCos. Dios est /on nosotros 2 va adelante !ara !roveernos la vi/toria. Enton/es no tenemos nada 8ue !erder 2 mu/-o 8ue ganarD sigamos ;irmes 2 adelante /on nuestros oCos !uestos en JesGs& el /am!e7n de nuestra ;e.

%#

El ;en7meno Hde deCar de re/ibir man 2 de /omenzar a /omer del ;ruto de la tierraI im!li/a otro /ambio& uno /ualitativo en la vida de =srael: Ea na/i7n !asa del seminomadismo al sedentarismo /on im!li/a/iones !ositivas en /uanto a su estabilidad. Es una o!ortunidad !ara /omenzar a madurar /omo !ueblo. 1a2 momentos semeCantes 8ue e6!erimentamos en nuestra vidaD 2 aun8ue !ueden ser di; /iles& son& sin duda& ben;i/os a mediano !lazo !ara el desarrollo !ersonal. Ea !osesi7n de la tierra !rometida no tiene razones e6/lusivamente e/on7mi/as& sino 8ue im!li/a la /rea/i7n de un nuevo !ueblo& distinto al 8ue estaba en Egi!to& un alternativo en el sentido de 8ue otros !ueblos vean en l la /rea/i7n de una nueva -umanidad. Jo. &'&!i# Enton#es JeLo0 L di,o Jos(-E 3Ho. Le +(it do de 0osotros ! Mrent de E)i"to4= Por eso se !! 2* e! no2&re de +(e! !() r Gi!) !, L st e! d' de Lo. FAEJG= 1a2 un !ro!7sito en todo este !ro/eso del /ual 8uiz no todos eran /ons/ientes. Es el de mostrar un !ueblo 8ue se va uniendo alrededor de Je-ova-. Es una unidad 8ue !arte de la diversidad de las tri bus 2 de la diversidad de intereses& /omo !or eCem!lo& las tribus de Rubn& Gad 2 la media tribu de 0anass 8uienes 2a ten an resuelto su !roblema de tierra. 5in embargo& no abandonan la unidad /ultual 2 es!iritual alrededor de Je-ova-. Ea unidad del !ueblo no ;ue algo ;/il& ni la !osesi7n de la tierra algo automti/o. Todo tuvo su !re!ara/i7n& su desarrollo !rogresivo 2 !edag7gi/o. Aun as la -istoria !osterior muestra 8ue el !ueblo de Je-ova- no siem!re manten a la unidad 8ue tanto se an-elaba. Estos vers /ulos 8ue narran la realiza/i7n de ritos !revios a la !osesi7n de tierras !ueden ser /om!rendidos en un /onte6to ms am!lio& 8ue sobre!asa al del libro de Josu Hlibro 8ue /onstitu2e solo una !arte de la -istoria de =sraelI. Eo 8ue se est narrando en este libro es la -istoria del na/imiento de una na/i7n a !artir de varias tribus semin7madas reunidas alrededor de Je-ova-& un Dios 8ue o!t7 !or revelarse a un !ueblo !e8ueAo !ara 8ue ;uese /ono/ido de esta ;orma !or todas las na/iones. >= Pri2er s #on+(ist s, AE<?@IE?A A !artir de este momento /omienzan las /am!aAas de toma de la tierra !rometida. Ea /r ti/a -ist7ri/a -a !ro!uesto la ne/esaria /om!ara/i7n del libro de Josu& !or el relato de la /on8uista& /on el libro de los Jue/es donde la /on8uista a!are/e /omo !endiente !ara varias tribus. 5e -abla de una /ontradi//i7n entre los dos relatos de la llegada de =srael a Canan 2 de /ontradi//iones internas en el mismo libro de Josu& !or8ue in/lu2e en la /on8uista territorios 8ue no ;ueron al/anzados en ese !er odo 2 !or8ue !lantea una serie de /am!aAas /ontinuas 8ue dieron /omo resultado la /on8uista unitaria de Canan. Esto /ontrasta /on el libro de los Jue/es donde en/ontramos a las tribus ms o menos inde!endientes 2 bus/ando la a2uda de las ve/inas !ara !oseer algunas /iudades. +na e6!li/a/i7n& 8ue se !uede a/oger !ara este !roblema& es 8ue no debe sor!rendernos 8ue un a/to salv ;i/o tan im!ortante /omo la entrada a la tierra !rometida -a2a sido obCeto de aten/i7n tan diversa !or !arte de =srael en di;erentes momentos de su -istoria. >o ;altaron las o/asiones /omo las /risis& el e6ilio& las destru//iones& las divisiones 2 otras /ir/unstan/ias 8ue !ermitieron 2 !rovo/aron el re/ordar 2 el volver a re;le6ionar sobre los /omienzos de la -istoria de la na/i7n en Canan. Jo. &'&!i# Y e! 2 n/ #es* ! d' si)(iente, #( ndo #o2enD ron #o2er de! Mr(to de ! tierr = Los Li,os de Isr e! n(n# 2/s t(0ieron 2 n/= M/s &ien, ese Qo %@

. #o2ieron de! "rod(#to de ! tierr de C n /n FAE<>G= Aun8ue no a!arez/a l7gi/a la e6!osi/i7n de la llegada a Canan& se debe tener en /uenta 8ue el -istoriador b bli/o no -a/e su labor en los trminos en 8ue esta dis/i!lina trabaCa en la a/tualidad& sino 8ue es/ribe desde la ;e 2 !ara la ;e. Eos a/onte/imientos no son !resentados ;r amente sino desde adentro de los mismos a/onte/imientos !ara mostrar /7mo los !er/ibi7 la ;e de =srael 2 !ara alimentar esa misma ;e. Ger-ard von Rad di/e: JCuando =srael -ablaba de la entrega de Canan no lo -a/ a re/ordando un !asado gloriosoD se trataba ms bien de una !ro;esi7n de ;e en Ma-v- 8ue /ada !o/a deb a ;ormular a su maneraK HTeologa del Antiguo Testamento& vol. *& !. @((I. Esta o!ini7n no im!li/a 8ue el libro de Josu sea un /onCunto de le2endas o inventos arbitrarios de la entrada a Canan /omo /on ;re/uen/ia la /r ti/a -ist7ri/a en !ro de la /ienti;i/idad -a /on/luido& !ero !ermite a;ianzar la idea de 8ue el libro de Josu antes 8ue /ual8uier otra /osa es un libro de ;e. 5iguiendo este tono !odemos es/udriAar el mensaCe 2 el sentido de la entrada a Canan 8ue nos o;re/e el libro de Josu a !artir de los /a! tulos venideros. F<G A" ri#i*n de! /n)e! de JeLo0 L, AE<?H<A= El !ersonaCe 8ue sale al en/uentro de Josu se !resenta /omo JJe;e del ECr/ito de Je-ova-K Hv. *"aI& lo /ual des/arta el !ensamiento im!l /ito de Josu en la !regunta: JREres de los nuestros o de nuestros enemigosSK Hv. *@/I. Josu ve a esta /on;ronta/i7n en trminos de dos eCr/itos 8ue van a /ombatir de igual a igual. Eos !re!arativos !ara la guerra !are/en /rear una tensi7n 8ue de manera normal !ueden distraer la aten/i7n de los ritos sagrados 8ue se -ab an llevado a /aboD esto !uede -aber su/edido a Josu 8uien mira /on asombro la a!ari/i7n. >o obstante& el !ersonaCe est armado 2 !or eso es evidente 8ue est en !lan de /ombate. En di/-o /ombate no en/uentran solo !oderes -umanos sino al eCr/ito de Je-ova- 8ue a/tGa /on las -uestes /elestiales 2 las le2es de la naturaleza. Re/urdese 8ue 2a -a !uesto a su servi/io las le2es de la naturaleza /omo se -izo evidente en el !aso del Jordn 2 el eCr/ito de las tribus. Ea instru//i7n 8ue da el J-ombreK Hv. *@bD is0 @(%I a Josu es 8ue se 8uite las sandalias !or8ue el lugar 8ue !isa es santo Hv. *$D 2odes0 %)""I. Eo 8ue di/e es similar a la instru//i7n 8ue se dio a 0oiss HT6o. @:$I& re/ordando 8ue lo 8ue se est obteniendo no es otra /osa 8ue una tierra santi;i/ada !or la !resen/ia 2 la a//i7n redentora de Je-ova-. En s ntesis este evento es una a;irma/i7n 8ue Je-ova- -a/e a Josu de 8ue l ser la salva/i7n !ara el !ueblo en los !r76imos d as& 8ue no estar s7lo 2 8ue los medios 2 las ;ormas 8ue va a utilizar en la toma de las tierras no !ueden ser !revistos milimtri/amente !or seres -umanos. Es im!ortante subra2ar /7mo la obra de Je-ova- no e6/lu2e en manera alguna la !arti/i!a/i7n de los seres -umanos !ara la realiza/i7n de los !lanes 2 la voluntad divinos. 5in embargo& la tenden/ia !ermanente en los seres -umanos es la distra//i7n !or las o/u!a/iones 2 las a/tividades 8ue e;e/tivamente se deben -a/er !ara al/anzar las metas 2 los an-elos 8ue se desean. 5umergirse en este a/tivismo !uede !rovo/ar la /on;usi7n. =n/luso !rodu/e el desnimo 8ue en algunas o/asiones !uede llevar a !ensar 8ue nuestros es;uerzos son la Gni/a ;uerza /on 8ue /ontamos !ara al/anzar las metas !ro!uestas. Dios a/tGa /on ;re/uen/ia de diversas maneras !ara re/ordarnos 8ue no estamos solos& 8ue al ;in 2 al /abo este es un asunto tambin de l. Tl a/tuar !or la ;idelidad 8ue tiene al !a/to -e/-o /on nosotros. Jo. &'&!i# Pero JeLo0 L di,o Jos(-E 3Mir , .o Le entre) do en t( 2 no Jeri#*, s( re. . s(s Lo2&res de )(err 4 FBE>G= %"

Estas a//iones re;res/an& alientan 2 renuevan las ;uerzas 8ue -emos dis!uesto !ara nuestros !ro2e/tos. Esa es la /onnota/i7n 8ue !udo tener en la vida de Josu esa renova/i7n del /om!romiso 8ue Je-ova- ten a /on este !ueblo. F>G To2 de Jeri#*, BE<H>C= = L s instr(##iones di0in s, BE<@A= De nuevo& /ada evento /omienza /on la !alabra de Je-ova- a Josu& manteniendo de esta manera el -e/-o de 8ue la toma de Canan es 2 ser un a/to divino. Tl es 8uien entrega& 8uien ordena 2 8uien dirige en ;orma soberana la -istoria de este !ueblo. Eas ;uerzas militares de Jeri/7 estaban !re!aradas !ara el /ombate. Era una situa/i7n es!e/ial& ti!o Jto8ue de 8uedaKD nadie !od a entrar ni salir Hv. *I. Era la manera de !re!ararse !ara un /ombate& la ;orma l7gi/a 2 -umanamente !revisible ante estas /ir/unstan/ias: es!erar la ini/iativa del 8ue llegaba. Esta l7gi/a militar no es un obst/ulo !ara Je-ova- 2 sus !ro!7sitos. Eas !alabras a Josu son de aliento 2 de nimo !ara 8ue /on; e en las !romesas del Dios 8ue los sa/7 de Egi!to 2 obra e6traordinariamente a travs de su -istoria. Ea t/ti/a 8ue se re/omienda Hvv. @]$I /ontrasta /on las o;ensivas 8ue /ual8uiera !uede es!erar en estos /asos: 1umanamente -ablando& la estrategia -abr a sido ir de ;rente /on los guerreros. A8u & en la t/ti/a 8ue el ngel des/ribe& los sa/erdotes 2 los /ombatientes HJlos -ombres de guerraK& v. @I rodearn a Jeri/7 durante siete d as& nGmero simb7li/o 8ue im!li/a la !er;e//i7n del a/to divino. 5emillero -omilti/o Lo +(e " s #( ndo e! SeQor est/ en ! "(ert Josu %:*]#( 5ntroducci*n: *. El !ueblo de =srael estaba a/am!ado en Gilgal es!erando las 7rdenes de mar/-a !ara /omenzar a /on8uistar la tierra !rometida. 1ab an tenido e6!erien/ias renovadoras /on el 5eAor& tales /omo la /ir/un/isi7n& la /elebra/i7n de la Pas/ua& /omer el ;ruto de la tierra 2 la a;irma/i7n de 8ue el 5eAor ir delante de ellos !ara /on8uistar la tierra. #. Por su !arte& Jeri/7 se en/ontraba /on !roblemas !or dentro 2 !or ;uera. Por dentro todos los -abitantes estaban /on el /oraz7n lleno de deses!eranza 2 sin nimo H$:*I. Por a;uera& ten an un eCr/ito 8ue segu a una estrategia de guerra ins7lita 2 des/on/ertante. @. JEa /a da de Jeri/7K /omo mu/-as .iblias titulan a este /a! tulo& !uede dividirse en tres momentos. Esos momentos !ueden des/ribirse /omo lo 8ue !asa /uando el 5eAor est a la !uerta. Tl sabe /undo /errar o abrir la !uerta 2 8uin !uede o no !uede entrar. =. El 5eAor /ierra la !uerta de Jeri/7& %:*](. *. Jeri/7& era un eCe !ol ti/o& e/on7mi/o 2 religioso en el sistema de /iudades de Canan 2 !or lo tanto un lugar estratgi/o !ara /omenzar la /on8uista de toda esa tierra. #. Adems& Jeri/7 era un /entro de /orru!/i7n& violen/ia 2 desen;reno. Por lo tanto& Dios iba a /astigarlos 2 desarraigarlos de la tierra. @. El 5eAor /um!l a su !romesa de entregar la tierra !rometida& !ero a la %$

vez& daba una le//i7n obCetiva 2 !ermanente a =srael de lo 8ue o/urre a las !ersonas 8ue se olvidan de l. ". Jeri/7 en;rentaba una doble tragedia: !or dentro estaban temblando de miedo 2 deses!era/i7nD !or ;uera rodeados !or un eCr/ito 8ue ven a a/om!aAado 2 dirigido !or el Je;e del ECr/ito de Je-ova-. +na le//i7n /lara de lo 8ue o/urre /uando Dios /ierra la !uerta es 8ue nadie ms !uede entrar ni salir. $. Dios da mu/-as o!ortunidades& !ero ante el re/-azo abandona a la !ersona a ;in de 8ue su;ra 2 se d /uenta 8ue ne/esita al 5eAor HBea Rom. /a!s. *]@I. ==. El 5eAor abre la !uerta de Jeri/7& %:9]*). *. Observe en estos vers /ulos el uso del nGmero siete. 5iete sa/erdotes& siete d as& siete vueltas& siete /ornetas de /uernos. El nGmero de la !er;e//i7n !ara indi/ar 8ue todo saldr a bien !or /ausa 8ue era el 5eAor 8uien dirig a a8uella batalla. #. El ar/a era el s mbolo de la !resen/ia del 5eAor. El ar/a iba en medio de dos batallones: uno a la vanguardia 2 el otro a la retaguardia. Ea verdad es maravillosa: /uando Dios va adelante de nosotros siem!re tendremos 6ito. @. 5olamente se es/u/-aba el sonido de las trom!etas. El !ueblo deb a guardar silen/io. De esa manera se /um!l a un doble !ro!7sito: !or un lado& se a/entuaba la angustia de los moradores de Jeri/7& !or el otro& el !ueblo ten a tiem!o !ara asimilar 2 a!render 8ue /uando Dios abre la !uerta la vi/toria es /osa segura. ". VPu manera de abrir la !uertaW H*I A la orden de Josu el !ueblo grit7 /on gran estruendo: JVM el muro se derrumb7W Enton/es el !ueblo subi7 a la /iudad& /ada uno dire/tamente delante de lD 2 la tomaronK Hv. #4I. H#I Eos soldados siguieron las instru//iones dadas de destruir -asta a los animales. H@I Des!us de salvar a RaCab& a su ;amilia 2 sus !ertenen/ias& 8uemaron la /iudad. H"I Cuando el 5eAor abre la !uerta o/urren simultneamente dos /osas: -a2 Cui/io 2 /astigo !ara el mal-e/-or 2 -a2 salva/i7n 2 vida !ara el 8ue /ree en el 5eAor. ===. El 5eAor abandona la !uerta de Jeri/7& %:#%& #(. *. Cuando el 5eAor es re/-azado !or una !ersona& -a2 una senten/ia segura: ser destruido. EeCos del 5eAor 8uedamos librados a nuestra in/a!a/idad 2 somos obCeto del /astigo. #. En * Re2es *%:@" en/ontramos el /um!limiento de la maldi/i7n 8ue e6!res7 Josu. >adie !uede ir en /ontra de la voluntad del 5eAor 2 8uedar de !ie. A ve/es !ensamos 8ue Dios se -a olvidado& o 8ue se tarda demasiado& !ero l vendr 2 /um!lir su !alabra. Conclusi*n, a$licaci*n e incitaci*n: Cuando el 5eAor /ierra o abre una !uerta es seguro 8ue tendremos Custi/ia& %%

/astigo o salva/i7n. Dios /astiga al desobediente 2 salva a 8uienes /reen en l. 0ientras tenemos o!ortunidad debemos arre!entirnos de nuestros !e/ados& bus/ar el !erd7n del 5eAor 2 a/e!tar !or la ;e su !romesa de salva/i7n. El JmuroK Hv. $I no se re;iere ne/esariamente a la totalidad del 8ue rodeaba la /iudad& sino al 8ue estaba seguro en ;rente& visualmente a la llegada de los viaCeros. Aun8ue los -allazgos ar8ueol7gi/os no o;re/en resultados satis;a/torios a/er/a de la ;e/-a 2 la manera en 8ue ;ue destruida la /iudad& tam!o/o o;re/en elementos !ara una re;uta/i7n del -e/-o. Eo /ierto es 8ue la /iudad ;ue destruida 2 8ue ese enemigo !oten/ial 8ue era el re2 2 la /iudad se desvane/ieron& siendo sobre!asados !or la !resen/ia de los -ebreos. &= S !0 #i*n en 2edio de! ,(i#io, BEB@>C= El Cui/io de Dios sobre la /iudad& entendida sta /omo el sistema tributario de e6!olia/i7n de los -abitantes de la tierra& es un -e/-o 8ue no se !uede em!e8ueAe/er /on e6!li/a/iones ra/ionales sobre la /a da de la /iudad. Ea destru//i7n de esta /iudad ;ue un -e/-o !ortentoso de Je-ova- al /um!lirse los siete d as. Ea !arti/i!a/i7n de los sa/erdotes 8ue llevaban el ar/a re/uerdan el !aso milagroso del Jordn. Todo el !ro/eso se /onvirti7 en un !aso ms de la vi/toria 8ue Je-ova- -ab a !rometido a Josu 2 al !ueblo. Eas instru//iones de Josu Hvv. %& *4& *%I son llevadas a /abo /on 6ito !or8ue res!onden al !lan de Je-ova- 2 no meramente a una t/ti/a militar. 1a2 una /orrela/i7n /onstante entre la !alabra de Je-ova- 8ue es atendida 2 !uesta en !r/ti/a /on los resultados es!erados de tal evento. Puiz esta obedien/ia estri/ta a las instru//iones de Dios suene -o2 un !o/o in/7moda& !ero lo /ierto es 8ue es/asea sensibilidad 2 de/isi7n !ara atender la voz de Dios /uando este -abla en su Palabra /lara 2 llanamente a/er/a de sus !ro!7sitos /on su !ueblo. El -e/-o ms desta/ado en este !asaCe es el Cui/io divino /ontra la /iudad. Es /ongruente /on su !ro!7sito de /rear un !ueblo nuevoD tambin lo es en el sentido es!iritual& !or8ue de/lara anatema todo lo 8ue -ab a en la /iudad /omo los dolos 2 la in;raestru/tura del sistema religioso 8ue el uso de los metales im!li/aba. El v. *) e6!resa /laridad a/er/a del Cui/io /ontra la a/umula/i7n de esas ri8uezas 8uiz !ara usos religiosos 8ue ;inalmente bene;i/iaban a los re2es. Ese tesoro no va a !asar a-ora a manos de Josu ni de los sa/erdotesD !or el /ontrario& el !ueblo de Je-ova- no debe re!rodu/ir ese sistema tributario 8ue -ab a !ermitido la re/ole//i7n de todos estos materiales en la /iudad. Estos elementos -arn !arte del Jtesoro de Je-ova-K Hv. *)I. Tl es el dueAo de la tierra 2 va a re!artir a las tribus e8uitativamente& aun8ue en realidad seguir siendo el !oseedor. En /uanto al bot n 8ue la /a!tura de la /iudad
#

el !ueblo de Je-ova- no debe re!rodu/ir ese sistema tributario 8ue -ab a !ermitido la re/ole//i7n de todos estos materiales en la /iudad. Estos elementos -arn !arte del Jtesoro de Je-ova-K Hv. *)I. Tl es el dueAo de la tierra 2 va a re!artir a las tribus e8uitativamente& aun8ue en realidad seguir siendo el !oseedor. En /uanto al bot n 8ue la /a!tura de la /iudad !rodu/ir a& el entregar los elementos a Je-ova- garantizar 8ue ninguna ;amilia o tribu se arrogue dere/-os o !rivilegios 8ue !uedan atentar /ontra la unidad del !ueblo 8ue se est /onstru2endo. El tesoro de Je-ova- es el tesoro !ara todo un !ueblo& mientras 8ue el tesoro de un gru!o no siem!re #`abbcdefaghijekelcidemcnoepcqrnekescbtcjhdeuvwogexyekez{h|cbhaje}vg{ce~hnagcezjelancdepiy eComentario
DEFGHIJKLMNOPKLQIRSTOKLUKRNVWLUNXJXRVLYLZN[. *. ed. El Paso& T' : Editorial 0undo 1is!ano& *))@?*))(& 5. $9

%(

garantizaba 8ue otros gru!os dis;rutaran de l. Es im!ortante notar /7mo la unidad del !ueblo se va ;orCando en torno a Je-ova-. 5i esto signi;i/aba algGn sa/ri;i/io !ara algunas tribus im!ortantes en =srael& era /on el ;in de 8ue en Gltima instan/ia toda la /omunidad de la ;e en Je-ova- ;uese bende/ida !or su !resen/ia. En medio del Cui/io& -a2 salva/i7n& Hvv. *(& ##& #@& #$I. RaCab ;ue !art /i!e de las bendi/iones de Je-ova- !or8ue !arti/i!7 de la ;e en l. Este -e/-o muestra 8ue el Cui/io de Je-ova- no era un sim!le e indis/riminado geno/idioD la salva/i7n de RaCab es un s mbolo del inters 8ue Dios tiene !or los 8ue no eran ti/amente -ebreos. Jo. &'&!i# Y s(#edi* +(e ! s-"ti2 0eD, #( ndo !os s #erdotes L &' n to# do ! s #ornet s, Jos(- di,o ! "(e&!oE 3OGrit d, "or+(e JeLo0 L os entre) ! #i(d dP4 FBE<BG= Cual8uier intento de utilizar estos -e/-os !ara a;irmar na/ionalismos baratos 8ueda desvane/ido !or la eviden/ia 8ue el te6to o;re/e al en;atizar 8ue Josu siem!re estuvo !endiente de la vida de RaCab 2 su ;amilia. Ea o!/i7n de Je-ova- !or un !ueblo no ;ue e6/lu2ente. Realmente ten a !or obCeto el ser in/lusiva 2 mani;estada a toda la -umanidad. Es interesante 8ue el te6to Hv. #$I men/ione la !ro;esi7n de RaCab& J...!reserv7 la vida a la !rostituta RaCab...K >o !are/e ser algo di/-o en ;orma !e2orativa sino 8ue sirve /omo una muestra de la in/lusividad 8ue el !ueblo -ebreo !ra/ti/7 durante la toma de la tierra !rometida. 1a2 una enseAanza !ara el !ueblo de Dios al men/ionar a este !ersonaCe& muCer 2 !rostituta& in/luida en la salva/i7n 8ue Je-ova- -izo en esta o/asi7n& !re/onizando las !alabras del a!7stol Pablo H* Cor. *:#(]#)D Gl. @:#%]#)I. Dos as!e/tos !ueden en;atizarse: Por un lado& la gra/ia de Dios -a a/tuado en toda la -istoria. 5i bien se -abla de dos !a/tos& esto no im!li/a 8ue en el !rimero Dios ;uera intransigente 2 ;eroz. Ea verdad es todo lo /ontrario& 2 el Cui/io divino no e6/lu2e la bondad 2 la miseri/ordia. Tam!o/o el llamado !a/to de gra/ia signi;i/a una gra/ia barata sin Cui/io 2 /ondena/i7n !ara los 8ue no /reen. Adems& !or el otro lado& est la enseAanza 8ue en/ierra el a/to salv ;i/o de 8ue ;ue obCeto RaCab 2 su ;amilia. Es ne/esario a!render a a/e!tar a otros /omo Dios los a/e!ta& no im!ortando su origen so/ial o e/on7mi/o& su tra2e/toria !asada& !ues si Dios los a/e!ta es !or8ue 8uiere restaurarlos a una vida !lena& 2 darles !arte en el !ro2e/to de un nuevo !ueblo re/reado !ara una nueva tierra 2 /ielos nuevos. Ea dis/rimina/i7n no !uede ser una /ara/ter sti/a del !ueblo de Dios. Esos !reCui/ios no deben -a/er !arte de la tarea misionera 8ue se le -a en/argado. El es/ritor b bli/o subra2a 8ue RaCab -ab a -abitado entre los israelitas J-asta el d a de -o2K Hv. #$/I. Evidentemente ;ue a/e!tada 2 asimilada en el nuevo !ueblo 8ue o/u!7 la tierra de Canan. >o se debe /on;undir la radi/alidad 8ue Je-ova- e6igi7 al !ueblo& en el sentido de ser ;ieles solamente a l 2 en la destru//i7n !osterior de santuarios o la !ro-ibi/i7n de /ual8uier re/onstru//i7n Hv. #%I& /on /aer en la dis/rimina/i7n so/ial& tni/a o de otro ti!o. Eamentablemente esta ;ue la a/titud asumida !osteriormente !or !arte del !ueblo de =srael. Ea -istoria del !ueblo es/ogido no !uede /on;undirse /on la -istoria de una na/i7n en trminos e6/lusivistas& sino de un !ueblo 8ue integr7 a otros en la medida en 8ue !arti/i!aron de la ;e en Je-ova- /omo Gni/o Dios al /ual deb an rendir /ulto 2 mantener la obedien/ia. F?G C 2" Q #ontr H i, CE<HIE?A

%9

Ea toma de la tierra !rometida no ;ue un !ro/eso lineal 2 sin obst/ulos. Como 2a se -a men/ionado& es !osible 8ue no todo se -a2a logrado tan ;/ilmente /omo !uede su!oner una !rimera le/tura del libro de Josu. 5in embargo& en este mismo libro 2a se demuestra 8ue la !osesi7n de Canan ;ue un !ro/eso 8ue tuvo 8ue lidiar /on las di;i/ultades !ro!ias 8ue el maneCo de gru!o -umano su!one. Esta es la e6!erien/ia 8ue tuvo Josu /on A/n 2 toda su ;amilia& e6!erien/ia !or /ierto mu2 dolorosa !ero ne/esaria -asta /ierto !unto& debido a los resultados 8ue esta tuvo !ara la vida 2 ;orma/i7n del !ueblo. Barios /omentaristas sobre este !asaCe /onsideran ne/esaria la a/lara/i7n ar8ueol7gi/a sobre la destru//i7n de 1ai. Por eso vale la !ena men/ionar al menos el !or8u se rela/iona la destru//i7n de 1ai /on la men/i7n de .etel. 1ug- J. .lair& en el Nuevo Comentario !lico& e6!one /uatro tesis !rin/i!ales 8ue e6!li/an las dis/re!an/ias entre el relato b bli/o 2 los -allazgos ar8ueol7gi/os& es!e/ ;i/amente !or8ue !are/e 8ue 1ai 2a estaba destruida antes de 8ue llegara Josu. 5u o!ini7n es 8ue tal vez resulte meCor /uestionar la eviden/ia ar8ueol7gi/a !or8ue se !uede estar /ometiendo un error al identi;i/ar a 1ai /on .etel& 8ue s !are/e -aber sido destruida en el tiem!o de la llegada de los -ebreos. Di/e: J...es de es!erar 8ue a!arez/an nuevas eviden/ias de la /iudad de 1ai de los d as de JosuK. Esta solu/i7n tal vez no es del todo satis;a/toria !ero sirve !ara en;atizar 8ue el a!re/io !or el te6to b bli/o no !uede basarse en una /ien/ia 8ue trabaCa mu2 lentamente 2 8ue adems& des!us de /ada -allazgo& !are/en surgir ms !reguntas 8ue las 8ue se logran resolver. Por esa raz7n 2 sin ignorar sus a!ortes& en este /aso -a2 8ue volver al te6to !ara en/ontrar all el sentido 2 la raz7n de su e6isten/ia. >o /onviene deCar el asunto /on la !regunta del !or8u Dios ins!ir7 al autor !ara -ablar de la toma de una /iudad 8ue a!arentemente 2a estaba destruida. Otro de los as!e/tos 8ue algunos /omentaristas desta/an al estudiar este !asaCe es la men/i7n del su/eso de A/n en rela/i7n /on el ;ra/aso del !rimer intento /ontra 1ai. Esto se debe a 8ue la des/ri!/i7n de la !osesi7n de la tierra !rometida& /ubierta en los /a!s. # al )& se re;iere e6/lusivamente al territorio de la tribu de .enCam n& mientras 8ue el relato de A/n 2 la men/i7n de A/or /orres!onden a una tradi/i7n de la tribu de Jud 8ue 8uiz est rela/ionada /on otra batalla 2a 8ue no -a2 /er/an a entre 1ai& lugar de la batalla& 2 A/or& lugar del /astigo de A/n. 5e sugiere 8ue -ab a /ierta rivalidad entre la tribu de .enCam n 2 la de Jud 8ue se ve en la tensi7n !osterior !or la im!ortan/ia de !oseer a Jerusaln H*$:%@ 2 *9:#9I& o la rivalidad de David HCuda taI 2 5aGl HbenCaminitaID !or eso di/-a rivalidad se -a/e evidente al rela/ionar los dos in/identes& el de 1ai 2 de A/n siendo este el motivo !rin/i!al de la derrota ini/ial del !ueblo en la tierra !rometida. Esta e6!li/a/i7n -ist7ri/a !uede ser usada !ara ;undamentar el -e/-o de 8ue en este !er odo la unidad del !ueblo era aGn dbil 2 8ue los ego smos !arti/ularistas salieron a la su!er;i/ie en momentos /ru/iales !ara la estabiliza/i7n del !ueblo de Je-ova- en la tierra !rometida 2 /olo/ando en a!rietos el liderazgo de Josu. = Intento M !!ido #ontr H i, CE<@A= El /a! tulo /omienza dando la raz7n !ara el ;ra/aso ini/ial en la toma de 1ai. Josu env a es! as nuevamente !ara /ono/er un !o/o el terreno. Aun8ue sabe 8ue la !resen/ia de Je-ova- est garantizada& era im!ortante re/ono/er el terreno. El in;orme en esta o/asi7n muestra bastante o!timismo& si uno /om!ara los in;ormes de otras /omisiones de es!ionaCe 8ue 0oiss 2 Josu 2a -ab an enviado. En esta o/asi7n !are/e 8ue la vi/toria sobre Jeri/7 les dio aires de triun;alismoD tal vez menos!re/iaron al enemigo. 5emillero -omilti/o %)

Id . 0(e!t de ! M 2 ! Mr # so Josu ( 5ntroducci*n *. En los /a!s. ( 2 9 de Josu en/ontramos in;orma/i7n interesante a/er/a de la /iudad de 1ai. H*I El nGmero de sus -abitantes era de *#.444 !ersonas H9:#$I. H#I 5e en/ontraba al oriente de .etel 2 /er/a de .et?avn H(:#I. H@I 1ab a un valle al norte de la /iudad 2 al oeste un terreno !ro!i/io /omo !ara 8ue $.444 -ombres !udieran tender una embos/ada H9:**& *#I. #. El nombre J1aiK signi;i/a Jmont7n de !iedrasK. 1o2 -a2 una /iudad /er/a 8ue se llama Tell? el?1adCar& 8ue en rabe signi;i/a J/olina de las !iedrasK. @. Des!us de la brillante vi/toria sobre Jeri/7 el es/ritor b bli/o a;irma 8ue JJe-ova- estuvo /on Josu& 2 su ;ama se divulg7 !or toda la tierraK H%:#(I. Deslumbrados !or la ;ama& Josu 2 una !arte de sus soldados se !re/i!itaron sobre 1ai& /iudad a la /ual los es! as 8ue ;ueron a e6!lorarla dieron !o/a im!ortan/iaD sugirieron una estrategia 8ue /onduCo a un solemne ;ra/aso. =. Eas razones del ;ra/aso& (:*]$ *. (:*: JPero los -iCos de =srael transgredieron /on res!e/to al anatemaK. Observemos 8ue se /ul!a a todo el !ueblo !or la tragedia& aun8ue des!us se sigue un !ro/eso !ara seAalar al autor material. Josu& el eCr/ito& el !ueblo 2 A/n todos ;ueron /ul!ables. #. (:@: J...!or8ue ellos son !o/osK. Josu desde la !ers!e/tiva -umana 8ue ten a los oCos llenos de gloria !or la re/iente vi/toria. Ea !ers!e/tiva de Dios era di;erente. Esos !o/os les !ro!inaron una vergonzosa derrota. @. (:": JLueron all unos @.444 -ombres del !ueblo& los /uales -u2eron delante de los de 1aiK. El eCr/ito desobede/i7 la orden de Dios de 8ue todos deb an ir siem!re a la guerra HJos. *:*"& Deut. @:*9I. ". (:$: JEl /oraz7n del !ueblo des;alle/i7 2 vino a ser /omo aguaK. El estado de nimo entre la ;ama 2 el ;ra/aso est dividido !or una l nea mu2 sutil& /asi im!er/e!tible !ero V8u enorme di;eren/iaW Cuando nos aleCamos del 5eAor la ;ama se torna !ronto en ;ra/aso. ==. Eas grandes 2 graves /onse/uen/ias del ;ra/aso& (:$]*#. *. (:$: El !ueblo se desanima 2 sus sentimientos llegan a ser negativos 2 trgi/os. #. (:(: Josu es a;e/tado !or los /omentarios 2 l mismo llega a sentirse desanimado. @. (:): El enemigo& al es/u/-ar la noti/ia va a re/obrar la /on;ianza& bus/a alianzas 2 se !re!ara !ara -a/er ;rente al eCr/ito de =srael. 5e -an dado /uenta 8ue !ueden derrotarlos. ". (:*#: Eo ms grave& el 5eAor les advierte: JMo no estar ms /on vosotros& si no destru s el anatema de en medio de vosotrosK. >uestros estados de nimo !ueden /ambiar& nuestras /ir/unstan/ias !uede /ambiar& nuestras !osibilidades !ueden /ambiar& !ero si el 5eAor no est /on nosotros estamos (4

verdaderamente !erdidos. ===. Eos ;a/tores 8ue /ondu/en a la vida vi/toriosa& (:%]#%. *. (:%]): Josu se -umilla& rom!e sus vestidos& /ubre su /abeza /on !olvo 2 /on sin/ero arre!entimiento ora al 5eAor. #. (:*4]*#: El 5eAor es/u/-a la ora/i7n de Josu 2 le revela la /ausa del ;ra/aso. Adems le di/e lo 8ue el !ueblo debe -a/er /omo /ondi/i7n !ara re/ibir el ;avor del 5eAor. Pu -ermosa enseAanza tenemos a8u : /uando nuestra vida es!iritual ;la8uea 2 sentimos 8ue -emos !erdido la a!roba/i7n del 5eAor& a/er8umonos a l /on un /oraz7n arre!entido& !idmosle !erd7n 2 dedi8uemos nuestra vida a l. Eos resultados no se -arn es!erar. @. (:*%]*9: nos !resenta otro ;a/tor -a/ia la vida vi/toriosa: 8uitar el !e/ado. DeCar de -a/er a8uello 8ue o;ende al 5eAor. Por un !ro/eso de elimina/i7n entre el !ueblo& las tribus 2 las ;amilias se llega al /ul!able. >otemos 8ue en todo esto nos di/e 8ue ;ue Dios 8uien seAal7 al /ul!able. Ese es el sentido de la e6!resi7n J;ue tomadoK o /omo tradu/en otras versiones J;ue a/er/adoK. Dios es 8uien nos revela /uales son los obst/ulos de nuestra vida 8ue im!iden la rela/i7n /on l. ". (:*)& #4: JA/n res!ondi7 a Josu di/iendo: Berdaderamente 2o -e !e/ado /ontra Je-ova- Dios de =srael& 2 -e -e/-o as 2 as K. 1a2 !re/iosas enseAanzas sobre la /on;esi7n de nuestro !e/ado en este !asaCe. H*I A/n /on;iesa 8ue verdaderamente -a !e/ado /on el 5eAor. H#I A/n /on;iesa !Gbli/amente delante de todo el !ueblo. 5u ;alta -ab a o;endido a todo el !ueblo de =srael. H@I Josu anima a A/n a glori;i/ar a Dios !or medio de su /on;esi7n. >uestra /on;esi7n de !e/ado al 5eAor 2 a los 8ue -an sido o;endidos !uede /ondu/ir a glori;i/ar a Dios. $. Cuarto ;a/tor& re!arar la ;alta en la medida de lo !osible. En (:##]#% se di/e 8ue A/n restitu27 los obCetos -urtados. Cuando Dios !one en nuestro /oraz7n lo 8ue debemos arreglar 2 re!arar& sin duda& debemos -a/erlo. %. El 8uinto ;a/tor& a/e!tar las /onse/uen/ias del !e/ado. A8u a!rendemos 8ue arre!entirnos 2 /on;esar el !e/ado no elimina todo el /astigo. A/n ;ue la!idado 2 8uemado Cunto /on su ;amilia 2 sus bienes& !ero todo el !ueblo ;ue !erdonado 2 restaurado. (. El v. #% termina /on la e6!resi7n: JAs Je-ova- se a!la/7 del ardor de su iraK. Ea vi/toria 2a es !osible !or8ue se -a resuelto el !roblema 2 Dios asegura su !resen/ia /on su !ueblo Hver 9:*I. Conclusi*n, a$licaci*n e invitaci*n: *. Ea derrota de =srael a manos de los -abitantes de 1ai subra2a 8ue la obedien/ia es de mu/-a im!ortan/ia !ara el 5eAor. Tl no solamente desea nuestra /on;ianza& sino tambin nuestra obedien/ia 2 entera /onsagra/i7n. #. Pue es ne/esario arre!entirnos& /lamar al 5eAor& abandonar nuestras ;altas& restituir la ;alta en la medida de lo !osible 2 a/e!tar las /onse/uen/ias de nuestro !e/ado !ara /onseguir el retorno de Dios a nuestro lado. @. El momento !ara abandonar una vida de ;ra/aso 2 /omenzar una vida (*

vi/toriosa es -o2. Jo. &'&!i# OL, SeQorP R5(- dir-, "(esto +(e Isr e! L 0(e!to ! es" !d de! nte de s(s ene2i)osS FCEIG= De todas maneras el obst/ulo no !are/ a ser tan di; /il de su!erar /omo lo ;ue Jeri/7D la toma de 1ai era la /ontinua/i7n de un !ro/eso irreversible& garantizado !or Je-ova-. De a- 8ue la /on;ianza se -a2a a!oderado de los es! as. 5in embargo& =srael ;ue derrotada. >umri/amente -ablando& la !rdida en -ombres ;ue a!abullante: @% de entre @.444 -ombres Hvv. "& $ID a!enas /onstitu a un !o/o ms del * de los /ombatientes. 5in embargo& lo ms di; /il de a/e!tar era el no -aber !odido tomarse a 1ai. El -e/-o de salir -u2endo s /onstitu2e una -umilla/i7n& 2 !rovo/7 una situa/i7n /r ti/a: J...el /oraz7n del !ueblo des;alle/i7 2 vino a ser /omo aguaK Hv. $/I. El nimo del !ueblo a-ora es similar al de los re2es amorreos H$:*ID es la angustia de la derrota 2 de la im!oten/ia !ara !oder /ontraata/ar& !ues lo 8ue -a su/edido en verdad es 8ue 2a no /uentan /on la /om!aA a de Je-ova-. &= C sti)o de A#/n, CEB@>B= Ea a/titud de Josu re;leCa la /risis !rovo/ada !or la derrota !ero sobre todo !or8ue en el ;ondo sabe 8ue algo est ;allando. Ea rela/i7n /on Je-ova- anda mal. Eas !reguntas de Josu son similares a los argumentos de los 8ue se 8ueCaban ante 0oiss en el desierto H>Gm. *":#& @I. El ensimismamiento en 8ue -a /a do Josu no le !ermite /om!render 8ue 8uien -a ;allado al !a/to no es Je-ova- sino el !ueblo mismo. 1a2 seAal de duelo& de arre!entimiento en el sentido del dolor& el !esar !or saber 8ue -an ;alladoD !ero aGn no se sabe d7nde est la raz7n del !roblema. El dolor !or ;allar es un !aso ini/ial en el !ro/eso de restaura/i7n& !or8ue im!li/a al menos 8ue se re/ono/e 8ue las /osas no estn ;un/ionando bien en rela/i7n /on Dios. Esto es s7lo un !rembulo en el arre!entimiento. Jo. s &'&!i# s Le0/nt te, "(riMi# ! "(e&!o . diE 3P(riMi# os " r 2 Q n , "or+(e JeLo0 L Dios de Isr e! di#e s'E An te2 L . en 2edio de ti, oL Isr e!4 FCE<?G= OHi,o 2'o, "or M 0or, d )!ori . re#ono#i2iento JeLo0 L Dios de Isr e!, . de#!/r 2e !o +(e L s Le#LoP FCE<JG= Je-ova- dio instru//iones !ara 8ue Josu indagara a/er/a de 8uin era el /ul!able de la tragedia 8ue a;e/taba a todo el !ueblo Hvv. *"& *$I. Josu ;ue tribu !or tribu investigando de /lan en /lan 2 luego de ;amilia en ;amilia& es de/ir& todas las unidades 8ue /om!on an al !ueblo -ebreo: tribus& /lanes& ;amilias& -asta la estru/tura ms !e8ueAa del !ueblo. Es im!ortante /om!render la mentalidad de los !ueblos antiguos !ara res!etar el te6to b bli/o 8ue narra el /astigo de A/n Hvv.*$]#%I. Ea /omunidad es la unidad bsi/a !ara la sobreviven/ia de las !ersonas. Estas no son entendidas& /omo en nuestro tiem!o& en trminos individualesD no son !ersonas aisladas 8ue se !ueden !ertene/er a s mismos o 8ue son libres segGn la demo/ra/ia o//idental. Ea !ersona en este /onte6to tiene valor en la medida en 8ue !ertene/e a una /omunidad. Eas tribus /uidan estri/tamente a sus miembros !or8ue ellos re!resentan la mano de obra !ara la /a/er a o la agri/ultura 2 a las muCeres !or8ue garantizan la re!rodu//i7n de la /omunidad si son ;rtiles. De a- se !ensaba 8ue una muCer en una /omunidad ten a valor en la (#

medida en 8ue era ;rtil. Ea lu/-a entre tribus o /lanes /on ;re/uen/ia se dio !or el ra!to de muCeres o viola/iones& 8ue ten an una im!li/a/i7n so/ioe/on7mi/a 2 religiosa& !uesto 8ue lo 8ue im!ortaba en el ;ondo no era el -onor de una muCer sino el de la /omunidad. Por esta raz7n la muCer era& en /ierto modo& un obCeto de inter/ambio sobre el /ual solo los !adres !od an intervenir !ara darlas en matrimonio& 2 en mu/-os /asos entre los /lanes /on /ierta /onsanguinidad !ara 8ue la /omunidad no se desintegrara. As /omo el individuo se debe a la /omunidad& la /omunidad se debe al individuo. Eo 8ue esta -aga !or l no es un bene;i/io 8ue termine ;ortale/iendo el individualismo& sino !or el /ontrario a la /omunidad misma. Ea re/i!ro/idad es ;undamental& !ues lo 8ue el individuo -aga a;e/ta a la /omunidadD /uando a/tGa 8uien lo -a/e es la /omunidad 2 no una !ersona individual. Esta manera /omunitaria de !ensar 2 a/tuar tambin se demostr7 en =srael. 5e desarroll7 -asta el !unto 8ue mu/-os /onsideraban 8ue los !e/ados de sus !adres /ausaban las tragedias a/tuales& !ro/urando evitar la res!onsabilidad individual. Este -e/-o !ermite /om!render !or 8u el !e/ado de uno a;e/ta a toda la /omunidad& 2 !or 8u el es;uerzo de uno a2uda a la /omunidad. Je-ova- se revel7 a un !ueblo en su /onte6to& 2 en esa medida no se revel7 a individuos !ara 8ue estos se dieran !or bien servidos al /ono/er a la divinidad. 5e revel7 a ellos en la medida en 8ue -a/ an !arte de una /omunidad. Por ese trato 8ue Je-ova- -a/e /on todo un !ueblo& todo el !ueblo res!ondeD /ada tribu& /ada /lan& /ada ;amilia !uede a;e/tar !ositiva o negativamente a la /omunidad en general. El !e/ado de A/n no lo a;e/t7 negativamente a l solamente& sino a toda la /omunidad. Treinta 2 seis -ombres murieron& 2 no se al/anz7 la meta !ro!uesta. Ea viola/i7n del !a/to no era la desobedien/ia a un a/uerdo entre l 2 Je-ova-& sino entre Je-ova- 2 todo el !ueblo. 5emillero -omilti/o Lo +(e " s #( ndo 0o!0e2os ! SeQor Josu 9 5ntroducci*n *. En 9:*]#* en/ontramos una detallada des/ri!/i7n de la estrategia 8ue el 5eAor di/t7 a Josu !ara la toma de 1ai. Josu -ab a a!rendido su le//i7n 2 sigui7 al !ie de la letra las instru//iones del 5eAor. #. 5e nos /uenta 8ue todo el eCr/ito ten a 8ue salir a la batalla H9:*I. Pue Josu es/ogi7 a @4.444 Hno @.444 /omo la !rimera vezI H9:@I. Pue el /ombate iba a re8uerir es;uerzo 2 sa/ri;i/io !ues -abr a 8ue -a/erlo durante la no/-e H9:@I. Pue tienen 8ue usar la estrategia de Dios sin ninguna altera/i7n H9:%I. @. Josu& el eCr/ito 2 el !ueblo -i/ieron tal /ual Dios -ab a ordenado 2 los resultados de esta vi/toria estn a la vista. Di/-o de otro modo: esto es lo 8ue !asa /uando nos volvemos al 5eAor. =. Ea vi/toria es /om!leta& 9:##]#%. *. Josu destru27 totalmente la /iudad 2 la deC7 -e/-a es/ombros. #. 1asta el d a de -o2 la /iudad no -a !odido ser re/onstruida. ==. El bot n es im!ortante& 9:#(. *. =srael llev7 Jel ganado 2 el bot nK tal /omo el 5eAor lo -ab a ordenado. #. Este ;ue un bot n material& !ero tambin -ubo un bot n es!iritual. Toda vi/toria& !ara los 8ue /reen en el 5eAor& los enri8ue/e es!iritualmente. ===. =srael da gra/ias 2 alaba a Dios& 9:@4& @*. (@

*. Des!us de una maravillosa vi/toria lo menos 8ue !odemos -a/er es a/er/anos al 5eAor !ara de/irle gra/ias 2 alabarlo delante de todos. #. El altar 2 los sa/ri;i/ios ;ueron la e6!resi7n de su gratitud. El /oraz7n agrade/ido siem!re desea -a/er algo visible !ara dar a /ono/er la gratitud de su /oraz7n. =B. >uevo inters !or /ono/er la Palabra de Dios& 9:@". *. Pu des/ri!/i7n tan elo/uente: >o -ubo !alabra alguna de todas las /osas 8ue mand7 0oiss& 8ue Josu no le2era delante de toda la /ongrega/i7n de =srael& in/lu2endo las muCeres& los niAos 2 los e6tranCeros 8ue viv an entre ellos. #. Eas vi/torias en el 5eAor desarrollan en nosotros un renovado inters !or la Palabra es/rita del 5eAor. Conclusi*n, a$licaci*n e invitaci*n: *. Eos /uatro resultados de obede/er al 5eAor nos animan a vivir ese estilo de vida. #. 5i alguien de/ide vivir !or su !ro!ia /uenta 2 riesgo sin obede/er al 5eAor 2a -a ;irmado su senten/ia de muerte. @. 0u/-as ve/es desobede/emos al 5eAor !or8ue ignoramos su Palabra es/rita. Bolvamos a la .iblia& estudimosla& meditmosla 2 !ongmosla en !r/ti/a. VEse es el se/retoW El sentido de !ertenen/ia& 8ue no es /ara/ter sti/o de nuestro tiem!o& nos im!ide tal vez /om!render el sentido ;uertemente /omunitario de la rela/i7n de =srael /on Je-ova- 2 !or esa raz7n !uede e6istir resisten/ia a a/e!tar tal /astigo. A/n ;ue anatematizado !or to/ar obCetos anatematizados !or orden de Je-ova-. Eran malditos 2 deb an destruirse !ara /omenzar de nuevoD eran !arte de una -eren/ia de la /iudad /ananea 8ue no deb an re/ibirla. 0ientras 8ue A/n se identi;i/a /on lo 8ue est anatematizado& RaCab se identi;i/a /on lo 8ue est sa/ralizado. El /ontraste /on;irma 8ue la ad-esi7n al !a/to no estaba dada de -e/-o !or !ertene/er a una etnia& sino 8ue tambin esta deb a estar /om!rometida en el /um!limiento de ese !a/to. El v. #" deCa /onstan/ia de 8ue toda la ;amilia re/ibi7 el /astigo& lo /ual no es inCusto !ues la le2 HDeut. #":*%I !ro-ib a /laramente la !ena de muerte de los ;amiliares del in/ul!ado siem!re 2 /uando estos no ;ueran /7m!li/es. Al !are/er !or estar viviendo en la misma tienda& los de A/n /ono/ieron el se/reto de su !adre 2 sab an d7nde estaba es/ondido lo 8ue se guard7 !ara s . Pare/e 8ue ;uera un /astigo mu2 drsti/o& !ero el !e/ado no era menos grave. Al !ensar en s mismo ignorando el !a/to de todo el !ueblo /on Dios& se amenazaba la unidad de ese !uebloD se !retend a a/umular ri8uezas !ara s dando lugar a la re!rodu//i7n de un sistema inCusto 8ue !re/isamente 2a se estaba destru2endo. En nuestro tiem!o el individuo !are/e ser dueAo de sus de/isiones 2 a!arentemente res!onde !or ellasD !ero 8uiz este sentido /omunitario& 8ue no es tan ;uerte en la a/tualidad& !rovo/a 8ue se olvide la /onnota/i7n de las a//iones individuales en la /omunidad de ;e& los e;e/tos de !e/ados individuales !ara la unidad de la iglesia. #= S(#esos en H i, IE<@>J= Des!us 8ue el !ueblo -a re/ono/ido su ;alta 2 /orregido sus /aminos distorsionados en rela/i7n al !a/to& Je-ova- !romete entregar la /iudad de 1ai /on una a;irma/i7n mu2 /onvin/ente de 8ue en esta o/asi7n no -abr lugar a ;ra/asos. ("

F G Tr & , ndo "or ! "ro2es , IE<H<C= Eo interesante del !asaCe es 8ue aun8ue la vi/toria est garantizada& Josu debe llevar a /abo todo un !lan de ata8ue. Es l7gi/o en /ual8uier /ombate. Ea a//i7n de Je-ova- no a-orra el trabaCo 8ue su !ueblo debe realizar !ara al/anzar las !romesas. Ea orden de Je-ova- va dirigida /ontra el re2 de 1ai& lo 8ue eviden/ia 8ue en ninguna manera se trata de una orden !ara /ometer un geno/idio. >o obstante& la destru//i7n general es resultado de un ata8ue 8ue -a/e !arte de una guerra 8ue siem!re /obra v /timas /on !o/a o ninguna /on/ien/ia sobre el /on;li/to. El re2 en/arna todo el sistema religioso 2 !ol ti/o 8ue Je-ova- -a sometido a Cui/io. Ea tierra !rometida 8ue se va a !oseer es un es!a/io !ara ser libres& !ara vivir /omo seres 8ue -an sido /reados a imagen 2 semeCanza de Dios 2 /on el obCetivo de /rear en ese !ueblo un ti!o del ser -umano 8ue Dios an-ela !ara todo el mundo. Al !are/er el v. # !ermite al !ueblo !osesionarse de algunas /osas de la /iudad 8ue seguramente servir an de sostenimiento durante /ierto tiem!o. Esta !ermisividad demuestra 8ue el dueAo del bot n es Je-ova- 2 8ue !or lo tanto l !uede dis!oner del mismo !ara dar !rovisi7n al !ueblo en un !er odo de asentamiento !rovisional. +n as!e/to 8ue se debe desta/ar en esta !rimera !arte del !asaCe es la organiza/i7n 2 dis/i!lina 8ue logr7 in;undir Josu a los /ombatientes& es!e/ialmente si la /om!aramos /on la !rimera in/ursi7n -a/ia 1ai. Eos trminos 8ue se usan son: Jles mand7K Hv. "D del verbo -eb.& tsav %%94I& J0irad 8ue 2o os lo -e mandadoK Hv. 9I& 2 JJosu los envi7K Hv. )I. Evidentemente son ms ;uertes 8ue los de la !rimera in/ursi7n donde se di/e: JLueron all unos @.444 -ombres...K H(:"I. >o se trata de !ensar 8ue en el !rimer /aso los /ombatientes -i/ieron lo 8ue /onsideraron !robablemente /onveniente& !ero s es notable 8ue en esta segunda in/ursi7n se desta/a el !a!el dire/tivo de Josu& 2 la dis/i!lina 8ue el gru!o ten a !ara res!onder a las 7rdenes. Es im!ortante a!render 8ue las /osas 8ue Dios o;re/e en sus !romesas son re/ibidas en medio del es;uerzo 2 la !re!ara/i7n& no en medio de la !asividad 2 la mera es!ontaneidad. Asuntos de gran magnitud& /omo la toma de 1ai& no se /onsiguen en ;orma ligera sino 8ue e6igen una !re!ara/i7n minu/iosa 2 detallada& !re!ara/i7n 8ue im!li/a una /on/ien/ia /lara a/er/a de 8uin es el 5eAor de la -istoria& el /ual gu a en /ada !aso a su !ueblo Hv. (bI. En esta o/asi7n tambin -ubo realismo 2 una visi7n ms aterrizada de la situa/i7n& a di;eren/ia de lo 8ue -ab a o/urrido en la !rimera in/ursi7n /uando diCeron: J>o ;atigues a todo el !ueblo all & !or8ue ellos son !o/osK H(:@I. Por el /ontrario& en la segunda in/ursi7n -ubo ne/esidad de !re!arar una embos/ada !ara sa/ar a los -ombres de 1ai ;uera de ella 2 /ombatirlos en un terreno neutral. Eo 8ue antes !are/ a tan ;/il de a/uerdo a un !rimer in;orme de los es! as& a-ora se a;rontaba /on todos los !re!arativos 2 la inteligen/ia /on 8ue un enemigo debe ser en;rentado. 0enos!re/iar al enemigo 2a es un !aso -a/ia atrs en la mar/-a -a/ia la vi/toria. Eos desa; os 2 los obst/ulos deben ser a;rontados /on toda la seriedad 2 res!onsabilidad 8ue sean ne/esarias. Josu 2 su eCr/ito deben asegurarse no sobre su!osi/iones sino sobre realidades manteniendo ;irme la /on;ianza en Dios. +n as!e/to 8ue se debe res/atar de esta e6!erien/ia del !ueblo de =srael es 8ue el nuevo intento ;ortale/i7 el nimo del !ueblo. Puiz la derrota ini/ial tuvo el mismo e;e/to en el !ueblo 8ue el 8ue tuvo en Josu H(:%I. E7gi/amente el desnimo !odr a im!edir un nuevo intento de al/anzar esta /iudadD !ero des!us de la /orre//i7n de los errores& de las 7rdenes 2 de la organiza/i7n 8ue im!arti7 Josu& el !ueblo se dis!uso !ara un nuevo ata8ue 8ue tendr a resultados altamente !ositivos. ($

El sentirse derrotado 2 luego intentar la su!era/i7n de un obst/ulo !uede !ermitir un !aso -a/ia adelante en la madura/i7n& 2 eso es lo 8ue su/edi7 al !ueblo& 8ue deC7 un re/uerdo de esta vi/toria !ara 8ue siem!re la memoria /ole/tiva ;uera in2e/tada !ositivamente /on a8uella e6!erien/ia Hv. #)bI. F&G H #iendo re !id d ! "ro2es , IE<IH>J= Ea orden !ara el ata8ue ;inal la dio Je-ova-& nuevamente a travs de Josu 8uien e6tendi7 su lanza Hv. *9I& /omo s mbolo del /ombate& en dire//i7n a la /iudad. As la mantuvo -asta 8ue termin7 la lu/-a 2 los de =srael tomaron /om!letamente la /iudad Hv. #%I. En este !ro/eso se !ueden men/ionar varias /osas: Por un lado& la muerte generalizada de los -abitantes de la /iudad& 8ue a la mente a/tual !uede !are/er mu2 ;uerte 2 de dudoso /ar/ter en /uanto a la manera en 8ue se al/anzan las !romesas de Dios. Es ne/esario volver al /onte6to -ist7ri/o del !ueblo& !ues de otra manera se !uede terminar en Custi;i/a/iones e6trab bli/as de masa/res 2 geno/idios 8ue son aCenos al !ro!7sito del te6to b bli/o. Ea guerra es una guerra en /ual8uier !arte del mundo& !ero esta -a sido usada !or Dios !ara /orregir aun al mismo !ueblo es/ogido. En este !er odo& /omo 2a se -a men/ionado& la toma de Canan no es la llegada a un Card n de ;lores sin es!inas. 0s bien& la tierra !rometida es un es!a/io 8ue se debe al/anzar a travs de los medios ne/esarios en ese !er odo -ist7ri/o de la revela/i7n 2 en ese momento -ist7ri/o del !ueblo -ebreo. 1ombres 2 muCeres murieron en este /ombate& !ero se debe re/ordar 8ue son so/iedades /ara/terizadas !or el valor 8ue otorgan a la /omunidad en detrimento& a nuestro !are/er del siglo ''=& de la individualidad. Esta val a& !ero no en la misma medida 8ue en la a/tualidad. Por eso& desarraigar a un !ueblo im!li/aba no solo derrotar a los /ombatientes 8ue salieron de 1ai sino a su des/enden/ia. 5emillero -omilti/o Res(!t dos de ! o&edien#i Josu 9:*& #& *9& *)& @*& @#]@$ 5ntroducci*n *. Ea vi/toria sobre 1ai subra2a 8ue Dios a!re/ia mu/-o la obedien/ia. Dios no solamente es!era nuestra /on;ianza& tambin e6ige nuestra obedien/ia 2 entera dedi/a/i7n al /um!limiento de sus instru//iones. #. Cuando obede/emos al 5eAor los resultados saltan a la vista. En el /a!. 9 de Josu des/ubrimos !or lo menos /in/o resultados de la obedien/ia al 5eAor. =. Cuando obede/emos al 5eAor& l nos asegura su !resen/ia& v. *. ==. Cuando obede/emos al 5eAor& l nos !rovee dire//i7n !ara el ;uturo& v. #. ===. Cuando obede/emos al 5eAor& l nos !rovee entusiasmo 2 motiva/i7n !ara la tarea& vv. *9& *). =B. Cuando obede/emos al 5eAor& l nos /ondu/e a en/ontrarnos /on l& vv. @4& @*. B. Cuando obede/emos al 5eAor& l nos /ondu/e a leer su !alabra es/rita !ara saber /7mo /ontinuar obede/indolo& vv. @*]@$. Conclusi*n, a$licaci*n e invitaci*n: 5in duda la manera ms ade/uada de e6!resar nuestro amor al 5eAor es !or medio de la obedien/ia a su Palabra. Ea obedien/ia al 5eAor trae resultados 8ue enri8ue/en aun ms nuestra vida. (%

5i obede/emos al 5eAor !odemos /on;iar en su dire//i7n !ara todas las tareas 8ue tenemos !or delanteD tanto las 8ue 2a sabemos 8ue tenemos 8ue -a/er /omo las 8ue aGn no !er/ibimos. El otro elemento 8ue est !resente en este evento es 8ue los -ebreos estn librando una lu/-a 8ue tiene /onnota/iones religiosas& 2 !or lo tanto en erradi/ar los santuarios 2 lugares de /ulto. De a- 8ue in/endiaran la /iudad Hv. *)bI. Esta orden 8uiz !ro/uraba deCar lim!io el lugar !ara 8ue el !ueblo instalara el santuario de adora/i7n al Gni/o Dios& Je-ova-& 8ue estaba ;ormando un !ueblo nuevo /ara/terizado !or la Custa re!arti/i7n de la tierra 8ue se ver ms adelante 2 !or un gobierno 8ue no e6!oliar a los trabaCadores de la tierra. >o obstante estos es;uerzos& el !ueblo tuvo 8ue entrar en una /risis de ada!ta/i7n& !ues todos los !ueblos no ;ueron destruidos. Por esa raz7n los israelitas tuvieron 8ue /onvivir /on a8uellos 8ue adoraban a otros dioses& aun8ue esto realmente era /ontrario al !ro!7sito de Je-ova- !ara =srael. Algunos /omentaristas !lantean 8ue el libro de Josu es el resultado de un -istoriador de la tradi/i7n deuteronomista. E;e/tivamente muestra una !er/e!/i7n /lara de la di;eren/ia 8ue -ab a entre el /ulto a Je-ova- 2 los /ultos a los dioses /ananeos. Este relato siendo de todas maneras !osterior a la /on8uista& 2a -a re/ogido el ;ruto de la larga e6!erien/ia 2 /risis 8ue !rovo/7 la toma de Canan al !ueblo de Je-ova-. En un !rin/i!io el in;luCo del mundo religioso /ananeo en la religi7n de =srael ;ue notable& !or eCem!lo la ado!/i7n de e! tetos divinos !uramente /ananeos nos muestra -asta 8u !unto llega la asimila/i7n de las /on/e!/iones /ananeas& /omo en el /aso de >Gmeros #":9& donde se -abla de los /uernos de Je-ova-& atributo s7lo /ono/ido en Canan 2 destinado a sus divinidades. Jo. &'&!i# Los isr e!it s s*!o to2 ron " r s' e! ) n do . e! &ot'n de +(e!! #i(d d, #onMor2e ! " ! &r +(e JeLo0 L L &' 2 nd do Jos(- FIE>CG= El libro de Josu nos muestra& enton/es& una le/tura de la -istoria de =srael mu/-o ms /ons/iente de la im!ortan/ia de la ;idelidad a Je-ova-. Por ello& re!asa a/onte/imientos 8ue 8uiz sus le/tores !rimarios -ab an ignorado o estaban olvidando. Ea radi/alidad de las batallas /on .aal re;leCa 8ue la lu/-a& en trminos de lo religioso& era ;undamental !ara la sobreviven/ia de la /omunidad israelita de ;e. Por eso es ne/esario /om!render este as!e/to al leer sobre las batallas /on los !ueblos /ananeos. En ellas no estn envueltos s7lo los as!e/tos !ol ti/os 8ue estamos a/ostumbrados a ver en las guerras a/tuales& sino 8ue estaba in/luida la sobreviven/ia del /ulto al Dios 8ue los -ab a sa/ado de Egi!to 2 les -ab a !rometido una tierra !ara vivir libremente. Ea manera en 8ue es destruido el re2 de 1ai re;leCa lo 8ue se a/aba de a;irmar !ues la dureza del ata8ue es un /astigo al re2 8uien es /olgado en un madero !ara es/armiento de otros re2es 2 de los e6tranCeros 8ue andaban /on el !ueblo Hv. #)I. 5u /uer!o ;ue e/-ado en un !ozo /avado a la entrada de la /iudad !or ser el lugar ms visible& 2 el mont7n de !iedras levantado sobre su /uer!o era una /ostumbre 8ue todav a e6iste en Oriente& !or medio del /ual se seAala la se!ultura de las !ersonas in;ames. d= P #to #ere2oni ! en e! 2onte E& !, IE?NH?A= Este !asaCe es una interru!/i7n del relato sobre las /am!aAas de toma de la tierra !rometida& 2 traslada el es/enario de los a/onte/imientos a la regi7n de 5i8uem& unos #) Nm al nordeste& !ara luego regresar al /am!amento en Gilgal H):%I. Eas e6!li/a/iones !ara la a!ari/i7n de este relato en este !unto son varias: Algunos /onsideran la destru//i7n de 1ai /omo la !rimera o!ortunidad de Josu !ara /ontinuar -asta 5i8uem& lo /ual es ((

mu2 !robable. Tambin se /onsidera 8ue este !asaCe sirve /omo !rembulo a la alianza de Josu /on los gabaonitas. Otros /onsideran 8ue se trataba de /om!arar nuevamente a Josu /on 0oiss& 2a 8ue 0oiss sostuvo un /a2ado en su mano mientras se libraba la batalla /ontra Amale/ 2 luego se /onstru27 un altar HT6o. *(:9]*%I. En esta o/asi7n Josu sostuvo su lanza sobre 1ai mientras era destruida 2 luego /onstru2e un altar. Es im!ortante adems a/larar otros detalles 8ue estn im!l /itos sobre el !asaCe: >ada se di/e sobre /7mo llegaron -asta 5i8uem sin ser molestados !or nadie& !ues en el libro de Josu no se relata la /a!tura de 5i8uem 2 a las !uertas de estas /iudad se o;re/ieron servi/ios de dedi/a/i7n a Je-ova-. Ea raz7n !uede ser 8ue el libro de Josu no se !ro!uso relatar todas las /on8uistas -e/-as !or el !ueblo& o 8ue los -abitantes de esta /iudad no se mostraron -ostiles -a/ia los -ebreos !or8ue all tal vez viv an algunos em!arentados /on Ja/ob des!us de -aberla tomado HGn. @"I. Ciertos do/umentos ar8ueol7gi/os revelan 8ue el !r n/i!e de 5i8uem !or el aAo *@94 a. de J.C. estaba en alianza /on los -abirus 8ue !osiblemente !udieron -aber tenido alguna /one6i7n /on los -ebreos. Otra raz7n !uede ser 8ue el temor 8ue se -ab a a!oderado de los -abitantes de la tierra les desanimara de /ual8uier intento de ata8ue a los -ebreos. El monte Ebal Hv. @4I estaba al norte de la /iudad de 5i8uem 2 ;rente al monte Gerizim 2 es all donde Josu lleva a /abo la /eremonia de /onsagra/i7n a Je-ova-. El altar de !iedras no labradas res!ond a a una instru//i7n de Je-ova-& sobre los altares HT6o. #4:#"I 8ue deb an ser de tierra& 2 de esta ;orma daban la a!arien/ia de la misma. El no ser !iedras labradas las !resentaba en la manera ms natural !osible !ara levantar un altar a Je-ova-. 5e -i/ieron sa/ri;i/ios de !az Hv. @*bI tal /omo se -ab an llevado a /abo en el momento en 8ue se estable/i7 el !a/to HT6o. #":$I 2 !or la observan/i7n de estos ritos HDeut. #(:%I se renovaba el !a/to. El !ueblo se re/on/iliaba /on Dios !or medio de los -olo/austos Ho;rendas 8uemadasI 2 se gozaba /on l !or medio de los sa/ri;i/ios de !az. Ea re!rodu//i7n de la le2 re;uerza el a/to /onmemorativo 2 el -e/-o de revivir la e6!erien/ia del !a/to a/ordado en el 5ina . Es notable adems la men/i7n de los e6tranCeros Hv. @@D ger *%*%I en este a/to& !or8ue vuelve a subra2ar el /ar/ter in/lusivo de este !a/to res!e/to a otros !ueblos 2 na/iones. 5i Je-ova- re/-azaba a algunos !ueblos en este !er odo no era !or8ue =srael ;uese el meCor !ueblo& es de/ir im!e/able& sino !or8ue estaba /om!rometido /on obede/er el !a/to& 2 se ad-er a a la ;e en Je-ova-. Todos los 8ue !arti/i!aran de esta ;e -ar an !arte del !ueblo de Je-ova-. El evento termina /on la le/tura de toda la le2& al !are/er era una versi7n ms e6tensa de lo 8ue se -ab a ins/rito en las !iedras& tal vez la le2 /ontenida en Deuteronomio HDeut. ":""D %:)D #(:9I. Ea des/ri!/i7n de este a/to solemne no est /om!leta si no se termina en el v. @$b donde se men/iona a toda la J/ongrega/i7n e =srael& in/lu2endo las muCeres& los niAos 2 los e6tranCeros 8ue viv an entre ellosK. 5e desta/a en este a/to de rea;irma/i7n del !a/to /on Je-ova-& el 8ue se dirigi7 a to/ar los sentidos de /ada uno de los !resentesD ;ue un a/to !ara ver H!iedras& -olo/austo 2 sa/ri;i/iosI& o r Hla le/tura de la le2I& ol;atear H-olo/austos 2 sa/ri;i/iosI 2 sentir seguramente en el momento de /avar las !iedrasD 2a la !as/ua -ab a !ermitido gustar !ara re/ordar. Este a/to se dirig a a la !ersona en ;orma -ol sti/a& integral& no !ar/ialmente. >o era algo !ara salvar una !arte& sino involu/raba a todo el ser -umano& 8ue en su integralidad re/ibir la !romesa de la tierra !rometida la /ual no /onsist a en un bien solo es!iritual sino material& !s 8ui/o 2 a;e/tivo. Este -e/-o re!resenta un desa; o !ara la iglesia del !resente asediada !or la (9

;ragmenta/i7n de la !ersona -umana& 8ue debido a la insatis;a//i7n de algunas de sus ne/esidades bsi/as tiende a /on;ormarse /on solu/iones !ar/iales& momentneas 8ue ;inalmente resultan ilusorias. El !a/to 8ue se renov7 en esta o/asi7n /onsist a en bendi/i7n !ermanente& /otidiana& integral 2 /om!re-ensiva de todo el ser -umano 8ue es -e/-o a imagen 2 semeCanza de Dios. El /ulto debe tener un /ar/ter !edag7gi/o adems del /onmemorativo o de alabanza a Dios& !ues ;inalmente 8uien lo dirige no debe /entrar la aten/i7n en s mismo& sino en el obCeto de la adora/i7n& en la im!ortan/ia de 8ue esa adora/i7n sirva !ara renovar el /om!romiso /on Dios 2 ;a/ilita !er!etuar la alabanza al 5eAor de los eCr/itos. Esta ;ue una e6!erien/ia de adora/i7n integral& !or8ue vin/ul7 a todas las ;amilias& las /lases& los se6os& et/. Daba im!ortan/ia a la /omunidad 2 no al aislamiento individualista& el mismo 8ue !uede terminar en un ego/entrismo es!iritual de 8uienes se Ca/tan de tener e6!erien/ias e6traordinarias 8ue los !ueden -a/er Jms es!iritualesK. El a/to !ermiti7 reem!lazar& en /ierta medida& la imagen de 0oiss /omo un -ito inal/anzable& !ues !ara el !ueblo la e6!erien/ia del 5ina signi;i/7 algo Gni/o e irre!etible. Este a/to !ermiti7 e8ui!arar& guardando las !ro!or/iones& a Josu /on 0oiss& 2a 8ue el !rimero !rotagonizaba el liderazgo del !ueblo en un momento tan im!ortante /omo lo ;ue el del 5ina . Este evento era la realiza/i7n /on/reta e -ist7ri/a de las !romesas derivadas del !a/to 8ue Je-ova- -ab a realizado /on su !ueblo. >o se !retend a su!erar a 0oiss& !ero s /onstitu a un /um!limiento de las !romesas 8ue 0oiss !or ;e 8uiso al/anzar 2 a-ora otros dis;rutaban de ellas. ?= A#onte#i2ientos en e! s(r . #entro de C n /n, JE<@<NE>I F<G I2" #to de ! "resen#i isr e!it , JE<H>C= Eos resultados de las in/ursiones de los -ebreos en Jeri/7 2 1ai dieron /omo resultado dos a/titudes 8ue /ontrastan: Por un lado& la o!osi/i7n se vigoriz7 2 se organiz7 de manera ms e;i/iente. Por otra !arte& algunos de los -abitantes de la tierra estaban dis!uestos a realizar /oali/iones 8ue les !ermitiera vivir en !az /on los re/in llegados. = O"osi#i*n, JE<, >= Ea !arte /entral del territorio 8ued7 abierta ante la a/titud de los -abitantes de las /iudades del /entro: Gaba7n& Ca;ira& .eerot 2 Puiriat?Cearim. Esto ;a/ilit7 8ue los -ebreos se !usieran en mar/-a -a/ia el sur de Canan !ara tomar all territorios 8ue -a/ an !arte de la !romesa. Eos re2es de las /iudades 8ue estaban al lado o//idental del r o 2 al sur de Canan& es de/ir& las 8ue estaban ubi/adas en: F Ea regi7n montaAosa& 8ue ms tarde !ertene/er a a las tribus de Jud 2 E;ra n. F Ea regi7n baCa desde el Carmelo -asta Gaza. F Ea regi7n /ostera del 0editerrneo& desde el istmo de Tiro en el norte -asta las llanuras de Jo!e. 5e sabe !o/o de los !ueblos 8ue -abitaban la regi7n 2 8ue son men/ionados a8u /omo en @:*4. Eos -ititas estaban /entrados en Asia 0enor& los amorreos 2 -eveos no se distinguen /laramente en la Es/ritura& los ;erezeos 2 /ananeos se en/uentran rela/ionados en Jue/es *:$ 2 los Cebuseos& segGn !are/e& -abitaron en Jerusaln H*$:%@I. Eo /ierto de todo esto es 8ue di/-os re2es se organizaron en una es!e/ie de /on;edera/i7n en el sur !ara /ontrarrestar la !resen/ia de los -ebreos. Aun8ue eran !ueblos 8ue manten an vivos los /on;li/tos entre s deCaron esto de lado !ara /ontener el avan/e de los -ebreos de 8uienes o2eron lo 8ue estaban logrando. ()

Esta o!osi/i7n !are/e ;uerte& !ues son varios re2es en /ontra de uno HJe-ova- 8uien lidera a los -ebreosI. De nuevo se -a/e evidente 8ue esta o!osi/i7n no es /ontra Josu& sino /ontra lo 8ue Josu 2 el !ueblo -a/en& 2 en el nombre de 8uien lo -a/en. Ea !resen/ia 2 a/titud de los -ebreos sin duda desestabilizar a el orden so/ioreligioso de estos re2es. Ellos viv an sostenidos 2 legitimados !or los /ultos a las divinidades de esta regi7n. En esa regi7n !redominaba la agri/ultura& a/tividad 8ue estaba sometida a la in;luen/ia 8ue las divinidades de la ;ertilidad !od an eCer/er en bene;i/io de ellos. En este /ulto mediaban la /lase sa/erdotal 8ue estaba al servi/io de los re2es& 8uienes eran bene;i/iados dire/tamente /on los resultados de la /ose/-aD la !resen/ia de un !ueblo 8ue est girando alrededor de un Dios 8ue les -a !rometido una tierra !ara su !ro!io sustento& !or8ue seguramente -ab an o do todo esto H#:)]**I& los !uso alerta 2 los reuni7 !ara eCer/er la gran o!osi/i7n a los -ebreos. De nuevo se -a/e evidente 8ue el -a/er realidad las !romesas no era algo 8ue resulte de una a/titud ;a/ilista 2 /on;ormista& sino de la a//i7n de Je-ova- a travs de la organiza/i7n 2 ;idelidad de su !ueblo. &= O"ort(nis2o, JE?H>C= Cabe desta/ar 8ue no todos los re2es asumieron la misma a/titud de los del sur. Por eCem!lo& las /iudades 8ue -abitaban los gabaonitas& 8ue estaban ms -a/ia el /entro 2 /on;ormaban lo 8ue se llamaba la ;amilia de los J-eveosK Hv. (I& se /ara/terizaron !or el o!ortunismo& es de/ir& a!rove/-aron la situa/i7n /on Jastu/iaK !ara salir bien librados de los /ombates 8ue se ave/inaban. En la astu/ia -ubo engaAo& !ues !retend an ser -abitantes de un !a s leCano& el /ual no re!resentar a ningGn riesgo !ara los -ebreos. 5e !resentaron /omo embaCadores ante Josu 8ue ven an de mu2 leCos& lo /ual eviden/iaron /on los v veres enveCe/idos. Adems& engaAaron a Josu argumentando 8ue s7lo /ono/ an a los -ebreos Hv. )& *4I !or re;eren/ias distantes de lo 8ue estaba su/ediendo en Canan. Gaba7n era la /iudad /a!ital de los -eveos. Distaba de Jerusaln ) Nm 2 medio -a/ia el noroeste. Al !are/er -ab an /on;ormado una /on;edera/i7n entre varias /iudades Hv. **I 2 !or eso ;ue ;/il llegar a un a/uerdo a/er/a de la a/titud 8ue tomar an -a/ia los -ebreos. 5emillero -omilti/o L st(#i de! en) Qo Josu ):*]#( 5ntroducci*n *. Ea noti/ia de las !oderosas interven/iones de Dios -a /ir/ulado !or toda Palestina& in/luso en Gaba7n HJos. ):@& )& *4& #"I. #. Eos -abitantes de Gaba7n saben 8ue su senten/ia de muerte -a sido di/tada !or el Dios de los israelitas HDeut. #4:*4]*$I. @. Tambin saben 8ue si !ueden engaAar a los israelitas 2 -a/er un !a/to de !az /on ellos !odr an salvar la vida. ". Entusiasmados !or las vi/torias obtenidas en Jeri/7 2 1ai& el eCr/ito de =srael no /onsulta al 5eAor H):*"I 2 V8u tragediaW $. De este !asaCe !odemos a!render 8ue los /ristianos debemos tener mu/-o /uidado de los engaAos 8ue el mundo nos o;re/e& !ues en nuestro a;n de ser buenos 2 nobles !odemos !e/ar !or no /onsultar al 5eAor aun !ara -a/er el bien. %. Consideremos en 8u /onsisti7 el engaAo& /ules ;ueron las 94

/onse/uen/ias 2 /7mo Josu enmend7 la ;alta. =. Ea astu/ia del engaAo de los gabaonitas. *. +saron de mu/-a astu/ia Hv. "I. Esto signi;i/a 8ue /onsideraron todos los detalles& !lanearon /uidadosamente 2 eCe/utaron sus !lanes al !ie de la letra. Es ms& los gabaonitas a!elaron a dos bondades de los -ebreos: una era su sentido de /om!romiso -a/ia los !a/tos -e/-osD los iban a /um!lir a /ual8uier !re/io. Otra era su sentido de /om!asi7n !or los menos a;ortunados. #. +saron la mentira Hv. %I. DiCeron 8ue ven an de un territorio ;uera de Canan 2 eso los !on a ;uera de los !ueblos a los /uales Dios -ab a ordenado destruir. @. +saron la adula/i7n Hv. 9I. DiCeron 8ue ven an /on las meCor dis!osi/i7n de ser sus siervos. ". +saron la religi7n Hv. )I. Aseguraron 8ue ven an !or /ausa del nombre de Je-ova- tu Dios. $. +saron una ;alsa a!arien/ia Hv. *@I. Dieron la im!resi7n de ser !obres 2 ne/esitados. ==. Eas /onse/uen/ias o lo 8ue !asa /uando no /onsultamos al 5eAor. *. El !ueblo de Dios estaba atra!ado !or sus !ro!ia bo/a Hv. )I. 1ab an -e/-o un Curamento sobre la base del engaAo& a-ora 8ue des/ubren la verdad sienten 8ue deben /um!lir /on el !a/to. El resentimiento 2 el sentido de im!oten/ia no se -i/ieron es!erar. #. El !ueblo de Dios estaba e6!uesto a malas in;luen/ias HJue. @:%I. Ea raz7n !or la /ual el 5eAor -ab a dado una orden tan terminante de e6termina/i7n de los !ueblos /ananeos era !re/isamente !ara evitar 8ue su !ueblo ;uera a;e/tado !or estilos de /ondu/ta o e6!resiones religiosas 8ue los aleCaran del 5eAor. @. El !ueblo de Dios estaba en !eligro. En *4:$ se nos /uenta 8ue /in/o re2es se aliaron !ara ata/ar /ontra Gaba7n. Por /ausa del !a/to entre los gabaonitas 2 los israelitas& stos ten an la obliga/i7n de a2udarlos. ". Eos resultados de no /onsultar al 5eAor son tan graves /omo !ara 8ue un -iCo de Dios tome tanto riesgo. En # 5amuel #*:*]% se nos /uenta 8ue 5aGl viol7 la alianza /ontra los gabaonitas 2 /omo /onse/uen/ia todo el !ueblo su;ri7 de -ambre durante tres aAos 2 siete -iCos del re2 murieron a-or/ados. ===. C7mo Josu enmend7 la ;alta. Aun8ue la ;alta solamente se !od a remediar !ar/ialmente& !ues era irre!arable en su totalidad. Josu tom7 una serie de medidas: *. 5ometi7 a los gabaonitas a trabaCos !esados H):#*& #@& #(I. De esa manera el !ueblo no !odr a organizarse al grado de re!resentar un !eligro militar. #. Eos maldiCo H):#@I. Ea maldi/i7n era e6tensiva a sus -iCos 2 des/enden/ia !or siem!re. De esa manera los -iCos de =srael no 8uerr an /ontraer matrimonio /on des/endientes de gabaonitas !ues estaban malditos. @. Eos asign7 a un trabaCo en el /ual !od an rela/ionarse /on la /asa de Dios. En este /aso el Cui/io ;ue un a/to de gra/ia !ues !or medio de esa rela/i7n mu/-os gabaonitas llegaron a ser temerosos de Dios Hver **:*)& #4D 9*

#*:*(D * Re2. @:"]*$D * Cr7n. *#:"D #*:#)D # Cr7n. *:@ $D Jer. #9:*D >e-. @:(D (:#$I. Conclusi*n, a$licaci*n e invitaci*n: >o -a2 duda 8ue deCar de /onsultar al 5eAor ante las de/isiones im!ortantes de la vida& aun8ue sea !ara -a/er lo bueno <desde nuestra !ers!e/tiva< tiene /onse/uen/ias serias. 1emos de a!render 8ue el mundo tiene la -abilidad de !resentarnos sus atra/tivos de tal manera 8ue nos sedu/e 2 engaAa. V0antengmonos en guardiaW Esto im!li/a 8ue debemos ser /uidadosos de no /om!rometernos a la ligeraD antes debemos /onsultar al 5eAor. 5igni;i/a 8ue debemos mantenernos ;ieles a las !romesas 8ue -emos -e/-o& a los !a/tos en los /uales -emos entrado. Linalmente a!rendemos 8ue no debemos -a/er alianzas /on 8uienes no /ono/en al 5eAor. Pablo -ablando es!e/ ;i/amente del matrimonio di/e Jno os unis en 2ugo desigualK. Eos vv. %]*" /ontienen el dilogo sostenido /on Josu& la ;orma en 8ue demostraron 8ue ven an de mu2 leCos 2 la res!uesta de Josu. En esto se desta/an dos /osas: En el v. ( se es /laro 8ue el vivir de ellos entre los -ebreos no -a/ a ;/il tener una alianza !or8ue Je-ova- lo -ab a !ro-ibido HT6o. #@:@#D @":*#D Deut. (:#I. Josu sabe lo 8ue debe -a/er& !ero esto no im!li/a 8ue lo 8ue se sabe se -a/e. En los vv. *" 2 *$ Josu a/tGa de a/uerdo a sus sentimientos del momento& olvida la orden de Je-ova- res!e/to a estos /asos 2 de/ide -a/er una alianza de !az /on los gabaonitas. El autor del libro es /laro al subra2ar 8ue J...no /onsultaron a Je-ova-K Hv. *"bI. Es !robable 8ue la voluntad de Dios no sea re/ordada en todo momento !ero la medita/i7n en su !alabra 2 la ora/i7n& 8ue nos /omuni/a !ermanentemente /on l& !ueden !ermitir re/ordar 2 re/ono/er la voluntad de Dios !ara nuestras vidas. Ea a/titud de Josu 2 de los an/ianos& al a/e!tar las !rovisiones 8ue tra an los viaCeros& demuestra 8ue a/e!taron !re/i!itadamente la JverdadK 8ue ellos diCeron. 1izo ;alta 8uiz ms dilogo entre los an/ianos& ms re;le6i7n sobre los re/in llegados no /ono/idos. =gual error !uede ser el re/-azo !re/i!itado de a8uellos 8ue se a/er/an a !edir a2uda& /omo la a/e!ta/i7n ligera 2 el /om!rometerse /on a8uellos 8ue soli/itan a2uda urgente. Po/os d as des!us de -aberlos a/e!tado se dieron /uenta 8ue eran ve/inos 8ue viv an a ms o menos #9 Nil7metros de Gilgal. Al llegar a sus /iudades no los mataron !or8ue estaban /om!rometidos a /um!lir la alianza 8ue -ab an realizado /on ellos -a/ a tres d as. JPor eso toda la /ongrega/i7n murmuraba /ontra los Ce;esK Hv. *9I /on sobrada raz7n& !ues estaban entusiasmados en el /um!limiento de la voluntad de Dios 8ue /onsist a en tomar /om!letamente a8uellas /iudades a la manera de Jeri/7 2 1ai. Toda /ongrega/i7n !uede asumir esta a/titud /uando a los l deres les ;alta /onsisten/ia entre sus !alabras 2 sus -e/-os& el malestar& el desnimo& la !rdida de autoridad son /onse/uen/ias inevitables /uando el liderazgo ;alta a su !alabra. Eo /urioso de esta situa/i7n es 8ue la murmura/i7n Hdel verbo -eb. lun @99$I lleg7 /uando las /osas mar/-aban bien& /uando los triun;os eran el !an diario. Esta situa/i7n lleg7 en la ;orma ms ingenua. A ve/es el liderazgo !uede /om!li/ar el ministerio !or la /redulidad e6/esiva& la negligen/ia 2 el a!resuramiento en la toma de de/isiones 8ue a;e/tan el desarrollo normal de los !lanes de Dios en la vida de su !ueblo. Ea res!uesta 8ue dieron a la /ongrega/i7n Hv. *)I 9#

advierte sobre la im!osibilidad de -a/er algo distintoD tienen 8ue res!etar la vida de los gabaonitas !or el /om!romiso 8ue -an -e/-o& algo 8ue -an Curado !or Je-ova-. Por eso bus/aron una solu/i7n 8ue deCara ms o menos tran8uilos tanto a los gabaonitas !ara /um!lir la alianza& 2 a la /ongrega/i7n !ara evitar 8ue los nuevos aliados estuvieran a la !ar de los -ebreos. 1a2 una maldi/i7n Hv. #@I dirigida a los gabaonitas 8ue result7 en bendi/i7n !ara ellos !or8ue salvaron sus vidas 2 ;ormaron !arte de la /omunidad de Je-ova-& !arti/i!ando de esta manera en las bendi/iones 8ue el !ueblo de Dios re/ibi7 H*4:(]*$I 2 !osteriormente el tabern/ulo ;ue levantado en ese mismo lugar H# Cr7n. *:@I. Al !are/er Hv. #(I& los gabaonitas se /onvirtieron en servidores del tem!lo: los netinim $"**D H/om!. Esd. #:"@I 8ue signi;i/a donados !ara este servi/io. En este a/onte/imiento se !uede en/ontrar /7mo los errores 8ue se !uedan /ometer en un momento determinado no son el ;in de todas las /osas. 5iem!re debe e6istir algGn arreglo de la situa/i7n 8ue en vez de em!eorar signi;i8ue meCor a. Es un -e/-o 8ue Josu /ometi7 un error 2 8ue la /ongrega/i7n se molest7 !or elloD a-ora e6ist an dos !osibilidades a/er/a de lo 8ue !udo o/urrir /omo /onse/uen/ia: F Pue el !ueblo se dividiera en torno a la de/isi7n de Josu& o 8ue Josu -ubiese violado la alianza -e/-a /on los gabaonitas 2 en /ual8uier /aso la situa/i7n se -ab a /om!li/ado !or las enemistades& o las /onse/uen/ias de la viola/i7n de una alianza /omo tal. F Pue Josu re/ono/iera 8ue -ubo un error& 8ue ;ue engaAado 2 8ue se dis!usiera a realizar un arreglo 8ue deCara a ambas !artes inta/tas en /uanto a su dignidad o su vida& /omo era el /aso de los gabaonitas a 8uienes interesaba esto ms 8ue /ual8uier otra /osa Hv. #"I. Como se !uede ver la segunda !osibilidad se -izo realidad& 2 esto /onstitu2e un !rin/i!io 8ue se debe tener en /uenta: Des!us de /ometido un error lo menos 8ue se !uede -a/er es evitar 8ue este aumente. Ea a/titud de Josu 2 los Ce;es ante la /ongrega/i7n Hvv. *)& #4I ;ue sabia en la medida en 8ue ellos no es8uivaron su res!onsabilidad& negando 8ue -ubiesen /ometido un error sino re/ono/iendo las im!li/a/iones de su a/elerada de/isi7n& !ro!usieron una enmienda a su ligereza. Eo im!ortante de este /aso es 8ue ;inalmente& en medio del error /ometido !or los l deres 2 debido a la sabia a/titud en la enmienda& se logr7 mantener la dignidad -a/ia el !ueblo 2 la res!onsabilidad de la de/isi7n -a/ia los gabaonitas& 8uienes !or medio de la Jastu/iaK 8ue utilizaron lograron !onerse a salvo. El resultado de la a/titud de los gabaonitas ;ue la salva/i7n de sus vidas& aun8ue su !osi/i7n so/ial ;ue subalterna en rela/i7n /on la 8ue ten an antes del /onta/to /on los -ebreos. Pueda un interrogante nada ;/il de resolver. Ea !osi/i7n de los l deres de =srael -a/ia Gaba7n /onstitu2e una e6/e!/i7n a la norma de la alianza de Je-ova- /on su !ueblo HT6o. #@:@#I. REs l /itoS M si lo es& R!or /ules razonesS Ea res!uesta a este asunto debe ser teol7gi/a& debido a 8ue el !ro!7sito !or el /ual Je-ova- es/ogi7 a este !ueblo no ;ue dedi/arle todo su amor 2 miseri/ordia e6/lusivamente a l& sino /onvertirlo en un !ueblo nuevo 8ue anun/iara a su debido tiem!o las buenas nuevas a todas la na/iones. El obCetivo era bende/irlo !ara 8ue ;uera bendi/i7n a otros !ueblos. El /aso de los gabaonitas !uede entenderse en la !ers!e/tiva de DiosD l dio un mandato a 0oiss 2 a Josu en rela/i7n /on los /onta/tos 8ue estable/er an en la tierra !rometida. Tl e6ige ;idelidad absoluta a este !a/to& !ero !ermite la libre a//i7n del ser -umano en el !ro/eso del /um!limiento del !a/to. Cuando las a//iones -umanas /olo/an en !eligro el /um!limiento de ese !a/to la severidad de la a//i7n divina !uede ser e6!li/able. 5in embargo& /uando algGn desv o al /um!limiento del !a/to !uede ser a!rove/-ado !ara in/luir a otros en la alianza& 2 9@

!ermite de esta manera llevar a /abo la misi7n -a/ia todos los !ueblos& el error termina siendo /onvertido en una bendi/i7n tanto !ara el !ueblo /omo !ara los 8ue son re/ibidos dentro de l. Jo. &'&!i# As' LiDo #on e!!os Jos(-E Los !i&r* de ! 2 no de !os Li,os de Isr e!, . no !os 2 t ron= Pero +(e! d' !os destin* " r ser #ort dores de !eQ . "ort dores de )( " r ! #on)re) #i*n . " r e! !t r de JeLo0 L, en e! !() r +(e JeLo0 L e!i)ier , #o2o !o son L st e! d' de Lo. FJE>BH>CG= Ea bendi/i7n /onsiste en !arti/i!ar de la ;e del !ueblo 8ue Dios -a llamado& /omo en el /aso de RaCab. Eo 8ue salva su vida no es la buena a//i7n de a2udar a los es! as& sino la ;e 8ue !uso en Je-ova- 2 no en los dioses !or ella /ono/idos. A-ora en el /aso de los gabaonitas no es su Jastu/iaK o engaAo lo 8ue los salva sino la !arti/i!a/i7n en la ;e de =srael& /olo/ada en un Dios 8ue los liber7 de la es/lavitud. En este /aso /omo en otros se demuestra la soberan a de Dios 8ue gu a al !ueblo aun en medio de los errores -umanos. Esto no im!ide 8ue l siga siendo ;iel a su !a/to ni 8ue l /ontinGe llevando a /abo su !lan redentor /on el !ueblo es/ogido. F>G B t !! en G & *n, <NE<H<A= Ea alianza /on Gaba7n !ermiti7 estable/er una /uAa mu2 !ronun/iada en el /amino -a/ia el sur. = L r D*n de ! #onMeder #i*n ntiisr e!it , <NE<HA= Esta /on;edera/i7n es una res!uesta a la amenazante !resen/ia de los israelitas& a-ora en alianza /on los gabaonitas. Gaba7n era una de las /iudades ms im!ortantes de esta zona& en trminos militares& 2 !or eso los otros re2es se sintieron seriamente amenazados. El obCetivo de la /on;edera/i7n de estos /in/o re2es era /astigar al re2 de Gaba7n !or su trai/i7n 2 /omo medida !ara /ontrarrestar el avan/e de los israelitas. Puien !romovi7 esta uni7n ;ue el re2 de Jerusaln& Adonisede/ Hv. @aD signi;i/a JseAor de Custi/iaKI. Jerusaln se en/ontraba a s7lo ) Nm. 2 medio de Gaba7n 2 era una /iudad !reeminente del sur. Este ser a uno de los ;ortines 8ue ms tarde los israelitas al/anzar an /on ma2or gusto !or8ue all se estable/er a la /a!ital del reino de Jud 2 se /onvertir a en el /entro religioso de la na/i7n. &= Pri2er in#(rsi*n #on !os n(e0os !i dos, <NEB@I= Es !robable 8ue Josu viera esta uni7n de los re2es en su /ontra /omo un /astigo de Je-ova- !or su alianza /on Gaba7n. 5in embargo& Josu se !re!ar7 !ara el /ombate /on todos los -ombres de guerra !artiendo desde Gilgal 8ue era la sede del /am!amento. Ea orden de Je-ova- Hv. 9I es t !i/a de las 8ue -ab a dado anteriormente !ara garantizar el 6ito en la toma de Jeri/7 2 1ai. En esta o/asi7n la /am!aAa -a/ia el sur estar garantizada de nuevo !or8ue Dios mismo es 8uien entrega en las manos de Josu a los re2es /on;ederados del 5ur. #= L ##i*n redentor de JeLo0 L, <NEJH<A= Esta a//i7n redentora se mani;iesta nuevamente /omo una /ombina/i7n de a//iones. Por una !arte& estn la dis/i!lina 2 la organiza/i7n del eCr/ito de =srael& 8ue es el eCr/ito de Je-ova-. Eos de este eCr/ito mar/-aron /asi toda la no/-e !ara a!rove/-ar la os/uridad 8ue los !odr a en/ubrir 2 de esta manera im!a/tar a los enemigos /on el ;a/tor sor!resa. Por otro lado& est la interven/i7n milagrosa de Je-ova- 8ue !ermiti7 8ue la -uida de los /on;ederados no surtiera e;e/tos !ositivos 2 !or el /ontrario& di/-a interven/i7n ;a/ilit7 la entrega en manos de Josu 2 de su eCr/ito Hvv. *4& **I. Dos -e/-os mere/en desta/arse en esta nueva interven/i7n milagrosa: +no& la granizada 8ue /aus7 ms muertos 8ue los 8ue !rovo/7 el uso de la es!ada. Eas tormentas de granizo en oriente son es!antosas& !ues el granizo es tan grande /omo las nue/es 2 algunas ve/es /omo los !uAos. 5u gran tamaAo 2 la violen/ia /on 8ue /aen los !edazos los -a/en mu2 daAinos !ara los seres 9"

-umanos. El -e/-o milagroso radi/a en 8ue di/-a granizada a;e/t7 solo a los amorreos 8ue -u an& mientras 8ue no a;e/t7 a los israelitas& 8uienes eran los !erseguidores. Tal vez en la a/tualidad se !uede notar 8ue es mu2 /omGn 8ue llueva torren/ialmente sobre un se/tor de la /iudad 2 en /ambio a !o/os metros de ese lugar la tierra est /om!letamente se/a. >o obstante la a//i7n redentora de Je-ova- !ermiti7 8ue esta granizada a;e/tara !re/isamente a 8uienes se ne/esitaba retener 2 destruir. 5emillero -omilti/o C( ndo e! SeQor es#(#L ! 0oD de (n Lo2&re Josu *4:(]*$ 5ntroducci*n *. +na /on;edera/i7n de /in/o re2es dirigidos !or Adonisede/& re2 de Jerusaln& de/idi7 vengarse de los gabaonitas !or la trai/i7n de unirse al !ueblo de =srael Hv. $I. #. Eos gabaonitas& al ver la seriedad 2 !eligro de la situa/i7n& de/idieron !edir el au6ilio de Josu Hvv. $& %I. @. Josu& antes de ir en au6ilio de los gabaonitas& ;ue a /onsultar al 5eAor. Como resultado re/ibe la res!uesta: J>o tengas temor de ellos& !or8ue 2o los -e entregado en tu manoK Hv. (I. ". Ea distan/ia entre Gilgal Hdonde se en/ontraba Josu al momento de re/ibir la noti/iaI 2 Gaba7n era de unos @$ Nm. de /amino -a/ia arriba !or las montaAas. Josu /omenz7 a /aminar al /aer la tarde 2 /uando todav a no amane/ a lleg7 al valle donde estaban a/am!ados los /in/o re2es 8ue !eleaban /ontra Gaba7n Hv. )I. $. Es en ese momento 8ue Josu -a/e una ora/i7n 8ue -a sido /onservada en ;orma de un !oema: JV5ol& detente sobre Gaba7nD 2 tG luna& sobre el valle de ACal7nWK Hv. *#I. %. Dios res!ondi7 a esta ora/i7n /on dos a//iones maravillosas 2 Gni/as: *. Por un lado alarg7 la no/-e o /uando menos la os/uridad !or medio de una lluvia de granizo 8ue& adems de !roteger a los -iCos de =srael& mat7 a mu/-os soldados de la /on;edera/i7n enemiga. #. 0s adelante& durante la !elea& el sol se detuvo Jen medio del /ieloK -asta 8ue =srael obtuvo la vi/toria a8uel d a. (. De este relato !odemos a!render varias verdades -ermosas de lo 8ue o/urre /uando Dios es/u/-a 2 res!onde la ora/i7n de una !ersona. =. Ea voz de la !ersona a 8uien el 5eAor es/u/-a. *. El 5eAor es/u/-a la voz de una !ersona 8ue se -a arre!entido de sus ;altas. Josu se -ab a arre!entido 2 !edido !erd7n al 5eAor !or no -aberlo /onsultado en rela/i7n /on la alianza /on los gabaonitas H):*"I. El !re/io de la desobedien/ia -ab a sido mu2 alto 2 ser a una tonter a volver a /ometerlo. #. El 5eAor es/u/-a la voz de una !ersona 8ue est dis!uesta o obede/erlo !or medio de la ;e. H*I Ea res!uesta de Dios a Josu ;ue: J>o tengas temor de ellos& 2o los -e 9$

entregado en tu manoK Hv. 9I. Josu a/e!t7 la res!uesta de Dios. Algo 8ue no era ;/il !ues se trataba de !elear /ontra los /in/o re2es ms !oderosos de la regi7n. H#I Ea obedien/ia se demostr7 al !onerse en mar/-a a8uella misma no/-eD /aminar los @$ Nm 2 /omenzar la !elea inmediatamente al llegar al /am!o enemigo. @. El 5eAor es/u/-a la voz de una !ersona 8ue mantiene una a/titud de ora/i7n. Josu mantu?vo una a/titud de ora/i7n 8ue se -a/ a audible mientras estaba en la !elea. Lue as /omo en medio de la batalla or7 !ara 8ue el sol 2 la luna se detuvieran. ==. Eo 8ue !asa /uando el 5eAor es/u/-a la ora/i7n de una !ersona. Observemos en el !asaCe /7mo el autor des/ribe lo 8ue !asa /uando el 5eAor es/u/-a: *. El 5eAor da valor 2 nimo a la !ersona. J>o tengas temorK Hv. 9I. #. El 5eAor asegura la vi/toria sobre las di;i/ultades. J>inguno de ellos !odr resistir delante de tiK Hv. 9I. @. El 5eAor turba </on;unde< a los enemigos. JJe-ova- los turb7 delante de =sraelK Hv. *4I. $. El 5eAor -iere <destru2e< a los enemigos. JM los -iri7 /on gran mortandadK Hv. *4I. %. El 5eAor sobre!asa las le2es de la naturaleza !ara usarlas a ;avor de sus -iCos: H*I Envi7 una lluvia de granizo Hv. **I. H#I 1izo 8ue el sol 2 la luna se detuvieran Hv. *#I. Conclusi*n, a$licaci*n e invitaci*n: *. Cuando la !ersona -abla a Dios /on un /oraz7n lim!io& l la es/u/-a 2 le res!onde. #. Cuando la !ersona -abla /on Dios& Dios da res!uestas maravillosas. El 5eAor /ombate !or nosotros Hv. *"I. As es: JPor8ue Je-ova- /ombat a !or =sraelK. @. El d a /uando oramos al amane/er es un d a nuevo& di;erente& /omo ningGn otro 8ue -emos vivido antes Hv. *"I. El otro evento milagroso es el 8ue se men/iona en el v. *@: JM el sol se detuvo 2 la luna se !ar7K. Este relato ;orma /omo un !arntesis 8ue !ermite una des/ri!/i7n !oti/a de la vi/toria& 8ue ;ue ganada !or la milagrosa interven/i7n de Je-ova-. Ea /ita /orres!onde a un libro llamado JJaserK Hv. *@D ver nota RBAI 8ue /onten a relatos !i/os sobre los grandes -roes de =srael. Al !are/er la /ita va desde el v. *# al *$D /ontiene la ora/i7n de Josu 2 la interven/i7n milagrosa de Dios. El relato -a sido menos!re/iado !or los /ient ;i/os& tal vez !or una mala /om!rensi7n de las !alabras 8ue se utilizan en este !asaCe. Algunos /omentaristas basados en la etimolog a de las !alabras utilizadas en el -ebreo !ara -ablar de la Jdeten/i7nK /on/lu2en 8ue lo 8ue Josu !idi7 no era la !rolonga/i7n del d a& sino 8ue se !rolongara la os/uridad !ues su ata8ue -ab a /omenzado al amane/er 2 !or sor!resa. Eos amorreos al advertir ese ata8ue -u2eron !ronto& !or lo tanto lo 8ue /onven a a los israelitas era 8ue el d a no a/larara !ara 8ue la /on;usi7n inundara a los amorreos. 9%

Ea ora/i7n de Josu Hv. *#/I ;ue en verdad mu2 tem!rano en la maAana si se toma en /uenta la ubi/a/i7n de la luna en el valle de ACal7n& en el oeste& 2 del sol sobre Gaba7n& un lugar& montaAoso& en el este Hv. *#I. 1a2 una e6!li/a/i7n sugerente& !ero res!etuosa del sentido del te6to en el >uevo Comentario . bli/o. Di/e 8ue la !alabra tradu/ida JdetenteK Hdel verbo -eb. damam *9#%I signi;i/a literalmente J!ermane/ed silen/iosoK o /on ;re/uen/ia tiene el sentido de J/esarK o JdeCar de -a/erK H5al. @$:*$I. Otro verbo similar en signi;i/ado es tradu/ido Jse detuvoK Hv. *@/D amad $)($I !uede llevar el sentido de J/esarK. El signi;i/ado bsi/o de la !alabra tradu/ida J!onerseK Hv. *@I !uede ser JvenirK o JirK. ComGnmente se utiliza !ara -ablar de !uesta o /a da del sol& /uando se rela/iona /on este. Pero el /aso es 8ue en esta o!ortunidad la !alabra se usa en ;orma !oti/a lo /ual am!l a su sentido. Ea !alabra& usada a8u en un mar/o !oti/o& !uede a!li/arse a la luz 8ue llega o a la salida del sol& !or lo tanto la ;rase J/asi un d a enteroK !odr a tradu/irse /omo J/uando el d a ;ene/eK. De modo 8ue la ora/i7n en el v. *@b !uede tradu/irse& segGn .lair& as : JEl sol deC7 de brillar en medio del /ielo 2 no se a!resur7 a venir Has 8ue estabaI /omo /uando el d a ;ene/eK. Con este sentido& la derrota de los amorreos o/urri7 en medio de la os/uridad 2 la tormenta. Pudese /laro: de /ual8uier modo en 8ue se traduz/a ese vers /ulo no se e6/lu2e la interven/i7n divina o !ara alargar el d a o !ara alargar la no/-e. El v. *" es una re;le6i7n sobre el evento milagroso en el 8ue Dios a/tu7. Ese d a es inolvidable -ist7ri/amente -ablando no s7lo !or8ue Je-ova- -a2a a/tuado milagrosamente sino 8ue se desta/a tambin el -e/-o 8ue JJe-ova- es/u/-7 la voz de un -ombreD !or8ue Je-ova- /ombat a !or =sraelK Hv. *"/I. Cual8uier /osa !uede su/eder /uando Dios res!onde en /onsonan/ia /on su lealtad 2 ;idelidad al !a/to -e/-o /on los seres -umanos. 5u res!eto a la !alabra de un !a/to se mantiene in/7lume aGn en medio de /ir/unstan/ias adversas. Es im!ortante re/ordar& segGn la re;le6i7n del v.*"& 8ue Je-ova- no res!ondi7 a la ora/i7n !or8ue esta ;uera mu2 elo/uente o !oderosa debido a 8uien la -a/ a. Res!ondi7 !or8ue l J/ombat a !or =sraelK Hv. *"dI. En la a/tualidad se en;atiza /on mu/-a ;re/uen/ia el !oder de la ora/i7n o la ne/esaria intensidad de la ora/i7n. As /asi se sobrevalora el !a!el del 8ue ora o de la ora/i7n misma. Este n;asis !uede desviar la mirada de la ;e 8ue debe ser /olo/ada en el autor 2 /onsumador de la misma H/om!. 1eb. *#:#I. Puede !rovo/ar una /on;usi7n e inseguridad !ermanente a/er/a de la ;idelidad de Dios 2 sobre la mani;esta/i7n de su voluntad. Cuando el n;asis est /olo/ado sobre la ora/i7n o sobre el 8ue -a/e la ora/i7n& el obCeto de la ;e& es de/ir& Dios mismo& !uede ser malentendido e in/luso su nombre !uede ser mani!ulado. Eo !rimero o/urre !or8ue se es!era 8ue sea la ora/i7n la 8ue determine la a//i7n de Dios 2 no su voluntad o su ;idelidad. Eo segundo !uede o/urrir /uando lo 8ue su/ede des!us de la ora/i7n !uede ser inter!retado al antoCo del 8ue ora al mostrarlo /omo una res!uesta evidente a su ora/i7n. Puiz se deber a dar ms im!ortan/ia a la manera de /on;iar en Dios a travs de la ora/i7n& antes 8ue /onvertir a estas en t/ti/a o estilo !ara dar 7rdenes a Dios sobre lo 8ue deseamos. El v. *# advierte 8ue Josu -ab a -ablado /on Je-ova- antes de -ablar delante de los israelitas. Por lo tanto su a//i7n ante el !ueblo no tuvo el obCetivo de vanagloriarse a s mismo sino 8ue era el resultado l7gi/o de una /on;ianza !lena en la ;idelidad de Dios a su !ueblo. +n as!e/to ms 8ue vale la !ena subra2ar es 8ue Je-ova- res!ondi7 as !or8ue l J/ombat aK !or =srael. Con ;re/uen/ia se a/ostumbra orar a Dios /omo si este estuviese sentado en un trono& im!asible mirando los a/onte/imientos -umanos. Eo 8ue se dedu/e de este vers /ulo Hv. *"I es 9(

8ue l tambin /ombat a& estaba !resente 2 !arti/i!aba del ardor de la lu/-a. Dios -a/ a su2a !arte de la angustia 2 el a;n 8ue viv an los /ombatientes de =srael. Ea res!uesta a la ora/i7n no es sim!lemente algo 8ue -a/e desde leCos& sin /om!render mu2 bien lo 8ue est !asando. Por el /ontrario& su res!uesta se da en medio de las /ir/unstan/ias& /om!rendiendo lo 8ue su/ede 2 aun ms& sabiendo lo 8ue /onviene !or8ue mira ms all del !resente inmediato. F?G C "t(r de #in#o re.es en M +(ed , <NE<BH>I= El te6to del v. *$ !are/e indi/ar la /ulmina/i7n de una !arte del relato& 2 a !artir del v. *% se des/ribe la /a!tura de los re2es de la /on;edera/i7n 2 su !osterior sometimiento. Ea /a!tura demuestra 8ue los israelitas 2a estaban mu2 /er/a de sus enemigos 2 !or ello tal vez los re2es re/urrieron al es/ondite. Pero la ingeniosidad de Josu se -izo mani;iesta al /a!turarlos en la misma /ueva mientras segu a a los dems /ombatientes 8ue al/anzaron a llegar a las /iudades Hvv. *9& *)I. +na vez 8ue los /ombatientes de =srael !usieron los !ies sobre el /uello de los re2es /omo seAal de sometimiento 2 sumisi7n& los mataron 2 los /olgaron -asta 8ue se !uso el d a /omo es/armiento !ara 8uien eventualmente los viera. Eos /ombatientes de =srael los se!ultaron en el mismo lugar& deCando /omo -uella un blo8ue de !iedras /omo testimonio de a8uella batalla. Este -e/-o es /om!robado -ist7ri/amente !or los -istoriadores de =srael& /omo Jo-n .rig-t H!. *@(I& 8uienes a;irman 8ue a !esar de la di;i/ultad !ara armonizar /ada uno de los detalles del relato b bli/o /on los des/ubrimientos ar8ueol7gi/os& es /ierto 8ue durante el siglo '=== a. de J.C. -ubo una irru!/i7n violenta en Canan 8ue /oin/ide /on las batallas 8ue Josu -a librado en el 5ur /ontra estos re2es. 4= C 2" Q de! S(r, <NE>J@4? Ea vi/toria en .et?Cor7n ;ue el ini/io de una /am!aAa 8ue !udo -aber durado mu/-o tiem!o& !ero 8ue dio !or resultado general el sometimiento del 5ur a los israelitas. Ea estrategia de Josu ;ue la de realizar una serie de r!idos ata8ues a varias /iudades /ananeas 8ue terminaron !or someter a sus re2es aun8ue no signi;i/7 la o/u!a/i7n de las /iudades. Eos ata8ues ;ueron de e6terminio 2 destru//i7n !ero no de o/u!a/i7n ni de asentamiento inmediato. Eos estudiosos sobre la ar8ueolog a advierten 8ue al !are/er -ubo destru//iones re!etidas de algunas /iudades& 2 !or lo tanto /on8uistas re!etidas de las mismas. En !arte estas a;irma/iones se basan en la in/ongruen/ia 8ue se en/uentra entre este /a! tulo de Josu 2 el /a!. * de Jue/es. 5in embargo& se -a de re/ordar 8ue el relato del libro de Josu es !or s mismo un testimonio 8ue tiene una inten/i7n ms teol7gi/a 8ue -ist7ri/a& sin 8ue !or ello este as!e/to sea se/undario. Al ;inal del /a! tulo Hvv. "4]"@I& se de;ine el territorio /on8uistado segGn las regiones 8ue lo /om!onen: montaAas& este!as& llanos 2 laderas. Eas montaAas se re;ieren a la zona de JudeaD las este!as al >guev 8ue eran semiridas 2 se !rolongaban -asta el desierto en el 5urD los llanos o 5e;ela& al !ie de las montaAas entre la !lani/ie /ostera 2 la regi7n montaAosa /entralD 2 las laderas el territorio 8ue des/iende -a/ia el este en dire//i7n al mar 0uerto. 5e men/iona 8ue Josu no deC7 JsobrevivientesK Hv. "4/D sarid 9@44ID !ero esto debe ser entendido a la luz del v. #4 8ue men/iona 8ue algunos es/a!aron -asta las /iudades ;orti;i/adas. Al !are/er los Gni/os sobrevivientes ;ueron estos. Este ata8ue es !arte del !ro/eso !ro;il/ti/o 8ue la !resen/ia de =srael dirigido !or Je-ova- -a/e en Canan. >o s7lo es un /uestionamiento del orden so/ial im!lantado !or los re2es sino de las

99

tradi/iones religiosas en las /uales estos estaban sustentados. Esto e6!li/a la o!era/i7n ti!o rastrillo 8ue !ra/ti/aron los /ombatientes de =srael Hv. "4/I. >o deb a 8uedar -uella alguna. A= C 2" Q de! Norte, <<E<@<4 Ea estru/tura de la batalla Cunto a las aguas de 0erom es un !aralelo de la batalla de Gaba7n. 5in embargo& el /a!. ** no !resenta ningGn indi/io de /one6i7n /on Gilgal. 5in una e6!li/a/i7n se lo/aliza el /am!amento de =srael en el norte de Canan Hv. $I. El territorio donde se llev7 a /abo esta batalla es el territorio de la o/u!a/i7n !osterior de >e;tal . Algunos /omentaristas ven /on;li/to entre este !asaCe 2 Jue/es& /a!s. " 2 $& !or8ue en estos /a! tulos de Jue/es se narra la toma de estos reinados !or !arte de .ara/ 2 Dbora. A !esar de esto no es ;/il negarle a Josu un !a!el !rotag7ni/o en estas batallas. Eos datos ar8ueol7gi/os sobre 1azor Hv. *I muestran 8ue ;ue destruida en el siglo '=== a. de J.C. Adems& las tradi/iones de Jue/es " 2 $ no /ontradi/en a Josu **& !or8ue en Jue/es se re;iere a una batalla !arti/ular /ontra 5isara& general de los /ananeos& sin 8ue se men/ionen las aguas de 0erom. Tambin /onsidera la derrota del re2 Jab n de manera sumaria HJue. ":#@]#"I 2 no se men/iona la destru//i7n de 1azor. Debido a los 6itos de Josu en el 5ur& los re2es del >orte de Canan de/idieron /on;ormar una /on;edera/i7n ms grande 8ue la organizada en el 5ur !ara /ontrarrestar a los israelitas. En esta o!ortunidad el re2 Jab n reuni7 a sus ve/inos ms !r76imos& !ero tambin llam7 a los re2es del territorio montaAoso del >orte& 2 a los de Jla llanura al sur del mar PuinretK Hv. #bD se re;iere al lago de GalileaI 2 tambin los remanentes de los eCr/itos derrotados del 5ur& /omo los /ananeos& los amorreos& et/. Hv. @bI. El temor de Josu Hv. %I es diluido !or la seguridad de la !resen/ia divina 2 de vi/toria total. Esto o/urre en un /onte6to donde los enemigos estaban meCor armados 8ue otros 8ue -ab an en;rentado& debido al uso de /aballos 2 /arruaCes. Ea orden de desCarretar los /aballos 2 8uemar los /arros Hv. %/I era /on el ;in de 8ue no !udieran ser utilizados ms adelante !or los /ananeos o aun !or los vi/toriosos israel es. Dios no 8uer a 8ue /edieran a la tenta/i7n de /on;iar ms en el !oder 2 su /a!a/idad de /ombate H8ue !ermit an los /arros 2 los /aballosI 8ue en Je-ova-. El ata8ue de Josu Hv. (I ;ue de nuevo sor!resivo. Era la manera ms utilizada !or los gru!os de /ombate del desierto 2 donde no !redomina el estilo regular de la guerra& sino el de gru!os de asalto. Ea ;orma en 8ue estaban organizados !ara el /ombate era solo de relativa im!ortan/ia& !ues en el ;ondo di/-a organiza/i7n estaba di/tada !or la !resen/ia de Je-ova- en /ada /ombate. Eos !lanes 2 las t/ti/as ;ueron Gtiles en la medida en 8ue estas estaban res!aldadas !or la a//i7n redentora de Je-ova-. Este libro no es un tratado sobre /7mo al/anzar 6ito en la guerra& sino !ara saborear de ella la !resen/ia sobrenatural de Je-ova- en la lu/-a !or al/anzar una !romesa. 5e desta/a el -e/-o de 8ue Josu /um!li7 /on las 7rdenes de Je-ova- Hv. )I& demostrando /on ello 8ue este a/to era en verdad mu2 signi;i/ativo !or8ue !ermit a eliminar /ual8uier !osibilidad de auto/on;ianza entre las ;uerzas del !ueblo de Je-ova-. Ea destru//i7n de 1azor& /iudad 8ue /ontaba /on una !obla/i7n de ms o menos "4.444 -abitantes& 2a -a sido demostrada !or los -allazgos ar8ueol7gi/os. +n dato de inters es 8ue los -allazgos ar8ueol7gi/os revelaron restos de obCetos sagrados 2 tem!los /ananeos. Estos arte;a/tos muestran 8ue en esta /iudad se rend a /ulto a una divinidad solar aso/iada /on el toro. Re;leCa de nuevo la /onstante de la destru//i7n de santuarios& lugares de /ulto a divinidades 8ue /ontrastaban /on el Dios 8ue los -ab a liberado de la es/lavitud de Egi!to. Este -e/-o !ermane/e

9)

/omo una muestra de la ;idelidad 8ue este !ueblo va guardando alrededor de Je-ova-& si bien es /ierto 8ue no ser a ;/il debido a la su!erviven/ia de algunas tradi/iones /ananeas. Jo. &'&!i# De ! 2 ner +(e JeLo0 L L &' 2 nd do s( sier0o Mois-s, s' 2 nd* Mois-s Jos(-, . s' !o LiDo Jos(-, sin o2itir n d de todo !o +(e JeLo0 L L &' 2 nd do Mois-s F<<E<AG= Es interesante notar 8ue las dems /iudades alrededor de 1azor no ;ueron destruidas Hvv. *#& *@I sino 8ue s7lo ;ueron destronados sus res!e/tivos re2es. Esto ;ue !or8ue a-ora -ab a otro re2& Je-ova-. >uevamente vemos 8ue no se trata de una masa/re o geno/idio indis/riminado /omo los 8ue tal vez /ono/emos en tiem!os relativamente re/ientes. Tambin era una !rueba de 8ue al /ontrolar a la /iudad ms im!ortante las !obla/iones menores 8ue ella se someter an ;/ilmente o al menos no re!resentar an un !eligro ma2or. Ea toma del bot n es un s ntoma de 8ue el !ueblo 2a se estable/ a de;initivamente. 5i en las !rimeras tomas& /omo la de Jeri/7 2 la de 1ai& no se tom7 nada el bot n& era en /ierta medida /omo signo de una !osesi7n total de la tierra !or !arte de Je-ova-. Pero a-ora esta bendi/i7n es re/ibida !or el !ueblo. El tomar el ganado Hv. *"aI 2a im!li/a un sedentarismo /re/iente en la vida de estas tribus semin7madas a/ostumbradas a vivir de los 8ue ;uesen en/ontrando en su !eregrinaCe. Eo 8ue estaba su/ediendo era la instala/i7n de un !ueblo 8ue mostrar a a !artir de s la voluntad de Dios !ara toda la -umanidad. En la !r/ti/a& esto era lo 8ue estaba su/ediendo 2 lo 8ue el autor del libro de Josu intentaba demostrar& aun8ue no todos los a/tores de estos eventos tuvieran una /on/ien/ia /lara al res!e/to. B= Res(2en de !os o&,eti0os !# nD dos, <<E<A@>? Esta se//i7n re/uerda 8ue Josu -a tenido 6ito en esta nueva /am!aAa debido a la obedien/ia total a la voluntad de Dios& sin omitir nada de todo lo 8ue Je-ova- -ab a mandado a 0oiss Hv. *$I. De esta ;orma& el autor est di/iendo 8ue la -istoria de =srael es un /ontinuo /um!limiento de las !romesas divinas -e/-as a 0oiss /omo !rin/i!al !rotagonista de la libera/i7n de la es/lavitud. 1a2 todo un !ro2e/to& un destino delineado !or la omnis/ien/ia de Dios 8ue si bien en/uentra tro!iezos en la desobedien/ia del ser -umano aGn esto es usado !ara /um!lir /on las !romesas 8ue Dios -izo en bene;i/io de estos mismos -ombres. 5emillero -omilti/o 3Y ! tierr re"os* de ! )(err 4 Josu **:*$]#@ 5ntroducci*n *. Con una e6!resi7n de alivio el autor di/e: JM la tierra re!os7 de la guerraK Hv. #@I. As se resumen las /on8uistas del sur 2 del norte de la tierra de Canan !or !arte de Josu. #. El se/reto de la vi/toria -ab a sido la obedien/ia a Dios. Eeemos: JAs tom7 Josu toda la tierra /on;orme a todo lo 8ue Je-ova- -ab a di/-o a 0oissK Hv. #@I. @. Este resumen H**:*$]#@I nos !rovee unas /in/o enseAanzas. =. El 5eAor 2 su !oder no est limitado a las /ir/unstan/ias. +na mirada a la e6tensi7n geogr;i/a /on8uistada es im!resionante. 5i usted tiene un ma!a a la mano le sugerimos ubi/ar los siguientes lugares Hvv. *%& *(I. )4

*. 1a/ia el norte llegaron -asta el monte 1erm7n. #. 1a/ia el sur llegaron -asta el mar 0uerto. @. 1a/ia el este llegaron -asta el desierto de Arab. ". 1a/ia el oeste llegaron -asta el mar Grande. ==. El 5eAor da la ;uerza 2 el tiem!o 8ue se ne/esita H**:*9I. *. El te6to b bli/o di/e J!or mu/-o tiem!oK. Ea estima/i7n de tiem!o 8ue algunos estudiantes de la .iblia sugieren generalmente es un !er odo de siete aAos. #. Por siete aAos el 5eAor sostuvo las ;uerzas 2 la vitalidad de un !ueblo /omo =srael !ara /um!lir /on el !lan de Dios. ===. El 5eAor -a/e su !arte !ero e6ige nuestra !arti/i!a/i7n. *. En **:*) di/e: JTodo el resto lo tomaron en batallaK. #. En **:#4 di/e /laramente: JTodo esto !roven a de Je-ova-...K =B. El 5eAor -a/e !osible la Jmisi7n im!osibleK. Con asombrosa ;a/ilidad el autor b bli/o resume /7mo los temidos& ;ieros 2 gigantes ana8uitas ;ueron destruidos Cunto /on sus /iudades. As es. El 5eAor -a/e 8ue una Jmisi7n im!osibleK sea una misi7n de 6ito. B. El 5eAor siem!re /um!le sus !romesas. En *4:"# 2 **:#@ re!iten una 2 otra vez: J...Je-ova- Dios de =srael /ombat a !or =sraelKD JAs tom7 Josu toda la tierra& /on;orme a todo lo 8ue Je-ova- -ab a di/-o a 0oissK. Conclusi*n, a$licaci*n e invitaci*n: *. Ea obedien/ia a la !alabra del 5eAor siem!re !rodu/e resultados maravillosos. #. Al ;inal de las lu/-as 2 ;aenas de nuestra vida !odremos verdaderamente des/ansar en !az si -a/emos todas las /osas 8ue el 5eAor nos -a mandado. @. +na !regunta !ersonal: Cuando se es/riba la biogra; a de nuestra vida& Rrevelar nuestra obedien/ia o nuestra desobedien/ia al 5eAorS >o es ;/il /om!render /7mo se lleva a /abo el /um!limiento de estas !romesas& !or8ue lo ms im!ortante no es /om!renderlo !ara /reerlo sino /reerlo !ara /om!renderlo. El obCetivo del autor del libro de Josu HJel maestroKD ver =ntrodu//i7nI era alimentar la ;e de los israelitas antes 8ue /on;undirlos a/er/a del /7mo se llevaron a /abo las tomas de estas tierras 2 !ara ello se !resu!on a 8ue -ab a ;e en =srael. Jo. &'&!i# Esto "ro0en' de JeLo0 L, +(ien end(re#' e! #or D*n de e!!os, " r +(e resistiesen #on ! )(err Isr e!, Min de +(e M(er n destr(idos=== #o2o JeLo0 L &' 2 nd do Mois-s F<<E>NG= 5emillero -omilti/o Los se#retos de ! s 0i#tori s de Jos(Josu %]** 5ntroducci*n *. Al llegar a esta altura de nuestro estudio del libro de Josu nos -a !are/ido bien introdu/ir una es!e/ie de re/a!itula/i7n en base a la vida vi/toriosa de Josu. )*

#. Eas /ualidades de la vida de Josu son sin duda Jesos se/retosK. Al !onerlas Cuntas /reemos 8ue !odemos a!render interesantes le//iones !ara todos los 8ue de una manera u otra tenemos /iertas res!onsabilidades de liderazgo H!astores& obreros& maestros& di/onos& !residentes de /omisiones& 2 otras organiza/iones dentro o ;uera de la iglesiaI. =. El !rimer se/reto: ;e en el 5eAor. *. En 1ebreos **:* di/e: JEa ;e es la /onstan/ia de las /osas 8ue se es!eran 2 la /om!roba/i7n de los -e/-os 8ue no se venK. En la e6!erien/ia de Josu observamos 8ue antes de ir a la batalla anun/iaba la vi/toria !Gbli/amente. Le es /reer de antemano 8ue Dios nos dar los deseos de nuestro /oraz7n. Eea los /asos /itados en Josu %:*%D 9:(D *4:*)& #$. #. Ea ;e& en el /aso de Josu& !roduCo dos situa/iones: H*I Da al valiente soldado la auda/ia de ata/ar a un enemigo ms ;uerte 2 !oderoso. H#I Asegura la a2uda de Dios 2 !rovo/a sus !oderosas interven/iones. HEea 1eb. **:@4D Jos. *4:*#& *@.I @. El 5eAor nos invita a tener /on;ianza 2 mantenernos J;irmes en la ;eK H* Ped. $:9& )I. Tambin se nos instru2e a tomar Jel es/udo de la ;eK HE;. %:*%I. M se nos asegura: JPor8ue todo lo 8ue -a na/ido de Dios ven/e al mundoD 2 sta es la vi/toria 8ue -a ven/ido al mundo: nuestra ;e. RPuin es el 8ue ven/e al mundo& sino el 8ue /ree 8ue JesGs es el 1iCo de DiosSK H* Jn. $:"& $I. ==. El segundo se/reto: obedien/ia sin reservas. *. Cuando Dios llam7 a Josu !ara la tarea le dio la /ondi/i7n de 8ue deb a ser obediente. Eiteralmente se le advierte 8ue la obedien/ia es /ondi/i7n J!ara 8ue seas !ros!erado en todas las /osas 8ue em!rendasK HJos. *:(I . #. Josu tuvo en /uenta esta /ondi/i7n a lo largo del /um!limiento de sus tareas. Eea /uidadosamente Josu **:)& *$& #@. @. Josu e6!eriment7 en /arne !ro!ia 8ue una sola desobedien/ia traCo la derrota 2 el su;rimiento a todo el !ueblo. Eea Josu (. ". Ea ;e 2 la obedien/ia& son /ara/ter sti/as 8ue Dios valora inmensamente en sus -iCos H* 5am. *$:##I. Cuando uno lee el >T des/ubre todas las bendi/iones 8ue Dios !rovee a 8uienes tienen ;e 2 son obedientes. Estos son unos !o/os eCem!los: H*I Ea ;e 2 la obedien/ia nos aseguran la !resen/ia del 5eAor HJuan *$:*4D * Jn. @:#"I. H#I Ea ;e 2 la obedien/ia nos aseguran la res!uesta a nuestras ora/iones HJuan *$:(D * Jn. @:##I. H@I Ea ;e 2 la obedien/ia nos /a!a/itan !ara la mani;esta/i7n del Es! ritu 5anto en nuestra vida H1e/-. $:@#I. H"I Ea ;e 2 la obedien/ia nos dan la libertad !ara una vida vi/toriosa HJuan 9:@*I. ===. El ter/er se/reto: la diligen/ia !ara -a/er las tareas. *. Josu no deCaba !ara maAana las tareas 8ue deb a -a/er. Cuando ten a una asigna/i7n se Cugaba el todo !or el todo !ara -a/erla 2 -a/erla bien. Eea /on )#

/uidado algunos eCem!los: Josu %:*#& *$D 9:*4& *)D ):*$D *4:@$D **:(. #. Eos /ristianos somos animados a no ser !erezosos o negligentes /on nuestras tareas. Cuidado /on el ;ra/aso& la ;rustra/i7n 2 ;inalmente al mal testimonio /omo -iCos de Dios. Eea !or ;avor: Proverbios %:%D *@:"D 0ateo #$:#%D Romanos *#:**D E;esios %:*$. =B. El /uarto se/reto: la ora/i7n de ;e. *. Josu ):%D *4:%D *4:*$ son algunos eCem!los de ora/iones de Josu. Es interesante 8ue des!us de /ada batalla 2 su /orres!ondiente vi/toria& Josu regresa a Gilgal& un lugar de en/uentro /on Dios. #. Josu e6!eriment7 una lamentable derrota ;rente a los de 1ai !or no -aber /onsultado& en ora/i7n& al 5eAor antes de ir a la batalla. @. >uestro 5eAor dio instru//iones !re/isas en /uanto a la ora/i7n. Bea 0ateo %:"*. Conclusi*n, a$licaci*n e invitaci*n: *. Eos -iCos de Dios -aremos bien en desarrollar nuestro /ar/ter /on estos /uatro se/retos de Josu: ;e& obedien/ia& diligen/ia 2 la ora/i7n. #. Dios desea -a/er !ersonas Gtiles en su reinoD enton/es nos /orres!onde -a/er nuestra !arte. Eos relatos -ist7ri/os ;ortale/ an la es!eranza 2 la /on;ianza en 8ue Dios a/tuar a de la misma ;orma en el J-o2K Hyom @**(D ver ":)D $:)D %:#$D (:#%D 9:#9& #)D ):#(D *4:#(D *@:*@D *":*"D *$:%@D *%:*4D ##:@& *%& *9& ##& #)& @*D #@:)D #":*$I de los !rimeros le/tores& !ero 8ue al mismo tiem!o es!eraba una res!uesta igualmente obediente de ellos /omo lo -izo Josu. +na e6!resi7n mu2 signi;i/ativa a!are/e en los vv. *% 2 #@. Di/e: JAs tom7 Josu toda esta tierraK. Da la nota !redominante del !ro/eso 8ue est viviendo el !ueblo& !ues el 6ito del l der es una demostra/i7n 8ue Je-ova- est /on ellos. El !asaCe o;re/e una visi7n !anormi/a de las tierras !ose das& divididas en varias zonas geogr;i/as: las /olinas& la tierra de Gosn Hes de/ir la tierra !astoril de Gaba7n& *4:"*I& el valle& las llanuras 2 las montaAas de =srael Ho sea el CarmeloI. Ea des/ri!/i7n desta/a la variedad geogr;i/a /omo /ara/ter sti/a de la regi7n. En s ntesis se muestra 8ue toda o!osi/i7n -a sido derrotada 2 8ue la !osesi7n de Canan es una realidad 8ue abar/a un buen nGmero de /iudades. 5e desta/a Hv. #*I es!e/ialmente la derrota de los ana8uitas& !ues ellos ;ueron visitados !or los es! as H>Gm. *@:@@I 8ue regresaron /on in;ormes desalentadores a 0oiss. El v. #4 es una re;le6i7n teol7gi/a sobre el !or8u los !ueblos ;ueron derrotados. En ella se a;irma de manera mu2 natural la soberan a de Dios sobre la -istoria 2 /7mo l usa las a/titudes de los -ombres !ara llevar a /abo sus !lanes. El te6to va ms all !ara de/ir Hv. #4I 8ue Je-ovamismo es la /ausa de esas a/titudes. En la a/tualidad& algunos estar an mu2 /ontentos /on es!e/ular a/er/a de /7mo Dios !rovo/a en los seres -umanos resisten/ia a sus !lanes !ara de esta manera /um!lirlos ;inalmente sin tener en /uenta su voluntad. 5in embargo& 2 a !esar del menos!re/io 8ue mu/-os /omentaristas -a/en del te6to& es im!ortante seAalar 8ue la manera /omo el autor del te6to b bli/o entiende la a//i7n de Dios no debe dar es!a/io !ara e6!li/a/iones ;/iles 8ue estn siem!re enmar/adas dentro de una l7gi/a mu2 -umana 2 ra/ional. >o obstante& !uede de/irse 8ue /omo el !ro!7sito de Dios era entregar en manos de los -ebreos a estos re2es 2 /iudades& su endure/imiento de /oraz7n ;ue una !re!ara/i7n !ara su !ro!ia destru//i7n. )@

Ea se//i7n ;inaliza di/iendo: JM la tierra re!os7 de la guerraK Hv. #@/I. El sentido es 8ue no -abr a ne/esidad de ms a//iones bli/as. 5in embargo& la -istoria !osterior demuestra 8ue ;altaba aun mu/-o tiem!o !ara al/anzar la meta !ro!uesta !or Je-ova- a su !ueblo Hv. *9I 2 8ue aun !o/o antes de morir Josu todav a 8uedaba mu/-a tierra !or !oseer H*@:*I. Esto en/uentra /onsonan/ia /on el libro de los Jue/es 8ue muestra a las tribus individualmente tomando !osesi7n de las tierras. C= Est d'sti# de !os tri(nMos, <>E<@>4 Este !asaCe /onstitu2e una es!e/ie de a!ndi/e de la obra de Josu& !ero in/lu2e lo realizado baCo el liderazgo de 0oiss. En la !rimera !arte Hvv. *]%I se men/ionan solo dos re2es 8ue ;ueron destronados en el lado oriental del r o Jordn& mientras 8ue en la segunda !arte Hvv. (]#"I se men/ionan treinta 2 un re2es derrotados !or Josu al lado o//idental del r o. Ea men/i7n de la !rimera lista obede/e a la im!ortan/ia teol7gi/a 8ue el autor da a las !od an unir !ara en;rentar a algGn adversario /omo en e;e/to lo -i/ieron !ara de;enderse de los israelitas. Algo 8ue se debe desta/ar es 8ue las !rin/i!ales v /timas de los ata8ues del !ueblo de Je-ova- ;ueron los re2es& es de/ir& el sistema 8ue ellos re!resentaban. Eo 8ue se men/iona en esta estad sti/a no es el nGmero de -abitantes 8ue destru2eron sino el nGmero de re2es 8ue destronaron. >o -abr a a-ora otro re2 8ue no ;uese Je-ova-. 5i -ubo luego /on;li/tos bli/os& ;ue en la medida en 8ue la !resen/ia de otros re2es amenazaban la vida del !ueblo 2 la ;idelidad a Je-ova-& 2 no s7lo !or8ue les interesara a!oderarse de ms territorios. Este no era un !ueblo e6!ansionista al estilo de las grandes na/iones de la !o/a /ontem!ornea& sino un !ueblo 8ue 8uer a garantizar 8ue su ;idelidad& /ulto 2 !r/ti/as religiosas dirigidas a Je-ova- no ;uesen tentadas !or la !resen/ia de otras divinidades 8ue a/om!aAaban a los re2es 8ue estaban /er/a a ellos. Es ne/esario subra2ar el -e/-o de 8ue antes 8ue una lu/-a entre !oderes !ol ti/os lo 8ue -a2 en el ;ondo es una lu/-a es!iritual& /ontra dioses. Tales dioses no garantizaban la vida de todo el !ueblo sino 8ue estaban al servi/io de re2es 8ue a su vez los usan !ara mantener su !osi/i7n 2 su dominio sobre la !obla/i7n. Je-ova- liber7 a =srael de la es/lavitud a 8ue estaban sometidos en Egi!to. Ea ;orma/i7n de este !ueblo se da en medio de la solidaridad Hel a!o2o de las tribus transCordni/asI& la obedien/ia a un solo Dios 2 la re!arti/i7n Custa 2 e8uitativa de la tierra. Eo 8ue est su/ediendo no es el reem!lazo de un dios !or otros& sino el !aso de una ;orma distinta de ser !ueblo& a-ora /on una misi7n& una bendi/i7n 2 un llamado 8ue deber re;leCarse en su a/titud -a/ia los otros !ueblos en el momento -ist7ri/o 8ue Dios -ab a !re!arado !ara ellos& a saber el tiem!o de la venida de Jesu/risto. II= UNA NUE8A SOCIEDAD SOBRE LA TIERRA, <?E<@><E44 Puede ser 8ue esta se//i7n del libro no des!ierte mu/-o inters en los le/tores modernos& 8uiz !or la serie de listas 2 enumera/i7n de lugares 8ue /onstitu2eron los l mites de las tribus de =srael& !ero una le/tura desde la !ers!e/tiva de la ;e !ermite valorar estos /a! tulos /omo una se//i7n de bastante im!ortan/ia !ara /om!render los /riterios 8ue el !ueblo tuvo durante su estable/imiento en Canan& los !eligros 8ue aGn tuvieron 8ue a;rontar 2 el !ro/eso de inser/i7n en una tierra. 5i bien esa tierra manaba le/-e 2 miel& tambin re!resent7 !ara ellos una es/uela donde tuvieron 8ue a!render a obede/er a Dios en medio de mGlti!les tenta/iones.

