You are on page 1of 19

, " ",

. , , , 2000,
. 31-56.

, ,
.
;
, ;

, ;
" ", ,
,
.

: .
BibliothecaAugustiniana
,
, .

:
; ' ;

nonverbumdeverbo,
sedsensumexprimeredesenso - , -,
, , ' , Vulgata
(magissensumesensu, quamexverboverbumtransfere),
,
. '
, , ,
,
- -. '
, , ,
traditoretradutore, .
', ,
: ; ,
, ; ""
; "... , . ,
".1
;
.
, ,
1

: " , ,
".2
1901.

.
,
. ,
' ,
.
,
' . '
. ,
, .
:


.
, GeorgeSteiner, ,
. ' .

,
.
1540 EtienneDolet ,
Lamanieredebientraduired' unelangueenautre, :
,
.
, , ,
- -. ,
. ,
. '
, ' , Dolet
.3
1680 JohnDryden, ,
: ) , , ) ,
, , )
,
. Dryden,
, , ,
. 4

1791 AlexanderFraserTytler, " ",



.
, , ,
.5
, ,
,
, , 19 :
Goethe, Herder, Novalis , , Schleiermacher Humboldt.
,
, Jakobson
' .
Goethe, ,
,
, ,
(
), ,
, , , ,
- , .
Novalis " ".6
WalterBenjamin . Benjamin,
Baudelaire , : "

,
, ".7 , ,
' , ' .
'

, ,
,
.
,
, .

, -,
' .

"" "".
,
,

, -. ,
, "".

,
, ,
.
,
:
. ;
. ;
. ;
,

.
, '
.

.
'
19 ,
,
, .
,
, " ,
, , "
" ".8
,
,
, .
,
.
,
.



,
. 1544,
,

"
".9
18 , ,
, . ,
, ,
, ,

. ', Locke Goldoni. ' . . ,

. .
, .10
Metastasio
1779, , , ,
, : " ,
,
,
, ".11

, .
" "
' ,
, .
, ,
, "
", .
,
.12
19 ,
, , ,
. ,
. Young (1835) Ossian
(1862) , .

, Shakespeare: "
,
, ,
*...+
, ,
...".13 ' , ,
"... ,
".14

,

. '
, ,
, 20 .
19
,
. ,
EdwardFitzgerald, , "
".
sensumdesenso
, Chateaubriand
(1860). " ",
, JulesJanin,
' , ,
, .
-,
.
20 ,
,
. 1898 ,
, , 1901, ,
.
. '
, , ,
, , Goethe, Nietzsche,
Novalis, Ibsen Strindberg, , , .
: " ".
,
" ", .
Baudelaire. " "
. ' 1921
: "
, , . ,
".15 ,
"
,
".16
'30.
, , , ,
, , , ,
, ', .
6

"" -

- , , .

20 ,
, , , "
".
, "",
,


. ;

,
-. ,

: "
, , ,
, ,
".17 : "...
"" , ,

,
, '
".18

,
,
.
. ',
. ,
, , .
,

:
, ,
, . ,
, ,
,
, .19 ',

, ,
, .
'30, ,
.
, .
-
, -
,
.
,
- .

,
, ,
'30.
, ,
. ,
1935 1938 ,
(1938),
AndreBreton TristanTzara.
, , .

, , .
, ,

,
, "" - ,
- ,
.
,
. : ,
.
,
,
,
.
.
Lautreamont,
.
(1976), .
8

: "
,
, ,
, , ,
". : "
".20
, , Lautreamont 1944
.21
Lautreamont.
:
, ,
, , . ,
, .
, PierreReverdy,
, comme ().
GastonBachelard
.

,
.
Lautreamont:
9.
Je me propose, sans etre emu, de declamer a grande voix la strophe serieuse et froide que
vous allez entendre. Vous, faites attention a ce qu'elle contient, et gardez-vous de
l'impresion penible qu'elle ne manquera pas de laisser, comme une fletrissure, dans vos
imaginations troublees. Ne croyez pas que je sois sur le point de mourir, car je ne suis pas
encore un squelette, et la vieillesse n'est pas collee a mon front. Ecartons en consequence
toute idee de comparaison avec le cygne, au moment ou son existence s'envole, et ne voyez
devant vous qu'un monstre, dont je suis heureux que vous ne puissiez pas apercevoir le
figure ; mais moins horrible est-elle que son ame. Cependant, je ne suis pas un criminel...
Assez sur ce sujet. Il n'y a pas longtemps que j'ai revu la mer et foule le pont des vaisseaux,
et mes souvenirs sont vivaces comme si je l'avais quittee la veile. Soyez neanmoins, si vous
le pouvez, aussi calmes que moi, dans cette lecture que je me repens deja de vous offrir, et
ne rougoissez pas a la pensee de ce qu'est le cur humain. O poulpe au regard de soie ! toi,
dont l'ame est inseparable de la mienne ; toi, le plus beau des habitants du globe terrestre,
et qui commandes a un serail de quatre cents ventouses ; toi, en qui siegent noblement,
comme dans leur residence naturelle, par un commun acord, d'un lien indestructible, la
douce vertu communicative et les graces divines, pourquoi n'es-tu pas avec moi, ton ventre
de mercure contre ma poitrine d'aluminium, assis tous les deux sur quelque rocher du
rivage, pour contempler ce spectacle que j'adore !

