You are on page 1of 401

Miroslav Krlea: Drame

Miroslav Krlea Drame


Michelangelo Buonarroti Kristofor Kolumbo Kraljevo Galicija Vujak Gospoda Glembajevi U agoniji Leda

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

Miroslav Krlea: Drame

SADRAJ
Michelangelo Buonarroti_________________4 Kristofor Kolumbo ____________________ 31
KRISTOFOR KOLUMBO: NOVA VARIJANTA TEKSTA ___________________________ 54 NAPOMENA O "KRISTOVALU KOLONU" ____ 56

Kraljevo _____________________________ 57 Galicija ______________________________ 79


PROLOG ______________________________ 81 IN PRVI ______________________________ 84 IN DRUGI ___________________________ 108 IN TREI____________________________ 123

Vujak______________________________ 141
PREDIGRA____________________________ IN PRVI _____________________________ IN DRUGI ___________________________ IN TREI____________________________ BJESOMUNOSKANDALOZNI SAN KREIMIRA HORVATA ______________ 144 156 173 186 191

Gospoda Glembajevi__________________ 203


IN PRVI _____________________________ IN DRUGI ___________________________ IN TREI____________________________ NADOPUNA PRVOG INA _______________ 205 232 252 272

U agoniji ____________________________ 275


IN PRVI _____________________________ 277 IN DRUGI ___________________________ 297

U agoniji: varijanta svretka drugog ina i trei in ___________________ 313


VARIJANTA SVRETKA DRUGOG INA ____ 314 IN TREI____________________________ 316 U AGONIJI: UPUTE REISERU ___________ 339
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

Miroslav Krlea: Drame

Leda _______________________________ 342


IN PRVI _____________________________ IN DRUGI ___________________________ IN TREI____________________________ IN ETVRTI _________________________ 344 357 366 378

RJENIK ___________________________ 387

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

Miroslav Krlea: Drame

Michelangelo Buonarroti

Michelangelo Buonarroti
LICA
MICHELANGELO BUONARROTI PRVI FAMULUS DRUGI FAMULUS NEPOZNATI PAPA GLASOVI RUA GLASOVI MIEVA GLAS PAUKA GLAS KRVNIKA NEPOZNATOG PRVI BARABA DRUGI BARABA TREI BARABA ENA U KRMI GLASOVI U KRMI BEATRICE LAURA-VITTORIA COLONNA GLASOVI PAPINSKE PRATNJE CRV U ORMARU DVIJE OPATICE STARA BABA OPATICA GLAS OVJEKA NA LOMAI GLAS UTOPLJENIKA ISPOSNIK koji trai Boga

Redovnici, ene, oklopnici i pijanci u krmi. Gomila pred lomaom. Tjelesna garda Presvetoga Oca. Kardinali. Paevi. Biskupi. Kler.

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

Miroslav Krlea: Drame

Michelangelo Buonarroti

Zbiva se jednog proljetnog jutra, u Sikstini, na skelama, kada je Michelangelo slikao "Dan gnjeva Gospodnjeg". Skele u Sikstini na kojima se Michelangelo Buonarroti bjesomuno bije sa sjenama svojih privienja i gdje u bolovima bogorodnim raa i krvave svoje plodove izbacuje. Svijenjaci srebrni oltarski, barunaste crne zavjese, kartoni, platneni svici, kotlovi boja, knjige i pladnjevi, sve je to razasuto u neredu. Tu visoko gore pod stropom crkvenim slegla se siva praina na skele, a lastavice su po rupama u gredama i zidovima posavijale svoja gnijezda. Stijene polivene su mlazovima boj, ali su freske pokidane i rastrgane i buka je na mnogima mjestima oguljena, te proviruje goli kamen, tako da se sve te plohe isprepleu u ludi ples razularenih furija kojima nitko ne zna smisla osim samoga metra. Svibanjsko modro i toplo svitanje. Polutmina. Na kuroj svjetlosti, to se probija kroz okno i kaplje u ovu sivu i pranu crninu kao itka tekuina, razbiru se u prvi hip samo sablasni obrisi skel, koji se poslije, kad vani nabuja plima danje svjetlosti, plastino ispupe u otrim i tamnim potezima. Dva se famulusa sa zapaljenim uljenicama vrzu i penju po skelama i osvjetljuju mlazove boja po stijeni. Njihove groteskne sjene potitravaju po stijenama i po likovima proroka, bogova i grenika to su se razlili preko stropa. Famulusi oito neto trae. Sad, u praskozorje, kad je metar prekinuo svoju nonu patniku rabotu da u vrtu doeka svitanje sunca, prikrali su se famulusi ovamo gore na skele da vide to se to metar itave noi kinji, to to u posljednje vrijeme stvara i to to sve razara jo istu no poto je sve to stvorio. PRVI FAMULUS: Do avola sve to! Ve su mi se istegle vratne ile to zirkam u taj prokleti strop! Pa tu nema nita! Uzalud smo se popeli amo! Jo bi mogao da zapne gdjegod pa da polomi kosti, a nizato! Mater mu sunanu! Znade ta lija stara zato nam brani da se popnemo amo! Znade on to, lopov stari! Vie ne moe da radi! Eto! To je tajna! Stidi se magare da mi to ne otkrijemo! Ve imade dvije godine to nije niti sliice izbacio! DRUGI FAMULUS: Doista! Nita! Nigdje nita! A sigurno znadem da je itavu boju no radio. PRVI: to bi radio! Htio je da radi! Pati se, hoe da radi, a ne ide! Bluna bjesomuna! Dotukao bi nas da nas uhvati ovdje! Kao da emo mu polizati te njegove bljuvotine! Ta molim te! Reci mi, dragi prijatelju, objektivno: jesu li to slike? Ta to izgleda ko da su vjetice krvavim metlama oderale stijenu, to su luake magle besmislene, a ne slike za papinsku crkvu. Taj idiot nema ni pojma o pravilima crkvenog slikarstva! Trebalo bi ga staviti pod istragu i navaliti na nj proces pred tribunalom Svete inkvizicije! Taj ovjek ne vjeruje ni u to pozitivno na svijetu. DRUGI se proverao po skelama u tmini te se vraa slijeui ramenima: Ne znam! udna stvar! Probudim se oko ponoi i jasno ujem kako radi. Osjeam kako mu tee posao ispod ruke: sve klokou i ubore boje u kotlovima. Onda sam ujutro skoio prije po mlijeko i ne znam to mu se dogodilo. Pobjesnio je. Bacao je skele dolje kao lud, te je itava crkva plivala u jednom oblaku praine kad sam se vratio. Bacio je sa skela na oltar jedno klecalo i kleo je kao koija. PRVI: Dugo ti ja govorim to, brate moj, da je lud. U lance bi ga trebalo sapeti, a ne ovako mititi ga zlatom i maziti. Svemu je kriv samo ovaj vatikanski snobizam. Kao da mu nema para danas u Rimu! Nitko nije nenadoknadiv, dragi moj prijatelju! DRUGI: Slabo bismo mi ivjeli od tog papinskog zlata da metar ne prodaje svoju jednu njivu za drugom i da ne kida od svojih roenih oranica brazdu po brazdu, e, sunca mi, ne znam kako bi bilo i meni i tebi! - Ali ovo je ipak smijena stvar da nieg nema! Tu mora da je negdje neto zapoeto, jer je radio neprekidno od ponoi do malo prije. PRVI: Kao stara krezuba vjetica, tako sakriva te svoje arolije! Boji se za svoje stvari kao rodilja za novoroene. Bogami! Imade takvih pogleda koji uriu. I dijete e od njih umrijeti, a slika ugasnuti. Razgrnuo je jednu crnu zavjesu. Zavirkuje iza nje te je srdito trgne. Do avola! Nita! Nigdje nita! Stari nas arlatan vue za nos.
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

Miroslav Krlea: Drame

Michelangelo Buonarroti

DRUGI: Ruku bih svoju, eto, mirno dao u vatru da je radio! uo sam ga kako radi. Odbila su dva na katedrali. PRVI: Moda je crtao kartone! une i prekapa po nacrtima i svicima platna i kartona. DRUGI: Nije crtao! uo sam ga kako udara nogom i kune. A kad crta, onda ne kune nikad. Linije samo teku i izviru iz njega kao voda. Urlao je i kleo, i to me je probudilo! A onda je pred jutro letvama gulio i lomio strop. Sluao sam buku i zid gdje se odire i truni. Eto! Tu jo teku svjee boje! I ovdje je sve jo vlano! Prstom zamae u goleme vlane plohe po skelama: Eto, i ovdje je sve jo mokro! Sve je to jo mokro! PRVI, prevrnuvi sve gomile kartona i razbacujui estila, kistove i ostali slikarski pribor od bijesa: Nema tu nita! Sami sjedobradi starkelje kao i posljednji put! To je ovaj ciklus njegovih proroka koji mu se nikako ne da! Pa da! To su jo svjee boje! Ali je opet sve ogulio! Luak! Ja ti velim da je to luak! DRUGI: Samo mu tako doe od vremena na vrijeme! Juer se za mnom noem nabacio. PRVI: A zato? DRUGI: Zbog neznatne sitnice neke! Ne znam vie kako je bilo. I potekla mi je krv kao na pipu, te malo da se nisam raskrvario. I kad sam mu to poslije, kad ga je pustilo, priao i pokazao mu ranu, nikako nije htio da vjeruje. Rekao mi je da sanjam! PRVI: ivotinja! ivotinja! Bijesna ivotinja! DRUGI: E, sunca mi i boga, sad ve stvar pomalo postaje opasna! Ve je prolo godinu dana kako stoji na istome mjestu! Sve ga neto sapinje i sapinje i ni s mjesta da bi se maknuo. Sve radi i rui. Mae pa guli. Mae pa guli. Razdire i kune, i lomi, i rei kao zvijer. Zapazi na jednoj gredi skel nabaen neki crte te se sroza pred njim: A-a! Brate! Jesi li to vidio? Prvi se sagne i gleda. Duga stanka. DRUGI, radosno se smijeei, te ga sve jabuica gui u grlu od uzbuenja: to sada kae? Je li to udo ili nije!? to? Da li se metar razumije u stvar? PRVI, poraeno: I to, to, takvo objavljenje, to je taj tip nabacio samo tako na gredu. Sa nekoliko crta! to se njega tie da li e to netko primijetiti na toj dasci ili ne? DRUGI, pobono: Koliko silnije e onda stvari izai iz njega kad se sav istegne u jedan zamah! A ti ne vjeruje u njegov talenat! Pogledaj! Je li to bedro? to? Reci! No! Reci! Je li to ensko bedro? To je san, moj dragi! I to samo tee iz njega! Tee! Vjekovi protjeu iz njegove ruke i elementi! PRVI: Sam je Gospodin blagoslovio ruku te ivotinje! Jest! To je tijelo ensko. To je tijelo antiko, to se priznati mora! Prezirem ga, proklinjem ga, ali, gle, kad ovako zadre u mene, kad ovako zakipi u meni, onda ga mrzim. Ta nije mogue da bi on bio neto vie od nas ostalih! Da bi on mogao da prebire po nama kao po strunama. Ne dam mu se, ne dam. Boga mu luakog, mrzim ga! Zato da ulazi u mene? Reci! Zato da me baca pred sobom na koljena? Zato da me ponizi u svoj mojoj vlastitoj nemoi i nitavnosti? DRUGI: Ne znam! Ja mu se podajem dobrovoljno i zahvalan sam mu za ta divna uzbuenja! PRVI: Nije to ist posao, groba mi! Jesi li ga vidio kad u kamenu radi? Bio sam s njime i prolog ljeta u kamenolomu. Starci tesari udom su se krstili kad je sjekao mramor. Sve samo prti mramor pod njegovom rukom dlakavom, a on se sav izgubio u oblaku mramorne praine, te kida kamen i lomi ga bjesomuno, sav u pjeni i gnjevu. A kip mu samo raste ispod dlijeta i prua ruku za nama. Osjetio sam onda kako je sve to neisto i kako to davi i gazi, i dolo mi je... Stanka. DRUGI, napeto: to? to ti je dolo? PRVI: Da mu zabijem no u lea! Jer sve je to avolska arolija!

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

Miroslav Krlea: Drame

Michelangelo Buonarroti

DRUGI: Mrzi ga! Istina je! Ni jednu jedinu liniju nau nije jo ostavio! Sve kudi i razdire i prezire! Ali mi nismo kao on to je! Mi nismo isto! On ima pravo! Mi nemamo talenta! Mi ne znamo to hoemo! Mi nismo slijepe ivotinje kao on. Bio sam s njime prole jeseni u Umbriji u lovu. Imao je prepeliara, i taj bi iz svakoga grma istjerao jato jarebica. Takvu pasju njuku ima i on, a mi smo slijepi i ne vidimo nita! Mi nismo ista rasa! PRVI: A zato mi ne bismo bili ista rasa s njim? DRUGI: Jer nismo! Razmatra i osvjetljuje torze oguljenih i rastrganih fresaka: Eto! To su giganti, bogovi, Prometeji! Ispruili su ruke i bacaju vatru glupim i neukim ljudima. Eto! To su giganti, a mi nismo giganti! Zar bi to ti mogao, zavui se tako u toranj te ne izlaziti na svjetlost cijelu boju godinu? Gdje bi to tko od nas mogao, od nas obinih smrtnika? PRVI: Kao ranjeni bivol srlja okolo. Uvijek se bojim da e me nabosti! Krvave su mu oi, mrenaste i zalivene bijesom. Luak je to, luak zaista! ivi sam kao crni bivol i mrzi sve ivo oko sebe kao bijesno pseto! DRUGI: Ali sveti luak! Jest! Jutros je opet krvavu muku itave noi razbio u paklenoj lomljavi. A neku je no razderao na sebi sve haljine i gol je ovdje urlao s bakljom! Mislio sam, zapalit e skele. PRVI: Sve su to znaci nesumnjivog ludila, dragi moj! Luak je to, izvan svake sumnje! On prelazi granice svih ivotnih mogunosti! A to je grijeh. I to se ne smije! Treba ostati u okvirima zapovijedi bojih! DRUGI: Teka je stvar oznaiti mee ivotnih mogunosti! Po tome bismo mi svi bili luaci, jer Noa nije u svoju barku ukrcao (koliko je meni poznato) ni jedne ivotinje koja bi se bila bavila slikarstvom! Slikarstva u prirodi uope nema! Slikanje ve samo po sebi, dakle, znai prelaenje izvjesnih ivotnih mogunosti u onome skromnom smislu u kome nam je to Gospodin propisao! PRVI ga ne slua. On je zabavljen svojima mislima te ih slijedi nesmetano: Jest! Sada mi je jasno! to on hoe? Reci mi, tako ti sviju zvijezda, to on hoe? to on hoe? DRUGI: to se moe htjeti na ovoj kugli? PRVI: To i jest ba ono da mi ne moemo nita naroito htjeti na ovoj kugli! To su nama nejasne i nepoznate sile u nama koje nas ganjaju! A zato da se dademo ganjati od tih sila? A on ne samo da robuje tim nepoznatim silama nego je on ovjek, hulja, koji se poistovetio s tom silom. Zato on zabada u mene svojim plohama i potezima? to me svladava i bije? U ije ime on to ini? to on hoe da postigne tim arlatanstvom? DRUGI: Moda to nama ne moe biti jasno jer je iznad nae snage. Sve je to iznad snage naega mozga! Popeli smo se, a visine su nam mozak pomutile. PRVI: Tako je! Pa bi zato trebalo da se ponovno spustimo. Trebalo bi da se smirimo, a ne da tjeramo uvijek navie! Jer to ne vodi dobru! Bilo u emu to je odreeno trebali bismo da se smirimo. U dobrim omjerima, a ne u luakim. Jer sve mi je jasnije da to nije dobro! To je grijeh! Sve su te bezglave rastrgane furije grijeh, i megalomanija, i ludilo, i sve to ne moe dobro svriti! DRUGI: Grijeh! Boe moj, grijeh! Ali je taj grijeh svet! Jedina svetinja u paklu i jedini smisao u ludnici. I kad ovako mislim, vjerujem u te rastrgane bogove na zidu. A to mi i preostaje drugo nego da vjerujem. Da nestanem! To mi je posljednja misao! Stanka. Onda bolno zavapivi nastavi: A ne mogu nestati! Dri me ivot! Ono isto me, eto, dri to je i te furije pognalo tu po zidu! I ja vjerujem u te bojadisane furije. I iznad toga ne mogu vie da se popnem. Ne mogu, ne mogu! Iznad tih vidovitih jasnoa ne mogu vie. To su moje, njegove, tvoje i nae posljednje jasnoe da vjerujemo u vii smisao toga ludila. Jest! Strano je zakrvavljenih oiju lizati svoju vlastitu bjesomunu pjenu kao bijesno pseto! Urlati i ludovati, klati se i razdirati po pljesnivim i praznim skelama pljesnive, prazne i memljive Sikstine. Ali to je posljednji smisao ivota kao takvog, ako ivot uope ima smisla! I ja vjerujem u taj posljednji smisao, i to je, vidi, jedino to me jo u ivotu dri.
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

Miroslav Krlea: Drame

Michelangelo Buonarroti

PRVI: Ne znam! Nikako ne mogu da zaboravim onu no u kamenolomu. Sama mi je od sebe dola pomisao: nije li metar luda neka ivotinja? Kao bura i kao vjetar bjesomuno razbijao je kamen, a ja leim u spilji umoran i pospan i sluam u polusnu gdje radnik neki ita naglas Bibliju. I ba ita o ovjeku koji ivi u grobovima, i nitko ga ne moe svezati verigama, a mue ga dusi neisti. I onda mi je dola pomisao: nije li i on duh neisti? Ustanem i prouljam se iz spilje, vani se spremalo na buru i u dolinama je grmjelo, a tamo pri svjetlosti slabe lui, u crnini, razbijao je metar kamen, tektao i stenjao i ludovao. Znade ga kad stenje! Prekrije oi rukama i zamisli se. Duboko i teko provali onda iz njega: O, zato ga nisam onda zaklao? Drugi se trgne i smete. utnja. Daleko vani nakon tihe stanke jutarnja zvona. Jest! Trebao sam ga smrviti! Osjeao sam kako je nii od mene! Kako je samo Sila i nema Razuma! Kako je slijep kao vjetar i mraan kao ljetna olujna no! DRUGI: A ako je umniji od tebe i od mene? PRVI: Umniji! A zato onda plae i kuka cijele boje noi? Zato zavija onda kao pobjesnjelo pseto? Ako je umniji, zato se onda grize za svoj vlastiti rep ve jedan itav ivot? Ali nije umniji! Lud je! Proklet je! Neist je! I treba ga zgaziti! Bijesan je! Samo to se njegovi bjesovi ne strovaljuju u krdo svinja, nego se obaraju u kamen i kao poplave boj razlijevaju se po zidovima. Eto! Gledaj! Nisu li ta mesnata klupka golih tijela, ti kolopleti puti i strasti, ti grozdovi ovjeanstva, to tu vise na niti njegove kompozicije, zapravo jedno gigantsko slijepo, pobjesnjelo svinjsko krdo? Ne valja li se sve to u ponor i ne utapa li se sve to? Govori! DRUGI promatra plaho i s poitanjem razlivene boje po stijenama dugo, onda odreeno: Ne znam! Nita ne znam! Osjeam samo glazbu i osjeam da me poput plime nosi i dolazi mi da pleem... U nekoj maginoj hipnozi osvjetljuje obojadisane plohe i obilazi po skelama kao mjesear i kao da poskakuje uz takt neujne glazbe. PRVI ga gleda sa uenjem: To i jeste ba ono da svira na ples. O, prokleto je to, plesati pod takvim teretom. Prokleto je to! Pa i koja korist od svega toga? Koja korist? Bolje je ivjeti skromno i u pomirenju! Eto! Biti grbavi zvonar, pak zvoniti lijepo ujutro, u podne i u predveerje. Moliti se spokojno i oekivati smrt! Jer! to to znai: raati uase u gru uzbuenja, pa raala ta uzbuenja i itave sikstinske stijene. Je li to smisao naega ivota? Nositi crnu kletvu u mozgu i urlati na skelama? DRUGI: Po tome bi kamen na cesti bio i od grbavog zvonara sretniji. Jer, konano, on ivi, a nije grbav i ne treba da u molitvi oekuje smrt. Pa i nije vana mjera pomirenja, nego Snaga. Snaga, dragi moj! Snaga! Ta Snaga postoji! Kako do avola da ne postoji kad je osjeam u krvi i u ivcima i u mozgu. Eto! Gibam se, i dolazi mi da letim. - To je zdravlje, to je cjelina, to je zanos ljepote, to je ljepota sama! PRVI: Bolest ti je to, mili moj! Bolest! Vie vrijede pomirenja u soku biljke, malena pomirenja u mozgu zvonara nego zvijezde u gru ludila i strave. DRUGI: Zaboravlja da su sve vrijednosti zatvoreni krugovi, te je gr od pomirenja nedjeljiv. A o promjeru se kruga radi! O promjeru! to je promjer vei, i raspon je izmeu smirenja i emfaze dublji i uzbuenja sudbonosnija! PRVI mahne uvjerljivo rukom: Pustimo to! Ne vrijede ti te mudrolije mnogo! Sve ti to ne vrijedi mnogo! Sve je to melem na rani! Ali najprije je rana, a onda je melem! A ta prokleta rana jest! I u meni i u tebi, u ovim skelama i u ovim trzajima, u bojama i u crkvi, i u svemu! Sve je to ranjavo! Sve je to ranjavo! I sve to boli. Vie vrijedi ena! Jedna jedina ena vrijedi mnogo, o, mnogo vie od tih ludorija po stijenama. Kad ti omota kose oko tijela, pak te pije ko crvena propast. Osjea kako te nestaje u eni! Guta te ena kao biblijska riba, i ti meu enskim nogama osjea kako je mudrije propasti u eni nego ovdje na skelama istrunuti i bjesnjeti. Jesi li gledao nau dragu rimsku gospodu kardinale kada se goste? Kad jedu plamenev mozak, a sve zalijevaju madarskim vinom? Ah, dragi moj, mnogo je mudrije postati kardinal, kockati se, opijati se, mamuzama zveckati, sve je to mnogo mudrije! I, sunca mi, ako se ne odmetnem u oklopnike! ta se ja, do avola, muim time
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

Miroslav Krlea: Drame

Michelangelo Buonarroti

ima li smisla ili nema li smisla ludovati tu na skeli? to se to mene tie? Radije u da jaem i kopljem maem i da se kockam i enu silujem nego da ovdje plaem itave noi! Kakva korist od svega toga? Od tih boja i kipova i skela? Drugi uti zgren i zamiljen. Scenom se prelijevaju modre boje. Daleko u Rimu bruje zvona jutarnja. Stanka. PRVI, nakon utnje: Jest, jest, brate moj! Tako stoje stvari! Tako! Ne vjeruje ti meni! Zaslijepljen si! O, elio bih da ti objasnim onu nonu scenu u kamenolomu! Da ti objasnim kako nije pravo smirivanje u istim ljepotama, kako je sve to prokleto i greno i ogavno. ekaj da potraim Bibliju! Sunca mi! Vidjet e! Na vlas se sve pokriva! Izvoli! Pokloni mi svoju panju za jedan trenutak. Trai uzrujano meu porazbacanim stvarima Bibliju, lista njom uurbano i konano poinje da ita Marka, V, 1 -5 i 13. "I dooe preko mora u okolinu Gadarensku. I kad izie iz lae, odmah ga srete ovjek s duhom neistijem. Koji ivljae u grobovima i nitko ga ne mogae svezati ni verigama. Jer je mnogo puta bio metnut u puta i u verige, pa je iskidao verige i puta izlomio; i nitko ga ne mogae ukrotiti. I jednako dan i no bavljae se u grobovima i u gorama viui i bijui se kamenjem." Sad ve dalje i nije ba vano! Krist, Gospodin na, onda satjera te avole iz njega u svinje, to znade, legion avola satjera u svinje i "navali krdo s brijega u more; a bijae ih oko dvije hiljade; i potopie se u moru". Eto! Vidi li? To je ono! Dvije hiljade avola! I to se meni objasnilo gore u kamenolomu: dvije hiljade avola bjesni po ovome stropu, dragi moj! Dvije hiljade avola, sad ovdje nad nama, u ovaj hip... Dolje pod skelama zalupe se vrata i uje se klju u bravi gdje kripi, a famulusi trgnu se prestraeni kao opreni munjom. PRVI, zaprepateno: A to sad? DRUGI: to bi? Skloni se amo za mnom! On se penje preko oltara. Pogase uljenice, te skoknuvi uzveru se preko letava i preaka i izgube se u tmini. kripa skela iz dubljine. Odulja stanka. Kroz otvoreni prozor uju se ptice iz vrta, te se probiju dvije-tri laste i cvrkuu glasno i krue nad skelama. Daleka zvona. Dolazi Michelangelo Buonarroti. Njegove su geste i kretnje samljevene i teke. Lice mu je obrateno dugom, pustinjakom kovravom bradom i potrcano bojama, te se priinja kao da nosi groznu, iznakaenu, demonsku krinku. U naruju ima bijele rue te ih sipa po skelama. Sjedne umorno na slamnjau i teko die. Stanka. Onda dugo gleda izmeu dvije grede razapetu, ali razdrtu pauju mreu. Ustane i ide do pauine te je miluje rukom kao da je eli iscijeliti. MICHELANGELO BUONARROTI: Oh, oh, mudrae moj! Majstore moj kivni! A zar su to bile zle sile koje su rastrgale ljepotu tvoje kompozicije? Oh, te zle sile! Te zle sile! Zar su one unitile djelo tvoje, majstore? Ali nita to! Nita to! Nadmudrit e ih ve mir tvoj uporni! Nadmudrit e ih ve! Oho, i te kako! I te kako e ih nadmudriti! Onda, milujui razdrtu pauinu rukom, zove: Francesco! Tiina duga. MICHELANGELO BUONARROTI, glasnije: Francesco! Francesco! GLAS DRUGOG FAMULUSA, ispod skele: Evo me, metre! Tu sam! MICHELANGELO BUONARROTI: Francesco! Jesi li ti bio ovdje na skeli! DRUGI FAMULUS: Nisam, metre! Sad sam as prije skoio po mlijeko! Spavao sam. MICHELANGELO BUONARROTI, sumnjiavo: A zar nitko nije bio ovdje? DRUGI FAMULUS: Nitko iv, metre! Eto, kljuevi su u mene cijelo vrijeme! MICHELANGELO BUONARROTI: A tko je onda raskinuo pauju mreu, Francesco? Cvrkuu laste.
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

Miroslav Krlea: Drame

Michelangelo Buonarroti

DRUGI FAMULUS: Valjda su bile laste! itav je strop pun lastavica, metre! Trebalo bi ih sve poskidati! Sve nesnosno prljaju! Ja vam to govorim ve itavo proljee. MICHELANGELO BUONARROTI: Laste su mnogo mudrije a da bi raskinule pauju mreu, Francesco! I od tebe su mnogo mudrije, nevaljane! DRUGI FAMULUS: Due mi, metre, nisam nita kriv! Pojma nemam o nekoj mrei! Oslijepio, da bog da, ako laem! MICHELANGELO BUONARROTI: No, dobro je! Dobro! Kad donese Mario boje, neka ih ostavi kod tebe! Ne budi me! Spavat u! Nikoga ne putaj gore! Jesi li me razumio, Francesco? Ja u spavati! Nitko iv, Francesco! Umoran sam! DRUGI FAMULUS: Nitko iv, metre! Ne u vas buditi kad donesu boje! Ali, metre, neto drugo bi trebalo da vam kaem... MICHELANGELO BUONARROTI: to je opet? DRUGI FAMULUS: Ja, sunca mi, metre, nemam vie nego nekoliko solda! Dao sam posljednje juer za ulje. A i mesar mi je rekao da vie ne da! Juer me je izgrdio da on nije nikakav mecena "papinskim mazalima". MICHELANGELO BUONARROTI: No! Dobro! Dobro! Prodaj neto! Prodaj sve to hoe, samo me pusti sad! Pusti me, Francesco! DRUGI FAMULUS: Neugodno mi je moljakati te filistre, metre! Stidim se! Molim vas, trebalo bi likvidirati te sitnice... MICHELANGELO BUONARROTI: Idite do avola svi s tim svojim raunima! Ne u da ujem o tim glupostima ni rijei vie, Francesco! Milujui pauinu i miriui rue, ide do razdrte i rasporene slamnjae i tamo klone. Lirska jutarnja tiina. Lastavice cvrkuu, daleka zvona plau i negdje se uju korovi djece, ali se pjesma jedva, jedva razabira. Michelangelo Buonarroti, u polusnu, umoran lei, a mali se mievi stali da penju po gredama te se uje kako tuckaju i kripe i tre meu priborom boja i kistova. Nekoliko ih se popelo i na slamnjau te skau preko Michelangela. MICHELANGELO BUONARROTI, raznjeeno: Oh, vi lopovi mali! Vi tati crni! Vidi ti njih, vidi! Vi biste hljeba svagdanjeg? Je li? Zaboravio sam ja, gad sebeljubivi, vas! Zaboravio! Al' ekajte! ekajte! Sad u, sad u! Neobino oprezno da ne smete mieve u njihovoj obijesnoj igranci, isprui se za gredom na kojoj imade isjeckane slanine i kruha, te hrani mieve i razgovara se s njima i smije: to je, igrai moji? to je? Igrate li vi svoj ples jutarnji? I, brino crna! Ne kradi! Ha-ha! Huljo mala! Ha-ha! Eto! Eto vam hrane, djeco moja draga, eto! Tako! Sad je dosta! Sad je dosta! Sad sam ja vama, a sad ete vi meni! Tako! Ajde, ajde, mali moji crni! Ajde! Ako lijepo utihnete za asdva te ja dobro usnem, to e biti znamen Gospodnji da emo lijepo Stvar doskora u redu dovriti. A ako ne odete, onda je ne emo dovriti! Ako ne odete, ne emo Stvari dovriti! Nikad! Ah, nikad je ne emo dovriti! Nikad! Nikad! Jer ta je Stvar mrana i ogromna kao mlinski kamen! I nije se jo rodio tko bi mogao da svojim vlastitim rukama podigne taj teret Gospodnji! Posljednje je rijei izgovarao muklo, boleivo i nesuvislo, te se osjea po govoru kako ga polagano svladava umor i kako prelazi granice Sna. Michelangelo je usnuo i uje se kako die. Mievi se trgaju i cvile, trkaraju i rue i obaraju u priboru kadikad koju kutijicu, bati ili kist; cvrkut lastavica i mir. Nad tijelom Michelangela vijore se i pre vela i stjegovi snivanja i uje se daleko pjevanje djece koje se na hip prelije poput talasa i gubi se negdje u beskraju nedohvatnih dimenzija. Ti napjevi postaju tuni, crkveni, mrtvaki i bruje u beznadnome motivu umiranja. Iz duboke crnine nevidljive sile valjaju, nijemo i gluho, golemo vodenino kamenje na tijelo Michelangela u snu. To se kamenje valja nad Michelangela sablasno, te ga gnjei kao kamena mogila, a Michelangelo stenje pod kamenjem u snu:

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

10

Miroslav Krlea: Drame

Michelangelo Buonarroti

Melje me, mrvi i davi, Gospodine! O, od onoga dana kako sam provirio iz majine utrobe bije me i gazi, a ja nita ne mogu, samo stenjem pod tvojom teinom. Gospodine! Gospodine! Eto! Leim u tome grobu prokletom, mislim na tebe i patim se, a ti uti. O, tako krvniki okrutno uti. Sve je postalo crno i ini se kao da Michelangelo lei u grobu, a nad njim je navaljana gomila vodeninog kamenja. Tiina i utnja, samo nad gomilom kamenja poigrava plamiak Michelangelove enje za ivotom. Duga utnja. MICHELANGELO BUONARROTI, oajno i alobno: O, zato uti, Gospode? Zato uti? Crna, okrutna i grozna utnja. MICHELANGELO BUONARROTI: Gospode! Gospode! Zazivlje polomljeno i izbijeno. Crna, okrutna i grozna utnja. MICHELANGELO BUONARROTI, beznadno: O, Gospode! O, Gospode! Tihi ovjeji pla i utnja. Smiluj se, o, Gospode! O, kako je to uasno! Strano! Vjeno! I nema tvog odgovora! Zato ne odgovara? Zato doputa da se ovdje teretima zasut davim u patnji? Plaem ovdje u grobu svom, Gospode! Samo uvijek plaem! A nita! Nikad nita! Apsolutno Nikad Nita, Gospodine! Gospodine! O, Gospodine! Smiluj se! Glas pun kuknjave grozniave. GLAS KRVNIKA NEPOZNATOG grmi u basu, kao daleki tutanj munja: to se tu moe, ovjee? Reci mi sam! to se tu moe? Zar ti nisi prebacio i posljednju crtu? Nisi li saznao Sve? Michelangelo Buonarroti! Zar nisi saznao Sve? I crninu i svjetlost, bol i radost ljudsku. Stvoren si ovjekom i ne moe drugo nego ivjeti i umrijeti kao ovjek! MICHELANGELO BUONARROTI: Znadem, Gospode! Sve znadem! Ali htio bih da nita ne znam! O, kako bih htio da nita ne znam! GLAS KRVNIKA NEPOZNATOG: Prije bio si jadno stvorenje. I sve te je deralo. A sada si nad Svim i promatra Sve u Miru michelangelovske Spoznaje. Ne osjea li Vjenost u svojim likovima? Pa kako bi da opet postane ograniena stvar? GLAS MICHELANGELA pod vodeninim kamenjem biva ivlji, a maleni crljeni ognji ivo poskakuje nad kamenom gomilom: O, da, Gospode! Htio bih da opet postanem ograniena stvar! Gospode! uje li me? Ja bih natrag k ogranienim stvarima! O, htio bih da opet nita ne znam. Da se vratim dolje meu ljude, Gospode! Pa da opet zapjevam u koru ogranienih, sitnih, neznatnih, zemaljskih stvari. Kao to sam pjevao neko davno prije. uje se Kor sitnih i neznatnih, ogranienih stvari gdje bruji u crnini. I vidi se kroz stijenu Sikstine gola maljuna bijelookreena elija samostana. Kandioce titra po bijelim stijenama, a stara baba opatica davi se sa Smru; hriplje i kalje i do njene su postelje poklekle dvije sestre opatice sa samrtnom svijeom i mole, a crv se uje gdje rije u ormaru. DVIJE OPATICE: Smiluj se, Gospode, grenici! Eto ide na sud Tvoj i dri duu svoju na dlanu. Vagni je, Gospodine, na tezulji svojoj strogo i okrutno! Kazni je, Gospodine, po zasluzi, jer je ivjela greno. Izbiuj, Gospodine, grenicu umiruu! Izbiuj! STARA BABA OPATICA znade da umire, moli se i kalje: Velik si, Gospodine, i eka me kao enik Nevjestu! Mudrost je Tvoja vjena i ja ti darujem sedamdesetogodinje svoje djevianstvo! Palim Ti svjetlost svoje istoe u ast i sluam crva gdje mi se javlja. Pa ako je volja Tvoja, on se meni javlja kao glasnik Tvoj. A ako nije volja Tvoja, on se javlja drugima nad koje Ti alje Svoj crni oblak. Velik si, Gospodine, i mudrost je Tvoja vjena! CRV U ORMARU toi hrastovinu i moli se: Ja sam crv, Gospodine, a Ti si Bog! U tmini ivim ve vjenost jednu, Gospodine! I rijem crninu i boli me pritisak grozni! O, kako sam ja malen, a kako je Tvoj ormar visok! I ogroman i preogroman je da ga poruim! Ali Ti bdije nada mnom i Ti si mi

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

11

Miroslav Krlea: Drame

Michelangelo Buonarroti

povjerio da rijem ormar, a Ti si mudar, Gospodine! Ja ne poimljem kakvu svrhu ima beznadna moja patnja u vjenoj tmini, ali Ti poimlje? Ja sam crv, a Ti si Bog! Ta prikaza, koja je bila zamagljena, neodreena i nejasna kao to su privienja u snu, ugasne, a rue - pobacane po skelama to ih je Michelangelo pokidao - svjetlucajui blijedom svjetlou, venu i gasnu i pue se u modrim kolutima mirisa i pjevaju. RUE: uj, Gospodine, pjesmu rua to venu! Venemo, Gospodine, venemo i kadimo Tvojoj mudrosti skup miris! Eto! Pokidala nas je ruka Tvoja premudra i nikad nas ne e vie u svitanje politi rosom. Nikad vie ne emo u crvenoj radosti jutra pjevati Tebi u slavu! Pokidala nas je Tvoja ruka, i mi venemo, Gospodine! MIEVI se ganjaju preko skela i cvile: Igramo Tebi u ast, Gospodine, jer nas Ti hrani i Ti nad nama bdije! Ti si na tit i Ti si naa propast! Igramo Tebi u ast! uj, Gospodine, pjesmu mieva to Ti igraju u slavu! PAUK prede iskidanu mreu: Ja sam pauk, Gospodine, a Ti me bogatim plijenom hrani. A, eto, ja Ti predem tkivo sveano i ekam sunce da planem u crvenim bojama. Pauk Tvoj, Gospodine, prede Tebi tkivo sveano! Glas svirala i struna zabrenalih iz tmine i raspojasana pjesma ena i zveket i udaranje aa i vreva razbije tihu pjesmu rua i mieva i pauka. MICHELANGELO BUONARROTI potreseno i oajno vapi: To se ljudi vesele i smiju! To su ene! To kikou mlade crvene ene! To ivot kljua po krmama, a ja ovdje gnjijem po grobnicama i po mranim crkvama, a starost dolazi, i ja u umrijeti a da zapravo nikada nisam ni ivio! Da se vratim! Gospode! Da se vratim! GLAS KRVNIKA NEPOZNATOG, mirno i okrutno: A Saznanje, Michelangelo Buonarroti! Kako da zaboravi svoje michelangelovsko Saznanje? MICHELANGELO BUONARROTI: O, kako bih da ga zaboravim! Zauvijek da ga zaboravim! Jer koja mi korist od toga mog bjesomunog Saznanja? Teret je to grozan u tmini, to moje mrano Saznanje! Hou da pijem, Gospode! Da se napijem! Da zaboravim! Da se vratim u krmu! Da poivinim u krmi, da postanem slijep i strastven, da poivim! GLAS KRVNIKA NEPOZNATOG: A ako se sjeti Svega? Ako se sjeti da se vie ne moe zaboraviti kad se spoznalo? MICHELANGELO BUONARROTI: Ne u se sjetiti niega! Ropski ponizno: O, molim, niega se vie ne u sjetiti! Postat u mudar kao stara opatica koja je sedamdeset godina uvala svoje djevianstvo za enika koji je onda ubija prvim svojim cjelovom na branoj postelji. Sluat u crva, smrtonosnog vjesnika, uvijek sa pjesmom u dui. Postat u crv to rije ormare mada mu to prelazi snagu! Uvui u se u kuicu i pjevati u koljci! Venut u kao rua! Lelujat u se kao pauina i igrati kao mi i cvrkutati kao lasta. Bit u mudar! I krv e mi zakolati ilama, i bit u topao i smijat u se. O, opit u se i pasti u grabu u nesvijesti i biti sretan. Bit u sretan, Gospodine! Bit u sretan! Samo me pusti natrag, dolje, dolje, meu ljude! U krme, na ulice, u ona smrdljiva klupka ljudska, da udahnem vonj njine koe i smrad volujske im obue, da ujem zveku oruja, da se napijem, pokoljem, zapleem, da zaboravim! Oh! Da budem opet ljudski jednostavno, glupo, ogranieno sretan! GLAS KRVNIKA NEPOZNATOG, pun prezira: Michelangelo Buonarroti! Sjeti se da si sam elio da poe! I plakao si za ljudskom sreom kao dijete za igrakom! Pa sad onda idi! Idi! Divlji ivotni nagoni potresu Michelangelom te on jednim porivom srui sa sebe gomilu kamenja koja ga je davila, i osovi se pun poleta i jurne spram rasvijetljenih vrata krme to se svijetli iza razdrtih stijena Sikstine. Iz krme se ori bijesan kaos enskih i mukih glasova, udaranje i razbijanje stakla, cilik svirala i ica i tutanj plesa.

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

12

Miroslav Krlea: Drame

Michelangelo Buonarroti

MICHELANGELO BUONARROTI, pred krmom, a oko vrata vue golemi mlinski kamen kakav vuku na uetu isposnici na starim crkvenim reljefima: Hosana Tebi, presveta Krmo! Hosana! Pozdravljam te nakon duge Tmine! Kunem Ti se, presveta, da u se utopiti u vinu i da u podaviti svaku crnu misao! Hou da zapleem u Tebi do nesvijesti! Da se okupam u Tebi od pljesnivog smrada i od groba i od crnine, hou da zbacim taj prokleti kamen sa sebe! O, Krmo, hosana! I bijesno se zaleti u krmu iji se zidovi raskinu te se vidi obina krmarska prostorija, kako je prikazuju renesansni majstori! Ta malena rupa nabijena je oklopnicima, koijaima, redovnicima i enama, te se ute lui i tramovi, masni od ae i dima, i proliveno vino i svirka luaka, sve to ispremijealo u pijani kaos, maglom obavijen, jasan i bliz i plastian, pa opet nestvaran i kao nedohvatan. GLAS: To je moja ena! DRUGI GLAS: Pa to me briga ako je tvoja! Evo ti ene! Prasak iz kubura. Krv. Vrisak i poklii: Mrtvac! Mrtvac! PIJANI GLASOVI: Bacite ga napolje! to e nam mrtvac? Bacaju mrtvaca kroz prozor. Hej, pijmo! U zdravlje svetoga Belzebuba! Tako je! Zdravo! ivi se samo jednom! ivio! Bjesomuno kucanje aama. GLASOVI KARTAA: Ti vara, Krista mi! Bilo je pet! Nije nego tri! Lae, lopove! Ukrao si mi ve deset cekina! Nisam! Nego ti meni! Kockari se biju i kolju noevima. Krv tee. Vino se loe. Bijela cura sjedi fratru na koljenima, vriti i pjeva, razbijaju se pehari, prate kubure, i sve to se zbiva u jedan hip. I mauje se i karta se i pije, smije se i ubija, sve u jedan hip. Michelangelo Buonarroti stoji na rubu metea kraj stola gdje piju Barabe neki crni sa crvenim pijanim enama, i promatra to kolo. Kad su ga crni Barabe ugledali s mlinskim kamenom oko vrata, stadoe se grohotom kesiti. CRNI BARABA: A to ti tamo prede kao krvavi crni maak? Pa kakvu su ti to ogrlicu dali? DRUGI CRNI BARABA: Da ti nisi prijatelj malenih, uje, ti! Tu kod nas u Rimu hodaju takve ptice za nagradu s tim kolutima oko vrata. Da ti nisi iz pakla zabludio ovamo u Rim? to te briga! Svejedno je! Pij! Sjedni do nas! Povue ga meu ostale crne Barabe i crvene ene. TREI CRNI BARABA: Pa kamo si se ti to zaputio, moj starkeljo? to ne skida tu ludoriju? Svi mi imamo po neto to vuemo po svijetu! Svatko od nas vue svoje truplo i po koji smrtni grijeh, ali te se stvari mogu ljudski isprati rakijom. Nema mrlje na svijetu to je ne bi rakija isprala! Pij! U zdravlje! Kucaju se s Michelangelom i piju svi. Ali tu se sve skida! Do avola! Skinu mu kamen s vrata. MICHELANGELO BUONARROTI sjeo je meu koijae i lopove nepoznate i pije ludo. Hoe da se napije mnotva, vina, glazbe i en, da se u svemu omami. On je jednom rukom uhvatio enu za grudi, a drugom iskapljuje pehar za peharom: E, pa eto! Zaputio sam se u Grad! Nisam ve dugo bio u Rimu, pak sam ga se zaelio. DRUGI BARABA: E, zlo je u Gradu danas! Ali je i dobro! Znojimo se mi, bogami, krvavo! Pa i pokoljemo se malo, a onda se i pomirimo! ganica nas, eto, pee u ilama i enu ljubimo! ivi se! Povalio je kraj sebe enu i grize je luaki, a ona cvili. ENA: Vrae! Vrae! PRVI BARABA: Stradava se, istina, danas u Gradu! Ali to je to stradavanje? Sve je to nita! ovjek za tri cekina ubije svog blinjeg, ispovijedi se lijepo i priesti, a onda ima i toplu veeru i enu! Kod

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

13

Miroslav Krlea: Drame

Michelangelo Buonarroti

nas u Bologni cijena je ljudskom ivotu mnogo nia. Tamo se moe kupiti putnica za pakao ve za dva zlatnika! TREI BARABA: Tako je! Sve je to nita! Pijmo! To je sve! Kucaju se, grle i ljube. PRVI BARABA promatra sumnjiavo Michelangela: uje, brate moj, izgleda mi kao da si bolestan! Boli te taj tvoj kameni teret, je li? Ah! Malenkost. Mani ti to! Skinut e to ve kad legne pod ledinu! Zar misli da mene ne boli? to? Evo! Gledaj! Sve su to rane! Pa to zato? Raskinuo je svoju rubau pa pokazuje Michelangelu Buonarrotiju svoje raskrvarene i izbodene grudi: Evo ih! Vidi li ih? Sve je to krv i bol. Al' nita to! Sad je dobro! Odmori se, brate, odmori i gucni! DRUGI BARABA pokazuje Michelangelu svoje probijene dlanove: A to je ovo? Je li? Zar to ne boli? to? Malo vie nego taj tvoj kamen! Nesreo! Ne valja ti posao! Previe misli! Razbija sebi glavu glupostima, a ve ti je i snaga muka klonula od razmiljanja, po svoj prilici! A to nikako ne valja! Udari nogom o pod da se dignu oblaci praine: Treba pustiti u sve to korijenje! Treba izrasti! A ne ovako lijetati kao truli list! Pij! Sunce ti tvoje! Pij! MICHELANGELO BUONARROTI, snudeno: Pa pijem! Zdravo, prijatelju! Meni je neobino drago da sam s vama noas! TREI BARABA: Ne ide to tebi od ruke! Kao da ti se ne e! A zato si doao onda ovamo ako ti se ne e! Idi do sto avola! Nosi se van! Evo i ene nae nasluuju da s tobom neto nije u redu! MICHELANGELO BUONARROTI: Hoe mi se! Kako mi se ne bi htjelo! O, i kako mi se hoe! Pijmo! ENA CRVENA udari Michelangela pod rebra: A to sjedi ovdje ko mrtvac? Zar nema krvi? Mi smo za ljubav stvorene, a ne za takve votane klipane! Michelangelo Buonarroti je gleda bez rijei. No! to uti? to me promatra tako zeleno? Ti si glupan! Ljudi! To je glupan! To je neki mrtvi glupan! PRVI BARABA: To je stranac! Nije on na ovjek! Sve samo uti i misli! Pusti ga! Neka naprti opet na se tu svoju kamenu ogrlicu. Pa nek ide! TREI BARABA: Ne voli on nas! On nas sumnjiavo gleda! Da nije uhoda? uje pazi! Tu na jabuci vani poslije podne smo trojicu objesili! Jo se njiu! Pazi se! ENA CRVENA: Pa gdje se ivi tako glupo kao to ti ivi? Pjevati ne zna, kartati se ne zna, ene ne dira, piti ne e, a sve samo zvjera pogledom lijevo i desno kao prava uhoda! Odakle si doao? MICHELANGELO BUONARROTI: Ondje odakle ja dolazim nema ena! Ni krme! Ni vina! Tamo niega nema! Tamo je crnina! ENA: Doista! Ti si crn i alostan kao da si u koroti! Zar ti je umro netko? MICHELANGELO BUONARROTI grevito se mui. Umijeao se meu ove barabe i crvene ene, napio se i besmisao mu se svega toga objasnio. Ali on ne e da mu se objasni taj suvie ljudski besmisao te prkosno nazdravlja i smije se. Grli se i kuca sa svima. Pijano: Haj! Nisam ja alostan! Ja sam veseo! Ja se smijem! Hej! Krmaru! ganice amo, vina, glazbe! Sve amo! Pijmo! DRUGI BARABA, ljubei se s njime: Sve mi se ini da lae i da si uhoda! MICHELANGELO BUONARROTI, uvjerljivo i toplo: Nisam ja uhoda, niti laem! O, da znate kako vas ljubim! I kako eznem za vama! Volim ja vas, brao, krvavo vas volim! I vae rijei volim i vae muke i vae gluposti, sve ja to silno volim! Eto, ja pijem s vama! Ja hou da igram s vama! Pijmo, brao! Pleimo! Ludujmo! Pljesnuo je rukama i dao znak sviraima i poveo ples bijesan i pijan, te je zaplesala za njim itava krma u barbarskom zamahu. Michelangelo Buonarroti u omamljenoj gorini sa mlinskim kamenom oko vrata vodi kolo i pjeva, a glazba jei i ljudi razbijaju stolove i sue, pucaju iz kubura i kliku.
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

14

Miroslav Krlea: Drame

Michelangelo Buonarroti

MICHELANGELO BUONARROTI pjeva: O, uasno rie u meni svesilni nagon ivota i porivi me mrani u prokletu propast nose. O, to to vrije u meni? Ludilo crno me mota, sablasno, krvavo pleem na bridu mrtvake kose.

Ples postaje rastrgan, bjesomuan, divlji. Michelangelo Buonarroti igra sve lue, pjeni se od plesa i urla, a vani je poeo vihor da huji. Padaju od vremena na vrijeme zaprepateni glasovi: Krivo vodi! Krivo! Ali te poklie nadvie silan glas Michelangela. MICHELANGELO BUONARROTI:
O, krvnie babe i crva, o, usude trave i pua, o, gadna praznino, vjetre, titrava pauja nit, ja sam luaki pijan, ja sam uasa sit, ja vjeno, vjeno miriem miris mrtvakih rua. O, krvnie babe i crva, o, usude trave i pua, Ti bdije nad ovom krmom i mudrost Tvoja je tit za sram tih crvenih en, za sitnu pauju nit.

Vani vihor bijesno udara o okna i padaju razbijena stakla. Glasovi sve zabrinutiji i u strahu: Krivo vodi! Krivo vodi! Stojte, ljudi! Stojte! Ali Michelangelo Buonarroti nadvikuje i glazbu i ljude i vjetar:
Samo mene razdiru kletve ko crni kudravi psi, samo su meni otrov moji krvavi sni. Zaludu se maujem smru, i svrdlam u mozgu rupe, za mene nema mira, ni posljednje gorke kupe. O, krvnie babe i crva, o, usude trave i pua, ja opet miriem miris mrtvakih rua i riem u prokletoj krmi ko ranjeni div, o, proklet, ni mrtav, ni iv!

Vjetar, okna, vrisak, glazba i grmljavina kroz koju se uz udare truba uje glas Krvnika Nepoznatog gdje se ori ledeno. GLAS KRVNIKA NEPOZNATOG:
O, ovjee! Nitko nije tvojim bolima kriv! Ti si enjama svojim krvnik i sudija strog, Ti roenoj svojoj srei zao si bog! MICHELANGELO BUONARROTI, kad uje glas Krvnika, pobjesni i pone da urla izvan sebe, prevaljuje stolove, baca stolice i razbija boce i ae o tramove u treskotu pijanom i rie: La! Ja
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

15

Miroslav Krlea: Drame

Michelangelo Buonarroti

nisam kriv! Ja nisam kriv! Ja hou da ivim! Hou da skinem sa sebe svoj kamen! Hou da se operem od groba! Ti si me rodio, ti me ubija, ti me mui, huljo! Napadaj bjesomuni divlja. MICHELANGELO BUONARROTI je pograbio svoj mlinski kamen i mae njime po krmi i vie sve lue: To je sve obmana! To je la! To je vino! To se priinja da mi pleemo! Eto, kamen je tu, kamen je tu! Ljudi! Nitko od vas ivih ne vue sa sobom takav teret kao ja! Skini mi teret! Skini mi teret! Skini mi teret! Dosta je, svega je dosta! Skini ga! Ja ne u vie da se muim kao ivotinja! Ja nita nisam skrivio! LJUDI su se uskomeali i viu: Krivo je plesao! Luak! Luak! Uhvatite luaka! Bacite ga napolje! Nabijte mu kamen na glavu! Neka ga nosi! MICHELANGELO BUONARROTI vie: Ljudi! Ljudi! ujte me! Ja sam u pravu! Vi ne moete shvatiti o emu se radi! Dozvolite mi, molim vas, da vam objasnim! LJUDI, jednoglasno: Bacite ga napolje! Objesite ga! To je luak! To je uhoda! To je glupan! Van! Van! I pobiju se u tunjavi barbarskoj i porazbijaju cijelu krmu. MICHELANGELO BUONARROTI podie kamen kao da e ga baciti i vie: Ljudi! Ljudi! LJUDI viu: Nabijte mu kamen na glavu! Zar e on nas da bije svojim teretom! I nabiju mu kamen oko vrata i izbace Michelangela napolje u meteu, u guvi i borbi. Stijene se krme opet sklope, te se na utim oknima vide sjene ljudske gdje igraju, i uju se svirale i ice gdje zvee kao da se nita nije dogodilo. MICHELANGELO BUONARROTI pred krmom u tmini stoji, s kamenom mlinskim oko vrata, i izbijen i ranjen na mnogo rana krvari i govori tuno: Eto! Ganjaju me kao utvaru! I ja njih ganjam kao utvare! Besmisao su uasan, a ja sam povjerovao u njih i u intimnu toplinu njinog ivota! Povjerovao sam da se moe teret skinuti! A ne moe se! Lagao sam sm sebi i htio sam da se u krmi utopim i zaboravim! I krma me je izbacila! A sada kamo da poem? U drugu krmu? U treu krmu? U sam niz kram to sve tako luduju i opijaju se i kolju. O, kamo da idem? Kamo? Bolje je da se vratim natrag u grob, u tiinu pod kamenje. I poe da se vrati, kad pred njim iskrsne ista ena. Beatrice Laura . ena padne pred Michelangelom nice i pokloni mu se. Sa strahopoitanjem mu obujmi koljena i cjeliva mu noge kao robinja u ekstatinom kultu. ENA BEATRICE LAURA, sveano, patetino: O, ovjee, ne idi natrag u grob! Ne idi! Ti si za me sredite svega! I toplo je i mirno i sveto bdjeti pod Tvojim okriljem! Osjeam Te i zrela je ljubav moja! Cjeliva mu noge i klike: Vjerujem u Tebe, Vjeni Michelangelo Buonarroti! Vjerujem u Tebe, Vjeni, vjerujem u legendu nae ljubavi! Zalizne veliki plamen i proguta krmu i ena Beatrice Laura skine kamen mlinski sa Michelangela i sklope se razdrti zidovi Sikstine, te Michelangelo i ena stoje na skelama, i jutro je modrikasto svibanjsko, samo rasute rue svjetlucaju kao ognji movarni. MICHELANGELO BUONARROTI u hipnozi gleda enu, a oi mu gore bolesno i sukljaju: Beatrice Lauro, Ti vjeruje u mene! VITTORIA COLONNA , kao jeka: Vjerujem, vjerujem! MICHELANGELO BUONARROTI: Hou da Ti se ispovijedim! uj me, Beatrice! Ja sam idol lani! I ne vjeruj, ne vjeruj mojim inspiracijama! Jer tko sam ja? eno! Znade li Ti tko sam ja?
1
2

Beatrice Portinari, pjesniki ideal Dantea Alighierija (1265-1321); Laura, mladenaka ljubav Francesca Petrarke (1303-1374) koja je inspirirala brojne njegove ljubavne pjesme. 2 Vittoria Colonna - talijanska knjievnica (1492-1547), prijateljica Michelangelova koji joj je posvetio brojne stihove.
1

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

16

Miroslav Krlea: Drame

Michelangelo Buonarroti

VITTORIA COLONNA: Ja ne znam tko si, ali osjeam kakav si! Pa ako se vrati u grob, to u onda sama bez Tebe? Kako sam Te dugo ekala? O, ovjee! Pusti da se odmorim u Tvom okrilju! MICHELANGELO BUONARROTI: Ja sam slabiji od Tebe, kako da Te branim? Ja sam luak bolesni! Ja sam gnjila hulja! Ja sam nitkov prokleti! Ja sam krma pijana, i pakao, i ludnica, i sve to je ivo dublje je pustilo korijenje u ivotu nego ja. Jae stoji u ivotu nego ja! Eto, i trula ova skela ovdje jae stoji od mene u ivotu. Gurne trulu skelu nogom i polomi je, i ona se stropota u dubljinu. VITTORIA COLONNA, vjerniki, i fanatizam gori u njoj: Ti si bolestan luak i hulja si i nitkov, i pakao i ludnica! Ti si pijanac i provalnik, i gad i zvijer, a ja Te ipak ljubim! Ja ipak vjerujem u Tebe! Vjerujem u Tebe! MICHELANGELO BUONARROTI: Ti sanja, Beatrice! Ti samo sanja, Lauro! Ja sam otrovan i svi su moji snovi ognji movarni! O, gledaj, sve je jedna movara, i itav taj Rim u kome ivim, i Vatikan u kome stradavam, i ova Sikstina u kojoj se muim, i najbolje je da se utopim! Gledaj! Zovu me svjetlosti, zovu me boje, zove me moje ludilo, sve je groznica i padavica, i ruan san, i utapljanje... Gledaju ognje movarne to izgaraju i palucaju po skeli u polutmini. VITTORIA COLONNA: Ti si Ljepota moja! Kroz Tebe postala sam Beatricom i Laurom, i Monnom Lisom, po Tebi sam Vittoria Colonna! Obujmila mu je koljena i cjeliva mu noge. MICHELANGELO BUONARROTI vapi: Spasi se! eno! Molim Te! Spasi se! Ja, eto, bjeim u ivotu iz jedne krme u drugu, opijam se i koljem, o, ja bjeim iz jednog zla u drugo zlo i zle rane svoje ispirem bojama i sonetima, i ja jesam fosforna spirala, ali ja zapravo nita ne znam i nita ne mogu! Ja sam umoran od obijanja po tima vjenim krmama i ja sam pakao i ludnica, i gad i hulja, i ja Te molim, Beatrice, spasi se! VITTORIA COLONNA: Ja vjerujem u Zlo Tvojih boja i Ljepotu Tvojih soneta! Ja Te ljubim! MICHELANGELO BUONARROTI: Ja Ti ne mogu nita dati, eno! Nita! Mogu Te samo oteti! A to Ti meni moe dati? Nita! Podati mi se moe! I izdati me! To je sve! O, spasi se! Spasi! VITTORIA COLONNA: O, ne! Ne u da se spasim! Hou da me otme! Hou da Ti se dam! Hou da Te darujem! ovjee! ovjee! Ja sam Ti skinula teret, ja u Ti isprati rane, ja u Te cjelovima iscijeliti! I bit e silan, bit e zdrav i vjean, o, divni! Michelangelo Buonarroti u utnji promatra tu enu pred svojim nogama. Raskidane furije crnih fresaka na zidovima ponu da bjesomuno igraju i pjevaju i da se razlijevaju kao mutni polipi nad ovim sitnim kreaturama na skeli pod sobom: Slava Ti, Vjeno Crno! Zdravo, o Najvee Nita! Mi smo sramotno pali pod udarom Tvoje ake i sada pjevamo pjesmu kostura, cjelova, rake, slava Ti, Vjeno Crno! Zdravo, o, Najvee Nita! Legije ena su pile plamene cjelove nae, Legije lai su pile bolesno tijelo nae, Legije bolova mranih pile su misli nae. A Mi smo iz bolesnih lai, bolova, uasa, ena pjevali radosne pjesme, boje, stihove, glazbu, Mi smo pjevali himne Tebi, o, Najvee Nita!
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

17

Miroslav Krlea: Drame

Michelangelo Buonarroti

Ta pjesma ludih napona obara se na Michelangela i on se odbije od krila ene i srdito se ceri. MICHELANGELO BUONARROTI: La si, eno, slinava i oganj movarni! O, grozna si obmana na mome putu u grob! Zato da Te pretvaram u boje i sonete kada Te zapravo mrzim! Kad mrzim Tebe i onoga koji mi Te je iskinuo iz mog mesa. Vrati mi moje rebro! Gade! Kako smije da me dere? Kako smije da mi lae! Pusti me da idem! Otkine se od fantoma te ene i hoe da poe, ali mu se ona baci na put pred noge i oajno vie: ovjee! Ostani! Bojim se! MICHELANGELO BUONARROTI hoe da je pregazi, ali se ona pripila uza nj: Pusti me! ENA vie: Bojim se! Bojim se! MICHELANGELO BUONARROTI se istrgne te skoi natrag. Zatim surovo i silovito nasrne na nju: Ah, to? to me se tie? Dolje! Sve dolje! Hou da ostanem sam! Pograbi je i baci u dubljinu, a ona vriti. Zatim se on orlujski trgne i osovi i slua. Hip tiine. Stanka. MICHELANGELO BUONARROTI, duboko: Sm sam! Osjeam svoju vlastitu samou! Postojim! to je, Crnino, to uti? to uti, Uase? Sprema mi novu zamku? Ali uzalud ti tvoje arolije! Ja ne u vie da se penjem niti da padam! Hou da nestanem! Hou da nestanem! Ne u vie da trim za dugama Gospodnjim jer su lai! I pjesme pauka i mieva i rua, i krma, ona krvava krma, i ene, o, i ene, sve je to obmana! Pa dobro! Crno! Nek bude, Crno! Jurne da se sunovrati, ali se u taj tren razderu i raskinu stijene Sikstine i sine svjetlost eterna, te se kroz scenu zavitlaju crvene uarene lopte s dugobojnim prstenjem i zalepraju bijele zvjezdane magle, a glasovi eterni zapjevaju napjev vjene potvrde:
Svjetlonoo boji, o, edo Saznanja, presmioni Orle, suni u dugobojni let. Vjeni poar bukti kao crljen cvijet, a dua Ti je plamen prapoetan i svet! Svjetlonoo boji, o, edo Saznanja, pij vino svetih boj i kidaj tkivo sanj. Igraj lud i pijan ko uareni trak, nad Bogosjaj i nad Bogomrak!

Velika se nebeska duga nadvila nad svime kao obru, i uarena se kozmika os probila kao stup plameni preko scene, te se Michelangelo Buonarroti u silnom talasu Svjetlosti, to je zabljesnuo i ugasnuo u tren, ukoio na rubu skela, a kose mu se vijore na zvjezdanoj oluji. MICHELANGELO BUONARROTI na tren je zaronio u tu kozmiku kupelj, te prkosno osovljen klike u emfatinome monologu punom zanosa i snage:
Svjetlost! Svjetlost! Svjetlost! Kamo u da se sunovratim i survam kad stojim od iskona? Osjeam vjenost podnevnu i zrelu i ne mogu da se survam, jer i na dnu svih crnina stajao bih, kao i ovdje to stojim, i osjeao bih vjenost! Ja jesam! Ja jesam! Ja jesam! Nema mea, nema tajne, nema crnine! Ja jesam! Ja jesam! Ja jesam! Svjetlost! Svjetlost! Osjeam trake svoga mozga gdje se kao plamene igle zabadaju u meso svih matera zvijezd.
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

18

Miroslav Krlea: Drame

Michelangelo Buonarroti

Padne kia zvijezda, a stijene se Sikstine opet sklope, te Michelangelo Buonarroti vie u polutmini na skelama:
Zdravo, nebeske rodilje, to viete za Bogom! Evo me! Ja sam Bog! Evo me! Ja sam Bog! Evo me! Ja sam Bog! Taj ekstatini stvaralaki napon prodire silno iz tijela pjevaa nadahnutog. Michelangelo Buonarroti se propeo sav u jedan jedini nerv po kome kao po struni udaraju svemirski nagoni vjeni napjev stvaranja. I rijei mu provaljuju iz usta kao bujica proljetna, u olujnu plimu i bogorodni zvjezdotres. U grevitu zanosu nadahnua sunuo je Michelangelo Buonarroti do kotlova s bojama, te ih snagom svih svojih ila i miija i modanih brazda mijea u svebojni kovitlaj, da ga onda snagom svog divljakog i neukroenog tijela porazlije po zidovima, pjenei se bijesno i tekui. Grei strastveno sve zglobove te bijui bijesno nogom o skele, Michelangelo Buonarroti kistovima i rukama, dlanom i nogom izbacuje iz sebe svoje preobilje, a iz srca mu se otkidaju primarni uzvici koji sami od sebe teku u stihove; Michelangelo Buonarroti se kida i trza, poskakuje i igra, urlie i pjeva, a boje teku u plemenite oblike i razlijevaju se po freskama: O, utrobo sveivotne zvijeri, to ljude guta i krvavi raa plod, sad je svanulo podne, sad je plameni god. S goruim stijegom na kljunu jedri moj kraljevski brod. O, sveivotna zvijeri, ja sam ti satro rog, ja pleem ko bog.

Na skelama razlio se, kao crna mrlja, Nepoznati, te se ciniki smjeka. MICHELANGELO BUONARROTI pjeva i lijeva boje po stijeni:
Ja sam buba to pliva u sunanoj plimi, ja sam poar to krvavo se dimi, ja sam plameni sok to krdo ga avola sre, sunca uokrug mene ko drebad ru i tre. O, bolova sam kralj i ljubavna sam la i koprena sam sna, ja sam sve i sve sam ja! NEPOZNATI se izazovno podrugljivo i glasno iskesi: Oh, oh, oh, ha-ha! Ha-ha! MICHELANGELO BUONARROTI ve od poetka osjea iza sebe crnu mrlju Nepoznatog, ali to prkosnije izbacuje i riga boje u potocima i mlazovima: Crnina crnu pjesan poje. O, igrajte ludo, presvete boje!
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

19

Miroslav Krlea: Drame

Michelangelo Buonarroti

Ko plamena vojska pobijte beskraje crne, crnina nek utrne! NEPOZNATI: Sve je to prokleta ludorija! uj me! ovjee! Stani! MICHELANGELO BUONARROTI uzrujano i hitno napinje se u radu i tee mu rije: Slava Vam, o, boje, Vi glazbena ste utnja, Vi plamene ste pjesme kristalne i jasne. Nesklad i borba, nesuglasje i bol, sve u Vama tone, u Vama sve gasne. Vi plamene ste pjesme kristalne i jasne. O, boje! O, boje! Vi bijeloga ste pomirenja vela i sveana radost svepoetnog djela, dugobojna hostija svemirnoga tijela. O, boje! O, boje! NEPOZNATI se neprestano uplee u ovu rimovanu viku Michelangela Buonarrotija i govori kao ivi refren svakog stiha: Nema smisla! Nema smisla! Kad Michelangelo Buonarroti dovri, on ga nadvie: Glupo je sve to! I nije te dostojno! Stani! Kako se ne stidi? Samo bol postoji i la! Bol i la! Michelangelo Buonarroti! Popila je svjetlost razum tvoj, ovjee! Napio si se gluposti! Srozao si se pred bojom, kukave! Pred uresom besmislenim! Ti jesi, i tvoji snovi jesu, i eto ovaj pauk prede ovdje. Sve to jest i sve to doista postoji, ali sve to nema smisla i nema opravdanja! Sve te to samo mui i prlja! MICHELANGELO BUONARROTI baca boje: O, zaduna pjesmo grozno crnih mrlja! Na plamu boje to pue se i gnoje, slava Vam, o, boje! NEPOZNATI: ovjee! Osvijesti se! uje li? Sve to nema smisla! Sjeti se samo svojih bolova! Koliko ih je zgusnuto u svakoj ovoj prokletoj arenoj kaplji! O, koliko bolova, Michelangelo Buonarroti! Uasa! Gra! Kletve! Vjeruj mi, da ih vagne, ne bi boje prevagnule, ne bi! Michelangelo Buonarroti ne haje, nego plamti dalje u zanosu i trza se kao u padaviavom gru. ovjee! Zar se ne stidi te svoje padavice? Koja korist od toga? O, nema to smisla, taj tvoj padaviavi gr! Mjesearu! Kukave! MICHELANGELO BUONARROTI, zanesen u nadahnuu, vie i ara arene mlazove hitro, a figure teku zidovima: Mrlje! Mrlje! Mrlje! Crno! Crno! Crno! Ja sam kaos satro, tminu sam potrno. Slava Vam, o, boje! Slava Vam, o, boje! Vimena Vaa svijetlom

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

20

Miroslav Krlea: Drame

Michelangelo Buonarroti

moje pore doje. O, boje! Boje! Boje! NEPOZNATI se kesi: Slabiu! Ti si satro tminu? I to ime? ime? Tom blijedom tekuinom? MICHELANGELO BUONARROTI kovitla oko sebe kolute zapaljenih boja i dere se iz svega glasa pobjedniki: O, utrobo sveivotne zvijeri, to guta ljude i krvavi raa plod, sad je svanulo podne, sad je plameni god. S goruim stijegom na kljunu jedri moj kraljevski brod. O, sveivotna zvijeri, ja sam ti satro rog, ja pleem ko bog. NEPOZNATI: Stara je to pjesma, dragi moj Michelangelo Buonarroti, i nema vie pretjerano mnogo smisla! Meni je jasno da ti nisi bog, pa ak i to da nema nad nama nikakvih naroitih boanstava. To i jest ba ono da ti nisi bog i da boga uope nema! Nego te zaarala tvoja vlastita slika o tom bogu koju si sam sebi naslikao, i sada plee kao naoarka po njegovom napjevu i misli da tebi netko drugi svira! Tebi svira tvoja vlastita fikcija, a ti plee! I nije te stid? Ugrizi ga! Ugrizi! Michelangelo Buonarroti se na hip ukoi i nesvijesno zuri u Nepoznatog. Stanka. Tiina. Ali se odmah trgne i jo bjesomunije zaroni u slikanje. NEPOZNATI: to bulji u mene? Zar sam ti otkrio neto novo? Zar ti to nije i prije bilo toliko mnogo puta jasno? Zato se nisi sunovratio? Tebe treba taj tvoj Gospodin Bog jo vie nego ti njega! On bez tebe ne bi mogao da postoji! uje li! On tebe treba, a ne ti njega! MICHELANGELO BUONARROTI u manijakalnom zanosu se napinje i mui i izbacuje iz sebe odraz svojih privienja koja su mu jo uvijek jasna, i ne da da mu rijei Nepoznatog zaprljaju i zamute svojom sumnjom njegovu inspiraciju. Vie osorno: Boje i likovi su svetinja i jedini smisao naega trajanja na zemlji! A ti si bolest i grijeh! Hou da vjerujem u boje i u forme! NEPOZNATI: Zato se nisi sunovratio? Sve bi bio razbio! I bolove i privienja i boje. I ve ti je bilo jasno da sve to nema naroitog smisla! Onda te je novim dugobojnim laima zaslijepio i ti si pao pred njima. MICHELANGELO BUONARROTI: uti! uti! NEPOZNATI: Eto! Ti mene ne e da uje! To je ono! Ti mene ne e da uje! A glupo je sve to! Ti si hulja jer ne e da me uje! MICHELANGELO BUONARROTI: Pusti me! NEPOZNATI: Nije mi ni na kraj pameti da te pustim! Ba sam i doao zato da ti govorim! Ta tvoja fiksna ideja upregnula te je kao mulu i bije te kao magare! A ti joj reve u ast! Bljuje joj boje u ast! Kako ti nije jasno da je to glupo? MICHELANGELO BUONARROTI: Pusti me! Ja trebam mir! Mir! Ja ne u da mislim po tvom nainu miljenja! NEPOZNATI: Pa dobro! Pretpostavimo da je nain tvog takozvanog miljenja ispravan i da taj tvoj Gospodin, kao vrelo sviju spoznaja, doista i postoji! Ja te dakle uznemirujem svojim nainom
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

21

Miroslav Krlea: Drame

Michelangelo Buonarroti

miljenja, a objasni mi, molim te, puta li on tebe u miru? Reci! A puta li ti druge ljude u miru? to? Nisi li sablaznio ve tolike? A zato to ini? Zato mu slui? Zato obara tim svojim arolijama tolike na koljena pred njim? Slui mu kao rob! Gdje ti je ija? Gdje ti je karakter? MICHELANGELO BUONARROTI: A tebi? Gdje je tvoj karakter? I ti postoji! NEPOZNATI: Jest! Ali sluim sebi! I mirujem u sebi! Samo me onda dira takva eljad glupava kao ti to si! Ja bih bio suvian kada ne bi bilo vas! Vas magaradi glupave to revete u ast besmisla. Gdje mi je ija? Dabome! Meni! A jesam li ja ikada ispjevao koji stih ili prolio kap boje "njemu" u poast? Jesam li ja ikada zapjevao "njemu" u slavu? Ali osvijesti se! Baci te kistove! Prolij te kotlove! Polomi i uniti te lai! Pljuni na taj gad! Doi, molim te, sa mnom i smij se! Samo ne budi "kao on"! MICHELANGELO BUONARROTI: Nosi se do avola! to tu bunca? Vidi da radim! Ja nisam danguba kao ti, ja zaraujem svoj kruh svojim vlastitim rukama! NEPOZNATI: O, da znade kako je to ludo biti "kao on"! Ili biti - "on sam"! To je najlue od svega! I koliko vas ima koji ste u ovaj isti hip "kao on"! Doi i vidjet e! Nisi ti sam! Imade vas krdo jedno! Bezbrojno jedno ludo krdo koje se ve vjekovima valja kroz prostore i roke i smradi svojim putem to su ga (ne zna se tko, ni zato, ni kada) prozvali "umjetnikim putem"! He-he! Nepoznati se kesi demonski, a stijene se sikstinske rastvaraju i vidi se lomaa gdje bukti i siku i liu plamenovi, a na stupu u vatri stoji goli ovjek i pri se i vie. Dolje pod lomaom urla gomila i kesi se, ali je ovjek nadvikuje: Vjerujem! Vjerujem! Otvorit e se nebo i ja u ugledati svoje vlastito uvjerenje, svoj takozvani pogled na svijet gdje sjedi s desne strane Gospodnje! I jao vama na Dan gnjeva! Jao vama koji ne vjerujete i da ja vjerujem i da je moja vjera jedinospasavajua! Vjerujem! Vjerujem! GOMILA se kesi i urla: Ne otvara se nebo! Ne otvara se! NEPOZNATI nadvie gomilu: Jesi li ga vidio? Ve su mu kose planule i oi mu se cijede kao gnjile ljive, a on vjeruje da e se otvoriti nebo! A nebo se ne e otvoriti! Ja tebi kaem! Ne e se otvoriti nikakvo nebo, i nikada se jo nije otvorilo nikome! Zaludu! Nikada se ne e otvoriti! I zaludu ti meni tu pjeva o bojama i o formama kao o jedinom smislu tvog takozvanog "umjetnikog pogleda na svijet"! Zaludu! Nisi ti sam! Kor vas pjeva u ovaj hip o svojim vlastitim pogledima na svijet, i u jedinospasavajuoj zbrci tih vaih pogleda nitko od vas zapravo ne gleda nita i ne vidi nita! Vi ste svi zaslijepljeni i sve je to alosno. O emu vi pjevate, o emu slikate, to hoete, to propovijedate, to vjerujete? Znadete li vi zato pjevate i vjerujete? Zato se ovaj utapa u noi na Indijskome moru? Reci! On vjeruje da e ugledati novo kopno! On vjeruje i utapa se! Grmljavina potrese utrobom Sikstine i osjea se talasanje mora uzburkanog i fijuk vjetra, a daleko negdje vidi se gdje tone gorua laa. Jedan se ovjek utapa i vie: Gospodine! Gospodine! Vjerujem da u isplivati! O, svilorepe ptice pjevaju u zemlji novoj! I miriu rue! Vjerujem, Gospodine! Vjerujem! Vjerujem da postoji Novo Kopno i da se mogu iskrcati! NEPOZNATI: Eto, vidi li ga? Tone! U ovaj hip se utapa! Gori mu laa, a on pjeva o Novoj Zemlji! A ne e je ugledati! Ja tebi velim: nikad je ne e ugledati! Utopit e se ogavno, ludo e se utopiti, i ribe e ga prodrijeti! Zaludu! Sve je to zaludu! Zaludu vi pjevate "njemu", zaludu vjerujete da vjerujete, zaludu imate vi svoje poglede i uvjerenja! Pusti sve to! Razbij sve to! to urla u koru slijepih, padaviavih, opsjednutih luaka? Zar te nije stid? Kovitla se u krugu kao vjetica! Molim te izai iz toga kruga! Ludo! O tome se radi da progleda i odbaci kist! Stanka. Michelangelo Buonarroti je lijevom rukom prekrio oi i razmilja. Nepoznati je stao uza nj i hoe da mu izbije kistove iz ruke, ali mu se on iskine oajno. MICHELANGELO BUONARROTI: Pusti me! uje li? Hou da radim! NEPOZNATI: Lud si! Zaarao te! Eto! Krv ti je u licu, pee te ar, najeio si se i oi su ti iskoile kao abi pod tokom! Zar misli da samo tebi bije srce od uzbuenja? O, koliki su u ovaj as napeli

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

22

Miroslav Krlea: Drame

Michelangelo Buonarroti

svu svoju snagu samo da "ga" dosegnu! Da onda iz "njegove" ruke prime posljednji udar! Udarit e te! Udariti! Zato radije udari ti "njega"! Vidi se renesansni motiv starih slika: isposnik trai spoznaju u duplju aavom i presvoenom, zgurio se starac ut i ispijen, sjedobrad, sav zatrpan knjigama, pergamenom, globusima i retortama, durbinima i kartama geografskim, te kopa po knjigama i lista i govori. STARAC: Vjerujem da u Te nai u sklopu sviju stvari! Ti jesi, Gospodine, u Tajni presvetoga Slova i zapisao si na naa ela plameni znamen vjenosti! Vjerujem da u Te nai u sklopu sviju stvari! A sova na hrpi knjiga krijeti i kosturi u pozadini pruaju svoje kotane pande za starcem, a Nepoznati se smije isposniku kao avao na starim slikama. NEPOZNATI: uje li? On e ga nai! A ne vidi da mu se ve zavukao u kosti i meso, i ve mu gudi svoju pjesmu! Zaludu svrdla i bui ti sve te knjige riocem svojim, ovjee, ne e ga nai! Nikad ga ne e nai! Spali sve te svoje pergamene, razbij globuse, jer te obmanjuje ludo! uje li, Michelangelo Buonarroti! Nisi sam! Igra se vama kao lutkama i mui vas i vue vas svojim koncima i nevidljivim nitima! Zar ne osjea te nevidljive konce gdje te vuku na igru? Cijela jedna mrea nevidljivih niti to ste ih prozvali "nudom"! Ueta! Lanci! Ali presijeci ti njih! Pokidaj ih! Presijeci! Ne budi lud! Zato da pjeva u koru luaka? Reci! uje li ih gdje tule i nariu? A ne e im pomoi! Nita im ne e pomoi! uje se kor fanatika iz velike daljine. KOR: Gospodine! Gospodine! Mi vjerujemo u Te, due nae tune boanstvo Tvoje slute. Ti plamen si i voa, glas i rije i zvijezda, o, vjeno silan, Gospodine, Ti Sve si! Gdje si? - O, gdje si?

Michelangelo Buonarroti slua i otire znoj sa ela i kao da se koleba. Sumnje ga mue. NEPOZNATI: Eto! Znoji se pod njim kao pod teretom! ovjee! Navaljao je na te kamenje mlinsko i melje te, a ti mu pjeva! Kamenje je navaljao na tebe i sili te na igru, a ti mu pjeva u slavu. Stidi se! MICHELANGELO BUONARROTI: Pusti me! to me prlja svojim oblicima! Pusti me da pjevam svoje motive! to te se tie to ja radim? To mi je zanimanje da slikam crkve! NEPOZNATI: Tie me se! Kako da me se ne tie? Ti si zrcalo, a ne motiv! Ti si ploha, i on se zrcali u tebi! Majmun si, i dri u ruci svoje vlastito ogledalo i, promatrajui se u njemu kao ena, misli da misli o posljednjim stvarima! Jesi li to ti? O, jadni! Ali mene to vrijea! To mene boli! Razumije li? To mi se gadi! I razbit u te - tako mi sviju lai, razbit u te! MICHELANGELO BUONARROTI: Odlazi! Ja trebam tiinu! On sve odbija Nepoznatog, radi usredsrijeeno i napeto. NEPOZNATI: Naravno! Tihe su vode najbolje ogledalo! Ali ja u duhnuti u tebe, ti movaro! Prevario te je, movaro! I mazi se po tebi kao lelujava lirska sjenka! A ti si glup kao voda! Pjeva mu kao ptica! I leti kao oblak! MICHELANGELO BUONARROTI: Nosi se! Lae! NEPOZNATI: Vjeruje u nadzemaljsku, viu potrebu svoje nadljudske biti! Zato se nisi razbio? Sunovratio? Uvjeren si, glupane, da kroz tebe probija os svemira!

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

23

Miroslav Krlea: Drame

Michelangelo Buonarroti

MICHELANGELO BUONARROTI, beznadno: O, molim te! Idi! Doi koji drugi put. Eto! U predveerje imam vremena! Onda je lijepo razmiljati i govoriti! Doi u predveerje! Ja moram da svrim jutros ovaj posao, jer nemam novaca! To je problem moje egzistencije! Razumije li? Samo me sad pusti! Hou da radim! NEPOZNATI: Ba sada si poludio! Pa kako da odem? U predveerje si sam po sebi mudar kad misli o svemu. Ali sad si opasno lud! Kamo da odem? MICHELANGELO BUONARROTI: Ne e li da ide? NEPOZNATI: Ne u! Zato da te dere glupa i nedostojna ideja da je to to radi plemenitija funkcija nego bilo kakvo micanje lijezda u nama ili bilo koja druga trgovina u ovome majmunskom klupku to se zove Rim! Ti prodaje slike za novac, netko drugi ubija svoga blinjeg za novac, a sve je to smijeno prepletanje slijepih sila u nama i oko nas, uglavnom: samo za novac! Ja ne u to da gledam! Uasno mi se to gadi! MICHELANGELO BUONARROTI: Idi otale, prljave! Idi! NEPOZNATI se glasno smije i skoi da Michelangelu Buonarrotiju izbije kistove: Baci ta dlakava ticala, bubo jadna! to pue tu po skelama i prlja zidove? Doi! Spasi svoje ljudsko dostojanstvo! MICHELANGELO BUONARROTI se otkine u bijesu ivotinjskom: to? Ti ne e da odstupi kad te molim? Nestani! Zapovijedam ti! Nestani! Nepoznati se izazovno kesi. Zar ne e? Michelangelo Buonarroti ti zapovijeda da smjesta nestane! Michelangelo Buonarroti! NEPOZNATI, u smijehu: A tko je to Michelangelo Buonarroti? Michelangelo Buonarroti gnjida je neznatna koju mogu da zgnjeim svaki hip. Poe spram Michelangela Buonarrotija u napadu. MICHELANGELO BUONARROTI uzmakne i zavikne: to? NEPOZNATI: Nita! Zgazit u te! I proliti ti sve boje i razoriti sve stijene i od tebe ne e ostati ni kamena na kamenu! Jedno vrijeme oboavat e te stare engleske usidjelice s bedekerima u ruci, i govorit e o tebi kratkovidni glupani po sveuilitima, ali ostati ne e! Ugasit e se kao siva prljava stijena, rasplinut e se kao dim! Razlijeva kotlove i lonce s bojama i razbija ih nogom i vie: Razbit u te! Crninom u politi sve te tvoje arene lai! Crninom! Skoio je do jednog kotla u kome je crna boja, te velikom nekom etkom razlijeva crnilo po stropu i smije se demonski. MICHELANGELO BUONARROTI se ukoio, a onda poinje neki paklolomni greviti bijes da trese njegovom nutrinom, te se kida gledajui Nepoznatoga gdje razlijeva crnilo po bojama i po njegovim likovima. On osjea u taj momenat kako kroza nj i kroz njegovo djelo struji pakleni zakon prolaznosti! I, istegnuvi se titanski, rukne kao smrtno ranjeno zvijere, te se u jednome skoku baci na Nepoznatog i epa ga i poinje da ga davi: avle! Prokleti! Borba. Vrcaju svijenjaci, kartoni, kistovi i estila, prolijevaju se kotlovi i puca sue i prae se skele i prate, te se tutanj ograde to se lomi i pada u dubljinu razlijeva po nutrini crkve kao mukla grmljavina. NEPOZNATI se istrgnuo nadmono i oborio Michelangela Buonarrotija i vie smijui se: Gnjido! Gnjido! Michelangelo Buonarroti urla. Spotaknuo se o jednu letvu i pao i povukao je Nepoznatog za sobom. Sad napinje svu silu svojih modina i riga pjenu i bije se i akom i nogom, te valjajui se u borbi as podlegne, a as opet zakovitla tijelom, ispne se i grize i grebe Nepoznatog. NEPOZNATI vie u kaosu borbe: Ti si zvijer! Huljo! Robe! MICHELANGELO BUONARROTI: Eto ti! Na! Gade prokleti! Na! Valjajui se po podu, dohvatio je odnekud veliko dlijeto za paranje boja, te ga zab u lea Nepoznatog i bode ga bezbrojno puta bijesno i nemilo. Nepoznati rukne od bola i jo se bije, a onda klone i trza se dotueno, te mu iz rana klokoe krv i cijedi se silnim mlazovima po skeli.
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

24

Miroslav Krlea: Drame

Michelangelo Buonarroti

Michelangelo Buonarroti ustaje i gleda u poraenu i zaklanu crnu prikazu i lie svoje rane. Onda klikne pobjedniki, pograbi snop kistova i namae ih u prolivenu krv, te mae tu krv po stropu i pjeva pjesmu pobjednu u zanosu sveanom. Crvene boje krvi teku po stropu, a Michelangelo Buonarroti pjeva:
Ja nadbijam satansku korotu, korotu crnog avla, avla koga nema. O, lijem svijetle boje iz proklete krvi, pjevam napjev svih pobjednih poema! Tmine nema, nema, tmine nema, nema, o, nema je, nema!

Michelangelo Buonarroti pjeva i slika. Iz prolivene krvi Nepoznatoga pue se crvene pare u kolutima, a kroz stakla prozora probilo se sunce i obasjalo skele i Sikstinu svijetlim jutarnjim sjajem. Krv se Nepoznatoga na stropu na slici zapalila i gori polutamnim mistinim osvjetljenjem sviju preporodnih privienja. Slomljen od pobjednike borbe, Michelangelo Buonarroti je klonuo i gleda omamljen u crni i krvavi strop te se uspavljuje svojim bogorodnim bolovima. Zvona se izvana javljaju glasnije. To Rim zvoni na jutarnje mise. Ptice pjevaju u vrtu i cvrkuu laste pod krovom u crkvi. Stanka. Michelangelo Buonarroti je usnuo i uje se kako njegovo tijelo die jednolino kao mijeh. Onda zaore udari truba papinske fanfare kao znak da dolazi Presveti i Bezgreni Otac Papa. Fanfara jei glasno i otro, a dolje na vratima u dubljini uje se lupa nogama. Tiina, pa lupanje na vratima i opet tiina. Nakon odulje stanke penje se skelama ispod poda Drugi Famulus i uje se njegov glas. DRUGI FAMULUS: Metre! Metre! MICHELANGELO BUONARROTI se trgne oda sna: to je? to se dogodilo? Budi se umoran i snen i tare oi: Tko je? Jesi li ti to, Francesco? DRUGI FAMULUS: Ja sam, metre! Ja sam! MICHELANGELO BUONARROTI, zlovoljno: Ta rekao sam da me ne budi! Nevaljane! DRUGI FAMULUS: Nisam ja nita kriv, metre! Jeste li uli trube? Dolazi nam Dvor u posjete! MICHELANGELO BUONARROTI: Kakve trube? Kakav Dvor? Dolje fanfara jei i udaraju ljudi nogama o okove crkvenih vrata i lome kvake. DRUGI FAMULUS: Ta ujete! Papinska fanfara! Stoje dolje pred vratima i hoe unutra. Sveti Otac stoji pred vratima! MICHELANGELO BUONARROTI, koji se pridignuo, opet se baci nauznak na slamnjau: Do avola! Rekao sam ti da ne puta nikoga! Hoe dalje da spava. DRUGI FAMULUS: To je Presveti Otac dolje pred vratima, metre! U Vatikanu su ve sino znali da e jutros amo, ali nama to nitko nije htio da javi! Presveti Otac eka! to da uradim? MICHELANGELO BUONARROTI: Pusti me u miru, Francesco! Molim te! To su stari intriganti prijeko u Vatikanu! Ja sada spavam! Dolje pred crkvenim vratima mrmor nestrpljivih glasova, trube i lomljava.
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

25

Miroslav Krlea: Drame

Michelangelo Buonarroti

DRUGI FAMULUS: ujete li, metre? Dolje su! Lome kvake! to da uradim? Da otvorim? Razgnjevit e se Sveti Otac ako ne otvorim! A bila bi teta! Lani smo o Uskrsu dobili posljednje dukate! Metre! Lani o Uskrsu! ujete li? A rekao mi je juer mesar da e me izbatinati ako jo doem! Duni smo svima, metre, a ja se stidim ve moljakati gore od sebe! Ni mljekar vie ne da mlijeka, metre! I vina ve nismo pili otkada? I postole su nam poderane, ni plata ni perjanice nemamo! Michelangelo Buonarroti je umoran usnuo. DRUGI FAMULUS se plaho prikrao gore do njegova leaja i budi ga i trese: Metre! Ta probudite se, metre, tako vam rana Kristovih! Dolje Presveti Otac eka! Metre! eka nas Presveti Otac ve dugo! MICHELANGELO BUONARROTI, umorno i pospano: Pa neka eka! I ja ekam! to je? to veli? Treba novaca? Duni smo mesaru? to? Dolje buka nasilna. DRUGI FAMULUS: Presveti Otac je dolje! Da otvorim? Metre! Probudite se! MICHELANGELO BUONARROTI se pridigne: O, Gospode! Presveti Otac! Kako je sve to ludo! ovjeku ne daju ni da se ispava! I ti mesari i mlijeko, i postole, i Presveti Otac! Do avola i Presveti Otac! to se sve to mene tie! Ja sam pospan! Pustite me da spavam! O, kako bih spavao! Opet se baci natrag na leaj da usne. Buka dolje neprestano traje, a famulus plaljivo jadikuje. DRUGI FAMULUS: Ta zaboga, metre! Probudite se! Bacit e nas u okove! Spalit e nas! Metre! Proklet e nas! O, jao! upa kosu od jada. Dolje fanfara jei, a Michelangelo tupo promatra famulusa. MICHELANGELO BUONARROTI, nehajno: Pa hajde! Nesreo tuna! Hajde! Otvori! Otvori! Neka dou! Sjedne na leaj i gleda za famulusom koji se skotrljao niza skele i ve otvara dolje crkvena vrata koja teko kripe. Dolje se u dubljini uzvikali glasovi ogoreni i nasilni, i buka grmi i odjekuje po crkvi i lomi se, i ne razbira se ni jedan glas, samo huka i um gomile to se penje uza skele. Stanka. kripa i pucnjava i prasak skela i razni uzrujani uzvici. To se penje Presveti Otac gore da vidi djelo Michelangela Buonarrotija. Presveti Otac s pratnjom. Tjelesna garda u svijetlim oklopima i kacigama, kardinali, paevi i kler. Michelangelo Buonarroti nehajno i pospano ustaje i gleda hip-dva Papu to astmatino i ugojeno duva i pue, a onda poe do Pape i poljubi mu ruku. Poklon tih i napeta utnja. PAPA, tiranski kivno i glasno, ali se vidljivo svladava: No! to je to, Buonarroti? to je? Zar Mi moramo da pred tvojim vratima ekamo pognute glave? Kao onaj ludi kralj u Canossi? Zar da se i pepelom pospemo? to? MICHELANGELO BUONARROTI, pod silu priklonivi glavu: Milost, Oe Presveti! Milost! Radio sam cijelu no, pak sam, eto, pred jutro na as usnuo! Milost, Presveti Oe! Milost! Bezgreni! Pristupio je Papi i ljubi mu ruke. PAPA, neto milostivije: Tako, tako, sinko! Prua mu opet svoje ugojene i prstenjem preoptereene ruke na cjelov, a Michelangelo ih ljubi. Tako! Tako! Pokajanje! Pokajanje! I treba da se kaje jer si grean! Nas sijedog i dobrog zatitnika ovako naljutiti! Da dolje pred vratima ekamo! E, ptico! No! Dobro je! Dobro! Radio si, veli! A to si radio? to si radio? Pria se po Vatikanu da nita ne radi i da samo dangubi! MICHELANGELO BUONARROTI gleda papinsku pratnju prezirno: Lau u Vatikanu, Oe Presveti! Lau, Bezgreni! Radim ja, radim! Samo se teko ivi! Eto! Boje i materijal kupujem sam za svoje roene pare. Ve sam i sve svoje zemlje prodao! Oevinu svoju. A, eto, u prnjama hodam i o hljebu ivim, o suhome hljebu! Oe Presveti!
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

26

Miroslav Krlea: Drame

Michelangelo Buonarroti

PAPA: Ah, ah, pijavico ti krvava! Samo da me nekako ispije i oguli! A kako ono veli Sveto pismo, je li, djeco? Kako se ono veli? Okrene se k pratnji. GLAS IZ PAPINSKE PRATNJE, ropski posluno: Ne ivi se samo o hljebu nego i o rijei Gospodnjoj! PAPA: Jesi li uo, pijavico? To je vano da se i o rijei Gospodnjoj ivi! To je vano znati i od vremena na vrijeme naglasiti! Prodao si svoju zemlju, veli! Naravno da si je prodao kad si rasipnik greni! Ti bi proglodao i malo dublju kesu nego to je Naa! Pa tu sve po paljevini zaudara! I po smoli! I po sumporu! Njuka po zraku: Sve je tu puno dima paklenog! PAPINSKA PRATNJA njuka za Papom i uju se poltronski glasovi: Jest! Jest! Po dimu zaudara! I po mrtvacima! I po krvi! PAPA se sumnjiavo ogledava po skelama i neprestano njukajui opazi crne mrlje: A to je to crno? Je li? Da nije Neastivi tapkao ovdje po skelama? Da nije istina to se po Vatikanu pria, sinko? Da itave noi bdije i napitak pakleni u loncu da kuha, da se s vukodlacima razgovara po grobljima i da si arobnjak koji prima posjetu Neastivoga? MICHELANGELO BUONARROTI: Lau, Presveti Oe! Sve to se o meni po Vatikanu brblja obina je kleveta i la! PAPA: Pa dobro, sine moj, a zar sve to to radi ba mora biti tako mrano? Zar osvjetljenje tih tvojih slika ba mora biti tako pakleno? MICHELANGELO BUONARROTI: To su stvari o kojima je teko govoriti dok nisu gotove! PAPA: Malo Nam se ine precrnima, dragi moj! I sve nekako zaudaraju te tvoje slike po smoli! Je li, djeco, da je to smola? Pa dajte malko tamjanom zakadite jer u se jo zadaviti od smrada! GLASOVI PRATNJE, pognutih hrptenica: Jest! Jest! Bezgreni! To su papci i kopita! Prava kopita i smola i krv! Eto ovdje! I tamo! Sve sama smola! Bilo bi dobro sve to malko svetom vodo pokropiti! Biskupi i kardinali mau kadionicama i kade i krope skele svetom vodom. PAPA gleda u poderano ruho Michelangela: Pa ti si se tukao s nekim, nesreo! I sav si poderan! I krvav! I izgrizen! Da ti doista na metli ne jae, ptico, kao to se pria. Zavukao si se amo gore u ovu crkvu te ivi tu pod bojim krovom kao zvijer. to je to s tobom, Buonarroti? Nikamo na svjetlost ne izlazi! Nema te nita k nama u Vatikan, pred Nae lice! A tamo ujemo gdje se sve neto o tebi govori kako si se odao neurednom ivotu. Da spava itave dane, da nikome ne gleda u oi, da bi te trebalo pregledati lijeniki! MICHELANGELO BUONARROTI: Nemam ja kada, Presveti Oe, da se potrudim do vas. U poslu sam. A to Dvor apue, to nije vano. Dvor lae kao baba i meu vaim ulizicama nema jednog jedinog lica koje bi imalo obraza da mi to kae u oi. To to vama govore i ime vas obmanjuju, na to ja pljujem! Gibanje u pratnji Bezgrenoga i glasovi negodovanja: Oho! Oho! MICHELANGELO BUONARROTI: Ne vjeruj, Oe Presveti, tim ankolizima i slugama! Oni ti lau! Oni tebi ne gledaju u oi. Oni bode nose pod platem i udaraju s lea! Protiv pratnje: Neka istupi ako tko imade to da mi kae! Sada! Okom u oko! utnja i stanka. Ne vjeruj Dvoru, Oe! Vjeruj meni! Ja radim i znojim se krvavo! Ja itav ivot radim i teglim kao marvine, a nadam se da sam ostavio i tragove svoje muke, Presveti! PAPA, uzrujano: Radi! Radi! Lijepo je to to ti radi i to se znoji! Tako je to i naredio Gospodin u svojoj mudrosti, i to je pravo, ali je Gospodin isto tako zapisao da nitko ne treba da se uzoholi svojim radom! Svi mi radimo i tako je dobro! Pele i mravi, ptice i ljudi, sve to se u prirodi pati na slavu Gospodnju! Gdje su, meutim, dokazi vidljivi da ti radi? Jer, eto, od prolog Uskrsa kako Smo se posljednji put popeli amo k tebi, pod taj tvoj krov, pa do dana dananjeg mnogo je minulo
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

27

Miroslav Krlea: Drame

Michelangelo Buonarroti

dana i tjedana! Koliko se toga promijenilo odonda u Nama samima i oko Nas! A eto! Ti se nisi uope pomaknuo! Jer to jo nije dokaz da radi to su boje prolivene po zidu i po skelama! To nije nikakav dokaz! Ne vidimo nita! Nikakvog djela ne vidimo, sinko! Gdje je djelo? Gdje? Ili se ono zato ne vidi jer je tama? Djeco, zapalite svjetlost da vidimo Mi ono o emu ovaj na prijatelj tako glasno govori uvjeravajui Nas da radi! PRATNJA je zapalila baklje i osvijetlila tamu crkvenu i razila se po skelama lijevo i desno, te se uje kako tutnje njihovi koraci u dubljini, uju se glasovi pratnje razoarani: Nigdje nita! Vraaju se paevi, kardinali i biskupi s bakljonoama i slijeu ramenima. JEDAN GLAS, demonstrativno: Sve je golo i pusto! Svi su zidovi goli kao to su i lane bili, Presveti Oe! Nema tu nikakvog djela, kao to je Vaa Presvetost vrlo mudro blagoizvoljela da se izrazi! Nije tu nitko nita radio! GLASOVI: Tako je! Niega nema! Sve je prazno! PAPA: uje li, sine, sud svojih blinjih o svome naporu! Dakle nije to to Nam je Gospod oslabio vid, slava mu budi, razlogom da Svojim smrtnim okom nismo mogli da konstatiramo rezultate tvoga rada! Niti je to to je u crkvi tmina u kojoj gledaju samo vukodlaci i vjetice, te mi ostali, bogobojazni, ne vidimo ni prsta pred nosom! Nego je to to tu nema nita da se vidi! To je ono, sinko moj, i zato ti zaista kaem: ne treba se uzoholiti i ne treba prezirati miljenje svojih blinjih o svome djelu. Jer dva ovjeka vie vide nego jedan sam. MICHELANGELO BUONARROTI: Moji blinji, Presveti Oe, mogu da prosuuju svoje drugove, vatikanske karijeriste, ali mene ne moe od njih da sudi nitko, jer nitko od njih nema pojma o slikarstvu! PAPA: Od Uskrsa do Uskrsa prolo je trista ezdeset i pet dana po naem kalendaru, sinko moj! Pratnja se maliciozno smjeka. MICHELANGELO BUONARROTI: Malo je to, Presveti Oe, od Uskrsa do Uskrsa! Premalo je to da bi moglo dozreti sjeme dubokih misli. Jer sjeme u brazdama modanim polagano zrije, Presveti Oe! A plod mudrosti Gospodnje ne sazrijeva kao kajsija svakog ljeta! Polagano zrije mudrost saznavanja, Bezgreni! I nisam tome ja kriv to je Gospodin tako uredio! PAPA, udobrovoljeno jer mu se svidjela ta "bogobojazna misao": Tako je! Dobro si se izrazio sinko, dobro! Jo uvijek ivi u Naoj sjeni, vidi se! I pogaa Nae najskrivenije misli! Tako je! Sjeme u modanim brazdama polagano zrije, polagano, doista. Glasovi negodovanja u pratnji. GLAS IZ PRATNJE: A to emo, Bezgreni, s onim molbenicama koje padaju kao kia? A svi se nude da e bez plae iskititi Tvoju crkvu! U Slavu Gospodnju e je iskititi, a ne za nagradu u cekinima! PAPA: Istina je! Dobro je da ste Nas sjetili, djeco, da ima i marljivih trudbenika Gospodnjih, pravih pela koje ne misle da se moe godinama ivjeti od stare slave! GLAS IZ PRATNJE: Sva sila ih se nudi koji se obvezuju da e do Boia svriti crkvu! A mi ve treu godinu ekamo zaludu! I nikad nita ne doekasmo! Ima za razliku od Michelangela jo idealista na svijetu koji stvaraju od potrebe i od svog umjetnikog nadahnua, a nisu puki i prazni materijalisti i frazeri kojima je jedina ideja: dobra papinska nagrada! PAPA: uje li, Buonarroti? To bismo Mi mogli ve Kralja Nebeskog Novoroenog da pozdravimo u svetoj noi ovdje pod ovim krovom. uje li ti, sinko? Do Boia! GLAS IZ PRATNJE: Jedan se konkurent obvezuje da e izraditi sve po zapovijedi i elji, i po uzoru, i na rok, o, Bezgreni! I ne e to biti nikakvi goli luaci po zidovima niti grene bludnice! Nego proroci Gospodnji, bogobojazni i poboni, po najstroim pravilima crkvenog slikarstva, a ne po luakim, furioznim kapricama! Po obavezi i po ugovoru i na rok.
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

28

Miroslav Krlea: Drame

Michelangelo Buonarroti

PAPA: uje li ti sve to, sinko? Velika je to napast za Nas! A molbenice stiu! Sva sila ih stie! MICHELANGELO BUONARROTI se trgne osorno: Pa to ja mogu zato ako molbenice stiu? Nisam ja nikakav zidar niti postolar! Ne ijem ja postolu po mjeri, Presveti Oe! Ja ne mogu da radim po uzoru niti na rok. Ne mogu! Razumijete li vi? Pa ako vi drite da je bolje da odstupim, dobro je! Ja mogu da odstupim ovaj as! Francesco! Francesco! DRUGI FAMULUS se protura izmeu pratnje: Molim, metre! MICHELANGELO BUONARROTI: Skoi prijeko do Marija, neka spremi veeras dvije mule. Pa skupi te nae stvari. Pratnja se uzrujano uzbiba. Gibanje nemirno i doaptavanje. Napeta stanka. PAPA: No, no, ne treba da si odmah goropadan! Tko je to vidio? Sve se nekamo trza i lomi! I odmah plane! Pa jesmo li Mi zato doli da Nas vrijea? Treba da se ponizi, a ne da die glavu! Svi t tvoji ljudi tu na zidu nad Nama diu glavu i prijete se! To su same pesnice, sinko! A treba ruke sklopiti na molitvu! Poniziti se treba! I kleknuti treba, i nogu poljubiti, a ne osorno se svaati! Kako smo Mi ono ispjevali pjesmu Gospodnju o ponienju, je li? Dijete! Ima li tu skromnu naricaljku Nau pri ruci? Jedan svilokosi pa klekne pred papom pruivi mu svitak pergamene. Sluaj, Buonarroti! Govor je o jezgri ivotnoj! Moda e se zanijeti duom pa e pojmiti jezgru ivotnu. Pa ti, koga je Gospodin nadario talentom nevienim, moda e znati da odrazi Nae bolno saznanje. To onda neka ti bude lu i smjer kod tvoga slikanja! A ne taj kaos na zidu koji nita ne znai! Sluaj Nas, sinko! Papa je uzeo u oko brueni dragulj koji su mu pruili na svilenom jastuku, te pri svijetlu lui ita fragmenat diletantske tirade plaljivo, lijeno i dosadno. Razumijevaju se samo neki vokali, budui da mrmljajui trai ono mjesto kojim je odluio da objasni Michelangelu o emu se zapravo radi kada je rije o problemu umjetnikog stvaranja! Kad ga je naao, lijeno, razvueno i kroz nos: U molitvi je spas, a ne u borbi. Nije spas u borbi, nego u molitvi. Tako veli premudri sveti Augustin da je u molitvi spas. Zato se molimo, brao! I o podne! I naveer! I ujutro! Jer je u molitvi spas! Jer je u molitvi spas iz ove doline suza! Jer je u molitvi spas! Pratnja kao da je potresena duboko do dna due. GLASOVI: O, Boanski! To je mudrost neuvena! Otkrivenje je to, Presveti Oe! Otkrivenje! Bezgreni! Vi kao Jeremija jadikujete u ovoj dolini suza! I zar bismo mi bez Vas mogli da saznamo to je bit umjetnosti? Presveti Oe! Presveti Oe! Svjetlosti naa jedina! O, o, o! Ljube mu ruke kleei i papue i klanjaju mu se. Michelangelo Buonarroti stoji i uti. Papa ga promatra. Stanka. PAPA: No! Sinko! to je? Ti uti? Zar nema rijei za to Nae iskreno predanje? Prkosan si, sinko, i to je grijeh! I ne prkosi ti samo Nama, dragi! Svemu ti prkosi! Zato ti i ne uspijeva stvar! Ne tee ti od ruke jer si goropadan! Zvekee lancima! A to je grijeh! To je smrtni grijeh! Je li, djeco, da je to grijeh! GLASOVI: Jest, Presveti Oe! Svi se crkveni oci slau u tome da je to grijeh! I to jedan od najteih grijehova na ovome grenom svijetu! PAPA: uje li, sinko? uje? Treba se smiriti i nai ravnoteu u sebi! Jer to to znai, to tvoje bezglavo aranje po zidovima? Kao da su se vjetice poigrale s avolima, doista, tako to sve u tebi i oko tebe izgleda! Nita to ne znai! Pa i ne vidi se nita! Nema niega! to to znai da ti nogama razbacuje boje? Kao da se rve s nekim demonima po zidovima! to znai sve to, sinko? Kamo to vodi? Michelangelo Buonarroti stoji pred papom, gleda u strop. Blijed je. uti. Stanka. PAPA, dobrostivo, pristupivi Michelangelu Buonarrotiju, tucne ga po ramenu: No! No! Nita to! Tebi je ve toliko puta uspjelo da pogodi Nae najintimnije misli i Naa najtia raspoloenja! Sad
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

29

Miroslav Krlea: Drame

Michelangelo Buonarroti

malo luta, ali nai e ti ve put kako da ugodi Nama i Gospodinu! Samo bogobojazno i mirno, dragi moj! Mirno! A to je glavno, ne brzaj! Nego uvijek imaj pred oima Nas i ono to Mi hoemo! Onda ne e pasti u takve grene ludorije, sinko! Jer to je sablazan, a ne slika crkvena! To je pijanka na zidu i ti si pune boce smole i krvi razbijao o strop, a nisi radio, nego si se borio, ali ne kao Tobija, nego kao Belzebub! Treba da se skupi! Pa kad se drugi put potrudimo amo, da Nas obraduje i da dokae da nisi danguba! Ja te blagoslivljem, sinko! Papa milostivo dijeli svoj papinski blagoslov, a cijela se pratnja oborila na koljena i bije se o grudi, samo Michelangelo Buonarroti stoji. PAPA, osorno i strogo: Klekni i ti, sinko, klekni! MICHELANGELO BUONARROTI se bije u sebi i koleba, a onda ipak poklekne i sagne glavu i pokloni se, poljubivi Papi nogu. PAPA ga blagoslivlje i daje mu kesu s cekinima i govori mu oinski, dobrostivo i u svetoj milosti: Sad zbogom, sinko! Ne alimo truda to smo se popeli amo! Objasnili su Nam se krivi putovi, djeco, kojima ne smijemo da idemo! I nije teta za to, doista! Bilo gdje da se objavi spoznaja istina Gospodnjih, vrijedna je! I ne treba da alimo truda! Papa se zaputio i posljednje rijei progovara ve u hodu, a pratnja se jati oko Njega, samo da bolje uhvati po koju rije Bezgrenoga. Papa se teko i astmatino odbiba. Fanfara jei, zvona zvone, skele kripe, lomljava i lupa vratima i mir. Stanka. Michelangelo Buonarroti je ostao u letarginoj ukoenoj pozi da klei, dugo. Onda se trgne, ustane i umorno ode do leaja. Tamo se sroza. Stanka. Onda se opet skupi i otvara kesu i broji cekine koji neugodno i resko zvone. MICHELANGELO BUONARROTI prigueno, poluglasno broji cekine: Jedan-dva-tri-etiri-pet. Tako padaju glasno cekini, sve do trideset. Izbacivi sve cekine na gunj na slamnjai, prebire po zlatu rukama i ponavlja bolno, poraeno i jadno: Trideset, trideset, trideset i uzdie teko.

Zavjesa polagano pada "Plamen", Zagreb, I/1919 (1. I), br. 1, str. 7-17; I/1919 (15. I), br. 2, str. 41-59; I/1919 (1. II), br. 3, str. 104-107.

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

30

Miroslav Krlea: Drame

Kristofor Kolumbo

Kristofor Kolumbo

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

31

Miroslav Krlea: Drame

Kristofor Kolumbo

LICA
ADMIRAL panjolske flote Kristofor Kolumbo NEPOZNATI KOR GLASOVA uznemirene gomile u stravi na admiralskoj lai "Sveta Marija" SLOMLJENI PRKOSNI PIJANI PLAHI POBONI GLADNI BEZGLAVI DIVLJI Maloduni VAPIJUI Borbeni BOLNI Dobroduni BEZNADNI RAZORNI PRIJETEI BIJESNI PLAUI OAJNI PROTUSLOVNI KORMILAR admiralske lae "Sveta Marija" NAROD MORNARI admiralske GALIJOTI lae ROBOVI LANOVI KOMPAKTNE VEINE GLASOVI ADMIRALSKE FALANGE-SILNI JEDAN OD VICEADMIRALA AGENTI ADMIRALSKI JEDAN SPASONOSNI GLAS JEDAN BIJESNI GLAS JEDAN DIVLJI GLAS POETA admiralske lae KRVNICI RANJENICI UTOPLJENICI

Zbiva se na admiralskoj lai "Sveta Marija" u noi pred otkriem Novoga Kopna.

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

32

Miroslav Krlea: Drame

Kristofor Kolumbo

Paluba admiralske galije "Santa Maria" s kojom je Kolumbo isplovio u Nepoznato da pobjegne iz panjolske. Posljednja, oajno vihrovita no pred Otkrivenjem Novoga Svijeta. Crna tmina, rasparana zelenim odsjevom munja, pa se na hipove vidi gomila razbjesnjenih ljudi u krvavom gru posljednje borbe. Mornari admiralske galije podivljali su od straha, od glada, od tmine, gromova i beznaa; sav onaj zanos to ih je ponio na debelu puinu rasplinuo se, te u tih discipliniranih ljudi, koji su u slijepom oduevljenju bacili na kocku ivot svoj i galiju da otkriju Novo, nije sada, kad prijeti Crno da ih proguta, preostalo ni mrve dostojanstva. Ta gomila suludog mesa svaa se, urla, kune i luduje bezglavo, dere se do krvi i kostiju, te e prodrijeti samu sebe jo prije brodoloma. To su divlje ivotinje, praivotni elemenat, to je zbivanje silno i bezumno, kao to su one munje, i to more ustalasano, i tmina, i te gorue utrobe gladnih zvjerova to se prodiru na palubi brodolomne lae. I da nema one svijesne Manjine koja se jo nije uskolebala, te prkosi i umom i akom, i noem i biem, i psovkom, te bi bestije rastrgale admiralsku lau i podavile se grizui sebi grkljane i pijui svoju krv. Ali svijesna Manjina prkosi, te se sva ta svaa, psovanje i tunjava, sve to kovitlanje ljudskih glasova, vjetra i gromova uzdie do napona groznog i bezimenog. Sve do poklia admiralovog bjesni u jednom mahu kor nevidljivih ljudskih glasova u svim varijantama bola i patnje. Silni udari i fijuk vihora. Gromovi. KOR GLASOVA: Natrag! Natrag! Natrag! To je ludilo! Mi se utapamo! Admirale! Admirale! GLASOVI SLOMLJENI kao jeka vapiju: Admirale! Admirale! Vjetar je s bijesnom lomljavom polomio neto u utrobi broda i uje se kako se rue predmeti i valja burad. GLASOVI ROBLJA, prikovanog na dnu galije: Prodire more! Prodire more! Davimo se! Oajan zveket okova i lanaca pod palubom. Psovke. To je avo! To nije admiral! Prokleta ivina! Oslijepio da bog da! Gromovi ga satrli! Guba ga izjela! GLASOVI PIJANI: Grom u avola! Da je boga, saderao bi mu kou! Trnjem bi mu oi izbo taj bog! Ne bi ga bio stvorio! Al' nema boga! Nema pravde! Pij! Pij! Da se pijan udavi! Admirale! Proklet bio na sve vijeke vjekova! Bacite ga morskim psima! Pokrepali bi od admirala! Treba ga spaliti! Pij! deri! Krepaj! Suludo udaranje i razbijanje utura i buradi i prolijevanje vina posljednjega. Vjetar i gromovi. GLASOVI PLAHI I POBONI: To je grijeh, ta naa plovidba u Nepoznato. to e nam more? to e nam Novo? Imali smo svoga dobrog panjolskog boga, to e nam Novo? To nas na stari bog bije za nae preuzetne grijehe! Sve je grijeh? Molimo se, molimo se! Padaju ljudi na palubu, udaraju glavama o daske u oaju, biju se u grudi i zazivlju: Gospodine! Gospodine! Boe svemogui! Oe! Gospodine! Marijo, Djevice bez grijeha zaeta! Zvijezdo morska! Pomozi! Smiluj se! Zaveli su nas! Prevarili su nas! Podmitili su nas! GLASOVI PIJANI ismijavaju gromove: Udri, bogati! Neka se potopi sve! Ha-ha! Udri! Niega nema, ni boga, ni vraga! Ni nas nema! GLASOVI ROBLJA, ispod palube, to sve oajnije zvei lancima, verigama i okovima: Pomozite, brao! Prodire voda! A joj! Pomo! Pomo! Laa tone! Sve sablasniji lomot i zveket lancima. Onda oajni trzaji i muklo razbijanje negva i gvoa. GLASOVI PIJANI: To se robovi dave na dnu! Ha-ha! Pa neka se dave! Svejedno je! Krepali danas ili sutra! GLASOVI GLADNI: Admirale! Kruha! Kruha! Admirale! GLASOVI MNOGI, a poziv buja i raste: Admirale! Natrag! Admirale! Ne emo dalje! Hoemo natrag u panjolsku! SVI viu: Admirale! Natrag! Natrag! U panjolsku!
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

33

Miroslav Krlea: Drame

Kristofor Kolumbo

JEDNI pjevaju sto i trideseti psalam: De profundis clamavi ad te, Domine! DRUGI se bune: A to e nam psalmi? Da crpemo vodu! Treba raditi! Treba biti stvaran! Potonut emo zajedno s bogom i sa psalmima! Prodire voda! Spasimo se! Jao! Pijani avoli, spasimo se! GLASOVI BEZGLAVI: Sve to nema smisla! Nema uope smisla! Tonemo! Utapamo se! Sve je svreno! GLASOVI VAPIJUI, BOLNI, BEZNADNI, GLADNI I PRIJETEI: Natrag! Natrag! Natrag! I veina urla i zazivlje: Admirale! Natrag! Admirale! A udarci su u utrobi broda postali silniji. Roblje je u smrtnom oaju porazbijalo svoje okove i polugolo, krvavo i izbijeno, jo gdjekoji okovan, provalilo gore na palubu, pa bijesno udara po mornarima u osvetnom ludilu. Robovi, bijui se okovima: Zraka! Zraka! Zraka! MORNARI: Eto gadova! Evo robova na palubi! Pobacajte ih u vodu! To su kriminalni tipovi! Borba s robljem. Gdjekojeg roba ustrijele i bace preko palube, pa se uje kako se utapa i vie. GLASOVI: A tko e sad veslati? ROBOVI: Idite vi dolje u vodu, udavite se vi dolje za vau panjolsku! Ba nas briga za vae pustolovine! Gadovi! ivine! Ne damo se potopiti kao takori! Da se bar nadiemo zraka prije no potonemo! GLASOVI: Natrag! Admirale! Sve to nema smisla! Sloboda roblju! Tonemo! Svejedno je! Pustite, do avola, i to obraunavanje kuburama. SVI viu u koru, jednoglasno: Admirale! Natrag! Admirale! GLASOVI SILNI, jai i prkosniji i svjesniji od gomile robova i mornara. Glasovi Manjine koja o plovidbi ima sliku i ravna se po svome uvjerenju. Oni, mada su u manjini, nadvikuju gomilu zamjetljivo: Kamo natrag? Nema natrag! Naprijed je natrag! GLASOVI: To je smijeno, to je besmisleno! To je ludorija! Laete! Crno e nas prodrijeti! Gladni smo! Tonemo! GLASOVI GLADNI: Kruha! Kruha! Kruha! ROBOVI: ta e nam naprijed? Mi hoemo gore! Na slobodu! Na zrak! Na zrak! Mi ne emo da veslamo za druge! GLASOVI ADMIRALSKE FALANGE: Pijani ste! Mi se vraamo. Sutra emo ugledati kopno! Zemlja je okrugla! Mi se ve davno vraamo. Smirite se! Mi putujemo najkraim putem kui. ROBOVI: Sve je to la! Vi ste gadovi! Poubijati bi vas trebalo! I admirala bi trebalo ubiti. On nas je prevario! Gdje je admiral? Admirale! Neka se javi admiral! U koru elementarno: Admirale! Natrag! Vjetar i gromovi. Gromovi i vjetar. Vihor je silnim zvidukom zakovitlao brod, razderao posljednje jedro s ornjavom paklenom i, polomivi jarbol, obalio ga s muklim treskotom i pobio mnogo ropskih lubanja i slomio gomilu kosti. GLASOVI: Bacajte roblje u vodu! Nek se gamad podavi! Dolje s njima u lance! Utucite ih! Natrag pod palubu! ROBOVI: Hoemo da umremo kao ljudi! Ne damo se! Idite pak veslajte vi za sebe sami! Biju se. Zvee okovi. RANJENICI, povaljeni jarbolom, u krvi i mukama smrtnim viu: Mati moja roena! A joj! Pomo! Moje oko! Moje oko! Pomiluj, Gospode! Pomo! A joj! Moja noga! Polomilo mi rebra! Moja glava! Boe! Umirem! Pomozi! Opet silni talasi preliju palubu i ponesu sa sobom u tminu gomilu leeva i ranjenika i mnoge koji se nijesu opasali uetom te se dobro ne dre. Zapomaganje, vika i lelek: Ue! Baci ue! Tonem! Pomozi!
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

34

Miroslav Krlea: Drame

Kristofor Kolumbo

Kuknjava i vrisak i tuljenje: Psi! Morski psi! A joj! Evo me! Nosi me, Isuse! Ljudi! Utapam se! Pomo! Pomo! Panika raste. Zazivanje utopljenika, koji se biju s valovima u Tmini i koje deru psi, bolno para crninu iaranu munjama. JEDNI viu: Da pustimo sidro! DRUGI viu: Sidro! Sidro! Ljudi! Nema sidra! Gdje je sidro! TREI viu: Svijetla! Zapalite svijetlo! Svijetla! Kreu kremen, ali je guba mokra, a vjetar duva pa iskre ne vrcaju. GLASOVI: Uzalud! Mokro je! Nema svijetla! Uzalud! Dolo je vrijeme smrti! Smiluj nam se, Bogorodice! A kroz sve to vrludanje bezglavo neprekidno jei jeka oajnih robova: Natrag! Natrag! Admirale! Gdje je admiral? Gromovi biju neprestano jedan za drugim. Prolom neba. GLASOVI, ispod palube: Voda raste! Voda raste! Do koljena je! GLASOVI: Sidro! Svijetlo! Pomo! Natrag! GLASOVI ADMIRALSKE FALANGE: Ljudi! Skupite se! Mi se vraamo u panjolsku! Eto, kopno je blizu! Jo samo ovu no. Skupite se, ljudi! Ovako emo se svi podaviti! Svijetla! Zapalite svijetlo! Na kormilo! GLASOVI BEZNADNI: La! La! Nema kopna! Nema nade! I sidro je odnio vjetar! Tonemo! Smrt! Smrt! GLASOVI GLADNI: Tjedan dana ve nismo vidjeli hljeba! Hljeba nam dajte! Da krepamo siti! GLASOVI ADMIRALSKE FALANGE: Kruh raste tamo kamo mi plovimo! Eto kruha pred nama! Ljudi! Samo jo ovu no! GLASOVI: Imali smo kruha! to ste nas zaveli? Natrag! Natrag! Na naemu mesu i na naoj muci lako je otkrivati nove svjetove! KRIKOVI: Svijetla! Svijetla! Jedan je gorostasni val skoro progutao admiralsku lau te tek to se nije prevalila, i iz grudi se brodolomaca oteo pokli u strahu pred smru: O-o-oj! JEDAN SPASONOSNI GLAS: Sputajmo barke, ljudi! Spasimo se! I kao hipnotizirana jurne gomila spram barki i tamo se grdno pobije. Davljenje, rvanje, cviljenje, bacanje, gaenje, tunjava. Grme kubure, blistaju bodei, padaju ljudi: Pusti mene! A zato ba ti? Valjda u ja prvi! Evo ti, lopove! Gade! Mati draga! Mir, ljudi! Jeste li poludjeli? Ljudi, bog s vama! ivine! Proklete ivine! Pomo! Svijetla! Svijetla! Ne vidi se! I ona je crna gomila jedva razrijeila laicu i spustila je, ali se laica razbila o rebro broda, i samo se uje zapomaganje onih koji se utapaju. GLASOVI se mole: Pomozi nam, Gospodine! Smiluj se nama! Boe! Veliki boe! To je Dan sudnji, amen! Svijetla! Sve bi se dalo spasiti samo da nam je svjetlosti. Admirale! Admirale! Gdje je admiral! Admiral je nestao! Nema svijetla! Nema admirala! JEDAN BIJESNI GLAS: A tko je svemu kriv! To je kriv onaj neastivi! On nas je nagovorio da pobjegnemo iz panjolske! DRUGI GLAS: To nije admiral! On je avo sam! Razderati bi ga trebalo! On e nas potopiti! To je Lucifer! SVI: On je kriv! On nas je zaveo! Gdje je? Admirale!
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

35

Miroslav Krlea: Drame

Kristofor Kolumbo

GLASOVI ADMIRALSKE FALANGE: On nas vodi u Novu Zemlju! Ljudi! Vode valjaju tamo zlato kao kod nas ljunak! Tamo med mirie i mlijeko! Kruh raste u Novoj Zemlji na granama! Samo jo ovu no ustrajte! GLASOVI UZNEMIRENE GOMILE: Nema ga! Nema Nove Zemlje! Brodolom! Tmina! Natrag! I svi viu potresno: Natrag! Natrag! Natrag! Silni fijuci vjetra i gromovi. Cijela utroba broda lomi se i stenje muklo. A ljudi gore na palubi bezglavo luduju. Jedni pjevaju bogu, drugi urliu i psuju, trei oajno udaraju glavama o daske palube, a jedni opet viu za admiralom. Ritam je te groznice grevito upaljen, osjea se kako elemenat mesa i krvi gori. Tutnje gromovi, sijevaju zelene munje, onda se vide napeti i zgreni obrisi ljudski, iznakaeni i smrvljeni, kako se prijete, kako vrite; uz silan prasak i lomljavu pukao je lanac kormila, a laa je zaplesala po valovlju. GLASOVI: Kormilo! Kormilo je puklo! Sada vie ne moemo niti natrag! Ide smrt! Potop! Brodolom! Molimo se! KORMILAR je dojurio, upa kosu, grebe lice i vie iza svega glasa: Admirale! Admirale! Gdje je admiral? Puklo je kormilo! Polomilo se! Izgubljeni smo! Bolje je da se utopimo sami! Sune preko palube u more. A iz tmine, iz velike daljine, uje se kor glasova koji vape za pomo Muklo u daljini jee topovski hici. GLASOVI, zaprepateno: To tone "Pinta"! "Pinta" tone! A za njom emo mi! A sve nas je upropastio admiral! Krv naa na njegovu glavu! Gdje je admiral? Sakrio se, kukavac! Boji se! Da nam dopadne aka! U svojoj je kajiti! Sakrio se u svoju kajitu i tamo broji zvijezde. I jurnu do kajite admiralske. Lupaju nogama o vrata: Admirale! Admirale! Otvori! Izai! Admirale! Tutnjava sve zvjerskija, i onda gomila polomi vrata i provali u kajitu. Nema ga! Hulja admiralska! Utopio se sam! ivina prokleta! Skoio je u more! Pa neka lete za njim i te njegove knjige proklete! I globusi! Pobjegao je, a nas je ostavio na cjedilu! Divlja gomila dere folijante, knjige, pergamene, razbija sekstante, globuse i sve to, avolski uznemireno i cerei se zvjerski, baca u bezdan. GLASOVI ADMIRALSKE FALANGE: Ljudi! ujte! Smirite se! Svi smo mi htjeli da naemo Novu Zemlju! Ljudi! Mi imamo svoj osjeaj odgovornosti, svoj osjeaj dunosti! Nas je stvorio bog na svoju sliku i priliku! Budite ljudi! Osvijestite se! Eto kopna pred nama! Tamo ima dragulja kao kod nas kamenja! Zlata! Mirodija! Kruha! Vjerujte! Ljudi! Vratit emo se kao bogatai! Iz daljine se uje zapomaganje utopljenika. Pa opet kanonada. Vjetar. GLASOVI GOMILE koja je razorila admiralsku kajitu: On je avo! On je neastivi! Eto! ujete li kako viu sa "Pinte"? A tko je kriv za one bolove i za onaj strah? On, i samo on! Gdje je admiral? Naite admirala! Da mu pregrizem grkljan prije nego to potonem! Ispit u mu krv! Razapeti ga treba! Popljuvati! Objesiti! Razderati! Utopiti! Osuditi na smrt! I svi se rastrali po brodu i trae admirala i laju kao hijene i urlaju da ga razderu: Admirale! Admirale! GLASOVI ADMIRALSKE FALANGE koja zna to hoe: Ljudi! Zar ste poludjeli? Zar smo svi poivinili? Spasti nas moe samo razum! Pamet nam je jedini kompas! GOMILA: Jesmo! ivine smo! Poludjeli smo! A tko je tome kriv? I vas emo podaviti prije nego to mi potonemo! Prije vi! A onda mi! Admirala ubijte! Ne treba nam razuma! GLASOVI ADMIRALSKE FALANGE: Robovi! ujte! Ako ustrajete uz nas, dajemo vam slobodu! Dajemo vam zraka! Ne trebate se vie vratiti pod palubu! Proglasit emo vas patricijima! GOMILA MORNARA: Hulje! Roblje uckate na nas? Podavite tu gamad, robovi! Mi smo mornari, a vi ste veslai! Ne treba nam zvjezdoznanaca! ROBLJE zvekee lancima: Zraka! Slobode! Naprijed!

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

36

Miroslav Krlea: Drame

Kristofor Kolumbo

MORNARI: Natrag! Dolje admiral! Robovi, ne nasjedajte lopovima! Ako se iskrcamo, opet e vas okovati! I nasrnuli su ve jedni na druge, ali iz tmine prodru oajni glasovi zapomaganja. Kanonada bjesni sa "Pinte" koja tone. POBONI I OAJNI su poklekli pa mole: Eto, "Pinta" tone. O, boe! Smiluj se duama grenih. ujete li ih kako viu? "Pinta" tone, a onda emo mi! I na hip se sve od straha skamenilo. Gromovi se ore uz kanonadu koja u daljini muklo laje, a onda se po sceni prospe blijedi ruj crvenoga plama i poara. Gromovi su udarili u "Pintu", sprili je, i ona tone i uju se jako daleko glasovi onih koji se utapaju. Nad admiralskom je laom proletjela Panika, ljudi su na hip utihli kao nijemi. Gledaju na brod to izgara i tone u daljini, a onda su pruili ruke i izvan sebe viu: "Pinta"! "Pinta"! "Pinta"! Sada se vide te crne sjene na palubi, polivene crvenim dalekim, krvavim plamom, pa se te sjene isprepleu kao tintasta sablasna privienja. A tamo, na kljunu lae, vidi se golema, dominantna, smiona i prkosna pojava admirala. Admiral zuri u brodolom pred sobom, a crveni admiralski stijeg vijori mu se nad glavom. Vjetar i silni gromovi. JEDAN GLAS se prodere, spazivi admirala: Eno admirala! Tamo je na kljunu! Smrt admiralu! I gomila jurne na admirala. Ali su se lanovi Manjine: podadmirali, kapetani, notromi, zvjezdoznanci, sluge, skupili oko admirala i tako zbijeni prijee poput falange kakve da ga gomila ne smrvi, znajui dobro da je admiralova smrt isto tako i smrt njihova. Bijesna, zapaljena, iznakaena lica, pesnice, ake i psovke to padaju poput kamenja na falangu. Fuj! Hulja! Dolje! Lopovi! Zar jo nijesi skoio u more? Eto! To je tvoja Nova Zemlja! Gdje ti je kontinent? Ti mrtvi! Tmina! Brodolom! Kruha nam daj! Lopove gadni! Obmanuo si nas demagokim laima! Prodao sam ti duu za kesu cekina, avole, ali u se zamastiti tvojom krvlju! ADMIRALSKA FALANGA vie: Ljudi! Mi moemo spasiti sebe samo tako ako spasimo i Njega! On nas vodi, On je na putokaz, na kompas i na mozak! GOMILA: Nikoga on ne vodi! Krivo vodi! Lae! Sav on je jedna la! To je pustolov pakleni! Sve je la! I njegova Nova Zemlja je obina demagoka smicalica! To je spekulant na burzi. On je sve nas stavio na kocku svoje karijere! Nema Nove Zemlje! To je utopija luaka! Pljujem ti na Novu Zemlju! Glavu nam dajte njegovu! Dobro nam je bilo u panjolskoj! Admirale! Hljeba! Gladni smo! Hoemo kruha! Natrag! Natrag! Vratimo se pod nae stare krovove! Dom nam vrati! Lijepu nau domovinu hoemo! Nae matere! Nae ene! Nau djecu! Kralja naega da vidimo opet! Crkve nae! Boga i kardinale! Nau dragu Inkviziciju! Ljudi! Oteo nas je domovini i nama je oteo domovinu! To je idov! Bacimo ga u more! Stat e vjetar ako ga utopimo! Razderimo ga! Lin! Lin! Natrag! Natrag! U lijepu nau panjolsku! ADMIRALSKA FALANGA: Naprijed! Sami ste odluili i ugovor ste potpisali! GLASOVI GOMILE: Ali ste nam govorili da emo se vratiti bogati!

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

37

Miroslav Krlea: Drame

Kristofor Kolumbo

ADMIRALSKA FALANGA: Pa mi se vraamo, ljudi! Sve se vraa na svijetu! Mi emo se vratiti kao pobjednici! Kardinal e nas blagoslivljati! Zvonit e zvona! Ljudi! Puni zlata i srebra i dragulja vratit emo se i ene nae hodat e u svili! Mi se ve vraamo! Preko Nove Zemlje se vraamo! GOMILA: Natrag! I ako ne ete, pobacat emo vas kao parcove u more! GLASOVI OAJNI: Eto! Brod tone! Voda! Smrt! Brodolom! Nema natrag! Potopimo se sami! Skau preko palube i utapaju se. Prolom oblaja. Vihor i gromovi. GLASOVI SLOMLJENI, kao jeka: Pa da! To je bolje nego se tako patiti! Skau za njima u Crno. GLASOVI: Svjetlosti! Svjetlosti! Admirale! Gdje je admiral! Razderimo admirala! GLASOVI PRKOSNI: A emu su topovi? Razderimo nebo topovima! Pucaj u nebo! Nadgrmi gromove! Admiralovu glavu! Vina! Krvi! Svijetla! Nebo! Nebo! Nek se razdre Nebo. Nek potone sve! Demonska pucnjava po oblacima. Crveni se oblaci dima pue po tome paklenom plesu. Tmina - pa opet munje. GLASOVI: Tonemo! Tonemo! Ubijte ga prije! Tonemo! ADMIRALSKA FALANGA: Mi jo moemo da se spasimo, ljudi! Kopno nije daleko! GLASOVI: Laete! Laete kao i admiral! Eto! "Pinta" je potonula! I mi emo za njom! Tmina! Svijetla da nam je! Zapalite, ljudi, baklje! Duva! Ne moe se! Pod palubom je voda! Natrag! Admirale! Natrag! Na jedra! Veite kormilo! Na vesla! Natrag! GLASOVI PROTUSLOVNI: Kamo natrag? Jo takvih pet tjedana? Jo takvih pet brodoloma? Jesmo li mi sveci da gladujemo? Nema hljeba! Nema mesa! Nema vina! Nema kormila! Nema jedara! Eto, gromovi nas biju! A kriv je admiral! Pojedimo admirala! Nek on bude prvi! A onda emo kockom dalje. GLASOVI GLADNI: Pojedimo admirala! GLASOVI ADMIRALSKE FALANGE nadvikuju gomilu koja prijeti da e ljudoderski nasrnuti: Ljudi! Treba nam organizirane snage! Popravimo kormilo zajednikom snagom. Napnimo nova jedra! Savladajmo tminu! I more! Mi hoemo Novo! Naprijed, Admirale! Na kormilo! Na vesla! Naprijed! Samo optimizam nas moe spasiti! GLASOVI RAZORNI: Natrag! To govori avo iz vas! Vi ste nas zaveli! Vi i admiral! Razderite admirala! U propast nas vodi! Vi ste admiralske prirepine i pripuzi! GLASOVI GALIJOTA: Nama je svejedno! Naprijed ili natrag! Mi hoemo zraka! Mi hoemo krv vau! Osveta! Osveta! Osveta! Svima! Mi ne emo vie na lanac! GLASOVI ADMIRALSKE FALANGE: Sami ste htjeli u Novu Zemlju! Nitko vas nije silio. Primili ste za to predujam u gotovom! GOMILA: Zlatom ste nas podmitili! Bili smo gladni i glupi pak smo vam povjerovali! Nalagali ste nam o toj vaoj utopiji itave bajke! Da emo se vratiti, to ste nam govorili, bogati i slobodni! GLASOVI ADMIRALSKE FALANGE: Pa mi se vraamo! Ljudi! Zemlja je okrugla, a pred nama lei mlado kopno! JEDAN DIVLJI GLAS: Gusario sam svima morima. Krvav sam robio stotine ostrva. ta e mi mrtvome novo kopno? Ja hou glavu admirala! Ja hou da se osvetim! Vjetar sve silniji. Gromovi. Divlja no. GOMILA: Glavu admiralovu! Smrt admiralu! GLASOVI: Spasimo se, ljudi! More e nas prodrijeti! Tonemo! Ludilo! Grijeh! Boe! Gospodine! Isuse Kriste! Nema Novoga! Ima Crno! Slava Ti, Crno! Ha-ha!
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

38

Miroslav Krlea: Drame

Kristofor Kolumbo

GLASOVI PLAUI: O, sveto staro tlo nae drage panjolske! Gdje je naa domovina? Nikada vie! Nikada vie! GLASOVI ADMIRALSKE FALANGE: Naprijed! Mi se vraamo domu. Sve se vraa! Naprijed! Mi emo se vratiti kao pobjednici i osvajai! GLASOVI BEZNADNI: I vjetar vas proklinje! Dolje admiral! Natrag! Laci! Antikristi! I ljudi se iz ustalasanog trzanja, pjevanja, bulanjenja, kolebanja, smijeha, urlanja i bune zanesu sa vjetrom i gromovima kao talas i jurnu spram kljuna. Admiral je kriv! Smrt admiralu! Smrt! Blistaju maevi, zvei oruje, odjekuju kubure. Bitka. Falanga se bije oko admirala. Krv tee, mrtvi padaju, talasi prelijevaju palubu, borba, gromovi i fijuk vihora. GOMILA: Udri! Sijeci! Admirala! Admiralsku glavu! Hulje! Laci! ivine! Lopovi! Naprijed! Natrag! A joj, mati! Admirala ivoga! Spasimo se! Tonemo! Pomozi, boe! Udri! GLASOVI ADMIRALSKE FALANGE: Robovi! Mi vas oslobaamo, ako pristanete uz nas! Naprijed! Nitko ne mora natrag uz lanac, samo se smirite! MORNARI: Robovi! Ne vjerujte admiralskim prirepinama! Prikujte tu admiralsku bandu na vesla, neka veslaju za nas! I mi imamo svoje kompase! Vjerujte nama! Natrag! Vratimo se u panjolsku! ROBOVI biju po jednima i drugima: Nama je svejedno, mi emo se utopiti ili e nas prikovati za veslo! Mi nemamo to da izgubimo! Zraka! Osvete! Kruha! Vjetar, graja, grmljavina, krv, vika. Ne razabira se niti rije. Dvije hrpe ludoga mesa, krv to tee, gromovi, munje i more to prijeti i bui glasom podmuklim i bezdanim. Onda sa kljuna broda, gdje stoji Admiral, sine buktinja i obasja smionu njegovu pojavu. Njegov se glas prolomi i nadvie i borbu pobjesnjelih, divljih mornara, i ornjavu valova, i ludilo mora ustalasanog, i tminu i crnu brodolomnu no, sve nadvie glas Admirala. Admiral se kupa u plamu lui to mu planu u desnici kojom je zavitlao borbeno. ADMIRAL, glasom nadmonim: Narode! Eto ti svjetlosti! GLASOVI GOMILE: Admirale! Vrati nas u domovinu! Admirale! GLASOVI ADMIRALSKE FALANGE: Zdravo, Admirale! Naprijed, Admirale! Borba je na hip prestala, ali se ljudi deru i nadvikuju: Naprijed! Natrag! Admirale! ADMIRAL: Narode! Natrag nema! GLASOVI GOMILE zalaju bijesno: Jeste li ga uli! To je avo! Ma razderite ga! to on nama moe! Nas je vie! ADMIRAL: Eto svie blagdan i jutro, narode! I mi plovimo u Novo! GLASOVI: to e nam blagdan? to e nam jutro? to e nam to tvoje Novo? Nema blagdana! Znoja ima. I krvi ima. I glada! I okova! Tebi je vjeni blagdan, admirale! Ti svetkuje admiralujui! Blagdan je to biti admiral! Ali budi ti galijot pa onda mudruj! Ne dajte mu do rijei! Lae! Lagati znade! To je demagog! On plovi u svoju Novu Zemlju na naima krvavim uljevima. Zatucite ga! avla! Lae! Lae! Huljo! Natrag! U panjolsku! Povratak ili smrt! GALIJOTI, zveei lancima: Vi laete! Admiral lae! I svi ste vi hulje! Mi smo dolje na dnu! Mi nosimo sve nas naprijed! Mi hoemo zraka i kruha! Dolje lai! Na nama lei brod, a ne na vama! ADMIRAL eli da rekne svoju admiralsku rije: Narode!

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

39

Miroslav Krlea: Drame

Kristofor Kolumbo

GLASOVI: Ne dajte mu da govori! On lae! Gladni smo! On nas hrani praznim rijeima! Ti si hulja! Ti si avo! Sve si nas zaveo! Sve si nam unitio! Gdje nam je dom? Gdje su nam uspomene! I sad nas biju gromovi za tvoje lai! Crni lopove! Ubijte ga! Razderite ga! ROBOVI: Smrt svima prirepinama! Dotucimo admiralsku falangu! Dolje svi vi! Osveta bezimenih! GLASOVI ADMIRALSKE FALANGE koja stoji oko admirala s golim maevima: Zdravo, Admirale! Mi vjerujemo u Novo! Zdravo, Admirale! Mi umiremo s Tobom! GLASOVI GOMILE: Pljujemo vam mi na Novo! Pljujemo na Novo koga nema! Da se vratimo! Natrag! Natrag! Ne moemo! Kamo emo? Gladni smo! Kruha nam daj! Admirale! Lae! Bacite ga u more! Nek leti prvi! Gomila se opet zatalasa. ADMIRAL, snano: Narode! Svie blagdan! Eto: dolazi sunce! Mi plovimo sigurno! Pred nama je Kopno! GLASOVI: A otkuda ti znade da je pred nama Kopno? Tko je to tebi rekao? Ha-ha! Eto gromova i oluje, a ti o Kopnu bulazni! Ha-ha! Svie blagdan! Tebi je uvijek blagdan, admirale! ROBOVI: Huljo! Daj da tebe okujemo ko to si ti nas! Daj da te iibamo do krvi! Idi ti dolje k veslu, gade! Pa veslaj meu parcovima do smrti! Skote! Zadavite ga! Hulju! Sve te gadove zadavite! Svi se oni igraju naim glavama! ADMIRAL: Narode! Sunce! GLASOVI ga nadviu: to e nam sunce? Crijeva nam se gre, a sunce nas ne hrani! Dolje! Ne dajte mu da lae! Silni gromovi i vjetar pakosni. GOMILA, u strahu: Eto! Smrt, a ne sunce! Ali prije e on! Zgazite ga! Razderite ga! Ubijte ga! avo! Krvopija! Hulja! Nek potone, a mi za njim! avle prokleti! GLASOVI ADMIRALSKE FALANGE, zanosno: Zdravo, Admirale! Mi vjerujemo u Sutra! Mi vjerujemo u Tvoju zvijezdu! ADMIRAL: Narode! Sutra... GLASOVI ga opet nadviu: Lae! Lae! Sad ga odmah razderimo! to da do sutra ekamo? Sutra je daleko! ADMIRAL, samosvijesno i okrutno: Narode! Ja hou da uhvati veslo! Ja hou da se pobijemo s gromovima i s morem! Ja hou, narode! GLASOVI: Hi-hi! Ti hoe! A tko si ti da moe htjeti? On hoe! Vidi, vidi! On hoe. Megaloman slijepi! Kako moe pojedinac neto htjeti? Zatucite ga, ljudi! Ustremio se parcov na nas kao da i njega nije krvava majka rodila! A udavit e se jednako ko i svi mi! Dolje! Natrag! Zatucite ga! Glupana! Blunu! Raskolite mu tu lubanju! To je mjesear! Po krovu hoda! ADMIRAL: Narode! ROBOVI: Pa idi ti! Pa veslaj! Veslaj ti!
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

40

Miroslav Krlea: Drame

Kristofor Kolumbo

GOMILA: Dolje! Dolje! A tko si ti da smije na nas vikati? A zato bi ti bio admiral? A tko ti je dao pravo na to? ADMIRAL: Ja sam Admiral! GLASOVI: Ha-ha! Admiral! Nema admirala! To je neko bilo! Nema admirala! Ubijte ga! Hulju! Svi smo jednaki! Mi smo za ravnopravnost! ROBOVI, zveei lancima: Svi smo mi jedno! Svi smo jednaki! Pred morem i pred smru smo svi mi zajedniki jedno! I laa je isto tako naa kao i tvoja! Eto skota! Zatucite ga! Zatucite sve njih! Razderite ih! Skinite ih s pijedestala! Vjetar sve silniji. Laa kripi kao da e pui. Gromovi. GLASOVI: Gledaj hulje! Jo i vie! Pred smrt, pa vie! Ma ljudi! Dosta je toga! Tresnimo njime dolje! Admirale! Dolje! Mi se ne damo terorizirati ni od koga! GLASOVI ADMIRALSKE FALANGE: Naprijed! Admirale! Mi ne damo nae admiralske zastave! Mi znamo to hoemo! GLASOVI: Ha-ha! Admirale! Daj! Daj pogasi gromove! Uduhni vjetar ako si admiral! Hi-hi! Ugasi ih ako moe! Sitan si kao i mi. Udavit e se kao i mi! Huljo! I nita ne vidi vie od nas! A vie! A lae! Zato da se uzvisuje? Razderimo ga! Natrag! Natrag! Kamo emo u Crno? Uduhni vjetar, nadvii gromove ako si admiral! ta vie na nas? Gromovi. GOMILA: Pa da! Eto! Nadvii gromove ako si doista admiral! ADMIRAL: A to ako ih nadviem? Silni gromovi i oluja. Smijeh podivljale gomile: Ha-ha! Jeste li ga uli? On bi i gromove nadvikao! Ha-ha! On se ruga bogu! Pogana dua! Potopite ga! Dajte! Smrvimo admirala! Gomila krvava, luda, u pjeni bijesa, jurne na kljun s kopljima i maevima. Oruje zvekee. Klicanje, borba, zapomaganje, vjetar. ADMIRAL je uzmaknuo pred naletom mase korak-dva, a onda je kao zvijere sunuo u vrtlog borbe. Kroz mete se probio goruom svojom buktinjom i rui svojom kuburom i svojim admiralskim maem oko sebe gomilu lijevo i desno i vie silno tako da mu glas nadvikuje gomilu i oluju, i tminu i gromove: Haj-hoj! Vjetre! Haj-hoj! Tmino! Haj-hoj! Gromovi! Narode! Haj-hoj! Ja hou naprijed! Hajhoj! Ja hou Novu Pjesmu Novoga Kopna! Robovi, zemlja je zvijezda i mi se loptamo njom, a snaga naa pobijedit e taj sveani brodolom! Pjesma e glasna nadvikati olujno more i grom, na ostrvu eka nas sutra blagdan sa plavim snom! S ovom trulom laom i s kormilom naih Prava Mi letimo noas ko kartea zvjezdana, i jutros jo, u prvom osvitu dana, ko narana e zlatna objavit se Zemlja Nova. I sutra na kopnu, uz blagost bogova, objavit e se nalog mog Admiralskog Slova: i skinut e se negve sa svih robova i slaviti blagdan!

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

41

Miroslav Krlea: Drame

Kristofor Kolumbo

Pjesma admirala nadvie oluju, razderu se oblaci, sine zvjezdana vedrina i stia se more. Ljudi zaprepateni gledaju kako je vjetar zamro, a onda potreseni pobacaju oruje i maeve i srozaju se pred admiralom, a najblii cjelivaju mu skute. GLASOVI ADMIRALSKE FALANGE viu: Zdravo, o, Admirale! Mi vjerujemo u Novu Zemlju! ADMIRAL: Narode! Eto ti svjetlosti! Zavitlao je buktinjom, a od vatre njegove lui zapalili su lanovi admiralske falange svoja svijetla i dali mornarima koji pale svjetiljke i fenjere, i baklje i iverje, i svatko na brodu zapali svoju svjetlost i cijela krma admiralskog broda sine u jasnom osvjetljenju. GOMILA, pognuvi glave, svladana: Admirale, Slava! Vodi nas, Admirale! Slava ti, o, Silni! Slava! I klanja se gomila i pue pred admiralom ropski kao pred svecem ili udotvorcem. Narode! Eto ti svijetla! Viu ljudi, ponavljajui rijei admiralove kao papige, i raznose svjetlost po cijeloj lai koja je katastrofalno postradala. Stri polomljeno i iskidano iverje jarbol, lee leevi krvavi i iznakaeni, crna naplavljena burad, izlomljene letve i ograde; sve sama poderotina i ruevina. I obilaze jadni moreplovci i oplakuju mrtvace: A joj, bijedni! to ste stradali! A joj! Nikad vie vaih jakih miica! Nikad vie vaih ilavih ruku! A joj! Kuda emo i kako emo bez vas? MALODUNI: Nikad vie od nae lae nita! to je postradala sirota! O, kako smo nesretni! A kakva je to galija bila! San, divota, radost, a ne galija! DOBRODUNI: Da smo samo prije imali svijetla! Zato nisi prije zapalio lu svoju, Admirale? Predbacuju borbenima: Te mrtvace vi nosite na dui! Samo vi i nitko drugi! Da niste bili tako tvrdoglavi, sve bi se bilo dobro svrilo! BORBENI: ta se tu moe? Kako je, tako je! Teko je s glupanima boriti se za ravnopravnost. Moreplovci tako plau i jadikuju nemono, tuni i poboni i nesretni, a borbeni lunjaju pokunjeno i beznadno i u utnji, rezignirani to borba nije uspjela. uje se kako pod palubom ponovno okivaju robove. ADMIRALSKA FALANGA, u koru, posred gomile leeva i razvalina. Na noge se, Narode! Eto Svjetlosti, a doskora e svanuti! Treba istesati novo kormilo! Nove jarbole treba osoviti i nova jedra napeti! Na noge se, Narode! Samo jo jedan sloan napor i mi smo pobijedili! AGENTI ADMIRALSKI meu gomilom kao jeka: Naprijed, Narode! Naprijed! Da jurnemo pa da dohvatimo Novu Zemlju! To nije Utopija, to je realnost! ADMIRALSKA FALANGA: Narode! Ako si gladan, baci mree i eto ti ulova bogatog! Narode! Ako si edan, eto puni su sudovi kinice nebeske! Napoj se! Mi plovimo sretno naprijed jer eno duva vjetar dobri! GLASOVI: Naprijed, Narode! Naprijed! Sluaj rijei Admirala i ugledat e Novo! I ganuo se narod, koji se teko mie, pa dobroudno mumlja: Pa hajde de! Da doplovimo nekamo! Pa hajde! Da se trgnemo! Hajde de! U radu je spas! Slogom rastu male stvari, a nesloga sve pokvari! I kao praivotinja glomazna valja se narod. I surovo vie na robove: Na veslo, robe! Ha-ha! Na veslo, robe! Pod palubu, mar! POJEDINI OSAMLJENI ROBOVI komeaju se i bune: Nema toga vie! Zato ba mi? A zato ba uvijek mi? Zar nismo dugo skapavali dolje? Mi ne idemo! Idite vi! A to je s naom ravnopravnou? GOMILA: A to se buni, robe? Udri ga po njuci da mu brizne krv! Eto, to je sva mudrost! Utuci mare! Padaju surovi udarci. Mar pod palubu! Mi nismo anarhisti kao vi. Nas moe spasiti samo organizacija rada! Taylorov sistem! Mar pod palubu na lanac! POJEDINI ROBOVI: Ne damo se vie! Mi ne idemo dolje na lance! GOMILA: to? Vi ne idete? A zar emo moda mi veslati za vas? Udri roba! Dotuci ivotinju! Dolje! I dolo je do komeanja i guranja. Potei e i krv. Umijeaju se AGENTI ADMIRALSKI: No, to je, Narode, to je?
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

42

Miroslav Krlea: Drame

Kristofor Kolumbo

GOMILA: A eto! Robovi ne e dolje na vesla! Robovi tu neto deklamiraju o ravnopravnosti! To je destruktivno! POJEDINI ROBOVI: Mi sami ne idemo! Mi nismo vie roblje! Svi smo mi isto! Nek idu i oni drugi s nama! Idemo zajedno! Mi smo za jednakost! ADMIRALSKA FALANGA: Svi smo mi isto! Tako je! Od noas smo isto! Vi sad vie niste robovi! Vi ste slobodni moreplovci ko i mi! Samo netko mora ipak da svija vesla! Moramo naprijed! Naprijed! Na veslo! Slobodni moreplovci! Vi ste s nama ravnopravni, ali veslanje je va zanat! Mi smo za podjelu rada! GOMILA I ROBOVI se izmijeaju: Hajde! No, hajde! Zdravo! Slobodni moreplovci! I rastri se narod po itavome brodu. Jedni blanjaju, drugi cijepaju, napinju ueta i iju razderana jedra, crpu vodu, bacaju mree i love lovinu. I zaamori cijela paluba admiralske lae i cijela utroba lae, i nadula se jedra i uje se gdje skladno padaju vesla i bruje glasovi ljudski. GLASOVI posla i muke preporoda: De, digni! Pomozi! Pritegni! Amo te, sokole! Udri! Ha-ha! Evo iskara! Dobro! Naprijed! Ljudi! Amo! Prihvatite! Negdje diu teret: Hoo-ha! Hoo-ha! Ha-ha! Divno! Ide! Sve ide! Mora ii! Ljudi! Udri! Doi! Pomozi! Naprijed! Jedni bacaju mree i vuku gomile srebrnih rib i kliku od veselja: Ha-ha! Evo riba! Evo mesa! I zapalili su vatru i peku lovinu na tavama. uje se gdje pile cvile i gdje sjekire bubaju, i maljevi odjekuju, i ljudi viu, i nakovnji zvee i iskre vrcaju, sve u jednom zanosnom ritmu, zdravom i poletnom, a Laa Admiralska sijee modrinu i plovi naprijed. I taj Ritam preporodnog Rada sve silnije buja, glasovi se slijevaju u jednu pjesmu to je kor ovih, as prije pobjesnjelih ivina pjeva skladno, oduevljeno i zanosno: Eto, vjetar dobri nosi nas danas, vijore se stjegovi nai, sijee nam more laa. Na admiralskom brodu Nova se Svjetlost raa. O, zdravo, vjeno more, o, zdravo, modri talas! Pjevamo ti pjesmu, o, preporodni Rad! Mi bijemo i Crno i gromove i Glad. I na je let let bijelih sunanih orlova. O, zdravo, vjeno more! O, zdravo, Zemljo Nova! Robovi, zemlja je zvijezda i mi se loptamo njom, a snaga naa pobijedit e taj sveani brodolom! Pjesma e glasna nadvikati olujno more i grom, na ostrvu eka nas sutra blagdan sa plavim snom! S ovom trulom laom i sa kormilarom naih Prava mi letimo noas ko kartea zvijezda,
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

43

Miroslav Krlea: Drame

Kristofor Kolumbo

i jutros jo, u prvom osvitu dana, ko narana e zlatna objavit se Zemlja Nova. I sutra na kopnu uz blagost bogova objavit e se nalog mog Admiralskog Slova: i skinut e se negve sa svih robova i slaviti blagdan!

Admiral je zanio narod. On se vrzao meu gomilom; bio je kod onih to napinju jedra i postavljaju jarbole i razvijaju stjegove, tamo je pokazivao i prednjaio, gdjekoga tucnuo po ramenu, a onda je stao, odbivi se od svih, i promatra tu gomilu ljudi umorno, pasivno i tromo. Ljudski glasovi jee, i roblje u utrobi broda klike i ljudi se smiju. Admiral stoji i promatra. Onda se trgne i zamjetljivo umornim korakom polazi na kljun broda. Tamo stane na kljunu i gleda zvijezde jutarnje i prua ruke za njima, a crljeni admiralski stijeg mu lepra nad glavom. A cijeli brod odzvanja od Zanosa, Rada i Pjesme. Stanka. Zvijezde padaju, buktinje plamte, a negdje daleko na istoku puca praskozorje. Nijemo prua ruke admiral za zvijezdama, kad kraj njega osvane Nepoznati. Nepoznati je zaogrnut crnom mantijom. Metne mu povjerljivo ruku na rame. Admiral se trgne: uje se gdje ljudi na brodu rade i pjevaju i viu. NEPOZNATI: Gledaj te majmune! Kako se vrzu, kako kuju, kako love, kako se penju, kako se preporaaju, kako se obmanjuju otrcanim poslovicama, kao stare babe kad itaju molitvenike! Kristofore Kolumbo! Sve je to gadno i mudrog ovjeka savreno nedostojno! Sve je to glupo! A zvijezde gasnu. I ti ih ne e dosegnuti! Admiral uti. Stanka. Noas si jo ukrotio te majmune. Ali to bjee posljednji put! Razderat e te prvom prilikom! A zvijezde padaju! Kristofore Kolumbo, ti ne e dohvatiti zvijezde! Zaista ti kaem: jo noas objesit e te na prvom jarbolu! ADMIRAL: Ne znam! Noas mi je prvi put da ne znam. Sve je tako udno! I ono s gromovima bilo je tako udno, te bi ovjek mogao doista da povjeruje u vie sile! NEPOZNATI: To je arolija bila i obian trik! arolije vole te opice! To one silno vole! Kad koji mrtvac zaplee ili slijepi progleda ili kad gromovi pogasnu, poslije tronone grmljavine mora se nebo i razvedriti! To je logino. One vole takve trikove. Tome pljeskaju kao slinava djeca! A da su na brodu enke, te bi ti i noge cjelivale. Gadovi! Kolumbo! Kako ti se ne gadi te opice trpjeti na svojoj lai? S majmunima ploviti do zvijezda, to je tebe nedostojno! ADMIRAL: A s kime u ploviti, ako ne s njima? Zar sam? NEPOZNATI: Da si natrpao galiju svoju ivinama! Vjeruj! O, zmije i hijene i vuci prije bi pojmili ono to hoe nego ove lude opice! Gledaj ih samo kako se cere! I pjevaju! O! Fuj! Pljune: Robovi koji vjeruju u organizaciju rada! ADMIRAL: Istina je to! Ali to je jedino to se moe! Prevesti ih onamo prijeko gdje e zaboraviti da su opice, gdje e se pretvoriti u potpune, dostojanstvene ljude! NEPOZNATI: Smijeno! to e njima dostojanstvo? to e njima to tvoje hipotetino "prijeko"? Oni ne trae nikakvo "prijeko"! Oni ne trae Novo! Oni misle da se vraaju! Oni se hoe vratiti bogati i silni! Silniji no to su prije bili. Gusari su to i misle da je Novo plijen! I zato se vesele! Tome novom plijenu! uje li ih kako pjevaju? Fuj! Gade mi se. O, kako mi se gade! Kako se tebi jo ne gade, Kristofore Kolumbo? Admiral uti. Zar uti? Zar misli da si ih ti zanio svojim planovima? Zar misli da ih ti vodi? Ti da si im Admiral, i ti da im daje Smjer? Hi-hi! Laa plovi glupom strujom i ti na njoj, moj dragi Admirale, a zemlja je gnjila dinja, i svi smo mi na njoj gnjile i alosna plijesan!
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

44

Miroslav Krlea: Drame

Kristofor Kolumbo

I na prvom e se ostrvu te opice nasukati i iskrcati i najesti se, i onda se vratiti sa papigama i zlatnim ploicama. A i ti s njima, Kristofore Kolumbo! - Kakvo hipotetino Novo? Kakvo magleno "prijeko"? Kakav utopistiki smjer? Nije li istina to govorim? De, reci im samo kamo smjera! Reci im, pa da vidi kako e ti rastrgati crijeva! ADMIRAL: Svejedno je! Bilo to bilo! Naumio sam da noas otkrijem sve svoje planove definitivno. NEPOZNATI: Velika je to rije, Admirale, otkrivati sve svoje planove majmunima! Velika je to rije! utnja. Padaju zvijezde i gasnu, i pjesma je na palubi utihla i rad se smirio. Momad je izubijana od napora i noi i straha klonula, utrnula zublje i pozaspala. Svitanje. Ples je jutarnjih boja. ADMIRAL: Da! Sve u im priznati jo jutros! I to da ne vjerujem u globus, i to da mi se zemlja gadi, i to da putujemo do zvijezda! NEPOZNATI: Ludorija! Kakvi su to magleni planovi? Kad ve njima lae o svemu, Kristofore Kolumbo, to pojmim. Dobro je. Lae ti se. Ali meni barem ne lai o tome svemu i o tima svojim zvjezdanim planovima! La je to sve! Magla i utvara! ADMIRAL: O, koliko se ve noi ganjam za tim utvarama!? I za tim maglama! Mora da je negdje put otvoren do zvijezda. Nije mogue da ne bi bio! NEPOZNATI: Nema ga, Kolumbo! Nema ga! Sve same lai! I sve to nema smisla jer je i zemlja sama po sebi isto tako zvijezda, a zato si onda odluio da pobjegne iz te astralne panjolske? Crveni admiralski stijeg vijori se nad glavama tih crnih sjena. - Praskozorje. Eto tvoga crvenog Admiralskog Stijega! Pobjedonosni Admiralski Stijeg! Bikovi se drae crvenim krpama u arenama, Kristofore Kolumbo! I ne drai li tebe netko tom crvenom krpom? Zato da mu nasjeda, Admirale? Kako se vijori, kako drai, kako lae! To je la, Kolumbo! Taj je tvoj Admiralski Stijeg la, Kolumbo, strgni tu la! I Nepoznati strga i razdere crveni admiralski stijeg. Admiral ga gleda mirno i uti i ne protivi se. La je tvoje obmanjivanje da se moe otploviti do zvijezda! Sve to nema smisla, to oblagivanje majmuna i glupana da je tvoja plovidba stvarna! I sve je crno u crnom i pakleno u paklenom i mrano u mranom! ADMIRAL: Pa to da se ini? to da se ini? NEPOZNATI zabacuje svoju crnu mantiju na koplje i mantija se zavijori kao crna zastava. Ne znam, Admirale! To nitko ne zna to da se radi? O tome se piu vjebovnici i slabe knjige ve stoljeima! Crvena je boja boja zvjezdana! A zvijezde su nedohvatne i gasnu! Nego zna to? Hoe li da i tebi dadem jabuku Saznanja? Dao sam je neko davno enki, a ona ju je pojela! enka je mislila da se jabuka Saznanja jede! I tako ju je Stvoritelj jo pravodobno izgurao iz Edena! Eto ti, Admirale, te crne jabuke! uvaj je dobro! Zrela je! Eto! Svie! Idem ja! A ti pazi da te tvoje opice ne razderu! Dovienja! Nepoznati skoio je preko ograde u more. A admiral zgurio se i klonuo na kljunu i dri crnu jabuku u ruci, promatra je pomno i oprezno i gleda u Tiini, u nekom saznanju, u vodu gdje je nestalo Nepoznatog. Jedva zamjetljive rumene jutarnje pjege na nebosklonu. A lanovi admiralske falange, intelektualno najsilniji od silnih, koji su prkosili gomili, oni koji su svijesni da se mogu odrati samo na programu admiralske solidarnosti, oni koji su se golim maevima bili za admirala, uvjereni da se tako bore sami za sebe i za svoje vlastite interese, oni ga sada trae. Oni bdiju nad pozaspalim stadom i trae admirala. GLASOVI ADMIRALSKE FALANGE: Admirale! Gdje si? Admirale! ADMIRAL: Evo me! Tu sam! Dolaze do Njega i sjedaju oko Njega uokrug. Prva polusvjetlost modroga dana, pa se ve razabiru obrisi i vide bijeli pjenuavi talasi kako se prelijevaju i rone kao bijele ptice u modrinu. GLASOVI se tih najsilnijih, redovnika, oficira, trgovaca, pustolova, viceadmirala, zvjezdoznanaca i pjesnika, isprepleu u besjedu kojom govore ljudi Stare Zemlje, otrcane stare panjolske, iz koje je Kolumbo odluio da pobjegne definitivno.
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

45

Miroslav Krlea: Drame

Kristofor Kolumbo

Eto! Ve svie! Danas je nedjelja! Dan Gospodnji! Ljudi su umorni do klonua. Odreeno je da se strae mijenjaju svakih pola sata. Jedva se dre uspravno. O, bila je to grozna no, paklena i avolska! I ve smo tonuli kao i "Pinta" to je! Jadna "Pinta"! A to se moe? Potonula je, pa potonula. Glavno je da plovimo Naprijed! Jo jednu takvu no ne bi ljudi mogli podnijeti. Ja sam ve noas drao da su poludjeli. I bilo je grozno! Kad su i robovi sami od straha pokidali lance, a sve se likvidiralo genijalno! Jo je trebao samo hip i bili bi nas razderali. Nestalo je stege kao da je nikad nije ni bilo. Ali samo dok dosegnemo kopno, pak ja malo zvecnem mamuzom, pa fijukne bi, pa da vidi kako e opet sluati na prvu rije! E, bogami! Ve bi bilo vrijeme da se domognemo kopna! Prva stvar kada se iskrcamo: obnova stare discipline. Predlaem, gospodo, dvadeset i jednu smrtnu osudu! Malo dugo traje to nae lutanje. To je noas bio skoro peti brodolom u ovo pet tjedana. Izgleda mi da je sve to suvie riskantno! Ludi vjetrovi duvaju na tome moru! I nita ne zna! Ni otkuda duvaju, ni kamo te nose! Nita! Politika neizvjesnosti! A Ruka je Gospodina nad nama! Ona i upravlja naim kormilom! Jer da nema te Ruke, bili bismo se noas podavili zacijelo. I kada se iskrcamo, ne treba zaboraviti Boga! Vrlo pametno, gospodine! I prvo e mi biti, kad se iskrcamo, da zabijem u zemlju krst, visok kao jarbol, u Slavu Gospodnju! Osmjelilo se roblje! Prvi e nam posao biti da ga opet prikujemo - tu gamad. Nema tu nikakvih koncesija! Igra demagokim frazama uvijek je vrlo opasna! E, bogami, ve bi bilo vrijeme da se ukae realno kopno. I ljudi jedva ekaju realnost pod nogama. Programi plovidbe de longue haleine su stvar iskustva i treninga! A to je, gospodo, opasan sport! Jedva-jedvice sam toj destruktivnoj bandi dokazao da se doista vraamo u panjolsku najkraim putem! Mi se ve davno vraamo po mome subjektivnom uvjerenju! Po mome raunu ve dvije sedmice je kurs broda zapad-istok. A gdje smo mi to zapravo? Gasnu zvijezde! udne su! Nepoznate. Kao da sam se izgubio! A ustvari nitko ne zna to e biti za slijedea dvadeset i etiri sata. Da imamo barem mapu kakvu, ali kad nitko nije napisao knjige ni nacrtao mape kako treba zapravo ploviti u Nepoznato! Sve su noas razderale one ivine! I mape i karte i globuse! I ono malo nae stare znanosti je uniteno! Eto jedan globus! Taj je udom ostao itav! Izvukli su odnekud jedan veliki globus i svi se zgurili nad njim i zure napeto u tu tajanstvenu kuglu. A zar tu moe biti Sumnje? Hvata se strah due kao kuga! to tu ima da se misli? Smjera nijesmo mijenjali, to je jasno. I ako smo svaki tjedan prebacili eto toliko - a to jesmo - to onda imamo, ekaj, jedan, dva, tri, etiri, pet, eto, sad bismo ve morali biti ovdje. To bi bilo ve na drugoj strani! To bismo se mi ve morali vraati!
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

46

Miroslav Krlea: Drame

Kristofor Kolumbo

Da! To je krivo zaobljeni globus! Star je, a i polutke su mu diletantske! Ali svakako nismo daleko od kopna! A, bogami, ve je i vrijeme. Teko se tui sa stadom robova i analfabeta. Koliko je lubanja puklo samo noas, a sve zapravo bespredmetno! E, da! Natrag! Natrag! U red! U mir! U tiinu! Ve sam se i ja zaelio doma! Pomislite, ljudi: dom! panjolska! O, sveta naa panjolska! Nae tradicije! to sada rade na Dvoru? Nae drage gospoe i obitelji! O, Dvor zacijelo dri da smo se mi potopili! Ve nam napijaju karmine! I ve nas oplakuju dvorski poeti! Hej! Poeto! Bogati! Ti e divnije opjevati na San od onih dvorskih aba! Daj! Poeto! Pjevaj! Da se razveselimo. POETA zabreni dva-tri puta o harfu pa zapjeva patetino: Rasparala se modra mjeina nebeska i zvjezdano se mlijeko prolilo u more. O, oi nae sjajno kao svjetionik gore. Ocean se u srebru i modrini ljeska, rasparala se modra mjeina nebeska. A galija naa u Nedogled plovi... O, golemi Osjeaj! Vjeni! Sveti! Novi! O, plovidba sveta u nepoznate sfere kad jutarnje zvijezde gasnu i trepere, i nad morem pri praskozorna Sjen. Gle, galija naa na sveti plovi Plijen.

Pljeskanje. GLASOVI ADMIRALSKE FALANGE: Bravo! Bravo! Natpjevat e ti, gospodine, one dvorske abe! Gdje su oni? to su oni vidjeli? to oni znadu? Spram nas sviju? Pa kad se vratimo, krcati zlatom i mirodijama i pticama svilorepim! Pa s dijamantima ko mlinsko kamenje! Kraljici moramo pokloniti takav dijamant u znak vjernosti! E - to e biti blagdan! Zvona e zvoniti kao na Uskrsnue! I Kruna! Mora nas nagraditi Kruna! Koliko emo samo novih zemalja pokloniti ezlu? Pa kad nas Kralj tucne maem! Da nas imenuje velikima metrima Calatrave! Valjda Calatrave i Alcantare? Crkva nas mora proglasiti svecima! Kolike emo pokrajine privesti u njeno Krilo? A trgovina, gospodo! Trgovina tek! Svi e pojuriti naim tragom! Oslobodit emo sve bijele galijote, proglasiti ih ravnopravnim graanima, a na veslo prikovati uroenike. Ta e trgovina obnoviti na poslovni ivot! Banke, valute, profiti, dividende. A mi smo prvi! Ljudi! Mi smo prvi! Mi smo otkrili novu stvarnost! Mi otvaramo nov period historije! Kakav velianstveni osjeaj! I ene e padati pred nama! Ko pred udom.
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

47

Miroslav Krlea: Drame

Kristofor Kolumbo

O, ene! Kad smo posljednji put cjelivali enu? I jedan od njih uzima gitaru i zapjeva pjesmu Povratka, a svi su osjeajno priklonili glave pa pripijevaju s njime: Preplovili smo more u tragu Zemlje Nove i pobili se s Crnim i s divljom Vatrom Groma, a plaemo za pjesmom vinorodnog doma i sanjamo o eni to nas vjena zove. O, Sjene u dui Stare Zemlje nae gdje vino mirie i vjetrenjaa mae!

Ve je svanulo i sjaju jo samo najkrupnije crvene zvijezde. Brod mirno i tiho plovi. Ljudi se rastuili pjesmom. Stanka. Kristofor Kolumbo dri grevito u ruci crnu jabuku i gleda zamiljeno nekamo u daljinu i ne brine se za pratnju, ni za njihovu dosadnu konverzaciju. GLAS prekine utnju: I, eto! Svanuo je dan Gospodnji! NEIJI GLAS: Pa da se pomolimo! I svi u grupi kleknu i pomno i razgovijetno se krste: U ime Oca i Sina i Duha svetoga! Amen! Mole Oena zajedno, pa se ne razabira jasno, tek kadikad po koja rije. I dok se mole, preleti u modroj tiini jato bijelih ptica. GLASOVI FALANGE, veselo: Ptica! Eto! Ptica! Nije daleko kopno! Pozdravljaju nas prve ptice! I uskomeali se pri kljunu: I pun je kljun haluga i trave. Eto i granja! Lia! Admirale! Admirale! Eto haluga i ptica! Admirale! A admiral tih je i kao odsutan. Admirale! Eto! Gledaj jato prvih ptica! Navjeuju nam kopno! ADMIRAL se trgne i dugo gleda za pticama. Glasom bolnim i tihim: Sve su to samo privienja! GLAS: Admirale! Kako? Privienja? Ptice su nam znak da smo na pragu ostvarenja tvoga genijalnoga Plana! Jedan je zahvatio dugom kukom iz vode cijeli snop morskih trava i mokroga lia i prua ih admiralu: Eto, Admirale! I svi kidaju lie, miriu mokru travu, i cjelivaju ganuti i viu: O, kako divno mirie! Po zemlji mirie! Admirale! Po zemlji mirie, pa kako da bude privienje? ADMIRAL, ledeno: Po zemlji mirie? A to se nas tie zemlja? ovjee! GLAS: Pa kako da nas se zemlja ne tie? Ta eto! ivot se jedan patimo da je otkrijemo! A sad, kad je miriemo, sada da nas se ne tie? Admirale! ADMIRAL jo se koleba bi li izrekao ili ne. Tiina. Onda se trgne: Gospodo viceadmirali! Eto! Vi ste najsilniji! O ivinama ovim i opicama ne u da zborim! Ali vi ste najsilniji! Mogu li da vam reknem rije? FALANGA, uzbunjeno, u tremi: to je, zaboga? Admirale! Govori! Zaklinjemo te! Govori! to je? to je? ADMIRAL: Pa neto to me ve dugo mui! FALANGA: to je? Reci! Admirale! Sluamo! ADMIRAL ih dugo i pomno promatra. Onda odluno: Istinu da vam kaem, ljudi! Istinu koju osjeam. Ljudi se zloslutno lecnu i zbunjeno i plaho ute. Napeta i neugodna stanka.
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

48

Miroslav Krlea: Drame

Kristofor Kolumbo

ADMIRAL: Eto! Poznam vas ve dugo. I sluam ve dugo besjede vae o Globusu! Pa to da vam kaem, ljudi? Ja ne vjerujem u Globus! SVI, zaprepateno: to? ADMIRAL: Ne vjerujem u Globus! Ne vjerujem u Zemlju! Niti u Staru niti u Novu Zemlju ne vjerujem, ljudi! U staru panjolsku ne vjerujem jer je gnjila kao gnjila jabuka, a u Novu Zemlju ne vjerujem jer je nema na Zemlji. Sve zemaljsko je gnjilo! FALANGA, puna zgraanja: Admirale! ADMIRAL: Ne, ljudi! Ne vjerujem u Zemlju! FALANGA: Ali Zemlja je okrugla! I ti to znade! I s nje se ne moe! ADMIRAL: Zemlja nije okrugla! Pa ako je Zemlja i okrugla, moje misli nisu krunica! Ja mislim u tangentama! Vama je krunica nada u povratak! Vama je Novo povratiti se neobretenim putem natrag u Staro! FALANGA: Pa zar to nije tebi isto? Admirale! Zar nijesi ti sam toliko puta branio tu tezu? I pred Dvorom! I pred Inkvizicijom! Admirale! Zar to nije tvoja vlastita Nauka? ADMIRAL: Jesam! Govorio sam o Novom! Ali me nijeste pojmili! Noas mi je postalo jasno da me nikad nijeste pojmili. Novo ne moe biti u krunici. Novo ne moe biti u vraanju. I ja vjerujem u oblike, ljudi, koji se ne vraaju! Eto! Ja ne u da se vratim! Ja sam odluio da otputujemo u Nepovrat! FALANGA, zabrinuto: Admirale! to ti je, zaboga! Admirale! ADMIRAL: Ne! Ja ne u da se vratim. FALANGA: Pa kuda e otploviti u Nepovrat? To je apstrakcija! ADMIRAL: Eto - ja plovim naprijed. U Nepovrat. Do onih crvenih zvijezda plovim, naprijed, i preko njih plovim, do apstrakcije! FALANGA: Gasnu ti zvijezde, Admirale! I nema ih. ADMIRAL: Nema ih, a ja ipak vjerujem u zvijezde. Eto: u Nedohvatno vjerujem i plovim k Njemu! FALANGA: Tebi se mijea, Admirale! A tko je nama objasnio te krunice, ako nijesi ti? Tko je u nas ulio snage i vjere, ako nijesi ti? Admirale! Zar nas nijesi sam prozvao Adeptima? ADMIRAL: Da! U Novo sam htio da povjerujete, ali me nijeste pojmili! Svoje ste stare snove i lai ste svoje po tome Novom polijepili! I sve mi je to postalo jasno noas. FALANGA: A to su haluge i trava i ptice? to su ptice? Zar to nije znak Novog? Zar to nije ostvarenje? ADMIRAL: Do avola i takvo ostvarenje! Da prodajem s vama uroenike? Da postanem burzovni meetar? Da s vama osnujem D. D. za eksploataciju Kolumbije? Ha-ha! Zar je to ono Novo o emu ja sanjam? GLAS: Gospode Boe! Eto! Osijedio sam! Pak satro me Gospodin odmah gromom, ako te sam nijesam sluao, Admirale, kako na ovom istom globusu objanjava Kralju i Dvoru krunice vraanja, s istim poslovnim obzirima profita i dividende protiv kojih se sada buni. Eto: okree globus i krui prstom po njemu i vraa se! Mi smo te onda sluali i mi smo ti povjerovali da emo se vratiti u poboljano ostvarenje svojih prilika, a, prije svega, naravno: ekonomskih! Admiral je spustio glavu i uti. FALANGA: Admirale! Je li tako bilo? ADMIRAL: Jest! A jesam li ja mogao sam da se odvaim? Zar sam ja onda znao ovo to znadem sada? Ja sam onda vjerovao da ete i vi moi zaploviti strujama koje se ne vraaju u sitne ljudske tatine i gluposti! Ali sada znadem: to je nemogue! Takvim smjerom ovjek mora da plovi Sam!
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

49

Miroslav Krlea: Drame

Kristofor Kolumbo

GLAS: Admirale! Ovo, to ti govori sada, tako je udno da ja, eto, razmiljam o tome, jesam li ja lud ili ti? ADMIRAL, u njemu plane poar fanatiki, on sada gleda samo svoj put i uje samo um svoje roene besjede: Pa to mogu ja vama! Ja plovim Svojim Smjerom, a tko ne e sa mnom, neka se vrati! FALANGA: Admirale! A ove ptice? A haluge ove? Svie Jutro i mi otkrivamo Novo Kopno! ADMIRAL: Novu La - a ne Novo Kopno! To e biti privienje! Ja sam za to da se plovi dalje - samo uvijek dalje. FALANGA: Admirale! Ti si poludio. Mi ne emo nikamo dalje! Dosta nam je rizika! Hvalit emo boga, ako ugledamo Kopno i, najposlije, sve se u ivotu rjeava etapno! Postepeno! Vraamo se kao pobjednici! Admirale! Vraamo se - da, a ti si nervozan! Idi lezi i ispavaj se ljudski! Laku no! ADMIRAL : Ja nisam pospan! Ja se ne vraam! Kamo da se vratim? U ono staro gnjiljenje panjolsko? Utroba mi se die kad se sjetim svega! U ono dosadno, glupo, ogavno, prazno Staro? Zar sam zato pobjegao iz svega onoga da se vratim? Zato da se vratim? Ja se ne vraam! FALANGA: A to se ti ne vraa, to se nas ne tie savreno nita! Brod i Laa Admiralska to smo mi! Mi samo Admiralska Laa - a ne ti! ADMIRAL: Pljujem ja na vas i na vau "admiralsku lau"! Opice vi gadne! Vi ete obreti Novo? Smijeno! Takve opice nacerene! Zar mislite da je to Novo, ako na kakvo ostrvo u vodama prenesete svoje krstove i inkvizicije pa ih pozabijate u pijesak? Zar je to Novo, ako osvojite maem otoja kakva jadna i zarobite roblja? Glupani! I dvor, i doboe, i vjetrenjae, i topove i enke, sve ete to preseliti prijeko, i to e biti Novo? Ha-ha! I to zar da sam htio ja? Majmuni vi prljavi! Pustite me da odem od tih vaih vjetrenjaa i lai, i ena, i raskoljenih lubanja! Gadovi! Brod je moj i posada je moja! A vi se izvolite iskrcati! FALANGA: On nas vrijea! Kako on to smije? Kojim pravom? Nas ima vie, i mi smo kompaktna veina! GLAS: Admirale! Ti sanja! Probudi se! To su apstrakcije! ADMIRAL: Ja sanjam? A zar vas nijesam u svome snu poveo na more? Ili zar ste to sanjali vi? Zar nisam satro gromove i nisam li vam dao Svjetlosti? Pustite me! FALANGA: On je poludio! Drite ga! Prekrstite ga svetom vodom! Neastivi je u njemu. Gospode Boe! Gledajte! Pocrnio je admiralski stijeg! To je znak najveeg gusara! avla! Admiral je avo! Drite ga! Svetom vodom ga dajte! Krstom! I lanovi admiralske falange se uskomeali i bacili se na admirala. Kompaktna veina viceadmirala, notroma, redovnika, pjesnika, bankira i arkebuzira. Ali on se istrgnuo i leti spram kljuna. ADMIRAL: Gadovi! Opice! Krdo! Pustite me da odem! Gadite mi se! Ali su ga lanovi kompaktne veine stigli i rvu se s njim i viu: Dri ga! Dri! Nije to admiral! To je neastivi! Zaveo nas je da nas potopi! To je pirat i mistifikator! Sad e poletjeti! Belzebub!
1 1

V. "Kristofor Kolumbo - Nova varijanta teksta"


Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

50

Miroslav Krlea: Drame

Kristofor Kolumbo

Sad e zamahnuti crnim krilima! Lucifer! Crni stijeg! Crni stijeg! avo! I biju se s admiralom i viu. Onda se admiral otkine i tresne crnom jabukom o palubu silno i bijesno. Ali se jabuka otkotrlja u more jer je krivo bacio, i u moru se podigne silan plameni stup eksplozije. GLASOVI: avo! avo! Vatra! Vatra! Gori! Razletjeli se ljudi admiralskom galijom i trube alarm i viu: Vatra! Narode! Ustaj! Narode! Na brodu je avo! Vatra! Trube jee i ore se, a narod ustaje sav izlomljen od brodolomne Noi, isprebijan i poderan, polunag, izgladnio, zapeenih oiju, zijeva jo i tare vjee, i kune, i budi se teko. to je? to se opet dogodilo? Zato nam ne date spavati? Pita se narod lijeno i glomazno i tromo. FALANGA: avo! avo je na brodu! Eto! Htio nas je spaliti! Narode! Admiral je avo! On hoe da nas sve zajedno potopi! Sluajte nas jer mi govorimo u vaem interesu! NAROD, u gomili: Ha-ha! Jesmo li vam mi pravo rekli? Noas smo mi to ve znali! A nijeste nam htjeli vjerovati! avo je to, i to onaj od najopasnijih! Ha-ha! Ptico! Evo ga! Dri ga! Dotuci ga! Jeste li ga progledali? Samo ga dobro dr'te! Da vam ne utekne! He-he! Evo avla! On se gromovima igra! Crn je i proklet! Gade! Dotuci ga! I narodna je gomila opkolila admirala, gura se oko njega, ruga mu se, pljuje mu u lice i udara ga. A admiral sve to mirno i pasivno doputa. Gleda nekamo preko gomile i tih je. GOMILA bjesni: Udri ga! Daj! Koliko puta nas je dao ibati do krvi! I gonio nas je! I gladovali smo zbog njega! Nije htio da nas proglasi ravnopravnima! Prikujmo ga uz veslo! Utopimo ga! A to? to bi s njim kao sa ovjekom! Isjei treba avla! I drae ga prutom i trskom, i vrijeaju, i biju, i pljuju po njemu i sramote ga gadno. A lanovi admiralske falange kao reprezentanti kompaktne veine narodne volje donijeli su odnekud koplja pa tite admirala kopljima da ga gomila ne razdere. JEDAN OD VICEADMIRALA popne se na dobo neki prevaljeni i digne ruku: Narode! uj me! NAROD se teko i polagano smiri: ujmo! ujmo! JEDAN OD VICEADMIRALA: Narode! uj me! Ovaj ovjek ovdje koji se izdavao za admirala i koji te je zlatom namamio na debelo more, taj se gad noas otkrio! NAROD se uzbiba uzrujano: ujmo! ujmo! A-a-a! ujmo! JEDAN OD VICEADMIRALA: Narode! Taj ovjek nije admiral! On je laac! On je neastivi! Pljunuo je na na brod i na nau zemlju, Narode! Taj je gad pljunuo na nau staru divnu zemlju! NAROD: Strano! Neuveno! JEDAN OD VICEADMIRALA: I narugao nam se noas, Narode! I Dvoru se narugao, i Crkvi, i vjetrenjaama, i svemu, Narode, to je nama Sveto! I eto - sada, kada goli i gladni vapimo za kopnom, ismijao nas je i rekao da nema Kopna! Otkrio nam je da on sam nikada nije vjerovao u Kopno - i da e nas sve potopiti. NAROD se zgraa: Grozno! Uasno! Izmamio nas je da nas podavi radi svojih mranih rauna. I zatalasa se narod spram admirala, i hoe da ga bije: Huljo! Lopove gadni! Popljujte ga! Fuj! Nikada mi nismo vjerovali njemu! Ni njegovim knjigama ni njegovim mudrolijama!
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

51

Miroslav Krlea: Drame

Kristofor Kolumbo

Zaarao nas! avle prokleti! JEDAN OD VICEADMIRALA na dobou glasom kretavim nadvie gomilu: Jest, Narode! Spaliti nas je htio! Bacio je poar na lau! I onda je htio poletjeti! GLASOVI: Spasila nas je ruka Gospodnja, ast joj i slava budi! Spaliti nas je htio! Jeste li uli, ljudi? Poletjeti je htio da nas ostavi same! Vidio sam mu crna krila! Pa da vjetrove svoje naucka na nas! I munje! Gromovima se igra! Lopov! Razderimo ga! JEDAN OD VICEADMIRALA: Jest, Narode! Eto! Izvjesio je crni stijeg, i sve nas je htio baciti u Crno! To je zao duh, Narode! I treba da mu se sudi! NARODNA GOMILA, raspaljena, uzrujana i uzbibana: Prokletnik jedan! avo! Vilenjak! Mi emo mu potpaliti papke! Jeste li ga uli kad se razgovarao s crnim vjetrovima? I sa zvijezdama! A jesmo li mi uvijek vikali: natrag! I ne vjerujte mu! Natrag! Natrag, dok je jo vrijeme! Ali vi nijeste htjeli! Spram admiralske falange koja se skupila oko onog glasnog viceadmirala na dobou: Jest! Vi nijeste htjeli! Vie ste njemu vjerovali nego nama. I vi ste krivi! I vas treba kao i njega! Spali ga! Razderi ga! Ubij ga! Raspni! Udavi! JEDAN OD VICEADMIRALA: Narode! Krivi smo pred Tobom! I vratit emo se! Odmah emo se vratiti! Samo treba da mu se sudi, Narode! Sudi, evo, neastivom koji hoe da te uniti! A narod je pobjesnio. Prua se bezbroj aka nad admiralovu glavu i svi ljudi viu. Zapaljeni orkan gromornih glasova: Zakolji ga! Spalimo ga! Treba ga ivog pei! Iskopajmo mu oi! Raspni ga! Hulju! Gada! avla! Utopi ga! Spri! Razderi! Raspni! I klupko se sve vie mota oko admirala: avle! Uniti ga! LANOVI KOMPAKTNE VEINE pale srdbu naroda rijeima: Sudi mu, Narode! Sve nas je zaveo! Sve nas je htio udaviti! I ptice i haluge slao je pred nas samo da nas zavede dalje! Sudi mu, Narode! NAROD vie: Ubij ga! Raspni! Razderi! Da se vratimo! Natrag! Natrag! Raspni ga! I svi viu jednoglasno: Raspni ga! Raspni! Admiral prkosno i mirno gleda u gomilu. JEDAN OD VICEADMIRALA, na bubnju: Narode! Dobro je! Raspnimo ga! Neka se vri volja tvoja, o, Narode! Mi nismo formalisti, za nas je volja naroda najvii zakon! U tvoje ime, Narode! Ali prije neka se pokaje. Popljuvao je i pogrdio svetu kuglu na kojoj ivimo! Neka se kaje! Neka je poljubi! I podnesu admiralu globus na cjelov. Ali se on silovito trgne i tresne u gnuanju globusom o palubu. Globus se rastreska u komadike. NAROD se lecne i uskomea: A-a! Svetogre! Dri ga! Dri! Da ne utekne! Jo je silan! I opet je uhvatilo admirala sijaset ruku grubih i rutavih. NARODNA GOMILA: Ne e ti nikamo, crna ptico! Pribit emo mi tebe da ishlapi ko netopir. Udri ga! Gada! Hulju! Koliko nas je namuio! A zato? Ljudi! A zato? Za svoje crne lai! Za svoje bankirske profite! Sve nas je zaarao da nas potopi za svoj raun!
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

52

Miroslav Krlea: Drame

Kristofor Kolumbo

Ali ne e, avole! Ha-ha! Ne e, admirale! Hi-hi! Admirale! Budi sada admiral! I gomila kida s admirala odijelo: De! Da mu potpalimo papke! Pripeci mu malo to greno meso! Ha-ha! Pee! Je li? I ti si nas htio spei, admirale! I peku ga buktinjama, i bodu, i tipaju, i pljuju po njemu i sramote ga. U guvi su ga odgurali do jarbola pa ga povukli gore i tamo ga razapinju. A gomila dolje cike i luduje. Pod palubom bruje mrtvaki bubnjevi. Ha-ha! Admirale! Gdje ti je Nova Zemlja? Gdje je, admirale, tvoja Nova Zemlja? De sad! Vii! Nadvikuj! Ljuti se! Huljo! He-he! Admirale! Kako je? I brizga krv admirala i probijaju mu debelim avlima noge i ruke. A onda oni krvnici, to su se popeli na jarbol da ga pribiju, krvavih ruku do lakata, stoje i isteu se na katarci. Pridiu ruke k oima i zure u daljinu. Na hip tiina napeta i neizvjesna. KRVNICI na jarbolu kao izvan sebe: Kopno! Narode! Kopno! Eno ondje kopno! Kao munjinom polivena, okree se gomila onamo gdje se u daljini, u modrim jutarnjim maglama, ukazalo kopno. I narod die ruke i vie: Kopno! Kopno! Kopno! LANOVI ADMIRALSKE FALANGE, podadmirali, bankiri i fratri, sada predstavnici kompaktne veine, viu samosvijesno, isprsivi se oko viceadmirala to mae na bubnju kao jedini autoritet lae: Veseli se, Narode! Otkriveno je Novo Kopno! Dolazi nova historijska faza prosperiteta! Da nije nas bilo, ti bi se bio vratio, Narode, u svoju staru domovinu! O, nikada se ti, Narode, ne bi usudio u Nepoznato da ne bjee nas! A sada si postao nosiocem jedne nove historijske faze! Eto! Narode! Veseli se! Kopno! Kopno! Ubili smo Zloduha i otkrili Novo Kopno! Narode! Neka grunu topovi, neka zajee trube, neka ivi Nova Zemlja! I narod je pomahnitao od omame radosne. Grme topovi, vijore se stjegovi, mae narod i vie, i plee, i pada pred Silnima i klie im: Slava vam, admirali! Slava vam, o, admirali! Da ivi veina! Trube, stjegovi, topovi, bubnjevi, svirale i cika. Granulo je sunce i polilo je admiralsku lau plamenom. ADMIRAL gleda u gomilu, pribijen na jarbolu, i uti. Onda se trgne i pone se lomiti i kidati i hoe da se otkine, i vie iza glasa: La! Narode! Sve je to la! Svi ti tvoji viceadmirali i tvoji kontinenti i tvoja kompaktna veina! I razdiru se njegove rane, a po jarbolu u mlazovima curi crvena admiralska krv.
2

Zavjesa (Cristoval Colon), "Hrvatska rapsodija", Naklada ora elapa, Zagreb 1918.

V. "Kristofor Kolumbo - Nova varijanta teksta"


Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

53

Miroslav Krlea: Drame

Kristofor Kolumbo

KRISTOFOR KOLUMBO NOVA VARIJANTA TEKSTA


U okviru proba za "Kristofora Kolumba", oktobra 1955 na sceni Beogradskog dramskog pozorita, u reiji M. Dedia, dijalog Falange i Admirala dopunjen je varijantama teksta koji se ovdje objavljuje kao dodatak.
ADMIRAL*: Meni se ne spava, glupane! Ja se ne vraam! Kamo da se vratim? U ono staro dosadno gnjiljenje panjolsko? Utroba mi se die kad se sjetim svega naeg umiranja! U ono dosadno, glupo, ogavno, prazno, staro umiranje da se vratim? Zar sam zato pobjegao od onoga glupog ivota, ovjeka nedostojnog, da se vratim? Zato da se vratim? Ja se ne vraam! FALANGA: Bog te blagoslovio, Admirale, ti ne zna to govori. ADMIRAL: Ne znam to govorim, dakako, nisam profesor astronomije u Granadi, dakako, i pojma nemam to znai ploviti pod zvijezdama. Iz mene ne progovara glas Providnosti kao iz vas, gospodo baruni! Vas je stvorio Gospodin Bog na svoju sliku i priliku i dobro izgleda taj va bog kada vas je tako divno stvorio na svoju divnu sliku i priliku! Bravo! Bravissimo! Vi ste, gospodo bankiri i krvnici, od boga stvoreni da budete to to jeste: solidna parlamentarna graanska veina, a ja sam glupan koji ne zna to hoe, dakako... FALANGA: Ti bulazni ovjee, tebe trese groznica, ti nisi odgovaran za ovo svoje blebetanje. U ime svega to je tebi i nama sveto, mi te zaklinjemo... ADMIRAL: Ne priznajem i nikad ne u priznati ni jedne od vaih svetinja. Ne priznajem i nikad ne u priznati ni banke, ni boga, ni kralja, jeste li me razumjeli? Isplovio sam iz panjolske, jer nisam mogao vie da diem u onoj odvratnoj tamnici. panjolska je tamnica, a ja sam pijan od zvijezda! FALANGA: To je ve neka vrsta deklaracije, Kolumbo. Ako je panjolska tamnica, zato nam to nisi priznao u panjolskoj? To je viteki to "urbi et orbi" objavljuje u to vjeruje, a u to ne vjeruje. A bio si mudar da nam zataji svoj Credo, bio si zmijski lukav, Kolumbo! Skinimo i mi vizire, gospodo! Ti, dakle, ne vjeruje u Boga Oca, stvoritelja neba i zemlje? Ti ne vjeruje u Providnost? Ni u to da smo mi Njegova Slika i Prilika? ADMIRAL: Ne, gospodo kardinali, ne vjerujem! U kog i kakvog boga elite vi, gospodo krvnici, da vjerujem? U boga koji je stvorio sve vae materijalne i moralne zakone po kojima ste postali upravo to to jeste: majmuni i krvnici? Ne, gospodo, u tog i takvog vaeg boga ne mogu i ne u da vjerujem. FALANGA: Ni u kralja ne vjeruje, Kolumbo? Mi smo bili naivni, gospodo, mi nismo uzeli njegove izjave ozbiljno! Zar nam nije govorio da je panjolska ludnica? Da ivimo u tamnici? ovjek se izraava slikovito, mislio sam ja u svojoj ludoj glavi. Ti njegovi "okovi", te njegove "verige" i ta njegova "zvona", to su alegorije, mislio sam ja. Nisu to, brate, nikakve alegorije! To su avolski principi. Za te principe postoji jedna jedina i jasna logina formula: apage, satanas, apage, satanas! Zini, magarino prevejana, ta prevre oima. Odgovori: vjeruje li u kralja ili ne vjeruje?

Umjesto teksta od "ADMIRAL: Ja nisam pospan! ..." do "... A vi se izvolite iskrcati!" dolazi gornji tekst.
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

54

Miroslav Krlea: Drame

Kristofor Kolumbo

ADMIRAL: Kralj je glupan, to sam govorio. Kralj je glupan, to sam govorio glasno, a to mislim i danas. Jedan kralj kome su dvorjanici takve papige, takvi prosjaci duha i takve mizerije kao to ste vi, gospodo kardinali i admirali, takav kralj ne moe da bude drugo nego mizerija! Ludnice, stratita, zvona, verige, kraljevi, biskupi, krvnici, banke, to su elementi vae drutvene igre. Ne, ne, ne, o, ne, ne, nisam isplovio na drugu obalu da od nje stvorim vau dvorsku igru. Da ovu zvjezdanu livadu uprljate svojim papcima, to ne u dopustiti. To je moje kopno i to su moje zvijezde! Brod je moj i posada je moja! I vi se izvolite iskrcati! Tu nema i tu ne e biti nikakvog vaeg boga ni kralja, ni vae logike, ni vae inkvizicije, tako dugo dok sam ja admiral! FALANGA: Jeste li ga uli, gospodo kardinali? On prijeti smru Njegovom Velianstvu! On se odmetnuo u gusare! Taj bulazni o Kruni! Pardon, pardon, gospodo baruni, tu prestaje ve svaki obzir. U ime zakona, gospodo, tog nitkova treba ukloniti u ime zakona. ADMIRAL: Jedini zakon na ovoj palubi, to je moja volja. Admiral sam ja i tako dugo dok sam ja admiral... FALANGA: Ti si veleizdajnik, a ne admiral! Ti si zavjerenik pakla, ti si destruktivan elemenat, tebe treba ukloniti u interesu zajednice. Nije tebi Njegovo Velianstvo poklonilo svoje brodove za ove razbojnike teorije. Ti si ciganin koji misli da prevari boga i kralja, ali si dolijao, nitkove. Prepredena huljo! Vrijea nae moralne principe! Porie sve nae intelektualne hipoteze, tumba nam kozmogoniju. Dosta je bilo obzira. Predaj se, ruke uvis, u ime zakona. Ti se usuuje tvrditi da je ovjek postao ovjekom od majmuna? Po tebi naega kralja nije stvorio Gospodin Bog, to je svetogre! ADMIRAL: Ne, ne, samo sam ja majmun, a vas je, gospodo baruni, stvorio bog kao svoje remekdjelo. Prekrasne skulpture. Ja sam nitkov, a vi ste predstavnici ljepote, morala, pravde i svih graanskih ideala na ovoj planeti. Va prosperitet, vai topovi i vae dividende, to su ideali ovjeanstva. Vi ste uzvieni uvari reda i morala, vi ste predstavnici pozitivne naune misli, vi niste materijalisti, vi znate bolje od mene to smo htjeli kada smo isplovili iz panjolske jer admirali, to ste vi, a ne ja, jer ovo kopno je djelo vae inspiracije, a ne moje! Ne u da uprljam svoje ruke vaom pasjom krvlju. Gadite mi se.

FINALNA SCENA. ADMIRAL*, iza glasa: Ne vjeruj laima i obmanama svojih bogova i svojih kraljeva, Narode, jer je sve to la. Tvoje "Hosana" i tvoje "Raspni ga" - sve je to jo uvijek talasanje gluposti, mrano kao ovaj ocean pod naom palubom. ovjek, Narode, moe da pod zvijezdama oovjei svoj ivot i da mu dade ljudski smisao. To je jedina svrha Svemira. ovjek moe da stvori svoj vlastiti ljudski ivot ako je ovjek, ako ne vjeruje u boga, u kraljeve i kardinale, u banke i dividende. Vjerujui u te sablasti, on jo uvijek nije ovjek i nema smisla da osvaja nova kopna i da se tamo iskrcava sa svojim balastom. U takvog ovjeka, Narode, ja ne vjerujem. uj me, Narode, to ti govorim kroz vjekove. Ti e se osloboditi tih sablasti, ti e preplivati na drugu obalu, ti e otkriti nova kopna, ti e pobijediti ovu planetu i ti e otputovati na zvijezde u koje ja vjerujem. U trenutku kad si ugledao plavu jutarnju koprenu kopna to sam ga otkrio u snu o pobjedi ovjeka pod zvijezdama, ja vjerujem, Narode, da e pobijediti i bogove i krvnike, ali u to u to vjeruju tvoji admirali, u to ja ne vjerujem, Narode...

(Bez naslova), "Legende", Zora, Zagreb 1956, str. 281-284.

Umjesto teksta od "ADMIRAL gleda u gomilu..." do "... i tvoja kompaktna veina!" dolazi gornji tekst.
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

55

Miroslav Krlea: Drame

Kristofor Kolumbo

NAPOMENA O "KRISTOVALU KOLONU"


Prosto iz tehnikih razloga, uslijed pomanjkanja prostora, u ovaj broj nije mogla ui moja studija o Lenjinu. Osim toga izostavljen je i drugi opseni materijal, tako da e "Knjievna republika" na jesen izdati jo jedan Lenjinov dvobroj. Nije u nekoj naroitoj vezi s ovim brojem, ali ipak mislim da je potrebno da objasnim jednu stvar koju dosada jo nisam imao prilike da osvijetlim nekom logikom. U polemici to sam je prije pet godina vodio sa jednim kazalinim direktorom (o stvarima koje nisu s Lenjinom stajale ni u kakvoj vezi), on mi je predbacio, izmeu ostaloga, i to da je moja drama "Kristoval Kolon" bila posveena Lenjinu, ali da sam ja tu posvetu, izdavi dramu u knjizi juna osamnaeste godine , izbrisao. To je istina. Jeseni godine sedamnaeste, kad sam napisao "Kolona" i kad sam ga predao kazalitu na prikazivanje, ta je drama bila posveena Lenjinu. Mjeseca juna osamnaeste, kad je ta drama odtampana u knjizi, ta je posveta izbrisana i nema joj traga. Ja sam "Kristovala Kolona" napisao i posvetio Lenjinu prije est i po godina, u vrijeme histerino i teko, kada se na svakome koraku osjeala panika kriminalnog i razdrtog zbivanja. Razmiljajui u prvo vrijeme njegova nastupa o Lenjinu, ja sam ga zamiljao tirnerijanski, solipsistiki, kao vatreni neki krug u samom sebi zaokruen, otkinut i zavitlan u samou jasne openhauerovske sumnje. Kako sam ja onda u ono vrijeme (kada su babe bogomoljke plakale pred crkvenim vratima i kada sam u crnim prljavim prostorima, meu oklopnicima, gubio ravnoteu ivanu i glavinjao bolesno) gledao stvari nejasno, kroz neku mutnu simboliku, ja ni Lenjina nisam zamiljao Lenjinom, nego samoubilaki oajnim, bakunjinovski bijesnim prodorom glave kroz najtvru materiju. Lenjin je za mene znaio u ono vrijeme subjekt koji se odbio na ocean kao crna admiralska figura koja se u svome traginom solipsizmu razdire na kljunu lae i plovi u nitavilo, i tako sam ja napisao jednu pjesmu (nazovimo je tako) koja s Lenjinom kao takvim nije imala nikakve naroite veze. Ve su me dogaaji ranoga proljea i ljeta godine osamnaeste uvjerili o tome da je ta moja posveta Lenjinu bila hitac u maglu, i ja sam je, spoznavi to, logino izbrisao. Jer Lenjin nije meni ve u proljee osamnaeste mogao znaiti ni subjektivizam, ni solipsizam, ni nitavilo, ni sumnju tirnerijansku, nego obratno - kolektiv i volju, i samosvijest i jedrenje punim vjetrom. Kao Marx i Darwin to su dotukli boga i drutvo, Lenjin se javio kao zidar konstruktor, stvaralac koji radi po planu, a nije nikakav Ukleti Holandez boleive simbolike; to mi je sve izgledalo dovoljnim razlogom da, stvorivi sebi o tome pitanju precizniju predodbu, izbriem posvetu na tampanoj knjizi.
3 4

"Knjievna republika", Zagreb, II/1924 (V), knj. I, br. 5-6, str. 240-241.