)"

Esta se//i7n del libro es el desenla/e mismo de la trama ;ormada alrededor de la !osesi7n de Canan. Ea Tierra Prometida es un /om!onente vital en la /om!leCa interrela/i7n entre Dios& !ueblo 2 tierra& de la /ual nos -abla la .iblia. Por eso 2 a !esar de lo rido 8ue se !resentan estos /a! tulos a !rimera vista& los le/tores /ontem!orneos !ueden a!render mu/-o a/er/a del al/an/e 2 !ro/eso de la salva/i7n al estudiar esta se//i7n. Antes de entrar en la e6!osi/i7n del te6to& nos !ermitimos seAalar /uatro enseAanzas bsi/as 8ue !resenta esta !arte del libro: F +na nueva so/iedad est en !ro/eso de /onstruirse. En/ontramos un /ontraste entre dos modelos !ara maneCar la tierra. Por una !arte& est el modelo de Canan donde el ;ara7n era el !rin/i!al !oseedor de la tierra. Debe tenerse en /uenta 8ue este territorio era una /olonia de la domina/i7n egi!/ia -asta -a/ a !o/o tiem!o. Aun des!us& en el nivel lo/al los re2es de las /iudades& siguiendo el modelo egi!/io& eran los !ro!ietarios e;e/tivos de estas tierras. Algunos estudios so/iol7gi/os indi/an 8ue la aristo/ra/ia& el tem!lo 2 los o;i/iales del gobierno /on;ormaban el # de la !obla/i7n total de Canan& !ero ten an el /ontrol sobre el $4 de la tierra laborable /omo !arte de su !atrimonio rentable. Estas tierras eran labradas !or es/lavos o /am!esinos arrendatarios 8uienes entregaban la mitad del !rodu/to de la tierra /omo !ago !or el arrendamiento. El resto de la tierra era -abitada !or /am!esinos 8ue estaban en las villas o aldeas 2 8uienes !agaban unas tasas !esadas de im!uestos !ara sostener a la elite urbana. El sistema de maneCo de la tierra en Canan estaba organizado !ara bene;i/iar notablemente al # de la !obla/i7n. El modelo israelita es resultado del !ro!7sito divino& 2 !or eso en di/-o modelo el !rin/i!al !oseedor 2 dueAo de la tierra es Je-ova-. Tl garantiza la totalidad de la tierra no !ara un re2 sino !ara todo el !ueblo& tribu !or tribu& ;amilia !or ;amilia. >o -abr un # !rivilegiado. ECem!lo notable: Josu mismo re/ibi7 una !e8ueAa !or/i7n de tierra H*):")& $4I. El modelo de =srael est en dis/ontinuidad /on el modelo /ananeo. Por eso& se resalta el !eligro de 8ue -abitantes /ananeos /ontinaran viviendo entre las tribus de Je-ova-& !ues ellos /onstitu an en !oten/ia una tenden/ia -a/ia el modelo a/ostumbrado de monar8u a. Adems& es tan im!ortante subra2ar 8ue !or eso las !rin/i!ales v /timas de la !osesi7n de la tierra -an sido los re2es& /omo se e6!li/7 en la se//i7n anterior. Observando esta se//i7n se !ueden desta/ar tres ;ases en el !ro/eso de re!arti/i7n de la tierra: Pri2er M seE Ea -eredad de las tribus transCordni/as H*@:9]@@I 8ue es una re/a!itula/i7n de >Gm. @#:@@]"#. Se)(nd M seE Ea -eren/ia de Jud H*$:*]%@I Ea -eren/ia de Jos& es de/ir& E;ra n 2 0anass H*%:*]*(:*9I Ter#er M seE Ea -eren/ia de .enCam n& di;eren/iada de Jud H*9:**]#9I. Ea -eren/ia de 5ime7n& di;eren/iada de Jud H*):*])I Ea -eren/ia de las /uatro tribus del norte& 2 la tribu migratoria de Dan H*):*4]"9I. Ea distribu/i7n de la tierra entre las tribus ;ue realizada de la siguiente manera: Eas tribus de Rubn& Gad 2 la media tribu de 0anass Hdes/endientes de JosI 2a ten an el territorio asignado al lado oriental del r o Jordn 2 son /ono/idas /omo las tribus de TransCordania H>Gm. @#:*]"#I. Del territorio 8ue 2a -ab a sido tomado en el lado o//idental del Jordn& la !rin/i!al divisi7n ;ue -e/-a entre las tribus de Jud 2 de Jos Hes de/ir& las tribus de E;ra n 2 la otra mitad de 0anassI. Eas dems divisiones del territorio de!endieron de esta gran divisi7n. A la tribu de Jud le ;ue dada su !osesi7n en el sur& el territorio de los /in/o re2es H/a!. *$I& 2 /on ellos estaba aso/iado Caleb H*":*]*$D *$:*@]*)I 2 ms al sur la tribu de 5ime7n H*):*])I.

)$

A la !oderosa /asa de Jos& es de/ir& a las tribus de E;ra n 2 0anass& se le otorg7 la zona /entral de Canan H/a!s. *% 2 *(I& aun8ue estaban en desventaCa !or la /adena de ;ortalezas 8ue ;ormaban .et?sen& =bleam& Dor& Taana/ 2 0eguido H*(:**& *#I 2 !or ello se 8ueCaron de su mala ubi/a/i7n H*(:*"I. Al res!e/to Josu los desa;i7 a desmontar las reas bos/osas de su territorio montaAoso& 2 les asegur7 8ue destruir an a sus !oderosos -abitantes H*(:*$]*9I. En medio de estas dos grandes divisiones& !ara Jud 2 !ara Jos& se le asign7 un territorio a .enCam n H*9:**]#9I ms /er/a del Jordn 2 a la tribu de Dan H*):"4]"9I ms -a/ia la /osta. Posteriormente la tribu de Dan tuvo 8ue emigrar -a/ia el norte HJue. *9I debido a las -ostilidades de los -abitantes de la !lani/ie /ostera HJue. *:@"& @$I. Eas restantes tribus: Zabul7n& =sa/ar& Aser 2 >e;tal & 8ue al igual 8ue .enCam n& Dan 2 5ime7n& no re/ibieron territorio en la !rimera re!arti/i7n de Canan& se estable/ieron !osteriormente al norte del !a s H*):*4]@)I. F El !arentes/o es un v n/ulo ;undamental. Esta es una segunda enseAanza bsi/a& e6tra da de esta se//i7n. Eos territorios tribales ;ueron otorgados de a/uerdo a un /riterio ;undamental en este !er odo de la -istoria de =srael& el !arentes/o. Esta ;7rmula se re!ite /ada vez 8ue se -ablaba de re!artir la tierra H*@:*$& #@I. Esto revela otro as!e/to im!ortante en la estru/tura del antiguo =srael. En el modelo /ananeo la integridad de la ;amilia e6tendida& la unidad natural de la so/iedad& se desgastaba /onstantemente !or la es/lavitud !or deudas& el trabaCo de la tierra 2 la !obreza e/on7mi/a. Por su !arte& el /ontramodelo israelita basado en el !arentes/o Hmis0$a6a0 ")"4 I agru!aba a un nGmero de ;amilias e6tendidas !or la v a de la /asa !aterna H!et0-a! *44"I 8ue !ermit a su reintegra/i7n 2 ;ortale/imiento a travs del tiem!o. Desde enton/es el !arentes/o !od a ser ad8uirido !or mutuo a/uerdo& 2 de esta ;orma ;amilias marginadas !od an ser integradas a los /lanes. Este -e/-o nos !uede !ermitir una /on/lusi7n: El modelo 8ue Je-ova- !ro!uso a =srael en la tierra !rometida era in/lusivo& no e6/lu2ente /omo lo entendieron !osteriormente los Cud os del !ose6ilio. En esta nueva so/iedad 8ue se /omenzaba a ;ormar en Canan& se arregl7 la administra/i7n de tal manera 8ue la tierra ;ue !ar/elada a miembros de las ;amilias 2 arreglada !ara su redistribu/i7n de !ar/elas !eri7di/amente. Esta unidad de tribus !roteg a a los miembros de ;amilia !ara !reservar los t tulos originales sobre la tierra. Por eCem!lo& en /aso de ventas& se obligaba a vender solo dentro de su !ro!io /lan. Tambin se limit7 la es/lavitud !or deudas a siete aAos /on el ;in de evitar la desintegra/i7n de la ;amilia& /omo su/ed a entre los /ananeos. F Eas aldeas 2 las /iudades dan el nuevo -abitat. 0s 8ue una verdad& es una realidad -ist7ri/a. 5e desta/an en estos /a! tulos las listas de /iudades 2 aldeas /omo lugares asignados !ara la instala/i7n de las di;erentes ;amilias. Estas listas en s mismas son tomadas de los anales de la /orte del !er odo de la monar8u a. Eas listas originales !ueden -aber sido /on;e//ionadas en el tiem!o del /enso de David H# 5am. #":*])I aun8ue las listas /omo nosotros las /ono/emos& en el libro de Josu& !are/en -aber sido reelaboradas en un tiem!o tard o. Otra !ers!e/tiva es 8ue la e6!lora/i7n de la tierra ordenada !or Josu !uede dar ;uerza a la tesis de 8ue las listas ;ueron elaboradas en un !er odo tem!rano. Todav a otros investigadores sugieren 8ue las listas& es!e/ialmente las de Jud 2 .enCam n& ;ueron arregladas de a/uerdo /on la organiza/i7n ;is/al !or distritos !ara la re/ole//i7n de im!uestos.

)%

En el modelo /ananeo las /iudades ;ueron el /entro de !oder& domina/i7n& ri8ueza 2 !rivilegio. Ea domina/i7n de las /iudades destru27 la so/iedad aldeana. Eas /iudades israelitas en el !er odo tem!rano sirvieron /omo lugar de mer/ado& /entros administrativos 2 lugares de re;ugio en tiem!os de !eligro. En ellos se organizaron las ;un/iones Cudi/iales 2 religiosas !ara las aldeas. Alrededor de las /iudades estaban sus aldeas. A8u la unidad de !rodu//i7n bsi/a era la ;amilia e6tendida la /ual trabaC7 la tierra. 5us !rin/i!ales !rodu/tos ;ueron /ereales& vino& olivo& a/eite& ;rutas 2 vegetales. Ea gente -abitaba en una /asa de un sal7n grande /onstruida de !iedra o barro. Barias innova/iones te/nol7gi/as de este !er odo ;ueron utilizadas !or los israelitas en la agri/ultura intensiva 2 e6tensiva& las /uales les !ermitieron lim!iar las tierras 8ue estaban aGn o/u!adas !or el bos8ue. El uso de -erramientas de -ierro !ermiti7 esta lim!ieza de lugares in-7s!itos. +n autosostenimiento de las aldeas des!eg7 /omo resultado de estos /ambios te/nol7gi/os 2 se e6!andieron a travs de todo el !a s. Paralelamente& -ubo un /re/imiento de la !obla/i7n 8ue tambin !ros!er7 no /on base en la e6!lota/i7n !or !arte de una lite urbana. +na enseAanza 8ue se !uede e6traer de este -e/-o es 8ue en el /am!o tambin se !uede vivir. Contrasta /on la idea de nuestro tiem!o& /uando !redomina el deseo de vivir en las /iudades. El grueso de la !obla/i7n urbana est /om!uesto !or emigrantes /am!esinos 8ue salieron del /am!o /onsiderando 8ue el !ara so estaba en las grandes urbes. >o debemos /aer en la idealiza/i7n de esta e6!erien/ia israelitaD !ero& sin duda alguna& ;ue un modelo alternativo al 8ue !redominaba en Canan antes de su llegada. FEas ;ronteras son /omo es!a/ios vivientes. Esta es una /uarta enseAanza. Eos l mites ms 8ue mar/as territoriales de;in an reas de res!onsabilidad& l mites de /ontrol 2 !rote//i7n /ontra la agresi7n. 0utuamente re/ono/idas las ;ronteras son ne/esarias !ara la /onviven/ia !a/ ;i/a& la /oe6isten/ia /reativa 2 el inter/ambio so/ial. Res!e/to a las ;ronteras& ellas eran una ;orma de /um!lir los Diez 0andamientos. De manera es!e/ial eran una manera de /um!lir los mandamientos 8ue se re;ieren a la rela/i7n /on el !r7Cimo. Eos l mites ;ueron ;re/uentemente violados !or los ri/os 2 !oderosos en los tiem!os de la monar8u a& /uando mu/-os elementos del modelo /ananeo de so/iedad retornaron. Durante los reinados de David 2 5alom7n estos l mites se e6tendieron !ara in/luir reas sobre la /osta mediterrnea 2 en la llanura de Esdrael7n la /ual !ermane/i7 inde!endiente durante el tiem!o de los Jue/es. Ea tenden/ia in/lusiva nos !ermite insistir desde el !unto de vista teol7gi/o& 8ue a8uellos -abitantes 8ue ;ueron in/luidos dentro del territorio israelita eran !arte del !ro!7sito de Dios !or8ue su !resen/ia ser a /om!rendida tambin entre ellos. El autor del libro de Josu in/lu27 tambin una serie de e!isodios 8ue tienen un obCetivo !edag7gi/o en el /onte6to de la re!arti/i7n de la tierra. Estos e!isodios son: F Ea men/i7n de la muerte de .alaam& *@:##. F Ea !osesi7n de 1ebr7n 2 la im!osibilidad de al/anzar a Jerusaln& *":%]*$D *$:%@. F El re8uerimiento de A/sa& *$:*%]*). F Eas -iCas de Zelo;ead !reservando su -eren/ia& *(:@]%. F Ea de;oresta/i7n *(:*"]*9. Con este !anorama de la se//i7n llegamos a su e6!osi/i7n es!e/ ;i/a. <= A1n +(ed 2(#Lo "or L #er, <?E<@C )(

Ea edad de Josu se a/er/aba a los /ien aAos en este momento. Por eso la distribu/i7n de la tierra 8ue ;ue in/luida en su misi7n era !ertinente. Eas !alabras de Je-ova- a Josu Hv. *I son un re/ordatorio de 8ue su tiem!o est !ara terminar 2 8ue aGn no -a terminado de al/anzar !ara el !ueblo de Dios todo lo 8ue este le -ab a !rometido. Ea totalidad de la tierra !rometida aGn no estaba en !oder del !ueblo& !ero esto no signi;i/a el in/um!limiento de Dios en sus !romesa o la in/a!a/idad !ara /um!lirla Hv. %I. 0s bien& se anun/ia un tiem!o en 8ue Je-ova- !one a !rueba la ;idelidad del !ueblo 2 la /alidad de su ;e 2 es!eranza& aun8ue algunos se /omenzarn a 8ueCar de 8ue todav a tienen enemigos a sus lados. Para Josu esto no debe ser visto /omo ;ra/aso sino ms bien /omo el !ro/eso normal de todo ser -umano 8ue llega al ;inal de la vida sin 8ue ne/esariamente -a2a /um!lido todos sus !ro2e/tos. 5emillero -omilti/o ORe" rte !o +(e tienesP Josu *@:*]( 5ntroducci*n *. Josu *@:*]( sirve de transi/i7n entre la /on8uista de la tierra de Canan 2 la re!arti/i7n de entre las tribus de =srael. #. Ea e6!resi7n J5iendo Josu 2a vieCo 2 de edad avanzadaK H*@:*4I es semeCante a #@:*. 5abemos 8ue Josu muri7 a la edad de **4 aAos H#":#)I. Enton/es esta ;rase debe re;erirse a una edad relativamente /er/ana a la men/ionada. Este era el momento !re/iso !ara 8ue Josu /om!letara la tarea 8ue Dios le -ab a di/-o 8ue -ar a Hver Jos. *:%I. @. Josu seguir a sirviendo al 5eAor& !ero desde ese momento en adelante 8uedar a relevado de las agotadoras tareas militares 2 la /ondu//i7n de la na/i7n. Eas tribus !or su !arte& de a8u en adelante& al re/ibir sus res!e/tivas -eredades& era res!onsables de su !ro!ia tierra 2 de /on8uistar lo 8ue -a/ a ;alta. ". 5iem!re es as : los obreros del 5eAor se van -a/iendo vieCos 2 ;inalmente se mueren& !ero la obra /ontinGa. Otros l deres& otros estilos de liderazgo& otros desa; os& otras o!ortunidades vendrn. Eos vieCos tenemos 8ue re!artir lo 8ue tenemos a las manos nuevas 2 /on;iar en 8ue /um!lirn /on su o!ortunidad. $. Eas !rin/i!ales instru//iones 8ue el 5eAor le da a Josu en este !asaCe son sen/illas& bsi/as 2 !ertinentes. =. JPueda todav a mu/- sima tierra !or /on8uistarK& v. *. *. Al llegar a vieCos !odemos tener la im!resi7n de -aber -e/-o todo lo 8ue -ab a 8ue -a/er& !ero Dios nos re/uerda 8ue aun8ue nosotros -emos terminado& la tarea aun no -a sido terminada. #. Ea /on8uista de Canan era un !ro/eso largo& tal /omo se -ab a !redi/-o en T6odo #@:#@]#(. Josu ten a una nueva eta!a 8ue /um!lir: a-ora le to/aba enseAar los !rin/i!ios de un nuevo estilo de vida a la na/i7n 8ue re/in tomaba !osesi7n de la tierra. >o -ab a mu/-o tiem!o: Vlas tareas im!ortantes deben -a/erse !rimeroW ==. JEsta es la tierra 8ue 8ueda...K& vv. #]$. Ea tierra 8ue 8ueda !uede dividirse en tres se//iones. Ea im!ortan/ia de esta /uidadosa des/ri!/i7n !or !arte del 5eAor nos /ondu/e a a;irmar 8ue )9

/uando el 5eAor -a/e sus !lanes luego mueve la -istoria 2 sus /ir/unstan/ia !ara lograr lo 8ue se -a !ro!uesto -a/er. *. Ea tierra de los ;ilisteos 2 sus aliados en el sur& vv. #& @. #. Ea /osta de los ;eni/ios& v. ". @. Eas montaAas al norte del E bano& v. $. ===. JA todos stos 2o los arroCar de delante de los -iCos de =sraelK& v. %a. *. A8u tenemos de nuevo una !romesa de !arte del 5eAor. Esta !romesa /onsuela el /oraz7n del vieCo Josu. Dios -ar lo 8ue Josu 2a no tiene ;uerzas !ara -a/er. #. =srael !erder a un l der 8ue demostr7 lealtad 2 obedien/ia al 5eAor& !ero no !erder el liderazgo del 5eAor. Dios mismo di/e 8ue l -ar la tarea: JMo los arroCar...K =B. JTG& !ues& s7lo da la tierra !or sorteo a =srael /omo -eredadK& v. %b. *. Josu re/ibe una de sus dos Gltimas tareas. A !esar de su edad avanzada& Josu& debe distribuir la tierra a las tribus 8ue -abitarn al sur del Jordn& !ues las tribus de Rubn& Gad 2 la media tribu de 0anass 2a -ab an re/ibido su !arte H>Gm. #%:$#]$%I. #. Ea tarea 8ue Dios le da a Josu es mu2 es!e/ ;i/a. Eos /a! tulos *"]*) nos /uentan /on luCo de detalles /7mo Josu /um!li7 /on su asigna/i7n. @. +na !regunta 8ue surge en la mente al leer este !asaCe es R8uin ser el nuevo l derS Esta !regunta 8ueda sin res!uesta. Esa de/isi7n est en las manos del 5eAor. Dios llevar a /abo su !romesa Hv. %I. El asunto !rin/i!al se mantiene: obedien/ia a las instru//iones del 5eAor. Conclusi*n, a$licaci*n e invitaci*n: *. Eos obreros del 5eAor debemos darnos /uenta 8ue !o/o a !o/o nos vamos !oniendo vieCos 2 !or lo tanto -emos de mirar al 5eAor !ara saber /undo 2 /7mo desea 8ue entreguemos la tarea a otras manos nuevas. #. El 5eAor siem!re es el dirigente su!remo de su !ueblo. 5us !romesas aGn estn ;irmes. VEl /um!lir su !alabraW Re!artamos lo 8ue tenemos 2 l se -ar /argo de todo lo dems. @. Ea nuevas tareas 8ue Dios !ueda asignarnos !ara el ;inal de la vida son tan im!ortantes /omo a8uellas 8ue nos dio /uando ramos C7venes. Cum!lamos /omo ;ieles siervos. VEl 5eAor sabe lo 8ue es meCorW En el v. % en/ontramos las !alabras de Je-ova-: JTG& !ues& s7lo da la tierra !or sorteo a =srael /omo -eredad& /omo te -e mandadoK. Puieren de/ir 8ue Josu va a ver realizadas sus e6!e/tativas en torno a la !romesa de Je-ova-. Este no es el -ombre ;ra/asado 8ue se retiraD ms bien va a re/oger ;rutos de su trabaCo& o meCor& del trabaCo 8ue Dios -a -e/-o en l 2 !or medio de l. >o -a2 una alusi7n e6!l /ita a la ;idelidad de Josu a la le2 de Je-ova-& !ero est im!l /ita la satis;a//i7n de Je-ova- /on la labor /um!lida !or su siervo. Ea distribu/i7n de la tierra Hv. (I tiene el sentido de una -eredad 8ue se re/ibe !or dere/-o. Es seguro 8ue ninguna tribu se 8uedar a sin una !or/i7n ade/uada a sus ne/esidades& !ero al mismo tiem!o se advierte !or todo lo 8ue ;alta !or re/ibir 2 8ue Je-ova- entregar a su !ueblo !osteriormente. 5e men/ionan todos los territorios 8ue aGn 8uedan !or /on8uistar: ))

Jo. &'&!i# FAG todos !os +(e L &it n en ! re)i*n 2ont Qos desde e! L'& no L st MisreMot@2 i2, . todos !os L &it ntes de Sid*n= A todos -stos .o !os rro, r- de de! nte de !os Li,os de Isr e!= 3T1, "(es, s*!o d ! tierr "or sorteo Isr e! #o2o Lered d, #o2o te Le 2 nd do F<?EBG= F El territorio de los ;ilisteos 8ue era una ;ranCa angosta e6tendida a lo largo de la /osta mediterrnea !or unos *44 Nm. F El territorio de los gesureos al sur H* 5am. #(:9I. Ambos territorios in/lu an la !or/i7n del !a s desde 5iCor& un !e8ueAo arro2o 8ue -a/ia el este era la ;rontera sur de Canan& 2 -asta E/r7n& el ms se!tentrional de los /in/o seAor os o !rin/i!ados de los ;ilisteos. A estos se un an los aveos H-eveosI 8ue en las versiones de la E'' a!are/e unido a la ubi/a/i7n al sur& /on lo 8ue se indi/a un gru!o 8ue ;ue e6!ulsado HDeut. #:#@I 2 luego se estable/i7 al sur de Lilistea. F Ea segunda divisi7n del territorio aGn !or /on8uistar /om!rend a la tierra de los /ananeos& 8ue es una regi7n montaAosa de la Galilea su!erior& notable !or sus /uevas 2 lugares de di; /il a//eso -a/ia el oriente -asta A;e/& en el E bano -asta la ;rontera de los amorreos. F El ter/er distrito 8ue 8uedaba sin !oseer era la tierra de los .iblos 8ue est ubi/ada sobre el 0editerrneo& %4 Nm. al norte de 5id7n. Todo el E bano al oriente& 8ue es una /adena montaAosa 8ue tiene su ;in en 1erm7n. Todos los 8ue -abitan en las montaAas desde el E bano -asta 0isre;ot?maim& territorio -abitado !or los sidonios 2 ;eni/ios. Des!us de la men/i7n de los territorios 8ue aGn ;altaba !or !oseer& se re/uerda una !romesa Hv. %bI 8ue tiene el
@

Todos los 8ue -abitan en las montaAas desde el E bano -asta 0isre;ot?maim& territorio -abitado !or los sidonios 2 ;eni/ios. Des!us de la men/i7n de los territorios 8ue aGn ;altaba !or !oseer& se re/uerda una !romesa Hv. %bI 8ue tiene el obCetivo de dar nimo !ara no /on;undir lo in/om!leto de la !osesi7n de la tierra /on la im!osibilidad de !arte de Je-ova- de entregar todas estas tierras en manos del !ueblo es/ogido. Eas !romesas de Dios se /um!len aun /uando no siem!re en la ;orma l7gi/a 8ue estamos a/ostumbrados a es!erar. >ormalmente se es!era 8ue Dios entregue todo lo 8ue -a !rometido de una vez. 5in embargo& en esta o!ortunidad no toda la tierra !rometida ;ue re/ibida 8uiz /omo algunos es!eraban. Este era un !ro/eso ms /om!leCo 2 !or eso -ubo un Jtodav a noK& 8ue desa;i7 al !ueblo a mantenerse ;iel en medio de las !resiones bli/as 2 es!irituales de los sobrevivientes a la !rimera ola de !osesi7n de la tierra !rometida. Eas !romesas de Dios son una /ombina/i7n de realidad 2 es!eranza& el J2aK 2 el Jtodav a noK se interrela/ionan !ara a2udar en la ;orma/i7n de su !ueblo. Ea ad8uisi/i7n de varias tierras era una realidad !ero se les muestra lo 8ue aGn ;alta !ara 8ue no va2an a /onsiderar 8ue todo lo -ab an al/anzado 2 no ne/esitaban !reo/u!arse ms. Ea /on;ianza en Dios no debe disminuir a-ora 8ue el !eligro de otros eCr/itos se -a2a a!agado. >= Heren#i de ! s tri&(s de Tr ns,ord ni , <?EI@??

@`abbcdefaghijekelcidemcnoepcqrnekescbtcjhdeuvwogexyekez{h|cbhaje}vg{ce~hnagcezjelancdepiy eComentario
DEFGHIJKLMNOPKLQIRSTOKLUKRNVWLUNXJXRVLYLZN[. *. ed. El Paso& T' : Editorial 0undo 1is!ano& *))@?*))(& 5. 9$

*44

F<G Los territorios " r est s tri&(s, <?EIH<?& *$]#*& #$]@@. Rubn& Gad 2 la media tribu de 0anass 2a -ab an re/ibido su -eredad en la zona oriental del r o Jordn baCo la dire//i7n de 0oiss. A-ora lo 8ue se -izo ;ue ;iCar los l mites 2 territorios es!e/ ;i/os 8ue le to/7 a /ada tribu. Ea tribu de Rubn estar a al sur& Gad en el /entro 2 0anass -a/ia el norte H>Gm. @# 2 Deut. @:*#]*(I. En los !asaCes seAalados se en/uentran instru//iones detalladas 8ue se dieron a estas tribus& 2 8ue se rela/ionaban a la ne/esidad de mantener ;irme la solidaridad /on las dems tribus 8ue !asar an al otro lado del Jordn. Jo. &'&!i# S*!o ! tri&( de Le0' no dio Lered dE L s oMrend s +(e2 d s de JeLo0 L Dios de Isr e! son s( Lered d, #o2o -! !e L &' "ro2etido F<?E<4G= F>G E! o&rero es di)no de s( s ! rio, <?E<4. A la tribu de Eev no se le dio -eredad !or8ue 0oiss 2a -ab a deCado 7rdenes a/er/a de las /iudades 8ue se entregar an a los levitas H>Gm. *9:#4]#"D @$:*]9I. Deber an tener /iudades& !ero no una rea tribal /omo las dems tribus. Ea designa/i7n de sus /iudades se en/uentra relatada ms adelante en el /a!. #*. Ea tribu de Eev ten a resuelto el !roblema de sus ne/esidades materiales& de esta manera !udieron dedi/arse libremente a servir en el /ulto al Dios 8ue los -ab a liberado 2 los -ab a -e/-o !oseer la -eren/ia de la tierra an-elada. Este -e/-o no /ausaba ninguna sos!e/-a o mali/ia& !ues los levitas se iban a o/u!ar de un asunto bsi/o en la vida del !ueblo& a saber: el mantener viva la /omuni7n /on Je-ova- !or medio de toda la vida /ultual 8ue serv a /omo /onmemora/i7n 2 renova/i7n /onstante del !a/to. Adems& se garantizar a en todo momento 8ue el !ueblo estaba /ons/iente de la !arti/i!a/i7n !rotag7ni/a de Je-ova- en /ada instante de la -istoria de este !ueblo. Para los levitas esto !odr a signi;i/ar una ;un/i7n di;erente en la vida del !ueblo. +n levita !od a sentir 8ue su -eren/ia estaba en Dios& en el servi/io a l& en la /onstan/ia al !arti/i!ar de la organiza/i7n 2 /uidado de lo sagrado& si es 8ue esto se !od a se!arar en la vida del !ueblo de =srael. F?G No 2/s re!i)i*n #orr("t , <?E>>H>4= Es interesante 8ue aun8ue la -istoria de .alaam o/u!a tres /a! tulos en el libro de >Gmeros H##D #@ 2 #"I 2 aun8ue l es men/ionado unas siete ve/es en el AT ;uera de estos /a! tulos& solamente un vers /ulo a8u registra el ;in de este 8ue es llamado JadivinoK H2osem (494I. Esta men/i7n tal vez tiene el !ro!7sito de advertir en /ontra de la adivina/i7n& 2a 8ue se /onsideraba /omo una !r/ti/a abominable& aso/iada /on la /ultura /ananea HDeut. *9:*4& *"I. El adivino& /omo el !ro;eta& su!on a un /onta/to /on la es;era divina. Tl !od a tener visiones 2 6tasis. Era /omo un /a!elln entre los re2es antiguos& un asesor de /on;ianza !ara las de/isiones !ol ti/as de gran envergadura 8ue deb an tomar /on /ierta ;re/uen/ia. Pero la a/tividad de estos !ersonaCes ;ue !ro/lamada abominable !or8ue mu/-os de ellos -a/ an de !ro;etas en la /asa del re2 2 /om an en la misma mesa& /on lo /ual 8uedaban /om!rometidos siem!re a de/ir lo 8ue los re2es 8uer an es/u/-ar 2 no la !alabra de Dios H* Re2. ##:*]*#D Eze. ##:#9I. Ea men/i7n de .alaam tiene la inten/i7n de re/ordar al !ueblo 8ue la muerte de este adivino& al otro lado del Jordn& se debi7 a su mensaCe insulso 8ue deCaba a los re2es /ontentos !ero al !ueblo sin orienta/i7n. Este ti!o de religi7n animada !or esta /lase de Jl deresK no deber estar !resente en la nueva so/iedad 8ue Je-ova- est /reando. ?= Re" rti#i*n de C n /n, <4E<@<JEA<

*4*

Esta se//i7n es la ;uente ms im!ortante !ara /ono/er la geogra; a de las tribus de =srael. 5egGn los /omentaristas /onsta de algunos elementos 8ue se !ueden distinguir ;/ilmente. 1a2 una ;orma original 8ue /onsist a en la enumera/i7n de !untos ;ronterizos de los 8ue resultan las l neas de ;rontera de a8uel tiem!o. Con estas l neas ;ronterizas se de;inen los territorios de /ada tribu de tal modo 8ue toda Palestina& es de/ir CisCordania o el lado al oeste del Jordn& 2 una zona /olindante de TransCordania o el lado este del Jordn& 8uede delineada. Jo. &'&!i# Pero Mois-s no dio Lered d ! tri&( de Le0'K JeLo0 L Dios de Isr e! es s( Lered d, #o2o -! !es L &' di#Lo F<?E??G= 0artin >ot- advierte H%l mundo del Antiguo Testamento, !. 9"I 8ue en este relato de la distribu/i7n de la tierra se /ombinan la teor a 2 la realidad. Teor a !or8ue gran !arte del territorio 8ue se men/iona /omo !ertene/iente a las tribus de =srael estaba o/u!ado !or los /ananeos 2 aun los ;ilisteos eran ve/inos !o/o amigables. Por eso la !osesi7n de Palestina antes 8ue una realidad era una es!eranza. Ea lista de Jue/es *:#*& #(]@$ enumera /iudades de la !arte /entral 2 se!tentrional de Palestina 8ue nun/a /a2eron en !oder de las tribus israelitas sino 8ue ;ueron in/or!oradas al territorio de =srael s7lo en tiem!os de la monar8u a. F<G E! #riterio de ! re" rti#i*n, <4E<HA= Este /a! tulo ;orma la introdu//i7n del !ro/eso de re!arti/i7n de la tierra& al oeste del Jordn HCanan !ro!iamente di/-aI& entre las o/-o 2 medio tribus 8ue aGn ;altaban !or re/ibir la -eren/ia 8ue Je-ova- les -ab a !rometido. Re/urdese 8ue la tribu de Eev no ;ue in/luida en la re!arti/i7n. 5e re!arti7 la tierra !or suerte HRBA !re;iere la trad.& JsorteoKI. Aun8ue no -a2 /laridad sobre de 8u manera se e/-7 la suerte Ho sorteoI& lo 8ue este trmino im!li/a es ms im!ortante 8ue el !ro/edimiento en s . Con esto se 8uer a evitar 8ue la distribu/i7n ;uera resultado de las intrigas o las im!osi/iones de los ms ;uertes. Ea suerte Ho JsorteoKI !ermit a remitir la de/isi7n a Dios. Eos israelitas /onsideraban 8ue en este !ro/edimiento no interven a ninguna ;uerza -umana. En este evento se /ont7 /on la !arti/i!a/i7n de los Ce;es !aternos de /ada tribu& es de/ir& los 8ue ten an dere/-o a re/ibir la -eren/ia. En todo el !ro/eso Josu es el l der indis/utible& !ero en esta o/asi7n se desta/a la !arti/i!a/i7n del sa/erdote Eleazar& /omo garante de 8ue en esas JsuertesK estar obrando la voluntad de Dios. >o -a2 duda de 8ue la !resen/ia de estos !ersonaCes en los !re!arativos !ara la re!arti/i7n tiene una /onnota/i7n simb7li/a alrededor de un -e/-o 8ue deb a mantenerse en el tiem!o& vale de/ir& la unidad del !ueblo. A8u se en/uentran tres as!e/tos 8ue integrar an a la na/i7n 8ue estaba germinando: el l der !ol ti/o 2 so/ial& el l der religioso 2 los l deres lo/ales. Estos !ro/uraban mantener la autonom a 8ue en/ontraremos en el !er odo de los Cue/esD se reun an !ara /elebrar un a/uerdo 8ue re!resentar a bene;i/ios a /ada una de las tribus. Esta re!resentatividad garantizar a tambin la im!ar/ialidad 2 la a!ari/i7n de intereses lo/ales !or en/ima de los generales. Adems& era una garant a de 8ue unidos bus/ar an /um!lir la voluntad de Dios. Para algunos /omentaristas& la men/i7n del sa/erdote /onstitu2e una adi/i7n !roveniente de la tradi/i7n sa/erdotal 8ue se /ara/teriza !or insistir en la !resen/ia sa/erdotal en los eventos ms signi;i/ativos de la -istoria israelita. 5in embargo& no es esto un 7bi/e !ara a/e!tar 8ue en esta o/asi7n donde 2a se -abla del !a!el es!e/ial 8ue /um!len los levitas -a2a !resen/ia de sa/erdotes 8ue 2a en el estable/imiento de =srael en Canan /omenzaron a desem!eAar una ;un/i7n dire/tiva en los as!e/tos ms variados de la vida /otidiana. 5emillero -omilti/o *4#

3D 2e es 2ont Q 4 Josu *":%]*$ 5ntroducci*n *. Caleb& un nombre 8ue signi;i/a Jaudaz& atrevidoK. #. Caleb es identi;i/ado /omo el J-iCo de Je;one el 8uenezeoK !ara distinguirlo de otros 8ue ten an el mismo nombre H>Gm. *@:%& @4D Jos. *":%I. @. Caleb no era un israelita !or na/imiento. Eos 8uenezeos eran una tribu !e8ueAa 8ue -abitaba en la regi7n donde estuvieron los israelitas /omo es/lavos de los egi!/ios. Probablemente /uando 0oiss gui7 la salida de =srael de la tierra de Egi!to& Caleb 2 su ;amilia se unieron a =srael. ". Caleb tuvo un -iCo 8ue se llam7 1ur H* Cr7n. #:$4I. Este mu/-a/-o ;ue /omo su !adre& un valiente guerrero 2 ;iel a2udante de 0oiss 2 de Josu. Lue 1ur uno de los 8ue sostuvo las manos de 0oiss mientras su !adre& Josu& libraba una dura batalla /ontra los madianitas. =. Puin era Caleb& el -ombre 8ue deseaba /on8uistar una montaAa. *. Caleb era un -ombre de integridad. 5eis ve/es en las narra/iones donde a!are/e Caleb se nos di/e 8ue era un -ombre 8ue segu a al 5eAor /on integridad. H*I Esto signi;i/a 8ue -ab a de/idido -a/er del Dios de =srael el DueAo 2 5eAor de su vida. Toda su vida estuvo dedi/ada al servi/io del 5eAor. H#I Tambin signi;i/a 8ue su mente 2 /oraz7n no estaban divididos entre dos o ms intereses. 1ab a una raz7n !ara vivir: agradar al 5eAor. #. Caleb era un -ombre agrade/ido. En este relato nos di/e 8ue aun8ue ten a 9$ aAos re/ono/e 8ue -e llegado -asta a8u J!or8ue Je-ova- me -a /onservado la vidaK H*":*4I. Caleb no !ensaba 8ue era un -ombre /on suerte& o 8ue su valent a 2 auda/ia le -ab an !reservado la vida. Re/ono/ a /on gratitud 8ue estaba vivo -o2 !or8ue Dios le -ab a sostenido /on vida. @. Caleb era un -ombre de em!resa. A sus 9$ aAos viene delante de Josu !ara demandar lo 8ue -ab a sido su sueAo !or ms de "4 aAos: !oseer las montaAas de 1ebr7n. Cada d a re/ordaba 8ue -ab a re/ibido una !romesa: Vsu montaAaW Pero antes -ab a una misi7n 8ue /um!lir: V/on8uistar la tierra donde vivir an las do/e tribus de =sraelW A-ora 8ue la misi7n -ab a /on/luido& ;altaba su !ro!io sueAo. As este -ombre de em!resa -a/e su2a la !romesa 2 toma la o!ortunidad de su vida. ". Caleb era un -ombre 8ue /on;iaba en la gra/ia del 5eAor. Con todo su /oraz7n di/e: J5i Je-ova- est /onmigo& 2o tomar mi montaAaK Hv. *#I. Caleb -ab a !eleado mu/-as batallas& -ab a estado /on el !ueblo en tiem!os di; /iles& -ab a a2udado a entrar a todos los 8ue salieron /on l de Egi!toD se -ab a -e/-o -ombre al lado de 0oiss 2 de Josu& a-ora era el momento de dar un !aso al ;rente& de /on;iar !lenamente en la gra/ia del 5eAor 2 de /on8uistar su !ro!ia montaAa. ==. C7mo era la montaAa 8ue Caleb deseaba /on8uistar. *. Caleb deseaba /on8uistar la tierra de gigantes. 1ebr7n& antes 8ue Caleb la /on8uistara se llamaba Puiriat?arba 8ue signi;i/a Jla /iudad de ArbaK. Arba *4@

-ab a sido el -ombre ms grande de los ana8uitas. Tanto l /omo toda su !arentela eran los -ombres ms grandes 2 ;uertes de toda la tierra. #. Caleb deseaba !oseer una -eredad. H*I Tenemos 8ue -a/er una distin/i7n entre dos !alabras: +na es la !alabra J-eredadK. Algo 8ue se re/ibe /omo regalo. Ea -eren/ia 8ue un -iCo re/ibe es un regalo de amor 8ue sus !adres le entregan o legan. Otra es la !alabra J!osesi7nK algo !or lo /ual una !ersona lu/-a& se es;uerza 2 se desgasta !or obtener. H#I 0oiss le -ab a di/-o a Caleb 8ue 1ebr7n ser a su -eredad. Es de/ir& algo 8ue se le daba /omo regalo. 5in embargo& en este momento Caleb ten a 8ue lu/-ar !or !oseer a8uella tierra. H@I A8u -a2 una maravillosa le//i7n: Dios da en -eren/ia todos sus dones 2 !oder& !ero es!era 8ue nosotros -agamos algo !ara !oseerlos& !ara /on8uistarlos 2 -a/erlos nuestros. Estn al al/an/e de nuestra mano& !ero tenemos 8ue estirar la mano !ara tomarlos. @. Caleb deseaba /on8uistar una montaAa 8ue sirviera /omo /astillo ;uerte de !rote//i7n 2 amor. H*I Ea .iblia nos /uenta 8ue 1ebr7n lleg7 a ser Juna /iudad lev ti/aK HJos. #*:**]*@I. Eso 8uiere de/ir 8ue ;ue una /iudad donde se dio /uidado& !rote//i7n 2 amor a los levitas 8uienes eran los 8ue serv an delante de Dios 2 ministraban al !ueblo en =srael. H#I Ea .iblia nos /uenta 8ue 1ebr7n lleg7 a ser Juna /iudad de re;ugioK HJos. #4:*](I. Cuando una !ersona -ab a matado a otra& sin ser /ul!able o sin inten/i7n de -a/erlo& !od a ir a 1ebr7n 2 estar en esa /iudad -asta 8ue se le -i/iera un Cui/io Custo 2 /om!leto !ara !robar su ino/en/ia. H@I Ea .iblia nos /uenta 8ue 1ebr7n ;ue la /iudad donde se ungi7 al re2 David 2 la /iudad desde la /ual rein7 los !rimeros siete aAos H# 5am. #:**D $:$I. H"I Ea .iblia nos /uenta 8ue en 1ebr7n est la /ueva -o2 d a llamada la 0ez8uita de 0a/!ela. En ese /ementerio ;ueron se!ultados Abra-am& 5ara& Jos& 2 todos los !adres de la na/i7n -ebrea. 1o2 d a tanto los rabes /omo los Cud os se reGnen en ese /ementerio !ues ambas razas trazan su origen de esos !atriar/as. Conclusi*n, a$licaci*n e invitaci*n: *. Caleb !or ser un -ombre ntegro delante del 5eAor lleg7 a ser un -ombre grandemente bende/ido. #. Caleb tuvo el valor& la auda/ia <a sus 9$ aAos< de !edir la o!ortunidad de !oseer la -eredad 8ue Dios le -ab a o;re/ido. @. 1o2 nosotros !odemos re/lamar la vi/toria de nuestro Dios sobre los gigantes 2 las di;i/ultades 8ue nos rodean. Creamos 8ue Dios nos dar la vi/toria. Re/ordemos las !alabras de JesGs en 0ateo ):#9: JDe a/uerdo /on tu ;e te ser -e/-oK. Tambin -agamos nuestras las !alabra de Pablo: JTodo lo !uedo en Cristo 8ue me ;ortale/eK HLil. ":*@I. F>G E! #(2"!i2iento de (n "ro2es , <4EBH<A= *4"

En la segunda !arte de este !asaCe se men/iona a Caleb& -iCo de Je;one el J8uenezeoK. Puenaz era un !ueblo edomita HGn. @%:**I 8ue termin7 in/or!orndose a los Cuda tas H>Gm.*@:%D @":*)I. 1a2 en esta !arte un relato de Caleb a/er/a de su a/tividad en los momentos /ru/iales del re/ono/imiento de la tierra !rometida. Pero el obCetivo no es re/lamar algo 8ue se -a2a olvidado !or !arte de Josu& sino 8ue -a2 un sentido ms testimonial en el relato de la -istoria !asada 8ue seguramente algunos de los !resentes no /ono/ an en ;orma detallada 2 de !rimera mano. 5u /ar/ter ins!ira la -istoria Cud a& !ues su !a!el en los momentos en 8ue otros des;alle/ an no !uede ser !asado !or alto. De a- 8ue la men/i7n sea detallada en este momento del relato de la !osesi7n de la tierra. Eo 8ue se desta/a en Caleb es la a/titud de a8uel 8ue se mantuvo ;irme en su o!ini7n& basada en la ;e en Je-ova-& !or en/ima de las o!iniones de la ma2or a 8ue sali7 desanimada des!us de es!iar la tierra !rometida H>Gm. *@:@]@@I. Por otro lado& Caleb se desta/a tambin !or su -onestidad en esta o/asi7n !ues no diCo algo di;erente a lo 8ue se le -ab a !rometido. 1abr a sido ;/il -a/erlo !or8ue la ma2or a de los o2entes en esta reuni7n tal vez ni /ono/ an en detalle sus dere/-os& lo /ual -a/ a de este momento a!rove/-able en bene;i/io !ro!io. Eo 8ue Caleb va a re/ibir 2& aun ms& lo 8ue l soli/ita no es un territorio libre de !eligros 2 amenazas /ananeas. Por el /ontrario& es una situa/i7n /argada de !eligros& !ero l est aGn dis!uesto a a;rontar los !eligros 8ue di/-a re/om!ensa !udiese /ontener. El mismo Caleb desta/a 8ue aGn es ;uerte Hv. *#I 2 8ue no est !idiendo va/a/iones en su servi/io a Je-ova-. 0s bien est /om!rometido en llevar adelante el !ro!7sito de Dios 8ue era otorgar toda esa tierra al !ueblo es/ogido /on ;ines redentores. >o se !uede !asar !or alto en esta autodes/ri!/i7n de Caleb el -e/-o de 8ue se /onsidere JaGn... ;uerteK Hv. **I. Es una eviden/ia 8ue no es la edad la 8ue enveCe/e a una !ersona sino su a/titud -a/ia la vida. En este /aso se trata de la a/titud de Caleb -a/ia el /um!limiento de la !romesa de Je-ova-. Es !robable 8ue mu/-os 2a /onsideraban este momento /omo J!unto de llegadaK ms no /omo J!unto de !artidaK& en la eta!a de/isiva del !ro!7sito de Dios !ara este !ueblo 2a 8ue en Canan /re/er an /omo una na/i7n 8ue ser a bendi/i7n a todos los !ueblos. El /ar/ter de Caleb estaba mar/ado !or su autonom a en las de/isiones no im!ortando 8ue los dems se e/-aran !ara atrs. Ea sin/eridad de su !eti/i7n& el /oraCe demostrado en el !asado 2 !ro!uesto !ara el ;uturo& 2 un /laro /on/e!to de s mismo 2 de lo 8ue es /a!az& /on;iando en 8ue en l s7lo se estaba /um!liendo la !romesa de Je-ova-& son otros ;a/tores de su /ar/ter loable. Este /ar/ter Dios lo re/om!ens7 /on larga vida& /on o!ortunidades nuevas de servir& /on una tierra !ara !oseer 8ue en este !er odo /onstitu a una garant a de vida !ara toda ;amilia 2 ;inalmente des/anso Hv. *$I. El mismo Caleb !arti/i!7 del des/anso 8ue la tierra tuvo de la guerra /omo bendi/i7n de Je-ova-. El v. *4 nos o;re/e una !ista a/er/a del tiem!o 8ue dur7 la toma de Canan& teniendo en /uenta 8ue la tradi/i7n deuteronomista HDeut. #:*"I seAala 8ue -ubo treinta 2 o/-o aAos de !eregrinaCe des!us de Cades .arnea& se !uede /olegir 8ue la /on8uista dur7 solo siete aAos. F?G L Leren#i de J(d/, <AE<HB? = Los !'2ites, <AE<H<>= Ea lista Cuda ta de las ;ronteras es una !intura ideal de lo 8ue Je-ova-ab a !rometido a ellos& !ues en la realidad el territorio ;ilisteo 8ue est a8u in/luido no ;ue !ose do nun/a !or =srael. Adems se e6tiende mu2 -a/ia el sur a un territorio donde =srael nun/a estuvo. 5e des/riben /on minu/iosidad los l mites meridionales 2 los se!tentrionales. El l mite meridional tiene un !aralelo /on el des/rito en >Gmeros @":@]$& mientras 8ue se re!ite la !arte *4$

del se!tentrional& aun8ue en dire//i7n o!uesta Hde oeste a esteI /omo !arte del l mite meridional de .enCam n H*9:*$]*)I. 1a2 estudiosos 8ue sugieren& al /om!arar los te6tos re;erentes a las ;ronteras entre las tribus& 8ue estas no se /on/eb an /omo una l nea /ontinua& sino /omo una serie de avanzadas o /iudades /on;inantes 8ue en el relato a/tual se -an reunido !ara ;ormar una l nea ;ronteriza. Con esta des/ri!/i7n se mantiene una /onstante de la ;e de =srael& 2 es 8ue los territorios aGn no /on8uistados o 8ue no se tomaron de;initivamente& se in/lu an /omo re;leCo de la /on;ianza en el seAor o de Je-ova- 2 de 8ue sus !romesas siem!re se /um!len. Por otro lado& el ti!o de ;ronteras 8ue se /omienzan a des/ribir re;leCan 8ue las tribus manten an la solidaridad alrededor de la ;e en Je-ova-. Esto les !ermit a la /onviven/ia !a/ ;i/a al tener ;ronteras 8ue no eran !uestos /ontinuos 2 de vigilan/ia militar al estilo de las na/iones 8ue !osteriormente ;ueron /re/iendo. Eos l mites eran Jentre ;amiliaresK 8ue se res!etan 2 se mantienen solidarios. Es notable& sin embargo& 8ue a la tribu de Jud le -a2a to/ado una de las -eren/ias ms grandes en e6tensi7n entre todas las tribus. En el relato esto !are/e ser /onse/uen/ia de la bendi/i7n 8ue Ja/ob dio a Jud HGn. "):9]*#I donde se men/iona su !reeminen/ia sobre sus -ermanos en sentido de la autoridad 8ue 2a no !ose a Rubn. &= L so!id rid d, <AE<?H<J= Esta !arte /onstitu2e un relato de la manera /omo Caleb !osee la tierra -eredada& la 8ue en un momento determinado ad8uiere /on la a2uda de Otoniel. El relato e6!resa la solidaridad mutua 8ue se e6!erimenta entre /lanes& en la toma de la /iudad de Debir. Es una Co2a de la vida /otidiana de =srael !or8ue des/ribe lo 8ue era las rela/iones entre !adre e -iCa& es!oso 2 es!osa& suegro 2 2erno. Caleb ne/esitaba a2uda 2 !ara ello desa;i7 a 8uien tomara esa /iudad o;re/indole una mu2 buena re/om!ensa: la !arti/i!a/i7n en su /lan 2 -eren/ia !or medio del matrimonio de su -iCa A/sa. Pare/e ser una -istoria de amor desde el !unto de vista de la a/titud de Otoniel& !or8ue l se dis!uso a arriesgar su vida !ara obtener la re/om!ensa o;re/ida !or Caleb. 5eguramente /ono/ a a su -iCa /on anti/i!a/i7n. Al ven/er el desa; o Otoniel se -a/e ganador de la re/om!ensa 8ue o;re/i7 Caleb. El resultado ;ue vin/ular ms a estos /lanes& !ero& desde el !unto de vista de Otoniel& se al/anzaba lo 8ue l ms deseaba: a A/sa /omo es!osa. Aun8ue el relato va a un ritmo mu2 ligero& 2a se eviden/ia 8ue entre los es!osos e6iste una rela/i7n de /on;ianza en asuntos tan im!ortantes /omo d7nde van a vivir 2 de 8u van a vivir. Ella !ersuade a Otoniel de 8ue !ida un /am!o a su !adre& 2 e;e/tivamente este lo otorg7& segGn el relato Hv. *)I. De otra !arte A/sa se desta/a !or ser en un re;leCo del /ar/ter de su !adre 8uien /uando se a/er/7 a Josu !idi7 sin temor alguno lo 8ue /orres!ond a /omo !romesa. A-ora su -iCa tambin soli/ita sin timidez algo ;undamental 8ue /om!lementa la utilidad del /am!o& a saber& el agua. Es de notar 8ue esta a/titud demuestra la e6isten/ia de /ierta /on;ianza de ella /on su !adre /uando !or lo regular en todos estos es/ritos -ist7ri/os& las guerras& las lu/-as !or el !oder& !are/en o/ultar la /otidianidad 8ue en realidad e6isti7 en el nivel de rela/iones ;amiliares. Tales rela/iones no siem!re se /ara/terizaron !or el autoritarismo de los !adres& /omo ;/ilmente se su!one. Tambin en esas rela/iones vemos no s7lo el inters e/on7mi/o& sino los sentimientos de solidaridad& amor& /on;ianza 2 otros elementos !ositivos. 5emillero -omilti/o Otonie!, (n !i&ert dor de Isr e! Josu *$:*%]*)D Jue/es @:)]** 5ntroducci*n *4%

*. El nombre Otoniel signi;i/a: J+no /on !oderK o JEl le7n del 5eAorK. #. Otoniel era -iCo de Puenaz el -ermano menor de Caleb& !or lo tanto era sobrino de este. >aturalmente& !arte de la ;amilia de Jud HJos. *$:*(I. @. Otoniel es un !ersonaCe relativamente des/ono/ido en la .iblia& !ero -a2 una !re/iosa in;orma/i7n en Jue/es 8ue nos di/e 8ue este -ombre sigui7 a Je-ova- /on todo su /oraz7n 2 ;ue lleno del Es! ritu del 5eAor HJue. @:)]**I. ". Otoniel ;ue el !rimer Cuez de =sraelD dado 8ue su /ondu/ta ;ue buena 2 re/ta -a2 varias le//iones 8ue !odemos a!render de este Jdes/ono/idoK de la .iblia HJue. @:)I. =. Como resultado de su /on;ianza en el 5eAor& Otoniel obtuvo la vi/toria sobre sus enemigos. *. Eos enemigos de su ;amilia eran los -abitantes de Puiriat?s;er& 8ue ms tarde se /ono/i7 /omo la /iudad de Debir. Debir signi;i/a Jla /iudad de los /am!eonesK HJue. *:**I. #. Al /onseguir la vi/toria sobre los enemigos de su ;amilia& Otoniel /onsolid7 la ;e de su !ueblo en el Dios de =srael. ==. Como resultado de su /on;ianza en el 5eAor& Otoniel re/ibi7 una es!osa inteligente. *. Re/ordemos 8ue Caleb -ab a o;re/ido dar a su -iCa al -ombre 8ue /on8uistara la /iudad de Debir. Al volver Otoniel /on la vi/toria& Caleb /um!li7 su !romesa 2 le entreg7 a su -iCa A/sa HJue. *:**& *#I. #. Caleb -ab a dado a A/sa su -eren/ia. Ee dio un territorio ubi/ado en el >guev& una tierra rida. Antes de irse /on su es!oso& ella inteligentemente& !idi7 a Caleb& su !adre& 8ue le /on/ediera algunas de las ;uentes de agua 8ue estaban en las !artes su!eriores del >guev. Caleb /om!rendi7 !er;e/tamente el !edido inteligente de su -iCa 2 le /on/edi7 lo 8ue !idi7. @. +na le/tura !osterior de lo 8ue !as7 /on la ;amilia de Otoniel nos !ermite saber 8ue la ;amilia de Otoniel !ros!er7 mu/-o a !esar de vivir en las regiones desrti/as del >guev. A/sa ;ue una es!osa inteligente 8ue su!o -a/er !rovisi7n de agua su;i/iente !ara su ;amilia. ===. Como resultado de su /on;ianza en el 5eAor& Otoniel lleg7 a ser el !rimer Cuez de =srael. *. Otoniel re/ibe la /ali;i/a/i7n /omo uno de los JbuenosK 2 re/tos Cue/es 8ue gobern7 a =srael durante "4 aAos. #. Otoniel es /ali;i/ado /omo un -ombre !or medio de 8uien Dios dio dire//i7n al !ueblo del 5eAor. @. Ea -ermosa e6!resi7n: JAs re!os7 la tierra durante /uarenta aAosK HJue. @:**I& es un resumen del resultado de la vida de un -ombre 8ue /on;i7 en el 5eAor. Conclusi*n, a$licaci*n e invitaci*n: *. Cuando una !ersona /on; a en el 5eAor toda su vida toma dimensiones 8ue nadie !uede imaginar. #. +na !ersona 8ue /on; a en el 5eAor !uede ser de gran bendi/i7n !ara su !ro!ia vida& !ara su ;amilia 2 !ara su !ueblo. *4(

@. 1o2 es el d a de /on;iar en el 5eAor /on todo nuestro /oraz7n 2 es!erar en los !lanes 8ue Dios tiene. En Jerem as leemos 8ue Dios tiene !lanes !ara el bien de nuestra vida HJer. #):**I. Jo. &'&!i# E!! res"ondi*E 3H D2e (n M 0orE Y +(e 2e L s d do tierr en e! N-)(e0, d 2e t 2&i-n M(entes de )( s4= Enton#es -! !e dio ! s M(entes de rri& . ! s M(entes de & ,o F<AE<JG= #= L s #i(d des ,(d 't s, <AE>NHB?= Esta lista de /iudades se /onsidera /omo un /atlogo administrativo de do/e !rovin/ias 8ue integraban el reino meridional de Jud. Ea lista se /om!one de varios gru!os de /iudades& 2 al ;inal de /ada gru!o re/o!ila el nGmero de /iudades Hvv. @#& @%& "*& ""& $"& $(& %4& %#I. 1a2 mu/-a dis/usi7n entre los -istoriadores de =srael sobre este !er odo& !or8ue /onsideran 8ue estas listas re!iten algunas /iudades 8ue a!are/en en otras& /omo es el /aso de .enCam n. Para algunos esto es un ;iel re;leCo de /ontradi//iones intertribales 8ue se dieron durante el !er odo en 8ue ellas eran tribus ms o menos inde!endientes. Por eCem!lo& -a2 el /aso de la reivindi/a/i7n de Jerusaln. A8u a!are/e en manos de los Cebuseos& /uando en Jue/es *:#* esta /iudad a!are/e /on el mismo !roblema& !ero a-ora !ara los benCaminitas. Puede ser una /lara alusi7n a las /ontradi//iones intertribales !or dominar algunas /iudades /lave& /omo lo lleg7 a ser Jerusaln. Eos Cebuseos imbatibles -asta el momento se /onvierten en esas J!iedras en el za!atoK 8ue no dan tran8uilidad al /aminar !or ms 8ue se a/omode el !ie. Tarde o tem!rano -a2 8ue detenerse !ara sa/arla. >o toda la !osesi7n de Canan es una realidad& !ero s ;ue una es!eranza& 2 este es el /aso de Jerusaln. Eas limita/iones -umanas sirven !ara mostrar 8ue aGn -a2 mu/-o !or -a/er !ara 8ue las !romesas de Je-ova- sean realidad. Este -e/-o no debe tomarse /on !esimismo sino /omo desa; o. Aun8ue no se -ab an tomado todas las /iudades& las 8ue 2a se !ose an signi;i/aron una bendi/i7n !ara un !ueblo 8ue !o/o de sedentarismo ten a 2 8ue a!enas se a/ostumbraba a la estabilidad 8ue o;re/e el vivir en /iudades. Jo. &'&!i# Pero !os Li,os de J(d/ no "(dieron e#L r !os ,e&(seos +(e L &it & n en Jer(s !-n= As' +(e !os ,e&(seos L n L &it do #on !os Li,os de J(d/ en Jer(s !-n, L st e! d' de Lo. F<AE>?G= Ea lu/-a era larga. Eo 8ue los israelitas -ab an ganado era batallas !ero la guerra aGn !ermane/er a. El relato de Jue/es lo /om!rueba. Eos Cebuseos no ;ueron totalmente dominados sino -asta los tiem!os de David H# 5am. /a!s. % 2 (I. Esto deCa una enseAanza sobre algunas /osas 8ue en la vida no se !ueden lograr de inmediato sino lentamente. En algunos /asos esto !rovo/a una /risis de identidad 2 de ;eD 2 la /risis solo !uede ser en;rentada /on la ;uerza de la es!eranza 2 la /on;ianza en Dios /omo soberano de la -istoria tambin. Canan no era un !ara so /on /aminos de ;lores sin es!inos& sino un desa; o !ermanente a la ;idelidad -a/ia Dios 2 una !lena /on;ianza en el !a/to. Esta e6!erien/ia /onsist a en un verdadero a!rendizaCe en el /ual el !ueblo no siem!re su!o res!onder a la altura de las /ir/unstan/ias 2 !or eso mismo !erdi7 !arte de la ri8ueza de las bendi/iones. Eas salidas ;/iles siem!re a!are/ieron /omo las meCores& !ero s7lo algunos sa/erdotes 2 !ro;etas se mantuvieron ;irmes en la obedien/ia al !a/to 8ue Je-ova- -ab a -e/-o /on ellos. F4G L Leren#i de EMr 'n, <BE<H<N= *49

A8u /omienza la enumera/i7n de los territorios de las tribus Cose;itas& es de/ir& E;ra n 2 0anass. >o -a2 la enumera/i7n detallada 8ue en/ontramos en las listas de /iudades Cuda tas& sino 8ue !or el /ontrario las ;ronteras a!are/en des/ritas en ;orma mu2 su/inta& e6/e!to en lo relativo a la l nea divisoria entre E;ra n 2 0anass H*%:$]9I. Estas tribus re/ib an el nombre de los dos -iCos de Jos. Este -ab a sido el !re;erido !or Ja/ob& debido a 8ue era uno de los ;rutos del amor de su vida& Ra8uel. Por esta raz7n en la tradi/i7n israelita E;ra n 2 0anass o/u!aron un lugar es!e/ial en el /onte6to simb7li/o de todo el !ueblo. Geogr;i/amente su ubi/a/i7n /orres!ondi7 al /oraz7n mismo de Canan. Por el este se e6tend a -asta el Jordn Hv. *ID !or el oeste& -asta el 0editerrneo. Ea ;ertilidad de la tierra /orres!ond a a las bendi/iones !ronun/iadas !or Ja/ob HGn. "):#$& #%I 2 0oiss HDeut. @@:*@I. 5e men/ionan algunas /iudades 8ue no estaban in/luidas !ro!iamente en el territorio des/rito !ara E;ra n& sino 8ue /orres!ond an al de 0anass Hv. )I. Algunos /omentaristas /reen 8ue -a e6istido una reorganiza/i7n !osterior al relato 8ue ten a /omo ;in mostrar la su!erioridad del -ermano menor sobre el ma2or& es de/ir& E;ra n /on su!rema/ a sobre 0anass. De -e/-o& en la !r/ti/a& E;ra n tuvo ma2or im!ortan/ia& lo /ual se en/uentra anun/iado en Gnesis "9:*]#4. 1a2 una es!e/ie de re!ro/-e !or8ue los miembros de esta tribu no e/-aron de all a los /ananeos Hv. *4I sino 8ue los -i/ieron sus tributarios& lo /ual sin embargo& im!li/aba una ;orma de sometimiento ms no de e6terminio total. A su vez este -e/-o 8uiz !on a en !eligro la ;e de la tribu al estar en !ermanente /onta/to /on ellosD !ero de nuevo a!are/e el -e/-o de 8ue si -ubo sometimiento este se /ara/terizaba !or la destru//i7n de sus dioses o !or lo menos !or la su!resi7n legal de los /ultos a estas divinidades. A !esar de 8ue esta situa/i7n !uede !resentarse /omo negativa es al mismo tiem!o un desa; o !ermanente a la ;idelidad 8ue se debe a Je-ova-& !or8ue era en medio de los 8ue segu an a otros dioses donde la obedien/ia a Je-ova- ser a !robada. El te6to re;leCa de una manera realista la situa/i7n 8ue el !ueblo tuvo 8ue a;rontar de manera /asi /ontinua. Re!resenta el desa; o de las otras tradi/iones religiosas !ara =srael& /uando en la !r/ti/a no se trataba de vivir en obedien/ia a Je-ova- en un desierto& sino en medio de la /ongesti7n del mundo. A su vez& la !resen/ia de los /ananeos en varias de las /iudades 8ue estaban ubi/adas en los territorios asignados a las tribus ;ueron tambin un motivo indire/to de la unidad de las tribus. En el !er odo 8ue nos relata el libro de los Jue/es en/ontramos 8ue la solidaridad de las tribus entre s aument7 en una !ro!or/i7n dire/ta a la !resen/ia de enemigos 8ue -ostilizaban a alguna de las tribus. Ea situa/i7n des/rita en Josu es similar& guardando las !ro!or/iones& a lo 8ue o/urre en Amri/a Eatina. All vemos un resurgimiento de tradi/iones religiosas 8ue al !are/er -ab an sido e6tir!adas en Amri/a Eatina& tales /omo tradi/iones !re-is!ni/as o a;roameri/anas. Aun8ue -ubo una /on8uista 2 un sometimiento en nombre de la ;e& mu/-as de estas /reen/ias sobrevivieron al arrasamiento 2 -an resurgido !osteriormente. En varios /asos -an !rovo/ado una /risis de identidad al /ristianismo latinoameri/ano 8ue -o2 se e6!resa en mu/-as maneras a ve/es di; /iles de /on/iliar entre s . Para el !ueblo de =srael la sobreviven/ia de tradi/iones !reisraelitas en Canan tambin signi;i/7 en mu/-os /asos una /risis de identidad& 2 de ello trata el libro de Josu en sus Gltimos vers /ulos H#":*]#9I. En el ;ondo esto es una demostra/i7n de todo el !ro/eso de instala/i7n del !ueblo de =srael en Canan. 1a2 mu/-o ms de es!eranza 8ue de una realidad /um!lida. Ea e6!e/tativa !or !oseer toda la tierra no ;ue /um!lida en su totalidad& sino 8ue se mantuvo siem!re algo !endiente& un *4)

Jtodav a noK& 8ue !ermit a al !ueblo !ensar 8ue no todo -ab a sido logrado 2 -a/ a ;alta la !lenitud 8ue s7lo Dios !uede o;re/er a la -istoria -umana. =n/luso mu/-as de las e6!resiones teol7gi/as del !ueblo de =srael no !udieron abstraerse totalmente de las in;luen/ias /ananeas o egi!/ias& !ues ese ;ue el ambiente en el 8ue se ;orC7 la ;e de =srael. Este resultado era /asi inevitable. >o obstante Dios en su soberan a -a usado a su !ueblo de esta manera !ara 8ue !o/o a !o/o su !ro!7sito se ;uera e6tendiendo a otros !ueblos. 1ubo tenden/ias na/ionalistas entre los Cud os 8ue no asimilaron este -e/-o en esa ;orma& /omo desa; o !ermanente& sino /omo una tarea in/om!leta 8ue ellos /on sus !ro!ias ;uerzas deb an /um!lir. En nuestro /onte6to latinoameri/ano lo 8ue se mantiene /omo un -e/-o /asi inevitable es 8ue las tradi/iones !re-is!ni/as 2 a;roameri/anas sobreviven 2 -a2 ne/esidad de a;rontar este -e/-o desde la !ers!e/tiva de la ;e& no /on salidas ;/iles tal /omo ignorar el -e/-o o mez/lar las tradi/iones /on la ;e /ristiana& sino bus/ando mantener la ;idelidad al evangelio de Jesu/risto 2& al mismo tiem!o& 8ue este evangelio !resentado sea !ertinente al ser -umano de -o2. FAG L Leren#i de M n s-s, <CE<H<I= En la re!arti/i7n de tierra !ara /ada tribu se tuvo en /uenta otorgar a /ada una /iudades 2 aldeas& una /ombina/i7n ade/uada !ara la e/onom a de las so/iedades antiguas. En tiem!os de guerra los /am!esinos bus/aban !rote//i7n en las /iudades& mientras 8ue en tiem!os de /ose/-as los /iudadanos iban al /am!o !ara !arti/i!ar en la a/tividad de re/ole//i7n 2 distribu/i7n del !rodu/to de la tierra. En este /a! tulo se men/ionan l mites 8ue son r os o arro2os& elementos ;undamentales !ara la su!erviven/ia Hv. )I de los -abitantes& en la medida 8ue eran utilizados !ara riegos& mantenimiento de animales 2 /onsumo generalizado de la !obla/i7n. 5emillero -omilti/o M(,eres +(e # 2&i ron ! s re)! s de (n so#ied d Josu *(:@& "D >Gmeros #%:@@D #(:*]**D * Cr7ni/as (:*$ 5ntroducci*n *. Ea -istoria de la -umanidad est llena de -istorias -ermosas de muCeres 8ue -i/ieron una /ontribu/i7n singular a su so/iedad. #. 1a/e un tiem!o vimos en la televisi7n un do/umental sobre la vida de la madre de Juan 2 Carlos Uesle2. Ella tuvo diez -iCos. A /ada uno les enseA7 a leer /on la .iblia el mismo d a /uando /um!lieron siete aAos de edad. Desde mu2 !e8ueAos les enseA7 a orar 2 a a!render los /antos de la ;e /ristiana. Ellos ;ueron los instrumentos 8ue Dios us7 !ara el gran avivamiento evangli/o de su !o/a 2 !ara 8ue ;ueran los ;undadores de lo 8ue -o2 /ono/emos /omo el movimiento JmetodistaK. @. Casi todos -emos o do -ablar o le do de Carlota 0oon 8uien ;ue /omo misionera a la C-ina 2 des!us !romovi7 el ms grande es;uerzo misionero mundial 8ue -a -e/-o !osible 8ue miles de -ombres 2 muCeres va2an a otras tierras a !ro/lamar el mensaCe de Jesu/risto. ". En la .iblia tenemos -istorias maravillosas de muCeres 8ue tambin -i/ieron una /ontribu/i7n notable !ara el bien del !ueblo del 5eAor. Personalmente me emo/ionan las vidas de... *. Ana& la muCer 8ue or7 !ara 8ue Dios le diera un -iCo. Este -iCo lleg7 a ser **4

un sa/erdote 2 uno de los grandes Cue/es de =srael. #. Eidia& 8ue en/ontramos en 1e/-os. Ella era una muCer /omer/iante& !iadosa 2 temerosa del 5eAor. Lue !or su ini/iativa 2 su entusiasmo 8ue abri7 su /asa !ara 8ue se ;undara la !rimera iglesia /ristiana en Lili!os. Esta lleg7 a ser la !rimera iglesia en Euro!a. Beamos a estas /in/o muCeres 8ue /ambiaron las reglas de su so/iedad !ara el bien de todas las ;amilias de =srael. Esta es la !resenta/i7n 8ue el libro de Josu -a/e de ellas: JA-ora bien& Zelo;eCad -iCo de 1e;er& -iCo de Galaad& -iCo de 0a8uir& -iCo de 0anass& no tuvo -iCos sino s7lo -iCas. Eos nombres de stas ;ueron: 0aCla& >oa& 1ogla& 0il/a 2 Tirsa. Ellas vinieron delante del sa/erdote Eleazar& de Josu -iCo de >un 2 de los dirigentes& 2 diCeron: XJe-ova- mand7 a 0oiss 8ue nos ;uera dada -eredad entre nuestros -ermanosY. As ;ue /omo l les dio -eredad entre los -ermanos del !adre de ellas& /on;orme al mandato de Je-ova-K HJos. *(:@& "I. =. Ea -ermosa -istoria de las -iCas de Zelo;eCad. *. Zelo;eCad era des/endiente de Jos !or medio de su -iCo 0anass. #. Zelo;eCad ;ue uno de los 8ue sali7 de Egi!to /on todo el !ueblo. Por ser ma2or de #4 aAos /uando se dio el 6odo ;ue /ul!able del !e/ado de desobedien/ia de todo el !ueblo. 0uri7 en el desierto. Zelo;eCad no tuvo -iCos& !ero s tuvo /in/o -iCas. @. Cuando lleg7 el momento de entrar a la tierra !rometida estas /in/o mu/-a/-as sab an 8ue !or ser muCeres no re/ibir an una tierra 8ue !udieran llamar de su !ro!iedad. 5e !usieron de a/uerdo 2 ;ueron !ara -ablar /on 0oiss& !ara !edirle 8ue se /onsiderara darles la !or/i7n de la tierra 8ue /orres!onder a a su !adre. ". 0oiss /onsult7 /on el 5eAor 2 re/ibi7 la a!roba/i7n !ara -a/erlo as . $. Eas ;amilias de 0anass se dieron /uenta de 8ue ese arreglo era !eligroso& !ues si las mu/-a/-as se /asaban /on -ombres de otras tribus& la -eredad de la tribu de 0anass se disminuir a 2 la tribu !erder a !arte de su territorio. %. 0oiss se dio /uenta de la validez de las razones de los de la tribu de 0anass 2 estable/i7 8ue las mu/-a/-as !od an re/ibir su -eren/ia& !ero deb an /asarse /on -ombres de la misma tribu. Ellas lo -i/ieron as 2 /on eso se logr7 un a/uerdo !ara el bienestar de todos.. ==. Ee//iones 8ue a!rendemos de este relato. *. A!rendemos 8ue las muCeres s !ueden /ambiar la so/iedad. H*I 1asta ese tiem!o en la so/iedad -ebrea a nadie se le -ab a o/urrido 8ue las muCeres !od an tener una !ro!iedad. De una manera inteligente las -iCas de Zelo;eCad re/laman una nueva !osibilidad& V2 la lograronW H#I 1asta ese tiem!o la so/iedad /onsideraba 8ue la muCer era !ro!iedad de su !adre o de su marido. Por medio de esta re/lama/i7n ellas gu an a la so/iedad a darse /uenta de 8ue una muCer !uede estable/er 2 de;ender sus !ro!ios intereses. #. A!rendemos 8ue el 5eAor es/u/-a 2 res!onde a las re/lama/iones de las ***

muCeres. H*I 0oiss llev7 el /aso delante del 5eAor 2 el 5eAor /on/edi7 la !eti/i7n de a8uellas muCeres. H#I 5e a;irma el !rin/i!io de 8ue el -ombre es /abeza de la ;amilia. H@I 5e a;irma el !rin/i!io de igualdad entre los se6os delante del 5eAor !ara los asuntos de la vida religiosa 2 /otidiana. @. A!rendemos 8ue -a2 una enorme bendi/i7n /uando las -iCas se /asan /on -ombres 8ue !ertene/en a la misma ;amilia de Dios. H*I En este /aso ellas ten an 8ue /asarse /on varones de la tribu de 0anass. H#I Por e6tensi7n /om!rendemos 8ue las -iCas de los /re2entes en Cristo JesGs deben /asarse /on varones de la ;amilia del 5eAor a ;in de no !erder su -eren/ia 2 valores es!irituales. Conclusi*n, a$licaci*n e invitaci*n: *. Eas muCeres !ueden a/er/arse /on toda /on;ianza delante del 5eAor !ara !resentar los asuntos vitales de la so/iedad en la /ual viven. #. Eas muCeres deben re/ono/er 8ue en su -ogar el -ombre -a sido !uesto !or el 5eAor /omo J/abezaK. Este orden de autoridad es bende/ido !or Dios 2 !reserva a toda la ;amilia. @. Eas muCeres 2 los -ombres !ueden a/er/arse delante de Dios en igualdad de /ondi/iones 2 o!ortunidades. ". 1ombres 2 muCeres: las le//iones de la .iblia son !ara !onerlas en !r/ti/a& no !ara /uestionarlas o -a/er /onCeturas sobre su validez !ara nuestros d as. = S("er ndo & rrer s en &(s# de! &ienest r de todos, <CE<HB= Estos vers /ulos re/uerdan la !romesa -e/-a a estas muCeres& -iCas de Zelo;eCad& en >Gmeros #(:*]** /uando debido a su situa/i7n de -ur;anas 2 no tener un -ermano var7n& estas muCeres se a/er/aron a 0oiss !ara !edir 8ue les ;uese dada -eren/ia entre sus -ermanos de la tribu de 0anass. A-ora en esta o/asi7n se a/er/aron a Josu !ara soli/itar el dere/-o de -eren/ia 8ue 0oiss -ab a !rometido 2 8ue legalmente estaba restringido en ;avor de los varones. Eas le2es de -eren/ia /ambiaron /omo resultado de su interven/i7n 2 des!us de la /onsulta de 0oiss /on Je-ova-& 8uien en su Custi/ia !uede su!erar las le2es en ;avor de los ms ne/esitados& 8ue en este /aso eran /in/o muCeres. Este -e/-o !ermiti7 8ue la -eren/ia no se limitara a la 8ue sus es!osos obtendr an !or dere/-o !ro!io& sino 8ue se guardaba la -eren/ia 8ue la /asa de su !adre !od a re/lamar !or dere/-o& s7lo 8ue mediante un var7n. Eas -iCas se /asaron /on los -iCos de sus t os !ara 8ue la -eren/ia !ermane/iera dentro de la tribu de 0anass H>Gm. @%:*4I. A-ora al re/lamar ante Josu lo 8ue se les -ab a !ermitido /uando aGn viv a 0oiss& estaban !ro/urando la seguridad !ara las ;uturas genera/iones 8ue vendr an detrs de ellas. Al /abo& estas muCeres tra an a las !r76imas genera/iones en sus vientres 2 son s mbolo de la ;ertilidad tanto de la tierra /omo de su !ueblo. El eCem!lo de ellas da un ;uerte /ontraste /on a8uellas muCeres de 5i7n e =srael H=sa. @:*% 2 Am7s ":*I 8ue solo se !reo/u!aban !or el !resente !la/entero a /osta de los !obres de la tierra. Ea -iCas de Zelo;eCad !ueden ser /onsideradas /omo eCem!lo de muCeres 8ue en la a/tualidad lu/-an en ;avor& no de sus !ro!ios dere/-os en ;orma ego sta& sino !or los dere/-os de genera/iones ;uturas& res!e/to a las /uales no 8uieren 8ue vivan el !resente en ;orma re!etida e in/ambiable. **#

El relato& sin embargo& deCa en /laro algo 8ue no !odemos /ansarnos en subra2ar: la a/titud de Je-ova- ;rente al dere/-o de los marginados so/ialmente& /omo lo eran las muCeres en la so/iedad israelita !osterior. Al !are/er estas !erlas 8ue en/ontramos en los /a! tulos de la re!arti/i7n de la tierra nos 8uieren advertir 8ue desde el /omienzo de la ;orma/i7n de una nueva so/iedad en Canan se deCaron !re/edentes !edag7gi/os !ara 8ue los gobernantes& sa/erdotes 2 !ro;etas tuvieran /riterios eCem!larizantes& los /uales !od an usar en sus amonesta/iones al !ueblo /uando este se a!artara de los /aminos del 5eAor. Jo. &'&!i# Y s(#edi* +(e des"(-s, #( ndo !os Li,os de Isr e! !!e) ron ser 2/s M(ertes, so2etieron tri&(to ! &or ! !os # n neos, "ero no !os e#L ron #o2"!et 2ente F<CE<?G= 5emillero -omilti/o En !() r de so! 2ente +(e, rse, OL ) n !)oP Josu *(:*"]*9 5ntroducci*n *. E;ra n 2 0anass& las dos tribus des/endientes de Jos& se 8ueCaron /on !ro;unda amargura. Cre an 8ue mere/ an ms territorio del 8ue Josu les -ab a asignado. Eran un !ueblo numeroso 2 las reas -abitables les !are/ an mu2 redu/idas. #. Josu les res!onde /on una amonesta/i7n 2 tambin les !ro!one una solu/i7n al !roblema. Ea amonesta/i7n es: J5i de verdad son grandes /omo di/en& R!or 8u se 8ueCanSK DeCen de 8ueCarse 2 -agan algo !ara resolver el !roblema. Ea solu/i7n era es;orzarse& /ortar los rboles del bos8ue 2 -a/er lugar !ara ellos. +na vez estable/idos !odr an e6!ulsar a los /ananeos 8ue estaban en el valle del norte. @. El /onseCo de Josu H*(:*(& *9I ;ue de aliento 2 desa; o. 5in duda 8ue es a!li/able !ara nuestra !ro!ia situa/i7n /omo !arte del !ueblo de Dios. =. Dios nos -a dado una buena !osi/i7n& Jsois un !ueblo numerosoK. A ve/es los !roblemas de a;uera nos -a/en olvidar 8ue Dios nos -a dado una !osi/i7n de !ri?vilegio 2 8ue somos ms de los 8ue a !rimera vista !odemos /ontar. ==. Dios nos -a dado re/ursos& Jtenis mu/-a ;uerzaK. Otra vez& los !roblemas nos entriste/en 2 es ms ;/il 8ueCarse 8ue /ontar los re/ursos dis!onibles 2 ver lo 8ue !odemos -a/er !or nosotros mismos. Es ms& olvidamos 8ue Dios -a !rometido estar /on nosotros 2 darnos la dire//i7n 8ue ne/esitamos !ara -a/er ;rente a los !roblemas. ===. Dios es!era 8ue trabaCemos& JPuesto 8ue es bos8ue& vosotros lo de;orestarisK. Dios est dis!uesto a -a/er su !arte. Dios o;re/e estar de nuestra !arte. 5in embargo& nada va a o/urrir -asta 8ue nosotros tomemos la ini/iativa 2 !ongamos manos a la obra. =B. Dios nos dar la vi/toria& JE/-aris a los /ananeos& aun8ue ellos tengan /arros de -ierro 2 sean ;uertesK. Ea vi/toria es /osa /ierta 2 segura !ara 8uienes deCan de 8ueCarse& !onen **@

toda su /on;ianza en el 5eAor 2 toman la ini/iativa !ara -a/er la !arte 8ue les /orres!onde. &= E! des M'o de ser Mie!es entre !os inMie!es, <CEC@<?= De nuevo se subra2a el -e/-o de 8ue entre el !ueblo es/ogido !ara ;ormar una nueva so/iedad vivirn aGn -abitantes de Canan 8ue no !udieron ser sometidos ;/ilmente 2 8ue re!resentaron siem!re un desa; o. Era un desa; o !ara lograr la ad-esi7n de ellos a la ;e de =srael o !ara tentar al !ueblo a la in;idelidad en !os de los dioses 8ue ellos aGn adoraran. Eo 8ue su/ede en este /aso es!e/ ;i/o Hver vv. *# 2 *@I es similar a lo men/ionado en el /a! tulo anterior H*%:*4I. Linalmente =srael los sometieron !ol ti/a 2 e/on7mi/amente al tributo laboral& es de/ir& a la !arti/i!a/i7n en labores /omunales 8ue bene;i/iaran a toda la tribu. Aun8ue no se nos des/ribe /on toda e6a/titud& nos !ermite su!oner 8ue -ubo una ;un/i7n edu/ativa en este tributo. >o se !uede negar 8ue este ti!o de tributo 2a e6ist a entre los /ananeos& !ero a-ora estaba enmar/ado en la estru/tura de gobierno israelita 8ue des/ansaba en la ;idelidad 2 obedien/ia de todas las tribus a Je-ova-. =srael en este tiem!o no deb a su lealtad a un monar/a 8ue usu;ru/tuaba los bene;i/ios de este trabaCo. #= Cre ndo (n n(e0o L &it t " r (n n(e0o "(e&!o, <CE<4H<I= Estos vers /ulos nos enseAan 8ue el !ro/eso de distribu/i7n de la tierra no ;ue ;/il 2 sin /om!li/a/iones. Tarde o tem!rano -abr an in/on;ormidades. 5in embargo& esta e6!erien/ia nos seAala a Josu a/tuando /omo un verdadero rbitro en la solu/i7n de las in/on;ormidades 8ue surgieran. Josu -a de -aber !ensado 8ue siendo l miembro de la tribu de Jos no !udo dar !re;eren/ia a ellos !or en/ima de otras tribus. Eas razones 8ue los de Jos usan !ara su re/lamo son bsi/amente dos: H*I Ellos son una tribu mu2 numerosa& lo /ual era /on/ebido /omo una bendi/i7n de Dios Hv. *"bI. 5egGn el !unto de vista de Josu& esto les !ermit a tener una mano de obra su;i/iente !ara trabaCar la tierra 2 garantizar la su!erviven/ia 2 re!rodu//i7n de toda la tribu. H#I Ea otra raz7n 8ue esgrimen es 8ue gran !arte del territorio 8ue -an re/ibido est aGn en manos de los /ananeos 2 8ue estos eran unos enemigos res!etables !or la /alidad militar /on 8ue /ontaban Hv. *%I. Ea res!uesta de Josu Hvv. *(& *9I /onsiste en -a/erles ver 8ue en las mismas razones 8ue ellos e6!onen !ara soli/itar ms tierra 2 tran8uilidad est la res!uesta al !roblema. Ellos son mu/-os& !or lo tanto tienen /7mo res!onder al asedio 8ue los /ananeos !ueden -a/erles& 2 !or otro lado& /omo son mu/-os tienen /a!a/idad !ara desmontar 2 -a/er /ultivable una !or/i7n de tierra 8ue aGn est virgen. Es una enseAanza de la im!ortan/ia 8ue tiene una buena ma2ordom a. Algunos !oseen re/ursos su;i/ientes !ara vivir bien& !ero aGn !iden ms 2 an-elan a/umular ms sin e6!lotar su;i/ientemente los re/ursos 8ue 2a se !oseen. Adems& las !alabras de Josu tienen un sentido de re/ordar 8ue ma2or es el 8ue est /on ellos. Aun8ue no men/iona el nombre de Je-ova- sus !alabras son similares a las !alabras de nimo 8ue Je-ova- le dio a l /uando tuvo 8ue en;rentar los !rimeros /ombates !or la !osesi7n de Canan H*:*%& et/.I. Jo. &'&!i# Tod ! #on)re) #i*n de !os Li,os de Isr e! se re(ni* en Si!o, e inst ! ron !!' e! t &ern/#(!o de re(ni*n F<IE<G= Jos(- di,o !os Li,os de Isr e!E 3RH st #(/ndo ser-is ne)!i)entes " r ir "oseer ! tierr +(e os L d do JeLo0 L, Dios de 0(estros " dresS4 F<IE?G

**"

FBG E%"!or #i*n de ! tierr , <IE<H<N= En medio del !ro/eso de re!arti/i7n de la tierra se -a/e una !ausa !ara in;ormar a/er/a del traslado& desde Gilgal -asta 5ilo& del /entro de a/tividades dire/tivas de Josu 2 los sa/erdotes. Este /onlleva un /ambio 8ue 2a est o/urriendo en todo =srael: el !aso de una so/iedad semin7mada a una so/iedad sedentaria. Por eso el santuario tambin debe !asar de un lugar /omo el desierto donde -ab a estado la ma2or !arte del tiem!o desde su ;orma/i7n a una /iudad !ro!iamente di/-a en Canan. El lugar de 5ilo !ertene/ a al territorio asignado a E;ra n !ero no estaba leCos de la ;rontera /on la tribu de .enCam n. Adems& este lugar ;ue elegido !or8ue estaba en el /oraz7n de Canan. Ea manera solemne de llevar a /abo este /ambio !or !arte de la /ongrega/i7n de =srael era una seAal de la !resen/ia divina entre ellos. Esto mostraba 8ue en el !ro/eso de ;orma/i7n de este nuevo !ueblo Je-ova- estaba en el /entro de su vida. El estable/imiento de su santuario ten a !rioridad !or en/ima del arreglo de;initivo de todas las tribus en la tierra !rometida. El ar/a estuvo a8u !or unos #44 aAos& -asta 8ue los !e/ados de los -iCos de El dieron motivo !ara 8ue se !erdiese el ar/a 2 !or esto sobrevino la destru//i7n a 5ilo& !resumiblemente !or los ;ilisteos H/om!. * 5am. /a!. "I. 5us ruinas sirvieron !osteriormente /omo amonesta/i7n severa a Jerusaln a/er/a de las /onse/uen/ias de la desobedien/ia HJer. (:*#I. 1a2 tres sentidos 8ue !uede tener la !resen/ia estable del ar/a en un lugar determinado. Por una !arte& es un s mbolo de la !resen/ia de Dios entre su !ueblo. Ea idea del tabern/ulo es 8ue este era el lugar donde los -ombres se reun an /on Dios 2 donde !ueden en/ontrar una res!uesta a sus !eti/iones o interrogantes. Por otra !arte& el tabern/ulo era un memorial de las tradi/iones del !asado. All se /onten an obCetos materiales 8ue tra an a la memoria inmediatamente a8uellos momentos /umbres de la -istoria del !ueblo durante su !eregrinaCe en el desierto. >o se trataba sim!lemente de reli8uias 8ue siendo simula/iones o re!rodu//iones de sus originales !retenden tener un !oder mgi/o !ara bende/ir a 8uienes los to/an o los miran. En este /aso la vara de 0oiss o las tablas de la le2 no ten an ningGn !oder mgi/o sino 8ue eran un !unto de re;eren/ia !ara la memoria /ole/tiva del !ueblo. Linalmente& esta tienda de reuni7n era una indi/a/i7n de 8ue en a8uel otro 5ilo& del 8ue les -ab a -ablado a sus -iCos Ja/ob tendr an /um!limiento en otro tabern/ulo ma2or 2 ms !er;e/to& tal /omo es inter!retado en 1ebreos ):*& **. En los vv. # al *4 se desarrolla un dilogo de Josu /on los re!resentantes de otras tribus en el 8ue les re!ro/-a !or el -e/-o de no -aber tomado !osesi7n de la tierra aGn 2& al !are/er& !or su desinters en e6!lorarla !ara dar lugar a la distribu/i7n. Ea tierra 8ue 8uedaba !or o/u!ar deb a ser re/orrida 2 des/rita des!us de tomar nota de sus /iudades 2 de los territorios res!e/tivos Hv. "I. Eas -eredades -ab an de dividirse en siete !artes iguales& teniendo en /uenta 8ue 8uedaban Jsiete tribus de los -iCos de =srael& a las /uales todav a no se les -ab a re!artido -eredadK Hv. #bI 2 8ue los levitas no -ab an de !oseer territorio tribal /omo tal Hv. (I. Eos su!ervisores de la tierra deb an ser tres varones !or /ada tribu Hv. "I. Aun8ue la suerte& o el sorteo& determin7 la !arte del territorio 8ue le !ertene/ a a /ada tribu& ella no !od a determinar la magnitud de /ada -eredad. Debido al des/ontento de los des/endientes de Jos !or lo !e8ueAo del territorio 8ue les to/7& el nombramiento de una /omisi7n de veintiGn re!resentantes HJtres -ombres de /ada tribuK& v. "aI !are/e una medida !reventiva tendiente a evitar ;uturos re/lamos de !arte de otras tribus. Eos veintiGn re!resentantes dividir an la tierra Hv. $aI& segGn el valor 2 el nGmero de /iudades e6istentes delinendola en siete !artes. Esta tarea no era ;/il& e6ig a estudio e inteligen/ia& 8ue al !are/er ellos o sus instru/tores -ab an ad8uirido en Egi!to. Jose;o di/e 8ue este re/ono/imiento **$

;ue -e/-o !or e6!ertos en geometr a& lo /ual !are/e estar /om!robado !or el relato minu/ioso de los l mites de estas tribus. Ea tarea se llev7 a /abo 2 el in;orme ;ue !resentado a Josu Hvv. 9& )I. Jo. &'&!i# Enton#es !os Lo2&res M(eron . re#orrieron ! tierr , e Li#ieron en (n "er) 2ino (n des#ri"#i*n de e!! , di0idid en siete " rtes, se)1n s(s #i(d des F<IEJG= Algunos -a/en notar& a manera de a!li/a/i7n& 8ue la a/titud de los l deres de estas siete tribus !are/e ser semeCante a la a/titud de a8uellos /ristianos 8ue !iden 2 ruegan a Dios !or solu/iones a sus !roblemas. Piden re/ursos e/on7mi/os 2 o!ortunidades de trabaCo& !ero /uando tienen los re/ursos& /uando las o!ortunidades se !resentan 2 /uando las solu/iones estn delante de ellos& no asumen sus tareas 2 res!onsabilidades !r/ti/as. Por esta negligen/ia Jla tierra 8ue... -a dado Je-ova-K Hv. @bI 8ueda sin !oseer. A ve/es no se valoran las bendi/iones 8ue Dios -a /olo/ado a nuestro lado o no se a!re/ian los re/ursos -umanos 2 materiales de 8ue se dis!onen !ara llevar a /abo la misi7n de la iglesia o !ara al/anzar una !lena realiza/i7n en nuestras vidas. +n Coven re/tor al asumir su /argo en un 5eminario de Amri/a Eatina !ro!uso /omo lema a los estudiantes& em!leados 2 dems /olaboradores la siguiente e6!resi7n: >o !idamos un 5eminario meCor& -agmoslo. Al !are/er mu/-os se 8ueCaban 2 se !reo/u!aban !or8ue el 5eminario estaba en /risis e/on7mi/a& !ero se olvidaban 8ue a su lado -ab a su;i/ientes re/ursos /omo !ara sa/ar de la /risis a la institu/i7n. Al !are/er& a los l deres de estas tribus tambin los -ab a entretenido los logros !rovisionales 2 los botines de guerra al/anzados /uando lu/-aron !or otras tribus. >o !ensaron ms all de donde estaban !arados. Olvidaban a las genera/iones !osteriores 2 viv an de lo ;/il& evitando el /ultivo de la tierra 2 la domesti/a/i7n de animales. >o a!rove/-aron los re/ursos 8ue Dios estaba /olo/ando ;rente a ellos !or su ;alta de visi7n del ;uturo. Cuando no -a2 una visi7n /lara del ;uturo 8ue Dios est ;orCando delante de nosotros& las o!ortunidades se des!erdi/ian 2 los obst/ulos se sobreestiman. FCG L Leren#i de Ben, 2'n, <IE<<H>I= En esta se//i7n se des/ribe la -eredad de .enCam n 8ue ;ue ubi/ada /er/a de la de Jos !or uno de sus lados& 2 !or el otro lado estaba /er/a de la tribu de Jud. 0s tarde .enCam n se unir a /on Jud en su ad-esi7n al trono de David 2 al tem!lo de Jerusaln. El l mite o//idental& !or la des/ri!/i7n 8ue se -a/e en el v. *"& /orr a a /ierta distan/ia del 0editerrneo. Eas /iudades in/luidas en el territorio benCaminita Hvv. #*]#9I no son en verdad todas& !ero s un buen nGmero 8ue al/anza a las #% ms im!ortantes. A!are/e a la /abeza Jeri/7& aun /uando 2a estaba destruida 2 era !ro-ibida su re/onstru//i7n /on !ortones 2 murallas. Tambin estaba dentro de esta tribu Gilgal& donde a/am!7 !rimero el !ueblo des!us de atravesar el r o Jordn& 2 donde ms tarde se de/lar7 re2 a 5aGl 8ue era des/endiente de esta tribu H* 5am. **:*$I. Este lugar ;ue des!us /onsiderado !ro;ano HOse. ):*$I. Tambin .etel& un lugar ;amoso& estaba dentro de esta tribu. Entre las /iudades se men/iona a JebGs 8ue es Jerusaln Hv. #9I. Esta /iudad 8ueda e6!resamente e6/luida de las ;ronteras de Jud 2 es in/luida /on la -eredad de .enCam n& aun8ue ;ue el Cuda ta David 8uien ;inalmente /on8uist7 la /iudad Cebusea H# 5am. $:% *4I. 5e !uede advertir /iertas rivalidades entre las tribus de Jud 2 .enCam n !or la !osesi7n de esta /iudad HJue. *:9]#*I. Puiz la reivindi/a/i7n de .enCam n obede/e a un intento !osterior !ara restaurar el !restigio de la tribu. Jo. &'&!i# **%

E! Jord/n er ! Mronter "or e! ! do orient != Est er ! Lered d de !os Li,os de Ben, 2'n, se)1n s(s #! nes, #on ! s Mronter s +(e ! rode & n F<IE>NG= Jo. &'&!i# L Lered d de !os Li,os de Si2e*n M(e to2 d de ! " rte de !os Li,os de J(d/, "or+(e ! " rte de !os Li,os de J(d/ er e%#esi0 " r e!!os F<JEJG= FIG L Leren#i de Si2e*n, <JE<HJ= El /a!. *) des/ribe la Gltima re!arti/i7n de la tierra !rometida entre las tribus 8ue estaban !endientes de !oseer su -eredad. 1a2 una des/ri!/i7n !ar/ial en /ada /aso& !ues mientras en la des/ri!/i7n del territorio de Jud 2 .enCam n se men/ionaron los l mites& /iudades 2 aldeas& en los vers /ulos siguientes se -ar alusi7n o a /iudades donde -abitaron estas tribus& /omo la de 5ime7n& o se men/ionan solo /iudades 2 algunos l mites es!e/ialmente en las tribus 8ue eran ;ronterizas. Ea -eren/ia de 5ime7n estaba dentro del territorio 8ue se -ab a destinado a Jud. El re/ono/imiento ini/ial de la tierra !or !arte del !ueblo de =srael ;ue bastante r!ido 2 a la !ar de los /ombates !or tomar /iertas /iudades. En el /aso de Jud el tiem!o demostr7 8ue su territorio era demasiado grande Hv. )I !ara el nGmero 8ue /om!on a la tribu 2 !ara de;enderlo !or las armas. Adems& !ro!or/ionalmente /on otras tribus era mu2 grande su -eredad. 1a2 un a/to de Custi/ia 8ue se demostr7 en la modi;i/a/i7n del territorio !ara adCudi/arle a 5ime7n su -eredad. All se /om!robaba lo 8ue se -ab a di/-o sobre 5ime7n HGn. "):(I 2 /omo no se trazan ;ronteras sino 8ue se men/ionan /iudades& se !uede /reer 8ue la tribu de 5ime7n estaba es!ar/ida !or toda la tribu de Jud. 0s tarde& !are/e 8ue la tribu de 5ime7n se ad-iri7 a la tribu de Jud en el momento de la divisi7n del reino& /uando las tribus del norte se ad-irieron al re2 Jeroboam. 5e men/ionan /omo !osesi7n tre/e /iudades Hv. %I !ero se enumeran /ator/e& lo /ual se !uede e6!li/ar di/iendo 8ue la men/i7n de .eerseba& !uede ser una e6tensi7n de 5eba 8ue a!are/e en segundo lugar& de tal manera 8ue los dos nombres se !ueden re;erir a una misma /iudad. Eo 8ue ms se desta/a en este !asaCe es la a/titud de la tribu de Jud 8ue demostr7 en esta o/asi7n el sentimiento de -ermandad 8ue e6ist a entre ellos. Este sentimiento no es solamente una remisi7n eventual a un s mbolo /omGn& sino 8ue es una a/titud !ermanente de solidaridad /on el -ermano ne/esitado. Por otro lado& se desta/a Hv. )I 8ue la tribu de Jud no se /ara/teriz7 !or la avari/ia. Ten a mu/-o& !ero /edi7 a otra tribu lo 8ue en realidad era demasiada !osesi7n !ara una tribu 8ue no ten a mu/-a !obla/i7n 2 8ue deCar a gran !arte de su territorio sin un /uidado militar& lo /ual era mu2 im!ortante en este !er odo. En la a/tualidad mu/-os /on;li/tos interna/ionales se dan !or la avari/ia de na/iones 8ue desean !oseer territorios 8ue seguramente no van a administrar ade/uadamente& !ero insisten -asta el ;inal s7lo !or deCar en alto el orgullo na/ionalK. El /aso de Jud es una demostra/i7n de 8ue la grandeza de un !ueblo no se limita a la !osesi7n e6/esiva de territorio 2 ri8uezas& sino a la solidaridad 8ue se tenga /on los ve/inos menos ;avore/idos& los /uales !osteriormente !ueden ser los meCores aliados& no !or la ;uerza sino !or el sentimiento de ;raternidad 8ue se -a /reado. En el modelo de nueva so/iedad 8ue Je-ova- -a /reado en Canan !or medio de =srael este ;a/tor de la solidaridad debe ser una /ara/ter sti/a !ermanente. El dueAo de la tierra es 8uien !uede dis!oner de ella& redistribuirla /omo /rea /onveniente. M el dueAo la tierra es Je-ova-. **(

FJG L Leren#i de 9 &(!*n, <JE<NH<B= Zabul7n ;ue uno de los -iCos de Eea HGn @4:*)& #4D @$:#@D "%:*"I. >a/i7 des!us de =sa/ar !ero re/ibi7 la bendi/i7n antes 8ue l !or !arte de Ja/ob 2 de 0oiss. 5u territorio se e6tend a /er/a del lago de Puinret Hmar de GalileaI !or el este& 2 -a/ia el 0editerrneo !or el oeste. 5egGn !are/e en el !rin/i!io& ellos no to/aban las /ostas o//identales !or8ue estas !ertene/ an a 0anass H*(:*4I. Ea e6tensi7n norte a sur no se !uede trazar /on e6a/titud !or8ue mu/-os de los lugares men/ionados son des/ono/idos. Dentro del territorio de Zabul7n -ubo lugares desta/ados -ist7ri/amente !or el Antiguo 2 >uevo Testamentos& tal /omo >azaret donde JesGs estuvo buena !arte de su niAez 2 Cuventud. F<NG L Leren#i de Is # r, <JE<CH>?= >o es mu/-o lo 8ue se di/e sobre =sa/ar& !ues el autor s7lo men/iona /iudades !rin/i!ales sin dar los l mites territoriales. Eo 8ue s 8ueda /laro es 8ue estaba ubi/ada al este de la llanura de Esdrael7n Hidenti;i/ada /omo Jel valle de JezreelK& *%:*%D /om!. Jue. %:@@D Ose. *:$I. Eugares im!ortantes de este territorio son: Jezreel donde estar a el !ala/io de A/ab 2 /er/a de all la viAa de >abot. Tambin 5unem Hv. *9I donde vivi7 la muCer 8ue -os!ed7 a Eliseo. Adems all estaban ubi/adas las montaAas de Gilboa& donde /a2eron 5aGl 2 Jonatn& no leCos de Endor& donde 5aGl /onsulta la adivina. F<<G L Leren#i de Aser, <JE>4H?<= El l mite o//idental se traza de norte a sur !or las /iudades men/ionadas en el te6to& el sitio de las /uales es des/ono/ido. J1asta el Carmelo 2 5iCorlibnatK Hv. #%I se re;iere a un r o turbio o barroso& !robablemente el >a-r .elNa& ms abaCo de Dor H/iudad 8ue !ertene/ a a AserD *(:*4I. De all la ;rontera dobl7 -a/ia el oriente a .et? dag7n& /iudad en el !unto de uni7n /on el territorio de Zabul7n 2 >e;tal Hv. #(I. 5egu a -a/ia el norte -asta Cabul& /on otras /iudades& entre las /uales se men/iona Jla gran 5id7nK Hv. #9I& llamada as !or8ue era una metr7!oli de mu/-o !rogreso entre los ;eni/ios. Aun8ue es men/ionada dentro de la -eredad de Aser no ;ue !ose da !or ellos HJue. *:@*I. Euego se men/iona a la /iudad ;orti;i/ada de Tiro& 8ue al !are/er era otra gran /iudad /on esa misma /ara/ter sti/a. De all la ;rontera iba -asta 1osa& /iudad del interior& 2 desde all -asta A/zib 8ue todav a estaba sin /on8uistar HJue. *:@*I. Estas /iudades sin /on8uistar mantienen la /onstante de la es!eranza 8ue el !ueblo deb a tener en ;rente /omo desa; o !ara al/anzar !osteriormente en rela/i7n /on su ;idelidad a Dios. Ea Gni/a !ersona notable men/ionada des!us en el >T 8ue !ertene/ a a esta tribu ;ue Ana& la !ro;etisa 8ue !ermane/ a en el tem!lo en los d as en 8ue na/i7 JesGs HEu/. #:@%I. F<>G L Leren#i de NeMt !', <JE?>H?J= >e;tal era la tribu 8ue estaba ms al norte de todas. Estaba mu2 /er/a del monte E bano. Lue dentro de los l mites de esta zona donde Josu derrot7 al re2 Jab n H**:* ss.I. En esta tribu tambin se lo/alizaron !obla/iones /omo Ca!ernaGm 2 .etsaida& al norte del lago de Puinret& /iudades donde Cristo desarroll7 mu/-os de sus milagros. F<?G L Leren#i de D n, <JE4NH4I= Ea tribu de Dan -ab a estado al ;rente de uno de los /uatro es/uadrones del /am!amento de =srael durante la mar/-a !or el desierto. Pero tal /omo su es/uadr7n iba en la retaguardia en esas mar/-as H>Gm *4:#$I& a-ora es la Gltima tribu en ser men/ionada /omo re/e!tora de la -eredad en Canan. Por los nombres de las /iudades H!ues no se men/ionan l mites territorialesI& dedu/imos 8ue a esta tribu le /orres!ondi7 ubi/arse en la !arte sur del !a s& entre Jud !or el este& 2 el !a s de los ;ilisteos !or el oeste& /on E;ra n al norte 2 5ime7n al sur Hvv. "*]"%I. 0s tarde& buena !arte de la tribu de Dan se ubi/7 en el norte. El v. "( men/iona la /on8uista de JEesemK. 0u/-os !iensan 8ue es una re;eren/ia a JEaisK Hver nota RBA 2 /om!. Jue. *9:* #)I. Ea ubi/a/i7n de Dan Htribu 2 /iudadI en el norte es /on;irmada ms **9

tarde !or la e6!resi7n Jdesde Dan -asta .eersebaK H# 5am. @:*4D *(:**D #":#& *$D * Re2. ":#$D * Cr7n. #*:#I& alusi7n a los e6tremos norte 2 sur del !a s. Esta tribu se /ara/teriz7 !or su valent a 2 dis!osi/i7n !ara la guerraD tal vez !or eso le to/7 estar /er/a de ve/inos tan agresivos /omo los ;ilisteos. De esta tribu saldr a 5ans7n& ;amoso l der en el /ombate. F<4G L Leren#i de Jos(-, <JE4JHA<= >o es /laro a/er/a de /undo Je-ova- !rometi7 una -eredad !ara Josu !ero al !are/er esto su/edi7 /uando se dio la !romesa a Caleb. El lugar es/ogido ;ue el monte de E;ra n 8ue !ertene/ a a su tribu. Adems& el sitio ne/esitaba ser reedi;i/ado. >o estaba !lenamente estable/ido /omo mu/-as de las /iudades 8ue -ab an !ose do las dems tribus. Es un eCem!lo de 8ue la !romesa -ab a 8ue al/anzarla 2 no se trataba de un a-orro inGtil de es;uerzos !or /onstruir una nueva so/iedad tanto en lo ; si/o /omo en lo es!iritual. Es !ara desta/arse 8ue Josu no se !resenta re/lamando -eredad !ara s & sin el /onsentimiento del !ueblo 2 este es/u/-ando la voluntad de DiosD s7lo des!us de 8ue se le o;re/e una -eredad l soli/ita a8uella 8ue aGn deb a re/onstruirse a !artir de las ruinas. 1a2 varias le//iones 8ue a!render de la a/titud de Josu en este relato ;inal de la re!arti/i7n: F Josu re/ibi7 su -eredad des!us 8ue todos -ab an re/ibido su !arte& a di;eren/ia de los re2es 8ue /on8uistaban !ueblos 2 territorios en a8uel tiem!o& !ues estos re/lamaban !ara s las meCores 2 las !rimeras tierras /on8uistadas. 1a2 una le//i7n de servi/io 2 -umildad en el servi/io a Dios: !or en/ima estaba el inters /ole/tivo 8ue el su2o !ro!io. F Josu dio eCem!lo de ;idelidad a Dios 2 /on;ianza en sus !romesas& !ues lo 8ue !idi7 /omo -eredad ;ue una /iudad destruida. En /ierto sentido 8uer a /omenzar de nuevo en el territorio asignado& lo 8ue im!li/aba trabaCo 2 dis/i!lina& algo 8ue l mismo -ab a re/lamado de otros l deres de las tribus H*9:@I. Eo 8ue l !idi7 no era una /iudad o!ulenta& llena de ri8uezas 2 botines de guerra& sino una Timnat?sraC desolada 2 abandonada 8ue re8uer a de alguien /omo l !ara ser trans;ormada de las ruinas a un -abitat vivible& tal /omo lo e6ig a la nueva so/iedad 8ue Je-ova- estaba ;ormando. Jo. &'&!i# Desi)n d ! s #i(d des de reM()io de ! s +(e .o os L &!- "or 2edio de Mois-sK " r +(e "(ed L(ir !!' e! Lo2i#id +(e 2 te (n "erson ##ident !2ente, sin "re2edit #i*n, Min de +(e sir0 n de reM()io nte e! 0en) dor de ! s n)re F>NE?G= 4= Ci(d des de reM()io, >NE<@J A !esar de 8ue la institu/i7n de las /iudades de re;ugio re!resenta un tras!aso de la autoridad mosai/a a Josu !or !arte de Dios& no se en/uentra en la -istoria de =srael ninguna eviden/ia real de 8ue estas /iudades -a2an ;un/ionado /omo tales. Durante el !er odo de los Cue/es no !are/e ser ;a/tible 8ue este sistema ;un/ionara !or8ue no -ab a ;/il /ontrol en todas las /iudades& 2 las 8ue estaban al lado oriental del Jordn no ;ueron /ontroladas totalmente sino en tiem!os de David. Al !are/er este sistema de /iudades de re;ugio no estaba en ;un/ionamiento aGn durante el tiem!o de David& al menos eso se !uede dedu/ir del duelo ;ingido en # 5amuel *". En tiem!os del re2 Jos as la Gni/a de las seis /iudades de re;ugio 8ue estaba baCo el /ontrol de =srael era 1ebr7n. Esto !are/e a!o2ar la o!ini7n de algunos estudiosos 8ue /reen 8ue las /iudades de re;ugio !ertene/ieron al tiem!o de 5alom7n ms 8ue al tiem!o de Josu. 5in **)

embargo una institu/i7n de esta /lase !udo -aber e6istido mu2 bien antes de la monar8u a tal /omo lo sugiere T6odo #*:*@. Este !asaCe !are/e ser una /ombina/i7n libre de las tradi/iones relatadas en >Gmeros @$ 2 Deuteronomio *) H/om!. tambin Deut. ":"*]"@I& 2 !are/e !rovenir de tiem!os !osteriores a ambos. 1a2 di;eren/ias& entre las versiones& de esta !r/ti/a 8ue al !are/er no se llev7 a /abo en =srael tal /omo se -ab a !laneado. Por eCem!lo& Deuteronomio *):*# 2 Josu #4:" son !ar/os en detalles e indi/an 8ue la /ul!abiidad o ino/en/ia del re;ugiado es de/idida en la /iudad de asilo& mientras 8ue >Gmeros @$:#"& #$ deCa en /laro 8ue el interesado -a de ser /ondu/ido ante la asamblea de su !ro!ia /iudad !ara ser Cuzgado. Eo ms im!ortante de este !asaCe es 8ue nos revela lo 8ue ;ue la voluntad de Dios !ara este !ueblo nuevo& el 8ue estaba ;ormando una nueva so/iedad 8ue deb a /ara/terizarse& entre otras /osas& !or la /om!asi7n -a/ia los 8ue 8uebrantaban la le2 sin una mala inten/i7n na/ida de ren/ores !revios. 5eis son las /iudades de re;ugio men/ionadas en este te6to: Puedes& 5i8uem& Puiriat?arba H1ebr7nI& .eser& Ramot 2 Goln Hestas tres Gltimas en el lado de la TransCordaniaI. De estas 5i8uem 2 1ebr7n ;ueron santuarios antiguos. El !ro!7sito de estas /iudades de re;ugio era mantener la salud de la so/iedad israelita& evitando la /ontamina/i7n de la so/iedad !or una !roli;era/i7n de la violen/ia sin ningGn /ontrol. Esta a/titud tiene mu/-a relevan/ia en nuestros d as donde la violen/ia a travs de los -omi/idios /omo Gni/a manera de arreglar asuntos !rivados 2 !Gbli/os se -a generalizado. Entre los antiguos -ebreos /re an 8ue la muerte de un ino/ente era una !ro;ana/i7n a la tierra H>Gm. @$:@@I& no se tomaba el /on;li/to entre asesino 2 asesinado /omo algo !rivado sino algo 8ue a;e/taba a la tierra misma& de a- 8ue se diera la !osibilidad de e6!iar la !ro;ana/i7n s7lo /on la sangre del asesino. Estos a/tos eran una viola/i7n de la s0alom ()%$ H!azI de la so/iedad& del !a/to /on Dios. Tl mismo re/lama ;rente a estos a/tos HGn. ":*4I. 5olo -abr a una !ro;ila6is de la tierra /uando el asesino murieraD ni si8uiera los sa/ri;i/ios de animales !od an lim!iar la /ul!abilidad de la muerte violenta del !r7Cimo 8ue -a sido /reado !or Dios a su imagen 2 semeCanza. El vengador de la sangre ten a la o!ortunidad de lim!iar de la tierra al !ro;anador& sin 8ue esto se /onvirtiera en un asunto !rivado& es de/ir& se limitara a un !roblema entre ellos. El vengador estaba a!o2ado en ese a/to !or la so/iedad. Ea le2 de la so/iedad !ermit a s7lo la venganza de uno !or uno HDeut. *):#*I& /on el ;in de evitar 8ue esto ;uese el /omienzo de una vendetta Huna venganza !arti/ular eCe/utada !or ;amiliasI sin ;in entre ;amilias 2 8ue terminara !or destruir gru!os ;amiliares enteros. Jo. &'&!i# 5(ed r/ en +(e!! #i(d d L st +(e #o2" reD# en ,(i#io de! nte de ! s 2&!e , . L st ! 2(erte de! s(2o s #erdote +(e L . en +(e!!os d' s= Enton#es e! Lo2i#id "odr/ 0o!0er . 0enir s( #i(d d . s( # s , ! #i(d d de donde L(.* F>NEBG= En nuestro tiem!o se utilizan las !enas /a!itales !ara /astigar a los asesinos ms violentos. 5in embargo& en mu/-as o/asiones el resultado es eliminar a la !ersona !ero sin remediar en el ;ondo el !roblema de la violen/ia. Del antiguo =srael se !uede a!render 8ue /ual8uier asesinato es un atentado /ontra la !az 2 la santidad de Dios& 2 8ue !or lo menos no se deber a mostrar tanta negligen/ia e indi;eren/ia -a/ia esos a/onte/imientos /omo se a/ostumbra. *#4

En los vv. @]% se !ro!one una e6/e!/i7n a la regla& /on lo /ual se /om!rueba 8ue el obCetivo no era Jborrar del ma!aK al asesino& sino restaurar la s0alom ()%$ de la so/iedad. Esta medida de e6/e!/i7n toma en /uenta 8ue en algunas o/asiones !ueden o/urrir asesinatos sin !remedita/i7n HDeut. *):$D >Gm. @$:## 2 #@I. A8u se !od a /aer en una /ontradi//i7n: se !od a in/um!lir la le2 de la venganza de la sangre ino/ente 2& al mismo tiem!o& adi/ionar a la muerte de un ino/ente la muerte de un segundo ino/ente. Ea manera de interrum!ir una es/alada de violen/ia ;ue la !ro!uesta de las /iudades de re;ugio. Esto !ermit a 8ue un asesino !udiese -uir a una de estas /iudades 2 as librarse de la le2 de la venganza. En /ada una de estas seis /iudades -ab a /omunidades de sa/erdotes levitas H#*:*@& #*& #(& @#& @%& @9I. 5emillero -omilti/o S nt( rios de "rote##i*n de ! 0id Josu #4:*]) 5ntroducci*n *. Ea /rea/i7n de las J/iudades de re;ugioK Hv. *I o J/iudades designadasK Hv. )I ;ueron una manera de o;re/er un lugar de asilo a la !ersona 8ue -ab a dado muerte a otra& -asta 8ue su /aso ;uera e6aminado ade/uadamente. #. Por medio de las /iudades de re;ugio Dios /reaba un santuario de !rote//i7n de la vida 2 /reaba un sistema de a//iones Custas !ara el bienestar del !ueblo de =srael. =. 5eis /iudades de re;ugio al al/an/e de todos. *. 5e estable/ieron tres /iudades al oeste del r o Jordn 2 tres al este. #. Estaban a una distan/ia /omo de 94 Nm una de otra& de esa manera una !ersona tendr a 8ue re/orrer la distan/ia m6ima de "4 Nm !ara llegar a una /iudad de re;ugio. ==. El !ro/edimiento era sumamente !r/ti/o. *. El -omi/ida ten a 8ue ir a una de esas /iudades 2 no a /ual8uiera otra. El -omi/ida !od a ser un -ebreo o un e6tranCero 8ue -abitase entre ellos. #. Ea muerte deb a -aber o/urrido Ja//identalmente& sin !remedita/i7nK. Ber Josu #4:$D Deuteronomio *):"D >Gmeros @$:*%]#@. @. El -omi/ida deb a !resentarse a la !uerta de la /iudad 2 e6!oner su /aso ante los an/ianos. ". Eos an/ianos deb an darle un lugar !ara vivir -asta 8ue tenga un Cui/io ade/uado. $. 5i era en/ontrado ino/ente deb a !ermane/er en la /iudad -asta la muerte del sumo sa/erdote 8ue estuviera en esos d as. %. 5i se le en/ontraba /ul!able era entregado al Jvengador de la sangreK. (. Al 8uedar libre& el -omi/ida !od a Jvolver a su /iudad 2 a su /asa& a la /iudad de donde -u27K. ===. En estos santuarios de la vida en/ontramos algunas le//iones !ara nosotros. *. 5imbolizan 8ue Dios -a -e/-o !rovisi7n !or medio de Jesu/risto !ara 8ue el !e/ador !ueda en/ontrar salva/i7n 2 vida. Ea di;eren/ia sin embargo& es *#*

maravillosa: en las /iudades de re;ugio el -omi/ida 8ue era /ul!able era entregado al vengador en Cristo& el -omi/ida /ul!able es !erdonado. #. El !e/ador debe /orrer -a/ia Jesu/risto& l es la Gni/a /iudad de re;ugio en la /ual !uede en/ontrar vida 2 vida en abundan/ia. Jesu/risto siem!re est ms /er/a del !e/ador 8ue /ual8uier /iudad de re;ugio lo estuvo de /ual8uier -omi/ida. @. Ea !ersona redimida !or Cristo debe bus/ar el estable/imiento de las meCores rela/iones /on su !r7Cimo& las meCores maneras de vivir en !az 2 de a2udar a /rear una mundo meCor. El !ro!7sito de estas /iudades era ;a/ilitar un e6ilio tem!oral !ara el ;ugitivo& !rimero !ara salvar su vida del vengador& segundo !ara !urgar la /ul!a !or el derramamiento de la sangre ino/ente 2 ter/ero !ara !revenir una e6tensi7n ilimitada del derramamiento de sangre ino/ente en la tierra HDeut. *):*4I. De a/uerdo al mandato de Je-ova- se debe llevar a /abo un !ro/edimiento 8ue !ermita asegurarse 8ue se est salvaguardando la vida a un ino/ente 2 no a un malvado Hv. "I. Para ello el /aso deb a ser e6!uesto a los an/ianos de la /iudad& 2 des!us el /ul!able -ab a 8ue /om!are/er ante la asamblea de la /iudad !ara determinar si en e;e/to la muerte -ab a sido a//idental o no. Eos an/ianos deb an -a/er tres /osas: H*I A/e!tar al ;ugitivo entre ellos Hv. "I 2 traerlo dentro de la /iudad. Ea idea es re/ibirlo J/onsigoK& /omo Je-ova- re/ibe al 8ue es abandonado dentro de su /uidado H5al. #(:*4I. Esto im!li/aba 8ue el ;ugitivo entraba a morar dentro de la /omunidad& baCo su /uidado 2 a!o2o. H#I Darle un lugar en el /ual vivir. Eos rabinos Cud os en;atizaban la im!ortan/ia de esta in/or!ora/i7n del ;ugitivo a la /omunidad& mediante el trabaCo 8ue los dis!on a !osteriormente !ara a!ortar a la /omunidad. Esto !od a llegar a ser una imita/i7n a Je-ova- 8uien -a/e -abitar /omo en ;amilia a los solitarios H5al. %9:%I. Ea a/titud de los an/ianos deb a ser la misma de Dios 8ue da re;ugio a los angustiados H5al. @#:(I. H@I Proteger al ;ugitivo /uando el vengador de la sangre llegara a re/lamar 8ue su dere/-o era el tener en sus manos al asesino. Ea /omunidad !rote/tora no deb a entregar al -omi/ida. Deb an resistir las demandas de a8uellos 8ue se /onsideraban de;ensores de la le2 2 el orden& !ues ellos tambin eran de;ensores de una le2 8ue !od a salvaguardar la vida de un -omi/ida no mal inten/ionado& 2 !reservar as la tierra de una /adena de violen/ia sin ;in. Esta a/titud !arti/i!a del trabaCo de Dios 8ue /onsiste en no entregar a los -ombres en manos de sus enemigos !or la sim!le raz7n de -a/er /um!lir una le2 H5al. @*:9I. Es interesante 8ue en las /iudades de re;ugio no -ab a un !ro/edimiento !ara restaurar la rela/i7n /on Dios mediante un sa/ri;i/io /omo estaba !res/rito !ara otros eventos HEev. " 2 $D >Gm. *$I& !ero -a2 una re;eren/ia 8ue no es mu2 /lara a la muerte del sumo sa/erdote Hv. %I /omo una mar/a del ;inal del re;ugio !ara el -omi/ida. Jo. &'&!i#
"

Jo. &'&!i# Est s M(eron ! s #i(d des desi)n d s " r todos !os Li,os de Isr e! . " r e! e%tr n,ero +(e L &it se entre e!!os, " r +(e "(ed L(ir e!! s "`abbcdefaghijekelcidemcnoepcqrnekescbtcjhdeuvwogexyekez{h|cbhaje}vg{ce~hnagcezjelancdepiy eComentario
DEFGHIJKLMNOPKLQIRSTOKLUKRNVWLUNXJXRVLYLZN[. *. ed. El Paso& T' : Editorial 0undo 1is!ano& *))@?*))(& 5. *#(

*##

#( !+(ier +(e 2 te (n "erson ##ident !2ente, . no 2(ere "or 2 no de! 0en) dor de ! s n)re, ntes de #o2" re#er de! nte de ! s 2&!e F>NEJG= El sumo sa/erdote era re!resentante del !ueblo ante Dios en los a/tos sa/ri;i/iales& !ero en este /a! tulo 2 en >Gmeros @$:#$ la muerte del sumo sa/erdote ten a el mismo e;e/to 8ue el del sa/ri;i/io de un animal en la /eremonia de e6!ia/i7n. El sentido es 8ue la totalidad de la /omunidad lev ti/a 8ue estaba en /ada /iudad de re;ugio !od a ser a;e/tada !or la !resen/ia ser a /ondi/i7n de la muerte antes 8ue !udiese el -omi/ida regresar a su !ro!ia /iudad 2 ;amilia. +n as!e/to ms !ara subra2ar en este !asaCe es la igualdad de a//eso a las /iudades de re;ugio 8ue se o;re/i7 a los israelitas 2 a los e6tranCeros 8ue vivieran dentro de ellos Hv. )I. Esto no es otra /osa 8ue una reitera/i7n del /ar/ter universal del mensaCe 8ue el !ueblo !ortaba& de la universalidad del !ro2e/to de Dios 8ue in/lu a a toda la -umanidad 2 no se limitaba a una etnia. Este !rin/i!io de igual a//eso !ara los e6tranCeros en estas /iudades estaban en tensi7n /on el !rin/i!io de la ru!tura radi/al /on las !r/ti/as abominables de la so/iedad /ananea. Pero sin esta !osibilidad de ser medidos dentro de esta Custi/ia& los e6tranCeros se -ubieran /onvertido ;/ilmente en obCeto de la violen/ia indis/riminada !or !arte de los israelitas. Estas /iudades de re;ugio se /onvierten sin lugar a dudas en un modelo de una so/iedad /om!asiva& 8ue teniendo sus le2es no deb a /olo/arlas !or en/ima de la !ersona -umana 2 de la s0alom ()%$ de Dios en la vida del !ueblo. A/tualmente se !uede ver este modelo /omo un desa; o !ara los /ristianos 8ue viven en medio de situa/iones /on altos niveles de violen/ia. 5e tienen a los desterrados !or las lu/-as !ol ti/as& los niAos de la /alle& las v /timas de la violen/ia ;amiliar& et/. /omo !ersonas ne/esitadas de re;ugio 2 de es!a/ios 2 !ro/esos !ara su restaura/i7n. Eas /r/eles tendr an 8ue ser una imita/i7n de este es;uerzo& !ero en realidad son otra /osa mu2 di;erente a la restaura/i7n del /riminal 8ue bus/a a Dios. All tambin e6iste un desa; o !ara los /a!ellanes /ristianos 8ue !ueden en/ontrar en esta e6!erien/ia de =srael un /ontra modelo de so/iedad 8ue no se limita a re!rimir& sino 8ue se dis!one !ara restaurar. A= Ci(d des !e0'ti# s, ><E<@4A Eas /iudades lev ti/as !ueden ser llamadas /entros de la le2 o Tora-& lugares donde la enseAanza de Dios deb a ser estudiada& inter!retada 2 !ra/ti/ada. Pue esto ;uese realidad signi;i/ar a !ara la vida del !ueblo la re!rodu//i7n de la ;e !or genera/iones. El /a! tulo !uede bos8ueCarse /omo sigue: H*I =ntrodu//i7n al sorteo de /iudades !ara Eev & #*:*]9. H#I Beintitrs /iudades !ara las ;amilias de Co-at& #*:)]#%. H@I Tre/e /iudades !ara las ;amilias de Gers7n& #*:#(]@@. H"I Do/e /iudades !ara las ;amilias de 0erari& #*:@"]"#. H$I Con/lusi7n& #*:"@]"$. El nGmero total de las /iudades lev ti/as ;ue "9 Hv. "*I. Es el !rodu/to de do/e multi!li/ado !or /uatro& un nGmero 8ue denota universalidad. El nGmero signi;i/aba la in;luen/ia de la enseAanza divina 8ue -abr a de !enetrar en todos los as!e/tos de la vida de /ada tribu. En rela/i7n /on las listas de este /a! tulo& /om!rense las 8ue se en/uentran en * Cr7ni/as %:$"]9*. Algunos /omentaristas ven este /a! tulo /omo /lave !ara la /om!rensi7n de todo el libro. Es!e/ialmente los Gltimos vers /ulos dan una es!e/ie de /on/lusi7n a todas las !romesas -e/-as !or Dios a su !ueblo a travs del relato 8ue /ontiene el libro. *#@

Beamos: F El 5eAor dio a =srael toda la tierra 8ue l -ab a !rometido dar a sus !adres Hv. "@D /om!. *:%I. F A-ora =srael -a tomado !osesi7n de la tierra Hv. "@D /om!. *:**I. F El 5eAor dio des/anso a los israelitas Hv. ""D /om!. *:*$I. F >inguno de sus enemigos !udo en;rentarlos Hv. ""D /om!. *:$I. F El 5eAor entreg7 a todos sus enemigos en sus manos Hv. ""D /om!. #:#"I. Des#endientes de Le0' En la !r/ti/a no todos los levitas /um!lieron las mismas ;un/iones. Por eCem!lo: los des/endientes de Aar7n ;ueron sa/erdotes en un sentido estri/toD los otros des/endientes de Co-at ten an la res!onsabilidad de trans!ortar las !artes sagradas del tabern/ulo H>Gm. @:#(]@#D ":"]*$D (:)I. Eas ;amilias de Gers7n 2 0erari estaban a /argo de otras !artes del tabern/ulo H>Gm. @:#*] #%& @@]@(I. Debido a 8ue este sa/erdo/io no !udo traer la !er;e//i7n ;ue ne/esario 8ue se levantase un sa/erdo/io su!erior& de otra tribu 2 de la orden de0el8uisede/& 8ue se /um!li7 en Cristo H1eb. (:**]#*I. F Todas las !romesas de Dios ;ueron /um!lidas !or l Hv. "$I. 5emillero -omilti/o Dios Lonr !os +(e !o Lonr n Josu #*:*]"$ 5ntroducci*n *. Cuando todas las tierras -ab an sido re!artidas 8uedaba una tribu sin re/ibir algo: la de Eev . Dios -ab a dado instru//iones a 0oiss al res!e/to H>Gm. @:*#& *@I. Eit. el 5eAor -ab a di/-o Jellos sern m osK. Es de/ir& estar an /onsagrados al servi/io de Dios H>Gm. @:$& %I. #. Por /ausa de esa designa/i7n <-ermosa 2 emo/ionante< no deb an tener un territorio !ro!io. 5in embargo& ten an a sus ;amilias 2 ne/esitaban un lugar !ara ubi/arlas. As vinieron los JCe;es de las /asas !aternasK !ara !edir el /um!limiento de lo 8ue Dios -ab a ordenado !or medio de 0oiss en /uanto a un lugar !ara sus ;amilias 2 ganados. =. Eos levitas re/ibieron "9 /iudades /on sus alrededores. *. Josu #*:"*& "# nos /uenta 8ue "9 /iudades ;ueron tomadas de las otras tribus 2 /edidas a la tribu de Eev . #. Ea tribu de Eev !or su !arte se divid a en /uatro grandes ;amilias 2 en !ro!or/i7n a su tamaAo se les dieron las /iudades as : H*I Eos -iCos de Aar7n re/ibieron *@ /iudades& entre ellas 1ebr7n 2 Gaba7n H/iudades de re;ugioI H#*:*)I. H#I Eos -iCos de Co-at re/ibieron diez /iudades /on sus /am!os alrededor& entre ellas 5i8uem H/iudad de re;ugioI H#*:#%I. H@I Eos -iCos de Gerson re/ibieron tre/e /iudades H#*:@@I. H"I Eos -iCos de 0erari& re/ibieron do/e /iudades H#*:"4I. @. Aun8ue !ara nosotros estos datos sean solo datos& sin embargo& muestran /7mo Dios es!ar/e a sus -iCos !ara 8ue estn Jen el mundoK /omo luz 2 /omo eCem!lo !ara 8ue enseAen a otros las verdades del 5eAor. ==. Eos levitas re/ibieron re/ursos !ara su sostenimiento. *#"

*. Deuteronomio *":##& #) instru2e 8ue los diezmos del !ueblo sern el !rin/i!al re/urso !ara el sostenimiento de los levitas. 5e de/lara: J>o desam!arars al levita...K Hv. #(I. #. Deuteronomio #%:#& **D *9:"& es!e/i;i/an 8ue los !rimognitos 2 las !rimi/ias 8ue /onstitu2en la !arte 8ue !ertene/e a Je-ova- tambin son < aun8ue !ar/ialmente< !ara los levitas. @. >Gmeros *9:*& *" nos /uenta 8ue las o;rendas& los sa/ri;i/ios 2 la d/ima !arte de lo /onseguido /omo bot n de guerra !ertene/ a a los levitas. ". Todo esto !ara de/ir 8ue Dios se en/arg7 de -a/er una !rovisi7n mu2& mu2 generosa !ara a8uella tribu 8ue l -ab a se!arado !ara su servi/io. Conclusi*n, a$licaci*n e invitaci*n: *. Dios no abandona en la indigen/ia a a8uellos a 8uienes l llama a su servi/ioD mu2 al /ontario& l les !rovee generosamente. #. A ve/es es/u/-amos a los !adres o ;amiliares de C7venes 8ue desean dedi/arse al ministerio 8ue los desaniman /uando les -a/en ver 8ue los !astores 2 otros obreros no ganan tanto /omo otros !ro;esionales. Al -a/erlo as estamos a/tuando en /ontra de la manera de Dios de -a/er su obra. VTengamos /uidadoW @. Dios -onra a los 8ue lo -onran. +na verdad sen/illa& dire/ta 2 /lara. Esta verdad nos mantiene leCos de la avari/ia a todos. A 8uienes dan sus diezmos 2 o;rendas al 5eAor 2 a 8uienes !arti/i!an de ellos !ara su sostenimiento !ersonal. De esta manera este /a! tulo ad8uiere el nivel de /lave en todo el relato& !ues las /iudades lev ti/as son inse!arables del !ro/eso de -eren/ia& !osesi7n 2 en/uentro del des/anso en la tierra. 5in este sistema de /entros de la Tora- el !ro/eso no solo -ubiera sido in/om!leto sino tambin una ;rustra/i7n. Ea !resen/ia a/tiva de los levitas ;ue signi;i/ativa en todo el !ro/eso de a!ro!ia/i7n de la tierra !rometida. Ellos !ortaban el ar/a del !a/to durante la gran transi/i7n del desierto a la tierra !rometida 2 ellos mar/-aron /on ella alrededor de Jeri/7 H/a!. %I. Estuvieron !resentes en la reuni7n de la /ongrega/i7n en 5i8uem H9:@@ @"I. Des!us de esta o/asi7n no se vuelve a men/ionar el ar/a en el libro de Josu. En su lugar en este /a!. #* se men/ionan "9 /iudades donde los levitas van a ;un/ionar /omo los interlo/utores vlidos entre Dios 2 el !ueblo. +na visi7n del libro de Deuteronomio !ermite estable/er /ules eran las ;un/iones !edag7gi/as de los levitas: F Deb an mantener viva la memoria -ist7ri/a del !ueblo !or medio de los relatos de las tradi/iones -ist7ri/as HDeut. 9:*]*4I. F Deb an dar la enseAanza bsi/a de !rin/i!ios de a/titud 2 de /ondu/ta HDeut. $:%]#*I. F Deb an estable/er una autoidentidad autnti/a HDeut. (:%]**I. F Deb an -a/er la a!li/a/i7n de las enseAanzas de Je-ova- a /asos es!e/ ;i/os HDeut. #*]#@I. De esta manera se !uede notar /omo la le2 de Dios& su enseAanza 2 su medita/i7n ser an a//esibles !ara todos. En esta !o/a no -ab a una /entraliza/i7n del /ulto& sino 8ue la !resen/ia de Dios era una realidad en /ada -abita/i7n israelita 2 en /ada tribu !or la !resen/ia de /omunidades lev ti/as 8ue /um!lir an las ;un/iones men/ionadas.