Vieil ocean, aux vagues de cristal, tu ressembles proportionnellement a ces marques azurees
que l'on voit sur le dos meurtri des mousses ; tu es un immense bleu, applique sur le corps
de la terre ; j'aime cette comparaison.22 Ainsi, a ton premier aspect, un souffle prolonge de
tristesse, qu'on croirait etre le murmure de ta brise suave, passe, en laissant des ineffacables
traces, sur l'ame profondement ebranlee, et tu rappelles, au souvenir de tes amants, sans
qu'on s'en rende toujours compte, les rudes commencements de l'homme, ou il fait
connaissance avec la douleur, qui ne le quitte plus. Je te salue, vieil ocean !
38.
Je suis sale. Les poux me rongent. Les pourceaux, quand ils me regardent, vomissent. Les
croutes et les escarres de lepre ont ecaille ma peau, couverte de pus jaunatre. Je ne connais
pas l'eau des fleuves, ni la rosee des nuages. Sur manuque, comme sur un fumier, pousse un
enorme champignon, aux pedoncules ombelliferes. Assis sur un meuble informe, je n'ai pas
bouge mes membres depuis quatre siecles. Mes pieds ont pris racine dans le sol et
composent jusqu' mon ventre, une sorte de vegetation vivace, remplie d'ignobles parasites,
qui ne derive pas encore de la plante et qui n'est plus de la chair. Cependant mon cur bat.
Mais comment battrait-il, si la pourriture et les exhalaisons de mon cavadre (je n'ose pas
dire corps) ne le nourrissaient abondamment ? Sous mon aisselle gauche, une famille de
crapauds apris residence et, quand l'un d'eux remue, il me fait des chatouilles. Prenez garde
qu'il ne s'en echappe un, et ne vienne gratter, avec sa bouche, le dedans de votre oreille : il
sera ensuite capable d'entrer dans votre cerveau. Sous mon aisselle droite, il y a un
cameleon qui leur fait une chasse perpetuelle afin de ne pas mourir de faim : il faut que
chacun vive. Mais quand un parti dejoue completement les ruses de l'autre ils ne trouvent
rien de mieux que de ne pas se gener et sucent la graisse delicate qui couvre mes cotes : j'y
suis habitue. Une vipere mechante a devore ma verge et a pris sa place : elle m'a rendu
eunuque, cette infame. Oh ! si j'avais pu me defendre avec mes bras paralyses ; mais, je crois
plutot qu'ils se sont changes en buches. Quoi qu'il en soit, il importe de constater que ne
croissent plus, ont jete a un chien, qui n'a pas refuse, l'interieur de mes testicules :
l'epiderme soigneusement lave, ils ont loge dedans. L'anus a ete intercepte par un crabe ;
encourage par mon inertie, il garde l'entree avec ses pinces, et me fait beaucoup de mal.
Deux meduses ont franchi les mers, immediatement allechees par un espoir qui ne fut pas
trompe. Elles ont regarde avec attention les deux parties charnues qui forment le derriere
humain, et, se cramponnant a leur galbe convexe elles les ont tellement ecrasees par une
pression constante que les deux morceaux de chair ont disparu, tandis qu'il est reste deux
monstres, sortis du royaume de la viscosite egaux par la couleur, la forme et la ferocite. Ne
parlez pas de ma colonne vertebrale, puisque c'est un glaive !

( , .
' 1978):

10

9.
( ' )
' , , '
' . , ,
, , ' ,
.
: , ,
.
, , ,
, , '
, ' .
, ... ', ' .
, , '
.
, , ' ,
( '
), . ,
! ,
,
, , ,
, ' ,
, ,
' , ' ' , '
!
, , , ,
.
. ' .
', , ,
,
,
, '
, . ,
!
4.
( ' )

. . , , . '
, .
, . ,
, , .
11

' ,
. ' ,
, , ,
, .
. , '
( " ") ' ;
, ,
, . '
' , , ' :
. ' ,
, :
; ,
, '
:
. : '
, ! ! ' ,
. ,
' .
, , ' , ' ,
: ,
. : '
, , , , !
,
.