"Knjievna republika" Zagreb, (I/1924 (V), knj. I, br. 5-6. "Hrvatska rapsodija", Naklada ora elapa, Zagreb 1918.
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

56

Miroslav Krlea: Drame

Kraljevo

Kraljevo

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

57

Miroslav Krlea: Drame

Kraljevo

LICA
DACAR KUMEK ESTINAN PIJANI KOAR KOAROVA ENA MALOGRAANIN GOSPON PURGAR PURGARSKE GOSPE DEBELI PURGAR, kuevlasnik gospon Blazina STARO TURE GAZDA JAPICA, krmar kod "Crvenoga nosa" MAMICA GOST PEKAR KONOBARICA JEDAN GOST DRUGI GOST TREI GOST KOEVER MAKEDONAC CUKERBEKER KOBASIAR MARGIT STELLA SLIJEPAC DINSTMAN MADAM LOLA HAJNAL JEDNA DJEVOJKA JANEZ, sluga kod Pogrebnog zavoda za sveane pogrebe BARABA CURE TIJEF, utopljenik PLANETARICA PRVI GOSPODIN DRUGI GOSPODIN AROBNJAK GLASOVI TALIJANA ANKA, Janezov ideal HERKULES, Ankin ljubavnik

Tamburaki zborovi, panoramske orgulje, ljudi sa svijetlima, dimeim mesom i igrakama. Kolo purgara, kumeka, Cigana, cura i baraba. Pjevai, pijanci, trgovci, gosti, prolaznici. Fakini, idovi, straari, slunici, koijai, gospoda, crni psi, peenjari, sirari, kelneri i kelnerice, djeca, ljudi koji valjaju lagve, slukinje, momci, soldati, komedijai, mesari, Turci, Makedonci, cukerbekeri. Rumunji, ilimari, Kinezi, crnci, arobnjaci, kanonici, Mirogojci, mrtvaci, samoubojice, objeenjaci, kor mrtvaca, kostur na mrtvakom estoropregu. Ptica smrti. Zbiva se na Kraljevskom sajmu, jedne kolovoske noi u predratnom Zagrebu.
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

58

Miroslav Krlea: Drame

Kraljevo

U prvi hip, poto se zavjesa digla, mora Ritam boja i linija, i ploha, i tonova biti tako silno intenzivan da se ne razabira nita. Na sceni kovitla se kaos neodreenih oblika. Mlazovi arenila teku, silne se kaskade zvukova rue s halabukom, elementarno ivotno udo plee na sceni. Tek onda poinje ta magla misteriozne ivotnosti da se rasplinjuje, pa se ve i razabira sijaset platnenih adorova, ozbiljne sjene kestenova, plamenovi kumeka peenjara, crvene kolovoske zvijezde to padaju, bujice crvenih lica, zmijuljaste geste, poklii, rakete, bengalske vatre, polutmina i vino to se isparuje u ruiastim parama opijajui ivce. Sve to igra na sceni ludu, raspojasanu slavjansku melodiju, praiskonsku i pogansku, na kojoj svi ostali nai poprimljeni, kopirani evropski oblici plivaju tek kao siune ajke na golemom ustalasanom moru. Sve to "kraljevsko ludilo" kovitla se do nevjerojatnih, luakih dimenzija, koje su - jo samo za korak dalje od globusa - u modrom i nepoznatom nitavilu, fantomi i demonsko privienje. Iza scene zvone tamburaki zborovi. Ne jedan. Niti dva. Bezbroj tamburakih zborova, pa sve to buja u praivotni ekstatini zanos koji prijeti da e se pretalasnuti i poput potopa zaliti cijelo to Sajmite i "Kraljevsko veselje" i grad kojemu su zgrade blijede ko u smrtnome strahu. Ta je intenzivnost za cijele igre sablasno prenapeta, te se ini da sve to plee negdje na jednom strano visoko napetom uetu. I sve e to pui. I pasti u Crno. Vjetar nanosi arije panoramskih orgulja: sentimentalni barokni "rendez-vous", pa talijanske melodije aristona, negdje iz daljine jedan herojski bariton u fonografu, pa sirene bioskopa u daljini. Trube limeni bombardoni pridueno ko pod platnom cirkusa, jee bubnjevi, ciganske se egede liju po pletivu zvukova ko novi crveni motivi. I svi oni nizovi raznobojnih lampiona, aavih petrolejki, usijanih arulja, crvenih fenjeria, vatrometa, plamenova, zvijezda, ljudi, kola i ivina, sve se to ini silno banalnom, pa opet i neotkrivenom jo, novom objavom. Ljudi sa svijetlima, mesom to se pui, kruhom i igrakama jure i opet se gube u tmini vaara. Bilo je te gomile, to luduje na sceni, visoko, krvavo. Gomila je u ognjici. Odnekud padaju blijedi gigantski traci reflektora pa obasjavaju to sajmino ludilo fosfornom rasvjetom transa. Ljudi plivaju u bijeloj boji, sve blijedi ko kipovi od krede. I onda bivaju momenti uasne, nijeme, kozmike tiine. Sav kaos potone u bezdan. Sve je tiho. Bezglasno. Samo se giblju ivine ko snene prikaze. Pa onda i opet zatutnji jurnjava vaara. Poput talasa pljusne na scenu cilik gusala i gitara i frula, kitnjaste srijemske pjesme, pa kolo - areno slavensko kolo purgara, kumeka, Cigana, cura i baraba - presavija se ispod atre ko natekao udav kome se glava i rep gube izvan kulisa. Zanesu sve ko udni ciklon. Prebace ae, posue, burad, porazbijaju stolice, pogase svjetiljke - zveket razbijenih stakala - pa se i opet kovitlaju dalje. I muklo tutnje berde, plau bisernice, mekeu dude i smiju se frule, a kolo trese zemljom i vaarom, i gradom, i scenom ko potres. Neobuzdana, kanibalska, pretpotopna vika. Za jednim stolom, kod vina, bijedni gradski "dacar" i estinan. Pijani. DACAR se ogavno, pijano kesi: Je, je! Moj kume. "Ja sam gospon, ti si mu, ti se meni klanjal bu!" Pjeva promuklo, razbijeno tu istu pjesmu u pijanom refrenu. KUMEK ESTINAN: Kaj? Ja, je li? Prokleti ti zalupanec gracki! Ti vol kaputaki! A kaj je onda bilo kad si zmenom doma pure pasel? Ha! Kaj misli da si gospon kaj ima tu "posranu" utu kapicu? DACAR skida svoju gradsku kapu: Kaj? Posrana? A kaj ne vidi to? Gle samo! No, pogle! Tura mu kapu pod nos. Ti tikvan boji! A kaj to je? Pokazuje mu srebrni gradski grb na svojoj gradskoj kapi. Ha? A ko pobire dacovinu? Ha? Ti ili ja? KUMEK ESTINAN: A tak? Zato si ti gospon? Ha-ha! Gospon! A ja ti jes ipak dober kum? Tebi i tvojoj mrkavoj deci? A kuruza je dobra po zimi od mueka, kad bi od gladi krepal skup s tvojom posranom kapicom. I sad ti meni tak? Ti - meni? Meni, kaj imam svoju kuu? I mlin. I kravu. I enu. I livadu. Ti takor gracki!
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

59

Miroslav Krlea: Drame

Kraljevo

DACAR zlurado i pijano intonira: "Ja sam gospon, ti si mu, ti se meni klanjal bu!" KUMEK ESTINAN: Ku! Hoe da ga udari, onda se ipak sabere: uje! Nemoj! Jer zna! Opet se udobrovolji i smije: Ha-ha! Gospon! Bogec! Bogec! A ne gospon. Nit kruha nema. Pa je! Mu sam. Muek. Al' se tebi ne klanjam. Ko si ti? Ti takor gracki, gladu bedasti! Prirepek boji. DACAR: to? KUMEK ESTINAN: takor! Petolizec! Svinja! A ko je ovo peenje platil, kaj si ga porl? A vino? Ha? Ti ili ja? Moj smrdljivi forint je dober bil da si tvoja gracka i dacarska creva napuni. Tak te lopnem da bu mam Majku Boju Bistriku videl s tvojimi dacarskimi oalini! DACAR: to? Ti mene da bije? Kaj si ponorel! Skoi: No! Evo! Samo probaj! KUMEK ESTINAN: Kaj hoe plusku? DACAR: to? Samo probaj! Autoritativno se isprsi i prui mu lice. Molim lijepo, u ime zakona! KUMEK ESTINAN: A kaj zaistinu hoe po tvom dacarskom nosu? DACAR, izazovno: No! Samo daj! KUMEK ESTINAN ga glasno ui: Ha-ha! Pa na! Da ti boga gospockoga. Dacar se nemono, neurastenino baci na estinana. Ali ga on s lakoom gortaka odbije. Tunjava. Ljudi se upletu pa ih rastave. LJUDI: Bedaki! Cucki! Mui bedasti pijani! Mir! Policija! KUMEK ESTINAN se brani: A kaj bu meni v lice pluval ovaki takor? Kaputa! Ja sam svoj gospon, ja nis klate gracki! JEDAN PIJANI KOAR se umijea: Tako je! ivjela socijalna demokracija! Udri po gospodi, da im boga gospockoga! Na trik njima! KOAROVA ENA, s oporom djece, uznemirena, za njim: Ali, Joa dragi! Bog s tobom! A kaj te briga? DJECA se vjeaju o oca i plau: Tata! Tata! KOAR, pijano: Udri po gospodi! Na lampu njima! ivio prvi maj! Bagaa! Banda! ENA ga vue: Ali, Joa! Hodi! Kaj si nor! KOAR pljune, pa je odgurne: Ma pusti me! to me dri? Tako u te! ena ga ipak odvue nekamo u mete. DACAR se istrgne od ljudi: Lasen si, lasen si mik! Ih bin kenigliher dacer. Dacer. Ja sam gradski inovnik. Und der da ajn gemajner pauer. Ja sam kod dragonera sluil. A on ima platfise. Und der hund vil mih... Trza se. Ljudi ga umiruju. KUMEK ESTINAN vie: Platiti! Gazda! Platiti! Ja se plaam, prosim lepo! GLASOVI: Osli boji! Policija! Pustite ih k vragu! Viui, nekamo se odvaljaju. Jure mesari sa peenim odojcima na ranjevima. MESARI urlaju: Hao! Hao! Vruega! Vruega odojka! Hao! FAKINI s kruhom pjevaju: Evo ga! Evo ga! Samoborca beloga! Uzrujano komeanje, urba, guranje, prostota, vika, sajam. Pri jednom stolu ovee drutvo malograana. Pijano. Jedan gospodin dri patriotsku zdravicu.
1

Lasen si, lasen si mik! ... (njem. Lassen Sie mich! Ich bin kniglicher Dazer... Und der da ein gemeiner Bauer... Und der Hund will mich...) - Pustite me! Ja sam kraljevski pobira pristojba... I ovaj ovdje prosti seljak... I (taj) pas hoe mene...
1

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

60

Miroslav Krlea: Drame

Kraljevo

MALOGRAANIN, patetino: ... i, moja gospodo, da nema u naim vruim hrvatskim srcima nade da e ovo starodrevno Hrvatsko Kraljevstvo opet uskrsnuti, da e oni slavni nai hrvatski kraljevi (koji su imali sto velikih i ezdeset malih laa) i opet jednom zavitlati ezlom, svetim ezlom Hrvatske Kraljevine, mi bismo sad svi polegli u nae rodoljubne grobove. Vjerujte mi! Svi bismo mi polegli u rodoljubne grobove - i nita. Ni makli se ne bismo od rodoljublja. - Ali tako? U nama ivi i buja i gori Nada! Nada da emo biti svoji! Slobodni! Veliki! Da e naa starodrevna Kraljevina i opet biti meu prvima - velika i slavna! Pa zato diem ovu au u Njenu Slavu! Da bog da doivjeli mi to to prije! I slavu! I veselje! I onih sto velikih i ezdeset malih laa, i jo stotinu takvih kraljevskih sajmova! MALOGRAANI kucaju se i piju. I intoniraju: "Lijepa naa domovina", pa se grle i ljube u rodoljubivom zanosu. Pri jednome drugom stolu piju purgari i agramerske purgarske gospe. I tu jedan gospon purgar dri zdravicu. Pijan je. Tetura. PURGAR: Ovako fino - ovako lijepo - ovako gospocko drutvo, pravo horvacko drutvance. Ovake fine frajlice (kaj svilica tak fine) i gospe, nae gospice, kaj peene purice - da korica hrusti - pa ovo nae horvacko vince, pa svaki ima svoju kuicu, svoju slobodicu, svaki svoju talicu i svoju kravicu... Zapinje u tremi. Znoji se. Purgarskim gospama je ta zdravica oito dosadna. One su priklonile glave jedna k drugoj, pa ogovaraju. GLASOVI PURGARSKIH GOSPA: A kaj si ti vidla njezinu toaletu? Onu plavu svilu? A otkud njoj to? Njezin ima samo sto i pedeset forinti, a ona u svili. Izvana huj - a iznutra fuj! Hi-hi-hi-hi! He-he-he! Pa i Kolakova! Zato ako je moj trgovac, ona frnji nos. Tak je! Svoj je! Gospon je, ne ivi od prvog do prvog, bog moj. Pa s fijakerom! Pa u loi! A pogle joj samo decu! A gde si ti kupila tu bluzu? Sama sam je zila. Metar tri i pol. A, kak je to jeftino! Smijeh, aputanje, opipavanje tkanina. To govornika smeta. PURGAR: Hej! Gospe! Posluh, prosim lepo! ujte! Sad e mi srce da iskoi! Ne znam nita! Samo to znam - da ljubim svoju domovinu svom ljubavlju svog rodoljubnog srca! Da nas bog poivi! Sve da nas poivi, i nas, i domovinu, i tacune, i nae gospe, i nae profite, i talice, i kravice, i grad i sve! Na mnogo ljeta, ivio, ivile! Svi kliu. Pljeu. Smiju se. Kucaju se aama i piju. I koliko god se tu stolova vidi, svi viu i smiju se, i dre zdravice, i kucaju se i piju, svi nadaleko uokrug do u nedogled, po cijeloj nam domovini izmeu Save i Drave. JEDAN GLAS: Pa da zapjevamo: "He, poleg navade stare, drutvo se zestalo je." Svi zapjevaju i pijani enski glasovi s njima. Kod jednoga drugog stola ve su otprije pjevali drugi ljudi: "Jesen stie, dunjo moja." uvstveno. Silno su utonuli u osjeaj, pa ih ovi hrapavi distonovi pijanog drutva smetaju. Prekinu svoje pjevanje. Tipino sajamsko polupijano ujedljivo zadirkivanje. PJEVAI: Hej, vi Kranjci, tamo! Mislite li da je to vae urlikanje ba tako strano lijepo?
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

61

Miroslav Krlea: Drame

Kraljevo

Drutvo purgara pjeva dalje. Kao da ih se to nita ne tie. GLASOVI PJEVAA: Jeste li uli: vi Kranjci! Ku! DEBELI PURGAR bijesno skoi. ile mu nabrekle: Da li to nas ide? Vi Kranjci? Kakvi smo mi Kranjci? GLASOVI: Vas! Ba vas to ide! Vi ste Kranjac! Tatek vam je bil flosar! PURGAR: A kojim pravom vi mene vrijeate? Pa mi nismo Kranjci! Kojim pravom vi mene vrijeate? Va je tatek bil Furlan! Nosil je rinicu kak Crnec! GLASOVI: A kojim pravom ne date vi nama da pjevamo? GLAS: Ma kresni ga! to e tu dugo diplomacije, to su Vlahi! PURGAR: Pardon! Molim! S kim imam ast? ENE se umijeaju: Pa umirite se, gospon Blazina! PURGAR, energino: Dajte mi mira! Valjda ja znadem to radim, pardon, s kim imam ast? Sve se uskomealo. Doi e do tunjave. Svaaju se sve glasnije. PURGAR vie, nadglasavi sve: S kim imam ast? Ja sam Blazina! Graanin i vlasnik trokatnice u gornjoj Ilici. GLAS: Do avola i vaa kua u gornjoj Ilici, Kranjac, flosar! DRUGI GLAS: Kotac! Kokoinjak! A ne trokatnica! Smijeh. PURGAR: A tako? Kotac? Pograbio stolicu. Zamahnuo. Razbio dvije svjetiljke na stolu. Sad e doi do sukoba. JEDAN GLAS iz drutva purgara: Zaboga! Kaj si to ti? Oblak? Serbus, Oblak! Halt! Zaboga! Halt! To je Oblak iz Nove vesi. Ma ta prokleta lampa, nita se ne vidi. Jezus Marija, pa to su gospon Oblak! GLASOVI: ivio gosponek Oblak! ivio gosponek Blazina! ivili! Diu se jedni i drugi. Grle se. Da radije pijemo, gospodo. Slogom rastu male stvari, a nesloga sve pokvari! Da se preselimo! Da se sloimo! To je ideja! Hej! Japica! Jo pet litrica! Staroga! Vuku stolice. Razbijaju, naravno, posue i boce. Motaju se. Rukuju. Upoznaju. Grle se. Sve histeriki. Nervozno. Luaki. URLANJE: Oprostite! Molim pardon! Nismo znali! A nita! Nita! Tako je na svijetu! GLAS: A sad da pjevamo! ivio! ivio! No - naprijed! Jedan, dva, tri! NAJPIJANIJI dirigira pa se razlegne u jakom tonu: "Hej, haj, nisam ja sam! Ima nas est-sedam..." Kucaju se. Piju. ive. Vesele se. Sve to dosada zbilo se u isto vrijeme. Bez obzira na to to su neki detalji ostali nezapaeni. Ne smeta ako je sve isprepleteno do nemogunosti. Jer tako to jest. Prolazi Turin. Na srebrnom pladnju mnogo fildana crne kave. TURIN: Kahve! Vrue! Fine! Prave turske! GLASOVI: Hej! Mujo! Amo s tom crnicom! Boga ti! Turin dijeli fildane. Zvecka novcima. STARO TURE, ovjeeno svilenim, srebrno protkanim velima: Evo fine, fine, prefine robe! Prava istonjaka radnja! Ljudi opipavaju. Pogaaju se pa onda ne kupuju nita. Kolo se meutim opet vraa pa sve zanosi poput bujice. Iz daljine se odnekuda razabira motiv: "Otkud ide, Anice?" - Kolo luaki tutnji i uju se panorame i njihaljke i cirkusi. I vjetar donosi soptanje makina sa kolodvora. Negdje juri voz, uje se kako preskakuje gvozdeni most.

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

62

Miroslav Krlea: Drame

Kraljevo

GAZDA JAPICA dirigira konobarice: Evo! Evo! Tamo tri "pricera"! Tu pive! Sode, molim! Odmah! Sode! Platiti! Molim platiti ovaj aj! Hej, mamice! Platiti! MAMICA, beskrajno debela, znojna, svenjem kljueva zvoni: Za pet ran bojih! Em ja bum posteklela. Brie znoj. Koliko, molim? Tri litre? I jamniku? Rauna. GAZDA JAPICA gostima koji prolaze traei mjesto: Gospodo! Gospodo! Izvolite ovamo molim! Ima jo ba za vas! Izvolite! Gosti zaokreu. Imadu u papiru raznoga peenja. Sjedaju. Razmataju i reu. GOST: A to su oni, japica? Pa kak su kaj? A zakaj nemaju muzike? GAZDA JAPICA, samosvijesno: Muzike? A kaj bu muzika mom cimeru? "Crveni nos" ne treba muzike. Tu je kaplica muika. Sama kaplica svira, oh! Cmokne jezikom. GOST: Pa kak su oni kaj, japica? GAZDA JAPICA: Pa hvala im na pitanju! Tak! Tak! ivi se! Ali, haj, gdi su ona stara vremena? Gdi je ono sveto Kraljevo? Kad je ovjek z groom doel na sajmie i ivel je kaj mali ban jedan keden na sajmiu - se za gro. Jemput bilo, sad se spominjalo. GOST: Nema vie tog! Nema! Sjeam se ja jo vaeg "Nosa" u Vlakoj vulici! I one stare vure se sjeam. Mi smo, djeca, o podne ili iz kole - a ona je kukala. GAZDA JAPICA: Vidiju - za onom vuricom mi je al. Sam vrag nek zna kam to sve propadne! Kam je propalo ono staro Kraljevo? Kam je i ona vura? Kam bumo mi? Nema ga vie! Ljudi su onda jeli i pili celi keden! A sad? No! Danas jo nekaj malo, jo zutra morti, al' onda budu opet epeli vu onim luknjama, vu onom prokletom novom gradu kaj ga je Khuen madarskom lopatom tak po glavi heznul da se ni danas jo snajti nemre! GOST: Pa onda, japica, naj daju jednu litricu na tu prokletu sol! Ba je prokleto slano to peenje. GLAS se dere: Salami! Salamui! Salami! Ementaler! PEKAR: Kajzerice! Kruha! Perece! KONOBARICA: Hej, ti fakin! Daj kruha sim! Vodi ga za ui k jednom stolu. Prolaze koeveri sa svojim mirodijskim koarama. GOST: Imate li sardelica? DRUGI: Figa? TREI: Narana? KOEVER: Svega ima, molim! Svega! I Sree ima! Mnogo Sree! Po gro ili po krunu? Par ili nepar? Molim! Vadi svoju zelenu vreicu, gost vue brojeve. GOST: Nepar! Krivo je izvukao: Naravno! Par! Nepar! Vue dalje. I opet je krivo izvukao. Par! I opet je krivo izvukao. I uvijek vue krivo. Plaa. Nek vas nosi avo! vindleri koeverski! KOEVER: Pa nis ja kriv da krivo vleete! GOST: Na, eto! I onaj je izvukao krivo - ondje! Uvijek krivo! Svi uvijek krivo! KOEVER: Svi mi, dragi moj gosponek, krivo vleemo. Kaj se tu more? DJECA SA CVIJEEM: Rue! Ciklame! Za krajcar! Ciklame! MAKEDONAC: Boze! Frike ledene boze! Turskoga sira! POSLASTIAR: Torte, krem, friki krem, indijanci! IDOV: okolade! Amerikanskih bombona! London-bombon! Griz-Pariz! Tope se ko snijeg. okolade! London-bombon! DJECA se svaaju kupujui. To je pijesak, a ne okolada! Pijesak!

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

63

Miroslav Krlea: Drame

Kraljevo

POLJSKI IDOV, s raznim sitnarijama: Sedam, sedam, sve po sedam, noeva, britava, lica, lisnica, kolaa - sve po sedam! KOBASIAR: Kobase! Vrue masne kobase! GLAS: A mutarde ima? KOBASIAR: Prave! Samoborske! I hrena! Koliko, molim? Vadi iz kotla vrue kobasice. Prodaje itave vijence vruih, zadimljenih mirisnih kobasica. Ljudi u pozadini ijujukaju pijano i suludo, to iz njih urla pijana zvijer. Pleu. Kolo opet protutnji scenom, padaju rakete ko kia od modrih i utih kapljica. Bubnjevi, gongovi, trube. Negdje u menaeriji ree divlje bestije. Od panorama razne melodije. Bjei odnekud gomila ljudi i vie: Tat! Tat! Policija! Sve se jae uskomea. Zavrije. Sve je to golemi kotao u kome se pue i vriju udne varave pare, divlji zvuci, arobne boje, bolesna lica. Sve se to talasa, propinje ko podivljali pastuh - pa protutnji, juri, fre, re, pada ko val, ritmiki se cjeliva, ubija, ivi, dere, pije, urla. Jure mali fakini, kolportiraju posebna izdanja novina. GLASOVI FAKINA: Velika eljeznika nesrea! Trista mrtvih! Posebno izdanje! Novine! I opet plee kolo scenom, sve se vie ljudi hvata u taj ivi lanac ruku i grudi, i spola i krvi, pa pleu crnaki, divlje, narodno. Beskrajni zborovi tambura bujaju iza scene. Puze reflektori, ciku djeca, putaju zrakoplove sa zelenim magnezijem. - Sve treperi u udnoj crvenoj ekstazi zagorskih saturnalija. Desno naprijed za stolom sjede dvije ene. Stella i Margit. Odmah se vidi da su to ene o kojima se ne misli da su ljudi. Piju i tune su. Pite sirene bioskopa. A Stella plae. MARGIT: No! to ti je? Zato si opet dijete? STELLA, sentimentalno: uje li? Parobrod! Ide! Daleko na more, nekamo u Japan - i dalje... Zajeca. MARGIT: Kokica zlatna! Evo! Na! Pij! Eks! Kakve su to gluposti? STELLA: Eks! Eks! Piju. Prolo je! Ve je sve prolo. Na! Pijmo! Tako me uasno gui. Ovdje! Gore! Kad god ujem parobrod gdje plovi. Onda bih s njim otplovila da se utopim negdje. Tako bih strano rado s njim otplovila da se utopim. MARGIT: Pa to nije ni brod, ti guska! Kada se jo netko utopio u bioskopu? STELLA: Svejedno! Meni se ini da je sve to jo moe da se dogodi sa mnom da se utopim negdje! Da mogu samo da se spasim iz svega toga! Kako je sve to gadno - sav taj gad i blato, ti pijani prostaci, te svinje! MARGIT: Ma jeste! Gadno je! Ali je jo gadnije bilo gore. Tamo nam je madam krv pila. A sad smo ipak slobodne! Moe barem izabrati onu svinju koja e te zamazati. Pa ako ne e, udari ga nogom i basta! A tamo ni to nisi mogla! Svatko te je gnjavio tko je samo ushtio. STELLA: Istina je! Uasno je bilo gore u onim salonima. One papirnate rue, izjedeni otomani, stjenice, krvavi lavori, ratimani klavir, fuj, prokleti onaj broj pet! Piju. Opijaju se. Jedu s velikim tekom peenu svinjetinu, a suze im kaplju u pricere. STELLA: A zar je sad bolje? Ovo sve! Kako je to sve jadno! O, kako je uasno jadno prodavati svoje vlastito meso. Jedan dinstman vodi slijepca za ruku. Slijepac je u crno odjeveni gospodin. Dinstman kao da trai neto. Spazi "ove dvije" i prepozna ih. I dovede slijepca k njima. SLUNIK: Aha! Dobar veer, frajlice! Sem im kontu dopelal, prosim lepo. Jednu dobru, slepu kontu! MARGIT se smije: Kontu?
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

64

Miroslav Krlea: Drame

Kraljevo

SLUNIK: Pa da! Molil me je gospon da mu nekaj najdem! Oni sami ne vidiju. Priapne im drei prst na usnama i pokazuje da je to luckast ovjek: To je fini gospon! Pazite se, frajle! STELLA: Klanjamo se! Gospodine! Izvolite samo k nama! SLIJEPAC se neprestano smije: Ne smijete se uditi, frajlice! Udovac sam! Imam doma djecu pak sem doel da si kupim finu peenku! STELLA posjedne slijepca do sebe: A, nita to! Imali smo mi ve i drugih konta! Gazda! Daj vina! SLIJEPAC: E! Strana je to stvar ovako ivjeti u tami pa ne vidjeti ene, biti otac, a biti gladan mesa. Ali dajte da pijemo! Kucaju se i piju. Pijani koijai se tuku i opleu dugim bievima. Razbijaju posue, ae, flae, tanjire. KRMARICA vie: Molim to platiti! Zar ja imam milijune? To su "lifane" ae. Molim novce! Jeste li uli? Novce! uje se harmonika. enski glasovi. Koijai, fakini, gospoda, talog i skorup ivota, udna mjeavina ustalasane tekuine. Na vjetru panorame: Vozovi. Rakete. Zvijezde. Povici. Margit je nekog poznatog opazila u gomili ljudi. Gleda zbunjeno i ne snalazi se. MARGIT: Stella! Molim te! Gledaj! Zar nije ono madam? STELLA: Gdje? MARGIT: Pa ona debela u plavoj bluzi! STELLA: Naravno da je madam! I Hajnal i Lola! Cijeli broj pet! Naravno, to su one, cijeli broj pet. OBJE zovu: Madam! Madam! Madam! Madam konfuzno, sa cijelim svojim drutvom, zaokrene na scenu. To je debela astmatina gospa, sa damama u neukusnim kostimima. Izgledaju ko tropske ptice u tom vaarskom meteu. STELLA: Klanjamo se! Mi smo to, draga frauli! Ima kod nas mjesta! Izvolite! Serbus, Hajnal! Serbus! Serbus! Ljube se djevojke i sjedaju. MARGIT: Serbus, Lola! Klanjamo se! Pa koje udo da vi danas ovamo? MADAM: Dobro je da barem ima mjesta da se odmorim! Puknut e mi srce. to se sve ne strovali na ovjeka u jedno vee? STELLA: Pa to je? Vi ste sve uzrujane! Blijede! to se dogodilo, za boga miloga, draga milostiva? LOLA: Molim te, kod Hajnalke na sobi objesio se ovjek! STELLA: ovjek? LOLA: Pa veeras! Otila ona na as van po vodu, a on se uto objesio. Pa sad dola policija i to emo mi gore veeras, sve su zatvorili, a imale smo posla da nismo znale gdje nam glava stoji! MADAM: Mogle ste bile ostati da niste ko djeca, imam najmanje sedamdeset forinti kvara! Pa to? Objesio se! Objesio! Otila je jedna banka ko na prozor, a sve samo zato jer su frajle nervozne. HAJNAL: Ja bih bila poludjela! Uh! One crvene vlasi! Onaj zeleni jezik! JEDNA DJEVOJKA: Pa da pijemo? Glupo je tako bez svega! A noas je Kraljevo! GLASOVI: Cigarete! Madam! Cigarete! Vina, gazda! Jo vina. Smijeh. Onaj stanoviti smijeh kakvim se smiju nae frajle. LOLA: A ta e ovaj stari ovdje? MARGIT: To je na kavalir. Samo je slijep! Pijmo! Serbus! Kucaju se. Piju. Smiju se. Pue. MARGIT: Pa kakav je ono glupan bio - onaj veeras kod tebe? HAJNAL: A, bio je prvi put. Posve pijan. Crvenu bradu. Uasan. U onoj crnoj uniformi. to mrtvace uva. Funebra. STELLA: I kod tebe se objesio?
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

65

Miroslav Krlea: Drame

Kraljevo

HAJNAL: Kod mene. Onda je dola policija. A mi smo madam jedva namolile da izae. JEDNA DJEVOJKA: Sad e ga fotografirati! Znam ja! I moja se mati objesila. Svakoga fotografiraju. To treba novinarima. HAJNAL: Ona njegova duga crvena brada. Pa zelene oi, izbuljene, pa one zlatne rojte, gadno kao panoptikum. STELLA: Bog zna zato se objesio? Glupan! Valjda zbog ene! JEDNA DJEVOJKA: Svi se oni vjeaju zbog ena. A mi zbog njih. No, to je pametno! Serbus! Nemamo drugoga posla! Prebedasto. Kucaju se i piju. MADAM, ve donekle udobrovoljena: No, pa kako je, puce, vani? Kakve vi to kavalire imate? Hvata slijepca za podbradak: To je pravi don Juan, taj va gospodin ef! Svi hihou. MADAM: Lijepa je to pripovijest! Rekla sam ja vama da ete se vi jo vratiti! Nije to ala biti bez krova na ulici. Sa slijepcima i bilo kime. A tamo kod nas ipak: ako je zima i snijeg, toplo je. Ako je glad: ima i pite i vina. STELLA: Pa imamo mi i ovako pite! I piva! I svega! Dobro je, madam! U zdravlje! A pod poplunom je tamno pak se ionako ne vidi nita. Negdje daleko uasno tuno zavija pseto. HAJNAL se sva strese: uje li? MARGIT: Pseto! HAJNAL: Uasno! Pseto znai smrt. A onaj je ovjek imao crvenu bradu! One izbuljene oi! Pogna se preko scene opor crnih pas kao da su bijesni. Gone se vilovito i nadlaju svu onu vaarsku tutnjavu i buku. HAJNAL, dre i privine k sebi Stellu: Mene je uasno strah! to se natjeravaju ta pseta. O, one njegove uasne zelene vodene oi. Ko strane staklenke. Pa ona crvena brada! To je da poludi! Gore ispod karnie pri prozoru, zna, kraj zavjese, tamo je visio, ja sam mislila da u odmah poludjeti. U onom hipu kad su se scenom pognala crna pseta, talas je kaotine vaarske lude forme dostigao vrhunac. Svi se glasovi naduli do nemogunosti kao baloni i cijelo se sajmite diglo pod zvijezde. A onda je nastala sablasna tiha pauza. Samo na jedan hip. Ona moda traje tako dugo dok Hajnal govori. I njene rijei dobivaju mesnati oblik. Kraj jednoga stupa atre stoji ovjek. Blijedi ovjek, crvene brade. U gala-uniformi pogrebnoga zavoda - Grande entreprise des pompes funbres . Veliki kalpak sa apljinim perom natukao je na zatiljak. Oko vrata imade ue, pa izgleda kao da visi. Hajnal ga opazi, histerino zavriti i padne. Sroza se. I opet su se zatalasali tamburaki zborovi i sirene, i trube, i vaar. MADAM I DJEVOJKE su ga opazile, skoile i viu: Mrtvac! Mrtvac! Mrtvac! Krste se. Klanjaju. Mole. Opa konfuzija. GLASOVI: Dajte octa! Vode! Onesvijestila se! to je? Jesu li poludjele? MADAM: U ime Oca i Sina i Duha svetoga! Pomozi nam, boe! Ljudi! Molite se! Sudnji je dan. Mrtvaci hodaju, taj se ovjek kod mene objesio! DJEVOJKE se svijaju: Boe! Boe! Nai uasni grijesi! Nariu i pokajniki se udaraju u prsa. JEDAN GLAS: Ta je li to ludnica? to li?
2

Grande enterprise des pompes funbres (franc.) - Veliko poduzee za sjajne, sveane pogrebe
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

66

Miroslav Krlea: Drame

Kraljevo

Sve je zbunjeno. Nitko ne zna nita. MADAM na koljenima silno dre i pokazuje prstom na ovjeka s crvenom bradom: To je - on, on! LOLA, prestraeno: Onaj ovjek ondje... Izgubi glas i moli se. JEDNA DJEVOJKA vriti: Ono je mrtvac! GLASOVI: Octa! Vode! Te su ene lude! Drutvo za spasavanje! DRUGI GLASOVI: To je od vina. Lou ko ivine, a sada cvile pijano! UZRUJANI GLASOVI: Ta lajte ve jednom! to je? Uskomeano je sve. Hajnal taru. Svlae je. Frotiraju. urba. Lola se sabere. Druge jo cvile i nariu i mole se. LOLA: Gledajte! Gledajte! Ono je mrtvac! To je on! On se objesio kod nas, na broju pet, veeras, o, uas! Taj se ovjek objesio noas! Svi gledaju ovjeka koji stoji kraj stupa atre. U gali je "funebraa". Ima crvenu bradu. Izgleda suiavo. Zove se Janez. Zapanjenost. Pauza. JEDAN OVJEK pristupi oprezno do njega pa ga se dotakne: Kakav mrtvac? ovjek od krvi i mesa ko mi svi. MADAM: Nije! Nije! To je Duh. Doao je da nas satre! To je Duh ovjeka koji se noas objesio! Opet se savija, kaje i moli. GLAS: Hej! Vi! Recite ivu rije! Tako vam boga! emu cirkus! Vidite da vas se ene boje! Tiina. Janez udno promatra ljude. HAJNAL doe k sebi. Sabere se. Opazi ovjeka pa je opet uhvate grevi, vie: On je! O, kako je uasan. I ima trik oko vrata. Objesio se! Gore na mojoj sobi, na broju pet. GLASOVI: A tko je on? Tko se to objesio? Nekoliko je ljudi skoilo do stranca pa ga uhvatili i tresu. GLASOVI: Ma ovjek je to! Bog budi s vama. Zdrav, iv ovjek! JANEZ, u udu: to je? Iskine se ljudima: to je? Pustite me! LJUDI: Pa da! Pustite ga! emu napadati ovjeka zbog ludih ena! GLASOVI napadnu Lolu: No! Recite bar vi, kad su ve ove lude - to to sve znai? HAJNAL se sabire. Prelazi rukom preko ela: Boe! To je strano, a ja sam mislila da je on. Ustaje polugola, raupana ide do Janeza: Zar vi veeras niste bili gore kod nas - na broju pet? JANEZ: Ja? Ja sada dolazim sa groblja. Gore lei poglaviti Dummkopf. U prvom razredu. uvao sam ga do jedanaest. Pa sam se sad usput svratio amo na kupicu vina, ili zar ja nemam prava na svoj pricer na Kraljevo? HAJNAL: A otkuda vam taj trik oko vrata? JANEZ: Ta to mi trebamo kad sputamo lijesove u grob. To je naa metrija! HAJNAL: Ljudi! Lae! To mi sanjamo! Sve mi to sanjamo! On lae! On se veeras objesio. Na, evo! Ovaj mi je cekin dao, i vino smo pili u salonu, i onda se objesio gore u mojoj sobi. Evo cekina! MADAM: Oslijepjela ako nije imao istu ovu crvenu bradu - i oi. GLASOVI: Lude histerine, kurve pijane! Pustimo ih! JANEZ: Ja stanujem na Potoku! Pustite me na miru! GLASOVI: Naravno! Pustite te proklete babe! KARTAI se vraaju k stolovima gdje su prekinuli igru: Kako je ono bilo? Tref-adut? Tref-adut. Herc-as, eto herc-as, mater mu boju, udri banku!
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

67

Miroslav Krlea: Drame

Kraljevo

JEDAN ENSKI GLAS: Samo jo jednu krunu... Fantastina orgija, pijana i divlja, opet se kovitla dalje. Onda zaore prestraeni, divlji, ivotinjski glasovi: Vatra! Vatra! Vatra! Poput munjine prostruji strah po ljudskoj gomili. Kao hipnotizirani tre ljudi u desnu kulisu gdje se crveni poar. A poar lie meu kestenovima pa se kao crvena tekuina razlio po svim licima. Prevaljuju gosti stolove i ae i boce, preskakuju, guraju se. Panika. Gazda i gazdarica i konobarice tuku se s gostima: Platiti molim, molim platiti, platiti... Ali gosti se ure. Ne plaaju. Viu. I svi bjee u smjeru vatre. uju se trube vatrogasaca. Reanje prestraenih krvolonih grabeljivaca u menaeriji. GLASOVI GOMILE: Gdje gori? Gdje gori? Panorama. Sve panorame. Menaerija! Cirkusi! Kue! Bioskop! Barake! Sijeno! Komeanje. Gomila je bezglava. Samo su dva-tri gosta ostala i pijuckaju hladnokrvno dalje. to su pobjegli lavovi iz menaerije, to se tih ljudi nita ne tie. GAZDARICA oajno jaue nad izgubljenim lozungom. Zakopala je ruke u sijedu kosu pa je upa i narie i svaa se sa gazdom: Evo, na! Sve je bilo puno. A sada nema nita. Sve je pobjeglo, a ti ne e ajnkasirati na vreme! GAZDA: Dvije stotine ko iz puke... GAZDARICA: To si ti, mule jedno, kriv! Ja sam rekla: odmah se plaa! Ali ti ne! Pa ne! Eto, sada fukaj na potenje gospocko! Prokleti vole! Plae i narie. Janez je meutim sjeo, naruio vina i apatino pije. Njega se poar ne tie. Dojure "barabe" sa curama. Razuzdano se smiju. Pleu. Fakini trgaju "ciganske zvijezde". Sjedaju k stolu. Vade pokradene butine. Sira. Salame. Cure licitarovinu. BARABA: Ti boga! Sve je to za uspomenu od tete Reze! I kod Svetog Duha sam joj zadnji put zdignul za uspomenu kota trapista. Onda su me ganjali od malte do Vrbika. Hihou. CURE: Fini si ti deko. Sam Duh sveti je pripalil ovu komediju! Gdje bi mi ovako gospocki mogli zmeknuti? Vina! Sad samo jo vina! Gazda, vina! GAZDA: Da, molim, ovaj as! Samo treba odmah platiti! BARABA, izazovno gizdavo: Platiti? A koliko, molim? Zvecka kesom: Da kupim sve ovo ovdje pod ovom bojom kapom? Plaa. Smije se. Pije. Janez je prozirno blijed. Na hipove izgleda da je doista mrtvac, samo je ustao pa hoda po sajmu. Pije. Dotuen je beskrajnom tugom. Onda pristupi k njemu strana, fantastina figura. Odrpanac. Kakvi se viaju na "placu". Samo je natekao od vode - kao utopljenik - strano oblo nabuhnuo, a lice mu je izjedeno ribama. Razgovor te dvojice mrtvih pajdaa, objeenoga na broju pet - funebraa, i utopljenoga u podmuklom nekom rukavu u Vrbiku - intera, udan je. Vidovit. TIJEF: Serbus, Janez! No, tebe bi ovi bili lepo nacifrali da ja nisam malo rasvetlio tamo dolje. Kako moe biti tako lud? Pa sunuti meu babe kad su te jo veeras gledale gore! Vidi se da nisi dugo kod nas. Jo si uvek preodvie iv! A mi se nismo jo niti pozdravili. Ja sad ba idem doma na Mirogoj. Flangiral sam malo po Vrbiku, pa sam si pogledal sve to. Mislim si ovak: ak je Kraljevo, i za pokojnoga tijefa je Kraljevo, kad vidim gde te gnjave te pijane babe, vrag ih dal i stvoril! Pa onda skok, i planulo je. No sad smo ih se reili! Serbus! Grle se. Janez jo pravo ne razabira. Ali vidi se da ipak poimlje to se to s njime dogaa. JANEZ: Daj! Kucni se! Serbus. Pijuckaju. TIJEF: O, moj dragi Janez! Tko bi si to bil mislil da emo se mi ovako nai. Ti sa "trikom", a ja iz Save! Ha-ha! Sea li se kad smo se po Zelenom bregu ganjali "raubera i pandura"? Pa sada tako! Dakle, i ti zbog proklete betije? Pa to ti je bilo do jedne ene? Toliko ih ima drugih.
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

68

Miroslav Krlea: Drame

Kraljevo

JANEZ: A to je tebi bilo do tvoje? Zar misli da si lep? Sa tvojim ribicama! Na, evo ti, i ovde je jedna! Izbije mu jednu ribicu ispod ovratnika. TIJEF: To je belica! Pa da! Istina! Glupo je bilo. E, da sam ja mogao onda ono znati to sada znam kad me belice kakljaju! Ali! Pij! avo odnio sve ene! Pusti! Ni rei o njima. JANEZ: To je ba ono, vidi, da to nije mogue! Ja sam jo veeras mislio da u barem u grobu imati mira od te napasti! Ali nije mogue! Ja sam sada dodue vani, izvan svega ovoga to se na zemlji zbiva: i sajma, i broja pet, i trika, i groblja, i svega, pa opet, vidi, htio bih natrag, poeo bih pametnije. TIJEF se smije uzvieno toj poetnikoj lamentaciji: Vidi se! Jo si nov! Proi e te to s vremenom. Posle e ti biti svejedno! Posve svejedno. Sve. Svejedno. Jesi li tu ili tamo. Na Mirogoju ili na sajmu! Ljudi se vraaju sa poara. Kao talasi. GLASOVI, puni deziluzije: Da je barem paromlin izgorio! A ne takva komedija! Samo se ovjek uznoji, pa onda ipak ne vidi nita! Ha-ha! Oni majmuni s goruim repovima, kako su dreali! Da smo radije ostali ovdje! Bilo bi pametnije. To je vrag kad nismo Englezi! Opet poinju panorame da sviraju i opet proplee kolo. uju se gusle. Madarske i beke i srijemske melodije. Peenjari nose zadimljeno meso i urlaju. Fakini dijele reklame. Negdje se uje "La Paloma" na orguljicama. Na malenim crvenim kolicima gura se kljasti bogalj. BOGALJ sabire milostinju i pjeva: "Nadarite, dobri ljudi - kljasta starca siromaha - pa e i vas dobri Bogo - na nebeskim vratim." JANEZ mu baca jedan krajcar s lordovskom gestom. Bogalj kupi novce eirom pa se vozika dalje pjevajui: "Hvala, hvala, dobri ljudi, Bog e da vam plati." JANEZ: Evo! Vidi! Da mogu, htio bih da sam ovakav! Na kolicima. Samo da ponem iznova. Znao bih onda da se porazgovorim s Njom, da joj sve rastumaim i objasnim. TIJEF: Ma doi k sebi, ovjee! Proi e te to! Oho! I te kako e te proi! JANEZ: Sve mi je nekako jasno. Providno. O, uasno providno! Vidim svakom kroz crijeva i rebra. Daj da pijemo! Da bude magleno, zadimljeno, onako ko prije, magla, magla. TIJEF: Svejedno je da li su magle ili je jasno jer sve se svrava ovako: ili sa trikom ili na dnu savskog rukava! JANEZ: Nije svejedno! Ljepe je mirisati duane u Dugoj ulici u srpnju, u noi, kad ti se ini da je grad na moru. Kad oni tacuni miriu po ribama i po moru i po cvebama! Ljepe je ivjeti na broju pet. O, kidati se sa enom mnogo je pametnije nego ovo sada! Ovako bespomono: ni u grobu ni meu ivima! TIJEF: To ti se samo tako ini! Znam ja, svi poetnici ponavljaju uvijek jedno te isto: i ja sam mislio da je ljepe ivjeti nego biti mrtav, o, uasno sam se muio od pomisli da nisam iv! Leim ti ja. Gledam ribice. Somie. Zvijezde. udno je. Pa mislim kako je bilo divno ganjati cucke po gradu. Biti inter. Voziti se uz kanal to smrdi. Disati dim koarnice, au i smrad, ljubiti! O! Ljubiti. Ali onda je sve to prolo. JANEZ: Vraga je meni do metrije! Ja sam mrzio tu svoju metriju. To je krepavanje bilo, a ne ivot. Nosite one debele drage pokojnike od sto i pet kila po vruini. Kad se salo rastopilo u lijesu pa kapalo na ruke. Ili kolerine! Pa onda ona zlatna kola, baklje, vijenci, popovi, muzika, i vjeno mrtvaka muzika. Ono je gad. Ono kad sjedim na boku pa gledam one mrcine s nojevim perjem gdje klimaju, ono je sve bilo sprovod. Ali ena, ona, ena, dragi moj, ena ipak ne bi trebala da bude sprovod u ivotu!

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

69

Miroslav Krlea: Drame

Kraljevo

TIJEF: ena! ena! To ti je posljednja la! Istina je, ona se i u grobu kod nas najdulje ini istinom. Ali smirit e se sve to polagano i ne e te kopkati i zaboravit e se sve to na koncu kao da nikada ni postojalo nije. Serbus! Piju. JANEZ: ena! ena! Ma jasna mi je ko na dlanu! Sve mi je jasno. Nije vrijedno. Pa ipak! Eto! Ne mogu ja bez nje! Niti ovako ne mogu. Sa trikom oko vrata. O, juer! Juer sam je vidio posljednji put. Na Potoku. Padala je kia, a ona je podigla suknje, pa joj se vide noge, o, one noge! Proklete njene noge! A ja sam pao pred onim njenim glupim nogama u blato, a ona se smijala. TIJEF: Tako se svaka od njih smije kad mi padamo u blato pred njihovim glupim nogama! JANEZ: Strana je to stvar, te enske noge! Znade! Njoj je ispadala kosa, pa je prala glavu petrolejem. A kod mene gore, pod krovom, sve je po petroleju mirisalo: i krevet, i divan, i sve. I juer onda nisam vie mogao da izdrim. Mislio sam parnut u. Pa sam ispio petrolej, njezin petrolej. TIJEF: Petrolej je zdrava stvar! tamperl petroleja je zdrava stvar. JANEZ: Sav pakao da sam polokao, ne bi mi nita bilo, a ne od litre petroleja! Pa dere, dere, dere. Htjelo je da me zadavi! Nekakva gadna znojna ruka. Pa se onda zbilo, a, eto, uzalud, uzalud ovaj prokleti trik, nita nije pomoglo. Piju. Negdje iza scene paklena tunjava pijanih rulja. Orgije. Viu i prodavaju sladoled, pa se ona tri samoglasnika - a - o - e - resko razlijeu zrakom. Bjee ljudi i prestraeno viu: Krv! Krv! Krv! GLASOVI: to se zbilo? JEDAN GLAS: Ubilo ovjeka! Krv! POVICI: Krv! Krv! Krv! Cvile ene. Djeca. Komeanje. Neki crni ljudi valjaju beskrajno mnogo buradi pa viu: Hop! Hop! Hop! ovjek sa raznobojnim balonima i zmijama i zvidaljkama. Krekeu drvene abe. Pucketaju abice. Pakao. PLANETARICA S PAPIGAMA. Stara guava baba. Vie i krijeti: Sree! Zlatne, srebrne! Sree! Projuri Drutvo za spasavanje. Zvidi. Ljudi bjee. andari. Policija. Mesari urliu sa novopeenim odojetom: Hao! Hao! Vruega! Kod planetarice s papigama vuku ljudi "planete". Dva gospodina: sa kauuk-ovratnicima, izlizanih laktova, dva tipina pisara, inovnika. PRVI GOSPODIN vie: Hej, ti! Baba! Amo te! Kupujemo sreu na veliko! BABA: Evo me, evo, dragi gosponek! Gospodin vue. I jedan drugi gospodin vue i promatra planete. PRVI GOSPODIN: No, to si izvukao? DRUGI GOSPODIN: Golu enu! A ti? PRVI GOSPODIN: Mrtvaku glavu! Smrt! Slutio sam nekako da e biti Smrt! Miriem ve itavo vee smrt! Miris smrti! DRUGI GOSPODIN mirie i njuka: Na! To je peeno meso! PRVI GOSPODIN: Nije, nego ba leina! I sada ta mrtvaka glava! DRUGI GOSPODIN: Pijan si! Ta, ovjee boji, te su papire nadrljali bogzna kakvi idovi! Pa to bi bilo u tom istine, u tim planetama? uje se negdje ptica smrti; ne zna se da li je to u onoj buci doista ptica smrti ili se pak samo tako ini. PRVI GOSPODIN, prestrano: Pardon! Jesi li uo? uk! Sasvim lo znak!
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

70

Miroslav Krlea: Drame

Kraljevo

DRUGI GOSPODIN: Ludorije! Ti si pijan ko batina! No! Pij! Kucaju se i piju. Taj je razgovor upleten u prijanji dijalog tijefa i Janeza. JANEZ: uje li ga, moj dragi? To nama pjeva! TIJEF: Skoro e jutro! Zove nas! Morat emo kui! Kasno je! Ni u smrti nije ovjek slobodan od raznih dunosti! JANEZ: Ne mogu! Neka zove! Dugo me je zvao. Ali tako dugo dok ne vidim Nju, ne idem. Ona je ovdje! Moram je vidjeti bezuslovno. TIJEF: Skoro e pijetlovi! Ne bi bilo dobro da nas stignu izvan groblja! JANEZ: Pa neka me stignu. ta mi se moe dogoditi? Tako dugo ne idem dok je ne vidim! Neka zove. Zvao me je tolike noi kad sam skapavao gore u onoj svojoj rupi pod krovom. Gledam gore u Dugu ulicu. Oni vrtovi i palae gore na brdu su blijedi. Mirni. Iza vinograda na "alati" se crveni. Onda on fuka. Tiho. Lijepo. Pa neka, neka zove. Sad ve uzalud zove... TIJEF: Idemo! Idemo! Ne zna ti jo to to znai kad se zakasni do sunca! Ima i s onu stranu groba discipline i paragrafa. JANEZ: Ona je ovdje! Ja je moram vidjeti! Moram je vidjeti - poto-poto. Juer sam mislio da e mi trik pomoi. Mislim, kad umrem: sve e biti dobro! Sjedim gore u Bosanskoj kavani. Tamo gdje je ona bila kasafrajla! Pa gledam blaenog onog Franca Jozefa na kredenci, pa crvene rue, pa blatne prozore. A kia pada. Pa mislim: ba je divno ivjeti s takvim Franc Jozefima! Sve e biti dobro kad umrem. A, eto! Nita nije dobro: umro sam, a ti tvrdi da ni mrtvaci nemaju auzganga! TIJEF: Jo su ti to prvi dani, jo si preodvie jogunast. Ali priuit e se ti ve, dragi moj! Vidjet e: nije se isplatilo zbog jedne ene likvidirati sebe! Svi smo mi to uvidjeli, pa e i ti! JANEZ: Nismo se razumjeli! To je! I sve bi opet dobro bilo samo da joj mogu to sve rastumaiti! Sve bi bilo dobro! Bila je ona karakter. Htjela je od mene ovjeka. Htjela je da nainim karijeru. Da postanem gumiradler. A ja sam bio kriv. Lijen. Ja sam bio svinja. Pio sam, a sada je kasno. TIJEF: A to lae samome sebi? I sada, preko groba, pa lae sebi! Dobro zna da je ona bila, da oprosti, sasvim obina "mrcina"! Za jednu gumipetu ili batistnu bluzu digla bi suknju svakome. I dvoje je ili troje djece zatukla. I ti to zna pa to lae sebi? JANEZ: Istina je! Ja to sve znam! Ona je gadna! Povlai se s kim god. I djecu je ubila! I bila je u zatvoru. Ali ja moram da laem sebi! Ne mogu biti bez te lai! Eto! Ne mogu biti ni u grobu bez te lai! TIJEF: To je isto bilo i sa mnom. U ono prvo vrijeme dok se jo nisam prilagodio podzemnim prilikama: ovjek je poslije smrti jo nekako suvie iv i pokretan te ne moe nikako shvatiti da je doista umro. I ja sam za "svojom" hodao ko sjena. Ako ona ide na plac, i ja na plac. Ide li u crkvu, i ja u crkvu. I tanjire sam lizao za njom. Naveer, kad je cipele svukla, zavukao sam se u njih. Ili sam s ormara gledao na postelju gdje se ljubila s onim drugim. I sruio sam kadikad po koju jabuku s ormara. Ba u najljepim momentima kad se ono dvoje smotalo u klupko, sruio bih jabuku i tako im kvario ljubav. Ha-ha! Al' onda ti to dosadi - naprosto dosadi! Uvidi kako je sve to prazno kvariti ljubav drugima. JANEZ: Ma ne mogu ti biti bez Nje! Ne mogu biti bez Nje! O, samo da se nije namjerila na onog prokletog atletu. Sve bi bilo dobro. Bili bismo se vjenali. Ja bih bio otiao u fijakere, imao sam ve u "Katolikoj" oko tri hiljade. TIJEF: Ne e ti ona dugo niti s njim! Sad on slui novaca! Mnogo novaca! Sad je on senzacija na svim plakatima! Cijeli auto digne sa est putnika! to je to njemu!? Ali ispit e ga ko trakavica! Pa kad mu meso bude ikrasto, trulo, haj, ala e ga lijepo ostaviti! Sjeti se samo kako si ti izgledao prije Nje, a pogledaj se sada!

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

71

Miroslav Krlea: Drame

Kraljevo

JANEZ: Pa dobro! Da me bar ispije. Dotue. Uistinu dotue! I duu da mi zgazi. A ne ovako napola. Ni iv ni mrtav. Ali to bi! Nije Ona kriva! Ona je janje! Taj Herkules je svemu kriv. Odijeva je u svilu, kupuje joj gips-figure, kikiriki i bombone, njie je na njihaljkama, obasipa je luksuzom... TIJEF: Nitko nije niemu kriv! to bi on bio kriv? Pusti ti samo njega! Doi e i on k nama, u to ja ne sumnjam. JANEZ: Ma samo da mi je opet jedamput poeti iznova! Da ponem iznova kao da se nita nije dogodilo. Da se porazgovorim s Njom! Da joj sve to protumaim, da joj objasnim to je to zapravo: ljubav. TIJEF: Idi do avola s tim glupostima! Nita vie nije mogue! Sad vie nita nije mogue! Prekasno je! Dijabolino zlobno, demonski se smije. Pije i razbije svoju au. uju se melodije razbludne ciganske glazbe. Zrak je prezasien erotikim snovima - komedijama. Polunage Ciganke cjelivaju se sa soldatima. Slukinje bijele, nabubrele, s momcima, seljaci, gospe, pseta, komedijai, sve se cjeliva. Gomila sa raznobojnim lampionima piruje, polivena vatrom, razigrana vinom - razdraeno meso gori, ene vrite, bubnjevi, inele, praporci, trube, strune, pa se u mrtvacu budi elja za enom. JANEZ: enu! enu! Natrag! Pa da opet bude nedjelja! Sunana, mirisna nedjelja! Ona e imati novi kostim! Vozimo se u Maksimiru na jezeru. Hranimo labudove. Idemo na Sljeme. Modro, tiho, divno Sljeme! eemo po Ribnjaku. A onda u noi u travi gledamo zvijezde! Mirie sijeno. Pa njene sise, one tople njene sise... Pjeva uk. TIJEF: Ne sanjaj! Gluposti! Idemo! JANEZ: Ne idem! Kamo da idem! Na groblje? Na Mirogoj? U zemlju? Odavle? U Crno? Ne! To nije istina! Ja ivim! Ja nisam mrtav! Ja osjeam, ja mislim, ja gledam, ja pipam - zar da ja moram gore u mrtvanicu? Dosta je bilo groblja! tijef se kesi. Demonski. U saznanju. JANEZ: Ne! Pusti me! Pjeva uk i nadvikuje sve, cijeli vaar. Idem! Ja moram da je naem! Da joj objasnim! Da joj objasnim! Da me spasi! Idem da me spasi, pusti me... Otkine se i odjuri nekamo u glasno sajamsko arenilo. A tijef se kesi. Pa zvidi svoju pjesmu koja se ni u emu ne razlikuje od ukove pjesme, i ide i on za svojim prijateljem kao vukodlak, sjena i strailo. Ljudi su opet demonski pobjesnjeli. Novi talasi sjedaju za stolove. Naruuju vino. Opijaju se. Mesari, Turci, Makedonci, idovi, poslastiari, Rumunji, ilimari, Cigani, ene, djeca - sve se vrze, sve vie. Plau gusle. Smije se tamburica. "Otkud ide, Anice" ko obijesni se skerco mijea s melankolijom "Jesenskih dugih noi". Pijani, brutalni, hrapavi, neuglaeni glasovi krue s pjesmom mlaarije u udnim spiralama, pod zvjezdanim nebom. Kinezi prodavaju majoliku i porculan, majmune i Budhe, a Talijani u crnim kalabrezima sadrenu plastiku - Dantea, gole ene i arene make - pa viu: Krunu! Krunu! Po krunu! Po krunu! Zvide glineni kanarinci, dree harmonike, a u pozadini panorame: vrtuljci, bubnjevi, orguljice, sirene, aristoni. Jedan arobnjak pokazuje svoja umijea kraj stola, opkoljen ljudima. Samo se kadikad uje njegov glas koji e ga, sad na, izdati. GLAS AROBNJAKA: To je grif doktora Fausta! Pravo pravcato jajce! Pogledajte molim! A ako ga razbijemo - kuni! aa vode - aa tinte! Zekser u emlji - jo neprerezanoj! Jo jedamput! Zekser u emlji! Ljudi se smiju. Odobravaju. Guraju se. Tuku. Halabue. Ondje opet plee crnac s majmunima. On je "jongleur" bakljama pa ih visoko baca u zrak i opet hvata. GLAS CRNCA: Hae - hae - hae... tuli on neke afrike divlje tonove.

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

72

Miroslav Krlea: Drame

Kraljevo

JEDAN IZVIKIVA, na veliki rog: Haj - haj! Ovdje se pije gorui pirit! Gutaju se sablje, staklovina, ivi golubovi! Dolaze Anka i Herkules. Pripijeni jedno uz drugo, omamljeni vruinom, vinom, vatrometima; meso im gori, cjelivaju se. deru se. Anka je tip rune prostitutke koja je ipak ve osjetila veliku nevienu enu. Neki njeni nagoni poimlju tu enu. Zbog toga je ve i pregazila toliko glav. Zbog toga je i survala jadnog Janeza. A i oplela se oko Herkulesa. Pa ga sad pije. Koziava je. Malena. U goruoj crvenoj boji. A Herkules je golem. On je u ruiastom dresu, trikou, pa mu se vidi miije te izgleda kao trobojni plakat i reklama za hrvanje. Ali je zaogrnut kauukovom mantijom kao pravi profesional. Producirao se veeras u cirkusu. On die automobile, konje, lomi gvozdene motke, eljezo, rve se i ukratko: Herkules. Anka ima puno naruje rua. Amerikanskog eera ko crvena kudjelja, licitarskih kolaa, srca. Srebrnih panoramskih vaz, "drezdenskih" kolaa u srebrnom staniolu. Smije se ivotno. ivotinjski. enski. ANKA: Dragi! To je ivot! Nikad nisam jo tako letjela na "amerikanki" ko veeras. Malo ih je koji deru platno na krovu. A mi smo ga poderali! HERKULES: Naravna stvar, kad sam ja gore, da se dere krov. ta krov! Amerikanka! Sajmite! Ti boga! Potui u sve ovo, ove takore, ko nita! to je meni ovo sve potui tebi za ljubav. ANKA, oboavajui svoga Herkulesa: Dragi! Pa ba zato te i volim kad si takav! Velik! Jak! O, kako si jak, kao bog! Cjelivaju se. Ludo. Vaarski. Vrue. HERKULES: Jedina! O, samo tebe vidim! I danas u cirkusu. Ne vidim ni "auguste", ni krov, ni acetilenske zvijezde, ni onog crnca koga sam gadno izbubao. Da nije crn, vidjelo bi mu se. Ali tako se ne vidi! Bubnem ti ja njega u slabine - a sve mislim na tebe i osjeam kako si ti moja inspiracija! Smiju se. I idu do jednog stola u centru scene. ANKA: Sve mi se vrti. Sve je jedan "ringlpil". Sve, vidi, sve. Dragi, jo mi nikada nitko nije zavrtio glavom tako kao ti! Sjedaju. Dolazi konobarica. HERKULES: A to bi, duo? Vina? Piva? Krampampule, kraherla, pricera, bakarske vodice? ANKA: Piva i konjaka! Tri tamperla u au! HERKULES: Pa dajte piva! Ali da budu rosne ae! Ledene! Meni jednu izmu! Tare sebi znoj: Vrue je ovdje uasno! Ko da je sve pod velikim atorom. Da sam samo malko vei! Pa da razderem ono zvjezdano platno gore! Cijeli taj prokleti ator! Zraka! Zraka! Zraka! ANKA: Pa ti bi i zvijezde skidao za mene! O, dragi! HERKULES: To je jasno! to su meni zvijezde? Sunce, to je meni sunce ako ti samo ushtjedne da ga skinem. Nita. Zdrobit u i nebo kao ovo staklo! Sve samo puca meu prstima! Zdrobi jednu vazu pa je baci. I jo jedan vri. Na, evo, molim! ANKA ga promatra s udivljenjem: O, moj jedini! Veliki! Onda kao da se zamislila. Histerini trzaji. Konvulzije. HERKULES je obujmi ko pticu: Pile moje! to ti je? ANKA, kao da tjera ispred oiju vizije: Nita! Istina je! Jak si ti! Lomi ti obrue i potkove. Ali se potkova vidi! Naprosto se vidi. A ima toliko toga to se ne vidi! To se ne moe slomiti! HERKULES: Gluposti! to se ne vidi - toga nema! ANKA: O, ipak! Ipak! Strah se ne vidi! A ima ga! Kako ga strano ima! Trza se. HERKULES: Tele moje malo idealno! to je? No, to ti je!

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

73

Miroslav Krlea: Drame

Kraljevo

ANKA: Strah me je! to si me vodio u panoptikum? Tamo je kao u mrtvanici! One oi, oi - one uasne oi! Ona crvena brada mrtvoga kralja to die. HERKULES: Gluposti. Pui cigaru. Ispija izmu piva. I jo jednu. ANKA: I on ima crvenu bradu! Strah me je. Juer sam govorila s njim. HERKULES: Tko je opet taj on? ANKA: Pa, Janez. HERKULES: No samo da ga vidim, lijepo bi mu bilo. Dok ja tome tvom Janezu ne pobrojim rebra, ne e se smiriti. ANKA: Plakao je na kii. Rekao je: ako se ne vratim, objesit e se! Da mu se nije togod dogodilo? Ja sam ga posve jasno vidjela, ondje u panoptikumu. Tako je teko disao. Ma to si me vodio onamo u mrtvanicu? Plae. HERKULES, despotski, suvereno: No! Sad je dosta gluposti! avo odnio te bapske ludorije! Na! Eto! Pij! ANKA, kao u hipnozi. Jeca, ali pije. Ipak pije. Onda se pone histeriki smijati: Ha-ha! Oni mali majmuni! Kako su zlatni! Ti! Dragi! Ne bi li kupio meni onakvog jednog malog majmuna? Tako bih se igrala s njim kao s djetetom! Ja sam zapravo roena majka! Nitko na svijetu ne moe da pojmi kako ljubim male majmune! Jure momci s janjetinom i viu: Vrue, vrue, vrue! HERKULES: Sve! Sve u ti kupiti! Samo da sad skoknem po janjetinu. uje! Kako fino mirie. Njuka ljudoderski. ANKA: Ja ne mogu! Meni je dovde! Pui u. HERKULES: A, dabome! Ja ba imam apetit! Hoe da kupi janjetinu, ali u taj as dolaze Turci sa svilenim zlatnoprotkanim vezivom. Prozirnim velima, raznobojnim alovima. - Anka prebire po svili. enski. HERKULES: Koliko je ovaj uti? TURIN: Tri i pol forinta, gospodine. ANKA: A ja bih ipak radije ovaj plavi. Gledaj kako su divni ovi crveni cvjetovi! HERKULES kiti Anku raznim alovima: Ko Mati Boja izgleda! Eto, nek bude! I plavi i crveni i uti! A zato ne bi i bijeli, ovako! Tako! No, koliko je to, Mujo? Nesreo! TURIN rauna: Ma neto oko dvanaest forinti i tri zeksera, gospodine! HERKULES plaa: No, dobro, dobro! Evo ti! Sad se samo nosi! Promatra zaljubljeno Anku: Lijepa si! Lijepa! Ljube se. No sad ja idem da se vratim s janjcem na ranju! ANKA: uri se samo da ne budem sama! HERKULES: Za as-dva bit u natrag! Anka ostaje sama. Uzima jednu srebrnu vazu, postavi je na stol pa se koketno gleda u nju. enske, maje geste. Popravlja kosu. Gladi svileno tkivo svojih alova. Uiva u sebi. Onda vadi iz torbe mirisne sapune. Kida papir s njih pa ih mirie. Opija se sapunskim mirisom kao to to moe jedna kasafrajla, gospodina Anka iz kavane na Potoku. Pauza. uje se ponovno veliki orkestar kraljevskoga sajma iz pozadine. Onda dolazi Janez. Bijedni, crvenokosi, jadni, suiavi, objeeni Janez, sa trikom oko vrata. Izgleda blijed i proziran kao sablast. Dvije-tri najpiskutljivije orguljice u pozadini cvile, ali se ne razabira jasno iz mlazova onih drugih motiva da li je to: "Haben Sie den kleinen Kohn gesehen" ili
3

"Haben Sie den kleinen Kohn gesehen" (njem.) - "Jeste li vidjeli maloga Kohna"
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

74

Miroslav Krlea: Drame

Kraljevo

"Circumdederunt"! Stoji dugo iza Anke i gleda je. U jednoj od onih sablasnih pauza, kad je sve utihlo, ona ga osjeti. Trgne se i protrne. Ali se odmah i snae. I sad vie nije prestraena enka. Ve je opasno zvijere koje se tako zagrizlo u svoj ivot da e se pobiti i sa mrtvacem. Pauza. JANEZ: Anka! U toj pobonoj rijei rekao je sve. ANKA: A! To si ti? A to je? to eli? Pa kako to izgleda? Ti bogec bistriki! Janez je gleda i uti. ANKA: Kamo si se to povlaio? to? emu ima taj trik oko vrata? to? Smijean si! Izgleda ko da si se objesio! Smije se, ali joj ne ide od srca. JANEZ je dugo idiotski gleda. Onda osjeajno, a glas mu dre: Anka! ANKA, nervozno. Otresito. Suvereno: Ma to je? to hoe? to me progoni? JANEZ, tuno kao izbijeno pseto: Progonim? Ja tebe progonim? Anka nervozno trga latice cvijea. Pauza. Anka! Anka ne odgovara. Zato si tvrda kao kamen? ANKA, enski: Pa nisam ja tvrda. Ja sam ti sve rekla. Zbogom, pa basta. Zbogom! Pa to hoe jo od mene? JANEZ: A! Ne, moja draga! Anka! S jednim zbogom ne primam otkaza! Ne zbogom! Nije to samo tako! Zbogom! Ti si meni uzela mene. Evo - tako, ko da si mi ruku otrgla. A sada zbogom? Pa nita! A misli li ti da to ne boli, biti ovako bez ruke? ANKA: Boli. Pa boli. Pa ta se to mene tie ako boli. I mene je boljelo! Prestat e. Sve prestaje. JANEZ: Ne e prestati, draga moja! Anka! Nita ne e prestati. To ne e prestati! To vie! Uasno vie! Sav onaj na stan pod krovom na Potoku, one mjesene noi na bugarskim poljima, Maksimir, sve ono uasno vie. Za tobom vie! Anka! Za tobom! ANKA: Pa to? Nek vie! JANEZ: Anka! Pogledaj me kako izgledam! Zar ti ba nita nije ao mene? Evo to si uinila od mene! ANKA: to sam uinila, smijenog li pitanja! Pijanica, fakin, bitanga, pilko, eto, to si bio i ostao! Mrtvac. Cijeli si ivot pokapao mrtvace, pa i sam izgleda ko mrtvac. Kako ti samo glupo pristaje ta tvoja gala-uniforma! Pa to apljino pero! Smije se svome dragom. U pozadini poeo se orkestar opet talasati. Javlja se mistini noni vjetar koji raste do ciklonskih dimenzija na hipove. Prelije se preko scene melankolini daleki prigueni lave pasa koji se gubi u zborovima, ciki i orkestrima i bubnjevima. Kia iskriavih raketa. Pale se samokresi od obijesti. Vika i buka luaka. Jure blijedi klauni kao za reklamu. Vrite ene. Negdje vie netko: Tigar je pobjegao iz menaerije! Spasite se! Bezglava jurnjava. Kolo se opet uhvatilo pa plee, i cijeli vaar pomamno udara i trese zemljom. Opet duhne vjetar pa pogasi i porazbija masu fenjera. Kolo protutnji, destruktivno, nadzemaljski. JANEZ moli: Anka! Molim te, samo da ti objasnim o emu se zapravo radi. Meni izgleda da ti ne shvaa da me je ljubav ubila. ANKA: Molim te! Tko hoe ljubiti, ne smije imati prazan dep! O toj tvojoj ljubavi nema smisla da gubimo vrijeme. To nikamo ne vodi! To nema smisla! Sad e opet da pravi komediju ko juer na Potoku. ta se to mene tie ako ti umre? Umri! Umri, ali mi daj mira! JANEZ: To i jest ba ono da ne mogu umrijeti! Eto, vidi. Gledaj! Samo gledaj! Navlai svoju petlju oko vrata. trik! Gledaj kako se duboko urezao. Nateeno je sve. I ruke su mi plave! Anka! Ja sam se objesio! Pa ne mogu umrijeti! Ne mogu bez tebe ni umrijeti. ANKA ga vue za trik, pa se smije, divlje, prostitutski: Ha-ha! Ti si se objesio! Lae! Opet lae! Kako bi bio ovdje da si se objesio!

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

75

Miroslav Krlea: Drame

Kraljevo

JANEZ: Kako ne bih "kad si ti jaa od smrti". Mislio sam: ona e mi pomoi! Pa nije pomogla. Sad mi mora ti. Plee kolo djece. Bijele djece. Pjevaju. DJECA: "Dola mama s kolodvora, a-di, a-di, a-de!" JANEZ: Mora mi pomoi! Daj mi ruku! Ruku mi daj, sve emo zaboraviti to je bilo. Uskrsnut e doba nae kaptolske kole. Kad smo na Uskrs nosili jaja i kolaa i unke k fratrima. Kad smo ministrirali kod Dizmua, krali burske kugle u tacunu. Sjea se onih burskih kugla? ANKA, kao uspavana: Bile su iznutra crvene, a izvana okolada! JANEZ: Pa "gracka" na "pekulama". Pa one lovice. Pod zidom. Ti si uvijek brojila. ANKA: Ha-ha! "Antantini, saoraka tini, saoraka, tika taka, bija baja bum." JANEZ broji s njom Antantini. To djeluje mrtvaki sablasno. Smiju se: Pa onda Zeleni brijeg, i grad ko rasvijetljeni Betlehem na petrolejskoj lampi, i sve ono - i Medveak i izleti i gora - sve ono bijelo, Anka, oni skrivai po pivnicama kad grmi, sjea li se, prvi put sam te poljubio! Elementarno divlje: Anka! Ti mi mora dati ruku! Da izaemo iz svega toga van. Iz ove krvi, groblja, sajma, ludila, tamo - u bijelo, Anka, u bijelo. Kolo se vraa. To ve nije jedno kolo, to je ivotno apsolutno ludilo. To plee cijeli sajam. I stolci, i stolovi, i burad, i atre, i zvijezde, i aleja, i peenjari, i cirkusi i panorame, sve to plee kolo. To je nabujala voda, struja poplave koja nosi. Projuri scenom divlji opor pobjesnjelih pasa, tutnje doboi, samokresi i trube, planetarica plee s debelim kanonikom, dacar s milostivom, purgari i slijepci i Ciganke sa prostitutkama, slukinje, soldati, cure, barabe, majmuni, arobnjaci, sve to kovitla se i plee. Vijori se crni vihor, laju pseta, poplaili se konji, propinju se pa gaze ljude, pite sirene, mekeu dude, smiju se egede i tamburice. Razbijaju se ae, tuku se. Ljubi se, prolijeva se krv, a djeca se mijeaju u tom uasu pa se uje gdje broje: "Antantini, saoraka tini, saoraka, tika taka, tika taka, saoraka, bija baja bum!" Janeza je pograbila ekstaza orgije pa hoe da zavitla Ankom i da se baci u vrtlog. JANEZ vie: U bijelo! U bijelo! U bijelo! ANKA se poinje buditi i vriti: Pusti me! Ruke su ti ledene! Baci taj trik, to se ali? Smrdi ko mrtvac! Pusti me, gadan si, zaudara, grobar... Cvili i bije se. JANEZ: Bit emo djeca! Opet djeca! Iznova bijela djeca, Anka! Skini ovo s mene, ovaj trik! Pusti atletu! Doi, Anka! Iz velikog kovitlaja uzvitla se kor mrtvaca koji su dosad u meteu plesali. Vihor. Daleka grmljavina. Orkestrioni. To su svi oni pajdai Janeza sa Mirogoja koje je onamo ena otpremila. Mnogo objeenih, dri jedan drugome trik to se spetljao oko vrata, pa onda otrovani, grevito iznakaenih lica, rasplamtjelih tjelesa, naikani noevima, jedni dre u ruci krvavo srce, drugi svoju glavu, a iz vena im mlazi krv, jedni imadu votanice u ruci, popovi, klerici. Svi pleu oko Anke. Hoe je u kolo. Ona luaki vriti i bije se sa vizijama. Janez se smije, glas mu se ori. Kor mrtvaca pleui: Ave, victrix Eva! Ave, victrix Eva! Ave, victrix Eva! Mi pleemo mrtvaki ples, iz kolijevke u lijes! U ognju luakog gnjeva goni nas ljubavni bijes!
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

76

Miroslav Krlea: Drame

Kraljevo

O, kraljice, kurvo, djeva! Ave, victrix Eva!

Ta se uasna vizija dalje kesi, mota, pui, vri, plee, a Anka vriti, i onda se ko nastrijeljena ptica baci u naruje Herkulesa koji se vraa s janjetinom koja se pui. im se pojavio Herkules, vizija se nekamo rasplinula; kolo se u pozadini nekamo kovitla, uju se panorame i daleka grmljavina. Janez dre kraj stola. Anka uasno rida u naruju Herkulesa. Pripila se uza nj. HERKULES: to je? Dijete! Pile! to je, moje malo pile? to ti se dogodilo? Evo vrue janjetine, evo flaa krukovca! Anka u strahu ne moe da doe do rijei, samo prstom pokazuje na Janeza. Herkules se nasmije. Onda trgne glavom pa poe prema Janezu. HERKULES: Tu je taj grobar! No, to je? to hoe tu s mojom Ankom opet? Je li? Ha? Energino se isprsi, pa sa mnogo samosvijesti zvine hajduki na prste i pokazuje prstom Janezu neka se nosi. Herkules izazovno zvidue i pokazuje prstom objeenome: No, to je? to jo eka? Janez ide do stola i uzima goli no, sad e da se baci na Herkulesa. Anka vriti u strahu. Ljudi se uskomeali. Gibanje. Ali je Herkules zbacio sa sebe svoj mantil, pa u svom ruiastom trikou sinuo u svoj snazi. Ima mnoge kolajne na vrpcama. Doekao je Janeza koji je nasrnuo. Oteo mu no, s lakoom ga je strovalio i izbio. Istukao mrtvaca. Ljudi se smiju. Onda se trijumfatorski okrene do Anke: Doi! Idemo dalje! Anka se ovjesi o njega i odu. Hihot, surovi hihot ljudi koji jure dalje za novim senzacijama. Janez se izbijen u praini sabire. Jee berde i harmonike, glazba, lampioni, vatre, sve luduje sajamski. JANEZ bolesno, umorno, izbijeno ustaje. Gleda kao u snu nekamo u vaar gdje je nestalo Anke. Onda mahne gazdi: Vina! Vina! Sjeda za stol pa ispija jednu au za drugom. Opet sviraju orkestrioni i fonografi pa se odnekud uje kako tamburai intoniraju: "Anice, duice!" A Janez svojim pijanim mrtvakim glasom pjeva uz tamburae:
Anice, duice! Ti si prevarena! Da tebe ljubim ja, To nije istina!

Taj turobni "to nije istina" uvijek se ponavlja nie i nie, taj refren gasne u boji i sad e zanijemjeti. Ali sve alosnije i beznadnije ipak hriplje: To nije istina. - Janez, potpuno opijen ivotom, plae i pjeva: To nije istina! I ta se njegova mrtvaka, pogrebna ljubavna negacija slijeva s dalekom simfonijom panorama, sirena, orkestriona i plesom pijane crvene gomile u udnu, alosnu pjesmu sajamske pijane noi. Onda se jave prvi pijetlovi, a Janez pada pod stol, ukoen, drven, definitivno mrtav kao lutka nad kojom je nevidljiva ruka prerezala ivotnu nit. GLAS SMETLJARA: Na, opet se opila jedna svinja! Pa ga smetljarice diu i proklinjui ivot nose u mrtvaka kola to velianstveno prolaze po vaaru. Crnolakirana kraljevska staklena pozlaena barokna kola sa svjetiljkama i otmjenim crnim estoropregom. Opet negdje daleko orgulje kao da grme: "Circumdederunt". Pod velikim crnim kalpakom sjedi na boku golemi kostur kao koija i polagano odlazi estoropreg sa Janezom u nepovrat.

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

77

Miroslav Krlea: Drame

Kraljevo

A mrtvaka kola tutnje kao da se kotai valjaju po lubanjama poploenoj kaldrmi. Pijevci pjevaju. I opet se uje gdje plee kolo. Tutnji, igra, poskakuje, ivi. Lije se vino. Smije se. Slavi se Kraljevo. Zavjesa "Hrvatska rapsodija", Naklada ora elapa, Zagreb 1918.

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

78

Miroslav Krlea: Drame

Galicija

Galicija
Drama u tri ina sa prologom

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

79

Miroslav Krlea: Drame

Galicija

LICA
Kadet HORVAT Oberleutnant DOKTOR GREGOR Oberleutnant DOKTOR PUBA AGRAMER Oberleutnant WALTER Feldmarschalleutnant VON HAHNENCAMP Brigadir OBERST HEINRICH Barun CRANENSTEG Barunica MELDEGG-CRANENSTEG Grof SZCEPTYCKI Pukovnik De MALOCCHIO Major HOCHNETZ Artiljerijski kapetan LUKA Husarski ritmajstor JESSENSKY Dragunski oberlajtnant SOMOGYI MLMS GBOR Nadlijenik DOKTOR ALTMANN Feldkaplan ANTON BOLTEK Kadet lovake hodne JANKOVICH Zastavnik IMUNI Narednik GRADIKI POLJSKI IDOV Infanteriegefreiter Oberkellner KAPAUNER Infanterist PODRAVEC ORDONANC ROMANOWICZ-RUSSCUKOVA

Oficiri. Vojnici. Kartai. Sluge. Kelneri. Zbiva se u Galiciji u jesen godine devet stotina i esnaeste.

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

80

Miroslav Krlea: Drame

Galicija

PROLOG
Hal u dvorcu grofa Szceptyckoga, u stilu Makart, s otvorenom galerijom i drvenim stubitem koje vodi na sprat. Scena treega ina koja e posluiti kao blagovaonica za komandu detamana Feldmarschalleutnanta von Hahnencampa. U lijevoj kulisi, do staklenih vrata koja vode na terasu, klavir. Do Horvata, koji preludira, barunica Meldegg-Cranensteg, matajui uz muziku virtuoza. Kasno poslijepodne. Blage sjenke sumraka postaju sve neprozirnije a iz daljine uje se diskretna grmljavina topova, ponesena vjetrom na momente glasnija, a zatim tia, kao ritmiko odjekivanje bubnjeva iz Berliozove "Symphonie fantastique". U tihoj instrumentaciji glas daleke Berliozove trube koji se slijeva s normalnim vojnikim signalima, negdje na dalekoj cesti. HORVAT, uz muziku pratnju, preludirajui Ravelovu "Pavane pour une Infante dfunte": Da li je muzika samo igra mutnih osjeaja ili noni um Guadalquivira to kao poplava nosi uspomene i rutinu, ukuse, mode i konvencije, ili duboko skrivena chopinska misao, tko bi mogao rei da je tako ili da je samo tako, jer muzika je, nema sumnje, goblenska dekoracija ove pozornice na kojoj glumimo sve to se zove "ivot ovjeka", sa svim svojim slabostima, zanosima, brigama, sreama i nesreama, a zapravo, ipak, tematika u muzici na prvi je pogled potpuno sporedna, jer ova pjesma nad odrom jedne mrtve Infantkinje, na primjer, ba se nita ne podudara sa samom temom lamentacije. Ravel je svirao svoju "Pavanu" godinama kao slobodnu klavirsku varijaciju bez neke odreene teme, ali isto tako godinama bez uspjeha, a kada je tu svoju bezimenu kompoziciju prozvao pomalo plavokrvno snobovski "Pavanom", i to jo "Pavanom za jednom mrtvom kneginjom", poela se plebsu sviati, udno, a opet i ne, a zapravo pomalo i kao svjedoanstvo ljudske gluposti, svakako, jer sam bog zna ta zapravo jedan filistar zamilja, prislukujui toj vrsti tualjke za imaginarnom mrtvom kneginjom koja to nije nikada bila, ni kneginja, a ni mrtva? Dakako, muzika je, prije svega, igra prstima, neobina, da, upravo krvava i opasno riskantna igra prstima, ali samo na prvi pogled, jer, na primjer, ova Polonaise (Chopin, A-dur Polonaise, Opus 40) potpuno je konvencionalna varijacija stare, otrcane tradicionalne polke, te nema u sebi ba nieg tipino chopinskog, mogao bi je bio napisati bilo tko, jedan Karl Maria Weber, na primjer, dok, vidite, ova takozvana velianstvena polka "La grande polonaise", ona je ve tipino chopinska monumentalna orkestracija sa itavim kaskadama njegove vlastite muzike ili, preciznije, politikog oaja, i tu se jedan najbanalniji seljaki, sasvim primitivni motiv plesa pretvara sa pedalom u elegiju, sa traginom pratnjom besperspektivnog politikog scenarija, ba kao i ova Polonaise fantaisie u As-duru (Opus 61), to prestaje biti balada, prelijevajui se u epsku tematiku sa dalekim horizontima oajno zgaene pobune, u poaru iluzija, grobova i poganih strasti... I uope: osnovno je pitanje da li je za jednog kompozitora vano da umije svirati klavir ili ne, jer Berlioz, na primjer (uz valcer iz "Symphonie fantastique"), smatrao je svojom osnovnom prednou to nije umio svirati na klaviru, uvjeren kako je za virtuoza svladavanje bilo kakvog instrumenta golema napast, mislim, naime, za muziara stvaraoca, uvijek izvrgnutog opasnosti da ga zavedu vlastiti prsti u otvorene mogunosti beskrajnih trikova relativno jeftine igre koja se svia muziki bezazlenim duama, jer, vidite, Berlioz je znao, i to duboko intuitivno, ta su korovi davno prije Wagnera, u svome "Rekvijemu", na primjer, ili u "Stabat Mater" ili u "Dies Irae" u "Fantastinoj" (uz pratnju klavirsku tih motiva), a ta se igra upotrebljava kao pouzdano sredstvo za zavoenje labilnih femininih dua, dok opet Chopinu virtuozna klavirska igra bila je idealom; on je svojim nedostiivim uzorom smatrao godinama jednog danas posve nepoznatog klavirista, Kalkbrennera, a tko ve danas ima pojma da je takav jedan Kalkbrenner uope egzistirao? Da Chopin nije toga Kalkbrennera spomenuo u jednome od svojih pisama, taj Kalkbrenner bio bi danas dim i prah i pepeo, a to je, eto, smisao ove hazardne igre slave i uspjeha (Prlude br. 15, Des-dur, sostenuto, "Kia sa Mallorke").
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

81

Miroslav Krlea: Drame

Galicija

Barunica Meldegg-Cranensteg ustala je tiho, proetavi se na vrcima prstiju, kao u crkvi, da ne smeta virtuoza, do staklenih vrata koja vode na terasu i tamo uz raskriljenu zavjesu, promatrajui kako pada lie sa platana u engleskom perivoju, uz daleku instrumentaciju topova, predala se sentimentalnom matanju. Stanka. Sasvim banalno, ona maramicom otire lirske suze sa pogledom u daljinu. Duga stanka. HORVAT, prekinuvi svirku, prati pogledom nervoznu sentimentalnu damu. Stanka. Topovi neto glasniji kao da su blii. U tiini, barunica Meldegg-Cranensteg vratila se do Horvata i, priljubivi se uz ovjeka, miluje ga po kosi. Stanka. Horvat preludira Prlude Op. 45. Preludiji, daleki mrani predjeli nokturna, netko nosi lampu u noi, pada lie, kia, jesen, nesretne ljubavi, pisma, ratovi, a trebalo bi sve to izraziti, to kako je ovjek danas izgubljen usred ovog ludila slaboumnog, trebalo bi histerinom dramatizacijom i najneoekivanijim obratima intonacije izraziti disakord naeg dananjeg, potpuno besmislenog stradavanja ovdje, na ovoj glupoj zemlji, da bukne vertikalno kao plamen katastrofalne sunane protuberance. Klasinom muzikom ovaj danse macabre danas, ovaj vakuum ovdje, ovo glupo mumljanje glupih topovskih drijela ne bi se moglo izgovoriti. Nedostaju sredstva, nema analogije za te motive, nije onaj njihov ivot bio takvo prokletstvo kao na. Dok Horvat svira, barunica Meldegg miluje ga po kosi, pa, poto mu se priljubila diskretno s lea, tijelo uz tijelo, dolazi do intimnog prekida svirke. Horvat se okrenuo spram barunice, jo uvijek sjedei pred klavirom, i zaronio bespomono glavu u njene grudi. to je, "Gospoo s mora", kao to bi rekao Ibsen, ujete li gdje plau sirene, plovi moj brod na daleku puinu, ta znae te vae suze, ljubi joj ruke otirui maramicom njene obraze, ta je, draga gospoo, molim vas? Barunica, privinuvi se uz Horvata, nala se u njegovom krilu, diskretno, milujui ga po kosi kao djeaka, iskreno, bez i najmanje nijanse frivolnosti. BARUNICA MELDEGG-CRANENSTEG, sentimentalno, slomljeno: Nisam imala talenta za klavir, nikada, zapravo, o, boe, sirota moja pokojna mama, koliko se, jadna, iznervirala zbog mog klavira, a nije ilo, nisam imala karaktera, a sada, eto, tako, tu, uz vas, da vas mogu tako pasivno sluati, trajno, kao nijema pratnja, slijedila bih vas kao pseto uz vae noge, putovali bismo po koncertima, lutali dalekim gradovima, a ne ovako, ovdje, ovaj glupi rat, ovi generali, ova gospoda oficiri sa svojim ratovima i vicevima i topovima, gledajte, Horvat, kako bi bilo da se naemo u Beu, doite u Be, to bi bilo pametno. HORVAT: Da se naemo u Beu, ali mi nismo u Beu, mila moja, mi smo na Dnjestru, to nije Be, to je Vorovka Lesna, a veeras ja idem na ovaj koncerat s ruskim topovima, ujete li, zovu me ruski topovi, to nije Be, to je bal generala Brusilova... BARUNICA MELDEGG-CRANENSTEG: Pa ba to nema smisla, mili, ta vi uope gubite svoje vrijeme ovdje, gledajte, budite pametni, spomenula sam ve ekscelenciji Feldmarschalleutnantu da vas otkomandira da biste me pratili do Bea, sasvim normalno, to vas to udi, ne mogu putovati sama, i ovamo me dopratio jedan Oberleutnant, pa, vidite, budite pametni, doite u Be, postoji tamo niz mogunosti da se vaa stvar uredi, pa kad ste ve u Beu, mogli biste tamo i ostati, tamo trebaju virtuoze, privinula se uz Horvata i, milujui ga po kosi, ljubi ga u elo. Od momenta kada je barunica pristupila Horvatu uje se graja iza kulisa. Halabuka uznemirenih glasova u porastu, crescendo sve grubljih uzvika, udaranje vratima, kada je, usred te intimne, sentimentalne, nevine scene, kao kartea sunula na scenu histerino razbjenjena, potpuno vansebna Romanowicz-Russcukova, koja se otela rulji konjanika koja je progoni u stopu, stignuvi babu kao gruba hajka koja ju je epala, a baba se ne da i, otevi se rulji i ugledavi barunicu i Horvata u zagrljaju, izbezumila se potpuno. ROMANOWICZ-RUSSCUKOVA: Dakako, lopovi prokleti, divlji zvjerovi, pobio vas Gospod Bog, otimate blago nevinom gladnom svijetu, hajduijo pogana, ubijate, robite, palite, vjeate nevin svijet, koljete, gazite, a ovdje se kurvate pred licem Gospodnjim, ali ima jo Boga, pobit e vas On
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

82

Miroslav Krlea: Drame

Galicija

jo veeras sve i ne e vam ostati ni glava na ramenu, ni spomena na groblju, ni vama ni vaoj djeci, ni djeci djece vae, satro vas Gospodin, ako Bog da, na ovome mjestu, ivotinje, kurvetino, fuj, stidi se, otela si mi moju kravu, vrati mi moju kravu, lopovi prokleti, fuj, kurvetino, stid te bilo... Kako se otela husarima, poletjela je da inzultira barunicu, ali su je spopale rutave ape i oborile je izmama i tu e je zgaziti i zaepiti joj suludu gubicu bez milosti. Guva. Skandal. Na vratima pojavio se ekscelenc Feldmarschalleutnant von Hahnencamp, batine, mukli udarci, glasne zaunice, histerino cviljenje babe: Fuj, stidite se, kurve, tu se kurvate, a otimate narodu blago, pustite me, lopovi, izme, ostruge, zveket sabalja, oruja, baba je svladana, klupko od mesa u jednoj sekundi oboreno, sputano i vezano na podu, ena je postala predmet. Na pojavu generala svi su se ukoili, trenutak strave, general stoji usred te guve kao statua. VON HAHNENCAMP: ta je, ta ste zinuli, odvedite tu luakinju, ta ekate, mar, ta e platiti svoj ceh! Pristupio je barunici, ljubei joj obje ruke: Da vas nije uprljala ta svinja, barunice, bilo bi mi zaista ao, ja zaista ne razumijem kako se to moglo desiti... BARUNICA MELDEGG-CRANENSTEG, u panici, u oku: Popljuvana sam, sva, od glave do pete, jezivo, planulo je kao grom, ne razumijem nita, ni kako ni zato, sve prosto nerazumljivo, jer to sam ja ve skrivila toj eni? VON HAHNENCAMP: Ne e ona vie nikoga inzultirati, barunice, molim vas, oprostite nam, to su skrivili ovi nai idioti, ne e da veu lancima to veleizdajniko smee, te kriju kod sebe ruske pijune, te su im tavani puni eksploziva, i mjesto da su je nai objesili jo jutros, na licu mjesta, oni se igraju suda, dakako, i te su nam formalnosti potrebne, razumije se, i to ba u ovome momentu, na dohvatu ruskih topova, ta slaboumna igra paragrafima, i to pod ruskim topovima gdje se danas doista radi o biti ili ne biti, i to jo tako da je ona svinja mogla da pobjegne i da se tu jo vlada kao kverulant, da moralizira, da trai svoju pravdu, mjesto da kuuje, ona se tu jo nadima kao aba. HORVAT: Ona je tu zapomagala da su joj oteli kravu, ekscelencijo, ako smijem da primijetim. VON HAHNENCAMP: Njoj nitko nita nije oteo, zar ne, dakako, oteli joj kravu, sad jo i kravu, sad je od onog balavog teleta nastala krava, dakako, glete, molim vas, a nije sakrila ruskog pijuna, nego su joj oteli kravu, preglupo, a vi ste po svoj prilici jurist po svome graanskom pozivu, da moda odrimo pledoaje o graanskom pravu, zar ne, da je baba nevina i da smo joj mi oteli kravu na pravdi boga, zar ne, gospodine, a, osim toga, ovjek u vaem inu, kadet, obino ima da odgovara na pitanja pretpostavljenih i viih, a inae ima da uti, a pogotovo kad brblja gluposti o stvarima u koje se ne razumije, da li ste razumjeli, kadet? HORVAT: Mislio sam da citiram rijei te ene, tako je izjavila da su joj oteli kravu, drugo nita, ekscelencijo! VON HAHNENCAMP: Vi nemate to da mislite, jeste li me razumjeli, i bilo bi mnogo inteligentnije da pomognete dami, ta ste se tu pritajili kao sveti Sebastijan, dignite glavu, pogledajte ovjeku u oi kad razgovarate s ovjekom, kadet, ujete li, glavu gore. Horvat, ukoivi se u propisanom stavu, upro je svoj pogled u generala i uti.

Zavjesa

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

83

Miroslav Krlea: Drame

Galicija

IN PRVI
kolska soba puke kole. Katedra, crna ploa, ormar s knjigama i fizikalnim spravama. Iza stakla punjene ptice, lajdenske boce, globus. Zemljopisne karte. Brehmove ivotinje. F. J. I i vladika s kamilavkom. Na djejim klupama, na sijenu i atorskim krilima oficirski leaji: koferi, lavori, revolveri, karabinke, sablje, runici. Sve u neredu logorovanja. Kadet Horvat i oberlajtnant doktor Gregor lee i itaju svaki svoju knjigu. Za katedrom oberlajtnant doktor Agramer manikira nokte: kutijice s garniturom manikira i boice s lakom, sve osvijetljeno snopom lojanica to gore na paralelogramu poklopca jedne vojnike alice. Horvat blijedo, obrijano lice od dvadeset i dvije godine, s mekanim enskim glasom, djeluje fragilno kao djevojka. engajst, apsolvent konzervatorija, suplent na srednjoj koli. Gregor je oko tridesete. Doktor prava, advokatski koncipijent. U izmama i ostrugama, s nekoliko odlikovanja, vidi se da je odlakavio po jamama kao ratnik. Doktor Puba plemeniti Agramer je rezervni oberlajtnant kod hrvatske Pete ulanske dentriregimente. Odjeven je s neobinom, gotovo kicokom panjom: sa svojim piskutljivim glasom i briljantinom namazanom bujnom svijetloplavom kosom djeluje namjeteno od prve rijei. Dok govori, on kistom vrlo pomno lakira nokte kao da se veeras sprema na ples. On se upravo oprao i obrijao i tek to je navukao izme; ogledalce, etka za brijanje, britva, sve je to pred njim na jednom tokerlu. Od vremena na vrijeme uju se parcovi kako grebu na tavanu. Kroz stijenu, iz kuhinje, tihi pla djece koji se na momenat pretvara u naricanje nad odrom. Provala djeje tuge, potisnuta strahom. Vani pada teka, mrana jesenja galicijska kia. Jesen, u posljednjim danima vladavine Franje Josipa. Pjevaju limeni ljebovi uz diskretnu daleku grmljavinu topova; iz daljine glas Berliozove trube ("Symphonie fantastique", kao u Prologu). Agramer pred toaletnim ogledalcem, poto se obrijao, grimasirajui masira kremom podbradak, pudra se i lakira nokte, suei ih na plamenu od svijee i zvidukajui jedan beki valcer. HORVAT, na slamnjai, prelistavajui beku tampu, Gregoru: Sluaj, molim te, "Presa" prenosi iz "Journal de Genve" otvoreno pismo Mauricea Ravela "Odboru nacionalne lige za obranu francuske muzike", kojim se Ravel ograuje od propagandistike teze Nacionalne lige da je "uloga Muzike socijalna i politika" i da je "dunost Francuske Muzike da odbaci njemaku muziku kao neprijateljsku", i da bi trebalo "poduzeti sve mjere da se u Francuskoj sprijei izvoenje njemake i austrijske muzike", sluaj, molim te, Ravelove rijei, doslovno: "Ovaj ignorantski stav francuskih muziara svakako je opasan jer dovodi do nacionalistikog klikatva i do degeneracije ukusa. Schnberg jeste Austrijanac, pak zar zato Schnbergova muzika da vrijedi manje jer smo u ratu sa zemljom u kojoj se rodio? Austrijanci su isto tako i Bartk i Kodly kao Madari, a i Richard Strauss je Austrijanac, i zar da politike granice razdvajaju muziku? Odvajajui se i u tom pogledu od vaeg naina miljenja i od vaih pogleda na umjetnost i na muziku, ne mogu dopustiti sebi tu ast da bih se mogao smatrati vaim sumiljenikom u tom i tolikim drugim pitanjima, te vas molim i ovom prilikom" i tako dalje, i tako dalje. Hvala bogu da se ipak naao konano netko tko misli kao normalan ovjek! ta kae, ovjeku je kao da sanja, itajui takvu stvar, pa ipak, eto, nije jo avo odnio svu zdravu pamet s ovoga svijeta! GREGOR: Ne razumijem, pune su mi ui toga glupog valcera...

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

84

Miroslav Krlea: Drame

Galicija

HORVAT, nervozno spram Agramera: De facto, Puba, uj, ti bi ve zaista mogao prestati s tim svojim tralalikanjem, ne razumije se ni jedna ljudska rije od toga tvog glupog zvidukanja, molim te, zar ne? AGRAMER, ironino: Pardon, gospodo, oprostite, taj va "glupi valcer", pa to je ista austrijska muzika! ini se da vi gledate na valcere politiki, gospodo, a pitam se ta biste zapravo htjeli: ako ga ne sviraju, to vam ne odgovara, a kad ga sviraju, opet se bunite, jer ako ste se zaista uzvisili iznad tih svojih toliko reklamiranih "politikih granica koje razdvajaju valcere", ne razumijem ta vam ve moe smetati jedan beki valcer? HORVAT: Nije rije o vapskom valceru, nego o tome da nema sluha, uje li, zviduka tu svoju glupu ariju potpuno fal, kao vabo tralala, to, a osim toga nisi sam u sobi, postoje valjda neki konvencionalni obziri? AGRAMER, indignirano: Gle, molim te, "nisam u sobi sam" i ne smijem fukati svoj valcer jer nemam ast da me gospodin smatra svojim sumiljenikom, a inae, dakako, bori se za slobodu muzike, veoma ste duhoviti, mladi gospodine! Zvidukajui dalje nesmetano svoj "Donauwellenwalzer", posveuje punu pozornost lakiranju nokata. Stanka. Parcovi na tavanu. Pla djece iz kuhinje. Daleko topovi. Od vremena na vrijeme talas kie na staklima prozora. Daleki glas trube kao u Prologu (Berlioz: "Symphonie fantastique"). GREGOR, prislukujui igri parcova na tavanu: Pun je tavan jema, slave parcovi gozbu. AGRAMER: propos, gospodo, Feldmarschalleutnant je naredio da veera pone u pola devet i da budemo toni, barunica putuje ve veeras, to je neka vrsta oprotajnog djeunera u ast naega gospodina virtuoza koji mrzi valcere. Da se ne zaboravi: to nije souper, to je djeuner dnatoire kod grofa Szceptyckoga, ne e biti dosadno: Ctelettes de poulardes aux petits pois. Rein de chevreuil, sa knedlama, koliko mi je poznato, " la wild". Bombe la Renaissance. Fromage. Dessert. GREGOR: Boli me glava, a i dosadno je sve to prilino. Odakle ti taj grofovski meni? AGRAMER: Inteligentno pitanje: citiram svoje vlastito djelo, a vama je sve dosadno. Ima svijeta kome je u ivotu uvijek sve dosadno. Meni, na primjer, nikada nije dosadno, u svome rjeniku ja uope ne poznajem te rijei. Zviduka dalje, dotjerujui nokte. GREGOR: Trebalo je da nam jo poalje i tampani poziv, za taj svoj souper, veih briga zasad nemamo. Pa dobro, doktore, objasni nam, molim te, ti si specijalist za te protokolarne gluposti, zato je neto dnatoire, a neto ne, ja se, bogami, ba nita ne razumijem u te vae grofovske djeunere? AGRAMER, naivno, nasjeo je u prvome trenutku: Djeuner dnatoire, to je, vidite, kasniji popodnevni ruak, so eine Art Zwischending izmeu ruka i uine, a diner je normalan objed u najbanalnijem smislu, a bilo bi dobro, gospodo, da se i vi pomalo austirate, vi znate kako je Hahnencamp histerino pedantan u tim stvarima kada se radi o njegovoj dami. HORVAT: O, ta prestani ve jedamput s tim valcerom, molim te kao boga, i pusti nas na miru s tim svojim djeunerima i s tom gospoom komandezom. Ako je netko odgovoran za ono evidentno pravno i politiko umorstvo, to je iskljuivo ova Lady patroness naeg detamana. AGRAMER: O, ne, ne, ako je netko moralno odgovoran za tu oprotajnu veeru, to ste iskljuivo vi lino, mladi gospodine. Madame la baronne inzistira da ta veera bude prava pravcata pijanistika soareja iskljuivo u vau ast.
* 1

Ctelettes de poulardes... (franc.) - Piletina s grakom. Srnei hrbat... "kao divlja". Kola a la Renaissance. Sir. Slatkii. 1 so eine Art Zwischending (njem.) - neto po sredini
*

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

85

Miroslav Krlea: Drame

Galicija

HORVAT: Potedi me, molim te, tih deplasiranih gluposti! Da ta ena ima samo unu dobrog ukusa, ne bi veeras inzistirala na toj komediji. Uostalom, jedna "dama", jedna oficirska "dama" koja se ispred cijeloga taba ne stidi biti komandantova metresa, i to je... AGRAMER: Ti se uvijek nabacuje najteim frazama kao korijandolima: barunica je draga i armantna dama koja je doputovala u ovaj smrad galicijski iz plemenitih motiva da posjeti svoga gospodina supruga; ona je tu u krugu naeg Feldmarschalleutnanta jedina svijetla pojava u tom naem dreku, a ti ima najmanje razloga da se o njoj izraava tako problematinim nainom. Ona lino vermuje o tebi i o tome kako svira Ruse, Rahmanjinova i onog drugog Rusa, wie heisst er nur, sie behauptet, dir steht eine grosse Zukunft bevor, i naroito me zamolila da se veeras svakako pojavi da joj odsvira onoga svog Rahmanjinova, za oprotaj i za sretan put. HORVAT: Da se nije dogodila ona prokleta scena danas poslije podne, tamo kod onog klavira, vi babu ne biste bili osudili na smrt, to je takozvana drutvena satisfakcija za gospou barunicu, anbefohlen von der hchsten Stelle. AGRAMER: "Mi smo babu osudili na smrt", a tko smo to "Mi", pardon, taj tvoj, iz tvoje umiljene visine tako patetino apostrofirani "Mi", tko smo to "Mi", pardon, objasnite mi to, mladi gospodine? HORVAT: Pa svi "vi", od majora Hochnetza do tebe, vi dentlmeni od Divisionsfeldgerichta , svi "vi" koji ste uvjereni, s onim svojim starim idiotom od komandanta, da je za barunicu jedina zadovoljtina da se stara Ruukovica objesi, a zato: jer smo joj oteli kravu i objesili strica. AGRAMER: Ona baba osuena je po strogom slovu zakona, te nismo to bili nikakvi "Vi" ni "Mi", nego je osuda izreena po jasnim propisima Vojnokaznenog zakona. A, osim toga, pardon, da budemo stvarni, dragi, je li ta baba ulovila in flagranti sa Madame la baronne bilo koga od "nas", dentlmena od Divisionsfeldgerichta, ili nekog drugog? O, to je zaista sjajno, wenn gewisse Mdchen ber Andacht moralisieren. Ja, dakle, doista nisam moralist, ja ne spadam meu tipove koji kopkaju po negativnim stranama ivota. Uope ja vas, gospodo, sve skupa ne razumijem! Vi se neprekidno uzrujavate nad svakom sitnicom kao da u ivotu nije sve tako neizrecivo prolazno; emu gnjaviti sebe i druge nekakvim veltanaungima, kad emo ve sutra moda leati tu na toj katedri meu ovim smrtovnicama, i jedino nam preostaje da veeras pojedemo jedan rein de chevreuil u saftu ili kakav sir u staniolu, da lakiramo nokte, da naemo kakvu dobru, pristojno uokvirenu sliku! Govorei jo taj tekst, on je, svrivi lakiranje nokata, iz jednog paketa razmotao itav jedan zamot zlatnouokvirenih slika. On te slike postavlja oko katedre i uputa se u razmatranje tih platna kao pravi sakuplja starina. Uao je ordonanc s potom. AGRAMER: Za mene? ORDONANC: Nita, Herr Oberleutnant, melde gehorsamst! GREGOR: A gdje je ostao Franjo tako dugo veeras s potom? ORDONANC: Ostao je, Herr Oberleutnant, melde gehorsamst, kod ciglane u grabi. GREGOR: Kod ciglane?
2 3 * 4 5

wie heisst er nur, sie behauptet, dir steht eine grosse Zukunft bevor (njem.) - kako se on samo zove, ona tvrdi da je pred tobom sjajna budunost anbefohlen von der hchsten Stelle (njem.) - nareena sa najvieg mjesta. Divisionsfeldgericht (njem.) - Divizijski ratni sud wenn gewisse Mdchen ber Andacht moralisieren (njem.) - kad izvjesne djevojke moraliziraju o pobonosti. Herr Oberleutnant, melde gehorsamst! (njem.) - gospodine natporunie, javljam najpokornije!
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

86

Miroslav Krlea: Drame

Galicija

ORDONANC: Ne znam, melde gehorsamst, Herr Oberleutnant! Tako su mi rekli gospodin Rechnungsfeldwebel Gebe da su ga nali kod ciglane u grabi. Bio je ve hladan. Presjeklo mu ile na vratu! prengtik! AGRAMER: Sasvim naravna stvar kad se ti briftregeri eu kao gospoda! Za panciranje tih briftregera ja sam uvijek govorio da bi ga trebalo zabraniti! Idiot! Zato nije pazio? Miko! Izlij ovaj lavor, operi kefice, zapakiraj ove flaice, daj mi kefu, kapu, iskefaj mi kabanicu, pazi da ne izgubi britvice, skoi prijeko u tagalj, tamo moj Joko pere ve, i pitaj ono magare kamo je stavio mali klju od malog kofera, na, ali da si natrag za minutu, laufrit! GREGOR, razmatajui novinski krstoplet: Onog nesretnog Franju doslovno su zaklali! To se sve lijepi kao gumiarabika, to se ne da primiti u ruke! Baci jedan rastvoren, krvlju natopljen novinski list. HORVAT uzeo je tu krpu i ita letimino, rutinirano prelijee preko teksta tu i tamo: Kod nas zabijaju avle u Slavensku lipu na Jelaievom trgu! Piu feljtone o tome kako bi trebalo poeti sa skupljanjem novca za ratni muzej! Nekakvi truli morevi vau te lai po urednitvima i to se onda zove nae javno mnijenje! Odvratno! ovjeku se utroba die od tog bestidnog gada! Dolazi mi na bljuvanje kad uzmem u ruke takvu nau zamazanu novinsku krpu. Ve mi se nekoliko dana mota po glavi da im napiem pismo, da toj gospodi objasnim kako to njihovo laganje izgleda iz ove nae perspektive! Odbacio je novine s gnuanjem. AGRAMER, uivajui u svojim slikama: emu razbijati sebi glavu stvarima koje lee iznad nae snage? Ratovati, pak jo osim toga derati se, to nema smisla! Evo, ja, na primjer: skupljam stare slike, pak ako me bog poivi, imat u sasvim pristojnu kolekciju: itavu malu galeriju, ne pretjerano skupocjenu, ali svakako nekoliko prvorazrednih rariteta talijanske kole. HORVAT: Kada je oberlajtnant von Vuchetich preksino u menai pokazivao svoj dalekozor to ga je prisvojio sebi od onog mrtvog erkeskog pukovnika, ti si klasificirao njegov postupak, ako se ne varam, kao neto to ba nije sto posto fer ! AGRAMER: Oprosti, ja nisam rekao nijedne rijei za erkezov dalekozor! Dalekozor je Armeemassenartikel , ali za dozu sam se bio izrazio da ipak nije zgodno uzeti sebi na uspomenu neiju zlatnu dozu, i to jo s monogramom! HORVAT: Pa i ti tvoji blondeli su jedamput visili u neijem salonu, to je barem logino! A koja je logina razlika izmeu prisvojenja tue zlatne doze i tue zlatnouokvirene slike? AGRAMER: Valjda ne e htjeti ustvrditi da je taj postupak identian? Pardon! HORVAT: Ti si pravnik po svom graanskom zanimanju, ti bi trebao imati mnogo jasniju sliku o prisvojenju tueg vlasnitva od mene, ja nisam pravnik. Ja to govorim po logici svoje zdrave pameti! AGRAMER: Logika, samo uvijek ta tvoja logika! Logike u ivotu nema, logika je u ivotu najobiniji blef, a kad bi je i bilo, bila bi suvina jer bi se time ivot pojednostavnio do dosadnog silogizma, a ba je u ivotu lijepo da ivot nije silogizam, nego igra snage i vlasti, i pravna logika nije nikakav Klavierfingerbung kao to ti misli, nego samo opet izraz snage i vlasti! HORVAT: I Gregor je pravnik pak neka se on izrazi o tome postupku, ako netko ukrade zlatnu dozu, da li je uinio pravno neto to se pravno razlikuje od krae zlatnouokvirene slike? AGRAMER: Pardon, oprosti, ali to su neukusni vicevi, moj dragi! Druga je stvar ako netko spasava umjetnine od propasti, a opet sasvim druga kad netko prisvaja sebi tue vlasnitvo! Uzmi konkretno: to bi se bilo dogodilo s ovim platnima da ih ja nisam spasio?
6 7 8

fer (engl. fair) - ispravno Armeemassenartikel (njem.) - vojnika masovna roba Klavierfingerbung (njem.) - klavirska vjeba prstiju
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

87

Miroslav Krlea: Drame

Galicija

Horvat ga gleda s prezirom i uti. No, daj, odgovori mi kad si tako logian! Objasni mi po liniji svoje uzviene logike to bi se bilo dogodilo s tim slikama da nisu kod mene? No, also, siehst du, jetzt kannst du kein Wort sagen! Da ja nisam uzeo te slike k sebi, barbari bi ih spalili, unitili, nestale bi kao potpuno bezvrijedna materija, a ja ih tako vodim u tonoj evidenciji, i, oprosti mi, ali ja sebi najodlunije zabranjujem da se tu igra dvosmislenim rijeima na raun mog istog, savreno dezinteresiranog idealizma; u svemu gledati samo rune motive, to je posljedica te glupe materijalistike krame u tvojoj glavi! Sve htjeti pojednostavniti, sve htjeti povui dolje, konzekventno ni u emu ne htjeti vidjeti nikakve idealne pobude! Ja spasavam ta materijalno potpuno bezvrijedna platna od barbarskog unitenja, a ti ovdje iza mojih lea stvara neukusne ale, pardon, dozvoli mi, to me iznenauje u najveem stepenu, i dozvoli mi da primijetim da se od toga najozbiljnije ograujem! Ti u svakom pogledu prelazi onu izvjesnu granicu najminimalnije pristojnosti i postaje pomalo izazovan. A, osim toga, ti si, brajko, histerian, ima pune gae od ruske kanonade, dragec, i prosto ne razumijem kako ti pada na um tako bizarna misao da ja kradem slike, oprosti, ti prelazi svaku granicu najminimalnije pristojnosti. HORVAT: Da, da, da, sve je to u mojoj glavi materijalistika krama, a ti si dezinteresirani idealist, i sve je to neobino logino! Dobro je! Danas ljudi ratuju, kradu jedni drugima stvari, prisvajaju sebi tue zlatne doze i barokne slike, prelaze okvire privatnog vlasnitva po logici te tvoje snage i vlasti, i to prelaenje graanskih okvira zove se u takvom sluaju ratni plijen! U redu! Jedan uzima sebi na uspomenu zlatnu dozu, drugi uljenu sliku, ide u redu, kommt auf eins heraus, schliesslich, to se jo i javlja u A. O. K. Befehlu, i stvar je u najveem redu, samo ne uviam emu bi bilo potrebno da se o tome toliko govori. AGRAMER: Jetzt wirst du wieder herausfordernd! Ich bitte mir aus diese deine Art und Weise, verstehst du? HORVAT, naglaeno superiorno: Ti si potpuno u pravu! itava tampa dnevno bestidno se hvali ratnim plijenom kao da se u najmanju ruku radi o kakvom dobitku na lutriji! Ali to ne ide u moju glavu: kako moe jedan ovjek, koji na jednoj strani govori o slikarstvu, o Rahmanjinovu, o Chopinu, da na drugoj strani krade tue stvari? To je, vidi, moja, kako ti kae, "uzviena" logika, a linija te logike izmeu tebe i mene mnogo je dublja od ovih smijenih icengrabena kojima su ljudi ogradili svoje logore! I to mi tu laju o nekakvim neprijateljskim taborima? Neprijateljski tabori postoje izmeu takvih udaljenih gledita kao to su naa, i mnogo je vei razmak izmeu tvoje i moje logike nego izmeu bilo kojeg neprijateljskog icengrabena na globusu! AGRAMER: Das ist eben dieser ententophile Nebel in deinem konfusen Kopf koja mi je potpuno neshvatljiva! Uostalom, ja sakupljam slike ve dvadeset godina i ja ti ne doputam da se uplee u moje privatne stvari! Jesi li me razumio? Ti si nepristojan i izazovan u krajnjoj mjeri, i to je od tebe presumptuozno, jesi li me razumio? HORVAT: to? Presumptuozno? Oho! AGRAMER: Jawohl! Ich will kein anderes Wort bentzen! Ve u relaciji naih godina i naeg privatnog odnosa to je bezobrazan nain, a da o drugoj (slubenoj) liniji i ne govorim!
9 10 11 12 13 14

No, also, siehst du, jetzt kannst du kein Wort sagen! (njem.) - No, dakle, vidi, sada si zanijemio! kommt auf eins heraus, schliesslich (njem.) - u tome nema nikakve razlike A. O. K. Befehlu (njem.) - zapovijedi Vrhovne komande Jetzt wirst du wieder herausfordernd! Ich bitte mir aus diese deine Art und Weise, verstehst du? (njem.) - Sada opet izaziva! Ja ti zabranjujem taj tvoj ton i nain, razumije li? Das ist eben dieser ententophile Nebel in deinem konfusen Kopf (njem.) - Ba je to ta antantofilska magla u tvojoj smuenoj glavi Jawohl! Ich will kein anderes Wort bentzen! (njem.) - Dakako! Ne u upotrijebiti nijednu drugu rije!
9 10 11 12 13 14

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

88

Miroslav Krlea: Drame

Galicija

HORVAT: O kojoj drugoj liniji? AGRAMER: O liniji najelementarnije pristojnosti kakva bi trebala da vlada izmeu jednog starijeg i jednog mlaeg kamerada! HORVAT: Ach, so, pardon, Herr Oberleutnant, wir haben uns nicht verstanden! Bitte gehorsamst um Verzeihung, Herr Oberleutnant! A sad te molim da me pusti na miru, meni se spava; u tri sata ustajem po divizijskom poslu! Ja nemam vremena za diskusiju o privatnopravnim pitanjima! Laku no! Ugasi svijeu uzrujano i pokrije se pledom demonstrativno preko glave. AGRAMER u tipinoj kretnji obinog etnog kujona zaletio se spram ovog kadeta na slami s izazovnom namjerom da toj relaciji dade oblik odnosa kakav treba da vlada izmeu jednog pretpostavljenog i podreenog lica u uniformi: Ja weisst du, du berschreitest ja alle Grenzen, du bist herausfordernd frech, ich bitte mir aus diese deine Art und Weise! Ali se onda ipak svladao i, stavljajui na sebe znakove slube, kartuu, revolver, sablju, on se zaogrnuo svojom kabanicom i bez ijedne rijei, zalupivi demonstrativno vratima, izaao. Stanka. takori. Topovi. Pla djeji iz kuhinje. ljebovi. Walterov klarinet iza stijene kroz zatvorena vrata sve glasniji. Poslije odlaska Agramerovog nastala je utnja. Gregor ita i prelistava svoju potu, novine, pisma, odbija dimove i pije konjak iz feldflae. U toj se utnji osjea kako je taj incident bio glup i neugodan. Walterov klarinet sve glasniji uz tihu pratnju djejeg plaa. Walter svira stare slovake napjeve koji sjeaju na Rkczijeve motive. GREGOR: teta za svaku rije to je ovjek progovori s takvim tipom. HORVAT: Da taj tip nije tako strano tipian, ne bih uope ni govorio s njime! A, osim toga, nekakav mi je rod! Ve me deset godina nervira, a nemam dovoljno ivaca da se svladam! Njegova je mama prvoroena kuzina mome ocu; taj tip ima sestru, lijepu djevojku, ali kao sestra dostojna je svoga brata: septemvirski veltanaung u dvije generacije! Kad sam tu gusku jedamput (odmah nekoliko dana poslije objave rata) molio da mi odsvira Schumannovu jednu pjesmu (ona je uostalom dobro svirala Schumanna), to misli ta mi je odgovorila? Dakle, ovjeku moe da stane pamet u izvjesnim momentima, prosto kao stara pokvarena ura! Odgovorila mi je dostojanstveno, patetino, kao kakva rimska matrona, da je ona na dan objave rata svoj klavir zakljuala, i neka ekam do pobjede! U kui septemvira Agramera klavir e se svirati samo poslije pobjede! A sada pobjeuju! Kradu tue slike i blondele, i to se onda u njihovim predodbama zove: biti Schngeist i Kunstsammler! GREGOR: To je sasvim obian i najsvakodnevniji primjer ljudske gluposti! U ratnoj rasvjeti sva ljudska svojstva dobivaju neko posebno osvjetljenje kad se mnoge stvari, to ih u civilnom ivotu gledamo kao naminkane, prikazuju u svojoj golotinji: kao stare bludnice na stolu za seciranje! Ispod stopala ratne gluposti ostaje zdrava ljudska pamet zgnjeena kao mozak s jajetom na tanjiru! HORVAT: Razlozi te sveljudske ratne gluposti bit e da su dublji no to izgledaju na prvi pogled: taj kreten krade tue slike, a uvjeren je o sebi da je dentlmen, pristav vieg plaevnog razreda Kraljevske zemaljske hrvatsko-slavonsko-dalmatinske vlade! Njegov otac septemvir donio je kao
15 16 17

Ach, so, pardon, Herr Oberleutnant, wir haben uns nicht verstanden! Bitte gehorsamst um Verzeihung, Herr Oberleutnant! (njem.) - Ah, tako, oprostite, gospodine natporunie, mi se nismo razumjeli! Molim najpokornije za oprotenje, gospodine natporunie! Ja weisst du, du berschreitest ja alle Grenzen, du bist herausfordernd frech, ich bitte mir aus diese deine Art und Weise! (njem.) - Zna li da ti prelazi sve granice, ti si izazovno drzak, ja ti zabranjujem taj tvoj ton i nain! Schngeist i Kunstsammler (njem.) - umjetniki oduhovljeno bie i sabira umjetnina!
15 16 17

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

89

Miroslav Krlea: Drame

Galicija

rezervni oberlajtnant jeger iz bosanske okupacije jedan perzer travnikoga bega to ga je taj dobio od padiaha za kairsku ekspediciju 1796. To je septemvirova uspomena na bosanske ratne pustolovine; to se pokazuje kod njih u salonu kao ahtundzipciger-trofej. Kongo! Gdje ima izmeu mene i takvih Kongo-pojava bilo kakvih dodirnih momenata? A kuzeni smo, i djedovi su nam pod jednim krovom rasli. GREGOR: Mi imamo danas elektrine arulje i poznajemo navodno oko tridesetisedam hiljada bolesti, ali usporedo s tim u naoj krvi jo uvijek kola dvanaesto stoljee! To i jest ba ono fatalno da je tempo razvoja tako strano polagan! HORVAT: Tempo razvoja? Gdje tu ima nekakav razvoj? Mi smo Crmagnardi, Neanderthal! Oko nas ive nemani iz tercijarnog doba! Gdje smo mi od dvanaestog stoljea? GREGOR: Ratna psihoza je pojava koja spada u vrijeme vjetica i duhova kad su se u ratovima trovali zdenci! Kada je rat buknuo, bio sam sluajno u jednoj pravnoj stvari pozvan na ruak kod nekog sveuilinog profesora koji se nevjerojatno uzrujao to sam pio vodu iz vodovoda! On je bio subjektivno uvjeren da su se pojavili u gradu neprijateljski trovai vodovoda i da je sva voda u vodovodnim cijevima otrovana; svi su sifoni u gradu nestali u dvadesetietiri sata! Nota bene, taj sveuilini profesor je aktivni katolik, treoredac, kulturni historiar, i u ono vrijeme pisao je studiju o svetome Franji Asikom. HORVAT: U vrijeme tako uznemirenih nagona kad se poinju osjeati izmeu ljudi razmaci mnogo vei nego izmeu psa i ovjeka, ovjek po liniji svog vlastitog ljudskog dostojanstva ima potrebu da govori sa sebi ravnima, a ne s tatovima i provalnicima! Ustao je uzrujano sa leaja i uetao se po sobi zapalivi cigaretu. To je pas, a ne ovjek! Pas! Gledao sam ga jutros na raspravi one stare Ruukovice! Ja znam: on je statirao, on je imao unaprijed odreenu ulogu, predstavu su drugi izreirali, i ja ne mislim uope na tu mogunost da bi takvom jednom pristavu vieg plaevnog razreda, septemvirskom sinu, rezerveoberlajtnantu kod Fnferulana, kao Divisionsfeldgerichtsvotantu, uope moglo pasti na pamet da se tu ne radi ni o kakvoj raspravi, nego o prostom umorstvu, sve ja to putam po strani! Meni je vano ovo: kako se ta ivotinja jutros vladala za onim zelenim stolom! Njegov Joko nabavio mu je prije tri dana novi viks za izme, a taj puta loj, i on za itavo vrijeme tvoga govora nije imao druge brige nego da ne zaprlja svoje briese viksom od izama! Da mu njegov smrdljivi viks ne bi pustio boju po njegovim hlaama od Jellineka, to mu je bio jedini problem! To kako je ta ivotinja sjedila jutros tamo za zelenim stolom, to je ono to moe ovjeka da uznemiri do krajnjih granica! Kako je unakrtavao one svoje glupe noge, jednu preko druge, da ne dotakne izmom sukno! Konano mu se javila spasonosna ideja: otkinuo je list iz optunice, izmodelirao ga na lijevom koljenu oprezno po izboini jabuice, i zatim je, prebacivi desnu nogu preko tog papira, nastavio drijemanje. Jedan nosorog pokazao bi vei interes za pitanje jedne smrtne osude od toga gospodina pristava vieg plaevnog razreda! Plemia, patricija, pravnika, kunstzamlera! GREGOR: Svi suci dosauju se po sudnicama, to je ljudski. Imao sam u svojoj praksi jedamput jedan sluaj da sam branio jedno umorstvo, a dravni odvjetnik, koji je traio glavu moga klijenta, crtao je za vrijeme moga govora gole enske sise po papiru optunice! To je ljudski! Ljudima je dosadno. HORVAT: Da, to je ljudski, ali za onu staru nisu sve anse bile izgubljene, i da se samo jedan votant usudio misliti po svojoj savjesti - staru ne bi bili mogli osuditi! Ali, naravna stvar, kad je jednom sucu vie stalo do rajthozna nego do ljudske glave, onda s dentlmenima takvog problematinog
18 19

18

19

ahtundzipciger-trofej - trofej iz sedamdeset i osme rezerveoberlajtnantu kod Fnferulana, kao Divisionsfeldgerichtsvotantu (njem.) - rezervnom natporuniku kod Pete ulanske pukovnije, kao prisjedniku divizijskog ratnog suda
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

90

Miroslav Krlea: Drame

Galicija

ljudskog dostojanstva nije teko potpisivati smrtne osude! Doao je do katedre i tamo ita jedan spis iz svog omota. GREGOR: Zar je Hahnencamp ve vratio osudu? HORVAT: Donio ju je divizijski Feldgerichtsordonnanz prije pola sata! Tako e popljuvana gospoa barunica Meldegg-Cranensteg dobiti svoju punu zadovoljtinu jo veeras! Staroj babi je odzvonilo. GREGOR: Nije se dalo, naalost, nita uiniti. Jo prije rasprave rekao mi je major-auditor Hochnetz da je izriita elja feldmarallajtnantova da se ne uvai ni jedna olakotna okolnost! Isti sluaj kao s popom u Horovicu: ujutro je pucao, navee je visio! HORVAT: Ba kao i ovaj jadnik ovdje, koji je dvadeset godina s ove katedre deklamirao djeci da treba biti poten, moliti se bogu, ljubiti svoga blinjeg, raditi, vjerovati u ovjeka, u progres, a onda su ga ustrijelili samo zato jer je pisao irilicom. GREGOR: Sve su to ukrajinske finte, denuncirali su ga njegovi vlastiti Ukrajinci, varc-gelb austrofili, "Aula est pro nobis" , ba kao i kod nas, politiki obrauni, kriminal... HORVAT: Kako se zvao? GREGOR: Drapczynski Grigorije. HORVAT: Politiki obrauni kao i kod nas, da, a to je preostalo udovici nego da preree ile, i to je neka vrsta politikog obrauna, ta e biti s tom jadnom djecom, no dobro, pop je pucao, onaj je pisao irilicom, ena je presjekla ile, a babi su oteli kravu, preglupo, sve su to politiki obrauni. Pop se opro rekviziciji silom, a baba se pokorila rekviziciji, a onda su joj napakovali onoga glupog Rusa s dinamitom. GREGOR: Njoj su ukrali kravu, i zato e je svejedno objesiti! Da nije bilo iskaza svjedoka, mogla se eventualno izvui, ali ni onda sa vie vjerojatnosti od dva posto. im se doznalo za feldmarallajtnantovu sugestiju, sve je bilo samo formalnost: stari ima uope Verfolgungswahn pred etapnim puanstvom; on neprekidno neto bunca o pokolebanom moralu etapnog puanstva i on je sino naroito naglasio da treba statarijalno podignuti autoritet vojnih vlasti. HORVAT: Radilo se iskljuivo o sugestiji staroga Hahnencampa. Zaepio mi je gubicu kao kakvom ordonancu: Habt Acht und kusch! A kad sam muzikalnu duu mnogopotovane gospoe barunice zamolio da kae svome cicisbeu da pomiluje jadnu babu, odgovorila mi je da je to "politika", gospoa se, dakako, ne bavi "politikom", avo je odnio. ita osudu divizijskog suda.
* 20 21

Im Namen Seiner Majestt hat das K. u. K. Divisionsfeldgericht der Gruppe Feldmarschalleutnant von Hahnencamp, bestehend aus K. u. K. Hauptmann von Lukcs, aus K. u. K. Reserveoberleutnant Raoul von Agramer - auf Grund der von K. u. K. Major-Auditor von Hochnetz vertretenen Anklage, verteidigt von dem ex offo beigestellten Verteidiger K. u. K. Reserveoberleutnant Gregor, in seiner am... gefhrten Verhandlung - gegen die Witwe des gestorbenen Landsmannes Romanowicz-Russcuk Vazul, Johanna Romanowicz-Russcuk, geborene Vinjenko, wohnhaft in Worowka-Leszna, Haus No. 320, auf Grund des durchgefhrten Zeugungsverhres und Prfung des ganzen Tatbestandes, das folgende Urteil gefllt: die Witwe Johanna Romanowicz-Russcuk ist schuldig an dem Tage... Seine Allerhchste Majestt den Kaiser und Knig in Gegenwart mehrerer Personen beleidigt zu haben. Weiterhin den K. u. K. Infanterieobersten von Heinrich auch in Gegenwart mehrerer Zivilpersonen ttlich beschimpft zu haben *

20

21

Aula est pro nobis (lat.) - Dvor je uz nas Verfolgungswahn (njem.) - maniju proganjanja Habt Acht und kusch! (njem.) - Mirno i jezik za zube!
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

91

Miroslav Krlea: Drame

Galicija

ausserdem ist sie berfhrt worden, dass sie heimlich in ihrem Hause dem russischen berlufer Infanteristen Aleksius Jakovljevicz Gordenko Zuflucht gegeben, und ihm die Flucht ermglicht hatte. Weiterhin, dass sie mit dem berfhrten und zum Tode durch den Strang verurteilten russischen Spion Avram Samoilovicz vertrauliche Beziehungen gepflogen hat. Weiterhin, weiterhin womit sie sich des Verbrechens der Majesttsbeleidigung, ... des Militr St. G., weiterhin des Vergehens der Verschimpfung der militrischen Personen, ... M. St. G., weiterhin des Verbrechens des Hochverrates und Hilfeleistung dem Feinde, ... des M. St. G., wonach sie auf Grund der ... des M. St. G., mit Rcksicht auf die erschwerenden Umstnde, dass dieses Vergehen, beziehungsweise Verbrechen in einem Zeitpunkte begangen wurde, wo die schwierige militrische Lage mit besonderer Rcksicht auf die erschtterten Zustnde der Etappenbevlkerung - nach den ... des M. St. G. zum Tode durch den Strang verurteilt wurde. Die Todesstrafe i tako dalje, i tako dalje. Hahnencamp, Feldmarschalleutnant.
22

Tu smrtnu osudu itao je Horvat superiorno, ne s prevelikim zanimanjem, zgraajui se mjestimino klimanjem glave vie od prezira nego od uzbuenja. Kriminal! Najistiji kriminal! Od svega toga materijalna je istina samo to da je popljuvala barunicu, a oberstu Heinrichu je rekla da joj je ukrao tele i da se kurvaju! Kriminal! Uostalom svejedno! Kriminal ili ne, savreno svejedno! S gestom prezira i dosade odbacio je smrtnu osudu na katedru i vratio se do svog leaja. Stanka. Kucanje na vratima. Ulazi konjaniki narednik jedne dragunske regimente, ordonanc komande detamana Feldmarschalleutnanta von Hahnencampa.

U ime Njegova Velianstva, Carski i kraljevski divizijski ratni sud Skupine feldmarallajtnanta von Hahnencampa, sastavljen od carskog i kraljevskog natporunika plemenitog Lukcsa, carskog i kraljevskog rezervnog natporunika Raoula pl. Agramera - na temelju optube koju je zastupao carski i kraljevski sudski major von Hochnetz, te uz obranu ureda radi postavljenog branitelja, carskog i kraljevskog rezervnog natporunika Gregora, na svojoj dne... provedenoj raspravi - protiv Ivane Romanovi-Ruuk, roene Vinjenko, udovice pokojnog poljodjelca Romanovi-Ruuka Vazula, sa stanom u Vorovki Lesnoj, kua br. 320, na temelju provedenog sasluanja svjedoka i ispitivanja cjelokupnog injeninog stanja, donio je slijedeu osudu: udovica Ivana Romanovi-Ruuk kriva je to je dana... u prisutnosti vie osoba uvrijedila Njegovo Previnje Velianstvo Cara i Kralja Nadalje, to je carskom i kraljevskom pjeadijskom pukovniku von Heinrichu, takoer u prisutnosti vie graanskih lica, nanijela tvornu uvredu. Osim toga je ustanovljeno da je u svome domu potajno pruila utoite ruskom prebjeglici pjeaku Aleksiju Jakovljeviu Gordenku i omoguila mu bijeg. Nadalje, da je podravala povjerljive veze s ustanovljenim i na smrt vjeanjem osuenim ruskim pijunom Avramom Samojloviem. Nadalje, nadalje ime je poinila zloin uvrede Velianstva prema ... Vojnog Kaznenog Zakona, nadalje prestup uvrede vojnikih lica prema ... V. K. Z., nadalje zloin veleizdaje i pruanja pomoi neprijatelju prema ... V. K. Z., pa je prema tome na temelju ... V. K. Z., s obzirom na otegotne okolnosti to je taj prestup, odnosno zloin poinjen u asu kad je teak vojniki poloaj, s osobitim obzirom na pokolebano stanje puanstva u pozadini - prema ... V. K. Z. osuena na smrt vjeanjem. Smrtna kazna itd. Hahnencamp, feldmarallajtnant.
22

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

92

Miroslav Krlea: Drame

Galicija

ORDONANC NAREDNIK: Gospodina kadeta Horvata molim! HORVAT: Ja sam, molim. ORDONANC NAREDNIK: Privatno pismo od gospoe barunice, imam zapovijed da vam ga lino predam. HORVAT uzima pismo, preletjevi ga smrknuto. U nedoumici to da radi, nervozno savija pismo, koleba se, sjeda za katedru, pie nekoliko rijei perom, stavlja pismo u kuvertu, uzima kopiju smrtne osude sa stola i, stavivi je u pismo, predaje pismo naredniku: Molim, izvolite, predajte to u ruke gospoe barunice, lino! GREGOR, promatrajui Horvata s koncentriranom panjom, prati svaku njegovu kretnju, odbijajui nervozno dimove: Nervozni ispadi najpouzdaniji su znak slabosti. Slabosti, kaem. ta e ti ta komedija s tom osudom? Nema to smisla, to je glupo slati eni onaj dokument. HORVAT: Koja komedija, to? GREGOR: Najprije taj glupi flert s tom armantnom damom, te se tu uzajamno armirate ve puna tri dana, a onda svrava sve sa skandalom, banalno, vie od toga, sasvim banalno, a to to toj glupoj Beanki alje sad onu smrtnu osudu, mislim da je ista histerija, to zaista nije inteligentno. HORVAT: A to da radim, zove me na taj svoj souper kao pijanista, izradila je dozvolu kod staroga da otputujem s njom u Be, nije inteligentno, znam, a tako, dogodilo se, na kraju, neka avo sve nosi. takori na tavanu. Topovi, Walterov klarinet. Vani se javila kripa kola, rzanje konja i ljudski glasovi iz tmine kroz zatvorene prozore. HORVAT: takori! Njima je lijepo! Imaju kukuruza i slave gozbu. takorski svatovi na tavanu! Najgadnija ivotinja na svijetu: ljudske oi, svinjska njuka, tapirsko demonsko lice! Uvijek su mi se gadili takori! Jutros je tu bio jedan na mojoj slamnjai: gledali smo se dugo netremice. On mene i ja njega. O, kako bih bio sretan da mogu biti takor: ivio bih izvan ove logike i izvan ovih prljavih ljudskih okvira! takor nije ovjek nego takor: ima svoj tavan, svoje klipove, svoje nagone, svoja crijeva, svoje radosti, a nije ovjek. Nije umoran, bolestan, prljav, gadan ovjek! Ne kree se po ratovima, nije predmet u Galiciji, nego nekakav subjekt na svome tavanu, takor meu sebi ravnima. GREGOR: Vani su poela kola! Rikcug. Opet. Slua povorku kola. Da! To je tren jedanaeste divizije! Poao je do prozora, otvorio ga i gleda u povorku u tmini. uje se kripa tokova, taljiga, gacanje konjskih nogu, topot kopita u blatu. Glasovi povorke. Kia s vjetrom pljuti u sobu. HORVAT: Zatvori, molim te! Hladno mi je, imam malu groznicu. Ne tiu me se nai rikcugi, nita me se, savreno nita ne tie! I sve mi je potpuno svejedno: hoe li staru objesiti ili je ne e objesiti, ni to me se ne tie; gledao sam jutros mrtvu uiteljicu u kuhinji: jo sam noas osjeao da e umrijeti, upala plua s defektnim srcem, sasvim logino. I ta tragedija tamo u kuhinji tako mi je savreno indiferentna. I kad sam Nadvornu vidio preksino gdje gori, i to mi je bilo savreno svejedno: jednu sam staru idovku gledao kako je spasila svoj porculanski noni lonac i tako je trala s goruom svijeom u jednoj, a s nahtopfom u drugoj ruci. I to mi je bilo svejedno: ni smijeno, ni alosno, ni tuno, ni zanimljivo. Neko ogromno bezglavo micanje kvantiteta! Ne u nikada i ni pod koju cijenu dopustiti da se moj razum, ma samo na jednu jedinu sekundu podredi tim kvantitetima. Ja sam izvan toga i ostajem izvan svega toga to je kvantitativno, i to sam sebi strogo preduzeo i tako se drim na visini svoga dostojanstva kao planinar na usponu: lijevo i desno su ponori, ali ja stojim na visini svoga dostojanstva, i to je jedino to me dri u mojoj ravnotei. GREGOR: Kada proivi meu ovim (kako ti kae) kvantitetima sedamnaest mjeseci kao ja, imat e sasvim drugo mnijenje o visini vlastitog "ljudskog" dostojanstva.

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

93

Miroslav Krlea: Drame

Galicija

HORVAT: Ne mislim. Stojim u toj ludnici ve drugu godinu i dvadeset sam godina imao kad su poeli oko mene to klanje, i tako sam se strano daleko odbio od svega toga prosjeno ljudskog da me se savreno nita ne tie sve to zbivanje oko mene. to su stvorili ti barbari od svega oko nas? Od puke kole kasarnu. Tu pod Brehmovim ivotinjama i zemljopisnim kartama potpisuju smrtne osude. Gimnazije su pretrpali ranjenicima, a u fizikalnom kabinetu na stolu za pokuse sijeku lijenici ljudima glave i noge. To sve treba gledati iz ptije perspektive, rekao mi je neki dan oberstlajtnant barun Meldegg-Cranensteg. On gleda sve iz svoje generalteblerske ptije perspektive jedan naprama sedamdeset i pet hiljada; ali ja nisam ni barun, ni ptica ni general; moj mozak nije naalost ptiji, ja sam ovjek, meni je ve u etvrtom razredu gimnazije jedna Bachova tokata bila vanija od flobertice: ja ne u da budem ptica nad specijalnom kartom, ja to naprosto nisam i ne u da budem! GREGOR: ivotne pojave oko nas mnogo su stvarnije, naalost, od jedne fuge. HORVAT: Neto to nema smisla barem toliko koliko jedna Bachova tokata, to uope ne bi trebalo ni da postoji! Bezrazlono prosto, kvantitativno. GREGOR: Braniti se od Galicije Bachovim tokatama: ista verbalna romantika! HORVAT: Ja stojim u blatu, ali opet nisam blatan i ne mogu da se zablatim. Nikada jo nisam osjeao svu divnu plastiku Horacijevu: nunc pede libero pulsanda tellus! Ja upravo divno osjeam kako je dolo vrijeme da zemlju definitivno udarim slobodnom nogom! Ja sam potpuno slobodan od svih tih idiotskih gravitacija oko nas. Ne u da budem onaj Lisztov polukerubin a polumagare, muzika mi je samo poticaj, ona je velianstveni momenat kad se prevladava granica glupe stvarnosti i kad se plivajui na drugu obalu, ve s onu stranu, osjea tvrdo tlo pod nogama, tamo je ve svanulo sunano jutro, kao u "Egmontovoj" uvertiri . Jo noas odstranit u se iz svega toga: svejedno je to e se dogoditi sa mnom tjelesno, ali da u meni postoji volja da istupim iz toga blata, to je sigurno. Ustao je i vidi se da je uzrujan. Koliko je kod tebe? GREGOR: Osam trideset i devet. HORVAT: Sluaj, Kamilo! Ti si bio na grabovjekom ticpunktu? GREGOR: Da! Od devetog augusta kad je pao Stanislavov. Zato? HORVAT: Koliko ima vode ispod mlina? GREGOR: Normalno: devedeset i tri. Ali noas sigurno i sto i etrdeset. HORVAT: Ja sam se kupao pod vrbom: tamo nije bilo nikada ni trideset. Uostalom, svejedno: u tri i petnaest noas postavljam panierajtere na grabovjekom ticpunktu: tamo me eka Faber. Na vrhu Rusi nisu bili ajngeosen? GREGOR: Jo sam jesenas pekao tamo na ranju patke. Od vrbe do mlina je sigurno. Ja ne u da te odgovaram, ali ne znam da li zna: kotu 203 dri od preksino jedan aserbejdanski bataljon. HORVAT: Nunc pede libero pulsanda tellus! GREGOR: Kad sam ja bio gore, bili su na koti 203 erkezi! Ja ne znam jesi li ikad osjetio kako erkeski noevi svjetlucaju neugodno hladno? Svoj Verdienstkreuz dobio sam tono onog jutra kad sam se potpuno sam provukao do kote 203. Bio sam ve na skoku u ruski icengraben kad sam se najedamput osjetio pred jednim erkeskim noem kao koko: fascinirao me onaj modrikasti sjaj metala, i nisam mogao da se maknem ni naprijed ni natrag! HORVAT: Ja posve sigurno znam da ne u dobiti nikakav Verdienstkreuz! Ja u krepati, mene e zaklati, ja u vui lae na Volgi, otii u do Indije, na Ganges, sunat u se na Cejlonu, ali ne u dopustiti da ovdje padnem ispod svog dostojanstva! Na, sluaj onu svinju! Dovukao je sebi tamo
23 * 23

nunc pede libero pulsanda tellus! (lat.) - sada slobodnom nogom udarajmo zemlju! Ludwig van Beethoven (1770-1827), op. 84, 1810.
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

94

Miroslav Krlea: Drame

Galicija

nekakvu Rebeku i sada luduje tamo s onim mrkavcem! I to sve zajedno zove se stanje naeg narodnog logora u dvadesetom stoljeu, i upravo je meni bilo sueno da se naem u tim prilikama! Prekrasno! Ali! Radije neka me zakolju Aserbejdanci nego da ostanem ovdje jo samo jednu jedinu no! GREGOR ustao je i poao spram njega. Intimno: Ja ne znam, ali meni izgleda da situacija nije noas zgodna za takve eksperimente! Ne bi bilo zgodno da strada! Takve stvari ne ispadaju nikada dobro kad se svravaju sa ivcima. HORVAT: Ti si sentimentalan! GREGOR: Ja sam umoran, i ivci mi pomalo poputaju. I nisam romantian. I rezignirao sam iz iskustva. HORVAT: Rezignirati, to znai ostati pregaen. To je ve znak nemoi! GREGOR: A ti misli da te tvoje fraze o Gangesu i o Cejlonu nisu nemone? U ovaj tren, dok ti sanja o Gangesu i o Cejlonu, u Evropi po icengrabenima od Yperna do Galicije stotine hiljada mozgova sanja isto tako. I to je ono prokleto da evropski sanjari kad sanjaju ne znaju da sanjaju ni o emu drugom nego o Gangesu i o Cejlonu! Slatko je sanjati o Gangesu, ali to je intelektualna onanija, a ne eksodus . Ako te ne zakolju erkezi, derat e i po uljivim barakama, dobit e tifus, bit e stjeniav, krastav, uljiv, postat e lajtnant s Verdienstkreuzom, a ne e se sunati na Cejlonu! HORVAT: Mene se itava ova uljiva glupost ne tie. Jedna baba, koja je popljuvala damu iz carskog drutva: to me se tie to drutvo i kriminal tog drutva? Jedno ukradeno tele, smrtne osude, topovi, novine, sve je to komino. Nisam tako bezazlen te bih u ovome trenutku osjeao potrebu da govorim apstraktno, to jest ne znam, ne pada mi na pamet bolja rije, od straha da moda ne brbljam, ali vjeruj mi tako je kako kaem, odbio sam se od sveg ovog gada i sramote ovdje, te mislim da nema tako velikog razmaka izmeu zvijezda kojim bi se mogla usporediti distanca izmeu mene lino i ove gluposti ovdje, sada. Osjeam kako sam izvan te uljive i svrabljive i krvave gluposti i iznad nje, i to je, vidi, jedini problem: kako da ovjek vlastitim rukama podigne ovu teku zemlju i da je udari nogom slobodnom, pede libero... A to se moe samo muzikom. Rekao je Chopin da muzika mora biti nadahnuta skrivenim mislima ako je iskrena. Da me ne razumije krivo: ne mislim pojaavati svoju kantilenu nikakvim patetinim romantinim pedalom, ali osjeam kao da letim, da, letim, punom brzinom, i taj vjetar to svira oko moje glave, to je muzika kakve svijet jo nije uo, samo da je uspijem napisati, to kako udaram ovu dananju zemlju od gaenja slobodnim nogama. Ja nisam pod stvarima kao ti, ja nisam rezignirao! Ta tvoja rezignacija je potpuni debakl ljudskog dostojanstva u tebi! U tebi je ovjek sklopio oi! Ti si se pomirio s tim svojim maglenim socijaldemokratskim budizmom: ti mjeri stvari na razmake izmeu ihtiosaura i sindikata. To je potpuni intelektualni debakl. Ja za to nemam vremena! Ja putujem veeras! Meni je toga dosta! GREGOR: Debakl? Ne znam! Grim se u posljednje vrijeme sve vie spram unutra. Tako nekako propadam u sebe, u neku prazninu u sebi! Dugo sam se derao i nisam se dao, a sada se konano pomirujem: to znai jedan ovjek, jedan osamljeni pojedini ovjek, molim ja tebe? Kakva je to kukavna kreatura? Ali ja sam se s vremenom nauio da gledam oko sebe i ja sam spoznao da ja kao takav nisam sam za sebe i da ne postojim sam za sebe. Lijevo i desno stoje milijuni i milijuni isto takvih lica i obraza i utroba kao to je moja; i meni je postalo jasno da se sva ta pitanja ne daju rijeiti pojedinano. Snaga sviju nas moe pokrenuti ta pitanja, i to samo postepeno, ne pojedinano, nego dugotrajno, uporno, postepeno, zajedniki. HORVAT: Pojedinano, postepeno, zajedniki, takori, kia, rikcug, krepavanje na tim uljivim slamnjaama; to se krepavanje tu pod tim krovom zove: biti pod zatitom jednoga generala kao
*

eksodus (lat.) - izlaz


Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

95

Miroslav Krlea: Drame

Galicija

virtuoz! Zato moram onim kretenima da sviram valcere kao kakav bordelmuzikant! Sve jedan odvratan komar! Dosta mi je tog kroatenlagera! I tih menaa, i tih palainka, i tih valcera, i uljiv sam, i krastav sam, i neokupan sam, a ti me tjei da je sve to tek poetak! Ja ne znam da li je to samo moja stvar, ili nas ima moda mnogo koji tako mislimo, ali meni je sve to tako neizrecivo dosadno, i to tvoje postepeno i pojedinano i nepojedinano, te nemam nikakve druge rijei: sivo, dosadno. Uostalom, idem da vidim kako oni moji kmetovi svravaju one glupe panierajtere. Jesi li ti njima potpisao ona 362 metra taheldrata to su trebali da ga dignu od brigade? GREGOR: Potpisao sam. HORVAT: Onda, dovienja. Izae. Stanka. Gregor se vratio na svoj leaj, ugasio svijeu i, pokrivi se preko glave, zaspao trenirano slijedeeg momenta. Stanka. takori na tavanu. Daleko topovi. Vani je povorka prestala. Glasovi pijanke iza stijene u porastu. uje se lupanje vratima i raskalaen enski smijeh. Udaranje vratima bjesomuno, kletve, smijeh, piska frule: vrlo buan ulazak oberlajtnanta Waltera, autanta brigadnog zapovjednika pukovnika Heinricha, dodijeljenog tabu grupe feldmarallajtnanta Hahnencampa, u pratnji pjeakog zastavnika imunia, deka od sedamnaest godina koji je prije mjesec dana svrio pjeaku kadetsku kolu kao odlika, a sutra ide u svoju prvu bitku. Walter ulazi zagrljen sa zastavnikom: nose flae konjaka, rakije, kutije cigara, svijee, klarinet, sele se u autanturu. Scena djeluje pijano, prenapeto i surovo s jakim naglaskom spola, vina i bunila. WALTER: Mali moj, slatki moj mali Fhnrich! Ti jo smrdi po magazinskom kamforu, tebe su zapakirali kao malu igraku, kao porculansku bebu, s tvojim zlatnim portama; i niklenu sablju su ti dali sa zlatnim porte-pom, kao da se tu kod nas ratuje sabljom kao u Exerzierreglementu! O, draga moja slatka mala gospoice! Ti jo ne pojmi to se s tobom dogaa, ti jo ne pojmi gdje si ti! Ti si u Galiciji, weisst du, kleines Baby, du bist in Galizien! Ti si uio Galiciju, zna li ti uope to je to Galicija? ZASTAVNIK: Ja znam itavo sjeveroistono ratite napamet, ja sam imao izvrsno iz vojne geografije: Knigreich Galizien und Lodomerien nebst Grossherzogtum Krakau und Auschwitz und Zator, 78.500 km2, an der russisch-polnischen Grenze mit Schlesien...
24 25

WALTER: Halt, halt! Stop! Luzk-Rowno-Dubno meinst du, und die Zota-Lipa mit Nebenflssen, das wre Galizien! So ein strategisches Dreieck irgendwo an der Karte, so meinst du, jawohl, so ein Ziegelofen und eine Mhle, ein Terrain berhaupt und so, das, meinst du, wre Galizien, was? Jawohl, ein Terrain wie auf einem Terraintisch: Ziegelfen und passierbare Waldwege und Sttzpunkte? Jeste li mnogo prkali po terentiu? Tko vam je bio profesor taktike? ZASTAVNIK: Hauptmann Nawratil. Zum Generalstab zugeteilter, achtzehnter Kriegsschler! WALTER: Dann war er ein ganz gewhnliches Schwein! Alle Kriegsschler sind Schweine, verstehst du? Klasenersteri, bubanti, treberi, intriganti, bagaa, unsolides Pack, der Teufel soll sie
26 27

weisst du, kleines Baby, du bist in Galizien! (njem.) - zna li, mali bebi, ti si u Galiciji! Knigreich Galizien und Lodomerien... (njem.) Kraljevina Galicija i Lodomerija s Velikom Vojvodinom Krakovom i Osvjenimom i Zatorom, 78.500 km , na rusko-poljskoj granici sa leskom... Halt, halt! Stop! Luzk-Rowno-Dubno meinst du... (njem.) - Stoj, stoj! Stani! Luck-Rovno-Dubno misli ti, pa Zota-Lipa s pritocima, to bi imala biti Galicija! Takav jedan strateki trokut negdje na karti, tako misli ti, dakako, takva jedna ciglana i jedan mlin, uope nekakav teren i tako neto, to ti misli da je Galicija, ta? Dakako, nekakav teren kao na terenskom stolu: ciglane i prohodni umski putovi i uporita? Hauptmann Nawratil. Zum Generalstab zugeteilter, achtzehnter Kriegsschler! (njem.) - Kapetan Navratil. Dodijeljen Generaltabu, osamnaesti ak Ratne kole!
24 25 2 26 27

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

96

Miroslav Krlea: Drame

Galicija

holen! Ich mag sie nicht, diese Pedanten und Kabinetsstreber, Dreckfresser und Speichellecker, alle zusammen! Die schauen auf uns Truppenoffiziere so von oben herab, aus ihrer Vogelperspektive, sie spielen nur so mit uns herum, als ob wir bleierne Soldaten am Terraintische wren! Terrainlehre am Terraintisch: Croquismalerei mit Tusche und farbigen Tinten, jawohl! Hier wirst du die Terrainlehre auswendig lernen, wart du nur, mit deinen blutigen Gedrmen wirst du hier das Terrain rotfrben, weisst du, du bldes Baby! A iz geografije si imao izvrsno, veli? I ti si jedan od onih koji je imao iz geografije izvrsno? No, also, gut! Wir werden gleich sehen, wie es mit deiner Geographie steht, wart nur, wir werden gleich sehen! Also, sag: die Hauptstadt von Madagaskar? ZASTAVNIK: Tananarivo. WALTER: No, also, das war nicht so schwer! Das weiss man auch in den Handelsschulen! Tananarivo! Da! Dobro je! Tananarivo! A glavni grad Jave? ZASTAVNIK: Batavija! WALTER: Sehr gut! Batavija! Ali to ne e znati, kladim se za flau konjaka: dakle, za flau konjaka, to ne e znati! Gdje utjee Kongo? Zastavnik misli. Dakle, molim lijepo! Kod kojega grada utjee Kongo? Zastavnik misli. Was tust du, als ob du's wsstest! Ne zna, nema pojma, a da si znao, bio bi dobio flau konjaka. No, also, schn! Und aus Geographie hast du Ausgezeichnet gehabt, no, also, wunderschn! Biti Fhnrich, a ne znati gdje utjee Kongo! No, also, ich gratuliere dir und deinem Hauptmann Zavrzil, dem Herrn Generalstbler und Kriegsschler! Respekt vor solchem Geographielehrer! Kongo utjee bei der Banane! ZASTAVNIK: Znao sam to, Herr Oberleutnant, znao sam, samo nisam mogao da se sjetim, ali pitajte me jo pak ete se uvjeriti. WALTER: Ne u vie nita da te pitam. Schluss und abtreten! to u da te pitam kad ve unaprijed znam da ne e znati. Es hat keinen Sinn! Nema pojma o geografiji! ZASTAVNIK: Pa ipak, Herr Oberleutnant, bitte gehorsamst!
28 29 30 31 32 33 34 35 36 37

Dann war er ein ganz... (njem.) - Onda je on bio sasvim obina svinja! Svi aci Ratne kole su svinje, razumije li? Prvi u razredima, koji bez razumijevanja ue napamet, ulizice, spletkari, bagra, nesolidno smee, avo ih odnio! Ja ne trpim sve te cjepidlake, kabinetske ulizice koje deru blato i liu pljuvaku! Oni gledaju na nas trupne oficire tako odozgo, iz svoje ptije perspektive, oni se nama samo tako poigravaju amotamo kao da smo mi olovni vojnici na terenskom stolu! Nauka o terenu na terenskom stolu: crtanje skica tuem i tintama u razliitim bojama, dakako! Ovdje e ti nauiti napamet nauku o terenu, ekaj samo; svojim krvavim crijevima ti e ovdje crveno obojadisati teren, zna li, ti glupi bebi! 29 No, also, gut! Wir werden gleich sehen... (njem.) - No, dakle, dobro! Odmah emo vidjeti kako je to s tvojom geografijom, ekaj samo, odmah emo vidjeti. Reci, dakle: glavni grad Madagaskara? 30 No, also, das war nicht so schwer! Das weiss man auch in den Handelsschulen! (njem.) - No, dakle, to nije bilo tako teko! To znaju i u trgovakim kolama! 31 Sehr gut! (njem.) - vrlo dobro!
28

Was tust du, als ob du's wsstest! (njem.) - to se priinja kao da zna! No, also, schn! Und aus Geographie hast du Ausgezeichnet gehabt, no, also, wunderschn! (njem.) - No, dakle, lijepo! A iz geografije imao si izvrsno, no, dakle, prekrasno! No, also, ich gratuliere dir... (njem.) - No, dakle, estitam tebi i tvom kapetanu Zavrzilu, gospodinu iz generaltaba i aku Ratne kole! Potovanje pred takvim uiteljem geografije! Kongo utjee kod Banane! Schluss und abtreten! (njem.) - Gotovo i odstup! Es hat keinen Sinn! (njem.) - Nema nikakvog smisla! Herr Oberleutnant, bitte gehorsamst! (njem.) - gospodine natporunie, molim najpokornije!
32 33 34 35 36 37

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

97

Miroslav Krlea: Drame

Galicija

WALTER: No, also, gut, noch eine Frage, das ist aber die letzte: also, sag du mir, mein Lieber, gdje lei otok Cythera? ZASTAVNIK misli. Poslije stanke: Ne znam, Herr Oberleutnant! WALTER: No, eto, vidi da ne zna! A imao si izvrsno kod onog generalteblera Kratochvila! I ja sam imao izvrsno, aber mein Lehrer war ein ganz gewhnlicher Truppenoffizier, Hauptmann der Infanterie, weisst du, ali od naeg Jahrganga nije nijedan Jahrgang u Evropi znao geografiju bolje, verstehst du? itavo rusko-japansko ratite znali smo napamet eins zu zwlftausend fnfhundert! Verstehst du? A za otok Cytheru ne zna gdje je? To ne zna nitko gdje je otok Cythera, mili moj mali bedasti Fhnrich! Cythera, to je oblak nad Palmirom, nad Ekvatorom, nad Batavijom, tamo se eu paunovi po parkovima, vodoskoci, bijeli labudovi, ene, muzika! Ima jedna slika: "L' embarquement pour Cythre" ," a ja sam je izrezao negdje u kavani u Dreifarbendrucku, moram je imati tu negdje u kuferu: "L' embarquement pour Cythre"! Imao sam je pribijenu na dasku u untertandu: leim tako, sluam mia na polici kako skae po konzervi i mislim o tom dalekom ruiastom otoku Cytheri, kako mora da je strano daleko od Galicije. Ich habe die ganze Geographie auswendig gewusst: i Amazonku, i Kongo, i Ganges, samo Galiciju nisam nikada instinktivno mogao da pogledam! Rawa-Ruska, ydaczw, Zoczw, das alles war mir immer antipatisch: so jdisch ekelhaft! Jesi li kada gledao hijene u kakvoj smrdljivoj provincijalnoj menaeriji? Kako uvijek iznova krvari hijenska krastava glava kad udari u reetku: Rawa-RuskaRzeszw- ydaczw-Zoczw-Rawa-Ruska, tu daska, tamo daska, tu reetka, tamo reetka, tu krv, tamo krv, tu krasta, tamo krasta, i tako uvijek iznova jesen zima, ljeto zima, jesen zima, godina, dvije, tri: ydaczw - Rzeszw - Rawa-Ruska - Zoczw - ydaczw - Brzezany - Grabowiec - WorowkaLeszna - Rawa-Ruska, to je, mein lieber Kleiner, Galicija! Das wirst du alles auswendig lernen! Ti si sada glup kao mlado drijebe, ti si ruiast kao od marcipana, dein Sbel blitzt noch wie unter dem Weihnachtsbaum , ti se veseli ratu, to se zna, i ja sam se veselio ratu, to se zna, a tko se nije veselio ratu? Svi smo se mi veselili ratu, dragi moj mali slatki Fhnrich, svi smo mirisali po kamforu i bili kao manekeni iz magazina, a sve je to vrag odnio: i lak, i nikal i eau de Cologne! Alles ist eine blutige stinkende Provinzmenagerie geworden, wo Hynen, Raaben und Aasgeier mit warmen menschlichen Gedrmen gefttert werden, verstehst du? U tvoje zdravlje, Fhnrich! Prosit! Du
38 39 40 41 42 43 44 45 46 47

No, also, gut, noch eine Frage, das ist aber die letzte: also, sag du mir, mein Lieber (njem.) - No, dakle, dobro, jo jedno pitanje, ali to je posljednje, dakle, reci mi, dragi moj 39 aber mein Lehrer war... (njem.) - ali moj uitelj bio je sasvim obian trupni oficir, kapetan pjeadije, zna li, od naega godita 40 eins zu zwlftausend fnfhundert! Verstehst du? (njem.) - jedan prema dvanaest hiljada i petsto! Razumije li?
38

"L' embarquement pour Cythre" (franc.) - "Odlazak na Cythru" Dreifarbendrucku (njem.) - otisku u tri boje 43 Ich habe die ganze Geographie auswendig gewusst (njem.) - Znao sam itavu geografiju napamet das alles war mir immer antipatisch: so jdisch ekelhaft! (njem.) - to mi je sve bilo uvijek antipatino: tako idovski odvratno! mein lieber Kleiner, Galicija! Das wirst du alles auswendig lernen! (njem.) - moj dragi mali, Galicija! Tu e ti sve to nauiti napamet! dein Sbel blitzt noch wie unter dem Weihnachtsbaum (njem.) - tvoja sablja svjetluca jo kao pod boinim drvcem Alles ist eine blutige stinkende... (njem.) - Sve je postalo krvava smrdljiva provincijska menaerija u kojoj se hijene, gavrani i strvinari hrane toplim ljudskim crijevima, razumije li?
41 42 44 45 46 47

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

98

Miroslav Krlea: Drame

Galicija

stehst jetzt vor deiner Feuertaufe wie Seine Majestt vor der Schlacht bei Santa Lucia! "Wo meine Truppen sind, dort ist mein Platz, General!" Lijepo je to, to je vrlo lijepo, to je Goethe napisao. Oblaci dima, konjaka, suludog bunila, pijanstva, oaja i gluposti. U tom poluludom, polubunovnom, pijanom timungu, patos tog citata o krvavome krtenju zakovitlao se daleko iznad stvarnosti. Ta dva lica, u toj ukastoj rasvjeti lojanice, to nisu vie dva ljudska obraza: to su simboli jednog stanja. ZASTAVNIK, pod dojmom citata: Mislim da to nije napisao Goethe, Herr Oberleutnant, bitte gehorsamst, to je stvorio Rechnungshauptmann Czibulka! On je bio kod Santa Lucije odlikovan kronenordenom! WALTER, odozgo, kao povrijeen u svom knjievnohistorijskom autoritetu starijeg kamerada: No, ja, es ist ja egal, wer das geschmiert hat , glavno je da je lijepo: "Wo meine Truppen sind, dort ist auch mein Platz, General", so irgendwie! brigens, es ist ja egal! Und du glaubst auch, bei dieser deinen Feuertaufe einen Kronenorden zu verdienen, was? Schmarrn! Dobit e svoj signum laudis poslije dvanaest mjeseci blata kao pas marku! I mi smo tako sanjali o tom ratu kao kadeti, o, gospodine boe, kako smo sanjali o tom ratu kao o kakvom Garnisonsfeuerwerku am achtzehnten August: imali smo u drugome katu ogromnu uljenu sliku: ljudi i konji, sve u naravnoj veliini, znamenita slika od nekakvog panjolskog ili holandskog slikara: Kapitulacija Brede . Herceg Nassauski preuzima kljueve Brede! Du hast natrlich keine Ahnung, wo das ist. Breda war eine Festung in Holland oder in Brabant whrend des spanischen Erbfolgekrieges! Baci ovu cigaretu, smrdi! Ove su cigare bolje! Du musst dich an Zigarren gewhnen! Ta kapitulacija Brede visila je pred naom spavaonicom: lijevo i desno od nje bajonete na pukama, pak se nou svjetlucale kad je ovjek iao na zahod, a vjetar je lomio granje u parku pred kolom. Koliko puta sam onda stao pred tom slikom i gledao dugo: konjanici u oklopu, ipkama, atlasni ovratnici, brokatni mantili, safijanska koa, zastave, trompete, jelenje rukavice, brabantske kobile! Ono je meni izgledalo da je Rat! Mit Spitzen und Degen, und Brokat und Seide, a ne ovo blato, diese ewige Allerseelenstimmung bei diesen stinkenden Kerzen, ydaczw-Zoczw-Rawa-Ruska. Pfui, Teufel! Prosit, auf dein Wohl, du kleines herziges Baby, du dummes rotziges Baby, du Marzipanpuppe, du rosige! Draga zastavnika, miluje ga, ljubi ga, privija uza se, uzeo ga je sebi na koljena i poskakuje s njim kao da se igra s djetetom, i pije, i pljuca, i grdi, i kune, i podriguje mu se, i bljuje mu se, i jede sodu, i ima garavicu, i gadi mu se sve to, a ipak pui, i pije, i opija se, i sulud
48 49 50 51 * 52 53 54

Prosit! Du stehst jetzt vor deiner Feuertaufe wie Seine Majestt vor der Schlacht bei Santa Lucia! "Wo meine Truppen sind, dort ist mein Platz, General!" (njem.) - ivio! Ti sada stoji pred svojim vatrenim krtenjem kao Njegovo Velianstvo prije bitke kod Santa Lucije! "Tamo, gdje su moje ete, tamo je moje mjesto, generale!" No, ja, es ist ja egal, wer das geschmiert hat (njem.) - No, da, zapravo je svejedno tko je to nadrljao so irgendwie! brigens, es ist ja egal! Und du glaubst auch, bei dieser deinen Feuertaufe einen Kronenorden zu verdienen, was? Schmarrn! (njem.) - tako nekako! Uostalom, pa to je svejedno! A ti takoer misli da e u tome svom vatrenom krtenju zasluiti "red krune", ta? Brus! Garnisonsfeuerwerku am achtzehnten August (njem.) - garnizonskom vatrometu osamnaestog augusta (roendan F. J. I) Kapitulacija Brede - Slika panjolskog slikara Diega Velazqueza (1599-1660) Du hast natrlich keine Ahnung, wo das ist. Breda war eine Festung in Holland oder in Brabant whrend des spanischen Erbfolgekrieges! (njem.) - Ti naravno nema pojma gdje je to. Breda bila je tvrava u Holandiji ili u Brabantu za vrijeme rata za panjolsku batinu! Du musst dich an Zigarren gewhnen! (njem.) - Mora se priviknuti na cigare! Mit Spitzen und Degen... (njem.) - Sa ipkama i maevima, u brokatu i svili, a ne ovo blato, ovo vjeno raspoloenje Dunog dana uz te smrdljive svijee... Fuj, do vraga! ivio, u tvoje zdravlje, ti mali draesni bebi, ti glupi balavi bebi, ti marcipanska lutko ruiasta!
48 49 50 51 * 52 53 54

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

99

Miroslav Krlea: Drame

Galicija

je, i vidovit, i straan, i alostan. Dim se die, konjak se cijedi, svijee se tope i pue crno, aavo, i sve se topi i rastapa i postaje rastopina krvi, mesa i strasti. Drei zastavnika jo uvijek na koljenu, on je uzeo klarinet i svira konjanike signale: mar i turm. Wart nur, Baby, jetzt machen wir einen Kavalleriesturm! Signal na klarinetu. Prosit! Auf dein Wohl! U toj pijanoj sceni ljubljenja i svirke vratio se Horvat. Zastao je i gleda tu scenu iznenaeno. Fhnrich se skinuo s Walterova koljena. Stanka. Zabuna. WALTER, iz pijane razdragane intimnosti bez maske u shemu krvolonog pretpostavljenog bez razmiljanja: Und mchten Sie, bitte, nicht geflligst klopfen, wenn Sie hereintreten? HORVAT: Ich schlafe ja hier in der Adjutantur, Herr Oberleutnant! WALTER, stisnuvi oi i obrve u ozbiljnu grimasu, primi se za oi prstima skupivi nos, kao da hoe da izbrie svoju zaboravnost: Ach, ja, ja, Sie sind das? Wie viel Uhr ist es? HORVAT: Drei nach neun. WALTER: A to je s vaim panjolcima? HORVAT: Uzeo sam od brigade 340 taheldrata. WALTER: Sie mssen sich um drei bei Grabowiecz melden! HORVAT: Um drei fnfzehn! WALTER: Dann knnen Sie sich noch niederlegen! HORVAT: Das will ich eben tun! WALTER: No, ja, dann also gute Nacht! Servus! Horvatovo hladno i potpuno rezervirano dranje, itav ton tog razgovora, Horvatov neobino konvencionalan poklon i nain Walterova govora, iz svega toga treba da se vidi neka neodreena ali jaka napetost izmeu ta dva lica. iroko, alkoholizirano raspoloenje od ovoga momenta dalje prelazi kod Waltera u zlovolju koja raste. On nastavlja razgovor samo iz konvencionalnosti da produi, a ustvari je toliko ozlovoljen da bi odmah sve dekomponirao hirovito i histerino. WALTER: Du hast also die Marburger Kadettenschule absolviert? ZASTAVNIK: Jawohl, Herr Oberleutnant! WALTER: Je li vaa kola bila ograena zidom?
55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66

Wart nur, Baby... (njem.) - ekaj samo, bebi, sada emo udesiti jedan konjaniki juri!... ivio! U tvoje zdravlje! 56 Und mchten Sie, bitte, nicht geflligst klopfen, wenn Sie hereintreten? (njem.) - A ne biste li, molim, izvoljeli pokucati kad ulazite ovamo? 57 Ich schlafe ja hier in der Adjutantur, Herr Oberleutnant! (njem.) - Pa ja spavam ovdje u autanturi, gospodine natporunie! 58 Ach, ja, ja, Sie sind das? Wie viel Uhr ist es? (njem.) - Ah, da, da, to ste vi? Koliko je sati?
55

Drei nach neun (njem.) - Devet i tri Sie mssen sich um drei bei Grabowiecz melden! (njem.) - U tri se morate javiti u Grabovjecu! Um drei fnfzehn! (njem.) - U tri u petnaest! Dann knnen Sie sich noch niederlegen! (njem.) - Onda moete jo prilei! Das will ich eben tun! (njem.) - To upravo kanim! No, ja, dann also gute Nacht! Servus! (njem.) - No, da, dakle onda laku no! Zdravo! Du hast also die Marburger Kadettenschule absolviert? (njem.) - Ti si dakle svrio kadetsku kolu u Mariboru? Jawohl, Herr Oberleutnant! (njem.) - Da, gospodine natporunie!
59 60 61 62 63 64 65 66

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

100

Miroslav Krlea: Drame

Galicija

ZASTAVNIK: Visokim zidom i reetkama. Nije se moglo preverati prijeko! WALTER: Niti preko naeg se nije moglo, nego smo uvijek ispod zida sluali kako prijeko u krmi sviraju harmoniku. Gdje je ono vrijeme? Bilo je proljee, pupalo je, a mi smo iza reetke sanjali o ivotu. Mi smo onda sanjali o kupleraju kao vrhuncu svih naih ideala! propos, du Kleiner, eine diskrete Frage: bist du vielleicht krank? ZASTAVNIK: Ja? Stidljivo djeaki: Ne, jo nisam bio, Herr Oberleutnant! WALTER: Du bist noch ein keusches Mdchen, so zu sagen, ein Frulein, ein Baby! Dir kommt die ganze Welt noch rosig vor! Du trumst noch von einer Karriere? Von der Kriegsschule! Vom Generalstab! Blatni egzercirplaci, kacenjameri, uljiva momad, kolonenduft, rajoni smrznuti, promoeni, a ne generaltab! Jawohl! Ein Waffenrock mit schwarzem Samt und Garnisons SteepleChase am ersten Mai. Srebrni pokal, kuleri, suncobrani, muzika, die weissen Spitzenkleider und Sonnenschirme! Und ein Duel mit einem Gerichtsadjunkten! Nikakve ne e imati, ni kasirice, a kamoli lijepe ene! Sissek, Karlstadt, Otochatz, na, also, ich gratuliere dir! Petrolejke, kia, ferbl, triper! Ovakva kisela rakija, salvarzan, albargin, Galicija, kia, to je to! Ni oenio se nisam i kod linije sluim i tu u krepati kao pas! Ist der Mensch mit der Mannschaft gut, dann denunzieren sie ihn und verleumden, dass er homosexuell ist! Bist du mit der Mannschaft so, wie es vorgeschrieben ist, dann verleumden sie dich, dass du die Leute qulst und tyrannisierst! Als ob ich das Anbinden ausgedacht htte! Lcherlich! Unverschmt! Tri prsta mi je rastrgala mina, molim lijepo, ovdje, i dlan mi je ostao slomljen, na, sluaj, molim lijepo, kako kripi, etrnaest zubi mi je odnijelo i jo me ganjaju, svinje, i ovdje moram da skapavam kao pas! Na stolu pred Walterom je hrpa smrtovnica to se ovdje prepisuju u statistikoadministrativne podatke gubitaka s listina gubitaka niih etnih tijela. Tu su i zamoti posljednjih stvari pojedinih mrtvaca. Walter zuri u te smrtovnice i stane mehaniki ljutiti te mjedene ploice. Na koncu sam postao grobar i mrtvozornik! Brojim mrtvace, pretvaram smrt u administrativno templiranje: taj bazar niklenih ura, gumba, zrcala i glupih pisama, sve po sedam, to je moj tand i time trgujem kao kakav kramar! Prekrasna karijera! Oajavanje u polupijanoj omami. Ogadilo mu se sve pak je odgurnuo od sebe flae, i sve se prevalilo: i flae i ae. To ga je razbjesnilo te je bacio sa stola i cigarete, i cigare, i smrtovnice i spise u histerinom bijesu. Kako je sve to gadno, kako sve to smrdi, kako taj konjak pee, kakav je to konjak, to je piritus, da mi je taj kramar ovdje, ustrijelio bih ga kao psa! u mi se prelila od toga glicerina! Zlo mi je! Brzo! Lavor! ZASTAVNIK poveo je samaritanski Waltera do njegova leaja kraj pei, izvukao limeni lavor ispod klupe, nalio vode, dohvatio runik, priredio ga za oblog, omotao Walteru glavu i istrao ve u slijedeoj sekundi viui: Ordonanc! Ordonanc!
67 68 69 70 71 72

propos, du Kleiner, eine diskrete Frage: bist du vielleicht krank? (njem.) - Zbilja, ti mali, jedno diskretno pitanje: da li si moda bolestan? 68 Du bist noch ein keusches Mdchen... (njem.) - Ti si takorei jo nevina djevojka, gospoica bebica! Tebi jo izgleda itav svijet ruiasto! Ti jo sanja o karijeri? O Ratnoj koli! O Generaltabu! 69 Jawohl! Ein Waffenrock mit schwarzem Samt und Garnisons Steeple-Chase am ersten Mai. (njem.) - Dakako! Uniforma sa crnim barunom i garnizonska konjska utrka prvog svibnja. 70 die weissen Spitzenkleider und Sonnenschirme! Und ein Duel mit einem Gerichtsadjunkten! (njem.) - bijele haljine od ipaka i suncobrani! I dvoboj s kakvim sudskim pristavom! 71 Sissek, Karlstadt, Otochatz, na, also, ich gratuliere dir! (njem.) - Sisak, Karlovac, Otoac, no, dakle, ja ti estitam! 72 Ist der Mensch mit der ... (njem.) - Ako je ovjek s vojnicima dobar, onda ga denunciraju i kleveu da je homoseksualac! A ako si s vojnicima onakav kako je to propisano, onda te kleveu da ljude mui i tiranizira! Kao da sam ja izmislio kaznu vezanja! Smijeno! Bezobrazno!
67

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

101

Miroslav Krlea: Drame

Galicija

WALTER: Kako ovdje sve smrdi. Ova je svinja opet naloila kao u paklu! Udari pe izmom i srui gvozdenu aavu cijev dimnjaka. Dimnjak se poeo puiti. Odvratno! Tu nema zraka, tu se ne moe disati, tu u se jo zaguiti. Iza stijene pla uiteljiine djece. Tako! Sada jo i ta muzika! Ta osoba nije imala drugog posla nego da upravo danas umre! A rekao sam lijepo da je stave u drvarnicu! Ordonanc! Vani je stala eta lovake hodne satnije. uju se glasovi komande. Ordonanc je utrao s vrem i aom. Daj amo, to se vue kao irafa, svinjo ti lijena! Jesi li uo? Daj mi vodu! Istrgne vr ordonancu iz ruku i edno ispija ae na duak. Na! Mulo! to stoji tu kao drveni svetac? Zar ne vidi da je pao dimnjak? Zar ne vidi da se dimi, ti kravo! Ordonanc je primio usijanu cijev rukama i opet odbacio. Mar, da si je odmah digao! uje! Neka ti se pricvrlji ta tvoja magarea koa, speci se samo temeljito, vole boji! Ve sam ti hiljadu puta rekao da ne loi tako blesavo kad je toplo! Tako je, ba mi je drago da su ti se prsti prilijepili, sad e biti pametniji drugi put! Tko ne zna misliti glavom, znat e prstima, gluhonijemi se razgovaraju prstima! Ordonanc je postavio usijanu cijev i opekao ruke. Vidi se da ga pee i da hoe da oblie prste. Hoe li ostati habt Acht , ti vole gluhonijemi? Mulo! to si se tu postavio kao drveni svetac, je li? Doi amo, blie, blie, jo blie, sagni se, mater ti lijenu, uje li? Kad ti velim, sagni se, svinjo? Ta je scena surova, pijana, nezdrava, ali istinita. Kad se ordonanc sagnuo spram Waltera, on je uzeo ordonanevo uho i poeo ga arafiti perverzno, sve jae. A to cvili, svinjo, to hoe da se izvue, mare, opet si naloio kao u paklu, je li? Nauit u ja tebe ve kako se mora loiti pe glavom! Da zbog tebe padnem u upalu plua, da se zbog tebe razbolim, zar ne? A zato nije bilo vode ovdje? A zato se ona bagaa jo uvijek dere prijeko u kuhinji? to? Je li? Govori! to sad cii, je li, mare gluhonijemo, to je bilo reeno? to sam ja zapovjedio, je li? ORDONANC: Herr Oberleutnant, melde gehorsamst, ja sam javio Dienstfhrenderu da su oni rekli... WALTER: Dienstfhrenderu si javio, je li, ali meni nisi javio da Dienstfhrender nije izvrio zapovijed! Sutra Dienstfhrender s tobom zajedno na raport. ekajte, svinje! Kad ne ete ljudski, lizat ete vi svoje zglobove u drvarnici! A sad mar! Otvori tamo prozore... Ordonanc hoe da skoi da otvori prozore. Na, ekaj, daj mi lape, skini mi izme! Ordonanc je pokleknuo preda nj, ali ga je Walter udario nogom u prsa da se prevalio. Lijevu, mare gluhonijemo, najprije lijevu, dokle u ti objanjavati da najprije lijevu. Zastavnik se vratio. A to je vani? ZASTAVNIK: Jgermarschkompagnie, Herr Oberleutnant. Mokri su do koe! WALTER: To je ta famozna hodna? ovjek uvijek mora biti na dispoziciji svakome tko kada hoe, kao javna djevojka. ovjek ima potrebe da stisne na sekundu oi, ali odmori se, molim lijepo, kraj takvih pacera! Koliko je sati? ZASTAVNIK: Devet i trinaest je prolo. WALTER: A gdje su se samo pancirali ti lazari prokleti? Od jutros u sedam panciraju se kao mjeseari! Njih sigurno vodi kakav advokat ili profesor! Uostalom, neka ih vrag nosi! Okrenuo se zastavniku leima i pokrio se pledom preko glave. Ordonanc, koga njegove opekline vidljivo peku, skuplja razbacane predmete, smrtovnice, crepovlje, ae, flae, razasute spise, stvara red i otvara prozore. Kroz etvorine prozora tamna, mrana kia s vjetrom u sobu. Propuh. Kucanje. Ponovno kucanje. Ulazi kadet lovake hodne u gumimantlu, mokar, kao izvuen iz vode. S njega se lije voda. Po kretnjama, po mirnoj samosvijesti, vidi se da je to iskusan ratnik. KADET: Je li ovo, molim, autantura brigade Heinrich od grupe feldmarallajtnanta Hahnencampa? Mene je Transenen-Komanda Tarnovica Lesna uputila ovamo u zgradu puke kole u Vorovki Lesnoj.
73 74

73

74

habt Acht (njem.) - mirno Dienstfhrenderu (njem.) - slubujuem (deurnom)


Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

102

Miroslav Krlea: Drame

Galicija

ZASTAVNIK: Autantura brigade Heinrich. KADET: Gospodin Fhnrich od autanture? ZASTAVNIK: Gospodin oberlajtnant autant! Pokazao je rukom na Walterov leaj. KADET: Spava? ZASTAVNIK: Ne znam! Kadet lovake hodne poao je spram leaja autanta Waltera. Konstatiravi da se ovaj ne mie, okrene se i ode do katedre. Stanka. Gleda zemljopisne karte po stijenama, gleda svoju prokislu figuru, onda skida sa sebe kauuk i stavlja kapu na jedan tokerl: s nje se cijedi kinica curkom. Ordonanc je izaao. Kia. Vjetar. WALTER, histerino: No, ta je? Hoete li se ve jednom udostojiti javiti se? Dokle u ja jo morati ekati vau milost? KADET, neobino mirno i sabrano: Gospodin autant, molim? WALTER: Ve pola sata ekam vau milost da se oglasi! KADET: Ja sam pitao za gospodina autanta! inilo se da gospodin oberlajtnant spava! WALTER: Nemojte vi meni davati nikakve lekcije, molim lijepo! I vama nema nita da se ini, molim lijepo! Nita se nije inilo, molim lijepo! Nego se ini da vi ne znate kako se vlada spram starijega! Jeste li me razumjeli! Dosta je konverzacije! Molim prijavu! KADET, sabrano i hladno: Herr Oberleutnant, kadet Jankovich vom 31. Jgerbataillon meldet gehorsamst, dass die 13. Marschkompagnie des 31. Jgerbataillons von der Station WorowkaLeszna eingetroffen ist. 214 Mann, 3 Pferde. WALTER: Vas ve itav dan ekam! Ne radim drugo nego telefoniram za vama. Brigada vas ve urgira od podne neprekidno! KADET: Nismo mogli zbog vode. WALTER: U sedam i dvadeset javila se Vorovka da ste krenuli: da ste se na protezama zaputili kao stopostotni invalid ve ste mogli stii! KADET: Ja ne mogu biti odgovoran to na dva mjesta nije bilo mosta. Mi smo imali sedamnaest kilometara stramputice! WALTER: To su diletantske isprike! Teko je ratovati s diletantima! Tu su sve vode plitke, pak ste mogli da ih pregazite! Smijean argumenat! Nismo valjda provincijalne balerine! Ne bojimo se vode, valjda! KADET: Nisam u tom pogledu imao nikakve zapovijedi i nisam drao da je tako hitno! WALTER: to ste vi uope mogli da drite, molim vas ja! To nije na vama da prosudite je li hitno ili nije hitno! Jeste li me razumjeli? to vi znate je li hitno? Vi mislite da je to kao u civilu, na univerzi! Mi nismo na univerzi, jeste li me razumjeli? A gdje u ja vas veeras smjestiti, ako nije hitno, molim ja vas, to vi meni recite ako ste pametni! Ja imam u logoru Vorovki Lesni 9000 ljudi i trista etrdeset i dva konja, a sutra mi stiu pioniri i muari! Znate li vi kako stvari stoje? Znate li vi da se na nau diviziju, ima tome ve dvadesetietiri sata, nalegnuo itav jedan ruski korpus? Nije hitno! Takav jedan klajnbirgerski diletant, i tu jo filozofira! Uostalom, ta me se tie! Izvolite lijepo ravno do regimente, to su samo 4274 metra! Prije sna upravo jedna mala knajpovska etnja s tuem! Dajte ljudima jesti, a spavajte vani kod regimente! Koga u se vraga ja ovdje uzrujavati? Dajte mi vae dokumente! Istrgnuo je arogantno markompanijske dokumente iz kadetove ruke, a bijes u
75

Herr Oberleutnant, kadet Jankovich ... (njem.) - Gospodine natporunie, kadet Jankovi od 31. lovakog bataljona javlja najpokornije da je prispjela 13. hodna kompanija 31. lovakog bataljona sa stanice Vorovke Lesne. 214 momaka, 3 konja.
75

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

103

Miroslav Krlea: Drame

Galicija

njemu sve nervoznije kipti. ovjek ne moe ni jedne jedine sekunde da ima za sebe, i onda mu neto jo tu pod nosom filozofiraju nekakve umiljene blune! KADET: Oprostite, ali moji su ljudi punih etrnaest sati u vodi i na kii... WALTER: Nitko vas nije nita pitao! Izvolite uzeti na znanje da sam ja na kii i u vodi trideset i jedan mjesec, pak ni mene nije nitko nita pitao! Pregledavajui dokumente: Koliko ste ono ljudi najavili? KADET: Dvije stotine i etrnaest i tri konja! WALTER: Dvije stotine i etrnaest? Ovdje ih imate dvjesta i devetnaest! Gdje su vam petorica? KADET: Ne znam! WALTER: Kako ne znate? Jeste li vi zapovjednik ove satnije? KADET: Da! WALTER: No, a gdje vam je tih pet ljudi? KADET: Ne znam! WALTER: Kako ne znate? Pitam vas ponovno: jeste li vi zapovjednik ove satnije! KADET: Da! Ja sam! WALTER: No!? KADET: Ve sam javio da ne znam! WALTER: Kako? Vi ne znate gdje je vaih pet ljudi? I vi to izjavljujete tako hladnokrvno kao da se to vas nita ne tie? KADET: Izgubili su se putem, a gdje, to mi nije poznato! Poskakali su s transporta jo u Madarskoj! Javio sam ve sve nadlenim vojnoeljeznikim vlastima, i izdane su tjeralice! WALTER: Vi izgledate kao da je vama to potpuno svejedno ima li u vaem transportu dezertera ili ne? Jeste li vi poludjeli? Zar vi spavate? Ovo je rat, mi se tu ne igramo soldata! Tu se radi o biti ili ne biti jedne itave monarhije, a ovakva gospoda civili gube svoje ljude iz transporta kao da su to ibice! Jedan transportkomandant je odgovoran za svoje dezertere lino! Ja u protiv vas podnijeti pismenu prijavu! Trebalo bi vas predati ratnom sudu na direktni postupak! To je sabotaa! Aus solchem Benehmen spricht ein gewisser Hintergedankenkomplex, der an Sabotage grenzt! Haben Sie mich verstanden? A sada doite da vam dam marrutu. KADET, mirno ali odluno: Poslije devet dana transporta i dvadeset i devet kilometara vode do zgloba, ja imam pravo na jednu no odmora! Moji ljudi su gladni! WALTER: Ve sam vam rekao da im date neka veeraju! KADET: Molim doznaku za brigadnu provijanturu! WALTER: A gdje su vam sedamdeset i dvije kile suenog mesa kao rezervni transportprovijant? Ja nisam restoran na Krntnerici da mogu gospodi servirati souper u ponoi! KADET: ekali smo dva dana u Karpatima na transport, tamo sam razdijelio taj pek! WALTER: Vi ste sigurno filozof, to vam se vidi! Tu me podigao iz postelje i sada jo filozofira! to vam ja mogu ako ste pojeli pek! Idite lijepo gladni do regimente! KADET: Herr Oberleutnant, bitte gehorsamst... WALTER: U dvije minute ete krenuti, pa makar svi krepali putem! Jeste li me razumjeli? S vama tamo raunaju, tamo vas ekaju, mi prelazimo noas u protunapad, protunavalu, jeste li me
76

Aus solchem Benehmen spricht ein gewisser Hintergedankenkomplex, der an Sabotage grenzt! Haben Sie mich verstanden? (njem.) - Iz takvog ponaanja proviruju izvjesne prikrivene misli koje granie sa sabotaom! Jeste li me razumjeli?
76

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

104

Miroslav Krlea: Drame

Galicija

razumjeli? Mi nismo dobrovoljna vatrogasna eta! Od crkve prijeite preko drvenog mosta, devetsto metara ravno uz potok do slova Z: Ziegelofen ! Tu su kod poruene ciglane dva puta: passierbarer Waldweg Nord-Nordwest i ova staza Ost-Nordost do kote 207, tu se spustite serpentinom do mlina: tamo ete nai Regimentstrain! Za itavo vrijeme njegova razgovora s kadetom pla uiteljiine djece neobino je intenzivan. To se uje kroz stijenu sve glasnije. Taj pla djeluje tako enervantno na Waltera da je na momenat stao i naulio ui. U taj tren, u kretanju njegova pogleda, lica i uiju, u izrazu njegova obraza ima neega zvjerskog: to je bezumno stanje jednog pijanog mozga kojim vladaju hijenski nagoni i mrana strast poivinenog ovjeka. Slua. Pa to, ovu bagau jo uvijek nisu bacili van? ZASTAVNIK: Nisu znali to da uine s truplom! Djeca nisu dala da se prenese u drvarnicu. Najstarija djevojica je bila kod obersta: kleknula je pred njega, und der Alte hat dann dem Dienstfhrenden gesagt, er soll die Leiche in der Kche lassen: der Alte hat etwas von Piett gesprochen! WALTER: A tako? Poslije moje zapovijedi oni nisu znali to da urade? Djeca nisu dala! Do vraga, pa zar ovdje zapovijedaju ta balava djeca? Ja moram sluati tu njihovu derau itavu no, i to je onda pijetet! Fllt mir nicht im Traum ein! Mit einem Darmkatarrh und Paralyse kann man nicht eine Brigade kommandieren! Kakav je to pijetet da tu kroz brigadu prolaze cijeli dan idovi i babe, pijuni, kao da su tu karmine, mrtvanica? Zar je itav svijet postavljen na glavu? Istrao je na hodnik i vani vie iza glasa, izvan sebe, uzbueno. To nije vie vikanje, to je urlanje. Dienstfhrender, izdana je zapovijed, nita tu nema pa, jeste li me razumjeli? Prenesite truplo smjesta u drvarnicu, a djeca neka budu ku! Ja ne mogu da radim, ja radim za devet hiljada ljudi, to je brigada a nije mrtvanica, ne e se valjda rat zaustaviti zbog jednog trupla! Jo za scene s ordonancom, Horvat koji je legao, pokrivi se pledom preko glave, nekoliko puta se trgnuo i sjeo na svome leaju kao da e ustati. Ali se vidljivo ponovno svladao i opet se pokrio pledom preko glave. Kad je sada Walter istrao na hodnik i podigao vani graju, ostavio je za sobom vrata otvorena, tako da je u sobi nastao propuh. Kroz etiri prozora bije u sobu kia s vjetrom i propuh je razvitlao smee, papire, novine, spise i pisma. HORVAT ustao je vidljivo uzrujan: Dokle ovjek mora da uti, i kada prestaje u nama logika psa, to bi me ipak zanimalo! To je ista menaerija, tako se ne vladaju ni dompteuri u kavezu! KADET LOVAKE HODNE: udan tempo! HORVAT: Naravno, kad se ratuje s progresivnom paralizom, onda to tako izgleda! Preksino je tu ustrijelio jednog ordonanca kao psa. A nikom nita! Istraga, administrativni kretenizam, a tu tee krv! Doao je do vrata i zalupio ih s takvom snagom da se potresla itava soba u temeljima, a zatim zatvara otvorene prozore tako da se ini da e polupati sva stakla. Na vjetru, u nervozi, razbio je okno. Zvek razbijenog stakla. Gregor se probudio i gleda oko sebe uznemireno, iz prvog sna. Upravo u taj momenat kad je Horvat razbio staklo vratio se Walter. Vani pla djece za mrtvom majkom koju prenose u drvarnicu.
* 77 78 79

Ziegelofen (njem.) - ciglarska pe, ciglana passierbarer Waldweg Nord-Nordwest i ova staza Ost-Nordost (njem.) - prohodan umski put sjeversjeverozapad i ova staza istok-sjeveroistok und der Alte hat... (njem.) - i stari je onda rekao deurnom neka ostavi leinu u kuhinji: stari je govorio neto o pijetetu! Fllt mir nicht im Traum ein! Mit einem Darmkatarrh und Paralyse kann man nicht eine Brigade kommandieren! (njem.) - Ne pada mi ni u snu na pamet! Sa crijevnim katarom i paralizom ne moe se zapovijedati brigadi!
* 77 78 79

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

105

Miroslav Krlea: Drame

Galicija

WALTER: Tko je zalupio vratima? HORVAT, zatvorivi i zadnji prozor, vratio se do svoga leaja i legao natrag: Ja. WALTER: Ja, to je taj ja? Tko je taj ja? Tu nema nikakvog ja! HORVAT: Ich meine, dass jeder Mensch ein Recht hat im Schlafe nicht gestrt zu werden! So viel Rcksicht knnte man schon haben! Ja ustajem u dva, a nisam jo ni oka sklopio! WALTER, izbezumljeno: Tko to govori? Tko nije sklopio oka? Tko je tu nekoga neto pitao? Tko se usuuje demonstrirati? Was fr Rcksicht? Welche Rcksicht? Mit wem soll ich Rcksicht haben? utnja. Halo, halo! Tko se tu buni? Kakav obzir? Ovo je autantura, a ne spavaonica! To mi je zahvalnost to sam vam dopustio da ne kisnete vani pod atorom? Je li? A tko je vama dao pravo da demonstrativno lupate vratima? Je li? A tko je vama uope dao pravo da govorite bez pitanja? Horvat uti. Jeste li uli? HORVAT: Zatvorio sam vrata jer je bio propuh. Tu se ne da spavati na vjetru. WALTER ide spram njega: A tko ste vi da ste uope imali prava da zatvorite vrata kad sam ih ja otvorio? Je li? A to se vi uope upleete u moj djelokrug? Kakav je to nain? Halo! Izvolite ustati kad ja s vama govorim! Jeste li uli? Kadet, habt Acht, stehen Sie auf, wenn Sie mit mir sprechen! Haben Sie mich verstanden? Horvat je ustao, dri gunj jednom rukom, dre, bez rijei. Stanka. Stehen Sie habt Acht! Lassen Sie die Decke! Horvat je spustio gunj da padne. Duga stanka. So! A sada, molim, doite da vam izdam jednu zapovijed! Poao je do katedre i trai neto meu papirima. Kommen Sie her! Horvat je doao do katedre. Hier haben Sie das Urteil des Divisionsfeldgerichtes in Sache Romanowicz-Russcuk! Bis elf vierzig muss das Urteil vollzogen werden! Haben Sie mich verstanden? Was fixieren Sie mich so? Horvat stoji nepomino i uti. ujete li to vas pitam? Najkasnije do jedanaest sati objesit ete staru Romanoviku! Sada je devet i etrnaest! Horvat gleda preda se, dre i uti. No, dakle, jeste li me razumjeli? HORVAT: Ja moram u tri i petnaest biti na grabovjekom ticpunktu! WALTER: A to vi mislite kako dugo traje ta komedija? Hchstens sieben Minuten! Bei den Weibern geht das viel einfacher: die Weiber haben kein Lustgefhl dabei! U jedanaest ste gotovi, onda se jo uvijek moete ispavati do dva! HORVAT: Ali meu mojim ljudima nema nikoga tko bi znao vjeati. WALTER: To vas nisam pitao. to me se to tie? To je vaa stvar! Valjda u se jo i za to brinuti? Valjda u ja jo vjeati? Das Urteil knnen Sie der Alten vorlesen, wenn Sie es eben wnschen!
80 81 82 83 84 85 86 87

Ich meine, dass jeder Mensch ... (njem.) - Mislim da svaki ovjek ima pravo da ne bude smetan u spavanju! Moglo bi ipak postojati toliko obzira! 81 Was fr Rcksicht? Welche Rcksicht? Mit wem soll ich Rcksicht haben? (njem.) - Kakav to obzir? Koji obzir? S kime treba da ja imam obzira? 82 Kadet, habt Acht, stehen Sie auf, wenn Sie mit mir sprechen! Haben Sie mich verstanden? (njem.) - Kadet, "mirno", ustanite kad govorite sa mnom! Jeste li me razumjeli? 83 Stehen Sie habt Acht! Lassen Sie die Decke! (njem.) - Stojte "mirno"! Pustite taj pokriva!
80

Kommen Sie her! (njem.) - Doite ovamo! Hier haben Sie das Urteil ... (njem.) - Ovdje imate osudu divizijskog ratnog suda u stvari RomanoviRuuk! Osuda ima biti izvrena do jedanaest i etrdeset! Jeste li me razumjeli? to buljite tako u mene? Hchstens sieben Minuten! Bei den Weibern geht das viel einfacher: die Weiber haben kein Lustgefhl dabei! (njem.) - Najvie sedam minuta! Kod ena je to mnogo jednostavnije: ene nemaju pritom orgazam! Das Urteil knnen Sie der Alten vorlesen, wenn Sie es eben wnschen! (njem.) - Osudu moete staroj proitati ako ba elite!
84 85 86 87

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

106

Miroslav Krlea: Drame

Galicija

Imam usmeni nalog od brigade da se stara objesi na lipu pred crkvom, tako e ostati do sutra o podne! Znate li gdje je crkva? Uzmite od pionirskog Abteilunga nekoliko baklji: baba treba da ostane osvijetljena do jutra! HORVAT, melankolino, potiteno, pasji pokunjeno. Znam! WALTER: Odredite strau s izmjenom od svakoga sata do sutra u podne! Jo bi je psi mogli pojesti, betiju staru, bez strae! So! Und Sie, mein Lieber, Doppelreihen rechts um, und marsch Direktion Ziegelofen und Regimentstrain! So! Ich bitte dich, ruf mir den Ordonnanzen, er soll die Fenster aufmachen! Hier ist ja heiss wie in der Hlle! ZASTAVNIK istrao je i vie: Ordonanc! Kadet lovake hodne navlai svoj gumimantel. Horvat stoji nepomino, pokunjen, drei u ruci smrtnu osudu udovice Romanovi-Ruukove.
88

Zavjesa

88

So! Und Sie, mein Lieber ... (njem.) - Tako! A vi, dragi moj, u dvoredove nadesno i stupajte u pravcu ciglane i pukovnijske komore! Tako! Molim te pozovi mi ordonanca da otvori prozore! Ta ovdje je vrue kao u paklu!
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

107

Miroslav Krlea: Drame

Galicija

IN DRUGI
Oko ponoi. Pred crkvom pod lipom. Nebo je zastrto oblacima, mjeseine nema, sve je sivo i mrano. Vjetar u omorikama oko cintora. Na granama lipe, oko dvadeset centimetara iznad zemlje, visi stara Romanovika. U kronjama gavranovi. Od vremena na vrijeme lepet krila i krijetanje. Onda opet tiina mranog tintastog nokturna kad je stala jesenja kia te se uju vode i ubor potoka. U sjaju baklje, to je u ruci dri infanterist Podravec, vidi se na grani Romanovika: pod njom oberlajtnant Walter, neuravnoteen, pijan; koleba se, valja, podriguje mu se. Iza njega zastavnik kao pratnja. Na dva koraka iza Waltera Horvat i Gregor. Horvat ukoen i nijem. WALTER zastavniku: Sehen Sie sich diesen Fetzen an, sie junger Herr! Damit sie eine Vorstellung von einer Exekution bekommen! Dieses hochverrterische Pack kann man nur auf solche Art und Weise zurckhalten! Verstehen Sie? No, also, gut! Gut, Horvat! Das haben Sie sehr gut ausgefhrt! Za jednog ovjeka koji je tako zaljubljen u ovjeanstvo kao vi, to ste sasvim dobro izveli! I upamtite ovaj savjet od jednog starijeg kamerada: u vojsci, a i u ivotu vani, moe se neto postii samo ravnim putem: okom u oko! Denuncijacijama, maglenim klevetama, insinuacijama nije jo nikada nitko nita postigao! Samo direktnim vrenjem dunosti i istinoljubivou! A veeras ste se dobro drali! Volim ljude koji bez jedne jedine rijei vre svoju dunost? Udari ga po ramenu i vidi se da hoe naglasiti kako je to gesta omalovaavanja. Spram Podravca: to dri tu baklju kao vatrogasac? Ne boj se, ne e joj opaliti frizure! Digni tu baklju kao ovjek! Vie, jo vie! Okrenuo se spram Horvata: Sehr gut! Jeste li joj itali smrtnu osudu? HORVAT, jedva ujnim glasom, na rubu suza: Da! WALTER: No, to niste trebali! Das M. St. G. schreibt es zwar vor, aber mit diesem blden Vorlesen qult man ja nur die Menschen, und es hat ja keinen Sinn! Ich lese es zum Beispiel prinzipiell nicht! To je ionako samo jedna formalnost, a ova gospoda su takorei ionako ve jednom nogom na drugoj strani! Sie hren es nicht, und wenn Sie es auch hren, so verstehen Sie es nicht! Daj digni tu baklju, ve sam ti rekao jedamput, ti uje! Jesi li gluhonijem? Hoe li da ja tebi posvijetlim pod nosom? No, dobro je, kadet! Ja sam zadovoljan vama! U mojim oima ste se rehabilitirali! S onom svojom izjavom u mojoj istrazi niste imali pravo! Prvo: onaj je ovjek bio padaviav, i ja sam ga uzeo k sebi kada je pao na zemlju, ja sam ga, dakle, pridigao, a sve druge kombinacije, a naroito one iz takozvanog homoseksualnog kompleksa, das alles war ja bei den Haaren herbeigezogen! Das alles ist mir unbegreiflich fern! No, aber jetzt ist alles zwischen uns liquidiert, nicht war? Und merken sie sich fr das ganze Leben: der Mensch kann ja seine Hintergedanken haben, aber seine Hintergedanken aussprechen ohne einen Beweis, das machen nur die Schwachsinnigen! So! Haben
1 2 3

Sehen Sie sich diesen Fetzen an ... (njem.) - Pogledajte ovu krpu, vi mladi gospodine! Da biste time stekli predodbu o izvrenju smrtne osude! Ta veleizdajnika bagra moe se drati na uzdi samo takvim postupkom i nainom! Razumijete li? No, dakle, dobro! Dobro, Horvat! To ste vrlo dobro izveli! 2 Das M. St. G. schreibt ... (njem.) - Vojni kazneni zakon to dodue propisuje, ali to glupo itanje samo je muenje ljudi, a nema nikakvog smisla! Ja je, na primjer, naelno ne itam! 3 Sie hren es nicht, und wenn Sie es auch hren, so verstehen Sie es nicht! (njem.) - Ona to ne uju, a ako i uju, ne razumiju!
1

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

108

Miroslav Krlea: Drame

Galicija

sie mich verstanden? Zastao je kao na odlasku i gleda lice objeene ene, osvijetljene bakljom. Die alte Kuh! Kad se stjenica digne na lokomotivu! Zu bld! Eine Generalstabsoberstleutnantsgattin zu bespucken, eine wirklich harmlose Dame, ja, also, was den Leuten nicht alles einfllt? Na, also! Servus! Auf Wiedersehen! Gute Nacht! Ode sa zastavnikom teturajui. Glasovi se jo jedno vrijeme uju i nestanu. Infanterist Podravec spustio je ruku s bakljom i poao spram ogromnog raspela desno pod lipom i tu je zataknuo baklju u verige za svjetiljku pod nogom raspetog tijela. Zatim je sjeo tamo na balvan, a minutu kasnije i zaspao u nemoguoj pozi. Horvat stoji nepomino, kao zgaen. U njegovom planom, posve klonulom glasu ima prizvuk tualjke. To je slom na rubu oaja. Depresija. HORVAT: Ja ne znam: meni je kao da sanjam! Pribili su me na sramotni stup, i svatko, tko hoe, moe da mi pljune u lice! Izgleda mi da sam jedamput negdje davno morao neto neshvatljivo teko skriviti. Pognute glave, potpuno potiten, klone u sebe. Izgleda kao da e poeti plakati. GREGOR: Govorio sam ti uvijek da treba ivce imati u svojoj vlasti! Ja se ovih ivotinja klonim kao bijesnih zvijeri: ovjek nikada ne zna kad moe da ga ugrize takav otrovni guter! Ja sam ti jo na poetku one istrage govorio da nije dobro izazivati mrnju tih kriminalnih ivotinja! HORVAT: Ti si govorio, ti si govorio! Na mene se brigadni ordonanc pozvao kao na svjedoka da sam s njime zajedno vidio onog momka na njegovim koljenima. Ja nisam mogao da izjavim da ordonanc lae, kad je to bila istina! Uostalom, cijela brigada zna da je imao odnoaj s momcima, to nije bila nikakva tajna! Pa i veeras sam mu naao onog mrkavca na koljenu! Sve je i poelo od toga: da i nisam zalupio vratima, on bi me svejedno bio masreglovao. To je jedan sasvim obian erpreser! On je htio da mi se zagrozi to on sve moe u danom sluaju! To da ja sada tu stojim, to nije imalo druge svrhe nego da mi pokae to on sve moe. Da sam znao da u ui u jednu intimnu scenu, ne bih se bio vratio. Das war seinerseits ein Gegenangriff! On se boji da bih ja u istrazi mogao da navedem taj novi fakat! GREGOR: Sasvim je jasno da se njemu ne moe nita! U ruci ustrijeljenog momka naen je revolver, a dva su metka bila ispaljena: znai, momak je ispalio dva metka na njega! Stvar jasna i po civilnom kaznenom zakoniku, a o M. St. G. ne u ni da govorim! Na ratitu, u situaciji ovoj konkretnoj, Hahnencamp et caetera, et caetera! Zato ba bilo je pravno potpuno suvino plesti se u tu stvar! Iz kronje sletio je jedan gavran i hoe da sjedne na Romanoviczku. Gregor ga potjera batinom. Lepet krila, krijetanje. HORVAT: Ako je istina kao to za gavrane kau da ive vie od sto godina, onda ima izmeu ovih sigurno jedan koji je graktao prije sto godina po ovim oranicama: malo sjevernije je graktao kod Smolenska, po Litvi, na Berezini. Jo juer je pojeo masno oko kakvog Bonaparteovog carskog kolonela, a noas eka nae oi! udno je to s tim pticama! GREGOR: Osjeaju mrtvaca na pedeset kilometara! A ljudske oi cijene kao delikatesu! Kad je proljetos Brusilov pregazio Dnjestar, gledao sam jednog grobara gdje ih lopatom mlati, a ne moe
4 5 6 7

4 das alles war ja bei ... (njem.) - sve je to bilo iz prsta isisano! Meni je sve to neshvatljivo daleko! No, ali sada je izmeu nas sve ureeno, zar ne? I upamtite za itav ivot: ovjek moe imati svoje primisli, ali izricati svoje primisli bez ikakva dokaza, to ine samo slaboumnici! Tako! Jeste li me razumjeli! 5 Die alte Kuh! (njem.) - Stara krava!