*#$

RPuines eran los levitasS A esta !regunta se !uede res!onder sen/illamente /omo des/endientes de Eev uno de los do/e -iCos de Ja/ob. En el libro de Gnesis se narra /omo 5ime7n 2 Eev estuvieron involu/rados en una violenta o;ensiva /ontra los /ananeos debido a 8ue se vengaron !or la viola/i7n de su -ermana Dina HGn. /a!. @"I. Esto traCo a Ja/ob animadversi7n entre los /ananeos 2 ;erezeos. Ja/ob !ro;etiz7 8ue des/endientes de los dos -ermanos iban a estar es!ar/idos entre =srael HGn. "):(I. 5igni;i/7 !ara 5ime7n ser absorbido entre JudD signi;i/7 !ara Eev estar dis!erso entre las tribus de =srael /on ;un/iones sa/erdotales. En T6odo %:*%]#$ se !ueden identi;i/ar las ;amilias !rin/i!ales de la tribu de Eev . En el !er odo anterior a la monar8u a los levitas ;ueron los maestros& te7logos& /onseCeros 2 !redi/adores. Ellos integraron en un /uer!o /o-erente las memorias 2 las -istorias de varios gru!os 8ue llegaron a ser !arte de =srael. Como se men/ion7 anteriormente& la distribu/i7n de las /iudades lev ti/as en todo el territorio del !ueblo tiene una /onnota/i7n !ara el /ar/ter del mensaCe 8ue Dios o;re/e a toda la -umanidad 2 al !ueblo es/ogido en s . 1a2 una im!li/a/i7n de 8ue la enseAanza estaba dirigida !ara todas las na/iones. Realmente /ada evento del !ueblo de =srael ten a una dire//i7n universal 2 no meramente lo/al. El /ru/e del Jordn ;ue ordenado !or el 5eAor de toda la tierra H@:**& *@I. 5u obCetivo ;ue 8ue todos los !ueblos de la tierra !udiesen llegar al /ono/imiento del !oder de Je-ova- H":#"I. Ea le2 es/rita ;ue !lantada en la tierra !ara 8ue todos !udieran leerla& no !ara 8ue se limitara al ar/a. 5i se mira todo el libro desde la !ers!e/tiva de la ;un/i7n de los levitas& se en/uentran /on/lusiones mu2 sugestivas de este /a!. #* !ara el !ueblo de Dios -o2. Re/urdese 8ue ese !ueblo a-ora es Jreal sa/erdo/ioK en este mundo H* Ped. #:)I. F Como los levitas traCeron el s mbolo de la !resen/ia 2 !ro!7sito de Dios !ara guiar a las do/e tribus dentro de una nueva manera de vivir en la tierra !rometida& as la ;idelidad a Dios !or !arte de su !ueblo a-ora debe re!resentar autnti/amente la realidad del reino de Dios ante todas las na/iones de la tierra. F As /omo los levitas inter!retaron la le2 de Dios !ara todas las /lases de israelitas& el !ueblo de Dios -o2 el Jsa/erdo/ioK debe -a/er inteligible la enseAanza de Dios a todos los lenguaCes 2 /ulturas 2 siem!re en trminos /om!rensibles 2 ase8uibles. F Como los levitas ;ueron una aso/ia/i7n 8ue trans/endi7 las lealtades tribales& el Jsa/erdo/io realK de a-ora debe tras/ender los intereses na/ionalistas& /lasistas 2 tni/os& 2endo -a/ia la meta de ser un !ueblo unido baCo un solo Dios. F Como los levitas o;re/ieron sa/ri;i/ios !ara la re/on/ilia/i7n del !ueblo /on Dios& as el Jreal sa/erdo/ioK a-ora debe es;orzarse en !ro de la re/on/ilia/i7n de las ;uerzas en /on;li/to& dentro de la so/iedad& entre na/iones& 2 de individuos /on Dios. El a!7stol Pablo !re/isamente -abla del ministerio de la re/on/ilia/i7n H# Cor. $:*9I. F Como los levitas bendiCeron al !ueblo H9:@@I 2 /omo ellos ;un/ionaban /omo mediadores de esa bendi/i7n en /ada una de las /iudades lev ti/as& as el Jreal sa/erdo/ioK de -o2 debe ser el /ondu/to !or donde el ser -umano !uede re/ibir la !lenitud de la vida abundante 8ue Dios o;re/e. As /omo los levitas ne/esitaron lugares 2 es!a/ios ade/uados !ara vivir& estudiar 2 desarrollar su ministerio edu/ativo& es im!ortante 8ue en la a/tualidad la iglesia d im!ortan/ia a los /entros de ;orma/i7n teol7gi/a 8ue !ueden ser bendi/i7n !ara el ministerio total de la iglesia. *#%

III= PARTIDA DE LAS TRIBUS TRANSJORD7NICAS, >>E<@?4 <= O&teniendo s( "ro"io des# nso, >>E<@J El relato de la !osesi7n de Canan est to/ando a su ;in. En estos vers /ulos en/ontramos la des!edida de los -ombres !ertene/ientes a las tribus de Rubn& Gad 2 la media tribu de 0anass& 8uienes -ab an /olaborado /on sus -ermanos en la toma de Canan. A-ora -an /um!lido. El !unto de llegada es el des/anso 8ue -an obtenido las dems tribus de =srael. Ea s0alom ()%$ Hv. )I de Je-ova- -a llegado a ser una realidad gra/ias en !arte a la solidaria !arti/i!a/i7n de 8uienes 2a ten an resuelto su !roblema de tierra al lado oriental del Jordn. Josu desta/a su a/titud Hv. @I& lo /ual se /onvierte en este momento en un Custo re/ono/imiento de su /onstan/ia 2 ;idelidad a Dios. Adems subra2a /7mo Je-ova- /um!li7 las !romesas de !oseer la tierra 2 obtener el re!oso. Por lo tanto& a-ora ellos tambin se -a/en mere/edores de dis;rutar del su2o en la tierra 8ue 2a se les -ab a otorgado !or !arte de 0oiss. Ellos regresan Hvv. #& @I& luego de demostrar su obedien/ia 2 ;idelidad a Dios& adems de su solidaridad /on las ne/esidades de sus -ermanos 8ue aGn no -ab an !ose do la tierra !rometida. Es im!ortante tener esto en /uenta al analizar el /ontraste 8ue se va a dar en la segunda !arte de este /a! tulo donde los israelitas dudan de la ;idelidad de estas tribus a Je-ova-. Es !robable 8ue esta tro!a de rubenitas& gaditas 2 la media tribu de 0anass -ubiera tenido /onta/to /on sus ;amiliares en ;orma eventual& !ero no era lo mismo 8ue !oder regresar !ara estable/erse de manera de;initiva entre sus ;amilias 8ue -arto los ne/esitaban. 5e /al/ula 8ue este /ontingente de -ombres 8ue siem!re iban a la vanguardia del eCr/ito de =srael en la !osesi7n estaba /om!uesto de unos "4.444 -ombres. Josu los e6-orta a-ora a 8ue vivan de manera !iadosa Hv. $I en sus tribus. 5eguramente es un /onseCo !ertinente !ara a8uellos 8ue tal vez se !od an a/ostumbrar a las ventaCas de la guerra 2 a la !osibilidad de ensan/-ar sus tierras !or la /odi/ia 8ue sta des!ierta. 1a2 un n;asis en no olvidar !ara 8u -an venido a esta tierra: 5on un !ueblo nuevo& una so/iedad nueva& una alternativa a las so/iedades 8ue !redominaban en Canan 2 las /uales& en la /on8uista& =srael -ab a destruido ma2ormente. Josu des!ide largamente a la media tribu de 0anass& 8ue 8uiz tendr a di;i/ultad !ara regresar !or8ue deCaba a este lado del Jordn a sus -ermanos de tribu. Adems Josu ten a v n/ulos estre/-os /on esta tribu lo /ual !uede e6!li/ar tambin la es!e/ial bendi/i7n 8ue les otorga Hvv. (b& 9I. Josu los devuelve a donde sus ;amilias /on una re/om!ensa material de suma val a Hv. 9I. Tl les entreg7 ri8uezas& mu/-o ganado& !lata& oro& bron/e 2 mu/-os vestidos ;ruto del bot n de guerra ad8uirido durante este !er odo. 5emillero -omilti/o C( !id des de (n "(e&!oE $ide!id d, (nid d, dis#i"!in . dor #i*n Josu ## 5ntroducci*n *. Este es uno de mis /a! tulos ;avoritos en el libro de Josu. Ea raz7n es !or8ue a8u en/ontramos las /ualidades 8ue -i/ieron del !ueblo de =srael un !ueblo bende/ido !or Dios /omo en ninguna otra eta!a de su -istoria. #. Des/ubrimos a un !ueblo sometido al 5eAor& ;iel a su !alabra 2 !reo/u!ado !or darle el -onor 2 la gloria. =. Re/ono/imiento a la ;idelidad& vv. #& @. *#(

*. Como una introdu//i7n a su invita/i7n a volver a sus tierras a las dos tribus 2 media: Rubn& Gad 2 0anass& Josu re/ono/e 8ue ellas -an sido ;ieles tanto a la !alabra de Dios dada !or medio de 0oiss /omo de Josu mismo. #. Re/ono/e 8ue Jno -abis abandonado a vuestros -ermanos en este largo tiem!o& -asta el d a de -o2K. @. Esta es la /lase de ;idelidad 8ue nosotros <el nuevo !ueblo de Dios< ne/esitamos desarrollar: ;idelidad a la Palabra de Dios 2 a nuestros -ermanos en la ;amilia de la ;e. ==. 5 mbolo a la unidad& vv. #*]@4. *. Tan !ronto /omo las dos tribus 2 media llegaron al otro lado del Jordn edi;i/aron un altar de Jas!e/to im!onenteK. Era tan grande 8ue se !od a ver desde mu2 leCos. #. Este monumento ten a el noble !ro!7sito de deCar a las genera/iones ;uturas un testimonio de !ertenen/ia a Je-ova- 2 8ue el Jordn no /onstitu a una ;rontera 8ue se!araba a Galaad de Canan. @. Desa;ortunadamente este altar o monumento ;ue edi;i/ado sin /onsultar al 5eAor& ni a Josu& ni a los an/ianos& 2 traCo un !roblema no !e8ueAo. El !ro!7sito era noble 2 simbolizaba la unidad del !ueblo -ebreo. Claro 8ue el ;in no Custi;i/a los medios 2 8ue no debemos -a/er /osas buenas 2 /orre/tas en maneras in/orre/tas 2 sin la !revia autoriza/i7n del 5eAor. Este ser siem!re un dilema 8ue los seguidores del 5eAor en;rentaremos -asta 8ue a!rendamos a no vivir !or las normas de Jbueno o maloK sino en de!enden/ia de la verdad: Jesu/risto. ===. Dis/i!lina !ara obede/er al 5eAor. *. Eas nueve tribus 2 media de CisCordania vieron la /onstru//i7n de a8uel monumento /omo una desobedien/ia al 5eAor Hv. *%I. 5u /on/lusi7n era vlida a la luz de Deuteronomio *#:**]*"& 8ue e6!resamente !ro-ib a la /onstru//i7n de /ual8uier otro lugar de adora/i7n 8ue a8uel 8ue el 5eAor -ab a estable/ido. 5u /on/lusi7n l7gi/a ;ue 8ue deb an dar un /astigo severo a los transgresores HEev ti/o *(:9& )I. #. Para llevar a /abo la medida dis/i!linaria -a/ia los JdesobedientesK tomaron varias medidas: H*I Bv. *#& @@: se organizaron !ara /ombatir /ontra ellos. H#I Bv. *@]#4: enviaron a Lineas& -iCo del sa/erdote Eleazar& Cuntamente /on diez Ce;es de tribus !ara in;ormarse meCor de lo 8ue estaba !asando 2 tambin !ara re!ro/-arles su /ondu/ta. H@I B. *): Ees o;re/ieron tierras 2 !osesiones entre ellos !ero /on la sG!li/a 8ue no se rebelaran /ontra el 5eAor. @. Este in/idente& 2 la manera /omo ;ue tratado& es un buen eCem!lo de /7mo deben a!li/arse las medidas dis/i!linarias !or 8uienes tienen 8ue -a/erloD tambin ilustra la manera de a/e!tar la dis/i!lina !or !arte de 8uienes se -an -e/-o mere/edores de ella. H*I B. *#: Ea a//i7n ;ue inmediata. *#9

H#I B. *#]#4: Ea a//i7n ;ue ;irme. H@I B. *): Ea a//i7n demostraba un es! ritu de genuino inters -umano 2 es!iritual. =B. Ea adora/i7n al 5eAor /omo resultado de la ;idelidad& la unidad 2 la dis/i!lina. *. Todo se a/lar7 2 8ued7 demostrado 8ue todos estaban obrando de buena ;e Hv. @#I. #. Ea gra/ia amorosa del 5eAor les /onduCo a alabar 2 bende/ir el nombre del 5eAor Hv. @@I. @. Pusieron el nombre JEdK al monumento di/iendo: JPor8ue es un testimonio Zun testigo[ entre nosotros de 8ue Je-ova- es DiosK Hv. @"I. Conclusi*n, a$licaci*n e invitaci*n: *. Este -ermoso /a! tulo nos muestra algunas /ualidades 8ue deben /ara/terizar al !ueblo del 5eAor: ;idelidad& unidad& dis/i!lina 2 adora/i7n. #. Tambin a!rendemos 8ue de ambos lados 8uer an -a/er lo /orre/to 2 bueno& !ero ambos lo -i/ieron /on una in;orma/i7n !ar/ial 2 de la manera in/orre/ta. Aun8ue /reamos 8ue estamos en lo /orre/to debemos /onsultar al 5eAor& a nuestros l deres es!irituales 2 a las !ersonas a 8uienes a;e/ta la de/isi7n. >= L " D 2en D d , >>E<N@?4= Esta !or/i7n del /a! tulo es /onsiderada !or mu/-os de los eruditos del Antiguo Testamento /omo una elabora/i7n !osterior de la tradi/i7n sa/erdotal debido a 8ue la !arti/i!a/i7n de Josu es nula. 5obresale& ms bien& el !rotagonismo del sa/erdote Lineas. Esto indi/a 8ue en este !er odo H!osiblemente el siglo B== a. de J.C.I Jerusaln 2a era el /entro religioso re/ono/ido /omo Gni/o 2 !or ende /ual8uier tenden/ia a la des/entraliza/i7n del /ulto era vista /omo !eligrosa !ara la unidad del !ueblo. Ea vin/ula/i7n de este !asaCe en este /onte6to de la -istoria tem!rana de =srael 8uiere subra2ar la im!ortan/ia de seguir al Gni/o Dios verdadero& Je-ova-& 8uien les -a entregado la tierra !rometida. 5e advierte 8ue el !ueblo debe tener mu/-o /uidado al erigir /ual8uier otro santuario 8ue tendiera -a/ia ideas de una !luralidad de dioses /omo -ab a e6istido entre los /ananeos. El -aber erigido un altar sobre las riberas del Jordn& !or !arte de las tribus de TransCordania& se !resenta /omo una amenaza de destru//i7n al des/anso regalado !or Dios !ara el !ueblo en la tierra !rometida. Esto demuestra el /ar/ter /ontingente de la tenen/ia de la tierra !or !arte de =srael& es de/ir& 8ue la estabilidad del !ueblo de!ende de su ;idelidad al !a/to. Por lo tanto& si el !a/to es amenazado& el asentamiento sobre la tierra !uede 8uedar en tela de Cui/io tambin. El /a! tulo trans/urre entre la amenaza& la !re!ara/i7n !ara el ata8ue /ontra las tribus de TransCordania& la media/i7n sa/erdotal 2 la re/on/ilia/i7n. Todo ello es una !re!ara/i7n !ara el /l ma6 del libro en el /a! tulo #" 8ue narra la /eremonia de la renova/i7n del !a/to. Al retornar las tribus de Rubn& Gad 2 la media tribu de 0anass /onstru2eron un altar mu2 grande& de tal manera 8ue !od a ser visto desde ambos lados del Jordn. Eo 8ue /ara/teriza la trama es la inter!reta/i7n ligera de 8uienes in;orman los su/edido& !ues al ;inal todo ser arreglado /omo un mal entendido entre las tribus. Pero deCar abierta una !uerta !ara !osteriores dudas res!e/to al /uidado 8ue se debe tener al erigir monumentos 8ue terminen siendo una abomina/i7n /ontra Je-ova-. *#)

Eos in;ormes no /on;irmados desataron una rea//i7n l7gi/a entre los miembros de las tribus del lado o//idental del r o HDeut. *@:*@ ss.I& !ues ;rente a estas situa/iones la orden era destruir a 8uienes estaban introdu/iendo !r/ti/as 8ue atentaran /ontra la ;idelidad al Dios de =srael& siem!re des!us de investigar lo su/edido. Esta adverten/ia a/er/a de la im!ortan/ia de investigar bien lo 8ue est su/ediendo en Gltimas instan/ias !ermiti7 evitar una e8uivo/a/i7n ;atal. 5i -ubiesen ido a /ombatir a sus -ermanos sin ninguna raz7n de !eso& el resultado -abr a sido trgi/o. 1e a8u una !rimera enseAanza de este in/idente: Primero& -a2 8ue indagar bien a/er/a de lo 8ue se est di/iendo sobre una /ongrega/i7n o una !ersona. En verdad no es sano 8uedarse /on el !rimer in;orme& ni aGn /on lo 8ue se est viendo !ues las tribus de TransCordania ten an un obCetivo sano al erigir el altar& !ero las del otro lado no lo sab an. El !roblema en el ;ondo es el asunto de los altares& la !regunta /lave es: RPu in;idelidad es esta...S Hv. *%I. El asunto los ten a en una a/titud de a!artarse de Dios. El !ueblo solo -ab a /onstruido un altar al !asar el r o Jordn H9:@4]@$I /on lo /ual -ab a bus/ado 8ue todos !Gbli/amente tuvieran a//eso a la le2 de Dios. =n/luso -ubo una le2enda 8ue de/ a 8ue di/-a es/ritura de la le2 -ab a sido -e/-a en setenta idiomas& /on un ;in !edag7gi/o. El !roblema a-ora es la manera /omo se /on/ibe este altar !or !arte de los -abitantes de la orilla o//idental del r o. Eo ven /omo una abomina/i7n& lo /ual ;ue un !roblema !ermanente en la -istoria de =srael HOse. 9:**D *4:*& #I. Cuando -a2 !reven/i7n a/er/a de los altares& es !or8ue -a2 !re/edentes 8ue -an ;ortale/ido esta a/titud. Puiz la iglesia de -o2 debe !ensar en los /ultos re!letos de instrumentos ele/tr7ni/os& grandes /onstru//iones 2 masivas /ongrega/iones. Tales /osas !ueden distraer la aten/i7nD -asta !ueden !ermitir la vanagloria del ser -umano antes 8ue la glori;i/a/i7n de Dios. Ea insisten/ia en 8ue no debe e6istir otro altar 8ue el de JJe-ova- nuestro DiosK Hv. *)I se basa en el -e/-o de 8ue en =srael durante este tiem!o solo -ab an dos altares& el de 5i8uem H9:@4& @*I 2 el de 5ilo H##:#)I. Ambos ten an el ;in de -a/er /ulto a Je-ova-& mientras 8ue el altar del Jordn es /onstruido /on !ro!7sitos !edag7gi/os !ara el !ueblo 2 no /on el ;in e6/lusivo de la adora/i7n. Eos -abitantes del territorio galadita insisten en 8ue su altar es una /o!ia del de 5ilo 2 8ue no ten a ;ines de sa/ri;i/ios. Eo -a/ an /omo un signo o testimonio !ara re/ordarle a las tribus de TransCordania 8ue ellos -a/ an !arte del !a/to de -ermandad /on las tribus del otro lado del r o. El !rin/i!io de no tener ningGn otro altar se basa en la e6!erien/ia del !e/ado en Peor Hv. *(I 2 de la transgresi7n de A/n Hv. #4I. Ea !rimera e6!erien/ia Hver >Gm. #$I era re/ordada /omo una /orru!/i7n del /ulto en =srael& !or8ue era el sa/ri;i/io in/orre/to sobre el altar in/orre/to& !ara el dios in/orre/to& de la manera in/orre/ta. Esto se /onvirti7 en un ;amoso eCem!lo de /7mo el !ueblo se aleC7 de Dios H5al. *4%:#9]@*D * Cor. *4:9I. Ea segunda e6!erien/ia HJos. (I era re/ordada !or8ue A/n tom7 !ara s ri8ueza sin tener en /uenta 8ue la ri8ueza deb a estar baCo el /ontrol de la Ee2& lo /ual /ontradiCo !or su avari/ia 2 ego smo. Ea de;ensa de los a/usados /omenz7 /on una /on;esi7n a/er/a de Je-ova- Hv. ##I. JElK H %l "*4I es un trmino usado !ara designar la realidad misteriosa 2 !oderosa 8ue est arriba& ms all de todas las /osas. JDiosK H%lo0im "@4I es la ;orma !lural de JElK !ero es usado /asi siem!re /omo un nombre singular& 8ue e6!resa la totalidad de la deidad& !luralidad divina en unidad. En esta !luralidad se !uede ver la a/tividad dinmi/a de Dios& e6!resada en el AT /omo la mano& el rostro& sus oCos& el nombre& el es! ritu& su mensaCero& su /elo& su amor& su !ro!7sito& et/. JJe-ova-K H+#V# @4%9I es el nombre !arti/ular !or el /ual =srael /ono/i7 a Dios HT6o. @:*$D %:@D *@4

Gn. *#:9I. Tl es 5alvador& Eibertador& Juez& Gni/o 5anto& el Dios 8ue est ntimamente rela/ionado /on su !ueblo. Esta /on;esi7n Hv. ##I tiene una im!li/a/i7n 8ue mez/la los tres nombres indi/ando 8ue se a!ela al Dios de =srael& al Dios universal de todos los !ueblos& 2 al /reador del /ielo 2 de la tierra H=sa. "%:)I. 5u a/tua/i7n est dirigida a testi;i/ar de ese Dios 8ue ellos -an /ono/ido !or su mani;esta/i7n en el !ro/eso de a!ro!ia/i7n de la tierra !rometida. Este !asaCe termina /on un re/ono/imiento !or !arte de los a/usadores de 8ue JJe-ova- est entre nosotrosK Hv. @*I. Eos -abitantes de Galaad -an guardado la integridad 2 !az del !ueblo a travs de su a/titud ante la a/usa/i7n. De esta a/titud se des!rende una le//i7n de -umildad 8ue se re;leCa en la seguridad de su e6!li/a/i7nD tal vez /uando se es obCeto de a/usa/iones ;alsas no e6iste mu/-a dis!osi/i7n !ara dar e6!li/a/iones 2 lo 8ue su/ede es 8ue se a;irma el orgullo del 8ue di/e Jno im!orta el 8u dirnK. Cuando se a/tGa /on integridad 2 -onestidad no -a2 temor o inseguridad ante las a/usa/iones. Con el deseo de mantener la unidad del !ueblo de Dios& se est dis!uesto a dar las e6!li/a/iones 8ue !ueden disi!ar las dudas 2 !reCui/ios 8ue -an /re/ido. +na situa/i7n as se deriva !re/isamente de la ;alta de /laridad 2 verdad en las o!iniones 8ue demasiadas ve/es se e6!resan /on ligereza 2 su!er;i/ialidad. Eos !reCui/ios de las tribus del lado o//idental del r o ten an s7lidos ;undamentos /omo 2a se -a demostrado& !ero la a/tua/i7n de las tribus del lado oriental ten an una e6!li/a/i7n l7gi/a 2 razonable& 8ue al en/ontrarse en el dilogo dieron /omo resultado la restaura/i7n de la !az de =srael 2 el re!oso no se vio amenazado& !or lo menos en esta eta!a. I8= TLTIMOS D6AS DE JOSU, >?E<@>4E?? Antes de introdu/irnos en el mensaCe de estos dos /a! tulos es im!ortante a/larar la rela/i7n e6istente entre ellos /on el ;in de allanar algunas di;i/ultades literarias e -ist7ri/as. En el /a!. #@ Josu es bastante vieCo Hv. *ID a!arentemente est !r76imo a la muerte Hv. *"I. 5in embargo& en el /a!. #" se !resenta vigoroso 2 aCeno a /ual8uier idea de muerte /er/ana. Enton/es se !resenta la !regunta: REa asamblea en 5i8uem H/a!. #"I sigue a la des!edida del /a!. #@S Ea /on/lusi7n natural de #@:*% !odr a ser #":#9]@@ donde Josu muere des!us de las re/omenda/iones dadas en el /a!. #@. Esto re;uerza el interrogante: REl !asaCe de #":*]#( no ser una adi/i7n !osterior a la -istoria originalS 5e en/uentran dos listas idnti/as de o;i/iales H#@:# 2 #":*I 2 dos mu2 di;erentes revisiones -ist7ri/as H#@:@ 2 #":#]*@I. Esto sugiere la /ombina/i7n de dos e6!erien/ias di;erentes. Res!e/to a estas in8uietudes Jo-n E. 1amlin& en su /omentario sobre el libro de Josu H!!. *(9& *()I& o;re/e la siguiente e6!li/a/i7n: J>o se debe !ensar 8ue el te6to b bli/o es un sim!le re!ortaCe de un testigo o/ular. Es ms 8ue una /uidadosa narrativa /onstruida /on su !ro!ia dinmi/aD la unidad de las dos narra/iones !roviene del autor 8uien las !uso Cuntas al ;inal de la -istoria de Josu. Ea unidad !uede ser el resultado tanto del ins!irador divino /omo del es/ritor ins!irado. J0ientras 8ue los eventos 2 situa/iones ;ueron organizados en ;avor del relato& la se/uen/ia original !uede -aber sido /ondensada 2 aun reorganizada de a/uerdo a la bGs8ueda de /laridad del mensaCe. Por eCem!lo& la /eremonia del !a/to des/rita en el /a!. #" !uede& originalmente& -aber sido in/luida en la enseAanza del !a/to !or los sa/erdotes lev ti/os H9:@4]@$I. >o se !uede asegurar si la /eremonia del !a/to o/urri7 al ;inal de la vida de Josu o si su lo/aliza/i7n al ;inal de la -istoria es !arte del !lan literario del autor.

*@*

JEs !robable 8ue el autor tuviese a la mano materiales antiguos al es/ribir la -istoria de Josu& 2 8ue estos ;uesen in/or!orados dentro de la -istoria /on ;ines did/ti/os. Este !a/to /eremonial !uede !reservar la ;orma real usada !or Josu& en un momento ;unda/ional de =srael /omo un todo. Otra !osibilidad es 8ue este es un ;ragmento de un antiguo !a/to ;estivo /elebrado en Canan /ada aAo en el !er odo !remonr8ui/oK. Ea lo/aliza/i7n del /a!. #" es 5i8uem& !ero la del /a!. #@ !uede estar en /ontinuidad /on los /a! tulos anteriores. 5i es as & !uede lo/alizarse en 5ilo donde es !uesta en tela de Cui/io la ;idelidad de las tribus transCordni/as 2 es re/ordada la im!li/a/i7n de in;idelidad a Dios. 5ilo es un lugar donde se !re!aran !ara la renova/i7n del !a/to en 5i8uem. <= Un dis#(rso re#o"i! dor, >?E<@<B El -e/-o de 8ue Josu sea el a/tor !rin/i!al de este dis/urso no se !one en tela de Cui/io. Re;leCa la a/titud del l der 8ue aGn -asta el ;inal est !endiente de la misi7n 8ue -a sido en/omendada a =srael desde su salida de Egi!to. Puiere ver -e/-a una realidad esa misi7n en esta tierra 8ue se -a !ose do. Este dis/urso de Josu /ombina elementos !ro!ios de la tradi/i7n deuteronomista: -istoria sagrada o re/uerdo de lo 8ue Je-ova- -a -e/-o /on el !ueblo Hvv. @& "I& bendi/iones Hv. $I 2 esti!ula/iones Hvv. %]9I. Euego /omienza de nuevo /on -istoria Hv. )I& bendi/iones Hv. *4I 2 esti!ula/i7n Hv. **I. Des!us& /omienzan a a!are/er adverten/ias 8ue son ;uertemente en;atizadas -asta el !unto 8ue se !uede !ensar 8ue ese es el obCetivo del dis/urso& !revenir /ontra el a!artarse de Dios. De nuevo se ini/ia& en el v. *"& /on una men/i7n de la -istoria solo !ara en;atizar las /onse/uen/ias de la in;idelidad 8ue se !resenta /omo un !eligro !ermanente !ara el !ueblo. Es un !eligro 8ue e6iste !or estar en medio de na/iones 8ue adoran a los dioses 8ue el Dios verdadero -a re/-azado. Esos dioses /ontradi/en el !ro!7sito divino de un nuevo !ueblo 8ue sea luz a todas las na/iones. Eas na/iones Hgoyim *"(*D v. @I& men/ionadas siete ve/es en este /a! tulo& son !resentadas /omo un !roblema& !ero al tiem!o este !roblema se /onvertir en una o!ortunidad& de!endiendo de la rela/i7n 8ue =srael establez/a /on ellas. Ea ma2or a de las na/iones e6istentes en Canan en el tiem!o de la llegada de los -ebreos ;ueron absorbidas en =srael durante el tiem!o de David. El trmino na/iones& 2 las listas de na/iones 8ue se men/ionan en varios !asaCes de Josu H!. eC. @:*4I /omo tambin en otros libros del AT& usan una J!alabra /7digoK 8ue se re;iere a los !oderes de in;luen/ia !ol ti/a& /ultural& e/on7mi/a 2 religiosa 8ue !ueden a;e/tar negativamente a =srael. A la vez !ueden ser obCeto de la miseri/ordia de Dios mani;estada a travs del mensaCe 8ue este !ueblo debe !ro/lamar /omenzando /on su testimonio de ;idelidad a Je-ova-. El trmino J!ueblosK H-eb.& amD $)(*I se re;iere a 8uienes viven baCo la in;luen/ia de estos !oderes. Eas na/iones a las 8ue se re;iere en el v. " son de dos ti!os: las 8ue ;ueron derrotadas 2 las 8ue sobrevivieron& /u2os !ueblos estn baCo la in;luen/ia de los dioses de esas na/iones. Este dis/urso de Josu to/a tres temas /lave !ara la vida del !ueblo de =srael: F<G Destr(##i*n de "oderes en C n /n, >?E<HA= En !rimer lugar lo 8ue -a -e/-o Je-ova- es desarmar a los !oderes 8ue estaban !resentes en Canan /uando llegaron los -ebreos. Esto es !resentado /omo una realidad Hv. @I !ero tambin /omo una es!eranza Hv. *@I. Eas vi/torias sobre las na/iones eran un resultado de la miseri/ordia de Je-ova-& una bendi/i7n realizada !or !uro amor. A-ora estas miseri/ordias deb an ser re/ordadas siem!re /on el ;in de a;irmar su ;idelidad al Dios 8ue los liber7 !ara -a/erlos un !ueblo nuevo en Canan.

*@#

F>G Ries)os " r e! " #to #on JeLo0 L, >?EBH<?= El segundo tema /onsiste en las adverten/ias a/er/a de los riesgos 2 !eligros de vivir en la tierra !rometida. Ma el autor -ab a -e/-o re;eren/ia a estos !eligros en la -istoria de A/n. Ea -istoria de los gabaonitas tambin subra2aba la ne/esidad de !re/au/i7n /on la /ultura /ananea. En este /a! tulo el autor se en;o/a en el nG/leo del !roblema: las tenta/iones 8ue los dioses de los !oderes de estas na/iones !resentan a los l deres del !ueblo. Estas tenta/iones !ueden tomar la ;orma de ideolog as 2 estru/turas o!resivas& de /on;usiones /ole/tivas H/om!rese el es! ritu de !rostitu/i7n& Ose. ":*#D $:"I& o de idolatr as en bGs8ueda de seguridad& ri8ueza& !oder& et/. Todas estas ;uerzas demon a/as e6isten aGn en la tierra !rometida. Jo. &'&!i# Por eso, tened 2(#Lo #(id do, "or 0(estr s "ro"i s 0id s, de 2 r JeLo0 L 0(estro Dios F>?E<<G= El v. ( !resenta /uatro tenta/iones 8ue eviden/ian una !rogresi7n 8ue !uede llevar a suCe/i7n a los !oderes men/ionados. +na tenta/i7n es men/ionar los nombres de los !oderes& !or8ue esto !uede /onllevar a una rela/i7n 8ue im!li8ue /aminar en sus /aminos H0i8. ":$I. Cuando =srael olvid7 el nombre de Je-ova- HJer. #@:#(I& el !ro!7sito de Dios en el llamado de este !ueblo se ;rustr7. Eos santuarios de =srael ;ueron lugares donde el nombre de Dios era re/ordado 2 enalte/idoD de a- 8ue la sola men/i7n del nombre de otros dioses /onlleva in;idelidad im!l /ita !or el valor 8ue entre los -ebreos se daba a la !alabra !ronun/iada. >o era una sim!le emisi7n de un sonido. Otra tenta/i7n es el de Curar !or esos dioses& 2a 8ue el Curamento im!li/aba men/ionar el nombre del dios 8ue deb a garantizar el voto 8ue la !ersona -a/ a. Eos a/uerdos en la so/iedad del !a/to ;ueron -e/-os en el nombre de Je-ova- 8uien era el Gni/o nombre sobre el /ual se !od a Curar HDeut. %:*@D *4:#4ID !osteriormente los israelitas Curaron en el nombre de otros dioses HAm7s 9:*"D Jer. $:(I lo /ual /on;irma 8ue la adverten/ia no estaba ;uera de lugar. Ea ter/era tenta/i7n se re;iere a rendir /ulto& lo /ual in/lu2e el amor& ;idelidad 2 seguimiento. 5ervir a otros dioses signi;i/a 8ue se est rom!iendo el !a/to /on Je-ova-. 5ervir a Je-ova- era /omo un !aradigma !ara 8ue todas las na/iones 2 !ueblos lo vieran en =srael. Por lo tanto& R8u se !uede es!erar si el !aradigma deCa de serlo al servir a otros diosesS Ea lealtad debida a Je-ova- !od a interrum!irse !or /eder ante esta tenta/i7n. Ea /uarta tenta/i7n es !ostrarse ante ellosD es de/ir& doblegarse ; si/a 2 es!iritualmente ante esos !oderes. Ea !alabra !ostrarse Hs0a6a0 (9*#Ies usada en otros !asaCes Cunto a servir Ha!ad $%"(I tal /omo en * de Re2es *%:@* al -ablar de A/ab 2 en otros ms /on el mismo sentido H* Re2. ##:$@D # Re2. #*:#*I. El !ueblo de =srael es!eraba el d a en 8ue todos los !ueblos de la tierra se !ostraran ante Je-ova- H5al. %%:"D )%:)I& lo /ual no se !od a al/anzar si el !ueblo estaba 2endo en !os de otros !oderes. Estas /uatro tenta/iones estn balan/eadas /on /uatro !eligros 8ue se men/ionan en el v. *@ Htram!a& lazo& azotes 2 es!inasI. Ea adverten/ia es /lara: 5er !osible la ruina de =srael en la misma tierra !rometida& en el lugar donde -an sido instalados !ara ser un !ueblo nuevo. F?G A"ert(r L #i otros "(e&!os, >?E<4H<B= Ea -istoria de =srael 8ue ini/i7 en este libro& /on la inten/i7n de !oseer la tierra de los /ananeos& termina a8u /on un re/ono/imiento de 8ue estos !ueblos aGn e6isten. 5i bien re!resentan riesgos tambin son un desa; o 2 una o!ortunidad al ser in/luidos dentro del !ueblo de Dios.

*@@

Ea ret7ri/a de la ani8uila/i7n de estos !ueblos H%:#*D 9:##D **:#4I debe ser entendida a la luz de este tema de la a!ertura a estos !ueblos. >o se trataba de destruirlos J!or8ue s K& sino de ani8uilar a los !oderes 8ue ten an baCo su dominio a estos mismos !ueblos. Eos /asos de RaCab 2 los gabaonitas 8uienes ;ueron in/luidos dentro de la /omunidad de Je-ova- son un indi/ativo de este !ro!7sito. 5emillero -omilti/o Un !! 2 do ! Mide!id d Josu #@:$]*% 5ntroducci*n: *. 1abiendo /on/luido la entrega de las -eredades& tanto de tierras /omo de las /iudades H#*:"@]"$I& era evidente 8ue aGn 8uedaban !e8ueAos !ueblos en /ada territorio asignado. Cada tribu era res!onsable de lim!iar de su territorio esos remanentes. Ten an 8ue -a/erlo !ara evitar el riesgo de /aer en sus !r/ti/as de idolatr a. #. Ea bendi/i7n de Dios sobre /ada una de las tribus de!end a de su ;idelidad en lim!iar o !urgar la tierra de esas tribus. Josu desea a;irmar este /on/e!to 2 animarlos a -a/erlo lo ms !ronto !osible. As 8ue les re/uerda tres verdades: =. 1a -e/-o una !romesa 8ue est listo !ara /um!lirla. *. Josu #@:$& *4: El 5eAor a;irma 8ue si ellos van detrs de esas tribus 2 !ueblos id7latras& l los entregar en su mano. #. Ea vi/toria es segura& !ues bastar un guerrero -ebreo !ara ven/er a mil enemigos. El se/reto es obede/er al 5eAor. ==. =srael debe /um!lir /on su !arte. *. #@:%: 1abr 8ue es;orzarse mu/-o& !ero vale la !ena. #. #@:(: >o deben mez/larse /on esas na/iones ni menos /on sus /ultos de idolatr a Hver tambin los vv. *# 2 *%I. @. #@:9& **: Deben ser ;ieles al 5eAor /omo lo -an sido -asta ese momento. Deben tener mu/-o /uidado /on su estilo de vida. ===. Eas /onse/uen/ias de ser o no ser ;ieles al 5eAor. *. #@:*#& *@: 5i /um!l an todas las /ondi/iones !oseer an la tierra en su totalidad. Esa ser a su bendi/i7n. #. #@:*$& *%: 5i no e/-aban a los enemigos 2 se mez/laban /on ellos& ser an e/-ados de la tierra 2 muertos leCos de su -ogar. Esa ser a su maldi/i7n. Conclusi*n, a$licaci*n e invitaci*n: *. Todas las !romesas de Dios tienen /uando menos una /ondi/i7n. >o !odemos es!erar re/ibir el /um!limiento de las !romesas -asta tanto no -a2amos /um!lido /on nuestra !arte. #. Dios siem!re desea lo meCor !ara nosotros& !ero a /ambio demanda nuestra obedien/ia. Esa siem!re -a sido la manera de Dios de nego/iar /on los seres -umanos. Es mu2 !robable 8ue los !rimeros le/tores del libro de Josu vivieron en el siglo B== a. de J.C. Ellos -ab an su/umbido ante las tenta/iones de los otros !oderes de la tierra !rometida. Este

*@"

libro a!are/i7 /omo un llamado a restaurarse en la ;idelidad a Je-ova-& a retornar a su !rimer amor H#@:9I. Ea re;eren/ia al /um!limiento del !a/to !or !arte del !ueblo 2 el liderazgo del !ueblo se basa en la -istoria Hvv. *"]*%I. El !asado !ara =srael no era una /ole//i7n de datos organizados /ronol7gi/amente sino un re/uerdo vivo de /7mo Je-ova- no -ab a ;allado ni una sola !alabra de las /osas buenas 8ue -ab a !rometido a su !ueblo H/om!. #*:"$I. Pero esta misma re;eren/ia tiene una orienta/i7n -a/ia el ;uturo& !or8ue el !asado no es algo del /ual se !udiera vivir /omo aAoranza sino /omo desa; o !ara el ;uturo. Por eso es adelante donde las /osas !ueden /omenzar a /ambiar !ara el !ueblo& donde Je-ova- traer Hv. *$I toda !alabra mala in/luso -asta la elimina/i7n de la 8ue -ab an sido obCeto las na/iones men/ionadas anteriormente 2 8ue -abitaban en Canan. El !asado desa;iando al ;uturo tiene su /lave en la a/titud 8ue el !ueblo tenga en el !resente. Es a8u 2 a-ora /uando de la a/titud 8ue se tenga el !ueblo !uede demostrar 8ue -a valorado e;i/azmente el !asado 2 8ue est labrando /orre/tamente su ;uturo. Ea ;rase 5i violis el !a/to Hv. *%I signi;i/a 8ue es algo !osible en el !resente& debido a las tenta/iones 2 !eligros men/ionados anteriormente. Es en la a/tualidad /uando la !alabra de Je-ova- /onvo/a a una de/isi7n a travs del /onseCo de Josu. >= L des"edid de (n !'der, >4E<@?? F<G Reno0 #i*n de! " #to, >4E<. +na nueva o!ortunidad se da a8u !ara 8ue el !ueblo /om!renda la im!ortan/ia de mantenerse ;iel al !a/to 8ue Je-ova- -a -e/-o /on ellos. Este !a/to ;ue -e/-o debido a la !ro6imidad de rela/i7n /on otros dioses 2 a la ;ragilidad de la resisten/ia de los israelitas !ara en;rentar las tenta/iones. Este dis/urso ;ue !ronun/iado ante los re!resentantes del !ueblo reunidos en 5i8uem& /er/a de donde -ab an renovado el !a/to re/in llegados a Canan H9:@4& @$I. Adems era el mismo sitio donde Abra-am& !rimer de!ositario del !a/to /on Dios& se -ab a estable/ido a su llegada a Canan HGn. *#:%& (I. 5e su!one 8ue el ar/a -ab a sido trasladada a este lugar /omo se a/ostumbraba a -a/er en momentos es!e/iales HJue. #4:* *9D * 5am. ":@D # 5am. *$:#"I aun8ue el v. #% !are/e /ontrade/ir esta su!osi/i7n. El !a/to en =srael era un elemento /entral de su -istoria. Ten a un elemento de dis/i!ulado !or8ue se e6ig a un seguimiento a Je-ova- en su !a/to /omo en el /aso de A/n H(:**I donde se men/ionan los e;e/tos del in/um!limiento del !a/to o /uando se desta/an las im!li/a/iones del !a/to !ara el !resente del !ueblo H#@:*%I. Ea ;idelidad e6igida estaba basada en el !a/to de Dios /on su !ueblo en el 5ina HT6o. #":@]9I. Adems& este !a/to dio lugar a la /on;orma/i7n de una /omunidad& un nuevo !ueblo 8ue sigui7 a Je-ova- desde Egi!to -asta Canan& siendo ;ormado en el desierto. Por los !a/tos 8ue Dios -ab a -e/-o /on sus ante!asados se !uede in;erir 8ue este a/uerdo& en el 8ue Dios se /om!romete totalmente /on el ser -umano 2 es!era de ste una ;idelidad similar& ten a un /ar/ter universal /omo en el /aso de >o. Ese !a/to ten a tambin un elemento !romisorio. 5e ve /uando se le !rometi7 a Abra-am una des/enden/ia mu2 numerosa. 1a2 un liderazgo alrededor del !a/to /uando se elige a David 2 a su dinast a 2 se le en/arga llevar adelante el desarrollo 2 las !romesas de ese !a/to !ara todas las na/iones H# 5am. #@:@D 5al. 9):@I. Linalmente -a2 una /ara/ter sti/a !astoral del !a/to /uando Dios llama al sa/erdo/io de Eev !ara 8ue enseAe 2 transmita el /ontenido de ese !a/to a travs de todas las genera/iones. Este !a/to !od a ser violado !or la tenden/ia del !ueblo a seguir a otros dioses. Esta !osibilidad ;ue !ro;etizada en Deuteronomio @*:#4. A-ora& a !esar de lo 8ue el *@$

!ueblo di/e en Josu #":*% donde se resisten a /reer 8ue di/-a !osibilidad !uede ser realidad& la desobedien/ia sigue siendo un riesgo. Ea -istoria de =srael es un testimonio no solo del desa; o a /um!lir este !a/to& sino tambin de los momentos en 8ue este !ueblo desobede/i7 el !a/to. ECem!los abundan: durante los d as de los Jue/es HJue. #:#4I& durante el tiem!o de 5alom7n H* Re2. **:**I 2 aun en los d as de El as H* Re2. *):*4& *"I. Esto su/edi7 tanto en el reino del >orte H# Re2. *(:*$D *9:*#D Oseas 9:*I /omo en el del 5ur HJer. **:*4D @*:@#I. De este modo en un !er odo de 8uebrantamiento del !a/to el libro de Josu a!are/e /omo un te6to 8ue llama a re/ordar la a//i7n liberadora de Je-ova- en ;avor de su !ueblo. El libro es un invita/i7n a renovar el !a/to en medio de las tenta/iones 8ue !ueden asediarles. Jo. &'&!i# Enton#es e!!os #! 2 ron JeLo0 L, . -! "(so os#(rid d entre 0osotros . !os e)i"#ios, e LiDo 0enir so&re e!!os e! 2 r, e! #( ! !os #(&ri* F>4ECG= F>G L )r #i de Dios, >4E>H<?= Esta !or/i7n es una re/o!ila/i7n de la manera /omo Dios se mani;est7 a =srael en su -istoria desde 8ue llam7 a Abra-am -asta 8ue traCo a su !ueblo a una tierra 8ue ;lu2e le/-e 2 miel en /um!limiento de una !romesa divina. El v. # anun/ia a Je-ova/omo Dios de =srael subra2ando su /er/an a 2 /om!romiso /on este !ueblo. >o es /omo sin7nimo de e6/lusivismo !ues siem!re esta o!/i7n de Dios !or este !ueblo ten a una dire//i7n in/lusiva H":#"I. Este as!e/to rela/iona la !arte !romisoria del !a/to /on la universalidad del mismo. Este Dios de =srael es visto en la -istoria resumida en esta se//i7n !ero ese mismo Dios e6ige una a!li/a/i7n 2 obedien/ia al !a/to en la Gltima !arte de este /a! tulo. 5u /ontenido nos di/e mu/-o a/er/a de la manera en 8ue es entendida la -istoria entre el !ueblo de =srael& no /omo el re/uerdo !asivo de a/onte/imientos sin estable/er ninguna rela/i7n /on el !resente. Esta se//i7n tiene& adems& una dinmi/a geogr;i/a 8ue trans/urre de la siguiente manera: = Desde Meso"ot 2i tr 0-s de C n /n L st E)i"to, >4E>H4= Es de inters la ;rase J...2o tom a vuestro !adre Abra-am...K Hv. @aI& !or8ue ese verbo JtomK Hla2a6 @)"(I im!li/a una !oderosa interven/i7n de Dios en la vida de un ser -umano. 1a2 similares interven/iones de Dios en la vida de David H# 5am. (:9I Am7s HAm7s (:*$I& =srael mismo HDeut. ":#4D @4:"D Jer. @:*"I. Eran interven/iones 8ue in/lu2eron a ;amilias& /lanes 2 /omunidades enteras en la es;era divina. Este mismo Dios 8ue toma es el 8ue orienta. Elev7 a Abra-am a travs de la tierra de CananD ;ue la /ausa dire/ta de ese !ro/eso. Ea ;e de Abra-am ;ue una res!uesta al liderazgo de Je-ovaen el !ro/eso& en /ontraste /on la desobedien/ia de =srael 8uien se olvidaba de ese Dios 8ue guiaba 2 orientaba a buenos lugares. Ese Dios interviene milagrosamente !ara llevar a /abo sus !lanes. El na/imiento de =saa/& Ja/ob 2 EsaG son muestras de ello. Dios -a a/tuado de !lena gra/ia /on los -ombres. >o es !or los mere/imientos -umanos sino !or la voluntad divina 8ue -a2 un !a/to a seguir !or !arte de este !ueblo. Este /um!limiento de la !romesa !or !arte de Je-ova- es /olo/ado !osteriormente /omo garant a !ara el !ueblo en otros momentos de su -istoria HJer. @*:*(D =sa. $*:#I. &= Desde E)i"to L st e! desierto, >4EA@C= Ea interven/i7n de Dios en Egi!to& al llamar 2 enviar a 0oiss 2 Aar7n& es ms dire/ta 8ue en el /aso de Abra-am& !ues la e6!erien/ia del !ueblo en Egi!to era mu2 di;erente a la del !atriar/a en +r. Ea misi7n de 0oiss es una res!uesta divina al

*@%

su;rimiento 2 degrada/i7n 8ue !ade/en en Egi!to& !ero a8u aGn no /ono/en el nombre de Dios aun8ue 2a ven mani;esta/iones de su !oder. Ea introdu//i7n al desierto va a ser !arte de ese dis/i!ulado del !a/to& es de/ir& el seguimiento 8ue deben -a/er de ese Dios al /ual van a /ono/er !o/o a !o/o. Eas !lagas& la !rote//i7n en el desierto& el !aso del mar RoCo /uando los enemigos estaban /er/a& todas esas e6!erien/ias son mani;esta/iones de la miseri/ordiosa ;idelidad de Dios a su !ueblo. Ea alusi7n al /astigo de Dios sobre los egi!/ios Hv. $I /on las !lagas es un eCem!lo /omo Dios utiliz7 todo su !oder en ;avor de la libera/i7n de su !ueblo. Al mismo tiem!o el !ueblo sabe 8ue ese mismo !oder ;ue usado /on la misma energ a !ara =srael en Peor H##:*(I /uando este ;ue in;iel a su Dios. En la segunda !arte del /a! tulo se en;atiza 8ue Dios !uede usar /on el mismo rigor su !oder !ara /onsumir a su !ueblo aun8ue este mismo -a2a sido obCeto de su bondad Hv. #4I. #= Desde e! desierto L st C n /n, >4EI@<?= Ea aventura de ;e 8ue /omenz7 en 0eso!otamia a-ora llega a su eta!a ;inal 8ue es el estable/imiento en una tierra a!ro!iada !ara llegar a ser el !ueblo 8ue Dios ten a en mente desde antes de la /rea/i7n. 1a2 una alusi7n a la tierra 8ue Je-ova- dio a EsaG Hv. "I lo 8ue !resenta a Dios /omo el dador de la tierra. Es sabido 8ue entre los edomitas& des/endientes de EsaG& 2 los israelitas -ubo siem!re tensiones H* Re2. **:*$& *%I. Ea visi7n !ositiva de Edom !resentada en esta alusi7n !uede ser una manera de en;atizar 8ue el dador de la tierra a Edom es el mismo 8ue la dio a =srael& 2 !or lo tanto& debe e6istir una -ermandad entre a8uellos 8ue -an sido bene;i/iarios de la bondad de Dios 2 !or los lazos 8ue los -an unido aun8ue estn a-ora se!arados HDeut. #@:(I. El v. *@ es una /on;irma/i7n de la ;un/i7n de Je-ova- en este !ro/eso de re/e!/i7n de la tierra !or !arte de los israelitas. Tl la entreg7 sin 8ue ellos la trabaCaran& !ero !ara 8ue la trabaCen& unas /iudades 8ue no /onstru2eron !ero varias de ellas !ara re/onstruir& 2 les entreg7 unas viAas 8ue no !lantaron !ero 8ue deben !reservar. En esto /onsiste la gra/ia de Dios& en 8ue se re/ibe un regalo& una vida& una !osibilidad& una o!ortunidad& sin mritos !ero /on el ;in de re;leCar en la nueva vida 8ue se -a sido bende/ido& es de/ir& siendo bendi/i7n. Dios es el dador de la tierra !or su amor al !ueblo es/ogido. Ea raz7n es sen/illa: era un elemento ;undamental en la vida de /ual8uier /omunidad de la antigQedad. Ea tierra era el /entro alrededor del /ual giran mu/-os !roblemas 2 e6!erien/ias del !ueblo en la -istoria 8ue relata el libro de Josu: la !rodu//i7n de alimentos& la distribu/i7n de la tierra& la re!arti/i7n de esta a las tribus& las /iudades 2 aldeas /omo es!a/io de vida& los l mites& el re/urso del agua& las le2es de -eren/ia& la /onserva/i7n de la tierra& et/. Todo ese es!a/io es /lave !ara el desarrollo de la vida del !ueblo& 2 este no ser a ;ormado a !lenitud si no !ose a tambin una tierra. Pero la !osee siem!re /on la /ondi/i7n de 8ue Je-ova- sea re/ono/ido /omo el dador de la tierra 2 !or lo tanto& el dueAo de la tierra. 1a2 /riterios di;erentes !ara el uso de la tierra& !ara evitar la a/umula/i7n de esta en !o/as manos& a di;eren/ia de lo 8ue o/urr a entre las na/iones 8ue -abitaban en Canan. El !ueblo de =srael debe ser una alternativa a este modelo. 5emillero -omilti/o C(esti*n de 0 !ores Josu #":*"& *$ 5ntroducci*n: *. Josu estaba -a/iendo una a!ela/i7n al !ueblo a ;in de 8ue tomaran una *@(

de/isi7n 8ue no ;uera un s !ero no& sino un s !or8ue s . #. Eas de/isiones 8ue /ambian el rumbo de la vida tienen 8ue ser tomadas 2 tomadas en serio. >o se !uede ir !or la vida /on nuestros valores solamente a medias. Es!e/ialmente /uando -ablamos de la rela/i7n /on Dios Cugamos a Jtodo o nadaK& o Jt7malo o dCaloK. =. Josu e6!uso las o!/iones /on toda /laridad. JEs/ogeos -o2 a 8uin sirvisK Hv. *$I. Ea o!/i7n era servir a Je-ova- o servir a los dioses de la regi7n. ==. Josu se !uso al ;rente /omo eCem!lo. JPero 2o 2 mi /asa serviremos a Je-ova-K Hv. *$I. Como un -ombre entero 2 /on el aval del res!aldo de toda su ;amilia& anun/ia delante de todos su de/isi7n. ===. Josu es/u/-7 la de/isi7n de =srael. JJe-ova- nuestro Dios... es DiosK Hv. *(I. Pare/e 8ue Josu se da /uenta de 8ue el !ueblo no est del todo /ons/iente de lo 8ue estn di/iendo. Tambin !uede ser 8ue desea 8ue re!itan su /om!romiso !ara a;irmarlo dentro de sus mente 2 /oraz7n Hv. *)I. JV>o& sino 8ue a Je-ova- serviremosWK Hv. #*I. El !ueblo rati;i/7 su de/isi7n. Josu enton/es renov7 el !a/to 2 es/ribi7 los !re/e!tos en el libro de la le2 de Dios. Josu erige un monumento /omo testigo debaCo de una en/ina 8ue estaba Cunto al santuario del 5eAor Hv. #%I. De esta manera Josu /on/lu2e su ministerio terrenal. Pare/e un -ombre satis;e/-o 2 !or lo tanto listo !ara el ;inal de su vida. Envi7 a /ada !ersona a su /asa Hv. #)I. Todo el re/uerdo de la a//i7n de Dios en Egi!to& 2 luego en el desierto& desembo/a en la !roblemti/a del uso de la tierra. Este es un !unto de llegada im!ortante en la -istoria del !ueblo. A-ora estn /olo/adas las bases !ara ser ;ieles a Dios& !ero al mismo tiem!o& /omo 2a se -a seAalado en el /a! tulo anterior& el !ueblo tiene tambin !eligros 8ue a;rontar de a-ora en adelante. Ea !osesi7n de esta tierra no es el resultado de la im!osi/i7n de una ;uerza militar sobre otra& sino 8ue es la !osesi7n de 8uienes no !ose an. A-ora lo -a/en Custamente !or8ue -an sido destituidos a8uellos 8ue no usaron bien la tierra en bene;i/io de todos& sino /on un inters ego sta. Este as!e/to es im!ortante tenerlo en /uenta !ara no Custi;i/ar de manera sim!lista en la a/tualidad a8uellas na/iones 8ue se /ara/terizan !or !oseer la tierra 8ue no estn usando o 8ue la usan de manera inade/uada /omo ri8ueza a/umulable. El !ro!7sito del Creador de la tierra es 8ue la -umanidad entera !ueda servirse de ella. Por esa raz7n& /ual8uier /on/entra/i7n inne/esaria de tierra en !o/as manos o el mal uso de la tierra o la destru//i7n de la misma son a//iones 8ue estn en /ontrav a del !ro!7sito divino 2 !or esta raz7n es im!ortante 8ue el !ueblo de Dios in/lu2a dentro de su agenda una re;le6i7n sobre nuestra a/titud -a/ia la tierra /omo es!a/io 2 lugar !ara la vida. F?G $ide!id d &so!(t , >4E<4H>I= Ea misma urgen/ia /on la 8ue Je-ova- se dirigi7 a Josu en el /omienzo de esta -istoria& el enton/es Ja-oraK H*:#I !ara ir a dirigir al !ueblo en el /ru/e del *@9

Jordn& a8u al ;inal de la -istoria se en;atiza el J-o2K Hv. *$I /omo momento de;initivo !ara una de/isi7n. Je-ova- o!t7 !or =sraelD J-o2K este !ueblo debe o!tar !or Dios. Eo !rimero -a/e !arte de los !rivilegios del !a/to& !ero en lo segundo se e6!resa la res!onsabilidad -a/ia el !a/to. Es el dis/ !ulo 8ue dis;ruta el !rivilegio de ser llamado !or su maestro !ero 8ue debe res!onder a ese llamado /on obedien/ia. Eo 8ue era un !eligro en 5ilo H#@:(& 9I es a-ora una triste realidad en 5i8uem Hvv. *"& *$I. Algunos -an abandonado a Dios. Por eso& la !ro!uesta de Josu es 8ue la de/isi7n e6igida im!li/a una tra2e/toria desde los dioses -asta Dios& desde ese !olite smo ;a/ilista 2 a/omodati/io 8ue aliena a los /re2entes -asta Jel Dios de =sraelK Hvv. #& #@I a 8uien siguen !or ;e& a!rendiendo en el /amino lo 8ue es ;idelidad 2 obedien/ia aGn /uando las /osas no salgan del todo bien ante los oCos inmediatistas. En el ritual 8ue renueva el !a/to al ;inal de los d as de Josu& se !ueden identi;i/ar tres /lases de dioses a los /uales deben !oner leCos de ellos& si 8uieren !ermane/er ;ieles a Je-ova-: F Por un lado& estn los dioses 8ue los !adres adoraron en Egi!to 8ue aGn estn !resentes en las tradi/iones ;amiliares Hv. *"I. A8u -a2 un elemento tradi/ional 8ue no se abandona a !esar de 8ue se /on; a en Je-ova- 2 se e6!erimenta el ser !arte de un !ueblo nuevo. Todav a !erduran elementos religiosos anteriores tal vez mu2 arraigados. F Por otra !arte& estn los dioses tradi/ionales /ono/idos entre los !ueblos 8ue -abitan la regi7n a la /ual llegaron !reviamente& es de/ir& los dioses de los amorreos Hv. *$I. Estos eran la tenta/i7n !ermanente& sobre todo !or8ue estas divinidades estaban estre/-amente vin/uladas /on las a/tividades agr /olas res!e/to a las /uales los israelitas a!enas se estaban a/ostumbrando. Por lo tanto& la ine6!erien/ia e inseguridad en una a/tividad tan im!ortante !ara la vida del !ueblo los -a/ a ms ;rgiles a la in;luen/ia de estas /reen/ias. F En ter/er lugar& estaban los dioses e6traAos Hvv. #4& #@I 8ue estaban !resentes en la e6!erien/ia religiosa de =srael. Por lo menos as lo /onstata Josu 2 les /om!ele a una de/isi7n sobre un asunto tan grave. Algunos /omentaristas sugieren 8ue esta es una alusi7n a la Jreligiosidad !o!ularK del !ueblo de Dios& elemento 8ue sin di;i/ultad !uede -aber estado !resente entre ellos. Ea re/ursividad a estas divinidades era ;re/uente entre los !ueblos antiguos 2 aGn en nuestro tiem!o. Esto se debe en !arte a 8ue la rela/i7n 2 la e6!erien/ia /on estos dioses salen de los moldes tradi/ionales de la e6!erien/ia de la religi7n institu/ional. Ea novedad atrae aun8ue no garantiza 8ue sea lo ms /onveniente. Por ello la llamada religiosidad !o!ular& 8ue es un ti!o de e6!erien/ias mGlti!les 8ue en/aCan en la mentalidad a;e/tada !or la desintegra/i7n de las so/iedades& las /risis !rodu/idas !or los /ambios de -abitat& et/.& en/uentra a/ogida en medio de !ueblos altamente in;luen/iados !or el /ristianismo. Eamentablemente se trata a ve/es /on un /ristianismo institu/ionalizado 2 -asta !etri;i/ado. Conviene !reguntarse -asta 8u !unto esto es inevitable 2 desde d7nde es !osible mantener la renova/i7n !ermanente. Puiz esta sea la raz7n de la renova/i7n del !a/to !or !arte de Josu& 8uien siendo sensible a lo 8ue su/ede entre el !ueblo los llama a una renova/i7n& a una revisi7n de su rela/i7n /on el Dios 8ue -a intervenido en la -istoria !ara -a/erlos su !ueblo. En el dis/urso Josu llama la aten/i7n del !ueblo a la ne/esidad de /onversi7n 8ue im!li/a /ambios en valores 2 !rioridades. Esto se debe mani;estar en servi/io a Je-ova- en el sentido de a/tos /ultuales a l 2 en la bGs8ueda de la obedien/ia a la le2 del 5eAor. Este as!e/to es el ms en;atizado en este a/to 2 dis/urso de renova/i7n del !a/to. El verbo JservirK H a!ad $%"(I a!are/e *@)

/ator/e ve/es entre los vv. *"]#9. 5ervir no es un asunto de !alabras sino de -e/-os 8ue demuestren ese servi/io. Ea /onversi7n e6!resada en el servi/io im!li/a un /ambio en la visi7n del mundo 2 en la manera en 8ue ellos ven a los dems 2 a su entorno. El v. #@ es una invita/i7n a un /ambio radi/al en su /osmovisi7n. =n/linar el /oraz7n a Je-ova- es /onse/uen/ia de abandonar !or /om!leto a los dioses e6traAos 8ue moldeaban su /otidianidad& /on sus /ostumbres 2 sus rela/iones inter/omunitarias. +n as!e/to ms 8ue vale la !ena desta/ar es 8ue Josu /omo l der a!ela a la res!onsabilidad del !ueblo en la renova/i7n del !a/to. Ellos mismos son testigos de lo 8ue estn !rometiendo Hv. ##I& no son ;orzados a esa de/isi7n 2 tam!o/o tendrn a alguien 8ue les re/uerde& !ues ellos mismos estn ad8uiriendo un /om!romiso de ma2ores de edad. El estable/imiento de una gran !iedra Hv. #%I /om!lementa este -e/-o de 8ue ellos mismos son testigos. Ea !iedra les !ermitir re/ordar la !romesa 8ue -an -e/-o. El -e/-o de ser testigos de 8ue Je-ova- es el 5eAor 2 8ue se sometern a l /omo Gni/o Dios es un !re/edente de lo 8ue es la misi7n de =srael& !ues ellos deben testi;i/ar esto mismo a todas las na/iones H=sa. "@:**I. F4G A"ert(r L #i e! M(t(ro, >4E>JH??= Estos vers /ulos /onstitu2en la ;inaliza/i7n de la -istoria relatada en el libro de Josu. 5e desta/a el -e/-o de 8ue durante el liderazgo de Josu el !ueblo -a2a servido a Je-ova- Jtodo el tiem!oK Hv. @*I lo /ual es un elogio a su liderazgo. Josu es re/ordado /omo Jsiervo de Je-ova-K Hv. #)I lo 8ue ;ue la vo/a/i7n de toda su vida. 5u raz7n !ara dirigir al !ueblo no era otra 8ue su /ar/ter de siervo. Es im!ortante subra2ar la ne/esidad de 8ue los l deres a/tGen de a/uerdo al /ar/ter 8ue Dios ;orCa en /ada uno 2 no /on;orme a los bene;i/ios 8ue las /ir/unstan/ias !ueden o;re/er. Josu es de a8uellos l deres 8ue eCer/en esta ;un/i7n no !ara 8ue la gente le siga& sino !ara 8ue va2an en !os de Je-ova-. 5u destreza en el liderazgo& su dis/i!lina 2 su testimonio eran /ara/ter sti/as 8ue !od an ;a/ilitar el -e/-o de 8ue el !ueblo se ;iCara en l /omo el obCeto de su ;e 2 /om!romiso. 5in embargo& lo 8ue -izo Josu no ;ue otra /osa 8ue a!untar -a/ia Dios. >o /edi7 a la tenta/i7n de dirigir la aten/i7n del !ueblo -a/ia s mismo. Estos vers /ulos nos dan relatos de se!ulturas& !ero lo 8ue sobresale es 8uines ;ueron los se!ultados. Lueron Josu& los restos de Jos 8ue -ab an tra do desde Egi!to 2 Eleazar el sa/erdote. Todos ellos eran -ombres 8ue mar/aron -itos en este !ro/eso desde Egi!to -asta el desierto 2 desde all -asta la tierra !rometida. El !ueblo de =srael re/ord7 este momento /omo una a!ertura -a/ia el ;uturo. El J2aK era una realidad: la tierra& las !osesiones& et/. Pero el Jtodav a noK era un desa; o aGn& un desa; o 8ue abr a las !uertas -a/ia el ;uturo& un tiem!o en el 8ue !ueden seguir dis;rutando de las bendi/iones de Je-ova- /on solo obede/er su !a/to. Ea desobedien/ia !uede !rivarlos de esas bendi/iones o !or lo menos a!lazar el gozo de la vida !lena 8ue Dios les /omenz7 a dar en esta tierra.

UUU
*"4

JUECES
%&$osici*n G r. Vi!!i 2s Ayudas Prcticas Crist*& ! DoQ

INTRODUCCION
T6TULO Y UBICACI;N HIST;RICA Jue/es narra /iertos eventos 8ue su/edieron en =srael entre la /on8uista de Canan baCo la dire//i7n de Josu 2 el ini/io del reinado de 5aGl. El t tulo se re;iere a los l deres de =srael durante esta !o/a. Ea !alabra JCue/esK tradu/e el vo/ablo -eb. s0o$etim 9*))& !ero los s0o$etim 9*)) del libro di;ieren de los Cue/es modernos. >o los vemos en ninguna !arte emitiendo de/isiones legales Haun8ue es !osible 8ue lo -a2an -e/-o& ver e6!osi/i7n de ":"I. 0s bien& son libertadores 2 gobernantes. De -e/-o& la ra z -eb. normalmente tradu/ida JCuzgarK en algunos !asaCes signi;i/a JgobernarK Hver * 5am. 9:%& #4I. Por otro lado& 8uien no solamente se llama JJuezK en el libro& sino /laramente ;un/iona /omo tal& es Je-ova- H**:#(I. Antes del libro de Jue/es el gobierno de =srael estaba /entralizado en 0oiss& luego en Josu. Tambin la adora/i7n a Je-ova- estaba /entralizada en el tabern/ulo. Des!us de los Cue/es el gobierno na/ional vuelve a /entralizarse en los re2es& 2 desde el reinado de David el /ulto /ada vez ms se /entra en Jerusaln. En /ontraste& en Jue/es& =srael se -alla de/entralizado. >o -ubo un gobierno na/ional <los Cue/es a!arentemente eCer/ an su liderazgo a nivel regional< 2 el /ulto a Je-ova- se !ra/ti/aba no solo en el tabern/ulo& sino tambin en los santuarios lo/ales. Como /onse/uen/ia -ubo /ada vez menos unidad na/ional 2 /ada vez ms desvia/i7n de la adora/i7n e6igida !or la Ee2 de 0oiss. PROBLEMA CRONOL;GICO Ea suma de los !er odos de o!resi7n& los gobiernos de los Cue/es 2 los re!osos entre el !rin/i!io de la o!resi7n !or Cusn?risataim 2 la muerte de 5ans7n es de "*4 aAos.
Per'odo O!resi7n !or Cusn?risataim AQos 9

*"*

H@:9I Re!oso tras la libera/i7n !or Otoniel H@:*4& **I O!resi7n !or Egl7n de 0oab H@:*"I Re!oso tras la libera/i7n !or E-ud H@:@4I O!resi7n !or Jab n H":@I Re!oso tras la libera/i7n !or Dbora H$:@*I O!resi7n !or 0adin H%:*I Re!oso tras la libera/i7n !or Gede7n H9:#9I Reinado de Abimele/ H):##I Gobierno de Tola H*4:*I Gobierno de Ja r H*4:@I O!resi7n !or Am7n H*4:9I Gobierno de Je;t H*#:(I Gobierno de =bzn H*#:)I Gobierno de El7n H*#:**I Gobierno de Abd7n H*#:*"I O!resi7n !or Lilistea H*@:*I Gobierno de 5ans7n H*$:#4D *%:@*I TOTAE

"4 *9 94 #4 "4 ( "4 @ #@ ## *9 % ( *4 9 "4 #4 "*4

5in embargo& otros datos b bli/os indi/an 8ue este !er odo ;ue ms /orto. 5egGn * Re2es %:*& desde el 6odo de Egi!to -asta el /uarto aAo del reinado de 5alom7n ;ueron "94 aAos. 5i de esta /i;ra restamos los "4 aAos de la !eregrina/i7n de =srael en el desierto HT6o. *%:@$D Deut. #):$D Jos. $:%I& los % aAos entre el ini/io de la /on8uista de Canan 2 la re!arti/i7n de la tierra H/om!. Jos. *":(& *4D >Gm. *4:**I& los aAos entre la re!arti/i7n de la tierra 2 la muerte de la genera/i7n de la /on8uista HJue. #:%]*4D /om!. Jos. *@:*D Ra lo menos #4 aAosSI& los aAos de a!ostas a antes de la o!resi7n !or Cusn?risataim HJue. @:(D Ra lo menos *4 aAosSI& los aAos entre la muerte de 5ans7n 2 el ini/io del reinado de 5aGl HRa lo menos *4 aAosSI& los "4 aAos del reinado de 5aGl H1e/-. *@:#*I& los "4 aAos del reinado de David H# 5am. $:"& $D * Re2. #:**I 2 los !rimeros " aAos del reinado de 5alom7n& 8uedan no ms de unos @*$ aAos !ara el !er odo desde el !rin/i!io de la o!resi7n !or Cusn?risataim -asta la muerte de 5ans7n. Algunos resuelven este !roblema restando valor -ist7ri/o a los datos /ronol7gi/os de Jue/es& o bien inter!retndolos en ;orma mu2 elsti/a. +n !unto de vista& !or eCem!lo& es 8ue los "4 aAos no se deben tomar literalmente& sino solamente /omo !er odos largos. Eos 94 aAos& enton/es& son una !o/a mu2 larga& 2 los #4 aAos !er odos de mediana dura/i7n. Otro a/er/amiento inter!reta J"4 aAosK /omo una genera/i7n& la /ual en realidad durar a unos #$ aAos. A!li/ando esta solu/i7n& 2 tomando J94 aAosK /omo dos genera/iones Hes de/ir& $4 aAosI 2 J#4 aAosK /omo media genera/i7n H*#& $ aAosI& la suma de los !er odos en Jue/es es de solo @4$ aAos.

*"#

5egGn estas teor as el nGmero "4 a!are/e /on tanta ;re/uen/ia en la .iblia 8ue -a de tener un sentido no literal. 5in embargo& la .iblia toma lit. !or lo menos los "4 aAos de la !eregrina/i7n en el desierto H/om!. >Gm. *4:**& *# /on Deut. #:*"I 2 del reinado de David H# 5am. $:"& $D * Re2. #:**I. Otros -an bus/ado resolver el !roblema sin des/artar una inter!reta/i7n literal. Observando 8ue !or lo menos algunos de los Cue/es gobernaron solamente una !arte de la na/i7n Hver e6!osi/i7n de @:#(D $:*@]*9D ):##D *#:(I& -an /on/luido 8ue varios de los !er odos ;ueron /on/urrentes. En *4:( se im!li/a 8ue dos de las o!resiones su/edieron al mismo tiem!o Hver e6!osi/i7nI. Es !osible 8ue el re!oso en el sur tras la libera/i7n !or E-ud H@:@4I -a2a sido /on/urrente /on la o!resi7n !or Jab n H":@I 2 el re!oso en el norte H$:@*I. Tal vez -ubo trasla!e entre los gobiernos desde Tola -asta Abd7n Hver e6!osi/i7n de *4:@I. Pero si algunos de estos Cue/es ;ueron /ontem!orneos de Je;t& tambin lo ser an de la o!resi7n ;ilistea. Eos #4 aAos del gobierno de 5ans7n trans/urrieron durante la o!resi7n ;ilistea H*$:#4D ver e6!osi/i7n de *@:*I. AUTOR Y $ECHA Ea .iblia no di/e 8uin es/ribi7 Jue/es. Tradi/ionalmente se -a !ensado 8ue todo el libro ;ue es/rito !or un solo autor. El Talmud& en el tratado .aba .at-ra *"b& lo atribu2e a 5amuel. Eas teor as /r ti/as modernas sugieren ms bien 8ue el libro ;ue ;ormado a travs de varios siglos. Ea ma2or a de los 8ue -an abogado !or ellas /reen 8ue en /ada eta!a entraron errores 2 /ontradi//iones& 2 8ue el !rodu/to ;inal -a 8uedado tos/amente elaborado. Estas teor as se !ueden /lasi;i/ar en dos gru!os: las Jdo/umentariasK 2 las J;ragmentariasK. En el siglo '=' tom7 auge la teor a de 8ue Jue/es es el !rodu/to de una /ombina/i7n entreteCida de dos Ho msI versiones 2a e6istentes de la -istoria del !er odo. Estos su!uestos do/umentos se /ono/en generalmente !or las siglas J 2 E. 5e o!ina 8ue ;ueron reda/tados entre *444 2 (44 a. de J.C. 2 /ombinados en el siglo B==. Posteriormente se -i/ieron !or lo menos dos revisiones baCo la in;luen/ia de Deuteronomio& 2 Jue/es lleg7 a su ;orma ;inal entre $44 2 #44 a. de J.C. 1o2 las teor as do/umentarias -an sido generalmente abandonadas. 0u/-os eruditos sostienen ms bien alguna teor a ;ragmentaria. >o a/e!tan 8ue -a2a ;uentes entreteCidas a travs del libro& aun8ue !ueden admitirlas en algunas se//iones. O!inan 8ue en la eta!a /lave de la /om!osi/i7n el autor re/o!il7 materiales 2a e6istentes sobre el !er odo de los Cue/es 2 los uni7 baCo un en;o8ue teol7gi/o& utilizando el J/ementoK de sus !ro!ias e6!li/a/iones. As & es/ribi7 en el siglo B== o B= a. de J.C. la J-istoria deuteronomistaK& abar/ando los libros b bli/os de Deuteronomio -asta # Re2es& /on la e6/e!/i7n de Rut. Cuando esta obra se dividi7 en los varios libros 8ue -o2 /ono/emos& a Jue/es se le agreg7 una introdu//i7n H*:*]#:$I& un e! logo H*(:*]#*:#$I 2 tal vez la -istoria de 5ans7n. Ea ;orma a/tual de Jue/es no a!are/i7 antes del siglo B a. de J.C. En aAos re/ientes -a -abido un nuevo n;asis en la ne/esidad de ver el libro /omo una unidad en vez de solamente una serie de ;uentes o trozos tos/amente Cuntados. 5e est re/ono/iendo 8ue Jue/es es una obra literaria a/abada& 2 8ue su anlisis /omo un !rodu/to /om!uesto a travs de varios siglos tiende a !asar !or alto las eviden/ias 8ue un autor lo trabaC7 /on /uidado. A nuestro /riterio& la eviden/ia indi/a 8ue el autor de Jue/es utiliz7 ;uentes 2a e6istentes& as /omo Eu/as HEu/. *:*]@I 2 los autores de Re2es 2 Cr7ni/as Hver& !or eCem!lo& * Re2. *":*)& #)D * Cr7n. #):#)I. 5in embargo& elabor7 su obra /on esmero 2 /reatividad& dirigido !or el Es! ritu 5anto H/om!. # Tim. @:*%D # Ped. *:*)]#*I. *"@

>o sabemos /on e6a/titud /undo ;ue es/rito el libro& mu/-o menos 8uin ;ue su autor. 5in embargo -a2 algunas !istas. Jue/es *@:# re8uiere una ;e/-a !osterior a la o!resi7n ;ilistea& 2 *(:%& *9:*& *):* 2 #*:#$ aseguran una ;e/-a des!us del as/enso de 5aGl al trono. Ea estru/tura del /a! tulo * im!li/a una ;e/-a des!us de la se/esi7n de las *4 tribus Hver la introdu//i7n a *:*]#:$I. En *9:@4 se seAala una ;e/-a !osterior a Jla /autividad de la tierraK& !ero no identi;i/a esa /autividad Hver e6!osi/i7n de *9:@4& @*I. Algunos o!inan 8ue *:#* re8uiere una ;e/-a anterior a la toma de Jerusaln !or David H# 5am. $:%])I& !ero !uede re;erirse a tiem!os !osteriores a David Hver e6!osi/i7nI. Para algunos la re;eren/ia a los ;eni/ios /omo JsidoniosK H@:@I es eviden/ia de una /om!osi/i7n antes de 8ue Tiro tomara el lugar de 5id7n /omo la /iudad !rin/i!al de Leni/ia H-a/ia **"4 a. de J.C.I. 5in embargo& los ;eni/ios todav a se llamaban sidonios siglos des!us del as/enso de Tiro H/om!. Eze. @#:@4I. Con/luimos 8ue Jue/es ;ue es/rito des!us de la divisi7n del reino. 5i Jla /autividad de la tierraK su/edi7 en los d as de El o 5amuel& Jue/es !odr a -aber sido es/rito tem!rano en la monar8u a dividida. 5i& !or otro lado& la /autividad men/ionada es la de Tiglat?!ileser& la ;e/-a de /om!osi/i7n tendr a 8ue ser !osterior a (@# a. de J.C. En todo /aso los eruditos /on/uerdan en 8ue las -istorias del libro se basan en ;uentes antiguas. TEMA El tema de Jue/es es la in;idelidad de =srael 2 la ;idelidad de Je-ova- al !a/to. En esen/ia el !a/to de/laraba 8ue Je-ova- era Dios de =srael& e =srael !ueblo de Je-ova-. Je-ova- !romet a bende/ir a su !ueblo& e =srael !romet a obede/er a su Dios. Eas bendi/iones en el !a/to /on Abra-am& in/lu2endo las de des/enden/ia 2 tierra& se o;re/ieron unilateralmente H/om!. Gn. *#:#& @D *@:*"]*(D *$:*]#*I. Por otro lado& las bendi/iones del Pa/to 0osai/o eran /ondi/ionadas a 8ue =srael /um!liera /on su !arte. De otra manera& lo 8ue Je-ova- dar a a su !ueblo ser a maldi/i7n H/om!. Eev. #%:*]@)D Deut. #9]#)I. Re!etidas ve/es en Jue/es =srael es desleal a Je-ova-& siguiendo a dioses aCenos 2 violando en mGlti!les maneras el Pa/to 0osai/o. Je-ova-& !or otro lado& !ermane/e ;iel. Liel al Pa/to 0osai/o& trae o!resi7n /ontra su !ueblo !or su desobedien/iaD ;iel al Pa/to Abra-mi/o& les trae libera/i7n H/om!. # Re2. *@:##& #@I. BOS5UEJO DE JUECES Ea estru/tura de Jue/es da eviden/ia de -aber sido elaborada /on /uidado. El libro !rin/i!ia /on un !r7logo en dos !artes 2 termina /on un e! logo tambin en dos !artes. Ea se//i7n /entral del libro tiene las -istorias de !re/isamente do/e Cue/es. Por /ierto& -a2 tambin un /a! tulo sobre Abimele/& !ero l no ;ue Cuez& sino el JantiCuezK. 5u relato tambin se !odr a /onsiderar /omo !arte de la -istoria de su !adre& Gede7n. =. PREOGO& *:*?@:% *. Con8uista !ar/ial de la tierra& *:*?#:$ H*I Con8uistas !or las tribus del sur& *:*?#* H#I Lra/asos de las tribus del norte& *:##?@% H@I Evalua/i7n divina de la /on8uista& #:*?$ #. A!ostas a& o!resi7n 2 libera/i7n& #:%?@:% H*I Dos genera/iones& #:%?*4 *""

H#I H@I ==. *. H*I H#I #. H*I H#I @. ". H*I H#I H@I $. H*I H#I H@I H"I %. H*I H#I H@I H"I (. 9. ). H*I H#I *4. **. *#. *@. H*I H#I H@I H"I H$I

Ci/lo de a!ostas a& o!resi7n 2 libera/i7n& #:**?*) Eos !ueblos 8ue Je-ova- deC7& #:#4<@:% EO5 J+ECE5& @:(?*%:@* Eibera/i7n a travs de Otoniel& @:(?** A!ostas a 2 o!resi7n& @:(& 9 Clamor 2 libera/i7n& @:)?** Eibera/i7n a travs de E-ud& @:*#?@4 A!ostas a 2 o!resi7n& @:*#?*" Clamor 2 libera/i7n& @:*$?@4 Eibera/i7n a travs de 5amgar& @:@* Eibera/i7n a travs de Dbora& .ara/ 2 Jael& ":*?$:@* A!ostas a& o!resi7n 2 /lamor& ":*?@ Eibera/i7n& ":"?#"D $:@* Cnti/o de vi/toria& $:*?@*a Eibera/i7n a travs de Gede7n& %:*?9:@# A!ostas a& o!resi7n 2 /lamor& %:*?*4 Eibera/i7n& %:**<9:@ Pre!oten/ia de Gede7n& 9:"?#9 Resumen del resto de la vida de Gede7n& 9:#)?@# Reinado ;ra/asado de Abimele/& 9:@@?):$( A!ostas a& 9:@@?@$ Gol!e de Estado& ):*?% Lbula !ro;ti/a de Jotam& ):(?#* Cum!limiento de la ;bula !ro;ti/a& ):##?$( Eibera/i7n a travs de Tola& *4:*& # Gobierno de Ja r& *4:@?$ Eibera/i7n a travs de Je;t& *4:%?*#:( A!ostas a& o!resi7n 2 /lamor& *4:%?*%a Eibera/i7n& *4:*%b<*#:( Gobierno de =bzn& *#:9?*4 Gobierno de El7n& *#:**?*# Gobierno de Abd7n& *#:*@?*$ Comienzo de libera/i7n a travs de 5ans7n& *@:*?*%:@* A!ostas a 2 o!resi7n& *@:* Pre!ara/i7n del libertador& *@:#?#$ Eu/-as entre 5ans7n 2 los ;ilisteos !or /ausa de la muCer de Timnat& *":*<*$:#4 Eu/-as entre 5ans7n 2 los ;ilisteos !or /ausa de la ramera de Gaza& *%:*?@ Eu/-as entre 5ans7n 2 los ;ilisteos !or /ausa de Dalila& *%:"?@*

===. EPEOGO& *(:*?#*:#$ *. Origen del santuario de Dan& *(:*?*9:@* H*I El santuario de0i/a as& *(:*?*@ H#I El santuario de Dan& *9:*?@* *"$

#. Guerra /ivil /ontra .enCam n& *):*?#*:#$ H*I Atro/idad en Gabaa& *):*?@4 H#I Guerra entre .enCam n e =srael& #4:*?"9 H@I Obten/i7n de es!osas !ara los benCamitas& #*:*?#$ AYUDAS SUPLEMENTARIAS Arnoldi/-& Euis. (i!ros 0ist*ricos del Antiguo Testamento' Tomo == de .iblia Comentada. 0adrid: Editorial Cat7li/a& *)%@. Asensio& Lli6. +ueces' En (a )agrada %scritura: Antiguo Testamento' Ed. Juan Eeal. 0adrid: Editorial Cat7li/a& *)%(](*. Auzou& Georges. (a 3uerza del es$ritu: %studio del li!ro de los +ueces' Trad. Constantino Ruiz? Garrido. 0adrid: Edi/iones Lo6& *)%9. .ru/e& L. L. +ueces' Nuevo Comentario !lico' Editado !or D. Gut-rie 2 J. A. 0ot2er. Trad. Lran/is/o Almanza G. et al. El Paso: Casa .autista de Publi/a/iones& *)((. Crossan& Jo-n Domini/. +ueces' Comentario !!lico \)an +er*nimo]' Ed. Ra2mond E. .ro,n et al. Trad. Al;onso de la Luente Adanez et al.& 0adrid: Edi/iones Cristiandad& *)(*. 1unt& =gna/io. (i!ros de +osu, y +ueces' Tomo B de Conoce la i!lia: Antiguo Testamento' Trad. Antonio Diego. 5antander: Editorial J5al TerraeK& *)%). Ee,is& Art-ur 1. +ueces y Rut' Comentario !lico Portavoz' Trad. 5antiago Es/uain. .ar/elona: Publi/a/iones Portavoz Evangli/o&*)9#. Eindse2& L. Duane. JJue/esK. En %l conocimiento !!lico:Bn comentario e&$ositivo: Antiguo Testamento, tomo ==. Eds. Jo-n L. Ualvoord 2 Ro2 .. Zu/N. Puebla: Edi/iones Eas Amri/as& *))). Po,er& E. +ueces' Ver!um .ei' Comentario a la 5agrada Es/ritura. Ed. .ernard Or/-ard et al. Trad. 0a6imiliano Gar/ a Cordero et al. .ar/elona: Editorial 1erder& *)%4]%#. Uebb& .arr2 G. Nuevo Comentario !lico )iglo Veintiuno' Editado !or D. A. Carson& R. T. Lran/e& J. A. 0ot2er 2 G. J. Uen-am. Trad. Lran/is/o Almanza et al. El Paso: Casa .autista de Publi/a/iones& *))). Uilliams& Gar2. Dios !ermane/e ;iel:Jue/es 2 Rut. Puebla: Edi/iones Eas Amri/as& *))$.

*"%

JUECES
TE:TO, E:POSICION Y AYUDAS PR7CTICAS
I= PR;LOGO, <E<@?EB El !r7logo est /om!uesto !or dos !artes. Ambas /omienzan /on la muerte de Josu 2 terminan /on rela/iones il /itas /on los /ananeos. Ea !rimera !arte narra 2 e6!li/a lo !ar/ial de la /on8uista H*:*]#:$I& 2 la segunda H#:%]@:%I !resenta el /i/lo de a!ostas a& o!resi7n 2 libera/i7n 8ue se re!ite en seis de las -istorias de los Cue/es. En la !rimera !arte =srael no e/-a a los /ananeosD en la segunda& /ose/-a el ;ruto amargo de ese error. <= Con+(ist " r#i ! de ! tierr E <E<@>EA Esta se//i7n narra la /on8uista !ar/ial tribu !or tribu esen/ialmente desde el sur -asta el norte& 2 /on/lu2e /on un evento H#:*]$I 8ue e6!li/a !or 8u la /on8uista no ;ue ms /om!leta. Uni*n vs. des(ni*n El libro de Jue/es !resenta un !er odo triste de desintegra/i7n na/ional& de in;idelidad a Je-ova- 2 de !erversi7n es!iritual. +na mirada /asual no !uede menos 8ue observar /7mo la !obla/i7n se agru!a en lo 8ue llamamos tribus& sin ninguna /oo!era/i7n entre ellas sino solo de nombre. Esa /ondi/i7n nos evo/a la !roverbial -istoria del !adre de ;amilia 8ue 8uiso dar a sus -iCos una le//i7n sobre la unidad 8ue deb a -aber entre ellos. Eos llam7 2 les dio un gru!o de varas atadas entre s & !idindoles 8ue !ro/uraran 8uebrarlas Cuntas. Cuando ninguno !udo& enton/es desat7 las varas 2 les dio una vara a /ada uno !ara 8ue /ada /ual 8uebrara la su2a. Cada uno la rom!i7 ;/ilmente. El !adre les enseA7 8ue desunidos ellos ser an ;/ilmente derrotados !ero 8ue unidos ser an inven/ibles. Ea -istoria de =srael -abr a sido mu2 di;erente si -ubieran !ermane/ido unidos. El >T tambin nos !reviene del !eligro 8ue a/arrean las ;a//iones en la iglesia. Como !ueblo de Dios /ada iglesia debe !resentar un solo ;rente /omo un solo /uer!o 8ue es. =srael -abr a sido inven/ible& 2 la iglesia lo ser a estando unida 2 de!endiendo /om!letamente de Dios. Ea /ausa bsi/a del desmembramiento de =srael ;ue -aberse a!artado de *"(

Je-ov !ara servir a dioses !aganos 2 seguir las /ostumbres de los !ueblos a donde ellos llegaban. Dios les -ab a advertido /on mu/-a insisten/ia de no /ontaminarse /on todas las /osas 8ue -a/ an los !ueblos de la tierra !rometida& !ero ellos olvidaron la adverten/ia HDeut. *9:)]*"I. El verbo JsubirK sirve /omo seAal !ara mar/ar las divisiones !rin/i!ales. 5e en/uentra tres ve/es en *:*]@. Euego la ;rase entonces su!i* +ud en/abeza la se//i7n de *:"]#*& sobre las /on8uistas en el sur de Canan. De semeCante manera *:##]@%& a/er/a de las /on8uistas en el norte& /omienza /on Jtambin los de la /asa de Jos subieronK. Linalmente #:*]$& la evalua/i7n de las JsubidasK del /a! tulo uno& se introdu/e /on Jel ngel de Je-ova- subi7K. Eas tribus involu/radas en la se//i7n de *:"]#* ;ormarn el ;uturo reino de Jud& mientras 8ue las de *:##]@% !ertene/ern al reino del norte H/om!. * Re2. *#:*)]#*I. Jo. &'&!i# S(&e #on2i)o 2i territorio . #o2& t 2os #ontr !os # n neos, . des"(-s .o t 2&i-n ir- #onti)o t( territorio F<E?G= E! !'der es i2"res#indi&!e *:*& @ Estos vers /ulos revelan la im!ortan/ia de 8ue -a2a un l der 8ue gu e& administre& /orriCa e ins!ire al !ueblo. A ra z de la muerte de Josu& el !ueblo todav a ten a la /ostumbre de /onsultar a Je-ova- antes de em!render una a//i7n de gran im!ortan/ia. Tambin revelan el es! ritu de /oo!era/i7n 8ue !revale/ a entre las tribus re/ono/indose /omo tribus -ermanas. 0s adelante& no -abiendo un /audillo 8ue tomara el lugar de Josu& todo se volvi7 desordenado 2 /a7ti/o. El !ueblo ve a todo esto 2 todav a no es/armentaba. F<G Con+(ist s "or ! s tri&(s de! s(r, <E<H><= = Con+(ist s de J(d/ . Si2e*n, <E<H>N= Jue/es /omienza a!arentemente ubi/ando los eventos del /a!. * Jdes!us de la muerte de JosuK& !ero el libro de Josu da la im!resi7n de 8ue algunos de ellos su/edieron en los tiem!os de Josu H/om!. *:*4]*$& #4 /on Jos. *$:*@]*)D *:#* /on Jos. *$:%@D *:#(& #9 /on Jos. *(:**]*@D 2 *:#) /on Jos. *%:*4I. Algunos estudiosos ven a8u una /ontradi//i7n entre Josu 2 Jue/es. Otros /reen 8ue la ;rase men/ionada no se re;iere al /a!. *& sino al libro en general. +na ter/era !osibilidad es 8ue en e;e/to los eventos de Jue/es * su/edieron des!us de la muerte de Josu& 2a 8ue ninguno de los !asaCes !aralelos en Josu di/e 8ue el gran /audillo todav a viv a /uando los eventos o/urrieron. Esta e6!li/a/i7n es la 8ue !resenta menos di;i/ultades& aun8ue no es im!osible 8ue algunos de los vers /ulos del /a!. * se remonten a los d as de Josu& as /omo #:%]*4 2 #:#*]#@.
$

o/urrieron. Esta e6!li/a/i7n es la 8ue !resenta menos di;i/ultades& aun8ue no es im!osible 8ue algunos de los vers /ulos del /a!. * se remonten a los d as de Josu& as /omo #:%]*4 2 #:#*]#@. Ea ;rase introdu/toria da !or sentado 8ue el le/tor est ;amiliarizado /on los eventos narrados en el libro de Josu. =srael se -ab a a!oderado de la tierra de Canan HJos. **:*%& *(I. 5in embargo& todav a 8uedaban mu/-as /iudades !or !oseer H/om!. Jos. #@:"& $I. .es$u,s de la muerte de

$`abbcdefaghijekelcidemcnoepcqrnekescbtcjhdeuvwogexyekez{h|cbhaje}vg{ce~hnagcezjelancdepiy eComentario
DEFGHIJKLMNOPKLQIRSTOKLUKRNVWLUNXJXRVLYLZN[. *. ed. El Paso& T' : Editorial 0undo 1is!ano& *))@?*))(& 5. *$(

*"9

+osu,, enton/es& /ada tribu em!rende la tarea de tomar !osesi7n de las /iudades en su territorio H!ara la re!arti/i7n de la tierra& ver Jos. *$]*)I. Probablemente =srael -izo la /onsulta de *:* a travs de un sa/erdote en la !resen/ia del ar/a del !a/to H/om!. #4:*9& #%]#9D * 5am. ##:)& *4& *$I& tal vez utilizando el +rim 2 el Tumim Hver >Gm. #(:#*D * 5am. #9:%D 2 la nota sobre * 5am. *":"*I. Je-ova- seAala 8ue Jud debe ini/iar esta ;ase de la /on8uista H*:#I. Tan segura es la !romesa de vi/toria 8ue Je-ova- la e6!resa en tiem!o !asado& J-e entregadoK H/om!. @:#9D ":*"D (:)& *"& *$I. +n tema resaltado en Jue/es es 8ue Je-ova- determina los resultados de los /on;li/tos militares. Jud 2 5ime7n suben Cuntos H*:@I !or8ue el territorio de Jud en/ierra las /iudades asignadas a 5ime7n H/om!. Jos. *):*& )I. De -e/-o& varias de ellas originalmente eran de la -eredad de Jud H/om!. Jos. *$:#%]@# /on *):#]9I. Jud 2 5ime7n eran J-ermanosK no solamente !or ser tribus des/endientes de Ja/ob& sino tambin !or ser de la misma madre& Eea Hver Gn. #):@*]@$I. Algunos eruditos o!inan 8ue las lu/-as de Jud 2 5ime7n ;ueron !arte de una invasi7n de Canan desde la regi7n de Arad en el sur. Bin/ulan esta invasi7n /on el /ombate /ontra Arad en >Gmeros #*:*]@. 5in embargo& el orden de /on8uistas en *:)]*( es desde el norte de Jud -a/ia el sur Hel v. *% im!li/a lo mismoI. Eas /am!aAas de Jud se dividen en dos movimientos !rin/i!ales& el !rimero H*:"]9I introdu/ido !or Jenton/es subi7 JudK& 2 el segundo H*:)]*9I !or J2 des!us los -iCos de Jud des/endieronK. El !unto eCe es Jerusaln H*:9I. En la .iblia todo viaCe a Jerusaln es !ara arriba& 2 todo movimiento desde Jerusaln es !ara abaCo. Esto re;leCa la to!ogra; a de =srael& !ero aun ms la im!ortan/ia de Jerusaln& 2a 8ue Jdes/enderK se usa aun /uando el movimiento es de Jerusaln a un sitio de ma2or eleva/i7n H!or eCem!lo& en *:)& *4& de Jerusaln a 1ebr7nI. En la !rimera batalla& /ontra una alianza de /ananeos 2 ;erezeos& Je-ova- /um!le la !romesa del v. # H*:"I. En Gnesis los /ananeos 2 los ;erezeos se men/ionan Cuntos en las regiones de 5i8uem HGn. @":@4I 2 de .etel HGn. *@:(I 2 en Josu se -allan en el norte de =srael HJos. **:*]@I. Tal vez en estos !asaCes los /ananeos sean los -abitantes de las llanuras& 2 los ;erezeos de las montaAas H/om!. >Gm. *@:#)D Jos. **:*]@D *(:*$& *%I& aun8ue en *:*& ) cananeo se re;iere a todos los -abitantes de Canan. Algunos o!inan 8ue 3erezeo signi;i/a J-abitante de aldea sin murosK& 2a 8ue se asemeCa mu/-o a la !alabra -eb. 8ue tiene ese signi;i/ado Hver. Deut. @:$D * 5am. %:*9I. 5in embargo& el uso de 3erezeo en la .iblia sugiere 8ue es un trmino tni/o. A la luz de la !rogresi7n de norte a sur en *:9]*(& .eze/ !robablemente estaba en el norte del territorio asignado a Jud. Di; /ilmente !uede ser la .eze/ en 0anass Hver * 5am. **:9I. Indi0id( !is2o "erni#ioso Ea e6!erien/ia nos di/e 8ue a ve/es los -iCos olvidan las enseAanzas 2 /ostumbres en 8ue los /riaron sus !adres& 2 llegan a la edad de adultos en 8ue deben ser res!onsables !or s mismos. Pero enton/es -asta se /onstitu2en en a;renta del -ogar. As !as7 /on el !ueblo de =srael. 0ientras vivieron 0oiss 2 Josu no -ubo /risis /omo las des/ritas en Jue/es& a !esar de -aber !eregrinado !or el desierto !or tantos aAos. Estos dos !aladines ;ueron /omo !adres !ara =srael. Ea genera/i7n /on 8ue se abre el libro de Jue/es era nueva 2 no sab a de la !rovisi7n 2 !rote//i7n de Dios /on la gente del 6odo. +na vez 8ue 0oiss 2 Josu ;altaron& el !ueblo ignor7 las adverten/ias de sus ma2ores e -i/ieron al /ontrario de lo 8ue se les -ab a advertido. 5e desarroll7 un individualismo *")

e6tremo& 8uiz re/lamando dere/-os -umanos /omo a8uellos !ueblos& 2 /ada /ual -a/ a lo 8ue meCor le !are/ a H*(:%I. Pero eso los debilit7 !or8ue Dios no se iba a 8uedar /on los brazos /ruzados deCndolos 8ue -i/ieran /omo 8uisieran. El nombre de Je-ova- est en Cuego. Por eso Dios los /astig7. Des!us de resumir la batalla H*:"I& el autor da ms detalles sobre el re2 enemigo H*:$](I. Adoni!ezec no era nombre !ersonal& sino un t tulo 8ue signi;i/aba JseAor de .eze/K. Adonibeze/ -ab a de ser no solamente el re2 de la /iudad de .eze/& sino tambin el l der de la /oali/i7n de /ananeos 2 ;erezeos Hver *:(I. Ea mutila/i7n de los re2es ven/idos H*:%& (I serv a !ara -umillarlos& in/a!a/itarlos !ara -uir o !elear& e in;undir temor a otros enemigos. Tal vez tambin los in/a!a/itaba !ara ser sa/erdotes& 2a 8ue los te6tos ugar ti/os indi/an 8ue los re2es /ananeos ten an ;un/iones sa/erdotales H/om!. Gn. *":*9D T6o. #):#4D Eev. 9:#@& #"I. 5iglos des!us los atenienses tambin /ortaron los !ulgares de las manos a sus !risioneros de guerra& 2 An bal les /ortaba los !ulgares de los !ies. 5in embargo& no -a2 eviden/ia de 8ue =srael -a2a seguido esta /ostumbre ;uera de *:%. Probablemente mutilaron a Adonibeze/ !or8ue lo mere/ a& /on;orme al !rin/i!io de JoCo !or oCoK Hver T6o. #*:#@]#$D Deut. *):#*I. En e;e/to& Adonibeze/ re/ono/i7 en la mutila/i7n la retribu/i7n divina !or su !ro!ia violen/ia H*:(I. 5iendo !agano& no usa el nombre JJe-ova-K& sino solamente JDiosK. 5us !alabras anti/i!an uno de los temas del libro: 8ue aun en medio de la inCusti/ia -umana 2 la desobedien/ia a Je-ova-& Dios mani;iesta su Custi/ia Hver ):#@& #"& $%& $(D **:#(D 2 la e6!osi/i7n de *$:%I. Eas an/dotas en *:%& (& *"& *$& #@]#% anti/i!an temas relevantes en el desarrollo del libro. El eCr/ito de Jud llev7 a Adonibeze/ mutilado a Jerusaln /uando ;ueron a !elear /ontra ella H*:(bI. Era un !ersonaCe temido en Canan H*:(aI. 0ostrarlo a los -abitantes de Jerusaln /omo !reso -umillado ;ue una t/ti/a de guerra !si/ol7gi/a. Algunos eruditos o!inan 8ue la narra/i7n sobre Adonibeze/ es una versi7n distorsionada de la vi/toria sobre Adonisede/ Hver Jos. *4:*]#(I. Por /ierto los dos re2es tienen nombres semeCantes& son l deres de una /oali/i7n militar& -u2en de la batalla& son /a!turados des!us& 2 de alguna manera se rela/ionan /on Jerusaln. 5in embargo& -a2 tambin di;eren/ias: los nombres de los re2es& las /iudades donde reinan& los eCr/itos israelitas /ontra los /uales !elean& 2 la ;orma en 8ue mueren. Algunas de las semeCanzas se deben al -e/-o de 8ue los relatos de las batallas de =srael tienden a seguir un !atr7n tradi/ional: H*I un re!orte breve de 8ue la batalla se realiz7& H#I una re;eren/ia a la derrota o -uida de uno de los eCr/itos& H@I una re;eren/ia a las mu/-as baCas del eCr/ito derrotado 2 H"I un relato de la muerte de uno o ms !ersonaCes im!ortantes 8ue !ertene/ an al gru!o derrotado Hver (:##]#$D * 5am. ":*4& **D @*:*]%D # 5am. #:*(]#@D *9:%]*9I. RC*2o "edir #onse,os de DiosS *. Por medio de las 5agradas Es/rituras. #. Por medio de un amigo sabio. *. =sa as a/onseC7 a Eze8u as. #. Daniel a/onseC7 a >abu/odonosor. @. Jerem as a/onseC7 a Zede8u as. @. Por medio de la ora/i7n. En *:) la /on8uista del sur 2 oeste de Jud se resume en tres !artes. JEa regi7n montaAosa al oeste del mar 0uerto se e6tiende desde Jerusaln en el norte -asta 1ebr7n en el sur. El >guev *$4

es la regi7n semirida de /erros baCos 2 llanuras enmar/ada entre 1ebr7n 2 Cades?barnea. El nombre )e3ela normalmente se a!li/aba a la regi7n de /erros baCos en el o//idente de Jud entre la llanura /ostera 2 la regi7n montaAosa& !ero a8u !are/e in/luir la /osta tambin. En Josu *$:@@]"( tambin !are/e 8ue las /iudades desde E/r7n -asta el mar Hvv. "%]"(I se /onsideran !arte de la 5e;ela. Des!us del resumen en *:) se relatan a/onte/imientos sele//ionados de la /on8uista de las tres regiones: la regi7n montaAosa H*:*4I& el >guev H*:**]*(I 2 la 5e;ela H*:*9I. Ea /on8uista de 1ebr7n 2 de los ana8uitas se atribu2e a Jud en *:*4& a Caleb en *:#4 2 Josu *$:*@& *"& 2 a todo =srael baCo Josu en Josu *4:@%& @( 2 **:#*. Probablemente des!us de la destru//i7n !or Josu los /ananeos 2 los ana8uitas volvieron a -abitar 1ebr7n. Euego la /iudad ser a /on8uistada !or Jud. Esta /on8uista ser a la misma 8ue se atribu2e a Caleb& 2a 8ue l ;ue un l der de Jud H/om!. >Gm. *@:*]@& %D @":*9& *)I& 2 el v. *# im!li/a 8ue dirig a la tribu en esta ;ase de la /on8uista. <uiriat-ar!a signi;i/a JCiudad de ArbaK. Arba ;ue !adre de los ana8uitas HJos. *$:*@D #*:**I 2 su -roe ms ;amoso HJos. *":*$I. 5esai& ACimn 2 Talmai ser an tribus o /lanes de los ana8uitas Has /omo Jud 2 5ime7n lo eran de los israelitasI& 2a 8ue los tres estuvieron en 1ebr7n !or lo menos "4 aAos antes de la /on8uista !or Caleb 2 Jud H>Gm. *@:##I. Ea !rogresi7n de norte a sur en *:9]*( sugiere 8ue Debir H*:**I estaba al sur o sudoeste de 1ebr7n. <uiriat-s,3er signi;i/a JCiudad del EibroK& o& segGn la E''& JCiudad del Es/ribaK. 5i 5;er ;uera el nombre de un antiguo -roe& el nombre sen/illamente signi;i/ar a JCiudad de 5;erK H/om!. el nombre JPuiriat?arbaKI. No ten-is "or+(e no "ed's *:*$ A/sa se atrevi7 a !edir ms de lo 8ue su !adre le o;re/i7. Adems de re/ibir la tierra se/a 8ue le ;ue !rometida& al !edir& re/ibi7 el terreno /on las aguas& 8ue re!resentaba tierra de ma2or valor. Caleb o;re/e a su -iCa en matrimonio al /on8uistador de Debir& 2 Otoniel la gana H*:*#& *@I. Tal vez una raz7n !or la /ual una ;ra//i7n del eCr/ito !udo tomar la /iudad ;ue 8ue todav a no se -ab a re/u!erado de la destru//i7n !or Josu Hver Jos. *4:@9& @)D **:#*I. El 0ermano menor de Cale! H*:*@D @:)I no ;ue Puenaz& sino Otoniel. 5i ;uera Puenaz& no -abr a !or 8u men/ionar 8ue ;ue menor 8ue Caleb. En /ambio& este dato a2uda a entender !or 8u Otoniel se /asa /on alguien de la siguiente genera/i7n& 2 !or 8u no !ere/i7 en el desierto Hno tendr a todav a los #4 aAos /uando =srael !e/7 en Cades .arnea& ver >Gm. *":#)& @4D @#:*4]*#I. Tambin indi/a 8ue es un -roe ines!erado& 2a 8ue no ;ue !rimognito Hver tambin @:)I. 5i Otoniel es& enton/es& -ermano de Caleb e -iCo de Puenaz& Puenaz debe ser el !adre tambin de Caleb. 5in embargo& el !adre de Caleb se llama Je;one H>Gm. *@:%D @#:*#D Jos. *":%& *@& *"D *$:*@D * Cr7n. ":*$I o 1esr7n H* Cr7n. #:)& *9I. Tal vez 0i6o de <uenaz signi;i/a Jmiembro del /lan 8uenezeoK& el mismo /lan de Caleb Hver >Gm. @#:*#D Jos. *":%& *"I. Es !osible 8ue en la genealog a /omGn de los -ermanos Caleb 2 Otoniel ;iguraran Puenaz& Je;one 2 1esr7n. Por alguna raz7n Caleb se re/ordaba en rela/i7n /on 1esr7n 2 Je;one el 8uenezeo& !ero Otoniel /omo -iCo\des/endiente de Puenaz Hver @:)D Jos. *$:*(D * Cr7n. ":*@I. A/sa se /as7 /on su t o. Eev ti/o *9:%]*9 !ro- be el matrimonio entre sobrino 2 t a& !ero no entre t o 2 sobrina. 5iglos ms tarde los rabinos /onsideraban virtuosa esta /lase de matrimonio.