( , . ', 1976):


III
'
' . '
' .
. '
.
.

. ... ' '
.

12

,
. ,
, '
, ' ' '
.
! . , '
, ,
. -
, , ,
- , ,
' ,
' !
- , , , '
'
. .
' , ,
,
' ,
, ,
. , -!

III
. . , ' ,
. , ,
. ,
. , , '
, . '
' .

, ,
. .

( : )
;

, ' ! ,
' .
' . ' , ' ,
, ,
' - ! ' '
. ' , ' ,
13

,
,
. , .
' , , . '
! ' ,
. , , . ' ' -
- .
, , , '
, , ' .
- , . '
, , .
,
! , ,
.
, , ,
,
.
, , , .
.
,
. , ' ,
' ,
.
Lautreamont . ,
,
, .
- '30,
.
- ;- ,
,
. ,

.
. '
,
.

: ,
. : "
, ,
, ". .
, 14

, .
' .
, .
;
-.
,
.
, -,
. ,
(
),

, "" . , ,
-.

: .
.
, .
,
, ,
.
, ,
.
19 , MatthewArnold
FrancisNewman, , .
.
: ,
, ; ,
, R. L.
Stevenson ;

;
;

.
.
, ,

-.


- ,
15

, .
.
: ,
, ,

.
:
.
, '
. ,
, , '
, ,
, ,
, .

1. ' , 14, 2.
2. ' , 14, 5.
3. Susan Bassnett-McGuire, Translation Studies, Routledge, 1991, .
54.
4. George Steiner, After Babel, Aspects of Language and Translation, Oxford University Press,
1975, . 253.
5. Susan Bassnett-McGuire, .., . 63.
6. George Steiner, .., . 269.
7. Walter Benjamin, "La tache du traducteur", Mythe et violence
( Maurice de Gandillac), Lettres Nouvelles-denoel, 1971,
. 261.
8. , ,
, . , 1970, . 78.
9. , , -
. , . , 1977, . 260-261.
10. . . , , . ', 1987, . 153.
11. , , . . , . ,
1971, . 1.
12. , " .
", (1894), . 161.
16

13. , ' , . , . ,
1950, . 306.
14. '.., . 203.
15. , ', , . ', . 558.
16. , .., . ', . 201.
17. , ', ' , . , 1978, . ',
. 106.
18. '.., . 104
19. , "' ", .
, . , 1975, . '-'.
20. , , . ', 1976, . 11.
21. , , . ', 1978, .
223-224.
22. ,
- .

' , " ", 17 (1935), . 544-545.


, , . , 1989.
., " .
", (1894), . 161.
, " ",
, , . , 1980.
. ., , . ', 1987.
, , . ', 1978.
, , . ', 1976.
, " ", , 19 (1978), . 34-41.
, " ", . , 42-43 (1989), .
76-83.

17

. ., , . , . 7,
1966.
, . .
, , 1976.
, ". ' ",
. , . , 1975, . '-'.
, " (1830-1920)",
, .
, 2 (1978), . 56-59.
, ', . , 1962 . .
, " ", '
, . , . , 1950.
" ", , 11-15/12/1978,
, 1980.
, , . . , . , 1971.
, ', ' , . , 1978.
, , . ', 1965.
, , . ,
1985.
, , -
. , . , 1977.
, .
, 17 (1984).
,
, , . , 1970.
, " ", , 11 (1989).
' , " , , , .
EdmundKeely WarrenWallace", , 3 (1981), . 87-104.
HighetGilbert , , , . ,
1988.
Bassnett -McGuire Susan, Translation Studies, Routledge, 1991.

18

Benjamin Walter, "La tache du traducteur" ( Maurice de


Gandillac) Mythe et violence, Lettres Nouvelles-Denoel, 1971, . 261.
Berman Antoine , L'epreuve de l'etranger. Culture et traduction dans l' Allemagne
Romantique, Gallinard, 1984.
Catford J. C., A Linguistic Theory of Translation, Oxford University Press, 1965.
Lefevere Andre , Translation, History, Culture, Routledge, 1992.
Mounin Georges, Les problemes theoriques de la traduction, Gallimard, 1976.
Nida E,. Towards a Science of Translating, Brill, 1964.
Rener F., Interpretation, Language and Translation from Cicero to Tytler, Rodolfi,
' 1989.
Savory Theodore , The Art of Translation, Cape, 1957.
Steiner George , After Babel, Aspects of Language and Translation, Oxford University
Press, 1975.
Thomas Stephen, "Using Translation to Overcome cross-Cultural Pragmatic Failure", New
Comparison, 8 (1989), . 75-84.
Van Hoof Henri, Histoire de la traduction en Occident, Duculot, 1991.

19

You might also like