Zu bld! Eine Generalstabsoberstleutnantsgattin ... (njem.) - Preglupo! Popljuvati suprugu generaltabnog potpukovnika, jednu uistinu bezazlenu damu, dakle, to sve ne pada ljudima na pamet? No, dakle! Zdravo! Dovienja! Laku no! 7 Das war seinerseits ein Gegenangriff! (njem.) - To je bio s njegove strane protunapad!
6

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

109

Miroslav Krlea: Drame

Galicija

da ih otjera. Kao dijete strano sam se bojao gavrana. Ni Cigani ga ne jedu. Spada meu simbole: meu stjenice i zmije. A tvoja je straa zaspala! HORVAT: Neka spava! Lei u vodi, a die mirno kao u postelji. ovjek je nevjerojatno jaka ivotinja: pojeo je sve druge ivotinje oko sebe, i samoga sebe dere, i spava u blatu i u vodi, a gavrani mu kljucaju oi, a ti sve to zajedno zove "postepeno i zajedniki". To je postepeno razvijanje neeg zajednikog u nama: progres. Ima li ibica? GREGOR: Cigaretu? HORVAT: Ne. Hou da pogledam jo jedamput staru! Daj mi, molim te, ibice! GREGOR: Bizarna ideja! HORVAT: Hvala! Horvat je zapalio ibicu pred obrazom te crne krpe na lipinoj grani. Njeno lice se zazelenjelo na odrazu svjetlosti sablasno. Lice joj je potpuno mirno! Kao da ju je netko pomilovao! Mnogo je ljepa nego prije pola sata! Izraz joj postaje blag i svetaki miran. I krvava je. Preao je rukom preko njenog obraza. udno: ljudska krv je masna! Veeras su je jo istukli u drvarnici. Orobili su je, osudili je na smrt, a onda su je jo i istukli do krvi! Zanjihao je truplo prstom. Sada je predmet! Tvrda nepomina stvar! Dok nije bila stvar, izgledala mi je savreno dosadnom! A sad kad se ukoila, sada je poelo iz nje da tee jedno udno strujanje; kao dijete uvijek sam se bojao votanih svetakih likova po oltarima. U staklenim krinjama, u ipkama: obrazi od voska, a na njima usirila se krv; a noas osjeam udno tajanstvo te usirene svetake krvi. Da sam ba ja morao postati jedna krabulja iz Goyinih bakroreza, krvnik u oklopu koji stoji pod raspelom, gorila iz panoptikuma koji je pregrizao grkljan svojoj rtvi! GREGOR: Svejedno tko. Personificirati u ratu pitanje line, individualne moralne krivnje savreno je glupo. Ovdje u ovim prilikama, neke naroite individualne odgovornosti, ako ba hoe, ni pravne ni moralne, u smislu subjektivne krivnje, nema. HORVAT: Nema, dakako, i onda ovaj kriminal u nama i oko nas, on je po tebi apstraktan, to? GREGOR: To nisam rekao. Kriminal postoji, dakako, ali kao kolektivna pojava. HORVAT: Pa ipak, ovjek koji je potpisao ovu smrtnu osudu potpisao ju je lino, a ja koji sam je izvrio izvrio sam je isto tako lino i prema tome sam isto tako lino i odgovoran. Tu se ne da stvar izbrisati kao da je nema. Ja sam tu enu objesio lino, a, osim toga, to se moje line odgovornosti tie, da nije dolo do one proklete scene kod klavira, ne bi se, po svoj prilici, sve to bilo razvilo do ove dramatske gluposti. GREGOR: Ma kako ne bi, ovjee, babina je sudbina bila ve zapeaena, bili bi je objesili kao pijunku, ta je stvar ve bila svrena jo prije one scene. HORVAT: Moda, ali lino ja se ne bih bio naao u situaciji da igram ovu slaboumnu ulogu. GREGOR: Kakvu ulogu? HORVAT: Pa ipak, kaem, da nije bilo one scene kod klavira... GREGOR: Kakva scena kod klavira, ovjee, kakva tvoja lina uloga, boe moj, dogodilo se te nisi ni prvi ni posljednji put sjeo za klavir da preludira, preludirao si kao to se to ve preludira. HORVAT: Da, da, preludirao sam, ali da nas ta ena nije zatekla licem o lice... GREGOR: to znai licem o lice, ovjee, bila je suluda, bila je histerizirana, otela se na momenat gorilama, gonili su je, zvjerka koja se otela hajci, sve je to bilo u ludom, abnormalnom stanju, a ovo tvoje neurastenino preuveliavanje gluposti, oprosti... Demonstrativno: Na, zapali cigaretu! HORVAT: Ne pui mi se. Hvala! GREGOR: Bilo bi bolje da krenemo! Hladno mi je. Tu stojimo u vodi! HORVAT: Idi ti, hvala ti, ja u ostati! Tu nadgrobnu strau odstrait u sve do konca. Sada je dvanaest i sedam. Oko dva kreem na grabovjeki ticpunkt i odavde idem direktno! Gleda u truplo
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

110

Miroslav Krlea: Drame

Galicija

kao fasciniran. Stanka. Opet se takne lea rukom. Dotiem se tog trupla rukom, i tako mi je sve kao iza koprene: ne shvaam nita, samo iza te koprene osjeam neto udno, strano! Moda sam ja to sve samo negdje davno sanjao? Stanka. Veeras, ondje u autanturi, sve ono to sam govorio o odbijanju od materije, o svom linom dostojanstvu, sve je ono bilo zapravo naivno! Nikada me jo nijedna iva ruka nije pritegla k zemlji blie od te hladne, nepoznate, starake enske ruke! Sasvim sam tu, najednom sam sasvim na zemlji: tako sramotno kao jo nikada dosada u ivotu! Gdje je moje vlastito ljudsko dostojanstvo? Kamo je nestalo? Kamo sam se to strovalio, u kakve blatne dubljine? Na to sam spao? Razmatranje melankolino, polutiho, gotovo u suzama koje se gutaju. S nama kao ljudima stvar stoji tako da se vie ne kreemo etvoronoke ve smo dvonoci kroz nekoliko geolokih naslaga. Dugo, ve neshvatljivo dugo hodamo na stranjim nogama, i knjige piemo ve mnogo hiljada godina, i vatru smo izmislili, i krov smo nad glavom izmislili, a jednu stvar jo nismo izmislili: da je ovo ljudodersko deranje zapravo stvar jo iz onog vremena dok smo se hranili ljudskim mesom, a danas ve mnogo hiljada godina jedemo druge ivotinje, i to meusobno deranje zapravo je inercija nekih davnih snaga u naoj krvi, a to bi trebalo ve jedamput zaustaviti, te mrane davne snage u nama! Bio sam u situacijama u kojima mi je izgledalo da u momentano poludjeti, ili kao da sam ve poludio davno i da su me pokopali na dnu najtamnije gluposti gdje se ljube kapulari u smrtnom strahu i svete slike, gdje se namata krunica oko golog noa, gdje svima trepere prsti kao morfinistima, a ja sam mogao ostati u sebi miran jer sam sm sebi izgledao kao normalan ovjek! Ali sada, momentano, ja sam u sebi izgubio svaku mjeru za svoju vlastitu normalu: ja nemam u ruci vie nikakve mjere, ja sam izgubio svoju ljudsku mjeru, pojmi li to ti, za boga miloga! Jer: kako sam ja kao normalan ovjek mogao da se tako pasji pokunjim, da se tako nevjerojatno zatajim, da se tako ponizim, pak da ne smognem snage da kaem: ne u! Prosto jednu jedinu rije: ne u, i gotovo! Takva jedna jedina rije bila bi dovoljna da pokrene oko mene itav krug novih mogunosti! Sve bi se bilo otvorilo ili rastvorilo! Ali ne bi ostalo tako gadno, bljutavo, kukavno, gorilski nedostojno, kriminalno! Gdje je ostala ona moja normalna ljudska mjera, ono moje dostojanstveno ja? Gdje, gdje? GREGOR: im se pitanje postavlja na tako neznatnu pojavu kao to je nae ja, onda je to ve kriva pretpostavka. Ne bi trebalo precjenjivati znaenje naih subjektivnih doivljaja. Postoje pod nama i oko nas podloge mnogo ogromnije, sastavljene od milijuna takvih neznatnih estica kao to je to nae toliko razvikano ja! A pitanje treba postaviti na te ogromne podloge. HORVAT, nervozno: Kakve boje podloge? Gdje su tu neke podloge? Tu sam ja izgubio svoju vlastitu podlogu, zar ne moe pojmiti tu stvar? Moj vlastiti ljudski obraz skinut mi je noas s lica, razumije li, ja stojim tu bez svoje vlastite fiziognomije, a ti me tu tjei neto milijunskim podlogama! Jo je dobro da nisi poeo sa "postepenou razvoja"! To su feldkaplanske metode: to znai govoriti citate iz dogmatike nad nekim tko je smrtno ranjen! Molitva nad umiruim! Podloge! Milijunske podloge! GREGOR: Ti treperi kao kazalo nabijeno najviom napetou: u takvom visokouznemirenom stanju ovjek ne moe da gleda jasno! Ja ne odriem doivljajni intenzitet tvojoj subjektivnoj komponenti! Ja samo tvrdim da se mi kreemo na podlogama, i da je nae ja neodvojivo od kretanja tih podloga. Niti mi subjektivno moemo da se odvojimo, niti mi moemo da neto subjektivno preokrenemo! Govoriti, dakle, o nekoj naroitoj subjektivnoj krivnji u tom i svim slinim sluajevima nije logino! HORVAT: Kako nae ja ne bi moglo da se odvoji i da se pokrene? Tko to kae? Moje ja moe izjaviti da ne e! Moje ja je sasvim logino moglo da se suprotstavi tome zbivanju, i ako se govori o dosljednoj liniji mog ljudskog dostojanstva, moje bi ja bezuslovno i trebalo da to uini! Samo to je: mi smo pripitomljeni psi! Mi imamo gladnu pasju njuku, mi smo odgojeni na lancu, i kad nam kau ku, mi moramo podvui rep jer smo mi tako dresirani! Mi smo tako batinama dresirani da ne smijemo rei ne u! I sve ono to ste vi izmislili o tim svojim irokim podlogama, sve je to zapravo pasja logika i panika pred batinom!
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

111

Miroslav Krlea: Drame

Galicija

GREGOR: A tko to po tebi moe da se suprotstavi i da kae: ne u? HORVAT: Ja! GREGOR: Izmeu petnaest milijuna takvih ja kao to si ti, ti tvrdi da ti subjektivno moe neto htjeti ili ne htjeti? Tvome subjektu je, dakle, dana odluka da slobodno hoe! Od toga do dogme o slobodnoj volji samo je nijansa. To je prava, ista metafizika. HORVAT: A ovo tvoje gledanje nije metafizika? To da ja izjavim veeras da ne u objesiti tu nevinu enu, to je bilo u mojoj mogunosti! To sam ja mogao uiniti! Unutar toga je moja volja bila slobodna! Ali ja to nisam uinio jer sam ja pseto, i pasja krv kola u meni, a ne ljudska! Kao da veeras nisam ja sama sebe objesio time! Ja samo prividno miem tu eljustima, sve je to prividno klepetanje kostima, a zapravo ja vie visim na toj grani od ovog mrtvog predmeta ovdje! GREGOR: To su sve samo rijei! Da si se ti, dragi moj, veeras usprotivio izvrenju ove smrtne osude, tebe bi ve bili ustrijelili, a tu staricu bio bi objesio netko drugi! to bi se time bilo promijenilo? HORVAT: Mnogo. Prije svega, mene bi bili ustrijelili, i za mene to tijelo ne bi vie visilo tu, i mene uope ne bi bilo, ja ne bih s tobom razgovarao i, uope, ja ne bih bio sada to to jesam: jadna ruevina samoga sebe. Jedan klimavi zub, sasvim obina kurva, pseto! GREGOR: Ali, molim te! Ako uope ima izlaza iz tih dananjih poplava, to su samo regulacije korita: tim strujanjima treba izmijeniti smjerove toka i kretanja. A hoe li se naa subjektivna kapljica izgubiti i nestati u toku stvari, ovdje ili ondje, veeras tu pod lipom ili sutra na grabovjekom ticpunktu, to je irelevantno, to je tako savreno svejedno u tom zajednikom zbivanju. HORVAT: Ja, naalost, nikada nisam imao smisla za taj tvoj socijaldemokratski budizam! Ja znam, i meni je veeras tu pod tim truplom jasnije nego ikad da jedno odvojeno, samostalno ja moe za sebe rijeiti sve! GREGOR: Pa ti si izjavio da si ti za sebe rijeio sve, da si se ti odvezao od materije, da nisi vie vezan uz nju. Ostani sada dosljedan: kakvi su novi momenti nastupili koji bi mogli da te toliko smetaju, te ti ne bi mogao da krene na svoje sunanje: na Ganges, na Cejlon! HORVAT: Ja sam do veeras imao pravo da govorim i o Gangesu i o Cejlonu, koliko god to tebi izgledalo smijenim: svaki ovjek ima pravo da sanja o emu god mu drago ako tim svojim snovima ne smeta svoje blinje. Ja sam do veeras bio potpun ovjek i nikada ni jedne sekunde nisam okrnjio svog ljudskog dostojanstva za ova devedeset i tri dana to sam tu u toj ludnici; ja sam za najveeg tromelfajera itao partituru "Tristana"; ja sam igrao ah dok su drugi brusili noeve; pisao sam pisma, gledao oblake, ja nisam do dana dananjega opalio ni jednog jedinog metka i ja sam se zavukao ovamo u diviziju ne od straha pred smru, nego od straha da ne padnem u situaciju u kojoj bih mogao prestati biti ovjek! A to se veeras dogodilo, i to je ono to ti ne moe pojmiti! GREGOR: Sve to to govori, itav tvoj nain miljenja i gledanja je zbunjen i histerian i besmislen! Same krive pretpostavke! Od ega se ovjek moe zakloniti u jednoj takvoj katastrofi? ovjek nije stjenica da se sakrije u nekakvu pukotinu, a skrivati se u pukotine, to je stjeniavije i nedostojnije od toga: ostati s dogaajima okom u oko. Stvarima treba pogledati u oi, treba se pomiriti s tim da smo do lakata krvavi, i treba nai nain da se operemo od toga smrada. Ali tu se hvalisati: "Pardon, ja nisam lino nita kriv, ja nisam opalio ni jedamput iz revolvera", to nije muevno, dragi moj! To je mnogo kukavnije zapravo u posljednjoj konzekvenciji nego opaliti i ubiti! Ja sam pucao i ubio i svijestan sam toga i znam da se onda nije moglo nita drugo nego pucati i ubiti. To je olakotna okolnost! Horvat je otvorio svoju revolvertanu, izvadio je revolver i pregledava ga. GREGOR: Kakve su to gluposti?

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

112

Miroslav Krlea: Drame

Galicija

HORVAT: Gledam da li mi je revolver nabijen! Ti si udan ovjek: tebi se ini kukavnim ako ovjek ne puca, a kad ovjek hoe da puca, to ti je glupo. Ja sam krvav: jedna mrlja na mom obrazu vie ili manje, to sada ve kod mene ne igra nikakve uloge! GREGOR: ovjek pojedinac sa svojim revolverom ne moe da ustrijeli nita! To je najistija romantika! HORVAT: Tako? I ta mrtva ena tu na grani, i to je romantika? A vidi: nju sam objesio ja sam, kao ovjek pojedinac! Zapalio je ibicu i promatra truplo. Ima lijevo oko otvoreno: gleda me ravno u oi! Ima pravo! Sastao sam je jue kad je bila na diviziji, u kolskom hodniku, pod djejim klinanicama. Osjetio sam njen vonj, miris tale, kravlje balege, i pitala me je neto, nisam joj odgovorio: to je za mene bila u onaj tren jedna stara baba koja zaudara po kravljoj balegi? A ona je onda ve (upravo u onaj tren naega sastanka pod klinanicama u kolskom hodniku) stajala pred katastrofom. Dvije minute kasnije dola je barunica Cranensteg u pratnji obersta Heinricha, i onda se dogodila katastrofa. A stara je dolazila tri dana prije toga i plakala na kii pred divizijom: njoj su soldati sa zelenim auflagima provalili pod krov i oteli joj njene krave i ukrali joj njeno tele. A kad je dola da se pritui na te provalnike sa zelenim auflagima, onda su je ispljuskali i udarili nogom i bacili je u blato i raskrvarili je u drvarnici, a onda su je dali u ruke meni, a ja sam je objesio! Kako je neugodno hladna! Smrdi joj iz usta, i to njeno uto, mrenavo oko, siva mutna ronica iza koje vie nema nieg: ni krave, ni batina, ni krvi, nieg; sve sivo i mutno kao zgnjeeni mozak. Krvava je, masna je od krvi, i sve je to zapravo masno od ljudske krvi! Tu se na svim stvarima lijepi ljudska krv, na mojim prstima, na mome suknu, po stvarima, rijeima, sve crno, masno, krvavo. Mi smo zapravo umorili jednu enu: to je grabeno umorstvo, a zaklao sam je ja lino s Weiningerom i "Tristanom i Isoldom" u ruci. Kundacima smo je dotukli, nogom, pljuskama, pljuvakom, raskrvarili smo je, ponizili smo je, a na koncu ja sam je objesio! I sve je to neizrecivo pasji podlo i kukavno: a najkukavnije je to sam jo nekoliko minuta prije toga govorio da me se sve to nita ne tie: cinizam okorjelog provalnika! Biti engajst i ubojica u jednom licu, od tih protuslovlja graditi nekakve svoje poglede na svijet, rugati se drugom isto takvom licu jer krade tue slike, to je moja logika! Sve to brbljanje o knjigama, o partiturama, o Bachu, sve je to glupo kao mela na klaunskoj gubici, a zapravo je sve ispod te minke kriminalno grabeno umorstvo: potajno, gadno, sramotno grabeno umorstvo! Da sam ubio u guvi, u pokolju, u halabuci i meteu kakve glupe bitke, u grevitom kakvom klupku nagona, u sljepoi strasti, u predsmrtnoj stravi, ali ne, ja sam zavrnuo tim suhim enskim vratom tako hladnokrvno, logino, mirno kao da se tu radi o vratu kakve operuane svrake, a ne jednog nevinog ovjeka! Ubojica bez olakotnih okolnosti, to, i nita drugo! Zloinac koji je zaklao s unaprijed smiljenim planom, kreatura koja je zasluila da isto tako omasti trik kao i to smrdljivo truplo tu na grani! GREGOR: Na, izvoli, zapali cigaretu, tim pljuvanjem po samome sebi ovjek ne pomie stvari s mjesta. Najvea je hrabrost u ivotu: imati snage pogledati stvarima u oko. Dalje se sve rasplee samo od sebe. Kad sam ja prole godine na Uskrs objesio onog idova, tri nedjelje poslije toga nisam mogao da zaspim. A poslije sve je ishlapilo, te danas, na primjer, ne mogu vie da se sjetim ni kako je izgledao: sjeam se samo da je stajao pod telegrafskom tangom i da su meni one porculanske alice na tangi izgledale neobino bijele! A idov je molio da mu damo malo kruha, da je gladan, i dali smo mu kruha, ali nije mogao da jede, laloke su mu mljele tijesto, ali nije mogao da stisne zalogaj eljustima, nego je samo tako mljeo i mljackao kao da jede, i drobio kruh meu dlanovima, a crveni je oganj pucketao pod aavim kotlom, i to je sve ega mogu da se tono sjetim: tamnocrvene boje ognja pod aavim kotlom. Pue cigarete. Stanka. Dolazi oberlajtnant Agramer sa svjetiljkom u ruci. AGRAMER: Halo, Gregor, jeste li vi to? HORVAT: To je opet onaj tip! Ni na stratitu ovjek ne moe biti sam od tih stjenica! AGRAMER: Halo, Gregor, jeste li to vi tu? Javite se! Traim vas ve itavo vee!
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

113

Miroslav Krlea: Drame

Galicija

GREGOR: Halo, mi smo! Tu pod ivicom lijevo ima mosti, pazite! AGRAMER, dobroudno pijano, iroke volje, glupo: Servus, grss Gott, meine Herren! Sluga sam pokoran, gospodo! Und was machst du noch hier, um Gottes Willen? Du bist ja vollkommen nass! Geh, ich bitt' dich! Mach dir nichts draus! Was geht dich an! Lcherlich! Posvijetlio je na tren truplo. Nach der Vorschrift msste eigentlich das Gesicht mit einem weissen Tuch bedeckt werden! No, schn schaut sie nicht aus! brigens, propos: barunica je blagoizvoljela da ti po meni isporui da ona sutra ujutro u devet putuje, ona te po meni vrlo blagonaklono pozdravlja i moli te da joj pokloni nekoliko minuta: ona bi svakako eljela da uje onog Rahmanjinova, dieses Nocturno von gestern, von deiner durchgeistigten Hand noch einmal, so wie sie sagte, zum letzten Geschenk! Also, das Essen, Kinder, war wirklich erstklassig! Onom magarcu gefrajteru Kapauneru se vidi da je bio prvi kelner kod Sachera! Also dieser Rehrcken: rein de chevreuil mit dem lombardischen Zeller, ja vam kaem, djeco, na svoju ste vlastitu tetu izostali. Barunica putuje sutra autom do Stanislavova mit dem Anschluss an den A. O. K. Sleeping Car in Stryj: kolossale Verbindungen muss eigentlich dieses Weib haben. Ja, sie ist ein Schngeist und belesen, und eine wirkliche Weltdame, das ist sie wirklich! A o tebi verma itavo vee i o tvojim rukama: molim lijepo, izjavila je pred itavim stolom da je diviziji ast to si se ti tu naao, jer da ti kao virtuoz stoji pred svjetskom karijerom. Was willst du noch mehr? Ich bin, also, gekommen um dich abzuholen, mach keine blden Witze, du musst mitkommen! HORVAT: Pusti me k vragu, to me smeta? Ja sam slubeno sprijeen! AGRAMER: Das hab ich ihr gesagt, ich hab ihr gesagt, du wrest dienstlich verhindert, ali je ona rekla Hahnencampu, und der Graf Szceptycki hat mir das gesagt, Exzellenz lsst dir sagen, du kannst sofort kommen ohne jede Rcksicht auf deinen Dienst! HORVAT: Ja nemam vremena. Za jedan sat kreem na grabovjeki ticpunkt! AGRAMER: Pa dobro, a to da javim tamo? HORVAT: Javi to hoe i pusti me na miru! Schick sie alle zusammen zum Teufel! AGRAMER: A to je tebi, deko? Bist du besoffen? Was fr eine Art und Weise? Ja sam doskakutao ovamo preko blata, wie ein messenger-boy, u tvome interesu, a ti si spram mene nevjerojatno
8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18

Servus, grss Gott, meine Herren! (njem.) - Zdravo, dobar veer, moja gospodo! Und was machst du ... (njem.) - A to ti jo radi ovdje, zaboga? Pa ti si potpuno prokisao! Idi, molim te! Ba te briga! to se to tebe tie! Smijeno! Nach der Vorschrift msste eigentlich ... (njem.) - Prema propisu lice bi zapravo moralo biti pokriveno bijelim rupcem! No, lijepo ba ne izgleda! Uostalom, doista dieses Nocturno von gestern ... (njem.) - onaj Nokturno od juer, jo jednom od tvoje produhovljene ruke, kako je rekla, kao posljednji dar! Dakle, djeco, jelo je bilo uistinu prvorazredno! Also dieser Rehrcken ... (njem.) - Dakle, ona srnetina: srnei hrbat s lombardijskim celerom mit dem Anschluss an den ... (njem.) - s prikljukom na spavaa kola Vrhovne komande u Striju: ta ena mora zapravo da ima kolosalne veze. Da, ona je divna dua i naitana i prava pravcata svjetska dama, to je ona uistinu! Was willst du noch mehr? Ich bin, also, gekommen um dich abzuholen, mach keine blden Witze, du musst mitkommen! (njem.) - to jo vie hoe? Doao sam, dakle, po tebe, nemoj praviti nikakve glupe ale, ti mora poi sa mnom! Das hab ich ihr gesagt ... (njem.) - Ja sam joj to rekao, rekao sam joj da si slubeno sprijeen, ali je ona rekla Hahnencampu, a meni je to rekao grof Szceptycki da ti ekscelencija poruuje da moe smjesta doi bez ikakva obzira na svoju slubu! Schick sie alle zusammen zum Teufel! (njem.) - Poalji ih sve zajedno do vraga! Bist du besoffen? Was fr eine Art und Weise? (njem.) - Zar si pijan? Kakav je to ton i nain?
8 9 10 11 12 13 14 15 16 17

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

114

Miroslav Krlea: Drame

Galicija

arogantan! Ti sebi, moj dragi, u svakome pogledu suvie mnogo doputa, hast du mich verstanden? Eingebildet bist du jedenfalls ein bisschen zu viel! Izvolite uzeti na znanje da sam dobio nalog od ekscelencije feldmarallajtnanta da vam poruim da doete gore! Ja sam vam to poruio und weiter geht mich die Sache gar nichst an! Servus, Gregor, auf Wiedersehen! Poe desno, padne preko straara infanterista Podravca, razbije svjetiljku i sav se uprlja. Und wer ist da? Was ist denn das? INFANTERIST PODRAVEC: To sam ja, Herr Oberleutnant! AGRAMER: A tko je to? Wache? Pa to ne zna da se javi? Zar me nisi vidio gdje idem? to? A gdje ti je lozung? A zato me ne haltuje, mater ti tvoju pospanu? Tu pod nosom fronte, tu ti mene eka na strai da ti se prvi javim? Zar su te tako nauili kod kadera? Ja tebe moram da naem, i to jo lampom? to? Kakva si ti straa? to ti strai? Govori, tako ti boga pospanoga, jer u te ustrijeliti kao psa! INFANTERIST PODRAVEC: Molim, ne znam! AGRAMER: to moli, koga ti to moli, je li? Boga moli? Javi se kako treba jer u ti prilijepiti jednu za uho tvoje krastavo! INFANTERIST PODRAVEC: Herr Oberleutnant, melde gehorsamst, ja ne znam nita. Mene su ovdje postavili na strau, ja sam ovdje pao... AGRAMER: A tako, ti ne zna to strai, a to vraga dri tu puku kao financ? Baci puku fertig, jesi li uo? Svinja ti pospana, ti si pao, ti tu strai, je li, fertig, ti spava, jo su ti oi krmeljive kao smrdljivoj svinji, na, sav si blatan, po rumu smrdi, pijan si, i mene si zablatio... Tura mu svoje blatne ruke pod nos i tako mu prlja lice blatnim rukama, a infanterist Podravec stoji nepomino i dri puku na sprem. AGRAMER: Na, lii, svinja pospana, polii sve to da se naui to je to straa. Posvijetlio je svjetiljkom u lice blatom zaprljanog infanterista Podravca, a onda ga pljusnuo od gaenja. HORVAT: Kojim pravom tue ti tog ovjeka? To je moja straa, jeste li me razumjeli? Ja sam mu dozvolio da legne! AGRAMER: Vi ste dozvolili strai da legne? A tko ste vi da vi moete dozvoliti strai da legne? Vi ete mene smetati u vrenju moje dunosti? Ich bin Lagerinspektionsoffizier und ich frage Sie, wer sind Sie, dass Sie sich erlauben zu sprechen ohne gefragt zu werden? Was? Ich kann den Infanteristen auf der Stelle niederschiessen lassen, haben Sie mich verstanden? Schritt vom Leib und stehen Sie bitte habt Acht, wenn Sie mit mir reden! Haben Sie mich verstanden? HORVAT, neobino hladno i mrano, trgnuvi revolver: Mar! AGRAMER: Bist du verrckt?
19 20 21 22 23 24 25

wie ein messenger-boy (njem.-engl.) - kao kakav tekli hast du mich verstanden? Eingebildet bist du jedenfalls ein bisschen zu viel! (njem.) - jesi li me razumio? Svakako si neto malo odvie umiljen! und weiter geht mich die Sache gar nichst an! Servus, Gregor, auf Wiedersehen! (njem.) - i stvar se mene dalje vie nita ne tie! Zdravo, Gregor, dovienja! Und wer ist da? Was ist denn das? (njem.) - A tko je to? A to je to? Wache (njem.) - straa lozung (njem.) - lozinka Ich bin Lagerinspektionsoffizier und ... (njem.) - Ja sam logorski inspekcioni oficir i ja vas pitam tko ste vi da sebi doputate govoriti a da niste zapitani? ta? Ja mogu dati pjeaka ustrijeliti na mjestu, jeste li me razumjeli? Korak od mene i stanite molim "mirno" kad razgovarate sa mnom! Da li ste me razumjeli? Bist du verrckt? (njem.) - Zar si poludio?
18 19 20 21 22 23 24 25

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

115

Miroslav Krlea: Drame

Galicija

HORVAT: Mar! AGRAMER osjea ozbiljnost momenta, spram Gregora: Ja was ist ihm? Ist er verrckt? GREGOR postavio se pred Agramera: Idite, molim vas, dragi doktore, pustite me da rijeim s njim tu stvar, samo, molim vas, idite! HORVAT istrgne se od Gregora: Reci mu da momentano ode jer u ga ubiti tu na mjestu! GREGOR: Doktore, molim vas... AGRAMER: Dobro je, i to je dobro! Glaubt dieser exaltierte Trottel wirklich, dass ich mich als Lagerinspektionsoffizier von ihm so behandeln lasse? Ich bin ja nich verrckt, ich werde ihm schon zeigen! Ich lass ihn auf der Stelle verhaften! HORVAT opet se istrgne Gregoru: Mar! Agramer nestane. Stanka. Od te scene uznemirili su se gavranovi u kronjama. Baklja pod nogama raspetoga tijela pucketa i pui se aavo. HORVAT: Jesi li ga vidio? To je jedan na inteligent: doctor iuris sub auspiciis regis , perovoa vieg plaevnog razreda, odbornik Crvenoga kria s tenis-reketom i plemikim grbom iz godine osamnaest stotina devedeset i osme! INFANTERIST PODRAVEC: Ja nisam spavao, gospodin kadet, prosim, ja niti sam ne znam kako se to dogodilo. HORVAT: Samo ti dalje spavaj! Laku no! Ne boj se ti nita! Ja sam ti dozvolio da legne! Infanterist Podravec je uzrujan i tako je poeo svoju straarsku etnju pod objeenim truplom neumorno, gore-dolje. HORVAT: Milijardu puta vie volim dvadeset hiljada aktivnih nego jednog rezervnog oficira! Onaj Walter, ono je ivotinja, moralni kreten, paralitik, crno-uti pustolov, za njega je rat neka vrsta floreta, on misli da je to pitanje njegove privatne asti, on se tue pod ovim zastavama, a tamo na drugoj strani pod drugim zastavama, tu se kod nas zove Hahnencamp, a prijeko kod Rusa Frederiks ili tafeljbaum, on je vitez neke vrste meunarodno organiziranog templarskog reda, plaenik, kondotjer, avo ga odnio! I koliko god to paradoksalno izgledalo, tog Waltera, onog malog Fhnricha, Hahnencampa, Cranenstega i tafeljbauma i baruna Frederiksa, te ljude mogu da razumijem! Ali kad vidim jednog takvog naeg slaboumnog agramerskog pristava vieg plaevnog razreda kako tu igra nekakvog feaka, Fnferulanera, lagerinspekcionsoficira, ja ne znam, meni pada mrak na oi, meni se magli! I da nije nestao, ja ne znam to bi se bilo dogodilo! GREGOR: Umiri se, molim te, ti sav dre! To bi bilo savreno glupo to bi se bilo dogodilo! Ja moram priznati da se bojim, ja imam osjeaj da bi ti taj gospodin Lagerinspektionsoffizier mogao postati doista veoma neugodan: pijan je, naime, i ako preda prijavu, uhapsit e te jo prije nego to krene na grabovjeki ticpunkt! HORVAT: ivotinja odvratna! Naderao se rein de chevreuila i kokoi s grakom, i kvargla i burgundera! Da te svinje ne deru po menaama, sve bi to drukije izgledalo! Ali oni nicli, pilii, palainke, rizling, burgunder, crna kava, konjak, to je onaj cement na kome je sazidan M. St. G. Onda se meusobno ubijaju, kradu sebi meusobno dalekozore, zlatne doze, gravirane satove,
26 27 *

Ja was ist ihm? Ist er verrckt? (njem.) - Pa to je njemu? Zar je poludio? Glaubt dieser exaltierte Trottel ... (njem.) - Zar taj mahniti glupan doista misli da u ja, kao logorski inspekcioni oficir, dopustiti da on sa mnom tako postupa? Ja nisam lud, ja u mu ve pokazati! Dat u ga na mjestu uhapsiti! doctor iuris sub auspiciis regis (lat.) - doktor prava pod kraljevim pokroviteljstvom (formula pod kojom su promovirana na ast doktora kandidati koji su sve ocjene poloili s najboljim ocjenama)
26 27 *

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

116

Miroslav Krlea: Drame

Galicija

konje, skupljaju stare slike, kradu sirotama krave, a ja nemam obraza da na sve to pljunem i da kaem: ne u! Uznemirio se pod lipom jaguarski i grize nokte. Stanka. Uzrujano kretanje. Lepet gavranskih krila. Krijetanje. Ponovno um kie. Jo od odlaska Agramerovog poelo je, na cesti to se vijuga iza scene, u tmini kretanje divizijskog podvoza. Povorka konja i taljiga vue se gustim galicijskim blatom, gacaju kopita konjska, klokot vode i blata, kripa nenamazanih tokova, podvikivanje koijaa, glasovi ljudski u povorci koja se kree kroz tminu. Logor se hrvatski opet seli uz tihu pratnju koijakih grla; to ojkanje, ta monotona logorska pjesma, uz oajan um kie, taj topot konjskih nogu, sve raste pod koprenom mranog nokturna do avetne neshvatljivosti. Tiha i polagana kanonada u pozadini, glasnija nego u prvome inu. Horvat je u svom uznemirenom kretanju zastao na straarskoj stazi infanterista Podravca i ponudio ga cigaretama. HORVAT: Na, zapali! PODRAVEC: Hvala lijepa, gospodin kadet! Zapalili su cigarete. HORVAT: Odakle si ti? PODRAVEC: Iz Vujaka! HORVAT: A gdje je to? PODRAVEC: U varadinskoj upaniji, gospodin kadet, prosim! Kotar svetojanski, bumo rekli opina Sveta Jalabeta. HORVAT: Koliko rali ima? PODRAVEC: Dobre podravske zemlje, prosim, imam devet rali. Ali imam i vinograda tri rala, gospodin kadet! I dva pastuha! I malo ume, prosim. HORVAT: A djece ima? PODRAVEC: Sina jednog jedinog, prosim, imam, taj je zarobljen kod Dobre Noi. Jo petnaeste, i pie da mu je dobro: tamo gdje on ivi su gole Turkinje i jako je toplo: svi ljudi idu goli. A sluio je kod ulana u Tolni. A ja sam u Ameriki radio devet godina u majni. HORVAT: U majni? A gdje? PODRAVEC: U Los Angelesu, prosim. Dva puta sam, da mi oprostite, pomokrio onu vodu izmeu nas i Amerike. I moj brat je radio prijeko. A kada sam prvi put iao preko vode, rekli su mi, kada sam se krenuo, da u vidjeti divlje jelene kako plivaju po vodi, ali nisam vidio nijednog divljeg jelena a prostajao sam dva dana na lai da ih vidim! Ali bijele ptice sam vidio amerikanske kad su doletjele pred nas! HORVAT: Kakve bijele ptice? PODRAVEC: Amerikanske bijele ptice, gospodin kadet! Kad se laa, bumo rekli, krene od nas u Ameriku, onda, bumo rekli, lete s njom do pola puta nae ptice crne kao gavrani, a kad je laa na pola puta, onda se javljaju pred njom bijele ptice, i po tom se onda zna da je sada pola puta prolo. To sam vidio svojim oima, ali za morske jelene ne znam! HORVAT: Pa kako ti na domu? Moe li se kraj s krajem skupiti? PODRAVEC: Da pastuha nemam, ne bi se moglo, gospodin kadet, prosim. Ali, bumo rekli, imam jednog finog oldenburgera, i tak mi za svaku kobilu po priskoku plaaju po osamdeset krajcara, a i po forint! To mi dobro dojde, hvala na pitanju! I Singer-mainu mi ima ena, i dobro je, hvala na pitanju, gospon kadet! HORVAT: Koliko si na fronti? PODRAVEC: Ovo je mi etrnaesti mjesec. A tu sam kod divizije ve tri mjeseca. Tu mi je sada lijepo. I dobro.

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

117

Miroslav Krlea: Drame

Galicija

HORVAT: To se kod tebe zove dobro? Pa zar ne vidi da strai tu pod jednom objeenom enom? Kakvo prokleto dobro? PODRAVEC: Bog moj, tako mi nije kao onoj gospotiji u dvoru, tamo se gospoda vesele, pue, piju fino vino, imaju automobile, piju okoladu u jegerhauzu, a sve to stoji na golom dlanu oficirsdinera, ordonanca i infanterista: i tople pei, i vazelinom namazane cipele, i iste lovake puke, i pilii, i palainke, i menaa i separatcug! Bumo rekli "dobro". Tak opet ni ja nis bedast kak to oni misliju, gospon kadet, prosim. "Dobro", bog moj! Ali zato ni meni ni tak kak je bilo kod Havrilovke gdje smo etiri dana leali u telungu do koljena u vodi. Tu ak loveka gda kakna vu i vgrizne, ima ju gda i vremena vloviti! To je u tome to "dobro"! Horvat mu bez rijei mahne rukom, i Podravec mehanino nastavlja svoje straarsko kretanje pod lipom. HORVAT: udno je to s tim naim infanteristima. Njihov pogled na svijet je uglavnom: osamnaesto stoljee. On vjeruje u boga, eka morske jelene i bijele amerikanske ptice, ima Singer-mainu i pastuha oldenburgera, a sin mu ivi s golim Turkinjama. Sve jednodimenzionalno, dekorativno, jedno uz drugo, bez ikakve uzrone veze, jedna ravnina na kojoj su bez smisla i reda postavljene razne stvari: ova mrtva ena, onaj lagerinspekcionsoficir, moji ivci, tvoj socijalizam, "Tristan i Isolda", barunica Meldegg-Cranensteg, topovi ruskog baruna tafeljbauma, rikcug divizijskog trena, gavranovi, tmina, kia! Strah me je, sve vie me je strah da je sve to teko povezati u jedan dublji smisao i ve me od Havrilovke progoni jedna neugodna misao: stajao sam tamo nad toplim klupkom rasporenih crijeva jednog mladog bekog deka i mislio sam ovo: a to onda ako sve to zbivanje nije nita drugo nego jedno isto takvo krvavo klupko rasporenih crijeva, bez mogunosti raspleta? Strah me je da sve to zbivanje uope kao takvo nema nikakve unutarnje ni vanjske razumne veze: okoladu pije gospotija u jegerhauzu, smrtna osuda na Romanowiczki je izvrena, barunica Meldegg putuje u spavaem vagonu, morski jeleni, crne ptice, straa, Agramer kao pristav vieg plaevnog razreda, sve jedno uz drugo i pokraj drugog, odvojeno, nespojivo, neshvatljivo, mrano, glupo, pakleno! Osjeam kako se u svemu tome poinjem nemono gubiti: to su kvantiteti, a ti kvantiteti postaju polagano jai od moga razuma! GREGOR: Jasno, posve obina neurastenija! ivce u takvom sluaju treba prenapeti da klonu: gucni malo - to je holandski rum! Horvat pije iz feldflae. Dugo i edno. Kia. Kola na cesti. Valjanje taljiga. Rzanje konja. Horvat je naulio ui i slua glasove povorke. Gleda u tminu, uz pratnju ojkanja koje traje do konca. HORVAT: Rikcug! Uvijek samo jedan rikcug za drugim! Polagano tiho bubnjanje, nono perverzno bubnjanje nad jednim logorom koji je osuen na smrt i ne radi drugo nego se po blatnim cestama vue s jednog ratita na drugo! I to je ono grozno da nama nikada ne e proitati posljednju osudu, i nas ne e zgaziti noas ni barun Frederiks ni tafeljbaum, nego emo se tako ranjavi i blatni vui jo dugo, dugo, i dugo e ta kola stenjati pod naom bijedom: i te nae brigade, i nae divizije to nose pred sobom vjeala kao jedinu zastavu! Gdje nismo klali i ubijali, u kojoj crkvi nismo hranili konje? Lombardija je ostala puna naih vjeala, beki drvoredi ostali su za nama puni sagnjilih trupla: beke barikade mi smo sravnili sa zemljom, u Budimu, u Aradu, na Kufsteinu, na pilbergu gdje nismo bili krvnici, tamniari, suci? GREGOR: To je potpuno konfuzno! Koji narod nije klao i vjeao? Koji narod nije po crkvama hranio konje, koji narod nije ruio barikade? To je sve potpuno nesuvislo! HORVAT: To je nesuvislo? Ja sam vjeao, ja sam robio, ja sam provalio, ja sam pokrao, ja stojim noas tu pod vjealima, ja sam krvnik! A tko sam ja? Ja sam ti, a mi smo samo mali dio ovog hrvatskog logora koji se seli okolo po svijetu ve nekoliko stotina godina: i htjeli mi to ili ne, dragi moj, nama je sudbina odredila da se vuemo za hrvatskim uzmacima svezani kao pas na logorskim kolima: podvinuta repa, s lancem oko vrata, liui toplu masnu ljudsku krv!
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

118

Miroslav Krlea: Drame

Galicija

GREGOR: Takav lirski nihilizam znai samo precjenjivanje svog vlastitog alosnog sluaja! U tome da se ovaj divizijski tren ovdje pred nama vue po blatu nema nieg specifino naeg! To je samo jedan divizijski detalj, a takvih divizija, kao naa, krvari noas nekoliko stotina! HORVAT: Da, ali izmeu nekoliko stotina krvavih divizija ova ovdje pred nama znai moju linu stvarnost i moju linu sudbinu: an dieses Regimentssprachenkomplex bin ich gebunden wie ein Verfluchter, ich kann mich nicht losreissen, verstehst du das nicht? GREGOR: Ti govori tu noas hirovito kao bolesno dijete: sat prije citirao si Horacija, osloboen svega zemaljskog pod sobom, a sada tu jaue kao ena! Ili idi, ili ostani! Ali tako tu na kii drhtati da ne moe ni cigarete pripaliti, tu plakati nad fikcijama, oprosti mi, to nije ozbiljno! Nije noas ovo klanje poelo. Ako se noas osjea krvavim i krivim, onda si bio ve kriv i krvav i juer i prekjuer, a ako nisi bio prekjuer, nisi ni noas! HORVAT: Za mene je to ubijanje poelo noas! Do noas ja sam sluao grmljavinu topovsku s takvim prezirom i bila mi je tako glupa kao da se pijanci tuku u krmi lavorima i flaama i svjetiljkama: pijana halabuka u krmi, to je do noas bilo sve to oko mene. Najvea sramota to se moe dogoditi ovjeku dogodila se meni: zaklao sam u jednoj sramotnoj pijanoj tunjavi ovjeka, a bio sam pri tome trijezan! uje li te glupe topove kako laju? uje li taj prokleti hrvatski logor kako se vue od Amsterdama i Ltzena do Austerlitza i Santa Lucije i Kniggraetza? I to je ono to nisam znao do noas: da tu u tim naim blatnim sudbinama nema druge: ili vjeati ili biti objeen! To mi se objasnilo tu pod tim truplom, i mene je strah, ja se bojim biti objeen, ne moe li to pojmiti? GREGOR: Ti si u groznici, ti ne zna to govori: itava Evropa stoji danas pod vjealima, to je tebi? HORVAT: Da, noas itava Evropa stoji pod vjealima, a nikoga nema tko bi imao snage biti objeen zato jer ne e da vjea! A to je ono to mi se noas objasnilo isto tako: da treba da se u ovjeku pokrene takva jedna snaga, da se otme strahu i da kae: ne u! Oni mladi deki u Sarajevu imali su tu snagu: onim mladim dekima dola je ideja o tome da ne treba sve htjeti! Imali su gonoreju, bili su zaljubljeni u kasafrajle, itali su Stirnera, pisali su anzihtskarte, pili su po smrdljivim krmama a onda su imali snage da kau ne u. Oni su to rekli pred itavom Evropom vrlo jednostavno, s browningom u ruci, i dokazali su da se Evropa mogla ustrijeliti kao kakva kurva iz revolvera u bordelu! GREGOR: Da, pak to mi imamo od tog njihovog browninga? Da pred nama visi jedna nevina ena kojoj su ukrali tele, a onda je osudili na smrt! To su sve magle, a ne nain miljenja! ivcima se ne da misliti, moj dragi! HORVAT, s mirnim smijekom superiornosti: ja sam ti vrlo zahvalan na panji koju posveuje mojim ivcima, ali, dragi Kamilo, ja ne znam da li je tebi jasno, ja priznajem, ja sam uznemiren, ja drem, ja bih mogao vikati od straha, mene gue suze, ali, na moju asnu rije, ja ti izjavljujem da nikada nisam u sebi bio mirniji nego noas tu pod tim truplom! Meni se moje subjektivno stanje u ovom logoru objasnilo, meni je pala mrena s oiju, ja sam progledao: biti vezan kao pas na lancu pod kolima naih uzmaka, biti krvav, sm vjeati ili biti objeen, to je na pravi obraz bez obrazine. To to sam ja veeras mislio da se moe rijeiti bijegom, to je bilo kukavno (stjeniavo, da upotrijebim tvoju rije), ali ako ti misli da to tvoje brbljanje o stvaranju nekakve "objektivne slike", o "postepenom i o zajednikom" nije isto tako stjeniavo, onda se ti vara! A to je ono to se ja stidim biti stjenica! Sramim se zavui u bilo kakvu pukotinu, zvala se ona materijalizam ili Bachova tokata! uje li onaj glas na kolima? To nije vuk, to je glas hrvatskog logora! Taj logor strijeljao je
28 28

an dieses Regimentssprachenkomplex bin ich gebunden wie ein Verfluchter, ich kann mich nicht losreissen, verstehst du das nicht? (njem.) - za taj kompleks pukovnijskoga govora ja sam privezan kao kakav prokletnik, ja se ne mogu otkinuti, zar ti to ne razumije?
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

119

Miroslav Krlea: Drame

Galicija

po milanskim ulicama djevojke, straio je kraj nonog lonca bekih princeza, vjeao je po Beu, po Budimu, po Aradu, po Munkau, taj logor objesio je ovu staricu, a taj logor, to smo mi, to sam ja, to si ti, to smo mi, juer, danas, noas, sutra, dugo, dugo: kao ta stara tu pred nama, tako je visila pred nama etrdesetosma! Tko ju je objesio? Generali von Kempen, von Dietrich, von Kriegern ili oberst barun Jellachich? Ne, ja sam je objesio, kao noas staru Romanowiczku, ja, lino ja, a ne von Hahnencamp ili barun Cranensteg! Jedan marcia-funebre-motiv bez svitanja, logorske vatre i tmina. Vjeala. Tmina. Pasja strava podvinuta repa. GREGOR: Generali Hahnencamp i Cranensteg ne stoje s naim hrvatskim logorom ni u kakvoj vezi! To je sve carski logor, i u tome nema nieg specifino naeg. Zar misli da pod objeenim truplima etrdesetosme nisu stajali subjekti s isto tako krvavim protuslovljima kao to su naa? HORVAT: Pa to i jeste ono prokleto na nama da sa svojim protuslovljima stojimo ve tako dugo pod krvavim vjealima i da tako prolaze grozniave noi, a gavrani kljucaju na smrt osuenima jetru! Sve su ove kronje pune objeenih trupla! Nad nama se krevelje sami nacereni obrazi, i jedino to se uje, to su glasovi gavrana! Na, gledaj onog martoloza na kolima! Ne sjedi li on tamo na boku u crvenom suknu sereana, graniarskog haramije? U toj svojoj krvavoj ohi putuje od Wallensteina i Isolanija do baruna Jellachicha i feldmarallajtnanta von Hahnencampa i sigurno je ukrao neiju zlatnouokvirenu sliku ili dozu ili dalekozor! Kroat! Wo hast du das Halsband gestohlen? I gdje je ovjek koji bi imao toliko dara da ovu misao izrazi muziki? Kako? Na koji nain? Melodija, tema, motivi ove lamentacije imperativno trae vlastitu harmonijsku formulu, a ta ne moe vie da bude klasina, jer lako je bilo Verdiju, njegova kantilena "Va, pensiero, sull' ali dorate" imala je svoj iredentistiki, garibaldinski zanos, on je vjerovao da e se talijansko ropstvo jednoga dana rasplinuti kao privienje, ili Wagnerova instrumentacija, ta niebelunka, pangermanska melasa na kojoj pliva njegov lohengrinski Labud kao bazarska igraka od kauuka, ali za ovu nau prokletu hrvatsku, graniarsku dodekafoniju treba imati dobro uho da bi se tankim sluhom mogao uti glas vujeg zavijanja, urlik ranjene zvijeri u toj prokletoj menaeriji. Impresionistiki, kao Debussyjeva mjeseina, to bi bilo komino, Carl Maria Weber, Gluck, suvie patetino, Hndel, promenada, vatrometi, moda Bachovi korovi, da, Bachovi korovi, to da, jer sluaj, uj traginu dosadnu monotoniju proklete hrvatske teme, a ona je na vlastiti udes, carsko grencersko krepavanje bez kraja i bez konca, bez Hndelova patosa biblijskog, tu bi politika misao trebala da bude osnovnim tonom, jer poslije sve ove krvi, "Kroat, wo hast du das Halsband gestohlen", uje li, ja mislim taj pogreb jednog Naroda mogao bi se izraziti samo ciganskim cimbalima, flaute, klarineti, trompete, carske trompete, jedan violonelo i trideset kontrabasa sa korovima i bubnjevima marcia funebre , da, to bi bio dostojanstveni izraz muzikog osloboenja od te groze. Poeo je jecati iza glasa, klonuvi. GREGOR: Pa kakav bi to bio izlaz za sve nas, ovjee, individualno tvoje muziko osloboenje, koncerti, zar ne, pune dvorane, pljusak kritika, pa kakav je to izlaz za sve nas, danas i ovdje, tu, sada, na ovome mjestu, u ovoj noi, pod ovim vjealima, kod ovog rikcuga u ovom brodolomu? Pristupio mu je samilosno, njeno i umiruje ga. Kia pada. Topovi. Pjesma koijaa, povorka konja i kola. HORVAT, glasom potpuno slomljenim kao nad grobom kroz suze: U tim naim povorkama najalosniji su od svega konji. Koliko su te ivotinje plemenitije od ovjeka! Konji imaju svoj
29 * **

Kroat! Wo hast du das Halsband gestohlen? (njem.) - Hrvate! Gdje si ukrao ogrlicu? (citat iz treeg ina Schillerove drame Wallensteins Lager) * "Va, pensiero, sull' ali dorate" (tal.) - "Poleti, misli na zlatnim krilima" (poznata arija iz Verdijeve opere Nabucco) ** marcia funebre (tal.) - posmrtni mar
29

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

120

Miroslav Krlea: Drame

Galicija

ogromni izgovor: konji nemaju razuma i prema tome nisu ni za to odgovorni. Ali mi, ljudi, koji se kreemo po naim cestama u takvim mranim kiama, mi ne upropatavamo samo sebe nego i nevine konje. Na sebe jo imamo pravo! Ali tko nam je dao pravo da ta nevina tuna stvorenja vuemo sa sobom kroz te svoje glupe historije? Stanka. Iz tmine, kao sjenka, obasjana tamnim sjajem baklje, izmeu raspetoga na kriu i lipe pojavio se bradat ovjek, u crnom kaftanu, s pinklom na leima. Njega je po svoj prilici privukla ovamo svjetlost buktinje, ali, opazivi na grani truplo a pod njim oficire, on se trgnuo. Ne zna se tko se koga vie prepao. Stanka. GREGOR, osorno, s prizvukom straha i neugodnosti: Woher kommen Sie? IDOV, servilno, skinuvi svoj pusteni klobuk i poklonivi se do zemlje: Aus gypten, mein Herr Hauptmann, bitte sehr! Guten Abend, meine Herren, wnsch ich den Herren! Guten Abend, meine Herren! Ich habe in Tarnowitz einen Tabakladen gehabt, ist mir gestern aber abgebrannt. Wnschen die Herren Offiziere einen guten Schnaps vielleicht, bitte sehr, oder Pfefferkuchen ist gefllig vielleicht, gekochte Eier, Salami... GREGOR: Und was machen Sie hier? Wohin gehen Sie? IDOV: Einen Ausweg suche ich, Herr Major, bitte schn! Vielleicht find ich ihn wo! Wir suchen schon lange einen Ausweg. In Holland hab ich Verwandte, in Rotterdam, Herr Major, ich werde auswandern irgendwohin! Nach Indien. Nach Ceylon. Nach Kalifornien! Gute Nacht wnsch ich den Herren, ich empfehle mich... Nestao je kao sjenka u tmini. Stanka. Topovi. HORVAT: Sedam hiljada godina putuje tako s rakijom i s kuhanim jajima, a mi tu krepavamo kao psi na kii, u blatu. U Holandiju ide iz Egipta! Sretan ovjek! GREGOR: Hu, noas jo bit e svata. uje li Frederiksa kako gruva? Kad ovi ohari poinju svoje sumnjivo kretanje i ostavljaju svoje pragove, znai sigurno rikcug! A poeli su poslije podne ve da plaze. Gledam ih tako ve drugu godinu: najsigurniji strategijski barometar! ovjek faktino ne zna je li to pijunaa ili dobar sluh! Kia se spustila pljuskom. Gledaj, nema smisla ovdje kisnuti! Ako ozbiljno misli da krene preko grabovjekog mlina, onda bi bilo dobro da se bezuvjetno nae s Pubom: on je doista u stanju da ti uini najveu psinu, a to bi ti moglo pokvariti sve! Budi sada sabran, ne poputaj ivcima! Treba da naemo Agramera i da mu kaemo da ne ini gluposti: takav bornirani prezidijalni pristav sve je u stanju - a pijan je osim toga... HORVAT: Ali, molim te, ja principijelno... GREGOR: No, dobro, ti ne treba nita, ja u urediti itavu stvar, samo mi omogui formalno da preuzmem inicijativu i da sprijeim da ne poduzme nikakav pismeni korak! Odvue tako u rijeima Horvata i obojica nestanu u kii. Stanka. Topovi.
30 31 32 33

Woher kommen Sie? (njem.) - Odakle vi dolazite? Aus gypten, mein Herr Hauptmann ... (njem.) - Iz Egipta, moj gospodine kapetane, molim lijepo! Dobar veer, moja gospodo! Dobar veer, moja gospodo! Imao sam u Tarnovicama trafiku, ali mi je juer izgorjela. Da li gospoda oficiri moda ele dobre rakije, molim lijepo, ili je moda po volji paprenjaka, kuhanih jaja, salame... Und was machen Sie hier? Wohin gehen Sie? (njem.) - A to vi radite ovdje? Kamo idete? Einen Ausweg suche ich ... (njem.) - Traim izlaz, gospodine majore, molim lijepo! Moda u ga negdje pronai! Mi ve dugo traimo izlaz. Imam rodbine u Holandiji, u Rotterdamu, gospodine majore, nekamo u se ve iseliti! U Indiju. Na Cejlon. U Kaliforniju! elim gospodi laku no, preporuujem se...
30 31 32 33

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

121

Miroslav Krlea: Drame

Galicija

Kola su prestala da plaze. Straa se kree neumorno. S lijeve strane glasovi. INFANTERIST PODRAVEC: Halt, wer da? ZASTAVNIK IMUNI, na elu priprave od est bajonetom na puci oboruanih momaka: Brigadewachenabteilungsbereitschaft als Lagerpatrouille! INFANTERIST PODRAVEC: Feldruf? ZASTAVNIK: Budapest! Losung? INFANTERIST PODRAVEC: Bajonett! ZASTAVNIK: Hallo! Wache! Je li gospodin kadet Horvat bio tu? INFANTERIST PODRAVEC: Bio je, melde gehorsamst, Herr Fhnrich! ZASTAVNIK: Je li dugo to je otiao? INFANTERIST PODRAVEC: Ima ve jednu uru! ZASTAVNIK: A ne zna kamo? INFANTERIST PODRAVEC: Ne znam, Herr Fhnrich, melde gehorsamst! Priprava odlazi sa zastavnikom. Topovi.
34 35 36 37 38

Zavjesa

Halt, wer da? (njem.) - Stoj, tko je? Brigadewachenabteilungsbereitschaft als Lagerpatrouille! (njem.) - Priprava brigadnog odreda strae kao logorska patrola! Feldruf? (njem.) - Bojni zov? Losung? (njem.) - Lozinka? Hallo! Wache! (njem.) - Halo! Straa!
34 35 36 37 38

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

122

Miroslav Krlea: Drame

Galicija

IN TREI
Ogromna Makart-blagovaonica u dvorcu grofa Szceptyckog. Desno u pozadini otvorena vrata u crveni salon s kineskim vazama i sijamskim polubogovima, s draperijama od teke svile, a lijevo salon za primanje u tekom damastu, sa skupocjenim naslonjaima tamnosmee kavine boje. Svijenjaci, sagovi, teke zlatnouokvirene slike, monumentalna zrcala uokvirena kornjainom korom. U prednjem planu pozornice pokriven je ogroman stol za dvadeset i etiri osobe, sa svijenjacima, damastom, srebrom; srebrnim posudama za pranje ruku, velikim zdjelama koje su prenatrpane sirom i voem, s masivnim srebrnim pepeonicima; soba pliva u oblaku dima. Tu kod toga stola pojela je divizijska svita sa tabom generala zapovjednika grupe Hahnencamp, Feldmarschalleutnanta von Hahnencampa, bogatu veeru koju je komponirao ulanski rezervni oberlajtnant Raoul plemeniti Agramer, u poast oprotaja s barunicom Meldegg-Cranensteg, suprugom efa generalnoga taba grupe Feldmarschalleutnanta von Hahnencampa, baruna potpukovnika generalnog taba Cranenstega. Tu se vrzu dva livrirana sluge grofa Szceptyckoga servirajui na ogromnim srebrnim pladnjevima crnu kavu, viski, konjak, raznovrsna vina, likere, a infanterigefrajter oberkelner Kapauner u fraku nadzire sve kao matre d' htel , upravljajui sa tri divizijska ordonanca (tri kelnera u uniformi) na vojniki nain. U crvenom salonu svira se glasovir: "Leise, ganz leise klingt's durch den Raum" , i u zvuku toga valcera smije se, plee, pjeva i zabavlja se prilino pijano, gemtlich, elita toga drutva, oko tri fokusa te sveane oprosne veere: Feldmarschalleutnanta von Hahnencampa, barunice MeldeggCranensteg i grofa kuedomaina, mladoga gospodina od dvadeset i etiri godine. Desno u svijetlodamastnom salonu gospoda se kartaju, a jedna kartaka grupa igra ferbl za kartakim stolom pored zida lijevo. Monotonija uzvika "dam, ne dam, vier besser, acht blind, wie gesehen, sechzehn blind" . Tu se igra hazard. Za makartovskim stolom u prvom planu do pukovnika de Malocchija skupila se grupa divizijskih trebera i debatiraju. Artiljerijski kapetan Luka, krunskim redom odlikovani junak od Rawa-Ruske, s dubokim basom, ispiutura, hrapav, stari razbija, enskar, krakeler, sjedi lijevo na elu stola i pije viski iz ae za vodu. U sredini stola brigadir de Malocchio, astmatian, devedeset i devet kila teak stariji gospodin, s trbuinom, flegmatian debeljko, pui virginiju i svaa se s Lukaem o principijelnom pitanju: kako bi zapravo trebalo ratovati? Sluaju taj razgovor s prilinim poitanjem rezervni nadlijenik doktor Altmann i feldkaplan Anton Boltek. I lijenik i sveenik kao jahai u izmama su, s ogromnim konjanikim ostrugama. Desna grupa pukovnika brigadira Heinricha, potpuno elavog, od eluanog katara ispijenog, utog dugonje, hipohondra, sastoji se od potpukovnika pjeadijskog Jorge, auditora majora Hochnetza i
* ** ***
*

**

***

matre d' htel (franc.) - glavni konobar, ef sale "Leise, ganz leise klingt's durch den Raum" (njem.) - "Tiho, posve tiho razlijee se kroz prostor" vier besser, acht blind, wie gesehen, sechzehn blind (njem.) - kartake fraze: "... bolje etiri, osam naslijepo, kako je vieno, esnaest naslijepo"
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

123

Miroslav Krlea: Drame

Galicija

oberlajtnanta Waltera, koji je potpuno pijan te se jedva dri u ravnotei. On pije jednu crnu kavu za drugom i vrlo se vjeto suzdrava od podrigivanja: oi su mu krvave, podbuhle, on prislukuje i lijevo i desno, plete se u razgovore, odobrava i buni se, ali ga tu nitko ne uzima ozbiljno. LUKA: Ja najozbiljnije ponavljam, gospodo, ovo: wenn wir unsere Kriegsfhrung nicht von A bis Z industrialisieren - dann geht der alte Kram unter! Moderan rat treba da se vodi moderno, a ne srednjovjekovnim manirama! Das behaupte ich und kein Wort mehr! Jede andere Deutung meiner Worte ist nicht objektiv! Rat se mora industrijalizirati! Einen Maschinenkrieg kann man doch nicht mit den Feldkaplanen gewinnen! DE MALOCCHIO: Alles feldgrau anstreichen, was, das war auch einmal Tagesparole! Glupost! Za aneksione krize kupio sam sebi svijetloplavi Feldgraumantel, bei Jellinek in Pressburg, und dann hat sich gezeigt, dass die Farbe eigentlich nicht entsprechend war und ich hab mir wieder einen neuen Mantel kaufen mssen... LUKA: Pardon, erlauben Sie mir, Her Oberst... DE MALOCCHIO: Erlaub mir, ja, ja, was ich eigentlich sagen wollte? Ja, molim lijepo: also, bitte schn, kirasirska brigada Marguerite spasila je kod Sedana ast francuske zastave u svojoj turmataki u blankpancerima s kacigama, sa crvenim repovima! Wenn man sein Leben fr den Herrscher opfern will, wenn man in sich ein felsenfestes Pflichtgefhl hat, dann kann man sterben, ohne dass man sich wie eine Wanze in den Schtzengraben verkrochen hat: diese Feldgraumimikrie ist eigentlich eine demokratische Wanzentheorie, eine Art feldgrauer Verfolgungswahn. LUKA: No ja, es ist durch den russisch-japanischen Krieg schon lngst bewiesen... DE MALOCCHIO: Nichts ist bewiesen! Durch den russisch-japanischen Krieg ist gar nichts bewiesen! Im Gegenteil! Es ist bewiesen, dass diese feldgraue Wanzentheorie die mhrischen
1 2 3 4 5 6 7 8 9

wenn wir unsere Kriegsfhrung nicht von A bis Z industrialisieren - dann geht der alte Kram unter! (njem.) - ako mi nae voenje rata ne industrijaliziramo od A do Z, onda e itava ova ropotarija propasti! Das behaupte ich und kein Wort mehr! Jede andere Deutung meiner Worte ist nicht objektiv! (njem.) - To ja tvrdim, i ni rijei vie! Svako drugo tumaenje mojih rijei nije objektivno! Einen Maschinenkrieg kann man doch nicht mit den Feldkaplanen gewinnen! (njem.) Mehanizirani ratovi ne dobivaju se pomou duobrinika! Alles feldgrau anstreichen, was, das war auch einmal Tagesparole! (njem.) - Sve obojadisati sivom ratnom bojom, ta, i to je jednom bila parola dana! Feldgraumantel, bei Jellinek in Pressburg, und dann hat sich gezeigt, dass die Farbe eigentlich nicht entsprechend war und ich hab mir wieder einen neuen Mantel kaufen mssen... (njem.) kabanicu sive ratne boje, kod Jellineka u Bratislavi, pak se pokazalo da ta boja zapravo nije odgovarala, te sam morao ponovno kupiti kabanicu... Pardon, erlauben Sie mir, Her Oberst... (njem.) - Oprostite, dopustite mi, gospodine pukovnie... Erlaub mir, ja, ja, was ich eigentlich sagen wollte? Ja, molim lijepo: also, bitte schn (njem.) Dopusti mi, da, da, ta sam zapravo htio rei? Da, molim lijepo: dakle, molim lijepo Wenn man sein Leben ... (njem.) - Ako ovjek hoe da svoj ivot rtvuje za vladara, ako ima u sebi osjeaj dunosti vrst poput klisure, onda moe umrijeti, a da se ne zavlai u streljaki jarak kao stjenica: ta mimikrija ratnosive boje zapravo je demokratska teorija o stjenicama, neka vrsta ratnosive manije progona. No ja, es ist durch den russisch-japanischen Krieg schon lngst bewiesen... (njem.) - No, da, ruskojapanskim ratom ve je odavna dokazano...
1 2 3 4 5 6 7 8 9

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

124

Miroslav Krlea: Drame

Galicija

Textiljuden ausgedacht haben, das ist bewiesen, bitte schn! Molim lijepo, onda bi trebalo likvidirati kavaleriju! Zato se onda i konji ne farbaju feldgrau, wenn nach dir etwas bewiesen sein sollte? Bitte schn, dann soll man die Pferde auch feldgrau anstreichen! Die Sache wre nach dir ganz logisch! LUKA: Industrijalizacija, Herr Oberst, amerikanizacija, tajlorizacija, das laufende Band, to su parole dana! Rat je fabrika, a oficiri danas nisu nita drugo nego krvavi forarbajteri! Maschinenkrieg, sve drugo je predratna romantika, Herr Oberst! HEINRICH: Herr Oberst de Malocchio hat recht! U voenju rata mnogo je vaniji moralni profil pojedinog ratnika od tehnike strane: der franzsische Typus, zum Beispiel, meine Herren, der franzsische Guerrier-Typus, molim lijepo, s onim svojim republikanskim parlamentima i advokatskim floskulama, mit seiner Kaffeemaschine in seinem Tornister ima iza sebe i novaca i industriju cijelog svijeta, er ist satt und gut angezogen, und trotzdem ist ihm unser Bundesbruder weit berlegen: warum? Weil wir eine konservative Weltanschauung haben, weil wir unseren Feinden moralisch berlegen sind! Weil wir kaiserliche Soldaten sind und keine Franc-tireurs! WALTER: Sehr richtig, Herr Oberst! Mi smo kao Japanci: der berhmte Kuroki-Armeebefehl vor dem Nachtangriff in der Schlacht bei Liaoyang am 3. September 1904: "Jeder ziehe ein frisches Hemd als Leichenkleid an." Das ist unser Ideal! Wir haben uns alle Leichenhemden angezogen, wir sind bereit zu sterben! Prolio je butelju crvenog vina po stolu. Hopla, lassen Sie das! Soll nur so bleiben! Danke schn! Merci, monsieur Kapauner! Je pars pour la Cythre! Ich gehe bald weg! Stolnjak ostaje crven sa crvenim mrljama. Sluge to pokriju servijetama, ali mrlje ostaju. DE MALOCCHIO: Da, mi starije generacije, mi smo odgojeni u istom idealizmu i osjeaju dunosti! U naim ilama tee druga krv! Aber die Verbnde haben sich jetzt in der letzten Zeit
10 11 12 13 14 15 16 17 18

Nichts ist bewiesen! ... (njem.) - Nita nije dokazano! Rusko-japanskim ratom nije ba nita dokazano! Naprotiv! Dokazano je da su tu ratnosivu stjeniavu teoriju izmislili moravski idovi, producenti tekstila, to je dokazano, molim lijepo! 11 feldgrau, wenn nach dir etwas ... (njem.) - ako po tvome miljenju neto treba da se dokae? Molim lijepo, onda bi takoer i konje trebalo premazati sivom bojom! To bi prema tvojim izvodima bilo potpuno logino! 12 das laufende Band (njem.) - tekua vrpca
10

Herr Oberst de Malocchio hat recht! (njem.) - Gospodin pukovnik de Malocchio ima pravo! der franzsische Typus, zum Beispiel, meine Herren, der franzsische Guerrier-Typus (njem.) francuski tip, na primjer, moja gospodo, francuski tip ratnika mit seiner Kaffeemaschine in seinem Tornister (njem.) - sa svojom spravom za kavu u svom teleaku er ist satt und gut angezogen ... (njem.) - on je sit i dobro odjeven, a unato tome njemu je na bratski saveznik mnogo nadmoniji: zato? Zato jer mi imamo konzervativan nazor o svijetu, jer smo mi moralno nadmoni svojim neprijateljima! Jer smo mi carski vojnici a ne strijelci iz busije! Sehr richtig, Herr Oberst! ... (njem.) - Sasvim tono, gospodine pukovnie! Mi smo kao Japanci: znamenita armijska zapovijed Kurokija uoi none navale u bitki kod Liaoyanga 3. rujna 1904: "Svatko neka obue novu koulju kao koulju za pogreb." To je na ideal! Svi smo mi obukli koulje za pogreb, mi smo pripravni da umremo! Hopla, lassen Sie das! ... (njem.-franc.) - Nita, ostavite to! Neka samo ostane tako! Hvala lijepa! Hvala, gospodine Kapauner! Ja polazim na Cytheru! Ja naskoro odlazim!
13 14 15 16 17 18

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

125

Miroslav Krlea: Drame

Galicija

stark gelockert! Molim, izvolite pogledati nae mlae generacije: Apfelstrudel und Grieskoch zum Mittag, das ist ihnen das hchste Problem und die wichtigste Frage! HEINRICH: Ja, also, bitte: rakove jesti, parge, artioke, jarebice, to je od nas svatko znao tadellos! Einen Brief schreiben, nmlich die Adresse so, dass man sie dann auch lesen kann, die Zigarette wegwerfen, wenn man eine Dame auf der Strasse grsst, das waren ja Selbstverstndlichkeiten, ali ovi nai kameradi, diese Sparkassenbeamten, Messerfresser und Kanzelisten, diese unangenehme Gesellschaft ttet langsam den alten Geist! Wir sind heute schon so weit, dass man sich nicht so frei untereinander fhlt wie frher! Das sind eben diese fremden Elemente, die langsam demoralisierend wirken. WALTER: Sehr richtig, Herr Oberst, heute hab ich gerade mit so einem Mittelschullehrer zu tun gehabt: er bergibt mir seine 264 Leute und dann sagt er mir so mir nichts dir nichts, dass ihm fnf Stck davongelaufen sind! Bitte: ein Marschkompagnietransportkommandant, der seine Leute so verliert wie Zndhlzer! HEINRICH: Od koje je to markompanije bilo? WALTER: Vom 31. Jgerbataillon die dreizehnte! HEINRICH: Wer was das? Wie heisst er? WALTER: Ein Kadett, mit einem kroatischen Namen, ich erinnere mich nicht mehr, Herr Oberst! HEINRICH: Haben Sie die Anzeige eingerichtet? WALTER: Jawohl, Herr Oberst! HEINRICH: Vidite, moja gospodo, to je, na primjer, takav jedan sluaj u kome bih ja postupao drakonski: ich, zum Beispiel, liesse diesen Kadetten exemplarisch auf der Stelle niederschiessen!
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29

Aber die Verbnde haben sich jetzt in der letzten Zeit stark gelockert! (njem.) - Ali povezanost je sada, u posljednje vrijeme, jako olabavila! 20 Apfelstrudel und Grieskoch zum Mittag, das ist ihnen das hchste Problem und die wichtigste Frage! (njem.) - savijaa od jabuka i kola od krupice za ruak, to je njima najvei problem i najvanije pitanje! 21 Ja, also, bitte (njem.) - No, dakle, molim
19 22 tadellos! Einen Brief schreiben ... (njem.) - besprijekorno! Napisati pismo, naime adresu tako da se onda moe i proitati, odbaciti cigaretu kad se pozdravlja kakva gospoa na ulici, to se sve razumijevalo samo po sebi, ali ovi nai drugovi, ovi bankovni inovnici, gospoda koja oblizuju noeve i kancelisti, ovo neugodno drutvo ubija polako stari duh! Danas smo ve tako daleko da se meu sobom vie ne osjeamo tako slobodno kao prije! To su upravo ti strani elementi koji polako djeluju razorno. 23 Sehr richtig, Herr Oberst, heute hab ich ... (njem.) - Vrlo ispravno, gospodine pukovnie, danas sam upravo imao posla s jednim takvim srednjokolskim nastavnikom: on mi predaje svoja 264 ovjeka i kae mi, kao da to nije uope vano, da mu je pet komada pobjeglo! Molim: jedan zapovjednik transporta hodne ete koji svoje ljude tako gubi kao ibice! 24 Vom 31. Jgerbataillon die dreizehnte! (njem.) - Trinaesta od 31. lovakog bataljona!

Wer was das? Wie heisst er? (njem.) - Tko je to bio? Kako se on zove? Ein Kadett, mit einem kroatischen Namen, ich erinnere mich nicht mehr, Herr Oberst! (njem.) Jedan kadet, s nekakvim hrvatskim prezimenom, ne sjeam se vie, gospodine pukovnie! Haben Sie die Anzeige eingerichtet? (njem.) - Jeste li podnijeli prijavu? Jawohl, Herr Oberst! (njem.) - Dakako, gospodine pukovnie! ich, zum Beispiel, liesse diesen Kadetten exemplarisch auf der Stelle niederschiessen! (njem.) - ja bih, na primjer, dao toga kadeta primjera radi na mjestu strijeljati!
25 26 27 28 29

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

126

Miroslav Krlea: Drame

Galicija

LUKA: Rat se mora, gospodo, industrijalizirati! Gospoda "rezervni" misle da oficirom biti znai imati ekstrakabanicu i fotografiju u izlogu: a pravi je oficir forarbajter, krvav, aav od baruta, blatan, kao monter u tvornici, a ne profesor i dentist und dann noch mit diesem gewissen Hintergedankenkomplex! Das msste man eigentlich ausrotten! Das ist das Gefhrlichste: dieses blde Spiel mit der Politik! Eine kamuflierte Ententophilie auf jedem Schritt! DOKTOR ALTMANN: Ich bin zwar Laie in diesen Fragen, aber eine bescheidene Bemerkung, meine Herren, werde ich mir doch erlauben: ja mislim, gospodo, da je moderan Massenkrieg nezamisliv bez moderne medicine. Samo moderna medicina sa svojom savrenom kirurkom tehnikom onaj je faktor koji omoguuje da se ove milijunske mase mogu tako brzo mijenjati po kaderima: moderna medicina digla je Kampfeskapazitt modernih trupa za osamdeset posto. WALTER: Ach, was, Quatsch, lieber Doktor! Trinken wir lieber ein Glas ex, was reden Sie da nicht alles zusammen? Dann knnte sich unser Herr Feldkaplan auch melden als eine wichtige Komponente, die man auch ernst nehmen msste! BOLTEK: Oprostite mi, dragi Walter, u jednoj tako strogoj rimokatolikoj armadi kao to je naa... DOKTOR ALTMANN: Pardon, dozvolite mi, preasni, da svrim: osamdeset posto ranjenika vraa se za boj spremno kaderu. U staromodnim ratovima, na primjer, gdje su se rane dezinficirale jo vrelim uljem, trideset posto ranjenika umiralo je po lazaretima. Juer, na primjer, ja sam operirao jedan lungenus i pacijent je jutros ve puio: dim je kuljao kroz otvorenu ranu ispod lopatice kao na cigaretpic: ich habe ihn fr das "Illustrierte Blatt" photographieren lassen! BOLTEK: A na onu primjedbu gospodina oberlajtnanta Waltera samo toliko, gospodo: svi se tu slaemo da je ovaj rat zapravo rat dvaju veltanaunga: naeg konzervativnog, idealistikog i onog na drugoj strani, materijalistikog, nama neprijateljskog, inovjernog... WALTER, pijano: Quatsch, der grsste Feind der rmischen Kirche war ja Luther! A zar nai saveznici nisu luterani? Meine selige Mutter war auch eine Augsburgerin! Ich spreche aus der Erfahrung eines Truppenoffiziers in der vordersten Linie: deine Feldmessentalare, diese unmglichen Spitzenhemden, die wirken wirklich wie Leichenhemden, als ob Euch der selige Kuroki kostmiert htte: ein unangenehmes Gefhl, im Schtzengraben diese Todessymbole zu sehen! Ja znam, gospodo, iz iskustva: napetost panje, diese innerliche Spannkraft der
30 31 32 33 34 35 36

i dentist und dann noch mit ... (njem.) - i zubar i onda jo s tim nekakvim neiskrenim primislima! To bi se zapravo moralo iskorijeniti! To je ono najopasnije: ta glupa igra politikom! Prikriveno antantofilstvo na svakom koraku! 31 Ich bin zwar Laie ... (njem.) - Ja sam dodue laik u tim pitanjima, ali u ipak, moja gospodo, dopustiti sebi jednu skromnu primjedbu 32 Kampfeskapazitt (njem.) - sposobnost za borbu
30 33 Ach, was, Quatsch ... (njem.) - Ah, kojeta, dragi doktore! Ispijmo radije jednu au na duak, vi govorite doista kojeta! Onda bi se takoer mogao javiti i na gospodin vojniki kapelan kao jedna vana komponenta koju bi takoer valjalo uzeti ozbiljno! 34 ich habe ihn fr das "Illustrierte Blatt" photographieren lassen! (njem.) - dao sam ga fotografirati za "Ilustrovani list"! 35 Quatsch, der grsste Feind der rmischen Kirche war ja Luther! (njem.) - Kojeta, ta najvei neprijatelj rimske crkve bio je Luther! 36 Meine selige Mutter war ... (njem.) - Moja pokojna majka bila je takoer augzburke vjeroispovijesti! Ja govorim iz iskustva trupnog oficira u prednjoj liniji: tvoji misni ornati, one nemogue koulje sa ipkama, one djeluju doista kao mrtvake koulje, kao da vas je kostimirao pokojni Kuroki: neugodan je osjeaj vidjeti u streljakom jarku te simbole smrti!

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

127

Miroslav Krlea: Drame

Galicija

Kampfbereitschaft fllt bei der Mannschaft augenblicklich im se uje cinkanje posljednje pomasti! Das wirkt zweifellos moralisch hemmend! BOLTEK: Nije istina! Kada je ovoga proljea turmbrigada gospodina pukovnika Heinricha zauzela natrag Havrilovku na goli no, ja sam bio zajedno s naim ljudima, svi smo zajedno pjevali: o, Marijo, rajski cvijet! To su bili nadljudi, upravo nadahnuti boanskom snagom. Und man sollte eigentlich aus solchen Heiligtmern keine Witze machen! WALTER: Jedno te molim, dragi Boltek! Ako mi je sueno da umrem, dann bitte ich mir aus, dass Du dabei sein solltest! Samo popa, molim, nemojte mi ostaviti da nada mnom vie! Ja, als Weinbruder, als Kamerad, als guter Freund, das ja, aber nur kein circumdederunt! Polijte me vinom, gospodo, polijte me konjakom, samo ne rokete i sveto ulje, molim! DE MALOCCHIO: Crkva i smrt su svete stvari. To su posljednje stvari, Walter! Tome se ne treba rugati! Svi mi visimo na niti, i nikada ovjek ne zna to ga eka! Ja to govorim iz iskustva, ja sam toga ve mnogo doivio... Ulazi autant efa generalnog taba, tabu dodijeljeni dragunski oberlajtnant Somogyi Mlms Gbor i trai nekog od gospode iz taba. SOMOGYI MLMS: Wo ist der Baron? HEINRICH: Spielt Poker hier im Salon! Servus, Gbor! Wie geht es? Was neues? WALTER: Banzai, Gbor! ljen! Hogy van fhadnagy r? Ovo afektirano, namjerice smijeno izgovoreno dirkanje pobudilo je veselost meu gospodom. SOMOGYI MLMS: Eigentlich nichts gutes, Herr Oberst, bitte gehorsamst! Grabowiecz ist unter Sperrfeuer, in dieser Minute wird die Kote 203 gestrmt! Oberstleutnant Jakovac ist gefallen! Rittmeister Baron Lenbach verwundet! Bauchschuss! Oberleutnant Faber-Fabriczy von der Maschinengewehrabteilung vermisst! Ausserdem bei der Infanterie starke Offizierverluste: die Marschkompagnie des Jgerbataillons vollkommen vernichtet!
37 38 39 40 41 42 43 44 45

37 diese innerliche Spannkraft der Kampfbereitschaft fllt bei der Mannschaft augenblicklich (njem.) - ta unutarnja napeta snaga spremnosti za borbu smjesta kod momadi opada 38 Das wirkt zweifellos moralisch hemmend! (njem.) - To djeluje nesumnjivo tako da sputava moralnu snagu! 39 Und man sollte eigentlich aus solchen Heiligtmern keine Witze machen! (njem.) - I zapravo se takvim svetinjama ne bi trebalo izrugivati! 40 dann bitte ich mir aus, dass Du dabei sein solltest! (njem.) - onda te molim da pri tome ne bude prisutan! 41 Ja, als Weinbruder, als Kamerad, als guter Freund, das ja, aber nur kein circumdederunt! (njem.) - Da, kao vinski brat, kao drug, kao dobar prijatelj, to da, ali samo nikakav pogrebni psalam! 42 Wo ist der Baron? (njem.) - Gdje je barun?

Spielt Poker hier im Salon! Servus, Gbor! Wie geht es? Was neues? (njem.) - Igra poker ovdje u salonu! Zdravo, Gbor! Kako je? to je novo? 44 Banzai, Gbor! ljen! Hogy van fhadnagy r? (jap.-ma.) - ivio, Gbor! ivio! Kako ste, gospodine natporunie? 45 Eigentlich nichts gutes ... (njem.) - Zapravo nita dobro, gospodine pukovnie, molim najpokornije! Grabovjec je pod baranom vatrom, ovoga asa izvren je napadaj na kotu 203. Potpukovnik Jakovac je pao! Konjaniki kapetan barun Lenbach je ranjen! Hitac u trbuh! Natporunik Faber-Fabriczy od mitraljeskog odjeljenja nestao! Osim toga, kod pjeadije jaki gubici oficira: hodna eta lovakog bataljona potpuno unitena!
43

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

128

Miroslav Krlea: Drame

Galicija

WALTER: No, ja, natrlich, wenn die Herren Mittelschullehrer dabei sind! Selbstverstndlich! Der Trottel ist direkt in's Sperrfeuer hineingegangen! HEINRICH ustao je i poao spram oberlajtnanta Mlmsa zbunjeno: Was? Wie? Ja wie denn? Oberstleutnant Jakovac gefallen? Ja wann? SOMOGYI MLMS: Vor einer halben Stunde! Nachtangriff um 11 Uhr 45 erffnet! Die Einzelheiten sind mir noch unbekannt! Zwischen Cucilw und Kote 203 bei der Mhle die dritte Bataillonslinie durchgebrochen! Heinrich odlazi zajedno s oberlajtnantom Mlms Gborom desno u salon. Kartai kod stola za ferbl igraju mirno dalje kao da se nije nita dogodilo. GLASOVI KARTAA: Dam, ne dam. Viere besser! Wie gesehen! Sechzehne blind. Auf! DE MALOCCHIO: Jakovac? Pa on je ovdje sa mnom do pola pet igrao preferans, und ich hab ihn noch zurckgehalten! Ich hab ihm schn gesagt, er soll hier bleiben! Ostaje pod impresijom te smrtne vijesti i prestao je puiti, prepustivi se melankoliji. Merkwrdig: ja sam imao gore na koti 203 bura, zvao se Ignac Marec! Ignac! On je znao da baca eravku u vodu i da po tom prorie ljudima smrt! Er war der Sohn einer Zigeunerin und hat diese Schwarzknstlerei von ihr geerbt! Mnogima je prorekao sve tono, ob sie verwundet werden oder nicht, und alles hat aufs Haar gestimmt! LUKA: Das ist eine Geschichte fr die Baronin! Sie soll angeblich auch eine schwarze Magierin sein! DE MALOCCHIO: Ne, ozbiljno, taj Marec je de facto mogao da vidi: so eine Art unglaublicher clairvoyance! Svoju vlastitu smrt prorekao je isto tako neugodno: doao je k meni ujutro u untertand, donio mi je cipele, postavio ih kao obino na klupu i rekao: gospon obrst, ovo sam jim zadnji put oistil cipele! I da bih mu dokazao da nema pravo, poslao sam ga istoga jutra ovamo k diviziji: navee nali su ga u lagu kraj puta: kopfus! LUKA: Die reinsten Weibergeschichten, Herr Oberst! isti sluaj!
46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56

No, ja, natrlich, wenn die ... (njem.) - No, da, naravno, kad su pri tome gospoda srednjokolski nastavnici! Glupan je zaao ravno u baranu vatru! 47 Was? Wie? Ja wie denn? Oberstleutnant Jakovac gefallen? Ja wann? (njem.) - to? Kako? Pa kako to? Potpukovnik Jakovac pao? A kada? 48 Vor einer halben Stunde! ... (njem.) - Prije pola sata! Noni napadaj zapoeo je u 11 sati 45! Pojedinosti nisu mi jo poznate! Izmeu Cuciluva i kote 203 kod mlina probijena je trea bataljonska linija! 49 Viere besser! Wie gesehen! Sechzehne blind. Auf! (njem.) - etiri bolje! Kako je vieno! esnaest naslijepo! Pokai! 50 und ich hab ihn noch zurckgehalten! Ich hab ihm schn gesagt, er soll hier bleiben! (njem.) - i ja sam ga jo zadravao! Rekao sam mu lijepo neka ostane ovdje! 51 Merkwrdig (njem.) - Neobino:
46

Er war der Sohn einer Zigeunerin und hat diese Schwarzknstlerei von ihr geerbt! (njem.) - Bio je sin Ciganke, i to je arobnjatvo batinio od nje! ob sie verwundet werden oder nicht, und alles hat aufs Haar gestimmt! (njem.) - da li e biti ranjeni ili ne, i sve se slagalo na vlas! Das ist eine Geschichte fr die Baronin! Sie soll angeblich auch eine schwarze Magierin sein! (njem.) - To je neto za barunicu! Ona se navodno takoer razumije u crnu magiju! so eine Art unglaublicher clairvoyance! (njem.) - neka vrsta nevjerojatne vidovitosti! Die reinsten Weibergeschichten, Herr Oberst! (njem.) - Najobinija enska naklapanja, gospodine pukovnie!
52 53 54 55 56

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

129

Miroslav Krlea: Drame

Galicija

DE MALOCCHIO: Sluaj ili ne, tako je bilo. A ovoga ljeta, moglo je biti oko Male Gospe, posjetio me oberstlajtnant Jakovac, i onda je nama taj Marec bacao eravicu! Jo ja nisam dao, ali Jakovac je uo za tog Mareca i inzistirao je na tom, und er war mein Gast und so konnte ich mich nicht wiedersetzen. Und so hat uns der Marec vorausgesagt, mir und dem Jakovac zusammen, dass wir beide den Allerseelentag nicht erleben werden! Bitte, in ein paar Tagen haben wir Allerseelen! WALTER: Das alles sind nur, wie soll ich sagen - ja, Herr Oberst, i meni su prorekli ve toliko puta razne stvari: in Nadwrna hab ich bei einer Jdin gewohnt und sie war eine Chyromantin, ona je znala itati s dlana, i ona mi je prorekla da je sasvim sigurno da ne u umrijeti u icengrabenu, a ja ipak osjeam mutno da se ne u izvui iv: aber der Krieg ist halt Krieg und den Tod muss man schon in Kauf nehmen! Uao je narednik Gradiki. GRADIKI: Den Herrn Oberleutnant Mlms bitte! A. K. ruft, und Herr Rittmeister Jessensky ist aus der Stellung gekommen! GLASOVI: Mlms, A. K. Telefon! S Mlmsem izlazi i barun Cranensteg. Iz kartake sobe desno vratio se major-auditor Hochnetz. Spram de Malocchija. HOCHNETZ: Dakle, Herr Oberst, ja sam dobio dvije flae konjaka! Flagenbaum je navalio na grabovjeki ticpunkt prije ponoi! DE MALOCCHIO: Ja, ich habe verloren! Tko bi to mogao misliti da je taj generalski trotl tako inferiorno glup? I pravo mi je kad se kladim na takve figure! Schon zwei Monate macht er einen Bldsinn nach dem anderen! Wo htte ich das gedacht? Ausgerechnet Grabowiecz! Ein saublder Trottel! LUKA: Eigentlich Schade um den Jakovac, das war ein schneidiger Truppenoffizier! U njegovom je icengrabenu bilo uvijek sve tako sauber und nett da je bila zapravo milina proetati se onim
57 58 59 60 61 62 63 64 65

57 und er war mein Gast und ... (njem.) - a on je bio moj gost i tako se nisam mogao opirati. I tako je nama taj Marec prorekao, i meni i Jakovcu, da obojica ne emo doivjeti Duni dan! Molim, a za nekoliko dana imamo Duni dan! 58 Das alles sind nur, wie soll ich sagen - ja, Herr Oberst (njem.) - Sve su to samo, kako da kaem - da, gospodine pukovnie 59 in Nadwrna hab ich bei einer Jdin gewohnt und sie war eine Chyromantin (njem.) - u Nadvorni stanovao sam kod neke idovke, a ona je bila hiromantkinja, 60 aber der Krieg ist halt Krieg und den Tod muss man schon in Kauf nehmen! (njem.) - ali rat je rat, a sa smru treba raunati! 61 Den Herrn Oberleutnant Mlms bitte! A. K. ruft, und Herr Rittmeister Jessensky ist aus der Stellung gekommen! (njem.) - Molim gospodina natporunika Mlmsa! Zove Armijsko zapovjednitvo, a gospodin konjaniki kapetan Jesenski doao je iz postava! 62 Ja, ich habe verloren! (njem.) - Da, izgubio sam!

Schon zwei Monate macht er einen Bldsinn nach dem anderen! Wo htte ich das gedacht? Ausgerechnet Grabowiecz! Ein saublder Trottel! (njem.) - Ve dva mjeseca pravi jednu budalatinu za drugom! Gdje bih ja mislio na to? Upravo na Grabovjec! Svinjski glupa budala! Eigentlich Schade um den Jakovac, das war ein schneidiger Truppenoffizier! (njem.) - Zapravo teta Jakovca, bio je odlian trupni oficir! sauber und nett (njem.) - isto i uredno
63 64 65

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

130

Miroslav Krlea: Drame

Galicija

telungom: nigdje jednog papira ni ljuske od konzerve: jedamput je kod Toporoutza za ruskog tromelfajera vjebao sam samcat gelenksibunge! Ein schneidiger, guter, solider Offizier! HOCHNETZ Walteru: Also, ich gratuliere! Tvoja je stvar likvidirana! WALTER: Kako likvidirana, Herr Major? HOCHNETZ: Ich hab das sehr geschickt gemacht! Danas, kad sam starome dao na potpis sluaj Romanowicz, dao sam i onu tvoju stvar! Der Alte hat den Akt zerrissen und einen Wutanfall bekommen: ein Truppenoffizier, der ber dreissig Monate vor dem Feinde steht, hat doch das Recht einen Rebellen niederzuschiessen! Ohne weiteres: ad acta! Also, ich gratuliere dir, mein lieber Walter! WALTER, patetino: Najpokornija hvala, gospodine majore! Vama, lino vama najljepa hvala! To mi je najbolja zadovoljtina, die einzige Genugtuung, die mir eigentlich gegeben werden konnte. Danke schn, Herr Major. Die Sache ist eigentlich logisch liquidiert. Ulaze Gregor i Horvat. Poslije nemonog, uzrujanog, histerinog trzanja pod lipom i pod objeenom enom, Horvat je potpuno slomljen; on je doao ovamo vie pod sugestijom Gregorovom nego od svoje vlastite volje. On je blijed, njemu ruke dru, potpuno je klonuo. Izgleda apatian. Uprljan je blatom, po sebi ima krvave mrlje, ali iz tog njegovog mrtvila, ispod toga dotuenog stanja probija neugodan mir kakav ulazi u ljude uvijek prije katastrofe. Kad su se ta dvojica pojavila na vratima i kad su ih pijani oficiri primijetili, nastao je pljesak i nadvikivanje. OFICIRSKI GLASOVI: Bravo! Der Musiker ist gekommen! Die Musik ist da! Pljesak je glasan i neugodan i prilino dugo traje. DE MALOCCHIO: Bravo, mali, gdje si ti? Mi ekamo tebe ve jednu uru! GREGOR: Wir waren dienstlich verhindert, Herr Oberst! Spram jednog subalternog oficira: Gdje je Agramer? to, zar nema ovdje Agramera? WALTER, kome to Gregorovo pitanje nije bilo upueno, vrlo uljudno, gotovo blagonaklono: Agramer je, koliko ja znam, poao da trai ovog naeg maestra! Barunica je svakako htjela da mali veeras doe i da joj svira! Gdje ste ostali tako dugo? Servus, mali! Doi ovamo! Da se kucnemo! Du hast dich heute ganz gut gehalten! Kao u polusnu, okruen tim pijanim licima, tim pljeskom, vikom, kretnjama, u tom oblaku rasvijetljenog dima, Horvat se dovukao do ruba stola i tu je klonuo. Walter mu je natoio ogromnu vinsku au konjaka, i on ju je ispio. I jo jednu. Gleda u mrlje prolivenog vina na stolnjaku kao u polusnu. HORVAT: Od ega je sve tu krvavo?
66 67 68 69 70 71 72 73 66 gelenksibunge! Ein schneidiger, guter, solider Offizier! (njem.) - vjebe za rastezanje zglobova! Okretan, dobar, solidan oficir! 67 Also, ich gratuliere! (njem.) - Dakle, estitam!

Ich hab das sehr geschickt gemacht! (njem.) - Uradio sam to veoma spretno! Der Alte hat den Akt zerrissen ... (njem.) - Stari je poderao spis i dobio napadaj bjesnila: jedan trupni oficir, koji vie od trideset mjeseci stoji pred neprijateljem, ima ipak pravo da ustrijeli nekakvog buntovnika! Bez svake daljnje rijei: meu spise! Ja ti, dakle, estitam, moj dragi Walter! die einzige Genugtuung ... (njem.) - jedina zadovoljtina koja mi je zapravo mogla biti pruena. Hvala lijepa, gospodine majore. Stvar je zapravo logino zavrena. Bravo! Der Musiker ist gekommen! Die Musik ist da! (njem.) - ivio! Doao je muziar! Muzika je tu! Wir waren dienstlich verhindert, Herr Oberst! (njem.) - Bili smo slubeno sprijeeni, gospodine pukovnie! Du hast dich heute ganz gut gehalten! (njem.) - Danas si se sasvim dobro drao!
68 69 70 71 72 73

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

131

Miroslav Krlea: Drame

Galicija

WALTER: Das ist kein Blut, Maestro, das ist roter Wein! Burgunder! Verstehst du? Auf dein Wohl! Geh, nimm deinen Mantel ab, du musst uns jetzt etwas Schnes vorspielen! Etwas Lustiges! Wir warten auf dich, denk nicht nach! Was geht es dich an! Prosit! Wein, Weib und Musik! Horvat pije jo jednu au konjaka i zuri preda se nepomino i pogled mu se ne mie sa crvenih mrlja na stolnjaku. Gregor i jo jedan mladi oficir usluno su mu skinuli kabanicu. Barunica Meldegg-Cranensteg u pratnji grofa Szceptyckoga dolazi iz salona u pozadini. BARUNICA MELDEGG-CRANENSTEG: Ja wo ist er denn, unser kleiner Maestro? Ah, da ist er, na, das ist schn und liebenswrdig von ihm, dass er gekommen ist! Das freut mich sehr! Guten Abend, Maestro, wo waren Sie denn? Warum sind Sie nicht gekommen? Wir haben schon zweimal nach Ihnen geschickt! Wir warten auf Sie schon mehr als eine Stunde! HORVAT ustane i gleda preda se slomljeno. U depresiji hladno, udaljen od svake kurtoazije: Ich war dienstlich verhindert, Frau Baronin! Ich konnte nicht kommen! BARUNICA MELDEGG-CRANENSTEG: Ja sam vas zvala, maestro, poruila sam vam da doete, da se javite, pisala sam vam, a vas nema, imam da vam javim radosnu vijest, njegova ekscelencija bila je tako ljubezna da vas oslobodi dunosti, imate dobru priliku da me pratite do Bea, zar ne, mi bismo krenuli odmah, poslije veere. HORVAT: Hvala, gospoo, ne mogu, nisam u kondiciji, oprostite. BARUNICA MELDEGG-CRANENSTEG: Ali to je nezavisno od vae volje, to je neka vrsta zapovijedi, ali, maestro, to nema smisla, vi ste nervozni, i uope kako vi to izgledate, pa gdje ste se to skitali za boga miloga, ta sasvim ste blatni, da, boe moj dragi, krvavi! HORVAT: Jawohl, Frau Baronin, ich bin blutig. Ich habe soeben das alte Weib, das Sie bespuckt hat, aufgehngt! BARUNICA MELDEGG-CRANENSTEG: Diese Kriegsgreuelgeschichten interessieren mich nicht, nicht wahr? Diese Geschichten machen mich nur nervs, und ich habe eine ganz andere Bitte an Sie, lieber Maestro! Mchten Sie uns lieber etwas vorspielen? Kommen Sie zu uns hinber, wir haben dort Himbeereis und Ananas, erfrischen Sie sich ein bisschen und kommen Sie; nicht war, Graf, das Nocturno von Rachmaninoff vorgestern, das hat er exzellent vorgetragen! Wissen Sie, dieser weiche und doch durch und durch mnnliche Anschlag, den Sie haben, Maestro, ist einzig, also, kommen Sie, bitte, ja... Ve Horvatov odgovor sam po sebi, kako je bio izgovoren, djelovao je kao konsternacija. Barunica Meldegg-Cranensteg se preko toga vjeto prekrijumarila svojom
74 75 76 77 78

Das ist kein Blut ... (njem.) - To nije nikakva krv, maestro, to je crveno vino! Burgundac! Razumije li? U tvoje zdravlje! Hajde skini kabanicu, ti nam mora sada odsvirati neto lijepo! Neto veselo! Mi ekamo tebe, nemoj misliti ni na to! to se to tebe tie! ivio! Vino, ena i glazba! 75 Ja wo ist er denn ... (njem.) - Pa gdje je on, na mali maestro? Ah, evo ga, no, lijepo je i ljubezno od njega da je doao! Tome se veoma radujem! Dobar veer, maestro, a gdje ste bili? Zato niste doli? Ve smo dvaput slali po vas! ekamo vas ve vie od jednog sata! 76 Ich war dienstlich verhindert, Frau Baronin! Ich konnte nicht kommen! (njem.) - Bio sam slubeno sprijeen, gospoo barunice! Nisam mogao doi! 77 Jawohl, Frau Baronin, ich bin blutig. Ich habe soeben das alte Weib, das Sie bespuckt hat, aufgehngt! (njem.) - Da, gospoo barunice, ja sam krvav. Upravo sam objesio onu staru enu koja vas je popljuvala! 78 Diese Kriegsgreuelgeschichten interessieren mich nicht ... (njem.) - Te prie o ratnim grozotama me ne zanimaju, zar ne? Te me prie samo ine nervoznom, a ja imam na vas sasvim drugu molbu, dragi maestro! Ne biste li nam radije neto odsvirali? Doite prijeko k nama, imamo tamo sladoleda od malina i ananasa, osvjeite se malo i doite; zar ne, grofe, onaj Nokturno od Rahmanjinova prekjuer je odlino odsvirao! Znate li, onaj mekani a ipak posve muki udar koji imate, maestro, jedinstven je; dakle, doite, molim, da...
74

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

132

Miroslav Krlea: Drame

Galicija

rutiniranom spretnou prelaenja preko takvih i slinih neugodnih dogaaja; ona ga je zasula komplimentima, smijehom, uzvienom koketerijom jedne visoke, dobro odgojene dame, ali Horvat ostao je i dalje nepomian, potiten. HORVAT, tiho, melankolino: Verzeihen Sie, Baronin, Sie sind sehr liebenswrdig, aber ich bedauere sehr, ich kann nicht spielen! Ich kann nicht! Ich bin so - wie soll ich sagen - mit einem Wort, ich kann nicht! Strava u sobi vidljivo raste. BARUNICA MELDEGG-CRANENSTEG: No, ja, gut, das wird wahrscheinlich nur eine vorbergehende nervse Indisposition sein, ich begreife, ich bedauere sehr, das sind konventionelle Artistenmanieren, und ich habe geglaubt, dass Sie ber solche Sachen schon lngst hinaus wren, ich hoffe doch, dass Sie mir meine Bitte nich abschlagen! Beruhigen Sie sich ein bisschen, ja? Und dann kommen Sie, ja? Auf Wiedersehen! Wir hoffen noch immer! Ja? Also, auf Wiedersehen! GROF SZCEPTYCKI: Wenn Sie Migrne haben, Maestro, ich hab ein vorzgliches Mittel gegen Nervenschmerzen! HORVAT: Danke... Barunica se udaljila uvrijeena, s prizvukom vidljivog negodovanja, u razgovoru s grofom natrag u crveni salon. Horvat je sjeo na svoje mjesto za stolom i zuri apatino preda se. Ulaze barun Cranensteg i husarski ritmajstor von Jessensky. CRANENSTEG von Jessenskom: Also, servus, Jessensky. Danke schn. Setz dich bitte da nieder, ruhe dich aus. Wnsch Dir einen guten Appetit. Ide dalje do crvenog salona u pozadini. WALTER Horvatu: No, dakle, dozvoli, tako se vladati spram jedne dame, i to jo supruge svoga efa? A to je tebi? Jesi li ti potpuno poludio? Horvat pije konjak i uti. Jessenskome su sluge meutim servirale, on jede i pije. Oko njega skupila se grupa radoznalih: feldkaplan Boltek, major-auditor Hochnetz, Luka, oberst de Malocchio i drugi. JESSENSKY: Dakle, moja gospodo, ovakva je stvar: glavna prodorna linija je Grabowiecz-kota 203Mhle. Das war schon brigens bekannt seit gestern frh. HOCHNETZ: Auf das habe ich ja meine zwei Flaschen Cognac gewonnen!
79 80 81 82 83 84 85

Verzeihen Sie, Baronin ... (njem.) - Oprostite, barunice, vi ste veoma ljubezni, ali jako alim, ja ne mogu svirati! Ne mogu! Ja sam tako - kako da kaem - jednom rijeju, ja ne mogu! 80 No, ja, gut, das wird ... (njem.) - No, da, dobro, to je vjerojatno samo prolazno ivano neraspoloenje, razumijem, alim veoma, to su uobiajene manire umjetnika, a ja sam vjerovala da ste se vi takvih stvari ve odavna oslobodili, no ipak se nadam da mi ne ete odbiti moju molbu! Umirite se malo, zar ne? A onda ete doi, zar ne? Dovienja! Mi se jo uvijek nadamo! Da? Dakle, dovienja! 81 Wenn Sie Migrne haben, Maestro, ich hab ein vorzgliches Mittel gegen Nervenschmerzen! (njem.) - Ako vas boli glava, maestro, ja imam izvrsno sredstvo protiv ivanih bolova! 82 Danke... (njem.) - Hvala...
79

Also, servus, Jessensky. Danke schn. Setz dich bitte da nieder, ruhe dich aus. Wnsch Dir einen guten Appetit. (njem.) - Dakle, zdravo, Jesenski. Hvala lijepa. Sjedi molim te ovdje, odmori se. elim ti dobar tek. Mhle. Das war schon brigens bekannt seit gestern frh (njem.) - mlin. To je uostalom ve bilo poznato od juer ujutro. Auf das habe ich ja meine zwei Flaschen Cognac gewonnen! (njem.) - Na tome sam ja dobio svoje dvije flae konjaka!
83 84 85

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

133

Miroslav Krlea: Drame

Galicija

JESSENSKY: Aber, meine Herren, die Sache steht nmlich auch so, dass die neunte magyarische Honvd Brigade Hohenthurm, die seit heute Mittag die Stellung von Tarnowicza-Leszna fallen lies vollkommen aufgerieben. LUKA: Dakle, molim lijepo, Herr Oberst, treba li moderan rat tajlorizaciju? Naravno! Generalmajor Hohenthurm, der befasst sich mit der Botanik mehr, er sammelt Pflanzen und Schmetterlinge... JESSENSKY: Ukratko jo ovo, gospodo: izgleda da je Cranensteg sve to je imao jo o podne bacio na Tarnovicu Lesnu und das ist gerade das Pech. Flagenbaum ne forsira 203 preko Tarnovice, nego preko grabovjekog mosta: Sieben Tscherkessen-Regimenter soll er angeblich hingeworfen haben. DE MALOCCHIO, s prizvukom iznenaenja: Ach, so? Sieben Tscherkessen-Regimenter? Pogledi uenja. Glasovi kartaa. Zveket aa. LUKA: Dieser Baron Flagenbaum ist doch ein schneidiger Kerl! On ne moe zaboraviti prologodinje uskrnje Havrilovke: unser Baron und der Flagenbaum spielen schon mehr als ein Jahr diesen gespannten Damengambit um Havrilowka. Ist eigentlich lustig das Ganze! Und nicht ganz uninteressant. BOLTEK: A kako je vani? JESSENSKY: Vrlo veselo: ich habe die Hohenthurmsche Reflektorabteilung um 11 Uhr Vormittag mit brennenden und nich abgeblendeten Lichtern durch Rossulna durchgaloppieren gesehen. HEINRICH: Das ist ja die reinste Panik schon. LUKA: Die Partie scheint langsam ernst zu werden, meine Herren... Meutim se vratio Cranensteg do Horvata i poloio mu ruke na rame, ovijalno ali potpuno hladno, par distance. CRANENSTEG: Exzellenz Feldmarschalleutnant hat Ihnen befohlen, uns etwas vorzuspielen. Stehen Sie jetzt, bitte, auf und spielen Sie, bitte, hier keine Komdie, ja?
86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96

Aber, meine Herren, die Sache ... (njem.) - Ali, moja gospodo, stvar je naime takoer i u tome da je deveta madarska honvdska brigada Hohenthurm, koja je od juer o podne napustila postav TarnovicaLesna - potpuno razbijena. 87 der befasst sich mit der Botanik mehr, er sammelt Pflanzen und Schmetterlinge... (njem.) General-major Hohenthurm bavi se vie botanikom, on skuplja biljke i leptire... 88 und das ist gerade das Pech (njem.) - a upravo to je smola
86

Sieben Tscherkessen-Regimenter soll er angeblich hingeworfen haben (njem.) - Navodno je ubacio onamo sedam pukova erkeza 90 Ach, so? Sieben Tscherkessen-Regimenter? (njem.) - Ah, tako? Sedam pukova erkeza?
89 91 Dieser Baron Flagenbaum ist doch ein schneidiger Kerl! (njem.) - Taj barun Flagenbaum je ipak vraki momak! 92 unser Baron und der Flagenbaum ... (njem.) - na barun i Flagenbaum igraju ve vie od godine dana taj napeti damin gambit za Havrilovku. itava je stvar zapravo vesela! I nije sasvim nezanimljiva! 93 ich habe die Hohenthurmsche Reflektorabteilung um 11 Uhr Vormittag mit brennenden und nich abgeblendeten Lichtern durch Rossulna durchgaloppieren gesehen (njem.) - Vidio sam Hohenthurmovo odjeljenje reflektora kako je u 11 sati prije podne projurilo u propanj kroz Rosulnu sa zapaljenim i nezasjenjenim svijetlima. 94 Das ist ja die reinste Panik schon (njem.) - Pa to je ve najistija panika 95

Die Partie scheint langsam ernst zu werden, meine Herren... (njem.) - Partija ini se da polako postaje ozbiljnom, moja gospodo...
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

134

Miroslav Krlea: Drame

Galicija

Horvat ustao je i poao sa Cranenstegom u crveni salon: tamo glasovi odobravanja, ali vrlo diskretni, tu i tamo po koji osamljeni pljesak. Jessensky pria dalje, glasovi kartaa, micanje slugu. JESSENSKY: Ja ne u, gospodo, da dajem pesimistike prognoze, ja nisam nikada bio pesimist, ali tamo u grabovjekoj umi, ja ne znam da li je strah moga konja preao na me, ja sam osjeao kroz znoj kobile pod svojim nogama da nije dobro. Konji su mnogo dalekovidniji od nas; jo tu pod hrastovima horovikog parka tuklo joj je srce kao lumbarda; neobino je noas mrano vani, und ein unangenehmer Wildwestregen. Ich bin nass wie ein Hase! HEINRICH: Der Kerl spielt aber schn. Ein wirklich begabter Kerl. Horvatova svirka u salonu postala je dominantnom u tim sobama. On je poeo slobodnu varijaciju na jedan Straussov mol-valcer, a zatim prelazi u teke i mrane akorde pogrebnog vojnikog mara, s bombardonima i fligelhornima koji se slijevaju s grmljavinom topova u jedan zvuk. Njegov udar je teak i lapidaran; njegove ruke poele su cijepati klavijaturu kao sjekire: akordi sprovoda, tamni, mrani i neugodni, odzvanjaju u tim pijanim glavama dvostruko glasnije, a itava situacija oko grabovjeke kote 203 daje toj svirci stravinu podlogu. Uznemirivanje postaje sve glasnije: sa snopovima tamnih zvukova Horvatovo glazbalo postaje sve bunije i neugodnije, sve simbolinije. GLASOVI: Ja was ist ihm? Was macht er? Was spielt er? Ist er besoffen? Glasovi negodovanja u crvenom salonu. Nemir. Ustajanje. Baruniin glas, glas feldmarallajtnanta. Kretanje likova. GLAS BARUNICE: Was ist Ihnen? Was soll das bedeuten? Es wre das beste, Sie hren auf. Genug, bitte, es ist genug, danke schn! GLAS CRANENSTEGA: Hren Sie nicht, dass Sie aufhren sollen! GLAS FELDMARSCHALLEUTNANTA: Hren Sie, bitte, auf! HORVAT: Ich will nicht! Horvat svira sve demonstrativnije svoju pogrebnu svirku i ne e da stane. GLASOVI: Haben Sie nicht gehrt, dass Sie aufhren sollen? HORVAT: Ich will nicht! Ich will nicht!
97 98 99 100 101 102 103 104 105

Exzellenz Feldmarschalleutnant hat Ihnen befohlen, uns etwas vorzuspielen. Stehen Sie jetzt, bitte, auf und spielen Sie, bitte, hier keine Komdie, ja? (njem.) - Ekscelencija feldmarallajtnant vam je zapovjedio da nam neto odsvirate. Molim, ustanite sada i nemojte, molim, glumiti ovdje nikakvu komediju, da? und ein unangenehmer Wildwestregen. Ich bin nass wie ein Hase! (njem.) - i neugodna kia kao na Divljem zapadu. Mokar sam kao mi! Der Kerl spielt aber schn. Ein wirklich begabter Kerl (njem.) - Ali klipan svira lijepo. Uistinu nadareni klipan. Ja was ist ihm? Was macht er? Was spielt er? Ist er besoffen? (njem.) - Pa to je njemu? to to radi? to to svira? Zar je pijan? Was ist Ihnen? Was soll das bedeuten? Es wre das beste, Sie hren auf. Genug, bitte, es ist genug, danke schn! (njem.) - to je vama? to ima to da znai? Bilo bi najbolje da prestanete. Dosta, molim, dosta je, hvala lijepa! Hren Sie nicht, dass Sie aufhren sollen! (njem.) - Zar ne ujete da imate prestati! Hren Sie, bitte, auf! (njem.) - Prestanite, molim! Ich will nicht! (njem.) - Ja ne u! Haben Sie nicht gehrt, dass Sie aufhren sollen? (njem.) - Zar niste uli da imate prestati? Ich will nicht! Ich will nicht! (njem.) - Ne u! Ne u!
96 97 98 99 100 101 102 103 104 105

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

135

Miroslav Krlea: Drame

Galicija

Iz glasa feldmarallajtnanta glas kasarne. FELDMARSCHALLEUTNANT: Hren Sie auf! HORVAT: Prisilili ste me da sviram krvav, ja sada sviram krvav i ne u da prestanem. Ich will nicht aufhren. Ich will nicht! Komeanje, strava, neugodna guva, glasovi, netko je sruio stolicu, nekome je pala aa, netko je udario poklopcem glasovira tako nasilno da se ula mukla grmljavina. Kroz to sve grme topovi prilino glasno uz vibraciju stakla na prozorima. Tiina. VON HAHNENCAMP: Ustanite, razumijete li me, stidite se, zar je to vladanje dostojno jednog umjetnika, stidite se. Horvat prestao je svirati i ustao kao u hipnozi. Od prvoga trenutka kako je poela da se razlijeva iz klavira njegova suluda pogrebna pjesma i kako je guva rasla u sve dramatskijem porastu, pojavila se na vratima Ruukovica, votano blijeda, ona ista Ruukovica, u svojoj bijednoj crno-bijeloj ukrajinskoj nonji sa lipove grane, i kao privienje, zaslijepljena tolikom svjetlou, ona, ne snalazei se kao u snu, silazi polagano niza stepenice i prolazi kroz taj tumult glasova i kretnja kao sjenka koja se javlja s onu stranu dobra i zla. Horvat, koji je ustao na zapovijed svoga generala, prekinuvi klavirsku improvizaciju, fasciniran pojavom Ruukovice, ostavlja zabezeknutu svitu, zaputivi se spram mrtve seljakinje koja gluhonijemo votana prolazi kroz guvu te sulude stvarnosti po dubljoj logici i smislu sablasnog svijeta. Horvat je prati, ispitujui pogledom njenu prikazu i rukama dodirujui njene imaginarne konture kao da je miluje, a kada je nestala na vratima, rasplinuvi se, on se zaustavio i, kao da ne vjeruje u istinitost privienja, on dodiruje prstima svoje usijano elo, u visokoj temperaturi. Svi ga prate pogledom kao to se prate lude koje igraju neugodnu luckastu scenu, jer Ruukovice osim Horvata ne vidi nitko. Ruukovica je nestala. Stanka. HORVAT okrenuo se spram oficirske drube koja se na momenat smirila u punoj tiini; on promatra ljude kao maske oko sebe, ne snalazei se kao da se probudio. U punoj tiini: A ta me gledate, ta je, zar je ova ena jedina koju ste objesili, i mene ste objesili s njom, vjeate svoje vlastite graane kao bijesne pse, paroha u Horovicu objesili ste, a i onog jadnog uitelja Drapczynskoga, jer su uili djecu da mole Oena staroslovjenski... JEDAN GLAS HISTERINO: Nije ovo politiki miting, sve to laete. DRUGI GLAS: Dosta je toga skandala, gospodo, sramota, dokle emo trpjeti taj politiki teror? WALTER: A to tu gubimo vrijeme, gospodo, to je oita veleizdajnika provokacija, sve te rebele treba postrijeljati kao pse. Horvat je jo uvijek pod dojmom dogaaja u crvenom salonu. On je u ivanom zanosu i on razumno ne razabira to se oko njega zbiva. Sve ono za pedalom i klavijaturom on je uinio u potpuno besvijesnom stanju, u vansebnom transu, kao loginoj posljedici svog krvavog noanjeg razmatranja o samome sebi, na autosugestivni motiv "da ne treba uvijek sve htjeti". Tek sada kad se vratio u ovu sobu, meu ova pijana i antipatina lica, meu ove njuke i odvratne obraze, sada tek prelazi u stvarnost. Walterov glas ga je probudio. On se od toga glasa nije ni sabrao kad je uletio u sobu oberlajtnant Agramer. Jednim pogledom zaokruivi po sobi, njemu je jasno da se tu neto dogodilo. On pojuri spram Waltera. AGRAMER: ta se dogodilo? WALTER: Skandal! Ovaj rebel ovdje izazvao je skandal! So etwas ist eigentlich noch nie dagewesen. Nezamislivo u jednom pristojnom drutvu...
106 107 108 106

107

Hren Sie auf! (njem.) - Prestanite! Ich will nicht aufhren. Ich will nicht! (njem.) - Ne u da prestanem. Ne u!
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

136

Miroslav Krlea: Drame

Galicija

AGRAMER: Taj je tip potpuno poludio. On je htio noas da me ustrijeli! Ja sam ga dao uhapsiti po Brigadewacheabteilungsbereitschaftu, als Lagerinspektionsoffizier. Er hat auf mich, auf den dienstausbenden Lagerinspektionsoffizier Revolver gezogen, und er htte geschossen, wenn ihn Oberleutnant Gregor nicht zurckgehalten htte. Ich hab ihn verhaften lassen. Es wundert mich, dass er nicht verhaftet ist. DE MALOCCHIO: Ja aber warum? AGRAMER: Ja sam mu naao strau gdje spava. Ich habe seine Wache schlafend gefunden, Herr Oberst, bitte gehorsamst! Evo oberlajtnanta Gregora, on je bio svjedokom! WALTER: S takvim rebelima trebalo bi uiniti kratak proces. GREGOR: Ali, doktore - molim vas, dragi doktore... AGRAMER: to doktore? Da ga vi niste svladali, da se vi niste postavili izmeu nas, on bi bio odapeo. GREGOR: Ali, doktore, to nije istina. On se bio uzrujao jer ste vi ispljuskali njegovog momka. AGRAMER: Ne! On je mene izazivao itavo vee, on mene sistematski izaziva ve dugo. On je povukao na mene revolver kao na lagerinspekcionsoficira, i ja sam ga dao uhapsiti. On je uhapen. GREGOR, sve uzrujanije: To je la, on nije imao revolver u ruci. DE MALOCCHIO: Einem Kameraden knnen Sie doch nicht sagen, dass er lgt! GREGOR: Ne govori istinu. Gospodin oberlajtnant Agramer je doao na mjesto izvrenja smrtne kazne i tamo je ispljuskao strau. A kadet Horvat, koji je sa mnom straio pod truplom, uzrujao se zbog toga, a bio je ve prije u uznemirenom raspoloenju: to je njegova prva egzekucija u ivotu. Budimo, gospodo, ljudi! WALTER: Was Menschen, Menschen. Die Pflicht erfllen muss man. Man muss, haben sie mich verstanden? Time to je izvrio svoju dunost nije stekao nikakve privilegije. GREGOR, koji osjea da se situacija mijenja za Horvata u bezizlaznu glupost, posljednjim naporom svog uravnoteenog i superiornog mozga: Ali, gospodo, molim vas, pa to je u svakom sluaju nesporazum. Ta, gospodo, um Gottes Willen, pa kadet Horvat bio je prvi put pod vjealima, to je kod njega bio ispad ivaca, ja sam bio itavo vrijeme prisutan, a nisam vidio nikakva revolvera, to je bilo sve samo verbalno miljenje, nervozno, gospodo... AGRAMER: To nije bilo samo verbalno, to je bila stvarna i najozbiljnija gronja revolverom: ja sam sve to naveo pismeno. WALTER: Pa nismo mi tu advokati da se nateemo! Hnde hoch, sonst erschiesse ich Sie wie einen tollen Hund!
109 110 111 112 113

So etwas ist eigentlich noch nie dagewesen. (njem.) - Tako neto zapravo se nije jo nikada dogodilo. po Brigadewacheabteilungsbereitschaftu, als Lagerinspektionsoffizier. Er hat ... (njem.) - po pripravi brigadnog odjela strae, kao inspekcioni oficir logora. On je na mene, na logorskog inspekcionog oficira, trgnuo revolver i bio bi pucao da ga nije zadrao natporunik Gregor. Naredio sam da ga uhapse. udim se da nije uhapen. Ja aber warum? (njem.) - A zato? Einem Kameraden knnen Sie doch nicht sagen, dass er lgt! (njem.) - Jednom drugu ne moete ipak rei da lae! Was Menschen, Menschen. Die Pflicht erfllen muss man. Man muss, haben sie mich verstanden? (njem.) - ta ljudi, ljudi. Dunost se mora izvriti. Mora se, jeste li me razumjeli? Hnde hoch, sonst erschiesse ich Sie wie einen tollen Hund! (njem.) - Ruke uvis, inae u vas ustrijeliti kao bijesnog psa!
108 109 110 111 112 113

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

137

Miroslav Krlea: Drame

Galicija

HORVAT: Vi ste pseto, a ne ja. Ja naalost nisam rebel! WALTER: Wa-a-s? HORVAT: Ja nisam rebel! Ja sam ubojica! Moje ruke su krvave! Ali ja sam ubio na vau zapovijed! Ja se stidim samo toga to nisam imao snage da vam kaem ne u. DE MALOCCHIO: Den Kerl sofort verhaften! Der ist verrckt! To nadvikivanje nakon ulaska Pube Agramera dogodilo se u jednu-dvije neobino uzrujane sekunde. I jo su te kretnje uznemirene i glasovi povieni, kada je utrao oberlajtnant Somogyi Mlms Gbor i tri preko sobe u crveni salon. SOMOGYI MLMS: Vor drei Minuten ist der Grabowieczer Sttzpunkt gefallen, meine Herren. Von den Russen um 12 Uhr 45 gestrmt. Tarnowicza brennt. Ta vijest je prsnula kao kartea. Strava. uju se GLASOVI KARTAA: Viere besser. Wie gesehen. Sechzehne blind. WALTER: Hnde hoch, den Revolver her! HORVAT: Ne u! Revolver ne dam! Pustite me, idem sam! WALTER: Ku, Hnde hoch! HORVAT: Ku vi! Ja se ne dam vrijeati! Iz crvenog salona pretrao je preko blagovaonice oberlajtnant SOMOGYI MLMS: Wir ziehen uns auf Havrilowka zurck! Gegenangriff ist anbefohlen! Rckzug, meine Herren! WALTER: Hnde hoch, ich schiesse! Walter je opalio po Horvatu. Ovaj je zajauknuo i primio se za lijevu podlakticu odskoivi dva-tri koraka, a zatim je zaviknuvi nadnaravno glasno otvorio paljbu po Walteru, a zatim po svima. U isti momenat kad je Walter opalio po Horvatu, Gregor je posve mehaniki, ne razmiljajui ni trena, povukao svoj revolver i ustrijelio Waltera. Vidjevi Gregora kako puca, nastrijeljen i sam od Horvata u lijevo rame, Puba Agramer je otvorio pucnjavu. Guva u koju se zapleo i kapetan Luka; oberst de Malocchio, koji je stajao u sredini izmeu ovih boraca, vue se krvarei uza stol vidljivo teko ranjen, pa kad se dovukao do stola, on posrne, povukavi stolnjak, drei se grevito toga platna kao jedine spasonosne mogunosti. DE MALOCCHIO: Den Allerseelentag werde ich nicht erleben! Ta je bitka provalila tako iznenada da se sada usred te pucnjave ni po emu ne moe znati tko je zapravo opalio prvi. Horvat, odmah od prvog trena ranjen u lijevu podlakticu, otvorio je paljbu spram crvenog salona i tamo se uje vrisak barunice i komeanje likova. Hahnencamp je doao na prag vrata u namjeri da prijee preko blagovaonice, ali je pao na istome mjestu preko praga ranjen. Horvat padne bez rijei. Svijenjaci, staklo. Oficiri, livrirani sluge, oajno vikanje.
114 115 116 117 118 119 120

Wa-a-s? (njem.) - ta-a-a? Den Kerl sofort verhaften! Der ist verrckt! (njem.) - Klipana smjesta uhapsite! Taj je poludio! Vor drei Minuten ist der Grabowieczer Sttzpunkt gefallen, meine Herren. Von den Russen um 12 Uhr 45 gestrmt. Tarnowicza brennt. (njem.) - Prije tri minute palo je grabovjeko uporite, moja gospodo. Rusi su ga u 12 sati i 45 zauzeli na juri. Tarnovica gori. Hnde hoch, den Revolver her! (njem.) - Ruke uvis, revolver ovamo! Wir ziehen uns auf Havrilowka zurck! Gegenangriff ist anbefohlen! Rckzug, meine Herren! (njem.) - Povlaimo se natrag na Havrilovku! Izdana je zapovijed za protunavalu! Uzmak, moja gospodo! Hnde hoch, ich schiesse! (njem.) - Ruke uvis, pucam! Den Allerseelentag werde ich nicht erleben! (njem.) - Dunoga dana ne u doivjeti!
114 115 116 117 118 119 120

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

138

Miroslav Krlea: Drame

Galicija

GLASOVI: Hilfe! Tolle Hunde! Rebellen! Niederschiessen! Hochverrterisches Pack! Bereitschaft! Wache! Bagage! Telephonieren Sie an den Lagerinspektionsoffizier. Die Wachabteilung her! Laufschritt! Pada staklovina svijenjaka, prozornih stakala, staklenih posuda. Strava. Gregor, zvjerski, uvajui vjeto svoje zalee u borbi, dovukao se do ulaznih vrata i tu je ustrijelio jednog narednika koji je utrao s karabinom, a onda ga je nestalo. LUKA vie: Halten Sie den Oberleutnant Gregor zurck! Gregor hat geschossen. VIKA vani: Wache! Bereitschaft! Oberleutnant Gregor! Pucnjava se prenijela na stube i u no. Tranje po drvenim stepenicama. Agramer je klonuo krvav na jednu stolicu. Rezervni nadlijenik DOKTOR ALTMANN: Kuhati instrumente. Laufschritt! JEDAN GLAS: Was ist der Baronin? DOKTOR ALTMANN: Ein leichter Schenkelschuss! Pregledavajui Horvatovo truplo: Gerade in den Kopf, durch die Nasenhhle! CRANENSTEG: Was ist mit Walter? DOKTOR ALTMANN: Kopfschuss! LUKA: Das hab ich gesehen! Den Walter hat dieser kroatische Advokat - wie heisst er nur erschossen. Der Gregor. Ich hab ihn immer im Verdacht gehabt! Hochverrterisches Pack, diese Kroaten! GLAS: A to mu je bilo? DRUGI GLAS: Poludio je! ORDONANC: Der Feldwebel Gradiki liegt draussen vor der Tr! Gregor ist verschwunden! A siromah stari de Malocchio: den Allerseelentag wird er wirklich nicht erleben!
121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132

Hilfe! Tolle Hunde! Rebellen! Niederschiessen! Hochverrterisches Pack! Bereitschaft! Wache! Bagage! Telephonieren Sie an den Lagerinspektionsoffizier. Die Wachabteilung her! Laufschritt! (njem.) - U pomo! Bijesni psi! Buntovnici! Postrijeljati! Veleizdajnika bagra! Priprava! Straa! Bagra! Telefonirajte logorskom inspekcionom oficiru. Straa, ovamo! Trkom! Halten Sie den Oberleutnant Gregor zurck! Gregor hat geschossen. (njem.) - Zadrite natporunika Gregora! Gregor je pucao! Wache! Bereitschaft! Oberleutnant Gregor! (njem.) - Straa! Priprava! Natporunik Gregor! Laufschritt! (njem.) - Trkom! Was ist der Baronin? (njem.) - to je barunici? Ein leichter Schenkelschuss! (njem.) - Lak hitac u stegno! Gerade in den Kopf, durch die Nasenhhle! (njem.) - Ravno u glavu, kroz nosnu upljinu! Was ist mit Walter? (njem.) - to je s Walterom? Kopfschuss! (njem.) - Hitac u glavu! Das hab ich gesehen! ... (njem.) - To sam vidio! Waltera je ustrijelio onaj hrvatski odvjetnik - kako se samo zove - Gregor. On mi je oduvijek bio sumnjiv! Veleizdajnika bagra, ti Hrvati! Der Feldwebel Gradiki liegt draussen vor der Tr! Gregor ist verschwunden! (njem.) - Narednik Gradiki lei vani pred vratima! Gregor je nestao. den Allerseelentag wird er wirklich nicht erleben! (njem.) - Doista ne e doivjeti Duni dan!
121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

139

Miroslav Krlea: Drame

Galicija

GLAS JEDNOG AUTANTA: Schnell packen! Wir fahren sofort nach Havrilowka! Rckzug! Grabowiecz je pao! to gledate kao krave? Mar! Instrumente ovamo! Ochsen! Instrumente her! Trka ordonanca. Spremanje stvari. Topovi sve glasnije. Zveket stakla od topovske grmljavine. Prenose se kovezi. Zavjesa
134

133

Schnell packen! Wir fahren sofort nach Havrilowka! Rckzug! (njem.) - Hitro pakirati! Odlazimo smjesta u Havrilovku! Uzmak! 134 Ochsen! Instrumente her! (njem.) - Volovi! Instrumente ovamo!
133

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

140

Miroslav Krlea: Drame

Vujak

Vujak
Drama u tri ina s predigrom i intermecom

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

141

Miroslav Krlea: Drame

Vujak

LICA PREDIGRE
POLUGAN, suradnik "Narodne sloge" Dr. ZLATKO STRELEC, suradnik "Narodne sloge" VENGER-UGARKOVI, bivi urednik i osniva "Narodne sloge" EF-REDAKTOR "Narodne sloge" IPUI, meter KOREKTOR KREIMIR HORVAT, apsolvent filozofije, invalid i suradnik "Narodne sloge" OSOBLJE UREDNITVA I TISKARE SLAGARI I KOREKTORI

LICA PRVOGA, DRUGOGA I TREEGA INA


KREIMIR HORVAT, dekretom vlade imenovani namjesni uitelj na mjestu Lazara Margetia na jednorazrednoj pukoj koli u Vujaku MARIJANA MARGETIKA, udovica uitelja na jednorazrednoj pukoj koli u Vujaku EVA, Amerikanka. Biva vlasnica crnakog bordela u Chicagu JURAJ KUI, vojni bjegunac. U civilu kelner petanskoga hotela VJEKOSLAV HADROVI, ravnajui uitelj dvorazredne puke kole u Svetoj Nedjelji PANTELIJA CRNKOVI, narednik, postajevodnik orunike postaje u Svetoj Ani MITAR, andar kapralskog ina LUKA, predsjednik kolskog odbora GRGA TOMERLIN, lihvar, lan kolskog odbora STARAC, drugi lan kolskog odbora PEREKOV JURO, foringa LAZAR MARGETI, uitelj koji je nestao u Galiciji MARGETIKINA DJECA EVINA MATI EVIN OTAC CURE, BABE, DJEURLIJA RULJA SEOSKA

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

142

Miroslav Krlea: Drame

Vujak

LICA INTERMECA
NEVJESTA (Illusio sacra, Virgo aeterna , zvana u obinome ivotu i Fortuna ) OTAC (Pater diabolicus, legitimus, lupus ) MATI (Mater dolorosa ) VENGER-UGARKOVI (Mentor infernalis ) EF-REDAKTOR (Doctor mysticus ) POLUGAN (Figura misera neurasthenica ) POLUGANOVA ENA (Mulier samaritana ) MARIJANA MARGETIKA (Magna peccatrix ) ZLATKO STRELEC KELNER JURO GRGA TOMERLIN RULJA CRNACA ULANSKI OFICIR
1 2 3 4 5 6 7 8 9

Radnja se odvija u gradu i provinciji ranoga proljea godine devet stotina i osamnaeste. Razmak izmeu predigre i prvoga ina je nedjelju dana; izmeu prvoga i drugoga ina dva mjeseca. Trei in jedanaest dana poslije drugoga.

Illusio sacra, Virgo aeterna (lat.) - Sveta obmana, Vjena djevica Fortuna (lat.) - Srea Pater diabolicus, legitimus, lupus (lat.) - avolski otac, zakoniti, vuk Mater dolorosa (lat.) - alosna majka Mentor infernalis (lat.) - Paklenski voa Doctor mysticus (lat.) - Tajanstveni doktor Figura misera neurasthenica (lat.) - Bijedna neurastenina osoba Mulier samaritana (lat.) - Milosrdna ena Magna peccatrix (lat.) - Velika grenica
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

143

Miroslav Krlea: Drame

Vujak

PREDIGRA
Redakcija "Narodne sloge"
POLUGAN, ovjek elav, loega zubala, u starom i odrpanom kaputu, za svojim pisaim stolom, na telefonu (pui nervozno cijeli in jednu cigaretu za drugom): Halo! Ovdje "Narodna sloga"! Halo! Presbiro molim! Gospoice, molim vas! Imao sam spoj sa presbiroom! Prekinuli su me! Gospoice, molim vas! Presbiro! Halo! Molim vas! Molim lijepo dalje! Prekinuti smo! Halo! ekajte! Francuski generaltab javlja (raskinut diktando, slog po slog): Tokom dananjega dana nae su ete uznapredovale preko Hama na Sommi i Chaunyja na Oisi u pravcu Saint-Quentina! Halo! Molim lijepo! Saint-Quentin sam ve imao! Kako? To sam ve imao! Molim vas samo konac od generaltaba! Halo! Konac molim! U Vogezima i Belgiji poloaj nepromijenjen, kod Verduna i na Ypernskoj fronti lagana artiljerijska vatra! Na hodniku vani uju se glasovi koji se na moment stiaju, a onda trajno rastu. Poslije lupanje vratima i trka osoblja. Dalje! Halo! Molim dalje! Govor ministra predsjednika u francuskoj komori. Ministar predsjednik drao je u komori dvosatni ekspozej o poloaju republike. Rekao je da e se republika boriti do posljednje kapi krvi, do potpune i niim neograniene pobjede. Halo! Dalje! Memorandum doktora Trumbia! "Chicago Tribune" javlja iz Rima da je doktor Trumbi u ime jugoslavenskog emigrantskog odbora predao velevlastima novi memorandum od est toaka. Netko je prije toga dva-tri puta istrgnuo vrata od hodnika a onda ih zalupio i otrao. Ulazi meter nervozno i hoe da prijee u drugu sobu. POLUGAN, bijesno: No, to je to veeras? To je ludnica! Tu se ne da raditi tako! Koji je avo ovoj kui? Halo-o-o! Gospoice! Molim vas! A, do avola! Nisam ja svoje nerve naao na cesti! Baci slualicu. METER, koji je zavirio u pokrajnu sobu, zalupivi bijesno vratima: Ja ne znam gdje je taj prokleti doktor? Ja jo trebam tri stotine redaka, a njega nema. POLUGAN: A kakva je to vika vani? to se dogodilo? METER: Nita! to bi bilo? Dolje u haustoru, kod onog rotacionog papira, lei mrtvac! POLUGAN: ta-a? METER: Mrtvac! Pozlilo ovjeku i umro u haustoru! Pao tamo meu papir! Pak ga nale cure iz slagarne i stale da vrite i, eto, strao se cijeli personal kao da jo nikada nisu vidjeli mrtva ovjeka! Na je svijet zalupan! Kao krava! A doktora nema! Ja ne znam gdje mi glava stoji od posla, a njega nema! Koliko ete vi imati, gospodin Polugan? POLUGAN: Ja jo nita ne znam, dragi! Imadem jo interurban! Ne znam koliko e on! A bit e ve neto. Meter izlazi. Mrtvac u haustoru! udna stvar! Da ga vidimo! Izae. Stanka. Scena ostaje prazna. Glasovi izvana na hodniku. Telefon zvoni. Iz pokrajne desne sobe dotri jedna odrpana bohemska figura. STUDENT KOREKTOR telefonira: Halo! Ovdje "Narodna sloga!" Klanjam se! Ne! Njega nema ovdje! Klanjam se! Izlazi. Stanka. Opet telefon. Nitko se ne javlja. Vraa se Polugan. Sjeda za svoj stol i fre cigaretu. Daleko vani soldaka glazba. Mar. Stanka. POLUGAN: Mrtvac! udna stvar! Za mrtva je ovjeka sve svreno. Slua daleku glazbu. Eh! Dabome! to to sve koristi? ovjek ivi, a tu neke fantazije plesti kako je kada nije, nema to sve koristi! Halo! Gospoice! Ovdje "Narodna sloga"! Molim vas, draga gospoice, nemojte se ljutiti! Molim vas, pazite kada zovne interurban! Dajte molim vas! Velite da vam je dosadno! A kome nije dosadno? Kod nas je u haustoru umro neki ovjek. Da! Malo prije. Prije nekoliko minuta! Ima crnu
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

144

Miroslav Krlea: Drame

Vujak

bradu. Da! Tako! Ne znam! Izgleda bolji ovjek! Ba je stiglo drutvo za spasavanje! Halo! Gospoice! Molim vas. Trinaest trideset i sedam! Ovdje Polugan! Zdravo! A to je s tobom, ovjee boji? eka te pun stol posla! Da! Da! Daj! Daj! Nema to mnogo smisla! He-he! Lopove! Zdravo! Dovienja! Pie. Pui. Slua glazbu. Iz druge sobe uje se pisaa maina. Ulazi METER i opet zaviruje prijeko u drugu sobu: to, jo nije doao? POLUGAN: Sekundu prije toga sam mu telefonirao! Veli da e ovoga asa doi! METER: Da, vraga e on doi! Opet e gospodin Horvat mjesto njega potegnuti! Vjerujte da mi je ao Horvata! I prolu je no ostao ovdje do jutra! A doktoru se broji nona sluba! Kakav je to red! To nije nain! To nije kolegijalno! POLUGAN: A koliko jo trebate, ipui? METER: Pa ostalo je od sino kojih - stotina i dvadeset po prilici! S time jo sto i pedeset, bez telegrama! POLUGAN: ekajte, ja u vam dati presbiro. Odmah sam gotov! A interurban mora da se javi svaki tren! ekam ga ve jedan sat! METER: To je sedamdeset! Dakle jo ezdeset! A tko e telegrame? A tko opet posljednju stranu? Ah! Nita ne vrijedi takav posao, vjerujte mi, gospodin Polugan! Imate li jednu cigaretu, molim vas? Ve nisam puio bosanca, a, ni sm ne znam kako dugo. Nema ga nigdje u itavom gradu! A gdje vi kupujete svoj? POLUGAN: Evo! Izvolite! Od jedne babe u svojoj pivnici! Ve sedam godina kupujem od nje! Ja sam joj najstarija konta, jo iz studentskih vremena; za mene uvijek ima! METER: Nita ovjek nema na tome svijetu, pa da bi se barem toga dima prokletoga mogao da nauije! Ali ni to! Nita! Strastveno uvlai. Najbolje je tako ivjeti kao na doktor, bogami! Sve na laku ruku! Sve samo izvana! Eto, ve je deset i pol, a njega jo nema! ta njega briga za nas? Opet emo zbog njega doma u tri! Ali to njemu nita! Ide do prozora i slua glazbu. Stanka. A meni ena lei kod kue u trudovima. Svaki as ekam da dou po mene! Ne znam ni sam gdje u opet uzeti novaca? Oh! Sve je to prokleto! Gleda van. Snijeg, kia, bljuzgavica! Fuj! Glazba na talasu vjetra. ujete li? Opet idu na frontu! Sada vie nemaju puaka! Sada idu tako bez svega! Puke fasuju tek vani, na fronti. Boje se bune, pak zato! Kakvo gadno vrijeme. Vrati se do Poluganova stola. A jeste li vidjeli dolje mrtvaca? Dola su kola za spasavanje! POLUGAN: Da! Ba sam onda bio dolje kada su dola. Pak to? Jesu li ga odvezli? METER: Ne! Ostao je leei! Treba da ostane leei dok ne stigne komisija! Takvi su propisi! Imade tvrdi plastron! Mora da se spremao za ples nekamo! Na zabavu! He-he! Ide na ples, pa ostane u haustoru! Telefon zvoni. POLUGAN: Halo! Halo! Tko govori? Ovdje "Narodna sloga". Ne! Nema ga! On je valjda u kasinu! Ne znam! Ne! Moda! Da! Ne znam! Klanjam se! METER: Za efa pita netko? POLUGAN: Da. METER: A jeste li uli novost, gospodin Polugan? POLUGAN: A to? METER: ef se eni! POLUGAN: Da. To znadem! METER: Ali bogato, gospodin Polugan! Bogato! ef se strano bogato eni! Kuzina moje ene sluila je kod mlade u kui. Stari je udovac, jedinica je! He-he! Ulazi doktor
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

145

Miroslav Krlea: Drame

Vujak

STRELEC: Zdravo, gospodo! Dobar veer! Klanjam se! Sluga sam pokoran! Ha-ha! Sada sam doslovno preplesao preko leine! I to ne alegorino, nego doista u potpunom smislu rijei! Twostep na mrtvacu! He-he! To je veliko vrijeme, ovo nae vrijeme! Fronte, ratovi, mrtvaci na putovima lee! Klanjam se, gospodine ipuiu! Sluga sam pokoran! Oh, molim vas, to znae te vae mrke brazde? He-he! "Mrke brazde". ovjek treba da se uvijek metaforino izraava! To je dobro! No! to je? to se mrgodite? Bit e sve u redu! Koliko jo treba? Da znate, ah, gospodin ipui, da znate kakvih divnih ena imade na tom svijetu! ekajte! ekajte! Da vas okitim! No! No! No, ekajte! I vas, maestro Polugan! I vas, domine clarissime et illustrissime! On je u crnom odijelu. Oito je doao s neke zabave. Crvenom ruom kiti metera, a Polugana pospe korijandolima iz depa i u smijehu prelazi s meterom ispod ruke u sobu lijevo. Stanka. Glazba daleko, glasovi u hodniku. KOREKTOR, zdesna: Oprostite, gospodin Polugan, to vam smetam! Ali to je va rukopis! Ne mogu nikako da proitam, ovo ovdje, ekajte, evo, tu! POLUGAN: A to je opet to vi opet neto ne moete? KOREKTOR: A da, evo ovdje! To nema smisla, gospodin Polugan! Ministar predsjednik Tisza izjavio je u klubu munkaprta da je bezodvlano za agrarnu reformu i za njeno - kako? Tisza za agrarnu reformu? To sve tu dalje ne moe da se ita! POLUGAN: Pa bacite van! Napiite to hoete! Meni je svejedno. To nije agrarna reforma, nego izborna! A, uostalom, do avola! Bacite van sve! ta je meni stalo do Tisze i do reforme i do svega! KOREKTOR: Kako? POLUGAN: Boe, alaj ste vi lirici glupani! Bacite van sve! Dajem vam plein pouvoir! Bacite van! KOREKTOR: Dobro! Dobro! Jeste li vidjeli mrtvaca? Grozan ovjek! Zlatno zubalo mu se vidi kako je zinuo! Nevjerojatno upravo kako je zinuo! Noas su pred mojom kuom ubili ovjeka. Ja sam uo gdje pucaju, ali nita. Kad poslije graja za dvije-tri minute! Zamislite: srednjovjekovna ekspirska scena: krvav ovjek na ploniku! A jutros se u kavani jedan ustrijelio! Mi pijemo kavu, kada: pif, pif, pif! to je? Ustrijelio se ovjek nasred kavane! I tako to ide iz dana u dan! Mi to i ne zapaamo! Konano: ivci su nam otupjeli! Napili smo se senzacija kao spuve. No ipak, uzme li se pravo: udno je kako mi ivimo, gospodin Polugan! Kucanje. Nad nama e se zgraati slijedee generacije! Ma to je najprimitivniji nain ivota koji samo moe da se zamisli! Kucanje energinije. Korektor skupi svoje papire i skokne desno. Ulazi Venger. Bohemski odrpana figura. Egzaltirane geste. Patos, pijan i sulud. Tipina paranoja. VENGER: Klanjam se! Klanjam se, moja gospodo od nae slavne "Narodne sloge". Klanjam se! Moja potovana gospodo! Je li, molim, ovdje presvijetli gospodin ef? Polugan pie dalje kao da Vengera i nema. Vidim ja silnu svjetlost kao da stotinu svjetionika svijetli i svjetlost sipa u ovu balkansku nau tminu. Vidim ja silnu svjetlost, pa me ona privukla kao magnet! Nisam mogao da odolim! Ona me je privukla, ta vaa golema svjetlost! Vjerujte vi meni, moja slavna gospodo! A mogu li se ja mrvu zgrijati? Ja turoban putnik! Dok ne doe presvijetli gospodin doktor ef i, kako se ita, zamalo i narodni zastupnik i sretan mladoenja! He-he! Dok ne doe on, na slavni kandidat! A da mu Polugan nije odgovorio ni na nj se osvrnuo, on je sjeo do pei na krinju za ugljen i tamo uutio. Stanka. Zvoni telefon. POLUGAN: Halo! Halo! "Narodna sloga". Ta ve sam vam sto puta rekao da je u kasinu i da e doi za jedan sat.
10 11 12 10

11

12

Two-step (engl.) - "dva koraka", vrsta plesa domine clarissime et illustrissime (lat.) - veleslavni i presvijetli gospodine plein pouvoir (franc.) - neograniena punomo
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

146

Miroslav Krlea: Drame

Vujak

VENGER tiho se smije: Mrtvaci lee po pivnicama naih tvrava! "Na tornju se vije zastava ista, zastava bijela! Na tornju vijore stjegovi sveti, stjegovi bijeli, a temelji stoje na leu i krvi!" Tako bi mogla da zapone jedna pjesma o tome! Imade neke udne istine u svemu tome zapravo da u haustoru "Narodne sloge" lei mrtvac! Ba tu! He-he! Ustaje i ide do Polugana. Zdravo, Polugan! Dobar veer! to ti misli o tome, to? Da li na presvijetli gospodin ef i komandant ove tvrave, da li on imade mrtvaca u svojoj pivnici? He-he? O, moj Polugane! Vidi, ti nisi praktian! Netko tko hoe da kod nas igra rolu, taj mora imati dva imena! Kod nas minimalno dva! Ime i predikat! Bez toga se kod nas ne da postii nikada karijera! Apsolutno nikada! Ni novinarska, ni politika, ni literarna! He-he! Literarna najmanje! Petrievi-Bolski, Winter-Studenkovi, Ronar-Milanov! He-he! Ili zar ti misli da bi na gospodin doktor Fortunato bio postigao sve ono to je postigao da nema predikata Fortunato i jo dva-tri pseudonima (za koje mi uostalom svi dobro znamo da su to njegovi pseudonimi). He-he! Vidi! Ja nisam vjerovao u to! Ja sam mislio da je to obina floskula! Ali to nije nikakva floskula, to nije la, nego to je princip. A pred principom treba pravi ovjek da se pokloni! Samo luaci se ne klanjaju principima! Eto! Ja sam se, na primjer, poklonio! Ja se zovem VengerUgarkovi! I meni je odonda bolje, vjeruj mi, na moju potenu rije! I ti da si mudar, i ti bi se zvao "Polugan-Hebelovski"! Ali ti nikada nisi imao smisla za praktian ivot! Ne! Ti ne, clarissime! A molim te! A propos! Imade li, clarissime, duhana? Ve nisam dimio puna dvadesetietiri sata. POLUGAN, dajui mu dozu: A gdje si ti? Otkud opet ti? Nigdje te nema! VENGER: Bio sam u Fijumi, zaelio sam se mora! Ali ono nije more, ono je tvrava! Bajonete, strae, bodljikave ice, mine, ratne lae, he-he! A na elevatorima raste mahovina! Skandal! I tamo je jo gore nego ovdje! Jo te jae izrabljuju! Pie neke feljtone o Solovjovu i o bogu, o vjenim istinama, skandal, za tanjir rieta kod kapucina, brae Kristove! To nije ni za psa, ona njihova kota! Pak sam se razljutio i otputovao na erarski troak! POLUGAN: Kako na erarski? VENGER: Lijepo! Vrlo jednostavno zapravo! upirali su me! Zapravo je najpametnije ivjeti mukte! Na erarski, na dravni konto. Konano, zato je ovjek zapravo dravljanin jedne izvjesne drave? A ja, uostalom, poznajem taj takozvani dravni konto iz svog vlastitog lepoglavskog iskustva! A sada sam ovdje. Ne ba briljantno! Spavam na divanu kod neke svoje takozvane neakinje. A reci ti meni, dragi moj Polugan-Hebelovski, kada e doi presvijetli gospodin doktor, kandidat? Htio bih tom prilikom da mu neto kaem. Jer kad se netko sprema da zastupa narod, to, amice, nije mala stvar! Konano, i ja sam dio naroda! Ako se pravo uzme, ja imam pravo da konzultiram svoga zastupnika! POLUGAN: Ti efa trai? VENGER: Da, njegovu presvijetlost! Pa to je u tome udno? Pokuat u sreu! "Audaces fortuna juvat." Tako su nas uili u gimnaziji, i tako smo mi uili druge! A ja sam - animal audax de genere journalistico. He-he! Pak u riskirati! Apelirat u na njegovo kolegijalno srce! Na srce mladoenje! Moda e se njegova presvijetlost ipak smilovati! POLUGAN: Sluaj, Venger! Ako treba novaca, to mogu i ja da ti dam! Evo na! Izvoli! To je sve to imam! Ali, molim te, idi! Sve to nema smisla! Samo e se zaludu poniziti! emu opet to? emu ti cirkusi? Ti dobro zna da on na tebe reagira, gotovo bi se moglo rei, bolesno, a emu to? Hoe da mu dade neku banknotu. VENGER: Ne treba meni tvojih deset kruna! Ti si nitica kao i ja! Ja hou svoj kapital! Jesi li me razumio? To ja hou! Ja hou da se u ime pravde i ponizim! Sve su mi uzeli, i meni je ostalo samo ponienje! Ja imam svoju slobodnu volju! Ja sam dijete crkve katolike! Ja mogu sm da se barem
13 14

13

14

"Audaces fortuna juvat." (lat.) - "Hrabre slui srea." animal audax de genere journalistico (lat. i franc.) - hrabra ivotinja od novinarskog roda
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

147

Miroslav Krlea: Drame

Vujak

ponizim! Ako ve nita drugo! To je moje! Skandali! Ponienja! Sramota! Pljuvaka na licu! To da, to je moje! POLUGAN: Sluaj me, dragi! Ti si u pravu, ja ti vjerujem sve! Samo, molim te, budi kranin, budi ovjek! Eto gledaj koliko imadem posla! Uvai, molim te, da ja moram biti gotov s time! Ja nemam vremena! VENGER: O, molim lijepo! Sa mnom se moe ljudski! Molim lijepo! Zdravo! Dovienja! Idem ja na minutu prijeko! Nisam doista imao namjere da te smetam! Zdravo, amice, dovienja! Klanja se i izlazi desno. uje se kako pozdravlja otvorivi vrata. Klanjam se, moja gospodo od nae slavne "Narodne sloge"! Prijeko u sobi smijeh korektora. Stanka. Polugan radi. Kroz sobu prolaze dva-tri slagarska deka i meter s rukopisima. Iz hodnika graja, jai glasovi kao svaa. U pivnici poele su da grme rotacije i one grme do konca scene. Ulazi Kreimir Horvat i baci eir i kaput temperamentno, i vidi se da je bijesan. HORVAT: To je ipak preglupo! ovjek ne moe niti da pljune od te proklete policije! Na svakom koraku policija! POLUGAN: to je, to se opet dogodilo? HORVAT: A, molim te! Hou da uem, a dolje u haustoru policija i ne puta me! Ma dobro, k vragu! Ali ja tu radim gore! Svejedno! Dokai ivotinji! Nalog! Takav je nalog! Ne moe preko naloga! Dok komisija ne stigne, ne moe nitko unutra! Mrtvac u haustoru! Kretenizam! Sjeda na stolicu. POLUGAN: Ti si koji put egzaltiran! Pa prirodno je da se straar dri naloga! HORVAT: Razumije se da je prirodno! To i jeste ba ono da je sve to prirodno! ovjek ne moe da uini koraka, a da se ne bi udario o koji nalog, zakon, o red, o propis! Sve je zazidano! Beton! Idiotija! POLUGAN: Pitao je za tebe Vlado! Ima neto vano da ti kae. Horvat kod stola prekopava po kupovima razbacanih novina i hoe da pie, a onda baca pero. HORVAT: Bio sam na kolodvoru! Opet je ila markompanija! Vodio je ljude Matkovi, moj drug iz gimnazije! Prepisivao sam od njega matematiku. Ide na elu kompanije, a uz njega neka trudna ena! POLUGAN: Onaj koncipijent kod doktora Mnzerbergera? Dugonja tuberkulozni! HORVAT: Da, on! Nedavno se oenio, i ena mu je trudna! Na mene trudne ene uope snano djeluju. avo bi znao kako i zato! Trudna ena vri na mene neki neobjanjivi upliv. Stupala je ba pred zastavom i crvene je rue nosila! Cijelu kitu crvenih rua. Onaj grozni, nacereni, krvavi, prokisli Kristu, i trudna ena sa crvenim ruama! Uostalom, svejedno! Sve to postaje straan apsurd, i najbolje bi bilo da se ovjek naglavce baci u to i potone! Ja, bogami, na momente nikako ne mogu da vjerujem da je sve to istina! Vjeruj mi da mi se priinja kao da ja sve to sanjam! Na moju potenu rije! Sve je to samo obina novinarska la i senzacija! Sav taj rat i te markompanije i ti skandali! Sve je to urnalistika! Sve je to odurna jedna la! POLUGAN: To je sve neurastenino, ekscentrino, hiperestezija! Ne, nemoj se uvrijediti! Ali oprosti! Samo jednu rije! Molim te sluaj! HORVAT: Ali! Smijeno! To su plitke i neozbiljne fraze to ti govori! To nije nikakva hiperestezija! To je duboka dijagnoza, i svi bismo trebali da budemo jo sto puta hiperestetiniji, razumije li, hiperestezija na milijuntu potenciju, i onda jo ne bismo bili dovoljno objektivni da ocijenimo tu idiotiju naega ivota! Ta je idiotija utrcana nama u krv! Od prvoga dana kako smo poeli usisavati materinje mlijeko! Od prvoga slova abecede mi uimo kretenizam tih ivotnih klieja! Zato ne moemo dovoljno jako i dovoljno ispravno da reagiramo! A to ti govori o nekoj hiperesteziji? Gledaj stvarno! To je ludnica i kasarna! Nismo li se mi jo kao djeca igrali u ulinoj praini soldata i generala? Svi smo bili soldati! No! Pa i sada smo ostali ono isto to smo i bili.
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

148

Miroslav Krlea: Drame

Vujak

POLUGAN: To je vic! HORVAT: Nije to nikakav vic, nego je to tako! Mi smo soldati i to smo oduvijek bili, i nita drugo! Sjeti se samo onih streljana na pukim zabavama, gdje se puca iz flobertice na ratne lae. One srebrne kuglice na vodoskocima to poskakuju. Na naim sajmovima pucalo se cijele dane! POLUGAN: Da! Pak to onda? HORVAT: Pak to onda? Pak to onda? Smijeno! to onda? Valjda je to ipak simptom neega! Valjda je to ipak neki simptom, do vraga! Ljudi jo uvijek vole da strijeljaju! Puni su bazari i duani drvenih puaka! Streljaka drutva, manevri, soldati! Ide u umu na randevu, a park grmi od infanterijske vatre! Ide da se kupa u rijeci, tamo mitraljezi! Pa dvoboji, pa sveopa vojna dunost. POLUGAN: Pa da, pa dobro je! Ali ja svejedno ne razumijem ni slova! to hoe time da kae? HORVAT: to hou da kaem? A zar ja znam to hou da kaem? Ne znam ni sam, eto, to je! Ne znam, to je ono pravo! Samo uasno mrzim sve oko sebe! Mrzim ove filistre, ove glupane, ove soldate, ovu ludnicu, sve to grozno mrzim! Ako se dobro promisli, to se, vraga, ja danas udim da tee krv? to se ja, do vraga, uvijek iznova tome udim? Ta mi smo bokseri! Spram nas bi Homerovi ljudi izgledali kao nitice! Sjeam se jo vrlo dobro kako sam kao dijete u drugom razredu puke kole dobio na dar slikovnicu iz prusko-francuskog rata! Mostovi to eksplodiraju, konjanitvo na juriu! Juri na St.-Privat. Les dernires cartouches! Sedan! To sam jo kao dijete gledao! A sport? A nogomet! A maevanje? A olimpijade? I to sve to se danas dogaa, i to sve je jedna evropska olimpijada! Boks! Atletika! Nietzsche je sluao topove pod Metzom! Platon i Sokrat bili su dobri vojnici! Krist je bio, po svoj prilici, rimski regrut, samo to nisu nigdje zapisali! Hm! Matkovi! Marke smo zajedno sakupljali! Gvatemala, Kostarika, Brazilija! A sada vodi kompaniju s trudnom enom! I on je tuberkulozan, i ja sam tuberkulozan, i ti si tuberkulozan, i svi smo mi tuberkulozni, i to je na ivot! I tu ne koristi nita! I tu ne koristi nita! Ja dobro znadem da je sve to uzrujavanje glupo i besmisleno i jalovo, i ve sam milijun puta odluio da se ne u estiti i o tome misliti, niti me se tie, ali, eto! ovjek formalno gazi po leinama! Kako tu moe da se ostane slijep, nad tim injenicama? Bogati, jesi li vidio onoga dolje u haustoru? POLUGAN: Jesam! To, meutim, doista nije nita strano! To se dogaalo i dogaat e se dok bude haustora i ljudi da se smrt nenadano javi! Pozlilo je ovjeku pak se sklonio u haustor. HORVAT: Pa da, naravno, to mogu i ja da pojmim da mu je pozlilo, i da se sklonio, i da je umro! Ali je ipak isto takav fakat da sam ga ja pregazio! Razumije se! Mrtvac kao mrtvac! Ali, opet! Jesi li vidio onu njegovu ruku? One nokte crne, prljave, kako su se zadrli u rotacioni papir? Silni su nagoni u nama! Osjetio je organizam da pada u nepoznato, pak se zario u materiju. He-he! Alaj mi ivimo u tamno prethistorijsko doba! ta misli na to sam pomislio nad mrtvacem? Trebao sam da ga pregazim, ba je tako pao da ne moe proi a da ga ne pregazi! Sjetio sam se u onaj as nad njim da je to grijeh. I onda sam ga ipak, razumije se, pregazio, ali mi je ba nad njim palo na um da je danas petak, i da sam jutros prvo vidio opaticu, i da su to sve loi znaci! ovjek je nevjerojatno glupa ivotinja. On je ve u posljednjoj partiji toga govora stao da pie mehaniki, i tako je nastala na tren stanka. Slijeva projuri doktor sa snopom rukopisa i vie oponaajui metera. STRELEC: Materijala! Molim, gospodo! Materijala! Strojevi stoje prazni! Materijala! U smijehu izlazi. HORVAT, prekopavajui po materijalu: Francuska komora, Trumbi, podmornice. Engleski parlamenat, revolucija u Irskoj! Kako je sve to dosadno! Sve uvijek jedno te isto! Ti Trumbii, ti memorandumi, ti parlamenti! Oh! Kako je to sve gadno! ta me se sve to tie? Trebalo bi ivjeti! Trebalo bi iz toga svega izai. Radi dalje mehanino. Stanka. Odakle si izvadio onu vijest o Zelenom kaderu?
15

15

Les dernires cartouches! (franc.) - Posljednji meci!


Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

149

Miroslav Krlea: Drame

Vujak

POLUGAN: Ne sjeam se vie! Valjda iz provincijalnog kojeg lista! HORVAT: To e cenzura sigurno brisati! POLUGAN: to me se tie, neka brie! HORVAT: To je otvorena revolta! Vele da imaju svoje maingevere! To je oito rezultat Rusije! Ipak je dobro da ima naih ljudi u toj Rusiji! POLUGAN: I to je tebi dobro da razaraju eljeznike pruge, kolodvore, i da robe ljude i kolju? HORVAT: Eh! Ljudski je to! Bolje je i to nego ovo kako mi ivimo! Uostalom! Do avola! Jesi li primio generaltab? POLUGAN: Jesam. HORVAT: Gdje je? POLUGAN: Ovdje je! Izvoli! HORVAT ustao je, poao do Poluganova stola i vraa se itajui generaltab. St.-Quentin, Aisne! Gdje je ta Aisne? Ide do zidne karte i tamo trai. Eh! Tu je neko Cezar stajao! De bello gallico! Mene je onaj ludi Venger gnjavio Cezarom! POLUGAN: Tu je! Doao je veeras! Veli da je bio u Fijumi! HORVAT: Gdje je? POLUGAN: Prijeko negdje kod korektora! HORVAT: Da, on je bio moj profesor iz latinskoga! Tri godine! Venger-Ugarkovi! Ve je onda bio polulud! On je sluio kao dobrovoljac kod pionira, i svi smo morali znati onu Cezarovu pionirsku slubu iz tree knjige, ako se ne varam! I to se zove "srednjokolska nastava"! Nauka o tome kako je Cezar gradio mostove na Aisni! He-he! Eh! A danas su Nijemci na rikcugu! Tamo je sada uzmak! Ma ja nisam sentimentalan! Ali zamisli se ti, ovjee, u ono to se u ovaj momenat, dok mi ovdje sjedimo, ondje dogaa! Vjetar sa snijegom i kiom, i nema toga kauuka ni koe kroz koju se vjetar ne bi mogao da provue! Do kostiju! Do kostiju! Sada tamo vjetar svira kroz stotinu hiljada rebara! Uostalom, neka sve avo nosi! Europa heroica! Beethoven, Wagner, Nietzsche! Revolucija? U Petrogradu barikade! Kod nas Zeleni kader! Maingeveri, mostovi u zraku, pruge, kaos! He-he! Robespierre, Fouquier-Tinville, Bonaparte, Lodi, Marengo! Apsurd! Uostalom! Meni se mota! Ja imam temperaturu! Daj mi, molim, primi puls! POLUGAN mjeri mu bilo sa satom u ruci. Stanka. Sto i sedam! HORVAT: Pa da! Najmanje trideset osam i jedan. Opet mi je zlo, ve nekoliko dana. Nije to dobro s mojim nervima! Da imadem barem potenu sobu gdje bih se mogao ispavati! Ja ve ne spavam nekoliko mjeseci! Tako me boli glava! Ima li aspirina kod sebe? POLUGAN: Mora tu biti negdje u stolu! ekaj! Evo! Izvoli! HORVAT: Ne vrijedi nita! Ratni vindl! Nije to dobro sa mnom! Danas poslije podne mi se priinilo da sam vidio jednoga ovjeka za koga je iskljueno da bi mogao biti ovdje! A vidio sam ga posve jasno! Prijeko, na drugoj strani ulice! I potrao sam za njim, a nigdje nita! Ja ve trim za fantomima! He-he! Pije aspirin i vodu. Fuj, kako je to odurno! Sve je gadno! Prijeko u sobi korektora glasan smijeh. Svi se smiju glasno i kao da se ganjaju i bacaju stolice i viu. Ali se ne razumije, to. Polugan je ustao i poao do vrata i opet ih zatvorio, pogledavi to se tamo zbiva. POLUGAN: No, to e veeras biti opet prekrasan skandal ako se ovaj ovdje sastane sa efom! HORVAT: Kako je mogao samo gore? Izdan je strogi nalog na porti da ga ne puste!
16

16

De bello gallico (lat.) - O galskom ratu


Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

150

Miroslav Krlea: Drame

Vujak

POLUGAN: Veeras su svi izgubili glavu zbog onog mrtvaca dolje, pak se nekako provukao! Ja sam ga nagovarao da ode, ali on ne e ni uti o tom! HORVAT: A to hoe? POLUGAN: A tko zna to hoe? Istina hoe iz njega van! HORVAT: Meni uvijek izgleda tako kao da je Venger doista u pravu! Ti znade tu cijelu aferu. Ti sve zna, samo ti uti kao riba. A zato uti, to ne bi valjda ni ti sam znao da kae! POLUGAN: A ta ja znam? Ja ne znam nita pozitivno! Kad sam kao student doao ovamo, onda je Venger pisao uvodnike! I ba u ono vrijeme nekako uzeo mu je ef uvodnike i dao mu dnevne vijesti! To je fakat! Poelo se onda govorkati po redakciji da jest neto na stvari! Fama je rasla, i zapravo se rodile dvije fame! Jedni su govorili da ef dri Vengera iz milosti i da bi ga mogao baciti na ulicu preko noi, a drugi opet da je ef Vengeru nekom transakcijom oteo novce, dionice, to li! Dugo su ili ti glasovi tu po redakciji, a onda se sve preko noi povuklo na sud, i Venger je bogme odsjedio jedanaest mjeseci zbog krae; i to zbog provalne krae! HORVAT: Da! To znam! To je meni sam Venger pripovijedao! To on nije tajio da je provalio u efov stol. Ali on veli da je ef njega okrao jer da je on pokreta i vlasnik "Sloge". POLUGAN: Pokreta! Pokreta! ta to znai, biti pokreta neega? Stvar stoji danas na dioniarskom temelju! HORVAT: Pa da! De, de! Sveto filistarsko pravo! Ali Venger je onda svojedobno jasno i logino debatirao sa mnom cijelu jednu no o toj stvari i nikako nije htio da dopusti da bi on uzeo to je tue. On je uzeo samo svoje natrag, to je njemu ef ukrao! To je njegovo subjektivno stanovite! POLUGAN: Dobro! To je bila posljednja provala kad ga je meter uhvatio! Ali on je ukrao najprije neke novce, tako je ta itava stvar i poela, s kraom! HORVAT: Ne znam! Bilo kako bilo! ef je pregazio Vengera, mada je puno slabiji od njega! Venger ima pod noktom vie nego to je cijeli ef teak! On je pregazio njega materijalno! A to to znai? I sa jednog vieg, principijelnog stanovita, ima zapravo Venger pravo! Venger se bori na naoj strani! Istina je to da je ovdje sve gnjilo i otrovno! Same perfidne bolesne kreature! Propali tipovi! Oh! Kako mi se sve to gadi! Cijela ta redakcija ogavna! I, eto, kad to sve gledam tako jasno kao u ovaj as, uvijek osjeam da bi trebalo uzeti u ruke nekakvu zastavu, i tu bi se trebalo tui! Ali ne onako ludo bez sistema kao Venger! Ne glavom o zid! Trebali bismo izai iz svega toga van! Zgaziti sve to! Pobijediti! Jer ako ovjek ostane ovdje pod ovim uasnim pritiskom, zgnjeit e se kao stjenica! Trebalo bi se izolirati od svega toga! Te njegove banke, interesi, partije, transakcije! To e sve samljeti ovjeka! Pregazit e ga kao lokomotiva! Uao je meter i ostavio otvorena vrata. uju se rotacije iz podruma kako grme kao lokomotive. POLUGAN: Da! To je istina! To bi trebalo! Izolirati se! Izai! Ali kako izai? Gdje je to kamo se moe izai! HORVAT: Gdje je to? udnoga li pitanja? To se ne moe tono odrediti gdje je to i to je to! Glavno je da se iz toga svega izae. Jer ovdje e se ovjek utopiti u skandalu. Skandal za skandalom. Tu, bogami, nijedan ovjek nema koe na licu! A to se u tom ivotu i moe? Tu ovjek samo porie sve, i samo bjei sam iz sebe nekamo van, te ni sam ne zna ni kamo, ni zato, i pljuje po svemu, i gazi sve, i grize sam sebe za rep i osjea uvijek jedno te isto nae: blatno, glupo, bolesno! Zar je udo da ovjek malake? Da padne u bolesnu rezignaciju? Vraa se METER kroz sobu: Gospodo, molim materijala! Strojevi stoje prazni! Uzima materijal sa stola i izlazi. Smijeh iz druge sobe glasno. HORVAT: Vie puta mi se tako sigurno, matematiki jasno priinja da se ovdje ivei mora propasti! Da se ovdje mora postati onakav ivi grob kao onaj ondje prijeko! Ili svinja! Prodana
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

151

Miroslav Krlea: Drame

Vujak

svinja! Proda se kao kurva! Transakcije, politika, dugovi, ene, djeca, mjenice! Ali meni je svega toga preko glave! ovjek konano vue, vue, ali onda mu jednoga dana dogori do nokata. Meni je dogorjelo. POLUGAN: Da! Pak to e uiniti? HORVAT: Idem! POLUGAN: A kamo, ako smijem pitati? HORVAT: Na selo! POLUGAN: Na kakvo selo? Ima li kakvog roda vani u provinciji? HORVAT: Idem za pukog uitelja na selo! Polugan prasne u smijeh spontano i glasno. to je na tome smijeno? Idem na selo, poloit u ispit, ali ovdje vie ne ostajem! ta je tako smijeno, ako netko ide na selo? To je stvarno! To je mnogo stvarnije nego sve ovo tvoje! To je jedino mogue. Polugan se smije od srca. Ulazi. STRELEC: Djeco! Gospodina Mayera vie nema! Odvezli su ga ovaj as! Onaj prijatelj dolje u haustoru bio je gospodin Mayer! Gospodin Mayer lino! Jozef Mayer, veletrgovina jajima. Eksport i import. Jo se veeras personalu tuio da mu nije dobro. Srani gr. Od policije prisutan: doktor iks. Domaa vijest. Jedna od njegovih namjetenica, gospoica Omikron Micika, ga je prepoznala! Publika je plakala dirnuta. Golema senzacija u kapiji "Narodne sloge". Mrtvac u haustoru! He-he! Senzacionalna domaa vijest! Smrt Jozefa Mayera, eksport i import! Jaja na veliko i malo! Sjeo je na stol Poluganov i pie noticu i smije se. I Polugan se smije. POLUGAN: Doktore, znade li to je novo? Ako pogodi, plaam ti sve na svijetu! STRELEC: A to? POLUGAN: Horvat ide za pukog uitelja na selo. Odluio je da pusti sve i da ide! STRELEC: To je njemu slino! Ha-ha! "Tanka crta gore, debela crta dolje." Urin, ui, svrab, he-he, nicht schlecht! Pas mal! Eh, gospodo moja, svi ste vi diletanti, to je ono to ja vama iz dana u dan pripovijedam, a vi samo ne ete da razumijete! Vi ste svi diletanti! Nitko od vas nema pojma kako treba da se ivi! Na selo! Ii na selo! Pa znadem ja to! uo sam ja za to! Neku no mi je time pamet solio. ivjeti treba znati! S tim se treba roditi kao sa sluhom ili laganom rukom. Naui ti gluhoga violinu ako moe! To je talenat. To je priroeno! Vi ste diletanti! Vi ne znate da ivite! To je ono, moja gospodo, to biste trebali da dadete sebi utikati u svoje runike: ivi se samo jedamput? Zvoni telefon. POLUGAN: Halo! Tko govori? Kako? Molim? to elite? Da! Ovdje je "Narodna sloga". He-he! Draga moja! Doktora Zlatka zapovijedate? Eto, molim, ovdje je doktor Zlatko! Molim lijepo, gospodin doktor Zlatko! Molim! Izvolite! STRELEC, na telefonu: Ovdje doktor Strelec! A, to si ti? Ha-ha! Serbus, beba! Ha-ha! Ne znam! Ne! Ne znam! Vidjet emo! Da! Da! Svakako! Svakako! Serbus! Dovienja! Zaklopi telefon. Da, ivjeti treba znati! To je talenat, moja gospodo! A vi nemate ni pojma o ivotu! Tamo gdje je stvar glupa, suvina, prozirna i jasna, tamo stvarate probleme! A preko vanih stvari prelazite kao preko sitnice! Ha-ha! Uvijek za sto i osamdeset stupnjeva obratno! Treba samo pogledati vae ene, s kojima se... Uostalom! Da! Molim te, Horvat! Eto vidi, bogati! Moram da idem! Sudbina! Na moju potenu rije, za jedan sat sam natrag! Na moju potenu rije! Molim te! Samo jo ovaj put! Tamo lei "Journal". Oznaeno je sve crvenom olovkom. Za jedan sat sam natrag! Na potenu rije! uje se kako zvidi niza stube zalupivi vratima. Prijeko u korektorskoj sobi galama raste. Stanka. POLUGAN: Jesi li ti ono ozbiljno mislio sa selom ili je to bio vic?
17

17

nicht schlecht! Pas mal! (njem. i franc.) - nije loe


Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

152

Miroslav Krlea: Drame

Vujak

HORVAT: Nikakav vic! Najozbiljnije! Ja vie ne u ovdje da gnjijem! Idem van iz toga! Van! Tamo su brda, zrak, samoa! Tamo u se lijepo srediti, koncentrirati, poloiti ispite! Da! Poeti iznova! Jer ovo je sve krivo postavljeno ovdje. Ovdje ovjek mora da ode do avola! A tamo u biti sam! Svoj! Jednorazredna kola, nema ni sedamdesetoro djece u etiri razreda! Vidio sam fotografiju! Lijepa zidanica! Simpatina! U vonjaku! Zamisli, trenje u cvatu, sunce. POLUGAN: Ja jo uvijek mislim, na svoju rije, da se ti ali! HORVAT: to bih se alio? Jo e doi k meni na dopust! Bio sam jutros na vladi! Predao sam spise! Dekret e biti potpisan, sutra, najkasnije prekosutra! kola je ve od poetka rata prazna! Prijanji uitelj je pao na fronti, jo odmah u jeseni etrnaeste! POLUGAN: Uostalom! to ja znam! to ja znam! Telefon zvoni. Halo! Tko tamo? Ovdje "Sloga"! Polugan! Klanjam se, gospodine doktore! Ne! Nema nita! Da! Da! Kasino vas je zvao dva puta! Da! Klanjam se! Zatvara telefon. ef! Veli da e doi za deset minuta! Bilo bi najbolje onoga ondje prijeko ekspedirati za vremena! HORVAT: ta me se tie? Sve me se to ne tie nita! Eh, kada se sjetim da u odahnuti! Ispavati se! Biti sam! Ne u sluati rotacije! Ne u mirisati novine! Ispavati se! Selo! Natrag na selo! To je jedino mudro rjeenje problema! POLUGAN: To su sve papirnate iluzije, moj dragi! Nae selo je centralna Azija! Kmetovski mentalitet, tlaka, batine, blato. To je neko nebulozno slavjanofilstvo, te nae iluzije o naem selu! Romantika! Konano, bili smo u kasarni! Vidjeli smo tu nau Aziju! HORVAT: Ti govori apsolutno plitko jer, prije svega: dva koljena unatrag na svim naim lozama, i svi smo mi bili seljaci. Mi smo kaputai u drugoj generaciji! I prirodno je da moji nervi ne mogu da podnesu grad! Svi su moji djedovi ivjeli s plugom u ruci, a ja da tu krepavam? Ja trebam horizont! Ja mrzim zidanu ulicu! Zamisli: orem, sluam pele kako zuje, idem ivotu na korijen! Mudra je stvar ivot, samo treba da je dobro postavljen! Sve ovo: kavane, redakcije, sve je to bolest! A treba ivjeti! Duboko. Mudro ivjeti! POLUGAN pie dalje i mui se. Telefon. Halo! Ovdje "Narodna sloga"! Dobar veer! Molim lijepo! Sluam! Zatakne slualicu za uho, pie. To traje do konca scene, dok ne doe ef. Od toga diktanda ponavlja Polugan svaku petu-sedmu rije tako da se ne razabira smisao, nego tek pojedine rijei: U Rimu... neodgodivo... interes... konferencija sviju naroda... humanitet... interes ovjeanstva... javljati ubudue... ovjeanstvo... naravna stvar... Pariz... Stanka. Desno buka raste. Onda se istrgnu vrata i ue Venger. Jako je uzrujan, s nekim goruim svjeicama u ruci. VENGER bijesno vie: To je skandal! To nije nain! Vi ste plaeni banditi! Ja, Venger-Ugarkovi, ja sam jedini vlasnik "Sloge"! Ja sam pokrenuo "Slogu"! Meni su "Slogu" ukrali! A vi ste plaeni lopovi! Fuj! Stidite se! Meni hoe ovdje netko da zapovijeda? Mene hoe da smetaju u mom religioznom obredu? A tko je taj to e da me smeta? Gdje je taj da mu ja pokaem? Ja se zovem Venger, jer su moji pradjedovi nosili vengerku! Mi smo Poljaci porijeklom, a Poljaci nisu uke ni buke! To je slavna katolika nacija! I ja sam katolik, slobodni mislilac! To se danas sasvim krivo shvaa da se slobodna misao i katolicizam ne podudaraju! Dapae! Dapae! Katolicizam je ona jedina baza na kojoj bi se mogla sazidati nova, moderna renesansa Evrope! Na katolicizmu! Jeste li me razumjeli? A ostalo je sve marn! Banda! Fuj! Stidite se! To on sve vie i pljuje na vrata korektorske sobe. Eto! Molim! Tako izgledaju nae mlade generacije! Molim lijepo! Kupuju ljude za novac! Vas su kupili da tu sjedite! I vi da imate samo mrvu potenja, vi ne biste ostali tu ni minute! Jeste li me razumjeli? Tako je sve tu prljavo! Sve su to same hulje! Fuj! Ogavne hulje! Tko e tu meni diktirati, ima li boga ili nema? Ja sam jedini slobodni mislilac cijele kraljevine! Ja jedini imam u cijeloj zemlji karaktera da slobodno mislim! Ja imam potenja, ako mislim da boga nema, da to onda i napiem: boga nema!
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

153

Miroslav Krlea: Drame

Vujak

A ako mislim da boga ima, imam toliko savjesti, one Nietzscheove intelektualne savjesti da to priznam! A ja priznajem da ga ima! Da je velik i pravedan, i sve vidi, i sve zna, i ja hou da mu se klanjam i da ga slavim, i tko moe da mi to zabrani? Gdje je taj? Gdje je taj? Zapalio je svjeice i polijepio ih kod pei na krinju za ugljen, i tamo kleknuo i moli se, sagibajui se pobono u pasu kao orijentalac. Stanka. HORVAT: to je, gospodine profesore? to se vi toliko ljutite? to se to dogodilo? VENGER: A to bi se dogodilo? Banditi oni prijeko ne daju ovjeku da slijedi svoje religiozno uvjerenje! Oni su slobodni mislioci i oni znadu - da boga nema! Oni misle, ako su oni podvinuli rep, da sam ga i ja podvinuo! Ja vjerujem u boga i hou da mu se molim, i ja mu se molim, i tako je to! HORVAT: Glavno je, gospodine profesore, da ovjek s ljudima u miru ivi! Mir ljudima dobre volje! A drugo je sve sporedno. VENGER: Mir! He-he! Mir! Samo kakav mir, moj gospodine, to se pita! Nije to miljen neki tjelesni mir! Nije to nikakva pacifistika floskula ni parola! Tu se misli pod "mirom" materijalna harmonija u nama! Bio sam danas poslije podne na propovijedi! (Kod nas su propovijedi uglavnom sve loe, ali se nae tu i tamo po koja dobra!) Govorio je onaj pop danas poslije podne da ovjeji mozak vae hiljadu i pet stotina grama! Tu smo mi istinu ve u gimnaziji znali! A poslije smo tu istinu, naravno, zaboravili! A ustvari nije to ba sve tako jednostavno, ako se pravo uzme! to je to hiljadu i pet stotina grama? Nita! Sive kae dvije lice! Kojim pravom smije ovjek da sebi umilja da on moe u tih hiljadu i pet stotina grama da potrpa bilijune bilijuna i trilijune trilijuna takozvane materije, kad nije jo ni mrve potrpao! Otkud ovjek smije da govori neto, da znade neto, da zakljuuje neto, sa svojih hiljadu i pet stotina grama? Vjerujte mi na moju potenu rije, vjerujte, ja nisam nikakav ultramontanac, ali to je istina! Mi ne moemo da stvaramo ni o emu zakljuke, nai sudovi ne vrijede. Polugan, koji sve dalje pie diktando, glavom mae Horvatu da makne Vengera. HORVAT: Gospodine profesore, ne biste li poli sa mnom na jednu aicu prijeko k "Grozdu"? Izvrstan pelinkovac toe prijeko ve dva-tri dana. VENGER: He-he! Pelinkovac, velite vi, dragi gospodine kolega! Konano, ovjek se slobodno giba u prostoru! ovjek moe to hoe! Njegova je volja slobodna! Indeterminirano je htijenje ovjeka! A pelinkovac, boe moj, nije grena stvar, he-he. Gasi svoje svjeice i trpa ih u depove. HORVAT sprema se: Za deset minuta ja sam natrag. Hoe da pou kad iz korektorske sobe ue ef. EF: Klanjam se, moja gospodo! Dobar veer! Za efom ulazi meter s olovom u ruci. Zabuna. ef opazi Vengera i hoe da produi kao da ga nije ni primijetio. VENGER: Vaa milost, illustrissime, ne e ni da vidi takvu gnjidu nesretnu kao to je moja malenkost! Niti da pljune na nju! Gospodine doktore, ujte me! Sluajte! Ja imam da vam kaem samo jednu rije. ef je poao lijevo i hoe da proe, ali Venger za njime kao sjena. Sluaj me, mladoenjo! He-he! Jednu rije! EF meteru: Dajte ga bacite van! Ve sam vam rekao da tu mizeriju ne putate unutra! Ba su nam potrebne te komedije, do avola! Bijesan je i vie i hoe da izae, ali se Venger zatrao pred njega i tako mu zakrio put. VENGER: Tko je mizerija? Ja sam mizerija? I ti to meni smije da kae? Ti e mene nazivati coram publico mizerijom? Gospodo! To prelazi ve sve granice! Taj tat tu koji je mene okrao, koji
18

18

coram publico (lat.) - javno


Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

154

Miroslav Krlea: Drame

Vujak

je mene upropastio, on... Bacio se u bjesnilu na efa. Meter i personal, koji je dojurio iz pokrajne sobe, pograbili su Vengera. Tunjava i guranje. VENGER vie: Pustite da mu pljunem u lice, samo to me pustite! Gospodo! Gospodo! Gospodo od "Narodne sloge"! "Narodnu slogu" sam ja osnovao! Istrgnuo se i pojurio na efa furiozno i pljuje po njemu i hoe da ga grebe. EF pobjesni: ta, taj e tu meni da pljuje po licu? Bije Vengera batinom. Tunjava. Venger se bije nogama i pljuje i grebe. EF vie: Van! Meter udario je Vengera olovom i ovaj je bolno zavapio i stropotao se kao da se onesvijestio, ali nije. VENGER vie i hropti: Mrtvac lei u pivnici! Ovdje ubijaju ljude! Ubojice! Tati! EF: Van! Van! Pograbili su Vengera, koji krvari, i vuku ga van. POLUGAN: Pa ekajte! Kakav je to nain! Zar ne vidite da krvari? Svi protiv jednoga! ekajte! Priskoio je da pomogne ranjeniku. Vode dajte! EF tonom viega: Tko to govori? POLUGAN: Tko to govori? Ja govorim! To nije nain tako izmrcvariti ovjeka! EF: Nisam te nita pitao! Ja sebi to izmoljavam. POLUGAN: Kakvog to smisla ima na jednom abnormalnom... EF: Nisam te nita pitao! POLUGAN: A kakav je to ton, molim ja tebe? EF: uti! Jezik za zube! Jesi li me razumio? No! to ekate? Dajte ga bacite van! Zar u vam valjda sto puta rei? Bila je panina scena toga sukoba, i personal je zastao na as, a Venger hropti. Sve se dogodilo koliko bi ovjek udario dlanom o dlan. Iznijeli su Vengera, i uju se glasovi po hodniku, a ef kopa rukavice i govori neke nesuvisle fraze. Razabira se samo: Preglupo! Ide lijevo i zalupi vratima. Stanka. Polugan se vraa k svome stolu. Horvat je itavu scenu promatrao pasivno. Poslije dulje stanke HORVAT: Ti si stao na sredinu sobe i htio si jo neto da kae, ali si progutao. Ja sam gledao to kako si gutao. I kad si poao do svoga stola, ja sam uo lance. Dragi, uo sam lance kako zvee. Teki lanci. To je burg. Tu mrtvaci lee po stubama. Luaci tu u tom burgu jedini govore istinu! I ti sada zuri u telegrame kao izbijeni pas, i ja te gledam i pasivan sam! "uti, jezik za zube!" Kasarna! To sam ja sluao tako u kasarni oficire! Veliki gospodin, gospodin doktor! Oficiri! Komandant! Hehe! Homo laureatus , politiar, narodni zastupnik, linost, javni radnik, ef-redaktor, he-he! Jezik za zube! Povuci rep! Gaa! Mjesena gaa, ena, troje djece, povuci rep, polii sve! Oh, a ja sve to jasno vidim i ja sam pasivan. Zato nisam uio tog lopova da ga krv oblije? Skandal! Skandali nemaju smisla! ivjeti treba! Izai treba! Na zrak! Na horizont! Na silne horizonte! Izaao je i zalupio vratima. Polugan zuri pred sebe nijemo. Rotacije grme. Zvoni telefon. POLUGAN: Halo! Halo! Ovdje "Sloga"! Ovdje "Narodna sloga".
19

Zavjesa

19

homo laureatus (lat.) - lovorom ovjenani ovjek


Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

155

Miroslav Krlea: Drame

Vujak

IN PRVI
Soba udovice Marijane Margetike. uje se tamburica i mundharmonika; pjevanje iza zavjese. Eva, Marijana, Pantelija Crnkovi, Juro, stari Hadrovi, andar; za stolom, kod ae kuhanoga vina, mamurni, pripiti, pjevaju. Odulja stanka. PANTELIJA: Marijana! Marijana! Kumo moja prepotovana! Da vas bog poivi! U zdravlje! Nema to sve smisla sada mozgati! to jest - jest! Sada je svejedno. Nisu jo izigrane posljednje karte! Imate vremena jo za sve! ujte me, Marijana! Kumo! U zdravlje! MARIJANA, paniki rezignirano od prvoga slova pije mnogo. Boli me glava, i sve mi je crno pred oima. Sve je tako strano crno. Tu me stee da jedva diem! Oh, grozno je to sve! Grozno! Grozno! Ja mislim da e se neto dogoditi! Tako je sve crno, nigdje nema nikakvog izlaza, nigdje nade. Niti toliko nade, na - eto! Kvrcnula je noktom o nokat. Nita! Nigdje nita! PANTELIJA: Ali, molim ja vas! To vi sve gledate, kako bi se reklo, na crne naoari. A ako se pravo uzme, pitam ja vas to oni vama zapravo mogu? Da? to? Oni vama ne mogu apsolutno nita! Pitao sam ja predstojnika: poglaviti, molim pokorno, molim ja vas recite vi meni, poglaviti, to oni njoj mogu? Nju titi banska naredba, sad ve ne znam koji broj, ali pozitivno znadem da je bila izdana ta banska naredba! Bilo je tamo jasno i glasno zapisano u toj banskoj naredbi, molim lijepo, da se udovica "paloga ratnika, uitelja, imade do daljnjega", molim lijepo, "do daljnjega", "ostaviti u erarskoj nastambi"! Podvueno i usklinik! To je jasno kao sunce! O deloaciji dakle kakvoj ne moe biti ni govora! HADROVI pui lulu, ita novine formata "Timesa" i slua strametra: Pa da, to sam i ja itao, tu bansku naredbu! Toga se i ja sjeam! A ta predstojnik na to? PANTELIJA: A ta da kae? Jurist! Doktor juris! Zna valjda jedan "doktor juris" da je banska naredba svetinja! "Razumije se", veli sam predstojnik (a njegova rije nije bogme maji kaalj), "razumije se da Margetika ostaje u stanu! Nju iz stana ne emo deloirati! O tome nema ni govora!" MARIJANA, u paninome strahu koji ostaje jednako potiten i jak: A kola? A to e biti sa kolom? PANTELIJA, strametarski mudro: E, kola! kola spada opet pod "bogotovlje i nastavu". Jedno je administracija, a drugo "bogotovlje i nastava"! Jedno za sebe, drugo opet za sebe. Ako je uitelj imenovan od bogotovlja i nastave, to je onda pravovaljano. Protiv toga nema nigdje utoka. Tu se onda ne moe nita! MARIJANA: Oh, gospode, gospode, to je da poludi! To je da poludi! Zaplae glasno. Juro koji je dosada svirao tamburicu, prestane na as. Eva prebire na mundharmonici dalje tiho. Nje se to sve savreno nita ne tie. JURO: Sve je to selo krivo, ne dao mu bog sree, prokleto bilo! Sve su to oni skuhali! Bili su kod samoga bana na Markovom trgu i tamo lajali sve ta je i ta nije! PANTELIJA: Da, bili su kod bana! Eto im njihovoga bana! Gesta kojom se kaiprstom navlai koa podonjaka. ta vi mislite da je do bana doi samo tako, a? JURO: E, sad bilo kako bilo, ja ne znam. Bili, ne bili! Tako se govori da su bili! A ta im ja mogu? Ja bih i sam radije da nisu bili! PANTELIJA: Dabome, kod bana! Njegova preuzvienost odmah e primiti vizitu te bagre, kako ne? Jo ih je valjda i ljivovicom poastio, je li? Dabome! Odmah! Kod bana. Ni manje ni vie! Pa to onda ako su i bili? Ali! Dabome! Ban nema sada u ovo ratno vrijeme ba nikakvog drugog posla nego da prima u audijenciju gospodu iz Vujaka! Ah! To je smijeno! Ako su i bili, nisu nita postigli! Lajali su! Eto, to je sve! Lajali su! Nema tu nita! Neka samo laju, psi prokleti! Psi! Bijesni
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

156

Miroslav Krlea: Drame

Vujak

psi! Na je ovjek kao pas! Dok ga gleda u oi, repom mae, a im okom krene, eto ga, grize! Ja bih njih sve postrijeljao! Bih! Postrijeljao bih ih i povjeao kao bijesne pse! Na lanac psa! Na lanac! Kad bi samo mene poslali, u dvadeset i etiri sata bilo bi reda. MARIJANA neprekidno guta suze i grize rubac; u istom potitenom strahu: Strah me je, ljudi boji! Strah me je! to u ja ako me bace na cestu s ovom mojom sirotinjom? to u ja? Mi emo svi pomrijeti od gladi! Sada je zima, ljudi boji, pomislite vi to, snijeg do koljena! Sada je duboka zima! To je neopisivo grozno! JURO: Ah, o tome ne moe biti govora! MARIJANA, histerino razdraeno. Ve se po tom ispadu vidi da je to duboko rastrovana dua: "Nema govora, nema govora, nema govora, nema govora!" to bleji uvijek jedno te isto? Kako nema govora? Rekao mi je kancelist na kotaru da je stigao spis od vlade da je novi uitelj imenovan! Spis je dolje na kotaru jo od Sveta tri kralja! PANTELIJA: A tko je vama to rekao? MARIJANA: A to se vraga priinjate kao da ne znate? Tko mi je rekao? tigli mi je rekao! A tko drugi? A to da mi i taji? I svi vi to dobro znate pak se samo kao toboe pretvarate! Nema govora, nema govora! to tu nema govora! Bacit e me na cestu, o tome nema govora, da, na cestu, oh, prokleta bila ona minuta kad sam se rodila! Zaplae glasno. Stanka. HADROVI: Drago moje dijete, to nema smisla! Glavom o zid nije nikad dobro! Ja sam tebi i tvom pokojnom bio uvijek dobar i iskren; i koliko puta sam tvom pokojnom znao rei: Lazo, Lazo! Ta tvoja enica je suho zlato! Samo je veliko dijete! Da! Da! Tako je to. Dijete drago! Sluaj ti mene, ja ti velim, na svoju potenu sijedu hrvatsku rodoljubnu rije, eto, kunem ti se na svoju potenu rije da ja mislim kako je to iskljueno da bi tebe deloirali na cestu! To ne moe biti nikako! To je prvo! A drugo: sve ako je uitelj i imenovan (to moe biti da je imenovan, zato ne, to nije iskljueno), ali to je jo sve na papiru. He-he! Daleko je od vladina imenovanja do Vujaka! Recite vi meni svi skupa koliko god vas tu ima, recite vi meni tko e sada u ovo vrijeme ovamo u Vujak? Moji dragi! Trideset i jedan kilometar od pruge u ovo blato, u ove ume, sada u Zeleni kader (gdje ovjeku na kotaru nije glava sigurna, a nekmoli ovdje u pustinji), ta ni vrag ne bi doao da mu milijune plati! Pak onda, konano, sve da je i tako kako se govori, zar si ti, dijete drago, sama? Zar nema tu nas? Eto, kum je tu, ja sam tu, moj krov u Nedjelji je tu, svi smo mi tu! Nema to smisla glavom o zid, ludo mala! No, no, no! Miluje Marijanu drhtavo. MARIJANA: Ah, da, da! To vi sve samo tako, da! Spis je ve etiri nedjelje na kotaru! Pa i ja sama esto mislim da je to sve samo papir i da je to sve izmiljeno i da to ne moe biti! I sam tigli mi veli da su to neki udni papiri! To da nije uitelj pravi, nego nekakav student, filozof, to ja znam! Ni tigli sam ne zna o emu se radi! Invalid je, veli, tamo su mu dokumenti u spisu! Bolestan je, invalid - profesor! HADROVI: To e biti preparand kakav propali, a ne profesor. MARIJANA: Ja ne znam! Ja sasvim nita ne znam! Meni se sve to mota! I samoj mi se ini da je iskljueno da bi me bacili! A onda opet tko zna? Sve moe biti dananji dan! Na upaniji vele neka budem mirna! Ali ono su laljivci! to su ovi sve nalajali kod bana? Rekla mi je Lojza Fraterekova da su banu predali spis i kao tubu da sam ja od kolske sobe nainila trafiku! Da je tu krma! Da tu cijele noi pijandure dolaze i odlaze, i vojni bjegunci i andari, da se toi rakija. PANTELIJA, uzrujano, bijesno i energino: A tko je taj tko je to rekao? MARIJANA: A ta ja znam? ta ja znam! Svi! Svi to govore! Svima sam ja trn u oku! Svi bi mene utopili u lici vode. A zato? To bih ja htjela da znam! Ta ja ne mogu da ivim od zraka. Pla raste. To su tigrovi, to nisu ljudi! To nije ivot, to je pakao! Da sam djecu u utrobi ubijala, ne bi mi bilo ao! Ali nita nisam kriva, neka mi je bog svjedok, eto, sasvim nita nisam kriva! Ta moje su muke neopisive! To se vie ne da izdrati, ja u poludjeti! Ja ne mogu, vjerujte mi, cijelu no ni oka da
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

157

Miroslav Krlea: Drame

Vujak

stisnem! Sve mislim i mislim i ekam, kao no pod vrat! Jo minuta, jo dvije minute, a neto grozno crno raste, raste. Pla joj podavi rije. JURO ustao je, poao do nje i tjei je: No, no, nije sve tako strano! PANTELIJA: E, u zdravlje, ljudi! Koja korist od suza? Najbolje je ivjeti kako se moe! ta bog da da! ovjek tegli ivot kao vol jaram! Pak to? U zdravlje! Bog! Eva, koja najvie pije i neprestano pui cigaru britaniku, iskapi bez rijei ne kucnuvi se ni s kime, i opet stane da prebire po mundharmonici tiho, odbijajui guste dimove. Starina Hadrovi pije isto mnogo, te se vidi da mu kuhano vino prija; on ita svoje novine "Timesovog" formata vie kao "pro forma". ANDAR kapralskog ranga koji itavo to vrijeme stoji kraj vrata kao da eka strametra da pou: Gospodine postajevodnie, pokorno molim, ne bismo li mi krenuli! Ve je devet sati minulo, pokorno molim, a snijeg, gospodine postajevodnie! JURO: A kamo ete k vragu sada u no? Kum bi lijepo mogao kod nas mirne due, a za vas bi se tu u kuhinji nalo. Nego, eto, gucnite i vi! U zdravlje vama! PANTELIJA: to je, Mitre, to se ti kostrijei kao maak, he-he, he! Ima vremena! Idemo! Eto, gle! Idemo! Ovaj as! U zdravlje, Mitre! Na, gucni i ti, bogati, Mitre, nije otrov! ANDAR: Hvala vam, gospodine postajevodnie! Pokorno molim, gospodine postajevodnie, nas patrula eka kod Mlinova ve od est sati! PANTELIJA: E, jest, jest, pravo ima! Da! Eto, vidi! Ti Mlinovi prokleti! Ovako kod ae vina ovjek sve zaboravi! Kod Mlinova su noas opet ustrijelili jednoga kaderaa! Pak e sutra komisija ako ne zamete snijeg! I kod Jaruge lei jedan ve dva dana! Kao da su na kotaru znali, nije im se urilo, pak e sada i ovoga i onoga usput! He-he! Kao psi lee po grabama! ovjek bi morao da se rastrga na sedam strana! Sutra opet natrag na Mlinove, a poslije podne na Rakovu Jamu! Tamo su silovali dvije ene, i ono jo nije istraeno! Nita nije istraeno! A ljudi nema! Sada smo dvije garniture i uvijek na nogama dan i no! ovjek ne moe mirno da gucne ni au vina! Odmah, Mitre! Idemo! Ovaj as! Ima ti pravo! Treba da se krene! Ovaj as! Nego zna to? Ti bi ipak mogao da skokne, bogami, da vidimo kako to vani stoji? to? Ajde, ajde, bogami, da znamo! andar izlazi s gestom negodovanja. On ve izlazi tako valjda iksti put. Stanka. Kucanje aama. Svi piju. PANTELIJA: Dobar je deko, taj moj Mitar! Toan kao ura, a odan, gospodine ti moj! Taj zna to je disciplina! Ne bi taj gucnuo ni kapi alkohola da ga na kri pribijaju! Prostrijelilo mu bokcu na fronti sve kosti pod grlom maingeverom! Nije se on bojao fronte kao ovaj na prijatelj ovdje - he-he! JURO: Ja mislim da sam dosta bio! Sedamnaest mjeseci, to je dosta! Da ste vi, kume, bili samo dvadeset i etiri sata - znali biste vi to je to! PANTELIJA, strogo, na osjetljiv strametarski razmak: Dosta je sada viclanja, moj dragi! Tako je to kako sam ti rekao! Nisam ni ja gospodin bog na kotaru, to valjda i sam zna! Najbolje bi bilo da izdimi jer avla nije dobro dugo traiti! Dobro je, bogami, ne velim nita za ovaj put! Dobro je! Neka ti bude! Ovaj put jo mogu da javim da sam istraivao i da te ovdje nema! To mogu. Ali ja ne mogu da sve one denuncijacije bacam u pe! Jo da nema tjeralice od divizije, jo, jo! Ali ovako, bogami, recite sami svi vi to ja mogu? A opet ja mislim da je valjda Peta ipak vea od tog prokletog Vujaka! Tamo ima bataljone svojih kelnera, i, konano, ja po iskustvu znadem: ovjek je u gradu kao u krtinjaku sa sedam rupa! Uvijek moe na jednu van. He-he! He-he! Strametar se smije sam. Stanka. E, u zdravlje! Ljudi! No, to ti je? to uti? Kao da sam ti na rep stao? Pa, bogamu, mora i sam da prizna da je dosta bilo! JURO, preko volje: E, da, istina je! to je istina, to je istina! Od Martinja, kume.