*$*

Por la ini/iativa de A/sa la !areCa re/ibe de Caleb tierra 2 ;uentes de agua H*:*"& *$I. Ea le/tura Jl la !ersuadi7K Hver la notaI intenta armonizar el v. *" /on el v. *$. El -eb. ms bien di/e 8ue A/sa anim7 a Otoniel a !edir un terreno& tal vez /omo !arte de la dote Hv. *"aI& 2 luego ella su!li/7 a su !adre ;uentes de agua tambin& 2a 8ue la tierra en el >guev era rida Hvv. *"b& *$I. El verbo tradu/ido 0izo se-as se usa solamente en el v. *"& en el !asaCe !aralelo en Josu *$:*9& 2 en ":#*& donde est vertido !or J/lavndolaK. El signi;i/ado Jse baC7K Hver la notaI en/aCa bien en los tres !asaCes. Lavore/e esta inter!reta/i7n la !re!osi/i7n tradu/ida Jdesde en/ima delK& la /ual normalmente indi/a movimiento de un lugar a otro 2 se usa en la ;rase Jdes/endi7 del /amelloK en Gnesis #":%". En Jue/es las muCeres <A/sa& Dbora& Jael& la madre de 5 sara& la muCer 8ue mata a Abimele/& la -iCa de Je;t& la madre de 5ans7n& la es!osa de 5ans7n& Dalila& la madre de 0i/a as& la /on/ubina del levita< o/u!an un lugar de !reeminen/ia inusitada en la .iblia. A/sa se !resenta al !rin/i!io del libro /omo una muCer israelita eCem!lar. De -e/-o& no solo A/sa& sino tambin Otoniel 2 Caleb& se !resentan /omo eCem!lares& en /ontraste /on las rela/iones ;amiliares& matrimoniales 2 se6uales a travs del libro. Otoniel gana a A/sa /on8uistando tierra !ara su !uebloD los israelitas se/uestrarn don/ellas& matando a sus ;amiliares H#*:*4]*#& #4]#@I. A/sa ins!ira a Otoniel a una !roeza militarD Dbora& Jael 2 la muCer de Tebes tendrn 8ue asumir !a!eles militares 8ue /orres!onden a los varones H":9& )& #*D ):$@I& Dalila trai/ionar al -roe militar& 2 las muCeres de =srael su;rirn la violen/ia militar de sus /om!atriotas H):")D #4:"9D #*:*4& **D #*:*%I. Em!rendedora /omo su !adre H/om!. Jos. *":*#I& A/sa /onsigue tierra 2 ;ertilidad !ara su maridoD otras muCeres traern !rdida 2 destru//i7n a sus varones H*":*(]*9D *%:"]#*I. Caleb da su -iCa a un israelita leal a Je-ovaH/om!. @:)& *4ID otros !adres /asarn a sus -iCos /on !aganas H@:$& %D *":@]#4D /om!. *%:*& "I. Caleb !rovee generosamente !or su -iCaD otros israelitas o!rimirn a las muCeres H**:@"]"4D *):#$]@4I. El movimiento -a/ia el sur /ontinGa en *:*%. El autor interrum!e la serie de /on8uistas !ara in;ormar 8ue los 8ueneos -ab an subido Hel -eb. indi/a el tiem!o !lus/uam!er;e/toI /on Jud de Jeri/7 H/om!. @:*@D Deut. @":@D # Cr7n. #9:*$I. Esto im!li/a 8ue en *:" Jud tambin -ab a !artido de Jeri/7& o tal vez Gilgal& /er/a de Jeri/7 2 el sitio del /am!amento de =srael en Josu *4:*$& "@D *":%. Eos 8ueneos se asentaron en la !arte del >guev /er/a de Arad. Esta nota anti/i!a la interven/i7n de la 8uenea Jael H/om!. ":**& *(]##I. 5obre el 2ueneo, suegro de "ois,s, ver la e6!osi/i7n de ":**. En el sur Jud a!o27 a 5ime7n H*:*(I& /on;orme a su !romesa H/om!. v. @I. 1orma estaba en el territorio asignado a 5ime7n HJos. *):"I. Ea ra z de #orma signi;i/a JanatemaK& 2 el verbo tradu/ido destruyeron es lit. J-i/ieron anatemaK. 5egGn la /ostumbre del anatema& Jud 2 5ime7n dedi/ar an la /iudad a Je-ova-& /onsagrndole todos sus tesoros 2 destru2endo todo lo 8ue viv a en ella H/om!. Jos. %:*(]*)D * 5am. *$:@I. Dios -ab a ordenado el anatema !ara evitar la /ontamina/i7n /on la idolatr a /ananea Hver Deut. #4:*%]*9I. Durante la !eregrina/i7n en el desierto& =srael a!li/7 el anatema 2 el nombre J1ormaK a la /iudad de Arad Hver >Gm. #*:*]@I& !ero la 1orma de nuestro !asaCe antes se llamaba 5e;at. Tal vez sea la misma 1orma de Josu *#:*"& 2a 8ue ese !asaCe distingue entre Arad 2 1orma. Ea lista de las tres /iudades en la llanura /ostera !ro/ede de sur a norte H*:*9I. Des!us de mar/-ar !or el /entro de la tierra desde .eze/ en el norte -asta el >guev en el sur& Jud volvi7 al oeste 2 luego regres7 -a/ia el norte !or la /osta. *$#

5emillero -omilti/o L "resen#i de Dios en ! & t !! *:@]#4 5ntroducci*n: A /ada !ersona le to/a !elear batallas es!irituales de vez en /uando. Puede ser !or alguna tenta/i7n /arnal& o !uede ser la lu/-a /ontra los !e/ados es!irituales& tales /omo el orgullo& la -i!o/res a& o /elos. Dios nos !romete su !resen/ia !ara en/ararnos /on estas lu/-as& si a/udimos a l !ara !edir su a2uda. Ea lu/-a de los -ombres de Jud en /ontra de sus enemigos !uede tener su a!li/a/i7n en la es;era es!iritual !ara nosotros -o2 en d a. =. Dios !romete estar /on su !ueblo /uando unen sus es;uerzos Hv. @I. *. Jud !idi7 la a2uda de 5ime7n !ara !elear la batalla. #. 5ime7n se /om!remeti7 a a2udar a Jud. ==. Ea !resen/ia de Dios re!resenta la ;uente !rin/i!al de 6ito. *. Dios asegur7 la vi/toria sobre los /ananeos Hv. #I. #. Ea /on;ianza en Dios ins!ir7 a los soldados a !elear /on valent a. ===. Ea !resen/ia de Dios es /ondi/ionada a nuestros es;uerzos !ersonales. *. Eos 8ue no !elearon no gozaron de la vi/toria. #. Jud -izo el es;uerzo !ara tomar las /iudades de Gaza 2 As/al7n. Conclusi*n: En el servi/io !ara el 5eAor en/ontramos obst/ulos !or ven/er. Pero Cristo nos !rometi7: JM-e a8u & esto2 /on vosotros todos los d as& -asta el ;in del mundoK. Con;iemos en su !romesa. V0anos a la obraW El v. *) resume los resultados de las /am!aAas de Jud: dominio en las montaAas& !ero no en el valle. El valle in/luir a la llanura /ostera& donde Jud -ab a /on8uistado !or lo menos tres /iudades H/om!. v. *9I. Evidentemente no !udo retener /ontrol sobre ellas& 2a 8ue !osteriormente son /iudades ;ilisteas Hver @:@D *":*)D *%:*]@D * 5am. $:*4I. Tom* $osesi*n 2 ec0ar son tradu//iones del mismo verbo -eb.& el /ual signi;i/a tanto J!oseerK Hv. *)aI /omo Jdes!oseerK Hv. *)bI. Jue/es *:"]*9 -a relatado las vi/torias de =srael& !ero el v. *) introdu/e el tema de la elimina/i7n de los /ananeos 2 la o/u!a/i7n de la tierra des!us de las vi/torias. Este ser el tema !rin/i!al del resto del /a! tulo Hver el verbo ec0ar en los vv. #4& #*& #(& #9& #)& @4& @*& @# 2 @@I. Antes del v. *)b no se -a men/ionado ninguna derrota. De manera 8ue la nota negativa sor!rende. Tambin nos deCa !er!leCos. R>o !od a Je-ova- ven/er los /arros /on lminas de -ierro H/om!. ":*@]*$IS R>o !udo /um!lir /on la !romesa del v. #S El autor resolver estas dudas en #:*]$& !ero no sin antes agudizar nuestra !er!leCidad& /ontando los ;ra/asos de las otras tribus H*:#*]@%I. Ea se//i7n sobre Jud /on/lu2e /on una nota ms a/er/a de la /on8uista de 1ebr7n H*:#4I. Ea nota -a/e memoria de la !romesa de 0oiss a Caleb Hver Deut. *:@"]@%D Jos. *":%]*"I. Tambin /ontrasta /on el v. *) H2 /on el v. #4& ver abaCoI. Jud no !udo e/-ar a los /ananeos /on /arros de -ierro& !ero Caleb logr7 no solamente derrotar a los inven/ibles ana8uitas Hver e6!osi/i7n del v. *4 2 /om!. Deut. ):#I& sino tambin e6!ulsarlos. Esta nota /ierra /on bro/-e de oro la se//i7n sobre Jud& !resentando a Caleb /omo la !ersoni;i/a/i7n m6ima de los 6itos de esta tribu en la toma de su territorio. &= $r # so de Ben, 2'n, <E><= 1a2 tambin un /ontraste /laro entre los vv. #4b 2 #*a. A di;eren/ia de Caleb& .enCam n no !udo /onsolidar la vi/toria de *:9& des!us de la /ual los *$@

Cebuseos volvieron a -abitar Jerusaln. Eo 8ue se di/e de .enCam n a8u tambin se di/e de Jud en Josu *$:%@. Jerusaln estaba en la ;rontera entre las dos tribus H/om!. Jos. *$:9D *9:*%I. >i la una ni la otra logr7 e/-ar a los Cebuseos de all . Algunos !iensan 8ue el v. #*b im!li/a 8ue Jue/es ;ue es/rito antes de la /on8uista de Jerusaln !or David Hver # 5am. $:%])I& !ero es ms !robable 8ue signi;i/a 8ue los Cebuseos siguieron en Jerusaln aGn des!us 8ue David la tom7 Hver # 5am. #":*%& *9I. Antes de la /on8uista !or David& los Cebuseos viv an en medio de los benCamitas& en Jerusaln H/om!. la e6!resi7n en el v. #)I& !ero solamente des!us de la /on8uista se !odr a de/ir 8ue los Cebuseos viv an /on los de .enCam n en Jerusaln H/om!. la e6!resi7n al ;inal del v. *%I. F>G $r # sos de ! s tri&(s de! norte, <E>>H?B= Eas !alabras tam!i,n, casa de +os, 2 su!ieron anun/ian 8ue *:## introdu/e la segunda se//i7n !rin/i!al del /a! tulo H/om!. v. " 2 ver la introdu//i7n a *:*]#:$I. Ea re!eti/i7n de la casa de +os, en *:##& #@& @$ enmar/a esta se//i7n e indi/a su suCeto !rin/i!al. Ea /asa de Jos es es!e/ ;i/amente 0anass 2 E;ra n& los -iCos de Jos HJos. *(:*(I. 5in embargo& /omo estas tribus ;ueron las ms ;uertes del norte de =srael& la ;rase tambin se usa !ara todas las tribus del norte Hver Za/. *4:%I. Ea narra/i7n a/er/a del sur H*:*] #*I men/iona solo dos ;ra/asos H*:*)b& #*I. En /ontraste& el relato sobre el norte es /asi totalmente negativo. >o -abla tanto de /on8uista /omo de /oe6isten/ia. = $r # sos de M n s-s . EMr 'n, <E>>H>J= Esta !rimera !arte se re;iere a la /on8uista de .etel !or la /asa de Jos H*:##]#%I& 2 luego a los ;ra/asos de sus dos tribus: 0anass H*:#(& #9I 2 E;ra n H*:#)I. 5e men/iona solamente una /on8uista de !arte de las tribus del norte& la de .etel H*:##]#%I. A !rimera vista !are/e e6itosa& !ero en el ;ondo es todo lo /ontrario. Aun8ue el !oder de Je-ovaestaba /on la /asa de Jos !ara darles vi/toria H*:##D /om!. v. *)aI& no /on;iaron en ese !oder. 0s bien& lograron la /on8uista a travs de un !a/to /on un /ananeo H*:#"& #$I. El te6to dedi/a ms es!a/io a este !a/to 8ue a la /on8uista en s . Ea e6!resi7n -eb. tradu/ida tendremos misericordia de ti Hv. #"I em!lea lenguaCe !ro!io de un !a/toD !odr a tradu/irse J-aremos lealtad /ontigoK. 1a2 bastante similitud /on la -istoria de RaCab& !ero ella se /onvierte a Je-ova- H/om!. Jos. #:)]*#D %:#$D 0at. *:$D 1eb. **:@*D 5tg. #:#$I. En /ambio& el -ombre a8u edi;i/a otra Euz H*:#%D /om!. Jos. %:#%I& otra /iudad /ananea /omo la su2a. Deso&edien#i #ostos En los vv. *)& #*& #(]@$ se !resenta una lista de ;ra/asos del !ueblo de =srael. Aun8ue !or alguna raz7n no se men/ionan las tribus de Rubn& 5ime7n& Gad ni Eev & el v. #9 !osiblemente las in/lu2e a todas em!leando el trmino in/lusivo de =srael. Ea im!li/a/i7n l7gi/a es 8ue& en trminos generales& las do/e tribus eventualmente se a/omodaron a /onvivir /on los moradores de a8uellos lugares 8ue eran !aganos. Estos vers /ulos nos !resentan un /uadro trgi/o de la vida de =srael. Dios les -ab a !rometido la tierra di/indoles 8ue toda tierra 8ue !isara la !lanta de sus !ies ser a su2a HDeut. **:#"D Jos. *:@I& !ero 8ue tambin ellos deber an -a/er su !arte desaloCando a los -abitantes !aganos. Dios as tambin obra /on nosotros& nos -a/e algunas !romesas !ero no nos deCa 8ue nos 8uedemos sentados sino 8ue tenemos 8ue -a/er nuestra !arte 8ue mu/-as ve/es es di;i/ultosa 2 /ostosa. Obede/er lo 8ue Dios manda a ve/es es /ostoso& !ero no obede/er es *$"

in;initamente ms /ostoso. Esa ;ue la le//i7n 8ue a!rendi7 =srael al o/u!ar la tierra !rometida. Dios le orden7 desaloCar a los moradores de Canan en su totalidad 2 ellos no lo -i/ieron 8uiz !or lo /ostoso. >o desaloCarlos les ;ue mu/-o ms /ostoso !or8ue a !esar de someter a algunos !ueblos !ara 8ue les ;ueran tributarios& al ;in de /uentas vivieron asediados !or ellos !or siglos en un estado de amenaza& in/ertidumbre 2 /ontinuos ata8ues& en vez de !ros!eridad 2 !rogreso. Ea /on8uista de .etel al ini/io del relato de las /am!aAas en el norte es !aralela a la /on8uista de .eze/ !or Jud H*:"](I. Dentro de este !aralelo -a2 dos /ontrastes im!ortantes. Je-ova- dio vi/toria a Jud H*:"I& !ero la /asa de Jos logr7 su triun;o mediante su !a/to /on el /ananeo. Adonibeze/ ;ue sometido totalmente a Dios 2 Jud H*:%& (I& !ero el -ombre de Euz sali7 libre /on todo su /lan H*:#$D la !alabra tradu/ida 3amilia se re;iere a un gru!o ms am!lio 8ue la ;amilia nu/learI !ara !er!etuar su /ultura !agana 2 /orru!ta. Ea /asa de Jos /ambiar a el nombre de Euz !or .etel& rati;i/ando as el nombre !uesto !or Ja/ob Hver Gn. #9:*)D @$:%D "9:@I. Josu -ab a derrotado al re2 de .etel en batalla Hver Jos. 9:*(D *#:*%I& !ero el libro de Josu no men/iona 8ue la /iudad ;uera tomada. >o debemos !ensar 8ue el nombre (uz signi;i8ue JluzK en /astellano& sino JalmendroK. Ea !alabra tradu/ida $or 3avor no im!li/a 8ue los es! as /ortsmente -a2an su!li/ado un ;avor H*:#"I. El -ombre estaba amenazado de muerte si no revelaba la in;orma/i7n. (a entrada de la ciudad no ser a la !uerta& /u2a ubi/a/i7n los es! as -allar an ;/ilmente. 0s bien& !reguntaron /7mo 2 d7nde !odr an entrar en la /iudad !ara /on8uistarla. En Jue/es las vi/torias de E-ud& Jael& Gede7n& Abimele/& los enemigos de 5ans7n 2 el eCr/ito de =srael 8ue !ele7 /ontra .enCam n tambin resultan de alguna estrategia astuta. El sitio de la nueva Euz es des/ono/ido. Ea tierra de los -eteos era !ro!iamente Asia 0enor& !ero !odr a in/luir tambin el norte de 5iria& sub2ugado !or los -eteos. El relato sobre 0anass H*:#(& #9I /omienza 2 /on/lu2e di/iendo 8ue esta tribu no e/-7 a los /ananeos de su territorio. Eas /iudades 8ue no !ose27 H*:#(I estaban en =sa/ar 2 Aser& !ero en algGn momento -ab an sido asignadas a 0anass Hver Jos. *(:**I. Eran sitios estratgi/os& 2a 8ue se!araban a Galilea del resto de =srael 2 /ontrolaban las rutas /omer/iales 8ue !asaban !or el valle de Jezreel H/om!. e6!osi/i7n de ":)]*@I. As /omo Jud H*:*)I& 0anass no tuvo 6ito militar en el valle. Eas aldeas de /ada /iudad eran los !ueblos /er/anos sin muros. En tiem!os de !eligro sus -abitantes -u an a la /iudad amurallada. Posteriormente =srael logr7 someter a los -abitantes de estas /iudades a trabaCos ;orzados H*:#9I& una !r/ti/a /ananea men/ionada en los te6tos ugar ti/os. Al de/ir 8ue 5srael someti7 a los /ananeos& es !osible 8ue el te6to aluda a David 2 5alom7n Hver * Re2. ":*#D ):#4& #*I. 5in embargo& los vv. @@ Hen el -eb.I 2 @$ indi/an 8ue ;ueron las tribus 8uienes im!usieron el tributo laboral. En #:# se re;uerza esta im!resi7n Hver la e6!osi/i7n all I. Ea !resen/ia de las /iudades /ananeas -abr in;luido en la idolatr a de =srael& 2 la asimila/i7n de los /ananeos sub2ugados en las tribus del norte -abr /ontribuido al sin/retismo religioso siglos des!us en el reino del norte. Gezer H*:#)I tambin era un sitio estratgi/o& /ontrolando la /arretera de la !lani/ie /ostera a Jerusaln a travs del valle de ACal7n. =srael nun/a /on8uist7 esta /iudad& !ero ;ue in/or!orada a la na/i7n /uando el ;ara7n la dio a 5alom7n Hver * Re2. ):*%I. &= $r # sos de 9 &(!*n, Aser, NeMt !' . D n, <E?NH?B= El movimiento sigue -a/ia el norte. Puitr7n 2 >a-alal en Zabul7n H*:@4I son sitios des/ono/idos& as /omo .et?semes HJTem!lo del *$$

5olKI 2 .et?anat HJTem!lo de AnatKI en >e;tal H*:@@I. Eas siete /iudades no /on8uistadas !or Aser H*:@*I estaban en la /osta& 2 llegaron a ser /iudades ;eni/ias. Pare/e 8ue Aser 2 >e;tal tuvieron aun ms !roblemas 8ue las tribus men/ionadas /on anterioridad& 2a 8ue *:@#& @@ no di/e 8ue los /ananeos -abitaron en medio de ellos Hver& en /ontraste& *:#*& #(& @4I& sino vi/eversa. Tam!o/o se men/iona 8ue Aser -a2a sometido a los /ananeos a tributo laboral H/om!. *:#9& @4& @@I. Eos /ananeos de estas regiones norteAas someter an !or /om!leto a los israelitas en los tiem!os de Dbora Hver ":#]@I. 5in embargo& la tribu 8ue menos logr7 en la /on8uista ;ue Dan H*:@"& @$I. 5u territorio estaba ma2ormente en la llanura /ostera 2 en el valle de ACal7n HJos. *):"4]"%I. Dan no tuvo ms 6ito en las llanuras 8ue Jud H*:*)I& 0anass H*:#(I 2 E;ra n H*:#)I. >o se sabe la ubi/a/i7n del monte 1eres& !ero ACal7n 2 5aalb n estaban en el valle de ACal7n. As & los amorreos /ontrolaban una !arte de la ruta entre la /osta 2 la regi7n montaAosa Hver e6!osi/i7n del v. #)I e im!ed an la /omuni/a/i7n entre Jud 2 las tribus del norte. Amorreos !uede re;erirse a un gru!o tni/o en Canan H/om!. @:$D >Gm. *@:#)I o a los /ananeos en general H/om!. Jos. #":*$I. Ea /asa de Jos sub2ugar a a los amorreos des!us 8ue los danitas -ab an emigrado al norte H*:@$D /om!. *9:*]@*I. Al deCar a Dan !or Gltimo el autor rom!e /on la !rogresi7n geogr;i/a de sur a norte. Por /ierto Dan llegar a ser la tribu ms norteAa de todas Hver *9:*]@*D Jos. *):"(I& !ero *:@"& @$ -abla del territorio al o//idente de .enCam n Hver Jos. *):"4]"%I. El autor -a guardado a Dan -asta el ;inal /omo el eCem!lo ma2or del ;ra/aso de las tribus en la /on8uista. 1a2 una !rogresi7n des/endente en *:##]@%: H*I la /asa de Jos /on8uist7 .etel !ero deC7 libre un /lan /ananeo !ara re/onstruir su /ultura en otro lugar H*:##]#%ID H#I los /ananeos siguieron viviendo entre tres tribus H*:#(] @4ID H@I dos tribus vivieron entre los /ananeos H*:@*]@@ID H"I los amorreos no !ermitieron a los danitas vivir entre ellos H*:@"I. Ea se//i7n sobre las tribus del norte /on/lu2e /on una nota H*:@%I& as /omo la se//i7n sobre Jud Hver *:#4I. Para sor!resa nuestra& la des/ri!/i7n de la ;rontera de los amorreos no /orres!onde al valle de ACal7n& sino a la ;rontera sur de =srael /on Edom H/om!. >Gm. @":*]$D Jos. *$:*]"I. 5e /ree 8ue la /uesta de A/rabim HJEs/or!ionesKI es un !aso entre la regi7n al sur del mar 0uerto 2 .eerseba& 2 5ela HJRo/aKI !uede ser una ro/a /er/a de Cades?barnea H>Gm. #4:9]**I o una ;ortaleza edomita H# Re2. *":(I. 5egGn Deuteronomio *:"" esta regi7n ;ue -abitada !or amorreos antes de la /on8uista. Enton/es& la nota ir7ni/amente llama a la ;rontera de =srael 3rontera de los amorreos, as re/al/ando 8ue =srael no -a e/-ado a los /ananeos\amorreos de la tierra H/om!. e6!osi/i7n de #*:*#I. Como -abla de la ;rontera sur& da a entender 8ue ni si8uiera Jud& /on todos sus 6itos en *:*]#4& -a !uri;i/ado a su tierra de la in;luen/ia /ananea H/om!. %:*4D Gn. *$:*%D Jos. #":*$I. 0u/-o menos las tribus del norte. Un 0isit di0in #:*]$ *. El origen de la visita divina. H*I Ea ;uente: Dios. H#I El medio: ^ngel de Je-ova-. #. El mensaCe en la visita divina. H*I Re!aso de la ;idelidad de Dios en el !asado. H#I Enumera/ion de los !e/ados. @. Eos resultados de la visita divina. *$%

H*I El !ueblo llor7 en arre!entimiento. H#I 1i/ieron sa/ri;i/ios a Je-ova-. F?G E0 !( #i*n di0in de ! #on+(ist " r#i !, >E<HA= El !r7logo /omenz7 /on una asamblea de =srael& en anti/i!a/i7n de la /on8uista !or las tribus H*:*& #ID en esa asamblea Je-ova- !rometi7 entregarles la tierra. Ea !rimera !arte !rin/i!al del !r7logo a-ora /on/lu2e /on otra asamblea H#:*]$ID en sta Je-ova- evalGa la /on8uista& 2 amenaza /on no darles la tierra. Esta /on/lusi7n es introdu/ida !or el verbo JsubirK H#:*I& as /omo *:"]#* 2 *:##]@%. 1asta a8u & la Gni/a raz7n 8ue se -a dado !or lo in/om!leto de la /on8uista son los /arros -errados de los /ananeos H*:*)I. Esta e6!li/a/i7n !o/o satis;a/e al 8ue sabe del !oder de Je-ova-. Tambin nos !reguntamos /7mo debemos evaluar la medida de someter a los /ananeos a tributo laboral Hver *:#9& @4& @@& @$I& 2a 8ue Je-ova- -ab a mandado a =srael e6!ulsar o destruir a los /ananeos HE6o. #@:@*]@@D Deut. (:#I. Estas tensiones a-ora se resuelven en #:*]$& donde des/ubrimos 8ue la raz7n ;undamental !or lo in/om!leto de la /on8uista es 8ue =srael& al -a/er !a/tos /on los /ananeos& -a sido in;iel a su !a/to /on Je-ova-. Este mensaCe es anun/iado a =srael !or el ngel de Je-ova-& la mani;esta/i7n de Dios en ;orma -umana Hver %:**]#"D *@:@]#@D Gn. *%:(]*"D #*:*(]*)D ##:**]*"& *$]*9D @*:**]*@D @#:#"]@4 /oteCado /on "9:*$& *% 2 Ose. *#:"D T6o. @:#]":*(I. En todos estos !asaCes el ngel de Je-ovaa!are/e a individuos o& /omo m6imo& a dos !ersonas& 2 siem!re !romete bendi/i7n. En /ambio& a8u llega a la asamblea na/ional !ro/lamando Cui/io. Por lo tanto& algunos /omentaristas& notando 8ue la misma !alabra -eb. signi;i/a JngelK 2 JmensaCeroK& -an o!inado 8ue Jel mensaCero de Je-ova-K en #:* ;ue un !ro;eta H/om!. $:#@D # Cr7n. @%:*$& *%D 1ag. *:*@I. 5in embargo& en %:**]## 2 *@:@]## la e6!resi7n /laramente signi;i/a Jel ngel de Je-ova-K& 2 %:9] ## distingue entre Jun !ro;etaK 2 Jel ngel de Je-ova-K. Tal vez el ngel de Je-ova- se -a2a dirigido a la asamblea na/ional en otras o/asiones Hver $:#@D T6o. #@:#4]##I. 1abla a-ora /omo !ro;eta !or8ue el !ueblo -a desobede/ido su voz H/om!. T6o. #@:#4]#"I. Tambin trae Cui/io en $:#@ 2 * Cr7ni/as #*:*#. 5olo en Jue/es #:* !asa el ngel de Je-ova- de un lugar a otro. A!are/i7 a Josu H/om!. Jos. $:*$ /on E6o. @:#& $I /er/a de Jeri/7 HJos. $:*@I 2 el /am!amento de =srael en Gilgal HJos. $:*4I& a!arentemente !ara indi/ar 8ue !elear a !or =srael en la /on8uista de Canan. A-ora sube desde el mismo sitio !ara amenazar /on deCar de e/-ar a los /ananeos. Eas re;eren/ias a .o8uim al ini/io 2 al ;inal de #:*]$ sirven /omo mar/o literario !ara este e!isodio. Ea misma estru/tura se -alla en otros !asaCes 8ue e6!li/an el origen del nombre de un lugar Hver *$:)]*(D Gn. @@:*(D Jos. ":*)]$:)D (:#"]#%D # 5am. $:#4D * Cr7n. *":**I. Algunos identi;i/an a .o8uim /on .etel& 2a 8ue en el v. * la E'' reza Jde Gilgal a .o8uim 2 a .etel 2 a la /asa de =sraelK& 2 Gnesis @$:9 ubi/a el en/ino de JllantoK Hde la misma ra z -eb. 8ue J.o8uimKI /er/a de .etel. Otros sugieren 8ue .o8uim estaba en o /er/a de 5ilo& !or8ue el tabern/ulo en 5ilo -ab a sido el lugar de asamblea !ara =srael HJos. *9:*D *):$*D #*:#I. 5in embargo& estos argumentos son !o/o /onvin/entes. El dis/urso del ngel de Je-ova- resulta ser el !rimero de tres /ontroversias !a/tales en Jue/es H/om!. %:(]*4D *4:**]*"I. Je-ova- -a derramado sus ;avores sobre =srael 2 -a sido ;iel a sus !romesas H#:*I. =srael& en /ambio& no -a /um!lido /on su !arte del !a/to H#:#I. Por lo tanto& Dios amenaza /on /astigar a su !ueblo H#:@I. Casi /ada ora/i7n alude al Pentateu/o o a Josu H/om!. el v. * /on T6o. @:*%b& *(D *@:$D 2 Eev. #%:""D el v. # /on T6o. @":*#& *@D *):$D 2 #@:#*& ##D el v. @ /on Jos. #@:*@D >Gm. @@:$$D 2 T6o. #@:@@ 2 @":*#I. *$(

En #:*& # es ne/esario distinguir entre el Pa/to Abra-mi/o 2 el 0osai/o Hver JTemaK en la =ntrodu//i7nI. Ea !romesa al ;inal del v. * alude al !a/to in/ondi/ional /on Abra-am H/om!. Eev. #%:""I. El mandamiento del v. # es un mandamiento del Pa/to 0osai/o Hver E6o. @":*#& *@I. En lugar de con tal 2ue vosotros no 0agis Hv. #I& ser a meCor tradu/ir J2 vosotros no -arisK. El mandamiento del v. # no /ondi/iona la !romesa del v. *& !ero s !resenta una /ondi/i7n !ara 8ue una genera/i7n determinada re/iba las bendi/iones del !a/to in8uebrantable. El v. # revela 8ue en la /on8uista in/om!leta H*:*)]@%I -ab a !e/ado de !arte de =srael. En -ebr. 0a!itantes de esta tierra es la misma ;rase 8ue en *:@#& @@ se usa !ara los /ananeosD esto sugiere 8ue la /oe6isten/ia Hver *:#*& #(& #)& @4& @#& @@I involu/raba !a/tos /on los /ananeos. A-ora se /om!rende 8ue el a/uerdo /on el -abitante de Euz H*:#"]#%I ;ue un !a/to en viola/i7n del !a/to /on Je-ova-. El tributo laboral tambin se ;ormalizar a en !a/tos H/om!. Jos. ):*$]#(I. Dios 2a -ab a advertido a =srael del /astigo H#:@I !or medio de 0oiss 2 Josu Hver >Gm. @@:$$D Jos. #@:*#& *@I. A8u el /astigo se introdu/e /on yo digo tam!i,n, la /ontra!arte de la !alabra diciendo 8ue introdu/e la !romesa al ;inal del v. *. Este !aralelismo subra2a la tensi7n entre la !romesa divina de la tierra Hv. *I 2 la amenaza de no darla Hv. @I. El anun/io del /astigo nos a2uda a resolver la tensi7n 8ue sentimos en *:*) Hver la e6!osi/i7n all I. En el !lano -umano& las armas su!eriores de los /ananeos eran un obst/ulo H*:*)I& !ero a-ora entendemos 8ue el 6ito limitado de =srael en la /on8uista se deb a en el ;ondo a su desobedien/ia a Dios. El vo/ablo tradu/ido tro$iezo es lit. J/eboK o Jtram!aK. Eos dioses /ananeos sern un /ebo 8ue atrae a los israelitas 2 una tram!a 8ue los lleva a la destru//i7n& resultado del /astigo divino. REl llanto de =srael H#:"I ser mani;esta/i7n de arre!entimiento& o solamente de tristeza !or el /astigoS Ea misma duda !ersiste a lo largo del libro 2 las re!etidas ve/es 8ue =srael /lama a Je-ova-. Eas interminables a!ostas as !or ;in /ondu/en al le/tor& as /omo a Je-ova- Hver *4:*4] *@I& a la /on/lusi7n 8ue no -a2 arre!entimiento sin/ero. El libro se /ierra !oniendo en rid /ulo a =srael& 8uien de nuevo alza su voz en llanto delante de Dios& esta vez sin re/ono/er su res!onsabilidad !or la destru//i7n de .enCam n H#*:#& @I. o2uim H#:$I signi;i/a Jlos 8ue lloranK. El nombre /onmemora la a!ari/i7n del ngel de Je-ova2 el llanto resultante. Este llanto 2 los sa/ri;i/ios demuestran !or lo menos 8ue =srael teme a Je-ova-. >o lo -a abandonado todav a. A"ost s' " (! tin Todo el /a! tulo # -abla de lo 8ue result7 !or no -aber desaloCado !or /om!leto a los /ananeos de las tierras 8ue =srael o/u!ar a. Ea transi/i7n a la a!ostas a ;ue !aulatina. Primero ;ue a/ostumbrarse a vivir /on los /ananeos. 1ubo /asos en 8ue -asta los -i/ieron tributarios& !ero siem!re /onviviendo Cuntos. Al ;in no -ubo in/onveniente en vivir Cuntos& /osa 8ue les estaba absolutamente !ro-ibido !or la in;luen/ia de las /ostumbres de los /ananeos. Des!us ;ue a/e!tar la religi7n. Ea adora/i7n a los baales era abominable a Dios 2 deb a serlo tambin a los israelitas. Pero ellos no vieron nada malo en esto !ues solo ser a el segundo !aso des!us de -aber dado el !rimero. El resultado natural ;ue 8ue se volvieron e6a/tamente /omo los /ananeos. A los /ristianos nos !asa igual. Damos el !rimer !aso al ;amiliarizarnos /on las /ostumbres del mundo -asta verlas naturales& 2 mu/-as ve/es de;enderlas !ara no ser ;anti/os. El segundo !aso o la segunda ;ase nos es natural 2 es *$9

/onse/uen/ia de lo 8ue 2a -a !asado. Elegando a ese !unto 2a estamos listos !ara negar a Dios& nuestra ;e& nuestra do/trina 2 ado!tar /ostumbres 8ue son abominables a Dios. As /omo se orden7 a los israelitas 8ue e/-aran ;uera /om!letamente de sus territorios a los /ananeos& los /ristianos tenemos 8ue e/-ar ;uera de nuestros -ogares todo lo 8ue re!resenta /ostumbres 2 /ulto a los dioses de los !aganos. Esto es todo lo 8ue se identi;i8ue /on el mundo H5tg. ":"I. De no -a/er as el diablo nos derrotar 2 viviremos una vida de ;ra/aso es!iritual siguiendo 2 sirviendo al diablo 2 sus intereses& 2 no a Dios. En #:*$ se nos muestra 8ue si Dios de/ide dis/i!linarnos no -abr a d7nde es/a!ar. JDios no !uede ser burladoK HGl. %:(I es un mensaCe ine6orable 8ue Dios nos -a dado !ara regular nuestra /ondu/ta. >= A"ost s' , o"resi*n . !i&er #i*n, >EB@?EB= F<G Dos )ener #iones, >EBH<N= Jue/es #:%]) es /asi igual a Josu #":#9]@* Haun8ue el orden /orres!ondiente de los vers /ulos en Josu ser a #9& @*& #)& @4I. As & la segunda !arte !rin/i!al del !r7logo /omienza re/ogiendo el -ilo de la narra/i7n del ;inal del libro de Josu. De manera 8ue #:% no sigue /ronol7gi/amente a #:$. 0s bien& a las !alabras del !asaCe !aralelo HJos. #":#9]@*I& agrega el v. %b Hdesde los 0i6os de 5srael en adelanteI !ara re/a!itular *:*]#:$. Jos(-, !'der e,e2"! r #:(]*@ *. 5iervo de Dios. #. 0inistro de 0oiss. @. Es! a /on osad a. ". Ca!itn del eCr/ito. $. Con8uistador de Canan. %. Pre/ursor de JesGs& /u2o nombre llev7. Ea genera/i7n 8ue !resen/i7 las obras de Je-ova- en la /on8uista de Canan se mantuvo ;iel a l H#:(I. En /ambio& la genera/i7n 8ue no vivi7 esas !roezas divinas /a27 !resa a la idolatr a H#:*4bI. No conoca H#:*4bI no im!li/a 8ue esta genera/i7n no -ubiera o do de las maravillas divinas Hver %:*@I& sino 8ue no las -ab a e6!erimentado en /arne !ro!ia H/om!. el uso de J/ono/erK en @:*& #I. >o es /laro si la /iudad de Josu Hv. )I se llamaba Timnat?sraC& JTerritorio de 5obraKD Timnat? Cres& JTerritorio del 5olK& Hver la notaI o aun Timnat?sCar& JTerritorio de Comer/ioK Hla le/tura de la E'' en Jos. #":@4I. Ea e6!li/a/i7n en Josu *):")& $4 a!o2a JTerritorio de 5obraK. >o !o/os eruditos dan !or sentado 8ue Territorio del 5ol ;ue el nombre original& 2 8ue en Josu el nombre ;ue /ambiado !ara evitar una alusi7n a la adora/i7n del sol. 5in embargo& las Es/rituras !reservan mu/-os nombres !aganos& in/lu2endo .et?semes& JTem!lo del 5olK& 2 .et?Anat& JTem!lo de Hla diosaI AnatK H*:@@I& el monte 1eres& Jmonte del 5olK H*:@$I& 2 la /uesta de 1eres& J/uesta del 5olK H9:*@I. Un Dios de 2iseri#ordi El /i/lo vi/ioso en 8ue vivi7 =srael en este !er odo de su -istoria es /uento de nun/a a/abar. 5olo !or la miseri/ordia de Je-ova- !udieron sobrevivir /omo na/i7n 2 gozar del ;avor de Dios. 5e a!artaron sirviendo a los baales 2 Dios los /astig7 entregndolos a la ra!iAa de los !ueblos /ir/unve/inos. Enton/es se *$)

a/ordaban de Dios 2 /lamaban a l. Dios se /om!ade/ a de su !ueblo 2 levantaba un /audillo 8ue los libertaba. Ma libres gozaban de !az 2 de !ros!eridad !or un tiem!o. Pero 2a vindose !r7s!eros se olvidaban de Dios 2 se iban tras dioses aCenos& a !ra/ti/ar /ostumbres 8ue les estaban !ro-ibidas& /ontinuando el / r/ulo vi/ioso. Esto debe servir !ara nosotros /omo un es!eCo. 0u/-os /ristianos en nuestro tiem!o !ros!eran !or la bondad de DiosD /uando estn en la /ima de la !ros!eridad se olvidan de Dios 2 de d7nde viene su !ros!eridad. Enton/es se vuelven desleales a Dios 2 se identi;i/an /on la gente del mundo 2 sus /ostumbres. 5olo un Dios de miseri/ordia est obrando !ara dar nuevas o!ortunidades. F>G Ci#!o de "ost s' , o"resi*n . !i&er #i*n, >E<<H<J= Esta se//i7n resume el /i/lo 8ue se re!ite seis ve/es en las -istorias de los Cue/es H@:(]*%:@*I. = A"ost s' , >E<<H<?= Je-ova- -ab a elegido a los !atriar/as 2 -ab a librado a =srael de Egi!to H#:*#I& !ero los israelitas 8ue /re/ieron en la /7moda vida de Canan le ;ueron desleales. Eo abandonaron !or los dioses de Canan& /u2os altares deber an -aber derribado H/om!. #:#I. Eos dioses !rin/i!ales eran .aal 2 su /onsorte Astarte H#:*@I. Eos !lurales aales H#:**I 2 Astartes H#:*@I se re;ieren a las su!uestas mani;esta/iones lo/ales de estos dioses Hver ):"D >Gm. #$:@D Jos. **:(D # Re2. *:#D /om!. el /ulto -o2 a las B rgenesI. A la vez re!resentan a todos los dioses ;alsos 8ue =srael ador7 H/om!. *4:*4 /on *4:%I. C( dro de desLonor En #:*4]*@ 2 *( se !resenta un /uadro de desola/i7n es!iritual. El /elo !or Dios se -a disi!ado& el /ulto a Je-ova- se -a disi!ado& los sa/ri;i/ios de animales -an desa!are/ido 2 los vers /ulos dan la im!resi7n de 8ue todo el mundo est mu2 interesado en su !ros!eridad material. 5in ninguna duda ese era uno de los !ro!7sitos de ir tras los baales& 2a 8ue .aal era tambin el dios de la !ros!eridad e/on7mi/a. Estos vers /ulos son un /uadro de des-onor a Je-ova- Dios. 1abr a !or lo menos tres razones !ara la a!ostas a. H*I Eos /ananeos estaban ms avanzados 8ue =srael en las artes 2 en la te/nolog a. 1a2 una tenden/ia a su!oner 8ue los ms so;isti/ados son sabios a/er/a de todo as!e/to de la vida& in/lu2endo la religi7n. H#I =srael /ono/ a a Je-ova/omo Dios guerrero& !ero .aal ten a ;ama /omo dios de la agri/ultura. En el desierto 2 en la /on8uista& =srael no -ab a visto el !oder de Je-ova- en el /ultivo. H@I Eas !r/ti/as se6uales del /ulto /ananeo eran llamativas. Eos /ananeos /re an 8ue al Cuntarse /on las !rostitutas sagradas -a/ an 8ue .aal se Cuntara /on Astarte. Cuando .aal ;ertilizaba a Astarte& tambin ;ertilizaba a la tierra& enviando lluvia sobre ella. &= O"resi*n, >E<4H<A= Ea in;idelidad de =srael enoCa a Je-ova- H#:*#& *"I. Como ellos -i/ieron lo malo ante sus oCos Hv. **I& su mano estaba /ontra ellos !ara mal Hv. *$I. VJe-ova- es o!resor de su !uebloW Eos entrega en manos de los o!resores H#:*"D ver @:9D ":#D %:#D *4:(D *@:*I. Jue/es no !asa !or alto el !e/ado de los o!resores. 5in embargo& resalta ms 8ue la o!resi7n a =srael se debe a su !ro!io !e/ado. Puesto 8ue =srael no re/ono/ a a Je-ova- /omo Dios de la agri/ultura& l los entregaba a sus enemigos !ara 8ue se dieran /uenta de su ne/esidad del Dios guerrero. Aun esta entrega era una mani;esta/i7n de su ;idelidad al !a/to /on =srael& !or8ue les -ab a Curado 8ue si le desobede/ an *%4

les /astigar a H#:*$D /om!. Eev. #%:*(D Deut. #(:*$D #9:#$& #%& #)]@"D 1eb. *#:$& %I. 5al an a8u signi;i/a sal an a la guerra Hver e6!osi/i7n de ":*"I. #= Li&er #i*n, >E<B, <I= El mismo Je-ova- 8ue entregaba a =srael a los sa8ueadores 2 enemigos H#:*"I tambin lo libraba de los sa8ueadores H#:*%I 2 enemigos H#:*9I a travs de los Cue/es 8ue levantaba. 5obre el verbo JlibrarK& ver la e6!osi/i7n de @:). 5obre el !a!el de los Cue/es& ver JT tulo 2 ubi/a/i7n -ist7ri/aK en la =ntrodu//i7n. Eo 8ue /onvert a a Je-ova- de o!resor en libertador eran los gemidos de su !ueblo H#:*9I. Ee -a/ an re/ordar su !a/to in8uebrantable /on los !atriar/as Hver E6o. #:#"D %:$I. A la luz de la !rominen/ia del /lamor de =srael en el /i/lo de o!resi7n 2 libera/i7n en las -istorias de los Cue/es H@:)& *$D ":@D %:%D *4:*4I& es sor!rendente 8ue a8u el resumen introdu/torio de di/-o /i/lo no men/ione el /lamor& sino solamente los gemidos. El libro revelar 8ue el amor de Je-ova- es tan grande 8ue libera a su !ueblo aun /uando no /lama a l Hver e6!osi/i7n de *@:*I. d= Rein#iden#i , >E<C, <J= El v. *) im!li/a 8ue a /ausa de la libera/i7n el !ueblo en alguna medida volv a a Je-ova-. >o obstante& el /ambio no era radi/al H#:*(I& 2 des!us de /ada /risis =srael abandonaba de nuevo a su Dios H#:*)I. 5e !ortaba /on Je-ova- /omo una es!osa in;iel Hver se $rostituan en #:*(D /om!. 9:#(& @@I. Cada a!ostas a era !eor 8ue la anterior H#:*)I& de suerte 8ue el /i/lo de a!ostas a& o!resi7n 2 libera/i7n se /onvirti7 en un es!iral des/endente. El v. *(a im!li/a 8ue los Cue/es eran !ortavo/es de los mandamientos divinos. Hered ndo ! Me Causa tristeza en/ontrar !ersonas a 8uienes se les !redi/a el evangelio 2 /uentan su -istoria. Algunas de ellas na/ieron 2 se /riaron en -ogares /ristianos. Otras son -iCos de !astores evangli/os& !ero a;irman 8ue no -an na/ido de nuevo. Pare/e 8ue todo a8uello 8ue se !ro/ur7 enseAar en la /asa en su niAez no tuvo buen e;e/to en ellos. Ea Gltima ;rase del v. *4 debe llamar la aten/i7n 2 grabarse en la mente de los !adres /ristianos 8ue todav a tienen -iCos !e8ueAos. Esto !asa /asi siem!re /uando deCamos 8ue la edu/a/i7n /ristiana o la gu a es!iritual 8uede en manos de la iglesia& del !astor o de los maestros de la Es/uela Domini/al. Eos !adres /ristianos deben tener siem!re !resente 8ue Dios no le -a en/argado a la iglesia la vida de sus -iCos sino a los !adres. Algo -ermoso 8ue nos enseAa la -istoria de =srael /omo un todo es 8ue -ist7ri/amente el temor a Je-ova- ;ue /onservado a travs de siglos de /autiverio 2 de o!resi7n& !or8ue el !ueblo de =srael regres7 a las enseAanzas b bli/as 2 las /om!artieron /on sus -iCos. F?G Los "(e&!os +(e JeLo0 L de,*, >E>NH?EB= As /omo en la !rimera !arte !rin/i!al del !r7logo& el /l ma6 de la segunda !arte es una de/lara/i7n divina de Cui/io H#:#4]#@D /om!. vv. *] $I. En el Pa/to 0osai/o Je-ova- -ab a !rometido e6!ulsar a los !ueblos de Canan HE6o. #@:#@& #(]@*D @":**I. 5in embargo& esta !romesa era /ondi/ionada a la obedien/ia de =srael HE6o. #@:#"& #$& @#& @@D @":*#]*(D Jos. #@:*#& *@I. Ma 8ue su !ueblo -a violado el !a/to a travs de su a!ostas a re!etida 2 obstinada& Je-ova- a-ora !one en !leno e;e/to lo 8ue -ab a anun/iado en el #:@: deCa de e6!ulsar a los /ananeos H#:#4& #*I. Jo. &'&!i# T 2"o#o .o 0o!0er- e#L r de de! nte de e!!os nin)(n de ! s n #iones +(e Jos(- de,* #( ndo 2(ri*, " r +(e "or 2edio de e!! s .o "r(e&e si *%*

Isr e! 0 )( rd r o no e! # 2ino de JeLo0 L nd ndo "or -!, #o2o s(s " dres !o )( rd ron F>E><, >>G= Dos razones se dan !or las /uales Je-ova- deC7 a algunas na/iones !aganas en los d as de Josu: HaI !ara !robar la ;idelidad de =srael H#:##]@:*& "I& 2 HbI !ara enseAar la guerra a las genera/iones !osteriores H@:#I. En la !rueba de ;idelidad =srael sali7 re!robado H@:%I. Ea enseAanza de la guerra no ten a 8ue ver tanto /on el maneCo de armas& sino /on la /on;ianza en el Dios guerrero. Je-ova- 8uer a 8ue en alguna medida las genera/iones su/esivas /ono/ieran en su !ro!ia e6!erien/ia lo mismo 8ue los /ontem!orneos de Josu Hver #:(& *4bI. En las genera/iones !osteriores Je-ova- deC7 las na/iones !or otra raz7n: !or8ue =srael -ab a violado el !a/to /on Dios al -a/er !a/tos /on los /ananeos H#:#& @I& /asarse /on ellos H@:%I 2 adorar a sus dioses H#:*)]#*D @:%I. Eos vv. @ 2 $ enumeran las na/iones deCadas. Eos /in/o Ce;es de los ;ilisteos eran los gobernantes de las /iudades de Gaza& Asdod& As/al7n& Gat 2 E/r7n Hver Jos. *@:@I. Durante la /on8uista estas /iudades no estar an gobernadas !or ;ilisteos& 8uienes no llegaron a Canan en nGmeros grandes -asta -a/ia **)4 a. de J.C. El autor a8u a!li/a a estas /iudades una e6!resi7n /orriente en sus !ro!ios tiem!os& as /omo -o2 dir amos 8ue Col7n lleg7 a JAmri/aK en *")#& aun8ue Amri/o Bes!u/io ni /ono/i7 al nuevo mundo -asta *")). Todos los cananeos H@:@I /om!rende los gru!os en @:$. Eos sidonios eran no solamente los de 5id7n& sino todos los ;eni/ios H/om!. * Re2. *%:@*& donde el re2 de Tiro se llama Jre2 de los sidoniosKD ver tambin Deut. @:)D Jue. *4:%& *#D *9:(D * Re2. $:%D **:*& $& @@D # Re2. #@:*@I. 1abitaban la regi7n /ostera desde A/o -a/ia el norte. Eos -eveos viv an al norte de =srael. Eebo? -amat !odr a ser una /iudad llamada Eebo en la regi7n de 1amat& o bien !uede signi;i/ar Jentrada al Hvalle donde est la /iudad deI 1amatK. El v. $ !resenta una lista de los !rin/i!ales gru!os tni/os en Canan. 5obre los /ananeos /omo un gru!o es!e/ ;i/o 2 los ;erezeos& ver la e6!osi/i7n de *:". Eos -eteos !roven an de Asia 0enor Hver *:#%I. 5obre los amorreos& ver la e6!osi/i7n de *:@"]@%. Eos Cebuseos viv an en Jerusaln Hver *:#*I. Eos vv. $& % /onstitu2en la /on/lusi7n no solamente de #:#4]@:%& sino tambin de todo el !r7logo. Como tal& el v. $ re/a!itula *:*]#:$: los israelitas viv an entre los /ananeos. El v. %b resume #:%]@:%: los israelitas sirvieron a los dioses /ananeos. Eos matrimonios mi6tos Hv. %aI ;ueron un medio !ara 8ue la /oe6isten/ia llegara a ser /ontamina/i7n. 5emillero -omilti/o Conse#(en#i s de (n #! 2or sin#ero @:(]** 5ntroducci*n: Es lamentable& !ero /ierto& 8ue la ma2or a de las !ersonas es!eran -asta 8ue se en/uentran en una /risis gigantes/a antes de !ensar en /lamar a Dios !or a2uda. As su/edi7 /on los israelitas en los d as de los Cue/es. Pero es /ierto 8ue Dios nos es/u/-a 2 nos res!onde en ese momento. Beamos los resultados de este /lamor. =. Dios !rove27 un libertador !ara a/tuar en la /risis Hv. )I. *. El nombre signi;i/a salvador& uno 8ue salva al !ueblo de la destru//i7n. #. Era !ariente de Caleb& l der desta/ado del !ueblo. ==. Dios suministr7 los re/ursos ne/esarios !ara la /risis Hv. *4I. *. El Es! ritu de Je-ova- a/om!aAaba a Otoniel. *%#

#. Dios le /a!a/it7 !ara Cuzgar /on sabidur a. ===. Eos resultados del /lamor sin/ero !ara resolver la /risis Hv. **I. *. Eibert7 a =srael de los enemigos Hv. *4I. #. TraCo !az 2 re!oso a la na/i7n durante "4 aAos. Conclusi*n: 5i alguien se en;erma& es meCor 8ue a/uda al mdi/o inmediatamente& !ara evitar 8ue se agrave 2 !ara lograr un tratamiento tem!rano 2 seguro. Es as tambin /uando tenemos males es!irituales. 5i a/udimos al mdi/o HDiosI inmediatamente& !odemos evitar males ms graves en nuestra salud es!iritual. II= LOS JUECES, ?EC@<BE?< <= Li&er #i*n tr 0-s de Otonie!, ?EC@<< F<G A"ost s' . o"resi*n, ?EC& 9. Des!us de resumir el !er odo de los Cue/es H#:*%]*)I& el autor a-ora regresa a la genera/i7n siguiente de Josu H/om!. #:*4b]*@I. Ea a!ostas a se de;ine !rimero en trminos generales H@:(aI 2 luego ms es!e/ ;i/amente H@:(bD /om!. #:**]*@I. Eos israelitas a/tuaron /omo si -ubieran olvidado 8ue Je-ova- los -ab a liberado de Egi!to 2 les -ab a dado Canan H/om!. #:*#aI. Asera era otra diosa /ananea H/om!. e6!osi/i7n de #:*@I. En +garit se le /onsideraba la es!osa de El& el dios de ms alto rango. Con res!e/to a los !lurales aales 2 Aseras, ver la e6!osi/i7n de #:*@. El v. 9 /orres!onde al #:*". A-ora -a2 un o!resor es!e/ ;i/o& !ero siem!re es Je-ova- 8uien JvendeK Htradu//i7n lit. del verbo vertido a!andon*I a su !ueblo al o!resor. Como -an o!tado !or servir a otros dioses Hv. (I& los vende !ara servir a Cusn?risataim Hv. 9D /om!. Deut. #9:"(& "9I. En el -eb. )iria meso$otmica es lit. Aram Na0aryim' Tradi/ionalmente se -a inter!retado /omo JAram de los Dos R osK Hver RBR?*)%4 J0eso!otamiaKI& !ero a la luz de las ins/ri!/iones egi!/ias -a de signi;i/ar JAram del R oK. Era una regi7n Cunto a la !arte su!erior del r o Tu;rates. Cusn-risataim signi;i/a JCusn de Doble 0aldadK. A lo meCor el re2 ten a un nombre o t tulo 8ue se !ronun/iaba de ;orma semeCante& 2 los israelitas lo de;ormaron en son de es/arnio& as /omo en otras !o/as /onvirtieron .aal Zebul HJ.aal& el Pr n/i!eKI en .aal Zebub HJ.aal de la 0os/aK& # Re2. *:#& @& %I 2 Ant o/o E! ;anes HJAnt o/o& el dios mani;iestoKI en Ant o/o E! manes HJAnt o/o& el lo/oKI. En -eb. la rima JCusn risat2im& re2 de Aram >a-ar2imK -ar a aGn ms !o!ular la !arodia. El uso del nombre dos ve/es en @:9 2 luego dos ve/es ms al ;inal de @:*4 enmar/a la narra/i7n de la libera/i7n en @:)& *4. EL(d En el /a! tulo @& desde el vers /ulo *# -allamos la -eroi/a -azaAa de E-ud& 8uien salv7 a =srael de servir a Egl7n& re2 de 0oab. Tste los someti7 durante *9 aAos !or8ue Je-ova- se lo !ermiti7. Este E-ud era zurdo 2 des!us de su -azaAa =srael goz7 de 94 aAos de !az 2 !ros!eridad. Ese a/to -eroi/o !uede !are/er re!ugnante 2 odioso en nuestros d as& !ero no debemos usar los !atrones del siglo '' !ara evaluar -e/-os de -a/e /asi @.444 aAos. F>G C! 2or . !i&er #i*n, ?EJH<<= El /lamor !or so/orro H@:)I /onvierte a Je-ova- de o!resor a libertador. =m!li/aba algGn grado de ;e 2 arre!entimiento: ;e 8ue los !odr a librar Je-ova- Hno *%@

.aalI& 2 arre!entimiento !or su a!ostas a Hver *4:*4D * 5am. *#:9]**I. El /lamor de =srael se re!etir en @:*$D ":@D %:%D *4:*4D 2 5ans7n /lama en *$:*9D *%:#9. Des!us de resumir la libera/i7n H@:)aI& el autor la narra /on ms detalles H@:)b& *4I. Es Je-ov 8uien levanta a Otoniel H@:)I& lo /a!a/ita mediante su Es! ritu H@:*4aD /om!. %:@"D **:#)D *@:#$D *":%& *)D *$:*"I& 2 entrega en su mano a Cusn?risataim H@:*4bI. As /omo en todo el libro& Dios utiliza a un instrumento -umano im!robable <en este /aso un -ermano menor en una so/iedad 8ue daba im!ortan/ia a la !rimogenitura< !ara salvar a su !ueblo. Ea !alabra menor tambin e6!li/a !or 8u Otoniel sobrevive la genera/i7n de Josu H/om!. #:(]*4I. Aun8ue -ab a sido un l der militar e6itoso Hver *:*@D Jos. *$:*(I& Otoniel re/ono/ a 8ue el triun;o no de!end a de su /a!a/idad militar& sino del !oder de Dios. Por lo tanto& antes de entrar en la batalla& Cuzg7 a =srael H@:*4I. Como 5amuel en otra !o/a H* 5am. (:$& %D *#:(]*9I& /onvo/ar a al !ueblo en asamblea solemne !ara /on;esar sus !e/ados delante de Dios H/om!. e6!osi/i7n de #:*(aI. 5olamente enton/es logr7 la vi/toria 8ue inaugur7 "4 aAos sin o!resi7n H@:**I. (i!ertador 2 li!r* H@:)I tienen la misma ra z 8ue el nombre Josu Ho& en su ;orma gr.& JesGsI. Ea ra z signi;i/a Jlibrar& liberar& salvarK. Ea obra salv ;i/a de Dios in/lu2e la libera/i7n !ol ti/a 2 so/ioe/on7mi/a. En Jue/es la o!resi7n es /onse/uen/ia del !e/ado de =srael. Ea libera/i7n& enton/es& es salva/i7n de las /onse/uen/ias del !e/ado& e =srael la re/ibe /uando /lama a Dios en ;e. De igual manera Dios -o2 o;re/e libera/i7n al arre!entido 8ue /on; a en Cristo. En alguna medida -a de e6!erimentar libera/i7n so/ioe/on7mi/a durante esta vida& !ero la libera/i7n de toda o!resi7n tendr lugar /uando Cristo establez/a su reino sobre la tierra HA!o/. #4:"I& 2 aGn ms /uando la morada de Dios se -aga !resente en la nueva tierra Hver A!o/. #*:@](I. Ea narra/i7n a/er/a de Otoniel es es/ueta. Da un modelo de lo 8ue un Cuez de =srael debe ser 2 -a/er& 2 servir /omo una !auta !ara evaluar a los dems Cue/es. >= Li&er #i*n tr 0-s de EL(d, ?E<>@?N= F<G A"ost s' . o"resi*n, ?E<>H<4= El v. *# no e6!li/a lo malo H/om!. ":*D %:*D *@:*I. 5in embargo& la ;rase volvieron a 0acer lo malo nos remite a @:( 2 #:**]*@& !asaCes 8ue desglosan Jlo maloK /omo abandonar a Je-ova- !or otros dioses H/om!. *4:%I. De nuevo la o!resi7n viene !or la a//i7n de Je-ova- H@:*#I. Dios usa a na/iones !aganas !ara dis/i!linar a su !ueblo& aun8ue ellas no lo re/ono/en 2 son /ul!ables de la violen/ia 8ue /ometen /ontra =srael H/om!. =sa. *4:$]*)D 1ab. *:*]**D #:9]*(I. El o!resor -umano ;ue el re2 de 0oab& en alianza /on los amonitas 2 los amale8uitas H@:*#& *@I. 0oab 8uedaba al oriente del mar 0uerto& los amonitas al noreste de 0oab& 2 los amale8uitas al sur de 0oab 2 de =srael Hver >Gm. *@:#)I. Eos amale8uitas eran enemigos a/rrimos de =srael HT6o. *(:9]*%D Deut. #$:*(]*)D * 5am. *$:#& @I& 2 en *4:%]**:@@ leemos tambin de otra o!resi7n amonita /ontra =srael. Eos invasores ata/aron desde el oriente& /ruzando el Jordn 2 tomando Jeri/7 H@:*@D /om!. Deut. @":@D # Cr7n. #9:*$I& a 9 Nm. del r o. Ea eviden/ia b bli/a 2 ar8ueol7gi/a indi/a 8ue durante este !er odo Jeri/7 no era una /iudad amurallada H/om!. Jos. %:#% /on * Re2. *%:@"D en estos te6tos Jreedi;i/arK !are/e signi;i/ar Jedi;i/ar los murosK& /om!. * Re2. *$:*(D # Cr7n. **:$]*4D *":%& (I& !ero 8ue tam!o/o era totalmente abandonada Hver # 5am. *4:$I. Desde esta base de o!era/iones& Egl7n /ontrol7 el sur del valle de Jordn Hla !arte ms ;rtil de la tierra& /om!. Gn. *@:*4& **I 2 una im!ortante ruta a la /osta& 2 domin7 a los israelitas !or *9 aAos H@:*"I. F>G C! 2or . !i&er #i*n, ?E<AH?N=De nuevo& en res!uesta al /lamor Je-ova- se /onvierte de o!resor en libertador H@:*$D /om!. e6!osi/i7n del v. )I. #i6o de Gera H@:*$I -a de signi;i/ar *%"

Jdes/endiente de GeraK& nieto de .enCam n Hver * Cr7n. 9:*]@D # 5am. *%:$D *):*9I& aun8ue es !osible 8ue el !adre de E-ud tambin se -a2a llamado Gera. en6amn signi;i/a J-iCo de la mano dere/-aK& 2 la e6!resi7n tradu/ida zurdo es lit. Jim!edido de la mano dere/-aK. VEl libertador& de la tribu del -iCo de la mano dere/-a& es Jim!edidoK de la mano dere/-aW Con este Cuego de !alabras el autor introdu/e una serie de re;eren/ias a la mano. As llama la aten/i7n a 8ue Je-ova- dio la libera/i7n mediante lo 8ue en esa so/iedad se /onsideraba una debilidad o de;e/to: el ser zurdo Hsobre el !oder de la mano dere/-a& ver T6o. *$:%& *#I. Eos Cuegos de !alabras /ontinGan: /on E-ud Hlit.& Jen su manoKI los israelitas enviaron un !resente a Egl7n H@:*$bI. En el !lano su!er;i/ial& esta ora/i7n solamente signi;i/a 8ue E-ud en/abez7 la delega/i7n 8ue llev7 un tributo Hver la notaD la misma !alabra -eb. est tradu/ida JtributoK en # 5am. 9:#& %D * Re2. ":#*D # Re2. *(:@I al re2 de 0oab. El tributo /onsistir a en !rodu/tos agr /olas 2 !astoriles Hver # Re2. @:"I. 5in embargo& -ab a otro JregaloK mu2 distinto 8ue E-ud entregar a en su mano Hver v. #*I. Ese regalo era un !uAal de doble ;ilo H@:*%I. El Talmud o!ina 8ue un gomed *$(" era la medida del antebrazo /on la mano /errada. El autor de nuevo alude a la mano /on la ;rase su muslo derec0o Hlit.& Jel muslo de su mano dere/-aKI. All & es/ondida debaCo de la ro!a& la daga !odr a ser sa/ada r!ido !or el zurdo. 5i los guardias moabitas /a/-earan a los miembros de la delega/i7n israelita& !restar an ms aten/i7n al muslo iz8uierdo& donde normalmente estaban /eAidas las armas blan/as. En @:*( el autor interrum!e la narra/i7n !ara des/ribir a Egl7n& /u2o nombre signi;i/a JterneroK& /omo muy o!eso' Engordado del tributo de =srael H/om!. 5al. (@:"](D Jer. $:#9D 1ab. *:*%I& es un ternero listo !ara la matanza. 1abiendo entregado el tributo& E-ud en/amin7 de regreso a los !ortadores -asta /er/a de Gilgal H@:*9& *)I. Algunos /reen 8ue los dolos son las do/e !iedras 8ue Josu erigi7 en Gilgal HJos. ":@& 9& #4I& !ero la !alabra -eb. se re;iere a imgenes de talla. Eos dolos demar/aban la ;rontera entre el territorio /ontrolado !or 0oab Hel valle del Jordn& ver v. *@I 2 el territorio donde el israelita estar a a salvo entre su !ro!io !ueblo Hla regi7n montaAosa& /om!. vv. #%& #(I. Re!resentar an a los dioses moabitas& anun/iando 8ue stos eCer/ an dominio sobre =srael. De manera 8ue la o/u!a/i7n moabita /onstitu a una a;renta a Je-ova-. Ea re;eren/ia a los dolos a8u 2 de nuevo en el v. #% !one un mar/o literario alrededor de la Jmisi7n im!osibleK de E-ud. En /om!ara/i7n /on lo resumido del v. *9 2 los vv. #(]#)& los vv. *)]#% se narran /on luCo de detalles. Ridi/ulizan al obeso o!resor 8uien& /omo sus siervos& tor!emente /ae en la tram!a del libertador israelita. E-ud regresa a Jeri/7 !ara de/ir al re2 8ue le tiene un mensa6e secreto H@:*)I. Egl7n tal vez es!eraba algGn se/reto militar de su vasallo lealD E-ud le -ab a llevado tributo& 2 a/aba de dirigirse a l /omo rey' Codi/ioso del se/reto as /omo lo -a sido del tributo de =srael& des!ide a sus siervos Hla ;rase tradu/ida los 2ue esta!an con ,l es un modismo !or Jsus siervosKI. En e;e/to E-ud ten a un se/reto& 2 /on;orme a la orden del re2 lo entregar a /alladamente. A-ora E-ud 2 Egl7n estn solos en la sala de verano& lit. Jel a!osento alto de ;res/uraK H@:#4I. Era un /uarto sobre la azotea& donde el viento re;res/aba el ambiente. En el /lima /lido de Jeri/7 el re2 envuelto en grasa !asar a /uanto tiem!o !od a en esta sala. El te6to seAala 8ue era un lugar !rivado !ara l. E-ud aumenta el elemento de misterio al de/ir 8ue el mensaCe se/reto es de Dios H/omo Egl7n es !agano& E-ud di/e .ios en vez de JJe-ova-KD /om!. *:(I. Por

*%$

reveren/ia 2 emo/i7n el re2 se levanta de su trono Hel signi;i/ado del vo/ablo tradu/ido sillaI& a/er/ando su abdomen a E-ud. L 2or ! de ! s tro#id des de " rte de !os !'deres de Isr e! @:*#]@4 Cuando leemos el libro de los Jue/es nos im!resionan los a/tos tan sanguinarios 8ue /ometieron los l deres. En este !asaCe tenemos el /aso de E-ud& 8uien a!uAal7 a Egl7n& re2 de 0oab& enterrando un !uAal en su vientre& -asta 8ue sali7 !or su es!alda. En el /a! tulo " tenemos el /aso de Jael& 8uien asesin7 a 5 sara& /lavando una esta/a en su sien. Podemos de/ir lo siguiente en /uanto a estas di;i/ultades: *. Era una !o/a de os/uridad moral. Aun8ue -ab an re/ibido los Diez 0andamientos !or medio de 0oiss& no los -ab an im!lementado !ersonal ni na/ionalmente. #. Ea venganza rein7D JoCo !or oCoK ;ue la norma !ara esa !o/a. Posteriormente& JesGs nos enseAa a !erdonar a los enemigos. @. 5us !r/ti/as les !rotegieron de la ani8uila/i7n. 5eguramente los enemigos -abr an obrado en ;ormas ms brbaras. ". Dios utiliza a los instrumentos -umanos& /on sus /ualidades buenas 2 malas& !ara llevar a /abo su !ro!7sito ;inal. $. Ea .iblia !resenta la vida tal /omo era& sin tratar de /ubrir las atro/idades. 5in embargo& tenemos 8ue /ondenar los a/tos 2 re/ono/er 8ue no obraron de a/uerdo /on las normas estable/idas !or Dios. AGn -o2 en d a es!eramos la im!lementa/i7n de los ideales 8ue JesGs nos dio. E-ud entrega el mensa6e de .ios Hlas !alabras de E-ud& /omo su !uAal& son de Jdoble ;iloKI /on la mano iz8uierda H@:#*I. Cuando e6tendi7 la mano a su muslo dere/-o& al re2 no se le o/urrir a 8ue de all saldr a un arma blan/a& 2a 8ue la es!ada normalmente se sa/aba /on la mano dere/-a del muslo iz8uierdo. El grueso Egl7n !resentaba un blan/o ;/il 2 lento& 2 el !uAal de doble ;ilo 8ued7 totalmente es/ondido en su vientre H@:##I& de manera 8ue la gordura de Egl7n o/ult7 el JmensaCe se/retoK. El signi;i/ado de la Gltima ora/i7n del v. ## es in/ierto. Otra !osibilidad de tradu//i7n es J2 sali7 el estir/olK. Ea sinta6is -eb. indi/a 8ue a!enas -a salido E-ud /uando los siervos& des!edidos en @:*)& regresan H@:#@& #"aI. En/ontrando las !uertas /on /erroCo& dedu/en 8ue E-ud est o/u!ado en el retrete H@:#"bI. El -edor resultante del relaCamiento del es; nter anal en el momento de la muerte de Egl7n ;ortale/er a esa su!osi/i7n. Por su!uesto& no 8uer an molestar al re2 en un momento tan !rivado. Cuando !or ;in abrieron las !uertas& V/ul ;ue su sor!resa al -allarlo muerto H@:#$bIW Entre tanto& su demora -ab a !ermitido a E-ud es/a!arse del territorio /ontrolado !or 0oab H@:#%D ver e6!osi/i7n del v. *)I. 5u es/a!atoria ser a ;a/ilitada !or8ue la /iudad no era amurallada Hver e6!osi/i7n del v. *@I. )eirat estar a en la regi7n montaAosa de E;ra n H/om!. v. #(I. Algunos estudiosos /riti/an la Jti/a !rimitivaK de E-ud& !or su engaAo 2 asesinato. Ea .iblia no /om!arte esta /r ti/a. 0s bien !inta a E-ud /omo un osado Jagente se/retoK& usado !or Dios !ara una Jmisi7n im!osibleK. A todas lu/es esta guerra de libera/i7n /uenta /on la a!roba/i7n divina& 2 la guerra se -a/e engaAando 2 matando al enemigo. Z>ota del Editor: El !roblema ti/o *%%

de !or medio es /om!li/ado. Barios /omentaristas o!inan en ;orma di;erente a la e6!resada a8u & 2 a;irman 8ue Dios no a!rueba los mtodos des/ritos en el te6toD el te6to b bli/o solo se limita a relatar lo su/edido& sin dar Cui/ios de valor. Com!. Jue. ":*(]##.[ E-ud toc* la corneta, de /uerno de /arnero Hver Jos. %:"I& !ara /onvo/ar a los israelitas !ara la batalla H@:#(D /om!. * 5am. *@:@& "I. En el !er odo de los Cue/es =srael no ten a tro!as !ro;esionales. 5us -ombres& !rin/i!almente /am!esinos& res!ond an a las /risis bli/as /on las armas 8ue ten an a la mano: es!adas& lanzas& ar/os 2 -ondas. En esta o/asi7n los J-iCos de =sraelK 8ue res!onden al llamado !rovienen de la regi7n montaAosa de E;ra n& la se//i7n de la /ordillera /entral del !a s 8ue se e6tiende desde la ;rontera meridional de .enCam n Hel valle de 5ore/I -asta el l mite se!tentrional de 0anass Hel valle de JezreelI. Ea ma2or a ser a& /omo su l der& de .enCam n& la tribu ms a;e/tada !or la in/ursi7n moabita. E-ud re/ono/e 8ue es Je-ova- 8uien le -a dado 6ito. Asegura a los israelitas 8ue tambin -a entregado al eCr/ito moabita en su mano H@:#9D ver e6!osi/i7n del v. *$I. 5obre el tiem!o !asado 0a entregado, ver la e6!osi/i7n de *:# H/om!. ":*"D (:)& *"& *$I. En la antigQedad el re2 se /onsideraba /omo virre2 del dios& 2 su muerte en batalla ;re/uentemente !rovo/aba la desbandada de su eCr/ito H/om!. ):$$I. Por la muerte de Egl7n Je-ova- siembra !ni/o entre el enemigo& 8uien -u2e en desorden -a/ia el Jordn. Eos israelitas solamente tienen 8ue tomar los vados del Jordn& evitando as 8ue los moabitas se retiren a su !a s. Ea ;rase -eb. ro!ustos y valientes H@:#)I en/ierra otro Cuego de !alabras& 2a 8ue tambin !uede tradu/irse Jgordos 2 ri/osK. As /omo su re2 Hver @:*(I& los soldados moabitas se -ab an engordado 2 enri8ue/ido a e6!ensas de =srael 2 !ara la matanza. Ea -istoria /on/lu2e /on una alusi7n ms a la mano H@:@4I. Esta batalla rom!e sGbitamente el dominio moabita e ini/ia el re!oso ms largo en el libro. Posiblemente la libera/i7n !or 5amgar -a2a /ontribuido a la !rolonga/i7n de este !er odo. ?= Li&er #i*n tr 0-s de S 2) r, ?E?<= 1a2 varias similitudes entre las -istorias de E-ud 2 5amgar: H*I ambos libran a =srael del o!resor H#I a travs de una !roeza individual es!e/ta/ular 2 H@I un medio ines!erado. >o se men/iona o!resi7n& a!ostas a ni /lamor. Puizs los ;ilisteos solo amenazaron a los israelitas. 5amgar vivir a durante el re!oso ini/iado !or E-ud en el sur de =srael H@:@4I 2 la o!resi7n !or Jab n en el norte H$:%I. Posiblemente la llegada de los ;ilisteos en nGmeros grandes a Canan H-a/ia **)4 a. de J.C.I no -ab a su/edido todav a. 5amgar& enton/es& lu/-ar a /ontra el gru!o !e8ueAo de ;ilisteos 8ue -ab a vivido en la /osta sur del mar 0editerrneo desde -a/e siglos Hver Gn. #%:*& 9& *"& *$I. % Gn. #%:*& 9& *"& *$I. )amgar no es nombre -eb. 5e /ree 8ue es -oreo& 2a 8ue el nombre -oreo 5imi8ari se -alla re!etidas ve/es en los te6tos de >uzi. En las Cartas de Amarna mu/-os nombres -oreos a!are/en entre la /lase aristo/rti/a de Canan. #i6o de Anat !are/er a signi;i/ar 8ue el !adre de 5amgar ;ue Anat. 5in embargo& /omo una diosa /ananea de /ar/ter violento se llamaba Anat& enton/es 0i6o de Anat !odr a signi;i/ar Jmiembro de la /lase militarK. Por otro lado& la E'' en Josu *(:( im!li/a 8ue los -iCos de Anat ;ueron un gru!o tni/o. 5amgar !robablemente se -ab a /onvertido a Je-ova-& aun8ue no es im!osible 8ue un !agano librara a =srael. Ciro& re2 de Persia& se !resenta /omo !astor de Je-ova- en =sa as %`abbcdefaghijekelcidemcnoepcqrnekescbtcjhdeuvwogexyekez{h|cbhaje}vg{ce~hnagcezjelancdepiy eComentario
DEFGHIJKLMNOPKLQIRSTOKLUKRNVWLUNXJXRVLYLZN[. *. ed. El Paso& T' : Editorial 0undo 1is!ano& *))@?*))(& 5. *)#

*%(

"":#9]"$:(& 2 el libertador de =srael men/ionado en * Re2es *@:$ !robablemente ;ue Adad? nirari& re2 de Asiria. Ea agui6ada ser a una vara de unos dos metros de largo 2 /on !unta metli/a. Ea vi/toria no de!ende del arma& sino del !oder divino. Algunos o!inan 8ue 5amgar mat7 a los ;ilisteos uno !or uno a travs de un !er odo de tiem!o. 5in embargo& !ara eso 5amgar -abr a bus/ado una meCor arma. De Dios es ! "roeD En T6odo ":# Dios le !regunt7 a 0oiss 8u ten a en su mano. Esta !regunta tiene gran signi;i/ado si es Dios 8uien la -a/e !or8ue !or insigni;i/ante 8ue sea lo 8ue tenemos en la mano l es /a!az de usarlo !ara -a/er grandes maravillas. Dios le !regunt7: JRPu es eso 8ue tienes en tu manoSK Tl res!ondi7: J+na varaK. Esa vara ser a su;i/iente !ara !resentarse delante del ;ara7n 2 ;orzarlo a deCar ir al !ueblo. En el Gltimo vers /ulo del /a! tulo @ de Jue/es Dios -a/e otra vez /omo -izo /on 0oiss& /on otro -ombre. 5amgar& un Cuez 8ue /asi no se nombra& todo lo 8ue ten a en su mano era una aguiCada de bue2& 2 /on esa vara mat7 %44 ;ilisteos. Ea aguiCada es una de esas varas /on un aguiC7n en la !unta !ara !i/ar a los bue2es. Esa vara ;ue una !oderosa arma en las manos de 5amgar 2 de Dios. Eos %44 ser an una unidad militar H/om!. *9:**D * 5am. *@:*$D *":#D #(:#D # 5am. *$:*9I. Pare/e im!osible 8ue 5amgar saliera airoso en un /on;li/to /on tantos enemigosD sin embargo& es !re/isamente lo in/re ble de la -azaAa lo 8ue el autor 8uiere resaltar. Con Dios no -a2 im!osibles H/om!. (:#& "D Jos. #@:*4D * 5am. *":%I. Ea !roeza de 5amgar se asemeCa a la de 5ans7n en *%:*$& *%& la matanza de un nGmero grande de ;ilisteos /on un arma im!rovisada e im!robable. 4= Li&er #i*n tr 0-s de D-&or , B r # . J e!, 4E<@AE?< F<G A"ost s' , o"resi*n . #! 2or, 4E<H?= Ea nota sobre la muerte de E-ud H":*aI -a/e e/o de #:*)& !re!arndonos as !ara una a!ostas a !eor H":*bD /om!. e6!osi/i7n de @:*#bI& la /ual !rovo/a el /astigo divino H":#& @I. Eos /ananeos estaban organizados en /iudades estados& /ada una /on su !ro!io re2. Jab n era re2 de la /iudad de 1azor H":*(I 2 l der de una /on;edera/i7n de re2es del norte de Canan H":#D ver $:*)D /om!. tambin Jos. **:*]$ sobre otro Jab n de 1azorI. Tendr a -egemon a sobre las otras /iudades de la /on;edera/i7n& 2a 8ue el Ce;e de su eCr/ito moraba en una de ellas. Esta -egemon a le -a/ a rey de Canan Hen * Re2. #4:*& #@& #"& el re2 de Damas/o se llama Jre2 de 5iriaK !or la misma raz7nI. 5ituada en el norte de Galilea& 1azor es la /iudad /ananea ms grande 8ue -a2a sido e6/avada. 5us aliados in/luir an algunas de las /iudades no /on8uistadas men/ionadas en *:#(& @4& @*& @@. Algunos eruditos o!inan 8ue Jue/es " /on;unde dos batallas. 5egGn ellos Jab n no ten a nada 8ue ver /on la batalla de Jue/es ". 0s bien esta batalla se libr7 /ontra 5 sara& 8uien no era Ce;e del eCr/ito de Jab n& sino re2 de 1aroset?go m. Jab n entr7 en el /a! tulo !or /on;usi7n /on la vi/toria de Josu sobre Jab n de 1azor HJos. **:*]*"I. 5in embargo& =srael !udo -aber derrotado al !ueblo de 1azor en los tiem!os de Josu 2 en los tiem!os de Dbora& 2 en ambas o/asiones el nombre del re2 !udo -aber sido Jab n. 5i el 6odo su/edi7 en el siglo 'B Hver e6!osi/i7n de **:#%I& la eviden/ia ar8ueol7gi/a indi/a 8ue 1azor volvi7 al !oder des!us de su destru//i7n en *%9

Josu **:**& 2 luego ;ue destruido de nuevo en el !er odo de los Cue/es. Eos ar8ue7logos tambin -an des/ubierto 8ue ms de un re2 /ananeo se llamaba Jab n. +n re2 de 1azor del siglo 'B== a. de J.C. llevaba ese nombre& as /omo un re2 de Ea8uis en el siglo '=B. Ea re;eren/ia a )sara H":#I anti/i!a su !a!el relevante en la -istoria. Resulta ser el !ersonaCe enemigo /ntri/o. Ea batalla no se libra entre los dos gobernantes HJab n 2 DboraI& sino entre sus dos generales H5 sara 2 .ara/I. Eos )44 /arros de /aballos H":@I im!li/an 8ue 1aroset?go m estaba en el valle de Jezreel H/om!. *:*)I. El nGmero de los /arros indi/a el !oder o de Jab n 2 5 sara. El gran re2 5alom7n ten a solo *."44 /arros en todo su territorio H* Re2. *4:#%I. Eos /arros eran /onstruidos de madera /on lminas de -ierro. Por ;in los israelitas /laman !or so/orro a Je-ova- H":@I. Ea ;rase con crueldad subra2a el su;rimiento de =srael. Lue la segunda o!resi7n ms larga en Jue/es. F>G Li&er #i*n, 4E4H>4K AE?< = Pre" r ti0os, 4E4H<?= Ma estamos /ondi/ionados a es!erar 8ue des!us del /lamor& Je-ovalevantar un libertador H/om!. @:)& *$I. VCul es& enton/es& nuestra sor!resa al en/ontrar en ":" a una muCerW El -eb. subra2a su se6oD $ro3etisa es lit. JmuCer !ro;etisaK H;rase 8ue a!are/e solo a8u en el ATI& 2 es$osa es lit. JmuCerK. R5er 8ue Je-ova-& 8uien 2a -a liberado a =srael !or medio de un -ermano menor H@:)I& un zurdo H@:*$I 2 un e6tranCero H@:@*I& a-ora va a usar a una muCerS +na tradu//i7n lit. del -ebreo del v. " sugiere 8ue el autor /om!arte nuestro asombro: JVM Dbora& muCer !ro;etisa& muCer de Ea!idot& ella Cuzgaba a =srael en a8uel tiem!oWK. El verbo tradu/ido go!erna!a a8u !robablemente tiene su sentido ms usual& JCuzgabaK Hver la nota de RBAD /om!. JT tulo 2 ubi/a/i7n -ist7ri/aK en la =ntrodu//i7nI. En ":%]) Dbora no -abla a .ara/ /on autoridad de gobernante& sino solamente /on la de !ro;etisa. Otoniel JCuzg7 a =sraelK /uando les dirigi7 en un arre!entimiento na/ional Hver e6!osi/i7n de @:*4I. Dbora -ar esto tambin Hver e6!osi/i7n de ":$I& !ero el tiem!o del verbo en el v. " indi/a 8ue ella eCer/ a regularmente la ;un/i7n de Cuez. Como Cuez& de/idir a los /asos 8ue los tribunales in;eriores no !od an resolver H/om!. Deut. *(:9& )D * 5am. (:*$]*(I. Tal vez ;ue nombrada Cuez !or ser !ro;etisa. Otras !ro;etisas ;ueron 0ar a HT6o. *$:#4I& 1ulda H# Re2. ##:*"I 2 >oad a& a!arentemente una !ro;etisa ;alsa H>e-. %:*"I. De"endiendo de ! s r2 s o de JeLo0 L ":#]" En la 5egunda Guerra 0undial se dio el /aso de 8ue los alemanes usaron gases venenosos /ontra los aliados sin 8ue stos se dieran /uenta. +na de esas bombas ;ue derrotada !or8ue al momento de e6!lotar so!l7 un ;uerte viento /ontrario 8ue devolvi7 los gases venenosos al /am!o enemigo. Esto demuestra 8ue no im!orta /un /ruel o ;ero/es sean los -ombres& Dios tiene sus mtodos !ara neutralizar lo 8ue sea 8ue estorbe su voluntad. Al re2 Jab n se le 8uebraron sus /arros inven/ibles de -ierro. Eo /ierto es 8ue Dios siem!re tiene la Gltima !alabra. (a$idot Hv. "I signi;i/a Jantor/-aK o Jllama de ;uegoK. En T6odo #4:*9 se tradu/e Jrelm!agoK. Ma 8ue arac tambin signi;i/a Jrelm!agoK& algunos sugieren 8ue Ea!idot 2 .ara/ eran la misma !ersona& o sea& 8ue .ara/ era el marido de Dbora. 5in embargo& esta teor a /are/e de una base sustan/ial. Dbora emit a sus Cui/ios en .enCam n& debaCo de una !almera H":$D /om!. la /orte im!rovisada de 5aGl debaCo de un tamaris/o en * 5am. ##:%I. Tal vez esta !almera se /onsideraba es!e/ial& 2a *%)

8ue la !almera normalmente no /re/e en la regi7n montaAosa de E;ra n Hsobre esta regi7n& ver e6!osi/i7n de @:#(I. Ea Gltima ora/i7n del v. $ deCa de -ablar de lo 8ue sol a su/eder en los d as de Dbora& !ara ini/iar la /adena de eventos 8ue /ondu/en a la vi/toria sobre Jab n. Eit. di/e: J2 los -iCos de =srael subieron Hno Jsub anKI a ella !ara el Cui/ioK. En esta o/asi7n a/udieron a Dbora !ara la misma /lase de Cui/io /on 8ue Otoniel Cuzg7 a =srael: una /on;esi7n de !e/ados 2 una !ro/lama/i7n de los mandamientos de Je-ova- H/om!. e6!osi/i7n de @:*4I. De nuevo& el arre!entimiento !re/edi7 a la libera/i7n. Como !ro;etisa Dbora a-ora ser usada !or Je-ova- !ara levantar al libertador H":%& (D /om!. @:)& *$I. Algunos o!inan 8ue Puedes de >e;tal H":%I es la Puedes unos ** Nm. al nor?noroeste de 1azor& !ero es ms !robable 8ue sea la misma de ":)]**. Estar a /er/a del monte Tabor H/om!. v. % /on v. *4I 2 la en/ina de Zaananim Hver ":**I. 1a de ser identi;i/ada /on O-irbet Pedis-& al oeste del e6tremo sur del mar de Galilea 2 unos #4 Nm. al nordeste del monte Tabor. En /ual8uiera de los /asos .ara/ !ro/ed a de la regi7n ms a;e/tada !or la o!resi7n de Jab n. De nuevo el /lamor de =srael -a /onvertido a Je-ova- de o!resor en libertador. 0anda a .ara/ a la batalla H":%I& atrae a 5 sara H":(I& sale delante de .ara/ H":*"I& desbarata al eCr/ito de 5 sara H":*$I& entrega a 5 sara en manos de .ara/ H":(b& *"I 2 de Jael H":)I& 2 somete a Jab n H":#@I. Ne3tal 2 ^a!ul*n H":%I& Cuntamente /on =sa/ar& ser an las tribus ms a;e/tadas !or la o!resi7n. =sa/ar /asi no a!are/e en todo el libro Haun8ue ver $:*$D *4:*I& tal vez !or8ue no logr7 /on8uistar su territorio H/om!. Gn. "):*"& *$I. El monte Ta!or H":%I estaba en la ;rontera de >e;tal & Zabul7n e =sa/ar& en el borde norte del valle de Jezreel. Je-ova- !romete entregar a 5 sara en el arro2o de Puis7n H":(I& en el ;ondo del valle. 1a !lani;i/ado la batalla !ara el lugar donde Jab n est ms ;uerteD en la llanura del valle 5 sara !uede -a/er !leno uso de sus /arros de -ierro H/om!. *:*)I. As Je-ova- !odr 8uebrantar de ;orma de/isiva la ;uerza militar del o!resor& 2 mostrar /on toda /laridad el !oder divino. 5obre el !a!el del arro2o en el /ombate& ver la e6!osi/i7n de $:#4& #*. M(,eres 1ti!es Isr e! A !esar de desarrollarse en una /ultura !atriar/al& a8u a!are/en dos muCeres valientes 8ue o/u!an un lugar es!e/ial en el sal7n de la ;ama de =srael: Dbora 2 Jael. Dbora se distingui7 /omo una verdadera Cuez en =srael. 5u sala de audien/ias era debaCo de una !almera. Cuando le to/7 de;ender a =srael en el /am!o de batalla& no va/il7 2 !uso en vergQenza a .ara/. Jael& aun8ue no !ele7& gan7 !ara =srael una batalla de/isiva matando al general 5 sara. .ara/& !o/o Jrelm!agoK a8u Hver e6!osi/i7n del v. "I& /ondi/iona su obedien/ia H":9I. Dbora a//ede& !ero modi;i/a la !romesa dada al ;inal del v. ( H":)I. Esto es una /r ti/a im!l /ita a .ara/ 2 a los varones de =srael en general. Debido a su desobedien/ia 2 ;alta de ;e Dios ten a 8ue levantar a muCeres !ara liberar a =srael. A estas alturas el le/tor sos!e/-a 8ue la muCer a 8uien Dios entregar a 5 sara ser Dbora. >o es -asta el v. *( 8ue otra muCer entra en la es/ena. >uestra /uriosidad 8ueda !i/ada !ara ver /7mo Je-ova- entregar al general /ruel en manos de una muCer. A/om!aAado !or Dbora& .ara/ /onvo/a a los *4.444 H":)& *4I& /on;orme al mandato de Je-ova- H":%I. Ea anuen/ia de los mili/ianos de seguir a .ara/ indi/a 8ue era un l der militar de renombre& !or lo menos en su !ro!ia tribu de >e;tal 2 en la tribu ve/ina. 5ubieron al monte

*(4

Tabor H/om!. ":*#I& de donde !odr an ata/ar la ruta /omer/ial !rin/i!al entre Egi!to 2 0eso!otamia& !asando !or el valle de Jezreel 2 1azor. Para 8uitar esta amenaza al dominio de 1azor& 5 sara tambin /onvo/a a su eCr/ito& in/lu2endo todos sus temibles /arros de -ierro H":*#& *@I. De su /iudad& 1aroset?go m& avanzan -asta el sitio es/ogido !or Je-ova- H/om!. ":%I. As Je-ova- us7 la /onvo/a/i7n del eCr/ito de =srael !ara /um!lir su !romesa de atraer a 5 sara -a/ia .ara/ H/om!. v. (I. En medio del relato de la /onvo/a/i7n de los dos eCr/itos& el autor /olo/a una nota a/er/a de 1eber el 8ueneo H":**I. Ea encina de ^aananim estaba en la ;rontera sur de >e;tal & entre el monte Tabor 2 el r o Jordn Hver Jos. *):@@& @"I. De ms im!ortan/ia !ara la -istoria& estaba /er/a de Puedes& el sitio del /am!amento de Zabul7n 2 >e;tal H/om!. v. *4I. Esta Jinterru!/i7nK des!ierta nuestra /uriosidad. RPu tendr 8ue ver 1eber /on la batallaS Ea /olo/a/i7n de la nota entre las /onvo/a/iones de los dos eCr/itos re;leCa la /entralidad 8ue las tiendas de 1eber tendrn en la resolu/i7n del /on;li/to. 1eber se en/uentra en medio de los dos eCr/itos no solamente en el te6to& sino tambin en sus rela/iones& 2a 8ue est vin/ulado /on =srael !or !arentela Hv. **D /om!. *:*%I 2 /on Jab n !or !a/to Hver v. *(I. Jael& su muCer& tendr 8ue de/idir si debe ser neutral& o solidarizarse /on uno de los dos !ueblos. Eos 8ueneos eran des/endientes de 1obab& el JsuegroK de 0oiss H":**I. 5in embargo& el suegro de 0oiss se llamaba Reuel HT6o. #:*9D a!arentemente tambin se llamaba Jetro& ver T6o. @:*I& 2 1obab era -iCo de Reuel H>Gm. *4:#)I. Esto indi/a 8ue 1obab era /uAado de 0oiss. Algunos estudiosos o!inan 8ue el vo/ablo tradu/ido JsuegroK tiene un signi;i/ado ms am!lio& J;amiliar mas/ulino de la es!osaK. El vo/ablo semeCante en rabe da !ie !ara esta inter!reta/i7n. En *):" la misma !alabra se a/lara /on la ;rase Jel !adre de la CovenKD si el vo/ablo siem!re signi;i/ara JsuegroK esta a/lara/i7n no ser a ne/esaria. Jo. &'&!i# RNo L s !ido JeLo0 L de! nte de tiS F4E<4G= Dos 2(,eres . e! "oder de Dios ":*]#" 5olemos -ablar de las muCeres /omo Jel se6o ms debilK. En este /a! tulo vemos a dos muCeres 8ue ins!iraron a los -ombres !or su osad a. Beamos las /ualidades de las dos: =. Dbora. *. Pro;etiza de Dios en =srael. #. Juez sobre la na/i7n. @. =ns!ira/i7n !ara *4.444 soldados. ==. Jael. *. E6tranCera& 8uenea H":*(I. #. Celosa !or venganza H":*9I. @. EngaAosa /omo an;itriona H":#*I. &= B t !! , 4E<4H<B= Cuando Dbora env a a .ara/ a la batalla& le re!ite la !romesa del ;inal del v. ( H":*"D /om!. v. (I. El le/tor se !reguntar /7mo Je-ova- entregar a 5 sara en manos de .ara/ 2 tambin de una muCer H/om!. v. )I. 5obre el tiem!o !asado 0a entregado, ver la e6!osi/i7n de *:# H/om!. @:#9D (:)& *"& *$I. Ea !regunta ret7ri/a de Dbora asegura a .ara/ 8ue Je-ova- -a salido 2a a la batalla. Tal vez ella seAalaba una tormenta en ;orma/i7n sobre el valle H/om!. * 5am. (:*4D 5al. *9:)]*$D ver e6!osi/i7n de $:#4& #*I. En /onte6tos militares el verbo *(*

JsalirK signi;i/a Jsalir a la batallaK Hver #:*$D ":*"D $:"D Deut. #9:(D * 5am. 9:#4D # 5am. $:#"D **:*I. Cuando .ara/ 2 sus mili/ianos arremeten /ontra 5 sara 2 su eCr/ito H":*"bI& Je-ova- /on;unde a stos H":*$I. Esta /on;usi7n nos -a/e re/ordar el des/on/ierto divinamente sembrado entre los madianitas en (:##& los amorreos en Josu *4:*4& los ;ilisteos en * 5amuel *":#4 2 es!e/ialmente los egi!/ios en T6odo *":#". El -e/-o de 8ue 5 sara abandon7 su /arro !ara -uir a !ie H":*$bI sugiere 8ue el /arro 2a no le serv a. Tal vez las ruedas de los /arros se -ab an trabado Hver T6o. *":#$I en el lodo !rodu/ido !or un agua/ero Hver e6!osi/i7n de $:#4& #*I. A!rove/-ando la desbandada& los israelitas !ersiguen al eCr/ito enemigo -asta destruirlo !or /om!leto H":*%I. Ea ;rase 0asta no 2uedar ni uno -a/e e/o una vez ms de la derrota de los egi!/ios en el 0ar RoCo H/om!. T6o. *":#9I. #= M(erte de S's r , 4E<CH>>= En /om!ara/i7n /on lo resumido de los vers /ulos 8ue le rodean& esta se//i7n se narra /on ri8ueza de detalles. El asesinato !or Jael es el evento en 8ue el autor ms 8uiere -a/er n;asis Hver el mismo ;en7meno en @:*)]#%I. 0ientras su eCr/ito se retira -a/ia el o//idente& 5 sara deslealmente lo abandona !ara -uir -a/ia el oriente H":*$& *(I. Ea re!eti/i7n de a $ie nos -a/e re/ordar 8ue el general -a !erdido la ventaCa de sus temibles /arros de -ierro 2 a-ora est al mismo nivel 8ue los israelitas Hel -eb. usa la misma e6!resi7n /on res!e/to a ellos en ":*4I. 5 sara /ree 8ue estar a salvo /on 1eber& !or8ue ste -a /on/ertado un tratado de !az /on Jab n H":*(I. Ea re/e!/i7n de Jael H":*9]#4I le /on;irma esa o!ini7n. Ella sale !ara invitarlo a a!artarse del /amino Has en el -eb.I 2 entrar en su tienda H":*9I. Puien invitaba a otro a entrar baCo su te/-o se res!onsabilizaba !or su seguridad H/om!. *):#@]#"D Gn. *):9I& 2 Jael asegura a 5 sara 8ue en su tienda no tendr nada 8ue temer. >o se sabe el signi;i/ado e6a/to de la !alabra tradu/ida manta, !ero evidentemente era algo 8ue serv a !ara es/onder a 5 sara. Cuando l !ide un $oco de agua, Jael le da una bebida ms re;res/ante& le/-e /uaCada H":*)I. 5 sara se siente tan seguro 8ue !ide a Jael guardar la !uerta mientras l duerme H":#4I. 5emillero -omilti/o L de"enden#i de Dios ":*#]*( 5ntroducci*n: Todos tenemos la tenta/i7n de de!ender de nuestra inteligen/ia o las /a!a/idades ; si/as !ara en/ararnos /on /ir/unstan/ias di; /iles. Es natural -a/erlo. Pero no debemos de!ender de estos re/ursos en ;orma e6/lusiva. El ma2or re/urso 8ue tenemos a nuestra dis!osi/i7n es Dios. Beamos la im!ortan/ia de la de!enden/ia de Dios. =. Ea de!enden/ia de Dios nos ins!ira ;rente a la o!osi/i7n. *. David de!endi7 de Dios al en;rentar a Goliat. #. Gede7n de/idi7 de!ender de Dios 2 no de los numerosos soldados. @. Dbora de!endi7 de Dios al en;rentar al enemigo Hv. *#& *@I. ==. Ea de!enden/ia de Dios nos obliga a -a/er !re!arativos ade/uados. *. .ara/ reuni7 a *4.444 soldados !ara la batalla en /ontra de 5 sara Hv. *"I. #. Dbora desa;i7 a .ara/ 2 sus soldados a /on;iar en Dios Hv. *"I. ===. Ea de!enden/ia de Dios nos !ermite des/ansar en sus !romesas. *. Abra-am de!endi7 de Dios !ara !roveer el sa/ri;i/io HGen. ##:9I. #. David /on;i7 en Dios /uando estaba desalentado H5al. #@I. *(#

@. Daniel de!end a de Dios /uando estaba en el ;oso de los leones HDan. %:##I. Con/lusi7n: Ea meCor !re!ara/i7n 8ue !odemos -a/er /uando estamos ;rente a una di;i/ultad o un obst/ulo !esado es la de!enden/ia de Dios. El le/tor& re/ordando la !ro;e/ a del v. )& sos!e/-a 8ue 5 sara -a de!ositado demasiada /on;ianza en esta muCer. En /asi /ada a/to -os!italario de Jael se !uede !er/ibir otro motivo. En el -eb. +ael sali* $ara reci!ir a )sara H":*9I !uede entenderse en doble sentido /omo JJael sali7 al en/uentro de 5 sara !ara sedu/irloK Hver Prov. (:*4& *$I. 5u ven a m se !are/e a la invita/i7n de la muCer tentadora H/om!. Prov. ):*%I& 8uien a mu/-os -a/e /aer muertos HProv. (:#%I. Ea le/-e /uaCada adorme/er a a 5 sara. Aun las instru//iones de 5 sara !ueden inter!retarse /on doble sentido ir7ni/o H":#4I. Ea !alabra tradu/ida no es lit. Jno -a2K. Est tradu/ida J2a no est /on nosotrosK /on res!e/to al su!uestamente di;unto Jos en Gnesis "#:*@& @#& 2 J!ere/ieronK en Jerem as @*:*$. R5(i-n se tre0e de ser0irS *. Algunos !ueden diagnosti/ar 2 re/etar solu/iones& !ero no estn dis!uestos a !arti/i!ar en las trin/-eras de la batalla. #. Otros estn dis!uestos a !elear si son bien a/om!aAados !or !ersonas /a!a/es. @. Algunos sirven !ara ins!irar /on su eCem!lo 2 dedi/a/i7n a la batalla. El autor retarda la a//i7n aGn ms !ara narrar !ormenorizadamente la matanza del o!resor de =srael H":#*I. "u6er de #e!er 2 en su mano -a/en e/o de la !ro;e/ a del v. ). Ea esta/a de la tienda ser a larga 2 !untiaguda !ara !enetrar el suelo duro. Entre los beduinos modernos la muCer !one la tienda& 2 es !robable 8ue Jael sab a maneCar la esta/a 2 el mazo. El vo/ablo tradu/ido sienes se vierte !or JmeCillasK en Cantares ":@ 2 %:(. All tiene 8ue re;erirse a alguna !arte de la /abeza visible detrs del velo. En nuestro /onte6to sienes !are/e ms !robable 8ue JmeCillasK& !ero J/uelloK ser a otra !osibilidad. Tambin se dis/ute el verbo vertido !or clavndola' +na tradu//i7n lit. !odr a ser J2 ella Hla esta/aI des/endi7 en la tierraK Hver e6!osi/i7n de *:*"I. De nuevo Je-ova- usa una arma im!robable H/om!. la aguiCada de 5amgarI 2 una !ersona /onsiderada de segunda /lase H/omo el zurdo E-ud 2 el e6tranCero 5amgarI !ara salvar a su !ueblo. 0orir a manos de una muCer era un ;in ignominioso !ara el o!resor de =srael H/om!. ):$"I& 2 ser liberado !or a//i7n de una muCer e6tranCera ser a una iron a aguda !ara =srael. Eos /omentaristas 8ue /riti/an la ti/a de E-ud en/uentran aGn ms !roblemas /on la de Jael. Ea tildan de mentirosa& trai/ionera 2 asesina. Puebrant7 el !a/to /on Jab n H":*(I 2 la le2 de la -os!italidad. Ea .iblia no /om!arte esta evalua/i7n. 0s bien alaba a Jael Hver $:#"]#(I. Como E-ud& ella sali7 airosa en un aCusti/iamiento solitario del o!resor de =srael. Z>ota del Editor: En este !asaCe el !roblema ti/o es mu2 /om!leCo. 0u/-os /omentaristas& a di;eren/ia de lo !resentado a8u & a;irman 8ue la .iblia no a!rueba estos mtodos& !ues es Dbora 8uien alaba a Jael 2 no Dios Hver $:#"]#(I. El te6to b bli/o se limita a relatar los eventos. Com!. Jue. @:*$] #%I[. Jael sin duda /orri7 gran !eligro& tanto de !arte de 5 sara HR8u -abr a !asado si l se -ubiera des!ertadoSI& /omo !or las !osibles re!resalias del eCr/ito de Jab n. Balientemente o!t7 !or identi;i/arse /on el !ueblo de Je-ova- ;rente al o!resor /ruel. El -eb. sugiere 8ue Jael a!enas -a eCe/utado al enemigo /uando llega .ara/& bus/ando a 5 sara H":##I. Contraviniendo la orden de ste& Jael o;re/e a .ara/ mostrarle al 0om!re Hla misma !alabra tradu/ida JalgunoK en el v. #4I. El adalid de =srael !ensar 8ue le -a llegado la *(@

o!ortunidad de /a!turar o matar a su !oderoso enemigo. VCul ser a su asombro 2 desilusi7n al en/ontrarlo 2a muerto& /on una esta/a /lavada en su /abeza H":##IW Je-ova- -a entregado a 5 sara en sus manos H/om!. ":(& *"I& !ero a travs de las manos de una muCer H/om!. ":)I. En el -eb. JJael sali7 a HsuI en/uentro 2 le diCoK es igual al JJael sali7 !ara re/ibir... 2 le diCoK del v. *9. Esta re!eti/i7n enmar/a el relato de la muerte de 5 sara. Tambin sugiere 8ue la rela/i7n entre Jael 2 los dos -ombres en algo es semeCante. Ella -a ven/ido a los dos: a 5 sara lo mat7& 2 a .ara/ le 8uit7 la gloria H/om!. ":)I. 5u JvenK H":##I es igual en el -eb. al JvK !ronun/iado !or Dbora Hv. %I. Con este verbo Dbora envi7 a .ara/ a derrotar a 5 sara& !ero l no 8uer a JirK sin ella Hes el mismo verbo& 2 se re!ite /uatro ve/es en el v. 9I. A-ora Jael em!lea el verbo !ara enviar a .ara/ a -allar a 5 sara 2a derrotado. En el v. ## .ara/ Cuega el mismo !a!el 8ue los siervos burlados en @:#$. Este !aralelo resalta en el -eb.& donde J-e a8u 8ue 2a/ a muertoK H":##I es idnti/o a J-e a8u 8ue estaba /a do muertoK H@:#$I. d= Res(!t dos de ! & t !! , 4E>?H>4K AE?<#= Ea vi/toria rom!i7 el dominio de Jab n sobre =srael H":#@I 2 dio ini/io a un !ro/eso !aulatino 8ue /onduCo a su destru//i7n /om!leta H":#"I 2 a "4 aAos de !az H$:@*I. Ea re!eti/i7n de JJab n& re2 de CananK en ":# 2 #@ mar/a el /omienzo 2 el ;in de la o!resi7n 2 nos invita a /om!arar la situa/i7n de Jab n al /omienzo 2 al ;inal del /a! tulo. El /ontraste se subra2a en el v. #@ /on un Cuego de !alabras en el -eb. entre 7anaA @%%$& Jsometi7K 2 7enaAan @%%(& JCananK: el !oderoso re2 de Canan -a sido sometido. F?G C/nti#o de 0i#tori , AE<H?<a. Ea narra/i7n en !rosa del /a!. " es /om!lementada !or este /nti/o !oti/o sobre la misma libera/i7n. +na /om!ara/i7n de los dos /a! tulos da un /uadro ms /om!leto de lo 8ue su/edi7. El !oema toma !or sentado 8ue el le/tor /ono/e los eventos de @:@*]":#@& 2a 8ue introdu/e a 5amgar 2 Jael Hv. %I& Dbora Hv. (I& .ara/ Hv. *#I 2 5 sara Hv. #4I sin e6!li/ar 8uines son. Tres son los temas !rin/i!ales en el !oema: alabanza a Je-ova- !or la libera/i7n& ;eli/ita/i7n a los israelitas 8ue !arti/i!aron en la lu/-a& 2 destru//i7n de los enemigos de Je-ova-. El !aralelismo re!etitivo H$:@& %& (& *#& *@& *)& #4& #*& #@& #"& #(& #9& @4I 2 el lenguaCe ar/ai/o en el -eb. muestran la antigQedad de este !oema& re/ono/ida !or /asi todos los estudiosos. A la vez el lenguaCe ar/ai/o 2 rebus/ado -a/e di; /il -o2 d a inter!retar algunos !asaCes e identi;i/ar el te6to original en otros. Estas di;i/ultades -an dado lugar a una gran variedad de o!iniones. Por eso& sobre este /a! tulo se o;re/en varias o!/iones 8ue di;ieren de la tradu//i7n ado!tada !or RBA. = Introd(##iones, AE<H?= El autor del libro introdu/e el /nti/o /on una breve nota en !rosa H$:*I. Ea ;rase a2uel da nos remite a la misma ;rase en ":#@& vin/ulando as los dos /a! tulos. Es !osible 8ue Dbora sea la autora del /nti/o& !ero no -a2 seguridad al res!e/toD ella s lo /ant7. El !oema tambin tiene su !ro!ia introdu//i7n& en verso H$:#& @I. El v. # es un llamado a alabar a Je-ova- !or la !arti/i!a/i7n de los israelitas en la batalla. As introdu/e los !rimeros dos temas !rin/i!ales /itados arriba. >o -ab a ningGn sistema !ara obligar a los israelitas a !arti/i!ar. SeQ !es de dedi# #i*n En el /nti/o de Dbora vemos las siguientes seAales de dedi/a/i7n a la /ausa: *. 5e o;re/en voluntariamente. #. TrabaCan /uando estn /ansados. @. Ben/en la timidez. ". Ceden sus deseos !or algo utilitario. $. 5a/ri;i/an su dinero& /omodidad 2 libertad. *("

Ea tradu//i7n 0a!erse $uesto al 3rente los caudillos se basa en el signi;i/ado de vo/ablos semeCantes en el rabe. Da un buen !aralelismo /on 0a!erse o3recido el $ue!lo H/om!. tambin el v. )I. +na tradu//i7n ms a/orde /on el uso de las !alabras en otras !artes del AT ser a J-aberse soltado la /abelleraK& una alusi7n a un rito de deCar /re/er el !elo /omo voto de guerra H/om!. Deut. @#:"# /on >Gm. %:$I. Ea tradu//i7n en la nota tambin tiene sentido si se toma en el sentido de J-aberse entregado sin reservasK. _ endecid a +e0ova0` se dirige a =srael& in/itndolo a alabar a Dios !or medio de este /nti/o. Euego el v. @ llama a los re2es !aganos 8ue !udieran 8uerer o!rimir a =srael !ara 8ue oigan el /nti/o H/om!. T6o. *$:*$& *%I. Algunos de ellos a/ababan de ser ven/idos !or Je-ova-& Dios de =srael Hver $:*)I. &= 8enid de! Dios de Sin ', AE4, A= Esta estro;a !resenta a Je-ova- llegando a la batalla /omo Dios de la guerra 2 de la tormenta H/om!. 5al. %9:(])I. Ea naturaleza se estreme/e /on !avor ante su avan/e desde el monte de 5ina !asando !or Edom H/om!. 1ab. @:@]*$I. )er es un nombre ar/ai/o !or Edom Hver Gn. @#:@D >Gm. #":*9I. Eas alusiones a la lluvia anti/i!an el medio 8ue Dios us7 !ara derrotar al enemigo Hver e6!osi/i7n de $:#4& #*I. Ea !alabra agua se deCa -asta el ;inal del v. " /omo /l ma6. En el v. $ la tradu//i7n tem!laron se basa en la E''. El Te6to 0asorti/o tiene J;lu2eronK. Cuando el te6to ten a solamente las /onsonantes& las dos !alabras se es/rib an en ;orma idnti/a. El Te6to 0asorti/o !reserva un Cuego de !alabras. En vez de tem!laron, la !alabra es!erada Hver el uso del mismo verbo en =sa. %":*& @I& el !oeta anti/i!a la tormenta Hver e6!osi/i7n de $:#4& #*I al de/ir 8ue los montes ;lu2eron agua. 1o2 los estudiosos /on/uerdan& en general& 8ue en lugar de a2uel )ina H$:$I se debe tradu/ir Ja8uel del 5ina K. Es un t tulo divino 8ue evo/a la teo;an a en el monte 5ina . El mismo Dios 8ue in;undi7 temor en a8uella o/asi7n Hver T6o. *):*%D #4:*9& *)I a-ora -a a/udido /on todo su !oder !ara !elear /ontra 5 sara. Eas Gltimas !alabras de la estro;a -a/en e/o de la /on/lusi7n de la introdu//i7n H$:@I. El -imno ensalza a Je-ova-& 8uien lu/-7 !or su !ueblo& =srael. #= O"resi*n de Isr e!, AEBHI= El /ontraste no !odr a ser ms grande entre la visi7n del !oder arrollador de Je-ova- H$:"& $I 2 el /uadro sombr o 8ue se !inta en esta estro;a. Eos israelitas tuvieron 8ue viaCar !or las sendas tor/idas de las montaAas& 2a 8ue no -ab a seguridad en las !rin/i!ales rutas 8ue !asaban !or las llanuras H$:%D /om!. ):#$I. 5in duda& esto re!er/uti7 negativamente en la e/onom a de =srael. 5amgar 2 Jael ;ueron e6tranCeros 8ue !elearon !or =srael /ontra los o!resores Hver @:@*D ":*(] ##I. El v. % !are/e im!li/ar 8ue 5amgar en el sur ;ue /ontem!orneo de Jael 2 Dbora en el norte. Ea alusi7n a Jael anti/i!a los vv. #"]#(. Amenazado en las aldeas !or los /ananeos& el /am!esinado bus/7 re;ugio en las /iudades amuralladas H$:(D /om!. e6!osi/i7n de *:#(I. Esta ;uga& 8ue tambin daAar a a la e/onom a israelita& /ontinu7 -asta 8ue Dbora se levant7. Como !ro;etisa 2 Cuez H/om!. ":"I& ella vel7 !or el bienestar de su !ueblo /on /uidado maternal. "e levant, H$:(I !uede indi/ar 8ue Dbora /om!uso este /nti/o. 5in embargo& en este !oema antiguo el verbo !uede ser una ;orma ar/ai/a 8ue signi;i/a Jte levantasteK. El v. *# /laramente se re;iere a Dbora en la segunda !ersona. De todas ;ormas& la tradu//i7n me levant, no ne/esariamente signi;i/a 8ue Dbora ;ue la autora& !or8ue no es raro 8ue los !oetas en sus obras tomen el !a!el de los !ersonaCes. Por otro lado& la tradu//i7n Jte levantasteK tam!o/o e6/lu2e a *($

Dbora de ser la autora& 2a 8ue los !oetas tambin -ablan de s mismos en segunda 2 ter/era !ersona. Aun en las /iudades amuralladas los israelitas no estaban a salvo& 2a 8ue estaban desarmados H$:9I. El es/udo re!resenta las armas de;ensivas& 2 la lanza las o;ensivas. Enton/es& a los israelitas les ;altaba toda /lase de armas. Esto debe tomarse /omo una -i!rbole. =srael tendr a algunas armas& !ero mu2 !o/as en /om!ara/i7n /on los /ananeos. Ea debilidad de =srael se deb a a su ele//i7n de dioses nuevos H/om!. *4:*"D Deut. @#:*(I& en lugar del Dios de sus !adres 8ue los -ab a sa/ado de Egi!to H/om!. #:*#& *@I. Jo. &'&!i# OMi #or D*n est/ #on !os ,eMes de Isr e!P Los +(e 0o!(nt ri 2ente se oMre#ieron entre e! "(e&!oE OBende#id JeLo0 LP FAEJG= d= L! 2 do ! & r Dios . Me!i#it r Isr e!, AEJH<>= El v. ) introdu/e otro /ambio abru!to de tono. 1a/iendo e/o del v. #& ;eli/ita tanto a los l deres /omo a los mili/ianos. Tambin alaba a Je-ova-& 8uien levant7 a estos voluntarios. Ea !alabra -eb. tradu/ida 6e3es es lit. Jlos 8ue graban Hen !iedraIK. Originalmente se usar a !ara los legisladores Hsu uso en =sa. *4:*I& los 8ue graban le2es& !ero a8u -a de re;erirse a los Ce;es militares. Ea estro;a anterior evo/a los e;e/tos de la o!resi7n en los viaCeros& los /am!esinos& 2 los -abitantes de las /iudades. Eos vv. *4& ** -ablan de los mismos gru!os& !ero a-ora en /ir/unstan/ias ms alentadoras. El v. *4 e6-orta a los viaCeros a di;undir las obras de Je-ova-. (os 2ue ca!algan so!re asnas !lancas son la /lase alta H/om!. *4:"D *#:*"I. Todav a no se usaban mu/-o los /aballos en =srael. En /ontraste& los 2ue vais $or el camino Hlit.& Jlos 8ue andis sobre el /aminoKI son los /aminantes. 0s di; /il es la otra ;rase. Algunos o!inan 8ue son los 8ue se 8uedan en /asa. 5in embargo& /omo las otras dos ;rases se dirigen a viaCeros& es !robable 8ue la segunda -a/e lo mismo. El signi;i/ado del vo/ablo tradu/ido ta$ices es in/ierto. Puizs se re;iera a alguna /lase de /abalgadura in;erior a las asnas blan/as& o tal vez a la tela en 8ue se sientan los 8ue montan /abalgadura. Eas tres ;rases en /onCunto abar/an a todos los viaCeros. Un # (s "or ! #( ! 2orir $:(]) *. Eas aldeas 8uedaron abandonadas !or ;alta de l der Hv. (I. #. Ea idolatr a -ab a /egado los oCos al !eligro de los enemigos Hv. 9I. @. El !ueblo no estaba !re!arado !ara de;ender su /iudad Hv. 9I. ". Ea Cuez ins!ir7 al !ueblo a o;re/erse voluntariamente !ara la de;ensa Hv. )I. En /onte6tos de loor el verbo tradu/ido considerad H$:*4I signi;i/a J-ablarK o JalabarK Hest tradu/ida J-ablar deK en * Cr7n. *%:)D 5al. *4$:#I. JAlabadK ser a una buena tradu//i7n a8u & /on un !unto des!us& mar/ando el ;in de la ora/i7n. Eos viaCeros deben alabar a Dios !or la seguridad de la amenaza /ananea Hver v. %I. Tambin se debe alabar a Je-ova- en el rea rural H$:**D /om!. v. (I. Ea tradu//i7n de la !rimera mitad del vers /ulo es mu2 in/ierta. Con reservas se sugiere: JEeCos de la voz de los ;le/-eros& entre los abrevaderos& 8ue re/iten all los Custos -e/-os de Je-ova-K. El vo/ablo ms dudoso es el *(%

8ue est tradu/ido los 2ue cantan en el te6to& 2 Jlos ;le/-erosK en la nota. Otros lo tradu/en Jlos mGsi/osK& Jlos !astoresK& Jlos re!artidores de aguaK o Jlos / mbalosK. El -eb. tiene una !re!osi/i7n antes de la !alabra voz, la /ual se -a tradu/ido J/onK& JleCos deK o Jms re/io 8ueK. Tambin se dis/ute si el verbo es Jre/itanK o J8ue re/itenK. De /ual8uier ;orma& el vers /ulo -abla de la alabanza a Je-ova- en la /am!iAa des!us de la libera/i7n. Eos 6ustos 0ec0os de Je-ova- 2 sus aldeanos H$:**I son su lu/-a en /ontra de los o!resores /rueles H/om!. ":@I. Cuando =srael segu a Jdioses nuevosK& 8uedaba inde;enso ;rente a la guerra en las !uertas H/om!. v. 9I& !ero a-ora 8ue -a vuelto a Je-ova- Hn7tese el $ue!lo de Je-ova-& sus aldeanosI& des/iende a las !uertas listo a !elear. En el -eb. la segunda ora/i7n del v. 9 reza Jenton/es la guerra estaba a las !uertasK. E/o de esa ora/i7n se o2e en las !alabras Jenton/esK 2 J!uertasK de la Gltima ora/i7n del v. **. Esta ora/i7n a su vez anti/i!a el v. *@ donde a!are/en de nuevo entonces descendi* 2 el $ue!lo de +e0ova0' Ea !uerta de la /iudad ser a el !unto de reuni7n de los mili/ianos. Como mu/-as /iudades se /onstru an en /erros& se llegaba a la !uerta Jdes/endiendoK. Esta estro;a /on/lu2e dirigindose a los !rotagonistas israelitas de la libera/i7n H$:*#I. Elama a Dbora a /antar a Je-ova- mientras .ara/ lleva en !ro/esi7n triun;al a los /autivos de la batalla. En =srael las muCeres sol an /antar al eCr/ito /uando regresaba vi/torioso de la batalla Hver **:@"D * 5am. *9:(& 9D 5al. %9:**& *#I. e= L " rti#i" #i*n de ! s tri&(s en ! & t !! , AE<?H<I= Esta estro;a /omienza re/ordando 8ue solamente una !arte de la na/i7n !arti/i!7 en la batalla H$:*@I. Euego enumera las tribus 8ue ;ueron a la !elea H$:*"& *$aI 2 las 8ue no se arriesgaron H$:*$b& *(I. Con/lu2e ;eli/itando a las dos tribus 8ue Cugaron el !a!el ma2or H$:*9I. 5olamente un remanente de =srael mar/-7 a la batalla H$:*@I. El vo/ablo tradu/ido $oderosos es vertido !or JnoblesK en el v. #$. Pensamos 8ue de los $oderosos 2 con los valientes ser an meCor tradu/idos Jal en/uentro de los noblesK 2 Jen /ontra de los guerrerosK& res!e/tivamente. El remanente de =srael se ve a mu2 in;erior al eCr/ito de nobles 2 guerreros /ananeos& !ero aun as des/endi7. Des/endi7 a la batalla en el valle de Jezreel desde sus territorios en las regiones montaAosas 2& ms es!e/ ;i/amente& desde el monte Tabor H/om!. v. *$D ":*"I. En lugar de a m, el manus/rito Bati/ano de la E'' tiene Ja lK. 5egGn esta le//i7n& el !ueblo de Je-ova- a/udi7 a !elear a su lado H/om!. v. #@I. En /iertas !o/as Ja lK 2 Ja m K se es/rib an en -eb. /asi de la misma manera. Eas tribus 8ue !elearon ;ueron E;ra n& .enCam n& 0anass& Zabul7n& =sa/ar 2 >e;tal H$:*"& *$a& *9I. Es !osible 8ue su anuen/ia a !arti/i!ar se deb a en !arte al liderazgo de Dbora 2 .ara/D ella Cuzgaba /er/a de la ;rontera entre .enCam n 2 E;ra n Hver ":$I 2 l !roven a de Puedes en >e;tal Hver ":%I& /er/a de =sa/ar 2 Zabul7n. Eas tribus 8ue se 8uedaron en /asa ;ueron Rubn& Gad& Dan 2 Aser H$:*$b]*(I. Con la e6/e!/i7n de Aser& estaban ms aleCadas del /on;li/to 2 de la in;luen/ia de Dbora 2 .ara/. Jud 2 5ime7n en el sur ni se men/ionan& tal vez !or8ue el /ontrol amorreo sobre el valle de ACal7n los aislaba de las dems tribus Hver e6!osi/i7n de *:@$I. En $:*$b]*( vemos la !rimera seAal en el libro de ;alta de unidad entre las tribus H/om!. 9:*]@D *#:*]%D *$:)]*@D #4:*]"9I. Eos mili/ianos de E;ra n estaban vin/ulados /on una !arte de su territorio llamada Amalec H$:*"aD /om!. *#:*$I. Tal vez el nombre 8ued7 des!us de una invasi7n amale8uita H/om!. @:*@I.

*((

Ea ;rase sobre en6amn H$:*"bI es un enigma. El -eb. di/e lit.: Jdetrs de ti& .enCam n& /on tus !ueblosK. RKTiK 2 JtusK se re;ieren a .enCam n& o a E;ra nS Ea ;rase Jdetrs de ti& .enCam nK a!are/e tambin en el -eb. de Oseas $:9 Hver .iblia de JerusalnI& !ero all tam!o/o se sabe 8u signi;i/a& 2 mu/-as versiones& in/lu2endo la RBA& o!tan !or la le/tura de la E'' en ese !asaCe. Tal vez Jdetrs de ti& .enCam nK ;uera un grito de batalla& 2 el uso de la ;rase a8u 2 en Oseas signi;i8ue 8ue .enCam n ten a ;ama de ser l der en las batallas de =srael. A-ora el /nti/o !asa -a/ia el norte& a 0anass& tribu 8ue /ontribu27 /on sus l deres H$:*"/I. "a2uir ;ue el Gni/o -iCo de 0anass H>Gm. #%:#) @"D sus otros J-iCosK en Josu *(:# -an de ser sus nietosI& lo /ual signi;i/a 8ue toda la tribu de 0anass des/endi7 de 0a8uir. Por eso& a8u a la tribu se le llama 0a8uir& aun8ue t/ni/amente 0a8uir era el /lan de 0anass 8ue -abitaba en el lado oriental del Jordn Hver Jos. *(:*I. El vo/ablo 6e3es es otra ;orma de la ra z tradu/ida de la misma manera en el v. ) Hver e6!osi/i7n all I. Ea !rogresi7n -a/ia el norte sigue& llegando a-ora a ^a!ul*n, 8uien tambin envi7 l deres H$:*"dI. Ea !alabra tradu/ida mando normalmente signi;i/a Jes/ribaK. Tal vez se trate del es/riba en/argado de la /ons/ri!/i7n militar Hver # Re2. #$:*)I& aun8ue no se sabe si este !uesto e6ist a antes de la monar8u a. Ea tradu//i7n mando se basa en la ra z semeCante en a/di/o& 8ue signi;i/a Jgobernar& tener autoridadK. Todav a otra tribu norteAa /u2os l deres a/udieron a la batalla ;ue 5sacar H$:*$I. 5iguieron a Dbora 2 .ara/& entrando en el valle de Jezreel !ara /ombatir /on 5 sara. El -eb. tradu/ido As como arac, tam!i,n 3ue 5sacar es os/uro& !ero me in/lino ms a la inter!reta/i7n J=sa/ar ;ue a!o2o de .ara/K. Algunos eruditos enmiendan el -eb. !ara leer J>e;tal K en lugar del segundo 5sacar' .ara/ es de >e;tal & 2 es di; /il e6!li/ar !or 8u esta tribu& uno de los !rotagonistas !rin/i!ales de la batalla H/om!. v. *9D ":*4I& se omitiera de los vv. *"& *$a. 5in embargo& /omo esta le/tura no se -alla en ningGn manus/rito o versi7n antigua& es !re;erible retener la re!eti/i7n. Ru!,n ten a inten/iones nobles& !ero no las /onvirti7 en a//ionesD en vez de ir a la batalla& se 8ued7 en su !a/ ;i/a 2 /7moda vida !astoril H$:*$b& *%I. Ea /r a de oveCas era mu2 im!ortante en la e/onom a de TransCordania Hver >Gm. @#:*]$& *%D # Re2. @:"D * Cr7n. $:)I. En el -eb. -a2 una !e8ueAa di;eren/ia entre la Gltima ora/i7n del v. *$ 2 la Gltima del v. *%. En el v. *$& en lugar de deli!eraciones el -eb. tiene Jresolu/ionesK& vo/ablo 8ue se es/ribe /asi igual a Jdelibera/ionesK. Este Cuego de !alabras seAala 8ue las grandes resolu/iones de Rubn Hv. *$I nun/a !asaron de ser meras delibera/iones Hv. *%I. El vo/ablo tradu/ido !alidos en el v. *% usualmente signi;i/a JsilbidosK. El verbo de la misma ra z -eb. se usa en el sentido de Jsilbar !ara llamarK H=sa. %:#%D (:*9D Za/. *4:9I. Tal vez a8u -a2a una re;eren/ia a los silbidos de los !astores !ara llamar a sus oveCas. Otra tribu transCordana 8ue se mantuvo leCos de la batalla ;ue Gad H$:*(aI. En el AT Galaad es la tierra de =srael al oriente del r o Jordn. A ve/es el nombre designa todo el territorio desde el r o Arn7n en el sur& -asta el Marmu/ en el norte& !ero en otros !asaCes se re;iere a solamente una !arte de esta regi7n. A8u no in/lu2e a Rubn ni a 0anass& !uesto 8ue ellos 2a se -an men/ionado. Por lo tanto& a8u Galaad -a de re;erirse solamente a la tribu de Gad. Dan tam!o/o a/udi7 a la batalla H$:*(bI. Algunos eruditos& adu/iendo un vo/ablo ugar ti/o semeCante& tradu/en Ja sus an/-asK en lugar de 6unto a los navos' 5in embargo& la tradu//i7n tradi/ional !are/e !re;erible& indi/ando d7nde se 8ued7 Dan& as /omo el !oema indi/a d7nde 8uedaron Rubn Hv. *%I& Galaad Hv. *(aI 2 Aser Hv. *(/& dI. Eos danitas se 8uedaron trabaCando *(9

en la marina& !robablemente en Jo!e Hver Jos. *):"%I& o& si se re;iere a Dan en el norte& en los !uertos ;eni/ios Hver *9:#(]#)I. Aser tambin se 8ued7 en la /osta& en la llanura de A/o H$:*(/& dI. Esta tribu ser a a;e/tada !or la o!resi7n de Jab n& 2 no estaba mu2 leCos del /am!o de batalla en el valle de Jezreel. 5in embargo& re-us7 arriesgarse en el /on;li/to. En el v. *( el agua in;lu2e !ara 8ue tres tribus no lleguen a la batalla. 5in embargo& a la larga Je-ova- usar el agua !ara destruir al enemigo Hver e6!osi/i7n de los vv. "& $& *)]#*I. Des!us de /omentar la !arti/i!a/i7n de las varias tribus& el /nti/o da -onra es!e/ial a Zabul7n 2 >e;tal & las tribus ms involu/radas en la lu/-a H$:*9D ver ":%& *4I. (as alturas del cam$o !ueden ser el monte Tabor Hver ":*"I& o tal vez la ;rase sea algGn modismo -o2 des/ono/ido. E%#(s s " r no #o! &or r *. Eos de la tribu de Rubn deliberaron sobre la de/isi7n de !elear Hv. *%I. #. El deseo de /uidar el rebaAo gan7 sobre el deseo de !elear Hv. *%I. @. Eos de la tribu de Dan se 8uedaron /uidando sus interes mar timos Hv. *(I. ". Eos de la tribu de Aser se 8uedaron !ara -abitar las ba- as Hv. *(I. $. Eos de 0eroz son malde/idos !or8ue no vinieron en a2uda a Je-ova- Hv. #@I. M= L & t !! , AE<JH>>= Ea estro;a -abla de la a/tua/i7n de dos gru!os de /ombatientes: los re2es de Canan H$:*)I& 2 las estrellas 2 el torrente de Puis7n H$:#4& #*I. Con/lu2e re/ordando la retirada de los re2es H$:##I. Eos vv. *"& *$a -an enumerado las tribus 8ue ;ueron a la batalla. A-ora el v. *) /uenta 8ue en /ontra de ellas vinieron los re2es de Canan. Ea re!eti/i7n de reyes 2 com!atieron evo/a la ;uerza de estos aliados de Jab n Hver e6!osi/i7n de ":#I. 5in embargo& se 8uedaron /on las manos va/ as H$:*)dD /om!. v. @4I. El v. *) ubi/a la batalla /er/a de Tanaa/ 2 0eguido. Estas /iudades 8uedaban a unos #$ Nm. del monte Tabor& donde el /ombate se em!rendi7 Hver ":*"I. Tal vez el eCr/ito /ananeo& -abiendo sido re!elido en el monte Tabor& en/ontr7 /ortada su retirada en Tanaa/ !or una /re/iente en el torrente de Puis7n H/om!. v. #*I. All intentar a una de;ensa ;inal. Al men/ionar las aguas de "eguido Hotro nombre del torrente de Puis7n& ver v. #*I& el /nti/o anti/i!a /on ms /laridad el medio 8ue Dios usar !ara derrotar a los re2es H/om!. vv. "& $& *(I. En /ontra de los /ananeos 2 a ;avor de =srael !elearon desde el /ielo las estrellas H$:#4I 2& en la tierra& el torrente de Puis7n H$:#*I. Eas estrellas !odr an ser los ngeles H/om!. Job @9:(I& !ero es ms !robable 8ue se !resenten /omo ;uentes de lluvia& as /omo tambin se di/e en /ierto !oema ugar ti/o. >o se trata de un error /ient ;i/o& sino de una ;igura literaria. 5er a absurdo vedar a los !oetas el uso de ;iguras 8ue no /orres!onden de todo a la realidad /ient ;i/a. OC(enten #on nosotrosP *. De E;ra n& .enCam n& 2 0a8uir vinieron /on ganas Hv. *"I. #. Eos Ce;es de =sa/ar ;ueron /on Dbora Hv. *$I. @. Eos de Zabul7n e6!usieron -asta su vida Hv. *9I. ". Jael -izo -azaAa al matar a 5 sara Hvv. #"]#(I. El arma& enton/es& 8ue Je-ova- us7 en /ontra de los re2es de Canan ;ue un agua/ero. Este !roduCo una /re/iente en el torrente de Puis7n Hver la re!eti/i7n tri!le de torrente en $:#*I& alimentado !or las aguas 8ue ;lu2eron de los montes Hver e6!osi/i7n del v. $I. Ea /re/iente *()

arrastr7 a los /ananeos e -izo inGtiles sus /arros de -ierro H$:#*D /om!. ":@& *@D T6o. *":#$I. Probablemente todo esto su/edi7 en la tem!orada se/a del aAo& /uando los arro2os normalmente no ten an agua. De otra manera& 5 sara -ubiera tenido ms /uidado de no 8uedar atra!ado !or el torrente. Ea lluvia& enton/es& ser a una /lara seAal de la interven/i7n divina& 2 la /re/iente tomar a a los /ananeos /om!letamente !or sor!resa. El agua/ero tambin demostrar a a los eCr/itos 8ue el Dios de la lluvia no era .aal& sino Je-ova- Hver e6!osi/i7n de #:**D /om!. * Re2. *(:*D *9:*& "* "$I. Aun8ue el /nti/o -a !uesto mu/-o n;asis en 8uines de =srael a/udieron a la batalla Hvv. #& )& *@]*9I& a8u no in/lu2e a los israelitas entre los /ombatientes. 0s bien la batalla es de Je-ovaHver v. #@I& 8uien utiliza /omo arma a la naturaleza. 5in embargo& los /ontrin/antes de Je-ovano son los dioses /ananeos. 1a2 un solo Dios real& 8uien !elea desde los cielos Hv. #4I& 2 los 8ue se le o!onen& aun8ue sean re2es& son meros seres -umanos. Ea Gltima ora/i7n de $:#* -a de ser un grito de vi/toria. El v. ## evo/a el sonido de los /as/os de los /aballos /uando los /arros de 5 sara -u an en desorden H/om!. ":*$& *%I. Ea segunda mitad del vers /ulo /ontiene una onomato!e2a en el -eb.& lit. J!or el galo!e& galo!e de sus /or/elesK. g. 0aldi/i7n& bendi/i7n 2 es/arnio& $:#@]@*a& b. Esta estro;a maldi/e a 0eroz H$:#@I& bendi/e a Jael H$:#"]#(I 2 es/arne/e a la madre de 5 sara H$:#9]@4I. Con/lu2e /on otra maldi/i7n 2 bendi/i7n H$:@*I. Tal vez 0eroz H$:#@I sea una /iudad israelita. 1ab a de estar en la regi7n a;e/tada !or la o!resi7n& en la regi7n donde se libr7 la batalla o en la ruta de retirada de los /ananeos H/om!. 9:"]9& *@]*(I& 2a 8ue el !oema no maldi/e a los israelitas ms aleCados 8ue no !arti/i!aron en la batalla Hvv. *$b]*(I. 5in embargo& es ms !robable 8ue 0eroz era una /iudad gentil 8ue ten a un !a/to /on =srael. Al no a2udar en la batalla& 8uebrant7 el !a/to& el /ual /ontendr a maldi/iones !ara los in/um!lidos. 1abiendo -ablado 2a de 8uines de =srael estuvieron en la batalla Hvv. *"] *9I& el !oema a-ora en;o/a la !arti/i!a/i7n gentil. 0eroz es malde/ido en /ontra!osi/i7n a Jael& gentil 8ue !ele7 !or =srael H$:#"I. El AT no !romete bendi/i7n a los israelitas 8ue !arti/i!an en sus batallas& ni amenaza /on maldi/i7n a los 8ue no !elean Hver e6!osi/i7n de 9:*(I& !ero a los gentiles les !romete bendi/i7n o maldi/i7n segGn el trato 8ue dan a los des/endientes de Abra-am Hver Gn. *#:@I. %n ayuda de +e0ova0 nos re/uerda 8ue la batalla era de Je-ova-& el re2 de =srael. Eos mili/ianos llegaron solamente !ara a!o2arle. Ea Gltima ;rase del vers /ulo es la misma 8ue a!are/e al ;inal del v. *@. Puede tradu/irse J/ontra los guerrerosK Hver e6!osi/i7n del v. *@I. El /nti/o bendi/e a Jael !or -aber matado a 5 sara H$:#"]#(I. %ntre las mu6eres H$:#"I signi;i/a J!or en/ima de todas las dems muCeresKD el !oema desea 8ue Jael sea la muCer ms bende/ida de todas las 8ue -abitan en tiendas H/om!. Eu/. *:"#I. Ea tri!le re!eti/i7n de mu6er subra2a la -umilla/i7n de 5 sara H/om!. ):$"I. El /nti/o muestra alegr a !or el engaAo de 5 sara H$:#$& #%I. Jael le -izo sentir mu2 seguro& sirvindole una bebida meCor 8ue la 8ue -ab a !edido Hir7ni/amente& 5 sara& -abiendo sido derrotado !or un e6/eso de agua& a-ora !ide ms aguaI& 2 !resentndosela en la meCor taza 8ue ten a H$:#$I. Eas manos tan atentas luego ata/aron /on la esta/a 2 el mazo H$:#%I. Dramti/amente& el !oema no revela el nombre de 5 sara -asta de/ir 8ue Jael le gol!e7 Hv. #%I. 5obre la sien, ver la e6!osi/i7n de ":#*. L 0en) nD *94

El !asaCe relata la alegr a 8ue sintieron los israelitas !or8ue Jael -ab a engaAado a 5 sara. Lingi7 -os!italidad& o;re/indole le/-e /uando !idi7 agua& lo /ubri7 !ara es/onderlo& 2 des!us lo mat7. Ea !oes a se burla de la madre de 5 sara& mostrando el /ontraste entre ella /omo madre /ananea /on una madre de los israelitas. Todo el !ueblo estaba ;renti/o !or8ue -ab an derrotado a los enemigos. A ve/es el na/ionalismo /iega los oCos a la obCe/tividad 2 no nos !ermite razonar sabiamente. Ea a/titud re;leCa el es! ritu vengativo 8ue /ara/teriz7 esa !o/a& !ero no la tomemos /omo norma 8ue debiramos seguir. 0s bien& re/ordemos las !alabras de JesGs: JAmad a vuestros enemigosK H0at. $:""I. En $:#( se traza la /a da del o!resor a /mara lenta. Pare/e indi/ar 8ue l estaba de !ie /uando Jael lo ata/7& a di;eren/ia de ":#*. Tal vez des/ribe la /a da de 5 sara desde su /ama& !rimero sobre sus rodillas& 2 luego tendido sobre el suelo& donde muri7. O 8uizs las !rimeras dos ora/iones !inten la /a da de 5 sara en sueAo. El verbo tradu/ido 2ued* tendido se usa la ma2or a de ve/es !ara signi;i/ar Ja/ostarse !ara dormirK. El /l ma6& enton/es& llega en la Gltima !alabra: donde 5 sara -ab a /a do& ven/ido !or el sueAo& all mismo /a27 destruido. Ea !alabra -eb. signi;i/a Jdestruido violentamenteK. Ea burla a la madre de 5 sara H$:#9]@4I se /ontrasta /on la bendi/i7n de Jael. El v. #9 ini/ialmente !rovo/a /ierta sim!at a !ara la madre. 5entimos tristeza al verle es!erando ansiosamente a su -iCo& 8uien nun/a regresar. 5in embargo& los !r76imos vers /ulos revelarn su avari/ia 2 /rueldad. Ea madre /ananea es lo /ontrario de Dbora& madre en =srael H/om!. v. (I. Ma en el v. #9 -a2 algunos detalles 8ue /omienzan a modi;i/ar nuestra a/titud. Ea ventana? /elos a indi/a 8ue la /ananea vive en una /asa Ha /ontinua/i7n veremos 8ue -a de ser suntuosaI& no en una tienda sen/illa /omo Jael H/om!. v. #"I. Eas re;eren/ias a los /arros nos -a/en re/ordar 8ue su -iCo es un o!resor /ruel 8ue -a salido !ara a!lastar a la resisten/ia israelita H/om!. ":@& *#& *@I. Ea !alabra tradu/ida ruedas realmente se re;iere al sonido de los /as/os de los /aballos. Ea madre ansiosamente es!era o r esos /as/os& seAalando la llegada triun;al del eCr/ito /ananeo& !ero el le/tor 2a los -a o do& -u2endo de la batalla H/om!. v. ##I. Eas !alabras de las damas !are/en distraer a la madre de 5 sara de sus !reo/u!a/iones H$:#)& @4I. Por su!uesto& las /ananeas ms sa!ias estaban totalmente e8uivo/adas. El -e/-o 8ue la madre ten a damas indi/a 8ue ella era de la /lase alta. Puede -asta im!li/ar 8ue 5 sara ;uera re2 de 1aroset?go m H/om!. ":#I. 5i as ;uera& su madre !odr a ser la muCer ms im!ortante de la /iudad. En mu/-os de los !ueblos del Antiguo Oriente la !rimera dama no era la es!osa del re2& sino su madre H* Re2. #:*)D *$:*@D # Re2. *4:*@D Dan. $:*4]*#I. >o solo los guerreros /ananeos& sino tambin sus muCeres eran o!resores ego stas H$:@4I. 5u avari/ia resalta !or la re!eti/i7n de !otn /uatro ve/es. Calmaban su ansiedad re!itindose 8ue el eCr/ito tardaba !or8ue -ab a tanto bot n israelita 8ue re/oger. Aun los veinte aAos de sa8ueos Hver ":@I no -ab a sa/iado su avari/ia H/om!. T6o. *$:)I. Eas damas traen a /ola/i7n dos /lases de bot n& ambas de inters !ara el se6o ;emenino. Eo 8ue ms des!ierta nuestra anti!at a es su alegr a !or el bot n se6ual. El vo/ablo tradu/ido 6oven es lit. JvientreK. Eas seAoritas israelitas ser an tomadas /autivas !ara satis;a/er se6ualmente a los /ananeos 2 darles -iCos. Eas seAales de alegr a en rela/i7n /on esta es/lavitud se6ual es es!e/ialmente /-o/ante en labios ;emeninos. Es tambin ir7ni/a& !or8ue sabemos 8ue 5 sara -a sido destruido a los !ies Hlit.& Jentre los !iesKI de una muCer Hv. #(I. *9*

El otro bot n es te6til. Ea ro!a bordada de /olores ser a el !rodu/to de mu/-as -oras de trabaCo ;emenino Hver Prov. @*:*@& *)& ##& #"D /om!. tambin la ro!a e68uisita elaborada !or los ind genas de Amri/a EatinaI. Tendr a un alto valor e/on7mi/o H/om!. *":*#]*$& *)D # Re2. $:$I. 0u/-os eruditos enmiendan el -eb. del v. @4. Ea RBA sigue el -eb. estri/tamente /on !o/as e6/e!/iones. 5u enmienda ms signi;i/ativa es la Gltima ;rase& donde el -eb. tiene J!ara los /uellos de bot nK& una e6!resi7n os/ura. Ea enmienda a;e/ta solamente las vo/ales. Otras !ro!uestas !ara esta ;rase in/lu2en Jbot n !ara su /uelloK 2 !ara el /uello del sa8ueador. El sentido general es /laro: la tela robada de las israelitas adornar a el /uello de los sa8ueadores H/om!. # 5am. *:#"I. Jo. &'&!i# 3OPereD# n s' todos t(s ene2i)os, oL JeLo0 LP Pero !os +(e te 2 n se n #o2o e! so! #( ndo se !e0 nt en s( "oder'o4 FAE?<G= El /nti/o deCa a las /ananeas abru!tamente& !ara /on/luir /on otra maldi/i7n !ara los enemigos de Je-ova- 2 una bendi/i7n !ara los 8ue le aman H$:@*I. Eos o!resores de =srael son enemigos de Je-ova- !or8ue maltratan a su !ueblo H/om!. Gn. *#:@I. Ea maldi/i7n es 8ue $erezcan as: 8ue sean derrotados /omo los re2es de Canan Hver $:*)]##I& 8ue mueran /omo 5 sara Hver $:#"]#(I& 2 8ue sus es!eranzas ra!a/es se /onviertan en desilusi7n& tal /omo en el /aso de la madre de 5 sara Hver $:#9]@4I. Eos !a/tos del antiguo mundo e6ig an 8ue el vasallo JamaraK al soberano. >o se trataba de un amor sentimental& sino de la lealtad. Es en este sentido 8ue el AT e6ige 8ue =srael ame a Je-ova-. Ea bendi/i7n es 8ue los 8ue le son leales sean /oronados /on /ada vez ms 6ito 2 bienestar& as /omo el sol aumenta su luz 2 /alor en su mar/-a triun;ante de un e6tremo del /ielo al otro H/om!. 5al. *):$& %D Prov. ":*9I. Ea Gltima ora/i7n del v. @* no es !arte del !oema& sino la /on/lusi7n de la narra/i7n en !rosa Hver e6!osi/i7n de ":#"I. A= Li&er #i*n tr 0-s de Gede*n, BE<@IE?> F<G A"ost s' , o"resi*n . #! 2or, BE<H<N= Ea in;idelidad de =srael H%:*aD /om!. e6!osi/i7n de @:*#aI es /-o/ante tras la alabanza a Je-ova- en el /a!. $. Ea in;idelidad de =srael trae de nuevo la o!resi7n /omo /astigo divino H%:*bD /om!. @:9& *#D ":"I. El mismo Dios 8ue entrega al o!resor en mano de =srael H@:*4& #9D ":(& *"D (:)& *"& *$D 9:@& (D **:)& @#D *#:@I& a-ora entrega a su !ueblo en mano de 0adin. 0adin era un !ueblo n7mada dis!erso en varios sitios. El lugar en la !en nsula de 5ina a d7nde 0oiss -u27 del ;ara7n se llamaba Jla tierra de 0adinK HT6o. #:*$I& !ero /uando =srael estaba al !unto de em!render la /on8uista de Canan un gru!o de madianitas estaba estable/ido en el sur de TransCordania& /er/a de 0oab Hver >Gm. ##:"& (D #$:%& *$]*9D @*:*]9I. Juntamente /on los madianitas& otros dos gru!os n7madas o!rim an a =srael H%:@I. Eos amale8uitas normalmente se manten an al sur de Jud 2 al oriente del r o Jordn. Eos J-iCos del orienteK eran tribus 8ue !roven an del desierto al oriente de =srael. Eos madianitas 2 los amale8uitas eran antiguos enemigos de =srael Hver T6o. *9:(]*%D >Gm. #$:*%]*9D @*:*]9D Deut. #$:*(]*)I. Ea o!resi7n /onsist a en una in/ursi7n anual H%:@I. En la !o/a de la /ose/-a los n7madas invad an =srael !ara llevar el !rodu/to agr /ola 2 los animales domesti/ados H%:"I. Cruzando el Jordn& !asaban en ola arrasadora !or el ;rtil valle de Jezreel H%:@@D esta regi7n -ab a sido abierta !ara la agri/ultura israelita !or la vi/toria sobre Jab n& ver /a!s. "& $I& 2 luego des/end an *9#

!or la /osta -asta Gaza H%:"I. Ben an /omo una !laga de langostas& no solamente !or su nGmero& sino tambin !or su !ro/eden/ia del desierto 2 !or su e;e/to devastador H%:$I. 5u !oder o militar se deb a en !arte a sus /amellos. Esta es la -istoria ms antigua /ono/ida del em!leo del /amello a grande es/ala en una /am!aAa militar. Eos madianitas en los tiem!os de 0oiss no usaban mu/-os /amellos todav a& sino asnos H>Gm. @*:@#]@"I. 5emillero -omilti/o L dis#i"!in de JeLo0 L %:*]" 5ntroducci*n: Durante el tiem!o de los Cue/es los israelitas vivieron las !o/as de: *. Paz 2 !ros!eridad !or su ;idelidad a Je-ova-. H#I AleCamiento de Dios 2 !arti/i!a/i7n en la idolatr a. H@I 5u;rimiento !or sus !e/ados. H"I Arre!entimiento 2 retorno a Dios. H$I Retorno a la !az 2 !ros!eridad. Ea dis/i!lina ;ue e6!erimentada en la ter/era eta!a de este /i/lo. =. Ea ne/esidad de la dis/i!lina. *. Ca2eron en idolatr a. #. >o re/ordaron las bendi/iones divinas. @. >o e6!resaron gratitud a Dios. ==. Eas e6!resiones de la dis/i!lina. *. Eos enemigos mataron. #. Eos enemigos sa8uearon sus /omidas. @. Eos israelitas tuvieron 8ue su;rir !or sus !e/ados. ===. Eos resultados de la dis/i!lina. *. 5e arre!entieron de sus !e/ados. #. Prometieron ser ;ieles a Je-ova-. @. Re/ibieron revela/i7n de un !ro;eta. Conclusi*n: 1a2 mu/-as le//iones !ara nosotros de las e6!erien/ias de =srael. Aterrorizados& los israelitas -u2eron a las montaAas& donde estaban redu/idos a vivir en las /uevas H%:#D /om!. * 5am. *@:% 2 Gn. *):@4I. All !roteg an su vida& sus /ose/-as 2 animales. Ea !alabra tradu/ida escondri6os es os/ura. Posiblemente se re;iera a -endiduras -e/-as en la ro/a !or los r os& o a una es!e/ie de atala2a de donde los israelitas enviaban seAales mediante antor/-as. A !esar de estas medidas los madianitas deCaban a =srael sin alimentos H%:"I. Ea lista ni ove6as, ni toros, ni asnos re!resentaba todos los animales de valor en la e/onom a israelita H/om!. T6o. #4:*(D ##:*& "& )& *4D Jos. %:#*D * 5am. ##:*)I. El sa8ueo de las /ose/-as 2 de los animales era !arte de la maldi/i7n !or desobede/er el !a/to /on Je-ova- Hver Deut. #9:@@& $*I. Desde la !obreza /ausada !or siete aAos de invasiones& el !ueblo de Je-ova- volvi7 a su Dios& /lamando !or so/orro H%:%I. En las -istorias de Otoniel 2 E-ud el /lamor es seguido de inmediato !or la noti/ia de 8ue Je-ova- levant7 un libertador H@:)& *$I. En la -istoria de Dbora 2 .ara/ no -a2 semeCante noti/ia. 0s bien& des!us del re!orte del /lamor H":@I es ne/esario leer !or lo menos -asta el ":) !ara estar seguro 8ue Dios dar libera/i7n. Ea demora se debe en !arte al titubeo del l der militar llamado !or Je-ova-. En la !resente -istoria la demora es aGn ma2or. De -e/-o& la !rimera res!uesta de Je-ova- al /lamor de =srael da la im!resi7n 8ue no los va a so/orrer H%:(]*4I.

*9@

Euego& debido a las dudas de Gede7n& no es -asta (:*$ 8ue el le/tor se asegura 8ue Dios realmente dar libera/i7n. En res!uesta al /lamor& Je-ova- env a un !ro;eta H%:(& 9aI. 5e introdu/e en la misma !arte de la -istoria 8ue el relato a/er/a de la !ro;etisa Dbora en ":". >o obstante& a di;eren/ia de ella& no llama al libertador& sino a/usa a =srael de in;idelidad al !a/to /on Je-ova-. Re!asa las obras de Je-ova- a ;avor de =srael H%:9b& )I 2 resume el !a/to H%:*4I. A8u los amorreos son los !ueblos de Canan en general H/om!. e6!osi/i7n de *:@"]@%I. Je-ova- -ab a /um!lido a /abalidad /on su !arte del !a/to Hvv. 9& )I& !ero =srael no -ab a /um!lido /on la !arte su2a Hv. *4bI. Este mensaCe nos deCa /on la im!resi7n 8ue esta vez Dios no librar a =srael. F>G Li&er #i*n, BE<<HIE?= Ea -istoria de Gede7n tiene dos !artes !rin/i!ales& /on /ontrastes im!ortantes entre ellas. Ea !rimera !arte H%:**]9:@I des/ribe a un Gede7n temeroso e inseguro. Je-ova- le da a l 2 a sus @44 mili/ianos vi/toria en un ata8ue sor!resivo /ontra el /am!amento madianita. Ea !rimera !arte /on/lu2e /on la eCe/u/i7n de dos l deres madianitas H(:#$I 2 un e! logo 8ue resalta la -umildad de Gede7n H9:*]@I. Ea segunda !arte !rin/i!al H9:"]#(I des/ribe a un Gede7n temerario 2 seguro de s mismo. Con sus @44 -ombres realiza otro ata8ue sor!resivo /on 6ito /ontra el /am!amento madianita& !ero esta vez no se -abla de interven/i7n divina. Esta !arte /on/lu2e /on la eCe/u/i7n de otros dos l deres madianitas H9:*9]#*I 2 /on un e! logo en el /ual Gede7n !are/e ser -umilde !ero /ae en un error serio H9:##]#(I. Ea segunda !arte termina donde la !rimera /omenz7: /on idolatr a en O;ra. Dios !! 2 !os o#(" dos %:(]*% 5in duda Dios llama a /iertos -ombres !ara 8ue le sirvan en di;erentes tareas. Ea .iblia o;re/e algunas /ara/ter sti/as del llamamiento 2 sta es una mu2 t !i/a: estar /um!liendo /on su deber al tiem!o de ser llamado. As ;ue /on los !ro;etas en el AT& 2 as ;ue /on los a!7stoles del >T. Raramente& o 8uiz nun/a& llama Dios al deso/u!ado o al o/ioso. = L! 2 2iento de! !i&ert dor, BE<<H>4= 5i .ara/ ;ue un libertador t mido Hver ":%])I& lo es mu/-o ms Gede7n. Desde el /omienzo se ve in/rdulo 8ue Je-ova- librar a =srael !or su medio& 2 no se /onven/e ;inalmente -asta el (:*$. El llamamiento del libertador su/ede debaCo de una en/ina H%:**aI& un sitio /ulturalmente ideal !ara una revela/i7n divina. En Canan algunas en/inas& !or lo menos& se /onsideraban sitios sagrados Hver Ose. ":*@D Gn. *@:*9D *9:*D Jos. #":#%I. Ea alusi7n a Jos& dueAo de la en/ina 2 !adre de Gede7n& anti/i!a su !a!el en los vv. #$]@#. Eos abiezeritas eran des/endientes de Abiezer& -iCo o nieto de 0anass H/om!. Jos. *(:# /on >Gm. #%:#)I. Por ende& Gede7n era de la tribu de 0anass& 2 O;ra a8u no es la O;ra en .enCam n HJos. *9:#@D * 5am. *@:*(I& sino una /iudad en 0anass. El ngel de Je-ova- 2a se -a a!are/ido en #:*]$ 2 $:#@& ambas ve/es !ara a/usar de in/um!limiento de un !a/to. 5er a natural es!erar lo mismo a8u H/om!. vv. 9]*4I. 5in embargo& esta vez Cuega un !a!el semeCante al de DboraD env a al libertador 2 !romete a/om!aAarlo en la batalla H%:*"& *%D /om!. ":%])I. 5u a!ari/i7n a Gede7n tiene mu/-os !aralelos /on su a!ari/i7n a 0oiss HT6o. #:#@]":*(I. En ambos relatos -a2 o!resi7n& /lamor& un ;uturo libertador 8ue se es/onde del o!resor& a!ari/i7n del ngel de Je-ova-& llamamiento del libertador HJMo te env oKD /om!. v. *" /on T6o. @:*4I& dilogo entre Dios 2 el llamado& obCe/i7n del llamado HJRPuin so2 2o !ara salvar a =sraelSKD *9"

/om!. v. *$ /on T6o. @:**I& re!eti/i7n dos ve/es de la ;rase JO-& 5eAorK en la obCe/i7n H/om!. vv. *@& *$ /on T6o. ":*4& *@I& !romesa de a/om!aAamiento divino HJMo estar /ontigoKD /om!. v. *% /on T6o. @:*#I& seAales& ;uego milagroso 2 miedo de la !resen/ia divina. En %:@#& @%]"4 2 (:*4 -a2 todav a ms !aralelos 8ue indi/an 8ue Gede7n es un libertador /omo 0oiss Hver la e6!osi/i7nI& el !rimer l der israelita 8ue ven/i7 a los madianitas H>Gm. @*I. Gede7n desgranaba el trigo en el lagar H%:**bI. El verbo tradu/ido JdesgranarK es lit. Jgol!earKD se re;iere al mtodo de desgranar /on !alo o ltigo. Este mtodo se usaba !ara /antidades !e8ueAas HRut #:*(I& !ero no !ara una /ose/-a /om!leta. Tam!o/o era el lagar& una es!e/ie de /isterna e6/avada en la ro/a !ara e6!rimir las uvas& un sitio indi/ado !ara desgranar. El trigo normalmente se trillaba en la era& una e6tensi7n !lana de tierra dura H/om!. e6!osi/i7n de 9:(I. Euego se tiraba la mies trillada al aire !ara 8ue el viento llevara la !aCa 2 la /s/ara. 5in embargo& este mtodo era mu/-o ms visible 8ue la t/ni/a utilizada !or Gede7n. Adems& desgranando /antidades limitadas& Gede7n !odr a o/ultar su !rodu/to ms r!idamente. Jo. &'&!i# OOL, seQor 2'oP Si JeLo0 L est/ #on nosotros, R"or +(- nos L so&re0enido todo estoS RD*nde est/n tod s s(s 2 r 0i!! s +(e n(estros " dres nos L n #ont do di#iendoE 3RNo nos s #* JeLo0 L de E)i"toS4 ALor JeLo0 L nos L des 2" r do . nos L entre) do en 2 no de !os 2 di nit s FBE<?G= El ngel de Je-ova- a!are/e /omo viaCero /on vara en la mano Hver v. #*I 2 se sienta debaCo de la en/ina H%:**I. +e0ova0 est contigo H%:*#I !robablemente era un saludo /omGn H!ero ver Eu/. *:#9& #)I. Tal vez dirigirse a un var7n /omo valiente guerrero era una /ortes a /omGn tambin. 5in embargo& el saludo /onten a el llamamiento de Gede7nD ser a un guerrero valiente !or la !resen/ia de Je-ova- /on l. De mal -umor& Gede7n re;uta el saludo. Asevera 8ue no es valiente guerrero H%:*$I 2 8ue Je-ova- no est /on =srael H%:*@I. Jo. &'&!i# Pero JeLo0 L !e di,oE 3Ciert 2ente .o est r- #onti)o, . t1 derrot r/s !os 2 di nit s #o2o (n so!o Lo2&re4 FBE<BG= Aun8ue usa la e6!resi7n /orts se-or mo H%:*@I& obviamente Gede7n no sabe todav a la identidad verdadera del viaCero Hel mismo t tulo se usa !ara -ombres en Gn. "@:#4D "":*9D >Gm. *#:**D * 5am. *:#%D * Re2. @:*(& #%I. Pasando !or alto 8ue el saludo de/ a 8ue Je-ova- est /on ,l, se 8ueCa de 8ue Je-ova- no est /on 5srael' >o -a tomado en serio el mensaCe de %:9]*4. El !ro;eta /it7 el 6odo !ara a/usar a =srael de in;idelidad a Je-ova-D Gede7n lo /ita !ara a/usar a Je-ova- de -aber desam!arado a =srael. >o men/iona el !e/ado de la na/i7n. El ngel de Je-ova- no se deCa o;ender. 0s bien& reitera lo 8ue 2a e6!res7 en el v. *# H%:*"I. =nsta a Gede7n a librar /on su ;uerza a =srael H/om!. la segunda !arte del saludoI 2 de/lara 8ue lo env a H/om!. la !rimera !arteI. Al de/ir +e0ova0 le mir*, el v. *" im!li/a 8ue el ngel de Je-ova- era Je-ova- mismo& su mani;esta/i7n visible Hver e6!osi/i7n de #:*I. El 8ue el ngel de Je-ova- !rimero se !resenta /omo tal& !ero luego se le identi;i/a /on Je-ova-& tambin se -alla en Gnesis #*:*(]*)D ##:**] *9D @*:**]*@D T6odo @:#]*%. Tal vez Je-ova- -a2a -ablado /on iron a de la ;uerza de Gede7n. 5in embargo& re/ono/ a /a!a/idades en Gede7n 8ue ste mismo ignoraba H/om!. Juan *:"#I. A la vez& la e6-orta/i7n del *9$

v. *" ;ue una !rueba. 5i Gede7n se -ubiera /re do /a!az de librar a =srael !or su !ro!ia ;uerza& -abr a ;ra/asado. Gede7n !rotesta 8ue no tiene !oder so/ial !ara dirigir a =srael en una lu/-a de libera/i7n H%:*$I. Ea !alabra tradu/ida 3amilia es lit. JmillarKD !robablemente el JmillarK de Gede7n era su /lan& Abiezer Hver v. **& @"D 9:#D /om!. * 5am. *4:*)& #*I. Barios l deres de =srael res!ondieron al llamado divino re/ono/iendo su in/a!a/idad Hver T6o. @:*]":#@D * 5am. ):#*D =sa. %:$D Jer. *:%D /om!. * 5am. *$:*(D *9:*9I. Ea timidez de Gede7n magni;i/a el !oder de Je-ova- en la libera/i7n. El uso de la ma2Gs/ula /on )e-or en %:*$ en vez de la minGs/ula /omo en el v. *@ re;leCa un /ambio /orres!ondiente en las vo/ales del Te6to 0asorti/o. Por /ierto Gede7n se va dando /uenta !aulatinamente de la verdadera identidad del viaCero. Ea !regunta ret7ri/a en el v. *" -abr indi/ado a Gede7n 8ue su interlo/utor es ms 8ue un -ombre /omGn 2 /orriente. Je-ova- se revela ms /laramente a travs de la !rimera !romesa del v. *%. Derrotar a los madianitas J/omo a un solo -ombreK no signi;i/a ven/erlos ;/ilmente& /omo si tuvieran la ;uerza de un solo -ombre& sino destruirlos todos Cuntos& re!entina 2 /om!letamente H/om!. >Gm. *":*$I. Para des!eCar sus dudas Gede7n su!li/a al viaCero una seAal de 8ue realmente es el ngel de Je-ova- H%:*(& *9I. Ea !alabra tradu/ida $resente tambin signi;i/a Jo;rendaK. 5i el viaCero es solamente un -ombre& lo 8ue Gede7n le trae ser un sim!le regalo. 5in embargo& si es Dios& el !resente ser una o;renda. Eo 8ue Gede7n !re!ar7 era demasiado !ara un solo -ombre H%:*)I. +no solo no !od a /omer un /abrito& 2 el e;a de -arina daba su;i/iente !an !ara *4 !ersonas aun /uando no -ubiera /arne H/om!. T6o. *%:*%& ##& @%D no se sabe el tamaAo e6a/to del e;a& !ero era una medida grande& /om!. Za/. $:% 9I. Estas /antidades son un indi/io ms de 8ue Gede7n re/ono/ a la divinidad de su visitante& es!e/ialmente si tomamos en /uenta 8ue se las o;re/i7 en tiem!o de es/asez. El tamaAo del J!resenteK era similar al tamaAo de la o;renda 8ue Ana -izo a Je-ova- H* 5am. *:#"I. >o -ab a tiem!o !ara deCar ;ermentar los !anes. A la vez los !anes sin levadura /ontribu2en a la im!resi7n de 8ue el !resente era una o;renda a Dios Hver T6o. #@:*9D Eev. #:**I. Todav a otro detalle 8ue im!li/a una o;renda sagrada es 8ue el verbo tradu/ido $resent* tambin se usa de la !resenta/i7n de o;rendas a Dios. El v. *) !untualiza 8ue ;ue debaCo de la en/ina 8ue el ngel de Je-ova- re/ibi7 la /omida. Era un lugar id7neo !ara la revela/i7n 8ue viene a /ontinua/i7n Hver e6!osi/i7n del v. **I. )o!re esta $e-a H%:#4I -a de signi;i/ar sobre una ro/a de la !eAa en la /ual el lagar estaba e6/avado. Gede7n verter a el /aldo sobre la /arne 2 los !anes& moCndolos !or /om!leto. El ;uego& enton/es& asombra !or8ue ;ue !rodu/ido !or el to 8ue del /a2ado& subi7 de la ro/a 2 /onsumi7 toda la o;renda moCada H%:#*D /om!. * Re2. *9:@"& @$& @9I. El tiem!o del verbo -eb. im!li/a 8ue el ngel desa!are/i7 mientras el ;uego /onsum a la o;renda. Jo. &'&!i# Enton#es e! /n)e! de JeLo0 L e%tendi* e! # . do +(e ten' en ! 2 no, . #on ! "(nt to#* ! # rne . !os " nes sin !e0 d(r , . s(&i* M(e)o de ! "eQ , +(e #ons(2i* ! # rne . !os " nes sin !e0 d(r = Y e! /n)e! de JeLo0 L des " re#i* de s( 0ist FBE><G= OMrend ndo sin #ondi#iones %:#* *9%

Debemos tener un /on/e!to ms !r/ti/o& real 2 b bli/o /uando o;re/emos algo a Dios. Algunas !ersonas !are/en dar sus o;rendas o diezmos /omo si les amarraran un -ilo !ara /ontrolarlas una vez 8ue salen de sus manos. +na de las enseAanzas del -olo/austo u o;renda 8uemada era esa: una vez 8ue lo o;re/emos a Dios 2a est ;uera de nuestro /ontrol& 2a no es nuestro. Gede7n !uso la /arne sobre la !eAa& derram7 sobre ella el /aldo 2 de all en adelante Dios dis!uso de la o;renda. De la !eAa subi7 ;uego 8ue /onsumi7 la o;renda. Esa !alabra J/onsumi7K es im!ortante. Ma no se !od a re/obrar /aldo ni /arne. El ;uego los /onsumi7. Tengamos /uidado /on lo 8ue o;re/emos a Dios. Estas maravillas /onven/en a Gede7n de la identidad de su interlo/utor H%:##D /om!. Eev. ):#"I. 5u temor !or -aber visto la /ara del ngel de Je-ova- es una eviden/ia ms de 8ue ste era la mani;esta/i7n visible de Dios H/om!. Gn. @#:@4D T6o. @:#]%D *):#*D @@:#4D Jue. *@:##D =sa. %:$I. 5in embargo& Je-ova- !romete 8ue& leCos de matar a Gede7n& lo bende/ir H%:#@I. Ea !alabra tradu/ida $az es s0alom ()%$. Abar/a el bienestar /om!leto& de manera 8ue la $az sea contigo es una !romesa de 8ue Dios !ros!erar a Gede7n. 5emillero -omilti/o E! Lo2&re #on (n 2isi*n di0in %:**]#" 5ntroducci*n: Gede7n es eCem!lar en su /om!rensi7n del llamado de Dios. Puer a estar seguro 8ue ;ue Dios 8uien lo llamaba. A/tuaba !ara asegurarse de ese llamado. =. Gede7n& sin la un/i7n de Dios& ;ue un obrero /omGn. *. Desgranando trigo en el lagar Hv. **I. #. Oriundo de una ;amilia insigni;i/ante Hv. *$I. @. 5iendo el ms Coven de la ;amilia Hv. *$I. ==. Gede7n& /on la un/i7n de Dios& ten a destino divino. *. Ten a !romesa de Dios /omo a/om!aAante Hv. *#I. #. Pidi7 seAal !ara !robar el llamado de Dios Hv. *(I. @. Presen/i7 la o;renda del ngel de Je-ova- Hv. #*I. ". 0ani;est7 reveren/ia 2 temor al ver el !oder de Dios Hv. ##I. Conclusi*n: Eas a//iones de Gede7n sirven de ins!ira/i7n !ara los 8ue sienten el llamado a una misi7n divina. SeQ !es indis#(ti&!es de Dios %:*(]#" Algunos /ristianos son dados a !oner a !rueba a Dios o a !edirle seAales !ara saber su voluntad. REs esto sensatoS Estos /ristianos bus/an !asaCes /omo ste !ara usarlos de base. Este mtodo no debe ser la regla !ara !edir seAales de Dios. 1o2 2a tenemos la /om!leta revela/i7n de Dios en las 5agradas Es/rituras 2 no debemos guiarnos !or esta /lase de seAales. De gratitud a Je-ova-& 2 !ara dar testimonio de la revela/i7n divina& Gede7n /onstru2e un altar debaCo de la en/ina H%:#"D /om!. Gn. *#:(D @$:*& (I. Por el nombre +e0ova0-s0alom ()%$ /on;iesa *9(

8ue la ;uente de bendi/i7n no es .aal& sino Je-ova-. Ea men/i7n de O;ra en los vv. ** 2 #" !one un mar/o literario alrededor del relato del llamamiento de Gede7n. &= IdentiMi# #i*n "!en de! !i&ert dor #on JeLo0 L, BE>AH?>= Esa no/-e Je-ova- asign7 a Gede7n su !rimera tarea !eligrosa H%:#$I. En realidad& era deber de todo =srael destruir los altares !aganos Hver #:#D T6o. @":*@D Deut. (:$I. En la religi7n /ananea el toro re!resentaba al dios El. Tal vez !or eso Je-ova- orden7 a Gede7n utilizar dos toros !ara destruir el altar. 5obre .aal 2 Asera& ver la e6!osi/i7n de #:*@ 2 @:(. El rbol ritual de Asera re!resentaba el rbol de vida. Probablemente era un !alo /ortado en ;orma de un rbol estilizado. V0ientras =srael /lamaba a Je-ova- !or libera/i7n Hver v. %I& segu a adorando a .aalW El en/argado de su altar era el !adre de Gede7n mismo. Es interesante notar 8ue el nombre +os signi;i/a JJe-ova- -a dadoK. Como mu/-os israelitas& Jos !osiblemente era sin/retista. Adorar a Je-ova- 2 a .aal no es !roblema !ara el !olite sta& !ero el Dios Gni/o no /om!arte su gloria. Es !or eso 8ue manda a Gede7n a destruir los obCetos de /ulto a los dioses /ananeos. +sar el rbol de Asera /omo leAa !ara o;re/er un -olo/austo a Je-ova- aumentar a la a;renta a la diosa H%:#%I. Ea ;rase +e0ova0 tu .ios im!li/a 8ue al obede/er la orden Gede7n se identi;i/ar /on Je-ova/omo su Gni/o Dios. Ea /umbre del !eAas/o ser a un sitio altamente visible. El -eb. di/e lit. Jen la /umbre de esta ;ortalezaK& !robablemente una !eAa 8ue serv a /omo ;ortaleza natural H/om!. v. #D 5al. @*:@D =sa. *(:*4I. Ea edad del segundo toro Hv. #$I /orres!onde a la dura/i7n de la o!resi7n Hv. *I& de suerte 8ue el sa/ri;i/io ser a una e6!ia/i7n !or la idolatr a 8ue !rovo/7 la o!resi7n. Ea !alabra ordenadamente !robablemente se re;iere a la /olo/a/i7n de las !iedras& o a las instru//iones divinas en general !ara la /onstru//i7n de un altar Hver T6o. #4:#"]#%D /om!. >Gm. #@:"& donde J-e !re!aradoK es de la misma ra z -eb.I. Gede7n obede/e el mandato divino& aun8ue !or temor lo -a/e de no/-e H%:#(I. 5u temor no ;ue in;undado. Cuando sus /on/iudadanos se dieron /uenta de lo 8ue -ab a !asado H%:#9I 2 8uin lo -ab a -e/-o H%:#)I& 8uer an matarlo H%:@4I. Cre an 8ue deb a morir& no !or -aber -e/-o un altar a Je-ova-& sino !or -aber destruido el altar de .aal 2 el rbol de Asera Hv. @4I. Tem an 8ue los dioses /astigar an a la /iudad& !robablemente /on in;ertilidad. E! d' !o de#! r todo %:#(]@# Puiz a mu/-os nos -a su/edido de niAos 8ue lo 8ue -a/ amos de no/-e& !or la maAana se -a/ a visible& 2 si era algo malo nos dis/i!linaban. Gede7n tuvo esa e6!erien/ia. En %:#( se di/e 8ue !or temor a su ;amilia 2 sus amigos llev7 a /abo de no/-e lo 8ue Dios le mand7. Pero de todas ;ormas !or la maAana siguiente el d a revel7 lo 8ue -ab a -e/-o 2 todos /onvinieron en 8ue a8uel daAo lo -ab a -e/-o Gede7n. To/ante a nuestras obras& el a!7stol Pablo di/e 8ue un d a -emos de dar /uenta a Dios de nuestras obras 2 enton/es el d a lo de/larar todo H* Cor. @:*@I. Para sor!resa de todos& el en/argado del altar destruido sale a la de;ensa de Gede7n H%:@*I. Lorzado a es/oger entre su -iCo 2 su dios& Jos argumenta 8ue si .aal es dios& ellos Hel !ronombre vosotros es en;ti/o en el -eb.I no tienen 8ue /ontender !or lD ellos Hse re!ite el !ronombre en;ti/oI no tienen 8ue de;enderlo H/om!. la iron a en * Re2. *9:#(I. El verbo tradu/ido de3ender es lit. JliberarK. En este libro& Je-ova- libera a su !ueblo re!etidas ve/es. .aal& !or otro

*99

lado& no solamente no -a !odido dar libera/i7n de la o!resi7n madianita& sino 8ue ni a s mismo se !uede liberar de la agresi7n de Gede7n. En -eb.& la ;rase tradu/ida antes de ma-ana es lit. J-asta la maAanaK. Tal vez Jos de/ a 8ue el 8ue 8uisiera /ontender !or .aal debe a/tuar /omo muerto Hes de/ir& es!erar sin -a/er nadaI -asta la maAana siguiente. Eos -ombres de O;ra -ab an !edido a Jos la muerte de su -iCo Hv. @4I. Tl les res!onde 8ue debe JmorirK el 8ue /ontienda !or .aal& dando !lazo a .aal !ara /astigar a Gede7n. De manera 8ue Jos ret7 a .aal& demostrando 8ue no /re a 8ue !odr a daAar a su -iCo H/om!. * Re2. *9:#@& #"I. 5u /onversi7n de en/argado del altar de .aal a /re2ente en Je-ova- !uso un eCem!lo 8ue mu/-os de O;ra seguir an. C 2&io de no2&re %:@# A travs de la .iblia Dios -a /ambiado el nombre de sus siervos dando aten/i7n al /ar/ter del individuo. A Abram H!adre e6/elsoI le !uso Abra-am H!adre e6/elso de una multitudID a Ja/ob Hsu!lantadorI le !uso =srael H8ue !revale/e /on DiosID a 5im7n& o 5ime7n Ho doI le !uso Pedro H!iedra& ro/aI. A8u Gede7n H/ortadorI !asa a ser Jerobaal Hdestru/tor de .aal.I Es bueno /om!arar el /ar/ter del individuo antes 2 des!us del /ambio de nombre. RPu nombre mere/er amos nosotros 8ue des/riba /7mo somos 2 /ul nos gustar a meCorS RJa/ob HventaCosoI& 1ilario HrisaI& 5o; a Hsabidur aI& =rene H!azI& o 8uiz le 8uedar a bien reverente& obediente& diligente& et/.S RPu nombre nos !ondr a Dios 8ue sea /on;orme al /ambio 8ue -a -e/-o en nosotrosS +ero!aal H%:@#I ser a un nombre /ono/ido en =srael. 5e !ronun/iaba Ceru!!aaal @@(9& 2 normalmente se inter!retar a /omo J5ea engrande/ido .aalK. En este /aso& debido a las /ir/unstan/ias& los israelitas lo inter!retaron /omo si ;uera Ceri!!aaal, JContienda .aalK. El -eb. de #*:## 2 Proverbios @:@4 muestra 8ue yeru! !od a signi;i/ar lo mismo 8ue yeri! @@((& J/ontiendaK. Ea destru//i7n del altar !agano ;ue un elemento im!ortante en el !lan de Je-ova-. Ea ;e del t mido Gede7n ;ue ;ortale/ida !ara la tarea ma2or 8ue le 8uedaba !or delante. Gede7n se identi;i/7 !Gbli/amente /on Je-ova-. Eos abiezeritas vieron la debilidad de .aal ;rente al re!resentante de Je-ova-& 2 el !ueblo ;ue !urgado de la adora/i7n !agana. Cuando se logre la libera/i7n& no -abr duda 8ue vino !or medio de un adorador de Je-ova-. As /omo en la -istoria de 0oiss& la derrota de los dioses ;alsos es un !aso /lave entre el llamado del libertador 2 la libera/i7n H/om!. T6o. *#:*#D (:$D 9:*4& *)D *4:#I. #= Re(ni*n de !os e,-r#itos, BE??H4N= Eos n7madas invaden a =srael de nuevo H%:@@I. Para -a/erles ;rente Gede7n /onvo/a un eCr/ito de las tribus del norte de =srael H%:@"& @$I. Ea investidura !or el Es! ritu H%:@"aD /om!. * Cr7n. *#:*9D # Cr7n. #":#4D Eu/. #":")I es un /um!limiento de la !romesa de Je-ova- de estar /on Gede7n Hver %:*%I. Cuando Gede7n to/7 la /orneta Hver e6!osi/i7n de @:#(I& su /lan res!ondi7 H%:@"bD /om!. v. **I. A/udir an !or8ue sab an 8ue Jerobaal -ab a triun;ado en su /on;ronta/i7n /on .aal. Euego la tribu de Gede7n sigui7 el eCem!lo de Abiezer H%:@$I. 0anass sentir a agudamente la amenaza de los invasores& 2a 8ue el valle de Jezreel era su ;rontera norteAa. Eas otras tribus ms !reo/u!adas ser an las del otro lado del valleD !or eso Gede7n re/luta de ellas tambin H%:@$bI. *9)

En ;in& todas las tribus del norte a/udieron a la batalla /on la e6/e!/i7n de =sa/ar Hver e6!osi/i7n de ":%I. Con su eCr/ito 2a reunido& a Gede7n le entra temor. Pide a Dios una seAal H%:@%]@9I& luego otra a la inversa H%:@)& "4D /om!. las seAales a la inversa en el llamamiento de 0oiss& T6o. ":*](I. 5u !ro!7sito no es averiguar la voluntad divina. Tsta la sabeD Je-ova- -a !rometido librar a =srael !or su mano H%:*"& *%I. 5u duda es si Dios /um!lir /on lo di/-o H%:@%D /om!. T6o. *(:(I. Un #ontr ste 2 r# do %:*#]#" 1a2 un /ontraste mar/ado en las bendi/iones 8ue re/ibieron los israelitas en el !asado 2 el su;rimiento en el !resente. *. El !asado: H*I Dios estaba /on ellos. H#I E6!erimentaron vi/toria sobre los enemigos. H@I Ea !ros!eridad les di7 seguridad. #. El !resente: H*I 5intieron 8ue Dios les -ab a abandonado. H#I E6!erimentaron derrota a mano de los enemigos. H@I Bivieron adversidad en todo momento. El ro/ o era un s mbolo de !ros!eridad Hver Gn. #(:#9& @)D Deut. @@:#9D Ose. *":$& %I& 2 la !rueba del v. @( es una ;orma de /onstatar si Je-ova-& 2 no .aal& era 8uien lo !odr a dar o retener. Al re!etir como 0as dic0o H%:@%& @(I& Gede7n e6!resa su des/on;ianza en las !romesas divinas. Dios no estaba obligado a someterse a la !rueba& es!e/ialmente !or8ue 2a -ab a a//edido a otra Hver %:*(]##I. >o obstante& en la maAana Gede7n -all7 lo 8ue -ab a !edido H%:@9I. Pero& la tierra tal vez !od a estar se/a !or /ausas naturales& 2a 8ue el suelo duro de la era Hlugar donde se trillaba el granoI se se/ar a ms r!ido 8ue el vell7n. +na !rueba ms /ontundente ser a 8ue su/ediera lo /ontrario. Al !edir esto Gede7n re/ono/e su !resun/i7n H%:@)I. Ruega a Dios no enoCarse /on l Hver su enoCo /on 0oiss en T6o. ":*"D /om!. 5al. )$:9]**I& sino 8ue !ermitiera !robarlo solo una vez ms Hn7tese la re!eti/i7n de esta ;raseI. Tan miseri/ordioso a Gede7n 2 ;iel a su !a/to /on =srael era Dios 8ue e;e/tu7 esta seAal tambin H%:"4I. Esta vez el te6to a/lara 8ue .ios lo 0izo as H/om!. el ambiguo a/onte/i7 as en v. @9I. En Jue/es& Dios normalmente es llamado !or su nombre Je-ova-& raras ve/es se le llama .ios' 5in embargo& en %:@%]"4 JDiosK se usa tres ve/es Hlit.& Jel DiosK en %:@%& @)I& 2 el nombre JJe-ova-K no a!are/e. Gede7n !one en tela de duda la !alabra del Dios todo!oderoso& 2 ste& en vez de enoCarse !or la im!ruden/ia& /on/ede las dos seAales. Este !asaCe no nos autoriza a !edir seAales !ara averiguar la voluntad de Dios. En ninguna !arte de la .iblia Dios !romete dar seAales milagrosas a sus -iCos !ara guiarlos. 0s bien es!era 8ue bus8uemos sabidur a en el estudio de su !alabra 2 la ora/i7n Hver 5tg. *:$D # Tim. @:*%& *(I. Cuando Dios env a seAales es !or su gra/ia 2 miseri/ordia& 2 las da solamente /uando l 8uiere. En la -istoria de Gede7n las seAales milagrosas res!onden a su ;alta de ;e. Entre ms ;uerte la ;e& menos ne/esidad tiene de semeCantes seAales. d= Red(##i*n de! e,-r#ito isr e!it , CE<HI= A-ora 8ue Dios -a des!eCado las dudas de Gede7n& estira su ;e de nuevo& as /omo -izo en/omendndole la misi7n de %:#$ des!us de darle la seAal de %:#*. Pone a !rueba al mismo Gede7n 8ue a/aba de !robarle a l. *)4

Esta se//i7n est enmar/ada entre dos re;eren/ias a la ubi/a/i7n del /am!amento de 0adin: al norte de Gede7n H(:*I& 2 debaCo de l H(:9I. Ea ubi/a/i7n al ;inal sutilmente anti/i!a la derrota de los madianitas. Entre las dos ubi/a/iones& leemos /uatro ve/es +e0ova0 di6o a Gede*n H(:#& "& $& (I. Cada mensaCe in/lu2e instru//iones !ara redu/ir el tamaAo del eCr/ito israelita& las /uales Gede7n sigue al !ie de la letra. El /uarto mensaCe re/om!ensa la obedien/ia de Gede7n /on una !romesa de vi/toria. El eCr/ito israelita se a/er/a al valle de Jezreel desde el sur& desde el territorio de 0anass H(:*I. Ea ubi/a/i7n e6a/ta del manantial de 1arod 2 de la /olina de 0or se des/ono/e. Jo. &'&!i# 3O5(ien te2 . tie2&!e, +(e se 0(e!0 P4 FCE?G= SeQ !es de de&i!id d (:@ *. Cobard a. #. 0edio/ridad. @. Cansan/io. ". =nsin/eridad. $. Lalta de /om!romiso. C( ndo 2(#Los son "o#os (:@ Esta es la -istoria de @44 -ombres /iviles 2 sin armas de guerra 8ue derrotaron a un eCr/ito de ms de *#4.444 -ombres armados. Pero la vi/toria ;ue de Dios 2 Dios se la dio a ellos. Pero Dios no se la -ubiera dado si no -ubieran obede/ido al !ie de la letra. Esto nos enseAa 8ue !or grande 8ue sea una em!resa& si en verdad es de Dios& no nos deses!eremos /uando no todos /oo!eran. Con los !o/os de/ididos 8ue -a2a se -ar la obra 2 -abr 6ito. Ea multitud sin Dios es derrotada !ero la minor a& aun8ue sea uno solo& /on Dios tiene vi/toria. Gede7n -abr o do /on asombro 8ue su eCr/ito era demasiado numeroso H(:#aI. En ese momento eran @#.444 Hver (:@I en /om!ara/i7n /on los *@$.444 madianitas Hver 9:*4I.5in embargo& Je-ova- 8uer a dar la libera/i7n de tal manera 8ue no 8uedara duda alguna 8ue era obra divina& no resultado de la ;uerza israelita H(:#bD /om!. Deut. 9:*(D 5al. **$:*I. Deseaba deCarlos sin e6/usa !ara no servirlo& /om!. Rom. *:#4& #*I. AGn as =srael atribu27 la vi/toria a Gede7n& en vez de a Je-ova- Hver 9:##I. Permitir 8ue los temerosos vuelvan a /asa H(:@aI !odr a ser una buena t/ti/a& 2a 8ue el temor es /ontagioso Hver v. #*D Deut. #4:9I. 5in embargo& en este /aso resulta en la !rdida de dos ter/ios del eCr/ito H(:@bI. Tiem!le es de la misma ra z -eb. 8ue J1arodK en el v. *. En el manantial de Temblor los israelitas temblaban ante los madianitas. Ea ora/i7n entonces Gede*n los $ro!* se basa en el Targum& una !ar;rasis aramea del te6to b bli/o. Ea le//i7n del Te6to 0asorti/o se -alla en la nota. Eos !roblemas !rin/i!ales /on esta le/tura son: H*I 8ue el verbo tradu/ido se retire no a!are/e en ninguna otra !arte del AT 2 su signi;i/ado se des/ono/e& 2 H#I 8ue Galaad estaba al otro lado del Jordn& leCos del /am!amento. El !rimer !roblema no es tan grande. 0u/-as !alabras se usan una sola vez en el AT& 2 /on ;re/uen/ia su signi;i/ado es os/uro. )e retire -a de /a!tar el sentido general del verbo a8u D otras *)*

inter!reta/iones son Jsalir tem!ranoK& Jirse r!idoK 2 Jregresar !or las veredas tor/idasK. 0s di; /il es el nombre JGalaadK Hver nota de la RBAI. Tal vez /er/a del /am!amento -ab a un monte llamado as . Por /ierto -a2 un manantial en esa regi7n 8ue -o2 se llama Ain Galud. Gede7n se sentir a bastante !reo/u!ado al ver 8ue le 8uedaban solamente *4.444 mili/ianos. VCul ser a su sor!resa /uando Je-ova- le diCo 8ue todav a eran demasiados H(:"IW En el manantial de 1arod& Je-ova- e6!li/7 a Gede7n /7mo dividir a los *4.444 en dos gru!os H(:$I. Resultaron gru!os de @44 2 de ).(44 H(:%I. Gede7n seguramente es!eraba 8ue los ).(44 siguieran /on l. 1abr su;rido otra desilusi7n /uando Je-ova- es/ogi7 al gru!o !e8ueAo H(:(I. Por /ierto& Dios !rometi7 derrotar a los madianitas /on este gru!o& !ero esta !romesa estiraba en gran manera la ;e de Gede7n. De todas ;ormas obede/i7& des!idiendo a todos menos a los @44 H(:9I. Algunos o!inan 8ue Dios es/ogi7 a los 8ue lamieron !or8ue se manten an vigilantes& mientras los dems des/uidadamente metieron sus /aras en el agua. Es de/ir& los @44 eran ms dis/i!linados. Otros o!inan 8ue eran ms temerosos& 2 8ue Je-ova- los es/ogi7 !ara demostrar 8ue la libera/i7n era de l. Todav a otros o!inan 8ue ;ueron es/ogidos sen/illamente !or ser el gru!o ms !e8ueAo. Esta /uesti7n se /om!li/a todav a ms a la luz de la le/tura en la nota& segGn la /ual los ).(44 eran los !re/avidos& 2 los @44 metieron sus /aras en el agua. 5in embargo& el verbo tradu/ido $ro!ar, en el v. " es lit. Jre;inarK& sugiriendo 8ue los @44 eran su!eriores. As tambin en la !rimera redu//i7n Hv. @I los 8ue se 8uedaron eran los meCores. Eos ).(44 des!edidos deCaron sus !rovisiones 2 /ornetas H(:9I. Por eso& en el v. *% -a2 /ornetas !ara todos. Tal vez los /ntaros del v. *% son las Carras en 8ue los des!edidos deCaron las !rovisiones. El v. 9 /on/lu2e 2u6ta!oniendo las dos ;uerzas desiguales: los @44 de =srael ;rente al /am!amento inmenso de 0adin. e= Otr seQ !, CEJH<A= Esa misma no/-e Je-ova- mand7 a Gede7n al /am!amento de 0adin en el valle de Jezreel& !ero le da dos o!/iones. 5i /on; a en la !romesa divina& debe des/ender /ontra el /am!amento& !ara entablar batalla contra l H(:)D sobre el tiem!o !asado 0e entregado, ver la e6!osi/i7n de *:# 2 /om!. vv. *"& *$D @:#9D ":*"I. 5i tiene miedo& !uede des/ender solamente al /am!amento& !ara re/ibir otra seAal 8ue lo animar luego a des/ender contra el /am!amento H(:*4& **aI. Je-ova- le da !ermiso !ara llevar /onsigo a Lura& as /omo !ermiti7 a 0oiss el a!o2o de Aar7n. En /onte6tos militares la !alabra tradu/ida criado signi;i/a J!aCe& es/uderoK Hver ):$"D * 5am. *":*& %I.
(

/am!amento H(:*4& **aI. Je-ova- le da !ermiso !ara llevar /onsigo a Lura& as /omo !ermiti7 a 0oiss el a!o2o de Aar7n. En /onte6tos militares la !alabra tradu/ida criado signi;i/a J!aCe& es/uderoK Hver ):$"D * 5am. *":*& %I. Jo. &'&!i# A todo e! +(e ! 2 e! )( #on s( !en)( , #o2o ! 2e e! "erro, !o "ondr/s " rte= Asi2is2o, #( !+(ier +(e se do&!e so&re s(s rodi!! s " r &e&er FCEAG= 5emillero -omilti/o Re+(isitos " r e! sier0o eMi# D (:*]9 (`abbcdefaghijekelcidemcnoepcqrnekescbtcjhdeuvwogexyekez{h|cbhaje}vg{ce~hnagcezjelancdepiy eComentario
DEFGHIJKLMNOPKLQIRSTOKLUKRNVWLUNXJXRVLYLZN[. *. ed. El Paso& T' : Editorial 0undo 1is!ano& *))@?*))(& 5. #*$

*)#

5ntroducci*n: Eas e6!erien/ias de Gede7n seAalan la /lave !ara determinar los re8uisitos !ara el siervo 8ue 8uiere tener 6ito. =. Lirmeza de /onvi//i7n del llamado de Dios. *. Gede7n no /on;i7 en su !ro!io deseo. #. Asegur7 su llamado en ;orma dramti/a. ==. Tena/idad de !ro!7sito. *. El ngel de Je-ova- le -ab a instruido. #. Eas /ondi/iones de su !ueblo le /onmovieron a a/tuar. ===. Lidelidad a lo es!iritual. *. =nsisti7 en destruir a los dolos. #. Edi;i/7 altar a Je-ova=B. CoraCe !ara en/arar !eligro. *. Elam7 al !ueblo a !elear. #. ReduCo el eCr/ito !or mandato de Dios. Conclusi*n: Cuando em!rendemos una misi7n es!e/ial& debemos tener la seguridad de 8ue Dios nos a/om!aAa. Aun8ue 2a -an dado varias seAales /ontundentes H%:#*& @%]"4I& Je-ova- re/ono/e 8ue la ;e de Gede7n -a sido retada !or la redu//i7n de su eCr/ito de @#.444 a @44. Al o;re/er otra seAal& mani;iesta de nuevo su !a/ien/ia 2 miseri/ordia !ara /on Gede7n& 2 su determina/i7n de ser ;iel a su !a/to /on =srael& liberndolo de la o!resi7n. Gede7n es/oge la segunda o!/i7n H(:**bI. En (:*# se des/ribe /7mo le -abr !are/ido el /am!amento /uando iba des/endiendo !or la ladera del valle. 1abiendo llegado a los !uestos avanzados& !rest7 aten/i7n a lo 8ue los madianitas /onversaban H(:*@I& as /omo Je-ova- le -ab a mandado Hver v. **aI. 5emillero -omilti/o E! s(eQo +(e des"iert o"ti2is2o (:)]*$ 5ntroducci*n: Gede7n es/u/-7 la voz de Dios di/iendo 8ue debiera ata/ar al enemigo& !ero va/ilaba. Dios le asegur7 de su !oder 2 !resen/ia en dos maneras: =. 0and7 es!iar sobre el enemigo Hvv.*4]*#I. *. 0u/-as na/iones ve/inas estaban a/am!adas alrededor de los israelitas. #. Dos !ersonas tienen ms /oraCe 8ue uno solo Hv. *4& **I. ==. =nter!ret7 el sueAo del enemigo !ara estimular a Gede7n Hvv. *@]*$I. *. El sueAo le asegur7 de la vi/toria sobre los madianitas. #. Gede7n ador7 2 obede/i7 al mandato de Dios Hv. *$I. Conclusi*n: 0u/-os saben lo 8ue Dios !ide& !ero tienen temor de a/tuar. Pero Dios !uede mani;estar su !oder de tal manera 8ue su !lan es /laro. Es!eremos 8ue Dios nos instru2a. En el sueAo 8ue o27& un !an de /ebada derrumb7 el /am!amento de 0adin /omo una bola de boli/-e. Ea e6!resi7n tradu/ida 0asta el cam$amento es la misma vertida !or J/ontra el /am!amentoK en los vv. ) 2 **. 0s barata 8ue el trigo H/om!. A!o/. %:%I& la /ebada era la /omida !rin/i!al del /am!esino !obre de =srael. El !an rodaba !or8ue des/end a !or la ladera del *)@

valle. Cuando lleg7 a la tienda Hla !rin/i!al& la del l der de los madianitasI& el !e8ueAo e insigni;i/ante !an la deC7 J!atas arribaK. Los Mr(tos de ! o&edien#i (:*( Gede7n sigui7 ;ielmente las instru//iones re/ibidas 2 el !ueblo ;ue ;iel a Dios. El !ueblo obediente a su l der 2 su l der obediente a Dios. 5obre todo !odemos a!render el eCem!lo de Gede7n en el v. *(& J-a/ed lo 8ue 2o -agoK H/om!. * Cor. **:*I. Pu di;erente ;uera si los /ristianos !udiramos de/irle a /ada nuevo /re2ente 8ue nos imite 2 8ue -aga /omo nosotros. Pero si no aCustamos !rimeramente nuestra vida es meCor 8ue nun/a les digamos eso& !ues ser a desastroso. Gede7n tuvo 8ue de/irles as en obedien/ia a Dios 2 nuestros l deres tambin tienen 8ue de/irle as a sus seguidores en obedien/ia a Dios. Gede7n -abr es/u/-ado at7nito la inter!reta/i7n del sueAo H(:*"I. Ella revela 8ue los madianitas estaban !reo/u!ados !or la /onvo/a/i7n del eCr/ito de Gede7n. El trastorno 8ue el !an /aus7 a la tienda anti/i!a la ;orma de la vi/toria Hver vv. #*& ##I. Gede7n /obra nimo 2 /on;ianza !or esta seAal H/om!. v. **I& se !ostra en adora/i7n a Je-ova-& 2 luego regresa !ara llamar a su !ueblo a la batalla H(:*$I. 5obre el tiem!o !asado 0a entregado H(:*"& *$I& ver la e6!osi/i7n de *:# H/om!. @:#9D ":*"I. Es la !rimera vez 8ue es/u/-amos a Gede7n -ablar /on tanta /on;ianza. El madianita atribu2e la derrota a .ios, usando el trmino general& sin !re/isar a 8u deidad se re;iere H(:*"D /om!. *:(D @:#4I. Gede7n& en /ambio& atribu2e la vi/toria a Je-ova- H(:*$I. M= B t !! , CE<BH>> = Ea divisi7n en tres es/uadrones H(:*%I era una organiza/i7n militar tradi/ional Hver ):"@D * 5am. **:**D # 5am. *9:#I. Des!us de e8ui!ar a los mili/ianos H(:*%I& Gede7n les da 7rdenes !ara la batalla H(:*(& *9I. Deben /olo/arse alrededor de todo el /am!amento. Cuando Gede7n to8ue la /orneta& todos deben -a/er lo mismo 2 -a/er resonar un grito de batalla& gritando los nombres de Dios 2 del /omandante -umano. Eas /ornetas& de /uerno de /arnero o toro Hver Jos. %:"I& 2 el grito traen a la memoria la /a da de los muros de Jeri/7 Hver Jos. %:$& *%& #4I. El nombre de Gede7n des!ertar a temor entre los madianitas H/om!. v. *"I& !ero su in/lusi7n en el grito es el !rimer indi/io de 8ue Gede7n re/ibir algo de la gloria 8ue /orres!onde a Je-ova- H/om!. (:# /on 9:##I. Ea !alabra es$ada es agregada en algunos te6tos !ara armonizar el v. *9 /on el v. #4 Hver la notaI. Generalmente la narra/i7n b bli/a evita la re!eti/i7n e6a/ta. El !lan de Gede7n /ombina la estrategia astuta 2 la /on;ianza en Je-ova-. El temor 8ue Gede7n observ7 entre los madianitas Hver v. *"I ser a el !unto de !artida !ara su !lan. A la vez& la estrategia de!end a de 8ue Je-ova- /ausara una /on;usi7n /om!leta entre los madianitas Hver v. ##I. Gede7n Jata/7K /uando los madianitas a/ababan de /ambiar la guardia H(:*)aI. 1ab a tres vigilias durante la no/-e& /ada una de /uatro -oras Hsiglos des!us la divisi7n romana en /uatro guardias ;ue ado!tada !or los Cud os& /om!. 0at. *":#$D 0ar. %:"9I. Ea vigilia intermedia /omenzaba a las *4:44 de la no/-e. Esta -ora o;re/ a varias ventaCas !ara la banda israelita: el sueAo de los madianitas ser a !ro;undoD la vista de la nueva guardia no estar a todav a a/ostumbrada a la os/uridadD 2 el movimiento !or el /ambio de la guardia !odr a -a/er !ensar a los madianitas 8ue los israelitas -ab an !enetrado en el /am!amento. De -e/-o& en la antigQedad *)"

los ata8ues no/turnos no se em!leaban& !or8ue no se !od a distinguir entre amigos 2 enemigos H/om!. *%:#I. Esto no ;ue !roblema !ara los @44& sino solamente !ara los madianitas& 2a 8ue a8ullos no !arti/i!aron en el /ombate Hver v. #*I. El es/uadr7n /on Gede7n to/7 sus /ornetas 2 des/ubri7 sus antor/-as H(:*)bI. Euego los otros dos imitaron su eCem!lo H(:#4I. Tenemos el grito /om!leto en (:#4D el v. *9 da una ;orma abreviada. Eas !alabras es$ada 2 Gede*n des!ertar an el temor entre los madianitas Hver v. *"I. El !ni/o /undi7 entre los madianitas H(:#*bI. 0ientras los israelitas 8uedaban /omo es!e/tadores& solamente -a/iendo bulla& Je-ova- entr7 en la batalla H(:#*a& ##aI. 1izo 8ue los madianitas !elearan entre s & !ensando en la os/uridad 8ue su /ontrin/ante era israelita. El !ni/o 2 la /on;usi7n son armas a las 8ue el guerrero divino e/-a mano en varias o/asiones Hver e6!osi/i7n de ":*$ 2 /om!. * 5am. *":*$I. 5emillero -omilti/o C*2o se)(r rse ! 0i#tori (:*)]#$ 5ntroducci*n: Gede7n -ab a lu/-ado !ara alistar a los soldados. Des!us dio los !asos !ara redu/ir el nGmero de los soldados& !ara estar seguro de 8ue Dios era la ;uente de la vi/toria. A-ora est listo !ara !elear en /ontra de los madianitas. Beamos /7mo se asegur7 de la vi/toria. =. 5igui7 las instru//iones de Dios de la manera de tratar al enemigo Hvv. *%]*)I. *. Dividi7 los @44 en tres gru!os de /ien /ada uno. #. Ees dio instrumentos musi/ales en vez de ar/os 2 ;le/-as. @. Ees instru27 a mirarle 2 seguir sus instru//iones. ==. Determin7 el momento !ro!i/io !ara ini/iar el ata8ue Hv. ##I. *. Al /omienzo de la vigilia intermedia& /uando a/ababan de relevar los guardias. #. Anun/iaron 8ue era la es!ada !or Je-ova- 2 !or Gede7n. ===. Asegur7 la unidad del eCr/ito 2 su /olabora/i7n Hv. ##I. *. Cuando el enemigo /omenz7 a -uir& llam7 a los de >e;tal & Aser 2 0anass a /olaborar. #. 0and7 traer a los de E;ra n !ara asegurar la vi/toria. Conclusi*n: Ea estrategia nuestra tiene 8ue venir de Dios. >o !odemos /on;iar en nuestras t/ti/as !ara ganar a otros !ara Cristo ni !ara !lani;i/ar el ;uturo de la obra. 5i tenemos la seguridad 8ue Dios nos est guiando en la misi7n& debiramos estar seguros de obede/er sus mandatos. )= Pos& t !! , CE>>&HIE?= Eos sitios a donde los madianitas -u2eron H(:##bI son des/ono/idos -o2. ^ereda estaba en E;ra n H/om!. * Re2. **:#%I& !ero la ma2or a de manus/ritos -eb. tiene JZereraK. El v. #" im!li/a 8ue todos los sitios men/ionados en (:##& #" estaban en E;ra n& en el lado o//idental del r o Jordn. Eos madianitas se dirig an -a/ia TransCordania Hver (:#$D 9:"]*#I. C*2o reso!0er #onM!i#tos 9:*]@ *. Re/ono/er 8ue el /on;li/to es normal& siendo 8ue somos seres -umanos. #. Leli/itar a los 8ue !arti/i!aron en la em!resa. @. Perseverar en el !ro2e/to !ara ins!irar unidad. *)$

Convo/adas de nuevo& las tribus norteAas !ersiguieron a los madianitas H(:#@D /om!. %:@$I. Por alguna raz7n esta vez Zabul7n no se men/iona. E;ra n tom7 los vados del Jordn& /ortando el !aso de los madianitas H(:#"I. Eas tribus tuvieron tiem!o !ara movilizarse !or8ue los madianitas tendr an 8ue -uir des!a/io& llevando /onsigo su ganado H/om!. %:$I. Adems& el tiem!o del verbo envi* en -eb. H(:#"I indi/a 8ue Gede7n des!a/-7 los mensaCeros a E;ra n /uando /onvo/7 a >e;tal & Aser 2 0anass. .et?bara es des/ono/ido -o2& !ero deb a ser un tributario del Jordn. El llamado a las varias tribus !ara /om!letar la derrota de los madianitas !are/e una medida sabia& !ero viola las instru//iones de Je-ova- H/om!. (:"I. A la larga /ontribuir a 8ue =srael atribu2a la vi/toria a Gede7n& en vez de a Dios H/om!. (:# /on 9:##I. JJe;eK H(:#$I es un trmino general !ara l deres& sin es!e/i;i/ar su rango. 8re! 2 ^ee! signi;i/an J/uervoK 2 JloboK& res!e/tivamente. Tal vez Zeeb se des/ubri7 es/ondido en el lagar& !ero la !eAa ;ue el sitio de una batalla de/isiva entre 0adin 2 E;ra n Hver =sa. *4:#%I. Puizs los nombres de los dos lugares ;ueron !uestos !ara /onmemorar la eCe/u/i7n de los enemigos. 5in embargo& es tambin !osible 8ue los lugares 2a se llamaban JPeAa del CuervoK 2 JEagar del EoboK 2 8ue el autor ve en la /oin/iden/ia de los nombres una mani;esta/i7n de la !roviden/ia divina. 1o2 d a los dos sitios son des/ono/idos& !ero estar an en el lado o//idental del Jordn H/om!. v. #$bI /er/a de los vados en E;ra n Hver v. #"I. Cuando al/anzaron a Gede7n en TransCordania& los e;rateos le !resentaron sus tro;eos ma/abros H(:#$bI 2 una ;uerte 8ueCa H9:*I. E;ra n se /re a !reeminente entre las tribus del norte: su !adre ;ue -iCo de Jos 2 -ab a sido ;avore/ido sobre 0anass en la bendi/i7n de Ja/ob HGn. "9:*@] #4I& Josu ;ue de su tribu H>Gm. *@:9& *%I& 2 el tabern/ulo estaba ubi/ado en la /iudad e;ratea de 5ilo HJos. *9:*D * 5am. *:)I. A-ora 8ue los madianitas -an sido derrotados& los e;rateos se muestran /elosos. 5u arrogan/ia demuestra lo a/ertado de la medida !reventiva tomada !or Je-ova- en (:#. Ea 8ueCa ;ue !atentemente in;undada. >o se ten a 8ue es!erar el llamado de Gede7n !ara lu/-ar /ontra los madianitas. Eos e;rateos deber an e6!resarle a Gede7n gratitud !or los riesgos 8ue /orri7. Gede7n ten a !leno dere/-o de re/-azar su !etulan/ia H/om!. *#:*]%I. 5in embargo& en vez de de;enderse& Gede7n minimiz7 sus !ro!ios logros 2 magni;i/7 la -azaAa de E;ra n H9:#& @aI. Comienza /omo los e;rateosD ellos !reguntaron: b<u, es esto 2ue 0as 0ec0oc H9:*I& 2 l /ontesta: b<u, 0e 0ec0oc H9:#I. Euego em!lea otra !regunta ret7ri/a 2 una ;igura de la vini/ultura !ara a;irmar 8ue E;ra n /ose/-7 ms gloria en la !osbatalla 8ue lo 8ue Gede7n obtuvo !ara su /lan de Abiezer en toda la !elea H/om!. %:**I. Ea vendimia es la /ose/-a de la uva en s misma Hver ):#(ID el rebus/o es lo 8ue se !uede re/oger del !o/o ;ruto 8ue 8ueda des!us H/om!. Deut. #":#*D 0i8. (:*D =sa. *(:%I. En el rebus/o E;ra n /a!tur7 a los dos l deres madianitas& !roeza ms digno de loor 8ue /ual8uier logro de Gede7n H9:@aI. Con esta suave res!uesta& Gede7n 8uita la ira H9:@bD /om!. Prov. *$:*I. 5e -umilla !ara evitar un /on;li/to entre las tribus del !ueblo de Dios H/om!. *#:*]%I. Ea .iblia no -onra a la tribu 8ue se enalte/i7& sino al -roe 8ue se -umill7 H/om!. 0at. #@:*#D * Ped. $:$I. Un !i nD d(dos 9:"]9 Cuando Gede7n !idi7 /omida de los -ombres de 5u/ot 2 Peniel& ellos no 8uisieron darle /omida& !or temor de 8ue Gede7n no iba a ganar la batalla en /ontra de los madia?nitas. Puer an estar seguros de aliarse /on el eCr/ito vi/torioso antes de darles /omida. *)%

0u/-os no 8uieren de/lararse /omo /ristianos ;rente al mundo& !or8ue 8uieren re/ibir lo 8ue el mundo les !ueda o;re/er. Pre;ieren !ostergar un /om!romiso /on el 5eAor -asta no ver 8ue los /ristianos van a ser vi/toriosos 2 res!etados en la /omunidad. A ve/es nuestra va/ila/i7n en de/lararnos /ristianos resulta en la !rdida de o!ortunidades !ara ganar batallas de/isivas en /ontra de 5atans. F?G Pre"oten#i de Gede*n, IE4H>I= Para sor!resa nuestra& la -istoria de Gede7n no -a terminado. Tl -a /um!lido /on su /omisi7n de librar a =srael H/om!. %:*"I. 5in embargo& antes del re!orte del re!oso Hv. #9I& interviene un segundo movimiento en la -istoria de Gede7n. En este movimiento el l der abiezerita se ve mu/-o ms autosu;i/iente 8ue en %:**]9:@& 2 Je-ovase men/iona solamente en los vv. (& *) 2 #@ H/om!. la introdu//i7n a %:**]9:@I. = Perse#(#i*n de !os 2 di nit s, IE4H><= Para ini/iar este segundo movimiento el autor retro/ede un !o/o !ara re/oger la -istoria /uando Gede7n 2 los @44 /ruzaron el Jordn H9:"D /om!. (:#$I. Aun8ue estaban /ansados 2 -ambrientos& !or alguna raz7n Gede7n segu a !ersiguiendo a los madianitas. Al llegar a la /iudad israelita de 5u/ot& sobre el r o Jabo/ en la ;rontera entre 0anass 2 Gad& Gede7n soli/ita /omida H9:$I. 5u gente -ab a re/ibido mu/-as !rovisiones H(:9I& !ero las deCar a atrs al e/-arse a !erseguir a los madianitas. Por /ortes a& Gede7n solamente !ide tortas de !an& !ero es!erar algo ms sustan/ial H/om!. *):$& %I. 5in embargo& los l deres de 5u/ot re/-azan la !eti/i7n H9:%I. Dudan 8ue los @44 !uedan derrotar al eCr/ito de los re2es. 1abr an visto este eCr/ito /uando !as7 !or all & 2 sabr an 8ue todav a es mu/-o ms numeroso 8ue la gente de Gede7n H/om!. v. *4I. 5i alimentan a Gede7n se e6!onen a las re!resalias madianitas. Tener la mano Hlit. Jla !almaKI del enemigo en la mano signi;i/aba -aberlo derrotado. Eos l deres de 5u/ot eran /omo 0eroz H$:#@I 2 las tribus 8ue no a/udieron a la lu/-a /ontra Jab n H$:*$b]*(I. A di;eren/ia de Jael H$:#" #(I 2 las tribus de Zabul7n 2 >e;tal H$:*(I& 5u/ot no ten a su;i/iente ;e en Je-ova- 2 en su libertador es/ogido !ara unirse a la lu/-a& ni si8uiera des!us de la vi/toria resonante de Gede7n en el valle de Jezreel. En -eb. ^,!a6 2 ^almuna signi;i/an Jsa/ri;i/ioK 2 Jsombra negadaK. Puizs ;ueran nombres madianitas /u2a !ronun/ia/i7n ;ue distorsionada en el -eb. en es/arnio H/om!. e6!osi/i7n de @:9I. En el AT JsombraK es una ;igura !ara !rote//i7n Hver 5al. )*:*& #D Eam. ":#4I. Gede7n negar a !rote//i7n a los dos re2es Hver v. *)I 2 los sa/ri;i/ar a Hver v. #*I. Al no dar !rovisiones& los de 5u/ot o!tan !or temer ms las re!resalias madianitas 8ue la tortura de Gede7n& aun /uando ste !elea en el nombre de Je-ova- H9:(I. El verbo tradu/ido azotar, lit. signi;i/a JtrillarK. >ormalmente se usa !ara el !ro/eso de se!arar el grano de la /s/ara& !asando sobre la mies /on trillos !rovistos de !untas de !iedras o de metal. Tal vez Gede7n !ensaba arrastrar es!inas sobre los de 5u/ot. Eas es!inas del desierto eran grandes 2 ;uertes. Casi lo mismo su/edi7 en Peniel& 9 Nm. al sureste de 5u/ot& salvo 8ue esta vez Gede7n amenaz7 derribar su torre H9:9& )I. Ea torre era la ;ortaleza en la /iudadela interior de la /iudad 2 su Gltimo redu/to en /aso de ata8ue H/om!. ):$* 2 e6!osi/i7n de ):"%I. Eos de Peniel no estar an a salvo de Gede7n ni si8uiera en su ;ortaleza. 5obre la !alabra $az, ver la e6!osi/i7n de %:#@. Gede7n al/anza a ZbaC 2 Zalmuna en Car/or H9:*4I& sitio des/ono/ido -o2. >o debe estar mu2 leCos de Jogbea H/om!. v. **I& #$ Nm. al sureste de Peniel 2 #$4 Nm. del valle de Jezreel& donde Gede7n -ab a em!rendido su !erse/u/i7n. Ea ubi/a/i7n de N*!a6 no se sabe. )u!i* no

*)(

ne/esariamente im!li/a 8ue Carcor estaba en un /erro& 2a 8ue en /onte6tos militares el verbo signi;i/a Jir a la batallaK H/om!. *#:@D >Gm. *@:@4& @*I. Del eCr/ito original de *@$.444& 8uedaban solamente *$.444. Ma 8ue ZbaC 2 Zalmuna son re2es madianitas Hv. $I& la ;rase los 0i6os del oriente se debe entender a8u en sentido am!lio& in/lu2endo a los madianitas /omo uno de los !ueblos n7madas 8ue entraban en =srael desde el oriente Hen %:@& en /ambio& los -iCos del oriente se distinguen de los madianitasI. Los "ies de & rro 9:*@]#* Aun8ue -emos visto mu/-as /ualidades eCem!lares en Gede7n& a8u vemos la mani;esta/i7n de su a/titud vengativa& lo /ual nos asegura 8ue ten a !ies de barro. 5u venganza se mani;est7 en estas o/asiones: *. Tom7 a los an/ianos 2 azot7 /on es!inas 2 /ardos a los -ombres de 5u/ot Hv. *%I. #. Derrib7 la torre de Peniel 2 mat7 a los -ombres de la /iudad Hv. *(I. @. 0at7 a ZbaC 2 a Zalmuna& !or8ue -ab an matado a sus -ermanos Hv. #*I. Aun8ue !odemos tratar de de;ender las a//iones de Gede7n& di/iendo 8ue a/tu7 de a/uerdo /on las normas a/e!tadas de a8uel d a& veamos 8ue ;ue olvidado !ronto des!us de su muerte. Esto !uede ser una indi/a/i7n de las /onse/uen/ias de su debilidad. Eos *$.444 eran todav a mu/-os en /om!ara/i7n /on los @44. 5in embargo& Gede7n lanz7 un ata8ue sor!resivo H9:**I& 2 logr7 otra vi/toria /ontundente H9:*#I. Ea ruta de los 8ue -abitaban en tiendas !uede ser el /amino 8ue /orr a de norte a sur entre Damas/o 2 Arabia& o un /amino 8ue se dirig a al oriente -a/ia el desierto. Ea gente de Gede7n /a!tur7 a los dos re2es& 2 deC7 al eCr/ito madianita temblando. El verbo tradu/ido caus* $nico es lit. J-izo temblarK. Del eCr/ito israelita tembloroso H(:@I -ab an !ro/edido @44 valientes 8ue -i/ieron temblar a las -uestes de 0adin. As /omo en el valle de Jezreel& el !ni/o /ontribu2e a la vi/toria& !ero esta vez no se atribu2e a Je-ova-& sino a Gede7n H/om!. (:##I. A-ora Gede7n regresa !ara tomar su venganza !rometida /ontra 5u/ot 2 Peniel H9:*@I. Ea /uesta de 1eres ser a una ruta 8ue /ondu/ a dire/tamente a 5u/otD si Gede7n -ubiera regresado !or la misma ruta 8ue -ab a tomado en !erse/u/i7n de los madianitas& -abr a llegado a Peniel !rimero. A los de 5u/ot les e/-a en /ara su renuen/ia de !roveerle alimentos H9:*$I. 1abiendo obtenido una lista de los (( l deres 2 an/ianos H9:*"I& los tortura /on es!inas 2 /ardos H9:*%I. A8u el verbo tradu/ido azot* es lit. JenseA7K o J-izo saberK en el Te6to 0asorti/o. Eas versiones antiguas !are/en leer Jtrill7K& una di;eren/ia de solamente una /onsonante en -eb.& 2 el verbo usado en el v. (. Tal vez JenseAarK era un modismo 8ue signi;i/aba J/astigarK& as /omo JenseAarle a alguien una le//i7nK en /astellano H/om!. * 5am. *":*#& donde se usa el mismo verboI. Pare/e 8ue los 6e3es de )ucot y sus ancianos H9:*"I son los mismos 8ue los ancianos de la ciudad H9:*%I& 2 luego sen/illamente los 0om!res de )ucot H9:*%I. Gede7n tambin /um!li7 /on su amenaza /ontra Peniel H9:*(I. Eos 0om!res a 8uienes mat7 !ueden ser los varones de la /iudad en general. 5in embargo& /omo los 0om!res de )ucot en el v. *% !are/en ser los l deres de esa /iudad& es !osible 8ue a8u tambin los 0om!res sean Gni/amente los l deres. REran Custi;i/ados estos /astigosS Puesto 8ue el autor no /riti/a a Gede7n& tal vez !ensemos 8ue Gede7n a/tu7 bien. 5in embargo& en las -istorias de los Cue/es& des!us de /ontar la a!ostas a *)9

HJlos -iCos de =srael -i/ieron lo malo ante los oCos de Je-ova-KI& el narrador raras ve/es e6!resa una evalua/i7n de las a//iones de =srael 2 sus l deres& ni si8uiera /uando obviamente son !e/aminosas H/om!. en /ontraste el /nti/o del /a!. $ 2 el dis/urso de Jotam en ):(]#4I. A8u & !or eCem!lo& el autor no evalGa ni la renuen/ia de las dos /iudades& ni el /astigo de Gede7n. 0s bien& deCa al le/tor esta tarea. Por un lado se !odr a argumentar 8ue el /astigo ;ue Custi;i/ado& 2a 8ue 5u/ot 2 Peniel deb an -aber a!o2ado a los 8ue !eleaban en nombre de Je-ova- 2 a ;avor de su !ueblo. Eas vi/torias en el lado o//idental del Jordn eran eviden/ia /lara 8ue Dios estaba /on Gede7n. Por otro lado& Gede7n a!arentemente olvida 8ue l ten a mu/-as dudas /uando Je-ova- lo llam7 H%:*#]*$I& 2 8ue re8uer a de una serie de seAales maravillosas antes de estar dis!uesto a lanzarse a la !elea H%:*(]##& @%]"4D (:*4]*$I. En su debilidad Je-ova- no lo trat7 /on /astigos& sino /on !a/ien/ia 2 miseri/ordia. Gede7n deber a -aber imitado ms a Dios en su trato /on las dos /iudades de dbil ;e. Eleva a /abo estas torturas 2 matanzas no /ontra los o!resores de =srael& sino /ontra =srael mismo. Aun8ue la Ee2 de 0oiss es un !a/to entre un re2 soberano HJe-ova-I 2 su vasallo H=sraelI& di;iere de los !a/tos antiguos al no obligar al vasallo a a/udir a la guerra en a!o2o del soberano. 5emillero -omilti/o H D Q s de (n !'der e,e2"! r Jue/es 9 5ntroducci*n: Podemos a!render mu/-o de la vida 2 las e6!erien/ias de Gede7n. Beamos sus -azaAas. =. 5alv7 la na/i7n en momento /r ti/o. ==. Eibr7 a los !resos de la o!resi7n ;ornea. ===. Puit7 los dolos !aganos de .aal 2 Asera. =B. Restaur7 la adora/i7n de Je-ova- a =srael. B. Con8uist7 un eCr/ito numeroso /on @44. B=. Ca!tur7 a dos re2es !oderosos. Conclusi*n: Eo 8ue -izo Gede7n en el !lano militar !odemos -a/er nosotros en el !lano es!iritual. Dios nos llama a ser sus siervos en el d a de -o2. 1a2 mu/-as ;ormas de idolatr a& 2 -a2 mu/-os desa; os !ara el !ueblo de Dios. El /astigo de Gede7n es a lo menos /uestionable. Ma no es tan manso /omo en 9:*]@. De semeCante manera a travs del libro la /ondu/ta de los l deres de =srael !asa de lo lim!io a lo turbio& !ara /aer !or ;in en lo de;initivamente re!udiable. Gede7n es el !rimer Cuez 8ue !elea /ontra =srael& !ero no ser el Gltimo H/om!. *#:"]%D ver tambin #4:*"]"9I. 5u violen/ia /ontra 5u/ot 2 Peniel tambin anti/i!a las matanzas de su -iCo en 5i8uem 2 Tebes H/om!. es!e/ialmente 9:*( /on ):"%]")I. Ea !regunta de Gede7n a los re2es H9:*9I nos toma !or sor!resa. =n2e/ta en la -istoria un elemento des/ono/ido -asta a8u . Ea res!uesta de ZbaC 2 Zalmuna es tambin ines!erada& 2a 8ue el /uadro de Gede7n en %:**]*$ no nos !re!ara !ara la revela/i7n 8ue l !are/ a ser -iCo de re2. Eas sor!resas /ontinGan en el v. *). Des/ono/ amos 8ue los madianitas -ab an eCe/utado a los -ermanos de Gede7n. Pero lo 8ue ms nos des/on/ierta es des/ubrir 8ue lo 8ue -a motivado a Gede7n en la !erse/u/i7n im!la/able de los madianitas es la venganza !ersonal. 1a torturado 2 matado a los -ombres de 5u/ot 2 Peniel no tanto !or no a!o2ar al eCr/ito de Je-ova-& sino !or *))

no a2udarle a vengar la muerte de sus -ermanos. 5egGn sus !ro!ias !alabras& -abr a !erdonado la vida a ZbaC 2 a Zalmuna si no -ubieran matado a sus -ermanos& no im!ortndole todo el su;rimiento 8ue ellos -ab an /ausado a otras ;amilias de =srael. Gede7n& /on el as!e/to de un -iCo de re2& /omienza a /om!ortarse /on la !re!oten/ia de un re2& ante!oniendo los intereses de su ;amilia a los de la na/i7n. Eos muertos ;ueron -iCos no solo del !adre de Gede7n& sino tambin de su madre. Jos a!arentemente ten a varias es!osas. Eos -ermanos ser an asesinados /uando los madianitas estaban a/am!ados en el valle de Jezreel antes de la batalla& a menos 8ue ;uera un aAo anterior. ECe/utar a los re2es madianitas ser a un -onor !ara Jeter H9:#4D /om!. ":)I 2 un /um!limiento de la res!onsabilidad ;amiliar de vengar la sangre Hver >Gm. @$:*9]#*I. 5in embargo& al Coven todav a le da temor matar H9:#4bI. En la timidez de Jeter vemos un re;leCo del /ar/ter de Gede7n /uando Je-ova- lo llam7 H/om!. %:*#]*$I. 5in embargo& a-ora Gede7n est a/ostumbrado a derramar sangre& 2 res!onde al reto de ZbaC 2 Zalmuna& aCusti/indolos H9:#*I. Gede7n tom7 tambin /omo bot n las lunetas de los /amellos& 8ue eran ornamentos o amuletos de oro en ;orma de /re/ientes. Eos re2es madianitas instan a Gede7n a matarlos !or8ue les ser a menos vergonzoso morir a manos del -roe israelita 8ue a manos de un Coven. Tambin ser a menos angustioso& 2a 8ue Gede7n sabr a matar r!ido& mientras Jeter tal vez tuviera 8ue -erir a su v /tima varias ve/es antes 8ue muriera. &= OMre#i2iento de! reino, IE>>H>I= Ea libera/i7n -a /onvertido a Gede7n en un l der de gran !o!ularidad en =srael. Eos israelitas Htal vez solamente los del norte& o los de 0anassI lo invitan a estable/er una dinast a H9:##I& en la /ual la autoridad de gobernar !asar a de !adre a -iCo. Aun8ue en e;e/to lo invitan a ser re2& no utilizan la !alabra Jre2K ni JreinarKD sobre las razones& ver la e6!osi/i7n de ):#. Eos israelitas o;re/ieron el reino a Gede7n !or8ue& segGn ellos& los -ab a liberado de los madianitas. Esto era !re/isamente la /on/lusi7n 8ue Je-ova- 8uiso evitar Hver (:#I. Eos a/tos de Gede7n en 9:"]#* -an /ontribuido a 8ue el !ueblo vuelva sus oCos de Je-ova-& el libertador verdadero& 2 los en;o8ue en el instrumento -umano. 5in embargo& Gede7n no se -a /orrom!ido del todo. Re-usa la invita/i7n& a/larando 8ue Je-ovadebe gobernar H9:#@D /om!. T6o. *$:*9D * 5am. 9:(D *4:*)D *#:*#I. En el Antiguo Oriente se /onsideraba 8ue el libertador ten a dere/-o a reinar. Lue Je-ova-& no Gede7n& 8uien -ab a liberado a =srael. A la vez& ni tam$oco os go!ernar mi 0i6o resulta siendo una !ro;e/ a in/ons/iente e ir7ni/a H/om!. ):$& $"I. A !esar de su sabia de/isi7n Hv. #"I& Gede7n /omienza a vivir /omo re2 H/om!. la in/ongruen/ia de las a//iones de Pedro en 0at. *%:*%]#@I. Pide aretes del bot n !ara -a/er un e;od de oro H9:#"]#(I. Eos aretes se usaban en las oreCas 2 en la nariz& !ero solamente las muCeres los ostentaban en la nariz Hver Gn. #":"(D =sa. @:#*D Eze. *%:*#I. Eos aretes a8u son de los varones& 2a 8ue el v. #" a/lara 8ue los madianitas llevaban aretes !or8ue eran ismaelitas. 5e su!one 8ue las muCeres de todos los !ueblos los llevaban. 5egGn Gnesis *%:*%& =smael ;ue -iCo de Abra-am 2 1agar& mientras Gnesis #$:*]" de/lara 8ue los madianitas des/endieron de Abra-am 2 Puetura. 5in embargo& los madianitas se llaman ismaelitas en Gnesis @(:#9. A!arentemente JismaelitaK lleg7 a usarse no solamente de los des/endientes de =smael& sino tambin de otros !ueblos n7madas& in/lu2endo a los madianitas.

#44

A la luz de la /antidad de bot n H9:#%bI& !edir un arete a /ada 8uien era !o/a /osa !ara un l der tan a/lamado /omo Gede7n. De buena gana los israelitas lo /ontribu2eron H9:#$I. Algunos o!inan 8ue los israelitas entregaron a Gede7n todo el bot n 8ue se men/iona en el v. #%. 5in embargo& el v. #( a/lara 8ue lo entregado se utiliz7 !ara -a/er un e;od. >o se ne/esitar a tanto bot n !ara esto& 2 es di; /il /on/ebir /7mo los /ollares de los /amellos& !or eCem!lo& se usar an !ara -a/er un e;od. El bot n del v. #%b es ms bien lo 8ue los israelitas guardaron !ara s . De una /ondi/i7n de !ro;unda !obreza H%:%I !asaron a dis;rutar las ri8uezas de sus des!oCadores. En T6odo #9:$]*" el e;od es una vestimenta !ara el sumo sa/erdote& -e/-a de tela ;ina& /on algunos adornos de oro. Esa vestimenta no re8uerir a de *.(44 si/los de oro& ni ser a mu2 !r/ti/o 8ue el sumo sa/erdote llevara una /arga tan !esada. Enton/es& R8u /lase de e;od -izo Gede7nS 1e a8u algunas inter!reta/iones: H*I ;ue una vestimenta semeCante a la del sumo sa/erdote& !ero /on mu/-a ms ornamenta/i7n de oroD H#I ;ue una /o!ia de la vestimenta sa/erdotal& !ero -e/-a de oroD H@I ;ue una vestimenta de oro 8ue re!resentaba la !resen/ia divinaD H"I ;ue una imagen. >os in/linamos !or la ter/era inter!reta/i7n. Ma 8ue en T6odo #9 2 * 5amuel #:*9 el e;od es una vestimenta& 2 la !alabra semeCante en a/di/o& e$adatu, signi;i/a JvestimentaK& el e;od de Gede7n tambin deb a ser alguna /lase de vestimenta. El e;od de oro se tomar a /omo una re!resenta/i7n de la gloria de Dios& o /omo si ;uera la vestimenta de Dios. Probablemente se usaba !ara -a/er /onsultas a Dios H/om!. * 5am. #@:)]*#D @4:%]9I. De todas ;ormas& el e;od /laramente ten a signi;i/ado religioso. Gede7n lo -ar a !ara !romover el /ulto a Je-ova-. 5in embargo& es !robable 8ue tambin tuviera otra motiva/i7n. Eos re2es& /omo los gobernantes en todo tiem!o& se aliaban /on el sistema religioso en !arte !ara a;ianzar su !oder. Constru an santuarios 8ue legitimaban su gobierno H/om!. Am7s. (:*@I. Es de sos!e/-ar 8ue algo de esto -a2a in;luido en la /olo/a/i7n del e;od en O;ra& /iudad de Gede7n H9:#(aI& en vez de en el tabern/ulo. Puiz Gede7n tambin es!eraba asegurar !or medio del e;od la bendi/i7n de Je-ova- H/om!. *(:$& *@I. Como suele su/eder& el obCeto 8ue su!uestamente estimular a la adora/i7n a Je-ova- lo reem!laz7 H9:#(bD /om!. # Re2. *9:"I. Ea -istoria 8ue /omenz7 en O;ra& donde los /iudadanos adoraban dolos& termina en el mismo lugar& !ero a-ora todo 5srael all rinde /ulto al e;od. El 8ue -ab a derribado el altar lo/al de .aal -a/e un nuevo dolo !ara toda la na/i7n. Por !rimera vez en el libro uno de los Cue/es /ontribu2e a la a!ostas a 2 el !ueblo /omienza a volver a la a!ostas a durante la vida del Cuez. Esta es la !rimera -istoria en 8ue =srael es /om!arado /on una !rostituta Hla /om!ara/i7n 2a a!are/e en #:*(& !ero en el !r7logoI& 2 esta !rostitu/i7n /ondu/ir a otra aGn ms !ro;unda en la siguiente genera/i7n Hver v. @@I. El v. #9 /on/lu2e la narra/i7n de la libera/i7n. Des!us de la derrota !ro!inada !or Gede7n& los madianitas no se atrevieron a molestar ms a los israelitas. Por /uarta 2 Gltima vez Jue/es di/e 8ue la tierra re!os7 H/om!. @:**& @4D $:@*I. F4G Res(2en de! resto de ! 0id de Gede*n, IE>JH?>= Eas -istorias de los Cue/es anteriores -an terminado /on el re!orte de la sub2uga/i7n del enemigo 2 los aAos de re!oso. A8u -a2 un !rra;o ms& el /ual sirve /omo /ierre de la narra/i7n sobre Gede7n& 2 es una transi/i7n a la -istoria de Abimele/. Gede7n volvi7 a su /asa H9:#)I& de donde& a !esar de su !rotesta en el v. #@& gobern7 sobre !or lo menos una !arte de =srael Hver ):#I. Bivi7 al estilo de un re2& /on mu/-as es!osas H/om!. Deut. *(:*"]*(D # 5am. $:*@D * Re2. **:*]"I& 8uienes le dieron setenta -iCos H9:@4D /om!. # Re2. *4:*I& 2 /on !or lo menos una /on/ubina H9:@*I. Ea nota sobre los -iCos& /on re;eren/ia es!e/ial a #4*

Abimele/& anti/i!a la -istoria del /a!. ). <ue 3ueron sus descendientes directos a/lara 8ue los setenta ;ueron -iCos literales de Gede7n& no nietos u otros des/endientes. Ea ;amilia grande /on 8ue Gede7n -ab a sido bende/ido ser a destruida !or el ;ruto del matrimonio /on la /on/ubina& as /omo =srael !erd a mu/-as bendi/iones divinas !or matrimonios /on /ananeos Hver @:$& %I. Los errores de Gede*n *. Ten a un -arn de mu/-as muCeres. +n -iCo de una muCer& no es!osa& Abimele/& se sublev7 2 mat7 a (4 -ermanastros des!us de la muerte de Gede7n H):$I. #. Biv a en el luCo. Deuteronomio *(:*( di/e del re2 o l der: JTam!o/o a/umular !ara s muCeres& no sea 8ue se desv e su /oraz7n. Tam!o/o a/umular !ara s mu/-a !lata 2 oroK. @. 1izo un e;od del oro 8ue !idi7 de los israelitas& 2 ellos se !rostitu2eron tras el e;od. Eas /on/ubinas no eran JamantesK& sino es!osas de un rango in;erior Hver la e6!osi/i7n de *):*I. En mu/-os /asos sus -iCos 8uedaban e6/lu dos de la -eren/ia del !adre H/om!. Gn. #$:$& %I. Ea /on/ubina de Gede7n no viv a /on l en O;ra& sino /on la ;amilia de su !adre en 5i8uem H9:@*D ):*D /om!. e6!osi/i7n de *$:*I& una /iudad en el sur de 0anass a "# Nm. de distan/ia. A!imelec signi;i/a J0i !adre es re2K. Puede re;erirse a Je-ova- /omo Padre 2 Re2 de los israelitas H/om!. Abiel& J0i !adre es DiosK& Ab as& J0i !adre es Je-ova-K& 0al8uiel& J0i re2 es DiosK 2 0al8u as& J0i re2 es Je-ova-KI& !ero tambin !uede im!li/ar 8ue Gede7n realmente deseaba ser re2. Ea e6!resi7n -eb. Jle !uso !or nombreK no se usa !ara re;erirse al nombre 8ue se le !one a un beb& sino de los /asos en 8ue alguien /ambia el nombre de una !ersona H/om!. # Re2. *(:@"D >e-. ):(D Dan. *:(I. DesLonr ndo ! 2e2ori de (n L-roe 9:@@]@$ Gede7n salv7 a los israelitas del tormento de los madianitas. Des!us la tierra re!os7 /uarenta aAos. 5or!rende el giro 8ue tom7 el !ueblo des!us de l& in/lu2endo a sus -iCos 2 des/endientes. El !ueblo volvi7 a las andadas 2 se !rostitu27 2ndose tras los baales& 2 a-ora /on su dios !ro!io& .aal?berit. Ea observa/i7n de 8ue olvidaron el bien 8ue -ab a tra do Gede7n 2 8ue no ;ueron agrade/idos es un -e/-o trgi/o. =n/lu2endo sus setenta -iCos todos ;ueron ingratos. Ea men/i7n de O;ra en %:** 2 9:@# enmar/a toda la -istoria de Gede7n. Esta -istoria ilustra el !eligro de ad8uirir !oder. De un -ombre t mido 2 -umilde& Gede7n se /onvierte en un l der !o!ular 2 e6itoso. +tiliza el !oder !ara torturar 2 matar a los 8ue no le a!o2an H9:*%& *(I& tomar venganzas !ersonales H9:*)I& estable/er un santuario ileg timo H9:#(I 2 ado!tar un estilo de vida suntuoso H9:@4& @*I. 5in embargo& los e;e/tos de su !e/ado no se mani;iestan !lenamente -asta des!us de su muerte. B= Rein do Mr # s do de A&i2e!e#, IE??@JEAC F<G A"ost s' , IE??H?A= Esta -istoria /omienza /omo las de los Cue/es: /on a!ostas a. A8u la e6!li/a/i7n es ms e6tensa H/om!. @:(& *#D ":*D %:*I& 2 /om!rende la rela/i7n de =srael no solamente /on Je-ova-& sino tambin /on Gede7n. Des!us de la muerte de Gede7n& los israelitas volvieron a !ortarse /omo una es!osa in;iel H9:@@D /om!. v. #(D #:*(& *)I. 5obre los aales, ver la e6!osi/i7n de #:**. aal-!erit signi;i/a J.aal Hes #4#

de/ir& J5eAorKI del !a/toK. Tal vez los israelitas -ab an -e/-o tambin un !a/to /on .aal /omo su !a/to /on Je-ova-. O 8uizs .aal?berit se /onsideraba el dios testigo 8ue garantizaba un !a/to entre los israelitas 2 los /ananeos. O !osiblemente el sin/retismo /ontamin7 tanto la religi7n israelita& 8ue !o/o a !o/o JJe-ova- del !a/toK se iba /onvirtiendo en J.aal del !a/toK. En todo /aso& los israelitas se mostraron malagrade/idos /on Je-ova- H9:@"I. Ea in;idelidad en la dimensi7n verti/al se re;leCa en la -orizontal H9:@$I. Ea ;rase tradu/ida ni corres$ondieron con !ondad es lit. Jni -i/ieron lealtadK. Ea trai/i7n se e6!one en ):*]%& *%]*9. El uso de los dos nombres de Gede7n nos re/uerda 8ue el dios a 8uien =srael a-ora adora no !udo /ontender /on el libertador es/ogido !or Je-ova- Hver %:#$]@#I. F>G Go!"e de Est do, JE<HB= Al leer A!imelec, 0i6o de +ero!aal al ini/io de ):*& !odr amos !ensar 8ue l tambin /ontender /on .aal H/om!. %:@#I. Por otro lado& a!are/e inmediatamente des!us del re!orte de la a!ostas a& donde se introdu/en los o!resores en las narra/iones anteriores. En e;e/to el -iCo del libertador se /onvertir en un re2 ms 8ue o!rime a =srael. A lo largo del /a!. ) al !adre de Abimele/ se le llama Jerobaal. El nombre nos re/uerda 8ue los si8uemitas se -an a!artado radi/almente del eCem!lo de a8uel 8ue /ontendi7 /on .aal. El libro de Josu no di/e 8ue 5i8uem ;uera /a!turada !or =srael& !ero ;ue designada /iudad lev ti/a HJos. #4:(D #*:#*I& 2 all se /elebraron dos renova/iones del !a/to /on Je-ova- HJos. 9:@4]@$D #":*]#9I. Eas Cartas de Amarna del !rin/i!io del siglo '=B revelan 8ue el re2 de 5i8uem -ab a admitido a los -abiru en su distrito. Posiblemente esto signi;i8ue 8ue =srael -izo un tratado de !az /on 5i8uem& en vez de /on8uistarla& o 8ue 5i8uem se uni7 a =srael& a/e!tando el !a/to /on Je-ova-. Esto e6!li/ar a la !obla/i7n /ananea Hver ):#9I 2 la in;luen/ia !agana en la /iudad. Ea /ondu/ta de los si8uemitas en este /a! tulo 2 su e;e/to devastador en =srael ilustran el resultado de los !a/tos !ro-ibidos /on los /ananeos Hver #:#I. Eos Cue/es ;ueron levantados !or Je-ova- Hver #:*%& *9D @:)& *$I& !ero Abimele/ se elev7 a s mismo. BiaC7 a 5i8uem& la /iudad de su madre H/om!. 9:@*I& !robablemente desde O;ra& donde vivir a /on su !adre. .us/7 el a!o2o de los ;amiliares de su madre& !ara 8ue ellos /onven/ieran a sus /on/iudadanos 8ue l deb a ser el re2 H):*& #I. 5emillero -omilti/o Se2i!! s de re&e!i*n ):*]% 5ntroducci*n: Gede7n no 8uiso a/e!tar el !a!el de re2 sobre =srael. Pero /uando muri7 Gede7n& 8ued7 un va/ o en el liderazgo. Abimele/ de/idi7 bus/ar el !uesto. Beamos las /onse/uen/ias de tal !ro/eder. =. Ea ;uente de la rebeli7n ;ue la ambi/i7n ego sta. *. Debido a la ;alta de rela/i7n /on Dios. #. Debido a la ;alta de /a!a/idad !ersonal. @. Debido a la ;alta de -umildad. ==. El /urso de la rebeli7n. *. Animar a los sim!atizantes Hv. @I. #. Contratar a los asesinos Hv. "I. @. A/abar /on la /om!eten/ia Hv. $I. ===. Resultados de la rebeli7n. *. Coronaron a un l der in/a!az 2 ambi/ioso. #. Retornaron a la idolatr a en seguir a .aal 2 Asera. #4@

Conclusi*n: Debemos !oner mu/-o /uidado en las !ersonas 8ue de/idimos seguir en la iglesia o en la denomina/i7n. A ve/es el 8ue ms ambi/i7n tiene !ara el liderazgo no es la !ersona ms /a!a/itada ni la 8ue Dios -a es/ogido !ara tal !uesto. (os se-ores de )i2uem no ser an todos los 8ue viv an all & !ues el /a! tulo distingue entre Jlos seAores de 5i8uemK Hv. @)I 2 Jel !uebloK Hv. "#I& 2 entre los seAores de Tebes 2 la dems gente de esa /iudad Hv. $*I. Ea misma distin/i7n se -alla en varias ins/ri!/iones del Antiguo Oriente. 5obre el uso de la e6!resi7n JseAores de la /iudad 'K& /om!. tambin los vv. %& (& *9& #4& #@]#%& "%& "(D #4:$D Josu #":**D * 5amuel #@:**& *#D # 5amuelD #*:*#. Tal vez eran todos los varones !adres de ;amilia 8ue !ose an terrenos& 2 /onstitu an la asamblea de la /iudad. E! # 2ino de ! 2&i#i*n ):% Abimele/ es eCem!lo de una !ersona /u2a ambi/i7n /onsumi7 toda su /a!a/idad !ara razonar en ;orma obCetiva. Este de;e/to lo llev7 /amino abaCo. *. Ea destru//i7n /omienza /on el ego smo& /uando uno !iensa ms de s de lo 8ue debiera. #. Ea destru//i7n !rogresa /on el engaAo& /uando uno /omienza a obrar de tal ;orma 8ue sa/a !rove/-o !ara s . @. Ea destru//i7n /ulmina en la /rueldad& /uando uno est dis!uesto a matar a los 8ue re!resentan una amenaza a sus ambi/iones. Abimele/ !resenta dos argumentos a los si8uemitas: H*I una monar8u a ser a meCor 8ue una oligar8u a& 2 H#I un gobernante aut7/tono velar a meCor !or sus intereses. Con la e6!resi7n soy 0ueso vuestro y carne vuestra Abimele/ se identi;i/a /omo miembro de la Jgran ;amiliaK de 5i8uem H/om!. Gen. #:#@D #):*"I. Tal vez argumentara 8ue /entralizar el !oder en una !ersona redu/ir a el desorden en la so/iedad H/om!. *(:%D #*:#$I 2 aumentar a el !oder militar H/om!. * 5am. 9:*)& #4I. Aun8ue bus/aba ser re2 Hver v. %I& Abimele/ no usa este vo/ablo& tal vez !or un !reCui/io en =srael /ontra el sistema monr8ui/o de las /iudades /ananeas Hver e6!osi/i7n de ":# 2 9:##I. De semeCante manera Julio Csar& aun /uando -ab a sido nombrado di/tador vitali/io de Roma& evit7 el t tulo de re2& !or8ue en la re!Gbli/a romana -ab a un ;uerte !reCui/io en /ontra del antiguo sistema monr8ui/o. Eos seAores de 5i8uem se deCaron !ersuadir H):@I. 1izo mella en ellos el argumento 8ue Abimele/ era uno de ellos H/om!. el v. *9I. El tem!lo ;inan/i7 el gol!e de Estado H):"I& de manera 8ue las as!ira/iones !ol ti/as de Abimele/ ;ueron /om!rometidas /on el sistema religioso /ananeo. =srael -ab a renovado su !a/to /on Je-ova- en 5i8uem dos ve/es Hver Jos. 9:@4]@$D #":*]#9I. A-ora en el mismo lugar el !ueblo de Je-ova- adora a otro dios del !a/to Hver e6!osi/i7n de 9:@@I. Con los (4 si/los de !lata Abimele/ /ontrat7 a algunos mer/enarios. El adCetivo tradu/ido ociosos es lit. Jva/ osK. A8u -a de signi;i/ar Jva/ os moralmente& /arentes de !rin/i!ios ti/osK. A8u 2 en **:@ se usa de mer/enarios 8ue se venden al meCor !ostor& en este /aso !ara asesinar. El !re/io !or la muerte de /ada -iCo de Gede7n resulta siendo un si/lo de !lata Hsobre el valor del si/lo& ver e6!osi/i7n de *%:$I. En ):$a nos enteramos del !lan diab7li/o de Abimele/. Elimina toda la /om!eten/ia a travs de una masa/re. El vers /ulo atribu2e la matanza a Abimele/& el autor intele/tual& 2 !untualiza 8ue #4"

la e;e/tu7 HaI en la /asa de su !adre& HbI /ontra sus !ro!ios -ermanos& H/I matando a (4 !ersonas HdI sobre una misma !iedra. 0atarlos sobre una misma !iedra im!li/aba !rimero /a!turarlos 2 luego eCe/utarlos uno !or uno. Este /rimen ;ue un agravante en s -orri!ilante H/om!. v. *9I. Tal vez ten a algGn signi;i/ado religioso& 8uizs /omo un sa/ri;i/io a .aal H/om!. * 5am. *":@@& @"I. Esta masa/re !ol ti/a anti/i!a otras en el reino del norte& el /ual ;ue ;undado en 5i8uem Hver * Re2. *#:#$D *$:#)D # Re2. *4:*]*(I& 2 una en Jud !or una muCer del norte Hver # Re2. 9:#%D **:*I. Abimele/ tiene ms !are/ido al Gede7n del /a!. 9 8ue al Gede7n del /a!. % H2 al Jeter de 9:#4I. Pero a Abimele/ le ;alta lo 8ue salva a Gede7n de /onvertirse en un monstruo: la ;e en Je-ova-. Ea nota sobre Jotam H):$bI /rea la e6!e/tativa de 8ue l volver a a!are/er en el es/enario. Tambin im!li/a 8ue el nGmero (4 es una /i;ra redonda en 9:@4 2 ):#& o bien en ):$& *9. Cuando Abimele/ regres7& se /elebr7 una asamblea !ara ungirlo /omo re2 H):%I. et-milo, J/asa del rellenoK& tal vez sea la torre de 5i8uem Hver e6!osi/i7n de ):"%I& 2a 8ue la maldi/i7n de Jotam /ontra .et milo H):#4I se /um!le /ontra los seAores de la torre H):"(& ")I. En ese /aso& la torre ser a /onstruida sobre un relleno& 2 los de .et?milo ser an los 8ue viv an en la a/r7!olis de la /iudad& !robablemente la /lase alta Hver e6!osi/i7n del v. "%I. 1ubo tambin un 0ilo en Jerusaln H/om!. # 5am. $:)D * Re2. ):*$& #"D **:#(I. A!arentemente la en/ina donde ungieron a Abimele/ ten a algGn signi;i/ado es!e/ial. Tal vez era la misma en/ina donde Je-ova- a!are/i7 a Abram HGn. *#:%& (I& Ja/ob se!ult7 los dolos HGn. @$:"I 2 Josu erigi7 una !iedra /omo testigo del !a/to /on Je-ova- HJos. #":#$]#(I. A-ora& sin embargo& la -istoria sagrada del rbol se utiliza !ara legitimar la !ro/lama/i7n de un re2 asesino 8ue adora a .aal?berit. Ea !iedra ritual tambin ser a dedi/ada a .aal. A la verdad& el -eb. no men/iona una !iedra sino alguna /lase de ;orti;i/a/i7n Hen =sa. #):@ la !alabra est tradu/ida Jmuros de asedioKI. 5in embargo& el -eb. es os/uro& 2 mu/-os estudiosos a/e!tan la enmienda J!iedra ritualK. Tal vez la misma !iedra 8ue Josu /olo/7 /omo testigo del !a/to entre =srael 2 Je-ova- Hver Jos. #":#$]#(I a-ora se usa !ara adorar a J.aal del Pa/toK. E! e,er#i#io s no de! "oder Abimele/ es eCem!lo de uno 8ue no utiliz7 el !oder en ;orma sana. Beamos los !rin/i!ios 8ue nos gu an en el eCer/i/io sano del !oder. *. Cuando uno glori;i/a a Dios /on el !oder. #. Cuando uno -a/e la voluntad de Dios en la utiliza/i7n del !oder. @. Cuando uno bus/a el bien del !r7Cimo al eCer/er el !oder. F?G $/&(! "roM-ti# de Jot 2, JECH>< = N rr #i*n de ! M/&(! , JECH<A= Enterndose de la asamblea& Jotam interrum!e el ;esteCo H):(aI. >o estar a en la mera /umbre del monte Gerizim& unos @44 m. arriba de 5i8uem& sino en uno de los ris/os sus!endidos sobre la /iudad H/om!. vv. #$& @%& @(I. Eos /ongregados !odr an o r su voz !ero no al/anzarlo !ara -a/erle daAo. 5emillero -omilti/o L "erMidi # sti) d "or Dios ):*]#* 5ntroducci*n: Ea ambi/i7n des/ontrolada !uede llevar al -ombre a /on;iar en sus !ro!ios re/ursos& lo /ual a/aba en tragedia& aun8ue s lo eligieran re2 sobre =srael. Con un gru!o de o/iosos ;ue a O;ra& a /asa de su !adre& 2 mat7 a los setenta -iCos de Gede7n sobre una !eAa. El menor& Jotam& se es/ondi7 2 #4$

sobrevivi7. 5in la o!osi/i7n de sus -ermanos Abimele/ volvi7 a 5i8uem. Jotam !ronosti/a 8ue al ;inal todos: Abimele/ 2 todos los 8ue le a!o2aron& a/abarn matndose entre s . M o/urri7 e6a/tamente as . =. El -ombre /on ambi/i7n des/ontrolada. *. 5e vuelve /iego a su res!onsabilidad moral. #. >o res!eta ni a su !ro!ia ;amilia. @. E/-a mano de re/ursos il /itos. H*I 5u lema es Jel ;in Custi;i/a los mediosK. H#I Al8uilar /7m!li/es !or !aga lo ve l /ito. ==. Asume tareas 8ue no le !ertene/en. *. Por en/ima de su /a!a/idad. #. Por en/ima de su dignidad -asta -a/e lo rid /ulo. H*I Ea zarza o;re/e abrigo a los rboles del bos8ue H*$I. H#I A/e!ta lo 8ue otros /onsideran indigno H9]*@I. ===. 5e /ose/-a /on;orme se siembra. *. Dios interviene en su /ontra !or no /ontar /on l H#@I. #. 5u !ro!ia gente se le rebela H#$I. #. 5u !er;idia se vuelve /ontra l H@*I. @. 5u ;in es lamentable 2 -umillante H$"I. ". Ea Custi/ia de Dios !revale/e H$%& $(I. Conclusi*n: Eos seres -umanos tienen 8ue eCer/er /uidado !ara ;renar la ambi/i7n. De otra ;orma !uede llegar a es/lavizarnos en /adenas 8ue im!osibilitan nuestro servi/io !ara el 5eAor. A Jotam le /orres!onde vengar la sangre de sus -ermanos& !ero no !uede ata/ar dire/tamente a los asesinos. Por lo tanto& los maldi/e& en e;e/to en/argando a Dios la venganza. E6!resa su maldi/i7n !or medio de una ;bula Hun /uento moralizante en 8ue los !ersonaCes son !lantas o animales /on /ara/ter sti/as -umanasI. En la ;bula de Jotam los !ersonaCes son rboles H/om!. # Re2. *":)& *4I. Ea /uriosidad 8ue des!ierta la ;bula !ermite a Jotam mantener la aten/i7n de los si8uemitas& aun /uando el mensaCe no ser de su agrado. Jotam introdu/e su dis/urso /on un llamado a es/u/-ar H):(bI. REn 8u sentido 8uer a 8ue Dios es/u/-ara a los si8uemitasS +na o!ini7n es 8ue deseaba 8ue /on;esaran sus !e/ados a Dios. 5egGn otros& 8uer a 8ue Dios ;uera testigo de la res!uesta de ellos a la ;bula. Es ms !robable 8ue llamaba a Dios a es/u/-ar los votos mutuos 8ue los si8uemitas 2 Abimele/ -a/ an H/om!. **:*4& **& donde Jsea testigoK es tradu//i7n del mismo verbo a8u vertido !or escuc0eI. 5egGn la /ostumbre& esos votos in/luir an maldi/iones !ara los in/um!lidos. Jotam estaba seguro de 8ue Abimele/ 2 los si8uemitas no se mantendr an ;ieles a sus votos& 2a 8ue -ab an sido desleales a la ;amilia de Jerobaal. Por lo tanto& llama a Dios a ser testigo de los votos 2 a eCe/utar la maldi/i7n /uando stos se rom!an. Al -ablar /on los adoradores de .aal?berit& Jotam no usa el nombre es!e/ ;i/o Je-ova-& sino el sustantivo ms general .ios' De -e/-o& el autor no utiliza Je-ova- en todo el /a! tulo Haun la !alabra JDiosK a!are/e solamente a8u 2 en los vv. #@& $%& $(D /om!. e6!osi/i7n de *":"I. Esto sugiere 8ue Dios trata a 5i8uem /omo a los !ueblos no israelitas H/om!. *:(D @:#4D (:*@I. En las -istorias de los Cue/es& JJe-ova-K trata a =srael /on miseri/ordiaD en la -istoria de Abimele/&

#4%

JDiosK les trata /on Custi/ia retributiva H/om!. *:(I. Este /a! tulo da una idea de /7mo estar a =srael si Je-ova- no les levantara Cue/es. 5egGn la ;bula& los rboles 8uer an nombrar a un re2 H):9aI. El verbo tradu/ido elegir lit. es JungirK. Ea un/i7n era el medio normal !ara investir al re2 en el Antiguo Oriente Hver * 5am. *4:*D *%:*@D * Re2. *:@)D # Re2. ):*]%D 5al. 9):#4I. Primero invitan al olivo& el ms antiguo de los rboles H):9bI& !ero l /ontesta 8ue tiene un trabaCo ms im!ortante H):)I. El a/eite se usaba !ara -onrar a Dios en los sa/ri;i/ios vegetales Hver Eev. #:*](& *$& *%D %:*"& *$& #4& #*D 9:#%D *":*4D T6o. #):#& #@I 2 al -ombre en la un/i7n del /onvidado H5al #@:$I& del sa/erdote HT6o. @4:##]@4D Eev. 9:*4]*#D *4:(D #*:*#D >Gm. @$:#$I 2 del re2 H* 5am. *4:*D *%:*@D * Re2. *:@)D # Re2. ):*]%D 5al. 9):#4I. "ecerme $or encima de los r!oles se re;iere al movimiento de los rboles en el viento Hver =sa. (:#& donde el mismo verbo est tradu/ido Jse estreme/enKI& !ero tambin es una /r ti/a mordaz de los re2es 8ue no sirven al !ueblo& sino solamente bus/an elevarse !or en/ima de l. 1ab a mu/-os de ellos en Canan. R5(i-n es di)no de rein rS ):(]#4 En la !arbola 8ue !resent7 Jotam /ontra Abimele/ !odemos dedu/ir varias le//iones 8ue nos llaman la aten/i7n. *. Eos 8ue eligen el l der tienen una gran res!onsabilidad Hv. (bI. #. Eos l deres tienen 8ue -a/er sa/ri;i/ios Hvv. 9]*"I. H*I =ntereses 2 ;un/iones !ersonales. H#I 5u tiem!o 2 talentos. @. Eos l deres tienen 8ue de/idir si su !a!el de l der es buena ma2ordom a de sus talentos. ". Eos l deres in/a!a/es tienden a eCer/er ma2or autoridad di/tatorial. $. El l der malo en/amina la na/i7n al desastre Hv. *$I. Euego& los rboles o;re/en el reino a la -iguera 2 a la vid& 8uienes res!onden /omo el olivo H):*4]*@I. El vino nuevo H):*#I era el Cugo de uva !o/o ;ermentado. Alegraba a Dios 2 a los -ombres en la ;iesta de la /ose/-a H/om!. v. #(I. Euego& /onvertido en vino ;ermentado& alegraba a Dios /omo liba/i7n derramada en el altar Hver T6o. #):"4D Eev. #@:*@D Am7s. #:9I 2 a los -ombres /omo bebida. El vino diluido /on agua era la bebida !rin/i!al en /ada -ogar. De suerte 8ue el !rodu/to de la vid era demasiado Gtil !ara 8ue la vid lo deCara en bGs8ueda de la !reeminen/ia. As 8ue& los tres !rin/i!ales r!oles ;rutales Haun8ue nosotros no !ensemos en la vid /omo un rbolI de =srael re/-azan la invita/i7n de ser re2& 2a 8ue estn demasiado o/u!ados en -a/er el bien. Por Gltimo los rboles invitan a la zarza H):*"I. Ea zarza no tiene nada meCor 8ue -a/er& 2a 8ue no !rodu/e nada Gtil. Por lo tanto& a/e!ta ser ungida /omo re2& !rometiendo a su !ueblo bendi/i7n si le es leal& !ero maldi/i7n si le trai/iona H):*$I. Ea e6!resi7n tradu/ida en verdad est vertida !or Jde buena ;eK en los vv. *% 2 *). En los !a/tos se usa de la ;idelidad entre las !artes& 2 se !uede tradu/ir J/on lealtadK H/om!. Jos. #":*"& donde est tradu/ida J/on ;idelidadKI. A8u se re;iere a la lealtad 8ue los rboles deben tener !ara /on el re2 zarza. Ea sombra 8ue o;re/e la zarza re!resenta !rote//i7n 2 seguridad H/om!. 5al. )*:*& #D Eam. ":#4I. 5emillero -omilti/o #4(

R5(i-n es di)no de rein rS ):(]#4 5ntroducci*n: Jotam& al darse /uenta de 8ue Abimele/ -ab a logrado mani!ular a los -ombres -asta 8uedar /omo l der del !ueblo& de/idi7 salir de su es/ondite. Elam7 a todos los -ombres de 5i8uem& 2 les diCo un or/ulo& en el /ual utiliza la ;igura de varias /lases de rboles 8ue ;ueron llamados !ara reinar sobre los dems. Eas rea//iones de los rboles nos dan las siguientes le//iones: =. Eos 8ue eligen un l der tienen una gran res!onsabilidad Hvv. 9]*"I. *. Cada ser -umano tiene una ;un/i7n& de a/uerdo /on su tem!eramento 2 talentos. #. Algunos son llamados !ara dirigirD otros !ara /um!lir /on otras ;un/iones. ==. Eos l deres tienen 8ue sa/ri;i/ar metas !ersonales !ara servir bien a los dems. *. Para evitar el /on;li/to de intereses. #. Para !oder Cuzgar en ;orma Custa. ===. Eas a/tua/iones del l der son de ma2or signi;i/ado 8ue los elogios 8ue re/ibe. *. Algunos obran !ara lograr re/ono/imiento en vez de a/tuar /on un es! ritu altruista. #. El re/ono/imiento resultar si uno gobierna sin ego smo. =B. Eos l deres ine!tos tienden a /om!etir ms !or los !uestos ma2ores. *. El olivo& la -igQera 2 la vid no 8uisieron deCar su ;un/i7n natural !ara -a/er algo 8ue no /on/ordaba /on su naturaleza. #. Ea zarza estaba dis!uesta a reinar& aun8ue no ten a dones !ara -a/erlo. B. El l der malo en/amina la na/i7n -a/ia la desintegra/i7n. *. Abimele/ llev7 al !ueblo a la guerra /ivil. #. Abimele/ lleg7 a una muerte ignominiosa Hv. $"I. Conclusi*n: Esta !arbola nos enseAa mu/-o a/er/a de la ne/esidad de /om!rendernos a nosotros mismos& nuestros talentos& de;e/tos 2 nuestro !ro!7sito en la vida. Podemos meternos en lugares 8ue no a!rove/-an nuestros talentos. Eos resultados !ueden ser trgi/os. Ea bendi/i7n !rometida !or el re2 zarza es absurda. =maginar a los rboles ;rondosos bus/ando re;ugio en la sombra e6igua de la zarza da risa. Ea maldi/i7n& en /ambio& se tiene 8ue tomar en serio& 2a 8ue la zarza se en/iende ;/ilmente H/om!. T6o. @:#& @D ##:%I 2 !uede !oner en !eligro todo un bos8ue. As 8ue& aun8ue los rboles ;ueran leales& el re2 zarza no les !odr a traer ningGn bene;i/io& !ero si son desleales& les es!era destru//i7n /om!leta. &= Inter"ret #i*n de ! M/&(! , JE<B@><= En !arte& la inter!reta/i7n de la ;bula ser a trans!arente a8uel d a. Eos rboles insensatos ser an los seAores de 5i8uem& 2 la zarza inGtil& Abimele/. Ea bendi/i7n 2 la maldi/i7n /orres!onder an a las bendi/iones 2 maldi/iones !ro/lamadas en el ungimiento de Abimele/. Tal vez los rboles 8ue re-usaron reinar se ver an /omo s mbolos de Gede7n 2 sus (4 -iCos Hver 9:##& #@I.