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

158

Miroslav Krlea: Drame

Vujak

PANTELIJA: No, eto! Lako je to sa ovjekom! I sam znade kako je! Jo da su ovo ljudi u selu pak da dre gubice! Ali da! Zar misli da sutra ne e cijeli kotar znati da sam tu bio i da smo gucnuli jedno cijelo vedro, hekto, peeno prase, sto im aleluja, ja bih ih povjeao sve kao pse! Tabane bih im palio. JURO: Nita, nita, kume! Imate vi pravo! Ja i sam tako mislim da bi najbolje bilo da se maknem! E, u zdravlje! Bog vas poivio, kume, u zdravlje! Kucanje. Ispijanje flae na silu. Natakanje. EVA: Eh! Sav taj va "old kontri", taj ne vrijedi ni centa prebitoga! Kakav je taj va ivot tu? To je svinjac, tala, a ne ivot! Sve te vae soldaije i patrule, i tjeralice i Zeleni kader, he-he, kako je sve to glupo! andari se u Ameriki na automobilu voze. He-he! Ono jesu andari! Gospoda! Ban bi mogao da ih poljubi u ruku! Ban! Ah! Svejedno! Bog! Hoe da pije, ali joj se vino zgadi. Gesta gnuanja. Fuj! Eh! Pola sam kile cukora ukuhala, i jo je kiselo! Blatno je sve tu kao neoeano blae! Ono prijeko, ono ja zovem ivot! Ono! Da! Otvori jednu pajpu: topla voda! Druga pajpa: ges! Zavrne: elektrika. Sjedne u lift pak samo leti gore pod nebo! Ovo je ovdje skandal, a ne ivot! Sada ikago, Njujork, Picburg, San Francisko, Ohajo, sad sve ono blista kao ponoka! Oni tramvaji, muzike, gramofoni! Ono je ivot! Amerika! Junajted stets of Amerika! Ono! JURO: A to ti znade o Evropi, molim ja tebe? Ti o Evropi nema ni pojma! Ti misli da je cijela Evropa kao ovaj na kotar: dvije krme i Sveto Trojstvo? Kao da, na primjer, Peta nije ono isto to i Amerika? Da vidi sada "Astoriju", "Britaniju", "Hungariju", "Kontinental"! He-he! Eh, godinu reta dao bih na ovome mjestu, bih, bogami, da mi je u fraku jo jednu no po onom ravnom crvenom tepihu kao po ravnalu. Kelnerske geste. Hajik, terlej, tokaji, vilanji, otrige, eribrendi, koantro, kiraso, ekscelencije, ministri, baruni, husari, karte, vajnkarte, garderobe, separe, he-he, to, to, to, moja draga, to je ono! EVA: A ta ta Evropa! Ja sam bila u Parizu etiri dana, pak to je taj Pariz? Moe da se sakrije za San Franciskom stotinu i pedeset puta! Sve same stare i zamazane kue, a ulice uske, sve tamno, nita se ne vidi ni po danu! I ako se ba pravo uzme, i dobro je da je taj rat! Sad e taj piljivi "old kontri" otii k vragu! Ne vrijedi ionako nita! Eh! A to! Pijmo! Kucaju se. Piju. EVA surovo Marijani: A to ti tu, molim te, sjedi kao da su ti sve lae potonule? to ti je? to se vraga toliko briga za sve to? Kao da se izvan Vujaka ne moe ivjeti? Kao da je sve ovo ovdje samo jedan jedini ivot! Ljudskije i gospodskije se ivi prijeko na Pacifiku, moja draga! Pusti to sve k vragu! to ti je stalo? Idemo prijeko - prijeko... MARIJANA: Da! Lako je tebi, moja draga! Ti si sama, ti ima novaca, ti si bogata! EVA: He-he! Bogata! Da znade samo kako sam bila bogata! Ja sam, moja draga, kod jedne kompanije osam stotina metara pod zemljom prala Japima rublje. A Jap smrdi jo gore od tvora. Da! To je bilo moje bogatstvo! Ali se nisam dala! Izala sam van, ostala sam! Nisam, bogami, izgubila glavu kao ti! Ima tu krov nad glavom i dobre ljude i zdvaja! Koga ti avola zdvaja? Spis, nekakav spis na kotaru! Kakav vraji spis? Uitelj dolazi! He-he! Pak neka doe! Udovica si, to je tvoje pravo, ne da se! A selo neka samo dalje laje! to je tebi stalo do sela, moja draga? Mlada si, zdrava si, pak emu da gubi glavu, molim ja tebe? Kad svri taj prokleti rat, jo emo se nas dvije lijepo ukrcati na Kenard lajnu: Hamburg-or Voingtn, Kanada, Kolumbija, he-he! Pa na Pacifik, he-he, u zdravlje! Pijmo, djedo, u zdravlje. Svi se kucaju i lupaju aama o stol: Aha! EVA kuca se naroito sa starim Hadroviem: Aha! andar vraa se pun snijega; tiha glazba vjetra. PANTELIJA: No, dakle, bogati, kako stoji, Mitre?

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

159

Miroslav Krlea: Drame

Vujak

ANDAR: Dobro, gospodine postajevodnie! Vjetar je neto stao, i sada tiho snijei. Bit e kojih trideset i pet centimetara otprilike, pokorno molim! Bilo bi svakako dobro da krenemo, gospodine postajevodnie! JURO: A imate li svjetiljku? ANDAR: Imamo, ali smo je ostavili kod onih u Mlinovima! Mi smo ve u pet sati morali biti dolje u Rakovoj Jami! MARIJANA: Dakle, ipak? Idete? Juro, molim te, daj, naa lampa je tamo iza tanjira! ao mi je da ve idete! Tako mi je strano teko! PANTELIJA: Kad se mora! to moe ovjek protiv neega to se mora? JURO kod ormara ije je gornje krilo stakleno; tamo stoji posue. Pregledava svjetiljku: Samo ako su stakla cijela? Imate li ibica? Ja sam iao sa svojom u nedjelju iz kleti pak sam udario prekom stazom od lipe preko potoka. A nisam imao ibica, pak kako je vjetar duhnuo (a moja je na sve strane potrta), zgasla se, i ja sam ostao stojei. Kia, vjetar, nemam ibica, ne mogu da zapalim, te idem tako od vrbe do vrbe uz potok, i idem i idem, a brvna nema pak nema! Cijeli sam jedan sat traio brvno tamo gdje je Perek ljetos ciglu palio - he-he! Smijeh. Juro je zapalio svjetiljku, i svi se smiju. PANTELIJA: Da, to je istina, ovjek je bez lampe kao slijep! To se lako dogaa da se izgubi put i orijentacija! I meni se to desilo u okupaciji sedamdeset i osme! Idemo ti mi, moj dragi, cijeli jedan polubataljon u koloni... ANDAR: Gospodine postajevodnie, pokorno molim... PANTELIJA: Eh, da, jest, jest! Idemo, Mitre, idemo! Mora se! Idemo! U zdravlje! Jo jedamput, bog vas poivio sve zajedno, bog... Kucaju se i piju. MARIJANA: Dakle, idete! Ja ne znam! Tako sam polomljena sva! Jedva se miem! Kao da u oboljeti! Sve me boli! I glava i ruke i noge! Sve! Grozniava sam! Tako ne bih htjela da ostanem sama! Ah, najradije bih da i ja mogu otii iz svega toga! PANTELIJA: Draga moja, to vi tu cijelu stvar toliko k srcu uzimate? Nije to sve nita! Banska naredba jasna je i glasna! I tu ste vi pokriveni od pete do glave! A ono "bogotovlje i nastava" moe da radi na svoju ruku! To da! To je i normalno, uostalom! kola treba da stoji u pogonu! Ona treba normalnu uiteljsku silu! A to je na stvari glavno: vama penzija tee sigurno, i krov vam je nad glavom garantiran! A to je konano glavno! Ustao je i poao do branih postelja gdje na jednoj lei njegova kabanica i oprema. Tamo se oblai, opasuje, oprema, naoruava i govori. Stao je onda i zagledao se u djecu to spavaju u drugoj, raspremljenoj branoj postelji, te im se glave vide kako proviruju ispod poderanih perina i popluna. Blaena djeca! Spavaju i ni o emu nemaju pojma! Bog ih blagoslovio! Baca krst na djecu; onda se okrene brutalno. Veli brije, Mitre? A? Ha-ha! E, dobro bi bilo sada imati saone, pak cincin, cilincin, cincin, he-he. Ah! A ta? Dobro je i tako! Pregledava svoje patrontae i revolver i remenje i tue se po prsima, po uniformi. E! A sada u zdravlje, dragi moji! Laku no i onda dovienja! Ako bude to bude, i ako se to izvanredno dozna, ja u ve javiti! Ako ne prije, eto mene u nedjelju, ako bog da! Mitre, naprijed, zdravo, zbogom, kumo, zbogom, laku no! Rukovanje. Opratanje. MARIJANA: Pa dajte javite se, kume! I javite mi odmah ako to doznate! PANTELIJA: Ne bojte se! Kada ja neto velim, to je onda moja stvar! Za to ste sigurni! A ti, sunce ti tvoje kelnersko, zna-a-a dobro kako to s tobom stoji! Divizijska tjeralica je dolje u mojoj ladici! Da te ni pas ne vidi vani, jer moemo grdno stradati! Bogami, ja ne bih htio zbog tebe pod istragu pa u Galiciju!
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

160

Miroslav Krlea: Drame

Vujak

HADROVI, koji je poneto omamljen od glivajna, te se kao zadubao u svoje novine "Timesovog" formata, smeteno i kao iznenaeno: A, vi ste krenuli, kume? Pak onda, molim vas, ne zaboravite svratiti k meni u nedjelju i ne zaboravite mi "Ilustrovani list"! Laku no i sretan put! He-he! PANTELIJA: Zdravo, direktore! Laku no! Sretno! Kucanje na prozoru. Openito iznenaenje. Oho! Netko kuca! to bi to moglo biti? EVA ide do prozora i tamo die roletu platnenu: ta je? Tko je? PANTELIJA: Tko je? HORVAT izvana: Ja sam! Otvorite! MITAR izaao je na vrata, vani, u hodniku. Tko je? HORVAT: Ja sam! Novi uitelj! Imenovala me vlada! PANTELIJA: ta-a? Novi uitelj? Mitre, ekaj, stani. HORVAT izvana: Ja sam! Horvat Kreimir! Ja sam ranjen! Otvarajte! Ja sam se jedva dovukao dovde! PANTELIJA: ta-a? Kako? Ranjen? Tko vas je ranio? Gdje ste ranjeni? To se pregovaranje zbivalo u izlaenju. Mitar se vratio i iznio goruu svjetiljku. HORVAT: Ne mogu! Ne mogu ni koraka na stube! Boli me, boli, joj! ekajte, stanite! I Juro je izaao. Vani glasovi Mitra, Pantelije, Jure. Stanka. Eva je ostala mirna, a onda nenadano ustala i hitro izala. Marijana je ustala. U paninoj, ukoenoj pozi eka to e se zbiti. Pola je do svetih slika to vise nad branim posteljama i krsti se tamo oajno i uzrujano. Starina Hadrovi senilno benavo gleda to se to zbiva. Ruka mu je klonula s novinama. Juro, Pantelija i Mitar unose Horvata i posjednu ga na stolicu kraj stola skidajui mu kaput. PANTELIJA: Ajde da vidimo, dakle, gdje ste vi to ranjeni? Pokaite! HORVAT: Proboli mi nogu u stegnu! Sav sam krvav! Eto, na! Pokazuje krvavu ruku. PANTELIJA: Dajte! Ili ne! ekajte! Poloit emo vas ovamo! Dajte ga na divan! A ja u da se skinem. Odmah emo mi to! Ovamo na divan! Tu glava, tu noge! Tako! Eto! Odmah! Upravlja prenoenjem ranjenika na divan i istodobno skida sa sebe opremu i sve baca na jednu stolicu. Horvat za prenoenja stenje od boli. Eto, tako! Sada e sve biti odmah dobro! ekajte! To vas boli! I to? A? No, no, nita, nita! ekajte! To treba da skinemo! To je sve ionako razderano! Mitre! Peri! Ovamo! Tako! No, no! Samo jedan momenat! Ide to sve, na, eto, tako! Periem para Horvatovu nogavicu. Horvat stenje. No, no! Eto! Gotovo! E, kumo, dajte vode! I ti, Mitre, bogati, skoi po vedricu-dvije! Brzo! Lavor! Runike! Brzo! Eva se ustrala a Marijana dalje stoji kao uzeta. Lavor, kumo, lavor! I rublja kakvog starog ili platna! Jo je platno bolje! EVA izdere se: Marijana! uje li? Marijana se trgne kao omamljena od tekoga sna; poe makinalno do ormara gdje prekapa po rublju. Pantelija je rastvorio ranu i pregledava je. HORVAT: A-a-a! To boli! PANTELIJA: No, nije to nita! Sasvim nita! To je debelo meso! To e brzo zarasti! Ne bojte se! Razumijem se ja u rane bolje nego najizueniji feler! Povezao sam ja mnogo rana! He-he! To e sve brzo zarasti, moj gospodine! I kost zaraste bre od grane, a meso, to nije nita! To je malenkost! A tko je to vas izmrcvario tako, molim ja vas? HORVAT: Napali me u umi. PANTELIJA: A tako, u umi? To su sigurno bili zeleni! HORVAT: Ja ne znam! Tri soldata su bila!

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

161

Miroslav Krlea: Drame

Vujak

PANTELIJA: Runik, kumo! Jo jedan isti runik! Tako! Vode! Izlijte to, i jo vode molim! Tako! Dobro je! Ovamo tu vodu! Mitre! Najbolji lijek je ledena voda! Ta-ako! Dobro! ekajte! Zebe? A? Nita to! To je dobro! To vue van! Mitar i Juro unijeli su vedricu svjee vode i opet izali. Lavor i neke zdjele, sve je to puno krvave vode koju Eva iznosi i izlijeva vani. Marijana i stari Hadrovi pasivno promatraju dogaaj. Horvat stenje. PANTELIJA zavija ranu: Ta-ako! Lijepo se ispruite! Tako! Nita se ne trebate uzrujavati, sasvim nita! Sve je to malenkost! Dobro je da niste ostali u umi! ovjek se smrzne kao balega! A, zatim, sve je to suvino! He-he! A ja sam, moj dragi, Pantelija Crnkovi, postajevodnik orunike postaje u Svetoj Ani! U zdravlje vam bilo! Na Uskrs ete plesati! HORVAT: Oprostite! Drago mi je! Hvala vam lijepa! Doista! Ja sam Kreimir Horvat! PANTELIJA: A vi ste bili kazali, ako se ne varam, da ste vi - "taj na" novoimenovani? HORVAT: Da! Mene je imenovala vlada za namjesnog uitelja u Vujaku! Ako je to Vujak, da ja nisam moda udario krivo? PANTELIJA: He-he! Da, da, dobro ste doli! To je Vujak! Kotar svetojanski, ba na mei upanije! Vi ste preko Mune morali ovamo? HADROVI, stupivi blie sa mnogo sumnje: Pak zar vam u upaniji nisu znali da kau da bi vam mnogo bolji put bio preko Svete Ane? udno, udno! HORVAT: Mene je vlada imenovala u Vujak izravno, i ja direktno dolazim od vlade! Ja sam Horvat Kreimir, izvolite molim, ovdje su moji dokumenti - molim... Predaje dokumente koje je tekom mukom izvukao i stavlja ih na stol. Pantelija naputa zavijanje rane i pregledava papire andarskom vjetinom bacajui suvine na stol. HADROVI, koji makinalno ponavlja: "Direktno od vlade", ita dekret pod svjetiljkom. PANTELIJA: Gospodin je dakle apsolvent filozofije? Hm! Kako to? Pa filozofija spada na sveuilite! HORVAT: Pa da! Ja sam svrio univerzu! Ja sam apsolvent! PANTELIJA: Ja, ja. Da, da! He-he! Razumijem! U redu! Sve u redu! Tu jasno i glasno pie! Bogami! Sveuilite! I po novinama ste radili! Eto, na! Veli, lan novinarskog drutva! Hm! I tu je invalidska iskaznica! Bogami! Invalid sto posto! Zar ste i na fronti bili? Opet je poeo da previja ranu, sada sa mnogo vie utivosti i panje. HORVAT: To jako boli s-s-s-s! PANTELIJA: To je samo za prvu minutu! Dok se ne priviknete! To se mora remenom stegnuti da vam krv stane. Dozvolite, gospodine, samo sekundu! Izvolite se samo pruiti! Ta-a-ako! Samo jo to! Odmah smo gotovi! Ta-ako! Sada emo vas malko raskomotiti i pokriti lijepo! Ta-a-a-ako! Podmee mu jastuk i pokriva ga svlaei s njega krvave prnje. HADROVI: Direktno od vlade! Direktno od vlade! Apsolvent filozofije u Vujaku? To je sve meni nekako na glavu postavljeno! Eh, eh! E, pa dozvolite, gospodine kolega, da vam se predstavim: ja sam ravnajui uitelj Hadrovi Vjekoslav iz Svete Nedjelje. Ovo je moja kuma i mila prijateljica i udovica vaega pokojnog predasnika na ovome mjestu: Margetika! Pokojni se va predasnik, bog mu dao dui lahko, zvao Lazar, a to je njegova gospoa, Marijana! Da! Tih, nespretan naklon. Eva gura Marijanu da poe do ranjenika da se rukuje, i sve ispada zbunjeno. Ona se odrvenjela i ne moe. HADROVI spasava situaciju: Eh, da, da! Dakle, vi niste preparandist, nego filozof? Tko bi to mislio? Mi smo se nadali nekom preparandistu. Vidimo da je imenovan "namjesni, privremeni"! Mi smo ve znali za va dolazak! Vai su spisi ve dolje na opini dvije-tri nedjelje. Da! He-he! I da ste doli preko opine, bili bi vas tamo zadrali.
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

162

Miroslav Krlea: Drame

Vujak

HORVAT: Ja sam stigao na Marof jutarnjim vozom pak pjeke na Munu! Rekli su mi u gradu da je to dobar put! PANTELIJA: A vas su napali odmah poslije Mune, je li, u jarku? HORVAT: Ne! Nisu! Tu, nedaleko samoga sela, gore gdje su klijeti! HADROVI: Svejedno! To meni nikako ne ide u glavu da su vas pred no iz Mune pustili! To ja ne pojmim! To ja ne mogu da pojmim! Ne, to nikako! HORVAT: Ja sam htio sm da krenem! Oni me nisu putali, i ja sam svemu sm kriv! Ja, i nitko drugi! Nisu me putali, ali ja sam htio! PANTELIJA: Pa da! Naravna stvar! To su bili zelenai! To je njihova metoda! Oni bocnu svakoga koga sretnu! Lopovi prokleti! E, vidi li, Mitre, da sam jutros imao pravo? To su gadovi bili jutros na rnoglavcu! Vidi li, Mitre, da sam ja jutros imao pravo? Nije htio da mi vjeruje! Kada smo jutros bili na putu ovamo u Vujak, a meni se ono priini kao da sam u lagu vidio dvojicu. A Mitar veli da su srne! Vraga su ono bile srne! Eto ti sada srna! Tko bi i bio drugi nego oni! A jesu li vas orobili? HORVAT: Pa jesu! Sve su mi uzeli to je bilo kod mene! Oko tristo i pedeset kruna, tako neto! Digla se bila silna vjetrina i stao vijati snijeg u mokrim krpama; ja sam poeo gubiti smjer i stao se u meni javljati umor. Bio sam duboko u umi od Mune prema ovamo te sam svaki as mislio ugledati klijeti u vinogradima, jer mi je tako uitelj u Munoj bio rekao da, kada desno ugledam klijeti, onda nema vie ni deset minuta dolje u jamu, i eto me u selu. I tamo je ve bio puknuo livadak neki, i dva su se puta raljala: jedan lijevo, drugi desno. JURO: To je kod Majke Boje! HORVAT: Da! Ba pod bukvom, sa nekom svetom slikom! Nisam valjda od te bukve bio ni pet koraaja kad desno iz gutare stala pred mene tri soldata! Ja dobro poznajem te zelene kabanice i manliherice i bajonete i nisam se prepao nita! Ja sam bio na fronti, zato da se bojim soldata? Ruke uvis, komandirao je jedan od trojice, a ja sam dignuo ruke i ekao mirno. Tko sam i kamo idem! Rekao sam da sam uitelj i da sam invalid i da sam bolestan! Da nisam invalid, da laem i neka dam novce! Izvadio sam novarku i srebrnu uru i noi. To je bilo sve to sam imao. Tako sam spustio ruke. Ruke uvis, izderao se jedan na mene i prekleo mi mater da e me kao psa. Da nije to sve to sam dao, da imam jo! I tako su me natezali i prevrnuli mi sve depove, a onda me jedan udario bajonetom. Bio sam se jako raskrvario i nikako nisam mogao da ustavim krv i mislio sam da u jo tamo ostati! Ali nisam! Otkinuo sam granu i tako sam se vukao i vukao ni sm ne znam kako dugo. Tu je bilo svijetlo, mislio sam da je krma... Klone umoran. PANTELIJA: E, sada kako jest - jest! Moglo je i gore biti! Ja u odmah, im stignemo, napisati prijavu! Za to ne treba da se brinete! To je sigurna stvar! Niti zapisnika ne treba tu da sastavljamo, emu da se muite? Nego mi samo lijepo potpiite tu blanketu, evo ovdje, molim lijepo! Kumo! Tinte, ako imate - da potpiemo! Ja u onda ve sve to dobro sastaviti, ne brinite se vi nita! Eva i Marijana ustrale se za tintom i perom. Razvodnjuju neku staru isuenu tintarnicu nervozno; iza nekih pranih ormara i kutija trae pero. PANTELIJA: E, vidite, tako! A mogli ste ostati i zaklani! A tako to ide ve dvije godine dana, a mi nita ne moemo. Eto! Zapisnike sastavljati! Uh! Gospode ti moj presveti! Tu bi trebala dva bataljona sa maingeverima da se proisti kraj od te gamadi. A ne tako! Ti lopovi zeleni vladaju dandananji, a ne mi! Tako! Izvolite ovdje, molim lijepo, potpisati! Tako! Hvala lijepo! Stane opet da se oprema. Sada emo mi na frontu, Mitre, to? He-he! to bog da i srea junaka. Ne bojim se ja nikoga dok je uz mene moj stari. Tucka po pitolji. Laje on dobro! A vi lijepo ostanite mirni! Krv e stati sama od sebe! To nije nita! To je malenkost! A sutra ili prekosutra lijepo saonama na opinu, pak e vam doktor tamo sve premotati iznova. Mi, oprostite, moramo da krenemo. Mi smo bili ba

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

163

Miroslav Krlea: Drame

Vujak

na odlasku. A prijava, to je moja stvar! Ne brinite se vi, to u ja ve udesiti! E! Pa onda dovienja! Laku no! Zdravo! Zbogom! Laku no, kumo! Mitar i Pantelija oprataju se i izlaze. Marijana za njima. Horvat je klonuo. Stanka. Eva je sjela do pei i pui cigaretu. Ustala je i pola spram vrata. uju se vani glasovi andara i Marijane. JURO: Psst! Tiho! Zaspao je! HORVAT osovi se, blago se nasmijeivi: Nisam uope zaspao! Samo tako! Mala omaglica! To je od gubitka krvi! HADROVI: Dragi kolega, a moda biste vi neto zagrizli? Vi ste sigurno ogladnjeli? HORVAT: Ne, hvala na svemu! Ne bih nita! Tek edan sam! au hladnoga mlijeka ili vode bih molio. Drugo nita! HADROVI Evi: Daj ti, molim te, pitaj ima li mlijeka? Bit e, dragi kolega, odmah, kako zapovijedate! Ovaj as! E, da, da! Eto na! Tko bi to bio mislio da ete vi ovako pasti amo! Krvav i ranjen kao prvomuenik. Ali dobro je, hvala bogu! Mogli su vas i zaklati, ako se pravo uzme! Prije nedjelju dana zaklali su mlinara i enu mu i slugu! Jedan jedini mali deko se spasio jer se bio sakrio pod postelju; i taj je pripovijedao da su im lica sva aava bila. HORVAT: Sluao sam ja po kasarnama i pitalima o Zelenom kaderu. Tamo se o njemu mnogo govori. Ali ja doista nisam mislio da je stvar zauzela takve dimenzije. A ta vlast? HADROVI: E, vlast! uli ste malo prije to vlast! Vlast, izgleda, tu ne moe ba mnogo! to moe vlast? Izaalje, eto, patrule andarske! A i andari su konano ljudi. I oni se boje izgubiti glave! Bile su ve cijele bitke jesenas po umama, te se pucalo kao u pravom ratu! I soldati su doli! Cijele velike oficirske patrule. Bilo je svega jedanaest mrtvih, a sedam ih polovilo. Ali koja korist, molim ja vas, od svega toga kada se nakote opet novi kao takori! Ne moe se istrijebiti taj gad prokleti! Ja, vidite, samo to ne mogu da pojmim kako mogu da ive po tome vremenu u umi? Je li to poteno? Je li to ljudski? HORVAT: E, da, ljudski! Ljudski! Da! A ni ono nije bilo ljudski kako su na fronti ivjeli! Na fronti je bivala i gora bljuzgavica i meava nego to je ova danas. Pa nita! ivjelo se! Moralo se! HADROVI: Da! To je istina, ako se pravo uzme. Da! Ali ono je bila fronta! Ono se ba moralo! Ali tu kod nas nije fronta! Tu nema nikakve fronte! To se ne mora! To su ivotinje, a ne ljudi! ta je njima do ljudskoga ivota? HORVAT: Pa ne zna se ba, dragi moj gospodine, gdje fronta poinje, a gdje svrava! To se ne zna! A pitam ja vas tko je prvi dao tim ljudima goli no u ruke? Oni su orali i kopali i bili dobri ljudi, i od njih su nainili ubojice, bacili ih u kriminal - da! Kad sam ja prvi put primio golu bajonetu u ruku, ja sam protrnuo! Ali mi smo toboe kao nekakvi piljivi ljudi od intelekta? Mi nismo pigra massa. HADROVI: Vi velite da su ti ljudi bili dobri ljudi! A tko je to vama rekao? Rousseau? He-he! Je li? Rousseau? itao sam ja toga vaeg Rousseaua, dragi kolega! Izdao ga na Hrvatski pedagoki zbor, osamdeset i tree ili devedeset i tree! Bogme se vie ne sjeam dobro! He-he! Ali velim ja vama da taj Rousseau nije poznavao naega ovjeka! Jer da ga je poznavao, tako meni svega to mi je drago na tome svijetu, on ne bi bio napisao da je ovjek dobar! Gledajte to rade ti zeleni avoli, samo gledajte, molim ja vas! Robe, pale, siluju, kradu, kolju lijevo i desno dokle segnu. Prije pet dana zapalili su dolje na stanici magazin pun ita, a noas je majur kaptolski planuo, i sve blago pokrepalo. Milijuni i milijuni - fu! Imade ih cijela eta, pak se spreme kao prava soldaija i u pol bijela dana padnu u selo, te rekviriraj, gospodine ti moj, sve to im treba: mast, svinje, blago, ito, platno, sve. Pod bogom sve! Cijeli provijant. Prava pravcata rekvizicija. I jo svijet mora da dade podvoz za svoje roeno blago!
20

20

pigra massa (lat.) - lijena, nepokretna gomila


Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

164

Miroslav Krlea: Drame

Vujak

HORVAT: A vi niste nikada bili pod pukom? HADROVI: Bio sam sedamdeset i osme u okupaciji. Ali samo kao straa. Takozvani puki ustaa. uvali smo teren. Ali je i nama bilo zlo. Trovali su onda zdence Turci i Bosanci! HORVAT: Zar vam onda nije nikada dola misao da odbacite puku i da pobjegnete? HADROVI: Nije! Kako bi! Mi, hrvatski soldati, mi smo se onda mnogo nadali od one proklete okupacije! A, eto! Sve je propalo! Sve nae narodne hrvatske nade propadaju jedna za drugom! Sve nae hrvatske nade! I ja vama velim: mi emo prije ili poslije sigurno propasti! Ulazi MARIJANA, zbunjena je i glas joj dre u tremi vidljivo: Ako gospodin zapovijeda, ima i unke i jaja, kako gospodin eli - odmah moe biti... HORVAT: Hvala, gospoo! Najljepa vam hvala, doista! Ja ne mogu nita! Ja bih molio samo au vode ili hladnoga mlijeka, eam jako... Marijana konfuzno izlazi. A ona gospoa to je tu prije bila, je li ono sestra gospoina? HADROVI: Ne, ne, nije! Ono je Eva! Tu od susjeda preko puta, pod onom visokom lipom ako se sjeate! Ali da, bila je ve no, da, da! To je vraja ena, ta Eva! Ona je naime Amerikanka! Ba nekako pred rat ili na poetku rata, vie se bogme ne sjeam dobro... JURO: Bio je ve rat onda, gospodin ravnatelj! Ja sam onda bio prvi put ranjen! To je bilo nekako oko Uskrsa petnaeste. HADROVI: No, da, svejedno! Uglavnom prije tri godine umro joj mu tu na gruntu, te se ona vratila roditeljima u posjete; a onda se nekako odmah po tome i Amerika zaratila, i tako je ona tu zapela i nije mogla vie natrag. Bogati ljudi su joj starci. Vie od dvadeset jutara! A ona jedinica, te joj se tako i mu prienio, i tako sada planduje. HORVAT: Ona je dakle Amerikanka? Seljakinja! A ja gledam te njene lakirane cipele... HADROVI: E, vraja je to bila glavica, ta naa Eva! Imao sam je u koli! (Ja sam naime do godine devet stotina i prve sluio ovdje na ovoj istoj jednorazrednoj koli u Vujaku! A onda su me premjestili u dvorazrednu u Svetu Nedjelju, sedam i pol kilometara odavde.) Eva je bila prvi ak u razredu. Proitala je ona "ex privata" u opetovnici svu knjinicu: enou, Tomia, Kumiia, Kozarca. ta ja znam ta sve ona nije proitala? Ja sam onda traio od staraca da je daju kolati dalje. Ali da! Na mu! Zabij ti to u glavu naega mua. Jedinica, pa u kolu! I tako je ostala na domu i udala se u osamnaestoj godini; nisu minule dvije godine, pustila je dom i starce, i mua i grunt, i pobjegla preko oceana! I veli sada da e opet natrag, prvoga dana kada rat stane. uje se daleki pucanj. HORVAT, naulivi ui: Oho! to je to? JURO: To je signal. To kum Panta silazi u jarugu, pa signalizira. Sada ih eka grdi put! Stanka. Horvat je vidljivo klonuo. Pati se oito. HADROVI u refleksijama: Eh, da, da, Amerika! Mnogu i mnogu nau duu je progutala ta nesretna Amerika! I moj je jedini sin u Americi, ne dao mu bog sree! Osramotio lice roditelja! Pokrao banku, defraudirao hiljade, pa na if, pa prijeko. A dobro mu tamo ide! Pripovijedali mi tu neki Jezuovani da su ga vidjeli i razgovarali s njime. Imade veliku trgovinu sukna! Tat! Defraudant! Moj sin! A tamo trguje suknom, negdje na meksikanskoj granici! I pie mi, a ja sva njegova pisma retur. Kri preko svega crvenom olovkom, pa retur, u Meksiko! Marijana i Eva vraaju se. Marijana donosi olju kipueg mlijeka to se pui vidljivo. MARIJANA: Evo, izvolite, molim, ako e vam biti dosta vrue...
21

21

ex privata (lat. ex privata diligentia) - iz vlastite marljivosti


Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

165

Miroslav Krlea: Drame

Vujak

HORVAT: Ja eam, gospoo! Ja sam mislio da bi bolje bilo hladno - ali sada svejedno! MARIJANA: Kad nam voda nije dobra, molim! Ali ja mogu hladno mlijeko donijeti... ako... kada... jer... Zbunila se potpuno, i kako daje Horvatu olju, vidi se kako dre i prolijeva mlijeko. HORVAT: Svejedno! Dobro je! Dobro e biti i tako! Hvala lijepa! Svejedno! Ne, ne, hvala, dobro je! Stanka. Horvat duva u mlijeko i polagano ga pijucka. Stari Hadrovi opet prka po luli koja nikako ne e da vue, a Marijana i Eva neto poluglasno apuu. Eva je oito smionija i energinija. Ona hoe neto. EVA: Oprostite, gospodine, ali mi bismo svakako morali da vas predignemo da presvuemo divan. Vi ne moete ostati ovako! HORVAT, plaho: Oprostite, ali ja doista nemam namjere da vas inkomodiram bilo u emu! Meni je ovdje sasvim dobro! Hvala lijepa! EVA: Ne, ne, nikako ne! To je sve sitnica! MARIJANA: Ah, valjda ne ete tako! Tako je nemogue! Mi smo odmah gotove! Naravna stvar! Daj, uro, pomozi nam, molim te! HORVAT: Najljepa vam hvala! To je doista suvino! Prenose Horvata, koji neto mrsi kroz zube, u poderani naslonja; Juro mu podmee pod nogu stolicu i daje mu au s mlijekom, sve kelnerskim gestama i spretno. JURO: Oprostite molim! Izvolite molim! Oprostite molim, ali dopustite da vam se predstavim! Ja sam Juraj Kui, konobar. HORVAT: Hvala vam, hvala! Ja sam Horvat Kreimir! Milo mi je! Izvinite me to se nisam prikazao napose svima, doista, tako u urbi, he-he... JURO: He-he! Nita, nita, he-he! HADROVI, koji se takoer pleo oko tog prenoenja: Da, da, to je na prijatelj Juro! On je na dvorski tambura! He-he! On je isto antimilitarist kao i vi! S njim ete se dobro slagati! On je u Peti nauio svakoga vraga i kojekakvih faksna! He-he! Gdje si ti samo ono bio? Kod "Knigin von England" ili kod "Jgerhorna"? JURO: Ja sam bio u "Hungariji", gospodine ravnatelju! U "Hungariji". HADROVI: Ah, da, da! U "Hungariji". Meni se ve sve mota, ne sjeam se vie niega! Davno je to bilo kad sam ja bio ono u Peti! Lijep grad je ta nesretna Peta! Za milenija smo mi uitelji putovali gore na dravni troak u drugom razredu tamo i natrag! Da! Eh, boe moj, boe, kako vrijeme prolazi! Ja sam jo onda kolnikovao u Vujaku, devet stotina i prve. Onda je jo bila tu stara drvena kola to ju je grof otvorio jo etrdeset i osme, za narodne vlade. Eh, eh, gdje je sve to? Mili moj mladi gospodine kolega! etrdeset i etiri godine sjedim ja po tim rupama i sam ne znam koji me avo zabio ovamo! etrdeset i etiri godine, mladi moj prijatelju! Vi se jo ni rodili niste kad sam ja ovdje u Vujaku sa svojom pokojnom slavio srebrni pir. To je bilo devedeset i druge na samo Katarinje! A gdje je to, molim ja vas? Gdje je to? Ja sam onda slavio svoj srebrni pir i bio sam ve onda star, a odonda, pa eto sve do dana dananjega, jo uvijek jednako teem! etrdeset i etiri godine, osamdeset i osam poljea, slava im budi i dika! I danas, kad gledam unatrag preko cijelog tog vremena, danas vidim kako je cijelo moje ivljenje tu bilo jalovo. emu sam ja ivio tu u toj odurnoj pustoi? emu? To ja vas pitam, mili moj! ena mi je umrla ravno prije devetnaest godina. Prehladila se bila na samu ponoku, a o Uskrsu polegla. I petoro mi djece lei tu prijeko na groblju! Eno! Ondje su im grobovi! Vidjet ete ih sutra kad svane, odmah kroz prozor prijeko u porti pod
22 23

22

23

Knigin von England (njem.) - Engleska kraljica Jgerhorn (njem.) - Lovaki rog
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

166

Miroslav Krlea: Drame

Vujak

tornjem. Petoro djece! To i jeste ono to me vue ovamo, te sam esto ovdje kod kume u gostima! Ti moji tuni grobovi! Natae vino iz pletene boce pod posteljom. EVA: Gospodine! Oprostite, ali sada biste mogli natrag! Mi smo svrile! Dopustite! HADROVI: Moda aicu vinca zapovijedate? Dobro je rodilo ove jeseni, hvala mu budi i dika! HORVAT: Hvala vam najljepa, doista! Hvala! Ne pijem! Eto! Gucnuo sam mlijeka! To doista nije bilo potrebno! Hvala! Samo, molim, oprezno! Prenose ga natrag i polegnu na divan i pokriju pledom. Marijana nakon toga ide do branih postelja. Tamo sprema neke perine i navlai gunjeve i to sve slae na daske to ih je postavila na veliku crnu krinju uz "ubladenkasten". Improvizira tamo u kutu kraj ormara kao neki leaj. Eva je sjela k stolu i pui mnogo. Juro uz pe prebire pojedine tonove na tamburici. Stanka. HADROVI, pospano, zijeva mu se, popravljajui lulu: Eh, eh, eto vraga i po! Doao mladi ovamo s idealima, a oni njega noem! Raskrvario se mladi, gospode ti moj! (A koji je avo toj prokletoj luli veeras?) U to smo mi to pali? U kakav pakao? To je Sodoma i Gomora, to nije vie ivot! Je li to ivot moda? (Uh, ta lula! Ta se napila moje krvi!) Jeste, znate, nikada na naem selu nije bio raj zemaljski! To su ivotinje, ti nai ljudi! ivotinje! etrdeset godina sam ja s njima ivio kao pas i maka. Grizli smo se i klali da to nije bilo ni lijepo ni poteno! Ako sadim vrt, a to mi svinje susjedove sav vrt ispreruju i isprekopaju. Gradim plot stotinu puta, a oni meni nou sjekirom po plotu! I znadem dobro tko je bio, a ne mogu nita! "Dokaite da je on" - veli sud. A tko moe da dokae? Dou pak vam psa roenoga ustrijele iz osvete, gospodine moj! Psa vam ustrijele! Da li vi to meni vjerujete? Vodu vam u zdencu uzmute i ispiju do dna! Njihovi volovi vam ispijaju vau vodu pred nosom, i znate li, dragi moj, to e vam se dogoditi? Oni e vam ispiti vodu iz zdenca, a kad budete hodali s vrem po selu da se napijete, ne e vam dati ni kapi! Otjerat e vas od vode, gadovi! Da! To e vam se dogoditi! Znate! Htio sam ja da izbijem klin klinom i dugo sam se povlaio po sudovima! Ali onda sam sve bacio k vragu! Nema to smisla ni rezultata! I ve sam htio da nekamo pobjegnem, da ostavim sve to, pak da pobjegnem od svega kako tu stoji, nekamo dalje! Ali kamo u dalje! Tu su mi grobovi ene i djece, i jo je najbolje da i ja sam tu legnem. Da tu legnem! Da! Izbija ura nad divanom tugaljivo deset. EVA, zijevajui: Eh, kasno je, bogami! Gospodin e da spava! Dosta je bilo za danas. Idemo mi, Juro! Eto deseta bogme! Hadrovi natae vino iz pletene boce i zove Evu prstom. Onda pije sam. EVA: Hvala vam! Ne u vie! Laku no, Marijana! Laku no! HORVAT: Ne morate zbog mene, gospoo! Meni bi bilo vrlo neugodno - da... EVA: A nita, nita! Vidjet emo se mi jo sutra! A vi treba da se dobro ispavate! Laku no! Eva i Juro rukuju se sa svima i izlaze. Marijana za njima. Glasovi izvana. HADROVI ne moe da zapali lulu i tresne njome o stol: Prokleta bila! Imade svoje kaprice kao da je iva! Kad ne e, onda ne e! A svejedno! Dosta je za veeras! Poeo je da skida sa sebe neke alove i prnje i krenuo spram improviziranog leaja na krinjama; tamo sprema posteljinu. Zijeva pospano. Kasno je. Kasno! Vrijeme je! Uhvatio ga kaalj hripavac. Kod pei grije neke vunene zavoje i zamata lea unakrst. HORVAT, sa mnogo tankoutne uljudnosti: Sada sam ja vas sigurno dignuo iz vaeg leaja, gospodine! Meni je doista jako ao, ja... HADROVI, sve u kalju hripavcu: A, a, nita to, nita! Nita, molim ja vas! Samo se vi ne brinite za mene! Dobro je meni i ovdje! Dobro je, dobro! Ho-ho! Tvrdo sam se ja ve naspavao u ivotu, moj dragi domine i amice! Tvrdo bogme! A da ja vama pomognem razvezati kravatu i skinuti kaput? to? He-he! Sve samo kao da ste doma! Ta-ako! Pomae Horvatu pri skidanju ruha. Da, da, mladi moj prijatelju! Tako je to! Tako je to! Ona gospoda kod visoke Zemaljske vlade na Markovom trgu
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

167

Miroslav Krlea: Drame

Vujak

to tamo u onim zlatnim dvoranama, u onom sjaju, vedre i oblae, ne znaju ona gospoda to znai selo. Ona gospoda na Markovom trgu papirnato misle. Naredbe piskaraju i paragrafe, a mi tima njihovim papirima da oprostite, da! E, da, da! Tako je to! Ba tako! A i ta bi ovjek s tim silnim papirima? Molim ja vas koja korist od tih vladinih okrunica, statistika i opomena, i paragrafa i statuta? Jedna je stvar ivot, dragi mladi moj prijatelju, a druga je papir! Nae selo! to znaim ja cio, to znae moje rijei u tome selu? Ne zna to nitko to znai etrdeset i etiri godine sjediti u toj praznini i gledati kiu kako pada! etrdeset i etiri godine! Moj dragi! etrdeset i etiri godine! A nita! Sasvim nita! Ulazi MARIJANA, puna snijega i stresa snijeg sa sebe: Do sutra e biti metar ako tako potraje cijelu no! Meava prava! Imat e kum neprilika putem! HADROVI: Nije to njemu ni prvi ni posljednji put to gazi iz Vujaka u Anu. MARIJANA: Da, istina je! Ali ipak! Ovi zelenai, pak vuci! A, eto, gle! Ura je stala! Otukla je deset, pa stala! udno! Uvijek zaboravim da navijem tu nesretnu uru. Otkako je bila kod urara, ne vrijedi vie nita. A fina je ura bila. Dao je pokojni za nju osamnaest forinti! Uzima stolicu i navija uru nad divanom. Ona to ini naoko kao prirodno, a ustvari to je navijanje ure puno bolesne i rastrovane koketerije jedne histerine ene koja je osjetila muko. Stanka. Tako! Sada je i to u redu! A kako je vama, gospodine? Ako se niste nahladili, od te rane vam ne e biti nita! Krv je ve sigurno stala! Samo da ne nazebete moda? Da vam moda ciglu zgrijem za noge? HORVAT: Vrlo ste ljubezni, draga gospoo, ali ja doista ne trebam nita! Meni je dobro! Hvala vam! Marijana nalae u pe drva, sprema i redi stol i sue. Izlazi i ulazi dva do tri puta. Pregledava prozore i prireuje kuu za no, onda izae. HADROVI svukao se u gae i rubau: Da, da, mili moj kolega! Vi ste jo mladi! Vi ste jo puni idealizma i, da tako kaem, vi sve to jo ruiasto gledate! Da! Ruiasto! Ali vjerujte vi meni! Ja sam etrdeset godina sjedio tu za katedrom kao pas na lancu i lajao u ovu no! A sve to nije imalo nikakva smisla! Ja sam, ako se pravo uzme, lajao neke gluposti u prazninu! "Radojica mali pred mamom se hvali: mamo moja mila, da l' si opazila, kako malo prvo - popeh se na drvo?" Bob o zid! Molim ja vas! Bob o zid! He-he! Radojica mali! Gdje moe jedan jedini ovjek, siromaniji od svog najsiromanijeg aka, gdje moe on da pokrene silno, beskrajno blatnu masu? Je li to udo da se ovjek tu proda za vreu kukuruza? Da postane kurva? Vlada se brine za svaku cjepiku u svojim statistikama, ali za uitelje se ne brine. Nas bi trebalo financirati. Milijune bi trebalo investirati, onda bi moda sve to imalo smisla. Ali tako? Tako je sve to luksuz! Sva ta naa "nastava i kolstvo"! emu sve to? Da, emu sve to? I dobro je, boga mi moga, napisala "Narodna sloga" neki dan da je sve to kod nas trulo i da bi trebalo sve da propadne. Dobro je napisala ta "Narodna sloga"! HORVAT: A vi itate "Narodnu slogu" redovito? HADROVI: "Narodnu slogu" da li itam? Nervozno trai po svojim stvarima novine: Naravna stvar da je itam! To je jedini na pravi opozicionalni narodni list! Ja sam mu pretplatnikom od prvog dana kako izlazi! Pisali su divno, upravo klasino, o naem narodnom problemu! ekajte samo! Aha! Evo ga! Izvolite! itajte molim ovdje, da ovdje, eto, "Nae narodno Pitanje". "Propast ili Preporod?" Naao je bio one zguvane novine "Timesovog" formata i onako u gaama i rubai poao kao sablast s "Narodnom slogom" u ruci spram Horvata na divanu. HORVAT: Hvala vam, dragi gospodine! Mene vam naa tampa ne zanima mnogo! Ja ne drim do nae tampe nita! Ja sam i sm radio po redakcijama. I u "Narodnoj slozi" sam pisao! Jo sam onda bio dijete! HADROVI: Vi, vi ste pisali u "Narodnoj slozi"? HORVAT: Da! Pisao sam! Pa to onda? I kad biste znali kako izgledaju oni ljudi to piu u tu vau "Slogu", ne biste je ni vi vie itali! He-he! I vi jo potcrtavate te lanke crvenom olovkom, vama je
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

168

Miroslav Krlea: Drame

Vujak

sve to vano, te ideje i ti programi na tom papiru! Ha-ha! ekajte! Stanite! Samo jedan momenat! Nita! Vie nita! Dobro je! Ve je dobro! Vizionarno se zagledao u staroga kao u privienje. HADROVI: to je, to vam je? HORVAT: Nita! Tako mi se priinilo kao da sanjam! Kao da sve to nije istina, i ja sanjam! Kao da sve to nije ivo, nego nainjeno, izmiljeno, postavljeno, grozno! Gospodine moj, mili, dobri stari gospodine! Ja bih vam mogao biti unuk moda! Vjerujte mi, na moju potenu rije, to je grozno! Kako vi tu ivite, kako tu preda mnom stojite, sve, sve je to neopisivo! Oh, i vi, i vi itate "Narodnu slogu" i vjerujete to ona pie, i potcrtavate te lanke ve dvadeset i tri godine! Ve etrdeset godina! Ma vjerujte mi! To sve nema smisla! Tamo u redakciji sjede idioti, kreteni, hulje, nitkovi, paranoici! Ja sam i sm sjedio tamo, i meni se sve ono zgadilo - to je sve la, to nema smisla! HADROVI nije od svega toga pojmio ni slova. On je umoran: Da, da! Moda! Vi ste akademski obrazovani! Vi ste ono sveuilite nae svrili! Vi niste obian preparand! Moda je to istina! Pa i meni je sve vie puta mutno u glavi! Meni je sve to nejasno! Kako moe netko sveuilite svriti i na selo poi? HORVAT: Ja sam invalid! Ja sam se dugo po frontama povlaio! Moji su ivci svi izderani! Meni je svega ve preko glave u gradu! Ja sam mislio da u tu moi da se sredim, da odahnem, da naem malo mira... Ulazi Marijana definitivno. Zakljuava vrata, svrava neke posljednje stvari. HADROVI: Vi ste idealist! Vi ste romantik! Vi sve gledate ruiasto! Tu kod nas nema nikakvog mira! Tu je pakao, moj dragi amice! Trideset i devet godina brije seoski inter moje lice onim istim rukama kojima guli crknute krave i svinje! Vi mislite da ete vi sa svojim rusoovskim idealizmom moi neto uiniti u ovom blatu? Da sam ja svrio sveuilite, ja bih ostao u gradu! Bih! To bih ja uinio! Sretni ljudi koji mogu da ive u gradu. Pota tri puta dnevno! A to tri puta! Sto puta! Kolodvor, asfalti, kazalite, crkve, koncerti - a ne kao ovdje: blato, blato i blato! Stari se vratio, legao na leaj na krinjama i tamo se pokriva sa stotinu gunjeva. Eto! Jedva ste doli, ve su vas noem do kosti! Prvi dan, a ve ste se raskrvarili! Kako to da vas u Munoj nisu zadrali? To su oni u Munoj krivi! To im je bila dunost da vam kau kako je to kod nas. Tko ide umom, nosi glavu u torbi! A ne tako ovjeka baciti u smrt... HORVAT: Nisu me putali! Ja sam kriv sm! Ja sam poao na svoju vlastitu odgovornost! HADROVI: Da, da! Znadem ja onoga nitkova! Znadem ja njega u duu! Bilo mu je ao da prikolje koko za juhu! Neka se ovjek raskrvari! Neka strada! Samo da njemu njegova koko ostane! Fuj! Je li to karakter? Je li to ovjek? ekajte, upoznat ete vi njega, mladi moj amice! Upoznat ete vi njega! ena mu je rublje prala u jednoj praoni, pak bi ovdje htjela da igra milostivu ravnajuu! Slukinja, a ne dama! Madaronina stara ogavna! Nije njemu naa narodna stvar nikada k srcu prirasla. Za prolih izbora narod je listom htio da se digne, a kod njega se nazdravljalo vladi - ah! Boe moj! ovjek sjedi na zidanoj cesti, imade tarok-partiju kad samo hoe, na opini, ne sjedi sam kao sova u ruevini, kao ja u Nedjelji, pa, eto ipak, nema srca. Eh, eh, nemaju ljudi srca! Zaklati ovjeka, raskrvariti ga onako nepoteno, eh, gospodine moj, ovjek, gdje je ovjek? Prijelaz u san. Teko starako sipljivo disanje koje prelazi u hrkanje. MARIJANA: Gospodine, molim, trebate li vi jo svjetiljku? HORVAT: Ne, hvala vam! Ja je ne trebam! MARIJANA: Morate da oprostite to se tako tiskamo svi tu! Ali tamo prijeko u drugoj sobi je magazin! Tamo drim malu trgovinu! Tako: biks, pa ibice, pa cilindre za svjetiljke. Cilindri se, hehe, mnogo lupaju! Ne vrijedi materijal! Rat je! Rat je, da, znate, a ovjek mora da se stisne da preivi! Otkako sam ostala sama sa djecom, bez pokojnoga, mora se, znate, da, he-he! HORVAT: Hvala vam, draga gospoo! Sve je u redu i sve je vrlo dobro! Ja ne trebam nita, ja sam zadovoljan! Glavno je da je ovjek pod krovom!
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

169

Miroslav Krlea: Drame

Vujak

MARIJANA: E, pa onda u ja da ugasim! elim vam da se dobro odmorite! Laku no! HORVAT: Laku no! Marijana uduhne svjetiljku. Svlai se u tmini i legne u postelju a onda zapali na nonom ormariu do svoje postelje zeleno nono svijetlo. Ta uljenica osvjetljuje itavu sobu nekim neugodnim zelenim osvjetljenjem. Odulja stanka. Vjetar u dimnjaku. Poslije takori na tavanu. To grebanje po zidovima traje do konca scene. HORVAT uspravi se na divanu. Gleda po sobi i ne moe da spava. Tiina. Panina intonacija. Troje djece! Tri djeje glave! I tko bi to mogao biti? Veronese? Del Sarto? A ono je po svoj prilici fotografija pokojnoga? To je on! Visoki provincijalni "tekragn" i fabrika gotova kravata! To je sve rafinirano glupo, zapravo. On je umro, a ja sam doao ovamo! Oni krvavi lavori, ono runo barbarsko lice u umi, debeli andarski palci na rani, na mesu, na mozgu! A sada boli nema, kao da niega nije ni bilo. Mogu da miem nogom, sasvim! Vino u flai! Kako se dobro lomi crvena svjetlost u vinu. I ta slaba nesretna ena! Kada je navijala uru, vidio sam iznad arape trokut bijeloga mesa! Zato je zapravo ona ila navijati uru? Njoj je to moralo biti jasno da netko, tko lei pod njom na divanu, vidi... Uostalom! enska pamet! Tko to moe da znade? Tko moe da zna neto o eni! Troje djece, tri dobre renesansne glave. Lijepo je to sve. "Upravo klasino", kako je rekao stari! He-he! "Upravo klasino." Stil osamdesetih godina! ena u tome svemu je zapravo jedino to jest i postoji. Da te kue po kojima takori grebu i vode cure po zidovima, da te vizije ostanu bez ena, to bi bilo? Koliko je samo gracioznosti bilo u tome kako je ona skidala svoje suknje! Bedra enska, gnjatovi! Jedno bogato ensko tijelo u krpama! I jo su joj pletenice tucnule o polituru! U tom pljesnivom paklu, na dnu negdje, jedna harmonija! MARIJANA, uspravivi se na postelji: Trebate li ta? Kao da ste rekli neto? HORVAT: Hvala! Nisam nita rekao! Gledam ovu vlagu na zidu. Tu vam voda curi u sobu! Zato niste dali da se to popravi? MARIJANA nasmije se bolesno, demonski: He-he! Ve tri pune godine tako curi, moj gospodine! A ta velim tri? Pet godina, ne tri! Ja sam ve cijele knjige dopisa uputila na opinu. Jo je pokojni bio iv kad je isposlovao da su izaslali komisiju, i komisija je nala da bi se rogovi tavanski imali da izmijene jer su bili truli sasvim. A onda je eto propalo sve zbog rata, i sada tako! HORVAT: Dopustite jo samo jedno. Je li ono gore fotografija pokojnoga gospodina? MARIJANA: Da! To je on! To nam se ba bila rodila prva curica kad smo se dali slikati! Moja slika visi prijeko u drugoj sobi! Pa su doli onda nekakvi agenti, hauzireri, idovi madarski, te nas eto poveali! Da, da! To je on! Moj pokojni siromah! Kao da je slutio da se vie ne e vratiti! Kad je ono odlazio, u prve dane mobilizacije (ba se bilo mainalo ito u selu), ja sam bila pola s njime da ga pratim do stanice. I tako je bio zakljuao stan i poao za mnom do kola, najednom se okrenu, zamahnu i baci klju preko plota na groblje. Tu je nama vizavi groblje, naime!) to ti je? Kakve su to ale, pitam ja njega, i moete misliti kako mi je bilo neugodno! "Nije to nikakva ala, draga moja! To je istina!" (Tako se izderao na mene glasno pak se uspeo na zic.) Jo ga i sada vidim bokca na onom zicu! HORVAT: A on je pao odmah na poetku? MARIJANA: Odmah u rujnu etrnaeste. On je bio nezakonito dijete i po majci nadlean negdje u Kranjskoj, i tako je sluio u Austriji! Odmah su ga bacili u Galiciju, i tako je ostao zgaen kad su ono bili veliki rikcugi! Odmah nekako poslije Nove godine dobila sam od kancelarije panjolskoga kralja sve njegove papire i dokumente. I Crveni kri mi je pisao i ta panjolska kancelarija. Sve sam dobila u redu. Samo ne znam kako je panjolski kralj doao do svega toga?
24

24

tekragn (njem. Stehkragen) - tvrdi ovratnik


Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

170

Miroslav Krlea: Drame

Vujak

HORVAT: panjolska je neutralna! Tako! takori na krovu, kao da se neto sruilo. Stanka. Tako mi se ini kao da je neto palo! MARIJANA: A, nije to nita! To su takori! Puna ih je kua! Zato moram da palim svjetlost cijelu no! Navalili bi inae na postelju! Nikako ne moemo da se oslobodimo te gamadi! Stanka. Horvat se okrene na divanu koji je star i poderan, i tako zvone svi federi. Vi valjda ne leite dobro? Trebala sam vam dati jo jednu perinu? HORVAT: Hvala! Ja vrlo dobro leim! Zahvaljujem! Sada sam staroga izbacio iz njegova leaja. MARIJANA: Nije to njemu nita, siromah stari! Nauen je on na sve! HORVAT: Probudit emo ga! MARIJANA: Spava ve on kao zaklan! Gucnuo je au glivajna, i tako. Nije nauen na kuhano vino, pak mu je udarilo u glavu! On je pokojnome i meni bio vjenani kum! A sada je ostao sam na svijetu kao palac! Svi su mu pomrli, a jedan mu je sin u Americi, ali se ne javlja. Ve davno pred rat trebao je u penziju, ali ga nisu u upaniji putali, te se sve nekako zaplelo, i uto planu rat, i tako je tu i ostao! A kamo e sada? Sada ne moe nikamo. Ni lijevo ni desno! Sada je sve zatvoreno! Oh, da znate kako je sve prokleto! Kako je sve teko! Kako je meni teko ivjeti u tom paklu s tim avlima! Ja sam sada ostavljena, nemam nigdje nikoga svoga. Potpuno sam sama! Eto, krov mi curi nad glavom, a ovo troje siroadi svaki dan hoe neto u zube. Mama, jesti! Mama, jesti! Sirota djeca! Ona nisu niemu kriva! A ne daju im ivjeti! Vjerujte mi! Ne daju im ivjeti! Najradije bi dotukli tu bokiju i mene s njima! Odulja stanka. Prve suze. takori. Vjetar u dimnjaku. ovjek ne bi vjerovao kako je taj svijet pokvaren i zao! Slame mi ne daju da napunim slamnjau! Krov mi eto ne daju da se popravi! Digli su na mene kuku i motiku! Ja sam im trn u oku! Da mene nema, odmah bi sve u selu bilo u redu, a tako sam svakom zlu i skandalu, svemu samo ja kriva! Ja sam kriva da ene varaju mueve! Ja sam kriva da su oni pijanci! Ja sam svemu kriva! To nisu ljudi! To su psi! Vidjet ete sutra odmah! im saznaju da ste stigli, kako e lajati! A to nita to su vas za pozdrav malko priklali i orobili! To nije nita! ta mislite da oni nisu znali da ste vi iz Mune krenuli? I da ete kroz umu? HORVAT: Ta ono su bili soldati! MARIJANA: Da! Soldati! Kaderai! Tu iz Vujaka! Imaju oni svoj telegraf bez ica, ne bojte se vi! Znaju oni sve to treba da se zna! Poznam ja njih kao svoju staru lapu. Diplomati su to veliki! Odmah e sutra htjeti da vas nauckaju na mene. Ali vi njima ne vjerujte, to je sve la! To je sve iz konkurencije! Samo iz konkurencije! Ja moram od neega da ivim! Od one trideset i dvije forinte, ja to ne mogu! Pak sam otvorila malenu trafiku. I tako! Duani za silu! Ali da! To je konkurencija predsjedniku kolskog odbora, nekom gadu od ovjeka, Lukau! Vidjet ete ga sutra odmah! On e biti prvi tu! On ima trafiku i krmu, pak je poeo protiv mene rat da me makne. Tuakali me i tuakali, i na kotar, i na opinu, i na upaniju, da sam od kole stvorila trafiku, da ne uim djecu, nego im prodajem cigare. A kad nije ilo tako, onda da se kod mene seoske ene sastaju sa pisarima opinskim, da je tu krma i randevu, da ljubakam sa dezerterima! Izmislili su da mi je onaj kelner s tamburicom ljubavnik! Molim vas! Jedan kelner! A ja, sve tako sama i ostavljena, to ja mogu protiv toga? Pla je priguen, ali tako dobro namjeten da djeluje. Stanka. Jedna ena plae u zeleno rasvijetljenoj sobi. Neurastenik i dekadent Horvat osjea kako je to sve teko, i duboko uzdahne. Stanka. A je li jo tko s vama? Jeste li vi oenjeni? Imate li roda? HORVAT: Kako to mislite? MARIJANA: Pa tako! Hoe li tko doi ovamo s vama? ena, majka, teta? Moe uvijek netko da doe! HORVAT: Ne! Ja sam sm! Ja nemam nikoga! MARIJANA: Da samo znate kako su me izmuili s vama! Tako su dugo kopali i kopali i rovali dok me nisu digli! (Ljudi su na upaniji bili uvaili moju situaciju te me imenovali namjesnom.) Ali da! Oni su proveli bojkot kole i nisu slali djecu i javljali su na vladu da ni pisati ne znam. (A to ne bih
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

171

Miroslav Krlea: Drame

Vujak

znala pisati! Smijeno! Toliko uvijek koliko oni!) I napokon uspjelo im! Digli me! Suze bujaju. A otkada su dolje na opinu stigli oni vai spisi da ste imenovani, otada je poela hajka. Da u na cestu. Da mi je doigrano! Da je svreno! I ja ni sama ne znam to e se dogoditi! Ove dvije nedjelje to su ti spisi dolje ja mislim da u poludjeti! Vele mi da me titi neka naredba, da sam udovica paloga ratnika, da mogu biti sigurna! Ali eto! Vi ste doli! Vi imate svoje pravo, a kamo u ja? to u ja? to e moja nesretna djeca? Ja ne znam to u! Ja u morati da se ubijem, da djeci vratove prereem, pak gotovo... Napadaj. Suze. Glasan pla. HORVAT: Gospoo, molim vas! Smirite se! To sve nema smisla sada! Niste vi sami nesretni na svijetu! Svi mi vuemo po neto sa sobom! Ve e se nekako stvar udesiti! O tome nema ni govora da bih ja vas bacio na cestu! MARIJANA: Vi ste dobri! Ja sam se vas tako strano bojala! Vjerujte mi na sve to mi je sveto da od nedjelje nisam ni oka stisla, a sve od straha to e biti kada vi doete! Ali kad ste doli, odmah, onaj prvi momenat kako ste tu stupili na vrata, odmah mi se objasnilo da ste vi dobri! Gospodine, molim vas! Ja sam majka! Ja vas kao boga molim ne vjerujte nita tim gadovima! Sve su izmislili, sve je la! Oni mene mrze iz konkurencije! Govore da sam vjetica, da aram, da krave suim, da djecu ubijam. - Gospodine! Ako ste ikada imali majku, sjetite se nje, molim vas kao boga ne vjerujte, smilujte se! S egzaltiranom je gestom skoila na pod i bacila se na koljena i pue, savija se, plae, moli, ponizuje se. HORVAT, zbunjen: Psst! Mir! Umirite se! Probudit ete djecu! Gospoo! Nemojte se uzrujavati! Sve e biti u redu! Vidjet emo to se dade uiniti! Budite mirni! Sve e biti dobro! Samo se smirite! Molim vas! MARIJANA: Ja sam tako nesretna! Ja sam tako nesretna! Oprostite! Pomozite! Vi moete! Ja sam majka! Ja sam nesretna! HORVAT: Molim vas kakvog to smisla imade, to sve? Djeca e se probuditi, i nastat e skandal. Budite tako dobri pak mi dajte radije au vode! edan sam! Sve mi se lijepi u grlu! MARIJANA, osvijestivi se potpuno: Pa da, pravo velite! Sve je u bojoj ruci! Oprostite! Ja sam slaba, ve mi se sve smelo u glavi, ni to ne znam gdje stojim! Vode zapovijedate? Odmah! Sve je to uasno! ovjek izgubi glavu, a sve nema smisla! Zagrnula se nekim rupcem; obukla se, zapalila svijeu i izala. takori. Vjetar. Stari hre. Horvat uzdie. Stanka. uje se izvana lupa limenoga kafa. Vraa se Marijana s vodom i daje au Horvatu. On pije jednu au i drugu. Na duak. MARIJANA: Nemamo dobre vode! Sve imaju tek po fosforu! Sam fosfor! HORVAT: edan sam strano. Pije treu au. Marijana ga gleda i popravlja mu gunjeve i poplun, a onda je sjela do njegovih nogu. Stanka. MARIJANA: Dobri ste! Oh, divno ste dobri! Blaen as kad sam vas ugledala! Pao mi je kamen sa srca! Ja sam imala ujaka po majci, a bio je mlinar, i ja sam odrasla kod toga mlinara, u mlinu, na vodi. Nekako oko Terezinja (bila je voda visoka), jedne su noi izvukli deki utopljenika! Jedan kalfa mlinarski, zvao se Franjo (umro je poslije, bog mu daj dui lako), a bio je onda zaljubljen u mene, dao mi je zlatno srce to ga je naao kod onoga mrtvaca! Utopljenik nosi sreu! Ja to zlatno srce i dan-dananji nosim oko vrata, eto, ovdje, i ja vjerujem da me brani od zla! I im ste stupili u sobu, sjetili ste me onog utopljenika! Imate neto od njega! Glavu, kosu, bradu, sve, sve isto! He-he! A onaj je utopljenik meni donio sreu! Ja nosim njegovo srce! Sve je dobro! Ja se vas ne bojim! Vi ste dobri! Vi ste jako dobri! Ljubi mu ruku, a onda zaplae oajno i glasno. On je miluje po kosi, a po tome je privine uza se.

Zavjesa

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

172

Miroslav Krlea: Drame

Vujak

IN DRUGI
Soba Marijane Margetike kao u prvome inu. Kino predveerje.
GLAS HORVATA iza zavjese: Bilo bi bolje da govorimo o vaoj savjesti i potenju, a ne o mome! Jeste li razumjeli? Ona afera s drvima mogla bi vrlo nemilo da se obori na vae glave! Glas Kreimira Horvata nadvikao je buku koja neprestano traje dok on govori. GLASOVI: To nije istina! To ne stoji! To nije tako istina! HORVAT: ta-a? To nije istina? GLASOVI: To nije istina! Ne! Nije!

Zavjesa Horvat se svaa s predsjednikom kolskog odbora Lukaem i sa dva kolska odbornika: Tomerlinom Grgom i Djedom, patrijarhalnim nekim bradonjom. Vidi se odmah iz prvih rijei da je sukob estok. Starac kao trei ivo prati svau, ali ne sudjeluje u njoj. HORVAT: ta-a? I vi meni u lice smijete da laete? To nije istina? GLASOVI: Kad nije, onda nije! To nije istina! HORVAT: Tako je! To sada nije istina? Dakle, znajte, meni e pamet da stane! Ja tako gadnih ljudi jo u svome ivotu nisam vidio! A to vi zapravo mislite da sam ja lud? Samo tati i nitkovi mogu da se tako podlo vladaju! LUKA: Tko je tat, taj je sebi tat! TOMERLIN epa na lijevu nogu: Tako je! Samo tat tatu smije da kae da je tat! Poten potenome nikada! Mi nismo nikakvi tati! Mi znamo to hoemo! Pokaite nam kolski kaf! Mi ne emo nita drugo nego kolski kaf! Mi imamo na to pravo! Mi smo taj kaf platili svojim uljevima! Nemamo mi bijele gospodske ruke! Ne hranimo se mi na tuoj muci! LUKA: Tako je! Nismo mi tati! Ne damo se mi vrijeati! Starac odobrava kimanjem glave. HORVAT: kaf ne u da vam pokaem! Jeste li me razumjeli? Ne u! A za drva u vas tuiti sudu! Vi ste prodali moja drva, hvat po dvije stotine! Odakle da ja vama platim po etiri stotine? Je li to poteno? Je li to ljudski? To je prevara, obina prevara za sto posto! Mjesto hiljadu i dvije stotine, dvije hiljade i etiri stotine! Ja u vas tuiti zbog toga na sud! To je skandal! A kaf vam ne dam! kaf je meni predan na uporabu, a ne vama! I ja odgovaram za njega opini, a ne vama! Jeste li me razumjeli? Opini! Ako imate to protiv toga, a vi piite na opinu! LUKA: Mi hoemo samo nae! To mi hoemo! Mi hoemo nae metle i kafove i stolce da u redu drimo! Mi smo zato kolski odbor! Eto, to je! I to je nae pravo, i to nama ne moe nitko iv uzeti! TOMERLIN: A ono zbog drva, bog i mati boja i svi sveci na nebu i na zemlji, ono, gospodine, niste u pravu! Cijena je drvima skoila trista posto. HORVAT: Da, na stanici je skoila! Ali ne trista posto! He-he! Trista posto! (Fantastino! To je naprosto fantastino! To je izmiljeno!) Ali gdje vam je stanica, vi mudrijai boji? Idite trideset kilometara slobodno. TOMERLIN: Svejedno je to! Ne mjere se drva na kilometre, nego na hvate! Da! Tako je to! I cijena je drvima poskoila i jo uvijek skae! (idov u Munoj bogme debelo plaa! He-he!) Da! To je prvo! A ono drugo: mi smo prodali drva na jednoglasan zakljuak cijele zemljine zajednice! Drva su bila
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

173

Miroslav Krlea: Drame

Vujak

vlasnitvo zemljine zajednice, i ona valjda ima pravo da proda svoja drva? Mi smo ve dobro znali zato to inimo! Mi ne moemo valjda dopustiti da tue i strane osobe loe tu nau imovinu! HORVAT: A tko je taj tko loi vau imovinu? Kome je to stalo do vae imovine? LUKA: Ona! Da! Bogme je "ona" lanjska drva prole zime popalila! I smijala nam se! Mi smo se muili s tih est hvati u umi! (ta-a? Ha-ha! Ba su bila drva dolje u jarku, i teko ih je bilo izvui!) A tu smo ih poslagali vani u dvoru da je bila prava milota gledati! A koja korist? Koja korist? Propala naa muka, a ni za to! TOMERLIN: E, da smo mi znali da ete vi doi, mi ih ne bismo prodali! Eto vam se kunem svim svecima na nebu i na zemlji, samim gospodinom bogom i materom bojom, ako bismo ih prodali! Ali "ona" nas je prevarila, ne dao joj bog sree, ona nas je ve toliko puta prevarila. HORVAT: Prije svega, to to znai, ta vaa "ona"? Tko je to "ona"? Ja tu ne znam ni za kakvu "onu". Tu sam sada ja, a nije nikakva "ona"! Tu imate sada sa mnom da razgovarate, licem u lice! Da! Da! Dobro! Kad je zemljina zajednica ve prodala tih prokletih est hvati, dobro, neka je! Ali zato mi onda niste tu postavili novih est hvati? To bi bilo logino! Zemljinoj zajednici novci, a meni drva! Kratak i jasan raun. TOMERLIN: Mi ne znamo kako bi to bilo i kako to ne bi bilo, ali mi smo vama poteno isplatili hiljadu i dvije stotine na ruku! Eto, ovdje je ta potvrda da ste poteno primili hiljadu i dvije stotine. HORVAT: Da, isplatili mi jeste! A tko govori da mi niste isplatili? Isplatili ste mi hiljadu i dvije stotine za est hvati kolskih drva! A sada za tri hvata hoete isto toliko natrag koliko ste dali za est! Zato da vam ja popustim? Kakav je to raun? Zato da ja plaam kolska drva? To se vaa djeca griju na tim drvima, a ne moja! I tih est hvati spada jo u prolu kolsku godinu, a za ovu ste mi ionako za tri hvata manje zavezli. LUKA: Nismo mi nita manje zavezli! Sada eto oujka! A i za to nam je ao to smo zavezli, vjerujte nam! U tom i jeste stvar, ba! Vi velite da se naa djeca griju na tim drvima! Niti su se naa djeca ikada grijala, niti e se grijati! Da! Djeca naa zebu! Vi ste drva naa prodali! HORVAT: ta-a-a? LUKA: A ta se derete na nas? Kao da se mi vas bojimo! Kao da mi nismo jeli velikom licom isto kao i vi. Nismo mi tu nikakvi regruti, nego smo mi svoji! Da! Mi ako i nismo u kole velike ili, mi zato svejedno znamo kako se ono rauni slau! N-da! to se derete? Prodali ste kolska drva, pak se tu jo priinjate kao da nita ne znate! HORVAT: (C'est incroyable! ) Dakle, ta je infamija doista irealna! To je infamija! to je? to blejite u me? To je infamija! Da li znate to je to? To je svinjarija! Pada u afekt. Pa da! Pa to je neuveno! Dakle, ja sam prodao vaa drva? Ma to je skandal! Tko to veli da sam ja prodao neija drva? Vi, vi velite to, je li? ujete li, ja u vas tako zviznuti da e vas krv obliti... Navalio je na Lukaa kao da e ga udariti. Guranje. TOMERLIN miri ga: Polako, polako, gospodine! Znamo mi to radimo! LUKA buni se: A, pusti ti mene! Ja se ne bojim nikoga! Jest! Tako je! Pa to? Prodali ste naa kolska drva Vajnrebeu u Munu! Po osam stotina hvat! To je dvije hiljade i etiri stotine! Mi ne emo nita drugo nego nae novce natrag! Naih hiljadu i dvije stotine na ovu ovdje potvrdu! Pa to onda? Pusti me! TOMERLIN: ekaj, ekaj! Stani! LUKA: Pa to onda? Istina je to! Gola iva istina! Isplatio Vajnrebe dvije hiljade i etiri stotine. HORVAT, u snebivanju: Dakle, to doista prelazi sve granice! Ja da sam prodao neka drva Vajnrebeu u Munoj! Ja i ne poznam Vajnrebea u Munoj! Kakav Vajnrebe prokleti! Tko je to vama sve
25 25

C'est incroyable! (franc.) - To je nevjerojatno!


Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

174

Miroslav Krlea: Drame

Vujak

ispripovijedao? To mora da je neka zabuna, ljudi! utnja. Stanka. No, to je to? to utite sada? to je? Govorite! Govorite da ja ujem onoga tko je pripovijedao da sam ja prodao drva Vajnrebeu! Da ga ujem! LUKA: Gospodine, tako je kako je! Tu se preko toga ne moe nikako fikalski! To je vidio Perekov Juro! On je vozio foringu! HORVAT: Perekov Juro? A tko je to, taj Perekov Juro? On je vozio foringu za drva? Perekov Juro? LUKA: Hm! Tko je? Da! Eto ga tu pred vratima, pak moete odmah da vidite tko je to, he-he! TOMERLIN: Polako, samo sve polako! HORVAT: On je tu pred vratima! Dakle, mene doista zanima taj va svjedok! Dajte neka doe da ga ja vidim, sveca mu njegovog! Tomerlin izlazi na prstima i mahne Pereku. Ulazi Perek naoko servilno. HORVAT: Dakle, to je taj? Ljudi, ja vam se kunem da ja toga ovjeka u ivotu nikada vidio nisam! Nikada! Ni vidio ni govorio s njime. Stanka. utnja. No, to e biti sada? Gospodo! Izvolite molim! Da ujemo toga gospodina! ujte vi! Jeste li vi ikada sa mnom progovorili jednu jedinu rije? Jeste li se vi ikada sa mnom razgovarali do ove minute? Perek uti. Dakle! Jeste li ili niste? Ja vas ne poznam! Nikada vas vidio nisam, nigdje, nikada. Perek kimne glavom kao da to potvruje. ujte vi! Vele ovi ljudi da sam ja prodao kolska drva Vajnrebeu u Munoj! I da ste to vi njima pripovijedali, i da ste vi foringu dali! PEREK: E, ta je istina, to je istina! Tako je ba kako vele! Vozio sam ja kolska drva u Munu! Prisegnuti sada ne bih ba mogao da li su ta drva bila kolska ili nisu! Ali da sam ih iz kolske upe izvezao, to je istina! Tako jest! Tri sam hvata izvezao, i jo sam foringu dobio! Po hvatu trideset kruna! HORVAT: E, ljudi, meni to nije jasno! ovjek koji priznaje da me ne pozna, taj ovjek tvrdi da je vozio neka kolska drva Vajnrebeu u Munu! Ja da sam prodao ta drva Vajnrebeu? Ma kakve su to smicalice? Ma ta je to? Do avola! Jeste li vi abnormalni ili ja? Da li se vama mota ili meni? To je ludnica! To je formalna ludnica! PEREK: Gospodine! Tako mi sviju rana Isukrstovih, ja sam na ove svoje oi roene vidio kako je Vajnrebe gospi isplatio na ruku dvije hiljade i etiri stotine! Oslijepio ovdje na mjestu ako nisam! Eto! Oslijepio, da bog da! Jo je Mara Jankovika (to je stara majka to vam mlijeko nosi), jo je ona ba tu vani u kuhinji sa upom stajala kad sam ja dobio svoju foringu! Stanka. Horvatu se objasnila stvar! ee okolo po sobi zbunjen i nesreen; onda sjeda na stolicu duboko se zamislivi. TOMERLIN, lukavo i na svaki kompromis spremno i nekako kao povjerljivo epesajui: Kada se s vama ne moe ljudski, nego vi odmah - fu - kao vatra planete! Vi odmah viete! Nismo mi uope htjeli da viemo! Sve se moe lijepo, mirno i poteno obaviti! Eto, vidite! Tako je kako je! Znamo mi ta radimo! Imamo za sve svjedoke! Pokrili smo se mi od pete do glave! (Nismo ni mi ba goli na svijet doli! Ima i na mu tikvu, hvala budi bogu jedinome!) Eto, ujte, gospodine! Mi smo tu taj na takozvani kolski odbor! Eto mu ovdje predsjednik, poten i svoj ovjek, koji ni od koga kruha ne prosi, i eto nas dva odbornika, sve sami svoji dobri ljudi! I vjerujte vi nama, gospodine, da i mi znamo to tamo u onim paragrafima i u onoj knjizi pie, te i mi znamo to se moe, a to se ne moe! Pa kad ja vama velim da je nae pravo da mi nae kafove i metle i stolce u redu drimo, onda vi nama vjerujte da je to svakako nae pravo! Jer, ako se ba pravo i poteno uzme, zato da na kolskom stolcu sjedi otar pak da nam se bezobrazno u brk smije? To nije red, to je sramota, gospodine! HORVAT: Kakav otar, kakav stolac? to vi tu buncate?

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

175

Miroslav Krlea: Drame

Vujak

TOMERLIN: Eh, ve vi to znate dobro, samo ne ete da znate! Ali pustimo to sa otarom! To je stara stvar, za to nitko ne pita vie! Neka! Svejedno! Evo! Vjerovali vi meni ili ne (nama je to svejedno, gospodine), ali majkice mi boje svetojanske, ako smo mi imali u pameti da diemo protiv vas eto i toliko glasa koliko je ova moja dlaka ovdje, eto na, ne d joj bog sree! Istrgnuo je jednu dlaicu iz kose. Nismo, tako nam svega najljepega na svijetu, nismo! Ali se stvar sada tako okrenula da bi ipak najbolje bilo, gospodine, da vi nama pokaete na novi kolski kaf. Novi plehnati kaf to ga je odbor na samu Svijenicu kupio kod Vajnrebea za sto i sedamdeset kruna! LUKA: Sto osamdeset i dvije krune! TOMERLIN, kao galantno: Pusti, sad svejedno! Tko bi to! Stanka. HORVAT, sabranije i tie: Ljudi! Rekao sam vam da ne u! kolske stvari predane su meni lino na ruke, a to je meni predano u inventar, za to ja odgovaram opini i bogu ocu! Jeste li uli? Idite pak piite na opinu! Ja u tu vama valjda vae kafove i metle da svaki drugi dan slaem u red kao ordonanc? Jesam li ja va ordonanc? Raport! Ja sam upravo zato imenovan ovamo da ovdje vama na raportu stojim? Jeste li vi prisebni? Ne u! O tome nema ni govora! Amen! LUKA: A mislite li vi da se nas moe samo tako za nos? Mislite li vi da mi ne znamo da je kola svoj kaf prodala? Eto tamo Hajdika lijepo kuha i kropi u njemu svoje rezance! U naem kolskom kafu - eh, he-he, da! HORVAT, rezignirano: Rekao sam vam: piite na opinu! To je svreno! Amen! Basta! LUKA, drsko agresivno: A to bi bilo svreno! Nita nije svreno! Imamo mi jo rauna! HORVAT uskipi: Naravna stvar da imamo! Prevarili ste me na najpodliji nain! S vama bi morao ovjek sve pismeno, sa sedam peata! Recite vi meni jednu jedinu stvar koju ste uinili od onoga vagona vaih obeanja? Je li? Samo jednu jedinu stvar! Rekli ste da ete mi krov popraviti, a, eto, gledajte kako ste ga popravili! Zemlju ste mi rekli dati! Gdje je zemlja? Vrt ste mi rekli uzorati, a sada dvije stotine traite za oranje! Je li to poteno? Dvije stotine! He-he! A ito? to je sa itom? Zar to nije vjena sramota i skandal da ja ito u svome selu skuplje plaam nego kod trgovca? Lihvari! Gulikoe! Stidite se! Posudili ste mi onako krvavom i ranjenom novce, uz sto posto! Najprije noem u lea, a onda mjenicu! LUKA: I jo nam niste vratili! Niti glavnicu, ni kamate, nita! I kao da mi ne znamo da je to sve fu! Znamo mi to! Nikada ni krajcara od toga! HORVAT: Vi ste svinja stara! Jeste li me razumjeli? A tko je zavozio te novce? Je li? Zar mi niste sve to za foringe natrag ukrali? Tati rafinirani! Otkuda da vam, do avola, vratim? Ja nemam novaca, ja nisam gazda! Ja sam prosjak, razumijete li? Ja nita nemam! Ve sam dva mjeseca ovdje, a nisam jo ni krajcare primio! Ono to sam imao, to ste mi orobili prvu no! Pak to mi pijete krv? Na, eto, kako se pe pui! I to ste popravili! Ali neka uitelj krepa, neka se ugui u dimu! to vas briga za to? Je li to ljudski gdje ja stanujem? Kravama vaim je bolje, kravama! LUKA: Kako vi nama, tako mi vama! TOMERLIN: Gospodine, ujte me! Istina je to sve to ste rekli! Mi smo vam obeali i krov, i pe, i zemlju, i volove i ito! Sve je to ba tako! Sve je to istina! A, eto, to mi i dan-danas potpisujemo! I da je to va stan, mi bismo ga odmah popravili! Popravili bismo! Tako mi boga i Isusa sina svemoguega, oslijepio sada na ovome mjestu, ako ne bismo! Jest! Sutra bismo mi svi zasukali rukave, cijelo selo, sutra, da je to va stan. Da vi ovdje stanujete kao na uitelj u svome stanu! Ali to je ostala trafika kao to je i bila trafika! HORVAT: Da! Znadem ja to vi hoete! Dobro ja to znam! Ali to ne spada na vas! Jeste li me razumjeli? To ne spada na vas! Ja kolu u redu drim!

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

176

Miroslav Krlea: Drame

Vujak

LUKA: A ja vama kao zaprisegnuti predsjednik kolskog odbora ovdje glasno i jasno velim da to nije nikakav red! Eto! Tako! kole ve opet nije bilo od prologa etvrtka, i djeca se nateu itave dane. HORVAT: Ja drim kolu u redu! I ja sam vam ve milijardu puta i rekao i pisao (pisao, pazite dobro, ja imam sve potvrde u ladici) da aljete djecu uredno! Ja ne u da tamo pred trojicom vaih svrabljivih balavaca gubim cijelo svoje jutro i cijeli svoj dan! Jeste li me razumjeli? Ja imam i svojih poslova! Ne u! Ja da sjedim u praznoj sobi, toga nema! Neka sva djeca polaze kolu lijepo, redovito, kao to je propisano, i sve e biti u redu! LUKA: To je vaa stvar! HORVAT: To nije istina! To nije moja stvar, nego vaa! Vi ste kolski odbor, a ne ja! Ne brinite se vi za kafove, nego za djecu! Da! Za to se vi brinite! TOMERLIN: To nije ovjek! LUKA: A to bismo se mi tu natezali? Jesmo li odbor ili nismo? Lijepo emo sastaviti zapisnik, pak gotova stvar! HORVAT: Ne ete vi tu sastavljati nikakav zapisnik! Vas imade est u odboru, i ako vi hoete sastavljati zapisnike, a vi se izvolite skupiti kao to je propisano: natpolovina veina! Jeste li me razumjeli? LUKA, naprasito: Dakle, vi ne ete da sastavite zapisnik na nalog kolskog odbora? Horvat, okrenuvi im lea, otiao je do zida i tamo stoji. Stanka. LUKA, sa mnogo prijetnje: E, dobro! Kad je tako, onda dobro! Kad ne ete zapisnik, a mi onda znamo to emo! Mi smo ve bili na vladi, pak emo i opet, tako dugo dok ne dobijemo to nas ide! Da vidimo onda! HORVAT usplamti i vrati se natrag hitro kao da e navaliti: A ta je meni stalo do vaega zapisnika i do vae vlade? Zar mislite da se ja moda bojim te vae piljive vlade? He-he! He-he! A to tu toliko laete ve cijelo jedno popodne? I vlada, i kola, i zapisnik i to ja znam to sve ne! Kao da vama nije svejedno imade li kole ili je nema! Ba je vama silno stalo do toga da vam djeca znadu itati i pisati! Ba se vi brinete za svoju djecu! Intimniji i pomirljiviji ton. Ljudi! Molim vas! Mene ne vrijea nita toliko kao to da vi ne ete sa mnom da govorite ljudski i iskreno! Konano, emu da mi tu obilazimo jedan oko drugoga kao maak oko vrue kae? Jer, ljudi, ne radi se vama tu o koli! ta mislite da sam ja tako glup da ne vidim da je kola vama deveta briga! Ne radi se tu o meni i o vama, nego o neem drugom, o neem sasvim drugom! LUKA: Ne ete vi nas da razumijete, gospodine! STARAC, patrijarhalni bradonja, koji je itavo vrijeme u utnji promatrao razgovor sa mnogo panje, staraki suvereno: ekajte, ljudi! Stanite, molim vas! Da ja progovorim s njime! Gospodine, molim vas! Pogledajte vi, molim vas, ove moje sjedine! I sluajte, molim vas, da i ja jednu velim, jer ja dobro znadem kako je to sve i kako nije! Ja sve to dobro znadem! Ja sam prije pune pedeset i dvije godine sluio kao regrut u Aradu, i tamo je nama onaj general Preradovi (bio je onda brigadir, a poslije su mu onda u gradu spomenik digli, i ja sam vidio toga generala kako stoji: ba fe i fajn mu kao to je bio i u ivotu, fe i fajn, prava iva istina), dakle, ree nama taj general (a sjedi na crnom pastuhu da je bila milota prava): "Ljudi! Tko je poten, sebi je poten! A tko nije poten, sebi nije poten!" E, vidite, ja sam poslije toga poivio pedeset i dvije pune godine i doivio sam da je ba to istina. Tko nije poten, sebi nije poten! Ja sam ovom svojom roenom rukom sadio stabla to ve danas trunu, i vaem ocu lako bih bio otac! (A i djeda vaega bih vam lagano drao na krstu!) Gospodine! Ja sam ve kojeta doivio! I mnogo se tu uitelja izredalo na toj koli, doli i opet otili, a mi smo, hvala budi bogu, ostali kao to smo i bili! Otkako je banska vlada sagradila tu u Vujaku prvu kolu (drvena je bila i ba tu na tome mjestu), eh, mnogo je i mnogo kolnika tu bilo, ali, eto, ni jedan jedini nije pustio korijenje! Onaj nesretni Matkovi bio je pijanica
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

177

Miroslav Krlea: Drame

Vujak

i razbija straan, pak je svoju roenu enu po cijele noi mlatio, tako da je ona sirota znala da skoi kroz zatvoreni prozor u no i da sva krvava lupa kod mene dolje na okno da je spasim! (Koliko puta sam ja onu nesretnicu morao sjekirom da obranim od onog pijanog gada!) I ostala je sirota ovdje! Eno je gore na groblju, pod onom granatom vrbom! Onda opet onaj tuni Lacko, kakav je opet bio to ovjek, ne dao mu bog sree ni dan-dananji! Taj nam je opet svu djecu iskvario, te su ga odavde u Lepoglavu odvukli. Prije ovoga pijanog Hadrovia to je sada u Nedjelji (i sami ga poznate), bila je tu nekakva frajla to se uvijek samo po posteljama povlaila, a kola joj je bila sedma briga! Poslije Hadrovia je onda doao pokojni Lazar! On je bio dobar i poten ovjek, i njega je narod volio, bog mu daj dui lahko! Njega je narod jako, jako volio! I on bi bio moda i ostao ovdje, nego ga je, eto, taj rat smlavio, a nama je ostala ona njegova pokora! I bog sam sveti znade to smo s tom nesretnicom prepatili, i od vas se nadali mnogoemu, i sada ste, eto, i vi tu, a ta? A ta sada, gospodine? Eto, vidite kako je to sve sada! A ba ne bi trebalo da je tako! Uzdisanje, utnja i odulja stanka. Gospodine! Ja sam doivio mnogo i mnogo tota u tome ivotu, ali ja uvijek samo jedno vidim jasno da u svoj toj gospodi koja k nama dolaze nema volje za sve to! I to ja i u vama vidim, mladi moj gospodine! Nema u vama volje za sve to! A recite vi meni pobogu, zato ste vi onda doli ovamo kad u vama za sve to volje nema? Gospodine, molim vas, nemojte da se uvrijedite, ali ja tako mislim da bi najbolje bilo da vi sve to pustite, pak da se rastanemo kao ljudi! HORVAT: A tko to vama, djedo, veli da ja nemam volje? Imam ja volje, djedo! Ja sam doao ovamo k vama sa mnogo radosti i volje, vjerujte mi na moju potenu rije! Ali, eto, prvo je bilo da su me noevima! A onda ono sve drugo! Ljudi! Sve ono drugo! I sada ta nesretna kola! Ljudi, ujte me! Ja ne u da sjedim u praznoj koli! Sada je zima, sada sav posao stoji, i ja ne uviam zato djeca ne bi mogla u kolu? Nije istina da moraju na pau! Nego vi trajkate, vi ne ete! STARAC: Gospodine! Ja opet mislim da u vama za sve to ba nikakve volje nema! Jer da ima, ne bismo mi trebali da se tako u vjetar nateemo, nego biste vi tu sami od sebe napravili red! Da! Jer tako se dalje ne moe! Mi smo hodali po vladi, po Markovom trgu, po upaniji, i pisali i pisali, cijele knjige ispisali, i konano nam vlada poslala, eto, vas! Mi smo se od vas ponadali spasu! HORVAT: La! To je la! Jer, eto, ja sam ovdje, ja tono vrim svoju dunost, pak zato sada ne aljete djecu u kolu? Zato sada taj bojkot i taj trajk? TOMERLIN: Mi bismo slali u kolu kada bi je bilo! Ali mi nemamo kole! LUKA: To nije nikakva kola! To je kupleraj! STARAC: uti! Oprostite, gospodine! Ja nisam htio da vas vrijeam! Oprostite, molim! utite! Stanite! ekaj! Ti! Mir! Ja u s njime! Gospodine! Molim vas! Vi ste jo mladi i vi ne znate to je svijet! Vi ste iskreni! Vama se u oima vidi da ste iskreni! Rekao sam ja ljudima ve stotinu i stotinu puta: pustite vi njega! On je iskren! Nije on nita kriv u toj stvari! Ali, gospodine! ujte me, gospodine! HORVAT, temperamentno: Ne u da ujem ni rijei! O tome ni rijei! LUKA: Mi smo vam odmah drugi dan po vaem dolasku razloili itavu stvar! I, eto, ve su dva mjeseca prola odonda! TOMERLIN: Vi ste nam sve obeali! HORVAT: Nita, sasvim nita vam nisam obeao! Glasovi i temperamenti bujaju. STARAC: ekajte, ljudi! Polagano! Gospodine, molim vas! Molim, ujte me! Zato da se tu svaamo i viemo jedni na druge kad se sve moe i u miru! Gospodine! Lijepo vas molim! Sada je eto rat, i nai sinovi su u ratu, i tamo im tee krv za cara i kralja, i... HORVAT: No, to je? to vi hoete od mene?

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

178

Miroslav Krlea: Drame

Vujak

STARAC: Ne emo mi od vas nita drugo nego da vi sada kada je rat i kada treba da je red, da vi ovdje napravite red kako to po propisima spada! HORVAT: A kakav red? Kakav vraji red? to vi tu buncate? STARAC: Kakav red? Ve vi vrlo dobro znate kakav red! Ako hoete da se va uiteljski stan popravi, onda vi i stanujte u njemu kako se pristoji i ika! To je va stan i niiji drugi! Po propisima u uiteljskom stanu ima da stanuje samo uitelj, i nitko drugi! HORVAT: Da! Ja to znadem! Ali, ljudi, gospoa Margetika... LUKA: Nije to nikakva gospoja, nego jedna, da oprostite, obina... HORVAT: utite dok ja govorim! Gospoa Margetika je udovica moga predasnika! Ona je udovica vojnika koji je pao na fronti! Ona je udovica s troje djece! I sami ste prije rekli da je sada rat! Valjda ne ete od mene traiti da ja jednu udovicu s troje djece bacim na cestu? To je prvo! A drugo je ovo: ve sam vam milijardu puta rekao da se mene savreno nita ne tie to vi imate s tom gospoom ili to ste s njom imali! To je stvar vaa i njezina, a ne moja! Da! I dajte me ve jedamput pustite u miru, jer ja sam dugo strpljiv, ali sve ima svoje granice! TOMERLIN: A tko vama veli da je vi bacite na cestu? Nitko iv to vama nije rekao! Mi samo hoemo onako kako je propisano! Svakome svoje! Va stan pripada vama, i samo vi imate pravo na taj stan, i nitko drugi! HORVAT, otresito i kao definitivno: Da! Tako je! Moj stan pripada meni, i ja raspolaem njime onako kako ja hou, a ne kako vi! To na vas nikako ne spada to ja sa stanom radim, jeste li me razumjeli, ve ne znam po koji put! Stanka. STARAC: Hm! A vi uvijek na svoju! Vi nikako ne ete onako kako mi! Gospodine! Molim vas, sluajte me mirno! Nemojte skoiti u zrak! Jeste li vi ba sigurni da je ta ena potena? HORVAT: O tome ne u ni rijei da ujem! STARAC: Dva puta je bila u pitalu. HORVAT: Nisam vas nita pitao! STARAC: Da, ali mi hoemo ba to da vam kaemo! ovjek mora da govori pravu istinu kakva jest pod nebom! HORVAT: Svejedno je to meni sve! LUKA: Da, ali da ona vae dijete zaludi kao to je meni moje, sigurno vam onda ne bi bilo svejedno! Eto, moga sina andari zbog nje ganjaju! I sada se nekako opametio otkako ste se vi nali ovdje s njime u konkurenciji! Sada je i on progledao! He-he! Frivolan smijeh puka. Stanka. STARAC: Gospodine! Bili smo kod veleasnoga, te i sam veleasni veli da to nije ni dobro ni poteno da se ba to sve u koli dogaa; i veli veleasni... HORVAT, rezignirano: Pozdravite lijepo veleasnoga i poruite mu s moje strane da mu od srca elim da ga vrag odnese! Jeste li uli! to se mene tie va veleasni? Ljudi, bogamu, oh, molim vas, mene boli glava, pustite me na miru! Ja nisam zdrav, ja sam invalid, meni su plua prostrijelili! Meni je sve to dosadno! Molim vas! Ja sam vam ve sto i sto puta rekao da me to sve nita ne zanima! Pak onda dajte pustite me ve jedamput na miru! to vraga uvijek poinjete iznova? STARAC: Dragi moj gospodine! Ja ne mogu da sebi pomognem, ali ja sam uvijek govorio da ste vi dobri! Vi ste dobar i mlad ovjek, i ne znate vi to je ona! Gledajte, molim vas, da se spasite tog zloduha! To nije ena, to je zloduh! Dva puta je bila u pitalu, to je iva istina! Umro eto ovdje na mjestu ako nije! Na prolo Nikolinje napila se u krmi tako da je etvoricu primila k sebi na goloj zemlji, jednoga za drugim, pred svima, i cijelo je selo to gledalo svojim oima! Pa je li to onda
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

179

Miroslav Krlea: Drame

Vujak

potena ena! Zar tako radi jedna gospoja uiteljka? To ja vas pitam! Horvat se uzrujano uetao po sobi i lomi lanke na prstima. A kad jo vas tu nije bilo, svaku je no tu bio drugi netko, i to je istina! Tu se pilo, tu se kartalo, tu su bili muzikai, i pola sela se proetalo kroz te sobe, moj dragi! Ona je eto onu kuhinju vani iznajmljivala naim enama i kuhala im crnu kavu s rakijom, a one krale ito po domovima u vrijeme tog rata i gladi, krale ito, pak se poklalo sve selo zbog toga prokletoga bludnoga gada! Da! Tako je to bilo! Pitajte slobodno, eto, Lukaevog Juru to jo i sada tu okolo hoda, ili strametra svetojanskog, oni e vam ve sve to dobro znati ispripovijedati, da, he-he! Bolje nego ja! Tako je to! Smijeh. Stanka. I bili smo mi na Markovom trgu i rekli smo mi to isto u lice preuzvienoga gospodina bana, da to - oprostite - nije kola, nego svinjac i krma i kupleraj! Pa kako da onda to i vama ne kaemo? To je naa kola! Mi smo u njoj svoji gospodari! LUKA I TOMERLIN: Tako je, da! LUKA: I ako vi ne ete htjeti da uinite ovdje reda, uinit emo mi! Vi tu morate uiniti red! Zar vi ne vidite gdje ivite! Zar ste vi slijepi? Horvat stao je, gleda pred sebe i uti. STARAC: ekajte, ljudi! ekajte da ja kaem svoje! Gospodine, molim vas, ujte me! Ja ne znam kako to s vama zapravo stoji, ali se tako govori na opini i na kotaru da vi niste pravi uitelj, nego da ste za doktora uili! Da ste u visoke kole ili i da ste uen ovjek. I pitao sam ja naega gospodina predstojnika da on meni veli kako to s vama stoji, a veli meni predstojnik: "E, djedo moj, kako je to s njime, to ja ne znam! Ali da on kod vas u Vujaku ne bi trebao da bude da ne e, to je sigurno! On je visoke kole svrio i ispite poloio!" Eto, to su iste, ba iste rijei gospodina predstojnika, i ja u to vjerujem! Ali da e jedan ueni ovjek, toboe kao neki pravi doktor, da e se on oeniti jednom takvom enom... HORVAT: ta-a-a? STARAC: Ja ne znam! Ali ona govori po selu i to da ete vi postati veliki gospodin, profesor, i da e ona postati gospoja doktorica! HORVAT: ta-a-a? STARAC: Da! Ona govori po selu da e postati doktorica i da njoj ne treba naa puka kola, jer da e ona s vama u grad. Mi to sve ne znamo, ali, eto, tako izgleda kao da e neto biti na stvari! HORVAT: A ta je vama? STARAC: Da, da! Smotala vas je! Okolo iri glas po selu da je zatrudnjela s vama i da ete je vjenati. HORVAT, u kome se bijes nagomilavao, plane violentno: Dosta! Napolje! Mar van! to je? to blejite u me? Mar van! Mar van! Glas mu raste. Ali ljudi iznenaeni ispadom zastali su u nekoj kao slaboumnoj inerciji i ne miu se u prvi mah, nego samo zaueno promatraju Horvata koji vriti kao histerian i pjeni se i bije nogom o pod. Jedan tren potraje tako nijema stanka. Horvat uzrujan, vidjevi da ne moe da pomakne seljake, okrene se i brzim korakom izjuri lijevo, zalupivi za sobom estoko i divlje vratima. Ljudi gledaju za njime u udu i sve bi htjeli neto da kau, kimaju glavama kao da im je zastala rije u grlu, a onda, nakon stanke, izlaze bez rijei jedan za drugim. Stanka. uje se lijevo u vratima klju kako je dva puta zakrinuo. Tek to su seljaci izali i to je soba u kasnome sumraju ostala pusta, ue zdesna Marijana. Ona je omotana nekim rupcem i vidljivo je uzrujana. Gleda po sobi gdje je Horvat. Misli da je na divanu. Tamo ga nema. U polutmini iza pei. Ni tamo nema nikoga. MARIJANA, plaho: Kreo! Kreo! Gdje si? Kreo! Instinktivno hoe da ue lijevo u sobu. Ne moe. Natisne se na vrata, ali ne moe ni tako. Kuca plaho. Stanka. Nitko se ne javlja. Nervozno kuca jae. Nita. Onda se bespomono okrene i proe dva-tri puta sobom, pak se opet vrati. Ponovno kucanje. Nervozno kucanje s mnogo panike. Stanka. Kreo! Molim te! Kreo! Stanka. Ponovno kucanje.
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

180

Miroslav Krlea: Drame

Vujak

Otvori! uje li? Otvori! Stanka. Kreo! Otvori! uje li? Eto imam za tebe jedno pismo! Pota je dola! Kreo! HORVAT: ta hoe? Daj mi mira! MARIJANA: Otvori, molim te k boga! utnja. Stanka. Kucanje sve histerinije i glasnije. uje li? Otvori! Pota je stigla! Ima pismo! HORVAT: Daj mi mira! Ne u da te vidim! MARIJANA: A tako, dakle? A tako? Ti vie vjeruje njima nego meni? Tako, dakle? Smijeh i suze i kucanje sve napetije i abnormalnije. Otvori! uje li! Otvori! utnja. Stanka. Otvori, molim te kao boga jedinoga. Stanka. Iz nje provali abnormalan i teak pla, i ona poklekne i stane da bije glavom o vrata. Mukli udarci o drvo. Otvori! Otvori! Ne budi okrutan! Otvori! Nemoj tako! uj i mene! Sve je to la! Kreo! Otvori! HORVAT otkljua vrata, bijesno i divlje i brutalno: A kakva je to luaka komedija? Zar se ne stidi? Opet hoe da igra cirkus pred djecom! Svaki as mogu djeca da dou! Stidi se! MARIJANA: Pa neka samo dou! Neka vide to ti to radi od njihove majke! Neka samo vide! HORVAT: A ta ja radim? Kome ta radim? Gdje je pismo? Daj ovamo to pismo! Marijana ustaje i daje mu iz depa zguvano neko pismo. On ide do okna da bolje vidi u polusvijetlu: Opet si otvorila pismo! Kako to izgleda! Je li to pismo? To je saktuh zguvani, a ne pismo! Ve sam ti rekao to e biti ako se samo jo jedan jedini put dogodi da ga otvori! A eto opet! Ti si, bogami, abnormalna! Ne! Ti nisi normalna! MARIJANA: Ja nisam nita kriva! Ja sam ga dobila tako! To je cenzura! HORVAT u itanju pisma pada u bijes: To je ipak preglupo da ovjek niti potu ne moe dobivati bez tvoga nadzora! To ipak prelazi sve granice! I ne samo da si bezobrazna, luaki drska, nego ovjek mora zbog tebe da od ovih prostaka smrdljivih slua lekcije! Je li? Kakav je to nain otvarati tua pisma? Tko te je na to ovlastio? to? Ja to ne mogu da pojmim, boga mi moga! Ja ne znam to bi trebalo da se tu uradi! Preglupo! Ma to je ipak preglupo! Skandal! Razdere i zguva pismo i zgazi ga i stane da ee sobom gore-dolje. Jednom Lukau i jednom Grgi Tomerlinu ja ne smijem da u oi pogledam zbog takve nakaze laljive i neiskrene, je li? Pred njima treba da poniknem i da se stidim i da mi krv udara u lice, je li? Mene e jedan Perekov Juro da natjera u la, mene koji jo nikada u ivotu nisam bio u takvoj situaciji? Mene, mene? A zbog koga? Zbog koga? Zbog koga? Stao je uza stol i bijesno bije akom po dasci. Ja sebi to zabranjujem jednom za svagda, jesi li me razumjela? Meni nema nitko otvarati moja pisma, jesi li me razumjela? To je da ovjek pobjesni na licu mjesta! I ne samo to, tiranija, skandalozna, luaka tiranija, nego ovjek se zaplee u nekakve afere, njemu kmetovi dokazuju da ih ovjek vara i krade. Meni, meni e netko dokazivati da ga ja varam! A kako ja dolazim do toga? Kako ja dolazim do toga da moram da zagrizem u jezik i da stisnem pesnice i da utim, mjesto da onakvoga gada analfabetskog koji po meni pljuje i vrijea me - zgazim! To je nevjerojatno! Tu bi trebalo da se sve to kako stoji demolira, zgazi, uniti! Polupa! Satre! Sve, sve! Sve! MARIJANA pola je spram Horvata, mekano i podatljivo i naivno: A to je? to sam opet kriva? to sam opet poinila? HORVAT: Tako! To je sada najljepe! Dakle, to je doista kulminacija svega! I ti jo pita to si uinila! Ti ima obraza da pita to si uinila. Drva si kolska prodala iza mojih lea! kolska drva si prodala Vajnrebeu u Munu! etiri hvata kolskih drva, a ja o tome nemam ni pojma! A kaf? Gdje je kolski kaf, je li? To nije nita! Stolce, metle, kafove, drva, sve to oni mogu meni da natru pod nos: i da sam tat, i da sam doao ovamo da ih pokradem i da se na njihovoj sirotinji potkoim! Skandal! Neuveni skandal, a ona jo pita to je - ona kriva? MARIJANA, u nekom kao staloenom i smirenom stavu; taj mir je prividan i tiina pred burom: Pa jest! To je sve istina! Ja sam prodala kolska drva! I kaf sam prodala! I to je istina!
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

181

Miroslav Krlea: Drame

Vujak

HORVAT: Da! Pa kakav je to ton, taj tvoj ton? to se tu isprsuje, kao da je osobito asno to si uinila? to se ti tako bezobrazno tu koi, sada, poto sam ponien nie od posljednje - ne u da kaem koga ni ega! to znai to? MARIJANA: to znai? Nita ne znai! Prodala sam! A zato sam prodala? Je li? Na to ne misli zato sam prodala! A molim ja tebe, a tko je platio doktora i lijekove i foringe dolje pa natrag! A koliko je tu bilo foringa? Svako prematanje po jedna foringa! Da! A oni lopovi ne voze bogme badava, to ti valjda i sam zna! I to se onda pretvara kao da ti to sve isto tako dobro ne zna, ba kao i ja! to je? to me gleda kao novoroene? Kao da sve to nije istina! Kao da sam ja sve to izmislila! Ja imam sve to zapisano, moj dragi, crno na bijelom, sve crno na bijelom! ekaj! Evo, na! Ide do ubladenkastena i tamo nervozno prekapa po ladicama lupajui bijesno poklopcima. HORVAT: Da, dobro, dobro! Ali ja sam bio posudio neku oveu svotu! MARIJANA: Na, evo! Izvoli! Tu su samo recepti, molim lijepo! Samo recepti iznose vie od etiri stotine! A gdje je jo novi kaput? I eir! I cipele! ime si se ti obukao onda? ime? Da! ime? HORVAT: Pa ja sam posudio... MARIJANA: Da! to misli da bismo mi mogli one pohance i kolae, i race i vino, dva puta dnevno, da bismo mi sve to mogli od onih tvojih piljivih pet stotina forinti? Ti valjda ne misli da mi cijelo ovo vrijeme ivimo od zraka? Ajde, molim te, dri se tu kao da ne zna pet nabrojiti, a salo ti je iza uha tri prsta debelo! HORVAT, smeten tom agresivnom gorkom ozbiljnou: No, dobro, dobro! To je jedna stvar! Nije to sve tako vano! Ali reci ti meni kako ti smije da iri selom glasine kao da si sa mnom zatrudnjela? Kojim pravom? MARIJANA: A tako? E, ako su ti rekli da sam ja trudna, onda su ti dobro rekli! Ja i jesam trudna! To je tvoje dijete! Da! Tako je to! To je tvoje dijete, i to je sveta istina! HORVAT: eno! Jesi li ti normalna? MARIJANA: He-he! Naravna stvar! Sada nisam normalna! Sada e me jo i ludom proglasiti! Ismijati me! Pljunuti po meni, je li? Da! Takvi ste vi svi! Da! Svi do jednoga! Kad vie ene ne treba, a ti onda po njoj nogom! Svi ste vi isti! Gadni! uftovi! Zato sam ja bila tako naivna i dobra, zato sam te na rukama nosila, je li? To mi je sada za hvalu da sam te primila pod svoj krov? Bio bi skapao kao gladan pas da te ja nisam ozdravila i izlijeila; a sada za hvalu ti e tu da vie na mene? Ha-ha! Kako si samo izgledao, kao utopljenik gol i bos, a ja sam te obukla, ja sam te pridigla, ja sam te prihranila, a ti eto sada tako! Fuj! Sramota! HORVAT: Lae! Sve to lae! Sve je to la! MARIJANA: A tako, ja laem? A iji to kaput ima na sebi, ako ja laem! Je li to odijelo pokojnoga ili nije? Obukla sam te od pete do glave! Izgledao si kao romar gladni, a ne kao ovjek! A sada laem! I to laem da sam trudna? He-he! Sve laem! Je li? Ne laem ja nita! Vi svi laete! Svi ste se vi urotili protiv mene, svi ste se digli na mene! Svi ste vi uftovi! to hoete od mene, prokleti bili? to hoete od mene? to sam vam ja kriva! Zar ti nisam bila uvijek dobra i ponizna? Zar se nisam svijala pred tobom kao maka, i kuhala ti, i drala te u redu i dvorila te? Pak to hoe sada od mene? Jest! Ja sam trudna, to je iva istina, tako mi bog pomogao! Ja sam trudna, pak to hoe sada od mene? Na cestu, je li? Sada hoe da me baci na cestu? Da krepam tamo na cesti, je li? To biste vi htjeli? Ali ja se ne dam! O tome ni govora! uje li? Ja se ne dam! Tako dugo dok mogu da miem jednim jedinim svojim prstom ovdje, dok imam ove svoje nokte ovdje, ja se ne dam iva! Vi ste svi ivotinje, gadovi, zvijeri, vi niste ljudi, vi ste uas! Uas! Uas! Glas Marijane postepeno raste, i ona iz onog mrtvila nekog paninog prelazi u razdraeno, bolesno i furiozno stanje. HORVAT: A ta cvili? Kakav je to cirkus kretenski? Tko hoe da te baci na cestu? Ne e tebe nitko na cestu! ta vie kao da te reem? Nije rije o cesti, nego o tebi!

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

182

Miroslav Krlea: Drame

Vujak

MARIJANA: O meni je rije! Ako je o meni rije, zato vjeruje onda drugima vie nego meni samoj? Zato pita one tate blatne i uljive, one svinje stare? To je tebi sveto pismo to ti oni vele, a ja sam ti sedma svirala! Je li? Zato pita svakoga avla epavog, a nikad ne e mene samu? Zar misli da ja ne znam to su ti oni sve nalajali o meni? He-he! Sve ti to ja napamet znam! Ja sam ti to isto sama mogla da kaem, ha-ha! Duboko iznutra. Dva puna mjeseca ve spava tu sa mnom u istoj sobi, pod istim poplunom, i da si me barem jedan jedini put zapitao kako to sa mnom zapravo stoji? Samo jedan jedini put! Ali ne! Nego kad ti jedan smrdljivi Luka kojeta nalaje, ili ona stara epava svinja (da bog da krepao ovaj as), onda si odmah njihov! A mene zato nisi nikada direktno pitao? Mene! Mene! Ton raste u furiozno ludilo, prenapeto, zapjenjeno, demonsko. Istina je! Sve je ono istina to su ti rekli! Bila sam Lukaeva, da, istina je! On je predsjednik kolskog odbora, a imao je vlast nada mnom! I onaj epavi vrag (uh, fuj!), on mi je potpisao mjenicu. Stiglo me, morala sam! Da! Ali to ti nisu rekli kako su polagano svoje mree raspinjali i oko mene hodali i oblizivali se kao oko peenke! A kad nije sve ilo glatko, onda je Luka poeo svoju staru pjesmu: da e mu tuiti predstojniku, da e pisati na upaniju, da sam nemarna, da nemam kvalifikacije za namjesnu, da ne drim kolu, da ne radim nita! (A ja i nisam mogla onda drati kolu kad sam ila cijele boje noi!) to sam mogla! Ja ni mislila nisam kad sam Tomerlinu potpisala obveznicu da vragu duu zapisujem! On je poeo da se grozi da e mi prodati singericu, a mi smo svi onda (i ja, i djeca) od singerice ivjeli! to sam mogla? Oh, kako je sve to bilo gadno! A kada mi se sve to zgadilo, kad vie nisam mogla (dva gada stara, ovjeku se utroba dizala), kad sam htjela da se osovim, oslobodim, da poivim, kad sam poela prodavati duhan i malo peceraja, onda su digli hajku! I ne samo oni nego svi: udri po Margetiki! I financi i andari, kancelisti, opina, upanija, svi, svi, cijeli svijet; svatko tko je samo htio, taj je doao i pljunuo po meni, i gurnuo me nogom i ponizio! Svi! Svi! Oh, tko tu sve nije bio? O, o, o, o! Kosa joj je raupana, usta zapjenjena; oajno se hvata za glavu i narie. HORVAT: Tko te pita za to? Nitko te nije za to nita pitao! MARIJANA: To i jeste ba ono da ti mene nikada ni za to ne pita, nego uvijek podmuklo uti i misli svoje! To i jeste ba ono, ta tvoja podmukla utnja! Da si me ikada zapitao samo jednu jedinu rije, ja bih ti bila sve rekla! Ja sam od prvoga dana pred tobom kao otvorena knjiga! Ja nisam pred tobom nikada nita htjela da zatajim! HORVAT: Pusti me, molim te, u miru! Sve je to tako prljavo i dosadno! MARIJANA: Prljavo i dosadno! Zar misli da mene nije grizlo i deralo drati kavanu za tu smrdljivu bandu? Kuhati cijele noi crnu kavu toj neopranoj, zamazanoj marvi! To meni nije bilo dosadno, ivati bluze njihovim curetinama i babama, staru kramu prodavati i vercovati duhan, to sve meni nije bilo dosadno? Oh, kako se to sve meni gadilo! Oh! Oh! Da! Dosadno je to bilo, sramotno je to bilo, sve ljude mititi i mititi! I na kotaru, i na upaniji, i na opini, i andare, i finance, i kanceliste, i zemljinu zajednicu, i kolski odbor, i jo, i jo i jo. A nikada dosta, i uvijek, vjeno: mito i mito! A ime ovjek da podmiuje? Jednu jedinu batistnu bluzu opere ovjek sedamdeset puta i opet je opere i oblai i pere, vjeno bijelo, oprano, mlado, ha-ha, interesantno, ta ne? Interesantno! To je gadno, to je prljavo, to je dosadno, da, ali kad ovjek nema nita drugo nego svoje roeno meso u batistu, to da radi? A zato? Pitam ja tebe zato sam ja to sve inila? ivjeti se mora! Mora se ivjeti! Tu nema pardona! Djeca hoe da ive, djeca hoe da ive, djeca nisu niemu kriva! Djeca hoe da jedu! Pla. Stanka. HORVAT: Pa dobro! Dobro! Sve ja tebi vjerujem! Ali kako ja dolazim u itavu tu pripovijest? to se to mene tie? Ja te nisam pozvao ni na kakav raun! Ja ne trebam tu nikakve tvoje ispovijedi! Nita mi se na svijetu ne gadi kao ispovijed! to se to sve mene tie? Ja ti vjerujem da ti nisi nita kriva! Ja te pitam samo to kako si smjela da proda kolska drva, a da ja to ne znam! To je ipak preglupo, da netko, koga si iz smilovanja pustio pod svojim krovom i nisi ga bacio na ulicu, prisvaja sebi neka prava koja mu ne pripadaju! Ti valjda ipak uvia...

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

183

Miroslav Krlea: Drame

Vujak

MARIJANA, smijui se bolesno ekscentrino: Ha-ha! Alaj si ti dobar i plemenit ovjek! Doista! Iz smilovanja me nisi bacio na ulicu! Da! Iz samilosti! Idi, molim te, da ti ne pljunem u lice! I ti si kao i svi drugi! Zar ti misli da ja nita ne vidim? Da sam ja slijepa? Ako ti misli da e sa mnom kao sa starom kouljom (s tijela pa u prljavi ve!), onda se ti vara, moj dragi! Zar ti misli da sam ja tako glupa pa da ne znam da se ti s Evom sastaje gore u vinogradu u klijeti? Kao da ja to ne znam! Haha! Kunem ti se ivim bogom i grobom svoje pokojne matere da od one noi kako si ti doao nisam bila niija, samo tvoja! I ti mene vara, a ne ja tebe! I ti si meni neiskren, a ne ja tebi! I ti meni ne smije da pogleda u oi, a ne ja tebi! Ha-ha! Zar misli da ja ne znam da tebe u tima tvojim pismima vija jedna ena iz grada! Da ja ne znam kakav si ti fini gospodin! HORVAT: Molim te, uti! Sada je ve doista dosta! Ja da tebe varam? Kako da te ja varam? Eva je u svakom sluaju i zgodnija, i pametnija i ljepa od tebe! Eva je karakter! Eva zna to hoe! Eva nije gnjilo tijesto kao ti! Jesi li me razumjela? I to ja s Evom imam i to ja s njom nemam, to na tebe ne spada! MARIJANA: Eva liferuje Zelenom kaderu hranu! Eva prodaje kaderaku otetu robu! Ja sam putovala s njom u Austriju, i onamo je ona nosila da proda nakit i prstenje biljenikove ene iz Kria to su je zaklali u umi! I jo je prodala cijelu taku zlatnine! To je Eva ako hoe da zna! I pazi dobro! Meni ne treba mnogo! Otii u dolje u Janu k andarima, i onda moe da svira za njom! HORVAT: uti! Ni rijei vie ne u da ujem! Ja sam te dosta dugo sluao, i sada gotovo! Ni rijei! Jesi li me razumjela? To je ipak preglupo! Tako se govori po krmama, a ne meu ljudima! Bije po stolu akom. MARIJANA plae i ide spram Horvata i hoe da ga zagrli: Oprosti! Molim te, oprosti! Ja nisam nita kriva! Ja sam tako strano nesretna! Oajno jecanje. Jo pod konac dijaloga izmeu Marijane i Horvata ula se izvana neka graja kao da raste. Glasovi ti nabujali su, i tako izgleda kao da se pred kuom neto zbiva. Glasovi rastu u poklie gomile, i to privue Marijanu k prozoru. MARIJANA: to je? to se dogodilo? Netko tri ovamo! Neto se dogodilo! Ljudi! ene! Gospodine ti jedini moj, smiluj nam se, to se to dogaa? Oni idu ovamo! To je neka buna! Pobunio se narod! Gospode presveti, smiluj se nam! Utri jedna SEOSKA CURA: Gospa! Gospa! Gospodin se vratio! MARIJANA: Kakav gospodin? Tko se vratio? CURA: Va gospodin se vratio! Eno ide od Lukaa! Navratio se do Lukaa! Gospodin Lazo! Eno ga, vratio se! Jest, jest, iv i zdrav! MARIJANA: Bog budi s tobom, to je tebi, dijete? Ula je jedna baba, a za njom vie drugih. Graja raste. Baba se jedna krsti i krsti Marijanu koja se privila uz nju sva uplaena. BABA: Eno se vratio pokojni Lazo! Bog nam budi u pomoi! iv i zdrav hoda po bijelom danu! Eno ga, dolazi! Kod zdenca je! Sve se skupilo, draga moja! Cijelo se selo diglo na noge! Marijana! Bog te blagoslovio! Doao ti je mu! MARIJANA: Kako? Kako? Gdje? Meni se mota! Ja u se onesvijestiti! Gdje, gdje? ta? Izjuri napolje. Glasovi rastu, kao da se neto dogodilo, to je jo intenzivnije od senzacije koja je ve sama po sebi velika. Babe, cure, djeca, djeurlija, ljudi, starci, rulja. Stanka. Horvat stoji nijemo kao drven. Glasovi izvana.

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

184

Miroslav Krlea: Drame

Vujak

Babe vode Marijanu koja se po svoj prilici onesvijestila, ali se opet pridigla. Posjeli je na stolicu i napajaju je vodom. Odmah iza Marijane sa djecom Lazar. Crna brada i crne naoari. Sve se babe krste kao da je ustao mrtvac. Panika. LAZAR: Vode joj dajte! Nije to nita, drago dijete! Sve e biti dobro! Je li? Nita! To je samo tako u prvi as od uzrujanja! Ja sam! Da, ja sam! Ljudi! Ja sam iv! Sve je to bila zabuna! BABA: To je udo! Bog nam pomogao! Crnu smo misu otpjevali, a, eto, on je ustao i hoda! Vratio se! LAZAR: Dogaa se i to u svijetu, majko! Sve moe da bude! Sve je prirodno! Evaneoski, kao vizija koja je doista ustala iz groba, doao je do Marijane i miluje je sa mnogo njenosti: to je, Marijo, mila moja, to ti plae? Meni je, brao, tako veliko, tako sveano u dui! Marijo! Dijete moje milo! Nema to smisla! Te tvoje suze nemaju smisla! Ljudi treba da budu dobri jedni drugima! Tako jedino mogu te nae rane da zacijele! Ti si mnogo patila! Vi to nikako niste znali dovoljno da ocijenite! Ja sve znam! Oh, ja sve to tako dobro razumijem i pojmim! Cjeluje Marijanu i ruke joj cjeluje i miluje ju. Okrenuvi se spram Horvata: Ja te poznam, prijatelju, drue moj! Zdravstvuj! Ja te pozdravljam ovdje u svojoj kui od srca! Cjeluje Horvata i rukuje se s njime. To je sve zabuna! Sve e se to izravnati! Najslavnije je u ivotu ispravljati zabune! Nesklade skladati, to je najslavnije! Zdravstvuj, mili moj! Kako je to sve udno, kako slavno! Boe Gospode, meni je sve tako sveano! I ja bih htio neto da vam kaem, da se izrazim kako mi je silno sveano! Ljudi! ujte me! To je istina! I, eto, danas nakon etiri duge godine kada sam opet prestupio preko praga svoga doma, ljudi, danas kad sam se vratio (a vi ste svi mislili da mi nema vie ni traga ni kostiju), ah, eto, ja osjeam kako smo mi svi na krivome putu kada tako razdrto ivimo! Mi svi ivimo zagnjureni preko glave u svojim brigama, i tako se gledamo preko svega! Ne vidimo tako od malih svojih ivota to da je ivot beskrajan, silan, velik! Boga ne vidimo! Boga, ljudi, ne vidimo! I, eto, vidite! Dok sam ja u ovoj sobi ovdje ivio prije pet godina i prije deset godina, ja nisam ni vidio ni poznao boga! A onda tamo daleko na Uralu, pod zemljom, osam stotina metara pod zemljom, gdje je i danju i nou tama da ovjek oslijepi, ondje sam ja naao boga! I, vjerujte mi, ja nisam imao nikakve druge elje nego da izaem iz onoga rudnika, da se vratim, da vam donesem glas: vjerovati treba u boga i ljubiti treba svoga blinjega! To je rjeenje problema! Sjednimo, brao i prijatelji! Kume, sestre, mile moje bakice, majice dobre, sjednite, ja vas sve pozdravljam! Sjedni, Lukau, sjedni, Tomerlinu! Djedo! Majko! Curice! Tebe jo nije bilo kada sam ja otiao! Slatko dijete! Sjednite svi! Ja vas pozdravljam! Ja sam se vratio! Zdravstvujte, mili moji! Ovdje su slike, postelje, ormari, kua, oh, eno moja, djeco, mili, ja sam sretan! On grli i cjeliva i miluje i klanja se svima. Marijana je ustala i pola do njega i tamo pala pred njim zaridavi oajno. Zavjesa

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

185

Miroslav Krlea: Drame

Vujak

IN TREI
Ognjite u Evinom domu. Sve je aavo, crno i pakleno. Pui se dim gusto jer je jugovina s kiom pritisla. Eva sjedi u ognjinom smradu na nekom tronocu do vatre i pui cigaretu. Strastveno. I pije rum iz flae. Gramofon svira divlje negerske pjesme. Stara mati Evina sjedi na praga i zvrnda vretenom. Ona kao da veeras ponavlja jedno te isto ve hiljadu puta, jer Eva od neke strane dosade uzdie duboko. STARA: E, sad, da li ti meni vjeruje ili ne, ali kad ja tebi velim, onda, moja draga, tri prsta mogla bi da digne na to! est visokih ormara stoji tamo, sve jedan do drugoga, lijepo politiranih, moja draga, i ja sam ih sama, eto, ovom svojom roenom rukom otvarala! Tvrda, fina, prava orahovina, da je prava milota! EVA, otresito: Jesam li vam ve sto puta kazala da mi ne zvrndate ovdje s tim svojim vragom! Kvarite mi glazbu! I dajte mi ve jedamput mira i sa tim svojim prokletim tijefom i njegovim ormarima! Neka budu njemu njegovi visoki ormari! Meni ne trebaju! Jeste li me uli! Idite k vragu! Stara je nagluha, jer Eva tako govori kao da vie, da bi je stara bolje razumjela. STARA: Jesu li te tako u toj tvojoj Americi nauili psovati po majci? Je li? Ti nisi ensko stvorenje! U tebe je sam neastivi uao! Ti i te tvoje proklete muike! Blago nam tamo krepava u tali, a ti tu muika! Neka stara baba sa svojim potrtim kostima nastire i doji, a ti tu po cijele dane muika i pui! Zar tebe nije strah boga? Tko je to ikada vidio? (Muaa, pa u svili!) Ali kaznit e tebe jo bog! Dobar je bog! Dat e on tebi to te ide! Tako postupati sa roenim starcima, o-o, o! EVA: Kada ete ve jedamput utihnuti? ta imate od toga da cijelo vee tu nada mnom lajete te svoje litanije? Ta utite ve! Dajte mi mira! Nosite se do avola! ta mi tu zvrndate pod uhom? Kvarite mi glazbu! (Luakinja stara prokleta! Tu lie povjesmo kao pauk!) Stara! Bog vas dao! Da li vi znate da jedna jedina maina u jednoj jedinoj uri vie zasue nego cijelo to vae piljivo selo u itavoj godini! Maine, maine, moja draga! Od Kolumbus Ohaja pa do ikaga sve same maine! Jes! To, jes! A ne tako kao pauci! He-he! Pauci vi, glupi, prokleti! STARA: ta-a? ta si kazala! Hajo, ohajo! Ne dao ti bog sree sa tim tvojim hajom ohajom prokletim! To ti je ubilo mua, taj tvoj ohajo! EVA: E, jest! Bio je on sav nagrizen i gnjio, i nije bio ovjek za Ohajo, zato se vratio! Da je bio ovjek kakav treba, ne bi se bio vratio! I tu je njega Vujak ubio, a ne Amerika! Ja se nisam vratila! A i sam me avo smotao kad sam stala nogom na if za stari kraj! Da se samo nikada nisam vratila, kamo sree! Navija gramofon i pije rum. STARA: E, pa sada, kad si se ve vratila, da si se vratila kao ovjek! Ali glava ti je ostala prijeko na drugoj strani! Tebe ovdje nema! Ti ovdje samo tako hoda okolo! Takve prilike, moja draga, nikada vie! Srea se u ivotu sreta samo jedan jedini put! est visokih ormara on tebi nosi i est pari konja... EVA, rezolutno: Sluajte me, mati! Idite u svoju sobu i dajte mi mira! ta ste se prilijepili uza me kao sjena? Cijeli se dan lijepite uz mene, ne mogu ni da odahnem od vas! STARA, nagluha: ta-a? ta si rekla? Ha? Boli me srce! Da! Srce me boli, eto, tako! Ima tu svoj roeni dom, i to tebi fali u njemu, je li? Tu se cijele noi povlai po sjenicima! Je li to itko poten ikada uo i vidio da ena na sijenu spava, pokraj zidane roene kue?
26

26

Kolumbus Ohajo - grad Columbus u saveznoj dravi Ohio


Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

186

Miroslav Krlea: Drame

Vujak

EVA: Ve sam vam, mati, hiljadu puta rekla da smrdi u sobi! Smrdi! I stari hre! Ne mogu da zaspim od staroga! I ne u! Jeste li me uli! Ne u! A sada, dajte mi mira! Posljednji put vas molim! Sada mi je ve svega dosta! Stanite ve jedamput s tom svojom prokletom zvrndalicom! STARA: ta-a? Ti e tu meni zapovijedati? Ti e tu da se dere na mene? Nema tu meni nitko zapovijedati! To je jo moja kua! To ne! Ja tu radim to je mene volja! Jo nije tako bog preuredio da bi pile kokoi komandjeralo! A, to ne! A, bogme ne! EVA: Ja ne komandjeram vama nita, nego vam samo velim da me pustite na miru sa tijefovim ormarima! I da mi ne kvarite glazbu! Da stanete, ve je vrijeme... STARA: Da stanem? Ne u ja nita da stanem! Stat u kad mene bude volja, a ne na komandu! EVA: Ne ete da stanete? STARA: Ne u! EVA: Ne ete? STARA bez rijei zvrnda dalje. Eva skoi, odgurne staricu, otme joj vreteno i baci ga u vatru. Plamen je visoko zalizao iz ognjita. Stara je poskoila do vatre i htjela da izvue vreteno, ali je kudjelja planula, i stara je nadnaravno zavikala. Svi patrijarhalni nagoni viu iz nje: ta-a-a? Moje vreteno? Baba je moja na njemu prela! Baba moja! A joj! A jooooj! Prokleta bila, jooj, nikada sree ne imala, jooj, oslijepila tu na mjestu, da bog da, gromovi te boji spalili tu na tome mjestu, da bog da, crvi te ivu izjeli, nesretna bila, umrla da bog da prelomljenih kostiju, a jooj, djedo, djedo, a joj, prokleta bila, to si uinila, djeedo, a jooooj! Djedo, pognuti gorostas, izaao je na sobni prag i tamo nijemo bez rijei glavom mae, kao da pita babu to se to dogodilo. STARA, u oaju strgla je rubac s glave i upa kosu kao da je poludjela: A Joooj, nesretni bili, ta je uinila, vreteno je u vatru bacila! Vreteno je u vatru bacila! A joooj! Djedo mahne rukom (neka vas vrag nosi obadvije!) i bez rijei okrenuvi se zalupi vratima. Gramofon svira dalje. Eva mirno je sjela na tronoac natrag i odbija dimove, a STARA suludo tri, mae rukama i narie: A jooj! Nesretna bila! ene! ene! to uini? Vreteno! Moje vreteno! Nesretna bila! A joooj! Moje vreteno! Izjuri u no, i njen se glas jo uje iza scene. Stanka. Eva opet hladnokrvno navija gramofon, fre cigarete, gucka rum i zuri kroz dim u tminu. Magle se guste valjaju, vatra plamti, depresija. uje se kia na strehama i ljebovima. Eva bulji u no i gleda rasvijetljene lae, Ameriku, gradove. Vide se crveni i zeleni fenjeri laa kako plove po tmini, i svijetla iluminiranih dalekih gradova titraju u njenoj fantaziji kao krijesnice. To se sve vidi. I rasvijetljene lae na vodi i gradovi. Daleki, daleki, jedva ujni pla sirena i muzika. EVA: Lae! Prekrasne rasvijetljene lae! Muzike sviraju na njima, plee se, pije, gradovi gore, sve je veselo, veliko, ivi! Oh, sve ivi! Da sjedim na lai, da gledam vodu, crnu silnu vodu, a laa plovi tatatatata - tatatatatata, i sve ostaje iza mene! Nikada vie natrag! Oh! Oh! Duboko uzdisanje. Potitena utnja. Stanka. Dolazi Horvat i sjeda na stup do vatre bez rijei. On je potiten i napadno blijed. Tako zuri u vatru, i to traje dulje vremena. Vjetar. Kia. Horvat pije rum iz flae to mu je Eva odmah ponudila. EVA: A to je tebi? HORVAT: A nita! ta bi mi bilo! Nita mi nije! Stanka. EVA: Hoe li crne kafe? Ima je jo! HORVAT: Pa daj! Fre cigaretu i pui, Eva mu nalijeva crnu kavu u razbijenu kriglu.
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

187

Miroslav Krlea: Drame

Vujak

Stanka. HORVAT njuka: A koji to avo smrdi kao u paklu! Da se nije to pripalilo? EVA: A nita! To sam bacila preslicu staroj u oganj! Ve mi je bila dovde. Kaiprstom dodiruje elo. Stanka. Tebi jest neto! HORVAT: Ni govora! Pije crnu kavu, gucne ruma, nervozno odbija dimove. Stanka. Ono dolje je ludnica! Ono ja vie ne mogu da izdrim! Ono je sve prokleto! Eva uti. Onaj luak laljivi opet je skupio tamo oko sebe sve one svinje podmukle i govori im o bogu. epavi Tomerlin se razgovara o bogu! He-he! I Luka je tamo! Lukaev sin! Svi! Svi! Svi tati i lopovi cijeloga svijeta ue tamo kod njega i o bogu razgovaraju. On je boga naao dolje pod zemljom, trista i pedeset metara pod zemljom, trista i pedeset metara duboko dolje pod zemljom naao je boga! EVA: I ja sam bila pod zemljom i Japima sam rublje prala tamo, a nisam nikoga nala! Nego to ti sve samo tako u zrak govori! Pa onda! Ni ti ne moe bez onoga dolje da ivi! Sada se tu toboe neto buni, a nita od toga svega opet biti ne e! Opet e natrag! HORVAT: Kad je sve to tako strano zapleteno! Sve je tako zapleteno! Nita se jasno ne zna! Eto! Ja sam dekretom vlade imenovan na njegovo mjesto! A on je opet sam logino nastupio svoje mjesto, i, sada, je li on uitelj ili nije, ili sam ja uitelj ili nisam, i to je sa dekretima, i kako e to sve biti? Ve su spisi prije mjesec dana otili, a jo nita! Ja sam htio da odem, da odstupim, ali on ne e, i htio sam... EVA: Zalijenio se on! Ljepe je njemu tako o bogu razgovarati nego se sa djecom navlaiti! Da! Hehe! HORVAT: I htio sam da odem! Da odem natrag u grad! Ali kako? Kako? Ah, opet natrag u onaj prokleti grad! A ja i ne mogu da sve to tako pustim! I ti si tu, i ona je tu! Kako mogu nju da pustim, sada, u tome svemu? EVA: Koga? HORVAT: Pa Marijanu! EVA: Kako da je pusti? HORVAT: Pa nju! Sada kada se sve tako zaplelo, ne mogu da je pustim! A to e biti s djetetom? EVA: A s kakvim djetetom? HORVAT: Pa s onim djetetom! Marijana se kune da je ono moje dijete! EVA: He-he! He-he! Smije se od srca i ne moe da doe do rijei: Ha-ha-ha, ha-ha-ha! Ti si jo dijete! Balavo dijete! Ona je ve bila trudna s kelnerom kad si ti doao! Ja to znam! Na to mogu opet ja da prisegnem! Navija gramofon koji je bio stao. HORVAT: Da! Ja to znam! Ali ona se kune da je tako, i to joj ja mogu! Veli, ako odem, da e prerezati ile na rukama onaj isti dan! Veeras su opet bili tamo skandali s britvom i ilama, i ta ja znam sa ime! Meni se sve to gadi! Ja ne mogu da izrazim kako mi se sve to gadi! Ona! Ona je bolesna, zamazana, strana, brbljava, glupa! Ona tiranizira sve tom svojom prokletom britvom! I tim ilama prokletim! Djeca se navlae i drobe orahe i smiju se i grozna su! A on sjedi kao mumija i vjeno samo o bogu! A kamo u? to u? Da se vratim natrag u grad? Oh, u grad! eno, da ti zna to znai onaj odurni grad! Tamo je sve jo groznije i jo zatvorenije nego sve ovo ovdje! Ja ne mogu! Ja savreno nita ne znam! EVA: Na, pij! Sve e biti dobro! Pusti to sve! Cijeli taj old kontri neka vrag nosi! Mi emo na Pacifik. Tiket, pa na prvi if! Pusti to! Zdravo! Jo smo mladi! Zaboravit e se sve to kao da nikada nije ni bilo! He-he! I kako! He-he! HORVAT: Htio bih ja da to sve istrgnem iz sebe! Htio bih da ustanem iz svega toga, naprosto u dvadesetietiri sata da ustanem i da odem! Zar misli da ja to moda ne bih htio? Ali ne mogu! Preduboko je sve to zadrlo u mene, a da bih mogao! Preduboko! Jest! Ja sam mislio ovako: poloit
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

188

Miroslav Krlea: Drame

Vujak

u te piljive rigoroze pak otii nekamo u provinciju na koju gimnaziju za profesora. (Konano netko mora biti profesor.) Tamo u na gimnaziji odlajati onih svojih petnaest ili sedamnaest sati na nedjelju, a drugo e vrijeme biti lino moje! Bit u u ona etiri zida, razumije li, sam sa sobom, odmorit u se u onoj tiini, ivjet u svoj ivot tamo kako mene bude moja sveta volja! Izlijeit u se od svega onoga! Zaboraviti sve ono glupo, idiotsko, kretensko, sve u ono zaboraviti! Frontu u zaboraviti i to da sam bio carski soldat! Zna li ti, eno to to znai biti carski soldat? One uasne i beskrajne noi kada se ovjek smlavljen i umoran kao dotueni pas povlai po onom blatu i osjea u nosnicama dim to kulja ispod slamnatih krovova, i sve je crno, aavo, zadimljeno, i sve je zaguljivo! Ne vidi se nigdje nita! Samo jedna u plazi po vratu! Bijela masna sita u! Oh, pa onda ona redakcija! eno! Pakao gdje novine smrde! Tko bi mogao da ui za ispit u onom paklu? Tko bi to mogao? Sjedi na onim nonim inspekcijama i ivi i osjea kako to nije nikakav ivot! Ponieni, zgaeni, otrovani ljudi ive s tobom zajedno, i ti osjea kako trune s njima zajedno, kako ste svi gubavi i gnjili i kako vam nema pomoi! Cijele beskrajno duge noi i noi sjedi i pie u smrdljive novine, i sve je tamo kal, blato, smrad, smrad! Osjea uvijek jasno samo to kako si zaglibio, ti i svi drugi, cijela redakcija, cijeli grad, cijeli ivot, sve to kako je zaglibilo u nekoj tinkturi otrovnoj i gnjije. I pati se i pati se, i osjea duboku, silnu potrebu da pregazi sve, da izae iz svega jer e se udaviti! Grozan e te polip neki zadaviti, treba da se spasi! Oh, ti nema pojma kako je sve to teko! Kako je to neizrecivo teko! Stanka. Kia. EVA: Ja tebe, bogami, ne mogu da razumijem! Ti samo kuka i tui se i ne moe nikamo da se makne! Ja ne znam to ti hoe da kae time. Ja to, bogami, nita ne razumijem! Ja sam bila mlada ena od devetnaest godina: kao posjeena cjepika, tako sam stajala bez ikoga svoga u Picburgu! Ingleki ni beknuti, a svega jo tri centa. I bacili me na ulicu oni lopovi! trickari lijevo i desno signaliziraju, svijetla se pale, cineme, dajningrumi, oteli, svira to sve, a to u ja? E, stislo me tu u grlu kao da mi je sva kua pomrla u onaj as! A nita! Bila je tamo u jednom stritu odavde iz Vujaka jedna ena koja je ve deset godina bila u Americi, ja sam imala njen atres, ali opet nisam pola k njoj onu prvu no. He-he! Ona je drala hotel za nigere! He-he! A onda sam ipak pola! A poslije sam i sama otvorila svoju radnju i auto sam imala! I to jo kakav! Oni bogatai tu u gradu to se vozikaju autom, eh, zinuli bi da vide moj! Eh! He-he! A sada i opet nita! Dok je ovjek mlad i zdrav, to tu ima da se zdvaja? Laktovi su tvrdi, hvala bogu, i ake, pa baks! Baks! Nok aut! He-he! Ol rajt! Zdravo, ti moja deperacijo! Nalijeva crnu kavu u kriglu i mijea je s rumom. HORVAT: Sanjao sam noas o tvojim nigerima! Tako udan san! EVA: He-he! A to? O nigerima veli? He-he! Nigeri sreu nose! He-he! HORVAT: udno! Sve tako udno! Doli su s harmonikama i razbili moj pir! To je sve izgledalo kao da je bio moj pir s nekom gospoicom iz grada to je poznam jo iz djetinjstva! A opet i nije bilo kao pir, nego kao sprovod, karmine, neka udna gozba na mrtvakim suknima i draperijama! Sve lovori i srebrni kandelabri, i crne draperije i jedan dugi sto! Bilo ih je trinaest sa tim stolom! Trinaest! Ja sam prebrojio sve i tono se sjeam broja trinaest! Moja pokojna mati i moj pokojni otac, i jo neki znanci iz grada i Marijana! Marijana s prerezanim ilama! (Sve su joj ruke bile krvave!) I Lazar! Lazar je govorio o bogu i imao je dugu bijelu bradu! I Juro je gitaru svirao, i sve je bilo tako strano komplicirano! Svi su se svaali i vikali jedni na druge, skandal, jedan straan skandal, vika, razbijanje sua; ja sam htio to sve da pomirim, da sloim to sve, da zagrlim mladu, da se vjenam, da izaem iz toga, da otputujem! Da budem sretan! A sve zapleteno, sve nevjerojatno zapleteno! Marijana nije dala, vriskala je, mlatila se! EVA: A ja? Gdje sam bila ja? HORVAT: I ti si bila za stolom! A onda su doli tvoji nigeri, strano mnogo tvojih nigera, i harmonikama i metlama sve rastjerali... EVA smije se: Ha-ha! To je dobro! To je dobar san!
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

189

Miroslav Krlea: Drame

Vujak

HORVAT: Sve kao ivo! Tako sam jasno gledao kao da sada gledam! Moja pokojna mati! Njeno blijedo mueniko lice! Njena crna svila u kojoj su je pokopali, i veliki bro od crvenih granata! I otac pokojni sa svojim halbcilindrom! (Nije mi bio ba posve jasan! Neto je silno nalikovao na staroga Hadrovia!) I svi ostali! Sve je bilo ivo! Sjedili su na tome piru ili sprovodu, karminama, ta ja znam, i svaali se, uasno se svaali, kleli, skandal, neuveni skandal, od svega je nastao straan skandal!

Orgulje.

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

190

Miroslav Krlea: Drame

Vujak

BJESOMUNOSKANDALOZNI SAN KREIMIRA HORVATA


Intermezzo furioso
27

Taj stol, o kome govori Horvat, vidi se. Sve je pompozno; ne zna se, doista, je li to pompa po mrtvakom ceremonijalu ili se slavi slava. Crne draperije, svijenjaci, svila, lovor, srebro.
I. U sredini stola sjedi NEVJESTA (Illusio sacra, Virgo fidelis aeterna , zvana vulgarno Fortuna ). Maska idealno lijepe ene. Dvadeset i dvije godine, plavokosa, vitka, s neobino fino modeliranim rukama. Bijela svila, bogate ipke, mirtov vijenac, kita bijelih svjeih rosnatih rua. Do nevjeste lijevo mjesto prazno. II. Do toga mjesta MATI (Mater dolorosa ). ena prosjeda, korpulentna, gologlava. Stara svila, moda devedesetih godina, crveni bro od granata, molitvenik i svileni rupi. III. Do nevjeste desno OTAC (Pater diabolicus, legitimus, lupus ). Alkoholiar na rubu senilije. Prevelik salonrok, opiven barunom. Halbcilindar, lulica, bijele rukavice. Potpuno je pijan te se jedva dri okomito. IV. VENGER-UGARKOVI (Mentor infernalis ). Pelerina, kalabrez, alkohol. V. EF-REDAKTOR, u bundi i cilindru (Doctor mysticus ). VI. POLUGAN, u sivom aketu (Figura misera neurasthenica ). VII. POLUGANOVA ENA (Mulier samaritana ). Otmjena, tiha, u plesnoj toaleti diskretne boje. VIII. MARIJANA, u viem stepenu trudnoe. Povezane kucavice na rukama kroz koje probija krv. Umjetni makov cvijet u kosi. Mnogo pui. Plebejski vie (Magna peccatrix ). IX. ZLATKO STRELEC, frak, bijeli glase. X. KELNER JURO, s gitarom. XI. LAZAR MARGETI. XII. GRGA TOMERLIN.
28 29 30 31 32 33 34 35 36

Kad se zavjesa digne, zbiva se ovo: Polugan svaa se sa svojom enom. Tomerlin Grga ustao je i puei cigaru epesa oko stola nervozno i htio bi svima da neto kae, ali ga nitko ne slua. Marijana svaa se s nevjestom preko stola i hoe da skoi prijeko da je bije. Juro, kelner, miri Marijanu i zadrava je da se ne svaa s ocem, koji ne da Marijani da psuje po nevjesti i htio bi da je napadne tvorno. Nevjesta i ef mirni su
Intermezzo furioso (tal.) - burna meuigra Illusio sacra, Virgo fidelis aeterna (lat.) - Sveta obmana, Vjena vjerna djevica Fortuna (lat.) - Srea Mater dolorosa (lat.) - alosna majka Pater diabolicus, legitimus, lupus (lat.) - avolski otac, zakoniti, vuk Mentor infernalis (lat.) - Paklenski voa Doctor mysticus (lat.) - Tajanstveni doktor Figura misera neurasthenica (lat.) - Bijedna neurastenina osoba Mulier samaritana (lat.) - Milosrdna ena Magna peccatrix (lat.) - Velika grenica
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

27

28

29

30

31

32

33

34

35

36

191

Miroslav Krlea: Drame

Vujak

kao od voska. Venger i Lazar debatiraju o bogu i kartaju se. Zlatko Strelec pije, a poslije se udvara nevjesti i fuka neke vesele melodije. POLUGAN natae, pije i pui: Zaboraviti, ah, da mi je sve samo zaboraviti! ENA, pogoena: A molim ja tebe, ve si mi dosadan s tim svojim vjenim zaboravljanjem. to ima ti toliko da zaboravlja? POLUGAN: I ti ima smjelosti da to mene pita? Je li? Dakle, to je i za tebe ve suvie! Tako drska moe da bude samo jedna ena! ENA: Oprosti! Ja se ne dam ovdje iva gristi! to ti tu ima vjeno da zaboravlja? Glasan pla. Ovdje ovjek rtvuje svoju mladost, svoju sreu, a to mu je hvala! Eto! Tu ima veeras delikatan karfiol! Ti uvijek sanja o karfiolu, a danas nisi okusio ni mrvice! Zato ne jede, molim ja tebe? POLUGAN fre cigaretu za cigaretom: Ne jede mi se! Pusti me na miru! ENA: Ne jede mi se! Ne jede mi se! Kakav je to nain? To je demonstrativno! Tu pui, dok drugi jedu! Ide mi na ivce! MARIJANA vie preko stola na nevjestu: O tome ne moe biti ni govora! Jeste li me uli, draga moja? Mene ete ovdje prije pokopati mrtvu nego da ja vas vidim s njim pred oltarom! ta vi mislite? Da sam ja krpa sa ceste? Dabome! JURO s gitarom u jednoj ruci, miri Marijanu: Ali, Marijana! Sluaj, Marijana! Marijana, molim te! Marijana istrgla se i potrala oko stola i navalila na nevjestu. Nevjestu brane otac i majka i Zlatko Strelec. STRELEC: Molim vas, gospoo, uvaite situaciju u kojoj se nalazimo! Je li to poteno tako kvariti slavu neiju? MATI, uhvativi oca za ruku: Molim te, tata, ne mui me! Ko boga te molim, smiri se! ekaj! Ima jo za sve vremena! OTAC, brutalno i alkoholom zamueno: Nije istina, nema vremena! Da ovjek ovdje za svojim roenim stolom ne moe da radi to i kako hoe! Pada u bijes, udara po stolu razdraeno i razbija jednu au. To je ipak skandal! Ovdje pri svom vlastitom stolu! MATI, oajno: Tata, molim te, svladaj se! Vidi da nismo sami! Stidi se! OTAC: to da se stidim? ega da se stidim? Ba lijepo drutvo? Ovakve neke pijane enetine! Je li! Lijepu je to poparu skuhao sebi taj tvoj gospodin sin! I to si ti sve kriva! On je tvoje dijete! ujete vi? Jezik za zube! Nosite se natrag, mar, mar... MARIJANA: Fuj! Sramite se! Mene ete vi, je li! Takav koija! Ja u njoj oi iskopati! Pustite me! Juro je dri da ne padne u furiozno bjesnilo. STRELEC: Gospodine! Molim vas! Umirite se! Evo, tu ima sekta, burgunca, pelinkovca, to izvolite? Natae au sekta i napaja staroga. Otac je senilno popustio i sjeo. Strelec i Juro mire Marijanu, i ona se vraa mamurna natrag na svoje mjesto. POLUGAN: Tako je! Ja tebi idem na ivce, a ti meni ne? He-he! Daj mi, molim te, mira jer bih mogao veeras jo da ispadnem iz forme! ENA: Znadem ja kamo ti smjera! Znadem ja to! Ti mene ve godinama dere tom svojom utnjom prokletom! To je od tebe podlo! POLUGAN: Podlo, da! Od mene je sve podlo! Ja sam najpodliji ovjek na svijetu, naravna stvar! Haha! Hulja! Ja sam podlac, nitkov, avo, hulja, uas! He-he! Hajde, molim te! ENA: to uvijek guta u sebi te svoje misli? Daj se izjasni ve jedamput! Konkretno neto navedi! Da ujem! Da ujem! Da ti ima samo atom jedan neeg ljudskog u sebi, ti meni ne bi tako pio krv kap po kap iz dana u dan! Glasno jeca i brie suze rupiem.

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

192

Miroslav Krlea: Drame

Vujak

POLUGAN: A kome ja pijem krv? Gdje je taj kome ja pijem krv? Ja sam miran i, eto, tu na svome mjestu mislim svoje stvari i ne inim nikome nita! Mislim svoje! ENA: To i jest ba ono to ti neprestano podmuklo uti, i to traje ve godinama! POLUGAN: A to bi ti htjela? Da se smijem? Pa dobro! Ja u se smijati! Ha-ha, ha-ha! Abnormalan, prenapet, egzaltiran smijeh. to si ono izvoljela kazati? Da ima dobar, delikatan karfiol? Ha-ha! Da vidimo taj slavni karfiol! Ha-ha! Vrlo dobro! Delikatno! Ha-ha! Izvrsno! Uzima mnogo od tog karfiola. Demonstrativno mnogo. Jede na silu smijui se. ENA: Ja to vie ne mogu izdrati! To prelazi moju snagu! Ustala je i lupila viljukom o tanjir histerino. Tanjir je prsnuo, ena se ustrala i plae i cvili. POLUGAN skoio je za njom: Cijeli dan treba da gutam tuu tiraniju, je li, a kad bi bilo normalno da tu u toj takozvanoj obiteljskoj stanici odahnem, onda moram da trpim takav cirkus! Ja to sebi izmoljavam! To nije nain! Do toga trena promatrali su Eva i Horvat tu viziju potpuno pasivno. Tek tu se Horvat uivljava u problem i, kao da se sve to njega lino tie, ustaje. HORVAT: To je Poluganova ena! On je moj prijatelj i kolega iz redakcije! Ona je tiha samaritanka koja mi je bila dobra. (He-he!) Ispila mi je nekoliko litara krvi i uvijek me uvjeravala da mi je dobra! Samaritanka! Tu se dere sa svojim muem! Tu nastaje scena zbog mene! To je neukusno! Oh, kako je to neukusno! Poao je do Polugana i miri ga prijateljski intimno: ovjee, molim te! Ipak! Bolje je da se svlada! To nema smisla! POLUGAN: Tebi za volju, mili moj! Ali iskljuivo tebi za volju! Grle se i idu do stola i tamo se kucaju i piju. ENA POLUGANOVA stala je i gleda u Horvata zaljubljeno: Kako mu je glas divan! Tih i slavan glas! MARIJANA: A to vi to njemu ne date mira? to vi to njemu piete pisma? Zar vi mislite da ja nisam itala vaa pisma? itala sam ja sve do jednoga! Ali ujte vi mene dobro to ja vama velim: izbijte vi sebi njega iz glave! Ja sam majka njegova djeteta, ja njega ne dam! ENA: to je vama, gospoo? O emu vi buncate? MARIJANA: Ne buncam ja nita! Izbijte vi sebi gospodina Horvata iz glave! On je moj! ENA: Ja ne razumijem! Tko je to va? Kako je gospodin Horvat va? On nije va, on je moj! MARIJANA: Vi imate svoga mua! to se tu motate u moje interese? A tko e uzdravati dijete! Lako je to po banketima hodati u dekolteu i flertovati! Ali to! To vi meni ne ete uzeti. ENA: ta-a? Zar je gospodin Horvat s vama? Ne! To je la! To nije mogue! MARIJANA: Razumije se! To nije mogue! To sam ja izmislila! Evo, molim, izvolite! A ta je ovo? Pokazuje na visoki stepen svoje trudnoe. He-he! Molim! ENA, oajno pokolebana: Dakle, tako? Tako je to? Fuj! Gadi mi se! Mogla bih mu u lice pljunuti kako mi se gadi! Jest! U ovaj mi se hip objasnio u cijeloj svojoj beskrajnoj podlosti! Hulja! Gadna prokleta hulja! A ja? to sam ja uinila? Razderala sam sve ono to je bilo poteno i isto, zaprljala sve, izdala sve! upa kosu, poklekla je i plae u oaju nekog fiktivnog kajanja. POLUGAN ljubi Horvata i cjeluje mu ruke i piju prijateljski: Ti si moj dobar drug i prijatelj, svijetla moja iluzija! Ti ne e tako propasti kao ja! Ti e izai van iz svega toga, pobijediti! Ti si jak, dobar, moj, mili moj, oh, kako sam ti ja nesretan! Pla drugova u alkoholu. ENA gleda ih sa mnogo mrnje; ustala je i odluno pola do Horvata: Stidite se! Eto, u kakvu ste me aferu upleli! S takvim enama moram tu da stojim! To ste mi mogli utedjeti! Oh, Gospode, to sam ti skrivila? Zaplae glasno. Zaprljali ste me! Na! Sva sam blatna! Sve mi se lijepi od smrada!
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

193

Miroslav Krlea: Drame

Vujak

Strano ste me zaprljali! I tebe je zaprljao, ovjee! Oprosti! Poklekla je pred Poluganom. I tebe je zaprljao! On tebi lae, on tebe vara! To je hulja! Ja sam ga ljubila kao boga, a on je mene zaprljao! Oprosti mi, oprosti! On je svemu kriv! POLUGAN, krvavih oiju guva stolnjak: ta-a? ENA: On te vara, on nije tvoj prijatelj! On je meni prisegao da me ljubi i dri tebe za kretena, za paralitika, da, on! POLUGAN: eno! Ti si poludjela! HORVAT: Gospoa je uzrujana! Ona ne zna to govori! ENA: Nisam ja nita uzrujana! Meni je ova nesretna ena sada otvorila oi! Sada mi je tek jasno to vi zapravo znaite! Stidite se! Stidite se! Dragi! On je sve nae upropastio! On se bacio na mene kao leinar i razderao me! I ne vjerujem mu ni jedne jedine rijei! Sve je la! POLUGAN navali na enu: Dakle je ipak bilo neto na stvari? Bilo je, to? A zato se to nije meni odmah priznalo? Nego se puta da se ja cijele noi patim kao pribijen avlima! u da mi kipi u srcu i da mi kaplje na mozak, kap po kap. Fuj! Gadi mi se! Fuj! Sve je to odurno! Kao da e enu udariti, a Horvat je priskoio da to sprijei. HORVAT: Ma, ovjee boji, to je tebi? Kakav je to barbarski nain? POLUGAN odgurne ga kao da e se pobiti s njime: Mar! Ne mogu da te vidim! VENGER, koji je prekinuo debatu o bogu s Lazarom: E, vidi, dragi moj sinko! U boga treba vjerovati i udoredno ivjeti! Onda se ne dogaaju takve stvari! HORVAT: Laete! Vi sve laete! Ja vama ne vjerujem ni jedne jedine rijei! Vi ste paranoik laljivi! Vi ste onda lagali pijani kad smo Cezara s vama prevodili u gimnaziji! Ba ste i onda tako zaudarali! Grizli ste te svoje etine pod nosom, i tukli ste me, i lagali mi, i pijani ste bili! I tko zna, moda bi se bilo sve to drugaije u ivotu okrenulo da me niste odmah otrovali u poetku! Vi ste me prvi poeli tui! VENGER: Vi laete, a ne ja! Sjeam se ja vas vrlo dobro! Oho! U treem be, peta klupa desno, na kraju zida! Bili ste povrni, indolentni, arogantni! I svaali ste se izazovno! A ja sam pio! To je istina! (Ali ja sam morao da nekamo glavu turim i da zaboravim!) ena mi je onda umirala, a njena je bolest gutala; a drva, a djeca, a cura, a mjenice, a kamati? He-he! Pa kad se ovjek nainstruira kao mare, zato da ne gucne? ena Poluganova jaue i udara glavom o pod. POLUGAN pokleknuo je do nje i moli je za oprotenje: Oprosti, oprosti! EVA tek je sada stupila za Horvatom u okvir ovih dogaaja: Molim te, pusti to sve! To sve nema smisla! Idemo! Ja imam spremne tikete! if eka! MARIJANA, bijesno: Kamo ete? U Ameriku? A dabome? A ja da ostanem ovdje sama? Nema ni govora o tome! Nikamo ni koraka! Samo preko moje leine! Ljudi! Gospodo! ene! Gledajte ovu bestiju! Zar vi mislite da je to Amerikanka? Da je dolare donijela i da zato svilu nosi? He-he! Ona je liferant Zelenoga kadera i ona prodaje robu koju su oni pokrali! Krvavo prstenje i naunice! Ja u nju prijaviti andarima! Nju e andari uhapsiti i odvesti! He-he! Ne e gospodin nikamo u Ameriku! Nema govora o tome dok sam ja iva! TOMERLIN vie: Gospodo! Molim rije! Ja treba da vam kaem u ime kolskog odbora da je gospodin prodao kolski kaf i da mi imamo svoje pravo! On treba da nam vrati kolski kaf! STRELEC: Gospoe i gospodo! To je sve sporedno u ivotu to vi mislite da je glavno! Najvanije je ovo: znati ivjeti. ivot je blagodat boja, i glavno je da ovjek zna da ivi! Gospoe i gospodo! Pitam ja vas emu tamo stvarati probleme gdje problema zapravo i nema? Sjednite ovdje! Zaboravite sve to! Ja diem ovu au u zdravlje nas sviju! U ast ivotne mudrosti! U ast svetih ivotnih talenata! Sjednimo! Pijmo! U zdravlje!
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

194

Miroslav Krlea: Drame

Vujak

EVA: Ako ti sada sjedne tu, onda je opet sve propalo. if odlazi, i ne zna se kada emo opet doekati drugi! Molim te, budi pametan! Propast e nam tiketi! HORVAT: Pa da, naravna stvar! To sve nema smisla! Naravna stvar! MATI: Sine, duo! Molim te, budi dobar! Sluaj majku! Sjedni tu do nas! Molim te, eto vidi, sklopljenim te rukama molim! STARI, potpuno je pijan, u bunilu. Alkohol ga pridie i podriguje mu se: A to ti to uvijek u rukavicama s njime? I sklopljene ruke! Je li on svetac da ga ti sklopljenim rukama moli! Ja ti zabranjujem! To je lopov i bitanga i nitarija, a ne svetac! Najbolje bi bilo da sam ga jo u zipci zadavio! Hoe da ustane i da navali na sina, ali tetura i klone natrag. MATI lomi rukama, zdvojno: Za Isusa raspetoga! to e to biti? Dragi tata, molim te, daj se barem veeras uzdri! Kao boga te molim, ne vii! STARI: A to da ne viem? Kako da ne viem? Je li to poteno, takav skandal uiniti iz svoga ivota! Na! Pogledaj to! To je ivot tvog potovanog sina! To je on od sebe uinio! Tvoj sin! Tvoj bog! To je on od sebe uinio! Policija bi morala tu da ureduje! Oh, da sam ga ovim svojim roenim rukama zadavio! HORVAT, u meditaciji: Ja to sve pravo ne mogu da shvatim! to bi tu trebalo da se uradi? Kako da se to pograbi, ta stvar? to ima to sve da znai? LAZAR: Sve je to vrlo jednostavno! Svatko od nas ovdje ima s vama jo neke raune da rijei! A to se sve moe, mili moj, u ljubavi i harmoniji! U meusobnom objanjavanju. Nema izmeu ovjeka i ovjeka takve dubljine da se preko nje ne bi mogao da baci most! Samo treba imati dobre volje i priznati svoju krivnju! Onaj momenat, im se ovjek osjeti krivim, stvar je sama po sebi rijeena! HORVAT: Ja to ne razumijem! Ja vas ne razumijem! ta sam ja kome kriv? Zato bi bilo u mojoj vlasti da se to sve izravna? LAZAR: Krivi ste! Kako da niste krivi? Svaki je ovjek kriv! HORVAT: I oni svi su meni ba toliko krivi koliko i ja njima! Ja ne uviam da bih ja bio tu neki faktor! to ja tu mogu? Ja nisam nita vie kriv nego i svi ostali! MATI: Mnogo se tu moe, sine! Ah, mnogo! Sine, molim te, uj me! Mati te tvoja moli! Pusti da se objasnimo! Nije mogue da ne bismo mogli da se razumijemo! Molim te doi! Doi! Taj pomirljivi ton majke djeluje. Svi su posjedali natrag za stol. I Horvat i Eva. MATI: Nitko nije kriv da je tako, sine moj! Dijete moje! Jedino moje dijete! Sve to kako sada stoji nije nikako dobro! Sve bi se to moralo pograbiti s druge strane! Sine moj! Tu se mora neto uiniti, boga radi! Jedini moj! Dijete moje! Boe! Kada si bio jo malen i vikao po kui, ja sam mislila da ti nad glavom sja zvijezda! Ja sam vjerovala u tebe! Pa kad je ono sve onda bilo tako grozno, i krpanje, i ribanje, i dugovi, i kuhinja, a ovaj tu, uvijek, kakav je i sada (glavom na oca), ja sam htjela da se utopim, da umrem, ali si ti bio moja nada, moja jedina nada! U crkvama sam sanjala o tebi, sine moj! Dijete moje! Ti si bio moja srea, moje spasenje, a, gle, kako je to sve strano ispalo! Sine moj, gdje je ta naa srea? Pla. Sentimentalna scena. Sve ene plau kao na sprovodu. Svi su priklonili glave. Stanka. HORVAT: To su fraze! Sree uope nema! To sve nema smisla! STARI: Eto, ljudi! S njime se ne moe nita! To je tvrdoglavo kao ovaj kami ovdje! Bije lulom o stol. POLUGAN: To je pas, to nije ovjek! EF, sa mnogo prezira: Izraziti tipus destruktivnog elementa! EVA mae glavom Horvatu da ustanu i da pou: Idemo! Idemo!

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

195

Miroslav Krlea: Drame

Vujak

HORVAT: ekaj! Pusti me! Ne mogu sada dok se ne objasnim! Tu treba da se neto kae! Da! Tako stoji stvar! Kad vas gledam tako tu skupljene, sve za jednim stolom, kako svi gledate u me, i kad osjeam mrnju, groznu mrnju koja lie iz vaih oiju, kad bih htio da skupim sav svoj mozak da se dosjetim zato vi mene zapravo mrzite, ja to ne bih mogao da uinim! to vi tu reite na mene kao da sam vam ja neto kriv? A sve sam ja vas teglio na svojim leima! (Koliko sam samo noi probdio zbog vas i koliko suza prolio?) A ta ste vi meni dali za to? Nita niste dali! Niste mi nita dali! To da su me vae ene obujmile dva-tri puta? Smijena stvar! Zar je to tako veliko neto? Smijeno! Zar stoji negdje zapisano da je ena privatno vlasnitvo ovjeka? Vi me mrzite svi, od moga roenog oca poevi pa do ove ovdje! A to ne ete da uvidite da sam vas ja ljubio! Svakoga sam od vas ljubio! (U najfinije tkivo svojih misli zamatao sam vas po itave noi!) I ovu enu tu, i ovu pijanicu smrdljivu, i ovoga jadnika tu, i njegove ute zube, i krvave oi! Koliko sam puta osjetio da bih bio mogao da dam ivot svoj roeni za svakoga od vas! Toliko sam vas ljubio! Smijeh. Ima neega udnog u tome smijehu. EF: Dakle ste nas ljubili, mladi gospodine? ENA POLUGANOVA: Ha-ha! On je nas ljubio! MARIJANA: Fuj, kako lae! Ljudi! To je najobiniji tat i lopov koji me je okrao! Pio mi je krv kap po kap, dok mi nije ispio svu! Ja sam njega nahranila i napojila i obukla, sa ceste ga digla pod svoj krov, a onda, kad je naao ovu Amerikanku, udario me je nogom! Onda me je htio da zadavi! Jest! To jo nikada nisam rekla nikome! (To bih bila i na samrtnoj postelji preutjela!) Ali kad tako ogavno laete, neka se uje! Ljudi! ujte! Ovaj je tat ovdje htio da me zadavi! Panika. Stanka. Mati je ustala i dre. Jest! Ustao je nou, tiho doao k meni, ha-ha, ali ja sam ga vidjela, ha-ha, ja sam ga vidjela kad je prelazio preko prozora, i onda sam djecu probudila i digla kraval, da, ha-ha, ha-ha, ovaj ovdje, doao je, oh, da me ubije. Pla luaki. Lazar je privinuo Marijanu i miluje ju kao bolesnika. MATI: Sine, za boga svemoguega! to ja to ujem? HORVAT: La! To je sve la! Sve je to ona izmislila! EF, juridiki: Naprotiv! To je vrlo vjerojatno! Molim vas, gospodo, pogledajte samo tu nesretnu enu! Ta to je uti i ispijeni kostur tu pred nama! Evidentno je da je taj neovjek to od nje stvorio! I takve figure destruktivne hoe da rue temelje naega morala i uvjerenja! Oni laju na na moral! Oni govore o nama s nekom superiornou? Ha-ha! Kojim pravom, moja gospodo? Takav lukavi, proraunani don Juan! Apa koji sie svoje rtve! HORVAT: Molim vas! Pogledajte ovdje gospodina Polugana i Vengera. Pogledajte to ste uinili od tih mizerija! Ha-ha! Vi koga bi trebalo optuiti kao ubojicu i tata, vi ete tu meni da sudite! Vi utjelovljenje hipokrizije! Nitkove! Vi, vi... POLUGAN: Pardon, ja ne trebam tu nikakve tvoje advokature! Daj se ti pobrini za svoje stvari! Eto! Nita ne moe da kae u svoju obranu! Sve je protiv tebe! Sve je kontra. Sve! Sve! HORVAT: A to biste vi htjeli? Da pokleknem tu pred vama i da se udarim u prsa i da vas molim za oprotenje? Da se tu pred vama svima ostruem od blata i ogulim do krvave koe? to biste vi htjeli od mene? Da mi svi pamet solite i da mi dokaete da sam glupo ivio? Pustite vi mene! Ja sam toliko mudar kao i vi, i ja sm vidim da je sve to glupo i razbijeno! A kakvog to smisla ima, prevrtati nad time farizejski oi i kukati i kajati se? Trebalo je ii lijevo mjesto desno! Onda opet desno mjesto lijevo! Uvijek obratno, i tako dalje. Uvijek sve obratno, nego to je bilo! A ja sam uvijek iao krivo, to ja i sam uviam! Zato vi meni niste potrebni tu kao zorna obuka! Ali ja sam se patio! Ja sam se uvijek patio! I lijevo i desno, ja sam se uvijek patio! I uvijek i uvijek, i drugo nisam mogao! Da! To! Uvijek sam se patio! LAZAR: Vie dobrohotnosti treba ovjek da ima u ivotu nego to je vi imate! ovjek sam sebe dere i grize do kostiju kao bijesna ivotinja, ako ivi tako kao vi: bez boga i bez ljubavi! Treba sve

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

196

Miroslav Krlea: Drame

Vujak

osvijetliti simpatijom kao reflektorom, i onda se sve mehaniki samo od sebe harmonizira! To je taj princip, moj dragi, koji vi nikako ne ete da primijenite na sebe! Zato sve i stoji tako, bez rezultata! HORVAT: Vi ste strahovito dosadni, moj dragi gospodine, s tim svojim farizejskim simplicizmom! Ve sam ne znam po koji put ponavljam da iz mene - duboko, iz najunutarnjijega mene - izbija neka strana negacija! Ja bih htio da ivim, a, u isti mah, ja ne bih htio da ivim! ena Poluganova smije se podrugljivo i sa mnogo sarkazma. Da, gospoo! Tako je to! To je istina! U momentima kad ja enu ljubim, i kad ja za ivotom eznem, i kad se meni tako priinja da bih ja mogao da ivim, onda ja laem samome sebi. Jer, zapravo, ja ne u da ivim! Ja nikada nisam htio da ivim! Ja sam ve kao maleno dijete htio da se bacim iz drugoga kata! (Imali smo ribice u drugom katu na prozoru! Ribice su se bacale iz staklene kugle u blato!) I ja sam htio da se tako bacim na ulicu kao ribica iz stakla! Boljelo me ivjeti! Boljele su me one duge noi kad sam bdio i gledao nonu svjetiljku gdje titra pod Majkom Bojom! Majka Boja Lurdska s modrim velom i krunicom! Ja sam ve onda htio umrijeti, a nisam imao ni pet godina! I to je bilo najdublje saznavanje mene kakav ja zapravo jesam! Sve druge moje tendencije i nagoni i enje, sve je drugo sporedno! Ti protesti i to gledanje u sebe samoga, sve je to irealno. Obrat u verizam i stvarno. I ja bih se sigurno ubio da me nisu uhvatili na prozoru i istukli! Ovaj me je ovjek ovdje istukao! Eto! Onaj tamo to lulu pui! OTAC: I dobro je da sam te istukao! teta je iva da te nisam jo jae! Bio bi se opametio! HORVAT: Jest! Istukao me je do krvi! I samo u strahu pred batinama nisam se usudio da se po drugi put ubijem! Kojim pravom je taj ovjek zadro u mene? I vi svi? Kojim ste vi pravom zadrli u mene? Dajte sudite po paritetu! I ja sam vaa rtva, niste vi samo moja! EF: Summum jus, summa injuria! TOMERLIN: kaf je kolski ukrao i prodao! Mi imamo pravo! Dok je Horvat analizirao sebe, uao je na scenu jedan ulanski oficir u potpunoj paradi i pristupio do nevjeste. Ona je ustala, poklonila mu se, prihvatila njegovu ruku, i oboje se uspelo crvenim sagom i stepenicama do portala crkve. Portal se za njima zatvara. Himniki akordi orgulja. Tek kad orgulje zabruje, Horvat primijeti da je nevjeste nestalo. HORVAT: A gdje je "Ona"? Kamo je "Ona"? "Nje" nema! Ljudi! "Nje" vie nema! Svi su poskakali. Glasovi panini. TOMERLIN: E, gospodo! A kaf! ta je sa kafom? Ne moe se to samo tako na laku ruku! O tome treba sastaviti zapisnik! To tako ne ide! GLASOVI: Gdje je? Kamo je? STRELEC, u smijehu: Ha-ha! Dok ste vi ovdje vodili debatu i analizirali i pravdali se u vjetar, doao je jedan oficir po nju! Sada su otili svatovi u crkvu! He-he! Oficir u paradi, elegantan mladi, ha-ha! Ja sam htio da vas upozorim, ali tko bi vas, u vatri diskusije, smetao? HORVAT, prihvativi se za glavu kao da sanja: Pa ja sam to negdje doivio! To je bila Srea! Stanovala je pod nama u prvome katu, i karamele je jela, i ja sam je za keke navlaio! I u pivnici smo se cjelivali! Nije bilo sna modrijeg i tieg od nje! Ta ona je bila maksimum moga ivota od poetka! Da! Istina! Doao je po nju jedan oficir, po crvenom sagu, kroz portal crkve, orgulje su brujale, svijee titrale, jesen je bila, to sam ja sve sanjao! Ide kao da sanja crvenim sagom na crkveni portal, koji stoji masivan, okovan i zatvoren. Lupa po portalu i klone. Sreo! Sreo! Portal se otvori i navali iz crkve rulja crnaca u apakim majama, crvenim frakovima, sivim aketima, cilindrima, sa crvenim kiobranima, harmonikama, kafovima, lavorima, kantama, orgulje i crnci i harmonike, udaranje o kafove i lavore, negerske pjesme, razbijanje svijetala, sua, aa, zveka
37

37

Summum jus, summa injuria! (lat.) - Najvee pravo, najvea nepravda!


Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

197

Miroslav Krlea: Drame

Vujak

smrvljenoga kristala, divlje negerske pjesme, gramofon, tratarata, tratarata, sve se to razlije u kaos i imi, apsurd i tminu, i svega nestane. Stanka. Gramofon svira negerske melodije kao i prije toga, a Eva i Horvat sjede uz vatru i piju rum. HORVAT: Jasno, sasvim jasno gledao sam lice svoje pokojne matere! Sirota! Ona se mnogo patila u ivotu! I sve je to bilo zapravo bez rezultata! Ja sam sve jasno gledao, ali nikako nisam mogao (razumije li?) da zahvatim u stvar! Da se bacim u borbu! Uostalom, u snu esto puta ovjek mnogo jasnije vidi stvari nego na javi! I zapravo i jesam neka nemogua kreatura! U boju s maglama i fikcijama, da, tu sam ja tvrd i intransigentan! Ovako s fantomima mogu da se borim cijele noi! Cijele duge noi! A sve se to moe oduhnuti kao ovaj dim ovdje! EVA, koja se vidljivo dosauje za te autoanalize, zijeva, pije i navija gramofon: Ja nisam nikada vjerovala u snove! Sve je to la! Sve to nema ba mnogo smisla! HORVAT: Izai, izai bi trebalo iz svega toga blata! Ja sam bio iluzionist! Ja sam sve to dekorativno shvaao! Ja sam sebi utvarao da u negdje u vinogradu leati i oblake gledati kako mi nad glavom prelijeu! Ha-ha! Oblaci nad glavom! Kako moe gledati oblake nad glavom kad pakao u sebi nosi? EVA: Pusti to! U zdravlje! Pij! Piju. Stanka. HORVAT tare oi: Peku me oi od toga dima prokletoga! Sve tu tako smrdi! I ta kia prokleta! Ve danas jedanaesti dan! Da se nije barem onaj glupan iz Rusije vratio! EVA: Bolje je da se vratio! Ti si mekan kao pu, i ona bi se bila sigurno uz tebe prilijepila! A meni ti nisi nikako htio da vjeruje! Tko je ne bi poznavao, skupo bi tu Marijanu platio! Bogme skupo! HORVAT: Ako se pravo uzme, a to je ona toliko kriva? Nesretna je, eto, to je sve! Svaka druga na njenom mjestu bila bi isto tako stradala! Suvie je to za jednu jedinu enu! Ostavljenu i samu! EVA: Daj me pusti u miru s tom svojom Marijanom! Svi su ljudi nesretni! ivjeti se mora! Svatko zna najbolje kako treba da ivi! Ja samo proklinjem onaj as kada sam se ukrcala za taj prokleti stari kraj! A ta sam mogla? Tu mu na gruntu umro, a starci ostali sami; i eto povjerovala telegramu i dola. (A da i nisam dola, sve bi ostalo isto.) Eh, taj ivot tu! Tu i mare lipe pod tim ivotom! Te ivotinje tu! ta je, ti moja gospojice? Ima fine ruke kao gospojica! Ha-ha! to sjedi tu kao izgubljen? Miluje ga kao to se djeca miluju. Nita nije izgubljeno! Eto dana kada emo uzeti tikete, pa gudbaj, Vujak! Nevermor! Nikada vie! to, gospojice? to? He-he! Gudbaj, old kontri! Na! ekaj! Neto u ti pokazati! Samo ekaj jedan as! Ustane i uspne se ljestvama, to su uz ognjite prislonjene, na tavan. uje se kako hoda po tavanu. Stanka. Vraa se s jednom krinjom. Otvara je i vadi iz krinje zlatne kalee, sakramente, misni pribor, skupocjen, draguljima ukraen, masivan. Stanka. HORVAT gleda to skupocjeno blago s nekim naivnopaninim ushienjem. To vrijedi stotine hiljada! To je sve masivno! To vrijedi itav imetak! Odakle tebi to? Eva smije se mistino i znaajno. to-o? Kako si dola do toga? EVA: To je iz Svete Ane! Ha-ha! andari spavaju odmah do crkve! Ali, konano! to te briga, odakle je! Glavno je da je tu! Za to se moe u Kaliforniji kupiti farma! Ti veli da voli narane! Sadit emo narane, gledati more, piti bolu, moja gospojice. U zdravlje! Gudbaj! Nalijeva rakiju u kalee i kuca se s Horvatom, s mnogo podatljivosti frivolne. uju se neiji koraci. Eva osjeti da netko ide i pospremi kalee u pretjeranoj brzini u krinju i sjeda na nju. GLAS LAZARA, negdje vani u tmini: Eva! Eva! EVA: to je? GLAS LAZARA: Gdje si? EVA: Ovdje! to je!
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

198

Miroslav Krlea: Drame

Vujak

GLAS LAZARA: Je li on tu kod tebe? EVA: Da! Ovdje je! Zato? to treba? LAZAR ulazi: Marijana je prerezala ile na ruci! Hoe da vas vidi! Oprostite to vam smetam! Ali ona hoe da vas vidi pod svaku cijenu! Poslala me da vam to isporuim! HORVAT ustaje: A ta je? Je li zlo? LAZAR: Ne znam! Krvi je isteklo za lavor valjda! Ve smo legli, i nisam opazio odmah! HORVAT, u nervozi: Oh, oh, Gospode ti moj! LAZAR miri ga i miluje: E, a ta! Sada svejedno! Samo doite, molim, ena je na samrti. Radi se o posljednjim stvarima. Horvat kao da e poi. Pod argumentom "lavora krvi" on se zbunio do potpune odsutnosti duha. Njegova je reakcija neurastenina, bespomona. Iz Eve koja je uvjerena da se radi o triku, kad vidi gdje ova mizerija od zbunjenka ne zna to bi, da poe ili da ne poe, bukne vulkan. Taj bijes je uslovljen njenom antipatijom spram Marijane; te su dvije ene postale suparnice, i Eva osjea da joj Marijana radi o glavi. Da se Marijana prijetila Horvatu kako e prijaviti Evu kao "kaderaicu" koja je prodala zlato iz svetojanske crkve, doprlo je i do Eve. To nisu samo glasine koje krue. Radi se o stvarnoj ivotnoj opasnosti. I sada, u ovome trenutku kad taj neurastenik sa mekanim lirskim rukama, taj ovjek, koji Evi govori o stvarima o kojima do susreta s njime ni od koga nikada nije ula ni rijei, ne zna to bi, i kada je nastupila opasnost da e se taj glupan doista vratiti zbog onog prokletog "lavora krvi", Eva ne e da se preda. Njoj je taj mladi postao simbolom neega to ona zove "svilena bluna" i ona ne e da ga pokloni onoj luakinji koja ga ucjenjuje trudnoom. EVA, temperamentno, divlje, superiorno: ta, gospodine moj, kakav "Gospode ti moj"? Kakav ti je to "Gospodin"? Fukam ti ja na toga tvoga Gospodina, pa ako je i bog, razumije li? I ti e sada da krene s tom slaboumnom blunom? Taj je glupan zapio svoju pamet u Sibiriji. Pa to je la, tu nema nikakvog "lavora krvi", kakav piljivi "lavor krvi"? I ti misli da si ti tata onog kelnerskog kopileta? Ta itav Vujak zna da je hodala do babice ve prije dva mjeseca! Idite, molim vas! HORVAT: Sve su to gluposti, razumije li? Pa zar ne uje da je ena prerezala ile? Treba to ljudski shvatiti... Koleba se kao da e poi. EVA: Ma kakve ile? Ona ree sebi ile godinje najmanje dvaput! To su njeni trikovi, te njene glupe ile! Frike fige, a ne ile, evo joj njene ile! To je popratila vulgarnom gestom. Trebalo bi njoj po goloj dvadeset i pet iba, to bi njoj trebalo, to bi za tu babu bio jedini lijek! Ali ovaj bogomoljac ovdje, ovaj pijani glupan, mile-lale, dakako, pak onda gospodin profesor, gospodin doktor, dakako, gospoica djevica, preista djevica, dakako, evo joj njenog djevianstva, idite svi do vraga. MARGETI, iskreno toplo: Ali, Evo, za boga miloga... EVA: Beee... ta tu bleji, glupane? Nosi se napolje! Mar! Jesi li me razumio? ta eka, koga eka, tko te je zvao, to je sve la, kakav lavor krvi, ima ona prasee krvi pun mjehur, kad god joj ustreba krv, ona ree ile i poslije dere prasetinu, pa to su komedije za fanik! MARGETI: Bog budi s tobom. Evo, dijete moje, smiri se, ti ne zna to govori! EVA, izvan sebe bijesno: Idi ti sa svojim bogom, razumije li? Pametnije nita nisi izmislio nego da nama sada prodaje te svoje ruske gluposti! Povienim glasom: Jesi li uo? ta bleji kao krava? Tornjaj se napolje, razumije li? Ta tvoja baba je obina svinja i kurvetina, a ne ovjek, ona je mene, guska jedna, prijavila Panteliji da sam ja orobila svetojansku crkvu, ona hoe da me objesi, a sama nosi popov prsten! S vulgarnom gestom: Evo ti njenog lavora! Evo ti Zelenog kadera! S prstom pod okom, brutalno. Na, evo ti, svi ste vi ui, trebalo bi vas sve istrijebiti noktom, ovako, kvrc, mar, tornjaj se, bagro, idi pa ljubi oltare s onom svojom djevicom preistom! Mar! Jesi li uo? Maar! HORVAT: Ali, Evo, molim te, budi pristojna!
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

199

Miroslav Krlea: Drame

Vujak

EVA: Ku! Nisam te nita pitala! Sad jo da budem i pristojna? Ti ne zna to govori! Ti ostaje ovdje, jesi li me razumio, ne e se maknuti s mjesta! Ja sad nemam vremena za gluposti! A ti poteci k onoj svojoj frajli da ti ne crkne, ta eka, mar! Izgura Margetia napolje, nervozno, grubo, tek to ga nije nogom. U temperamentnoj guvi Margeti je nestao u tmini kao pasivna sjenka. HORVAT, zabezeknut: Ti, eno, nisi normalna... EVA, brutalno: Ja da nisam normalna? ena prijeti meni konopom i smrtnom osudom, i ja sad nisam normalna? A ta si zinuo? Tako je kako sam rekla, tu se radi: tko e koga! Ti ostaje ovdje, jesi li me razumio, ni koraka, prije u te ustrijeliti kao pseto! HORVAT: Pa to je sve ivotinjski, to nije ljudski! Doao ovjek da mu pomognemo... EVA: Kome da pomognemo? A tko pomae nama? Glupane! Zub za zub! Nego u u rukavicama s lopovima? Gospoice, molim vas, je li, salon-bombone da joj poaljem? Ta kurvetina radi o mojoj glavi, a ja u s njom po receptu onog sibirskog majmuna! Povienim glasom: Ne pada mi na pamet! Nego sad, razumije li, uzmi ovu vreu i prenesi ovaj pleh k sebi u kolu, razumije li, i stavi ga u stakleni ormar, iza onih svojih punjenih ptica, a sutra u zoru predat e ga Pereku kao kolske rajngle za Vajnrebea. Horvat se ne snalazi. Ona mu je doturila vreu, a zveket zlata u vrei potpuno ga je zbunio. Stanka. Pa dobro, do vraga, a to eka? Pa mi nemamo vremena! ta si zinuo? Pakuje zlato i baca monstrance i kalee u vreu nervozno. Zveket skupocjenog metala. Pa zar ne shvaa da se radi o tvojoj i o mojoj glavi? Tu treba da se izvuemo ivi! Svaka je minuta vana! HORVAT, jo uvijek u snebivanju: Ali, Evo, ti si poludjela, ti ne zna to radi, to je sve kriminal... EVA: Ja da sam poludjela? A ti to hoe da prizna ono kelnersko kopile, ti nisi poludio? Pa ona e te epati! Pa tebe e uhapsiti kao i mene! Sutra putujemo u Kaniu, razumije li, pak via Be Zurrigo, adio, zbogom, gudbaj, old kontri, nevermor, na, pij, curice moja slatka, ivot je pred nama, poloit e doktorat u ikagu, postat e profesor u Junajted stets of Amerika, uinit u te filozofom, dobit e doktorsku suknju i epicu, putujemo na Floridu. U povienom stanju Eva navija gramofon, loe rum iz flae, natae rum u au, nudi Horvata rumom, a on, pasivan u vrtlogu, bez jedne jedine rijei, snebiva se kao lutka, promatrajui tu zbrku. Kroz vrata, koja su poslije Margetieva odlaska ostala nezakljuana, ulazi iznenada Pantelija, sav zadihan od brza uspona na Evin brijeg, na kraju sela. Pijan je. Pojavivi se iznenada na sceni, komandant andarmerijske postaje u Sv. Jani zatekao je ovo dvoje na djelu. Tu ve ne moe da bude nikakve sumnje. Ti kalei, te zdjele, te monstrance, to su corpora delicti. Za Panteliju to nije nikakvo otkrie, ali formalno, policijski, u smislu pozitivnih zakona, to jeste u svakome sluaju neto to se ne moe porei. Kako ih je tu naao sa gramofonom i sa zlatom, mehaniki, bez ikakvog naroitog voljnog akta, vie refleksivno, Pantelija hoe da izvue revolver, i onako pijan petljajui tom revolveretinom, na kraju ga je i izvukao iz futrole i mae njime vie mehaniki nego prijetei. PANTELIJA: Dobar vee, dobri ljudi, ako boga znate, po bogu milom, a to je ovo? EVA, mirno i sabrano: A to kvrca tom svojom kljocom? Kakve su to gluposti? ta e ti to? Te rijei izgovorila je Eva hladnokrvno i tako na momenat sredila to napeto stanje u okviru kojega se jo ne razabira kako e se sve to svriti. PANTELIJA: Pa dobro, pobogu, enska glavo, blagoslovila te djevica svetojanska, a zna li ti, u ime zakona i sv. Pantelije, ta je to, pobogu, ako boga miloga zna i pozna? Isukrste ti moj preblagi i sveti Simeone Mirotoivi! Zna li ti ta je to? Pa to je kriminal! Pa to je grabeno umorstvo, ako boga zna! EVA: E, sad ne znam, nego je to brada sv. Pantelejmona, ubila te tvoja krsna slava, da bog da, mamlaze pijani! Mamlaze pijani! ta je to? To je svetojansko zlato, to je svetokriko zlato, to je zlato prebendara ladanjskog, a ti to isto tako dobro zna kao i ja, i to me onda gnjavi?
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

200

Miroslav Krlea: Drame

Vujak

PANTELIJA: A prebendara su zaklali... EVA: Nego ga nisu zaklali, bolvane. A ta me pita kad ti to zna vrlo dobro isto tako kao i ja da su ga zaklali, i zato su ga zaklali, i tko ga je zaklao. PANTELIJA: U redu, naravna stvar, zaklali su ga, ali te je Margetika prijavila na upaniju, ne na kotar, razumije li, nego na upaniju, i meni je danas moja brigada telegrafirala tjeralicu sa uhidbenim nalogom da te uhapsim i da te predvedem, razumije li ti to, enska glavo? Vrag je rekao laku no! Stigao sam da ti to javim, a sada, hvala ti lijepo i na ovom doeku. EVA, impresionirana izjavom andarmerijskog narednika, tvrdo i logino: Na upaniju me prijavila? PANTELIJA: Pismeno. Na upaniju. EVA: Uhidbeni nalog od brigade? PANTELIJA: Od brigade, naravna stvar, od koga nego od brigade, gle, evo ga, molim lijepo! Kotarski mi je predao taj nalog lino, izvoli! Pantelija vadi iz manete svoje kabanice uhidbeni nalog, pokazujui ga Evi kao dokaz da je stvar ozbiljna. Molim lijepo, je li to nalog ili nije? A sad evo jo i ovo sve ovdje, i kao da sam ja Svevinji pak mogu sad da ti kumujem, ako boga zna! EVA, sabrano i trijezno. Osjea se da je stvorila odluku: Jesi li doao sam ili s Mitrom? PANTELIJA: Ma kako sm? Stigla je brigadna patrola. EVA: A gdje je ostala! PANTELIJA: Ostavio sam ih kod Lukaa. EVA: A Mitar je li s njima? PANTELIJA: A gdje bi bio nego s njima? EVA: A zna li Mitar za uhidbeni nalog? PANTELIJA: Kako ne bi znao? EVA: A oni drugi? PANTELIJA: A valjda su uli kad su telefonirali od brigade. EVA, u mislima: Znai: uli su. Znai: znaju! Znai: znaju svi. Stanka. Pa dobro, a to sad? PANTELIJA: to sad? Sada mene pita, kukavice sinja? Dobru si kau skuhala svima nama. Govorim ja tebi ve od Uskrsa, pamet u glavu, enska glavo! ta sad, po bogu dragom i jedinom? Sad nema kuda, sad mora sa mnom na kotar, i ti, i ovaj tvoj mladi gospodin doktor ovdje, sa svim ovim vragom prokletim bojim, razumije se, a ta ja tu sad mogu? I vie bih volio da to sve nisam nikada doivio i da me je kaplja oborila ovdje na ovome mjestu, tako mi svetog Pantelije i svete Trojice svetokrike! Stanka. EVA: Pa dobro! Ako nema drugog izlaza, u redu, idemo, molim lijepo. Ali ne mogu, ovjee, tako u snijeg! Ve e se neto pokazati! Dobro, u redu, idemo! To mi je sve Marijana zapaprila, a sad je jo prerezala ile, pa dobro, u redu, olrajt, oke, u redu! Samo da obuem izme, da uzmem bundu, bolje je da me objese u bundi i u izmama, bit e mi toplije! Tu posljednju frazu Eva je izgovorila veoma sabrano i uvjerljivo, tako da je Pantelija prati gotovo saalnim pogledom kad je nestala u komori. Pantelija je potpuno oamuen. On je svijestan da je i s njim svreno. Zinula je pod njima svima crna propast. Zvono je poelo da zvoni, stoga je u njemu obamro svaki elan. Stanka. Horvat i Pantelija stoje bez rijei, promatrajui jedan drugoga okamenjeni. Pantelija je pristupio do vree i od znatielje poeo raskapati po skupocjenome metalu. Jedan je sakramenat zablistao u njegovoj ruci. PANTELIJA, sa sakramentom u ruci, spram Horvata kao argumentum ad hominem: I pri tome svemu vi ste kumovali, gospodine profesore? Uen ovjek, a evo do ega je dotjerao, da ga cigani

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

201

Miroslav Krlea: Drame

Vujak

popnu za pedalj vie od zemlje! Snebiva se da bi sebe rasteretio. A ja o svemu tome nisam imao pojma! Da sam samo mogao da slutim kakva je sve to banda... Eva iz komore, u bundi, u izmama, poslovno, brzo. U jednoj jedinoj sekundi iz njenog revolvera odjeknu dva hica: Taf, taf. Pantelija se skljokao nad vreu zlata bez rijei, kao rasparana vrea. EVA: A ta si se zablenuo? Strpaj sve to u vreu, ta eka, nemamo vremena! HORVAT, promatrajui je stuporozno : A to, a kuda? EVA: Imam ja konje kod Lukaeve klijeti! Kuda? U Ameriku, beno jedna! Gudbaj, old kontri! Potrpala je zlato u vreu i izjurila sa Horvatom napolje. Vjetar.
38

Zavjesa (Vujak. Malograanski dogaaj u tri ina), "Savremenik", Zagreb, XVII/1923 (I), br. 1, str. 1-13; (II), br. 2, str. 106-115; (III), br. 3, str. 164-172.

38

stuporozno (lat. stupor - neosjetljivost, tupost) - tupo


Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

202

Miroslav Krlea: Drame

Gospoda Glembajevi

Gospoda Glembajevi
Drama u tri ina

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

203

Miroslav Krlea: Drame

Gospoda Glembajevi

LICA
Naci (Ignjat Jacques) Glembay, bankir, ef firme Glembay Ltd., pravi tajni savjetnik (ezdeset devet godina) Barunica Castelli-Glembay, njegova druga legitimna supruga (etrdeset pet godina) Dr. phil. Leone Glembay, sin Ignjata i prve mu supruge roene Basilides-Danielli (trideset osam godina) Sestra Angelika Glembay, dominikanka, udovica starijeg Glembajevog sina Ivana, roena barunica Zygmuntowicz Beatrix (dvadeset devet godina) Titus Andronicus Fabriczy-Glembay, kuzen bankira Glembaja, veliki upan u miru (ezdeset devet godina) Dr. iuris Puba Fabriczy-Glembay, advokat, pravni savjetnik firme Glembay Ltd., njegov sin (dvadeset osam godina) Dr. med. Paul Altmann, lijenik (pedeset jedna godina) Dr. theol. et phil. Alojzije Silberbrandt, informator baruniina sina i njen ispovjednik (trideset devet godina) Oliver Glembay, sin barunice Castelli i bankira Glembaja (sedamnaest godina) Ulanski Oberleutnant von Ballocsanszky (dvadeset etiri godine) Kamerdiner. Sobarice. Gosti.

Zbiva se jedne noi, kasnog ljeta, godinu dana prije Rata 1914-18. Prvi in u noi izmeu jedan i pola tri. Drugi in izmeu pola tri i pola etiri. Trei in oko pet.

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

204

Miroslav Krlea: Drame

Gospoda Glembajevi

IN PRVI
Crveni salon sa utom brokatnom garniturom ezdesetih godina. U pozadini dvokrilna vrata, otvorena, s perspektivom na nekoliko otvorenih i rasvijetljenih soba. Lijevo terasa, odvojena od scene staklenim pominim vratima. Na terasi kaktusi, paome i slamnata garnitura s dva aukeltula, a niz kamene stube silazi se u vrt. Vrata desno u blagovaonicu. Na zidovima crvenog salona oko petnaest portreta gospode Glembajevih. Marijaterezijanski, ampir i bidermajer. Dvije-tri glave su moderne kopije po fotografiji. Nekoliko modernistikih figura u pleinairu. itav je stan bogato rasvijetljen. Kasno je. Gosti odlaze iz blagovaonice desno i prolaze sobama u perspektivi pozadine, onda lijevo. Upravo kad se je zavjesa digla, preao je preko scene jedan austrijski Feldmarschalleutnant sa suprugom generalicom. Iza generala jedna reumatina matrona, opirui se o tap, pognuta u kriima od svog iijasa. Jedan pukovnik infanterijski s pukovnikovicom i jedan kavalerijski dragonski major bez dame. iva, banalna i glasna konverzacija na odlasku, od koje se uju samo pojedini uzvici, nerazgovijetne rijei i smijeh, sa mnogo njemakog, agramerskog teksta: Kss' die Hand, presvijetla! Ljubim ruke! Servus! Dovienja, ekscelenc! Preporuujem se, moj naklon, auf Wiederseh'n, grss dich Gott! Adieu! Sluga sam pokoran, illustrissime! Moj najdublji naklon, laku no! Servus, grss dich Gott! Poslije neznatne stanke izlazi jedna sjedokosa dama s marabu-ogrlicom u pratnji illustrissimusa Glembay-Agramera, sa svojom etrnaestogodinjom unukom, koju prate dva mladia. Barunica Castelli-Glembay, supruga bankira, prati jednoga nepoznatog gospodina i damu. Na verandi smiju se mladi studenti i bakfii, a kada izlazi grupa obitelji Agramer-Ballocsanszky, pretri preko scene jedna osamnaestogodinja djevojica u bjelini, da na verandi stigne svoga brata. Na verandi izmeu ostalih Oliver Castelli-Glembay i ulanski Oberleutnant von Ballocsanszky. Svi oni buno izlaze preko scene u grupi. Stari kamerdiner i dvije sobarice izlaze i ulaze u urbi sa alovima, zaboravljenim tanama i repovima kuna i marabuima. Jo odmah u poetku uo se iz pozadine klavir: "Geschichten aus dem Wienerwalde", valcer od J. Straussa, ali je naglo prestao. Sva gospoda uglavnom u fraku, dame u veernjoj gali. Gdjegdje po koji banskosavjetniki salonrok. Oficiri svi u vafenroku, laku i Pejaevi-hlaama. Kao jedan od posljednjih izlazi biskup, kratkovidan, sa zlatnim naoarima, opirui se o tap s drkom od slonove kosti, u reverendi od listera, s briljantnim krstom, biskupskom crvenom kapom i crvenim rukavicama, u pratnji svog linog tajnika, koji na pristojnu distancu od dva koraka nosi za biskupom njegov pusteni eir i svileni ogrta. Biskupa prati sam kuedomain Ignjat Glembay. Za ovoga kretanja, amora gostiju, glazbe i smijeha, na sceni stoji Sestra Dominikanka Angelika, udovica Glembay, roena barunica Zygmuntowicz Beatrix (dvadeset devet godina) i promatra portrete po zidovima. Ona je vitka, otmjena i dekorativna, bez jedne jedine kapi krvi u obrazima, s prekrasnim ljiljanskim prozirnim rukama, koje koketno skriva u bogatim naborima svojih rukava. Uz nju Leone Glembay. Figura dekadentna, pljeiva i prosjeda, sa gotovo potpuno bijelom rijetkom vedskom bradom, bez brkova. U fraku, s engleskom lulom u ustima. Igra ruku i ivaca oko te lule abnormalno je intenzivna. LEONE: Mutno je sve to u nama, draga moja dobra Beatrice, nevjerojatno mutno. "Es gibt zwei Stmme der menschlichen Erkenntnis, die vielleicht aus einer gemeinschaftlichen, aber uns unbekannten Wurzel entspringen, nmlich: Sinnlichkeit und Verstand, durch deren ersten
1 2 *

Kss' die Hand (njem.) - Ljubim ruku auf Wiederseh'n, grss dich Gott! (njem.) - dovienja, zbogom! Vidi Nadopunu prvog ina.
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

205

Miroslav Krlea: Drame

Gospoda Glembajevi

Gegenstnde gegeben, durch den zweiten gedacht werden!" Sinnlichkeit und Verstand, jasnije od toga nije ni jedan Kant mogao da odredi sve to mutno u nama! Da! propos: Kant! Naao sam noas na ormaru u svojoj sobi jedno dobro achtundvierziger izdanje Eulerove Mehanike! Taj Euler gledao je sa svojim diferencijalom svakako mnogo jasnije od Kanta! I to, molim lijepo: etrdeset godina ranije! Eulerova Mehanika izdana je prvi put u Sankt Petersburgu upravo sedamsto trideset i este! A Kritika je, ne varam li se, izdana negdje oko sedam stotina osamdeset i devete! (To je pad Bastille! udna igra prirode: La Grange je roen iste godine kada i Eulerova Mehanika: trideset i este!) Da! to sam htio da kaem? Ah da! Ono apsolutno, matematiki kristalno, to je Euleru bilo jasnije etrdeset godina prije Kanta, i Euler je loginiji i konzekventniji: on je sve Nepoznato izrazio formulom! Ovo je bitno: matematika je, ako se govori simbolino, blia Nepoznatome od govora ili od slike. Matematika formula moe jasno da kae ono to ne mogu ni govor ni slika, pa ni glazba, koja je jo uvijek relativno najmatematinija! Govor govoriti i govorom se izraziti, to je artizam, to je ve problem umjetniki, a Kant je pisao, u stilu svoga vremena, krilato i uzvieno vapski: "auf den Flgeln der Ideen"! On nije znao da nae adekvatnu, preciznu materiju svome izrazu: u tome, upravo u tome, bio je Euler dosljedniji i vei! I ja, to vie slikam, sve sam vie uvjeren da je da Vinci potpuno u pravu: stvar se moe precizno odrediti samo apstraktnom matematikom koordinacijom. I, eto, to je moje unutarnje protuslovlje: mjesto da sam matematiar, ja slikam. S tim raskolom u sebi, to moe ovjek postii vie od diletantizma? ANGELIKA: Ja ne znam, Leone, molim te lijepo, nemoj se nai uvrijeen, ja ne bih htjela da te uznemirim, ali ja se poslije sinonjeg naeg razgovora nisam nikako mogla oteti mislima (ja sam mislila gotovo itavu no o tebi), ja nikako nisam mogla da se otmem impresiji, da ti mnogo pretjeruje u rijeima! Ja se bojim, sve je to kozerija u tebi! Ti si neobino duhovit kozer, ti si u stanju radi jedne duhovite kombinacije upropastiti sve svoje dugogodinje napore, sav iskreni intenzitet svojih napora, ti si u stanju kompromitirati se radi jedne duhovitosti! A ja sam mnogo utjela za ovih sedam godina i meni je neobino strano misliti radi kozerije! "Der Unterschied einer deutlichen Vorstellung von einer undeutlichen ist bloss logisch, betrifft nicht den Inhalt!" A u stvarnu istinu moe se ui samo srcem, Leone, samo srcem: logikom ili duhovitim rijeima nikako! Jede Logik ist nur eine Scheinlogik, ein Blendwerk. LEONE: Preostaje nam dakle dominikanska qualitas occulta? ANGELIKA: Da, qualitas occulta, ja se ne bojim te rijei! Ja sam otkad postojim, gledala ivot u slikama: postoji u naem subjektu vani i unutra. to se nalazi izmeu toga? Neto, kao to ti veli, tamno i mutno: nervi, mozak, meso, neto to se zove na subjekt. Jedna tuna upljina u naem takozvanom subjektu. A sve se to razvija u vremenu i u neem nepoznatom, transcendentalnom. I ako ti misli da je tvoje slikanje logino poniranje u to transcendentalno neto izvan naega Ja, ti se vara, Leone! Tu se razumom ne moe nita! Danas se to zove intuicija, a neko se zvalo qualitas occulta! Ja se ne bojim te rijei!
3 4 5 6 7 8

Es gibt zwei Stmme ... (njem.) - "Postoje dva stabla ljudske spoznaje, koja moda proizlaze iz jednog zajednikog, ali nama nepoznatog korijena: ulnost i razum. Prvim od njih stvari primamo, a drugim zamiljamo!" ulnost i razum, 4 achtundvierziger (njem.) - iz g. 1848
3 5

"auf den Flgeln der Ideen"! (njem.) - "na krilima idj"!