#49

5in embargo& a la ;rase con lealtad Hver e6!osi/i7n del v. *$I Jotam le da una inter!reta/i7n ines!erada. >o -abla de la ;idelidad -a/ia Abimele/ Haun8ue la ;bula s se re;iere a esto& ver v. #@I& sino -a/ia Jerobaal 2 su ;amilia H):*%I. Eos si8uemitas no -an /orres!ondido las bondades de Jerobaal /on lealtad H):*(& *9I. Jotam subra2a la magnitud de su /rimen al !untualizar 8ue ;ueron (4 -iCos a 8uienes mataron& 2 8ue lo -i/ieron sobre una misma !iedra Hver e6!osi/i7n del v. $I. A Abimele/ le llama -iCo de la /riada de Jerobaal& re/al/ando as 8ue su madre no ;ue es!osa !lena del -roe israelita H/om!. e6!osi/i7n de 9:@*I. 5eAala 8ue no ungieron a Abimele/ !or8ue era -iCo de Jerobaal& sino !or8ue era de 5i8uem. Los Mr(tos de ! re&e!i*n ):#@& #" Abimele/ no se dio /uenta de lo 8ue iba a resultar de su rebeli7n 2 su atro/idad al matar a los setenta de la /asa de Gede7n. Beamos: *. Result7 violen/ia alrededor de 5i8uem Hv. #$I. #. Result7 subleva/i7n de !arte de Gaal Hvv. #%]#)I. @. Result7 destru//i7n de 5i8uem Hvv. "#]")I. ". Result7 la muerte trgi/a de Abimele/ Hvv. $4]$(I. Jotam luego inter!reta la bendi/i7n 2 la maldi/i7n H):*)& #4I. 5i los si8uemitas -an a/tuado /on lealtad -a/ia Jerobaal H!ero Jotam a/aba de demostrar 8ue lo trai/ionaronI& les desea la Jbendi/i7nK de gozar de Abimele/ Hlo /ual ser a /omo gozar de la sombra de la zarzaI& 2 a Abimele/ le desea la bendi/i7n de gozar del !ueblo trai/ionero H):*)I. 5i -an sido desleales a Jerobaal& Jotam les maldi/e /on destru//i7n mutua !or ;uego H):#4I. Tal vez los mismos si8uemitas -ab an !ronun/iado una maldi/i7n semeCante sobre s mismos al ungir a Abimele/ /omo re2 Hver e6!osi/i7n del v. (bI. Abimele/ ver a a Jotam /omo una amenaza a su !oder. Por eso& Jotam -u27 !ara evitar ser asesinado H):#*I. 1ab a mu/-os lugares llamados .eer& !ues signi;i/a J!ozoKD !or esto no !odemos identi;i/ar el lugar /on !re/isi7n. F4G C(2"!i2iento de ! M/&(! "roM-ti# , JE>>HAC = Ini#io de ! tr i#i*n de Si+(e2, JE>>H>A= Ea ;bula /omenz7 a /um!lirse a los tres aAos H):##I. Como el te6to di/e 8ue Abimele/ gobern7 a =srael& -emos de entender 8ue su dominio se -ab a e6tendido ms all de 5i8uem. De -e/-o& -a trasladado la sede de su gobierno a otra /iudad Hver v. "*I& 2 tiene su;i/iente eCr/ito no si8uemita !ara !elear /ontra 5i8uem Hver vv. @"] ")I. Por otro lado& /omo ;ue ungido re2 de 5i8uem solamente Hver v. *9I& su dominio no abar/aba toda la na/i7n. El verbo tradu/ido 0a!a go!ernado no es el !ro!io !ara el gobierno de un re2. 5e usa del gobierno de ;un/ionarios in;eriores al re2 HProv. 9:*%D =sa. @#:*I& la autoridad de un !adre de ;amilia HEst. *:##I 2 el seAor o ileg timo H>Gm. *%:*@I. A8u se usar en este Gltimo sentido. Abimele/ se /re a re2 de =srael& !ero en realidad era un !e8ueAo di/tador ileg timo. Para 8ue la maldi/i7n de Jotam se /um!liera& Dios envi7 un mal es! ritu H):#@aI en retribu/i7n !or el mal 8ue Abimele/ 2 los si8uemitas -ab an -e/-o H/om!. ):$%& $(I. Este es! ritu se /ontrasta /on el Es! ritu de Je-ova- 8ue -ab a venido sobre Otoniel 2 Gede7n !ara liberar a =srael Hver @:*4D %:@"I. Como Jotam -ab a !revisto& los si8uemitas trai/ionan a Abimele/ H):#@bI. El ;uego /omienza a salir de los seAores de 5i8uem H/om!. el v. #4I. En medio de la inCusti/ia& Dios obra Custi/ia. Tanto ):#@& #" /omo ):$%& $( a/laran 8ue Dios es autor de la retribu/i7n /ontra Abimele/ 2 los si8uemitas. Estos !asaCes enmar/an la -istoria de la #4)

retribu/i7n& la /ual se ve Custa& 2a 8ue /orres!onde en varios as!e/tos al /rimen /ometido Hver e6!osi/i7n de ):#%]#)& "%]")& $@I. El v. #" !one nuevamente en relieve la !erversidad del delito al traer a /ola/i7n el nGmero (4 2 el -e/-o 8ue Abimele/ mat7 a sus !ro!ios -ermanos Hver vv. $& *9I. El valle entre los montes Ebal 2 Gerizim& al norte 2 al sur de 5i8uem& era un sitio estratgi/o !ara el tr;i/o /omer/ial. A travs de l !asaban el /amino de la /osta del mar 0editerrneo al r o Jordn 2 el /amino de .et?sean en el norte a .etel 2 Jerusaln en el sur. En el !aso angosto los seAores de 5i8uem robaban las /aravanas& enri8ue/indose a s mismos& 2 redu/iendo los im!uestos 8ue Abimele/ !od a /obrar !or el dere/-o de !asar !or su territorio H):#$D ver e6!osi/i7n de $:%I. Ea ;alta de seguridad en los /aminos !ondr a en des/rdito a Abimele/. (as cum!res no ser an el !unto ms alto de /ada monte& sino los ris/os su;i/ientemente altos !ara !ermitir la vigilan/ia de los /aminos Hver vv. (& @%& @(I. Puesto 8ue Abimele/ 2a no viv a en 5i8uem Hver vv. @*& "*I& los seAores de 5i8uem !ensar an 8ue l no sabr a 8ue ellos eran los asaltantes& !ero alguien los delat7 H):#$bI. &= S(&!e0 #i*n de Si+(e2 & ,o G !, JE>BH??= Ea trai/i7n se vuelve ms !Gbli/a 2 atrevida baCo la in;luen/ia de Gaal. A!arentemente ste no viv a en 5i8uem H):#%I. 5in embargo& logr7 ganar la /on;ianza de los seAores de 5i8uem& !robablemente /on una visi7n !ol ti/a /r ti/a de Abimele/. Gaal 2 %!ed signi;i/an Jaborre/imientoK 2 Jes/lavo& siervoK& res!e/tivamente. 5er !or estos signi;i/ados !e2orativos 8ue el autor re!ite J-iCo de EbedK /ada vez 8ue men/iona a Gaal en ):#%]@$. Tal vez los nombres verdaderos ;ueron de;ormados en son de burla Hver e6!osi/i7n de @:9D 9:$D %!ed !uede ser una de;orma/i7n de JObedKI. En la Custi/ia simtri/a de Dios& la llegada de Gaal a 5i8uem /orres!onde a la llegada de Abimele/ en el v. *& 2 el a!o2o 8ue Gaal /onsigui7 de sus -ermanos 2 de los seAores de 5i8uem es !aralelo al a!o2o 8ue Abimele/ logr7 de los -ermanos de su madre 2 de los seAores de 5i8uem H/om!. vv. *]@I. Ea trai/i7n llega a su m6ima mani;esta/i7n !Gbli/a en la ;iesta de la /ose/-a de la uva H):#(I. .aCo la in;luen/ia de la /omida& el vino 2 el /onvivio& los si8uemitas maldi/en a Abimele/ en el tem!lo de su dios Hen el /onte6to la tradu//i7n en el singular es !re;eribleI& el mismo tem!lo de donde tomaron la !lata !ara 8ue Abimele/ /ontratara a los asesinos de sus -ermanos H/om!. vv. "& $I. Jo. &'&!i# 3R5(i-n es A&i2e!e#, " r +(e !e sir0 2osS4 RNo es -s ! )ente +(e ten' s en "o#oS OS !, "(es, Lor . !(#L #ontr -!P FJE?I&G= Gaal en/abeza la mani;esta/i7n subversiva H):#9& #)I. +tiliza !reguntas ret7ri/as !ara ganar a!o2o H):#9I& as /omo Abimele/ lo -ab a -e/-o H):#I. Eas di;eren/ias entre el Te6to 0asorti/o 2 el Targum en el v. #9 Hver la notaI no a;e/tan mu/-o la inter!reta/i7n del dis/urso de Gaal. =r7ni/amente& Gaal& -iCo de 5iervo HJEbedK es de la misma ra z 8ue JservirK& el verbo re!etido tres ve/es en el v. #9I adu/e 8ue los si8uemitas no deben servir a J0i?!adre?es? re2K HJAbimele/KI a /ausa de su as/enden/ia. =m!li/a 8ue el re2 debe ser des/endiente de 1amor& el !adre -eveo de la /iudad H/om!. Gn @@:*)D @":#D Jos. #":@#I. Euego e6!resa su an-elo de a2udar al !ueblo en /ontra de Abimele/& si solo tuviera la autoridad !ara -a/erlo H):#)I. Ea demagogia de Gaal es otra mani;esta/i7n de la Custi/ia de Dios. Eos mismos argumentos 8ue Abimele/ -ab a usado a-ora se em!lean en su /ontra. El -ab a llegado al !oder seAalando 8ue era -ermano de los si8uemitas& mientras los -iCos de Gede7n eran de otro !ueblo Hvv. #& @& *9I. #*4

A-ora Gaal seAala 8ue Abimele/ tambin es -iCo de Jerobaal& no un verdadero -iCo de 1amor Hv. #9I. =l7gi/amente& luego o;re/e detentar el !oder Hv. #)I& aun8ue l no es de 5i8uem en ningGn sentido H/om!. v. #%I. Abimele/ no est !resente !ara o r las !alabras subversivas de Gaal& 2 Gaal no toma !asos !ara /onvertirlas en a//iones. 5in embargo& en su /r ti/a in/lu2e a Zebul& el al/alde nombrado !or Abimele/ H):#9I. Al enterarse H):@4I& Zebul se/retamente env a mensaCeros a Abimele/ !ara in;ormarle H):@*I 2 !ara re/omendarle una a//i7n militar sor!resiva /ontra el !artido de Gaal H):@#& @@I. Zebul no /ontem!la una batalla /ontra toda la /iudad& sino solamente /ontra Gaal 2 sus seguidores Hv. @@bI. Ea enmienda Jen ArumaK en el v. @* Hver la notaI no tiene a!o2o en ningGn manus/rito o versi7n antigua. #= M s #re en Si+(e2, JE?4H4J= Abimele/ sigue el /onseCo de Zebul H):@"I& es/ondiendo las embos/adas en los montes Ebal 2 Gerizim Hver v. @%I -asta 8ue Gaal se asoma a la !uerta de la /iudad en la maAana H):@$I. Eas embos/adas de Abimele/ /orres!onden al a/e/-o de los si8uemitas /ontra l H/om!. v. #$D en -eb. Ja/e/-oK 2 Jembos/adaK son la misma !alabraI. VEl ;uego mutuo de la maldi/i7n de Jotam est /onsumiendo H/om!. v. #4IW El ata8ue desde a;uera es au6iliado !or la astu/ia de Zebul desde adentro. Cuando Gaal ve al eCr/ito& Zebul siembra dudas en su mente& retrasando as sus !re!arativos !ara de;enderse H):@%I. Euego& /uando Gaal se /onven/e 8ue en e;e/to se a/er/an guerreros H):@(I& Zebul le e/-a en /ara las !alabras /on 8ue -a menos!re/iado a Abimele/ 2 su eCr/ito H):@9D /om!. v. #)I. A /onse/uen/ia de este desa; o !Gbli/o& Gaal se -alla obligado a salir a !elear en /am!o abierto en vez de 8uedarse !rudentemente detrs de los muros de 5i8uem H):@)I. En /onte6tos militares gente H):@%]@9I se re;iere a eCr/itos H/om!. vv. @#]@$& "@I. En varias /ulturas la e6!resi7n Jel ombligo de la tierraK H):@(D ver la notaI se -a usado del /entro religioso del mundo& el v n/ulo !rin/i!al entre el /ielo 2 la tierra. Eze8uiel la em!lea de la tierra de =srael en general HEze. @9:*#I& !ero a8u denomina algGn sitio ms es!e/ ;i/o& !robablemente el monte Gerizim. Este ;ue el monte de bendi/i7n HDeut. #(:*#I& 2 todav a en los tiem!os de JesGs los -abitantes de la regi7n lo /onsideraban el meCor lugar !ara adorar a Dios HJuan ":#4I. Ea ubi/a/i7n de la en/ina de los Adivinos es des/ono/ida. E! /#ido de ! 0en) nD ):"#]") Ea venganza es /ido 8ue /onsume todo lo 8ue to/a& sin /onsiderar lo bueno o lo malo de los elementos. Es una emo/i7n terrible 8ue destru2e las rela/iones entre los seres -umanos. +na madre mata a los -iCos 8ue ama !or8ue no 8uiere 8ue el !adre tenga /ustodia legal des!us de su divor/io. Gru!os tni/os son ani8uilados !or el odio 8ue se basa en la venganza !or a/tos !ol ti/os del !asado. >o -emos !rogresado mu/-o desde los d as de Abimele/. Gaal 2 los mismos seAores de 5i8uem 8ue a!o2aron a Abimele/ !ara ser re2 Hver vv. @& %I salen a la batalla /ontra Abimele/ H):@)I. Re!elidos& su;ren mu/-as baCas en su retirada H):"4I. Gaal 2 sus seguidores 8uedan debilitados 2 desa/reditados& 2 el !artido de Zebul ;ortale/ido& de tal suerte 8ue ste logra e6!ulsar a a8ullos H):"*I. A la luz del /onte6to Aruma debe ser una /iudad /er/a de 5i8uem. Eos si8uemitas /reen 8ue el /on;li/to se -a resuelto. 5in embargo& la ira vengativa de Abimele/ no se -a a!la/ado. Obtuvo el !oder !or una masa/re Hv. $I& 2 a-ora bus/ar a;ianzarlo !or el mismo /amino. Al d a siguiente& /uando el !ueblo sale !ara /ontinuar la vendimia H):"#& /om!. #**

v. #(I& Abimele/ lanza otro ata8ue sor!resivo H):"@I. 5u es/uadr7n se /olo/a ;rente a la !uerta& evitando 8ue los 8ue estn en los /ultivos tomen re;ugio en la /iudad H):""aI. Eos otros dos es/uadrones enton/es matan des!iadadamente a esos inde;ensos H):""bI. Euego Abimele/ ata/a a la /iudad misma H):"$ID al ;inal del d a la toma& mata a los -abitantes& destru2e los edi;i/ios 2 las de;ensas 2 siembra la /iudad /on sal. En el AT Jtierra saladaK es tierra desrti/a& estril H/om!. Deut. #):#@D Job @):%D 5al. *4(:@"D Jer. *(:%I. Ea sal 8ue Abimele/ sembr7 no /onvirti7 a 5i8uem en tierra estril& 2a 8ue eso re8uerir a demasiada sal. Adems& no sembr7 los /am!os /on sal& sino la /iudad. Ea sal ms bien ser a simb7li/a& !arte de un rito 8ue malde/ a la /iudad /on in;ertilidad. 5egGn los ar8ue7logos& 5i8uem ;ue destruida a ;ines del siglo '== a. de J.C. Cuando los seAores de la torre de 5i8uem o2eron 8ue Abimele/ -ab a entrado en la /iudad& bus/aron re;ugio en la ;ortaleza H):"%I. Eo narrado en ):"%]") no su/edi7 des!us de la destru//i7n de ):"$& sino /omo !arte de ella. En el -eb. la ;rase tradu/ida los se-ores 2ue esta!an en la torre de )i2uem es sen/illamente Jlos seAores de la torre de 5i8uemK Hver v. "(I. Ea torre& tal vez la misma .et?milo de ):% 2 #4 Hver e6!osi/i7n del v. %I& ser a la /iudadela interior H/om!. v. $*D 9:)I. 0s ;orti;i/ada 8ue las murallas e6teriores& era la ;ortaleza de la /iudad. 5egGn los ar8ue7logos& en algunas /iudades /ananeas /om!rend a el !ala/io 2 el tem!lo. Eos se-ores de la torre ser an los 8ue viv an en o alrededor de la /iudadela& o 8ue trabaCaban en ella. En lugar de del dios erit *#9% Hv. "%I se debe tradu/ir JEl?beritK& o sea& JEl del !a/toK. Es !o/o !robable 8ue -ubiera un dios llamado erit *#9$& JPa/toK. En +garit& El era re2 de los dioses. Ea le//i7n J.aal?beritK Hver la notaI ser a una armoniza/i7n /on 9:@@ 2 ):". Abimele/ !rende ;uego a la ;ortaleza& 8uemando vivos a mil -ombres 2 muCeres H):"9]")I. El autor narra este a/onte/imiento /on todos los detalles& de manera 8ue el le/tor -orrorizado !aulatinamente se va dando /uenta del /rimen monstruoso. Ea !rimera mitad de la maldi/i7n de Jotam se /um!le /on ;uego literal Hver vv. *$& #4I. Eos 8ue a!o2aron a Abimele/ en la masa/re de ):$ a-ora su;ren el mismo destino a manos del mismo asesino. Eos seAores de 5i8uem dieron a Abimele/ la !lata del tem!lo de un Jdios del !a/toK !ara /ontratar a los asesinos Hv. "ID en la Custi/ia simtri/a de Dios el tem!lo de un Jdios del !a/toK es tambin el sitio donde los si8uemitas maldi/en a Abimele/ Hver e6!osi/i7n del v. #(I 2 l los mata Hv. ")I. El monte 5alm7n Hv. "9I tiene 8ue ser /er/a de 5i8uem. El nombre signi;i/a Jmonte de sombraKD !uede re;erirse a la sombra del monte o a la sombra de sus bos8ues. Tal vez sea otro nombre !ara el monte Gerizim o el monte Ebal. Ea orden al ;inal del v. "9 es semeCante a la de Gede7n en (:*(. En algunos as!e/tos el liderazgo de Abimele/ se !are/e al de su !adre H/om!. (:*% /on ):"@I& !ero des!rovisto de su !iedad. d= M(erte de A&i2e!e#, JEAN@AA= Ea maldi/i7n se -a /um!lido en /ontra de 5i8uem& !ero al/anzar a Abimele/ en su /am!aAa /ontra Tebes. Tebes estar a /er/a de 5i8uem. Tal vez Abimele/ la ata/7 !or8ue& /omo 5i8uem& mani;est7 alguna rebeli7n /ontra l. Ea maldi/i7n de ):#4 sugiere 8ue Tebes estaba rela/ionada de alguna manera /on 5i8uem. Es -asta !osible 8ue era .et?milo. De /ual8uier ;orma& el te6to nos di/e 8ue Abimele/ intent7 -a/er en Tebes lo mismo 8ue en 5i8uem. Ea siti7& la tom7 H):$4I& 2 luego 8uiso matar /arbonizados a los re;ugiados en la torre H):$*& $#I. 5e -a /onvertido en un monstruo

#*#

sanguinario. 1a matado a sus (4 -ermanos 2 a todos los si8uemitas& 2 a-ora no se /ontenta si no !uede e6tinguir -asta el Gltimo -abitante de Tebes. Ea torre era la ;ortaleza interior de la /iudad H):$*D ver e6!osi/i7n del v. "%I. All se re;ugiaron todos los sobrevivientes Hsobre los se-ores de la ciudad ver e6!osi/i7n del v. @I. 5ubieron a la azotea !ara lanzar !iedras sobre el eCr/ito a/osador. +na muCer arroC7 una !iedra 8ue gol!e7 a Abimele/ H):$@I. 5egGn el -eb.& su !ro2e/til era la !iedra su!erior de un molino manual. Eas !iedras de esta /lase -alladas !or los ar8ue7logos miden @4 2 "$ /m. en dimetro& 2 $ a 9 /m. de es!esor. A !esar del intento de Abimele/ de evitar la vergQenza H):$"I& las genera/iones !osteriores re/ordaron 8ue ;ue una muCer 8uien -ab a matado a Abimele/ Hver # 5am. **:#*I. Es segunda vez en Jue/es 8ue una muCer !ro!ina un gol!e mortal a la /abeza de un o!resor de =srael /on una arma no /onven/ional H/om!. ":#*D $:#%I& !ero esta vez el o!resor es israelita. Ea retribu/i7n divina se mani;iesta -asta en la manera en 8ue Abimele/ muri7. 1abiendo matado a sus -ermanos sobre una !iedra H):$& *9I& Abimele/ muri7 !or una !iedra 8ue /a27 sobre l. El -eb. sutilmente subra2a este !aralelo mediante la e6!resi7n una mu6er en el v. $@. Ea !alabra tradu/ida una se usa !o/o /on el sentido 8ue tiene a8u . 5in embargo& es la misma 8ue se -alla en la ;rase Juna misma !iedraK en los vv. $ 2 *9. Jo. &'&!i# As' Dios de0o!0i* A&i2e!e# e! 2 ! +(e -! L &' Le#Lo #ontr s( " dre, #( ndo 2 t* s(s setent Ler2 nos= Dios LiDo +(e tod ! 2 !d d de !os Lo2&res de Si+(e2 0o!0ier so&re s(s # &eD s= Y # .* so&re e!!os ! 2 !di#i*n de Jot 2 Li,o de Jero& ! FJEAB, ACG= Un retri&(#i*n 2ere#id ):$" Abimele/ -ab a matado a miles de !ersonas& /omenzando /on los setenta -ermanos. Des!us& en/abez7 movimientos !ara tomar /ontrol de todos los israelitas. Pero /uando lleg7 !ara tomar a Tebes& en/ontr7 su !ro!io gol!e mortal a manos de una muCer 8ue deC7 /aer una !iedra de molino sobre su /abeza. Pidi7 una muerte -onorable a manos de su es/udero& 8uien /um!li7 /on su !eti/i7n. A ve/es los -ombres !oderosos e6!erimentan una /a da mortal a manos de una !ersona o una tenta/i7n insigni;i/ante. Con la muerte de Abimele/ la guerra termina H):$$I. 5us mili/ianos israelitas regresan a sus -ogares H/om!. e6!osi/i7n de @:#(I. Ea /ausa del /on;li/to 2 derramamiento de tanta sangre -a sido la bGs8ueda del !oder& al estilo /ananeo& !or un -ombre 2 una /iudad. e= Inter"ret #i*n teo!*)i# res(2id , JEAB, AC= En medio de la violen/ia e inCusti/ia Dios estaba e;e/tuando Custi/ia. 1izo /aer sobre las /abezas de Abimele/ 2 los si8uemitas HVlit. en el /aso de Abimele/WI la retribu/i7n 8ue mere/ an. Aun8ue =srael se -ab a entregado al !aganismo& el Dios verdadero segu a obrando soberanamente en medio de ellos. Eos /astig7 !or medio de su !ro!io !e/ado. Eos asesinos su;rieron una muerte violenta 2 los id7latras /a2eron baCo la maldi/i7n divina. En las genera/iones !osteriores& es!e/ialmente en el reino del norte& los israelitas en/ontrar an en esta -istoria una e6!li/a/i7n de la obra de Dios en medio del /aos religioso& ti/o& so/ial 2 !ol ti/o de sus !ro!ios tiem!os. Ea misma e6!li/a/i7n tiene vigen/ia todav a en el mundo /onvulsionado de -o2. #*@

C= Li&er #i*n tr 0-s de To! , <NE<, > Eos /in/o JCue/es menoresK H*4:*]$D *#:9]*$I se llaman as !or8ue los !asaCes sobre ellos son breves. Ea narra/i7n a/er/a de 5amgar H@:@*I es ms /orta aGn& 2 tiene algunas semeCanzas /on la de los Cue/es menores& !ero su !roeza liberadora lo vin/ula ms /on los Cue/es ma2ores. RPor 8u el autor in/lu2e a los Cue/es menoresS Tal vez no 8uer a omitir a ningGn Cuez. 5in embargo& si la autoridad de los Cue/es ;ue solamente regional Hver JEl !roblema /ronol7gi/oK en la =ntrodu//i7nI& !robablemente -ubo Cue/es 8ue no a!are/en en el libro. Tal vez el autor 8uer a in/luir e6a/tamente do/e Cue/es& /on re!resenta/i7n del ma2or nGmero de tribus !osible& indi/ando as 8ue los Cue/es re!resentan a =srael. RCul ;ue la ;un/i7n de los Cue/es menoresS 5olo Tola es identi;i/ado /omo libertador. Posiblemente ;ueron Cue/es /omo Dbora Hver e6!osi/i7n de ":"I. 5in embargo& la !ros!eridad de tres de ellos Hver es!e/ialmente *4:"I im!li/a 8ue JCuzgaronK en el sentido ms am!lio de gobernar Hver JT tulo 2 ubi/a/i7n -ist7ri/aK en la =ntrodu//i7nI. Como Je;t& /u2a -istoria se -alla en medio de la lista& ser an gobernantes regionales H/om!. e6!osi/i7n de *#:(I. Eos !rra;os sobre los Cue/es menores siguen un ;ormato mu2 semeCante. H*I 5e anun/ia 8ue el Cuez lleg7 a la !rominen/ia Jdes!us deK otro !ersonaCe relevante. Eo mismo se di/e a/er/a de 5amgar Hver @:@*I. Curiosamente& des!us del !ersonaCe anterior 5amgar JvinoK H@:@*I& Tola 2 Ja r Jse levantaronK H*4:*& @I& e =bzn& El7n 2 Abd7n JCuzgaronK H*#:9& **& *@I. >o se di/e 8ue Je-ova- levant7 al l der H/om!. #:*%& *9D @:)& *$I. De -e/-o& Je-ova- ni se men/iona en estos relatos. H#I 5e da algGn dato sobre la tribu 2\o /iudad del Cuez. H@I 5e in;orma el nGmero de aAos 8ue gobern7 a =srael. 5olo una de las /in/o /i;ras es redonda Hver en /ontraste @:**& @4D $:@*D 9:#9D *$:#4D *%:@*I. H"I 5e /uenta la muerte del Cuez 2 d7nde ;ue se!ultado. Eos elementos #& @ 2 " tambin estn !resentes en la -istoria de Je;t H**:*D *#:(I& 2 el elemento " en las -istorias de Gede7n 2 5ans7n H9:@#D *%:@*I. Tola 2 LGa H*4:*I tienen los mismos nombres 8ue dos -iCos de =sa/ar HGn. "%:*@D >Gm. #%:#@D * Cr7n. (:*I. En los /a!s. *4]*# -a2 tres !ersonas ms /on nombres de an/estros ;amosos: Ja r H*4:@I& Galaad H**:*I 2 El7n H*#:**I. 5emillero -omilti/o N 0e) ndo en )( s # !2 s *4:*]$ 5ntroducci*n: Des!us de la muerte de Abimele/ !asaron unos aAos de /alma baCo el liderazgo de Tola 2 Jair. Beamos las siguientes le//iones rela/ionadas /on estos aAos: =. Ea llegada de !o/as de /alma. *. Des!us de mu/-o su;rimiento interno !ara la na/i7n. #. Des!us de tener 8ue !elear en /ontra de los enemigos de a;uera. ==. El valor de las !o/as de /alma. *. >os !ermite e6!erimentar la !az de Dios en ;orma es!e/ial. #. >os !ermite gozarnos de la tran8uilidad /on la ;amilia. @. >os !ermite avanzar en e6tender el evangelio a otros. ===. Deberes !ara /um!lir durante !o/as de /alma. *. E6!erimentar la !az /on Dios en ;orma ms /onstante. #. 0antener el e8uilibrio entre los nego/ios& la ;amilia 2 las /osas de Dios. @. Pro;undizar nuestras /onvi//iones /ristianas !or medio del estudio 2 la #*"

medita/i7n. Conclusi*n: 5olemos !ensar 8ue las !o/as de /risis nos im!ulsan a bus/ar a Dios 2 /ono/erle meCor. Pero en las !o/as de tran8uilidad tenemos ma2or tiem!o !ara !ro;undizar nuestra /onsagra/i7n al 5eAor. 5i el l mite se!tentrional de la regi7n montaAosa de E;ra n era el valle de Jezreel& Tola gobern7 ;uera de su tribu& tal vez !or8ue =sa/ar no logr7 /on8uistar su territorio H/om!. Gn. "):*"& *$I. Ea ubi/a/i7n de 5amir se des/ono/e. Es !osible 8ue la libera/i7n !or Tola -a2a sido del /aos so/ial 2 religioso des!us de la muerte de Abimele/. 5in embargo& a la luz de las otras libera/iones en Jue/es& es ms !robable 8ue -a2a sido de alguna na/i7n o!resora. I= Go&ierno de J 'r, <NE?@A Ja r ten a el nombre de un ;amoso tataranieto de 0anass Hver * Cr7n. #:#@D >Gm. @#:"* 2 Deut. @:*" lo llaman J-iCo de 0anassK& !ero en el sentido de Jdes/endienteKI. .es$u,s de ,l no ne/esariamente signi;i/a Jdes!us de la muerte de TolaK. Puede signi;i/ar Jdes!us 8ue Tola se levant7K. Como eCer/ieron su autoridad en lugares distintos& es !osible 8ue Tola todav a gobernaba /uando Ja r Jse levant7K. A8u Galaad es la !arte de 0anass al este del Jordn Hver e6!osi/i7n de $:*(D /om!. >Gm. @#:@)& "4D Jos. *(:$& %ID in/lu a la /iudad de Cam7n H*4:$I. Ja r goz7 de un gobierno largo H*4:@I 2 una vida !r7s!era H*4:"I. 5us @4 -iCos im!li/an varias es!osas. Cada -iCo ten a su !ro!io asno& seAal de !ros!eridad& 2 autoridad sobre una /iudad. Estas /iudades ;ueron nombradas !or el ante!asado Ja r Hver la notaD >Gm. @#:"*D Deut. @:*"I& !ero en los d as del autor el nombre tambin -onraba al Cuez Ja r. Tal vez ste agreg7 siete aldeas a las #@ de su ante!asado H/om!. * Cr7n. #:##I. El nGmero de -iCos de Ja r& =bzn H*#:)I 2 Abd7n H*#:*"I& Cuntamente /on la omisi7n de re;eren/ia alguna a Je-ova-& sugiere 8ue estos gobernantes llevaban un estilo de vida ms /ara/ter sti/o de los !otentados !aganos 8ue de un siervo de Je-ova-. Ci#!os en ! Listori de J(e#es Al leer el libro de Jue/es& nos im!resiona /on las varias ve/es 8ue se re!iti7 la -istoria. Beamos estos /i/los: *. E!o/a de ;idelidad a Je-ova-& /uando el !ueblo e6!erimentaba !az 2 tran8uilidad& 2 el !ueblo !ros!eraba materialmente. #. AleCamiento !aulatino de Dios& a/e!tando las in;luen/ias de los dioses ;alsos. Parti/i!a/i7n en los /ultos !aganos 2& !or /onse/uen/ia& lleg7 la /orru!/i7n moral 2 es!iritual. @. =nvasi7n de na/iones !aganas& sa8ueo 2 o!resi7n de !arte de los invasores. ". 5u;rimiento agudo del !ueblo 8ue les -a/e a/udir a Je-ova-& !idiendo a2uda. $. Arre!entimiento de los !e/ados& resultando en el !erd7n de Dios. %. Bi/toria sobre los enemigos 2 el retorno a la !az 2 tran8uilidad. J= Li&er #i*n tr 0-s de JeMt-, <NEBH<>EC Esta se//i7n se divide en /in/o e!isodios& /ada uno /on un dilogo /on;ronta/ional.
EP=5OD=O *4:%]*%a D=^EOGO =srael versus Je-ova-

#*$

*4:*%b]** **:*#]#9 **:#)]"4 *#:*](

Eos an/ianos versus Je;t Je;t versus el re2 amonita Je;t versus su -iCa Je;t versus los -ombres de E;ra n

F<G A"ost s' , o"resi*n . #! 2or, <NEBH<B = A"ost s' , <NEB= A8u se e6!li/a la a!ostas a ms 8ue en las otras -istorias H/om!. @:(& *#D ":*D %:*D *@:*I. Al enumerar siete gru!os de dioses& el autor im!li/a 8ue la in;idelidad a Je-ova;ue /om!leta H/om!. 0at. *9:#*& ##I. 5obre los .aales 2 las Astartes& ver la e6!osi/i7n de #:*@. Eos dioses de 5iria eran dioses /ananeos& ado!tados !or las tribus arameas /uando !enetraron en 5iria. =n/lu an tambin a la estrella Benus. Eos dioses de 5id7n tambin eran los mismos dioses /ananeos Hver * Re2. **:$& @@D # Re2. #@:*@I. El !rin/i!al dios de 0oab era Puem7s H>Gm. #*:#)D * Re2. **:(& @@D # Re2. #@:*@D Jer. "9:(& *@& *%I& 2 de los amonitas& 0olo/ H* Re2. **:$& (& @@D # Re2. #@:*@I. Eos ;ilisteos adoraban a su manera a los dioses /ananeos& in/lu2endo a Dag7n HJue. *%:#@D * 5am. $:*](I 2 .aal?zebul Ha 8uien los israelitas llamaron .aal?zebub& ver # Re2. *:# 2 la nota all I. &= O"resi*n, <NECHJ= Ma 8ue los israelitas -an o!tado !or servir a los dioses de los amonitas 2 de los ;ilisteos Hv. %I& Je-ova- los vende Htradu//i7n lit. del verbo Jentreg7KI !ara servir a esas mismas na/iones H*4:(D ver e6!osi/i7n de @:9I. De manera 8ue Je-ova- de nuevo toma un !a!el a/tivo en la o!resi7n de su !ueblo. 1abiendo men/ionado !rimero a los ;ilisteos 2 luego a los amonitas& el autor invierte el orden !ara narrar !rimero la o!resi7n desde el oriente !or los amonitas H*4:9]*#:(I& 2 luego la o!resi7n desde el oeste !or los ;ilisteos H*@:*]*%:@*I. Esta estru/tura invertida sugiere 8ue las dos o!resiones eran /on/urrentes. Ambos verbos -eb. tradu/idos castigaron y o$rimieron H*4:9aI signi;i/an Jrom!er en !edazosK. 5e !odr a tradu/ir Jtrituraron 2 desmenuzaronK. Ea met;ora e6!resa gr;i/amente el su;rimiento de =srael a manos de los amonitas. Como Am7n estaba en la orilla del desierto al oriente de =srael H>Gm. #*:#"I& la regi7n 8ue ms su;ri7 la o!resi7n ;ue TransCordania& es!e/ialmente la regi7n entre los r os Arn7n 2 Jabo/ H*4:9bD ver e6!osi/i7n de $:*(I. Ea des/ri!/i7n de esta regi7n /omo tierra de los amorreos anti/i!a el argumento en **:*"]#@. Eos amonitas tambin lograron !enetrar en el lado o//idental del Jordn H*4:)I. El su;rimiento de =srael se re/al/a de nuevo al ;inal del vers /ulo. #= C! 2or, <NE<NH<B = El libro no -a e6!li/ado si el /lamor era solamente un ruego !ara libera/i7n& o si tambin in/lu a arre!entimiento Hver @:)& *$D ":@D %:%I. A-ora !or !rimera vez se a/lara 8ue involu/raba la /on;esi7n de in;idelidad H*4:*4D /om!. * 5am. *#:9]**I. Al de/ir nuestro .ios, =srael re/ono/e su !a/to /on Je-ova-. Eos aales re!resentan los dioses enumerados en el v. %. Des!us del /lamor& la libera/i7n viene inmediatamente en las -istorias de Otoniel 2 E-ud& /on un !o/o de demora en la -istoria de Dbora& 2 /on todav a ms demora en la -istoria de Gede7n. De -e/-o& en sta Je-ova- res!onde /on una re!rensi7n 8ue !are/e re/-azar el /lamor H%:(]*4I. 5in embargo& !or ;in libera a =srael a travs de Gede7n. A-ora Je-ova- resiste todav a ms. 5u res!uesta ini/ial H*4:**]*@aI es aGn ms negativa 8ue la de %:9]*4. Probablemente lleg7 !or medio de un !ro;eta& /omo en %:9]*4. 5emillero -omilti/o E! rre"enti2iento #*%

5emillero -omilti/o E! rre"enti2iento *4:*4]*% 5ntroducci*n: 1emos es/u/-ado los relatos del arre!entimiento /uando uno est en !eligro agudo. +no se arre!iente 2 -a/e votos !ara servir ;ielmente a Dios. Pero /uando !asa la /risis& volvemos a nuestro modo de a/tuar& sin re/ordar los votos 8ue -i/imos. Por eso& es ne/esario e6aminar bien nuestros /orazones !ara /onstatar 8ue el arre!entimiento es genuino. =. Ea ne/esidad del arre!entimiento. *. Por8ue se aleCaron de Dios Hv. %I. #. Por8ue sirvieron a .aal 2 Astarte& los dioses de 5iria& 0oab& 5id7n& Am7n& 2 los ;ilisteos Hv. %I. @. Por8ue la ira de Dios se en/endi7 en /ontra de los israelitas Hv. (I. ==. Al arre!entimiento !uede ;altarle sin/eridad. *. Dios sabe si nuestra /on;esi7n es sin/era Hvv. **]*"I. #. Dios es!era 8ue demos ;rutos verdaderos de arre!entimiento. ===. Dios es/u/-a el arre!entimiento sin/ero. *. Cuando /on;esamos sin !oner /ondi/iones Hv. *$bI. #. Cuando 8uitamos los dioses ;alsos de nuestra vida Hv. *%I. @. Cuando nos /om!rometemos a servir a Je-ova- de todo /oraz7n Hv. *%bI. Conclusi*n: Dios siem!re est listo !ara es/u/-ar nuestro arre!entimiento& siem!re 2 /uando brote de un /oraz7n /ontrito. Esto envuelve un vuel/o de *94 grados en nuestro /om!ortamiento& 2 la determina/i7n de vivir una vida di;erente /on la a2uda de Dios. Je-ova- !rimero -a/e memoria de su ;idelidad H*4:**& *#I 2 de la in;idelidad de =srael H*4:*@I. Al /itar e6a/tamente siete libera/iones Homite !or lo menos la de 0oab& ver @:*#]@4I& Je-ovaim!li/a 8ue -ab a librado a =srael todas las ve/es 8ue /lamaron H/om!. la e6!osi/i7n de v. %I. Ea libera/i7n de Egi!to ser a el 6odo HT6o. *]*"I. Ea o!resi7n amorrea !uede ser la o;ensiva de 5eC7n 2 Og /ontra =srael H>Gm. #*:#*]#"& @@]@$I o alguna o!resi7n 8ue des/ono/emos Hver *:@"]@%I. Ea invasi7n en @:*@ ;ue ms de los moabitas 8ue de los amonitas. Probablemente -ubo otra o!resi7n amonita -o2 des/ono/ida. 5amgar liber7 a =srael de los ;ilisteos H@:@*I. El !oder de los sidonios se deCa entrever en *9:(& #9. Puizs -a2an sido aliados de Jab n Hver ":# 2 $:*)I. Je-ova- liber7 a =srael de Amale/ en varias o/asiones Hver @:*@D %:@D T6o. *(:9]*%I. De 0a7n se sabe mu2 !o/o& aun8ue -ubo varios sitios llamados as . En una !o/a !osterior 0a7n ;ue enemigo de Jud H# Cr7n. #%:(I. 5i la le/tura J0adinK Hver la notaI ;uera /orre/ta& se re;erir a a la libera/i7n !or Gede7n. V=srael !ag7 las siete libera/iones /on siete idolatr as H/om!. *4:*@aD /om!. v. %IW Esta a/usa/i7n re!asa !or ter/era vez en el e!isodio la a!ostas a de =srael H/om!. vv. %& *4I& de modo 8ue la trai/i7n se re/al/a mu/-o.

9`abbcdefaghijekelcidemcnoepcqrnekescbtcjhdeuvwogexyekez{h|cbhaje}vg{ce~hnagcezjelancdepiy eComentario
DEFGHIJKLMNOPKLQIRSTOKLUKRNVWLUNXJXRVLYLZN[. *. ed. El Paso& T' : Editorial 0undo 1is!ano& *))@?*))(& 5. #"(

#*(

Ma 8ue su !ueblo lo -a abandonado !or dioses !aganos& Je-ova- a-ora los abandona a ellos en manos de esos dioses H*4:*@b& *"D /om!. Deut. @#:@(& @9D Jer. #:#(& #9I. Pero los dioses ni si8uiera a s mismos se !ueden liberar Hver e6!osi/i7n de %:@*I. =srael sigue /lamando a Je-ova-. Re!ite su /on;esi7n de !e/ado& se somete a la voluntad divina 2 !ide libera/i7n H*4:*$I. A sus !alabras agrega J;rutos dignos de arre!entimientoK H*4:*%aD /om!. 0at. @:9I. Ea ora/i7n 2uitaron''' los dioses e&tra-os y sirvieron a +e0ova0 revierte el !e/ado del v. %: Jsirvieron a los .aales... abandonaron a Je-ova- 2 no le sirvieronK. Estas e6!resiones /onstitu2en un mar/o literario alrededor de la se//i7n *4:%]*%a. F>G Li&er #i*n, <NE<B&H<>EC = An)(sti de JeLo0 L, <NE<B&= Esta nota es el !rimer indi/io de 8ue Je-ova- librar a =srael. Tambin revela 8ue !ara Je-ova- el !a/to no es una rela/i7n !uramente ;ormal 2 legal& sino !ersonal 2 sentimental. Ama a su !ueblo 2& a !esar de su in/onstan/ia& no lo !uede deCar /astigado !ara siem!re H/om!. 0i8. (:*9]#4I. &= Sit( #i*n 2i!it r, <NE<C, <I= A!arentemente los amonitas no o/u!aban territorio israelita !ermanentemente durante los *9 aAos de o!resi7n& sino 8ue lo invadieron !eri7di/amente. Otra de estas invasiones su/edi7 des!us del arre!entimiento de =srael H*4:*(I. 1ab a varias /iudades llamadas 0iz!a& Jatala2aK H/om!. #4:*I. Tal vez la 0iz!a a8u sea la de Gnesis @*:"%]") o Ramat?miz!a HJos. *@:#%I& $$ Nm. al norte de la moderna Ammn& !ero tal vez sea otra des/ono/ida. Estaba en el lado oriental del Jordn. En las -istorias anteriores Je-ova- -ab a levantado el libertador& 2 ste /onvo/7 el eCr/ito Hver @:)& *4& *$& #(D ":%]*4D %:**]*%& @"& @$I. A-ora& Je-ova- -a re-usado levantar un libertador H*4:*@I 2 el eCr/ito se -a reunido a/;alo H*4:*9I. Enton/es los Ce;es de Galaad bus/an entre s su !ro!io /omandante. Puien los dirigiera en batalla ser a nombrado /audillo& gobernante sobre Galaad H/om!. 9:##I. 5in embargo& ninguno de los Ce;es a!rove/-a esta o!ortunidad& !or8ue !ara ser gobernante !rimero tendr a 8ue ven/er a los amonitas H/om!. * 5am. *(:#"& #$I. El /omandante 8ue !erdiera la guerra bien !odr a !erder su vida tambin H/om!. *#:@I. En el -eb. la !rimera !arte de lo di/-o !or los Ce;es es una !regunta: JRPuin es el -ombre 8ue /omenzar a /ombatir /ontra los -iCos de Am7nSK. 5e asemeCa a la !regunta en *:*. 5in embargo& sta ;ue dirigida a Je-ova- !or una na/i7n a la o;ensiva. En *4:*9 los galaditas estn a la de;ensiva 2 se -a/en la !regunta unos a otros& !ues Je-ova- a!arentemente los -a abandonado. #= L! 2 2iento de! !i&ert dor, <<E<H<<= Ea !resenta/i7n del tras;ondo de Je;t H**:*]@I interrum!e la se/uen/ia de eventos. El -e/-o 8ue era galadita 2 guerrero valiente H**:*aI sugiere de una vez 8ue l !odr a llenar el va/ o de liderazgo militar. 5in embargo& Je;t& as /omo Je-ova- Hver *4:%I& -a sido re/-azado !or su !ueblo. Je;t ;ue re/-azado !or ser -iCo de !rostituta H**:*b& #I. 5u !adre tiene el mismo nombre 8ue un nieto de 0anass H>Gm. #%:#)D #(:*D @%:*D Jos. *(:*& @D * Cr7n. (:*"& *(I& /u2o nombre ;ue !uesto tambin a la regi7n. 5us -ermanos le e6/lu2eron de la -eren/ia. 5egGn una /ostumbre del Antiguo Oriente& el -iCo ileg timo !arti/i!aba de la -eren/ia si su !adre lo -ab a ado!tado. Probablemente los -iCos adu/ an 8ue Je;t no -ab a sido ado!tado& o 8ue la ado!/i7n no ;ue vlida. Abimele/ ;ue un -iCo de segunda /ategor a 8ue subi7 al !oder !or medio de su madre& a!lastando a los -iCos !lenos en el /amino H9:@*D ):*]%I. En /ambio Je;t& a /ausa de su madre& es marginado !or los -iCos leg timos. Ea inCusti/ia !uede !rovenir tanto de los 8ue detentan el !oder /omo de los 8ue lo bus/an. #*9

El -iCo de la !rostituta /ometer algunos errores serios /omo l der de =srael Hver **:@4]*#:%I. De nuevo& vemos el resultado negativo de las rela/iones se6uales in/orre/tas H/om!. @:%D 9:@*D *":*] *%:#*D *):*]#4:"9I. Ea -uida de Je;t H**:@I im!li/a 8ue sus -ermanos lo amenazaron !ara evitar 8ue l !ugnara !or su e6/lusi7n de la -eren/ia H**:@I. Pas7 a Tob& !robablemente al oriente de 0anass 2 al norte de Am7n Hver la nota sobre # 5am. *4:%I& donde lleg7 a ser Ce;e de una banda de mer/enarios. 5obre ociosos, ver la e6!osi/i7n de ):". El verbo tradu/ido se 6untaron se usa en *:( de la re/ogida de migaCas. A8u sugiere 8ue los seguidores de Je;t eran los dese/-os de la so/iedad H/om!. * 5am. ##:#I. )alan tiene a8u el sentido t/ni/o de Jsalir a /ombatirK Hver e6!osi/i7n de ":*"I. =r7ni/amente& en la !roviden/ia de Dios& el destierro -izo a Je;t un Jguerrero valienteK& /a!a/itado !ara liberar a sus /om!atriotas H/om!. Gn. "$:$D $4:#4I. Por otro lado& este bastardo& desterrado 2 mer/enario& ser un libertador aGn ms im!robable 8ue un -ermano menor HOtonielI& un zurdo HE-udI& una muCer HDboraI 2 un temeroso HGede7nI. El **:" re/oge de nuevo el -ilo de la narra/i7n interrum!ida des!us del *4:*9. Como ninguno de los Ce;es de Galaad se atrevi7 a en/abezar la lu/-a /ontra Am7n& los an/ianos viaCaron a Tob !ara bus/ar a Je;t H**:"& $I. Ee o;re/en el !uesto de 6e3e H**:%I. >o es el mismo vo/ablo tradu/ido JCe;eK en *4:*9. A la luz del /onte6to a8u & signi;i/a JCe;e militarK& as /omo en Josu *4:#". >o le o;re/en el !uesto de gobernante Hver *4:*9I& sino 8ue es!eraban /onseguir sus servi/ios /omo soldado 2 nada ms. As /omo =srael re/-az7 a Je-ova- !ero luego /lam7 a l !ara libera/i7n Hver *4:%& *4& *$I& as tambin destierran a Je;t 2 luego bus/an su so/orro /ontra el mismo enemigo. M as /omo Je-ova- re/-az7 el /lamor de =srael& re/ordndoles /7mo le -ab an tratado Hver *4:**]*"I& Je;t res!onde a los an/ianos de Galaad de la misma ;orma H**:(I. >o lo am!araron /uando sus -ermanos lo des-eredaron ni lo !rotegieron de sus amenazas Hver vv. #& @I. 5in embargo& los an/ianos son tena/es& as /omo los israelitas ante Je-ova- Hver *4:*$& *%I. 5e arre!ienten delante de Je;t Hvolvemos a ti es lenguaCe de arre!entimientoD /om!. * Re2. 9:"9D # Cr7n. %:@9D @4:%D >e-. *:)D =sa. "":##D Jer. @:*4D Ose. $:"D (:*4D *":#D Joel #:*@D Za/. *:@D 0al. @:(I. M as /omo los israelitas transaron /on Je-ova- H*4:*$I& tambin los an/ianos transan /on Je;t. Ee -an o;re/ido el !uesto de Ce;e militar Hv. %I. A-ora agregan el !uesto de /audillo& o sea& gobernante sobre todo Galaad H**:9D ver *4:*9I. A Je;t le interesa a/larar todav a ms la o;erta. Pregunta es!e/ ;i/amente si l Hel yo es en;ti/oI ser /audillo sobre Galaad des!us de la batalla H**:)I. >o 8uiere solamente un !uesto militar tem!oral. Por su!uesto& re/ono/e 8ue tendr 8ue ganar la batalla !ara !oder gobernar& 2 re/ono/e 8ue !ara ganarla ne/esita la interven/i7n de Je-ova-. Eos an/ianos Curan /um!lir /on los trminos de Je;t H**:*4I. Enton/es l viaCa /on ellos al /am!amento en 0iz!a H**:**D /om!. *4:*(I. All la mili/ia entusiastamente lo instala de una vez en los dos !uestos: gobernante 2 Ce;e militar. En /onte6tos militares& $ue!lo se re;iere es!e/ ;i/amente al eCr/ito Hver e6!osi/i7n de ):@%]@9& donde el mismo vo/ablo se tradu/e genteI. Re/ono/en a Je;t /omo su m6imo dirigente& as /omo -an llegado a re/ono/er a Je-ova- /omo su Gni/o Dios H*4:*%I. Eas $ala!ras 8ue Je;t re!iti7 delante de Je-ova- H**:**bI ser an los votos del !a/to entre l 2 los galaditas& in/lu2endo los trminos en el v. ) Hen el -eb.& como t4 dices en el v. *4 es lit. J/on;orme a tu !alabraKI. .elante de +e0ova0 !robablemente no im!li/a 8ue el ar/a del !a/to #*)

estuviera en 0iz!a& !ues un Curamento se !od a -a/er delante de Dios sin 8ue el ar/a estuviera !resente H/om!. v. *4I. El !a/to entre Je;t 2 los galaditas es un !aralelo ms entre **:*]** 2 *4:%]*$. Eas /orres!onden/ias entre estos dos !asaCes muestran 8ue la rela/i7n verti/al entre =srael 2 Je-ovase re;leCa en la rela/i7n -orizontal entre los mismos israelitas H/om!. 9:@"& @$ 2 el /a!. )I. 5in embargo& -a2 una di;eren/ia im!ortante entre las res!uestas de Je-ova- 2 Je;t a las !legarias del !ueblo. Je-ova- ;ue /onmovido !or el su;rimiento de =srael H*4:*%ID Je;t es motivado !or inters !ro!io. Je;t es un libertador llamado no !or Je-ova- H/om!. ":%& (D %:**] #"I& sino !or el !ueblo. Un "erMi! de JeMt**:*]** Es interesante ver /7mo Dios se es!e/ializa en usar a !ersonas 8ue son las ms im!robables. Je;t& uno de ellos& es un eCem!lo de un -ombre en /ir/unstan/ias negativas !ero 8ue ;ue !re!arado desde su na/imiento !ara librar al !ueblo de Dios. Beamos una lista de los rasgos 8ue ;orman el !er;il de su vida. #i6o de una ramera' 5u !adre& l der in;lu2ente en el !ueblo Hv. *I. (uc0ador y guerrero e&$erto' 5ab a usar las armas Hv. *I. #om!re de carcter' Baliente 2 !rudente Hv. *I. Rec0azado $or sus 0ermanos' Por ser bastardo 2 no !or su /ul!a Hv. #I. )in 0erencia' 5iendo -iCo de un ri/o Hv. #I. A$to como lder' .uen re/lutador 2 /a!az de darles o/u!a/i7n Hv. @I. Negociador' Pers!i/az 2 listo Hvv. (& )& *@]##I. #om!re de 3e' 5e re;iri7 a la tierra /omo si 2a ;uera de l& aun antes de /omenzar a !elear Hv. *#I. )ensato y razona!le' +sa argumentos !ara !ersuadir sin tener 8ue !elear Hvv. *@& #%I. ien documentado' Cono/ a la -istoria de =srael Hvv. *$]##I. Realista' 5ab a 8ue todo 6ito tiene un !re/io Hvv. @4& @*I. Temeroso de .ios Hv. @$I. Padre amoroso' 5u;ri7 !or su -iCa Hv. @$I. #om!re de $ala!ra' ntegro 2 digno de /on;ianza Hvv. @4& @"]@%I. %nviado $or .ios H* 5am. *#:**I. d= Di/!o)o di"!o2/ti#o, <<E<>H>I= Je;t !ro/ura resolver el !roblema /on los amonitas !rimero !or la v a di!lomti/a. El dilogo se lleva a /abo mediante mensaCeros H**:*#& *$I& segGn una /ostumbre antigua H/om!. vv. *(& *)I. El !rimer inter/ambio estable/e el tono !ara el dilogo. Je;t a/usa al re2 amonita de -aber invadido su territorio H**:*#I. En las ;rases t4 y yo 2 mi tierra -abla /omo si ;uera re2 de Galaad. El re2 de los amonitas res!onde 8ue la tierra es su2a H**:*@I. Re/lama todo el territorio /om!rendido entre el r o Arn7n en el sur& el Jabo/ en el norte 2 el Jordn en el o//idente. >o men/iona un lindero oriental& !or8ue Am7n mismo estaba al este. Con una serie de argumentos Je;t demuestra 8ue el territorio en dis!uta !ertene/e a =srael H**:*"]#(I. Aun si se a/e!tara el re/lamo amonita& no se Custi;i/ar a la invasi7n al o//idente del Jordn H/om!. *4:)I. 5emillero -omilti/o E! # r/#ter deter2in e! destino ##4

**:*]"4 5ntroducci*n: Con ;re/uen/ia es/u/-amos debates sobre el !oder relativo de la -eren/ia !or sobre el medio ambiente. En el /aso de Je;t vemos 8ue los dos elementos& aun8ue no determinantes& eCer/ieron una in;luen/ia !oderosa sobre l. Pero a !esar de su linaCe biol7gi/o un !o/o sombr o 2 el re/-azo de los dems -ermanastros& su /ar/ter moral 2 es!iritual sali7 a ;lote en el momento de /risis !ara la na/i7n. =. 5u -eren/ia biol7gi/a le deC7 desventaCado. *. 5iendo -iCo de una !rostituta& no goz7 de una a/e!ta/i7n /om!leta en la ;amilia Hv. *I. #. Lue des-eredado del linaCe ;amilial Hv. #I. ==. El ambiente en 8ue /re/i7 ;ue dudoso. *. 5e ;ue !ara vivir en la tierra de Tob Hv. @I. #. 1abit7 entre gente im! a 2 o/iosa Hv. @I. ===. 5u /ar/ter se desarroll7 a !esar del medio negativo. *. Preserv7 un sentido de lo moral a !esar de las in;luen/ias negativas. #. 0antuvo su ;e 2 dedi/a/i7n a Je-ova-. @. Lue ;iel a las tradi/iones de los israelitas. =B. 5u /ar/ter sali7 a ;lote en el momento de /risis na/ional. *. Ea invasi7n de los de Am7n des!ert7 la ne/esidad de un l der /a!az Hv. "I. #. Je;t 8uiso !robar la sin/eridad del !ueblo 2 e6igi7 8ue ;uera nombrado /audillo Hv. )I. B. 5u /ar/ter se !rob7 !or medio de la /risis. *. Lue !atriota& a !esar del maltrato de aAos anteriores Hv. **I. #. 1izo /onsagra/i7n delante de Je-ova- en 0iz!a Hv. **I. Conclusi*n: Di/en 8ue las !o/as de /risis -a/en resaltar nuestro /ar/ter verdadero. As ;ue /on Je;t. A/tu7 en ;orma !ara librar a los israelitas de la amenaza de Am7n. Pero en el momento de vi/toria su debilidad sali7 a ;lote /uando en un momento de entusiasmo e6agerado -izo un voto 8ue le doler a durante el resto de su vida. 1a2 le//iones !ara nosotros en esta e6!erien/ia. El !rimer argumento es un resumen -ist7ri/o !ara mostrar 8ue =srael no -a tomado territorio ni de Am7n ni de 0oab H**:*$]##I. Ea re;eren/ia a 0oab H**:*$I nos sor!rende& 2a 8ue la dis!uta es /on Am7n. Ea sor!resa se vuelve !er!leCidad en los vers /ulos siguientes& 2a 8ue el dis/urso de Je;t !are/e dirigirse a un re/lamo moabita. De -e/-o& algunos estudiosos o!inan 8ue el !asaCe /on;unde dos dis!utas distintas& una /on 0oab 2 otra /on Am7n. 5in embargo& es inveros mil 8ue un autor israelita /on;undiera dos !a ses ve/inos. Posiblemente una alianza moabita?amonita se o!on a a =srael H/om!. @:*@ 2 # Cr7n. #4:*I. >o obstante& 2a 8ue el re2 de 0oab no !arti/i!a en el debate& debemos entender 8ue los amonitas -an dominado a los moabitas& as /omo -an o!rimido a los israelitas. Re/laman !ara s & aun8ue en nombre de 0oab& tierra 8ue antes era moabita Hver >Gm. #*:#@ #%I. 5egGn la Piedra de 0es-a& este territorio ;ue todav a obCeto de riAa entre =srael 2 0oab en el siglo ='. Je;t ini/ia su argumento -ist7ri/o relatando 8ue en la subida de Egi!to =srael rode7 Edom 2 0oab H**:*%]*9I. Je;t no men/iona al monte 5ina en el viaCe de Egi!to a Cades& tal vez !or8ue ##*

era irrelevante !ara la dis!uta. =srael 8uer a !asar !or Edom 2 0oab& !or8ue la ruta ms dire/ta de Cades a la ribera oriental del Jordn era el /amino real 8ue atravesaba estos !a ses& !ero los !ermisos ;ueron denegados H**:*(D /om!. >Gm. #4:*"]#*I. En vez de intentar una traves a ;orzada& =srael dio una gran vuelta& !rimero viaCando -a/ia el sur& luego volviendo -a/ia el norte al oriente de Edom 2 0oab& 2 !or ;in llegando al norte del r o Arn7n H**:*9D /om!. >Gm. #*:"& *4]*@D Deut. #:9& )& *%]*)I. En todo esto =srael no viol7 las ;ronteras de 0oab. Je;t no men/iona 8ue =srael evit7 territorio amonita H/om!. Deut. #:*)D >Gm. #*:#"I. Esto indi/a 8ue el !leito es sobre territorio 8ue 0oab !odr a re/lamar& !ero no Am7n. Un "eti#i*n re#L D d **:*( Cuando los israelitas estaban entrando en la tierra 8ue Dios les -ab a !rometido& !idieron !ermiso !ara !asar !or las tierras de Edom 2 0oab. Pero esta !eti/i7n no ;ue /on/edida. Por /onsiguiente& en los aAos siguientes& siem!re 8ued7 resentimiento de !arte de los israelitas. Este resentimiento brot7 en esta o/asi7n. *. Bino de una ne/esidad verdadera. #. >o les iba a /ostar nada a los de Edom 2 0oab. @. Caus7 mu/-a demora !ara los israelitas. ". TraCo a/titud de venganza !ara el ;uturo. $. Caus7 malas rela/iones en los aAos venideros. Bale la !ena /onsiderar !aulatinamente las !eti/iones 8ue las !ersonas -a/en. Pueden ser Custas. Je;t /ontinGa su a!ologti/a -ist7ri/a& e6!li/ando 8ue =srael no tom7 la tierra dis!utada de 0oab& sino de los amorreos H**:*)]##I. Ea /a!ital de 5eC7n era 1esb7n& /asi en el /entro del territorio en dis!uta H**:*)I. A 5eC7n =srael tambin le !idi7 !ermiso !ara !asar H/om!. >Gm. #*:#*& ##D Deut. #:#%]#)I a ;in de llegar a su lugar, es de/ir& la tierra !rometida& al lado o//idental del Jordn. Cuando 5eC7n sali7 a !elear H**:#4D /om!. >Gm. #*:#@D Deut. #:@4]@#I& Je-ova- dio la vi/toria a =srael 2 la tierra tambin H**:#*& ##D /om!. >Gm. #*:#"& #$D Deut. #:@@] @%I. 5i bien en una !o/a esa tierra -ab a !ertene/ido a 0oab H>Gm. #*:#%]@4I 2 una !e8ueAa !arte a los amonitas tambin H/om!. Jos. *@:#$ /on >Gm. #*:@#I& -ab a sido /on8uistada !or los amorreos antes 8ue =srael a!are/iera en la regi7n. Je;t& a di;eren/ia del re2 de Am7n& in/lu2e una ;rontera oriental en su delimita/i7n de la tierra Hv. ##D /om!. v. *@I. Ea llama el desierto, des/ri!/i7n !o/o di!lomti/a de Am7n& !ero indi/ativa de la motiva/i7n e/on7mi/a de la e6!ansi7n amonita. Je;t introdu/e su segundo argumento /on un a0ora H**:#@I& as /omo -ar /on el ter/ero Hver v. #$I. Esta !alabra /one/tiva indi/a 8ue los dos argumentos se derivan del resumen -ist7ri/o. El segundo argumento es 8ue =srael tiene dere/-o de !oseer lo 8ue Je-ova- le -a entregado H**:#@& #"I. Ea men/i7n de Puem7s& dios de los moabitas& en vez de 0olo/& dios de los amonitas H**:#"D ver >Gm. #*:#)D * Re2. **:$& (& @@D # Re2. #@:*@D Jer. "9:(& *@& "%I& es otra eviden/ia 8ue la dis!uta tiene 8ue ver /on los dere/-os de 0oab. El re2 de Am7n tal vez /onsidera 8ue Puemos le dio 0oab. 5iglos des!us& Ciro& re2 de Persia& diCo 8ue 0ardu/& dios de .abilonia& entreg7 esta /iudad en sus manos. Jo. &'&!i# Pero JeLo0 L Dios de Isr e! entre)* Se,*n . tod s( )ente en 2 no de ###

Isr e!, +(e !os derrot*= E Isr e! to2* "osesi*n de tod ! tierr de !os 2orreos +(e L &it & n en +(e!! re)i*n F<<E><G= El v. #" no ne/esariamente im!li/a 8ue Je;t /rea en la e6isten/ia de Puem7s. >o est involu/rado en una dis/usi7n teol7gi/a& sino en un !leito di!lomti/o. El v. #( demuestra 8ue !ara l Je-ova- es soberano sobre los amonitas. Je;t introdu/e su ter/er argumento /on otro a0ora H**:#$D ver e6!osi/i7n del v. #@I. .ala/ no re/lam7 la tierra /uando =srael la tom7 de los amorreos H**:#$I. Obviamente el re2 de Am7n no era meCor 8ue .ala/& es de/ir& no ten a ms dere/-o sobre el territorio. El Gltimo argumento de Je;t es una e6tensi7n del ter/ero. El -e/-o de 8ue 0oab 2 Am7n no -an !uesto re!aro durante los tres siglos de o/u!a/i7n israelita es un re/ono/imiento t/ito del dere/-o de =srael sobre el territorio H**:#%I. Jo. &'&!i# As' +(e .o no Le "e# do #ontr ti, "ero t1 te #o2"ort s 2 ! #on2i)o, L #i-ndo2e ! )(err = 5(e JeLo0 L, e! J(eD, ,(D)(e Lo. entre !os Li,os de Isr e! . !os Li,os de A2*n F<<E>CG= 5obre 1esb7n& ver la e6!osi/i7n del v. *). Aroer a8u no es la 8ue estaba en la ribera del Arn7n Hver Jos. *@:*%I& !ues en ese /aso se in/luir a entre todas las ciudades 2ue estn 6unto al Arn*n' Es ms bien la Aroer en el l mite oriental del territorio en dis!uta Hver Jos. *@:#$I. Eas /iudades Cunto al Arn7n re!resentan la ;rontera meridional de Galaad& /olindando /on 0oab. Eas /iudades en el v. #%& enton/es& re!resentaban todo el territorio en !ugna. 5obre las aldeas& ver la e6!osi/i7n de *:#(. Ea /i;ra de @44 aAos !uede ser redondeada& !ero /on/uerda /on * Re2es %:* sobre la ;e/-a del 6odo. Estos dos !asaCes son una eviden/ia ;uerte a ;avor de la ;e/-a del 6odo -a/ia *""$ a. de J.C.& 2 el obst/ulo ma2or !ara una ;e/-a en el siglo '===. Je;t /on/lu2e sus argumentos !rotestando la invasi7n amonita H**:#(aI. De nuevo -abla /omo si ;uera re2 de Galaad Hver e6!osi/i7n del v. *#I. En/omienda su /ausa a Je-ova-& !ara 8ue l -aga Custi/ia H**:#(bI. Esta ora/i7n& /asi al /entro de Jue/es& !uede ser su /entro teol7gi/o tambin. En el libro el Juez verdadero es Je-ova-. Como tal /astiga la a!ostas a de =srael& libera a =srael de sus o!resores Hver #:*9I 2 -a/e Custi/ia aun entre los 8ue no le re/ono/en Hver *:%& (D ):#@& #"& $%& $(D 2 la e6!osi/i7n de *$:%I. ECe/uta su Cui/io al a!o2ar al eCr/ito israelita o al o!resor. El re2 de Am7n no !rest7 aten/i7n a los argumentos -ist7ri/os H**:#9I. Al invasor no le interesa -a/er Custi/ia& sino !osesionarse de lo aCeno. Je;t !resent7 sus argumentos no tanto es!erando 8ue el re2 se deCara /onven/er& sino !ara animar a su !ro!io !ueblo& 2 !ara e6!oner su /aso ante Je-ova-& el Juez. e= L )(err #ontr !os 2onit s, <<E>JH??= Como los amonitas re-usan retirarse de Galaad& Je;t se !re!ara !ara la guerra. Primero re/ibi7 la /a!a/ita/i7n del Es! ritu de Je-ova- H**:#)aD /om!. @:*4D %:@"D *@:#$D *":%& *)D *$:*"I. A8u !or !rimera vez se nos /on;irma 8ue Dios usar al l der es/ogido !or los an/ianos. Euego Je;t -izo un viaCe& a!arentemente de re/lutamiento H**:#)bD /om!. %:@"& @$I. En vez de enviar mensaCeros H/om!. %:@$D (:#"I& em!le7 la ;uerza de su !resen/ia !ersonal. De 0iz!a H/om!. v. **I ;ue -a/ia el norte -asta la !arte de 0anass al oriente del Jordn Hregi7n 8ue tambin sentir a la amenaza amonitaI& 2 luego regres7 a 0iz!a& de donde !arti7 de nuevo !ara !elear /ontra los amonitas. Ea distin/i7n entre Galaad 2 0anass a/lara 8ue en esta -istoria Galaad es la regi7n al sur del Jabo/ Hver e6!osi/i7n de $:*(D *4:@& 9I. ##@

Antes de entrar en el /on;li/to& Je;t -izo un voto H**:@4& @*I. Deses!eradamente an-elaba triun;ar& 2a 8ue su !osi/i7n al ;rente del gobierno estaba en Cuego Hver vv. )& *4I. Re/ono/iendo 8ue la vi/toria de!end a de Je-ova- Hver v. )I& -izo el voto !ara asegurar su a!o2o. VPro/ur7 sobornar al Juez H/om!. v. #(IW El voto ;ue demasiado atrevido H/om!. #*:*& $& (I. Ea e6!resi7n -eb. tradu/ida cual2uiera 2ue salga Hv. @*I !uede re;erirse a un animal o a un ser -umano. Como el ganado se albergaba en las /asas& no era im!osible 8ue un animal saliera de las !uertas de la /asa al en/uentro de Je;t. 5in embargo& ste sab a 8ue !od a salir un ser -umano: un siervo& o un ;amiliar. Lue !re/isamente este elemento de riesgo 8ue& segGn la mentalidad de Je;t& daba !eso al voto. Aun sin el voto Je;t deb a o;re/er a Je-ova- mu/-os animales si ganaba la batalla& 2 dar los meCores 8ue ten a. 5olo su anuen/ia a -a/er el sa/ri;i/io ms grande !osible ser a& segGn l& su;i/iente !ara garantizar el a!o2o de Je-ova- H/om!. # Re2. @:#%& #(D 0i8. %:%& (I. El voto nos deCa at7nitos. Je-ova- -ab a !ro-ibido los sa/ri;i/ios -umanos HEev. *9:#*D #4:#]$D Deut. *#:@*D *9:*4I. El voto revela la ignoran/ia de la le2 de 0oiss 2 la in;luen/ia del !aganismo en =srael H/om!. *4:%D 5al. *4%:@"]@9I& es!e/ ;i/amente la in;luen/ia moabita 2 amonita en Galaad. El sa/ri;i/io -umano a 0olo/& dios de los amonitas& se /ondena en varios !asaCes b bli/os HEev. *9:#*D #4:#]$D # Re2. #@:*4D Jer. @#:@$I& 2 un eCem!lo del sa/ri;i/io -umano en 0oab se -alla en # Re2es @:#%& #(. E! ent(si s2o e% )er do **:@4& @* 0u/-as ve/es !or la emo/i7n del momento -a/emos votos o de/isiones 8ue& al !ensar en ;orma ms /almada& nos damos /uenta 8ue no !odemos /um!lir. Bale la !ena guardar nuestro entusiasmo !ara darnos tiem!o !ara ma2or re;le6i7n. RCules sern las /onse/uen/ias de nuestra de/isi7nS Des!us de /ontar el voto& el autor re/oge el -ilo de la narra/i7n& re!itiendo al ini/io de **:@# las !alabras de la !arte ;inal del v. #). Euego resume el /ombate en a!enas dos vers /ulos H**:@#& @@I. 0s 8ue la guerra& le interesan los eventos 8ue la !re/eden 2 la siguen. 5e limita a /ontar 8ue Je-ova- dio a Je;t la ansiada vi/toria H**:@#I& 8ue ste /astig7 severamente a #4 /iudades amonitas H**:@@aI& 2 8ue /omo resultado la amenaza amonita desa!are/i7 H**:@@bI. Aroer estaba en la ;rontera entre Galaad 2 Am7n Hver e6!osi/i7n del v. #%I. 0init 2 Abel?8ueramim son sitios des/ono/idos -o2. +e0ova0 los entreg* en su mano H**:@#I -a/e e/o del voto de Je;t Hv. @4I. Je-ova- -a dado lo soli/itado. A-ora es!eramos ansiosamente !ara ver 8uin o 8u saldr de la /asa de Je;t. =r7ni/amente& el le/tor sabe 8ue el voto de Je;t era inne/esario H/om!. Deut. #@:##I. Je-ova- 2a a!o2aba a Je;t al enviarle su Es! ritu H**:#)I. Estaba dis!uesto a liberar a los galaditas !or su amor !ara /on su !ueblo Hver *4:*%I 2 !or8ue era Juez Custo Hver v. #(I. Je;t no estaba /ons/iente de la venida del Es! ritu& 2 no ten a una !alabra de Je-ova-& llamndole a liberar al !ueblo 2 !rometindole vi/toria H/om!. ":%& (D %:**](:*$D * 5am. #9:$& %I. 5emillero -omilti/o L #o" 2 r) **:#)]"4 5ntroducci*n:Justamente /uando Je;t estaba e6!erimentando el momento de gloria !or la vi/toria sobre los enemigos -izo algo !re/i!itado 8ue le traCo la /o!a amarga. Toda la ;eli/idad 8ue !odr a gozar en el ;uturo se sa/ri;i/7 en el ##"

a/to im!ulsivo de -a/er un voto ligero de sa/ri;i/ar a la !rimera !ersona 8ue saliera de su /asa al volver de la batalla. Desgra/iadamente& ;ue su -iCa Gni/a. Esto le traCo la /o!a amarga. =. E6!eriment7 la /o!a amarga a !esar de las bendi/iones de Dios. *. Ee -ab a res/atado de una vida de !eregrino en tierra leCana. #. Ee -ab a /olo/ado /omo l der de los israelitas. @. Ee -ab a llenado de su Es! ritu. ". Ee -ab a dado la vi/toria sobre los enemigos. ==. E6!eriment7 la /o!a amarga /uando -izo voto guiado !or sus im!ulsos. *. En momento de 6tasis diCo algo !re/i!itado. #. Ca27 en la !r/ti/a !agana de o;re/er sa/ri;i/io -umano. ===. E6!eriment7 la /o!a amarga en las /onse/uen/ias trgi/as /on rela/i7n a su -iCa. *. >o !od a !er/ibir los resultados de un voto tan im!ulsivo. #. >o !udo retra/tar el voto 8ue -ab a -e/-o. @. Ea -iCa muri7 sin -aber tenido la o!ortunidad de /asarse 2 ser madre. Conclusi*n: Cuntas ve/es las vidas ino/entes son sa/ri;i/adas !or a/tos im!ulsivos de !arte de los !adres u otras !ersonas. Tal vez no tiene 8ue ver /on un voto tan im!ulsivo /omo en el /aso de Je;t& !ero trae las mismas /onse/uen/ias. 1a2 !ersonas 8ue su;ren durante aAos !or8ue deCaron una arma al al/an/e de un niAo 8ue a//identalmente mata a otro !or su /uriosidad de !robarla. Eos !adres !restan el auto a sus -iCos 2 ellos se matan a/identalmente en /-o8ues automovil sti/os. El Gni/o blsamo es una /on;ianza en la miseri/ordia 2 el amor de Dios. M= C(2"!i2iento de! 0oto, <<E?4H4N= Puien sali7 de la /asa al en/uentro de Je;t ;ue su -iCa H**:@"I& 8uien ir7ni/amente& sali7 !ara /elebrar la vi/toria de su !adre H/om!. T6o. *$:#4D * 5am. *9:%D 5al. %9:#$I. Ea Gltima !arte del vers /ulo re/al/a 8ue a!arte de ella Je;t no ten a -iCos H/om!. Gn. ##:# sobre otro -iCo Gni/o destinado a ser sa/ri;i/adoI. 5in des/enden/ia el israelita no ten a 8uien /onservara su memoria H/om!. # 5am. *9:*9I. Je;t& 8ue tanto an-elaba ser -onrado !or la so/iedad 8ue lo -ab a re/-azado& a-ora est en !eligro de 8uedarse en el olvido des!us de su muerte. 5u des/enden/ia& una sola -iCa& se /ontrasta /on la de los Cue/es antes 2 des!us de l Hver *4:@& "D *#:9& )& *@& *"I. Je;t rasga sus ro!as en seAal de !ro;unda tristeza H**:@$I. >o lamenta lo 8ue su -iCa tendr 8ue su;rir& sino su !ro!ia !rdida. De -e/-o& a/usa a ella de -aberlo abatido 2 a;ligido. Euego le in;orma de su voto irrevo/able. 5e -a metido en un /alleC7n sin salida: 5i /um!le /on el voto& !ierde a su Gni/a -iCa 2 toda es!eranza de des/enden/iaD si no lo /um!le& /ae en !e/ado H/om!. >Gm. @4:#D Deut. #@:#*I. Ante los an/ianos de Galaad 2 el re2 amonita Je;t -ab a -ablado bien& !ero -abr a sido meCor no Jabrir su bo/a ante Je-ova-K. Je;t des/ono/ a las le2es de res/ate en Eev ti/o #(:*]9& o /re a 8ue no se a!li/aba a su voto. Dir amos 8ue Je;t deb a es/oger el mal menor& !reservando la vida de su -iCa 2 atenindose a las /onse/uen/ias. 5in embargo& l tem a 8ue Je-ova- le 8uitara el !uesto de gobernante 8ue -ab a ganado mediante el voto Hver vv. )& *4I. Desde luego& no entend a 8ue el sa/ri;i/io -umano era una abomina/i7n !ara Je-ova-.

##$

Ea -iCa de Je;t se !orta ms noble 8ue su !adre. EeCos de re!ro/-arlo o tratar de salvarse& le anima a /um!lir /on su voto& 2a 8ue Je-ova- -a /um!lido /on la !arte su2a H**:@%I. A la vez& su nobleza muestra 8ue ella tam!o/o entend a 8ue Je-ova- aborre/ a el sa/ri;i/io -umano. =r7ni/amente& la ;idelidad de Je;t 2 su -iCa al voto se /ontrasta /on la in;idelidad de =srael a su !a/to /on Je-ova-. Eamentablemente& el voto ;ue en s una ru!tura del !a/to. Por ignoran/ia de la Ee2& Je;t 2 su -iCa o;enden a Dios aun /uando le 8uieren agradar. Los errores de JeMt*. Tuvo un tem!eramento im!ulsivo 8ue le llev7 a -a/er voto sin /onsiderar las /onse/uen/ias. #. +na /reen/ia e8uivo/ada en lo 8ue Dios !ide H0i8. %:9I. @. Conden7 a su -iCa a una muerte !rematura. ". Cedi7 a las in;luen/ias de las religiones !aganas 8ue !ra/ti/aban sa/ri;i/ios -umanos. Ella !ide tiem!o !ara lamentar su virginidad H**:@(I& 2 Je;t se lo /on/ede H**:@9I. En base a estos dos vers /ulos 2 la nota al ;inal del v. @)& algunos o!inan 8ue el voto de Je;t no !romet a un sa/ri;i/io literal& sino /onsagra/i7n al santuario /omo virgen vitali/ia H/om!. #*:*)]#*& T6o. @9:9 2 * 5am. #:##I. 5in embargo& Jue/es #* no men/iona servi/io en el tabern/ulo& 2 los otros dos !asaCes no di/en 8ue las muCeres eran v rgenes& ni !or /unto tiem!o !restaban servi/io. De -e/-o& el AT no men/iona en ninguna !arte la virginidad !er!etua. De todas ;ormas& el !roblema ma2or !ara la inter!reta/i7n men/ionada es 8ue en **:@* Je;t /laramente !romete un -olo/austo H/om!. Gn. ##:#I. 5i bien el /on/e!to del -olo/austo es!iritual se en/uentra en Romanos *#:*& es des/ono/ido en el AT. Adems& un voto de virginidad !er!etua no tendr a sentido en **:@*& !or8ue Je;t no sab a en ese momento 8ue saldr a una virgen. 0s bien& la -iCa de Je;t llora su virginidad !or8ue morir sin deCar des/enden/ia. 1a2 un /aso !aralelo en la tragedia griega Eamenta/iones de Ant gona& de 57;o/les. Condenada a morir& Ant gona llora su virginidad& lamentando 8ue nun/a ser una es!osa 2 nun/a una madre. En /ontraste /on A/sa& 8uien re/ibi7 ;ertilidad agr /ola de su !adre Hver *:*"& *$I& la -iCa de Je;t es /ondenada !or su !adre a morir in;rtil. Des"erMe#tos +(e #orro2"en *#:*]( *. Envidia -a/ia otros Hvv. *& #I. #. EnoCo no Custi;i/ado Hv. *I. @. =ngratitud !or lo re/ibido Hvv. #& @I. ". PreCui/ios& utilizando trminos des!e/?tivos Hv. "I. $. 1i!o/res a al !retender ser algo 8ue no somos Hvv. $& %I. %. Ambi/i7n e6agerada Hv. @I. (. Ego smo& !ensando en s /omo ms im!ortante de lo 8ue es Hv. %I. En a8uella /ultura los montes se /onsideraban un lugar a!ro!iado !ara lamentos. En los mitos de +garit la diosa Anat lamenta la muerte de .aal andando !or los montes 2 /ollados de la tierra. Je-ova- no salv7 a Je;t de su error H**:@)D /om!. Gn. ##:*4]*"I. Algunos& observando 8ue este vers /ulo no di/e 8ue Je;t o;re/i7 a su -iCa en -olo/austo& argu2en 8ue su voto /onsisti7 solamente en 8ue ella no /ono/iera var7n. 5in embargo& el vers /ulo di/e 8ue Je;t /um!li7 /on ella el voto 8ue -ab a -e/-o& 2 el v. @* no deCa duda 8ue eso signi;i/aba sa/ri;i/arla en -olo/austo. Por !udor el autor utiliza la /ir/unlo/u/i7n en el v. @)D -o2 tambin usamos ##%

/ir/unlo/u/iones !ara -ablar de temas deli/ados. Ea men/i7n de la -e/-ura del voto en los vv. @4 2 @) !one un mar/o literario alrededor de este e!isodio. Todav a se obCeta 8ue si el voto de Je;t -ubiera !rometido un sa/ri;i/io -umano& Je-ova- no le -abr a dado la vi/toria. 5in embargo& Dios no est obligado a limitarse a instrumentos lim!ios !ara lograr sus !ro!7sitos. Puer a liberar a su !ueblo de la o!resi7n& 2 utiliz7 la /lase de l der 8ue ese !ueblo !udo !ro!or/ionar. Eos errores de Je;t re;leCan la /ondi/i7n de la na/i7n. 5ans7n ser aGn ms degenerado. El sa/ri;i/io de la -iCa de Je;t dio origen a una /onmemora/i7n anual H**:"4D /om!. # Cr7n. @$:#$& donde el vo/ablo a8u tradu/ido costum!re est vertido !or J!re/e!toKI. Ea -iCa de Je;t muri7 sin -iCos& !ero las -iCas de =srael Htradu//i7n lit.I no !ermitieron 8ue su memoria /a2era en el olvido. Ea identi;i/a/i7n de Je;t /omo el galadita en **:* 2 "4 enmar/a el /a! tulo. A la vez anti/i!a *#:*]%& donde Je;t dirige a Galaad en /ombate /ontra otra tribu de =srael. Es ms galadita 8ue israelita. )= G(err #i0i!, <>E<HB= Des!us de la vi/toria sobre los amonitas& los e;rateos re!iten su !etulan/ia /elosa H*#:*D /om!. 9:*I& !ero a-ora en grado ma2or. Contra Gede7n !resentaron una 8ueCa. Contra Je;t se alzan en armas. =r7ni/amente& lo amenazan /on lo mismo 8ue l -izo a su -iCa Hver **:@*I. Ea amenaza es otro ;ruto de la /ontamina/i7n !agana H/om!. *":*$D *$:%I. Como los amonitas& los e;rateos ;ueron /onvo/ados e invadieron Galaad sin Custi;i/a/i7n H/om!. *4:*(I. ^a3*n signi;i/a JnorteK Hver RBR?*)%4I& !ero era el nombre de una /iudad en el lado oriental del Jordn Hver Jos. *@:#(I. Je;t no da a los e;rateos una res!uesta !a/i;i/adora /omo la de Gede7n Hver 9:#& @I. 0s bien& sigue el mismo !ro/eder 8ue us7 /on los amonitas: re;uta su a/usa/i7n H*#:#& @D /om!. **:*#] #(I& 2 luego los derrota H*#:"]%D /om!. **:@#& @@I. Ta/-a a los e;rateos de no -aber res!ondido a su llamado H*#:#I& 2 trae a /ola/i7n el !eligro 8ue l /orri7 H*#:@I. Como -izo /on los amonitas& adu/e 8ue Je-ova- entreg7 al enemigo en su mano H*#:@D /om!. **:#*I 2 utiliza una !regunta ret7ri/a !ara seAalar 8ue la invasi7n es inCusti;i/ada H*#:@D /om!. **:*#I. >o sabemos si en realidad Je;t /onvo/7 a los e;rateos& !ero de todas ;ormas deben tenerle am!lia gratitud& 2a 8ue -a derrotado al o!resor de ellos tambin Hver *4:)I. A!arentemente los e;rateos no desistieron de su amenaza& !or8ue Je;t reuni7 a su eCr/ito& el /ual se -ab a dis!ersado des!us de la guerra amonita H/om!. e6!osi/i7n de @:#(I& 2 !ele7 /ontra E;ra n H*#:"I. El insulto al ;inal del v. " menos!re/iaba a los galaditas /omo in;eriores a sus tribus ve/inas& los -iCos de Jos. Posiblemente im!li/a 8ue algunos /lanes de E;ra n -ab an emigrado a Galaad H/om!. # 5am. *(:## /on *9:%I. Jo. &'&!i# 8iendo, "(es, +(e no 2e !i&r & is, rries)(- 2i 0id . M(i #ontr !os Li,os de A2*n, . JeLo0 L !os entre)* en 2i 2 no= RPor +(-, "(es, L &-is s(&ido Lo. #ontr 2' " r #o2& tir #on2i)oS F<>E?G= El insulto in;lam7 las !asiones de los galaditas& tal vez las de Je;t es!e/ialmente& 2a 8ue l en e;e/to -ab a sido un ;ugitivo Hver **:@I. >o satis;e/-os /on e6!ulsar a los invasores& bus/aron matar a /uantos !od an. Tomaron los vados del Jordn& evitando 8ue los 3ugitivos de %3ran Hel insulto del v. " -ab a rebotadoI se retiraran a su !ro!ia tierra H*#:$aI. A!li/aban una !rueba lingQ sti/a !ara identi;i/ar a los e;rateos H*#:$b& %aI. Tstos no !ronun/iaban el sonido Js-K /omo ##(

los galaditas& as /omo -o2 d a se !ronun/ia la JzK de una manera en Es!aAa 2 de otra en Amri/a Eatina& 2 en algunas regiones de Eatinoamri/a se !ronun/ia la JsK al ;inal de la s laba /asi /omo JCK. )0i!*let (%"* !uede signi;i/ar Jes!igaK o J/orriente de aguaK. Como estaban Cunto al r o& !robablemente ten an en mente este signi;i/ado& !ero la inter!reta/i7n no era im!ortante. Ea !alabra se usaba solamente !ara dete/tar el diale/to. HAl ;inal de la 5egunda Guerra 0undial la resisten/ia -olandesa a!li/7 una !rueba semeCante !ara identi;i/ar a los alemanes 8ue ;ing an ser -olandesesD /om!. tambin 0at. #%:(@.I 0ataban a los e;rateos /omo bestiasD el verbo degolla!an se usaba normalmente !ara la matanza de ganado. As e6tinguieron la vida a /asi todos los varones de la tribu H/om!. >Gm. *:@#& @@D #%:@(I. Tal vez el trauma de matar a su !ro!ia -iCa -abr -e/-o a Je;t insensible a la masa/re de sus -ermanos israelitas. T( L &! te re0e! *#:$& % Ea manera de -ablar distingue a !ersonas de /iertas regiones geogr;i/as& 2 a ve/es ;orma la base !ara burlarse 2 mani;estar !reCui/ios -a/ia !ersonas de ese se/tor. Pero tambin nuestra manera de -ablar nos /ara/teriza /omo /ristianos. Es desa; o utilizar las !alabras sanas /omo /ristianos. *. >uestra naturaleza se revela en momentos sor!resivos de identi;i/arnos /omo /ristianos. #. >uestra naturaleza se revela en momentos ines!erados de testi;i/ar. @. >uestra naturaleza se revala en /om!ortamiento sano. Esta batalla muestra el deterioro en la ti/a en =srael 2 en las rela/iones entre las tribus. E;ra n invade a Galaad /omo un enemigo o!resor& 2 los galaditas em!lean en su /ontra una t/ti/a reservada !ara los o!resores H/om!. @:#9D (:#"I. El geno/idio /onstitu2e la -endidura ms !ro;unda entre las tribus 8ue se -a visto en el libro -asta a8u . Tambin !one en eviden/ia un !eligro en la /on;ronta/i7n armada. Eas !asiones e6altadas !ueden /ondu/ir a a/tos in;ra-umanos& 8ue baCo /ir/unstan/ias ordinarias no se /ometer an. .rilla !or su ausen/ia alguna re;eren/ia a la !arti/i!a/i7n de Je-ova- en esta lu/-a. L= Go&ierno . 2(erte de JeMt-, <>EC= El gobierno 8ue Je;t tanto -ab a deseado dur7 s7lo seis aAos& menos 8ue el de ningGn otro Cuez H!ero ver ):##I. A la luz de **:)]**& el verbo 6uzg* a8u signi;i/a Jgobern7K Hver JT tulo 2 ubi/a/i7n -ist7ri/aK en la =ntrodu//i7nI. El mismo !asaCe di/e 8ue Je;t gobern7 solamente sobre la !arte de =srael 8ue estaba en Galaad. Por /ierto& no ;ue a/e!tado /omo gobernante en E;ra n. Por !rimera vez no se men/iona el re!oso de la tierra des!us de la libera/i7n H/om!. @:**& @4D $:@*D 9:#9I. El -eb. 2 las versiones antiguas no se !onen de a/uerdo sobre el sitio en Galaad d7nde Je;t ;ue se!ultado. Ea le//i7n en el te6to de la RBA di/e 8ue ;ue en su /iudad& es de/ir& 0iz!a H/om!. v. @"I. Probablemente ;ue as & 2a 8ue otros Cue/es tambin ;ueron se!ultados en sus /iudades H(:@#D *4:#D *#:9& *$D *%:@*I. <N= Go&ierno de I&D/n, <>EI@<N 5obre los /in/o Cue/es menores& !or 8u se in/lu2en en el libro& su ;un/i7n 2 el ;ormato de los in;ormes a/er/a de ellos& ver la e6!osi/i7n de *4:*. =bzn !robablemente ;ue de .eln en Zabul7n H*#:9D ver Jos. *):*$I& 2a 8ue en el AT la otra .eln se llama J.eln de JudK H*(:(& )D Rut *:#D * 5am. *(:*#I o J.eln E;rataK H0i8. $:*I. 5obre la ;rase des$u,s de +e3t,, ver la e6!osi/i7n de *4:@. Un " r do, ##9

*#:% *. A ve/es !er/ibimos di;eren/ias menores 8ue revelan di;eren/ias insigni;i/antes Hel /olor& la razaI. #. A ve/es las /osas insigni;i/antes !ueden indi/ar di;eren/ias grandes Hla ;alta de lealtad a base de algo insigni;i/ante& /omo /uando Pedro neg7 a CristoI. Tres et " s en ! -"o# de !os ,(e#es *#:9]*$ Estos vers /ulos no revelan ma2or in;orma/i7n& e6/e!to 8ue los Cue/es na/ieron& tuvieron -iCos& Cuzgaban durante aAos 2 murieron. Pero detrs de esto vemos: *. >o -ab a guerraD eran !o/as de !az 2 tran8uilidad en rela/i7n /on na/iones ve/inas. #. >o -ab a ma2or /on;li/to domsti/oD las /osas andaban bien na/ionalmente. @. Result7 la !ros!eridad relativa& /ondi/iones 8ue ;avore/ an la !o/a de !az. El nGmero de los -iCos H*#:)I se /ontrasta /on la !role de Je;t. Je;t e =bzn son los Gni/os Cue/es /u2as -iCas se men/ionan Hla /oin/iden/ia es aGn ms evidente en el -eb.& 8ue en lugar de mu6eres tiene J-iCasKI. Este /ontraste subra2a lo lamentable del estado ;inal de Je;t& 8uien !or al/anzar el !oder !erdi7 la Gni/a -iCa 8ue ten a. El nGmero de los -iCos tambin indi/a 8ue =bzn gozaba de !ros!eridad Hver e6!osi/i7n de *4:"I. Eos /as7 /on gente de a;uera !ara /on/ertar alianzas !ol ti/as H/om!. # 5am. @:*D *%:@*D # Re2. 9:*9& #%I. A la luz de esa /ostumbre 2 la !reo/u!a/i7n de Jue/es /on matrimonios 2 !a/tos entre israelitas 2 !aganos Hver #:#D @:%D 9:@*D *":*]@I& debemos entender 8ue =bzn /as7 a sus -iCos no solamente /on israelitas de otras tribus& sino tambin /on miembros de ;amilias !oderosas de las na/iones en su alrededor. A !esar de su !ros!eridad 2 !oder su gobierno dur7 solamente siete aAos& !robablemente debido a su muerte H*#:*4I. <<= Go&ierno de E!*n, <>E<<, <> El7n ten a el nombre de uno de los -iCos de Zabul7n H*#:**D Gn. "%:*"D >Gm. #%:#%I. Es el Gni/o Cuez menor de 8uien se di/e s7lo su nombre& tribu& tiem!o de gobierno& muerte 2 lugar de se!ultura. <>= Go&ierno de A&d*n, <>E<?@<A Pirat7n estaba en E;ra n& en una regi7n montaAosa llamada Amale/ H*#:*@& *$I. 5obre esta regi7n& ver la e6!osi/i7n de $:*". El nGmero de los -iCos 2 nietos& 2 su /abalgadura eviden/ian la !ros!eridad de Abd7n H*#:*"aD /om!. *#:) 2 la e6!osi/i7n de *4:"I. 5in embargo& el !er odo 8ue gobern7 antes de morir tam!o/o ;ue mu2 largo. El nGmero de nietos -a de ser de los 8ue na/ieron durante la vida de Abd7n& 2a 8ue ser a raro 8ue tuviera menos nietos 8ue -iCos. <?= Co2ienDo de !i&er #i*n tr 0-s de S ns*n, <?E<@<BE?< El Gltimo Cuez en el libro resulta ser un /uadro en miniatura de la na/i7n. Je-ova- es/ogi7 a =srael antes 8ue e6istiera 2 lo a!art7 !ara s mismo /omo na/i7n santa a travs del !a/to H#:*D ver Gn. *#:*]@D T6o. *):$& %ID a 5ans7n lo es/oge antes de su /on/e!/i7n 2 lo a!arta a travs del ##)

voto de nazareo H*@:@]$I. Dio a =srael la tierra H#:*I& 2 a 5ans7n una ;uerza sobre-umana. =srael rom!e el !a/to H#:#ID 5ans7n& su voto H*%:*(]*)D ver e6!osi/i7n de *":9]*4D *$:*$I. Eos israelitas se /asan /on muCeres !aganas H@:%ID 5ans7n tambin entabla rela/iones amorosas /on ellas H*":*]#4D *%:*]#*I. Je-ova- entrega a los israelitas en manos de sus enemigos& 2 a 5ans7n tambin H*%:#4& #*I. Res!onde en su miseri/ordia al /lamor de =srael& 2 a los /lamores de 5ans7n H*$:*9& *)D *%:#9]@4I. Ber tambin la e6!osi/i7n de *@:#@D *":@& "& %D *%:$& #4. Ea -istoria de 5ans7n /omienza /on un e!isodio sobre su na/imiento H*@:#]#"I 2 termina simtri/amente /on uno sobre su muerte H*%:#@]@*I. F<G A"ost s' . o"resi*n, <?E<= Ea a!ostas a de nuevo se /uenta es/uetamente H*@:*aD /om!. @:*#& ":* 2 %:*I& !ero *4:% -a dado una e6!li/a/i7n ms detallada. +na vez ms Je-ova- entrega a su !ueblo a la o!resi7n H*@:*bI. Eos ;ilisteos llegaron a Canan en grandes /antidades -a/ia **)4 a. de J.C. en la invasi7n de los Pueblos del 0ar Hver Deut. #:#@I. 5u dominio sobre los israelitas se a;ianzaba en su dis/i!lina 2 t/ni/a militar 2 en su mono!olio sobre la -errer a Hver * 5am. *@:$& *)& #4I. 5e /ree 8ue a!rendieron esta /ien/ia& des/ono/ida a los israelitas& de los -eteos en Asia 0enor durante su migra/i7n de Creta Hver Jer. "(:"D Am7s ):(I a Canan. Ea o!resi7n es dos ve/es ms larga 8ue /ual8uier otra en Jue/es H/om!. @:9& *"D ":@D %:*D *4:9I& !robablemente a /ausa de la ;alta de arre!entimiento israelita. +na !arte de los "4 aAos /oin/ide /on los *9 aAos de la o!resi7n amonita Hver *4:(& 9I. El !er odo termin7 /on la vi/toria de 5amuel en 0iz!a Hver * 5am. (:(]*@& es!e/ialmente v. *@I& aun8ue la e6!ansi7n ;ilistea tuvo un re!unte en los tiem!os de 5aGl Hver * 5am. ):*%D *":$#I -asta 8ue David los someti7 Hver # 5am. $:*(]#$D 9:*I. F>G Pre" r #i*n de! !i&ert dor, <?E>H>A= En este /i/lo de o!resi7n 2 libera/i7n no -a2 /lamor. A travs del libro =srael /ae en una de/aden/ia /ada vez ma2or. 5in embargo& el !ueblo o!rimido siem!re -a /lamado a Je-ova-. Je-ova-& a su vez& siem!re -a liberado a su !ueblo& aun8ue /ada vez /on ms re!rensi7n 2 demora. A-ora& sin embargo& no -a2 ningGn indi/io de arre!entimiento. >o obstante& Je-ova- los so/orre& aun8ue la libera/i7n es aGn ms demorada 8ue en las -istorias anteriores. A-ora vemos 8ue Je-ova- -a au6iliado a =srael no solamente !or8ue se -a arre!entido& sino tambin 2 ms ;undamentalmente !or amor -a/ia su !ueblo es/ogido. Por eso& en la !resenta/i7n del /i/lo de o!resi7n 2 libera/i7n en #:**]*) no se men/iona el /lamor de =srael& sino solamente sus gemidos H#:*9I. = Los " dres de! !i&ert dor, <?E>= Eos datos a/er/a de 0anoa nos in;orman sobre la tribu 2 /iudad del ;uturo libertador. 5u madre era estril no solamente en ese tiem!o& sino 8ue nun/a -ab a tenido -iCos. Zora estaba en el lado se!tentrional del valle de 5ore/& en la ;rontera entre Jud 2 Dan. 5e in/lu2e en Jud en Josu *$:@@& !ero en Dan en Josu *):"*. Ea tribu de Dan se llama 3amilia a8u 2 tambin en *9:# Hen el Te6to 0asorti/oI& ** 2 *) Hdonde la !alabra se tradu/e J/lanKI. 5e llama as no !or8ue era una tribu !e8ueAa& ni !or8ue toda la tribu !ertene/ a al /lan de los suCamitas Hver >Gm. #%:"#& "@I& sino !or8ue 3amilia a8u ;un/iona /omo sin7nimo de JtribuK. En *(:( Jud tambin se llama J;amiliaK Hver la nota all I. &= An(n#io de! n #i2iento de! !i&ert dor, <?E?H<4= El ngel de Je-ova- anun/i7 a la es!osa de 0anoa dos !romesas: 8ue ella dar a a luz un -iCo var7n H*@:@I& 2 8ue ste /omenzar a a librar a =srael de los ;ilisteos H*@:$I. Ea !rimera !romesa se /um!le en *@:#"& 2 la segunda en *":*] *%:@4. 5obre el ngel de Je-ova-& ver la e6!osi/i7n de #:*. #@4

5ara& Rebe/a& Ra8uel& Ana 2 Elisabet son otras madres b bli/as 8ue eran estriles HGn. *%:*& #D *(:*$]*)D #$:#*D @4:*& #D * 5am. *:#]#4D Eu/. *:(I. 5ara& Elisabet 2 0ar a /on/ibieron sobrenaturalmente des!us de un anun/io !or medio de un ngel HGn. *9:)]*$D Eu/. *:**]#4& #%]@9I. En todos estos /asos el -iCo lleg7 a ser una ;igura tras/endental en la -istoria de =srael 2 en el desarrollo de los !lanes divinos. Es!eramos lo mismo a8u & 2 todo el /a! tulo ;ortale/e esta es!eranza& !ero ella se volver desilusi7n en los /a! tulos *"]*%. 5ans7n ser ms /omo =smael& /u2o na/imiento tambin ;ue anun/iado !or un ngel& J/omo un asno monts& un -ombre /u2a mano estar /ontra todosK H/om!. Gn. *%:**& *#I. Jo. &'&!i# Y e! /n)e! de JeLo0 L se " re#i* ! 2(,er . !e di,oE 3He +(' +(e t1 eres est-ri! . no L s d do !(D, "ero #on#e&ir/s . d r/s !(D (n Li,o4 F<>E?G= Ea es!osa de 0anoa !ensar a 8ue el ngel era solamente un viaCero Hver e6!osi/i7n de %:**& *@I& !ero l demuestra su /ono/imiento sobrenatural al de/irle 8ue es estril H*@:@I. A la vez esta de/lara/i7n sirve de introdu//i7n a la !romesa de un -iCo. Por medio de la dieta de la madre H*@:"I& el -iCo ser nazareo aun antes de na/er H*@:$I. Ea abstinen/ia de las bebidas al/o-7li/as Hv. "I 2 de /ortarse el /abello Hv. $I era !arte del voto del nazareo H/om!. >Gm. %:@& $D Am7s #:*#I. Ea /omida inmunda& en /ambio& era !ro-ibida a todo israelita Hver Eev. **D Deut. *":@]#*I. El voto de nazareo normalmente se -a/ a !or un !er odo de tiem!o limitado H/om!. >Gm. %:"]%& *@I& !ero 5ans7n debe ser nazareo vitali/io H/om!. * 5am. *:**D Eu/. *:*$I. .esde el vientre de su madre a8u no signi;i/a Jdesde 8ue salga del vientreK& sino Jestando todav a en el vientreK H/om!. =sa. "):*I. Este nazareato !renatal tiene im!li/a/iones ti/as !ara el debate moderno sobre el aborto. Dios trataba a 5ans7n /omo una !ersona aun /uando estaba en el vientre de su madre. Al re!etir la !romesa H*@:$I& el ngel agrega no solamente 8ue el -iCo ser nazareo& sino tambin 8ue /omenzar a librar a =srael. Como .ara/& 5ans7n re/ibe su llamado mediante una muCer. En ambos /asos& esta media/i7n ;emenina anti/i!a el !a!el !rominente 8ue las muCeres Cugarn en la -istoria. Jo. &'&!i# Enton#es M no i2"!or* JeLo0 L . di,oE 3OL SeQor, te r(e)o +(e +(e! Lo2&re de Dios +(e en0i ste 0en) de n(e0o nosotros . nos enseQe !o +(e de&e2os L #er #on e! niQo +(e L de n #er4 F<?EIG= JesGs& Jerem as& Juan el .autista 2 Pablo tambin ;ueron llamados a su misi7n antes de na/er Hver =sa. ):%& (D "):*& $& %D 0at. *:#*D Eu/. *:@*]@@D Jer. *:$D Eu/. *:*$]*(D Gl. *:*$I& 2 todos ellos se desta/aron. De 5ans7n el le/tor es!era lo mismo. Ea es!osa de 0anoa inter!retar a 8ue su -iCo no solo ini/iar a la libera/i7n& sino 8ue tambin ser a el l der m6imo en e;e/tuar la libera/i7n /om!leta H/om!. el uso de J/omenzarK en *4:*9I. 5in embargo& 5ans7n no -ar ms 8ue !rin/i!iar. Ea muCer bus/a a su es!oso !ara /ontarle el mensaCe H*@:%& (I& e identi;i/a al mensaCero /omo un 0om!re de .ios H*@:%I& o sea& un !ro;eta H/om!. * Re2. *@:*]@#D Deut. @@:*I& !ero re/ono/e 8ue -ab a algo sobrenatural a/er/a de l. Era temible no !or8ue tuviera un as!e/to /ruel& sino !or el temor 8ue el ser -umano siente ;rente a lo divino H/om!. v. ##D %:#@D T6o. @:%D Eu/. *:**& #)&

#@*

@4I. Tambin e6!resa su sos!e/-a 8ue el mensaCero era un ngel al de/ir 8ue ignora su !ro/eden/ia 2 nombre. Ea muCer omite la !romesa 8ue el -iCo /omenzar a librar a =srael& 2 en su lugar agrega 0asta el da de su muerte H*@:(I. Esta sustitu/i7n nos !uede dar un !resentimiento del destino ne;asto de su -iCo. Ea ;rase tambin se /onvertir en una !ro;e/ a ir7ni/a. Aun8ue el -iCo rom!er el voto re!etidas ve/es& ser nazareo en el d a de su muerte. Ea muCer tam!o/o re!ite la !ro-ibi/i7n de /ortarse el /abello& !ero sta se im!li/a en la ;rase ser nazareo' Re/ono/iendo 8ue el niAo Cugar un !a!el relevante en =srael& 2a sea !or8ue su es!osa le /ont7 la !romesa de libera/i7n& o sea solamente !or lo milagroso del anun/io del na/imiento& 0anoa ruega a Je-ova- enviar de nuevo al !ro;eta !ara instruir a los dos !adres en /7mo /uidarlo H*@:9I. Dios /ontesta la ora/i7n. 5i bien el ngel llega de nuevo solo a la muCer H*@:)I& ella a!resuradamente avisa a su marido H*@:*4I& 8uien luego a/ude a la /ita /on el ngel H*@:**aI. 1abiendo /on;irmado 8ue el 0om!re es el mismo 8ue antes -ab a -ablado /on su es!osa H*@:**bI& 0anoa !ide instru//iones a/er/a de su -iCo H*@:*#I. En el -eb. su !regunta se !resta a un doble sentido. Ea tradu//i7n en el te6to re!resenta el sentido !rimario H/om!. v. 9I. 5in embargo& -a2 tambin un sentido se/undario: JRCul ser el gobierno Hde la misma ra z 8ue JCuzgarK 2 JCuezKI del niAo& 2 /ul -a de ser su obraSK Jo. &'&!i# Dios es#(#L* ! 0oD de M no , . e! /n)e! de Dios 0o!0i* otr 0eD ! 2(,er, #( ndo e!! est & sent d en e! # 2"o, "ero M no s( 2 rido no est & #on e!! F<?EJG= 0anoa !regunta en balde. El ngel de Je-ova- no e6!li/a /7mo edu/ar al -iCo& ni /ul ser su misi7n& sino 8ue se limita a re!etir las !ro-ibi/iones !ara la ;utura madre H*@:*@& *"I. Beremos 8ue los !adres no !udieron gobernar a 5ans7n Hver *":*]@I. V5u indis/i!lina ;ue !arte del !lan de Je-ova- H/om!. *":"IW El v. *" !ro- be toda /omida de la vid& !ro-ibi/i7n no men/ionada en los vv. " 2 (& !ero !arte del voto del nazareo Hver >Gm. %:"I. Omite la !ro-ibi/i7n de /ortarse el /abello 2 la re;eren/ia e6!l /ita al nazareato. Estas varia/iones !ro!or/ionan in;orma/i7n ms /om!leta sin aburrir al le/tor. #= Re0e! #i*n de ! identid d de! /n)e! de JeLo0 L, <?E<AH>?= 0anoa desea e6!resar su gratitud al J!ro;etaK H*@:*$I& !ero ste le sugiere e6!resarlo ms bien a Je-ova- H*@:*%I. Da as una !ista sobre su identidad& !ero 0anoa& a di;eren/ia de su es!osa Hver v. %I& todav a no sos!e/-a nada. 0anoa !ersiste /on la idea de agrade/er de alguna manera al J-ombre de DiosK H*@:*(I. Probablemente !ensaba -onrarlo /on regalos o dinero H/om!. >Gm. ##:*(& *9D #":**]*@I& 2 tambin deseaba engrande/er su nombre. El ngel de Je-ova- da otra res!uesta evasiva H*@:*9I. >o 8uiere de/ir 8ue Admira!le es su nombre& sino 8ue su nombre es in/om!rensible !ara los seres -umanos H-a2 8ue re/ordar 8ue no -a2 ma2Gs/ulas en la es/ritura -eb.I. Ea ra z -eb. tradu/ida admira!le o JmaravillosoK& se re;iere a lo 8ue sobre!asa la /om!rensi7n o !oder -umano Hver T6o. *$:**D 5al. *@):%D =sa. #$:*D #):*"I. Tambin en la lu/-a /on Ja/ob el ngel de Je-ova-& en un /onte6to semeCante& re-us7 dar su nombre HGn. @#:#)I. >ingGn nombre es ade/uado !ara e6!resar lo 8ue Dios es. 5obre la o;renda vegetal 8ue a/om!aAa el -olo/austo H*@:*)I& ver Eev ti/o #D >Gmeros *$:*]*#. Ea !eAa ser a una !iedra grande 8ue sirvi7 de altar !ara el sa/ri;i/io H/om!. %:#4& #*& #"I.

#@#

Ea desa!ari/i7n del ngel de Je-ova- en la llama H*@:#4& #*D /om!. %:#*I se /ali;i/a /omo $rodigio Hv. *)I& !alabra de la misma ra z -eb. 8ue admira!le en el v. *9. Ea desa!ari/i7n demuestra 8ue en e;e/to el nombre del ngel de Je-ova- tras/iende la /om!rensi7n -umana 2 8ue l es divino. Lrente a esta maravilla 0anoa 2 su es!osa /aen en !ostura de adora/i7n 2 temor H*@:#4bD /om!. Eev. ):#"D * Re2. *9:@9& @)I. Por ;in 0anoa se da /uenta de la identidad del mensaCero H*@:#*bI& 2 le entra un gran miedo !or -aber visto a Dios H*@:##D /om!. e6!osi/i7n de %:##I. 5emillero -omilti/o Un 2 tri2onio e,e2"! r *@:*]#$ 5ntroducci*n: En nuestro d a uno de los !roblemas ms /r ti/os es la inestabilidad de los matrimonios. Eas estad sti/as nos alarman& !or8ue indi/an 8ue un alto !or/entaCe de los matrimonios terminan en la se!ara/i7n o el divor/io. 5in embargo& en las !ginas del libro de los Jue/es en/ontramos el /aso de un matrimonio 8ue indi/a la /lave !ara tener un matrimonio ;eliz. Es el /aso de 0anoa 2 su es!osa& los !adres de 5ans7n& 8uienes re!resentan un matrimonio eCem!lar. =. Ten an una /on;ianza mutua Hv. #I. *. Con;ianza es la base de un matrimonio ;eliz. #. Con;ianza es ne/esaria !ara la intimidad. ==. Ten an la unidad de intereses 2 metas Hv. #I. *. El ;o/o de inters radi/aba en la ;amilia en ;orma !rimordial. #. 5u an-elo !or tener un -iCo& a !esar de la esterilidad de la es!osa. ===. Ten an una /omuni/a/i7n ;ran/a Hvv. %]*4I. *. Ea es!osa /omuni/aba el /onta/to /on el ngel de Je-ova-. #. El es!oso se interesaba en las !reo/u!a/iones de la es!osa. =B. Ten an sensibilidad !ara es/u/-ar la voz divina Hvv. *#& #4& #*I. *. >o estaban seguros al !rin/i!io si era la voz divina. #. E6!resaban gozo al /onstatar 8ue Dios les -ablaba. B. Ten an una a/titud so/ial !ositiva Hv. *$I. *. Estaban dis!uestos !ara agasaCar al ngel de Je-ova-. #. 1i/ieron todos los !re!arativos de a/uerdo /on las /ostumbres !revale/ientes. B=. Ten an la !rueba de la bendi/i7n de Dios en la !romesa de un -iCo Hvv. #*]#$I. *. Al identi;i/ar al ngel de Je-ova-& a/e!taban su !romesa /on ;e. #. 5iguieron las instru//iones del ngel durante el tiem!o de es!era !ara el niAo. Conclusi*n: 5eguramente si !udiramos in/ul/ar todas estas a/titudes 2 !r/ti/as en nuestros matrimonios& -abr a mu/-a ms armon a 2 menos /on;li/tos. 5in embargo& la muCer llega a una /on/lusi7n meCor razonada. Para ella no ten a sentido 8ue Je-ova- a/e!tara el sa/ri;i/io 2 les revelara 8ue su -iCo ser a libertador si todo el tiem!o su inten/i7n era matarlos H*@:#@I. Ella sos!e/-aba !or algGn tiem!o 8ue el J-ombre de DiosK era el #@@

Jngel de Je-ova-K Hv. %I. Ea lentitud /on 8ue 0anoa lo re/ono/e Hvv. *%& #*I /orres!onde a la tor!eza de =srael !ara re/ono/er 8uin era el Dios verdadero. d= N #i2iento . #re#i2iento de! !i&ert dor, <?E>4H>A= Con;orme a la !romesa Hvv. @& $& (I& la muCer estril dio a luz un -iCo H*@:#"I. Ea ;ertilidad no !roven a de .aal& sino de Je-ova-. Eos Gni/os dos nombres -umanos en el /a! tulo H*@:#& #"I enmar/an la -istoria del na/imiento. El nombre )ans*n !are/e ser de la misma ra z 8ue la !alabra -eb. !ara JsolK. Esto !uede im!li/ar 8ue la madre era sin/retista& adora a Je-ova- 2 al dios /ananeo del sol Hver e6!osi/i7n de %:#$I. 5in embargo& es !robable 8ue el nombre solamente e6!resa el deseo de 8ue 5ans7n !ros!ere /omo el sol Hver e6!osi/i7n de $:@*I. Cuando 5ans7n /re/i7& los dotes de Je-ova- /omenzaron a mani;estarse en l H*@:#"b& #$I. Este cam$amento de .an estaba a *@ Nm. al suroeste del otro /am!amento de Dan /er/a de Puiriat? Cearim Hver *9:*#I. Ea ;amilia de 5ans7n se -ab a trasladado de Zora H/om!. *@:# /on *%:@*I& o tal vez el /am!amento de Dan se /onsideraba !arte de Zora H/om!. *:#(I. El *@:#"b es similar a * 5amuel #:#% Hsobre 5amuelI 2 Eu/as #:"4& $# Hsobre JesGsI. Es una raz7n ms !or la /ual es!eramos santidad de 5ans7n. En /om!ara/i7n /on el -ermano menor HOtonielI& el zurdo HE-udI& el e6tranCero H5amgarI la muCer HDboraI& los temerosos H.ara/& Gede7nI 2 el bastardo 2 mer/enario HJe;tI& 5ans7n !are/e ser un libertador ideal. 5in embargo& !ronto nos desilusionaremos. Un niQo 2(. "ri0i!e)i do *@:)]#$ El na/imiento de JesGs no ;ue el Gni/o anun/iado !or un ngel. El de 5ans7n tambin lo ;ue. El ngel anun/i7 a los !adres de 5ans7n una serie de instru//iones 2 detalles sobre el ;uturo del niAo. 5egGn las !alabras del ngel el ;uturo de 5ans7n estaba asegurado de 8ue ser a un -ombre 8ue traer a -onra 2 gloria a Dios 2 a su !ueblo =srael. 0anoa& el !adre& !idi7 instru//iones de /7mo /riar al niAo a lo /ual el ngel revel7 8ue el niAo ser a nazareo. Con esta o!timista introdu//i7n se ini/ia la -istoria del -ombre ;uerte de /uer!o 2 dbil de /ar/ter. As -a !asado /on C7venes 8ue na/ieron 2 se /riaron en /una !rivilegiada de /ristianos& 8uiz -iCos de !astores o misioneros& 2 2a de adultos ;ueron a;renta a sus !adres& a su ;e& 2 al nombre de Dios. Probablemente el im!ulso del Es! ritu Hver la notaD /om!. 0ar. *:*#I se mani;est7 en !roezas de ;uerza ; si/a 2 una mente lista H/om!. *":*#]*"I. Ea interven/i7n del Es! ritu a ;avor de 5ans7n se men/iona ms 8ue en ninguna otra -istoria de Jue/es Hver *":%& *)D *$:*"I. Eas -azaAas de 5ans7n no se obraron en su !ro!ia ;uerza. F?G L(#L s entre S ns*n . !os Mi!isteos "or # (s de ! 2(,er de Ti2n t, <4E<H<AE>N= L "ro2es +(e S ns*n #o2enD r' !i&r r Isr e! F<?EAG se #(2"!e en <4E<H<BE?<= H . dos se##iones, <4E<H<AE>N 2 *%:*]@*. Ambas /omienzan /on un viaCe de 5ans7n a Lilistea& donde ve a una muCer H*":*D *%:*I& 2 ambas llegan a su /l ma6 /on la matanza de mu/-os ;ilisteos H*$:*$D *%:@4I. En las dos !artes 5ans7n se enamora de muCeres 8ue le sa/an un se/reto !ara trai/ionarlo H*":*%]*9D *%:*% *9I& 2 es atado /on /uerdas nuevas 8ue no le !ueden /ontener H*$:*@& *"D *%:*#I. Al ;inal de /ada se//i7n 5ans7n /lama a Je-ova- H*$:*9D *%:#9I. Je-ova- res!onde al !rimer /lamor !reservndole la vida H*$:*9& *)I 2 la segunda /on/edindole la muerte H*%:@4I.

#@"

Ambas se//iones /on/lu2en /on una nota sobre los veinte aAos 8ue 5ans7n gobern7 en =srael H*$:#4D *%:@*I. L "ro0iden#i di0in s !e 0i#torios *":*]) Dios !uede utilizar nuestros deseos 2 de/isiones !ara lograr sus ;ines !ositivos. Aun8ue 5ans7n estaba violando las normas de su !ueblo 2 los deseos de sus !adres al 8uerer /asarse /on una ;ilistea& Dios su!o tomar esta determina/i7n 2 -a/er 8ue ;uera !ara el bene;i/io de los israelitas Hv. "I. *. El ;raternizar /on los ;ilisteos& enemigos in/ir/un/isos /on religi7n ;alsa& traCo el !eligro de la /orru!/i7n moral 2 la a!ostas a Hvv. *& #I. #. Ea atra//i7n se6ual es tan !oderosa 8ue uno abandona el razonamiento !ara satis;a/er la luCuria Hv. @I. @. Dios !uede obrar de tal manera 8ue las de/isiones err7neas salgan !ara el bene;i/io ;inal de su !ro!7sito. Dios 8uer a res/atar a los israelitas del !eligro de los ;ilisteos Hv. "I. = L(#L o# sion d "or ! &od , <4E<H<J= Des!us de la nota en *@:#$& es!eramos 8ue 5ans7n em!renda la lu/-a !rometida /ontra los ;ilisteos H/om!. al ;inal de *@:$I. Por /ierto& des/iende a los o!resores& !ero !ara em!arentarse /on ellos. En el trmino descendi* Hen el -eb. es la !rimera !alabraI !odemos ver un doble sentido: 5ans7n des/endi7 no solamente to!ogr;i/amente& sino tambin es!iritualmente. En el -eb. el mismo verbo se usa !ara la entrada en territorio ;ilisteo tambin en los vv. $& (& *4& *)D *%:#*. 5ans7n viaCa a Timnat& ) Nm. al oeste de Zora en el otro lado del valle de 5ore/ H*":*aD /om!. e6!osi/i7n de *@:#I. Josu *$:*4 asigna la /iudad a Jud& 2 Josu *):"@ a Dan& !ero la !resente narra/i7n indi/a 8ue estaba o/u!ada !or los ;ilisteos en los tiem!os de 5ans7n. 5ans7n ve a una ;ilistea 8ue le agrada H*":*bI. Al regresar a su /asa& !ide 8ue sus !adres se la !idan H*":#D /om!. Gn. @":"]*#I. Eos !adres obCetan 8ue l debe /asarse /on una danita o israelita H*":@aI. Eos matrimonios /on /ananeos eran !ro-ibidos !ara evitar la /ontamina/i7n de la idolatr a HT6o. @":*$]*%D Deut. (:*]"I. El !eligro ser a igual /on los ;ilisteos. 5in embargo& a la luz de la idolatr a en =srael en esta !o/a Hver *4:%& (I& es !osible 8ue la obCe/i7n de los !adres de 5ans7n radi8ue ms en el na/ionalismo 8ue en la !iedad. A los ;ilisteos se les llama des!e/tivamente incircuncisos re!etidas ve/es en el AT Hver *$:*9D * 5am. *":%D *(:#%& @%D @*:"D * Cr7n. *4:"D /om!. * 5am. *9:#$]#(I. Pare/e 8ue eran los Gni/os in/ir/un/isos en la regi7n& 2a 8ue el /ali;i/ativo no se usa de las otras na/iones ve/inas. Luera de =srael la /ir/un/isi7n era un rito de !ubertad o de !re!ara/i7n !ara el matrimonio& o un rito de ini/ia/i7n !ara sa/erdotes 2 gobernantes. 5ans7n no -a/e /aso de la obCe/i7n. Pasando !or en/ima de los mandamientos divinos& se gu a !or el /riterio subCetivo 2 momentneo: ella me gusta H*":@bI. Ese /riterio le traer /onse/uen/ias tan ne;astas /omo las 8ue !rodu/e todav a -o2 d a. 5ans7n muestra una a/titud rebelde 2 -asta insolente -a/ia sus !adres. Eos -iCos deb an someterse a sus !adres en la ele//i7n del /7n2uge H/om!. Gn. #":"D #):*$]#9I& aun8ue mu/-as ve/es !od an e6!resar su !re;eren/ia H/om!. Gn. #":$4& $*& $(& $9I. En su insisten/ia en /asarse /on una muCer id7latra& 5ans7n !ersoni;i/a la /ondu/ta de =srael H/om!. @:$]%I. En el -eb. ella me gusta es lit. Jella es re/ta ante mis oCosK& /asi igual al resumen #@$

de la /ondu/ta de =srael en *(:% 2 #*:#$. Guiado !or lo re/to Jante sus !ro!ios oCosK& 5ans7n !erder ambos oCos H*%:#*D /om!. el uso de JverK en *":*& #D *%:*I. El autor interrum!e la narra/i7n !ara e6!li/ar 8ue Je-ova- estaba usando la desobedien/ia de 5ans7n H*":"D /om!. ):#@& #"& $%& $(I. Estaba llevando a /abo su !lan de liberar a =srael. Es el Gni/o en la -istoria 8ue bus/a !elear /on los ;ilisteos. Ea noti/ia nos deCa e6!e/tantes de ver 8u -ar /ontra ellos. Je-ova- !uede usar el !e/ado& aun de su !ueblo 2 de sus siervos& !ara lograr sus metas H/om!. Gn. "$:$D $4:#4I. Luera de *$:*9& *) 2 *%:#9& el nombre JJe-ova-K a!are/e solamente /in/o ve/es en los /a! tulos *"]*%& 2 JDiosK solamente una vez H/om!. e6!osi/i7n de ):(I. 5in embargo& aun8ue 5ans7n raras ve/es lo toma en /uenta& detrs de las bambalinas Je-ova- sigue obrando en 2 a travs de l& 2& /omo *":" muestra& obra de la misma manera /on su !ueblo es/ogido. A !esar de sus obCe/iones& los !adres de 5ans7n lo a/om!aAan a Timnat& !resumiblemente !ara -a/er los arreglos !ara la boda H*":$](I. En las viAas de Timnat& 5ans7n& se!arado de sus !adres Hver v. %bI& es amenazado !or un le7n H*":$I. Ea !alabra tradu/ida cac0orro no se re;iere a un animal Cuguet7n de !o/os meses& sino a un le7n Coven 2 gil& /azador de !resa 2 /a!az de devorar a -ombres& temible 2 ;eroz Hver =sa. @*:"D 0i8. $:9D Ose. $:*"D en los siguientes !asaCes la RBA vierte el vo/ablo !or Jle7nK: 5al. @$:*(D Prov. *):*#D #4:#D Jer. #:*$D Eze. *):@D @#:#I. 5i bien el le7n asiti/o era ms !e8ueAo 8ue el le7n a;ri/ano 8ue ms /ono/emos -o2& de todas ;ormas era un animal mu2 !eligroso. 5e lanza sobre 5ans7n no el le7n& sino el Es! ritu de Je-ova- H*":%I. El verbo -eb. tradu/ido descendi* con $oder es lit. JlanzarseK o J!re/i!itarseK. 5e usa de la venida re!entina del Es! ritu sobre 5ans7n en el v. *) 2 *$:*"D sobre 5aGl en * 5amuel *4:%& *4D **:%D 2 sobre David en * 5amuel *%:*@. Con el !oder divino& 5ans7n no solamente mata a la ;iera Hotros !ersonaCes -ar an esto& ver * 5am. *(:@"]@%D # 5am. #@:#4I& sino 8ue la !arte viva /on sus !ro!ias manos& /omo se !art a en los ban8uetes un /abrito /o/ido. Ea Gltima ora/i7n del vers /ulo anti/i!a el v. ). Ea matanza del le7n es un milagro raro. Eos milagros del AT normalmente tienen el !ro!7sito de salvar a =srael 2 de demostrar 8ue Je-ova- es el Dios verdadero. Este milagro& en /ambio& !are/e ser del ti!o 8ue se -alla en las le2endas. 5in embargo& !rotege al libertador es/ogido !or Je-ova-& le muestra 8ue !uede derrotar -asta al enemigo ms ;uerteD 2& en la soberan a de Dios& es el motivo de la adivinanza Hvv. *#]*"I 8ue /ondu/ir a /uatro lu/-as /ontra los o!resores de =srael Hv. *)D *$:"& 9& *$D /om!. *":"I. A la vez& el milagro tiene signi;i/ados simb7li/os H/om!. los milagros en JuanI. Por un lado& es otro !aralelo entre 5ans7n e =sraelD Je-ova- libr7 a a8ul del le7n as /omo -ab a librado a su !ueblo de los o!resores. Por otro lado& simboliza el ;uturo de 5ans7n. Tl des!re/iar a su nazareato HR8u -a/e un nazareo en las viAasS& /om!. *@:*"I& !ero !or el !oder de Je-ova- destruir a los ;ilisteos en lu/-as mortales. 5emillero -omilti/o L s diMeren#i s +(e #onden n (n 2 tri2onio *":*]*% 5ntroducci*n: Cuando dos !ersonas se enamoran& tienden a /reer 8ue las di;eren/ias no im!ortan. 5olamente des!us de un tiem!o /omienzan a salir a ;lote los /on;li/tos 8ue tienen sus bases en estas di;eren/ias. A ve/es /ondenan el matrimonio al ;ra/aso. =. Di;eren/ias de religi7n. #@%

*. 5ans7n /re a en Je-ova-& Dios Gni/o. #. Ea muCer /re a en Dag7n& dios ;ilisteo. ==. Di;eren/ias de na/ionalidad. *. 5ans7n sim!atizaba /on los intereses de los israelitas. #. Ea muCer& siendo ;ilistea& bus/aba los intereses de los ;ilisteos. ===. Di;eren/ia de metas. *. 5ans7n bus/7 la vi/toria de los israelitas. #. Ea muCer bus/aba la destru//i7n de los israelitas 2 la vi/toria de los ;ilisteos. Conclusi*n: Di/en 8ue el amor !uede ven/er todo obst/ulo& 2 es verdad. Pero si la rela/i7n se basa en atra//i7n se6ual solamente& es di; /il resolver las di;eren/ias. En Timnat 5ans7n a!arentemente /on;irma sus !lanes de matrimonio H*":(I. Ea e6!resi7n ella le agrad* es esen/ialmente la misma 8ue se usa al ;inal del v. @ Hver la e6!osi/i7n all I. Al em!render el viaCe !ara la boda& 5ans7n de nuevo se se!ara de sus !adres H*":9aI. .us/a el /adver del le7n& !robablemente violando su voto de nazareo H/om!. >Gm. %:%]*#I. 1alla miel en el /adver H*":9bI& la re/oge dire/tamente /on sus manos& la /ome 2 la /om!arte /on sus !adres H*":)I. Al to/ar el /adver viola una !ro-ibi/i7n !ara todo israelita Hver Eev. **:#(I. Al /omer la miel viola otra !ro-ibi/i7n !ara todo israelita Hver Eev. **:@#]@9I& la /ual ;ue re!etida en las tres versiones de las instru//iones del ngel de Je-ova- a sus !adres H*@:"& (& *"I. Euego /ontamina a sus !adres tambin& sin 8ue ellos se den /uenta. Des!re/ia su voto& /omo =srael -a des!re/iado su !a/to /ontaminndose /on la idolatr a. Eas abeCas no ;orman enCambres en los /adveresD enton/es& tal vez a8u se trate de un milagro& o 8uizs el J/adverK era el es8ueleto& /om!letamente se/ado !or el sol. 5ans7n -izo un ban8uete de siete d as /omo ;iesta de boda H*":*4& *#I. A la luz de *":*9]*$:*& el matrimonio se /onsumar a al ;inal de los siete d as Hse /onsum7 el !rimer d a en Gn. #):##]#(I. Ea Gltima ora/i7n del v. *4 im!li/a 8ue en algo el ban8uete di;er a de la /ostumbre israelita en los tiem!os del autor& tal vez en 8ue el ban8uete se /elebr7 Jall K& es de/ir& en la /iudad de la novia. En -eb. !an2uete es lit. J;iesta de bebidaK. 5in duda -abr a mu/-o 8ue beber en este ban8uete o;re/ido en Lilistea& segGn las /ostumbres del lugar. De nuevo& 5ans7n menos!re/ia su voto de nazareo H/om!. *@:"& *"I. L 2 ni"(! #i*n +(e tr e tr )edi *":*(]#4 *. Ea o/asi7n ;ue la ne/esidad de inter!retar la adivinanza Hv. *"I. *. 5ans7n /omi7 miel del /adver de un le7n 8ue -ab a matado en el /amino Hvv. $])I. #. 5igui7 la /ostumbre de elaborar una adivinanza basada en los -e/-os. #. El motivo ;ue entretener a los !arti/i!antes en la /eremonia de bodas !or siete d as. @. El mtodo utilizado en la mani!ula/i7n ;ue animar a la es!osa !ara tomar la ini/iativa. *. Ella lloraba durante siete d as Hv. *(I. #. Ella !resionaba a 5anson Hv. *(I. #@(

". El resultado de la mani!ula/i7n ;ue un desastre !ara todos. *. 5ans7n se enoC7 /on la es!osa Hv. *)I. #. 5ans7n mat7 a treinta -ombres. @. 5ans7n abandon7 a la es!osa. Eos /om!aAeros ser an invitados !or la ;amilia de la novia H*":**I& !ero no es /laro si bus/aban !roteger a 5ans7n de los ;ilisteos de la /iudad& !roteger a la /iudad de 5ans7n o sen/illamente -onrar al novio 2 /elebrar su boda /on l. Por lo menos& este Gltimo tendr a 8ue ser el !ro!7sito de/larado. Ea nota sobre los treinta sirve de introdu//i7n a lo 8ue se narra a /ontinua/i7n. Ea ;rase cuando lo vieron im!li/a 8ue su as!e/to !rovo/7 res!eto& 2 /ontrasta /on la burla /uando lo JvenK en *%:#". El -e/-o de 8ue 5ans7n no est a/om!aAado de amigos israelitas& anti/i!a su lu/-a solitaria /ontra los ;ilisteos. 5ans7n !ro!one a los /om!aAeros ;ilisteos una /om!eten/ia H*":*#& *@I. Eas adivinanzas ser an !arte de la diversi7n de un ban8uete de siete d as& 2 la /a!a/idad de ;ormularlas 2 resolverlas ser a una medida de la sabidur a de una !ersona H/om!. * Re2. *4:*& donde la !alabra -eb. est tradu/ida J!reguntas di; /ilesKI. 5ans7n agudiza la /om!eten/ia mediante su a!uesta. Eas !rendas de lino 2 los vestidos ;inos ser an de alto valor H/om!. v. *$D $:@4D # Re2. $:$I. 5ans7n !resent7 su enigma en ;orma !oti/a& /on !aralelismo dentro de /ada l nea 2 entre las l neas H*":*"aI. Del 8ue /ome sali7 /omida& 2 del ;uerte sali7 dulzura. JEl 8ue /omeK \ Jel ;uerteK es el le7n& 2 la J/omidaK \ JdulzuraK es la miel. 5in embargo& los /om!aAeros no sab an nada del le7n& 2 la segunda l nea les -ar a !ensar en 8ue el enigma ten a 8ue ver /on la ;uerza 2 virilidad se6ual de 5ans7n. Ea amenaza de los ;ilisteos H*":*"b& *$I revela su ti/a !agana. En -eb. la di;eren/ia entre las !alabras J/uartoK 2 Js!timoK Hver la notaI es de solamente una letra. Cuarto tiene ms sentido en el /onte6to de esta -istoria. El verbo tradu/ido $ersuade in/lu2e la idea de sedu/ir& e im!li/a 8ue la muCer debe usar sus en/antos !ara engaAar a 5ans7n. Ella tom7 en serio la amenaza /on mu/-a raz7n Hver *$:%I. 5in embargo& en vez de /eder ante ella& !odr a -aber a/udido a su es!oso !ara so/orro. Para sa/arle a 5ans7n la res!uesta al enigma utiliza dos artimaAas: llora 2 le a/usa de no amarla H*":*%aI. VCuntas muCeres 2 -ombres -an mani!ulado al /7n2uge o novio /on estos mismos mediosW E! Lo2&re +(e ren(n#i* s( !! 2 2iento *":*]#4 Dios& los !adres de 5ans7n 2 todo el !ueblo de =srael se vieron de;raudados /on el giro 8ue tom7 la vida de 5ans7n. El desarrollo de su -istoria nos lo !resenta -a/iendo e6a/tamente lo 8ue estaba su!uesto 8ue no -ar a. 1izo mu/-as -azaAas !ero no /um!li7 /on lo 8ue Dios 8uer a. >o im!orta /untas -azaAas !ortentosas 2 admirables -a2a llevado a /abo& su misi7n dada !or Dios no era eso sino libertar a su !ueblo de la o!resi7n de los ;ilisteos 2 as traer gloria a Je-ova-. El nombre de 5ans7n !udo -aber 8uedado grabado en el sal7n de la ;ama de los libertadores de =srael !ero en vez de eso 8ued7 /omo s mbolo de ignominia 2 trai/i7n a su !ueblo 2 a su llamamiento. El re/uerdo de -aber des!re/iado su llamamiento es ms ;uerte 2 sobresaliente 8ue el de -aber sido un -ombre mu2 ;uerte. #@9

VPor su!uesto 8ue 5ans7n no -ab a inter!retado el enigma a sus !adres H*":*%bIW E6!li/arles la adivinanza ser a /on;esarles 8ue les -ab a /ontaminado /on miel inmunda H/om!. v. )I. Ar ndo #on ! 0 +(i!! *":*9 Ea de/lara/i7n de 5ans7n en /uanto a la adivinanza sugiere 8ue era /omGn en ese lugar utilizar las va8uillas !ara arar. El animal seguramente /ono/er a el terreno a ;ondo des!us de -aber arado varias ve/es. Por eso& sab a las !e/uliaridades de la regi7n& 2 !od a revelar el se/reto a los es!e/tadores. Esto nos da las siguientes le//iones: *. Eos se/retos estn seguros mientras no los revelamos a nadie. #. Eos se/retos se divulgan !or /osas insigni;i/antes. @. Al revelarse los se/retos !uede -aber /onse/uen/ias desastrosas: *. 0urieron @4 -ombres Hv. *)I. #. Ea es!osa ;ue dada a otro Hv. #4I. 5ans7n& aun8ue tiene ;uerza !ara !artir un le7n vivo& no !uede resistir el llanto de su muCer. El Gltimo d a del ban8uete le revela la res!uesta a ella& 2 ella a sus /om!atriotas H*":*(I. El enigma sugiere 8ue 5ans7n ten a astu/ia /omo E-ud& !ero su debilidad !ara /on las muCeres lo /onvierte en un tonto /omo Egl7n H/om!. @:*$]#%I. 5egGn el v. *(& la muCer llor7 los siete d as del ban8uete& !ero los vv. *$ 2 *% indi/an 8ue /omenz7 el /uarto d a. Tal vez los siete das Hv. *(I signi;i8ue Jel resto de los siete d asK& o 8uizs la muCer /omenz7 a !resionar a 5ans7n aun antes de ser amenazada. Ea e6!resi7n los 0i6os de su $ue!lo subra2a 8ue ella se identi;i/7 /on su !ueblo en vez de /on su es!oso. Eos ;ilisteos es!eraron -asta el Gltimo momento& Custo antes 8ue terminara el s!timo d a 2 5ans7n /onsumara su matrimonio /on su es!osa& !ara anun/iar la res!uesta al enigma H*":*9aI. Para dar real/e a su triun;o& !lasman su solu/i7n en otro enigma !oti/o& semeCante al de 5ans7n& /on !aralelismo entre las l neas. RPu /osa es ms dul/e 8ue la mielS RM 8u /osa es ms ;uerte 8ue el le7nS Para tener la Gltima !alabra 5ans7n res!onde /on un !oemita ms& di/indoles 8ue sabe /7mo obtuvieron la solu/i7n H*":*9bI. Esta vez -a2 rima Hen -eb.I en lugar de !aralelismo entre las l neas. 5i no -ubierais arado /on mi va8uilla& no -abr ais des/ubierto mi adivinanza. 5os!e/-amos 8ue arar con mi va2uilla era una e6!resi7n o;ensiva. El Es! ritu Jse lanzaK de nuevo sobre 5ans7n H*":*)D /om!. e6!osi/i7n del v. %I. Eleno del !oder divino& 5ans7n mata a treinta ;ilisteos de As/al7n& una /iudad ;ilistea a unos #4 Nm. de Timnat& 2 !aga su deuda /on los vestidos de sus v /timas H*":*)I. El /onta/to /on los @4 /adveres ser a otra viola/i7n del nazareato H/om!. >Gm. %:%]*#I& !ero a travs de los desvar os de 5ans7n 2 su ego smo Je-ova- /um!le su meta de /omenzar a liberar a =srael de los ;ilisteos H/om!. v. "D *@:$I. 5ans7n regres7 a su /asa sin /onsumar su matrimonio H*":*)bI. El des/enso a territorio ;ilisteo seguido del regreso HJsubidaK en -eb.I a la /asa !aterna en *":*& # 2 de nuevo en *":*) enmar/a esta se//i7n sobre la lu/-a o/asionada !or la boda.

#@)

&= L(#L s o# sion d s "or e! di0or#io, <4E>NH<AE>N= =nter!retando la a//i7n de 5ans7n /omo un divor/io& el suegro /as7 a su -iCa /on otro H*":#4I. Cuando 5ans7n !or ;in regres7 !ara /onsumar su matrimonio& se sinti7 trai/ionado al enterarse 8ue su muCer 2a era es!osa del ;ilisteo nombrado !or los de Timnat /omo Jamigo del es!osoK H*$:*& #aD /om!. *":**D Juan @:#)I. Puizs 5ans7n llev7 el /abrito /omo un regalo de re/on/ilia/i7n. O tal vez en la /lase de matrimonio 8ue -ab a /ontra do la es!osa viv a en /asa de su !adre 2 el es!oso !agaba los dere/-os /on2ugales en /ada visita H/om!. 9:@*D Gn. @9:*$]*(I. Los Mr(tos de ! 0en) nD
)

Los Mr(tos de ! 0en) nD *$:*]*( *. Lue o/asionada !or el deseo se6ual Hv. *I. #. Lue e6!resada /on medios destru/tivos Hvv. @]9I. *. 5ans7n bus/a -a/erle daAo a los ;ilisteos. #. Eas zorras destru2eron la /ose/-a. @. Result7 en /onse/uen/ias tristes. *. Ea es!osa 2 el suegro ;ueron 8uemados Hv. %I. #. 5ans7n tuvo 8ue es/onderse Hv. 9I. Ea siega del trigo se realizaba en ma2o 2 Cunio. 5e men/iona en el v. * en anti/i!a/i7n del v. $. El !adre o;re/e a su -iCa menor !ara a!la/ar la ira del -ombre ;uerte 8ue 2a -a matado a treinta ;ilisteos H*$:#bI. 5in embargo& 5ans7n a-ora bus/a solamente lo 8ue l /onsidera una venganza Custi;i/ada H*$:@I. Toma una medida JguerrilleraK& 8uemando de ;orma ins7lita no s7lo el trigo 8ue los ;ilisteos estaban /ose/-ando H/om!. v. *I& sino tambin sus viAas 2 olivares H*$:"& $I. Ea !alabra tradu/ida zorras tambin !uede re;erirse a /-a/ales. Ea zorra es solitaria& evita a los -ombres& 2 no es mu2 /omGn en =srael& mientras los /-a/ales siem!re -an sido numerosos& andan en manadas 2 se atra!an ms ;/ilmente. Eos /ultivos se 8uemar an r!idamente& 2a 8ue era la !o/a se/a del aAo. 5ans7n a/tGa !or motivos ego stas. 5in embargo& !or medio de su venganza& Je-ova- toma otro !aso en el ini/io de la libera/i7n de su !ueblo H/om!. *@:$D *":"I. Ea venganza de 5ans7n !rovo/a una re!resalia H*$:%I. Eos ;ilisteos dan 8uema !or 8uema& !ero /reen 8ue la destru//i7n de bienes mere/e la muerte. Esta desvaloriza/i7n de la vida -umana se -alla tambin en el C7digo de 1amurabi& !ero no en la le2 b bli/a. A la es!osa de 5ans7n le al/anza la misma muerte 8ue ella 8uiso evitar trai/ionando a 5ans7n Hver *":*$]*(I. >o le !odr a -aber ido !eor si -ubiera /on;iado desde el ini/io en la !rote//i7n de su marido. De nuevo la Custi/ia de Je-ova- se mani;iesta aun entre los !ueblos 8ue no lo adoran Hver *:%D ):#@& #"& $%& $(D **:#(I. Ea re!resalia ;ilistea genera otro /i/lo de venganza. +na tradu//i7n lit. de la Gltima ora/i7n del v. ( es JV/iertamente me vengar de vosotros& 2 des!us desistirWK 5ans7n ingenuamente /ree 8ue los ;ilisteos !ermitirn 8ue el Gltimo a/to de violen/ia sea de l. Je-ova-& obrando en ;orma en/ubierta !ero soberana& tam!o/o !ermitir 8ue la lu/-a termine. Por medio del es! ritu vengativo de 5ans7n 2 de los ;ilisteos& ini/ia la libera/i7n de su !ueblo H/om!. *@:$D *":"I. )`abbcdefaghijekelcidemcnoepcqrnekescbtcjhdeuvwogexyekez{h|cbhaje}vg{ce~hnagcezjelancdepiy eComentario
DEFGHIJKLMNOPKLQIRSTOKLUKRNVWLUNXJXRVLYLZN[. *. ed. El Paso& T' : Editorial 0undo 1is!ano& *))@?*))(& 5. #(9

#"4

5ans7n ata/a a los ;ilisteos 8ue 8uemaron a su e6 es!osa& deCando un gran saldo de muertos H*$:9I 2 rom!iendo de nuevo su voto de nazareo H/om!. e6!osi/i7n de *":*)I. 5e retira a la !eAa de Etam& en Jud Hver *$:)]**I& tal vez /er/a de la aldea de Etam en el sur de Jud H* Cr7n. ":@#I o la Etam entre .eln 2 Te/oa H# Cr7n. **:%I. Ea e6!resi7n tradu/ida gol$e* en el muslo y en la cadera es lit. Jgol!e7 es!inilla sobre musloK. Este modismo tal vez signi;i8ue -i!erb7li/amente Jdesarti/ul7 las !iernas 2 las rearm7 a la inversaK. O tal vez re!resente a las baCas ;ilisteas /omo montones de -uesos Hver v. *%D /om!. Gn. @#:**& donde la Gltima ora/i7n es lit. Jno sea 8ue me gol!ee madre sobre -iCosKI. En esta matanza 5ans7n tambin es motivado Gni/amente !or la venganza !ersonal. El / r/ulo vi/ioso /ontinGa. Eos ;ilisteos invaden a Jud !ara -a/er a 5ans7n lo mismo 8ue l -ab a -e/-o /ontra ellos H*$:)& *4I. Pero 5ans7n Custi;i/a sus a//iones sobre la misma base H*$:**I. En realidad& ambos tienen /ul!a. Ea Gni/a manera de rom!er un / r/ulo de venganzas 2 re!resalias es 8ue una de las !artes !erdone a la otra. >i 5ans7n ni los ;ilisteos !iensan en el !erd7n& 2 la ines/rutable sabidur a de Je-ova- utiliza su ter8uedad !ara llevar a /abo su voluntad. 5emillero -omilti/o Un "reso !i&r do *$:)]*( 5ntroducci*n: Es interesante la manera en 8ue Dios utiliza las e6!erien/ias negativas !ara lograr sus ;ines !ositivos. 5ans7n tuvo 8ue -uir !or -aber 8uemado los /am!os de los ;ilisteos& !ero Dios lo sa/a de la /ueva e in;unde su Es! ritu !ara lograr la libera/i7n de los israelitas. =. El -ombre ;uerte en una /ueva. *. Por los males 8ue -ab a /ausado a los ;ilisteos Hv. **I. #. Es entregado a los ;ilisteos !or su !ro!io !ueblo Hv. *#I. ==. El -ombre ;uerte a!are/e in/a!a/itado Hv. *@I. *. Eas ataduras animan a los enemigos. #. 5ans7n rom!e las ataduras 2 utiliza 8uiCada !ara matar a los ;ilisteos Hv. *$I. ===. El -ombre ;uerte es investido /on el Es! ritu de Je-ova- Hv. *"I. *. 5e libr7 de las ataduras. #. 0at7 a mil -ombres. Conclusi*n: Dios utiliza los dones 8ue !oseemos& /omo la ;uerza de 5ans7n& !ero /ombina estos /on su !oder divino !ara /a!a/itarnos a /um!lir /on su !ro!7sito. Eos israelitas no re/ono/en 8ue Je-ova- los est so/orriendo a travs de 5ans7n. VPu /ontraste se ve entre el es! ritu de Jud en *:#]#4 2 su !asividad a8u W EeCos de de;ender a 5ans7n& lo a/usan de /ausarles !roblemas H*$:**D /om!. E6o. $:*)]#*I 2 lo entregan atado a los ;ilisteos H*$:*#& *@I. 5ans7n no es un 5im7n .ol var& l der de un eCr/ito de libera/i7n& sino Jun RamboK& !eleando a solas !ara obrar la Custi/ia a su /riterio. >i 5ans7n ni los israelitas bus/an la libera/i7n& sino solamente Dios. VCun grande es la miseri/ordia de Je-ova- !ara /on su !uebloW Eos @.444 de Jud H*$:**I !renden a 5ans7n solamente !or8ue l lo !ermite. Primero les e6ige un Curamento 8ue no lo matarn H*$:*#& *@I. >o 8uiere !elear /ontra sus -ermanos israelitas.