"Der Unterschied einer deutlichen Vorstellung von einer undeutlichen ist bloss logisch, betrifft nicht den Inhalt!" (njem.) - "Razlika izmeu jedne jasne i jedne nejasne predodbe samo je u logici, a ne u sadraju!" Jede Logik ist nur eine Scheinlogik, ein Blendwerk (njem.) - Svaka je logika samo prividna logika, opsjena! qualitas occulta (lat.) - tajna kvaliteta
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

206

Miroslav Krlea: Drame

Gospoda Glembajevi

LEONE: To sve mirie po dominikanskom sumporu, Beatrice! Ja doputam: u ovakvom veltanaungu ivjeti je jeftino. To su hiljadugodinji propisani pogledi; ta je tvoja dominikanska kostimirana hijerarhija oklopljena: vi kao crkveni veltanaung, vi ste diluvijalni mastodont u oklopu, vi ivite u crkvenoj tvravi, u panceru jedne verbalne lai: qualitas occulta! A to, da ja ne bih bio na svojim platnima materijalist, to ja decidirano poriem! Ja se gibam po formama euklidovski, helenski! I danas, u vrijeme impresionistike palete, govoriti o posljednjim stvarima kleei, u dominikanskom kostimu, sagnute glave, s krunicom u ruci, to je ista gotika! To je danas, u vrijeme bezbonog simbolizma, u vrijeme infinitezimala, Beatrice, moglo bi se doista rei: pseudointeligentno... Angelika se blago, neprimjetno, no ipak prilino odluno, promatrajui slike po zidovima, udaljuje od Leonea i od njegovih rijei, u utnji. LEONE stane uz nju, mekano, vrlo toplo i intimno: Beatrice, jedino u to vjerujem u ovoj glembajevskoj kui, to je tvoja visoka i iskrena inteligencija! Pa ipak, sve to u nama nije tako jednostavno kao veltanaung kakve slukinje! Za jednu je nepismenu slukinju pitanje o bogu i posljednjim stvarima koordinacija tako jednostavna kao to su dekoracije jedne katolike uskrnje slave. Uskrnje jutro, na bijelom stolnjaku farbana jaja i kuglof, uskrnja zvona i pjevana velika misa! ANGELIKA: Svi mi vrvimo u ivotu kao crvi u kvarglu. I nitko od nas ne vidi iznad zbivanja, Leone! Ukoliko ivimo, ivimo samo tako da se pokoravamo nekoj tihoj, nevidljivoj zakonitosti; u nama i oko nas sve je isto tako tamno kao u termitskom mravinjaku. Ja mislim da je ovo tvoje romantino uzdizanje nad okvire ivotne mogunosti sterilno, a pomalo i staromodno. Das ist die reinste Vormrzromantik! A ako ti misli da u veltanaungu jedne nepismene slukinje ne moe biti vie harmonije nego u tvom bezbonom simbolizmu, ti se vara! Ovo je "pseudointeligentna gotika" to ja govorim, moda, ali to to ti govori, to je kaos, to je nemir! LEONE: Ja sam te veeras gledao neprekidno, Beatrice, i ja ne znam, moda je to indiskretno, ali ja bih silno intenzivno htio da znam da li si ti doista tako spokojna, kako se ini, ili se to u mome nemiru samo priinja - moda ja tu tvoju koncentraciju samo sanjam? ANGELIKA: Ja sam svakog dana sve manje nemirna. LEONE: Sedam je godina prolo od Ivanove smrti. Beatrice, i ako si ti doista ovih sedam godina svakog dana sve manje nemirna, ti mora da si danas ve nevjerojatno mirna. A ne boli te nikada? ANGELIKA: Pa i boli me! Ali se onda opet, kao to ti veli - koncentriram, i bolje mi je! LEONE: Gledam te ve drugi dan, drago dijete, i tu tvoju koncentraciju gledam, i nikako ne mogu da shvatim: gdje je to mirno u tebi? Gdje je ta toka u tebi o koju se opire? ANGELIKA odbije ga odluno: Ne znam, Leone! Prelomivi tako razgovor, ona poe spram svoga portreta to je prikazuje u utoj brokatnoj veernjoj gali, s dubokim dekolteom i ogromnom lepezom od nojeva perja; tu stane i dugo gleda u svoju vlastitu prolost. Iza scene se u taj tren oglasi klavir s Mondscheinsonatom i traje u kontinuitetu dalje od prvoga stavka sve do dolaska barunice Castelli-Glembay. Nakon stanke Angelika klone u jedan naslonja, sklopi ruke kao na molitvu i uti u unutarnjoj kontemplaciji. LEONE promatrajui je, tiho i egzaltirano: Tvoje lice sjea me jedne Holbeinove glave: mislim da sam je vidio u Baselu. Lice ovalno, lice jedne gracilne geje, djeje, nasmijano, boja mlijena s prozirnim pastelnim preljevom! Oi holbeinske, inteligentne, svijetle, negdje duboko u jednoj transcendentalnoj nijansi sa jedva primjetljivim fosfornim svijetlom erotike. ANGELIKA: Leone, molim.
9

Das ist die reinste Vormrzromantik! (njem.) - To je najistija etrdesetosmaka romantika!


Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

207

Miroslav Krlea: Drame

Gospoda Glembajevi

LEONE: Ja govorim o Holbeinu, draga sestro Angeliko! O jednom starom baselskom Holbeinu, o kome mislim sedam godina! Ono lice bilo je nasmijano, upravo toliko da su se na jagodicama zaokruile dvije malene, diskretne jamiice kao dvije simetrine sjenke iznad pravilne dijanske usne, ruke ljiljanske, bijele, miriljive, prsti engleski, fini, duguljasti Holbeinovi prsti, divna plavokrvna ruka kakvu je mogao da vidi samo jedan jedini Holbein! Angelika je bez rijei ustala i pola spram terase sakrivi svoje ruke u rukave. Leone za njom. LEONE: Ja ve sedam godina nosim ideju tvoga portreta, Beatrix! Najprije sam te vidio u crnini, ali sada te vidim u ovom dominikanskom kostimu, taj ti pristaje divno, kao kakvoj dvorskoj gospoi iz Trecenta! Ti si feudalna dama, i ja tebe ne vidim kao dominikanku nego kao feudalnu damu iz Trecenta: tako bi te trebalo naslikati! Kako vrijeme brzo prolazi i kako se kostimi nevjerojatno brzo mijenjaju na naim predstavama! U tom istom tvom dominikanskom kostimu gledale su gospoe turnire, sluale viteke pjevae, i ja ne bih htio da te povrijedim, Beatrice, ali ideja da bi se moglo jo dogoditi da za sedam stotina godina budu crkveni enski redovi kostimirani u second empireu, ta ideja govori kako je doista sve na svijetu relativno i prolazno: i nai kostimi i nae dominikanske koncentracije! Za sedam stotina godina mogu second-empire-kostimi biti isto tako konzervativni kao to su danas feudalni. A itav se impresionizam rodio u sjeni onih preciznih i mondenih secondempire-kostima: posljednje krinoline, tokovi " la Eugnie", sa svilenim liliput-suncobranima u arkim bojama. Taj tihi flert Angeliki je stran i dalek a istodobno i bliz; ona s neprikrivenim interesom slua te tople rijei njoj simpatinog ovjeka koga nije vidjela ve sedam godina, i pri tome promatra svoj vlastiti portret, sliku svoje mladosti. Ulazi illustrissimus Fabriczy u pratnji doktora Silberbrandta. Presvijetli gospodin Titus Andronicus Fabriczy, umirovljeni veliki upan, stari je bonvivan, ija je svaka pojedina skupocjena nit frizure virtuozno poloena preko pljeive lubanje, s jakim, konjanikim madarskim brkom, vidljivo tamnocrno nafarbanim. Njegova uspravna jo i besprijekorno elegantna pojava, s monoklom na staromodnoj nori, s rozetom jednog visokog reda u zapuku, njegove kicoki ispeglane hlae, njegovo zubalo, fine, odnjegovane gospodske ruke sa zlatnom narukvicom i ogromnim peatnjakom, sve je to staraki uredno i pedantno isto. Stari iskusni epikurejac, koji ljubomorno pazi na svaku minutu svoje ezdeset i devete godine. Na lijevom obrazu zarasla mu je brazgotina od zareza sabljom. Dr. theologiae et philosophiae Alojzije Silberbrandt, eksjezuit, sada informator bankirskog jedinca Olivera Glembaja, ima oko etrdeset godina. Suhonjava, suiava pojava s blijedim bezlinim licem kao da je od gumije, ima u sebi neto eunuko, antipatino i lakajsko: u svojoj reverendi od listera figura crna i vitka. FABRICZY: A vi gledate svoju prolost, barunice? Wie die Zeit vergeht, mein lieber Gott! Devet je godina prolo od ovog vaeg portreta, a koliko smo mi veeri tu pod ovom slikom razgovarali o vama, jo u ono vrijeme dok ste vi bili, ako se ne varam, u Shanghaiu. ANGELIKA: U Hongkongu, illustrissime, u epidemipitalu bila sam pune dvije godine. Tamo smo imali i lepre i tifusa mnogo. Tome je davno, i sve mi se ini kao da sam sanjala. Od ove slike prolo je sada u martu osam punih godina. Tu sam toaletu imala na bekom "Rotes-Kreuz-balu", a to je moglo biti nekako polovicom februara. Na tom istom plesu dogovorio je Ivan s Ferenczyjem ovaj moj portret! Mislim, za osamsto i osamnaest funti! U martu sam sjedila Ferenczyju, a u junu umro je Ivan. U junu slijedee godine bila sam ve u Hongkongu! Gledati ovakav svoj vlastiti portret sasvim je udan doivljaj: kao da se ovjek gleda u arobnom ogledalu: je li mogue da sam to zaista bila ja? Je li mogue da u ivotu ima distanca iz kojih ovjek samog sebe vie ne prepoznaje?
10 11

10

11

Wie die Zeit vergeht, mein lieber Gott! (njem.) - Kako vrijeme prolazi, Boe moj dragi! "Rotes-Kreuz-balu" (njem.) - "Plesu Crvenog kria"
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

208

Miroslav Krlea: Drame

Gospoda Glembajevi

FABRICZY: Jawohl, das ist ein typischer Ferenczy! Von demselben Ferenczy stammt auch das berhmte Portrait des englischen Herrscherpaares, das im vorigen Salon d'Automne ausgestellt war. Taj Ferenczy slika sada u Londonu - "die oberen zehn Tausend." Angeblich soll er enorm reich sein! Unlngs hat er eine Indienreise gemacht, na svojoj vlastitoj jahti! Ein Prachtwerk! Ein blendendes Feuerwerk! A vi, gospodine doktore, to kaete vi zu diesem chef-d'oeuvre? SILBERBRANDT: "Pulchrum autem dicatur id, cuius ipsa apprehensio placet", kako je rekao sveti Toma, illustrissime! Kad bih ba smio da primijetim svoje, naravno potpuno nemjerodavno i skromno miljenje, ne bih mogao da ne fiksiram da mi se taj portret priinja, za jednu nijansu moda, ali ipak: malko suvie mondenim! Ali stvar sama po sebi naravno da je genijalna! FABRICZY: Jeder Zeit ihre Kunst, mein' ich! Ako je jedno vrijeme mondeno, i slike treba da su mondene! "L'oeuvre d'art est dtermine par un ensemble qui est l'tat gnral de l'esprit et des moeurs environnantes!" So mein' ich! Aber, allerdings, ich versteh' nicht viel davon! to dulje ja tu sliku gledam, a gledam je sada vie od sedam godina, meni je sve ljepa: ich kann mir nicht helfen! Allerdings, ich bin nur ein Laie! Ali ovdje je Leone: on je sm slikar, njegove slike dobivaju zlatne medalje, on e nam to znati bolje formulirati: dakle, Leone, to ti misli o baruniinom portretu? LEONE: Ja ne mislim o tom portretu nita, dragi Fabriczy! To uope nije nikakav portret, to mislim ja! I meni je sasvim jasno da Beatrix samu sebe ne prepoznaje: takav je to portret! FABRICZY: No ja, natrlich, du mit deinen berspannten Anschauungen! No ja, ganz natrlich: der englische Hof und der Salon d'Automne wissen natrlich nicht, dass ein Ferenczy Lszl einen Dreck wert ist! LEONE: Meni je savreno irelevantno to engleski dvor misli o jednom anonimnom Ferenczyju i o slikarstvu! SILBERBRANDT: "Omnis ars naturae imitatio est!" A nema sumnje, ova slika prikazuje barunicu vrlo vjerno, onakvom kakva je barunica bila prije deset godina, razumije se! A da sestra Angelika samu sebe ne prepoznaje, to nije kriv portret nego to to ona danas nije vie ona od prije deset godina! Da! Ali slike treba suditi potpuno nezavisno od onih lica koja su na platnu prikazana, tako nas barem ui estetika! A po jednom objektivnom estetskom kriteriju, svi su uslovi za jednu
12 13 14 15 16 17 18 19 20 21

Jawohl, das ist ein typischer ... (njem.) - Da, to je tipini Ferenczy! Od istog ovog Ferenczyja potjee i uveni portret engleskog kraljevskog para, koji je bio izloen u prologodinjem Jesenjem salonu. 13 die oberen zehn Tausend." Angeblich soll er enorm reich sein! Unlngs hat er eine Indienreise gemacht (njem.) - "gornjih deset tisua". Navodno je silno bogat! Nedavno je otputovao u Indiju,
12

Ein Prachtwerk! Ein blendendes Feuerwerk! (njem.) - Krasno djelo! Blistavi vatromet! zu diesem chef-d'oeuvre? (njem.-franc.) - o ovom remek-djelu? "Pulchrum autem dicatur id, cuius ipsa apprehensio placet" (lat.) - "A lijepim neka se nazove ono to se pri samom zamjeivanju svia" Jeder Zeit ihre Kunst, mein' ich! (njem.) - Svako doba ima svoju umjetnost, mislim ja! "L'oeuvre d'art est dtermine par un ensemble qui est l'tat gnral de l'esprit et des moeurs environnantes!" So mein' ich! Aber, allerdings, ich versteh' nicht viel davon! (franc.-njem.) "Umjetnina je odreena cjelokupnou sveopeg stanja duhovnih i moralnih vrijednosti koje ju okruuju!" Tako mislim ja! Ali, uostalom, ja se mnogo ne razumijem u to! ich kann mir nicht helfen! Allerdings, ich bin nur ein Laie! (njem.) - ne mogu sebi pomoi! Uostalom, ja sam samo laik! No ja, natrlich, du mit deinen ... (njem.) - No da, naravno, ti s ovim svojim prenapetim nazorima! No da, sasvim naravno: engleski dvor i Jesenji salon naravno ne znaju da jedan Ferenczy Lszl ne vrijedi ni piljiva boba! "Omnis ars naturae imitatio est!" (lat.) - "Svaka umjetnost je oponaanje prirode!"
14 15 16 17 18 19 20 21

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

209

Miroslav Krlea: Drame

Gospoda Glembajevi

harmoniku ljepotu tu: ! Ja se dakle ne bih nikako mogao sloiti u vaem sudu s vama, izvinite, gospodine doktore, da... FABRICZY: No, also, immer schner und schner: jedan Ferenczy Lszl je za tebe anoniman? A za koga je Ferenczy anoniman? L'Illustration i The Graphic - smatraju za osobitu ast ako mogu reproducirati jednog "anonimnog" Ferenczyja! - Da! LEONE: L'Illustration, The Graphic i sveti Toma sa svojim "imitatio naturae"... SILBERBRANDT: Pardon, to je Seneka, gospodine doktore. LEONE: Svejedno: Seneka ili sveti Toma ili The Graphic! Trebali biste da znate da je problem suvremenog slikarstva udaljen od Seneke i od The Graphica dvije hiljade godina! Da! A ovo to vi izrezujete nekakve citate iz starih crkvenih knjiga te ih lijepite, kao markice kamo spadaju i ne spadaju, to je patristika filatelija moda, ali s estetikom i slikarskom kulturom to nema nikakve veze! SILBERBRANDT: Vi ste kadikad suvie autoritativni u svojim tezama, gospodine doktore! Ja doputam da se ja u slikarstvo ne razumijem kao vi, jer vi ste bili u Firenci tri godine na akademiji, i u Parizu, ako se ne varam, i konano i sami slikate, da, ali konano imati svoje mnijenje, to je stvar savjesti: ja pod ljepotom razumijevam jednu viu harmoniju u estetsko-religioznom smislu, onako kako je to odredio Biedermann u svojoj studiji "ber die christlichen Dogmen": "Erhebung des Menschen, als unendlichen Geistes aus der eigenen endlichen Naturbedingtheit zur Freiheit ber sie in einer unendlichen Abhngigkeit." LEONE: to, kako, molim ja vas? Die eigene endliche Naturbedingtheit und Freiheit ber die endliche in einer unendlichen - ja od svega toga nisam ni slova razumio! Kakav Seneka i engleski dvor i Ferenczy und christliche Dogmen? to? Nervozno: Uzmite konkretno baruniinu ruku s lepezom! Zar moe tako da izgleda jedna enska ruka s lepezom? Tu se osjea tuba, ulje, to se sve lijepi kao smola, ti su prsti ostali neizdiferencirani kao marcipan! Pa onda frizura? Imate li vi osjeaj gdje poinje elo, a gdje kosa? To je sve lakirani papier-mch, sakriven ovim banalnim trikom od dijadema. Kakav dijadem? emu ovdje dijadem? Ta svila, ti brokati, to nojevo perje, sve je to areno kao papiga! To sve sebi moe dozvoliti jedan Ferenczy, koji prodaje svoje portrete engleskom dvoru, ali to nije slikarstvo! Kakvo je to slikarstvo? FABRICZY: Lcherlich! Jedan Ferenczy Lszl ne zna to je slikarstvo, a jedan gospodin Glembay to ima u malom prstu! Ja nalazim da je ovaj portret savreno slian barunici, i to jo dan-dananji, poslije devet godina! Ako to nije portret, onda ja ne znam to je uope portret. LEONE: Ja mislim da je najpreciznije ovo posljednje, da ti uope nema pojma o portretu! Barunica ima prije svega oi plave, akvamarin, irealni akvamarin, a ove oi tu na ovom platnu su zelene. Lice Beatricino je lice iz Trecenta, Quattrocenta, njen pogled, njen holbeinski ovalni obris, svemu tome nema na ovoj engleskoj Ansichtskarti ni traga. A Beatricine ruke? Gdje su te netjelesne, vrhunaravne ruke na ovoj porculanskoj bebi? SILBERBRANDT: Ja mislim da bi od svega najmjerodavnije bilo to misli sama sestra Angelika. Sestra Angelika ne ivi danas vie ni materijalnim ni duhovnim ivotom jedne mondene dame, ona gleda na ovaj svoj portret iz jedne, kako je blagoizvoljela izjaviti, devetogodinje distance, te bi ona...
22 23 24

No, also, immer schner und schner (njem.) - Dakle, sve ljepe i ljepe: "ber die christlichen Dogmen": "Erhebung des Menschen ... (njem.) - "O kranskim dogmama": "Uzdizanje ovjeka kao beskrajnog duha iz njegove vlastite konane ovisnosti o prirodi k slobodi povrh nje u beskonanoj ovisnosti." Lcherlich! (njem.) - Smijeno!
22 23 24

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

210

Miroslav Krlea: Drame

Gospoda Glembajevi

LEONE: Ruke ostaju iste! Ja se sjeam Beatricinih ruku jo iz onog glembajevskog vremena, a vidim ih i danas! Iz didaktikih motiva, Beatrice, da pokaem ovoj gospodi to znai jedna ruka na modelu, a to na platnu, molim te, budi tako dobra... Sestra Angelika sluala je ovaj razgovor o svome portretu s velikim interesom, ali se diskretno povukla kad je pala rije o njoj lino i o njenim rukama. Ona gleda galeriju glembajevskih obiteljskih portreta. ANGELIKA: Fabriczy, molim vas! Je li to ona Ludviga Glembajeva koja se utopila zbog onog talijanskog slikara? FABRICZY: Ne, draga Beatrice, to je stara Foringaevica! Mi smo iz vonjaka Foringaevih ukuhavali one njihove non plus ultra Reine Claude, a moja pokojna mamica Glembajica govorila bi: kakve argentinske durancije? Za la Melba kompote najbolje su durancije od Foringaevih! To su one foringaevske gorice na toplikoj strani, ako se izvolijevate jo sjeati, gdje danas stoji rafinerija piritusa i gdje se pee Chteau Glembay Cognac. A Ludviga Glembajeva, to je ova gospoa u bijeloj svili s crnim alom! Stali su pod slikom jedne mlade ene u bjelini, koja dri u ruci lornjon i ima teku, skupocjenu, masivnu bisernu ogrlicu. Bidermajerski rad etrdesetih godina. FABRICZY: To je portret od maestra Bartolomea iz Toskane, dieser fantastischen Person! Das unglckliche Kind aus dieser Avanture mit diesem italienischen Maler izgubilo se negdje oko osamdesete u Beu. ulo se kao da se tamo oenio nekakvom slukinjom, tajerkom! Mit einem Wort: vollkommen verkommen, hat sich dann der Unglckliche, genau wie seine selige Mutter, in's Wasser geworfen! Ein angeblicher Sohn aus dieser Msalliance soll heute noch irgendwo in Wien leben! Da, da, to je ta nesretna Ludviga! Kako se vidi, morala je biti prekrasna! Diese Bste, diese Augen! Und dieser Jngling, das ist der jngere Bruder derselben Ludviga! Der unglckliche Felix Glembay. Er hat sich einer Graf-Wrbna-Reitereskadron angeschlossen, die im Sptherbst achtundvierzig unter dem Grafen Nugent den rechten Flgel der Banus-Jellachich-Expedition bildete. Tako nekako pod konac novembra etrdeset i osme, njega su negdje oko Fnfkirchena ulovili Kossuthovi banditi i ispekli ivoga! ANGELIKA: Za ovoga znam zato nosi crkvu! To je Franc, taj je sagradio novu remetineku crkvu! Ali zato ovaj dri lokomotivu u ruci, Fabriczy? FABRICZY: To je Franc Ferdinand Glembay! Taj je izgradio eljeznicu Pettau-Csakathurn, Csakathurn-Nagy Kanizsa! Als Generalvizedirektor der Sdbahn und als Vizeprsident des Wiener Herrenklubs mogao je mirne due postati barun, da je samo htio. I kad su mu doli s tom
25 26 27 28 29

non plus ultra (lat.) - izvanredne (nedostiive) dieser fantastischen Person! Das unglckliche Kind aus dieser Avanture mit diesem italienischen Maler (njem.) - te fantastine osobe! Nesretno dijete iz pustolovine s tim talijanskim slikarom Mit einem Wort: vollkommen verkommen ... (njem.) - Jednom rijeju: nesretnik, poto je potpuno propao, bacio se u vodu isto tako kao i njegova pokojna majka! Navodni sin iz te mezalijanse kau da ivi jo negdje u Beu! Diese Bste, diese Augen! Und dieser Jngling ... (njem.) - Ove grudi, ove oi! A ovaj mladi ovdje, to je mlai brat iste Ludvige! Nesretni Felix Glembay. On se bio prikljuio konjanikom eskadronu grofa Wrbne, koji je kasne jeseni etrdeset i osme pod grofom Nugentom bio na desnom krilu ekspedicije bana Jelaia. Als Generalvizedirektor der Sdbahn und als Vizeprsident des Wiener Herrenklubs (njem.) - Kao generalni vicedirektor June eljeznice i kao potpredsjednik bekog Gospodarskog kluba
25 26 27 28 29

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

211

Miroslav Krlea: Drame

Gospoda Glembajevi

propozicijom, der Alte wies hflichst ab: nein, danke gehorsamst! Der hundertjhrige Meisterbrief meines seligen Vaters ist mir viel lieber als euere zweimonatlichen Patente! Danke schn! LEONE: Ja sam jo bio dijete i sjeam se da nam je Tante Marietta priala da je ovaj znao kod pokera tako varati, da je bio poznat als Falschspieler von Laibach bis Esseg! FABRICZY: Geh', ich bitt' dich, mit diesen deinen berspannten Witzen! LEONE: Das ist kein Witz, mein Wort! Tako sam uo od Tante Mariette! FABRICZY preavi preko toga s gestom utnje: Ja ne znam da li se sjeate ove slike svoga Schwiegervatera? To je slikano prije dvadeset i pet godina u Beu kad je ova ista firma Glembay Ltd. Comp. slavila svoju pedesetogodinjicu! Das Werk stammt aus der Makart-Schule vom akademischen Maler Professor Janetschegg. Streng in der Form, mild in der Farbe! Onda je Ignjat nosio jo svoju znamenitu napoleonsku bradicu! Ist das als Bild vielleicht auch einen Dreck wert, Leone, was? Leone je ustao i stoji pred jednom izlizanom staromodnom cehovskom slikom u baroknoj rami. LEONE: A to misli, illustrissime, zato dri ovaj Glembay vagu u ruci? FABRICZY: Pa to je cehovski simbol, vaga. On je vagao i trgovao za itavog svog ivota! LEONE: Da, on je vagao za itavog svog ivota! To je mene jo kao deka uvijek zanimalo, kako je to, da je ovaj vagao tako da dri vagu koja je prevagnula! A poslije sam se dosjetio: to je prvi Glembay koji je vagao krivo! FABRICZY: Deine ironische Einstellung zu allem wirkt manchmal wirklich deplaciert: jo za directoirea galt der Mann als der Reichste von Marburg bis Csakathurn! In der Kongresszeit kaufte er schon das Palais in der Herrengasse! to je njemu trebalo da vae krivo? Lcherlich! LEONE: Nikome jo do dana dananjega nije samo od sebe prevagnulo, illustrissime! FABRICZY: Wenn das gemeine Volk so spricht, ist es noch verstndlich! Das ist es aber was gemeine Volk nicht verstehen kann! Da pauperi s ulice tako misle, das ist noch verstndlich! Ali ti, jedan Glembay-Danielli - merkwrdig!
30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41

der Alte wies hflichst ab ... (njem.) - stari je najudvornije otklonio: ne, zahvaljujem najpokornije! Stogodinja majstorska povelja mog pokojnog oca mnogo mi je milija od vaih dvomjesenih diploma! Hvala lijepa! 31 als Falschspieler von Laibach bis Esseg! (njem.) - kao varalica na kartama od Ljubljane do Osijeka!
30 32 Geh', ich bitt' dich, mit diesen deinen berspannten Witzen! (njem.) - Ostavi, molim te, ove svoje prenapete dosjetke! 33 Das ist kein Witz, mein Wort! (njem.) - To nije dosjetka, na moju rije!

Schwiegervatera? (njem.) - svekra? Das Werk stammt aus der Makart-Schule vom akademischen Maler Professor Janetschegg. Streng in der Form, mild in der Farbe! (njem.) - Djelo potjee iz Makartove kole, od akademskog slikara profesora Janeeka. Strogo u formi, blago u boji! Ist das als Bild vielleicht auch einen Dreck wert, Leone, was? (njem.) - Da li moda i ovo ne vrijedi kao slika ni piljive pare, Leone, ta? Deine ironische Einstellung ... (njem.) - Tvoj ironini stav prema svemu djeluje kadto doista neumjesno:... vaio je taj ovjek za najbogatijeg od Maribora do akovca! Ve u doba Kongresa kupio je palau u Gospodskoj ulici! Lcherlich! (njem.) - Smijeno! Wenn das gemeine Volk so spricht ... (njem.) - Ako tako govori prosti puk, onda je to jo razumljivo! Ali to je ono to prosti puk ne moe razumjeti! das ist noch verstndlich! (njem.) - to je jo razumljivo!
34 35 36 37 38 39 40

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

212

Miroslav Krlea: Drame

Gospoda Glembajevi

SILBERBRANDT koji se je gibao kod ovoga promatranja obiteljskih slika kao sjenka, tiho i kao uvjerljivo, ustvari laskavo: Upravo za nas, za na siromani nepismeni narod, koji nema svoje narodne privredne klase, za nas je vano da ouvamo i ono malo to je ekonomski nae, narodno nae. I zato su za nas neke moderne, liberalne novotarske teorije, koje sve rue i razaraju, dvostruko opasne! Ja skromno mislim, ja sam barem tako itao u almanahu der sterreichischen Handelsgeschichte, da je ovaj Glembay ve u marijaterezijansko vrijeme radio s laama u Trstu i imao svoje filijale u Grazu i Beu. FABRICZY: So ist es! Treba se pokloniti i priznati, treba gledati pozitivno, nicht alles nur beschmutzen und niederziehen! Natura non facit saltus! In vierundzwanzig Stunden kann man nichts aufbauen! Svi ovi Glembajevi radili su i stjecali u prilikama mnogo teim nego to su dananje i daleko je, dragi moj amice, od onog Glembaja s vagom u ruci do tvog gospodina oca, pravog i tajnog savjetnika, koji, kao to smo jutros uli na sveanoj sjednici Trgovake komore zapoljava i hrani vie od deset hiljada glava! Carissime, da, tako je to! LEONE: Vama su jo uvijek zdravice od banketa u glavi! Idite sutra na sveanu sjednicu Trgovake komore, pak deklamirajte te svoje zdravice tamo! to to meni pjevate, ja nisam nikakav jubilarac ni bankir! Ja sam u ovoj kui prolaznik, meni ove slike govore stvari mnogo tamnije od jedne zdravice! Za vas onaj Glembay dri u ruci crkvu, a za mene krvavi no! Kako za koga! Was habe ich gesagt? Hab' ich berhaupt etwas gesagt? Ja sam rekao to sam uo: da je ovaj Glembay varao na kartama, a onaj da je krivo vagao! Das hab' ich gesagt! Kein Wort mehr! FABRICZY: Jawohl, das ist die Brbczy-Legende: die Glembays sind Mrder und Falschspieler, i svi su Glembajevi prokleti! To je bablja pripovijest! LEONE: Tako, to sve je die Brbczy-Legende? Prekrasno! Uzmi samo od etrdesetosme ovamo, molim te lijepo! Za ovu Ludvigu sm si rekao da se utopila, sama iz vlastite inicijative; i njen sin skoio je u vodu iz vlastite inicijative. Das hast du selber gesagt! Brat ovog ajznbanera (der die Wiener Hochbauer heiratete), der ist im Irrenhaus gestorben! Najstariji njegov sin, taj se je ustrijelio. Generalica Warroniggova dva puta se bacila u vodu. Ihre Tochter Laura, Baronin Lenbach, ist eine ausgesprochene Selbstmordkandidatin! Tu je moja pokojna mama! Dobro! Ona
42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52

merkwrdig! (Njem.) - neobino! der sterreichischen Handelsgeschichte (njem.) - austrijske trgovake povijesti So ist es! (njem.) - Tako je! nicht alles nur beschmutzen und niederziehen! Natura non facit saltus! In vierundzwanzig Stunden kann man nichts aufbauen! (njem.-lat.) - a ne sve samo prljati i omalovaavati. Priroda ne ini skokova! U dvadesetietiri sata ne moe se nita izgraditi! amice (lat) - prijatelju carissime (lat.) - najdrai Was habe ich gesagt? Hab' ich berhaupt etwas gesagt? (njem.) - to sam ja rekao? Jesam li ja uope neto rekao? Das hab' ich gesagt! Kein Wort mehr! (njem.) - To sam rekao! Ni rijei vie! Jawohl, das ist die Brbczy-Legende: die Glembays sind Mrder und Falschspieler (njem.) - No da, to je ona brbczyjevska legenda: Glembajevi su ubojice i varalice Das hast du selber gesagt! (njem.) - To si rekao ti sam! (der die Wiener Hochbauer heiratete), der ist im Irrenhaus gestorben! (njem.) - (koji se oenio Beankom Hochbauerovom), taj je umro u ludnici! Ihre Tochter Laura, Baronin Lenbach, ist eine ausgesprochene Selbstmordkandidatin! (njem.) Njezina ki Laura, barunica Lenbach, izrazit je kandidat samoubojstva!
41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

213

Miroslav Krlea: Drame

Gospoda Glembajevi

nije Glembajica, ali ona se otrovala u kompleksu Glembay! Kannst du das vielleicht leugnen! Alice, a Alice, zar se nije utopila? Pokojni Ivan zar nije pao iz treega kata? FABRICZY: Das war der reinste Zufall! LEONE: Dobro, a svi Glembajevi tree i etvrte linije? Svi Agrameri, svi Ballocsanszky, pa konano i vi Fabriczyjevi, ist das alles nicht verflucht und degeneriert? Zar je to sve ba tako normalno da ovdje Beatrice stoji u svom dominikanskom kostimu? Nije li barunica Zygmuntowicz udova jednoga samoubojice Glembaja? Und das alles nennst du eine Brbczy-Legende? Moj dragi illustrissime. FABRICZY: Ja, und was willst du damit sagen? LEONE: Idi, molim te! Zu bld das Ganze! Ode nervozno na terasu, sjedne u aukeltul i njie se nervozno, odbijajui dimove. FABRICZY: Ein ungemtlicher Sonderling! Doao je nakon jedanaest godina prvi put u svoj vlastiti roditeljski dom i vlada se tako berspannt, so zgellos nervs, dass er beinahe ansteckend wirkt! Da se rijei te neugodne teme: A vi, draga barunice, kako vi provodite svoje dane? Prije dvije-tri godine mnogo mi je priala o vama jedna vaa uenica: kontesa Wieniawski-Drohobecka! Kad se je bila vratila iz Pressburga od Engleskih Gospoa, ona je bila prosto armirana durch Ihre, wie sie selbst sagte, "innerlich verklrte Harmonie"! ANGELIKA: Ja nisam vie kod Engleskih Dama, illustrissime! Ja sam kod Previnje Dvorske Slube u kancelariji Njegove Eminencije Kardinala Gaspari-Montenuova! FABRICZY: Da, da, znamo i to, ast nam je znati i to! I ba u tom pogledu, ja sam vas ex privata htio da zamolim za jednu uslugu: da mi odnesete jednu poruku Njegovoj Eminenciji Kardinalu! Mi smo zajedno s Njegovom Eminencijom bili u Germanikumu (damals als ich noch bei der kaiserlichsterreichischen Gesandschaft in Rom war!) i onda smo bili vrlo dobri s Njegovom Eminencijom. Pak me je molio reverendissimus prepot ladanjski doktor Klokoki, da molim ili da interveniram preko Njegove Eminencije grofa Montenuova za visoki zagovor kod Eminencije Nuncija (wie ich hre, soll das eine Prfrencepartie sein): radi se naime o jednom banskohrvatskom karmelitskom klotru. Eine Kleinigkeit! Irgendwelche Agrarkomplikation oder so hnliches. Jedna malenkost, barunice, koja za te siromane asne sestre znai vrlo mnogo!
53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64

Kannst du das vielleicht leugnen! (njem.) - Moe li moda to poricati! Das war der reinste Zufall! (njem.) - To je bio najistiji sluaj! ist das alles nicht verflucht und degeneriert? (njem.) - nije li sve to prokleto i degenerirano? Und das alles nennst du eine Brbczy-Legende? (njem.) - I ti naziva sve to brbczyjevskom legendom? Ja, und was willst du damit sagen? (njem.) - Pa to hoe time da kae? Zu bld das Ganze! (njem.) - Preglupo je sve to! Ein ungemtlicher Sonderling! (njem.) - Neugodno nastrano bie! berspannt, so zgellos nervs, dass er beinahe ansteckend wirkt! (njem.) - prenapeto, tako neobuzdano nervozno, da time djeluje upravo zarazno! durch Ihre, wie sie selbst sagte, "innerlich verklrte Harmonie"! (njem.) - vaom, kako je sama rekla, "u sebi oduhovljenom harmonijom"! (damals als ich noch bei der kaiserlich-sterreichischen Gesandschaft in Rom war!) (njem.) (onda, dok sam ja jo bio kod carskog austrijskog poslanstva u Rimu!) (wie ich hre, soll das eine Prfrencepartie sein) (njem.) - (kako ujem, radi se o jednoj partiji preferansa): Eine Kleinigkeit! Irgendwelche Agrarkomplikation oder so hnliches (njem.) - Malenkost! Nekakva agrarna komplikacija ili tako neto slino.
53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

214

Miroslav Krlea: Drame

Gospoda Glembajevi

ANGELIKA: Vrlo rado, illustrissime, koliko to od mene zavisi, vrlo rado, molim lijepo. Izlaze polagano u razgovoru na vrata u pozadini, a dr. Silberbrandt polagano za njima kao lakajska sjenka. Stanka, za koje se uje drugi stavak Mondscheinsonate; u stanci vratio se Leone u sobu i nervozno ee i pui, promatrajui slike. Ulazi uzrujan doktor Puba Fabriczy, plavokosi nervik u fraku s monoklom na oku i havanom u ustima. On je uslijed svoga rahitisa epav, te nosi gvozdene sponke na lijevoj, degeneriranoj nozi, koju vue za sobom sa prilino tekim i vidljivim teretom higijenske, ortopedski iskonstruirane patent-cipele. Opire se o fini crno lakirani tap, a slovo er izgovara afektirano i namjeteno. On je nesimpatian i vrlo otrouman. PUBA: Ovo je ludnica u kojoj ovjek samo badava gubi svoje nerve! Kasno je, a ja ne kradem svoje vrijeme, sutra me eka pun ko posla! Zu dumm, dass man sich immer herumplagt und herumstrapaziert. LEONE: A tko te smeta da ne ode, draga duo? Idi s Bogom milim, laku no! PUBA: Ti si uvijek prekrasno duhovit! Ja treba da rijeim s tetom arlotom jednu vanu stvar, a nikako ne mogu da se naem s njom. Ovo je ludnica, i tu se ljudi igraju vatrom! LEONE: Barunica Castelli-Glembay svira svoju Mondscheinsonatu, i ja mislim da je najbolje pustiti je da odsvira tu svoju blaenu Mondscheinsonatu, jer ini se da ona ne bi mogla zaspati bez te svoje sonate "quasi una fantasia"! Idi kui i laku no! to se tu gnjavi? Pogotovo ako si toliko berlegen te uvia da je sve ovo ludnica! PUBA: Lako je tebi govoriti so von oben aus deiner olympischen Perspektive! Da ja imam tvoju rentu, ni ja se ne bih uzrujavao, dragi moj! A zna li ti uope o emu se radi? A zna li ti da je socijalistika tampa najavila novu kampanju u sluaju Rupert-Canjeg? A zna li ti da ta gospoda prijete novim dokumentima? A zna li ti da je juer na sprovodu one luakinje dolo do kravala i do strke i da je policija morala uredovati? Svjetina je vikala protiv nekanjenih ubojica! Tu se demonstrira, tu tampa sprema novu kampanju, a ovi tu ampanjiziraju i sviraju Mondscheinsonatu! Seid nicht leichtsinnig, um Gottes Willen! LEONE: to se to mene tie? Ja sam u toj aferi savreno dezinteresiran! Meni je to sedma briga! Neka demonstriraju, neka laju, neka piu to ih je volja! Was geht das alles mich an? PUBA: Naravna stvar: tebe se to nita ne tie, arlote se nita ne tie, staroga se nita ne tie, svi ste vi dezinteresirani, a kada opet doe do novih skandala, onda, naravno, tko e biti odgovoran? Naravno, advokat gospodin Fabriczy! Onda u biti odgovoran naravno iskljuivo ja sam! Uao je Glembay u pratnji dra Altmanna i uo je Pubine posljednje rijei. Ekscelencija Ignjat Glembay, ef firme Glembay Ltd. Company, bankir, veleindustrijalac i financijalni magnat, najstariji predstavnik otmjene patricijske obitelji, gospodin je elastian, neobino dobro uzdran u ezdeset i devetoj godini. On je u savreno skrojenom fraku; gusta kovrava, potpuno sijeda kosa, markantan nos, lice tvrdo, izbrijano i odluno, obrve orlovske. Jaka, neto izboena donja eljust i neobino miiave vilice: uje se na prekide kako kripi nervozno zubima. Monokl sjedi mu posve prirodno, kao da ga nema.
65 66 67 68 69

Zu dumm, dass man sich immer herumplagt und herumstrapaziert (njem.) - Preglupo, da se ovjek uvijek samo mui i gnjavi berlegen (njem.) - iznad svega so von oben aus deiner olympischen Perspektive! (njem.) - tako odozgo iz tvoje olimpijske perspektive! Seid nicht leichtsinnig, um Gottes Willen! (njem.) - Ta ne budite lakoumni, zaboga! Was geht das alles mich an? (njem.) - ta se sve to mene tie?
65 66 67 68 69

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

215

Miroslav Krlea: Drame

Gospoda Glembajevi

Doktor Altmann, gospodin oko pedesete, crne masti, potpuno crne i uuvane bujne kose i jakog brka, ima u sebi jedan potez jermenskog ciganskog primaa. Jako einseitig, gotovo grbav, sa savrenim geradehalterom pod kaputom: to ga smeta u kretanju. Zlatne naoari. Cigarete fre iz srebrne tula-doze i prsti su mu kao tipinome nikotinistu uti od dima. Neprekidno pui jednu cigaretu za drugom. GLEMBAY: A to je, dragi moj Puba, to se ti opet uzrujava? to se je opet dogodilo? PUBA: Ja vas sve skupa nikako ne mogu da razumijem, onkl Naci! Ich fliege hier herum wie ein Fussball von einem zum andern! Ja sam ti rekao da trebam nove direktive za sluaj Rupert-Canjeg. Ja sam htio da govorim s tetom arlotom; sie schikt mich zu dir, du komplimentierst mich hinaus, ich spaziere hier wie ein Trottel herum; u aferi su nastupili novi momenti! Socijalisti otvorili su novu kampanju: oni trae obnovu procesa na temelju nekakvih pisama. Stvar je svakako vrlo neugodna, und ich mach' dich aufmerksam: sich hinberschwindeln wollen ist riskant! Ja mislim: s juridike toke gledita bilo bi najbolje da se tampa protuizjava. Hier, vor Fremden konnte ich nicht sprechen, aber mein Standpunkt ist: entweder man gibt mir als juridischem Vertreter freie Hnde, oder man lsst mich weg! Ali bez ikakve direktive bez ikakve odreene linije, a da ne znam to i kako, ja tako niti mogu niti hou. Ovako: ja diem ruke od svega! GLEMBAY: Ti dakle predlae protuizjavu u novinama? Hm! Hm! Stanka. On misli i kripi zubima. Zatim odluno: Nein! Nicht! Ja, so eine ffentliche Polemik mit der Bank Glembay, das wre fr die Bagage ein Festfressen! Lieber nicht! Nur keine Zeitungen! Ich bin entschieden dagegen! PUBA: Das ist ein typisches glembaysches Vorurteil! Pourquoi pas! Konano, ja mislim da nije pretjerano ako kaem da je ta afera u javnosti ve toliko puta pertraktirana, da ja mislim da jedna logina pravna izjava, naravno: wrdevoll und respektabel, ne moe nita da smeta. Izvinite, gospodo, taj moj izraz, ali ja mislim da je potrebno da se definitivno zaepi gubica toj bagai! To je preventivna mjera! A vi, to vi mislite, doktore? DR. ALTMANN: Tu je prilino teko savjetovati, gospodine doktore! Ja, naime, nisam sasvim au courant u itavoj toj pripovijesti i meni se ini da s jedne strane ima gospodin Hofrat potpuno pravo: die Zeitungen, mein Gott, sind wirklich kein dem entsprechendes Mittel; wie soll ich sagen, die Zeitungen sind, so zu sagen, kein geeignetes Feld fr solche delikate Komplikationen! A s
70 71 72 73 74 75 76 77 78

Ich fliege hier herum wie ein Fussball von einem zum andern! (njem.) - Letim tu naokolo kao kakva nogometna lopta od jednog do drugoga! 71 sie schikt mich zu dir, du komplimentierst mich hinaus, ich spaziere hier wie ein Trottel herum; (njem.) - ona me alje k tebi, ti me utivo baca van, bludim ovuda naokolo kao kakva bluna; 72 und ich mach' dich aufmerksam: sich hinberschwindeln wollen ist riskant! (njem.) - a ja te upozoravam: nastojati prevladati obinom podvalom, to je riskantno! 73 Hier, vor Fremden konnte ich nicht sprechen, aber mein Standpunkt ist: entweder man gibt mir als juridischem Vertreter freie Hnde, oder man lsst mich weg! (njem.) - Tu, pred stranim ljudima, nisam mogao govoriti, ali moje je stanovite ovo: ili neka mi se dadu kao pravnom zastupniku slobodne ruke, ili me pustite na miru! 74 Nein! Nicht! Ja, so eine ffentliche ... (njem.) - Ne! Ne! Dakako, ovakva javna polemika s bankom Glembay, to bi za bagru bio mastan zalogaj! Radije ne! Samo nikakve novine! Ja sam odluno protiv toga! 75 Das ist ein typisches glembaysches Vorurteil! Pourquoi pas! (njem.-franc) - To je tipina glembajevska predrasuda! Zato ne? 76 wrdevoll und respektabel (njem.) - dostojanstvena i dostojna potovanja
70

au courant (franc.) - upuen die Zeitungen, mein Gott, sind wirklich kein dem entsprechendes Mittel; wie soll ich sagen, die Zeitungen sind, so zu sagen, kein geeignetes Feld fr solche delikate Komplikationen! (njem.) 77 78

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

216

Miroslav Krlea: Drame

Gospoda Glembajevi

druge strane, koliko je meni poznato, izgleda mi opet tako kao da bi gospodin doktor Fabriczy mogao imati potpuno pravo: neto bi se u toj hajklih aferi moralo svakako poduzeti... Svirka klavira u pozadini prestala je jo za Pubinih posljednjih rijei. Ulazi arlota barunica CastelliGlembajeva u pratnji ulanskog Oberleutnanta Agramer-Ballocsanszkog i svog sedamnaestogodinjeg sina Olivera Glembaja. Barunica Castelli-Glembay dama je u etrdeset i petoj godini, s tako svjeim tijelom i kretnjama te joj nitko ne bi dao vie od trideset i pet godina. Njena je kosa gotovo potpuno sijeda i kontrast izmeu njenih mladenakih sjajnih oiju i svjeeg obraza ini te se njena frizura priinja bijelom, naprahanom perikom. Gospoa Castelli, apartna i duhovita dama, izgovara svoje reenice precizno i vrlo logino, a svoj lornjon upotrebljava vie iz afektacije nego iz dalekovidnosti. Obuena je u svijetlu ipkastu ampanj-gala-toaletu s bogatim nakitom i neobino dubokim dekolteom te skupocjenom, gotovo metar irokom hermelin-stolom. Iza barunice nekoliko sekunda kasnije ulazi na vrata u pozadini illustrissimus Fabriczy. PUBA vrlo nervozno: Ja vas ne razumijem: so herumphilosophieren, das verstehe ich wirklich nicht! Kakve vi to mozgove imate, gospodo? Vi mi morate dati direktivu, ili, molim lijepo, izvolite tu moju izjavu uzeti bez ikakve tendencije: in dieser Sache bin ich vollkommen ohne Hintergedanken, ali, molim lijepo, ja ne bih htio ni jedne minute dulje da nosim iskljuivu juridiku odgovornost u toj stvari! To je moja posljednja! BARUNICA CASTELLI uzrujano: Ti opet gnjavi, Puba, tim glupostima! Ja ne znam: ja sam dodue samo ena, i ja ne razumijem mnogo od tog vaeg juristeraja, aber, meine Herrschaften, bitte mir endlich zu erklren: ist in der Sache das Gericht massgebend oder nicht? Je li sud dao odrjeujuu osudu ili nije? Pa to onda gnjavite opet tim glupostima? ovjek samo kvari sebi timung i nerve! GLEMBAY: Ti se, arlota, bespotrebno uzrujava! Sud je, naravno, mjerodavan, ali Puba ima isto tako pravo: konano, nastupili su novi momenti! Da se ta nesretna histerika nije ubila, stvar bi bila ve davno legla. Stvar je bila, kako znamo, ve potpuno likvidirana, ali, boe moj, istina je: ta se osoba ubila u naoj kui, a novinari, hvala bogu, znamo to su. Den Zeitungen gegenber, Charlotte, den Zeitungen gegenber-msste man doch... BARUNICA CASTELLI razdraeno, gotovo u poluplau: Pa dobro, pak odtampajte onda sudsko rjeenje, jer ja ovako dalje ne mogu! Uvijek biti uznemirivana, uvijek u neizvjesnosti, dass man ffentlich bespuckt wird, das wrde auch strkere Nerven ruiniren, meine Herrschaften! Ich halt' das nicht mehr aus! Ili e se poduzeti neke energine definitivne mjere, oder ich reise weg!
79 80 81 82 83 84 85 86

novine, boe moj, nisu naravno nikakvo odgovarajue sredstvo; kako da kaem, novine, takorei, nisu nikakvo pogodno tlo za ovakve delikatne zapletaje! 79 hajklih (njem.) - tugaljivoj

so herumphilosophieren, das verstehe ich wirklich nicht! (njem.) - ovako gubiti vrijeme filozofirajui, to ja uistinu ne razumijem! 81 in dieser Sache bin ich vollkommen ohne Hintergedanken (njem.) - u ovoj stvari ja nemam savreno nikakvih primisli 82 aber, meine Herrschaften, bitte mir endlich zu erklren: ist in der Sache das Gericht massgebend oder nicht? (njem.) - ali, moja gospodo, molim da mi konano objasnite: da li je u toj stvari sud mjerodavan ili nije? 83 timung (njem.) - raspoloenje
80 84 Den Zeitungen gegenber, Charlotte, den Zeitungen gegenber-msste man doch... (njem.) - Ali s obzirom na novine, Charlotta, s obzirom na novine - moralo bi se ipak... 85 dass man ffentlich bespuckt wird, das wrde auch strkere Nerven ruiniren, meine Herrschaften! Ich halt' das nicht mehr aus! (njem.) - da e ovjek javno biti popljuvan, to bi ruiniralo i jae ivce, moja gospodo! Ja to ne mogu vie izdrati! 86 oder ich reise weg (njem.) - ili u otputovati

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

217

Miroslav Krlea: Drame

Gospoda Glembajevi

Izvolite to uzeti do znanja: ja ovako dalje ne mogu. Molim, izvolite se osvjedoiti: ja sam postala bijela kao perika! Izgleda mi, kao da ste se vi svi dogovorili da me ruinirate! Klone u naslonja i tako ostane. GLEMBAY: Du sprichst jetzt gereitzt... BARUNICA CASTELLI: Ich lass mich nicht ruiniren! Was kann ich dafr ako se ta osoba ubila? In dieser Sache habe ich mein Mglichstes getan! Jesam li ja tu luakinju bacila iz treega kata? FABRICZY: Pa to nije nitko od nas ni ustvrdio! arlota draga, zar ne: jedno je istina, a drugo je Schein! Ona je napisala svoje oprotajno pismo, a novine su to njeno pismo odtampale! Svaki dan itaju se po novinama pisma samoubojica: darin liegt nichts Besonderes! Od nas lino, naravno, nitko ne misli da u tom pismu ima neto izvanredno. Pismo jedne egzaltirane ene dvije minute prije smrti, naravno, u tome za nikoga nema niega senzacionalnog. Ali distingvirajmo dobro: babe na periferiji itaju to pismo u svom krajcerblatu sa sasvim drugim ajntelungom: psihologija periferije nije psihologija naih veltanaunga! Psihologija ulice je egzaltirana! BARUNICA CASTELLI: Egzaltirana ili neegzaltirana, was geht das mich an? Tko je toj osobi dao prvo da mene okrivi? to sam ja njoj uinila? Vorgestern, als sie hier war, hab' ich ihr schn gesagt: tief geehrtes Frulein, bitte, hier haben Sie fnfzig Kronen und lassen Sie mich, bitte, in Ruh'! A to ja mogu ako je ona skoila iz treega kata? FABRICZY: Ali to je sve ve bilo u jednom viem timungu; i njeno dolaenje k tebi bilo je ve u viem timungu. PUBA vrlo nervozno: O, dieses nebulse Herumreden. Ja u jo poludjeti od tih vaih fraza! Dajte, gospodo, konkretizirajte, dajte mi punomo da tampam izjavu, da predam tubu. GLEMBAY: Ja ipak mislim da bi bilo najoportunije da se preko svega prijee superiornom, gospodskom utnjom! Ich mein', die Zeitungen sind Eintagsfliegen! Der Dreck wird gelesen und dann auch rasch vergessen! A ako mi sada uemo u tu javnu polemiku, wir werden die ganze Sache damit nur breittreten und auffrischen! PUBA: Dozvoli mi, dragi onkl, da izjavim da me vrlo udi da od vas na ovu stvar nitko ne gleda juridiki. Die sogenannte ffentliche Meinung ist natrlich einen Dreck wert! Ali, gospodo, zar se
87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97

Du sprichst jetzt gereitzt... (njem.) - Ti sada govori razdraeno... Ich lass mich nicht ruiniren! Was kann ich dafr (njem.) - Ja se ne dam unititi! to ja mogu zato In dieser Sache habe ich mein Mglichstes getan! (njem.) - Ja sam u toj stvari uinila sve to mi je bilo mogue! Schein! (njem.) - prividnost! darin liegt nichts Besonderes! (njem.) - u tome nema nita naroito! was geht das mich an? (njem.) - to se to mene tie? Vorgestern, als sie hier war, hab' ich ihr schn gesagt: tief geehrtes Frulein, bitte, hier haben Sie fnfzig Kronen und lassen Sie mich, bitte, in Ruh'! (njem.) - Prekjuer, kad je bila ovdje, ja sam joj lijepo rekla: duboko potovana gospoice, molim, tu imate pedeset kruna i ostavite me, molim, na miru! O, dieses nebulse Herumreden (njem.) - Oh, ovo mutno nadmudrivanje Ich mein', die Zeitungen sind Eintagsfliegen! Der Dreck wird gelesen und dann auch rasch vergessen! (njem.) - Moje je miljenje da su novine jednodnevne muice! Smee se proita, a onda isto tako brzo zaboravi! wir werden die ganze Sache damit nur breittreten und auffrischen! (njem.) - mi emo time itavu stvar razvui i osvjeiti! Die sogenannte ffentliche Meinung ist natrlich einen Dreck wert! (njem.) - Naravno da takozvano javno mnijenje nije vrijedno ni boba!
87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

218

Miroslav Krlea: Drame

Gospoda Glembajevi

ne sjeate kako je itav proces Rupert bio voen na otrici britve? Javno mnijenje je naravno uvijek na strani onih koji imaju krivo! Protiv toga nema apela! To je injenica! Ali vi ajnfah ne gledate injenicama u oi: ena je skoila s tavanskog prozora i ostala krvava leei na cesti. Toj injenici treba gledati u oi: to je, naravno, demagoki trik: skoiti iz treeg kata, i to jo s djetetom u ruci - la Madonna - ali, gospodo: demagogija vlada plebsom! Molim lijepo: ja, kao juridiki zastupnik barunice Glembay, mislim da bi u interesu moga klijenta bilo da se sada ne igramo ptice noja! Sich hinberschwindeln wollen durch allerlei Familienvorurteile ist riskant und hat jetzt keinen realen Sinn! Ja veeras trebam svakako direktivu, ili, molim lijepo: ja polaem svoju juridiku funkciju! Samo da svrim, dragi pap, nur einen Moment, bitte schn: ja mislim da bi najkonkretnije bilo da mi dopustite da proitam dotini artikl, jer vi i ne znate o emu se radi, a to bi bilo... FABRICZY: Das hab' ich gerade sagen wollen. PUBA: ... a to bi bilo jedino konkretno. GLEMBAY: Da odgodimo to eventualno za sutra? emu da se sada gnjavimo tim glupostima? On se od toga razgovora brani samo formalno, i to vie radi arlote nego radi sebe. Ustvari vidi se da je lino - vrlo zainteresiran i da mu nemir raste. PUBA: Ja sutra hou da znam to mi je da radim. Onkl Naci! Diese "gluposti" liest man in der ganzen Stadt und berall spricht man nur davon! FABRICZY: A ja mislim, dragi Ignacije, da ne bi bilo na odmet da ujemo et alteram partem! To je stari oprobani praktini verbczyjanski recept! SILBERBRANDT koji se vratio u salon i sluao diskretno iz pozadine: Ja bih principijelno zabranio itanje ove crvene tampe! Nema lizola koji bi mogao da spere sa ovjeka sav ovaj ateistiki smrad! DR. ALTMANN: Illustrissimus Fabriczy ima pravo: trebalo bi prije odluke ipak poznavati materijal! GLEMBAY: Ja lino protivan sam da se tu vrijeme gubi mit einer Sache, die meiner Ansicht nach vollkommen steril ist. Aber meinetwegen, bitte schn! Und du, Charlotte, was meinst du? BARUNICA CASTELLI: O, Gott, ja jedva gledam od svoje migrene! Meine Nerven sind so angegriffen, dass ich an der letzten Grenze meiner Spannung bin! Mir ist das alles so furchtbar fad und lstig! Einen Schwarzen mcht' ich bitten!
98 99 100 101 102 103 104 105 106

ajnfah (njem.) - jednostavno Sich hinberschwindeln wollen durch allerlei Familienvorurteile ist riskant und hat jetzt keinen realen Sinn! (njem.) - Htjeti se kroz to prokrijumariti pomou kojekakvih obiteljskih predrasuda, to je riskantno i nema sada nikakva stvarnog smisla! nur einen Moment, bitte schn: (njem.) - samo asak, molim lijepo: Das hab' ich gerade sagen wollen (njem.) - To sam upravo htio da kaem Diese "gluposti" liest man in der ganzen Stadt und berall spricht man nur davon! (njem.) - Ove se "gluposti" itaju po cijelom gradu, i posvuda se govori samo o tome! et alteram partem (lat.) - i drugu stranu mit einer Sache, die meiner Ansicht nach vollkommen steril ist. Aber meinetwegen, bitte schn! Und du, Charlotte, was meinst du? (njem.) - na jednu stvar koja je po mome miljenju potpuno jalova. Ali to se mene tie, molim lijepo! A ti, Charlotta, to misli ti? O, Gott (njem.) - O, boe Mir ist das alles so furchtbar fad und lstig! Einen Schwarzen mcht' ich bitten! (njem.) - Ja sam tako razdraena da sam napeta do krajnje granice! Meni je sve to tako strano dosadno i nesnosno! Molila bih jednu crnu!
98 99 100 101 102 103 104 105 106

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

219

Miroslav Krlea: Drame

Gospoda Glembajevi

GLEMBAY u sveopem grupiranju za itanje lanka zvoni. Ulazi kamerdiner. Bitte, Franz, Whisky und einen Schwarzen! Aber schnell! No, also, wenn ihr wnscht, meinetwegen! Bitte schn! Puba! Ist gefllig! PUBA: Dakle, molim: "Epilog jedne tragedije". Sino oko devet sati, kad su se ve zatvarali haustori, bacila se iz treeg kata bankirske kue Glembay Ltd. dvadeset i tri godine stara krojaka radnica Fanika Canjeg i ostala na mjestu mrtva. Ime ove nesretne ene bit e poznato itateljima naeg lista iz afere Glembay-Rupert koja je tako nepravedno svrila pred sudom. Nai itatelji sjeaju se kako je milijunarka barunica Castelli-Glembay, supruga bankira i veleindustrijalca Glembaja, pregazila na ulici svojim konjima sedamdeset i tri godine staru proleterku Rupertovu i, smrskavi joj glavu i polomivi joj sva rebra, usmrtila je na mjestu. Policija onda tu milostivu barunicu i suprugu bankira, koja je ubila jednu siromanu radnicu, naravno, nije uhapsila, nego se ta dama, naravno, branila i obranila iz slobode. Sirota stara proleterka Rupertova, vraajui se s posla kui, nala je smrt pod kotaima gospodskog etvoroprega, ali nije bila, a to treba naroito da se naglasi, ni prva ni posljednja rtva ove fine dame i barunice Glembay-Castelli. Ne uputajui se poblie u linost ove barunice, naa redakcija naglauje danas samo toliko da smo stjecajem okolnosti doli u posjed nadasve interesantnog materijala koji potpuno osvjetljuje vrlo teko i zagonetno samoubojstvo dnevniara Antuna Skomraka, koji je radio kod onog istog Dobrotvornog Ureda gdje je poasna predsjednica ova ista barunica Castelli. Upozoravamo svoje itatelje na to da je barunica Castelli majka onog mladog barunia koji je, ima tome ve sedam mjeseci, pod temeljitom sumnjom da je sudjelovao kod grabenog umorstva noobdije graevne firme Ganimed... Tu se advokat zbuni i preskoi nekoliko redaka. Zabuna je vidljiva i on neto neartikulirano muca, dok se nije opet snaao. Gibanje u grupi oko barunice. Pokojna Fanika Canjeg bila je nevjenana ena Josipa Ruperta, jedinca stare Rupertove, koji je kao limarski pomonik pao s novogradnje i usmrtio se ostavivi svoju pred graanskim vlastima nezatienu enu u blagoslovljenom stanju. Poslije katastrofalne smrti svoje svekrve Rupertove, pokojna Fanika Canjeg digla je u interesu svoga djeteta odtetnu parnicu protiv ubojice barunice Castelli, ali je sud njen odtetni zahtjev odbio kao neosnovan. Jedna proleterska ena, kojoj je mu i otac djeteta umro na fronti krvavoga posla, ostala je pred graanskim sudom obina prilenica koja nema prava ni na odtetu. Ta nepravda toliko je djelovala na Faniku da je sebi u posljednjem oaju oduzela mladi ivot, skoivi zajedno sa svojim sedmomjesenim djetetom u ponor iz treega kata. Zanimljivo i nadasve karakteristino kod ovog krvavog dogaaja je svakako to da je pokojna Fanika Canjeg nekoliko minuta prije svoje smrti zvonila na gospodskim i milijunakim vratima, ali su je odanle izbacili kao pseto na ulicu. Tako umiru siromasi pod kopitima gospodskih etveroprega... GLEMBAY ustane i proe nervozno salonom: Aber jetzt wre schon genug, bitte schn... BARUNICA CASTELLI sjedi nepomino, gleda preda se i tiho brie oi rupiem: Es ist direkt pervers, so hilflos da zu sitzen und sich tglich beschmutzen zu lassen! Ich bin grau geworden, meine Nerven, mein Gemt, alles, alles, furchtbar... Svi sjede u depresiji. utnja. Stanka. Leone sjedi lijevo, izoliran od sviju. Pui svoju lulu i vidi se da pomno slua. Uao je kamerdiner i servira whisky i kavu. Glembay i Fabriczy piju po dva whiskyja. Svi pue mnogo. Dim.
107 108 109

Bitte, Franz, Whisky und einen Schwarzen! Aber schnell! No, also, wenn ihr wnscht, meinetwegen! Bitte schn! Puba! Ist gefllig! (njem.) - Franz, whisky i jednu crnu molim! Ali brzo! No, dakle, ako ba hoete, to se mene tie, neka bude! Molim lijepo, Puba, izvoli! Aber jetzt wre schon genug, bitte schn... (njem.) - No sad bi ve bilo dosta, molim lijepo... Es ist direkt pervers ... (njem.) - Upravo je perverzno sjediti ovdje ovako bespomono i putati da te dan na dan prljaju! Ja sam posijedjela - moji ivci, moje raspoloenje, sve, sve, pa to je strano...
107 108 109

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

220

Miroslav Krlea: Drame

Gospoda Glembajevi

PUBA kome se ini da je konano doao do rijei: Tu stvar ne treba uzeti sentimentalno kao alostan sluaj: sedmoromjeseno dijete na grudima, skok mlade i nesretne ene u bezdan, siromasi pred kapitalistikim vratima! Poznamo mi taj reporterski rekvizit vrlo dobro! To su socijaldemokratski lageri kojima ne treba nasjesti, gospodo! Stvar treba prosuditi juridiki jasno i nedvoumno: bilo kako bilo! Ja sam sto i pedeset posto za to da se ta jakobinska gospoda novinari dovuku pred sud i da se bezuslovno povuku za jezik: da vidimo mi taj njihov dosje! Da formalno i materijalno pretresemo te njihove dokumente i da ih bez pardona stavimo pod lokot! Smijeno! Ti e se vindleri nabacivati tu klevetama i uvredama: so, mir nichts, dir nichts! Ja sam za to da se tampa protuizjava i da se ve u toj protuizjavi naglasi da je s nae strane predana tuba zbog klevete i zbog uvrede potenja! I to u roku od dvadesetietiri sata! Ova kloaka moe se zaepiti samo energinim zahvatom. GLEMBAY u hodu zaustavi se na momenat pred Pubom: Pa dobro: a koji neposredni rezultat moe da bude od tog tvog energinog zahvata? Jedan novi proces? Dok doe do toga procesa, ta bagaa moe te kujonirati jednu punu godinu! Znamo iz iskustva to su to tamparski delikti pred paragrafom! PUBA: Ba zato jer je kampanja prenesena na teren tampe, i ba zato jer se nastoji iz jednog juridikog pitanja izbiti pukopsiholoki, demagoki kapital, ba zato, onkl, jer je itava ta afera prenesena u demagoke zone, ba zato mislim ja da je bezuslovno potrebno da se ta borba prihvati! Ja nalazim da je tu, u ovom konkretnom sluaju, svaka aristokratska "isolation" opasna i fiktivna! Tu moe jedan sat zakanjenja biti od fatalne vanosti. DR. ALTMANN: To je sve vrlo jasno i logino. Ja mislim, Fabriczy! To je zapravo vrlo tono! Trebalo bi svakako luiti stvarno od prividnog! Na prvi pogled, bez potanjeg objektivnog mira, u oima irokih slojeva, jo pod sugestijom ovakve smrdljive tampe, stvar se moe doista prikazati nesimpatina! Ovi demagoki tribuni raspiruju u masama uvijek najtamnije nagone i, promatramo li to s gledita uline strasti, gospodine tajni savjetnie, molim lijepo, kroz rasvjetu pristranosti (a s tim elementima treba raunati als gegeben ), ja nalazim da bi se neka pasivnost s nae strane mogla krivo tumaiti! FABRICZY: Da, eto, gospodo, vidi se i opet jedamput kako je u ivotu sve relativno! Sve vrvi u ivotu od imponderabilija, a eto iskustvo nas ui da se sve moe objasniti i desno i lijevo, konzervativno i liberalno, lano i istinito! Natrlich, wenn man sich die Sache mit blutigen, roten, mit sogenannten klassenbewussten Augen ansieht, pod lupom ovakvog jednog petrolera, eto, i draga naa armantna arlota moe se prikazati kao kriminalna bestija koja gazi i ubija ljude i egzistencije. BARUNICA CASTELLI: Das sind alles nur Worte! Worte, Worte! A uostalom ja nalazim da je ova tvoja duhovitost sada potpuno deplasirana! Direkt geschmacklos! Man knnte fast sagen: senil! FABRICZY: Ich hab's ernst gedacht! Pardon, ich wollte nicht geistreicheln - wirklich nicht, Charlotte!
110 111 112 113 114 115 116

so, mir nichts, dir nichts! (njem.) - tako, nikom nita! "isolation" (engl.) - "odvojenost" ("ograenost") als gegeben (njem.) - kao s danim Natrlich, wenn man sich die Sache mit blutigen, roten, mit sogenannten klassenbewussten Augen ansieht (njem.) - Naravno, ako se stvar gleda krvavim, crvenim, takozvanim klasnosvijesnim oima Das sind alles nur Worte! Worte, Worte! (njem.) - Sve su to samo rijei! Rijei, rijei! Direkt geschmacklos! Man knnte fast sagen: senil! (njem.) - Upravo neukusna! Moglo bi se gotovo rei: senilna!
110 111 112 113 114 115

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

221

Miroslav Krlea: Drame

Gospoda Glembajevi

BARUNICA CASTELLI razdraeno: Oliver, izvoli nas ostaviti! Kasno je! Za tebe nije ovo bdjenje! Sutra ima ranu misu! Za danas, dijete, bilo je dosta! OLIVER: Aber, Mutti, schau, ich mcht' doch so gern... BARUNICA CASTELLI: Ni rijei vie! Laku no! Gospodin doktor Silberbrandt bit e tako dobar da te otprati! Laku no, dijete! Oliver se pokori. Poljubivi se s ocem, on se pokloni svima uljudno i sa sigurnim kretnjama ode za Silberbrandtom. GLEMBAY: Dakle, konano opet jedno te isto: to da se radi? PUBA: Treba tampati izjavu i tuiti urednitvo zbog klevete i uvrede potenja! U izjavi treba razdvojiti obje juridiki potpuno nezavisne grupe momenata: smrt stare Rupertove jedno, a smrt ove Canjegove drugo. Treba ponovno odluno naglasiti kako ove dvije smrti ne stoje savreno ni u kakvoj vezi. Prije svega: smrt stare Rupertice je juridiki likvidirana! Treba citirati sve na sudu utvrene injenice: kako Rupertica prije svega nije bila nikakva radnica nego prosjakinja, dakle pasivan lan drutva, neke vrste parazit! Treba naglasiti, und zweimal unterstreichen kako je svjedocima na sudu utvreno da je stara ubogarka redovno pila po rakijanicama i kako je jo nekoliko minuta prije svoje smrti popila svoj obligatni frakli! Da, ja znam, to je dosadno, ali to treba babama na periferiji objasniti, mi to znamo, ali - naalost, zar ne, - te babe na periferiji, one su javno miljenje, a ne mi! Da! I to treba tampati, kako je koija na zaokretu, propisno, u smislu cestoredarstvenoga reda, dva puta viknuo "hop, hop", i kako barunica nije vozila brzinom veom nego to je doputeno. On je poeo najprije polutiho, kao da diktira samo koncept izjave za novine, ali poslije mu rijei dobivaju na tempu, i on virtuozno i vrlo hitro ponavlja sav taj niz poznatih argumenata, iz jedne advokatske visine, "von oben". Stara pijana ubogarka nije bila pregaena etvoropregom nego oborena blatobranom, i to iz vlastite krivnje, jer, molim lijepo, sjetimo se samo: stara nije oborena na cesti nego je pala na ploniku, to je po mnijenju strunjaka utvreno kao tehnika nemogunost, da netko, pregaen kolima, padne na plonik! Stara, dakle, nije umrla pregaena, nego se samo onesvijestila, i lijenik, koji je stigao na mjesto nesree sedam minuta poslije samog dogaaja, konstatirao je da je jo sedam minuta kasnije srce vrlo jasno kucalo. Meinetwegen, ja mislim da bi bilo vrlo dobro da se toj protuizjavi priloi ovjerovljeni lijeniki nalaz, i da se tampa slubeni razudbeni nalaz, iz koga moe i slijepac vidjeti jasno da uzrokom smrti nije nikakav etvoropreg nego visokostepena arterioskleroza, plus degenerirano, hipertrofirano srce na posljednjoj niti insuficijencije, plus sedamdeset i tri godine, plus alkohol, jednako, logino: smrt! Posve obian sluaj, u sedamdeset i treoj godini svakodnevna pojava smrtonosnog laganfala, a nikakvo ubojstvo! Od neeg se konano mora umrijeti, lcherlich! Smijena je, dakle, u svemu ovom kompleksu i sama pomisao na to da bi se tu radilo o 355 k. z., jer, kao to je na sudu slubeno utvreno, i kao to je sud logino stao na gledite obrane, tu nije bilo niti je moglo biti nikakvog djela ni propusta koji bi poveao ili prouzroio pogibelj za ivot; dakle upravo zato jer je to sve, u najgorem sluaju, bio jedan sasvim obini cestoredarstveni prekraj, a nikako delikt po 355 k. z., zato treba tu gospodu diletantske skribente tuiti zbog klevete i zbog uvrede potenja! To je jedno. Ta smrt stare Rupertice, dakle, to je jedno! Ja znam, vama je to dosadno, vi ste so zu sagen in einer Jubilarstimmung, ali i vi, dragi moji, kojima su sve
117 118 119 120

Ich hab's ernst gedacht! Pardon, ich wollte nicht geistreicheln - wirklich nicht, Charlotte! (njem.) - Ja sam to mislio ozbiljno! Pardon, ja se nisam htio razmetati duhovitou - uistinu ne, Charlotte! Aber, Mutti, schau, ich mcht' doch so gern... (njem.) - Ali, mama, vidi, ja bih ipak tako rado... und zweimal unterstreichen (njem.) - i dvaput podvui Meinetwegen (njem.) - to se mene tie, so zu sagen in einer Jubilarstimmung (njem.) - takorei u jubilarnom raspoloenju
116 117 118 119 120

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

222

Miroslav Krlea: Drame

Gospoda Glembajevi

te injenice haarklein jasne, i vi se gubite u konfuziji i nedosljednosti, a kako tek ne e iroki slojevi kojima se sve to servira podgrijano na socijalistikom reou! Vani su, dakle, ovi momenti, prvo: smrt je po lijenikome nalazu doista mogla da nastupi sama od sebe. Drugo: ta Rupertova bila je ubogarka koja nije ivjela u zajednikom kuanstvu s Canjegovom, tom prilenicom njenoga sina, koji je opet ivio odvojeno od svoje majke ve trideset i dvije godine. Tree: ta pijana starica bila je pokopana pristojnim graanskim pogrebom drugoga razreda i na njenu uspomenu, pod njenim imenom, osnovana je jedna postelja u Bolnici Sestara i jedno mjesto u graanskom sirotitu, a osim toga na ime te Rupertove poloena je kod Dobrotvornog Ureda jedna svota od pet hiljada za njenu zakladu, a ta je zaklada uknjiena kod banke Glembay Ltd. na iznimno visoki kamatnjak od osam posto! Taj se kamatnjak pokriva iz posebnog baninog privatnog rezervnog fonda, to ini godinje minimalno daljnjih sedam stotina i pedeset kruna, to e za dva-tri decenija predstavljati jednu glavnicu svakako pristojnog imetka! Taj kamatnjak, taj rezervni fond, mjesto u sirotitu, postelja u bolnici plus pogreb, sve to iznosi vie od trideset hiljada. GLEMBAY prekine ga nervozno: Sve bi to imalo biti in camera caritatis - to je delikatno i sve je to ve ionako publicirano! PUBA: Naravna stvar: in camera caritatis, a one babe na periferiji sa svojim krajcerblatima ne itaju karitativne izvjetaje. Ulici ba takve stvari treba pod nos servirati! Tu treba logino naglasiti da je iz jednog pukog sluaja to je tu staru prosjakinju udarila kap upravo u onom momentu kad je pokraj nje prolazio etvoropreg tete arlote, drutvo imalo samo koristi: mjesto jedne sklerotine starice, jedna bolnika postelja, jedno mjesto u sirotitu, jedna zaklada od osam posto u dobrotvorne svrhe. Ali sve je to samo sluaj Rupert! A sve ono to se dogodilo poslije smrti ove stare Rupertove, ono je od toga sve sto posto savreno nezavisno, ono je sve vefel i kverulantstvo najnie vrste, ono je prosto iznuivanje! Da je to ensko lice, ta Canjegova, bila sluajno prilenica vanbranog sina stare Rupertice, da taj ve trideset i dvije godine nije ivio sa svojom materom, to se to tie konano tete arlote, respective nas kao takvih? Nesrea na jednom od najprometnijih uglova u gradu moe se dogoditi uvijek i svakome, ali time nitko iv ne stjee nikakvih prava, a pogotovo ne spram lica koja su dobrotvornim faktima dokazala da su spremna da taj svoj lini peh pristojno i humano likvidiraju! Eto, i na tome treba bazirati drugi dio izjave! Tu treba postati pomalo ofenzivan! Da je ta suluda osoba, ta Canjegova, ponovno ostala u drugome stanju, opet kao neija prilenica, da je tu na vaim vratima moljakala milostinju i da je uvijek gospodski nadarena dola na ideju da od toga stvori sebi stalno vrelo prihoda, to napokon prelazi okvir naih mogunosti, to je njena privatna stvar! Tko je toj Canjegovoj rekao da skoi s prozora? Svaka strpljivost, pa bila ona ma kako visoko odnjegovana i dobronamjerna, treba da ima svoje logine nepokolebljive granice! Sve u svemu: ja strogo juridiki mislim da na toj skupini proturazloga treba sastaviti izjavu, i da tako treba energino i definitivno tu stvar likvidirati! Te urnaliste treba kontraminom ekrazirati, to drim da je u interesu i imena Glembay i tete arlote kao mog klijenta! Dixi! utnja. Svi razmiljaju o tim dokazima. Mala stanka. DR. ALTMANN: To je tono to govori gospodin doktor dragi gospodine tajni savjetnie, da jedna takva argumentacija u ovome smislu ne bi nikako mogla biti tetnom ni u kojem sluaju! BARUNICA CASTELLI: Za mene je sav taj juristeraj jedan qui pro quo, und allerdings versteh' ich nicht viel davon! Ja mislim da je sve to pametno, samo neka se ve jedamput neto dogodi, um
121 122 123 124 125 121

122

123

124

125

haarklein (njem.) - do sitnica in camera caritatis (lat.) - povjerljivo vefel (njem.) - buncanje Dixi! (lat.) - Rekao sam! und allerdings versteh' ich nicht viel davon! (njem.) - a zapravo ja o tome nemam pojma!
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

223

Miroslav Krlea: Drame

Gospoda Glembajevi

Gottes Christi Willen! Kako mogu ja biti odgovorna za samoubojstvo jedne meni nepoznate osobe? U kakvoj vezi je s time moje roeno dijete? Kako ovjek dolazi do toga da ga javno vrijeaju i psuju auf solche niedrige Art und Weise? Ja moram dobiti svoju satisfakciju! Meni je sud dao priznanje da sam nevina: das muss man unterstreichen, dass das Gericht das selbst eingesehen hat! A vi, Baloanski, to vi mislite o tome? OBERLEUTNANT VON BALLOCSANSZKY s lakim kavalerijskim naklonom zvecnuvi svojim salonskim pornima: Ja se svakako slaem s vama, milostiva barunice! Ich sehe aber nicht ein, wozu das ganze Herumreden um die Sache? Jedenfalls mein' ich, dass man dem Kerl (ich mein' den betreffenden Journalisten) eins auf die Fratze hauen sollte! Schwere Kavalleriesbel sind dazu ein ganz besonderes Mittel. Leone nasmije se glasno i otro. Potpuno spontano i od srca. BARUNICA CASTELLI: Warum lachst du, Leo? LEONE kao da se prenuo iz svojih misli u stvarnost: Ich? Hab, ich gelacht? Nein, gar nichts! Gar nichts! Vraa se doktor Silberbrandt i vrlo pomno slua taj razgovor. FABRICZY: Ja mislim da Puba ima pravo. Njegovi su razlozi neoborivi! Neka tampa izjavu u gornjem smislu i neka tui! To je dobro! GLEMBAY: Ja sam iz iskustva pun nepovjerenja spram tampe, spram javnosti i spram suda! Kakvu bismo mi satisfakciju mogli jo dobiti? Najveu satisfakciju koja se uope moe postii mi smo ve postigli: nas je sud rijeio krivnje! Ja ne znam postoji li gdje mogunost za jo kakvu satisfakciju? Ja mislim da se ve po samome tonu ovih skribenata i pamfletista vidi da ne e tedjeti nikoga! Neka piu to hoe! Ja mislim da bi najinteligentnije bilo spuvom prek i ad akta! A ti, Leone, to ti misli o svemu tome? Ti veeras demonstrativno jo nisi dao glasa od sebe? LEONE mirno, savreno nehajno, kao da je sav zaokupljen punjenjem svoje lule i kao da ne govori teke rijei, bezazleno i dobroudno: Ja mislim da svi ti vai razlozi i proturazlozi zajedno ne e oiviti one mrtve ene! Ona je skoila i za nju je svreno! BARUNICA CASTELLI razdraeno: Dakle, ti bi ve jedamput mogao da prestane s tim tvojim berspannt pogledima! Das alles ist wieder berspannt! LEONE mirno i vrlo iskreno: berspannt ili ne, ta je ena mrtva. I njeno dijete je mrtvo! I stara Rupertova je mrtva! Svi su mrtvi! BARUNICA CASTELLI: Ne misli valjda da kae da sam ja neto kriva tim enama? LEONE prijee preko njenog pitanja, kao da ga je preuo: Da, te su ene mrtve! A ako elite znati to ja o tome mislim, onda izvolite i posluati. Ako ne, meni je svejedno! Dakle, dragi moj i
126 127 128 129 130 131 132

auf solche niedrige Art und Weise? (njem.) - na tako podao nain? das muss man unterstreichen, dass das Gericht das selbst eingesehen hat! (njem.) - mora se potcrtati to da je sud sam to uvidio! Ich sehe aber nicht ein ... (njem.) - Ne shvaam, meutim, emu troiti toliko rijei na tu stvar? Mislim, svakako, da bi tome klipanu - tome novinaru - trebalo odvaliti preko gubice! Teke konjanike sablje osobito su pogodno sredstvo za to. Warum lachst du, Leo? (njem.) - Zato se smije, Leo? Ich? Hab, ich gelacht? Nein, gar nichts! Gar nichts! (njem.) - Ja? Zar sam se nasmijao? Ne, nisam uope! Nikako nisam! berspannt (njem.) - prenapetim Das alles ist wieder berspannt! (njem.) - Sve je to i opet prenapeto!
126 127 128 129 130 131 132

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

224

Miroslav Krlea: Drame

Gospoda Glembajevi

potovani oe, ja o toj stvari mislim da je sve to irrparable! Ono to je tu Puba deklamirao, ono je ius. Ili, jo bolje: tako odlikai predstavljaju ius, a Puba je uvijek bio odlika! To Puba zna sve napamet: i razloge i proturazloge. Meutim, ima stvari koje ni najbolji odlika ne moe nauiti; ima stvari koje nisu zapisane ni u kaznenom zakonu ni u cestoredarstvenom redu. tovie, takve stvari ne daju se rijeiti ni na konjaniki nain mit schweren Kavalleriesbeln, kao to smo uli od onog viteza u vafenroku! Ja mislim, u jednu rije, da sve te vae rijei ne stoje ni u kakvoj vezi sa samim dogaajem! FABRICZY: S kakvim dogaajem? Zar se tu jo neto dogodilo? LEONE: Tu se dogodilo to da je jedna ena sa svojim djetetom skoila iz treeg kata i da su oboje mrtvi. To se je dogodilo. To je sve to se je dogodilo! A ona je pet minuta prije toga pozvonila na glembajevskim vratima i tu su je bacili na ulicu! PUBA uvredljivo: Ti si artist! Poznata je stvar da se Knstleri svemu paranoidno ude! Paranoidi vide u svemu nekakve "dogaaje". LEONE: Ti dakle pod artizmom razumijeva paranoidno neto to se svemu udi! A za tvoj advokatski mozak sve to nije kazneni zakon i cestoredarstveni propis, sve je to artizam. Prekrasno! Ovdje su jednu enu izbacili na ulicu, i to konstatirati, to je paranoidno! Ja sam bio prisutan kod tog dogaaja! FABRICZY: Dobro, pak ako si mislio da je to nepravedno da tu enu bacaju na ulicu, zato nisi onda to sprijeio? LEONE: Ja sam u ovoj kui na proputovanju, i ne lei u mojoj kompetenciji da mijenjam kuni red. Istina je da je ta ena bila na ovim vratima i da je plakala tu vie od pola sata. Ali takav je kuni red: nitko tko nema vizitkarte ne moe biti priputen gospoi. BARUNICA CASTELLI: Nije istina! Ohne Anmeldung darf die Dienerschaft Niemanden zu mir hereinlassen! LEONE: Jawohl, das Weib wurde nicht hineingelassen! To isto tampano je ondje u onom lanku. To je citat iz artikla "Sie wurde nicht hineingelassen!" Ona je htjela da joj barunica kupi jednu Singer-mainu. Ona je izuena velja, i ona kao takva bila je uvjerena da ima pravo na tu Singermainu! GLEMBAY: Pa dobro, a zato se ti nisi onda upleo u stvar kad si konstatirao da se tu radi o jednoj bagateli? LEONE: Ona je decidirano izjavila: ako ne dobije tu singericu, da e se ubiti! Ona je dodue rekla da e se utopiti, a po kunom redu, bez vizitkarte... DR. ALTMANN: Ja tebe ne razumijem! Ti govori tako perverzno kao da si kokainist! Kako se moe o ovakvim stvarima govoriti tako, bogami, paranoidno? Ako si ti doista prisustvovao toj sceni, warum hast du nicht eingegriffen? Gospodin Geheimrat ima pravo!
133 134 135 136 137 138 139 140

133

134

135

136

137

138

139

140

irrparable (franc.) - nepopravljivo ius (lat.) - prvo mit schweren Kavalleriesbeln (njem.) - tekim konjanikim sabljama Knstleri (njem.) - umjetnici Ohne Anmeldung darf die Dienerschaft Niemanden zu mir hereinlassen! (njem.) - Posluga ne smije pustiti k meni nikoga tko nije najavljen! Jawohl, das Weib wurde nicht hineingelassen! (njem.) - Pa da, ena nije bila putena u stan! "Sie wurde nicht hineingelassen!" (njem.) - "Ona nije bila putena u stan!" warum hast du nicht eingegriffen? (njem.) - zato se onda nisi upleo u stvar?
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

225

Miroslav Krlea: Drame

Gospoda Glembajevi

LEONE: Ja sam rekao toj eni neka se vie ne ponizuje i neka vie ne dolazi! Jer mi je rekla da je u posljednja dva dana bila ovdje sedam puta! Ona me je uvjeravala da bi se sve dobro rijeilo kad bi imala svoju vlastitu singericu, a ovako da e se utopiti! A ja sam joj odgovorio neka vie ne dolazi, jer, koliko je meni poznato, nju ne e pustiti pred barunicu bez vizitkarte! Barunica Castelli-Glembay od tog tona i naina Leoneovog toliko se je uzrujala te se, vidljivo razdraena, ne moe vie svladati. Ona ustane energino i bez rijei ode do zvona za poslugu. Sluga ulazi i ona mu neto objanjava. GLEMBAY: Dakle, ti si prisustvovao toj aferi? I ti nikome nisi rekao o tome ni slova? LEONE: Nikome! GLEMBAY: Neshvatljivo! LEONE: Ja mislim da je u ovaj mah potpuno svejedno zato ja nisam o tome nikome nita govorio! Prije svega, ja o onoj pregaenoj starici nisam imao ni pojma. O tome opet meni nije nitko rekao ni rijei! A ti si me pitao to ja mislim o toj vaoj juridikoj konferenciji. Molim lijepo: ja ti izlaem svoje misli! to sam ja znao o svemu tome? Vidim tu jednu enu u visokom stepenu trudnoe s djetetom na sisi, u suzama, a ne putaju je pred barunicu jer nema vizitkarte! Govori ta ena o nekim ubojstvima, o nekakvom procesu, o Singer-maini kao o svojoj najveoj srei! Otiao sam u duan i kupio sam jednu Singer-mainu i dao joj poslati na njenu adresu, ita s jednog papiria: F. Canjeg, Cvjetna 163 a. PUBA: Pa to je genijalno! Pa to je divno! I oni tebi mogu da potvrde da je ta maina plaena jo prije nego to se je ona ubila? LEONE: Kako to misli? Ne razumijem! PUBA: Pa to je, naime, jedan neobino dragocjeni fakat da li je ta maina plaena prije samoubojstva te ene? Verstehst du das nicht? Na tome se moe iskonstruirati nov juridiki obrat stvari: po toj plaenoj maini dobiva itava ta smrt posve novo pravno osvjetljenje! Njeno predsmrtno pismo je time potpuno demantirano! LEONE: Pardon, valjda ne misli da sam ja tu mainu kupio za tvoje advokatske trikove? Ta maina, to je moja "paranoidna" maina i nema s tim juridikim tvojim vicevima nikakve veze! Ja sam s tom singericom zakasnio na liniji svoje vlastite "paranoidne" odgovornosti! Sluga se jo prije vratio s jednim divnim bijelim ruskim hrtom, i barunica Castelli-Glembay demonstrativno se igra sa psom za Leoneovih rijei. BARUNICA CASTELLI: Dosta o tome, gospodo! Glembay ima odluku u ruci! Za ovakve berspannt nijanse ja nemam razumijevanja! Es ist besser einem treuen Hund in die Augen zu schauen, als so einen Bldsinn zu dreschen! Ich lass' mich nicht plagen! Gospodo! Es blitzt in der Ferne! Vani je tako divan zrak! Da se spasimo iz ovoga dima! Izvolite, gospodo! Komm, Igor, komm, du schner, intelligenter Kopf! Komm, du lieber, lieber Igor! Izlazei na terasu, miluje psa i sputa se polagano stubama u vrt. Za njom Oberleutnant von Balocsanszky, dr. Altmann i Puba Fabriczy. Stanka.
141 142 143

Verstehst du das nicht? (njem.) - Zar ti to ne razumije? Es ist besser einem treuen Hund in die Augen zu schauen, als so einen Bldsinn zu dreschen! Ich lass' mich nicht plagen! ... Es blitzt in der Ferne! (njem.) - Bolje je gledati vjernom psu u oi negoli mljeti takve gluposti! Ja se ne dam muiti! ... U daljini sijeva! Komm, Igor, komm, du schner, intelligenter Kopf! Komm, du lieber, lieber Igor! (njem.) - Hodi, Igor, hodi, ti lijepa, inteligentna glavo! Hodi, dragi, dragi Igore!
141 142 143

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

226

Miroslav Krlea: Drame

Gospoda Glembajevi

Dr. Silberbrandt bez rijei sluao je Leonea itavo vrijeme s najveim interesom. Stari Ignjat Glembay ee nemirno salonom, ode do terase, vrati se, pui svoju havanu, gucne po koji whisky, gleda u tminu i vraa se natrag. Pozvoni sluzi. Ulazi kamerdiner. GLEMBAY: Bringen sie, Franz, noch schwarzen Kaffee, ja? Und Eis, bitte! ee dalje nervozno, odbija dimove, zastane na tren i slua razgovor, a onda se opet udubi u svoje misli. Fabriczy pui havanu i pijucka konjak. U daljini grmljavina koja polagano dolazi blie. Leone je sjeo na divan pod portrete, uzeo iz depa nekakve papire, pisma, lista po njima i posve je koncentriran na tu lektiru. SILBERBRANDT pristupi Leoneu vrlo smjerno i lakajski: Gospodine doktore, izvinite, ja mislim da ste vi malo prije bili suvie otri i, gotovo bi se moglo rei, nepravedni spram barunice! LEONE sav u itanju onih pisama, namjerice kao rastreseno, ustvari rezervirano: to? Kako molim? SILBERBRANDT: Ja mislim da ste vi, gospodine doktore, bili suvie jednostrani u svojoj formulaciji nesretnog sluaja. LEONE: Kakvog sluaja? Ne razumijem to hoete time da kaete? SILBERBRANDT: Mislim da niste ni s kakvim pravom smjeli govoriti o smrti one nesretne ene onako neutralno kao da se vas ta stvar ne tie! LEONE: Pa ako elite da znate, ta stvar se mene doista nita ne tie! SILBERBRANDT: Gospodine doktore, izvinite, to ne mislim da kaem kao indiskreciju, to se dogodilo potpuno sluajno, bez moje volje, sasvim sluajno. LEONE: to se to sluajno dogodilo? Meni sve to postaje sve zagonetnije! SILBERBRANDT: Ja sam sino prisustvovao vaem razgovoru s onom nesretnom enom! Ja sam bio na galeriji kad ste vi govorili s njom u holu, vraao sam se iz biblioteke i tako sam potpuno sluajno, bez svoje volje, sasvim sluajno... LEONE: No - i? I onda? to? Hoete li da se ispriate to ste prislukivali? SILBERBRANDT: Moja je savjest ista, gospodine doktore, molim najljepe! Ja sam posve sluajno bio na galeriji i uo sam svaku rije koju ste vi onoj eni rekli! uo sam kako je ona plakala da ovako dalje vie ne moe s jednim djetetom na prsima a s drugim na putu, a vi ste njoj na to rekli "neka skoi kroz prozor"! "Kao Boga vas molim", tako je ona plakala pred vama, "kao Boga vas molim." To sam uo, gospodine doktore! LEONE: Tono. Ona me je molila "kao Boga" da joj pomognem da doe do barunice bez vizitkarte, a ja sam njoj na to odgovorio da je bolje da skoi direktno kroz prozor! Tono! Ali kada ste ve u toj stvari igrali ulogu detektiva, trebali ste onda bolje prislukivati, dragi moj veleasni gospodine! Ja sam tu enu molio neka bude pametna i, prije svega, neka se zaludu ne ponizuje! Rekao sam joj da je barunica predsjednica Dobrotvornog Ureda, pa neka napie na taj Dobrotvorni Ured svoju molbu, neka navede sve svoje razloge, pak e tako dobiti svoju ivau mainu. Ona je meni na to odgovorila da je ve etiri takve molbe predala, a ja sam sebi ispisao brojeve njenih molbi, i, ako vas zanima, ja vam mogu citirati te brojeve! Evo, molim lijepo: 13707, 14222, 14477, 14893. SILBERBRANDT: Rije je o formi kojom ste vi tu enu odbili! Upravo taj brutalni va nain, po mome najsavjesnijem uvjerenju, ne daje vama nikakva prava da osuujete svoje blinje zbog mnogo manjih formalnih propusta! LEONE nervoznije: Molim vas, Silberbrandt, ne zanovijetajte! U onaj momenat kad je ona meni sino predala ove svoje brojke za ivau mainu, ja jo nisam znao za sluaj one stare pregaene
144

Bringen sie, Franz, noch schwarzen Kaffee, ja? Und Eis, bitte! (njem.) - Franz, donesite jo crne kave! I leda, molim!
144

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

227

Miroslav Krlea: Drame

Gospoda Glembajevi

ene: njene svekrve! Za taj sluaj ja sam tek jutros doznao. Molim vas da uvaite da ja nisam nikakav advokat i da ja danas ne mislim da sluajevi Rupert i Canjeg nisu u vezi. Sino ja o svemu tome nisam imao ni pojma! I kad je ona meni govorila o svojim molbenicama koje lee kod Dobrotvornog Ureda ve vie od pola godine, i da bi jedna jedina rije mogla da je spasi, ja sam mislio da govorim s jednom sirotom koja trai barunicu kao dobrotvorku! Na to sam ja njoj rekao: draga moja, dobrotvora kojima se pristupa s vizitkartama, takvih se dobrotvora klonite u vlastitom interesu! I ako vi od ovih dobrotvora oekujete svoj spas, onda vam je bolje da odmah skoite kroz prozor! To sam ja toj eni rekao i to ne poriem! I ne razumijem koju svrhu ima ova vaa interpelacija? Stari Fabriczy i Glembay sluaju s velikim interesom. SILBERBRANDT: Dozvolite mi samo jednu primjedbu, gospodine doktore: rije je bila o onoj notici u onom ateistikom vinkelblatu da su tu enu sino izbacili iz milijunake kue kad je posljednji put dola da moli za pomo! A gospoa barunica o svemu tome nije imala ni pojma! I koliko ja poznajem barunicu, ja mislim da je ona ovjek vrlo plemenita i meka srca! LEONE: Molim vas... SILBERBRANDT: Da, gospodine doktore, ja sam u to uvjeren! I ono to ste vi prije ironizirali kao kuni red, da se pred barunicu ne putaju nenajavljeni ljudi, to je svakodnevna pojava, pa nije ni formalan propust. Ja vas uvjeravam: da je gospoa barunica mogla samo naslutiti o emu se radi, danas ova ena ne bi bila mrtva, i svi mi bili bismo od ovog sablasnog dogaaja poteeni! Ja sam kao tajnik Preuzviene imao prilike da je gledam na poslu u Dobrotvornome Uredu pune dvije godine i to dakle (mogu vam mirne due rei) nije nikakva asovita impresija nego sud izreen nakon dugogodinjeg iskustva: Preuzviena je dobar ovjek, vrlo tankoutan za stradanje blinjega, i ja sam upoznao u ivotu vrlo malo ljudi kod kojih bi ona platonska ideja dobrote: , ono vrhovno, najvie saznanje dobrote bilo tako razvijeno kao u Preuzviene! LEONE: Vi ete to, veleasni, kao njen ispovjednik, svakako bolje znati od nas laika! SILBERBRANDT: Da, bez obzira na vau ironiju, tako je to, gospodine doktore, kako ja kaem! A u ovom konkretnom sluaju Canjeg, treba shvatiti i razumjeti stanovite Preuzviene! Ta Canjegova je lice koje s onom staricom Rupertovom nije bilo ni u kakvoj juridikoj, pa ni formalnoj vezi; de facto, kao to je vrlo tono formulirao gospodin doktor Puba, prilenica jednog ovjeka koji je - nota bene - kao vanbrano dijete ivio od svoje majke odvojen vie od trideset godina. I ta ena, ta Canjegova, u fikciji da je ona pravni nasljednik jedne njoj nepoznate i strane osobe (sluajno udarene na ulici od kapi), traila je preko suda i preko tampe jednu fantastinu svotu! S jedne strane apelirati na sud, pozivati se na hladno slovo zakona, a s druge strane, poto smo na sudu izgubili, apelirati na samilost, ne, to nikako nije kranski postupak! Preuzviena gospoa barunica leala je od ivanog oka u sanatoriju, ona je naoigled sviju nas posijedjela takorei u dvadesetietiri sata, a ti su isti ljudi oko te Canjegove raspirivali po javnosti tako skandalozne glasine o njoj i o njenom predivotu, da se onda ta osoba jednoga dana lino pojavi tu na baruniinim vratima u ulozi preponizne prosjakinje kao da nikada nije nita bilo. S jedne strane biti palikua, moj gospodine, a s druge strane pozivati se na milosre, kakvo je to licemjerje? Je li to kranski nain? LEONE: Dakle, i vi ste protiv svakog pardona? Onda sam ja bio prema tome u pravu kad sam toj Canjegovoj rekao da je bolje da skoi kroz prozor nego da se od Preuzviene nada ikakvoj pomoi a pogotovo bez vizitkarte! SILBERBRANDT: To je dijalektika, gospodine doktore!
145 146

145

146

vinkelblatu (njem.) - zakutnom listu nota bene (lat.) - pamti dobro


Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

228

Miroslav Krlea: Drame

Gospoda Glembajevi

LEONE: A to da je barunica zaasna predsjednica Dobrotvornog Ureda, to nije dijalektika? S jedne strane gazimo ljude, a s druge strane inimo im dobro: to je svakako neke vrste moralna ravnotea! FABRICZY: Ja sam, Leone, oduvijek bio vrlo oduevljen za paradoksne veltanaunge, darber ist kein Zweifel, ali ja drim da je faktino berspannt tu nesreu na uglu ulice pripisivati barunici! To je nesretan sluaj, i mogu da ti kaem, das ist meine sehr ernste berzeugung da taj baruniin etvoropreg nije prvi ni posljednji pod kojim su ostale leei stare babe! Jawohl, so ist es leider! SILBERBRANDT: A ja opet mislim, illustrissime, da gaziti ljude u jednom danom sluaju tjelesno, fiziki, nije ni priblino tako greno kao gaziti ovjeka moralno, duevno, idejno! LEONE: Ja znam doslovno sve unaprijed to ete rei! Jede Kanzel ist eine Art Advokatenkanzlei! SILBERBRANDT: Svi ljudi ive s velikim ivotnim zamahom u sebi, sve do jedne psiholoke crte, a kada prijeu tu posljednju avolsku crnu crtu, onda su sazreli za bezbonu smrt! Svaki pojedinac nosi u sebi fundamentum one augustinske boanske dobrote, to je osnovni vitalni princip svega zbivanja. Deus est in omnibus rebus, kao to je zapisao sveti Toma. Non timor, sed admiratio et gratitudo deos fecit, dodue je ciceronska poganska rije, ali moe se primijeniti i danas. Ljudi su puni te boanske admiracije i te vrhunaravne zahvalnosti i svi ljudi vjeruju u neki vii, nadzemaljski smisao svog subjektivnog ivota i ona Fichteova "sittliche Weltordnung" vie-manje po svim je duama zapeaena. Ljudi nose u sebi moralnu vjeru u onaj Ens Realissimum, Ens per se ipsum, u Boga, u boanski autoritet i u drutvenu hijerarhiju. Ustvari: jedan strogo disciplinirani sistem u materijalnom smislu. S tim i takvim slikama u sebi ljudi se mogu drati na povrini u ivotnim krizama. To je ona biblijska uljenica u nama. Lux in tenebris. Ali kad jedan subjekt misli da je spoznao da nad njime nema niega: ni moralnog autoriteta, ni ideje Boga, ni dobrote, pa ni drutvene hijerarhije, onda takvog ovjeka proguta osjeaj paklenog vakuuma. A vi ste, dragi moj gospodine doktore, bacili onu enu u takav moralni vakuum! Vi ste u njoj ubili ideju dobrote, ideju Boga i svake nade! LEONE: I vi mislite da je ona skoila kroz prozor zato jer sam ja u njoj ubio ideju dobrote! SILBERBRANDT: Samo zato nije! Ali svakako: dok je mogla da jo pie molbenice, kuca na tuim vratima, da moli milost kod svog blinjeg, u njoj je moralo biti jo vjere i u moralne autoritete i u drutvenu hijerarhiju! Ona je jo vjerovala u ideju dobrote, jer da nije, ne bi bila uope ni dola ovamo! A vi ste joj rezolutno izjavili da svega toga tu nema: ni dobrote, ni samilosti, ni Boga! to je toj eni poslije toga preostalo? to? I vidite, po moralnoj klasifikaciji, taj je va in tei od toga da netko sluajno pregazi etvoropregom jednu sklerotinu staricu ili da negdje postoji jedan kuni red da se posjetnici najavljuju vizitkartama! LEONE: To da je ona skoila kroz prozor, to je matematika! Ona je morala skoiti kroz prozor! To je ista matematika! Danas poslije podne ja sam bio u njenom stanu i uvjeravam vas, Silberbrandt:
147 148 149 150 151 152 153 154 155

veltanaunge, darber ist kein Zweifel (njem.) - nazore na svijet, o tome nema dvojbe das ist meine sehr ernste berzeugung (njem.) - to je moje veoma ozbiljno uvjerenje Jawohl, so ist es leider! (njem.) - Da, da, tako je to naalost! Jede Kanzel ist eine Art Advokatenkanzlei! (njem.) - (igra rijeima) Svaka je propovjedaonica (Kancel) neka vrsta odvjetnike kancelarije! Deus est in omnibus rebus (lat.) - Bog je u svima stvarima Non timor, sed admiratio et gratitudo deos fecit (lat.) - Nije strah stvorio bogove, nego divljenje i zahvalnost, "sittliche Weltordnung" (njem.) - "udoredni poredak svijeta" Ens Realissimum, Ens per se ipsum (lat.) - Duh najstvarniji, Duh sam po sebi Lux in tenebris (lat.) - Svjetlost u mraku
147 148 149 150 151 152 153 154 155

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

229

Miroslav Krlea: Drame

Gospoda Glembajevi

da vi stanujete u onoj sobi i vi biste skoili kroz prozor sa svim svojim moralnim autoritetima i citatima zajedno! FABRICZY: A ti kao da perverzno uiva to je ona skoila kroz prozor? LEONE: To je matematika! To je jasno kao dva puta dva! To je unutarnja logika same stvari! To ima svoje dublje razloge! FABRICZY: Deine Logik wird mir tglich enigmatischer! LEONE: To je ista glembajevska logika! Mislim da sam otkrio kauzalitet toga dogaaja i drim da mi je itava ta tajna prilino jasna. Izmeu ostalih mnogih razloga jedan je i taj to je Glembajevima u interesu da to vie ljudi pomre. To je glembajevski biznis! FABRICZY: Das wird immer dunkler und enigmatischer! Stari Glembay je u svojoj nervoznoj etnji zastao i napeto slua. LEONE: Glavnica uloena u pogrebne pothvate nosi oko ezdeset posto. Koliko je meni poznato, Banka Glembay Ltd. (izmeu svojih ostalih fair poslova) financira gotovo sve pogrebne trafike u gradu i u provinciji! GLEMBAY: Ti e prije ili kasnije svriti u ludnici! S indignacijom ode na terasu i spusti se stubama u tminu. Iz vrta dalek smijeh. Grmljavina dolazi blie. SILBERBRANDT: Taj va nihilizam nije mi jasan! Nije rije o bankirskim poslovima nego o tome da ste vi konkretno optuili, a niste u stanju da tvrdnju dokaete! Titrate se lakoumno svim svetinjama, gospodine doktore... LEONE: Rije nije uope ni o emu! Rije je o tome da ste vi mene nagovorili i da me ve pola sata gnjavite! Kakve svetinje? A vi mislite da su te vae dobrotvorne parade pod protektoratom barunice Castelli takva jedna svetinja u koju ljudi treba da vjeruju kao u metafiziki autoritet i drutvenu hijerarhiju? Umrijeti pod kopitom baruniina etvoroprega s vjerom u metafiziki autoritet i drutvenu hijerarhiju! Ali pristupiti takvome stvorenju i kazati mu: ovjee, sjeti se da si ravan onome pred kime se ponizuje, i ne ponizuj se! Hodaj uspravno, ne plai pred tuim vratima, jer iza tih vrata za tebe nema nikoga, pljuni i pljusni, ali se ne ponizuj - to po vama znai nekoga moralno zgaziti! Uostalom! Od mene je neinteligentno to s vama uope govorim: valjda ne mislite od mene stvoriti nekakvog konvertita? Prekine razgovor, odmahne rukom, proee se salonom, gleda slike na zidovima, a onda se sav skupi nervozno oko svoje lule. SILBERBRANDT jezuitski laljivo, lakajski bijedno i monotono ispovjedniki: Vi ste neupueni, gospodine doktore, jer da ste upueni u karitativni rad Preuzviene milostive barunice, ne biste sve te divne kranske rezultate mogli nazvati paradom! Dozvolite mi: cifre govore. Samo tekue godine pod predsjednitvom barunice izdano je... spremno i rutinirano vadi iz reverende svoj molitvenik i ita iz jedne ceduljice: molim lijepo, gospodine doktore, izdano je: sto pedeset i sedam pari cipela, tri stotine djejih kompleta, osam stotina pedeset i troje djece predano je na zimsku prehranu, izdano dvadeset i osam hiljada potpore i poduzeto trista i osamnaest besplatnih pravnih intervencija! Ja preputam vaoj savjesti, gospodine doktore, da ovakve lijepe i kranske rezultate nazovete paradom. A ako ba elite znati, ovogodinja anketa o materijalnom i moralnom stanju naih klijenata, raspisana na vlastitu inicijativu Preuzviene gospoe barunice...
156 157 158

156

157

158

Deine Logik wird mir tglich enigmatischer! (njem.) - Tvoja mi je logika svakog dana sve zagonetnija! biznis (engl.) - posao Das wird immer dunkler und enigmatischer! (njem.) - To postaje sve nejasnije i zagonetnije!
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

230

Miroslav Krlea: Drame

Gospoda Glembajevi

LEONE stane pred Silberbrandtom izazovno i ironino: Sluajte, Silberbrandt, nikakve vae cifre ne e mene uvjeriti o tome da je barunica dobrotvorka! Ja o svemu tome imam svoje lino miljenje! Vi ste poznavali dnevniara kod Dobrotvornog Ureda Skomraka? SILBERBRANDT: Vi mislite onog paranoidnog mladia koji se objesio nema ni mjesec dana? LEONE: Da, upravo onog "paranoidnog" mladia koji se objesio prije mjesec dana! On je ostavio svoju korespondenciju i iz te se korespondencije jasno vidi da je vaa milostiva predsjednica barunica Castelli-Glembay stajala u intimnim vezama s tim dvadesetogodinjim Skomrakom! SILBERBRANDT: Gospodine doktore! Kako smijete vi ovako govoriti o svojoj pomajci? O jednoj dami, gospodine doktore, za Boga miloga! LEONE: Vrlo jednostavno! Ja imam baruniino pismo tu u depu - iz koga slijedi... SILBERBRANDT: Izvinite, gospodine doktore, ali mene to savreno nita ne interesira! LEONE: udim se! Znai da vae prijateljstvo s barunicom onda nije vie tako intimno... SILBERBRANDT nervno vrlo napeto: Kako mislite? LEONE: Kad netko spava s jednom enom itave noi, njega bi ipak trebalo interesirati s kim se to dopisuje ta dotina ena. SILBERBRANDT blijed i uzrujan, drui: Ne razumijem od svega toga ni rijei, gospodine doktore! LEONE: Ne? Zaista? Vrlo mi je ao! Molim vas samo, kad ve primate baruniine none vizite, da kod toga budete barem za nijansu diskretniji! Barem tako dugo dok su strani gosti u kui! Uostalom! Laku no, gospodo! Ode hitro s jednom prezirnom gestom. Silberbrandt gleda za njim fasciniran, bez jedne jedine rijei. FABRICZY nakon stanke: Ein ungemtlicher Sonderling, das sage ich! Na terasi stoji Glembay. Blijed kao krpa, bez kapi krvi. On je stajao nezapaen tu od poetka. Silberbrandt ga je vidio, ali nije vie mogao da to objasni Leoneu. Polagano, slomljeno ide Glembay do stola i tamo klone. Natoi whisky, ispije. Jo jedamput whisky. Iskapi. U daljini grmljavina. GLEMBAY: Hrst du, Fabriczy? Es donnert! Hrst du? To su bila moja kria jutros. Es donnert! Ja sam osjeao da se neto sprema! Ide do otvorene terase i slua grmljavinu.
159 160

ZAVJESA

159

160

Ein ungemtlicher Sonderling, das sage ich! (njem.) - Neugodno nastrano bie, kaem ja! Hrst du, Fabriczy? Es donnert! Hrst du? (njem.) - uje li, Fabriczy? Grmi! uje li?
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

231

Miroslav Krlea: Drame

Gospoda Glembajevi

IN DRUGI
Zbiva se dvadeset do trideset minuta poslije prvoga. Scena prikazuje bidermajersku gostinsku sobu u kui Glembaja, u stilu istu, jednostavnu i skromnu. Dva politirana aukeltula, dva fotelja od cvjetnoga kretona, holandeske marine u zlatnim okvirima. Na prilino velikom politiranom stolu srebrni svijenjak sa sedam svijea. To je jedina rasvjeta. Zavjese na oknu desno i na vratima tamnocrvene, bordo. Lijevo vrata u pokrajnu sobu. Pred vratima ormar. Leone sprema svoju prtljagu: tu stoje ogromna dva kovega i nekoliko manjih, konatih. Slikarski rekvizit, platno u svicima, palete i blindrame. Po foteljima svici papira i nacrta. Vani vjetar i grmljavina u porastu. U aukeltulu doktor Silberbrandt, u vidljivoj neprilici. Od svoje maske, stava i sveenike superiornosti on je izgubio sve oznake, pokazujui svako pomanjkanje ponosa. Moljaka i jalovo zanovijeta. SILBERBRANDT: Ja ipak mislim, dragi gospodine doktore, da to nije bilo najkorektnije onako govoriti pred jednim stranim licem. Illustrissimus Fabriczy jest dodue kuzen gospodina tajnog savjetnika, ali je ipak u familiji strano lice! Dobro, dobro, gospodine doktore: ja bih mogao s obzirom na vau nervnu indispoziciju shvatiti jo to da ste sebi tu, svakako brutalnu alu dopustili spram moje malenkosti u etiri oka! Das knnte ich zwar auch dann nicht verstehen, aber jedenfalls verzeihen! Ali tako, gospodine doktore, tako brutalno, tako krivo-pred jednim stranim licem... LEONE: Ja sam vas ve tri puta molio, Silberbrandt, da ne gnjavite! Koga me vraga gnjavite? Vidite da imam posla! Ne mogu rijei svoje loviti natrag kao vrapce. Gemeint - gesagt, gesagt - getan! I onda, upamtite jedamput za svagda: Il n'y a point des roses sans pines! A sada vas ponovno molim da me izvolite pustiti na miru. Dosadno mi je o svemu tome govoriti i, vjerujte, uinili biste mi najveu uslugu da me ostavite sama! SILBERBRANDT oajno i izgubljeno uti. Nakon stanke, plaljivo i djeaki nedostojanstveno: Gospodine doktore, pa vi morate shvatiti moju poziciju! Ta ja sam u familiji Glembay karitativni tajnik i ispovjednik Preuzviene gospoe barunice, ja sam informator njenog sina! I vjerujte mi, ja ne bih od toga pravio nikakvo pitanje da tu nema ovog fatalnog stjecaja okolnosti: ta uloga kunog informatora sa naroito delikatnom misijom s obzirom na maloga Olivera, gospodine doktore, molim vas, vi to morate uvidjeti! Gospodine doktore, pa jo da je to uo illustrissimus Fabriczy! Ali va gospodin otac, Preuzvieni gospodin tajni savjetnik, on je uo svaku vau pojedinu rije! Vi ga niste mogli vidjeti, on je bio za vratima terase, gospodine doktore! To su bile tako teke rijei s vae strane, dragi gospodine doktore, a sve su te vae kombinacije bez ikakve stvarne podloge. I ja se nadam da ete vi biti dentlmen... LEONE u poslu. On baca u kovege rublje i odijela, knjige i razne prirune predmete, vrlo neuredno i nervozno. Stee remenjem pledove i kao da rastreseno neto trai: to vam ja mogu, Silberbrandt? Ta moja izjava nije tampana u novinama, a da i jest, to bi bilo sigurno u kakvom "bezbonom vinkelblatu"! Uostalom: tampane su u novinama malo tee izjave, pak ste ih vrlo dentlmenski uspjeli da razanalizirate do lanih elemenata! Nema takve negativne istine koja se ne bi mogla dentlmenski opravdati! Ona Canjegova bacila se kroz prozor sa svojim vlastitim djetetom, a vi ste dentlmenski uspjeli dokazati da sam ja u njoj ubio Boga, a ona da je bila bludnica i kriminalno lice! A to to je vama jedan "paranoidni" tip rekao da ste vi ljubavnik jedne Glembajice,
1 2 3

Das knnte ich zwar auch dann nicht verstehen, aber jedenfalls verzeihen! (njem.) - Ja to ne bih dodue mogao ni u tom sluaju razumjeti, ali bih svakako mogao oprostiti! 2 Gemeint - gesagt, gesagt - getan! (njem.) - Ispekao sam pak sam rekao!
1 3

Il n'y a point des roses sans pines! (franc.) - Nema ru bez trnja!
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

232

Miroslav Krlea: Drame

Gospoda Glembajevi

tko e u to vjerovati? Uzmite, veleasni moj gospodine doktore, to tako kao da ja to nisam rekao, ili kao da sam sve to izmislio samo da vas kompromitiram! Dobro je! Nisam rekao! Krivo sam se izrazio! Vi niste baruniin ljubavnik! Slava Gospodinu Bogu! Laku no! SILBERBRANDT: Prije svega, gospodine doktore, ja vas nikada, nigdje i nikojom prilikom nisam smatrao paranoidnim i abnormalnim; naprotiv, gospodine doktore, koliko se sjeam, ja sam uvijek bio iskreni poklonik vaeg talenta (to, meu nama reeno, u ovoj kui ba nije bila zahvalna uloga), gospodine doktore! Kad ste vi, gospodine doktore, prije dvije godine bili u Mnchenu izloili svoju kompoziciju: "Haron prevozi svoje rtve preko Lete", ja sam ekscerpirao sve povoljne glasove njemake kritike i tako sam ih tampao u "Glasniku svete Cecilije". I vama sam bio poslao jedan egzemplar potom, te, ako se ne varam, vi ste onda bili u Aix-les-Bainsu, i ja ne znam, moda vam taj broj nije nikada ni dopao u ruke, gospodine doktore. Ali, vidite, gospodine doktore, va gospodin otac, gospodin Geheimrat, on je uo svaku vau rije... LEONE: I vi mislite da bih ja zato jer ste vi jedamput u "Glasniku svete Cecilije" tampali nekakve kritike, da bih ja trebao da pred svojim ocem demantiram svoje rijei? SILBERBRANDT: Da, dobro, ali to e misliti va gospodin otac, Preuzvieni gospodin tajni savjetnik? LEONE: Moj preuzvieni gospodin otac imao je dvadeset godina vremena da o svemu tome misli po miloj volji, ali ini se da nije nita naroito inteligentno smislio! SILBERBRANDT: Gospodine doktore, molim vas, izvinite me, ja nemam doista namjere da vam dosaujem i da vas molestiram, ali u vaoj ruci lei moja itava karijera! Samo od jedne jedine vae rijei ovisi moja pozicija, vi moete sve to objasniti kao nervozu, kao nepromiljenu verbalnu nervozu... Leone pakira i ignorira Silberbrandta bez rijei. Stanka. Zeleni refleks dalekih munja, grmljavina i vjetar. Stanka. SILBERBRANDT: Gospodine doktore, nemojte biti tako tvrdoglavi. Molim vas, dragi gospodine doktore... LEONE nervozno i glasno: Vi ste, bogami, slaboumni, Silberbrandt! Sve to nije tako vano, kako se to vama ini! Vidite, ja imam posla! Bilo bi od vas vrlo uljudno i diskretno da me pustite na miru. Ja jo imam da napiem dva-tri pisma i ja vas molim nemojte me nervirati i idite spavati! Kakav je to nain nekoga smetati tako neumorno? Izvinite, to je potpuno pomanjkanje takta! Kucanje. Ponovno glasnije kucanje. Leone je zastao u poslu. Stanka. Ponovno kucanje. Vihor i gromovi. LEONE: Naprijed! Ulazi stari Glembay, u svilenom hausroku tamnonaranaste boje. Njegova blijeda, staraka izmuena pojava potpun je kontrast onoj figuri od prije pola sata u salonu. Ona napudrana i izbrijana maska pretvorila se u lice bolesnika s tamnim upalim podonjacima, kome su kretnje nesigurne, a donja eljust tako se abnormalno ovjesila, kao da mu laloke vise same od sebe i melju zrak. To je lice mlohavo i beskrvno, tim ovjekom vlada depresija. On izgleda kao ovjek koji je ustao da se pridigne na svoju posljednju borbu. Zato je on u prvome dijelu dijaloga tih, gotovo patetino svean, i tek postepeno tetive tih vilica opet se napinju, ti zubi opet animalno kripe i ta se aka sama od sebe die da raskrvari pred sobom ovu nakazu od njegova roenog sina. GLEMBAY tiho, susretljivo, pomirljivo i diskretno: Pardon, smetam li? LEONE virtuozno svladavajui svoju nepriliku: O, molim, ni najmanje! Izvoli samo, upravo smo o tebi razgovarali! Silberbrandtu je kod kucanja zapela rije, a kad se je na vratima pojavio Glembay, on je protrnuo i ukoio se do nepominosti, dignuvi se sa stolca kao u hipnozi. Dubok, pokoran i jezuitski poklon
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

233

Miroslav Krlea: Drame

Gospoda Glembajevi

Glembaju bez jedne jedine rijei. Glembay jedva primjetljivo, hladno i vrlo mrko kimne toj sveenikoj figuri to stoji ovdje nijemo, kao votana lutka u reverendi. Glembay, vrlo tiho i kao oprezno zatvorivi vrata, pristupio je Leoneu. Vidi se da se udi svjetlosti votanica i otvorenim koferima. Glembay gleda sav taj nered i nijemo se udi pogledom. LEONE: Upravo smo s gospodinom naslovnim monsignorom razgovarali o tebi! Rekao je monsignor da mu se ini da ti previe pije! A i ja sam se veeras udio tvome whiskyju! GLEMBAY: Da! Stanka. Leone je stajao uspravljen nad koferom, a onda se nagnuo u kofer i glava mu je nestala u koferu. LEONE iz kofera: Pa izvoli, uzmi mjesto, izvoli, sjedni! Glembay stoji nepomino i uti. LEONE uspravivi se: Zar ne e sjesti? Molim lijepo, izvoli! Poao je do jednog fotelja, podigao s njega palete, blindrame i slikarski rekvizit: Izvoli, molim! Silberbrandt ostao je stojei na svome mjestu, nepomino i pretjerano uljudno. Glembay se vlada kao da te osobe ovdje uope nema. Sjeo je na ponueno mu mjesto i uti. Stanka. GLEMBAY: A kakva je to rasvjeta? LEONE: Ne znam. ini mi se da je negdje u fliglu pregorjela ica! Kurclus! GLEMBAY: A zato to nije reparirano? LEONE: Ne znam! GLEMBAY: A ovo ovdje? LEONE: To su koferi! Ja pakiram! GLEMBAY: Ti pakira? LEONE: Da! GLEMBAY: Ti putuje? LEONE: Da! Stanka. Taj je dijalog strog, ali vrlo uljudan, kao da razgovaraju dva potpuno gluha ovjeka po paritetu svog vlastitog organskog nedostatka. Grmljavina mnogo glasnija i raste. Od vremena na vrijeme zeleni refleks munja. Razmak izmeu refleksa i detonacije od pet do sedam sekunda. Vjetar i kia o stakla. GLEMBAY: Je li slobodno da zapalim? Ne smeta te dim? LEONE: Molim lijepo! Ja i sam neprekidno puim svoj Dunhill! Pripali ocu cigaru. Stanka. Koja ti je to veeras? GLEMBAY: Veeras? Veeras sedma! Stanka. LEONE: A to kae Paul Altmann za tvoje srce? GLEMBAY: Nita! to da kae? Nita! Stanka. Medicina ionako ne zna nita! Stanka. Grmljavina. Leone radi dalje oko svojih stvari. Otvorio je ormar i sprema frak i klak. GLEMBAY gleda blindrame i platna, vrlo prazno. Vidi se da mu je prisutnost dra Silberbrandta nesnosna. Je li meu ovim slikarijama ona to je nagraena zlatnom medaljom u Parizu? LEONE: Nema je! Ostala je u Aix-les-Bainsu! Stanka. Grmljavina. U jakoj grmljavini uhvatio je dr. Silberbrandt prvu zgodnu priliku da se makne. SILBERBRANDT: Dakle, gospodine doktore, ja se svakako nadam da emo se jo sastati kod aja. Ja mislim da je vrijeme da legnem. Umoran sam, a sutra itam ranu jutarnju misu. Ve je prilino
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

234

Miroslav Krlea: Drame

Gospoda Glembajevi

kasno. Preporuujem se, gospodine tajni savjetnie! Laku no, gospodine doktore, klanjam se, sluga sam pokoran! LEONE: Zbogom! Laku no! Kako je dr. Silberbrandt na odlasku otvorio vrata, duhnuo je kroz sobu jak talas vjetra i bordozavjese na prozoru i na vratima zaleprale su kao zastave. Zavjese viju se dalje kao da itava soba plovi u oluji. Vjetar, prolom oblaka, gromova. GLEMBAY: Bilo bi dobro da se zatvori! LEONE: Ja volim grmljavinu! Ali ako tebe smeta, molim lijepo! Hoe da zatvori prozor. GLEMBAY: Zbog mene nije potrebno. Hvala! Stanka. Munje. Vjetar. Stanka. Glembay, odbijajui guste i vrlo nervozne dimove, ustao je i poao do jedne role smotanih platnenih slika kojih ima oko dvanaest. Razmotao je tu rolu i promatra slike bez rijei. Vidi se da je to za njega potpuno bezvrijedan materijal: uljenim bojama zamazano platno. Bez ikakvog potrebnog kontakta, ne s indignacijom, ali svakako s indiferentnom gestom, on baca ta platna, ne smotavi ih, ponovno tamo gdje su i bila. Stanka. Zatim se zaputi do stola i tamo gleda s interesom jedan skupocjeni ncessaire sa srebrnim priborom. GLEMBAY: Gdje si kupio taj ncessaire? LEONE: U Kalkuti! GLEMBAY: Skupo? LEONE: Ne sjeam se. Ako se ne varam, petsto i pedeset dolara! GLEMBAY: I ja sam imao jedan slian ovome. Donio mi ga je na poklon iz Indije jedan moj kompanjon, jedan general-direktor marseljske Messageries Maritimes. Onda si ti imao tri godine! To je antilopa! To je vrlo fino preparirana antilopa! Otvara jednu kristalnu bocu i mirie. A kakva je to voda? LEONE: To je neka tibetanska trava! Ta trava raste na sjevernoj strani Mount Everesta! Oko Fara Dzonga! Stanka. Gromovi tutnje i vjetar. Leone je prestao da sprema. Kao umoran i enerviran sjedne u aukeltul i stane se njihati. U njemu vidljivo potitravaju svi nervi. Igra se neto oko svoje lule i uti. Stari prekapa po stolu meu kravatama i krejonima. Nervozno i bez rijei. Onda proe sobom. GLEMBAY nakon stanke razmiljanja: Dakle ti putuje? LEONE: Da! GLEMBAY: A ti si zapravo doputovao da prisustvuje jubileju banke Glembay, Leone? Takav se jubilej ne slavi svake druge godine. To znai: ti ne e prisustvovati sutranjoj sveanoj sjednici Komore? LEONE: Da, ja sam doputovao da budem na tom jubileju. I ja sam konano vidio tebe, mi smo se vidjeli! Ja sam jutros prisustvovao sjednici banke, a sutra sve je to vie-manje gala-predstava! Ja mislim da je najbolje da otputujem. Ja sam jedanaest godina odsutan i, vidi, ja se vie ne osjeam ovdje, kako da kaem: kod kue! Der Mensch ist ein Gewohnheitstier! A to e dopustiti i sam: na ovakvoj jednoj intimnoj slavi, u svojoj roditeljskoj kui osjeati se strancem, neke vrste prolaznikom, to ba nije najprijatniji osjeaj! GLEMBAY: To zavisi od toga kako tko osjea! Ja mislim da su ti tvoji osjeaji svakako potpuno neosnovani. Sve je to berspannt.
4

Der Mensch ist ein Gewohnheitstier! (njem.) - ovjek je ivotinja koja robuje svojim navikama!
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

235

Miroslav Krlea: Drame

Gospoda Glembajevi

LEONE ustane nervozno kao da je uboden. On je nervozno reagirao na tu rije. U itavom svom rjeniku ti nisi naao druge rijei nego upravo: berspannt? To ste mi govorili od moje pete godine! Uostalom! On se svladao. Trijezno i mirno sa neto maliciozno ironinim prizvukom: Molim te, izvini, ali dopusti mi da te zapitam: kome sretnom sluaju imam da zahvalim ovaj tvoj kasni posjet? GLEMBAY ustao je pogoen. U njemu kuha. On raste iz depresije u violenciju. Gleda dugo svoga sina i klima glavom: Da, upravo tako arogantan bio si spram mene ve u svojoj devetoj godini. To je ta tvoja venecijanska krv! kripi zubima, pui i proe sobom gore-dolje. Zaustavi se tvrdo i odluno: Dakle, molim te, da ne gubimo vrijeme! Ja sam bio na terasi kad si ti razgovarao s doktorom Silberbrandtom i ja sam uo svaku tvoju rije. Stanka. Otac i sin dugo se gledaju okom u oko. Leone nakon stanke podigne obje ruke u ramenima, a zatim ih bespomono spusti. GLEMBAY: No! I? LEONE: Nita! Onda si uo svaku moju rije! GLEMBAY: No! I? Stanka. I? LEONE: to i? To mi je Silberbrandt tek malo prije objasnio da si ti to uo! Oprosti mi! Ja sam bio duboko uvjeren da si negdje u vrtu! Ja nisam imao nikakve zle namjere! GLEMBAY: Nije sada rije o tome da li si ti imao pri tome kakvu namjeru, nego je li to istina? Stanka. LEONE: Ja mislim da je suvino da nas dvojica o tome ovdje izgovorimo ma i jednu rije! Ja nisam ono rekao tebi nego Silberbrandtu! GLEMBAY: Tako? A ta bi ti uradio s ovjekom koji bi pred dva svjedoka izjavio da tvoja vlastita ena spava itavu no sa svojim ljubavnikom? LEONE: Ne znam! GLEMBAY: A tako? Ti ne zna? LEONE: Naravno da ne znam! Ja prije svega nemam ene, a drugo, ja nemam ezdeset i devet godina! Ja dakle ne znam to bih uradio na tvome mjestu! GLEMBAY: Pa dobro, molim te, uzmimo da je tako! Dobro! Ti ne zna! Dobro! Molim te! Dobro! Proe sobom i onda stane. Moe li ti razgovarati sa mnom samo dvije minute kao prijatelj? LEONE: Ne! Na jedno pitanje, koje je u jednoj nijansi toplo zazvualo, to je bilo suvie kratko i suvie otro. Osjetivi da je ta rije bila prejaka, nastoji, poslije neugodne utnje, da je razvodni komentarom: Naime, ja, ja naime mislim, ljudi ili su prijatelji ili nisu! A na dvije minute ne moe se biti prijateljem. I moda se nas dvojica niti ne poznajemo: u ovih jedanaest godina mi nismo gotovo nijedamput razgovarali, mislim, naime, od onog jutra kada su mamu nali mrtvu! I vidi, ja ne bih htio biti neiskren: od mamine smrti ja nisam nijedamput osjetio potrebe da govorim s tobom prijateljski! Da! Lagao bih da ti kaem da mogu s tobom da govorim prijateljski, pa bilo to samo dvije minute! Vidi: ja sam zapakirao, ja putujem! Ja smatram da je moj dolazak u ovaj glembajevski dom bio neke vrste posljednja sentimentalna zabluda. Ti si me pozvao pismeno, jubilej, obiteljski obziri i sve ono to ve spada k ovakvoj slavi, ali to sve jae je od mojih nerava! Ja sam, kako ti veli: berspannt! Mene smatraju "paranoidom"! Jednom "paranoidu" ne treba nita uzeti za zlo! Ali molim te da svakako uvai da sve ono to sam rekao Silberbrandtu nije bilo reeno na tvoju adresu! Na moju asnu rije, ja nisam imao ni pojma da ti slua na terasi! GLEMBAY: Pa dobro, ako ve ne e prijateljski, dann aber rein menschlich: du musst mir sagen, was an der Sache ist. Ti to meni mora rei! Jesi li me razumio?
5 5 dann aber rein menschlich: du musst mir sagen, was an der Sache ist (njem.) - onda barem isto ljudski: mora mi rei to je na stvari

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

236

Miroslav Krlea: Drame

Gospoda Glembajevi

LEONE: Ja nita ne moram, ja nikada nisam nita morao! Ali ako ba forsira, molim lijepo! Na stvari nije nita naroito! Na stvari je to da je naslovni vikar, ili to li je, monsignor, gospodin doktor Silberbrandt, ispovjednik tvoje supruge i informator tvoga sina, baruniin ljubavnik. To je na stvari, ako ba eli da zna! Nota bene: taj gospodin je tvoj kandidat za naslovnog kanonika i tvoj prote u svakome pogledu. GLEMBAY kao da jo ne shvaa i kao da mu je pozlilo: Pa dobro! A jesi li ti svijestan svih posljedica ove svoje izjave? LEONE: Ja s time nemam nikakve veze! To pitaj svoju suprugu! to se to mene tie? GLEMBAY: Pa dobro! A moda sve to nije istina? Moda je sve to izmiljeno! A to onda? Tko nosi onda odgovornost za to? LEONE: Ako nije istina, onda je sve izmiljeno, onda nema ni odgovornosti! GLEMBAY potreseno i staraki slabo poe spram svoga sina: Molim te, u ivotu ja tebe jo nikada nisam nita molio, a sada te molim: Leo, nemoj me muiti! Reci mi to je na stvari? LEONE: Ja nemam u ruci nikakvih juridikih dokaza, ovjee! Ja nisam studirao pravo! Ja nisam doktor prava kao Puba Fabriczy! Protiv barunice uope ne postoje nikakvi juridiki dokazi! Barunica je pregazila staru Ruperticu, ali juridiki je rijeena krivnje. Razudbeni nalaz dao je dokumente da je srce stare Rupertice imalo promjer od dvije stotine dvadeset milimetara! I ona Canjegova je skoila kroz prozor, ali dokaza za to nema! To sam ja kao "paranoidan tip" ubio u njoj "Boga", zato je skoila kroz prozor! Kako ja mogu da znam to je na stvari kad je ta stvar potpuno delikatne intimne naravi! Osim barunice i Silberbrandta to nitko ne moe da zna! I ako jedno od tih lica prisegne da je to la, gdje je onda istina? GLEMBAY jo uvijek u mutnim mislima, kao da ne moe da shvati: Pa dobro, a kako si ti onda smio da tako apodiktiki ustvrdi jednu stvar u koju nikako nisi siguran? LEONE: Ja ne znam. Ja s jedne strane vidim jasno da je sve ovo glupo to ja sada govorim, a s druge strane opet ja ne znam da li ti moe da to pojmi: ja ne bih htio da me ti doista shvati kao da sam neurastenik, neubrojiv ili klevetnik! Ja sam spavao pet noi pod tvojim krovom, od toga je barunica dvije noi bila u Silberbrandtovoj sobi! Moda je on barunicu ispovijedao. Ali da je ona u njegovoj sobi bila, to sam imao lino ast da utvrdim vlastitim iskustvom. Mi smo susjedi: soba do sobe. GLEMBAY: Parlez plus bas, parce que les murs ont des oreilles! Gleda u vrata to vode u pokrajnu sobu i to su zagraena ormarom. Poe do njih i vrati se. LEONE: Molim te ponovno: ja to to sam rekao nisam rekao za tebe, ti si to sluajno uo! Ja sam dodue berspannt, ali ja ne elim tu forme radi ispasti kao klevetnik u tvojim oima, a pogotovo ne zbog jedne meni savreno indiferentne ene! GLEMBAY: A ti ne moe pojmiti da se tu ne radi o nekoj "indiferentnoj eni"? LEONE: Za mene je ta ena potpuno indiferentna, da ne kaem neto mnogo negativnije! GLEMBAY gleda ga dugo bez rijei. utnja. Grmljavina, ali slabija. Vjetar. Gorko: Da, to si ti! Pravi Danielli! LEONE: Meni je lino drago da nisam Glembay! GLEMBAY zamiljeno i rezignirano: Da, da, uvijek je tako bilo! Kad god sam ja pristupio nekome od vas, u bilo emu, s bilo kakvom molbom ili namjerom, uvijek, da, uvijek se dogodilo jedno te jedno: uvijek se preda mnom javila ova vaa Danielli-grimasa, s jednim viim prezirom za sve to niste vi! Gospoda! Gospoda Danielli, venecijanski grandi! A ja, tko sam ja? Nekakav meimurski parveni. Kako ja smijem doi na tu ideju da meni ne bude jedna ena indiferentna, kad je za tebe,
6 6

Parlez plus bas, parce que les murs ont des oreilles! (franc.) - Govorite tie, jer zidovi imaju ui!
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

237

Miroslav Krlea: Drame

Gospoda Glembajevi

za gospodina Daniellija, ta ista ena - neto mnogo negativnije! Da, naravno, to se tebe tie moja ena? Tko je uope doao na misao da pozove na odgovornost tebe, Daniellija, kada si ti blagoizvolio da nad nekim slomi tap! LEONE: Ja sam uvjeren da je sav taj na razgovor potpuno suvian! Ja putujem! Ja sam eto na odlasku, ja se eventualno ne u vie nikada vratiti, pa ja mislim da je najmudrije da se rastanemo u miru. Jer gledaj: naa gledita su potpuno oprena u svemu pa i u ovoj stvari. Ja znam: ti bi htio spasiti formalnu, "juridiku" stranu pitanja. Po tebi, to bi se moglo, da ja izjavim da nisam imao dovoljno "juridikih" razloga da tako mislim o barunici i onom popu. A po meni, ja mislim da bi bilo najoportunije da se ti priini kao da nita nisi uo! Onda bi bile sve eventualne "juridike" konzekvencije suvine pak i ovaj na razgovor! Molim te, dakle, oprosti mi! Ja sam sve ono rekao u ivanom neraspoloenju spram one jezuitske kreature. Meni je sav onaj hipokritski pravni nain iao na nerve. Onaj nemogui Puba, oni mrtvaci (tri mrtvaca pod stolom). Onaj Oberleutnant sa svojim tekim kavalerijskim sabljama, ja sam "berspannt", ja sam dakle rekao vie nego to sam smio da kaem - a ti to nisi trebao da uje... GLEMBAY: Dakle, onda ono ipak nije istina? Leone uti i gleda oca. GLEMBAY: Ono dakle nije istina? Leone uti uporno. Stanka. GLEMBAY: Vidi li, i u tome si Danielli! Ne govoriti istinu, to ste vi Daniellijevi uvijek u stanju. Ali to priznati? Ne! Nikada! Pljunuti nekome u lice venecijanski, poniziti ga i zaprljati, to da, da, to je vama u krvi. Ali kada je rije o konzekvencijama, onda utnja. Upravo takva bila ti je i mati! LEONE: A to bi ti imao od toga, sve da ja tebi i dadem "juridiku" izjavu da ono nije istina? Bi li se u materijalnom stanju fakata to izmijenilo samo za jedan milimetar? Ja mislim da je poslije svega izmeu nas svaka rije o tome suvina! eli li jo to od mene? Ja bih naime jo imao da napiem dva-tri pisma! Grmljavina polagano nestaje. Munje se odraavaju u fosfornome osvjetljenju sobe, a detonacije zaostaju polagano. Vjetar i um kie. Leone raste u nemiru i vidljivo se jedva savladava. GLEMBAY: Ti bi dakle elio da ja odem? To znai: du komplimentierst mich hinaus! LEONE: Ich komplimentiere dich nicht hinaus, ich bitte dich nur! Ja mislim da bi najbolje bilo da se rastanemo u miru. Ja nisam pravnik, ja ne mislim juridiki, ja nisam ni burzovni senzal! to bismo dakle nas dvojica mogli da izmeetarimo? GLEMBAY: Biti arogantan spram svoga oca, to je naroito otmjeno! To je grandezza! Da! To je daniellijevski grki nain: gledati u oi i misliti svoje! Da! Ali ti si lansirao jednu nevjerojatno mutnu verziju, ti si zaprljao moju familijarnu istou! Ti si tu noas ovo moje obiteljsko stanje ponizio do neke vrste promiskuiteta, kao da se kod Glembaja ivi na bohemski nain! Ali trebalo bi da uvai da mi Glembajevi nismo bohemi! Mi smo solidni konzervativni graani i za svaku svoju rije nosimo punu formalnu i dentlmensku odgovornost! to je tebi dalo prava da se na ovaj - ne u da kaem kakav - nain izrazi pred Silberbrandtom i pred Fabriczyjem o mojoj supruzi? Ove dvije posljednje reenice izgovorene su staccato i punim prsima; dalje violencija raste. LEONE jo uvijek tiho: Molim te, samo da ponovim neke stvari! Ja sam doputovao na tvoj lini poziv, i molim te da uvai da se ja smatram u tvojoj kui gostom! Konano, ja sam mislio da nemam prava da kod ove jubilarne dekorativne predstave ne prisustvujem kao statist kad si ti ve
7 8

du komplimentierst mich hinaus! (njem.) - pokazuje mi na uljudan nain vrata! Ich komplimentiere dich nicht hinaus, ich bitte dich nur! (njem.) - Ja ti ne pokazujem na uljudan nain vrata, ja te samo molim!
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

238

Miroslav Krlea: Drame

Gospoda Glembajevi

preuzeo ulogu reisera! I jo neto moram da priznam: nakon ovih jedanaest godina, mala me je nostalgija pekla za svim ovim tu. Putujui ovamo, ja sam se nevino veselio da u vidjeti mamin grob, Beatrice, one nae stare slike i tebe. Da! I tebe! Ali u ovoj glembajevskoj atmosferi krvi, ubojstava, samoubojstava, u ovoj nezdravoj atmosferi lai i intriga i histerije, odmah mi se javila stara moja migrena. Poela me je boljeti glava od svega toga. Dozvoli mi samo da primijetim jo i to: ti to ne razumije da nekoga moe da boli glava u ovoj glembajevtini! Mi smo dvije rase, kao to si sm rekao: Glembajevi i Daniellijevi! Mi smo - po tebi - grki laljivci i Venecijanci! Ti mene nisi nikada volio, jer konano unutar svog veltanaunga ti za to nisi imao nikakva razloga! I ba zato jer smo nas dvojica dvije rase, ja od poetka, koliko se sjeam, ne samo da sam ti bio indiferentan, nego upravo protivno: ti me nikada nisi trpio! Da, Ivan, on, da! Das war ein aufgehender Stern an der Wiener und Amsterdamer Brse! Ivan je za tebe bio punokrvni Glembay. I ja znam da bi ti bio mnogo vie volio da sam ja umro mjesto njega! Za Ivana ste govorili da e biti austrijski Rockefeller! A mene ste slali u sanatorije! Da! to me gleda tako gadno? (Sjeam se, dok sam ti jo kao deko sjedio na koljenu, kako je taj tvoj isti pogled ispod stakla bio otar i hladan.) I vidi, molim te: ja nisam postao burzovni meetar i senzal firme Glembay Ltd. Ja maem neka potpuno bezvrijedna platna: slike tebi potpuno strane i zagonetne. Ja sam bohem, a ti si bankir! Ja ivim u promiskuitetu, a ti u strogo konzervativnom graanskom modelu od braka! Ja laem, ja sam neuropat, sulud i ungemtlich, "ein berspannter Sonderling", kao to kae stari Fabriczy, i emu, molim te, da se nas dvojica sada tu nateemo? To to je jedno tako minderwertig lice, kao to sam ja, izjavilo ili ne, to moe to tebi biti tako vano? Zato? Ja dakle drim da bi bilo najoportunije da se prijee preko toga s prezirom i - laku no! Ja ionako putujem, a ti to nisi trebao da uje, pa kvit! Ja ne uviam emu bi bilo potrebno da ja iz formalnojuridikih razloga izjavim da sam lagao? Ja nisam lagao, ali pravnih dokaza ja u ruci nemam! GLEMBAY: Pa dobro, ali to je tebi dalo prava da bez ieg konkretnog u ruci istupi onako infamno? LEONE: Neke stvari mogu biti u glavi ako nisu u ruci! Ti bi dakle pod svaku cijenu htio da me utvrdi kao klevetnika i laljivca? GLEMBAY: Ili ima konkretne dokaze, ili nisi smio da onako govori pred dva strana lica! to je tebi dalo prava da se onako bestidno izrazi pred dva strana lica? Zar ti ne misli da si ti meni pljunuo u obraz? Zar ti ne misli da si time zaprljao moju ast? LEONE: Ako je ve neija ast u pitanju, to je onda iskljuivo ast tvoje supruge! GLEMBAY: U pitanju ne moe da bude niija ast tako dugo dok za to nema dokaza! LEONE: Ako tebi nije dosta kad ti se kae da tvoja ena spava itavu no u sobi jednog informatora, meni je to konano gal! U pravu ne postoje samo dokazi nego i indicije; ja nisam pravnik, ali toliko znam od prava! Ni za Alisinu smrt nije bilo pravnih dokaza, ali su svi momenti govorili da se nije utopila zbog dokaza nego zbog indicija! GLEMBAY: Kakve indicije? LEONE: Alis se utopila u Kupi na Gorjanskom kod tete Zygmuntowiczove! U amcu nali su njen skicenbuh, njen florentiner, njen suncobran, znai: Alis je skoila u vodu obuena, a nije se kupala kao to ste to poslije kolportirali po svojoj plaenoj tampi! Alis je bila first-class plivaica! Zato se je utopila? Iz pukog sluaja? amac se nije prevrnuo. Alis se je utopila zbog indicija!
9 10 11 12 9 Das war ein aufgehender Stern an der Wiener und Amsterdamer Brse! (njem.) - On je bio zvijezda koja se pojavila na bekoj i amsterdamskoj burzi! 10 ungemtlich, "ein berspannter Sonderling" (njem.) - neprijatan, "neuravnoteeni osobenjak", 11

12

minderwertig (njem.) - manjevrijedno first-class (engl.) - prvorazredna


Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

239

Miroslav Krlea: Drame

Gospoda Glembajevi

GLEMBAY: Ne razumijem ni rijei! LEONE: Molim te! Jedanaest godina je minulo kako smo pokopali Alis! Ja sam bio onda posljednji put doma. Jedanaest godina tebi nije palo na pamet da sebi postavi pitanje: a zato je ta moja dvadesetogodinja ki skoila u vodu? GLEMBAY: To je bilo sve u njenoj fantastinoj daniellijevskoj krvi. I vaa mati pokuala je svoje prvo samoubojstvo u svojoj sedamnaestoj godini! Dogodilo se to sigurno bez svakog stvarnog razloga! LEONE: Fantastina daniellijevska krv! Dogodilo se to, dragi moj, zato jer je Alis konstatirala za mladog Zygmuntowicza da spava kod tvoje gospoe barunice! Alis je nevino bila zaljubljena u mladog Zygmuntowicza! Utopila se nevino i naivno bez ikakvog juridikog dokaza: prosto po indicijama! GLEMBAY kao da tjera od sebe prikaze: Das alles sind Hirngespinste! LEONE: Stara Zygmuntowiczova nala je meu Alisinim papirima jedan nacrt za njeno oprotajno pismo: taj papiri, ispisan olovkom bez datuma, ja imam negdje u Aix-les-Bainsu. U tom pismu nema nieg - juridiki konkretnog. No prije toga ona je sluajno vidjela mladog Zygmuntowicza gdje ide u baruniinu sobu. Stanka. Daleka grmljavina. Posljednje munje. Vjetar. Oluja polagano nestaje. GLEMBAY: A zato ti to nisi meni onda rekao? LEONE: Ne bi imalo smisla, kao to nema ni danas! Ta ena vri na tebe tako udotvoran upliv da je tu svaka rije suvina! Izvini me, ja se ne osjeam pozvanim da ti dajem savjete, ali ja mislim da je ta ena tvoj fatum! GLEMBAY sveano, s patosom sjeanja na zlatnu prolost: Najsretniji dan moga ivota bio je kada sam upoznao tu enu! LEONE mutno, kao da govori sam sebi: Ja sam je upoznao onog istog zimskog jutra kada se otrovala mama! Mama je leala mrtva, a ova je ena dola s velikom kitom parma-ljubiica i sa svojim maltezijanskim pinem Fifijem. Kakav rafinman! S jednim maltezijanskim "pudlom" na ruci doi da vidi svoju mrtvu suparnicu! propos mamine smrti! to misli ti? Da li se mama otrovala zbog dokaza ili zbog indicija? GLEMBAY: Kako to misli? LEONE: Je li mama imala kakav pravni dokaz u ruci da ti ivi s tom enom, ili je to zakljuila iskljuivo po indicijama? GLEMBAY ustane teko i staraki te poe do prozora, tamo bubnja po staklu i gleda u tminu dvijetri sekunde, a zatim se vrati umorno: Ti si straan! LEONE: Da, ja sam straan, a gospoa barunica je za tebe simbol iste sublimne Sree! Sjeam se kao danas: kako je stajala nad mrtvom mamom sa svojim Fifijem. Molila je Paternoster. Nije dola ni do "et ne nos inducas in tentationem", kad se rastreseno prekrstila, okrenula i prela u onaj na stari salon! Tamo je stala nad onim Kirman-perzerom, sagnula se i probala mu kvalitetu! Ti se sjea onog Kirmana? Ja sam se uvijek kao dijete igrao na njemu Hiljadu i jedne noi! (Onaj njegov pahuljiavi akvamarinski preljev ja sam zvao snijeg!) Tu moju Hiljadu i jednu no, taj stari na Kirman dala je jo istoga dana prenijeti u svoju vilu Nad Lipom. U masi onoj skupih Tebrisa i
13 14 15 16

13

14

15

16

Das alles sind Hirngespinste! (njem.) - Sve su to tlapnje! propos (franc.) - to se tie Paternoster (lat.) - Oena "et ne nos inducas in tentationem" (lat.) - "i ne dovedi nas u napast"
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

240

Miroslav Krlea: Drame

Gospoda Glembajevi

Korasana (kojima si je ti obasipao), ona nije imala nikakve brige nego da jo istoga dana prenese taj perzer k sebi. Auch eine edle Weltanschauung! GLEMBAY: Das alles sind Hirngespinste! Ti e prije ili kasnije svriti u ludnici! LEONE: To ve godinama sluam da sam berspannt i da u svriti u ludnici! S time da u ja u ludnicu, nema mamina smrt nikakve veze! Moja se mati otrovala u eri skandala s tom pustolovkom, a sedam godina kasnije, za Alisinog sprovoda, naao sam od maminog krzna skrojen pasji poplun. Pseto te dame pokrivalo se krznom moje majke! GLEMBAY: Ostavi me, molim te, s tim svojim glupostima! Svi ste vi Daniellijevi psihopati, te na svojim suludim i bizarnim opaanjima gradite nekakve optube u zraku! Sve su to magle i pauine! Molim te! O svim tim tvojim dokazima i indicijama nema ni govora! Tvoja je mati prvi put digla ruku na sebe kad joj je bilo sedamnaest godina! Onda nije mene jo ni poznavala! Tri je godine preleala po vicarskim Nervenanstaltima, a to su gospoda Daniellijevi preda mnom - naravno lukavo, grki, venecijanski zatajili! To je bila ena koja se abnormalno bojala mirisa rua i tamne sobe. Ja se uope ne sjeam egzistira li na svijetu neto ega se ona nije bojala! Ona je cviljela od uasa ako su negdje zaboravili zatvoriti vrata! Htjela je jedamput da skoi s jureeg nelcuga jo kad je tebe nosila, a gdje je onda bila jo barunica Castelli? Idi, molim te! Sve ovo to ti bunca bolesni su modani! Das alles sind Hirngespinste nur! Ustvari, to je arogantno i okrutno spram tvog roenog oca. Ti si kapriciozan neuropat, kakva ti je bila i mati! I molim te! ekaj da i ja tebi kaem istinu: ja sam s tvojom majkom proivio dvadeset tako tekih godina - da sam nad njenom mrtvakom posteljom odahnuo kao od kakve more! Eto, sad ima ti svoje dokaze i indicije. Violentno hoe da ode. Leone uzbueno za njim. Zaustavi ga upravo na vratima. LEONE: Molim te, ponovi to! Kako si to rekao? GLEMBAY istrgne se sinu razdraeno: Pusti me! Proklet bio onaj dan kada su Daniellijevi stali na moj put! U ovim daniellijevskim maglama muio sam se dvadeset godina! ta hoete jo? Zar vam jo uvijek nije dosta? LEONE: Molim te, samo moment, da se objasnimo! Moda je ovo posljednji put! Jesi li ti uvjeren da se mama nije otrovala zbog barunice? GLEMBAY: Gradski fizik ustanovio je slubeno da je uzela prejaku dozu veronala. Bez veronala ona ve od Alisinog poroda nije mogla da zaspi. Tako je ustanovio gradski fizik i tako je sastavljen i policajni zapisnik. LEONE: Dobro! Ali secret de Polichinelle bio je u gradu da je barunica tvoja metresa! Ti si njoj kupio vilu Nad Lipom. Sjeam se da sam se na ulici uvijek plaio baruniine ekipae, ne vozi li opet tebe u svojim kolima! GLEMBAY zamiljeno introspektivno: Ja sam prekinuo s tvojom majkom one godine kada smo tebe dali u Cambridge. A nismo se formalno rastali zbog vas! (Djece!) Ivan je tad upravo svravao u Berlinu! Alis je bila jo uz guvernantu. LEONE: No, dobro, dobro! Ali jo dvije godine prije ove vile Nad Lipom ti si ve barunici bio kupio kraj Karmelitske crkve u Beu trokatnicu! GLEMBAY: Odakle ti to zna? LEONE: Pa to su znali svi kod nas: i sluge i guvernante. itav personal!
17 18 19 20

17

18

19

20

Auch eine edle Weltanschauung! (njem.) - I to je plemenit pogled na svijet! Nervenanstaltima (njem.) - ljeilitima za ivce nelcuga (njem.) - brzog vlaka secret de Polichinelle (franc.) - javna tajna
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

241

Miroslav Krlea: Drame

Gospoda Glembajevi

GLEMBAY staraki nesigurno i umorno: To su znali svi? A ja sam mislio da to nitko ne zna! Pa dobro! Ako su znali svi, itav personal, to nisu mogli da znaju da je ta ena vrijedila vie nego sedamdesetisedam hiljada drugih ena! Ja sam njoj kupio trokatnicu u Beu, da, kupio sam, pak to onda ako sam joj kupio trokatnicu i ako je itav personal za to znao? Da, za ono srce, za onaj lan vital, za onu kulturu, za onu mladost, dragi moj, jedna trokatnica? A to je to jedna trokatnica za sve ono? LEONE dugo promatra svoga oca. Tiho i alosno: Izmeu nas je uvijek tako bilo od poetka! Sve tvoje, od prvoga dana otkako se sjeam, bilo mi je strano: tvoji sapuni, tvoja engleska kolonjska voda, tvoj duhan, tvoji mirisi! Kad si me milovao po kosi, ja sam se uvijek bojao tvog nokta da me ne odere! Sve tjelesno tvoje stajalo je izmeu nas kao zid! Ti si mene jo kao dijete sablanjavao svojim monoklom i ja nikako nisam mogao da shvatim emu ti nosi u oku onaj svoj stakleni kotai? Ba zbog ovog monokla ja nikada nisam mogao da ti vjerujem nita! Sve je to predstava. Ti predstavlja bankira Glembaja koji trai formalnu juridiku mogunost da spere jednu klevetu sa svoje metrese! Kakav lan vital? Kakvo srce? Ta ena pere se dnevno s dvadesetisedam pomada i krema, ona se mae uricama i medom i itave dane ne radi drugo nego se kupa u limunu i mlijeku! Njena pedesetitri kofera i tri hrta, to je ta njena kultura! Kada bi ovjek zbrojio sve funte to godinje padaju za njene bistenhaltere i korzete i kozmetiku, mogao bi da nahrani sve siromahe njenog karitativnog Dobrotvornog Ureda. Was sage ich? Das ganze Land knnte sich sattfressen mit dem Geld! Ta dobrotvorka gazi ljude svojim konjima, a ti tu sanja o njenom srcu! Kako je sve to jadno. ovjee! Ta ena gazi preko egzistencija tako armantnozloinaki, da tu normalnome ovjeku staje pamet! A ovakav stari gospodin sjedi ovdje s monoklom u oku i pjeva pjesmu o njenom srcu! Jedna infernalna slika! I ta govore ljudi da nema danas ta da se slika? Slikara nema, ali od motiv sve vrvi kao u paklu! Naslikati bi te trebalo! Ovaj tvoj iracionalni, vii smijeak oko tvoje usne kad govori o njoj, to bi trebalo fiksirati! "Tko je ona?" "Ima li tko uope pojma tko je ona?" "I to jo ovakav berspannt neurastenik kao tvoj izgubljeni sin?" GLEMBAY ustao je bez rijei i sjeo opet u jedan fotelj, na Leoneove kartone, slike i skice. On pjeva sam u sebi neke asocijacije u svojoj unutarnjoj meditaciji o njoj: Ta je ena nauila mene ivjeti! Poslije one mase ena, ona je bila prva koja me je nauila to je to: ivjeti i biti sretan! Trebalo ju je vidjeti u njenoj antung-svili sa zlatnim tikerajem! Vidi: ona je mogla da spoji najekstravagantnije boje, na njoj je sve to uvijek bilo ik i invenciozno. Njene cipele od zmijske koe, njen kineski suncobran, njene orhideje, sve je to bilo svjetlost i zlatna boja! I ta eli od mene? Da istrgnem iz sebe sve ono to je za mene bilo maksimum, i to zato? Zato? Ti si se tu postavio preda me kao kakav inkvizitor i hoe moju glavu na temelju nekakvih fikcija! Sve je to to ti tu govori, luft! Ja sam sedam godina nosio tvoju majku na ovim svojim rukama, a nisam joj se pribliio ni za jedan jedini milimetar! Ta je ena ostala za mene izolirana sa svojih sedam izolacija i nikada ja nisam znao tko je i to misli. Ve je bila pokopana, mislim, tri ili etiri godine, kad sam u jednom Geheimfachu naao itavu seriju pisama nekakvog marchesea Cesarea Cristofora Balbija! Jawohl! Das alles war in der Alice-Zeit! Ihre Dolomitenreise, ihr rtselhafter alljhrlicher Lago-di-Como-Aufenthalt, ja, das war deine Frau Mutter!
21 22 23 24 25

lan vital (franc.) - ivotni polet Was sage ich? Das ganze Land knnte sich sattfressen mit dem Geld! (njem.) - ta kaem? itava bi se zemlja mogla do grla naderati tim novcem! luft (njem.) - zrak Geheimfachu (njem.) - tajnom pretincu Das alles war in der Alice-Zeit! Ihre Dolomitenreise, ihr rtselhafter alljhrlicher Lago-di-ComoAufenthalt, ja, das war deine Frau Mutter! (njem.) - Dakako! To je sve bilo u vrijeme dok je nosila Alisu!
21 22 23 24 25

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

242

Miroslav Krlea: Drame

Gospoda Glembajevi

LEONE: Pardon! GLEMBAY ne da se prekinuti: Lass mich, bitte, aussprechen! Ja sam kupio arloti trokatnicu, je li, das hast du mir vorgeworfen! A misli li ti da tvoja mati nije bila skupa? Kann man berhaupt in der Welt etwas haben, das man nicht bezahlt hat! arlota je itavo moje kuanstvo podigla za tri kategorije! arlota je konano mene stavila u centar mog vlastitog doma! Sve moje Kirmane, Korasane i Tebrise ona je zbog mene kupovala, jer su perzeri moja pasija! Onaj lotrinki goblen, holandeski pajscimer, sve je to ona izreirala zbog mene. I zbog mog linog komfora! Tko je doao prvi na ideju da uvee moje knjige? Tko je u mojoj vlastitoj kui uope meni posveivao kakvu panju! I to znai ovaj tvoj ton spram jedne dame koja je moja supruga? Kakav je to nain? To nije nita drugo nego tvoja daniellijevska zavist da ja mogu biti sretan! To su oni vai daniellijevski zubi u meni! Deine oberflchliche Kinderstube ist der beste Beweis, was eigentlich deine Frau Mutter war. LEONE: Pardon, izvini, ali ti sjedi na mojim papirima! Dopusti mi... izvlai ispod njega nekoliko svitaka skica i nekoliko kartona prilino zguvanih. GLEMBAY ustao je i gleda te papire s indignacijom, mrzovoljno: Kakve skice? Uzeo je jedan-dva kartona u ruke, pregledao ih i odbacio s prezirom: No, dakle, ne vrijedi ti to nita! teta za vrijeme! Samo se tu igra tim farbama, und die Zeit vergeht! Nikada nisi ni jednu stvar ozbiljno uzeo u svoje ruke! So steril herumtratschen, das kannst du, ja, das ja - das ist das Einzige, was du kannst! Ni jednog krajcara nisi privrijedio... LEONE: To govori zato jer sam ti dozvolio da osam godina radi s Daniellijevim kapitalom na etiri percenta? GLEMBAY: Kako? LEONE: Do Alisine smrti bio je itav Daniellijev kapital u tvojim rukama. Jesam li ja tebe samo jedan jedini put zapitao za obraun? Ti si meni obraunavao sa etiri posto, a recimo da si radio minimalno s dvanaest (to je jo uvijek malo), koliko je tebi ostalo od toga? Zato me vrijea? Ja nisam, istina, privrijedio, ali ja nikada nisam u ivotu vagao glembajevski: meni od tueg nije nikada prevagnulo! A to se mojih slika tie, ja i sam znam da nemam talenta, ali ti si najmanje kompetentan da govori o mojim slikama! Ti se razumije u tue kamatnjake, to su tvoji glembajevski talenti, a drugo, molim te, pusti! GLEMBAY umorno ali potpuno superiorno: Potpuno si smuen, dijete moje! Ti si bolestan, bogami, i najbolje bi bilo da se smiri negdje u jednom sanatoriju! Ti hoda po krovovima sa svojim talentom, dragi moj! Gdje je taj tvoj talenat? to je to sve, um Gottes Willen? Das alles ist ja einen Dreck wert! Wie schaust du aus? Irrst da herum wie ein Schimpanse mit diesem deinen
26 27 28 29 30 31

Njezino putovanje u Dolomite, njen zagonetni svakogodinji boravak na Lagu di Como, da, to je bila tvoja gospoa majka 26 Lass mich, bitte, aussprechen! (njem.) - Pusti me, molim, da dovrim!

das hast du mir vorgeworfen! (njem.) - to si mi predbacio! Kann man berhaupt in der Welt etwas haben, das man nicht bezahlt hat! (njem.) - Moe li ovjek uope posjedovati na svijetu neto to nije platio! Deine oberflchliche Kinderstube ist der beste Beweis, was eigentlich deine Frau Mutter war (njem.) - Tvoj povrni odgoj najbolji je dokaz to je zapravo bila tvoja gospoa majka. und die Zeit vergeht! (njem.) - a vrijeme prolazi! So steril herumtratschen, das kannst du, ja, das ja - das ist das Einzige, was du kannst! (njem.) Ogovarati i klevetati ovako jalovo, to ti zna, da, to da - to je jedino to zna!
27 28 29 30 31

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

243

Miroslav Krlea: Drame

Gospoda Glembajevi

Kossuthbart! Wie ein Gespenst! Star si, nema krova nad glavom! Nisi ni familije osnovao i tu se skita po atelijerima kao kakav cirkusant s koferima! Kakvi kamati? to se ti razumije u kamate? Daniellijev kapital? Gdje je taj Daniellijev kapital? LEONE: Da, a mamin novac, zar to nije bio Daniellijev kapital? Societ di Navigazione Danielli, International Cognac Danielli, D.-D.-S.-C.-akcije, Crdit Marocain, British Steel Corporation, a to je to sve bilo ako nije Danielli? Samo u Blue Star Lineu bilo je, ako se ne varam, sedam stotina hiljada franaka! Jesam li ja kada vodio kontrole o tome? Ich bin herumgereist und hab' mir das Alpenglhen angeschaut! GLEMBAY s viim smijekom: Da, da, Blue Star Line, Blue Star Line, International Cognac Danielli! Idi, molim te! Ti gleda u oblake! Ti sjedi negdje na jednoj terasi first-class fashionable Alpenhotela, und geniessest das Alpenglhen! Als ob dein Alpenglhen berhaupt da wre, htten wir nicht geblutet? Das heisst, wir: wir alle, die arbeiten und riskieren! Du glaubst, die Welt ist eine Samtschachtel mit Enzian und Edelweiss! Geh, ich bitt' dich! I vidi, kad te ovako gledam gdje tu brblja djetinjarije, srce mi se stee u grlu! Tako mi je tu kao da sam popio deci joda! Du bist mein Sohn? Mein einziger Sohn. Tebi sam ja htio predati sve svoje u ruke kao Corneilleov don Diego: Et ce fer que mon bras ne peut plus soutenir Je le remets au tien pour venger et punir! Und was ist daraus geworden? LEONE: To sam znao da e sada negdje doi taj tvoj Corneille! Tog tvog Corneillea su te u Marsilji nauili na trgovakoj koli, i to je jedini stih to ga zna! Dein Schnheitbegriff: eine Samtschachtel mit Alpenblumen! Deine Lieblingsfarbe: Gold! Sjeam se jo kao dijete: svi tvoji Tauchnitz-romani na tvom nahtiu bili su nerazrezani! Molim te: u ovih jedanaest godina otkako se nismo vidjeli, jesi li imao u ruci koju knjigu? GLEMBAY: Ti hoda po krovu, dijete moje! I molim te da uzme na znanje: ja ti ne u moi ostaviti bogzna to! Ja imam i sam svoje financijalne obaveze, a imam i jedno malodobno i neopskrbljeno dijete! Toliko tebi za linu informaciju! Mehr kann ich dir nicht sagen! Da si poslovno spreman, jo bi se eventualno mogla nai kakva transakcija, ali tebi dati jedan posao u ruke, to bi znailo: baciti
32 33 34 35 36 37 38 39 40

um Gottes Willen? Das alles ist ja einen Dreck wert! Wie schaust du aus? Irrst da herum wie ein Schimpanse mit diesem deinen Kossuthbart! Wie ein Gespenst! (njem.) - za volju boju? Sve to nije vrijedno ni filira! Kako to izgleda? Luta svijetom kao kakav impanza s ovom svojom koutovskom bradom! Kao sablast kakva! Ich bin herumgereist und hab' mir das Alpenglhen angeschaut! (njem.) - Ja sam putovao naokolo i promatrao poar ledenjaka o izlasku sunca! first-class fashionable Alpenhotela, und (engl.-njem.) - prvorazrednog pomodnog alpinskog hotela i uiva u poaru alpinskog jutarnjeg sunca! Kao da bi to tvoje alpinistiko snatrenje uope postojalo da mi nismo krvarili? To znai, mi: Svi mi koji radimo i riskiramo! Ti misli da je svijet kutija od baruna s encijanom i runolistom! Idi, molim te! Du bist mein Sohn? Mein einziger Sohn (njem.) - Ti si moj sin? Moj jedini sin? Et ce fer que mon bras ne peut plus soutenir / Je le remets au tien pour venger et punir! (franc.) Ovaj ma, to ga moja ruka vie ne moe nositi, stavljen je u tvoju, da se osveti i da kazni! Und was ist daraus geworden? (njem.) - A to je postalo od toga? Dein Schnheitbegriff: eine Samtschachtel mit Alpenblumen! Deine Lieblingsfarbe: Gold! (njem.) - Tvoj pojam o ljepoti: kutija od baruna s alpskim cvijeem! Tvoja najmilija boja: zlato! nahtiu (njem.) - nonom stoliu Mehr kann ich dir nicht sagen! (njem.) - Vie ti ne mogu rei!
32 33 34 35 36 37 38 39 40

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

244

Miroslav Krlea: Drame

Gospoda Glembajevi

ga kroz prozor! Upravo preksino imao sam konferenciju za moderne petrolejske rafinerije u Fijumi, dobar holandeski kapital: dvadeset tri posto garantirano. Ali to bi ti s tim? LEONE: Hvala! Ja ne trebam nikakve petrolejske rafinerije! Ja sam zadovoljan svojim daniellijevskim materijalnim stanjem! Meni Blue Star Line plaa moje funte, meni je to dosta. GLEMBAY: A gdje su ti onih devet stotina i trideset hiljada to sam ih prije dvije godine izvadio iz Allgemeine Hamburger Kredit A. G.? LEONE: Congo Belge sedam posto. GLEMBAY: Unsolid und schwach. Die Negergeschfte sind unsolid! LEONE: Aber nicht so wie die der Glembay Ltd. GLEMBAY: Glembajevi su sami privrijedili sve to imaju! I molim lijepo: ja nalazim da je od tebe freh i nedentlmenski neprekidno ovo lansiranje insinuacija! Was ist unsolid in den Geschften der Glembay Ltd.? to to ima da znai? Molim, izvoli se izjasniti konkretno. Molim, izvoli navesti jedan jedini nesolidni glembajevski posao? Meni to ve sada prelazi svaku mjeru! Kakav je to drzovit nain? LEONE: Koliko ja znam, kad netko smee skuplja, to ba nije naroito solidno! Barem ne za moj ukus! A, osim toga, Castelli je prilino zainteresirana kod petanske fabrike eksploziva Baron Schwarz A. G.! GLEMBAY: Kakvo smee? LEONE: Dobro: a Centrala Prnja i Kostiju, zar to nije financirano tvojom bankom? Das berhmte Glembaysche Mistkartel? GLEMBAY: To je samo filijala tvornice papira. Die Mttergesellschaft nema s time nikakve veze. Abfalprodukti se upotrebljavaju i u Engleskoj! Jede Arbeit ist ehrlich! I to je po tebi nesolidno? ta je na tome nesolidno? LEONE: Dakle, ubijati ljude, po tebi, je solidno! GLEMBAY: Explosivstoffe sind (so viel ich weiss), bei dem heutigen Stand der technischen Wissenschaften, absolut notwendig! LEONE: Naravno: rapnele, granate s dvadeset tri posto dobitka! Der menschlichen Gesellschaft sehr ntzliche Produkte! GLEMBAY: To je legalan posao kao i svaki drugi posao! I samo ljudi s ovako trulim mozgom, kao to je tvoj, vide u tome neto nepoteno! Les affaires sont les affaires! M'avez-vous compris?
41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

Unsolid und schwach. Die Negergeschfte sind unsolid! (njem.) - Nesolidno i slabo. Poslovi sa Crncima nisu solidni! 42 Aber nicht so wie die der Glembay Ltd. (njem.) - Ali ne tako kao poslovi Glembay D. D.
41

Was ist unsolid in den Geschften der Glembay Ltd.? (njem.) - to je nesolidno u poslovima Glembay D. D.? 44 Das berhmte Glembaysche Mistkartel? (njem.) - uveni glembajevski kartel smea?
43 45 46

47

48

49

Die Mttergesellschaft (njem.) - Centrala Abfalprodukti (njem.) - Otpaci Jede Arbeit ist ehrlich! (njem.) - Svaki je rad poten! Explosivstoffe sind (so viel ich weiss), bei dem heutigen Stand der technischen Wissenschaften, absolut notwendig! (njem.) - Eksplozivne tvari (koliko ja znam) pri dananjem su stanju tehnikih nauka apsolutno potrebne! Der menschlichen Gesellschaft sehr ntzliche Produkte! (njem.) - Proizvodi veoma korisni ljudskom drutvu!
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

245

Miroslav Krlea: Drame

Gospoda Glembajevi

LEONE: Po tebi se dakle ljudi smiju ubijati samo kad je to legalno? Zato ih onda na drugoj strani odmah pokapa, je li? Glavno je da postoje cestoredarstveni propisi po kojima se ljudi smiju gaziti! I to je onda Brbczy-legenda: "Die Glembays sind Mrder." Sino se u domu Glembay ubila jedna ena sa svojim djetetom, i to je naravno stara Brbczyjeva izmislila da Glembajevi ubijaju ljude! Financirati Pompe Funbre, fabricirati granate i dinamit, pobirati smee, prolongirati mjenice, obraunavati etiri posto mjesto osamnaest posto to je sve fer! To je sve vrlo solidno! GLEMBAY: Tko pokapa ljude? Du bist vollkommen verrckt! LEONE: Dakle, raditi s Pompe-Funbre-trafikom, to je utopljenika metoda! I ini se da banka Glembay ne stoji ba tako briljantno, dok se bavi smeem i mrtvacima! Po gradu se govori kojeta, dragi moj! GLEMBAY nervozno i ne vie sigurno: A to se govori po gradu? LEONE: A to ja znam! Nisam se mnogo ni interesirao: svakako zna se da tvoje beke mjenice stoje prolongirane ve dvije godine! GLEMBAY: Mjenini poslovi? Ti si kreten! Ja sam ovjek koji radi s mjenicama ve pedeset godina, a nije se ulo nijedamput u ovih pedeset godina da je samo jedna jedina Glembay-mjenica zakasnila jednu sekundu. to to znai da moje mjenice stoje prolongirane dvije godine? LEONE: ta ja znam? Ja sam samo tako uo? Ali, naravno, gdje sam ja dorastao veltanaungu: les affaires sont les affaires? GLEMBAY: Sada ni rijei vie, jesi li razumio? Ona ena sino ubila se ovdje jer si je ti perfidno natjerao u smrt! I dok je arlota posijedjela od one nesree sa starom babom, ti se tu kesi kao kakav impanza! Ti si monstrum od ovjeka! LEONE: Castellica je posijedjela? Ona je prestala bojadisati kosu! To je njoj ik: poslije takve nesree promijeniti periku! Molim ja tebe! Ta je ena drala svog pina i tako se molila nad mojom mrtvom mamom! GLEMBAY: Ti si luak! Ti nema nikakve predodbe o znaenju svojih rijei! Zna li ti uope to ti laje? LEONE: Ja sebi izmoljavam taj tvoj ton! GLEMBAY: Ja sam tvoj otac i ja imam pravo na to! LEONE: Ne vii! Na koga vie? Vii ti na svoje bankire i senzale, dragi moj, a ne na mene! Ti si se nauio da ljudi stoje pred tobom pognute glave, ali mene ne e nadvladati tim svojim brutalnim glasom! Nadvikivanje spada u krmu! Ja mislim da je svega toga bilo dosta! Pusti me, molim te, da legnem! Umoran sam i putujem! Moj vlak ide oko pola devet! Sada je dva i po prolo! Ja jo nisam ni spakirao, a i pisma treba da napiem. Molim te dakle lijepo: finissons! Pa laku no! GLEMBAY: A tako? Ti misli da je to sve svreno: ti e napisati svoja pisma, sjesti u pulman, et finissons! Sretan put! O, ne, ne, dragi moj, tako to ne emo likvidirati! Ti e lijepo prije toga poloiti svoje raune: nismo mi djeca da brbljamo lai, pa da se onda izvuemo nekakvim paranoidnim vicevima! O, ne, ne, dragi moj, tako to ne e svriti, vi se ljuto varate, moj gospodine! Ti misli da je u pristojnom drutvu dozvoljeno da se izbace tako teke klevete, pak da se prijee preko toga, kao da nije nita reeno? Tako se misli moda u tvojim bohemskim krugovima, ali
51 52 53 54

50

51

52

53

54

Les affaires sont les affaires! M'avez-vous compris? (franc.) - Poslovi su poslovi! Jeste li me razumjeli? "Die Glembays sind Mrder." (njem.) - "Glembajevi su ubojice." Du bist vollkommen verrckt! (njem.) - Ti si potpuno lud! les affaires sont les affaires? (franc.) - poslovi su poslovi? finissons! (franc.) - zavrimo!
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

246

Miroslav Krlea: Drame

Gospoda Glembajevi

ovdje, kod nas, drugi je obiaj! Izvoli se izjasniti kako si smio da kae javno pred dva strana lica sve ono to si rekao? LEONE umorno, kao da mu je dosadno poeti opet iznova: O, Boe moj, kako je sve to lstig... GLEMBAY: Sve to si ti noas brbljao u salonu bez ikakve materijalne podloge, sve je to moral insanity! LEONE: A to bi bilo kad bih ja imao materijalnu podlogu? Moral insanity po tebi je dakle potrebno ustanoviti juridiki? GLEMBAY: Bez materijalne podloge sve je to tlapnja i luft! I ti nisi imao prava da onako zaprlja moju obiteljsku ast! Das war vollkommen respektlos deinem eigenen Vater gegenber! LEONE s osjeajem gaenja, vie nervozno nego svijesno, baci starome na polituru stola ona dva pisma lila-boje to ih je bio itao dolje u salonu: Molim lijepo! Izvoli! GLEMBAY uzme nakon stanke pisma sa stota, ita i ne shvaa: ta je to? LEONE: To su dva arlotina pisma Silberbrandtu! GLEMBAY: Ali tu je potpisana Mignon! LEONE: Smijeno! To je arlotin rukopis! I po samome tonu pisama i po potpisu nema juridike sumnje da su to pisma intimne naravi! GLEMBAY: A kako si ti doao do toga? LEONE: Ta su pisma naena kod onog dijurnista Skomraka koji je radio u baruniinom Dobrotvornom Uredu. On se objesio, i ta su pisma naena u njegovoj ostavtini. Kako je on do njih doao, nije poznato! ini se da ih je ukrao. On je zalazio u kuu barunici kao inovnik Dobrotvornog Ureda. To su ti novi dokumenti o kojima je noas itao Puba da e ih socijalisti tampati! GLEMBAY: To je sve nejasno! A kako su ta pisma dola u tvoje ruke? LEONE: Dao mi ih je urednik onog kako vi velite: "vinkelblata". (To je ovjek koga sam jedamput u enevi spasio iz jedne neprilike.) Dakle, ima li sada pravno neto u ruci? GLEMBAY: Rukopis je arlotin, ali ona se nije nikada potpisivala Mignon! Dobro! A po emu se moe zakljuiti da je to pisano Silberbrandtu? Ovaj Mr. moe biti monsignor, ali isto tako i monsieur. LEONE: Ako nije Silberbrandtu, onda je nekom drugom, to je sad ovdje potpuno irelevantno: monsignor ili monsieur! Onaj mali deko dnevniar mislio je da su to pisma pisana - Monsignoru Silberbrandtu! Samo tako moe se objasniti njegovo samoubojstvo! Tako je barem napisao u jednoj svojoj pjesmi! On je ostavio za sobom oko petnaest pjesama, posveenih barunici Glembay, i ova dva pisma! GLEMBAY: Sve su to tlapnje! Sve to mogu biti krive pretpostavke! Sve je to moral insanity! Pismo nije datirano i trebalo bi pitati arlotu kada je to pisala i kojom prilikom! A onda ovakvo opskurno jedno lice koje krade tua pisma, pa onda nekakvi novinari koji se koriste tuim privatnim vlasnitvom, i to jo intimne naravi, sve je to mucig i ekelhaft! Takvim si se dakle stvarima poeo
55 56 57

lstig (njem.) - zamorno Das war vollkommen respektlos deinem eigenen Vater gegenber! (njem.) - To je bilo potpuno pomanjkanje respekta prema tvom roenom ocu! mucig i ekelhaft! (njem.) - prljavo i odvratno!
55 56 57

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

247

Miroslav Krlea: Drame

Gospoda Glembajevi

baviti? Alle deine Kronzeugen sind entweder tot oder minderwertig! Du whlst jetzt in diesem Schmutz herum wie ein Koprophage! LEONE ozbiljno, strogo i vrlo mrko: Merci! To je dakle moral insanity? Samoubojstvo tvoje prve ene i tvoje dvadesetogodinje kerke je moral insanity? A to da ovu enu smatra vrhunaravnom i armantnom, to nije moral insanity? Toj eni ni imena se ne zna i krsni list joj je falsifikat, a vi je zovete barunicom? Kakva je ona barunica? Ima li nekoga tko zna kakva je ona barunica? Tko je ta ena? Odakle je dola? Stari Fabriczy naao ju je u jednom bekom Stundenhotelu! Pitaj njega gdje je prije toga s njom ampanjizirao, bevor er sie dir servierte, der alte Zuhlter! Stari Fabriczy liferovao je tu enu kao robu za vas agramerske bonvivane und jetzt bin ich ein Koprophage? O toj eni postoje dokumenti kod bekih, tebi toliko mjerodavnih graanskih vlasti... GLEMBAY: Kein Wort mehr, bitte, ja? LEONE: Uostalom, ima pravo! Nema smisla! Ti veli za tu damu da je armantna, i to je sve to o njoj zna! To da je ona armantna, to je tebi ultima ratio! Doista, ona te je tako armirala da se ni maknuti ne moe. Kao boa constrictor, tako te je armirala. GLEMBAY: Es ist viehisch, was du da zusammensprichst, verstehst du? Und sagst du nur noch ein Wort, ich hau' dich nieder wie einen Hund! LEONE: Ja sam ti ve rekao da ne vie na mene! Ta ena upropatava te moralno i materijalno ve godinama na moju linu sramotu! Ja se ve godinama stidim zbog tebe, godinama me nema u mojem roditeljskom domu: ti si ruglo i skandal itavoga grada. GLEMBAY: uti! Ako progovori jo samo jednu rije, ja u te... LEONE: Ne u da utim! Na to sam se ve godinama spremao da ti to kaem! Ona je armantna! Zar ti misli da onaj blesan Oberleutnant Ballocsanszky dolazi u ovu kuu zbog tvoga brida ili zbog toga jer je i njega gospoa barunica armirala? Ti si se dao armirati od jedne bludnice i svi mi moramo gledati u zemlju od stida godinama... GLEMBAY povie izvan sebe u najviem registru, upravo ve bezglasno: Wa-a-as? LEONE: To je jedna obina, anonimna kurva, i ne spada... GLEMBAY: Wa-as? Du so, deinem Vater? Ku... Zaprepastio se, zamaglilo mu se od bijesa i on se furiozno oborio na Leonea; u tren oka, jo prije no to se Leone snaao, on ga je svom snagom pljusnuo po obrazu. Ta pljuska rasplamtjela je u njemu neki divlji, elementarni prostaki bijes, i on je pljusnuo Leonea jo jedamput svom snagom, tako da je ovaj, uzmaknuvi dva koraka instinktivno, zapeo o jedan aukeltul i izgubivi ravnoteu posrnuo. GLEMBAY u momentu kad Leone pada, kao izvan sebe hrope: Hier hast du, was du suchst, hier, na, i u taj tren jednom rutiniranom kretnjom, brom od Leoneova pada (koji je relativno polagan),
58 59 60 61 62 63 64 65

Alle deine Kronzeugen sind entweder tot oder minderwertig! Du whlst jetzt in diesem Schmutz herum wie ein Koprophage! (njem.) - Svi su tvoji krunski svjedoci ili mrtvi ili bez znaenja! Ti sada ruje po tom blatu kao kakav koprofag! bevor er sie dir servierte, der alte Zuhlter! (njem.) - prije no to ti ju je podmetnuo, taj stari svodnik! und jetzt bin ich ein Koprophage? (njem.) - a ja sam sada koprofag? Kein Wort mehr, bitte, ja? (njem.) - Molim, vie ni rijei, zar ne? Es ist viehisch, was du ... (njem.) - Zvjerski je to ti tu govori, razumije li? A ako izgovori samo jo jednu rije, ja u te umlatiti kao psa! Wa-a-as? (njem.) - ta-a-a? Wa-as? Du so, deinem Vater? (njem.) - ta-a? Ti tako, svom ocu? Hier hast du, was du suchst, hier, na (njem.) - Sad ima to si traio, na, evo
58 59 60 61 62 63 64 65

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

248

Miroslav Krlea: Drame

Gospoda Glembajevi

on je udario Leonea tekim i iskusnim boksakim udarcem ravno u zubalo s takvom snagom da se Leone strovalio preko aukeltula na pod kao predmet. LEONE ne nadajui se takvoj divljoj provali bijesa, skoio je na noge grabeljivo, glembajevski i instinktivno animalno krvavog zubala, nosa i ust, krvavih ruku i lica, pa se uspravio i poao spram Glembaja sa mnogo mrnje, kao da e mu vratiti udarac. U taj tren, meutim, ve je razum jai od nagona, i on krvarei iz nosa i ust brie se rupcem, a zatim potresen i tiho: Hvala vam, gospodine, i na tom. Promatra svoje krvave ruke, pipa usta i zube, krvari po koulji i iz nosa: Lijepo, prekrasno! U stilu! Glembajevski argumentum ad hominem! Poe do vatia i tamo ispire nos, zube i lice. Namae runik u nekakvo dezinfekciono sredstvo i zaustavlja krv. Glembay kao epileptik poluslijepo zuri preda se u depresiji. Zatim tekim, starakim, kao pijanim koracima ode do naslonjaa i tamo klone. Bije mu srce, i on se bolesniki hvata rukom za srce. Die duboko i teko kao u astmi. Hvata zrak punim grudima kao da e se zaguiti. Stanka. Leone jo uvijek kod vatia ispire nos i na aku zaustavlja krv, ali bez rezultata. Krv tee curkom dalje, a izvana se uje vjetar i um kie. LEONE rezignirano ali tvrdo: Ja sam s tobom posljednji put razgovarao poslije Alisina sprovoda. Tome ima jedanaest godina. Ja jutros putujem: mi se vie ne emo vidjeti. Ovo je posljednja stranica naega knjigovodstva. To je glembajevska likvidacija! Dakle, molim te, da zna: kad sam se ono godinu dana poslije mamine smrti vratio iz Cambridgea, tu sam naao sve isto kao i danas: votre cousin germain monsieur de Fabriczy, et comme chevalier de l'honneur de la baronne un certain de Radkay, lieutenant-collonel de la Cavalerie Impriale. Bio je tu jo neki Gerichtsadjunkt, mislim da se zvao Holleschegg, ako se ne varam. Pandan dananjem Oberleutnantu von Ballocsanszkom! Sva ta gospoda bila su armirana milostivom gospoom barunicom. Njena Mondscheinsonata, njene Marchal-Niel-rue na svili, njena konverzacija i lotrinki gobleni! Izmeu sve te gospode, gospoi barunici je uspjelo da toga ljeta armira i mene! I to svojom Mondscheinsonatom. Unsere Sonate war wircklich eine Mondscheinsonate quasi una fantasia, gore u vili nad Lipom! I tek u Cambridgeu, u onim maglama, nekoliko mjeseci kasnije, retrospektivno, meni se objasnilo, kako to stoji sa armom te dame. Onda mi se tek objasnilo, to se to kod nas Glembajevih zove moral insanity! Da! Vidi, to je moral insanity: biti metresa jednog starca, imati usto tri ljubavnika, bojati se jednog dvadesetogodinjeg studenta iz Cambridgea! Ta je ena mene smotala meu svoje noge, da se rijei svake kontrole! GLEMBAY ustane ponovno, violentno pristupi Leoneu i otrgne ga od vatia: I ti si meni mogao gledati u oi? LEONE: Ja sam onda polagao svoj doktorat. Meni je bila dvadeset i jedna godina. A poslije sam otputovao i nisam vie dolazio ovamo. Otputovao sam! Mene je bilo stid pred mojom pokojnom mamom! I ako ima netko tko moe da me pozove na odgovornost, to je jedino mama! Ti - nikako! Glembay hvata se za srce kao da ga probada. Uzdie kao da se gui i ide do otvorenog prozora i tamo udie noni zrak. Njemu je vidljivo pozlilo. Kao pijan dotetura do zida i zvoni sluzi. Tiina. uje se zvono negdje daleko u hodniku. Tiina. Sluge nema. Glembaju je zlo. Njemu se muti u glavi. Poao je do stola i tamo natoio drhtavom rukom vode iz vra i ispio nekoliko kapi. Sluge jo
66 67 68 69

66

67

68

69

argumentum ad hominem (lat.) - dokaz za ovjeka votre cousin germain monsieur de Fabriczy, et comme chevalier de l'honneur de la baronne un certain de Radkay, lieutenant-collonel de la Cavalerie Impriale (franc.) - va brati gospodin de Fabriczy, a kao poasna pratnja gospoe barunice, neki carski konjaniki potpukovnik de Radkay Gerichtsadjunkt (njem.) - sudbeni pristav Unsere Sonate war wircklich eine (njem.) - Naa je sonata bila uistinu
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

249

Miroslav Krlea: Drame

Gospoda Glembajevi

uvijek nema. Poao je nervozno do zida i tamo zvoni. uje se kako zvonce neugodno jei u tiini. Vratio se tekim korakom do prozora, udahnuo je ponovno zraka, a zatim oteturao do naslonjaa. Sjeo je, ali je odmah ustao i glavinjajui poeo je da ee po sobi zapalivi cigaru. Leone jo uvijek ispire nos kod vatia i zaustavlja krv. Ulazi kamerdiner vrlo zbunjen i jo pospan. GLEMBAY: Sagen sie, bitte, der gndigen Frau Baronin, sie soll sofort herkommen! Wecken Sie die Gndige, aber schnell! Izdavi ovu zapovijed sluzi, on je nastavio da se vrti izmeu pokustva u ovoj maloj sobi. Ne prija mu cigara i on je baci. Sjedne u naslonja: podboivi se rukama o oba koljena, on se uzrujano njie gornjim tijelom i teko die i klima glavom kao da se udi i da ne vjeruje. Boli ga srce. Stee ga. Duboki udisaji. KAMERDINER ulazi uzrujano: Bitte schn, Exzellenz, ich finde die Exzellenz nirgends! Ekscelencija nisu u svojoj sobi! Ja ne znam gdje su! GLEMBAY: Was? Die gndige Frau ist nicht in ihrem Zimmer? Und wo ist die Anita? Rufen Sie die Anita! Die Anita soll herkommen, sofort! Haben Sie mich verstanden? Die Anita her! Rasch! Strka u hodniku. uju se glasovi i lupanje vratima. Dovikivanje i koraci. Glembay je naporom svoje posljednje snage ustao, poao spram otvorenih vrata i tamo stoji, slua i eka. Dolazi ponovno kamerdiner, a za njim i Anita, i u taj as pojavila se i barunica Castelli, obuena u sinonju ampanjgalu kao to je i bila. Leone se s interesom okrenuo od vatia i eka to e se dogoditi! BARUNICA CASTELLI: to je? to se dogodilo? Kakva je to strka? to me trebate? to je, Glembay? to se dogodilo? Was ist dir denn? Du bist so furchtbar blass! GLEMBAY: Und wo bist du? BARUNICA CASTELLI: Ja? U vrtu. Boli me glava, migrena, draussen ist eine wunderbare Luft, so leicht zu atmen - a moja migrena...
70 71 72 73 74 75

GLEMBAY: M-m-m-i-gre-n-na? U tome mumljanju zaglavinja i padne. BARUNICA CASTELLI: Um Gottes Christi Willen! Was ist dir denn, Glembay? Eis, schnell Eis, bringen sie Eis!
76

ZAVJESA

Sagen sie, bitte, der gndigen Frau Baronin, sie soll sofort herkommen! Wecken Sie die Gndige, aber schnell! (njem.) - Recite, molim, milostivoj gospoi barunici da smjesta doe ovamo! Probudite milostivu gospou, ali brzo! Bitte schn, Exzellenz, ich finde die Exzellenz nirgends! (njem.) - Molim lijepo, ekscelencijo, ne mogu ekscelencije nigdje nai! Was? Die gndige Frau ... (njem.) - ta? Zar milostiva gospoa nije u svojoj sobi? A gdje je Anita? Zovite Anitu! Anita neka doe ovamo, smjesta! Da li ste me razumjeli? Anita ovamo! Brzo! Was ist dir denn? Du bist so furchtbar blass! (njem.) - ta je tebi? Ti si tako strahovito blijed. Und wo bist du? (njem.) - A gdje si ti?
70 71 72 73 74

draussen ist eine wunderbare Luft, so leicht zu atmen (njem.) - vani je divan zrak, tako se lako die Um Gottes Christi Willen! Was ist dir denn, Glembay? Eis, schnell Eis, bringen sie Eis! (njem.) Za Krista Boga! ta je tebi, Glembay? Leda, brzo leda, donesite leda!
75 76

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

250

Miroslav Krlea: Drame

Gospoda Glembajevi

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

251

Miroslav Krlea: Drame

Gospoda Glembajevi

IN TREI
Spavaa soba bankira Glembaja. Modra soba s modrim pli-pokustvom osamdesetih godina, s Louis-Philippe-politiranim komodama. U kutu visoka bijela vedska pe. Lijevo tamna vrata, desno otvoren prozor, u pozadini alkoven. U alkovenu u irokoj francuskoj Louis-Philippe-postelji lei bankir Glembay u crnome. Lijevo i desno od njega na nonim stoliima po jedan svijenjak od srebra s devet votanica. Ulaz u alkoven je drapiran pli-zavjesom to u bogatim naborima visi na starinskim politiranim drvenim karniama. Do nogu bankira Glembaja, na klecalu, presvuenom modrim samtom, klei dominikanka sestra Angelika u dubokoj molitvi. Na stolu gori jedna kugellampa od mlijenog stakla. Leone sjedi na bidermajerskom altfatertulu do postelje u alkovenu i crta ugljenom posmrtnu masku svog oca. Kod okruglog stola u naslonjaima sjede stari illustrissimus Fabriczy, doktor Silberbrandt i doktor Altmann. Svitanje. U polovici scene jutarnji cvrkut ptica, to poslije spram finala polagano raste. Na telefonu, na jednom taburetu lijevo, doktor Puba Fabriczy telefonira. PUBA: Da, ovdje sam ja! Molim vas, Franjo! Pazite dobro! Idite i vrlo oprezno probudite gospodina generalnog guvernera! Recite mu da sam se ja javio, i recite mu, ali pametno, Franjo, da je umro gospodin generaldirektor Glembay! Da! Jutros, neto poslije tri! Kap! Da! Javite dakle gospodinu generalguverneru i umolite ga da me odmah pozove telefonski! to? Da! Ja sam tu: privatni broj banke Glembay! Dakle, pazite, Franjo: odmah da me pozove. Neodgodivo vano! Zdravo! On trai u knjizi nove telefonske brojeve. Illustrissimus Fabriczy stoji na ulazu u alkoven i iz distance gleda u pokojnika. FABRICZY: Der Sensenmann, der Sensenmann, der arbeitet przis! Jawohl, der arbeitet vierundzwanzig Stunden tglich. A sada e doi ovi siromasi to smrde po luku i po znoju i odnijet e gospodina pravog tajnog savjetnika Njegova Velianstva, kao to se nose sve teke stvari: klavir i kredence! Jo oni masivni koraci, one neugodne teke kornje na parketu, onda na stubama, i - bilo pa nije. DR. ALTMANN: Kao to glupo ivimo, isto tako glupo i umiremo! Ve me dugo mui ideja kako su zapravo nai pogrebi barbarski primitivni i neukusni! Ta me misao ve dugo mui! Niste li primijetili jednu stranu stvar: kako nai mrtvaci sami, potpuno sami putuju gradom od stana do mrtvanice? U kuama uje se jo i pla, tu ljudi jo lamentiraju, viu, aloste se iskreno; na groblju, to je ve vie-manje predstava, ali zapravo pravi sprovod, posljednja etnja mrtvaca po gradskim ulicama, to je ta samotna etnja izmeu postelje i mrtvanice. Potpuno ostavljeni i sami putuju ljudi iz svoga stana u nepovrat! FABRICZY vrativi se od alkovena: Ja, das haben Sie sehr gut bemerkt, Herr Doktor! Bei den Leichenbegngnissen geht's immer lustig zu! Das ist immer eine Art Vorstellung: tamo se dre govori, pale se baklje, ljudi nose kiobrane. Merkwrdig, bei Leichenbegngnissen sieht man immer Regenschirme! I jo neto, haben Sie nicht bemerkt? Ljudi su na sprovodu uvijek vicig! Alle
1 2 3 4

Der Sensenmann, der Sensenmann, der arbeitet przis! Jawohl, der arbeitet vierundzwanzig Stunden tglich (njem.) - Smrt kao kosac kosi, ona kosi precizno! Da, da, smrt radi dvadeset i etiri sata na dan! Ja, das haben Sie sehr gut bemerkt ... (njem.) - Da, to ste primijetili vrlo ispravno, gospodine doktore! Na sprovodima je uvijek veselo! To je uvijek neka vrsta kazaline predstave: Merkwrdig, bei Leichenbegngnissen sieht man immer Regenschirme! (njem.) - udna stvar, na sprovodima se uvijek viaju kiobrani! haben Sie nicht bemerkt? (njem.) - niste li primijetili?
1 2 3 4

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

252

Miroslav Krlea: Drame

Gospoda Glembajevi

Menschen erzhlen Witze, sind geistreich! A vi imate pravo: pravi sprovod je ovaj put kroz grad do mrtvanice: hier auf diesem Wege ist der Mensch vollkommen allein! SILBERBRANDT: Tot kann der Mensch nicht allein sein, iliustrissime! To je savreno ateistiki Einstellung, illustrissime! Mrtvaci ne mogu biti vie sami poslije svoje subjektivne smrti! U smrti se ovjek spaja s posljednjim razlogom sviju stvari: kao to se sve vode vraaju moru, tako i naa dua poslije smrti utjee natrag u Boga. Causa efficiens, formalis et finalis! DR. ALTMANN: Da ste u ivotu ikada secirali samo jednu jedinu abu, vi ne biste tako oajno gnjavili, dragi Silberbrandt! Ovim svojim kapelanskim nainom vi mi kadikad idete doista na nerve. Smrt nije nita drugo nego jedna sasvim logina izmjena materije: od organskih supstancija nastaju anorganske. Kad se ovjek stane pretvarati u ugljinu kiselinu, amonijak i H2O, onda je svrio! I on dodue tee, kao to vi velite, u more, ali samo kao H2O!
5 6 7 8 9

SILBERBRANDT: Logina izmjena materije! Kao da je materija neto materijalno: kao da najsuvremeniji empiriokriticizam (ba samih mahista i socijaldemokrata, ako hoete) nije oborio tu dogmu Materije kao takve. Kao da danas vie nego ikad ne vrijedi: "Ipsa etiam materies, si quis intentus aspexerit, ex incorporeis qualitatibus copulatur"! Telefon. PUBA: Da, ja sam! Doktor Fabriczy! Najpokorniji sluga, gospodin generalguverner! Izvinite me, ali vis maior! Da, gospodin generalguverner! Posve neoekivano: wie ein Blitzschlag! Jawohl! Ne, ne! On je bio izvrsne volje, puio je, da, i popio dvije ae ampanjca, ali sino iznimno! Da! Katastrofa je nastupila vrlo brzo, gospodin generalguverner! Da, da. Halo! Da! Ve poslije nekoliko minuta bio je tu doktor Altmann! Da. Kamfor-injekcije. Ali bez uspjeha. Agonija je bila vrlo kratka sa vrlo brzim respiracijama! Katastrofa! Jest! Ne, ne! On je bio u sobi, gore pod krovom u fremdencimeru kod Leonea! Razgovarali su i u razgovoru najedamput, bez ikakva razloga! Halo, halo! Molim lijepo! Gospodin generalguverner, molim lijepo, izvinite, ali kao pravni zastupnik imam na vas jedno poslovno pitanje: jedanaestoga, halo, jedanaestoga izlazi kod Disconto Italiane ona mjenica na sedamdeset i dvije tisue dolara. Halo! Vi to ne znate? Da! Halo! Jest, da, i vi ste tamo zainteresirani! Generaldirektor Friedmann nema o tome ni pojma! On je izgubio glavu! Ne! Pokojni nije ostavio nikakve direktive! Nita! Apsolutno nita! Kaos! Friedmann o tome ne zna nita! U Hamburgu Friedmann veli da je sve pokriveno! Halo! Da! I jo ima nekoliko manjih, da, ali ni jedna via od sto hiljada. Jedna od hiljadu dvjesta funti kod Wiener Bankvereina! Halo! Bilo bi dobro, da! Prije tri dana, gospodin generalguverner, uzeo sam testament od javnog biljenika na njegovu vlastitu inicijativu. Ne znam! ini se zbog nekih izmjena! Ne znam nita! Kljuevi Wertheimkase i rajbtia su kod mene. Jest. Predala mi ih je barunica im sam stigao. Da! Ja mislim, to bi bilo najbolje. Ja sam pozvao Friedmanna i Radkaya, oekujem ih svake minute! To je vrlo vano, izvolite! Dovienja, gospodin generalguverner! Preporuujem se!
10 11 12

Alle Menschen erzhlen Witze, sind geistreich! (njem.) - Svi ljudi pripovijedaju dosjetke, duhoviti su! hier auf diesem Wege ist der Mensch vollkommen allein! (njem.) - tu, na tom putu, ovjek je savreno sam! Tot kann der Mensch nicht allein sein (njem.) - Mrtav ne moe ovjek biti sam Einstellung (njem.) - stav Causa efficiens, formalis et finalis! (lat.) - Tvarni, formalni i konani uzrok! "Ipsa etiam materies, si quis intentus aspexerit, ex incorporeis qualitatibus copulatur"! (lat.) - "I sama materija, ako je netko paljivo razmotri, sloena je od bestjelesnih kvaliteta!" vis maior (lat.) - via sila wie ein Blitzschlag! Jawohl! (njem.) - kao munja! Da!
5 6 7 8 9 10 11 12

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

253

Miroslav Krlea: Drame

Gospoda Glembajevi

FABRICZY, ponovno je ustao jo za telefonskog razgovora i po njegovim hitrim i otrim kretnjama vidi se da je vrlo nervozan. Poao je do otvorena prozora, tamo bubnja rastreseno po staklu, uao je zatim u alkoven i vratio se opet natrag na svoje mjesto: Ima negdje jedna linija na kojoj se ovjek mora svui do gola, kao regrut! Der Mensch kleidet sich einfach aus! Sve ide dolje s ovjeka: i frak i klak i perika i naslovi und allerhchste Anerkennung, das auch! Voil: ef firme Glembay Ltd., ef Glembay et Comp., Socit Anonyme, predsjednik Industrijske Banke, financijalni magnat, patricij, und alles das legt man ab! Man wird ausgezogen! Eigentlich: schrecklich! "Il trionfo della morte" ist eigentlich ein abscheuliches Bild! Glembay je mlai od mene etiri mjeseca! Eto, itavo smo vee razgovarali, smijali se, viceve delali, prije dva sata bio je jo na nogama, razgovarao kao mi, i micao se, hodao, o, Gospodine ti moj, gdje je sada taj isti ovjek? Gospodine ti moj! ovjek padne i razbije se kao da je od porculana! Nije sve ba tako jednostavno. Mogao bi na Silberbrandt imati pravo: hinter der Sache steckt doch etwas. to tu u svemu tome mogu takve pauine kao tvoja materijalistika medicina, dragi moj Altmann! DR. ALTMANN: A to bi ta medicina - po vama - uope trebala da moe, illustrissime? Sprijeiti smrt? A zato teologija ne moe da sprijei smrt? SILBERBRANDT: Teologija nauava samo to da je subjektivni ivot tek jedna prolazna faza u mnogo ogromnijim metafizikim kompleksima. Kompleksima mnogo neshvatljivijim nego to se to nama s naeg uskog antropocentrikog gledita ini. ivot na je kao stranica knjige koja je u bojim rukama. DR. ALTMANN: A medicina nauava pak samo to da je subjektivni ivot tek jedna prolazna faza u organskom razvoju nekih izvjesnih kompleksa ije se funkcije mogu tono odrediti. Medicinski sluaj Glembay je vrlo jednostavan i odreen! Medicinski sluaj Glembay nastao je od poremeenosti funkcije srca, i kad je ta funkcija uslijed izvjesnih razloga prestala, medicinski sluaj Glembay je paralelno s time prestao. Faza ugljika i amonijaka je samo kemijska posljedica tog medicinskog sluaja. Vrlo jasna i logina posljedica. SILBERBRANDT: Tu se, pardon, s logikom nikako ne moe proi. Te je isto tako kao kad biste amazonsku praumu htjeli rasvijetliti jednom vedskom ibicom! DR. ALTMANN: Ove svoje provincijalne viceve priajte vi, dragi moj, svojim slukinjama na propovijedi u nedjelju po podne! Neprekidno mi se pletete s tim svojim vedskim ibicama meu rijei! to me smetate neprekidno? Ja sam postavio dijagnozu za medicinski sluaj Glembay jo prije etiri godine: visokostepena arterioskleroza, ugroeno srce. Dakle: dijeta, mirovanje, gorski zrak. A pacijent je jeo bifteke i ramsteke, puio havane, pio whisky, uzrujavao se poslovno, putovao, kartao (a ini se da su mu jo i erotike potrebe bile prilino akutne), i mjesto da ode u Dolomite, proveo je dva mjeseca u Casinu de Paris igrajui makao. Naravno: aorta mu je pukla kao vapnena cjevica! Sasvim normalna i logina pojava! Od staroga Glembaja ustao je Leone i doao sa svojim skicenbuhom u ruci do grupe oko stola. Stanka. Leone je blijed, mrk i umoran. LEONE: zamiljen, kao za sebe: U smrti rastapaju se stvari kao cukor u kavi. Smrt je zapravo vrlo duboka: u nju se ulazi kao u zdenac kada je ljeto. Vani ostaje vedrina, miris trave, a u smrti je
13 14 15 16