#"*

+na /uerda vieCa tal vez !odr a rom!erse /on mu/-a ;uerza& !ero no una /uerda nueva& mu/-o menos las dos /on 8ue 5ans7n ;ue atado H*$:*@bI. 5in embargo& /uando el Es! ritu Jse lanz7K sobre 5ans7n Hver e6!osi/i7n de *":%I& no le o;re/ieron ms resisten/ia 8ue una me/-a 8uemada H*$:*"I. El verbo tradu/ido se cayeron es lit. Jse derritieronK. Ea ;a/ilidad /on 8ue 5ans7n se des-izo de las /uerdas -abr aterrorizado a los ;ilisteos& /ontribu2endo a la vi/toria a!lastante del israelita. Como no tiene arma& 5ans7n toma una 8uiCada de asno H*$:*$aI. El animal -abr a muerto el d a anterior 2 todo& menos la 8uiCada& -abr a sido /onsumido durante la no/-e !or las -ienas. Ea 8uiCada del asno es tan dura 2 llena de dientes 8ue es la Gni/a !arte del /adver 8ue las -ienas deCan. Ea 8uiCada ;res/a era ms !esada 2 menos ;rgil 8ue si estuviera se/a H*$:*$aI& !ero /ontamin7 de nuevo a 5ans7n Hver e6!osi/i7n de *":9& )I. VCon la 8uiCada 5ans7n mata a unos mil ;ilisteos H*$:*$bIW Celebra esta in/re ble vi/toria /on otro !oemita H*$:*%D /om!. *":*"& *9I. Con una 8uiCada de asno& un mont7n& dos montonesD /on una 8uiCada de asno -e matado a mil varones. J+n mont7n& dos montonesK !robablemente ;ue la le/tura original Hver la notaI. Ea le/tura en el te6to de la RBA!resu!one una /onstru//i7n gramati/al !o/o usada en la !oes a -ebrea. En el -eb. antiguo& sin vo/ales& las dos le/turas se es/ribir an de la misma manera. 5obre Jun mont7n& dos montonesK& ver T6odo 9:*"& donde Jmu/-os montonesK es lit. Jmontones& montonesK. El sentido de los montones no se a/lara -asta el /l ma6& 0e matado a mil varones' El !oemita se /onstru2e sobre un Cuego de !alabras. En -eb. JasnoK 2 Jmont7nK se es/riben 2 se !ronun/ian de la misma manera& de modo 8ue /uatro de las nueve !alabras del !oema son /asi idnti/as. El /onta/to /on los montones de /adveres es otra viola/i7n del nazareato de 5ans7n H/om!. v. 9 2 la e6!osi/i7n de *":*)I. .rilla !or su ausen/ia en el !oema alguna alabanza a Je-ova- H/om!. $:#& @I. 5ans7n se /anta solamente a s mismo 2 a su arma H/om!. 1ab. *:*$& *%I. El nombre 8ue !one al lugar tam!o/o -onra a Dios& sino a la le6i @9)$& J8uiCadaKH*$:*(D ver la notaI. A la vez -a2 un Cuego de !alabras en -eb. entre colina 2 arro6*' Tal vez el lugar se llamaba EeCi desde antes& debido a alguna ro/a en ;orma de 8uiCada Hver v. )I. En ese /aso& viendo la /oin/iden/ia entre el nombre del lugar 2 su arma& 5ans7n nombr7 una !arte del lugar Ramat?leCi. 5in embargo& es tambin !osible 8ue el nombre EeCi ;ue !uesto al lugar !ara /onmemorar el triun;o de 5ans7n /on la 8uiCada. El nombre (e6i al ini/io 2 al ;inal de *$:)]*( enmar/a este e!isodio H/om!. e6!osi/i7n de #:*I. Esta lu/-a tom7 lugar durante la siega del trigo H/om!. *$:*I& !o/a se/a 2 de /alor. Des!us del es;uerzo sobre-umano& 5ans7n 8ueda des-idratado. En su debilidad& !or ;in re/ono/e 8ue Je-ova- le dio la vi/toria 2 8ue su vida de!ende de l H*$:*9I. 5e !one a su servi/io al identi;i/arse /omo su siervo H/om!. #:9I. Como =srael& 5ans7n no /lama a Je-ova- -asta 8ue se en/uentra en un a!rieto. De -e/-o& sta es la !rimera vez 8ue leemos 8ue 5ans7n -able a Dios o a/er/a de l. As /omo Je-ova- res!onde al /lamor de su !ueblo /on libera/i7n inmere/ida& tambin as salva al indigno 5ans7n. Ee abre un manantial en la ro/a H*$:*)aI /omo tambin -izo !ara =srael H/om!. T6o. *(:%D >Gm. #4:9& **I. Ea !alabra tradu/ida 0ondonada es lit. JmorteroKD se re;iere #"#

a8u a una de!resi7n /ir/ular en la ro/a /omo de un mortero. En el >guev -o2 -a2 varios lugares llamados JmorteroK. El nombre J0anantial del 8ue /lamaK H*$:*)D ver la notaI no -a/e re;eren/ia dire/ta a Je-ova-& sino a 5ans7n& !ero de alguna manera !reserva la memoria del so/orro divino. 5ubra2a la relevan/ia del /lamor en la -istoria de 5ans7n Hv. *9D *%:#9I 2 en las libera/iones a travs del libro. Tal vez este en/uentro /on Dios es lo 8ue /onvirti7 al Coven irres!onsable en gobernante H*$:#4I. A8u 6uzg* -a de signi;i/ar gobern7 Hver e6!osi/i7n de *4:*I. En un sentido los #4 aAos ;ueron el Jre!osoK !ersonal de 5ans7n& des!us del /ual& igual /omo la na/i7n& volver a sus andadas H/om!. @:**& *#D @:@4]":*D $:@*]%:*I. Ea Gltima ;rase del /a! tulo nos re/uerda 8ue 5ans7n solamente -ab a /omenzado a librar a =srael H/om!. *@:$I. Eos #4 aAos de su gobierno -an de /orres!onder a la segunda mitad de la o!resi7n ;ilistea H/om!. *@:*I& a menos 8ue l -a2a na/ido antes de la o!resi7n. 5u gobierno /omenzar a des!us de los eventos de los /a! tulos *"]*$ 2 terminar a !o/o antes de la batalla de 0iz!a Hver * 5am. (:(]*@I. F4G L(#L s entre S ns*n . !os Mi!isteos "or # (s de ! r 2er de G D , <BE<H?= Ea segunda se//i7n sobre la libera/i7n 8ue 5ans7n ini/i7 Hver introdu//i7n a *":*]*$:#4I abar/a el /a!. *%. Comienza /on una mani;esta/i7n de la ;uerza de 5ans7n durante la no/-e en Gaza& 2 termina /on su Gltima mani;esta/i7n de ;uerza& tambin en Gaza 2 en la no/-e !ermanente de su /eguera. El e!isodio en *%:*]@ su/eder a al ;inal de los #4 aAos Hver *$:#4I& !o/o antes de la rela/i7n /on Dalila. Al ir a Gaza& la ms sureAa de las /in/o /iudades ;ilisteas& 2 visitar a una !rostituta H*%:*I& 5ans7n muestra arrogan/ia ante sus enemigos 2 ante Dios. 0enos!re/ia la /a!a/idad de a8ullos de -a/erle daAo& 2 des!re/ia de nuevo su nazareato H/om!. e6!osi/i7n de *":9]*4& *)D *$:9& *$& *%I. Ea uni7n del nazareo /on una !rostituta es o;ensiva H/om!. * Cor. %:*$I. 5obre el verbo vio, ver la e6!osi/i7n de *":@. Eos ;ilisteos es!eran la /laridad !ara matar a su enemigo ;ormidable H*%:#D ver e6!osi/i7n de (:*)I. Ponen una guardia en la !uerta de la /iudad !ara evitar 8ue su !resa salga durante la no/-e. En e;e/to& a mediano/-e 5ans7n se va H*%:@I. Eas !uertas de las /iudades ten an la altura de un edi;i/io de dos !isos& 2 estaban llenas de /lavos 2 /ubiertas de bron/e !ara evitar 8ue se 8uemaran ;/ilmente. Podemos imaginarnos el asombro de los guardas& listos a arremeter /ontra 5ans7n& /uando lo ven agarrar la barra 8ue serv a de /erroCo 2 arran/ar de sus /imientos las dos -oCas /on sus !ostes. RPuin ata/ar a a este su!er-ombre mientras l sube las !uertas a sus -ombros 2 se mar/-a /on ellasS Eas lleva /erro arriba -asta la /umbre de un monte de donde se ve a 1ebr7n& /iudad 8ue estaba a unos %" Nm. al oriente. Como Gaza estaba en la llanura /ostera 2 1ebr7n en un valle a una eleva/i7n de /asi *.444 m.& el monte estar a /er/a de 1ebr7n. 1a de ser el monte -o2 llamado el?1alil& a %4 Nm. de Gaza. L de&i!id d de S ns*n *%:*]@* 5ans7n ;ue un -ombre ;uerte& /on /a!a/idades de ser l der. Dios estuvo /on l en varias o/asiones. Pero ten a su debilidad& la /ual le llev7 al ;ra/aso. *. Ea sensualidad le llev7 a tomar de/isiones insensatas Hv. *I. #. Ea sensualidad le llev7 a rela/iones il /itas Hvv. #]*(I. #"@

@. Ea sensualidad le llev7 a /eder a la !resi7n ;atal Hv. *(I. 5in duda& esta ;uerza !rovino de Je-ova-. El milagro simboliza el deseo de Je-ova- de entregar a su !ueblo las !uertas de sus enemigos Hver la nota sobre Gn. ##:*(I. 5in embargo& el !asaCe no atribu2e la -azaAa a Dios H/om!. *":%& *)D *$:*"I. 1a/e veinte aAos 5ans7n tuvo 8ue a!render a de!ender de Dios Hver *$:*9& *)I. A-ora vuelve a /on;iar en su !ro!ia ;uerza 2 a -a/er lo 8ue le !are/e re/to ante sus !ro!ios oCos H/om!. la e6!osi/i7n de *":@I. FAG L(#L s entre S ns*n . !os Mi!isteos "or # (s de D !i! , <BE4H?< = 8i#tori de !os Mi!isteos so&re S ns*n, <BE4H><= Ea Gltima muCer 8ue atrae a 5ans7n es del valle de 5ore/& la ;rontera entre Lilistea 2 Dan H*%:"D ver e6!osi/i7n de *":*I. )orec era el nombre de una es!e/ie de vid de alta /alidad. Da un !resentimiento 8ue una muCer de ese lugar debe ser !ro-ibida !ara el nazareo Hver *@:*" 2 la e6!osi/i7n de *":%I. .alila no es nombre ;ilisteo& sino sem ti/o& !ero ella se /om!orta /omo ;ilistea. Posiblemente ;ue -iCa de un matrimonio israelita?;ilisteo. Al enamorarse de ella& 5ans7n de nuevo muestra insensatez /on las muCeres. Eas diversas o!iniones& todas es!e/ulativas& sobre el signi;i/ado de JDalilaK in/lu2en JadoradoraK& J/o8uetaK& JdbilK& J!rostituta sagradaK& J8ueridaK& Jrizo /olganteK 2 JsumisaK. 5obre los Ce;es H*%:$I& ver la e6!osi/i7n de @:@. Re/ono/iendo 8ue la ;uerza de 5ans7n es sobrenatural& sobornan a Dalila !ara 8ue averigQe su se/reto. 5obre $ersuade, ver la e6!osi/i7n de *":*$. 5ans7n deb a estar !revenido !or a8uella e6!erien/ia& !ero /on las muCeres l es tan insensato /omo =srael lo es /on los dolos. En Dalila se /ombinan las maldades de la muCer de Timnat 2 la !rostituta de Gaza. Como sta& da sus amores !or ganan/ia e/on7mi/aD /omo a8ulla& trai/iona a 5ans7n. 5emillero -omilti/o E! # 2ino ! tr )edi *%:*]@* 5ntroducci*n: 0u/-as ve/es uno no se da /uenta de los resultados de sus de/isiones 2 a//iones. 5ans7n tuvo mu/-as /ualidades !ositivas& tales /omo su !atriotismo 2 su deseo de ver la libertad de los israelitas. Pero sus debilidades le llevaron a un ;in trgi/o. =. Demostr7 una auto/on;ianza e6agerada. *. 5e Cunt7 a una !rostituta Hv. *I. #. 5e llev7 las !uertas de Gaza !ara mostrar su ;uerza Hvv. #& @I. @. 5e engaA7 !or Dalila Hvv. "]##I. ". Prostitu27 su voto de nazareno Hvv. *)]#*I. ==. Des/endi7 al abismo de la derrota. *. Lue dbil !or8ue su ;uerza se -ab a a!artado. #. Lue /iego& !or el /astigo de los enemigos. @. Lue es/lavo& tuvo 8ue moler trigo en la /r/el. ===. De/idi7 sui/idarse !ara matar al enemigo. *. Lue obCeto de burla !ara entretener en una ;iesta !agana Hvv. #$]#(I. #. Rog7 a Je-ova- 8ue le diera ;uerza !ara tumbar el tem!lo Hv. #9I. Conclusi*n: Ea ;uerza ; si/a !uede atraer los elogios de las masas& !ero el /ar/ter es ms im!ortante.

#""

Eos $.$44 si/los eran mu/- sima !lata. El terreno 8ue Abra-am /om!r7 en 0a/!ela /ost7 "44 si/los de !lata HGn #@:*$& *%ID la era de Arauna 2 sus bue2es& $4 si/los H# 5am. #":#"ID un es/lavo& @4 si/los HE6o. #*:@#ID 2 los servi/ios anuales del levita de 0i/a as& *4 si/los H*(:*4I. Ea magni;i/en/ia del !remio indi/a 8ue 5ans7n -a seguido !eleando /on 6ito /ontra los ;ilisteos durante los veinte aAos de su gobierno H/om!. v. #"I. Dalila -a/e el intento de 8ue 5ans7n le revele el se/reto de d7nde obtiene l su ;uerza& !ero l le engaAa H*%:%& (I. L Mide!id d (n 0oto 5ans7n !ertene/ a a los nazareos desde su na/imiento. Esta rela/i7n le daba !oder es!iritual& !ero uno deb a de obede/er las normas !ara los nazarenos durante el tiem!o de /ontinuar el voto. 5ans7n viol7 las normas. *. El voto de nazareo H>Gm. %:*]"I. *. >o tomar bebidas al/o-7li/as. #. >o /ortar el /abello. @. >o /omer nada de la vid. ". >o to/ar /adver. #. Lruto del voto. *. Luerza ; si/a. #. Bi/toria sobre los enemigos. @. Conse/uen/ias de la viola/i7n del voto. *. Prdida de la ;uerza. #. O!resi7n del enemigo. @. Ceguera 2 es/lavitud. Eas /uerdas de ar/o se -a/ an de intestinos retor/idos o de tendones de animales. >aturalmente& ten an ms resisten/ia antes de se/arse& 2 adems& siete /uerdas eran ms ;uertes 8ue una. 5ans7n da a entender 8ue las /uerdas tendr an un e;e/to mgi/o& !ues si lo atan /on siete /uerdas nuevas !erder su ;uerza. Aun8ue no revela su se/reto& 5ans7n da una !ista. Eas siete /uerdas de intestinos retor/idos /orres!onden a sus siete trenzas Hver el v. *)& donde la !alabra tradu/ida mec0ones se re;iere a /abello en trenzasI. Con;iado& 5ans7n /omienza a Cugarse la vida. Entre la Jrevela/i7nK del v. ( 2 una !r76ima visita de 5ans7n& Dalila re/ibe las siete /uerdas H*%:9I. Evidentemente 5ans7n !ermite 8ue Dalila lo ate& /ontaminndose as !or el /onta/to /on los intestinos ;res/os Hver e6!osi/i7n de *":9& )I. Cuando ella le grita 8ue los ;ilisteos le ata/an& l& sin ms& rom!e las /uerdas H*%:)I. El verbo tradu/ido toca es lit. J-ueleK. El /ordel -e/-o de ;ibras de esto!a se 8uema tan ;/ilmente 8ue es /omo si se disolviera al no ms sentir el olor del ;uego. Barios ;ilisteos es!eraban en un /uarto !ara ata/ar a 5ans7n H*%:)aI. Al ver su ;uerza& se 8uedaron es/ondidos. As 8ue& 5ans7n no se dio /uenta de la trai/i7n de Dalila. Para l& ;ue solamente un Cuego entre enamorados. Jo. &'&!i# Y #onte#i* +(e #o2o e!! !e "resion & todos !os d' s #on s(s " ! &r s . !e i2"ort(n & , e! !2 de -! M(e red(#id 2ort ! n)(sti F<BE<BG= Dalila& seguramente en ;orma /ariAosa& -i!7/ritamente re!ro/-a la ;alta de sin/eridad de 5ans7n H*%:*4I& !ero 5ans7n de nuevo /ontesta /on engaAo H*%:**I. Ea !alabra tradu/ida soga es la #"$

misma 8ue se vierte !or J/uerdaK en *$:*@& *" H!ero no en *%:(])ID de modo 8ue 5ans7n 2a -a demostrado 8ue las sogas nuevas no le !ueden retener. 5in embargo& Dalila no lo sabe. Posiblemente se /onsideraba 8ue lo nuevo ten a alguna !oten/ia sobrenatural H/om!. * 5am. %:(D # 5am. %:@D * Re2. **:#)D # Re2. #:#4I. Euego se re!ite lo de los vv. 9 2 ) H*%:*#I. 5ans7n todav a no toma en serio la Jdiversi7n ino/enteK de Dalila. En el v. ** 5ans7n se a/er/a un !o8uito ms a la revela/i7n de la verdad. Eas sogas ser an ms !are/idas a sus trenzas 8ue las /uerdas de ar/o. El ter/er intento de Dalila tambin ;ra/asa& !ero le lleva todav a ms /er/a de la verdad H*%:*@& *"I. 5ans7n deCa de -ablar de /uerdas 2 sogas !ara seAalar dire/tamente su !elo. Tambin sugiere ms /laro 8ue nun/a 8ue no ser dominado !or un medio normal. Esta vez Dalila -a/e dormir a 5ans7n antes de -a/er la !rueba. Ea !arte del v. *@ 8ue est entre /or/-etes ;ue omitida del Te6to 0asorti/o !or8ue !osiblemente la vista de algGn /o!ista salt7 de aseguras en el v. *@ a asegur* en el v. *". Dalila no se da !or ven/ida. 0ani!ula a 5ans7n de la misma manera 8ue la novia de Timnat H*%:*$D /om!. e6!osi/i7n de *":*%I. 5u -i!o/res a es /om!leta /uando re/lama 8ue el /oraz7n de 5ans7n no est /on ella& es de/ir& 8ue no -a sido sin/ero /on ella. 5u amor al dinero le a/i/atea& 2 d a tras d a !resiona a 5ans7n -asta 8ue l no aguanta ms H*%:*%I. De nuevo& el inven/ible en batalla no !uede resistir la insisten/ia de la muCer 8ue ama H/om!. *":*(I. 5iente 8ue est en mortal angustia& !ero /eder ante la !resi7n de Dalila lo llevar lit. a su muerte. Ea revela/i7n a Dalila H*%:*(I es tambin una revela/i7n al le/tor. 1asta a8u la -istoria no -a di/-o 8ue la ;uerza de 5ans7n tenga 8ue ver /on su !elo. El -a tenido en !o/o su nazareato H/om!. e6!osi/i7n de v. 9D *":9]*4& *)D *$:9& *$& *%I& !ero re/ono/e 8ue si /orta la ms visible seAal del voto& !erder su !oder. Cuando /on;iesa 8ue es nazareo de .ios, es la !rimera vez en la -istoria 8ue -a -ablado de Dios a otra !ersona. AGn a-ora se limita al vo/ablo .ios, sin a/larar si -abla de Je-ova-& o algGn dios !agano H/om!. *:(D @:#4D ):(I. Cuando los gobernantes ;ilisteos llegaron /on la !lata H*%:*9I& Dalila& trai/ionera -asta el ;in& -a/e dormir a 5ans7n sobre sus rodillas H*%:*)aI. 5egGn el -eb.& ;ue ella 8uien le /ort7 las trenzas Hver la notaI. El -ombre tuvo 8ue traerle la navaCa& !or8ue 5ans7n dorm a sobre sus rodillas. El resumen en el v. *)a se desglosa en los vv. #4 2 #*. Ea ;orma en 8ue Dalila /omenz7 a a;ligir a 5ans7n H*%:*)I ;ue gritar 8ue los ;ilisteos lo ata/aban H*%:#4aI. 5ans7n des/ubri7 8ue la ;uerza se -ab a a!artado de l H*%:*)I /uando 8uiso es/a!ar H*%:#4b& #*I. L "-rdid de! "oder de Dios *%:#4 J>o sab a 8ue Je-ova- 2a se -ab a a!artado de lK. *. +no no !uede tener el !oder de Dios sin saberlo. 5ans7n a/tu7 tres ve/es !ara de;enderse de los ;ilisteos& sabiendo 8ue el !oder de Dios estaba /on l. #. +no !uede !erder el !oder de Dios sin saberlo. 5ans7n !ensaba 8ue !odr a salvarse de los ;ilisteos& /omo antes& !ero no se dio /uenta 8ue 2a no ten a !oder. @. En un momento de debilidad moral o es!iritual uno !uede !erder el !oder de Dios. 5ans7n /edi7 a la !resi7n de Dalila& 2 le /ost7 su !oder /on Dios. Cuntos ministros -an !erdido su !oder /on Dios !or8ue /edieron a una tenta/i7n& !ensando 8ue 8uedar a en se/reto su !e/ado. Pero sali7 a luz& 2 su #"%

/a da ;ue /om!leta. El verbo tradu/ido me esca$ar, H*%:#4I es lit. Jme sa/udirK. En =sa as $#:# est vertido !or Jdes!renderseK. 5ans7n /re a 8ue se sa/udir a& des!rendindose de /ual8uier atadura o de los ;ilisteos. El v. #4 tiene +e0ova0 donde el v. *) tiene Jsu ;uerzaK. Ea ;uerza de 5ans7n no era su2a& ni se derivaba de su !elo& sino de Je-ova-& aun /uando 5ans7n viv a en !e/ado Hver *%:@& )& *#& *"I. 5in embargo& /uando !ierde la seAal visible de su /onsagra/i7n& Je-ova- le retira su !oder. As tambin Je-ova- 8uita su bendi/i7n /uando =srael no se identi;i/a /omo su siervo. 1a2 !aralelos ir7ni/os entre la -istoria de 5ans7n 2 Dalila 2 la de 5 sara 2 Jael. Tsta engaA7 2 mat7 al l der militar de los enemigos de =sraelD a8ulla engaAa al l der militar de =srael 2 lo entrega a sus enemigos& /on 8uienes morir. Eos ;ilisteos /egaron a 5ans7n sa/ndole los oCos& lo en/adenaron 2 lo !usieron a moler H*%:#*I. Barios !ueblos ten an la /ostumbre de /egar a /autivos im!ortantes H/om!. # Re2. #$:(D =sa. "#:(D Jer. $#:**I. 5in sus oCos 5ans7n no !od a seguir JviendoK a las muCeres 8ue tanto le tentaban Hver *":*D *%:*D /om!. e6!osi/i7n de *":@I. 5ans7n no mol a /omo sustituto del asno& !ues el molino de asno no se invent7 -asta el siglo B a. de J.C. Adems& sin su !elo 5ans7n no ten a la ;uerza de un asno. 0s bien trabaCaba /on un molino de mano& -a/iendo en ese enton/es labor de muCer H/om!. ):$@D E6o. **:$I. En el mundo antiguo este trabaCo se asignaba a !risioneros de guerra& /riminales 2 es/lavos desobedientes. VPu /ontraste entre la -umilla/i7n de 5ans7n en Gaza 2 la gala 8ue l -ab a -e/-o de su ;uerza en esa misma /iudad Hver el v. @IW &= T!ti2 0en) nD de S ns*n, <BE>>H?N= Pare/e 8ue las !roezas de 5ans7n -an terminado. 5in embargo el v. ## nos da es!eranza todav a. Eos ;ilisteos de/idieron o;re/er una ;iesta a Dag7n H*%:#@I. Antes se !ensaba 8ue Dag7n era un dios !ez& !ero a-ora& !or medio de las ins/ri!/iones del Antiguo Oriente& se sabe 8ue era el dios /ananeo del grano Hde -e/-o& su nombre signi;i/a JgranoKI& ado!tado !or los ;ilisteos /uando se asentaron en la /osta de Canan Hver e6!osi/i7n de *@:* 2 /om!. * 5am. $:#]$I. En la ;iesta tanto los /in/o gobernantes Hver e6!osi/i7n de @:@I /omo el !ueblo alababan a Dag7n !or -aberles entregado a 5ans7n H*%:#@& #"I. Esta alabanza en -eb. tiene mu/-a rima !or la re!eti/i7n de nuestro' Esta re!eti/i7n subra2a el /ar/ter na/ionalista de la alabanza. En Jue/es $& Dbora 2 .ara/ /antan a Je-ova- !or la vi/toria de =srael a travs de la valent a de sus l deres 2 el engaAo de 5 sara !or JaelD a-ora los ;ilisteos& -ombres 2 muCeres H/om!. v. #(I& alaban a Dag7n !or la derrota de =srael !or /ausa de la insensatez de su l der 2 el engaAo 8ue Dalila le -izo. Eas ;rases su dios 2 nuestro dios en los vv. #@ 2 #" im!li/an 8ue !ara los ;ilisteos la /a!tura de 5ans7n demuestra 8ue Dag7n es ms !oderoso 8ue Je-ova-. Tal vez este debate sea la raz7n !or la /ual a Je-ova- se le llama JDiosK o/-o ve/es en el /a!. *@D normalmente en Jue/es se le llama /asi e6/lusivamente JJe-ova-K. Al verlo el $ue!lo Hv. #"I se e6!li/a en el v. #$. En !lena ;iesta& los ;ilisteos !idieron traer a 5ans7n de la /r/el Hlo /ual im!li/a 8ue la ;iesta se /elebraba en Gaza& /om!. v. #*I !ara burlarse de l. Tl !are/ a dbil H*%:#%I. En realidad !ensaba a!o2arse de una manera no sos!e/-ada !or su gu a H/om!. v. #)I. Este Coven ser a uno de los res!onsables de !onerlo en rid /ulo ;rente a la /on/urren/ia. Ea !alabra tradu/ida edi3icio es lit. J/asaK. A8u se re;iere a la /asa de Dag7n& o

#"(

sea& su tem!lo. El te/-o de los tem!los ;ilisteos era sostenido !or /olumnas de madera& las /uales des/ansaban sobre bases de !iedra. E! Dios de ! se)(nd o"ort(nid d *%:#9 *. 5ans7n se arre!inti7 de sus errores mientras mol a 2 /re/ a su /abello. #. 5ans7n 8uer a res/atar a los israelitas de la amenaza de los ;ilisteos. @. 5ans7n estaba dis!uesto a sa/ri;i/ar su vida !or una /ausa 8ue valoraba. ". 5ans7n !idi7 ;uerza !ara tumbar las /olumnas del !ala/io de los ;ilisteos. El autor interrum!e su narra/i7n !ara e6!li/ar 8ue el tem!lo estaba atestado de ;ilisteos dis;rutando la -umilla/i7n de 5ans7n& in/lu2endo los /in/o gobernantes H*%:#(D ver e6!osi/i7n de @:@I. Ea interru!/i7n aumenta el sus!enso mientras el le/tor se !regunta si 5ans7n -a re/u!erado su ;uerza. El es!e/t/ulo se llevar a a /abo en un !atio /entral /errado !or tres lados& o tal vez -asta !or los /uatro lados& a la vista de todos los 8ue estaban debaCo del te/-o 2 en la azotea. Probablemente los @.444 en la azotea desestabilizaban el edi;i/io. 1abiendo entregado a 5ans7n a los ;ilisteos& Je-ova- -a /olo/ado a su instrumento en el tem!lo de Dag7n mismo& donde !odr -a/er el daAo m6imo no solamente al enemigo o!resor& sino tambin al dios ;also. En esta situa/i7n 5ans7n /lama a Je-ova- !or segunda vez H*%:#9D /om!. *$:*9I. Todav a no !iensa en el bien de =srael ni en la gloria de Dios& sino en lo mismo 8ue lo -a motivado en todas las !eleas de los /a!s. *" 2 *$: la venganza !ersonal. 5ans7n se dirige a Je-ova- /omo )e-or 2 .ios' A Je-ova- le interesa demostrar 8ue el verdadero 5eAor 2 Dios no es Dag7n& sino l Hver e6!osi/i7n de los vv. #@ 2 #"I. Esto 2 su amor !ara =srael Hver *4:*%I le motivan a /on/eder la !eti/i7n de 5ans7n. 5ans7n se agarr7 de las dos /olumnas /entrales del tem!lo& 2 revel7 8ue su ;uerza -ab a regresadoD movi7 las /olumnas& -a/iendo /aer el tem!lo H*%:#)& @4I. El verbo tradu/ido $al$* Hv. #)I !are/e signi;i/ar Jagarr7 tor/iendoK. Euego el v. #) di/e 8ue se a!o27 /ontra las /olumnas. El verbo tradu/ido em$u6* Hv. @4I signi;i/a Jdobl7K o Jse dobl7K. Estos verbos sugieren 8ue 5ans7n se in/lin7 -a/ia adelante& em!uCando 2 tor/iendo las /olumnas /on sus brazos. En su muerte 5ans7n mat7 !or lo menos *.*44 ;ilisteos H/om!. v. @4 /on *":*)D *$:9& *$I. Probablemente mat7 a /asi todos los !resentes& ms de @.444 Hver el v. #(I& in/lu2endo a los /in/o gobernantes& 2a 8ue en a8uel tiem!o /asi toda lesi7n seria /ondu/ a a la muerte. Esta /atstro;e ;ue un !aso ms en el /omienzo de la libera/i7n israelita H/om!. *@:$I. Posiblemente 5ans7n ;ue se!ultado en el /am!amento de Dan H*%:@*D /om!. *@:#$I. Ea e6!resi7n sus 0ermanos !uede -a/er re;eren/ia a los miembros de la ;amilia e6tendida o -iCos de otra es!osa de 0anoa& a menos 8ue la madre de 5ans7n -a2a deCado de ser estril des!us de su na/imiento H/om!. *@:#& @I. Ea re!eti/i7n del dato /ronol7gi/o en *$:#4 2 *%:@* enmar/a el /a!. *%. El tiem!o del verbo -eb. no es el mismo en los dos !asaCes. En *$:#4 el tiem!o im!li/a 8ue los #4 aAos /omenzaron des!us de los eventos del /a!. *$. En *%:@* se usa el !lus/uam!er;e/to& J-ab a CuzgadoK& indi/ando 8ue los #4 aAos terminaron /on la muerte de 5ans7n. Como 5ans7n solamente /omenz7 a librar a =srael Hver *@:$I& su -istoria no termina /on la a/ostumbrada sub2uga/i7n del o!resor H/om!. @:*4& @4D ":#@& #"D 9:#9D **:@@I 2 re!oso H/om!. @:**& @4D $:@*D 9:#9I. Eas -istorias de los otros libertadores son en /ada /aso el relato de una sola lu/-a 8ue resulta en libera/i7n. En /ontraste& la -istoria de 5ans7n /onsiste en varias lu/-as sin

#"9

ninguna libera/i7n de/isiva. >o obstante& los israelitas tomar an aliento de las !roezas del JZorroK israelita& a 8uien ni en la vida ni en la muerte lo !udieron ven/er los o!resores. A travs de estos e!isodios Je-ova- a/tGa de maneras no ortodo6as. Eogra sus !ro!7sitos a travs de un ! /aro& de sus rela/iones il /itas /on muCeres ;ilisteas& de su es! ritu vengativo 2 aun de su /a!tura !or los ;ilisteos. >o !odemos limitar a Dios a nuestros es8uemas -umanos de /7mo l debe a/tuar. Ea -istoria de 5ans7n est enmar/ada !or el nombre JZoraK H*@:#D *%:@*I& 2 sus lu/-as /ontra los ;ilisteos !or la ;rase Jentre Zora 2 EstaolK H*@:#$D *%:@*D /om!. e6!osi/i7n de 9:#(& @#I. Ea -istoria 8ue /omenz7 en Zora /on tanta es!eranza termin7 en el mismo lugar& !ero /on desilusi7n. 1iCo de una muCer estril& anun/iado !or el ngel de Je-ova-& a!artado /omo nazareo en el vientre de su madre& llamado a su misi7n antes de su /on/e!/i7n& im!ulsado !or el Es! ritu de Je-ova-& 5ans7n !rometi7 mu/-o. Como Otoniel& re/ibi7 el !oder del Es! ritu de Je-ovaH/om!. @:*4D *":%& *)D *$:*"I. 5u enigma 2 sus !oemas indi/an 8ue& /omo E-ud& era astuto. Como 5amgar& mat7 a /entenares de ;ilisteos /on una arma im!rovisada. 5in embargo& a ra z de su indis/i!lina 2 ego smo& !erdi7 el !oder divino& result7 tan insensato /omo Egl7n 2 5 sara& /omo Je;t traCo muerte !or ;uego a una muCer Coven 2 !ere/i7 entre los ;ilisteos. >os sor!rende -allar a 5ans7n entre los -roes de ;e en 1ebreos **:@#. A !esar de sus debilidades& demostr7 en dos o/asiones /r ti/as una ;e en Dios 8ue le !ermiti7 sa/ar ;uerzas de la debilidad Hver *$:*9& *)D *%:#9 @4D /om!. 1eb. **:@"I. Esta ;e es todav a digna de imitarse. III= EP6LOGO, <CE<@><E>A Como el !r7logo H*:*]@:%I& el e! logo est /om!uesto !or dos !artes. Ea !rimera relata el origen del santuario de Dan H*(:*]*9:@*I& 2 la otra& la guerra /ivil /ontra .enCam n H*):*]#*:#$I. Estas -istorias a/onte/ieron en las !rimeras genera/iones des!us de Josu Hver *9:@4D #4:#9I& !ero el autor las -a guardado -asta el ;inal del libro /omo eCem!los ma2Gs/ulos de la maldad de =srael. Eos !rotagonistas son adoradores de Je-ova-. De -e/-o& los dos !rin/i!ales son levitas. Provienen de lugares in;lu2entes en la -istoria de =srael& la regi7n montaAosa de E;ra n H/entro del !oder en las tribus del norteI 2 .eln de Jud H-ogar del ;uturo re2 DavidI. 5in embargo& aun en tales lugares la adora/i7n de Je-ova- -a sido vi/iada !or la in;luen/ia de la religi7n /ananea. Estas -istorias revelan 8ue algunos de los !eores errores de los Cue/es -ab an sido sobre!asados antes !or toda una tribu H/om!. *9:@4& @* /on 9:#(I 2 aun !or toda la na/i7n H/om!. #4:"9 /on *#:"]%D #*:$& 9]*# /on 9:*%& *(I. Abundan los !aralelos entre el e! logo 2 el !r7logo: la !rominen/ia de la tribu de Jud H*:*]*)D *(:(])D *9:*#D *):*& #& *9D #4:*9D ;uera del !r7logo 2 el e! logo& esta tribu se men/iona solo en *4:) 2 *$:)]**ID el uso de J-erir a ;ilo de es!adaK 2 J!render ;uegoK !ara des/ribir la destru//i7n de /iudades H*:9& #$D *9:#(D #4:@(& "9ID matrimonios e6/e!/ionales H*:*# *$D #*:%] #@ID una muCer sobre un asno H*:*"D *):#9ID el nombre de 0oiss H*:*%& #4D @:"D *9:@4D ;uera del !r7logo 2 el e! logo a!are/e solo en ":**ID el anatema H*:*(D #4:"9D #*:**ID los Cebuseos en Jerusaln entre los benCamitas H*:#*D *):*4]*"ID la subida de =srael a .etel H*:##D #4:*9& #@& #%ID el ;ra/aso de Dan en la /on8uista de su territorio H*:@"D *9:*ID la asamblea de todo =srael H#:"D #4:*ID el llanto de =srael delante de Je-ova-& a/om!aAado de sa/ri;i/ios H#:"& $D #4:#@& #%D #*:#] "ID 2 la ele//i7n divina de Jud !ara subir !rimero a la batalla en res!uesta a una /onsulta -e/-a !or el !ueblo de =srael H*:*& #D #4:*9I. Po/os de estos elementos a!are/en en Jue/es ;uera del !r7logo 2 el e! logo H/om!. tambin la e6!osi/i7n de *(:** 2 #*:*#I. #")

Estos !aralelos enmar/an las -istorias de los Cue/es H@:(]*%:@*I& 2 nos invitan a /om!arar el /omienzo del libro /on el ;inal. 5e nota el mismo deterioro 8ue en las -istorias de los Cue/es. En el !r7logo Jud es vi/toriosoD en el e! logo es aso/iado /on la derrota 2 el error Has /omo en *4:) 2 *$:)]** tambinI. En el !r7logo Jud -iere a ;ilo de es!ada& a!li/a el anatema 2 !rende ;uego a /iudades /ananeasD en el e! logo =srael -a/e lo mismo a /iudades israelitas. En el !r7logo Caleb da a su -iCa en matrimonio al -roe 8ue le -a ganado !or su !roeza a ;avor de su !uebloD en el e! logo las -iCas de Jabes 2 5ilo son ra!tadas de sus !adres !ara ser dadas en matrimonio a los sobrevivientes de una tribu destruida. En el !r7logo la muCer sobre el asno se /asa /on un -roe de =sraelD en el e! logo la muCer sobre el asno es asesinada !or israelitas. En el !r7logo se -abla de los mandamientos de 0oissD en el e! logo un des/endiente de 0oiss dirige el /ulto a dolos. En el !r7logo Je-ova- est /on =srael /uando sube a .etel !ara /on8uistar esta /iudad /ananeaD en el e! logo Je-ova- se muestra distante de =srael /uando sube a .etel !ara /onsultarle a/er/a de la /on8uista de una /iudad israelita. En el !r7logo .enCam n no desaloCa a los CebuseosD en el e! logo la in;luen/ia /ananea se mani;iesta en la /ondu/ta de los benCamitas. En el !r7logo Dan no !udo ven/er a los amorreos !ara -eredar la tierra 8ue Je-ova- le -ab a asignadoD en el e! logo abandona esa tierra !ara bus/ar otra. En el !r7logo la asamblea de =srael es a/usada !or Je-ova- de -a/er !a/tos /on los /ananeosD en el e! logo la asamblea re;leCa la in;luen/ia /ananea al /ometer atro/idades en el nombre de Je-ova-. En el !r7logo =srael llora !or los !roblemas /ausados !or su !e/adoD en el e! logo llora& /ul!ando a Dios !or sus !roblemas. 1a2 tambin mu/-os !aralelos entre las dos !artes del e! logo. Ambas se sitGan tem!rano en la !o/a de los Cue/es. Ambas /omienzan /on un !roblema domsti/o 2 llegan a revelar la maldad de una tribu. En ambas -a2 un sa/erdote des/endiente de los -ermanos 0oiss 2 Aar7n& ;orasteros& 2 un gru!o de %44 -ombres de la tribu mala. En ambas uno de los dos !ersonaCes !rin/i!ales es de la regi7n montaAosa de E;ra n& 2 el otro de .eln de Jud. En la !rimera un levita residente en .eln !asa a la regi7n montaAosa de E;ra n& 2 en el segundo un levita residente en la regi7n montaAosa de E;ra n viaCa a .eln. En ambas se tarda /uatro meses !ara e;e/tuar una re/on/ilia/i7n& la /ondu/ta del levita de/e!/iona& los !ersonaCes !rin/i!ales son aCenos a la tribu mala& =srael /omete en el nombre de Je-ova- a/tos en /ontra de su voluntad& e =srael es evaluado !or el /omentario de *(:% 2 #*:#$. Ea !rimera -istoria resalta la degrada/i7n en el /ulto de =sraelD la segunda& la degrada/i7n en su ti/a. 5in embargo& la !rimera muestra 8ue el /ulto 2 la ti/a estn estre/-amente rela/ionados. Sin#retis2o nti)(o . 2oderno *(:*]*@ Ea !alabra sin/retismo no es mu2 usada en nuestro medio& !ero signi;i/a la !r/ti/a de /ombinar los elementos de varias religiones. En el tiem!o de los Cue/es se !ra/ti/7 este ;en7meno !retendiendo satis;a/er las e6igen/ias de los dioses !aganos as /omo las demandas de Je-ova-. El nombre 0i/a as H8ue signi;i/a J8uin /omo Je-ova-KI& ti!i;i/a el sin/retismo religioso 8ue era tan /omGn en esos d as. Esa !r/ti/a /ombinaba la idolatr a de .aal /on la adora/i7n de Je-ova-. Pero segGn las 5agradas Es/rituras esta es una !erversa ilusi7n. Al ;in el 8ue !ra/ti/a el sin/retismo a/aba !or desagradar a Dios. En nuestro d a tambin -a2 8uienes 8uieren agradar a Dios 2 a otros dioses aCenos: el dinero& el azar& la -e/-i/er a& et/. 1a2 /ristianos !o/o in;ormados #$4

8ue se deCan engaAar !or santeros& es!iritistas& /uranderos& 2 otros /-arlatanes 8ue e6!lotan a los /ndidos 2 dbiles. En nuestro d a todos estos ;en7menos son sin duda sin/retismo sim!le 2 !uro. >uestra ;e no debe ser mez/lada /on ningGn otro /ulto& sea la /ien/ia& el o/ultismo& el es!iritismo o la suerte. <= Ori)en de! s nt( rio de D n, <CE<@<IE?< El /a! tulo *( narra /7mo 0i/a as /onsigui7 una imagen de talla Hvv. * %I 2 un levita /omo sa/erdote Hvv. (]*@ID el /a!. *9 relata /7mo los danitas le robaron la imagen 2 el levita& 2 los instalaron en su nuevo santuario. F<G E! s nt( rio de Mi# ' s, <CE<H<? = $(nd #i*n de! s nt( rio, <CE<HB= 0i/a as H*(:*I es el !ersonaCe /entral de esta se//i7n& 2 uno de los dos !ersonaCes !rin/i!ales de la -istoria. 5u nombre signi;i/a JRPuin es /omo Je-ova-SK Ea res!uesta se sobreentiende: no -a2 nadie ni nada 8ue sea /om!arable /on Je-ova-. 0i/a as vive en el /entro de =srael Hver e6!osi/i7n de @:#(I. Beremos 8ue la /orru!/i7n religiosa 2 ti/a -an llegado no solo a las !eri;erias de =srael& donde viv an Je;t 2 5ans7n& sino a su mismo /oraz7n. El autor /omienza en medio de la -istoria H*(:#I& en;o/ando la !arte 8ue le interesa. 0i/a as& a !esar de su nombre !iadoso& -a robado a su madre& 2 no en !e8ueAa es/ala Hver e6!osi/i7n de *%:$I. Ella no -a logrado averiguar 8uin le rob7. 1a tomado la medida indi/ada en tales /asos: malde/ir al ladr7n des/ono/ido& en/omendando a Dios su /astigo Hsobre la maldi/i7n de /riminales no des/ubiertos& /om!. Deut. #(:*$& *(& *9& #"& #$I. 0i/a as o27 la maldi/i7n& 2 aun8ue no -ab a temido o;ender a Je-ova- /on el robo& s tiene miedo de la maldi/i7n. 5u religi7n -a !erdido la dimensi7n ti/a. En esto se ve la in;luen/ia de la religi7n /ananea. Por temor de la maldi/i7n 0i/a as /on;iesa el robo. A-ora la madre se da /uenta 8ue -a malde/ido a su -iCo. Eas maldi/iones !ed an su;rimientos -orribles: en;ermedades& !obreza& esterilidad 2 violen/ia Hver >Gm. $:#*D Deut. #9:*$]%9I. Enton/es& !ara tratar de neutralizar la maldi/i7n& ella bendi/e a su -iCo H/om!. Gn. #(:#9& #)& @9]"4D Deut. #9:#]*@I. 0i/a as no /um!le /on la le2 de restituir el *#4 2 sa/ri;i/ar un /arnero !or medio de un sa/erdote leg timo Hver Eev. %:#](I. Cuando 0i/a as devuelve la !lata& su madre la /onsagra a Je-ova- en nombre de su -iCo H*(:@I. Tal vez ;ue otra medida !ara anular la maldi/i7n. 5in embargo& su voto nos deCa at7nitos. 0i/a as 2a -a 8uebrantado dos de los Diez 0andamientos Hver T6o. #4:*#& *$D Deut. $:*%& *)I& 2 a-ora su madre& bus/ando agradar a Je-ova-& V!ro!one -a/erle una imagen Hver T6o. #4:"& $D /om!. Deut. ":*$]*9IW Evidentemente& la ;amilia de 0i/a as !ra/ti/aba una religi7n !o!ular en 8ue -ab a !o/o /ono/imiento de la Ee2 de 0oiss. Como =srael en general& ;ra/as7 en la !rueba de obedien/ia a la Ee2 Hver @:"I. L 2 !di#i*n +(e tr ,o res(!t dos ne) ti0os *(:*]% *. +n -ombre rob7 *.*44 !iezas de !lata de su madre. #. Ea madre& no sabiendo 8uin le -ab a robado& !ronun/i7 una maldi/i7n sobre el ladr7n. @. El -iCo /on;iesa 8ue es el ladr7n. ". Ea madre trata de anular la maldi/i7n& !ronun/iando una bendi/i7n sobre #$*

el -iCo. $. Ea madre toma !arte del dinero !ara ;undir un dolo. R5e trata de una imagen& o dos Hver la notaIS 9ue $uesta Hv. "I est en el singular& !ero en *9:*(& *9 el orden de las !alabras en el -eb. im!li/a 8ue -ab a dos. Eas imgenes de talla se es/ul! an en madera o !iedra& mientras 8ue las de ;undi/i7n se -a/ an de metal. Tal vez en este /aso se trata de una imagen en dos !artes. Ea Ee2 de 0oiss !ro- be ambas /lases de imgenes Hver Deut. #(:*$D /om!. T6o. #4:"D @":*(I. El movimiento de las !iezas de !lata en *(:@& " !are/e /om!li/ado. Primero leemos 8ue 0i/a as las devolvi7 a su madre H*(:@aI& luego 8ue ella las devolvi7 a l H*(:@bI& enton/es 8ue l las devolvi7 a ella H*(:"I& 2 !or ;in 8ue ella las entreg7 al ;undidor. Debemos entender 8ue 0i/a as devuelve el dinero a su madre al /omienzo del v. @D 8ue al ;inal del v. @ ella !romete devolvrselo a lD 8ue el v. "a re!ite el !rin/i!io del v. @& re/ogiendo el -ilo de la narra/i7n des!us del voto de la madreD 2 8ue al !oner la imagen en la /asa de 0i/a as Hv. "bI la madre /um!le /on su !romesa -e/-a al ;inal del v. @. El v. " /orres!onde en /ada ora/i7n al v. @: H*I 0i/a as devuelve las !iezas de !lata a su madreD H#I ella -a/e la imagen& /um!liendo su voto a Je-ova-D 2 H@I ella devuelve las !iezas de !lata a 0i/a as en la imagen. El v. " termina /on iron a: en la /asa de RPuin?es?/omo?Je-ova-S se /olo/a una imagen su!uestamente /omo Je-ova-. Ea madre /um!li7 su voto solo en !arte. 1ab a /onsagrado los *.*44 si/los a Je-ova- !ara una imagen& !ero entreg7 solamente #44 si/los al or;ebre. Tal vez dio los restantes )44 si/los a 0i/a as !ara mantener el /ulto H/om!. el v. $I& !ero l no ne/esitar a tantas !iezas de !lata !ara eso H/om!. v. *4I. Como 0i/a as 2 su madre a/ababan de rom!er tres de los Diez 0andamientos& es !robable 8ue ella tambin tom7 en vano el nombre de Je-ova- Hver T6o. #4:(D Deut. $:**I al no /um!lir su Curamento /abalmente H/om!. Eev. *):*#D >Gm. @4:#& )D 1e/-. $:*] *4I. En el -eb. "icaas se es/ribe de ;orma di;erente desde el v. $ en adelante. Eos vv. * 2 " usan la ;orma !lena "icaye0u "@#*& JRPuin es /omo Je-ova-SK Desde el v. $ en adelante se em!lea la ;orma a!o/o!ada "ica0 "@*9& JRPuin es /omo...SK En esta ;orma normalmente se sobreentend a el nombre de Je-ova-& !ero el /ambio a8u sugiere 8ue al redu/ir la gloria del Dios in/om!arable a una imagen& 0i/a as -a desvirtuado su nombre. )antuario H*(:$I en -eb. es lit. J/asa de DiosK o J/asa de diosesK. Para 0i/a as su santuario era /asa de Je-ova-& !ero !ara el autor era /asa de dioses H/om!. *9:#"ID la leg tima /asa de Dios estaba en 5ilo Hver *9:@*I. Ea Ee2 de 0oiss no autorizaba el estable/imiento de un santuario sin una revela/i7n es!e/ial de Dios Hver T6o. #4:#"D Deut. *#:$I. L tr ##i*n de ! ido! tr' *(:*]% El relato re;leCa una !o/a os/ura en la -istoria de =srael. Puesto 8ue no -ab a re2& J/ada uno -a/ a lo 8ue le !are/ a ante sus !ro!ios oCosK. Por /onsiguiente& vemos el -undimiento en la idolatr a. *. +na muCer estaba dis!uesta a sa/ri;i/ar #44 !iezas de !lata !ara una imagen tallada 2 de ;undi/i7n Hv. @I. #. 0i/a as& el -iCo& -izo un e;od e dolos domsti/os Hv. "I. @. 0i/a as invisti7 a uno de sus -iCos !ara ser sa/erdote del dolo Hv. $I. Jo. &'&!i# #$#

En +(e!!os d' s no L &' re. en Isr e!, . # d (no L #' !o +(e !e " re#' re#to nte s(s "ro"ios o,os F<CEBG= 0i/a as !ensar a 8ue el e;od estimular a la adora/i7n a Je-ova-& !ero ;/ilmente se !odr a /onvertir en dolo Hver e6!osi/i7n de 9:#(I. Para 0i/a as los tera3ines 9%$$ Hver la notaI tambin -onrar an a Je-ova-& !ero son /onsiderados /omo dolos en * 5amuel *$:#@ Hdonde la !alabra tradu/ida Jidolatr aK es tera3ines 9%$$I 2 # Re2es #@:#" Hver la notaI. Eos tera3ines 9%$$ eran imgenes /aseras 8ue de alguna manera re!resentaban a la divinidad H/om!. Gn. @*:*)& @"& @$ /on vv. @4& @#I 2 8ue se usaban !ara adivinar Hver Eze. #*:#*D Za/. *4:#I. Algunos israelitas los /onsideraban /omo elementos leg timos en la adora/i7n de Je-ova- Hver * 5am. *):*@& *%D Ose. @:"I& !ero ;/ilmente se /onvert an en dolos. Al /onsagrar a su -iCo /omo sa/erdote H*(:$bI& 0i/a as una vez ms viola la Ee2. 5u -iCo ni si8uiera es levita& mu/-o menos de la ;amilia de Aar7n Hver >Gm. @:$]*4I. Ea e6!resi7n tradu/ida invisti* en -eb. es Jllen7 la manoK. Tal vez en la /eremonia de /onsagra/i7n se llenaba la mano del sa/erdote /on !or/iones de un sa/ri;i/io Hver T6o. #):@*& @" 2 Eev. (:@(& donde J/arnero de la investiduraK en el -eb. es J/arnero de la llenuraKI. Ea -istoria de 0i/a as muestra la transmisi7n de la /orru!/i7n religiosa en el -ogar& de madre a -iCo a nieto. Ea degenera/i7n ;amiliar /ondu/e a la degenera/i7n tribal H/a!. *9I 2 na/ional H/a!s. #4 2 #*I. Esta narra/i7n deCar a al le/tor israelita /on la bo/a abierta. RC7mo !udo -aber tanto /aos religiosoS El autor /ontesta e6!li/ando 8ue no -ab a gobierno /entralizado H*(:%I !ara detener este desorden. Por otro lado& tal vez en los d as del autor algunos israelitas /ul!aban a los re2es de toda la maldad en =srael. 5in embargo& di/e el v. %& /uando no -ab a re2es la maldad ;ue -asta !eor. Al ;in 2 al /abo la maldad se !uede mani;estar dentro de /ual8uier estru/tura !ol ti/a. Ea !rimera ora/i7n del v. % se re!ite en *9:* 2& ms o menos& en *):*& 2 ambas ora/iones en #*:#$. Cada re!eti/i7n mar/a un -ito en el e! logo. El v. % enlaza los relatos de la ad8uisi/i7n de la imagen H*(:*]$I 2 la ad8uisi/i7n del levita H*(:(]*@I. Ea segunda ora/i7n del v. % es la /ontra!arte del re;rn Jlos -iCos de =srael -i/ieron lo malo ante los oCos de Je-ova-K H@:(& *#D ":*D %:*D *4:%D *@:*I. Eo re/to ante los oCos de /ada israelita era malo ante los oCos de Je-ova- H/om!. Deut. *#:9& lit.& J>o -aris... /ada uno lo 8ue le !are/e re/to ante sus !ro!ios oCosKI. &= Un s #erdote !e0'ti#o " r e! s nt( rio, <CECH<?= El v. ( es !aralelo al v. *. Tste !resenta el !ersonaCe /entral de *(:*]%& 2 a8ul& de *(:(]*@. 0i/a as Hv. *I 2 el levita Hv. (I son los dos !ersonaCes !rin/i!ales de los /a!s. *( 2 *9. Como el v. * da el nombre de su !ersonaCe& es!eramos lo mismo en el v. (. 5in embargo& el autor guarda este nombre !ara el ;inal sor!resivo Hver *9:@4I. Un ) r nt' e+(i0o# d *(:(]*@ A ve/es !ensamos 8ue& !uesto 8ue somos ;ieles en asistir a las reuniones de la iglesia 2 damos el diezmo& !or eso tenemos la garant a de la bendi/i7n de Dios en nuestra vida. Por /onsiguiente& !ensamos 8ue vamos a !ros!erar e/on7mi/amente& 2 8ue nun/a !asar nada trgi/o en nuestra ;amilia. Esto es err7neo& !or8ue no !odemos su!oner tener esta garant a. *. 0i/a as invit7 al Coven a su /asa /on un motivo ego sta. #. 0i/a as !ens7 e8uivo/adamente 8ue un levita ten a in;luen/ia es!e/ial #$@

/on Je-ova-. @. 0i/a as de/idi7 investir al levita /on la ;un/i7n de sa/erdote. ". 0i/a as /onsideraba 8ue Je-ova- iba a !ros!erarle !or su -os!italidad al levita. El nuevo !ersonaCe es Coven Hen /ontraste& a 0i/a as se le llama J-ombreK en el v. *I& levita 2 ;orastero. Este vo/ablo -eb. se re;iere a un residente /u2a ;amilia es de otro lugar. 1a2 varios ;orasteros en el e! logo H/om!. /a!. *9D *):*& *%I. Tal vez en los d as de los Cue/es mu/-os israelitas& no !ros!erando debido al /astigo de Je-ova-& abandonaron su territorio !ara bus/ar una meCor vida H/om!. *9:* /on *:@"D ver Rut *:*I. 5iendo ;orastero& el levita no ten a terrenos ;amiliares en .eln. Para sostenerse de!end a de la -os!italidad 2 o;rendas de los israelitas entre 8uienes trabaCaba H/om!. >Gm. *9:#*]#"D Deut. *#:*#& *9& *)D *":#(]#)D *%:**& *"D #%:**]*@I. .e la tri!u de +ud -a de signi;i/ar solamente 8ue l resid a en Jud. 5obre el vo/ablo tradu/ido tri!u, ver la e6!osi/i7n de *@:#. Puizs en este tiem!o =srael no manten a las /iudades de los levitas Hver >Gm. @$:*]%D Jos. *":"D #*:*]"#D * Cr7n. %:$"]9*I& !ero tambin es !osible 8ue el Coven& deseando una vida meCor& no 8uer a vivir en una de ellas. Eas /iudades asignadas a su /lan Hver *9:@4I estaban en E;ra n& Dan 2 0anass transCordano H/om!. * Cr7n. %:*]@ /on Jos. #*:$I. BiaCando -a/ia el norte el levita lleg7 !or /asualidad a la /asa de 0i/a as H*(:9D ver e6!osi/i7n de *9:@I. Cuando ste averigu7 8uin era 2 /ul era el !ro!7sito de su viaCe H*(:)I& le o;re/i7 un em!leo /omo sa/erdote de su santuario H*(:*4I. 5egGn 0i/a as& el levita le ser a /omo $adre, o sea& gu a religioso& 2 /omo mediador entre l 2 Je-ova-& ;uente de bendi/i7n Hver el v. *@D /om!. $:(D Gn. "$:9D # Re2. #:*#D %:#*D 9:)D *@:*"I. Era res!onsabilidad de los levitas enseAar la Ee2 de 0oiss Hver Deut. @@:*4I. El Coven deb a re/-azar la o;erta de 0i/a as& a!rove/-ando la o!ortunidad !ara instruirle a/er/a del /ulto /orre/to a Je-ova-. >o obstante& a/e!t7 la invita/i7n H*(:**aI. El verbo tradu/ido convino in/lu2e la idea de -a/er /on agrado. Ea invita/i7n le agradar a !or la seguridad e/on7mi/a 2 !or el !restigio de ser sa/erdote& 2 no solamente levita. 0i/a as !rove27 !ara l /omo si ;uera su -iCo H*(:**bI. 0ientras de!end a /omo -iCo del sostn de 0i/a as& el levita no !od a llevar a /abo la ;un/i7n !aternal H/om!. v. *4I de /orregir sus errores. En el -eb. convino en 0a!itar H*(:**I -a/e e/o de JHlos /ananeosI !ersistieron en -abitarK H*:#(I 2 JHlos amorreosI !ersistieron en -abitarK H*:@$I. Convino 2 J!ersistieronK re!resentan el mismo verbo -eb.& el /ual no se usa en ninguna otra !arte de Jue/es. #a!itar tambin a!are/e en los tres !asaCes. Ea in;luen/ia del levita /on 0i/a as no ser meCor 8ue la de los /ananeos entre los israelitas. =nstalado /omo sa/erdote Hsobre invisti*, ver e6!osi/i7n del v. $I& el levita sirvi7 en la casa de "icaas a la !ar de la imagen H/om!. *(:*# /on v. "I. 0i/a as -a -e/-o 2 e8ui!ado su santuario !or la misma raz7n !or la /ual rob7 a su madre: !ara enri8ue/erse H*(:*@I. Cree 8ue si /um!le en ;orma /orre/ta /on el /ulto& Je-ova- tendr 8ue !ros!erarlo. Piensa -aberse librado de la maldi/i7n de su madre Hver v. #I. 0ulti!li/a su error !or8ue ni si8uiera sabe /7mo /um!lir /on el /ulto e6igido !or la revela/i7n divina. El santuario 2 el sa/erdote no traern a 0i/a as !ros!eridad& sino des!oCo Hver *9:@& *"]#%I. F>G E! s nt( rio de D n, <IE<H?<= Eas !rimeras ora/iones de este /a! tulo !are/en ini/iar una nueva -istoria. 5in embargo& a !artir de v. #b se ve 8ue se rela/iona /on el /a! tulo anterior. Relata /7mo las imgenes de 0i/a as 2 su sa/erdote le ;ueron arrebatados !or la tribu de Dan. #$"

= Cin#o es"' s de D n, <IE<H<N= Ea !rimera ora/i7n del /a! tulo /on/lu2e *(:(]*@ Has /omo la misma ora/i7n en #*:#$ es una /on/lusi7nI 2 a la vez introdu/e el /a!. *9 Has /omo la ora/i7n semeCante en *):* es una introdu//i7nI. Re/ordando el uso de la ora/i7n en *(:%& nos !reguntamos si en el /a!. *9 tambin /ada uno -ar lo 8ue le !are/e re/to ante sus !ro!ios oCos. Como Dan no -ab a logrado /on8uistar su regi7n asignada H/om!. *:@"& @$D Jos. *):"4]"(aI& bus/aba otra H*9:*I. 5u ;ra/aso en la /on8uista se debi7 a sus alianzas /on los /ananeos Hver #:*] @I& 2 la bGs8ueda de otra tierra era un re/-azo de la distribu/i7n divina de la tierra. 1abr varios !aralelos entre la bGs8ueda 2 /on8uista del nuevo territorio 2 la /on8uista de Canan !or =srael& !ero las semeCanzas servirn !ara !oner en relieve los /ontrastes Hver e6!osi/i7n de los vv. #& (& *4& **& *(& #(& 2 el !rra;o des!us de la e6!osi/i7n del v. #%I. Como =srael& los danitas enviaron a es! as H*9:#aD /om!. >Gm. *@:*& #D Jos. #:*I. Ea e6!resi7n -eb. tradu/ida valientes se re;iere a guerreros. Eos /in/o eran de entre todos ellos, !ero !roven an solamente de Zora 2 de Estaol. Pare/e 8ue Dan no -ab a /on8uistado mu/-o ms 8ue esta regi7n H/om!. *@:#& #$D *%:@*I. El autor -abla ms sobre lo 8ue !as7 en la /asa de 0i/a as 8ue en todo el resto del viaCe de los es! as. El v. #b resume su estan/ia /on 0i/a as& 2 luego los vv. @]% dan los detalles. Cuando los es! as !asaban !or la /asa o2eron la voz del levita& 2 la re/ono/ieron H*9:@aI. 0u/-os /omentaristas o!inan 8ue solamente re/ono/ieron el a/ento de Jud H/om!. *#:$& %I. 5in embargo& el resto del vers /ulo da a entender 8ue los danitas -ab an /ono/ido al Coven antes. El verbo tradu/ido se acercaron es ms lit. Jse a!artaron Hdel /aminoIK Hver la tradu//i7n del mismo verbo en *":9I. Ea /asa estar a sobre una ruta !rin/i!al del sur al norte. Eos danitas& !asando !or el /amino& no !ensaban entrar en la /asa& !ero al o r la voz de un /ono/ido Htendremos 8ue es!erar -asta el *9:@4 !ara averiguar !or 8u le /ono/enI& salen del /amino !ara saludarlo. De manera 8ue si no -ubieran o do al levita& no se -abr an dado /uenta del santuario. Ea !resen/ia del levita& leCos de ser el es!erado medio de bendi/i7n !ara 0i/a as Hver *(:*@I& a8u da ini/io a una serie de eventos 8ue /ulminar en su des!oCo H/om!. v. #"I. De la res!uesta del levita& la !arte 8ue interesa est al ;inal del v. ". =nteresa a los es! as& !or8ue /reen 8ue si el Coven es sa/erdote& !uede averiguar si Dios !ros!erar sus !lanes Hver v. $I. =nteresa al le/tor& !or8ue demuestra 8ue el levita /onsideraba su trabaCo no /omo un servi/io a Dios e =srael& sino /omo un em!leo remunerado. Di/e me 0a em$leado en vez de Jme -a investidoK H/om!. *(:$& *#I. Este !unto de vista tambin llegar a interesar a los es! asD si 0i/a as /ontrat7 al levita& Rno !odr an ellos o;re/erle ms 2 llevrselo Hver vv. *)& #4D /om!. 0i8. @:**IS Ea !rimera !regunta de los danitas Hv. @I muestra 8ue /reen 8ue el levita ;ue tra do a la /asa de 0i/a as. >o se les o/urre 8ue el levita -ubiera -e/-o lo mismo 8ue ellos& abandonar su -ogar en bGs8ueda de un lugar ms /7modo. Ea res!uesta del levita Hv. "I no les desengaAaD im!li/a 8ue 0i/a as lo -ab a tra do. 5emillero -omilti/o S'nto2 s de des#(ido Jue/es *9:( 5ntroducci*n: 0u/-as derrotas 2 /a das en nuestra vida es!iritual son /onse/uen/ia del des/uido. El des/uido es mu2 !eligroso en nuestra vida es!iritual 2 debemos estar alerta ante sus s ntomas. En el !ueblo de Eais en/ontramos una buena ilustra/i7n. Este !ueblo es des/rito a8u /on #$$

/ara/ter sti/as 8ue son s ntomas de des/uido. Bemoslos: =. Ea ;alsa seguridad. *. Cuando des/ansamos en nuestros re/ursos -umanos 2 no en Dios. #. Cuando des/ansamos en nuestros logros !asados 2 no en Dios. ==. Ea o/iosidad. *. >os -a/e in;ru/tuosos. #. >os e6!one a !e/ados. @. >os -a/e !asivos en la obra de Dios. ===. Ea e6/esiva /on;ianza. *. 5ubestimando a nuestros enemigos. #. Des!re/iando la a2uda de otros. Conclusi*n: Ea ;alsa seguridad& la o/iosidad 2 la e6/esiva /on;ianza son graves s ntomas de des/uido. Ellos nos !ueden llevar a la derrota 2 el atraso. 5obre la /onsulta a Dios !or medio de los sa/erdotes H*9:$I& ver * 5amuel ##:)& *4& *$. El levita -ar a la /onsulta a travs del e;od o los tera;ines Hver e6!osi/i7n de *(:$I. Ea res!uesta del sa/erdote es ambigua H*9:%I. Ea tradu//i7n de la RBR?*)%4 es literal: Jdelante de Je-ova- est vuestro /amino en 8ue andisK. Ea ora/i7n 5d en $az H/om!. e6!osi/i7n de %:#@I -ar a a los es! as inter!retar el or/ulo !ositivamente Hver el v. *4I& /omo la tradu//i7n de la RBA H/om!. 5al. *:%I. 5in embargo& el or/ulo se !restaba a una inter!reta/i7n /ontraria tambin. Podr a signi;i/ar 8ue Je-ova- observaba su /amino malo& 2 los /astigar a !or l H/om!. Prov. $:#*]#@I. De suerte 8ue resultara el viaCe en 6ito o ;ra/aso& el levita !odr a de/ir 8ue su or/ulo se /um!li7. Este ardid !one en tela de duda su sin/eridad. Es -asta !osible 8ue -a2a /ontestado sin ni si8uiera -a/er el rito indi/ado !ara /onsultar a Dios. L re!i)i*n de! e2&(do *9:$]% *. Algunos 8uieren ora/iones /ontestadas en ;orma ;avorable sin tener 8ue /om!rometerse. #. Algunos se someten a la dire//i7n de Dios solamente /uando les ;avore/e. @. Algunos 8uieren asegurarse del 6ito de un !rograma sin estar dis!uestos a dar !ara tal !rograma. ". Algunos 8uieren re/ibir los ;avores de Dios !ero viven vidas inmorales. Des!us de !erno/tar en la /asa de 0i/a as H*9:#I& los es! as /ontinuaron su viaCe -a/ia el norte -asta Eais H*9:(I& @$ Nm. al norte del mar de Puineret Hel mar de GalileaI 2 "4 Nm. al oriente de Tiro. Observaron 8ue la /iudad se !odr a /on8uistar ;/ilmente& 2a 8ue no estaba vigilada ni ten a aliados 8ue llegaran r!ido. Como los sidonios& o sea& los ;eni/ios Hver e6!osi/i7n de @:@I& los de Eais viv an del /omer/io 2 no sal an a la guerra. Ea ter/era ora/i7n del v. ( es os/ura en el -eb. Eas versiones la tradu/en 2 enmiendan de maneras variadas. +na tradu//i7n lit. !odr a ser: J>o -ab a en la tierra 8uien -umillara en nada& detentando el !oderK. Eais 8uedaba "9 Nm. al sudeste de 5id7n& !ero /omo la sierra del E bano se!araba los dos !ueblos& era im!osible 8ue los ;eni/ios a/udieran r!idamente. Para la Gltima !alabra del vers /ulo& !robablemente debemos leer /on la E'': A aram ($9& JAramK en lugar de A adam *#4& J-ombreK. En -eb. los e8uivalentes de las letras JrK 2 JdK se !are/en mu/-o. Damas/o& la /iudad

#$%

!rin/i!al de los arameos& estaba %$ Nm. al noreste de Eais& 2 otras /iudades arameas estaban ms /er/a aGn. Ea des/ri!/i7n de Eais /rea /ierta sim!at a !ara este !ueblo tran8uilo& !a/ ;i/o e inde;enso. Dista mu/-o de la des/ri!/i7n del re2 /ananeo Adonibeze/ Hver *:(I 2 los /ananeos en general Hver Gn. *$:*%D Eev. *9:#$D Deut. ):"& $I& 8uienes mere/ an ser /on8uistados. Eos es! as dan un in;orme -alagador H*9:9]*4I. E6-ortan a los danitas a no !erder tiem!o en ir a tomar Eais H*9:)I. Ees aseguran 8ue el territorio all es grande 2 ;rtil& 2 8ue la /on8uista ser ;/il H*9:*4I. El or/ulo del levita Hv. %I les -a/e !ensar 8ue Dios est de su lado. 5us !alabras -a/en e/o de las des/ri!/iones de la tierra !rometida: !uena H/om!. T6o. @:9D >Gm. *":(D Deut. *:#$D 9:(& *4I& e&tensa H/om!. T6o. @:9I& 2ue .ios 0a entregado en vuestra mano H/om!. >Gm. *":9D Deut. *:#$D 9:*4D Jos. #:#"I& no 3alta ninguna cosa de lo 2ue 0ay en la tierra H/om!. Deut. 9:)I. En /om!ara/i7n /on diez de los es! as en Cades .arnea Hver >Gm. *@:@*]@@I los /in/o danitas !are/en llenos de ;e& !ero sos!e/-amos 8ue su /on;ianza no se debe a su ;e en Dios Hver& en /ontraste& las !alabras de Josu 2 Caleb en >Gm. *":)I sino a la ;alta de de;ensa de Eais H/om!. v. ( /on >Gm. *@:#( #)I. &= Seis#ientos )(erreros de D n, <IE<<H>I = Alentados !or el in;orme& !arten %44 varones H*9:**D /om!. los %44.444 varones israelitas 8ue !arten en T6o. *#:@(I /on sus ;amilias 2 !osesiones Hver v. #*I. 5uben -a/ia la regi7n montaAosa& 2 -a/en es/ala al oeste de Puiriat? Cearim& en un sitio 8ue luego ser llamado Cam!amento de Dan H*9:*#I. Puiriat?Cearim estaba en la ;rontera entre Jud 2 .enCam n& *@ Nm. al noreste de Zora 2 Estaol 2& !or lo tanto& del otro /am!amento de Dan Hver *@:#$I. Cuando llegaron a la !ar de la /asa de 0i/a as H*9:*@I& los /in/o es! as in;ormaron a sus /oterrneos a/er/a del santuario& /on/lu2endo /on la enigmti/a sa!,is lo 2ue 0a!,is de 0acer H*9:*"I. Eo 8ue deb an -a/er era destruir el santuario idoltri/o. Tendremos 8ue es!erar -asta el v. *( !ara enterarnos 8ue los !lanes danitas eran otros. El autor narra *9:*$]#* /on bastantes detalles& dando as n;asis al robo 8ue relata. Eos /in/o es! as salieron del /amino Hver e6!osi/i7n de se acercaron en el v. @I 2 entraron en la !ro!iedad de 0i/a as& -asta la /asa del levita H*9:*$I. 5aludando al levita& regresar an /on l a la !uerta de la !ro!iedad de 0i/a as& donde estaban los %44 -ombres armados H*9:*%I. 0i/a as no viv a en una /iudad Hver v. ##I& !ero& siendo de ;amilia ri/a Hver *(:#I& ten a varias /asas Hver v. *"I /er/adas de un muro. E! s #erdote +(e se de,* #o2"r r *9:*9]#* *. Por8ue su lealtad ;ue a lo ms ventaCoso 2 no a su dios. #. Por8ue re/ibi7 una o;erta de eCer/er ma2or in;luen/ia sobre mu/-os en vez de eCer/er sobre uno solo. @. Por8ue se llen7 de la ilusi7n de una vida meCor. 0ientras el levita estaba distra do saludando a los %44 danitas& los /in/o es! as subieron al santuario Hestar a en una !arte elevada de la !ro!iedadI 2 8uitaron las dos !artes de la imagen Hver e6!osi/i7n de *(:@I& el e;od 2 los tera;ines H*9:*(D ver e6!osi/i7n de *(:"& $I. VPu re/om!ensa trai/ionera !or la -os!italidad de 0i/a as Hver v. #IW VPu /ontraste /on los es! as 8ue entraron en la /asa de RaCab !ara salvar todo lo 8ue era de ella Hver Jos. %:##]#$IW Ea religi7n danita estaba des!rovista de la ti/a. Como 0i/a as& /re an 8ue si ten an el meCor e8ui!o /Glti/o re/ibir an la bendi/i7n divina& aun8ue robaran a un -ermano israelita H/om!. *(:*]$I. #$(

L 2(erte de !os dioses M !sos *9:*9]#" Al ;in 2 al /abo sabemos 8ue la idolatr a se a/abar& !or8ue en A!o/ali!sis se !ro;etiza eso HA!o/. #*:@I. Eos dioses morirn !or8ue: *. +n ;in de la idolatr a es ganan/ia lu/rativa Hv. *)I. #. Otro ;in de la idolatr a es es/lavitud de la gente Hv. #@I. @. +n !eligro de la idolatr a es la ;a/ilidad /on 8ue se traslada de un lugar a otro Hv. #%I. ". +n resultado de la idolatr a es 8ue deCa a los seguidores abandonados 2 !obres Hv. #"I. Cuando el levita se dio /uenta de lo 8ue los /in/o danitas -a/ an& les /uestion7 H*9:*9I& !ero lo /allaron o;re/indole un meCor em!leo Hver v. "D un Jministerio ms am!lioK dir amos -o2 d aI si se aliaba /on ellos H*9:*)I. Ee invitan a ser !ara ellos $adre y sacerdote, e6a/tamente lo 8ue 0i/a as le -ab a !edido Hver *(:*4I. Eas !alabras tri!u 2 clan a8u ;un/ionan /omo sin7nimosD ambas se re;ieren a Dan Hver e6!osi/i7n de *@:#I. De nuevo& en vez de re!render el !e/ado& el levita se alegra !or la o!ortunidad de un as/enso H*9:#4aD /om!. e6!osi/i7n de *(:**I. Cegado !or los bene;i/ios e/on7mi/os 2 el !restigio& no /um!le su ;un/i7n de !adre ni !ara 0i/a as ni !ara Dan. Adems& es desleal a 0i/a as& 8uien lo -a tratado /omo uno de sus -iCos Hver *(:**D /om!. la deslealtad de =srael -a/ia Je-ova-I. 5i as a/tGa uno de los levitas /onsagrados al servi/io de Je-ova- H/om!. >Gm. 9:9]*9I& R8u se !uede es!erar del resto de la na/i7nS De todos los !ersonaCes dignos de /ensura en esta -istoria& el ms /ul!able es el levita. Otros tal vez !e8uen !or ignoran/ia& !ero no el levita. Debiendo serles eCem!lo 2 /orregirlos& !or intereses !ersonales se /on;orma /on su !e/ado H/om!. Jer. #:9I. A-ora el levita mismo toma los obCetos /Glti/os& -a/indose !art /i!e del robo H*9:#4bI. Para ma2or seguridad se /olo/a en medio de los danitas. Eas re!eti/iones de JimagenK& Je;odK 2 Jtera;inesK H*9:*"& *(& *9& #4& @4 2 @*I subra2an la idolatr a de los danitas. JTomarK se re!ite tres ve/es en *9:*(& *9 2 #4& as /omo en *(:#. En la Custi/ia divina& lo 8ue 0i/a as rob7 a-ora le es robado a l. Al retirarse& los danitas se !re!aran !ara un ata8ue /ontra la retaguardia H*9:#*I. E;e/tivamente 0i/a as 2 sus ve/inos los !ersiguieron H*9:##I. Eos al/anzaron& !or8ue los danitas llevaban /onsigo su ganado Hv. #*I. 5in embargo& siendo ms numerosos 2 estando armados !ara la guerra Hver vv. **& *%& *(I& stos re/-azaron el re/lamo H*9:#@]#$I. Primero ;ingen ino/en/ia H*9:#@I& !ero luego res!onden a la a/usa/i7n airada de 0i/a as H*9:#"I /on una amenaza de muerte H*9:#$I. El dilogo revela la vileza de la tribu 2 la su!ersti/i7n de 0i/a as& ambas !rodu/tos de la in;luen/ia /ananea. 5i Dan& debiendo ser Cuez de =srael HDan signi;i/a JCuezKD /om!. Gn. "):*%I& roba /on amenaza en aras de la adora/i7n a Je-ova-& R8u se !uede es!erar del resto de la na/i7nS Eo absurdo de la idolatr a de 0i/a as se !lasma en sus !alabras& mis dioses 2ue yo 0ice Hv. #"I. RPu so/orro o bendi/i7n !ueden dar dioses 8ue uno mismo -a -e/-o H/om!. =sa. "":*#] #4D Jer. *%:#4IS Eo /ierto es 8ue no evitaron el des!oCo. 0i/a as 2 los danitas son re!resentativos de la na/i7n& sumida en el error teol7gi/o 2 ti/o. 0i/a as tiene 8ue resignarse a su !rdida H*9:#%I. EeCos de re/ibir !ros!eridad de sus dioses 2 sa/erdote H/om!. *(:*@I& !ierde toda su inversi7n Hver v. #"I. R5e -abr a /um!lido en alguna medida la maldi/i7n de su madre Hver *(:#IS #$9

Rumbo a la tierra !rometida& =srael -izo es/ala en el monte 5ina & !ara -a/er un !a/to /on Je-ova- 2 re/ibir sus mandamientos. Eos danitas& en /ontraste& -an -e/-o es/ala en la /asa de 0i/a as !ara ad8uirir un /ulto ;also a Je-ova-& 8uebrantando as!e/tos ti/os 2 /Glti/os del !a/to sina ti/o. Jo. &'&!i# 3OTo2 steis 2is dioses +(e .o Li#e . ! s #erdote, . os M(isteisP R5(- 2/s 2e +(ed S4 F<IE>4G= E! s #erdote in)r to *9:#4]#% *. El sa/erdote ;ue ingrato !or8ue -ab a re/ibido a2uda de 0i/a as& 8uien le a/e!t7 en su /asa& le trat7 /omo su -iCo& le !ag7 sus servi/ios 2 le -izo sa/erdote sobre sus dolos. #. Cuando se le !resent7 una o!ortunidad de irse /on los -ombres de Dan& vio la !osibilidad de vivir una situa/i7n meCor. @. 5e ali7 /on gente ;ornea& 8uienes bus/aban la manera de a!rove/-arse de 0i/a as. ". Al salir& tom7 los dolos 2 el e;od de 0i/a as& deCndolo en !eores /ondi/iones 8ue /uando -ab a llegado a su /asa. Aun8ue ;ue un sa/erdote de una religi7n ;alsa& tal vez su /aso sirve de eCem!lo ilustra?tivo !ara nosotros& 8uienes servimos al Dios verdadero. R1emos sido ingratos -a/ia los 8ue nos a2udaron !ara lanzarnos en el ministerioS Eos danitas siguieron su /amino /on su bot n -asta llegar a Eais H*9:#(aI. En lugar de enumerar una vez ms los obCetos /Glti/os H/om!. vv. *"& *9& #4I& a-ora el autor los llama des!e/tivamente las cosas 2ue 0a!a 0ec0o "icaas' Jugarn un !a!el /entral en el /ulto de Dan& !ero son solamente !rodu/tos de la mano de un -ombre ladr7n& ignorante 2 derrotado. Eos danitas ata/an a la /iudad inde;ensa& masa/rando 2 8uemando H*9:#(bI. En la /on8uista de la tierra !rometida las /iudades /ananeas sab an 8ue los israelitas ven an !ero no -allaban /7mo de;enderse /ontra el !oder de Je-ova- Hver Jos. #:)]**& #"D $:*I& ni si8uiera !or medio de alianzas militares Hver Jos. *4:*]#(D **:*]*"I. En /ontraste& la /on8uista de Eais se debi7 al elemento de sor!resa 2 su ;alta de a!o2o militar H*9:#9I. Je-ova- no ;ue glori;i/ado en esta vi/toria. 5e !odr a argumentar 8ue los danitas obede/ieron el mandamiento de e6terminar a los /ananeos HDeut. #4:*%]*9I& !ero su !ro!ia /ondu/ta era tan /ananeizada 8ue les ;altaba la solven/ia moral !ara -a/erlo. Adems& Eais no 8uedaba dentro del territorio 8ue Je-ova- -ab a asignado a Dan Hver Jos. *):"4]"(I ni a ninguna de las otras tribus Hver Jos. *@:*$]#*:"$I. 5obre la ubi/a/i7n de Eais& su rela/i7n /on 5id7n 2 su ;alta de aliados H*9:#9I& ver la e6!osi/i7n del v. (. El valle 2a/e entre las dos /ordilleras del E bano. En los tiem!os de David la /iudad de .et?reCob !ertene/ a a los sirios H/om!. # 5am. *4:%& 9I& !ero su ubi/a/i7n e6a/ta se des/ono/e. #= L n(e0 #i(d d . e! n(e0o s nt( rio de D n, <IE>I&H?<= Eos danitas re/onstru2eron la /iudad 2 /ambiaron su nombre H*9:#9b& #)I. All estable/ieron un santuario !ara adorar a Je-ova- mediante la imagen 2& seguramente& los otros obCetos /Glti/os 8ue -ab an robado H*9:@4& @*D /om!. vv. *(& *9& #4I. 5emillero -omilti/o E! # 2ino de! i2"eri !is2o #$)

*9:*]@* 5ntroducci*n: El im!erialismo es tan vieCo /omo la -istoria de la -umanidad. 5iem!re -a -abido !ersonas 8ue bus/an meCorar su situa/i7n !or medio de a!rove/-arse de los 8ue no !ueden de;enderse ni se dan /uenta de su meta ;inal. Tal ;ue la /ondi/i7n de los de la tribu de Dan. =. El im!erialismo se mani;iesta en el deseo de !oseer su !ro!io territorio Hvv. *]*4I. *. Es un deseo natural 2 normal. #. Es un deseo 8ue !uede /orrom!erse llegando a la o!resi7n 2 la des-onestidad. ==. El im!erialismo /ede al sin/retismo Hvv. *@]#%I. *. Est dis!uesto a sa/ri;i/ar la ;idelidad al Dios Gni/o si resulta un a!arente ventaCa tem!oral. #. A/e!ta la bendi/i7n ;alsa de un sa/erdote de un dolo. ===. El im!erialismo se eCe/uta en ;orma destru/tiva !ara las v /timas Hvv. #(]#)I. *. 0ataron a gente ino/ente& !a/ ;i/a 2 des!revenida. #. Ani8uilaron !or /om!leto la /iudad 2 sus -abitantes !ara edi;i/ar su !ro!ia /iudad Hvv. #(]@*I. Conclusi*n: Debemos resistir toda tenta/i7n de a!rove/-ar a !ersonas 8ue no saben de;ender sus dere/-os ni sus terrenos. El autor -a guardado -asta el ;inal una sor!resa ms. Como esta -istoria se en/uentra des!us de la de 5ans7n& el le/tor !uede !ensar 8ue su/edi7 al ;inal del !er odo de los Cue/es. As se e6!li/ar a la de/aden/ia religiosa 2 ti/a. Tal vez !iense 8ue el levita 2erra !or8ue ni si8uiera l /ono/ a la Ee2 de 0oiss. Cuando !or ;in el autor revela el nombre del Coven levita& V/ul es nuestro asombro al des/ubrir 8ue el 8ue se /on;orm7 /on el /ulto idoltri/o de 0i/a as 2 /olabor7 en el sa8ueo del santuario de 0i/a as& a ;in de es/alar nuevos !eldaAos de !oder 2 enri8ue/imiento& es un des/endiente de 0oiss H*9:@4IW >i los mismos des/endientes de 0oiss !asaron la !rueba de ;idelidad a la Ee2 de 0oiss Hver @:"I. Por /ierto& el autor no identi;i/a e6!l /itamente a Jonatn /on el levita& !ero di; /ilmente se !uede de;ender otra inter!reta/i7n. Tan /-o/ante es esta revela/i7n 8ue los es/ribas /ambiaron 0oiss !or J0anassK& nombre del re2 in;ame de Jud Hver # Re2. #*:*]*9D # Cr7n. @@:*]#4I 2 del sa/erdote renegado 8ue ;und7 el sa/erdo/io samaritano del monte Gerizim Hver Jose;o& Antigdedades e5, @4# ss.I. En el -eb. sin vo/ales la Gni/a di;eren/ia entre los dos nombres es 8ue J0anassK tiene una JnK 8ue no a!are/e en J0oissK. Eos masoretas !reservaron J0anassK en su te6to& !ero /omo sab an 8ue deb a ser J0oissK& es/ribieron la JnK en !osi/i7n su!ralineal. Gers7n ;ue el !rimognito de 0oiss HT6o. #:##D *9:@I. >o sabemos si Jonatn ;ue -iCo dire/to de Gers7n& o solo su des/endiente H/om!. * Cr7n. #@:*$& *%I& !ero la brevedad de la genealog a en el v. @4 sugiere 8ue los eventos de Jue/es *(& *9 su/edieron al !rin/i!io de la !o/a de los Cue/es. Es di; /il !re/isar !or /unto tiem!o los des/endientes de Jonatn /onstitu2eron el linaCe sa/erdotal !ara los danitas H*9:@4bI. 0u/-os eruditos !iensan 8ue la cautividad de la tierra ;ue la de!orta/i7n de Galilea !or Tiglat?!ileser === en (@"](@# a. de J.C. H/om!. # Re2. *$:#)I o la de!orta/i7n !or 5arg7n en (##](#* H/om!. # Re2. *(:%I. Por /ierto& estos destierros in/lu an a #%4

sa/erdotes Hver # Re2. *(:#(I. 5in embargo& algunas eviden/ias indi/an una /autividad ms tem!rana. El v. @* sugiere 8ue la imagen no sigui7 instalada mu/-o des!us 8ue la /asa de Dios deC7 de estar en 5ilo Hen los d as de 5amuel& ver abaCoI. Por lo menos& no di/e 8ue 8uedaba instalada /uando la /asa de Dios estaba en Jerusaln Hel tem!lo de 5alom7nI. Adems& si en los tiem!os de 5alom7n todav a -ubiera e6istido en Dan un /ulto dirigido !or sa/erdotes lev ti/os& Jeroboam no -abr a tenido 8ue inventar otro /on sa/erdotes no lev ti/os H/om!. * Re2. *#:#%] @*I. Tal vez la cautividad de la tierra su/edi7 antes del reinado de 5aGlD l tuvo 8ue !elear /ontra los sirios de 5oba /uando /omenz7 a reinar H/om!. * 5am. *":"( /on # 5am. *4:%& 9I. Por /ierto& en /ual8uier !o/a Dan ser a la !rimera /iudad de =srael a;e/tada !or ata8ues desde el norte H/om!. Jer. ":*$D 9:*%I. Algunos sugieren /ambiar la tierra !or Jel ar/aK& !ensando en la /a!tura del ar/a !or los ;ilisteos en los d as de El Hver * 5am. ":#*& ##I. En el -eb. sin vo/ales la di;eren/ia es de una sola letra. Con la enmienda -abr a una rela/i7n estre/-a entre los vv. @4b 2 @*b& 2a 8ue 5ilo !robablemente ;ue destruida en el mismo !er odo /uando los ;ilisteos /a!turaron el ar/a Hver abaCoI. 5in embargo& ningGn manus/rito -eb. o versi7n antigua a!o2a esta enmienda. Adems& es im!robable 8ue la /a!tura ;ilistea del ar/a en A;e/ de E;ra n resultara en la sus!ensi7n de un sa/erdo/io en la !arte ms al norte de =srael. Ea alusi7n a la /autividad de la tierra no es solamente una nota /ronol7gi/a. 0i/a as /re a 8ue su santuario le traer a !ros!eridad Hver *(:*@I& !ero la realidad ;ue otra H/om!. v. #"I. Eos danitas /om!art an la misma ilusi7n& !ero lo 8ue les vino ;ue la /autividad de su tierra& una de las maldi/iones !or desobedien/ia al !a/to /on Je-ova- H/om!. Deut. #9:@%& %@I. El tabern/ulo estaba en 5ilo /uando los ;ilisteos /a!turaron el ar/a H* 5am. "I. 5iete meses des!us& /uando los ;ilisteos enviaron el ar/a de regreso& los israelitas la llevaron a Puiriat? Cearim Hver * 5am. %:*@](:*I. Esto sugiere 8ue el santuario deC7 de estar en 5ilo !o/o des!us de la /a!tura del ar/a. Tal vez ;ue destruido en esa !o/a& -a/ia *4$4 a. de J.C. Hver Jer. (:*#& *"D #%:%I. Tambin la alusi7n a la /asa de Dios en 5ilo Hv. @*I es ms 8ue una nota /ronol7gi/a. 0ientras los danitas ten an instalada la imagen de talla en su santuario& la verdadera /asa de Dios segu a siendo la Gni/a autorizada !or Je-ova-& el tabern/ulo en 5ilo H/om!. Deut. *#:"](I. Ea ;rase 2ue "icaas 0a!a 0ec0o Hver tambin los vv. #"& #(I subra2a 8ue el dios de los danitas era un !rodu/to -umano& -e/-o de !lata -urtada 2 luego entregada a Dios a travs de un voto in/um!lido en su ma2or !arte H*(:#]"I. Todav a otro robo /ombinado /on una amenaza violenta H*9:*(]#%I ;ue ne/esario !ara 8ue la imagen de 0i/a as !asara a la tribu de Dan. >= G(err #i0i! #ontr Ben, 2'n, <JE<@><E>A
*4

>= G(err #i0i! #ontr Ben, 2'n, <JE<@><E>A Esta -istoria revela la de/aden/ia moral en =srael en el matrimonio& la -os!italidad& la ti/a se6ual& el liderazgo& el dere/-o& la guerra& la !ol ti/a 2 la religi7n. F<G Atro#id d en G & , <JE<H?N= El /a! tulo se desarrolla en tres es/enas& /ada una introdu/ida !or una eta!a del viaCe del levita 2 su /on/ubina. Ea !rimera es/ena se realiza en .eln& des!us del viaCe de la regi7n montaAosa de E;ra n H*):*]*4aID la segunda& en Gabaa& *4`abbcdefaghijekelcidemcnoepcqrnekescbtcjhdeuvwogexyekez{h|cbhaje}vg{ce~hnagcezjelancdepiy eComentario
DEFGHIJKLMNOPKLQIRSTOKLUKRNVWLUNXJXRVLYLZN[. *. ed. El Paso& T' : Editorial 0undo 1is!ano& *))@?*))(& 5. @4%

#%*

introdu/ida !or el viaCe de .eln H*):*4b]#9aID 2 la ter/era& en la /asa del levita des!us del viaCe de Gabaa H*):#9b]@4I. = Re#on#i!i #i*n de! !e0it . s( #on#(&in en Be!-n, <JE<H<N = Ea -istoria /omienza /on la ora/i7n 8ue demar/a las se//iones del e! logo H*):*aD ver e6!osi/i7n de *(:%I. 1abiendo le do los /a!s. *( 2 *9& mentalmente su!limos en *):* la segunda ora/i7n de *(:%. As & /omenzamos el /a!. *) es!erando en/ontrar ms anar8u a en =srael. En *):* tambin se !resenta a los dos !ersonaCes !rin/i!ales del /a! tulo: un levita 2 su /on/ubina. Como a8ul no viv a en una /iudad lev ti/a& era ;orastero Hver e6!osi/i7n de *(:(I. Ea $arte ms remota de la regi*n monta-osa de %3ran ser a la !arte se!tentrional& /er/a del valle de Jezreel Hver e6!osi/i7n de @:#(I. Eas /on/ubinas eran es!osas& aun8ue de un rango in;erior H/om!. 9:@* /on ):*9D ver Gn. #$:%D Cant. %:9& )I. Esto se /on;irma !or las e6!resiones su marido Hv. @I& su suegro Hv. "I 2 su yerno Hv. $I. Ea .iblia !resenta el /on/ubinato /omo una rela/i7n 8ue a/arrea !roblemas. >o !are/e ser una rela/i7n ideal !ara un levita. VCuntos !roblemas brotarn en los /a!s. *)]#* !or los /on/e!tos baCos de las rela/iones se6uales 2 matrimoniales en =sraelW Todos los !ersonaCes de esta -istoria& salvo Lineas H#4:#9I& a!are/en sin nombres. Esto sugiere 8ue !ueden tener una ;un/i7n re!resentativa. En e;e/to& se asemeCan en varios as!e/tos de su /ondu/ta a =srael 2 a Dios. Ea /on/ubina abandon7 al levita H*):#I. En /uanto a su motivo& la RBA sigue la E''& !ero el Te6to 0asorti/o tiene Jse !rostitu27 /ontra lK. En ambas le/turas la /on/ubina -a/e lo mismo 8ue =srael& 8uien abandona a su marido Je-ova- Hver J!rostituirseK en #:*(D 9:#(& @@I. >os in/linamos !or la le/tura del Te6to 0asorti/o& 2a 8ue e6!li/a meCor HaI !or 8u !asaron /uatro meses sin 8ue la /on/ubina regresara 2 HbI el gozo del suegro en el v. ". 5emillero -omilti/o L "r/#ti# de ! Los"it !id d *):"]@4 5ntroducci*n: 5entimos agrado /uando e6!erimentamos la -os!italidad de !arte de !ersonas 8uienes estn e6!resando su gratitud !or nuestra !resen/ia. Tambin -emos tenido la e6!erien/ia de no tener la -os!italidad ne/esaria !ara nuestra /omodidad. A ve/es la -os!italidad nos /om!romete en /ir/unstan/ias 8ue 8uisiramos !oder es/a!ar. Beamos: =. Ea -os!italidad !uede ser e6agerada Hvv. "]*4I. *. Puede brotar de un /oraz7n sin/ero !ero no ser mu2 sabia. #. Puede /ausarle in/omodidad al an;itri7n& si se e6tiende demasiado. @. Puede traerle in/onvenientes al -us!ed& si nos deCa atrasados en la misi7n. ==. Ea -os!italidad ausente /uando se ne/esita Hvv. *"& *$I. *. Eos viaCeros ne/esitaban albergue !or la inseguridad del lugar. #. Ea ausen/ia de -os!italidad les obliga a intentar !asar la no/-e en la !laza. @. Eos -abitantes del lugar no 8uisieron tratar /on gente des/ono/ida. ===. Ea -os!italidad mortal Hvv. *%]@4I. *. Lue o;re/ida !or un !obre !aisano 8ue ten a buena voluntad Hvv. *%]#4I. #. Lue e6tendida a los animales& e6!resi7n de /om!asi7n e6tendida Hv. #*I. #%#

@. Result7 en la viola/i7n de la /on/ubina !or !arte de los -abitantes del lugar. Conclusi*n: Podemos sa/ar varias enseAanzas de este !asaCe: H*I >o debemos insistir en algo /uando nuestros -us!edes tienen !lanes de;inidos. H#I >o debemos 8uedarnos demasiados d as en /asas de an;itriones generosos. H@I Debemos tener sensibilidad !or las !ersonas 8ue se en/uentran en viaCes /uando las /omodidades no son 7!timas. H"I Debemos !roteger a nuestros -us!edes de !eligros aCenos. Aun8ue la adGltera deb a ser a!edreada Hver Eev. #4:*4 2 Deut. ##:##& si bien no !odemos asegurar 8ue esta le2 se a!li/aba a /on/ubinasI& el levita la !erdona 2 viaCa a .eln !ara ganarla de nuevo H*):@I. 0u/-os /onsideran 8ue esta a//i7n im!li/a 8ue el levita ;ue /ul!able de la se!ara/i7n 2 8ue& !or lo tanto& la le//i7n de la E'' en el v. # es original. 5in embargo& su a//i7n ilustra /7mo Je-ova- trata a su es!osa in;iel& =srael H/om!. Ose. @:*D Jer. @:*& *#& *@I. Como Je-ova- so/orre a =srael aun /uando el !ueblo no re/ono/e su !e/ado ni /lama a su Dios Hver introdu//i7n a *@:#]#$I& as tambin el levita bus/a a su /on/ubina. Ba /on la inten/i7n de 0a!larle amorosamente Hlit.& J-ablar a su /oraz7nK& ver la notaI 2 0acerla volver' Je-ovatambin -abla al /oraz7n de su !ueblo in;iel Hver Ose. #:*"D =sa. "4:#I !ara 8ue vuelva a l. El suegro le tiene tanta gratitud al levita !or !erdonar a su -iCa 8ue le agasaCa durante tres d as H*):"I. Ee !ersuade a 8uedarse el /uarto d a tambin H*):$& %aI 2 luego la no/-e H*):%b& (I. Al,grese tu coraz*n Hv. %I ;ue una invita/i7n a seguir de ban8uete -asta la -ora de a/ostarse H/om!. vv. #*& ##I. El 8uinto d a ;ue /asi una re!eti/i7n del /uarto H*):9& )I& !ero esta vez el levita no a/e!t7 8uedarse la no/-e H*):*4aI. #asta 2ue decline el da Hv. 9I& est anoc0eciendo 2 el da ya 0a declinado Hv. )I se asemeCan a e6!resiones 8ue los /am!esinos rabes -o2 usan de la tarde a !artir de las @:44 !.m. A la luz de lo 8ue viene a /ontinua/i7n& !robablemente el tr o !arti7 de .eln a!ro6imadamente a esa -ora. &= U!tr ,e #ontr e! !e0it . s( #on#(&in en G & , <JE<N& >I = JebGs estaba *4 Nm. al norte de .eln 2 **\# Nm. al oriente de la /arretera. Cuando el tr o lleg7 al /amino 8ue /ondu/ a a la /iudad& el /riado& /onsiderando la -ora& sugiri7 8ue !erno/taran all H*):*4b& **I. Aun8ue la /iudad es llamada Jerusaln en los te6tos egi!/ios de e6e/ra/i7n desde el siglo '=' a. de J.C.& en /iertas !o/as tambin se le llamaba JebGs& !or8ue estaba -abitada !or los Cebuseos H/om!. * Cr7n. **:"I. El levita no 8uer a /orrer el riesgo de bus/ar -os!edaCe en una /iudad no israelita& 2 de/idi7 seguir -asta Gabaa& $ Nm. al norte& o Ram& @ Nm. ms all de Gabaa H*):*#& *@I. Estas eran /iudades de .enCam n H*):*"I& !ero& /omo se ver& los benCamitas& 8uienes ;raternizaban /on los Cebuseos de Jerusaln Hver *:#*I& -ab an sido /ontaminados !or lo !eor de la /ondu/ta !agana. Jo. &'&!i# He +(' +(e e! d' se # & , . est/ no#Le#iendo= Por M 0or, " s d +(' ! no#Le, "or+(e e! d' . L de#!in do= P s +(' ! no#Le . !-)rese t( #or D*n= M Q n os !e0 nt r-is te2"r no " r 0(estro 0i ,e, . te ir/s t( 2or d F<JEJG= Cuando el tr o llegaba a Gabaa& el sol se !uso H*):*"I. Como las !uertas de las /iudades se /erraban al ano/-e/er& 2 /omo el viaCero no/turno se e6!on a al !eligro de las ;ieras 2 los bandidos& el tr o entr7 en Gabaa !ara bus/ar -os!edaCe /on sus -ermanos israelitas H*):*$I.

#%@

En *):*$]#$ la -istoria se asemeCa bastante a la de 5odoma en Gnesis *):*]**. Tanto los !aralelos /omo las di;eren/ias son signi;i/ativos !ara la inter!reta/i7n. En a8uellos tiem!os no -ab a mesones& sino 8ue los -abitantes de /ada lugar re/og an a los viaCeros. Ea -os!italidad era una obliga/i7n 2 una virtud de alta im!ortan/ia. Por lo tanto& los tres viaCeros se sentaron en la !laza ;rente a la !uerta de la /iudad& o tal vez entre las dos !uertas& es!erando 8ue alguien los re/ogiera H*):*$bD /om!. Gn. *):*I. 5in embargo Hla !alabra tradu/ida $or2ue es lit. J!eroK o J2KD en el v. *9 se tradu/e J!eroK en una ora/i7n /asi idnti/aI& nadie les o;re/i7 -os!italidad. Esta grave ;alta resalta !or el /ontraste /on la -os!italidad del suegro Hver vv. "])D /om!. tambin Gn. *9:*]9D *):*]@I 2 nos da un !resentimiento de la maldad de Gabaa. Por ;in& alguien tom7 inters en los viaCeros H*):*%I. >o era de .enCam n H/om!. Gn. *):)I& sino de la misma regi7n donde resid a el levita. 5iendo ;orastero& ser a de es/asos re/ursos e/on7mi/os Hver Eev. *):*4D Deut. *":#9& #)D #":*)]#*I. Aun8ue an/iano& todav a trabaCaba en el /am!o& !robablemente en !ro!iedad aCena Hver e6!osi/i7n de *(:(I. 5emillero -omilti/o L s #onse#(en#i s de ! ido! tr' *):*]@4 5ntroducci*n: El /a! tulo es un /omentario triste sobre las /onse/uen/ias ;unestas de !ra/ti/ar la idolatr a 2 !ermitir la e6isten/ia de religiones !aganas en nuestro medio. =. 5e mengua el entusiasmo moral del !ueblo. *. El levita se /onsigui7 una /on/ubina. #. El levita se meti7 en /on;li/to /on la /on/ubina. @. El levita a/e!t7 la invita/i7n del suegro !ara /ontinuar la ;iesta. ==. 5e mengua la /on/ien/ia so/ial del !ueblo. *. El levita !erno/t7 en una /iudad !agana 2 no -os!italaria. #. El levita des!re/i7 a la /on/ubina& entregndola a los -ombres /orrom!idos de la /iudad. ===. 5e mengua la /onsagra/i7n es!iritual. *. Ellos abandonaron al Dios verdadero de los levitas. #. Ellos abandonaron las normas tradi/ionales de su tribu. Conclusi*n: Debemos !reo/u!arnos !or el desliz moral& so/ial 2 es!iritual 8ue estamos !resen/iando. R5er !or8ue -emos abandonado al Dios verdadero 2 las enseAanzas 8ue Cristo nos dio /uando estaba a8u S >os /onviene des!ertarnos 2 llamar a la gente al retorno al Dios verdadero 2 sus enseAanzas. El an/iano se a/er/a al levita e in8uiere sobre su viaCe H*):*(I. Este resume el viaCe 2 !lantea su ne/esidad de -os!italidad H*):*9I& a/larando 8ue los tres no sern /arga !ara su an;itri7n H*):*)I. "i casa H!yty *44" en el -eb. sin vo/alesI ser a original en el v. *9 H/om!. v. #)I. AlgGn es/riba& tomando la segunda 2 /omo una abreviatura& es/ribir a !yt *44" y0?0 @4%9 Jla /asa de Je-ova-K Hver la notaI. A !esar de sus medios limitados& el an/iano da a los viaCeros una re/e!/i7n generosa a sus !ro!ias e6!ensas H*):#4& #*D /om!. Gn. *9:#]9D *):#& @I. Esto se /ontrastar /on la ;alta de -os!italidad de !arte de los /iudadanos de Gabaa 2 el ultraCe 8ue !er!etran a /ontinua/i7n H/om!. Gn. *):*])I. #%"

El ban8uete ;ue interrum!ido !or algunos maleantes de la /iudad& 8uienes bus/aron violar se6ualmente al levita H*):##D /om!. Gn. *):"]$I. A su desvia/i7n se6ual& su viola/i7n de la le2 /onsuetudinaria de la -os!italidad Hver e6!osi/i7n de los vv. #@& #"I 2 su ultraCe /ontra el levita& se suman su ;alta total de res!eto -a/ia un an/iano 2 su abuso de la situa/i7n del ;orastero& sin ;amilia !ara de;enderlo. Algunas so/iedades antiguas -umillaban al e6tranCero mediante la viola/i7n -omose6ual& !ero semeCante !r/ti/a era diametralmente o!uesta a la Ee2 de 0oiss& la /ual !ro-ib a tanto las !r/ti/as -omose6uales Hver Eev. *9:##D #4:*@I /omo la o!resi7n al e6tranCero H/om!. T6o. ##:#*D #@:)D Eev. *):@@D Deut. #":*(D #(:*)D 5al. )":%D Jer. (:%D ##:@D Eze. ##:(& #)D Za/. (:*4D 0al. @:$I. En el mundo antiguo el an;itri7n ten a la obliga/i7n de !roteger al -us!ed. Ea seriedad de esta obliga/i7n se mani;iesta en *):#@& #" H/om!. Gn. *):9I. J1umilladK Hv. #"I es un eu;emismo !or la viola/i7n se6ual Hel verbo es vertido !or JviolarK en Gn. @":#D Deut. ##:#"& #)D # 5am. *@:##& @#D 2 !or J;orzarK en # 5am. *@:*#& *"I. Pue la o;erta del an/iano ;ue motivada !or la -os!italidad se subra2a en la ;rase due-o de la casa 2 en el argumento J!or8ue este -ombre -a entrado en mi /asaK H/om!. Gn. *):9I. Ea medida 8ue el ;orastero estaba dis!uesto a tomar !ara /um!lir /on la le2 de la -os!italidad magni;i/a la in-os!italidad de los /iudadanos de Gabaa. El an/iano se dirige a los ru;ianes /omo 0ermanos Hv. #@I& !ro/urando ganar su sim!at a H/om!. Gn. *):(I. A di;eren/ia de Gnesis *):(& la !alabra a8u subra2a 8ue estos !ervertidos no son !aganos& sino /on/iudadanos del !ueblo de Je-ova-. C-o/a en la o;erta del an/iano la in/lusi7n de la /on/ubina Hv. #"I. Ella tambin era -us!ed& !ero el an/iano la desvaloraba& tal vez !or ser muCer& o !or ser /on/ubina Hver e6!osi/i7n de v. *I. El levita /om!art a esta a!re/ia/i7n. >o de;endi7 a las muCeres. 0s bien& /omo los maleantes no desistieron& 2 /omo el an/iano& a di;eren/ia de Eot& no -ab a /errado la !uerta H/om!. el v. #@ /on Gn. *):%I& el levita entreg7 a su /on/ubina !ara salvarse a s mismo H*):#$aI. Cuando los de 5odoma /omenzaron a ata/ar a Eot& el !oder divino intervino !ara re/-azarlos Hver Gn. *):)] **I. El levita no es!er7 !ara ver si Je-ova- intervendr a de igual manera. De -e/-o& los de Gabaa ni llegaron a ata/ar al an/iano H/om!. v. #$ /on Gn. *):)I. Justamente en el !unto de la -istoria donde los ngeles e6tendieron su mano !ara meter a Eot en la /asa& el levita e6tiende la su2a !ara agarrar a su /on/ubina 2 sa/arla a;uera H/om!. v. #$ /on Gn. *):*4I. VAl religioso le ;altaba ti/aW Es desgarrante leer /7mo los stiros violaron a la desam!arada toda la no/-e H*):#$bI& 2 /7mo ella agot7 su Gltima reserva de ;uerza !ara volver a la /asa donde& en/ontrando la !uerta /errada& se desma27 H*):#%I. Es indignante leer 8ue el levita se levant7 !or la maAana <V-ab a dormido tran8uilamente mientras su /on/ubina estaba siendo torturada H/ontraste /on el ds!ota !agano en Dan. %:*9& *)IW< 2 sali7 de la /asa& no !ara bus/ar 2 au6iliar a su /on/ubina& sino !ara /ontinuar su viaCe H*):#(aI. M si esto no ;uera su;i/iente& al en/ontrar a la muCer tendida delante de la !uerta /on sus manos !atti/amente e6tendidas sobre el umbral H*):#(bI& no le e6!resa !alabras de /om!asi7n& mu/-o menos de arre!entimiento& sino una insensible orden H*):#9aD ver en /ontraste el v. @I. Con raz7n el autor se re;iere al levita en los vv. #%& #( no /omo JmaridoK de la muCer H/om!. v. @I& sino /omo su se-or' Eos ngeles tambin dieron la orden JlevntateK la maAana des!us de la /on;ronta/i7n en 5odoma& !ero era !ara salvar Hver Gn. *):*$I. Tres i2"er ti0os *):@4 #%$

*. Considerad el nivel salvaCe a 8ue des/iende la moral de la -umanidad. #. Deliberad a/er/a de las ne/esidades de re;orma en es/ala !ersonal& na/ional 2 mundial. @. 0ani;estad la in/on;ormidad /ristiana /on las /ondi/iones& 2 /olaborad siendo agente de /ambio en su medio. #= Mens ,e de! !e0it . s( #on#(&in Isr e!, <JE>I&H?N= El levita /arga a la /on/ubina sobre su asno 2 la lleva a su /asa H*):#9bI. All & en vez de se!ultar /on -onores a la muCer /u2o sa/ri;i/io le salv7 la vida& la /orta en !edazos H*):#)I. Env a los !edazos de /arne -umana a las do/e tribus !ara anun/iar la atro/idad& llamarles a /astigar el /rimen& 2 !osiblemente amenazar a los 8ue no res!ondieran Hver #4:%D * 5am. **:%& (I. Pue el levita ten a una 8ueCa leg tima es innegable& !ero a/ude a una /ruda mani!ula/i7n de los sentimientos de los israelitas Hsu !ro!ia insensibilidad 2a la vimos en los vv. #$& #(& #9I. Adems& 8ueda una duda /asi im!ensable. El te6to nun/a di/e 8ue la /on/ubina muri7 !or el abuso de los de Gabaa. R5er !osible 8ue el levita a/ab7 /on ella al desmembrarla Hver e6!osi/i7n de #4:$IS El mensaCe ma/abro !rovo/7 una rea//i7n ;uerte H*):@4I. Cosa seme6ante se re;erir tanto a la ;e/-or a H6ams se 0a 0ec0oI /omo a la ;orma del mensaCe Hni vistoI. Lue lo !eor en la -istoria de la Coven na/i7n H*):@4D /om!. Ose. ):)D *4:)I. 1emos venido seAalando los !aralelos entre esta -istoria 2 Gnesis *):*]**& *$. El e!isodio en 5odoma ilustra la de!rava/i7n de los /ananeos. Ea !resente -istoria muestra 8ue los israelitas& viviendo entre los /ananeos& se -an sumido en esa misma de!rava/i7n. Con;rontados /on el !e/ado& los israelitas re/ono/ieron la ne/esidad de analizar la situa/i7n 2 emitir un Cui/io H*):@4bI. 5emillero -omilti/o Los Mr(tos de! or)(!!o #4:*]*% 5ntroducci*n: Podemos re/ono/er 8ue los -abitantes de =srael rea//ionaran en ;orma drsti/a ;rente a la a//i7n del levita& 8uien desmembr7 a su /on/ubina& la /ort7 en do/e !edazos& 2 los mand7 a las do/e tribus. El orgullo les -izo rea//ionar en ;orma inmediata 2 vengativa. Esto nos a2uda a ver /omo a/tGa el orgullo en nuestras vidas. =. Cuando toma /ontrol el orgullo. *. >os llena de !asi7n !ara a/tuar. #. >os -a/e !lani;i/ar a/tuar. ==. Eo 8ue -a/e el orgullo. *. >os -a/e in/a!az de em!at a 2 de Cui/io sano. #. >os /iega a una Custi/ia balan/eada. @. >os es/laviza /on /om!ulsi7n de bus/ar venganza. ===. Ea solu/i7n !ara el orgullo. *. Debemos arre!entirnos de nuestro orgullo destru/tivo. #. Debemos a/er/arnos a Dios 2 bus/ar su a2uda. @. Debemos entregarnos al Es! ritu 5anto !ara 8ue -aga una obra renovadora. Conclusi*n:El orgullo !uede ser !ersonal& ra/ial& /ultural 2 na/ional. Puede llevarnos a tomar de/isiones instantneas 8ue son err7neas o e6/esivas. En este /aso traCo una guerra /ivil !ara =srael& 2 result7 en masa/res masivas de #%%

gente de las varias tribus. Debemos !oder distinguir entre un orgullo sano 2 otro 8ue es e6/esivo. F>G G(err entre Ben, 2'n e Isr e!, >NE<H4I = As 2&!e de! e,-r#ito de Isr e!, >NE<H? = Para de/idir 8u se debe -a/er& los israelitas se reunieron en 0iz!a H#4:*I. A la luz de la narra/i7n siguiente esta 0iz!a estar a al noroeste de Gabaa H/om!. *4:*(I. Acudi*''' a +e0ova0 no signi;i/a 8ue el santuario o el ar/a del !a/to estuviera !resente Hver vv. *9& #%]#9I& sino solamente 8ue la asamblea se /onvo/7 en nombre de Je-ova-& re/ono/iendo su !resen/ia. Elegaron de todo el territorio de =srael& desde Dan en el norte -asta .eerseba en el sur& 2 tambin del lado oriental del Jordn. Probablemente Dan no -ab a emigrado al norte todav a H/om!. v. #9aID ms bien la e6!resi7n desde .an 0asta eerse!a ser a de los tiem!os del autor Hver e6!osi/i7n de @:@I. Galaad a8u es todo el territorio israelita al oriente del Jordn Hver e6!osi/i7n de $:*(I. A/udieron los l deres de todas las tribus 2 un eCr/ito inmenso H#4:#D /om!. T6o. *#:@(D >Gm. #%:$*I. V>inguno de los Cue/es logr7 /onvo/ar un eCr/ito semeCanteW Eos !rotagonistas de los /a! tulos anteriores -an sido re!resentativos de =srael& !ero el libro /on/lu2e -ablando dire/tamente de las a//iones insensatas de todo el !ueblo. Pue estas a//iones ten an el a!o2o unnime es indi/ado !or la re!eti/i7n de todo Hvv. *& #& (& 9& **I 2 como un solo 0om!re Hvv. *& 9& **I. 5in embargo& estaba ausente .enCam n. A!arentemente no ;ue invitado& !ero /omo 0iz!a estaba en su territorio& se dio /uenta de la asamblea H#4:@aI. Aun as & no asisti7. E! n #ion !is2o . ! "si#o!o)' 2 si0 #4:*& # El na/ionalismo !uede ser sano& !ero tambin !uede ser daAino !ara los -abitantes. En este !asaCe notamos 8ue el na/ionalismo: *. Result7 !or una /ausa /omGn. Des!ert7 inters de !arte de todos& 2 se reunieron es!ontneamente en 0iz!a. #. Result7 !or un /rimen -orrible. Ea atro/idad del /rimen /onmovi7 a todos los -ombres& des!ertando /elos !or /orregir el mal. @. Result7 en una guerra /ivil& /uando miles de !ersonas murieron. &= J(i#io #ontr G & , >NE?&H<4= Ea asamblea !ide un in;orme de la atro/idad H#4:@bI& 2 el levita res!onde /on su versi7n H#4:"](I. Es similar al relato del autor en *):*"]#)& !ero -a2 di;eren/ias. Ea ms signi;i/ativa es 8ue el levita omite su entrega de la /on/ubina H/om!. *):#$I. Cuenta lo 8ue /ondena a Gabaa& !ero no men/iona su !ro!ia /ul!a. =denti;i/a a los asaltantes /omo Jlos seAores de GabaaK H#4:$& ver la notaI& o sea& los Ce;es de las ;amilias Hver e6!osi/i7n de ):@I& mientras *):## !uede signi;i/ar 8ue ;ueron solamente algunos !ervertidos Hver en /ontraste en Gn. *):"I. 5egGn el levita& los de Gabaa 8uer an matarlo H#4:$I& !ero el autor se limita a de/ir 8ue lo 8uer an violar Hver *):##I& 2 una /om!ara/i7n /on los -ombres de 5odoma sugiere 8ue los de Gabaa eran menos violentos H/om!. *):#$a /on Gn. *):)I. Por otro lado& la inter!reta/i7n del levita ser a razonable des!us del abuso de 8ue ;ue v /tima su /on/ubina. Linalmente& el levita atribu2e a los de Gabaa la muerte de su /on/ubina H#4:$I& !ero el autor -a im!li/ado /ierta /ul!a de !arte del levita. Tl la entreg7 a los alborotadores& sin 8ue la !idieran H*):##]#$I. Adems& ella no muri7 /on ellos Hver *):#%I. R0orir a mientras el levita dorm a H*):#(I& o durante el viaCe a su /asa H*):#9I& o /uando l la desmembr7 H*):#)IS R5er a !osible

#%(

8ue la deC7 morir& o aun la termin7 de matar& !ara !oder vengarse de GabaaS Al /on/luir su testimonio el levita !ide el ;allo de la asamblea H#4:(I. 5in dar a los de Gabaa una o!ortunidad de res!onder& ni investigar el testimonio del levita& la asamblea de/ide sitiar 2 ata/ar la /iudad H#4:9 *4D /om!. la de/isi7n !re/i!itada en Jos. ##:**] *#I. >o !reguntan al levita /7mo se salv7 de la turba& mientras su /on/ubina ;ue asesinada H/om!. v. $I. Elegan a su de/isi7n unnimemente& como un solo 0om!re Hv. 9I. Ma 8ue la /am!aAa !uede durar algGn tiem!o& a/uerdan asignar el *4 de sus miembros a traer !rovisiones Hv. )I. Jo. &'&!i# Y ! s tri&(s de Isr e! en0i ron Lo2&res "or tod ! tri&( de Ben, 2'n, di#iendoE 3R5(- #ri2en es -ste, +(e se L #o2etido entre 0osotrosS4 F>NE<>G= Un e,-r#ito (nido #4:**]*% Ea agru!a/i7n del eCr/ito de los israelitas nos sirve !ara re/ono/er 8ue /omo /ristianos tambin !odemos unirnos !or /ausas nobles. *. Aumenta la ;uerza& !or8ue mu/-os !ueden lograr lo 8ue uno !or uno no !odemos -a/er. #. Promueve la armon a 2 la /o-esi7n del gru!o& !or8ue tienen una meta /omGn. @. Lavore/e el /re/imiento& !or8ue todo -ombre de las tribus 8uer a !arti/i!ar. >inguno se 8ued7 en /asa. ". Garantiza el 6ito& a !esar de la !rdida de mu/-os soldados. Eas iglesias !ueden a!render de la im!ortan/ia de la unidad de misi7n 2 estrategia !ara lograr ms de su misi7n. 1abindose a/er/ado a Gabaa H#4:**I& los israelitas a!elan a .enCam n !ara 8ue tome /artas en el asunto H#4:*#I 2 entregue a los /ul!ables H#4:*@aI. Por ter/era vez =srael a/tGa como un solo 0om!re Hv. **D ver vv. *& 9I. =r7ni/amente& la a//i7n ms uni;i/ada de =srael en todo el libro /ondu/ir a una guerra ;ratri/ida. Ea demanda de las tribus !are/e razonable. Puer an /astigar solo a los delin/uentes& 2 /on la !ena indi/ada !or el asesinato o la viola/i7n de la muCer de otro -ombre Hv. *@aD /om!. T6o. #*:*#D Deut. ##:##]#$I. Ea ora/i7n e&tir$emos el mal de en medio de 5srael muestra 8ue les interesaba no solamente /astigar& sino tambin raer de su tierra la /ul!a del asesinato !ara !oder re/ibir la bendi/i7n de Dios Hver Deut. *):*@D #*:)D /om!. Deut. *@:$D *(:(& *#D *):*)D #*:#*D ##:#*& ##& #"D #":(I. EeCos de entregar a los reos& los benCamitas a/uden a Gabaa !ara !elear H#4:*@b& *"I. Puiz su rea//i7n -abr a sido otra si -ubieran !arti/i!ado en la asamblea. Tal vez /re an 8ue la na/i7n estaba !reCui/iada /ontra Gabaa. 5in embargo& no dan eviden/ia de bus/ar la Custi/ia. 0s bien& su solidaridad es /iega 2 amoral& lealtad 8ue deCa im!unes a los de su !ro!io gru!o. Ea ;rase sus 0ermanos Hv. *@I subra2a 8ue la a//i7n de .enCam n abr a una divisi7n dentro del !ueblo de Je-ova-. >adie se imaginar a 8u tan seria esa divisi7n llegar a a ser. #= N12ero de !os #o2& tientes, >NE<AH<C= 1ab a #%.444 mili/ianos de .enCam n& a!arte de los varones de Gabaa H#4:*$I. Contaban /on (44 zurdos 8ue maneCaban la -onda /on una !unter a !er;e/ta H#4:*%I. Puizs ;ueron entrenados a !elear /on la mano iz8uierda& o ;ueron ambidiestros H/om!. * Cr7n. *#:#I. Eas versiones antiguas indi/an 8ue la ;rase 2ue 3ueron fgg 0om!res #%9

escogidos no estaba originalmente al ;inal del v. *$& sino 8ue algGn es/riba e8uivo/adamente /o!i7 all la misma ;rase del v. *%. Jo. &'&!i# L(e)o se !e0 nt ron !os Li,os de Isr e!, s(&ieron Bete! . #ons(!t ron Dios di#iendoE 3R5(i-n s(&ir/ "ri2ero "or nosotros ! & t !! #ontr !os Li,os de Ben, 2'nS4 Y JeLo0 L res"ondi*E 3J(d/ s(&ir/ "ri2ero4 F>NE<IG= Un 0en) nD e% )er d #4:*4]#( Es triste ver 8ue la enemistad a ve/es se e6tiende -asta entre -ermanos 2 !ersonas de la misma na/i7n. >otemos /7mo la venganza result7 en masa/res brbaros. *. Estaba basada en un /elo /iego. Eos israelitas se Cuntaron !ara bus/ar venganza& sin tener toda la in;orma/i7n !ara eCer/er la obCetividad ne/esaria. #. Estaba e6!resada /on /rueldad e6trema. De/idieron tratar de ani8uilar a todos de la tribu de .enCam n. Des!us se dieron /uenta 8ue -ab an -e/-o mal. @. Estaba re;leCando una !asi7n desen;renada. Ea batalla ;ue en /ontra de los israelitas en las dos ini/iativas. Lue solamente /uando !idieron la voluntad de Dios 8ue re/ibieron la seguridad de la vi/toria. ". Estaba mani;estando una obsesi7n !or la venganza brbara. 0u/-as atro/idades se /ometen /uando estamos obsesionados !or -a/er algo. Eas !ersonas su;ren a /onse/uen/ia de esta emo/i7n. Ea ;uerza israelita era bastante ms grande H#4:*(D /om!. e6!osi/i7n del v. #I. d= Pri2er & t !! , >NE<IH><= Antes de la batalla& los israelitas ;ueron al ar/a del !a/to en .etel& *@ Nm. al norte de Gabaa& !ara !reguntar a Dios /ul de las tribus debe en/abezar la o;ensiva H#4:*9D /om!. v. #(I. Ea tribu es/ogida re/ibir a mu/-a gloria de la ;/il vi/toria sobre los benCamitas. Je-ova- es/ogi7 la tribu de la /on/ubina H#4:*9bD /om!. *):*& #I. Al re/ibir la res!uesta& los israelitas tomar an !or sentado 8ue Dios les a!o2ar a en la batalla. En *:* -ab an -e/-o /asi la misma !reguntaD en *:# Je-ova- dio /asi la misma res!uesta& 2 luego agreg7 una !romesa de 6ito. 5er a natural& !ero e8uivo/ado& sobreentender la misma !romesa a8u . En *:*& # =srael se !re!araba !ara /on8uistar a los /ananeos en obedien/ia al mandamiento de Je-ova-& !ero en #4:*9 no tiene mandamiento de !elear /ontra .enCam n. 5obre los !aralelos entre #4:*9 2 el /a!. *& ver tambin la introdu//i7n a *(:*]#*:#$. A la maAana siguiente se entabl7 la batalla H#4:*)& #4I. Como los israelitas tienen su!erioridad numri/a& su /ausa es JCustaK 2 J-an /onsultado a Je-ova-K& seguramente es!eran una vi/toria /ontundente. 5in embargo& el resultado es todo lo /ontrario H#4:#*I. RPor 8u Je-ova- no entreg7 a .enCam n en la mano de =srael H/om!. @:*4& #9]@4D ":*$& *%D (:##D **:@#& @@D *":*)D *$:9& *"& *$IS Ea re;le6i7n sobre esta !regunta /ondu/e a algunas observa/iones. H*I En su /onsulta a Je-ova-& =srael no !regunt7 si deber an !elear /ontra .enCam n H/om!. v. *9I. 1ab an de/idido !elear antes de la /onsulta Hver vv. 9]*4I. H#I Je-ova- no !rometi7 vi/toria a =srael. H@I >o -a2

#%)

eviden/ia de 8ue =srael -a2a seguido la instru//i7n divina de 8ue Jud en/abezara el ata8ue. H"I Eas derrotas de =srael en Jue/es se deben a la in;idelidad al !a/to /on Je-ova- Hver #:*]@I. Jo. &'&!i# Sin e2& r)o, e! "(e&!o se Mort !e#i*, . !os Lo2&res de Isr e! 0o!0ieron dis"oner ! & t !! en e! 2is2o !() r donde ! L &' n dis"(esto e! "ri2er d' F>NE><G= Le##iones +(e res(!t n de ! derrot #4:*(]#9 >o nos gusta e6!erimentar la derrota& !ero eso es universal. Tarde o tem!rano todos e6!erimentamos la derrota sobre un !lan o un !ro2e/to 8ue !romovemos. Pero -a2 le//iones en la derrota: *. Debemos /onsiderar de nuevo la naturaleza del !ro2e/to o de la misi7n. RBale la !enaS #. Debemos /onsiderar el /osto de /ontinuar /on la misi7n. RBale lo 8ue /ostarS @. Debemos a/udir a Dios !ara asegurarnos 8ue la misi7n est de a/uerdo /on su voluntad. REstar Dios a/om!aAndonos en esta misi7nS ". Debemos estar ins!irados !or Dios !ara em!render de nuevo la misi7n. RPodemos glori;i/ar a Dios !or medio de ellaS e= Se)(nd & t !! , >NE>>H>A= A !esar de sus /uantiosas baCas& los israelitas se animaron !ara una segunda batalla. 5e des!liegan H#4:##I& !ero antes de salir a !elear env an de nuevo una delega/i7n& a!arentemente a .etel& !ara /onsultar a Je-ova- H#4:#@I. Esta vez le !reguntan lo 8ue tomaron !or sentado la !rimera vez& si deben !elear /ontra .enCam n. Re/ono/en su ne/esidad de la a2uda de Je-ova-& llorando delante de l todo el d a. Ea ;rase nuestros 0ermanos indi/a 8ue tambin re/ono/en ms la seriedad de !elear /ontra una tribu del !ueblo de Je-ova-. Esta vez Dios les env a a la batalla. Con esta res!uesta la vi/toria !are/e asegurada. 5in embargo& no es as H#4:#"& #$I. Des!us de las dos batallas =srael 8ueda diezmado& /on "4.444 baCas. RPor 8u Je-ova- !ermiti7 esta derrotaS =srael se des!leg7 !ara la batalla antes de /onsultar a Je-ova- Hver vv. ##& #@I. Barios estudiosos en/uentran en este orden de eventos tanta ;alta de l7gi/a 8ue o!inan 8ue originalmente el v. #@ !re/ed a el v. ##. 5in embargo& ni los manus/ritos ni las versiones antiguas a!o2an esta /onCetura. 0s bien& /uando =srael ;ue a !reguntar a Je-ova- si deber a volver a !elear& 2a -ab a de/idido -a/erlo. Ea /onsulta ;ue solo un ;ormalismo !ara !edir la a!roba/i7n de los !lanes 2a -e/-os. Je-ova- !ermitir a la derrota !ara enseAar a la na/i7n a de!ender de l H/om!. (:#I 2 !ara llevarla al arre!entimiento. En su soberana sabidur a esta guerra /astiga a ambos /ontrin/antes H/om!. *%:@4I. 5emillero -omilti/o Un e2&os# d triste #4:#9]@) 5ntroducci*n: Eos generales estn mu2 in8uietos en v s!eras de una batalla de/isiva. 1an -e/-o los estudios estratgi/os !ara asegurar la vi/toria& !ero siem!re 8uedan in/ertidumbres& tales /omo el tiem!o& la salud de los soldados 2 la su;i/ien/ia de las armas. =. Estaba basada en la !romesa divina de la vi/toria !ara los israelitas. #(4

*. Era un /astigo !or el !e/ado /ometido. #. Era !ara !roteger la sobreviven/ia de la na/i7n de =srael. ==. Estaba eCe/utada /on t/ti/a !er;e/ta. *. Eos israelitas deb an retro/eder /omo si temieran la derrota. #. Eos benCamitas 8uedaban /er/ados !ara evitar el regreso a su /iudad. ===. Estaba !ro2e/tada la derrota de los benCamitas. *. Por la atro/idad /ontra la /on/ubina del levita. #. Por la resisten/ia 8ue result7 en la muerte de miles de israelitas. Conclusi*n: El mal de la guerra era ne/esario !ara asegurar la /ontinua/i7n de la na/i7n. Esto no im!li/a 8ue siem!re el ;in Custi;i/a los medios& !ero Dios -ab a dado !romesa de la !reserva/i7n de los des/endientes de Abra-am. M= Ter#er & t !! , >NE>BH4I= 1umillado& =srael vuelve a .etel !or ter/era vez. A-ora bus/an a Dios /on mu/-o ms ;ervor H#4:#%I. El te6to subra2a 8ue todos los israelitas subieron& dando a entender 8ue !ara las !rimeras /onsultas se envi7 solamente una delega/i7n. Eloraron delante de Je-ova-& as /omo en la segunda /onsulta Hver v. #@I. A2unaron todo el d a& e6!resando su de!enden/ia de Je-ova- 2 su arre!entimiento. O;re/ieron sa/ri;i/ios& otra /osa 8ue no -ab an -e/-o. Eos -olo/austos se 8uemaban totalmente /omo una o;renda e6/lusivamente !ara Je-ova-. En esta o/asi7n !robablemente se o;re/ieron /omo una e6!ia/i7n !or los !e/ados del !ueblo H/om!. #:#]$D Eev. *:@]"I. Eas o;rendas de !az eran una es!e/ie de ban8uete de /omuni7n /on Je-ova-. A Dios se le o;re/ a la sangre& la grasa 2 varios de los 7rganos internos Hver Eev. @I& !ero el o;rendante /om a la /arne Hver Eev. (:*"]*%I. En esta o/asi7n las o;rendas de !az servir an !ara restaurar la /omuni7n /on Je-ova- des!us del a2uno 2 los -olo/austos e6!iatorios. L "ro0iden#i di0in "reser0 #4:"(& "9 Era ne/esario un remanente !ara la !reserva/i7n de los !ro!7sitos Gltimos de Dios. *. El !ro!7sito del remanente era la /ontinua/i7n de la tribu de .enCam n. #. Eos dones !ositivos de la tribu de .enCam n ne/esitaban ser !reservados. @. El ;uturo del remanente ;ue brillante. *. El !rimer re2& 5aul& era de la tribu H* 5am. ):*I. #. El gran a!7stol Pablo era des/endiente de la tribu HRom. **:*I. Euego los israelitas !or ter/era vez /onsultan a Je-ova- H#4:#(& #9aI. A di;eren/ia de la !rimera /onsulta& no dan !or sentado 8ue deben salir a la batalla. A di;eren/ia de la segunda& agregan la !regunta JRo desistiremosSK 1an !erdido su /on;ianza en su !ro!ia ;uerza 2 !lanes 2 se -an -umillado ante Je-ova- !ara bus/ar su voluntad 2 !oder. El autor interrum!e la narra/i7n !ara una breve nota Hvv. #(b& #9aI& tal vez !ara deCar ver 8ue la /onsulta ;ue leg tima 2 8ue la res!uesta tambin lo ser a Hver en /ontraste *9:$& %I. Algunos -an /on/luido en base a esta nota 8ue el santuario /entral de =srael se en/ontraba en .etel en esos d as. 5in embargo& /omo el tabern/ulo estaba en 5ilo tanto antes /omo des!us de este !er odo Hver Jos. *9:*D * 5am. *:)I& 2 /omo no se men/iona a8u & es !robable 8ue solo el ar/a se -ab a llevado a .etel !ara bus/ar el a!o2o de Je-ova- en esta guerra H/om!. * 5am. ":@I.

#(*

Ea e6!li/a/i7n entre !arntesis tambin sirve !ara ;iCar este evento /ronol7gi/amente al !rin/i!io del !er odo de los Cue/es. Lineas ;ue nieto de Aar7n Hv. #9aD /om!. T6o. %:#$I 2 l der de =srael 2a en los d as de 0oiss Hver >Gm. #$:%]*@I 2 de Josu Hver Jos. ##:*@& @4]@@D #":@@I. Je-ova- ordena lo mismo 8ue en la segunda /onsulta& !ero esta vez da una !romesa de vi/toria H#4:#9bD /om!. *:#I. En otras !artes del libro Je-ova- entrega a su !ueblo in;iel en mano de los o!resores H#:*"D @:9D ":#D %:*D *4:(D *@:*I& 2 a los o!resores en mano de su !ueblo arre!entido H@:#9D ":(& )& *"D **:)& @#ID !ero solo a8u leemos 8ue entrega a miembros de su !ueblo en mano de sus -ermanos. =srael va a esta batalla /on una estrategia astuta. Ea /on;ianza en Dios no e6/lu2e la !lani;i/a/i7n H/om!. (:*%]##I. =r7ni/amente& la estrategia /ontra .enCam n es /asi idnti/a a la 8ue =srael em!le7 en la /on8uista de 1ai& en el territorio !osteriormente asignado a .enCam n H/om!. Jos. 9:*]#(I. El relato de la batalla es /om!li/ado !or8ue /uenta las a//iones simultneas de tres gru!os H/osa rara en la narrativa -ebreaI: la ;uerza !rin/i!al del eCr/ito israelita& la embos/ada israelita 2 el eCr/ito benCamita. En un sentido la batalla se narra dos ve/es. Ea !rimera narra/i7n H#4:#)]@$I /uenta el ini/io de la batalla H#4:#)]@"I 2 luego resume sus resultados H#4:@$I. Ea segunda H#4:@%]"9I da ms detalles sobre los tres gru!os. Buelve al ini/io de la batalla !ara -ablar de la embos/ada H#4:@%]@9I. Euego vuelve una vez ms al ini/io !ara /ontar lo 8ue su/edi7 /on la ;uerza !rin/i!al de =srael 2 /on los benCamitas H#4:@)]"9I. El regreso al ini/io de la batalla /ada vez sirve no solamente !ara re/oger el -ilo& sino tambin !ara dar real/e a la artimaAa de =srael. Ea estrategia israelita se anti/i!a en la nota introdu/toria H#4:#)I. Al ini/io& la ter/era batalla !are/ a igual a las otras dos& /on =srael retro/ediendo H#4:@4]@#aI. 5in embargo& la retirada era !arte de su !lan H#4:@#bI. Abandonaron sus lugares ;rente a Gabaa !ara des!legarse de nuevo en .aal?tamar H#4:@@aD /om!. @4I. )alieron 2 como las otras veces H#4:@*I -a/en e/o del lenguaCe de 5ans7n en *%:#4. .enCam n estaba tan e8uivo/ado /omo 5ans7n. 0u/-os /omentaristas o!inan 8ue Ga!aa en el v. @* es un error !or JGaba7nK. Eusebio ubi/a .aal?tamar al nordeste de Gabaa& !ero la narra/i7n sugiere 8ue 8uedaba al noroeste. Entre tanto la embos/ada israelita tambin sali7 de su lugar& !ero no !ara -uir de Gabaa& sino !ara a/er/arse a ella H#4:@@b& @"aI. 0ientras la batalla arre/iaba en .aal?tamar& los benCamitas no se !er/ataron de la embos/ada 8ue estaba !or ata/ar a Gabaa H#4:@"bI. El Te6to 0asorti/o sitGa la embos/ada Jen el llano de GebaK& una /iudad $ Nm. al nordeste de Gabaa& en vez de Jal oeste de GabaaK Hv. @@bI. Probablemente el Te6to 0asorti/o !reserva la le//i7n original. Ea otra surgir a !or el !o/o uso del vo/ablo JllanoK en el AT& 2 !or la ;re/uente re!eti/i7n de Gabaa en este /a! tulo. Ea !alabra -eb. tradu/ida ante Hv. @"aI im!li/a 8ue la embos/ada lleg7 lo su;i/ientemente /er/a !ara ver la /iudad& !ero 8ue todav a 8uedaba a /ierta distan/ia Hla !alabra es vertida !or Jdesde leCosK en # Re2. @:##D ":#$D ver su uso tambin en # Re2. #:(& *$D 5al. @9:**I. Euego& saltando los dems detalles& la narra/i7n resume el resto de la batalla 2 sus resultados en un solo vers /ulo H#4:@$I. Ea Gltima ;rase del v. @" anti/i!a el desastre benCamita& 2 el v. @$ lo resume en trminos de #$.*44 baCas. 5igni;i/ativamente& este vers /ulo atribu2e la derrota a Je-ova-& !ero la matanza a los israelitas H/om!. e6!osi/i7n de #*:@I. .errot* es el mismo verbo tradu/ido Json ven/idosK en el v. @#. Eos benCamitas /re an -aber derrotado a los israelitas& !ero ese mismo !ensamiento ;ue su !ro!ia derrota.

#(#

A-ora el autor regresa al ini/io de la batalla !ara /ontar en ms detalle la a/tua/i7n de los tres gru!os militares H#4:@%]"9I. Ea !rimera ora/i7n de #4:@% no se re;iere a la derrota de .enCam n al ;inal de la batalla& sino a la a!arente derrota de =srael al ini/io. Eos benCamitas !er/ibieron su !ro!ia derrota mu/-o antes del ;inal Hver v. "*I. De -e/-o& des!us de #$.444 baCas /asi no 8uedaban benCamitas !ara ver 8ue estaban derrotados Hver vv. "%& "(I. El v. @%a& ms bien& re!ite lo di/-o en el v. @#a. El autor -a vuelto al !rin/i!io de la batalla Hv. @%I !ara retomar la narra/i7n sobre la embos/ada. Eos vv. @@b& @"a la deCaron en !osi/i7n !ara ata/ar la /iudad. A-ora el v. @( relata el ata8ue 2 la matanza de todos los -abitantes H/om!. Jos. 9:*)I. Eos israelitas -ab an a/ordado 8ue al tomar la /iudad la embos/ada le !render a ;uegoD el -umo servir a de seAal a la ;uerza !rin/i!al 8ue la embos/ada -ab a /om!letado su misi7n H#4:@9D /om!. Jos. 9:9& *)& #4I. Euego el autor relata el e;e/to 8ue la seAal tuvo en la ;uerza !rin/i!al de =srael 2 en los benCamitas. Para introdu/ir a estos dos gru!os& una vez ms regresa a la retirada de =srael& 2 !or ter/era vez re!ite el error de .enCam n H#4:@)D ver vv. @#& @%I. Esta tribu resulta tan engaAada /omo los o!resores de =srael: Egl7n H@:*)]#%I& 5 sara H":*9]#*D $:#"]#(I 2 0adin H(:##I. El -umo revel7 a los benCamitas la tram!a en la /ual -ab an /a do H#4:"4& "*D /om!. v. @"bI. Comenzaron a -uir al oriente -a/ia el desierto H#4:"#aD /om!. Jos. 9:#4I. Por otro lado& el -umo ;ue una seAal a la ;uerza !rin/i!al de =srael !ara detener su retirada 2 volverse /ontra los benCamitas H#4:"*aI. Estos 8uedaron /er/ados !or la ;uerza !rin/i!al 2 los *4.444 de la embos/ada 8ue a-ora sal an de Gabaa H#4:"#b& "@aD /om!. Jos. 9:#*& ##I. Algunos manus/ritos de la E'' sugieren 8ue en lugar de las ciudades Hv. "#I se debe leer Jla /iudadK& /on re;eren/ia a Gabaa. En la !erse/u/i7n -asta el lado oriental de Gabaa H#4:"@I los israelitas mataron a *9.444 benCamitas H#4:""I. En lugar de desde No6a Hv. "@I el Te6to 0asorti/o tiene Ja 0enuCaK. >o ser a sor!rendente 8ue -ubiera /iudades /on estos nombres& 2a 8ue J0enuCaK signi;i/a Jlugar de des/ansoK 2 >oCa ;ue el nombre del /uarto -iCo de .enCam n H/om!. * Cr7n. 9:#I. A estas alturas los benCamitas /laramente estaban derrotados. 1ab an !erdido ms de dos ter/ios de sus e;e/tivos. 5in embargo& los israelitas mataron a otros (.444 en su -uida -a/ia la !eAa de Rim7n H#4:"$I. El verbo tradu/ido 3ueron muertos es lit. Jlos rebus/aronKD /om!ara la matanza de los Gltimos benCamitas a la re/ogida de los Gltimos ;rutos des!us de la /ose/-a Hver e6!osi/i7n de 9:#I. Gidom es un sitio des/ono/ido& !ero la !eAa de Rim7n generalmente se identi;i/a /on una eleva/i7n a ) Nm. al nordeste de Gabaa H#4:"$I. Eos *9.444 muertos Hv. ""I& ms los $.444 Hv. "$aI& ms los #.444 Hv. "$bI suman un total de #$.444 H#4:"%I. Del eCr/ito original de ms de #%.444 Hv. *$I& solamente %44 llegaron a las /uevas de la !eAa de Rim7n H#4:"(I. Ea di;eren/ia entre la /i;ra de #%.444 ms los -abitantes de Gabaa Hv. *$I 2 la suma de #$.%44 Hvv. ""]"(I !robablemente se debe a las baCas 8ue .enCam n su;ri7 en las !rimeras dos batallas. 1abiendo ani8uilado a /asi todos los mili/ianos de .enCam n& los israelitas todav a no detuvieron su mano. Tan airados estaban !or la resisten/ia benCamita 2 !or las "4.444 baCas israelitas Hver vv. #*& #$I& 8ue destru2eron todas las /iudades de .enCam n 2 mataron todo lo 8ue viv a en ellas H#4:"9I. Aun en esta Jguerra CustaK 8ue /ontaba /on el aval de Je-ova- Hver vv. #9& @$I& los /ombatientes se e6tralimitaron& /ometiendo en el ardor del /on;li/to un geno/idio en nada Custi;i/ado !or las /ir/unstan/ias. De manera 8ue uno de los e6/esos de Je;t H/om!. *#:"]%I -ab a sido /ometido antes !or todo =srael. Pusieron a .enCam n baCo el anatema Hver e6!osi/i7n #(@

de *:*(I& 8ue si bien deber a a!li/arse a los /ananeos en la /on8uista Hver Deut. #:@"& @$D @:%& (D (:#D #4:*%]*9D Jos. %:*(]*)D 9:#& #"]#(I& se !ermit a /ontra israelitas solo si una /iudad se entregaba a la idolatr a H/om!. Deut. *@:*#]*9I. Contra .enCam n =srael a!li/7 el anatema /omo no lo -ab a -e/-o /ontra los /ananeos H/om!. #:#I. F?G O&ten#i*n de es"os s " r !os &en, 2it s, ><E<H>A = A2en D de e%tin#i*n de ! tri&( de Ben, 2'n, ><E<H4= Justo /uando la -istoria !are/e -aber terminado& se introdu/e otra /om!li/a/i7n. El autor a-ora revela 8ue antes de las batallas H/om!. #4:*I los israelitas -ab an Curado no /asar a sus -iCas /on los benCamitas H#*:*I. Este /a! tulo muestra 8ue /onsideraban 8ue el voto era irrevo/able. Ea Ee2 de 0oiss re/al/a la im!ortan/ia de /um!lir !romesas de !agar a Dios o;rendas o alabanzas H/om!. >Gm. @4:#I& !ero el voto de los israelitas& aun8ue !ronun/iado en el nombre de Je-ova- H/om!. v. (I& no le !romet a nada. Lue una !romesa !o/o !ensada& ;ormulada en el ardor del momento. El !roblema /reado !or el voto se revela en la lamenta/i7n de =srael ante el ar/a del !a/to H#*:#& @D /om!. #4:#(I. Ma 8ue -ab an matado a todas las muCeres de .enCam n Hver vv. *%D #4:"9I& no 8uedaban muCeres israelitas /on 8uienes los %44 sobrevivientes de .enCam n !odr an /asarse H/om!. #4:"(I. 5i este !roblema no se solu/ionaba& la tribu deCar a de e6istir. Ea !regunta de los israelitas en el v. @ es ingenua. Lue a /ausa de su voto 2 su matanza H/om!. e6!osi/i7n de #4:@$I 8ue .enCam n estaba en !eligro de e6tin/i7n. 1a/en /aso omiso de su /ul!a 2& al re;erirse a Je-ova- /omo .ios de 5srael, intentan res!onsabilizarle a l de esta /alamidad en su !ueblo Hn7tese la re!eti/i7n de la !alabra 5sraelI. Probablemente !or la misma tenden/ia de la !regunta Je-ova- no res!onde. Ea maAana des!us del d a de lamenta/i7n& los israelitas o;re/en sa/ri;i/ios a Je-ova- H#4:"I. Cuando lamentaron 2 o;re/ieron sa/ri;i/ios en #4:#%& Dios les a2ud7 Hver #4:#9I. 5in embargo& ;rente a la !resente /risis guarda silen/io. El llanto 2 los sa/ri;i/ios tambin -a/en e/o de #:"& $. All los israelitas lamentaron los !roblemas /ausados !or su !e/adoD a8u lamentan sin re/ono/er 8ue el !roblema es !rodu/to de su !e/ado. RPor 8u /onstru2en un altarS Ma -ab a uno all Hver #4:#%I. Tal vez lo -i/ieron !ara renovar el !a/to /on Je-ova-. Cuando 0oiss inaugur7 el !a/to& l tambin se levant7 mu2 de maAana& edi;i/7 un altar 2 o;re/i7 -olo/austos 2 sa/ri;i/ios de !az Hver T6o. #":"& $I. 5in embargo& la a/titud de =srael a-ora se /ontrasta /on la sumisi7n del !ueblo en T6odo #":@& (. 1a/e ;alta 8ue /on;iese su geno/idio /ontra .enCam n. 5obre los -olo/austos 2 sa/ri;i/ios de !az& ver la e6!osi/i7n de #4:#%. 5emillero -omilti/o L #(!" &i!id d #*:*]@ 5ntroducci*n: >otamos 8ue al -a/er algo malo sentimos /ul!abilidad. Pasamos un tiem!o /on de!resi7n 2 tristeza. Pero esto nos mueve a tomar la de/isi7n de /orregir el mal. As ;ue en la e6!erien/ia de los israelitas des!us de -aber destruido la /iudad de Gabaa 2 a sus -abitantes. De/idieron 8ue ne/esitaban /orregir su error. 1a2 le//iones !ara todos: =. Ea /ul!abilidad se des!ierta !or nuestra !arti/i!a/i7n en a/tos malos. *. 5e des!ierta /uando !asa la ira 2 la venganza. #. 5e des!ierta /uando vemos los resultados de nuestras a//iones. @. 5e des!ierta /uando el Es! ritu 5anto nos -abla. #("

==. Ea /ul!abilidad se alivia /uando !ro/edemos /orre/tamente. *. Cuando e6!resamos dolor !or nuestras a//iones Hv. #I. #. Cuando a/udimos a Dios !idiendo su a2uda Hv. @I. @. Cuando adoramos a Dios /on sin/eridad Hv. "I. ===. Ea /ul!abilidad se sana /uando tomamos !asos !ara -a/er restitu/i7n. *. Plani;i/aron la re!obla/i7n de la regi7n. #. Plani;i/aron la /ontinua/i7n de la tribu de .enCam n. Conclusi*n: Determinaron el !ro/eso !or el /ual !odr an /orregir algo del mal 8ue -ab an -e/-o. Ea restitu/i7n& aun8ue no solu/iona !or /om!leto los errores& es !ositiva !ara los dos gru!os& los -eridos 2 el 8ue -a -erido. &= O&ten#i*n de 4NN es"os s " r ! tri&( de Ben, 2'n, ><EAH<4= A-ora el autor revela 8ue =srael -a -e/-o otro voto H#*:$I. 1a2 tres votos en el libro& todos malos !ero /onsiderados irrevo/ables !or 8uienes los -i/ieron Hver vv. *]@D **:@4& @*& @"]@)D /om!. * 5am. *":#"& #$I. Contrastan /on los votos de lealtad a Je-ova- 8ue =srael no /um!l a Hver e6!osi/i7n de **:@$& @%I. El voto a8u & /omo los otros dos& ;ue demasiado drsti/o H/om!. e6!osi/i7n de $:#@I. El autor nos deCa !reguntndonos 8u rela/i7n -a2 entre este voto 2 la /risis de .enCam n& mientras a/lara lo 8ue 2a -emos le do entre l neas: 8ue =srael -a /ambiado su a/titud -a/ia .enCam n H#*:%aI& 2 8ue .enCam n /amina -a/ia la e6tin/i7n H#*:%b& (I. El verbo tradu/ido se lamenta!an Hv. %I signi;i/a Jse arre!intieronK o Jsintieron /om!asi7nK. A ra z de este /ambio de a/titud& =srael bus/a una solu/i7n !ara .enCam n Hv. (aI. 1i/ieron un re/uento 2 des/ubrieron 8ue nadie de Jabes -ab a llegado a la asamblea en 0iz!a H#*:9& )I. Ea re!eti/i7n en los vv. 9b& ) retarda la a//i7n& aumentando nuestra im!a/ien/ia !or saber 8u tendr 8ue ver el Curamento del v. $ /on la /risis benCamita. 5in embargo& no se trata de una mera re!eti/i7n. El v. 9b in;orma al le/tor 8ue nadie de Jabes -ab a llegado H0allaron no est en el -eb.I& 2 luego el v. ) /uenta 8ue los israelitas des/ubrieron esta ausen/ia. Jabes en Galaad estaba al lado oriental del Jordn& en el territorio de 0anass& aun8ue su ubi/a/i7n e6a/ta es des/ono/ida -o2 Hver e6!osi/i7n de $:*(aI. Eos israelitas enviaron a *#.444 guerreros Hver e6!osi/i7n de *9:#aI !ara eCe/utar el Curamento H#*:*4& **D /om!. v. $I. El verbo tradu/ido eliminar,is es lit. J-aris anatemaK Hver e6!osi/i7n de *:*(I. E6imieron a las v rgenes H#*:**D /om!. >Gm. @*:*(& *9D Deut. #4:*4]*"I. As matar an dos !Caros de un tiro: /um!lir /on el voto de anatema& 2 /onseguir es!osas !ara los benCamitas sin rom!er su voto de no darles sus !ro!ias -iCas. C( ndo no L . re. Eos resultados de no tener re2 son desastrosos 2 /a7ti/os. Terminando de leer el libro de Jue/es uno !are/e -aber /a!tado el tema general del libro. 1a2 una ;rase 8ue se re!ite dos ve/es 2 8ue !are/e anun/iar H*(:%D #*:#$I el tema de ;ondo del libro. Este tema es: JEn a8uellos d as no -ab a re2 en =srael. Cada uno -a/ a lo 8ue bien le !are/ aK. Al mismo tiem!o no !odemos 2 no debemos !asar !or alto los resultados naturales de tal situa/i7n. En ese tiem!o o/urrieron mu/-as /osas ;uera de lo ordinario: idolatr a& inmoralidad 2 anar8u a. Tstas ;ueron /onse/uen/ias ordinarias de una situa/i7n en 8ue se !retendi7 vivir inde!endientemente de Dios. Pero la vida e/on7mi/a& so/ial& religiosa& domsti/a& !ol ti/a 2 /omer/ial& todo /a27 en la ruina /omo !ara darnos un anun/io de 8ue no #($

!odemos vivir e;e/tivamente sin la interven/i7n de Dios 2 las autoridades 8ue l estable/e !ara nuestro bene;i/io. >os maravillamos de la insensatez e insensibilidad moral de los israelitas. Primero matan a todas las muCeres de .enCam n& 2 luego& /omo a/to de /om!asi7n -a/ia .enCam n& ani8uilan a los -abitantes de Jabes 2 ra!tan a sus don/ellas. En vez de a/e!tar las /onse/uen/ias de rom!er su voto im!rudente Hver vv. *& (& *9I& !re;ieren matar a toda una /iudad sen/illamente !or no a!o2ar su a//i7n en /ontra de .enCam n. Toda la na/i7n /omete un !e/ado aun ms grave 8ue el de Gede7n /ontra las /iudades tambin transCordanas de 5u/ot 2 Peniel H/om!. 9:"])& *@]*(I. Elevaron la /ose/-a de "44 v rgenes a 5ilo H#*:*#I. Probablemente el /am!amento de =srael se -ab a mudado a di/-a /iudad !or8ue el tabern/ulo estaba all Hver e6!osi/i7n de #4:#(I. %n tierra de Canan a/lara 8ue de Jabes en Galaad la e6!edi/i7n regres7 al lado o//idental del Jordn H/om!. Jos. ##:)D #*:#I. 5in embargo& tal vez el autor 8uer a /omuni/ar algo ms. Aun des!us de la /on8uista& la tierra todav a era Canan, no solamente !or8ue algunos /ananeos segu an all Hver *:*)]@$I& sino tambin !or8ue =srael -ab a sido /ananeizado. Ea ;rase ines!erada a8u /orres!onde a la nota ines!erada sobre la ;rontera de los amorreos en *:@% Hver e6!osi/i7n all I. =srael entreg7 las v rgenes a los benCamitas& 8uienes 2a ten an /uatro meses de estar re;ugiados en la !eAa de Rim7n& !ero las "44 muCeres no al/anzaron !ara los %44 varones H#*:*@& *"D /om!. #4:"(I. VEos israelitas -ab an masa/rado a los -abitantes de Jabes sin si8uiera -a/er bien sus /l/ulosW Posteriormente& Jabes tendr una rela/i7n estre/-a /on el benCamita 5aGl& de Gabaa H/om!. * 5am. **:*]**D @*:**]*@I. Tal vez esa rela/i7n tuvo su ini/io en los "44 matrimonios& o 8uizs la rela/i7n e6ist a antes& 2 era la raz7n !or la /ual Jabes no envi7 a nadie a la asamblea 8ue /onden7 a Gabaa. #= O&ten#i*n de ! s de2/s es"os s " r ! tri&( de Ben, 2'n, ><E<AH>? = El dilema !ersiste& a !esar de tanta matanza inne/esaria H/om!. #*:*$ *9 /on vv. % 2 (I. Eos vv. *$ 2 *% estn /argados de iron a. El v. *$b re!resenta la o!ini7n de los israelitas& 8uienes no a/e!tan su /ul!a. Puien abri7 la bre/-a en =srael no ;ue Je-ova-& sino ellos mismos Hver #4:""]"9 2 la e6!osi/i7n de #4:@$I. En el v. *%& al usar la voz !asiva 0an sido e&terminadas en lugar de J-emos e6terminadoK& una vez ms sosla2an su res!onsabilidad. Ea voz !asiva en la .iblia ;re/uentemente se usa !ara denotar a//i7n divina. 1asta /ierto !unto los israelitas ten an raz7n& !ues Je-ova- soberanamente -ab a !ermitido el e6terminio. 5in embargo& el instrumento -umano usado !or Dios !ara /astigar a su !ueblo es res!onsable !or sus a//iones H/om!. =sa. *4:$]*)I. Eos an/ianos /reen 8ue a ellos les /orres!onde re/ti;i/ar el !roblema /reado !or Je-ova- H#*:*%D /om!. v. (I. =dean otro !lan !ara /onseguir es!osas israelitas !ara .enCam n sin rom!er su Curamento. #e a2u H#*:*)I indi/a 8ue /reen -aber dado /on la solu/i7n. >o les im!orta 8ue viola el es! ritu del Curamento& los dere/-os de otra /iudad israelita 2 una ;iesta de Je-ova-. El !lan ten a 8ue ver /on 5ilo& donde estaba el /am!amento de =srael Hver v. *#I. Eos datos sobre la ubi/a/i7n de la /iudad H#*:*)I se dan !or8ue no e6ist a /uando el autor es/ribi7 H/om!. *9:@*I. A!arentemente !o/os re/ordaban este sitio sagrado. Aun /uando el tabern/ulo estaba all mu/-os israelitas -abr an des/uidado la obliga/i7n de !resentarse tres ve/es !or aAo Hver !rra;o siguienteI& limitando su adora/i7n de Je-ova- a santuarios lo/ales& /omo los de Gede7n H9:#(I& 0i/a as H*(:$]*@D *9:*"I 2 la tribu de Dan H*9:@4& @*I. #(%

Eos an/ianos ordenan a los benCamitas ra!tar una don/ella !or /ada -ombre 2 llevarla a .enCam n& a dos -oras de distan/ia H#*:#4& #*I. El verbo tradu/ido mandaron Hv. #4I no signi;i/a JenviaronK& sino JordenaronK. El ra!to se -ar a durante una ;iesta anual de Je-ova- H#*:*)I& !robablemente rela/ionada /on la vendimia de la uva H#*:#4& #*D /om!. ):#(I. Tal vez ;ue la ;iesta de los Tabern/ulos la 8ue !ro;anaron Hver Deut. *%:*@I. Ea !alabra tradu/ida 3iesta Hv. *)I se usa !rin/i!almente de las tres ;iestas anuales en las /uales los varones de =srael deber an !resentarse delante de Je-ova- en el santuario /entral Hver T6o. #@:*"]*(D @":*9]#"D Eev. #@:"] ""D Deut. *%:*%D /om!. * 5am. *:@I. Es"os s " r !os Lo2&res #*:%]#" En la !roviden/ia de Dios siem!re -a2 solu/i7n !ara todo !roblema. Puesto 8ue mu/-os -ombres !erdieron la vida& era ne/esario !roveer es!osas !ara los -ombres. Tal vez la solu/i7n nos !are/e !rimitiva& segGn nuestras normas& !ero no ;ue mu2 di;erente de las !r/ti/as !redominantes en a8uel enton/es. *. Era ne/esaria !ara la /ontinua/i7n de la tribu. #. 1ab a !lanes /on/retos. *. Para las v rgenes de Jabes Hv. *#I. #. Para las muCeres ra!tadas de 5ilo Hvv. *)& #@I. Tan astuto era el !lan de los an/ianos 8ue 2a ten an !re!arada una res!uesta al re/lamo de los ;amiliares H#*:##I. A!elar an a su bondad 2 les -ar an ver 8ue no eran /ul!ables de violar el Curamento& 2a 8ue sus -iCas les ;ueron arrebatadas. VEs!eraban de los !adres lo 8ue el an/iano en Gabaa no tuvo 8ue -a/er: entregar a sus -iCas H/om!. *):##]#$IW Al ;in 2 al /abo& los de 5ilo tendr an 8ue a/e!tar el ra!to as /omo 0i/a as tuvo 8ue a/e!tar el sa8ueo de su santuario Hver *9:##]#%I. El !lan ;un/ion7. Eos benCamitas& 8uienes insensatamente -ab an re/-azado la orden israelita de entregar a los stiros de Gabaa Hver #4:*@I& a-ora /on igual insensatez a/atan la orden israelita de ra!tar a las C7venes de 5ilo H#*:#@bI. 5i -ubo algGn re/lamo& !robablemente ;ue /allado !or el argumento del v. ##. E! retorno ! 0id nor2 ! #*:#" Des!us de las /risis !rovo/adas !or las a//iones del levita 2 las guerras 8ue resultaron& el !ueblo estaba listo !ara regresar a la vida normal. *. Bolvieron a sus -eredades& ilustrando la industriosidad del !ueblo. #. Reedi;i/aron las /iudades& re;leCando su ;ervor !or sobrevivir 2 !ros!erar. @. Adoraron a Je-ova-& /on;irmando su ;idelidad al !a/to /on Abra-am. d= S tisM ##i*n #on ! so!(#i*n, ><E>A= Tanto los de .enCam n /omo los de =srael se /on;ormaron /on lo logrado H#*:#@b& #"I. Todo volvi7 a la normalidad& !ero& Va 8u /osto 2 a travs de 8u insensate/esW VPu /ontraste entre los %44 matrimonios al ;inal del libro 2 el matrimonio eCem!lar de A/sa 2 Otoniel en *:*#]*$W 1abiendo ani8uilado /asi toda una tribu !or la viola/i7n 2 muerte de una muCer& luego los israelitas mismos ra!tan a %44 muCeres& matando a los ;amiliares de "44 de ellas. VEl se/uestro de las C7venes israelitas 8ue 5 sara no logr7 H/om!. $:@4I& ;ue llevado a /abo !or los israelitas mismosW VM no se !er/ataron de la in/ongruen/ia de sus a//ionesW

#((

5in embargo& el autor s se !er/at7. Ea a/tua/i7n de =srael en este /a! tulo demuestra de nuevo 8ue no se deCaba guiar !or la !alabra de Je-ova-& sino !or sus !ro!ios /riterios H#*:#$D ver e6!osi/i7n de *(:%I. Pero esta evalua/i7n se a!li/a no solamente a la asamblea en el /a!. #*& sino tambin a /asi todos los 8ue a!are/en en los /a!s. *(]#4. M no es solamente en el e! logo 8ue /ada uno -a/e lo 8ue le !are/e re/to ante sus !ro!ios oCos. De manera 8ue #*:#$ es una /on/lusi7n a!ta del /a!. #*& el segundo relato del e! logo H/a!s. *)]#*I& el e! logo en su totalidad H/a!s. *(]#*I 2 todo el libro de Jue/es. Ea ;rase los 0i6os de 5srael en *:* 2 #*:#" enmar/a el libro. Jue/es /omienza /on los -iCos de =srael em!rendiendo la /on8uista de sus territorios tribales. Con/lu2e /on los -iCos de =srael regresando a esos territorios. VCon /unta ilusi7n !rin/i!iamos la le/tura de la /on8uista& 2 /on 8u desilusi7n terminamos la le/tura del /om!ortamiento en la tierraW Jue/es /on/lu2e /on una nota de!rimente. 5in embargo& !o/o des!us del !er odo de los Cue/es& Je-ova- es/oger a un !astor /u2o -iCo ser el re2 Custo de =srael H/om!. =sa. **:*])I. Por medio de l& /ada 8uien -ar lo 8ue agrada a Je-ova-& !or8ue la le2 divina ser es/rita en su /oraz7n H/om!. Jer. @*:@*]@"I. Esa es la es!eranza no solamente !ara =srael& sino !ara todo el mundo des/arriado de -o2 H/om!. Gn. "):*4I. 5emillero -omilti/o C( ndo no L . (torid d Jue/es #*:#$ 5ntroducci*n: Toda autoridad viene de Dios. Tl la estable/e !ara el ordenado ;un/ionamiento de la so/iedad& la iglesia 2 la ;amilia. El !eor Cui/io 8ue Dios !uede dar /ontra un !ueblo es no !roveerles l deres 8ue eCerzan autoridad. M esa es !re/isamente la le//i7n 8ue Dios 8uiere darle a su !ueblo =srael en el tiem!o de los Cue/es. Beamos lo 8ue su/ede /uando no -a2 autoridad /onstituida. =. El !ueblo !ierde dire//i7n H*(:%I. *. 5urge la anar8u a 2 el desorden. #. =m!eran el /riterio !ro!io 2 las o!iniones. @. >o -a2 metas ni obCetivos. ==. Ea religi7n se !ervierte H*(:*4I. *. Eos l deres religiosos !ervierten su llamado. #. 5urge la idolatr a. ===. Ea moral se relaCa H*):##I. *. >o se -a/e di;eren/ia entre lo bueno 2 lo malo. #. 5urge la inmundi/ia se6ual. =B. 5e !ierde la unidad H#*:@I. *. 5urgen dis!utas. #. El !ueblo se divide en ;a//iones& bandos. Conclusi*n: Ea autoridad es esen/ial !ara la vida ordenada del !ueblo de Dios. 5i no -a2 autoridad res!onsable !ara velar !or el orden& reina el /aos moral& so/ial& religioso 2 !ol ti/o. Eos buenos gobiernos son !uestos !or DiosD los malos gobiernos son !ermitidos !or Dios. Pero Dios al ;in 2 al /abo logra llevar adelante su !ro!7sito ;inal !ara el !ueblo. Esto vemos /laramente en el libro de los Jue/es. #(9

RUT
%&$osici*n Jos- To2/s Poe Ayudas Prcticas Josie de S2itL

INTRODUCCION
T6TULO #()

Aun8ue la RBA le da un t tulo /om!leto de JEl Eibro de RutK& la .iblia -ebrea le llama solamente JRutK. Es uno de solo dos libros en toda la .iblia 8ue llevan nombres de muCeres. HEster es el segundo.I Este es el !rimero& en el orden tradi/ional en nuestras .iblias en es!aAol& 2 el Gni/o 8ue trata de una muCer no israelita. Eas .iblias 8ue le dan un t tulo /om!leto& /omo la RBA H2 no todas lo -a/enI& no 8uieren de/ir 8ue Rut sea la autora. El libro mismo& siguiendo las /ostumbres antiguas& no identi;i/a su autorD 2 la tradi/i7n Cud a 8ue lo atribu2e a 5amuel /are/e de ;undamentos -ist7ri/os o literarios. 5in embargo& tal vez ;ue esa tradi/i7n 8ue ;a/ilit7 8ue entrara en el /anon de las 5agradas Es/rituras /on relativa ;a/ilidad 2 8ue no -a2a -abido serios /uestionamientos de su lugar all & a travs de los siglos. Otro ;a/tor !uede -aber sido su /one6i7n /on David& /omo veremos. A !esar de su gran a!o2o !ara ;igurar en el /anon& su orden en el mismo -a seguido dos di;erentes /aminos. Desde las !rimeras tradu//iones en es!aAol de Reina 2 Balera& lo -emos en/ontrado en nuestras .iblias entre Jue/es 2 el Primer Eibro de 5amuel. Este orden sigue el de la 5e!tuaginta. Pero en la .iblia -ebrea su lugar est entre los Es/ritos& la llamada ter/era se//i7n de ella& des!us de las se//iones 8ue llevan los libros de la Ee2 2 los de los Pro;etas. 5u a;inidad literaria /on obras /omo Job H/u2os !ersonaCes tam!o/o son israelitasI !uede -aber o/asionado esa ubi/a/i7n& o la ;e/-a de su reda//i7n 2\o su in/or!ora/i7n en la /ole//i7n re/ono/ida. El libro de Rut lleg7 a tener un uso litGrgi/o regular en la ;iesta de las 5emanas Hms tarde llamada la de Pente/ostsI& 8ue /elebraba la /ose/-a del trigo. $ECHA Y AUTOR Ea ;e/-a de su reda//i7n es tambin des/ono/ida. El libro no !retende -aber sido es/rito en seguida de los eventos 8ue narraD ms bien& da eviden/ia 8ue algGn tiem!o -a trans/urrido desde 8ue su/edieron los eventos. Eas re;eren/ias al re2 David en los Gltimos vers /ulos H":*(b]##I indi/an 8ue no !uede -aber sido es/rito& !or lo menos en su !resente ;orma& -asta durante o des!us del reinado de David. Eas e6!li/a/iones de la /ostumbre de 8uitar 2 entregar la sandalia en /on;irma/i7n de transa//iones o reden/iones H":(I !are/en seAalar 8ue tal /ostumbre -a /a do en desuso /on el /orrer del tiem!o. Eos 8ue analizan la eviden/ia literaria Hvo/abulario& giros idiomti/os 2 otros asuntos de estiloI llegan a di;erentes /on/lusiones: algunos& 8ue la reda//i7n es !ree6 li/a H!osiblemente durante la Gltima !arte del reinado de David& 2a 8ue no se men/iona a 5alom7nID otros& 8ue la reda//i7n es !ose6 li/a H/uando los otros libros de los Es/ritos ;ueron terminados 2 elevados a su estado /an7ni/oI. Eos argumentos son tan balan/eados 8ue uno termina donde /omenz7: la ;e/-a de reda//i7n es des/ono/ida. De todos modos su lugar en la .iblia es in/uestionable 2 la !reserva/i7n de su te6to a travs de #.$44 a @.444 aAos -a sido notablemente lim!ia& de modo 8ue el te6to -eb. del 8ue a-ora dis!onemos !resenta mu2 !o/os !roblemas. Ea RBA solo re/urre a eviden/ia versional en /uatro lugares H*:#*D #:(D @:*$D 2 ":$I 2 en solo dos de ellos H#:( 2 ":$I alega 8ue el T0 es Jde signi;i/ado os/uroK. 5i su autor 2 el tiem!o de su reda//i7n son des/ono/idos& el tiem!o -ist7ri/o 8ue !retende re;leCar es a/larado en el !rimer vers /ulo: J...en los d as 8ue gobernaban los Cue/es...K Ha!ro6. *#44 a. de J.C. -asta *4$4 a. de J.C.I. Esta ;rase nos remite al libro de Jue/es. Pero si -a/emos una rele/tura de ese libro& !ensando 8ue as vamos a entender meCor el libro de Rut& nos im!a/ta ms su /ontraste 8ue su a;inidad. El libro de Jue/es !inta& una 2 otra vez& el /uadro de a!ostas a& surgimiento de algGn /audillo o l der /arismti/o Hun JCuezKI& 2 /ierta renova/i7n o restaura/i7n #94

baCo el liderazgo de ese Cuez. Era un tiem!o /asi de anar8u a& mu/-a violen/ia 2 !o/a !iedad& /uando J/ada uno -a/ a lo 8ue le !are/ a re/to ante sus !ro!ios oCosK HJue. *%:%D #*:#$I. >o !or eso -emos de !ensar 8ue este -ermoso idilio de la vida rural es invento de su autor. Aun en tiem!os modernos de guerras u otras /risis na/ionales o regionales& /ono/emos /asos /uando a nivel lo/al la vida se sigue desarrollando /on /ierta normalidad 2 /on !ersonaCes 8ue !ueden distinguirse !or sus /ara/ter sti/as nobles 2 eCem!lares. Tal es el /aso de Rut. MENSAJE Y 8ALOR El !ro!7sito del libro& su gnero literario& su mensaCe 2 valor /ontem!orneos son temas 8ue se entremez/lan. 1a2 8uienes 8uieren inter!retar el libro /omo una !rotesta a las reglas de Esdras 2 >e-em as en /ontra de matrimonios mi6tos Hver Esd. *4 2 >e-. *@:#@]#(I. Pero los argumentos !ara una ;e/-a de reda//i7n !ree6 li/a son demasiado ;uertes !ara ado!tar esta !ostura ;/ilmente. Adems& el libro mismo /are/e del es! ritu !olmi/o. Otros /reen 8ue el autor no ten a otro !ro!7sito 8ue /ontarnos una -istoria interesante H8ue in/luso& di/en& !uede -aber sido /reado /on !o/a base -ist7ri/aI. >uevamente los argumentos no /onven/en& a !esar de 8ue el valor de la !ieza /omo literatura no !uede ser negadoD ms bien -a sido am!liamente re/ono/ido !or /r ti/os /omo Goet-e 2 Oeats. En lo 8ue !robablemente es el estudio re/iente ms e6-austivo sobre la /uesti7n del gnero literario de Rut& Lrederi/ .us- /on/lu2e 8ue el gnero literario de Rut es el de Jun breve relato 8ue edi;i/aK. Ea revela/i7n de los !ersonaCes !rin/i!ales H>oem & Rut 2 .oazI /on sus /ara/ter sti/as& usando dilogos am!lios ms 8ue la narra/i7n de Jgrandes eventosK& es la t/ni/a bsi/a del autor. Ea estru/tura es de 8uiasmo& /omo ilustra la .iblia de Estudio 5iglo ''=D es de/ir& los elementos son !uestos en /ierta se/uen/ia /reando un !aralelismo en orden inverso 2 en donde las !artes 8ue son /asi sin7nimas se en/uentran en el medio. El resultado es 8ue de la !roblemti/a de la muerte 2 la vanidad H/om!. Job 2 E/lesiastsI viene al ;in la resolu/i7n de vida 2 !lenitud. VL/ilmente /one/ta /on el mensaCe /ristianoW >o -a2 duda 8ue el libro edi;i/a& V2 sin moraleCasW 5us !ersonaCes eCem!lares son dignos de estudio e imita/i7n. El n;asis en el linaCe de David !uede -aber res!ondido a intereses durante su reinado& o un !o/o des!us& !ero /one/ta /on las !ro;e/ as mesini/as 2 resulta en 8ue .oaz 2 Rut a!are/en en la genealog a de Jesu/risto H0at. *:$I. 5i bien es /ierto 8ue uno de los !ersonaCes !rin/i!ales es un -ombre H.oazI& es im!osible no /a!tar un en;o8ue sobre las !oten/ialidades de las muCeres. Eos -ombres 2 la so/iedad en general !ueden -aberlas /onsiderado en la misma /ategor a 8ue !ro!iedades H/om!. ":*]*4ID !ero estas muCeres su!eran /risis& toman ini/iativas& -a/en !lanes 2 realizan /osas& 2 todo dentro de un mar/o de ;e 2 dedi/a/i7n 8ue son eCem!lares !ara todos& -ombres in/lusive. El libro tambin tiene el valor de desanimar todo intento e6/lusivista Cud o en ;avor de una a/titud misionera -a/ia otras na/iones& de manera 8ue algunos lo /om!aran a Jons. El libro enseAa la !roviden/ia divina sin usar esta !alabra. A !esar de las tragedias 8ue la vida !uede traer H2 ellas dentro de la voluntad !ermisiva del Todo!oderosoI& la mano divina gu a en maneras 8ue solamente a la !ostre se entienden. M lo -a/e !ara todos& sin distin/iones ra/iales o na/ionales. Pue el re2 David o el 0es as tuvieran algo de sangre moabita bien !od a -aber es/andalizado a algunosD !ero en el !lan 2 la !roviden/ia de Dios& as ;ue& J!or8ue de tal manera am7 Dios al mundo...K Por su!uesto -a2 otros valores en el libro& /omo los de re;leCar /ostumbres antiguas& enalte/er los /on/e!tos de matrimonio 2 -ogar& sustentar la !osibilidad de /onversi7n& animar la !ureza !renu!/ial /omo tambin la lealtad ;amiliar& 2 mostrar 8ue Dios /uida de la gente sen/illa as /omo tambin de los grandes& -a2an sido o no #9*

as!e/tos del !ro!7sito 8ue motiv7 el autor original. Ea vasta a!ela/i7n de este libro no est limitada a C7venes 2 adultos /omo lo muestra el libro de Juan C. Baretto& 8ue ;ue dirigido a niAas adoles/entes. BOS5UEJO DE RUT Tomando /omo nota t7ni/a el /omentario 8ue los del !ueblo -i/ieron a .oaz& una vez /on/ertado su asunto de !ro!iedad 2 es!osa& se o;re/e el siguiente bos8ueCo del libro& baCo el t tulo R+T M >OE0: OTRA5 0+JERE5 P+E ED=L=CARO> EA CA5A DE =5RAEE =. *. #. @. ==. *. #. @. ===. *. #. @. =B. *. #. @. E'PER=E>C=A5 D=LC=EE5 DE >OE0 M R+T& *:*?## 0Glti!les tragedias en la ;amilia de Elimele/ 2 >oem & *:*?$ Ea de/isi7n de Rut& *:%?*9 BiaCe 2 llegada a .eln& *:*)?## R+T M .OAZ EEEGA> A CO>OCER5E& #:*?#@ Rut !roviden/ialmente llega a es!igar en el /am!o de .oaz& #:*?@ Des!us de /ono/erse& .oaz demuestra su inters 2 generosidad -a/ia Rut& #:"?*% >oem 2 Rut dialogan a/er/a de .oaz& #:*(?#@ Con una estrategia estable/ida !or >oem & Rut bus/a un en/uentro /on .oaz& @:*?*9 >oem revela su !lan& @:*?$ Rut lleva a /abo el !lanD .oaz rea//iona bien& @:%?*$ >oem analiza 2 a/onseCa& @:*%?*9 >+EBA B=DA M PEE>=T+D PARA EO5 TRE5 PER5O>AJE5 PR=>C=PAEE5& ":*?## .oaz ad8uiere los dere/-os 2 se /asa /on Rut& ":*?*@a >a/e un -iCo 2 >oem es restaurada a !lenitud& ":*@b?*( Ea ;amilia llega a /one/tar /on el linaCe real& ":*9?##

AYUDAS SUPLEMENTARIAS .us-& Lrederi/. hord i!lical Commentary' Rut0i%st0er' Tomo ). Dallas: Uord .ooNs& Publis-er& *))%. U. A. Cris,ell& editor general. i!lia de %studio )iglo ee5' El Paso: Editorial 0undo 1is!ano& *))). C-vez& 0oiss. .iccionario de #e!reo !lico' El Paso: Editorial 0undo 1is!ano& *))$. Gillis& Carrol. %l Antiguo Testamento: Bn Comentario so!re )u #istoria y (iteratura' Tomo ==. El Paso: Casa .autista de Publi/a/iones& *))*. Gut-rie& D. 2 J. A. 0ot2er& Editores de la edi/i7n inglesa. Nuevo Comentario !lico, Editores de la edi/i7n es!aAola& Tito La;asuli& et al. El Paso: Casa .autista de Publi/a/iones& *))%. !!. #*$]#*). Jamieson& RobertD A. R. Lausset 2 David .ro,n. Comentario %&eg,tico y %&$licativo de la i!lia, Trad. Jaime Puarles& et al. Tomo =. El Paso: Casa .autista de Publi/a/iones& *)$9. #9#

(a i!lia de %studio "undo #is$ano' El Paso: Editorial 0undo 1is!ano& *)(%. )anta i!lia: Reina-Valera, Revisi7n de *))$& Edi/i7n de Estudio. 5o/iedades . bli/as +nidas& *))$. Baretto& Juan C. Rut0 la moa!ita' .uenos Aires: Junta .autista de Publi/a/iones& *)"). G. J. Uen-am& et al.& editores. Nuevo Comentario !lico )iglo Veintiuno' El Paso: Casa .autista de Publi/a/iones& *))).

RUT
TE:TO, E:POSICION Y AYUDAS PR7CTICAS
I= E:PERIENCIAS DI$6CILES DE NOEM6 Y RUT, <E<@>> <= M1!ti"!es tr )edi s en ! M 2i!i de E!i2e!e# . Noe2', <E<@A Como a ve/es de/imos ir7ni/amente 8ue los -iCos del za!atero andan des/alzos& en la regi7n de .eln H8ue 8uiere de/ir J/asa del !anKI se e6!eriment7 la es/asez: '''0u!o 0am!re en el $as''' Hv. *I. >o era la !rimera vez ni ser a la GltimaD la .iblia -abla re!etidas ve/es de semeCantes /risis e/on7mi/as H/om!. Gn. *#:*4 ss.D #%:* ss.D "*:*$ ss.D "#]"$D # 5am. #*:*D * Re2. *(D # #9@

Re2. 9:*I. De tal manera 8ue un -ombre !iadoso /omo !robablemente era Elimele/"$9 H!ues su nombre 8uiere de/ir J0i Dios es Re2K <%l "*4 2 m,le7 ""#9<& segGn la nota de la RBAI de/idi7 llevar su ;amilia a J!astos ms verdesK en un !a s ve/ino. Es un ;en7meno L i2"ort n#i de! !i&ro de R(t El libro de Rut tiene un magnetismo universal. RPor 8uS Por8ue un magn ;i/o es/ritor su!o !lasmar /on e68uisita nobleza una magn ;i/a -istoria de magn ;i/as !ersonas baCo el /uidado de un magn ;i/o Dios. Ester . R(t Dos libros de la .iblia llevan nombres de muCeres: Ester 2 Rut. En Ester no se men/iona el nombre de Dios aun8ue sus a/tos se ven. En Rut se men/iona a /ada !aso: re/ono/iendo 8ue !uede mostrar miseri/ordia H*:9I& 8ue !uede 8uitar sus bendi/iones H*:*@& #4& #*I 2 las !uede volver a dar H":*"] *%I. 5e nota en los dilogos 8ue Dios era una !resen/ia sentida 2 tenida en /uenta en el ir 2 venir de la vida /otidiana H!. eC.: *:9& )& *%& #4& #*D #:"& *#& #4D @:*4& *@D ":**]*%I. REst el nombre de Dios /ontinuamente en nuestro /oraz7n 2 nuestra bo/a !or8ue es una !resen/ia /onstante 2 a/tiva en nuestro diario 8ue-a/erS Ester era una reina !oderosa 8ue ;ue usada !or Dios !ara salvar del e6terminio a la na/i7n israelita. Rut& !or el /ontrario& era una viuda !obre& desam!arada 2 e6tranCera. Pero ;ue usada !or Dios !ara 8ue de su des/enden/ia na/iera el re2 David 2& mu/-o des!us& nuestro 5eAor Jesu/risto. 5eamos 8uienes seamos& Dios !uede usarnos !ara realizar sus grandezas si -a/emos su voluntad. 8ue todav a se da en nuestro mundo: -aitianos van a la Re!Gbli/a Domini/anaD me6i/anos a los Estados +nidos de Amri/aD es!aAoles van a AlemaniaD guatemalte/os a 06i/oD /-ilenos a la Argentina& et/. Estima 8ue la RBA no ado!tara H/omo la >ueva .iblia Es!aAola 2 la .iblia de JerusalnI la ortogra; a JElimle/K& 8ue !ara 8uienes -a2an tenido una m nima introdu//i7n al -eb. b bli/o a2udar a a identi;i/ar los elementos de este nombre /om!uesto. 5ali7 Elimele/ /on su es!osa H>oem I 2 sus dos -iCos H0aCl7n 2 Pueli7nD !robablemente& a la saz7n& adoles/entesI. 5e ;ueron /on /iertos re/ursos H*:#*I 2 !robablemente les ;ue bien durante sus !rimeros aAos de residen/ia en 0oab H!ara su ubi/a/i7n en rela/i7n /on .eln de Jud& ver ma!aI. Pero !or /ir/unstan/ias 8ue des/ono/emos& su residen/ia se torn7 mu2 amarga. Elimele/ muri7& deCando a su es!osa 2 sus dos -iCos. Le##iones de !os # 2&ios de ! 0id *. Cambios de /ir/unstan/ias les o/urren a todos Hv. *I. #. Cuando las !ersonas su;ren& nos des!iertan sim!at a. @. Dios a2uda a las !ersonas a en;rentarse /on las /risis. ". Eos /ambios !ueden ;orzarnos a trasladarnos a otro lugar !ara bus/ar meCores /ir/unstan/ias. Eos -iCos se /asaron /on muCeres moabitas. HR5er a 8ue esta ;amilia entend a 8ue la !ro-ibi/i7n de matrimonios mi6tos ten a ms 8ue ver /on religi7n 8ue /on na/ionalidad 2 8ue las dos moabitas !rometieron /onvertirse a la adora/i7n de Je-ova- antes de /asarseS Com!. Deut. (:#@D #@:@D Esd. ):#D >e-. *@:#@.I Pero antes de terminar una d/ada de la salida de .eln& Vmueren los dos -ombres C7venes 2 deCan H/ontando a >oem I tres viudasW El autor nos deCa /on la bo/a abierta: RC7mo murieron los tres -ombres en tan !o/o tiem!oS REn;ermedadS HEl nombre de #9"

"a6l*n "#"9 signi;i/a Jen;ermizoK <6ala0 #"(4<.I RPerse/u/i7n religiosaS HEa RBA indi/a 8ue el nombre <ueli*n @%@4 signi;i/a Je6terminioK <2uilaion @%@*<D otras .iblias lo tradu/en JagotamientoK o aun Jde!resi7nK.I Tambin 8uisiramos saber ms de estas muCeres moabitas. Aun8ue el orden de nombres nos -a/e !ensar 8ue 0aCl7n ;ue el !rimognito de >oem 2 Elimele/& el orden de nombres ;emeninos nos lleva a /reer 8ue !rimero se /as7 Pueli7n& /on Or;aD 2 luego 0aCl7n& /on Rut Ho Rser a 8ue Rut es men/ionada des!us de Or;a en el v. " !or8ue es ms im!ortante en la -istoriaSI. RPu im!a/to -abr a tenido el /ulto idoltri/o de Puem7s& dios !rin/i!al de los moabitas Hver Jue. **:#"I& en la vida de estas muCeresS RA/aso sab an 8ue a ve/es se le adoraba a Puem7s /on el sa/ri;i/io de seres -umanosS RPu tan sin/eras eran al ado!tar la religi7n de sus maridos /uando se /asaronS >o es el !ro!7sito del autor satis;a/er toda nuestra /uriosidad& !ero s -a /onseguido nuestra aten/i7n 2 no 8ueremos deCar de seguir le2endo su relato. C( ndo !!e) e! do!or *:@ *. >oem !erdi7 a ;amiliares: es!oso 2 dos -iCos. #. >oem !erdi7 la ;uente de sostenimiento. @. 5us !rdidas le traCeron !obreza& soledad 2 /argas adi/ionales de dos nueras. ". El dolor so;o/7 la es!eranza !or un tiem!o. >= L de#isi*n de R(t, <EB@<I Re/u!erndose del s0oc7 8ue !rodu/ir a la muerte de sus es!osos& las muCeres /omienzan a realizar !lanes !ara -a/erle ;rente a la vida. 5us re/ursos deb an ser !o/os 2 sus o!/iones limitadas. Aun sin los medios de /omuni/a/iones modernos& llegan las noti/ias de 8ue la situa/i7n e/on7mi/a de Jud -a meCorado. >oem o27 2ue +e0ova0 0a!a visitado a su $ue!lo $ara darles $an Hv. %I. Evidentemente la noti/ia se re;er a a las /ose/-as del aAo anterior !ero !osiblemente in/lu a el /omentario de 8ue las !osibilidades de la /ose/-a del aAo 8ue /orr a eran e6/elentes. En tales /ir/unstan/ias >oem resuelve regresar a .eln. M !robablemente !ara su sor!resa& Vlas nueras 8uieren a/om!aAarlaW 1a/en !lanes 2 evidentemente em!renden el camino Hv. (I. Pero !osiblemente en una de esas !esadillas 8ue a ve/es a/om!aAan los !re!arativos !ara un viaCe largo& >oem /omienza a dudar. RPu -ar /on nueras moabitas en .eln en =sraelS REa gente las re/-azarS R5er !osible !roveerles lo ne/esario !ara la vida all S RM 8u de maridos !ara segundas nu!/iasS Con/lu2e: JEs meCor 8ue no va2anK. M /omienza a !ersuadirlas Hvv. 9& )I. Es interesante 8ue >oem insta a /ada una a volver Ja la /asa de su madreK H!osiblemente una alusi7n a 8ue las es!osas de los orientales sol an vivir a!arte de sus maridos en tiendas o de!artamentos es!e/ialesI. =nteresante tambin 8ue >oem no tiene ninguna reti/en/ia en rogar !ara ellas una bendi/i7n de JJe-ova-K aun8ue todav a estn en territorio moabita. >o muestra ser una de las !ersonas 8ue /re an 8ue los dioses solo ;un/ionaban en el !a s en 8ue se les adoraba. Traslu/e una ;e en el Dios Omni!otente 2 Omni!resente. R5(i-nes er n !os 2o &it sS Rut era moabita. RPuines eran los moabitasS Tenemos el es/abroso relato de su origen en Gnesis *):@4]@9. Eran des/endientes de 0oab& -iCo de Eot. Eot era sobrino de Abra-am !or lo 8ue los moabitas eran !arientes leCanos de los israelitas. Originalmente eran n7madas& !ero -a/ia el siglo '=== a. de J.C. se estable/ieron en una ;rtil anti!lani/ie al este 2 sudeste del mar 0uerto. #9$

5u /ulto id7latra in/lu a ritos inde/entes 2& a ve/es& sa/ri;i/ios -umanos al dios 0olo/. Por lo general& la rela/i7n entre israelitas 2 moabitas era -ostil. Pero& en o/asiones& /omo en la !o/a /uando Elimele/ 2 su ;amilia se radi/aron en 0oab& reinaba la !az entre ellos. Les i& 2 !, "ero des"(-s !es M(e "eor Elimele/ /on su es!osa >oem 2 sus dos -iCos deCaron su !atria !or8ue -ab a -ambruna 2 les iba mal. Pero en 0oab& donde se radi/aron& les ;ue !eor. En el la!so de *4 aAos Elimele/ 2 sus dos -iCos murieron. A ve/es& a algunos /re2entes Jles va malK en la iglesia. Enton/es& se retiran de ella sin !ensar 8ue& a!artados de la ;amilia de Dios& tarde o tem!rano les ir !eor. Es en el v. ) donde en/ontramos !or !rimera vez en el libro un nombre divino. Tal vez a los moabitas& /on su dios mu2 visible Hen investiga/iones ar8ueol7gi/as -an sido des/ubiertos dolos 8ue re!resentaban a varios dioses !aganos de la zonaI 2 /on nombre mu2 es!e/ ;i/o HPuem7sI& les era e6traAo 8ue estos Je;rateosK Hesto es& israelitas residentes en E;rata\.elnD /om!. 0i8. $:#I -ablaran de un Dios =nvisible 2 /on varios nombres Hel libro /ontiene !or lo menos /uatro: JJe-ova-K en *:9& )& *(& #*D #:"& *#& #4D @:*4D ":**& *@D JDiosK en *:*%D Jel Todo!oderosoK& )0adai ((4%< en *:#4& #*D JDios de =sraelK en #:*#I. Ea bendi/i7n 8ue >oem !ronun/ia in/lu2e& !or !rimera vez en el libro& el vo/ablo -ebreo 6,sed #%*) 8ue a8u se tradu/e Jmiseri/ordiaK Hv. 9I !ero 8ue en otros lugares in/lu2e los as!e/tos de bondad& lealtad al !a/to o lealtad de la ;amilia& 2 a ve/es& amor. Eos deseos de >oem son !ara el bienestar de sus nueras& en re/ono/imiento del buen /om!ortamiento de ellas /on los 8ue a-ora -an muerto 2 /on ella misma Hv. 9I. Ea es/ena est /argada de emo/i7n nada di; /il de imaginar Hvv. )b& *"I. >oem !resenta ;uertes argumentos !ara 8ue las nueras no va2an a .eln: ella no tiene nada 8ue o;re/er a estas viudas C7venes. 5in men/ionar los as!e/tos e/on7mi/os& !ues todas estaban en la !enuria& en;atiza 8ue no tiene !osibilidad de otros -iCos /on 8uienes ellas !odr an /asarse& Vni en sueAosW Hvv. **]*@I. Eogra /onven/er a Or;a Hu Or;a se deCa /onven/erI. Ella besa a su suegra& 2 vuelve a su $ue!lo y a sus dioses Hv. *$I. Pero Rut toma otra de/isi7n. 5emillero -omilti/o Cr*ni# s de de#isiones #ert d s *:*]## 5ntroducci*n: 5i 8uisiramos !onerle un subt tulo al libro de Rut& uno mu2 bueno ser a JCr7ni/as de de/isiones a/ertadasK. E;e/tivamente& en su breves !ginas& im!a/ta ver /7mo >oem & Rut 2 .oaz& !ersonaCes /entrales de este relato& tomaron de/isiones e6/elentes. M& al ir desenvolvindose los -e/-os& !odemos /a!tar !lenamente las /onse/uen/ias !ositivas de esas de/isiones. =. Primeras de/isiones H/a!. *I. *. De/isi7n de >oem Hvv. %& (I: H*I Ea buena noti/ia 8ue motiv7 la de/isi7n Hv. %I. H#I De/idi7 volver a su tierra Hv. (I. #. De/isi7n de Rut Hvv. *"]*(I: H*I De/idi7 8uedarse /on >oem Hv. *"I. H#I Todo lo 8ue esa de/isi7n signi;i/aba !ara ella Hvv. *%& *(I. #9%

HContinGa en el /a!. #I Jo. &'&!i# 3No 2e r(e)(es +(e te de,e . +(e 2e " rte de tiK "or+(e donde+(ier +(e t1 0 . s, .o ir-K . donde+(ier +(e t1 0i0 s, .o 0i0ir-= T( "(e&!o ser/ 2i "(e&!o, . t( Dios ser/ 2i Dios F<E<BG= Aun ante la insisten/ia de >oem & Rut se de/lara resuelta a !ermane/er /on su suegra. Ea -a llegado a amar /on un amor !o/o usual !ara las rela/iones entre sue gras 2 nueras Hvv. *%& *(D /om!. ":*$I. M su de/lara/i7n -a llegado a ser el te6to ms /ono/ido del libro. Algunas .iblias /om!onen en ;orma de !oes a los vv. *% 2 *( Has la RBR?*))$ 2 la .iblia de JerusalnI. 0u/-as novias -an re/itado estos vers /ulos en sus bodas /omo !oes a& 2 no -an ;altado mGsi/os 8ue les -an dado una melod a !ara ser /antados. 5e -a llamado el voto ms bello del mundo& de valor !ara novios 2 entre amigos& /asi !asando !or alto& o tal vez ignorando& 8ue originalmente ;ue !ronun/iado !or una nuera !ara su suegra. +n anlisis del voto en;atizar a su /osto H!ues im!li/7 un abandono total de lo 8ue antes Rut ten a </om!. #:**< 2 ;ue -e/-o voluntariamente 2 /on todo su /oraz7nI& su base Hen el amor 8ue Rut ten a !ara /on >oem I& 2 su valor !arab7li/o !ara nosotros Hen nuestro /om!romiso /on amigos& /on el /7n2uge 2 /on el 5eAorI. Ea e6tensi7n del voto es -asta Jla muerteK Hv. *(I o aun ms all. Ea RBA tradu/e& en el v. *(& 2ue s*lo la muerte 0ar se$araci*n entre t4 y yoj !ero algunos intr!retes sa/an este sentido: JAs me -aga Je-ova- 2 aun me aAada& si si8uiera la muerte -a/e se!ara/i7n entre tG 2 2o.K Con esta lind sima de/lara/i7n de amistad 2 lealtad ;amiliar& >oem no argumenta ms. JRut estaba tan resuelta a ir /on ella...K Hv. *9I. Evidentemente la /alidad de vida 2 ;e religiosa de >oem /onven/ an a Rut. ?= 8i ,e . !!e) d Be!-n, <E<J@>> El ma!a seAala la !robable ruta 8ue estas dos muCeres siguieron !ara -a/er su viaCe desde los territorios de 0oab -asta el !ueblo de .eln& 8ue est ubi/ado a unos 9 Nm. al sur de Jerusaln. Peligros /omo los 8ue en/ontr7 el viaCero en la !arbola del .uen 5amaritano Hver Eu/. *4:#$] @(I les es!eraban a /ada vuelta del /amino. 5i sus maridos -ubieran estado vivos& no les -abr an !ermitido tal riesgoD !ero ellas estaban solas& ten an 8ue ir 2 ;ueron. RPu /omer an en el viaCeS RD7nde dormir anS RCuntos d as les llevar a /aminar esta ruta& /ruzando montaAas& valles& r os 2 llanuras desrti/as& 2 al !aso de la 8ue 2a era an/ianaS RCuntas -istorias /ontar a >oem !osteriormente al niAo Obed de los !religros 8ue en;rentaron en el viaCeS >uevamente el autor no in/lu2e en su narra/i7n estos detalles. Pero de/lara /on toda /laridad 8ue llegaron Hv. *)I. Entre l neas uno lee 8ue el invisible !ero todo!oderoso Dios de =srael las -ab a !rotegido. Al llegar& el !ueblo se alborota a causa de ellas Hv. *)I. R5er >oem S 5eguramente los diez aAos 2 las tres muertes la -ab an mar/ado. RM la 8ue le a/om!aAabaS R+na 0OA.=TAS Noem $#9* !ide 8ue no la llamen ms !or su nombre H2a 8ue 8uiere de/ir Jdul/eK <noAam $#(9 < & segGn la nota en la RBAD o J!la/enteraK& segGn la nota en la .iblia de las Amri/asD o JdulzuraK& segGn la nota de la .iblia de Estudio 0undo 1is!anoI. Eas /osas& durante esos diez aAos en 0oab& -an im!a/tado demasiado. (lamadme, di/e >oem & "ara "($* H8ue 8uiere de/ir JamargaK segGn la RBA o JamarguraK segGn la .iblia de Estudio 0undo 1is!anoI. Da su raz7n: JJe-ova- me -a a;ligido 2 el Todo!oderoso me -a abatidoK Hv. #*I. Por su!uesto& ella no se re;er a a dos divinidades& sino re/urr a al estilo -ebreo de !aralelismoD es de/ir& e6!resa la misma /osa en dos !artes 8ue en este /aso son /asi sin7nimas. Cabe a/larar 8ue el sentido de la !alabra #9(

J0araK& /omo JamargaK o JamarguraK& es ligeramente di;erente 8ue el sentido /omGn 8ue le damos a ese vo/ablo. Algunas tradu//iones !ro/uran /a!tar el matiz 8ue -a/e 8ue JamargaK se re;iera a las e6!erien/ia de la vida 8ue le -an to/ado a >oem 2 no a la a/titud o es! ritu 8ue ella demuestra. Trae -eridas H/i/atrizadas tal vezI 2 trae resigna/i7n ante lo 8ue& en el momento& inter!reta /omo la ;uerte mano del Todo!oderoso o su /lara o!osi/i7n. Pero no muestra una amargura 8ue denota rebeli7n o a!ostas a. Ea !roblemti/a de la muerte 2 el va/ o la -a vivido 2 la vive aGnD !ero no abandona su ;e en Je-ova- H Ca0?e0 @4%)& el EternoI 8ue tambin es )0adai ((4% & el Todo!oderoso Hv. #*I. Un retorno do!oroso *:#4]#* *. 5ali7 llena Hes!oso e -iCosID volvi7 va/ a. #. 5ali7 /on es!eranza de una vida meCorD volvi7 derrotada !or las tragedias. @. 5ali7 /on res!eto del !ueblo !or ser !ersona dul/eD volvi7 /reando es/ndalo !or ser una !ersona amargada de la vida. As llegaron >oem 2 Rut a .eln. Lue al comienzo de la siega de la ce!ada Hv. ##I. VM -ubo /ose/-aW Jo. &'&!i# 3Per2'te2e ir ! # 2"o " r re#o)er es"i) s tr s +(e! nte #(.os o,os .o L !!e )r #i 4= Y e!! !e res"ondi*E 38-, Li, 2' 4 F<E>G= II= RUT Y BOA9 LLEGAN A CONOCERSE, >E<@>?

<= R(t "ro0iden#i !2ente !!e) es"i) r en e! # 2"o de Bo D, >E<@? El v. * introdu/e el ter/er !ersonaCe !rin/i!al de todo el relato: oaz' 5e identi;i/a /omo un $ariente Ha8u se usa la !alabra moydaA @4"$& di;erente de goel *@$4& redentor& /om!. #:#4I del ;ene/ido es!oso de >oem . Como indi/a la nota en la RBA HvaseI& la ;rase des/ri!tiva de l admite varias tradu//iones. Eit. di/e: JBar7n grande lK. Ea RBR?*))$ lo toma en un sentido e/on7mi/o 2 tradu/e: J-ombre ri/oK. Otras .iblias en;atizan su !oder 2 valor /omo un -ombre res!etado e in;lu2ente. JDe buena !osi/i7nK H/omo la RBAI o Jde mu2 buena !osi/i7nK H/omo la >ueva .iblia Es!aAolaI satis;a/e bien. El signi;i/ado de su nombre .oaz no es tan ;/il de elu/idar /omo el de su !ariente Elimele/D sin embargo& se -a observado 8ue el elemento -az 8ue se usa en su nombre /one/ta /on la idea de ;uerzaD 2 realmente ;ue un -ombre ;uerte. 5emillero -omilti/o E! #(id do de Dios #:*]*% 5ntroducci*n:A ve/es las /ir/unstan/ias nos -a/en !ensar 8ue Dios se -a olvidado de nosotros. As nos !are/e /uando !asan una serie de tragedias. Pero !odemos tener la seguridad de 8ue& /omo en el /aso de >oem & Dios esta /aminando /on nosotros& 2 abrir las !uertas en su tiem!o. 5u /uidado: =. 5e mani;iesta en momentos de ne/esidad Hv. #I. *. Ea situa/i7n e/on7mi/a ;orz7 a Rut a bus/ar trabaCo. #. Ea ;alta de a!o2o de ;amiliares les ;orz7 a bus/ar su !ro!io sostenimiento. #99

==. 5e mani;iesta en /ir/unstan/ias diarias H*:##I. *. Era la !o/a de la /ose/-a de la /ebada. #. Ea le2 abrigaba a los ne/esitados& !ermitindoles es!igar detrs de los /ose/-adores. ===. 5e mani;iesta !ara lograr su !ro!7sito en nuestras vidas H#:*"]*%I. *. Dios 8uer a utilizar a Rut en su !lan divino. #. Dios movi7 el /oraz7n de .oaz !ara mani;estar miseri/ordia 2 des!us amor -a/ia Rut. Conclusi*n: En momentos di; /iles& en vez de deses!erarnos debemos alzar nuestros oCos -a/ia Dios& utilizar todas nuestras /a!a/idades !ara solu/ionar nuestros !roblemas& 2 /on;iar en el !oder divino !ara a/tuar en ;orma milagrosa. Con esta !resenta/i7n ini/ial de .oaz& el autor vuelve a su -istoria: >oem 2 Rut 2a estn en .eln& !ero sin una vida de bonanza. M ante la es/asez 8ue estn viviendo& Rut !ide !ermiso de su suegra !ara ir al cam$o $ara recoger es$igas Hv. #I& tras /ual8uier dueAo o segador 8ue 8uisiera admitirla. Ma sabemos 8ue Jla siega de la /ebadaK H*:##I -ab a /omenzado. HCorres!onder a a!ro6imadamente a nuestro mes de abril& !o/a de /ose/-a en el -emis;erio norteD la siega del trigo seguir a unas !o/as semanas des!us.I >oem & re/ordando !robablemente las tradi/iones 2 le2es !ertinentes Hver Deut. #":*)D Eev. *):)& *4D #@:##I& a//ede& 2 Rut va Hv. @aI. >oem le e6!li/ar a tal vez 8ue aun8ue la le2 daba a los !obres el dere/-o de es!igar& el eCer/i/io de ese dere/-o de!end a de la buena voluntad del !ro!ietario& o de los en/argados de la !ro!iedad. RC s( !id d o "ro0iden#i di0in S #:@ Eo 8ue a !rimera vista !uede !are/er una /asualidad mu/-as ve/es es la !roviden/ia de Dios& brindndonos o!ortunidades !ara tomar nuevos /aminos 8ue son /omo la luz de la aurora 8ue aumenta -asta 8ue el d a es !er;e/to. Casi siem!re los segadores Hv. @aI eran -ombresD 2 tras ellos iban las muCeres /omo Jes!igadorasK Hel sustantivo no a!are/e en el te6to& !ero el verbo s en los vv. @& (& et/.I. Ellas !odr an ser !obres& viudas u otras !ersonas ne/esitadasD o J/riadasK Hv. *@I del dueAo. El autor& /on una sim!li/idad /autivante& es/ribe 8ue dio la casualidad 2ue la $arcela del cam$o Zdonde Rut ;ue a es!igar[ $erteneca a oaz Hv. @I. A la luz de todo el relato& es obvio 8ue -emos de entender 8ue sin el /ono/imiento de Rut& la !roviden/ia divina estaba guiando sus !asos. Enton/es& antes 2 des!us. 5i el autor -ubiera sido un !redi/ador /ristiano de nuestro tiem!o& V-abr a /itado Romanos 9:#9W >= Des"(-s de #ono#erse, Bo D 2(estr s( inter-s . )enerosid d L #i R(t, >E4@<B= 1abindonos !resentado a .oaz en el v. *& a-ora el autor lo trae al es/enario 2 des/ribe la !rimera o!ortunidad 8ue Rut 2 .oaz tienen !ara /ono/erse Hvv. "]*@I. Des!us 8ue Rut obtiene el !ermiso del criado encargado de los segadores de .oaz Hvv. %& (I 2 -aber /omenzado su intensa tarea /on su a/ostumbrado em!eAo H/om!. E/l. ):*4& trad. RBAI& J-e a8u K llega .oaz Hv. "I al /am!o !ara ins!e//ionar !ersonalmente /7mo va la siega. El seAor de las mies 2 sus obreros H/om!. Eu/. *4:#I inter/ambian saludos !iadosos 8ue /laramente demuestran los sentimientos religiosos entre la !obla/i7n rural de a8uella !o/a en =srael. Tales /ostumbres re!resentaban una sen/illez natural& ;eliz 2 /on;iada 8ue /ara/terizaba el !ueblo. .oaz #9)

!robablemente miraba a todos los 8ue estaban trabaCando en su /am!oD tal vez /ono/ a a todos !or nombre: menos a una. M a-ora& !regunta !or ella Jal /a!ataz de los segadoresK Hv. $& D11I. b.e 2ui,n es esa 6ovenc Hv. $bI. Ea !regunta no tiene 8ue ser inter!retada des!e/tivamenteD tal vez no im!li/aba ms 8ue: RDe 8u ;amilia esS& o: RCules /one6iones tiene /on nuestro !uebloS H5e re/ono/e tambin 8ue en el antiguo Oriente& sobre todo en esa !o/a& toda muCer !ertene/ a a alguien: !adre& es!oso& -ermano o dueAoD a-ora en Cristo 2a no es as D /om!. Gl. @:#%]":(.I %l criado encargado de los segadores Hv. $I la identi;i/a: %lla es la 6oven moa!ita 2ue 0a vuelto con Noem''' Hv. %I. Pare/e 8ue todo el !ueblo sab a de la e6tranCera 8ue -ab a llegado /on >oem . A/lara 8ue ella !idi7 !ermiso !ara es!igar 2 8ue l se lo /on/edi7 Hv. (aI. Euego /omenta elogiosamente su em!eAo Hv. (bI. Es a8u donde /omGnmente se re/ono/en !roblemas /on el -eb. Eas revisiones de Reina 2 Balera& de *)%4 2 *))$& -an tradu/ido: J...est desde !or la maAana -asta a-ora& sin des/ansar ni aun !or un momentoK Hv. (bI. 1a2 .iblias 8ue !ro/uran sa/ar del -eb. un sentido /laro en base al vo/ablo 8ue signi;i/a J/asaK en el te6to. Algunas im!li/an la e6isten/ia en el /am!o de una /abaAa Ho /ar!aI donde los trabaCadores !od an des/ansar de /uando en /uando. De all 8ue >/ar 2 Colunga tradu/en: JDesde la maAana -asta a-ora est a8u & 2 bien !o/o 8ue -a des/ansado en la /abaAaK. 5or!resivamente la versi7n Dios 1abla 1o2 tambin o!ta !or ese /amino 2 tradu/e: J...se -a !asado trabaCando toda la maAana& -asta a-ora mismo 8ue -a venido a des/ansar un !o/oK. Pero re/ono/e en su nota: J...tradu//i7n !robable. 1eb. os/uroK. Ea RBA o!ta !or una tradu//i7n 8ue se vale del vo/ablo J/asaK !ero usa la eviden/ia de la E'' 2 la Bulgata !ara darle /rdito a Rut !or -aber trabaCado toda la maAana sin des/ansar Jni !or un momentoK Hv. (bI. Ea .iblia 1ebrai/a 5tuttgartensia e6!li/a la !e8ueAa enmienda al T0 ne/esaria !ara sa/ar este sentido. En todo /aso& la muCer es !intada /omo una trabaCadora /on/ienzuda. .oaz 8uiere /ono/erla. Jo. &'&!i# Enton#es Bo D di,o R(tE 3Es#(#L , Li, 2' E No 0 . s es"i) r otro # 2"o, ni te !e,es de +('= A+(' est r/s ,(nto #on 2is #ri d s4 F>EIG= 5emillero -omilti/o Cr*ni# de de#isiones #ert d s HContinGa del /a!. *I ==. De/isiones generosas H/a!. #I. *. De/isi7n de Rut H*](I: H*I TrabaCar !ara su sustento 2 el de >oem Hv. #I. H#I Conse/uen/ia !ositiva: ;ue notada !or .oaz Hvv. "](I. #. De/isi7n de .oaz H9]**I: H*I Proteger a Rut Hvv. 9& )I. H#I 0otivo de su de/isi7n Hvv. *4& **I. Eos vv. 9 al *@ relatan su !rimer dilogo H/omo /ara/ter sti/a literaria& el dilogo tiene notable im!ortan/ia en el libro de RutI. Es obvio 8ue .oaz siente atra//i7n -a/ia Rut. Tal vez es demasiado -ablar del Jamor a !rimera vistaK Hdi; /ilmente e6ist a el /on/e!to en ese tiem!oID !ero el inters del dueAo del /am!o !or /ono/er a esta Coven !obre es evidente. Ma /ono/e sus ante/edentes Hv. **I. Desde sus !rimeras !alabras eCer/e una aten/i7n 2 generosidad notables& !roviden/iales 2 -asta !ro;ti/as. Ee !ide 8ue es!igue e6/lusivamente en sus /am!os 2 le da no solo el am!lio !rivilegio de es!igar tras los #)4

segadores sino tambin !rovee !ara su /omodidad !ersonal& o;re/indole a//eso al agua 8ue se -a dis!uesto !ara el e8ui!o de trabaCadores Hv. )I. Rut /orres!onde /on los ademanes de res!eto a/ostumbrados Hv. *4aI 2 e6!resa su sor!resa 8ue -a2a llamado la aten/i7n del dueAo del /am!o& sobre todo siendo ella una e&tran6era Hv. *4bI. .oaz /ontesta 8ue /ono/e su -istoria& su sa/ri;i/io !or >oem & 2 !ide !ara Rut una doble bendi/i7n de +e0ova0 .ios de 5srael, 2a 8ue ella -a venido a re;ugiarse !a6o sus alas Hv. *#I. Ea ;igura es mu2 b bli/a& en/ontrndose en los 5almos *(:9D @%:(D $(:*D )*:"D /om!. tambin Deuteronomio @@:#(. 5eAala /uidado 2 !rote//i7n& 2 nos -a/e !ensar en las !alabras de JesGs en 0ateo #@:@(. Es im!robable 8ue .oaz en ese momento !ensara 8ue l mismo ser a el agente 8ue el Todo!oderoso usar a !ara -a/er realidad la bendi/i7n 2 !eti/i7n 8ue l e6!resaba !ara Rut. Ea moabita /on/lu2e este !rimer dilogo /on 8uien ser a su ;uturo es!oso e6!resando res!eto 2 aludiendo al /onsuelo 2 nimo 8ue -ab a /onseguido de sus !alabras& /uando ella ni si8uiera ten a la !osi/i7n de una de las /riadas de .oaz Hv. *@I. Jo. &'&!i# O5(e JeLo0 L "re2ie t( ##i*nP 5(e t( re#o2"ens se #o2"!et de " rte de JeLo0 L Dios de Isr e!, . +(e L s 0enido reM()i rte & ,o s(s ! s F>E<>G= A la 0ora de la comida Hv. *"aI& .oaz nuevamente muestra sus aten/iones a la Coven viuda& invitndola a /omer /on todo el e8ui!o de segadores& o;re/indole !an 8ue se -ar a ms a!etitoso moCndolo en Jla salsaK HsegGn la >ueva .iblia Es!aAolaD vinagre, RBA& 8ue evidentemente era una mez/la de vino agrio 2 otros elementosI. Tambin le dio !ersonalmente una !or/i7n del Jgrano tostadoK tan abundante 8ue no solo satis;izo a Rut sino 8ue le sobr7 lo su;i/iente !ara >oem esa no/-e Hvv. *" 2 *9I. Des!us de la /omida !ero antes de irse del /am!o& .oaz da instru//iones /laras 2 es!e/ ;i/as a sus trabaCadores 8ue sirven !ara ;avore/er todav a ms a Rut en su labor de es!igar Hvv. *$& *%I. A!arte de medidas generosas 8ue -ab an de aliviar su trabaCo 2 aumentar su !rodu//i7n H8ue los seguidores le dieran !ermiso !ara re/oger es$igas tam!i,n entre las gavillas, v. *$bD 2 8ue ellos sa/aran algo $ara ella de los mano6os deCando 8ue ella las reco6a, v. *%bI& .oaz da dos adverten/ias a sus -ombres: '''no la avergonc,is Hv. *$bI 2 '''no la re$rendis Hv. *%bI. Casi !are/er a 8ue .oaz ten a des/on;ianza en los labradores. Tal vez no es tanto una des/on;ianza sino el deseo de .oaz de !roteger a Rut de los regaAos 2 re!rensiones 8ue tan ;/ilmente los -ombres daban a las muCeres& 2 Vno solo en los /am!os de .eln de -a/e @.444 aAosW ?= Noe2' . R(t di !o) n #er# de Bo D, >E<C@>? El t tulo 8ue le damos a esta se//i7n ;inal del /a!. # no !retende tildar a >oem 2 Rut de /-ismosas& sino en;atizar el as!e/to del dilogo /omo t/ni/a literaria de im!ortan/ia en el libro de Rut& /omo 2a se indi/7. Estos vers /ulos nos narran /7mo Rut& des!us de la ;aena en el /am!o H y eso 0asta el atardecer, v. *(aI& desgran* Zbatindolo& seguramente[ lo 2ue 0a!a es$igado Hv. *(bI. 0idi7 su !rodu//i7n /omo un e3a Hver nota de la RBA !ara e8uivalen/iaD tambin la Tabla de Pesas 2 0edidas !ara el AT 8ue /onsta a /ontinua/i7n del libro de 0ala8u as en las .iblias RBAI. Lue a /asa 2 mostr7 a la suegra lo 2ue 0a!a es$igado Hv. *9aI. Tambin le !ro!or/ion7 a >oem el Jgrano tostadoK 8ue -ab a guardado de la /omida /on .oaz 2 sus trabaCadores a mediod a Hvv. *" 2 *9I. Euego -ablan. L # s( !id d #)*

#:@ *. 0u/-as ve/es tomamos de/isiones !or /asualidad& !ensando en el momento inmediato solamente. #. 0u/-as ve/es tomamos de/isiones sin !ensar en las /onse/uen/ias Gltimas. @. 0u/-as ve/es las de/isiones 8ue !are/en insigni;i/antes llegan a ser de ma2or im!ortan/ia en nuestra vida. ". Dios -a/e 8ue nuestras de/isiones& tomadas !or /asualidad& se /onviertan en signi;i/ativas. C( !id des " r d2ir r *. Rut !idi7 !ermiso de su suegra !ara bus/ar d7nde es!igar Hv. #I. #. Pidi7 !ermiso del ma2ordomo !ara es!igar Hv. (I. @. TrabaC7 /on diligen/ia Hv. (I. ". A/e!t7 /on gratitud los ;avores es!e/iales de .oaz Hv. *@I. $. >oem e6!res7 gratitud a Dios !or la !roviden/ia en -a/erle llegar al /am!o de uno de sus ;amiliares Hv. #4I. >oem 8uiere saber todo 2 /omienza /on las !reguntas. Pare/e 8ue -a/e la misma !regunta HJRD7nde...SKI dos ve/es Hv. *)I. Puede ser. Algunas .iblias& /omo Dios 1abla 1o2 2 la .iblia de Jerusaln& !ro/uran dar ligeramente di;erentes mati/es a las dos !reguntas. Otras& /omo la >ueva .iblia Es!aAola& a/e!tan la eviden/ia versional Hver .iblia 1ebrai/a 5tuttgartensiaI 2 tradu/en la segunda !regunta: J...2 /on 8uin -as trabaCadoSK Eo atra/tivo de esta alternativa es 8ue sta !are/e ser la !regunta 8ue Rut /ontesta Hv. *)bI. Pero antes de dar a Rut o!ortunidad de res!onder& >oem !ronun/ia una bendi/i7n sobre el 2ue se 0aya 3i6ado en ti Hv. *)bI& sin saber en ese momento 8ue -ab a sido .oaz. Por su!uesto& Rut da un in;orme /om!leto del d a& /omo suele o/urrir entre buenas amigas H2 lo eran& a!arte de ser suegra 2 nueraI& 2 luego identi;i/a al -ombre bene;a/tor: %l 0om!re con 2uien 0e tra!a6ado 0oy se llama oaz Hv. *)/I. El rego/iCo de >oem !rorrum!e en otra bendi/i7n: _)ea ,l !endito de +e0ova0, $ues no 0a re0usado su !ondad a los vivos ni a los 2ue 0an muerto` Hv. #4aI. Pare/e ser !re;erible Hante la variedad de inter!reta/iones no a/e!tablesD !. eC.& la de >/ar 2 ColungaI ado!tar la tradu//i7n de RBR?*)%4 Ho la de RBR?*))$I 8ue di/e: J...!ues no -a re-usado Znegado& RBR?*))$[ a los vivos la benevolen/ia 8ue tuvo !ara /on los 8ue -an muertoK. Euego >oem identi;i/a a .oaz /omo uno de los !osibles goel *@$4 H$arientes 2ue nos $ueden redimir, v. #4bI. Base la nota de la RBA sobre el signi;i/ado de este trmino t/ni/o 2 la re;eren/ia 8ue /ita en Deuteronomio. Eev ti/o #$:#@]@"& "(]") 2 #(:)]@@ ser an otros !asaCes a;ines. El /on/e!to era de a!li/a/i7n limitada 2 es!e/ ;i/a en el AT& aun8ue no ;alta la /on/e!/i7n de Je-ova- /omo Redentor Hver T6o. %:%D =sa. %@:9]*%D /om!. 1e/-. *@:*%]*)I. Ea idea tambin ;un/iona /omo !resagio de la reden/i7n 8ue lograr a Jesu/risto Hver Rom. $D 9:#@D Gl. *:"D @:"D E;. *:#D Col. *D 1eb. ):*4D Tito #:*"D * Ped. *:*9D A!o/. $:)I. Ea a!li/a/i7n del /on/e!to de goel *@$4 la veremos en otras !artes de esta -istoria. El Gltimo inter/ambio de este dilogo viene en los vv. #* 2 ##& donde Rut relata la invita/i7n de .oaz a !ermane/er /on sus /riadas J-asta 8ue -a2an a/abado todaK la siega 2 donde >oem re;leCa estar de a/uerdo 8ue sea as & tal vez !or8ue entre otras /osas ese !ro/eder evitar a 8ue Rut

#)#

su;riera molestias en otro cam$o Hv. ##I. Ea !rote//i7n 2 a!o2o de .oaz 2a est ;un/ionando. Otras dimensiones vendrn a su tiem!o. El v. #@ /on/lu2e esta !arte de la -istoria: Rut /ontinu7 con las criadas de oaz es$igando 0asta 2ue termin* la siega de la ce!ada' M las /osas iban tan bien 8ue el mismo arreglo ;un/ion7 !ara Jla siega del trigoK 8ue sigui7 inmediatamente. Durante todo este tiem!o Rut Jsegu a viviendo /on su suegraK Hv. #@b& RBR?*))$I. III= CON UNA ESTRATEGIA ESTABLECIDA POR NOEM6, RUT BUSCA UN ENCUENTRO CON BOA9, ?E<@<I <= Noe2' re0e! s( "! n, ?E<@A Aun8ue el t tulo 8ue le -emos dado a esta se//i7n !rin/i!al en el bos8ueCo abar/a todo el /a!. @ 2 es un !o/o largo& sirve !ara mantener el balan/e de aten/i7n 8ue el autor da a los tres !ersonaCes !rin/i!ales: >oem & Rut 2 .oaz. El /a! tulo abre /on >oem a/tuando /omo la l der. Ella tiene un !lan 2 lo e6!one a Rut. Anali/moslo: H*I >a/e de su inters en Rut. A/tuando /omo una madre& aun8ue en realidad es una suegra Hen rigor de verdad& una e6 suegra& -abiendo muerto 0aCl7nI& 2 viviendo en una so/iedad donde era normal !ara los !adres arreglar los matrimonios de los -iCos& se -a !uesto a !ensar en el bienestar <!resente 2 ;uturo< de Rut. Comienza este dilogo !reguntando: '''bno 0a!r, de !uscar $ara ti un 0ogar $ara 2ue te vaya !ienc Hv. *I. >o es!era res!uesta& !ero ser a di; /il de/irle 8ue no. El obCeto del !lan es la seguridad de Rut 2 usa un vo/ablo -eb. 8ue lit. 8uiere de/ir Jdes/ansoK Hver nota de la RBAID es el mismo 8ue ella us7 en *:) /uando e6!resaba su deseo !ara Or;a 2 Rut en ;uturos matrimonios. Puin sabe 8u -abr !asado /on Or;a& !ero VRut est a8u W >oem -a tomado la ini/iativa !ara elaborar un !lan. Dios "ro0ee " r !os s(.os *. Prove27 a un ;amiliar de Elimele/& es!oso di;unto de >oem . #. Prove27 el lugar es!e/ ;i/o donde es!i?gar. @. Prove27 el tiem!o e6a/to H.oaz -ab a regresado de .elnI. ". Prove27 la !rote//i7n de otras damas !ara a/om!aAar a Rut en el /am!o. $. Prove27 /omida 2 bebida de la generosidad de .oaz. H#I 5e vale de los /ono/imientos 8ue >oem tiene. >o -a2 8ue /om!ortarse a!resuradamenteD !ero >oem /ono/e algunas /osas: /ono/e las /ir/unstan/ias HRut -ab a estado trabaCando arduamente /on las criadas de .oaz& v. #aI& /ono/e las /ostumbres del !ueblo Hlos dueAos de los /am!os sol an a2udar /on la siega aventando Jla /ebada en la eraK 2 generalmente de Jno/-eK& v. #b& /uando las brisas a2udaban al !ro/eso de se!arar el tamoD /om!. Ose. *@:@D 0at. @:*#I 2 /ono/e de la ;amilia de su es!oso Hb'''acaso no es oaz''' nuestro $arientec, v. #aD /om!. #:*I. H@I Re8uiere ini/iativa 2 santi;i/ado atrevimiento. A !rimera vista !are/e 8ue el !lan re8uiere 8ue Rut se o;rez/a a .oaz en /ir/unstan/ias 8ue !odr an entenderse <enton/es 2 a-ora < /omo bastante /om!rometedoras. Esta !arte de la -istoria es narrada /on una deli/adeza generalmente des/ono/ida 2 /asi im!osible !ara un autor moderno. 1a2 /asos b bli/os 8ue no son re/omendables !ara la le/tura !Gbli/a HeCem!los: la -istoria de 5i8uem 2 Dina& Gn. @"& 2 la de Jud 2 Tamar& Gn. @9ID !ero no es as /on este !asaCe en Rut. Ciertas .iblias tradu/en !arte de las instru//iones de >oem /omo im!li/ando no solo una lim!ia 2 bien arreglada !resenta/i7n ; si/a& sino tambin el JmeCor vestidoK 8ue Rut ten a Has Dios 1abla 1o2& la RBR?*))$ 2 la #)@

.iblia de las Amri/asI. Algunos intr!retes dete/tan de la !luralidad en -ebreo Hlit.& vestidosI una intensidad o im!ortan/ia /omo la 8ue una novia !one en sus !re!arativos !ara su boda. 5uena interesante& !ero di; /ilmente en/aCa /on la sabidur a !r/ti/a de >oem . Ea de/isi7n de .oaz no se -ar en base del atav o de Rut& 8ue al ;in de /uentas a!enas se ver a en la era a media no/-e 2 sin luz. Probablemente la re;eren/ia a8u es a la tGni/a e6terna& la /ual le servir a /ontra el ;r o de la no/-e 2 a la vez le a2udar a a o/ultar su identidad -asta el momento estratgi/o. Ea .iblia de Jerusaln tradu/e: J...!er;Gmate 2 !onte en/ima el manto...K Hv. @aI. >oem instru2e a Rut /on todos los detalles ne/esarios Hvv. @b& "I. Rut termina el dilogo !rometiendo -a/er todo lo 2ue >oem le -a di/-o Hv. $I. El !lan est en su lugar. 5emillero -omilti/o Un "! n +(e dio res(!t dos @:*]*9 5ntroducci*n: Cuando nos en/aramos /on un !roblema gigantes/o& nos obliga a bus/ar un !lan 8ue traer una solu/i7n ade/uada. >oem se dio /uenta 8ue /uando termin7 la !o/a de la /ose/-a de la /ebada& ella 2 Rut estar an en /ondi/iones /r ti/as. 5e !uso a !ensar en una solu/i7n de largo al/an/e !ara su situa/i7n. Re/ord7 8ue .oaz era !ariente& 2 8ue su es!oso& Elimele/& ten a una !ro!iedad 8ue todav a le !ertene/ a a ella /omo su viuda. A la vez seguramente -ab a notado la e6!resi7n de emo/iones 8ue inter/ambiaban entre .oaz 2 Rut. 5u !lan dio resultados. =. PersonaCes involu/rados en el !lan. *. >oem & la suegra& 8ue se sent a res!onsable !or el sostenimiento de Rut. #. Rut& una muCer virtuosa e industriosa& !ero rodeada de inseguridad. @. .oaz& soltero ri/o 2 diligente en el trabaCo& 8ue era !ariente de Elimele/. ==. El meollo del !lan. *. Rut deb a ir a donde .oaz estaba aventando la /ebada 2 es/onderse -asta la no/-e. #. Al irse los trabaCadores& .oaz se a/ostar a en un mont7n de la /ebada& !ara !rotegerla de los ladrones. @. A/ostarse a los !ies de .oaz& identi;i/arse 2 !ro!oner 8ue la ad8uiera /omo es!osa. ===. Ea eCe/u/i7n del !lan. *. Rut a/tu7 !ara evitar /-ismes de los trabaCadores. #. Rut desa;i7 a .oaz !ara e6tender sus alas Ha/e!tar el deber del redentorI. @. .oaz /on;irm7 el /om!romiso de -a/er los arreglos ne/esarios. Conclusi*n: +no tiene 8ue asegurarse 8ue est obrando de a/uerdo /on la voluntad de Dios& 2 des!us tiene 8ue a/tuar /on osad a !ara realizar el !ro!7sito de Dios. Eutero se /onven/i7 8ue el -ombre se Custi;i/a !or la ;e sin las buenas obras& 2 a/tu7 durante aAos !ara /onven/er a otros de su /onvi//i7n. >= R(t !!e0 # &o e! "! nK Bo D re ##ion &ien, ?EB@<A Eos vv. % 2 ( narran /7mo Rut llev7 a /abo el !lan: .aCa a la era H-abindose arreglado segGn las instru//iones de >oem I& se es/onde& mira de leCos lo 8ue -a/e .oaz 2 d7nde se a/uesta Hdes!us de /omer 2 beber 2 mostrarse /ontento& tal vez !or los resultados de la siegaI. Euego& /on mu/-o #)"

/uidado 2 a/tuando silenciosamente, desta$* un sitio a sus $ies y se acost* Hv. (bI. R5e dormir a ella& /omo estaba dormido .oazS VPuin sabeW El -e/-o es 8ue /uando .oaz se des!ierta a la media noc0e Hv. 9aI 2 se da /uenta 8ue una mu6er esta!a acostada a sus $ies Hv. 9bI& Rut est !ronta !ara res!onder a su !regunta: b<ui,n eres t4c Hv. )aD Rsos!e/-ar a .oaz 8ue ;uera >oem & !ara demandar sus dere/-os de !arentes/oSI. '''Rut, tu sierva, /ontesta Hv. )bI& 2 va al grano del asunto: %&tiende tus alas so!re tu sierva, $or2ue t4 eres $ariente redentor Hv. )/I. Pide su !rote//i7n o;i/ial /omo goel *@$4. 5e entienden sus !alabras ;igurativas /omo una invita/i7n a 8ue l se /asara /on ella Hver Eze. *%:9b !ara otro uso semeCanteI. Con el ma/-ismo de nuestra !o/a& R/7mo se sentir an mu/-os -ombres si la invita/i7n a /asarse viniera de la damaS Para nuestra sor!resa& .oaz no solo da la meCor inter!reta/i7n a las a//iones de Rut sino 8ue va ms all invo/ando una bendi/i7n de Dios sobre ella !or lo 8ue -a -e/-o Hv. *4I. .oaz le atribu2e 6,sed #%*) Hver *:9I. Ea RBA no /a!ta mu2 bien la idea del te6to /on la tradu//i7n Hesta 4ltima acci*n tuyaI. JTu segunda bondadK HRBR?*))$I lo rela/iona ms /laramente /on este /on/e!to /lave del AT. Tal vez meCor ser a: JEste !ostrer a/to de lealtad ;amiliar es ma2or 8ue el anteriorKD !or8ue evidentemente se re;iere a-ora al /laro inters de Rut no solo en volver a /asarse H2 tener su !ro!ia ;amiliaI& sino en lograr la Gni/a /lase de matrimonio 8ue !er!etuar a el nombre ;amiliar de su !rimer es!oso 2 8ue dar a seguridad a su suegra: un matrimonio /on el $ariente redentor Hv. )bI. HContinua/i7n del /a!. anteriorI 5emillero -omilti/o Cr*ni# de de#isiones #ert d s ===. De/isiones 2 a//iones H/a!. @I. *. De/isi7n de >oem Hvv. *]"I: H*I .us/arle un es!oso a Rut Hv. *I. H#I A//i7n des!us de la de/isi7n. HDe/isi7n sin a//i7n es mero sueAo& vv. #]".I #. De/isi7n de Rut Hvv. $& %I: H*I 5eguir el /onseCo de >oem Hv. $I. H#I A//i7n des!us de su de/isi7n Hv. %I. @. De/isiones de .oaz Hvv. 9]*@I: H*I Am!arar a Rut Hvv. 9]*@I. H#I Tomar los !asos !ara /asarse /on Rut Hvv. **]*@I. Ee im!resiona tambin a .oaz el -e/-o de 8ue Rut no -a2a ido tras los 6*venes, sean $o!res o ricos Hv. *4bI. >o 8ue ella no tuviera la libertad o dere/-o de -a/erlo& !ero 8ue su manera de a/tuar -a demostrado ms /laramente su 6,sed, su lealtad& bondad 2 amor !ara la ;amilia 2 el !ueblo en general. Este /omentario de .oaz da a entender 8ue l no se /onsidera entre los 6*venes' >o /ono/emos su edad Hni la de Rut& es!e/ ;i/amente -ablandoID !ero s & sabemos 8ue ella -a sido llamada una JCoven moabitaK H#:%I 2 8ue al ser nuera de >oem Hes de/ir& la es!osa del -iCo de >oem /uando viv aI& !robablemente tendr a la edad !romedio de un adulto Coven& tal vez unos @4 aAos. .oaz evidentemente era un -ombre de ms edad& !robablemente soltero -asta enton/es. 5er a un matrimonio J/uarenta\veinteK& o Jabril 2 o/tubreK& /omo se lo !uede denominar. Tarde& !ero no demasiado tarde Hno /omo >oem /ara/teriz7 sus !ro!ias !osibilidades en *:*#I.

#)$

Ea narrativa no deCa la im!resi7n de 8ue estas /osas toman a .oaz !or entera sor!resa. A lo meCor 2a -ab a estado !ensando en ellas& l mismo. Algunos /reen 8ue la estrategia de >oem 2a tomaba en /onsidera/i7n 8ue Rut 2 .oaz sent an atra//i7n el uno !or el otro. Ea .iblia deCa esa !arte a nuestra imagina/i7n H8ue no ;altaI. Eo /ierto es 8ue .oaz !romete -a/er su !arte Hv. **I& !ero trae a /ola/i7n un obst/ulo: '''0ay otro $ariente redentor ms cercano 2ue yo Hv. *#I. Algunos /reen 8ue >oem H2 RutI ignorabaHnI este -e/-o. Pare/e di; /il a/e!tar eso& dada la astu/ia de >oem en general 2 la identi;i/a/i7n 8ue ella -izo de .oaz Hen #:#4I /omo Juno de los !arientes 8ue nos !ueden redimirK. 0s bien& !are/e revelar 8ue >oem 2 Rut sab an de la e6isten/ia del JLulanoK H":*I /on 8uien .oaz tendr a 8ue tratar& !ero 8ue Rut o >oem <Vo las dosW< !re;er an /omo es!oso !ara la JCoven moabitaK a .oaz. Evidentemente Dios tambin. As trans/urri7 la es/ena del en/uentro de .oaz 2 Rut sobre el !iso de la era. De veras /uesta al le/tor moderno !ensar 8ue en este en/uentro no -ubo la o;erta de ;avores se6uales 2\o la e6!e/ta/i7n de ellos. Pero el autor lo /uenta en una ;orma tan trans!arente 2 lim!ia 8ue /abe la alusi7n de .oaz& en su res!uesta a Rut 2 su !eti/i7n& 8ue todos en mi ciudad sa!en 2ue t4 eres una mu6er virtuosa Hv. **bI. M aun8ue .oaz no 8uiere 8ue se divulguen noti/ias a/er/a de la visita de una mu6er''' a la era Hvv. ** 2 *"I& des!us del dilogo a media no/-e& l invita a Rut a volverse a a/ostar a sus !ies J-asta la maAanaK Hv. *@bI. M los dos volvieron a dormir& sin 8ue nada inde/oroso !asara. Pare/iera 8ue 2a -ab an o do de la verdad 8ue di/e: A0AR E5 E5PERAR. 5emillero -omilti/o Des# ns , Li, 2' @:*& *9 5ntroducci*n: Con ;re/uen/ia nos en;ras/amos en una misi7n 8ue tenemos 8ue llevar adelante /omo una obsesi7n. Pero si nuestro !ro2e/to tiene la bendi/i7n de Dios& resultar en el tiem!o !ro!i/io. >e/esitamos des/ansar 2 /on;iar en el !oder de Dios !ara llevar a /abo su !lan. Esto era ne/esidad de Rut. =. Ea ne/esidad del des/anso. *. Rut -ab a -e/-o todo lo ne/esario de su !arte. #. El !ro/eso !ara legalizar la rela/i7n demorabaD ne/esitaba tener !a/ien/ia. ==. Ea raz7n !or el des/anso. *. .oaz ten a 8ue tratar /on el !ariente ms /er/ano de >oem . #. Eos o;i/iales ten an 8ue /erti;i/ar 8ue el !ro/eso era legal. @. Permitir 8ue Dios 2 el tiem!o solu/ione los !roblemas. ===. Eos resultados del des/anso. *. .oaz 2 Rut se /asaron legalmente. #. >oem 8ued7 /ontenta /on una nuera /er/ana 2 !arte de la ;amilia. @. Ea seguridad e/on7mi/a lleg7. ". El linaCe del re2 ;uturo se de;ini7. Conclusi*n:5i !odemos des/ansar en la !roviden/ia de Dios& sabiendo 8ue l no nos desam!ara 2 8ue tiene inters en nuestra situa/i7n& nos ir mu/-o meCor. Podemos evitar mu/-as -oras de !reo/u!a/i7n 2 ansiedad. Prudentemente los dos se levantan antes 2ue nadie $udiese distinguir a su com$a-ero Hv. *"aI& es de/ir& todav a de no/-e& 2 se des!iden. .oaz tiene una muestra ms de su generosidad e inters #)%

en >oem : 8uiere mandarle Jseis medidas de /ebadaK Hv. *$I. Eos dos !arti/i!an en -a/er un !a8uete llevable del grano& usando el manto de RutD .oaz le a2uda a a/omodarlo en su -ombro HRo /abezaSI& 2 Rut em!rende /amino a /asa de la suegra& seguramente meditando en todo lo trans/urrido en su vida& 2 las !osibilidades del ;uturo. Evidentemente .oaz no tard7 en ir -a/ia la /iudad de .eln tambin. En realidad la Gltima ;rase del v. *$ reza en el T0& Jl se ;ue a la /iudadK. Pero -a2 mu/-os mss. Hver la nota de la RBAI a!arte del testimonio de versiones antiguas 8ue leen JellaK. Ea l7gi/a ;avore/e esta le/tura& 2 /on buena eviden/ia en su ;avor& la RBA lo ado!t7. ?= Noe2' n !iD . #onse, , ?E<B@<I L/ilmente uno imagina a la an/iana guardando vigilia /on ansiedad !ara la llegada de Rut& des!us de su atrevida misi7n. Al llegar Rut& >oem la re/ibe /on la !regunta a ;lor de labios: b<u, sucedi*, 0i6a mac Hv. *%bI. Rut le /uenta todo Hv. *%/I 2 le -a/e entrega de las seis medidas de ce!ada Hv. *(I& tra2endo a /ola/i7n el !ro!7sito e6!resado !or .oaz& /uando -a/ an el !a8uete: Para 2ue no vayas a tu suegra con las manos vacas Hv. *(/I. >oem /omienza a e6!erimentar un /ambio en su estado de /osas 8ue /ontrasta /on sus /omentarios a las muCeres del !ueblo /uando lleg7 Hver *:#*aI. VM ms /ambios vendrnW En el anlisis de >oem & ante el in;orme de lo o/urrido en la era& .oaz no iba a des/ansar -asta ver resuelto el asunto& /osa 8ue ella !ensaba !odr a su/eder 0oy mismo Hv. *9/I. En tales /ir/unstan/ias H/uando .oaz no iba a des/ansar sino darle al asunto em!eAo 2 aten/i7n !rioritariaI& Rut !od a& deb a 2 mere/ a des/ansar& tran8uilamente& -asta saber /7mo resultaba la /osa Hv. *9I. El vers /ulo no /ontiene !rdi/as sobre la !roviden/ia& ni la ;e& ni la ora/i7nD !ero a la luz del >T& /abe men/ionarlas todas. I8= NUE8A 8IDA Y PLENITUD PARA LOS TRES PERSONAJES PRINCIPALES, 4E<@>> <= Bo D d+(iere !os dere#Los . se # s #on R(t, 4E<@<? El /a! tulo abre /on;irmando lo 8ue dete/tamos del @:*$: 8ue .oaz no tard7 nada en ini/iar sus es;uerzos !ara arreglar /uentas /on Jel otro !ariente redentor ms /er/anoK H@:*#I. 1ab a 8ue en/ontrarle& !resentarle el /aso HsegGn un !lan tan sagaz /omo el 8ue >oem -ab a /on;e//ionado !ara Rut 2 el e!isodio de la eraI& 2 /onseguir su de/isi7n. El lugar !ara -a/erlo ser a la $uerta de la ciudad Hv. *aI. 5e re;er a a un lugar Cunto a la muralla de la /iudad& 8ue serv a de sitial !ara resolver toda /lase de /uestiones legales 2 donde se atend an tambin otros nego/ios de la /iudad H/om!. Deut. #:*$D #$:(D # 5am. *$:#D Job #):(D 5al. ):*$D %9:*I. Era de su!oner 8ue el !ariente 8ue .oaz bus/aba !asara !or all . M as su/edi7 Hv. *bI: !as7 el -ombre& 2 .oaz le invit7 a /onversar. HEn los vv. *]9& Votro dilogoWI Ea reda//i7n 8ue el autor usa !ara e6!resar la invita/i7n 2 el /omienzo de la /onversa/i7n /_%0, 9ulano` _Ven ac, y si,ntate`, v. */I da a entender 8ue .oaz lo llam7 !or nombre !ero 8ue no nos im!orta saberloD no im!li/a ;alta de res!eto !or !arte de .oaz. Para el tiem!o de la reda//i7n del libro de Rut& el nombre !uede -aber 8uedado en el olvidoD o !uede ser 8ue la ;amilia no 8uer a divulgarlo. El !ariente a//edi7 a la invita/i7n de .oaz Hv. *dI& a/to 8ue da base !ara 8ue .oaz /onvo/ara un gru!o de Jdiez /on/eCalesK H>ueva .iblia Es!aAolaI /omo JtestigosK Hvv. ) 2 **D tambin ten an !oderes Cui/iales 2 notarialesD /om!. Deut. *):*#D #*:#]"D #$:(])D * Re2. #*:9 ss.D ver tambin Prov. @*:#@I. +na vez reunido el gru!o& .oaz -a/e su !resenta/i7n del asunto al !ariente& delante del #)(

gru!o de an/ianos de la /iudad: >oem -a vuelto Hlo 8ue es de /ono/imiento !Gbli/oD /om!. *:*)]#*ID las /ir/unstan/ias le obligan a vender un terreno Ho los dere/-os a re/u!erarloI& /u2o dueAo -ab a sido nuestro 0ermano %limelec Hv. @bD -abla !or su!uesto en el sentido am!lio de ;amilia& /lan o razaD /om!. T6o. #:**D Eev. *):*(ID es tiem!o 8ue el remanente de la ;amilia a/tGe& mediante la /ostumbre de J!ariente redentorK Hv. %ID !or lo tanto l H.oazI -a bus/ado esta o!ortunidad de in;ormar al !ariente 9ulano Hv. *I& siendo ste el ms /er/ano& 2 !resentarle el /aso& /on el !ro!7sito de saber si a/tuar o no. 5i lo -a/e& bienD si no& .oaz mismo entrar en el /uadro& siendo el !r76imo en la l nea ;amiliar Hvv. @b 2 "I. L !e. de! !e0ir to Deuteronomio #$:$]*4 Ea le2 del levirato esti!ulaba 8ue si un -ombre muriera sin tener !role& enton/es el -ermano ten a 8ue tener rela/iones /on la viuda 2 tener -iCos. El !rimer -iCo llevar a el nombre del di;unto. Tambin -eredar a los bienes deCados !or el di;unto. En /aso de no -aber -ermanos& se a!li/aba el /on/e!to del redentor& un !ariente /er/ano 8ue !odr a asumir la obliga/i7n. Pero si no 8uer a& la viuda ten a 8ue 8uitar el za!ato en !resen/ia de los Cue/es 2 es/u!ir en la /ara. Por /onsiguiente& otro !ariente !odr a asumir la obliga/i7n de tomar la viuda. As .oaz logr7 tomar a Rut /omo es!osa. El !ariente 9ulano a/e!ta: Co redimir, Hv. "dI. Es -asta este momento 8ue .oaz men/iona a Rut: A-ora a/lara 8ue H!or le2 o !or /ostumbre am!liamente a!o2adaI el mismo da 2ue ad2uieras el cam$o''' de!ers tam!i,n ad2uirir a Rut la moa!ita, mu6er del di3unto Zla re;eren/ia es a 0aCl7n /omo se a/lara en el v. *4& aun8ue la muerte aludida en el v. @ ;ue la de Elimele/[ $ara restaRurar a su 0eredad el nom!re del di3unto Hv. $D a8u !are/e 8ue la re;eren/ia es a Elimele/& 2 a la es!eranza Custa de 8ue l tenga un -eredero vivo& 2a 8ue su nuera aGn viveI. Algunos eruditos /onsideran 8ue en el sentido ms estri/to& el /aso de Rut no re!resentaba un matrimonio levirti/o& segGn las !ertinentes le2es del Pentateu/o Hver Deut. #$:$]*4D /om!. Gn @9 2 Eev. #$I. De todos modos -a -abido alusiones a las vigentes /ostumbres Ho le2esI desde el /a!. * Hver *:**]*@D #:*& #4D @:*& )& *4]*#I /omo la es!eranza de estas muCeres viudas. Jo. &'&!i# Si no +(ieres redi2ir, de#!/r 2e!o " r +(e .o !o se" K "or+(e no L . otro +(e "(ed redi2ir e%#e"to t1, . .o des"(-s de ti F4E4&G= En este !rra;o en/ontramos los tres !roblemas ms serios en la inter!reta/i7n del libro de Rut: H*I Ea naturaleza del J!ariente redentorK 2 sus res!onsabilidades& H#I el dere/-o de >oem de vender& 2 H@I la naturaleza e im!li/a/iones del matrimonio levirti/o& 2 sus rela/iones /on la -istoria de Rut. +n /uarto !roblema& !ero de menos im!ortan/ia& tiene 8ue ver /on el uso de la sandalia en vv. ( 2 9. Lrederi/ .us-& en lo 8ue !robablemente ser el /omentario evangli/o ms /om!leto sobre Rut en nuestra genera/i7n HV#%9 !ginas de ti!o relativamente !e8ueAoWI& analiza estas di;i/ultades en e6-austivo detalle. Analiza& /omo base& los /riterios 2 !rin/i!ios de literatura narrativa en la antigQedad: H*I Ten a 8ue ser /o-erente e inteligibleD H#I ten a 8ue in/luir su;i/iente in;orma/i7n !ara 8ue sus o2entes Ho le/toresI entendieran 8u su/ed a 2 !or 8u& 2 H@I ten a 8ue ser /re ble Hesto es& sin /rear situa/iones 8ue sus o2entes o le/tores bien sabr an eran ilegales o inveros milesI. .us- alega 8ue la narrativa de Rut res!onde a estos /riterios. Tambin basa su e6!osi/i7n sobre la !ostura de 8ue lo 8ue sabemos de las le2es 2 /ostumbres de =srael H2 de todo el 0edio Oriente antiguoI es in/om!leto& 8ue los /7digos 8ue #)9

tenemos Hes!e/ ;i/amente en el Pentateu/oI no son e6-austivos. Casos 2 /ir/unstan/ias !odr an traer /iertas modi;i/a/iones sin 8ue siem!re stas /onsten en los do/umentos e6istentes. Este /on/e!to es es!e/ialmente !ertinente a Rut. Euego 2 des!us de anlisis largos& t/ni/os 2 detallados& .us- llega a /on/luir& sobre los !roblemas men/ionados 8ue: Jo. s &'&!i# s E! 2is2o d' +(e d+(ier s e! # 2"o de 2 nos de Noe2', de&er/s t 2&i-n d+(irir R(t ! 2o &it , 2(,er de! diM(nto, " r rest (r r e! no2&re de! diM(nto s( Lered d F4EAG= No "(edo redi2ir " r 2', no se +(e "er,(di+(e 2i "ro"i Lered d= Redi2e t1 " r ti !o +(e .o de&er' redi2ir, "or+(e .o no "(edo redi2ir!o F4EBG= H*I JPariente redentorK Hgoel *@$4I no es siem!re usado en Rut en un sentido t/ni/o 2 legal. =nter!reta 8ue tanto >oem Hen #:#4I /omo Rut Hen @:)I usan el trmino en el sentido genri/o en vez de t/ni/o& re;irindose as a uno 8ue& !or /uanto e6isten v n/ulos de ;amilia& es res!onsable !ara res/atar& de la ;amilia& a otro 8ue se en/uentra en el momento enredado !or males /omo la !obreza& la inCusti/ia o la o!resi7n. Esto -a/e 8ue tanto lo 8ue !ro!one >oem H@:* ss.I /omo lo 8ue !ide Rut esa no/-e en la era H@:)I sea algo ms rela/ionado /on Rut 2 su ;uturo 8ue /on !ro!iedades& -eren/ias o -erederos. HContinua/i7n del /a! tulo anteriorI Cr*ni# de de#isiones #ert d s =B. Conse/uen/ias de las de/isiones a/ertadas H/a!. "I: *. Para .oaz 2 Rut H;ormaron su !ro!ia ;amiliaI Hv. *@I. #. Para >oem H;eli/idad des!us de tantas tragediasI Hvv. *"]*(I. @. Para la !osteridad: H*I De su des/enden/ia na/i7 el re2 David Hvv. *(b]##I. H#I De su des/enden/ia na/i7 Jesu/risto H0at. *:$I. Conclusi*n: En;rentamos de/isiones a /ada !aso. Todas tendrn sus /onse/uen/ias& algunas aun !ara la !osteridad. >o seamos im!ulsivos. .us8uemos siem!re las de/isiones ms a/ertadas. H#I >oem ten a algo 8ue vender. .us- /on/lu2e 8ue la -istoria tiene sentido solo si& a !esar de& o !or en/ima de& lo 8ue entendemos en otras !artes del Pentateu/o sobre -eren/ias 2 su/esi7n de -erederos& intuimos 8ue las le2es 2 /ostumbres -ab an evolu/ionado lo su;i/iente en los tiem!os del autor del Eibro de Rut !ara !ermitir 8ue >oem & es!osa del 2a ;inado Elimele/& tuviera /iertos dere/-os al usu;ru/to del /am!o 8ue antes !ertene/ a a su es!oso 2 !or lo tanto el dere/-o de redimir el /am!o Hesto es& /om!rarlo de 8uien a-ora lo tengaI 2 8ue son estos dere/-os los 8ue estn siendo o;re/idos al !ariente redentor. H@I Ea naturaleza 2 obliga/iones del matrimonio levirti/o son !ertinentes a la -istoria de Rut& aun8ue t/ni/amente !resentan sus di;eren/ias tambin. 5obre el matrimonio levirti/o& segGn Deuteronomio #$ 2 Gnesis @9& .us- /on/lu2e: H*I 8ue t/ni/amente era una obliga/i7n& no una o!/i7n& H#I 8ue era limitada a -ermanos& H@I 8ue daba a la viuda tanto obliga/iones legales /omo tambin !rerrogativas valiosas !ara /onseguir sus dere/-os 2 H"I 8ue& en el /aso de -ermanos 8ue re-usaban a/e!tar sus obliga/iones& -ab a serias !enalidades so/iales. .us- no en/uentra estos elementos en la -istoria de Rut. En/uentra& ms bien& una /on/e!/i7n similar E> 5+ PROPO5=TO. Eo 8ue vemos en Rut& segGn .us-& no es una -istoria de /uestiones legales sino #))

obliga/iones morales& /laramente entendidas 2 a!o2adas !or la /omunidad. 5u a/e!ta/i7n era voluntaria& 2 aun !od an ser renun/iadas& sin grandes !roblemas so/iales. Consist an en 8ue el !ariente ms /er/ano se /asara /on la es!osa de un ;amiliar 8ue -ab a ;alle/ido& /on el !ro!7sito de !ro/rear -erederoHsI !ara el di;unto& 8uienHesI -eredar aHnI sus !ro!iedades. .us- !re;iere llamarla una res!onsabilidad Jde ti!o leviratoK 2 reservar el trmino Jlevirti/oK a los /asos 8ue estri/tamente en/aCan en las de;ini/iones de Gnesis& Eev ti/o 2 Deuteronomio. Jo. &'&!i# Enton#es Bo D di,o !os n#i nos . todo e! "(e&!oE 38osotros sois testi)os Lo. de +(e d+(iero de 2 no de Noe2' tod s ! s #os s +(e "ertene#ieron E!i2e!e# . todo !o de 5(e!i*n . de M ,!*n, . de +(e t 2&i-n d+(iero, " r +(e se 2i 2(,er, R(t ! 2o &it , +(e M(er 2(,er de M ,!*n, " r rest (r r e! no2&re de! diM(nto s( Lered d, Min de +(e e! no2&re de! diM(nto no se &orre de entre s(s Ler2 nos ni de ! "(ert de s( #i(d d F4EJ, <NG= H"I El uso de la sandalia 2 la ne/esidad de e6!li/ar esta /ostumbre no es algo 8ue determina automti/amente una ;e/-a !ose6 li/a del libro. El adverbio -eb. 8ue a8u es tradu/ida desde anta-o Hv. (aI !odr a re;erirse a un !er odo tan /orto /omo una genera/i7n H/omo en Job "#:** 2 Jue. @:#I o !er odos ms largos H/omo en * Cr7n. ):#4 o 5al. *4#:#%I. >o debe darnos ma2ores !roblemas. L !etr de ! !e. ":*]*@ .oaz insisti7 en /um!lir /on la le2 en ;orma e6a/ta. >o 8uer a re/lamos !osteriores de un !ariente ms /er/ano. Bale la !ena -a/er las /osas en ;orma legal. *. Eas le2es son !ara la !rote//i7n de la ma2or a. Aun8ue a ve/es no /onviene a uno& es lo meCor !ara todos. #. Eas le2es dan legitimidad a los asuntos. Eos arreglos entre -ermanos a ve/es se vuelven amargos& 2 si no -a2 arreglo legal& !uede /rear !roblemas graves. @. Ea legaliza/i7n de las rela/iones da seguridad& tran8uilidad 2 !ermanen/ia a la rela/i7n. Es im!ortante !ara el matrimonio& !ara la ado!/i7n de -iCos 2 !ara /ontratos de nego/ios. Un Leren#i )r d &!e ":*]*@ *. Para .oaz: la ;eli/idad del matrimonio 2 el -ogar. #. Para Rut: la seguridad 2 la o!ortunidad de tener !role. @. Para >oem : la tran8uilidad de ver 8ue su nuera estaba en buenas manos. Ado!tamos estas !osturas de .us- !ara /asi /on/luir nuestra e6!osi/i7n de esta se//i7n. 57lo /abe resumir lo a/onte/ido: .oaz -a/e su !resenta/i7n al !ariente 9ulano Hvv. @ 2 "ID JLulanoK a/e!ta redimir Hv. "dI& -asta 8ue .oaz e6!li/a& /on el evidente a!o2o del /onseCo de an/ianos /onvo/ado& 8ue el !a8uete de obliga/iones ;amiliares in/lu2e a Rut Hv. $I. El !ariente JLulanoK desiste& alegando 8ue no 8uiere !erCudi/ar su $ro$ia 0eredad Hv. %aD !or8ue sus -iCos <8ue !osiblemente 2a ten a< no -eredar an lo 8ue l /om!rar aID /ede sus dere/-os a .oaz Hv. %bD /om!. v. 9aI& nego/io 8ue es luego veri;i/ado /on la sandalia Hv. (I& 2 todo /onsigue /ierto sello @44

notarial de los an/ianos /onvo/ados !or .oaz Hvv. )]**aI. .oaz re/ibe una bendi/i7n de todos los del $ue!lo 2ue esta!an $resentes''' con los ancianos Hv. **bI& de la /ual -emos tomado la nota t7ni/a de nuestro bos8ueCo: +e0ova0 0aga Zde Rut[ como a Ra2uel y a (ea, ya 2ue am!as edi3icaron la casa de 5srael Hv. **bI. Ea /ontribu/i7n de estas muCeres al !ueblo de =srael ven a en buena !arte a travs de sus tareas maternas. Rut H2 >oem I tambin -ar an esa /lase de a!orte& !ero edi;i/ar an de otras maneras tambin /on sus vidas eCem!lares H/om!. * Ped. @:$I. Otros elementos de la bendi/i7n !ronun/iada !or el !ueblo Cuntamente /on los an/ianos tiene 8ue ver /on .oaz mismo Hv. **dI 2 /on los descendientes 2ue +e0ova0 le diera $or medio de esta 6oven Hv. *#aI. 1a2 otra alusi7n al !asar al asunto de matrimonio levirti/o& /on la re;eren/ia a Tamar& Jud 2 su -iCo Lares Hv. *#bD ver. Gn @9I. Ea se//i7n termina /on un breve anun/io nu!/ial: oaz tom* a Rut, y ella 3ue su mu6er Hv. *@aI. >= N #e (n Li,o . Noe2' es rest (r d "!enit(d, 4E<?&@<C El anun/io del !rimognito de .oaz 2 Rut Hv. *@bI es a/om!aAado de un re/ono/imiento: 5i bien es /ierto 8ue la !ro/rea/i7n re8uiere la uni7n se6ual de un -ombre 2 una muCer& es realmente Je-ova- 8uien !ermite la /on/e!/i7n 2 8uien !rotege 2 !rovee durante el embarazo !ara 8ue al ;in de los nueve meses la muCer d a luz Hv. *@/D /om!. Gn. #):@*D @@:$D tambin Gn. #:#*] #"I. M aun8ue& ; si/amente -ablando& el na/imiento de este niAo no ten a nada 8ue ver /on >oem & legalmente llega a ser /onsiderado su nieto& -iCo del !rimer marido de Rut H/om!. Deut. #$:%I. El autor en estos vers /ulos /um!le su !ro!7sito de mostrar la resolu/i7n a la !roblemti/a de la muerte 2 la desola/i7n 8ue >oem -ab a e6!erimentado en 0oab. A-ora& en vez de muerte& -a2 un na/imientoD en vez de la se!ultura& una /unaD en vez de /alleC7n sin salida& un nuevo /amino& /on todas las !osibilidades imaginables. M las muCeres del !ueblo& 8ue -ab an es/u/-ado& 2 seguramente se -ab an unido al lamento de >oem /uando volvi7 a .eln /on las manos va/ as H*:*)]#*I& a-ora !rorrum!en en alabanzas 2 !ro;e/ as de bienestar: H*I Alaban Hesto es& dan gra/iasI a Je-ova- Dios !or8ue le -a dado a >oem un J!ariente redentorK Hv. *"& la re;eren/ia !odr a ser a .oaz& !ero !robablemente es al niAo re/in na/idoI. H#I Piden a Dios un lindo ;uturo en =srael !ara el beb Hv. *$bD e;e/tivamente llega a ser el abuelo del re2 DavidD /om!. vv. *(/ 2 ##I. H@I Pro;etizan 8ue el niAo ser una bendi/i7n !ara >oem & es!e/ialmente en su ve6ez Hv. *$aD l ser el /anal 8ue Dios usar !ara la /om!leta restaura/i7n de >oem a !lenitud de vidaD seguramente lo ;ueI. H"I Re/ono/en 8ue el JnietoK viene a >oem & /ortes a de Rut& /omo !odemos de/ir& 2 8ue el amor 8ue Rut -a tenido !ara /on >oem e8uivale !or siete 0i6os Hv. *$/I. H$I Eo a/e!tan /omo -iCo leg timo de >oem Hv. *(: _Bn 0i6o le 0a nacido a Noem`I. H%I M le !onen nombre: Obed. HE6traAa& tal vez& 8ue las vecinas le dieron nom!re, v. *(D 2 algunos /r ti/os !ro/uran en/ontrar a8u eviden/ia de trabaCo editorial en el te6toD !ero no tiene 8ue ser as & 2 ganamos ms a/e!tando el te6to /omo est. Ber nota de RBA !ara el signi;i/ado de Obed /omo nombreI. ?= L M 2i!i !!e) #one#t r #on e! !in ,e re !, 4E<I@>> Ea -istoria de >oem 2 Rut& /omo muCeres 8ue tambin edi;i/aron la /asa de =srael& est /om!leta: >o sabemos ms de Rut 2 .oaz& de ninguna otra ;uenteD !ero lo ms !robable es 8ue -a2an realizado sus vidas /on la !lenitud 8ue las muCeres !ro;etizaron !ara >oem /on su JnietoK Obed Hv. *$I. Eos nombres de .oaz 2 Rut a!are/en en la genealog a 8ue 0ateo da de Jesu/risto

@4*

H0at. *:$I& 2 el de .oaz a!are/e en la 8ue Eu/as da del 5alvador HEu/. @:@*I /omo tambin en la genealog a de Jud -asta David H* Cr7n. #:**& *#I. El libro termina donde el autor 8uer a llegar: a .avid Hv. ##I. Ea ;amilia de >oem & Rut 2 .oaz llega a /one/tar /on el linaCe real del segundo re2 de =srael& David. M /ual8uier le/tor /ristiano ;/ilmente -a/e el salto al J1iCo de DavidK 8ue lleg7 J/uando vino la !lenitud del tiem!oK HGl. ":"I !ara ser no s7lo el Goel HRedentorI de una ;amilia ni de una na/i7n sino de toda la -umanidad Hver Gl. ":$D 1eb. *:*]"D $:)D ):**]*"D E;. *:(D Col. *:)]*"D * Jn. #:#I.

FFF

@4#

You might also like