Der Mensch kleidet sich einfach aus! (njem.) - ovjek se naprosto svue! und allerhchste Anerkennung, das auch! (njem.) - i previnje priznanje, to takoer! und alles das legt man ab! Man wird ausgezogen! Eigentlich: schrecklich! "Il trionfo della morte" ist eigentlich ein abscheuliches Bild! (njem.) - i sve to odlae! Sa ovjeka sve skinu! Zapravo: strano! "Trijumf Smrti" zapravo je odvratna slika! hinter der Sache steckt doch etwas (njem.) - iza te stvari ipak se krije neki vrag
13 14 15 16

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

254

Miroslav Krlea: Drame

Gospoda Glembajevi

vlano i tamno kao na dnu zdenca. Ledeni dah groba vonja iz mrtvakih usta. A onda poslije svega ostaje groteska: crni salonrok na bijelom platnu. I tko bi mogao da dematerijalizira taj crni salonrok na bijelom platnu, da to dematerijalizira i prenese na papir? PUBA uzme Leoneu skicenbuh iz ruke: Pardon, molim te, izvini, momenat samo! DR. ALTMANN ustaje s velikim interesom: A, je li svrio? Pokai, molim te, Puba! LEONE bez volje, apatino: Sasvim slabo! Umoran sam. Boli me glava: nisam za posao. PUBA: Ja nalazim da je to osobito! Vanredno! FABRICZY ustao je i gleda s ostalima: Ja, also, das ist wirklich kolossal! Ja, also, so was kolossal impressives hab' ich schon sehr, sehr lange nicht gesehen! Das ist eine ganz originelle Art und Weise. Dr. Altmann bez rijei klima glavom u znak odobravanja. LEONE: Boli me glava i ve dugo nisam radio. Pojeo sam suvie broma, i ugljen mi je meu prstima teak kao traverza. Nemogue je dati ono vrhunaravno neto to svi mrtvaci imaju oko usne. Svi mrtvaci, i psihopati i filistri, svi imaju neto vrhunaravno oko usne. Jo elo, to je dobro: tvrdo glembajevsko, markantno. I kosa je dobra! Ali ova eljust, ova kotana donja eljust, to je mnogo slabije od gornje partije. Nije arhitektonski povezano: nema svoje unutarnje proporcije. Schwach, ganz schwach! Poao je ponovno do mrtvaca u alkoven i tamo ga gleda struno slikarski sa nekoliko toaka. FABRICZY: Alles, was nach Schwind kam, versteh' ich eingentlich in der Malerei nicht. Schwind i Fger, to su bili slikari! Svi ovi moderni faksni su mi neshvatljivi. Ali ako je to moderno, ja, dann steckt sicher etwas hinter der Sache! To je, bogami, kolosalno! DR. ALTMANN: Das ist gut wie ein solider Munch. LEONE vratio se do grupe i uzeo skicenbuh u ruke: Pardon, gospodo! Vratio se sa skicenbuhom do pokojnika i gleda ga iz ulaza u alkoven. Usporeuje skicu s modelom i onda jednom gestom nenamjetenom, prilino energinom, izdere taj list iz skicenbuha, razdere sliku i baci papire u kut. PUBA: Ti si, bogami, esto upravo neshvatljivo bizaran. Kakve su to gluposti? Sagne se i skuplja odbaene papire, nosi ih na stol i tamo ih opet slae u cjelinu. LEONE: Ah, molim te, pustimo to! Ode umorno do prozora i tamo dugo gleda u vrt. Stanka. Fabriczy sa sinom slae razderanu skicu. Doktor Altmann je ustao i stavlja svoje lijenike predmete u taku. LEONE kod stola: Interesantna stvar! Ja ne smijem sanjati o ribama. im sanjam o ribama, nije dobro. Sanjao sam prolu no o gnjilim krepanim ribama to su plivale na povrini nekakve sive, blatne vode. I itava jedna teka prolost isplivala je na povrinu kao mrtva riba! Gladan sam! Jeo bih jedan krvavi biftek i pio bih piva! edan sam! DR. ALTMANN: To je vrlo dobar simptom! Organizam ne radi drugo nego se prilagouje tofvekslu! Dok postoji normalan tofveksl, sve je u redu, a glad je svakako vrlo povoljna pojava u
17 18 19 20 21 22

Ja, also, das ist wirklich kolossal! ... (njem.) - No, dakle, to je doista kolosalno! No, dakle, tako neto kolosalno impresivno nisam vidio ve jako, jako dugo! To je sasvim originalan nain! 18 Schwach, ganz schwach! (njem.) - Slabo, sasvim slabo!
17 19 Alles, was nach Schwind kam, versteh' ich eingentlich in der Malerei nicht (njem.) - U slikarstvu ne razumijem od svega, to je dolo poslije Schwinda, zapravo nita 20 ja, dann steckt sicher etwas hinter der Sache! (njem.) - da, onda ima zacijelo na stvari neto! 21

22

Das ist gut wie ein solider Munch (njem.) - To je dobro kao kakav solidni Munch tofvekslu (njem.) - izmjeni tvari
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

255

Miroslav Krlea: Drame

Gospoda Glembajevi

ovakvim prilikama: ovakvi neurastenici kao ti treba da u takvim prilikama mnogo i obilato jedu, to govorim iz prakse! LEONE: Ti i Silberbrandt i Puba savreno ste slini. Za Silberbrandta je itav problem u sedam sakramenata, za Pubu u cestoredarstvenom redu, a za tebe u tofvekslu! Anamneza, status praesens. Kazneni zakon i sveti Toma: sve pretpotopne profesije! Vi, doktori, da ste logini, hodali biste u reverendi kao i popovi! Evropski advokati u svojim talarima shvatili su stvar s prave strane. Sveenike sutane i va materijalistiki tofveksl? Te vae materijalistike ideologije nikako vam ne pristaju! Kakvi ste vi materijalisti? Uvijek stupate tiho, otvarate vrata misteriozno kao arobnjaci. Vi plaite pacijente! Pacijenti lee pred vama na stolovima kao antikne rtve i vi ih koljete boanstvu svoje dijagnoze, anamneze, tofveksla! Molim ja tebe: nikada nisam ni jednom advokatu ni doktoru vjerovao ni slova! DR. ALTMANN: To smo uli, hvala lijepo, ve u razliitim varijantama od Molirea naovamo. U graanskom dananjem nesavrenom drutvu mi smo, dragi moj, isto tako nesavrena profesija, kao to su i sve ostale graanske profesije nesavrene! LEONE: Da, tono, ali ostali graanski profesionali nisu maskirani! Vlakovoe su vlakovoe, grobari su grobari! Ali vi ste privilegirani varckinstleri! Vaa je metrija prekrivena crnim rupcem, vi ste ambasadori neke vie sile s pravom eksteritorijaliteta u dananjem graanskom drutvu! Gledao sam te jutros gore u sobi kad si davao injekciju! Kazeta sa pricama stajala ti je na stolu, ruka ti je bila potpuno bijela i u tren ti si se sav promijenio u licu: ti u onaj momenat nisi vie bio moj prijatelj Altmann, ti si u onaj momenat prinosio rtvu Svetoj Dijagnozi! Da sam ja, obian smrtnik, dao starome onu smrtonosnu injekciju, ve bi me bili uhapsili! A ti smije ubijati ljude, ti to smije, jer ti si varckinstler! DR. ALTMANN: Ti vie puta govori tako mutno da ovjek formalno mora posumnjati u to da li si ti normalan! Kakva smrtonosna injekcija? Otkada su kamfor-injekcije smrtonosne? I, molim te, upamti: lijenici, ukoliko uope vre svoju metriju, vre je isto tako kao i tvoji grobari i vlakovoe. Naa je metrija jasna i public, mnogo vie nego ovi tvoji artizmi kozerski! Ako ti misli da ovo to ti govori nije prekriveno crnom krpom, ti se onda oito vara, dragi moj! Telefon zvoni. Puba prekida slaganje rastrgane skice, Leone je izaao. PUBA: Halo, ovdje doktor Fabriczy! Klanjam se, gospodine generaldirektore! Da! Da! Jest! Ja govorim iz kue pokojnika na privatnome broju! Da! Ja sam obavijestio gospodina generalnoga guvernera i on mi je rekao da e telefonski sazvati konferenciju svih interesenata, u jedanaest sati! U dvorani banke, gospodin generaldirektor! Ja ne znam. Po raunu Friedmanna pasiva ne e biti vea od tri do tri i po milijuna. Ali! to vi mislite! Eto, vidite: tako je, gospodin generaldirektor, tako je, nikada se ne zna. Ja sam svakako u deset u banci! Odmah? Da, ja mogu doi i odmah! Molim lijepo! Da! Friedmann cijeni posjed na Wrtherseeu na dvjesta hiljada! Das weiss ich wirklich nicht! Allerdings! Der Sohn, Herr Doktor Leone Glembay weilt hier in Agram schon seit einer Woche! Er ist zur Jubilumsfeier gekommen! Bitte schn! Also, auf Wiedersehen, Herr Generaldirektor! - Upravo sada javio mi je generaldirektor Rubido da se pasiva rauna na vie od pet milijuna. Gospodo, ja idem. Ja moram hitno otii. SILBERBRANDT: Gospodo, ja mislim da me momentano ne trebate! Ja bih trebao da se priredim za svetu misu kod sestara! Nisam mislio da u se ve jutros pomoliti za duu gospodina savjetnika!
23 24 25

status praesens (lat.) - sadanje stanje public (franc.) - javna Das weiss ich wirklich nicht! ... (njem.) - To ja doista ne znam! Svakako! Sin, gospodin doktor Leone Glembay, boravi ovdje u Zagrebu ve tjedan dana! On je doputovao na jubilarnu sveanost! Molim lijepo! Dakle, dovienja, gospodine generalni direktore!
23 24 25

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

256

Miroslav Krlea: Drame

Gospoda Glembajevi

Bio je dobar i plemenit ovjek, Bog mu daj dui lako! Ja se preporuujem svim vaim milostima, gospodo! PUBA: Do vienja, pap! Kss die Hand! Mene moe telefonom nazvati kod Rubida! Sada e stii za koju minutu dekorateri od Pompe Funbrea. Treba paziti kod sastavljanja parte na naslove. Mene zovite kod Rubida, uostalom, ja u se vratiti! Ako stigne Radkay, neka me eka! Ich komme sofort! Kss die Hand! Servus, Altmann! Ljubim ruke, barunice! SILBERBRANDT: Dovienja, gospodo! Hvaljen Isus, asna sestro! Odu. FABRICZY tonom potpuno senilnog traa: Dakle, molim lijepo: hast du gehrt? Fnf Millionen Passiven! Molim lijepo: ja sam odmah slutio da sav taj jubilej firme Glembay nije ista stvar. Ich hab's mir gleich gedacht: dahinter steckt etwas! Prije svega: sedamdesetogodinjica se u poslovnom ivotu uope ne slavi. Und dann: dieses pathetische Trommeln in der Presse um die allerhchste Anerkennung! I onda ovaj panjolski orden! Eigentlich geschmacklos! Kad je ovjek poasni konzul Virginije i Kube, ne prima panjolski orden! Und dann der Fanfarenstoss bei dem Empfang in der Handelskammer! Ich hab's mir gleich gedacht: iza toga - moj gospodine - skriva se nekakav jopec! I eto; pet milijuna pasive! Also, ich gratuliere dem Friedmann und dem Gouverneur! Danke schn! A ti, to ti kae na to, dragi amice? DR. ALTMANN: Jo se nita ne zna. Ako je pasiva tako visoka, i aktiva ne e biti nikako manja. FABRICZY: Moe li se to znati? Glembajevi ive, dragi moj, rotildovski ve dva-tri decenija. Daniellica je imala svoju vilu u Meranu i na Krfu! A barunica Castelli - o tom bolje i ne govoriti! To znamo iz svakodnevnog iskustva, hvala budi Bogu! DR. ALTMANN: Ali Daniellijeva je bila navodno enormno bogata! FABRICZY: Bogata, to to znai: bogata? Eine Nordlandreise, eine gyptenreise, eine Tropenreise, ein Palais in der Herrengasse, eins der Castelli geschenkt neben der Karmeliterkirche! Nichts ist bodenlos! Molim te: ja znam pouzdano, nisam o tome naravno htio da govorim, aber jetzt warum nicht? Ja znam pouzdano da je graevni poduzetnik Wagner irirao Ignjatu prije dvije nedjelje kod "Trgovako-prometne" sedamdeset hiljada! I to posredno preko jedne diskretne osobe: das hat mir der Puba erzhlt als Geschft geheimnis! Molim te! Od jednog Wagnera uzeti sedamdeset hiljada! Doktore, a to je to bilo? to se je to dogodilo? On je bio gore u fremdencimeru?
26 27 28 29 30 31 32 33 34 35

Ich komme sofort! Kss die Hand! (njem.) - Doi u smjesta! Ljubim ruke! hast du gehrt? Fnf Millionen Passiven! (njem.) - Jesi li uo? Pet milijuna pasive! Ich hab's mir gleich gedacht: dahinter steckt etwas! (njem.) - Pomislio sam odmah u sebi: iza toga se neto krije! Und dann: dieses pathetische Trommeln in der Presse um die allerhchste Anerkennung! (njem.) - I onda: to patetino bubnjanje u novinama oko previnjeg priznanja! Eigentlich geschmacklos! (njem.) - Ustvari neukusno! Und dann der Fanfarenstoss bei dem Empfang in der Handelskammer! Ich hab's mir gleich gedacht: (njem.) - I onda te fanfare za primanja u Trgovakoj komori! Pomislio sam odmah u sebi: Also, ich gratuliere dem Friedmann und dem Gouverneur! Danke schn! (njem.) - Dakle, ja estitam Friedmannu i guverneru! Hvala lijepa! Eine Nordlandreise, eine gyptenreise, eine Tropenreise, ein Palais in der Herrengasse, eins der Castelli geschenkt neben der Karmeliterkirche! Nichts ist bodenlos! (njem.) - Jedamput putovanje na Daleki sjever, jedamput u Egipat, jedamput u trope, jedna palaa u bekoj Gospodskoj ulici, jedna kraj karmelianske crkve poklonjena Castellici! Nita nije bez dna! aber jetzt warum nicht? (njem.) - ali zato ne bih sada? das hat mir der Puba erzhlt als Geschft geheimnis! (njem.) - to mi je Puba pripovijedao kao poslovnu tajnu!
26 27 28 29 30 31 32 33 34 35

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

257

Miroslav Krlea: Drame

Gospoda Glembajevi

DR. ALTMANN: Ja ne znam, illustrissime! Kad sam ja stigao, prolo je od samog prvog udarca oko dvadeset minuta, onda se slika, naravno, ve bila izmijenila. Vrlo vjerojatno da se u razgovoru s Leoneom uzrujao. Nema niega u tom abnormalnog: Leone i Glembay - wie Negativ und Positiv seit Jahren schon! Eine latente Reibflche! FABRICZY: Da, ali der Janko hat mir's erzhlt, Leone soll ganz in Blut gebadet gewesen sein! Ti i ne zna to se dogodilo sino u salonu? Ja, also, das muss ich dir erzhlen... Ulazi Leone nervozan i ee se sobom gore-dolje. FABRICZY prekinuvi svoju nit: Ja! So ist es, mein lieber Altmann! A to misli, doktore, da damo sebi skuhati jedan aj? Eto, to je ivot: dogaaju se tragedije, a organizam trai svoje! ovjek pokraj svog mrtvog intimusa misli na svoj vlastiti eludac, merkwrdig! Moja sedamdeseta, dragi doktore, navinuta je kao kakva vicarska Przisionsuhr! - Jede einzelne Minute eingeteilt. A noas, to su u mom programu nastupile takve strane katastrofe i perturbacije, da ja ne znam doista kako u se ja tome svemu prilagoditi? Und dein Standpunkt ist ein Stoffwechselstandpunkt. Demnach: jedan topli aj ne bi nam doao zlo! Jedenfalls, schaden kann es nicht! Leone, ako nas treba, mi smo dolje u pajscimeru! Dovienja! Odu. Leone hoda sobom kao uznemirena zvijer. Stanka. uju se izvana telefoni gdje zvone. Glasovi. Daleka lupa vratima. Angelika se je prekrstila, ustala i tiho, bez rijei dola do stola. Tamo promatra onu rastrganu skicu staroga Glembaja, na polituri pod svjetiljkom. LEONE: uje li, kako telefoniraju? Panika! Laa tone! S. O. S. Sauve-qui-peut! Sedam milijuna pasive dosada. Und dann hiess es, das wre die Brbczy-Legende: "Die Glembays sind Mrder und Falschspieler!" Sedam milijuna pasive. ini se da e se ve za pola sata poeti hvatati za depove gospoda kompanjoni u Beu i u Trstu. Samo dok stignu telegrami to su jo na putu! A ti, Beatrice, to ti kae o svemu tome? ANGELIKA: Svi smo mi nesretni, Leone. Meni je ao arlote! Sirota! Kakvi trapaci nju sad ekaju! Wenn es wirklich der Zusammenbruch ist, wird die Arme noch sehr bssen mssen! Ona ipak ima to svoje nesretno dijete!
36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46

wie Negativ und Positiv seit Jahren schon! Eine latente Reibflche! (njem.) - ve unatrag godin kao negativ i pozitiv! Latentno gloenje! 37 der Janko hat mir's erzhlt, Leone soll ganz in Blut gebadet gewesen sein! (njem.) - Janko mi je pripovijedao da je Leone bio navodno sav obliven krvlju! 38 Ja, also, das muss ich dir erzhlen... (njem.) - Dakle, to ti moram pripovijedati...
36

Ja! So ist es, mein lieber Altmann! (njem.) - Da, tako je to, moj dragi Altmanne! merkwrdig! (njem.) - udno! Prazisionsuhr! - Jede einzelne Minute eingeteilt. (njem.) - precizna ura! - Svaka je pojedina minuta rasporeena. Und dein Standpunkt ist ein Stoffwechselstandpunkt. Demnach: (njem.) - A tvoje je stanovite stanovite izmjene tvari. Prema tome: Jedenfalls, schaden kann es nicht! (njem.) - Svakako nam koditi ne moe! Sauve-qui-peut! (franc.) - Bjeanje glavom bez obzira! Und dann hiess es, das ware die Brbczy-Legende: "Die Glembays sind Mrder und Falschspieler!" (njem.) - I onda se govorilo, kao da je to brbczyjevska legenda: "Glembajevi su ubojice i varalice!" Wenn es wirklich der Zusammenbruch ist, wird die Arme noch sehr bssen mssen! (njem.) - Ako je uistinu nastupio slom, jadnica e to morati jo jako okajati!
39 40 41 42 43 44 45 46

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

258

Miroslav Krlea: Drame

Gospoda Glembajevi

Ulazi arlota, barunica Castelli-Glembay. U crnini. Blijeda i distingvirana, s ogromnim buketom bijelih rua. Nervozna i tiha. Ide u alkoven, poloi rue do pokojnikovih nogu i ostane tako bez rijei stojei u mislima. Zatim, prekrstivi se, nervozno, vrati se do stola. BARUNICA CASTELLI dostojanstveno, dotueno: Oprostite mi, draga Angelika, nemojte se uvrijediti, ali ja sam tako smetena i tako me boli glava, da ne znam gdje stojim. Ve sam tri puta zaboravila to hou. Uinite mi tu uslugu i poite gore, tamo je Anita, ona trai jednu crnu salonkravatu! Nigdje nema te crne salon-kravate und diese hier ist schrecklich! I lak-firtelue neka donese Anita, recite joj to, draga Angelika, bit u vam zahvalna, molim vas! Seien Sie, bitte, so liebenswrdig! ANGELIKA: Vrlo rado, draga arlota! Sofort, bitte! Ode. Barunica Castelli ode do mrtvaca, popravlja neto oko svijenjaka, ree stijenj nikljastim karama i ostaje kod postelje promatrajui Glembaja. Leone je gleda neprekidno s velikim interesom. Barunica Castelli vrati se s tim nikljastim karama u ruci do stola gdje sjedi Leone. Barunica Castelli mirna i dostojanstvena do konca. Njen je glas sentimentalno slomljen. BARUNICA CASTELLI: Ja znam, vi mene mrzite! Ja sam osjetila sada svaku vau misao. Dok sam ja stajala uz Glembaja, ja znam to ste vi mislili: prije sedamnaest godina, kad je tu, na tom istom mjestu, leala vaa pokojna gospoa majka, ja sam dola, kao i jutros, i vi ste sjedili na istome mjestu gdje ste sada! LEONE: Da! I vi ste donijeli buket Parma-ljubiica i imali ste svog maltezijanskog pina na ruci. Danas nemate toga pina, to je sva razlika! Onda ste postali legitimnom gospoom Glembay, a danas ste legitimna udovica Glembay. Ako vam tko eli sreu, mogao bi vam estitati! Poglavlje Glembay sretno ste likvidirali! Das Triester Palais haben Sie sich gesichert, und das Testament ist glcklich verschwunden! Ako to ostane od onih sedam milijuna pasive, to e se razdijeliti pravnim nasljednicima. BARUNICA CASTELLI: Koliko ja znam, vi ste u oporuci na prvome mjestu. I to izvolite uzeti na znanje: na moju linu intervenciju. Pokojnik je spram mene bio suvie dentlmen a da bi mi odbio tu moju molbu! LEONE: Hvala vam! Nisam nikada reflektirao na glembajevski novac, a pogotovo ne na glembajevske dugove! BARUNICA CASTELLI: Kakve dugove? Ja to ne razumijem! LEONE: I vi ne znate da se govori o sedam milijuna pasive? BARUNICA CASTELLI: Mir ist das ganz egal! Geschftlich war ich immer desinteressiert! LEONE: Dakle, to vam vjerujem! U toj pasivi od sedam milijuna vi ste sebi spremili minimalno tri, koliko ja vas poznam! BARUNICA CASTELLI: Molim vas zato vi mene tako mrzite? Stanka. utnja.
47 48 49 50 51

und diese hier ist schrecklich! (njem.) - a ova ovdje je strana! Seien Sie, bitte, so liebenswrdig! (njem.) - Budite, molim, tako ljubezni! Sofort, bitte! (njem.) - Odmah, molim! Das Triester Palais haben Sie sich gesichert, und das Testament ist glcklich verschwunden! (njem.) - Osigurali ste za sebe palau u Trstu, a oporuka je sretno nestala! Mir ist das ganz egal! Geschftlich war ich immer desinteressiert! (njem.) - Meni je to potpuno svejedno! U poslovnom pogledu bila sam uvijek dezinteresirana!
47 48 49 50 51

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

259

Miroslav Krlea: Drame

Gospoda Glembajevi

BARUNICA CASTELLI nekako pomirljivo, laljivouvjerljivo, koketno i naivno: to sam ja vama skrivila? Jesam li ja vama lino ikada uinila to naao? Vi ste spram mene ve godinama nepravedni, a ovo je istina: ako je u ovoj Glembajevoj kui ikada itko imao sve moje iskrene i potpuno dezinteresirane simpatije, to ste bili samo vi! I kad je ono stigao neki dan va telegram iz Aix-les-Bainsa, ja sam se tako iskreno razveselila. So rein und so naiv! A odonda do danas: vi me neprekidno vrijeate! Zato? Zato? Leone je gleda zaueno i uti. BARUNICA CASTELLI pristupi mu neposredno i intimno: Warum schweigen Sie, Leo? Stanka. Wozu das alles? Ona scena u salonu noas, i to pred kime? Pred starim onim razvratnim gadom Fabriczyjem! I pred vaim ocem! Vi ste trebali da znate da on uje na terasi svaku rije! itavo vee bili ste spram mene nepravedni! U onom groznom sluaju Rupert, mein lieber einziger Gott, imala sam peh! Sruila sam onu bolesnu sirotu konjima, i to nehotice! A, vidite, vi, vi ste malo prije gore u svojoj sobi bili mnogo okrutniji spram svoga oca, i on je pao i nije se vie digao od svoje skleroze! A meni ne bi palo ni na kraj pameti da vas optuim zbog umorstva! LEONE: Hoete li time da kaete da sam ja ubio oca? BARUNICA CASTELLI: Molim vas, Leo, ja sam ula sve. Ja sam bila u Silberbrandtovoj sobi pokraj vae! Ja sam znala da se sprema zlo, i ja sam - sama - poslala Silberbrandta k vama! Zato me vi niste nali u mojoj sobi, und ich konnte nicht wegen der Dienerschaft aus dem Zimmer! Ich habe alles gehrt! LEONE: Vi ste dakle uli kako sam ja ubio oca? BARUNICA CASTELLI: Nein, nicht, das habe ich nicht gesagt, Leo, Sie drehen alles um! Sve ono to se je dogodilo izmeu Glembaja i vas, to na mene ne spada! Ich mchte Ihnen nur sagen, dass ich Ihnen gegenber viel ruhiger bin als Sie mir gegenber! Vi meni odriete svaku ljudsku kvalitetu, a, vidite, ja se na vas ipak nita ne ljutim! Ja sam vam sve oprostila! Leone je uutio. Stanka. Barunica Castelli tucka nervozno karama, to ih neprekidno dri u ruci, o stol. Leone je poeo opet ponovno nemirno da hoda po sobi od zida do zida, jaguarski se uklanjajui pojedinim predmetima. BARUNICA CASTELLI: Erklren Sie mir, bitte, warum? Sagen Sie ein Wort! LEONE: A to da vam kaem? Ispod nas se pui na svim stranama kao fosfor, mi tonemo, mi stojimo tu u jednom uasu, was soll ich Ihnen erklren? to da vam objasnim? Ako sami niste
52 53 54 55 56 57 58 59 60

So rein und so naiv! (njem.) - Tako isto i tako naivno! Warum schweigen Sie, Leo? (njem.) - Zato utite, Leo? Wozu das alles? (njem.) - emu sve to? mein lieber einziger Gott (njem.) - Boe moj dragi i jedini und ich konnte nicht wegen der Dienerschaft aus dem Zimmer! Ich habe alles gehrt! (njem.) - a ja nisam zbog sluinadi mogla iz sobe! Ja sam ula sve! Nein, nicht, das habe ich nicht gesagt, Leo, Sie drehen alles um! (njem.) - Ne, ne, to nisam rekla, Leo, vi sve izvrete! Ich mchte Ihnen nur sagen, dass ich Ihnen gegenber viel ruhiger bin als Sie mir gegenber! (njem.) - Htjela bih vam samo rei da se ja odnosim spram vas mnogo mirnije negoli vi spram mene! Erklren Sie mir, bitte, warum? Sagen Sie ein Wort! (njem.) - Objasnite mi, molim, zato? Recite jednu rije! was soll ich Ihnen erklren? (njem.) - to bih vam objasnio?
52 53 54 55 56 57 58 59 60

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

260

Miroslav Krlea: Drame

Gospoda Glembajevi

nikada bili na vulkanu, vi ne znate kako je to kad se onaj dim iz kratera fosforno pui - kad se die ovjeku na bljuvanje, das wissen Sie nicht! Das verstehen Sie nicht! BARUNICA CASTELLI: O, da! Ja sam bila na Vezuvu! Pili smo gore nekakav pokvareni ampanjac! I Stromboli sam vidjela. Nou. S jedne talijanske lae! Bilo je divno. LEONE u nervoznom kretanju: Da! Pa da, naravno! Pa naravno: bilo je divno! Das ist das richtige: vi treba da stojite na Vezuvu i da pijete ampanjac! Naravno: a ta biste vi drugo na vulkanu nego pili ampanjac? I ako vas poslije netko zapita to ste radili na vulkanu, vi treba da mu odgovorite ovim svojim Seidenbonbon-glasom da je bilo divno! Naravno! To je ono was ich nicht verstehen kann: bilo je divno! BARUNICA CASTELLI: Ich verstehe kein einziges Wort! to je to s vama? to hoete da kaete time? Molim vas, dieses Herumrennen macht mich nervs: sjednite, molim vas, da se jedamput mirno porazgovorimo! Um Gottes Christi Willen, to vi to mene tako krivo gledate? LEONE stao je: Ja vas gledam takvom kao to vi jeste! Vi svirate dvadeset godina Mondscheinsonatu, slikate Marchal-Niel-rue na svili, pijete ampanjac na vulkanu! Vi stojite nad svojim mrtvim muem isto tako nevino kao to ste tu stajali nad njegovom mrtvom enom, a upravo ste doli iz sobe svoga ispovjednika! A va Gedankengang je ovo: to vi to mene gledate kao da sam ja ubila vau majku? Vi ste isto tako ubili svoga oca! Ali ja vam nita ne predbacujem: pomirimo se! Das ist Ihr Gedankengang! Was soll ich Ihnen noch erklren? BARUNICA CASTELLI: Vi ste faktino berspannt! Ni jedne rijei ja nisam tako rekla. Im Gegenteil: ich hab' gesagt, dass Sie fr den Tod des Vaters nicht verantwortlich gemacht werden knnen! Das hab' ich gesagt! Vi sve iskrivljujete wie ein Zerrspiegel! Das ist einfach krankhaft! LEONE strogo i odluno: Meni su bile dvadeset i dvije godine kad sam mislio da bi ovo to vi govorite moglo moda ipak biti istina! Odonda prolo je esnaest godina, draga moja! Kad bi ovjek skupio sve vae kavalire koje ste vi armirali svojim Seidenbonbon-glasom, ja mislim da ne bi stali u ovu sobu! Alis, koja je u vas bila tako zaljubljena, kojoj ste vi bili idealom dame, ta Alis... BARUNICA CASTELLI: Sve ono to ste govorili o mladom Zygmuntowiczu, ono je sve la! Kunem vam se na sreu svoga djeteta! LEONE: A onaj Alisin zapis olovkom? BARUNICA CASTELLI: Kunem vam se na Oliverovu glavu, nicht ein Wort ist wahrt! Der junge Zygmuntowicz war in mich verliebt, das ja, ali izmeu nas nije nikada nita bilo - nita konkretno! Stanka.
61 62 63 64 65 66 67 68 69

das wissen Sie nicht! Das verstehen Sie nicht! (njem.) - to vi ne znate! To vi ne razumijete! Das ist das richtige: (njem.) - To je ono pravo: was ich nicht verstehen kann: (njem.) - to ja ne mogu razumjeti: Ich verstehe kein einziges Wort! (njem.) - Ja ne razumijem ni jedne jedine rijei! dieses Herumrennen macht mich nervs: (njem.) - ova vaa jurnjava ini me nervoznom: Das ist Ihr Gedankengang! Was soll ich Ihnen noch erklren? (njem.) - To je va nain miljenja! to da vam jo objasnim? Im Gegenteil: ich hab' gesagt, dass Sie fr den Tod des Vaters nicht verantwortlich gemacht werden knnen! Das hab' ich gesagt! (njem.) - Naprotiv: rekla sam da se vas ne moe uiniti odgovornim za oevu smrt! To sam rekla! wie ein Zerrspiegel! Das ist einfach krankhaft! (njem.) - kao kakvo iskrivljeno ogledalo! To je upravo nezdravo! nicht ein Wort ist wahrt! Der junge Zygmuntowicz war in mich verliebt, das ja (njem.) - ni jedna rije nije istinita! Mladi je Zygmuntowicz bio u mene zaljubljen, to da
61 62 63 64 65 66 67 68 69

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

261

Miroslav Krlea: Drame

Gospoda Glembajevi

BARUNICA CASTELLI vrlo tiho i uvjerljivo: Zato mi ne vjerujete? Vi meni godinama inite krivo. Vi ste svome ocu gore u sobi s takvim patosom naglasili dass ich eine Dirne wre, kao da sam ja ikada tajila taj svoj organski nedostatak! Svatko od nas nosi u sebi poneto zbog ega bi ga ljudi kamenovali! Und ich? War ich nicht immer konsequent aufrichtig: wenigstens in dieser Hinsicht! Molim vas! Upravo vi, koji ste svojedobno toliko fantazirali o mojoj "erotikoj inteligenciji" (damals war ich fr Sie "erotisch intelligent"), upravo vi ne biste smjeli biti tako vulgarni! I ako ni iz ega, a ono wenigstens iz osjeaja solidarnosti, to niste trebali da servirate svome ocu! (Vi ste znali za njegovo srce!) No bez obzira na njega, spram mene ste se ponijeli nekavalirski! To je, naravno, vrlo jednostavno, za jednu enu izbaciti parolu "sie ist eine Dirne"! Und gerade Sie, der so mit seiner Logik herumbrilliert und herumaffektiert, upravo vi biste trebali loginije provesti tu svoju distinkciju - zwischen einer Dirne und einer erotisch intelligenten Dame! A, vidite, ja se na vas savreno nita ne ljutim: mene samo to boli! Boli me upravo zbog uspomene na sve ono izmeu vas i mene! Ich kann mir nicht helfen, aber immer, wann ich daran denke, werde ich traurig! Prvi i posljednji put u ivotu ja sam onda bila izgubila sebe, ja sam stala da se diem, zum ersten Mal hab' ich das Gemeine, das Sensuelle vollkommen vergessen, damals hab' ich mit Ihnen das Immaterielle erlebt, pa upravo vi, vi! Ona se snudi, zguri i tako ostane nijema. Tiho, sa suzama u oku: Vidite, u ovom medaljonu jo i danas nosim vau kosu! LEONE uznemirio se i tako se kree po sobi: Ja sam bio onda u dvadeset i drugoj godini! Ja sam onda pisao svoju doktorsku tezu! BARUNICA CASTELLI: Da, u onom vaem groznom pismu iz Cambridgea, vi ste najedamput spomenuli svoju gospou majku! Damals, als ich, auf ehrliche Konsequenzen bereit, Ihren Entschluss aus Cambridge erwartete, kam der Schlag! I nikada vi niste dali meni prilike da se s vama objasnim! Alle meine Briefe sind verloren gegangen, keine Antwort mehr! A ako se pravo uzme, to sam ja skrivila vaoj gospoi mami? Ja je uope nisam poznavala, ja sam onda imala dvadeset i est godina i na sve strane uspjeha, ohne dass ich daran beteiligt wre! Svi su kleali preda mnom, a vaa gospoa majka bila je jedna distingvirana dama, nervozna dama, ona je ve nekoliko puta bila digla ruku na sebe, ja nikada nikome nisam uinila nita naao! Leo, Sie wissen
70 71 72 73 74 75 76 77 78 79

dass ich eine Dirne wre (njem.) - da sam ja bludnica Und ich? War ich nicht immer konsequent aufrichtig: wenigstens in dieser Hinsicht! (njem.) - A ja? Nisam li ja uvijek bila dosljedno iskrena: barem u ovom pogledu! (damals war ich fr Sie "erotisch intelligent") (njem.) - (tada sam ja bila za vas "erotiki inteligentna") "sie ist eine Dirne"! Und gerade Sie, der so mit seiner Logik herumbrilliert und herumaffektiert (njem.) - "ona je bludnica"! A upravo vi, koji ste tako blistali i afektirali svojom logikom zwischen einer Dirne und einer erotisch intelligenten Dame! (njem.) - izmeu jedne bludnice i jedne erotiki inteligentne dame! Ich kann mir nicht helfen, aber immer, wann ich daran denke, werde ich traurig! (njem.) - Ja ne mogu sebi pomoi, ali uvijek kad mislim na to postajem alosna! zum ersten Mal hab' ich das Gemeine, das Sensuelle vollkommen vergessen, damals hab' ich mit Ihnen das Immaterielle erlebt (njem.) - prvi put bila sam potpuno zaboravila ono obino, senzualno, bila sam s vama tada doivjela ono nematerijalno Damals, als ich, auf ehrliche Konsequenzen bereit, Ihren Entschluss aus Cambridge erwartete, kam der Schlag! (njem.) - Onda, kada sam - spremna na asne konzekvencije - oekivala iz Cambridgea vau odluku, nadoao je udarac! Alle meine Briefe sind verloren gegangen, keine Antwort mehr! (njem.) - Sva su moja pisma propala, nikada vie odgovora! ohne dass ich daran beteiligt wre! (njem.) - a da ja u tome nisam imala uea!
70 71 72 73 74 75 76 77 78 79

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

262

Miroslav Krlea: Drame

Gospoda Glembajevi

nicht, wie das war! Mene je va otac etiri godine muio, on je meni etiri godine dosaivao, on je htio da se ustrijeli pred mojim oima, on je plakao na koljenima, ali ja nisam htjela skandala, ja zbog vae gospoe majke nisam htjela da se on rastane, und ich habe ehrlich und loyal ausgehalten bis zu der letzten Minute! Gerade in dieser Hinsicht war ich vollkommen rein! Plae tiho u sebi. Sasvim pianissimo priguenim od emocije glasom: Eine Dirne! Es ist sehr leicht zu sagen: eine Dirne! Jawohl! Fabriczy pio je sa mnom po Stundenhotelima, da, a upravo taj gospodin Fabriczy, der vornehme alte Herr Obergespan und Aristokrat, to je upravo takva jedna svinja kao i svi oni drugi oko mene! Das Krperliche in uns ist nicht schmutzig! Naprotiv: sve je u nama enama tjelesno, und ich leugne das nicht! Ich bin ehrlich! I, vidite, ja, ja sam od svoje petnaeste godine doivjela mnogo, ja sam gledala pred svojim nogama i biskupe i generale i kelnere, jawohl, Kammerdiener und Diurnisten auch, und ich hab's immer von neuem erlebt: beinahe alle die, die vor uns kriechen, beschmutzen uns spter so furchtbar von oben, dass mir das vollkommen unverstndlich ist! Und das sind Mnner und Gentlemens? Ja se od toga tjelesnog u sebi nikada nisam branila! Ja sam slaba od naravi, ja sam to uvijek priznavala: ja to ni sada ne tajim, ali, vidite, ja vam se kunem grobom svoje pokojne mame, gerade Ihnen gegenber war ich nie Dirne! Gerade Ihnen gegenber! Nie! A upravo ste me vi najstranije ponizili. Gerade! Sie! Tihe suze. Leone se vrti po sobi izmeu pokustva amo-tamo. Od alkovena do prozora i natrag neprekidno. BARUNICA CASTELLI mirno i alosno: U itavoj ovoj tamnoj glembajevskoj kui vi ste za mene bili jedina traka svjetlosti! Ja sam ula u ovu kuu iz materijalnih razloga: ja to priznajem! Sie mssen das verstehen! Meine Kindheit hab' ich nicht verbracht wie Sie, auf einem Kirmanperser Tausend und eine Nacht spielend! S dvanaest godina ja sam ostala na ulici, Leone. Vi ne znate to to znai smucati se po parkovima na jesenjoj kii, gladan i poderan i bez krova! Vi ste poeli ivjeti s rentom od dvadeset funti mjeseno, a ja s poderanim cipelama i s jednom starom lisicom oko vrata! Meine Glembay-Ehe war eine finanzielle Transaktion! Ja to priznajem! I vidite: ja sam imala iza sebe tada ve jedan degenerirani brak sa ezdesetogodinjim barunom Castellijem i mnogo
80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90

Sie wissen nicht, wie das war! (njem.) - vi ne znate kako je to bilo! und ich habe ehrlich und loyal ausgehalten bis zu der letzten Minute! Gerade in dieser Hinsicht war ich vollkommen rein! (njem.) - i ja sam izdrala poteno i lojalno sve do posljednje minute! Upravo u ovom pogledu bila sam savreno ista! Eine Dirne! Es ist sehr leicht zu sagen: eine Dirne! Jawohl! (njem.) - Bludnica! Veoma je lako rei: bludnica! Dakako! der vornehme alte Herr Obergespan und Aristokrat (njem.) - otmjeni stari gospodin veliki upan i aristokrat Das Krperliche in uns ist nicht schmutzig! (njem.) - Ono tjelesno u nama nije prljavo! und ich leugne das nicht! Ich bin ehrlich! (njem.) - i ja to ne poriem! Ja sam potena! jawohl, Kammerdiener und Diurnisten auch ... (njem.) - da, sobare i dnevniare takoer, i ja sam uvijek iznova doivljavala ovo: gotovo svi oni koju puu pred nama kasnije nas uvijek tako strahovito uzvieno prljaju, da mi je to posvema nerazumljivo! I to su mukarci i dentlemeni? gerade Ihnen gegenber war ich nie Dirne! Gerade Ihnen gegenber! Nie! (njem.) - upravo spram vas nisam nikada bila bludnica! Upravo spram vas ne! Nikada! Gerade! Sie! (njem.) - Upravo vi! Sie mssen das verstehen! Meine Kindheit hab' ich nicht verbracht wie Sie, auf einem Kirmanperser Tausend und eine Nacht spielend! (njem.) - Vi to morate razumjeti! Ja nisam provela svoje djetinjstvo kao vi igrajui se Tisuu i jedne noi na kirmanskom perzijskom sagu! Meine Glembay-Ehe war eine finanzielle Transaktion! (njem.) - Moj glembajevski brak bio je financijalna transakcija.
80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

263

Miroslav Krlea: Drame

Gospoda Glembajevi

toga, no vjerujte mi, ja govorim pred mrtvim licem ovoga starca: za sve ono to sam ja morala u ovim posteljama i u ovom braku, ja sam bila vrlo slabo plaena! Und ich weiss es nicht: vielleicht existiert Etwas ber uns, ali ja sam, tako mi Bog pomogao, tu svoju glembajevsku transakciju vrlo skupo platila! Krvavo! Furchtbar blutig! Vi znate i sami tko je bio va otac! I sve ono to ste vi njemu gore u sobi noas nabrojili, sve sam to ja gledala iza kulisa punih dvadeset godina. Skrupellos, hart und schrecklich war dieser Glembay, i taj ovjek koji je mogao da zgazi neiju egzistenciju wie einen Wurm, taj ovjek je postao ocem mog djeteta! Oliver je isti, izrezani on! Und alles furchtbar Dunkle in diesem Kind, to je moj kri! Dobro: deki se dogovorili i htjeli da orobe nekakvog kasira ciglane! Mein Gott, gut, ein Bubenstreich, der beinahe blutig endete. U tome ima puberteta, a pubertet je pun kriminalnih nagona! Ali nije najgori kriminal u tome kad ovakav esnaestogodinji Glembay nabije lovaku puku da orobi kasira: to je bez sumnje grozno! Das Schrecklichste von allem ist aber, dass ich das gewusst habe! Zloin je rastao u krvi toga deka neprekidno i ustrajno esnaest godina, zloin je poeo onoga dana kada je to djeje srce zakucalo u mojoj utrobi! Ovaj gospodin Glembay, der wirkliche geheime Rat, ovdje lei razlog zloina i krivnje! A vi, Leone, najbolje znate i sami to znai glembajevska krv! I vidite: u ovom mom dvadesetogodinjem strahu, u ovoj mojoj dvadesetogodinjoj panici pred uasom te glembajevske krvi, vi ste me noas tako strano krivo optuili! A mene to boli, jer je to od vas, Leone, upravo zato! Ako sam ja to kriva, bei der heiligen Mutter Gottes schwre ich, ich hab' es auch blutig gebsst! Tiho plae u sebi. LEONE: Sve je to mutno! Mene boli glava i ja poinjem da se gubim u svemu tome. Ja sam se vratio ovamo potpuno miran, sve one ljage to sam ih godinama osjeao zbog oskvrnute uspomene na moju majku, sasvim su ve bile ishlapjele, i ja sam bio potpuno miran! Ali, molim vas, ovo sve oko vas ovdje! Ovaj Oberleutnant, ovaj va ispovjednik, pa onda smrt one trudne ene, i ona stara pod konjima, itav nain kojim se ovdje u kui govorilo o tim stvarima, to morate shvatiti da me je nerviralo! Htio bih ja da znam kako biste vi mogli da protumaite sluaj onog dnevniara Skomraka? BARUNICA CASTELLI iskreno alosno: Diesen Tod hab' ich nicht gewollt! Er hat sich in mich verliebt, mein Gott, whrend der Sitzungen in der Karitativen Zentrale - ein fantastischer, berspannter Kopf! Ein armer Teufel! propos, Leo! Imala bih jednu molbu na vas! Vi ste noas govorili o nekakvim njegovim pjesmama to su ih nali kod njega! Bih li ja mogla na minutu da imam te pjesme? Das wrde mich interessieren!
91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101

Und ich weiss es nicht: vielleicht existiert Etwas ber uns (njem.) - I ja ne znam: moda povrh nas postoji Neto 92 Furchtbar blutig! (njem.) - Strahovito krvavo!
91

Skrupellos, hart und schrecklich war dieser Glembay (njem.) - Bez skrupula, krut i straan bio je taj Glembay 94 wie einen Wurm (njem.) - kao kakvog crva
93

Und alles furchtbar Dunkle in diesem Kind (njem.) - I sve ono tako strano mrano u tom djetetu Mein Gott, gut, ein Bubenstreich, der beinahe blutig endete. (njem.) - Boe moj, dobro, djetinjarija koja zamalo da se nije zavrila krvavo. Das Schrecklichste von allem ist aber, dass ich das gewusst habe! (njem.) - Ali od svega je najstranije to, da sam ja to znala! der wirkliche geheime Rat (njem.) - pravi tajni savjetnik bei der heiligen Mutter Gottes schwre ich, ich hab' es auch blutig gebsst! (njem.) - zaklinjem se materom bojom da sam to i krvavo okajala! Diesen Tod hab' ich nicht gewollt! ... (njem.) - Tu smrt nisam htjela! On se zaljubio u mene, boe moj, za vrijeme sjednica u Dobrotvornom Uredu - fantastina, prenapeta glava! Sirotinja bijedna! Das wrde mich interessieren! (njem.) - To bi me zanimalo!
95 96 97 98 99 100 101

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

264

Miroslav Krlea: Drame

Gospoda Glembajevi

LEONE: Vas bi to interesiralo? Molim izvolite! Predaje joj iz depa zguvane rukopise Skomrakovih pjesama. Barunica Castelli uzima taj zguvani rukopis i lista po njemu s interesom. Stanka. Leone je gleda s velikim mirom. BARUNICA CASTELLI listajui po rukopisu: Das ist aber nicht schlecht! Der Kleine scheint talentiert gewesen zu sein! Das ist schn! Das ist sogar sehr schn! Hren Sie, wie das schn ist! ita monotono i alosno: "Sam sebi idem na sprovod u jesen u sumrak magleni! Kroz Grad, gdje ljudi nose lai u srcima, ja nosim Cvijet kroz Grad! I to je to: ja nosim Cvijet kroz Grad i taj moj Cvijet sja ko fosfor krijesnice! Blatno je, svijetli oblaci gasnu u daljinama. Jutro je pred svitanjem, a pijetlovi udaraju krilima i viu: Sve je brodolom u tmini. Ja umirem!" Das ist sehr schn! Plae od emocije estetske i brie suze. To su jutros njene prve iskrene suze. Armer Teufel! Er hat sich wirklich aufgehngt! Ulazi sestra Angelika. ANGELIKA: Also, wir haben die Kravatte gefunden, Charlotte, der Diener bringt sie! Und die Schuhe auch! Nakon nekoliko sekunda za sestrom Angelikom kamerdiner nosi posmrtne stvari: cipele i nekoliko kravata. SLUGA: Gospodine doktore, izvolite na telefon! Zove vas Trgovaka banka! LEONE: Mene? To e biti zabuna! SLUGA: Ne, upravo vas, gospodine doktore. Trgovaka banka. Direkcija. Leone ode. BARUNICA CASTELLI: Merci, draga barunice, hvala vam! Uinili ste mi veliku uslugu! Johann, ziehen Sie, bitte, dem gndigen Herrn die Schuhe an. Ja? Sve troje ide u alkoven. Ich glaube, die breite, die ist besser! Die sieht altmodischer aus! So! Das werde ich allein. Merci! Nur dass ich dieser unmglichen Kravatte los bin! Jetzt sieht er doch besser aus! Vee Glembaju kravatu. Johann, gledajte, uzmite onaj al, tamo na fotelju, i dajte podveite gospodinu savjetniku bradu! To nije lijepo kad se vide zubi! Onaj tamo, Johann, na stolcu kod trumeaua. Veu svileni rubac oko glave Glembajeve. Barunica Castelli aranira sve to mirno i dostojanstveno. LEONE vratio se jo nervozniji nego to je bio: Barunice, zove vas generalni direktor Trgovake banke! BARUNICA CASTELLI: Mich? Was ist denn los? Was braucht er mich? Sagen Sie ihm, bitte, dass ich jetzt nicht zu sprechen bin! Jetzt ist fnf Uhr frh! LEONE: Ja ne znam. Radi se o vaem otvorenom kontu kod Trgovake banke.
102 103 104 105 106 107

Das ist aber nicht schlecht! Der Kleine scheint talentiert gewesen zu sein! Das ist schn! Das ist sogar sehr schn! Hren Sie, wie das schn ist! (njem.) - Pa to nije slabo! Mali ini se da je bio nadaren! Ovo je lijepo! Ovo je ak veoma lijepo! ujte kako je ovo lijepo! Armer Teufel! Er hat sich wirklich aufgehngt! (njem.) - Siromah! On se doista objesio! Also, wir haben die Kravatte gefunden, Charlotte, der Diener bringt sie! Und die Schuhe auch! (njem.) - Dakle, nali smo kravatu, arlota, sluga e je donijeti. I cipele takoer! Johann, ziehen Sie, bitte, dem gndigen Herrn die Schuhe an. Ja? (njem.) - Johann, navucite, molim, milostivom gospodinu cipele. Da? Ich glaube, die breite ... (njem.) - Mislim ovu iroku, ova je bolja! Ova izgleda mnogo staromodnije! Tako! Ovo u ja sama. Hvala! Samo da se rijeim ove nemogue kravate! Sada ipak izgleda bolje! Mich? Was ist denn los? Was braucht er mich? Sagen Sie ihm, bitte, dass ich jetzt nicht zu sprechen bin! Jetzt ist fnf Uhr frh! (njem.) - Mene? to se dogodilo? Zato treba mene? Recite mu, molim, da se sada ne moe sa mnom govoriti! Sada je pet sati ujutro!
102 103 104 105 106 107

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

265

Miroslav Krlea: Drame

Gospoda Glembajevi

BARUNICA CASTELLI: Mein Conto bei der Handelsbank? Pa ja s Trgovakom bankom nemam nikakve poslovne veze. LEONE: Va konto kod Trgovake banke optereen je s osamsto etrdeset hiljada. BARUNICA CASTELLI mirno i naivno, ali ve na putu spram telefona: Unmglich! Das ist ja unmglich! Ich hab' ja mein Conto bei der Wiener Disconto Italiana! LEONE: Ja nemam pojma! Izvolite! Da vidite! Barunica Castelli ode, za njom sluga. LEONE: I onda je to stara Brbczyjeva izmislila: die Glembays sind Falschspieler und Mrder! A tko je svezao onaj rubac starome? ANGELIKA: arlota! LEONE: To je oajno! Izgleda kao da pati od zubobolje. Najstranije je kod smrti to je ona na jednoj strani vrhunaravna, a s druge strane aljiva! Smrt je jedna od najsmjenijih pojava u graanskom drutvu. ovjek i na smrtnoj postelji mora biti obrijan, izmanikiran, podvezan. ovjek ne smije zijevati u graanskoj smrti! Preglupo! Opet u svojim mislima gdje ga je ta pojava prekinula. Dakle, molim lijepo: ini se da je ovaj stari gospodin krivotvorio baruniine isplatne naloge, da je potpisivao njene mjenice i da je jo sam irirao te krivotvorene mjenice. Trgovaka banka ne moe nikako da govori s Beom (interurbane smetnje), ali telegrafski ini se ve sada: potpuni dbcle! Die Glembays sind natrlich: Ehrenmnner! ANGELIKA: Leone, molim te, nemoj se uvrijediti, ali taj tvoj nain djeluje na mene neobino brutalno i strano. Ti itavo ovo vrijeme otkada sam ja u kui ne radi nita drugo nego psuje Glembajeve. Kao da ti nisi Glembay! LEONE: Od prvoga dana kada sam poeo misliti, ne radim drugo nego se borim protiv Glembaja u samome sebi! To i jest najstranije u mojoj vlastitoj sudbini: ja sam isti, nepatvoreni, stopostotni Glembay! Sva ta moja mrnja na Glembajeve nije nita drugo nego mrnja na samoga sebe. U Glembajevima ja sm sebe gledam kao u ogledalu! ANGELIKA plaho, ali svojom harmoninom postojanou prodirno i sugestivno: Ti voli paradokse i ti sve iskrivljuje. Ja se bojim tvojih ala, ali, molim te, to je moje dugogodinje iskustvo: doista ima mnogo neiskazane i blage mudrosti u maksimi da blinjega treba ljubiti kao samoga sebe! I da bi ovjek mogao postati kranin, on dakle prije svega treba da ljubi samoga sebe! LEONE: Beatrice, izvini, ja te molim, budi tako dobra i skini onaj al! Pa to je uasno kako to nakazno izgleda! ANGELIKA: To mora tako ostati! Vilice su jo mekane! Poe spram mrtvaca i pipa mu prstima donju eljust. LEONE: To me sjea jedne Daumierove karikature: Svi Daumierovi filistri imaju tako svezane salvete! ANGELIKA: A otvorena usta sa zubalom jo su mnogo runija! Skinula je svileni al i pipa mrtvaevu donju eljust koja se ve ukoila. Vani daleko jutarnja zvona. Potpuno je hladan! Kako ovjek brzo ohladni, a kako kratkovidno misli da e ivjeti beskonano! Vee opet al mrtvacu oko glave, a zatim pere ruke.
108 109 110 111

Mein Conto bei der Handelsbank? (njem.) - O mojem kontu kod Trgovake banke? Unmglich! Das ist ja unmglich! Ich hab' ja mein Conto bei der Wiener Disconto Italiana! (njem.) - Nemogue! Pa to je nemogue! Ta ja imam svoj konto kod beke Disconto Italiana! die Glembays sind Falschspieler und Mrder! (njem.) - Glembajevi su varalice i ubojice! Die Glembays sind natrlich: Ehrenmnner! (njem.) - Glembajevi su naravno: potenjaci!
108 109 110 111

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

266

Miroslav Krlea: Drame

Gospoda Glembajevi

LEONE: Htio bih da znam to tebe sili na to da ovako po svijetu pere i pipa mrtvace? Kakva je to manija to te goni da toliko kranski ljubi samu sebe? ANGELIKA: Sve bi to bilo dugo i alosno, Leone, pustimo to! Izvini! A osim toga ja i za tebe mislim, da bi najbolje bilo da sada legne! Jutro je! Ja idem u svoju sobu sada, tu je sve svreno i u redu! Dovienja, Leone! Pola je do njega i dala mu mirno i spokojno svoju ruku. LEONE drei u svojoj ruci Angelikinu: Beatrice, to se ti toliko kloni mene sve ovo vrijeme? Ja te gledam ovih pet dana kao to se gledaju slike po crkvama, a tvoje su oi sklopljene; prvi put noas dolje pod onim tvojim portretom ja sam vidio tvoj pogled! Zato se ti mene kloni? to izmie ispred mene? Vjeruje li ti meni na moju rije da bih ja otputovao ve prvog dana da nisam naao tebe ovdje u svemu ovom? Moda je glupo da ja to tebi sve govorim, ali od tebe je isto tako neinteligentno da izmie! Ova tvoja dominikanska silueta za mene je u ovoj glembajevtini jedino bijelo neto! U ovom kloru i morfiju, meu ovim groznim maskama oko nas, ja osjeam za tobom potrebu kao za ovjekom. Beatrice, ja trebam nekoga u ovom paklu, a ti si tako konvencionalna! To od tebe nije otmjeno! Pustio je njenu ruku naglo i proetao se sobom nemirno i uzrujano. Tako me uasno boli glava, die mi se sva utroba kao da sam pojeo pokvareno meso! Znojim se - ledeno - kao da mi se magli, kao da u se onesvijestiti! Glavinja i gubi ravnoteu. ANGELIKA: Najbolje bi bilo da legne! Sve je to od ivaca! Evo lezi ovdje na dvije-tri minute, smiri se, pa onda idi da se ispava! Jutro je! Ve svie! Ona je uzela dva jastuka s jednog fotelja i postavila ih jedan na drugi na divan struno bolniarski, a onda je pola spram Leonea kao prava Sestra Milosrdnica i, pomilovavi ga jednom beskrajno toplom kretnjom ruke, ona ga je kao pacijenta povela do divana. LEONE predao se njenoj portvovnoj njenosti kao bolesno dijete: Zlo mi je, Angelika! Nervozan puls, nervoza srca, tu, migrena, jedva se drim, hvala ti. Legao je na rubu nesvjestice i teko die. Prve ptice u vrtu. Jutro na kvadratu okna. Angelika mu natae au vode, namae jedan rubac u kolonjsku vodu i stavlja mu oblog na elo; slua mu puls. Cvrkut ptica. LEONE: Tvoja je ruka hladna kao kamfor! Tvoja holbeinska ruka, Beatrice! O, kako je sve to teko! ANGELIKA: Najbolje je da ne misli o svemu tome! LEONE: Ne mogu! Sve je to jo panika u meni! Kao da u bunilu gleda ive slike. Ja sam jedamput pao s konja, zapeo sam u galopu o stremen i konj me je vukao valjda stotinu metara za sobom po cesti. Nekakve ene su oajno vikale, ja sam uo jasno te enske glasove i poslije u bolnici, s prebijenim kljunim kostima, ja sam jo dugo, dugo nakon toga osjeao onaj galop, onu crnu konjsku avolsku snagu, i sluao sam ene gdje viu: itave noi vikale su ene, dugo - dugo! To je sve jo galop, to sve vie jo uvijek - to je graja! Ona mu daje au vode i on je edno ispija. Ja sam se pobio s onim ovjekom na ivot i smrt! I to se dogodilo? Poslije esnaest godina to sam se spremao na tu borbu, ja nisam znao nita da mu kaem. Govorio sam s njim kao s inostrancem same vulgarne gluposti! On nije mogao da shvati ni jedne moje rijei! I onda me je jo lupio akom po zubima i pustio mi litru krvi. To je bio itav rezultat: moja krvava usta! I to je najgroznije: ja sam u toj graji potpuno, savreno prazan! Nikada nisam osjeao kako je sve to bilo besmisleno kao upravo sad! Nervozno uzdie na rubu ivanog sloma. ANGELIKA uzela je jednu stolicu i sjela vis--vis njega uzevi mu jednu ruku u svoje: Sve e biti dobro, Leone! LEONE: Nita ne e biti dobro! Ti zna, Beatrice: ovog ovjeka ovdje ja sam dotukao! Ja sam htio da oborim jednog tvrdog, ogromnog Glembaja, a ono ondje bio je jedan desperater pred steajem! Strailo bijedno za ptice! Ja sam se tukao s jednom fikcijom! Stanka. Leone, diui kratko i uzrujano, suhim ustima kao u ognjici, brzo i nervozno, ali ne glasno: Sve je to kriminalno! Glembajevski kriminalno! Ja sam jo uio nepravilne grke glagole kad sam prvi put doivio
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

267

Miroslav Krlea: Drame

Gospoda Glembajevi

kriminal! Bila se digla vjetrina i upala stabla s korijenom, a mi deki na botanikom izletu, s bilinskom kantom i leptirskim mreama, sklonismo se u jednu krmu u umi kraj kamenoloma. I tamo u tmini, u smrdljivoj krmi, kod petrolejke, tamo su nekakvi crni i rutavi ugljenari govorili kako nekome treba pustiti krv! "Ubiti ga treba", tako je rekao jedan. Ja sam kao u bunilu, noen groznim strahom, potrao u tminu, u no, i u onoj vjetrini, u prolomu oblaka, po grmljavini, ja sam od straha vikao i trao bez glave! Tamo sam prvi put stvarno doivio da se ljudi ubijaju! Onda sam se kretao svijetom s leptirskom mreom u ruci i sa afranovom lukovicom! A danas sam star i glup, danas sam bolestan, i jo uvijek ivim u krvavoj krmi! O, kad bih mogao da pobjegnem iz svega toga! Zvona u gradu. Ptice. Dan raste. Iz toga se ne moe. Imala je stara Brbczyjeva pravo: Glembajevi su ubojice! Onaj varadinski Glembay koji dri remetineku crkvu u ruci, on je u vinikoj umi ubio i orobio jednog kranjskog zlatara koji je vozio u Varadin crkvenu zlatninu! To sam uo od jednog glembajevskog koijaa koji je sluio jo kod pokojnog Ferdinanda! ANGELIKA: To je fama i legenda! To nema nikakve podloge! LEONE: O, Gospode Boe moj, zato svi vi mislite uvijek na nekakvim podlogama? Nikada nita nema podloge! Ja sam to uo od jednog koijaa i to je za mene kroz itavo moje djetinjstvo bila najstvarnija stvarnost od svega, u itavoj ovoj kui! Koliko puta sam ja vidio Varadinca gdje hoda po svojoj kui s krvavim noem u ruci! On je dolazio obino u zimskim noima, s vjetrom u dimnjaku! Iao je preko glavnih stuba u crveni salon, a jedamput sam ga sastao u sobi svoje pokojne mame, ali mi se brzo sakrio pod klavir! Imao je u ruci veliki kuhinjski no, sasvim krvav, i onda ga je nestalo najedamput. A noas, Beatrice, noas je opet doao u ovu kuu! On je tu, on negdje eka iza ormara! ANGELIKA: Leone dragi, primiri se, to su nervi! Da ti doktor Altmann da jedan lafmitl - da ga pozovem, on dolje pije aj s Fabriczyjem. LEONE: Ali, kakvi nervi! Hvala ti, ne trebam nita! Kakvi nervi! Dobro je jo da nisi rekla da sam berspannt! To je istina! Onaj varadinski Glembay sagradio je zlatan barokni oltar u remetinekoj upnoj crkvi za spas svoje due, ali njegova dua nije se spasla! Eto, gledaj tamo onog Glembaja! Svi su onu njegovu donju eljust zvali velzquezovskom crtom, a ustvari to je bio kriminal u njemu: ivinski kriminal! To je bila grozna grabeljiva ivotinja! I ta moja neshvatljiva mrnja na toga ovjeka, ta moja neista mrnja na njega, od prvog dana otkad sam poeo misliti svojom glavom, to je eto glembajevsko, kriminalno u meni! To je glembajevska krv u meni! Dobro, doputam, to je Verfolgungswahn, to nije zdravo, ali to prljavo, mutno, bezdano u meni, to mi se dominantno javlja godinama: ja to nosim sa sobom po svijetu kao svoju vlastitu utrobu! Ja sam to uasno nagonsko u sebi htio racionalno objasniti! Maminu smrt ja sam onda naao dovoljno razumnim razlogom za tu podsvijesnu mrnju u sebi. Ja sam od tog momenta imao dovoljno razloga da ga svijesno mrzim: kao ubojicu moje matere! A ustvari ja sam se zagrizao u njega kao akal u akala: to se u nama grizla glembajevska krv! ANGELIKA: Leone, za ime boje, ja te molim, Leone, budi pametan... LEONE: Sve je to tako, na vlas precizno tako! I tu ima samo jedno rjeenje: ili se derati kao akal ili... ANGELIKA: Ili? LEONE: Ili se ubiti! ANGELIKA: Leone! LEONE: Da, samo to! Eto, onog kriminalnog noanjeg ja sam se godinama bojao. Kao jaguar s podvinutim repom, tako sam obilazio ovu svoju tajnu. Ja jedanaest godina nisam dolazio u ovu kuu
112 113 112

113

lafmitl (njem.) - sredstvo za spavanje Verfolgungswahn (njem.) - manija proganjanja


Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

268

Miroslav Krlea: Drame

Gospoda Glembajevi

od straha pred zloinom, a kad sam se ipak jednog dana pojavio ovdje, namirisao sam odmah krv. U ovoj magli, meu ovim mrtvacima, ja sam se instinktivno neeg bojao, a opet sam u sebi perverzno uivao da e se ipak dati zgodna prilika. I kada se onda prilika doista vrlo zgodno stvorila, mjesto da se maknem od ponora, ja sam upravo majmunski neinteligentno skakao oko njega dok se onda sve skupa nije strovalilo! Jo u posljednjoj sekundi meni je bilo jasno da e se dogoditi zlo, ali je strast bila jaa od pameti! Glembajevski imperativ, taj me je svladao, i ja sam se zaprljao u svojoj vlastitoj krvi. Sve je to kaos, draga moja Beatrice! Sve je to tako strano! Bez suza i bez jecanja, taj njegov gr je gr ovjeka koji okrutno i beznadno misli o sebi. ANGELIKA: miluje ga toplo i samilosno kao bolesno dijete: Ne, Leone, sve to nije tako crno. Vidjeti i znati da nema sposobnosti da protiv svega toga neto uini, to bi bilo grozno i beznadno. Ali sve tako jasno i razumno gledati nije ni najmanje strano. To znai imati snage, unutarnje, vie snage, da se ovjek odupre svojim tamnim nagonima: to znai osjeati mogunost spasa. A konano ti, kraj svog velikog svijetlog talenta, kraj svoje superiorne inteligencije, Leone, ti nema nikakva razloga... On joj zahvalno ljubi ruke. On stavlja njene ruke na svoje elo i polagano ustaje i klekne smjerno i pobono pred Angeliku i tako ostane na koljenima. LEONE: O, kako si dobra, Beatrice! Jedina mogua svjetlost u svemu tome bila bi neija ista ruka na mojoj tamnoj glavobolji! Pod magnetom neije etike inteligencije ja bih jo mogao da sve to sperem sa sebe, u takvoj jednoj imaginarnoj nadzemaljskoj harmoniji ja bih jo mogao da naem svoj raison d'tre, i moj talenat mogao bi da se obrazloi, da se potvrdi, ja bih mogao da radim, da stvaram, da uivam, da ozdravim - da izaem iz toga... U taj tren ulazi barunica Castelli. Njen je ulazak u tolikoj mjeri furiozan da Leone ostaje kleei pred Angelikom, izgubivi svaku orijentaciju. Barunica je sva deranirana: njena je frizura raupana, njene su kretnje abnormalne, ona je u tolikoj mjeri izvan sebe da u prvi momenat ini dojam luakinje. Ona cvili od oaja i od srdbe. BARUNICA CASTELLI: Verflucht sei der Moment, wo ich diesen Schuft kennen gelernt habe! Elender Hochstapler! Mein schwer verdientes Geld, moju krvavu muku, ta je stara hohtaplerska svinja pokrala! itav grad telefonira lijevo i desno, ich bin beraubt worden, pa to je uasno, pa to je nevjerojatno, pa ja u poludjeti, pa to je grozno - Schuft elender, krimineller... LEONE ustao je i gleda tu furioznu enu: Molim vas, vladajte se pristojno! Kakav je to nain! Niste sami u sobi! BARUNICA CASTELLI: A tako? Und so einer, wie Sie, wird mir vorschreiben, wie ich mich benehmen soll? Onaj me je stari orobio, a vi ete me jo vrijeati? Ne samo kod Industrijalne, nego i kod Crdit Lyonnaisa, i kod Wiener Allgemeine, berall hat er mich bestohlen! Ich bin bestohlen worden, verstehen Sie das nicht? Dieses alte Schwein hat mich beraubt! Schweine seid ihr und Bagage, das seid ihr! Je li to vladanje dostojno jedne opatice? So benimmt sich eine
114 115 116 117 118

Verflucht sei der Moment, wo ich diesen Schuft kennen gelernt habe! Elender Hochstapler! Mein schwer verdientes Geld (njem.) - Proklet bio as kad sam upoznala toga nitkova! Mizerija hohtaplerska! Moj teko zaraeni novac ich bin beraubt worden (njem.) - ja sam orobljena Schuft elender, krimineller... (njem.) - hulja obina, kriminalna... Und so einer, wie Sie, wird mir vorschreiben, wie ich mich benehmen soll? (njem.) - I takav jedan, kao to ste vi, takav e meni propisivati kako se imam vladati? berall hat er mich bestohlen! Ich bin bestohlen worden, verstehen Sie das nicht? Dieses alte Schwein hat mich beraubt! Schweine seid ihr und Bagage, das seid ihr! (njem.) - na sve strane me je okrao! Ja sam okradena, zar to ne shvaate? Ta me je stara svinja orobila! Svinje ste vi i bagra, to ste vi!
114 115 116 117 118

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

269

Miroslav Krlea: Drame

Gospoda Glembajevi

Strassendirne, nicht eine Nonne! Das ist kein ffentliches Haus! Ich bitte mir aus, dass ein Schwein, wie Sie, so mit mir spricht! ANGELIKA: arlota, za Boga miloga, umiri se, arlota! BARUNICA CASTELLI: Was habe ich noch zu verlieren? Ja sam orobljena i pokradena. Mein blutig verdientes Geld hat man mir gestohlen! Was spielst du hier eine Scheinheilige? Als ob man nicht wsste, dass du mit dem Kardinal Montenuovo ein Verhltnis hast - geh', ich bitte dich! LEONE povienim glasom: Kein Wort mehr! Marsch hinaus aus dem Zimmer! BARUNICA CASTELLI: to? Ti hoe da me baci van? A tko si ti u ovoj kui? Ova kua je moje vlasnitvo, tu sam ja gospodar! Ne samo da ste me orobili nego jo i van da me bacite? I to zato jer ne dam dass man hier vor diesem toten Schuft da, u ovoj mrtvakoj sobi, stvori bordel! Izvolite u jedan Stundenhotel - aber nicht hier. Ova rije "Stundenhotel" otvori Leoneu oi. Od toga momenta on vidi. LEONE: Stundenhotel, naravno: jasno. Ja sam sedamnaest godina jasno gledao tko ste vi, a jutros pustili ste oko sebe tintu, wie ein Tintenfisch haben Sie sich verloren im Dunkel. Zamotali ste svoje lice od straha pred posljedicama. Kao koko pred jastrebom, tako ste se sakrili u svoje lai! Papiga, rafinirana papiga! Sve ono to ste vi tu meni jutros govorili, to su bile moje vlastite noanje rijei: i ja sam sm sebi povjerovao. Ide spram nje. BARUNICA CASTELLI: Was vollen Sie von mir? Der Alte hat mich bestohlen, gemein bestohlen. Svu je moju gotovinu zaloio... LEONE: Sve ono svoje to ste mu godinama krali, to je uzeo natrag! Ali mi imamo druge raune: eine Person, die direkt aus einem Stundenhotel gekommen ist, so eine muss jetzt hier schweigen! Haben Sie mich verstanden? Od onog Kirman-perzera do danas neprekidno ste krali u ovoj kui! Sie haben hier zu schweigen. Jeste li me razumjeli? BARUNICA CASTELLI: Ich habe zu schweigen? Ja sam vas tu nala in flagranti mit dieser Scheinheiligen! Tu pred naim mrtvim ocem, no, schne Schweine seid ihr alle zusammen! Mrder und Falschspieler, recht hat die alte Brbczy gesagt: Mrder und Falschspieler!
119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131

So benimmt sich eine Strassendirne, nicht eine Nonne! Das ist kein ffentliches Haus! Ich bitte mir aus, dass ein Schwein, wie Sie, so mit mir spricht! (njem.) - Tako se vlada ulina drolja, a ne opatica! Ovo nije nikakva javna kua! Ja sebi izmoljavam da takva svinja kao vi ovako govori sa mnom! Was habe ich noch zu verlieren? (njem.) - to ja jo imam da izgubim? Mein blutig verdientes Geld ... (njem.) - Ukrali su mi moj krvavo zaraeni novac! ta ti tu glumi nekakvu lanu sveticu? Kao da se ne zna da ima odnoaj s kardinalom Montenuovom - idi, molim te! Kein Wort mehr! Marsch hinaus aus dem Zimmer! (njem.) - Ni rijei vie! Mar napolje! dass man hier vor diesem toten Schuft da (njem.) - da se pred ovim mrtvim nitkovom ovdje aber nicht hier (njem.) - ali ne ovdje wie ein Tintenfisch haben Sie sich verloren im Dunkel. (njem.) - izgubili ste se u tmini kao sipa. Was vollen Sie von mir? Der Alte hat mich bestohlen, gemein bestohlen. (njem.) - to elite od mene? Stari me je okrao prostaki okrao. eine Person, die direkt aus einem Stundenhotel gekommen ist, so eine muss jetzt hier schweigen! Haben Sie mich verstanden? (njem.) - osoba to je dola ravno iz hotela koji je bordel, takva osoba ima ovdje sada da uti! Jeste li me razumjeli? Sie haben hier zu schweigen (njem.) - Vi treba ovdje da utite Ich habe zu schweigen? (njem.) - Ja da utim? mit dieser Scheinheiligen! (njem.) - S ovom lanom sveticom!
119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

270

Miroslav Krlea: Drame

Gospoda Glembajevi

LEONE spram nje, Angelika hoe da ga zadri, ali je on rezolutno odgurne. Uzeo je kare sa stola i sve se to zbiva vrlo napeto i vrlo brzo: Kein Wort mehr! BARUNICA CASTELLI: Was wollen Sie von mir? Lassen Sie mich! Lassen Sie mich, Sie Mrder! Leone hoe da je pograbi, ali ona zacvili i suludo cvilei instinktivno poleti spram vrata i van. Leone se ukoi na tren, a onda luaki za njom. uje se lupanje vratima, razbijanje stakla, cviljenje arlote: Hilfe! Hilfe! i onda mir. A poslije stanke glasovi. Opet lupanje vratima i graja. Glasovi. Ulazi u trci kamerdiner i gleda suludo oko sebe kao da je neto izgubio, uzima sa stola rekvizite dra Altmanna. SLUGA: Gospodin doktor zaklali su barunicu! Istri. Angelika itavo vrijeme stoji kao lutka u kabinetu votanih kipova. Cvrkut ptica u vrtu.
132 133 134

ZAVJESA
1928.

131

132

133

134

schne Schweine seid ihr alle zusammen! Mrder und Falschspieler, recht hat die alte Brbczy gesagt: Mrder und Falschspieler! (njem.) - lijepe ste svinje svi vi zajedno! Ubojice i varalice, pravo je rekla stara Brbczyjeva: ubojice i varalice! Kein Wort mehr! (njem.) - Ni rijei vie! Was wollen Sie von mir? Lassen Sie mich! Lassen Sie mich, Sie Mrder! (njem.) - to hoete od mene? Pustite me! Pustite me, vi ubojico! Hilfe! Hilfe! (njem.) - U pomo! U pomo!
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

271

Miroslav Krlea: Drame

Gospoda Glembajevi

NADOPUNA PRVOG INA


GLASOVI GOSTIJU NA ODLASKU uz agramerski tekst: Ljubim ruke! Servus! Dovienja ekscelenc! itd. sve do: Servus, grss dich Gott! JEDAN MLAI GOSPODIN DOKTOR vjebenik Kr. hrvatsko-slavonsko-dalmatinske zemaljske vlade, gospoici s potsdamskim petama i kosom od ute slame: A vi to ne znate chre baronnesse, pa to je secret de Polichinelle: barunica Zygmuntowicz, Soror Angelica, i doktor Leone, to je flert koji traje ve godinama. JEDAN PRESVIJETLI od banskog Prezidija, jednom kanoniku: Da, da, da, stara Brbczyjeva bila je prava erdeg-baba. Na svojoj samrti, stara je proklela itavu tu nouveaurichovsku "gospotiju", a danas je dobro rekao doktor Tulipan da zvono zvoni vie na pogreb nego na jubilej! To su karmine, dragi moj amice, karmine a ne trijumf... KANONIK prepot Blaene Djevice: Honor, laus et triumphus perpetuus, illustrissime domine! To su takvi dani o kojima govori historija jo decenijama! Spram Leonea i Angelike: Da se pozdravimo, asna sestro barunice! Gospodine doktore, laku no. ANGELIKA I LEONE konvencionalno: Laku no illustrissime, hvala vam mnogo, laku no. JEDNA DAMA starija patronesa: Marcel Faber, draga milostiva, vi to ne znate, das war immer ein grosser Steiger! O tome se govorilo na jour fixeu kod stare grofice Orcyval: einem "on dit" zu Folge, das Liebesprchen hat man in flagranti... JEDAN STARIJI GOSPODIN koga prati Ignjat Glembay, u prolazu: Ekscelencijo, sluga sam pokoran, preporuujem se svim vaim milostima. Jedno je izvan debate: samo bogat narod moe biti slobodan. To je bila i ostala moja deviza. IGNJAT GLEMBAY: Zlato i blagoslov boji, preuzvieni. STARIJI GOSPODIN: Tako je to bilo, laku no gospodo, laku no, gospodine doktore. JEDAN APSOLVENT PRAVA spram svoje partnerice: A vi to ne znate, a vama to nije poznato? Na pogrebu one nesretne djevojke dolo je do skandala, masa je demonstrirala, da, da, da, dolo je do protesta iroke demokratske mase. DVA GOSPODINA I DAME u prolazu: Gospoda se igraju ptice noja... Nema to, gospoda imaju nerve u redu. Nije to prva banka koja slavi pir i crnu misu o jednom troku. Dvije starije dame opratajui se od Ignjata Glembaja, u prolazu, promatrajui s interesom Leonea i Angeliku lornjonima. PRVA STARIJA DAMA: Da, da, barunica Zygmuntowicz odsjekla je svoju bujnu Clo-de-Mrodefrizuru poslije samoubojstva svoga supruga. Danas glumi zarunicu Kristovu. DRUGA DAMA: Mezzosopran sestre Angelike, ve je 1909. na zabavi bekog Crvenog kria, u Meyerbeerovim Hugenotima armirao jednog Windischgraetza.
1 2 3 4 5 6 1

grss dich Gott! (njem.) - Bog te poivio! secret de Polichinelle: (franc.) - javna tajna: erdeg-baba (ma.) - vraja baba (mad. rdg-bba) Honor, laus et triumphus perpetuus, illustrissime domine! (lat.) - ast, hvala i vjean trijumf, presvijetli! das war immer ein grosser Steiger! (njem.) - bio je uvijek velik enskar! einem "on dit" zu Folge, das Liebesprchen hat man in flagranti... (njem.-franc.) - kao to se govori, ljubavni su par ulovili na djelu...
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

272

Miroslav Krlea: Drame

Gospoda Glembajevi

Nekoliko djevojaka, u prolazu preko scene sa svojim kavalirima. JEDAN OD JEUNESSE DORE: Mary, ne zaboravite marabu milostive mame. DJEVOJAKI GLAS: Bijele glac-rukavice su na balustradi pod lampionom. Dva reprezentativna gospodina, u prolazu, u pratnji Ignjata Glembaja, opratajui se od kuedomaina. PRVI GOSPODIN: A ja vas molim, preuzvieni, izvolite se potruditi da vas informiraju da conte Galieni Magdalenich moe disponirati kod Browning Brothers potpuno slobodno, pod vlastitim potpisom. Ignjat Glembay kao da sumnja u to, nijemim gestom. PRVI GOSPODIN autoritativno: Ne, ne, ne, to je tako kako ja kaem. Uostalom, imat emo prilike sutra da razgovaramo, addio, servus, auf Wiedersehen, moj najdublji poklon, barunice. Servus, Leo. JEDNA STARICA KONTESA: Non vi pare che un caldo insopportabile in questo salotto? DJEVOJICA u pratnji stare kontese: Padaju augustovske zvijezde, bakice, vani je zelena ampanjska no! Brunhilda se ne e prehladiti. Dvije dame, Agramerke. PRVA DAMA: Kommen sie, Liebste, auf Wiedersehen beim Mittagessen. DRUGA DAMA: Was wird die Mutti dazu sagen? PRVA DAMA: Ah, was, die Mutti ist in Sie verliebt. Jedan stariji graanski par u pratnji jednog generala. GENERAL: Das war ein trauriger Schwanengesang der Mischpoche... STARIJI GOSPODIN generalu: To je, kak je onaj puran rekel starom barunu Gagernu: Gut Morgen, Herr Gagern, gestern war ich fett, heute bin ich magern. Sve je to panoptikum, dragi moj! Tu vie nema krvi. In extremis. Gospodine doktore, asna sestro (spram doktora Silberbrandta), hvaljen Isus, magnifice. GLASOVI ZABRINUTIH MAMICA: Izabela, Dagmar. DJEVOJAKI GLASOVI: Idemo, idemo, evo nas. JEDAN OD LEGIJE BANSKIH DOKTORA subalterno lice u pratnji svoje supruge pristupa Leoneu i Angeliki: Oprosti, gospodine doktore, to ti dosaujem, ali molim te, mojoj supruzi i meni bit e neizreciva ast budemo li mogli da te pozdravimo u svome skromnom domu! Treba da znate, asna sestro barunice, Leo je velika simpatija moje ene. Ja joj godinama deklamiram kako je Leo bio ponos nae generacije. On je napamet znao itavog Shelleya. On je nada naeg modernog
7 8 9 10 11 12 13

Non vi pare che un caldo insopportabile in questo salotto? (tal.) - Ne ini li vam se da je u ovom salonu nepodnoljivo vrue? 8 Kommen sie, Liebste, auf Wiedersehen beim Mittagessen. (njem.) - Doite, srce moje, dovienja na ruku. 9 Was wird die Mutti dazu sagen? (njem.) - to e mamica na to rei?
7

Ah, was, die Mutti ist in Sie verliebt. (njem.) - Pa to onda, mamica je u vas zaljubljena. Das war ein trauriger Schwanengesang der Mischpoche... (njem.) - Bio je to tuan labui pjev itave drube... Gut Morgen, Herr Gagern, gestern war ich fett, heute bin ich magern. (njem.) - Dobro jutro, gospodine Gagern, od masnog purana postao sam mravko (igra rijei: magern umjesto mager = mrav). In extremis (lat.) - Na samrti
10 11 12 13

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

273

Miroslav Krlea: Drame

Gospoda Glembajevi

slikarstva. Prix de Paris, molit u lijepo, laku no i dovienja, nemoj da ne doe, dovienja, bit e nam ast. JEDAN MLADI ULANSKI OFICIR oprata se od Leonea: Servus, Leo, nadam se da u jo imati prilike da te vidim! Kako dugo ostaje u naoj maloj garnizoni? LEONE naglaeno odozgo: Pa nekoliko dana. ULANSKI OFICIR: Pa to je sjajno! Ti izgleda kao svoj vlastiti autoportret. Mi smo stari drugovi iz eskadrona, barunice. Leo je sluio kod Fnfera, kao Einjhrigfreiwilliger. Sjea li se starog obrsta Bagolyja? "Lachen sie kurz und bndig." Ha, ha, servus, ljubim ruke, barunice, dovienja. GLASOVI: Feldmarschalleutnant von Fressack nema koije. Za fijakere zna Puba. Pitajte Pubu gdje su fijakeri! Fijakeri su kod fontane pred apotekom. Hvala, nezaboravno ree! Bilo je prekrasno. JEDAN GLAS spram staroga Glembaja: Prvi bal, i to jo pod vaim krovom, dragi moj Glembay, to je ostvarenje ideala pour une jeune fille en fleurs, molim vas, ta se moe vie. JEDAN OD GOSPODE BANSKIH SAVJETNIKA spram starog Glembaja: Moj poklon i rukoljub barunici Castelli. Ne u da je smetam! Ve sam molio Oberleutnanta von Ballocsanszkog da me ispria. JEDNA STARIJA DAMA: Parler beaucoup pour ne rien dire, to je njegovo pravilo. Govorio je mnogo, a nije rekao nita...
14 15 16 17 18

14

15

16

17

18

Fnfera (njem.) - Pete (ulanske regimente) Einjhrigfreiwilliger (njem.) - jednogodinji dobrovoljac (- ak redov). "Lachen sie kurz und bndig." (njem.) - "Smijte se kratko i jasno." pour une jeune fille en fleurs (franc.) - za djevojku u prvome cvatu Parler beaucoup pour ne rien dire (franc.) - Govoriti mnogo da se ne kae nita
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

274

Miroslav Krlea: Drame

U agoniji

U agoniji

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

275

Miroslav Krlea: Drame

U agoniji

LICA

BARUN LENBACH LAURA LENBACHOVA, njegova ena DR IVAN PLEMENITI KRIOVEC GROFICA MADELEINE PETROVNA, manikirka, ruska emigrantkinja GLUHONIJEMI PROSJAK MARIJA

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

276

Miroslav Krlea: Drame

U agoniji

IN PRVI
BARUN LENBACH. Scena poinje odmah s jakim akcentima jer uzrujani dijalog izmeu baruna i Laure ve traje neko vrijeme. Barun Lenbach je u pedeset i treoj godini, figura kavalerijskog potpukovnika, po kretnjama i stasu prividno vitka jo pojava koja se kree s rutiniranom lakoom, unato prvim naslagama sala koje su vie posljedica alkohola nego jela. On je odjeven s nekom nazoviotmjenom leernou kao toboe naglaenom elegancijom nehaja i bagateliziranja svog dananjeg stanja, no zapravo se ipak vidi: to je sve vie-manje maska, a pod maskom jedino pravo lice, to je lice duboke unutarnje bijede i propasti. On se jo formalno dri uspravno, on hoda, gestikulira i govori, ali duboko negdje u sebi on je samog sebe ve likvidirao i on samog sebe smatra sluajnom nekom pojavom koja je ve vie pod zemljom nego u ivotnoj stvarnosti. To je od alkohola naduvena, pljeiva, prosjeda maska bonvivana koji se ve toliko nakoketirao sa smru da njegove patetine izjave o samoubojstvu zvue, uza svu iskrenost, kao fraze. Njegove su ruke gospodske i prozirne, dekadentne, geste kavalirske; on je, vidi se, gospodin od roenja, a po sudbini prosjak i pijanica koji ivi u svijetu vinske magle izmeu istog oaja i nekakvog abnormalnog vitekog elana kao da se nije nita dogodilo. Njegov karakter zapravo je konjaniki naprasit. On pada iz namjetene kavalerioberstlajtnantske prepotencije esto u lakajski bijedno, bespomono i zbunjeno stanje. itava ta konfuzija njegove linosti proistjee iz oajnoga stanja u kojem se nalazi njegova osoba, te kada on naglaava svoje samoubojstvo, on to ini vie kao laljiv glumac koji brblja po liniji rutine nego iz uvjerenja. Iz sve te nemirne zbunjenosti javlja se potpuna slabost ivaca jednog ustvari pregaenog ovjeka koji za sebe izjavljuje da je otputeni robija i koji, koliko god to protuslovno izgledalo, ipak govori, svega nekoliko minuta prije svoje vlastite smrti, kao u nesvijesnoj magli. On iz violentnih naleta prelazi u kontrast tiine i skromnosti prosjaka koji moli milostinju, i on je i oficir, i aristokrat, i "Erpresser" kao pod fatalnim nekim pritiskom, simultano a ipak odvojeno. Kada se strijelja, ini to nenaglaeno i sasvim prirodno, ne pretjerano uzrujano, kao da je o tome do posljednjih detalja razmiljao. Kao da radi po planu, on nestaje, a zapravo je sve to ipak samo posljedica jedne sekunde jer je jo neposredno prije toga razmiljao o tome kako e se veeras sastati i piti vino s prijateljima. DR IVAN PLEMENITI KRIOVEC sin je madarskog hofrata doktora Kolomana Kriovca, Tiszinog i Khuenovog madarona osamdesetih godina. Za francjozefinizma Kriovci Krioveki pisali su svoje predikate madarskom transkripcijom: Keresztess de Keresztess et Krizsovec. Madarski ak, doktor petanske univerze, dodijeljen je uoi samog rata na linu dispoziciju Tisze kao madarskog ministra predsjednika, u ratu je kao husarski oficir 1917 - 18 ostao zarobljen u Rusiji. U SHS napustio je 1919 dravnu slubu. Vodi sam svoju advokatsku pisarnu. Doktor Kriovec je pomalo umoran gospodin od trideset i est godina, pomalo prosjed. Njegova elegancija je petanska dentri-elegancija, takav mu je i aristokratski brk: nepodbrijan i sputen. To je ovjek po ijem se kroju sakoa i ibercijera vidi da se zgraa nad najderskopomodnim nivoom nae balkanske civilizacije, nad ukusom kojim vlada film, gdje i ministri nose uz smoking mekanu koulju, a na frak gumimantl! Njegov kiobran i njegov polucilindar, mana i kragn, i rukavice i crte od pegle na hlaama, sve je to na svome mjestu. On ostaje savreno utiv, pasivno superioran do posljednjeg asa. LAURA LENBACHOVA. Iskrena, otvorena, prirodna, nenamjetena, nerafinirana i duboko refleksivna. U odnosima izravna do direktne jasne neposrednosti. Ustvari jo uvijek naivna i potpuno neiskusna, u enkastom smislu te rijei. Doista predana i sklona svome prijatelju Kriovcu do visokog stepena, postignutog dobrim odgojem s jedne, a priroenim taktom s druge strane. U svojoj prirodi tiha i delikatna, mekana i predana Kriovcu do potpune samozataje tri pune godine, ona u stadiju visoke iritacije kada je dogaaji sile na markantne spoznaje pokazuje divlju snagu
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

277

Miroslav Krlea: Drame

U agoniji

karaktera. Ona postaje tragino jasna, i u visokoj napetosti svojih unutarnjih titraja ona daje izvjestan ocalno otri, upravo sablasni zvuk motora, intelektualnog i moralnog, kome je dovoljna smetnja jedne nijanse, jedne konstatacije pa da se iz te demonske rotacije rasprsne u hiljadu dijelova. Ona gleda u Kriovcu realizatora svojih intimnih snova, a u vrlo odlunim momentima, kraj potpune pasivnosti toga ovjeka, njeno raspoloenje mijenja se u potitenost i jaku depresiju koja nalazi zadovoljtinu za svoju krivnju u samoubojstvu. Laura je spram svog supruga Lenbacha prirodna i diskretna. To muenje s njime tako je dugotrajno da ona, po liniji svog egoistikog otpora i po svome karakteru, mora da je takva. Lina oznaka: ena u trideset i treoj godini, s retuima mirne i tihe ljepote. Crnokosa i vitka, sa dobro odgojenim kretnjama i diskretnom toaletom. Ona je kao ef "Mercure Galanta", pomodne iberske radnje, obuena vrlo fino, ali diskretno, u ruho tamne boje.

SCENARIJ
U pomodnom salonu u galanterijskoj radnji Laure Lenbachove. Izlozi su zavjeeni bijelim zavjesama, gusto nabranim da se predmeti u izlozima jedva razaznaju. Kasni septembarski suton, s opalnim bojama neba i indirektnom rasvjetom sumporastog predveerja nad gradom i nad krovovima. Kroz izlona stakla pozadine vide se kronje platana, a iz ulice pada ovamo u pomodni salon blaga rasvjeta ulinih plinskih svjetiljaka. U salonu zapaljena su svijetla; i onaj bronani luster iz idovske sinagoge, i svjetiljke po stolovima (to zasjenjene raznobojnim abaurima, uza sav dekorativnolani blef te pomodne radnje, ipak daju jednu intonaciju pristojnog i solidnog ukusa), i teki brokati, i perzeri, i Luj-XV-vitrine, bakrorezi, i starinski zlatni ampir-sat s tihom zvonjavom, sve to daje tom, starinskim svodovima uokvirenom prostoru arm dobro namjetene sobe. U toj galanterijskoj radnji sastaje se otmjena i pseudootmjena elita posljednje kaotine periode poslije austrijskog debakla i to je krojaki salon i trgovina enskih eira, tu parveniji i iberi kupuju sukna i svile za svoje gospoe; po tim vitrinama izloene su boice parfema i eki kristal, ali ipak itava ta atmosfera nosi u sebi neku tihu dekadentnu tugu salona koji je sebe ovdje izloio panoramski: za novac. Na ogromnom Luj-XIV-stolu (to slui kao pult) ekspedit robe za provinciju, eiri posljednjeg modela: tokovi drapirani alom od crnoga tafta, sukna s indijskim batikom, terakota s kokotovim perjem, fuksije crpe georgette s plodovima od laka, bois-de-rose poslijepodnevni, bogato ukraeni. lajeri, koprene, alovi, marineblau ifoni, marocain-svila, mape od moare-svile s izvezenim ruama, lepeze od crvenog perja s kornjaevinom, ipke i srebrne orhideje. Lijevo u udubini pokraj zida to ograuje radionicu, bogata, ogromna ampir garnitura sa svijetlozelenkastom izblijedjelom prevlakom. Ta grupa pokustva sa svojom viseom lampom (sa zvonom pepeljastosive prevlake) ini za sebe posebnu partiju salona, odvojenu od ostalih partija kao nekom intimnom izolacijom. Tu, na toj ampir-garnituri lijevo, prima Laura Lenbachova svoje line posjete. LENBACH, nervozno i pijano: Formfehler svakako je uinjen, i ja se sada nalazim u upravo nevjerojatnoj poziciji! Ja nisam u stanju da majoru von Lorenczu dadem satisfakciju, i ja prosto ne znam to da radim. To nije bilo gospodski, jednog dentlmena koji je htio da mi uini prijateljsku uslugu, jednog oficira, onako izbagatelizirati, na onakav vulgarni nain, to je upravo neshvatljivo, nedostojno jedne dame, to je direkt - kleinbrgerlich! Kakvu satisfakciju da dam von Lorenczu? Kako da mu objasnim onaj tvoj nain?
1 2

Formfehler (njem.) - Povreda forme direkt - kleinbrgerlich! (njem.) - upravo malograanski!


Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

278

Miroslav Krlea: Drame

U agoniji

LAURA: Ti ne zna to govori! Ovdje, u ovoj tvojoj poziciji, govoriti o nekakvom "Formfehleru", ja, also, to je savreno abnormalno! "Major von Lorencz je dentlmen i oficir", i ti "ne zna kakvu satisfakciju da mu dade i kako da mu objasni moj nain?" Dakle, taj tvoj dentlmen von Lorencz dao mi je svoju dentlmensku rije da se radi samo o njegovoj privatnoj stvari, i tek kad smo ostali u etiri oka, onda mi je tek pokazao tvoju vizitkartu! Dakle, falsificirati neiju vizitkartu, uvui u stvar nekakvo fiktivno lice, bestidno lagati u stvari asnog duga, sve to izmisliti i jo poslati jednog "oficira" da kao dentlmen izvue od jedne enske dvije hiljade, also, to ti zove da je gospodski? To je tebi gospodski? To nije "Formfehler"? Formfehler je to kada se jednom takvom dentlmenu pokau vrata? LENBACH: Von Lorencz donio je tebi tu moju vizitkartu neutralnobenevolentno, on nije kao dentlmen imao ni pojma o emu se radi! On je posredovao, a ti si ga izbacila na ulicu kao psa... LAURA: Kao da ja nisam znala da ti tu eka iza ugla! Molim te ne budi smijean! Ti valjda nisi ekao iza ugla? LENBACH: Ne radi se lino o von Lorenczu! To je stvar za sebe! Formfehler je poinjen i basta! Ali ja veeras trebam dvije hiljade! Zapravo smijena suma, ako se pravo uzme! Ja ionako u novembru nastupam svoj angaman trenera u Polo-klubu, a veeras treba mi taj novac na moju asnu rije! LAURA: Tebi su dvije hiljade dvije poker-kvinte, a ja radim sedam dana, sedam dana kao najderica, sedam dana za dvije hiljade! Ja se ne kartam, ja radim, ja nisam ovdje iz luksuza, ja imam prijeko deset osoba na brizi, ja nemam novaca ni za materijal.. LENBACH: Svi vi radite, naravna stvar, svi vi radite, a ja, ja se samo kartam i pijem! Raditi! Treba raditi! Komino! Kako raditi? to raditi? A eigentlich ako se pravo uzme: to bih mogao ja da radim? Da budem palir na novogradnji kakvog idovskog arhitekta, kao oberst Trautner? Stoji tamo od pet ujutro do devet navee na blatu i vapnu, wie auf einem Feldherrnhgel, und erteilt seine "Ordres de bataille": ciglarima i koijaima. Und verdient monatlich zwei tausend zwei hundert, also weniger als ich bei meinem Juden! Kao bivi Kavallerieoberstleutnant mogao bih postati eventualno nekakav bolji ober, tako, neka vrsta matre d'htela! A gdje ima ovdje takvih hotela, gdje bi jedan Kavallerieoberstleutnant mogao biti matre d'htel? Pa sve kada bih i bio danas negdje nekakav ober, zar bi time bilo to rijeeno? Nisam li ve osiguravao protiv provale i popisivao bolesnike, pa koga sam osigurao? Jednog jedinog ovjeka osigurao sam za dva mjeseca, der Kerl hat bei mir als aktiver Wachtmeister gedient! Za dva mjeseca osigurao sam nekakvog smrdljivog vahtmajstera, a i taj se osigurao - so "von oben herab" , da mi iskae neku naroitu milost! to mogu ja kad nemam nita geeftlih u sebi? Nisam idov! Ja nemam nieg idovskog u sebi, ja ne mogu da mislim poslovno! Ja ne mogu biti najderica... LAURA: Ni generaltabsoberst Frank nije geeftsman ni idov, pa ipak radi u banci! A Arcirengarderittmeister Janek sjedi u redakciji, njemu to nije ispod asti!
3 4 5 6 7

wie auf einem Feldherrnhgel, und erteilt seine "Ordres de bataille" (njem. - franc) - kao na kakvom komandantskom breuljku, i izdaje svoje "zapovijedi za bitku": 4 Und verdient monatlich zwei tausend zwei hundert, also weniger als ich bei meinem Juden! ... Kavallerieoberstleutnant (njem.) - I zarauje mjeseno dvije hiljade i dvjesta, dakle manje nego ja kod svog idova!... konjaniki potpukovnik 5 der Kerl hat bei mir als aktiver Wachtmeister gedient! (njem.) - taj klipan sluio je kod mene kao aktivni narednik! 6 so "von oben herab" (njem.) - onako "odozgo"
3 7

geeftlih (njem.) - trgovako (poslovno)


Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

279

Miroslav Krlea: Drame

U agoniji

LENBACH: Also, diesen Bldsinn, den der Janek zusammenschreibt, mcht' ich nicht unterschreiben! Znamo to! Svi oni rade, zarauju, svi su oni gospoda jer zarauju! Tako se govori po sinagogama! Pustite me, molim vas, mit diesem Krmergeist! Sve je to zapravo uvredljivo! Jo ono malo idealizma to je u ovjeku vi biste izgrizli svojim talmudom. Mi radimo, a vi lumpujete! Wir verstehen uns schon sehr gut! LAURA: Sve je to perverzno! Ja zapravo ne shvaam zato ti uiva u tom perverznom muenju mene. Da ja ni ovdje, u svome poslu, nemam mira, pa to je uasno! itavo poslijepodne strepim da e se negdje pojaviti na vratima! Ta zar ti preksino nisam dala sve to je bilo u kasi? Nismo se vidjeli dvije noi, a tu si se na koljenima zakleo i dao rije da ti je ono bilo posljednji put, a sada: sve iznova! Molim te shvati konano: ja nemam novaca za tvoj chemin de fer! Ja sam umorna od posla, ja radim itave dane, ja bih ipak zavrijedila da to muenje ve jedamput prestane! Sino ona scena s dinstmanom, danas ovaj major s vizitkartom, preksino ovdje pred personalom cirkus, danas opet cirkus! Ta moji su ivci totalno uniteni, ja to vie ne mogu... LENBACH: Da, da, svi ste vi bolesni, svima su vama ivci umorni, samo ja ivim gospodski! Ja igram chemin de fer, ja jaim, ja ne radim nita! Ja nisam talmajster kod nekakvog ibera! Ja nisam sluga bei einem sozialen Niemand, ja samo iz luksuza pijem i gostim se na vaoj muci! Prekrasno! Od te vae velikodunosti ne bih ni svom psu pustio da krepa! To je nobl, to vae dranje, to je istina! To je nobl! Stanka. LENBACH, tipino pijano u obratu iz ogorenoviolentnog u sentimentalno: Laura! Istina je! Ima pravo! Sve je zapravo strano i bestidno! Ali ja stojim pred tobom kao posljednji prosjak, i tako mi boga, ja se ne ponizujem iz pasije! Na moju rije: to nije vic! Ja te molim, Laura, molim te, so oder so, ja sam dao svoju asnu rije da u novce poloiti veeras do sedam sati! Ono s Lorenczom, s vizitkartom, sve je ono bilo naivno, istina je, i ja sam ekao na uglu, ali ja sam mislio dobro! Ja sam dao rije do sedam sati, a ono lice na vizitkarti nije fiktivno, ono lice doista postoji, ja sam potpisao sebe na vizitkarti, samo da ne smetam lino, ja sam htio... LAURA: Ti si uvijek neto htio i uvijek neto misli! Molim te! Ti si dao asnu rije, a koliko si ti meni dao asnih rijei da ti je to posljednja asna rije? To tvoje titranje mit deinem Ehrenwort, das wirkt schon wirklich traurig! Molim te, molim te, sve se uje prijeko! Personal uje svaku tvoju pojedinu rije, a meni je ve dosadilo da neprekidno obaram oi pred svojim vlastitim frajlama! Molim te shvati: nemam novaca! Posljednje dala sam prije pola sata transkoj firmi: dvije hiljade i dvije stotine! LENBACH, promatrajui svoju uru. Nikada gospodin Lenbach nije mislio da e spasti na jednu plehnatu Omega-uru! Alles verspielt und versetzt! Skandalozno sve to stoji za Lenbacha oko jedne plehnate Omege! Pusti uru da padne. Staklo se razbilo. Stanka. Zatim se umorno sagne i digne tu razbijenu uru. Dakle, ja mislim da nema ve nita to bi moglo biti sramotnije nego kad je ovjek
8 9 10 11 12 13 14

Also, diesen Bldsinn, den der Janek zusammenschreibt, mcht' ich nicht unterschreiben! (njem.) - Dakle, one gluposti to ih Janek piskara ja ne bih potpisivao! 9 diesem Krmergeist! (njem.) - s tim kramarskim duhom!
8

Wir verstehen uns schon sehr gut! (njem.) - Mi se ve i te kako razumijemo! bei einem sozialen Niemand (njem.) - kod nekakve drutvene nitice, so oder so (njem.) - ovako ili onako mit deinem Ehrenwort, das wirkt schon wirklich traurig! (njem.) - s tvojom potenom rijei, to djeluje uistinu ve alosno! Alles verspielt und versetzt! (njem.) - Sve je zakartano i zaloeno!
10 11 12 13 14

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

280

Miroslav Krlea: Drame

U agoniji

osuen da nosi plehnatu uru! Das ist schon das Letzte vom Letzten! Eine Blechuhr! Slabouman obrat u alkoholu. Ja sam dodue pio dvije noi, ali zato ipak bistrije shvaam od tebe! Laura! Bogami, dao sam svoju asnu rije nekakvom idovu! Ta ja se ipak ne mogu dati difamirati od jednog idova! Ja moram imati novce u sedam sati navee... LAURA: Ti nisi normalan! A odakle da ih uzmem? LENBACH: Naravno! Pa to je sasvim naravno! Ti nisi ja, ti si ti, ti si neto posve drugo nego ja, i tebe, naravno, ne moe da zanima to to je sada ve skoro pola sedam i to ja moram u sedam imati novce, jer ih moram imati, jer ako ih ne budem imao, onda postaje sve problematino! Uostalom to ja to tebi tu sve govorim? Da ti znade, da moe imati pojma kako me strano neugodno gleda! So frchterlich khl und fremd! Da! A zapravo se meni sve to gadi! Tako me boli glava! Ti govori tako strano pametno! Tako poslovno! Nikada nisam mislio da u tebi moe biti toliko poslovnog! Laura! to je to s nama? Gdje smo mi? Ima li negdje nekakva kolonjska voda kojom se moe sve to s nas sprati? Laura, jedno te molim, da mi vjeruje da ne laem i da ja dalje tako ne u! Ja sam spao na posljednje: na plehnatu uru! Molim te, ja te molim, ja nemam nikog osim tebe da molim! Pomozi mi da likvidiram tu svoju aferu! Ja ti dajem svoju potenu rije, mein heiliges Ehrenwort, dass ich liquidieren werde, sobald ich den Juden los bin! Samo da se rijeim toga idova! LAURA: O, gospode boe, kako je sve to strano! ovjee! Ja nemam novaca! Ja novaca nemam, Lenbach, i sve to sam imala, ja sam sve izdala poslovno! Molim te budi normalan i idi kui! Ti si totalno pijan! Pogledaj se samo kako izgleda! Ovamo dolaze konte, gledaj, molim te da me pusti, ja imam posla, dolaze ljudi, djevojke uju prijeko svaku pojedinu rije, a sve to ionako nema realnoga smisla! Ja te molim budi ovjek i idi doma! Sei vernnftig! Ulazi gluhonijemi prosjak. LAURA: Nemam sitnog! Hast du Kleingeld? Lenbach daje prosjaku banknotu od deset dinara. Gleda se u zrcalu. On je beskrvno blijed kao posmrtna maska. Vee kravatu, frotira se rupcem namoenim u kolonjsku vodu, prai se, natae dvije ae vode i edno ispija, a zatim kao sabrano i mirno pristupa Lauri. LENBACH: Laura! Ja imam jedan solidan i pametan prijedlog, jedan sasvim logian i izvediv prijedlog... LAURA: Kako je to dosadno i neozbiljno sluati te tvoje prijedloge! Propozicije, vjeno nove propozicije kao u pubertetu, a kraj toga mogao bi mi biti ocem! Smijeno! Ti ve tri godine ivi od tih svojih propozicija... LENBACH: Ti govori sa mnom kao da sam talbur! Da sam regrut, ne bi trebalo da se sa mnom govori na taj nain! Ja, naravno, svima vama nisam ravnopravan, ja nisam dvostruki doktor, ja nemam svoje advokatske kancelarije, ja sam talmajster kod milostive de Goldschmidt! Ich bin ein gewhnlicher Kavallerieoffizier! Ja, naravno, nisam verintellektualisiert ...
15 16 17 18 19 20 21 22

Das ist schon das Letzte vom Letzten! Eine Blechuhr! (njem.) - To je ve posljednje od posljednjega! Plehnata ura! 16 So frchterlich khl und fremd! (njem.) - Tako strano hladno i tue!
15

mein heiliges Ehrenwort, dass ich liquidieren werde, sobald ich den Juden los bin! (njem.) - svoju svetu potenu rije da u likvidirati im se rijeim idova! Sei vernnftig! (njem.) - Budi razborit! Hast du Kleingeld? (njem.) - Ima li ti sitnia? talbur (njem.) - konjuar Ich bin ein gewhnlicher Kavallerieoffizier! (njem.) - Ja sam obian konjaniki oficir!
17 18 19 20 21

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

281

Miroslav Krlea: Drame

U agoniji

LAURA: emu si vulgaran? LENBACH: Ja da sam vulgaran? Ta zar nije ovdje posljednji put gospodin doktor von Kriovec naglasio kako danas u suvremenoj Evropi samo jo "kavalerijski oficiri i cirkuski jopci nose crvene hlae"! Habe sehr gut verstanden, melde gehorsamst! Ja, naravno, spadam u kategoriju kavalerijskih oficira, ich bin natrlich eine Art Zirkusaffe , i, naravno, ja sam vulgaran! LAURA: Ti vrlo dobro znade da je Ivan sluio kod husara kao Reserveoberleutnant i da je ono bilo miljeno potpuno impersonalno. Ich bin auch Generalstochter und weiss sehr genau, dass sich Manches berlebt hat! Spomeni mi jednog jedinog ovjeka koji je bio lojalniji spram tebe od Ivana! Za vrijeme tvog procesa sva su te tvoja gospoda kavaleristi - ritterlich - ostavili, nikome nije bilo ni traga! A Ivan je s tobom izdrao do posljednjeg! Tko se u ono vrijeme usudio da digne svoj glas za tebe, tko te je branio pred javnou; i to da su te pustili iz zatvora, i to da se tu vani karta, to ima da zahvali jedino njemu! to ima doktor s tim tvojim propozicijama? Kakve propozicije? Tu moljaka novce na jednoj strani, a na drugoj igra pred prosjakom gospodina! Der gndige Herr mit seinem Trinkgeld! To su tvoje propozicije! Dakle, tih alira ja sam ve sita! LENBACH: Izgovori samo, molim lijepo, samo izvoli: hohtaplerske alire, to je ta rije to spada u ove nae razgovore! To! Da! Dakle, draga moja i potovana gospoo barunice, upamtite ovo kao savjet od jednog starijeg gospodina koji bi vam mogao biti ocem. Ako imade u ivotu uope neto to je vulgarno, onda je sigurno lepoglavskog robijaa psovati ne samo vulgarno nego jo i gore od toga: bezduno! Jawohl, direkt herzlos. Nada mnom igrati gospodina, sa mnom govoriti "von oben", to je vrlo jednostavno! Mene, popljuvanog madarskog pijuna, mene, Oberstleutnanta baruna Lenbacha, mene su pljuskali obini srbijanski andarmi, a ja sam stajao: Habt Acht und kusch! Ali ni one kible, ni ret, ni onaj bago, ni one pljuske, nita na svijetu nije me iritiralo tako kao ovaj va nain, draga moja! Ihre Art und Weise, gndige Frau Baronin, wird mich frher oder spter ins Irrenhaus bringen! Mene, mene su izvukli na sud, meni su dokazali da sam pijunirao (a to je bila la jer ja sam samo ostao vjeran svojoj zakletvi), meni su dokazivali da sam primio novce iz Pete, mene su povlaili po retima kao da sam kriminalni tip, ali sve to bilo je spram vaeg naina - nita, vic! To kako vi mene ignorirate, kako vi mene svaki dan ponizujete nie od onoga svog posljednjeg lermedla prijeko, kako vi meni, wie eine hochwohlgeborene Protektorin , objanjavate kako je meni taj va gospodin doktor spasio egzistenciju, das ist komisch - ja, mehr als das, direkt gemein... LAURA, sklopljenih ruku: Lenbach, umiri se, molim te, ako boga zna! Svaka rije uje se prijeko... Pristupila mu je paniki samozatajno i hoe da ga umiri.
23 24 25 26 27 28 29 30 31 32

verintellektualisiert (njem.) - intelektualiziran... Habe sehr gut verstanden, melde gehorsamst! (njem.) - Razumio sam jako dobro, javljam najpokornije! ich bin natrlich eine Art Zirkusaffe (njem.) - ja sam, naravno, neka vrsta cirkuskog majmuna Ich bin auch Generalstochter und weiss sehr genau, dass sich Manches berlebt hat! (njem.) - Ja sam takoer generalska ki i znam vrlo dobro da su se mnoge stvari preivjele! ritterlich (njem.) - viteki Der gndige Herr mit seinem Trinkgeld! (njem.) - Milostivi gospodin sa svojom napojnicom! Jawohl, direkt herzlos (njem.) - Da, upravo okrutno Habt Acht und kusch! (njem.) - Pozor i jezik za zube! Ihre Art und Weise, gndige Frau Baronin, wird mich frher oder spter ins Irrenhaus bringen! (njem.) - Va ton i nain, milostiva gospoo barunice, mene e prije ili kasnije dovesti u ludnicu! wie eine hochwohlgeborene Protektorin (njem.) - kao kakva visokoroena pokroviteljica das ist komisch - ja, mehr als das, direkt gemein... (njem.) - to je komino - da, i vie nego to, to je upravo prosto...
22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

282

Miroslav Krlea: Drame

U agoniji

LENBACH: Pustite me i dajte mi da ve jedamput svrim svoju reenicu! Meni je svejedno uje li se prijeko ili ne. ega imam da se jo stidim? Ali ja se ne dam terorizirati! Nemojte misliti, mlada gospoo, da mene sve ovo ne smeta, itava ta naa takozvana - atmosfera! Nemojte misliti da meni pojava tog vaeg gospodina doktora ne ide na ivce! On je meni dodue spasio ivot - tako vi barem velite - on je mene obranio i ja sam osuen na est godina reta s okovima, ast, i ja bih vama dodue mogao biti ocem, ali htio bih ja da znadem to biste vi uradili da ja sebi ovamo dovedem kakvu enu - da je prozovem svojim prijateljem, doktorom, intimusom... LAURA: Lenbach! Bitte schn! Ta je tema bila izmeu vas i mene aktuelna prije petnaest godina! Danas - pustimo to! Nisam li ja ve milijardu puta htjela likvidaciju? LENBACH: Da, danas pustimo to! Ja nisam to ni spomenuo da "danas" tenkam! Ja ne tenkam, ja hou samo da kaem, ich will nur betonen, dass ich in diesem Hause wie ein Hund unter dem Tisch lebe! Ja sam onaj koji sam pod stolom, ja maem repom! A vi ste ona koja lupa po jednom otputenom robijau! Jawohl! Sie sind die, die einen entlassenen Zuchthusler gemein behandelt! Ja sam dvije i po godine jeo u Lepoglavi preganu juhu, ja sam s kriminalnim tipovima pio bruderaft, a vi hoete tu da mi neto visokomoralno objasnite kako treba "raditi"! "Vi igrate poker, a ne smiju se nositi crvene hlae, mora se biti dentlmen i imati advokatsku kancelariju!" Versteh' schon sehr gut, versteh' schon alles sehr gut, bitte gehorsamst! Her Oberstleutnant Lenbach muss abtreten, das ist es, das ist es eben, was man verstehen soll! Ali, molim vas, mlada gospoo, to se tie te likvidacije, ja sveano izjavljujem: Lenbachovi ive u brakovima, to je zapisano u crkvenim knjigama, ve vie od trista godina, i nije se ulo da bi jedan jedini Lenbach bio likvidirao svoj brak prije svoje vlastite smrti! Das ist mein letztes Wort, ob es Innen gefllt oder nicht! LAURA, oajno: Mensch Gottes, verstehst du nicht: du machst mich lcherlich vor dem Personal! Evo, molim te: evo ti dvije stotine i pusti me! Svake minute moe netko doi! LENBACH: Hvala! Meni trebaju dvije hiljade, i ako ja veeras do sedam sati ne budem imao novaca, ja u se ustrijeliti kao pseto! Ili - ili! Ja ne primam trinkgelda! Hvala! LAURA, temperamentno: Dakle, jedno mogu da ti kaem: nije od tebe kavalirski da me vjeno terorizira tim svojim knalefektima! Taj tvoj ili - ili, to je ve negdje daleko iza mene! To je meni sedma briga, mein Verehrtester! Ja sam ovjek koji zarauje svoj kruh svojim rukama, i ja bih konano ipak htjela da znam to je meni bolje nego tebi. Nisam li postala najdericom? Nisam li ovdje u ovoj trafici od jutra do mraka, ne sagibam li se pred nekakvim minderwertig licima itave dane? Und was will man von mir noch? Raubt man mir nicht alles, was ich verdiene? Erlaube mir! I ja imam krvi u glavi! I kada bih ja bila mukarac, meni bi se koa na licu ogulila od stida da
33 34 35 36 37 38 39 40

Bitte schn! (njem.) - Molim lijepo! ich will nur betonen, dass ich in diesem Hause wie ein Hund unter dem Tisch lebe! (njem.) - ja hou samo da naglasim da u ovoj kui ivim kao pseto pod stolom! Jawohl! Sie sind die, die einen entlassenen Zuchthusler gemein behandelt! (njem.) - Da! Vi ste ona koja prosto postupa s jednim otputenim robijaem! Versteh' schon sehr gut ... (njem.) - Razumijem ja to jako dobro, razumijem ja sve to jako dobro, molim najpokornije! Gospodin potpukovnik Lenbach ima da odstupi, to je ono, upravo to je ono to bi trebalo razumjeti! Das ist mein letztes Wort, ob es Innen gefllt oder nicht! (njem.) - To je moja posljednja rije, pa svialo se to vama ili ne! Mensch Gottes, verstehst du nicht: du machst mich lcherlich vor dem Personal! (njem.) - ovjee boji, zar ne shvaa: ti mene ini smijenom pred namjetenicama! mein Verehrtester! (njem.) - moj najpotovaniji! Und was will man von mir noch? Raubt man mir nicht alles, was ich verdiene? Erlaube mir! (njem.) - I ta se jo trai od mene? Zar mi se ne otima sve to zaradim? Dopusti!
33 34 35 36 37 38 39 40

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

283

Miroslav Krlea: Drame

U agoniji

teroriziram jednu enu! Uostalom, uzmi na znanje: meni je svejedno hoe li se ustrijeliti ili ne! Verstehst du, das ist mir vollkommen egal! Und ich bitte mir aus, dass du mich hier in meinem Geschft berunruhigst! Hier hast du zwei hundert, wenn du willst, und wenn nicht: adieu! Bacila je banknote uzrujano na stol i pola spram vrata radionice kao da e izai. LENBACH, u inferiornoj kretnji za njom: Laura! Tako mi boga, ne laem! Meni nije do novca ni do idova, meni je do moje rijei! Ako ne dobijem novce, ja u se ustrijeliti! LAURA, kao da je zastala na hip, a onda tvrdo: To bi bilo najpametnije! Za tebe i za mene! U taj momenat ulazi na staklena vrata doktor Ivan Kriovec. KRIOVEC: Ljubim ruku, draga Laura! Kako ste? Dobar veer! Neto mi izgledate blijedi i umorni! Migrena, nervi, iroko, mnogo posla? Da, to je ovaj prokleti iroko, u ovom stranom gradu! Ja samo gledam uline plinske svjetiljke, to je jedini simptom za taj na grozni iroko! Ja ne znam, jeste li primijetili, nae plinske svjetiljke gore nekakvim intenzivnim blijedozelenkastim sjajem kada duva jugovina. Oko svake lampe osjea se upravo fosforna krunica kao da sam vjetar plamti oko njih. To je siguran simptom glavobolje! Ta rasvjeta, te vae bolte, taj neprozraeni prostor, sve to gui ovjeka! Sasvim ste blijedi, izmueni! Ljubim ruke! Ta rutinirana asocijacija toboe konvencionalnog uvoda u razgovor znak je prikrivenog nemira. Obino u to vrijeme potpukovnika tu u salonu nema. Poljubivi Lauri obje ruke intimno, spram Lenbacha korektno, ali hladnije: Kako ste, dragi barune, s vama ve dugo, dugo nisam imao asti! Kako va chemin de fer? ta je s vama novo? Ali ni vi ne izgledate ba najbriljantnije! to je? Kako ste? Drago mi je to opet imam jedamput ast! LENBACH, poklonivi se duboko i naglaeno utivo: Hvala, doktore, hvala, dobro mi je! Ja sam malo u kacnjameru! Bio sam dvije noi u provinciji! Furlani, gonii, krme, konji! To je ta moja talmajsterska profesija! Eine stadesgemsse Beschftigung! Jawohl! Kupujem konje za svoga idova! Putujem po marvinskim sajmovima! KRIOVEC: I ja sam umoran, i u posljednje vrijeme uvijek mi se ini kao da sam neispavan! itav dan na nogama, od ranog jutra! U onoj nesnosnoj prljavoj sudnici! Ne loi se, kia pada, mokre cipele i sukno, polutmina s onim smrdljivim staromodnim second-empire-lampama (kao da su plin tek lane izmisliti ti nai ljudi), tako primitivna rasvjeta! Atmosfera je tako gusta u onoj sudnici kao u kakvoj vakuhinji gdje se isparuju plahte! Kao da se cijelo prijepodne parim u kakvim sumpornim toplicama! Infernalno! Stanka. Poslije onih tekih rijei to su jo minutu prije toga ovdje pale, razgovor nikako ne moe, unato rutini, da se pokrene u konvencionalno. KRIOVEC, kome je situacija u svoj njenoj nemogunosti savreno jasna, da bi rijeio prisutne osjeaja nelagodnosti, nastavlja sa svojim asocijacijama, samo da govori: Sudnica, to je najprimitivnija izmiljotina na svijetu! Ja se u toj prokletoj sudnici - kao advokat - vrtim tek nekoliko godina, a tako mi je nesnosna kao da sam tamo protratio itav svoj ivot! Oni zeleni stolovi gdje se iza zlatnog raspela trguje Justicijom kao u kakvoj trafici biljezima. Pa onda uope: ta birokratizirana Justicija koja sve rjeava tiskanicama i postupnicima! Neki elavci grickaju perece, gleda se na satove, rka se po aktima, apstraktno, luako rkanje po aktima. Reinste Irrenkunst! Ja ne znam jeste li primijetili kako svi sudbeni profesionali rkaju po aktima nekakve abnormalne apstrakcije, od dosade, od vakuuma po sudnicama! Sudnice, to su najprazniji prostori na svijetu! Ja,
41 42 43

Verstehst du, das ist mir ... (njem. i franc.) - Razumije li da je to meni potpuno svejedno! A ja sebi izmoljavam da me uznemiruje ovdje u mojem duanu! Tu ima dvije stotine ako hoe, a ako ne e: zbogom! 42 Eine stadesgemsse Beschftigung! Jawohl! (njem.) - Zaposlenje, primjereno mojem staleu! Dakako!
41 43

Reinste Irrenkunst! (njem.) - Najistija umjetnost luaka!


Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

284

Miroslav Krlea: Drame

U agoniji

lino, uvijek kada prestupim prag sudnice, osjeam kako su me u tu istu sekundu ostavile sve pametne misli. U jednu sekundu, sve to je u ovjeku pozitivno, sve to ishlapi kod stupanja u sudnicu. Ja sam u sudnici uvijek neka vrsta slaboumnika, i, to je pri tome najzanimljivije, to se ovjek u sudnici praznije i slaboumnije vlada, to je uvijek uspjeniji. Govorio sam jutros tri sata i pozivao se na nekakve paragrafe, a tamo su ekale na mene nekakve gospe u crnini, kia, kancelisti, galoe, na ganjku je vonjalo po gnjilim jajima, te sam se po podne kupao itav jedan sat, a jo uvijek imam impresiju da sav vonjam po nekakvim gnjilim stvarima, mirie svoje ruke, po pokvarenim plinskim lampama, po praini, po gluposti! Oajno, prazno! Vakuum, jugovina! Da! LAURA: Sjednite, dragi doktore! Zar ne ete odloiti? KRIOVEC: Ne, zahvaljujem najljepe, ljubim ruku! Ja sam samo "en passant"! Ja sam naalost doao da vam kaem da veeras, naalost, imam jednu veeru u Grandu, a onda poslovnu konferenciju! Meni je tako neugodno, ali obavijeten sam telegrafski, neodgodivo! Izvinite! Zahvaljujem! Ja moram, naalost, za nekoliko minuta dalje. Ta je izjava od vidljivog efekta na Lauru. Ona prelazi na drugu temu isto tako prilino nervozno i rastreseno. KRIOVEC osjea kako jo uvijek govori u prazno. Obrat. A kako dakle vi, dragi moj barune? ta mi vi radite? Vi ste, velite, bili u provinciji? Dakle, ove zime, kada sam ono imao sekvestar nad Patakijevim Banovnikom, toliko sam se paniki bojao provincije da mi je jo i danas neugodno kad ujem tu rije! LENBACH: Bio sam na varadinskoj ergeli Mautnerovoj! Tamo je taj idov kupio nekakav Hohenfelsov lovaki dvorac, so armselig - im Makartstil! Gledali smo novu partiju konja! Mautner ima sada novog trenera, nekog Engleza! Sasvim dobro radi taj Englez! KRIOVEC, prihvativi se te konverzacije: A kako va potovani "monsieur de Goldschmidt"? ujem da se dao portretirati, a na ramu dao je u mesingu gravirati svoj grb: dva kljua na modroj pantljici! Mehr ein Conciergeriesymbol als Wappen! Monsieur Goldschmidt, nemes de Galantha od godine 1915! Allerhchste Kriegslieferantenanerkennung! LENBACH: Ja prvog novembra idem od njega! Dosadio mi je, ne mogu vie da ga podnosim! Potpisao sam angaman za Polo-klub! Osnovala se nova sekcija i kupila sasvim simpatian teren kod Borongaja! I tako izgleda da u ja po talama do smrti! avo bi ga znao kakvi su to konjuarski instinkti u meni! Moj peh je to to mi temperament ne doputa da sjedim kod zelene svjetiljke i rajptia! Ja mislim da bih skapao kod rajptia! Kad sam ono napustio gardu, imao sam lijepe kondicije, ali bez treninga i tale ne mogu! To je ipak kretanje! Ili barem nekakva iluzija line slobode! KRIOVEC: A to e sada Goldschmidt bez vas? On je s vama zaradio na prologodinjem derbiju ako se ne varam - dobre novce? LENBACH: A to ima on pojma o konjima i o derbiju? Was weiss der Jude, was er an mir hat. Die Juden sind fr keine Wettrennenprobleme geschaffen! On misli da zato to meni kao ovjeku "politisch verdchtig" nisu dali putnicu, da je on - lino - dobio derbi! On je bio s konjima "gore" i
44 45 46 47 48 49

"en passant"! (franc.) - "na prolazu"! so armselig - im Makartstil! (njem.) - tako sirotinjski - u makartovskom stilu! Mehr ein Conciergeriesymbol als Wappen! (njem.) - Vema znamen vratara nego grb! Allerhchste Kriegslieferantenanerkennung! (njem.) - Previnje priznanje ratnom liferantu! Was weiss der Jude, was er an mir hat. Die Juden sind fr keine Wettrennenprobleme geschaffen! (njem.) - to idov zna koga ima u meni. idovi nisu stvoreni za probleme konjskih trka! "politisch verdchtig" (njem.) - "politiki sumnjivom"
44 45 46 47 48 49

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

285

Miroslav Krlea: Drame

U agoniji

vratio se natrag s preobraenim licem! Ah, was, sretan sam da idem! Ali vani kod Mautnera, doktore, imao sam pod rukom juer jednu bestiju: ein Wunder! Ein reines Wunder, mein Ehrenwort! Prekrasan egzemplar; dlaka joj se prelijeva u boju lihtkapucinera, kao onaj proljetni Laurin kostim ako se sjeate: inteligentna bestija, sa malo madarskim anlagom: dugi agrau rep, oi: ovakve! Sjajne, crne, prekrasne oi, wrtlich: leuchtende Augen! Pametna, plemenita glava, konkavna, upravo akademski konkavna, kao anatomski egzemplar lubanje! Kao da je od gipsa, tako konkavna, gornja eljust s finim ovalnim mladim zubalom! A, prekrasno! A da vidite anatomiju tih zglobova; osjea se lava u svakoj ilici! Osjeate u svakoj kretnji, u svakoj nijansi nozdrve, kako zvjerka njui plohu tratine. Ona upravo upija prostor u sebe! isti Haupttreffer! Ein Vermgen wird dieses Luder verdienen! Da imam osamnaest hiljada dinara, zaradio bih s njom fantastine svote! Sigurna investicija kapitala! Ali u ovim naim filistarskim prilikama... KRIOVEC: Pa zar bi Mautner dao takvu klasu iz ruke? LENBACH: Versteht ein Jude, was Pferde sind? Molim vas! Nema ni pojma o svojoj tali! Tamo mu nekakav beki arhitekt provodi kanalizaciju - und Kacheltfelung. On misli da je tala arhitektura! isti snobizam provincijalni! A kod veere su nam najprije servirali Tigermilch, pa onda bordeaux! Ti ljudi nemaju ni pojma ni to je majoneza, ni to je vino! Moj posljednji goni, islueni Kavallerieunteroffizier, versteht mehr von der Sache nego itava ta banda zajedno! Za osamnaest hiljada dinara imao bi ovjek u ruci glavni zgoditak! Occasion reinster Sorte! A to je to eigentlich - osamnaest hiljada dinara? Bagatela! Jedan jedini put desi se takva zgodna prilika, a, onda, tko zna kada? Doktore, vjerujte mi, na moju strunu rije! Das Luder wird eine Weltkarriere machen! LAURA, kao da namjerice prekida tu temu. To se osjea. Doktore, vi opet niste donijeli Bartka za Blanku! Vi znate kako je Blanka ekscentrina to se tie njenih nota! Ona je bila danas poslije podne ovdje i ve mi trei put signalizira - da treba toga svog Bartka! Dakle, molim vas, doktore... KRIOVEC: O, vrlo mi je neugodno! Na moju rije, sino sam mislio da ga donesem! I meni je ve jedamput sama rekla da joj ga vratim. ista indolencija! A nije mi se ni svidio! Moram priznati: preteak je! A, osim toga, vi znate, moj pedal bi ionako trebalo popraviti, a kod toga Bartka ne moete nita bez pedala! U tome je isti Madar! udno! Ja sam vam priao: prije dvije godine u Beu, onaj njegov kvartet moe se rei da me je fascinirao! Ja ne znam: moda je u klaviru slabiji, ali sve mi je to tako blijedo! Vie teorija nego muzika! Da, ne u rei: imade tu jedna muzikalna podloga, i to duboko lina, toliko jaka da prelazi preko folklora; ali, uglavnom: ja sam prilino deziluzioniran! Uostalom, ako je toj vaoj Blanki toliko stalo, ja mogu da joj ga - momentano poaljem, da telefoniram da joj ga tefan donese! Htio je da poe do telefona. LAURA: Molim vas, nije toliko hitno! Imade vremena, pustite, emu odmah?
50 51 52 53 54 55 56 57

ein Wunder! Ein reines Wunder, mein Ehrenwort! (njem.) - udo! Pravo pravcato udo, na asnu rije! 51 wrtlich: leuchtende Augen! (njem.) - doslovno: blistave oi!
50

Haupttreffer! Ein Vermgen wird dieses Luder verdienen! (njem.) - glavni zgoditak! Ta e bestija zaraditi imetak! 53 Versteht ein Jude, was Pferde sind? (njem.) - Zar idov zna to su konji?
52

und Kacheltfelung (njem.) - i oploenje keramikim ploicama Kavallerieunteroffizier, versteht mehr von der Sache (njem.) - konjaniki podoficir, razumije se vie u stvar Occasion reinster Sorte! (franc.-njem.) - Prigodna kupnja najistije vrste! Das Luder wird eine Weltkarriere machen! (njem.) - Bestija e nainiti svjetsku karijeru!
54 55 56 57

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

286

Miroslav Krlea: Drame

U agoniji

KRIOVEC: Dobro! Konano sve je to zapravo pretjerano! Taj Bartk nije kod mene ni tri nedjelje! Dakle, ja ga sutra sigurno ne u zaboraviti! Ne volim ljude koji su tako pretjerano pedantni to se tie njihovih stvari! Konano: nas ve davno ne e biti, a po naim notama svirat e jo uvijek nekakvi nepoznati i strani ljudi! A kakve su vam to dvije slike, Laura? to je to? Canaletto-imitacija? Nije ni tako loe! Ova druga, tavie, sasvim je dobra! tavie: odlina! Promatra dvije zlatnouokvirene slike, prislonjene o jednu vitrinu. LAURA: Da! Canalettova kola, nije signirano! Donijela mi ih je Sidika da ih izloim od starog hofrata Firmina! Obadvije esnaest hiljada! Meni se neobino sviaju! Pogotovo ona druga! KRIOVEC: A, od starog Saint-Firmina? On ih po svoj prilici ima od svog starog grosfatera! Stari je Firmin bio Gyulai-husar, a oni su stacionirali sve do ezdeset i este u Lombardiji! Premda: tih Canaletto-imitacija imade sva sila i oko Dresdena! Vanredna stvar! Nije ni skupa! tavie: bagatela! Da! To je osamnaesto stoljee! To ja razumijem! To je jasno i bez komentara! Pogledajte samo tu perspektivu kako je deskriptivnogeometrijski jasna! Da! To je bilo slikarstvo! Dakle, jo bidermajerportreti do ezdesetih-sedamdesetih godina! I impresionizam jo! Ali ono poslije! Ovo danas! Strano! Prole godine u Berlinu, na "Grosse Berliner Kunstausstellungu" vidio sam nekakve razbijene flae, staklovinu polijepljenu mirglpapirom i brkove od pravih brkova i brade! I to se zvalo: autoportret! Dakle, strano! LENBACH: Izvinite me, dragi doktore, meni je vrlo ao, ali ja se ne razumijem mnogo u slikarstvo, a, osim toga, ja naalost moram... KRIOVEC: Gospodine potpukovnie, molim lijepo, meni bi bilo vrlo ao, ja se nadam da vam nisam smetao, oprostite... LENBACH: Ja sam, naime - vi znate, neka vrsta talmajstera specijalista gospodina Goldschmidta! Treba da skoim do peditera, oekujem ve dva dana vagon sijena, a ne znam ta je s tim sijenom! Izvinite me, meni je vrlo ao! Dovienja! Ja sam ve ionako bio na odlasku! A i u kavani me ekaju nekakvi ljudi! Dovienja! Rukuje se s Kriovcem uljudno ali hladno i, klimnuvi glavom Lauri, ode nervozno kao to je nervozno i izjavio da e otii. Stanka. Odnos Kriovca i Laure poslije odlaska Lenbachova postao je od utriranokonvencionalnog neposredan i intiman. KRIOVEC: to je to njemu? LAURA: Nita! to bi mu bilo? Opet scena, naravno! Treba mu novaca! KRIOVEC: Karte? LAURA: ini se! Opet nekakva asna rije - do sedam sati! Opet: ili dvije hiljade ili revolver! KRIOVEC: Teko je to s njime! Meni je njega ao, zapravo! On pati od fiksne ideje progona i ponienja! Nekakva literarna fiksna ideja na krivome mjestu! Zatvor ga je definitivno dotukao! Konano, ako se pravo uzme: nije to sve s njim ni tako mala stvar! On je de facto bio u Lepoglavi skoro tri godine... LAURA: Svojom vlastitom krivnjom! I nije njega dotukla nikakva Lepoglava, nego njegova vlastita narav! To to on sada radi, to je ve savreno matoidno. Evo, molim, izvoli, to je dananji njegov lajstung! Daje mu Lenbachovu posjetnicu to je leala na stolu. KRIOVEC: A to to znai? LAURA: to to znai? "Ich besttige, von Herrn Dreher zwei tausend Dinar erhalten zu haben, welchen Betrag ich binnen 48 Stunden an genannten Herrn zurck zu zahlen mich hiermit
58

58

"Grosse Berliner Kunstausstellungu" (njem.) - "Velikoj berlinskoj umjetnikoj izlobi"


Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

287

Miroslav Krlea: Drame

U agoniji

ehrenwrtlich verpflichte!" Molim lijepo! Da je jedan stariji gospodin u stanju da sam krivotvori svoju vlastitu vizitkartu i da u stvari asnog duga poalje nekakvo strano lice k meni, kao da je ve taj rok minuo i kao da to lice alje k meni sam taj nekakvi fiktivni Herr Dreher, e, dakle, to ve prelazi svaku granicu! KRIOVEC: On je tu kartu sam tebi poslao? LAURA: Da, bila je tu prije pola sata nekakva mizerija: nekakav dragunski major von Lorencz i odigrao tu preda mnom komediju - oh, kako mi se gadi! Ja nemam danas novaca, isplatila sam nekakvoj firmi sve to sam imala, ali taj major Lorencz toliko me gnjavio, toliko je tu cendrao i plakao o nekakvoj ugroenoj asti, kao da e taj Dreher s tom vizitkartom izai na asni sud, da e upropastiti Lenbacha u novinama, da u time biti tangirana i ja i moja ast, da sam se ve bila pokolebala i da sam htjela da tebi telefoniram - kad... Stanka KRIOVEC: No - i? LAURA: Kad sam sluajno pogledala prijeko, a tamo na uglu stoji Lenbach i eka Lorencza! Eckelhaft! Naravno da sam odmah izbacila toga gospodina von Lorencza, a zatim je on za minutu dojurio kao furija i stao me tu muiti sve dok nisi ti stigao! KRIOVEC: Meni je izgledalo kao da je pijan! LAURA: Pijan ili trijezan, to je odvratno! Naravno da je pijan, ta nije dvije noi oka stisnuo! KRIOVEC: Kae da je bio u provinciji! Svakako: stvar je prilino nezgodna! Teko je tu i problematino: pravedno suditi! Moda mu te dvije hiljade trebaju na drugoj strani? LAURA: Svejedno! To ne moe biti nikakav argumenat! Kakav to moe biti argumenat da njemu trebaju dvije hiljade "na drugoj strani"? Zar je to nain jednoga gospodina da mi se neprekidno grozi revolverom da e se ustrijeliti! Imade momenata kada tog ovjeka tako strano mrzim te mislim da bih bila najsretnija da mogu da doivim to da ga vie ne bude! Konano, sve to izmeu mene i njega samo je formalnost! A danas je opet ovdje patetino izjavio, sa stanovita nekakvog svog lenbachovskog veltanaunga, da Lenbachovi ive ve trista godina u zakonitom braku i da on ne e likvidacije dok je iv! Ja prosto ne znam to da radim s tim ovjekom! Jedno mi je samo jasno: ja dulje tako niti mogu niti hou! KRIOVEC: Hja, da, da, naravna stvar! Likvidacija, naravno, likvidacija braka je problem enidbenopravni, a enidbeno pravo, to je pravo patrijarhalno, i ja, na primjer, koji po svome zvanju i graanskom pozivu dnevno imam posla s tim enidbenopravnim sporovima, ja najbolje znam iz svog praktinog iskustva kako je sve u emu ljudi danas ive zapravo monstruozno! Da, monstruozno, to bi bila jo preblaga rije za to dananje stanje! Masa protuslovlja materijalne i psihike naravi satire danas te staromodne enidbenopravne okvire, proces raspadanja traje, da, proces raspadanja traje, a to i kako van, to bi bilo aktuelno pitanje. Bez obzira na materijalne probleme, ve je psihoerotika hemisfera tog pitanja toliko u krizi da je doista teko u kompleksu tih problema dati prave i konkretne direktive! Meu dananjim suvremenim ljudima je velik nemir i ljudi se trae meusobno u duhovnim kompleksima, a u braku su regulirana samo tjelesna stanja. Ljudi dodue ulaze jedni u druge tjelesno, ali zapravo je to samo rezultat dubokih unutarnjih tenja, i to ne tenja tjelesnih, koliko neeg imaterijalnog u nama, nemir neeg duhovnog u nama, urbanizirana rastrovanost ivaca, histerija erotike, to ja znam kako da se izrazim precizno, ali neto svakako to je neusporedivo intenzivnije od tih patrijarhalnih branih okova u kojima ivi dananji ovjek! Jer, kako sam rekao, itav juridiki, enidbenopravni kompleks, danas, u tom
59 60

"Ich besttige, von Herrn Dreher zwei tausend Dinar ..." (njem.) - "Potvrujem da sam od gospodina Drehera primio dvije tisue dinara te se ovim obavezujem asnom rijeju da u reenu svotu u roku od 48 sati vratiti spomenutom gospodinu!" 60 Eckelhaft! (njem.) - Odvratno!
59

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

288

Miroslav Krlea: Drame

U agoniji

nevjerojatno dubokom nemiru suvremene erotike, to je savreno patrijarhalni besmisao, kao to je besmislena na primjer lojanica u odnosu spram Diesel-motora! Suvremeni brak je besmisao, i sav onaj brakorazvodni materijal na mom advokatskom rajptiu, sve one drame i afere, i skandali i gluposti, to je to sve drugo nego dokaz za onaj nevjerojatni nemir, za one bezbrojne simptome kriza, za onaj rasap nekakvih patrijarhalnih okvira to ne podnose vie pritiska iznutra pak se potpuno logino raspadaju. "Majka moga djeteta fotografirala se gola i taj njen akt stoji na pisaem stolu njenog ljubavnika", to mi govori svaki drugi od mojih brakorazvodnih klijenata s takvim akcentom kao da sam tu "nevjerojatnu stvar" prvi put uo iz njegovih usta. "Gospodine moj, moja vlastita ena, pa lezbijka, i to s kime, s guvernantom nae starije djevojice!" Ili: "Evo, imam pismo iz koga slijedi da mi je ena spavala sa svojim ljubavnikom i njegovom drugom ljubovcom!" Ljudi se fotografiraju goli, spavaju, igraju se lezbijstva, lau sebi meusobno godinama, u itavom sistemu zabluda, u bolesnoj fikciji da jedna izvjesna ena moe uope da bude "moja" ili "tvoja" ena, i da kao takva, to jest kao "moja ena", pripada iskljuivo pod moje vlasnitvo i ne moe vie da bude intimna ni s jednim drugim ivim ovjekom! Kaos! A u svemu tome kaosu policajno enidbenopravno pitanje: tko je kriv? "Moj mu je kriv", rekla mi je neki dan jedna moja gospoa klijentkinja, vidljivo juridiki mirna. "Ja sam se vratila iznenada iz teatra i nala sam mu nau kuharicu u koulji na koljenu!" Tko je kriv, to je policajno pitanje. Ljudi su vie glupi i nesretni nego krivi! Jedno je sigurno, i toliko je meni iz iskustva objektivno jasno: ekonomski odnosi mijenjaju se u temeljima, i na prijelazu iz patrijarhalnog u urbanizirano u tim krizama, bez paritetne odgovornosti brakorazvodnih stranaka, teko je utvrditi tko je kriv. Jedno je jasno: crkveni sakramenti, patrijarhalni okviri, graanski ugled braka kao takvog, sve je to ve samo po sebi u likvidaciji, i tko bi tu mogao da znade to, kako i kamo. Tu jedini kompas moe biti: instinkt. Nita vie! Za vrijeme toga monologa on je nekoliko puta kao mehaniki pogledao na sat. Laura slua njegov polutihi armantni glas, njegovu advokatsku pamet koja joj je zapravo toliko puta pomogla, a sad se po svemu sprema da je ostavi i osjea duboku potrebu da progovori. Ona se na to ve dugo spremala. Nervozna je jer se njemu uri. LAURA: Da, da, to je sve vrlo lijepo, mili moj, i ti govori vrlo armantno. Ali ako stanem izvan tvojih rijei, ako se otmem sugestiji tvoga govora, meni se ustvari ini kao da se zagomilava rijeima, das ist eben deine Advokatenart und -weise! Ti govori da ispod tvojih rijei ne bi probilo nita stvarno! Meni se tako ini kao da ti mene zamata rijeima: te tvoje rijei htjele bi da budu bandaa! Ti se boji da kroz tu tvoju bandau ne prodre krv! KRIOVEC: Kakva krv? Ja precizno znadem to sam htio da kaem! LAURA: Molim te, ti precizno znade svu teinu moje situacije, ali ti jednostavno ne e da je uzme na znanje! Ti nikako ne e da prizna da je potrebno da se jedamput o svemu tome progovori definitivno! Ja sam polagano dola do posljednje linije svoga otpora, i sve je tu sada kao feder, navinut do posljednjeg! Ja osjeam kako polagano sve tu puca, a ti tu govori generalno o nekakvim okvirima, o nekakvoj "psihoerotinoj nervozi na prijelazu iz patrijarhalnog u urbanizirano"! Molim te, Ivane! Oprosti! Ja znadem, ja sam uzrujana, ali taj problem - za boga miloga - valjda ipak nije erotiki! Tu nije ono erotino problematino! Tu je problematino u samoj stvari to da se konano odredi kako je dugo jedan ovjek osuen da se mora dati od drugog muiti! To, i nita vie! KRIOVEC, iritirano: Molim, molim! Ja nisam imao nikakve naroite namjere! Ja sam govorio o svojim impresijama! A govorio sam sve to u vezi s onom njegovom izjavom da Lenbachovi ive u braku ve trista godina i da on, dok je iv, ne e likvidacije! Naravno! On gleda na taj brakorazvodni problem patrijarhalno, za njega si ti vlastita njegova ena do njegove smrti! Naravno! On lino ne e
61

61

das ist eben deine Advokatenart und -weise! (njem.) - ba to je taj tvoj advokatski ton i nain!
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

289

Miroslav Krlea: Drame

U agoniji

likvidacije neeg to je ve samo po sebi u likvidaciji i kao pojedinani sluaj i kao institucija! To je samo simptom openite krize, ono je bilo miljeno samo kao ilustracija... LAURA: On ne e likvidacije! A ja! to sam ja? Ja znadem tebi se uri, tebe ekaju, ti si poslovno sprijeen, ti nema vremena, ti si ve trideset puta pogledao na svoj sat, no uza sve to ja sam tu u takvoj situaciji da ja moram s tobom govoriti, Ivane! Ja moram jedamput da ti kaem to ja o tome mislim! Ja sam se ve spremala da ti o tome piem koliko to god bilo komino, da, jer, napokon, kada da se objasnim s tobom? Prije podne si na sudu, po podne klijenti, onda te vjene konferencije, a sada, u ovo doba, uvijek si ovdje "en passant" - "na dvije, tri minute" - pa je prirodno da sam ve i na to pomiljala da ti piem! KRIOVEC: Sve je to doslovno pretjerano! Ja sam veeras sluajno sprijeen, potpuno sluajno! Boe moj, dobio sam, zar ne, telegram?! emu te pretjerane sentimentalnosti?! Za sve te svoje kombinacije nema ni jedne stvarne podloge! LAURA: Stvarne podloge nemam? A to je to stvarna podloga? U ovim vjenim nemirima, u ovim samoama i glavoboljama, u ovom poslu to me samo mui, u ovom neprekidnom umoru, polagano osjeam kako moji nervi nisu vie nervi od prije dvije-tri godine i kako to sve izvan mene postaje toliko teko. to ja znam to? Nervi? Konstrukcija nervna? Cijeli moj ivani otpor, sve to postaje preslabo! Ja ne mogu vie u toj depresiji! Ja ne mogu, a ti tvrdi da nemam stvarne podloge. Ja osjeam kako vie ne mogu! Pojmi li ti to? Mene iritira sve! Dobro je, ja ve tri godine rabotam u ovoj butigi, ja tu piem cifre, krojim i aljem pakete, ja dvorim konte, ja sam to jo mogla da podnesem kao nekakav provizorij, kao neto to je bilo improvizacija u brodolomu, ali taj brodolom traje ve etvrtu godinu, i tu nema nikakvog izgleda na bolje! Sve jednako, uvijek isto jednako tamno i uasno! A ti tu prolazi samo "en passant" i tako: odlazi, "klanjam se", "dovienja", "sve je to pretjerano", "tu nema nikakve stvarne podloge", "sve je to sluajno", "sluga pokoran", i nema te. Ti ode, a ja ostajem sama! A moji ivci poputaju i ja vie ne mogu. Danas, na primjer, ja itav boji dan nisam sjela ni jednu jedinu sekundu, ja sam govorila od poslijepodneva dosad, neprekidno, neprekidno... KRIOVEC: Pa i ja sam jutros govorio u sudnici tri sata u kontinuitetu! Ja sam se sino spremao za taj govor do dva sata po ponoi! I ja sam poslije podne bio s klijentima, a sada me ekaju na nekakvom oevidu u jednom magazinu, a veeras - veera, i poslije toga konferencija! Sutra opet imam vanu glavnu raspravu! LAURA: Da, ali ti radi posao adekvatan svojoj drutvenoj poziciji! KRIOVEC: No, dakle, to se tih naih dananjih "drutvenih pozicija" tie, draga moja, to je doista sve relativno! To je sve, moe se mirne due rei: "blaga uspomena"! LAURA: Ipak! Ti si svoj gospodin, ti ne krijumari talijansku svilu! Ti nisi ena jednog psihopata i alkoholiara! Ja sam to sve jo mogla da podnesem, ali danas mi se sve gadi! Ti ipak ne mora nekakvim dananjim ministrovicama govoriti "milostiva", "ekscelencija" i biti im na uslugu kod probanja toalete! Tu je danas bila jedna ministrovica, "ekscelencija", koja je tek kao ministrovica poela uiti Czernyja, a danas govori o Hoehnu i Saueru kako su svirali loe i nesolidno! Ona znade to je Wedgwood, a to Luj XVI! S takvim osobama ti ipak nisi prisiljen da konverzira o Wedgwoodu i D-dur largu! KRIOVEC: To je sve bizarno - bertrieben! Mein Gott , ljudi brbljaju kojeta... LAURA: Nije to ni najmanje bizarno nego je to tako! Takva "ekscelencija" kupuje kod mene moju robu i ja sam njezina najderica, to je, to da! Ja stojim tu kod pulta i reem svilu na metar, moje lice jedna je vjena grimasa, a moj gospodin suprug pijanuje, karta se i krivotvori mjenice! Ja sam
62

62

bertrieben! Mein Gott (njem.) - pretjerano! Boe moj


Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

290

Miroslav Krlea: Drame

U agoniji

najderica! Da! Tako je to! Ja krijumarim svilu, ja sam potpuno par terre! I na to sve rei da je to "pretjerano i bez podloge", dragi moj - tako an pasan izmeu est i sedam - dozvolit e, na to se mora odgovoriti! KRIOVEC: A ja nisam par terre? A moja sudnica i moje uvrede potenja gospode dinstmana i hauzmajstera, to nije par terre? Da li je gospa Fanika rekla da je gospa Gartlicova ukrala rublje s tavana? To, naravno, nije par terre? LAURA: Da! Dinstmani nisu tvoji jedini klijenti, a ja se lino ovdje ponizujem dnevno nie od tvog najzadnjeg klijenta! Da! Oprosti, ja sam samo reagirala na tvoj nain, ja naime vie ne vladam ivcima, mene sve vie iritira sve to oko mene, ja to vie ne mogu! Telefon zvoni. Laura umorno i degutantno, slutei da to govori Lenbach, die slualicu, a onda postaje tvrda i stroga. Da! Ja sam! Ne! Ne! Ne! Ne i ne! Nikako. Nein! Ich will nicht! Bitte schn! Bitte! Ist gefllig! Adieu! KRIOVEC: On? LAURA: Da! On! Opet one dvije hiljade! Za deset minuta sedam! Kae: ako ih ne bude imao u sedam da e se ustrijeliti! KRIOVEC: Pa mogla si mu dati! Ja sluajno imam kod sebe! LAURA: Ne u! Prosto vie ne u! Valjda i ja imam prava da se branim od terora! Taj mi se ovjek ve dvije godine grozi revolverom! Sve treba da ima svoj finale! KRIOVEC: Boe moj, s jednim pacijentom trebalo bi biti ipak, to ja znam - manje kapriciozan! LAURA: Nije on nikakav pacijent, nego sasvim obian erpreser! Stoji tu nada mnom s revolverom i terorizira me ve itav ivot! On e se ustrijeliti? Mizerija jedna! On e se ustrijeliti! Treba imati karaktera da se ovjek ustrijeli! I ja mislim, da meni sada telefoniraju da se on doista ustrijelio, da bih odahnula kao od kakvog tekog sna! Uasno lei sve to na meni! Ja tu esto mislim o tome kako bi bilo da njega nestane! Ovako prije podne sjedim tu i mislim: kako bi bilo da zazvoni telefon, pa da mi jave da je pao s konja. Njega su jedamput u Beu donijeli iz jaionice kui: sjeam se kao danas, prije dvanaest godina! Onda sam ve bila imala ast da ga vidim iza kulisa, i sjeam se - ah - da! Da, ja leim na primjer tako nou sama, i uvijek jedan te isti motiv u vezi s njime: gledam sebe na njegovu sprovodu! On je umro, a ja stojim na njegovu sprovodu, kia pada, svi imaju kiobrane, a ja stojim i traim tebe pogledom! Tebe nema! Nikako ne mogu da vidim tebe! udno! I sanjam esto da putujem: sjedim u toplom pledu u kupeu, a vlak juri, i negdje je Lenbach ostao iza mene, mrtav, njega vie nema - sve je svreno! Ulazi Madeleine Petrovna, s kazetom manikirke i jo neka dva paketa. Scena rukovanja i ljubljenja s Laurom intimna. Madeleine Petrovna, grafinja Gelcerova, dama peterburkog drutva. U emigraciji manikirka. Oko pedeset godina. Govori s jakim ruskim naglaskom, ali ne utrirano. MADELEINE PETROVNA: Dobar dan, Laura Mihajlovna. Kako ste? Ja sam samo na jednu minutoku, samo da vas vidim. Ja bila kod madam Tjereze, nemojte misliti da nisam bila, sve tamo ureeno! Ja samo nisam imala vremena da skoim do vas! Zdravstvujte, draga moja Laura Mihajlovna! O, habe die Ehre, Herr von Kriovec! Kako ste? Vas ve dugo nisam vidjela! Imate mnogo posla, je li, mnogo radite, je li, itala sam neki dan u novinama va pledoaje u aferi Bergera i mislila o vama! Znate tko meni o vama mnogo govori u posljednje vrijeme? Izabela Georgijevna, Herr von Kriovec! Da, da, Izabela Georgijevna! Ona meni rekla (to nisam znala) da vi bili adlatus grafa vengerskoga premijera, i to da vi i vaa familija vengerskog notabiliteta! Izabela Georgijevna sve to meni objasnila detaljno!
* 63

par terre (franc.) - na zemlji, klonuo Nein! Ich will nicht! Bitte schn! Bitte! Ist gefllig! Adieu! (njem.) - Ne! Ne u! Molim lijepo! Molim! Izvoli! Zbogom!
* 63

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

291

Miroslav Krlea: Drame

U agoniji

KRIOVEC, kome je sve to vrlo neugodno: Da, grafinjo, sve je to vrlo komplicirano s naim plemstvom! A ja lino nisam bio adlatus ugarskog ministra predsjednika, ja sam samo u politikoj misiji hrvatskog ministarstva bio dodijeljen na dispoziciju grafa premijera, ali to je bilo neposredno pred sam rat! MADELEINE PETROVNA: Da, da, razumijem, ali vi svejedno imate u svojoj familiji jednoga kardinala, Baltazara, Baltazara - ne znam kakav vengerski predikat u tog kardinala, no - vsjoravn. Te mongolsko-vengerske predikate nikako ne mogu da memoriram! Meni je Izabela Georgijevna govorila o jednom divnom, prekrasnom portretu tog vengerskog kardinala to visi iznad vaeg rajptia. Ona ga je tamo kod vas vidjela! A vi, anele moj dobri, Laura Mihajlovna, to mi vi radite? Ba sam sino bila kod princesse Volodarskaje i razgovarale o vama, pak je princesse Volodarskaja izjavila pred svima da je va osjeaj humanosti - supernaturel, bermenschlich , da, da, i da ni roena njena mama nije bila tako dobra - si grande - tako velikoduna spram nje kao vi! LAURA: Ali, grofice, ta to su sve pretjerane malenkosti! To nije vrijedno ni spomena! KRIOVEC, opratajui se nijemo od Laure, spram Madeleine Petrovne: Ja sam, grofice, bio na odlasku ve prije pola sata! Vi me morate ispriati, mene ekaju moji klijenti, ja sam ionako ve zakasnio! Vi me morate ispriati! Lauri: Veeras sam ja na veeri u Grandu! Sutra sam tono u pet ovdje, i, ako vam je s voljom, ja sam sutra slobodan! itavo vee! LAURA: Da, da, kao i veeras! KRIOVEC: Vis maior, draga Laura! Boe moj! Vis maior, zar ne? Ni meni nije ugodno itavo vee gnjaviti se sa potpuno indiferentnim ljudima! Ali mora se! Dakle, ovdje sutra u pet! Ljubim ruke! Ljubim ruke, grofice, dovienja! Izlazi. MADELEINE PETROVNA: Dakle, princesse Volodarskaja, Laura Mihajlovna, ona je od vas u tolikoj mjeri enchante da je to prosto neopisivo! I ona mi je rekla da vi sada prosto morate jedno vee do nas, da se porazgovaramo, ona bi vam tako rado priala itavu aferu sa madam Tjerez i Izabelom Georgijevnom! Sada dok je stvar s Izabelom Georgijevnom tako aktuelna! Laura Mihajlovna, to e vas sigurno interesirati! LAURA: Ja imam ideju, grofice, ja imam ideju! Jeste li veeras moda slobodne? Ako ste slobodne, mogle biste vi sve zajedno, i kneginja, i Alice Andrejevna, i Mary i sve zajedno do mene, jer ja sam veeras sama, i mene bi, vjerujte mi, neobino veselilo... MADELEINE PETROVNA: Laura Mihajlovna, vi ste divan ovjek, u vama ima neto aneosko! To je prekrasna ideja. To je prekrasna ideja! Ja sam poslije devet sati slobodna, a i princesse Volodarskaja radovat e se mnogo, mnogo, mnogo! Mary e misliti da sanja! Ona tako voli potonuti u vaim bogovskim foteljama! To je divno! A kakve su ono vae nove slike? To su nekakve venecijanske stvari! Kod nas u Ermitau bilo takvih stvari "en masse". Prosto "en masse"! I to bila ruska moda kod nas: taj venecijanski anr! U starom ampir-Peterburgu bilo bezbroj takvih motiva! Da! Oko Admiraliteta; tamo oko Admiraliteta, jedna masa slinih venecijanskih motiva! LAURA: To sam dobila od hofrata Saint-Firmina da prodam! Moda vi znate koga, grofice, tko bi kupio? Canaletto-imitacije, obadvije esnaest hiljada. MADELEINE PETROVNA: Ne znam, Laura Mihajlovna! Ne znam, moda! Ako naem koga, ja u vas svakako obavijestiti! A stari hofrat Saint-Firmin, to je kavalir staroga modela. Ja ne znam, poznajete li vi njegovu kolekciju plesnih kotiljona, dakle, prekrasne stvarce: einfach zum verrckt werden! On mi je posljednji put pokazao jedan plesni red kada je agramskaja garnizona dala ples pod protektoratom vae pokojne mame generalice! Fantastino divna stvar: papirmae-imitacija
64 65

64

65

supernaturel, bermenschlich (franc.-njem.) - nadnaravan, nadljudski einfach zum verrckt werden! (njem.) - naprosto da poludi!
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

292

Miroslav Krlea: Drame

U agoniji

starinskog srebra s wallensteinskim rapirom, kokardom, peatom i krasno -bijelom pantljikom! Dakle, stari hofrat Saint-Firmin, on o vaoj gospoi majci generalici i o vama, Laura Mihajlovna, govori uvijek samo u superlativima. On kae da od vae gospoe majke nije bilo idealnije lady patroness na svijetu, a za vas: da je on vidio ve prilino mnogo ena, ali tako jednu univerzalnu, jednu tako savrenu damu, sa tako kultiviranim ukusom kao to je va, da je to unikum! Pa jeste! Imade pravo stari hofrat! To je sve zapravo jedan kulturnohistorijski muzej, to su sami rariteti, tu u tim foteljama, tu se tako intimno sjedi da je fakat da ste vi sretna ena, Laura Mihajlovna, sa svojim ukusom, sa svojim blagim temperamentom, dobrotom, kulturom! Anele na dobri! Bog vas dragi blagoslovio, mila moja! Budite sretni! Budite sretni! Bog vas blagoslovio! Ljubi od lanog bizantinskog zanosa kao u vioj nekoj neodreenoj intuiciji Lauri ruke i lice. Intimna scena cjelivanja. Ulazi Lenbach. im je Madeleine Petrovna primijetila Lenbacha, prelazi iz intimnog u konvencionalno. MADELEINE PETROVNA Lauri: Dakle, do svidanja u devet sati, Laura Mihajlovna! Ja u svakako skoiti do princesse Volodarskaje, svakako jo prije veere! Ja u, dakle, poruiti i Alice Andrejevnoj i Miss Mary, dovienja! Hvala vam na svemu! Do svidanja! Zbogom! Lenbach je jo pijaniji nego za prijanje scene, i to mu se vidi. On pui cigaru. Uavi hitrim korakom, on je zastao, i, primijetivi cjelivanje gospoa, on se trgnuo kao da reagira na neku neasnu stvar. Laura popravlja Madeleinin al i dodaje joj kazetu i pakete. LAURA: Dovienja, grofice, dovienja! Zbogom! Evo jo i ovaj paket nemojte zaboraviti! Dovienja. Prati Madeleine Petrovnu spram izlaza. MADELEINE PETROVNA, u prolazu pokraj Lenbacha, servilno pretjerano i bizantinski podvueno, tako da scena ispadne lana i abnormalna: Klanjam se, Herr Oberstleutnant, moj najdublji naklon, kako ste, dobar veer! Wie geht es Ihnen, lieber Herr Oberstleutnant , ve vas nisam vidjela, also: une ternit! Sie scheinen etwas bler Disposition zu sein! Kako ste, dragi Herr Oberstleutnant? Ba smo neko vee u naem ruskom serklu "chez princesse Volodarskaja" govorili o vama! Ja bila toliko indiskretna te sam "princesse Volodarskoj" odnijela onu vau fotografiju u gali Arcirenleibgarde: weisser Bffel, ponceauroter Lack! Dakle, to je bio uspjeh, un succs incroyable! Svi su se divili vaoj "figure", pak je sama princesse Volodarskaja (a vi znate ekskvizitni ukus ruskih dvorskih krugova), sama princesse izjavila da ve dugo-dugo nije imala zadovoljstva da vidi tako idealnu kavalirsku "figure"! Dakle, dragi moj barune, dovienja! Vaa gospoa barunica, to je jedan armantni aneo! Biser od ovjeka, uvajte je, molim vas, kao najskupocjeniji biser! Dovienja! Oprostite mi to sam vam otela od vaeg skupocjenog vremena, ali sve je to od simpatije to vas tako rijetko viam, i od srca, barune! Dovienja, Laura Mihajlovna! Laku no! Laku no! Lenbach s cigarom u ustima i eirom u ruci, sa stisnutim petama, vrlo hladno, s kavaljerskim naklonom bez rijei, stoji ukoeno, i poslije svih ovih fraza ne uzima ruku Madeleine Petrovne, ve poklonivi se demonstrativno ode do svjetiljke lijevo. Laura je ispratila Madeleinu Petrovnu do ulinih vrata i tamo se jo uje Madeleinin glas. Stanka. Lenbach je ponovno stavio eir na glavu i
* 66 67 * 68 **

66

67

68

**

krasno (rus.) - crveno Wie geht es Ihnen, lieber Herr Oberstleutnant (njem.) - Kako ste, dragi gospodine potpukovnie also: une ternit! Sie scheinen etwas bler Disposition zu sein! (njem.-franc.) - dakle: itavu vjenost! ini se da ste neto loe raspoloeni! serklu "chez princesse Volodarskaja" (franc; cercle) - u krugu "kod kneginje Volodarske" weisser Bffel, ponceauroter Lack! (njem.) - bijela bivolja koa, arkocrveni lak! un succs incroyable! (franc.) - nevjerojatan uspjeh
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

293

Miroslav Krlea: Drame

U agoniji

odbija dimove cigare, te nervozno ee. Laura se vraa nervoznija nego to je izala. Ide do pulta i tamo uzbueno trai neto meu robom. Neugodna stanka. LENBACH, nervozno. Glas mu dre od uzbuenja: Also, ja tebe ne razumijem kako moe s takvom osobom da podrava intimne veze. Dieses Weib ist schon das Letzte vom Letzten! LAURA, s indignacijom: Grofica je jedna dama i poten ovjek koji svojim vlastitim rukama zarauje svoj kruh. Osim toga, ljudi koji dolaze k meni ne mogu za tebe biti osobe! Kakva osoba? LENBACH, razdraeno: Ona, prije svega, nije nikakva grofica, nego sasvim obina guvernanta Madeleine, kod grofa Geltzera! Admiral, grof Geltzer, imao je ezdeset i devet godina kada je uzeo za enu tu vau Madeleinu! Ja sam se tono informirao o toj vaoj grofici! Mene ne e blefirati jedna guvernanta! A, osim toga: ta je osoba jedna sasvim obina klevetnica koja prlja tuu ast! To je osoba koju u ja ispljuskati kad mi prvi put stane pred lice! LAURA: A iju je ast zaprljala Madeleine, ako se smije pitati? LENBACH: Ti u takvim situacijama uvijek igra naivku! Kao da nema pojma ni o emu? Kao da ne zna da ta osoba mene instinktivno mrzi jer znade, da mene nema, da bi se ti, kao to si slaba, potpuno zaplela meu njene ruske lai i intrige! Da, da mene nema, onda bi cijela ona banda oko princesse Volodarskaje mogla da ti pije posljednju kaplju krvi! Die Bande weiss sehr genau, wer ihr im Wege steht! Jawohl! LAURA: Kakva princesse Volodarskaja? Kakva krv? Pitam te iju je ast zaprljala Madeleine? LENBACH, u bijesu raste: Bagaa ruska, samo od intriga i lai ivi taj skot emigrantski! Grofica, ekscelencija, admiralica, naravna stvar. Admiralica! A iza toga nema nita nego samo lai i skandali! to je? to me gleda tako? Zar sam ja kriv da ona laje o meni da sam ja propalica i nitkov? Ona iri famu da sam ja krivotvorio potpis na mjenici i da sam osuen zbog krivotvorenja i prijevare, a ne zbog madarske afere. Das einzig Helle, was an mir noch geblieben ist, das ist eben mein Pflichtgefhl! Und das will man mir auch niederreissen und beschmutzen! Da! Moete vi danas govoriti i misliti o crvenim hlaama to vas je volja, jawohl, aber das Pflichtgefhl, das ist mir geblieben. Ja sam ve izjavio na sudu, i pri tome ostajem, da ni Marija-Terezija-orden svoga djeda nisam s takvim ponosom nosio kao ba onu lepoglavsku brojku! Und das will man mir auch beschmutzen! A da bilo tko od vas ima samo jedan atom potenja, taj bi toj dotepenoj Madeleini zatvorio usta njena, taj bi joj objasnio da je hijenski prljati tuu ast! Meinetwegen , ja sam ve u grobu, mene vie i nema, ali ba smraditi svoju uspomenu od koga god ne dam! Ne, to ne dam! LAURA: Ali, molim te, to su magle! Svega toga nema! To je tlapnja! Ti sanja. LENBACH: Molim lijepo, ja sam pouzdanim svjedocima utvrdio da je ta masseuse izjavila da ja profesionalno ivim od tebe na tvoj konto! To je ona izjavila i to sam ja svjedocima utvrdio! Kako smije takva ruska kreatura da takve lai iri! Ja da sam sjedio u retu zbog dugova? Ja da sam suen u madarskoj aferi kao ovjek koji je varao i krivotvorio potpise? Da ta kreatura nije ensko, ja bih je ustrijelio kao psa! Wie einen Hund! Mit der Reitpeitsche! I, molim lijepo: dajem ti svoju asnu
69 70 71 72 73 74 75

Dieses Weib ist schon das Letzte vom Letzten! (njem.) - Ta je enska ve posljednje od posljednjega! Die Bande weiss sehr genau, wer ihr im Wege steht! Jawohl! (njem.) - Ta banda zna vrlo dobro tko joj stoji na putu! Dakako! Das einzig Helle, was an mir ... (njem.) - Jedino svijetlo to je u meni jo preostalo, to je upravo moj osjeaj dunosti! Pa i to hoe da mi otmu i zaprljaju! jawohl, aber das Pflichtgefhl, das ist mir geblieben (njem.) - dakako, ali osjeanje dunosti, to mi je ostalo Und das will man mir auch beschmutzen! (njem.) - A i to hoe da mi zaprljaju! Meinetwegen (njem.) - to se mene tie Wie einen Hund! Mit der Reitpeitsche! (njem.) - Kao pseto! Jahaim biem!
69 70 71 72 73 74 75

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

294

Miroslav Krlea: Drame

U agoniji

rije, ako ta osoba jo samo jedan jedini put stupi preko praga moje kue da u je sam, vlastoruno, baciti kroz vrata! Ksindl ruski, anonimni! Nije moj stan nikakav bordel za stare lezbijke! Ja mislim da mi ne ete htjeti dokazati da ta osoba dolazi u moju kuu iskljuivo kao manikirka! Ta valjda nisam regrutsko novoroene? Ja sam ve izjavio i opet najsveanije izjavljujem da ne u da trpim nikakve lezbijske Rendez-vous-Orte u svojoj kui! Ako toliko eznu za vama, molim lijepo izvolite do Njezinog Visoanstva Princesse Volodarskaje, tamo se primaju enske vizite, ali ja, ja sam suvie Lenbach, suvie puritanac, ich bin zu gut erzogen, als dass ich fr solche Avanturistinnen Verstndnis htte! LAURA: Vi ste totalno pijani te ne razumijete ni jedne svoje rijei! Zaudarate kao bure! S odvratnou nervozno izlazi u radionicu. Jo dok je Lenbach bio u govoru, stale su po vitrinama i komodama otkucavati ure sedam sati. I dok je on zavrio, uje se izvana zvonjava s gradskih tornjeva. Jedan sat tue u tiini stanke punih sedam udaraca. Vani je netko na oba izloga i na vratima sve do visine ovjeka spustio rolo. Ta se grmljavina ula u tri pravilna razmaka. Lenbach je najprije poslije Laurina odlaska nervozno etao po sceni, odbijao dimove kao da u sebi kune: Herrgott! Crucifix! a zatim je sjeo na jedan stoli i stao prekapati po modnim listovima. Tako se i umirio, promatrajui ilustracije, i tako, otvorivi gramofon na stolu, slua gramofon. Gramofon svira: "An der schnen blauen Donau" , valcer od Straussa. Lenbach prati tu svirku nervoznim fiukanjem. Nakon stanke vraa se Laura i stane gasiti svjetlost. Ona je obuena za ulicu. Lenbach se ne mie. LAURA: No, to je? Sedam je sati prolo! Ja idem! LENBACH, lakajski bijedno: ovjek se samo uzrujava, a zapravo - wozu? Hat das einen Sinn? Da, a propos, Laura? Ja sam ovdje zaboravio one dvije stotine! LAURA: Kakve dvije stotine? LENBACH: Pa one od malo prije! Upravo je doao doktor, a ja sam ih ostavio tamo na pultu! LAURA, s indignacijom vadi iz svoje tane dvije stotine i daje mu: Dakle? Idemo! Idemo! LENBACH, smotavi banknote, udobrovoljeno i naoko kao mirno: Ti ide sada direktno kui? LAURA: Da! LENBACH: Mogla bi da kae Mariji da naloi Herrenzimmer! Da priredi rakije i kave! Pozvao sam veeras von Lorencza na partiju karata! Ja u se za vino pobrinuti sam! LAURA: Nema veeras Marije! Ja sam joj dala auzgang! LENBACH: Kakav auzgang? LAURA: Lijepo! Dala sam joj auzgang! A, osim toga, veeras sam ja pozvala k sebi neke ljude! LENBACH: Kako? Pa doktor je ovdje izjavio da je veeras poslovno na veeri u Grandhotelu! LAURA: Smijeno! Doktor je izjavio! Ja sam veeras pozvala k sebi neke ljude! LENBACH: No, dobro, dobro! A ja? A ja? LAURA, otvorivi staklena vrata: Ich mach' dich aufmerksam: auf der Strasse mag ich keine Szenen! Ja sam veeras okupirana! alim!
76

77

78

79

76 ich bin zu gut erzogen, als dass ich fr solche Avanturistinnen Verstndnis htte! (njem.) - ja sam odve dobro odgojen, a da bih imao razumijevanja za takve pustolovke! 77 "An der schnen blauen Donau" (njem.) - "Na lijepom plavom Dunavu"

wozu? Hat das einen Sinn? (njem.) - emu? Ima li to smisla? Ich mach' dich aufmerksam: auf der Strasse mag ich keine Szenen! (njem.) - Upozoravam te: na ulici ne elim nikakve scene!
78 79

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

295

Miroslav Krlea: Drame

U agoniji

LENBACH ponovno plane: So? Also, so? Ich habe in diesem Hause keine Rechte mehr? Ja sam dakle nitko i nita u ovoj kui! Ja niti toliko prava nemam koliko kakva sobarica? Ja sam pozvao veeras general-majora von Fabkovicza, i ja u sada ispasti pred njim kao blamirani rocbub! Kako mogu da stupim pred general-majora von Fabkovicza? to da kaem general-majoru? Jeste li vi poludjeli svi zajedno? to je to s vama? Ja sebi to izmoljavam! To je glupo i bestidno! To je bezobrazno! LAURA, zatvorivi staklena vrata, vrati se spram njega: Ti si pijan! Ti ne zna to govori! Molim te! Ako ne e da se vlada pristojno, izvoli izai sam! Auf der Strasse will ich keine Szenen! Vratila se do jednog fotelja i sjela. LENBACH: Nisam ja nita pijan, nego ste vi svi skupa jedno bezobrazno drutvo! Ja nisam pijan! Ja sebi izmoljavam da me tu svaki as vrijeate! Ja ne mogu vie da podnosim te inzulte! Vi ste mene vrijeali na svakome koraku! Ja sam ovdje nula po kojoj svi vi pljujete kao u puktrigl! Kojim pravom vi meni u mome vlastitom stanu branite moje pravo?! Kojim pravom vi mene ponizujete? Ja da sam pijan? Gdje sam ja to pio? Kada sam ja pio? LAURA: A to viete na mene? Meni je sve te komedije dosta! Ako ne moete vi, ne mogu ni ja! Ja sam pozvala veeras neke ljude k sebi jer nisam raunala s vama! LENBACH: Znam ja to dobro tko su ti neki ljudi! Princesse Volodarskaja et compagnie! Da bi ta vaa princesse Volodarskaja mogla tamo tjerati svoje lezbijske poslove, zato ja moram na ulicu! Ja se ne dam bagatelizirati! Vi niste raunali sa mnom? A tko sam ja da vi moete ne raunati sa mnom? Bacio je od bijesa goruu cigaru na jedan perzer. Laura ustane i digne tu goruu cigaru sa saga s gnuanjem. LAURA: Od svega ste nainili krmu! LENBACH, kao da e je tvorno napasti, u posljednjoj erupciji divljeg bijesa i mrnje: Jeste li uli? Jeste li uli to sam vas pitao? Kako ste vi mogli da ne raunate sa mnom? LAURA, tvrdo i uspravno: Rekli ste da ete se ustrijeliti u sedam sati! To ste mi i telefonirali prije nekoliko minuta! Mislila sam da ete jedamput odrati tu svoju rije! Sedam je sati minulo! Ja sam svoje goste pozvala poslije devet! LENBACH: Ein blder Witz! Obrat u trijezno. A vama je, ini mi se, ao to se ja jo nisam ustrijelio? LAURA: Vi biste se ustrijelili? Mizerijo jedna! Takve se mizerije ne strijeljaju, dragi moj! Komino! Vi biste se ustrijelili! Molim vas, idemo! Ja nemam vremena! Meni je te komedije dosta! LENBACH: Dakle, komino? Vama je to, dakle, komino? To je vama komedija? A ja u vama pokazati da to nije komino! Ako vas ba veseli, ja u vam pokazati tko je mizerija - ja u - vam pokazati to je to - komino! Uzeo je revolver, odapeo i stropotao se, okrenuvi se jedared oko sebe, na pod. Revolver mu je pao iz ruke. Detonacija je vrlo slaba. Laura je uzmaknula dva koraka. Tiina. LAURA: Lenbach! Lenbach! Tiina. Laura pristupi do njega i sagne se. Otvori mu rukom ibercijer i kaput i zaprlja svoje obje ruke krvlju. Trgne se i skoi do pulta i tamo uzrujano brie ruke u nekakvu svilu promatrajui fascinirano mrtvaca. Onda se opet vrati do leine.
80 81 82

Polagano zavjesa
So? Also, so? Ich habe in diesem Hause keine Rechte mehr? (njem.) - Tako? Dakle, tako? Zar ja u ovoj kui nemam vie nikakvih prava? 81 puktrigl (njem.) - pljuvanicu
80 82

Ein blder Witz! (njem.) - Glupa ala!


Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

296

Miroslav Krlea: Drame

U agoniji

IN DRUGI
SCENARIJ
Desna stijena s prozorom i balkonom postavljena je u dijagonali pozornice slijeva nadesno tako da itava soba stoji koso spram rampe. Lijevo, u zidnoj izboini, vrata u pokrajnu sobu. Tu se nasuprot vratima vidi ogroman, zlatni second-empire-trumeau , sa zapaljenim sedmokrakim svijenjakom, tako da se u ogledalu odraava sva mekano pojastuena sekond-ampir-roza-pligarnitura. Na podu ogroman sjeverni medvjed. To je na poetku ina, uz pepeljastosivu rasvjetu telampe desno, jedina rasvjeta scene koja djeluje s bogatim brokatnim portijerama na vratima teatralno. Stan je inae stilski nejedinstven, prenagomilan namjetajnom konfuzijom od vie generacija, s vidljivim nekim motivima triju familija: Lenbacha, Feldmarschalleutnanta Warronigga i starih GlembayBrbczyjevih, u ijoj kui taj stan i stoji. Makart-reminiscencije s bidermajer-altfatertulima, s blijedim starinskim zlatnoprotkanim presvlakama. Parketi su romboidne figure s bogatim perzijskim sagovima. Po stijenama mnogo slika i mnogo fotografija s razliitim scenama: iz lova, steeple-chase, grande toilette . Portret Feldmarschalleutnanta Warronigga i njegove supruge gospoe generalice Olge Glembajeve. On u modrom gala-vafenroku, bista, s mnogim visokim ordenima, a ona u kostimu devedesetih godina: plener, sa suncobranom. Nekakvi generali u bijelim princkarlovskim vafenrocima. Nekakvi postwaldmllerovski portreti: Vormrz -civili. Portret Laure s konjem, u ulju. Lo cabanelizam. Cukervaser. Desno stol s dva starinska naslonjaa i ogromnim ampire-ezlongom . Do stola telampa. U krunici te svjetiljke vidi se da je stol prenatrpan lijekovima, katuljama i umirujuim sredstvima: boice s kolonjskom vodom, brom, veronal. Do stola servirti, s vrevima, aama i velikom srebrnom posudom punom leda. Na stolu sve krcato konjakom, kafemainom, breskvama na pladnju i jednom prilino velikom Louis-XV-miniature-urom, ije se zlatno njihalo njie izmeu tih predmeta. Lijevo uza stijenu ogroman marijaterezijanski sekreter sa zlatnouokvirenom fotografijom baruna Lenbacha u gali Arcirenleibgarde. Sa srebrnom kacigom i bijelim bivoljim repom, s auflagima i galonima . Pred tom fotografijom kandilo. Na samom sekreteru do fotografije posljednje preostale Lenbachove stvari: lisnica s dokumentima i fotografijama, revolver, zamotan u novinski papir. Sva su vrata tamno obojena tako da je prostor sobe taman. Plafon je osamdesetih godina, izmalan staromodnim motivima girlande, akantusa, Nerejida i renesansnih cornes d'abondancea . Po plafonu pada odraz uline svjetiljke. Laura na ezlongu, oko dva sata nou s povezanom glavom. Depresija dugotrajnog bdjenja. Tiha stanka, koja ini se da traje. U altfatertulu Kriovec, s glavom duboko uronjenom u mekani naslon, gleda u plafon i pui. Stanka. KRIOVEC, kao u svojoj intimnoj unutranjoj meditaciji, nastavlja svoj monolog: Smrt, konano, sama po sebi, to je prosta mehanika pojava. Posljednja kontrakcija izvjesne muskule poslije
* ** *** ****

**

***

****

second-empire-trumeau (franc.) - visoko ogledalo iz vremena Drugoga carstva, izmeu dva prozora grande toilette (franc.) - velika sveana toaleta Vormrz (njem.) - vrijeme prije oujka (1848) ampire-ezlong (franc. empire-chaise-longue) - ampirska poivaljka auflag (njem. Aufschag) - oznaka pripadnosti vojnoj jedinici galon (franc.) - irit, gajtan cornes d'abondance (franc.) - rogovi obilja
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

297

Miroslav Krlea: Drame

U agoniji

itavog niza kontrakcija te iste muskule po nekoj dubokoj zakonitosti, i isto tako: zastoj gibanja, smirenje. Da! To je mehanika! I njihalo se njie pa poslije izvjesnog broja njihaja stane. To je sve mehanika i, ustvari, sve je to mnogo jednostavnije no to se na prvi pogled ini. I to se sve zbiva po jednoj dubokoj nevidljivoj zakonitosti, logino i zapravo vrlo jednostavno i mudro! Da! To je smrt! Normalna smrt, zastoj izvjesnog gibanja, mehaniki problem posljednjeg njihaja. Ali samoubojstvo, samoubojstvo nije samo mehaniki proces, samoubojstvo je dogaaj mnogo dublji od normalne svakodnevne smrti. Samoubojstvo nije samo posljednja kontrakcija, posljednji titraj. Ono je isto tako otvoreno, perspektivno zbivanje kao to je izgled, prekrasan izgled s kakve vratolomne visine. ovjek moe da se sunovrati u ponor, a moe da kao turist gleda dalekozorom po dalekim horizontima, da gucne au konjaka, da osjeti sunce na gleerima. Samoubojstvo je ona problematina toka u kojoj se dodiruju dvije strane rotacije: Da i Ne. Samoubojstvo nije samo smrt kao takva, mehaniki dogaaj posljednjeg stezanja sranog, nego obratno, to je jedna sasvim otvorena mogunost da se u srcu ovjejem dogodi neto sasvim suprotno od smrti! Naime, tako: ja mislim da u posljednjoj fazi svakog samoubojstva imade takvih otvorenih momenata da bi bila dovoljna neija tiha rije, neiji tihi titraj glasa, stisak neije ruke, i da se to ljudsko srce moda onda ipak ne bi odluilo na posljednju kontrakciju. Kad bi se moda, u takvom opasnom momentu, naao pokraj samoubojice kakav ovjek koji bi mu rekao da je bolje popiti au vina nego sagnjiti, koji bi mu to rekao neposredno, sugestivno, intimno, iskreno, ja mislim da bi mnogi od onih, kojih danas vie nema, jo uvijek bili tu! Nedostaje nam te neke vie mudrosti u ivotu, toga nam nedostaje! Da! Kriovec pui i govori sam sebi. Izvana, kroz otvoreni balkon, sasvim daleko negdje, jedna kola i kopita na granitu. Lauru boli glava: geste bola i umora. Ona pije neko umirujue sredstvo s ledom. Kriovec je ustao i doao do sekretera na kome stoji fotografija baruna Lenbacha u gala-uniformi Arcirenleibgarde i gdje su sada poloene njegove posljednje stvari: lisnica, sat, jedna knjiga i ostale sitnice s revolverom zamotanim u novinski papir. Kriovec promatra titranje kandila na licu Lenbachovu. Postoje u ivotu zapravo dva naina gledanja: gledanje sa simpatijom i gledanje s nekim mizantropskim kriticizmom. Ljudi, koji u svemu vide negativne stvari, umiljaju sebi da gledaju na lupu. A, ustvari, ta lupa poveava, istina je, ali istodobno i deformira u monstruozno. Ta lupa, to je zapravo lornjon kratkovidnih. Bolje je gledati sa simpatijom ljude! I evo to je alosno: da se simpatija za ljude raa u nama tek kada stojimo nad njihovim grobom. To je alosno iskustvo da se moe stajati nad grobovima koji su odnijeli sa sobom pod zemlju nae uspomene, nae doivljaje, nae prostore. Tako rastu prostori naega prekogrobnog "Ja" iz dana u dan i strah pred tim rastenjem naih dijelova pod zemljom raa tu bolnu nostalgiju za mrtvima. Sjeam se kako smo u Klein-Meseritschu spavali u biljarcimeru! Lovili smo na revirima kod grofa Wernera i bilo nas je toliko, da smo Lenbach i ja spavali u biljarcimeru! A sada! to je ostalo od svega toga? Uzima u ruku knjigu i prelistava je. Knjiga je u skupocjenom konom uvezu sa zlatorezom. ita. Himersdorf, Stallmeister S. K. Hoheit des Frsten zu Hessen: "Anleitung zu der natrlichsten und leichtesten Art, Pferde abzurichten", 1791. "Aus der Bibliotek der kais. u. knigl. sterreichischen Reitinstruktionskommission fr die Kavallerie". Hohenfels. Ah, da! To je iz Hohenfelsove biblioteke! udno! I to mu je bila posljednja knjiga! Promatra fotografije iz lisnice. Derbi. Februara 1912. Da! To je on! Pejaevi-Hose, crna bluza, monokl, zelena tratina i njegov slavni Jupiter! S lovor-vijencem! Da! Ljude treba promatrati u punome ivotu! Tu sa svojim Jupiterom, tu je on bio on! Sve, to se dogodilo poslije toga, bio je kacnjamer! Ne smije se ovjeku suditi poslije maskenbala kada su sve maske skinute! Da! U takav, naravno, momenat ne da se rei nita naroito, i, najposlije, to bi se i moglo stvarno rei o nekome koga zapravo vie i nema! Ali
1 2

Himersdorf, Stallmeister S. K. Hoheit ... (njem.) - Himersdorf, konjunik Nj. Kr. Visosti kneza Hessenskog: "Uputa u najprirodniji i najlaki nain kako se mogu uvjebati konji", 1791. "Iz knjinice c. i kr. austrijske Komisije za obuku u jahanju kod konjanitva". 2 kacnjamer (njem.) - mamurluk
1

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

298

Miroslav Krlea: Drame

U agoniji

jedno je sigurno! Ja sam od prvog dana kada smo se tu poslije Lepoglave ponovno sastali, ja sam sasvim sigurno osjeao da je taj ovjek bio zapravo ve mrtvac! I sjeam se vrlo dobro! Bilo je to upravo nekoliko dana poto se on vratio iz zatvora: tu smo stajali prijeko u njegovoj sobi, i on je kraj otvorenog ormara prekapao po svojoj jo preostaloj oficirskoj garderobi! Htio je pozvati staretinara, pak je sortirao stvari. Sjeam se uzeo je jedan vafenrok, vafenrok je intenzivno mirisao po travama, i tako dri on taj svoj vafenrok u ruci i ree s nekakvom gestom, ta ja znam, sugestivno kao glumac: "Adieu, auf Nimmerwiedersehen, du teuere Leiche!" Da, zaista! U onaj tren, on je drao u ruci sam svoju vlastitu sudbinu, i ja sam bio onda duboko potresen od intimnosti onog dogaaja! To nije bila fraza! To je bila formula jedne sudbine! Sve se to zapravo vrlo, vrlo dugo spremalo, i sve je to samo jedna i suvie logina epizoda u itavome nizu razloga i posljedica! Jo za vrijeme rasprave u onoj nesretnoj pijunskoj aferi, to mi je rekao doktor Paul Altmann, on je traio od njega veronala! On je ve onda bio gotov! Objektivno zapravo: nesretan ovjek! Nesretno vrijeme! Zapalio je ponovno cigaretu i ee sobom. Laura uti. utnja. Stanka KRIOVEC, u etnji gore-dolje. Poslije Lepoglave on nije vie mogao da podnese nita! Ono i jest infernalno, prosjediti u retu skoro tri godine! Dobro je jo ako je ovjek izoliran fanatizmom nekakve ideje, to onda barem hipotetiki moe da se podnese. Kau da u ljudima koji sjede po zatvorima zbog svog veltanaunga, da u takvim ljudima gore neprekidno neka unutarnja svijetla! Ali bez tog unutarnjeg svijetla: taj ivot po zatvorima, to mora da je najistiji pakao! Jo ako je ovjek religiozan! Dobro je! Ali on nije bio religiozan! Onaj njegov jezuitski odgoj, to je sve bilo samo izvana: dekorativno! To nije bila ona unutarnja izolacija. On je ve onda ipak bio stariji gospodin! On je ve onda ipak osjeao svoje termofore, svoje bifteke, svoj bordeaux, svoju Atkinson kolonjsku vodu kao neto bez ega se ne moe ivjeti. I, naravno: taj ret, to je bio konaan prodor u njegovu poziciju! On je poslije toga izaao iz zatvora kao iz groba; ali to nije bilo nikakvo uskrsnue! Samo neka kratka i prolazna epizoda prije posljednje tmine! Izmeu dva groba! Da! I ja, kad sada gledam tako unatrag, retrospektivno, ja sam zapravo spram njega bio uvijek slab! On mene nije volio. LAURA, s gestom koja kao da hoe da srui sve njegove rijei: Molim te! KRIOVEC: Da, ja to znam! On ne samo da me nije volio nego tavie, on je u posljednje vrijeme osjeao spram mene izrazitu antipatiju, ja to znam! To je i prirodno, konano! Ali ja sam spram njega bio slab, sasvim ranjavo slab. I danas mi je jasno to je to bilo zapravo u meni: to je u meni bila slutnja skore njegove smrti! I veeras kad je govorio o konjima, a on je uvijek govorio o konjima - gotovo poetski, sino tamo u salonu, ja sam slutio zlo! On je ve onda nosio u sebi smrt! I, zapravo, ako se uzme sve to u kompleksu, to je zapravo bila jedina, da se tako izrazim, vertikalna mogunost da izae iz svih tih zapletaja! Da! Jedina zapravo vertikalna mogunost! I pokazalo se da je taj ovjek, unato svemu, ipak nosio u sebi jednu duboku, organsku potrebu za neim svjetlijim, istijim, pozitivnijim... Laura, sluajui njegov monolog, pokazivala je od poetka znakove razdraenog nemira. Ta je uzbuenost ve kod njene prve rijei intenzivna, a poslije raste u vidljivom porastu od rijei do rijei. LAURA: Diese deine Advokatenart und -weise, die ist merkwrdig! Ti govori tu, govori, govori, ve jedan itav sat govori kao da se brani od neega! Ti nema ni od ega da se brani! Tvoje ruke nisu krvave! Tebe nisu na policiji itavo vee ispitivali: "A kako to da su vam ruke bile krvave?" emu se brani protiv nekakve praznine? Nitko ne misli da si ti kriv njegovoj smrti! Komino! KRIOVEC: Ne govorim ja to iz osjeaja krivnje! Stojim tu nad posljednjim stvarima jednog mrtvaca pa je prirodno da se u meni bude uspomene! Ili nalazi li ti to neprirodnim?
3 4 3

"Adieu, auf Nimmerwiedersehen, du teuere Leiche!" (njem.) - "Zbogom zauvijek, ti drago truplo!" Diese deine Advokatenart und -weise, die ist merkwrdig! (njem.) - Taj tvoj odvjetniki ton i nain je neobian!
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

299

Miroslav Krlea: Drame

U agoniji

LAURA: Ja to nalazim udnim! Ja sam te sada sluala jednu punu uru, bez replike, i dopusti da ti sada izjavim da se udim to ti sada, ovdje, u ovoj situaciji, poslije svega to se dogodilo i to se jo dogaa, to ti sada nema savreno nikakvih drugih asocijacija osim onih to se tiu njega! Meni je taj advokatski nain, moram priznati, stran! Ja ne mogu da pojmim kako netko moe da misli po shemi: advokatski pro i kontra, kako netko moe da sada ovdje tako toplo, upravo sentimentalno govori o mrtvom ovjeku, a da ni jednom rijeju nije pokazao da tu, u najblioj blizini, ima ivih ljudi! Osim tog mrtvog ovjeka valjda postoji jo netko o kome bi bilo vrijedno imati asocijacije! Da! Upravo ni sama ne znam to hou da kaem! A, da! O, boe, tako sam rastresena! Da! Diese deine Advokatenart und -weise ist mir einfach fremd und unbegreiflich! KRIOVEC: Was fr eine Advokatenart und -weise? U ivotu ipak imade momenata kada ivi treba da svladaju svoje male line egoizme - pred mrtvima! Ja bar tako mislim! LAURA: A od tebe - sada - to sjeanje na lov u Klein-Meseritschu, to nije egoizam? Sada govoriti o derbiju u Freudenauu godine dvanaeste? To nije egoizam? Ta tvoja bengalska rasvjeta fotografije ovjeka koji je tebe mrzio, a koga ti nisi ni najmanje ni potovao ni volio! I to nije egoizam? Sada, u ovoj situaciji, svakako! Sada govoriti o tome kako je on pobijedio dvanaeste na derbiju, to je svakako - u najmanju ruku - udobno! KRIOVEC: Molim, ja ipak... LAURA: Dopusti mi, molim te, ja mislim da ovo ovdje momentano nikako nije situacija u kojoj bi se moglo biti konvencionalan! Eine Konstatierung nur! Ja sada ne u da laem! Ni sebi ni tebi! emu u svemu tome sada lagati? Zato? Ja sam njemu do dana dananjega ve hiljadu puta izjavila da smatram da bi njegova smrt bila najbolje rjeenje za njega i za mene! Ja sam mu to rekla i sino, i ja to ne poriem! Ja sam i pred tobom mnogo puta rekla da elim da on umre! A sada, poslije svega toga, ja sam u tome suvie kerka jednoga generala, a da ne bih imala osjeaja odgovornosti! Da sada advokatski mislim kako da se - sama pred sobom - izvuem iz toga, to mi je potpuno strano, da, ne samo strano! To je za mene - i uvredljivo i nedostojno! Einfach unbegreiflich! KRIOVEC: Da, ti si govorila o njegovoj smrti! Ali to je uvijek sve bilo verbalno! LAURA: Kako verbalno! Sino u salonu, ja sam o tome govorila vrlo konkretno. I onda, poto je telefonirao, sjeam se, ja sam decidirano... KRIOVEC: Ma ti si sino bila u afektu! Ti si i sada u afektu! LAURA: Das ist mir wirklich unbegreiflich! Molim te, ja govorim vrlo mirno! Mene boli glava, ali ja znadem to govorim! Ja sam htjela njegovu smrt, i sad imam potrebu da ti kaem da osjeam kako mogu da prijeem preko njega! Ja sam ga gledala noas u bolnikoj mrtvanici i bila sam savreno mirna! KRIOVEC: Ti se zagluuje sama tekim rijeima, to su ivci, to je uzbuenje! LAURA: Ako je to uzbuenje, onda sam ja uzbuena ve godinama! Pa ako je u tvojim "asocijacijama" vano i to da je on jedamput drao svoj vafenrok pred ormarom i da mu ga je bilo ao dati staretinaru, e, onda je isto tako vano i to da je taj ovjek mene ve prije petnaest godina odbacio kao kakvu krpu, bez ikakve sentimentalnosti! A ti to vrlo dobro znade i sam! I kada se sentimentalno govori o mrtvima, onda treba i o ivima govoriti sentimentalno! Taj tvoj nadgrobni
5 6 7 8 9

... ist mir einfach fremd und unbegreiflich! (njem.) - ... naprosto mi je tu i neshvatljiv! Was fr ... (njem.) - Kakav to... Eine Konstatierung nur! (njem.) - Samo konstatacija! Einfach unbegreiflich! (njem.) - Upravo neshvatljivo! Das ist mir wirklich unbegreiflich! (njem.) - To mi je doista neshvatljivo!
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

300

Miroslav Krlea: Drame

U agoniji

govor, taj tvoj "plaidoyer", to traje ve vie od jedne ure, i ja imam - konano - pravo da se odredim! To je za mene uvredljivo, ja ne mogu ovdje da utim kao stvar, ja nisam stvar! KRIOVEC: Pardon, oprosti, ja sam ovdje savreno iskreno govorio i nalazim da je to prirodno! Nema tu govora ni o kakvoj krivnji, ni o obrani, ni o tome da bih ja htio da se izvuem nekako! Oprosti molim lijepo, ja stojim pod dojmom smrti! Doivljaj smrti za mene je oduvijek bio najtei doivljaj! Ja sam, konano, stajao nad leinama meni sasvim nepoznatih i indiferentnih ljudi potresen, i ja sam jo i sada neprekidno pod impresijom toga dogaaja! Na koncu: ja nisam znao da ne smijem govoriti o onome to mislim! Oprosti mi i vjeruj mi, molim te, da ja nisam ni najmanje htio da te povrijedim, na moju rije... Hoe da joj pristupi i da joj poljubi ruku, ali se ona izmakne. LAURA: Molim lijepo nije potrebno! Hvala! Ja nisam htjela biti brutalna, ali ipak je prirodno da se nisam mogla savladati! Ja sam tu proivjela jedan pakao, ja sam te zvala itavu no, po svim telefonima, ali upravo demonski: kao da si nestao pod zemlju! A ja sama u svemu! Najprije ona ulina rulja, ona lica, ona uasna lica i primjedbe, onda policija, onda onaj policijski inovnik! Dakle, jednog loije odgojenog ovjeka nisam jo vidjela u itavom svom ivotu! Kao da sam ja Lenbacha ustrijelila svojom vlastitom rukom! Tako je protiv mene vodio itavu istragu! Taj me je ovjek izmuio do smrti! KRIOVEC: Pa to mu je zanimanje! Policija je tu da ustanovi materijalnu istinu! LAURA: Pa ja sam mu rekla da je prolo sedam, da sam ve otpustila personal, da nikoga nije bilo osim mene i njega u itavom salonu, ali on je neprekidno opet stvar okretao na krvave ruke! Idiot! Ja sam mu rekla da sam obrisala svoju ruku u batik - da sam se zakrvavila... KRIOVEC: Da, sa stanovita materijalne istine, to je prirodno... LAURA: Deine Advokatenart und -weise ist mir einfach unbegreiflich! Ma kako je mogue, kako se to smije jednu damu maltretirati pred ulinom ruljom! On je postupao sa mnom kao da sam ja ubila! Konano, ja sam mu to i diktirala u zapisnik: "Gospodine, da sam ga ustrijelila, ja bih rekla: ustrijelila sam ga, pa basta! Meni je lino drago da se on ustrijelio, ali ja ga nisam ustrijelila!" Kriovec ne odobrava gestama nervozno. LAURA, prekine se sama: to je? KRIOVEC: Nita! Nije inteligentno, to u zapisnik... LAURA: Kako nije inteligentno u zapisnik? "Meni je lino drago da se on ustrijelio!" Ja sam htjela da onaj policaj, da, da on utvrdi tu vau materijalnu istinu! Ja nisam advokat! Dakle, sve dok nije doktor utvrdio nekakvu ofurenu kou od baruta, sve do onoga momenta onaj me je kriminalni tip tako vrijeao, tako neopisivo vrijeao! Uas! Ali onda je doktor utvrdio opeklinu na rani! Ja ne znam! Kommt so was vor? KRIOVEC, s unutarnjim degutantnim prizvukom: Da! Kod vrlo blizih eksplozija cijev kadikad spri meso! LAURA: Na, also, to je onda onom tipu bilo jedno "uporite" za njegovu "materijalnu istinu", i onda me je pustio! A vani na ulici rulja! Ja nikada nisam znala da su ljudi takve zvijeri! Dakle, oni glasovi, ona lica! One kletve! Oni su ekali vani pred policijom samo da me popljuju! Da! Netko je rekao da sam ja - eine Dirne bin ich, sagte man mir! Ja! Meni je to rekao netko. Kako je to sve bilo gadno! Stanka. A tebe nema itavu no! Ni telefonski, ni bilo kako! Devet puta slala sam Mariju da vidi da li si se vratio. itavu no sama! A tebe nigdje! KRIOVEC, nervozno: Ta ve smo - zar ne - utvrdili itav niz sluajnih okolnosti!
10 11 12 10

11

12

Kommt so was vor? (njem.) - Da li se to dogaa? No, also (njem.) - No, dakle eine Dirne bin ich, sagte man mir! (njem.) - rekoe mi da sam bludnica!
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

301

Miroslav Krlea: Drame

U agoniji

LAURA: Ti si sino tako decidirano izjavio da si na veeri u Grandu, a, kad tamo, u Grandu te uope nije bilo! Portir iz Granda nije te uope vidio! KRIOVEC: Ne mogu ja - zar ne - propisivati svojim klijentima gdje da veeraju! Mi smo bili u Grandu, kad je generaldirektor Hoffmann doao sa svojim autom i odvezao nas sve - kompletno - u vilu! Ja sam se vratio autom u dvanaest i etrdeset iz vile Hoffmann! Pustio sam itavo drutvo gore u vili, trebao sam da se spremim. Sutra imam jedno vrlo vano trgovako roite na obranikom sudu! Stignem, a gore kod mene svjetlost! Onda je dojurio tefan i sav usplahiren javi mi to se dogodilo i da me vijate od devet sati! itav niz fatalnih, posve sluajnih okolnosti! LAURA: Tako sam te trebala! Tako strano kao nikad jo! Sve se tako strano iznenadno dogodilo, kao san! On je bio sino uasan! Ja sam ve na telefonu primijetila da u njemu bukti, ali kada se ono po drugi put vratio u salon i tamo naao Madeleine Petrovnu, dakle, tada je postao prost, koijaki brutalan! Vladao se kao u tali! Uas! Falila je jedna jedina nijansa, i on bi me bio sino inzultirao! KRIOVEC: Bio je pijan! Ve je onda mirisao po rumu kad sam ja s njim razgovarao! LAURA: Bio je pijan! Pa naravno da je bio pijan! Ali ja nisam bila pijana, i moj ivot nije trebao da hude krma! Ja drim da je to minimalno pravo svakog ovjeka! A, uostalom, o tome smo nas dvoje, ti i ja, toliko puta govorili da ja smatram da je o tome svaka rije suvina! Ustane nervozno, strgne povoj sa ela, baci ga i energino poe do otvorenog balkona. Tamo ostane nekoliko sekunda. Stanka. Kriovec natae sebi iz kafemaine kavu i pije. Pui cigaretu za cigaretom samo toliko da je zapali i da odbije dva-tri dima. LAURA, vrativi se od balkona, s rukom na elu od glavobolje, odluno i tvrdo: Ja ne znam, ali ja postajem nervozna od tvoga naina! Ti mene sad tu instinktivno iritira! Tvoj pogled, tvoje geste, tvoj nain, tvoj govor, tvoje kretnje, sve tvoje sada je tako, ta ja znam, da, direktno uvredljivo za mene! Mene vrijea tvoj pogled! to me gleda tako udno? Moja je savjest ista! Ja sam poslije policije otila u bolniku mrtvanicu i tamo sam dugo stajala pred njime, bili smo sami, i on me je gledao direktno, okom u oko. Ja sam izdrala njegov pogled mirno, da, potpuno mirno! I ja uope ne bih govorila o njemu, ja uope ne bih ni mislila na njega da me ti na to ne sili svojim nelojalnim nainom! Ti me izaziva na to! On se ubio, dobro! Kamo sree da se ubio ve prije etrnaest godina; ali to da me ti gleda tako kao da sam ja toj njegovoj smrti noas neto kriva, to mi je neshvatljivo! to sam ja kriva? Kriovec je gleda bez rijei. Stanka. Da! Da! Taj tvoj pogled! No, also, svejedno! Meni je dosadno o svemu tome govoriti, ja ti do ovoga momenta u itave te tri nae intimne godine nisam o tome rekla ni rijei, a ja bih i sada utjela da me ti ne provocira tim svojim nainom! Dobro je, dakle, krivnja, rije je o krivnji! Konano, neke njegove naroite line krivnje u tome nema to mu je Osamnaeste karijera upropatena. To su bili dogaaji! Dobro! Dakle, o onoj madarskoj aferi ne u da govorim. On je uvijek govorio patetino o svom "Pflichtgefhlu", a ja ipak lino znam da je on de facto primio iz Pete novaca. Ono nisu bili samo indiciji na sudu! No, dakle, to: itav onaj tvoj pledoaje bio je samo vefl! Njegova karijera upropatena je zapravo jo Devete kada su ga iz garde bacili zbog karata! KRIOVEC: On je kvitirao gardu kad je pljusnuo na nekakvoj pijanci jednog mladog nadvojvodu! LAURA: Tako je i moj pokojni pap mislio. Njega su bacili iz garde de facto zbog varanja na kartama. Garda je potpuno zatvoren serkl, i to se nije nikada objasnilo, ta afera! Bile su svakako karte! No to se poslije likvidiralo! Njegove familijarne veze! Ali to nije sve vano za stvar! Vano je to da sam ja s tim ovjekom bila jedva mjesec dana u braku kad sam upoznala njegovo unutarnje lice! Taj je ovjek ve onda bio zapleten u tamnim stvarima toliko da sam izgubila svaku orijentaciju! Mi smo se uzeli u oktobru! A u novembru, to je bilo tono dvadeset i sedmoga, to
13 14

13

14

"Pflichtgefhlu" (njem.) - "osjeaju dunosti" vefl! (njem.) - buncanje!


Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

302

Miroslav Krlea: Drame

U agoniji

znadem po tome to je slijedeeg dana, dvadeset i osmoga, bio roendan moje pokojne mame, mi smo u predveerje toga dana imali kao mladenci prvi put goste u kui, dakle, dvadeset i sedmoga poslije podne dobila sam anonimno pismo, neka poem na Grtel da tamo u jednoj dvorinoj zgradi lei nekakva Licika... KRIOVEC, nervozno ustane i proe sobom. Pa naravno! Licika! A molim te, a tko od nas nije imao posla s takvim Licikama? Mladi ljudi... LAURA: Da, to znadem i sama! Ali on, prije svega, nije bio vie mlad, major kod garde, Vierziger, ich bitt' dich, ein Vierziger , dakle ne ba sasvim tako mlad, s devetnaestogodinjom enom! Da! Dakle, ja sam otila do Licike i nala sam je s jednim dvomjesenim djetetom, u potpuno praznoj sobi, na krpama, u kutu, s jednom jedinom stolicom, a i ta je imala tri noge! Ta Licika se onda prehranjivala tako da je krala po grajzlerajima na Grtlu, tu jednu emlju, tamo jednu, s dvomjesenim djetetom na prsima! Iz daljine se uje gitara prolaznika kako dolazi sve blie, ve kod prvih Laurinih rijei. KRIOVEC: Da, a tko je garantirao da je to dijete bilo njegovo? I ja sam u Peti jedamput godinama plaao takvoj jednoj Liciki za tue dijete! LAURA: Nitko nije garantirao! Ta Licika bila je cirkuska jahaica, a on joj je prokartao i dva konja i svu njenu garderobu, sve je proigrao na totalizatore, i parkasebuh i muk, gospodin Arcirenleibgardemajor, jednoj cirkuskoj jahaici! Da! A kad ga je zaustavila na ulici da mu kae da je u drugom stanju, zapalio je cigaretu i sjeo u fijaker. Onda ga je u rajtulu potraila, a on ju je htio rajtpajem ... KRIOVEC: Lenbach je meni kao advokatu za vrijeme istrage u njegovoj pijunskoj aferi priao itav svoj curriculum vitae! Te neke detalje ja sam onda i upotrijebio u svom pledoajeu, kao onaj na primjer, za njega vrlo karakteristian, kako je on kao gardijski major ispljuskao jednog nadvojvodu! To je na sudu ostavilo jak utisak o njegovoj reskosti, jer je nadvojvoda, mrkavac malodobni, govorio o nekoj dami intimitete, a on je kao gardijski oficir riskirao svoju karijeru! On je, tavie, meni govorio i o djetetu te Licike, i o tome kako jo negdje postoje njena pisma iz kojih slijedi da je on na tu cirkusku osobu potroio jedan itav mali imetak! Konano: visoki oficir na dvoru i jedna cirkuska jahaica u ono vrijeme! To je ona mogla da govori o srei, on nikako! A ono ostalo s djetetom, ono je ista najsublimnija romantika! Kao da takva jedna cirkuska dama ne zna kako dolaze djeca na svijet! LAURA: Molim! Prije svega, ono anonimno pismo... KRIOVEC: Dakle, ljudi su doista maliciozni! ovjek stupa u brak, uzima jednu devetnaestogodinju djevojku, ma u takvim stvarima radi se i vitriolom, a ne samo pismima! LAURA: Prije svega, ono anonimno pismo nije pisala ona! Ona nije imala ni pojma o anonimnom pismu. Ona ni o meni nije imala pojma! Ona nije ni znala da se on oenio, ni tko sam ja! Da! Ona je sve do poroaja radila u jednom varijeteu! Sjeam se ivo te Licike i danas: i one sobe, i one stolice sa tri noge, a iznad svega plaa djeteta! Gitara je sada upravo pod otvorenim balkonom. To toliko smeta Lauru da je ustala i zatvorila staklena vrata balkona prilino uzrujano. U taj mah uletio je u sobu jedan noni leptir i oblijee svjetiljku. Glasovi gitare uju se, ali tie.
* 15 16 17 18

Grtel - dio Bea (njem. Grtel, pojas) Vierziger, ich bitt' dich, ein Vierziger (njem.) - ovjek od etrdeset godina, molim te, od etrdeset godina parkasebuh (njem.) - tednu knjiicu rajtulu (njem.) - koli jahanja rajtpajem... (njem.) - korbaem...
* 15 16 17 18

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

303

Miroslav Krlea: Drame

U agoniji

LAURA, vrativi se natrag do stola: Da! To vee imali smo prvi put goste na soareji: mnogo je ljudi bilo! Moj dobroudni pap, i moja mama svearica, i mnogo se sviralo, a moj gospodin suprug, taj simpatini dentlmen, koji je mene onda bio armirao i svojim barunatom i plemstvom i dvorskim hintergrundom i konjima, on se ono vee za mene demaskirao! Ja sam znala s kim imam ast! I tako je, eto, poelo to sve, a noas je dolo do ovoga! KRIOVEC: Sublimna romantika! To mogu biti samo hipoteze! Moda od svega toga nije ni jedan atom materijalno istinit! A najposlije, ja ne bih htio biti bizaran, pogotovo ne noas, ali jedno je logino: uza svu rezervu to je imam spram one romantine zgode, ja ipak drim da bi bilo logino da si ti, kad si ve mjesec dana poslije vjenanja imala tako tmuran uvid iza kulisa, da bi bilo logino da si ti toga ovjeka ostavila jo onda! LAURA: Tono je! To je moja jedina krivnja! Ali ja sam onda imala devetnaest godina! A drugo: jedina asistencija koju sam ja onda imala bila je moja dobra mama, najarmantnija lady patroness svih garnizonskih balova od Arada do Agrama! Ja sam, naravno, otila mami: rekla joj sve to za Liciku, a ona, ona je iz onog ondje sekretera izvadila fotografiju meni doonda nepoznate djevojke (moje vrnjakinje) i tada mi je sveano rekla da je to moja sestra po ocu! Kerka jedne profesorice klavira u Aradu! Moja dobra mama! Pap je bio devedesetih godina major u Aradu! Ali ja sam u stvari Licike uinila jednu mnogo veu glupost! Ja sam tu Liciku dovela u na stan i suoila je s njim! KRIOVEC: On ju je, naravna stvar, izbacio van! LAURA: Da! KRIOVEC: Sasvim logino! To bih i ja uinio na njegovu mjestu! LAURA: Da - on je nainio svoj drilovani kavaleri-skandal, da - on je logino bacio enu na ulicu, da a ona se nekoliko dana poslije toga, logino, bacila pod gradaki vlak! Da! Logino! Da! KRIOVEC: Danas poslije toliko godina suditi o tome, bez ikakvih stvarnih podataka! ista fantazija! LAURA: Da! Bez podataka! Ali godinu-dvije kasnije, prigodom jedne krize, on se opet htio ustrijeliti! I u tome najedamput na koljena, i konfesija, tipina njegova konfesija: vino, revolver i ve sve ono iznova: da sam ja bijelo, on crno, da sam ja njegova rtva, da treba da ga spasim, i tako dalje, i te noi on mi je priznao: Licika je govorila istinu! E, vidi, to je ono: onda, onda sam ga trebala ekrazirati! Stanka. Da! U takvim momentima ti nikada nema nita da kae! KRIOVEC, promatrajui Lauru, kao pod sugestijom njenih rijei: Sluam ti glas! LAURA: udno da tebi u ovaj mah ne pada nita drugo na pamet nego da slua moj glas! KRIOVEC: Da! Sluam ti glas i mislim kako ljudski glas moe biti tvrd! LAURA: Svaki ovjek imade pravo da bude u izvjesnim situacijama tvrd. tavie, ne samo pravo nego i dunost! Vie puta dostojanstvo ovjeka zahtijeva da bude tvrd! I u ovoj naoj situaciji, ti vrlo dobro znade i sam, ja nisam veeras prvi put tvrda! Bivalo je da sam u tri godine bila jo mnogo tvra, a ti se onda nisi bavio takvim kontemplacijama o ljudskom i neljudskom! Ja moram da ti kaem da me to tvoje moluskno neto veeras upravo nevjerojatno vrijea! Ti si nevidljiv veeras, tebe prosto tu nema... KRIOVEC, sa neto jaim akcentom. On jo uvijek vlada sobom: Ma nisu potrebne tako teke rijei, Laura, molim te! Ti si u afektu, ja shvaam da ti momentano promatra sve suvie subjektivno. Molim te najljepe da ne preuveliava, jer, konano, u koju svrhu! Ti zaotrava svaku moju pojedinu rije! Ja nisam govorio o neljudskom glasu, nego o tome da je tvoj glas bio tvrd! Pa ti si faktino veeras tvrda! Dozvoli mi da ti to kaem, to je fakat! Ja shvaam da si ti uzrujana. Ali
19

19

hintergrundom (njem.) - zaleem


Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

304

Miroslav Krlea: Drame

U agoniji

meni pokraj svega toga tako izgleda da je dunost ovjeka, uvijek, da, uvijek, a naroito u ovakvim prilikama, da se uzdri u izvjesnoj, kako da kaem, mirnoj formi! Jer, molim te, dopusti mi (ona hoe da ga prekine) da i ja neto kaem. Istina je da smo mi itav taj materijal o njemu i o sebi konzumirali do kraja! Ta mi smo ve toliko razanalizirali negativnu stranu tog, da tako kaem, katastrofalnog sloma da ja drim da je veeras doista suvino govoriti jo uvijek o jednom te istom! emu tu nekakve scene s Licikom? On ju je zatajio, a ona pod brzovlak! Tko moe da - veeras - zna zato je ta Licika skoila pod brzi vlak! Da je on nju izbio rajtpajem, veeras, to je veeras sporedno! Tko ve nije digao ruke na enu! I ja sam jedamput htio da zadavim takvu jednu Liciku, a ona mi je u onome momentu ljubila ruke i plakala. Suze su tekle po mojim rukama, a ja sam je svejedno odgurnuo! Kad bi ovjek vagnuo sve brutalnosti naega ivota, to bi bila sigurna osuda! Stanka. LAURA: Ta Licika, to je za mene veeras... Htjela je neto da kae, ali se umorno trgla od dalekosenosti svoje vlastite kombinacije i odmahnula rukom. Stanka. Tiina. Leptir oblijee svjetiljku, a zatim se spustio meu predmete na stolu i ee meu njima. Kriovec ga promatra s interesom, sa svojom konstantnom namjerom otklona svakog konkretnog razgovora o velikim stvarima. Ta je njegova pasivnost znak umora i neke podsvijesne slutnje. LAURA, intimno i pomirljivo: O emu misli? KRIOVEC, promatrajui leptiricu u njenim pokretima na stolu: Gledam tu malu leptiricu, taj stvor boji to se ovdje izgubio meu ovim predmetima! Iz kakvih se tmina ona zaletjela meu ovu kolonjsku vodu i kafemainu! Kako su udne te ljudske konstrukcije spram njenog malog, neznatnog ivota, ti nai piramidoni i satovi! Gdje je na stroj kojim mjerimo vrijeme od te zelene leptirice? Njena su krila prozirna, ona je savreno simetrine grae, ona je premudra manifestacija kreativne snage, a, opet, kako je straan, katastrofalan razmak izmeu njene male pameti i nas! Gdje smo to mi, sa svojim kafemainama i kolonjskom vodom, od malene leptirice? Tu zajedno ivi s nama, a ne pojmi nita! Za nju mi sa svojim svjetovima ne postojimo! Za nju nas nema! Ni naih problema ni kriza, ni drama, ni vremena, ni prostora... Iz podsvijesne devijacije nastalo je iskreno promatranje. Laura odjednom furiozno bukne i ivinskom kretnjom zdrobi tu malenu leptiricu na stolu. Ona je udarila po leptirici s takvom vansebnom kretnjom da je razbila jedan tanjir i razrezala ruku. Krvarenje. Scena je napeta i nabijena jakim nevidljivim silama konflikta. Kriovec, kao da je ispao iz forme, skoi, ali se odmah svlada. KRIOVEC: A emu to? Laura promatra ga otvorenim, izazovnim pogledom kao pred borbu, bez rijei. Stanka. Kriovec, ponovno u potpunoj vlasti nad samim sobom, poe spram staklenih vrata balkona i tamo stane u svjetlosti uline svjetiljke. Stanka ta prilino dugo traje. On promatra ulicu, osvijetljenu plinskim svjetiljkama, i tminu. Laura dugo bez rijei gleda mrtvu leptiricu meu predmetima, a onda je uzme mahinalno i baci na pod. Poslije toga brie svoje ruke u al kojim je zaogrnuta. Zatim slomljeno i servilno poe spram balkona za Kriovcem i tu stane uz njega. Stanka. Poto ga je dugo gledala bez rijei, LAURA, duboko tuno: Daj mi svoju ruku! KRIOVEC izvine se: Molim pusti me! To su egzaltacije! Kakvog to smisla ima, ta furiozna scena? Ne razumijem! LAURA, mekano: Ja ovdje krvarim i jedva se svladavam da ne zacvilim od uasa, a ti govori o nekakvoj leptirici! Ti si govorio najprije vie od jedne ure o njemu, jednu punu uru sentimentalno, ti, ti si govorio o njemu jer te je bilo strah da govori o meni! Ti se mene boji noas, ti izmie ispred mene, ti si nevidljiv, za tebe je i jedan noni leptir tema samo da o neem brblja, samo da
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

305

Miroslav Krlea: Drame

U agoniji

ne bi trebao da vidi da ja stojim pred tobom! Ti si branio njega u onom sluaju Licike samo zato jer sam ja za tebe jedna takva Licika koju treba rajtpajem! Da! I ako ti u ovaj tren ne progovori, ako ne progovori neposredno, neposredno, iskreno, ja u od te tvoje konvencionalnosti poludjeti ovdje, na ovome mjestu! Meni je tako uasno, glava mi je tako strano ogromna, tako tamna, i sve je u meni tamno, a ti si tako neistinit, tako patvoren, tako hladan, dalek, tako pasivnostraan, da u ja ovdje na mjestu - ja u... Furiozna provala svladavanog ponosa strovali se u ljubomorno bijednu enku, i ona iz geste, kojom se inilo da e poeti derati ruho i upati kose, padne u duboko bolan i emfatian pla i sloi se sasvim dotueno pred njime na koljena. LAURA, oajno: Ti si rekao da je Lenbach logino odbacio Liciku i da si i ti jednu enu odgurnuo, a ona ti je ljubila ruke i suze su tekle po tvojim rukama. A ja? A to sam ja? Ne teku li moje suze po tvojim rukama, Ivane, zaboga, molim te, govori, reci, uj, molim te! Kriovec priklonio se do nje i pridigao je samaritanski, i tako je milujui je samilosno odnio do ezlonga. Tu je polegne, obavije pledom, namae joj oblog u ledenu vodu, natae au, frotira joj kucavice kolonjskom vodom i umiruje ju superiorno. KRIOVEC: To su sve egzaltacije Laura! Ti si uzrujana, ti si u afektu, ti si u temperaturi, bilo bi najbolje da legne, da telefoniram po doktora, da uzme broma, dijete, da se po mogunosti smiri, ti si sva u ognjici - da gucne leda, da donesem leda? LAURA, boleivo: Hvala, ve je bolje, hvala, nije potrebno! Ne u nita, hvala, dobro je! Ti si tako suvie utiv noas! Ti si uope suvie utiv, te mi se ini da ti od te svoje pretjerane utivosti ne govori istinu! Da! Sve tvoje rijei, tvoj nain, sve je to neistinito, patvoreno, ako se pravo uzme! Da! Meni je upravo sada pala na um ideja: a to onda ako si ti jedno neistinito lice? Ako si ti za mene od prvoga dana neistinito lice, isto tako neistinito kao noas? KRIOVEC: Izvoli, molim te, broma! emu opet te egzaltacije? Ti preuveliava! Svaku moju rije i gestu ti krivo tumai! Boe, i ja sam umoran, i ja sam izmuen, ovjek postaje pasivan od prejakih utisaka! To je reakcija! LAURA: Ja ne preuveliavam nita! Hvala! Ne u nita! Hvala! Pusti me! To nisu nikakve egzaltacije! Ne, ne, pusti me! Ja sam ve sino u salonu pomislila na to da si ti moda jedno neistinito lice? A to mi se sada priinilo vrlo tonim! Ti jedno misli, a drugo govori! Daj priznaj, molim te progovori, ne budi tako prazno utiv, pa to je samo maska, pa to nije tvoje pravo lice! Molim! Ako su to samo moje egzaltacije, molim izvoli reci istinu, reci o emu si sve mislio, tamo kod balkona poslije ove leptirice ovdje? KRIOVEC, sabrano i mirno, samo da je umiri: Gledao sam plinsku svjetiljku pod balkonom! LAURA: Plinsku svjetiljku? KRIOVEC: Da, gledao sam plinsku svjetiljku pod balkonom! Onu istu plinsku svjetiljku pod kojom sam stajao one noi kad sam doao ovamo k tebi prvi put! Ja sam puio cigaretu pod lampom i drao sam klju u ruci, i nisam znao kako u otkljuati vrata od stana! Nisam znao da li da zapalim ibicu? To sam mislio! LAURA, u tipinoj ljubomornoinkvizitorskoj nametljivosti: Nisi samo to mislio! Ja znadem da nisi samo to mislio! Ti si ostao tu, pogledao si me potpuno odreeno, ti si imao jasne, koncizne misli! KRIOVEC: Da, moram priznati, mene je ona tvoja gesta, ona surova tvoja kretnja vrlo neugodno impresionirala. Ali moj odstup do balkona bio je potpuno mehanike prirode! Ja onda nisam posve nita mislio! Bio sam samo umoran. Gledao sam plinsko svijetlo, i to svijetlo sjetilo me moga djetinjstva i moje Frulein! U moju djeaku sobu padala je isto takva svjetlost uline plinske lampe, a Frulein bi imala u toj rasvjeti sasvim blijedo, klaunsko lice! Frulein je imala uvijek lice usijano, a nosnice hladne kao maka! Frulein je umrla! O tome sam mislio kako je njena ruka bila
20 20

Frulein! (njem.) - gospoice!


Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

306

Miroslav Krlea: Drame

U agoniji

topla, kako sam ja znao da je Frulein ena koja moe da skine s mene svu teinu bdjenja, tmine, none panike! Mi smo imali isto takav farbani plafon, Achziger-Jahre , kao ovaj ovdje, s Nerejidama, akantusima i cornes d'abondanceima, i svjetlost je plinske svjetiljke isto tako osvjetljivala te udne figure kao i ova ovdje, a Frulein je dola, njena je ruka bila nadnaravno bijela! Da! Gledao sam u irealnu svjetlost plinsku i mislio sam kako je pojava blijede Frulein bila za mene doivljaj potpuno duhovan, bez grubosenzualnog motiva! Mislio sam o razlici izmeu duhovnog i senzualnog! To je sve! LAURA: A ja sam te gledala dok si ti tamo razmiljao, u plinskoj rasvjeti, i ja sasvim sigurno znadem da ti lae! KRIOVEC: Laura, molim te... LAURA: Ja sasvim sigurno znadem da ti sada lae! Ti si jo o neemu mislio. KRIOVEC: Laura, ja te ne prepoznajem! Ja te molim, zbog tebe, zbog svega to je meu nama, ja te zbog forme molim, ti si uzrujana, za tebe bi ipak bilo najbolje da legne... LAURA trgne se i zbaci povez s glave i al, skoi na noge. Vrlo uzrujano: Molim te ostavi me s tim svojim gestama! Ja nisam nikakav pacijent! Ja hou da govorim, ja u poludjeti ako ne progovorim! Ja moram da to skinem sa sebe! Ti si o meni mislio tamo! O meni si mislio, ja to znam! KRIOVEC, da je umiri: Da, Laura, draga Laura, ja sam i o tebi mislio! Ja sam mislio o tome kako ti ne samo da ne skida s mene moj strah i moje tmine nego kako ti taj strah i tu tjeskobu jo i potencira! Evo, tim svojim furioznim nainom ti unosi u mene nemir, straan nemir, ja te vie ne prepoznajem! Ni sino, tamo kod tebe u salonu, ni sino ja te nisam vie prepoznao! Ja se bojim tog neeg furioznog u tebi to je tako strano brutalno! emu to? Laura! Pa dobro! Ako eli da govorimo, molim lijepo, ja sam za to da govorimo, ali samo te molim, zbog tebe, zbog sebe, zbog forme, Laura... On hoe da joj pristupi, ali ga ona, neodluno, ali ipak, odbije. Stanka. Ona se klonule glave proee do sekretera i natrag kao da nije ula njegove argumente. LAURA: Molim te daj mi cigaretu! KRIOVEC: Ja mislim da nije inteligentno da sada pui. LAURA: Ali, molim te! Daj mi cigaretu, molim! On joj zapali cigaretu, ponudivi joj iz svoje doze to je na stolu otvorena. Laura ispije au s ledom, ode do balkonskih vrata i otvori ih irom i, popostavi tamo jednu kao odlunu sekundu razmiljanja, vrati se natrag do Kriovca. LAURA, kao sabrano i mirno: Molim te, ali molim te ozbiljno, odgovori mi iskreno, bez hintergedankena , bez utivosti, bez formalne svoje prilagodljivosti, meni je to vano da mi odgovori istinito! Istinito! Meni je jedino do toga izvjesnog i istinitog stalo! KRIOVEC: Molim! LAURA: Ali istinu, Ivane, istinu! KRIOVEC: Molim... LAURA: Ti si noas bio s Izabelom Georgijevnom! KRIOVEC: Laura, ja u ti odgovoriti, ali te molim da mi dade svoju rije da e vladati sobom! LAURA: Molim... KRIOVEC: Da! Ja sam bio s Izabelom Georgijevnom!
21 22 23

21

22

23

Achziger-Jahre (njem.) - iz osamdesetih godina cornes d'abondanceima (franc.) - rogovima obilja bez hintergedankena (njem.) - bez primisli
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

307

Miroslav Krlea: Drame

U agoniji

LAURA: Hvala! Duboka koncentracija. Tiina. Stanka. Laura je odbacila cigaretu i tako stoji nijemo. Onda ode do sekretera i tamo neto trai u pretincima. Nala je jedan fascikl pisama svezan lila vrpcom i razvezala ga, pa se vrati natrag s tim fasciklom i sa dvije ute karte u ruci. Zna li to je to? KRIOVEC: Ne! LAURA: To su ulaznice za onaj holandski kvartet prije tri godine! Poslije onog koncerta ja sam prvi put dola k tebi u tvoj stan. To je bilo one noi kad sam te tako oajno molila za dijete! Kriovec promatra te dvije ute karte bez rijei. Stanka. Holandezi svirali su ono vee nekakav nordijski kvartet. Program sam izgubila, ali se sjeam, u tom nordijskom kvartetu dugo su plakali violina i elo. elo je imalo ovjeji glas, a violina plakala je kao ena. Ta su se dva motiva traila, dugo su se traila, u svilenom tremolu kantilene. Ta kantilena prati me ve tri ove nae godine, i ono vee na koncertu ja sam sjedila uz tebe, ja sam tebe tako strano trebala, ja sam te traila i, sjeam se, ja sam u tremi i polutmini dvorane osjeala tvoje tijelo, tebe, tebe, i ja nisam mogla da se savladam, ja sam pruila ruku za tobom i ja sam te pogledala. U onaj momenat, u dvorani, dogodilo se izmeu nas sve to je uope moglo da se izmeu tebe i mene dogodi. Ti si bio osvijetljen; poludesno od tebe, dva reda pred nama, sjedila je jedna meni nepoznata ena, ti si s njom koketirao. Sve je to bila samo nijansa, jedna prolazna nijansa, i ta se nijansa rasplinula, ja sam nju zaboravila, a sada, sada mi je jasno da je to bilo zapravo sve! Onaj tvoj pogled, onaj tvoj pogled u oku one tue ene, moja kretnja za tobom, to je bilo to! Ja sam htjela onu no od tebe dijete. Da, ja sam tako htjela da osjetim tvoju ruku, a ti... Stanka. Laura se proee do portijere lijevo i kao da bi htjela da izae u pokrajnu sobu, ali se onda vrati. Da! Tri su godine odonda prole, a sve je ostalo isto! I zna li ti koja je razlika izmeu tebe i mene? To da si ti bio moj ozbiljni i iskreni doivljaj, a ja tvoj flert! Ja sam htjela da budem majka tvog djeteta. A ti? Kriovec dri u ruci one dvije ute karte i gleda je bez rijei. I jo neto: zna li ti tko je kriv da sam ja htjela Lenbachovu smrt? Kriovec prati je pogledom. Ti! Nervni talas, ali ona ga savlada. LAURA, jako uzbueno. Daj, molim te, zapali svijetla, ovdje je tamno kao u grobu! Svijetla! Ja u poludjeti u toj tmini! Kriovec utivo servilno skoi i zapali veliki svijenjak i ostale svjetiljke. Laura umorno poe do naslonjaa i tamo klone. Stanka. LAURA: Meni je zima, donesi mi, molim te, pled! Ona je klonula. On se vraa s pledom i zatvara balkonska vrata. Stanka. Oprosti mi, to je teka rije, ali poslije svega to se tu dogodilo. KRIOVEC: Ali to su tlapnje! To su rijei, Laura! Tu se nita nije dogodilo. LAURA: Tu se dogodilo sve to je trebalo da se dogodi! Tu se dogodilo sve! To je sve neobino vano i treba da se izgovori do konca! Ja treba prije svega da te zamolim za oprotenje... KRIOVEC: Ali, dijete, kakvog to ima rezona, sada ponovno? LAURA: Ne, svakako, molim te! Dopusti mi da svrim: molim te da mi oprosti! Sve je to bilo neukusno i bestidno! Ja mislim da u se toga stidjeti do konca svog ivota! Da, bili su nervi, to se moe shvatiti! Ali ono pod tim nervima, pod tim ispadom, ono sve pod tim, to je sve ono to je strano: to je ono to nisu nervi - to je krivnja! KRIOVEC: Ali, molim te, molim te, Laura, to je sve pretjerano! Toga svega nema! Ovdje o kakvoj krivnji govoriti, to je deplasirano! LAURA: Ti mene ne razumije! Ja sam htjela Lenbachovu smrt, i ja hou da ponesem svu odgovornost za tu svoju krivnju! To nije bilo samo verbalno, to je bilo stvarno! I ako ima kriminala u eljama, onda je to bilo kriminalno! Ali ja sam to htjela iz ljubavi, a to je ono to ti ne razumije! I noas, ja sam te trebala da mi pomogne nositi svu odgovornost za moju krivnju, a ti, ti si leao s jednom drugom enom! I to to si ti leao s tuom enom, to je formalno! Ali kada si se ve vratio, kada si doao ovamo i kad si jo mirisao po njoj i bio pun nje i njenih intimnosti, kad si poeo da me
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

308

Miroslav Krlea: Drame

U agoniji

mui, to je bilo ono to ja ne mogu nikako da sebi objasnim! Oprosti mi, molim te, ja ne bih htjela da te uvrijedim, ali ja mislim da si ti glup! KRIOVEC sada postaje vidljivo nervozan: Pardon, ja ne bih htio, ja bih te molio da se ne uzrujava, ali ja mislim da je to sve iz osnove krivo postavljeno! Ja drim da su moje i tvoje relacije od poetka bile savreno nezavisne od Lenbacha i od njegove sudbine! I molim te da uvai da ja, koliko se sjeam, nikada nisam bio u tako brutalnoj formulaciji toga pitanja s tobom d'accord. Da! Mene je potpuno nezavisno od naeg odnosa oduvijek vrijealo to kako si ti bila spram toga ovjeka okrutna! I ja sam, koliko se sjeam, na to uvijek reagirao! Taj animalni nain miljenja meni je oduvijek bio stran! Molim lijepo, ja sam moda i glup, ali moj je veltanaung takav! U tome u meni nema nita generalsko! Ja doista ne znam to bi ti od mene htjela u toj stvari. Ustao je nervozno i poao do lijeve stijene i tamo stao promatrajui nekakav radirung. LAURA, mirno: Ja od tebe ne bih htjela nita! Ja sam od tebe eventualno - jedamput, davno, neto htjela, ali sada? Sada te molim jo samo to da mi ne okree lea! Molim te budi tako dobar i sjedni ovdje do mene! Ako ni zbog ega, a ono iz formalnih razloga! Kriovec vrati se bez rijei i sjedne do nje. Oajno me boli glava! Da. Vjeruj mi meni je vano da se sve izgovori do konca. Ti si zapravo prvi ovjek koji je u meni probudio enu! Sve dok tebe nisam upoznala, ja sam jo uvijek bila djevojka, udata dodue, tridesetogodinja, ali u sebi jo uvijek djevojka. I, molim te, to je banalno ali je tako: ja bih bila tu na mjestu umrla, a ne bih priznala, a sad mislim da je potrebno da se i to kae: ja sam htjela da Lenbach umre, to je istina! Ja sam to tako jako i intenzivno htjela da je to moje htijenje bilo jo stranije od najstranijeg kriminala! Ali ja sam to htjela zato jer sam u sebi intimno sanjala: kako bi bilo da me ti uzme za enu! Da! To je istina! I ja sam to Lenbachu rekla da hou rastavu zato da se udam za tebe! Ali ti zna njegovo stanovite! On je bio spreman da me ubije, ali o rastavi nije htio da uje! On je o tebi govorio kao o enskaru, kao o minderwertig tipu to se tie ena. Ja mu nisam vjerovala, ja sam ga i zbog toga mrzila! A sada mi se ini da je on mnogo toga vie znao od mene. A to je bilo sve krivo! To je bilo sve krivo od poetka, od mog djetinjstva jo i od mog odgoja, od moje mame generalice! Ve je moj brak s Lenbachom bio jedna takva barunska dekorativnost, a jedna zabluda raa drugu! Da, u onom svom modisteraju ja sam naivno sanjala o spasenju iz onog pakla, ja sam sanjala kako u postati tvojom gospoom, jahati konje, nositi reket, biti opet gospoa! Da, upravo tako je bilo. A pokazalo se da je to sve bilo krivo od poetka, vie naivno i tuno nego stvarno! A najtunije od svega toga bilo je to se sve to dogaalo u meni intenzivno, strano, bolno, a da si ti pokraj svega toga stajao isto tako pasivno kao to stoji sada! KRIOVEC: A to sam trebao po tebi da uradim? LAURA: Trebao si da govori istinu! Trebao si da mi kae: pardon, oprosti, ali ja s jednom starijom, cininom damom, s jednom enom koja se bavi kriminalnim idejama, s takvom osobom ne mogu da ljubakam! Ti nisi htio dijete od mene, ali kad ve nisi htio da postanem majkom, do bludnice nisi trebao da me snizi! Ali ne, ti si s devetnaestogodinjim djevojkama - potajno... KRIOVEC, iskreno: Ali, Laura, ja te molim! To je ve bolesno! Ja nemam razloga da laem! Ja tebe te tri godine jednako potujem i volim neprekidno, jednako. To su sve egzaltacije! To sve nije stvarno! Ja drim da bi bilo najmudrije da ti legne i da prespava ovu no! LAURA: Ja pak drim da ti nisi samo neiskren, ti si prilino naivan i neinteligentan! Ja, direkt bld! KRIOVEC: Pardon! LAURA postaje ponovno agresivna: Da! Sada mi je jasno i to! Ti si sino govorio u salonu kod mene o braku i "o prijelazu iz patrijarhalnog u urbanizirano", sa svojim naivno sakrivenim mislima!
24 25 26 24

25

26

d'accord (franc.) - suglasan minderwertig (njem.) - manjevrijednom Ja, direkt bld! (njem.) - Da, upravo glup!
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

309

Miroslav Krlea: Drame

U agoniji

Naravno! Uvijek kad sam ja u govoru izazivala odluku, uvijek si se ti gubio u nevidljivo! Ti si govorio o monstruoznosti braka uope, a zapravo to se ticalo samo monstruoznosti naeg eventualnog braka! Ti si suvie utiv, a premalo smion da govori ono to misli! Ti si veeras, jo topao od jedne strane ene, doao ovamo i odmah si stao u advokatsku pozu da brani mrtvaca koga sam ja upropastila! No, dakle, hvala lijepo! A sve to ja nisam vidjela. Sve to ja nisam imala kurae da vidim! KRIOVEC: Ja to ne razumijem! Ja ne razumijem emu sve te izazovne i teke rijei! LAURA: Da, nikada ti nisi znao da kae pravu rije! Ti si uvijek stavljao samo utiva pitanja! emu se, gospoo, uzrujavate? Ali, molim vas, pa to sve nema podloge juridike! - Ta ja gorim od stida zbog svega to se tu dogodilo, man hat mir auf der Strasse gesagt, dass ich eine gewhnliche Dirne bin , na policiji su me ispitivali kao ubojicu, a to je najstranije: ja sam i htjela da ubijem, imala sam krvave ruke, a za koga? Za jedan dobro skrojeni sako, za jednog gospodina doktora koji me tu pita: emu sve to? Da si mi noas ma samo na jednu jedinu sekundu dao svoju ruku, da si mi pomogao da izaem iz ove tmine, da si rekao jednu jedinu rije... Ali ne! Ti si se prepao, ti si stao na konvencionalnu distancu, ti si branio Lenbacha, ovjeka koji je upropastio moj ivot! A ja, ja sam za tebe htjela da ubijam! O, kako je sve to teko. Laura se slomi u sebi. Od umora, od itave noi i od prejakih emocija, ona ne zaplae; ona, poslije prvog oajnog tona, zanijemi. utnja. Oprosti mi, ja se sama sebe strano stidim! Ja ne mogu da mjerim svaku svoju rije! Ja znadem, ja sam te uvrijedila, da, ali ja sam u jednom tako sramotnom stanju, tako derutnom stanju... Stanka. Tihe suze. Slom. Kriovec bespomono ee sobom gore-dolje i pui. LAURA, nakon stanke, odluno: Pardon, molim te jedno pitanje! KRIOVEC, s interesom: Molim! LAURA: Podrava li ti, molim te, poslovnu vezu sa Spilerom? KRIOVEC: S kojim Spilerom? LAURA: S onim koji je prologa Uskrsa htio da kupi moj salon! Ja sam se onda bila kapricirala: mi smo se razili za diferenciju od jedanaest hiljada! KRIOVEC: Da! On je jo uvijek moj klijent i ja upravo sada radim s njim na jednoj veoj stvari! LAURA: Dakle, molim te, izvini to te molestiram takvom sitnicom, ali ti bi me mnogo obvezao da jo jutros ode do njega i da mu stavi ofert da mu prodajem "Mercure Galant" sa svim trabinama, a tih ima po prilici do 30.000, za svotu potpuno irelevantnu, za svotu koju on eli! KRIOVEC: Kako? Ti e prodati "Mercure Galant"? LAURA: Da! Ja u likvidirati! Ja mislim da otputujem! KRIOVEC: Ti putuje? LAURA: Ovdje ne ostajem nikako! Samo da se jo taj sprovod svri! To e biti ono najstranije! Ironija! Kad pomislim na taj sprovod, mislim da u umrijeti od uasa, a ba sam uvijek o tome fantazirala kako e to biti na tom sprovodu! KRIOVEC: Ja ne razumijem nita! Kako to da ti sada govori o likvidaciji? LAURA: Imade ljudi kojima je sueno da im stvari vjeno ostaju nejasne! Meni je jasno! KRIOVEC: Oprosti, ali ja mislim da je to sve pretjerano s tvoje strane! Valjda i ja imadem da kaem jo svoju rije! to je tebi? Valjda ne misli da je izmeu mene i te Ruskinje neka ozbiljna stvar!
27 28

man hat mir auf der Strasse gesagt, dass ich eine gewhnliche Dirne bin (njem.) - rekli su mi na ulici da sam obina bludnica 28 ofert (franc.) - ponudu
27

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

310

Miroslav Krlea: Drame

U agoniji

LAURA: Nita to je izmeu tebe i te Ruskinje mene ne zanima, dragi moj! Mene je zanimalo ono to je bilo izmeu mene i tebe! A sada niti to vie! Ja mislim da je o tome govoriti sada dalje suvino! Ja jedva stojim na nogama! Osim toga, oprosti mi, ali moram da ti kaem; to boli, ali ba zato treba da se kae: tvoja me prisutnost sjea jednog mog sramotnog, nedostojnog stanja, i ja te molim... KRIOVEC: To je ivana logika! Oprosti! I ja tu imam da kaem svoju rije! Na tome ne moe ostati da se ja tebi gadim i ti da mene prezire! Tvoja teza da si u toj stranoj krizi ostala ostavljena nije tona! Ja se nisam uope povlaio! Jest, ja nisam uzeo stav u tome to si ti htjela Lenbachovu smrt! Ali ja to nisam uope uzimao ozbiljno! To sam drao verbalnom iritacijom, ja to i sada smatram samo verbalnom iritacijom! Ja priznajem svoju krivnju to se tie one Ruskinje, ali ja ne bih htio - da to... LAURA: Ti si doista zanimljiv! Ali ja te svakako molim da me ostavi samu! KRIOVEC: Ne! Ja ne idem nikamo! Ja te ne u ostaviti! LAURA: Ja u pozvoniti Mariji... KRIOVEC: To je sve egzaltirano! Laura! Ti si uzrujana! Ti nisi svijesna svoga ina, ti si toliko uznemirena... LAURA: Ja ne mogu da podnesem tvoju prisutnost! Molim te, Ivane, idi, ja u pozvoniti - djevojci! Mene tvoja prisutnost u tolikoj mjeri vrijea... KRIOVEC: Briga mene, izvoli pozvoni, ja odavde ne idem! Ja apsolutno sigurno ovdje ostajem! Ja nisam sulud, ja znam to radim! Laura, dijete, molim te, saberi se! LAURA: Ja sam potpuno sabrana! Ja samo ne elim ovdje tvoje prisutnosti vie! Ti moe moda kod svoje Izabele Georgijevne da dirigira, ali, ovdje, ja se ne dam terorizirati! Ja sam iz jednog konjanikog behandlunga izala, ja sada vie ne elim niijeg terora! Zvoni uzrujano. KRIOVEC: Dakle, ti mene misli baciti van na takav nain? Laura, dijete, pa to je suludo, to je neosnovano! Was wird sich das Mdel denken? Laura zvoni uzrujano, neprekidno. ... i ja ipak ne u otii! Ja tebe sada ne elim ni pod koju cijenu da ostavim samu! Dojurila je djevojka, provizorno zaogrnuta, i samo proviruje. LAURA: Uzmite svijenjak i ispratite gospodina doktora! KRIOVEC: ekajte me vani, Marija, ja u odmah doi! LAURA: Dakle, ti ne eli da me ostavi? KRIOVEC: Ne! Ja ostajem ovdje! LAURA: Dobro! Onda dopusti mi da se oprostim od tebe, ja idem da legnem... KRIOVEC: Molim lijepo! To i ja drim da je najinteligentnije to se moe u takvoj situaciji uiniti! Ja ostajem ovdje! LAURA pokloni mu se vrlo konvencionalno i na polasku kae mu vrlo mirno i logino: Tu kapricioznost tvoju ne razumijem, Ivane! Onda idi barem reci djevojci da te ne eka zaludu! On je poao van da kae djevojci da ga ne eka. U taj momenat Laura skoi do sekretera, razmota Lenbachov revolver i, kao da neto krade, pojuri s njim u pokrajnu sobu. Upravo u taj tren vratio se Kriovec i on je upravo na vratima kad odjeknu dva hica. Jedan, pa drugi. KRIOVEC, u suludoj trci: Laura! Utrala je djevojka s goruim svijenjakom, u stravi.
29 30

29

30

behandlunga (njem.) - postupka Was wird sich das Mdel denken? (njem.) - to e djevojka misliti?
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

311

Miroslav Krlea: Drame

U agoniji

KRIOVEC vie: Telefonirajte, zvonite, telefonirajte!

Zavjesa "Hrvatska revija", Zagreb, I/1928 (IX), br. 1-2, str. 22-68.

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

312

Miroslav Krlea: Drame

U agoniji

U AGONIJI

VARIJANTA SVRETKA DRUGOG INA I TREI IN

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

313

Miroslav Krlea: Drame

U agoniji

VARIJANTA SVRETKA DRUGOG INA


KRIOVEC: Hvala vam, draga Marija, moete otii! Nema nikakva razloga da me ekate, moete nas ostaviti, hvala! Gospoa barunica me nije dobro razumjela, ja ostajem, samo izvolite, Marija, kad vam kaem, budite dobri, molim... Marija zbunjeno nestane. LAURA: Znai, u svom vlastitom domu ne raspolaem vie slobodno svojom poslugom? Kad te molim da me potedi svoje prisutnosti, ti uzima to kao neku vrstu kaprice, ti komandira mojoj posluzi po svojoj volji! I vi zaista ne ete da me liite svoje prisutnosti, gospodine doktore? KRIOVEC: Ti ne vlada ni svojim rijeima ni svojim nainom, ne mogu sad da te ostavim, ti nisi u takvoj kondiciji, i na kraju, izvoli molim: ne u da te ostavim. To je moje pravo. LAURA: To je vae pravo? A na temelju ega? To je duhovito, biti sentimentalan nad grobom svojih vlastitih lai. Einfach ganz bld und lcherlich! I vi zaista ne ete da me oslobodite od svoje nametljivosti? KRIOVEC: Svaka tvoja rije je poviena, ti ne govori svojim glasom, saberi se, molim te. LAURA, furiozno: Dobro! Kada ne ete, ne ete, kad vas je takva gospodska volja da igrate guvernantu, hvala, hvala, ja ne trebam nikakve guvernante, ja sam punoljetna, ja znam to radim, hvala... Na telefonu. Policija? Molim deurnog inovnika! Da, molim deurnog inovnika, odmah, stvar je vana! Na telefonu barunica Lenbach! To ste vi, gospodine doktore? Da, da, na telefonu barunica Lenbach, da, da, ja sam udovica baruna Lenbacha! Udovica baruna Lenbacha, da, da, koja je bila kod vas na presluavanju, da, da, to sam ja, barunica Lenbach! Molim? Da, elim da izmijenim svoj iskaz! Kako? Jeste, elim da izmijenim svoj iskaz! Ja priznajem, ja sam ubila svoga mua, baruna Lenbacha, da, da, ustrijelila sam ga, ja sam ustrijelila svoga mua, vi imate moju adresu, molim vas, ja vas ekam. Zatvorila je telefon. KRIOVEC: Ti si poludjela! Skoio je do telefona. Zove nervozno. Policija? Deurni? Na telefonu doktor Ivan Kriovec, advokat doktor Ivan Kriovec, da, da, mi se znamo, gospodine doktore, oprostite molim, nalazim se ovdje u stanu gospoe barunice Lenbach, uo sam njenu telefonsku izjavu, da, da, to sam ja, doktor Kriovec! Ovdje sam u stanu gospoe barunice! Oprostite, gospoa se nalazi u potpuno neubrojivom stanju, da, da, u neubrojivom, klinikom stanju, ona nije svijesna onoga to govori, ona bunca, to su halucinacije, da, halucinacije, kaem, najbanalniji histerini ispad jedne lude ene, tu se ne radi o smrti njenog supruga, rije je o jednoj ljubomornoj sceni, gospodine kolega, ta izjava nema nikakva smisla, molim vas, kako, da, da, da, mislim da bi trebalo telefonirati u bolnicu, a ne na policiju! Da! Jeste! Bio sam prisutan, uo sam njenu izjavu, to sam vam i potvrdio da sam uo njenu izjavu, jeste, svijestan sam svih zakonskih posljedica te glupe izjave, zato vam i telefoniram, ne, ne kao advokat, kao prijatelj, kao prijatelj, da! U ime zakona! Da? Ako mislite u ime zakona, razumije se, ali tu se ne radi ni o kakvom priznanju, nego o medicinskom sluaju evidentne neubrojivosti, to tvrdim kao prisutan svjedok, jeste, svijestan sam svake svoje rijei! Ponavljam, trebalo bi pozvati ambulanta kola i telefonirati u sanatorij a ne na policiju! Kako? Odmah? U ime zakona? Pa dobro, gospodine doktore, zato odmah najdrastinije sredstvo? Da, da, razumijem... Ako mislite u ime zakona, onda izvolite doi, ako tako mislite, pa jeste, pravilno, u posljednjoj konzekvenciji logino, izvolite molim, mi vas ekamo, ja sam ovdje u stanu gospoe
1

Einfach ganz bld und lcherlich! (njem.) - Naprosto posve glupo i smijeno!
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

314

Miroslav Krlea: Drame

U agoniji

barunice, molim, molim... Spustio je rezignirano slualicu. Stanka. Eto, molim, dolazi policija! estitam!

Zavjesa

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

315

Miroslav Krlea: Drame

U agoniji

IN TREI
Svitanje, sa dalekim odzvukom jutarnjih zvona. Na sceni, u kobnoj neizvjesnosti, ve puna tri sata tee borba na ivot i smrt. Kiovito jutro bojadie starinske brokatne zavjese bojom zrelih bresaka; tiina, cvrkut ptica. Laura osjea sve intenzivnije kako se ukleta, uznemirena stvarnost pretvara sve vie u slijepu antipatinu opasnost, izazvanu njenom vlastitom voljom. Podrovanih nerava, ona uprkos svemu nema vie snage da prekine dvoboj policijskog pristava i Ivana Kriovca. Jedina misao bije u njenoj svijesti kao najintenzivnija glavobolja: da padne zavjesa. Njeno srce udara u mozgu, u zatiljku, u prstima, u zglobovima sve venoznije, na rubu olovne munine. Njeno srce bije kao sat u sudnici, a kroz koprenu otrovne migrene dopire do nje odjekivanje ogromne, beskrajne, nepojmljive mase rijei, neshvatljive kaskade Kriovevih reenica koje obavijajui njen usplahireni svijet puu kao gadne, glupe, slijepe, odvratne zmijurine. S glavom meu dlanovima, ona zuri u nitavilo, s pogledom koncentriranim na arabeskama jednog saga, duhom odsutna kao bolesnik koji se vie ne nada niemu, prekidajui monotoniju jednoline poze nervoznim trzajima, kad brzom djejom kretnjom nastoji kako bi dlanovima zabrtvila ui da ne uje nita od svega o emu se ovdje tako nervozno pria. Kriovec govori, vezan spasonosnim konopom svoga monologa, pomou koga nastoji kako bi izvukao tu ludu enu iz ukletog, kao granit tvrdog, pozitivnim vertikalama nedostupno izgraenog bunara Kaznenog zakona u koji se Laura strovalila hirovito i neuraunljivo samo da mu napakosti, da ga povue za sobom u skandal kome nitko u ovome trenutku ne moe da dogleda pravne posljedice. Napor spasavaoca Kriovec vri rutinerski, u smislu svog suhoparnog poziva, zaista "advokatski" (kao to ga je Laura podrugljivo ve u nekoliko mahova bila prekinula: kako mu ne treba vjerovati jer da govori kao "advokat"), ali i on je ve pomalo dopro do posljednje granice svojih ivaca, osjeajui kako se sve intenzivnije javlja otpor s opasnim smalaksavanjem volje. Ustreperenih prstiju, znojem oroena ela, on se truje nikotinom, palei itave serije cigareta koje se lome i nestaju u pepeoniku kao fieci iz arera kad se pukom brani pozicija u stravinoj svijesti da je svaka rije vana kao metak u bitki bez pardona. On se bori jo uvijek relativno elastino, ali se izmeu njegovih rijei osjea kako mu se snaga gasi. Stigavi od Izabele Georgijevne, izubijan i degutiran raznovrsnim brutalnim okovima ove duge noi, on je bio nesklon da dramatizira razdraenu bujicu Laurinih rijei onako sudbonosno i onako kobno kako je to ona htjela. Sve dok nije uzela u ruke telefonsku koljku i dok nije izazvala ovu skandaloznu eksploziju, Kriovec je nastojao da svojom pasivnou djeluje umirujui. Od trenutka Laurinog izazova, svijestan da prividnosti u ivotu igraju nerazmjerno kobniju ulogu nego istina, on jasno vidi kako je bezuslovno potrebno da se iskopa iz provalije, u interesu te ivano toliko uznemirene ene, te je jo uvijek podjednako sklona da izazove katastrofu, suludo i neodgovorno. Kada je Laura telefonirala deurnom policijskom inovniku da priznaje da je ustrijelila baruna Lenbacha, Kriovec, koji je po svom negativnom iskustvu suvie pravnik, suvie mudar i oprezan, ovjek kome je besmisao drutvenih igara i suvie proziran, pojmio je kako njegova prijateljica, iz ljubomorne kaprice, igra jednu od najopasnijih igara izmeu steznika za umobolne i mrtvanice. ovjeka sa policije, vrioca dunosti vieg policijskog pristava, sivo inovniko lice, doktor Kriovec apostrofira, kao toboe ravnopravno i intimno, najbanalnijim epitetima: "dragi kolega", ili "dragi prijatelju", ili "gospodine savjetnie", ili "potovani gospodine doktore i kolega". Kad se zavjesa die, on nastavlja jedan od svojih najbriljantnijih pledoajea, to ih je ikad odrao u toku advokatske karijere. On ve nekoliko sati govori bez predaha, uvjerljivo, to se tie svladavanja itave razastrte lepeze psiholoko-moralnih argumenata savreno uzvieno, on vlada juridikom instrumentacijom virtuozno, dodirujui svojom retorikom najuvjerljivije uspone sugestivne glume koja se pretvara u prozirnu i jasnu konstrukciju zdravog razuma tako da se njegov partner sve vie
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

316

Miroslav Krlea: Drame

U agoniji

priklanja snazi i ogromnoj koliini Kriovevih dokaza, a u posljednjoj konzekvenciji i svim pravnim posljedicama te argumentacije. Stuporozna, tvrdoglava, zlobna utnja Laure Lenbachove, koja - kao da joj je oduzet dar govora - ne e da progovori ni jednu jedinu rije koja bi potvrdila da je sve to doktor Kriovec dokazuje jednostavna istina, predstavlja osnovnu zapreku obrane njenog advokata. Njen govor zanijemio je po zakonu tromosti, a s druge strane pak ta njena kataleptika utnja puna je vidovite strave koja se sve jasnije ocrtava kao stvarna panika pred pravnim posljedicama. Svom policijskom partneru Kriovec dokazuje da je svaka, pak i najminimalnija pretpostavka kako bi Laura mogla da ubije svoga supruga potpuno neosnovana. Izgovarajui ogromnu masu odabranih dokaza, Kriovec je svijestan kako se radi o opasnim nijansama izmeu samoubilake lai i istine koju je, pod tako perverznim okolnostima, bez Laurine aktivne pomoi, zaista neizrecivo teko dokazati. On je svijestan ne bude li se jo ovog jutra probio kroz ubitaan dim ludog poara da e planuti zaista sve to ga je ikada vezalo s tom nesretnom enom, podjednako ustrajno odbojnom i luckasto otpornom, te prijeti smru i unitenjem sebe same i svega to se tu dimi u ognju ljubavi i mrnje. Vrilac dunosti policijskog pristava je poetnik, administrativna lutka subalternog policijskog inovnika, koga je Kriovec nadvladao svojim znanjem, superiornou svoga duha, erudicije i rutine. Kriovec osjea kako tog policijskog pristava ima u ruci povrh svega i zato to mu je nagovijestio da ulazi ovih dana u kombinacije oko novog Kabineta i da e, po svoj prilici, preuzeti portfelj Pravde, kao to se to ve javlja i u tampi da putuje u glavni grad u najviu audijenciju, i to ve veeras, i tako, kad se zavjesa digla, Kriovec plovi, noen talasima fraza, punim jedrima svoje rjeitosti, uperene s jedne strane da pripitomi mladog pristava, a s druge da urazumi Lauru i da je nagovori da dade olakavajuu izjavu kako je lagala kad je telefonirala policiji da je ubila svoga supruga. KRIOVEC: Kolega dragi i mnogopotovani, zar ne, molim vas, da reasumiram u dvije rijei: sve to je preponderantno vano u ovom trenutku da se skrene pozornost na kvintesenciju same stvari, to smo utvrdili veoma jasno, zar ne, i to je, dakle, jasno i logino, i to smo, dragi doktore, utvrdili, dakako, ne zato da sama stvar postane jasna, jer je ona, razumije se, jasna ve po sebi, nego da priklonimo glavu pred snagom logike, a isto tako pred neodoljivom teinom psiholoko-moralnih argumenata koji su u ovome sluaju veoma vani i koji sami po sebi govore poglavlja, a sve ostalo je pusta retorika, nagomilavanje najispraznijih rijei i puko formalistiko razmatranje jednog, moram da kaem, koliko god mi je to odiozno, jednog sasvim banalnog sluaja koji kao takav spada vie meu perverzne motive martiromanije nego pod bilo koju staromodnu i preivjelu nijansu Kaznenoga zakona, za koji nam je poznato da nije ni najmanje klervoajantan za ljudske slabosti i da je zapravo potpuno gluh i slijep za sve to se u ovjeku zove "ljudsko"! Eto, kao to sam ve bio objasnio u nekoliko varijanata, promatrajui ovaj patoloki, upravo vie medicinski nego pravni sluaj iz bilo koje perspektive, promatrajui ga, dakako, ljudski, u duhu koncilijantnosti, mi se ovdje ve puna dva sata vrtimo u jednom te istom ukletom krugu fatalnih juridikih prividnosti, izazvanih nervoznom, da, upravo klinikom frazom gospoe barunice kad vam je telefonirala da je "ustrijelila svoga supruga", to je uradila, po svemu to smo ispitali, nesmotreno, da, vie od toga, neuraunljivo, kako da kaem, medicinski, po mome subjektivnom uvjerenju, potpuno neodgovorno. POLICIJSKI PRISTAV: Ne poriem, gospodine doktore, a to sam vam ve bio i priznao, da vaa teza, na prvi pogled, zvui veoma uvjerljivo! Ali stvar se moe promatrati i sa druge strane isto tako logino. Zato da ostanemo kod pretpostavke da je izjava gospoe lana? Ona je izgovorila odluno i sasvim jasno: "Priznajem da sam ustrijelila baruna Lenbacha, svog mua", to je bila gospoina izjava, gospodine doktore, "priznajem da sam ustrijelila svoga mua", izjava s pravne strane potpuno razgovijetna i sabrana, a to se medicinskog aspekta tie, ne poriem da bi po svemu to se ovdje zbiva, moglo biti i takvih elemenata koji doputaju neke pretpostavke, kako vi mislite,

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

317

Miroslav Krlea: Drame

U agoniji

potpuno opravdane, samo se tu radi zaista o nijansama. Gospoa mi je telefonirala iz vlastite inicijative, i ja sam stigao na njen poziv, zar ne? KRIOVEC: Da, da, da, gospoa vam je telefonirala, dakako, to je izvan svake debate, ali, dopustite mi, dragi doktore, isto je tako nepobitna istina i to da sam vam se ja javio istoga trenutka poto je gospoa toliko nervno podrovana te apsolutno nije svijesna to govori, zar ne, to sam vam javio takorei istog trenutka, a i to je, dragi kolega, izvan svake debate, a to je, kao to sam ve bio rekao, preponderantno vano, jer je njena naivna, da, upravo neinteligentna izjava bila izazvana nekim okolnostima - kako da kaem - sentimentalne, privatne naravi koje ne stoje sa samoubojstvom njenog supruga ba ni u kakvoj vezi, zar ne, i sve smo to ve razanalizirali u najsitnije detalje, a te okolnosti i jesu upravo one zbog kojih ja inzistiram vie na klinikoj dijagnozi nego na pravnoj! Sve je to samo po sebi kliniki, a prema tome i pravno veoma jasno. Mjesto na policiju trebalo je telefonirati u bolnicu. Jer pravno mnogo je vanije, zar ne, a u tom pogledu bili ste ljubezni da se priklonite mojim argumentima, proceduralno - kako da kaem - za samu stvar nerazmjerno je vanije to vam je gospoa bila izjavila na ekspozituri za prvog sasluanja, kada uope nije pokazala nikakve pak ni najmanje namjere da se kamuflira ili da sakrije svoje negativne osjeaje spram svog pokojnog supruga, a kad je ipak rezolutno negirala samo ubojstvo. POLICIJSKI PRISTAV: Tono! Gospoa nije bila ni najmanje uzbuena, potpuno uzviena, ona je razmrsila svoju koprenu koja joj se bila navorala preko oiju, pogledala se u ogledalo i, korigirajui kaiprstom naruiran obris svojih usana, bacivi jo jedan pogled na ogledalo, ona je upravo ciniki izjavila da joj je drago to je postala udovica. LAURA, pasivno polutiho, glasom koji progovara iz duboke rezignacije, vie kao uzdah: To nije istina! KRIOVEC, pun nade da e Laura konano progovoriti: to nije istina? LAURA, nesuvislo, duhom odsutna: Nita od svega toga nije istina! KRIOVEC: Ne, ne, ne, vi se ne sjeate tono njene izjave! POLICIJSKI PRISTAV: Kako da ne? Imao sam impresiju da je gospoa te svoje rijei izgovorila sa cinizmom, zaista spontano, a to je potvrdila i svojim potpisom! KRIOVEC: Da, ali je negirala da je pucala. Vi se ne sjeate smisla njene izjave! O tome sam ja sa gospoom govorio itavu no! Ona je izjavila: "Da sam ga ustrijelila, rekla bih: ustrijelila sam ga, ali ga nisam ustrijelila i, prema tome, ne mogu da izjavim da sam ga ustrijelila kad ga nisam ustrijelila..." "Meni je lino drago da se on ustrijelio, ali ga ja ustrijelila nisam!" Da li se sjeate tih njenih rijei, gospodine doktore, da li je tako bilo, jesam li tono citirao njenu izjavu na ekspozituri? POLICIJSKI PRISTAV: Da, otprilike tako, samo mi nije jasno kako to da vi toj prvoj izjavi pripisujete toliku vanost kad je telefonski priznala... KRIOVEC: Ta govorim vam ve puna dva sata da se ena nervozno ispitivala itavu no i da je upravo zbog te svoje brutalne izjave ili, jo bolje, zbog tona te svoje izjave izgubila potpuno nerve od stida! Vi ste je uvrijedili i vano je da je izjavila da nije ustrijelila baruna, nego da se ustrijelio sam! POLICIJSKI PRISTAV: Pa dobro, ali njena naknadna telefonska izjava predstavlja flagrantnu negaciju prve izjave na ekspozituri, a o tome se i radi, te, koliko god nisam nesklon da uvaim sve naroite okolnosti koje su mogle da izazovu gospoin nemir, postoji i neka pravna logika, na kraju krajeva... KRIOVEC: Upravo tako, gospodine doktore, pravna logika postoji, dakako da postoji, a nitko je i ne porie. I upravo zato jer pravna logika postoji, citirao sam originalnu baruniinu izjavu, i, kao to smo se sporazumjeli, upravo iz tih razloga, jer je njena izjava, mislim, njena prva izjava, za sasluanja na ekspozituri, koju je diktirala vama u policijski zapisnik, uvjerljiva naroito zato to nam dugogodinja sudska praksa govori da netko tko je zaista ubio, to jest netko tko je zaista ubio,
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

318

Miroslav Krlea: Drame

U agoniji

a taj svoj in ne e da prizna, da takav osumnjienik ne e nikad iz vlastite inicijative pogorati svoju situaciju nekom izjavom koja ga kompromitira. Jer: u minuti barunovog samoubojstva, u gospoinom duanu nije bilo nikoga osim branoga para, zar ne, i, prema tome, kad bi gospoa barunica bila imala namjeru da ne govori istinu, da lae, da se kamuflira, da je imala namjeru da eskamotira fakta, da, dakle, sakrije svoje djelo, to jest to hipotetino ubojstvo svoga supruga, ona nikada i ni pod kojim okolnostima ne bi bila naglasila kako joj je drago to joj se mu ustrijelio! I to je veoma logino, pravno i psiholoki potpuno ispravno, i tako ste i vi logino postupili ne liivi je slobode, jer je vaa premisa bila veoma tona, kao to ste i sami priznali, i upravo zato je niste liili slobode jer bi to bila zaista, u ovom sluaju, puka policijska formalnost. A, vidite, gospodine doktore, u ovom trenutku bilo bi isto tako potpuno nelogino povjerovati rijeima njene naknadne izjave koju je dala telefonski, kad tvrdi obratno da je ubila ovjeka, a mi za to nemamo nikakvog, pak ni najneznatnijeg materijalnog dokaza. POLICIJSKI PRISTAV: Nisam siguran da naknadni oevid na licu mjesta ne bi dao itavoj toj aferi jedan posve drugi obrat! Zato da se apriorno iskljui pretpostavka da je gospoa pucala? KRIOVEC: Tono! Ali vi ste i sami konstatirali, na temelju ekspertize, da je metak ispaljen iz neposredne blizine u meso, a, kao to nam je iz sudske prakse poznato, kad ljudi pucaju jedni na druge, oni ne prislanjaju cijev revolversku o samu kou, i to tono izmeu rebara, i to tono u visini srca, zar ne? POLICIJSKI PRISTAV: Osim gospoinog subjektivnog priznanja, mi zasad nemamo nikakvih drugih direktnih dokaza, to je istina, ali opet isto tako je istina i to da je naknadno priznanje okrivljene da je ustrijelila svoga mua jedna veoma vana okolnost! Dopustite, gospodine doktore, gospoa je to priznanje dala iz vlastite inicijative, i ja zaista ne znam to da radim kad, eto, gospoa, svim vaim argumentima uprkos, ne e da povue svoju izjavu da je ubila svoga supruga. Spram Laure: Ne razumijem te vae metode! Tom metodom ne ete profitirati nita... LAURA, promatrajui policijskog pristava pogledom punim vieg prezira i savrenog nehaja: Ne mogu da razgovaram s vama jer sve to kaem vama je antipatino! Kad briem suze, vi vidite da ruiram usne... KRIOVEC: To to gospoa ne e da progovori, ta je okolnost veoma vana, ali ona uvjerljivo govori upravo o klinikim elementima, jer, kako vidite, gospoa, osim onog svog nervoznog ispada, upravo izbezumljenog ispada na telefonu, ne e da meritorno progovori ni jedne rijei. To je vana okolnost da ona o samoj stvari uti kao slaboumno dijete, a o tome se i radi da ona ne e da progovori zbog mene, a ne zbog vas! Ona je na telefonu dala izjavu, onu svoju fatalnu izjavu, to je tono, ne poriem jer sam i sam bio svjedokom njene izjave, ali je ipak tako bilo, oprostite, vama se to priulo, upravo bolje od toga, moglo je tako da bude da vi niste tono uli, jer ja sam bio u neposrednoj blizini gospoe kad je telefonirala, ja sam uo, upravo, ja sam vidio mnogo jasnije: to je bio Ausklang jednog potpuno nesuvislog uzbuenja, prava bujica itavog niza zbunjenih reenica koje se i nisu ticale vas, mislim, policije, to jest samoubojstva barunovog, nego mene lino, jer je gospoa telefonirala vie meni nego vama, to je bila neka vrsta buncanja u visokom afektu, svakako, da, svakako u abnormalnom uzbuenju, to je sve bilo izgovoreno u gru, u bezizlaznom vrtlogu jednog sloma, a taj slom, kao to sam vam ve bio i nagovijestio, ne stoji ni u kakvoj vezi sa alosnim sluajem barunova samoubojstva, i to vi, za svojim deurnim telefonom gdje se stereotipno javljaju stereotipne vijesti, niste mogli da shvatite o emu se radi, jer, napokon, da se razumijemo, ja sam, dopustit ete, dragi i mnogopotovani mladi moj gospodine kolega, od vas ipak mnogo stariji, pa kad ovjek promatra itavu bijedu ljudsku iz neke vie retrospektive, da tako kaem, onda mu je, dakako, poznato da se u svim ljudskim stvarima radi obino o itavom spletu mizernih okolnosti, i tako, posve naravno, ja ne poriem da to nije bio smisao gospoinih rijei,
1 1

Ausklang (njem.) - odjek


Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

319

Miroslav Krlea: Drame

U agoniji

napokon, da, ona je i sama evo prisutna, i, kako vidite, ona ne e da porekne, ali ona se isto tako ustrajno sustee ve puna tri sata da ponovi svoju potpuno neubrojivu izjavu za koju bi, povrh svega, bilo vano i to da se uzme u obzir kako je bila izgovorena i u vezi s kakvim okolnostima. Mislim, ako smijem ponovno reasumirati u dvije rijei, da u itavom tom kompleksu nema zapravo vie ni jednog jedinog, pak ni najsitnijeg momenta koji nisam imao prilike da osvijetlim precizno i temeljito, a s time ste se i sami sloili. Po logici same stvari, itava ta fatalna glupost, oprostite mi, kolega, ali ja zaista ne mogu a da je ne nazovem glupou, itava ta glupost i suvie je uslovljena posve drugim motivima, a da bismo imali bilo kakav, pak i najneznatniji razlog da ispitujemo stvar u sjeni samoubojstva potpukovnika Lenbacha, godinama ve shizoidnog oajnika, koji je to svoje samoubojstvo patetino vjeao na veliko zvono godinama i njime halabuio pred itavim svijetom, to ne e biti teko potkrijepiti svjedoanstvima itave galerije svjedoka kad se stvar bude ispitivala metodiki. Pokojni barun prijetio je svojim samoubojstvom godinama, i to je poznata stvar, poznata, u prvom redu, meni, njegovom advokatu koji ga brani ve godinama, od njegova brodoloma, od one nesretne politike osude i lepoglavske robije do sada, eto, do ove noi. Stvar je sama po sebi jednostavna: smrt barunova ne stoji ni u kakvoj vezi s izjavom njegove supruge da ga je ona ustrijelila. To su dvije potpuno odvojene stvari. ivot ovih branih kompanjona posebno je poglavlje koje nam je poznato. Banalno poglavlje sa itavim nizom subjektivnih momenata uzajamne netrpeljivosti, motivi banalni kao to se ve odvijaju u okviru nesretnih branih veza, a objektivne okolnosti, potpuno nezavisne od line volje branih drugova, bile su isto tako nesklone za bilo kakvu mogunost harmonine disolucije. Brodolomci u svom intimnom odnosu, brodolomci u drutvenim relacijama. Bolesni, umorni brodolomci, ponieni, bijedni, oajni brodolomci u velikoj oluji koja vitla sudbinama ljudskim kao vihor ptijim jatima. POLICIJSKI PRISTAV: Spontana, a isto tako nedvoumno jasna gospoina izjava na ekspozituri, diktirana u zapisnik, kako joj je drago da joj se suprug ubio, dokazuje da pokojnik nije uivao nikakve naroite simpatije ove dame, prvo, a zatim - logino - drugo, ta njena izjava dana neposredno poslije samog ina govori o nesumnjivoj mrnji koju ena osjea nad truplom svoga supruga, jer je ta njena izjava bila dana potpuno sabrano, kao to sam ve bio rekao, uz ru i puder, jer je jo oduhnula prah sa svojih usana, ph, a na kraju tree, a to je najvanije, njena telefonska izjava, kad me je pozvala da doem jer da je sama ubila potpukovnika, nije ba ni u kakvom, pak ni najmanjem protuslovlju s onom prvom izjavom koju je preda mnom izdiktirala u zapisnik i vlastoruno potpisala, i, prema tome, to da radim kad ne e da progovori, a, na kraju krajeva, sve ima svoje granice? KRIOVEC: to se tie antipatije koju neka legitimna supruga moe da osjea spram svog legitimnog mua, to je, dopustit ete mi, najsvakodnevnija pojava koja ne treba da nas iznenauje ni u kakvom pogledu. Vie od devedeset posto branih odnosa osnovano je na antipatiji, na uzajamnoj netrpeljivosti, na mrnji, i, koliko je meni poznato, u velikom percentu brakova, po krevetima i za stolovima, brani partneri u svojim intimnim mislima trajno snuju jedni drugima o glavi. Pomisao na smrt jednoga od branih partnera, kao olakavajua pomisao na neko fiktivno osloboenje iz dosadnog branog jarma, bijedan je ventil one mizerije koja se u graanskom kodeksu zove "brana srea pod blagoslovom svetog sakramenta", to uostalom ne zauuje jer brana veza kao takva zapravo i nije drugo nego veza niih spratova ljudske svijesti, upravo dodir probavnih organa vie nego metafizike. Vaa premisa da naivna ili - ako hoete - neoportuna gospoina izjava o zadovoljstvu to ga je osjetila nad truplom svoga supruga stoji ili, bolje: da bi mogla stajati u nekoj hipotetinoj vezi s njenim kasnijim fiktivnim priznanjem samoga zloina potpuno je teorijski apstraktna, i ja sam vam ve bio dokazao i, ako dopustite, ja u jo jedamput pokuati da vam objasnim o emu se u tom sluaju zapravo radi. Mrnja spram vlastitog supruga, kao glavni motiv zloina koji je zatim i uslijedio, kao logian zavretak jednog nesnosnog stanja koje se nije moglo rijeiti nikakvim drugim nainom nego ubojstvom, to bi mogla da bude jedna od juridikih hipoteza! Dobro! Pretpostavimo da je zaista tako. Izmeu prve, preliminarne izjave: "Meni je lino drago da
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

320

Miroslav Krlea: Drame

U agoniji

se ustrijelio, ali ga ja nisam ustrijelila", i druge, telefonske izjave: "Ja sam ga ustrijelila", to jest ja, "barunica Lenbach, ustrijelila sam svoga supruga, baruna Lenbacha", po vaoj pretpostavci, izmeu jedne i druge izjave postoji jasna kauzalna veza, i vi, svim mojim argumentima uprkos, jo uvijek inzistirate da je tako? POLICIJSKI PRISTAV: Dopustite da kaem: ne inzistiram, gospodine doktore, kao to ste mogli ve primijetiti, ja ne inzistiram ni na emu, ja vrim samo svoju dunost, ali kako gospoa ne e da progovori, kako gospoa po svemu nije svijesna svoje situacije, ja nikako ne mogu da uvidim koji bi motivi mogli biti tako presudni da netko iz vlastite inicijative prizna da je ubio ovjeka, ako ga de facto nije ubio? Jer kad netko stoji nad truplom svoga supruga i izjavljuje potpuno mirno i sabrano da mu je drago to je ovjek mrtav, takva je izjava dokaz nesumnjivo duboke, upravo brutalne mrnje, i sama pretpostavka da je takvo lice sposobno da izvede zloin sasvim je logina. Prema tome, molim vas... KRIOVEC: Da, da, to je tono, ali dopustite da vam ponovim kako je isto tako logino i to da gospoa ba zaista nije imala nikakva razloga da baruna ne mrzi. Mrziti ili voljeti nekoga, to je stvar individualnih sklonosti, a kad je neija antipatija rezultatom dugogodinje patnje i ponienja, tko ima pravo da posumnja u njeno ljudsko opravdanje? Onaj ovjek koji se sino ustrijelio bio je propalica u najdoslovnijem smislu te rijei! Brutalna protuha po svojoj naravi, socijalno bornirana osoba koja vara na kartama, umiljena bluna, teak notorni alkoholiar, pun nedostataka i poroka: laljivac i bludnik, falsifikator i ucjenjiva, paranoidna luda koja mata o galeriji svojih plavokrvnih prea, tipian deklasirani kavalerijski oficir iz jedne civilizacije koja je proigrala sve svoje anse na talasima bekih valcera. U naim novim takozvanim nacionalnim okolnostima, ako se pravo uzme, a molim vas da to uzmete ad notam sa punom pozornou ne samo juridiki, taj je ovjek bio po svom odgoju, po zakonu historijske inercije politiki zaista sumnjivo lice, otputeni robija, habzburki legitimist koji ivi od potenog i napornog rada svoje supruge, snizivi je do toga da ena zarauje svoj hljeb kao vlasnica jednog banalnog krojakog salona. I ne samo to. Bezobziran po svojoj divljoj prirodi, taj gospodin nije godinama vodio rauna o stvarnosti. ivei lakoumno, on je banio itave noi i kartao se za tue pare, za novac svoje vlastite ene i svojih prijatelja, ucjenjujui itavu svoju okolinu postojano i dosljedno. On je ucjenjivao svoju suprugu sistematski, perverzno, na temelju najbanalnije juridike formalnosti, prosto po tome to je ta nesretna ena s njime bila vezana branom vezom koju je on proglasio sakrosanktnom svetinjom samo zato da bi mu ta "svetinja" mogla da slui kao trajno vrelo prihoda. I ne samo to, dragi moj mladi kolega, ne samo to da je ucjenjivao svoju suprugu... Stanka. Nekoliko koncentriranih misli, a zatim, kao da je prevladao unutranji otpor, Kriovec nastavlja kao neprijatno zbunjen kobnim reminiscencijama: Da! to sam htio da kaem! Nije mi ba prijatno to sputanje spiralama mranog moralnog podzemlja, ali, kad je rije o mrnji, o motiviranoj mrnji, o mrnji koja moe da se javi u obliku spontane, moda neoportune fraze, mislim da bi ipak bilo najbolje da se izgovori puna istina! Gospoa, gospodine doktore, i ja, mi smo prijatelji jo od najranijih dana svoga djetinjstva, i ja sam jo u gimnaziji posjeivao ove salone gdje je vladala puna harmonija dobrog ukusa, u armantnoj sjeni baruniine gospoe majke, generalice, o kojoj je jo moj pokojni otac govorio da spada meu onu vrstu dama za koje je Goethe napisao: Willst du genau erfahren was sich ziemt, so frage nur bei edlen Frauen an... Naime, hou da kaem to da je prijateljstvo izmeu mene i gospoe barunice staroga datuma, i ako se netko, jo u vrijeme moga studija, pojavio kao sjenka u svim mojim mladenakim iluzijama, bio je upravo ovaj nesretnik ovdje, ovaj carski i gardijski oficir, ali to su bile davne iluzije i u ovom su momentu one potpuno nevane, dakako, i ja bih htio da kaem samo to: kad smo se gospoa i ja ponovno nali u prijateljskim relacijama, onda su nove, elementarne politike okolnosti bile ve odigrale ulogu usuda u naim sudbinama, i ja sam se tako sa potpukovnikom Lenbachom naao u
2

Willst du genau erfahren was sich ziemt, so frage nur bei edlen Frauen an... (njem.) - eli li tono saznati to se pristoji, pitaj o tome samo blagorodne gospoe...
2

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

321

Miroslav Krlea: Drame

U agoniji

sudnici da ga branim kao veleizdajnika, da, u jednu rije, da skratim: stvari su se razvile tako da sam doao do zakljuka da bi, na kraju krajeva, bilo u interesu tog oajnika, u interesu mom vlastitom i u interesu gospoe barunice da se njihov brak likvidira i da gospoa postane tako mojom suprugom. I, evo, kako su se stvari zaplele: Lenbach vladao se spram mene kao spram prosca koji moli ruku njegove supruge, pa kad smo godinama razgovarali o tome kako bi i formalno trebalo srediti stvari, on je to ustrajno odbijao iz "viih", takozvanih drutvenih razloga. Razumijete li, dragi kolega, u kakvoj perverznoj situaciji se tu ivjelo godinama? Jedan autentini reprezentant takozvanog vieg sloja, jedan aristokrat "od glave do pete" ne e iz moralno-drutvenih razloga da likvidira svoj brak, jednu fikciju, jednu lanu vezu koja je po svim propisima branog prava bila ve decenijima neegzistentna. Gospodin odbija svaku mogunost solucije, formalno - iz svojih barunskih predrasuda jer da takve plebejske "ale" nisu spojive s boljim obiajima, a de facto - gospodin ne pristaje na likvidaciju iz materijalnih pobuda jer mu je prijatelj njegove supruge isto tako trajnim izvorom, moram da naglasim, impozantnih prihoda. Molim vas, to to govorim moda je surovo, pa ak i neukusno, ali je potrebno da se izgovori jer je vano: ja sam s tim gospodinom proveo duge noi razgovarajui o naem intimnom "poslovnougovornom" odnosu, da tako kaem, i to je istina koju izjavljujem ovdje pred vama na asnu rije: taj je ovjek ciniki prodavao svoju enu s ustrajnim i sve perfidnijim kombinacijama da postigne to veu svotu. Stari pokerist po profesiji, on bi hazarderski, da, upravo kriminalno bezobzirno dizao cijenu svojoj ucjeni, ne hotei ni trenutka da iz svojih ruku pusti ovaj skupocjeni zalog! Moralizirajui kao dentlmen, pokojnik, naalost, bio je zapravo obian nitkov i stopostotni matre de chantage . U tom pogledu ovjek je imao svoj solidni sistem! Istina, on je bio neuropat, shizoid, moglo bi se rei, neka vrsta moralnog kretena, i kao takav neodgovorno lice s kriminalnim sklonostima, dakako, i kad bismo ivjeli u prilikama civiliziranim, takvom drutveno opasnom tipu bilo bi mjesto svakako u ludnici! Ali kad je ve na tome svijetu tako da ljudsko drutvo vrvi od moralnih nakaza koje se slobodno kreu meu nama, glumei normalne, potene ljude, vi ete, dragi moj amice, ipak dopustiti da ivjeti pod istim krovom s notornim paranoidom godinama, ivjeti pod trajnim terorom jedne uperene revolverske cijevi koja vam prijeti godinama, treperiti za svoj ivot pod trajnim ucjenama, to su motivi dostojni saaljenja, zar ne, pa kad se onda iznenada desilo, kao to se desilo potpuno sluajno, da se jedna na smrt izmuena ena nala nad truplom svog dompteura , kad je nestalo onog itavog kriminalnog privienja, u trenutku jednog revolverskog hica nai se nad truplom dok se jo osjea miris krvi i baruta, i izjaviti pred policijom, koja te, nota bene, sumnjii kao ubojicu: "meni je drago" to je nestalo toga ovjeka koji me je terorizirao godinama da e me ustrijeliti prije nego to me definitivno proda, a prodavao me i plijenio isto tako godinama, izjaviti, dakle, "da mi je drago" to sam u tako perverznom dvoboju ostala iva, "da mi je drago" to je nestalo smrtonosne cijevi koja me ucjenjuje godinama, takva izjava, dragi moj mladi amice, posve je logina, ona je posve razumljiva, ona je duboko ljudska, a kao takva dostojna potovanja, bez obzira na to da li je gospoa na to pogledala u ogledalce i razmrsivala svoju koprenu, kad je sva bila izobliena od suza. Da! I budem li imao prilike da se u toj aferi pojavim pred sudskim forumom, izjavit u pod prisegom da je ovaj kavalerijski oficir, izvrivi samoubojstvo, izvrio jedan drutveno nesumnjivo pozitivan in jer da sam se i ja ve godinama bavio idejom da bi najloginije bilo da ga ustrijelim kao kreaturu, potpuno suvinu na ovome svijetu. Laura se trgla iz svog sagnutog letarginog stava i spustivi ruke fascinirano prati pogledom Kriovca koji je itavu partiju svoga teksta izgovorio s naroitom, gotovo patetinom akcentuacijom pojedinih misli. Laura je ustala u polusnu, mjesearski, duhom odsutna, i, kao da e izgovoriti neku sudbonosnu rije, ona se zaputila spram Kriovca intimno, a onda se ponovno trgla, ukoila i zastala. Duga stanka. Klonuvi u sebi, Laura se pognute glave zaputila spram portreta svoje majke
3 4 3

matre de chantage (franc.) - ucjenjiva dompteura (franc.) - krotitelja


Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

322

Miroslav Krlea: Drame

U agoniji

generalice i tako, leima okrenuta spram scene, ona lebdei iznad stvarnosti kao da razgovara sa svojom majkom u nijemom, unutranjem dijalogu. POLICIJSKI PRISTAV: Sve je to alosna pria, gospodine doktore, moglo bi se rei zapravo roman, kao to ve jesu romani, i ja nemam, dakako, razloga sumnjati u istinitost vaih navoda, ali isto tako nema nikakve sumnje da mi je gospoa telefonirala da je ubila svoga supruga. Postoje pozitivni propisi, gospodine doktore, i vi ete razumjeti da ja, kao uvar zakonskih propisa, ne mogu i nisam u stanju da ih mijenjam. Ja u, naalost, morati da postupim u duhu zakona, meni, naime, ne preostaje nikakva druga mogunost. KRIOVEC: Puna dva sata mi se vrtimo na jednom te istom mjestu bez rezultata, i ja vam priznajem da ste u potpunom pravu, ali isto tako molim vas da uvaite kako niste u pravu. U emu je osnovna pogreka? Gospoinu izjavu na policiji i njenu telefonsku izjavu da je ubila baruna vi dovodite u kauzalnu i loginu vezu. A upravo, obratno od toga, te dvije izjave, ona koju je dala kod vas u policijski zapisnik i ova telefonska kad vas je pozvala da doete, te dvije izjave ne stoje ni u kakvoj vezi! Ni u kauzalnoj, ni u loginoj, ni u pravnoj, ni u materijalnoj, ni u moralnoj! Ta druga, fatalna, da, svakako suluda, upravo vie od toga, potpuno neubrojiva i, kao to sam ve naglasio, klinika izjava ticala se iskljuivo mene! Naime: gospoa je telefonirala policiji... POLICIJSKI PRISTAV: Oprostite, meni je zaista ao, ali ja od svega ne razumijem ni rijei! U smislu navedene usmene izjave koju je gospoa dala telefonskim putem, alim, kaem da alim, ali meni ne preostaje nita drugo nego da gospou, kao temeljito sumnjivu da je izvrila zloin, liim slobode, a dalje neka se sve preda normalnoj proceduri. Da li se ta gospoina izjava ticala vas ili bilo koga drugog, to je irelevantno. KRIOVEC: Ni najmanje! Molim vas! U smislu navedene telefonske izjave trebalo bi najprije razbistriti pojmove o kakvoj se to uope izjavi radi i kako je do nje dolo, a to bi metodiki bilo jedino meritorno u toj stvari, a ne to da li je gospoa vama telefonirala ili nije, jer nije itava istina u tome da je gospoa telefonirala policiji. Uvaite, molim vas, da je sam fakat zato je gospoa telefonirala i kako je telefonirala mnogo kompleksniji, i da sve to ne mora da bude "itava istina", naime "istina" za koju pretpostavljamo da nam je poznata. POLICIJSKI PRISTAV: Ako to nije "itava istina", i ako je to zaista tako, pitam se zato sam se u ovome stanu uope i pojavio? Ako to nije istina, molim vas, budite ljubezni, odgovorite mi: zato sam uope doao ovamo ako nije istina da me je gospoa pozvala da doem jer da je ubila svoga mua? Poricati tako evidentna fakta, to je, oprostite, uza sav respekat spram vae linosti, potovani gospodine doktore, djetinjasto! Kao starom praktikusu ja vam se udim! Vi uivate nepodijeljen ugled jednoga od naih najmodernijih suvremenih pravnika, a ta vaa metoda, metoda dobivanja na vremenu, to je, naalost, metoda s kakvom se dnevno susreemo u policijskim kancelarijama. Da neto "nije istina", to sluamo, oprostite, dnevno u beskrajnim varijantama polupismenih primitivaca. KRIOVEC: Da, da, tako je to, naalost, s istinama koje se ispituju policijski. to znai najbanalnija negacija da "neto nije istina", ako ne to da se, sa stanovita jednog ivog, uvijek vie-manje nezdravog, upravo bolesnog ili - ako hoete - boleivobolnog procesa, porie okvir zakonske logike koja ve po svojoj statikoj naravi nije sposobna da obujmi itavu ivotnu istinu koja ne miruje ni jedne sekunde. Kad se kae da neto "nije istina", to je istina da se pravnoformalno, policijskiadministrativno ne da uokviriti iva rana jednog bolnog, upaljenog statusa praesensa. Neto to organski supstancijalno reagira na grube juridike sonde, neto to se moralno otima statistikim ciframa i paragrafima, to "neto" ne da se objasniti kaznenopravnim, zakonskim ili policijskim propisima i uredbama. eni je bilo drago da se ona luda od manijaka ustrijelila, i naravna stvar - kad se takva izjava neoportuno diktira u policijski zapisnik, ona baca kobnu sjenku pro futuro, i na takvoj se onda izjavi konstruira pravna premisa iz takozvanog predstanja, a tom se pravnom premisom eli posve proizvoljno objasniti neka druga izjava: da je zaista ubila ovjeka za
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

323

Miroslav Krlea: Drame

U agoniji

kog je izjavila da joj je drago to je umro, to je umro, a nije nestao njenom voljom ili inom, nego se ubio sam, i, ako se dobro distingvira, molit u lijepo, treba da se utvrdi da ga nije ubila ona, nego da se ubio sam! Dakako! Kad smo ve jedamput pretpostavili da je netko ubio, onda se logino sjeamo i toga da je, razmrsujui koprenu, mazao pred nama usne, da je kaiprstom dotjerivao obrise svojih svjee narumenjenih usana, da se pudrao i napraujui se oduhnuo puder upravo kao da je roeni kriminalac, izgovarajui rijei pune duboke mrnje i prezira! Ja sam ve bio naglasio: gospoina izjava u vaem zapisniku mogla bi se staviti pod znak pitanja samo po tome da li je spojiva s bontonom, a da je ona ljudski duboko razumljiva, to sam ve imao ast naglasiti, kao i to da se ja s tom izjavom solidariziram. Jer ja vas ponovno molim da uvaite kako je do one nesretne izjave kod vas na policiji zapravo dolo? Gospoa je bila izvrgnuta itavom nizu ponienja, jer dopustit ete mi - kad jedno isto i plemenito bie padne iznenada u situaciju da ga sumnjie da je ubilo ovjeka, to moe da urodi grubom indignacijom koja vie ne mjeri znaenje pojedinih rijei! Tako postupaju samo ponosni karakteri, karakteri moda odbojni, karakteri u drutvenom smislu ne uvijek konformni, esto neprijatni, karakteri moda monomanski, karakteri koji isto tako u drugom jednom momentu mogu iz linog prkosa strovaliti sebe i svoje blinje u najvee patnje i bolove, samo zato da bi pokazali kako su uzvieni, ali, opet, uprkos svim tim negativnim stranama, svaka ast tim karakterima, jer oni predstavljaju bolje i plemenite ljude, ljude kojima su ruke uvijek iste. Takav isti karakter je i ova dama koju ve godinama poznam oekujui da joj dadem svoje ime, upravo zato jer neobino visoko cijenim snagu njenog karaktera. Logino je, dragi doktore, to vi traite da gospoa dade protuizjavu da nije istina da je ubila svoga supruga, i da vam objasni kako je do tog dolo da dade takvu lanu, po sebe u svakom sluaju kompromitantnu izjavu, a vidite i sami koliko se ve itavu no borimo oko te njene formalne izjave, a ona upravo samoubilaki ne e da progovori ni rijei, vama e to moda zvuati bizarno, samo zato jer je karakter koji ne e da se preda, smatrajui tu kapitulaciju inom ispod svoga dostojanstva! POLICIJSKI PRISTAV: Te vae psihoanalitike formule su sasvim zagonetne! Kakva je to vrsta "dostojanstvenog" karaktera koji svijesno neistinito uzima na sebe odgovornost za jedan vulgarni zloin koji nije izvrio, a koji bi u svakom sluaju bio ispod dostojanstva takvog jednog karaktera? KRIOVEC: Zar vi kao pravnik ne vidite da je stvar potpuno neozbiljna i djetinjasta? Gospoinoj samooptubi nedostaje i najminimalnija materijalna podloga! Nema takve sudske procedure na temelju koje bi se moglo utvrditi da je njena kapriciozna, da, upravo martiromanska tvrdnja istinita! To je prosto smijeno! Satrti takvu naivnu glupost u paramparad, razderati je kao staru gnjilu hartiju, to zaista nije nikakav juridiki problem. POLICIJSKI PRISTAV: ast martiromaniji, lijepa stvar, ali ne treba da bude tako. Zato da ne protumaimo subjektivno priznanje gospoe da je ustrijelila potpukovnika kao neku vrstu pokajanja? Takva mrnja na sebe, na svoju vlastitu linost mogla bi isto tako biti pouzdanim znakom moralnog sloma. Priznala je jer se zgrozila nad samom sobom. Pokajala se. KRIOVEC: Zato da se kaje, molim ja vas, sve kad bi bila i ustrijelila onoga tipa? Ja mogu da vam predam itavu seriju dokumenata da je pokojnik bio kriminalni tip koji je ucjenjivao i robio cirkuske jahaice u vrijeme svoje tada jo blistave dvorjanike karijere! Napustio je carsku gardu zbog neasnih dugova na kartama, ljubakao je s damama iz polusvijeta kao najobiniji makro, ucjenjivao je svoju enu i svoje benefaktore, krao je, obijao ormare i blagajne, i nad kadaverom takve mizerije zato da se netko kaje? A ako je rije o mrnji i ako su motivi njene izjave bili motivi mrnje, a ti motivi su ljudski potpuno razumljivi, ta njena mrnja jo uvijek ne bi mogla biti nikakvim dokazom da je izvrila zloin. To je izvan svake debate. POLICIJSKI PRISTAV: Po emu bi to bilo izvan svake debate? Kako vi znate da nije istina ono to je priznala? KRIOVEC: Priznajem: na to pitanje nije tako jednostavno odgovoriti. Molim vas, ja od poetka ne tvrdim drugo nego samo ono to mi je poznato, a poznato mi je da je lagala kad je izjavila da je
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

324

Miroslav Krlea: Drame

U agoniji

ubila, a da je lagala to znam jer sam bio prisutan kad je lagala, i jer sam uo kako lae, i jer pouzdano znam zato je lagala u onome momentu, jer pouzdano znam da je lagala samo zato da izazove skandal! POLICIJSKI PRISTAV: Vi niste bili prisutni na licu mjesta kada je izvren zloin. Od ivih ondje je bila prisutna samo ona, i ona je jedini svjedok, a kao takva ona svjedoi protiv sebe! Zato da sumnjamo u istinitost njenog svjedoanstva? Ni jedan od vaih dosad navedenih razloga nije pobio vjerodostojnost njenog svjedoanstva! KRIOVEC: Istina je, ja nisam bio prisutan u "Mercure Galantu", ali sam prisustvovao njenoj telefonskoj izjavi, i ja apodiktiki tvrdim da je lagala... POLICIJSKI PRISTAV: Po svome vlastitom priznanju, vi ste se sa gospoom nali tek sat poslije ponoi, znai punih est i vie sati poslije samog dogaaja, i to vi moete da znate to se dogodilo est sati prije toga? Neposredno poslije samoga zloina, ve u sedam sati i trideset i pet minuta, ena je izjavila da joj je drago to je ovjek mrtav, znai, jo nad toplom svojom rtvom, ona se ne kaje... KRIOVEC: Ona to, gospodine doktore, u toj formi nikad nije izjavila, pardon, oprostite! Ona je izjavila da joj je "drago to se barun ustrijelio", a to je bila nervozna replika na vau tezu da ga je ustrijelila sama. itava vaa istraga na policiji kretala se oko te poetne pretpostavke da je ubila baruna. POLICIJSKI PRISTAV: Ja tvrdim da je izjavila svoje zadovoljstvo to je ovjek mrtav i da je logino to je priznala ubojstvo! To je jedno te isto! KRIOVEC: Ne, oprostite, to nije jedno te isto! Velika je razlika u tonu kad vi nekoga optuujete da je ubio, a on izjavljuje: "pardon, ja nisam ubio, ubio se ovjek sam", a pritom je potpuno irelevantno da li je pritom pala izjava da je gospoi drago ili da joj nije drago to se ubio. Njena je izjava negacija samoga ina. POLICIJSKI PRISTAV: A njeno telefonsko priznanje je afirmacija koja samo dopunjuje prvu izjavu, a to upravo nije ni najmanje irelevantno, kao to smo ve utvrdili! Ta njena izjava na policiji veoma je vana jer ona osvjetljava njeno kasnije priznanje da je zaista izvrila zloin! To je logino povezano. KRIOVEC: To nije logino! Upravo zbog te svoje prve izjave, zbog same grubosti te svoje izjave na policiji, gospoa se sama postidjela tog svog afekta da je mogla da padne ispod svog nivoa, ali to je bilo u afektu, u indignaciji, zbog vae policijski stereotipne pretpostavke da je ubila, a sama ta pomisao bila je ispod njenog dostojanstva! POLICIJSKI PRISTAV: Ali, molim vas, mi znamo iz iskustva da su ubojice obino indignirani u prvoj fazi ispitivanja i da su neobino osjetljivi na pitanje svog drutvenog ponosa i asti. Motivi njene izjave ovdje su potpuno sporedni, ena je priznala da je ubila. KRIOVEC: ena nije priznala, i ona nije mogla priznati nita prosto zato jer nije imala to da prizna. Lagala je na telefonu da izazove skandal, i to joj je, moram priznati, uspjelo ingeniozno. POLICIJSKI PRISTAV: Zato skandal, kakav skandal? KRIOVEC: Telefonirala je vama da bi pogodila mene! Klasina neobranjiva kvinta, ako znate to je to, ako ste se bavili maevanjem? Ravno po glavi, sabljom! POLICIJSKI PRISTAV: Kako po glavi? Zato da inscenira skandal da bi vas po glavi? KRIOVEC: Iz intimnih motiva, iz motiva o kojima nisam mislio govoriti, ali kad je ve tako i kad gospoa ne e da progovori, a ona ne pokazuje uope nikakvim znakom da bi htjela da se probudi, molim, ako je potrebno, onda mislim da je oportunije da progovorim ja sam i da priznam sve do posljednje rijei. Stvar je delikatna, ali nije tako zagonetna te se ne bi mogla objasniti.

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

325

Miroslav Krlea: Drame

U agoniji

POLICIJSKI PRISTAV: Tako dugo dok nismo uli gospou, mene vai intimni detalji ne zanimaju savreno nita! Tako dugo dok gospoa ostentativno uti, mene u prvom redu po dunosti interesira samo to to po zakonu ima da me interesira, a to je njeno pozitivno priznanje koje ste i sami potvrdili, jer ste bili prisutni i jer ste uli kad mi je telefonirala da je ustrijelila potpukovnika! Problemi neke moralne krivnje i tome slinih pobuda intimne naravi mene ne interesiraju! To je stvar sudskog postupka, gospodine doktore, i ja u postupiti u ime zakona! Meni drugo ne preostaje, a mislim, da ste vi na mome mjestu, i vi biste isto tako postupili. KRIOVEC: Dakako! Samo ja na vaem mjestu ne bih od jedne najbanalnije ljubomorne scene stvorio sudski postupak velikog stila! To bi zaista bilo naivno! ena je izgubila kontrolu nad svojim nervima, to je napokon potpuno razumljivo poslije svih onih okova, a onda se dogodilo jo i to da je utvrdila kako nisam bio na veeri u Grand Hotelu, kao to sam joj bio javio, nego kod jedne svoje znanice, kontese Maklakoff! Gospoa je utvrdila jednu moju intimnu vezu a u takvim prilikama, boe moj, baca se esto i vitriol, a ne telefoniraju se samo naivne gluposti! Ne emo od jednog neubrojivog temperamentnog ispada stvarati kriminalne procese! Vi me promatrate kao da mi ne vjerujete? Kontesa Izabela Georgijevna Maklakoff, izvolite molim, kontesa ima svoj telefon, i budite ljubezni, vi svakog trenutka moete provjeriti njen identitet! Izvolite molim provjerite isto tako, ako vas interesira, da li sam proveo kod kontese itavo vee, sve do etrdeset minuta poslije ponoi, a kad sam na kraju stigao do gospoe barunice koja me je traila po itavom gradu, i kad se utvrdilo da nisam bio u Grand Hotelu na poslovnoj veeri, nego kod kontese, onda je stvar zauzela tono one nervozne razmjere koji su doveli do temperamentnog, za nijansu moda i suvie temperamentnog telefonskog skandala! To je trebalo da ispadne kao neka vrsta revana za teku, golgotsku baruniinu no! Eto, molim: "Dok sam ja kod kontese muzicirao", gospoa je bila "izvrgnuta vaem inkvizicionom postupku", i tako dalje, i tako dalje, pa kad se ve razbila jedna aa, zato da se ne uniti i itav servis, pak ne samo servis nego krov, egzistencija, ivot, ljubav, dugogodinje prijateljstvo, itav niz iluzija, u jednu rije, sve. To je ona vrsta osamljenih karaktera o kojima sam ve govorio, koji kad ginu, onda ginu romantino, sa velikom gestom vertikalnog slobodnog pada u vakuumu. POLICIJSKI PRISTAV: Kako rekoste, molim, da se ta dama zove? KRIOVEC: Kontesa Izabela Georgijevna Maklakoff. POLICIJSKI PRISTAV: Georgina Maklakova? ini mi se da poznajem tu gospoicu! Ona je kod nas evidentirana. KRIOVEC: Kako? POLICIJSKI PRISTAV: ura Maklakova, riokosa ena srednjih godina, srednjeg rasta, bez neke naroite oznake, ona je kod nas evidentirana. Kanjavana je i izgonom, ali joj je izgon ukinut na intervenciju nekih viih vojnih lica. Bila je pod raznim optubama, zbog kokaina, nemorala, zbog edomorstva i tako dalje, ali joj se edomorstvo nije moglo dokazati i tako dalje, ve kako to ide u naem dosjeu... KRIOVEC: Ta nije mogue! Da se moda ne radi o nekoj drugoj osobi, doktore? Bit e posrijedi u svakom sluaju zabuna! Dama o kojoj govorim, to je unuka admirala grofa Maklakoffa koji je igrao veoma vanu ulogu u Krimskom ratu i o kome pie Tolstoj u svojim Sevastopoljskim uspomenama! To e izvan svake sumnje biti neka zabuna! To je nemogue! Ja uostalom imam njenu sliku, budite ljubezni da provjerite. Izvukao je iz depa nervoznom gestom lisnicu, i u urbi ona mu se prosula sa raznim snimkama i pismima. Laura, koja se bila vratila od portreta svoje majke i boleivo pasivno promatrala ovu dvojicu u uzbuenom dijalogu, bila se primakla blie ve od onog momenta kad je Kriovec poeo da govori o skandalu. Kad se prosula Krioveva lisnica, ona se sagnula da mu pomogne konvencionalno, a zatim u jednom trenutku, kao ubodena iglom, iznenadnom brzom kretnjom ona mu je otela
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

326

Miroslav Krlea: Drame

U agoniji

nekoliko fotografskih snimaka, rasutih tako da Kriovec to nije mogao sprijeiti. Jednu od tih fotografija ona promatra s veoma velikim interesom. POLICIJSKI PRISTAV, koji se isto tako sagnuo da pomogne Kriovcu oko sakupljanja rasute hartije, s tipinom gestom kratkovidna ovjeka skinuo je naoari da bolje vidi, promatrajui s interesom fotografiju Izabele Georgijevne. Rezigniranim glasom on vraa sliku Kriovcu: alim, gospodine doktore, ali ta osoba na slici, nema nikakve sumnje, jeste Georgina Maklakova glavom. KRIOVEC: Sasvim zagonetno! Kontesa Maklakoff, unuka admirala Maklakoffa, ivi u zajednikom kuanstvu sa svojom bakom admiralicom, kneginjom Volodarskom, u krugu kneginja Dolgorukove, Goleniev-Kutuzove... Kontesa je diplomirana profesorica engleskog jezika. POLICIJSKI PRISTAV: Georgina Maklakova, koliko je meni poznato, to je njeno adoptivno ime po nekom Jegoru Maklakovu koji je navodno bio pisar u Semipalatinskoj guberniji, ali svi njeni revolucionarni dokumenti temeljito su sumnjivi. Njeno autentino djevojako ime je navodno Plettner ili Iwaszkiewicz, a zapravo ona se zove Wanda Chowanczowna, od oca Petra Chowanczowa, Rusina, rodom iz Bukovine, austrijskog eljezniara, roena u Sankt Pltenu, a bila je u Czernowiczu, kod svoje babe 1914, kad su upali Rusi, i tako je ostala s onu stranu granice. Stigla je u nae none lokale kao animirdama iz Bea, gdje je radila u nekakvom koru ruskih balalajika. ao mi je, ali to to ja o toj gospoici znam, to je tako... KRIOVEC, pod impresijom, zbunjen: Sasvim zagonetno. Pa kad smo ve indiskretni, kakva se to via vojna lica interesiraju za tu damu? POLICIJSKI PRISTAV: Jedan armijski general, jedan divizijski general, uope gospoica uiva nepodijeljene simpatije generaliteta, a to joj je i diglo drutveni ugled i kredite, te su se ak javile glasine kako bi mogla postati suprugom nekog uglednog gospodina... KRIOVEC: "Uglednog gospodina"? POLICIJSKI PRISTAV: Da, gospodine doktore, "uglednog gospodina" koji ima anse da postane ministar. LAURA, hipnotizirana fotografskom snimkom u svojim rukama, trgla se iz letarginog mrtvila. Njom je zavitlao histerian smijeh koji, kao otar disakord, razdire svu bolnu amotinju ovog nokturna na samrti. Sa sarkastinim, zapravo nezdravim smijehom u povienom tonu: Savren akt ove nae drage gospoice kontese, bravo! Akt ove "Primavere" sluio je ve itavim slikarskim generacijama kao model idealnog djevojakog tijela, naalost. la bonne heure! Nisam zaista imala pojma, dragi doktore, da vas kao amatera fotografa i nudista interesiraju pornografske snimke. I to otkrie spada u bogata iznenaenja ove divne ljetne noi. Merci, dragi moj doktore, dragi moj gospodine protektore, izvolite, vraam vam vau romantinu "Primaveru", oprostite, dogodilo se potpuno sluajno. KRIOVEC: Laura! Molim vas, saberite se, mi nismo ovdje sami, mi ovdje stojimo pred predstavnikom Zakona. LAURA: Da, da, razumijem! Mi treba da se skinemo do gola, i ja upravo tako kao i kontesa Izabela! Pardon! Nije mi bilo jasno da smo nudisti! Naime, da! To jest, vidim, od mene se oekuje da kaem sve to ima da se izgovori, do posljednje konzekvencije, nudistiki, pornografski, policijski, u smislu policijskih paragrafa... Spram policijskog pristava: Oprostite, gospodine doktore, zaista iskreno alim, ne znam kako da se izrazim, nisam imala pojma da sam i ja neka vrsta suparnice jedne animirdame iz Sankt Pltena, ali poslije svega to se ovdje izgovorilo, poslije ove Sodome, poslije svega to je gospodin doktor bio tako ljubezan da izdeklamira u moju obranu, mislim da je istina sve ono to je gospodin tu deklamirao, sve ono, od alfe do omege, od policije pa sve do ove dame iz Sankt Pltena! Mislila sam da se radi o smrti, ali ne, ne, to je zapravo najbanalniji operetni lager u
* *

la bonne heure! (franc). - Nikad bolje! U pravi as! Bravo!


Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

327

Miroslav Krlea: Drame

U agoniji

drajfirtltaktu, eine Art Halbweltcouplet , da, da, sasvim loa ala iz jedne glupe operete, tralalala-l, "Mein Herr Marquis, so ein Herr wie Sie" , naime, to hou da kaem, alim to sam vas uznemirila svojim "histerinim ispadom". Mislim da je gospodin doktor, kao moj advokat, veoma dobro objasnio onaj moj telefonski "histerini ispad", nita vie ni manje nego upravo ono to se zove skandal, kad sam vas pozvala da doete, a zapravo sam lagala. Da, da, to je zaista bio "histerini ispad", precizno, slaem se, skandal, dostojan neke moje male maamode iz "Mercure Galanta" ili bilo koje animirdame, ali, dragi moj boe, i to se moe razumjeti, zar ne, ene su ve takve da nisu ba postojano uraunljive i da ne vladaju uvijek podjednako sigurno svojim ivcima. Zatajili su mi nervi, to je bilo sve, nisam bila svijesna svih vaih policijskih "pravnih posljedica", nisam bila svijesna to radim, lagala sam, te ne znam, gospodine doktore, da li je dovoljno da izjavim da sam lagala? Nita od svega toga nije istina. Nisam ubila nikoga! POLICIJSKI PRISTAV: Ne, gospoo, to ni u kom sluaju nije dovoljno! Potrebno je da vas u ime zakona upozorim da se tu ne radi ni o kakvoj opereti, nego o veoma ozbiljnim zakonskim posljedicama, a to nisu kupleti, zar ne? Vi treba da mi dadete izjavu, decidiranu i jasnu izjavu, i to u takvoj jednoj formi da se moe upotrijebiti kao meritorno objanjenje u zapisniku, da mi dadete jednu eksplikaciju, razumijete li me, eksplikaciju kojom poriete da ste ubili svoga supruga, jer, nema nikakve sumnje, ja o itavome tom sluaju moram, razumijete me, gospoo, ja moram uputiti normalnu, zakonom propisanu prijavu Dravnom odvjetnitvu o itavome sluaju, ve kako su stvari tekle, i to kako ste me pozvali i zato ste me pozvali, na temelju neistinite svoje tvrdnje da ste ubili svoga mua. Sve to, molim vas, nije nikakva opereta, i vi opet niste svijesni svojih rijei, i, izvolite molim, saberite se i izdiktirajte mi sve istim redom, od onog trenutka kad ste me telefonski obavijestili da ste ubili potpukovnika Lenbacha do ove svoje izjave kad tvrdite da ste lagali da ste ga ubili, i zato ste lagali! Upozoravam vas, gospoo, stvar je ozbiljna, jer zavoenje vlasti u bludnju kanjiv je in, i ja vas molim da se saberete, a mislim da gospodin doktor, u svakome pogledu, dijeli moje miljenje, jer, na kraju krajeva, svi moji obziri imaju svoju granicu. Ja ne u dopustiti da dalje izvrgavate Zakon ruglu, jeste li me razumjeli? KRIOVEC: Nema sumnje, veoma ispravno, u duhu zakona i po propisima, vi ste u potpunom pravu, gospodine doktore! Laura, molim vas, da li ste razumjeli to vam je objasnio gospodin pristav? Radi se o vaoj definitivnoj izjavi koju dajete u istrani zapisnik, jer gospodin pristav je ovdje predstavnik Zakona, a Zakonu treba da se pokorimo svi, i vi, i ja i svi mi, bez izuzetka! Laura, ja vas molim da me potedite grube rijei! To kako se vi vladate, to je infantilno! LAURA: Pa rekla sam da sam lagala! ta elite vie? Lagala sam. Svi smo lagali itavu no, laemo, laete, lau, lagali ste i vi, laem i ja, dakako, pak sam lagala i ja, jer nije istina da sam ubila Lenbacha, ja nikoga nisam ubila, mene su htjeli da ubiju, mene su popljuvali, mene su ispitivali kao ubojicu, i mislim da je to sad jasno, mislim da sad ne laem, jer i vi ste govorili punu istinu pred ovim gospodinom, sve ono o gospoici Maklakoff, sve je to istina, vi niste lagali, to se vidi i iz onih nudistikih fotografija da niste lagali, sve ja to potpisujem... KRIOVEC: Laura, razumijete li ta je to logika? Molim vas budite razumni, ja vas nisam branio ni pred kakvim gospodinom, nego pred Zakonom i zakonskim posljedicama! Osim toga, da se razumijemo, oh, koliko u puta imati jo da ponovim, molim vas, gospodin pristav oekuje od vas izjavu koju treba da izdiktirate u zapisnik da niste ubili potpukovnika, jer on vas u protivnom sluaju po pozitivnim propisima ima da uhapsi i da vas optui zbog ubojstva! Vi ste pod policijskom istragom, zar vi ne pojmite da ste pod policijskom istragom, gospodin je stigao u pratnji detektiva,
5 6

u drajfirtltaktu, eine Art Halbweltcouplet (njem.) - u troetvrtinskom taktu, neka vrsta kupleta iz polusvijeta 6 "Mein Herr Marquis, so ein Herr wie Sie" (njem.) - "Moj dragi marki, takav vitez kao vi" (citat iz Herveove operete "Mam'selle Nitouche"),
5

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

328

Miroslav Krlea: Drame

U agoniji

zar vi ne razumijete da moete svakog trenutka biti lieni slobode? ovjek e vas uhapsiti, razumijete li, vas e vezati detektivi. Vi ste pod policijskom istragom, pod temeljitom sumnjom da ste izvrili zloin! Izvolite izjaviti, jasno i glasno, istu istinu kako su stvari tekle i kako je dolo do toga da ste gospodina pristava pozvali da vas uhapsi jer da ste ubili potpukovnika! Laura, zar vi mene ne ujete? LAURA, duhom odsutna: Pa ja nisam pozvala ovoga ovjeka da me uhapsi. Ja sam ga pozvala da me rijei vae prisutnosti, ja nisam znala kako da vas odstranim. KRIOVEC: O, gospode boe! Laura! Ovo nije djeja igra, izvolite izdiktirati gospodinu doktoru istinu! Nita vie nego istinu kako je dolo do toga da ste mu telefonirali i zato ste mu telefonirali. LAURA: Istinu! Koju istinu? Pravu, nekamufliranu, nudistiku istinu? Jo i to? Dakle, molim, govorim istinu, golu fotografiranu istinu! Ako je sve to tako vano da se moram skinuti pred ovim gospodinom do cache-sexea , onda molim: kad ste se vi konano vratili, kad ste se pojavili, kad su vas na kraju krajeva otkrili, da, kad ste stigli na mjesto ove alosti, ovamo, pod ovaj krov, u ovoj antipatinoj, gadnoj noi, kad ste mi pristupili da mi pomognete na ovom pogrebu svega to bi se moglo rei da je zaista preminulo, kad ste, dakle, ovdje nad mojim, upravo nad naim odrom, takorei na samrti, zamirisali po kontesi Maklakoff, kad ste naparfimirali tu moju bijedu njenim "Old-Gentleman"-mirisom (po svjeem tropskom duhanu, po stranim, otrovnim crnim orhidejama), kad ste, dakle, stigli kao dobra, samaritanska dua, kao moja jedina nada da podijelite sa mnom sve ovo gadno to je onaj mrtvac onako brutalno survao na moju glavu, ne, ne, ne, ja bih bila natovjek da sam mogla podnijeti onaj inzult da mi netko, u koga vjerujem, tko mi je jedina intimna utjeha, dolazi od svoje metrese, a da me istodobno lae i obmanjuje kako mi je iskreno odan i kako mi je jedini ovjek u koga mogu da vjerujem, i ja prosto vie nisam mogla da podnesem vae tjelesne pojave. Ni tjelesne, ni moralne, ni duevne, ni drutvene, nita vie nisam mogla da podnesem, ni vaeg glasa, ni vaeg parfema, ni vaih lai, ni misli, ni konvencionalnih fraza, i ja sam, priznajem, pala ispod svog nivoa, ja sam htjela da vas odstranim, vas, vae ruke jo pranjave od njenog pudera, vas lino, i pozvonila sam tako Mariji da vas odstrani, da vas isprati, da vas udalji, da vas izbaci na ulicu, a kad vi niste htjeli... KRIOVEC: Kako nisam htio? to sam mogao htjeti, kako sam vas mogao ostaviti u onakvom abnormalnom raspoloenju, Laura? LAURA: Da, da, razumijem, niste mogli, imate dobro, viteko, samaritansko srce, u redu, kad, dakle, vi niste htjeli da me napustite i kad ste izjavili da ostajete protiv moje volje jer da je to vae pravo, ja nisam vie mogla da podnesem niijeg terora, ja sam prosto osjetila duboku potrebu da prekinem, jedamput zauvijek da prekinem sa svime i sa svima, i tako sam pozvonila policiji, i tako sam izjavila neto na to do onog trena uope nisam ni mislila da bi bilo mogue, da sam ubila Lenbacha, jer prosto nisam znala kako da vas se rijeim. Htjela sam da se oslobodim, da poduzmem neto neshvatljivo strano, ja sama ne znam to sam htjela, svakako, neto sam htjela, neto to e pasti zajedno sa mnom nekamo duboko, u mrak, u propast, iz svega ovoga, da, i to je bilo to i tako, i drugo ne znam da kaem nita, i to je istina, a vi sada izvolite dalje da radite kako umijete i znate, izvolite me vezati, hapsiti, suditi na smrt, meni je svejedno, ja ne znam vie nita, meni ste vi svi potpuno indiferentni... Ponovno je klonula. POLICIJSKI PRISTAV: U redu, gospoo, to bi bio supstrat vae izjave, to bi bio sukus svega to ima da se kae kao objanjenje samoga ina, samo, molim vas, sve bi to trebalo koncipirati po mogunosti razgovijetno i jasno, i to istim redoslijedom kao to ste izjavili! Prvo: koji su vas motivi naveli na davanje neistinite izjave, zato ste uznastojali da istragu zavedete u bludnju, a, zatim, drugo i tree, i tako dalje, i tako dalje, jer to je supstrat samog istranog zapisnika, a u ovoj formi to
7

cache-sexea (franc.) - do gola


Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

329

Miroslav Krlea: Drame

U agoniji

je nemogue podastrijeti kao prijavu, a da je moja dunost da uredno udovoljim svim propisima, to je izvan svake sumnje. Gospodine doktore, ja mislim da bi bilo najoportunije da se vi potrudite... KRIOVEC, s bolnom gestom punom migrene i nemoi: Ne mogu vie, oprostite, dragi kolega, oprostite, ali ja zaista ne mogu dalje. Na Obranikom sudu imam jedno vano trgovako roite: radi se o milijunima. Egzaktno, radi se o dvadeset i tri milijuna, i ja treba da sam prisutan duhom i tijelom. Pojma nemam kako e sve to ispasti. Bezuslovno mi je potrebno da sklopim oi makar i samo na jednu jedinu sekundu, da se okupam, da odahnem... A zatim, potpuno nezavisno od moje subjektivne volje, ja putujem, sutra u deset sati ekaju me u audijenciju. Razgovori oko resora zavrit e se, nadam se, tokom prijepodneva, tako da u se ja - u svakome sluaju - vratiti prekosutra, jutarnjim brzim. To znai, ako vam to odgovara, da udovoljimo i toj formalnosti, mi emo se prekosutra oko devet sati sa gospoom barunicom pojaviti kod vas. Jo danas bit u tako slobodan da vam po svom koncipijentu poaljem nacrt zapisnika - grosso modo - da ga prestilizirate kako mislite da je potrebno. Ostaje meritorna gospoina izjava kojom objanjava zato vam je telefonirala, a do koga stupnja emo se upustiti u intimitete, to moda i ne e interesirati gospodu na Dravnom odvjetnitvu, to u ja jo lino ispitati, tako da se nadam da e sve ostati u diskreciji, a sad vas, ako imate samo unu smisla za kolegijalnost, zaista prijateljski molim ne biste li me mogli rijeiti svoje prisutnosti i uiniti uslugu jednom starijem gospodinu koji vas to moli prosto prijateljski? Ja mislim da su s formalne strane sve stvari sada u potpunom redu. POLICIJSKI PRISTAV: Formalnosti, gospodine doktore, sad vie nisu tako vane, tako preponderantno vane, a to se mene tie, vi moete i sami odrediti mjesto sastanka, taj ne mora biti u mome uredu, stojim vam na dispoziciju kako god elite, mogu vas potraiti i u vaoj kancelariji, ve kako mislite, za mene je vano da reda radi, "ex offo" predam prijavu u smislu pozitivnih propisa, a da uredujem na licu mjesta, mislim, poslije svega ne bi imalo rezona. Gospoda na Dravnom odvjetnitvu imat e na temelju vaeg zapisnika jo uvijek prilike i mogunosti da postupe u duhu zakona! Ukoliko mislite intervenirati kod gospode lino, izvolite me o tome obavijestiti! Meni je vano da obrazloim zato sam se pojavio ovdje, u stanu gospoe barunice, jer je stvar vie-manje publique , a poznato je da su detektivi brbljavi kao svrake. Time bi svim zakonskim formalnostima bilo udovoljeno, i ja mogu da se oprostim. Meni je zaista ao... KRIOVEC: Hvala vam, dragi kolega, ne znam zaista kako da vam zahvalim. Manifestirali ste zaista idealno humani smisao za razumijevanje ljudskih briga i slabosti, a to govori veoma mnogo o vaem karakteru, to danas ba nije svakodnevna pojava. Samo srcem razumijevaju se ljudske stvari, a ne paragrafima, to, molim vas, nemojte nikad da smetnete s uma! A, osim toga, vidite, sluaj u ivotu ovjeka igra tajanstvenu ulogu. Igri sluaja mi ne moemo da se otmemo, zaludu! Sluajui vas kako ljudski jednostavno rjeavate stvari, molim vas da me ne razumijete krivo, ja sad improviziram, ta mi je ideja ovog trenutka pala na pamet, i molim vas da je uzmete kao to se javila, spontano, bez ikakve skrivene misli. Bude li mi zaista povjeren resor (u to nemamo razloga sumnjati), ne biste li se, mladi moj kolega, priklonili da primite mjesto efa mog kabineta? Taj se izbor preputa diskrecionom pravu samog efa resora! I ja lino do ove sekunde nisam imao u kombinaciji nikoga, a ta mi se misao javlja kao neka vrsta inspiracije. POLICIJSKI PRISTAV, iznenaen: Ja sam zaista zbunjen, upravo, kako da kaem, da, ja sam neobino poaen tim vaim izborom, ekscelencijo! ivim u kuanstvu sa svojom majkom, udovicom banskog geodeta, a ona je, kako da kaem, ne znam, sentimentalno vezana o svoju kuicu, i to je opet tehniko pitanje seobe i stana, a to bi bila jedina smetnja, jer inae, to se mene lino tie, ja sam, razumije se, sklon bez razmiljanja da primim tu poast! U policijsku karijeru pao
* ** 8 *

**

grosso modo (lat.) - u glavnim potezima "ex offo" (lat. ex officio) - po slubenoj dunosti publique (franc.) - javno poznata
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

330

Miroslav Krlea: Drame

U agoniji

sam ionako - per nefas - vie-manje iz materijalnih razloga, zbog mrave mamine penzije, za raun none slube i licencija po kabaretima... KRIOVEC: Nita, nita, dragi moj amice, glavno je da smo se sporazumjeli, a ostalo e se sve rijeiti, dovienja, dakle, prekosutra u mojoj kancelariji, a sad vas zaista molim, ako mislite da je sve u redu... POLICIJSKI PRISTAV: Kako mi se ini, mislim, sve je u redu. Toliko sam zbunjen vaom ponudom, oprostite mi, te se ne snalazim. Moje ambicije bile su usmjerene sasvim drugim pravcem. Meni su od poetka studija govorili da treba da se bavim teorijom. Mene nikad zapravo nije interesirala judikatura kao takva, nego jurisprudencija... Jo kao asistent na sveuilitu objavio sam nekoliko prikaza i recenzija o Iheringu i o Savignyju, a poeo sam da prevodim Lubbocka i Giraud-Teulona. Trebalo je da otputujem u Pariz na stipendiju, ali mi je umro otac iznenada, i tako, uslijed familijarnih prilika, eto, naao sam se na policiji. Preporuujem se i molim vas da mi oprostite, ali sve se to desilo bez moje volje i meni bi lino bilo mnogo milije da se nije desilo, to mislim da ne moram naglasiti. Gospoo barunice, gospodine doktore, kao to smo se dogovorili, molim vas... KRIOVEC: Da, da, kao to smo se dogovorili, ja u potraiti gospodu na Odvjetnitvu. POLICIJSKI PRISTAV: Gospodine doktore, molim vas, iz formalnih razloga... Nestali su u razgovoru desno. Laura, pratei ih pogledom, kao da nastoji prijei u drugu sobu; zaglavinjavi na trenutak, gubi ravnoteu, i tako je u nervnoj groznici klonula na ezlong, prekrivi oi svojim alom. Kriovec se vraa, odlazi na balkon da udahne kaplju jutarnjeg eliksira. Romon tihe kie, cvrkut vrabaca, amor ulice, daleki klaksoni, ritam ljetnog kiovitog jutra sa uzvicima djece i prolaznika; odjek kopita na asfaltu. Kriovec prislukuje romonu kie po kestenovom liu. Tiina. Laura die umorno kao da je usnula. Kriovec, na prstima, trne svjetiljke, zatvara balkonska vrata, prelazi u drugu sobu lijevo, vraa se s pledom i pokriva Lauru. LAURA, u poluglasu, halucinantno prati privienje uznemirene kaskade slika, prislukujui glasovima: Vi ste, gospoo, ustrijelili onoga ovjeka, vae su ruke krvave, pardon, gospodine, ne, ne, ja ga nisam ustrijelila, meni je lino drago da se on ustrijelio, ali ga ja nisam ustrijelila, kako da ne, vi ste ga ustrijelili, gospoo, vae su ruke krvave, vi ste priznali da ste ga ustrijelili, zato ste telefonirali, ja ga nisam ustrijelila, gospodine, ne, ne, priznala bih da sam ga ustrijelila, ja sam htjela da svojim alom zaustavim onu gadnu krv, da, da, gospoo, vae krvave ruke su dokaz da ste ga ustrijelili, vas oekuje smrtna osuda, vi me ne moete osuditi na smrt, ja sam nevina, srela sam kontesu Izabelu, ona e vam objasniti o emu se radi, dobar dan, dobar dan, o, to ste vi, draga barunice, drago mi je da ste ivi, a meni je telefonirao doktor Kriovec da ste mrtvi, i, vidite, doktore, ja sam mrtva, vi me ne moete osuditi na smrt, mene nema, da, da, konteso, mene nema, pozdravite sve, i groficu Madeleinu i princesse Volodarskaju, dovienja, pozdravite, molim vas, i onog malog policaja i recite mu da sam otputovala u Sankt Plten... Kriovec do Laure, i ona ga je osjetila. LAURA, u bunilu, kao iz daljine: Tko je? KRIOVEC: Ja sam... LAURA: Ah, da, to si ti! Koliko je sati? KRIOVEC: Sedam je prolo. LAURA: Sedam? Hoe li ostati na veeri? Kupila je Marija keige. Ti voli keige.
9

per nefas (lat.) - po nevolji


Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

331

Miroslav Krlea: Drame

U agoniji

KRIOVEC: Jutro je, Laura, za jedan sat ja moram biti u sudnici, poinje dan. LAURA: Poinje dan, a zato je ovdje ovakav mrak? Otvorite, molim, sve prozore, ja sam toliko mnogo hodala, itavu no, u mraku, ja sam umorna, ne mogu vie, sad sam ba susrela tatu, projahao je pokraj mene na svojoj Belladonni, kao da idem u kolu, s torbom i s knjigama, a on se sagnuo spram mene iz sedla: Deine Mutti ist die charmanteste Animierdame der ganzen kaiserlichen Kavallerie, und du wirst dein Kreuz tragen, mein armes Kind! Siromah moj pap! Njegove oi bile su tako prazne kao aa vode, a on se kretao ispred svojih eskadrona kao visoko poentirani jelen sa svojim rogovljem, kao sa trofejima. Nikad nisam voljela ljude kojima je pogled proziran kao voda, to su dobri pravnici, papige, gramofonske ploe, sviraju samo lane kuplete, nisam ih voljela nikada, gospodu advokate, vode brakorazvodne parnice, samo to, a svima su ruke krvave, volimo keige, veeramo... KRIOVEC: Laura, dijete, molim te, saberi se, molim te da se odmori, jutro je, sedam je sati, poinje teak i naporan dan, ja moram kui da se okupam, da se presvuem, ja imam vanu raspravu, mene ekaju na sudu, ja u se vratiti najkasnije do jedanaest, i ja sam na kraju svojih snaga, Laura, molim te, budi razumna, u naem je interesu da ostanemo sabrani i mirni, stvar je ozbiljna, mi moramo jo koncipirati tvoju izjavu, razumije li, to je vano. LAURA: Da, da, u naem je interesu da ostanemo sabrani i mirni, stvar je ozbiljna, dvadeset i tri milijuna, Socit Anonyme Export-Import Ltd., dvadeset i tri milijuna, razumijem, sve je to ozbiljno, audijencije, kabineti, portfelj, sve je to u naem interesu, treba da ostanemo sabrani, mademoiselle aus Sankt Plten , i tamo treba telefonirati da su gospou Lauru uhapsili, da je ubila baruna, da budemo sabrani, o, kako je sve to sabrano, odvratno. U trzaju svijesti: Ivane, da sam ja ti, zna ta bih ja sabrano i mirno uradila na tvome mjestu? Ja bih sabrano i mirno ostavila sve te milijune i sve te portfelje, ja ne bih sad otputovala, ja bih ozbiljno i sabrano ostala. Iz sentimentalnog, obrat u furiozno: I ti e mene, zaista, sada, ovdje, danas, jutros, sabrano i mirno, u naem interesu, ostaviti? Ozbiljno? Ti e otputovati? Poslije svega to se ovdje dogodilo? KRIOVEC: "Poslije svega to se ovdje dogodilo?" Poslije svega to se ovdje dogodilo trebalo bi o tome govoriti s manje patosa, Laura! Mi nismo u vakuumu! Stvari se odvijaju po samoj logici stvari! Ja putujem veeras, to je nezavisno od moje volje, zar ne, a sad u te ostaviti da se okupam, da se obrijem, da se presvuem, razumije li me, ja moram u osam sati biti u sudnici, ja moram u osam sati biti u sudnici kao glumac na sceni, ali ja u se vratiti kad svri ona komedija. To je glupo, ali je tako. LAURA, kao jeka: To je glupo, ali je tako? KRIOVEC, iritirano: Da, Laura, to je glupo, ali sve to nije nita gluplje od "svega ovoga" to se ovdje odigralo, i ja te molim da se urazumi! Pitam te ozbiljno: ta sad imamo od toga to je sve to tako glupo kako jeste? Jesam li ja izazvao tu glupost? Ja prosto nemam vie volje ni snage da simuliram als ob nichts geschehen wre . LAURA: Und was ist schon geschehen? Svukli ste me do gola, pred policijom. Vama to nije teko, vi ste nudisti, vi ste se goli fotografirali, i to sad, i ja sam se skinula do gola, to si ti elio i zato si
10 11 12 13 14

Deine Mutti ist die charmanteste Animierdame ... (njem.) - Tvoja je mamica najarmantnija animirdama itave carske kavalerije, i ti e nositi svoj kri, moje jadno dijete! poentirani (franc.) - bodovani mademoiselle aus Sankt Plten (franc.-njem.) - gospoica iz Sankt Pltena als ob nichts geschehen wre (njem.) - kao da se nita nije dogodilo Und was ist schon geschehen? (njem.) - A to se ve dogodilo?
10 11 12 13 14

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

332

Miroslav Krlea: Drame

U agoniji

sada indisponiran? Sve je to bilo po tvojoj volji. Ich habe mich loyal ausgezogen wie eine authentische hundertperzentige Animierdame. KRIOVEC: Molim te budi razumna, budi ovjek! LAURA: Budi razumna, budi razumna! to znai "razum" u ovom runom snu? to znai biti ovjek? Boli me, tako me boli kao da ste mi rasparali utrobu, a ne mogu plakati. Hou da plaem, a ne mogu! Ja sam predmet, a zar si ti ovjek? Ti si maska! Ti si maska sa tridesetitri maske! Ti nisi vie ni sjenka od onog ovjeka o kome sam mislila da ga poznajem. On je bio jedamput davno, davno, da, ali je nestao, rasplinuo se, njega vie nema, i, uope, tko moe sve da shvati i tko moe rei: ja sam taj i taj, ja znadem da sam to ja i da je to to, a ono da je ono, i ovako treba da bude, a ne onako, a sve je la, i sve si lagao o sebi, o meni, o njemu, o svima nama, o, gospodine boe, a onda su nas fotografirali gole, i to jo na policiji, i za sve to sam odgovorna ja? KRIOVEC, stakato njegovih reenica od ovoga trena dalje ne zvui vie konvencionalno. Logino, s prizvukom temperamenta: Ni jedne jedine neistinite rijei nisam izgovorio pred onim naivnim mladiem, to molim te da uzme jedamput zauvijek ad notam kao moje posljednje upozorenje! Bez obzira na okolnosti koje jo uvijek uzimam kao olakavajue, govorim ti mirno da bismo se dobro razumjeli! Nije istina da si ti u takvoj kondiciji te ne bi mogla da prati razgovijetan ljudski govor! Evo, molim, punih sedam sati nisam dopustio sebi ni trenutka da zavladaju mnome nervi ili bilo koji moj subjektivni lini motiv, i sedam punih sati tu vladam se kao lijenik nad pacijentom. Ne znam da li dovoljno sabrano slijedi moje rijei? Vladam se spram tebe kao bie koje ima toliko fantazije da se moe uivjeti u nesreu svog blinjeg! Poslije neodgovornog, da, vie od toga, neukusnog skandala s telefonom, eno, meni nije preostalo nita nego da se bacim u ovu ludnicu da te obranim od posljedica zakona - od posljedica Kaznenog zakona, Laura, i da to nisam uradio, ti bi sada leala na daskama u samici, u zatvoru. LAURA: Moda bi to za nas oboje bilo mnogo bolje! KRIOVEC: Tako? To bi bilo bolje? Da danas itava tampa kolportira tvoju sliku kao sliku zloinke koja je ubila svoga mua, to bi bilo bolje? Hoe da se savlada, ali se osjea kako je to iznad njegove snage. Iz njega progovara duboko uzbuenje. Da sam ovjek na svome mjestu, zna li ti to bi trebalo da uradim? Laura kao da nije ula, ostentativno uti. KRIOVEC, s povienim tonom: uje li to te pitam? LAURA: Ne u da ujem nita! Dosta mi je tog vaeg policajnog ispitivanja. KRIOVEC: Sve to brblja do tog je stepena neukusno da bi bilo zdravo da te izbijem kao loe odgojeno dijete! Razumije li? LAURA: Jawohl, mit der Reitpeitsche! Das sind die bekannten Kavallerierittmeister-Alluren. Zbog tih vaih metoda ve sam vas iskomplimentirala, ako se ne varam? KRIOVEC, savladavi se s ogromnim naporom: Ja znam, Laura, ta su nervi, ali tu se sad vie ne radi o nervima. Ti bunca, no povrh toga, a to je osnovno: ti ne posjeduje ni jedno jedino pozitivno ljudsko svojstvo, razumije li? Ti si opaka, da, upravo gadna, do tog stepena pogana, perverzno tvrdoglava i glupa, kao da si zaista kriminalna, kao da ti nije dosta krvi ove noi! Ni ja nisam kamen, eno! Kako se usuuje lagati da sam ja lagao? Meni je dosadilo biti tvoj punching-ball! to sam
15 16 17 18

Ich habe mich loyal ausgezogen wie eine authentische hundertperzentige Animierdame (njem.) Ja sam se lojalno svukla, kao prava stopostotna animirdama 16 ad notam (lat.) - na znanje
15

Jawohl, mit der Reitpeitsche! Das sind die bekannten Kavallerierittmeister-Alluren (njem.) Dakako, korbaem! To su te poznate ritmajsterske alire punching-ball! (engl.) - lopta za bokserski trening!
17 18

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

333

Miroslav Krlea: Drame

U agoniji

lagao i zato bih bio lagao i to sam glumio, ako to nije bilo zato da te otmem tvojoj vlastitoj gluposti? Stidi se! LAURA: Kako me to gleda? KRIOVEC: Gledam te kao to normalan ovjek gleda svog slaboumnog partnera koji ne e da pomogne ni sebi ni njemu. LAURA: Kako me to strano gleda? Svojim pogledom milog i vjernog poentera , ti si umio doarati topal pasji smisao svojim rijeima, a sad me iz tvog pogleda truje nekakva kameleonska guterica! Ni jedno srebrno raspelo nije ni jedna ena ljubila tako pobono kao ja tvoje noge. Kako me to gleda, Ivane? KRIOVEC: To je ista sublimna glupost, to tvoje srebrno raspelo, sada, u ovom trenutku! To su fraze! Ja sad nemam vremena za larmoajantnu literaturu, mene eka teak dan, a ti ne e da mi pomogne. LAURA, rezignirano: Nije mi palo nita drugo na pamet! Priznajem: glupa sam! Najperverznije to se moe dogoditi jednoj eni, to mi se dogodilo: postala sam glupa i smijena! Eine komische Alte! O, koliko puta sam te zvala noima. Hladan kauuk slualice lijepi mi se o uho, o prste, osjeam svoje glupo srce u onoj koljki od gutapere kako bije u vakuumu. Zvono u noi, ja ovdje lutam osamljena, rasparane utrobe kao kakav anatomski preparat, a ti mi odgovara savreno sabran i miran, savreno utiv, ti sabrano i mirno "radi", dakako, ti pie svoje pledoajee za Export-Import Societe Anonyme, za dvadeset i tri milijuna, a zapravo spava sa svojom animirdamom koja te ogovara pred svojim generalima da si senilan i impotentan. KRIOVEC: Stidi se! LAURA: ega da se stidim? Uvijek si lagao jer ti si ve po svome pozivu profesionalni laac! Sve to si pred onim balavcem noas otkrijetao o Lenbachu kao promukla papiga, sve je bila cinika la! itavu no tu si me perverzno muio svojim sentimentalnim nadgrobnim slovom o njegovim konjima, o njegovom derbiju, o njegovim lovovima, o fatumu toga dentlmena, koga si onom policijskom tipu prikazao kao moralnog kretena! Tebi je bilo vie stalo do njegovog vafenroka nego do mene! Derbi u Freudenauu 1912, Klein-Meseritsch, njegova Pferdeabrichtung und Reitinstruktionskomission, alles das war dir wichtiger, als diese schamlose Erniedrigung, als man mich wie eine Hure bespucke! Sein Waffenrock war fr dich ein tragisches Symbol, jawohl, "die letzten Dinge", jawohl, das ist eben diese deine eschatologische Advokatenart und -weise... Ako je Lenbach bio moralni kreten, zato si ga onda branio itavu no? Zato si mi dokazivao da nisam onom policaju smjela izjaviti da mi je drago to sam se rijeila onog erpresera? KRIOVEC: Pa nisam branio Lenbacha, nego tebe, eno! Nego to je trebalo: da pustim da te uhapse? LAURA: Ako je istina ono ime si me muio itavu no, sve dok nisam pozvala policiju u pomo, da je Lenbach tragina rtva, ne naa zajednika tragina rtva, nego upravo samo moja, onda bi bilo logino da si me dao i uhapsiti! Ali ti si se prepao skandala, dakako, i to je tajna tvoje samilosti! Oddeklamirao si patetino svoj nadgrobni govor samo zato da bih razumjela da je to zapravo tvoja moralna ograda od jedne histerine ene koja izaziva na policiji skandale izjavom da joj je drago to
19 20 21 22

poentera (franc.) - prepeliara Eine komische Alte! (njem.) - Komina starica! Pferdeabrichtung und Reitinstruktionskomission ... (njem.) - komisija za uvjebavanje konja i obuku u jahanju, sve je to tebi bilo vanije od onog sramotnog ponienja kad su me popljuvali kao bludnicu! Njegov mundir bio je za tebe tragian simbol, dakako, "posljednje stvari", dakako, to je upravo taj tvoj eshatoloki advokatski ton i nain... erpresera? (njem.) - ucjenjivaa?
19 20 21 22

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

334

Miroslav Krlea: Drame

U agoniji

joj se ustrijelio mu erpreser, pa kad sam ti dokazala da se ne bojim niega, ni tebe, ni tvoje antae, ni vae policije, onda si me svukao do gola pred jednim tipom koji vodi u evidenciji prostitutke, i to ti zove da si me "branio"? Hvala ti na takvoj obrani! Sve se pod tvojim prstima pretvara u obinu bordelsku la! I sad lae: danke schn an so einer ritterlichen Verteidigung, die mich mit einer gewhnlichen Hure egalisiert. KRIOVEC: Govorio sam nad mrtvim ovjekom koji je sudio samome sebi. Nema takve ljudske slabosti koja se ne bi dala oprostiti, ali za to treba posjedovati ljudska svojstva, a to je, oprosti, potrebno da ti ponovim, to je ono to tebi nedostaje! Pa kad je rije o tome da se utvrdi tko lae, ja sam taj koji je bio toliko naivan u jednom trenutku slabosti da izgovori istinu, i to pred jednom razmaenom gospoom koja nema ba nikakvog moralnog ni intelektualnog preduvjeta da pogleda istini u oi! Ti ne e da vidi istinu! Da sam bio s onom drugom enom, dobro, o tome se moe misliti kako vas je gospodska volja, pozitivno ili negativno, svejedno, to je stvar koja se moe razumjeti ili ne, oprostiti ili ne, svejedno! A to si ti zapravo htjela da postigne tim svojim skandalom? Da sam bio kod one ene, to si ti znala upravo tako kao i ja, ali si traila da to zatajim, konvencionalno, forme radi. I kakav bi bio smisao one komedije, sve da sam lagao iz bontona? Da sam ostao, da sam navukao na sebe Lenbachovu pidamu, ti bi to bila primila kao soluciju jer drugo nisi ni htjela nego to, a to sve zar ne bi bio promiskuitet? Najbanalnije rjeenje: uspostava prekinute brane veze, to bi bilo formalnim dokazom da onaj "bordel" tamo negdje daleko ne postoji. Ja nisam mormon! Nisam mogao da budem mormon, pred odrom takorei jo topla ovjeka. I ako je netko htio da laemo, to si bila ti! A kad se ve pokazalo da ima stvari koje se ne mogu rijeiti mormonski, ili barem ne mormonski stante pede , ili barem ne jo ove noi, ili jutros, ti ucjenjuje ovjeka koji ti je prijateljski odan i koji se s tobom solidarizira do posljednje konzekvencije. Ti perverzno uiva u tome da ponizuje ovjeka najvulgarnijim uvredama. LAURA: Ja nisam advokat! Ja nisam dorasla tvojim advokatskim perfidijama! KRIOVEC: Ne, Laura, to nisu perfidije, to je logika. To je istina. Banalna i glupa, kao to ve jesu takve banalne i glupe istine, ali je tako. I pitam se ta ti eli? Zar se nismo ve bezbrojno mnogo puta sporazumjeli da emo, poslije likvidacije tvoje brane veze s onim nesretnikom, legitimirati svoj odnos? On to nije htio. U redu. Zar se nismo sporazumjeli da ostajemo u provizoriju dok se ne nae neko normalno, ljudsko rjeenje? Zar nisam pred onim glupim predstavnikom zakona izjavio da te smatram svojom suprugom, sa svim potrebnim atributima na osnovi dugogodinjeg prijateljstva i simpatije, i zar nisam izjavio da sam spreman da pred svim forumima to uradim? Pitam se, prema tome, postoji li jo neto to bi trebalo da se izvri? Da pokleknem kao gimnazijalac i da priznam da sam bio u bordelu, da sam lumpovao uz balalajke? LAURA: Hvala! Hvala na tvom patosu o posljednjim konzekvencijama! Gospoa provodi zimu u Taormini, proljee u Asconi, koncertnu sezonu u Beu, a gospodin radi poslovno, "ozbiljno i sabrano", uz balalajke! Poslije pauze brani je par odluio da provede iz konvencionalnih obzira jedno beznadno dosadno kino ljeto u Badgasteinu, u fijakeru, u Ischlu, uz promenadnu muziku. Hvala! Ti si tako savren virtouz u izvrtanju istine da sam na hip i sama povjerovala da ono nije jedna od mnogobrojnih tvojih advokatskih gramofonskih ploa koju si tako ingeniozno odsvirao pred onom policijskom kreaturom! Ne, ne, ne, nisam ja vie tako naivna, mili moj! Hvala! KRIOVEC: U onoj slaboumnoj situaciji, u onoj panici u kojoj sam se krvavo znojio itavu no, zar u onome zaista nije bilo ni jedne jedine moje ljudske rijei? LAURA: Ni jedne! Ti uope nisi branio mene, nego sebe, svoju drutvenu poziciju, svoju karijeru, svoje audijencije, svoj portfelj, svoju advokatsku kancelariju! Prepao si se da sam te kompromitirala
23 24 23

24

danke schn an so einer ritterlichen Verteidigung, die mich mit einer gewhnlichen Hure egalisiert (njem.) - zahvaljujem lijepo na takvoj vitekoj obrani koja me izjednaava s obinom bludnicom stante pede (lat.) - odmah
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

335

Miroslav Krlea: Drame

U agoniji

u drutvenom smislu! Intimna prijateljica jednog doktora Kriovca daje na policiji glupe izjave, a povrh svega priznaje jo i to da je ustrijelila svoga supruga. To je bila samo gradacija one tvoje prve panike. Pravi dinamit pod tvojim treberskim ambicijama! Ohne ein MinisterialpraesidiumHintertrl kannst du dir das Leben berhaupt nicht vorstellen! Takav si ti! Da! to me gleda tako perverzno? Ja znam to ti sad misli. Stanka. utnja. LAURA, izazovno: Ti sada misli da sam doista mogla da ubijem? ta me promatra tako policajno? KRIOVEC: Laura, molim te, ne govori gluposti! LAURA: Zato bi to bile gluposti? Bio je odvratan, urlao je kao potpuno glupa pijana zvijer, htio me opet jedamput ustrijeliti, prijetio mi je onim svojim glupim revolverom, pala mu je pitolja, ja sam skoila da mu je otmem i tako u guvi revolver je opalio, ja sam okinula i gotovo... KRIOVEC: Ne, Laura, to nije istina! LAURA: A zato ne bi bila istina? Zar nisi i sam govorio da si se bavio idejom da ga ubije? KRIOVEC: Pa da, ja sam to govorio onom majmunu radi psiholoke uvjerljivosti, da smanjim koeficijent tvoje moralne odgovornosti. LAURA: Lagao si, znala sam da lae, jer ti nisi ovjek koji neto dri do svoje rijei! Onakve kreature kao to je bio onaj gospodin iza onog lumina treba ubijati! I nije mi ao! KRIOVEC: Laura, molim te. LAURA: Ti meni ne vjeruje da sam ga ubila? Ti nisi sasvim siguran da nisam, zar ne? KRIOVEC: Ubila ili ne, ti nisi svijesna toga to govori, a ako si svijesna, ti si... LAURA: Ne, ne, ne, ne boj se, nisam ga ubila! On je bio takva mizerija da nije zasluio metka iz moje ruke! Ali tebe, tebe bih mogla ustrijeliti kao psa. KRIOVEC pristupio je Lauri s uzvikom duboko povrijeenog ponosa. Uznemiren, s glasom bolne rezignacije, on je objema rukama obujmio njena ramena: Laura! Stanka. LAURA slomila se tako mekano kao da je satkana od same svile svog kimona, i tako se nala pred koljenima ovjeka. Tu se sagnula do saga kao da e elom dotaknuti parkete. Ustala je, duhom odsutna, a zatim se objema rukama dotakla svoga ela kao da ispituje svoju svijest. Smireno, polutiho: Oprosti molim te, zaista ne znam to se sa mnom zbiva. Sa mnom nije dobro. KRIOVEC: Sve su to nervi, dijete, itavu no te ve molim da se svlada. ovjek moe svojom voljom da nadvlada sve, nema takvog elementa to ga ovjek ne bi mogao podrediti svojoj volji, i to je itava terapija. Molio sam te, jo uvijek te prijateljski molim, molim te sklopljenih ruku, idi i odmori se, zaboravi! Tu sad nema drugog lijeka, nego htjeti zaboraviti... Gleda na sat i vraa ga u dep nervozno: O, boe, ja zaista nemam vie vremena, vrijeme odmie, otpratit u te, molim te oprosti, ali treba da krenem, mene ekaju, vratit u se im se u sudnici svri, ne mogu mijenjati ni raspored ni rokove, u pitanju su tui interesi, stvar je ozbiljna. LAURA, kao sabrano. Stvar je ozbiljna, istina je, sve je to komar, a i suvie toga komara, oprosti mi, molim te, oprosti mi! Sve e biti dobro! Nastojat u da budem sabrana kao to ti kae: mirna i sabrana! Istina je, nita se nije dogodilo, i ja te molim, idi, ti treba isto tako da se rekuperira, vrua kupelj ti je potrebna, nisi dorukovao, mogli smo moliti Mariju, o, boe, ni na to nisam mislila, neka ti tefan skuha jak aj s konjakom, ili - jo bolje - jak ekstrakt kave, molim te, oprosti mi, uvaj se, idi, nema smisla, hvala ti, ne daj se smetati, ja sam ve dobro, sad u odmah da se odmorim, da sklopim oi, samo ti idi, istina je, nema vie mnogo vremena, molim te, oprosti mi, sve je to kao u snu.
25

Ohne ein Ministerialpraesidium-Hintertrl kannst du dir das Leben berhaupt nicht vorstellen! (njem.) - Bez ministarskih prezidijalnih tajnih vrata ti sebi ne moe uope predoiti ivot!
25

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

336

Miroslav Krlea: Drame

U agoniji

KRIOVEC: Vratit u se im budem mogao. Molim te samo jedno, molim te budi mudra, sve ostalo nije vano. uvaj se, molit u Mariju da ti pomogne, dovienja! Ljubi joj ruke i zaputio se spram izlaza. Laura ga prati korak-dva odmahujui mu srdano rukom, i tako je zastala dok se za Kriovcem nisu zatvorila vrata. Onda se polagano, slomljeno zaputila do balkona, otvorila balkonska vrata, izala na balkon, prislukujui romonu tople kie. Cvrkut vrabaca. Dalek amor ulice. Vraa se na scenu kao izgubljena, ne zna to bi. Pola je spram spavaonice, a onda se vratila, obilazei scenu i promatrajui predmete kao da je doputovala u nepoznat prostor. Zaputila se do sekretera, otvarajui nekoliko pretinaca kao da neto trai. Otvorila je jednu kutiju s listovnim hartijama, uzela papir i htjela da pie pismo. Pie nervozno. Stanka. Trgla se i razderala taj koncept. Pie drugo pismo. I to je drugo pismo razderala. Onda je ustala, zapalila svijeu na sekreteru i spalila oba pisma. Zvoni Mariji. Marija ulazi. LAURA: Marija, draga, mila Marija, molim vas aj, samo brzo, molim, draga Marija. Marija je nestala. LAURA ponovno se proetala do otvorenog balkona, zastala tamo tren-dva, a zatim, kao da joj je pala na um neka spasonosna misao, zaputila se do telefona. Zove. Dugo. Nervozno. Na telefonu: Ovdje barunica Lenbach, dobro jutro, tefane, kako ste? Gospodina doktora jo nema, jo nije stigao? Da, da, on e stii za minutu-dvije! Kad stigne, molim vas, neka mi se odmah javi! Ili ne, tefane, ne treba da mi se javi, bolje je, kad se gospodin doktor vrati, molim vas, javite mu da sam ga zvala i da ga molim da ne treba da mi se javi kao to smo se dogovorili, jer ja u sama doi k njemu u kancelariju! Tako smo se dogovorili. Kako? Ne razumijem, gospodin doktor je javio da ne e doi? On vam je telefonirao da uope ne e doi? To vam je javio? Ako ga zovu sa suda da javite da on moli neka se odgodi rasprava jer da je slubeno otputovao? Dobro, tefane, hvala, dobro, dobro, hvala! Poslije tog razgovora proetala se nervozno sobom. Ponovno se gubi. Marija servira aj. LAURA: Hvala vam, Marija draga, mislila sam, ali ne mogu, ne, ne, ne, oprostite, molim vas, ne osjeam se dobro, treba da legnem, molim vas vruu kupelj, to je sve, ali kipuu, Marija! MARIJA: Es wre vielleicht gut, gndige Frau, dass Sie doch einen Tee... LAURA: Ne, ne, ne, hvala, vi znate, moja migrena, nita, nita, samo vruu vodu molim. MARIJA: Bila je ovdje maserka, Gndige, ali sam joj rekla da se javi ponovno telefonski, ako bude potrebno, i grofica Madeleine je zvonila ve u pola sedam i ponovno je zvala, ali sam je molila da se javi kasnije, jer onda je jo ovdje bio onaj gospodin od policije. Ja sam detektivima, milostiva, servirala kavu i konjak, ne znam da li je to bilo dobro? Iz modisteraja je bila tu Ljubica da pita hoe li danas otvoriti duan, ali sam joj rekla neka se javi o podne, a zasad neka ostane zatvoreno. Ne znam da li je to bilo dobro, Gndige? LAURA: Hvala vam, draga Marija, hvala vam! Vi ste pametna i dobra dua! Bilo kome tko se javi recite da me nema! Nema me ni za koga. Jeste li me razumjeli, Marija, nema me ni za koga, niti za princezu, niti za groficu Madeleinu, ni za gospodina doktora, duan neka ostane zatvoren, ja u ih ve obavijestiti, ja u lei, i nemojte me dirati, prekinite svaku vezu dok vas ne pozovem. MARIJA: Ne znam to da radim, milostiva? Od pogrebnog drutva su bili isto tako tu. Njima je netko javio da e na gospodin biti aufgebahrt u naem stanu, i njima sam rekla neka dou kasnije i da ne znam nita. Ne znam to da im kaem ako opet dou?
26 27

Es wre vielleicht gut, gndige Frau, dass Sie doch einen Tee... (njem.) - Bilo bi moda dobro, milostiva, da gucnete kaplju aja...
26

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

337

Miroslav Krlea: Drame

U agoniji

LAURA: Ne znam ni ja, pustite me, Marija draga, nemam pojma... Marija izlazi. LAURA nervozno se eta sobom. Na telefonu. Temperamentno zove: Ovdje barunica Lenbach! Molim kontesu Izabelu! U kupatilu je? Recite joj da mi se javi im bude mogla, molim, trebam je hitno! Kod vas je grofica Madeleine? Hoe da govori sa mnom, a tako, i doktor Kriovec je kod vas? Hvala! A, to ste vi, Madeleine, kod vas je veselo, to mi je drago, svira muzika, dobro jutro, Madeleine, kako ste, da, da, da... Ono to govori Madeleine odjekuje tako nametljivo i tako gusto te se ne moe prekinuti. To je poplava konvencionalnih fraza na koje Laura reagira nervoznim grimasama, jedno vrijeme pasivno, a zatim prekine taj izljev lai nervoznim tonom. Sluajte, Madeleine, kad ve kukate na tom vaem parastosu, onda prekinite s tom vaom glupom muzikom, zar ne? elim vam mnogo sree na tom rekvijemu, i vama i doktoru Kriovcu i kontesi, pozdravite kontesu... Zatvorila je telefon. U furioznom kretanju. Oi ornija, oi guija, oi strasnija i prekrasnija, kak ljublju ja vas, kak bajus ja vas... Zu bld das ganze, eigentlich unverschmt... Telefon zvoni ponovno istog trena. Laura furiozno uzima telefonski aparat, kida ga od ice i tako je tresnula telefonskim aparatom o pod da se raspao u paramparad. ica se prekinula, a sa sekretera pala je s aparatom masa staklenouokvirenih slika i fotografija. ica je otkinula i staro venecijansko ogledalo nad sekreterom i ono je palo i razbilo se u tisuu krhotina. Marija je dojurila u panici. LAURA: Molim vas, Marija, pao je telefon i ogledalo se razbilo. MARIJA: Scherben bringen Glck, gndige Frau, tako je govorila moja baka kad se kod nas neto razbilo. LAURA: A nama je govorila naa da razbijeno ogledalo nosi sedam puta po sedam godina nesree. Zvonce na ulaznim vratima zvoni alarm. MARIJA, nervozno: Ako je to gospodin doktor, to da radim, to da kaem? LAURA: Ako je to gospodin doktor, ja sam otputovala, mene nema ni za koga, Marija! Ja sam otputovala, ja sam nestala, mene nema, mene su uhapsili, mene su odveli na policiju! To nije gospodin doktor! ujete li kako zvoni? To je na gospodin barun! Uvedite ga ako je doao. MARIJA: Kako, za boga miloga? LAURA: Pa zar ne ujete da je to na gospodin potpukovnik, samo on zvoni tako ljubezno! Ta idite, Marija, ujete li ga kako zvoni? Opet je pijan, opet e biti skandala, molim vas, Marija, opet e se sletjeti svi stanari, ta idite, zar ne ujete kako pijano zvoni, molim vas...
28 29

Marija, u nedoumici, nestaje. Vani zvono zvoni u alarmu. Laura se zaputila do sekretera. Dva hica. Pala je. Marija je dojurila u sobu. Prate je dva pogrebnika u gali. Zavjesa (U agoniji, Varijanta svretka drugog ina u novoj verziji. - Trei in), "Republika", Zagreb, XIV/1958 (XI-XII), br. 11-12, str. 1-13.

27

28

29

aufgebahrt (njem.) - izloen na odru Zu bld das ganze, eigentlich unverschmt... (njem.) - Preglupo, zapravo bestidno... Scherben bringen Glck, gndige Frau (njem.) - Krhotine donose sreu, milostiva gospoo
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

338

Miroslav Krlea: Drame

U agoniji

U AGONIJI UPUTE REISERU


I. U vezi sa pijanstvom baruna Lenbacha. On je pod parom alkohola, on bani ve dvije noi, ali nije grub od prve rijei. Treba imati na umu da se radi o ve davno deklasiranom ovjeku, o ovjeku s boleivim sklonostima, o psihiki labilnom tipu, o bolesniku koji ne zaboravlja (patetino) da njegovi prei ive kao aristokrati ve trista godina u legitimnom braku. On predstavlja simbol agonije itavog jednog carstva. Iz njega provaljuje oaj, a od oaja jo vie rum, ali te slijepe i divlje erupcije proplamsaji su mraka i skore smrti, upravo toliko koliko i alkohola. ovjek se ubija neoekivano, u jednom trenutku kad ga je temperament ponio da posegne za revolverom, i on puca kao to pucaju profesionali. Nikad mu nije bilo teko ubijati, i tako je ubio i sebe bez neke naroite misli u onom dramatskom trenutku. Sve je to detaljno motivirano i tekstom koji izgovara i preciznim opisom same radnje. Vana je, meutim, scena s onim trajno i postojano tako teko izvedivim valsom "Na lijepom plavom Dunavu". Svojevremeno, u okviru prve izvedbe, otkrili smo tehniki scensku formulu u gramofonu, i to je dobro, jer je taj gramofon jedina muziki pouzdana pratnja Lenbachove pogrebne pjesme, tako da je tim gramofonom tehniki scenski rizik smanjen na minimum. Teko je nai glumca koji bi i pjevaki mogao da rijei tu scenu savreno bez pratnje muzike. Ako glumac koji glumi baruna Lenbacha umije da prati taj Straussov valcer svojim vlastitim glasom, ako se napjev gramofonski slijeva s melodijom glumakoga glasa i melankolinim zvidukanjem punim bolne nostalgije, scena normalno ispada, u svakom sluaju, neposrednija i sugestivnija. Svakako je veoma vano da ta gramofonska scena, koja je neposredan uvod u Lenbachovo samoubojstvo, ispadne kao autentina i neartificijelna. U autorskom tekstu (u knjizi), svi ti detalji ostali su svedeni na minimum. Tamo je reeno samo toliko da Lenbach "prati svirku gramofona nervoznim zvidukanjem". Za samu izvedbu na sceni, bude li svedena samo na to nervozno zvidukanje, gradacija same napetosti ne e biti dovoljna. Toj sceni treba dati mnogo vie reljefa nego to je spomenuto u samom tekstu. Lenbach poinje tu dramatsku scenu polupijanim pjevuckanjem kao duhom odsutan: on onaj banalni motiv "Na lijepom plavom Dunavu" prati eznutljivim zvidukanjem s melankolinom sordinom. Lenbacha zvuci Straussova valcera prenose u predjele zaboravljenih snova, on prislukuje onoj zaaranoj muzici davnih dana, on se gubi ponesen ritmom dalekih potonulih prostora kad je sve jo bilo negdje na poetku i kad je svega nestalo, kao to su se rasplinula privienja onih mladih dama na davnim balovima, u bijeloj svili, u onom fiktivnom sjaju, u laku, u brokatima, one blistave iluzije o konjima, o zveketu zlata, o karijeri, o mrtvoj mladosti, a svega je nestalo u dimu poara. Stigao je ukleti period njegove dananje vlastite ivotne stvarnosti, robijake oje, sluganstva i konjuarstva kod nuvoria, sa praznim depovima, u rumu, u bunilu, u provincijalnom blatu, u gorini ponienja, u slomu. S pogaslom cigarom u ustima, u moralnom i tjelesnom mamurluku, naviru Lenbachu na oi suze, njemu su ivci zatajili, stee ga u dijafragmi i on plae iskreno na pogrebu svoga vlastitog ivota. To je zaista njegova vlastita agonija. U tom bezizlaznom trenutku sloma iznenadila ga je njegova supruga, prijateljica jednog njegovog bogatog znanca, ena koja, u okviru toga promiskuiteta, nad njim moralizira i koja ga surovo vrijea, jer on mnogo intenzivnije od svoje supruge nema nikakve perspektive, jer se on zaista
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

339

Miroslav Krlea: Drame

U agoniji

osjea u agoniji, jer je na samrti, jer ivi od ruku svoje ene, jer se zaista osjea kao deklasirana mizerija, u dubokom protuslovlju sa svim svojim moralnim i drutvenim uvjerenjima. Njegova supruga barunica Lenbach pojavila se iznenada u trenutku toga njegovog bespomonog sloma i takorei otkrila ga je in flagranti, u nedostojnim suzama, u situaciji koja ni u kom sluaju nije spojiva s boljim obiajima dostojanstvenog i vitekog ponaanja. ovjekom je ovladao stid, on se zaista stidi to je pao tako duboko da plae, i zato itava scena treba da ispadne od pojave baruniine krajnje napeto, histerino, gotovo abnormalno. Taj psiholoko-moralni volumen Lenbachovog sloma i plaa nad Straussovim valcerom nije u tekstu autorovih uputa dovoljno podvuen, ali se ta scena na naim daskama igrala od poetka - po intencijama autora - kao to je naglaeno u okviru ove napomene. II. U prvom inu javlja se jo jedna scenski neuralgina partija, a to je dolazak i pojava grofice Madeleine Petrovne. Grofica i admiralica Madeleine Petrovna, u svojoj vie-manje nervoznoj rodomontadi, spominje s naroitim naglaskom u nekoliko navrata ime Izabele Georgijevne. To ime Izabele Georgijevne javlja se u monologu grofice Madeleine Petrovne kao motiv najbanalnije, zapravo drske intrige, uperene direktno protiv Ivana Kriovca, s oitim i naroito naglaenim pomanjkanjem svakog takta i konvencije. Ta agresivnost, s oitom namjerom izazivanja, uslovljena je obostranom antipatijom. Grofica Madeleine Petrovna, kao deklasirana ruska emigrantkinja, svijesna je da ne uiva nikakvih simpatija ovoga gospodina koji je favorit njene prijateljice barunice Lenbach. Apostrofiranje Izabele Georgijevne da je Izabela Georgijevna u stanu Ivana Kriovca vidjela portret Kriovevog antenata kardinala ima svoj dublji smisao. S jedne strane, ta je grofiina intriga uperena oito i nesumnjivo protiv Laurinog mira jer je u interesu kruga oko kneginje Volodarske (emigrantskog kruga tih aristokratkinja koje ive od Laurinih stipendija) da se veza Kriovec-Laura kompromitira, razlabavi i po mogunosti prekine. (O tome ve Lenbach govori i izgovara na sceni neke male istine u obliku invektiva: da nema njega, te bi je lezbijke ve davno upropastile materijalno.) Motiv Izabele Georgijevne u rijeima Madeleine Petrovne ne treba da ispadne samo kao obian pokuaj spletkarenja - an pasan - da bude malo neprijatna tom gospodinu, vengerskom provincijalnom snobu. U biti, to je perfidan dramatski motiv kojim se uvodi itav zaplet drugoga ina. To je kobna sjenka koja pada preko onog traginog nokturna u drugom inu kad e se nekoliko sati kasnije otkriti da Izabela Georgijevna nije nikakav fantom, da Izabela Georgijevna nije nikakav produkt spletke, nego fatum koji igra usudnu ulogu u traginom duetu izmeu Laure i Kriovca. Sve ono to izgovara Madeleine Petrovna u prvome inu poznato je i Lauri Lenbachovoj isto tako dobro, samo ona iz mnogobrojnih konvencionalnih razloga tu fatalnu istinu ne e da uzme ad notam. Izabela Georgijevna jeste zaista metresa Laurinog ljubavnika i to Madeleine Petrovna iskoritava metodiki, po taktikom principu ene koja ima jednu jedinu ideju, a ta je da Lauru treba osloboditi te neprijatne veze sa ovjekom koji prezire itav njen krug oko kneginje Volodarske. Madeleine Petrovna je jedini Laurin informator, ona vitla Laurom po planu, pretvarajui je u marionetu svojih vlastitih sugestija, a sve po crti intimnih enskih veza kojima su sve te brodolomke, u krugu kneginje Volodarske, vezane zagonetnom solidarnou. Fantom lezbijstva naglaen je u samome tekstu dovoljno u okviru Lenbachovih invektiva. Lenbach u tom pogledu oito brutalno pretjeruje, ali nije da ne govori istinu, i zato taj fantom lezbijstva ne treba ovdje retuirati. III. to se drugoga ina tie, vana je melankolina scena sa gitarom jer predstavlja obrat u razvoju drame. Isto je tako vana scena sa leptiricom. U indikacijama u samom tekstu nijesu dovoljno naglaene sve scenske mogunosti koje nosi u sebi taj dogaaj s leptiricom. Laurin furioso, koji treba da dominira itavim drugim inom, provaljuje grubo u vezi s tom leptiricom.
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

340

Miroslav Krlea: Drame

U agoniji

Laura je teka kao olovo od prve rijei kako se zavjesa digla. Ona je slomljena i nemona kao najtea migrena, ali paralelno s time ona je i uznemirena zvjerka koje se Kriovec od poetka boji jer je poznaje od djetinjstva, i nju i njenu majku generalicu i itavu njenu glembajevsku familiju. (Neka reiser u svakom sluaju proita "Sprovod u Theresienburgu" gdje je opisana majka barunice Lenbachove i Laurino djetinjstvo u onoj maloj garnizoni gdje se ubio Ramong Gejza, kao ljubavnik njene majke.) Ta nesumnjivo brutalna scena s leptiricom pojaala je stravu Ivana Kriovca pred barunicom. On je jasno osjetio da je Laura spremna na sve. Na sceni kod nas (u smislu autorovih usmenih uputa) tom se furiosu posveuje oduvijek najvea pozornost. U trenutku kada na rubu smrti i neminovnog sloma Kriovec izgovara svoju lirsku partiju o leptirici, Laura je zaista izgubila nerve. Ona se pretvara u bie zaista glembajevski violentno, kad hoe da ubije tu leptiricu i kad ju je konano i unitila kao argumentum ad hominem da bi objasnila Kriovcu, tom konvencionalnom gospodinu, da se zaista radi o ivotu i o smrti. U histerinom ispadu ona je razbila gotovo itav porculan na stolu i, kao to je naglaeno u tekstu, ona se raskrvarila. Ne smeta bude li ta scena djelovala pomalo i skandalozno. To je zaista Laurina krv koja je potekla, to je krv koja i dalje kulja preko poveza kad je omotala svoju ruku svilenom maramom, to nije samo simbolika, to je najtei dvoboj koji svrava samoubojstvom. Sve do ispovijesti Krioveve, dok stvar s Izabelom Georgijevnom jo nije izgovorena, dok ta ljubavna pustolovina jo nije poprimila definitivnu formulu loma, Laura je neprijatna i agresivna, ali u podtonu istodobno i slomljena, i servilna, i kompromisu sklona. Ona se jo uvijek podsvijesno nada da e uspjeti da izmoli milost, a to po profilu ovjeka koji se otima nije sasvim iskljueno. Poslije sveane izjave, meutim, da je Kriovec ove fatalne noi zaista bio s Izabelom Georgijevnom, Lauri se objasnilo da nema moguosti za kompromisnu formulu. Od toga trenutka ona je egocentrino logina i jasna i njoj je isto tako jasno to logino treba dalje htjeti. Tu se drama dalje penje do paroksizma. Do fatalnog trenutka, dok ta fatalna istina nije bila izgovorena, itava avantura s Izabelom Georgijevnom mogla je ostati kao otvoreno pitanje: i da, i ne. Laura bi, po svoj prilici, bila primila i svijesnu neistinu, kao formulu kompromisa, da je Kriovec bio isto tako sklon da lae. Ali kad je on ostentativno i naglaeno, i to ba u ovome momentu, osjetio potrebu da progovori istinu da je Izabela Georgijevna zaista njegova metresa i da se on zaista vratio ovamo u ovu ludnicu iz kreveta te mlade i tople ene, Laura je to uzela ad notam kao osudu. Kocka je pala i tu vie nikakvog mosta za povratak nema. Sve ostalo bilo bi milostinja, a da moljaka, zato je ona i suvie "kerka jednoga generala".

"Glembajevi. Drame", Sabrana djela, sv. 4, Zora, Zagreb 1962, str. 501-505.

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

341

Miroslav Krlea: Drame

Leda

Leda
KOMEDIJA JEDNE KARNEVALSKE NOI U ETIRI INA

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

342

Miroslav Krlea: Drame

Leda

LICA
VITEZ OLIVER URBAN, bivi savjetnik kod carskog i kraljevskog austrougarskog poslanstva u Sankt Petersburgu KLANFAR, veleindustrijalac MELITA, njegova supruga, roena plemenita Szlougan-Szlouganovechka AUREL, akademski slikar KLARA, njegova supruga FANNY PRVA DAMA DRUGA DAMA GOSPODIN

Glasovi prolaznika. Prolaznici. Glazba iz kavane. Zbiva se jedne karnevalske noi godine devetsto dvadeset i pete. Prvi in u salonu Melite Szlouganove oko osam sati naveer. Drugi i trei in kod Aurelovih izmeu deset i dva nou. etvrti in kasnije na ulici pred Klanfarovom palaom.

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

343

Miroslav Krlea: Drame

Leda

IN PRVI
Martovsko predveerje u salonu Melite plemenite Szlouganove Szlouganovechke, supruge veleindustrijalca Klanfara. Motivi osamdesetih godina. Makart, pa i Secesija. Soba je prenatrpana intimnim sitnicama, kao soba u kojoj se stanuje kroz dvije generacije. Mnogo fotografija i jastuka, paravana s utkanim zlatorepim pticama, sagova i uspomena iz davnih madaronskih szlouganovechkih dana. Ogromni barunasti naslonjai, Melitini tillebeni, njene narane, ribe i vaze s poljskim cvijeem, plastelin pod zvonom (sa zapoetom glavom, omotanom mokrom krpom), a nad svime dominantan portret gospoe Melite, raen rukom postimpresionistikog majstora, profesora Aurela. Nad divanom osamdesetih godina jedan bakrorez profesora Aurela s njegovim virtuoznim motivom Lede s Labudom. Zavjesa se die vrlo lagano tako da intimna slika na divanu pod Ledinim Labudom traje jo nekoliko sekunda kao da scena nije otvorena i kao da Urban ne lei uz Melitu u zagrljaju. Nijemi posljednji cjelovi. Urban je ustao, popravljajui nabore na svome odijelu i gunajui neku glupu kantilenu, proao je sobom do svjetiljke i vratio se natrag do divana, zapalivi cigaretu. Tu je stao i gleda Aurelov bakrorez nad Melitinom glavom i guna monotono svoj napjev. Melita je ostala leei s rukama pod glavom, umorno zamiljena. URBAN: U Eastnor Castleu, na dvorcu lady Somerset, vidio sam jednu holandsku vazu, od zelenkastog kalcita, s motivom Lede. Za na dananji ukus prilino vulgarno, Leda je na toj vazi primila Labuda kao kakva mala slukinja svoga soldata u haustoru: stojeke. To je jedina Leda koju sam vidio da stoji u tako delikatnoj situaciji. ini se da kod Helena uope nije bilo problematino da li da se legne ili ne, to je, uostalom, na Levantu i danas vrlo est prizor da ovjek, prolazei ulicom, vidi takve dogaaje. Leda je bila kraljica, i ini se da njena ljubavna igra s boanskim Labudom nije ostala bez posljedica: Leda je rodila dvojke. Danas u nae takozvano puko, demokratsko vrijeme, kada ovjek mjesto na Olimp ide u Olimp-kino, Lede danas naravno nisu vie kraljice! Kakva god frajlica iz predgraa postaje Ledom! Svue se, slikari je slikaju, o njoj se pie, nju golu donose knjievni listovi, njena slava vea je u dvadesetietiri sata od slavne autentine Lede u tri hiljade godina! Sve zapravo vrlo alosno! MELITA, u mislima: Da, ini se da je ta mala Leda danas u modi. Boboka ju je uvela k sebi i mala se sasvim pristojna vladala. Boboka mi je telefonirala da mala za itave veeri nije uinila ni jedan gaf. Da, molim te, a tko je zapravo ta osoba? URBAN: Ne znam! MELITA: Ne zna, a svako ste vee zajedno. Ona sjedi kod Aurela u atelijeru ve vie od pola godine. URBAN: Tko je ta mala, to ne zna nitko. Govori se da je vanbrano siroe. Otac navodno vatrogasac, mama umrla u porodu ili slino - kako to ve ide. Ali to su sve samo teorije. Bila je sa etrnaest u baletu, sa esnaest na ulici: sad plee, svira, pie, talent, u jednu rije. Ona ima, po jednoj teoriji, osamnaest godina, svi je zovu Leda, a kako se zapravo zove, nitko nema pojma! I to je sve to ja o toj gospoici znam! MELITA: Ne mogu da shvatim da bi to izmeu Aurela i nje bilo neto vie od obinog atelijerskog flerta. URBAN: Ne znam, ne znam! Tu je prekinuo promatranje bakroreza i zaputio se na drugu stranu sobe. MELITA: Takve su negacije vie nego obina intriga. To je vie nego ljubezno. Merci.

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

344

Miroslav Krlea: Drame

Leda

URBAN: Boe moj, ti si danas neobino uznemirena. Konkretno o tome ne znam nita! Znam samo da je Aurel slikao tu Ledu u tri varijante, a jedna visi kod Aurelovih u stanu, na poasnome mjestu. I ovaj svoj bakrorez varirao je u tri ili etiri motiva. itava naa dananja kultura bakroreza stoji u znaku te male Lede! Znam, osim toga, da je na maestrovoj najnovijoj kompoziciji Navjetenja Marijinog Marija lino ona! Znam da su njena dva akta otputovala u inostranstvo s mojim vlastitim komentarom, ali to je poznato i u javnosti, o tome se pie po novinama, a je li sve to vie od atelijerskog flerta ili vie-manje samo obian atelijerski flert, to mi nije poznato! MELITA: Toliko znam i ja. Konano, slikati Ledu bez modela prilino je teko. A mala je prekrasan model! URBAN: Ne treba biti psihoanalitik pa da se zna kako se kod takvog labueg slikanja slika barem toliko u postelji koliko na platnu. MELITA: Po tebi su, dakle, svi enski aktovi slikani u postelji? Prekrasne li invencije, doista! Danas nisam raspoloena za te tvoje lascivne duhovitosti! Hvala! Ustane nervozno, proe sobom, popije alicu aja, zapali nervozno cigaretu. Stanka. Urban, da neto pone u toj situaciji, sjedne za klavir. Preludira valcer iz "Traviate". Stanka. URBAN, polagano, rije po rije: Ja ne elim, dodue, biti duhovit, i kad se ti ne bi spremala da legitimno, u smislu crkvenog sakramenta, legne u tu slikarsku postelju, vjeruj mi, ja ti ne bih rekao ni jedne jedine rijei. Ja razumijem da se u ljubavi ine gluposti, ali kad netko uzima cukervaser na liicu vie od godinu dana i kad nakon godinu dana tu limunadu proglasi strau i poslije pune godine stane da sanja o nekoj krizi, to je neinteligentnije od "Traviata"-valcera! Prestane svirati. Melita, dijete, ja moram da ti kaem da se za tebe poinjem bojati, u pravom smislu te rijei! MELITA zaustavi se u hodu, uz njega: Sluaj, Oliver, bez obzira na tu gospoicu Ledu, bez obzira na sve te komplikacije oko te gospoice Lede, ja sam odluila da ostavim Klanfara. Radije bih danas potpisala svoju vlastitu smrtnu osudu nego da moram s tim Klanfarom da se gnjavim ne znam emu i ne znam jo kako dugo? Kako je ona stala uza nj, on je intimno privue k sebi na koljeno kao djevojicu, cjelivajui je i milujui po kosi, povrno i rutinirano. URBAN: To su kaprice, to su fantomi, to se u tebi dosauje jedna lijepa mlada dama, sita majoneze, okolade, glazbe; to iz tebe govori jedno simpatino bedasto dijete! MELITA, umorno, prepustivi se tom milovanju, makasto: Svatko ima svoje ivce, Oliver, a moji vie ne mogu dalje s tim gospodinom. Meni se ita roman, njemu se spava. A kad se meni spava, on hre. Boe moj, taj ovjek ve pet godina tako samozadovoljno hre kao da putuje u treem razredu kakvog vicinalnog vlaka. URBAN: Boe moj, to se pitanje moe vrlo jednostavno rijeiti. Odvojite spavae sobe! MELITA: U tom pitanju Klanfar citira uvijek svoju mamu! Njemu je mjerodavno to o branim posteljama misli njegova mama koja je okapala krumpir, prala rublje i istila izme svome suprugu ciglaru. Ja ga ve dvije godine molim da me pusti na konja, meni je doktor propisao kretanje, ali on misli da konj krade vrijeme ako nije zapregnut u plaenu foringu. Za moje slikanje on je uvjeren da je slaboumno; on nema pojma o slikarstvu. Najsvakodnevnije ime Matisse za njega nije ni snobizam! On je jo ispod snobizma za jednu cijelu generaciju! On gleda uljenu sliku kao kmet fotografiju. Ne, nikako, to nema dulje tako smisla! Ja sam odluila da u toj stvari uzmem inicijativu! Ustala je i pola sobom. I Urban je ustao, pripalivi novu cigaretu. URBAN: Koncediram: to se tie Klanfara, to konano mogu da shvatim. To nije problematino. Ali pokraj svega toga ne razumijem emu je tebi potrebno da poe za Aurela, ako si se, uzmimo, i rastavila od Klanfara? Ostavimo po strani pitanje ove male Lede, ali ni pitanje gospoe Klare nije tako jednostavno, to je sve prilino komplicirano, a ja ne znam kakva bi tu inicijativa bila potrebna, sve kad bi se ti doista i odluila na tu svoju takozvanu inicijativu! Klanfar hre ve pet godina, a ako
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

345

Miroslav Krlea: Drame

Leda

ne zna to je uljena slika, zato ima svoje dividende. Ako ti misli da slikari ne hru, nego samo Klanfari, to mi izgleda djetinjasto! Zato bi to Klanfarovo hrkanje postalo tako ivano akutnim upravo danas i zato bi se to moralo rijeiti sada u roku od dvadesetietiri sata, to mi je neshvatljivo! MELITA: Ti to ne razumije? Ja sam stupila u ovaj klanfarski brak na kompromisnoj bazi, ali danas se ovdje vie ne da pristojno ivjeti! Ta zar vi svi ne vidite kako se on iz dana u dan mijenja? On nije vie onaj politikant od prije tri-etiri godine! Njegova tvrda kmetska glava danas zna da je on gospodin koji dri kljueve svoje verthajmice kako je njega njegova gospodska volja! Neko vee nainio mi je zbog neke bagatele takvu scenu da nisam znala kamo da propadnem. Pred poslugom, zbog nekakvog rauna iz drogerije, te mi se inilo da je jedini izlaz da sebi prereem ile. Kad ovjek mora zbog svoje kolonjske vode da slua najvulgarnije neodgojenosti, onda je stvar, mislim, prilino konzumirana, dragi moj! Ne, ne, to je sve potpuno neodrivo! Njegove cipele, njegovo odijelo, njegove mesarske ruke s prstenom, sve je to postalo izazovno! On je pustio svoj seljaki brk samo da izaziva, on itav dan aka zube i sa svima se rukuje sa dva prsta, s akalicom u ruci, samo da izaziva! Ja vie ne mogu podnijeti kad vidim njegov jezik opet u upljem zubu, ne, ja to ne mogu tjelesno, psihiki, nikako, ne... URBAN: Klanfar se rukuje s akalicom od prvog dana kako ga poznajem. A, najposlije, od takvih se detalja sastoje svi brakovi uglavnom: od hrkanja, od izazivanja, od upljih zubi. Ako ti misli da kod tvoga gospodina akademskog slikara sve izgleda tako kao to se o njemu pie po izlobenim katalozima, i da nijedan njegov zub nije plombiran, onda si na krivom putu. MELITA: Aurel ivi svojim unutarnjim ivotom, Aurel ima svoj talent, on je miran i kontemplativan karakter i ja vjerujem kad otputujemo u inostranstvo, daleko od ove provincije... URBAN: Da, da, sve je to vrlo lijepo, ali pri procjeni ove situacije nije toliko vano to se zbiva tu, nego to se zbiva tamo kod gospoe Klare! Sve je to zavodljivo, i talent i put u inostranstvo, ali Klara gradi kuu, i, kako meni izgleda, Klara se ne e povui sasvim pasivno. MELITA: To su detalji, to je sve potpuno sporedno. Sigurno je to da sam ja odluila da uzmem inicijativu! URBAN: Ti govori naivno kao dijete. Ti si prekrila svoje vlastite oi tom svojom inicijativom i misli, jer miri, da te sada vie nitko ne vidi. To je vrlo lijepo, taj tvoj talent i taj put u inostranstvo, ali jedno je put u inostranstvo, a drugo je rastava braka! Trebalo bi znati kako stoji Aurel spram pitanja te tvoje rastave. Naravno, o tome ti nisi s njim govorila ni rijei! MELITA: Kako ne? Aurel je bezuvjetno za to da odmah poslije Uskrsa otputujemo u Firencu! URBAN: Put u Firencu, to je jedna stvar, eno, ali rastava! to je s rastavom? Je li Aurel pristao na to da ti uzme u ruke tu svoju inicijativu. Stanka. utnja. Jesi li ti s Aurelom uope govorila o svemu tome konkretno? MELITA: Ta to su sve sami detalji... URBAN: Pa dobro je, uzmimo kao da su to sve sami detalji, dobro! Uzmimo kao da je Aurel potpuno sporazuman s tobom to se tie rastave. Ali, izvini, jedno detaljno pitanje! Melita! Ima li ti sliku o materijalnoj podlozi svog budueg stanja? Pretpostavimo da Aurel hoe da se rastane, da Klara ne ini zapreke, da Klanfar pristane na pristojnu likvidaciju, i da te Aurel doista i uzme za suprugu, to, kako, kada, gdje, na koji nain? Sve mutno i nejasno! MELITA: Ne znam, ali te klanfarske akalice, njegove kravate, okrugle manete, palainke, sve e me to ivano podrovati. Sve je to nespojivo sa svim boljim u meni. to ja znam kako da se pone? Ja sam poela opet da crtam, ja u u Firenci poloiti ispit na slikarskoj akademiji, Aurel vjeruje u moj talent, sve e se to ve nekako urediti, meni je o tome misliti dosadno i neukusno! URBAN: Izvini, ali sve je to kapriciozan, djetinjast timung, sve je to momentano ivano neraspoloenje. Ne e valjda htjeti postati uiteljicom crtanja na kakvoj graanskoj koli?
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

346

Miroslav Krlea: Drame

Leda

MELITA: Ne, sve je to ve odlueno s moje strane. Ne u da kaem, dok je jo ivio pokojni pap, ne bih bila imala snage za takvu odluku. On je siromah znao vrlo dobro to je to znailo da sam se odluila da postanem Klanfaricom. A, s druge strane, pap se poslije toliko uivio u sve to da zbog njega ne bih bila imala snage da ga stavim pred fait accompli. On je vani na Varadijevu ivio zadovoljno, sa svojim pastrvama i pargama, siromah stari! Tako sam imala nekakvu moralnu zadovoljtinu. Ako ve gutam, znala sam i zato. Ali sada emu da se ponizujem dalje? Klanfar i ja potpuno smo strani jedno drugom: dva odgoja, dva veltanaunga , dvije rase! URBAN: im netko unosi toliko temperamenta u svoje subjektivno gledanje, naravno da je s takvim ovjekom debata teka! Ali, molim te, samo jednu, dozvoli mi samo jednu mirnu rije! S obzirom na tebe i na sebe, Melita, ja imam pravo da se bojim za tebe. Nae prijateljstvo, to stoji izmeu nas jo iz vremena dok nije bilo ni Klanfara, ni koga drugoga. I to mi daje pravo da ti otvoreno velim to mislim, jer moja simpatija za tebe, za tvoje interese, mislim da je izvan diskusije... Stane kao da mu je delikatno dalje. MELITA: Da, pak to? Molim! Izvoli! URBAN pristupio je do nje vrlo njeno, diskretno je privinuvi, miluje je toplo i iskreno: Naime, mislim, molim te da uzme moje rijei bez maske, onakve kakve jesu: Melita, ja se bojim za tebe. Ja se, naime, bojim da svi ti tvoji timungi koji konano mogu biti potpuno opravdani i koji u posljednjoj konzekvenciji i jesu opravdani, ja se, naime, bojim, kako da kaem, da te tvoje momentano raspoloenje ne bi zavelo da jednu mutnu situaciju zamijeni drugom, eventualno jo mutnijom... MELITA, zamiljeno, teko, polagano izvivi se iz njegova zagrljaja: Ti tako govori kao da zna neto vie od mene! URBAN: Ja ne znam savreno nita vie od tebe, ja znam samo toliko da je moja simpatija za tebe potpuno nesebina, i ja ne bih htio da ti za neke ljude koji eventualno nisu zavrijedili tvog istog povjerenja... MELITA, enervirano: Ti si u svojim izjavama uvijek tako dvosmislen da to postaje udnim. Misli li ti da Aurel nije dostojan moga povjerenja? Da? Misli li na Aurela? To je sve nekonkretno, to su sve samo tvoje pretpostavke... URBAN: Melita draga, ja te tako dezinteresirano volim, kao sestru, i ba to moje intimno tvoje u meni, nae djetinjstvo, nai plesovi, na tenis, Melita, to svijetlo zajedniko, isto nae u meni, to me smeta, ja ne znam, moda je to neopravdano, to su napokon samo slutnje, meni bi bilo ao da se eksponira, ta sve je vani u ivotu tako skandalozno brutalno, sve je vani tako odvratno stvarno, a ti si dijete, ti ivi sada u izolaciji, ti si suvie trepetljiva dua, preotmjena, mnogo preotmjena... Zvonce u predsoblju. Glasovi kao da netko dolazi. MELITA: To je Aurel, ja ga poznam po koraku. Molim te primi ga na momenat, ja ne mogu ovako pred njega - samo momenat... U prolazu zapali veliku stajau svjetiljku kraj klavira, ode lijevo. Urban sjedne i uzme u ruke jednu ilustriranu reviju. Ulazi Aurel sa svitkom kartona i dvije bijele rue u ruci. Boli ga zub i to se vidi po velikoj, sebeljubivoj panji koju posveuje svom bolesnom zubu. AUREL: Servus, Oliver! Zdravo, kako si? A gdje je Melita? Donio sam joj jedan akvarel za staru Zygmuntowiczku, stara treba brautgeenk za provinciju! Zdravo!
1 2 3

fait accompli (franc.) - svreni in veltanaunga (njem.) - pogleda na svijet brautgeenk (njem.) - vjenani dar
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

347

Miroslav Krlea: Drame

Leda

URBAN: Melita e ovu sekundu biti ovdje! Izvoli sjedni! Kako si? Izvini, mene nije bilo u redakciji, ali su mi isporuili tvoj telefonski poziv! Najljepa hvala! To mi je uostalom dobro dolo, ja sam i sam morao na taj bal i nisam znao kako u to rijeiti! Ba mi je drago, hvala. A kako gospoa Klara? Jesam li kod nje jo uvijek u nemilosti? AUREL: Hvala, dobro, ima svoju propisnu migrenu. Naprotiv! Koliko je meni poznato, ti si njena iskrena simpatija! Samo tako, ha-ipsilon . Radujem se da e doi. Arhitekt poslao mi je definitivne nacrte za vilu. Kopam temelje za tri dana. Zanimale bi me tvoje impresije. Ja mislim da sjednemo k stolu oko tri etvrti devet, a ako oko deset krenemo, stigli smo engleski. Ovdje je ugodno toplo! Vani je nekakva londonska magla, te proljetne magle su najstranija pojava: trga me danas itavo lijevo rame! Osjeam puls u laktu. A to to itam u novinama? Klanfaru je umrla mama? A to se to dogodilo tako iznenada? Vadi iz depa novine i trai noticu u novinama. URBAN: Imala je punih osamdeset i pet! AUREL: A kada je umrla? URBAN: Klanfar putuje veeras na sprovod u Varadijevo. AUREL: A Melita? URBAN: Ne. Melita ne putuje. Ona se sirota posljednji put toliko izmuila na sprovodu svoga oca da je odluila vie ne ii na sprovode. Dva sprovoda u tri mjeseca! A zapravo to i jeste najinteligentnije. To nema de facto nikakva smisla. AUREL, naavi osmrtnicu u novinama: Dakle, taj ton plaenih oglasa o smrtima iz drutva, to je to prelo kod nas svaku granicu ukusa, to ve postaje direktno neukusno. "Teak udarac sudbine", "neumoljiva smrt", "uglednom rodoljubu i javnom radniku na polju privrede i narodnog blagostanja nae iskreno suuee"! ovjek danas plati tri hiljade i sam sebi izraava javno u novinama "svoje iskreno suuee". U plaenom oglasu! Ipak monstruozno! URBAN: Zamisli, kako bi kraj mnogobrojnosti naih sugraana bilo strano da Smrt u drutvenom smislu nije izgubila od svoje neposrednosti. Smrt se birokratizirala, Smrt je postala kancelistiki dopis, novinska vijest, a kada bi svaka osmrtnica bila ono to de facto jest: tragedija, ovjek bi siao s uma od te latentne tragedije. Smrtonosna predstava traje kao u kineskom teatru: dvadesetietiri sata na dan, tristaezdesetipet predstava na godinu. Ulazi Melita. AUREL: Ljubim ruke, Melita! A to je to bilo staroj gospoi? Upravo sada itamo u novinama obavijest. Veli mi Oliver da Klanfar putuje veeras na sprovod, a vi da ostajete? On je pristupio k njoj i poljubio joj obje ruke ceremonijalno kao u znak nijeme suuti. Tren tog ceremonijala obavljen je vrlo hitro, formalno i povrno. MELITA: Hvala, Aurel! Kako ste? Ja ne putujem na sprovod! Izvolite uzeti mjesto! Izvolite li moda jedan aj? Ima jo toplog aja... AUREL: Ne, ljubim ruku, zahvaljujem, ja dolazim od zubara, imam arsena u kutnjaku pa se bojim promjene temperature. Oprostite, ovo su bile dvije jedine rue, a ovo je za barunicu! Ja sam akvarelirao jednu kopiju po gnjilim naranama! MELITA: Vrlo dobro! Mnogo vam hvala! Treba li to uokviriti paspartuom? AUREL: Ne, nikako, ovako japanski, bez iega, direktno pod staklo! Ja mislim da je faktura sasvim pristojna. Ne bi ovjek rekao kako jedan drugi materijal ima mnogo svjeeg arma. Ve dugo nisam radio akvarelom. Ja mislim da je dobro! Upravo ona specifina gnjiloa narane dala se mnogo bolje izraziti vodom. Tako je mnogo intimnije. Ima neeg japanskog u sebi!
* 4 *

ha-ipsilon - lijenika kratica za histeriju paspartuom? (franc.) - rubnim okvirom od kartona?


Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

348

Miroslav Krlea: Drame

Leda

MELITA: Ja mislim da e barunica biti zadovoljna. To, uostalom, nije za nju, nego za poklon u provinciju. A o ukusu u provinciji prilino je teko biti pravilno upuen! to ti misli, Oliver? URBAN: Lice suvremenog slikarstva je savreno bezlino! Slike su dananje ili egipatske, ili crnake, ili nordijske ili japanske. Ako to treba da djeluje japanski, dobro je, ja nemam nita protiv toga, neka djeluje japanski! AUREL: Ja sam to mislio iskljuivo slikarski, naravna stvar. Ali, osim toga, u Evropi slika danas sigurno vie od dvije stotine hiljada slikara, i to moe jedno jedino lice u takvoj masi? Tu postavljati zahtjeve o nekom naroitom linom stilu, to je prosta apstraktna feljtonistika fraza! URBAN: Ne znam koji je to feljtonist napisao, ali mislim da je istina: slikarstvo je postalo suvinim onoga dana kad je izumljen fotografski aparat. Strojevi pobjeuju manufakturu na svim poljima, pa nema razloga da se to ne dogodi i u slikarstvu. MELITA: No, dobro, a to e biti s umjetnou, s ljepotom, sa stvaranjem uope? URBAN: Slikarstvo je danas produkcija robe kao i svaka druga obina produkcija robe. to e jednom trgovakom pomoniku, koji ima svoj Kodak, tvoje gnjile narane? to e sindikatima Picassovi pajaci ili Matisse, ili Derain ili bilo tko drugi od tih dvjesta hiljada de Segonzaca ili Matissea ili Deraina? Slikar ima danas svoju malograansku klijentelu kao advokat ili zubar. Ako mu ide dobro, gradi svoju vlastitu kuu i ide mu dobro, a ako nema pacijenata, onda sjedi u svojoj sobi sam kao svaki drugi zubar bez pacijenata. Sve ostalo je neskromno precjenjivanje svoje vlastite drutvene funkcije! AUREL: Istina je da je tako, ali upravo je to alosno da je tome tako! ovjek u takvim bijednim prilikama nema vremena za svoj lini mir, za svoju subjektivnu koncentraciju! O tome nije dobro preduboko razmiljati jer od toga do potpune rezignacije nije daleko! Od tog nemira ovjek vie ne vjeruje u svoje vlastite mogunosti. ovjek u tome ne zna to je lino njegovo. Skepsa. Jer biti jedna maska na maskenbalu, to nije nikakvo naroito zadovoljstvo! MELITA: Da, dobro, ali kako iz toga van? URBAN: To je dananja, suvremena neurastenija umjetnosti kao umjetnosti. Iz neurastenije nema vie nikakav "van"! Poslije neurastenije ima samo unutra - u grob! AUREL: Jedini je izlaz iz toga potpuna samoa. Savrene ljepote stvorene su za savrenu samou! URBAN: "Savrena ljepota" je fantom, "savrene ljepote" nikada nigdje nije bilo, "savrene ljepote" nigdje nema. Osjeati ljepotu trebalo bi biti jednostavno i prirodno kao disati. Ljepote koje razmiljaju same o sebi, koje su postale same sebi svrhom, koje neto prislukuju u nijansama, to su kostobolne ljepote! Te ljepote trga u lijevom ramenu! To su prvi znaci estetske skleroze! AUREL: Potpuna izolacija i samoa, to je rjeenje problema! Evo, na primjer, ja danas nisam imao ni jedne jedine minute vremena da se smirim, da uzmem u ruke paletu, da povuem dva puta po platnu! itavo poslijepodne gnjavio me je arhitekt svojim proraunima. Klara ima migrenu, imao sam komisiju za nove tapete, konferenciju u komori, kupio sam nove kaloe, bio sam kod zubara, nosim arsen u ustima, nekakvi plakati, atelijer, rauni, ni jednu jedinu minutu da se saberem, a sutra sve opet iznova: modeli, narudbe, graevinski ured, dozvole, molbenice, isprave, biljegovine, pravilnici, novogradnja, planovi, programi, i sad u svemu tom kaosu neka ovjek jo stvara neke svoje subjektivne svjetove! Sada sam umoran kao pas, rastresen, nervozan, sada kui, pa na veeru, pa na ples i tamo ostati najmanje do dva sata, i tako svaki dan, svaki dan kao u mlinu: ovjek mora da sustane! MELITA: ao mi je to veeras ne mogu s vama! Ve sam zaeljela dobar dez! Nisam plesala od prologodinje Redute. Sjeate li se, Aurel, one pjesme o Yvonni? O dragoj, maloj, plavoj Yvonni? AUREL: Mi, naalost, moramo! Klaru su pozvali kao lady patroness i tamo e se sigurno gnjaviti do jutra. Dobro je da Oliver dolazi s nama! Ne emo biti sami u onom nemoguem drutvu!
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

349

Miroslav Krlea: Drame

Leda

Ulazi Klanfar uz zvonjavu glasovira, dok Urban prebire po tipkama pjesmicu o "dragoj, maloj, plavoj Yvonni". KLANFAR: Klanjam se, pardon, izvinite to smetam, ja sam doao da neto upitam Melitu, pardon, izvinite, ja sam telefonirao, Melita, a ini se... Ta scena ispala je neprirodno nervozno. Umorna i kao da joj je to neizrecivo dosadno, Melita je ustala i pola spram Klanfara koji je ostao na pragu i nije stupio u sobu. On je progovorio punim glasom, ali ga je prividno superioran stav ene uznemirio i tako je izmeu njih nastalo pregovaranje od kojega se uju samo pojedini odlomci. Urban je prekinuo pjesmicu o "dragoj, maloj, plavoj Yvonni". KLANFAR: Molim, ja sam telefonirao, djevojka ne zna, nita nije gotovo, kljuevi, paketi. - Veera, dakako, nije gotova, a ja sam naroito naglasio da spremite veeru jer sam gladan! MELITA: Treba pitati Fanny, izvoli pozvoniti djevojci, ja sam rekla djevojci, ja ne znam - a to se veere tie, molim... Urban i Aurel za te scene neugodno zbunjeni stoje u utnji. Urban se prvi rutinirano trgne i poe spram Klanfara. URBAN: Dragi illustrissime, molim vas da to ne uzmete kao konvencionalnu banalnost, ali dozvolite mi da vam iskreno izrazim svoje suuee. Ja sebi predstavljam prijateljstvo kao neku vrstu egoizma u prenesenom smislu: ovjek se boji za sebe ako se boji za svoje prijatelje. Vaa gospoa majka bila je starija dama... KLANFAR prekine ga brutalno: Hvala, dragi gospodine, i, pruivi mu sasvim povrno ruku, zalupi vratima prilino glasno za sobom. Stanka. Melita i Urban ostali su stojei kod vrata jednu sekundu iznenaeni, a onda se Urban bez rijei vrati do Aurela. Aurel je od neprilike uzeo inostranu ilustraciju i lista po njoj. Melita stoji nepomino na istome mjestu. AUREL: udna je stvar listati tako po starim pomodnim listovima. Odrediti stil izvjesne kulturnohistorijske epohe, unutar izvjesnog vremenskog kompleksa, prilino je teko. to je zapravo stil jedne epohe? Mi sami, subjektivno, preivjeli smo ve nekoliko stilova. Rodili smo se kad su dame nosile duge suknje kao zvona, obrubljene vidrinim krznom, a mufovi su bili astrahanski, neto vei od ove cukerdoze! Danas su mufovi ogromni kao bidermajerske putne torbe, a pristojne dame pokazuju nam na ulici svoje koljeno. Glavna atrakcija za nae pokojne tete na pariskoj izlobi devetstote bio je pomian plonik, a, molim lijepo: trideset godina poslije impresionizma postale su oficijelne veliine jedan Bonnat, jedan Cormon, jedan Detaille! Gdje je tu logina linija nekakvog stila epohe kad poslije jednog Czannea dolazi jedan Cormon? Na vratima pojavio se ponovno Klanfar. KLANFAR: Pardon, Melita, molim te na jednu minutu! Nastao je nesporazum! Melita, koja je stajala nepomino na istome mjestu bez rijei, izae. URBAN, jedva je doao do rijei: Dakle, molim te to ti kae na taj koijaki nain? ovjek takvom tipu pristupi iskreno i pristojno da mu konano kondolira, a on ti zalupi vrata pred nosom kao kakvom sluzi. I to meni, savjetniku sanktpetersburkog carskog poslanstva, takav anonimus? Takav vinkeladvokat? AUREL: Takve satrapske tipove nikad nisam mogao da podnesem. Taj se ovjek smije kao vukodlak. Svi ljudi stoje pred njim kao britve, a mene uvijek tape po ramenu kao da sam pio s njim
5 6

anonimus (lat.) - ovjek bez imena (nitko i nita) vinkeladvokat (njem.) - zakutni advokat
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

350

Miroslav Krlea: Drame

Leda

bruderaft! Ja ne znam kako da se objasnim s njime! Sve zapravo fantastino! Takav jedan parveni koji nema pojma o civilizaciji, takav ciglarski sin... Ulazi Klanfar nervozniji nego prije, kao da neto trai u prolazu. KLANFAR, u svojoj nervozi baci pogled na sendvie, i ti sendvii poinju privlaiti njegovu panju: Oprostite, gospodo, to vam smetam, ali ja putujem za nekoliko minuta, a nastale su neke komplikacije, a vi se ne dajte smetati, samo molim... AUREL: Dozvolite mi, gospodine generaldirektore, da vam izrazim svoje duboko suuee! Kad sam proitao u novinama, potreslo me neposredno i intenzivno. Motiv majke i majine smrti je zapravo... KLANFAR: Hvala vam, dragi maestro, mnogo vam hvala! Rukuje se s njime i tape ga po ramenu. Izvolite samo sjesti, gospodo, ne dajte se smetati, molim. AUREL: itao sam u novinama da je gospoa majka umrla u visokoj starosti. Doivjeti osamdeset i etvrtu svakako je rijetka stvar! KLANFAR, kod sendvia, i jede prva dva: Da, ona se sirota mnogo muila u ivotu. Smrt njena zapravo je posljedica potpunog iscrpljenja itavog organizma. Kad ovjek misli o svemu kao to treba da se misli nad odrom, ja mogu da kaem da je bila sirota. Bila je slukinja svima i muila se kao slukinja, a tih nekoliko tihih godina, to joj je bila slaba zadovoljtina za njenu dugogodinju patnju. AUREL: Svaki ovjek nosi sa sobom svoje mrtvace! Moja su sjeanja na mrtve iskljuivo slikarske prirode. Ona je alica bila crveno obrubljena, a ona tapeta zelena. Osvjetljenje je kod one smrti bilo sivo, a kod druge tamnoukasto kao novembarska magla. KLANFAR: U devedeset i devet posto smrti, smrt nije nita drugo nego otvoreno pravno pitanje. Pitanje zakona i paragrafa! Toga pitanja kod te moje sirote ne e biti! Ja sam jedini pravni nasljednik siromatva jedne pokojne slukinje. Sarkastino sa smijehom vukodlaka. Ali izvinite me, gospodo, ja putujem u osam i sedamnaest, a sada su sedam i trideset i tri, izvolite samo ostati nesmetani, meni se uri. Klanjam se, dovienja! Ode lijevo bez rukovanja i bez naklona, uzrujano i rastreseno. Melita se vratila jo za posljednjih Aurelovih rijei i tako je ostala stojei uza stijenu, neujna i sasvim blijeda. URBAN: De facto, Aurel, pola je prolo, mi jo imamo da se presvuemo i na veeru. Mogli bismo da krenemo! Vrijeme je! AUREL: Molim lijepo! Izvinite, draga Melita, ali mi emo polagano! Ljubim ruke! Dakle, molim vas, izvolite predati barunici moje narane, a vama laku no! Oprostite, ali, doista, mi veeras imamo jo mnogo posla! I toaleta, i veera, i ples, i tako dalje, i tako dalje... MELITA: Meni je vrlo ao to ne mogu veeras s vama! Javite mi se svakako do devet telefonski, Aurel! Ja imam s vama jedan vaan razgovor! Jedan nada sve vaan razgovor! Zbogom, Oliver! Servus! Dobru zabavu! Tu je kod nas nastala itava konfuzija! Djevojka nije dobro razumjela telefonski nalog, nita nije prireeno! Laku no, dobru zabavu! Oprostite, meni je vrlo ao! Laku no! Laku no! Te se rijei izgovaraju izlazei, uz pratnju. Melita je izala sa svojim gostima, i stanka njenog izbivanja prilino traje. Odmah, im su gosti otili, uao je s lijeve strane u sobu Klanfar i kree se po sceni zvjerski uznemireno. KLANFAR: Ja sam telefonirao da veera bude gotova najkasnije do sedam i trideset. Sada je tri etvrt osam, ja putujem odmah poslije osam, ja moram najkasnije u osam manje pet da krenem, a nita nije gotovo! Ja ne mogu da shvatim tu indolenciju! Ja sam gladan, ja nemam tamo nikakvog vagon-restorana, a nita nije gotovo! Jede dalje sendvie i natae sebi prvu aicu ruma.
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

351

Miroslav Krlea: Drame

Leda

MELITA: Izvoli, molim, pozvoni, molim, Fanny. Koliko je meni poznato, ja za veeru ne odgovaram, mislim. KLANFAR: Da, ali ja veeras putujem na sprovod svoje majke, ja sam veeras telefonirao da veera ima da bude pravodobno gotova, ja ne mogu zakasniti, to je logino, i, prema tome, trebalo bi imati vie uviavnosti. Nervozne kretnje, uznemirene geste. Melita stane, a zatim i ona vidljivo enervirano poe i pozvoni. KLANFAR: Kome zvoni? MELITA: Fanny, da je pitam to je s veerom? KLANFAR pomalo gubi vlast nad sobom. Polagan porast u temperamentu, uslovljen prkosno nemarnim nainom gospoe Melite. Ja nisam telefonirao Fanny, nego tebi. Ja nemam nikakva posla s Fanny i mene savreno nita ne interesira Fanny, izvoli to uzeti do znanja, molim lijepo, je li? To je veeras izniman sluaj i pitanje takta! Telefonirao sam da mi se spakuje itava garnitura za crninu, a nitko ovdje nije jo ni prstom maknuo. Ovdje se meni na svakome koraku pokazuje da sam ja u svom vlastitom kuanstvu neto to se moe ignorirati! Taj va nain prelazi pomalo svaku granicu! MELITA: Ti si telefonirao? Ja o tome nemam ni pojma! Nekakav podvornik je bio na telefonu! Izvoli uzeti do znanja da ja nisam tu da razgovaram s tvojim podvornicima! KLANFAR: Tko god je telefonirao, telefonirao je u moje ime! Ja nemam vremena da se brinem jo i za svoje kapute. Ja sam danas bio na tri konferencije, ja sam dao nalog, i moj nalog ima da se izvri! Izvolite to jedamput zauvijek uzeti do znanja! FANNY ula je: Molim, presvijetla, izvolite, presvijetla! KLANFAR: Molim vas zato veera nije gotova? FANNY: Jo nije osam, presvijetli, molim lijepo! KLANFAR: A tako, jo nije osam? A jesam li ja telefonirao da u osam putujem? Ja sam telefonirao da svrite veeru, da mi spremite moje kofere i crninu, ja putujem, a nita nije gotovo! Kamo ste zametnuli moje kljueve od kofera? to je? Gdje su moje stvari? to me gledate? FANNY: Presvijetli, molim, meni nije nitko nita naredio! Ja nisam bila na telefonu. KLANFAR: Ne pitam vas jeste li bili na telefonu, nego zato nije nita gotovo? Donesite mi momentano neto da pojedem! Jeste li razumjeli? Glasom dubokim u tonu suca istraitelja: Ja sam zapalio prijeko u svojoj sobi uljenicu, a uljenica se ugasila. Zato niste nadolili ulja? Melita je za te scene drhtala, nervoznija jo i bljea nego obino, a zatim je nestala postiena, ali tako da je njen izlazak ispao demonstrativno. Ta Melitina gesta uznemirila je Klanfara vidljivo i glas mu raste. On se obara na sirotu Fanny. FANNY, prestraeno, uzrujano, drui, bijedno: Presvijetli, molim, meni nije nitko nita naredio! Ja nisam znala to da radim s uljenicom. Kod nas se duica jo nije nikada palila otkada sam ja u kui, pak nisam znala, a meni nije nitko rekao ni rijei. KLANFAR: Ja vas nisam pitao je li vama tko to rekao, nego zato nije gotovo, kada sam ja telefonirao da se svri! Ako se to jo samo jedan jedini put dogodi, moete uzeti svoje stvari! Jeste li me razumjeli? Recite vani da nose veeru na stol, a meni spakujte crninu i tatpelc i moj neseser, kao obino! U osam e auto biti tu, odnesite kofere dolje. Nosite se da vas ne vidim! Fanny ode. ovjek putuje na sprovod svoje roene matere, i onda mu nitko ne izlazi u susret. Bez pijeteta i bez osjeaja! Preglupo! U takvoj igri ovjek nema nikakve druge dunosti nego da stavlja gospodi na dispoziciju svoju blagajnu. Bez ikakve rekompenzacije i takta. Umiljene veliine, tankoutne,
7

pijeteta (lat.) - dunog potovanja


Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

352

Miroslav Krlea: Drame

Leda

naravna stvar, kad se radi o pitanju njihove "gospodske forme". Ode bijesno do vrata lijevo i otvori ih nasilno. Na otvorenim vratima u pokrajnu sobu: Kakav je to nain da ti mene demonstrativno ostavlja kad govorim s djevojkom? To je pomanjkanje svakog takta. Ja mislim da bi bilo mnogo loginije da pomogne djevojci nego da sada baca pasijans. Ja putujem na sprovod svoje majke za nekoliko minuta i nalazim da je taj tvoj nain savreno izazovan! Glas Melite iz druge sobe namjeteno miran. Iz toga glasa progovara bolna rezignacija, igrana nevino, povrijeeno i superiorno. MELITA: Ti tako postupa sa mnom kao da sam ja tvoja cimerfrau. Ja nisam onog tvog podvornika dobro ula! KLANFAR: Ono nije bio nikakav moj podvornik, nego prokurist lino! MELITA: Ja sam tako ula kao da ti ostaje preko objeda na konferenciji i, ako se ne javi, da putuje nonim vlakom. KLANFAR: Bilo je reeno jasno da ostajem na konferenciji i, ako ne javim druge dispozicije, da putujem veeras! Svaka mogunost nesporazuma bila je iskljuena! MELITA: ovjek moe da krivo shvati, ali ja nisam nauena na taj tvoj satrapski nain, pogotovo ne pred poslugom! Ja nisam tvoja cimerfrau, ja to ne moram! KLANFAR: Da, ti nisi moja cimerfrau, to je istina, ali zato ja moram biti tvoj kamerdiner! Ja sam dao telefonirati jasno i glasno, i u ovjeka koji je telefonirao ja imam puno povjerenje, tu nije bilo nikakve tree mogunosti. MELITA: Ti si telefonirao, ja sam telefonirala i nisam dobro ula, ja sam dola od zubara, bila sam nervozna, krivo sam razumjela i sad to? Kako e dugo potrajati ta inkvizicija, ako smijem znati? Ja bih ve zavrijedila da me pusti na miru, tih satrapskih manira meni je ve savreno dosta! Ila sam van da kaem da ti serviraju neto, kad ni u ovome momentu, pred tim svojim pijetetom i dostojanstvom smrti, nisi zaboravio svoju probavu! Ta scena odigrala se u pokrajnoj sobi. On je govorio na pragu kraj otvorenih vrata i kod njezinih posljednjih rijei poao je spram nje u sobu. Nakon neznatne stanke Melita je izila iz te sobe i, vrativi se na scenu, ona je zatvorila za sobom vrata prilino glasno. Ode slomljena do klavira i tu klone. Tupa stanka bez misli, umorna, duga. Taj njen priklon nad otvorenim klavirom privue je tipkama mehaniki; enervirana i prazna, naslonjena glavom na glazbalo, ona lijevom rukom uzima akorde. Tiha harmonija zvukova u polutmini. Nijemi intermeco. Stanka. Poslije stanke pojavio se na vratima Klanfar s goruim kandilom u ruci. Violentno. KLANFAR: Moja sirota stara mati lei na odru, a u mojoj kui se svira. To je bez ikakvog pijeteta i odgoja! Zalupio je vratima tako nasilno da se potresla itava stijena. Melita je ostala mirna i nepomina, naslonjena glavom na rub glazbala. Akordi sve slabiji. Tiina. KLANFAR vrati se jo uvijek jednako intenzivno bijesan: Za deset minuta osam, a ja u osam moram biti na kolodvoru i tu jo imam da vrim funkciju sobarice, da ispirem kandilo, da se brinem za kofere. MELITA: Ti govori sa mnom kao da sam ti slukinja! Ja sam ti ve izjavila da je to nesporazum uslijed krive premise! KLANFAR: itav je na ivot jedan ogroman nesporazum i jedna kriva premisa! Ali hoe se meu recima naglasiti kako su svi moji nalozi u ovoj kui neto to se moe nazvati krivom premisom. Zar misli da ja nisam toliko inteligentan te ne vidim da sve to polagano prelazi u sistem? To da mi okree lea kad ja govorim s djevojkom, da baca karte kada se meni uri, da svira kad ja putujem
8 9

cimerfrau (njem.) - sobarica kamerdiner (njem.) - sobar


Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

353

Miroslav Krlea: Drame

Leda

na sprovod svojoj majci, sve su to krive premise, draga moja, i samo, molim lijepo, ja te upozoravam da pripazi da iz tih krivih premisa ne bi nastali zakljuci posve obratni od onog to vi oekujete? MELITA: Kakvi "vi", tko je taj "vi"? to ima da znai taj tvoj "mi" i "vi"? Ima li to da bude neka vrsta prijetnje? KLANFAR: To nije nikakva prijetnja, molim lijepo, to je samo reakcija na neto to se veeras demonstrativno ponovilo ve ne znam koji put. To je reakcija na jedan postupak koji je vie nego bezobrazan! To je surovost tako izazovna da bih ja morao biti vrea da ne reagiram! Danas, kada ja putujem na sprovod svoje matere, ti naravno nisi ni dola na ideju da poe sa mnom, i ne samo to nego kandilo to sam ga zapalio na spomen stare sirote, to kandilo putate da utrne! I kad ovjek na sve to reagira, to se onda zove "satrapski nain"! Molim te idi ti s tim svojim neinteligentnim premisama, sluam ja to ve pet godina, dosadilo je to meni savreno! On bi se moda bio smirio i glas mu je u boji potamnio da se nije javila Melita, ponovno intransigentno uzviena. Tu se vraa Fanny i servira hladno jelo s buteljom. Dok je ona u sobi, dijalog Klanfara i Melite tee normalno dalje. MELITA: to se tie sprovoda, ti vrlo dobro zna koliko sam se izmuila kad je umro pokojni pap, i kakvog bi to realnog smisla imalo da se muim ponovno? Osim toga, ja imam upalu korijena, ja ne mogu putovati itavu no, meni je svako uzrujavanje doktor zabranio! A to se tie uljenice, koliko mogu da se sjetim, takvi patrijarhalni obiaji nailaze u tebi uvijek na dosljednog protivnika. Ti si, barem dosada, uvijek sistematski iskorjenjivao sve to je bilo u vezi s crkvom, s bogom, s religijom. Ti si barem demokrat, modernist - ti barem ne vjeruje u boga. KLANFAR: Nije sada rije o bogu, nego da je to uspomena na jednu siromanu pokojnicu koja je do takvih dekoracija mnogo drala, pa kad sam ja tu svijeu ve zapalio, onda bi najelementarnija pristojnost zahtijevala da se ta svjetlost ne utrne, barem dok sam ja jo veeras u kui. Ali naravno: da to nije jedna obina ciglarska sirota, jedna, kao to se ovdje kod vas Szlouganovih veli: "muaa", da je ona nekakva plemenitaica, nekakva "von", onda bi tu bilo i pijeteta, i mramornih ploa, i telegrama i kondolencija masa. Onda biste se vi blagoudostojali da nas poastite svojom prisutnou kod sprovoda, unato tome to vam je zubar zabranio da putujete sa svojim upaljenim zubom. Ali ovako, naravna stvar, za jednu slukinju, za sina jedne slukinje... MELITA: Ljudi se ne razlikuju po podrijetlu, nego po tome to jedni jesu gospoda, a drugi nisu! KLANFAR: A ja naravno spadam meu ove druge? Melita uti. Ne biste li me poastili svojim gospodskim odgovorom? MELITA: to izvoli od mene? KLANFAR: Molim, ja sam sve to vrlo dobro promozgao i, molim, ja mislim da bi najinteligentnije bilo da se ta naa mutna atmosfera jedamput zauvijek raisti. Kod prosjaka riba se svake subote, i to je vrlo pametno. MELITA: Ako ti misli da bi se kod nas dalo neto "izribati", izvoli molim, mene to ne interesira savreno nita! KLANFAR: Kada ja govorim, onda je iskljueno da tu tebe ne bi moglo nita ne interesirati. Molim izvoli uzeti na znanje da ja vie ni pod kojim uslovom ne bih mogao dozvoliti da se na zajedniki ivot odvija dalje pod slinim okolnostima kao do danas! MELITA: Molim konkretno. To tvoje "promozgavanje" i "okolnosti" i "odvijanje pod slinim okolnostima", sve mi je to nejasno. Ja nisam navikla takvom kancelistikom govoru i stilu! KLANFAR: Prije svega, ja sebi izmoljavam da ti moje bilo kakve izraze stavlja pod bilo kakav navodni znak. Moj govor i moj stil su vama, naravna stvar, dobri kada se tim stilom doznauju ekovi, ali kada ovjek hoe da govori kao ovjek, onda vam je to nekonkretno, kancelistiki! Razumijemo se dobro! Konkretno? Ti bi htjela konkretno? Dakle, molim, ja mogu i konkretno: ja
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

354

Miroslav Krlea: Drame

Leda

mislim da je brak uope kao takav jedan pravni ugovor, i da se taj i takav ugovor moe drati na snazi dok obje stranke one i onakve uslove odobravaju pod kakvima je brak sklopljen. Ako se jedna stranka ne pokorava uslovima, molim lijepo, nita nije vjeno, sve se moe sasvim jednostavno pravno izlijeiti! MELITA: to to ima da znai? Rastava? KLANFAR: U danom sluaju to jo nije to, to je samo opomena! MELITA: Ti me, dakle, opominje kao guvernantu! A smijem li znati zato? KLANFAR: Zato? Valjda mi ne e htjeti sugerirati da sve to govorim bez razloga? Dakle, molim lijepo: ne elim vie, ni pod kojim uslovom, da ona kreatura, onaj va gospodin vitez dolazi u moju kuu! Ovo je veeras bilo posljednji put! MELITA: Tko? Oliver? Pa on je moj drug jo iz najranijeg djetinjstva! Ja ga poznajem od svog prvog Krnzchena. Zato ga vrijea? to ti je skrivio? KLANFAR: Glupost! Ve vie od godinu dana govori se po itavom gradu o vaem odnoaju! Ti ne da vrijeati toga gospodina, a mene on moe kompromitirati, i to je onda dobar vic! On je naravno dentlmen, a ja sam najobiniji Klanfar i treba da smatram za naroitu ast to je moja ena odabrala za svog kavalira jednog plavokrvnog viteza. Ja se mogu postaviti na glavu i ja ne u postati ravnopravan vama! MELITA: Sve je to tvoja socijalna mikromanija! KLANFAR: A to je tvoja socijalna megalomanija! Ja kao suprug treba valjda da se ponosim to moja ena ljubaka s jednim propalim diplomatom! Prekrasno, doista! Izvoli uzeti do znanja, ako tog hohtaplera samo jo jedan jedini put naem u svojoj kui, da u ga dati baciti na ulicu zajedno s vama! MELITA hoe da ode: Ja se ne dam vrijeati kao sobarica! KLANFAR: To mi je potpuno svejedno! Kome nije ispod asti da jede moj kruh, tome neka ne bude ispod asti da se pokorava mojim nalozima! Ja ne vrijeam nikoga, ja branim svoju ast! U svojoj kui ja imam - valjda - pravo da drim red kako ja mislim da je najbolje! MELITA: Meni je ispod asti da razgovaram s vama. Izvolite uzeti do znanja da mi nije stalo ni do vas, ni do vae asti, ne priznajem nita! to se mene tie, ja sam spremna da jo veeras ostavim vau kuu! KLANFAR: Melita! MELITA: Da, to se mene tie, ja mislim da je stvar likvidirana i molim vas da uzmete do znanja... Telefon. Iz afekta, u kome je sva drhtala potresena, na rubu ivane konvulzije, Melita se, u onome momentu kada je uzela u ruke slualicu, pretvorila u damu koja stupa pred nevidljivog partnera da s njime povede razgovor po svim pravilima etikete. Iz kaosa ona se u tren izbalansirala u snobizam, u konverzaciju, u frazu i izvjetaenu glumu indiferentnog razgovora, kako razgovaraju gospoe koje nemaju drugih briga do razgovora kao takvog. Da, klanjam se, ovdje sam ja, da, zahvaljujem! Bio je ovdje maestro i donio mi je onu japansku kopiju, najljepe zahvaljujem! to e na to rei Fnfscheinovi, to je prilino otvoreno pitanje: konano, pitanje ukusa jedno je sasvim privatno pitanje, u to dirati uvijek je delikatno. Ja mislim da je stvar izvrsna, trebalo bi je uramiti bez paspartua, a tako misli i Aurel! Uostalom, on vas mnogo pozdravlja i zamolio me da ne zaboravim da vam izruim njegovih hiljadu rukoljuba! Da! Bila je ovdje Hortenzija i donijela mi je Engelmannovog "Lautramont intime". Also, herrlich! Ich, einmal habe ich irgenwo gelesen, dass Rimbaud nur eine blasse Kopie Lautramonts sein soll, und das ist mir ziemlich gewagt vorgekommen, aber jetzt scheint mir doch, dass hinter der Sache etwas steckt! Engelmann hat das
10

10

Krnzchena (njem.) - plesnog vjenia


Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

355

Miroslav Krlea: Drame

Leda

ganze ein wenig jdisch gehalten, aber sonst wirklich herrlich! Da! Ne! Ja ne putujem, naalost: ja sam jutros imala resekciju korijena i lijenik se boji upale. Da, da! Sirota stara. Ja u mu izruiti vau kondolenciju! Zahvaljujem, draga barunice, da! Moj naklon, ja se preporuujem, klanjam se, dovienja! KLANFAR: Tako lagati, kao to ti lae, nisam uo nikada u ivotu! MELITA, hladno i superiorno: Ja vam nisam nikada lagala. Ja ni sada ne laem, pardon, to se mi nismo dobro razumjeli: ja sam vam izjavila jo odmah na poetku da vas uzimam iz materijalnih motiva, i ja to priznajem. U intimnom mom linom ivotu igrali su mnogi ljudi vane uloge, ali vi nikada. Spram vas subjektivno nikada se nisam osjeala obaveznom. I ako vas interesira, to se tie preljuba, izvolite uzeti do znanja da je na zajedniki ivot u tom pogledu potpuno konzumiran! Ja i sada stojim spram jednog ovjeka u vrlo intimnoj relaciji, ali, molim lijepo, to nije vitez Urban! Ja mislim da je to otprilike sve to sam imala da vam kaem! Melita je izala, ali kako, to Klanfar nije primijetio. On je ostao sam, a onda se polagano dovukao do naslonjaa i tamo sjeo. Tako je ostao i nije uo sobaricu koja je ula da mu javi da je veera na stolu. Fanny je htjela da mu javi da je veera servirana, ali, vidjevi presvijetlog gospodina kako bulji pred sebe, ona nije imala snage da ga buni. Ona se ponovno vratila i ponovno se povukla tiho, zakrinuvi vratima. To ga je ponovno kripanje trglo i on je ustao kao da se probudio iz nekog udnog i mutnog sna. Sve je bilo tiho, samo se s ulice ulo alosno dozivanje automobilske sirene. On se skupio u mislima. Zakasnio je na veeru. Sada je posljednji as da stigne na vlak. On putuje na sprovod svoje majke. Ovdje je sve svreno. Zastao je tako jednu sekundu, a onda je izaao brzim i energinim korakom.
11

Zavjesa

Also, herrlich! Ich, einmal habe ich ... (njem.) - Dakle, divno! Ja sam jedamput negdje itala da je Rimbaud navodno samo blijeda kopija Lautramonta, i to mi se inilo prilino smionim, ali sad mi ipak izgleda da neto ima na stvari. Engelmann je itavu stvar prikazao neto malo idovski, ali inae djeluje divno!
11

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

356

Miroslav Krlea: Drame

Leda

IN DRUGI
Soba kod Aurelovih ureena suvremenim utilitaristikim nainom. Sasvim ravne i okomite crte, mnogo politiranih ploha, svi rasvjetni predmeti uzidani po naelu umjetnoobrtne stilizacije. Stolovi niski, a naslonjai drveni s preklopnim naslonima, udobno pojastueni. Slike akademskog slikara Aurela, a izmeu sviju istie se ogromna srebrnosiva kompozicija Lede s Labudom. Iznad divana i knjig Aurelova mrtva priroda: "Gnjile narane". Nekoliko impresionistikih motiva u zlatnim okvirima. Nekoliko kipova od arene peene gline. Skupocjene fajanse, indijske tkanine, bronani svijenjaci, a na jednoj polituri ogromna, masivna barokna posuda za bowleu. Mnogo knjiga, nekoliko bronanih odljeva egipatske skulpture, plat nekakvog kitajskog mandarinskog poluboanstva u crveno-zelenom sjaju zlatnoprotkanog veziva, kao goblen. Rasvjeta u sobi je mlana i indirektna, srebrnosiva, s ruiastim odsjevom stijene, blijeda i tiho harmonina. Prolo je pola deset. Klara, Urban i Aurel sjede za ogromnim srednjim stolom, poslije veere, kod crne kave. Aurel i Urban promatraju graditeljeve nacrte za buduu Aurelovu vilu, kartone i kopije na utavom i prozirnom, svijetlom paus papiru. Klara gleda ovu dvojicu prijatelja pasivno i kao iz neke daljine. Ona je u svojim mislima. AUREL: Krov nad glavom, to je ipak najelementarnija stvar u ivotu! To je zapravo prvi izum ovjeka. ovjek je prestao biti ivotinjom nie vrste tek poto je nad svojom glavom sagradio svoj prvi krov. U svakoj novogradnji ima neeg velikog: legendarnog zapravo! ovjek gradi svoj vlastiti krov: dubok i mudar sto hiljadugodinji motiv. URBAN: Ne znam, ja subjektivno osjeam duboku idiosinkraziju spram svake novogradnje! One nesretne skele oko novogradnja raaju u meni uvijek asocijaciju vjeala! One crvene svjetiljke na jarbolima novogradnje imaju u sebi neeg krvnikog! Ja se uvijek bojim da na skelama novogradnje ne otkrijem kakvo gnjilo truplo. Ali konano, u privatnopravnom smislu, ja mogu shvatiti da novogradnja moe biti lirski motiv! Lirika svakako hemoroidna, kuevlasnika, ali lirika, ako je ovjek po svom ukusu uope raspoloen za takvu vrstu lirike! AUREL: Da, u meni postoje itavi kompleksi patrijarhalnih naivnosti! U tom pogledu ja sam savreno nevin. Klara se, po svoj prilici, sjea kad smo na Monte Balbiju bili iznajmili onu malu alpinsku kuicu, ja sam sate i sate znao promatrati dim kako kulja iz dimnjaka: uvijek jednolino, mirno, okomito. Ja se, na primjer, neizrecivo veselim emociji prvoga dima iz mog vlastitog doma! To treba proivjeti subjektivno u sebi: emociju praovjeka koji loi svoju vlastitu prvu vatru. To se u nama bude neiskorjenljivo duboki nagoni! To su zapravo pozitivna uvstva! URBAN: Godine trinaeste, ako se ne varam, vidio sam u Veneciji na meunarodnoj izlobi jednu kompoziciju od nekakvog Finca: Galln-Kallele! Akseli Galln-Kallela! Stvar je bila slikana sasvim slabo. Tempera-dekoracija, vie narativni ki nego slika. Sasvim legendarno, nordijski. Diletantski. Stvar se zvala, mislim: Novogradnja! Ili: Adam loi svoju prvu vatru. Ili: Adam gradi svoju kuu, ili tako nekako la Munch-Przybyszewski. Dakle: novogradnja. Drveni balvani, Eva doji dijete i kuha neto u loncu, a Adam pili balvane. A u pozadini te Adamove novogradnje stari romantini motiv: Kostur sjedi na jednom temeljnom balvanu i svrdla svrdlom u temelje te Adamove kue. Nordijski magleno. KLARA, superiorno: Da, zanimljiva slika, a smijem li vas zapitati, doktore, u kakvoj vezi stoji taj va Kostur s naom novogradnjom?
1 1

idiosinkraziju (lat.) - osjeaj odurnosti


Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

357

Miroslav Krlea: Drame

Leda

URBAN: Konzekventno ni u kakvoj. To je bila jedna posve obina knjievnoromantina asocijacija na Aurelov lirski motiv o novogradnji kao takvoj. KLARA: Prilino bizarna knjievnoromantina asocijacija, ako mogu da primijetim! URBAN: Pa i nije, ako se pravo uzme. Ja sam mislio vie openito. Konano, ope je ovjerovljeno iskustvo da ljudi umiru pod krovom kao i bez krova. Smrt ne vodi kuevlasnike u posebnoj evidenciji! AUREL, da prekine tu neugodnost replike: Naravno, kad ovjek gleda takve perspektivnogeometrijske projekcije na liht paus-papiru, to je sve onda jo potpuno apstraktno! Ali to treba da se zamisli u stvarnosti materijala, u preljevu boja, to je metal, majolika, kamen, drvo, to su sve plemenite stvari. Ova terasa ovdje, na primjer, to je prava, sunana kalifornijska terasa! Sunane, svijetle vodoravnine, daleka, slobodna perspektiva, u ranom proljeu, u pledu, rascvale breskve, prvo martovsko sunce, dobra crna kava, ja mislim da e biti sasvim pristojno! URBAN: Pa meni se uglavnom svia, ja nisam rekao da se meni ne svia taj suvremeni utilitarizam. Ja razumijem da su Goya, Hogarth, Daumier bili isto tako moderni kao to su danas hipersezanizam ili hiperdrednot s topovima od 42 centimetra kalibra. Ali u arhitekturi ja sam vie za barok, meni je taj konstruktivizam suvie poslovan! No, da, ja mogu zamisliti tu terasu na proljetnom suncu, tu modru perspektivu gledati uz dobru crnu kavu, da, uz rascvale breskve i emprese - da! A to je vama, gospoo Klara? Jesam li vas ime povrijedio? Vi ste veeras spram mene tako hladni kao da ste od bjelokosti! Ja mislim da sam kod vas u trajnoj nemilosti. KLARA: Te vae knjievnoromantine asocijacije idu mi vie puta na ivce: vi upravo paunski uivate u svojoj knjievnoj romantici! To mi postaje kod vas pomalo ve narcizoidno! Uostalom, gospodo, ast vama i vaim finskim novogradnjama, ali ja mislim da bi bilo vrijeme da krenemo! Ti zna, Aurel, da ne volim da zakasnim, pogotovo kad sam preuzela neku dunost! Deset za deset! Ustala je i pola u pokrajnu sobu. Ona je dugo kuhala u sebi, a onda se vie nije mogla da savlada. AUREL: Molim izvoli! Mi te ekamo! Mi smo gotovi! URBAN: A to je njoj veeras? AUREL: ini se da je nervozna. Nemam pojma uostalom! Prije veere jo imali smo malu scenu zbog Lede. URBAN: Zbog Lede? AUREL: No, da, ona je poela reagirati na malu. Postaje nervozna. To je ve njeno. URBAN: Zbog Lede? AUREL: Da, zbog male! Poelo se govorkati po gradu da se rastajemo, i taj je glas dopro i do nje. Ljudi brbljaju svata: da se rastajemo, da gradim vilu za malu Ledu, da uzimam tu malu baletezu i ve kao to se brblja po svrajim zakucima. Uostalom: svejedno! Gledaj! Ovamo dolazi petnaest mramornih stuba, ovdje e biti vodoskok! Stepenice sve obrasle mahovinom kao u engleskim dvorcima. A vodoskok s fontanom bit e mnogo vei od ove elipse ovdje. To je sve izmijenjeno. Elipsa ovdje u ovim razmjerima izgledala nam je suvie snobovskom. Urban slua potpuno povrno, konvencionalno i pasivno. Zvono na ulaznim vratima stana. Zvonjava se prilino nervozno ponavlja. Kretanje iza vrata se uje. AUREL: Sve ove tri terase bit e arhitektonski povezane u jednu cjelinu. Prva s vodoskokom, sedamnaest stuba, druga prizemno sedam prema dvanaest. URBAN: Meni se ini da je netko doao! AUREL: Nije nitko! To vani lupaju vratima. Gledaj, to misli, ja se bojim da stvar u perspektivi ne bi ispala suvie mondeno. A najposlije, sve su to predrasude! Zato da damo svoj dananji materijalni, suvremeni smisao za stvarnost terorizirati barokom? I paleta je svladala barokni kolorit, zato da i arhitektura ne svlada baroknu fakturu?
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

358

Miroslav Krlea: Drame

Leda

Vani glasovi iza vrata. AUREL zastane s interesom: Netko je doao! Ulazi Klara. AUREL: to je? KLARA: Jedan sluga donio je pismo za gospodina profesora! AUREL: Da, pak? A gdje je to pismo? KLARA: Sluga ne e da ga preda. Ja sam mu se dodue predstavila, ali on veli da ima nalog da preda pismo iskljuivo u tvoje ruke. AUREL, prilino zbunjeno: Dobro, da vidimo to je to! to bi to moglo biti? Ode. Stanka. Klara, koja je meutim na svoju plesnu galu stavila skupocjenu mantilju, kao da se koleba da izae za Aurelom, ali se svlada i vrati do stola. Sjedne bez rijei u naslonja. URBAN: Pismo? Kakvo pismo? KLARA: Pismo s izvjesnim ljubiastim rukopisom i peatom plemenite gospoe Melite Szlouganove. A kakvo bi drugo pismo moglo da stigne poslije deset sati nego s izvjesnim ljubiastim rukopisom. Klara je uutjela nepomino. Urban je stao od toga momenta da zamata svitke arhitektonskih nacrta kao starinsku pergamenu. Tih konvoluta ima mnogo i ta utava igra traje nervozno sve do povratka Aurelovog. Stanka. Aurel se vraa u sobu jo zbunjeniji nego to je izaao. On dri u ruci otvoreno pismo i gestikulira njime uzrujano. AUREL: Zanimljiva stvar, djeco, vi ete me morati ispriati na jedno pola sata, ali ja moram da odem u jednoj neodgodivoj stvari! Neodgodivo! Radi se o nevjerojatno perfidnoj intrigi. U komori je opet sve ugroeno! Dakle to su nae drutvene prilike nesolidne, to je upravo nevjerojatno. Tu ovjek nema nikakve garancije da dana rije nije papir to se baca u ko u dvadesetietiri sata. Tu bi ovjek morao imati ivce kao rinoceros! Ja moram, Klara, u jednoj neodgodivoj stvari momentano, ja u se vratiti najdulje za etrdeset-pedeset minuta! KLARA, potpuno hladno spram te mase rijei: Ti si pismeno pozvan, sada, u deset sati? AUREL: Da, sazvali su ljudi konferenciju i podvornik me je dva puta traio danas poslije podne! itav niz propusta i indolencije. Sazvana je konferencija u Palaceu, uostalom, ja sada nemam vremena za diskusiju! Oliver e biti tako dobar... KLARA: Ja bez tebe ne idem! Ti vrlo dobro zna da ja kao patronesa ne mogu doi bez tebe! Ali, ne pada mi ni na kraj pameti! Hvala! Ako se ovjek dogovori sa svojom suprugom za ples, onda je okupiran, onda su sve konferencije sazvane u Palaceu u deset sati navee potpuno bespredmetne. Ako ima konferenciju u Palaceu, izvoli na konferenciju. Ja sama ne idem! To je sve upravo fantastino. AUREL: Ali, draga Klara, ja te doista ne razumijem? Svaka je rije komentara ovdje potpuno suvina, zar ne? Ti sama i ne treba da ide! Oliver e biti tako ljubezan pak e mene zamijeniti u pratnji, a ja sam za vama najkasnije za trideset minuta! Ne emo valjda biti konvencionalni? KLARA: Hvala! Ja sam konvencionalna. Ja ostajem doma! Ja ne idem nikamo! Meni je svejedno hoe li ti doi za trideset minuta ili uope ne e doi. Izvoli samo na tu svoju konferenciju! Ja nalazim da tako nitko ne bi postupao ni spram svoje sobarice! To je s tvoje strane potpuno pomanjkanje takta! Pozivi na none konferencije pisani ljubiastom tintom i sa srebrnim grbovima, smijeno! Kad smo ve neukusni, nije potrebno da laemo kao djeca u pilulu! Takvo pomanjkanje ponosa upravo je smijeno!
2

pilulu! (njem.) - djejem zabavitu


Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

359

Miroslav Krlea: Drame

Leda

AUREL: O svemu tome naknadno, zar ne? Oliver, molim te budi tako dobar, otprati ti Klaru, ja sam za vama svakako - najdulje za pola sata! Ja te molim, Klara, da ne stvara komplikacije tamo gdje su potpuno suvine. Ti vrlo dobro zna da e se nae odsustvo tamo komentirati kao najobinije gaenje svake forme! Kakve su to potpuno deplasirane komedije? Dobio sam poziv u stvari komorinog plafona! Ja sam profesional, ja ne mogu riskirati novi natjeaj! Izvoli ii s Oliverom, ja sam tamo odmah! Smijeno! Sad u se ovdje objanjavati zbog nekakvih fikcija! Dakle, molim te. Oliver, uredi ti tu aferu! Zdravo! Dovienja! Ja sad nemam vremena! Servus! Zdravo! Ode zbunjeno, noen svojim rijeima. KLARA: Vi ostajete? URBAN: Treba li da vas ostavim? KLARA: Ja mislim da bi bilo najpametnije. Ja na ples, naravno, ne idem. Na vaoj pratnji najljepa vam hvala! URBAN: Molim! Kako god mislite! Zamata prozirni papir s perspektivnim crteima nove vile i, drei taj utavi snop nacrta u svojim rukama, on ironino citira svoje vlastite rijei od malo prije kad je tu ismijavao pojam "krova nad glavom" i "kuevlasnike". Samo vas molim da biste bili tako dobri pa da mi kaete kamo da stavim taj va "prekrasni izgled" i tu "modru perspektivu", i "rascvale breskve" i "vlastiti krov nad glavom"? Da ostavim "tu idilu" tu na stolu? KLARA: Dakle, ta vaa malicioznost, to mogu da vam ozbiljno kaem da je vas potpuno nedostojna! URBAN: Drim tu u ruci nacrt za novogradnju vaeg doma i konstatiram da e s te vae terase biti "prekrasan izgled"! Ili vi traite od mene da ja izjavim da s te vae terase ne e biti nikakvog izgleda? KLARA: Ta vaa nervozna zagriljivost postaje pomalo banalnom! Sve to vae, veeras, tu o "prekrasnom izgledu", sve je to isto tako banalno kao i ono o novogradnji Galln-Kallele! Hvala lijepa! Toliko i ja razumijem od nordijskog simbolizma! URBAN: Boe moj, pa ja sam doista vidio tog nesretnog Akselija Galln-Kallelu godine trinaeste u Veneciji! Ja sam se te slike sjetio savreno spontano, bez jedne jedine skrivene misli! I da sam samo jednim jedinim atomom svoje pameti mislio da ete vi to tako tragino uzeti, ja je ne bih spomenuo! A da vam pravo kaem, ja ne volim to nordijsko legendarno pripovijedanje u slikama. Spram takvog naina osjeam neodoljivu averziju! KLARA: Da, "neodoljivu averziju"! Ali sada nije rije o nordijskim slikama, dozvolite mi da primijetim, je li? URBAN: Pa da vam pravo kaem, ja osjeam neodoljivu averziju i spram te vae novogradnje. Ja, na primjer, lino, danas, u svom prosjakom izdanju, ne osjeam nikakve potrebe da gradim sebi krov nad glavom! Danas se ne osjeam dovoljno solidnim za to, to ja znam u kakvom smislu. I, konano: ne razumijem doista te plemenite emocije kad netko govori o svom vlastitom krovu nad glavom. U tom pogledu sam ja doslovno: beskunik. Krov je, ako se pravo uzme, ograda od svega to je vani. A ja nisam pod krovom, ja sam na ulici! Pod krovom je toplo! Pod krovom klija udan, gnjio, siv egoizam, kao ampinjoni u pivnici pod blatom, tako nezdrav. Ne, ja sam danas izrazito protiv svakog krova! KLARA slua ga, pui, a onda odluno ustane i poe kao da e otii: Sve je to vrlo zanimljivo, ali ja idem! Laku no! URBAN za njom kod vrata: Vi idete? KLARA: Pustite me! URBAN, uz nju, toplo i intimno: Jesam li vas uvrijedio? KLARA: Svejedno! URBAN: Oprostite mi, ja nisam doista imao namjere da vas raalostim! Ja sam bio glup!
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

360

Miroslav Krlea: Drame

Leda

KLARA: Ima ve vie od pola godine da ste jednako glupi kao veeras. Stanka. Urban se povukao u sebe. ini se kao da e se tu nit razgovora sasvim prekinuti. Tu flert kod njega polagano, u kretnjama i po boji glasa, prelazi u instinkt. URBAN: Da sam ostao gluhonijem, i to biste prozvali zlobom. Ako govorim to mislim, to vam je glupo! U posljednje vrijeme suvie ste ljubezni spram mene: vi me upravo obasipate svojom blagonaklonou! KLARA: Ima trenutaka kad ste mi neizrecivo antipatini! Malo prije, tu kod stola, ja sam vas upravo mrzila! Ja vam i opet ponavljam da ste s onom novogradnjom preli svaku granicu! URBAN: Na moju rije, nisam tako mislio! Ono o smrti i o novogradnji spomenuo sam vie radi slike! ovjek radi slike esto pretjeruje u govoru! A istina je da ne volim nordijski simbolizam i da mi se sve to s vaom novogradnjom priinja suvie tekim! To je sve suvie mutno! KLARA: Ako vi mislite da Aurel nije primijetio da se onaj va nordijski simbolizam imao odnositi na njegovu vlastitu novogradnju, onda se varate! Aurel je suvie dobroudan spram vas, a da bi reagirao na vau malicioznost! Ali ono je ipak bilo zlobno i bez takta! URBAN: Aurel je bio suvie zaokupljen tajanstvenou zbivanja oko onog tajanstvenog pisma, a da bi bio imao vremena da jo i sabrano razgovara! to se njega tie, moja je savjest savreno mirna! Ali vama priznajem: spram vas je to bilo bez takta! A znate li to je isto tako bez takta? KLARA: to? URBAN: Da vi to meni sada predbacujete! Sada kad priznajem i kad mi je iskreno ao! KLARA: Ja vam ne bih bila rekla ni jedne jedine rijei da to kod vas ne prelazi u sistem. U posljednje vrijeme vi ste sistematino bez takta! Stanka. Klara se vratila, sjela i zapalila cigaretu. URBAN zastao je i bez rijei, kao rezignirano, gleda u zemlju. Ode do jednog stolia na kome na indijskom batiku stoji modra kristalna posuda s bijelim ruama. Tamo je stao i gleda rue umorno. Zatim otkine jednu i, guvajui nervozno otkinuti cvijet, baca jednu laticu za drugom u kristalnu posudu. U mislima za sebe, kao savreno iskreno: ovjek ima u ivotu takta ako svijesno lae. Sve je u ivotu stvar takta! ovjek se iz takta privikne svemu. I laima u sebi i laima oko sebe. ovjek mora imati takta i mora potovati tue emocije. Ako se netko divi svom vlastitom krovu, ovjek se mora diviti s njim i onda ako su mu poderane cipele. To je stvar takta! Ako netko ima novogradnju s prekrasnim izgledom, ovjek se mora diviti tom prekrasnom izgledu. Ako se ne divi slabim slikama, nema takta, a bez takta se ne moe ivjeti! Klara ustala je, od Urbanova naina uzrujana, i tako izgleda kao da e sada doista izai. No prolazei pokraj otomana pod policom knjiga, ona je tamo klonula i ostala. Nad njenom glavom visi na sagu gitara. Akordi. Urban jo uvijek stoji uz kristalnu posudu i zuri u latice razasute po indijskom pokrovu, a zatim polagano poe do Klare. Tu stane. Akordi gitare. Umorna stanka. Diu se grudi kao grudi votanih kipova. URBAN: Sino, preksino, veeras, sada, upravo u ovaj hip, meni je, na primjer, prekrasno jasno kako bi najinteligentnije bilo da kupim kartu i da otputujem. Ja sada u Kanadi imam dobre anse da postanem stjuard na liniji Quebec - Montreal. A nemam snage da odem! Kako je to nevjerojatno glupo! KLARA: Zato me muite? URBAN: Ne muim ja samo vas. Ja i sebe muim! Pusti je da ostane svinuta kao maka; s mislima uperenim u daljinu proe sobom nervozno, a zatim se vrati do nje i uz nju stane. Stvar je, zapravo, u tome da ja sebe mnogo vie muim nego vas! U emu ja vas muim? Vi muite mene, a ne ja vas! Vi mene silite da imam takta, a ja nisam vie tako mlad da bih imao jo vremena za taj va takozvani
3 3

stjuard (engl.) pratilac spavaih kola


Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

361

Miroslav Krlea: Drame

Leda

takt. Ja nemam vie ivaca za taj takt. Ako se pravo uzme, ja gledam na zelenom suknu svoj posljednji eton, a nikal browninga je prilino hladan, ja ga upravo osjeam kako me esto zebe kroz depnu podstavu. I tko ima pravo da od mene u takvoj situaciji trai da imam jo neki naroiti takt? KLARA: Vi nemate pravo da me muite! Zato me muite? URBAN: Jer ste vi jedini ovjek ovdje meu svim ovim lutkama oko mene. Ne u valjda muiti presvijetloga gospodina Klanfara ili njegovu gospou? Ta vaa novogradnja sa tri terase, taj va suprug, vas dvoje, vi i ja, svi oko nas, sve je to isto tako savreno glupo kao ovaj tilleben vaega gospodina supruga to se zove "Gnjile narane". Svi mi smo "gnjile narane", draga moja gospoo Klara, alosna kompozicija, sasvim bez talenta. Kakav je to ivot? Kakva je to umjetnost? Gdje je tu kakav talent? Gdje je tu, u svemu tome, jedna jedina ista mogunost, to vi meni objasnite, draga moja, imajte toliko takta, ako imate, molim ja vas! KLARA, ironino: Mislim da ste upravo vi osobno za te iste narane napisali, ako se ne varam, da su "solidna postimpresionistika faktura", ako se ne varam: "solidna i impozantna postimpresionistika faktura"! Sve ste to i potpisali svojim vlastitim potpisom! URBAN: Sve sam ja to potpisao, da, istina je, a vidite, istina je i to da je istina sasvim neto obratno od onog to sam ja potpisao! Sve je to bez ikakva talenta, a jedino realno u tome je: trgovina! Jedna jedina logika te netalentirane rabote je "vlastiti krov nad glavom"! U tome je ta stvar savreno jasna. Te "gnjile narane", to je roba koja se dobro prodaje! Inae je sve savreno suvino i glupo! KLARA: Da se danas talenat mora prodavati kao roba, tome Aurel nije kriv. To je trgovina samo toliko koliko je "umjetnost kao takva" uope trgovina. URBAN: "Umjetnou kao takvom" obmanjuju se danas jo samo bakfii. Taj pojam "umjetnosti kao takve", to je jedna sasvim obina prevara. Tu "umjetnost kao takvu" trebalo bi ve jedamput svui do gola i pokazati je bez minke. Pokazalo bi se da je to votani maneken iz izloga kakve provincijalne brijanice. KLARA: Ali, molim vas! Taj va maliciozni otklon Aurelove umjetnosti raa se od toga to vi, za umirenje svoga netalenta, potcjenjujete njegov talent. Aurel jeste talent i to mu ne moe uzeti nitko, pa ni vi. Aurel se igra mnogim stvarima nad kojima vi sebi razbijate glavu jalovo. I u toj vaoj sterilnoj zavisti sve vrvi od sasvim neplemenitih motiva. Dozvolite mi, molim vas, da dovrim! Jedamput, mislim, i meni je doputeno da se izjasnim. Neki dan, kad je slikao malu Ledu, ja sam vas promatrala, a da vi to niste primijetili. Vi ste stajali iza njega, iza njegovih lea, i tako ste ga runo gledali da sam se prepala. On vas doista naivno ljubi dok moe da vas trpi iza svojih lea, i to jo kad stoji s paletom pred platnom. I ako ima neega neistog u toj stvari, to su samo vai nervi! Ti pomalo zatajuju! URBAN: "On mene naivno ljubi?" Samo ne tako patetino, molim! On mene ljubi jer me treba. Tko pie o njemu predgovore, kataloge, komentare, i tko moe to da ini tako jeftino kao ja? Zato ja to inim, to je moja intimna stvar. A, konano, od neeg moram da ivim! Osim toga to o vaem gospodinu suprugu piem feljtone, i ja ivim od tih feljtona! Molim, ja to priznajem: danas biti u diplomatskoj karijeri, sutra krijumariti kokain, pisati o hipersezanizmu lanke, u tome ima neeg klaunskog. Ja sam, molim lijepo, plesao po barovima kao plaeni plesa, ja sam bio stjuard, ja putujem u Kanadu da opet postanem stjuard, u tome moji nervi jo nisu zatajili. Ali da s vama govorim govorom tampanog kataloga to sam ga jo i sam napisao, ne, to mi izgleda nedostojnim: vas i mene samoga! Za takav razgovor, oprostite, nemam dosta nerava ni takta! KLARA prividno vlada sobom potpuno. Ona je ustala savreno mirno: Sve to s vama nije dobro! URBAN: Ni s vama! KLARA: Kako to mislite?

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

362

Miroslav Krlea: Drame

Leda

URBAN: Vi ste mi malo prije blagoizvoljeli rei da postajem sve gluplji. Dozvolite mi da skromno primijetim kako vi iz dana u dan postajete sve pametnijom! Stanka. Toplo: Pa zaboga, Klara, ja sam gledao ljude koji su oekivali svoju inspiraciju godinama kao kakvu enu, godinama, Klara, sa srcem u grlu i u svakom prstu, a taj va gospodin talent mae nekakav mondeni ki po ne znam ijem ukusu, i to se zove umjetnost? Kad bi slikarstvo bilo jednostavno kao krasnopis, onda bi mnogi slabi slikari bili dobri slikari! I sad vi od mene traite da pred vama, sasvim intimno pred vama, pred tom, recimo, soanjiranom kaligrafijom sagnem glavu, da govorim fraze, a jer o tome mislim istinitije nego to to u javnosti piem, zato da ga mrzim? Ja da mu zavidim? Ta za boga miloga, a tko je tu njegovu robu prvi lansirao u ovoj provinciji? Ne, gospoo Klara, ta je stvar mnogo dublja nego to vam se ini. Ta stvar nije tako glupa kao te glupe "gnjile narane" na Makart-stolnjaku! KLARA, mirno i ozbiljno kao da je svijesna svake svoje rijei: A to biste vi htjeli od mene? URBAN: Ja nemam nikakvog naroitog prava da smijem od vas neto htjeti. Ja vas molim, zbog iskrenog respekta to ga za vas osjeam, da prestanete s tom svojom tajanstvenom igrom! KLARA: S kakvom tajanstvenom igrom? URBAN: Da prestanete igrati spram mene konvencionalnu gospou koja uiva u novogradnji svoga supruga, koja se ponosi izvanrednim talentom svoga supruga, koja vjeruje u taj neobini dar svog ingenioznog supruga. Kao to sam imao ast da utvrdim svojim vlastitim iskustvom, ljudi govore jedni o drugima s respektom koji stoji u matematiki tonom omjeru s njihovim novanim prihodom. Dohodak vei od dvije hiljade dolara godinje zove se danas, u ovim naim malim prilikama, ingenioznou. I ako smijem da primijetim, to je ono to me kod vas nervira sve jae. Zar ne uviate kako sve oko vas postaje iz dana u dan sve sivlje, sve malograanskije? Vi nemate pravo da jednu jedinu moju rije objasnite nekim neistim motivom. Da neto neizrecivo crno i mutno svrdla u temeljima vae egzistencije, vae novogradnje, vae moralne egzistencije, to, ako vam je drago, nisam mislio prije ironino, nego potpuno ozbiljno. KLARA: To je vae lino neraspoloenje spram Aurela. To je vaa neurastenija neuspjeha. Jer vama ne polazi za rukom, vi zavidite svima koji uspijevaju. Te posljednje rijei bile su izgovorene prilino uzrujano. Ona je druim rukama uzela neki napitak iz cjevice, kao umirujue sredstvo, usula ga u au i ispila kao da se tom aom opija. URBAN: Uspjeh, uspjeh, smijena stvar, uspjeh! U tome smislu je onda i presvijetli Klanfar isto tako uspio! Bio je ciglarski sin, a danas ima svoj grofovski dvorac, svoju brid-partiju, svoga kunoga slikara, pilane, rudnike, cement, tekstil, svoj uspjeh, u jednu rije! KLARA: Ne ete valjda htjeti da usporedite Aurelove trofeje po meunarodnim izlobama s karijerom jednog vulgarnog Klanfara! URBAN: Trofeje ima svaki motociklist! U tome nisu mjerodavni nikakvi trofeji, nikakav uspjeh. Uostalom, ja ne vjerujem da vi sve te banalne rijei uzimate ozbiljno, draga Klara! Unutarnji mir, to je ono ega u tim vaim prilikama nema ni za lijek! arlston, fonografske ploe, s pristojnim dohotkom. Tu se ne itaju vie knjige, tu se sviraju fonografske ploe. Vi se polagano rastapate u tome svom uspjehu kao ovaj va veronal! Uzeo je u ruku staklenu cjevicu njenog veronala i gestikulira njom. Ako se tu, u najkraem roku, ne poduzmu neke duboke mjere, vi ete se potpuno rastopiti u tome svom ingenioznom i talentiranom stanju kao taj va veronal. A kad ja govorim o umiranju pod terasom vae novogradnje, onda vi mislite da se rugam vaem "prekrasnom izgledu". I "uspjehu" vaeg ingenioznog gospodina supruga! Bacio je enervirano staklenu cjevicu na stol s takvom snagom da se otkotrljala preko politure, pala na pod i razbila se. Uvidjevi da je pretjerao, on se zbunjeno sagne i skuplja ploice otrova i staklovinu cjevice, te to stavlja na srebrnu plou na stolu. Stanka. Tiina. Klara promatra Urbana bez rijei. KLARA: Molim vas cigaretu.

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

363

Miroslav Krlea: Drame

Leda

URBAN, nakon duge stanke, poto je pokupio cjevicu i proao nekoliko puta sobom u mislima: propos, Klara! Znate li da stvar izmeu Melite i Aurela postaje ozbiljnom? Klara uti i odbija dimove. To se sve polagano pretvara u roman. Melita hoe da uzme nekakvu inicijativu! Ja sam bio danas poslije podne kod nje i ona mi je izgovorila toliku masu gluposti, te mislim da nije ni najmanje pretjerano ako kaem da mi stojimo pred najnevjerojatnijim iznenaenjima. Klara nepomino uti i pui. Stanka. Ja se bojim Melitinog temperamenta! Melita ve nekoliko dana bunca o nekakvoj imaginarnoj inicijativi. Melita moe da sve nas, pa i Aurela, stavi jednostavno pred fait accompli . A takav jedan fait accompli... KLARA, mirno: Sluajte, Urban! to biste vi imali od toga da vam ja priznam da ja sve to savreno tako dobro znam kao i vi? Savreno tako dobro, ako ne jo i bolje? Obrat. Tu se otvorila mogunost za prodor u intimno, u toplo. Napokon. Taj flert trajao je meu rijeima, kretnjama i mislima vie od pola godine; iz sve one mase intelektualiziranih, u polutmini prikrivenih ulnosti, u bezbroju formalnih utivosti i laljivih uobiajenosti tim se Klarinim rijeima otvorila mogunost da se ovo dvoje postavi jedno spram drugog neposredno i iskreno. Ona je pola do klavira i tamo klonula. URBAN: to bih ja imao od toga? Klara! to bih ja imao od toga? Znate li vi to vi za mene znaite? Kraj nje intimno: Tmina je prilina oko mene i neizrecivo je nepomina u toj mojoj jalovosti, i to ve tako traje nekoliko godina i ja tako gnjijem, ja znam da gnjijem i da je sve to bolesno, ali, vidite, unato tome, ja imam potrebu da uzmem ruku jednog ivog ovjeka, da osjetim kraj sebe ovjeka kome mogu da priznam da je sve to gnjilo i jalovo, a vi to znate, vi isto tako gnjijete u tome, Klara, ja volim da ujem va pametni glas, vi ste dobri, vi ste neizrecivo dobri, ja volim vae rijei. KLARA: Neke se bolesti znaju, emu da se govori o njima? Dijagnoza jo nije ozdravljenje. Koja korist od rijei? URBAN: Ja vjerujem u ljekovitost rijei, Klara! I ja nisam imao namjere da vam dadem dijagnozu vae bolesti, nas dvoje jednako smo gnjili, mi nemamo snage da se otponemo lijeiti, to je najtee! Poeti lijeiti se, to je najtee! KLARA: Ja nemam karaktera da neto ponem, pa ni lijeiti se. Da neto ponem, ja sam prestara. to bih ja jo mogla sada poeti? Ja znam svoje stanje kakvo je, dobro! Da Aurel nije ne znam kakav talent, to ja znam. Da me vara s raznim drugim enama, i to znam. Da su te ljubavne igre uvijek riskantne i da u tim igrama moe da nastane uvijek romantini fait accompli, i to znam. Da nemam vie glasa da se vratim operi, sve ja to znam, dragi moj Urban, i to ja imam od toga da sve to znam? Ustala je i polagano, kao da je slomljena, vraa se spram otomana. Ja sam legitimna gospoa jednog slikara koji ima svoj ugled, svoju karijeru, svoju novogradnju, svoje izlobene kataloge, ja, uz te kataloge i tu novogradnju, imam neku pravnu garanciju, i ja danas vie nemam snage da ostanem sama i da ponem za sebe sama bez te pravne garancije. Ja sam se dosta naplakala po hladnim atelijerima u koje se cijedila kinica. Kao da gleda rune slike, klone na otoman i preko jastuka, podboivi se, zuri u polutminu svojih uspomena. Urban je sjeo uz klavir i tiho preludira Schubertovu pjesmu o djevojci i smrti. "Vorber, ach, vorber geh', wilder Knochenmann. Ich bin noch jung, geh', Lieber, und rhre mich nicht an!" KLARA, kao recitativ: Ja se bojim siromatva. Odrasti izmeu politiranog pokustva i sadrenih svetaca, u sobama gdje je jedina knjiga starinski molitvenik uvezan u kornjainu koru sa zlatorezom, odrasti meu onim gladnim sirotama u parhetu, u sumraku petrolejke, gdje se pekmez od ipka uva u zelenkastim staklima, a rublje se pere lugom od pepela, a pod je gola izribana
4

fait accompli (franc.) - svreni in "Vorber, ach, vorber geh', wilder Knochenmann. Ich bin noch jung, geh', Lieber, und rhre mich nicht an!" (njem.) - "Odlazi, ah, odlazi, grozna smrti. Ja sam jo mlada, proi, draga, i nemoj me taknuti!"
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

364

Miroslav Krlea: Drame

Leda

daska, odrasti pod peatom siromatva, u sumracima subotnjim kad su mokre daske, to sam ja, to je moja mladost. Ja bih se momentano otrovala da se moram vratiti kao gladan model na one mokre izribane daske, u onu polutminu. Ja znam. - Ovdje je sve kulisa, eventualno i lana, iza toga postoje gnjile i bolesne afere, tu moda i nema one ingenioznosti o kojoj se pie po novinama, ali tu postoje za mene pravne garancije da ne moram natrag u onu polutminu. Ja nemam nikakvih potreba, ali moja topla voda i moje pidame, to mi je zagarantirano. A i to je bolje od parhetne bluze. URBAN neprekidno preludira Schuberta, ali sasvim tiho: Svi ljudi vau neke naroite rijei kao gumiju. Ta vaa topla voda i pravna garancija, sve je to surogat. Ja putujem za stjuarda u Kanadu, i jedina stvar to sam je imao, to je bio portret moga djeda s hrtom, i to sam prodao, i ako je tko prosjak, to sam ja savreni prosjak, a, vidite, kad ja mislim o vama, o tome kako ste vi pjevali na Silvestrovo kod Melite ovog Schuberta, meni je ta vaa pjesma vanija od svega mog siromatva, od sve moje neizvjesnosti! Tri sam dana hodao s tom vaom pjesmom kroz kavane, svirale su plehmuzike, micahu se ljudi sa zlatnim plombama kroz magle, sve je bilo zadimljeno, a ja sam nosio u sebi va glas kao pastelnu sliku! Ja u putovati kao stjuard na liniji Quebec - Montreal i jo uvijek ne u moi da usnem bez uspomene na va glas. udno magian prostor se otvara u vaem glasu, Klara, u njegovoj boji, u krvotoku tog vaeg glasa za mene javlja se tajna i ja je nasluujem, a vi tu neto sanjate o tome kako nemate glasa. Va je glas tamnovoluminozan kao topla tropska uma, va glas djeluje na mene libidinozno, neposrednije, dublje i istinitije od svega to je u meni razumno. A vi igrate enu koja je rezignirala jer nema glasa. emu ta gnjila rezignacija u vama, emu ta pametna ena u vama, Klara? On je prekinuo svoju svirku i doao do nje. Imati takav glas kao to je va i trovati se besmisleno kao to se vi trujete, to je neinteligentno. Imati jedno tijelo, takvu posudu uitka kao to je vae tijelo, a pretvarati u svojim rukama sve u alosno i dosadno kao to vi inite, Klara, to je lakoumno. Prijelaz u intimno je prilino nezdrav. Zanimljivo je da ja vas vie osjeam kao malog androginog djeaka nego kao enu! Ja sam neku no sanjao o vama kao o malom plavokosom deku, vau duguljastu glavu vidio sam na jednoj freski, negdje na jednom crkvenom zidu. Ja sam zaboravio tu vau duguljastu glavu, posve sam je zaboravio, a ona mi se javila u snu i ja sam znao da ste vi bili ona pojava na crkvenom zidu. Imali ste mekane ruke, malko toplo znojave, a oi modre kao morska voda, a kosu sasvim pepeljastu. Bili ste njeni, u modrom mornarskom odijelu, trinaestogodinji deko: sunce, sjene, golubovi, zvona, i tako je bilo kao da je nedjelja prije podne. Bili ste deko i gledali ste nevino, ali ne sasvim. Bilo je i dubljine u vaem pogledu. Tako je izgledalo kao da ste igrali ah, i ja sam vam pokazivao damin gambit kao malom deku, a u ruci drali ste ruu, ali staklenu, i tu sam vam staklenu ruu dao ja u ruke, i stisnuo sam vau ruku s tom staklenom ruom, staklo je zazvonilo otro, perverzno, i ja mislim da sam osjetio vau krv na svojim prstima, one vae bijele androgine ruke, vae gipko tijelo, va vrat, vaa duguljasta glava, sve je to ostalo u mojim rukama krvavo i gusto kao malaga! Zato ste tako pametni, Klara, ja ne razumijem zato ste tako nesnosno pametni? KLARA: To nema smisla, Oliver, to nema nikakvog smisla... URBAN: Ja putujem, dijete, ja sam na putu i jedno jedino to nosim sa sobom, to je pastelna slika o vaem glasu. Vidim omorike, caklene vedrine, medvjea krzna, Kanada, a jedan stjuard sanja o vaem glasu - sve je samoa, gnjiloa, bolesno, Klara... Sve se to izgubi u ljubavi. Ne primjeuje se tko je u toj ljubavi pogasio svjetiljku.

Zavjesa

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

365

Miroslav Krlea: Drame

Leda

IN TREI
Dva sata poslije konca drugog ina Svjetiljka je zapaljena. Klara je u depresiji. Urban se kree po sobi umorno. URBAN: To ja nisam rekao, molim. Ili, u najmanju ruku, to nisam tako rekao! Ja sam izjavio, u vezi s gospoom Bobokom, da se udim damama koje nemaju glasa, a pjevaju javno po koncertnim dvoranama! KLARA: Vi ste govorili uope o enama bez glasa, a ne samo o Boboki! Uostalom, to se tie Boboke, ona ima sasvim pristojan alt! URBAN: Ona je moda imala sasvim pristojan alt, ali sada ga vie naalost nema! To je bilo prije sedam godina. Uope, njeno pjevanje po drutvima, po mojem sudu, potpuno je slaboumno! Samo su ene u stanju da pjevaju bez jednog jedinog atoma glasa! KLARA: Ja sam gledala mnogoga tog gospodina kako se mui, a nema ni pojma o pjevanju! To vae generaliziranje je namjeteno i uvredljivo! Vi ste uzeli spram mene jedan kaplarski banalan stav don Juana koji mi u svakoj pojedinoj rijei okree lea! Okrenuti jednoj eni lea, to nije nikakva naroita smjelost! URBAN: Za mene lino, svi artizmi, bez izuzetka, spadaju u vrstu tihog, intimnog ludila. Kakvog smisla ima muiti se na daskama, pred publikom? ovjeku se znoje prsti, hvata ga omaglica, a za koga? Za one smokinge, za onu gluhu gospodu koja nemaju s glazbom ni s pjevanjem nikakve veze. Ja ne znam: koliko god puta sam stajao pred publikom, imao sam impresiju da preda mnom lei neka siva, negativna fotografska ploa; imao sam osjeaj da bi taj prljavi negativ trebalo razviti! Sve te blamae pred publikom su perverzno muenje, nia vrsta strasti kao svaka narkoza! KLARA: I vi mislite, kad bih ja priredila Vee andaluzijskih romanca, da bi to bilo perverzno? URBAN: To ja nisam rekao, izvinite! KLARA: Ali vi ste tako mislili! On se nervozno giba. Klara je u suzama, ona guta suze, guva nervozno rupi i govori u priguenome molu, a Urban se kree sve nemirnije. On je umoran, ali nemir tog zbivanja ide mu sve vidljivije na ivce. Njegov mozak jo radi sasvim pravilno, no on nije vie siguran u istu bistrinu svoje logike. Njegove misli valjaju se tromo kao kroz maglu. Njemu je dosadno i on bi najvolio da ode. KLARA: Izvjesna noblesa traila bi od vas, ve s gledita najelementarnije pristojnosti, da nastavite sa svojim laima, da igrate dalje, da fingirate, barem do prve formalne mogunosti da se ovaj apsurd ovdje prekine. URBAN: A to sam ja lagao? Kakav apsurd? Pa to je vama, draga gospoo Klara? KLARA: Da, sad moete da viete na mene! Sad moete da se i izdirete, sad ja moram da utim! Guta suze. URBAN: Nita drugo ne bi trebalo nego da mi sada odigrate propisnu scenu! To je sada svakako najpodesnija prilika za odigravanje takve scene. To je ipak neshvatljivo da ene nisu u stanju da i najneviniju pustolovinu odigraju bez suza. Ma molim vas, kao to se bog moli, prestanite ve jedamput s tim svojim suzama! Ja nisam govorio o vaem glasu, nego o glasu Boboke! to se mene

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

366

Miroslav Krlea: Drame

Leda

tie, vi moete prirediti svoje Vee romanca ve sutra, ja nemam nita protiv toga! Ja u na vaem koncertu biti besplatan klaker ; ja nisam tako tragino mislio, za boga miloga! KLARA: I vi sve to to se dogodilo izmeu nas zovete pustolovinom? To je vama pustolovina? Ja ne znam kako da nazovem taj va in? Vi ste monstrum! Ustane uzrujano, ponesena snagom svojih vlastitih rijei. URBAN: Merci! ovjek je za enu poslije ljubavi uvijek monstrum, i to je tajna tog misterija! A to sam ja tako monstruozno skrivio vama vie nego sebi? Ako sam ja monstrum, zato biste vi spram mene bili manji monstrum nego to sam ja spram vas? To vi meni objasnite, ako smijem da vas molim! Stanka. Ona se ne da sugestiji njegovih razloga. Ona se prkosno kree, a suze joj bujaju nijemo. URBAN, za njom i uz nju: Kad biste vi bili na visini svoga dostojanstva, ja vam ne bih rekao ni jedne jedine rijei. Vi znate da je moje duboko uvjerenje da nita to se moe dogoditi izmeu jednog mukarca i jedne ene nije tako vano te bi o tome trebalo naroito razbijati glavu. U ljubavi ine se gluposti: ovjek popije cijankalij ako je glupo zaljubljen, ili skoi kroz prozor. A vi niste glupo zaljubljeni, vi niste skoili kroz prozor, vi gradite svoju novogradnju, svoj "prekrasni izgled", vi imate u ruci "svoje pravne garancije", vi ste tu u toploj sobi, sve je itavo, nita nije palo iz treeg kata, nita se nije razbilo. Vi ete prirediti Vee andaluzijskih romanca, ja u vam poslati koaru crvenih rua... KLARA: ime sam ja zasluila tu vau perfidiju? Idite molim vas! Pa valjda ne mislite da plaem iz moralnog resantimana kao kakva mala krojaica iz predgraa! To su ivci, to nije ni u kakvoj vezi s vama! Ja ne mogu da vas vidim! Vi ste spram mene arogantni iz zahvalnosti to sam vam dopustila da mi ponovno pristupite! URBAN: Ja sam se uklonio iz vae blizine kao to ste mi izvoljeli narediti! Veeras pozvao me je Aurel, ne varam li se, na vau inicijativu. Ja sam veeras dakle pristupio na va lini poziv! KLARA: Sve to vi govorite nije istina! ovjek treba da vjeruje svojoj prvoj impresiji! Prvog momenta kad sam vas upoznala, bili ste mi antipatini! Ja sam osjetila da mi donosite nekakvu neugodnu moralnu blamau! URBAN: Izvolite samo dalje biti neugodni! Pravo prijateljstvo sastoji se iskljuivo od toga da se neprekidno govore neugodnosti! KLARA: Mene ne vrijea to vi sad govorite neto potpuno obratno od onog to ste tu brbljali itavo vee. Mene smeta samo to to vi mene smatrate tako plitkom, te mislite da sam ja prela izvjesnu granicu jer ste me armirali svojim nainom. Ja nisam noas prvi put prestupila onu demarkaciju gdje ena ostavlja iza sebe izvjesne obzire. Ja sam to svijesno uinila, ja sam znala to radim, ja sam htjela da to uinim! URBAN: Sve potpuno isto tako kao i ja. I ja sam znao to radim, i ja sam htio da to uinim! A zato bih ja onda trebao da budem monstrum? KLARA: Vi ste zlonamjerno vulgarni! Vi ne ete da razumijete moje motive! URBAN: Isto tako kao ni vi moje! Meni momentano svaki govor smeta kao napor, kao micanje usnama, ja imam sada potrebu za utnjom, za aom hladnog vina, za samoom, za snom... Ode do stola i natoi au vina pa je edno ispije. Ona ga gleda sa uenjem, a onda se trgne kao da e enervirano izai. Ali on poe za njom. Toplije: Ali, draga Klara, emu taj nemir? Molim vas izvolite ostati! Priznajem, ja sam vas moda uvrijedio, ali to nije bilo zlonamjerno. Molim vas, zapalite cigaretu, emu te velike geste? Pa ja znam da vi niste tako neinteligentni da biste plakali iz malograanskih motiva. Stvar je u tome to ja nisam u stanju da se pretvaram, i, ako mi dozvolite
1

klaker (franc.) - pljeska


Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

367

Miroslav Krlea: Drame

Leda

da budem iskren, ovo je bitno: taj na flert vukao se vie od godinu dana i sada se rastopio kao kocka eera u kavi. Ja imam iskrenosti da to konstatiram, a vi to zovete zlonamjernom vulgarnou i tako dalje, i tako dalje. KLARA: Bez obzira na to to se dogaa izmeu nas, ja mislim da je ono to se dogodilo izmeu Aurela i mene mnogo vanije. Ono je bilo nedostojno... URBAN: Stvari izmeu vas i vaeg supruga, to su vae stvari i one se mogu vrlo jednostavno rijeiti izmeu vas i njega lino. Pritom ja ne igram nikakve uloge. KLARA: itavo vee razgovarali smo o njemu i o meni, vi sami potaknuli ste tu temu, a sad prelazite preko toga kao da nije nita reeno. Da nije bilo onog pisma, ni sav ovaj apsurd ovdje ne bi stajao pred nama. URBAN: Ono pismo nije bilo razlogom ovoga ovdje. Onaj ljubiasti rukopis mogao je biti samo povodom, ako hoete, ovoga ovdje. A to sve nije nikakav apsurd, nego logina posljedica jedne pune godine razloga. Urban je umoran. Unato tjelesnoj zasienosti, on se sav skupio da djeluje na tu uzrujanu enu, posljednjom grupom svojih argumenata. Ona se, kao pod teretom tjelesne nemoi, prepustila njegovim rijeima. On je odvodi do otomana kao bolesno dijete. Punu godinu vi ste meni bili dragom iluzijom, i sad, u ovome momentu neposrednog tjelesnog dodira, vi me silite da igram jednu ulogu koja je od svega meni bila najmanje simpatinom. Ja ne kaem da ja nisam igrao tu ulogu, ja sam je igrao, ali, vidite, ja sam je igrao zbog vas! Iskljuivo zbog vas i u vezi s vama, Klara! Zavodljivi, pametni, vi ste mene zavodili na negaciju Aurela. Ja ne kaem da ste vi to inili svijesno, ali, razarajui Aurela u vaim oima, ja sam samo refleksivno itao vae vlastite misli. KLARA: Ali ja nisam mogla dopustiti da budem metresom jednog ovjeka koji moe da me ponizuje pred svojim modelima samo zato jer zavisim materijalno od njega! URBAN: Da, sve to moe da bude potpuna istina, ali sam motiv da sam se ja poeo uope nositi tim pitanjem, to je bio motiv ljubomore. Ja sam postao polagano ljubomoran na vas. To su bili u meni elementi zavisti, ali ne zavisti koja zavidi njemu na njegovu talentu, nego zavisti koja mu zavidi na vama. Takav manuelni vjetak koji ne zna nita drugo nego da slika gnjile narane, taj i takav artizan uz takvu enu! Sve je to sada postalo potpuno bespredmetno. emu vi upravo inkvizitorski hoete da ja produim na toj negaciji? Do noas, to je meu rijeima bila borba za vas, ali sada dalje, sve to bih ja vama negativno rekao o Aurelu, bilo bi najbanalnije ogovaranje. Stanka. Klara tiho plae. URBAN: O, opet suze! emu opet plaete? Zato? KLARA: Plaem jer je moja situacija takva da ne mogu drugo nego da plaem. Fakat da ene nisu samostalne tako je porazan, nae stanje jo je uvijek tako barbarsko, poloaj u kome ivimo tako je nemogu... URBAN: Kao i moj. Nitko nije nezavisan, draga moja! Ja sam danas prosjak, piem pohvalne recenzije o slikarstvu do kojega ne drim savreno nita! Sutra u biti kelner u vagon-restoranu, mizerija koja se klanja za napojnicu. Kakva je to samostalnost? KLARA: Da, pa to su sve sami motivi moga koncerta! Ja nemam namjere da ponovno pjevam iz neke artistike tatine, nego iz materijalnih razloga da se rijei moja situacija ovdje - moja inkompatibilna situacija u ovome braku. - Mi smo itavo vee upravo razgovarali o tome. URBAN: Upravo zato jer smo itavo vee razgovarali o tome, zato mi sada izgleda nedelikatnim da govorimo dalje. To mi ne izgleda lojalno da govorim o planovima koji su upereni protiv jednog ovjeka kome u morati pruiti ruku! Mi smo o tome rekli vie nego to se uope moe rei. to bismo mi veeras o tome mogli jo neto nova izmisliti? Koju varijantu? Njegov glas je postao sve jednoliniji, umorniji i tii. I ona je uutjela duboko uzdiui. Kako ona lei na otomanu, on je klonuo do njenih nogu. Disanje. Tiina.

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

368

Miroslav Krlea: Drame

Leda

URBAN, kao u polusnu, umorno: Najbolje je spavati. Nae je tijelo mnogo mudrije od svega to se zbiva u nama. Tijelo je duboko, na krvotok je dubok kao nona tmina, a sve je ostalo na povrini. Najbolje je kada nae tijelo zaboravlja stvarnost razuma. Uz toplo tijelo zaboraviti razum i strah pred buenjem - to je najbolje... Privio se uz njene noge i kao da spava. Ona ga miluje po kosi. Stanka. KLARA: to mislite da jo ove sezone dadem jedno koncertno vee? URBAN, umorno, kao u polusnu: Ne znam, Klara! KLARA: Ja bih pjevala Schuberta: "Der Tod und das Mdchen", to se vama toliko svidjelo kod Melite proli put! URBAN: Da, ali ono je bilo u sobi. Osim toga, ja sam specijalna rezonanta za va glas, specijalno za onu finu erotiku vaeg timbra . Koncertna je dvorana ipak sasvim drugi prostor, pa onda brutalnost poslovnog pogona jednog takvog koncerta... KLARA: Vi ste, dakle, protiv moga koncerta? URBAN: Ja ne znam, ja nita ne znam... Umorna tiina. Polusan. Stanka. uje se izvana automobilska sirena. Kao da je auto stao pred kuom. KLARA: ekajte! ini mi se da je pred kuu stigao auto! URBAN: Ali, to vam se priulo! KLARA: Ne, ne, ja sam ula kako su se zaklopila vrata od automobila! ujete li! To je auto! To je on! Ustane zbunjeno i poe do prozora. ujem ga! To je on! Poznam njegov udarac vratima! Zbunjene, nerutinirane geste. To je on! On dolazi! Ja ne znam, ja idem! Ne u da se vidim s njim! Ne mogu takva pred njega! Ja ne znam! Recite mu da sam legla, da nisam htjela na ples zbog pisma, zbog njega, zbog male, recite mu to vas je volja, ja idem! Zbogom! Izae zbunjeno i bezglavo. URBAN: Dovienja! Urban ustane i rutiniranom gestom popravlja svaki ponajmanji defekt na svome odijelu: navlai rukave, ureuje gumbe, skida pahuljicu to mu je ostala na reveru sa svilenog jastuka, ispravlja crtu od pegle na hlaama i pri tome poslu guna onu istu kantilenu iz prvog ina. itava ta scena treba da bude pandan scene iz prvoga ina u Melitinoj sobi. Urban se proee po sobi, zapali cigaretu, ode do stola, ispije dvije ae vina jednu za drugom. Izvadi iz depa svoje naliv-pero i snop korekturnih kolona, sjedne za stol, smjestivi se udobno u naslonjau kao da tu itavo vrijeme obavlja korekturu svoga lanka. Guna, pui, pije vino, korigira. Stanka. Ulazi Aurel potiten, zlovoljan, umoran. Pui cigaru. ulo se, prije toga, kako otkljuava ulazna vrata u stan, kako otresa snijeg s kaloa i lupa vani u predsoblju vratima. Nosi u ruci cilindar, al, pustene papue i crveni noni kaput. AUREL: Zdravo, Oliver! Ti si sam? A gdje je Klara? No, prekrasno vee. Ja sam vas u dvorani traio vie od dvadeset minuta. URBAN: Nadam se da to nije bilo tono u odreeno vrijeme naeg randevua? AUREL: Nekakvo lice u fraku reklo mi je da su vas vidjeli na galeriji. Kada ste se vratili? URBAN: Nitko nas nije ni vidio na galeriji. Mi nismo ni ili. Klara nikako nije htjela da popusti. Legla je. itavo vee bila je indisponirana pa je legla. A ja sam te oekivao svaku minutu. Mislio sam da ti budem eventualno pri ruci. Popio sam sve vino. Ima li gdje rakije? AUREL: Imam, izvrsnu, sedmogodinju! Bit e negdje prijeko u kredenci! Ako ti se pije, izvoli! Uostalom, ekaj, ti je ne e nai! Idem ja sam! Klara je jo uvijek indisponirana? Mogao si je
2 3

"Der Tod und das Mdchen" (njem.) - "Smrt i djevojka" timbra (franc.) - boje glasa
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

369

Miroslav Krlea: Drame

Leda

nagovoriti ipak! To bi bilo najinteligentnije rjeenje veeranje gluposti! Ja sam svakako sa devedeset i devet posto raunao s tvojom diplomatskom vjetinom. URBAN: Upravo onaj jedan percent je pomanjkao do uspjeha. Ostala je konzekventna. Ja sam pokuao sve mogue trikove, ali onaj ljubiasti enski rukopis ostao je lajtmotivom njene rezistencije do konca. AUREL: Ti e me ispriati, ali ja moram skinuti taj prokleti lak. Ja ne znam zato mi koa tako reagira na lak? A to ti radi? URBAN: Imam ovdje korekture, ekaju me u tiskari. To ide jo noas u stroj. AUREL, skinuvi cipele, u papuama, u kunom kaputu: Tako, sada je dobro! A sada tebi rakije. Hoe li to jesti? Imam hladna guja jetra, ako ti je s voljom? URBAN: Pa molim, ja sam uvijek za sve dobre stvari! AUREL, nakon stanke iz druge sobe: Ima i kavijara! I feferona! Hoe li feferona? URBAN: Molim, molim! AUREL: Ima jedna flaa Veuve Cliquota? Halo! Hoe kavijara? URBAN: Molim! Nakon stanke dolazi Aurel i nosi hladno meso, kruha, krastavaca, kutiju s kavijarom, flau sekta, rakiju, ae, sve na srebrnom pladnju. AUREL: Evo, molim izvoli, to je peeno u pecari stare Zygmuntowiczke! Prvorazredan destilat, za moj ukus bolji od konjaka. A i ja sam ozbiljno ogladnio! ovjek tako gubi noi s praznim elucem, a ni za to. Zdravo! Piju po dvaput eks, kucajui se, iz prilino velikih aa, srdano prijateljski. AUREL: Dobra je, kolosalna, to? Ima nepatvoren okus peene ljive. Izvrsna je! Zdravo! URBAN: Pa dobra je. Bilo bi bolje da je viski. U Sankt Petersburgu pili smo kod grofa Bezumova na njegovom dobru Jerusalimskome viski, njegov vlastiti produkt, a mirisao je po konjskoj mokrai! Din, altroch din! Zdravo! Piju i jedu. AUREL: A Klara je ostala indisponirana, veli? A to sam ja mogao u onoj situaciji? udna stvorenja te ene, sasvim udna stvorenja! Ono je bilo prosto bezizlazno, kao lift kad zapne izmeu prvog i drugog kata. Bilo je neizrecivo glupo. A to misli tko je bio s onim pismom? URBAN: Nevjerojatno zagonetno pitanje. A tko bi drugi mogao biti nego Melita! AUREL: Doista nevjerojatno! Kakva je to uope bizarna ideja onako sherlockholmeski poslati ovjeka s pismom u kuu, i to tono u deset, kada zna vrlo dobro da smo se otpremili na ples! Nevjerojatan egocentricitet. URBAN: Kod ena je to nepopravljivo. ene ne mogu bez romantike! AUREL: to je ona poslala pismo, to jo ide. Telefonirati bilo joj je riskantno, pa se javila pismom. Dobro. Ali ona je sama dola pred kuu, dragi moj! "ekam te pred kuom u neodgodivo vanoj stvari." Prekrasna situacija, hvala lijepo! Jo je sama srea htjela da si ti bio ovdje. Inae ja ne znam kako bi se sve to bilo zaplelo. Zdravo! Izvoli, kavijar je vrlo svje! Molim poslui se! Pa ti nisi gotovo nita uzeo! Izvoli! Piju. Kucaju se. Jedu. Aurel sve vie pod dojmom alkohola, s punim ustima: Vukli smo se pod petrolejkama u predgrau, a poslije sam ja popio skoro litru pelinkovca u nekakvoj krmi, pa opet prilino konjaka u nekakvoj kavani na periferiji. Sive frajle, jedan gluhonijemi, netko je svirao mundharmoniku, papirnate rue po ogledalima, a mi sjedimo, sjedimo i pokapamo se bez jedne rijei.
4 4

Din, altroch din! - Komadara (vrsta rakije), i te kakva komadara!


Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

370

Miroslav Krlea: Drame

Leda

URBAN: Ja pravo ne razumijem to je Melita zapravo htjela? AUREL: to je htjela? Tko to moe znati to je ona zapravo htjela! Odluku je htjela, naravna stvar! Uzela je nekakvu imaginarnu "inicijativu" u svoje ruke i htjela je da stvorimo odluku. Kakvu odluku, molim ja tebe, moj dragi? Kakva bi odluka mogla da se stvori u ovoj naoj situaciji, reci sam! Gdje se uope zbiva u ivotu neto definitivno? Nita u zbivanju ne prestaje definitivno i nita ne poinje! Ja uope ne znam i nisam nikada ni od koga uo da u ivotu postoje nekakve odluke. Apsurd! URBAN: Da, ali ene misle da se po ivotu moe listati kao po stranicama romana. ena napie pismo i misli da je napisala novo poglavlje. AUREL: No, dakle, dragi moj, to mogu da ti kaem mirne due: ovo noas bila je kalvarija, diletantska kalvarija kao najgluplji Kubinov radirung. Sprovod u svakoj pojedinoj rijei, moj dragi! Sve se konzumira konano. Cigara se ispui, a pripaljivati pogaslu cigaru nema mnogo smisla. URBAN: ene nemaju ba pretjerano mnogo iskustva s pogaslim cigarama! Molim te daj mi vatre da pripalim svoju cigaru! Aurel se smije od srca. Natae. Piju. Raspoloenje raste. Aurel je zapalio cigaru i nudi Urbana cigarama iz kutije. Kucaju se i piju. AUREL, u svojim vlastitim mislima: Ne, ene nemaju takta! S njima je teko! ene nemaju osjeaja da je neto svreno! Da je po njima, na ljubavnim predstavama ne bi nikada pala zavjesa. ene se uvijek gledaju na daskama. Velike geste, velike izjave. Sve rekvizit djejeg kazalita za lutke. Svaka od njih je po jedna Marija Stuart na ici. A stvar nije tako jednostavna kao to to enama izgleda. Kod Aurela se iz gesta, iz govora, iz mutnog izraavanja osjea da ima potrebu da svoje misli potopi u alkoholu. On bi htio da svoju potitenost nadvlada pijanstvom. On pije neobino brzo i mnogo. Ogledavi se vrlo oprezno kao da bi ga netko mogao uti, tie i povjerljivije: Komplikacija je naime u tome da je Melita u drugom stanju. To bi, naime, moglo i tebe zanimati! URBAN: To si izjavio s takvim tonom kao da sam i ja zainteresiran u tome Melitinom drugom stanju. Kakva je to naroita komplikacija? Klanfaru je jedini ideal da dobije sina! AUREL: Da, da, to je vrlo lijepo od Klanfara, ali stvar je u tome da je veeras, poslije naeg odlaska, izmeu nje i Klanfara dolo do scene i da je ona njemu priznala da je trudna, ali da dijete nije njegovo! Pomisli: ona je Klanfaru rekla da ima ljubavnika, ona je Klanfaru izjavila da smatra njihov brak likvidiranim, pomisli, ona je ve telefonirala u stvari rastave svome advokatu, dakle, nevjerojatna ena, sasvim nevjerojatna ena! Zamisli: ona je od mene traila da se ne vratim vie ovamo kui nego da odemo zajedno u hotel, veeras, da ostanemo javno zajedno, da takorei policajno ovjerovimo svoj odnoaj! Dakle, tu ovjeku staje pamet od takve pretenciozne logike! URBAN ustao je nervozno i giba se po sobi hitrim, uznemirenim koracima. Uzrujane kretnje. Svladavanje. A ti si joj, naravna stvar, izbio iz glave te romantine ideje? AUREL: Ali, molim te! Kako moe da izbije neto iz glave jedne ene koja sva dre i svaki as misli da e poeti cviljeti u lokalu. Ja sam veeras jo uspio da je nagovorim, s tekom mukom, da se vrati, da se barem provizorno vrati, na dvadesetietiri sata, dok se ja malo saberem od toga oka! A to e biti sutra, to ne zna nitko! Nevjerojatna ena! Sasvim nevjerojatna ena! Ja ne znam, ali to vie mislim o enama, sve mi vie izgleda da su ta stvorenja apsolutno inferiorna. To su bia nie vrste! To su nekakve udne biljke koje ne mogu bez simbioze ni dvadesetietiri sata! Zdravo! Najbolje bi bilo kad ovjek ne bi trebao da misli na te gluposti! Urban pije, pui i ne govori nita. On je zaokupljen svojim vlastitim mislima. AUREL, nakon stanke: Da, da, sve je to vrlo lijepo, ali ja bih ipak trebao da barem otprilike znam to u uiniti sutra, recimo oko deset sati, kad mi zazvoni telefon i kad ta prokleta simbioza pone iznova. U glavi mi je tako mutno kao da mi je netko mrenu modanu prebrisao blatnom krpom. to e biti od svega toga, to e od svega toga biti, to bi trebalo znati! URBAN: to e biti, naivnog li pitanja! Nita ne e biti!
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

371

Miroslav Krlea: Drame

Leda

AUREL: Ti vie puta govori o nekim dogaajima iz takve visine kao da leptire gleda kako se nabodeni miu na iglama. Lako je tebi govoriti iz tvoje vrhunaravne perspektive! Ali to je pitanje tu, pred nama, na tapetu... URBAN, ozbiljno i decidirano: Melitin odlazak od Klanfara bio bi za nju ravan samoubojstvu. To bi znailo zapravo trostruko umorstvo: ona bi time upropastila mene, sebe i nae, to jest Klanfarovo, zapravo tvoje dijete! AUREL: Da, ali ti nema pojma kako je ta ena pretenciozna! Ja ne znam je li ona uope normalna? Ja ne znam je li ona sebe u posljednje vrijeme uope bolje pogledala u zrcalu? Ta ona je nikotinizirana, ispijena, histerina maska; i odakle tome morbidnom stvorenju ta tjelesna pretenzija, to mi je sasvim nejasno! URBAN: Dakle, na onom tvom platnu to visi kod nje, ti je nisi gledao kao "nikotiniziranu i morbidnu masku", to se ne moe rei! A tome nema ni pola godine! AUREL: Kamo bi ovjek doao da ne laska svojim portretima? Dragi moj, jedna ena koja je navrila trideset i petu godinu, ta mora stavljati znatno skromnije zahtjeve! Ja prosto nisam mogao da je prepoznam. Govorila je odluno, potpuno logino, samo na krivim pretpostavkama. itavo vee buncala je o tome kako nas dvoje treba da otputujemo u Firencu. Tamo bih ja trebao da se odmorim, da se koncentriram, da radim, i to upravo u Firenci! URBAN: To je i meni najavila, va put preko Uskrsa u Firencu. O tome mi je govorila ve prije etrnaest dana! AUREL: Boe moj, kad ovjek lei sa enom u postelji, fantazira kojeta, pa sam tako i ja, po svoj prilici, spomenuo tu nesretnu Firencu. Ali to su bile iste sanjarije u postelji... Urban nervozno pui, misli svoje i pije. AUREL, plaljivo, pijano: Ja tako ne volim pustolovine! Sve, to je pustolovno, tako se neizrecivo duboko protivi mojem temperamentu, mojim nazorima. Ja sam ve stariji gospodin, za mene nisu noni randevui po kavanama, suze, romani, krize, sve to nije za moje ivce, za moj lini mir! To nisam mogao podnijeti ni sa dvadeset godina, a kamoli danas. Ja treba da radim, a kako mogu da se koncentriram kad neprekidno ivim izmeu dva telefona, dva randevua i pisma u kuu. No, dakle, ako mi sutra osvane s koferima pred vratima, to e biti prekrasno. To e biti divno romantino! Zdravo! Daj jo jednu, dobra je, prvorazredan destilat! To je najbolje dezinfekciono sredstvo! Kucaju se, prolijevaju rakiju po polituri, prosipaju pepeo, kosti, kruh. Alkohol djeluje. AUREL: A to je s Klarom: zar Klari nije bilo neobino da mene tako dugo nema? Meni je izgledalo da je Klara znala da je pismo od Melite! URBAN: Klarine slutnje kreu se u Ledinom pravcu, koliko se meni ini. Ona je ostala neraspoloena itavo vee. Svirala je Schuberta "Der Tod und das Mdchen", pili smo vino, a onda sam ja tu neto prkao po svome lanku... AUREL: Naime, zna, nije komplikacija jo toliko s tom Melitom, to e se ve nekako rijeiti, nego je stvar u tome... Prekine svoju misao s rezervom. Prijelaz u pijano, neposredno, konfesionalno, kako se govori s prijateljima kod ae rakije: Uostalom, zato da ti ne kaem, nemam, konano, razloga da ne vjerujem u tvoju diskreciju: radi se naime o maloj Ledi. O maloj se radi, tamo sve uzima nevjerojatne dimenzije! Ustao je polupijano i teturajui zaustavio se pred svojim ogromnim platnom to prikazuje Ledu s Labudom. Gleda tu svoju sliku u pijanom zanosu. Stanka. Dimovi. Polutiha meditacija. Chef d'oeuvre! Prvorazredan chef d'oeuvre! U trideset godina jedamput poe ovjeku za rukom takva faktura. To je sve pahuljiavo, prozirno, taj boanski ten tog divnog djeteta!
5 6

Chef d'oeuvre! (franc.) - Remek-djelo! ten (franc.) - boja koe


Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

372

Miroslav Krlea: Drame

Leda

Ona je jo dijete! Njeni su zglobovi mekani, kao u vatu zamotani, ne, nikako, bez toga djeteta ne bih vie mogao da slikam! Ona je moja inspiracija, razumije li, Inspiracija! ovjee, ja nisam vie mlad, i, kad pogledam unatrag, kakva je to zapravo bijedna bilanca? Tu dolazi vrijeme kad paleta stane polagano da gasne, ja nemam vie ne znam koliko da se igram svojim talentom. Upravo kao to si ti danas poslije podne spomenuo, kakvog to smisla ima producirati robu, bez svog linog zadovoljstva? ovjek tako, u jednolinosti svog svakodnevnog posla, ne vjeruje vie mladenaki u ono to bi mogao da dade! Javljaju se pomalo sumnje, mi pomalo starimo, moj dragi, i tu treba biti oprezan, tu se ovjek ne smije vie igrati svojom sudbinom! I Urban je ustao i doao pod Ledinu sliku. Slua Aurela s fingiranim interesom, ali superiorno. URBAN: Da, mala je tvoja Inspiracija, pak to sada? AUREL: Naime, dolazi polagano vrijeme kad ovjek pomalo osjea kako ivotni elementi u nama slabe. Oko mene ive hiljade lica, sve sami crnci u fraku, sve neke nove mode, novotarije, avangarde, programi, stilovi, ja sam zbunjen, ja osjeam kako se u meni sve umara, kako postaje pospano, a ta mlada ena unosi u mene onaj prvotni, animalni nemir. Njeni mirisi oivljavaju me kao da sam srknuo kokaina, ja, kad gledam nju, postajem klervoajantan, ja s njom zajedno mogu da radim, ni s jednim svojim modelom nisam tako lagano mogao da radim! URBAN: A tko te prijei da radi? Radi, brate, bog te blagoslovio, radi... AUREL: Stvar je u tome da joj je stari generaldirektor Kardoi ponudio jedno mjesto u Hamburgu za dvjesta i trideset dolara mjeseno. URBAN: Kakvo mjesto? AUREL: U nekakvom industrijskom koncernu, dvjesta i trideset dolara mjeseno! URBAN: To je kolosalna karijera! Ali ja mislim da je mala to sanjala! AUREL, sveano, zaljubljeno, pijano: Ne znam, ali jedno mi je jasno da sam za tu enu vezan. Ona mene boli. Bez nje ne bih mogao vie da radim. Vjeruj mi, na asnu rije, da se nosim idejom da se oenim njome. URBAN, koji isto tako kao i Aurel ima prilino alkohola u glavi, ali ostaje neprekidno uzvien iznad tog manuelnog vjetaka: propos, to se tie Lede, ja sam u svom lanku upravo tangirao ovu kompoziciju. Trebala mi je kao dokaz za moju tezu o naem suvremenom neopikasizmu. Ako te zanima, mogu da ti proitam nekoliko redaka, rezime? AUREL, artistiki, paunski plitko, naivno: O, molim, ti zna da su mi tvoje misli neobino dragocjene i mjerodavne! To me neobino zanima! Bit e mi samo ast, molim izvoli, ja sam ti svakako zahvalan! Doteturao je do naslonjaa i tamo tjelesno klonuo, ali panja mu je nepatvoreno iva. URBAN, laljivo, rutinirano: Ja sam, naime, imao na dispoziciju samo nekoliko redaka i govor mi je, prirodno, ostao vezan, i ja svoju tezu: O odvajanju boje od tjelesnog u slici, i dokle mogu da zastrane pojedini elementi kolorita da se ne provale u apstraktno, nisam mogao da razvijem onako kao to bi bilo potrebno. Ja govorim o dananjem, suvremenom slikarskom smislu za stvarnost i o tome kako su sve velike umjetnike epohe ostale vezane za materijalnu podlogu i kako ovaj tvoj nain samo potvruje sedam hiljadugodinje iskustvo! AUREL: Tako je! To si sjajno rekao! Odmah jasno i odreeno! To si divno formulirao! Bravo! URBAN: A za samu kompoziciju ja sam podvukao kako to rezolutno vraanje na materijalnu podlogu znai kongenijalni simptom neopikasizma i kako ta "kompozicija Lede svijetli kao sjajan oblak! Ledin lik, u mekanoj bjelini oblaka, dan je u ingenioznoj flotezzi. To je Ledino meso oduhovljeno, i vidi se da to platno nije dano tek virtuoznom rukom, ve da je ono odraz dubokog duhovnog ivota! Ta divna Leda nije samo simbol! Ona je via Inspiracija, uokvirena riznicom iste

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

373

Miroslav Krlea: Drame

Leda

boje! Bijela i vjena Leda, u prozirnom odrazu labueg perja, divna slika mlade ene to sniva svoj ljubavni san s boanskim Labudom!" AUREL, pijano raznjeen: Sjajan si ti, dragi moj Oliver, sjajan si! Neka kae tko ta hoe, ja i opet ostajem pri tome da si ti jedna od naih najpametnijih glava! Hvala ti, ba ti od srca hvala! Ti ima za moja platna naroite nerve, ti ih osjea instinktivno! Ono o smislu za stvarnost i o materijalnoj podlozi, ono si majstorski izveo! Bravo! Ustao je teko i poao do Urbana i tu ga grli i cjeliva. Naime, ti e mi dopustiti, mili moj, da specijalno u tvoje zdravlje otvorim ovaj sekt! Da popijemo iskljuivo u tvoje zdravlje! Uzalud, neka govore to ih je volja, ti jedini ima armantnu kulturu rijei. Ja lino ne mogu da se otmem magiji tvojih rijei. Ja tebe ipak jedinoga volim i potujem! Ti si dentlmen, ti si gospodin, ti si sa svojim poderanim depom ostao potpuni gospodin! Daj da te poljubim u ruku, dozvoli mi da te poljubim u ruku, da ti se poklonim, da ti se zahvalim... Otvorio je bocu ampanjca, prelijeva sekt preko aa po podu i po rukama, ljubi Urbana u pijanom zanosu. Urban ostaje spram sve te komedije pasivan. AUREL: Da, u svojim superiornim mislima ti esto puta zataji ovjeka, ti nisi uvijek lojalan, mislim, artistiki lojalan, ti si esto neosnovano konzervativan, a esto gleda slikarstvo s jednog vieg, takorei, vrhunaravnog gledita, ali ja tebe ipak volim, ja te potujem, daj da se kucnemo bratski, prijateljski, iskreno. Natae ae, kucaju se, piju. Ovdje je infernalno vrue, tebe ne e smetati ako skinem ovu komediju, ja u se inae zaguiti, tako mi je nesnosno vrue. Skida kuni kaput i prsluk, razvezuje kravatu, skida kragnu i ostaje u koulji. URBAN: A to se tie moje artistike nelojalnosti, ja tebe gledam esto negativno, to je istina, ali ja ne gledam u tebi samo tvoje subjektivne nedostatke jer pritom uvijek uzimam u obzir i nedostatke sredine! Ja sam tebi naroito zahvalan i na tvojim nedostacima jer upravo na tome i gradim svoj kriticizam. Ja iskreno volim i potujem tvoje iste, umjetnike zanose, ja o njima mnogo i neprekidno mislim, oni su, takorei, sastavni dio mog unutarnjeg intenziteta! I ja tebi zahvaljujem, mnogo, mnogo... AUREL: To si divno rekao, to si prekrasno rekao! I, vidi, u toj provinciji, jedino to jo preostaje ovjeku, to je intimno razumijevanje prijatelja. Stupa se u magli, u blatu, u gadu, u intrigama, a opet ovjek osjea stisak prijateljske ruke i znade: nije sam! A, vidi, uvijek kad sam s tobom, onda osjeam kako nisam sam. ovjek ponesen toplom rijeju i stiskom ruke lake svladava umor, otpore, zapreke, sve to blatno i brutalno i perfidno oko nas. Dozvoli mi da ti se zahvalim, da te poljubim, da ti poljubim ruku. Ljubi ga i tiranizira svojim cjelovima ruku i lica. Daj da popijemo ovu eks, u tvoje zdravlje, naroito ovu, specijalno u tvoje zdravlje... Prevalio je flau sekta, a kako je pijan htio da je zadri, prevalio je bocu s rakijom, nekoliko aa i jedan tanjir i sve se to razbilo na podu. U trenutku kada se Urban oteo pijanom zagrljaju da se oslobodi nesuvisle Aurelove brbljavosti, zaustavivi se pod slikom Lede, promatrajui je, ne primjeuje da se na vratima pojavila Klara. URBAN, nadovezujui na Aurelove kombinacije od asa prije, sa prizvukom zajedljive indiskrecije: propos, a ono u vezi s tvojom "inspiracijom", oprosti, misli li se zaista eniti, nije neprilika samo u Kardoijevim dolarima, ima tu jo jedna bagatela, naime, kako da kaem, tako, neka vrsta iznenaenja, ako si zaista odluio da se pojavi meu proscima te fatalne gospoice, mislim da su ti anse ispod svakog minimuma minimalne, gospoica Leda, naime, kako da kaem, ve je isproena, ona je, naime, poklonila svoju ruku, to jest ona se vjenala, i to momentano. AUREL: Lae, to nije istina, to si izmislio, to je nemogue, kako, "vjenala se", kada, gdje, s kim? URBAN: Ne znam, navodno s jednim petanskim fudbal-trenerom, i, ako te zanima, mlada gospoa nalazi se momentano u Veroni, na svom svadbenom putu, na Julijinom grobu, slatki moj Romeo. AUREL: Pa to je nemogue, pa to bi bio skandal, skandal nad skandalima, uje li me, ne, ne, to je nemogue, ne, ne, sve si to izmislio, ti si perverzan, ti si sadist, sve to pria, to je kriminalno,
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

374

Miroslav Krlea: Drame

Leda

samo da me mui, to je nemogue, ako je to istina, ne preostaje mi drugo nego da se ubijem, u namjeri da natoi au sekta za utjehu, prevalio je itav servis, uz zveket razbijenoga stakla. URBAN, primijetivi Klaru: Svojim samoubojstvom ti bi namro gospoi Klari jednu brigu vie, naime nita vie nego jednu neukusnu brigu oko njenog udovikog kostima. Nikada nisam imao namjere da se enim, ali da sam se ikad bio upustio u tu nesmotrenu pustolovinu, svojoj udovici bih bio oporuno zabranio da ne stavlja na svoj udoviki veo onu bijelu vrpcu kao mamac za novoga prosca... AUREL: Klara, to Klara, kad bi gospoa Klara patila od ukusa, bila bi se ve davno rasplinula kao duh na spiritistikoj seansi. KLARA, indignirano: Tako se ne bi vladali ni najprimitivniji barbari, zar vas nije stid da urlate kao da ste sami pod ovim krovom, pa ipak postoje u civiliziranom svijetu neke konvencije i spram takvih pojava kao to su duhovi na spiritistikim seansama... AUREL, pijano, neodgovorno, glupo: Pardon, pardon, o, molim oprosti, kakvi barbari, pardon, kakav je to ton, oprosti, taj tvoj ton. KLARA: Ni mormoni se tako ne vladaju spram svojih ena, nismo u haremu, ivimo valjda pod nekim evropskim zakonima, ovo je jo uvijek moj dom, gospodine, zar su to manire? URBAN: Aurele, molim te, ima gospoa Klara pravo, suvie smo glasni, ovjee, saberi se. AUREL: Nema pravo, gdje pravo, ije pravo, ta ena gnjavi me od prvoga dana kako smo se sreli nekim svojim imaginarnim pravom, ona nema prava da govori sa mnom tim autoritativnim tonom, nisam ja kriv to gospoa pati od fiksne ideje da sam ja upropastio njenu pjevaku karijeru, njene talente, svi mi imamo svoje brige, svoje talente, svoje karijere, ali kakav je to nain da ta ena igra godinama ulogu moje guvernante, zar ne uje njen guvernantski ton, ja u jo poludjeti od tog njenog tona, ne u da ujem taj njen ton, nitko je nije zvao, u pijanom uzbuenju toliko je uznemiren, te ga od inzulta odvaja samo nijansa koju smiruje Urban, otrijeznivi se nervozno. URBAN: Aurele, gospoa Klara ima pravo, uje li me, molim te. AUREL, pasivno pijan, dao se svladati, slomivi se kao ukroen u fotelji: Same guvernante, od kolijevke do groba ni trenutka slobode, nemoj ovo, nemoj ono, uvijek same guvernante. URBAN, spram Klare, kao bespomono: Oprostite molim. KLARA: Kome da oprostim, vama, njemu, ova mizerija nikad nije blistala svojom bistrinom, ali vi, gospodine doktore, vi niste toliko duhom odsutni te ne biste bili svijesni kako je sve to bestidno bijedno, te vae prilike armantnih leptira, i kada bi u nama bilo samo mrve dostojanstva, povukli bismo sve konzekvencije od gaenja... AUREL, njemu se, uprkos vinu, priulo kako iz Klarinih rijei progovara prizvuk moralne indignacije, i on, ponovno skoivi bijesan i uzbuen Klarinom lekcijom, pristupio joj je kao da e je inzultirati: Molim vas, ujete li me, vi nemate prava na taj ton, izvolite, sretan vam put i bit e mi drago da se ne sretnemo vie nikada, molim vas idite, idite... KLARA, s prezirom: Pijana mizerijo! Zalupila je vratima grubo i uzrujano. AUREL, za Klarom, na vratima. ulo se kako je kljocnuo klju u bravi, vrata su zatvorena, tu se ne moe dalje: Pardon, oprostite, kakav je to nain, tko smo "mi", mi nismo, to to mi nismo to nismo, hoe da otvori vrata silom i lomi kvaku, ali ga je Urban svladao i vratio do naslonjaa kao da postupa s pacijentom. URBAN: Pa daj, smiri se, ovjee, evo, molim izvoli, ima tu jo kave. AUREL: Oprosti, oprosti, kakav je to nain, zar ti nisi gost u mom vlastitom domu, valjda ja u svojoj vlastitoj kui, pod svojim vlastitim krovom, mogu primati goste po svojoj volji, oho, valjda ni to vie ne smijem, ne priznajem nikakve guvernante, ne u nikakve moralne prodike, preglupo.

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

375

Miroslav Krlea: Drame

Leda

URBAN: Pa daj se ve smiri, ovjee, digli smo ludu galamu, ena hoe da spava... Poeo je da sabire crepovlje i staklovinu od razbitih aa i tanjira, a Aurel je zapao u pasivnu utnju. Stanka. AUREL, zaronjen u mislima, ne snalazei se u toj saaljenja dostojnoj stvarnosti: Da, da, sve je to, dakle, vie-manje tako, ako je doista tako, u redu, gospoica se udala za fudbalera, za golgetera, za petanskog okeja, gospoica je u Veroni, na svadbenom putu, bravo, estitamo, pa dobro, a to e generalni Kardoi na to, tko e sada platiti Ledin portret, golgeter nema novaca, fudbaler, Romeo u Veroni, no, dobro, u redu, to se brie, na kraju krajeva modela je bilo na ovome svijetu od poetka, ali to je s Melitom, to je s onom nesretnom klanfarskom pustolovinom, sutra e mi osvanuti ovdje ona romantina guska sa svojim koferima i sa svojom suludom inicijativom! Ona je ve veeras telefonirala svom pravnom savjetniku! Ta e me ena uiniti smijenim sa svojom prokletom inicijativom. Ja sada gradim svoju kuu, ja treba da stvaram, ja nisam za pustolovine... URBAN: Tie, ovjee, ti vie! Ti si pijan! Tebi se vrti u glavi! Ti ne zna to govori! Otii u sutra Meliti da se porazgovorim s njom! Uostalom, ja bih mogao da joj telefoniram odmah! Ti si je otpratio kui? AUREL: Da! Vidi, to bi bilo najinteligentnije da ti skoi do nje i da joj izbije iz glave tu njenu nesretnu inicijativu! To bi bilo preventivno pametno - da se ne uini smijenom pred svojim advokatom - da joj izbije iz glave tu njenu glupu romantiku! Kakve su to bizarne ideje? URBAN, u mislima: Da! To bi se moglo eventualno i sutra. Do povratka Klanfarovog sve to sada nije tako aktuelno, ali mogu da je upitam, mogu da joj se javim da fiksiram randevu. Na telefonu. Trai spoj. Molim 74-47! Da! 74-47! eka. Nitko se ne javlja. Stanka. Nije mogue da je ve legla! Nema tome ni dvadeset minuta to je stigla! Valjda je u kupaonici! AUREL, kraj telefona, zainteresirano: Moda je telefon pokvaren! URBAN: Ali, ujem kako zvoni. Jasno ujem kako zvrnda! Stanka. AUREL: Moda te je frajla krivo spojila! Daj nazovi ponovno! URBAN: Moda! Spusti slualicu i ponovno je digne: Molim, gospoice, jo jedamput 74-47. Da! 7447! Stanka. Nakon stanke: Halo, ovdje doktor Urban! To ste vi, Fanny? Tako? Kada? Da? Da, da! Dobro! Moete li mi otvoriti? Da, za tri minute! Zbogom! Nervozno: Kae Fanny da je milostiva prije deset minuta otila. Dola je kui malo prije, napisala je dva pisma, jedno za mene, a drugo za presvijetloga, prije deset minuta je otila! Fanny ne zna nita. Ona histerino plae! Fanny se boji jer je milostiva bila jako uzrujana! E, zdravo! Idem da vidim kakva je to nova bedastoa. Javit u ti se telefonski! Zdravo! AUREL, uzrujano: Melita otila je od svoje kue? Sada, u dva sata? udno! Sasvim udno! Zdravo! Urbana isprati Aurel uzrujano. uje se kako neto razgovaraju u predsoblju. Stanka. Aurel se vrati natrag i kree se nervozno po sobi bunim koracima. Nakon dulje stanke, kao da je neto u sebi smislio, ode lijevo prema vratima Klarine sobe. Hoe da ue, ali su vrata zakljuana. To ga vidljivo iznenadi. Sjetivi se scene od prije nekoliko minuta, on se nasmije i stane da kuca. Kucanje. Vrata se ne otvaraju. Tiina. Aurel kuca energinije. Alkohol s bijesom. Tu afekt raste u violentno pijano, a onda prelazi jakim usponom u uzrujano otrenjenje koje se pod konac scene pretvara u strah. Halo, Klara, kakva je to neukusna ala? Kucanje nervozno. Vrata se ne otvaraju. Stanka. Aurel gleda kroz pukotine vratnica i kroz kljuanicu gori li svjetlost u sobi. Stanka. Kucanje. Udaranje akom po daskama. Drmanje kvakom. Klara, ovdje sam ja! uje li, otvori! Ja sebi izmoljavam takav balavi postupak! Kakav je to slabouman nain? Klara! Otvori! uje li? Otvori! Ja u razbiti vrata, uje li, meni je te igre dosta! Udara nogom o vrata. Vrata ne poputaju. Tiina. Sagne se da uje to se dogaa iza zatvorenih vrata. Tiina. Prodrma ponovno kvakom. Nitko se ne javlja. Stanka. Ide do stola, baci cigaru i sjedne u naslonja. Stanka. Ode do vrata i tiho slua. Primi kvaku tiho kao da e je otvoriti, ali vrata se ne otvaraju.

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

376

Miroslav Krlea: Drame

Leda

AUREL, tiho: Klara! Tu mu je dola prvi put ideja o strahu. Skupio se i noen tom milju urno je izaao na stranja vrata. uje se kako zove vani: Klara! Klara! Kretanje iza scene. Glas Aurela neartikulirano. Kucanje na staklenim vratima. Drmanje staklenih vrata u pozadini u stanu. uje se kako razbija staklo negdje na staklenim vratima i, nakon priline lupe iza kulisa, uje se kako govori lijevo u sobi sam sa sobom. Kretanje iza zakljuanih vrata. Klju je u zakljuanim vratima. Vrata se otvaraju. Aurel ulazi blijed kao krpa, potpuno trijezan, s jednom ceduljom u ruci u koju gleda tupo, nesabrano i sa strahom. Stanka. Ode do telefona i zove: 74-47 molim! Stanka. Halo! Ovdje profesor Aurel! To ste vi, Fanny? Gospodin doktor jo nije stigao? Hvala! Ostao je na mjestu nepomian i ne zna to bi. Stanka. Izdaleka na ulici graja. Glasovi. Bespomono kretanje po sobi. Graja na ulici glasnija. Aurel je stao i slua to se to na ulici dogaa. Glasovi prolaznika na ulici kao da se neto dogodilo. Aurel slua i ide do prozora i nervozno ga otvori. Gleda van. Stanka. Akustika nonog ulinog prostora s glasovima prolaznika jedne snjene karnevalske noi. AUREL, kroz prozor: Halo, molim vas, to se dogodilo? GLAS PROLAZNIKA na ulici: Jedna se ena otrovala na uglu pred apotekom! Aurel se zakoleba kao da e se sruiti natrag u sobu. Stanka teke koncentracije. Onda noen strahom potri van. Zaboravio je zatvoriti prozor. Kroz otvorenu etvorinu pri u sobu snijeg. Glasovi na ulici tii i tii.

Zavjesa

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

377

Miroslav Krlea: Drame

Leda

IN ETVRTI
Tri etvrti sata poslije treega. U pozadini fasada Klanfarove palae. aava ulina zgrada, u sivoj, prljavoj boji nemogue graevine to sa svojim karijatidama, akantusima, renesansnom balustradom i stupovima izgleda alosno kao orkestrion. Na prozorima prvoga kata rolete su sputene, na kui koja nestaje u visini drugoga kata u harlekinu okna su musava, sve zavjese sputene, po stanovima tmina. Ogroman renesansni portal s dubokom etvorinom glavnog ulaza, s masivnim plastinim vratima od hrastovine, okovanima gvoem i utom mjedi. Lijevo od tog portala ulina plinska svjetiljka i u njenom zelenkastom osvjetljenju desno i lijevo naziru se fasade susjednih kua, sa ljebovima i oknima u pustoj, jednolinoj simetriji. Magleni pretproljetni nokturno. Iz daljine, negdje sa dna ulice, uje se dez, na mahove, i glasovi pijanaca, kako tko negdje otvori vrata lokala. Kasno je. Skoro e svitanje. Pod plinskom svjetiljkom dvije none dame. Pue cigarete. Melankolian lirski recitativ uz minimalno kretanje. PRVA DAMA: Dolazi proljee! Ja to osjeam po zvucima, po treperenju ulinih svjetiljaka, po toplim maglama. Od svega najvie volim proljetne magle. U proljetnim maglama izgledaju kue kao ogromne lae u luci. Jutro je, dim se pui iz dimnjaka, putujemo. O, da mi je otputovati, ma i na mrtvakim kolima, samo da mi je otputovati! DRUGA DAMA: Ja sam proljee uvijek zamiljala kao sliku to je visila u naoj koli na zidu: na toj slici su orai orali, potoci uborili i lastavice kruile oko tornja. Godinama ve nisam vidjela lastavice ni oraa! Meu tim prokletim kuama, tu proljee dolazi kao prosjak s dna ulice. Kakvo je to proljee? Stoji tu pod svjetiljkom, boli te grlo, pui proste cigarete, oekuje bolnicu, a sve je tako slabo plaeno. Na Uskrs u otputovati svojima, to sam odluila. Voli li ti Uskrs? Za mene je Uskrs najljepi blagdan. Bojadisana jaja, ist stolnjak, sve izribano, cvatu mace, crvene crkvene zastave! A ti, jesi li imala koga noas? PRVA DAMA: Dvojicu! Drugi je mogao biti tako - inovnik. Podstava mu je bila na haveloku potpuno poderana, bio je pijan. Gledao je moje razglednice na stijeni i gnjavio me nemoguim pitanjima. Ja mislim da je bio inovnik statistikog ureda. Prepoznao je moju brazilsku marku, veli: mogu dobiti za nju tri dolara. Ve me je jedan student tehnike nagovarao da mu prodam tu marku. Ali ne u. Ako je vrijedna, zato da je dam od sebe? DRUGA DAMA: A ja sam bila s nekim otmjenim gospodinom: dabrovina, galoe, zlatna doza s briljantnim gumbom. Pili smo grog u kavani, a poslije, kod mene na sobi, pitao me imam li svilene cipele? Dala sam mu svoje svilene bijele cipele, i, pomisli, navukao ih na noge. Imao je nogu broj trideset i osam, moje svilene cipele bile su mu sasvim prostrane. I tako, sjedio je u mojim cipelama, popuio dvije cigarete, dao mi je dvije stotinjarke i klanjam se, zbogom! Ima udnih ljudi na svijetu! Dolazi posred plonika s desne strane gospodin koji vue za sobom noge prilino pijan. GOSPODIN: O, klanjam se, moje dame, klanjam se, najpokorniji va sluga! Smijem li vas ponuditi kojom cigaretom? Molim lijepo, bit e mi osobita ast, izvolite molim lijepo, moje dame, a kako vaa milost? Molim vas, ja sam naao potkovu i, ako smijem da poklonim kojoj od vas taj osobiti simbol sree, bit e mi neobina ast! Dame se smiju potkovi.
*
*

harlekin (tal. arlecchino) - mali zastor koji regulira visinu otvora pozornice
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

378

Miroslav Krlea: Drame

Leda

DRUGA DAMA: Poklonite je meni! Ja sam nala jednu prije tri godine, ali mi ju je netko ukrao! GOSPODIN: Ukradena potkova ne donosi sree, ali ni ova vam ne e donijeti neke naroite sree jer je poklonjena. A da ste je i nali, ni onda vam ne bi donijela sree jer sree nema uope toliko da bi se mogla nai na ulici kao potkova. Za sreu jedva da bi se moglo rei da je uope ima! Srea se sastoji od samih neznatnih, svakodnevnih sitnica: ima ibice kod sebe, a misli da ih nisi imao! To je, na primjer, prilina srea! Ili pozvoni nekome na vratima, a njega nema kod kue. I to je srea. Uinio si posjet, ostavio si posjetnicu, a nisi se gnjavio. A to se potkove tie, ja sam naao ve jednu potkovu u ivotu. Ovo mi je druga! Ja sam svira, ja sviram po koncertima, ja sam bio udo od djeteta, i kada sam imao jedanaest godina, pisale su novine o mojim pizzicatima. Dame se smiju. U pizzicatima nema nieg frivolnog, molim! To su trikovi prstiju. Da, ja sam nosio potkovu po svim svojim koncertima, a to mi je donijela? Paralizu! Moj pokojni otac kladio se, kad mi je bilo jedanaest godina, da e mi ime ostati u leksikonu na dva stupca, a jedva da u dogurati do tri retka jedne domae vijesti o samoubojstvu. Drage moje male lutke, smijem li vas moliti za pratnju do ugla? Sve podnosim, samo samou takve nerasvijetljene ulice ne mogu podnijeti nikako! O, lijepe moje slatke lutke! Svi smo mi igrake u bazaru civilizacije! Svirai, dame, noni desperateri, paralitici, svi se mi miemo u izlogu civilizacije po pravilu. Navinuli su nas, igraju se nama, a onda nas bacaju u smee! Idu lijevo po ploniku i uje se jo njihov smijeh iza kulisa. Scena ostaje prazna. Stanka. Iz daljine dude i klarineti. Proe slijeva nadesno prolaznik. S desne strane dolaze Melita i Urban ispod ruke; Urban je hladan, otrouman; Melita polutiha, rezignirana. Stigavi do portala uz svjetiljku, stanu. Urban je Melitu dopratio do njenog stana, a dijalog poeo je ve u prvoj kulisi. URBAN: Koliko god to tebi izgleda sitniavo, to je ipak od neizrecive vanosti. Jesi li ti Klanfaru priznala svoje drugo stanje ili nisi? MELITA: Ve sam ti rekla da nisam, emu me tako inkvizitorski mui? Sada je ionako sve savreno irelevantno! URBAN: Naprotiv, to je sve vrlo vano. Ako si ti samo naznaila jednog ovjeka kao svog ljubavnika, to je mogla biti prijetnja, to se moe objasniti afektom, to se moe uzeti kao demonstrativna izjava, pogotovo, ako je on doista na mene bacio sumnju! Ti si se jednostavno ogradila jednom demonstrativnom izjavom... MELITA: Ne mogu nikako da shvatim emu ti polae takvu vanost na sve te potpuno sporedne detalje? URBAN: Ja sve mogu da podnesem, samo ne kapricioznu logiku! Ve pola sata hou da utvrdim stanje fakata! Ja treba da znam to si ti doslovno izjavila Klanfaru! Ta je tvoja izjava od neizrecive pravne vanosti, na njoj on moe da izgradi svoju vlastitu tezu o rastavi, razumije li? Jer ako si ti njemu de facto priznala svoje drugo stanje... MELITA: Ti me ne razumije! U onaj momenat je meni Klanfar i sve u vezi s Klanfarom bilo potpuno indiferentno! Ja nisam mogla Aurelu izjaviti direktno da se osjeam majkom, pak sam mu to indirektno dala na znanje kao da sam to rekla Klanfaru. URBAN: Da, dobro, sad, konano, ne znam jesi li to izjavila jednom ili drugom, je li to doista istina ili samo tako - kapriciozni trik, i, uope, sada mi je sve potpuno nejasno! Stanka. Dakle, to je na stvari? MELITA: Ja ne znam. URBAN: Pa dobro, a emu si uope onda Aurelu spomenula to delikatno pitanje? MELITA: Pa htjela sam konano da vidim s kim imam posla! URBAN: O tome s Klanfarom, dakle, nisi progovorila ni rijei?

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

379

Miroslav Krlea: Drame

Leda

MELITA: Ve sam ti rekla da nisam! Koliko e puta jo ponoviti tu jednu te istu stvar? Mui me ve vie od ure tim detaljima. URBAN: Tako, sada ja tebe muim tim detaljima, prekrasno! Ma ti se detalji mnogo vie tiu tebe nego mene, kada e ve jedamput to pojmiti? Ja ostajem pri tome da je tvoja scena s Klanfarom, bez obzira na to to si ti rekla njemu ili nisi, bila i ostala - elementarna bedastoa! Ja sam ti rekao danas poslije podne da se za tebe bojim. Moje slutnje pokazae se potpuno opravdanima! MELITA: Ti si uvijek govorio zagonetno! Da si ti meni samo jedan jedini put rekao kako zapravo stoji s Aurelom, ja ne bih bila gradila na krivim pretpostavkama. Kad god sam te ja neto konkretno pitala, ti si uvijek izjavljivao da ni o emu nema pojma! Ja sam mislila da izmeu njega i te male postoji nekakav potpuno bezazleni atelijerski flert... URBAN: To je sve od poetka bilo vrlo delikatno pitanje! Ja sam smatrao da nije moja dunost da se tako daleko mijeam u tvoje intimnosti. Ja sam po mogunosti gotovo dnevno naglaavao da su tvoje ekstaze za toga gospodina, u najmanju ruku, romantine naravi, ali si ti to sve konstantno od sebe odbijala! A, osim toga, ja sam, naalost, raunao s tvojom zdravom enskom pameti, ja sam se nadao da ti nikako ne e u ekstrem... MELITA: Tako me osramotio nije nikada jo nitko! To je bila moralna blamaa posljednje vrste! Nisam imala pojma da netko moe biti tako bijedan kao to je Aurel bio noas. On je drhtao kao gimnazijalac, on od treme nije mogao da izbroji novce kelnerici u kavani, njemu se ruka tresla kao padaviavcu, mene je bilo neizrecivo stid. URBAN: Aurel je boem! ovjek bez unutarnjeg moralnog profila! A ima stanja kada su ljudi i ene sebi meusobno indiferentni kao to su indiferentne dvije Hardtmuth-olovke u kutiji. U takvim stanjima patetine izjave da se netko osjea majkom nisu nikakve rakete. A da je sve to tvoje s Aurelom tuckalo ve dugo kao dvije grafitne olovke, sasvim drveno, suho, to je ve davno evidentno! A sada nije rije o njemu, nego o tebi! Jedino pametno i mudro za tebe jeste momentano pravna uspostava branog stanja s tvojim suprugom, pod svaku cijenu, cote que cote! Ja to govorim iskljuivo u tvom interesu! Ti moe ostati na ulici! to ti hoe da postane? Onakva sablast kao ona tamo? Ili uiteljica crtanja negdje u provinciji? Prolazi jedna dama i s interesom promatra taj ljubavni par to se pravda pred zatvorenim portalom. MELITA: Boboka... URBAN: Ali, molim te, Boboka je dama koja je vrlo armantna i gnjavi svoja drutva svojim papagajskim glasom. Boboka druguje s tobom na generaldirektorskoj liniji od osamdeset hiljada dinara minimalnog mjesenog dohotka! Sve ostale kombinacije s Bobokom potpuno su u zraku! Kakva Boboka? Ti treba da uspostavi svoje brano predstanje, to je moj jedini konkretni savjet! Ti treba da prenese ovu ovdje zgradu na svoje ime, pod svaku cijenu, a sve ostalo je slaboumna romantika! Kakva pisma, kakve none pustolovine, kakva inkompatibilnost? Ovo je tvoja kua, ti e ii sada lijepo gore, ja sam ono pismo adresirano na Klanfara poderao i spalio u pei, ti e se lijepo ispavati i sve e biti dobro! MELITA, umorno: Sve je to iznad moje snage! Opet sve iznova: akalice, palainke, satrapske scene, gluposti, sve ono opet ponovno... URBAN: Ne, nego e ostati ovdje vani u blatu, u maglama? Kakve su to ludorije, Melita? Ovo je granit, ovo je sve okovano utom mjedi, to su hrastova vrata koja moe za sobom zatvoriti i ui u svoje privatne prostorije, to je pozitivno, a ne ova glupa nezdrava no, vani, u blatu, s poderanim cipelama. Ti nisi jo nikada gledala u tue rasvijetljene prozore iz tmine, kao tat, kao stjuard, kao krijumar, kao deklasiran! Ti sanja u izolaciji jedne gospodske sobe, ti ne zna, drago moje dijete, kako si lakoumno djetinjasta!
1 1

cote que cote (franc.) - stajalo to mu drago!


Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

380

Miroslav Krlea: Drame

Leda

MELITA, nervozno, djetinjasto kapriciozno: Ali ja noas nisam u stanju da se vratim natrag! To je iznad moje snage! URBAN, mudro: Pa dobro, onda e ostati kod mene, pak e sutra automobilom na Varadijevo, sprovod stare je sutra u tri poslije podne, stii e na vrijeme, a nad otvorenim grobom svi su ljudi sentimentalni; sve e to biti samo jedna formalnost! Melita, molim te, budi pametna, nemoj biti djetinjasta! Kakve su to kaprice! To je za tebe lino vrlo dobro iskustvo. Ti si pogledala injenicama u oi, to je uvijek dobro, to nikada nije prekasno! Najbolje je kada su karte otkrivene! ovjek zna uvijek barem jednu stvar pozitivno: koliko je izgubio! Ja sam tebi uvijek govorio: trgovaki pomonici, ugaai klavira, dekorateri izloga, brijai, slikari, sve je to jedna te ista sumnjiva vrsta ljudi! Sve su to vjetaci koji rade iskljuivo rukom! Od slikara se kupuju slike, slikara jedna distingvirana dama ne uzima za ljubavnika! MELITA: A to sam ja takvo uinila? Ja sam pristupila jednom ovjeku da me podri u jednoj za mene tekoj moralnoj dilemi. Pa taj ovjek nije bio meni stran, za boga jedinoga! Taj me je ovjek pola godine uvjeravao da hoe da me uzme za enu. URBAN: Ima ljudi koji ne znaju s jednom enom uiniti drugo nego da se njome oene! On se oenio prije onom svojom bekom kasiricom, pak onda gospoom Klarom, pak je htio da se eni tobom, pak sad hoe da se eni malom Ledom. On e se tako eniti do svoje smrti! Mjesto slikarskog to je kod njega izvjestan suviak enidbenog talenta! MELITA: A misli li on doista da se oeni malom Ledom? URBAN: Noas bezuslovno. Govorio je o njoj kao o Navjetenju Vrhunaravnom! Ti si za njega nikotinizirana, pretenciozna starija dama, a mala: ista, idejna Inspiracija! On je doista neinteligentan da se doista oeni. Istina, bio je pijan, ali kod takvih boema nije nikakav problem oeniti se ni kada su trijezni! MELITA: A to e na to sirota Klara? URBAN: Klara ima u ruci svoje pravne garancije! Gospoa Klara je mnogo inteligentnija od tebe: njoj je pojam pravnih garancija jasan kao da je studirala pravo! Gospoa Klara dat e koncertno vee andaluzijskih pjesama, a ja u joj lansirati povoljne recenzije da joj je "glas jo metalan i da u visokim poloajima zvoni kao zvono"... S lijeva dolazi Klara, uzbuena, u plesnoj toaleti i u krznu. URBAN: Zar ste vi to, gospoo Klara, pa to je divno iznenaenje! Nevjerojatno zapravo i fantastino kao najnevjerojatniji san! Ljubim ruke, gospoo Klara, ljubim ruke... KLARA: Molim vas pustite me s tim svojim konvencionalnim glupostima! Gadite mi se! Htjela sam da govorim s vama, Melita; telefonirala sam vam, ali mi je reeno da ste izali! Imam da vam dadem neodgodivo vane informacije u jednoj svojoj linoj intimnoj stvari: izmeu ostaloga tie se to i ovoga gospodina ovdje, a i vas... MELITA: Molim, ako je vano, moemo gore k meni, Klara! Izvolite! URBAN: Ali, ni govora! Gospoa Melita tako je umorna - gospoa Melita nije u stanju da... KLARA: Gospoa Melita nije malodobna, a vi ste ovdje potpuno suvini! Pustite nas minutu-dvije da ostanemo same! Ne dosaujte molim vas, meni nije do ale! Prolazi u sjeni drvoreda, pod svjetiljkom, jedna nona djevojka, polagano, odbijajui dimove. URBAN: U vaim je glavama nastalo potpuno poremeenje pojmova noas. Ja nikako ne mogu da vas kao dame ostavim same na ulici, u ovom ambijentu, bez pratnje - u ovom nedostojnom ambijentu, Klara! KLARA: Vi ostavljate dame u mnogo nedostojnijim ambijentima same bez pratnje, i to su sve glupe konvencionalnosti! Htjela sam da vam kaem, Melita da likvidirate Aurela: on je odluio da se oeni onim svojim najnovijim modelom - onom malom tipkaicom!
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

381

Miroslav Krlea: Drame

Leda

MELITA: Malom tipkaicom? KLARA: Da, onom malom glupom tipkaicom, a ovaj gospodin va prijatelj je kumovao toj svadbi. MELITA: Ledom - Aurel? Doista? Oliver! Ti! Kako? Dakle, tako? Ja sve to ne razumijem! Klara! KLARA: Da - Ledom! Onom svojom malom Ledom. Bez nje on ne bi mogao vie "stvarati"! Bez Lede on ne moe ivjeti. Vi ste za njega nikotinizirana, morbidna maska, ja sam neka vrsta nunog zla, a ovaj gospodin ovdje... URBAN: Ali, molim vas, vi ste uzrujani, Melita, gospoa Klara sanja, to su fantazije - to ne odgovara istini, to je pretjerano! KLARA: Vi ste doista idealan dentlmen! Melita! Va intimus, gospodin savjetnik sanktpetersburkog poslanstva, koji mome suprugu kupuje modele - kao kakav cuhelter - taj gospodin imao gospodin imao je ast da postane noas i mojim intimusom! I sve to taj gospodin tjera s vama, sa mnom, s mojim suprugom, s vaim ljubavnikom, s malom Ledom, s gospodinom Klanfarom, sve je to najobinija prijevara! - Nema smisla da izmeu sebe ne govorimo istinu - ja sam dola da se s vama objasnim, a ne s njim! MELITA: Klara, zaboga! URBAN: Vi sanjate, vi niste svijesni svojih rijei - vas treba zatvoriti u ludnicu... KLARA: Maknite se, molim vas, gadite mi se, ne mogu da vas vidim! Dola sam k vama, Melita, na liniji potpuno dezinteresirane enske solidarnosti, da vam objasnim vau linu situaciju, da ne padnete rtvom takvih dentlmena: ja sam prije pola sata ula svoga supruga i ovoga ovdje kako govore o vama tonom kakvim se ne govori ni o onim ondje enama. To je sve bolesno i suludo. Ove gospoice na ulici, i nas dvije, mi smo u oima tih tipova potpuno jednaki pojmovi. Nona djevojka, koja je bacila oko na Urbana, vraa se. Nju ovo glasno razraunavanje vidljivo interesira. URBAN: Po emu i po kakvoj logici imate vi pravo da se izraavate - o meni, o mom prijatelju... KLARA: Da znate, ja sam Aurelu otkrila sve vae karte: ja sam Aurelu priznala istinu - ja sam s Aurelom likvidirala! On zna sve! URBAN: Vi ste poludjeli... KLARA: Kao vi noas, tako me osramotio jo nije nikada nitko! To je bila moralna blamaa posljednje vrste! Vi mi se gadite! Ja sam Aurelu objasnila da ste vi ovjek bez moralnog profila, jedan deklasirani bonvivan... Dolazi Aurel. Klara ne zna to bi. MELITA, koja je ve otkljuala haustor: Molim vas sklonite se na sekundu - nema smisla... Slijeva nadesno dolazi Aurel. On stupa rubom plonika i gleda nerasvijetljene prozore Melitina stana tako da nije ni primijetio ono dvoje u sjeni portala. Hoe da proe. URBAN: O, klanjam se, maestro, kakva ast, kakva neobina ast? A kamo putuje vaa milost? Stigli ste upravo na rije o vama! Razgovarali smo s Melitom upravo o tome to e biti s gospoom Klarom ako se vi oenite malom Ledom! To je noas jedina Melitina briga! Zaista armantna gospoa! Ne samo da nam svima ije otpale gumbe nego ima srca jo i za nae rastavljene gospoe... Aurel je toliko uznemiren i vidljivo uzrujan da je preuo ovaj Urbanov ton. On je zaokupljen svojim linim doivljajima. AUREL: To si ti, Oliver! Melita? to vi radite ovdje? Ja gledam gore i vidim: vas nema! A na telefonu nikako nisam mogao dobiti spoj! Zvonio sam vie od deset puta, a nitko se ne javlja... To
2 2

cuhelter (njem.) - svodnik (podvoda)


Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

382

Miroslav Krlea: Drame

Leda

govori isprekidano, brie znoj sa ela, skinuvi eir, stoji naslonjen na stijenu i tako nijemo gleda staklenih oiju. URBAN: A kako ti to deranirano izgleda, ovjee? Pa ti si u koulji, ti nema kaputa, to je tebi? Tebi tee znoj kao da si u parnoj kupelji? AUREL: A vi ne znate to se dogodilo? URBAN: A to? AUREL: Klara se otrovala! URBAN: Klara se otrovala? AUREL: Dakle, neto uasnije nisam nikada doivio! Klara je nestala, Klare nema, dakle, onih deset minuta, ono je bio kriminalni pakao... MELITA ne moe do rijei: Klara se otrovala? URBAN: To je sasvim nepojmljivo! AUREL: Ja ne znam, i meni samome sve je tako mutno kao da sam se onesvijestio... URBAN: To je prosto nepojmljivo! Kako se otrovala, kakvih deset minuta, ma govori! AUREL: Dakle, ja sam htio u njenu sobu, zakljuano! Mislim, ena se uvrijedila, ne e da otvori, i tako sam uao kroz garderobu. Njoj ni traga nigdje. Ostavila je jednu cedulju na toaletnom stolu kao zapoeto pismo... URBAN: Da, molim te, samo jednu rije kako bi se bila otrovala - kada... AUREL prekine ga: Dopusti, zar ne, nje nije bilo nigdje, ona cedulja njena, ona situacija, a dolje pod kuom graja: jedna se ena otrovala na ulici. Istrao sam na ulicu, onu enu je drutvo za spasavanje ve diglo, a ja u bolnicu, ovako u koulji, u lapama, o, gadno, kako je sve to gadno i odvratno! Dakle, ona bolnica, onoj su eni ispirali eludac, to nije bila ona! Noas su bila dva samoubojstva: ona ena i jedan mladi! URBAN: Onda se Klara nije otrovala? AUREL: Da se hiljadu puta otrovala, ne bih se bio jae izmuio! Ona bolnica, ona mrtvanica! Mladi se objesio o remen. Lei u mrtvanici, na daskama, jedno mu je oko poluotvoreno, kilji. A sada ne znam gdje je Klara? Kakva je to glupa romantika, tako glupo nestati u noi? Ona je posve lagano obuena, ona ima na sebi samo svoju laganu pli-mantilju, ona e se sva na smrt prehladiti! Ja se bojim njenih nerava! Ona je u stanju da se baci pod lokomotivu, da prespava negdje na klupi u parku, a sve je to vaa kapricioznost kriva, Melita! Ja sam vam pravodobno javio da idemo veeras na ples, u tu sam svrhu doao veeras specijalno k vama, i tko je to vidio uznemirivati ljude pismom, u deset sati navee? Ja sam odmah znao da je to bilo potpuno deplasirano. Od toga momenta je Urban potpuno superioran. URBAN: Pardon, molim te, a kada si ti bio u onoj bolnici? AUREL: Sada dolazim iz bolnice. URBAN: A tako? A ona se ena otrovala odmah poslije moga odlaska? AUREL: Da, nekoliko minuta kasnije! Ja sam poslije tebe htio da prijeem prijeko u spavaonicu... URBAN: Meni, naime, nije bilo jasno da li si ti tih svojih fatalnih deset minuta proivio sada ili uru prije. Sada razumijem! Sve se to dogodilo ve prije jedne ure! Ti sada dolazi iz bolnice! A tko ti je posudio cipele za snijeg? AUREL: Jedan mladi sekundarijus, jedan moj znanac! Ni eira nisam imao, ni ala, sve su mi to dali u bolnici! URBAN: I ti bi sada htio da zna gdje je Klara? Ako ti misli da bi Klara mogla da se baci pod lokomotivu, onda se pouri na kolodvor! Sada u tri i petnaest polazi ekspres.
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

383

Miroslav Krlea: Drame

Leda

AUREL: Kakve su to perverzne ale? Ta je ena de facto u stanju da se ubije, a ti tu pravi od nje viceve! Kakav je to nain! Izmeu one neizvjesnosti da li je to ona, ona ena na ulici, i bolnice, u onih deset minuta, ja sam intenzivno doivio jednu duboku emociju kako ne bih mogao da preivim njene smrti! Ima takvih minuta u kojima ovjek proivi jedan itavi ivot! U onoj musavoj mrtvanici osjetio sam kako sam s tom enom vezan, kako ne bih mogao da je preivim, i ja sebi izmoljavam takve primjedbe! To nije nain, to je potpuno neozbiljno! URBAN: A to emo u tom sluaju uiniti s gospoicom Ledom? AUREL: Ti provocira! Ti si pijan! to to znai? Ja dolazim iz bolnice, iz jednog kriminalnog uasa, a ti si tu bezobrazan! Kakav je to balavi nain? Melita sva uzrujana treperi. Ona nema pojma o emu se tu radi. MELITA: Ali, Oliver, za boga miloga, molim te, Oliver! URBAN izvine se iz Melitina zadravanja: Pardon, molim te, daj mi do rijei, ja nisam htio da te povrijedim! Ja mislim da sam prije dvadeset minuta govorio s gospoom Klarom! AUREL: Ti, ti si govorio s Klarom? A gdje? URBAN: Gore u plesnoj dvorani! Plesala je tango, i to briljantno! Nije mogla da izdri ono tvoje vikanje, nije mogla da zaspi. Molila me da ti telefoniram da doe po nju! Ja sam te zvao, a nisam mogao da dobijem spoj! Nju e svakako vrlo veseliti da si spoznao da bez nje ne moe ivjeti. To je i meni lino drago! AUREL, s indignacijom: Pa kakve su to glupe ale? Tako muiti ljude, to je perverzno! Vidi me da se ovdje tresem u koulji, da u se sav prehladiti, ja sam bolestan, ja sam reumatian, mene trga u lijevom ramenu, to je krajnja neuviavnost! I vama hvala, Melita, to je od vas vrlo prijazno! Hvala! MELITA: Ja nisam imala pojma da je Oliver razgovarao s vaom gospoom. On meni o tome nije rekao ni rijei! AUREL: Da vi niste poslali ono svoje nesretno pismo, svega toga ne bi bilo! Praviti viceve u takvim situacijama je patoloki! To nije ljudski! To je neuviavno do krajnosti! MELITA: Izvinite, ja vam ponavljam da o tome nisam imala pojma! Ja razumijem vae momentano stanje, no uza to imam potrebu da vam naglasim da nisam navikla takvom tonu, pogotovo ne s ljudima o kojima sam imala tako visoko mnijenje kao o vama! Ja nalazim da je deplasirano sve to ste rekli! AUREL: Vi uvijek ujete samo sebe i svoje rijei! Oko vas ne postoje druge sfere, osim one oko vae linosti! Iz bolnice, iz onog kriminalnog uasa, ja sam telefonirao vama, i ovdje polugol na ulici pred vama stojim drui, a vi se tu igrate mnome i pravite od mene viceve! Je li to ljudski? Je li to uviavno? URBAN: Tako, a to to si ti uinio noas s Melitom, to je bilo ljudski? Ti si nju ostavio na ulici, u blatu, kao to se ostavljaju bakfii? Oko tebe postoje i druge sfere osim tvoga mnogopotovanog Ja, ti si gospodin koji nema druge brige nego da bude uviavan! AUREL: Ja imam svoju umjetnost! Meni je moja umjetnost prea od raznih pustolovina! Ja nisam avanturist! Ja sam za vas bio samo tako dugo artist dok sam bio u nekoj kombinaciji s vama! Melita nije nikada imala direktnog dodira s mojom umjetnou, sve je to bila snobovska zabluda od poetka. Melita je od poetka bila u tolikoj mjeri egocentrina... MELITA plae: Molim vas, sve su to fraze! Ja lino sada znadem s kim imam ast, to nisam dosad znala... AUREL: Ja ovdje jo drem od uzbuenja, od panike, ja ne mogu da se igram tuim sudbinama, ja nisam lakouman... URBAN: Pa zar ne vidi ovu enu kako izgleda? Naao sam je na cesti u magli kao suludu! Koga nas vraga gnjavi nekakvim glupim fiktivnim samoubojstvom?
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

384

Miroslav Krlea: Drame

Leda

AUREL: Pa da, ja sam mislio... URBAN: to si ti mislio? - Ja sam znao da ti sigurno opet krivo misli. AUREL: A zato mi nisi rekao odmah da si govorio s Klarom? Tu stvara jednu patoloku situaciju. URBAN: A ovo je normalna situacija da ti jednu enu koju si istjerao van, u no, na cestu, u maglu, gnjavi sudbinom druge koja sada plee tango. AUREL: Da, ali ja nisam znao... URBAN: Uostalom, sada je potpuno svejedno to si ti znao i to ti nisi znao! Ja mislim da sada nije vrijeme za bilo kakvo razraunavanje. Mi postajemo sreditem interesa ovih nonih gospoa. To je vrlo neugodno! Ti bi trebao da se pouri da ne zakasni pred onu lokomotivu! Rijetko je kada sudbina poloila neiji ivot u tvoje ruke kao to ti je momentano u ruci ivot gospoe Klare! Idi i spasi Klaru od onog kriminalnog otrovnog arlstona! to je? to eka? Zar ne vidi da si ovdje momentano potpuno suvian. MELITA: Oliver, molim te! AUREL: Ti si pijan, ti nisi normalan! Laku no! Htio je da lupi Urbana, ali se u sebi svladao. Bez rijei je nestao. URBAN: Halo! Pozdravi malu Ledu! Laku no! Iz kapije izae Klara. URBAN: A sada izvolite za njim i objasnite se s njim! Vi vidite da ljubi samo vas i da ne moe bez vas da ivi. A sutra objasnit emo se nas troje detaljno i po mogunosti definitivno! Laku no! KLARA, obradovana i mirna, izlazi iz kapije gdje je bila sklonjena: No, hvala bogu, sve je dobro! Sve je dobro! Servus, djeco! Servus! Auf Wiedersehen, Kinder! Servus! Gott sei's Dank! On ipak ne moe bez mene! Otri u tminu za pijanim i suludim Aurelom. URBAN I MELITA: Zbogom, Klara! Dovienja! Servus! URBAN, nakon stanke, obujmivi Melitu, dobronamjerno, uvjerljivo s tonom uiteljskim: Voil, madame! Stanka. MELITA: A zato mu nisi odmah rekao da si govorio s Klarom? To nije bilo fer! URBAN: A ovo sve to je on ovdje izbrbljao, to je bilo fer? On se baca rijeima kao da su rijei uljene boje koje moe izbrisati terpentinom! Egocentrino, glupo, patoloki, snobovski, neljudski, neuviavno, suludo, pijano, njemu je sve to pijano, a on je jo sada pijan! Jedva stoji na nogama! Njega je ta panika elektrizirala, sutra ne e o svemu imati ni pojma! Biti tako glup pa trati u lapama u bolnicu za enom, i u tome doivjeti svoju moralnu katarzu. Melita draga, vidi li sada tko je i to je taj gospodin? A sada e biti, nadam se, toliko inteligentna da shvati da je najmudrije da legne i da sve to ostavi iza sebe! Ja sam sav prozebao, ja vie ne mogu, meni prodire vlaga u kosti! Javlja mi se mala groznica! Kada te sutra tvoj advokat nazove, reci mu da je sve ono bilo jedan posve obian nesporazum kakvi se ve zbivaju dnevno. Uostalom, ja u ti oko devet pozvoniti! Laku no, dijete, ja sam umoran, ja jedva stojim na nogama! Oprosti, ali ja vie ne mogu fiziki! Ti subjektivno moe ostati intaktna isto tako u ovoj postelji gore kao i u bilo kojoj ovdje hotelskoj postelji! To su iste predrasude! Laku no, dijete, i budi - pametna. Ljubi joj intimno lice i ruke. MELITA, rezignirano: Laku no! Urban joj je posvijetlio pri otvaranju vrata svojom depnom svjetiljkom i tako ostao u oekivanju dok Melita nije nestala u stubitu. Zatim se okrene, odahne, izvadi iz doze cigaretu i zapali je s vidljivim uitkom da je konano ostao sam. Poe lijevo. Nona dama pristupi mu iz tmine.
3 4

Auf Wiedersehen, Kinder! Servus! Gott sei's Dank! (njem.) - Dovienja, djeco! Zdravo! Hvala bogu! Voil, madame! (franc.) - Eto, gospoo!
Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

385

Miroslav Krlea: Drame

Leda

DAMA: Pardon, molim vas, imate li malo vatre? URBAN: Molim! DAMA: Tako je neugodno vlano. Dolazi proljee, to se osjea! Gledajte kako kue u magli izgledaju kao lae! Dim se pui iz dimnjaka, laa e sutra dignuti sidro! O, da mi je otputovati! Ne biste li me uzeli sa sobom! Noas jo nisam imala nikoga! URBAN: Najljepa hvala! Meni je noas ljubavi dosta! Ali ako hoete da ispijete sa mnom jedan viski, molim! Razgovarat emo o putovanju! O laama! I ja volim lae koje diu sidra! Odlaze u razgovoru polagano desno. Iz daljine saksofoni, bubnjevi, frule i svirale. U prvom katu u Melitinom stanu upalilo se svijetlo na dva prozora nad ulazom. Dolazi iz desne kulise grbava smetljarica, sagnuta, umorna, siva, prljava, a njena simbolina metla nad tim gnjilim naranama, papirima, novinama, smeem posljednji je akord ove alosne ljubavne glembajevske igre.

Polagano zavjesa

"Glembajevi", Sabrana djela, Minerva, Zagreb 1932.

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

386

Miroslav Krlea: Drame

Rjenik

RJENIK
A. G. - kratica za njem. Aktiengesellschaft, dioniko drutvo A. O. K. Befehl (njem.) - zapovijed vrhovne komande Abteilung (njem.) - odred, odjeljenje adlatus (lat.) - pomonik, savjetnik, pobonik austirati se (lat.) - obui se, spremiti se, urediti se agramskaja (njem. - rus.) - zagrebaka ajnfah (njem. einfach) - jednostavno ajngeosen (njem. eingeschossen) "upucan", tj. usklaen u pucanju, istodoban, istovremen ajnkasirati (njem. einkassieren) - naplatiti, inkasirati ajntelung (njem. Einstellung) - stav, gledite ajznbaner (njem. Eisenbahner) - eljezniar la bonne heure! (franc). - Nikad bolje! U pravi as! Bravo! albargin (lat.) - lijek za upalu mjehura i druge infektivne bolesti, na bazi srebra Alcantara - grad u Estramaduri, u zapadnoj panjolskoj, poznat po rimskom mostu na rijeci Tajo; 1218. panjolski kralj Alfonso IX. darovao je grad vitekom redu koji se borio protiv Maura, a koji se od tada zove Red od Alcantare alira (franc. allure) - (otmjeno) ponaanje, vladanje alkoven (ar.) - prostor sa svodom; udubina za krevet also (njem.) - dakle altfatertul (njem. Altvaterstuhl) staromodni, vrlo komodni naslonja ("za djeda") altroche (tal.) - i te kako, dapae, kamoli amice (lat.) - prijatelju ampir (franc.) - stil u umjetnosti poetkom 19. stoljea, u doba Napoleona (oponaao stil Rimskog carstva; karakterizira ga kienost i raskonost) ampire-ezlong (franc. empire-chaiselongue) - ampirska poivaljka (isp. ampir) Andrea del Sarto (1486-1530) - firentinski
slikar iz razdoblja visoke renesanse androgin (gr.) - dvospolan, hermafroditski an pasan - v. en passant anlag (njem.) - tih, nijansa, karakter antenat (lat.) - predak anzihtskarta (njem.) - razglednica apage, satanas (gr.) - odstupi, sotono apartan (franc.) - osebujan, udan, neobian; jedinstven, izuzetan apodiktiki (gr.) - neosporivo, nepobitno, nuno, neophodno Arad - grad u zapadnoj Rumunjskoj, blizu dananje granice s Maarskom Arcirengarderittmeister (franc. i njem.) konjaniki kapetan streljake garde argumentum ad hominem (lat.) dokazivanje pomou osobnih, a ne stvarnih argumenata ariston (gr.) - vrsta automatskog glazbala Armeemassenartikel (njem.) - vojnika masovna roba artizan (lat.) - obrtnik, zanatlija; vjetak, majstor; umjetnik Ascona - grad u junoj vicarskoj agrau (njem. aschgrau) - pepeljastosiv atres (engl. address) - adresa Audaces fortuna juvat (lat.) - Hrabre slui srea auditor (lat.) - vojni sudac auflag (njem. Aufschlag) - oznaka pripadnosti vojnoj jedinici; soldati sa zelenim auflagima - vojnici intendanture, opskrbnici hranom Aula est pro nobis (lat.) - Dvor je uz nas Austerlitz - mjesto u dananjoj ekoj (danas Slavkov), kod kojega je Napoleon 1805. godine pobijedio austrijsko-rusku vojsku, jedna od najvanijih Napoleonovih pobjeda auzgang (njem. ausgang) - izlaz, slobodno Ave, victrix Eva! (lat.) - Zdravo, pobjednice Eva!

Badgastein - termalno ljeilite u Tirolu u Austriji

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

387

Miroslav Krlea: Drame

Rjenik

bagaa (franc.) - olo, bagra bago (ma.) - lo duhan, ostatak izgorjelog duhana bakfi (njem.) - dosl. prena riba; prenes. iparica, mlada neiskusna djevojka baks (engl. box) - boks bakunjinovski - pridjev izveden od imena Mihaila Bakunjina (1814-1876), ruskog revolucionara i anarhista baleteza (tal.) - balerina (u podrugljivom smislu) Bartk, Bela (1881-1945) - maarski kompozitor; inspiriran maarskim i ciganskim folklorom basta (tal.) - dosta batik (javanski) - nain bojanja tkanine u istonoj Aziji (pomou pelinjeg voska) Belzebub (hebr.) - avao, vrag, sotona benefaktor (lat.) - dobroinitelj berda (tur.) - glazbeni instrument, bajs, kontrabas bidermajer (njem.) - naziv za (malo)graanski stil iz 19. stoljea, osobito u izradi namjetaja, kojega karakteriziraju jednostavnost i udobnost biks (njem.) - viks, votilo, latilo, mast za cipele biljarcimer (njem.) - prostorija za igranje biljara bistenhalter (njem.) - steznik blankpancer (njem.) - svijetli, blistavi oklop blindrama (njem.) - "slijepi okvir", okvir bez ornamenata ili bez platna blondel - slika kojoj je autor Blondel Lancelot (1469-1561), flamanski slikar i graditelj, karakterizira ih bogatstvo ornamenata i boja); slika u takvom stilu uope boa constrictor (lat.) - udav bois-de-rose (franc.) - u boji ruina grma bola (engl. bowle) - vrsta pia od vina, eera i voa Bonnat, Lon (1833-1922) - francuski portretist i profesor na koli lijepih umjetnosti, vrstan tehniar, strogo se dri akademskih pravila i osporava impresionizam bordeaux (franc.) - vrsta francuskog vina iz okolice grada Bordeauxa borniran (franc.) - umno ogranien,

uskogrudan, glup bowle (engl.) - vrsta pia od vina, eera i voa (isp. bola) boza (tur.) - slatko pie od ita, kukuruza, rie i vode briftreger (njem.) - potar browning (engl.) - naziv za vrstu pitolja i drugog oruja (prema J. M. Browningu, engleskom konstruktoru oruja) bruderaft (njem.) - pobratimstvo; piti bruderaft - pobratimiti se bubant - uenik koji "buba" gradivo, ui napamet bez razumijevanja bur (njem.) - oficirski sluga, posilni

cabanelizam - prema francuskom slikaru Alexandreu Cabanelu (1823-1889, ugledni francuski akademski slikar, jedan od najeih protivnika impresionista) Calatrava - tvrava u panjolskoj; 1158 po njoj se nazvao viteki Red od Calatrave, koji se borio protiv Maura; Red je postojao sve do 19. stoljea Canaletto - pravim imenom Giovanni Antonio Canal (1697-1768), talijanski slikar, poznat po vedutama Venecije Canaletto-imitacija - v. Canaletto Canossa - mjesto u Italiji, u provinciji EmiliaRomagna; 1077. godine tamo se svetorimski (njemaki) car Henrik IV. pokorio papi Grguru VII. koji ga je ekskomunicirao jer je odbijao priznati vrhovnu vlast pape; Henrik se ponizio tako to je tri dana stajao u dvoritu dvorca gologlav i bos Czanne, Paul (1839-1906) - francuski slikar, postekspresionist; izvrio veliki utjecaj na slikarstvo 20. st. chemin de fer (franc.) - vrsta kartake igre cicisbeo (tal.) - kavalir udate ene, "kuni prijatelj" cintor (tal.) - "ograen prostor oko crkve koji slui ujedno kao groblje. Od talijanskog cimitero" (Krlea) Circumdederunt (lat.) - "Zahvatie me", prve rijei pogrebnog napjeva Circumdederunt me dolores mortis (Zahvatie me bolovi smrti); opijelo, sprovod, smrt cirkumdederunt - v. Circimdederunt

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

388

Miroslav Krlea: Drame

Rjenik

Cormon, Fernand (1845-1924) - slikar, ilustrator i likovni pedagog, vlasnik uglednog ateljea u Parizu krajem 19. i po. 20. stoljea, u kojem su djelovali Matisse, ToulouseLautec i Van Gogh; strogo se drao akademskih regula cornes d'abondance (franc.) - rogovi obilja corpora delicti (lat.) - predmeti koji dokazuju zloin Credo (lat.) - Vjerujem (u jednoga Boga), molitva; prenes: neija uvjerenja, naela crpe georgette (franc.) - krep-oret, svilena tkanina od valovite potke crescendo (tal.) - u glazbi: postepeno pojaavanje Crmagnard (franc.) - kromanjonac, ovjek iz paleolita (naziv prema francuskom mjestu Cro-Magnon pored kojega je u 19. stoljeu pronaeno uveno pretpovijesno nalazite) Crucifix (lat.) - raspelo, kri (ovdje kao kletva) cukerbeker (njem.) - slastiar cukervaser (njem. Zuckerwasser) zaeerena voda curriculum vitae (lat.) - tok ivota, ivotopis Czernowicz - danas Chernovtsy, grad u dananjoj sjeverozapadnoj Ukrajini, u podnoju Karpata; neko u austrijskoj Bukovini Czerny, Carl (1791-1857) - austrijski klavirist, kompozitor i glazbeni pedagog, uenik Beethovenov i uitelj Franza Liszta, najpoznatiji po svojim etidama, klavirskim kompozicijama za vjebanje arlston - ples izuzetno popularan nakon prvog svjetskog rata, nazvan prema amerikom gradu Charlestonu erkezi - narod koji obitava u srednjem Kavkazu u Rusiji dacovina (kajk.) - daa, namet, porez dajningrum (engl. dining-room) blagovaonica danse macabre (franc.) - mrtvaki ples Daumier, Honor (1808-1879) - francuski slikar i karikaturist; slikao svakodnevne motive s izraenom notom drutvenog prosvjeta

de facto (lat.) - ustvari, zaista defraudirati (lat.) - pronevjeriti, utajiti; defraudant - pronevjeritelj, varalica djeuner (franc.) - ruak, doruak djeuner dnatoire (franc.) - doruak poput objeda de longue haleine (franc.) - na dugi rok, dugotrajan Del Sarto - v. Andrea del Sarto De profundis clamavi ad te, Domine! (lat.) - Iz dubine vapijem k tebi, Gospodine! (poetak posmrtnog psalma) Derain, Andr (1880-1954) - francuski slikar, jedan od lanova fovistikog pokreta Detaille, douard (1848-1912) - francuski slikar, poznat po akvarelima u kojima prikazuje bitke i vojni ivot detaman (franc.) - odred vojnika odijeljen od glavnog dijela vojske i odreen za neki posebni zadatak Dienstfhrender (njem.) - slubujui asnik, deurni asnik difamantan (lat.) - klevetniki dijurnist (lat.) - dnevniar (vrsta nieg inovnika) dinstman (njem.) - javni slunik, posluitelj, tekli; ulini najamni posluitelj disakord (tal.) - nesklad, nesloga, neskladan skup zvukova disolucija (lat.) - raspadanje; rastava diston (lat.-gr.) - disonancija, nesuglasje, nesklad Divisionsfeldgericht (njem.) - Divizijski ratni sud doktor juris (lat.) - doktor prava domine (lat.) - gospodine dompteur (franc.) - krotitelj Donauwellenwalzer (njem.) - Valcer dunavskih valova dragoner (franc.) - v. dragun dragonski (franc.) - pridjev prema dragon ili dragun (v.) dragun (franc.) - prvotno vojnik u konjici koja je sjahivala prije boja; draguni ili dragoni su se kasnije od ostale konjice razlikovali jedino po uniformi dragunska regimenta - dragunski puk; v. dragun drajfirtltakt (njem.) - troetvrtinski takt (u

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

389

Miroslav Krlea: Drame

Rjenik

glazbi), takt valcera draperija (franc.) - zastor, tkanina namjetena u nabore Duga ulica - ulica u sreditu Zagreba koja se s Gornjeg grada sputa na Trg bana Jelaia, danas Radieva ulica durancija (lat.) - vrsta breskve

se vode ratne operacije "ex offo" (lat. ex officio) - po slubenoj dunosti ex privata (lat. ex privata diligentia) - iz vlastite marljivosti Exerzierreglement (njem.) - Vjebovnik

dentri (engl. gentry) - sitno plemstvo, plemii posjednici bez titula; klasa izmeu srednjeg stalea i plemstva dentri regimenta - puk sastavljen od dentrija (v.) eau de Cologne (franc.) - kolonjska voda egede (ma.) - gusle, violina egzercirplac (njem.) - vojno vjebalite eigentlich (njem.) - ustvari, zapravo einseitig (njem.) - jednostran, djelomian, pristran, povran, nepotpun ekrazirati (franc.) - razbiti, razoriti, dii u zrak (uz pomo ekrazita, vrste eksploziva) eksjezuit - bivi jezuit (isusovac) ekskvizitni (lat.) - izabran, probran; izvrstan, odlian, fin, osobit ekspozej (franc.) - izlaganje, kratak prikaz neega, izvjetaj ljen! (ma.) - ivio! emendacija (lat.) - naknadni ispravak nekog teksta empiriokriticizam (gr.) - subjektivistiki filozofski pravac s kraja 19. stoljea (osniva E. Mach); porie objektivno postojanje materije i razmatra stvari kao komplekse osjeta enchante (franc.) - oaran encijan (lat.) - vrsta biljke sa zvonolikom cvjetovima en passant (franc.) - u prolazu, uzgred, usput epidemipital (njem.) - kuna bolnica erarski (lat.) - dravni, koji pripada dravi ili se odnosi na dravnu blagajnu erpreser, Erpresser (njem.) - iznuiva, ucjenjiva eskamotirati (franc.) - sakriti, zatakati et compagnie (franc.) - i drutvo et finissons (franc.) - i zavrimo etapno puanstvo - narod u podruju gdje

Fhnrich (njem.) - zastavnik fajn (njem.) - fin, uglaen faksn, faksna (njem. Faxe) - kreveljenje, lakrdijaenje, cerenje fal (njem.) - krivo, lano famulus (lat.) - sluga, pomonik feler (njem.) - vojni lijenik, ranarnik feldflaa (njem.) - uturica Feldgerichtsordonnanz (njem.) - ordonanc (v.) vojnog suda feldgrau (njem.) - siva boja vojnikog odjela, sivomaslinasta boja feldkaplan (njem.) - vojni sveenik Feldmarschalleutnant (njem.) - jedan od najviih inova u austrougarskoj vojsci, podvojvoda ferbl (njem.) - vrsta kartake igre fertig (njem.) - vojnika komanda: "spremno!", "na gotovs!" fe (njem.) - lijep, elegantan feak (e.) - gizdelin, kico, hohtapler Fijuma - Rijeka (grad) filistar - malograanin, uskogrudan ovjek financ (njem.) - pripadnik financijske policije, utjeriva poreza fingiran (lat.) - izmiljen, lani, himbeni fingirati (lat.) - hiniti, pretvarati se fizik (gr.) - lijenik F. J. I - Franjo Josip I. (1830-1916) austrijski car od 1848. do smrti fligelhorn (njem.) - vrsta puhakog instrumenta, lovaki rog, krilni rog fligl (njem.) - krilo (zgrade) flobertica - djeja puka florentiner (tal.) - fjorentinac, firentinski eir, iroki slamnati eir flosar (njem.) - splavar flotezza (tal.) - nijansa boja folijant (lat.) - knjiga u formatu poluarka; debela velika knjiga forarbajter (njem.) - predradnik, poslovoa foringe (od njem Fhrung - voenje) -

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

390

Miroslav Krlea: Drame

Rjenik

koija, fijaker; foringa - koija, kirija forint, forinta (tal.) - novana jedinica u Austro-Ugarskoj frajla (njem.) - gospoica; prostitutka frajlica - umanj. od frajla (v.) frakli - mjerica, boica francjozefinizam - razdoblje, stil i nain vladanja u doba austrijskog cara Franje Josipa I. (vladao 1848-1916) frauli (njem.) - od milja prema njem. Frau, gospoa freh (njem.) - drzak, bezobrazan fremdencimer (njem.) - gostinjska soba fuksija - vrsta ukrasne biljke Fnferulaner (njem.) - pripadnik Pete ulanske pukovnije furioso (tal.) - u glazbi oznaka za divlje, brzo, burno izvoenje Furlan - stanovnik Furlanije, odnosno sjeveroistone talijanske pokrajine Friuli, u kojoj ivi dosta Slovenaca

galon (franc.) - irit, gajtan galoa (franc.) - kaloa, kaljaa; gornja cipela od gume koja se nosi kako se cipele ne bi isprljale blatom ganjak (njem.) - hodnik garibaldinski - pridjev prema imenu Giuseppea Garibaldija (1807-1882), talijanskog nacionalistikog revolucionara i voe pokreta za osloboenje Italije od Austrije i njeno ujedinjenje Gedankengang (njem.) - tijek misli Geheimrat (njem.) - tajni savjetnik (visoka inovnika titula) gemtlich (njem.) - u ugodnom raspoloenju, slobodno, "po domai" geeftsman (njem.) - trgovac, duandija Giraud-Teulon, Alexis - francuski antropolog iz 19. stoljea (djelo: Origines de la famille) glase (franc.) - sjajna pamuna tkanina glivajn (njem.) - vino kuhano sa eerom, cimetom i korom od limuna (koristilo se kao lijek protiv nazeba) Gndige (njem.) - milostiva Goya - Goya y Lucientes (1746-1828), panjolski slikar i grafiar, slikao prizore iz pukog ivota, ostvario stravine scene iz

pobuna, ludnica, no vrhunac svoga stvaranja dosegao u portretu gradaki - pridjev prema Gradac, stariji hrvatski naziv za grad Graz u Austriji grajzleraj (njem.) - "zagrebaki naziv za malu trgovinu, sitniariju. Od njemakog: Greislerei" (Krlea) Granada - grad u Andaluziji u junoj panjolskoj, vano sredite u vrijeme arapske vlasti, kasnije poznato sveuilino sredite granat (lat.) - vrsta dragog kamena tamnocrvene boje grande toilette (franc.) - velika sveana toaleta grandi (panj.-tal.) - visoki plemii, pripadnici najvieg plemstva grencerski (njem.) - graniarski, krajiki grosfater (njem.) - djed grosso modo (lat.) - u glavnim potezima gubernija (rus.-lat.) - najvia upravna jedinica u carskoj Rusiji gumiarabika - arapska guma, gusta tekuina koja se proizvodi od gume jedne afrike vrste akacije, a slui za lijepljenje gumipeta - ploica od gume koja se privruje ispod kone pete na obui, da bi se omekao, olakao i utihnjivao hod gumiradler (njem.) - u starom Zagrebu naziv za fijaker koji je na kotaima umjesto eljezne oplate imao gumu (kako bi inio to manje tropota) Grtel - dio Bea (njem. Grtel, pojas) Gyulai-husar - husar u slubi Franza Gyulaija, austrijskog generala; vodio austrijsku vojsku u bitci kod Magente u sjevernoj Italiji, protiv francuske i pijemontske vojske, u Drugom ratu za ujedinjenje Italije 1859-61, koji je zavrio porazom Austrije; u tim je borbama sudjelovalo dosta Hrvata

halbcilinder (njem.) - polucilindar, vrsta eira halt! (njem.) - stoj!, stani! haltovati (njem.) - zaustaviti haluga - alga harlekin (tal. arlecchino) - mali zastor koji regulira visinu otvora pozornice hausrok (njem.) - kuni kaput

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

391

Miroslav Krlea: Drame

Rjenik

hauzirer (njem.) - pokuarac, torbar, trgovac koji prodaje po kuama hauzmajster (njem.) - kuepazitelj havelok (engl.) - vrsta mukog kaputa Herrenzimmer (njem.) - soba za gospodu, muka soba hiperestezija (gr.) - bolesna osjetljivost hodna, hodna satnija - "satnija formirana i opremljena za polazak na ratite, Marschkompagnie. eta za bitku naoruana, kada prvi put kree u etapu, na ratite" (Krlea) Hoehn, Alfred (1887-1945) - njemaki pijanist hofrat (njem.) - dvorski savjetnik, visoki inovniki poloaj u Austro-Ugarskoj Hogarth, William (1697-1764) - engleski slikar i bakrorezac; slikar engleskih obiaja; djela su mu satirinog karaktera Holbein, Hans Mlai (oko 1497-1543) njemaki renesansni slikar, majstor portreta honved (ma.) - domobran Horacije - Kvint Horacije Flak (65. do 8. pr. n. e.) - rimski lirik, pjesnik oda i satira, autor djela Ars poetica (O pjesnikom umijeu) husar (ma.) - vojnik lake konjice ibercijer (njem.) - ogrta, dugaak jesenjski ili proljetni kaput Ihering (Jhering), Rudolf von (1818-1892) - njemaki pravni strunjak, otac sociologijske jurisprudencije ihtiosaur (gr.) - "riboguter", ribolika vrsta dinosaura koja je ivjela u vodi imitatio naturae (lat.) - oponaanje prirode imponderabilije (lat.) - sitnice, nevane stvari indigniran (lat.) - rasren, ozlojeen, ljut, zgaen infaman (lat.) - podao, gadan infamija (lat.) - podlost, gadost Infanteriegefreiter, infanterigefrajter (franc.-njem.) - pjeadijski kaplar infanterist (franc.) - vojnik pjeak infantkinja (lat.) - princeza, kraljevna, roakinja kraljevske kue infernalan (lat.) - paklenski, uasan in flagranti (lat.) - na djelu informator (lat.) - kuni uitelj

interurban (lat.) - meugradski, meumjesni (telefonski razgovor) invektiva (lat.) - uvreda, prijetnja inzultirati (lat.) - vrijeati, napasti irrparable (franc.) - nepopravljivo Ischl - Bad Ischl, grad i poznato termalno ljeilite u sredinjoj Austriji, neko ljetna rezidencija cara Franje Josipa i sredite mondenog ivota carske Austrije Isolani, Johann Ludwig Hektor (15861640) - hrvatski general u Austrijskoj slubi, kao voa hrvatskih konjanika sudjelovao 1632. godine u bitki kod Ltzena (v.) pod Wallensteinom (v.) i u drugim borbama u tridesetogodinjem ratu; ozloglaen zbog pljaki njegovih vojnika ius (lat.) - pravo izgled - pogled Jahrgang (njem.) - godite jermenski - armenski jeunesse dore (franc.) - zlatna mlade jopec (kajk.) - majmun; prenes: mamurluk, pijanstvo jour fixe (franc.) - ur-fiks, stalan dan u tjednu namijenjen za primanje gostiju, dan primanja judikatura (lat.) - pravosue, sudovanje, sudska praksa juridiki (lat.) - pravno, pravniki jurisprudencija (lat.) - pravna znanost jurist (lat.) - pravnik juristeraj (njem.) - pravna znanost kacenjamer, kacnjamer (njem.) mamurluk kadaver (lat.) - mrtvo tijelo, le kadet (franc.) - uenik oficirske kole, pitomac; u austrougarskoj vojsci trupni podoficir - kandidat za oficira kaftan (tur.) - dugi kaput, tradicionalna nonja naroda Centralne Azije i Turske; kasnije se nosio i u Europi kajita (nizoz.) - sobica, kabina na brodu kalabrez (tal.) - vrsta pustenog eira sa irokim obodom (prema tal. pokrajini Kalabriji) kaligrafija (gr.) - vjetina lijepog pisanja, krasopis

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

392

Miroslav Krlea: Drame

Rjenik

kaloa (franc.) - galoa, kaljaa; gornja cipela od gume koja se nosi kako se cipele ne bi isprljale blatom kamerad (franc.) - drug, prijatelj, kolega kamerdiner (njem.) - sobar, komornik kamilavka (novogr.) - kaluerska kapa kod pravoslavnih sveenika kaputa - ovjek koji nosi kaput (umjesto seljake surke ili radnike bluze), graanin, gospodin karmine (lat.) - gozba u poast pokojnika, daa karte(a) (tal.) - artiljerijska granata napunjena mecima koji se rasprsnu kada granata eksplodira Krtnerica - popularni naziv za beku Krtnerstrasse, ulicu koja je bila sredite bekog velegradkog ivota kasafrajla (njem.) - blagajnica, kasirica katalepsa (gr.) - uzetost volje keden (kajk.) - tjedan Kenard lajna - Cunard, britanska brodarska tvrtka koja je polovinom 19. stoljea prva uspostavila promet velikim transatlantskim linijskim brodovima (osniva i vlasnik Samuel Cunard); vlasnik slavnih brodova "Mauretania", "Lusitania", "Aquitania", "Queen Mary", "Queen Elizabeth"; lajna prema engl. line, linija Khuen-Hdervary, Karlo (1849-1918) hrvatski ban do 1903, nakon toga predsjednik ma. vlade; provoditelj maarizacije u Hrvatskoj kibla (njem.) - kabao (koji stoji u zatvorskoj eliji i slui za obavljanje nude) kirasir (franc.) - pripadnik posebnih pukova teke konjice kiraso (curacao) - liker od kore gorkih naranaa (po otoku Curacau u Karipskome moru) Kirman-perzer - bogatim ornamentima ukraeni perzijski tepih (naziv po gradu Kirmanu ili Kermanu u jugoistonom Iranu) kirmanski - v. Kirman-perzer klajnbirgerski (njem.) - malograanski klak (franc.) - sklopljivi visoki eir (cilindar) klakson (engl.) - automobilska truba Klasenerster (njem.) - prvi u razredu, najbolji ak

klervoajantan (franc.) - pronicljiv; vidovit, proroanski knajpovski - pridjev prema njem. lijeniku Sebastianu Kneippu (1827-1897), upniku u bavarskom mjestu Wrishofenu, izumitelju metode hidropatskog lijeenja (lijeenja hladnim i toplim kupkama, mineralnom vodom i sl.) knalefekt (njem. knallen, pucati, opaliti) buni efekt koantro (franc. cointreau) - vrsta likera Koever - pokuarac, sitni trgovac koji ide po kuama (naziv prema slov. pokrajini Koevje, iji su se stanovnici bavili tim poslom) Kodly, Zoltn (1882-1967) - maarski kompozitor i sakuplja folklorne grae, suradnik Bele Bartka, inspiriran maarskom folklornom glazbom kolonel (franc.) - pukovnik kolonenduft (njem.) - zadah vojske u maru, u koloni koncedirati (lat.) - dopustiti, priznati, odobriti koncilijantnost (lat.) - pomirljivost, popustljivost, sklonost kompromisu koncipijent (lat.) - odvjetniki pripravnik, perovoa kondolencija (lat.) - izraavanje suuti kondotjer (tal.) - voa najamnih vojnih druina u 14-16. st. u Italiji; plaenik, pustolov Kniggraetz - grad u dananjoj ekoj (eki naziv Hradec Krlov), kraj kojega su 1866. Prusi pobijedili Austriju (bitka kod Sadove), nakon ega je dolo do ujedinjenja Njemake pod Pruskim vodstvom konta (njem. Kunde) - muterija, stranka, stalan kupac konvolut (lat.) - svitak, smotak kopfus (njem.) - hitac u glavu, pogodak u glavu koprofag (gr.) - govnoder Korasan (Khorasan)- povijesna regija koja je obuhvaala dijelove dananjeg Irana, Turkmenistana i Afganistana; po njoj su dobili ime uveni tepisi koji se tamo proizvode korijandoli (tal.) - areni papirii koji se

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

393

Miroslav Krlea: Drame

Rjenik

bacaju na zabavama kota (njem.) - hrana, prehrana koutovska brada - brada kakvu je nosio maarski politiar Lajos Kossuth, voa maarske revolucije 1848-49. kotiljon (franc.) - drutveni ples popularan u 18. i 19. st. u Francuskoj; poetni ples na zabavi kozer (franc.) - ovjek koji ugodno pripovijeda, koji umije dobro zabaviti druge, askalo, zabavlja kraherl (njem.) - pie od sode i nekih slatkih primjesa krajcar (njem. Kreutzer) - sitan novac u Austro-Ugarskoj krajcerblat (njem.) - novine koje se prodaju za jedan krajcar (v.), jeftine senzacionalistike novine krakeler (njem.) - svadljivac, ovjek koji izaziva svae; afera krampampula (njem.) - rakija borovika, klekovaa, trenjevaa krasno (rus.) - crveno kraval (njem.) - vika, buka, uzbuna, svaa, skandal, mete kreton (franc.) - vrsta jake tkanine za zavjese, namjetaj i sl. Krimski rat - rat Rusije protiv saveznika Velike Britanije, Francuske, Sardinskog kraljevstva i Turske (1853-1856), zavrio ruskim porazom; cilj mu je bio zaustaviti irenje Rusije nautrb propadajueg Turskog carstva kronenorden (njem.) - krunski red, visoko odlikovanje u Austro-Ugarskoj ksindl (njem. Gesindel) - banda, fukara Kubin, Alfred (1877-1959) - austrijski grafiar i ilustrator, poznat po crteima snovitih, esto morbidnih tema Kufstein - grad u Tirolu u Austriji; snano vojno uporite, poznata tvrava Geroldseck iz 13. stoljea kujon (franc.) - hulja, podlac; muitelj, progonitelj (niih od sebe) kujonirati (franc.) - izvrgavati muenju, progoniti na najpodliji nain Knstler (njem.) - umjetnik kunstzamler (njem.) - sakuplja umjetnina kuraa (franc.) - hrabrost

kurclus (njem.) - kratki spoj kuzen (franc.) - neak, brati, roak kuzina (franc.) - neakinja, sestrina, roakinja kvargl - vrsta pikantnog sira kverulant (lat.) - pravda, osoba koja se rado tui; svadljivac, gunalo; kverulantstvo zanovijetanje, stalno traenje pravde kvinta (lat.) - jedan od naina zadavanja udaraca u maevanju k. z. - kratica za Kazneni zakonik lcherlich (njem.) - smijeno ladanjski - seoski lady patroness (engl.) - zatitnica, pokroviteljica, patronesa lagav - bava lajdenska boca - vrsta kondenzatora, staniolom obloena boca koja slui za prikupljanje elektriciteta (naziv prema nizoz. gradu Leydenu) lajstung (njem.) - djelo, in, napor lajtnant (franc.-njem.) - potporunik lak-firtelue (njem.) - lakirana "etvrtcipela", vrsta plitke, obino enske cipele larmoajantan (franc.) - suzan, plaan, cmizdrav laufrit (njem.) - trei korak, trk Lautramont, Comte de (1846-1870) pravim imenom Isidore Ducasse, francuski pjesnik, zaetnik pjesama u prozi; "prokleti pjesnik", za ivota nepoznat, "otkrili" su ga nadrealisti; najpoznatije djelo: Les Chants de Maldoror lazar (hebr.) - bogalj, bolestan ovjek, prosjak L' embarquement pour Cythere (franc.) "Odlazak za Citeru", "Ukrcavanje za Cytheru", uvena slika franc. slikara Antoinea Watteaua (1684-1721) lermedl (njem.) - naunica, uenica u privredi, "egrtica" liht (njem. licht) - svijetao lihtkapuciner (njem.) - svijetli kapuciner (kapuino), svijetla bijela kava lister (njem.) - vrsta sjajne, lagane tkanine za muke kapute livreja (franc.) - uniforma slugu, vratara i sl. livriran (franc.) - sluga odjeven u livreju (v.)

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

394

Miroslav Krlea: Drame

Rjenik

lozung (njem.) - lozinka Lubbock, John (1834-1913) - engleski antropolog i teoretiar prava, prouavao porijeklo suvremene civilizacije istraujui pretpovijest i primitivne narode; djelo: The Origin of Civilization and the Primitive Condition of Man luft (njem.) - zrak; praznina, nita luknja (njem.) - rupa lungenus (njem.) - pogodak u plua Ltzen - mjesto u Saskoj, u Njemakoj, kod kojega se 1632. godine u tridesetogodinjem ratu odigrala bitka izmeu vedskog kralja Gustava i njemake carske vojske pod vodstvom ekog vojskovoe Albrechta Wallensteina; takoer i mjesto Napoleonove pobjede nad Prusima i Rusima 1813. godine mahista - pristaa filozofije E. Macha (v. empiriokriticizam) matre d' htel (franc.) - glavni konobar, natkonobar, ef sale (njem. Ober) majna (prema njem.-engl.) - rudnik major-auditor (lat.) - major-vojni sudac makao - vrsta kartake igre Makart, Makartstil, makartovski - u stilu Hansa Makarta (1840-1884), austrijskog slikara velikih dekorativnih kompozicija; po njemu se Makart-stilom nazivaju interijeri pretrpani pokustvom, sagovima i sl. malaga (panj.) - vrsta slatkog i jakog vina malta (njem.) - carina, carinarnica; brklja, brana na ulazu u grad (na kojoj se naplaivala pristojba za ulaz u grad) manikirka (franc.) - osoba koja se bavi manikiranjem, njegom ruku i nokata manliherica (njem.) - "austrougarska vojnika puka koju je konstruirao njemaki graditelj oruja Ferdinand Ritter von Mannlicher (1848-1904)" (Krlea) marcia funebre (tal.) - posmrtni mar Marija Stuart (1542-1587) - kotska kraljica koja je vladala Engleskom, zatoila ju je i pogubila engleska kraljica Elizabeta I; njezina sudbina tema je djela mnogih pisaca, skladatelja i slikara marineblau (njem.) - modro marocain-svila (franc.) - maroken, vrsta svilene tkanine

Marsilja - Marseille (grad u Francuskoj) mare - stoka markompanija (njem.) - u austrijskoj vojsci eta koja je odreena za polazak na bojite martiromanija (gr.) - ludilo kod kojega ovjek eli biti patnik, bolesna strast za podnoenje muka martoloz (tur.) - naziv kojim su Turci u 16. i 17. stoljeu nazivali krane koji su sluili kao vojnici u turskim pograninim gradovima; openito: vojnik, vojniina Maschinenkrieg (njem.) - rat strojeva masreglovati (njem.) - otro postupati s nekim, strogo kazniti Massenkrieg (njem.) - masovni rat masseuse (franc.) - maserka maamoda (franc. marchande de mode) ena koja pravi eire, modistica maingever (njem.) - strojnica, mitraljez Matisse, Henri (1869-1954) - francuski slikar, grafiar i slikar, postimpresionist, jedan od utemeljitelja fovizma matoidno (tal.) - ludo, suludo, luckasto Medveak - potok u Zagrebu koji tee od Sljemena do rijeke Save, danas je djelomino natkriven; zagrebaka gradska etvrt merci (franc.) - hvala meter (franc. metteur) - slagar koji sloene retke slae u stranice, koji priprema novine za tisak metresa (franc.) - ljubavnica, konkubina mikromanija (gr.) - umanjivanje vlastite vrijednosti, skromnost (suprotno od megalomanije) minderwertig (njem.) - manje vrijedan modisteraj (njem.) - radionica enskih eira molestirati (lat.) - dosaivati, smetati moluskno (lat.) - poput mekuca Mondscheinsonata (njem.) - Mjeseeva sonata (Beethoven) monstranca (lat.) - posuda u kojoj se uva hostija moral insanity (engl.) - moralno ludilo, vrsta ludila s antisocijalnim nagonima; pomanjkanje etikog rasuivanja i osjeaja morfinist (njem.) - ovjek koji uzima morfij, ovisnik o morfiju mormoni - vjerska sekta u Americi koja dozvoljava mnogoenstvo

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

395

Miroslav Krlea: Drame

Rjenik

Munch, Eduard (1863-1944) - norveki ekspresionistiki slikar mundharmonika (njem.) - usna harmonika Munka - pogrdan izraz za Maara mutarda (tal.) - senf, goruica Nad Lipom - ulica u zapadnom dijelu Zagreba nahtopf (njem.) - nona posuda, kahlica Neanderthal - mjesto pored Dsseldorfa u Njemakoj gdje je 1856. pronaena lubanja praovjeka, po njemu nazvanoga neandertalac nebosklon - obzor, horizont nemes (ma.) - plemi Nerejide - u starogrkoj mitologiji keri Nereja, morskog boanstva, vladara Egejskog mora; najpoznatija od 50 Nerejida je Tetida, Ahilejeva majka niger (engl.) - crnac nobl (franc.) - plemenit, otmjen noblesa (franc.) - plemstvo, aristokracija, nobilitet nor (njem.) - lud, budalast notromo (tal.) - voa palube nota bene (lat.) - pamti dobro Nova Ves - zagrebaka ulica, sjeverni produetak Kaptola nuvori (franc.) - skorojevi, ovjek koji se naglo obogatio, osobito u vrijeme rata oberlajtnant (njem.-franc.) - natporunik; oberlajtnant jeger - natporunik lovake kompanije Oberleutnant (njem.-franc.) - natporunik oberst (njem.) - pukovnik ocalno - elino odiozno (lat.) - neugodno, mrsko, odbojno, odvratno oficirsdiner (njem.) - poslunik, posilni, sluga kod oficira, "momak" oldenburger (njem.) - vrsta jakih konja (naziv prema sjevernonjemakoj pokrajini Oldenburg) ol rajt (engl. all right) - u redu onkl (njem.) - stric, ujak opica (kajk, prema njem. Appe) - majmun ordonanc (franc.) - vojnik ili asnik dodijeljen zapovjedniku za ispomo, prenoenje naredbi i druge poslove

orkestrion (gr.) - mehaniki glazbeni instrument (na runi ili elektrini pogon) koji oponaa sviranje cijelog orkestra pacer (njem.) - eprtlja, neznalica, nespretnjakovi padiah (perz.) - veliki ah, titula orijentalnih vladara palir (njem.) - graevni poslovoa, ef zidara panoptikum (gr.) - muzej votanih figura; prenes: smjesa arolikih predmeta paoma - palma papirmae (franc.) - v. papier-mch papier-mch (franc.) - papirna masa pomijeana s ljepilom, kredom, gipsom i sl, od koje se izrauju razliiti predmeti; ljepenka par distance (franc.) - na razmaku par terre (franc.) - na zemlji, klonuo parhet (njem.) - pamuna tkanina s dlaicama s jedne strane paroksizam (gr.) - vrhunac, kulminacija uzbuenja parta (njem.) - osmrtnica, objava neije smrti parveni (franc.) - skorojevi, novobogata patroness (engl.) - pokroviteljica patrontaa (njem.) - kona torba za dranje metaka, fieklija, nabojnjaa Pavane pour une Infante dfunte (franc.) - "Pavana [vrsta plesa] za preminulu infantkinju" pede libero (lat.) - nogom slobodnom perfidija (lat.) - lukavost, himba, laljivost, zlomislenost peri - perorez, no na rasklapanje perovoa - pisar, biljenik pertraktiran (lat.) - raspravljen perzer - perzijski tepih petroler - pristaa Parike komune (1871) koji su petrolejem polijevali javne zgrade i palili ih; revolucionar-palikua pigra massa (lat.) - lijena, nepokretna gomila pinkl (njem.) - zaveljaj, naramak pita - hrana pizzicato (tal.) - trzanje prstom ice na muzikom instrumentu planetarica - astrologinja koja tumai ljudsku sudbinu "zapisanu u zvijezdama"

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

396

Miroslav Krlea: Drame

Rjenik

plastron (franc.) - tvrda "prsa" kod haljina i mukih koulja platfisi (njem.) - ravna stopala pled (engl. plaid) - kockasti vuneni ogrta; debeli vuneni al pledoaje (franc.) - obrambeni govor, govor tuitelja ili branitelja, najee: zavrna rije tuitelja ili branitelja plehmuzika (njem.) - limena glazba plein pouvoir (franc.) - neograniena punomo pleinair (franc.) - puno svjetlo; slika raena u prirodi, na punom svjetlu, pod vedrim nebom (ne u ateljeu) plener - v. pleinair pljeiv - elav poitanje - potovanje pogle (kajk.) - pogledaj porte-p (franc.) - portepeja, uprta, remen za noenje oruja portijera (franc.) - zastor nad vratima postekleti (kajk.) - pobijesniti postwaldmllerovski - prema Ferdinandu Georgu Waldmlleru, jednom od najpoznatijih slikara bidermajera (v.) Potok - dananja Tkalieva ulica u Zagrebu (njom je stvarno neko tekao potok) povjesmo - sveanji lana koji se navija oko preslice; uope: lan, kudjelja, vuna praktikus (lat.) - praktiar, snalaljiv ovjek, oportunist, pragmatiar, prilagodljiva osoba prebendar (lat.) - posjednik prebende, crkvenog posjeda kojega na koritenje dobije neki vii sveenik preparand (lat.) - uenik uiteljske kole preparandist - isto to i preparand (v.) preponderantno (lat.) - preteno, odluujue, izvanredno, izrazito presumptuozno (lat.) - umiljeno, uobraeno; objesno, drsko prima (lat.) - prvi violinist u ciganskoj glazbi princesse (franc.) - kneginja, princeza princkarlovski - na nain princa Karla, odnosno kasnijeg austrijskog cara Karla I. (1887-1922, vladao kratko u vrijeme I. sv. rata, 1916-1918) pristav - nii inovnik pro futuro (lat.) - za budunost, ubudue protee (franc.) - tienik, osoba koja se

nalazi pod neijom zatitom, pokroviteljstvom provijant (tal.) - ivene namirnice, hrana, opskrba (vojnika) provijantura (tal.) - intendantura, kancelarija koja upravlja provijantom (v.) pulman (engl.) - vrsta eljeznikih kola

qui pro quo (lat.) - "koji za koga", nesporazum, zamjena osoba radirung (njem.) - slika ili crte dobiven radiranjem, slikanjem iglom za graviranje (npr. u bakru); bakrorez, bakropis raison d' tre (franc.) - razlog postojanja, smisao ivota rajthozne (njem.) - hlae za jahanje rapir (franc.) - vrsta dvosjeklog maa rauber (njem.) - razbojnik reasumirati (lat.) - rezimirati, saeto iskazati rebel (lat.) - pobunjenik, buntovnik, ustanik, odmetnik Regimentstrain (franc.-njem.) - pukovska komora rekvirirati (lat.) - v. rekvizicija rekvizicija (lat.) - privremeno ili trajno oduzimanje imovine od graana (za potrebe vojske) resantiman (franc. ressentiment) - ponovna pojava nekog, uglavnom bolnog, osjeaja Reserveoberleutnant (njem.) - rezervni natporunik respective (lat.) - odnosno, dotino, to se odnosi na svakog posebno ret (njem.) - zatvor retur (franc.) - povratak; na pismima oznaka da se poiljka vraa poiljatelju reverenda (lat.) - sveenika haljina, mantija riet (njem.-ma.) - jelo od jemene prekupe i graha; smjesa svega i svaega, zbrka rigoroz (lat.) - strogi ispit na sveuilitu (doktorski ispit) rikcug (njem.) - povlaenje, uzmak Rimbaud, Arthur (1854-1891) - francuski pjesnik, pretea simbolizma i nadrealizma; poeziju poeo pisati sa 17 godina, a prestao sa 20, otkad ivi pustolovnim ivotom po Europi i Africi; glavna djela: poema "Pijani brod", zbirke poezije "Sezona u paklu", "Iluminacije"

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

397

Miroslav Krlea: Drame

Rjenik

ritmajstor (njem.) - konjiki kapetan rocbub (njem. Rotzbube) - balavac, mrkavac rodomontada - hvalisanje, hvastanje, razmetanje (naziv prema Rodomonteu, liku iz Ariostovog epa "Bijesni Orlando") rojta (ma.) - resa romar (od Roma - Rim) - hodoasnik rotildovski - prema obitelji Rotschild, neizmjerno bogatim i utjecajnim bankarima safijanski - pridjev prema safijan, fino izraena ovja ili kozja koa (prema gradu Saffi u Maroku) saktuh (njem.) - depni rupi salonrok (njem.) - salonski kaput, sveani crni kaput do koljena salvarzan (lat.) - lijek protiv sifilisa, malarije, tifusa i drugih bolesti Sankt Plten - grad u sjeveroistonoj Austriji, Santa Lucia - mjesto u Italiji, kod kojega se 1848. godine odigrala bitka izmeu Austrije i Pijemonta (car Franjo Josip netom je stupio na prijestolje) satrapski (gr.) - okrutan, samovoljan, tiranski (prema satrap - staroperzijski carski namjesnik) saturnalije - u starom Rimu sedmodnevni veseli narodni praznik u ast boga Saturna; pretea dananjeg karnevala Sauer, Emil von (1862-1942) - njemaki pijanist i kompozitor Savigny, Friedrich Karl von (1779-1861) njemaki pravnik, pravni znanstvenik i filozof, osniva "povijesne kole" u jurisprudenciji Schnberg, Arnold (1874-1951) - austrijski kompozitor, kasnije emigrirao u Sjedinjene Drave; utemeljitelj dvanaestotonskog glazbenog sustava (dodekafonije), jedan od najutjecajnijih kompozitora 20. stoljea Schubert, Franz (1797-1828) - austrijski skladatelj iz razdoblja romantike, majstor njemake popijevke se (kajk.) - sve second-empire (franc.) - Drugo carstvo; umjetniki i obrtniki stil iz vremena vladavine francuskog cara Napolena III (vladao 1852-1870) Sedan - grad na rijeci Meuse u Francuskoj,

gdje je u francusko-pruskom ratu 1870. godine poraen i zarobljen Napoleon III. Segonzac, Andre Dunoyer de (1884-1974) - francuski slikar i ilustrator, sudionik Jesenskog salona 1903. (salona odbijenih); kasnije kubist Seidenbonbon (njem.) - svileni (blistavo pocakljeni) bombon sekond-ampir - v. second empire sekt (franc.) - neko naziv za proek, danas za pjenuac (ampanjac) sekundarijus (lat.) - drugi lijenik u bolnici, pomonik i zamjenik primarijusa Semipalatinsk - glavni grad istoimene oblasti u dananjem Kazahstanu (nekada u Rusiji, odnosno SSSR-u) senzal (tal.) - meetar, broker, burzovni posrednik separatcug (lat.-njem.) poseban vlak septemvirski (lat.) - pridjev prema septemvir, lan Stola sedmorice, neko najvieg suda u Hrvatskoj serbus (lat.) - sluga! va sam sluga! (pozdrav) serean (od franc. sergeant) - andar u negdanjoj Vojnoj krajini; vojnik uope serkl (franc. cercle) - krug, drutvo, skup servijeta (franc.) - ubrus, salveta servirti (njem.) - stoli za posluivanje servus (lat.) - sluga, va sam sluga (pozdrav) signum laudis (lat.) - "znak zahvalnosti", odlikovanje u Austro-Ugarskoj si grande (tal.) - tako velika skerco (tal. scherzo - ala) - mala glazbena kompozicija u veselom tempu skicenbuh (njem.) - crtanka (za skiciranje) so (njem.) - tako soanjiran (franc.) - njegovan, dobra izgleda, dotjeran soareja (franc. soire) - veernje druenje, veernje posijelo solipsizam (lat.) - u filozofiji ekstremni subjektivizam, odnosno priznavanje jedino vlastitog "ja" kao jedine realnosti i negiranje postojanja vanjskog svijeta (koji je samo predodba toga "ja"); sebinost, egoizam sordina (tal.) - prigunica, glazbeni ealj, naprava za priguivanje glazbenih instrumenata; sa sordinom - prigueno, muklo, bezglasno

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

398

Miroslav Krlea: Drame

Rjenik

souper (franc.) - veera statarijalno (tal. statario - prijeki sud) pomou prijekog suda, otrim mjerama status praesens (lat.) - sadanje stanje steeple-chase (engl.) - konjska trka sa zaprekama Stirner, Max (1806-1856) - njemaki filozof, zastupnik ekstremnog individualizma, egoizma i anarhizma Strauss, Richard (1864-1949) - njemaki skladatelj i dirigent, autor brojnih orkestralnih kompozicija (Smrt i transfiguracija, Tako je govorio Zaratustra) i opera (Saloma) strametar - narednik (najvii podoficirski in u austrijskoj vojsci) strit (engl. street) - ulica Stundenhotel (njem.) - hotel u kojem se sobe iznajmljuju na sat (za ljubavnike) stuporozan (lat. stupor - neosjetljivost, tupost) - ukoen, neosjetljiv, tup subalteran (lat.) - podreen sutana (tal.) - odjea katolikog sveenika koja se nosi izvan bogosluja, reverenda, mantija Sveti Duh - zagrebaka gradska etvrt sjeverozapadno od sredita, nazvana po istoimenoj crkvi alata - zagrebaka gradska etvrt, na breuljcima sjeveroistono od sredita grada antaa (franc.) - runi in s ciljem da se doe do neega (npr. ucjena, iznuivanje, zastraivanje) aukeltul (njem.) - stolica za ljuljanje i (rus.) - ruska juha od kiselog kupusa ili zelja engajst (njem.) - "lijepi duh", obrazovan ovjek sa smislom za umjetnost eribrendi (engl. cherry-brandy) - vrsta pia, trenjevaa, vinjevaa estilo - estar iber (njem.) - pekulant, krijumar; ratni profiter icengraben (njem.) - streljaki rov, jarak if (njem.) - brod ifon (franc.) - tanko bijelo platno ikati se (prema franc. chic) - dolikovati, pristajati

kaf (njem.) - plia posuda za vodu, sa dva uha za noenje kapular (tal. scapola - plea, lopatica) dvije platnene svetake sliice spojene uzicom; nose ih vjernici kao amajliju laganfal (njem.) - kap, udarac kapi lajer (njem.) - veo, koprena marn (njem.) - vrsta jela od brana, mlijeka i eera, drobljenac; prenes: nevrijedna stvar, triarija mirglpapir (njem.) - brusni papir muk (njem.) - nakit, ukras openhauerski - pridjev prema njemakom filozofu Arthuru Schopenhaueru (17881860, metafiziki voluntarist, pesimist; najvanije djelo: Svijet kao volja i predodba) otar (njem.) - postolar pajscimer (njem.) - blagovaonica panciranje (njem.) - etnja pancirati (njem.) - etati panierajteri (njem.) - "panjolski jahai", vrsta iane prepreke, krstila pilberg (Spielberg, Spilberk) - utvrda u gradu Brnu u Moravskoj, poznati zatvor za politike zatvorenike u habsburko vrijeme prengtik (njem.) - geler, krhotina granate rajbti (njem.) - pisai stol rajpti - v. rajbti tacun (tal.) - duan, prodavaonica, trgovina taheldrat (njem.) - bodljikava ica talmajster (njem.) - konjunik tamperl (njem.) - mala aica za estoka pia tatpelc (njem.) - sukneni zimski kaput podstavljen krznom tekragn (njem. Stehkragen) - tvrdi ovratnik telampa (njem.) - "stojea lampa", svjetiljka na visokom stalku templiranje (njem.) - udaranje iga, peaenje tenkati (njem.) - zadirkivati, izazivati svau ticpunkt (njem.) - uporite tikeraj (njem.) - vez, vezivo tilleben (njem.) - mrtva priroda tirnerijanski - pridjev prema njem. filozofu Maxu Stirneru (1806-1856, zastupnik ekstremnog individualizma, egoizma i anarhizma) tokerl (njem.) - stolica bez naslona

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

399

Miroslav Krlea: Drame

Rjenik

trickar (engl. streetcar) - tramvaj turmataka (njem.) - juri, estoki napad turmbrigada (njem.) - jurina brigada ubladenkasten (njem.) - ormar s ladicama uft (njem.) - podlac, pokvarenjak, lopov varc-gelb (njem. schwarz-gelb) - crno-uti (boje austrijske carske zastave) varckinstler (njem.) - osoba koja se bavi crnom magijom, arobnjak; arlatan, opsjenar vefel (njem.) - buncanje vermati (njem.) - sanjariti, eznuti tajlorizacija - provoenje naela amerikog inenjera F. Taylora (v.) talar (lat.) - starorimska tunika do gleanja; duga haljina sveenika, sudaca, odvjetnika i sl. Tante (njem.) - tetka Taormina - grad i ljetovalite na Siciliji Taylor, Frederick Winslow (1856-1915) ameriki inenjer koji je razradio sustav za organizaciju rada i metode za normiranje rada strojeva i radnika Tebris - Tabriz, grad u sjeverozapadnom Iranu, uven po proizvodnji tepiha templarski red - templari, srednjovjekovni vitekomonaki red, naziv dobili po jeruzalemskom hramu; poznati i pod nazivima Vitezovi sv. Ivana Jeruzalemskog, Ivanovci, Hospitalci, Rodski vitezovi, Malteki vitezovi (red je osnovan u Jeruzalemu za vrijeme kriarskih ratova, 1309. preselili su se na grki otok Rodos nakon gubitka teritorija u Svetoj zemlji, te konano na Maltu, koju su dobili u svoj posjed) tercijarno doba - u paleontologiji naziv za doba prije pojave ovjeka terenti (njem.) - terenski stol, zemljini stol (s izraenim umanjenim objektima) Tigermilch (njem.) - "tigrovo mlijeko", vrsta vina tinktura (lat.) - ljekarija u obliku tekuine, tekui ekstrakt biljaka Tisza, Istvan (1861-1918) - grof, maarski politiar, predsjednik vlade 1903-05. i 191317., nositelj politike tlaenja nemaarskih naroda Ugarske, ubijen u atentatu Tobija - Ime biblijskog mladia koji se u snu

borio s anelom. tokaji (ma.) - tokajac, vrsta vina (po gradu Tokaju) Tolna - upanija u junoj Maarskoj, sredite grad Szekszrd totalizator (lat.) - mehaniko brojilo na konjskim utrkama koje pokazuje koliko je novca uloeno na pojedinog konja; klaenje na konjske utrke tram (njem.) - greda, potoporanj traverza (tal.) - greda Traviata - opera slavnog talijanskog skladatelja Giuseppea Verdija (1813-1901), napisana 1853. trinkgeld (njem.) - napojnica, manja novana nagrada, sitni tromelfajer (njem.) - "bubnjarska vatra", uestala paljba iz veeg broja topova pred juri trotl (njem.) - eprtlja, glupan trumeau (franc.) - trimo, zid izmeu dva prozora; visoko ogledalo postavljeno izmeu dva prozora tumult (lat.) - mete, buka, vreva, zbrka

berspannt (njem.) - prenapet, pretjeran ulan (polj.-tur.) - konjanik naoruan kopljem, kopljanik ulanski - v. ulan ultramontanac (lat.) - pristaa ultramontanizma, klerikalac (doslovno znai onaj koji je s onu stranu gore, odnosno Alpa, iz perspektive zapadne Europe, odnosno Talijan, pristaa pape i klerikalizma) um Gottes Willen (njem.) - za volju boju, zaboga Umbrija - pokrajina u sredinjoj Italiji (gl. grad Peruggia) ungemtlich (njem.) - neugodan unikum (lat.) - neto jedinstveno, izuzetno un succs incroyable! (franc.) nevjerojatan uspjeh untertand (njem.) - "sklonite podzemno na fronti. Od njemakog: Unter stand. Sklonite od artiljerijske paljbe, vatre. Jama se kopa nekoliko metara u dubljinu" (Krlea) urbi et orbi (lat.) - gradu (Rimu) i svijetu, svima (izraz se koristi kad papa, koji je ujedno i rimski biskup, blagoslivlja svoj grad i

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

400

Miroslav Krlea: Drame

Rjenik

cijeli svijet) utriran (lat.) - pretjeran, prekomjeran vafenrok (njem.) - kratak asniki kaput vajnkarta - v. vajnkarte vajnkarte (njem. Weinkarte) - vinska karta vakuhinja (njem.-hrv.) - praonica rublja, mjesto za iskuhavanje rublja vati (njem.) - umivaonik veltanaung (njem.) - svjetonazor, pogled na svijet vengerski (rus.) - maarski, ugarski Verdienstkreuz (njem.) - "kri za zasluge", austrougarsko vojniko odlikovanje veronal (prema tal. gradu Veroni) - kemisjki spoj, sredstvo za uspavljivanje, u veim dozama smrtonosan Veronese, Paolo (1528-1588) - pravim imenom Paolo Caliari, glasoviti venecijanski renesansni slikar verthajmica (njem.) - vrsta vrlo sigurne brave Veuve Cliquot (Clicquot) - jedna od najpoznatijih vrsta francuskog ampanjca vicig (njem.) - duhovit, aljiv vicinalni (lat.) - oblinji, susjedni; vicinalni vlak - sporedna, obino uskotrana eljeznica za lokalni promet vilanji (ma.) - vrsta maarskog vina (naziv prema vinorodnoj regiji Villny) violencija (lat.) - estina, silina virginija - prema amer. saveznoj dravi Virginiji, dugaka tanka cigara, savijena oko slamke koja se prije puenja izvue vis maior (lat.) - via sila vitriol (lat.) - sulfat, sol sumporne kiseline

von oben (njem.) - s visoka, odozgo, prezirno votant (lat.) - prisjednik, porotnik, trei lan sudskog vijea koji nije ni predsjednik ni izvjestitelj vijea Vrbik - dio Zagreba (u Trnju, juno od sredita grada) vsjoravn (rus.) - svejedno Wache (njem.) - straa Wallenstein, Albrecht Wenzel von (15831634) - austrijsko-eki general, zapovjednik njemake carske vojske u tridesetogodinjem ratu Wedgwood - naziv za stil proizvodnje keramikog posua, nazvan po proizvoau Josiahu Wedgwoodu (1730-1795), slavnom engleskom keramiaru, reprezentu engleskog neoklasicistikog stila 18. stoljea wenigstens (njem.) - barem Ypern - grad u Belgiji, poznat po velikim bitkama u I. sv. ratu zekser (njem.) - sitni novac u AustroUgarskoj, isprva 6 krajcara, a kasnije 20 filira) Ziegelofen (njem.) - ciglarska pe, ciglana Zurrigo (tal.) - Zrich, grad u vicarskoj aket (franc.) - kaputi, prsluk ovijalno (franc.) - veselo, vedro, nestano, srdano; milostivo, pokroviteljski

Klasici hrvatske knjievnosti na CD-ROM-u Drama i kazaliste

401

You might also like